Manuel du propriétaire | KTM 400 SX Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
47 Des pages
Manuel du propriétaire | KTM 400 SX Manuel utilisateur | Fixfr
Art.Nr. 3.205.72 11/99
2000
OWNERS HANDBOOK
MANUALE D’USO
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BEDIENUNGSANLEITUNG
400/520 SX, EXC RACING
IMPORTANT
IL EST RECOMMANDE DE LIRE CE MANUAL D'UTILISATION
COMPLETEMENT ET ATTENTIVEMENT AVANT DE SE SERVIR
POUR LA PREMIERE FOIS DE LA MOTO.
PORTER UNE ATTENTION SPECIALE AUX PARAGRAPHES
MARQUES DE LA MANIERE SUIVANTE:
ATTENTION
SI L'ON NE RESPECTE PAS CES INDICATIONS, IL PEUT S'ENSUIVRE UN
DOMMAGE CORPOREL.
ATTENTION
!
!
LE NON-RESPECT DE CES CONSEILS PEUT ENTRAÎNER UNE DÉTÉRIORATION
DE LA MACHINE OU DIMINUER LA SÉCURITÉ.
Veuillez noter ci-dessous les numéros de série de votre motocycle:
Numéro de moteur
FRANCAIS
Numéro de cadre
1
Cachet du concessionaire
LA SOCIÉTÉ KTM SPORTMOTORCYCLE AG SE RÉSERVE LE DROIT DE MODIFIER SANS PRÉAVIS ET SANS AVOIR À SE
JUSTIFIER LES ÉQUIPEMENTS, LES DONNÉES TECHNIQUES, LES COULEURS, LES MATÉRIAUX, LES SERVICES ET TOUT
AUTRE CHOSE SEMBLABLE. ELLE PEUT MÊME OPÉRER DES SUPPRESSIONS SANS REMPLACEMENT. ELLE PEUT ÉGALEMENT
ARRÊTER LA FABRICATION DE CERTAINS MODÈLES SANS ANNONCE PRÉALABLE. ELLE NE PEUT ÊTRE RESPONSABLE DES
COQUILLES D'IMPRESSION.
Cher client, cher ami,
vous venez de faire l’acquisition d’une KTM; permettez-nous de vous féliciter pur votre choix et
de vous remercier pour votre confiance.
Vous voilà en possession d’une machine de sport moderne qui vous procurera beaucoup de plaisir
si vous lui accordez le soin et l’attention nécessaires. Même si cela prend du temps, il faut absolument lire attentivement ce manuel d’utilisation avant la première mise en service, afin de se
familiariser avec l’utilisation et les caractéristiques de la machine. C’est le meilleur moyen d’adapter la moto à vos besoins et d’éviter toute blessure. De plus la brochure contient des informations importantes quant à l’entretien. Lors de son impression, elle rendait compte de l’état de
développement le plus avancé du modèle. Il se peut néanmoins que des améliorations aient
encore été apportées depuis.
Ce manuel est un élément important de la moto. Il convient de le transmettre au nouveau propriétaire lors de la cession de la machine.
Peut-être faites-vous partie de ces motards qui possèdent de bonnes connaissances techniques et
peuvent ainsi réaliser eux-mêmes, grâce à cette brochure, nombre de travaux d’entretien. Si ce
n’était pas le cas, il serait préférable de faire effectuer les opération marquées d’une * dans le chapitre “Travaux d’entretien partie-cycle et moteur” par un atelier KTM, au bénéfice de votre propre
sécurité.
Il est imératif de respecter les prescriptions de rodage ainsi que les intervalles de révision et d’entretien. Cela contribue de manière essentielle à prolonger la durée de vie de votre machine. Il est
absolument nécessaire de faire effectuer les révisions par un atelier KTM.
Les ateliers KTM sont à votre écoute. Ils bénéficient en cas de besoin de l’aide de l’importateur.
La moto en tout-terrain est un sport merveilleux et nous espérons que vous pouvez en profiter
pleinement. Toutefois elle peut être source de problèmes avec l’environnement et de conflits avec
certaines personnes. Une attitude responsable permettra d’éviter au maximum ces désagréments.
Afin de ne pas hypothéquer l’avenir du sport motocycliste, il convient d’utiliser la machine dans un
cadre légal et de respecter à la fois l’environnement et les droits d’autrui.
FRANCAIS
2
Nous vous souhaitons un maximum de plaisir !
La certification ISO 9001 du système de qualité de
la KTM Sportmotorcycle AG est le début d’une
amélioration continue de notre plan de qualité
pour un meilleur avenir.
KTM SPORTMOTORCYCLE AG
5230 MATTIGHOFEN, AUSTRIA
PJ: 1 Catalogue des pièces détachées - Partie-cycle
1 Catalogue du moteur avec la fiche technique
SOUS RÉSERVE DE MODIFICATIONS DANS LA CONCEPTION ET LA RÉALISATION.
© by KTM SPORTMOTORCYCLE AG, AUSTRIA
Tous droits réservés
SOMMAIRE
Page
EMPLACEMENT DES NUMEROS DE SERIE . . . . . . . . . . . . .4
Numéro de cadre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Type et numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Page
Remplacement des plaquettes à l’avant . . . . . . . . . . . .19
Réglage de la position de la pédale de frein . . . . . . . . .20
Vérification du niveau de liquide de frein à l'arrière . . .20
Compléter le niveau de liquide de frein à l'arrière . . . . .20
Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Levier de décompresseur à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Compteur digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Compteur, témoins (EXC AUS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Bouton de masse (SX) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Commodo (EXC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Bouton de phare (EXC USA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Bouton de clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Bouton d’arrêt d’urgence, Bouton de démarreur (EXC) . . . .6
Bouton d’arrêt d’urgence, Bouton de démarreur (EXC AUS) . . .6
Bouchon de réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Robinet d'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Kick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Pédale de frein principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Réglage de la compression de la fourche . . . . . . . . . . . .8
Réglage de la détente de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . .9
Réglage de la compression de l'amortisseur . . . . . . . . . .9
Réglage de la détente de l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . .9
Antivol de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Béquille centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
CONSEILS D’UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
PLAN DE GRAISSAGE ET D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . .13
Vérification des plaquettes de frein à l’arrière
. . . . . . .21
Remplacement des plaquettes de frein à l’arrière . . . . .21
Dépose et pose de la roue avant . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Dépose et pose de la roue arrière
. . . . . . . . . . . . . . . .22
Pneus, pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Vérifier la tension des rayons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Changer les piles du compteur digital . . . . . . . . . . . . . .23
Réglage du compteur digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Vérification/réglage du capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Batterie (EXC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Fusible (EXC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Remplacement d’une ampoule de phare (H4) . . . . . . . .27
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement
. . . .28
Purge du circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . .28
Nettoyage du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Remplacement de la fibre de verre du pot terminal . . . .29
Nettoyage du système “Sparkarrestor“ (EXC USA) . . . .29
Vérification du réglage du câble de décompresseur à main . .30
Réglage de câble de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Contrôle du niveau d’huile de l’embrayage hydraulique .30
Purge de l’embrayage hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . .30
Carburateur - Réglage du larneti (MX-FCR39) . . . . . . .31
Réglage de la vis de ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Contrôle de la hauteur de cuve (position de flotteur) . .31
Vidange de al cuve du carburateur . . . . . . . . . . . . . . . .32
Circuit de graissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Contrôle du niveau d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR . .14
Réglage de la position de base de la poignée d’embrayage .14
Vérification et réglage des roulements de direction . . .14
Vis de purge de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
RECHERCHE DE PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Nettoyage des cache-pouissière de la fourche . . . . . . .15
Réglage de la position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . .15
CONSERVATION POUR L’USURE D’HIVER . . . . . . . . . . .37
Modification de la prétension de ressort du montant de suspension . . . .16
Ancrage de l’amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Chaîne tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
STOCKAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Remise en service apres stockage . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Ajustement de la tension de chaîne . . . . . . . . . . . . . . .17
Entretien de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - MOTEUR . . . . . . . . . . .38
Usure de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Remarques de principe concernant les freins à disque KTM .18
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - PARTIE-CYCLE . . . . . . . . . . . . . .40
Réglage de la course à vide de la piognée de frein . . . .18
Vérification du niveau du liquide de frein avant . . . . . .19
INDEX ALPHABÉTIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Complément le liquide de frein à l’avant . . . . . . . . . . . .19
Vérification des plaquettes de frein à l’avant . . . . . . . .19
SCHEMAS DE CABLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .appendice
FRANCAIS
ORGANES DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
3
EMPLACEMENT DES NUMEROS DE SERIE
Numéro de cadre
Le numéro de cadre se situe à droite sur la colonne de direction. Notez ce
numéro dans l'espace prévu à la première page.
Type et numéro de moteur
Le numéro et le type du moteur sont gravés à gauche sur le carter, sous le
pignon de sortie de boîte. Noter ces numéros sur la page 1.
ORGANES DE COMMANDE
Levier d’embrayage
1
La poignée d’embrayage 1 est à gauche au guidon. La vis de réglage A
permet de faire varier la position de base (cf. Travaux d’entretien).
A
FRANCAIS
Levier de décompresseur à main
Le levier de décompresseur 2 s’utilise seulement lorsque le carburateur a
débordé à la suite d’une chute. Pour " vider " le moteur, on actionne le
décompresseur tandis qu’on lance le moteur.
Il doit y avoir un jeu de 10 mm en bout du levier. C’est seulement après
cette course à vide que le système doit attaquer les queues de soupape, ce
qui se marque par une résistance plus forte.
2
ATTENTION
!
!
– NE PAS ARRÊTER LE MOTEUR AU MOYEN DU DÉCOMPRESSEUR. UTILISER LE BOUTON
D’ARRÊT OU LE BOUTON DE MISE À LA MASSE.
– VÉRIFIER RÉGULIÈREMENT LE RÉGLAGE DU CÂBLE DE DÉCOMPRESSEUR. SI LE LEVIER DE
DÉCOMPRESSEUR N’A PAS DE GARDE, LE MOTEUR SERA ENDOMMAGÉ.
4
Levier de frein à main
Le levier de frein 3 à main est monté à droite du guidon. La vis de réglage
B permet de faire varier la position de base de la poignée (cf. Travaux
d’entretien).
3
B
SI
ATTENTION
LA RÉSISTANCE AU LEVIER DE FREIN À MAIN OU À LA PÉDALE DE FREIN EST «SPONGIEUSE», CECI SIGNIFIE QUE LE SYSTÈME DE FREINAGE N’EST PAS EN ORDRE. FAITES-LE
VÉRIFIER DANS UN GARAGE KTM AVANT DE ROULER AVEC VOTRE MOTO.
Témoins
1
Le témoin vert 1 s’allume avec les clignotants et clignote à leur
rythme.
Le témoin bleu 2 s’allume lorsque le feu de route est allumé.
3
2
Compteur digital
TRP
Certains modèles sont équipés d'un compteur digital 3.
KMH = vitesse, affiche jusqu’à 200 km/h (est toujours indiquée)
STP
A côté de l'indication de vitesse, on peut opter pour un des affichages suivants :
TRP = kilomètrage journalier à 10 m
STP = Chronomètre, au max. 10 h
DST = Distance totale, jusqu’à 99999 km
CLK = Temps en heures et minutes
DST
CLK
Pour le changement de piles et les réglages de base, voir "entretien".
Compteur, témoins (EXC - AUS)
A
6
7
Bouton de masse (SX)
8
Le bouton de masse 8 permet d’arrêter le moteur. Il met l’allumage en
court-circuit.
FRANCAIS
5
Le compteur kilométrique A dans l’ensemble compteur 5 indique la
somme globale du kilométrage parcouru.
Le témoin vert 6 s’allume avec les clignotants et clignote à leur rythme.
Le témoin bleu 7 s’allume lorsque le feu de route est allumé.
5
Commodo (EXC)
1
2
Le bouton d’éclairage a 2 ou 3 positions
A = pas d’éclairage (certains modèles ne permettent pas qu’on éteigne le phare).
B = feu de croisement (code)
C = feu de route (phare)
Le bouton 1 sert à actionner le klaxon. Le bouton de masse rouge 2 sert à
arrêter le moteur. Appuyer sur le bouton jusqu’à l’arrêt du moteur.
A
C
B
Bouton de phare (EXC USA)
Sur ce modèle on allume le phare en tirant sur le bouton 3.
3
Bouton de clignotants
= clignotant gauche
= clignotant droit
FRANCAIS
Bouton d’arrêt d’urgence, Bouton de démarreur (EXC)
Le bouton rouge d’arrêt d’urgence 4 se trouve à côté de la poignée
tournante. Appuyer dessus jusqu’à l’arrêt complet du moteur.
4
En appuyant sur le bouton noir de démarreur 5 on actionne le
démarreur.
AVANT D’APPUYER
5
6
ATTENTION
SUR LE BOUTON DE DÉMARREUR, TOUJOURS VÉRIFIER QUE LA BOÎTE
DE VITESSES EST AU POINT MORT. SI UNE VITESSE EST ENGAGÉE, LA MOTO FAIT UN BOND
EN AVANT.
Bouton d’arrêt d’urgence, Bouton de démarreur (EXC AUS)
6
Le bouton rouge d’arrêt d’urgence 6 se trouve à côté de la poignée
tournante.
Dans cette position le démarreur électrique fonctionne et le
moteur démarre.
Dans cette position le circuit du démarreur et le circuit d’allumage sont ouverts. Le démarreur électrique ne tourne pas et le
moteur ne peut pas non plus être démarré au kick.
En appuyant sur le bouton noir de démarreur 5 on actionne le
démarreur.
5
AVANT D’APPUYER
ATTENTION
SUR LE BOUTON DE DÉMARREUR, TOUJOURS VÉRIFIER QUE LA BOÎTE
DE VITESSES EST AU POINT MORT. SI UNE VITESSE EST ENGAGÉE, LA MOTO FAIT UN BOND
EN AVANT.
Bouchon de réservoir
Ouverture : Tourner le bouchon dans le sens inverse de celui des aiguilles
d’une montre.
Fermeture : Mettre le bouchon, le faire tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Positionner le tuyau de mise à l’air 1 de manière à ce qu’il ne fasse pas de croc.
1
Carburant
Le moteur Racing requiert du supercarburant d’un indice d’octane d’au
moins 95.
ATTENTION
!
!
EMPLOYER SEULEMENT DU SUPER SANS PLOMB D’UN INDICE D’OCTANE DE 95.
N’UTILISER EN AUCUN CAS UN CARBURANT D’UN INDICE D’OCTANE INFÉRIEUR À 95, CAR
LE MOTEUR POURRAIT S’EN TROUVER ENDOMMAGÉ.
ATTENTION
L’ESSENCE S’ENFLAMME FACILEMENT ET ELLE EST NOCIVE. LA PLUS GRANDE PRUDENCE
EST RECOMMANDÉE. NE PAS FAIRE LE PLEIN À PROXIMITÉ D’UNE FLAMME OU D’UNE
CIGARETTE. TOUJOURS ARRÊTER LE MOTEUR. FAIRE ATTENTION À NE PAS RENVERSER
D’ESSENCE SUR L’ÉCHAPPEMENT OU LE MOTEUR TANT QUE LA MACHINE EST CHAUDE.
ESSUYER AUSSITÔT LES ÉCLABOUSSURES. EN CAS D’INGESTION OU D’ÉCLABOUSSURE
DANS LES YEUX, IL FAUT CONSULTER AUSSITÔT UN MÉDECIN.
35 mm
Robinet d’essence
OFF Dans cette position le robinet est fermé. Le carburant ne parvient pas
au carburateur.
ON Lors de l’utilisation mettre le levier sur la position ON. Ainsi l’essence
arrive au carburateur. Le réservoir se vide alors à l’exception de la
réserve.
RES Cette réserve n’est utilisée que si l’on passe sur la position RES. Ne pas
oublier de revenir en position ON après avoir fait le plein.
Réserve sur le réservoir de EXC :.............app. 1 litre
ATTENTION
!
!
LORSQU‘ON ARRÊTE LE MOTEUR, IL FAUT FERMER LE ROBINET D’ESSENCE, SINON LE CARBURATEUR PEUT DÉBORDER ET L’ESSENCE RENTRER DANS LE MOTEUR.
OFF
SX
EXC
ON
RES
FRANCAIS
Le carburant augmente de volume avec la température. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord (Cf. Figure).
7
Starter
Quand on tire le bouton de starter 1 jusqu’en butée, on ouvre dans le carburateur un passage par lequel il y a un apport d’essence supplémentaire.
Ainsi s’établit un mélange air-carburant plus riche, comme cela est nécessaire pour un démarrage à froid.
Pour annuler l’action du starter, repousser le bouton vers l’intérieur dans sa
position de base.
1
Sélecteur
Le sélecteur se trouve à gauche sur le moteur. L’illustration montre la position des différentes vitesses. La position neutre, c’est-à-dire le point mort, se
suite entre la 1ère et la 2ème vitesse.
2,3,4 (5,6)
N
1
Kick
Le kick se trouve sur la droit du moteur. Il est repliable.
ATTENTION
– TOJOURS
–
METTRE DES BOTTES POUR DÈMARRER LE MOTEUR. EN EFFET, ON PEUT
DÉRAPER OU IL PEUT Y AUÓIR DES RETOURS SI LE COUP DE KICK N’EST PAS ASSEZ
ÉNERGIQUE.
IL FAUT APPUYER SUR LE KICK AVEC VIGUEUR ET SUR TOUTE SA COURSE, SANS DONNER DE GAZ. SI L’ON FAIT PREUVE DE PEU DE VIGUEUR ET QU’ON DONNE DES GAZ,
ON FACILITE LE RETOUR DE KICK.
FRANCAIS
Pédale de frein principal
La pédale de frein principal se trouve devant le repose-pied droit. La position de base peut être adaptée à votre position d’assise (Cf. travaux de
maintenance).
ATTENTION
SI
LA RÉSISTANCE AU LEVIER DE FREIN À MAIN OU À LA PÉDALE DE FREIN EST «SPONGIEUSE», CECI SIGNIFIE QUE LE SYSTÈME DE FREINAGE N’EST PAS EN ORDRE. FAITES-LE
VÉRIFIER DANS UN GARAGE KTM AVANT DE ROULER AVEC VOTRE MOTO.
8
Réglage de la compression de la fourche
2
2
L'amortissement hydraulique à la compression détermine le comportement
de la fourche quand elle s'enfonce.
Le degré d'amortissement à la compression se détermine avec les vis de
réglage 2 situées à l'extrémité inférieure de chaque bras de fourche.
En tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, on augmente l'amortissement; en tournant dans le sens contraire, on le réduit.
REGLAGE DE BASE :
– Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en
butée.
– Revenir en arrière d’un nombre de crans correspondant au type de fourche.
WP 0518U782 . . . . . . . . . 14 crans
WP 0518U791 . . . . . . . . . 14 crans
Réglage de la détente de la fourche
1
1
L'amortissement hydraulique à la détente détermine le comportement de la
fourche quand elle se détend.
Le systéme d’amortissement à la peut de régler avec la molette 1.
En tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, on augmente l'amortissement; en tournant dans le sens contraire, on le réduit.
REGLAGE DE BASE :
– Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en
butée.
– Revenir en arrière d’un nombre de crans correspondant au type de fourche.
WP 0518U782 . . . . . . . . . 14 crans
WP 0518U791 . . . . . . . . . 14 crans
Réglage de la compression de l'amortisseur
L’amortissement à la compression peut se régler avec le bouton 2. Plus le
chiffre est élevé, plus l’amortissement est important.
RÉGLAGE DE BASE:
WP 1218U716 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 crans
WP 1218U721 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 crans
2
L'AMORTISSEUR EST
ATTENTION
REMPLI D'AZOTE SOUS HAUTE PRESSION. NE PAS ESSAYER DE LE
DÉMONTER OU TENTER DE LE RÉPARER SOI-MÊME. ON POURRAIT SE BLESSER GRAVEMENT.
Réglage de la détente de l'amortisseur
3
Antivol de direction
L‘antivol placé sur la colonne de direction permet de bloquer le véhicule.
Pour fermer, tourner le guidon complètement à droite, introduire la clé, la
tourner vers la gauche, I’enfoncer, la tourner vers la droite et la retirer.
!
ATTENTION
JAMAIS LAISSER LA CLEF DANS LA SERRURE D'ANTIVOL.
FOURCHE EN BUTÉE À GAUCHE, LA CLEF PEUT ÊTRE TORDUE.
NE
!
LORSQUE L'ON
AMÈNE LA
FRANCAIS
L'amortissement à la détente peut se régler au vis de réglage 3 (REB). En
tournant à droîte on augmente l'amortissement; en tournant à gauche on le
réduit.
RÉGLAGE DE BASE:
– Tourner la vis de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en
butée.
– Revenir en arrière d’un nombre de crans correspondant au type de
l’amortisseur.
WP 1218U716 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 crans
WP 1218U721 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 crans
9
Béquille latérale
4
Avec le pied appuyer la béquille sur le sol et faire porter dessus le poids de
la moto.
Faire attention àce que le sol soit dur et que la moto tienne bien. Quand on
roule entout-terrain on peut fixer la béquille en plus avec le caoutchouc 4.
!
ATTENTION
!
– LA
BÉQUILLE LATÉRALE EST CONÇUE UNIQUEMENT POUR SUPPORTER LE POIDS DE LA
MOTO. SI L'ON S'ASSIED SUR LA MOTO ET FAIT PORTER À LA BÉQUILLE CE POIDS
SUPPLÉMENTAIRE, ELLE PEUT S'ABÎMER AINSI QUE LE CADRE ET LA MOTO PEUT
TOMBER.
– AVANT DE DÉMARRER, TOUJOURS VÉRIFIER SI LA BÉQUILLE EST RELEVÉE JUSQU’EN
BUTÉE. SI ELLE ACCROCHE AUSOL, ON PEUT PERDRE LE CONTRÔLE DE LA MACHINE.
CONSEILE D’UTILISATION
Vérifications avant chaque mise en service
Utiliser la moto seulement en parfait état mécanique. Dans un
souci de sécurité, il faudrait prendre pour habitude d’effectuer
les vérifications suivantes avant chaque mise en service.
FRANCAIS
10
1 VÉRIFIER LE NIVEAU D’HUILE
Un niveau trop bas conduit à une usure prématurée et par
suite à la casse.
2 CARBURANT
Vérifier le niveau dans le réservoir et bien remettre en place
le tuyau de mise à l’air du bouchon.
3 CHAÎNE
Une chaîne trop lâche peut sauter, une chaîne très usée
peut casser et une chaîne non graissée s’use et use anormalement le pignon et la couronne. Si la chaîne est trop
tendue, la transmission secondaire en souffre (chaîne, roulements de boîte de vitesses et de la roue arrière). En plus
d'une usure prématurée il peut arriver dans des cas extrêmes que la chaîne se casse ou que l'arbre de sortie se brise.
4 PNEUS
Vérifier l’état des pneus. S’ils présentent une entaille ou une
hernie, les remplacer. La profondeur du dessin doit être conforme aux règlements administratifs. Vérifier la pression.
Une usure trop importante ou une pression incorrecte
affecte la tenue de route.
5 FREINS
Vérifier leur fonctionnement, contrôler le niveau de liquide
dans les bocaux. Si le niveau descend au dessous du minimum, c’est qu’il y a une fuite ou qu’il n’y a plus de garniture
sur les plaquettes. Faire vérifier alors le système de freinage
dans un atelier KTM, car une panne se dessine.
Il faut également vérifier l’état des durites et l’épaisseur des
plaquettes.
Vérifier la course à vide de la poignée et de la pédale de
frein.
6 CÂBLES
Contrôler les réglages et vérifier si tous les câbles coulissent
bien.
7 LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Vérifier le niveau lorsque le moteur est froid.
8 EQUIPEMENT ÉLECTRIQUE
Quand le moteur tourne, vérifier le fonctionnement du
phare, du feu rouge, du stop, des clignotants, des témoins,
des bouton d’arrêt d’urgence et du klaxon.
9 CHARGEMENT
Si vous avez des bagages, vérifier leur fixation.
– IL
–
–
–
–
–
ATTENTION
FAUT TOUJOURS REVÊTIR UN ÉQUIPEMENT ADÉQUAT. UN PILOTE
SÉRIEUX PORTE TOUJOURS UN CASQUE, DES BOTTES, DES GANTS ET UN
BLOUSON, QUE CE SOIT POUR UNE ÉTAPE D’UNE JOURNÉE OU POUR
UN SIMPLE PETIT TOUR. LES VÊTEMENTS DOIVENT ÊTRE DE COULEUR
VIVE, AFIN QUE L’ON SOIT VU SUFFISAMMENT TÔT PAR LES AUTRES
USAGERS DE LA ROUTE.
TOUJOURS METTRE LE PHARE QUAND ON ROULE, AFIN D'ÊTRE VU
SUFFISAMMENT TÔT PAR LES AUTRES USAGERS.
NE PAS ROULER APRÈS AVOIR CONSOMMÉ DE L’ALCOOL.
N’UTILISER QUE DES ACCESSOIRES HOMOLOGUÉS PAR KTM. AINSI UN
CARÉNAGE DE TÊTE DE FOURCHE MAL CHOISI PEUT INFLUENCER NÉGATIVEMENT LA TENUE DE ROUTE DE LA MACHINE À HAUTE VITESSE. DES
SACOCHES, UN RÉSERVOIR SUPPLÉMENTAIRE, ETC... PEUVENT ÉGALEMENT AVOIR UNE INFLUENCE NÉGATIVE EN RAISON DU DÉPLACEMENT
DU CENTRE DE GRAVITÉ.
LES ROUES AVANT ET ARRIÈRE DOIVENT ÊTRE CHAUSSÉES DE PNEUS
PRÉSENTANT DES DESSINS DE MÊME NATURE. RESPECTER L’HOMOLOGATION EN CE QUI CONCERNE LES PNEUS.
LES MODÈLES RACING NE SONT CONÇUS ET PRÉVUS QUE POUR UNE
SEULE PERSONNE. ON NE PEUT PAS EMMENER DE PASSAGER.
ATTENTION
– LES
–
MODÈLES SX NE SONT PAS HOMOLOGUÉS POUR UN USAGE SUR
ROUTE PUBLIQUE OU SUR AUTOROUTE.
PENSEZ TOUJOURS QUE LES AUTRES PERSONNES PEUVENT ÊTRE GÊNEES
PAR UN NIVEAU SONORE TROP IMPORTANT LORSQUE VOUS UTILISEZ
VOTRE MACHINE.
Remarques concernant la mise en service
– S’assurer que les „PREPARATION DE LA MOTO“ (cf. carnet de révision) ont été effectués par votre agent KTM.
– Avant la mise en service il faut lire le manuel d’utilisation
avec attention et en entier. De plus sont jointes des notices
d’utilisation concernant la fourche et l’amortisseur. Il convient d’en prendre connaissance également.
– Se familiariser avec les commandes.
– Régler la poignée d’embrayage, la poignée de frein et la
pédale de frein de manière à ce que leur position convienne
bien au pilote.
– Sur un parking vide ou en terrain pas trop difficile, s’habituer aux réactions de la machine avant d’entreprendre un
grand trajet. Rouler également très lentement et debout sur
les repose-pieds afin de bien sentir la machine.
– Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur
les repose-pieds.
– Ne pas laisser le pied sur le frein, sinon les plaquettes
lèchent constamment le disque et chauffent.
– Ne pas modifier la machine et toujours utiliser des pièces
détachées KTM d’origine. Des pièces d’une autre
provenance peuvent diminuer la sécurité de la moto.
– La répartition des masses influence beaucoup le comportement d’une moto. Si vous emportez des bagages, fixez-les
le plus près possible du centre du véhicule, et répartissez les
poids harmonieusement sur la roue avant et la roue arrière.
Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé ainsi que la
répartition avant/arrière. Le poids total roulant comprend:
– le poids de la moto en ordre de marche avec les pleins
– Ie poids des bagages
– le poids du pilote et du passager avec leur équipement,
dont le casque en particulier.
– Respecter les prescriptions de rodage.
Rodage des modèles Racing
Quelle que soit la finesse de l’usinage, les pièces en contact se
font les unes aux autres, c’est pourquoi il faut roder un moteur.
C'est la raison pour laquelle le moteur, durant les trois premières heures d'utilisation, ne doit être poussé qu'à la moitié de sa
puissance maximum. De plus le régime moteur ne doit pas
dépasser 7000 t/mn. Eviter de rouler plein gaz.
Dans les douze heures d'utilisation suivantes, il faut utiliser au
maximum 75% de la puissance. Mener la machine dans des
conditions variées (route, tout-terrain facile).
!
ATTENTION
!
MODÈLES 400/520 SX/EXC RACING SONT DES MACHINES DE
COMPÉTITION TOUT-TERRAIN SANS COMPROMIS. BIEN QUE LES MODÈLES
EXC SOIENT HOMOLOGUÉS, LEUR USAGE SUR LA ROUTE N'EST PAS
RECOMMANDÉ. EVITER DE ROULER LONGTEMPS PLEIN GAZ SUR LA ROUTE.
LES
Démarrage moteur froid
1
2
3
4
5
1
Ouvrir le robinet d’essence 1
Relever la béquille
Mettre la boîte de vitesses au point mort
Mettre le starter 2
Ne pas donner de gaz et actionner le kick sur toute sa course avec
vigueur, ou actionner le démarreur.
ATTENTION
– IL
–
–
2
FAUT TOUJOURS PORTER DES BOTTES POUR KICKER, AFIN D’ÉVITER TOUTE BLESSURE. EN EFFET LE PIED PEUT GLISSER DU KICK OU IL PEUT Y AVOIR UN RETOUR, QUI
EST PARFOIS VIOLENT.
NE PAS FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR ET NE PAS LE LAISSER TOURNER DANS UN LOCAL
CLOS. EN EFFET, LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT SONT NOCIFS ET PEUVENT AMENER UNE
PERTE DE CONNAISSANCE POUVANT CONDUIRE À LA MORT. TOUJOURS PRÉVOIR UNE
VENTILATION SUFFISANTE.
TOUJOURS APPUYER SUR LE KICK FERMEMENT ET EN UTILISANT TOUTE LA COURSE. NE
PAS DONNER DE GAZ. EN EFFET, EN APPUYANT MOLLEMENT ET EN DONNANT DES GAZ
ON AUGMENTE LE RISQUE DE RETOUR DE KICK.
!
–
–
ATTENTION
!
ACTIONNER LE DÉMARREUR PENDANT 5 SECONDES AU MAXIMUM. ATTENDRE AU
MOINS 5 SECONDES AVANT DE RECOMMENCER.
NE PAS FAIRE PRENDRE DE TOURS AU MOTEUR FROID. IL PEUT SE PRODUIRE UN SERRAGE, CAR LE PISTON CHAUFFE PLUS VITE ET DONC SE DILATE PLUS RAPIDEMENT QUE
LE CYLINDRE, QUI EST REFROIDI PAR EAU. TOUJOURS LAISSER CHAUFFER UN PEU LE
MOTEUR, OU PARTIR EN DOUCEUR.
Démarrage à chaud
1
2
3
4
Ouvrir le robinet d’essence 1
Relever la béquille
Mettre la boîte de vitesses au point mort
Ne pas donner de gaz et actionner le kick sur toute sa course avec
vigueur, ou actionner le démarreur.
A la suite d’une chute le moteur a pu absorber plus d’essence que nécessaire. Afin de le vider, actionner le levier de décompresseur, ouvrir la poignée de gaz à fond, kicker 5 à 10 fois ou faire tourner le démarreur 2 fois
durant 5 secondes. Faire alors démarrer le moteur comme décrit plus haut.
Si le moteur ne démarre pas, démonter la bougie et la sécher.
REMARQUE:
Le carburateur possède une pompe de reprise. Chaque fois que l’on tourne
la poignée, on injecte de l’essence dans la pipe d’admission. Faire attention
au démarrage de ne tourner qu’une seule fois la poignée de gaz à fond.
Démarrage
Tirer sur la poignée d’embrayage, passer la 1ère et relâcher lentement
l’embrayage, tout en donnant les gaz.
ATTENTION
– AVANT
–
DE DÉMARRER, VÉRIFIER TOUJOURS SI LA BÉQUILLE LATÉRALE SONT COMPLÈTEMENT RELEVÉES. SI UNE BÉQUILLE TRAÎNE SUR LE SOL, ON PEUT PERDRE LE CONTRÔLE DE LA MACHINE.
TOUJOURS METTRE LE PHARE QUAND ON ROULE, AFIN D’ÉTRE VU SUFFISAMMENT
TÔT PAR LES AUTRES USAGERS.
Passage des vitesses, Conduite
Le premier rapport sert au démarrage ainsi que dans une forte pente. Lorsque les circonstances le permettent (circulation, pente) on passe le rapport
supérieur. Pour cela on coupe les gaz. Tout en tirant sur la poignée d’embrayage, on passe la vitesse, on relâche l’embrayage et l’on redonne les gaz.
Si le starter est mis, il faut l’enlever dès que le moteur est chaud.
Lorsque l’on a atteint la vitesse maximale en ouvrant les gaz à fond, il faut
revenir à une ouverture de 3/4 de la course de la poignée de gaz; en effet,
la vitesse diminue alors très peu, mais la consommation se trouve réduite de
manière importante.
FRANCAIS
Remède quand le moteur est noyé
11
Ne pas donner plus de gaz que le moteur ne peut en avaler
dans l’instant; ouvrir brutalement fait augmenter la
consommation.
Pour descendre un rapport, freiner éventuellement tout en
coupant les gaz Tirer sur la poignée d’embrayage et engager le
rapport inférieur. Relâcher doucement l’embrayage et redonner
les gaz, ou descendre un nouveau rapport.
– QUAND
–
REMARQUE
LES MODÈLES 400/520 SX/EXC RACING
ONT ÉTÉ CONÇUS SANS
COMPROMIS POUR LA COMPÉTITION EN TOUT-TERRAIN. C'EST POURQUOI ILS N'ONT PAS DE VENTILATEUR SUR LE RADIATEUR. DE MÊME LA
TAILLE DE CES DERNIERS RÉPOND À UN SOUCI D'ERGONOMIE MAXIMALE.
EN COMPÉTITION NORMALE, LE SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT EST
SUFFISANT.
SI L'ON UTILISE LA MACHINE DANS DES CONDITIONS DIFFÉRENTES, IL FAUT
FAIRE ATTENTION AUX POINTS SUIVANTS :
– LES MODÈLES EXC DÉMARRENT SANS PROBLÈME GRÂCE AU DÉMARREUR ÉLECTRIQUE. C'EST POURQUOI ON PEUT COUPER LE MOTEUR
CHAQUE FOIS QUE L'ON SAIT QU'IL VA TOURNER UN TEMPS ASSEZ
LONG (PLUS DE 2 MINUTES) AU RALENTI OU SANS QUE L'ON AVANCE.
– IL FAUT ÉVITER DE FAIRE CIRER L'EMBRAYAGE. EN EFFET, CELA FAIT
CHAUFFER L'HUILE MOTEUR ET DONC LE MOTEUR ET AUSSI LE LIQUIDE
DE REFROIDISSEMENT. IL VAUT MIEUX DÉMARRER SUR LE COUPLE À BAS
RÉGIME (STYLE 4-TEMPS) QU'À HAUT RÉGIME EN FAISANT CIRER (STYLE
2-TEMPS).
– RESPECTEZ
–
–
–
–
–
–
ATTENTION
LE CODE DE LA ROUTE, ROULEZ DE MANIÈRE DÉFENSIVE
POUR PRÉVOIR LES DANGERS SUFFISAMMENT TÔT.
ADAPTEZ VOTRE VITESSE AUX CIRCONSTANCES ET À VOS POSSIBILITÉS.
ROULEZ PRUDEMMENT SUR LES ROUTES OU SUR UN TERRAIN QUE
VOUS NE CONNAISSEZ PAS.
EN TOUT-TERRAIN, IL EST PRÉFÉRABLE D’ÊTRE À DEUX MOTOS, AFIN DE
POUVOIR S’ENTRAIDER EN CAS DE DIFFICULTÉS.
REMPLACER LA VISIÈRE DE CASQUE OU LES ÉCRANS DE LUNETTES DÈS
QUE LE BESOIN S’EN FAIT SENTIR. EN EFFET, UNE VISIÈRE OU UN ÉCRAN
RAYÉ FONT QUE L’ON EST AVEUGLÉ PAR LES PHARES OU LE SOLEIL.
APRÈS UNE CHUTE, IL FAUT INSPECTER LA MACHINE COMME AVANT
TOUTE UTILISATION.
IL FAUT TOUJOURS REMPLACER UN GUIDON TORDU. NE JAMAIS
REDRESSER UN GUIDON, CAR LE MÉTAL PERD ALORS DE SES QUALITÉS.
!
ATTENTION
–
–
ATTENTION
IL PLEUT, QUAND ON A LAVÉ LA MACHINE, APRÈS UN PASSAGE DANS L'EAU OU SIMPLEMENT QUAND LE TERRAIN EST MOUILLÉ
L'EFFICACITÉ DU FREINAGE PEUT SE PRODUIRE APRÈS UN TEMPS DE
RÉACTION. EN EFFET, IL FAUT D'ABORD QUE LES FREINS SÈCHENT OU
SE NETTOIENT.
PAREILLEMENT L'EFFICACITÉ DU FREINAGE PEUT SE FAIRE AVEC UN
TEMPS DE RETARD QUAND ON ROULE SUR UNE ROUTE QUI A ÉTÉ SALÉE
OU QUI EST SALE. LES FREINS DOIVENT D'ABORD SE NETTOYER.
QUAND LES DISQUES SONT SALES IL SE PRODUIT UNE PLUS GRANDE
USURE DES DISQUES ET DES PLAQUETTES.
LORS DU FREINAGE, LE DISQUE, LES PLAQUETTES, LA PINCE ET LE
LIQUIDE S’ÉCHAUFFENT. PLUS ILS CHAUFFENT, MOINS LE FREINAGE EST
BON. DANS LES CAS EXTRÊMES, LE FREINAGE DEVIENT NUL.
Arrêt et béquillage
Freiner la machine et passer au point mort. Pour couper le
moteur quand il tourne au ralenti, appuyer sur le bouton de
masse ou le bouton d’arrêt d’urgence jusqu’à l’arrêt complet.
Fermer le robinet d’essence, mettre la moto en stationnement
sur un sol dur et la fermer à clé.
ATTENTION
– NE PAS ABANDONNER LA MACHINE TANT QUE LE MOTEUR TOURNE.
– LES DÉGAGEMENTS DE CHALEUR PEUVENT ÊTRE INTENSES TANT AU
NIVEAU DU MOTEUR, QUE DE L’ÉCHAPPEMENT, QUE DU RADIATEUR,
QUE DES DISQUES DE FREIN, QUE DES AMORTISSEURS. ON FERA DONC
ATTENTION AVANT D’Y TOUCHER ET ON GARERA LA MACHINE DE
MANIÈRE À ÉVITER TOUT CONTACT FORTUIT.
!
ATTENTION
!
– NE PAS ARRÊTER LE MOTEUR EN UTILISANT LE DÉCOMPRESSEUR.
UTILISER LE BOUTON DE MASSE OU LE BOUTON D’ARRÊT D’URGENCE.
– QUAND ON RANGE LA MACHINE, IL FAUT FERMER LE ROBINET
D'ESSENCE, CAR DANS LE CAS CONTRAIRE LE CARBURATEUR PEUT
DÉBORDER ET DU CARBURANT PEUT PÉNÉTRER DANS LE MOTEUR.
– NE JAMAIS GARER LA MOTO LÀ OÙ SE TROUVERAIENT DES HERBES
SÈCHES OU DES MATÉRIAUX FACILEMENT INFLAMMABLES.
!
RÉGIME ÉLEVÉ QUAND LE MOTEUR EST FROID NUIT À LA LONGÉVITÉ DE CE DERNIER. IL EST PRÉFÉRABLE D’EFFECTUER QUELQUES
KILOMÈTRES À RÉGIME MOYEN AVANT D’OUVRIR EN GRAND. LE
MOTEUR A ATTEINT SA TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT DÈS QUE
LES RADIATEURS SONT CHAUDS.
NE JAMAIS DESCENDRE UNE VITESSE À PLEIN RÉGIME. IL SE PRODUIRAIT
UN SURRÉGIME QUI POURRAIT ENDOMMAGER LE MOTEUR. D’AUTRE
PART, LE BLOCAGE DE LA ROUE ARRIÈRE POURRAIT FACILEMENT FAIRE
PERDRE LE CONTRÔLE DE LA MACHINE.
ROULER SUR UNE ROUE PENDANT UN CERTAIN TEMPS PROVOQUE UNE
CHUTE DE PRESSION DANS LE SYSTÈME D’HUILE ET PEUT AINSI
ENDOMMAGER LE MOTEUR
ROULER SUR UNE ROUE PENDANT UN CERTAIN TEMPS PROVOQUE UNE
CHUTE DE PRESSION DANS LE SYSTÈME D’HUILE ET PEUT AINSI
ENDOMMAGER LE MOTEUR
SI DES VIBRATIONS ANORMALES APPARAISSENT, IL FAUT VÉRIFIER LES
FIXATIONS MOTEUR.
NE JAMAIS FAIRE DÉMARRER LA MOTO SANS FILTRE À AIR, CAR DE LA
POUSSIÈRE ET DE LA SALETÉ PEUVENT PÉNÉTRER ALORS DANS LE
MOTEUR, CE QUI CAUSE UNE USURE PRÉMATURÉE.
– UN
FRANCAIS
12
–
–
–
–
–
REMARQUE CONCERNANT LA BÉQUILLE LATÉRALE:
Avec le pied pousser la béquille vers l’avant jusqu’ en butée et
incliner la moto. Faire attention à ce que le sol soit dur et à ce
que la machine tienne bien en place. Par sécurité on peut
enclencher une vitesse.
!
Freinage
Couper les gaz et freiner en même temps de l’avant et de
l’arrière. Sur le sable, le mouillé ou un sol glissant, on freinera
principalement de l’arrière. Toujours bien doser, car des roues
qui bloquent déstabilisent la moto et conduisent à la chute.
Descendre les vitesses en fonction du ralentissement.
Dans les grandes descentes, utiliser le frein moteur. Descendre
une à deux vitesses en prenant garde toutefois de ne pas
effectuer de surrégime. Ainsi on aura moins à freiner et les
freins ne chaufferont pas.
ATTENTION
!
BÉQUILLE LATÉRALE N’EST PRÉVUE QUE POUR LE POIDS DE LA
MACHINE. SI L’ON S’ASSIED SUR LA MOTO, ON FORCE SUR LA BÉQUILLE,
QUI PEUT ALORS ÊTRE ENDOMMAGÉE, DE MÊME QUE LE CADRE. DE PLUS
LA MOTO PEUT ALORS TOMBER.
LA
au moins une
fois par an
après 30 heures ou
200 litres consommation de
carburant
après 15 heures ou
100 litres consommation de
carburant
13
FRANCAIS
Vérifier le niveau d'huile
Vidange l'huile
Lors de la vidange, nettoyer les crépines (courte et longue) et les aimants des bouchons
Changer la cartouche courte et la cartouche longue
Vérifier l'état et la position de durite d'huile
Vérifier le jeu aux soupapes, régler si nécessaire
Remplacer la bougie
Vider e nettoyer la cuve de carburateur
Régler le ralenti
Vérifier que les mises à l’air du moteur, du réservoir et du carburateur n’ont pas de croc
Nettoyer le filtre à air et son boîtier
Vérifier la chaine, le pignon, la couronne et les guides
Nettoyer et graisser la chaine
Vérifier la tension de la chaîne
Vérifier le niveau du liquide refroidissement
Vérifier le qualité d'antigel
Vérifier l'étanchéité du circuit de refroidissement
Vérifier s'il n'y a pas de fuite à l'echappement
Remplacer la fibre de verre du pot terminal
Nettoyer du système sparkarrestor (EXC USA)
Vérifier le support l’echappement
Vérifier le niveau de liquide de frein dans les bocaux
Changer le liquide de frein
Vérifier les plaquettes de frein
Vérifier l’état et l’usure des disques de frein
Vérifier l'état et le position des durites de frein
Vérifier la course à vide de la poignée et de la pédale de frein
Vérifier le niveau d’huile dans le maître-clindre de l’embrayage hydraulique
Changer l’huile de l’embrayage hydraulique
Vérifier le réglage et l’amortissement de la fourche
Vérifier l'étanchéité de la fourche
Dévisser les vis de purge des bras de fourche (surpression)
Vidanger la fourche
Entretien complet de la fourche
Nettoyer les cache-poussière de la fourche
Contrôler les roulements de direction / régler
Nettoyer et graisser les roulements et les caches de la direction
Vérifier le réglage et l'amortissement de l'amortisseur
Entretien complet de l'amortisseur
Entretien le roulements du bras oscillant
Vérifier la tension des rayons et l'état des jantes
Vérifier le jeu des roulements de roues
Vérifier l'état des pneus et leur pression
Vérifier l'état de bon fonctionnement des câbles
Régler et huiler les câbles
Vérifier l'equipment électrique
Vérifier l'ajustage des phares
Passer un aérosol anti-humidité sur le bouton d’arrêt d’urgence, le bouton de masse et le contacteur d’éclairage
Vérifier les serrage de tous les écrous, vis et colliers
Huiler ou graisser toutes les articulations
Atelier
KTM
1ère révision
après 3 heures ou 20 litres
consommation de carburant
EN UTILISATION COMPÉTITION LA RÉVISION DES 15 HEURES
DOIT ÊTRE EFFECTUÉE APRÈS CHAQUE COURSE.
après chanque
nettoyage
11.99
400/520 SX RACING
400/520 EXC RACING
Pilote
KTM
avant chaque mise
en service
PLAN DE GRAISSAGE ET D'ENTRETIEN
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR
ATTENTION
TOUS LES REGLAGES ET TRAVAUX D’ENTRETIEN MARQUES D’UN ASTERISQUE * NECESSITENT DES CONNAISSANCES
SPECIALES. POUR VOTRE SECURITE, IL EST PREFERABLE DE LES FAIRE EFFECTUER PAR UN ATELIER KTM.
ATTENTION
!
!
QUE POSSIBLE NE PAS EMPLOYER DE NETTOYER HAUTE PRESSION POUR NETTOYER LA MACHINE, CAR DE L’EAU POURRAIT ALORS PÉNÉTRER DANS
LES ROULEMENTS, LE CARBURATEUR, LES CONNEXIONS ÉLECTRIQUES, ETC.
LORS DU TRANSPORT DE VOTRE KTM, VEILLEZ À CE QU’ELLE SOIT BIEN MAINTENUE EN POSITION VERTICALE PAR DES SANGLES OU AUTRES FIXATIONS ET
QUE LE ROBINET SOIT SUR LA POSITION OFF. SI LA MACHINE SE COUCHE, DE L’ESSENCE PEUT S’ÉCHAPPER DU CARBURATEUR OU DU RÉSERVOIR.
UTILISER UNIQUEMENT LES VIS SPÉCIALES LIVRÉES PAR KTM ET QUI POSSÈDENT LA BONNE LONGUEUR DE FILETAGE POUR FIXER LES DÉFLECTEURS SUR LE
RÉSERVOIR. SI L’ON UTILISE D’AUTRES VIS OU DES VIS PLUS LONGUES, LE RÉSERVOIR PEUT SE METTRE À FUIR.
NE PAS EMPLOYER DE RONDELLES GROWER OU ÉVENTAIL SOUS LES ÉCROUS DE FIXATION MOTEUR. CES RONDELLES S’INCRUSTENT DANS LE CADRE ET
I’ÉCROU SE DESSERRE. IL FAUT EMPLOYER DES ÉCROUS AUTO-BLOQUANTS.
AVANT D'EFFECTEUR TOUT TRAVAIL D'ENTRETIEN, IL FAUT LAISSER REFROIDIR LA MACHINE, AFIN D’ÉVITER DE SE BRÛLER.
L’HUILE, LA GRAISSE, LES FILTRES, L'ESSENCE, LES DÉTERGENTS ETC. DOIVENT ÊTRE ÉLIMINÉS CORRECTEMENT. RESPECTER LA RÉGLEMENTATION LOCALE.
NE DÉVERSEZ JAMAIS L’HUILE USAGÉE DANS DES CANALISATIONS OU DANS LA NATURE. UN LITRE D’HUILE PEUT POLLUER 1 MILLION DE LITRES D’EAU.
– AUTANT
–
–
–
–
–
–
Réglage de la position de base de la poignée d’embrayage
La vis de réglage 1 permet de régler la position de base de la poignée
d’embrayage de manière optimale en fonction de la grandeur de la main du
pilote.
Lorsqu’on tourne la vis dans le sens des aiguilles d’une montre, la poignée
se rapproche du guidon. Quand on tourne dans le sens inverse de celui des
aiguilles d’une montre, la poignée s’éloigne du guidon
ATTENTION
TOURNER LA VIS SEULEMENT
!
1
FRANCAIS
14
PLAGE DE RÉGLAGE EST LIMITÉE.
PAS FORCER.
LA
!
AVEC LES DOIGTS ET NE
Vérification et réglage des roulements de direction *
3
2
Il faut vérifier régulièrement le jeu de la direction. Pour vérifier, on cale la
moto sous le cadre, de manière à ce que la roue avant ne porte plus. On
secoue alors la fourche d’avant en arrière. Pour régler, on desserre les 5 vis
2 du té supérieur et l’on resserre I’écrou 3 jusqu’à supprimer le jeu. Ne pas
serrer I’écrou à fond, ce qui endommagerait les roulements. Avec un maillet
en plastique, on tapote sur le té de manière à supprimer les contraintes.
Resserrer les 5 vis (20 Nm).
ATTENTION
S’IL Y A DU JEU DANS LES ROULEMENTS DE DIRECTION, LA TENUE DE ROUTE S’EN TROUVE
AFFECTÉE. CELA PEUT MÊME ALLER JUSQU’À UNE PERTE DE CONTRÔLE DU VÉHICULE.
ATTENTION
!
!
SI L’ON ROULE QUELQUE TEMPS AVEC DU JEU DANS LES ROULEMENTS DE DIRECTION, LES
ROULEMENTS AINSI
ENDOMMAGÉS.
QUE
LEUR
LOGEMENT
DANS
LA
COLONNE
SE
TROUVENT
Les roulements de direction doivent être graissés au moins une fois par an
(par exemple avec Shell Advance Grease).
Vis de purge de la fourche
Après 5 heures d’utilisation en compétition il faut desserrer les vis de
purge 1 de quelques tours afin de laisser échapper l’air qui pourrait créer
une surpression. Pour cela, mettre la machine sur un support de manière à
ce que la roue avant ne touche pas le sol. Si l’on utilise la moto
principalement sur la route, il suffit d’effectuer ce travail lors des révisions
périodiques.
1
!
ATTENTION
!
TROP FORTE DANS LA FOURCHE PEUT CAUSER UNE FUITE. SI LA FOURCHE
COMMENCER PAR DÉVISSER LES VIS DE PURGE, AVANT QUE DE FAIRE
CHANGER LES JOINTS.
UNE PRESSION
FUIT, IL FAUT
Nettoyage des cache-poussière de la fourche
Les cache-poussière 2 ont pour but d’essuyer la poussière et la saleté qui se
déposent sur les tubes de fourche. Avec le temps la saleté peut toutefois
passer derrière le cache-poussière. Si on ne l’enlève pas, c’est l’étanchéité
des joints spi qui peut être remise en cause.
Avec un tournevis faire sortir les cache-poussière de leur logement et les
pousser vers le bas.
2
Réglage de la position du guidon
Il existe une marge de réglage de 22 mm, ce qui permet de monter le
guidon à sa main.
Sur le té supérieur de fourche 3 il y a deux perçages espacés de 15 mm.
Les percages sur le support de guidon 4 sont désaxés de 3,5 mm.
Cela donne quatre possibilités de montage.
FRANCAIS
Nettoyer à fond les cache-poussière, les tubes plongeurs et les tubes
extérieurs et bien les lubrifier avec un aérosol au silicone ou avec de l’huile
moteur. A la main, renfoncer les cache-poussière dans leur logement.
15
5
6
mm
15
3
4
3,5 mm
Enlever les vis 5 des demi-coquilles supérieures et les vis 6 du support de
guidon. Choisir la position pour le support et serrer les vis 6 à 40 Nm.
Mettre en place le guidon et les demi-coquilles et serrer les vis 5 à 20 Nm.
L’espace entre le support de guidon et les demi-coquilles doit être le même
vers l’avant et vers l’arrière.
Modification de la prétension du ressort du montant de
suspension
La précontrainte du ressort se règle en tournant la bague 1. Pour ce faire il
est préférable de déposer l’amortisseur et de le nettoyer à fond.
REMARQUE:
– Avant de modifier la précontrainte du ressort, il faut noter le réglage de
base, par exemple le nombre de filets visibles au-dessus de la bague de
réglage.
– Pour 1 tour de bague 1, la précontrainte varie d’environ 1,75 mm.
Desserrer la vis de fixation 2 et avec la clef à ergot contenue dans l’outillage de bord, faire tourner la bague. Quand on tourne dans le sens contraire de celui des aiguilles d’une montre, on réduit la précontrainte; dans le
sens des aiguilles d’une montre on augmente la précontrainte.
Une fois le réglage effectué, resserrer la vis de fixation 2 à 8 Nm.
2
1
VALEURS DE RÉGLAGE DE LA PRÉCONTRAINTE A :
précontrainte minimale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 mm
PRÉCONTRAINTE STANDARD . . . . . . . . . . . . . 6 mm
précontrainte maximale . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 mm
A
Ancrage de l’amortisseur
L’ancrage 3 pour l’amortisseur PDS sur le bras oscillant est traité au téflon
et il ne faut ni legraisser ni employer un quelconque lubrifiant. Ces produits
détruiraientla couche de téflon, ce qui réduirait considérablement la durée
de vie.
Faire attention quand on nettoie avec un jethaute pression à ne pas diriger
le jet sur l’ancrage.
3
FRANCAIS
Chaîne tension
B
Pour contrôler la tension de la chaîne, mettez la moto sur la béquille
centrale ou cafer sous le cadre afin de soulager la roue arrière.
Pousser sur la chaîne vers le haut en bout de patin. La distance entre la
chaîne et le bras oscillant doit être d’environ 15 mm. Le brin supérieur B
doit alors être tendu (cf. illustration).
Corriger la tension si nécessaire.
ATTENTION
– SI LA CHAÎNE EST TROP TENDUE, LES ÉLÉMENTS DE LA TRANSMISSION SENCONDAIRE, À
SAVOIR LA CHAÎNE, LE PIGNON, LA COURONNE, LES ROULEMENTS EN SORTIE DE BOÎTE
ET À LA ROUE ARRIÈRE SUBISSENT UNE CONTRAINTE SUPPLÉMENTAIRE. EN PLUS D’UNE
USURE PRÉMATURÉE IL PEUT MÊME SE PRODUIRE UNE RUPTURE DE CHAÎNE.
– SI EN REVANCHE LA CHAÎNE EST TROP LÂCHE, ELLE PEUT SAUTER, BLOQUER LA ROUE
ARRIÈRE OU ENDOMMAGER LE MOTEUR.
– DANS LES DEUX CAS ON PEUT ALORS PERDRE LE CONTRÔLE DE LA MACHINE.
16
15 m
m
Ajustment de la tension de la chaîne
3
5
4
Desserrer l’écrou à épaulement 2, débloquer les contre-écrous 3 et fairetourner de manière égale les vis de réglage 4 à gauche et à droite.
Afin que la roue arrière soit correctement positionnée, il convient qu’il y ait
une correspondance entre les repères des tendeurs à droite et à gauche
d’une part, et les repères A sur le bras d’autre part. Serrer les contre-écrous
des vis de réglage.
Avant de serrer la broche, vérifier que les tendeurs 5 sont bien contre les
vis de réglage et que les deux roues sont dans le même axe.
Serrer l’écrou à épaulement 2 à 80 Nm.
2
ATTENTION
CAS OÙ VOUS NE DISPOSERIEZ PAS DE CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE LORS DU MONTAGE, FAITES AJUSTER LE COUPLE DE SERRAGE DÈS QUE POSSIBLE DANS UN ATELIER
KTM. UNE BROCHE DE ROUE MAL SERRÉE PEUT ENTRAÎNER UN DÉFAUT DE TENUE DE
ROUTE.
SERRER L’ÉCROU À ÉPAULEMENT AU COUPLE PRESCRIT. UNE BROCHE MAL SERRÉE
PEUT PROVOQUER UNE INSTABILITÉ DE LA MACHINE.
– AU
A
–
3
5
REMARQUE
Grâce à la grande plage de réglage des tendeurs (32 mm), on peut utiliser
des démultiplications secondaires différentes pour une même longueur de
chaîne. On peut retourner les tendeurs 5 à 180°.
4
A
Entretien de la chaîne
ATTENTION
À CE QU'AUCUN LUBRIFIANT NE SE DÉPOSE SUR LE PNEU ARRIÈRE OU LE DISQUE
DE FREIN. LE PNEU GLISSERAIT ET LE FREIN PERDRAIT BEAUCOUP EN EFFICACITÉ, CE QUI
POURRAIT AMENER UNE PERTE DE CONTRÔLE DE LA MOTO.
VEILLER
!
ATTENTION
!
RAPIDE DOIT AVOIR SON CÔTÉ FERMÉ VERS L’AVANT DANS LE SENS NORMAL
DE ROTATION.
L’ATTACHE
15 KG
33 lbs
Il faut également vérifier l’état du pignon et de la couronne ainsi que du
guide-chaîne. Les remplacer si nécessaire.
Usure de la chaîne
Pour mesurer l’usure de la chaîne, on procédera de la manière suivante:
mettre la boîte de vitesses au point mort et tirer sur le brin supérieur de la
chaîne vers le haut avec une force de 10 à 15 kg (cf. figure). Sur le brin
inférieur, mesurer alors la distance existant entre 18 rouleaux. L'écart maximum autorisé est de 272 mm, et il implique le remplacement de la chaîne.
Comme les chaînes ne s'usent pas toujours régulièrement, il convient
d’effectuer la mesure en plusieurs endroits.
REMARQUE
Quand on remplace la chaîne, il vaut mieux remplacer aussi le pignon et la
couronne, car des dents usées usent prématurément la chaîne.
ATTENTION
!
!
FREINER LES VIS DE FIXATION DE LA COURONNE À LA LOCTITE ET LES SERRER EN CROIX.
COUPLE DE SERRAGE DES ÉCROUS : 35 NM.
COUPLE DE SERRAGE DES VIS : 50 NM.
max. 272 mm
1 2 3
16 17 18
FRANCAIS
✓
La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l’entretien. Les
chaînes sans joints toriques doivent être nettoyées régulièrement au pétrole,
puis plongées dans de la graisse bouillante ou traitées avec un aérosol spécial (Shell Advance Bio Chain).
Pour la chaîne à joints toriques, l’entretien est réduit à un minimum. Pour
nettoyer, utiliser au mieux de l’eau, mais en aucun cas une brosse ou un solvant. Une fois sèche, vous pouvez utiliser un spray spécial pour chaînes
(Shell Advance Bio Chain), approprié pour les chaînes à joints toriques.
17
Remarques de principe concernant les freins à disque KTM
DOT
5.1
✓
✕
DOT
5
PINCES:
Les pinces montées sur ces modèles sont du type flottant, c'est-à-dire qu'elles ne sont pas montées rigides sur le support. Le fait qu'elles puissent se
déplacer latéralement entraîne un contact optimal entre les plaquettes et le
disque.
PLAQUETTES:
Les plaquettes de frein sont frittées à l’avant (TOSHIBA TT2701) et présentent une garniture organique à l’arrière (FERODO ID450). Ces plaquettes
constituent la meilleure combinaison en ce qui concerne la progressivité, la
puissance de freinage et la longévité. Le type de garniture est indiqué au
dos de la plaquette et porté dans les papiers d’homologation.
Pour la compétition, d’autres types de plaquettes sont livrables.
Pour l’avant: TOSHIBA H38 (fritté); puissance de freinage moindre, longévité plus importante, pour un terrain humide et glissant.
FERODO ID450 (organique); bonne puissance de freinage,
longévité moins importante, pour terrain sec; meileur marché.
Pour l’arrière: GOLDFREE KBA60878 (fritté); puissance de freinage plus
élevée, longévité plus importante.
FERRIT 222 (organique); meilleure progressivité, longévité
moins importante.
DISQUES DE FREIN
L'usure réduit l'épaisseur des disques de frein au niveau de la piste de
freinage 1. A l'endroit le moins fort A, la valeur ne doit pas être inférieure
de plus de 0,4 mm à la valeur de base. La valeur de base peut se mesurer à
un point B situé en dehors de la piste de freinage. Vérifier l'usure en
plusieurs points.
A
B
1
ATTENTION
– LES DISQUES DE FREIN AVEC UNE USURE SUPÉRIEURE À 0,4 MM CRÉENT UN RISQUE.
DÈS QUE LA VALEUR MAXIMALE D'USURE EST ATTEINTE, FAIRE REMPLACER LES
DISQUES.
– IL FAUT PAR PRINCIPE FAIRE EFFECTUER LES RÉPARATIONS SUR LES FREINS PAR UN
AGENT KTM.
BOCAUX DE LIQUIDE DE FREIN:
Les bocaux de liquide de frein, pour le frein avant comme pour le frein
arrière, ont des dimensions telles qu’il n’est pas nécessaire de rajouter de
liquide lorsque les plaquettes s’usent. Si le niveau tombe au dessous du
minimum, c’est qu’il y a une fuite ou qu’il n’y a absolument plus de
garniture sur les plaquettes.
FRANCAIS
LIQUIDE DE FREIN:
KTM remplit les circuits de frein avec du liquide „Shell Advance Brake DOT
5.1“. C’est un des liquides de frein les plus performants actuellement sur le
marché. Nous recommandons son emploi par la suite également. Le DOT
5.1 est constitué d’une base d’éther de glycol, sa couleur est ambrée. Si l’on
ne dispose pas de DOT 5.1 pour effectuer un complément, on peut à la
rigueur rajouter du DOT 4. Il est conseillé toutefois d’effectuer le remplacement dès que possible.
Ne jamais employer de liquide DOT 5. Il est constitué d’une base d’huile de
silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites doivent être
spéciaux pour ce liquide.
ATTENTION
FAIRE
CHANGER LE LIQUIDE DE FREIN AU MOINS UNE FOIS PAR AN, ET PLUS SOUVENT SI
ON LAVE FRÉQUEMMENT LA MACHINE. EN EFFET, LE LIQUIDE DE FREIN ABSORBE L’EAU, SI
BIEN QU’AU BOUT DE QUELQUE TEMPS IL PEUT SE FORMER DES BULLES DE VAPEUR
QUAND ON FREINE, CE QUI REMET EN CAUSE LE FREINAGE.
18
Réglage de la course à vide de la piognée de frein
min. 3 mm
2
La course à vide de la poignée de frein peut se régler au moyen de la vis 2.
On détermine ainsi le point d’attaque, (le moment où les garnitures attaquent le disque; on sent alors une résistance) en fonction de la grandeur de
la main du pilote.
!
ATTENTION
!
COURSE À VIDE DE LA POIGNÉE DOIT ÊTRE AU MOINS DE 3 MM. C’EST SEULEMENT
APRÈS CETTE GARDE QUE LE PISTON DU MAÎTRE-CYLINDRE DOIT ENTRER EN MOUVEMENT
(CE QUE L’ON SENT À LA RÉSISTANCE À LA POIGNÉE). SI CETTE VALEUR DE GARDE N’EST
PAS RESPECTÉE, IL SE PRODUIT UNE SURPRESSION DANS LE SYSTÈME ET LE FREIN AVANT
PEUT CHAUFFER ET SE TROUVER HORS D’USAGE.
LA
Vérification du niveau du liquide de frein avant
Le bocal de liquide de frein est situé sur la poignée au guidon avec le
maître-cylindre. Il possède un regard sur sa face. Lorsque le bocal est à
l’horizontale, le niveau de liquide ne doit pas se situer sous le niveau du
regard.
ATTENTION
SI
LE NIVEAU DE LIQUIDE DE FREIN SE SITUE EN DESSOUS DU MINIMA, CECI SIGNIFIE QUE
LE SYSTÈME PRÉSENTE UNE FUITE OU QUE LES PLAQUETTES DE FREIN SONT TOTALEMENT
USÉES. DANS CE CAS IL FAUT SE RENDRE IMMÉDIATEMENT DANS UN ATELIER KTM.
1
2
Complément de liquide de frein à l’avant *
Enlever les vis 1 et le couvercle 2 avec la membrane 3.
Mettre le maître-cylindre à l’horizontale et rajouter du liquide (Shell
Advance Brake DOT 5.1) jusqu’à 5 mm du bord supérieur du bocal.
Remettre la membrane, le couvercle et les vis. Nettoyer à l’eau le liquide qui
aurait débordé ou que l’on aurait renversé.
ATTENTION
– NE JAMAIS EMPLOYER DE LIQUIDE DOT 5. IL EST CONSTITUÉ D’UNE BASE D’HUILE DE
SILICONE ET SA COULEUR EST POURPRE. LES JOINTS ET LES DURITES DOIVENT ÊTRE
SPÉCIAUX POUR CE LIQUIDE.
– ENTREPOSER LE LIQUIDE DE FREIN HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
– LE LIQUIDE DE FREIN PEUT PROVOQUER DES IRRITATIONS DE LA PEAU. EVITER LES
PROJECTIONS SUR LA PEAU OU DANS LES YEUX. EN CAS DE PROJECTION DANS LES
YEUX, RINCER À GRANDE EAU ET CONSULTER UN MÉDECIN.
3
!
ATTENTION
!
PAS FAIRE TOMBER DE LIQUIDE DE FREIN SUR LA PEINTURE, QUI SE TROUVERAIT
ALORS ATTAQUÉE.
N’UTILISER QUE DU LIQUIDE DE FREIN PROPRE ET PROVENANT D’UN BIDON BIEN
FERMÉ.
5 mm
–
Vérification des plaquettes de frein à l’avant
min.
1 mm
On contrôle les plaquettes par en dessous. L’épaisseur de la garniture ne
doit pas être inférieure a 1 mm.
ATTENTION
L’ÉPAISSEUR DES GARNITURES DES PLAQUETTES DE FREIN NE DOIT PAS ÊTRE INFÉRIEURE À
1 MM À L’EMPLACEMENT LE PLUS FAIBLE. DANS LE CAS CONTRAIRE, LES FREINS PEUVENT
LÂCHER. POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, CHANGEZ DONC LES PLAQUETTES DE FREIN PENDANT QU’IL EN EST ENCORE TEMPS.
!
ATTENTION
!
LES PLAQUETTES DE FREIN SONT RENOUVELÉES TROP TARD, SI BIEN QUE LA GARNITURE
EST PARTIELLEMENT OU TOTALEMENT USÉE, LES PARTIES EN ACIER DES PLAQUETTES DE
FREIN FROTTENT ALORS SUR LE DISQUE DE FREIN. CECI FAIT QUE L’ACTION DES FREINS
SERA CONSIDÉRABLEMENT ALTÉRÉE ET QUE LE DISQUE DE FREIN SERA DÉTRUIT.
SI
Remplacement des plaquettes à l’avant *
4
Pousser la pince vers le disque de manière à repousser les pistons à fond.
Enlever les goupilles 4 du doigt d’arrêt 5, retirer celui-ci et sortir les
plaquettes. Nettoyer la pince et son support à l’air comprimé, vérifier si les
cache-poussière des tétons de guidage ne sont pas abîmés et graisser les
tétons si besoin est.
5
4
FRANCAIS
– NE
19
Mettre la plaquette droite el la maintenir en place au moyen du doigt
d’arret. Mettre la plaquette gauche et enfiler alors le doigt d’arrêt à fond.
Remettre les goupilles.
Lors du montage des plaquettes, faire attention à ce que la tôle de guidage
6 de la pince et la lame de ressort 7 soient bien en place.
6
7
ATTENTION
NE DOIT Y AVOIR SUR LE DISQUE NI HUILE NI GRAISSE, QUI RÉDUIRAIENT CONSIDÉRABLEMENT L’EFFICACITÉ DU FREINAGE.
VÉRIFIER À LA FIN SI LES GOUPILLES SONT BIEN EN PLACE.
APRÈS AVOÍR TRAVAILLÉ SUR LE SYSTÈME DE FREINAGE IL FAUT TOUJOURS ACTIONNER
LE LEVIER OU LA PÉDALE DE FREIN AFIN QUE LES PLAQUETTES PRENNENT LEUR PLACE
CONTRE LE DISQUE ET QUE L’ON SENTE LE POINT D’ATTAQUE.
– IL
5
–
–
4
5
Réglage de la position de la pédale de frein *
La position de base de la pédale de frein peut être modifiée en tournant la
vis de butée 1. La garde se règle ensuite au moyen de la tige de piston 2.
La pédale doit avoir, mesurée à son extrémité, une course à vide de 3 à 5
mm. C’est seulement après cette garde que la tige de piston doit actionner
le piston dans le maître-cylindre (on sent alors une résistance plus
importante).
2
!
ATTENTION
!
CETTE GARDE N’EXISTE PAS, IL SE CRÉE UNE SURPRESSION DANS LE SYSTÈME DE FREINAGE, SI BIEN QUE LES PLAQUETTES SE METTENT À LÉCHER LE DISQUE. IL SE PRODUIT UNE
AUGMENTATION DE TEMPÉRATURE ANORMALE QUI PEUT CONDUIRE DANS LE CAS
EXTRÊME À UN REFUS TOTAL DE FONCTIONNER.
SI
3-5mm
1
Vérification du niveau de liquide de frein à l'arriere
Le bocal de liquide de frein pour le disque arrière se trouve sur le moteur au
niveau des filtres à huile. Lorsque la machine est bien d’aplomb, le niveau
de doit pas se situer sous le repère „MIN”.
ATTENTION
SI
LE NIVEAU DE LIQUIDE DE FREIN SE SITUE EN DESSOUS DU MINIMA, CECI SIGNIFIE QUE
LE SYSTÈME PRÉSENTE UNE FUITE OU QUE LES PLAQUETTES DE FREIN SONT TOTALEMENT
USÉES.
FRANCAIS
Compléter le niveau de liquide de frein à l’arrière *
Dès que le niveau atteint le repère „MIN“ il faut rajouter du liquide de frein.
Pour cela enlever le bouchon 3 avec le soufflet en caoutchouc 4, puis
rajouter du liquide DOT 5.1 (Shell Advance Brake DOT 5.1) jusqu’au repère
“MAX”. Remettre le bouchon et le soufflet. Si du liquide a débordé ou a été
renversé, laver à l’eau.
3
ATTENTION
– NE
–
–
20
JAMAIS EMPLOYER DE LIQUIDE DOT 5 ! IL EST CONSTITUÉ D’UNE BASE D’HUILE
DE SILICONE ET SA COULEUR EST POURPRE. LES JOINTS ET LES DURITES DOIVENT ÊTRE
SPÉCIAUX POUR CE LIQUIDE.
ENTREPOSER LE LIQUIDE DE FREIN HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
LE LIQUIDE DE FREIN PEUT PROVOQUER DES IRRITATIONS DE LA PEAU. EVITER LES
PROJECTIONS SUR LA PEAU OU DANS LES YEUX. EN CAS DE PROJECTION DANS LES
YEUX, RINCER À GRANDE EAU ET CONSULTER UN MÉDECIN.
!
4
–
!
PAS FAIRE TOMBER DE LIQUIDE DE FREIN SUR LA PEINTURE, QUI SE TROUVERAIT
ALORS ATTAQUÉE.
N’UTILISER QUE DU LIQUIDE DE FREIN PROPRE ET PROVENANT D’UN BIDON BIEN
FERMÉ.
– NE
3
ATTENTION
Vérification des plaquettes de frein à l’arrière
min.
1 mm
On contrôle les plaquettes par l’arrière. L’épasseur de la garniture ne doit
pas être inférieuere a 1 mm.
ATTENTION
L’ÉPAISSEUR DES GARNITURES DES PLAQUETTES DE FREIN NE DOIT PAS ÊTRE INFÉRIEURE À
1 MM À L’EMPLACEMENT LE PLUS FAIBLE. DANS LE CAS CONTRAIRE, LES FREINS PEUVENT
LÂCHER. POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, CHANGEZ DONC LES PLAQUETTES DE FREIN
PENDANT QU’IL EN EST ENCORE TEMPS.
!
ATTENTION
!
SI L’ON
ATTEND TROP POUR CHANGER LES PLAQUETTES ET QUE, PAR EXEMPLE IL N’Y A
PLUS DE GARNITURE, C’EST LE MÉTAL DE LA PLAQUETTE QUI FROTTE CONTRE LE DISQUE.
LE FREINAGE EST ALORS INEFFICACE ET LE DISQUE EST IRRÉMÉDIABLEMENT ENDOMMAGÈ.
Remplacement des plaquettes de frein à l’arrière *
Appuyer sur la pince 1 en poussant vers la couronne, de manière à repousser le piston à fond. Enlever les goupilles 2, sortir le doigt 3 et retirer les
plaquettes. Nettoyer la pince à fond à l’air comprimé et vérifier l’état des
cache-poussière.
1
Enfiler la plaquette gauche dans la pince et la maintenir en place au moyen
du doigt 3. Enfiler la plaquette droite et enfoncer le doigt 3 dans la pince
jusqu’en butée. Remettre les goupilles 2.
ATTENTION
NE DOIT Y AVOIR SUR LE DISQUE NI HUILE NI GRAISSE, QUI RÉDUIRAIENT CONSIDÉRABLEMENT L’EFFICACITÉ DU FREINAGE.
VÉRIFIER À LA FIN SI LES GOUPILLES SONT BIEN EN PLACE.
APRÈS AVOIR TRAVAILLÉ SUR LE SYSTÈME DE FREINAGE, IL FAUT TOUJOURS
ACTIONNER LE LEVIER OU LA PÉDALE DE FREIN AFIN QUE LES PLÁQUETTES PRENNENT
LEUR PLACE CONTRE LE DISQUE ET QUE L’ON SENTE LE POINT D’ATTAQUE.
– IL
–
–
2
Dépose et pose de la roue avant
7
4
5
5
6
Pour déposer la roue avant, il faut caler la moto sous le cadre de manière à
ce que la roue ne porte plus sur le sol.
Dévisser l’écrou à épaulement 4
Dévisser les 4 vis 5 de la fixation d’axe.
Tenir la roue avant. Retirer l’axe 6.
REMARQUE
La broche se retire d'autant plus facilement qu'on la fait tourner dans un
sens et dans l'autre avec une clef à oeil de 21 ou une clef allende 6.
Sortir la roue avec précaution et retirer du moyeu l’entraînement du
compteur 7.
REMARQUE
Sur les modèles avec le compteur digital on monte une entretoise à la place
de l'entraînement compteur.
ATTENTION
!
!
– NE PAS ACTIONNER LE FREIN LORSQUE LA ROUE EST DÉPOSÉE.
– TOUJOURS POSER LA ROUE AVEC LE DISQUE SUR LE DESSUS, SINON CE
ÊTRE ENDOMMAGÉ.
8
7
10
9
DERNIER PEUT
Avant de monter la roue avant, il faut nettoyer et graisser le joint 8 et la
surface en contact 9.
Pour le remontage, présenter la roue dans la fourche et mettre en place
l’entraînement compteur sur le moyen. Les doigts d’entraînement bk
doivent prendre leur place dans leur logement dans l’entraînement
positionner.
l’ensemble et enfiler l’axe de roue.
FRANCAIS
3
21
Le câble de compteur doit passer à l’extérieur du cache du bas de fourche et
devant le té de fourche.
Mettre l’écrou à épaulement 4, faire tourner l’entraînement du compteur
de manière à ce que le câble soit parallèle au bras de fourche (cf. illustration) et serrer l’écrou à épaulement à 40 Nm.
Mettre la moto sur ses roues et actionner la fourche plusieurs fois à fond
afin de faire disparaître les contraintes dans les bas de fourche.
Resserrer les 4 vis de fixation d’axe 5 à 10 Nm.
ATTENTION
– AU
–
–
CAS OÙ VOUS NE DISPOSERIEZ PAS DE CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE LORS DU
MONTAGE, FAITES AJUSTER LE COUPLE DE SERRAGE DÈS QUE POSSIBLE DANS UN
ATELIER KTM.
IL NE DOIT Y AVOIR SUR LE DISQUE NI HUILE NI GRAISSE, QUI RÉDUIRAIENT
CONSIDÉRABLEMENT L’EFFICACITÉ DU FREINAGE.
QUAND LA ROUE EST EN PLACE, TOUJOURS ACTIONNER LE FREIN DE MANIÈRE À CE
QUE LES PLAQUETTES PRENNENT LEUR PLACE.
2
Dépose et pose de la roue arrière
1
Caler la moto sous le cadre de manière à ce que la roue arrière ne porte plus
sur le sol.
Dévisser I‘écrou à épaulement 1, tenir la roue 2 et sortir la broche 3 suffisamment pour que la roue soit libérée, mais de manière à ce que le support
de pince soit encore maintenu.
Pousser la roue aussi loin que possible vers l’avant pour pouvoir dégager la
chaîne, puis retirer la roue avec précaution.
!
ATTENTION
!
POSER LA ROUE AVEC LE DISQUE SUR LE DESSUS, SINON CE DERNIER PEUT
ÊTRE ENDOMMAGÉ.
NE PAS ACTIONNER LE FREIN LORSQUE LA ROUE EST DÉPOSÉE.
SI L’ON RETIRE LA BROCHE, IL FAUT BIEN NETTOYER SON FILETAGE AINSI QUE CELUI DE
L’ÉCROU ET LES ENDUIRE À NOUVEAU DE GRAISSE POUR ÉVITER UN GRIPPAGE.
– TOUJOURS
–
–
La pose s’effectue en sens inverse. Avant de resserrer l’écrou à 80 Nm, il
faut pousser sur la roue vers l’avant, afin que les tendeurs soient en appui
contre les vis de réglage.
3
FRANCAIS
22
ATTENTION
CAS OÙ VOUS NE DISPOSERIEZ PAS DE CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE LORS DU MONTAGE, FAITES AJUSTER LE COUPLE DE SERRAGE DÈS QUE POSSIBLE DANS UN ATELIER
– AU
KTM.
– QUAND
–
–
LA ROUE EST EN PLACE, TOUJOURS ACTIONNER LE FREIN DE MANIÈRE À CE
QUE LES PLAQUETTES PRENNENT LEUR PLACE.
VEILLEZ À CE QU'IL N'Y AIT NI GRAISSE NI HUILE SUR LE DISQUE DE FREIN. LE
FREINAGE S'EN TROUVERAIT CONSIDÉRABLEMENT ALTÉRÉ.
SERRER L’ÉCROU À ÉPAULEMENT AU COUPLE PRESCRIT. UNE BROCHE MAL SERRÉE
PEUT PROVOQUER UNE INSTABILITÉ DE LA MACHINE.
Pneus, pression
Le type, l’état et la pression des pneus ont une influence sur le comportement de la moto. C’est pourquoi il convient de vérifier avant toute
utilisation.
– Les dimensions sont indiquées dans les caractéristiques techniques et sur
la feuille des mines.
– L’état doit être vérifié avant chaque utilisation.
On regardera en particulier s’il n’y a pas de coupures, de clous ou
d’autres objets pointus.
Pour ce qui est de la profondeur du dessin, se conformer à la réglementation locale. Nous recommandons de changer le pneu au plus tard
quand la profondeur n’est plus que de 2 mm.
– La pression doit être vérifiée régulièrement lorsque le pneu est froid. Une
bonne pression est garante du confort de conduite et d’une longévité
optimale du pneu.
PRESSION
avant
arrière
Tout terrain
1,0 bar
1,0 bar
Route en solo
1,5 bar
2,0 bar
ATTENTION
– NE FAITES MONTER QUE DES PNEUS AUTORISÉS PAR KTM. D’AUTRES PNEUS PEUVENT
AVOIR UNE INFLUENCE NÉGATIVE SUR LA TENUE DE ROUTE.
– LES ROUES AVANT ET ARRIÈRE DOIVENT ÊTRE ÉQUIPÉES DE PNEUS AUX DESSINS DE
MÊME NATURE. RESPECTER L’HOMOLOGATION EN CE QUI CONCERNE LES PNEUS.
– POUR VOTRE SÉCURITÉ, UN PNEU ABÎMÉ DOIT AUSSITÔT ÊTRE REMPLACÉ.
– DES PNEUS USÉS SE COMPORTENT MAL, EN PARTICULIER SUR CHAUSSÉE MOUILLÉE.
– UNE PRESSION TROP FAIBLE ENTRAÎNE UNE USURE ANORMALE ET UN ÉCHAUFFEMENT
TROP IMPORTANT DU PNEU.
Vérifier la tension des rayons
Une tension des rayons correcte est très importante pour la stabilité de la
roue et donc aussi pour la sécurité. Un rayon détendu crée un balourd et
rapidement d’autres rayons se détendent. Il faut donc vérifier régulièrement
la tension des rayons, particulièrement quand la machine est neuve. Avec la
lame d’un tournevis on frappe légèrement sur chaque rayon (voir figure). Le
son doit être clair. S’il est sourd, c’est que le rayon est desserré. Faire alors
tendre les rayons dans un atelier, où l’on centrera aussi la roue.
ATTENTION
VOUS ROULEZ AVEC DES RAYONS DESSERRÉS, CEUX-CI PEUVENT S’ARRACHER ET PAR
CONSÉQUENT DÉSTABILISER LA TENUE DE ROUTE DE LA MOTO.
Changer les piles du compteur digital
A
Au bout de deux ans environ les piles du compteur digital sont usées et il
faut les changer. Pour cela il faut déposer le compteur.
Enlever la plaque de phare et sortir du boîtier l’éclairage du compteur 1.
A
1
Avec un tournevis faire sortir du boîtier 3, vers le bas, le cache bleu 2 du
compteur. Il suffit pour cela de déclipser au niveau des deux tétons A. Enlever les vis 4 et sortir le compteur de son boîtier.
3
2
Avant d’enlever les piles il faut impérativement noter :
– le kilométrage total (DST)
– le développement de la roue (WS) (avec le pneu d’origine KTM = 2205 mm)
2
4
4
Retirer le couvercle du logement des piles au dos du compteur et sortir les
piles. Les piles neuves doivent être montées avec le plus vers le haut.
Faire attention en remontant le couvercle à ce que le joint soit bien en
place.
Il faut alors reprogrammer le kilométrage total, le développement de la roue
et l'heure.
La pose du compteur se fait en sens inverse de la dépose.
FRANCAIS
SI
23
KILOMÉTRAGE TOTAL „DST“
2. Appuyer sur la touche gauche
autant de fois qu'il est nécessaire pour faire le bon chiffre.
1. Sélectionner la position de départ avec la
touche droite.
APRÈS CHANGEMENT DES PILES
1 sec
3. En appuyant sur la touche
droite on saute au chiffre
suivant.
4. Répéter les opérations 2 et 3 jusqu'à
affichage complet du bon kilométrage.
5. Terminer l'opération en
appuyant avec une pointe,
durant une seconde environ, sur la touche au dos
du compteur. Les données
sont ainsi enregistrées.
2. Appuyer sur la touche gauche
autant de fois qu'il est nécessaire
pour faire le bon chiffre.
3. En appuyant sur la touche
droite on saute au chiffre
suivant.
HEURE „CLK“
1. S'assurer que l'affichage se
fait et appuyer sur la touche
au dos du compteur durant
environ 5 secondes (l'affichage se met à clignoter).
5 sec
FRANCAIS
1 sec
24
4. Répéter les opérations 2 et 3 jusqu'à affichage complet de l'heure
5.Terminer l'opération en
appuyant
durant
une
seconde environ sur la touche au dos du compteur.
DÉVELOPPEMENT DE LA ROUE „WS“
1. S'assurer que l'indication "TPR" apparaît bien et appuyer sur la touche au
dos du compteur durant environ
5 secondes. ("WS" apparaît alors).
5 sec
2. En appuyant sur la touche droite on saute
au chiffre suivant.
1 sec
4. Répéter les opérations 2 et
3 jusqu'à ce que soit
affichée la valeur correcte
du développement.
km/h:
WS = mm x 3,14
mm x 3,14
2
mp/h:
WS = (mm x 3,14) : 1,61
développement de la roue (WS) avec le pneu d’origine = 2205 mm
1
FRANCAIS
3. Terminer l'opération en appuyant durant
une seconde environ sur la touche au
dos du compteur.
5. Terminer l'opération
en appuyant durant
une seconde environ
sur la touche au dos
du compteur.
25
Vérification/réglage du capteur
La distance entre l'aimant 2 et le capteur 1 doit être de 2 à 4 mm. Si ce
n'est pas le cas, il se peut que le compteur fonctionne mal.
On peut corriger la distance en vissant ou en dévissant le capteur 1.
1
Batterie (EXC)
La batterie est placée sous la selle.
Elle fonctionne en circuit fermé et ne nécessite donc aucun entretien. Il n’est
donc pas nécessaire de vérifier le niveau d’électrolyte ni de rajouter d’eau. Il
suffit de maintenir les bornes propres et de les enduire éventuellement d’un
peu de graisse non acide.
1
Dépose de la batterie:
Débrancher d’abord le moins et ensuite seulement le plus
Retirer le couvercle du boîtier de filtre à air et décrocher les deux sangles en
caoutchouc 1.
Sortir la batterie
Lors de la repose, brancher le moins en dernier.
ATTENTION
POUR UNE RAISON QUELCONQUE DE L’ÉLECTROLYTE VENAIT À S’ÉCHAPPER DE LA
BATTERIE, IL FAUDRAIT FAIRE TRÈS ATTENTION. IL CONTIENT DE L’ACIDE SULFURIQUE,
QUI PEUT PROVOQUER DES BRÛLURES GRAVES.
RINCER ABONDAMMENT À L’EAU EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU.
EN CAS DE PROJECTION DANS LES YEUX, RINCER PENDANT AU MOINS 15 MN À L’EAU
ET CONSULTER AUSSITÔT UN MÉDECIN.
BIEN QU’IL S’AGISSE D’UNE BATTERIE EN CIRCUIT FERMÉ, DES GAZ EXPLOSIFS PEUVENT
NÉANMOINS S’ÉCHAPPER. NE PAS PROVOQUER D’ÉTINCELLES AUTOUR DE LA BATTERIE
ET NE PAS EN APPROCHER DE FLAMME.
GARDER LES VIEILLES BATTERIES HORS DE PORTÉE DES ENFANTS ET LES ÉLIMINER SELON
LES PRESCRIPTIONS EN VIGUEUR.
– SI
2
–
–
–
–
ATTENTION
!
!
BARRETTE AVEC LES BOUCHONS 2 NE DOIT SURTOUT PAS ÊTRE ENLEVÉE, SINON
ELLE SE TROUVE ENDOMMAGÉE.
NE SURTOUT PAS DÉBRANCHER LA BATTERIE QUAND LE MOTEUR TOURNE, SINON LE
RÉGULATEUR-REDRESSEUR SE TROUVE DÉTRUIT.
– LA
–
STOCKAGE:
Si la machine n’est pas utilisée durant une assez longue période, déposer la
batterie et la charger. La conserver à une température située entre 0 et
35° C, à l’abri des rayons du soleil.
Charge de la batterie
Déposer la batterie et déterminer sa charge. Pour ce faire, on mesure avec
un voltmètre la tension entre les bornes (tension de repos). Pour que la
mesure soit exacte, il faut que la batterie n’ait pas travaillé pendant au
moins 30 minutes.
FRANCAIS
26
VOLT
Tension de repos
Volt
Etat de charge
%
>12,7
~12,5
~12,2
~12,0
~11,8
100
75
50
25
0
Temps de charge Tension de charge
0,5 A
––
4h
7h
11 h
14 h
Max.
14,4 V
Si l’on ne peut déterminer la charge, il faut charger la batterie au plus
pendant 10 heures à 0,5 Ampère et au maximum 14,4 Volts.
!
–
–
–
–
ATTENTION
!
BARRETTE AVEC LES BOUCHONS NE DOIT SURTOUT PAS ÊTRE ENLEVÉE, SINON ELLE
SE TROUVE ENDOMMAGÉE.
D’ABORD RELIER LA BATTERIE AU CHARGEUR, ET ENSUITE SEULEMENT BRANCHER LE
CHARGEUR.
SI L’ON TRAVAILLE DANS UN LOCAL FERMÉ, IL FAUT PRÉVOIR UNE BONNE VENTILATION, CAR PENDANT LA CHARGE SE DÉGAGENT DES GAZ EXPLOSIFS.
SI LA BATTERIE EST EN CHARGE TROP LONGTEMPS OU AVEC UNE INTENSITÉ TROP
IMPORTANTE, DE L’ÉLECTROLYTE S’ÉCHAPPE PAR LES MISES À L’AIR DE SÉCURITÉ ET LA
CAPACITÉ DIMINUE.
IL FAUT ÉVITER LES MISES EN CHARGE RAPIDES.
– LA
Fusible (EXC)
Le fusible 1 se trouve dans le relais de démarreur 2 sous le cache latéral
gauche.
Quand on a retiré le cache latéral gauche, couvercle filtre à air et le
capuchon de protection A, on peut voir le fusible.
Il protège les éléments suivants :
– circuit du démarreur
– avertisseur sonore
– clignotants
A
2
Dans le relais de démarreur il y a également un fusible de réserve 3
(10 ampères).
1
Si le fusible saute, le remplacer uniquement par un fusible de même valeur.
Si le fusible neuf fond aussitôt, consulter impérativement un agent KTM.
!
ATTENTION
NE
!
METTRE EN AUCUN CAS UN FUSIBLE PLUS FORT OU UN FUSIBLE "BRICOLÉ".
POURRAIT CONDUIRE À LA DESTRUCTION DE TOUTE L’INSTALLATION ÉLECTRIQUE!
CELA
3
Remplacement d’une ampoule de phare (H4)
4
Détacher les deux sangles en caoutchouc 4 et basculer la plaque de phare
vers l’avant. Débrancher la fiche 5 et retirer le capuchon en caoutchouc 6.
Faire tourner la fixation dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une
montre, la retirer et sortir l’ampoule de l’optique.
5
Mettre la nouvelle ampoule de manière à ce que les tètons 7 prennent leur
place dans l’encoche 8. Ne pas toucher le verre de l’ampoule pour ne pas y
mettre de gras. Remettre la fixation, le capuchon en caoutchouc et la fiche.
Accrocher la plaque de phare en bas sur les doigts de fixation et remettre les
sangles.
8
7
FRANCAIS
6
27
Système de refroidissement
La pompe à eau 1 provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement. Lorsque le moteur est froid, le liquide de refroidissement ne circule
que dans le cylindre et la culasse. Quand le moteur a atteint sa température
de fonctionnement (env. 70 °C), le thermostat 2 s’ouvre et le liquide de
refroidissement est également envoyé dans les deux radiateurs en
aluminium.
Le refroidissement s’effectue par le vent relatig. Plus la vitesse est réduite,
plus l’efficacité du refroidissement est faible. De la même manière,
l’encrassement des ailettes du radiateur diminue l’efficacité du
refroidissement.
La surpression qui apparaît lorsque le liquide chauffe est réglée par un
système de soupape dans le bouchon du radiateur 3. On peut atteindre
une température de 120° C sans gêner le fonctionnement.
2
1
!
ATTENTION
!
– IL
–
–
–
–
–
EST PRÉFÉRABLE DE VÉRIFIER LE NIVEAU DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT LORSQUE
LE MOTEUR EST FROID. LORSQUE LE MOTEUR EST CHAUD, IL FAUT RECOUVRIR LE
BOUCHON 3 D’UN CHIFFON ET OUVRIR LENTEMENT DE MANIÈRE À CE QUE LA
PRESSION PUISSE S’ÉCHAPPER. ATTENTION À NE PAS S’ÉBOUILLANTER!
NE PAS DÉBRANCHER LES DURITES QUAND LE MOTEUR EST CHAUD. LA VAPEUR ET LE
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT, QUI EST BOUILLANT, POURRAIENT PROVOQUER DES
BRÛLURES GRAVES.
SI L’ON SE BRÛLE, FAIRE COULER IMMÉDIATEMENT DE L’EAU FROIDE SUR LA PARTIE
DU CORPS EN QUESTION.
LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT EST TOXIQUE. NE PAS LAISSER À LA PORTÉE DES
ENFANTS.
EN CAS D’INGURGITATION, CONSULTER AUSSITÔT UN MÉDECIN.
SI DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT GICLE DANS LES YEUX, RINCER AUSSITÔT À L’EAU
ET CONSULTER UN MÉDECIN.
Le liquide de refroidissement est composé de 40 % d’antigel et de 60 %
d’eau. Il est nécessaire qu’il assure une protection jusqu’ à –25° C. A côté de
sa protection contre le gel, ce liquide est efficace également contre la corrosion, c’est pourquoi il ne faut pas le remplacer simplement par de l’eau.
!
3
ATTENTION
!
ON A VIDANGÉ LE CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT, IL FAUT ABSOLUMENT LE
PURGER QUAND ON LE REMPLIT (CF. CI-DESSOUS).
IL EST NÉCESSAIRE D’EMPLOYER UN ANTIGEL DE QUALITÉ ET D’UNE MARQUE CONNUE
(SHELL ADVANCE COOLANT). UN ANTIGEL DE BASSE QUALITÉ PEUT PROVOQUER DE
LA CORROSION ET LA FORMATION DE MOUSSE.
– QUAND
–
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement
Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement doit se
situer à environ 10 mm au dessus des lamelles (Cf. figure). Si la vidange a
été faite, il faut remplir le système puis compléter lorsque le moteur tourne.
FRANCAIS
!
ATTENTION
!
– IL
10 mm
–
Moteur froid
–
–
–
–
28
EST PRÉFÉRABLE DE VÉRIFIER LE NIVEAU DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT LORSQUE
LE MOTEUR EST FROID. LORSQUE LE MOTEUR EST CHAUD, IL FAUT RECOUVRIR LE
BOUCHON 3 D’UN CHIFFON ET OUVRIR LENTEMENT DE MANIÈRE À CE QUE LA
PRESSION PUISSE S’ÉCHAPPER. ATTENTION À NE PAS S’ÉBOUILLANTER!
NE PAS DÉBRANCHER LES DURITES QUAND LE MOTEUR EST CHAUD. LA VAPEUR ET LE
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT, QUI EST BOUILLANT, POURRAIENT PROVOQUER DES
BRÛLURES GRAVES.
SI L’ON SE BRÛLE, FAIRE COULER IMMÉDIATEMENT DE L’EAU FROIDE SUR LA PARTIE
DU CORPS EN QUESTION.
LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT EST TOXIQUE. NE PAS LAISSER À LA PORTÉE DES
ENFANTS.
EN CAS D’INGURGITATION, CONSULTER AUSSITÔT UN MÉDECIN.
SI DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT GICLE DANS LES YEUX, RINCER AUSSITÔT À L’EAU
ET CONSULTER UN MÉDECIN.
!
5
ATTENTION
!
ON A VIDANGÉ LE CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT, IL FAUT ABSOLUMENT LE
PURGER QUAND ON LE REMPLIT (CF. CI-DESSOUS).
QUAND
Purge du circuit de refroidissement
4
On peut vidanger le circuit en enlevant le bouchon 4 situé à la partie avant
du cylindre.
Pour purger le circuit on remplit avec environ 0,8 litre de liquide et l’on
retire la vis de purge 5. Remettre cette vis seulement lorsque le liquide qui
s’échappe ne contient plus aucune bulle.
Finir de remplir le circuit, de manière à ce que le liquide dépasse les lamelles
du radiateur d’environ 10 mm.
Vérifier à nouveau le niveau après avoir roulé un peu.
Nettoyage du filtre à air *
3
Un filtre à air encrassé empêche le moteur de respirer, diminue la puissance
et augmente la consommation. Dans le pire des cas de la saleté peut passer
dans le moteur et provoquer des dommages. C’est pourquoi il convient
d’entretenir régulièrement le filtre à air.
Pour cela enlever les fixations rapides 1 entournant dans le sens inverse de
celui des aiguilles d’une montre eten tirant jusqu’en butée. Tirer sur le couvercle vers l’avant pour le déposer. Décrocher en bas la grande épingle 2
maintenant la cartouche, la faire basculer sur le côté et sortir la cartouche 3
du boîtier avec son support 4.
1
2
ATTENTION
!
– NE PAS NETTOYER LA CARTOUCHE À L’ESSENCE OU AU PÉTROLE, CAR CES PRODUITS
ATTAQUENT LA MOUSSE. KTM RECOMMANDE LES PRODUITS DE LA SOCIÉTÉ PUTOLINE, „ACTION CLEANER” POUR LE NETTOYAGE ET „ACTION FLUID” POUR HUILER
LA CARTOUCHE.
– NE JAMAIS UTILISER LA MACHINE SANS SON FILTRE À AIR. LA POUSSIÈRE ET LA SALETÉ
!
QUI RENTRENT OCCASIONNENT UNE USURE PRÉMATURÉE ET PEUVENT PROVOQUER
DES DOMMAGES.
4
Nettoyer la cartouche dans le produit spécial et bien la faire sécher. La presser seulement et ne pas la tordre. Lorsque la cartouche est sèche, I’enduire
d’une huile spéciale de haute qualité. Nettoyer également le boîtier. Vérifier
l’état et la position de la pipe d’admission.
Mettre en place la cartouche sur son support. Mettre un peu de graisse sur
la tranche A de la cartouche afin de favoriser l’étanchéité. Enfiler le tout
dans le boîtier en faisant attention au centrage. Fixer avec la grande
épingle.
A
Les pots terminaux en aluminium sont remplis de fibre de verre. La chaleur
finit par détruire la fibre, si bien qu’il peut y avoir une perte de puissance et
le bruit augmente. L’expérience montre que la cartouche de fibre à l’avant
5 doit être plus souvent remplacée que le tissu à l’arrière 6.
Déposer le pot terminal et retirer l’embout avant 7. Sortir la cartouche de
fibre avec le tube intérieur 8. Nettoyer le tube intérieur.
Afin de faciliter le montage de la cartouche on peut se fabriquer un outil
spécial 9 en bois, en plastique ou en métal. Enfiler l’outil spécial dans le
tube intérieur et enfiler par dessus la cartouche de fibre. Enfiler le tube avec
la cartouche dans le pot de manière à ce que la fente du tube prenne sa
place sur le rebord C. Avec un outil qui ne coupe pas, bourrer le reste de la
cartouche dans le pot et remettre l’embout.
Pour changer le tissu à l’arrière du pot il faut d’abord enlever la cartouche
avant et le tube intérieur. Puis on perce les rivets afin d’enlever l’embout
arrière.
REMARQUE
Il faut mettre des joints toriques neufs aux embouts à chaque fois que l’on
démonte. Les cartouches de fibre sont disponibles chez les agents KTM.
C
7
5
8
9
EXC
ATTENTION
LES PIÈCES CONSTITUANT LE SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT
QU’ELLES AIENT REFROIDI AVANT DE LES DÉMONTER.
7
8
SONT BRÛLANTES.
ATTENDRE
6
9
29
C
Nettoyage du système "Sparkarrestor" (EXC USA) *
Le système "Sparkarrestor" doit être nettoyé chaque fois que l’on change la
fibre de verre et au moins une fois par an.
Pour ce faire on retire l’embout arrière et l’on enlève les dépôts éventuels au
niveau D. Remplacer le joint torique et remettre l’embout en place.
D
FRANCAIS
Remplacement de la fibre de verre du pot terminal *
SX
Vérification du réglage du câble de décompresseur à main *
1
3
2
10 mm
Faire démarrer le moteur et, au régime de ralenti, tirer lentement sur le
levier de décompresseur jusqu’à sentir que le culbuteur touche. La course à
vide doit être d’environ 10 mm en bout de levier. Régler si nécessaire.
Pour le réglage, repousser l’embout de protection 1, desserrer le contreécrou 2 et tourner la vis de réglage 3. Serrer le contre-écrou et replacer
l’embout de protection.
!
S’IL N’Y
ATTENTION
!
A PAS DE GARDE AU LEVIER DE DÉCOMPRESSEUR, IL SE PRODUIRA UNE CASSE
MOTEUR.
REMARQUE:
Aucun réglage n’est requis au décompresseur automatique.
Réglage du câble de gaz *
5
6
4
La poignée tournante doit toujours avoir un jeu de 3 à 5 mm. D’autre part
le régime de ralenti ne doit pas changer quand on tourne le guidon en
butée à droite ou à gauche.
Pour régler le câble de gaz, déposer la selle et le réservoir avec les déflecteurs. Repousser le capuchon de protection 4, desserrer le contre-écrou 5
et tourner la vis de réglage 6. Quand on tourne la vis dans le sens contraire
de celui des aiguilles d’une montre on réduit le jeu, quand on tourne dans le
sens des aiguilles d’une montre on l’augmente.
Serrer le contre-écrou et vérifier que la poignée tournante n’a pas de point
dur. Poser le réservoir et la selle.
Contrôle du niveau d’huile de l’embrayage hydraulique
7
7
8
Pour vérifier le niveau de l’huile dans le maître-cylindre de l’embrayage, il
faut enlever le couvercle. Pour ce faire retirer les vis 7 et déposer le
couvercle avec la membrane caoutchouc 8. Lorsque le maître-cylindre est
bien à l’horizontale le niveau d’huile doit se situer à 4 mm sous le bord
supérieur. Rajouter de l’huile hydraulique SAE 10 (Shell Naturelle HF-E15) si
nécessaire.
!
ATTENTION
SAE 10. POUR
SEULEMENT DE L’HUILE MINÉRALE
EN AUCUN CAS DU LIQUIDE DE FREIN.
UTILISER
!
SYSTÈMES HYDRAULIQUES ET
FRANCAIS
9
Purge de l’embrayage hydraulique
Pour purger il faut enlever le couvercle dumaître-cylindre de l’embrayage.
Enlever les vis 7 et déposerle couvercle avec la membrane 8. Enlever la vis
de purge sur lecylindre récepteur et mettre à sa place la seringue de purge
9 remplie d’huile pour circuits hydrauliques SAE 10. Remettre de l’huile jusqu’à cequ’elle ressorte sans bulles par le trou A du maître-cylindre. Faire
attention à ne pas faire déborder. La seringue de purge est disponible
auprès des agents KTM.
30
!
ATTENTION
!
QUAND LA PURGE EST TERMINÉE IL FAUTVÉRIFIER LE NIVEAU DANS LE MAÎTRE-CYLINDRE.
N’EMPLOYER QUE DEL’HUILE MINÉRALE SAE 10 POUR CIRCUITS HYDRAULIQUES ET EN
AUCUNCAS DU LIQUIDE DE FREIN.
A
Carburateur – Réglage du ralenti (MX-FCR39) *
1
A
2
3
Le réglage du ralenti a une forte influence sur la facilité du moteur à
démarrer, c’est-à-dire qu’un moteur au ralenti mal réglé démarrera moins
facilement.
Le ralenti se règle avec la vis de ralenti 1 et la vis de richesse 2. La vis de
ralenti permet de déterminer la position de base du boisseau. La vis de
richesse permet de déterminer la richesse du mélange air/essence dont le
moteur a besoin au ralenti. Quand on tourne dans le sens des aiguilles
d’une montre on diminue la part d’essence (mélange pauvre), quand on
tourne dans le sens contraire de celui des aiguilles d’une montre on
l’augmente (mélange riche).
POUR RÉGLER CORRECTEMENT LE RALENTI, ON PROCÉDERA DE LA
MANIÈRE SUIVANTE:
1 Visser la vis de richesse 2 jusqu’en butée puis réglagede base (voir
Caractéristiques techniques de moteur) du ralenti.
2 Rouler pour faire chauffer le moteur.
3 Avec la vis de ralenti 1 régler le ralenti à sa valeur normale de
1400 -1500 t/mn.
4 Tourner lentement la vis de richesse 2 dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’ à ce que le régime commence à baisser. Noter la position,
puis tourner en sens inverse jusqu’à ce que le régime tombe pareillement. Entre ces deux positions on recherchera le point où le moteur
tourne le plus vite. Si le régime de ralenti devait alors trop grimper, il
faudrait le réduire à une valeur normale et recommencer l’opération au
point 4. Un pilote très sportif effectuera un réglage un peu différent; il
tournera la vis de richesse dans le sens des aiguilles d’une montre d’un
quart de tour par rapport à la valeur idéale, de manière à appauvrir un
peu le mélange car son moteur, en action, est plus chaud.
REMARQUE: Si la méthode décrite ne permet pas d’obtenir un résultat
satisfaisant, il se peut que le gicleur de ralenti ait une mauvaise valeur.
a) Si le régime ne bouge pas en vissant à fond la vis de richesse, il faut
monter un gicleur plus petit.
b) Si le moteur cale alors que que la vis de richesse est dévissée de
2 tours, il faut monter un gicleur plus gros.
Lorsqu’on change le gicleur, il faut évidemment recommencer le réglage
à partir du début.
5 Régler alors le régime de ralenti à la valeur désirée au moyen de la vis de
ralenti.
6 A la suite d’une variation importante de la température extérieure ou
pour une forte différence d’altitude il faut refaire le réglage du ralenti.
Réglage de la vis de ralenti *
Spécialement sur les modèles EXC la vis de ralenti est difficile à atteindre,
c’est pourquoi un outil spécial a été créé.
Enfiler l’outil spécial dans l’alésage A à la partie inférieure du carburateur.
Appuyer sur l’outil vers le haut et faire tourner la molette 3 de manière à ce
que l’outil prenne dans la fente de la vis de réglage 2.
On peut alors procéder au réglage. Sur la molette sont portés des repères
qui permettent de compter les tours.
H
FRANCAIS
Usure du carburateur
Le boisseau, l’aiguille et le puits d’aiguille connaissent une usure importante
en raison des vibrations du moteur. Cette usure produit un dysfonctionnement (par exemple un mélange trop riche). C’est pourquoi il convient de
changer ces pièces au bout de 200 heure de fonctionnement.
31
Contrôle de la hauteur de cuve (position du flotteur) *
4
Déposer le carburateur et retirer la cuve. Incliner le carburateur de manière
à ce que le flotteur touche le pointeau mais sans appuyer dessus
(cf. illustration).
Avec un pied à coulisse mesurer alors la distance H entre le plan de joint du
carburateur et le haut du flotteur.
La valeur H doit être de 9 mm.
Si la valeur n’est pas respectée, il convient de vérifier le pointeau et de le
remplacer si nécessaire.
Si le pointeau est normal, on peut corriger la valeur en tordant la languette
4 du flotteur.
Remonter la cuve, reposer le carburateur et régler le ralenti.
Vidange de la cuve du carburateur
Après chaque nettoyage à l'eau il faut vider la cuve du carburateur afin
d'éliminer l'eau qui aurait pu s'y mettre. En effet, quand il y a de l'eau dans
le carburateur le moteur tourne mal.
Effectuer ce travail quand le moteur est froid. Fermer le robinet d'essence et
mettre un chiffon sous le carburateur pour absorber l’essence qui va couler.
Ouvrir le bouchon 1 et le nettoyer à l’air comprimé. Vérifier le joint torique
et remettre le bouchon. Ouvrir le robinet d'essence et vérifier l’étanchéité
de la cuve.
1
ATTENTION
– L'ESSENCE
–
EST NOCIVE ET S'ENFLAMME FACILEMENT, IL FAUT DONC FAIRE TRÈS
ATTENTION. NE JAMAIS TRAVAILLER SUR LE SYSTÈME D'ALIMENTATION À PROXIMITÉ
D'UNE FLAMME OU EN FUMANT.
TOUJOURS LAISSER D'ABORD LE MOTEUR REFROIDIR. ESSUYER AUSSITÔT L'ESSENCE
QUE L'ON AURAIT PU RENVERSER. LES MATÉRIAUX IMPRÉGNÉS D'ESSENCE S'ENFLAMMENT ÉGALEMENT AVEC FACILITÉ. SI L'ON VENAIT À INGURGITER DE L'ESSENCE OU
QU'UNE GOUTTE SAUTAIT DANS LES YEUX, IL FAUDRAIT CONSULTER IMMÉDIATEMENT
UN MÉDECIN.
Circuit de graissage
3
7
6
La pompe à huile 1 pompe l'huile moteur qui se trouve dans le carter de
boîte de vitesses. Elle le fait à travers la crépine longue 2. L'huile passe par
une tuyauterie 3 pour aller graisser l'arbre à cames 4 qui se trouve dans la
culasse. La quantité d'huile est réglée par une vis calibrée 5. Une dérivation
va au filtre à huile long 6 où sont retenues les plus grosses impuretés.
L'huile passe ensuite à travers le filtre court 7 où sont retenues les impuretés les plus fines. L'huile ainsi purifiée passe à côté du by-pass 8; elle est
refoulée vers le roulement de tête de bielle 9 et, par un gicleur, bk elle gicle
sur le fond du piston.
La deuxième pompe à huile bl aspire l'huile qui se trouve dans le carter
moteur. Elle le fait à travers la crépine courte bm et graisse les pignons de la
boîte de vitesses bn.
4
5
8
bl
bn
bk
1
bm
9
2
FRANCAIS
Contrôle du niveau d'huile
La vérification du niveau d'huile se fait moteur chaud ou froid. Mettre la
machine bien droite (ne pas utiliser la béquille latérale).
Si le moteur est froid, le niveau doit se situer à la partie inférieure A du
regard.
Si le moteur est chaud, le niveau doit se situer à la partie supérieure B du
regard.
Rajouter de l'huile si nécessaire.
B
A
!
ATTENTION
!
TROP FAIBLE QUANTITÉ D'HUILE OU UNE HUILE DE BASSE QUALITÉ PROVOQUENT
UNE USURE PRÉMATURÉE DU MOTEUR.
UNE
32
Si le regard est encrassé (par ex. lors d'une compétition en terrain boueux),
on peut contrôler le niveau d'huile au moyen de la jauge. Sortir la jauge et
l'essuyer avec un chiffon. La revisser totalement et la sortir à nouveau.
Quand le moteur est chaud le niveau doit se situer près du repère MAX C.
(+0mm –5mm).
!
ATTENTION
!
ATTENTION À CE QU’IL N’Y AIT PAS DE SALETÉ QUI TOMBE DANS LE MOTEUR
QUAND ON RETIRE LA JAUGE À HUILE.
FAIRE
Vérifier l’étanchéité du moteur.
C
Huile moteur
Utiliser seulement des huiles entièrement synthétiques de marque (Shell
Advance Ultra 4) qui correspondent aux normes de qualité API SG ou SH,
voire les dépassent (indications sur le bidon).
API: SG, SH
TEMPERATURE
–
0°C
32°F
10W 40
10W 50
+
!
ATTENTION
!
TROP FAIBLE QUANTITÉ D'HUILE OU UNE HUILE DE BASSE QUALITÉ PROVOQUENT
UNE USURE PRÉMATURÉE DU MOTEUR.
UNE
15W 40
15W 50
Vidange *
REMARQUE: Lors de la vidange il faut nettoyer la crépine longue et la
crépine courte; il faut aussi changer les deux cartouches filtrantes.
1
La vidange s'effectue moteur chaud.
ATTENTION
UN
MOTEUR À TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT ET L'HUILE QU'IL CONTIENT SONT
BRÛLANTS. IL Y A DANGER DE SE BRÛLER.
Mettre la machine sur une surface plane. Enlever le bouchon 1 et laisser
l'huile s'écouler dans un récipient.
Nettoyer à fond le bouchon et son aimant.
Lorsque toute l'huile s'est écoulée, nettoyer le plan de joint, remettre le
bouchon avec un joint et serrer à 20 Nm.
3
NETTOYAGE DE LA CRÉPINE LONGUE
La crépine longue se trouve dans le bouchon à six pans 4 à côté du
numéro de moteur. Sortir le bouchon avec la crépine, nettoyer à fond et
souffler à l'air comprimé. Vérifier l'état des joints toriques et les remplacer si
nécessaire.
4
FRANCAIS
2
NETTOYAGE DE LA CRÉPINE COURTE
La crépine courte 2 se situe dans le bouchon six pans creux 3 à la partie
inférieure du moteur. Enfiler une clef allen dans le bouchon et avec un maillet donner quelques coups sur la clef de manière à débloquer. Sortir la
crépine, nettoyer à fond et souffler à l'air comprimé. Vérifier l'état des joints
toriques et les remplacer si nécessaire. Remonter la crépine avec le bouchon
et serrer à 10 Nm.
33
5
Pour monter la crépine longue 5, l'enfiler sur une tige ou une clef d'environ 300 mm. Enfiler la tige par le trou et jusque dans l'alésage pratiqué dans
la paroi opposée du carter. Faire alors glisser la crépine sur la tige jusqu'en
butée. Retirer la tige, mettre le bouchon et le serrer à 15 Nm.
1
CHANGEMNET DES FILTRES À HUILE
Enlever la vis 1 et pousser le bocal de liquide de frein sur le côté. Mettre un
récipient sous le moteur pour recueillir l'huile. Enlever les 4 vis 2 et retirer
les deux couvercles.
2
2
2
2
Avec une pince à circlips on peut alors sortir du carter les cartouches
filtrantes 3.
Nettoyer les joints toriques et les plans de joint des couvercles et du carter.
Vérifier l'état des joints toriques et les remplacer si nécessaire.
3
3
Mettre la machine sur le côté et remplir les deux filtres environ à moitié
avec de l'huile moteur. Enfiler la cartouche longue dans le filtre avant et la
cartouche courte dans le filtre arrière.
Graisser les joints toriques des couvercles et monter ces derniers 4 Mettre
les vis et les serrer à 8 Nm.
Mettre le bocal de liquide de frein à sa place et serrer la vis à 8 Nm.
4
FRANCAIS
34
Redresser la machine.
Enlever la jauge 6 se trouvant sur le carter d'embrayage et mettre 1,2 litre
d'huile moteur synthétique (Shell Advance Ultra 4).
6
Faire démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité des différents bouchons et
des couvercles des filtres.
Pour finir, vérifier à nouveau le niveau d'huile et corriger si nécessaire.
RECHERCHE DE PANNES
Si les révisions préconisées pour votre machine sont effectuées régulièrement, aucune panne ne doit se produire. Si toutefois un
problème devait surgir, il est conseillé d’en chercher l’origine en s’aidant du tableau ci-après.
PANNE
CAUSE
REMEDE
Le moteur n’est pas entraîné
(Démarreur electrique)
Erreur du pilote
Mettre le bouton d’arrêt d’urgence sur la bonne position
(Australie seulement)
Fusible grillé
Déposer le cache latéral gauche et le couvercle du boîtier de
filtre à air. Remplacer le fusible dans le relais de démarreur.
La batterie est déchargée
Charger la batterie et déterminer pourquoi elle est déchargée.
Consulter un atelier
Erreur du pilote
Ouvrir le robinet, mettre de l’essence, mettre le starter,
respecter la procédure de démarrage (cf. recommandations).
La moto n'a pas servi pendant longtemps; la cuve du carburateur est
pleine de vieille essence
Les composants très inflammables des vouveaux carburants se
volatilisent quand la machine n’est pas utilisée.
Lorsque la période de non-utilisation est supérieure à une
semaine, il faut vider la cuve. Une fois la cuve remplie de
bonne essence, le moteur démarre immédiatement.
L'essence n'arrive pas
Fermer le robinet, débrancher la durite au niveau du carburateur, la mettre au-dessus d'un récipient et ouvrir le robinet.
– si l'essence coule, il faut nettoyer le carburateur
– si l'essence ne coule pas, vérifier la mise à l'air du réservoir
et éventuellement nettoyer le robinet
Moteur noyé
Afin de le vider, actionner le levier de décompresseur, ouvrir la
poignée de gaz à fond, kicker 5 à 10 fois ou faire tourner le
démarreur 2 fois durant 5 secondes. Faire alors démarrer le
moteur comme décrit plus haut.
Si le moteur ne démarre pas, démonter la bougie et la sécher.
Bougie noire ou mouillée
Nettoyer lea bougie et la sécher ou la changer
Ecartement des électrodes trop
important
Régler à 0,6 mm
Bougie ou capuchon de bougie
défecteux
Démonter la bougie, remettre le fil, tenir la bougie à la masse
sur le moteur et actionner le démarreur. Il doit y avoir une belle
étincelle.
– s'il n'y a pas d'étincelle, changer d'abord la bougie
– s'il n'y a toujours pas d'étincelle, enlever le capuchon de
bougie, tenir le fil à environ 5 mm de la masse et faire
tourner le moteur
– si l'étincelle jaillit, c'est le capuchon qu'il faut changer.
– sinon, vérifier l'allumage.
Fil de masse, bouton d’arrêt d’urgence, contacteur endommagés
Déposer le réservoir. Débrancher le fil noir/jaune du faisceau
venant du bouton d’arrêt d’urgence ou de masse. Vérifier s’il
y a une étincelle. Si oui, rechercher le défaut dans le circuit de
mise à la masse.
Le moteur est entraîne, mais
ne démarre pas (Démarreur
electrique)
Le moteur ne démarre pas
(kickstarter)
Le moteur n'a pas de ralenti
Cosses du boîtier électronique, du
capteur ou de la bobine oxydées
Déposer la selle, le cache latéral droit et le réservoir. Nettoyer
les cosses et les traiter avec un aérosol anti-humidité
Eau dans le carburateur, gicleurs
bouchés
Démonter le carburateur pour le nettoyer.
Gicleur de ralenti bouché
Démonter le carburateur et nettoyer les gicleurs
Vis de ralenti déréglée
Faire régler le carburateur
Bougie défecteuse
Changer la bougie
Allumage défectueux
Faire vérifier l'allumage
FRANCAIS
Il faut remarquer néanmoins que l’on ne peut effectuer soi-même nombre d’interventions. En cas de doute, s’adresser à un agent KTM.
35
PANNE
CAUSE
REMEDE
Le moteur ne monte pas en
régime
Le carburateur déborde parce que
le pointeau est encrassé ou usé
Démonter le carburateur et en vérifier l'état d'usure
Gicleurs mal serrés
Resserrer les gicleurs
Avance électronique défecteuse
Faire vérifier l'allumage
L'alimentation se fait mal, le carburateur est encrassé
Nettoyer l'alimentation et le carburateur, en vérifier l'état
Flotteur percé
Remplacer le flotteur
Filtre à air encrassé
Nettoyer le filtre à air ou le remplacer, consulter un atelier
Le moteur ne tire pas
L’échappement a une fuite, est Vérifier la fixation du manchon en caoutchouc et du carburadéformé ou manque de fibre de teur.
verre dans le pot terminal.
Retours au carburateur, ratés
Le moteur chauffe
Jeu aux soupapes trop faible
Régler le jeu aux soupapes
Le décompresseur à main fuit
Régler le câble du décompresseur à main
Avance électronique défectueuse
Faire vérifier l'allumage
Manque d'essence
Nettoyer et vérifier l'alimentation et le carburateur
Prise d'air
Vérifier l'étanchéité au carburateur et à la pipe d'admission
Manque de liquide de refroidissement
Rajouter du liquide de refroidissement, vérifier l'état du circuit
(cf. Travaux d'entretien)
Pas assez de vent relatif
Rouler à vive allure
Le circuit de refroidissement n’a pas Purger le circuit de refroidissement.
été purgé.
FRANCAIS
36
Consomation d'huile élevée
Ailettes du radiateur encrassées
Nettoyer les ailettes au jet d'eau
Formation de mousse
Remplacer le liquide de refroidissement, utiliser un anti-gel de
qualité
Durite pincée
Raccourcir ou changer la durite.
Thermostat défectueux
Déposer le thermostat et le faire vérifier (doit s'ouvrir à 70°C),
ou le remplacer
Le tuyau de mise à l’air du moteur Mettre le tuyau en place correctement, éventuellement le
changer
fait un croc.
Niveau d’huile moteur trop élevé
Corriger le niveau d’huile.
Huile moteur trop fluide (viscosité)
Utiliser de l’huile moteur plus visqueuse, observez le chapitre
„Huile moteur“
Condensateur ou régulateur défectueux
Déposer la selle et le réservoir et vérifier les branchements.
Faire vérifier le condensateur et le régulateur.
L’avertisseur, les clignotants Fusible dans le relais de démarreur
et le démarreur ne fonc- grillé
tionnent pas.
Déposer le cache latéral gauche et le couvercle du boîtier de
filtre à air. Remplacer le fusible.
Batterie déchargée
Déposer la selle et le réservoir et vérifier les branchements du
régulateur. Faire vérifier le régulateur et l’alternateur dans un
atelier spécialisé.
Toutes les ampoules grillent
La génératrice ne charge pas la
batterie
NETTOYAGE
Nettoyer régulièrement la machine afin que les éléments en plastique gardent leur brillant.
Le mieux est d’utiliser une éponge et de l’eau chaude, à laquelle on ajoute un détergent ordinaire. On peut préalablement enlever les
plus grosses salissures avec un jet d’eau pas trop puissant.
ATTENTION
NE
JAMAIS NETTOYER LA MACHINE AVEC UN JET D’EAU PUISSANT OU HAUTE PRESSION, CAR EN RAISON DE CETTE HAUTE PRESSION L'EAU PÉNÈTRE DANS LES
COMPOSANTS ET RACCORDS ÉLECTRIQUES, DANS LES GAINES DE CÂBLES, DANS LES ROULEMENTS ET LE CARBURATEUR, CE QUI CAUSE DES DÉSAGRÉMENTS,
VOIRE DES PANNES GRAVES.
– Pour nettoyer le moteur on utilisera un produit ordinaire tel qu’on en trouve dans le commerce. Les parties très sales seront frottées
avec un pinceau.
– Quand la moto aura été soigneusement rincée à l’eau, mais sans pression, on la séchera avec un chiffon ou à l’air comprimé. Vider
la cuve du carburateur. Puis on roulera un peu, de manière à ce que le moteur atteigne sa température normale de fonctionnement.
On utilisera aussi les freins. De cette manière l’eau qui aurait pu rester dans les recoins s’évaporera d’elle-même.
– Repousser les capuchons de protection des cocottes au guidon de manière à ce que l’eau qui a pu pénétrer puisse s’évaporer.
– Quand la machine a refroidi, il convient de huiler ou de graisser toutes les articulations et les pièces en frottement. Traiter la chaîne
avec un aérosol adéquat. Huiler également le robinet d’essence.
– Afin d’éviter les problèmes électriques il convient de traiter le bouton d’arrêt d’urgence, le bouton de masse, les contacteurs et les
raccords avec un aérosol spécial.
CONSERVATION POUR L’USURE D’HIVER
Si la machine est utilisée également en hiver et que les routes sont salées, il faut prendre des mesures préventives contre la corrosion.
– Nettoyer la moto à fond et la laisser sécher.
– Traiter le moteur, le carburateur, le bras oscillant et toutes les parties zinguées et non peintes (à l’exception des disques de frein)
avec un produit anticorrosion à base de cire.
ATTENTION
NE PAS TRAITER LES DISQUES DE FREIN CAR LE FREINAGE S’EN TROUVERAIT FORTEMENT DIMINUÉ.
ATTENTION
!
QUAND ON A ROULÉ SUR DES ROUTES SALÉES IL FAUT NETTOYER LA MOTO À FOND À L’EAU FROIDE ET BIEN LA SÉCHER.
!
Si l’on ne se sert pas de la machine pendant une période assez longue, il est préférable d'effectuer les travaux suivants:
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Nettoyage complet (voir chapitre Nettoyage)
Vidanger l’huile du moteur, changer les filtres à huile, le long et le court (la vieille huile contient des agents agressifs).
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et sa teneur en antigel
Faire chauffer une nouvelle fois le moteur, fermer le robinet d'essence et attendre que le moteur s'arrête de lui-même. Ouvrir le
bouchon de la cuve du carburateur et laisser s'écouler le reste d'essence.
Enlever la bougie et mettre dans le cylindre environ 5 cm3 d’huile moteur. Actionner le kick une dizaine de fois pour répartir l'huile
dans le cylindre et remettre la bougie
Mettre le piston sur le point de compression de manière à ce que les soupapes soient fermées.
Vidanger le réservoir en utilisant un bidon adéquat
Vérifier la pression des pneus
Graisser les articulations des leviers, pédales etc. ainsi que la chaîne
Déposer la batterie et la charger (voir chapitre Batterie).
Le lieu de stockage doit être sec et non soumis à des écarts importants de température
Recouvrir la machine d'une toile ou d'une couverture laissant passer l'air. Ne pas utiliser de bâches étanches, qui retiennent
l'humidité, ce qui provoque de la corrosion.
ATTENTION
IL
EST TRÈS MAUVAIS DE FAIRE TOURNER UN PEU LE MOTEUR D'UNE MOTO STOCKÉE. EN EFFET, IL N'ATTEINT PAS ALORS SA TEMPÉRATURE NORMALE DE
FONCTIONNEMENT, SI BIEN QUE LA VAPEUR D'EAU ISSUE DE LA COMBUSTION SE CONDENSE ET FAIT ROUILLER LES SOUPAPES ET L'ÉCHAPPEMENT.
REMISE EN SERVICE APRÈS STOCKAGE
–
–
–
–
Mettre la batterie en place en respectant la polarité
Remplir le réservoir d'essence neuve
Effectuer le contrôle habituel de mise en service (Cf. conseils d'utilisation)
Bref essai en roulant avec prudence
REMARQUE: Avant de remiser la machine, vérifier l’état et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire
effectuer l’entretien, les réparations et les transformations durant la morte saison car les ateliers sont alors moins chargés et l’attente
est moins longue qu’en début de saison.
FRANCAIS
STOCKAGE
37
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - MOTEUR 400/520 SX, EXC RACING 2000
FRANCAIS
38
Moteur
Type
Cylindrée
Alésage/Course
Compression
Carburant
Distribution
Arbre à cames
Diamétre des soupapes
Jeu á froid
Roulements de vilebrequin
Tête de bielle
Pied de bielle
Piston
Segments
Graissage moteur et boite
Huile moteur
Capacité de huile
Transmission primaire
Embrayage
Boîte
Rapports de boite
1ére
2éme
3éme
4éme
5éme
6éme
Allumage
Générateur
Bougie
Encartement des électrodes
Refroidissement
Liquide de refroidissement
Démarrage
400 SX RACING
400 EXC RACING
520 SX RACING
520 EXC RACING
Monocylindre 4-temps à refroidissement liquide avec arbre d’equilibrage
398 cm3
510 cm3
89 / 64 mm
95 / 72 mm
11 : 1
Super sans plomp d´au moins 95 d´indice d´octane
1 ACT commandant 4 soupapes par l´intermédiaire de culbuteurs, ACT entraîné par chaîne simple
01
55
Admisssion: 35 mm Echappement: 30 mm
0,12 mm (celle d’épaisseur 0,10:libre, celle d’épaisseur 0,15 ne doit pas rentrer
2 roulements à rouleaux
Roulement à aiguilles
Bague en bronze
leger moulé
leger forgé
1 compression, 1 racleur avec ressort
Sous pression, pompe Eaton, huile dans le carter
voir en bas #
1,25 litre
Engrenages à taille droite 33:76 dents
Multidisque en bain d’huile
à crabots, SX: 4 rapports EXC: 6 rapports
14:34
18:30
20:28
22:26
–
–
12V 40 W
14:34
14:34
17:31
18:30
19:28
20:28
22:26
22:26
24:23
–
26:21
–
à DC-CDI sans rupteur, avance digital, type Kokusan
12V 110 W
NGK CR8EK
0,60 mm
Refroidissement liquide avec pompe
1 litre: 40% du antigel, 60% de l´eau; au minimum -25°C
SX: kickstarter, EXC: démarreur electrique, kickstarter
REGLAGE DE BASE DU CARBURATEUR
400/520 SX RACING 400 EXC RACING 12kW
400 EXC RACING 520 EXC RACING 12,5kW
Carburateur type
Numéro de régulation
Gicleur principal
Aiguille
Gicleur de ralenti
Gicleur de air principal
Gicleur de air ralenti
Position de l’aiguille
Gicleur de starter
Vis de richesse ouvert
Boisseau
Étranglement
Stop pompe de reprise
MX-FCR39
250899
175
OBDTM
52
200
100
2.
85
2
15
–
055
MX-FCR39
130799
175
OBDVR (OBDTM)
48
200
100
3.
85
1,25
15
butée boisseau 24,5 mm
055
520 EXC RACING
MX-FCR39
100699
175
OBDTM
48
200
100
2.
85
2,5
15
–
055
14:34
17:31
19:28
22:26
24:23
26:21
COUPLES DE SERRAGE - MOTEUR
M6
M12x1,5
M16x1,5
M20x1,5
M12x1,5
M8
M5
M6
M6
M10
M8
M5
M5
M6x0,75
M6
M20x1,5
M6
M6
M6
M5
M6
M6
M6
M5
M5
M12x1
M6
M6
M6
M6
M8
M6
M10
8 Nm
20 Nm
10 Nm
15 Nm
20 Nm
10 Nm
Loctite 243 + 6 Nm
8 Nm
Loctite 243 + 8 Nm
40/50 Nm
Loctite 243 + 28 Nm
Loctite 243 + 6 Nm
5 Nm
13 Nm
Loctite 243 + 18 Nm
Loctite 243 + 150 Nm
Loctite 243 + 8 Nm
8 Nm
Loctite 243 + 8 Nm
Loctite 243 + 6 Nm
Loctite 243 + 8 Nm
8 Nm
Loctite 243 + 8 Nm
Loctite 243 + 6 Nm
Loctite 243 + 6 Nm
60 Nm
Loctite 243 + 8 Nm
Loctite 243 + 8 Nm
Loctite 243 + 8 Nm
Loctite 243 + 8 Nm
Loctite 243 + 25 Nm
Loctite 243 + 8 Nm
Loctite 243 + 60 Nm
Utiliser seulement des huiles entièrement synthétiques de marque (Shell
Advance Ultra 4) qui correspondent aux normes de qualité API SG ou SH,
voire les dépassent (indications sur le bidon).
FRANCAIS
Vis à épaulement carter moteur, d’embrayage, d’allumage
Bouchon de vidange
Bouchon six pans creux filtre à huile court
Bouchon six pans creux filtre à huile long
Bouchon soupape de surpression
Vis percée/vis creuse durite d’huile
Vis couvercle de pompe à huile
Vis à épaulement partie supérieure de la culasse, couvercle de pompe à eau
Vis à épaulement bride d’échappement
Vis de fixation de culasse
Vis six pans creux pignon arbre à cames
Vis butée décompresseur automatique
Vis six pans creux embout axe de culbuteur
Contre-écrous - vis de réglage soupapes
Vis six pans creux pignon primaire, roue libre
Ecrou six pans pignon en bout vilebrequin
Vis six pans creux pignon arbre équilibrage
Vis à épaulement ressorts d’embrayage
Vis six pans creux verrouillage guide-fourchettes
Vis à épaulement levier de verrouillage
Vis à épaulement protection, guide et patin de chaîne
Vis à épaulement tendeur de chaîne
Vis à épaulement stator SXC
Vis à épaulement stator SX
Vis à épaulement capteur
Ecrou à épaulement rotor
Vis à épaulement butée de kick
Vis à épaulement ressort de kick
Vis à épaulement couvercle démarreur (seulement SX)
Vis à épaulement patte tuyau mise à l’air
Vis du kick
Vis à épaulement sélecteur
Vis six pans pignon de sortie de boîte
ATTENTION
39
Huile moteur
API: SG, SH
TEMPERATURE
–
10W 40
10W 50
0°C
32°F
+
15W 40
15W 50
!
!
TROP FAIBLE QUANTITÉ D'HUILE OU UNE HUILE DE BASSE QUALITÉ PROVOQUENT
UNE USURE PRÉMATURÉE DU MOTEUR.
UNE
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - PARTIE-CYCLE
400/520 SX, EXC RACING 2000
400 SX RACING
Cadre
Fourche
Débattement avant/arrière
Suspension arrière
Frein avant
Frein arrière
Disques de frein
Pneu avant
Pression tout -terrain
Pression route en solo
Pneu arrière
Pression tout -terrain
Pression route en solo
Réservoir
Démultiplication secondaire
Chaîne
Couronnes livrables
Angle de la colonne de direction
Empattement
Hauteur de selle à vide
Garde au sol à vide
Poids à vide
520 EXC RACING
400/520 EXC RACING 400/520 EXC RACING USA
Cadre en tube d'acier au chrome-molybdène
Fourche télescopique WP Up Side Down 43 MA
295 / 320 mm
Amortisseur central WP Progressive Damping System
disque Ø 260 mm percé, pince flottante
disque Ø 220 mm percé, pince flottante
usure max. 0,40 mm
80/100 - 21“
90/90 - 21“
80/100 - 21“
1,0 bar
1,0 bar
1,0 bar
–
1,5 bar
1,5 bar
110/90 - 19“
140/80 - 18“
110/100 - 18“
1,0 bar
1,0 bar
1,0 bar
–
2,0 bar
2,0 bar
9 litre
7,5 litre
14:48
400-15:45 / 520-15:40 400-14:50 / 520-14:48
5/8 x 1/4 " OR
38 / 40 / 42 / 45 / 48 / 50 / 52
63,5°
1481 ± 10 mm
925 mm
380 mm
107 kg
112 kg
14:50
RÉGLAGES DE BASE - FOURCHE
COUPLES DE SERRAGE - PARTIE-CYCLE
FRANCAIS
WP 0518U782 WP 0518U791
Ecrou à épaulement, broche avant
Amortissement à la compress
14
14
Vis pince avant
Amortissement à la détente
14
14
4,2 N/mm
4,2 N/mm
7 mm
Ressort
Précontrainte du ressort
Longueur de la chambre d'air
Volume d'huile par bras
Qualité d'huile
Loctite 243 + 25 Nm
Vis disques frein
M6
Loctite 243 + 15 Nm
Vis de fixation de té supérieur de fourche
M8
20 Nm
6,5 mm
Vis de fixation de té inférieur de fourche
M8
15 Nm
120 mm
140 mm
Vis de fixation de l'axe de roue avant
M8
10 Nm
app. 450 cm3
app. 450 cm3
SAE 5
SAE 5
RÉGLAGE DE BASE - AMORTISSEUR
WP 1218U721
WP 1218U716
Amortissement à la compress.
5
5
Amortissement à la détente
20
18
PDS2–250
PDS3–250
6 mm
6 mm
Précontrainte du ressort
40 Nm
M8
40
Ressort
M16x1,5
Ecrou à épaulement, broche arrière
M20x1,5
80 Nm
Ecrou d'axe de bras oscillant
M14x1,5
100 Nm
Vis bride de serrage de guidon
M8
20 Nm
Vis du support de guidon
M10
Loctite 243 + 40 Nm
Vis amortisseur supérieur
M12
60 Nm
Vis amortisseur inférieur
M12
60 Nm
Vis du couronne
M8
Loctite 243 + 35 Nm
Vis loint à rotule pédale de frein
M6
Loctite 243 + 10 Nm
Vis fixation moteur
M10
45 Nm
Vis fixation moteur
M8
33 Nm
Vis de la bague l’amotrisseur
M6
8 Nm
Autres vis partie-cycle
M6
M8
M10
10 Nm
25 Nm
45 Nm
Autres ecrous partie-cycle
M6
M8
M10
15 Nm
30 Nm
50 Nm
INDEX ALPHABÉTIQUE
Ajustement de la tension de chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Page
Numéro de cadre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Ancrage de l’amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Organes de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Antivol de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Pédale de frein principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Batterie (EXC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Plan de graissage et d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Béquille centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Pneus, pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Bouchon de réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Purge de l’embrayage hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Bouton d’arrêt d’urgence, Bouton de démarreur (EXC AUS) . .6
Purge du circuit de refroidissement
Bouton d’arrêt d’urgence, Bouton de démarreur (EXC) . . . .6
Recherche de pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Bouton de clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Réglage de câble de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Bouton de masse (SX) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Réglage de la compression de l'amortisseur . . . . . . . . . . . .9
Bouton de phare (EXC USA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Réglage de la compression de la fourche . . . . . . . . . . . . . . .8
CaracTéristiques techniques - moteur . . . . . . . . . . . . . . . .38
Réglage de la course à vide de la piognée de frein . . . . . .18
CaracTéristiques techniques - partie-cycle . . . . . . . . . . . . .40
Réglage de la détente de l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . .9
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Réglage de la détente de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Carburateur - Réglage du larneti (MX-FCR39) . . . . . . . . .31
Réglage de la position de base de la poignée d’embrayage . . . .14
Chaîne tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Réglage de la position de la pédale de frein . . . . . . . . . . .20
Changer les piles du compteur digital . . . . . . . . . . . . . . . .23
Réglage de la position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Réglage de la vis de ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Circuit de graissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Réglage du compteur digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Commodo (EXC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Remarques de principe concernant les freins à disque KTM . .18
Complément le liquide de frein à l’avant . . . . . . . . . . . . . .19
Remise en service apres stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Compléter le niveau de liquide de frein à l'arrière . . . . . . .20
Remplacement d’une ampoule de phare (H4) . . . . . . . . . .27
Compteur digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Remplacement de la fibre de verre du pot terminal . . . . . .29
Compteur, témoins (EXC AUS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Remplacement des plaquettes à l’avant . . . . . . . . . . . . . .19
Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Remplacement des plaquettes de frein à l’arrière . . . . . . .21
Conservation pour l’usure d’hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Robinet d'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Contrôle de la hauteur de cuve (position de flotteur) . . . .31
Schemas de cablage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .appendice
Contrôle du niveau d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Contrôle du niveau d’huile de l’embrayage hydraulique . .30
Starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement . . . . . . .28
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Dépose et pose de la roue arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Dépose et pose de la roue avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Emplacement des numeros de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Travaux d’entretien partie-cycle et moteur . . . . . . . . . . . .14
Entretien de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Type et numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Fusible (EXC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Usure de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Vérification des plaquettes de frein à l’arrière . . . . . . . . . .21
Index alphabétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Vérification des plaquettes de frein à l’avant
Kick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Vérification du niveau de liquide de frein à l'arrière . . . . .20
Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Vérification du niveau du liquide de frein avant . . . . . . . .19
Levier de décompresseur à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Vérification du réglage du câble de décompresseur à main . .30
Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Vérification et réglage des roulements de direction
Modification de la prétension de ressort du montant de suspension . .16
Vérification/réglage du capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Vérifier la tension des rayons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Nettoyage des cache-pouissière de la fourche . . . . . . . . . .15
Vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Nettoyage du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Vidange de al cuve du carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Nettoyage du système "Sparkarrestor" (EXC USA) . . . . . .29
Vis de purge de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
. . . . . . . . . . . . . . . . .28
. . . . . . . . . .19
. . . . .14
FRANCAIS
Page
41
2
11
10
6
M
r-w
s
ge-r
4
s-ge
bl-w
s-w
14
ge
br
w
ge-r
s-w
bl-w
15
7
9
8
1
12
w
ge
r
g
s-ge
s-ge
s-r
r-w
s
bl
o
s-w
s
br
r-w
ge-r
12
w
w
ge
5
G
16
13
400/520 EXC RACING 2000
br
w
br
w
br
w
br
w
g
SPORTMOTORCYCLES
Modell:
ge-r
br
SERVICE
3
KOKUSAN
4K3
503.11.076.000
hinten:
Datum, Name:
bl blau
br braun
ge gelb
gr grau
g gr¸n
o orange
r rot
s schwarz
v violett
w weifl
Domino
bl blue
br brown
ge yellow
gr grey
g green
o orange
r red
s black
v violet
w white
o
sge
bl
s
Start- Notaus- Schalter
sw
bl blu
br marrone
ge giallo
gr grigio
g verde
o arancione
r rosso
s nero
v violetto
w bianco
13 disinteritor/partire
14 mot.d'avviamento
15 batteria 12V 4Ah
16 condensatore
13 startsw./run off
14 starter engine
15 battery 12V 4Ah
16 capacitor
13 Start/Not Aus
14 Startermotor
15 Batterie 12V 4Ah
16 Kondensator
Italienisch
RAC00USA
Zeichnungsnr.:
1 faro
2 fusibile 10A
3 interr. della luce
4 regol. di tens.
5 dinamo
6 bobina d'accens.
7 candela
8 fanale posteriore
9 connettore a 3 poli
10 CDI-seatola
11 rele d'avviamento
12 connettore a 4 poli
Englisch
13.10.99 TH
1 headlight
2 fuse 10 A
3 light switch
4 voltage limiter
5 generator
6 ignition coil
7 spark plug
8 rearlight
9 multip.cont.plug (3)
10 CDI-unit
11 starter relay
12 multip.cont.plug (4)
USA
Land:
1 Scheinwerfer
2 Stecksicherung 10A
3 Lichtschalter
4 Spannungsbegrenzer
5 Generator
6 Z¸ndspule
7 Z¸ndkerze
8 Schlufllicht
9 3-pol. Stecker
10 CDI-Einheit
11 Startrelais
12 4-pol. Stecker
Deutsch
590.11.075.100
vorne:
Kabelstrangnummer:
1
hi.:125-380 EXC '98
Kabelstrangbez.:
vo.: 4T-Racing 2000
ANHANG – APPENDICE
APPENDIX – APÉNDICE
bl azul
br marron
ge amarillo
gr gris
g verde
o naranja
r rojo
s negro
v violeta
w blanco
1 faro
2 fusible prin. 10A
3 interruptor d'luz
4 regulador de tension
5 generador
6 bobina de encendido
7 bujia
8 luz de trasera
9 conect.multiple (3)
10 unidad cdi
11 rele de arranque
12 conect.multiple (4)
13 bott.de arr.par.de u
14 motor de arranque
15 batteria 12V 4Ah
16 condensador
Spanisch
bl bleu
br brun
ge jaune
gr gris
g vert
o orange
r rouge
s noir
v violet
w blanc
13 ba.de.dem/arr.d'urg
14 demarreur electrique
15 batterie 12V 4Ah
16 condensateur
1 phare
2 fusible 10A
3 interr. d' eclairage
4 regulateur
5 generateur
6 bobine d'allumage
7 bougie
8 feu arriere
9 connect.multiple (3)
10 CDI-unite
11 relais de demarreur
12 connect.multiple (4)
Franzˆsisch
ƒnderungsstand:
ANHANG – APPENDICE
APPENDIX – APÉNDICE
2
3
ANHANG – APPENDICE
APPENDIX – APÉNDICE
KTM SPORTMOTORCYCLE AG
5230 Mattighofen
Austria
nternet: www.ktm.at

Manuels associés