Manuel du propriétaire | APRILIA RS125 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
80 Des pages
Manuel du propriétaire | APRILIA RS125 Manuel utilisateur | Fixfr
RS_125_FRA.book Page 1 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
8104934
RS_125_FRA.book Page 2 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
© 2006 Piaggio & C. S.p.A. - Noale (VE)
MESSAGES DE SECURITE
Les messages de signalisation suivants
sont utilisés dans tout le manuel pour
indiquer ce qui suit:
Symbole
d’avertissement
concernant la sécurité. Quand ce
symbole est présent sur le véhicule ou
Première édition : décembre 2005
Nouvelle édition : Juin 2006
Produit et imprimé par :
VALLEY FORGE DECA
Ravenne , Modène, Turin
DECA S.r.l.
Siège Social et Administratif
Via Vincenzo Giardini, 11
48022 Lugo (RA) - Italie Tél. 0545-216611
Fax 0545-216610
www.vftis.com
[email protected]
Pour le compte de :
Piaggio & C. S.p.A.
via G. via G. Galilei, 1 - 30033 Noale (VE) - Italie
Tél. +39 - 041 58 29 111
Fax +39 - 041 44 10 54
www.aprilia.com
2
usage et entretien
RS 125
dans le manuel, faire attention aux
risques potentiels de blessures. La non
observation de ce qui est indiqué dans
les notices précédées par ce symbole
peut compromettre votre sécurité, la
sécurité d’autres personnes et celle du
véhicule!
Indications pour faciliter
l’exécution des opérations.
Informations techniques.
INFORMATIONS TECHNIQUES
H
Les opérations précédées par ce
symbole doivent être répétées sur
le côté opposé du véhicule.
Lorsqu’il n’est pas spécifiquement décrit,
le remontage des groupes s’effectue à
l’inverse des opérations de démontage.
Les mots "droite" et "gauche" se réfèrent
au pilote assis sur le véhicule en position
de conduite normale.
AVERTISSEMENTS
PRECAUTIONS - INSTRUCTIONS
GENERALES
Avant de démarrer le moteur, lire
attentivement le présent manuel et en
particulier le chapitre “CONDUITE EN
SECURITE”.
Votre sécurité et celle des autres ne
dépendent pas uniquement de la rapidité
de vos réflexes ou de votre agilité, mais
aussi de la connaissance de votre moyen
de transport, de son état d’efficacité et de
la connaissance des règles fondamentales
pour une CONDUITE EN SECURITE.
Nous vous conseillons donc de vous
familiariser avec votre véhicule de façon à
vous déplacer avec maîtrise et en toute
sécurité dans la circulation routière.
RS_125_FRA.book Page 3 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
Ce manuel doit être considéré
comme une partie integrante de ce
véhicule et doit toujours lui rester
en dotation même en cas de revente.
aprilia a conçu ce manuel en prêtant une
attention maximum à l’exactitude et
l’actualité des informations fournies.
Toutefois, en considération du fait que les
produits aprilia sont sujets à des
améliorations de projet continues, il peut
se vérifier des petites différences entre les
caractéristiques de votre véhicule et les
caractéristiques décrites dans ce manuel.
Pour tout éclaircissement concernant les
informations contenues dans ce manuel,
contactez votre Concessionnaire Officiel
aprilia.
Pour toute intervention de contrôle et de
réparation qui n’est pas décrite
explicitement dans ce manuel, pour tout
achat de pièces de rechange d’origine
aprilia, d’accessoires et autres produits,
et pour toute expertise spécifique,
s’adresser
exclusivement
aux
Concessionnaires Officiels et aux Centres
d’Assistance aprilia, qui garantissent un
service soigné et rapide.
Nous vous remercions d’avoir choisi aprilia
et nous vous souhaitons bonne route.
Les droits de mémorisation électronique,
de reproduction et d’adaptation totale ou
partielle, avec tout moyen, sont réservés
pour tous les Pays.
En certains pays la législation en
vigueur requiert le respect des
normes antipollution et antibruit et
la réalisation de vérifications périodiques.
L’utilisateur qui emploie le véhicule dans
ce pays doit:
– s’adresser à un Concessionnaire Officiel
aprilia pour le remplacement des
composants concernés par d’autres
composants homologués pour le pays
concerné;
– effectuer les vérifications périodiques
requises.
A l’achat du véhicule indiquer dans
la figure ci-dessous les données
d’identification se trouvant sur
l’ETIQUETTE D’IDENTIFICATION DES
PIECES DE RECHANGE. L’étiquette se
trouve sous la selle du pilote, voir page 56
(DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
Ces données identifient :
– YEAR = année de production (Y, 1, 2, ...) ;
– I.M. = code de modification (A, B, C, ...) ;
– SIGLES DES PAYS = pays
d’homologation (I, UK, A, ...).
et
doivent
être
fournies
au
Concessionnaire Officiel aprilia comme
référence pour l’achat de pièces de
rechange ou d’accessoires spécifiques du
modèle que vous possédez.
Dans ce livret les modifications sont
indiquées par les symboles suivants:
k
version puissance libre (Full Power)
J optionnel
L version catalytique
VERSION:
+ Italie
2 Singapour
4 Royaume-Uni
P Slovénie
> Autriche
F Israël
M Portugal
e Corée du Sud
(
- Malaisie
Finlande
$ Belgique
@ Chili
A Allemagne
* Croatie
C France
# Australie
'
R Etats Unis
Espagne
d’Amérique
) Grèce
g Brésil
/
1 République de
Hollande
l’Afrique du
Sud
6 Suisse
K Nouvelle-Zélande
&
% Canada
Danemark
, Japon
usage et entretien
RS 125
3
RS_125_FRA.book Page 4 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
TABLE DES MATIERES
MESSAGES DE SECURITE ................................ 2
INFORMATIONS TECHNIQUES ......................... 2
AVERTISSEMENTS - PRECAUTIONS INSTRUCTIONS GENERALES ........................... 2
REGLES FONDAMENTALES
DE SECURITE............................................... 6
VETEMENTS................................................. 8
ACCESSOIRES............................................. 8
CHARGEMENT ............................................. 9
EMPLACEMENT DES ELEMENTS
PRINCIPAUX ..................................................... 10
EMPLACEMENT DES COMMANDES ET DE
L’INSTRUMENTATION...................................... 12
INSTRUMENTATION ET INDICATEURS.......... 13
ORDINATEUR MULTIFONCTIONS ............ 16
COMMANDES PRINCIPALES .......................... 21
COMMANDES SUR LE DEMI-GUIDON
GAUCHE ..................................................... 21
COMMANDES SUR LE
DEMI-GUIDON DROIT ................................ 21
CONTACTEUR PRINCIPAL........................ 22
BLOCAGE DE LA DIRECTION ................... 22
EQUIPEMENTS AUXILIAIRES.......................... 23
COFFRE A DOCUMENTS / TROUSSE A
OUTILS........................................................ 23
OUTILS SPECIAUX J. ............................ 24
COMPOSANTS PRINCIPAUX........................... 25
CARBURANT .............................................. 25
HUILE DE LA BOITE DE VITESSE............. 25
LIQUIDE DES FREINS - recommandations 26
FREINS A DISQUE ..................................... 26
FREIN AVANT ............................................. 27
FREIN ARRIERE ......................................... 28
RESERVOIR D’HUILE DE MELANGE ........ 29
REGLAGE DU LEVIER DE CHANGEMENT DE
VITESSE...................................................... 29
REGLAGE DU FREIN ARRIERE ................ 30
4
usage et entretien
RS 125
REGLAGE DE L’EMBRAYAGE ................... 30
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ............. 32
PNEUS ......................................................... 33
SILENCIEUX CATALYSEUR ....................... 34
MODE D’EMPLOI ............................................... 34
TABLEAU DES CONTROLES
PRELIMINAIRES.......................................... 35
DEMARRAGE .............................................. 36
DEPART ET CONDUITE ............................. 38
RODAGE...................................................... 41
ARRET ......................................................... 41
STATIONNEMENT....................................... 42
CONSEILS CONTRE LE VOL ..................... 42
ENTRETIEN........................................................ 43
DONNEES D’IDENTIFICATION................... 46
POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA
BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE J .... 47
POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA
BEQUILLE DE SOUTIEN AVANT J ........ 47
VERIFICATION DU NIVEAU D’HUILE DE LA
BOITE DE VITESSE ET MISE A NIVEAU ... 48
VIDANGE D’HUILE DE LA BOITE DE
VITESSE ...................................................... 49
ROUE AVANT .............................................. 50
ROUE ARRIERE .......................................... 52
CHAINE DE TRANSMISSION ..................... 54
DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE........... 56
DEPOSE
DES CARENAGES LATERAUX .................. 56
DEPOSE CARENAGE INFERIEUR............. 57
LEVAGE
DU RESERVOIR DE CARBURANT............. 57
FILTRE A AIR............................................... 58
SUSPENSION ARRIERE............................. 59
VERIFICATION
DE L’USURE DES PLAQUETTES............... 60
REGLAGE DU RALENTI.............................. 61
REGLAGE DE LA POIGNEE
DE L’ACCELERATEUR ............................... 62
REGLAGE DE LA COMMANDE
DE DEMARRAGE A FROID () .................
BOUGIE .......................................................
BATTERIE ...................................................
LONGUE INACTIVITE DE LA BATTERIE ...
CONTROLE ET NETTOYAGE
DES BORNES ET DES BROCHES.............
DEPOSE DE LA BATTERIE ........................
CONTROLE DU NIVEAU DE
L’ELECTROLYTE DE BATTERIE................
RECHARGE DE LA BATTERIE...................
INSTALLATION DE LA BATTERIE .............
REMPLACEMENT DES FUSIBLES ............
CONTROLE DES INTERRUPTEURS .........
REGLAGE VERTICAL DU FAISCEAU
LUMINEUX ..................................................
AMPOULES .................................................
REMPLACEMENT DES AMPOULES
DU FEU AVANT ..........................................
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE
DU FEU ARRIERE.......................................
TRANSPORT .....................................................
NETTOYAGE .....................................................
PERIODES DE LONGUE INACTIVITE .......
DONNEES TECHNIQUES .................................
TABLEAU DES LUBRIFIANTS....................
Concessionnaires Officiels et
Centres Service ...........................................
62
63
64
64
65
65
66
66
66
67
68
69
69
70
71
72
73
74
75
78
80
RS_125_FRA.book Page 5 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
conduite en sécurité
RS_125_FRA.book Page 6 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
REGLES FONDAMENTALES
DE SECURITE
Pour conduire le véhicule, il est nécessaire
de remplir toutes les conditions prévues par
la loi (permis de conduire, âge minimum,
aptitude psycho-physique, assurance, taxes
gouvernementales, immatriculation, plaque
d’immatriculation, etc…).
Il est conseillé de se familiariser et de
prendre confiance progressivement avec
le véhicule, sur des routes à faible trafic
et/ou sur des propriétés privées.
L’absorbtion de médicaments, d’alcool et de
stupéfiants ou psychotropes, augmente
considérablement les risques d’accidents.
S’assurer que les propres conditions psychophysiques sont adéquates à la conduite, en
faisant particulièrement attention à l’état de
fatigue physique et de somnolence.
6
usage et entretien RS 125
La plupart des accidents sont dûs à
l’inexpérience du conducteur.
Ne JAMAIS prêter le véhicule à des
débutants et toujours s’assurer que le
pilote possède les conditions requises pour
la conduite.
Respecter rigoureusement la signalisation
et les normes sur la circulation routière
nationale et locale.
E v it e r l es m an oe uv r e s b r us q ue s e t
dangereuses pour soi et pour les autres
(exemple: cabrages, dépassement des
limites de vitesse, etc...), évaluer et tenir
t o u jo u r s e n j us t e c o n s i d ér a t i o n l e s
conditions de la chaussée, de visibilité,
etc...
Ne pas heurter d’obstacles qui pourraient
provoquer des dommages au véhicule ou
entraîner la perte de contrôle du véhicule
même.
Ne pas rester dans le sillage
d’autres véhicules pour prendre
de la vitesse.
Conduire toujours avec les deux mains
sur le guidon et les pieds sur le reposepieds en position de pilotage correct.
Eviter absolument de se mettre debout
pendant la conduite ou de s’étirer.
RS_125_FRA.book Page 7 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
ONLY ORIGINALS
Le pilote ne doit jamais se distraire ou se
la is ser di stra ire o u e n c o r e s e f a i r e
influencer par des personnes, choses,
actions (ne pas fumer, manger, boire, lire,
etc…) pendant la conduite du véhicule.
Utiliser le carburant et les lubrifiants
spécifiques pour le véhicule, du type
mentionné sur le “TABLEAU DES
LUBRIFIANTS”, contrôler régulièrement
les niveaux prescrits de carburant, d’huile
et de liquide de refroidissement.
Si le véhicule a été impliqué dans un
accident ou bien a subi un choc ou une
chu t e, s ’a ssur er qu e l es le vi ers de
commande, les tubes, les câbles, le
système de freinage et les parties vitales
ne sont pas endommagés.
Eventuellement, faire contrôler le véhicule
par un Concessionnaire Officiel aprilia
avec une attention particulière pour le
châssis, le guidon, les suspensions, les
organes de sécurité et les dispositifs pour
lesquels l’utilisateur ne peut pas évaluer
leur état.
Signaler tout mauvais fonctionnement afin
de faciliter l’intervention des techniciens
et/ou des mécaniciens.
Ne conduire en aucun cas le véhicule si les
dommages subis compromettent la
sécurité.
Ne modifier en aucun cas la position,
l’inclinaison ou la couleur de la plaque
d’immatriculation, des clignotants, des
dispositifs d’éclairage et de l’avertisseur
sonore.
Toute modification du véhicule comporte
l’annulation de la garantie.
Toute modification éventuelle apportée au
véhicule ou bien la suppression de pièces
d’origine peuvent modifier les
caractéristiques du véhicule et donc
diminuer le niveau de sécurité ou même le
rendre illégal.
Il est conseillé de s’en tenir toujours à
toutes les dispositions légales et aux
règlements nationaux et locaux en fait
d’équipement du véhicule.
De façon particulière, on doit éviter les
modifications techniques capables
d’augmenter les performances ou de
modifier les caractéristiques d’origine du
véhicule.
Eviter absolument de s’affronter dans des
courses avec d’autres véhicules.
Eviter la conduite tout-terrain.
usage et entretien RS 125
7
RS_125_FRA.book Page 8 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
VETEMENTS
Avant de se mettre en route, se rappeler de
porter et d’attacher correctement le casque.
S’assurer qu’il est homologué, intact, de la
bonne taille et que sa visière est propre.
Porter des vêtements de protection, si
possible de couleur claire et/ou
réfléchissants. De cette manière, le pilote
qui sera bien visible vis-à-vis des autres
conducteurs réduira considérablement le
risque d’être victime d’une collision et il
sera mieux protégé en cas de chute.
Les vêtements doivent être bien ajustés et
fermés aux extrêmités; les cordons, les
ceintures et les cravattes ne doivent pas
pendre; éviter que ces objets ou autres
puissent empêcher la conduite en
s’accrochant sur les parties en mouvement
ou sur les organes de conduite.
8
usage et entretien RS 125
Ne pas garder en poche des objets qui
pourraient se révéler dangereux en cas de
chute par exemple: objets pointus tels que
clefs, stylos, récipients en verre, etc... (les
mêmes recommandations sont valables
pour le passager éventuel).
ACCESSOIRES
L’utilisateur est personnellement
responsable du choix de l’installation et de
l’usage d’accessoires.
Il est recommandé de monter l’accessoire
de manière à ce qu’il ne couvre pas les
dispositifs de signalisation sonore et
visuelle ou qu’il ne compromette pas leur
fonctionnement, ne limite pas le
débattement des suspensions et l’angle de
braquage,
n’empêche
pas
le
fonctionnement des commandes et ne
réduise pas la garde au sol et l’angle
d’inclinaison dans les virages. Eviter
l’utilisation d’accessoires qui empêchent
l’accès aux commandes, car ils peuvent
augmenter les temps de réaction en cas
d’urgence. Les carénages et les parebrises de grandes dimensions montés sur
le véhicule peuvent générer des forces
aérodynamiques
risquant
de
compromettre la stabilité du véhicule
pendant la conduite.
RS_125_FRA.book Page 9 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
S’assurer que l’équipement est solidement
fixé au véhicule et qu’il ne constitue pas un
danger pendant la conduite.
Ne pas ajouter ou modifier des appareils
électriques qui surchargent le générateur
de courant: il pourrait se produire l’arrêt
imprévu du véhicule ou une perte
dangereuse de courant nécessaire pour le
fonctionnement des dispositifs de
signalisation sonore et visuelle. aprilia
vous conseille d’employer des accessoires
d’origine (aprilia genuine accessories).
CHARGEMENT
Charger le véhicule avec prudence et
modération. Il est nécessaire de placer le
chargement le plus près possible du
barycentre du véhicule et de répartir
uniformément les poids sur les deux côtés
pour réduire au minimum tout déséquilibre.
En outre, contrôler que le chargement est
solidement ancrée au véhicule surtout
pendant les voyages à long parcours.
Ne jamais fixer d’objets encombrants,
volumineux, lourds et/ou dangereux sur le
guidon, les garde-boues et les fourches;
cela pourrait ralentir la réponse du véhicule
en virage et compromettre inévitablement
sa maniabilité.
Ne pas placer sur les côtés du véhicule
des bagages trop encombrants ou bien le
casque sur son cordon de fixation car ils
pourraient heurter des personnes ou des
objets et provoquer la perte de contrôle du
véhicule.
Ne pas transporter de bagages sans les
avoir solidement fixés sur le véhicule.
Ne pas tran spo rter de bag ages qui
débordent excessivement du portebagages ou qui couvrent les dispositifs
d’éclairage et de signalisation acoustique
et visuelle.
Ne pas transporter d’animaux ou d’enfants
sur le coffre à documents ou sur le portebagages.
Ne pas dépasser la limite maximale de
poids transportable pour chaque portebagage.
Toute surcharge du véhicule compromet la
te nu e de rou te e t la man iab il ité du
véhicule.
usage et entretien RS 125
9
RS_125_FRA.book Page 10 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
EMPLACEMENT DES ELEMENTS PRINCIPAUX
1
3
2
4
5
6
7
9
8
10
16
15
14
13
12
11
LEGENDE
1) Tableau de bord
2) Rétroviseur gauche
3) Contacteur principal / blocage de la
direction
4) Batterie
5) Porte-fusibles
6) Serrure de la selle
7) Réservoir d'huile de mélange
10
usage et entretien RS 125
8) Bouchon du réservoir d'huile de
mélange
9) Coffre à documents/trousse à outils
10) Repose-pied gauche pour passager (à
ressort, fermé/ouvert)
11) Respose-pied gauche pour pilote
(avec ressort, toujours ouvert)
12) Levier de changement de vitesse
13)
14)
15)
16)
Béquille latérale
Carénage inférieur
Avertisseur sonore
Carénage latéral gauche
RS_125_FRA.book Page 11 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
1
2
14
3
13
4
5
12
11
6
7
8
9
10
LEGENDE
1) Repose-pied droit pour passager
(à ressort, fermé/ouvert)
2) Sangle de maintien passager
3) Selle du pilote
4) Filtre à air
5) Réservoir du liquide de frein arrière
6) Bouchon du réservoir de carburant
7) Bouchon du vase d’expansion du
liquide de refroidissement
8) Vase d'expansion
9) Rétroviseur droit
10) Réservoir du liquide de frein avant
11) Pompe du frein arrière
12) Levier de commande de frein arrière
13) Répose-pied droit pour pilote
(avec ressort, toujours ouvert)
14) Chaîne de transmission
usage et entretien RS 125
11
RS_125_FRA.book Page 12 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
EMPLACEMENT DES COMMANDES ET DE L’INSTRUMENTATION
LEGENDE
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
12
Contacteur principal/blocage de la direction (
Levier pour le démarrage à froid ( )
Interrupteur des clignotants ( ( )
Bouton de l’avertisseur sonore ()
Bouton MODE
Commutateur des feux ( - )
Bouton d’appel du feu de route ()
usage et entretien RS 125
- - +)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
Levier de commande d’embrayage
Instrumentation et indicateurs
Levier de frein avant
Poignée d’accélérateur
Bouton de démarreur ()
Interrupteur d’arrêt du moteur ( - )
RS_125_FRA.book Page 13 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
INSTRUMENTATION ET INDICATEURS
1
7
6
5
2
3
4
LEGENDE
1)
2)
3)
4)
Compte-tours
Témoin clignotants de direction (
) couleur verte
Témoin feu de route ( ) couleur bleue
Afficheur digital multifonctions (température du liquide de
refroidissement - horloge - tension batterie - chronomètre diagnostic niveau huile mélangeur ( )
5) Témoin réserve de carburant ( ) couleur jaune ambrée
6) Témoin sélecteur de vitesse au point mort ( ) couleur verte
7) Témoin d'alarme générale ( ) couleur rouge
usage et entretien RS 125
13
RS_125_FRA.book Page 14 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
TABLEAU DES INSTRUMENTS ET DES INDICATEURS
Tous les témoins s'allument pendant environ 2 secondes chaque fois que l'on met le commutateur d'allumage sur " ", et le moteur n'est
pas en marche, ce qui permet d'effectuer le test de fonctionnement des LED. Au cas où un ou plusieurs témoins ne s'allumeraient pas
au cours de cette phase, s'adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia.
Description
Compte-tours (tours/min - rpm)
Fonction
ATTENTION
Indique le nombre de tours par minute du moteur.
Ne pas dépasser le régime de puissance maximale du moteur, voir
page 41 (RODAGE).
Témoin clignotants de direction
Clignote quand le signal de virage est actif.
Témoin feu de route
S’allume quand les lampes feux de route du feu avant sont activées ou quand on actionne l’appel de
phare.
Témoin réserve de carburant
S'allume quand dans le réservoir de carburant il reste une quantité de carburant d'environ 3,5 b.
Dans ce cas, effectuer le ravitaillement le plus tôt possible, voir page 25 (CARBURANT).
Témoin sélecteur de vitesse au point
mort
S’allume quand le sélecteur de vitesse est au point mort.
Témoin d'indication erreur
S'allume chaque fois que l'on met le commutateur d'allumage sur
et le moteur n'est pas en
marche, ce qui permet d'effectuer le test de fonctionnement du témoin.
Au cas où un ou plusieurs témoins ne s'allumeraient pas au cours de cette phase, s'adresser
à un Concessionnaire Officiel aprilia
le témoin
reste allumé après la mise en route ou qu'il s'allume au
ATTENTION Si
cours du fonctionnement normal du moteur, cela signale la détection
de bas niveau dans le réservoir et mélangeur, ou d'une température trop élevée du liquide de
refroidissement.
Si cela est le cas, vérifier et/ou rétablir les niveaux prescrits et contacter, au besoin, un
Concessionnaire Officiel aprilia.
14
usage et entretien RS 125
RS_125_FRA.book Page 15 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
Description
Fonction
Indicateur de vitesse (km/h - Affiche la vitesse de conduite instantanée ou moyenne ou maximale (en kilomètres
MPH)
ou milles) selon le préréglage, voir page 16 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).
Compteur
kilométrique
/
Compteur de milles
(KM - Mi)
Affiche le nombre partiel ou total de Km ou de milles parcourus
Température liquide
de refroidissement
(°C/°F)
Reproduit sur un indicateur à barres la température du liquide de refroidissement
dans le moteur, voir page 16 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).
Si l'on parvient à la zone de danger, l'afficheur présente tous les six segments du
bargraphe allumés, ainsi que le témoin d'alerte générale ; le logotype
, par
contre, clignote dans l'attende que les ventilateurs de refroidissement se
désactivent.
pas positionner le commutateur d'allumage sur
ATTENTION Ne
“
”, car les ventilateurs de refroidissement
s’arrêteraient in dépend amment de la t em pérature du liquide d e
refroidissement et, dans ce cas, la température augmenterait davantage.
A ce stade, tourner la clé de contact sur “
” et contrôler le niveau du
liquide de refroidissement, voir page 32 (LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT).
S'adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia.
l'on dépasse la température maximale admise (114
ATTENTION Si
° C - 237 ° F), le moteur pourrait être gravement
endommagé.
Réserve d'huile de
mélangeur à
l'affichage
multifonctions
S'allume quand dans le réservoir il ne reste qu'une quantité d'huile de mélangeur
de 0,60 b.
Le logotype de réserve huile allumé signalise le bas
ATTENTION niveau de l'huile de mélangeur ; dans ce cas faire
l'appoint de l'huile de mélangeur, voir page 29 (RESERVOIR D’HUILE DE
MELANGE).
Horloge
Affiche l'heure et les minutes selon la préréglage, voir page 16 (ORDINATEUR
MULTIFONCTIONS).
Tension batterie
Affiche la tension de la batterie en Volt, voir page 16 (ORDINATEUR
MULTIFONCTIONS).
Chronometre
Affiche les différentes mesures des temps selon le préréglage, voir page 16
(ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).
Afficheur
digital
multifonctions.
Pour alterner les
affichages, voir
page 16 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).
usage et entretien RS 125
15
RS_125_FRA.book Page 16 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
A
D
B
1
2
ORDINATEUR MULTIFONCTIONS
Commandes
1) Bouton-poussoir MODE :
un court appui commute les fonctions ;
un appui prolongé (au-delà de trois
secondes, produit les réglages.
16
usage et entretien RS 125
Tourner la clé de contact en position " ",
pe nd a nt u n la p s d e t em p s d e de u x
secondes s'allument au tableau de bord :
– Tous les témoins ;
– L'éclairage de fond ;
– Tous les segments de l'afficheur.
L'aiguille du compte-tours (2) atteint la
limite de l'échelle et revient à sa position
d'origine.
C
A la suite d'un contrôle initial, tous les
instruments vont indiquer instantanément
la valeur courante des grandeurs
mesurées, le paramétrage standard qui se
présente à l'afficheur est donc le suivant :
– Icônes d'alerte, (zone A) ;
– Vitesse instantanée (zone B) ;
– Compteur totalisateur / compteur
journalier / horloge / tension batterie /
chronomètre (zone C) (*);
– Température liquide de refroidissement
(zone D).
(*) La fonction affichée est celle saisie lors
de la dernière coupure du contact de la clé.
RS_125_FRA.book Page 17 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
Description des fonctions
L'appui en séquence sur le bouton de
MODE produit la visualisation cyclique, à la
zone C de l'afficheur, des fonctions cidessous :
-COMPTEUR TOTALISATEUR (ODO)
-COMPTEUR JOURNALIER (TRIP)
-HORLOGE
-TENSION DE BATTERIE
-CHRONOMETRE
COMPTEUR TOTALISATEUR (ODO)
La donnée qui se présente à l'afficheur
indique la distance totale parcourue par le
véhicule.
Cette donnée ne peut pas être remise à
zéro.
COMPTEUR JOURNALIER (TRIP)
Lorsque la fonction ODO est affichée, un
court appui sur le bouton MODE provoque
l'affichage de la donnée inhérente à un
kilométrage partiel du voyage.
Lorsque la valeur de TRIP (journalier) est
affichée, appuyer de manière prolongée
sur le bouton MODE pour la remettre à
zéro.
HORLOGE
Lorsque la fonction TRIP est affichée, un
court appui sur le bouton MODE provoque
l'affichage de l'heure.
Réglage de l'heure
Moto à l'arrêt et horloge à l'affichage,
garder l'appui sur le bouton MODE de
manière prolongée pour obtenir la fonction
de réglage de l'horloge. L'afficheur
présente les deux chiffres relatifs à la
valeur de l'heure : chaque fois qu'on
appuie sur le bouton MODE on augmente
la donnée d'une unité et quand on atteint le
numéro 12 un appui ultérieur sur MODE
fait repartir de 1.
L'appui prolongé sur le bouton MODE met
en mémoire la donnée et passe à la
fonction de réglage des minutes :
l'afficheur ne présente que les chiffres
indiquant les minutes et chaque fois qu'on
appuie sur le bouton MODE on augmente
usage et entretien RS 125
17
RS_125_FRA.book Page 18 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
la donnée d'une unité jusqu'à la valeur de
59, après laquelle la répétition de l''appui
sur MODE fait revenir à 0.
La procédure se termine au bout de trois
secondes d'inactivité et l'afficheur présente
l'heure enregistrée.
CHRONOMETRE
Lorsque la fonction Horloge est affichée,
un court appui sur le bouton MODE produit
le rappel de la fonction Chronomètre. Un
appui prolongé du bouton MODE, moto en
mouvement, produit l'accès aux modes
d'acquisition des mesures, alors que si la
moto est à l'arrêt, il permet l'accès aux
modes d'affichage des mesures.
18
usage et entretien RS 125
Acquisition mesures
Véhicule en mouvement le départ du
chronomètre se produit grâce à un court
appui sur le bouton MODE. Le premier
appui fait démarrer le comptage, tout appui
ultérieur, pendant les dix premières
secondes du début de comptage, fait
repartir le chronomètre de zéro. Après
cette période, un appui ultérieur permet
d'enregistrer la donnée et fait repartir la
mesure suivante. Pendant les dix
premières secondes la donnée, que l'on
vient d'enregistrer, reste affichée ; ce
temps révolu, la mesure courante sera
affichée.
Un appui prolongé sur le bouton MODE,
produit l'abandon du mesurage, l'afficheur
présente la dernière donnée enregistrée, la
session redémarre donc ainsi qu'il est
décrit plus haut.
Après la saisie de 16 comptages l'afficheur
présente le message FULL, toute nouvelle
mesure ne sera donc plus enregistrée.
La dépose de la batterie produit la perte
des mesures saisies.
RS_125_FRA.book Page 19 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
Affichage des mesures
Si l'on entre dans la fonction Chronomètre
lorsque le véhicule est à l'arrêt, s'active le
mode d'affichage des mesures saisies.
La zone centrale de l'afficheur,
normalement affectée à la vitesse
courante, présente le numéro de session
LAP et à la zone inférieure son mesurage.
La remise en route de la moto, ou un appui
prolongé du bouton MODE, fait sortir du
mode d'affichage des chronométrages.
Effacement des mesures
Lorsque la fonction ODO est affichée,
l'appui prolongé sur le bouton MODE
efface toutes les mesures saisies.
TENSION DE BATTERIE
Lorsque la fonction Horloge est affichée un
court appui sur le bouton MODE produit la
visualisation de l'icône de la batterie et
l'état de sa charge.
Si le système détecte une tension
anormale (hors de la plage de 10 à 16 Volt)
l'afficheur présente le symbole " "
clignotant.
usage et entretien RS 125
19
RS_125_FRA.book Page 20 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
Seuil de service
Lors de l'approche au délai prévu pour les
in t er v en t io ns d 'e n t r et i en l ' af f i c he u r
présente une icône en forme de clé
anglaise qui clignote pendant cinq
secondes.
Une fois que ce délai est atteint, l'icône
s'affiche de manière permanente.
Premier affichage 1.000 km (625 mi)
Affichages successifs : tous les 4000 km
(1,700 mi) :
A la suite de la réalisation des actions
d'entretien programmé, par les soins d'un
Concessionnaire ou d'un Concessionnaire
Officiel aprilia, cette indication disparaît.
20
usage et entretien RS 125
Sélection de l'unité kilomètres ou milles
Lors de la connexion de la batterie, clé sur
" ", garder le bouton MODE enfoncé
pendant plus de dix secondes pour
commuter de la lecture en kilomètres (km)
à la lecture en milles (mi) - ou inversement
- aussi bien le compteur kilométrique
(ODO) que le compteur de vitesse.
Pendant les cinq premières secondes le
tableau de bord ne présente aucune
signalisation, par la suite l'indication de
l'unité de mesure courante clignote. Si le
bouton MODE est relâché avant que ces
dix secondes se soient écoulées, l'unité de
mesure restera celle actuellement en
usage.
RS_125_FRA.book Page 21 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
COMMANDES PRINCIPALES
3) COMMUTATEUR DES FEUX ( - )
En position “ ”, sont toujours activés: les
feux de position, la lumière du tableau de
bord et le feu de croisement. En position
“ ”, le feu de route est activé.
6
5
4
1
3
2
COMMANDES SUR LE DEMIGUIDON GAUCHE
Les composants électriques ne
fonctionnent que lorsque le
contacteur principal est en
position “ ”.
1) BOUTON
DE L’AVERTISSEUR
SONORE ()
L’avertisseur se met en fonction, lorsque
le bouton est pressé.
2) INTERRUPTEUR DES CLIGNOTANTS
(( )
Pousser l’interrupteur vers la gauche pour
indiquer que l’on veut tourner à gauche;
pousser l’interrupteur vers la droite pour
indiquer que l’on veut tourner à droite.
Appuyer sur l’interrupteur pour désactiver
le clignotant.
4) BOUTON MODE
Permet d'utiliser
multifonctions.
7
l'ordinateur
Pour la programmation des
fonctions,
voir
page 16
(ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).
5) LEVIER POUR LE DEMARRAGE A
FROID ()
En tournant vers le bas le levier "", le
starter pour le démarrage à froid du
moteur entre en fonction.
Pour désactiver le starter, repositionner le
levier "" dans la position initiale.
6) BOUTON D’APPEL DU FEU DE ROUTE
( )
Il permet d’employer l’appel du feu de
route en cas de danger ou d’urgence.
COMMANDES SUR LE DEMIGUIDON DROIT
Les composants électriques ne
fonctionnent que lorsque le
contacteur principal est en position “ ”.
7) INTERRUPTEUR D’ARRET DU
MOTEUR ( - )
Ne
pas
manœuvrer
l’interrupteur d’arrêt du moteur
" - " pendant la marche.
8
Il fonctionne en tant qu’interrupteur de
sécurité ou d’urgence.
Avec l’interrupteur en position " ", il est
possible de démarrer le moteur; en le
tournant en position " ", le moteur
s’arrête.
Avec le moteur arrêté et le
contacteur principal en
position " ", la batterie
pourrait se décharger.
Avec le véhicule arrêté, après avoir
arrêté le moteur, tourner le contacteur
principal en position "".
8) BOUTON DE DEMARREUR ()
En appuyant sur le bouton " ", le
démarreur fait tourner le moteur. Pour les
opérations de demarrage, lire la page 36
(DEMARRAGE).
usage et entretien RS 125
21
RS_125_FRA.book Page 22 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
Position
Fonction
La direction
est bloquée.
Il n'est pas
possible de
Blocage de
démarrer le
la direction
moteur.
Il est
possible
d’enlever la
clef.
Le moteur
ne peut pas
être mis en
fonction.
Il est
possible
d’enlever la
clef.
Le moteur
peut être
mis en
fonction.
Il n’est pas
possible
d’enlever la
clef.
+
CONTACTEUR PRINCIPAL
BLOCAGE DE LA DIRECTION
Le contacteur principal (1) se trouve sur la
plaque supérieure de la colonne de la
direction.
Ne jamais tourner la clef en
position "+" pendant la marche,
pour ne pas causer la perte de
contrôle du véhicule.
La clef de contact met en
fonction le contacteur principal /
blocage de la direction, la serrure du
bouchon du réservoir à carburant et la
serrure de la selle.
Avec le véhicule sont remises deux
clefs (une est de réserve).
22
usage et entretien RS 125
FONCTIONNEMENT
Pour bloquer la direction:
u Tourner complètement le guidon vers la
gauche.
u Tourner la clef de contact en position
"".
u Presser la clef de contact et la tourner
en position "+".
u Enlever la clef.
Extraction
clef
RS_125_FRA.book Page 23 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
EQUIPEMENTS AUXILIAIRES
4
COFFRE A DOCUMENTS /
TROUSSE A OUTILS
Le coffre à documents / trousse à outils se
trouve sous la selle du pilote; pour y
accéder il est nécessaire de:
u Positionner le véhicule sur la béquille.
u Oter la selle du pilote, voir page 56
(DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
u Retirer la séparation plastique.
L’équipement fourni (4) est le suivant:
– Clefs mâle hexagonales 3 et 5 mm
– Clef à fourche double 10-13 mm
– Clef à fourche 8 mm
– Clef en tube 17-21 mm pour bougie
– Tournevis à deux lames cruciforme/clef
mâle hexagonale 4 mm
– Clef spéciale à pipe pour le réglage du
jeu d'embrayage.
– Trousse de contenance
Poids maximum autorisé: 1,5 kg.
usage et entretien RS 125
23
RS_125_FRA.book Page 24 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
Outil
Opérations
Béquille de
Démontage de la roue
soutien arrière arrière.
(2)
Réglage de la chaîne de
transmission.
Béquille de
soutien avant
(3)
Démontage de la roue
avant.
Pions crochet Positionnement du
vehicule sur la bequille de
béquille de
soutien arrière soutien arriere.
(4)
OUTILS SPECIAUX J.
Pour l’exécution de certaines interventions
spécifiques, utiliser les outils spéciaux
suivants (à demander au Concessionnaire
Officiel aprilia):
24
usage et entretien RS 125
Page
52
54
50
47
RS_125_FRA.book Page 25 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
HUILE DE LA BOITE DE VITESSE
COMPOSANTS PRINCIPAUX
Contrôler tous les 4000 km (2500 mi) le
niveau d’huile de la boîte de vitesse, voir
page 48 (VERIFICATION DU NIVEAU
D’HUILE DE LA BOITE DE VITESSE ET
MISE A NIVEAU).
Vidanger l’huile de la boîte de vitesse
après les 1000 premiers kilomètres
(625 mi) et successivement tous les
12000 km (7500 mi), voir page 49
(VIDANGE D’HUILE DE LA BOITE DE
VITESSE).
CARBURANT
Le carburant utilisé pour la
propulsion des moteurs à
explosion est extrêmement
inflammable et peut devenir explosif
dans certaines conditions. Il est
nécessaire d’effectuer les opérations de
ravitaillement et d’entretien dans une
zone ventilée et avec le moteur arrêté. Ne
fumer ni pendant le ravitaillement ni à
proximité de vapeurs de combustible et
éviter absolument tout contact avec des
flammes libres, des étincelles et toute
autre source pouvant causer l’allumage
ou l’explosion. Eviter aussi tout
débordement de carburant de la goulotte
de remplissage, car il pourrait s’incendier
au contact avec des surfaces brûlantes
du moteur. Si involontairement, de
l’essence est renversée, contrôler que la
surface est complètement sèche et avant
de démarrer le véhicule, vérifier qu’il ne
reste pas de carburant sur le bord de la
goulotte de remplissage. L’essence se
dilate sous l’effet de la chaleur et sous
l’action d’irradiation du soleil. Par
conséquent ne jamais remplir jusqu’au
bord le réservoir. Fermer soigneusement
le bouchon à la fin de l’opération de
ravitaillement. Eviter le contact du
carburant avec la peau, l’inhalation des
vapeurs, l’ingestion et le transvasement
d’un réservoir à un autre au moyen d’un
tuyau.
NE PAS DISPERSER LE CARBURANT
DANS L’ENVIRONNEMENT.
GARDER HORS DE LA PORTER DES
ENFANTS
Utiliser seulement de l'essence super sans
plomb selon la DIN 51 607, I.O. 95
(N.O.R.M.) et 85 (N.O.M.M.).
CAPACITE DU RESERVOIR
(réserve comprise): 14 b
RESERVE RESERVOIR: 3,5 b (réserve
mécanique)
Pour le ravitaillement de carburant, il faut:
u Insérer la clef de contact (1) dans la
serrure du bouchon du réservoir (2).
u Tourner la clef dans le sens des
aiguilles d’une montre, la tirer en
ouvrant le portillon de l’essence.
Employer des huiles de bonne
qualité, ayant un degré de
75W-90, voir page 78 (TABLEAU DES
LUBRIFIANTS).
L’huile du moteur peut causer de
graves dommages à la peau si
elle est manipuléee longuement
et quotidiennement. Il est conseillé de
se laver soigneusement les mains après
l’avoir manipulée.
Ne pas disperser l’huile usagée dans
l’environnement.
Il est conseillé de la porter dans un
récipient hermétiquement fermé à la
station de service auprès de laquelle
vous achetez habituellement votre huile
ou auprès d’un centre pour la récolte
des huiles.
En cas d’intervention d’entretien, il est
conseillé d’employer des gants en latex.
usage et entretien RS 125
25
RS_125_FRA.book Page 26 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
Faire particulièrement attention
à ce que les disques de freins ne
soient pas gras ou huileux,
surtout après avoir effectué les
opérations d’entretien ou de contrôle.
Contrôler que les tubes de freins ne
soient pas entortillés ou usés.
Faire attention à ce que de l’eau ou de la
poussière n’entrent pas par mégarde à
l’intérieur du circuit
En cas d’intervention d’entretien sur le
circuit hydraulique, il est conseillé
d’employer des gants en latex.
LIQUIDE DES FREINS recommandations
Ce véhicule est équipé de freins
à disque avant et arrière, avec
des circuits hydrauliques séparés.
Les informations suivantes se réfèrent
à un système de freinage unique, mais
elles sont valables pour tous les deux.
De soudaines variations du jeu
ou une résistance élastique sur
le levier de frein sont dues à des
inconvénients dans le système
hydraulique.
S’ ad resser à u n Con cessi onnaire
Officiel aprilia en cas de doutes sur le
bon fonctionnement du système de
freinage et si on n’est pas en mesure
d’effectuer les normales opérations de
contrôle.
26
usage et entretien RS 125
Le liquide des freins peut être cause
d’irritations s’il entre en contact avec la
peau ou les yeux.
Dans ce cas, laver soigneusement les
parties du corps ayant touché ce liquide
puis s’adresser à un oculiste ou à un
médecin si le liquide a touché les yeux.
Ne pas disperser le liquide des freins
dans l’environnement.
GARDER HORS DE LA PORTEE DES
ENFANTS.
En manipulant le liquide des
freins, faire attention de ne pas
en renverser sur les parties en
plastique ou recouvertes de peinture,
car cela pourrait les endommager
gravement.
FREINS A DISQUE
Les freins sont les organes qui
garantissent le mieux votre
sécurité, ils doivent donc être
maintenus en parfait état; les contrôler
avant tout voyage.
Le liquide des freins doit être remplacé
une fois par an, par un Concessionnaire
Officiel aprilia.
Utiliser le liquide de freins du type
indiqué dans le tableau des lubrifiants,
voir page 78 (TABLEAU DES
LUBRIFIANTS).
Ce véhicule est équipé de freins avant et
arrière hydrauliques à disque.
Au fur et à mesure que les plaquettes de
frein s’usent, le niveau du liquide diminue
pour en compenser automatiquement
l’usure.
Le réservoir à liquide de frein avant se
trouve sur le demi-guidon droit, à proximité
du raccord du levier de frein avant.
Le réservoir à liquide de frein arrière se
trouve sous le carénage supérieur, du côté
droit du véhicule.
Contrôler périodiquement le niveau du
liquide des freins dans les réservoirs, voir
page 27 (FREIN AVANT), page 28 (FREIN
ARRIERE) et l’usure des plaquettes de
frein, voir page 60 (VERIFICATION
DE L’USURE DES PLAQUETTES).
RS_125_FRA.book Page 27 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
Pendant le remplissage ne pas
dépasser le niveau “MAX”.
Le remplissage jusqu’au niveau
“MAX” doit être effectué seulement
avec des plaquettes neuves.
Le niveau du liquide diminue
progressivement avec l’usure des
plaquettes.
FREIN AVANT
CONTROLE
Positionner le véhicule sur un
terrain solide et plat.
u
Positionner le véhicule sur la béquille et
tourner le guidon complètement vers la
droite.
u Vérifier que le liquide contenu dans le
réservoir dépasse le repère "MIN".
u Si le liquide est inférieur au repère
"MIN", il faut en rajouter.
REMPLISSAGE
Risque de sortie du liquide des
freins. Ne pas actionner le levier
du frein avant avec le bouchon
du réservoir à liquide des freins
desserré ou ôté.
u
Dévisser et enlever le bouchon (1).
Eviter l'exposition prolongée du
liquide de frein à l'air.
Le liquide de frein est
hygroscopique et au contact de l'air il
absorbe de l'humidité. Laisse r le
réservoir de liquide de frein ouvert
UNIQUEMENT pendant le temps
nécessaire pour effectuer la mise à
niveau.
u
Oter le joint (2).
Afin de ne pas renverser le
liquide de freins pendant le
remplissage, il est conseillé de ne pas
secouer le véhicule.
u
Il est recommandé de ne pas remplir
jusqu’au niveau “MAX”, ayant des
plaquettes usées, car on causera la
sortie du liquide en cas de
remplacement des plaquettes de frein.
u
Pour remonter les composants, suivre
le processus inverse.
Contrôler l’efficacité de freinage.
En cas de nécessité, s’adresser
à un Concessionnaire Officiel
aprilia.
Dans le cas d’une course excessive du
levier de frein, d’une excessive
élasticité ou de présence de bulles d’air
dans le circuit, s’adresser à un
Concessionnaire Officiel aprilia car il
pourrait être nécessaire d’effectuer la
purge d’air du système.
Remplir le réservoir (3) avec le liquide
de freins, voir page 78 (TABLEAU DES
LUBRIFIANTS) jusqu’à atteindre le
niveau correct, compris entre les deux
repères “MIN” et “MAX”.
usage et entretien RS 125
27
RS_125_FRA.book Page 28 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
u
u
2
1
4
FREIN ARRIERE
CONTROLE
Placer le véhicule sur un terrain
solide et plat.
u
Maintenir le véhicule en position
verticale de façon à ce que le liquide
contenut dans le réservoir (1) soit
parallèle au bouchon (2).
u Vérifier que le liquide contenu dans le
réservoir dépasse le repère "MIN".
u Si le liquide n’atteint pas au moins le
repère "MIN", il faut en rajouter.
REMPLISSAGE
Risque de sortie du liquide des
freins. Ne pas actionner le levier
du frein arrière avec le bouchon
du réservoir à liquide des freins
desserré ou ôté.
28
usage et entretien RS 125
u
Tenir le réservoir (1) à la verticale, puis
desserrer et retirer le bouchon (2).
Eviter l'exposition prolongée du
liquide de frein à l'air.
Le liquide de frein est
hygroscopique et au contact de l'air il
absorbe de l'humidité. Laisse r le
réservoir de liquide de frein ouvert
UNIQUEMENT pendant le temps
nécessaire pour effectuer la mise à
niveau.
Pour ne pas renverser le liquide
des
freins
pendant
le
remplissage, il est conseillé de maintenir
le liquide du réservoir parallèle au bord
du réservoir (en position horizontale).
Oter le joint (4).
Tenir le réservoir (1) à la verticale et à
l'aide d'une seringue faire l'appoint du
liquide de freins dans le réservoir (1),
voir page 78 (TABLEAU DES
LUBRIFIANTS) jusqu'à rétablir le
niveau correct, soit entre les deux
repères "MIN" et "MAX".
Le remplissage jusqu’au niveau
“MAX” ne doit être effectué
qu’avec des plaquettes neuves.
Le niveau du liquide diminue
progressivement avec l’usure des
plaquettes.
Il est recommandé de ne pas remplir
jusqu’au niveau “MAX”, ayant des
plaquettes usées, car on causera la
sortie du liquide en cas de
remplacement des plaquettes de frein.
u
Pour remonter les composants, suivre
le processus inverse.
Contrôler l’efficacité de freinage.
En cas de nécessité, s’adresser
à un Concessionnaire Officiel
aprilia.
Dans le cas d’une course excessive du
levier de frein, d’une excessive élasticité
ou de présence de bulles d’air dans le
circuit, s’adresser à un Concessionnaire
Officiel aprilia car il pourrait être
nécessaire d’effectuer la purge d’air du
système.
RS_125_FRA.book Page 29 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
RESERVOIR D’HUILE DE MELANGE
Effectuer la mise à niveau du réservoir
d'huile de mélange tous les 500 km
(312 mi).
Ce véhicule est doté d’un mélangeur
séparé qui permet le mélange de l’essence
avec l’huile, pour la lubrification du moteur,
voir page 78 (TABLEAU DES
LUBRIFIANTS).
Le bas niveau est signalé par l'allumage du
logotype réserve d'huile de mélangeur ""
à l'afficheur multifonctions, voir page 13
(INSTRUMENTATION
ET
INDICATEURS).
L'emploi du véhicule sans huile
de mélange cause de graves
dommages au moteur.
S’il n’y a plus d’huile dans le réservoir
du mélangeur, ou si l’on extrait le tuyau
d’huile de mélange, il est nécessaire de
s’adr es se r à un Conc es sionna i re
Officiel aprilia qui effectuera la purge.
Cette opération est indispensable car le
fonctionnement du moteur avec de l’air
dans l’installation d’huile de mélange
pourrait sérieusement endommager le
moteur.
1
3
Pour introduire l’huile de mélange dans le
réservoir il faut:
u Oter la selle du pilote, voir page 56
(DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
u Oter le bouchon (1).
CAPACITE DU RESERVOIR: 1,7 b
RESERVE DU RESERVOIR: 0,60 b
Se laver avec soin les mains
après avoir touché l’huile.
Ne pas disperser l’huile dans
l’environnement.
GARDER HORS DE PORTEE DES
ENFANTS.
2
4
REGLAGE DU LEVIER DE
CHANGEMENT DE VITESSE
Il est possible de régler la position du levier
de changement de vitesse, en agissant sur
la tige de renvoi (2) de la manière suivante:
u Desserrer les écrous (3,4).
u Pivoter la tige de renvoi et régler la
hauteur du levier de changement de
vitesse.
u Serrer les écrous (3,4).
Le pivot du levier de changement de
vitesse reste graissé grâce au logement
gorge approprié et aux deux anneaux
d'étanchéité.
En cas de démontage, lubrifier et faire
attention à ne pas endommager les
anneaux d'étanchéité.
usage et entretien RS 125
29
RS_125_FRA.book Page 30 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
REGLAGE DU FREIN ARRIERE
La pédale de frein est positionnée
ergonomiquement pendant l’assemblage
du véhicule. Si nécessaire il est possible
de personnaliser la position, en hauteur,
de la pédale de frein:
u Desserrer le contre-écrou (1);
u Dévisser complètement le dispositif de
réglage du frein (2).
u Visser à fond le contre-écrou (3) sur la
barre de commande de la pompe (4).
u Visser complètement la barre de
commande de la pompe (4), la dévisser
donc de 3-4 tours.
u Visser le dispositif de réglage du frein
(2) jusqu’à ce que la pédale de frein (5)
se positionne à la hauteur souhaitée.
u Bloquer le dispositif de réglage du frein
(2) à l’aide du contre-écrou (1).
u Dévisser la barre de commande de la
pompe (4) et la porter en contact avec le
piston de la pompe.
30
usage et entretien RS 125
u
Visser de nouveau la barre pour garantir
un jeu minimum de 0,5 ÷ 1 mm ente la
barre de commande de la pompe (4) et
le piston de la pompe.
S’assurer de la présence de jeu
entre le dispositif de réglage du
frein et la butée afin d’éviter que le
frein reste actionné en causant une usure
prématurée des éléments de freinage.
Jeu entre le dispositif de réglage et la
butée: 0,5 ÷ 1 mm.
u
Bloquer la barre de commande de la
pompe à l’aide du contre-écrou (3).
Contrôler l’efficacité de freinage.
En cas de besoin, s’adresser à
un Concessionnaire Officiel
aprilia.
Après le réglage, contrôler que la roue
tourne librement lorsqu’on relâche le
frein.
REGLAGE DE L’EMBRAYAGE
Effectuer le réglage de l’embrayage
lorsque le moteur s’arrête ou le véhicule
tend à avancer avec le levier de
commande d’embrayage actionné ou une
vitesse embrayée, ou bien si l’embrayage
"patine" en causant ainsi un retard de
l’accélération par rapport au régime du
moteur.
Les réglages inférieurs peuvent être
effectués au moyen du dispositif de
réglage (6):
u Extraire le protecteur (7).
u Desserrer l’écrou (8) (en le vissant).
u Tourner le dispositif de réglage (6),
jusqu’à ce que la course à vide à
l’extrémité du levier de commande
d’embrayage soit de 10÷15 mm environ
(voir figure).
u En bloquant le dispositif de réglage (8),
serrer l’écrou (6) (en le dévissant).
RS_125_FRA.book Page 31 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
u
Actionner complètement l’embrayage et
enclencher la première vitesse.
S’assurer que le moteur ne s’arrête pas
ou que le véhicule ne tend pas à
avancer ou bien que l’embrayage ne
"patine" pas pendant la phase
d’accélération ou pendant la marche.
S’il n’est pas possible d’obtenir
un réglage correct, ou si
l’embrayage ne fonctionne pas
correctement, s’adresser à un
Concessionnaire Officiel aprilia.
u
Contrôler la course à vide à l’extrémité
du levier de commande d’embrayage.
u Repositionner le protecteur (7).
Si le dispositif de réglage (6) est
complètement vissé, comp lètement
dévissé ou il n’est pas possible d’obtenir
une course à vide correcte:
u Extraire le protecteur (7).
u Visser complètement l’écrou (8) sur le
dispositif de réglage (6).
u Visser complètement le dispositif de
réglage (6).
u Enlever le carénage latéral gauche, voir
page 56 (DEPOSE DES CARENAGES
LATERAUX).
u A l’aide d’un tournevis à lame (ou une
pièce de monnaie) dévisser et enlever
le bouchon (9).
Vous pouvez trouver la clef
spéciale (10) auprès des
Concessionnaire Officiel aprilia.
u
u
u
u
u
u
u
u
Insérer la clef spéciale (10) et desserrer
l’écrou interne (11).
Introduire un tournevis à lame (12) dans
la clef spéciale (10) et visser
complètement la vis de réglage (13).
Desserrer la vis de réglage (13) d’un
demi-tour, qui correspond à 3÷4 mm de
course du levier (14).
A l’aide du tournevis (12) maintenir
bloquée la vis de réglage (13), agir sur
la clef spéciale (10) et serrer l’écrou
interne (11).
Visser de nouveau le bouchon (9).
Contrôler la course à vide à l’extrémité
du levier de commande d’embrayage
(10÷15 mm).
Réassembler le carénage latéral
gauche.
Démarrer le moteur, voir page 36
(DEMARRAGE).
Contrôler l’état du câble de
l ’ em b r a y a g e : i l n e d o i t p a s
présenter d’aplatissements ni d’usure
de la gaine dans toute sa longueur.
u
Lubrifier périodiquement le câble de
l’embrayage avec un lubrifiant adéquat,
voir page 78 (TABLEAU DES
LUBRIFIANTS), pour en éviter une
usure prématurée et la corrosion.
usage et entretien RS 125
31
RS_125_FRA.book Page 32 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Ne pas utiliser le véhicule si le
niveau
du
liquide
de
refroidissement est inférieur au
niveau minimum.
Contrôler tous les 1500 km (935 mi) et
après de longs voyages le niveau du
liquide de refroidissement; le remplacer
tous les 24 mois.
Le liquide de refroidissement est
nocif si avalé; son contact avec
la peau ou les yeux pourrait
causer des irritations.
Si le liquide entre en contact avec la
peau ou les yeux, rincer longtemps et
abondamment à l’eau et consulter un
médecin. S’il est avalé, essayer de
vomir, se rincer la bouche et la gorge
avec de l’eau abondante et consulter
immédiatement un médecin.
NE PAS DISPERSER LE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
DANS
L’ENVIRONNEMENT.
G A R D E R H O R S D E P O RT E E D E S
ENFANTS.
Faire attention de ne pas verser le
liquide de refroidissement sur le parties
b r u ya n t e s d u m o t e u r ; i l p o u r r a i t
s’incendier en émettant des flammes
invisibles.
En cas d’intervention d’entretien, il est
conseillé d’employer des gants en latex.
32
usage et entretien RS 125
Pour remplacer le liquide
s’adresser à un Concessionnaire
Officiel aprilia.
La solution de liquide de refroidissement
est composée par 50% d’eau et 50%
d’antigel.
Ce mélange est idéal pour la plupart des
te mp ératures d e fonction nemen t et
garantit une bonne protection contre la
corrosion.
Il est préférable de garder le même
mélange durant la saison chaude, ceci
permettant de réduire les pertes par
évaporation et d’éviter les rajouts
fréquents.
De cette manière diminuent les dépôts de
sels minéraux, déposés dans les
radiateurs de l’eau évaporée et l’efficacité
du système de refroidissement reste
intègrale.
Au cas où la température externe serait
inférieure à zéro dégrés centigrades, il faut
contrôler fréquemm ent le circuit de
refroidissement en ajoutant, si nécessaire,
une concentration majeure d’antigel
(jusqu’à un miximum de 60%).
Pour la solution de refroidissement,
employer de l’eau déminéralisée pour ne
pas endommager le moteur.
Il est recommandé de ne pas
enlever le bouchon du vase
d’expansion quand le moteur est
chaud car le liquide de refroidissement
est sous pression et sa température est
très élevée.
CONTROLE ET REMPLISSAGE
Avec le moteur froid, effectuer
les opérations de contrôle et
remplissage du liquide de
refroidissement.
u
Arrêter le moteur et attendre qu’il
refroidisse.
Positionner le véhicule sur un
terrain solide et plat.
u
Soulever le réservoir de carburant, voir
page 57 (LEVAGE DU RESERVOIR DE
CARBURANT).
u Tenir le véhicule en position verticale
avec les roues posées au sol.
RS_125_FRA.book Page 33 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
PNEUS
Ce véhicule est équipé de pneus sans
chambre à air (tubeless).
2
Vérifier périodiquement la
pression de gonflage des pneus
à température ambiante, voir
page 75 (DONNEES TECHNIQUES).
1
u
S’assurer que le niveau du liquide
contenu dans le vase d’expansion (1)
soit compris entre les repères "MIN" et
"MAX" (voir la figure).
u Dans le cas contraire, dévisser et ôter
le bouchon de remplissage (2).
u Remplir
avec
du
liquide
de
refroidissement, voir page 78
(TABLEAU DES LUBRIFIANTS),
jusqu'à ce que le niveau de liquide
atteigne approximativement le niveau
"MAX". Ne pas dépasser ce niveau,
autrement le liquide sortira durant le
fonctionnement du moteur.
u Réinsérer le bouchon de remplissage (2).
En cas de consommation
excessive de liquide de
refroidissement et au cas où le
vase d’expansion resterait vide,
contrôler qu’il n’y a pas de fuites dans
le circuit.
Pour la réparation, s’adresser à un
Concessionnaire Officiel aprilia.
Si les pneus sont chauds, la mesure ne
sera pas correcte.
Mesurer la pression surtout avant et
après un long voyage.
Si la pression de gonflage est trop
importante, les aspérités du terrain ne
sont pas amorties et sont donc
transmises au guidon, ce qui
compromet le confort de conduite et
réduit également la tenue de route dans
les virages.
Si, au contraire, la pression de gonflage
est trop basse, les côtés des pneus
travaillent davantage, ce qui pourrait
provoquer le glissement du pneu sur la
jante ou même son décollement, ce qui
signifierait la perte de contrôle du
véhicule.
De plus, en cas de brusques coups de
frein, les pneus pourraient sortir des
jantes. Enfin, dans les virages, le
véhicule pourrait faire une embardée.
Contrôler la bande de roulement et
l’usure car des pneus en mauvais état
compromettent la manœuvrabilité du
véhicule.
Remplacer le pneu s’il est usé ou s’il
présente une crevaison de plus de 5 mm
sur la bande de roulement. Après la
réparation d’un pneu, faire effectuer
l’équilibrage de la roue.
N’utiliser que des pneus de dimensions
indiquées par aprilia, voir page 75
(DONNEES TECHNIQUES).
Contrôler que les valves de gonflage
sont toujours munies de leurs bouchons
afin d’éviter tout dégonflement subit.
Les opérations de remplacement, de
réparation, d’entretien et d’équilibrage
sont très importantes et requièrent donc
pour leur exécution des outils
appropriés et l’intervention de personnel
spécialisé.
Pour cette raison, nous vous conseillons
de vous adresser à un Concessionnaire
Officiel aprilia ou à un spécialiste des
pneus pour ces opérations.
Si les pneus sont neufs, ils peuvent être
recouverts d’une patine glissante: il faut
donc rouler avec prudence pendant les
premiers kilomètres. Ne pas graisser les
pneus avec des liquides inadéquats.
Si les pneus sont vieux, même s’ils ne
sont pas complètement usés, ils peuvent
se durcir et ne pas garantir la tenue sur
la route.
En ce cas, remplacer les pneus.
LIMITE MINIMUM DE PROFONDEUR DE
LA BANDE DE ROULEMENT
avant: ................................................2 mm
arrière: ..............................................2 mm
usage et entretien RS 125
33
RS_125_FRA.book Page 34 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
Ce dispositif consent l'oxydation du CO
(oxyde de carbone) et des HC
(hydrocarbures non brûlés) présents dans
les gaz d'échappement et les transforme
respectivement en anhydride carbonique
et en vapeur d'eau.
L'essence avec plomb détruit les
pots
d'échappement
catalytiques! Ne pas en utiliser.
SILENCIEUX CATALYSEUR
Eviter de garer le véhicule de
version catalytique près de
broussailles sèches ou dans des
endroits accessibles aux enfants car le
silencieux catalyseur atteint, pendant
l'usage, des températures très élevées;
faire donc extrêmement attention et
éviter tout contact avant son
refroidissement complet.
Le véhicule catalytique est équipé d'un
silencieux avec catalyseur métallique du
type "bivalent au platine-rhodium".
34
usage et entretien RS 125
MODE D’EMPLOI
Avant le départ, effectuer
toujours un contrôle préliminaire
du véhicule pour vérifier qu’il est
en parfait état de fonctionnement et de
sécurité, (voir "TABLEAU DES
CONTROLES PRELIMINAIRES").
Ne pas effectuer ces opérations de
contrôle peut être la cause de très
graves blessures pour les utilisateurs
ou de sérieux dommages au véhicule.
Ne jamais hésiter à s’adresser à son
Concessionnaire Officiel aprilia si l’on
ne comprend pas le fonctionnement de
certaines commandes ou si l’on
remarque ou soupçonne des anomalies
de fonctionnement.
Le temps nécessaire pour un contrôle
est très bref, tandis que la sécurité qui
en résulte est fondamentale.
RS_125_FRA.book Page 35 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
TABLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES
Composants
Contrôle
Page
Frein avant
et arrière à disque
Contrôler le fonctionnement, la course à vide des leviers de commande, le niveau du
liquide et les fuites éventuelles. Vérifier l’usure des plaquettes.
Si nécessaire, ajouter du liquide.
26, 27
28, 60
Accélérateur
Contrôler qu’il fonctionne souplement et qu’il puisse être ouvert et fermé complètement,
dans toutes les positions de la direction. Régler et/ou lubrifier si nécessaire.
62
Huile de mélange / huile de la Contrôler et/ou rajouter si nécessaire
boîte de vitesse
29, 48, 49
Roues/pneus
Contrôler l’état de la surface des pneus, la pression de gonflage, l’usure et les dommages
éventuels.
33
Leviers de freins
Contrôler le glissement. Lubrifier les articulations et régler la course, si nécessaire.
30
Direction
Contrôler que la rotation soit homogène, fluide et sans jeu ou relâchement.
–
Embrayage
La course à vide à l’extrémité du levier de commande d’embrayage doit être d’environ
10÷15 mm; l’embrayage doit fonctionner sans secousses et/ou patinage.
29
Béquille latérale
Contrôler le glissement et que la tension des ressorts la ramène en position normale.
Lubrifier les joints et les articulations, si nécessaire. Contrôler le fonctionnement correct de
l’interrupteur de sécurité sur la béquille latérale.
–
Eléments de fixation
Vérifier que les éléments de fixation ne sont pas desserrés. Si nécessaire, les régler ou les
serrer.
–
Chaîne de transmission
Contrôler le jeu.
54
Réservoir à carburant
Contrôler le niveau et remplir si nécessaire. Vérifier qu’il n’y a pas de fuites ou d’occlusions
du circuit.
25, 57
Liquide de refroidissement
Le niveau du liquide dans le tuyau transparent de contrôle doit être compris entre les
repères "MIN" et "MAX".
32
Feux, témoins, aver tisseur Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs sonores et visuels. En cas de panne,
sonore et dispositifs électriques remplacer les ampoules ou intervenir pour la réparation.
64÷71
usage et entretien RS 125
35
RS_125_FRA.book Page 36 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
DEMARRAGE
Les gaz d’échappement
contiennent du monoxyde de
carbone, une substance très
nocive pour l’organisme lorsqu’elle est
inhalée.
Eviter de démarrer le moteur en milieux
fermés ou mal aérés. L’inobservation de
cette recommandation peut causer la
perte de connaissance et même la mort
par asphyxie.
1
2
Avec la béquille latérale baissée,
le moteur peut être démarré
seulement si la vitesse est au point mort;
en ce cas si l’on essaie d’enclencher la
vitesse, le moteur s’arrête. Avec la
béquille latérale soulevée, il est possible
de démarrer le moteur avec la vitesse au
point mort ou avec une vitesse
renclenchee et le levier de commande
d’embrayage actionné.
5
u
u
u
u
u
u
u
u
Replier la béquille.
Monter sur le véhicule en position de
conduite.
Tourner la clef de contact (1) et
positionner sur " " le contacteur
principal.
Bloquer au moins une roue, en tirant sur
un levier de frein.
Positionner le levier de changement de
vitesse au point mort (témoin vert " "
allumé).
Positionner l’interrupteur d’arrêt du
moteur (2) sur " ".
S’assurer que le commutateur des feux
(3) soit en position “”.
Si le démarrage est effectué avec le
moteur froid, tourner vers le bas le levier
pour le démarrage à froid "" (4).
Afin d'éviter une consommation
excessive de la batterie, ne pas
maintenir appuyé le bouton de démarreur
“” pendant plus de quinze secondes. Si
dans cet intervalle de temps le moteur ne
démarre pas, attendre dix secondes et
appuyer de nouveau sur le bouton de
démarreur “”.
u Appuyer sur le bouton de démarreur
"" (5) sans accélérer, et le relâcher
dès que le moteur démarre.
Un logotype de réserve huile
mélangeur "" qui s'allume à
l'afficheur
multifonctions
signalise le bas niveau de l'huile de
mélangeur ; dans ce cas faire l'appoint de
l'huile de mélangeur, voir page 29
(RESERVOIR D’HUILE DE MELANGE).
Eviter d'appuyer sur le bouton
de démarreur “ ” (5) avec le
moteur démarré car cela pourrait
endommager le démarreur.
36
usage et entretien RS 125
RS_125_FRA.book Page 37 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
6
4
3
u
Maintenir actionné au moins un levier
de frein et ne pas accélérer jusqu’au
départ.
Ne jamais effectuer de départs
brusques avec le moteur froid.
Pour limiter l’émission de
substances polluantes dans l’air et la
consommation de carburant, il est
conseillé de rechauffer le moteur en
roulant à une vitesse limitée pendant
les premiers kilomètres de route.
u
Tourner vers le haut le levier pour le
démarrage à froid "" (4) après que le
moteur soit rechauffé.
DEMARRAGE AVEC LE MOTEUR
“NOYE”
Dans le cas où l’on n’exécute pas
correctement la procédure de démarrage
ou en cas d’excès de carburant dans les
tuyaux d’admission et dans le carburateur,
le moteur pourrait se “noyer”.
Pour nettoyer un moteur “noyé”:
u Effectuer les neuf premières opérations
de la procédure de démarrage.
u Tourner vers le bas le levier pour le
démarrage à froid "" (4).
u Appuyer sur le bouton de démarreur
"" (5) pendant quelques secondes (en
laissant tourner le moteur à vide) avec
la poignée de l’accélérateur entièrement
tournée (Pos. A).
DEMARRAGE A FROID
En cas de température ambiante basse
(près de 0°C ou inférieures ), il pourrait
advenir des difficultés au premier
démarrage.
En ce cas:
u Tourner vers le bas le levier pour le
démarrage à froid "" (4).
u Insister pendant au moins dix secondes
avec le bouton de démarreur " " (5)
actionné et simultanément tourner
modérément la poignée de l’accélérateur.
Si le moteur démarre
Relâcher la poignée de l’accélérateur
(6).
u Tourner vers le haut le levier pour le
démarrage à froid "" (4).
Si le ralenti est instable, faire de petites
et fréquentes rotations avec la poignée
de l’accélérateur (6).
u
Si le moteur ne démarre pas.
Attendre quelques secondes et effectuer
de nouveau la procédure de démarrage.
DEMARRAGE APRES UNE LONGUE
INACTIVITE
Si le véhicule est resté inactif pendant
longtemps, faire tourner pour dix secondes
environ le démarreur sans accélérer, en
permettant ainsi le remplissage de la cuve
du carburateur.
Pour démarrer le moteur, accélérer
modérément et effectuer la procédure de
démarrage.
usage et entretien RS 125
37
RS_125_FRA.book Page 38 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
DEPART ET CONDUITE
Ce véhicule possède une
puissance très élevée et doit être
employé graduellement et avec
prudence maximum.
Ne pas positionner d’objets derrière la
protection supérieure en plastique.
Avant
de
partir,
lire
attentivement le chapitre
"conduite en sécurité", voir page 5
(CONDUITE EN SECURITE).
Si, pendant la conduite, le témoin de la
réserve de carburant " " (1) s'allume
au tableau de bord, cela signifie que
l'on dispose encore de 3,5 b de
carburant.
Effectuer le ravitaillement de carburant
au
plus
vite,
voir page 25
(CARBURANT) .
Si l’on voyage sans passager,
s’assurer que les repose-pieds
du passager soient fermés.
Pendant la conduite maintenir les mains
appuyées aux poignées et les pieds
posés sur les repose-pieds.
NE JAMAIS CONDUIRE DANS DES
POSITIONS DIFFERENTES.
Si l’on voyage avec un passager,
instruire celui-ci de façon à ce qu’il ne
crée pas de difficultés pendant les
manœuvres.
38
usage et entretien RS 125
1
Pour le départ:
u Régler correctement l’inclinaison des
rétroviseurs.
Av e c l e vé h i c ul e a r rê t é , s e
familiariser avec l’emploi des
rétroviseurs. La surface
réfléchissante est convexe, pour cette
raison les objets semblent être plus
loins que ce qu’ils sont réellement. Ces
rétroviseurs offrent une vision “grand
an g l e” et se ul e me nt l ’ ex pé ri e n ce
permet d’évaluer la distance des
véhicules qui suivent.
u
Pendant les premiers kilomètres de
route, conduire à une vitesse limitée
pour permettre au moteur de monter en
témperature.
u
Avec la poignée de l’accélérateur (2)
relâchée (Pos. A) et le moteur au
ralenti, actionner complètement le levier
de commande d’embrayage (3).
u Embrayer la première vitesse en
appuyant vers le bas le levier de
commande de changement de vitesse
(4).
u Relâcher le levier de frein (actionné au
démarrage).
Au départ, si l’on relâche trop
brusquement ou rapidement le
levier
de
commande
d’embrayage, on peut causer l’arrêt du
moteur et le blocage du véhicule
(calage).
Ne pas accélérer brusquement ou
excessivement lorsqu’on relâche le levier
de commande d’embrayage afin d’éviter
le "patinage" de l’embrayage (relâche
lente) ou la montée de la roue avant
(cabrage) (relâche rapide).
RS_125_FRA.book Page 39 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
Le passage d’une vitesse supérieure à une
vitesse inférieure, appelé “retrogradage”,
s’effectue:
u Dans les descentes et dans les freinages,
pour augmenter l’action de freinage en
utilisant la compression du moteur.
u Dans les pentes, quand la vitesse
embrayée n’est pas adéquate à la
vitesse (rapport élevée, vitesse
modérée) et le nombre de tours du
moteur descend.
u
Relâcher lentement le levier de
commande d’embrayage (3) et
accélérer simultanément en tournant
modérément la poignée de
l’accélérateur (2) (Pos. B).
Le véhicule commencera à avancer.
u
Ne pas dépasser le nombre de
tours conseillé, voir page 41
(RODAGE).
Augmenter la vitesse en tournant
graduellement la poignée de
l’accélérateur (2) ( P o s . B), sans
dépasser le nombre de tours conseillé,
voir page 41 (RODAGE).
u
Retrograder une vitesse à la fois;
le “retrogradage” simultané de
plusieurs vitesses peut
provoquer le dépassement du régime de
puissance maximum “surregime”.
Avant et pendant le “retrogradage”
d’une vitesse, il faut ralentir en relâchant
l’accélérateur pour éviter egalement le
“surregime”.
Un logotype de réserve huile
mélangeur " " qui s'allume à
l'afficheur
multifonctions
signalise le bas niveau de l'huile de
mélangeur ; dans ce cas faire l'appoint de
l'huile de mélangeur, voir page 29
(RESERVOIR D’HUILE DE MELANGE).
Pour effectuer un “retrogradage”:
u Relâcher la poignée de l’accélérateur
(2) (Pos. A).
u Si nécessaire, actionner modérément
les leviers de frein et réduire la vitesse
du véhicule.
u Actionner le levier de commande
d’embrayage (3) et baisser le levier de
commande de changement de vitesse
(4) pour enclecher la vitesse inférieure.
u Relâcher les leviers de frein, s’ils sont
actionés.
u Relâcher le levier de commande
d’embrayage et accélérer modérément.
Pour embrayer la deuxième vitesse:
Manœuvrer avec une certaine
rapidité. Ne pas conduire le
véhicule avec un nombre de
tours du moteur trop bas.
Relâcher la poignée de l’accélérateur (2)
(Pos. A), actionner le levier de
commande d’embrayage (3) et soulever
le levier de commande de changement de
vitesse (4). Relâcher le levier de
commande d’embrayage (3) et accélérer.
u Répéter les deux dernières opérations
et passer aux vitesses supérieures.
usage et entretien RS 125
39
RS_125_FRA.book Page 40 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
Ne pas accélérer et décélérer de
manière répétitive et continue
ca r on risquer ait de perdre
inévitablement le contrôle du véhicule.
Pour freiner, décélérer et actionner les
deux freins pour obtenir une
décélération uniforme, en dosant de
façon adéquate la pression sur les
organes de freinage.
En actionnant seulement le frein avant
ou seulement le frein arrière l’on réduit
considérablement la force de freinage
et l’on risque le blocage d’une roue et,
par conséquent, une perte d’adhérence.
En cas d’arrêt en pentes, décélérer
complètement et utiliser seulement les
freins pour maintenir le véhicule arrêté.
L’emploi du moteur pour maintenir le
véhicule arrêté peut causer la
surchauffe de l’embrayage.
40
usage et entretien RS 125
Avant d’amorcer un virage,
réduire la vitesse ou freiner en
parcourant le virage à une
vitesse modérée et constante ou en
accélération légère; éviter de freiner à la
limite: les probabilités de glisser
seraient très élevées.
Si l’on n’utilise continuellement les
freins dans les descentes, on risque de
surchauffer les plaquettes de frein, en
réduisant ainsi l’efficacité de freinage.
Il faut exploiter la compression du
moteur en utilisant la réduction des
vitesses avec l’emploi intermittent des
deux freins.
Ne jamais rouler contact coupé, dans
les descentes.
Si l’on roule sur un fond mouillé, ou de
toute façon avec une adhérence limitée
(neige, verglas, boue etc.), conduire
lentement en évitant de freiner
brusquement ou d’effectuer des
manoeuvres qui peuvent causer une
perte d’adhérence et, par conséquent,
une chute.
Faire attention à tout obstacle ou
variation de la géométrie de la
chaussée.
Les routes déformées, les rails, les
bouches d’égout, les signalisations
routières peintes sur la chaussée et les
plaques de métal des chantiers
deviennent glissants quand il pleut. Il
faut donc les franchir avec une grande
prudence, en conduisant doucement et
en penchant le véhicul e le moins
possible.
Signaler toujours les changements de
voie ou de direction à l’aide des
dispositifs appropriés et le faire
suffisamment en avance, en évitant
toute manoeuvre brusque et
dangereuse.
Désactiver les dispositifs tout de suite
après le changement de direction.
Lorsqu’on dépasse ou l’on est dépassé
pa r d’ a ut r es vé h ic ul es , f a ir e t rè s
attention.
En cas de pluie, le nuage causé par les
projections des grands véhicules réduit
la visibilité et le déplacement d’air peut
provoquer la perte de contrôle du
véhicule.
RS_125_FRA.book Page 41 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
RODAGE
Le rodage du moteur est fondamental pour
garantir sa durée de vie et son bon
fonctionnement. Parcourir, si possible, des
routes présentant de nombreux virages
et/ou collines, sur lesquelles le moteur, les
suspensions et les freins sont soumis à un
rodage plus efficace. Varier la vitesse de
conduite pendant le rodage. Ceci permet
de “charger” le travail des composants et
successivement de “décharger”, en faisant
refroidir les pièces du moteur. Même s’il
est important de stimuler les composants
du moteur durant les rodage, faire très
attention à ne pas excéder.
Seulement après les 1500
premiers kilomètres (937 mi) de
rodage il est possible d’obtenir les
meilleures performances du véhicule.
Suivre les indications suivantes:
u Ne pas accélérer brusquement et
complètement lorsque le moteur tourne
à un bas régime, aussi bien durant
qu’après le rodage.
u Pendant les 100 premiers km (62 mi),
agir délicatement sur les freins, pour
éviter tout freinage brusque et prolongé.
Ceci afin de consentir un emplacement
correct du matériau de frottement des
plaquettes sur les disques de frein.
u Durant les 800 premiers km (500 mi) de
route, ne jamais dépasser les 6000
tours/min (rpm).
Après les 1000 premiers km (625
mi) de fonctionnement, effectuer
les contrôles décrits dans la
colonne "fin de rodage" de la FICHE
D’ENTRETIEN PERIODIQUE, voir
page 43 (FICHE D’ENTRETIEN
PERIODIQUE), afin d’éviter tout risque
d’accident pour le pilote ou autrui et de
dommages au véhicule.
u
Entre 800 (500mi) et 1600 km (1000 mi)
de route, conduire plus vivement, varier
la vitesse et utiliser l’accélération
maximale seulement durant de courts
instants, pour permettre un meilleur
couplage des composants; ne jamais
dépasser 9000 tours/min du moteur
(voir tableau).
u Après 1600 km (1000 mi), on peut
prétendre a de meilleures performances
du moteur, sans toutefois faire tourner
le moteur plus que son régime de
puissance maximum 11000 tours/min
(rpm).
Nombre maximum de tours du moteur
pour le rodage
Parcours km (mi)
tours/min (rpm)
0÷800 (0÷500)
6000
800÷1600 (500÷1000)
9000
plus de 1600 (1000)
11000
ARRET
Eviter, si possible, un arrêt
brusque, une réduction
soudaine de la vitesse du
véhicule et les freinages à la limite.
u Relâcher la poignée de l’accélérateur
(1) (Pos. A), actionner graduellement
les freins et simultanément "retrograder"
la vitesse pour ralentir, voir page 38
(DEPART ET CONDUITE).
Une fois réduite la vitesse, avant de l’arrêt
total du véhicule:
u Actionner le levier de commande
d’embrayage (2) afin d’éviter que le
moteur s’éteigne.
Avec le véhicule arrêté:
u Positionner le levier de changement de
vitesse au point mort (témoin vert " "
allumé).
u Relâcher le levier de commande
d’embrayage.
u Pendant un arrêt momentané, maintenir
actionné au moins un frein.
usage et entretien RS 125
41
RS_125_FRA.book Page 42 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
5
4
6
STATIONNEMENT
Garer le véhicule sur un terrain
solide et plat, afin d’éviter qu’il
ne tombe. Ne jamais l’appuyer
aux murs, ni le coucher par terre.
S’assurer que le véhicule, et en
particulier ses parties brûlantes, ne
constituent pas un danger pour les
personnes et les enfants. Ne pas laisser
le véhicule sans surveillance avec le
mote ur allumé ou ave c la c le f de
contact insérée dans le contacteur
principal. Ne pas s’asseoir sur le
véhicule lorsqu’il est sur la béquille.
u
u
Arrêter le véhicule, voir page 41 (ARRET).
Positionner l’interrupteur d’arrêt du
moteur (1) sur "".
u Tourner la clef de contact (2) et
positionner sur " " le contacteur
principal (3).
u
Positionner le véhicule sur la béquille,
voir plus bas (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
u
Ne pas laisser la clef de contact
insérée dans le contacteur
principal.
Bloquer la direction, voir page 22
(BLOCAGE DE LA DIRECTION) et
extraire la clef de contact.
POSITIONNEMENT DU VEHICULE
SUR LA BEQUILLE
u Saisir la poignée gauche (4) et la
ceinture pour le passager (5).
u Pousser la béquille latérale avec le pied
droit, en l’étendant complètement (6).
u Incliner le véhicule jusqu’à poser la
béquille au sol.
u Braquer complètement le guidon vers la
gauche.
S’assurer que le véhicule est
stable.
42
usage et entretien RS 125
CONSEILS CONTRE LE VOL
Ne pas utiliser de dispositifs de
blocage du disque. Le nonrespect de cet avertissement
peut endommager sérieusement le
système de freinage ainsi que
provoquer d'accidents entraînant des
préjudices physiques, voire la mort.
Ne JAMAIS laisser la clef de contact
insérée et utiliser toujours le dispositif de
blocage de la direction.
Garer le véhicule dans un lieu sûr, si
possible un garage ou un endroit gardé.
Si possible, utiliser un dispositif antivol
supplémentaire.
Vérifier que les papiers et la vignette soient
en ordre.
Ecrire ses données et son numéro de
téléphone dans ce livret, afin de faciliter
l’identification du propriétaire en cas de
découverte après un vol éventuel.
NOM...........................................................
PRENOM ...................................................
ADRESSE..................................................
...................................................................
NUMERO DE TELEPHONE ......................
Souvent on réussit à identifier
les véhicules volés grâce aux
données qui sont écrites dans le livret
usage et entretien.
RS_125_FRA.book Page 43 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
ENTRETIEN
Risque d’incendie.
Le carburant et d’autres
substances inflammables ne
doivent pas être approchés des
composants électriques.
Avant de commencer toute opération
d’entretien ou d’inspection du véhicule,
arrêter le moteur et enlever la clef de
contact, attendre que le moteur et le pot
d’échappement soient refroidis,
soulever, si possible, le véhicule à
l’aide de l’équipement approprié et le
maintenir sur un terrain solide et plat.
S’assurer, avant de procéder, que la
pièce où l’on travaille a un rechange
d’air adéquat.
Faire particulièrement attention aux
parties brûlantes du moteur et du pot
d ’ é c h ap p e m e n t , a f i n d ’ é v i t e r d e s
brûlures.
Ne pas utiliser la bouche pour
soutenir
aucune
pièce
mécanique ou une autre partie
du véhicule : aucun composant n’est
comestible, de plus certains d’entre eux
sont nocifs ou même toxiques.
Lorsqu’il
n’est
pas
spécifiquement décrit, le
remontage des groupes
s’effectue à l’inverse des opérations de
démontage.
Normalement les opérations d’entretien
ordinaire peuvent être effectuées par
l’utilisateur, mais celles-ci requièrent
parfois un outillage spécial et une bonne
préparation technique.
En cas d’entretien périodique, d’une
interventio n d’assista nce ou si une
expertise technique est nécessaire,
s’adresser à un Concessionnaire Officiel
aprilia qui garantira un service soigné et
rapide.
Toutefois effectuer personnellement les
“Contrôles Préliminaires” après chaque
o pé r a t i o n d ’ e n t r e t ie n , v oi r p a g e 3 5
(TABLEAU
DES
CONTROLES
PRELIMINAIRES).
usage et entretien RS 125
43
RS_125_FRA.book Page 44 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE
INTERVENTIONS REALISEES PAR LE
C o n c e s si o n n a i r e O f f i c i e l a pr i l i a
(POUVANT ETRE EFFECTUEES PAR
L’UTILISATEUR AUSSI).
Légende
" = contrôler et nettoyer, régler, lubrifier
ou remplacer si nécessaire;
# = nettoyer;
$ = substituer;
% = régler.
Effectuer les opérations
d’entretien plus fréquemment si
le véhicule est utilisé dans des
zones pluvieuses, poussiéreuses ou
sur des parcours accidentés.
44
usage et entretien RS 125
Composants
Fin de rodage
[1000 km (625 mi)]
Tous les 4000 km Tous les 8000 km
(2500 mi) ou 12
(5000 mi) ou 24
mois
mois
Batterie - Serrage des
bornes - Niveau de
l’électrolyte
Bougie
Filtre à air
Jeu embrayage
Installation de feux
Liquide des freins
Liquide de refroidissement
Niveau huile de mélange
"
–
%
"
"
Huile de la boîte de vitesse
$
Orientation du feu avant fonctionnement
Régime ralenti de tours
moteur
Roues/Pneus et pression
de gonflage
Tension et lubrification
chaîne de transmission
Usure des plaquettes de
frein avant et arrière
–
"
–
%
%
–
"
"
–
"
$
#
$
%
–
"
–
"
–
tous les 1500 km (935 mi): "
tous les 500 km (312 mi): "
tous les 12000 km
"
(7500 mi): $
tous les 1000 km (625 mi): "
tous les 500 km (312 mi): "
"
tous les 2000 km (1250 mi): "
RS_125_FRA.book Page 45 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
INTERVENTIONS REALISEES PAR LE
Concessionnaire Officiel aprilia.
Légende
" = contrôler et nettoyer, régler, lubrifier
ou remplacer si nécessaire;
# = nettoyer;
$ = substituer;
% = régler.
Effectuer les opérations
d’entretien plus fréquemment si
le véhicule est utilisé dans des
zones pluvieuses, poussiéreuses ou
sur des parcours accidentés.
Fin de
Tous les 4000 Tous les 8000
rodage [1000 km (2500 mi)
km (5000 mi)
km (625 mi)] ou 12 mois
ou 24 mois
Amortisseur arrière
–
–
"
Carburateur
"
#
–
Câbles de transmission et commandes
"
"
–
Centrale RAVE k
"
–
%
Centrage roues
–
"
–
Roulements de direction et jeu de la
"
"
–
direction
Roulements roues
–
"
–
Disques de frein
"
"
–
Fonctionnement général du véhicule
"
"
–
Systèmes de freinage
"
"
–
Système de refroidissement
"
"
–
Liquide des freins
chaque année: $
Liquide de refroidissement
tous les 2 ans: $
Huile de fourche et joint d’huile
tous les 12000 km (7500 mi): $
tous les 8000 km (5000 mi): " /
Piston et segments
tous les 16000 km (10000 mi): $
Renvoi de compteur kilométrique
–
–
"
Roues/Pneus et pression de gonflage
"
"
–
Serrage boulonnerie
"
"
–
Logotype réserve huile de mélangeur
"
"
–
Transmission finale (chaîne, couronne,
–
"
–
pignon)
Tuyauterie carburant
–
"
tous les 4 ans: $
Tuyau système de frainage
–
"
tous les 4 ans: $
Tuyau d’huile de mélange
–
"
tous les 4 ans: $
Usure de l’embrayage
–
"
–
Soupape d’échappement k
"
#+%
–
Composants
usage et entretien RS 125
45
RS_125_FRA.book Page 46 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
DONNEES D’IDENTIFICATION
Nous conseillons d’inscrire dans le livret le
numéro de châssis et celui du moteur dans
l’espace prévu à cet effet.
Le numéro de châssis peut être utilisé pour
l’achat des pièces de rechange.
L’altération des numéros
d’identification est sévèrement
punie par des sanctions pénales et
administratives, en particulier
l’altération du numéro de châssis cause
la déchéance de la garantie.
46
usage et entretien RS 125
NUMERO DU MOTEUR
Le numéro du moteur est estampillé sur la
partie supérieure du carter sur le côté
gauche.
NUMERO DU CHASSIS
Le numéro du châssis est estampillé sur la
colonne de la direction, du côté droit.
Moteur n° __________________________
Châssis n°_________________________
RS_125_FRA.book Page 47 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
POSITIONNEMENT DU VEHICULE
SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN
ARRIERE J
u
H Visser et serrer le pion (1) - dans le
logement approprié sur le bras oscillant
arrière.
Se faire aider par une personne à
mantenir le véhicule en position
verticale avec les deux roues appuyées
au sol.
u
Enfiler
simultanément
les
deux
logements sur la béquille (2) dans les
deux tétons appropriés (1) sur le
véhicule.
u Appuyer avec un pied sur la béquille (3)
sur la partie arrière.
u Pousser vers le bas la béquille (3)
jusqu’à la fin de course (voir figure).
POSITIONNEMENT DU VEHICULE
SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN
AVANT J
u
Positionner le véhicule sur la béquille
appropriée de soutien arrière -, voir ci
contre (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE
SOUTIEN ARRIERE -).
u Enfiler
simultanément
les
deux
extrémités sur la béquille (4) dans les
deux trous (5) se trouvant aux
extrémités inférieures de la fourche
avant.
u Appuyer un pied sur la béquille (6) dans
la partie avant.
u Pousser vers le bas la béquille (6)
jusqu’à la fin de course (voir figure).
usage et entretien RS 125
47
RS_125_FRA.book Page 48 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
CONTROLE
Positionner le véhicule sur un
terrain solide et plat.
u
VERIFICATION DU NIVEAU
D’HUILE DE LA BOITE DE VITESSE
ET MISE A NIVEAU
Lire avec attention les pages 25 (HUILE
DE LA BOITE DE VITESSE) et 43
(ENTRETIEN).
Contrôler le niveau d’huile de la boîte de
vitesse tous les 4000 km (2500 mi), la
remplacer après les 1000 premiers km
(625 mi) et successivement tous les
12000 km (7500 mi), voir page 49
(VIDANGE D’HUILE DE LA BOITE DE
VITESSE).
48
usage et entretien RS 125
Arrêter le moteur et le laisser refroidir
pendant au moins dix minutes, pour
permettre le drainage d’huile dans le
carter et le refroidissement d’huile.
u Enlever le carénage latéral gauche, voir
page 56 (DEPOSE DES CARENAGES
LATERAUX).
u Tenir le véhicule en position verticale
avec les roues posées au sol.
Si l’on n’effectue pas les
opérations sus-mentionnées, on
risque d’effectuer un contrôle erronnée
du niveau d’huile.
u
S’assurer que le niveau d’huile soit
compris entre un quart (MIN) et la moitié
(MAX) du hublot (1).
Le niveau ne doit jamais
dépasser la moitié du hublot, ni
être inférieur à un quart du hublot.
Dans le premier cas on causerait une
fuite d’huile en excès; dans le second
cas on pourrait endommager
gravement le moteur.
MISE A NIVEAU
S’il était nécessaire d’effectuer la mise à
niveau:
u Dévisser et enlever le bouchon de
remplissage (2).
u Verser une petite quantité d’huile et
attendre une minute environ pour
permettre que l’huile coule
uniformément à l’intérieur du carter.
u S’assurer que le niveau d’huile soit
compris entre un quart (MIN) et la moitié
(MAX) du hublot (1).
u Si cela ne se vérifie pas, effectuer de
nouveau la mise à niveau avec de
petites quantités d’huile, et le contrôle à
travers le hublot (1), jusqu’à atteindre le
niveau prescrit (MAX).
u A la fin de cette opération, visser et
serrer le bouchon de remplissage (2).
Serrer proprement le bouchon
de remplissage et s’assurer que
l’huile ne s’échappe pas.
Contrôler périodiquement qu'il n'y ait
pas de fuites au niveau du joint du
couvercle du carter.
Ne pas utiliser le véhicule avec une
lubrification insuffisante ou avec des
lubrifiants usagés ou impropres car ils
accélèrent l'usure des partie s en
mouvement et peuvent causer des
dégâts irréparables.
RS_125_FRA.book Page 49 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
u
Oter les résidus métalliques attachés à
l’aimant du bouchon de vidange (2).
u Contrôler, et remplacer si nécessaire, la
rondelle d’étanchéité du bouchon de
vidange (2), le visser et le serrer.
u Visser et serrer le bouchon de vidange
(2).
Couple de serrage du bouchon de
vidange (2): 27 Nm (2,7 kgm).
u
VIDANGE D’HUILE DE LA BOITE
DE VITESSE
Lire avec attention les pages 25 (HUILE
DE LA BOITE DE VITESSE) et 43
(ENTRETIEN).
Contrôler le niveau d’huile de la boîte de
vitesse tous les 4000 km (2500 mi), la
remplacer après les 1000 premiers km
(625 mi) et successivement tous les
12000 km (7500 mi).
permettre le drainage d’huile dans le
carter et le refroidissement d’huile.
Le moteur chaud contient
d’huile à haute température,
faire très attention à ne pas se
brûler pendant l’exécution des
opérations suivantes.
u
u
VIDANGE
u Démarrer le moteur, voir page 36
(DEMARRAGE) et le laisser tourner au
ralenti pendant quelques minutes, ceci
facilitera l’écoulement d’huile pendant la
phase de vidange.
Positionner le véhicule sur un
terrain solide et plat.
u Arrêter le moteur et le laisser refroidir
pendant au moins dix minutes, pour
u
u
u
u
Enlever le carénage latéral gauche, voir
page 56 (DEPOSE DES CARENAGES
LATERAUX).
Tenir le véhicule en position verticale
avec les deux roues posées au sol.
Placer un récipient (1) ayant une
capacité supérieure à 600 cm³ au
niveau du bouchon de vidange (2).
Dévisser et enlever le bouchon de
vidange (2).
Dévisser et enlever le bouchon de
remplissage (3).
Vidanger l’huile et la faire couler
pendant quelques minutes à l’intérieur
du récipient (1).
Verser dans l’orifice de remplissage (3)
600 cm³ environ d’huile de la boîte de
vitesse, voir page 78 (TABLEAU DES
LUBRIFIANTS).
u Visser le bouchon de remplissage (3).
u Démarrer le moteur, voir page 36
(DEMARRAGE) et le laisser tourner au
ralenti pendant une minute environ pour
permettre le remplissage du circuit
d’huile de la boîte de vitesse.
Contrôler le niveau d’huile et rajouter si
nécessaire, voir page 48 (VERIFICATION
DU NIVEAU D’HUILE DE LA BOITE DE
VITESSE ET MISE A NIVEAU).
Serrer proprement le bouchon
de remplissage et s’assurer que
l’huile ne s’échappe pas.
Contrôler périodiquement qu'il n'y ait
pas de fuites au niveau du joint du
couvercle du carter.
Ne pas utiliser le véhicule avec une
lubrification insuffisante ou avec des
lubrifiants usagés ou impropres car ils
accélèrent l'usure des partie s en
mouvement et peuvent causer des
dégâts irréparables.
usage et entretien
RS 125
49
RS_125_FRA.book Page 50 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
3
9
1
7
4
2
5
8
ROUE AVANT
DEMONTAGE
Positionner le véhicule sur la béquille
adéquate de soutien arrière, voir
p ag e 4 7 ( P O S I T I O N N E M E N T D U
VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE
SOUTIEN ARRIERE J).
u Positionner le véhicule sur la béquille
adéquate de soutien avant, voir page 47
(POSITIONNEMENT DU VEHICULE
SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN
ARRIERE J ).
u
Les opérations pour le
démontage et le remontage de la
roue avant pourraient se réléver
difficiles et complexes pour l’utilisateur
inexpérimenté. En cas de nécessité,
s’ a dr es se r à u n Co n ces si o n na i re
Officiel aprilia.
De toute façon, si l’on veut procéder
personnellement,
suivre
les
instructions suivantes.
Lire
attentivement
page 43
(ENTRETIEN).
Durant le démontage et
le
réassemblage, faire attention de ne pas
endommager la tuyauterie, les disques
et les plaquettes de freins.
Pour la dépose de la roue avant
il est nécessaire de se pourvoir
des béquilles adéquates de soutien
avant - et arrière -.
50
usage et entretien RS 125
6
S’assurer que le véhicule est
stable.
u Maintenir fixe le guidon dans l’assiette
de marche de façon à ce que la
direction soit bloquée.
Couple de serrage des vis (1) de l’étrier
de frein: 50 Nm (5,0 kgm)
u Dévisser et enlever les deux vis (1) de
fixation de l’étrier de frein avant (2).
u Extraire du disque l’étrier de frein (2) en
le laissant lié au tuyau (3).
Ne pas tirer sur le levier du frein
avant après avoir enlevé l’étrier
de frein car les pistons
risqueraient de sortir de leur siège en
provoquant une fuite du liquide de frein.
Dans ce cas, s'adresser à un
Concessionnaire Officiel aprilia qui
effectuera l'intervention d'entretien.
Couple de serrage de la vis (4):
80 Nm (8 kgm)
u Desserrer et enlever la vis (4) et garder
la rondelle.
u H Dévisser partiellement les deux vis
(5) de l’étau de l’axe de la roue.
u Placer sous le véhicule une cale (6)
pour maintenir la roue en position après
l’avoir libérée.
u Extraire l’axe de la roue (7) du côté gauche.
u Retirer la roue en la sortant de l'avant et
garder les entretoises (8) et (9).
RS_125_FRA.book Page 51 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
u
u
9
u
u
u
u
page 43
Etendre un voile de graisse lubrifiante
sur toute la longueur de l’axe de la roue
(7), voir page 78 (TABLEAU DES
LUBRIFIANTS).
Durant le remontage, faire
attention de ne pas endommager
la tuyauterie, le disque et les
plaquettes de frein.
u
Déplacer la roue jusqu’à aligner le trou
central avec les trous sur la fourche.
Introduire complètement l’axe de la roue
(7).
Positionner la rondelle et serrer
manuellement la vis (4).
Bloquer la rotation de l’axe de la roue (7).
Serrer complètement la vis (4).
Couple de serrage de la vis (4):
80 Nm (8 kgm).
REASSEMBLAGE
Lire
attentivement
(ENTRETIEN).
Risque de blessures. Ne pas
introduire les doigts pour aligner
les trous.
Mettre bien en place l'entretoise (9).
u
Manœuvrer avec précaution afin
de pas endommager les
plaquettes de freins.
Introduire sur le disque l’étrier de frein
(2) et le positionner avec les trous de
fixation alignés avec les trous sur le
support.
Pendant le réassemblage de
l’étrier de frein, remplacer les vis
(1) de fixation de l’étrier par deux
vis neuves du même type.
L’entretoise (8) doit être positionnée
avec le côté ayant le diamètre le plus
grand dirigé vers le bras de fourche droit.
u
u
Couple de serrage des vis (1) de l’étrier
de frein: 50 Nm (5,0 kgm).
Positionner l’entretoise (8) dans son
siège sur la roue.
u Positionner la roue entre les bras de
fourche au-dessus de la cale (6).
u
Visser et serrer les deux vis (1) de
fixation de l’étrier de frein.
manière à ce que la fourche s’enfonce.
De cette façon on permettra que les
bras
de
fourche
s’ajustent
correctement.
u H Serrer les deux vis (5) de l’étau de
l’axe de la roue.
Couple de serrage des vis de l’étau (5)
de l’axe de la roue: 12 Nm (1,2 kgm).
Oter la béquille de soutien avant -,
voir page 47 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE
SOUTIEN AVANT J).
u Enlever la béquille de soutien arrière
-, voir page 47 (POSITIONNEMENT
DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE
SOUTIEN ARRIERE J).
u
Après le remontage tirer
plusieurs fois sur le levier du
frein avant et contrôler le bon
fonctionnement du système de
freinage.
Contrôler le centrage de la roue.
Il est conseillé de faire contrôler les
couples de serrage, le centrage et
l’équilibrage par un Concessionnaire
O f f i c ie l a pr i l i a a f i n d ’ é v i t e r t o u t
inconvénient pouvant causer de graves
dommages au pilote et/ou à autrui.
Le levier de frein avant étant actionné,
appuyer sur le guidon plusieurs fois, de
usage et entretien
RS 125
51
RS_125_FRA.book Page 52 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
13
5
3
ROUE ARRIERE
Les opérations pour le
démontage et le remontage de la
roue arrière pourraient se
réléver difficiles et complexes pour
l’utilisateur inexpérimenté. En cas de
nécessité,
s’adresser
à
un
Concessionnaire Officiel aprilia.
De toute façon, si l’on veut procéder
personnellement,
suivre
les
instructions suivantes.
Lire attentivement page 43 (ENTRETIEN).
Laisser le moteur et le pot d’échappement
refroidir jusqu’à ce qu’ils atteignent la
température ambiante, avant d’effectuer
les opérations successives, afin d’éviter
des brûlures possibles.
Durant le démontage et le
remontage faire attention de ne
pas endommager la tuyauterie,
le disque et les plaquettes de frein.
Pour la dépose de la roue arrière il
est nécessaire de se pourvoir de la
béquille appropriée de soutien arrière -.
52
usage et entretien RS 125
DEMONTAGE
u Positionner le véhicule sur la béquille
appropriée de soutien arrière, voir
p ag e 4 7 ( P O S I T I O N N E M E N T D U
VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE
SOUTIEN ARRIERE J).
Couple de serrage des vis (13) de
l’étrier de frein: 22 Nm (2,2 kgm)
u Dévisser et enlever les deux vis (13) de
fixation de l’étrier de frein arrière (11).
u Extraire du disque l’étrier de frein (11)
en le laissant lié au tuyau.
Couple de serrage de l’écrou de la roue
(1): 100 Nm (10kgm)
u Desserrer et enlever l’écrou (1) et
garder la rondelle.
u Placer sous le pneu une cale (2) pour
maintenir la roue en position après
l’avoir libérée.
u Extraire l’axe de la roue (3) du côté gauche.
Contrôler la position des
tendeurs de chaîne droit (4) et
gauche (5) afin de les pouvoir
réassembler correctement.
u
Garder les tendeurs de chaîne droit (4) et
gauche (5).
Baisser la chaîne (6) à l’extérieur
de la couronne dentée (7).
u
Faire avancer la roue et libérer la chaîne de
transmission (6) de la couronne dentée (7).
u Extraire de la partie arrière la roue du bras
oscillant, en faisant attention lorsqu’on
extrait le disque de l’étrier de frein.
Ne pas tirer sur le levier du frein
arrière après avoir enlevé la roue
car les pistons de l’étrier
risqueraient de sortir de son siège en
provoquant une fuite du liquide des
freins. Dans ce cas, s’adresser à un
Concessionnaire Officiel aprilia qui
effectuera l’intervention d’entretien.
Contrôler la disposition des
entretoises (8) et (9) afin de les
pouvoir réassembler correctement.
RS_125_FRA.book Page 53 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
u
12
13
11
10
u
u
Garder l’entretoise gauche (8).
Garder l’entretoise droite (9).
REASSEMBLAGE
u Graisser modérément les logements
externes du moyeu de roue.
Ne pas renverser l'entretoise
gauche (8) avec l'entretoise
droite (9).
u Insérer les entretoises gauche (8) et
droite (9) dans les logements du moyeu
de roue correspondants.
Avant de procéder avec le
réassemblage, s’assurer que la
plaque (10) de support de l’étrier
de frein (11) soit positionnée
correctement; la boutonnière de la plaque
doit être insérée dans la cheville d’arrêt
adéquate (12) dans la partie interne du
support gauche du bras oscillant.
Faire attention pendant l’introduction du
disque dans l’étrier de frein.
u Positionner la roue entre les supports du
bras oscillant au-dessus du soutien (2).
Ne pas introduire les doigts
entre la chaîne et la couronne
dentée.
u Faire avancer la roue et positionner la
chaîne de transmission (6) sur la
couronne dentée (7).
Risque de blessures.
Ne pas introduire les doigts pour
aligner les trous.
u Arrêter la roue jusqu’à aligner le trou
central avec les trous sur le bras oscillant.
u Tourner la plaque (10) de support,
munie de l’étrier de frein (11) avec le
point d’appui sur la cheville d’arrêt (12),
jusqu’à l’aligner avec les trous.
Ne pas renverser le tendeur de
chaîne droit (4) avec celui de
gauche (5).
u Insérer correctement les tendeurs de
chaîne droit (4) et gauche (5) dans les
logements appropriés sur le bras oscillant.
u Appliquer
uniformément une petite
quantité de graisse sur l’axe de la roue (3).
Enfiler complètement l’axe de la roue
(3) du côté gauche.
S’assurer que l’axe de la roue (3)
soit complètement introduit,
avec la tête dans le siège approprié sur
le tendeur de chaîne gauche (5).
u Positionner
la rondelle et serrer
manuellement l’écrou (1).
u Contrôler la tension de la chaîne, voir
page 54 (CHAINE DE TRANSMISSION).
u Serrer l’écrou (1).
Couple de serrage de l’écrou de la roue
(1): 100 Nm (10kgm).
Manœuvrer avec précaution afin
de pas endommager les
plaquettes de freins.
u Introduire sur le disque l’étrier de frein (11)
et le positionner avec les trous de fixation
alignés avec les trous sur le support.
Pendant le réassemblage de
l’étrier de frein, remplacer les vis
(13) de fixation de l’étrier par
deux vis neuves du même type.
u Visser et serrer les deux vis (13) de
fixation de l’étrier de frein.
Couple de serrage des vis (13) de
l’étrier de frein: 22 Nm (2,2 kgm).
Après le remontage tirer plusieurs
fois sur le levier du frein arrière et
contrôler le bon fonctionnement
du système de freinage.
Contrôler le centrage de la roue.
Il est conseillé de faire contrôler les
couples de serrage, le centrage et
l’équilibrage par un Concessionnaire
O f f i c ie l a pr i l i a a f i n d ’ é v i t e r t o u t
inconvénient pouvant causer de graves
dommages au pilote et/ou à autrui.
usage et entretien
RS 125
53
RS_125_FRA.book Page 54 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
CHAINE DE TRANSMISSION
Lire attentivement page 43 (ENTRETIEN).
Ce véhicule est équipé d’une chaîne avec
attache rapide.
En cas de démontage et de réassemblage
de la chaîne de transmission, faire
attention que la fourchette (1) de l’attache
rapide soit installé avec l’ouverture dirigée
en direction opposée par rapport au sens
de rotation (voir figure).
Un relâchement excessif de la
chaîne peut la faire sortir du
pignon, ce qui pourrait causer un
accident ou de graves dégâts au
véhicule. Contrôler périodiquement le
jeu de la chaîne et la régler, si
nécessaire, voir ci-contre (REGLAGE).
Pour remplacer la chaîne, s’adresser
exclusivement à un Concessionnaire
Officiel aprilia, qui garantira un service
soigné et rapide.
54
usage et entretien RS 125
Si l’entretien n’est pas effectué
correctement, la chaîne peut
s ’ us e r p ré ma t u r ém en t e t l e
pignon et/ou la couronne peuvent
s’endommager. Exécuter l’entretien
plus souvent si l’on utilise le véhicule
dans des conditions difficiles ou dans
des lieux poussiéreux ou boueux.
CONTROLE DU JEU
Pour contrôler le jeu:
u Arrêter le moteur.
u Placer le véhicule sur la béquille.
u Mettre le levier de changement de
vitesse au point mort.
u Contrôler que l’oscillation verticale, en
un point intermédiaire entre le pignon et
la couronne dans la branche inférieure
de la chaîne, soit d’environ 25 ÷ 35 mm.
u Déplacer le véhicule en avant, de façon
à contrôler l’oscillation verticale de la
chaîne même quand la roue tourne; le
jeu doit rester constant dans toutes les
phases de la rotation de la roue.
S’il devait y avoir un jeu
supérieur en certaines sections,
cela veut dire que des maillons
sont allongés ou grippés. En ce cas,
s’adr es se r à un Conc es sionna i re
Officiel aprilia. Pour éliminer le risque
de grippage, lubrifier fréquemment la
chaîne, voir page 55 (NETTOYAGE ET
LUBRIFICATION).
Si le jeu est uniforme et supérieur ou
inférieur à 25 ÷ 35 mm, effectuer le
réglage, voir plus bas (REGLAGE).
REGLAGE
Pour le réglage de la chaîne il est
nécessaire de se pourvoir de la
béquille appropriée de soutien arrière -.
S’il était nécessaire, après le contrôle, de
régler la tension de la chaîne, agir de la
façon suivante:
u Positionner le véhicule sur la béquille
appropriée de soutien arrière -, voir
p ag e 4 7 ( P O S I T I O N N E M E N T D U
RS_125_FRA.book Page 55 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
Lubrifier souvent la chaîne,
surtout si l’on remarque des
parties sèches ou rouillées.
Les maillons aplatis ou grippés doivent
être lubrifiés et remis en condition de
travailler.
Si cela n’est pas possible, s’adresser à
un Concessionnaire Officiel aprilia qui
effe ctuer a le re mplac eme nt de la
chaîne.
4
6
5
u
VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE
SOUTIEN AVANT J).
u Desserrer complètement l’écrou (2).
Pour le centrage de la roue sont
prévus des repères fixes (3-4)
visibles à l’intérieur des sièges des
tendeurs se trouvant sur les supports
du bras oscillant, dans la partie avant
de l’axe de la roue.
u
u
Desserrer les deux contre-écrous (5).
Manœuvrer les dispositifs de réglage
(6) et régler le jeu de la chaîne en
contrôlant, sur les deux côtés du
véhicule, que les mêmes repères (3-4)
correspondent.
u Serrer les deux contre-écrous (5).
u Serrer l’écrou (2).
Couple de serrage de l’écrou de la roue:
100 Nm (10 kg m) .
u
CONTROLE DE L’USURE DE LA
CHAINE, DU PIGNON ET DE LA
COURONNE
Contrôler aussi les parties suivantes et
s’assurer que la chaîne, le pignon et la
couronne n’aient pas:
u Les rouleaux endommagés.
u Les axes desserrés.
u Des maillons secs, rouillés, aplatis ou
grippés.
u Une usure excessive.
u Des dents du pignon ou de la couronne
excessivement
usées
ou
endommagées.
Si les rouleaux de la chaîne sont
endommagés et/ou les axes sont
desserrés, il faut remplacer tout
le groupe de la chaîne (pignon, couronne
et chaîne).
Vérifier l'usure de la molette du tendeur
de chaîne (7).
u Vérifier enfin l’usure du patin de la
protection du bras oscillant.
NETTOYAGE ET LUBRIFICATION
Faire très attention pour le
réglage, la lubrification, la
lavage et le remplacement de la
chaîne.
Lubrifier la chaîne tous les 500 km (312 mi)
et chaque fois que ce sera nécessaire.
Lubrifier la chaîne avec de la graisse spray
pour chaînes ou avec d’huile SAE 80W-90.
Ne jamais laver la chaîne avec des jets
d’eau chaude, de vapeur ou d’eau à haute
pression, ni avec des solvants à haut
degrés d’inflammabilité.
Vérifier le jeu de la chaîne, voir page 54
(CONTROLE DU JEU).
usage et entretien
RS 125
55
RS_125_FRA.book Page 56 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
3
10
6
11
4
12
7
8
5
2
1
DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE
u
u
u
Positionner le véhicule sur la béquille.
Insérer la clef (1) dans la serrure (2).
Tourner la clef (1) dans le sens contraire
à celui des aiguilles d'une montre.
u Soulever et enlever la selle (3).
Pendant le réassemblage:
Avant de baisser et bloquer la
selle, contrôler de pas avoir
oublié la clef dans le coffre à
documents / trousse à outils.
u
Introduire la languette avant (4) de la
selle dans son emplacement (5).
u Positionner le crochet (6) dans le
logement (7), baisser et appuyer sur la
selle en déclenchant la serrure.
Avant de conduire, s’assurer que
la selle (3) soit positionnée et
bloquée correctement.
56
usage et entretien RS 125
9
DEPOSE
DES CARENAGES LATERAUX
Lire
attentivement
(ENTRETIEN).
page 43
Manier
avec
soin
les
composants en plastique et les
composants peints, ne pas les
rayer ni les endommager.
u
u
u
u
Attendre que le moteur et le
silencieux d'échappement soient
complètement refroidis.
Positionner le véhicule sur la béquille.
Dévisser et enlever les deux vis (8).
Avant de retirer le carénage (12),
débrancher les deux embouts de fils
électriques (11) du clignotant de
direction.
u Desserrer et retirer les trois vis
inférieures (9) ; desserrer et retirer les
deux vis supérieures (10).
u
Ecarter le carénage latéral (12) en
prenant soin de ne pas abîmer les
languettes supérieures d'assemblage
lorsqu'on les retire de leurs rainures sur
la bulle.
Procéder de la sorte pour retirer le
carénage droit.
RS_125_FRA.book Page 57 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
13
2
3
14
DEPOSE CARENAGE INFERIEUR
u
Lire
attentivement
(ENTRETIEN).
u
à
page 43
Attendre que le moteur et le
silencieux d'échappement aient
complètement refroidi.
Desserrer et retirer les quatre vis (13),
du côté droit et les correspondantes du
côté gauche.
Manier
avec
soin
les
composants plastiques et
peints, ne pas les rayer ni les
abîmer.
Déposer le carénage inférieur (14).
LEVAGE
DU RESERVOIR DE CARBURANT
Lire attentivement les pages 25
(CARBURANT)
et
page 43
(ENTRETIEN).
u
Oter la selle du pilote, voir 56 (DEPOSE
DE LA SELLE DU PILOTE).
u Dévisser et enlever la vis (2) et garder la
douille.
u Oter la tige (3) de soutien du réservoir
de carburant des logements d'ancrage
appopriés.
Risque d’incendie.
Attendre le refroidissement
complet du moteur et du pot
d’échappement.
Les vapeurs de combustible sont
nuisibles pour la santé.
S’assurer, avant de procéder, que la
pièce où l’on travaille est bien aérée. Ne
pas inhaler les vapeurs de combustible.
Ne pas fumer ni utiliser de flammes
libres.
NE PAS DISPERSER LE CARBURANT
DANS L’ENVIRONNEMENT.
usage et entretien
RS 125
57
RS_125_FRA.book Page 58 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
3
4
5
6
u
Soulever un petit peu le réservoir
carburant (4) de sa partie avant
débrancher le connecteur (5) et la
tubulure carburant (6).
u Soulever complètement le réservoir
carburant (4) et introduire la jauge (3)
comme indiqué en figure :
FILTRE A AIR
Nettoyer le filtre à air tous les 4000 km
(2500 mi) ou 12 mois, le remplacer tous les
8000 km (5000 mi) ou plus fréquemment si
le véhicule est employé sur des routes
poussiéreuses ou mouillées.
En ce cas, une fois terminée la conduite
sur ces types de route, il est possible de
nettoyer partiellement le filtre à air.
58
usage et entretien RS 125
Le nettoyage partiel du filtre à air
n’exclut ni fait rétarder le
remplacement du filtre même.
DEPOSE
Soulever le réservoir de carburant, voir
page 57 (LEVAGE DU RESERVOIR DE
CARBURANT).
u Dévisser et enlever les deux vis (1).
u Dévisser et ôter les deux vis (2) en
gardant les écrous se trouvant audessous.
u Enlever le couvercle du boîtier du filtre
(3).
u Oter l'élément filtrant (4) avec les grilles
(5).
u
Boucher l’ouverture avec un
chiffon propre afin d’éviter que
d’éventuels corps étrangers
entrent dans les conduits d’aspiration.
RS_125_FRA.book Page 59 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
1
2
NETTOYAGE
u Laver l’élément filtrant (4) avec des
solvents propres, non inflammables ou
avec un haut point de volatilité et le faire
sécher soigneusement.
u Appliquer sur toute la surface une huile
pour filtres ou une huile dense (SAE
80W - 90), puis l’essuyer pour éliminer
l’excès d’huile.
L’élément filtrant (4) doit être
bien imprégné mais pas
dégoulinant.
SUSPENSION ARRIERE
La suspension arrière est composée d’un
groupe ressort-amortisseur, fixé au châssis
au moyen du ‘silent-block’ et au bras oscillant
arrière au moyen du système de leviers.
Pour le réglage de l’assiette du véhicule,
l’amortisseur est équipé d’un écrou (1) pour
le réglage de la précharge du ressort (2).
Il est possible de personnaliser
l'assiette du véhicule, en variant
la hauteur du train-avant.
Pour ce type de réglage s'adresser à un
Concessionnaire Officiel aprilia.
REGLAGE
DE L’AMORTISSEUR ARRIERE
Le réglage standard de l’amortisseur arrière
est effectué de façon à satisfaire la plupart
des conditions de conduite à haute et basse
vitesse, aussi bien avec peu de charge que
à pleine charge du véhicule. Il est possible,
toutefois, d’effectuer un réglage
personnalisé, selon l’emploi du véhicule.
REMPLACEMENT
u Remplacer l’élément filtrant (4) par un
élément filtrant neuf du même type.
usage et entretien
RS 125
59
RS_125_FRA.book Page 60 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
L’écrou de réglage ne doit pas
être vissé pour plus de 25 mm du
début du filetage (voir figure). Si
l’on dépasse cette mesure, durant la
conduite on aura des secousses
soudaines à la moindre aspérité du sol.
u
2
Manœuvrer l’écrou de réglage (1)
(réglage de la précharge du ressort de
l’amortisseur) (voir tableau).
Régler graduellement l’écrou de
réglage (1) d’un tour à la fois.
Essayer plusieurs fois le
véhicule sur route, jusqu’à obtenir le
réglage optimal.
Ecrou de
réglage (1)
Fonction
Type
d’assiette
Type de
route
conseillé
Notes
En le vissant En le
dévissant
Augmentation Diminution de
de la
la précharge
précharge du du ressort
ressort
L’assiette du L’assiette du
véhicule est
véhicule est
plus rigide
plus souple
Routes lisses Routes avec
ou normales chaussée
déformée
Conduite
Conduite
avec
sans
passager
passager
1
VERIFICATION
DE L’USURE DES PLAQUETTES
Lire attentivement les page 26 (LIQUIDE
DES FREINS - recommandations),
page 26 (FREINS A DISQUE) et page 43
(ENTRETIEN).
Les informations suivantes se réfèrent
à un système de freinage unique, mais
elles sont valables pour tous les deux.
Contrôler l’état d’usure des plaquettes de
frein après les 1000 premiers km (625 mi);
successivement tous les 2000 km
(1250 mi).
L’usure des plaquettes du frein à disque
dépend de l’usage, du type de conduite et
de route.
60
usage et entretien RS 125
Contrôler l'usure des plaquettes
de freins surtout avant tout
voyage.
Pour effectuer un contrôle rapide de
l’usure des plaquettes:
u Placer le véhicule sur la béquille.
u Effectuer un contrôle visuel entre l’étrier
de frein et les plaquettes, en agissant:
– du bas dans la partie avant pour
l’étrier de frein avant (1);
– du bas dans la partie arrière pour
l’étrier de frein arrière (2).
RS_125_FRA.book Page 61 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
1
L'usure excessive dépassant la
limite du matériau de frottement
causerait le contact du support
métallique de la plaquette avec le
disque, émettant un bruit métallique et
des étincelles de l'étrier; l'efficacité de
freinage, la sécurité et l'integrité du
disque seraient donc compromises.
u
Si l’épaisseur du matériau de frottement
(même d’une seule plaquette) est
réduite jusqu’à la valeur de 1,5 mm
environ, il faut remplacer les deux
plaquettes.
– Plaquette avant (3).
– Plaquette arrière (4).
Pour le remplacement des
plaquettes, s’adresser à un
Concessionnaire Officiel
aprilia.
REGLAGE DU RALENTI
Lire
attentivement
(ENTRETIEN).
page 43
Effectuer le réglage du ralenti chaque fois
qu’il est irrégulier.
Pour effectuer cette opération:
u Parcouirir quelques kilomètres jusqu’à
atteindre la température normale de
fonctionnement, voir page 15
(Indicateur de la temperature du liquide
de refroidissement ).
u Positionner le levier de changement de
vitesse au point mort (témoin vert " "
allumé).
u Contrôler, sur le compte-tours, le
régime de rotation au ralenti du moteur.
Le régime de rotation au ralenti du moteur
devra être d’environ 1250 ± 100 tours/min.
Si nécessaire:
Positionner le véhicule sur la béquille.
Manœuvrer le pommeau (1).
EN LE VISSANT (dans le sens des
aiguilles d’une montre) le nombre de
tours du moteur augmente.
EN LE DEVISSANT (dans le sens
contraire) le nombre de tours du moteur
diminue.
u En agissant sur la poignée de
l’accélérateur, accélérer et décélérer
quelques fois pour vérifier le bon
fonctionnement et si le régime au ralenti
est stable.
u
u
En cas de nécessité, s’adresser
à un Concessionnaire Officiel
aprilia.
usage et entretien
RS 125
61
RS_125_FRA.book Page 62 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
REGLAGE DE LA POIGNEE
DE L’ACCELERATEUR
Lire
attentivement
(ENTRETIEN).
page 43
La course à vide de la poignée
d'accélérateur doit être d'environ 2 ÷ 3
mm, mesurée sur le bord de la poignée. Si
cela ne se vérifie pas, agir de manière
suivante:
u Positionner la véhicule sur la béquille.
u Extraire le protecteur (2).
u Desserrer le contre-écrou (3).
u Tourner le dispositif de réglage (4) de
façon à rétablir la valeur prescrite.
u Après le réglage, serrer le contre-écrou
(3) et contrôler de nouveau la course à
vide.
u Repositionner le protecteur (2).
Après avoir terminé le réglage,
vérifier que la rotation du guidon
ne modifie pas le régime de
tours minimum du moteur et que la
poignée d'accélérateur, une fois
relâchée, rentre souplement et
automatiquement en position de repos.
REGLAGE DE LA COMMANDE
DE DEMARRAGE A FROID ()
Lire
attentivement
(ENTRETIEN).
page 43
Le jeu optimal de la poignée de
l’accélérateur doit être d’environ 2÷3 mm.
Pour le réglage:
u Positionner le véhicule sur la béquille.
u Soulever le réservoir de carburant, voir
page 57 (LEVAGE DU RESERVOIR DE
CARBURANT).
u Se positionner du côté gauche du
véhicule.
Ne pas extraire le protecteur du
câble de l’accélérateur (1).
u
u
u
62
usage et entretien RS 125
Extraire le protecteur (2).
Desserrer l’écrou (3).
Agir sur le dispositif de réglage (4), se
trouvant sur le carburateur.
A la fin du réglage:
u Serrer l'écrou (3) en bloquant le
régulateur (4) et positionner le
protecteur (2).
RS_125_FRA.book Page 63 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
BOUGIE
Lire attentivement
(ENTRETIEN).
la
page 43
Contrôler la bougi e après le s 1 000
premiers km (625 mi) et ensuite tous les
4000 km (2500 mi), la remplacer tous les
8000 km (5000 mi).
Démonter périodiquement la bougie, la
nettoyer avec soin des calaminages et la
remplacer si nécessaire.
Pour accéder à la bougie:
u Soulever le réservoir de carburant, voir
page 57 (LEVAGE DU RESERVOIR DE
CARBURANT).
Pour la dépose et le nettoyage:
u Enlever l'embout de la bougie (1).
u Enlever toute trace de saleté sur la base
de la bougie puis la dévisser à l’aide de
la clef contenue dans la trousse à outils
et l’extraire de son siège, en faisant
attention de ne pas laisser entrer de la
poussière ou d’autres substances à
l’intérieur du cylindre.
u Contrôler qu’il n’y a pas de calaminages
ou de traces de corrosion sur l’électrode
et sur la porcelaine centrale de la
bougie. Eventuellement, nettoyer avec
des détergents appropriés, avec du fil
de fer et/ou une petite brosse en métal.
1
u
Souffler énergiquement avec un jet d’air
pour éviter que les résidus de
l’opération de nettoyage n’entrent pas
dans le moteur. Si l’isolant de la bougie
présente des fissures ou si les
électrodes sont corrodées ou bien si le
calaminage est excessif, il faut
remplacer la bougie.
u Contrôler la distance entre les électrodes à
l’aide d’une jauge d’épaisseur.
La distance doit être de 0,7 ÷ 0,8 mm; la
régler en pliant délicatement l’électrode de
masse, si nécessaire.
u S’assurer que la rondelle est en bon
état. Avec la rondelle montée, visser à
la main la bougie pour éviter
d’endommager le filetage.
u Serrer, à l’aide de la clef contenue dans
la trousse à outils, en faisant faire un
demi tour à la bougie pour presser la
rondelle.
La bougie doit être bien vissée,
autrement le moteur pourrait
surchauffer,
ce
qui
l'endommagerait sérieusement.
Utiliser uniquement des bougies du
type prescrit, voir page 75 (DONNEES
TECHNIQUES), car autrement, on
risque de compromettre les
performances et la durée de vie du
moteur.
u
Positionner correctement l’embout de la
bougie de façon à ce qu’elle ne se
détache pas avec les vibrations du
moteur.
u Remonter le réservoir à carburant.
Couple de serrage de la bougie:
20 Nm (2 kgm).
usage et entretien
RS 125
63
RS_125_FRA.book Page 64 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
LONGUE INACTIVITE
DE LA BATTERIE
BATTERIE
Lire
attentivement
(ENTRETIEN).
page 43
Au cas où le véhicule resterait
inactif pendant plus de 20 jours,
débrancher le fusible de 20A afin
d’éviter la dégradation de la batterie due
à la consommation de courant par
l’ordinateur multifonction.
Après les 1000 premiers km (625 mi) et
ensuite tous les 4000 km (2500 mi) ou 12
mois, contrôler le niveau de l’électrolyte et
le serrage des bornes.
L’électrolyte de la batterie est
toxique et caustique et au
contact avec l’épiderme, il peut
causer des brûlures car il contient de
l’acide sulfurique. Durant les opérations
d’entretien, porter des vêtements de
protection, un masque pour le visage
et/ou des lunettes. Si du liquide
électrolytique entre en contact avec la
peau, rincer abondamment à l’eau
froide.
S’il entre en contact avec les yeux,
rincer abondamment à l’eau pendant
quinze minutes puis consulter
immédiatement un ophtalmologisté.
S’il est accidentellement avalé, boire de
grandes quantités d’eau ou de lait,
continuer avec du lait de magnésie ou
d’huile végétale, puis consulter
immédiatement un médecin.
La batterie dégage des gaz explosifs. Il
est donc opportun de la garder loin des
flammes, des étincelles, des cigarettes
et de toute autre source de chaleur.
64
usage et entretien RS 125
La dépose du fusible de 20A entraîne la
mise à zéro de la fonction: horloge
digitale. Pour reprogrammer cette
fonction, voir page 16 (ORDINATEUR
MULTIFONCTIONS).
Pendant la recharge ou l’utilisation de la
batterie, veiller à ce que la pièce soit
suffisamment aérée et éviter de respirer
les gaz dégagés par la batterie.
GARDER HORS DE LA PORTEE DES
ENFANTS.
Faire attention de ne pas trop pencher
le véhicule pour éviter des fuites
dangereuses de liquide de la batterie.
Ne
jamais
inverser
le
branchement des câbles de la
batterie.
Brancher et débrancher la batterie à
l’aide de le contacteur principal en
position "".
Brancher avant le câble positif (+) et
ensuite le câble négatif (–).
Pour la débrancher, suivre l’ordre
inverse.
Au cas où le véhicule resterait inactif
pendant plus de quinze jours, il est
nécessaire de recharger la batterie afin
d'éviter la sulfa tation , vo ir p age 66
(RECHARGE DE LA BATTERIE).
u Enlever
la batterie, voir page 65
(DEPOSE DE LA BATTERIE) et la
placer dans un endroit frais et sec.
En hiver, ou lorsque le véhicule reste
inutilisé pendant longtemps, il est
important de contrôler périodiquement la
charge de la batterie (une fois par mois
environ), afin d’en éviter la détérioration.
u La recharger complètement en utilisant
une recharge normale, voir page 66
(RECHARGE DE LA BATTERIE).
Si la batterie reste sur le véhicule,
débrancher les câbles des bornes.
RS_125_FRA.book Page 65 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
DEPOSE DE LA BATTERIE
1
2
1
3
2
La dépose de la batterie entraîne
la mise à zéro de la fonction:
horloge digitale. Pour reprogrammer
cette fonction, voir page 16
(ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).
Lire avec attention page 64 (BATTERIE).
u
5
4
CONTROLE ET NETTOYAGE
DES BORNES ET DES BROCHES
Lire attentivement page 64 (BATTERIE).
u
Soulever le réservoir de carburant, voir
page 57 (LEVAGE DU RESERVOIR DE
CARBURANT).
u Contrôler que les bornes (1) des câbles
et les broches (2) de la batterie soient:
– en bonnes conditions (pas corrodées
ou recouvertes de dépôts);
– recouvertes de graisse neutre ou de
vaseline.
u
Si nécessaire:
u S'assurer que le contacteur principal
soit en position “”.
u Débrancher avant le câble négatif (–) et
ensuite le câble positif (+).
u Brosser à l'aide d'une brosse métallique
pour éliminer toute trace de corrosion.
u Brancher de nouveau avant le câble
positif (+) et ensuite le câble négatif (–).
u Recouvrir les broches et les bornes
avec de la graisse neutre ou vaseline.
u
u
u
u
u
S’assurer que le contacteur principal
soit en position “”.
Soulever le réservoir de carburant, voir
page 57 (LEVAGE DU RESERVOIR DE
CARBURANT).
Débrancher avant le câble négatif (–) et
ensuite le câble positif (+).
Débrancher le tube d'évent de batterie
(3).
Dévisser et enlever la vis (4).
Déplacer le vase d'expansion du liquide
de refroidissement (5).
Enlever la batterie de son logement et la
placer sur une surface plane dans un
endroit frais et sec.
La batterie enlevée doit être
placée dans un endroit sûr et
hors de portée des enfants.
usage et entretien
RS 125
65
RS_125_FRA.book Page 66 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
CONTROLE DU NIVEAU DE
L’ELECTROLYTE DE BATTERIE
INSTALLATION DE LA BATTERIE
Lire attentivement page 64 (BATTERIE).
Lire avec attention page 64 (BATTERIE).
Pour contrôler le niveau de l’électrolyte, il faut:
u Soulever le réservoir de carburant, voir
page 57 (LEVAGE DU RESERVOIR DE
CARBURANT).
u Tenir le véhicule en position verticale
avec les roues posées au sol.
u Contrôler que le niveau du liquide se
trouve entre les deux repères “MIN” et
“MAX” qui sont estampillés sur le côté
de la batterie.
Autrement:
u Oter la batterie, voir page 65 (DEPOSE
DE LA BATTERIE).
u Enlever les bouchons des éléments.
Pour le remplissage du liquide
de l'electrolyte, utiliser
exclusivement
de
l'eau
déminéralisée. Ne pas dépasser le
repère “MAX” car le niveau augmente
pendant la recharge.
u
u
1
2
u
u
u
u
Rétablir le juste niveau de liquide en
ajoutant de l’eau déminéralisée.
u
3
Contrôler le niveau de l'electrolyte de
batterie, voir ci-contre (CONTROLE DU
NIVEAU DE L’ELECTROLYTE DE
BATTERIE).
Relier la batterie à un chargeur de
batterie.
Il est conseillé d’utiliser une recharge
ayant un ampérage de 1/10 de la
capacité de la batterie.
Lorsqu’on a terminé de recharger,
contrôler de nouveau le niveau de
l’électrolyte et remplir, si nécessaire,
avec de l’eau déminéralisée.
Rassembler les bouchons sur les
éléments.
RECHARGE DE LA BATTERIE
Lire attentivement page 64 (BATTERIE).
u
Enlever la batterie, voir page 65
(DEPOSE DE LA BATTERIE).
u Enlever les bouchons des éléments.
66
usage et entretien RS 125
Reposer la batterie seulement
5 -1 0 m i n u t e s a p r é s a v o i r
débranché le chargeur, car la
batterie continue à produire du gaz pour
un bref laps de temps.
S’assurer que le contacteur principal
soit en position “”.
u Soulever le réservoir de carburant, voir
page 57 (LEVAGE DU RESERVOIR DE
CARBURANT).
u Positionner la batterie dans son
logement.
u Relier le tube d'évent (1).
Relier toujours l'évent de la
batterie afin d'éviter que les
vapeurs d'acide sulfurique, en
sortant de l'évent, puissent corroder
l'installation électrique, les parties
peintes, les pièces en caoutchouc et les
joints.
u
u
u
u
u
Relier avant le câble positif (+) et
ensuite le câble négatif (–).
Recouvrir les broches et les bornes
avec de la graisse neutre ou vaseline.
Positionner correctement le vase
d'expansion
du
liquide
de
refroidissement (2).
Visser et serrer la vis (3).
Baisser et bloquer le réservoir de
carburant.
RS_125_FRA.book Page 67 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
1
2
REMPLACEMENT DES FUSIBLES
Lire
attentivement
(ENTRETIEN).
page 43
Ne pas réparer de fusibles
défectueux.
Ne jamais utiliser de fusibles
différents de ceux qui sont conseillés
car ceci pourrait causer des dommages
au système électrique ou même un
incendie, en cas de court-circuit.
Quand un fusible s’abîme
fréquemment, il est possible
qu’il y a un court-circuit ou une
surcharge. En ce cas, consulter un
Concessionnaire Officiel aprilia.
Si l’on remarque un fonctionnement
irrégulier ou le non fonctionnement d’un
composant électrique ou si le moteur ne
démarre pas, il faut vérifier les fusibles.
u Placer le contacteur principal sur ""
pour éviter tout court-circuit accidentel.
u Soulever le réservoir de carburant, voir
page 57 (LEVAGE DU RESERVOIR DE
CARBURANT).
La dépose du fusible de 20A
entraîne la mise à zéro de la
fonction: horloge digitale. Pour
reprogrammer cette fonction, voir
page 16
(ORDINATEUR
MULTIFONCTIONS).
u
Extraire un fusible à la fois et regarder si
le filament est interrompu.
u Avant
de remplacer le fusible,
rechercher si possible, la cause de cet
inconvénient.
u
Remplacer ensuite le fusible brûlé par
un autre du même ampérage.
Si l’on emploie le fusible de
réserve, en insérer un identique
dans le logement approprié.
DISPOSITION DES FUSIBLES
1) Fusible de 20 A
De la batterie à le contacteur principal,
régulateur de tension, horloge.
2) Fusible de 15A
De le contacteur principal à toutes les
charges de lumière et avertisseur
sonore, solénoïdes A, démarreur RAVE
A.
3) Fusible de 7,5A
De le contacteur principal à l’allumage,
interrupteur de sécurité du démarreur.
usage et entretien
RS 125
67
RS_125_FRA.book Page 68 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
1
3
CONTROLE DES INTERRUPTEURS
Lire
attentivement
(ENTRETIEN).
page 43
Sur le véhicule sont présents trois
interrupteurs:
– Interrupteur feux de stop sur le levier de
commande de frein arrière (1);
– Interrupteur des feux d’arret sur le levier
de commande du frein avant (2);
– Interrupteur de securite sur la bequille
laterale (3);
68
usage et entretien RS 125
u
Contrôler que sur l’interrupteur il n’y a
pas de dépôts de saleté ou de boue; le
téton doit bouger sans obstacles,
retournant automatiquement en sa
position initiale.
u Contrôler que les câbles électriques
soient reliés correctement.
u Contrôler le ressort (4), il ne doit pas
être endommagé, abîmé ou énervé.
4
RS_125_FRA.book Page 69 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
1
REGLAGE VERTICAL DU
FAISCEAU LUMINEUX
Conformément à ce qui a été prescrit par la
législation en vigueur dans le pays où le
véhicule est utilisé, pour la vérification de
l’orientation du faisceau lumineux des
procédures spécifiques doivent être
adoptées.
Pour régler le faisceau lumineux:
u
En agissant du côté inférieur centrale de
la bulle, agir sur le boulon spécial (1) à
l'aide de la clé à fourche de 8.
EN VISSANT (sens horaire), on oriente
le faisceau lumineux plus en haut.
EN DEVISSANT (sens anti-horaire), on
oriente le faisceau lumineux plus en
bas.
AMPOULES
Lire
attentivement
(ENTRETIEN).
page 43
Avant de remplacer une
ampoule, placer le contacteur
principal en position "".
Remplacer l’ampoule en la touchant
avec des gants propres ou en utilisant
un chiffon propre et sec.
Ne pas laisser d’empreintes sur
l’ampoule car elles pourraient en causer
la surchauffe et donc la rupture.
Si l’on touche l’ampoule avec les mains
nues, il faut nettoyer les empreintes
éventuelles avec de l’alcool, pour éviter
que l’ampoule ne se déteriore.
NE PAS FORCER LES CABLES
ELECTRIQUES.
usage et entretien
RS 125
69
RS_125_FRA.book Page 70 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
1
3
7
5
2
4
REMPLACEMENT DES AMPOULES
DU FEU AVANT
Pour le remplacement:
AMPOULE DU FEU DE POSITION
Lire attentivement
(AMPOULES).
u
page 69
Positionner le véhicule sur la béquille.
Avant de remplacer une
ampoule, contrôler les fusibles,
voir page 67 (REMPLACEMENT DES
FUSIBLES).
Dans les feu avant sont placées:
u Une ampoule du feu de route (1) (côté
droit).
u Deux ampoules feux de position (2)
(côtés droit et gauche).
u Une ampoule du feu de croisement (3)
(côté gauche).
70
usage et entretien RS 125
6
Pour extraire la douille ne pas
tirer les câbles électriques.
HIntervenir du côté arrière droit ou
gauche de la bulle, sur la base de
l'ampoule à remplacer, saisir la douille
de lampe (4), la tirer et la sortir de son
emplacement.
u Extraire l’ampoule de position (5) et la
remplacer par une du même type.
u
AMPOULE FEU DE CROISEMENT / DE
ROUTE
u Intervenir du côté arrière droit ou
gauche de la bulle, sur la base de
l'ampoule à remplacer, pour débrancher
le connecteur électrique (6).
u Tourner l'écrou annulaire d'arrêt dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre
et retirer le corps de lampe (7).
u Le remplacer par un élément neuf et
identique.
u Remonter la douille dans son logement
et la tourner dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à la bloquer.
u Brancher le connecteur (6) de manière
correcte.
RS_125_FRA.book Page 71 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
2
1
3
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE
DU FEU ARRIERE
Lire
attentivement
(AMPOULES).
page 69
Avant de remplacer une
ampoule, contrôler les fusibles,
voir page 67 (REMPLACEMENT DES
FUSIBLES) et l’efficacité des
interrupteurs des feux d’ARRET, voir
page 68
(CONTROLE
DES
INTERRUPTEURS).
u
u
Positionner le véhicule sur la béquille.
HDéposer la selle du pilote, voir
page 56 (DEPOSE DE LA SELLE DU
PILOTE).
u HRetirer l'élément de séparation pour
avoir accès au dégagement de la
trousse à outils.
u HDévisser et enlever les deux vis (1).
u HRetirer la selle de passager en la
sortant de dessous de la sangle de
maintien passager.
Insérer l’ampoule dans la douille
en faisant coïncider les deux
tétons de l’ampoule avec les guides
correspondants sur la douille.
u
Installer correctement une ampoul du
même type.
u Remettre en place la douille de lampe
(2) en la tournant en sens horaire
jusqu'à la bloquer.
IMPORTANT : En cours de repose
introduire les languettes de la selle
passager dans leurs rainures
u
Tourner la douille de lampe (2) dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre
et la sortir de son logement.
u Appuyer légèrement sur l’ampoule (3) et
la tourner dans le sens contraire aux
aiguilles d’une montre.
u Extraire l’ampoule de son logement.
usage et entretien
RS 125
71
RS_125_FRA.book Page 72 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
TRANSPORT
Pendant le transport, le véhicule
doit rester en position verticale,
il doit être fixé solidement et on doit
embrayer la première vitesse afin
d’éviter toute fuite de carburant, d'huile
ou de liquide de refroidissement.
En cas de panne, ne pas tirer le véhicule
mais demander l’intervention d’une
dépanneuse.
72
usage et entretien RS 125
RS_125_FRA.book Page 73 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
NETTOYAGE
Après le lavage du véhicule, le
rendement de freinage pourrait
être
momentanément
compromis à cause de la présence
d’eau sur les surfaces de frottement du
système de freinage. Il faut penser à
prévoir de longues distances de
freinage pour éviter des accidents.
Actionner plusieurs fois les freins pour
rétablir les conditions normales.
Nettoyer fréquemment le véhicule s’il est
employé dans des zones ou en conditions de:
u Pollution de l’air (villes et zones
industrielles).
u Salinité et humidité de l’air (zones de
mer, climat chaud et humide).
u Conditions de l’environnement / de la
saison particulières (emploi de sel, de
produits chimiques anti-glace sur des
routes durant l’hiver).
u On doit prêter une attention particulière
pour éviter que sur la carrosserie
restent déposés des résidus
poussiéreux industriels et polluants,
tâches de goudron, insectes morts,
fientes d’oiseaux, etc.
u Eviter de garer le véhicule sous les arbres.
En certaines saisons, peuvent tomber des
arbres certaines substances, gommes,
fruits ou feuilles qui contiennent des
substances chimiques dangereuses pour
la peinture.
Effectuer les contrôles préliminaires,
vo i r p a g e 3 5 ( TA B L E AU D E S
CONTROLES PRELIMINAIRES).
Pour enlever la saleté et la boue qui se
sont déposées sur les surfaces peintes, il
faut utiliser un jet d’eau à basse pression,
arroser soigneusement les parties sales,
enlever la boue et la saleté avec une
éponge douce pour carrosseries imbibée
d’eau et de détergent ( 2 ÷ 4% de
détergent dans l’eau).
Ensuite rincer abondamment à l’eau et
essuyer avec une peau de chamois.
Pour nettoyer les parties extérieures du
moteur, utiliser un détergent dégraissant,
des pinceaux et des chiffons.
Il est rappelé que le polissage
avec des cires siliconiques doit
être effectué après un nettoyage
approfondi du véhicule.
Ne pas polir les peintures opaques avec
des substances abrasives.
Ne pas effectuer le lavage du véhicule
sous le soleil, surtout en été ou lorsque
la carrosserie est encore chaude car le
détergent sécherait avant le rinçage et
endommagerait la peinture.
Ne pas utiliser de l'eau (ou des liquides)
ayant une température supérieure à 40°
pour le nettoyage des composants en
plastique du véhicule.
Ne pas diriger de jets d’eau ou d’air à
haute pression, ni de jets de vapeur sur
les parties suivantes: moyeux des
roues, commandes sur les côtés droit et
gauche du guidon, roulements, pompes
des freins, instrumentations et
indicateurs, pot d’échappement, coffre
à documents/trousse à outils,
interrupteur d’allumage / dispositif de
blocage de la direction.
Pour le nettoyage des pièces en caoutchouc et en plastique, ne pas utiliser d’alcool, d’essences ou de solvants ; employer par contre de l’eau et du savon
neutre.
Pour le nettoyage de la selle ne pas utiliser de solvants ou produits dérivés du
pétrole (acétone, trichloroéthylène, térébenthine, essence, diluants). De détergents avec un taux des produits tensioactifs non supérieur à 5% ou de l'alcool
peuvent être utilisés (savon neutre, détergents dégraissants ou alcool).
Le nettoyage terminé, bien sécher la selle.
Sur la selle ne pas appliquer de
cires de protection afin d'éviter
l'effet glissant.
usage et entretien
RS 125
73
RS_125_FRA.book Page 74 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
PERIODES DE LONGUE
INACTIVITE
Au cas où le véhicule resterait
inactif pendant plus de 20 jours,
débrancher le fusible de 20A afin d’éviter
la dégradation de la batterie due à la
consommation de courant
par
l’ordinateur multifonction.
IMPORTANT : La dépose du fusible de
20A entraîne la mise à zéro des fonctions :
horloge digitale et réglage du surrégime.
Pour reprogrammer ces fonctions, voir
page 16
(ORDINATEUR
MULTIFONCTIONS) .
Il faut prendre des précautions pour éviter
les inconvénients qui dérivent de la non
utilisation du véhicule.
Il faut aussi effectuer toutes les réparations
nécessaires et un contrôle général avant le
remisage, car on pourrait oublier de les
effectuer après.
Agir de la façon suivante:
u Enlever la bougie et verser dans le
cylindre une petite cuillère (5 - 10 cm³)
d'huile pour moteurs à deux temps.
Positionner l'interrupteur d'allumage sur
" "; actionn er pend ant quel ques
secondes la touche de démarrage ""
pour distribuer uniformément l'huile sur
les surfaces du cylindre. Remonter la
bougie.
74
usage et entretien RS 125
u
u
u
u
u
u
u
Oter la batterie, voir page 65 (DEPOSE
DE LA BATTERIE) et page 64
(LONGUE
INACTIVITE
DE LA BATTERIE).
Laver et essuyer le véhicule, voir
page 73 (NETTOYAGE).
Passer de la cire sur les surfaces
peintes.
Gonfler les pneus, voir page 33 (PNEUS).
Placer le véhicule de façon à ce que les
deux pneus soient soulevés du sol, à
l’aide d’un soutien approprié.
Garer le véhicule dans un endroit non
chauffé, sec, à l’abri des rayons solaires
et ne subissant pas d’importants
changements de température.
Couvrir le véhicule en évitant d’utiliser
des toiles plastiques ou imperméables.
APRES LE REMISAGE
u Découvrir et nettoyer le véhicule, voir
page 73 (NETTOYAGE).
u Contrôler l’état de la charge de la
batterie, voir page 66 (RECHARGE DE
LA BATTERIE) et l’installer, voir
page 66 (INSTALLATION DE LA
BATTERIE).
u Remplir le réservoir avec du carburant,
voir page 25 (CARBURANT).
u Effectuer les contrôles préliminaires,
voir page 35 (TABLEAU DES
CONTROLES PRELIMINAIRES).
Faire un tour d’essai à vitesse
modérée et loin de la circulation
routière.
RS_125_FRA.book Page 75 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
DONNEES TECHNIQUES
DIMENSIONS
Longueur max.................................................
Largeur max....................................................
Hauteur max (à la protection sup. en plastique)
Hauteur à la selle ............................................
Entraxe............................................................
Hauteur libre min. du sol .................................
Poids en ordre de marche...............................
1955 mm
720 mm
1100 mm
805 mm
1345 mm
163 mm
139 kg
MOTEUR
Type ................................................................ monocylindrique à 2 temps avec admission par clapets. Lubrification
séparée avec mélangeur automatique à débit variable (1,0 - 3,0 %).
Nombre de cylindres ....................................... 1
Cylindrée totale ............................................... 124,82 cm³
Alésage / course ............................................. 54 mm / 54,5 mm
Rapport de compression................................. 12,5 ± 0,5 : 1
Démarrage ...................................................... électrique
Nombre de tours moteur au ralenti ................. 1250 ± 100 tours/min (rpm)
Embrayage...................................................... à disques multiples en bain d’huile avec commande manuelle sur le
côté gauche du guidon.
Refroidissement.............................................. par liquide
CAPACITE
Carburant (réserve comprise) .........................
Réserve de carburant .....................................
Huile de la boîte de vitesse.............................
Huile de la boîte de vitesse A ......................
Liquide de refroidissement..............................
Huile de mélange (réserve comprise).............
Réserve d’huile de mélange ...........................
Huile de la fourche avant ................................
Places .............................................................
Charge max. du véhicule
(pilote + passager + bagages) .....................
14 b ± 5
3,5 b
600 cm³
600 cm³
0,8 b (50% eau + 50% antigel avec glycol éthylénique)
1,7 b
0,60 b
440 ± 2 cm³ (pour chaque bras)
2
180 kg
usage et entretien
RS 125
75
RS_125_FRA.book Page 76 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
BOITE
DE VITESSE
Type................................................................ mécanique 6 rapports avec commande à pédale sur le côté gauche
du moteur
RAPPORTS DE
TRANSMISSION
Rapport
1ère
2ème
3ème
4ème
5ème
6ème
CARBURATEUR
Nombre........................................................... 1
Modèle............................................................ DELL’ORTO PHBH 28
ALIMENTATION
Carburant......................................................
CHASSIS
Type................................................................ à deux poutres à éléments moulés et en tôle emboutie
Angle d’inclinaison de la direction .................. 25° 30'
Chasse ........................................................... 102 mm
SUSPENSIONS
Avant ..............................................................
Excursion........................................................
Arrière.............................................................
Excursion........................................................
FREINS
Avant .............................................................. à disque - Ø 320 mm - avec transmission hydraulique
Arrière............................................................. à disque - Ø 220 mm avec transmission hydraulique
ROUES JANTES
Type................................................................ en alliage léger
Avant .............................................................. 3,00 x 17"
Arrière............................................................. 4,00 x 17"
76
usage et entretien RS 125
Primaire
19/63 = 1 : 3,316
Secondaire
10 / 30 = 1: 3,000
14 / 29 = 1: 2,071
17 / 27 = 1: 1,588
19 / 25 = 1: 1,316
21 / 24 = 1: 1,143
22 / 23 = 1: 1,045
Rapport final
17 / 40 = 1 : 2,353
Rapport total
1 : 23,406
1 : 16,161
1 : 12,391
1 : 10,266
1 : 8,916
1 : 8,156
essence sans plomb DIN 51 607, I.O. 95 (N.O.R.M.) et 85
(N.O.M.M.)
fourche téléscopique avec fonctionnement hydraulique
120 mm
mono-amortisseur hydraulique réglable
44,5 mm
RS_125_FRA.book Page 77 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
PNEUS
AVANT ............................................................ 110/70 R 17” 54H; 110/70 ZR 17” 54W
- Pression de gonflage seulement pilote......... 180 kPa (1,8 bar)
- Pression de gonflage pilote et passager ...... 180 kPa (1,8 bar)
ARRIERE........................................................ 150/60 R 17 66H; 150/60 ZR 17 66W
- Pression de gonflage seulement pilote......... 200 kPa (2,0 bar)
- Pression de gonflage pilote et passager ...... 230 kPa (2,3 bar)
ALLUMAGE
Type ................................................................ CDI
Avance à l’allumage ........................................ 12° ± 2° à 2000 tours/min (rpm)
BOUGIE
Standard A ................................................... NGK R BR10EG
Standard A ................................................... NGK BR8ES
Distance des électrodes des bougies ............. 0,7 ÷ 0,8 mm
I N S TA L L AT I O N
ELECTRIQUE
Batterie ........................................................
Fusibles........................................................
Générateur ..................................................
12 V - B9-B
20 - 15 - 7,5 A
12 V - 180 W
AMPOULES
Ampoule feu de croisement (halogène) .......
Ampoule feu de route (halogène) ................
Ampoule feu de position ..............................
Ampoule clignotants ....................................
Ampoules feu de position arrière /
plaque d’immatriculation / stop ....................
Ampoule éclairage compte-tours .................
Ampoule tachymètre ....................................
Eclairage visu multifonction .........................
12 V - 55 W H11
12 V - 55 W H11
12 V - 5 W
miniampoules (non remplaçables)
Changement de vitesse au point mort .........
Clignotants ...................................................
Feux de route...............................................
Alarme générale ..........................................
Réserve d'huile de carburant .......................
LED
LED
LED
LED
LED
TEMOINS
12 V - 5 / 21 W
LED
LED
LED
usage et entretien
RS 125
77
RS_125_FRA.book Page 78 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
TABLEAU DES LUBRIFIANTS
Huile boîte de vitesses (conseillée):
GEAR SYNTH, SAE 75W - 90.
Comme alternative aux huiles conseillées, il est possible d'utiliser des huiles de marque, complètement synthétiques, ayant des
performances conformes ou supérieures aux spécifications A.P.I. GL-4.
Huile du mélangeur (conseillée):
SPEED 2T.
Comme alternative aux huiles conseillées, il est possible d’utiliser des huiles de marque ayant des performances conformes ou
supérieures aux caractéristiques spécifiques ISO-L-EGD ou comme alternative JASO FC ou comme alternative API TC.
Huile de la fourche (conseillée):
FORK 5W ou bien
FORK 20W.
Si l'on désire disposer d'un comportement intermédiaire entre ceux qui sont offerts par
FORK 5W et par
FORK 20W, il
est possible de mélanger les produits comme indiqué ci-dessous
SAE 10W =
FORK 5W 67% du volume +
FORK 20W 33% du volume.
SAE 15W =
FORK 5W 33% du volume +
FORK 20W 67% du volume.
Roulements et autres points de graissage (conseillé):
GREASE 30.
Comme alternative au produit conseillé, il est possible d’utiliser de la graisse de marque pour roulements, champ de température utile
–30°C…+140°C, point de liquéfaction 150°C…230°C, haute protection anticorrosion, bonne résistance à l’eau et à l’oxydation.
Protection des pôles/bornes de batterie : Graisse neutre ou vaseline.
Graisse spray pour chanes (conseillée):
CHAIN LUBE
DANGER
Utilisez uniquement du liquide pour frein neuf. Ne pas mélanger des huiles de marques ou types différents sans vérifier la
compatibilité des bases.
Liquide pour freins (conseillé):
BRAKE FLUID DOT 4 PLUS.
DANGER
Utilisez exclusivement de l’antigel et anticorrosion sans nitrite qui assure une protection jusqu’à – 35°C.
Liquide de refroidissement moteur (conseillé):
78
usage et entretien RS 125
ANTIFREEZE PLUS.
RS_125_FRA.book Page 79 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
NOTE
EXIGER SEULEMENT DES PIECES DE RECHANGE D’ORIGINE
usage et entretien
RS 125
79
RS_125_FRA.book Page 80 Tuesday, June 13, 2006 2:54 PM
Concessionnaires Officiels et Centres Service
L'IMPORTANCE DE L'ASSISTANCE
Grâce aux mises à jour techniques et aux programmes de formation spécifique sur les produits aprilia, seulement les mécaniciens du
Réseau Offciel aprilia connaissent à fond ce véhicule et disposent de l'outillage spécial nécessaire pour une bonne exécution des
opérations et des interventions d'entretien et de réparation.
La fiabilité du véhicule dépend aussi de ses conditions mécaniques. Le contrôle avant la conduite, l'entretien courant et l'utilisation
exclusive des Pièces Détachées d'origine aprilia sont des facteurs essentiels !
Pour toute information sur le Concessionnaire Officiel et/ou Centre Service plus proche, consultez les pages jaunes ou cherchez
directement sur la carte géographique que vous trouverez dans notre Site Web Officiel :
www.aprilia.com
En demandant uniquement les Pièces Détachées d'origine aprilia on aura la garantie d'avoir un produit étudié et testé dèjà durant la
phase de projet du véhicule. Les Pièces Détachées d'origine aprilia sont systématiquement soumises à des procédures de contrôle de
la qualité, afin d'en garantir la fiabilité et la longévitéi.
La société Piaggio & C. S.p.A. remercie la Clientèle pour le choix du véhicule et recommande :
De ne pas disperser l'huile, le carburant, les substances et les composants polluants dans l'environnement.
De ne pas laisser le moteur allumé lorsque cela n'est pas nécessaire.
D'éviter les bruits fastidieux.
De respecter la nature.
80
usage et entretien RS 125

Manuels associés