Manuel du propriétaire | PIAGGIO X9 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
Manuel du propriétaire | PIAGGIO X9 Manuel utilisateur | Fixfr
 =
ans an
i a
ar
X9 Evolution 125 - 200
De de
X9 125-200
Maa. MU META
INDEX
Chap. 01 .........
Chap. 02 ...........
GHAR. 03cm
OS
Chap. O5 —
Chap. 06 errrrererr
Chap. 07 ....
INHALTSVERZEICHNIS
Кар. 01 ..
Кар. 02. vans
KBD: O08 caning
Кар. 04 eects eee arr ere
MAD Darren a
Kap. 06 sssesseeere
BBD. OF sen
INDEX
HSB cosas
НОГ О so
A
Hst. D5 _...
Hits. 06 .........
НН: Олли
INDHOLDSFORTEGNELSE
Kap. 01 ..
Kap. 02...
Kap. 03 ...
Kap. 04 ..........
Kap, 05 ........
Kap. 06 ...... IEE
BEEF. E Tenia rama ea
..... Preface
… Le vehicule
… L'utilisation
Ln ..Lentretien
. Donnees: techniques
Es Pieces detachees et accessoires
...... L'entretien programme
… Einleitung
2 .. Fahrzeug
--Benutzungshinweise
A .. Wartung
.. Technische daten
5 ‚Ersatzteile und zubehör
‚ Das wartungsprogramm
.. Inleiding
.. Voertuing
. Gebruik
Th ...Onderhoud
ss Technische gegevens
5 : Onderdelen en accessories
.... Gepland onderhoud
.. Forord
… Koreta|
; … Brugen
Vediigeholdelsen
e Tekniske specifikationer
..... Reservedele og tilbehor
… Rutinevedligeholdelse
X9 125-200
« «В Рав . MRT / Mise CA
ds т . Mi = „^ i = EN
| a - eme
- = a J 1 .
CHAP. 01
PREFACE
SECURITE DES PERSONNES
ATTENTION.
Le non respect total ou partiel de ces prescrip-
tions peut représenter un danger grave pour la
sécurité des personnes.
SAUVEGARDE DE L'ENVIRONNE-
MENT
Il indique les comportements corrects à suivre
afin que le véhicule ne représente pas un dan-
ger pour la nature.
BON ETAT DU VEHICULE
ATTENTION.
Le non respect total ou partiel de ces prescrip-
tions provoque de sérieux dégâts au véhicule et
dans certains cas l'annulation de la garantie.
Les signaux figurant sur cette page sont très
importants.
Ils servent en effet à mettre en évidence des
parties de ce livret sur lesquelles le est neces-
saire de s'attarder avec une plus grande atten-
tion,
Comme on peut le voir, chaque signal est cons-
titué par un symbole graphique différent gui ren-
dra plus facile et évident l'emplacement des
arguments dans les différentes parties.
SICHERHEIT DER PERSONEN
ACHTUNG
Die mangelnde oder nicht vollständige Beach-
tung dieser Vorschriften kann schwere Gefah-
ren für die Sicherheit und Unversehrtheit der
Personen verursachen.
UMWELTSCHUTZ
Gibt die richtigen Verhaltensweisen an, SO dass
der Einsatz des Fahrzeuges keine Schäden an
der Umwelt verursacht.
UNVERSEHRTHEIT DES
FAHRZEUGS
ACHTUNG
Die mangelnde oder nicht vollständige Beach-
tung dieser Vorschriften kann schwere Gefah-
ren für die Sicherheit und Unversehrtheit des
Fahrzeuges verursachen, oder auch den Ver-
fall der Garantieleistungen bedeuten.
Die Zeichen, die auf dieser Seile wiedergege-
ben werden sind sehr wichtig.
Sie dienen dazu bestimmte Stellen in diesem
Heft besonders hervorzuheben, da es hier noch
wichtiger als sonst ist, sich besonders auf-
merksam mit diesen Stellen auseinanderzuset-
zen.
Wie Sie sehen, bestehen diese Zeichen aus
einem jeweils unterschiedlichen graphischen
Symbol und einer unterschiedlichen Farbe, was
Ihnen ermöglichen soll sofort, einfach und Klar
die Zuordnung des Inhalts zu dem jeweiligen
Bereich vorzunehmen,
X9 125-200
CHAP. 02
LE VEHICULE
02_01
2.
A
B
с
D
E
F
G
H
|
L
M
N
о
Р
R
1.1 LES COMPTEURS (02_01)
= Commutateur à clé
Bouton de démarrage
Commande accélérateur
Commande frein avant
Bouton ouverture électrique selle
Tableau de bord digital
Commutateur indicateurs de direction
Déviateur feux
Commande freinage combiné (avant el
arrière)
Bouton klaxon
Interrupteur RUN OFF blocage moteur
Bouton activation clignotants d'urgence (4
clignotants)
Groupe témoins
Disposition pour bouton
Groupe analogique des instruments
“un wun wm nnn
FAGO NO e
X
С
=.
02_05
12
2.1.2 INSTRUMENTS DE BORD
ANALOGIQUES (02 04)
A = Tachymelre
B = Indicaleur niveau carburant
C = Compte-tours
D = Indicateur de température liquide de
refroidissement
U = Led anti-vol
2.1.3 INSTRUMENTS (02 05)
A = Voyant indicateur de direction droit
B = Voyant indicateur de direction gauche
C = Témoin feux de détresse (quatre cligno-
tants)
D = Voyant RUN-OFF (arrêt moteur) béquille
latérale ouverte
= Voyant réserve carburant
= Voyant feux
= Voyant phares
= Voyant pression huile insuffisante
= Voyant pré-disposé
= Voyant pré-disposé
= Voyant pré-disposé
Display/écran LCD
Touche “Mode”
Touche “Trip”
Touche “Clock”
Touche “Set”
DOBVOZEr - —Zonm
U U MW WM
= =)
CP
86:8
88 A
o
02 06
2.2.1 DISPLAY/ECRAN DIGITAL LCD
(02 06)
À = Icône d'entretien “OIL”;
B = Icône d'entretien “SERVICE”;
C = Icône d'entretien “BELT"”:
D = Symboles de visualisation parcours par-
tiels “T1” ou “T2”;
E = Visualisation à 5 chiffres de kilométres/
miles parcourus;
F = Symboles de modalité visualisateur “Km”
ou “Mi”;
С = Symbole indicateur des kilométres/miles
parcourus en réserve;
H = Visualisateur a 2 chiffres avec symboles
“—" visualisation température, vitesse
moyenne, vitesse maximum; kilomêtres/
mph parcourus en réserve;
| = Symbole "MEAN" visualisation modalité
vitesse moyenne;
L = Symbole "MAX" visualisation modalité vi-
tesse maximum;
N = Visualisation à 4 chiffres de la fonction
montre, chronomèêtre, date;
O = Symboles indication heure “AM” ou
“Р М",
2.2.2 ICONES D'ENTRETIEN
Les icônes ont la fonction d'indiquer à l'usager
l'approche de l'échéance des interventions
d'entretien programmé. L'icône “OIL” clignote
à l'indication des 1,000 Kms, ensuite tous les
3.000 Kms. L'icône SERVICE” clignote la
première fois à 1.000 Kms ou après 1 an puis
tous les 6.000 Kms ou bien après 1 an.L'icône
“BELT” clignote tous les 12.000 Kms.
AVERTISSEMENT POUR LES INTERVENTIONS
ULTERIEURES D'ENTRETIEN SE REFERER AU
“TABLEAU D'ENTRETIEN”.
16
LE VEHICULE )
CHAP. OZ 1
2.2.3 ACTIVATION TOTALISATEUR
ET PARTIEL «E»
La touche «TRIP» visualise les parcours partiels
«T1» et «T2» et le parcours total si l'on appuie
dessus pendant moins d'une seconde. Elle ef-
face le partiel si l'on appuie dessus pendant plus
de 3 secondes. Appuyer de nouveau sur la tou-
che «TRIP» pour revenir au totalisateur.
2.2.4 ACTIVATION VISUALISATEUR
TEMPERATURE EXTERNE «H»
La valeur de la température se remet a jour
automatiquement a chaque variation de + 1 °C.
Quand la température externe atteint +3 °C le
visualisateur clignote pendant 40 secondes ainsi
que pour chaque baisse de degré. Appuyer sur
le bouton «M» pour visualiser la vitesse.
moyenne identifiée par le symbole «MEAN», qui
se remet à jour automatiquement toutes les 30
econdes même si la clé est en position «OFF».
Appuyer sur le bouton «M» pour visualiser la
vitesse aximum atteinte par le véhicule identifiée
par le symbole «MAX»; si l'on appuie
ultérieurement, on visualisera la distance
parcourue en réserve; La valeur enregistrée
reste dans la mémoire même quand la clé est en
position «OFF». Appuyer de nouveau sur la
touche «M» pour revenir à la visualisation de la
température externe. Si l'on appuie sur la touche
«M» pendant plus de 3 secondes la fonction
sélectionnée s'efface, sauf la température.
AVERTISSEMENT LA FONCTION DE CLIGNOTE-
MENT QUAND ON ATTEINT +3 *C EST INFERIEURE,
ELLE EST PRIORITAIRE PAR APPORT A L'INDI-
CATION DE VITESSE MOYENNE ET MAX, ET PAR
CONSEQUENT ELLE APPARAITRA AUTOMATI-
QUEMENT SUR L'ECRAN. TOUTEFOIS IL EST TOU-
JOURS POSSIBLE, EN ACTIONNANT LE BOUTON
“M”, DE VISUALISER LES INFORMATIONS SUR
LA VITESSE ET SUR LES KILOMETRES PARCOU-
RUS ENRESERVE.
18
К TRIP
%
: A
==
02_06
2.2.5 SYMBOLE KILOMETRES/MI-
LES PARCOURUS EN RESERVE «G»
Le symbole apparait automatiquement aprés que
le voyant de reserve carburant s'allume «E» (sec-
tion 2.1) avec la visualisation «Hs (section 2.2)
des kilométres/ mph parcourus en réserve.
Un telle fonction est largement prioritaire par rap-
port aux trois précédentes, et par conséquent
quand le véhicule entre en réserve, l'icône «G»
est visualisée (voir section 2.2) ainsi que les
kioloméêtres que l’on est en train de parcourir en
réserve. En appuyant sur la touche «M» il est
possible de revenir aux autres nformations.
2.2.6 ACTIVATION MONTRE «O»
Appuyer sur la touche “CLOCK” pour visuali-
ser la date (jour/mois). Appuyer sur la touche
“CLOCK” pour visualiser le chronométre. Ap-
puyer sur la touche “CLOCK” pour revenir à la
visualisation de la montre.
2.2.7 ACTIVATION FONCTION
HEURES/MINUTES
Appuyer pendant plus de 3 secondes sur la
touche “CLOCK” et établir l'heure à l'aide de la
touche «S». Attendre le clignotement des minu-
tes el établir à l'aide de la touche «S». Attendre
environ 8 secondes ou bien appuyer sur la tou-
che “CLOCK” pour revenir à la fonction heu-
res/minutes remis à jour.
в № В В
ES =i ft # ЕН
PRE EE — @
FAN. 98
ENS
0.0
02 06
2.2.8 ACTIVATION FONCTION DATE
Appuyer pendant plus de 3 secondes sur la
touche “CLOCK"et établir le jour , à l'aide de la
touche «S», Attendre le clignotement du mois el
établir à l'aide de la touche «S». Attendre le
clignotement de l'année et établir à l'aide de la
touche «S». Attendre environ 3 secondes ou
bien appuyer sur la touche “CLOCK"” pour revenir
à la fonction date.
2.2.9 ACTIVATION FONCTION
CHRONOMETRE
Appuyer sur la touche “S” pour activer et bloquer
Le chronométre. Appuyer en même temps sur
les touches "CLOCK” et "S” pour annuler le
chronometre.
ZA Turion DES FONCTIONS DU
PANNEAU DIGITAL EST FORTEMENT
DECONSEILLEE LORS DE LA MARCHE DU
VEHICULE.
22
02_09
2.3.1 CONTACTEUR A CLE «A»
(02 07)
LOCK = allumage inhibé clé extractible,antivol
mécanique activé.
OFF = allumage inhibé, clé extractible,antivol
mécanique désactivé.
ON = position de prédisposition au démar-
rage, clé non extractible, antivol mé-
canique désactivé.
2.3.2 ACTIVATION VERROU DE
DIRECTION
Tourner le guidon à gauche (fin de course),
tourner la clé sur «LOCK» et l'extraire.
2.3.3 DESACTIVATION VERROU DE
DIRECTION
Réintroduire la clé et la tourner sur «OFF».
AN NE PAS TOURNER LA CLE SUR “LOCK”
NI “OFF” DURANT LA MARCHE.
2.3.4 CONTACTEUR DES
CLIGNOTANTS «B» (02 08)
doigt vers «S» = clignotants cóté gauche activés;
doigt vers «D» = clignotants côté droit activés:
le doigt revient automatiquement sur «Ov et les
clignotants restent activés; pour arrêter, appuyer
sur le doiat.
AVERTISSEMENT. L'ORDINATEUR DE BORD
DESACTIVE LES CLIGNOTANTS APRES UN
PARCOURS DE 1 KM.
2.3.5 POUSSOIR DU KLAXON «C»
(02 08)
Appuyer pour actionner le klaxon.
2.3.6 INVERSEUR DES FEUX «E»
(02 08)
0 = Feu de croisement
1 = Feu de route
2 = Clignotement
24
02_09
2.3.7 BOUTON ACTIVATION CLI-
GNOTANTS D'URGENCE «H» (02_08)
Il actionne lactivation des 4 indicateurs de direc-
lion en méme temps. La commande peut étre ac-
tivée seulement avec la clé en position “ON”, mais
une fois que la clé est insérée, il continue à fonc-
tionner même quand la clé est sur
“OFF” et “LOCK”. Pour désinsérer cette opéra-
tion,
il suffit de mettre le commutateur
à clé en position “ON”.
2.3.8 BOUTON DU DEMARREUR «G»
(02 09)
2.3.9 INTERRUPTEUR D'ARRET
MOTEUR «1»
0= OFF
1= RUN
2.3.10 TOUCHE «L» (02 09)
Disposition pour bouton
26
a
EUG
>
dé.
02 FAHR.
KAP
2.4.1 LE SYSTEME IMMOBILIZER
Pour augmenter la protection contre le vol, le vé-
hicule est équipé d'un système électronique de
blocage du moteur "PIAGGIO IMMOBILIZER"
qui se met en marche automatiquement en ex-
trayant la clé de démarrage.
En effet, au moment du démarrage le système
“PIAGGIO IMMOBILIZER" interroge la clé et
seulement après l'avoir reconnue le Système
permet la mise en marche du véhicule.
2.4.2 LES CLES
On remet avec le véhicule deux types de clés
(02_10).
La clé «A» avec l'anneau de couleur rouge est
la clé “MASTER” (Maître). Elle est fournie en
un seul exemplaire et sert a la mémorisation du
code des autres clés ou pour les interventions
chez les concessionnaires.
Nous recommandons donc de ne l'utiliser que
dans des situations exceptionnelles. La clé «B»
(fournie en un seul exemplaire), de couleur noi-
re, est celle qu'on utilise normalement et sert:
- au démarrage
- à l'ouverture de la selle
- à l'ouverture du compartiment de rangement
On remet avec les clés une CODE CARD (02 11)
-(02 12) sur lequel est reporté le code mécanique
des clés.
AVERTISSEMENT, L'EGAREMENT DE LA CLE
ROUGE EMPECHE TOUTE REPARATION SUR
LE SYSTEME “PIAGGIO IMMOBILIZER" ET
SUR LA CENTRALE DE CONTROLE DU MO-
TEUR.
AVERTISSEMENT. NOUS RECOMMANDONS DE
CONSERVER LA “CODE CARD” ETLACLE A
ANNEAU ROUGE DANS UN LIEU SUR (PAS SUR
LE VEHICULE).
28
A £3
al, Y
2.4.3 DEL DE SIGNALISATION DE
L’ACTIVATION DU DISPOSITIF D'IM-
MOBILISATION
Le fonctionnement du système “PIAGGIO IM-
MOBILIZER" est signalé par le clignotement d'un
voyant «U» spécifique, voir 2.1.
Pour éviter le déchargement de la batterie, la DEL
de signalisation s'éteint automatiquement au bout
de 48 heures de fonctionnement continu.
En cas de panne du système, la LED de signali-
sation, en fonction du type de clignotement émis,
fournit au Point d'Assistance Agréé Piaggio
des indications concernant le type de panne.
2.4.4 LE FONCTIONNEMENT
Dés qu'on extrait la clé de démarrage de la posi-
tion OFF, ou LOCK, le système de protection
active le verrouillage du moteur. En tournant la
clé sur ON, on désactive le verrouillage du mo-
teur uniquement si le système de protection re-
connait le code transmis par la clé.
Si le code n'est pas reconnu, nous recomman-
dons de replacer la clé sur OFF puis de nou-
veau sur ON: si le verrouillage persiste, essayer
de nouveau avec l’autre clé fournie (de couleur
rouge). Si on ne parvient toujours pas à démar-
rer le moteur, il est indispensable de s'adresser
à un Point d'Assistance Agréé Piaggio qui
dispose des équipements électroniques néces-
saires pour la détermination et la réparation du
système.
Le dispositif d'immobilisation s'active également
en coupant le moteur avec l'interrupteur RUN
OFF. Cela se produit également quand la clé est
sur ON.
a en e Ce A AVERTISSEMENT. CHAQUE CLE POSSEDE UN
cp premier hein fo tcf an CODE PROPRE, DIFFERENT DE TOUS LES
AUTRES, QUI DOIT ETRE MEMORISE PAR LA
CENTRALE DU SYSTEME.
30
Min
Fa
' RAP. 02 FAHRZEU
HICULE
E VE
CHAP. 02 |
Quand on fait la demande de clés supplémentai-
res, ne pas oublier que la mémorisation (jusqu'à
un maximum de 3 clés) doit être effectuée sur
toutes les clés, tant les clés neuves que les
clés possédées.
S'adresser directement à un Point d'Assis-
tance Agréé Piaggio, en emportant avec soi
la clé à anneau rouge et toutes les clés noires
qu'on possède,
Les codes des clés non présentées durant la
nouvelle procédure de mémorisation sont effa-
cés de la mémoire. Les clés éventuellement per-
dues ne sont plus en mesure de démarrer le
moteur,
AVERTISSEMENT. LES CHOCS VIOLENTS RIS-
QUENT D'ENDOMMAGER LES COMPOSANTS
ELECTRONIQUES CONTENUS DANS LA CLE.
AVERTISSEMENT. EN CAS DE CHANGEMENT
DE PROPRIETAIRE DU VEHICULE, IL EST IN-
DISPENSABLE QUE LE NOUVEAU PROPRIE-
TAIRE ENTRE EN POSSESSION DE LA CLE A
ANNEAU ROUGE (AINSI QUE DES AUTRES
CLES) ET DE LA “CODE CARD".
2.4.5 PROGRAMMATION DU SYSTE-
ME D'IMMOBILISATION
Nous reportons ci-après les opérations á ef-
fectuer pour programmer le système PIAGGIO
IMMOBILIZER et/ou pour mémoriser d'autres
clés.
2.4.6 DEBUT DE LA PROCEDURE-
CLE ROUGE
Introduire dans le contacteur à clé (sur OFF) la
clé rouge, en la tournant sur ON. Laisser ainsi la
clé pendant un temps compris entre 1 et 3 se-
condes, aprés quoi revenir sur OFF et extraire
la clé.
32
"KAP. 02 FAHRZEUG
CHAP. 02 LE VEHICULE
2.4.7 PHASE INTERMEDIAIRE - CLE
NOIRE
Après avoir extrait la clé rouge, introduire la clé
noire dans un délai de 10 secondes et la tourner
immédiatement sur ON. Laisser la clé sur cette
position pendant un temps compris entre 1 et 3
secondes, puis revenir sur OFF et l'extraire.
De cette maniére, en répétant cette opération et
en respeclant les temps indiqués, on peut pro-
grammer un maximum de 3 clés noires.
2.4.8 PHASE FINALE - CLE ROUGE
Après avoir extrait la dernière clé noire, intro-
duire de nouveau la clé rouge et la tourner sur
ON (effectuer cette opération 10 secondes
aprés l'extraction de la clé précédente). Rester
ainsi pendant un temps compris entre 1 et 3
secondes puis revenir sur OFF.
2.4.9 PHASE DE VERIFICATION DE
LA PROGRAMMATION CORRECTE
Introduire la clé rouge en désactivant le tras-
ponder (c'est à dire en retournant le capuchon
de la clé de 90°) et tourner la clé sur ON. Elfec-
tuer la manœuvre de démarrage du moteur. Vé-
rifier que le moteur ne démarre pas. Introduire la
clé noire et répéter la manœuvre de démarrage.
Vérifier que le moteur démarre.
AVERTISSEMENT. SI ON DEMARRE LE MO-
TEUR AVEC LA CLE ROUGE (AVEC LE TRAS-
PONDER DESACTIVE), OU SI EN UN POINT
QUELCONQUE DE LA PROGRAMMATION ON
EFFECTUE UNE FAUSSE MANŒUVRE, REPE-
TER LA PROCEDURE A PARTIR DU DEBUT.
34
x a 5
= E
e
2 >
02_15
2.5.1 ACCES AU RESERVOIR
ESSENCE (02 13) - (02 14)
Introduire la clé dans le commutateur et appuyer
a fond jusqu'à l'ouverture du petit coffre. Si le
commutateur est positionné sur "LOCK" avant
d'appuyer, tourner la clé jusqu'à la position “OFF”
ou "ON". Actionner le petit levier «B» indiqué sur
la figure, ouvrir le portillon d'accès carburant «C».
2.5.2 PRISE DE COURANT (02 1 5)
Une prise de courant à 12V «D» est prévue à
l'intérieur du logement casque.
La prise de courant peut être employée pour ali-
menter des utilisations d'une puissance non su-
périeure à 180 W (téléphone portable, lampe d'ins-
pection etc..).
AN UTILISATION PROLONGEE DE LA
PRISE PEUT PROVOQUER LA DECHARGE
PARTIELLE DE LA BATTERIE
36
==
FAHRZ
02_17
02_18
38
2.6.1 LA SELLE (02 16)
La selle est équipée d'un dossier qui peut être
déplacé en avant ou en arrière selon les exi-
gences de confort. Pour déplacer le dossier il
suffit de soulever la selle, en agissant sur le
clignolant «C» (02_19) o sur le levier «Â»
(02_20), et régler la position des vis «Bw»
(02_17). La selle est équipée d'une capuche
de protection, à utiliser par exemple en cas de
pluie.Pour utiliser la capuche, il faut soulever la
selle et l'extraire. En couvrir la selle sans trop
tirer pour éviter qu'elle se déchire et baisser de
nouveau la selle (02_18).
NE PAS UTILISER LE VEHICULE LORS-
QUE LA CAPUCHE EST EXTRAITE.
2.6.2 OUVERTURE SELLE POUR
ACCES LOGEMENT CASQUE
(02 19) - (02 20)
Lorsque la clé est en position “OFF” ou “ON"
ou bien le moteur allumé, il est possible d'ouvrir
lectiquement la selle en appuyant sur le bou-
ton «C» (02_19). En cas de dysfonctionnement
de l'ouverture électrique, actionner le petit le-
vier d'urgence «A» (02 20). Seulement quand
la clé est en position «LOCK» on empêche
l'ouverture de la selle.
2.7.1 UIDENTIFICATION (02 21) -
(02 22)
Les numéros d'identification sont constitués par
un préfixe poinçonné respectivement sur le ca-
dre et sur le moteur «B» (02 22), suivi d'un
numéro. Ils doivent toujours être indiqués lors de
la demande de pièces détachées.Pour la lecture
du numéro de châssis,il est nécessaire d'extraire
le volet correspondant «A» dans le logement du
casque placé sous le petit tapis (02_21).Nous
recommandons de vérifier que le numéro de sé-
re du cadre poinçonné sur le véhicule corres-
pond à celui qui est reporté sur les documents
de ce dernier.
NUMEROS D'IDENTIFICATION PEUT EN-
TRAINER DE GRAVES SANCTIONS PENALES
(CONFISCATION DU VEHICULE, ETC.).
/ RAPPELLE QUE L'ALTERATION DES
42
X9 125-200
da ART A:
e o |
а
a
CHAP. 03
L’UTILISATION
3.1.1 CONTROLES
Avant de mettre en service le véhicule, vérifier:
. Le plein dans le réservoir à essence.
. Le niveau du liquide de frein avant et arrière.
. La pression des pneus.
. Le fonctionnement des feux de position, du
phare et des clignotants.
Le fonctionnement des freins avant et arrière.
‚ Le niveau d'huile dans la boîte à engrenages.
. Le niveau d'huile moteur.
. Le niveau du liquide de refroidissement.
3.1.2 RAVITAILLEMENTS (03_01) -
(03_02)
Combustible: ouvrir le portillon ainsi qu'il est
décrit à la section 2.5 et dévisser le bouchon
«A» (03_01).
Capacité totale: 14,5 litres.
Réserve: 2,5 litres.
Combustible prescrit:
Essence minimum 95 octanes sans plomb.
Le niveau du combustible est indiqué par l'instru-
ment analogique «B» (03_02).
AVANT DE PRENDRE DE L'ESSENCE,
COUPER LE MOTEUR.
* L'ESSENCE EST EXTREMEMENT INFLAM-
MABLE.
* NE PAS FUMER ET GARDERAL'ECART DES
FLAMMES LIBRES: DANGER D'INCENDIE.
* NE PAS INHALER LES VAPEURS DE COM-
BUSTIBLE.
* EVITER DEREPANDRE DE L'ESSENCE SUR
LE MOTEUR CHAUD ET SUR LES PIECES
EN PLASTIQUE.
& 629 В =
соч ол
L'ESSENCE DETERIORE LES PIECES EN
PLASTIQUE DE LA CARROSSERIE.
46
3.1.3 PRESSION DES PNEUS (03_03)
Contrôler périodiquement (environ tous les 500
km) la pression et l'usure des pneus.
LA PRESSION DES PNEUS DOIT ETRE
CONTROLEE A FROID.
UNE MAUVAISE PRESSION PROVOQUE UNE
USURE ANORMALE DES PNEUS ET REND LA
CONDUITE DANGEREUSE.
Les pneus sont munis d'un indicateur d'usure:
par conséquent, les remplacer dés que ceuxci
sont visibles sur la bande de roulement.
Contrôler également que les pneus ne présen-
tent pas de coupures sur les côtés ou une usu-
re irrégulière de la bande de roulement; le cas
échéant, s'adresser à des garages agréés ou
équipés pour le remplacement.
Roue avant: 2,1 bar
Roue arrière: 2,3 bar pilote seul; 2,5 bar avec
passager.
CONFORMEMENT A LA LOI, L'EPAIS-
SEUR DE LA BANDE DE ROULEMENT DU
PNEU NE DOIT PAS ETRE INFERIEURE A 1 MM.
48
3.2.1 REGLAGE DES AMORTIS-
SEURS (03 03)
La precharge des ressorts est réglable sur 4
positions avec la clé spécifique fournie, en agis-
sant sur la bague située dans la partie inférieu-
re des amortisseurs (03_04).
Position 1 précharge min.: pilote seul
Position 2 précharge moyenne: pilote seul
Position 3 précharge moyenne: pilote el pas-
sager
Position 4 précharge maximum: pilote, passa-
ger et bagages.
Pour effectuer l'opération, utiliser la clé spécifi-
que qui se trouve dans la trousse.
LE FAIT D'UTILISER LE VEHICULE Si! LA
PRECHARGE DU RESSORT N'EST PAS
CORRECTEMENT ADAPTEE AU POIDS DU PI-
LOTE ET DU PASSAGER EVENTUEL PEUT RE-
DUIRE LE CONFORT DE MARCHE ET LA PRE-
CISION DE CONDUITE.
NOUS RECOMMANDONS L'UTILISATION
D'UN GANT POUR EVITER LES ABRA-
SIONS DURANT L'OPERATION.
NOUS RECOMMANDONS FORMELLE-
MENT DE NE PAS REGLER LA PRECHAR-
GE DIFFEREMMENT SUR LES DEUX AMORTIS-
SEURS.
50
CHAFF
03_05
3.3.1 RODAGE
DURANT LES 1000 PREMIERS KM NE PAS
POUSSER LE VEHICULE A PLUS DE 80% DE
LA VITESSE MAX. PREVUE. EVITER D'OUVRIR
COMPLETEMENT L'ACCELERATEUR ET DE
MAINTENIR UNE VITESSE CONSTANTE SUR
LES LONGS PARCOURS.
APRES LES 1000 PREMIERS KM.
AUGMENTER PROGRESSIVEMENT LA VITES-
SE JUSQU'AUX PERFORMANCES MAXIMUM.
3.4.1 DEMARRAGE DU MOTEUR
Le véhicule est equipé d'un systéme d'exclusion
de l'allumage commandé par la béquille latérale
Le moteur ne peut être démarré si la béquille laté-
rale est baissée, Si le moteur est allumé, il s'éteint
lorsque la béquille latérale est baissée. Cette con-
dition est signalée par le voyant approprié posi-
tionné sur le tableau de bord digital «D» (02 05).
Le véhicule est équipé de transmission automali-
que en prise directe, et par conséquent, le dé-
marrage s'effectue avec le levier de commande
des gaz au ralenti; pour le départ donner
rogressivement les gaz. Le véhicule est équipé
d'une pompe à dépression et d'un dispositif star-
ter qui entrent en fonction de manière automati-
que avec la mise en marche du moteur Pour ef-
fectuer le démarrage, il est nécessaire, avant
d'agir sur le bouton de démarrage «E», de tirer et
de maintenir tel le levier de frein avant «G» ou du
frein combiné «D» qui agit sur un interrupteur de
consentement démarrage approprié.
LA TRANSMISSION AUTOMATIQUE FAIT
TOURNER LA ROUE ARRIERE EGALE-
MENT PAR DE PETITES ROTATIONS DE LA
POIGNEE DE L'ACCELERATEUR. RELACHER
DOUCEMENT LE FREIN APRES LE DEMARRA-
es VEILLANT À ACCELERER GRADUEL-
ENT.
1. Placer le véhicule sur la béquille centrale
«F», en s'assurant que la roue arrière ne
touche pas le sol.
2. Maintenir la poignée de commande de I'ac-
célérateur «C» au ralenti.
3. Introduire la clé dans le contacteur «A» el
la tourner sur «ON».
4. S'assurer que le commutateur «B» «RUN-
OFF» est bien en position «RUN» et la
béquille latérale «Lv en position fermée.
5. Tirer le levier «G» du frein avant ou «D»
du frein combiné puisagir sur le bouton de
démarrage «En».
NS PAS DEMARRER MOTEUR DANS UN
LOCAL FERME CAR LES GAZ D'ECHAP-
PEMENT SONT TRES TOXIQUES.
54
BENL
CHAP
03 07
3.4.2 ARRET DU MOTEUR
Fermer complètement la poignée de commande
de l'accélérateur, puis tourner la clé du contac-
teur «A» sur “OFF” (clé extractible).
EN RAISON DES HAUTES TEMPERATU-
RES QU'ON PEUT ATTEINDRE DANS LE
CATALYSEUR, VEILLER, EN GARANT LE VE-
HICULE, A CE QUE LE POT D'ECHAPPEMENT
NE SOIT PAS AU CONTACT DE MATERIAUX
INFLAMMABLES OU DE PARTIES DU CORPS
POUR EVITER LES BRULURES GRAVES.
NE PAS COUPER LE MOTEUR LORSQUE
LE VEHICULE EST EN MARCHE CAR
L'ESSENCE IMBRULEE PEUT ATTEINDRE LE
CATALYSEUR ET BRULER EN EN PROVO-
QUANT LA SURCHAUFFE ET LA DESTRUC-
TION.
POUR UN DEMARRAGE APRES UNE PAUSE
PROLONGEE OU DANS DES CONDITIONS
CLIMATIQUES RIGIDES, ACTIONNER 2=3 FOIS À
FOND L'ACCELERATEUR AVANT D'APPUYER SUR
LE BOUTON DE DEMARRAGE.
3.4.3 DEMARRAGE DIFFICILE
En cas de difficulté, procéder comme suit:
1. En cas de moteur noyé. Effectuer la même
séquence des opérations reportées ci-dessus.
Donner pleins gaz et actionner le bouton de
démarrage «E» en alternant 5 secondes
environ de rotation à 5 secondes de pause en
maintenant les pleins gaz, car l'opération ‘ou-
verture et de fermeture comporte une ultérieure
injection de carburant dans le cylindre. Si, après
quelques entatives, le démarrage n'a pas
lieu,laisser reposer le moteur pendant quelques
minutes et répéter les opérations ndiquées
précédemment. Dans tous les cas, ne pas insi-
ster trop longtemps avec le démarreur pour
tenter de faire partir le moteur. La dernière
opéralion consiste à extraire la bougie el
actionner le démarrage du moteur pour expulser
l'excés de carburant; puis la remonter et répéter
les opérations du point 1.
03 08
2. Si le carburant est épuisé.Après avoir
ravitaillé le véhicule, procéder au démarrage,
en actionnant le bouton de démarrage «Es» et
en gardant le levier de commande accélérateur
au ralenti pour fournir la plus grande dépression
possible a la pompe essence.
3. En cas de moteur chaud. Effectuer la méme
sequence des operations en maintenent le gaz
légérement ouvert.
Si le véhicule ne démarre pas malgré les mesures
indiquées précédemment, s'adresser à un Con-
cessionnaire ou à un Point d'Assistance
Agréé Piaggio. Un nouveau système de démar-
rage asservi par un dispositif de levage soupape
automatique qui a pour but d'améliorer les condi-
tions de travail du démarreur électrique.
3.4.4 PRÉCAUTIONS
NE JAMAIS SOLLICITER LE MOTEUR A
BASSE TEMPERATURE POUR EVITER DE
LE DETERIORER. DURANT LA MARCHE EN
PENTE, VEILLER À NE JAMAIS DEPASSER LA
VITESSE MAX., POUR EVITER D'ENDOMMA-
GER LE MOTEUR. QUOI QU'IL EN SOIT, POUR
PRESERVER LE BON ETAT DU MOTEUR MO-
TEUR MALGRE UN HORS-TOURS PROLONGE,
ON A PREVU L'INTERVENTION DU LIMITEUR
DE TOURS SI LE NOMBRE DE TOURS DU MO-
TEUR DEPASSE LE SEUIL PREFIXE.
APRES UN LONG PARCOURS А UNE
VITESSE MAXIMUM, NE PAS ETEINDRE
IMMEDIATEMENT LE MOTEUR, MAIS LE
LAISSER TOURNER AU RALENTI PENDANT
QUELQUES SECONDES.
58
13
CHAP.
3.4.5 BEQUILLE CENTRALE «F»
Appuyer avec le pied sur la partie saillante de la
béquille et simultanément soulever le véhicule
vers l'arrière, en agissant sur les poignées laté-
rales.
3.4.6 BEQUILLE LATERALE «L»
Appuyer du pied sur la saillie de la béquille jus-
qu'à déclencher la position ouverte, en y appuyant
en même temps le véhicule.
TOUTE ALTERATION PEUTPROVOQUER
DE GRAVES DYSFONCTIONNEMENTS DU
MOTEUR.
AVERTISSEMENT
LA BEQUILLE LATERALE PROVOQUE L'EX-
TINCTION DU MOTEUR CHAQUE FOIS QU'ELLE
EST BAISSEE'. CETTE CONDITION EST SIGNA-
LEE'PAR LE VOYANT CORRESPONDANT SUR
LE TABLAU DE BORD.
03_10
3.5.1 TRANSMISSION AUTOMATI-
QUE
Pour assurer une conduite la plus simple et la
plus agreable possible, le vehicule est doté d'une
transmission automatique avec un régulateur
el un embrayage centrifuge.
Le système est conçu pour fournir les meilleu-
res performances (accélération et consomma-
tion) en marche en plaine ou en côte.
En cas d'arrêt en côte (feu rouge, embou-
teillage, etc.) utiliser uniquement le frein
pour laisser le véhicule à l'arrêt, avec le
moteur au ralenti.
Le fait d'utiliser le moteur pour laisser le
véhicule à l'arrêt peut en effet provoquer
une surchauffe de l'embrayage en raison
du frottement des masses de l'embraya-
ge sur la cloche.
Il est donc recommandé d'éviter les situations
de patinage prolongé de l'embrayage, (en plus
des situations évoquées précédemment) com-
me la marche en côte à pleine charge sur des
pentes importantes ou des démarrages avec
pilote et passager sur des pentes supérieures
a 25%.
En cas de surchauffe de l'embrayage, prendre
les précautions suivantes:
1. Ne pas faire durer cette condition d'utilisa-
tion.
2. Laisser éventuellement refroidir l'embrayage
avec le moteur au ralenti pendant quelques
minutes.
62
3.5.2 UNE CONDUITE SURE
Nous reportons ci-aprés quelques conseils sim-
ples qui vous permettront d'utiliser votre véhi-
cule tous les jours et de vous assurer une con-
duite plus tranquille et sûre. Votre habilité et vos
connaissances mécaniques forment la base
d'une conduite sûre. Nous recommandons d'es-
sayer le véhicule dans des zones sans circula-
tion, pour acquérir une bonne connaissance du
véhicule même.
1. Avant de se mettre en marche, ne pas oublier
de mettre le casque et de le boucler correcte-
ment.
2. Réduire la vitesse sur les routes accidentées
et conduire avec prudence.
Après un long parcours sur route mouillée
sans avoir actionné les freins, l'effet freinant
est d'abord faible. Dans ces conditions de
marche, il est opportun d'actionner périodi-
quement les freins.
4. Ne pas freiner à fond sur les chaussées
mouillées, sur les chemins de terre ou sur une
chaussée glissante.
Eviter de démarrer en montant sur le véhicule
posé sur la béquille. Quoi qu'il en soit, il faut
que la roue arrière ne tourne pas quand elle
touche le terrain pour éviter les démarrages
brusques.
6. En cas d'utilisation du véhicule sur routes sa-
blonneuses, boueuses, couvertes de neige
mêlée à du sel, etc., nous vous recomman-
dons de nettoyer fréquemment le disque du
frein avec un détergent non agressif pour
éviter la formation d'agglomérats abrasifs à
l'intérieur des rainures et par conséquent l'usu-
re précoce des plaquettes de frein. wear of
the brake pads.
=
hdd
=A
kdl
CONDUISEZ TOUJOURS DANS LES LI-
MITES DE VOS CAPACITES. CONDUIRE
EN ETAT D'IVRESSE OU SOUS L'EFFET DE STU-
PEFIANTS OU DE CERTAINS MEDICAMENTS
ESTEXTREMEMENT DANGEREUX.
TOUTE ELABORATION QUI ENTRAINE
UNE MODIFICATION DES PERFORMAN-
CES DU VEHICULE, ET TOUTE ALTERATION
DES PIECES ORIGINALES DE LA STRUCTURE
SONT INTERDITES PAR LA LOI ET RENDENT
LE VEHICULE NON CONFORME AU TYPE HO-
MOLOGUE ET DANGEREUX POUR LA SECU-
RITE DE LA CONDUITE.
PNA verTisEmENT.
NE PAS REGLER LES RETROVISEURS
DURANT LA MARCHE POUR NE PAS PERDRE
LE CONTROLE DU VEHICULE.
POUR PREVENIR D'EVENTUELS ACCI-
DENTS, FAIRE TRES ATTENTION ANE PAS
AJOUTER ET CONDUIRE AVEC TROP D'AC-
CESSOIRES ET BAGAGES. L'AJOUT D'ACCES-
SOIRES ET BAGAGES PEUT REDUIRE LA STA-
BILITE ET LES PRESTATIONS DU SCOOTER,
ET BAISSER, EN OUTRE, LES LIMITES DE SE-
CURITE LORS DE L'UTILISATION. NE JAMAIS
CONDUIRE LE SCOOTER CHARGE" D'ACCES-
SOIRES A UNE VITESSE SUPERIEURE A 100
Kms/h (VOIR PARAGRAPHE 6.1 PIECES DE-
TACHEES ET ACCESSOIRES).
X9 125-200
Во
Г]
Ri E
i b & 4 2
CHAP. 04
L’ENTRETIEN
4.1.1 NIVEAU D'HUILE MOTEUR
Dans les moteurs 4T, l'huile moteur est utilisée
pour lubrifier les organes de la distribution, les
paliers de vilebrequin et le groupe thermique. Une
quantité insuffisante d'huile peut provo-
quer de graves dégâts au moteur même.
Dans tous les moteurs 4T, la détérioration des
caractéristiques de l'huile et une certaine con-
sommation sont normales. En particulier les con-
sommations pourront subir des variations qui
dependent des conditions d'utilisation (ex.: en
conduisant toujours “à fond” la consommation
d'huile augmente).
Pour prévenir tout problème, on recom-
mande de contrôler le niveau d'huile cha-
que fois qu'on utilise le véhicule. Le véhi-
cule est toutefois doté d'une sorte de si-
gnalisation de la pression d'huile présen-
te parmi les instruments.
4.1.2 VERIFICATION NIVEAU
Chaque fois que l’on utilise le véhicule, quand le
moteur est froid, il est nécessaire d'effectuer la
vérification du niveau d'huile moteur, (après avoir
enlevé la bouchon/tige de la position compléte-
ment vissée) qui doit étre compris entre les
indices de MAX et MIN (04 01) reportés sur la
tige «A»; lors du contrôle, le véhicule doit être
placé avec la béquille centrale appuyée sur une
superficie horizontale. La référence du niveau
de MAX (04_01) indique une quantité d'environ
1000 cc d'huile dans le moteur,Si la vérification
esl effectuée après avoir utilisé le véhicule, et
donc quand le moteur est encore chaud, la ligne
de niveau sera plus basse; pour effectuer une
bonne vérification il est nécessaire d'attendre au
moins 10 minutes après l'arrêt du moteur, de fa-
çon à obtenir un niveau correct.
70
4.1.3 APPOINT D’HUILE
Faire éventuellement l'appoint d'huile après la
vérification du niveau et toujours en ajoutant de
l'huile sans jamais dépasser le niveau MAX.
Le rétablissement du niveau entre MIN et MAX
représente une quantité d'huile de —400 cm°.
Tous les 3000 km, il est prévu d'effectuer, dans
un Point d'Assistance Agréé Piaggio, un
contrôle et l'appoint éventuel d'huile moteur.
4.1.4 VOYANT DE SIGNALISATION
a D'HUILE INSUFFISAN-
Le véhicule est doté d'un voyant de signalisa-
tion «H» (02_05) qui s'allume en tournant la clé
sur “ON”. Ce voyant doit cependant s'éteindre
une fois qu'on a démarré le moteur. Si le voyant
s'allume durant un freinage, au ralenti ou
dans les virages, vérifier le niveau et éven-
tuellement faire l'appoint. Si après avoir fait
l'appoint, le phénomène d'allumage pen-
dant le freinage, au ralenti ou dans les vira-
ges persiste, s'adresser à un Point d'As-
sistance Agréé Piaggio.
4.1.5 VIDANGE D'HUILE
Vidanger l'huile et remplacer du filtre à cartouche
«C» tous les 6000 km dans un Point d'Assis-
tance Agréé Piaggio. Le moteur doit être vi-
dangé en laissant s'écouler l'huile par le bou-
chon de vidange «B» (04 _02) de la crépine côté
volant. Pour faciliter l'écoulement de l'huile, des-
serrer le bouchon/jauge (04_01). Vu qu'une
certaine quantité d'huile reste encore dans le
circuit, le remplissage doit être effectué avec
environ 600 = 650 cm“ d'huile par le bouchon
«A» (04 01). Ensuite démarrer le véhicule, lais-
ser tourner le moteur pendant quelques minutes
puis couper: au bout d'environ 5 minutes con-
trôler le niveau et éventuellement faire l'appoint
sans jamais dépasser le niveau MAX. Le rem-
placement du filtre à cartouche doit être effec-
tue lors de chaque vidange. Pour les appoints el
la vidange, utiliser de l'huile neuve du type Se-
lenia HI Scooter 4 Tech.
SILE MOTEUR TOURNE ALORS QUE LA
LUBRIFICATION EST INSUFFISANTE OU
AVEC DES LUBRIFIANTS IMPROPRES, ON AC-
CELERE LA DETERIORATION DES PIECES EN
MOUVEMENT RISQUANT DE PROVOQUER DE
GRAVES DEGATS.
UN RETABLISSEMENT EXCESSIF DU NI-
VEAU D'HUILE DONNE LIEU A DES IN-
CRUSTATIONS ET A UN MAUVAIS FONCTION-
NEMENT DU VEHICULE.
A L'HUILE USEE CONTIENT DES SUBSTAN-
CES DANGEREUSES POUR L'ENVIRONNE-
MENT.
POUR LA VIDANGE D'HUILE, NOUS RECOM-
MANDONS DE S'ADRESSER A UN POINT D'AS-
SISTANCE AGREE PIAGGIO EQUIPE POUR
LELIMINATION DES HUILES USEES EN RESPEC-
TANT LA NATURE ET LES PRESCRIPTIONS DE
LA LOI.
L'UTILISATION D'HUILES ET DE BOUGIES
DIFFERENTES DE CELLES QU'ON PRECO-
NISE , PEUT PORTER PREJUDICE A LA DUREE
DU MOTEUR.
74
4.2.1 NIVEAU D’HUILE DANS LE
MOYEU ARRIERE
Vérifier que le moyeu arrière contient de l'huile
(quantité d'huile présente — 150 cm”).
Pour le contrôle du niveau d'huile dans le moyeu,
opérer comme suit:
1) Amener le véhicule sur un terrain plat et le
placer sur la béquille,
2) Dévisser la jauge «A», la sécher avec un
chiffon propre puis la réintroduire en la vis-
sant complétement.
3) Extraire la tige et contrôler que le niveau de
l'huile frôle le premier cran à partir du bas.
4) Revisser la jauge en vérifiant qu'elle est blo-
quée.
Les références reportées sur la jauge de ni-
veau d'huile du moyeu, à l'exception de celle qui
indique le niveau MAX, se rapportent à d'autres
modèles du constructeur et n'ont, sur ce véhi-
cule, aucune fonction spécifique.
Huile utilisée:
TUTELA ZC 90
SI LE MOYEU TOURNE ALORS QUE LA
LUBRIFICATION EST INSUFFISANTE OU
AVEC DES LUBRIFIANTS CONTAMINES OU
IMPROPRES, ON ACCELERE LA DETERIORA-
TION DES PIECES EN MOUVEMENT RISQUANT
DE PROVOQUER DES GRAVES IRREPARABLES.
VE L'HUILE USEE CONTIENT DES SUBSTAN-
CES DANGEREUSES POUR L'ENVIRONNE-
MENT. POUR LA SUBSTITUTION DE L'HUILE,
S'ADRESSER À UN POINT D'ASSISTANCE
AUTORISE PIAGGIO QUI EST EQUIPE’ POUR
L'ELIMINATION DES HUILES USEES DANS LE
RESPECT DE LA NATURE ET DES NORMES EN
VIGUEUR.
EN PHASE DE VIDANGE DE LHUILE DU
MOYEU ÉVITER QU'ELLE NE SE REPANDE
SUR LE FREIN ARRIÈRE.
TR
4.3.1 LES PNEUS
Contróler périodiquement (tous les 500 km envi-
ron) la pression des pneus.
Les pneus sont munis d'un indicateur d'usure:
par conséquent, les remplacer dés que ceux-ci
sont visibles sur la bande de roulement.
Contrôler également que les pneus ne présen-
tent pas de coupures sur les côtés ou une usu-
re irréqulière de la bande de roulement: dans ce
cas, s'adresser à des garages agréés ou équi-
pés pour le remplacement.
ns
E LA PRESSION DES PNEUS DOIT ETRE
a CONTROLEE A FROID. UNE MAUVAISE
—— PRESSION PROVOQUE UNE USURE ANORMA-
04 05 LE DES PNEUS ET REND LA CONDUITE DAN-
GEREUSE.
CONFORMEMENT A LA LOI, L'EPAIS-
SEUR DE LA BANDE DE ROULEMENT DU
PNEU NE DOIT PAS ETRE INFERIEURE A 1 MM.
PRESSION DES PNEUS / REIFENDRUCK
Roue avant: 2,1 bar - Roue arrière: 2,3 bar
Vorderrad: 2,1 bar - Hinterrad: 2,3 bar
Avec Passager / Mit Beifahrer2,5 bar
78
4.4.1 DEPOSE DE LA BOUGIE
Procéder comme suit:
1. Enlever le portillon d'accès bougie et accéder
à la bougie en enfilant la main;
. Débrancher le capuchon «A» du câble H.T.
de la bougie;
. Dévisser la bougie en se servant de la clé
fournie;
. Au remontage engager avec la bonne incli-
naison la bougie en la vissant à la main bien à
fond;
5. Se servir de la clé uniquement pour le blo-
cage:
6. Insérer à fond le capuchon «A» sur la bougie.
Ww N
I
Bougies préconisées:
NGK CRBEB (125 cc)
CHAMPION RG6YC (200 cc)
DISTANCE ELECTRODES: 0,7 = 0,8 mm
AVERTISSEMENT. L'UTILISATION DE BOUGIES
DIFFERENTES DES BOUGIES PRECONISEES, OU
D'UN CAPUCHON DE BOUGIES NON BLINDE PEUT
PERTURBER LE SYSTEME.
DEPOSER LA BOUGIE AVEC LE MOTEUR
FROID.CONTROLER LA BOUGIE TOUS LES
6000 KM ET LA REMPLACER TOUS LES 12000
KM.L'UTILISATION DE CENTRALES ELECTRO-
NIQUES ET D'ALLUMAGES ELECTRONIQUES
NON CONFORMES ET DE BOUGIES DIFFEREN-
TES DES BOUGIES PRESCRITES PEUT ENDOM-
MAGER GRAVEMENT LE MOTEUR.
A L’ON PROCEDE AU DEMONTAGE DE
LA BOUGIE A LA SUITE DU NOYAGE DU
MOTEUR (EXPULSION DE L'EXCES DE CARBU-
RANT SECTION 3.5), IL EST RECOMMANDE DE
MAINTENIR BRANCHEE LA PIPETTE A LA
BOUGIE ET CETTE DERNIERE EN CONTACT
AVEC UN POINT DE MASSE ELOIGNE DU TROU
BOUGIE POUR EVITER LA COMBUSTION DE
L'ESSENCE XPULSEE.
an
04 09
82
4.5.1 DEMONTAGE DES JOUES LATE-
RALES
Procéder comme suit:
1. Enlever la couverture d'accrochage selle en
agissant sur les deux vis «C» (04 07).
2. Extraire le support feu de stop central en
agissant sur les deux vis «D» (04_08).
3. Agirsurles deux vis supérieures «D» (04 09)
et sur les deux vis inférieures de jonction
aux caches latéraux.
4. Deévisser la vis «A» ( 04 10) placée sur la
partie arriere de la joue;
5. Extraire la vis «B» placée sur la partie infe-
rieure de la joue (04 11),
6. Faire glisser, ensuile, la joue vers la partie
arriere du vehicule de maniére a la libérer
des languettes d'accrochage et l'extraire.
Sur la figure est illustré le demontage de la joue
gauche; le démontage de la joue droite s'effec-
tue de la meme maniere,
4.5.1 AUSBAU DER SEITENTEILE
Wie folgt vorgehen:
1. Die beiden Schrauben «C» lösen und die
Verkleidung, an der die Sitzbank eingehakt
ist, abmontieren (04_07).
2. Die beiden Schrauben «D» lósen und die
mittlere Bremslichthalterung abmontieren
(04 08).
3. Draai de twee bovenste schroeven «D»
(04_09) еп de onderste schroeven voor de
bevestiging van de zijschermen los.
4. Die Schraube «A» ( 04 10) am Ende des
Seitenteils abschrauben.
5. Die Schraube «B» ( 04 11) unten am
Seitenteil abschrauben.
6. Das Seitenteil in Richtung Fahrzeugheck
schieben, so dass sich die Sperrzungen
lósen, und das Seilenteil abmontieren.
In der Abbildung ist der Ausbau des linken
Seitenteils dargestellt, der Ausbau des rechten
Seitenteils erfolgt auf gleiche Weise.
4.5.2 DEPOSE DU FILTRE A AIR
Procéder comme suit;
1. Enlever la joue gauche;
2. Devisser les vis «C» de fixage et enlever le
couvercle «D» filtre à air (04 12).
4.5.3 DEPOSE DU FILTRE A AIR
Extraire l'élément filtrant et le nettoyer à l'eau et
shampooing, l'essuyer avec un chiffon propre et
de petits jets d'air comprimé, puis le tremper dans
un mélange d'huile Selenia Air Filter Oil et
essence en un rapport de 50%. Ensuite, l'essorer
entre les mains sans le froisser, le laisser égoutter
et enfin le remonter.
YA UTILISANT LE VEHICULE SUR DES
ROUTES POUSSIEREUSES, INTENSIFIER
LES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN POUR EVI-
TER D'ENDOMMAGER LE MOTEUR ET LA
TRANSMISSION.
84
4.6.1 SYSTEME D'AIR SECONDAIRE
(SAS)
Afin de réduire les émissions polluantes, le vé-
hicule est doté d'un pot catalytique. Pour favori-
ser la catalysation, une quantité supplémentaire
d'oxygêne est acheminée à travers le système
d'air secondaire (SAS). Ce système permet de
fournir de l'oxygène aux gaz imbrülés avant le
catalyseur, favorisant ainsi une meilleure réac-
tion du catalyseur même. L'air est injecté dans le
conduit d'échappement sur la culasse, correc-
tement épuré par 2 filtres, interne «A» et exter-
ne «B». Le système est doté d'une vanne de
contrôle qui en exclut le fonctionnement en dé-
célération, pour éviter un bruit anormal. Pour
préserver au mieux le fonctionnement du sys-
tême SAS, tous les 2 ans, on à prévu d'effec-
tuer, dans un Point d'Assistance Agréé Piag-
gio le nettoyage des filtres (paragraphe 7.1 Les
opérations d'entretien programmé). Le nettoya-
ge consiste à laver les éponges à l’eau et au
savon neutre, puis à les sêcher avec un chiffon
humide et de petits jets d'air comprimé
86
4.7.1 NIVEAU LIQUIDE DE REFROI-
DISSEMENT
Le refroidissement du moteur est du type a cir-
culation forcée de liquide, le circuit de réfrigéra-
tion contient environ 1,8 | de liquide de refroidis-
sement constitué par un mélange de 50% d'eau
déminéralisée el de 50% d'une solution antigel à
base de glycol éthylénique et d'inhibiteurs de
corrosion. Liquide de refroidissement préconisé:
PARAFLU 11 FE (dilué), fourni conditionné avec
du liquide déjà mélangé et prêt à l'emploi, Pour le
bon fonctionnement du moteur, il faut que la tem-
pérature du liquide de refroidissement soit com-
prise entre une valeur minimum de 60 °C et une
valeur maximum de 105 °C indiquées sur l'instru-
ment approprié «D» placé sur le tableau de bord
analogique à travers des références colorées
(04 16).
Si l'aiguille entre dans la zone rouge, arrêter le
moteur, le faire refroidir et contrôler le niveau du
liquide; s'il est régulier S'adresser à un Point
d'Assistance Autorisé Piaggio.
N.B.: Si lors d'une marche non difficile, Le
voyant du liquide de refroidissement s'al-
lume, arréter le moteur et le laisser refroi-
dir. Ensuite, controler le niveau du liquide;
s'il est regulier, s'adresser à un Point d'As-
sistance Autorise Piaggio.
Le controle du liquide doit étre effectué avec le
moteur froid tous les 6000 km en suivant les
modalités indiquées ciaprès.
a) Placer le véhicule en position verticale sur la
béquille.
b) Enlever le bouchon du vase d'expansion «A»
(04_15) en le tournant dans le sens contraire
aux aiguilles d'une montre.
POUR EVITER DE SE BRULER, NE PAS DE-
VISSER LE BOUCHON DU VASE D'EXPAN-
SION QUAND LE MOTEUR EST ENCORE CHAUD.
c) Regarder à l'intérieur du vase d'expansion:
une trace pratiquée dans le plastique indique
la référence maximum et là référence mini-
mum du vase d'expansion,
d) Effectuer l'appoint éventuel si le niveau du li-
quide devait se trouver en dessous du bord
niveau min. à l'intérieur du vase d'expansion.
Le niveau du liquide doit toujours se trouver en-
tre le niveau min. et le niveau max.
A EVITER DES FUITES DANGEREU-
SES DE LIQUIDE DURANT LA MARCHE,
IL EST IMPORTANT DE S'ASSURER QUE LE
NIVEAU NE DEPASSE JAMAIS LA VALEUR
MAXIMUM.
Si l'on remarque que le liquide est proche du mini-
mum, procéder au remplissage, Cette opération
doit être effectuée quand le moteur est froid. Si
nécessaire, procéder fréquemment au remplis-
sage du liquide de refroidissement ou bien , si le
vase d'expansion est complètement sec, il faut
en rechercher la cause dans le système de re-
froidissement. Par conséquent, il est indispensa-
ble de faire contrôler le système de refroidisse-
ment auprès d'un Point d'Assistance Auto-
risé Piaggio.La substitution du liquide de refroi-
dissement doit être faite tous les 2 ans. Pour cette
opération s'adresser à un Point d'Assistance
Autorisé Piaggio.
A GARANTIR UN FONCTIONNEMENT
CORRECT DU MOTEUR IL EST NECES-
SAIRE DE CONTROLER LA PROPRETE DE LA
GRILLE DU RADIATEUR.
90
4.8.1 CONTROLE DU NIVEAU
Les réservoirs du liquide de freins avant et ar-
riére sont positionnés sur les pompes placées
sous les petils couvercles sur le couvre-gui-
don.
Procéder comme suit:
1. amener le véhicule sur la béquille centrale et
avec le quidon centré;
2. Enlever le petit couvercle «A» en dévissant
la vis de fixage correspondante «B» (04 _17):
3. contrôler le niveau du liquide à travers le
voyant «Cr» correspondant (04_18).
Une certaine baisse du niveau est due à l'usure
des plaquettes.
SI le niveau es! inférieur au minimum, s'adres-
ser à un Concessionnaire ou à un Point d’As-
sistance Agréé PIAGGIO pour effectuer un
contrôle minutieux du système de freinage.
4.8.2 APPOINT LIQUIDE SYSTEME
DE FREINAGE
Liquide prescrit: TUTELA TOP 4.
Procéder comme suit:
Après avoir enlevé les petits couvercles «A»,
enlever le bouchon du réservoir en relächant
les deux vis corrrespondantes et rétablir le ni-
veau en utilisant exclusivement le liquide pres-
crit sans dépasser le niveau maximum.
UTILISER EXCLUSIVEMENT DES LIQUI-
DES POUR FREINS CLASSES DOT 4.
EVITER LE CONTACT DU LIQUIDE DES
FREINS AVEC LES YEUX, LA PEAU ET
LES VETEMENTS; EN CAS DE CONTACT AC-
CIDENTEL, LAVER À L'EAU.
VAN LE LIQUIDE DU SYSTEME DE FREINAGE
EST HAUTEMENT CORROSIF: EVITER
QU'IL ENTRE EN CONTACT AVEC LES PAR-
TIES PEINTES.
92
LE LIQUIDE DU CIRCUIT DE FREINAGE
EST HYGROSCOPIQUE, C'EST A DIRE
QU'IL ABSORBE L'HUMIDITE DE L'AIR ENVI-
RONNANT. SI L'HUMIDITE CONTENUE DANS
LE LIQUIDE DE FREIN DÉPASSE UNE CERTAI-
NE VALEUR, LE FREINAGE SERA INEFFICACE.
NE JAMAIS UTILISER DE LIQUIDE DE FREIN
CONTENU DANS DES RECIPIENTS DEJA
OUVERTS, OÙ PARTIELLEMENT VIDES.
Dans des conditions climatiques normales, la
substitution du liquide doit être effectuée tous les
20.000 kms. Ou dans tous les cas tous les 2 ans.
Pour cette opération qui exige l'intervention d’un
personnel spécialisé, il est indispensable de
s'adresser à un Concessionnaire ou à un
Point d'Assistance Agréé PIAGGIO.
04_20
4.9.1 BATTERIE
Pour accéder à la batterie, procéder comme
suit:
1. positionner le véhicule sur la béquille centra-
le;
2. Ouvrir la selle en respectant ce qui est décrit
précédemment, voir section 2.5;
3. Extraire les fixages «A» et le petit couvercle
«B» (04_19). Défaire les vis «C», soulever le
support feu stop «D» (04 20).
4. Décrocher la bande élastique.
La batterie est le dispositif électrique qui de-
mande la surveillance la plus assidue et l'entre-
tien le plus diligent.
Les régles principales d'entretien à suivre sont
les suivantes:
4.9.2 MISE EN SERVICE D'UNE BAT-
TERIE NEUVE.
Verifier le branchement des bornes et la tension.
NE PAS INVERSER LA POLARITE: DAN-
GER DE COURT-CIRCUIT ET DE PANNE
DES DISPOSITIFS ELECTRIQUES.
4.9.3 VERIFICATION DU NIVEAU DE
L’ELECTROLYTE.
Le niveau de l'électrolyte , qui doit être contrôlé
fréquemment, doit atteindre le niveau maximum.
Pour rétablir ce niveau, utiliser uniquement de
l'eau distillée.
Si de trop fréquents ajouts d'eau devaient se
rendre nécessaires contrôler le circuit électrique
du véhicule puisque la batterie fonctionne en
surchargeet se détériore rapidement.
POUR EVITER D'ENDOMMAGER LE CIR-
CUIT ELECTRIQUE, NE JAMAIS DECON-
NECTER LES CABLES LORSQUE LE MOTEUR
EST EN MARCHE. NE PAS TROP INCLINER LE
VEHICULE POUR ÉVITER LES FUITES DANGE-
REUSES DE L'ELECTROLYTE CONTENU DANS
LA BATTERIE.
L'ELECTROLYTE CONTIENT DE L'ACIDE
SULFURIQUE: EVITER LE CONTACT
AVEC LES YEUX, LA PEAU, LES VETEMENTS.
EN CAS DE CONTACT ACCIDENTEL, RINCER
ABONDAMMENT A L'EAU ET CONSULTER UN
MEDECIN.
A LES BATTERIES EPUISEES SONT NOCI-
VES POUR L'ENVIRONNEMENT. LA RE-
CUPERATION ET L'ELIMINATION DOIVENT
ETRE EFFECTUEES CONFORMEMENT AUX
NORMES EN VIGUEUR.
4.9.4 LONGUE INACTIVITE
En cas de longue inactivité du véhicule, rechar-
ger periodiquement la batterie, en n'oubliant pas
qu'en trois mois environ la batterie tend á se
décharger completement.
La recharge de la batterie doit étre effectuée
avec un courant egal a 1/10 de la capacité no-
minale de la batterie méme (~ 1A) el sans dé-
passer 8 heures continues.
Pour celte opération il est toutefois préférable
de s'adresser à un Point d'’Assistance Agréé
Piaggio.
En cas de dépose de la batterie, vérifier, lors de
la repose, le branchement correct des bornes.
98
04_23
4.10.1 LES FUSIBLES
Le circuit électrique est doté de:
1. Quatre fusibles «A» de protection, placés a
l'intérieur du logement casque (04_22):
2. Quatre fusibles «B» de protection des divers
circuits du système, placés à l'intérieur du
portillon situé dans la partie arrière gauche
du tablier (04_23).
Les tableaux reportent la position et les
caractéristiques des fusibles présents sur le
véhicule.
AVANT DE REMPLACER LE FUSIBLE IN-
TERROMPU, IDENTIFIER ET ELIMINER
LA PANNE QUI EN À PROVOQUE L'INTERRUP-
TION. NE JAMAIS TENTER DE REMPLACER
UN FUSIBLE EN UTILISANT UN MATERIAU DIF-
FERENT (PAR EXEMPLE UN MORCEAU DE FIL
ELECTRIQUE).
PORTE-FUSIBLES ARRIÈRE “A” / HINTERER SICHERUNGSHALTER “A”
o N° FUSIBLE /NR.
N°/NR. SICHERUNG CIRCUITS PROTEGES /GESCHUTZTE STROMKREISE
1 15A | Logement porte-casque, prise 12V /Heimlach, 12V-Steckdose
Général (recharge batterie, feux, rotor de ventilation radiateur,
2 15A boîtier électronique) / Hauptsicherung (Batterieladung, Beleuchtung, Kohigebláse,
| Zúndelektronik) -
3 10A Projecteur (phares ef loux de croisement)/Scheinwerfer (Femlicht und Abblendlicht)
4 7 5A Tableau digital /Digitales Armaturenbrett
PORTE-FUSIBLES AVANT “B"/ VORDERER SICHERUNGSHALTER “B"
. N" FUSIBLE /NR. 5
N°/Nr. SICHERUNG CIRCUITS PROTEGES /GESCHUTZTE STROMKREISE
Témoin feux tableau digital, feu plaque d'immatriculation, leu position arrière, leu
5 7,5A position avant / Lichtkontrolie am digitalen Armaturenbrett,
Nummernschildbeleuchtung, Rücklicht, vordores Standlicht
6 10 Tableau digital, voyant led diagnostic sur instrument analogique / Digitales
= Amaturenbretl. LED-Diagnosekontrolle am Analoginstrument
; 10A Klaxon, phare el voyant sur fonction “Passing” Hupe, Fernlicht, Kontrolle bei
“Lichthupe”™
a 7 6A Feux de stop, consentement démarrage véhicule /Bremslicht, Fahrzeug-
1 Startfreigabe
100
a
1
—-3
H ra Mr
MA |
1565 HM
igi? || и
did DA |
LU
Mi | 14 a
i AT
—
П
—
= | AND: COD fe
, J evil
~ Couleurs cables électriques: B=Blanc - Bl=Bleu - G=Jaune - Mr=Marron - N=Noir - BV=Blanc-Vert - GN=Jaune -Noir - Gr=Gris - Rs=Rose -
~~ R=Rouge - Vi=Violet - V=Vert - VN=Vert-Noir - BN=Blanc-Noir - GrN=Gris-Noir - RN=Rouge-Noir - BBI=Blanc-Bleu - BR=Blanc-Rouge - GV=Jaune-
oof Vert - GrBI=Chis-Bleu - A=Bleu ciel - Ar=Orange - BIN=Bleu-Noir - BIR=Bleu-Rouge - BIV=Bleu-Vert - BVi=Blanc-Violet - GBl=jaune-Bleu -
+ GRs=Jaune-Rose - BAr=Blanc-Orange- BG=Blanc-Jaune - BMr=Blanc-Marron - sN=Rose-Noir - GrV=Gris-Vert - RGr=Rouge-Gris - GGr=Jaune-
3 Gris - MrN=Marron-Noir - BG=Blanc-Jaune - ViN=Violet-Noir.
102
4.11.1 DISPOSITIFS DU CIRCUIT ELEC-
TRIQUE
1.
A
Indicateur de direction avant gauche avec
ampoule
Détecteur température externe
Bouton stop frein arrière.
Déviateur feu avec éblouissement
Commutateur clignotants
Bouton klaxon
Bouton clignotement d'urgence
Bouton “reset”
Boîte porte-fusibles avant
. Sortie pour instrument diagnostic immobilizer
. 2 fusibles 7,5A
. 2 fusibles 10a
. Télérupteur pour arrêt moteur
. Telerupteur pour projecteur
. Pre-disposition boitier écran/visualisateur
. Diode
. Pré-disp. Alimentation Boitier
. Groupe instruments analogique avec 5
ampoules
. Pré-disposition radio visualisateur/écran
» Groupe instruments digital avec 11 voyants
à led
‚ Projecteur avec 2 ampoules position , 1
ampoule
feu de croisement et 1 ampoule clignotant.
. Détecteur tours roue
. Bouton stop frein avant
. Déviateur arrêt moteur
. Indicateur de direction avant droit avec
ampoule
Pre-disposition centrale ouvre-selle
. Pré-disposition accessoires
‚ Pré-disposition anti-vol
. Bouton démarrage
. Commutateur à clé
. Antenne immobilizer
. Rotor de ventilation
. Thermo-interrupteur
Dispositif Allumage Electronique
. Transmetteur Niveau Carburant
. Bobine H.T.
. Thermistore
. Détecteur pression huile moteur
» Pick-up
. Starter automatique
. Volant magnétique
. Phare arrière droit blanc avec ampoule feu
position et ampoule clignotants
. Phare éclairage plaque d'immatriculation
avec ampoule
. Phare arrière pour stop avec 5 ampoules
. Télérupteur de démarrage
. Diode
. Batterie 12V- 12Ah
. 2 fusibles 15A
49.1 fusible 7,5A
. 1 fusible 10A
. Boite porte-fusibles arriére
. Plafonnier logement casque avec ampoule
. Bouton éclairage logement casque
. Prise 12V
. Demarreur
. Phare arriére gauche blanc avec ampoule
leu position et ampoule clignotants
. Régulateur de tension 12V c.c.
. Bouton ouvre-selle
. Actionneur ouvre-selle
. Déviateur béquille latérale
. Avertisseur sonore
103
LORS D'EVENTUELLES INTERVENTIONS
AU CIRCUIT ELECTRIQUE, S'ASSUER DE
MANIERE PARTICULIERE DU BRANCHEMENT
CORRECT DES CONDUCTEURS QUI ABOUTIS-
SENT AU DISPOSITIF D'ALLUMAGE ELECTRO-
NIQUE, TOUT EN RESPECTANT LES POLARI-
TES ET LES COULEURS DES CONNECTEURS.
04_26
04 29
110
4.12.1 BLOC OPTIQUE AVANT
Pour enlever le groupe optique procéder
Comme suit;
1. Enlever les rétroviseurs, «A» en agissant sur
les deux vis «A» côté droit et gauche (04_24)
en débranchant les connexions électriques
des indicateurs de direction.
Défaire les deux vis «B» (04 25).
Defaire les deux vis «C» (04 26).
Défaire la vis «D» (04 27).
Extraire le groupe optique de son siège en
enlevant les trois vis «E» (04 28);
Pour le remontage, répéter les opérations en
sens inverse.
nan
4.12.2 INDICATEUR DE DIRECTION
INTEGRE AU RETROVISEUR.
Pour remplacer l’ampoule grillée, déposer les vis
«F» (04 29).
LES AMPOULES DES PHARES ET DES
CODES SONT DU TYPE HALOGENE: NE PAS
LES TOUCHER AVEC LE DOIGTS POUR NE PAS
EN COMPROMETTRE LE FONCTIONNEMENT.
114
4.12.3 BLOC OPTIQUE ARRIERE ET
CLIGNOTANTS ARRIERE
Pour déposer le bloc optique arrière, procéder
comme suit:
1. Ouvrir la selle et enlever la ouverture
d'accrochage selle en agissant sur les deux
vis «A» (04_30).
2. Extraire le support feu de stop central en
agissant sur les deux vis «B» (04_31).
3. Extraire la vis «C» (04 _32) correspondante
au groupe en question ainsi que le montre la
figure. On accède ainsi aux ampoules du
phare ou à celles des indicateurs de direction.
Pour enlever le porte-ampoules du groupe,agir
sur les languettes de décrochage.
4,12.4 ECLAIRAGE DE LA PLAQUE
D'IMMATRICULATION
Extraire le porte-ampoules a pression en agis-
sant sous le garde-boue arriére.
4.12.5 FEU ECLAIRAGE LOGEMENT
CASQUE
Ouvrir le logement casque, extraire le transparent
«D» (04_33) fixé a pression et remplacer
l'ampoule.
4.12.6 FEU STOP
Ouvrir le logement casque et après avoir enlevé
la couverture d'accrochage selle, ainsi qu'il est
décrit précédemment, extraire les trois vis «E»
(04 31) dont une supérieure et 2 latérales pour
desenliler tout le groupe.
Les feux grillés peuvent être remplacés en tour-
nant le porte-ampoules de 30° dans le sens con-
traire aux aiguilles d'une montre,
04_36
04 37
4.13.1 PROJECTEUR
Proceder comme suit:
1. Placer le véhicule en conditions d'utilisation,
sans charge, avec les pneus gonflés à la pres-
sion préconisée, sur un terrain plat à 10 m
d'un écran blanc situé dans la pénombre
(04 _35) en s'assurant que l'axe du véhicule
est perpendiculaire à l'écran;
2. tracer sur l'écran une ligne horizontale dont la
hauteur à partir du sol correspond a a 67 = 70
cm;
3. allumer le phare, activer le faisceau lumineux
du feu de croisement et contróler que la ligne
de demarcation horizontale entre la zone som-
bre et éclairée ne se trouve pas au-dessus
de la ligne horizontale tracée sur l'écran:
4. dans le cas contraire, régler le projecteur en
agissant sur la vis , dans le tablier avant ac-
cessible après avoir enlevé l'écusson Piaggio
«A» fixé à déclic (04 34).
4.13.2 RETROVISEURS
Il est possible d'orienter les rétroviseurs en exer-
çant une légère pression sur les bords du rétro-
viseur en fonction de l'orientation désirée. Les
rétroviseurs s'effondrent en cas de choc, ga-
rantissant ainsi une plus grande sécurité. Pour
repositionner le rétroviseur, procéder à l'opéra-
lion manuelle indiquée (04_36) - (04 37).
118
04 39
4.14.1 REGLAGE DU RALENTI
Procéder comme suit:
1. Mettre le véhicule sur la béquille centrale et
soulever la selle (ainsi qu’il est décrit à la
section 2.5).
2. Défaire la vis de fixage «A» (04 38) et enlever
le portillon d'accès au carburateur.
3. Démarrer le moteur, puis visser ou dévisser
la vis «B» (04 39) pour le réglage du ralenti
jusqu'à ce qu'on obtienne le ralenti préconisé
(environ 1650 + 50 tr/mn) sans que la roue
ne tourne sous l'action du moteur.
Si le réglage est difficile, s'adresser à un Con-
cessionnaire ou à un Point d'Assistance
Agréé Piaggio pour le réglage du CO au ralen-
ti.
LE REGLAGE DU RALENTI DOIT ETRE EF-
FECTUE LORSQUE LE MOTEUR EST BIEN
CHAUD.
AVANT DE CONTINUER, S'ASSURER QUE LA
COMMANDE DE L'ACCELERATEUR AIT LE JEU
PRECONISE.
EN CAS DE NECESSITE DE REGLAGE DU JEU
DE LA TRANSMISSION DE LA COMMANDE
DE L'ACCELERATEUR, NOUS RECOMMAN-
DONS DE S'ADRESSER À UN CONCESSION-
NAIRE OU UN POINT D'ASSISTANCE AGREE
PIAGGIO.
120
4.15.1 FREIN A DISQUE AVANT ET
ARRIERE
L'usure du disque et des plaquettes est
automatiquement compensée, elle n'a donc
aucun effet sur le fonctionnement des freins. ||
n'est donc раз nécessaire de régler le frein.
Si, en actionnant la poignée du frein, on relève
une élasticité excessive, ceci est dû, très
probablement, à la présence d'air dans le circuit
ou au fonctionnement irrégulier du frein même.
Le cas échéant, surtout vu le rôle fondamental
que jouent les freins pour votre sécurité de
conduite, il est nécessaire d'amener le véhicule
chez un Concessionnaire ou dans un Point
d'Assistance Agréé PIAGGIO.
VAN ACTION DE FREINAGE DOIT
COMMENCER APRES ENVIRON 1/3 DE
COURSE DU LEVIER DE FREIN.
L'EPAISSEUR DES PLAQUETTES FREIN EST
VERIFIEE PAR LE CONCESSIONNAIRE
SELON LES CONTROLES PREVUS PAR LE
TABLEAU D'ENTRETIEN PROGRAMME. DANS
TOUS LES CAS, SI L'ON RELEVE UN CERTAIN
NIVEAU DE BRUIT PROVENANT DU SYSTEME DE
FREINAGE AVANT ET/OU ARRIERE, EN PHASE
D'UTILISATION DE CE DERNIER, ILEST CONSEILLE
DE S'ADRESSER A UN CONCESSIONNAIRE OUA
UN POINT D'ASSISTANCE AUTORISE PIAGGIO.
APRES LE REMPLACEMENT DES PLAQUETTES,
NE PAS UTILISER LE VEHICULE AVANT D'AVOIR
ACTIONNE LE LEVIER DE FREIN PLUSIEURS FOIS,
AFIN DE STABILISER LES PETITS PISTONS ET DE
REPORTER LA COURSE DU LEVIER DANS SA
POSITION CORRECTE.
LA PRESENCE SUR LA ROUTE DE SABLE,
DE BOUE, DE NEIGE MELEE A DU SEL,
ETC. PEUT REDUIRE DE FACON DRACONIENNE
LA DUREE DES PLAQUETTES.
POUR EVITER CELA, NOUS RECOMMANDONS
DE LAVER FREQUEMMENT LE VEHICULE EN
PRESENCE DE CES CONDITIONS DE LA
ROUTE.
122
4.16.1 CREVAISON
Le vehicule est equipe de pneus du type Tube-
less (sans chambre a air). En cas de crevaison,
contrairement à ce qui se produit avec un pneu
doté d'une chambre à air, le dégonilement est
trés lent, ce qui se traduit en une plus grande
sécurité de conduite.
En cas de crevaison, il est permis d'effectuer
une réparation d'urgence avec un spray du type
“gonflage et réparation”.
LES INSTRUCTIONS REPORTEES SUR LE
RECIPIENT OU SUR L'EMBALLAGE.
PAN een L'UTILISATION DU SPRAY, SUIVRE
Pour une réparation définitive, s'adresser a un
Concessionnaire ou à un Point d’Assistan-
ce Agréé PIAGGIO.
Le remplacement d'un pneu comprend la dépose
de la roue correspondante.
Pour ces opérations, s'adresser à un Conces-
sionnaire ou à un Point d'Assistance Agréé
PIAGGIO.
LES ROUES AVANT ET AR RIÈRE DOIVENT
ETRE TOUJOURS EQUILIBREES. UTILISER
LE VÉHICULE AVEC UN PNEU À UNE PRESSION
TROP BASSE OU BIEN AVEC UN MAUVAIS
ÉQUILIBRAGE PEUT COMPORTER DES VIBRA-
TIONS DANGEREUSES DE LA DIRECTION.
124
4.17.1 INACTIVITE DU VEHICULE
INACTIVITE DU VEHICULE a
Nous recommandons d'effectuer les opérations
suivantes:
Ta
2.
procéder à un nettoyage général du véhi-
cule puis le couvrir avec une toile;
lorsque le moteur est arrêté et lorsque le
piston est au point mort inférieur, déposer
la bougie, verser par le trou de cette der-
nière 1+2 cm“ d'huile SELENIA HI Scooter
4 Tech. Actionner 1-2 fois le bouton du
démarreur pendant environ 1 seconde fai-
sant faire lentement quelques tours au
moteur, puis remonter la bougie:
lorsque tout le carburant du véhicule est
épuisé; enduire de graisse antirouille les
parties métalliques non peintes; garder les
roues soulevées au-dessus du sol en po-
sant le cadre sur deux cales en bois;
pour la batterie, suivre les règles repor-
tées au paragraphe 4.9.
126
4.18.1 NETTOYAGE DU VEHICULE
Pour amollir la crasse et la boue déposées sur
les surfaces peintes, utiliser un jet d'eau a basse
pression.Une fois que la boue et la crasse sont
amollis, les éliminer avec une éponge douce pour
carrosserie imbibée de beaucoup d'eau et de
shampoing (2-4% de shampoing dans l'eau). Pour
le nettoyage des parties extérieures du moteur,
se servir de pétrole, de pinceaux et de chiffons
propres.Ensuite rincer abondamment à l'eau, et
sécher avec une peau de chamois.Le polissage
éventuel avec des cires à base de silicone doit
toujours être précédé par un lavage.
VEN LES PRODUITS DETERGENTS PEUVENT
POLLUER L'EAU.LE LAVAGE DU VEHI-
CULE DOIT ETRE EFFECTUE DANS DES STA-
TIONS DE LAVAGE DOTEES DE DISPOSITIFS
ADEQUATS POUR L'EPURATION DES EAUX DE
LAVAGE.
A. LE LAVAGE DU MOTEUR AVEC
UNE MACHINE, IL FAUT:
* UTILISER UNIQUEMENT LE JET EN EVEN-
TAIL.
» NE PAS APPROCHER LA LANCE A MOINS
DE 60 CM.
* NE PAS UTILISE D'EAU A DES TEMPÉRA-
TURES SUPERIEURES A 40°C.
* NE PAS UTILISER LE JET A HAUTE PRES-
SION
* NE PAS UTILISER LE SYSTEME DE LAVA-
GE A LA VAPEUR
» NE PAS DIRIGER LE JET DIRECTEMENT
VERS: LE CARBURATEUR, LES CABLAGES
ELECTRIQUES, LES FENTES DE REFROIDIS-
SEMENT DU COUVERCLE DE LA TRANS-
MISSION ET DU COUVERCLE LIMACON.
128
LE LAVAGE NE DOIT JAMAIS ETRE EF-
FECTUE AU SOLEIL SPECIALEMENT EN
ETE QUAND LA CARROSSERIE EST ENCORE
CHAUDE CAR LE SHAMPOING , EN SECHANT
AVANT LE RINCAGE, PEUT ENDOMMAGER LA
PEINTURE. NE JAMAIS UTILISER DE CHIF-
FONS IMBIBES D'ESSENCE, DE GASOIL OU DE
PETROLE POUR LE LAVAGE DES SURFACES
PEINTES OU EN PLASTIQUE, POUR EVITER LA
PERTE DE LA BRILLANCE OU L'ALTERATION
DES CARACTERISTIQUES MECANIQUES.
L'UTILISATION DE CIRES A BASE DE
SILICONE PEUT ENDOMMAGER LES
SURFACES PEINTES,
SELON LA COULEUR DU VEHICULE (COULEURS
SATINEES), CONTACTER UN POINT
D'ASSISTANCE AUTORISE PIAGGIO POUR
OBTENIR DES INDICATIONS A CE PROPOS.
130
SYMPTOME / SYMPTOM
CAUSE POSSIBLE / MOGLICHE URSACHE
INTERVENTIONS / | AUSZUFUHRENDE ARBEITEN
Difficulté de démarrage /
Startschwierigkeiten
* Manque de carburant dans le réservoir / Benzintank leer
= Filtres, gicleurs, corps carburateur obstrués ou encrassés, filtre du
carburant, tuyaux du carburant engorgés, pompe du carburant endommagée
/ Filter, Düsen, Vergasergehäuse verstopit oder verschmuitzt, Benzinfiller,
Benzinleitungen, Benzi beschädi
* Approvisionner. / Tanken
* S'adresser à un Point d'Assistance Agréé Piaggio /
wenden Sie sich an eine Piaggio-Vertragswerkstatt.
* Batterie déchargée. / Batterie eniladen
« Charger la batterie / Die Batterie aufladen
Irréqularité de l'allumage
/ UnregelmiBige Zindung
= Absence d'élincelle a la bougie / Fehlender Zúndlunken an der Zúndkerze.
En raison de la presence de haute tension, la vénfication doit être eflectués
par des personnes experimentees / Wegen Hochspannung muss die
Kontrolle von Fachpersonal vorgenommen werden.
« S'adresser à un Point d'Assistance Agréé Piaggio. /
Wenden Sie sich an eine Plaggio-Vertrag
Faible compression / Geringer
Druck
* Bougie desserée. Culasse du cylindre desserrée, segments du piston
usés. / Wegen Hochspannung muss die Kontrolle von Fachpersonal
vorgenommen werden
s Serrer la bougie. / Válvulas fuera de juego. Apretar la
bujia . S'adresser à un Point d'Assistance Agréé
Piaggio. / Wenden Sie sich an eine Piaggio:
Vertragswerkstatt.
Consommation élevée et faible
rendement / Zu hoher Verbrauch
und zu geringe Leistung
« Filtre à air engorgé ou encrassé. / Lultlilter verschmutzt oder verstoplt..
« Nelloyer à l'eau el au shampoing el imprégner
d'essence el d'huile spécifique (page 4.5) / Mit Wasser
und Shampoo reinigen und mit einem Gemisch aus
Benzin und spezifischem Ol tranken (Seite 4.5).
Freinage insuffisant /
Unzureichende Bremsleistung
* Disque gras. Plaquelles usóes. / Ól- oder Fellspuren aul den
Bremsscheiben. Abgenutzie Bremsbelige
Présence d'air dans les circuits des [reins avant el armiére, / Luit in der
Bremsanlage der Vorderrad- und Hinterradbremse
= S'adresser a un Point d' Assistance Agreé Piaggio. /
Wenden Sie sich an eine Piaggio-Vertragswerkstatt.
Suspensions inefficientes /
Unzureichende Federung
= Amorlisseurs insuffisants, fuites d'huile, tampons de fin de course
détériorés /
Unzureichende Stossdámpler, Ólleck, Anschlagpulfer abgenutzt.
« S'adresser à un Point d' Assistance Agréé Piaggio /
la Ula=
Wenden Sie sich an eine Piaggio-Ver
Irrégularité de la transmission
automatique / UnregelmaBigkeit
im automatischen Antrieb
* Rouleaux eVou couroile détériorés / Rollenbehálter oder Riemen abgenutz!
* S'adresser á un Point d'Assistance Agréé Piaggio /
Wenden Sie sich an cine Piaggio Vertragswerkstatt.
Bruit à I'échappement /
Auspuligeräusch stärker
« Tuyau de dépression de blé ou soupape secondaire
endommagée / eno da beschádigl/ getrennt oder Ventil der SAS-
Nebenluftanlage beschädigt
* S'adresser à un Point d'Assistance pa Ares Piaggio /
Wenden Sie sich an cine Piaggio-Vertrag
132
XI 125-200
CHAP. 05
DONNEES TECHNIQUES
05_01
2130
05! 1
La 3HISINHISLL SO HYM /SINDINHILLL SIINNOO SO HYHO
136
VERSION / MODELL
MOTEUR / MOTOR
ALESAGE POUR COURSE /
BOHRUNG PRO HUB
CYLINDREE / HUBRAUM
TAUX DE COMPRESSION /
VERDICHTUNGSVERHALTNIS
— == == = =
AVANCE A L'ALLUMAGE (AVANT LE
Р.М.5.) / VORZÜNDUNG (VOR O.T)
CARBURATEUR WALBRO /
VERGASER WALBRO
CARBURATEUR KEIHIN / VERGASER
KEIHIN
BOUGIE / ZÜNDKERZE
VITESSE MAX /
HÔCHSTGESCHWINDIGKEIT
JEU SOUPAPES / VENTILSPIEL
o тот — — |
125 cc
Monocylindngue a quatre temps /
Einadinder 4-Takimotor
57 x 48.6 mm
124 cm?
12:1
107 á 2000 irma - 34" à 6000 trmn/ 10”
bel 2000 Umin - 34“ bei 6000 Umin
WYF 7G" O 29
CVEK-30
NGK CR BEB
105 Km/h
admission 0,10 - échappement: 0,15
admission / Einlass: 0,10 - Auslass: 0,15
200 cc
Monocylindrique à quatre temps /
Einzyinder 4-Taktmotor
72 x 48.6 mm
196 cm
11,5 :1
10° = 1” à 2000 témn- 32" = 1"â
6500trimn / 10° + 1° be: 2000 Ufmin - 32
= 1° bei 6500 Umin
WVF 7H" 0 29
CVEK-30
CHAMPION RG 6 YC
120 Krvh
admission: 0,10 - échappement: 0,15
admission / Einass: 0.10 - Ausiass: 0,15
5.2.1 DONNEES TECHNIQUES
ALIMENTATION
À pompe à dépression et essence au moyen
du carburateur.
POT D'ECHAPPEMENT
Du type à absorption avec convertisseur
catalytique
ALLUMAGE ELECTRONIQUE
À décharge capacitive, avec avance variable
avec bobine H.T. séparée.
LUBRIFICATION
Lubrification du moteur avec pompe à lobes (à
l'intérieur du carter) à commande à chaîne et dou-
ble crepine enlpapier.
REFROIDISSEMENT
Refroidissement a circulation forcée de liquide.
TRANSMISSION
Variateur automatique à poulies expansibles avec
dispositif asservissement de couple, courroie
trapézoidale, embrayage automatique centrifuge
à sec auto-ventilation, réducteur à engrenages
et chambre de transmission avec refroidissement
à circulation forcée d'air.
137
FREIN
Avant à disque © 240 (cóté droit vehicule),Avec
commande hydraulique actionné par |e guidon avec le
levier droit.
Combiné à double disque © 240 (avant gauche
et arrière) Avec commande hydraulique actionné par
le quidon avec le levier gauche.Le système est as-
servi par Lune soupape de répartition de la pression
ROUES
Jantes en alliage;
avant 14"x 3,50"
arriére 14"x 3,50".
PNEUS
Sans chambre á air;
avant: 120/70-14"
arriére: 140/60-14"
SUSPENSIONS
Avant: fourche téléscopique hydraulique avec tige
de 9 35 mm.
Arrière: un seul bras avec deux amortisseurs hy-
drauliques à double effet et réglage de la précharge
sur 4 positions.
CADRE
En tube et tôles embouties en acier.
TROUSSE À OUTILS
Une clé à tube; un levier pour clé à tube; un
tournevis double; une clé hexagonale (de 6 mm);
une clé spéciale pour régler les amortisseurs
arrière, Le outils sont placés dans le logement
casque.
POIDS A SEC
165 kg.
PORTEE
Portée maximum 180 kg.
APPROVISIONNEMENTS
Essence
Capacité totale: — 14,5 | (valeur indicative)
Réserve: — 2,5 | (valeur indicative)
Huile moteur
Capacité: 1,1 | (à sec)
1,0 1 (à la vidange d'huile et au remplacement du filtre)
Huile moyeu arrière
Capacité: —150 cc
139
XI 125-200
CHAP. 06
PIECES DETACHEES ET ACCESSOIRES
POUR PREVENIR LES ACCIDENTS, FAI-
RE PREUVE DE LA PLUS GRANDE PRU-
DENCE EN CONDUISANT LE VEHICULE AVEC
DES ACCESSOIRES ET UN CHARGEMENT
ANORMAL CAR LA STABILITE, LES PERFOR-
MANCES ET LA SECURITE DU SCOOTER PEU-
VENT ETRE COMPROMISES.
VAN NOUS RECOMMANDONS L'UTILI-
SATION DE PIECES DETACHEES
ORIGINALES PIAGGIO, LES SEULES QUI OF-
FRENT LA MEME GARANTIE DE QUALITE QUE
LES PIECES MONTEES A L'ORIGINE SUR LE
VEHICULE. ON RAPPELLE QUE L'UTILISATION
DE PIECES DETACHEES NON ORIGINALES AN-
NULE LE DROIT DE PROFITER DES CONDITIONS
DE GARANTIE.
VAN VAN: IaccIO COMMERCIALISE SA
PROPRE LIGNE D'ACCESSOIRES
QUI SONT PAR CONSEQUENT RECONNUS ET
GARANTIS EGALEMENT PAR RAPPORT A
LEUR EMPLOI. IL EST DONC INDISPENSABLE,
POUR UN CHOIX ET UN MONTAGE CORRECTS,
DE S'ADRESSER À UN CONCESSIONNAIRE OU
A UN POINT D'ASSISTANCE AGREE PIAGGIO.
L'UTILISATION D'ACCESSOIRES NON ORIGI-
NAUX PEUT COMPROMETTRE LA STABILITE
ET LE FONCTIONNEMENT DU VEHICULE, COM-
PROMETTANT LA SECURITE DE CONDUITE ET
CELLE
NE JAMAIS CONDUIRE LE SCOOTER
DOTE D'ACCESSOIRES (COMPARTI-
MENT DE RANGEMENT ET/OU UN PARE-BRI-
SE) A UNE VITESSE SUPERIEURE A 100KM/H.
SANS CES ACCESSOIRES, LE VEHICULE PEUT
ETRE CONDUIT A UNE VITESSE SUPERIEURE
ET EN RESPECTANT LES LIMITES ETABLIES
PAR LA LOI. SI ON A MONTE SUR LE SCOO-
TER DES ACCESSOIRES NON ORIGINAUX
PIAGGIO, SI LA CHARGE EST ANORMALE, SI
LES CONDITIONS GENERALES DU SCOOTER
NE SONT PAS OPTIMALES OU SI LES CONDI-
TIONS ATMOSPHERIQUES NE LE PERMETTENT
PAS, REDUIRE DAVANTAGE LA VITESSE.
142
XI 125-200
CHAP. 07
LENTRETIEN PROGRAMME
Un entretien adéquat constitue un facteur dé-
terminant pour une durée de vie plus longue du
véhicule dans des conditions de fonctionnement
et de rendement optimales.
Dans ce but, PIAGGIO a prédisposé une série
de contróles el d'interventions d'entretien
payants, réunis dans le tableau récapitulatif re-
porté a la page suivante.
On recommande de signaler immédiatement les
petits défauts de fonctionnement à un Conces-
sionnaire ou un Point d'Assistance Agréé
PIAGGIO sans attendre, pour y remédier, la ré-
vision suivante. Il est indispensable d'effectuer
les Hévisions aux intervalles prescrits même si
le kilométrage prévu a été atteint.
L'exécution ponctuelle des révisions est néces-
saire pour l'utilisation correcte de la garantie.
Pour toutes les autres informations concernant
les modalités d'application de la Garantie et l'exé-
cution de l' “Entretien Programmé*”, se reporter
au “Livret de garantie”.
146
Verification ll Remplacement 6
Huile Moteur
Huile Moteur
Niveau d'huile Moyeu
Bougie/Ecartement des électrodes
Filtre à air
Filtre à air secondaire (externe / interne)
Filtre à huile
Jeu Soupapes 125
Jeu soupapes 200
Ralenti (4)
Commande accélérateur
Rouleaux variateur
Courroie de Transmission
Cooling fluid level
Cooling Fluid
Radiateur
Direction
Poignées de freins
Plaquettes de Frein
Tuyaux Freins Flex. de Press
Niveau d'huile Freins
Huile Freins
Transmissions
Blocages de sécurité
Suspension
Circuit Electrique et Batterie
Phare
Pression et usure des pneus
Essai du Véhicule et circuit des freins
(4) Voir règles page 4.13
tous les 1000 km 1 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60 66 72
Mois 4 12 24
Vérification niveau fappoint TOUS LES 3000 km TOUS LES 3000 km
Vidange
Contréle/Vidange
Contréle/Vidange
Nettoyage
Nettoyage
Replacement
Contrôle
Contrôle
Réglage
Réglage
_ Contrôle ou Remplacement
VérificationReplacemen
Contrôle
Feplacement
Nettoyage exteme/Vérification
Réglage
Greasing
Controle état et usure
Replacement
Vérification
Replacement
Lubrification
Vérification
Vérification
Vérification
Contrôle/Réglage
Vérification
Essai sur route
00000000 0 0 0.00
ounnoeunnnou une
Ee EOENOEONONSE®
EE EEE NEEENEN
TOUS LES 2 ANS TOUS LES 2 ANS
.0000000 0000
и E в E
= = ы if я
u N ras E. E E
:. =: = = = = =
SEEN EENE
neonoeneneneune
SENEHEEN UNE
TOUS LES2 ANS TOUS LES 2 ANS
я = E "E
и ип = = = = =
"= ® = = = = =n
EE EEE EEEEEERER
= e
TOUS LES2 ANS TOUS LES 2 ANS
: NM = = = =
E N ® =: = = =
= NH =: = = =
EE EEE EEENEEEER
E E = = = =
EE EEE EEENEEENEN
EE EE EEE EEE EEN
148
TABLEAU DES PRODUITS PRECONISES
EMPLOI CARACTERISTIQUES PRODUITS PRECONISES
Huile moyeu arriere Huile SAE 80W/90 TUTELA ZC 90
qui depasse les specifications API GL3
Huile de lubrificationt Huile pour moteurs 4 temps SELENIA HI Scooter 4 Tech
transmissions flexibles
(commande accélérateur)
Huile pour éponge filtre a air Huile minérale avec ajout spécifique pour en SELENIA Air Filter Oil
augmenter l'adhésivité ISO VG 150
Graisse(poignées de Graisse au savon de calcium complexe NGLI 1-2 SYSTEM TW 249 AREXONS
commanden freins,
accélérateur)
Huile pour moteur Huile synthétique SAE 5W/40 qui dépasse SELENIA HI Scooter 4 Tech
les spécifications API SJ
Liquide freins Fluide synthétique SAE J1703, NHTSA 116 DOT 4, TUTELA TOP 4
ISO 4925
Liquide de refroidissement Fluide antigel a base de glycol CUNA NC 956-16 PARAFLU 11 FE(dilué)
monoéthylénique,
152

Manuels associés