Manuel du propriétaire | Sharp XEA110 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Manuel du propriétaire | Sharp XEA110 Manuel utilisateur | Fixfr
ou A > -
SHARP ELECTRONIC CASH REGISTER |
SHARP ELEKTRONISCHE REGISTRIERKASSE
AISSE ENREGISTREUSE ELECTRONIQUE DE SHARP
>AJA REGISTRADORA ELECTRONICA DE SHARP
| No)» 1
MODELL
wee. XE-A110
4
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTIONS |
BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES
CAUTION:
The drawer unit should be securely fitted to the supporting platform to avoid instability when
the drawer is open.
if undue force is applied to the drawer, this cash register will become unstable.
CAUTION:
The socket-outlet shalt be installed near the equipment and shall be easily accessible.
VORSICHT:
Die Netzsteckdose muß nahe dem Gerät angebracht und leicht zugänglich sein.
ATTENTION:
La priss de courant murale devra être installée à proximité de l'équipement et devra être
facilement accessible.
AVISO:
El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipe y debbe quedar bien accesible.
VARNING:
Det matande vägguttaget skall placeras nára apparaten och vara látt átkomligt.
CAUTION:
For a complete electrical disconnection pull out the mains plug.
VORSICHT:
Zur vollständigen elektrischen Trennung vom Netz, den Netz stecker ziehen.
ATTENTION:
Pour obtenir une mise hors-circuit totale, débrancher la prise de courant secteur.
AVISO:
Para una desconexión eléctrica completa, desenchufar el en chufe de tomacorriente.
VARNING:
Fôr att helt koppla frán strómmen, dra ut stickproppen.
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as
amended by 93/68/EEC.
Dieses Gerat entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit
Anderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond eux exigences contenues dans les directives 89/336/CÉE et 73/23/CEE
modifiées par la directive 93/68/CEE.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richilinen 289/336/EEG en 73/23/EEG, gewljzigd door
99/68/EEG.
Dette udstyr overholder kravene i direkt!v nr. 89/336/EEG 0g 79/23/E EC med tilæg nr, 93/68/EEC.
Quest’ apparecchio ë conforme ai requisiti delle dirattive 89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata
dalla direttiva 93/68/EEC.
Н кукетастост GUTÉ) OVIOTOKPIVETOL GTLS OM GELS TOY ON YLOY TN 5 Eupæratkfc Evous
89/336/É0K rar 73/23/ÉOK, 0rdç où kavovicpoí autot cvprinpóbBicay aró tiny oónyia 93/08/EO0K,
Este equipamento obedece as exigéncias das directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua versáo
corrígida pela directiva 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por
medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/EEC och 73/23/EEC sá som komplette
ras av 93/68/EEC.
Dette praduktet oppiyller betingelsene i direktivene 89/336/EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
Támá laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/29/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktijvillä
93/68/EEC.
XE-A110
CAISSE ENREGISTREUSE ELECTRONIQUE
Nous vous remercions d'avoir acheté une caisse enregistreuse électronique SHARP, modèle
XE-A110. Veuillez lire attentivement le présent manuel avant d'utiliser la caisse enregistreuse.
Conservez ce manuel pour référence ultérieure. I! sera utile si vous avez des problèmes
concernant l'utilisation de la caisse enregistreuse.
Précautions
Installer la caisse enregistreuse à l'abri des rayons directs du soleil, de variations extrêmes de
température, de l'humidité et de l’eau.
Ne pas utiliser la caisse enregistreuse avec les mains mouillées, L'eau risque d'endommager
les composantes internes.
La caisse enregistreuse se branche dans toute prise de courant standard (tension officielle
(nominale)). D'autres appareils électriques sur le même circuit électrique peuvent perturber le
fonctionnement de la caisse.
Nettoyer la caisse enregistreuse avec un chiffon doux et sec. Ne jamais utiliser de produits
volatiles, comme du benzène ou du solvant à peinture. Les produits chimiques peuvent
décolorer ou endommager le boîtier.
Pour éviter la perte de données, veillez à installer trois piles AA avant d'utiliser la caisse
enregistreuse.
D
©
©»
=
©
ha
ra
Composantes et leurs fonctions 4
Interrupteur de mode ................ e... онеовонснонесннноние 4
e CT eee esses sees 4
AFIChAGE «oii eee, 5 :
Avant utilisation 5
Remise a zéro de la caisse enregistreuse ..................1.—.. e... nene e ener nene ene 5
Installer les piles... vs brass : rere «6 °
Installation du rouleau de papier …………………….…….….…………………. pu... peunaoreeananeaoenerenn naaa. 6
Réglage de "heure et de la date .........._.....—.m e... 7
Vérification de l'heure et de la date ui 8
Programmation de là T.V. ……anverersensenmenmennenseansénennsanesaaerenve ne aansenecenn eaverarsen eee an 8
Programmation des rayons . 8
Programmer d'autres articles au besoint....................—. e... ne ea Lone rre naaa 9
En cas d’erreur 9
Fonction «quitter mode erreurs een LE prnenanas ..9
Exemples d'opérations typiques 10
Paiement en especes ................»...... mee eo ee eee ene en ere 10
Finalisation d'une vente à CrÉQÎt 2... eee enana na reLrore sedan erario 10
Pailement par chéque ...........w... esmero. 10
Vente réglée par une combinaison de paiements ...... Eee eas ere rare arabe tt ereenerens 11
Corrections 11
Correction de nombres entrés. Vhaobescanmentat os snrrenn caen een eran ane 11
Correction de la dernière entrée (Annulation directe) ………………………… ue 11
Correction d'entrées antérieures (Annulation indirecte) e 12
Entrées répétitives 12
Entrées répétitives de rayon eee mor... onmorenaoouenenenvanuoconeuaneaa ona amenma remnameas 12
Entrées de multiplication ................... 11m eee nea aaa ries aereo 12
Rayon | 13
Programmation d'un prix unitaire préprogrammé ................—....w—. 13
Programmation des statuts d@ rEyON .…..……….…………errmmerseneencençenenn ener ea 13
Utilisation d'un prix Unitaire PrOGgrammÉ ………………eeremennennnmnmnnnnmnnnnnnnnnnnnnnçdÜŒÜB 14
Entrée d’une vente comportant un article unique (SICS) vue eee 14
Calcul de la TVA 15
Ouverture du tiroir caisse sans vente 15
Touche pour-cent 15
Programmation de la fonction touche POUr-CENt …….….…………corcerenmennnnnmnnnnnnmnnn+n+nnenemnmnänn 15
Programmation du pourcentage .................... e erre reno erre e ee 16
Remises et prime au moyen de la touche pour-cent ............... Ernanennenorneunanenaneneas 16
Numero de code non additionné , 17
Entrées d’acomptes reçus et de décaissement … 17
Entrer un retour d'article 17
Numéro de reçu 18
Format d'impression 18
Programmations diverses 19
Code secret 20
Vérification des réglages de la caisse enregistreuse 21
RÉGlAges GÉNÉFAUX & tAXES ……….….…………acerseenrerssnesmanconsenrenrersenrenre res cerenrre ere 21
Lecture et remise a zéro des ventes
Rapports X pour lecture des ventes .............—m—emn.o
EFE ETAPA
Rapports Z pour lecture et remise à zéro des ventes (sans remise à zéro GT) ..…………orrrerranee
Rapports Z pour lecture et remise à zéro des ventes (avec remise à zéro GT) ...........—.—.w.-
Rapports Flash pour aperçu à l'ÉCTAN ………eeenennes
IIIA EERE RET RE RRA RN RENEE REEL]
Fonction calcul de base
Exemples de calcul ....... ennaenanenenaon e nnacamenenas
Utiliser la touche de MÉMOITE …...………ermrsrrarence sers asser nse ss nca e nue
FPeam sm REE En bt dd ENN ENA umn an rn hn dd db dann
A TU AREA ENN CéAR
Verrouillage du tiroir CaÏsse .…….…………ersemsceceeenennen en rescenransees
Retrait du tiroir CAÏSSE .…….……scessssensementen ne ensensarren rence ssencues
Ouverture manuelle du tiroir ……..…..….….1……orsccerercormeneee na nanta rc anse n eus
Entretien ........
E... Pi ERE ETE ARRE Ran aR FR An rbd RRL
und RUE RARE REACH
+ +4 ARD
Piles ....... mee nedecacr eacenoranencorreneaaencamre arre nuacenonen reabre anne nencecUr
Rouleaux de papier ....... cenencnonenerenenoanecenanea
Вошеаиц encreuf........— e =--...—...
Fras ununnmnnndd EFF FEAR an anne r ke FEF FFF RAEN ER RS
saarnnnnk hd dA EEE En nd nd AN ARFRFE ER aR mEnERE
En cas de panne de courant ou de bourrage de papier
Avant de faire appel a un dépanneur
Spécifications
Interrupteur de mode
L'interrupteur de mode permet de sélectionner plusieurs fonctions pour la caisse. Le régiage de
l'interrupteur de mode se fait en poussant l’interrupteur.
Les fonctions disponibles selon la position sont reprises ci-dessous:
CAL REG _X/FLASH
|
—6 || / 2Рем—
O: Eteint l'affichage. Aucune opération n'est possible.
CAL: Permet d'effectuer des calculs.
REG: Permet d'entrer les transactions. |
X/FLASH: Permet d'imprimer les rapports de ventes et d'afficher le rapport flash. i
Z/PGM: Permet d'imprimer et remettre à zéro les rapports de ventes et programmer. |
Touches |
T&M SL
e Je
JO) Hee
|
JS Ys
]
+
| VAT] PO || Cn
x
+
a TE
Affichage
Votre caisse enregistreuse est équipée d'un écran opérateur LED (Light-Emitting Diode) offrant à
l'opérateur un affichage à 9 chiffres des transactions.
Symboles et chiffres affichés sur l’affichage de l’opérateur:
Г Rayons: Indiquent le rayon entré. Par exemple, si la touche
rayon | est el foncée, “ } sara affiché a gauche de l'affichage.
| — Répétition: Indique le nombre de fois que l'on appuie sur la
même touche de rayon. Si une entrée est répétée plus de dix
fois, seul le premier chiffre est affiché {13 est affiché 3).
(F) Erreur: Apparaît accompagné d'un signal sonore. Si cela se produit lors d'une transaction
due à une entrée excessive de chiffres, appuyer sur |&-} et faire l'entrée correcte.
(P) Programme: Est affiché pendant que la caisse est programmée en mode "Z/PGM”.
(F) Fin: Est affiché lorsque l'on appuye sur [vw], [*] ou [+] en fin de transaction.
(p) Sous-total: Est affiché lorsque la caisse enregistreuse calcule le sous-total, lorsque la
touche est enfoncée et lorsque le montant reçu est inférieur au montant total de la vente.
(7) Monnaie: Est affiché lorsque le montant de la monnaie due est affiché.
(e) Calcul: Ce symbole apparaît lorsque le sélecteur de mode est en position “CAL”.
(L) Piles faibles: Ce symbole est affiché lorsque les piles doivent être remplacées par des
neuves (voir explication page 25).
De plus, les affichages suivants apparaissent au besoin:
« Le signe moins (-) peut apparaître aux positions 2 à 9.
» Le point décimal apparaît aux positions 1 à 3.
Veiller à effectuer les opérations suivantes avant d'utiliser la caisse enregistreuse pour la
première fois.
Remise à zéro de la caisse enregistreuse
Afin que votre caisse enregistreuse fonctionne correctement, il convient de la remettre à zéro
avant de fa programmer pour la première fois. Voici la procédure à suivre.
1. Sortir la caisse de son carton d'emballage.
2. Tourner l'interrupteur de mode en position REG.
3. Brancher le cordon d'alimentation de l’appareil dans la prise du réseau. Un signal
sonore (bip) retentira trois fois.
>
4. La caisse devrait alors afficher “L 2.0.
5. Appuyer sur [| pour confirmer le démarrage de l'horloge à “E 8-80".
ane listen
installer les piles
Des piles doivent être installées dans la caisse enregistreuse pour éviter que les données et les
réglages programmés ne soient effacés de la mémoire lorsque le cordon d'alimentation est
débranché accidentellement ou en cas de panne de courant. Veillez à vous munir et à installer
trois piles AA avant de programmer et utiliser la caisse enregistreuse. Les piles durent environ
un an à partir de la date d'installation. Elles devront être remplacées lorsque le symbole “|” est
affiché, indiquant que les piles sont faibles et doivent être remplacées dans les deux jours.
Installer les piles selon cette procédure, le cordon d'alimentation
doit être raccordé et le sélecteur en position “REG”.
1. Tirer le couvercle de l’imprimante vers l'avant et le retirer,
2. Ouvrir fe couvercle des piles situé prés du support a papier.
3. Introduire les trois nouvelles piles AA.
4. Vérifier que le symbole de pile faible “[ ” n'est pius allumé.
5. Refermer le couvercle des piles.
6. Replacer le couvercle de l’imprimante.
ATTENTION
L'utilisation incorrecte de piles peut endommager ou dérégler les composantes de la
caisse enregistreuse. Veiller aux précautions suivantes:
* S'assurer que les polarités positive (+) et négative (-) de chaque pile respectent les
indications.
+ Ne pas mélanger des piles de types différents.
* Ne pas mélanger des piles usagées et des nouvelles.
+ Ne jamais laisser de piles déchargées dans le compartiment des piles.
» Retirer les piles si vous ne devez plus utiliser la caisse enregistreuse pour de
longues périodes.
Si une pile coule, nettoyer immédiatement le compartiment des piles en veillant à ce
que le fluide contenu dans la pile n'entre pas en contact avec la peau.
Installation du rouleau de papier
Toujours installer du papier même lorsque la caisse est configurée pour ne pas imprimer de reçus.
En cas d'impression de reçus
i. Tirer le couvercle de l'imprimante vers l’avant et le retirer.
à. Appuyer sur le levier de tension du rouleau suivant le sens
de la flèche et installer correctement le nouveau rouleau
dans le berceau.
— ==. === | —
ня
3, Introduire le papier droit dans la fente d'insertion et
appuyer sur la touche [7]. L’extrémité du rouleau insérée
apparaît dans la zone d’impression.
4. Replacer le couvercle d'imprimante.
En cas d'impression de journal
1.-3. Suivre les indications ci-dessus comme pour le papier
reçus.
4. Introduire l'extrémité du rouleau de papier dans la fente de
l’arbre de la bobine de journal et enrouler le papier deux ou
trois tours.
5. Replacer la bobine sur son support et replacer le couvercle
de l'imprimante.
Réglage de l’heure et de la date
La date et l'heure seront imprimées sur chaque reçu, sur le journal et les rapports de vente.
Régler l'heure
Tourner l'interrupteur de mode en position Z/ PGM et entrer l'heure avec 4 chiffres (format
"hhmm”) en utilisant le systeme 24 heures. Appuyer ensuite sur la touche [ +1 |, une fois pour
effectuer la programmation suivante, deux fois pour quitter le mode programme. -
e bres
Exemple: Régler l'heure sur 14.30.
JEJEJE) Ls ((+= |)
Heure
“Veiller à toujours entrer l'heure au moyen de 4 chiffres, même quand l'heure est à un
chiffre. Par exemple, entrer 0630 pour 6:30 du matin.
Régler la date
En mode Z/PGM, entrer la date en 6 chiffres en utilisant le format jour/ mois/ année. Appuyer
ensuite sur la touche [sr |, une fois pour effectuer la programmation suivante, deux fois pour
quitter le mode programme.
Exemple: Régler la date sur le 15 novembre, 1995.
ISI) | #/5т (| #7 |)
Date
“а ные т arb
Ил EHE
NOTA Veiller à toujours entrer la date au moyen de 6 chiffres, même si le mois est à un
— chiffre. Par exemple, entrer [e)[: 1 ][1] pour 1 novembre. En cas de modification du
format de la date en mode Z/PGM, veiller à entrer la date selon le format choisi.
Vérification de l’heure et de la date
Il est possible d'afficher l'heure et la date pour vérifier si elles sont correctement programmées.
1. Placer l'interrupteur de mode en position REG.
2. Appuyer une fois sur la touche &»] pour afficher l'heure.
3. Appuyer une seconde fois sur la touche [ww pour afficher la date.
Programmation de la T.V.A.
Avant de commencer à enregistrer des ventes, il est nécessaire de programmer la TVA (taxe sur
la valeur ajoutée) en vigueur dans le pays. Votre caisse enregistreuse a la possibilité de pro-
grammer deux types de TVA. La programmation de la TVA est composée de deux fonctions
distinctes: 1 la programmation du taux de TVA, 2 la programmation des rayons taxables et non-
taxables. Votre caisse enregistreuse est préprogramée avec les rayons 1 à 4 soumis à la
TVA 1. Si cette formule ne correspond pas à vos désirs, il est possible de changer la
programmation en vous référant au chapitre sur les rayons page 13.
Programmation du taux de TVA
Placer l'interrupteur de mode en position Z/PGM et suivre la procédure suivante pour régler le
pourcentage de TVA:
NOTA Veiller à toujours programmer en même temps les taux de TVA 1 et 2, même lorsque
es seul le taux de TVA 1 doit être changé. La programmation du taux de TVA 1 seul a
effacerait la programmation du taux de TVA 2.
Paramètre R: Taux TVA (0,0000% A 99,9999%)x10000 |
Entrer le taux en 6 chiffres (les zéros avant les chiffres peuvent être négligés). Si le taux est |
fractionnel (par ex.: 4 3/8%), il convient de le convertir en son équivalent décimal (4,375) avant :
de l'entrer,
Exemple: Programmer un taux de TVA 1 de 7%.
ded)
: || | |
TVA 1 Taux de TVA
Programmation des rayons
Les rayons sont utilisés pour ciassifier la marchandise et appliquer des opérations particulières
par groupes, telle que le statut de taxation, sur les articles entrés.
La caisse enregistreuse est préprogrammée avec tous les rayons positifs (+) et la TVA 1. Pour
modifier les statuts d'un rayon, se reporter à la procédure de programmation page 13.
Programmer d'autres articles au besoin
Votre caisse enregistreuse est préprogrammée de manière à pouvoir l'utiliser avec un minimum
de programmation. Pour modifier la programmation, consulter les sections appropriées.
Rayons: TVA 1. Positif (+). Prix préprogrammé: 0,00
Touche [* |: Négatif (-). Taux préprogrammé: 0,00
Numéro de reçu: Commence à 0001
Format de la date : {immaa
Format de l'heure: 24 heures
Format d'impression: Format journal, impression de la date, de l'heure, du numéro de regu,
sous-total taxable, et non-impression de sous-total par la touche
= кент он
En cas d'erreur, la caisse enregistreuse affiche le message “£" et émet un signal sonore
d'avertissement (bip). Supprimer l'état d'erreur en appuyant sur 1a touche || et effectuer
Popération adéquate.
1.
a
En cas d'entrée d'un nombre a plus de 7 chiffres comme rayon ou un nombre de plus
de 8 chiffres (79999999) pour un montant d'acompte (RA), de décaissement (PO),
finalisation d'une vente à crédit ou payée par chèque:
Appuyer sur [&] et entrer un nombre correct.
. En càs d'erreur de touche:
Appuyer sur || et utiliser les touches correctes.
En cas d'entrée inférieure au chiffre limite d’entrée programmé:
Vérifier que le montant entré est correct. S'il est correct, vérifier 1e chiffre limite d'entrée
programmé.
. En cas de sous-total supérieur à 8 chiffres (79999999):
Appuyer sur [st] et ensuite sur [1-4], [ca] ou [+] pour terminer la transaction à ce point.
En cas de nombre supérieur à 3 chiffres pour une entrée de multiplication:
Appuyer sur [| et entrer un nombre correct.
Fonction «quitter mode erreur»
En cas d'apparition d’erreur ou de problème incontrôlable durant une transaction, et si le client
pp
ne peut attendre, appuyer sur [es] deux fois (après [ct] en état d'erreur). || est alors possible de
quitter le mode erreur et terminer la transaction à ce stade. Les entrées de transaction
effectuées avant le problème sont enregistrées.
Avant d'utiliser la caisse, il est nécessaire de programmer le taux de taxe et tout autre option
utile (pour plus d'informations, voir section appropriée).
Paiement en espèces
Placer l'interrupteur de mode en position REG.
Entrer le prix du premier article (dans le cas de 15,00 f, entrer (1)(5][©][e]}).
Appuyer sur la touche de rayon appropriée.
Répéter les opérations 2 et 3 pour les autres articles.
Appuyer sur pour afficher le montant dû (cette opération n’est pas obligatoire).
Entrer le montant reçu du client (cette opération n'est pas obligatoire si le montant reçu
est identique au sous-total).
7. Appuyer sur rave], et la somme due ou le déficit est affiché à l'écran et le tiroir est
ouvert.
8. Retirer le reçu et le donner au client avec la monnaie à rendre.
9. Fermer le tiroir. |
о п Ко № =
Exemple: Vendre un article à 5,00 f (rayon 1) et un article à 8,00 f (rayon 3) et recevoir 20,00 f
en espèces du client.
(OE) OEE [77] 0000 E=
Pricerravon” et rayon Prix et rayon et rayon Montent recu. recu
Finalisation d'une vente à crédit
Appuyer sur |« | à la fin de la transaction. Le montant reçu ne peut être entré.
Exemple: Vendre un article à 85,50 f (rayon 1) et un article à 15,00 f (rayon 3) contre paiement
par carte de crédit.
Ell CE).
[ |] - | [ a
Prix et rayon Prix et rayon
Paiement par cheque
Appuyer sur [© | à la fin de la transaction. Le montant reçu peut être entré comme une vente
contre espèces et la monnaie due est affichée.
Exemple: Vendre un article à 85,50 f (rayon 1) et un article & 15,00 f (rayon 3) contre paiement
par chèque.
HEEL DERE
|
Prix et rayon Prix et rayon
Vente réglée par une combinaison de paiements
Si un montant reçu en espèces ou par chèque est inférieur au montant de vente taxe comprise,
l'écran affichera un déficit et “5”. Pour compenser le déficit, entrer un montant additionnel reçu
ou ajouter une entrée de crédit.
Exemple: Votre client paie 8,30 f en espèces et 50,00 f par carte de crédit pour un sous-total
de 58,30 f taxe comprise.
=) BER
Li |
Montant reçu Affiche Un manque de "e".
En cas d'erreur lors de l'entrée d'un article pour une vente, utiliser les procédures suivantes pour
la correction. La touche [s+ ] est utilisée pour effacer des entrées numériques avant d'avoir effectué
d'autres opérations. La touche |c| est utilisée pour effacer des entrées déjà complétées.
Correction de nombres entrés
Si un nombre incorrect a été entré, effacer en appuyant sur |£-| immédiatement après l'entrée.
Exemple: Un prix incorrect a été entré mais l'erreur est découverte avant d'entrer le rayon.
OEE 8 80907
| 39
Prix erroné Prix et rayon corrects
Correction de la dernière entrée (Annulation directe)
Si une erreur est commise à l'entrée du rayon, de la répétition, de la multiplication, de la remise
ou de la prime, pour le [=], elle peut être corrigée en appuyant sur [co]. -
Exemple: Un prix incorrect a été entré mais l'erreur est découverte avant d'entrer le rayon.
в) °) +) >] 3): 1]
ÑL ¿1 Lo)
Prix et rayon erronés Prix et rayon corrects
Correction d'entrées antérieures (Annulation indirecte)
Cette fonction permet de corriger toute entrée incorrecte effectuée durant une transaction et
découverte avant fa finalisation par [em], [er], [=], etc.
Exemple: Si un prix incorrect a été entré quelques étapes auparavant en additionnant une vente.
3004 OO00 BREE
Entrée erronée Entrée correcte Effacer entrée erronée
JOUE Er
Lu +
Entrée correcte
Entrées répétitives de rayon
Pour entrer deux fois (ou plus) le même article, appuyer deux ou plusieurs fois sur la touche de
rayon appropriée.
NOTA Méme si un prix unitaire est programmé pour une touche de rayon, le prix entré
== pour la fonction répétition est entré à la place du prix unitaire programmé.
Exemple: Vendre deux articles à 2,00 f (rayon 1) et trois articles à 3,50 f (rayon 3) contre espèces.
HEL DEE
2 articles ä 2,00 f 3 articles a 3,50 f
Entrees de multiplication
Pour entrer la vente de deux ou plusieurs articles identiques, utiliser cette fonction.
Exemple: Vendre sept articles à 1,50 f (rayon 1) et cing articles à 1,00 f (rayon 3) contre
paiement par chèque.
ВС OHNE
Sent articles à 1,50 À Cing articles à 1,00
—_——— ——_——-
|
— ея — = = —
Les marchandises peuvent être classées dans 4 rayons. Le solde des articies peut être
ultérieurement imprimé dans un rapport en utilisant les touches de rayon. Le rapport reprend les
quantités, le montant du solde et des ventes classées par rayon, Ces données peuvent être très
utiles pour prendre différentes décisions d'achat ou de gestion.
Programmation d’un prix unitaire préprogrammé
La fonction de prix préprogrammé assigne un article souvent vendu à une touche de rayon et
permet d'entrer le prix en appuyant simplement sur la touche de rayon.
Exemple: Assigner un prix au rayon 1.
(ZA)
Prix programmé
NOTA || est possible de continuer à programmer sans imprimer le rapport de programmation
== en n'appuyant pas sur la touche à la fin de chaque étape de programmation.
Programmation des statuts de rayon
|| est possible d'assigner différents statuts à une touche rayon, tels que les signes +- , fonction
vente d'article unique, statut de taxation et limite d'entrée de chiffres.
Placer l'interrupteur de mode en position Z/PGM et assigner les statuts par rayon comme suit:
Li
Paramétre A: Choix du signe + ou -
Valeur à entrer: © pour + ou 1 pour -
Explication: signe +: Assigner le signe plus aux rayons pour lesquels les montants de
vente normaux doivent être entrés.
signe -: Assigner le signe moins aux rayons pour lesquels des paiements de
transactions négatives peuvent être réalisées pour des retours d'articies, les
consignes.
Paramètre B: Choix de la fonction vente d’article unique
Valeur à entrer: O pour vente normale ou 1 pour vente d'article unique
Explication: Normal: Permet à l’utilisateur d'utiliser normalement une touche de rayon.
Vente d’articles uniques (SICS): Permet à l'utilisateur de finaliser une
entrée de transaction en entrant le prix unitaire d’un article et en appuyant
sur la touche de rayon programmée pour la vente d'articles uniques. Si le
prix unitaire est programmé pour la touche de rayon programmée pour la
vente d'articles uniques, il est possible de finaliser la transaction simplement
en appuyant sur la touche de rayon.
Paramétres C et D: Choix du statut de taxation
Valeur à entrer: O0 pour non-taxable, 01 pour TVA 1, ou 10 pour TVA 2
Parametre E: Limite d’entrée de chiffres (0 à 7 chiffres)
Valeur à entrer: 0, 1, 2, 3, 4, 5,6, ou 7
Explication: La programmation de ce paramètre permet d'éviter l'entrée accidentelle d’un
: montant trop élevé durant une vente. Par exemple, si l’entrée la plus élevée
autorisée pour un rayon est 9,99, entrer 3. Si le O est entré, il sera impossi-
ble d'entrer un prix pour le rayon durant une transaction. Seul le prix
programmé pourra être utilisé.
NOTA En entrant les paramètres À à E, les zéros avant les chiffres de la séquence peuvent
_ être négligés. Par exemple,si A=0, B=0, C=0, D=0, et E=7, entrer 7.
Exemple: Programmation des rayons t, 2 et 3 comme suit:
A B CetD E
+ OU - SICS Taxe Limite d'entrée de chiffres
Rayon 1 + (0) Non (0) TVA 1 (01) 7 (7)
Rayon 2 +(0) Non(0) Non-taxable (00) 7 (7)
Rayon 3 + (0) Qui (1) TVA 2 (10) 5 (5) ;
em OO] (=)
Г! 1 |
Programmation rayon 1 Programmation rayon 2 Programmation rayon 3
Il est possible de continuer à programmer sans imprimer le rapport de programmation
en n’appuyant pas sur la touche à la fin de la programmation.
Utilisation d’un prix unitaire programmé
Pour entrer un article dont le prix a été assigné à un rayon, entrer simplement le rayon auquel il
est assigné.
Exemple: Vendre un article à 8,95 f assigné au rayon 1 et recevoir 10,00 f en espèces.
EEE)
| Lr
Rayon auquel le prix est affecté Montant regu
Entrée d’une vente comportant un article unique (SICS)
Ce type d'entrée est utile si la vente est d'un seul article payé comptant, comme un paquet de
cigarettes par exemple. Cette fonction s'applique seulement aux rayons programmés pour la
vente au comptant d'articles uniques. La transaction est complétée et le tiroir caisse s'ouvre
après avoir appuyé sur la touche de rayon. |
Exemple: Vendre au comptant un article à 3.00 f du rayon 3.
aon
Rayon pour leque! le SICS est programmé
~~ Calculdela TVA
er td NES TS RS 8 TEEN
La caisse enregistreuse calculera automatiquement le montant de la TVA pour tout article entré
en utilisant la touche de rayon,
Exemple: Vendre au comptant un article à 95,00 f (rayon 1, TVA 1) et un article a 65,00 f (rayon
3, TVA 2).
CIE] (Jedd Ler] ame
| | Prix et rayon - | Prix et rayon |
Par défaut, la TVA n'est imprimée sur aucun regu, sauf si la touche |*t] est enfoncée
apres la touche [457 ), 1| est également possible de programmer lmpression
| automatique du montant TVA. Voir page 18 pour les details de programmation.
(Gt
La touche pour-cent est utilisée pour appliquer des remises ou des primes sur certains articles
ou sur le sous-total. Il est possible d'entrer la remise ou le taux de prime manuellement ou
utiliser la programmation du taux pour la touche [=1.
Programmation de la fonction touche pour-cent
La touche [* | peut être programmée comme une touche de remise ou une touche de prime.
Par défaut, la touche [= | est programmée comme une touche de remise. Pour programmer la
touche | * |, placer l'interrupteur de mode en position Z/PGM et exécuter la procédure suivante.
Exemple: Programmer la touche pour-cent comme touche de remise.
(E)
Signe négatif
négligée.
Il est possible de continuer à programmer sans imprimer le rapport de
programmation en n’appuyant pas sur la touche à la fin de la programmation.
e * Pour la programmation comme d'une touche pour prime, l'entrée du Le ] peut être
Programmation du pourcentage
I! est possible de programmer le pourcentage pour la touche de pour-cent. Placer Pinterrupteur
de mode en position Z/PGM et exécuter la procédure suivante:
Exemple: Programmer un taux de 10%.
oboe] (EE)
Pourcentage
NOTA Il est possible de continuer à programmer sans imprimer le rapport de programmation
=” en n'appuyant pas sur la touche à la fin de la programmation.
Remises et primes au moyen de la touche pour-cent
Pour appliquer une remise ou une prime sur un article, entrer le pourcentage et appuyer sur la
touche pourcent. Pour appliquer une remise ou une prime sur le sous-total, entrer tous les
articles, appuyer sur et appuyer sur la touche de pour-cent après avoir entré le taux.
Dans les exemples 1 et 2 le taux de remise peut être négligé s'il est programmé pour
la touche de pour-cent et conforme à vos désirs.
Exemple 1: Appliquer une remise de 20% sur un article du rayon 3.
9002 90005
Prix et rayon Pourcentage
Exemple 2: Appliquer une remise de 20% sur le sous-total d'une transaction.
EERE GREE] Fa EEE
Prix et rayon Prix et rayon Pourcentage
Les numéros de code non-additionnés peuvent être entrés et imprimés sur le reçu ou le journal
durant une entrée de vente. Les numéros de code non additionnés peuvent être utilisés à
| différentes fins. Par exemple, numéro de crédit, numéro de cheque, numéro de série, codes
| produits, code de service ou tout autre chiffre servant de références pour des transactions
ultérieures particuliéres. Entrer un numéro de code de max.8 chiffres et appuyer sur [+51 |. |
Exemple: Vendre à crédit un article à 25,00 À (rayon 3) à un client dont le numéro de code est 123.
20005
| . A
Numéro de code Prix et rayon
|
|
| Pour une entrés d'acompte regu, entrer le montant (jusqu'á 799999,99) et appuyer sur ESA
Pour une entrée de décaissement, entrer le montant (jusqu'à 799999,99) et appuyer sur [re].
| Exemple 1: Recevoir 60,00 f d’acompie d'un client dont le numéro de code est 12345.
aopan|
|
Numéro de code Montant recu an acompte
| Example 2: Décaisser 30,00 fa un vendeur dont le numéro d'acompte est 6789.
ODOR] 8000
| Numéro de code Montant de décaissement
Etant donné que la caisse est livrée sans touche de retour d'article, il convient de créer un
rayon négatif (voir la programmation correspondante page 13).
Vérifier que le statut de taxe des articles retournés est identique au statut programmé au rayon
négatif. Dans le cas contraire le montant de la taxe ne serait pas calculé correctement.
Pour entrer un article retourné, entrer le prix unitaire de l'article, appuyer sur la touche du rayon
négatif et terminer la transaction en appuyant sur ou [ex].
- — — — == е— ar
Exemple: Un article 4 45,00 f est retourné contre espéces. Le rayon 4 devient le rayon négatif.
JS] |
|| |
Montant retour d'articles Rayon negatif
de la date et de l'heure. Placer l'interrupteur de mode en position Z/PGM et exécuter la
procédure suivante pour programmer le premier numéro de reçu. Pour commencer la
numérotation par un nombre particulier, entrer le nombre moins un.
Le numéro de reçu peut être imprimé sur chaque reçu, sur le journal et dans les rapports, à côté |
=— EE ——
Ea LE
7-25
Exemple: Programmer la numérotation à partir de “1001”.
ALI]
(LS
Premier numéro de reçu moins un | |
Il est possible de programmer le format d'impression des reçus ou du journal, afin d'imprimer de
différentes façons. Placer l'interrupteur de mode en position Z/PGM et exécuter la procédure |
suivante:
Paramètre A: Choix de l’impression du montant de la TVA automatiquement ou
manuellement |
Valeur a entrer: O pour manuel ou 1 pour automatique |
Explication: Si le mode automatique est sélectionné, le montant de la TVA sera toujours |
imprimé à la fin de la transaction. Si le mode manuel est sélectionné, le |
montant de la TVA ne sera imprimé que lorsque la touche || sera enfoncée
suivie de | #s" |. |
Parameétre B: Choix de impression des reçus/du journal en mode REG
Valeur à entrer: O pour imprimer ou 1 pour ne pas imprimer |
m SEE eT
Paramétre C: Choix du format reçu ou journal
Valeur à entrer: O pour format journal ou 1 pour format regu |
(En format regu, une ligne blanche est insérée entre les impressions de |
transactions.)
Paramètre D: Choix de l’impression de la date
Valeur à entrer: O pour imprimer ou 1 pour ne pas imprimer
Parametre E: Choix de impression de I'heure
Valeur á entrer: 0 pour imprimer ou 1 pour ne pas imprimer
Paramètre F: Choix de l’impression du numéro de reçu
Valeur à entrer: O pour imprimer ou 1 pour ne pas imprimer
Paramètre G: Choix de l'impression du sous-total taxable
Valeur à entrer: 0 pour imprimer ou 1 pour ne pas imprimer
Paramètre H Choix de l'impression du sous-total avec
Valeur à entrer: 0 pour imprimer ou 1 pour ne pas imprimer
Exemple: Programmer le format d'impression du montant de la TVA manuellement,
d'impression des reçus (0) en format journal (0) avec impression de la date (0), de
l'heure (0), du numéro de reçu (0), du montant de sous-total (0) et ne pas imprimer
de sous-total avec la touche (1). (Ce sont les réglages d'usine.)
COSHOSDO HE)
|
A BC DE FG H
NOTA * Pour entrer les paramétres A á G, les zéros avant les chiffres peuvent étre omis.
== Par exemple, si A=0, B=0, C=0, D=0, E=0, F=0, G=1, H=1, entrer (1](1].
» || est possible de continuer a programmer sans imprimer le rapport de
programmation en n’appuyant pas sur la touche à la fin de la programmation.
Paramètre À: Choix du format de date
Valeur à entrer: O pour mmjjaa, 1 pour [jmmaa ou 2 pour aammijj
Paramètre B: Choix du format de l’heure
Valeur à entrer: O pour systèmes 12 heures ou 1 pour système 24 heures
Paramètre C: Choix du réglage du point décimal
Valeur à entrer: 0, 1,2003
Paramètre D: Choix de la remise à zéro du No. de reçu au rapport Z
Valeur à entrer: O pour ne pas remettre à zéro ou 1 pour remettre à zéro
Paramètre E: Choix de l’obligation d’entrer le montant reçu
Valeur à entrer: O pour non obligatoire ou 1 pour obligatoire
Explication: Si réglé sur obligatoire, il est impératif d'entrer le montant reçu du client
avant de terminer la transaction.
ParamètreF: Спой де obligatoire
Valeur à entrer: O pour non obligatoire ou 1 pour obligatoire
Explication: Si réglé sur obligatoire, il est impératif d'appuyer sur avant de terminer
la transaction.
Paramètre G: | Limite des chiffres d'entrée pour [5], [««], [+], et
Valeur à entrer: O, 1, 2, 3, 4, 5, 6,7 ou 8
Paramètre H: Arrondi
Valeur à entrer: O pour supprimer Farrondi, 1 pour arrondi supérieur ou 2 pour arrondi inférieur
Exemple: Programmer le format de date jimmaa (1), le format de l'heure en système 24 heures
(1) le point décimal de 2 (2), de ne pas remettre à zéro le No: de reçu lors du rapport
Z (0), l'entrée du montant reçu du client non-obligatoire (0) et non obligatoire
(0), programmer la limite des chiffres d’entrée sur 8 (8) et pas d'arrondi (0). (Ce sont
les réglages d'usine.)
ONOONOOD FA)
A BC DOE F G H
В * Pour entrer les paramétres A a H, les zéros avant les chiffres peuvent être omis.
Par exemple, si A=0, B=0, C=0, D=0, E=0, F=0, G=8, H=0, entrer (5][o).
* I[ est possible de continuer à programmer sans imprimer le rapport de
programmation en n’appuyant pas sur la touche à la fin de la programmation.
Le code secret, s’il est spécifié en mode Z/PGM, permet de n'autoriser que les personnes
connaissant le code secret à imprimer les rapports Z pour lire ou remettre à zéro les ventes.
Placer l'interrupteur de mode en position Z/PGM et exécuter la procédure suivante pour
programmer le code secret:
Pour supprimer le code secret, entrer EEE] {ou rien) pour le code de la procédure
ci-dessus. L'appareil est livré avec un code secret inactif (CIENTE
Pour obtenir une impression des réglages de la caisse enregistreuse, placer l'interrupteur de
mode en position Z/PGM et exécuter la procédure suivante:
Réglages généraux & taxes
Pour voir les réglages généraux et taxes, placer l'interrupteur de mode en position Z/PGM et
appuyer sur [1s J.
| . — Status taxable
| mr
| 0017 1 —+— Code rayon
| 8:95 — 1 Prix unitaire
| 0007 2 o
6 00 | Limite d'entrée
{7105 3 SICS (1) / Normal (0)
10:00
0007 4
«1400
-10+00 % —t— Signe et taux pour "[]"
41234 — —t— Code secret
| 1120008041 ——— Réglages divers
00000001#2 ——— Format d'impression
7-0000 11 —— Taux TVA 1
10-0000 2% ———— Taux TVAZ
15-11-95 —— Date
100341 4-32 —— Heure
Numéro de recu
Toutes les données sur les enregistrements, ainsi que les informations sur les transactions
resteront dans la mémoire de la caisse enregistreuse aussi longtemps qu’elle restera sous
tension (veiller à installer des piles pour pallier toute panne de courant). Ces informations
peuvent être imprimées sous forme de rapports utiles pour la gestion. |
Rapports X pour lecture des ventes
Ce rapport, effectué en mode X/FLASH, imprime les informations accumulées sur les ventes.
Les rapports X sont de bons moyens pour effectuer des contrôles de ventes à la mi-journée. Il
est possible d'effectuer des rapports X aussi souvent que l'on veut, car îls n’affectent pas la
mémoire de la caisse.
Pour obtenir un rapport X, placer l’interrupteur de mode en position X/FLASH et appuyer surs
TLAAT/NS]
Rapports Z pour lecture et remise à zéro des ventes
(sans remise à zéro GT)
Ce rapport, effectué en mode Z/PGM, imprime les mêmes informations que le rapport X.
Lorsque ce rapport est imprimé, la mémoire des informations journalière de la caisse
enregistreuse est effacée et tous les totaux des transactions sont remis à zéro (à l'exception du
Grand Total). Veiller à effectuer un rapport Z à la fin de chaque jour.
Pour obtenir un rapport Z, placer l'interrupteur de mode en position Z/PGM, entrer le code
secret de max. 4 chiffres et appuyer sur [roam]. -
NOTA Si le code secret n’est pas programmé, il n’est pas nécessaire de l’entrer. Il suffit
Y d'appuyer sur en mode Z/PGM.
Rapports Z pour lecture et remise à zéro des ventes
(avec remise à zéro GT)
Pour remettre à zéro le grand total lors du rapport Z , appuyer sur [=] au lieu de lors de la
procédure d'obtention du rapport. Mis à part la remise à zéro du grand total, ce rapport est
identique à un rapport Z normal.
Pour obtenir un rapport Z avec remise à zéro du grand total, placer l'interrupteur de mode en
position Z/PGM, entrer le code secret de max. 4 chiffres et appuyer sur [c].
Si le code secret n’est pas programmé, il n'est pas nécessaire de l’entrer. |! suffit
d'appuyer sur [e#] en mode Z/PGM.
Rapports Flash pour aperçu à l’écran
Cette fonction est utilisée pour vérifier rapidement les ventes de chaque article. Le total des
ventes apparaît à l'écran mais n’est pas imprimé ni effacé de la mémoire de la caisse
enregistreuse.
Pour afficher le rapport flash de chaque article, appuyer sur les touches suivantes en mode X/FLASH:
Total rayon Touche rayon
Total ventes | ser ]
Espéces dans tiroir
—
00000 a Symbole de remise à zéro (“X" est imprimé pour les rappors X.)
50110 1% _ Grand total
17 а Quantité
32190 1 —— Code rayon
— Montant
92+70 2
15 a
134*50 3
1 à
-45:00 4
37 à
504+10 + Compteur rayon et total
2 a
12.44 mM — Compteur annulation et total
2
-4:60 % a= Compteur pourcentage et total
319+80 § —71— Total taxable 1
20:93 11 —3— Total TVA 1
13350 #1 ——— Total taxable 2
12-14 21 —— Total TVA 2
15 à —— Compteur clients
501°10 31 —— Total ventes
20960 U — Total-ventes contre espèces
2 à .
116.00 © HH Compieur ventes contre chéque et total
3 à A
17550 п H- Compteur ventes a crédit et total
6000 M — — Total regu en accompte
50:00 M —— Total sortie de caisse
Tee —— Compteur non-ventes
239+560 & —— Espèces dans tiroir
15-11-95
1026#168-31
— Compteur de remise à zéro
Placer l'interrupteur de mode en position CAL, la caisse enregistreuse peut être utilisée comme
une calculatrice.
Exemples de calcul
|| est possible d'effectuer des calculs de la même manière qu’avec une calculatrice normale.
Toutefois, les chiffres décimaux du quotient ne sont pas pris en compte.
Exemple: Effectuer les calculs suivants:
45+32-18=
т
(63-57)x16=
JE) 400000 2
(126+3-97)x24-9=
NED HEHEHE HE Bl
26x(13+23)= |
(Voici un exemple d'utilisation de la touche |] pour stocker et réutiliser des nombres
mis en mémoire.)
GO) 21 3) 9 ao dl Ey fm
Utiliser la touche de mémoire
Lorsque le mode est changé de REG a CAL, en appuyant sur la touche [84], le sous-total de la
transaction en mode REG sera repris et affiché sans point décimal. En appuyant à nouveau sur
la touche [34] en mode CAL la mémoire sera nettoyée. La touche peut être utilisée comme
touche de stockage en mémoire et comme touche de rappel de mémoire.
En retournant en mode REG à partir du mode CAL, appuyer sur la touche rappellera le
dernier total obtenu en mode CAL.
- Exemple: Vendre un article avec un sous-total de 26,75 f et diviser le prix par trois.
Mode Action Séquence de touches Affichage |
(REG) Entrer la transaction. | #sr ] nm |
E Le] (в 2676 |
AL) Appell -total. |
(CAL) ppelle le sous-tota с 5 ne
,
| Divise les sous-total par trois. 29 |
(REG)
Les sous-total est affiché. > En 5 |
Ing |
Montant á recevoir de deux TL/ATANS y Ч i
personnes. |
TL/AT/NS ,
893 |
D
Recevoir le reste de la TL/AT/NS
troisième personne. =
Verrouillage du tiroir caisse
Veiller à toujours verrouiller le tiroir caisse lorsque la caisse
enregistreuse ne doit pas être utilisée pendant un long moment.
Pour verrouiller: = Introduire la clé dans la serrure du tiroir caisse
et la tourner de 90° dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre.
Pour déverrouiller: Introduire la clé dans la serrure du tiroir caisse
et la tourner de 90° dans le sens des aiguilles
d'une montre.
Retrait du tiroir caisse
Pour retirer le tiroir caisse, le tirer complètement vers l'avant et le
sortir en le soulevant légèrement.
NOTA Pour retirer le tiroir caisse, le tirer compiètement vers
pes l'avant et le sortir en le soulevant légèrement.
Ouverture manuelle du tiroir
En cas de panne de courant ou si la caisse enregistreuse ne
fonctionne pas, déplacer le levier, situé sous la machine, dans la
sens de la flèche pour ouvrir le tiroir caisse. Le tiroir s'ouvrira s'il
n'est pas verrouillé avec la clé.
Piles
Cette caisse enregistreuse affiche un symbole de piles faibles (/ ) sur la gauche de l'affichage
dans une des conditions suivantes:
s Lorsque moins de trois piles sont installées dans la caisse.
* Lorsque la tension des piles installées est inférieure à la tension requise.
* Lorsque !es piles installées dans la caisse sont usées.
Si ce symbole apparaît, vérifier les piles. Si des piles ne sont pas installées, installer trois piles
de format AA. Si des piles sont déjà installées, les remplacer par de nouvelles le plus
rapidement possible. Si le cordon d'alimentation est retiré ou si une panne de courant a lieu
alors que les piles sont usées ou s'il n’y a pas de piles, toutes les programmations seront
remises par défaut et toutes les données stockées en mémoire seront effacées.
NOTA Si le symbole de piles faible apparaît durant une transaction, remplacer les piles après
m avoir terminé la transaction.
Remplacement
1.
ATTENTION
S'assurer que le cordon d’alimentation de la caisse est
branché.
. Tourner l'interrupteur de mode en position REG.
. Tirer le couvercie de l’imprimante vers le haut et le retirer.
. Ouvrir le couvercle des piles et retirer les piles usées.
. Installer troïs nouvelles piles AA dans le compartiment.
. S'assurer que le symbole “|” n’est plus affiché.
. Refermer le couvercle des piles.
Replacer le couvercle de l'imprimante.
L'utilisation incorrecte de piles peut endommager ou
dérégler les composantes de la caisse enregistreuse.
Veiller aux précautions de la page 6.
Rouleaux de papier
Lorsqu'une ligne de couleur apparaît sur les bords du papier, le rouleau doit être remplacé.
Utiliser un rouleau de 57 mm de diamètre. Pour éviter un bourrage de papier, veiller à n'utiliser
que le papier de la qualité spécifiée par SHARP.
Remplacement (en cas d'impression du journal)
1.
2.
Placer Pinterrupteur de mode en position REG,
Ouvrir le couvercle de l’imprimante.
. Appuyer sur |t} pour faire avancer le papier. Retirer la
bobine de son berceau.
. Après avoir coupé le papier restant, retirer le rouleau de
papier. Retirer ensuite le papier restant en appuyant sur [+].
. Retirer le rouleau de papier journal (si nécessaire) de son
support.
. Placer Un nouveau rouleau de papier dans le berceau
suivant les instructions page 6.
NOTA En cas d'impression de reçus, suivre la procédure décrite
и plus hauten 1, 2, 4 et 6.
Rouleau encreur
Lorsque l'impression devient pâle, remplacer le rouleau encreur par un nouveau disponible
aupres de SHARP,
Remplacement
1. Ouvrir le couvercle de l’imprimante.
| 2. HKetirer le rouleau encreur en le tirant vers le haut.
3. Installer un nouveau rouleau encreur.
| 4. Refermer le couvercle de l'imprimante. >
Les situations suivantes peuvent se produire en cas de panne de courant ou de bourrage de
papier. (Les piles doivent être correctement installées.) Cela disparaît au moment de
l'opération suivante.
| Si une panne de courant se produit pendant que la caisse est allumée ou pendant une
entrée: ; |
| Lorsque le courant est rétabli, la caisse reprend son fonctionnement au point où elle a été
interrompue.
Si une panne de courant se produit pendant l'impression d’une transaction:
Lorsque le courant est rétabli, |a caisse imprime
ЧННННННННННЫНЕ puis continue impression _ Avant
correcte de la transaction. 12:00 1 E pannede
, 00 № courant
Si une panne de courant se produit pendant Svmbole
Fimpression d'un rapport X (lecture) ou Z RUAURBRARENR — mm de panne
(lecture et remise a zéro): 12°00 | de courant
Lorsque le courant est rétabli, la caisse imprime 15-11-95 Après
“HHHHHHHHHHHF" puis continue l'impression 1013#15-36 | | panne de
correcte du rapport. courant
Que faire si le moteur de l'imprimante se bloque:
Si le moteur de l'imprimante se bloque, l'impression s'arrête et un bip sonore se fait
entendre. Débrancher en premier lieu le cordon d'alimentation et retirer le bourrage de
papier. Ensuite, rebrancher le cordon d'alimentation, placer le papier correctement et
appuyer sur [=]. La caisse reprend l'impression correctement après avoir imprimé
HHHHHHHHHHHE
22 а ож ow —
+
En cas de problème, se référer à ce tableau avant de faire appel à un dépanneur.
Probleme
Point à vérfier
« Les symboles affichés n'ont aucun
sens.
* Est-ce que la caisse a été remise à zéro correctement,
tel qu'indiqué page 57
+ L'affichage ne s'allume pas même
lorsque l'interrupteur de mode est
mis dans une autre position que “Cy”.
La machine ne fonctionne pas
lorsque l'on appuie sur les touches.
* Est-ce que la prise de courant est hors-tension?
(brancher un autre appareil électrique).
* Est-ce que le cordon d'alimentation est correctement
branché?
* L'affichage s'allume mais la machine
n'accepte aucune entrée.
+ Est-ce que l'interrupteur de mode est bien en position REG?
* Est-ce que la caisse a été remise à zéro correctement,
tel qu'indiqué page 57
* |e papier journal ne passe pas
correctement dans l'imprimante.
+ Est-ce que la bobine est correctement installée”
+ Est-ce qu'il y a bourrage de papier?
+ L’impression est pâle ou illisible.
* Est ce que le rouleau encreur n'est pas usé?
* Est ce que le rouleau encreur est placé correctement?
Modele: XE-A110
Taille: 330 (YY) x 380 (D) x 213 (H) mm
Pids: 4,0 kg
Alimentation: Courant standard (tension et fréquence officielles (nominales))
Consommation: Attente: 5,5 W, Fonctionnement: 11 W
Plage de température
à l’utilisation: 0 à 40°C
Affichage: Affichage numérique LED (Light-Emitting Diode)
Imprimante: Type à 1 station sélective à tambour
Capacité d'impression:
Max. 13 caractères
Rouleau de papier:
Largeur:
Diamètre ext. max.: 80 mm
Diametre int. min.:
57,5 mM + 0,5 mm
12 mm
Tiroir caisse:
3 compartiments pour billets, 5 pour monnaie
Accessoires (fournis):
Bobine
Rouleau de papier
Clé de verrouillage du tiroir
Manuel d'instruction
Rouleau encreur
1 rouleau
2 (dans le tiroir)
1 copie (ce manuel)
1 (installé)
1
* Sous réserve de modifications techniques et d'apparence sans notification préalable.
FOR CUSTOMERS IN U.K.
IMPORTANT
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
BLUE: Neutral
BROWN: Live
Ac the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug proceed as follows.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the
letter N or coloured black.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the
letter L or coloured red.
The apparatus must be protected by a 3A fuse in the mains plug or distribution board.
Environment Protection
The device Is powered by a battery. To dispose the battery safely to protect the environment,
please note the following points:
» Take the used battery to your local waste depot, dealer or customer service centre for recycling.
« Do not throw the used battery into fire, into water or into the household waste!
Umweltschutz
Das Gerät wird durch eine Batterie mit Strom versorgt. Um die Batterie sicher und umweltschonend
zu entsorgen, beachten Sie bitte folgende Punkte:
e Bringen Sie die leere Batterie zu Ihrer örtlichen Mülldeponie, zum Händler oder zum
Kundenservice-Zentrum zur Entsorgung.
» Werfen Sie die leere Batterie niemals ing Feuer, ins Wasser oder in den Hausmüll.
Protection de l’environnement
L'appareil est alimenté sur pile. Afin de protéger l'environnement, nous Vous recommendons de
traiter la pile usagée la façon suivante:
« Apporter la pile usagée à votre centre de traitement des ordures ménagères le plus proche ou,
à votre revendeur ou, au service après-vente, pour recyclement.
« Ne jamais jeter la pile usagée dans une source de chaleur, dans l'eau ou dans les vide-ordures.
Mijóskydd
Denna produkt drivs av batteri.
Vid batteribyte skall fóljande ¡akttagas:
e Det fórbrukade batteriet skall inlámnas till er lokala handlare eller till kommunal miljóstation för
aterinssamling.
« Kasta ej batteriet | vatinet eller i hushällssopoma. Baîteriet tár ej heller uisátttas for óppen eld.
Geráuschpegel
Drucken: 63 dB (A)
Gemessen nach DIN 45635
3
Horde ek ede «JH ode e
En El
Printed in Korea/Imprimé er Corée/Gedruckt fn 'Korea/Impreso
Ё
f
br |
an Corta |
BD
| 5, " AT - Zi |

Manuels associés