Electrolux UltraCaptic ZUCHARDFL Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
96 Des pages
Electrolux UltraCaptic ZUCHARDFL Manuel utilisateur | Fixfr
 4] Electrolux
UltraCaptic
БРОШУРА С ИНСТРУКЦИИ
KNJIZICA S UPUTAMA
PRIRUCKA K POUZITI
VEJLEDNING
ANLEITUNG
INSTRUCTION BOOK
LIBRO DE INSTRUCCIONES
KASUTUSJUHEND
MODE D’EMPLOI
BIBATO OAHION
HUN
ITA
HASZNALATI UTMUTATO
ISTRUZIONI
LATV LIETOSANAS INSTRUKCIJA
LITH
NED
NOR
POL
POR
ROM
INSTRUKCIJUY KNYGA
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJA OBStUGI
MANUAL DE INSTRUCOES
MANUAL DE INSTRUCTIUNI
ИНСТРУКЦИЯ
NAVODILO ZA UPORABO
NAVOD NA POUZITIE
OHJEKIRJA
BRUKSANVISNING
EL KITABI
ПОС1БНИК КОРИСТУВАЧА
Slacsde od) Cg]
УПУТСТВО ЗА КОРИШТЕНЫЕ
Преди да започнете
» — Разопаковайте вашия модел ОаСарбси системата AeroPro
и проверете дали всички принадлежности са налице.*
* — Моля, прочетете инструкциите за работа.
+ | Обърнете особено внимание на раздела с
указанията за безопасност.
* Принадлежностите може да се различават според
различните модели.
Желаем ви да ползвате с удоволствие вашата
npaxocmykayka Electrolux UltraCaptic!
Съдържание:
Указания за безопасност..............ннккнкквеквкк.. 6
Информация за потребителя и правила за надеждна
EKCNJIOAMAUUSA. «oo vv vvveeeeeanensnsneassasansnssssasanes 6
Kak 0a usnonzsame npaxocmykaykamda............ 36-38
Сьвети за оптимално използване на уреда...... 39-43
Уплъьтняване на прах..............кнкекккккеккнккк... 44
Изпразване на прах..................кккккеквккк.... 45
Смяна на филтрите ..........ннннвенееввеккк.. 46-49
Почистване на накрайника Аегорго и смяна на батерията
надистанционното управление на дрьжката...... 50-51
Отстраняване на проблеми. ...............нк..... 52-55
Inden start
› Pak din UltraCaptic-model og AeroPro-systemet ud, og
kontrollér, at alt tilbeher medfalger*.
› Lees brugervejledningen.
+ Veer specielt opmaerksom pa kapitlet om
sikkerhedsanvisningerne.
* Tilbehar kan variere fra model til model.
Nyd din Electrolux UltraCaptic!
Indholdsfortegnelse:
Sikkerhedsanvisninger ...............ccceiiiiiiiiiiin... 9
Forbrugerinformation og politik om baeredygtighed ..... 9
Sadan bruges stgvsugeren ...............c.ceuuunnn. 36-38
Tip til, hvordan du opndr de bedste resultater... ...... 39-43
Stavkomprimering .............cooeiiiiiiiiiiiiiiiiianans 44
NY (71% 0714] 0171 To ккквквкккувкек.. 45
Udskiftning affiltre..............cccooviiiiiii.... 46-49
Rengering af AeroPro-mundstykket og udskiftning af
batteriet i handtaget med fiernbetjening. ............ 50-51
Fejifinding. .........c.uuuiuiiniiiiiiiiieieennnnenn, 52-55
Introduccion
› Desembale el modelo UltraCaptic, asi como el sistema
AeroPro, y compruebe que estan incluidos todos los
accesorios*.
+ Lea el manual de instrucciones.
+ Preste especial atencion al capitulo de consejos de seguridad.
* Los accesorios pueden variar segtin el modelo.
Disfrute de la aspiradora Electrolux UltraCaptic!
indice:
Consejodeseguridad. ...............ccccvviieiiininnn.n. 12
Informacién al consumidory politica de sostenibilidad......... 12
Como utilizar la aspiradora.......................... 36-38
Sugerencias sobre cdmo obtener los mejores resultados . .. 39-43
Compresiondepolvo. ..........covveiiiiiiiiiiinininnn.. 44
Vaciadodepolvo...........ccoveveiiiiiiiiiiiinnnennnnn. 45
Cambiodelosfiltros............ccoovviiiiiiiiininn.. 46-49
Limpieza de la boquilla AeroPro y cambio de la pila en el
asaconmandoadistancia ........................... 50-51
Soluciéndeproblemas ..................cccevviinnn.. 52-55
Prije pocetka
* Raspakirajte svoj model usisivaca UltraCaptic i sustav
AeroPro te provijerite jesu li isporuceni svi dijelovi*.
+ Prodcitajte upute za rad.
« Posebnu pozornost obratite na poglavlje o sigurnom
koristenju.
* Dodaci se mogu razlikovati kod odredenih modela.
Uzivajte u koristenju usisivaca Electrolux UltraCaptic!
Sadrzaj:
Sigurnosnisavjeti..........oo.veiieieiiiiiiniienenenenenen. 7
Informacije za korisnike i politika zastiteok ................ 7
Kako koristitiusisivac .............ccccuviiiiinnnn... 36-38
Savjeti o tome kako postici najbolje rezultate........... 39-43
Sabijanjeprasine ...............cciiiiiiiiiiiiiiiii 44
PraZnjenjeprasine..............c.cuueiiiiiiiiiiiniannnnns 45
Zamjena filtara...............cooeiiiieeninnennennnnns 46-49
Cis¢enje sapnice Aeropro i zamjena baterija u
daljinskojrucki ...........coooiieiiiiiiiiiiiiiiiinnnn. 50-51
Otklanjanjesmetnji...............cccccvviviiiiieenn.n. 52-55
Vorbereitungen
+ Packen Sie Ihren UltraCaptic Staubsauger aus und
priifen Sie, ob alle Zubehdrteile enthalten sind*.
› Lesen Sie die Bedienungsanleitung.
» Beachten Sie dabei besonders das Kapitel mit den
Sicherheitshinweisen.
* Zubehdr kann je nach Modell variieren.
Wir wiinschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Electrolux UltraCaptic!
Inhaltsverzeichnis:
Sicherheitshinweise .............c.cccoiviiiiiiiiiennnnnns 10
Verbraucherinformationen und
Nachhaltigkeitsgrundsdtze.................cccocevunen.. 10
Verwendung des Staubsaugers...................... 36-38
Tipps fiir beste Ergebnisse .................c.c..uue.. 39-43
Staubverdichtung.............coooiueiniiiiienenennnnnnns 44
Entleeren............ueeueeiiuiiiiiiiiiiiiiiiiaenenannn, 45
AustauschenderfFilter. ..............ccovviiiiininn. 46-49
Reinigen der AeroPro-Diise und Batteriewechsel der
Fernbedienung im Handgriff.......................... 50-51
Fehlersuche ............cccouiiiiiiiiiiiiiiiiiiinnnnns 52-55
Enne t60 alustamist
* Pakkige oma UltraCaptic mudel ning AeroPro slisteem
lahti ning kontrollige koiki kaasasolevaid lisasid*.
+ Lugege kasutusjuhendit.
› Poorake erilist tahelepanu ohutuspeatiiki soovitustele.
* Tarvikud véivad mudelist mudelisse varieeruda.
Nautige oma Electrolux UltraCaptic!
Sisukord:
Ohutussoovitused ............ccovuvviiiiiiiiiieaiennnnns. 13
Klienditeave ning jdtkusuutlikuse poliitika ............... 13
Kuidas tolmuimejat kasutada. ....................... 36-38
Ndpundiited, kuidas saada parimaid tulemusi ....... 39-43
Tolmu kokkupressimine. ...........c.ccoiiiiiiiinninnnnnn. 44
Tolmueemaldamine ..............c.ccoviiiiiiiinninn.n. 45
Filtritevahetamine .............cc.ccovviiiiiiinnnan.. 46-49
Aeropro harja puhastamine ning kaugjuhtimispuldi
patareidevahetamine.................cccoiiiiiiiinn. 50-51
Veaotsing ..........coeeuvniiiiiiiiiiiiiiiiiiiananns 52-55
Pred uvedenim do provozu
+ Rozbalte model UltraCaptic systém АегоРго a
zkontrolujte, zda nechybi Zadné pfislusenstvi*.
› Prectéte si navod k pouziti.
+ Vénuijte zvlastni pozornost kapitole Bezpecnostni pokyny.
* Prislusenstvi se maze u jednotlivych modeld lisit.
UZijte si prdci s vysavacem Electrolux UltraCaptic!
Obsah:
Bezpelnostnipokyny ...........oveiiiiiiiiiiiiiiiinannnn. 8
Informace pro spotrebitele a zdsady pro zvyseni odolnosti
vUCiopotrebenti. .......coveee ieee iii 8
PouZitivysavace...........ccooveeiniiiueenenrnnnnnnns 36-38
Rady pro dosazZeni nejlepSichvy...................... 39-43
Péchovdniprachu ..............cc.ueiiiiiiiiniinnnnnnnns 44
Wyprazdnovdniprachu...................ccoviiiiiian... 45
Wménafiltri............ccoovvveiiiiiiiiiiiniininnns 46-49
Cisténi hubice Aeropro a vyména baterie v rukojeti s
ddlkovymovldddnim...................cccoviiinn... 50-51
Reseniproblémil................ooviiiiiiiiiiiiiiinn, 52-55
Before starting
+ Unpack your UltraCaptic model and the accessory
system and check that all accessories are included.*
+ Read the User Manual carefully.
› Pay special attention to the Safety advice chapter.
* Accessories may vary from model to model.
Enjoy your Electrolux UltraCaptic!
Table of contents:
Safety advice. .........ueeneineeuiiii iii, 11
Consumer information and sustainability policy ........ 11
How to use the vacuum cleaner...................... 36-38
Tips on how to get the bestresults................... 39-43
Dustcompacting..........ccoeeeeeiiiiiieiinenninananns 44
Dustemptying .........coeeeeieiiiiieieeeeennnnnneeeanns 45
Replacing thefilters .............ccoviiiiieiiennnnnn. 46-49
Cleaning the AeroPro nozzle and changing the battery
inremotehandle.................c.coiiiiiiiiii... 50-51
Troubleshooting ............ccoviiiiiiniiiiinnnnnnnn. 52-55
Avant de commencer
› Déballer votre aspirateur UltraCaptic ainsi que le
systeme d’accessoires AeroPro pour vérifier que tous
les accessoires sont bien inclus*.
« Lire les instructions d'utilisation.
› Le chapitre Consignes de sécurité doit étre lu avec une
attention particuliére.
*Suivant les modéles.
Electrolux UltraCaptic pour un nettoyage plus efficace !
Table des matiéres :
Consignesde sécurité. .............oueieeieeinnneneennnn. 14
Informations consommateur et appareil en fin de vie. . ... 14
Comment utiliser cet aspirateur...................... 36-38
Astuces pour un résultat impeccable. ................ 39-43
Compactagedelapoussiére..............cccoveviiven... 44
Vidange de la poussiére.................ccoeviiiiinan... 45
Remplacementdesfiltres..............c.ccovvvvun... 46-49
Nettoyage du suceur AeroPro et changement de la pile logée
dans la poignée télécommande......................... 50-51
Gestion despannes. ...........c.cooeveiieeieiinnnninnn. 52-55
Q
m
5
NZ
TEL
4
Mpwv TV ekkivnon
› BydAte and tn cuokeuaoia to povtéro UltraCaptic
mou O1a0£teTe kat To cVoTNUA AeroPro kat eAéyte av
пЕрЛацВауоутси оЛа та Ебартината*.
› | АаВасте т\с Обпу(Ес Лепоуру(ас.
* MNpocé€te 1baitepa To KePAAato “Ymodeielg
aoc@aleiac”
* Та eéaptriuata iow dtapépouv amd LovTEAD OE LUOVTENO.
AnoAavote nv UltraCaptic tng Electrolux!
Mivaxag mepiexopévwyv:
YTTOOEICEICAOPAAEIAG «ove vivant iieiiieieenennnn. 15
lMAnpogopiec yia Tov kKatavaAwtn Kai ToMTIKN
BIWOIUOTNTAG. «ove eevee eit ieee iets eeeranenennenn 15
Пос уа хрпощолотостЕ тп ПЛЕктрики скобла...... 36-38
ЗииВоиЛёс упа уа emtUxeTe Ta KAAUTEPA amoteAéouata
KABAPIOUOU . «vv eeee teeta ine eieeeenennnnnnns 39-43
DX; ({=(o] 4 XoJ (017 1 [<P век... 44
ABEIQOUATNCOKOVNG. «vee eeeeeee i eieeeienenannennnn 45
AVTIKQTAOTAON TWV QIATOWY . «eee veeveeieinnnnnnns 46-49
KaBapiaudc tov akpoguaiou AeroPro kat aAayr tne umatapiag tn
XEIPOAQPR LE TO TNAEXEIDIOTAPIO . ov vee eee eeeeeeieeaennn. 50-51
EmmiAuon mpoBANUATWY ....covveeeeiiiiiiiienenennnn. 52-55
Sagatavos$ana ekspluatacijai
+ lznemiet no iepakojuma jusu UltraCaptic puteklu
sucéja modeli un AeroPro sistému un parbaudiet, vai ir
iek|auti visi piederumi*.
+ lzlasiet lietoSanas instrukciju.
› Pievérsiet ipasu uzmanibu nodalai - leteikumi drosibai.
* Piederumi katram modelim var atskirties.
Izbaudiet darbu ar jasu Electrolux UltraCaptic!
Saturs:
leteikumidro$ibai .............ccooiiiiiiiiiiiiiiniinn... 18
Informdcija lietotajam un produkta ilgas darbibas politika .. .... 18
Ka lietot puteklusucéju ..............cccvveeeenn..... 36-38
leteikumi labakam darba rezultatam ................ 39-43
PuteklusabliveSana .................ccooevviiiiiininnnnn. 44
PutekluiztukSoSana .............ccoouveiiiiiiineennnnnnn 45
Filtrunomaina ...........cccooeiiiiiiiiiiinnnnnnnnn. 46-49
Aeropro uzgala tirisana un roktura pults
baterijasnomaina .................ciiiiiiiiiiiia.. 50-51
Darbibas traucéjumunovérsana ..................... 52-55
For du starter
› Pakk ut UltraCaptic-modellen og AeroPro-systemet, og
kontroller at alt tilbehgr er inkludert*.
* Les bruksanvisningen.
+ Legg saerlig merke til kapitlet med sikkerhetsrad.
* Tilbehor kan variere fra modell til modell.
Lykke til med Electrolux UltraCaptic!
Innhold:
Sikkerhetsrad.............coeuieuieiiiiiiiiiiiiaaaas 21
Forbrukerinformasjon og miljeretningslinjer .............. 21
Slik bruker du stavsugeren ...............cccovuuennn. 36-38
Tips om hvordan du far best resultat ved rengjering .. 39-43
Stovkomprimering ............oeeveiiiuieeieennnnnnennns 44
NY (71% 1411.0] 1 I RA 45
Byttefiltre .......ccvveenneeieiieiieiiiiinenaenaennn. 46-49
Rengjare AeroPro-munnstykket og bytte batteriet i handtaket
med filernkontroll ...............coveiiiiiiiiiiininnann. 50-51
Feilsgking ..........oeeneeeieuieiiiiiiiiiiieeaennnen 52-55
Uzembe helyezés el6tt
› Csomagolja ki az UltraCaptic porszivét és az AeroPro
rendszert, és ellendrizze, hogy minden tartozék
hidnytalanul megvan-e.*
+ Olvassa el a hasznélati utmutatét.
› Forditson kiilénos figyelmet a Biztonsagi eldirasok
cim(i fejezetre.
* A tartozékok tipusonként eltéréek lehetnek.
Minden jét kivdnunk az Electrolux UltraCaptic haszndlatdhoz!
Tartalomjegyzék:
Biztonsdgi elSirdsok ............cccovviiiiiiiiiiiiiinnann. 16
Vdsdrldi tdjékoztato, fenntartdsiirdnyelvek ............... 16
Aporszivokezelése ............cuuiiiiiiiiiiiininnn. 36-38
Tandcsok az optimdlis eredmények eléréséhez ........ 39-43
Portdmorités ........covuveniiiiiiiiiiniiiiiiiennnnnnn. 44
POriirftése......ovvvvuiiiiiniiniiiiiiiiiiiiiiieinnenens, 45
ASZOréKcseréje .........oouvvuiiiiiiiiniiiiniinnnnns 46-49
Az Aeropro szivofej tisztitdsa és a Тодатуйп lévé tdvirdnyité
elemcseréje ..........oouiiiiiiiiiiiiiiiiiiiieaan, 50-51
Hibaelhdritds ............ccoiiiiiuiiiiiiiiiiiannnnnns 52-55
Pries pradedant naudotis
+ ISpakuokite savo ,UltraCaptic” model; ir,,AeroPro”
sistema bei patikrinkite, ar gavote visus priedus*.
› Perskaitykite naudojimo instrukcijas.
+ Ypac atkreipkite démesj j saugos patarimy skyriy.
* Priedai gali skirtis priklausomai nuo modelio.
М, 1
Meégaukités savuoju Electrolux UltraCaptic
Turinys:
Saugumo patarimas. ...........eeeeeeeieeiiieiiiennannns 19
Informacija vartotojams ir suderinamumas
suaplinkos apsauga ............coveiiiiiiiiiiiiiiiiian., 19
Dulkiy siurblio naudojimas .......................... 56-58
Patarimai, kaip pasiekti geriausiy rezultaty .......... 59-63
Dulkiy presavimas. .............coeieiieeiniiinenenennnn. 64
Dulkiy iSpylimas ............c.oeuieeiiiiiiiiniiinnnnnn.. 65
Filtrykeitimas ...........ccviiiiieeiiiiinnnennnnn. 66-69
J~Aeropro” antgalio valymas ir elemento keitimas nuotolio
valdymorankenoje ..............cccoiiiiiiiiiinan.. 70-71
Sutrikimysalinimas ...............ccoiiiiiiiiiiiin., 72-75
Przed uruchomieniem odkurzacza
« W trakcie rozpakowywania odkurzacza UltraCaptic i
systemu AeroPro nalezy sie upewnié, czy opakowanie
zawiera wszystkie przewidziane akcesoria*.
+ Przeczytaj instrukcje obstugi.
› Zwr颀 szczegblng uwage na rozdziat “Wskazowki
dotyczace bezpieczenstwa”.
* Akcesoria mogq sie rézni¢ w zaleznosci od modelu.
Zyczymy udanego korzystania z odkurzacza Electrolux UltraCaptic!
Spis tresci:
Wskazdwki dotyczqce bezpieczenstwa. .................. 22
Informacje dla klienta i zasady ekologiczne................ 22
Jak korzysta¢zodkurzacza .......................... 36-38
Jak uzyskac najlepszy rezultat ....................... 39-43
Ubijaniekurzu..............ccouueuiiiiiiiiiiiiiiinnennnn. 44
Usuwanie Kurzu .............oeueeeeeenennniuineneenannn. 45
Wymiana filtrow ...........ccooeiiiiiiiiiiiinnnnnnn 46-49
Czyszczenie ssawek Aeropro i wymiana baterii
wuchwyciezpilotem ............ccooevviiiiiiiian... 50-51
Usuwanieusterek .............ooeeeviieeininineanenn. 52-55
Prima diiniziare
« Disimballare il modello UltraCaptic e il sistema AeroPro
e controllare che tutti gli accessori siano inclusi*.
+ Leggere le Istruzioni per l'uso.
« Prestare particolare attenzione al capitolo Norme di
sicurezza.
* Gli accessori possono variare da modello a modelo.
Buona pulizia con Electrolux UltraCaptic!
Sommario:
Normedisicurezza .............coovuviieiiinnennennennnn, 17
Informazioni per 'utente e politica di sostenibilita. ........ 17
Utilizzo dell'aspirapolvere. ................ccccove.... 36-38
Suggerimenti per ottenere risultati di pulizia ottimali. . .. 39-43
Compattazionedellapolvere.............ccccccova.... 44
Svuotamentodellapolvere..............ccccovvviiuiian. 45
Sostituzionedeifiltri............covvviiiiiiiiinnnnn.. 46-49
Pulizia della bocchetta AeroPro e sostituzione della batteria
nellimpugnatura con comando adistanza ........... 50-51
Ricerca ed eliminazionedeiguasti .................... 52-55
Voordat u begint
+ Pak uw UltraCaptic-model en het AeroPro-systeem uit
en controleer of alle accessoires aanwezig zijn*.
› Lees de gebruiksaanwijzing.
+ Geef vooral aandacht aan de veiligheidsinstructies.
* Accessoires kunnen per model verschillen.
Veel plezier met uw Electrolux UltraCaptic!
Inhoud:
Veiligheidsadvies. ............c.ccvviiiiiiiiiiiiiiiinnnn. 20
Klantinformatie en milieubeleid......................... 20
Gebruik van de stofzuiger ........................... 56-58
Tips voorde besteresultaten ........................ 59-63
StOfSamMenpersen ...........oveeeueeieeieeneneennenennns 64
Stoflegen Stoflegen. .............ccoiiiiiiiiiiiiinnnnn. 65
Defiltersvervangen ...............ccccevieiinnnnnn. 66-69
Het AeroPro-mondstuk schoonmaken en de batterij
van de afstandsbediening vervangen ................. 70-71
Problemenoplossen.............ccccoviviiiiininnnnn.. 72-75
Antes de comecar
« Desembale o seu modelo UltraCaptic e o sistema
AeroPro e verifique se foram incluidos todos os acessorios*.
* Leia as Instru¢des de Funcionamento.
«+ Preste especial atencao ao capitulo Avisos de seguranca.
* Os acessoérios podem variar de modelo para modelo.
Tire 0 mdximo partido do seu Electrolux UltraCaptic!
indice:
Avisos de seguranga...........c...eeeuiiiiiiiniiiiiiennnn. 23
Informacéo ao consumidor e politica de
sustentabilidade. ................c.ccciviiiiiiiiiiiiiinn.. 23
Como utilizaroaspirador. .............ccccvveiennnn. 36-38
Sugestoes para obter os melhores resultados
delimpeza .........c..uuuiiiiieiiiiiiiiiiiiiiienenns 39-43
Compactac@odopl .......ccovveiiniiiiiieieinnniennnn. 44
| 2014 [oYals [0 Xs [0] 2 To J 45
SubstituicGo dos filtros. ........ccovevvueiieinennnnnn. 46-49
Limpeza da escova AeroPro e substituicéo das pilhas
na pega com controloremoto ........................ 50-51
Resolu¢dode problemas. ..............ccccovvvuinn... 52-55
inainte de aincepe
› Despachetati modelul dumneavoastra UltraCaptic si
sistemul AeroPro si verificati daca sunt incluse toate
accesoriile*.
› Cititi Instructiunile de functionare.
› Acordati atentie special capitolului Sfaturi de siguranta.
* Accesoriile pot diferi de la model la model.
Bucurati-vd de Electrolux UltraCaptic!
Cuprins:
Sfaturide siguranta.............ccoeeeeeueeineeneennnnnnns 24
Informatii pentru clienti si politica de durabilitate........... 24
Cum se foloseste aspiratorul ......................... 56-58
Sfaturi privind modul in care puteti obtine cele mai bune
(740 (7 ] C= 59-63
Compactareaprafului ...............cccoiviiinnninn... 64
GolireaprafulUi............ccoueuiiiiiiiiiiiiininiennnn, 65
Inlocuirea filtrelor ...............ooviiiiiiiiiiininnn. 66-69
Curdtarea duzei Aeropro si inlocuirea bateriei din
mdnerul cutelecomandd ......................u..... 70-71
Rezolvarea problemelor ..................cccovuvan... 72-75
Pred uporabo
+ Sesalnik UltraCaptic in sistem AeroPro vzemite iz ovojnine
in preverite, ali so prilozeni vsi nastavki in dodatki*.
› Preberite navodila za uporabo.
+ Posebno pozornost posvetite poglavju »Varnostni nasvetic.
* Nastavki se lahko glede na model razlikujejo.
Pri uporabi sesalnika Electrolux UltraCaptic vam Zelimo obilo uzitka!
Kazalo vsebine:
Varnostninasveti............coooeeiiiiiiiiiiininnnnnnnn. 27
Informacije za potrosnike in opis politike
trajnostnegarazvoja ..........coeeeeeiiienineeninnanennes 27
Kako uporabljatisesalnik ............................ 56-58
Nasveti za najboljSe rezultate sesanja ............... 59-63
Stiskanjeprahu..............cooeiiiiiiiiiiiiiiiiiiienns 64
Praznjenje posodezaprah .............................. 65
Menjavafiltrov ...........ccooeveiiiiiiiiiiinninnnnnn. 66-69
Cis¢enje Sobe Aeropro in menjava baterije v ro¢aju za
daljinskoupravljanje ....................ccocoiiin.... 70-71
OdpravijanjeteZav .............cc.ccviiiiiiiinnninnnn. 72-75
Calistirmadan once
+ UltraCaptic modelinizi ve AeroPro sisteminizi
ambalajindan ¢ikartip tim aksesuarlarin bulunup
bulunmadigini kontrol edin*.
+ Kullanim Talimatlarini okuyun.
› Emniyet tavsiyesi bolimundeki bilgilere 6zellikle
dikkat edin.
* Aksesuarlar, modelden modele farklilik gsterebilir.
Electrolux UltraCaptic’inizin keyfini siiriin!
icindekiler:
Emniyet tavsiyesi ........ocoeeeeenrniiiiieiennnnnennns 30
Tiiketici bilgileri ve siirdtiriilebilirlik politikasi . ............ 30
Elektrikli siipiirgenin kullanimie ..................... 56-58
En iyisonuglarialmaileilgiliipuglan ................. 59-63
TOZSIKISHIIMQA. ooo iiieeaenenenenans 64
Tozbosaltma...........cooveieieii ii iiiiiieiianinnnn. 65
Filtreleridegistirme ..............ccoviiiiiiiinnnnnnn. 66-69
Aeropro basligini temizleme ve uzaktan kumandali saptaki
pilidegistirme ............ccccoiiiiiiiiiiiiiiiii 70-71
Sorungiderme ..............coiuiiiiiiiiiiiiiiii 72-75
Перед началом работы
› Распакуйте модель ШгаСарис и систему АегоРго и
проверьте, все ли принадлежности на месте*.
* Прочтите руководство по эксплуатации.
› Обратите особое внимание на раздел о мерах
предосторожности.
* Принадлежности могут отличаться от модели к модели.
Получайте удовольствие от вашего Нестто1их УгаСарис!
Содержание
Меры предосторожности. ..........кквкквкевквкквкые 25
Информация для потребителя и экологическая
NOJIUMUKG «.ovvvveeeeeennnnnsneeeeaseosnsnsecsasaosnsnns 25
Как nob308ameCa NbIIECOCOM .......vvvvvnennnnns 56-58
Полезные советы «vee eee ieeeeeiinneannnn. 59-63
YNSIOMHEHUG NBITIU. . ..oovvveiieeeeinnnnnennennnnnnnns 64
YOONEHUC NOITU . cov veeeseeeeineeneenesnnnenasnasnnnes 65
3aMEeHAa UITBMPOB. . cove vieeieieeneriennnnnn. 66-69
Чистка насадки АегоРго и смена батареи в рукоятке
с дистанционным управлением.................... 70-71
Устранение неполадок..............кквкквквккеы.. 72-75
Ennen aloitusta
› Pura UltraCaptic-pOlynimurisi ja AeroPro-jarjestelma
pakkauksesta ja tarkista, etta kaikki lisdvarusteet ovat
mukana¥*.
+ Lue kdyttoohjeet.
« Kiinnita erityistd huomiota Turvallisuusohjeita-lukuun.
* Lisdvarusteet voivat vaihdella malleittain.
Nauti Electrolux UltraCaptic -p6lynimuristasi!
Sisdllysluettelo:
Turvallisuusohjeita .............cccccvviiiiiiiiiinnnnn.n. 28
Kuluttajaneuvonta ja kestdvd suunnittelu. ............... 28
Pélynimurin kGytto .........ocoveieiieeneiinnann.. 56-58
Vihjeitd parhaiden siivoustulosten saavuttamiseen .. 59-63
POlynpurisStuS .....covveeeneiieiienrnetieeiannnnnenn. 64
Pélysdilion tyhjennys............ccoeieeiiiiiiiinnnnnn. 65
Suodatinten vaihtaminen ........................... 66-69
AeroPro-suuttimen puhdistaminen ja kahvan kaukosddtimen
paristonvaihtaminen. ...............cccciiiiiiiiiian.. 70-71
Vianetsintd..........c.coouvuiiiiiiiiiiiiiiiiiinennnn,. 72-75
Перед тим, як почати
* Розпакуйте UltraCaptic i cuctemy AeroPro Ta nepesipte
HasABHICTb YCiX akcecyapis*.
› — Ознайомтесь 13 посбником користувача.
› — Особливу увагу привернить до розд/лу про
дотримання правил безпеки.
* Ц! компоненти можуть вЮдрвнятися залежно в!д модел!.
Користуйтеся пилососом UltraCaptic gio Electrolux i3
задоволенням!
Таблиця компонент!в:
Поради щодо технкки безпеки. ...............ккквкво. 31
[нформащя для споживач'в Гпол!тика захисту
навколишнього середовища.............ккввевеквкк.. 31
BukopucmanHanunococa ..............cceiiiiann.. 56-58
Поради щодо ефективно! роботи пристрою .... 59-63
Ущльнення пилу .............вкеквквквкквквквквккккы.. 64
Зв!льнення контейнеру для пилу ............ненннкк... 65
Зам!на INbMPIB ........c..cvvveiiiiiiiiiiiianann, 66-69
Очищення насадки Аегорго та зам!на акумулятора в
бездротов!й ручц! .........не.векеекнеквееккеенек.. 70-71
Усунення неполадок .............неекнекнеекекнкк.. 72-75
Pred spustenim
+ Rozbalte svoj model vysavaca UltraCaptic a systém
АегоРго a skontrolujte, ¢i su pribalené vietky doplnky*.
› Preditajte si ndvod na pouzitie.
› Speciadlnu pozornost venujte ¢asti s bezpe¢nostnymi
informaciami.
* Doplnky sa moézu lisit v zavislosti od modelu.
Prajeme prijemné pouZivanie vysdvaca Electrolux UltraCaptic
Obsah:
Bezpelnostnéinformdcie..............ccccevviiiiiinnnn. 26
Informdcie pre spotrebitela a stratégia
trvaloudrzatelného rozvoja...............ccvvvviiienn... 26
Ako pouzZivatvysavac...........oieriieiieinninninns 56-58
Tipy na dosiahnutie Co najlepsich vysledkov ......... 59-63
Lisovanieprachu ..............ccveiiiiiiiiiiiiiininnnnnns 64
Vysypanieprachu ...............ccooiiiiiiiiiiiiinennnn. 65
Wmenafiltrov ..........cccovvveiiiiiiiiiiininnnnnnn. 66-69
Cistenie hubice systému Aeropro a vymena batérie
v rukoviiti s dialkovym oviddanim .................... 70-71
Odstrariovanieporichv .............ccccvviviinnnn.. 72-75
Innan du bérjar
› Packa upp din UltraCaptic-dammsugare och AeroPro-
systemet och kontrollera att alla tillbehér dr medskickade*.
+ Las igenom bruksanvisningen.
+ Las noga igenom kapitlet om sakerhet.
*Tillbehdren kan variera mellan olika modeller.
Mycket n6je med din Electrolux UltraCaptic!
Innehallsforteckning:
SGKerhet. .....co.enee iii itera 29
Konsumentinformation och policy om
hallbarutveckling ............cooueeiiiiiiiiiniiniiinnnnn. 29
Anvindadammsugaren................cccccveiiinnn 56-58
Tips om hur du fdr bdst rengéringsresultat . .......... 59-63
Dammkompaktering. ............oeiiiiieneniniinnnnnns 64
Dammtémning ...........coeeeeiiiiiiiiiiieniinenanns 65
Bytafilter..........oovuueeuiiuiiiiiiiiiiiiinnnnnnnn. 66-69
Rengdring av AeroPro-munstycket och byte av batteri i
fidrrhandtaget...............cccooiiiiiiiiiiiiinin... 70-71
Felsokning. ...........oouieieiiiiiiiiiiiiiieenennnnn. 72-75
HNHNNENE,
sal S48
43a lll Calas | 9 UltraCaptic Sih al eS FINCA z Al °
*Clialall aren 25a (36 (3855 9 В уда (ра
Alay ard ОА ТА)»
Addl icy 3d Jom) J) ala JS 45)
UltraCaptic ahaiuly aia | AY lb (pe clialall Caliss a6)
Electrolux (se
ие ааа) оао
78 ............................. АМ |} (ен
78 ........... доу! Аааа о ела Gla sles
81-80 .......... РОУ РЕНА УЗ РЕЧНАЯ
85-83 ......22.... lll Jad Jo J paall mila
BB vee, ОА daria
86 ee ОБА) a 48
88-87 ote ill Jha
uT 9 AeroPro 4a sb Cauda
89............ ay (ge pSal) (pada а А, ЗИ
90. ies, lead) clad) alii
Пре почетка
› Pacnakyjte сво) ОтаСарис модел и систем додатака
и проверите да ли сте добили све додатке.*
› — Пажльиво прочита)те Упутство за употребу.
* — Нарочито обратите пажньу на поглавлье Безбедносни
савети.
* 'Додаци се могу разликовати у зависности од модела.
Yxusajme y caom ycucusady Electrolux UltraCaptic!
Садржа):
Безбедносни савети...............нкквккввквккввнвкы. 79
Информаци/е за потрошаче и смернице у вези
OOPMKUBOCIIU «vv vee ee eee eseeeeneenesasnnsnesneneenannns 79
Kako ce kopucmu ycucuBay ..........coovuvuvuvnvnnn. 81-82
Савети за на/болье резултате.................... 83-85
KoMnpumMoBaree NpawUHe. ...........ccovveeeenenennnnn. 86
[lpocuNAre NDAWIUHE. .........ccvuveieenenneenrennannns 86
3aMEeHA UIIMEDA. o.oo eee iiiannnnns 87-88
Yuwherve AeroPro млазнице и замена батери/е у дршци за
OG/bUHCKO YNPABIBAMDE «vv ve ve eeeeenaenesnnsenasnssnnnes 89
PewiaBarbe NPOBIEMA .........cvuueeeeeiniinieannnnnnnns 90
8 Safety precautions
Изисквания и предупреждения за безопасност*
Този уред може да бъде използван от деца над
8 годишна възраст, както и лица с намалени
физически, сетивни и умствени възможности
или лица без опит и познания, само ако те са под
наблюдение или бъдат инструктирани относно
безопасната употреба на уреда и възможните
рискове.
ВНИМАНИЕ: турбо накрайници* имат въртяща
се четка, в която могат да попаднат части.
Моля, използвайте ги внимателно и само върху
предназначени повърхности. Моля, изключете
прахосмукачката, преди да отстраните уловените
части или да почистите четката.
Децата трябва да се надзирават, за да се
гарантира, че няма да си играят с уреда.
Преди почистване или извършване на техническо
обслужване на уреда извадете щепсела от контакта.
Никога не използвайте прахосмукачката без филтри.
Внимание
Този уред има електрически връзки:
° Никога не всмуквайте течности с
прахосмукачката
* Не потапяйте в течности при почистване
* Маркучът трябва да се проверява редовно и не
трябва да се използва, ако е повреден.
Гореспоменатите действия може да причинят
сериозна повреда на електродвигателя, която не
се покрива от гаранцията.
Прахосмукачката е само за домашна употреба.
Никога не използвайте прахосмукачката
В близост до възпламеними газове и др.
За остри предмети.
Върху гореща или студена сгурия, за горящи
угарки от цигари и др.
За фин прах, например мазилка, бетон, брашно.
Предпазване на захранващия кабел
Редовно проверявайте дали щепселът и
кабелът не са повредени. Никога не ползвайте
прахосмукачката, ако кабелът е повреден.
* Ако захранващият кабел е повреден, той трябва
да бъде сменен само в упълномощен сервизен
център на Е1естго\их, за да се избегне опасност.
Повреда в кабела на прахосмукачката не се
покрива от гаранцията.
° Никога не дърпайте и не вдигайте
прахосмукачката за кабела.
Всички ремонти и сервизно обслужване трябва
да се извьршват в упьлномощен сервизен центьр
Ha Electrolux. CexpaHasalime npaxocmykaykama Ha
сухо място.
Информация за потребителя и правила за
надеждна експлоатация
Electrolux He HOC HMKaKBa OTFOBOPHOCT 3a LLETY,
причинени от неправилна употреба на уреда или в
случаи на манипулации по уреда. За по-подробна
информация относно гаранцията и информация
за контакт за потребителите, вижте гаранционната
карта, съдържаща се в опаковката. Ако имате
забележки във връзка с прахосмукачката или
ръководството с инструкции за работа, моля,
свържете се с нас, като изпратите имейл на:
[email protected]
Правила за надеждна експлоатация
Този продукт е разработен с мисъл за околната
среда. Всички пластмасови части за рециклиране
са маркирани . За повече подробности
посетете Hawa yebcant: www.electrolux.com.
Опаковъчните материали са безопасни за
околната среда и могат да се рециклират.
Sigurnosni zahtjevi i upozorenja
Ома) uredaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa
na vise i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili
mentalnih moguénosti ili osobe koje ne raspolazu
iskustvom ili znanjem ako su pod nadzorom osobe
odgovorne za njihovu sigurnost i rade po uputama
koje se odnose na sigurno koristenje uredaja te
razumiju ukljucene opasnosti.
UPOZORENJE: Rucne turbo cetke* imaju rotirajuce
Cetke u koje se dijelovi mogu zaglaviti. PaZljivo
ih upotrebljavajte i samo na za to namijenjenim
povrsinama. Obavezno iskljucite usisavac prije
uklanjanja zaglavljenih dijelova ili ¢is¢enja Cetke.
Potreban je nadzor nad djecom kako se ne bi igrala
aparatom.
Uvijek izvucite utikac iz uti¢nice prije ¢is€enja i
odrzZavanja aparata.
Nikada ne koristite usisiva¢ bez njegovih filtara.
Oprez
Uredaj ima elektri¢ne prikljucke:
Nikada nemoijte usisavati bilo kakvu tekucinu
Ne uranjajte ga ni u kakvu tekudinu zbog cis¢enja
Redovito provjeravajte crijevo i ne koristite ga u
slucaju ostecenja.
U protivnom mogu nastati ozbiljna ostedenja
motora - oStecenja koja nisu pokrivena jamstvom.
Usisivac je namijenjen iskljucivo uporabi u
domacdinstvu.
Nikada ne koristite usisivac
Blizu zapaljivih plinova i sl.
za usisavanje ostrih predmeta
vrudih ili ohladenih ugaraka, upaljenih opusaka itd.
Za usisavanje sitne prasine poput gipsa,
cementa, brasna.
Upozorenja o elektricnom kabelu
« Redovno provjeravajte da li su utic¢nica i kabel
neosSteceni. Ne upotrebljavajte usisavac ako je
kabel oStecen.
« Ako je kabel ostecen, mora se zamijeniti u
ovlastenom Electroluxovom servisu da bi se
izbjegla opasnost. Jamstvo ne ukljucuje ostecenja
kabela usisivaca.
« Usisavac nikad ne vucite i ne dizite za kabel.
Usluge odrZavanja i popravaka moraju biti izvedene u
ovilastenom Electroluxovom servisu. Usisivac odlazZite
na suhom mjestu.
Informacije za korisnike i politika zastite okolisa
Electrolux ne prihvaca nikakvu odgovornost za sva
ostecenja nastala zbog neodgovarajuceg koristenja
uredaja ili u slucaju nestru¢nog rukovanja uredajem.
Druge pojedinosti o jamstvu i korisni¢kim kontaktima
pogledajte u jamstvenoj knjizici u paketu.
Imate li bilo kakvih komentara u vezi s usisivacem
ili uputama za rad, obratite nam se e-postom na
[email protected]
Politika zastita okolisa
Ovaj proizvod izraden je na nacin koji je prihvatljiv
za okolis. Svi plasti¢ni dijelovi oznaceni su za
recikliranje. Pojedinosti potrazite na nasim web
stranicama: www.electrolux.com
Ambalaza je bezopasna za okolis i moze se reciklirati.
®
10
Bezpecnostni pozadavky a varovani
Tento spotrebi¢ smi pouzivat déti starSi osmi let nebo
osoby se snizenymi fyzickymi, smyslovymi nebo
dusevnimi schopnostmi nebo osoby bez patficnych
zkusenosti a znalosti pouze, pokud tak ¢ini pod
dozorem nebo vedenim, které zohlediuje bezpecny
provoz spotrebice, a pokud rozumi rizikiim spojenym
Ss provozem spotrebice.
UPOZORNENI: Ru¢ni turbo hubice* jsou vybaveny
otacivym kartacem, do kterého se mohou zachytit
rizné predmeéty. Pouzivejte je opatrné a pouze na
ur¢ené povrchy. Pred odstranovanim zachycenych
predmétu nebo cisténim kartace vysavac vypnéte.
Davejte pozor, aby si s pfistrojem nehraly déti.
Pred cisténim nebo udrzbou zafizeni vzdy vytahnéte
zastrcku ze zasuvky.
Nikdy vysavac nepouzivejte bez filtru.
Varovani
Zarizeni obsahuje elektrické spoje:
- Nikdy nevysavejte tekutiny
- P¥i CisSténi neponorujte do vody
- Hadici je potfeba pravidelné kontrolovat a nesmi
se pouzivat, pokud je poskozena.
Vyse uvedené pfedmeéty a materialy mohou
zpusobit vazné poskozeni motoru — poskozeni, na
které se nevztahuje zaruka.
Tento vysavac je uréen pouze k domacimu pouziti.
Nikdy nevysavejte
V blizkosti hoflavych plynu, atd.,
ostré predméty,
Zzhavy ani chladny popel, hofici cigaretové
nedopalky atd.,
jemny prach, napfiklad ze sadry, betonu, mouky.
Manipulace s privodni snturou
« Pravidelné kontrolujte, neni-li zastrc¢ka a Snira
poskozena. Nikdy nepouzivejte vysavac s
poskozenou sndrou.
« Dojde-li k poskozeni ptivodni SAlry, musi
byt vyménéna v autorizovaném servisnim
centru spolecnosti Electrolux, aby se predesio
nebezpecnym situacim. Na poskozeni Sidry
vysavace se zaruka nevztahuje.
« Vysavac nikdy netahejte nebo nezvedejte za
privodni Sniiuru.
Veskerou udrzbu a opravy sméji provddét pouze
autorizovand servisni centra spole¢nosti Electrolux.
Vlysavac uchovdvejte na suchém misté.
Informace pro spotrebitele a zasady pro zvyseni
odolnosti vidi opotrebeni
Spolecnost Electrolux odmita veskerou
zodpovéednost za jakakoli poskozeni vznikla vinou
nespravného pouzivani pristroje nebo manipulaci
s pristrojem. Podrobnéjsi informace o zaruce a
kontakty pro uZivatele naleznete v brozurce Zaruka,
ktera je soucasti baleni.
Pokud mate jakékoli pfipominky ohledné vysavace
nebo navodu k pouZiti, zaslete je prosim e-mailem
na adresu [email protected]
О we
Zasady pro zvyseni odolnosti vuci opotrebeni
Tento vyrobek je navrzen s ohledem na zZivotni
prostredi. VSechny plastové dily jsou oznaceny pro
ucely recyklace. Vice informaci naleznete na nasem
serveru: www.electrolux.com
Obalovy material je ekologicky a muze byt recyklovan.
Sikkerhedskrav og -advarsel
Apparatet kan bruges af barn fra 8 ar og opefter
samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller
psykisk funktionsevne, eller som mangler den
ngdvendige erfaring eller viden, hvis de er under
opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet
pa en sikker made samt forstar de medfelgende farer.
ADVARSEL: Turbomundstykker*, der er tilbehgr, har
en roterende barste, hvor dele kan blive indfanget.
Brug dem med forsigtighed og kun pa overflader,
der er beregnet til det. Sluk for stgvsugeren, inden
du flerner de indfangede dele, eller rengar barsten.
Barn skal holdes under opsyn og ma ikke lege
med apparatet.
Traek altid stikket ud af stikkontakten far renggring
eller vedligeholdelse af apparatet.
Brug aldrig st@vsugeren uden filtre.
Bemaerk
Dette apparat indeholder elektriske komponenter:
. Stgvsug aldrig vaesker af nogen art
- Undlad at nedsanke stgvsugeren i vand ved
renggring af denne
- Slangen skal kontrolleres regelmaessigt og ma ikke
benyttes, hvis den er beskadiget.
Ovenstaende kan forarsage alvorlig skade pa motoren.
Garantien daekker ikke denne form for skade.
Stevsugeren er kun til husholdningsbrug.
Brug aldrig stevsugeren i falgende tilfeelde:
- | nzerheden af brandbare luftarter, gas etc.
- Til skarpe genstande
« Til varme eller kolde kul, taendte cigaretskod etc.
. Til flyvestav som for eksempel puds, beton eller
mel o.lign.
11
Sikkerhedsforanstaltninger for el-ledning
- Kontroller jaevnligt, at stik og ledning ikke
er beskadiget. Brug aldrig stavsugeren, hvis
ledningen er beskadiget.
- Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af
et autoriseret Electrolux-servicevaerksted af hensyn
til sikkerheden. Beskadigelse af stavsugerens
ledning er ikke daekket af garantien.
- Undlad at traekke eller Igfte stavsugeren i ledningen.
Service og reparation skal udfares af et autoriseret
Electrolux-serviceveerksted. Opbevar stovsugeren et tart sted,
Forbrugerinformation og produktpolitik
Electrolux fraleegger sig ethvert ansvar for alle
skader opstaet pga. forkert brug eller manipulation
af apparatet. Se garantihzeftet i emballagen
for at fa yderligere oplysninger om garanti og
forbrugerkontakter.
Hvis du har kommentarer til stavsugeren eller
brugervejledningen, er du velkommen til at sende
en e-mail til os pa [email protected]
Produktpolitik
Dette produkt er udviklet under hensyntagen til
miljget. Alle plasticdele er maerket med henblik pa
genbrug. Se vores hjemmeside for flere oplysninger:
www.electrolux.dk
Emballagen er miljgvenlig og kan genbruges.
®
12
Sicherheitsanforderung und Warnung
Das Gerat kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit eingeschrankten physischen, sensorischen oder
geistigen Fahigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung
und/oder mangeln dem Wissen nur dann verwendet
werden, wenn sie durch eine fiir ihre Sicherheit
zustandige Person beaufsichtigt werden oder in
die sichere Verwendung des Gerats eingewiesen
wurden und die mit dem Gerat verbundenen Gefahren
verstanden haben.
WARNUNG: Turbodtisen* besitzen rotierende Birsten,
in denen sich Teile festsetzen konnen. Verwenden Sie die
Dusen vorsichtig und nur auf den daftir vorgesehenen
Oberflachen. Schalten Sie den Staubsauger aus, bevor Sie
festsitzende Teile entfernen oder die Blirsten reinigen.
Kinder miissen beaufsichtigt werden, um zu
gewabhrleisten, dass diese nicht mit dem Gerat
spielen.Trennen Sie das Gerat vor Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten immer vom Stromnetz.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne Filter.
Vorsicht
Dieses Gerat besitzt elektrische Verbindungen:
- Keine Flussigkeiten aufsaugen
« Zum Reinigen nicht in FlUssigkeit tauchen
« Der Schlauch ist regelmaflig zu tiberpriifen und
darf bei Beschadigung nicht benutzt werden.
Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft
beschadigen. Solche Schaden sind nicht durch die
Garantie abgedeckt.
Dieser Staubsauger ist ausschliefllich zur
Verwendung im Haushalt bestimmt.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ...
- In der Nahe von brennbaren Gasen und Flissigkeiten.
« Fir scharfkantige Gegenstande
« Fur heil3e oder kalte Asche, brennende
Zigarettenkippen etc.
« Fur feinen Staub, 2. B. Gips, Beton oder Mehl.
- Der Einsatz des Staubsauger unter den oben
genannten Bedingungen kann zu schweren
Schaden flihren, diese sind nicht durch die
Garantieleistung abgedeckt.
VorsichtsmafBnahmen hinsichtlich des Netzkabels
. Stecker und Netzkabel regelmafBlig auf
Beschadigungen Uberprifen. Staubsauger niemals
benutzen, wenn das Netzkabel beschadigt ist.
- Wenn das Netzkabel beschadigt ist, muss es zur
Vermeidung von Gefahren von einem autorisierten
Electrolux-Servicezentrum ausgetauscht werden.
Schaden am Kabel des Staubsaugers werden von
der Garantie nicht abgedeckt.
Den Staubsauger niemals am Netzkabel ziehen
oder hochheben.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten miissen vom
autorisierten Electrolux-Kundendienst durchgeftihrt werden.
Staubsauger an einem trockenen Ort aufbewahren.
Verbraucherinformationen und
Nachhaltigkeitsgrundsatze
Electrolux Gbernimmt keine Verantwortung fir
Schaden, die durch den unsachgemalfien Einsatz des
Gerats oder unbefugten Eingriff in den Staubsauger
entstehen. Nahere Einzelheiten zur Garantie sowie
Ansprechstellen fir Verbraucherfragen finden Sie im
beigelegten Garantieheft.
Wenn Sie Fragen oder Hinweise zum Staubsauger
oder zur Bedienungsanleitung haben oder aber wenn
Sie praktisches Zubehor bendétigen, senden Sie uns
bitte eine E-Mail an service .kleingeraete@electrolux.
de oder rufen Sie uns an.
Nachhaltigkeitsgrundsatze
Dieses Produkt wurde mit Rilicksicht auf die Umwelt
hergestellt. Alle Plastikteile sind fiir Recyclingzwecke
markiert. Einzelheiten darliber finden Sie auf unserer
Website: www .Electrolux.de
Das Verpackungsmaterial wurde mit Blick auf
Umweltfreundlichkeit ausgewahlt und kann
wiederverwertet werden.
Safety requirement and warning
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical,sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge
if the have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
WARNING: Turbo nozzles* have a rotating brush
in which parts may become entrapped. Please use
them with caution and only on intended surfaces.
Please turn the vacuum cleaner off before removing
entrapped parts or cleaning the brush.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Cleaning and maintenance shall not be made by
children without supervision.
Always disconnect the plug from the mains before
cleaning or maintaining the appliance.
Never use the vacuum cleaner without its filters.
Caution
This appliance contains electrical connections:
Never vacuum any liquid
* Ро not immerse in any liquid for cleaning
The hose should be checked regularly and must
not be used if damaged.
The above can cause serious damage to the motor,
which is not covered by the warranty.
This vacuum cleaner is for domestic use only.
Never use vacuum cleaner
« Close to flammable gases, etc.
On sharp objects
* On hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
* Оп fine dust, for instance plaster, concrete, flour.
13
Power cord precautions
Regularly check that the plug and cord are not
damaged. Never use the vacuum cleaner if the
cord is damaged.
. If the cord is damaged, it must be replaced only by
an authorized Electrolux service centre in order to
avoid a hazard. Damage to the vacuum cleaner’s
cord is not covered by the warranty.
Never pull or lift the vacuum cleaner by the cord.
All servicing and repairs must be performed by an
authorized Electrolux service centre. Store the vacuum
cleaner in a dry place.
Consumer information and sustainability policy
Electrolux declines all responsibility for all damages
arising from any improper use of the appliance or
in cases of tampering with the appliance. For more
details of warranty and consumers’ contacts see the
Warranty Booklet in the packaging
If you have any comments on the cleaner or the
Operating Instructions manual please e-mail us at
[email protected]
Sustainability policy
This product is designed with the environment in mind.
All plastic parts are marked for recycling purposes.
For details see our website: www.electrolux.com
The packaging material is chosen to be
environmentally friendly and can be recycled.
®
14
Requisito y advertencia de seguridad
Este aparato pueden utilizarlo ninos de 8 anos
en adelante y personas cuyas capacidades fisicas,
sensoriales o mentales estén disminuidas o que
carezcan de la experiencia y conocimientos
suficientes para manejarlo, siempre que cuenten
con instrucciones o supervision sobre el uso del
electrodoméstico de forma segura y comprendan
los riesgos.
ADVERTENCIA: Las boquillas turbo* de mano
auxiliares tienen un cepillo giratorio en el que las
piezas pueden quedar atrapadas. Utilicelos con
precaucién y solo en las superficies indicadas.
Apague la aspiradora antes de extraer las piezas
atrapadas o de limpiar el cepillo.
Se debera controlar que los nifos no jueguen con
este electrodoméstico.
Desconecte siempre el enchufe de la red eléctrica
antes de limpiar o hacer cualquier labor de
mantenimiento en el aparato.
No utilice nunca la aspiradora sin sus filtros.
Precaucion
Este aparato contiene conexiones eléctricas:
Nunca aspire liquidos.
- Para limpiarlo, no sumetja el aparato en ningun liquido.
- Debe comprobarse periédicamente el tubo
flexible y no utilizarlo si esta deteriorado.
Estas materias podrian ocasionar graves danos en el
motor, que no estan cubiertos por la garantia.
La aspiradora esta disefiada exclusivamente para
uso doméstico.
No utilice nunca la aspiradora
En las proximidades de gases inflamables, etc.
Con objetos punzantes.
Con cenizas candentes o frias, colillas de cigarro
encendidas, etc.
Con polvo fino, por ejemplo, yeso, cemento o harina.
Precauciones con el cable de alimentacion
« Compruebe periédicamente que el enchufey
los cables no estan dafados. No utilice nunca la
aspiradora si el cable no esta en perfectas condiciones.
- Si el cable no esta en perfectas condiciones, sélo
debe ser sustituido por un centro técnico de
Electrolux, para evitar peligros. La garantia no
cubre los dafos ocasionados al cable del aparato.
« No utilice el cable para tirar de la aspiradora o levantarla.
Todos los servicios y reparaciones deberdn ser
efectuados por un centro técnico autorizado de
Electrolux. Guarde la aspiradora en un lugar seco.
Informacion al consumidor y politica de
sostenibilidad
Electrolux no se hace responsable de ningun dano que
pudiera derivarse del uso incorrecto del aparato o de
haber realizado manipulaciones en él. Para obtener
mas detalles de la garantia y los contactos de los
consumidores, consulte el folleto de garantia de la caja.
Si desea realizar algun comentario sobre la aspiradora
o sobre el manual de instrucciones, envienos un
mensaje electronico a [email protected]
Politica de sostenibilidad
Este producto ha sido diseftiado para respetar el
medio ambiente. Todos los componentes de plastico
llevan el distintivo de reciclaje. Consulte los detalles
en nuestro sitio web: www.electrolux.com.
Se ha elegido un material de embalaje que sea
respetuoso con el medio ambiente y se pueda reciclar.
| TTT ® EEE TE
15
Ohutusnduded ja hoiatamine Toitejuhtme ohutusnouded:
Seda seadet voivad kasutada vahemalt 8-aastased - Kontrollige requlaarselt, et pistik ja toitejuhe
lapsed ning flusilise, sensoorse voi vaimupuudega oleksid terved.
inimesed voi kogemuste ega teadmisteta isikud, Arge kunagi kasutage vigastatud toitejuhtmega
kui nende (le on jarelvalve ja neid juhendatakse tolmuimejat.
seadme turvalise kasutamise osas ning nad - Kui toitejuhe on kahjustunud, peab seda ohu ara
maistavad seadme kasutamisega kaasnevaid ohte. hoidmiseks asendama ainult volitatud Electroluxi
teeninduskeskus.
Tolmuimeja toitejuhtme vahetamist garantii ei kata.
. Arge kunagi tdmmake ega tdstke tolmuimejat
juhtmest.
HOIATUS! Turbo-otsikud on varustatud poorleva
harjaga, mille sisse vbivad esemed kinni jaada. Kasutage
neid otsikuid ettevaatlikult ja ainult sobivatel pindadel.
Enne kinnijaanud esemete eemaldamist voi harja
puhastamist lllitage tolmuimeja kindlasti valja. Kogu hooldustéé ja remont tuleb teha Electroluxi
Laste jarele tuleks vaadata, et nad seadmega ei mangiks volitatud teeninduskeskuses. Hoidke tolmuimejat kuivas.
Alati ihendage pistik vooluvérgust lahti enne Klienditeave ning jatkusuutlikkuse poliitika
seadme puhastamist voi hooldamist. Electrolux ei vastuta kahjude eest, mis on
pohjustatud seadme valest kasutamisest voi selle
muutmisest. Vaadake Garantiivoldikut pakendis
® Ettevaatust tapsemalt garantiid ja kliendi kontakte. ®
Tegemist on elektriseadmega:
. Arge kunagi imege vedelikku
Mitte kasta puhastamiseks vette
- Voolikut tuleks regulaarselt kontrollida; vigastatud
Arge kunagi kasutage tolmuimejat ilma filtriteta.
Kui Teil on kommentaare tolmuimeja voi téojuhiste
kohta, palun saatke meile kiri floorcare@electrolux.
com aadressile.
voolikut ei tohi kasutada. Jatkusuutlikkuse politika
Olaltoodu e ib rikkuda tolmuimei Selle toote valmistamisel on arvestatud ES
altoodu eiramine voib rikkuda tolmuimeja keskkonnaga. Koik taaskaideldavad plastosad on
mootorit — kahjusid garantii ei korva, vastavalt margistatud. Tapsemalt vaadake meie
See tolmuimeja on ette nahtud ainult koduseks veebisaiti: www.electrolux.com
kasutamiseks. Pakkematerjalid on valitud keskkonnasodbralikult ja
Arge kasutage kunagi tolmuimejat: neid saab taaskasutada.
Kergsuttivate gaaside jms laheduses.
teravatel esemetel,
hédguva voi jahtunud sde, stiidatud
sigaretikonide jmt. eemaldamiseks,
Peene tolmu, naiteks krohvi, tsemendi ja jahu
eemaldamiseks.
16
Précautions de sécurité et avertissement
Cet appareil peut étre utilisé par des enfants de plus
de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles et mentales sont réduites
ou dont les connaissances et I'expérience sont
insuffisantes, a condition d'étre surveillés ou d’avoir
recu des instructions concernant l'utilisation sécurisée
de l'appareil et de comprendre les risques encourus.
AVERTISSEMENT : Les Turbo Brosse * sont
dotées d'une brosse rotative dans laquelle des
objets peuvent se coincer. Veuillez les utiliser avec
précaution et uniquement sur des surfaces adaptées.
Eteignez 'aspirateur avant de retirer les objets coincés
ou de nettoyer la brosse.
Les enfants doivent étre surveillés, pour éviter qu'ils
ne jouent avec cet appareil.
Toujours débrancher la fiche de la prise avant toute
opération de nettoyage ou d'entretien de votre aspirateur.
Ne jamais utiliser I'aspirateur sans filtres.
Attention
Cet appareil comporte des connexions électriques :
- Ne jamais aspirer de liquide.
- Pour nettoyer l'appareil, ne le plonger dans
aucun liquide.
- Le flexible doit étre régulierement vérifié et ne doit
pas étre utilisé s'il est endommagé.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de
graves dommages au moteur. La garantie ne prend
pas en charge ce type de dommage.
Cet aspirateur est exclusivement destiné a un usage
domestique.
Ne jamais utiliser I'aspirateur :
° А proximité de gaz inflammables, etc.
- Sur des objets pointus
« Sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots
de cigarettes incandescents, etc.
®
« Sur des particules de poussiere tres fines issues
entre autres du platre, du béton ou de la farine.
- Les produits en bombe aérosol peuvent étre
inflammables. Ne pas vaporiser de tels produits a
proximité ou sur l'aspirateur.
Précautions d'emploi du cordon d’alimentation
. Vérifier régulierement que la prise et le cordon
ne sont pas endommagés. Ne jamais utiliser
I'aspirateur si le cordon est endommagé.
- Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
peut uniquement étre remplacé dans un Centre
Service Agréé Electrolux, afin d'éviter tout danger.
Les dommages portés au cordon de 'aspirateur ne
sont pas couverts par la garantie.
Ne jamais tirer ni soulever I'aspirateur par le cordon.
Toutes les révisions et réparations doivent étre
effectuées dans un Centre Service Agréé Electrolux.
Ranger l'aspirateur dans un endroit sec.
Informations consommateur et fin de vie
Electrolux décline toute responsabilité pour les
dommages résultant d'une utilisation incorrecte de
l'appareil ou en cas de modification de l'appareil.
Pour plus d'informations sur la garantie et les points
de contact consommateur, voir le livret de garantie
inclus dans I'emballage.
Pour nous transmettre vos commentaires sur
I'aspirateur ou sur les instructions d'utilisation, envoyez
un e-mail a I'adresse [email protected]
Appareil en fin de vie
Ce produit a été сопси dans un souci de respect de
l'environnement. Tous les éléments en plastique
sont marqués a des fins de recyclage. Pour plus de
détails, visiter notre site Web : www.electrolux.com.
Les emballages sélectionnés sont sans danger pour
l'environnement et recyclables.
Апаиппсе1с ка проябопот сес асфаЛе(ас
Н сускеой аитй илоре! уа хрпоищолош@е! ато
matdld nAtkiag 8 eTwv Kal Avw Kat amd Atoua pe
LEIWUEVEC CWUATIKEC, AloONTNPIOKEC 1] TIVEUUATIKEC
duvatoTNTEC 1 EANEIYPN EPTTEIPIAC Kal YVWONCG,
eav emPBAEmovTal i) Exouv AAPeL odnyiec oxeTIKA
LIE TN XP ON TNS CUCKEUNG UE асфаЛИ тропо ка
KATAVOOUV TOUC KivOUVOUC TTOU EVEXOVTAL.
MPOEIAONOIHZH: * Turbo tou e€apTrpaTog XELPOG
dla0€touv reploTpePoOuEVn Bouptoa oth omnoia
илоре! ма eykAwPIoToUV avTIKEiuEVA. XPNOIUOTTOLEITE
та IE TIPOCOXN Kal OVO OTIC ETTIPAVELEG VIA TIC OTTOIEC
проорбоутаи. АлемЕруолот\отЕ тп пЛЕктрики окоола
TIPLV APAIPECETE TA EYKAWPBIOPEVA QVTIKEIMEVA 1 TIPV
kKaBapioete Tn foupToa.
Mpémel va emPBAEMETE TA кра лада, ука уа
BeBaiwbeite 611 Oev maiouv pe Tn CUOKEUN.
М№а апосуудфеетЕ паута то PIC amd TO PEVUA TIPIV
ammo Tov KaBaplopo п тп ouVTH ENON TNE CUCKEUNC.
Mn XPNOIUOTIOINOETE TTOTE TNV NAEKTPIKI OKOUTIA
Xwpic @iAtpa.
Mpoooxn
Н сускеий аут! mepléxel NAEKTPIKEC CUVOEDEIC:
° Мпу амаррофате MOTE KavEvVa LYPO
« Mnv tn BuBilete oc omoladrimote vypPod yia KaBapIouo
oO €UKOUTTTOC CWANVOC TIPETTEL VA EAEYXETAL TAKTIKA Kall
беу прёла! ма хрпощолоеКа, ам ёхе! каток Фдора.
Ta mapandvw evoéxetal va прокаЛЕсоуу соВарй Спи
OTOV KIVvNTrPa, N ommoia Oev KAAUTTTETAN ATTO TV £yyunon.
H nAektpikr) okoumna mpoopiletal HOVO yia OIKIOK XP oN.
Mn XpNOHOTOLEITE MOTE TRV NAEKTPLIKI CKOUTIA
Kovtd og eD@AEKTA aEPLQ, KAT.
[lavw og alxpunea avTiKeipeva
[1avw 0& KAUTEC I] KPUEG OTAXTEG, AVAUEVA
апотс\уара кЛл.
Памо og PIA oKovn, OTS oKOvVN ато соВабес,
TOIMEVTO, AAEVPL.
17
ПрофилЛаёес уа то калобю трофобос1ас
* ЕЛёухетЕ тактка ам п пра кал то каЛодю Лепоуруобу
owWOoTA. MnV XpNOLIUOTTOLEITE TTOTE TNV NAEKTPIKN
okouTa av To KaAwOI0 val KATECTPAUMEVO.
« Edv TO KaAWOL0 €xEl KaTaoTpagei, Oa mpémnel va
avTikataotadei povo amd eva eovolodotnUEVO
кёутро vmootipiEng tng Electrolux ya amoguyn
KIVOUVWV.
H eyyunon &ev kaAuntel pOopéC Tou KaAwdiov TNC
NAEKTPIKAC OKOUTTAC.
° Потё цпу траВате ка! ИУ ОПКОМЕТЕ ТПУ ПЛЕКТО(КИ
скобла ато то каЛодю.
ОЛес о! Етборбосе1с ка! п ouvTrHENON TTPETTEI Va
npoayuatormolouvtal and e€E0U0I000TNUEVO KEVTPO
vrrootrpiénc tne Electrolux. AmoBnkevete tnv
NAEKTPIKN OKOUTTQ O€ OTEYVO LUEPOC.
MAnpo@opieg yia Tov KatavaAwTtn Kat TOAITIKN
Biwowpotnrag
H Electrolux amormoleitat kOe euBUVN yia Tuxov (nuieg
arto ECQANUEVN XP ON TNE CUCKEUNG i amo mapEufaon
OTN CUOKEUN. [a TEPIOCOTEPEC TTANPOPOPIEC OXETIKA HIE
TNV €yyunon Kal Tnv EMKOIVwVia Tou KatavaAwtry, Seite
то ФоЛЛадию Еууопстс отп cuokevaoia.
Еду ёХЕтЕ калоиа охоМа охЕтКа це тп скоопа
N ME To gyXeLpidlo том Обпуюм Лепоуру(ас,
ETMIKOIVWVNOTE pEow e-mail otn SievBuvon
[email protected]
MoAtikn BiwoipotTnTag
To mpoidv auto £xel oxedlaoTel pe MEPIBANOVTIKA
ouveionon. OAa ta MAACTIKA HépPN Eival OnNUEIWHEVA
LIE OKOTTO VA aVAKUKAWOOUV. [a AEMTOUEPELEC,
ETMIOKEPTEITE TOV LIOTOTOMO pag: www.electrolux.com
To UAIKO TNC CUOKEVAGIAC EXEL ETTIAEYEI ETOL WOTE
ма Ема! фиМкоб просто пЕриВаЛЛоу ка! илоре! уа
ауакукЛо@е!.
®
18
Biztonsagi kovetelmények és figyelmeztetések
Korlatozott fizikai, mentalis vagy érzékelési képesség
személy (ideértve a 8 év alatti gyermekeket is),
tovabba a készilék hasznalataban nem jartas
személy a késziiléket csak akkor mikodtetheti, ha a
biztonsagaért felel6s személy utmutatassal latta el
vagy gondoskodik a felligyeletérdl.
FIGYELEM: A turbéfej* beépitett forgdkefével
rendelkezik, melybe apré targyak beszorulhatnak.
Kérjuk, elévigyazatosan és csak az eldirt tipusu
fellleteken hasznalja. Miel6tt a beszorult targyat
eltavolitana, feltétleniil kapcsolja ki a porszivét.
Gyermekek a készliléket csak felligyelet mellett
m(ikodtethetik, és Ggyelni kell arra, hogy ne
hasznaljak jatékra.
A késziléket tisztitas vagy karbantartas el6tt mindig
aramtalanitsa.
A porszivét soha ne hasznalja a hozza tartozé
szUrék nélkul.
Vigyazat!
A készilék elektromos csatlakozasokat tartalmaz.
- Ne szivjon fel folyadékot a porszivéval.
Ne tegye a porszivét folyadékba tisztitas céljabél.
A gégecsovet rendszeresen ellendrizni kell, és
sérilés esetén nem szabad hasznalni.
A felsorolt esetekben a motor sulyosan karosodhat,
és erre nem terjed ki a garancia.
A porszivét kizarélag haztartasi célra szabad hasznalni.
Soha ne hasznalja a porszivot
Gyulékony gazok stb. kdzelében,
éles targyak felszivasara,
izz6 vagy kialudt parazs, illetve ég6 cigarettavégek
felszivasara,
finom por, példaul gipsz, cement vagy liszt
felszivasara.
A haloézati tapkabellel kapcsolatos eldirasok
« ldénként ellendrizze, hogy nem sérlilt-e meg a
csatlakozé vagy a kabel. Ne hasznalja a porszivét,
ha a kabel sériilt.
Ha a kabel sériilt, a veszély elkeriilése érdekében
csak hivatalos Electrolux markaszervizben
cserélhetik ki. A garancia nem vonatkozik a
porszivo kabelének karosodasara.
Soha ne hlzza és ne emelje fel a porszivét a
kabelénél fogva.
A karbantartdsi és javitdsi munkdk csak hivatalos
Electrolux mdrkaszervizben végezhetbk el. A porszivot
szdraz helyen tdrolja.
Vasarloi tajékoztato, kornyezetvédelmi iranyelvek
Az Electrolux nem vallal felel6sséget semmilyen
olyan karral kapcsolatban, amely a készlilék helytelen
hasznalatabdl vagy barmilyen atalakitasabodl ered. A
garancia részleteit és a kapcsolatfelvételi lehetdségeket
a csomaghoz mellékelt garancia konyv tartalmazza.
Eszrevételeit a porszivoval vagy a hasznalati
utmutatéval kapcsolatban e-mailben a
[email protected] cimen varjuk.
Kornyezetvédelmi iranyelvek
A termék tervezésekor és gyartasakor figyelembe
vettuk a kornyezetvédelmi szempontokat. Az 6sszes
muanyag alkatrészt ellattuk az ujrahasznositast célzo
jeloléssel. Részleteket webhelylnkdn, a kévetkezd
cimen olvashat: www.electrolux.com
A csomagolas anyaga kérnyezetbarat és
ujrahasznosithato.
Requisiti e avvertenze per la sicurezza
Questa apparecchiatura puo essere usata da bambini
a partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacita
fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o
conoscenza sull’'uso dell'apparecchiatura, solamente
se sorvegliati o se sono stati istruiti relativamente
all'uso dell'apparecchiatura e se hanno compreso
i rischi coinvolti.
AVVERTENZA: Turbo* degli accessori manuali
sono dotate di una spazzola rotante che potrebbe
intasarsi. Utilizzarle con attenzione e soltanto sulle
superfici adatte. Spegnere l'aspirapolvere prima di
rimuovere eventuali
oggetti intrappolati o pulire la spazzola.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con
I'apparecchio.
Prima di effettuare la pulizia o la manutenzione
dell'apparecchio, scollegare la spina dall'alimentazione
elettrica.
Non utilizzare mai I'aspirapolvere senza filtri.
Avvertenza
L'apparecchio contiene collegamenti elettrici:
« Non aspirare mai liquidi
- Non immergere I'apparecchio in detergenti liquidi
« Controllare regolarmente lo stato del flessibile e
non utilizzarlo se danneggiato.
| casi sopracitati possono causare seri danni al
motore e non sono coperti da garanzia.
L'aspirapolvere e destinato solo all’'uso domestico.
Non utilizzare mai l'aspirapolvere
In prossimita di gas inflammabili ecc.
Su oggetti appuntiti
Su cenere calda o fredda, mozziconi di sigaretta
accesi, ecc.
19
Su polvere fine, ad esempio intonaco,
calcestruzzo, farina.
Precauzioni per il cavo elettrico
- Controllare regolarmente che la spina e il cavo non
siano danneggiati. Non utilizzare I'aspirapolvere se
il cavo e danneggiato.
- Se il cavo di alimentazione e danneggiato,
deve essere sostituito da un centro di
assistenza Electrolux autorizzato per evitare
eventuali pericoli. Gli eventuali danni al cavo
dell’aspirapolvere non sono coperti dalla garanzia.
Non utilizzare mai il cavo per tirare o sollevare
I'aspirapolvere.
Qualsiasi intervento di manutenzione e riparazione
deve essere esequito presso un centro di assistenza
autorizzato Electrolux. Riporre I'aspirapolvere in un
luogo asciutto.
®
Informazioni per l'utente e politica di sostenibilita
Electrolux declina ogni responsabilita per tutti
i danni derivanti da un uso improprio o in caso
di manomissione dell'apparecchio. Per ulteriori
informazioni sui contatti in merito a garanzia e
servizio clienti, consultare l'opuscolo relativo alla
garanzia accluso nella confezione
Per commenti relativi all’aspirapolvere o al manuale
delle Istruzioni per l'uso e per informazioni sui centri
di assistenza tecnica autorizzati Electrolux chiamare
il numero telefonico 0434/3951.
Politica della sostenibilita
Questo prodotto & progettato nel rispetto
dell'ambiente. Tutte le parti in plastica sono
riciclabili. Per ulteriori dettagli, consultare il sito Web:
www.electrolux.com
| materiale di imballaggio € ecologico ericiclabile.
20
Drosibas prasibas un bridinajums
So ierici drikst izmantot bérni no 8 gadu vecuma
un cilveki ar ierobezotam fiziskam, sensoram vai
garigam spé&jam vai pieredzes un zinasanu trakumu,
ja tos uzrauga, tie ir instruéti par ierices drosu
lietoSanu un izprot potencialos riskus.
UZMANIBU: Turbouzgalu* aksesuariem ir rotéjosa
birste, kura var iesprust priekSmeti. Ladzu, lietojiet
tos piesardzigi un tikai uz tam paredzétam virsmam.
Ladzu, izslédziet puteklu stcéju pirms iespridusu
priekSmetu atbrivosanas vai birstes tirisanas.
Uzraugiet, lai mazi bérni nerotalatos ar ierici.
Pirms ierices tiriSanas un apkopes, kontaktdaksa ir
jaatvieno no stravas padeves.
Nekad nelietojiet puteklu stcéju bez filtriem.
Bridinajums
STierice ietver elektriskos savienojumus:
- Nelietojiet puteklu stcéju skidruma savaksanai
- Tirisanas nolUkos, neievietojiet puteklu stcéju
jebkada skidruma.
- Gofréeto cauruli ir requlari japarbauda; ja ta ir
bojata, to nedrikst lietot.
lepriek$ mineétais var izraisit nopietnus motora
bojajumus, uz kuriem neattiecas garantija.
Puteklstcéjs paredzéts tikai izmantoSanai majas.
Nekad nelietojiet puteklu sucéju
Viegli uzliesmojosu gazu u.tml. vielu tuvuma.
Asu priekSmetu uzsuksanai;
kvélojosu oglu vai izdedZu, nenodzéstu izsmeéeku
u.tml. uzstksanai;
smalku puteklu, pieméram, gipsa, betona, miltu
uzsuksanai.
EE Puteklsticejs paredzéts tikai izmantoSanai majas.
Stravas kabela drosibas tehnikas noteikumi
Regulari parbaudiet, vai kontaktdaksa un kabelis
nav bojati. Nekad nelietojiet puteklu stucéju, ja ta
kabelis ir bojats.
- Ja kabelis ir bojats, to drikst nomainit tikai
oficialaja Electrolux tehniskas apkopes centra, lai
izvairitos no iespéjamam briesmam. Uz puteklu
50сё)а kabela bojajumiem garantija neattiecas.
« Nekad nevelciet un neceliet puteklu sticéju aiz kabela.
Putek|u stcéja apkopi un remontu drikst veikt tikai
oficiala Electrolux tehniskas apkopes centra darbinieki.
Glabajiet putek]u stcéju sausa vieta.
Informacija lietotajam un produkta ilgas darbibas
politika
Electrolux neuznemas nekadu atbildibu par
bojajumiem, kas radusies nepareizas lietosanas
vai tisas bojasanas del. Vairak par garantiju
un informaciju lietotajiem uzziniet Garantijas
gramatina, kas atrodas iepakojuma.
Ja jums ir kas sakams par putek|stcéju vai Lietosanas
instrukcijam, ladzu rakstiet e-pastu uz adresi
[email protected]
Produkta ilgas darbibas politika
Sis izstradajums veidots, nemot véra vides
aizsardzibas prasibas. Visas plastmasas detalas
var nodot otrreizejai izejvielu parstradei. Stkakai
informacijai apmekléjiet misu majas lapu:
www.electrolux.com.
lepakojuma materiali ir videi draudzigi un var tikt
parstradati.
Saugos reikalavimai ir jspéjimas
Sj prietaisg galima naudoti vaikams nuo 8 mety amzZiaus
ir asmenims, turintiems psichiniy, jutiminiy arba protiniy
negaliy arba patirties bei ziniy trikumo, jeigu jie yra
priziGrimi arba instruktuojami, kaip saugiai naudoti §j
prietaisa, ir supranta atitinkamus pavojus.
ISPEJIMAS: Rankiniy priedy turbininiai antgaliai*
turi besisukantj Sepetj, kuriame gali jsipainioti
dalys. Naudokite juos atsargiai ir tik ant numatytyjy
pavirsiy. ISjunkite dulkiy siurblj prie pasalindami
isipainiojusias dalis arba valydami sepet;.
Reikia uztikrinti, kad vaikai nezaisty su prietaisu.
Visada pries$ valydami arba atlikdami prietaiso
priezilrg istraukite kistuka is el. lizdo.
Niekada nenaudokite siurblio be filtry.
Ispéjimas
Siame prietaise yra elektros jungéiy:
- Niekada nesiurbkite jokiy skysciy
« Prietaiso nemerkite j jokj skystj, kurj norite isvalyti
. Zarng reikia pastoviai tikrinti ir nenaudoti, jei ji
pazeista.
Nesilaikant auksciau iSvardinty reikalavimy galima
stipriai apgadinti variklj. Siy gedimy atveju garantija
netaikoma.
Sis dulkiy siurblys skirtas naudoti tik namuose.
Dulkiy siurblio niekada nenaudokite
Salia degiy dujy ar pan.
Ant astriy daikty
Karsto arba Salto slako, rusenanciy nuordky ir pan.
Smulkiy dulkiy, pvz., tinko, betono, milty.
Perspéjimai dél maitinimo laido naudojimo
Reguliariai tikrinkite, ar kistukas ir laidas néra
pazeisti. Niekada nenaudokite dulkiy siurblio, jei jo
laidas pazeistas.
®
21
* Ле! 1а1да5 раге!5{а5, }] turi pakeisti jgalioto
4Electrolux” techninés prieziGros centro
darbuotojai, kad buty iSvengta pavojaus. Dulkiy
siurblio laidy pazeidimams garantija netaikoma.
- Niekada netraukite ir nekelkite dulkiy siurblio uz laido.
Visq siurblio prieziurq ir remontq turi atlikti
tik jgaliotojo , Electrolux” aptarnavimo centro
darbuotojai. Dulkiy siurblj laikykite sausoje vietoje.
Informacija vartotojams ir suderinamumas su
aplinkos apsauga
,Electrolux” neprisiima jokios atsakomybés uz
Zalg, padaryta netinkamai naudojant prietaisg ar jj
sugadinus. ISsamesné informacija apie garantijg ir
vartotojo kontaktai nurodomi pakuotéje pateiktame
garantijos lankstinuke
Jei turite kokiy nors pastaby apie dulkiy siurblj ar
naudojimo instrukcijas, rasykite mums el. pastu
[email protected]
Suderinamumas su aplinkos apsauga
Sis gaminys sukurtas atsizvelgiant j aplinkosaugos
reikalavimus. Visos plastikinés dalys yra pazymétos
kaip skirtos perdirbti. Daugiau informacijos zr. musy
svetainéje: www.electrolux.com.
Pakuotés medziaga nekenkia aplinkai, jg galima
perdirbti.
22
Veiligheidsvereiste en waarschuwing
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens
of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen over
het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
eventuele gevaren begrijpen.
WAARSCHUWING: Turbomondstukaccessoires* zijn
voorzien van een roterende borstel waarin deeltjes
vast kunnen komen te zitten. Let bij het gebruik van
deze accessoires goed op en gebruik ze alleen op
de bedoelde oppervilakken. Schakel de stofzuiger
uit voordat u vastgelopen deeltjes verwijdert of de
borstel schoonmaakt.
Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u
het apparaat gaat reinigen of onderhouden.
Gebruik de stofzuiger nooit zonder filters.
Waarschuwing
Dit apparaat bevat elektrische verbindingen.
- Zuig nooit vloeistoffen op.
« Dompel het apparaat nooit in water om het
schoon te maken.
Controleer de slang regelmatig en gebruik deze
niet als u beschadigingen opmerkt.
Bovengenoemde zaken kunnen schade aan de
motor veroorzaken. Dergelijke schade valt niet
onder de garantie.
De stofzuiger is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
Gebruik de stofzuiger nooit in deze situaties
In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
Bij scherpe voorwerpen.
Voor hete of koude as, brandende
sigarettenpeuken, enz.
Voor fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton of bloem.
Voorzorgsmaatregelen betreffende het
elektrische snoer
- Controleer regelmatig of de stekker en het snoer
niet beschadigd zijn. Gebruik de stofzuiger nooit
als het snoer beschadigd is.
- Als het snoer is beschadigd, mag dit alleen bij
een erkend Electrolux Service Centre worden
vervangen om risico te vermijden. Schade aan het
snoer van de stofzuiger valt niet onder de garantie.
Nooit door middel van het snoer de stofzuiger
naar u toe trekken of optillen.
Alle servicebeurten en reparaties moeten uitgevoerd
worden door een erkend Electrolux Service Centre.
Bewaar de stofzuiger op een droge plaats.
Klantinformatie en milieubeleid
Electrolux wijst alle aansprakelijkheid van de
hand voor schade die ontstaat als gevolg van
onjuist gebruik van het apparaat of onbevoegde
aanpassingen van het apparaat. Zie het bijgesloten
garantieboekje voor meer informatie over de
garantie en contactpersonen voor klanten.
Als u opmerkingen hebt over de stofzuiger of over
de handleiding, kunt u een e-mail sturen naar
[email protected]
Milieubeleid
Het ontwerp van dit product is zeer
milieuvriendelijk. Alle kunststof onderdelen kunnen
worden hergebruikt. Ga voor meer informatie naar
onze website: www.electrolux.com
Het verpakkingsmateriaal is geselecteerd op
millieuvriendelijkheid en kan worden gerecycled.
| TTT ® EEE TE
23
Sikkerhetskrav og forholdsregler Forholdsregler for stremledningen
Dette produktet kan brukes av barn fra 8 ar og - Kontroller regelmessig at stgpselet og ledningen
oppover og personer med reduserte fysiske, ikke er skadet. Hvis stramledningen er skadet, ma
sensoriske eller mentale evner eller manglende stovsugeren ikke brukes.
erfaring og kunnskap dersom de har tilsyn eller - Hvis ledningen er skadet, kan den bare skiftes
far instruksjon i sikker bruk av produktet og forstar ut av et autorisert Electrolux-servicesenter
hvilke farer som kan inntreffe. for a unnga farlige situasjoner. Skader pa
ADVARSEL: Turbomunnstykkene* har en roterende stromledningen dekkes ikke av garantien.
berste hvor deler kan fanges opp. Bruk dem med ° Stgvsugeren ma ikke trekkes eller lgftes etter
forsiktighet og bare pa beregnede overflater. Sla av stremledningen.
stavsugeren far du Пегпег deler som sitter fast eller All service og alle reparasjoner ma utfgres av et
rengjor barsten. autorisert Electrolux-servicesenter. Oppbevar
Pass pa at barn ikke leker med apparatet. stovsugeren pd et tort sted. nor
Trekk alltid stgpselet ut av stikkontakten for du Forbrukerinformasjon og miljgretningslinjer
rengjer eller vedlikeholder apparatet. Electrolux fraskriver seg alt ansvar for skader som
oppstar som falge av feil bruk av apparatet eller
eksperimentering med apparatet. Hvis du vil ha mer
® Forsiktig informasjon om garanti og kontakter for forbrukere, ®
Dette apparatet inneholder elektriske forbindelser: kan du se i garantiheftet som fulgte med i pakken.
Vaeske ma ikke st@vsuges
- Ma ikke senkes i vaeske for rengjaring
- Kontroller slangen regelmessig. Den ma ikke
brukes hvis den er skadet.
Bruk aldri stavsugeren uten filter.
Hvis du har kommentarer om stgvsugeren eller
bruksanvisningen, kan du sende e-post til oss pa
[email protected].
Miljoretningslinjer
Produktet er utviklet med tanke pa miljget. Alle
plastdeler er merket som gjenvinnbare. Hvis du vil
Stevsugeren skal kun brukes i private ha mer informasjon, kan du besgke webomradet
husholdninger. vart: www.electrolux.com
Det ovennevnte kan fgre til alvorlig skade pa
motoren som ikke dekkes av garantien.
Emballasjen er miljgvennlig og kan gjenvinnes.
Bruk aldri stgvsugeren J ) 9 09 Кап 9)
Naer brennbare gasser osv.
о ра skarpe gjenstander
« pa varm eller kald aske eller andre rester etter
forbrenning, tente sigarettstumper osv.
. pa fint stav, for eksempel murpuss, betong eller mel
24
Wymogi bezpieczenstwa i ostrzezenie
Urzadzenie mogg obstugiwac dzieci w wieku
powyzej 8 lat oraz osoby o ograniczonych
zdolnosciach fizycznych, sensorycznych lub
umystowych, a takze nieposiadajgce odpowiedniej
wiedzy lub doswiadczenia, jesli bedg one
nadzorowane lub zostang poinstruowane w zakresie
bezpiecznego korzystania z urzadzenia i beda
Swiadome zwigzanych z tym zagrozen.
OSTRZEZENIE: Turbossawki*, bedace
wyposazeniem dodatkowym odkurzacza, sg
wyposazone w obracajace sie szczotki, w ktorych
mogq zakleszczy¢ sie mate przedmioty. Dlatego
nalezy uzywac ich ostroznie i tylko do odkurzania
odpowiednich powierzchni. Przed wyjeciem
zakleszczonego przedmiotu lub przystgpieniem do
czyszczenia szczotki nalezy wytaczy¢ odkurzacz.
Dzieci nalezy pilnowad, aby mie¢ pewnos(, ze nie
bawig sie urzadzeniem.
Zawsze odftaczaj zasilanie przed czyszczeniem lub
konserwacjg odkurzacza.
Nigdy nie uzywaj odkurzacza bez filtréw.
Ostrzezenie
To urzadzenie zawiera potaczenia elektryczne:
- Nie wciggaj do odkurzacza zadnych ptynéw
« Nie zanurzaj odkurzacza w zadnym ptynie w celu
umycia
« Waz nalezy reqularnie sprawdzad, a w razie
stwierdzenia uszkodzenia nie wolno go uzywac.
Opisane powyzej czynnosci mogg powaznie uszkodzi¢
silnik. Uszkodzenie takie nie jest objete gwarancja.
Odkurzacz jest przeznaczony wytacznie do uzytku
domowego.
Nigdy nie uzywaj odkurzacza
W poblizu gazéw fatwopalnych itp.
do odkurzania przedmiotdow z ostrymi krawedziami
do odkurzania zarzacych sie lub zimnych
popiotéw, tlagcych sie niedopatkdw itp.
do odkurzania drobnego pytu, np. gipsu, gruzu,
cementu, maki.
Wskazowki dotyczace bezpieczenstwa przewodu
zasilajacego
« Nalezy regularnie sprawdza¢, czy wtyczka lub przewéd
zasilajacy nie sg uszkodzone. Nigdy nie wolno uzywac
odkurzacza, jesli przewdd zasilajacy jest uszkodzony.
- W razie uszkodzenia przewodu zasilajagcego jego
wymiane nalezy powierzy¢ autoryzowanemu
serwisowi firmy Electrolux lub osobie o
odpowiednich kwalifikacjach, tak aby unikng¢
niebezpieczenstwa. Uszkodzenie przewodu
zasilajgcego odkurzacza nie jest objete gwarancja.
« Nigdy nie wolno ciggna¢ ani podnosi¢ odkurzacza,
trzymajac go za przewodd zasilajacy.
Serwisowanie i naprawy mogq by¢ wykonywane
wytqcznie przez personel autoryzowanego centrum
serwisowego firmy Electrolux. Odkurzacz nalezy
przechowywac w suchym pomieszczeniu.
Informacje dla klienta i zasady ekologiczne
Firma Electrolux nie ponosi zadnej odpowiedzialnosci
za jakiekolwiek uszkodzenia powstate w wyniku
nieprawidtowego uzytkowania urzadzenia lub
nieodpowiedniego obchodzenia sie z urzagdzeniem.
Dodatkowe informacje na temat gwarancji i dane
kontaktowe mozna znalez¢ w ulotce gwarancyjnej
dofaczonej do opakowania.
W przypadku jakichkolwiek uwag dotyczacych
odkurzacza lub informacji zawartych w instrukgc;ji
obstugi prosimy o skontaktowanie sie z nami pod
adresem: [email protected]
Zasady ekologiczne
Ten produkt zaprojektowano z troska o Srodowisko
naturalne. Wszystkie czesci plastikowe zostaty
oznakowane do utylizacji. Szczeg6towe informacje
znajduja sie w naszej stronie Internetowej:
www.electrolux.com
Materiat, z ktérego wykonano opakowanie, jest przyjazny
dla srodowiska i moze zosta¢ oddany do recyklingu.
| TTT ® EEE TE
25
Avisos e requisitos de seguranca Precaucoes a ter com o cabo
Este aparelho pode ser utilizado por criancas com 8 - Verifigue regularmente se a ficha e o cabo nao
anos ou mais e por pessoas com capacidades fisicas, estao danificados. Nunca utilize o aspirador se o
sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca cabo estiver danificado.
experiéncia e conhecimento se tiverem recebido * Se 0 cabo de alimentacao estiver danificado,
supervisao ou instrucoes relativas a utilizacao do s6 devera ser substituido por um centro de
aparelho de forma segura e compreenderem os assisténcia Electrolux autorizado, de modo a evitar
perigos envolvidos. quaisquer perigos.
AVISO: As Escovas Turbos* tém escova rotativa que A garantia nao cobre os danos provocados ao
pode aprisionar objectos.Utilize-os com cuidado e cabo do aspirador.
apenas nas superficies para as quais sao adequados. + Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo.
Desligue o aspirador antes de remover qualquer Toda a assisténcia e reparacées devem ser efectuadas
objecto que tenha ficado aprisionado e antes de por um centro de assisténcia Electrolux autorizado.
limpar a escova. Mantenha o aspirador num local seco.
As criangas deverdo ser supervisionadas de modo a Informacao ao consumidor e politica de s
garantir que nao brincam com o aparelho. ustentabilidade
Retire sempre a ficha da corrente antes de limpar ou A Electrolux recusa qualquer responsabilidade por
© tratar da manutencao do aparelho. todos os danos decorrentes de um uso improéprio do
aparelho ou de modificacées ilicitas efectuadas ao
mesmo. Para obter informacdes mais detalhadas sobre
Atencao a garantia e contactos de consumidores, consulte o
Este aparelho contém ligagoes eléctricas: Folheto da Garantia incluido na embalagem.
Nao aspire liquidos
- Nao o mergulhe em liquidos para limpar
- A mangueira deve ser verificada regularmente e
nao devera ser utilizada se estiver danificada.
Nunca utilize o aspirador sem filtros.
Se tiver comentarios a fazer sobre o aspirador ou
sobre o manual de Instru¢des de Funcionamento,
envie-nos uma mensagem de correio electrénico
para [email protected].
Os procedimentos acima descritos podem causar
sérios danos ao motor, nao cobertos pela garantia. Politica de sustentatibilidade
Este produto foi concebido a pensar no ambiente.
Este aspirador destina-se apenas a uso domeéstico. Todas as pecas de plastico estdo marcadas para fins
Nunca utilize o aspirador de reciclagem. Para obter informacgdes detalhadas,
Perto de gases inflamaveis, etc. consulte o nosso Web site: www.electrolux.com
Em objectos agucados Os materiais de embalagem foram escolhidos por
Em cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc. respejtarem o ambiente e podem ser reciclados.
Em po fino, como por exemplo, gesso,
cimento, farinha.
26
Cerinta si avertisment de siguranta
Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu varsta mai
mare de 8 ani, de persoanele cu capacitati fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau de persoanele fara
cunostinte sau experienta doar sub supraveghere sau
dupa o scurta instruire care sa le ofere informatiile
necesare despre utilizarea sigura a aparatului si sa le
permita sa inteleaga pericolele la care se expun.
AVERTISMENT: Turbo* din accesoriile aspiratorului au
O perie rotativa in care se pot bloca piese. Va rugam sa
le utilizati cu atentie doar pe suprafetele recomandate.
Va rugam sa opriti aspiratorul inainte de a scoate piesele
blocate sau inainte de a curata peria.
Copiii trebuie supravegheati pentru a nu se juca cu
aparatul.
Scoateti intotdeauna fisa din priza inainte de a
curata sau intretine aparatul.
Nu utilizati niciodata aspiratorul fara filtrele acestuia.
Atentie
Acest aparat este prevazut cu conexiuni electrice:
Nu aspirati niciodata lichide
» Nu scufundati aparatul in niciun lichid pentru
curatare
« Furtunul trebuie verificat periodic si nu trebuie
folosit in cazul in care este deteriorat.
Cele de mai sus pot cauza deteriorari grave motorului,
deteriorari care nu sunt acoperite de garantie.
Aspiratorul este destinat exclusiv pentru uz casnic.
Nu utilizati niciodata aspiratorul
In apropierea unor gaze sau alte substante
inflamabile
Pe obiecte taioase
Pentru cenusa fierbinte sau rece, mucuri de tigara
nestinse etc.
Pentru praf fin, de exemplu tencuiala, ciment,faina.
Precautii legate de cablul de alimentare
- Verificati periodic integritatea cablului si a fisei de
racordare la priza. Nu folositi niciodata un aspirator
al carui cablu de alimentare este deteriorat.
° In cazul in care cablul de alimentare este
deteriorat, pentru a evita pericolul, acesta
trebuie inlocuit de un centru de service autorizat
de Electrolux. Deteriorarea cablului electric al
aspiratorului nu este acoperita de garantie.
« Nu mutati si nu ridicati niciodata aspiratorul
tragand de cablu.
Toate operatiile de service si reparatiile trebuie
efectuate de un centru de service autorizat de
Electrolux. Pastrati aspiratorul intr-un loc uscat.
Informatii pentru clienti si politica de durabilitate
Electrolux nu isi asuma raspunderea
pentru deteriorarile cauzate de utilizarea
necorespunzatoare a aparatului sau in cazul in care
se aduc modificari aparatului. Pentru mai multe
detalii privind garantia si contactele pentru clienti
consultati Brosura de garantie din pachet
Daca aveti comentarii referitoare la aspirator sau la
manualul cu Instructiuni de functionare, trimiteti-ne
un e-mail la adresa [email protected]
Politica de durabilitate
Acest produs este conceput in conformitate cu
normele de protectie a mediului inconjurator. Toate
componentele din plastic sunt marcate in scopul
reciclarii. Pentru detalii vizitati site-ul nostru web:
www.electrolux.com
Ambalajul este ales pentru a fi ecologic si poate fi reciclat.
Меры предосторожности
Данный прибор может эксплуатироваться
детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями или с недостаточным опытом
или знаниями только после получения
соответствующих инструкций, позволяющих им
безопасно эксплуатировать прибор и дающих им
представление об опасности, сопряженной его
эксплуатацией. Очистка и доступное пользователю
техническое обслуживание прибора не должно
производиться детьми без присмотра.
ВНИМАНИЕ! «Турбощетка»* оснащены
вращающейся щеткой, в которой могут застревать
различные предметы. Используйте их только
для очистки поверхностей, для которых она
предназначена, и соблюдайте при этом осторожность.
Перед извлечением застрявших предметов или
очисткой щетки выключайте пылесос.
Не разрешайте детям играть с прибором.
Всегда вынимайте вилку из розетки перед
чисткой прибора и уходом за ним.
Не пользуйтесь пылесосом без фильтров.
Осторожно!
Прибор содержит электрические провода.
* Не применяйте для сбора жидкостей
* Для мытья прибора не погружайте его в жидкость.
* Регулярно проверяйте шланг и не пользуйтесь
им при повреждении.
Все это может привести к серьезным
повреждениям двигателя, не подпадающим под
действие гарантии.
Данный пылесос предназначен только для
бытового применения.
Не пользуйтесь пылесосом:
Вблизи легковоспламеняющихся газов и т. п.;
для чистки острых предметов;
при уборке горячей или остывшей золы,
27
непогашенных окурков и т. п.;
при уборке мелкой пыли, например от
штукатурки, бетона, муки.
Меры предосторожности при обращении со
шнуром питания
о Регулярно проверяйте, не поврежден ли
шнур или штепсельная вилка. Пользоваться
пылесосом с поврежденным шнуром питания
запрещается.
* В целях безопасности поврежденный шнур
следует заменять только в авторизованном
сервисном центре Е!ес{го!их. Гарантийное
обслуживание не распространяется на
повреждения шнура питания пылесоса.
° Не тяните и не поднимайте пылесос за шнур.
Все работы по обслуживанию и ремонту должны
выполняться только в авторизованном сервисном
центре Еесто!их. Храните пылесос в сухом месте.
Информация для потребителя и
экологическая политика
Еес{гоих не несет никакой ответственности за
любой ущерб, понесенный из-за неправильного
использования данного бытового прибора или
внесения в него изменений. Подробная гарантия
и список сервисных центров приведены в
гарантийной брошюре комплекта прибора.
Ваши замечания о пылесосе и руководстве по
эксплуатации сообщайте по электронной почте
[email protected]
Забота об окружающей среде
Пылесос разработан с учетом требований
охраны окружающей среды. Все пластиковые
детали помечены для вторичной переработки.
Подробнее на нашем вебсайте: \ууууму.е1естго|их.сот
Материал упаковки подобран с учетом заботы об
окружающей среде и подлежит переработке.
®
28
Bezpecnostné poziadavky a vystrahy
Tento spotrebi¢ mézu pouzivat deti starSie ako 8
rokov a osoby so znizenymi fyzickymi, zmyslovymi
alebo psychickymi schopnostami alebo
nedostatkom skusenosti a znalosti, iba ak su pod
dozorom inej osoby, alebo ak boli inou osobou
poucené o bezpecnom pouzivani spotrebica a ak
rozumeju pripadnym rizikam.
UPOZORNENIE: Turbo hubice* maju rotacnu
kefu, v ktorej mbzu uviaznut necistoty. Pouzivajte
ich opatrne a len na urcenych povrchoch. Pred
odstranovanim uviaznutych necistot alebo Cistenim
kefy vypnite vysavac.
Nikdy nedovolte, aby sa deti s pristrojom hrali.
Pred Cistenim alebo udrzbou pristroja vzdy
vytiahnite kabel zo zasuvky.
Nikdy nepouzivajte vysavac bez filtrov.
Varovanie!
Tento pristroj obsahuje elektronické spoje.
- Nikdy nevysavajte tekutiny.
« Pristroj necistite ponaranim do Ziadnej tekutiny.
- Hadica by sa mala pravidelne kontrolovat a nesmie
sa pouzivat, ak je poskodena.
Nedodrzanie tychto pravidiel méze spdsobit vazne
poskodenie motora, na ktoré sa nevztahuje zaruka.
Tento vysavac je urceny iba na pouZzitie vdomacnosti.
Vysavac nikdy nepouzivajte na vysavanie:
V blizkosti horlavych plynov atd.,
ostrych predmetoy,
horucich alebo studenych uhlikov, horiacich
cigaretovych ohorkov a pod.
jemného prachu, napr. z omietky, beténu, muky.
Opatrenia tykajuce sa kabla napajania
« Pravidelne kontrolujte, Ci nie su zastrcka alebo
Snura poskodené. Nikdy nepouzivajte vysavac, ak
je Snura poskodena.
« Ak je kabel napajania poskodeny, moze ho
vymenit len technik autorizovaného servisného
centra spoloc¢nosti Electrolux, aby sa predislo
urazu. Na poskodenie kabla vysavaca sa
nevztahuje zaruka.
. Vysavac nikdy netahajte ani nezdvihajte za
privodnu Snuru.
Kompletny servis a opravy musi vykondvat
autorizované servisné stredisko spolocnosti Electrolux.
Viysdvac skladujte na cistom a suchom mieste.
Informacie pre spotrebitela a stratégia trvalo
udrzatelného rozvoja.
Spolocnost Electrolux nenesie zodpovednost za
Ziadne skody spbsobené nespravnym pouzivanim
spotrebica alebo neopravnenym zasahovanim do
spotrebica. Dalsie informacie о гагиКе а kontakty
pre spotrebitelov ndjdete v podmienkach zaruky
dodanych v baleni.
Ak mate pripomienky k vysavacu alebo navodu na
pouzivanie, poslite nam e-mail na adresu
[email protected].
Stratégia trvalo udrzatelného rozvoja
Tento vyrobok je navrhnuty s ohladom na zivotné
prostredie. VSetky plastové sucasti su oznacené na
ucely recyklacie. Dal3ie informacie najdete na nasej
webovej stranke www.electrolux.com.
Pouzité baliace materialy nezatazuju zivotné
prostredie a mozno ich recyklovat.
Varnostne zahteve in opozorila
To napravo lahko uporabljajo otroci od osmega leta
naprej ter osebe z zmanjsanimi telesnimi, cutnimi
ali razumskimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem
izkuSenj ter znanja le pod nadzorom ali ¢e so dobile
ustrezna navodila glede varne uporabe naprave in
Ce se zavedajo nevarnosti, ki obstajajo.
OPOZORILO: Rocna turbo sesalna krtaca* ima
vrteco krtaco, v katero se lahko ujamejo deli.
Uporabljajte jo previdno in samo na predvidenih
povrsinah. Izklopite sesalnik, preden zacnete
odstranjevati ujete dele ali cistiti krtaco.
Otroke je treba nadzirati, da se ne bodo igrali z aparatom.
Pred Cis¢enjem ali vzdrzevanjem aparata iztaknite
napajalni kabel iz elektri¢ne vticnice.
Sesalnika ne uporabljajte brez filtrov.
Pozor
Aparat vsebuje elektricne prikljucke:
Ne sesajte tekocin
- Pri ¢is€enju aparata ne potapljajte v vodo
- Redno preverjajte, ali je upogibljiva cev
poskodovana in je v tem primeru ne uporabljajte
Navedeni vzroki lahko povzrocijo resno okvaro
motorja, ki je garancija ne krije.
Sesalnik je namenjen samo za uporabo v gospodinjstvu.
Sesalnika ne uporabljajte:
Blizu vnetljivih plinov ipd.
za sesanje ostrih predmetov
za sesanje vroce ali hladne Zlindre, tlec¢ih
cigaretnih ogorkov itd.
za sesanje finega prahu, npr. mavca, betona ali moke
29
Opozorila v zvezi z elektri¢nim napajalnim kablom
Redno preverjajte, Ce je kabel poskodovan.
Sesalnika nikoli ne uporabljajte, Ce je kabel
poskodovan.
- Ce je napajalni kabel poskodovan, ga sme zamenjati
le Electroluxov serviser, sicer se izpostavljate
nevarnosti. Poskodbe napajalnega kabla sesalnika
garancija ne krije.
- Sesalnika nikoli ne vlecite ali dvigujte za kabel.
Visa vzdrZevalna dela in popravila mora opraviti
pooblasceni Electroluxov servis. Sesalnik shranjujte na
suhem mestu.
Informacije za potrosnike in opis politike
trajnostnega razvoja
Electrolux zavraca vso odgovornost za Skodo, К!
nastane zaradi nepravilne uporabe aparata ali zaradi
nepooblas¢enega poseganja v aparat. Podrobnejse
informacije o garanciji in kontaktnih podatkih za
stranke preberite v prilozeni garancijski knjizici.
Ce imate kakr3nakoli dodatna vprasanja ali
komentarje v zvezi s sesalnikom ali navodili za
uporabo, smo vam na voljo na e-postnem naslovu
[email protected].
Politika trajnostnega razvoja
Pri nacrtovanju tega izdelka smo poskrbeli tudi za
varovanje okolja. Vsi plasti¢ni deli so oznaceni za
recikliranje. Podrobnosti lahko preberete na nasem
splethem mestu: www.electrolux.com
Ovojnina je okolju prijazna in jo je mogoce reciklirati.
®
30
Turvaohjeet ja varoitukset
Alle 8-vuotiaat lapset ja sellaiset henkil6t, joiden
fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt eivat ole
tahan riittavia tai joilla ei ole laitteen tuntemusta tai
kokemusta sen kaytostd, saavat kayttaa tata laitetta
ainoastaan silloin, kun heidan turvallisuudestaan
vastaava henkil6 valvoo ja ohjaa heita kayttamaan
laitetta turvallisesti ja auttaa ymmartamaan sen
kayttoon liittyvat vaarat.
VAROITUS: Turbosuulakkeissa* on pyoriva бага,
johon esineet voivat jaada kiinni. Kayta niita varoen
ja ainoastaan pintoihin, joihin ne on tarkoitettu.
Kytke pélynimuri pois paalta ennen kiinni jadneiden
esineiden poistamista tai harjan puhdistamista.
Huolehdi, etta lapset eivat kayta laitetta leikkikaluna.
Irrota virtajohto aina pistorasiasta ennen laitteen
puhdistamista ja huoltamista.
Ala koskaan kayta imuria, jos suodattimia ei ole asennettu.
Varoitus
Tassa laitteessa on sahkdliitantdja:
- Ald koskaan imuroi nestetta.
- Ald puhdista upottamalla veteen.
. Letku on tarkistettava saanndllisesti. Imuria ei saa
kayttaa, jos letku on vaurioitunut.
Edella olevien ohjeiden vastainen kaytto voi aiheuttaa
vakavia moottorivaurioita, joita takuu ei korvaa.
Tama polynimuri on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouskayttoon.
Ala koskaan kidyta imuria
Syttyvien kaasujen yms. lahella
terdvien esineiden imuroimiseen
kuuman tai kylman tuhkan tai esimerkiksi palavien
savukkeiden imuroimiseen
hienon poélyn, kuten kipsin, betonin ja jauhojen,
imuroimiseen.
Virtajohtoon liittyvat turvaohjeet
- Tarkista saannollisesti, etteivat pistoke ja johto ole
vioittuneet. Al kdyta polynimuria, jos johto on
vioittunut.
- Jos virtajohto on vaurioitunut, se taytyy vaihtaa
valtuutetussa Electrolux-huoltoliikkeessa vaaran
valttamiseksi. Virtajohdon vauriot eivat kuulu
takuun piiriin.
. Al3 vedi tai nosta polynimuria johdosta.
Kaikki huolto- ja korjaustoimenpiteet on annettava
valtuutetun Electrolux-huoltoliikkeen tehtdvdiksi.
Sdilytd imuria kuivassa paikassa.
Kuluttajaneuvonta ja Кес{ама suunnittelu
Electrolux kiistaa kaikki vastuut vahingoista, jotka
ovat aiheutuneet laitteen epaasianmukaisesta
kdytosta tai laitteeseen tehdyista muutoksista.
Lisatietoja takuusta ja yhteystiedot |6ytyvat
pakkauksen mukana toimitetusta takuuvihkosesta.
Jos sinulla on huomautettavaa polynimurista
tai ndista kayttoohjeista, voit lahettaa meille
sahkopostia osoitteeseen [email protected].
Kestava suunnittelu
Tuotteen suunnittelussa on otettu
ymparistonakdkohdat huomioon. Kaikki muoviosat
on merkitty kierratysmerkilla. Lisatietoja on
sivustossamme osoitteessa www.electrolux.com.
Pakkausmateriaalit ovat ymparistoystavallisia ja ne
voidaan kierrattaa.
Sdkerhetskrav och varning
Denna produkt kan anvandas av barn fran 8 ars
alder och uppat, och av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental formaga, samt personer med
bristande erfarenhet och kunskap, om de 6vervakas
eller instrueras betraffande hur produkten anvands
pa ett sakert satt och forstar de risker som ar
forknippade med anvandningen.
VARNING: Det tillhérande turbomunstycken har
en roterande borste dar delar kan fastna. Var god
anvand det med forsiktighet och endast pa avsedda
ytor. Var god stang av dammsugaren fore du tar bort
delar som fastnat eller fére du rengér borsten.
Barn maste passas sa att de inte leker med apparaten.
Koppla alltid fran dammsugaren fran eluttaget
innan rengdring och skotsel.
Anvand aldrig dammsugaren utan filter.
Varning!
Den har dammsugaren innehaller elektriska
anslutningar:
» Sug aldrig upp vatska.
- Sank inte ned enheten i vatska for rengéring
- Slangen bor kontrolleras regelbundet och ska inte
anvandas om den ar skadad.
Ovanstaende kan orsaka allvarliga skador pa motorn och
dessa skador omfattas inte av dammsugarens garanti.
Dammsugaren ar endast avsedd for hemmabruk.
Anvand aldrig dammsugaren
| narhet av brandfarliga gaser eller liknande
For att dammsuga upp vassa foremal
For att dammsuga upp varm eller kall aska,
glodande cigarettfimpar ellerliknande.
For att dammsuga upp fint damm, till exempel
puts, betong eller mjol.
31
Sakerhetsatgarder for stromsladden
- Kontrollera regelbundet att stickpropp och sladd
ar i oskadat skick. Anvand aldrig dammsugaren om
sladden ar skadad.
« Om den ar skadad maste den bytas ut av personal
pa ett auktoriserat
Electrolux-servicecenter for att undvika fara.
Skador pa dammsugarens sladd omfattas
inte av garantin.
« Dra eller lyft aldrig dammsugaren i sladden.
All service och alla reparationer maste utféras av
ett auktoriserat Electrolux-servicecenter. Férvara
dammsugaren pda en torr plats.
Konsumentinformation och policy om hallbar
utveckling
Electrolux ansvarar inte for skador som uppstatt i
samband med olamplig anvandning eller vardsl&s
hantering av enheten. Mer information om garanti
och kontaktuppgifter finns i den garantibroschyr
som medfoljer i forpackningen
Om du har nagra synpunkter pa dammsugaren eller den
har bruksanvisningen kan du skicka ett e-postmeddelande
till oss via adressen [email protected]
Policy om hallbar utveckling
Produkten ar utformad med tanke pa miljon. Alla
plastdetaljer ar markta for atervinning. Mer information
finns pa var webbplats: www.electrolux.com
Férpackningsmaterialet har valts med tanke pa
miljon och kan atervinnas.
32
Emniyet gereksinimleri ve uyarilan
Bu cihaz, glivenli sekilde kullanim ve olusabilecek
tehlikeler hakkinda talimat verilerek gézetim altinda
veya bilgilendirmek sartiyla 8 yas ve Uzeri cocuklar
ve fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitesi diistik
veya bilgi ve deneyimi olmayan kisiler tarafindan
kullanilabilir.
UYARI : Turbo ug aksesuari* icinde, parcalarin
sikisabilecedi bir doner firca bulunur. Bu aksesuari
litfen dikkatle ve yalnizca belirtilen ylizeylerde
kullanin. Sikisan parcalari clkarmadan veya fircayi
temizlemeden énce lUtfen elektrikli stpurgeyi kapatin.
Cocuklarin, gerekli uyarilar yapilarak cihazla
kesinlikle oynamamasi saglanmalidir.
Cihazi temizlemeye veya bakimini yapmaya baslamadan
once daima fisini prizden cikartin.
Elektrikli stptrgeyi asla filtreleri olmadan kullanmayin.
Dikkat
Bu cihazda elektrik baglantilari bulunmaktadir:
» Asla sivi cekmek icin kullanmayin
- Temizlemek amaciyla asla herhangi bir siviya
daldirmayin
- Hortum duzenli olarak kontrol edilmeli ve hasar
gordugunde kullanilmamalidr.
Yukarida sayilanlar motora zarar verebilir; bu tir
hasarlar garanti kapsaminda degildir.
Elektrikli stiptrge, yalnizca evde kullanim amachdir.
Elektrikli slipiirgeyi asagidaki durumlarda/
yerlerde asla kullanmayin:
Yanici gazlar vb. yakini
Keskin cisimler lizerinde
Sicak veya soguk killer, yanik sigara izmaritleri, vb.
Orn. alci, beton, un gibi ince tozlar.
®
Gii¢ kablosu onlemleri
« Diizenli olarak fis ve kablonun hasarli olup
olmadigini kontrol edin. Kablonun hasarli oldugu
durumlarda elektrikli sGpulrgeyi asla kullanmayin.
. Kablo hasar gorurse, tehlikeli durumlarin
engellenmesi acisindan yetkili Electrolux servis
merkezi tarafindan degistirilmesi gerekir. Elektrikli
stipurge kablosu hasarlarn garanti kapsaminda degildir.
- Elektrikli stpurgeyi asla kablosundan tutarak
cekmeyin veya kaldirmayin.
Biittin servis ve onarim islemleri yetkili bir Electrolux
servis merkezi tarafindan yapiimalidir. Elektrikli
5йрйгдеу! kuru bir yerde saklayin.
Tiiketici bilgileri ve suirdiiriilebilirlik politikasi
Electrolux, cihazin uygun olmayan bicimde
kullanilmasi veya kurcalanmasi nedeniyle olusan
hicbir hasarin sorumlulugunu kabul etmez. Garanti
ve tiketiciler icin iletisim bilgileriyle ilgili olarak
ambalajdaki Garanti Kitap¢igina bakin
Elektrikli stiptrge veya Kullanim Talimatlari ile ilgili
yorumlariniz icin litfen [email protected]
adresinden bize ulasin
Surdiirulebilirlik politikasi
Bu Grin, ¢evre Uzerindeki etkileri goz online alinarak
tasarlanmistir. Tum plastik parcalar, geri donustirme
islemleri dikkate alinarak isaretlenmistir. Ayrintilar
icin web sitemizi ziyaret edin: www.electrolux.com
Ambalaj malzemesi ¢cevre dostudur ve geri
doénusturalebilir.
Вимоги техн!ки безпеки та попередження
Цей прилад може використовуватись дТтЬми
старше 8 рок та особами 13 зниженими физичними,
сенсорними або псих!чними можливостями чи
недостатнмм досвидом | знаннями лише гид наглядом
або псля проведення 1нструктажу СТосовно
безпечного користування приладом та розум!ння
пов ’язаних 3 цим ризикв.
УВАГА! Турбо-насадки* оснащен! щткою, що
обертаеться, в яку можуть потрапити сторонн!
предмети. Користуйтесь ними з обережнстю та
лише на призначених для цього поверхнях. Перш
нж видалити предмети, що потрапили на щПтку,
або перед очищенням щ!тки вимкн!ТЬ пилосоОс.
Сл!дкуйте за тим, щоб дити не гралися з приладом.
Сл\дкуйте за тим, щоб прилад було в\д’еднано в1д
джерела живлення перед чищенням або ремонтом.
Ужодному раз! не використовуйте пилосос без ф/льтрв.
Увага!
Прилад мстить електричн! роз’еми:
› У жодному раз! не збирайте р1дину за
допомогою пилососа
Не помщайте в середину пилососа р1дину для
чищення
° Шланг необх!дно регулярно перев!ряти 1 не
використовувати в раз! пошкодження.
Вищезгадане може призвести до сериозного
пошкодження мотора, а таке пошкодження не
покриваеться гарантею.
Пилосос призначено виключно для застосування
в домашних умовах.
У жодному раз! не використовуйте пилосос:
Поруч 13 газами, що легко займаються тощо;
для прибирання гострих предмет!в;
33
для збирання гарячо! чи холодно! золи,
недопалкив тощо;
о для збирання тонкодисперсного пилу,
наприклад в1д штукатурки, бетону, або борошна;
Попередження щодо шнура живлення
* Перев!рте, чи не пошкоджено кабель та вилку. У
жодному раз! не використовуйте пилосос, якщо
шнур живлення пошкоджено.
* Якщо шнур живлення пошкоджено, ремонт
необхидно здиснювати лише в сервисному центр!
Electrolux B щлях безпеки. Пошкодження шнура
пилососа не пдлягае гарантийному ремонту.
° Нколи не тягн1ть та не п\/дн!майте пилосос за шнур.
Обслуговування та ремонт пилососа можуть
виконувати лише авторизован! сервисн! центри
Electrolux. 36epizatime nunococ y cyxomy micui.
1нформащя для споживачив 1 пол!тика захисту
навколишнього середовища
Electrolux He Hece XoaHoi BignoBiaanbHOCTI 3a
шкоду, спричинену внаслидок неналежного
використання пилососа або самов!'льного
внесення змин у конструкцию пилососа.
Докладнше про гарантию та контактну
'нформацию для користувач!в див. гарантиний
талон, доданого до упаковки.
Якщо ви маете пропозици щодо покращення пилососа
або посбника з експлуатаци, зв'яж!ться 3 нами за
електронною адресою Поогсаге@е!естго!их.сот.
Политика захисту навколишнього середовища
За своею конструкщею цей вир!6б безпечний для
довклля. Вс! пластмасов! частини призначен! для
повторного використання. Докладнише див. на
Beb6-canTi: www.electrolux.com
Матер'али упаковки е еколопчно безпечними |
можуть використовуватися для повторно! переробки.
Content
Описание на Bama UltraCaptic
Дисплей със светодиоди*
Електронно регулиране на мощността*
Филтър
Решетка на филтъра
Захранващ кабел
Странични колела
Освобождаване на решетката на филтъра
Бутон вкл./изкл.
Бутон за прибиране на кабела
Контейнер за фин прах
Основен измиващ филтър
Кош за прах
Дръжка на компактора
Маркуч за АегоРго
Дръжка за дистанционно управление на АегоРго*
Дръжка АегоРго егдо*
Клапан за регулиране на въздушния поток*
Телескопична тръба за АегоРго
Скоба за закрепване
Безшумна дюза АегоРго
Накрайник АегоРго parketto*
Накрайник АегоРго turbo*
Дюза АегоРго 3 в 1
2 гнезда за закрепване
Дръжка за носене
Beskrivelse af UltraCaptic:
LED Display*
Elektronisk styrkeregulering*
Filter
Filtergitter
Stremledning
Bagerste hjul
Udlgser til filtergitter
Taend-/sluk-knap
Knap til ledningsoprul
Beholder til fint stav
@ Vaskbart hovedfilter
Stevbeholder
Komprimeringshandtag
AeroPro slange
AeroPro greb til fiernbetjening*®
AeroPro ergo-handtag*
Ventil til regulering af luftstrgm*
AeroPro teleskoprar
Parkeringsklemme
Lydlgst AeroPro mundstykke
AeroPro parketto-mundstykke*
AeroPro turbo-mundstykke*
AeroPro 3-i-1 mundstykke
2 parkeringsfunktioner
Bzerehandtag
Descripcion de la UltraCaptic:
Pantalla LED*
Regulacién de potencia electrénica*
Filtro
Rejilla del filtro
Cable de alimentacién
Ruedas traseras
Liberacion de la rejilla del filtro
Tecla de encendido/apagado
Botén de rebobinado del cable
Recipiente de polvo fino
Filtro principal lavable
Bolsa de polvo
Tapa del compresor
Manguera AeroPro
Asa con mando a distancia AeroPro *
Asa ergondmica AeroPro*
Vélvula de regulacién del caudal de aire*
Tubo telescépico AeroPro
Clip para almacenamiento
Boquilla silenciosa AeroPro
Boquilla parketto AeroPro*
Boquilla turbo AeroPro*
AeroPro 3 in 1 nozzle
2 ranuras de almacenamiento
Asa de transporte
Opis UltraCaptic
LED zaslon*
Elektronicko podesavanje snage*
Filtar
Resetka filtra
Kabel napajanja
Strazniji kotaci
Otpustanje resetke filtra
Tipka Uklju¢eno/isklju¢eno
Gumb za namatanje kabela
Spremnik za sitnu prasinu
Perivi glavni filtar
Kanta za smece
Rucka sabijaca
Crijevo AeroPro
Daljinski upravlja¢ za AeroPro na rucki*
Rucka AeroPro ergo*
Ventil za regulaciju protoka zraka*
Teleskopska cijev AeroPro
Utor za parkiranje
AeroPro tiha etka
Sapnica AeroPro parketto*
Sapnica AeroPro turbo*
Nastavak AeroPro 3ul
2 utora za parkiranje
Rucka za nosenje
Beschreibung lhres UltraCaptic:
LED Display*
Elektronische Leistungsregelung®
Filter
Filtergitter
Netzkabel
Hinterrader
Filtergitterentriegelung
Taste Ein/Aus
Aufrolltaste fiir das Netzkabel
Feinstaubbehdlter
Waschbarer Hauptfilter
Staubbehalter
Verdichterhebel
AeroPro-Schlauch
AeroPro-Griff mit Fernbedienung*
AeroPro Ergo-Griff*
Luftstromventilklappe*
AeroPro-Teleskoprohr
Parkfunktion
AeroPro Flisterdiise
AeroPro-Hartbodendiise*
AeroPro-Turbodiise*
AeroPro 3-in-1-Kombiduse
2 Parkaufnahmen
Tragegriff
UltraCaptic kirjeldus:
LED-naidik*
Elektrooniline véimsuse reguleerimine*
Filter
Filtrivore
Toitejuhe
Tagumised rattad
Filtrivore vabastamine
Sisse/vdlja-nupp
Juhtme tagasikerimisnupp
Peene tolmu konteiner
Pestav pohifilter
Tolmunéu
Kompaktori kdepide
AeroPro voolik
AeroPro kaugjuhitav kdepide*
AeroPro ergo kadepide*
Ohuvoo reguleerimisklapp*
AeroPro teleskooptoru
Kinnitusklamber
AeroPro vaikne otsik
AeroPro parketto hari*
AeroPro turbo hari*
AeroPro kolm-tihes otsik
2 kinnituspesa
Kdepide
Popis vaseho pfistroje UltraCaptic:
LED displej*
Elektronicka regulace vykonu*
Filtr
МИ Ка Яги
Napajeci kabel
Zadni kolec¢ka
Uvolhovaci tlacitko mfizky filtru
Tlacitko Zap/Vyp
Tlacitko navijeni kabelu
Nadoba na jemny prach
Omyvatelny hlavni filtr
Nadoba na prach
Drzadlo péchovace
Hadice AeroPro
Drzadlo s dalkovym ovladanim AeroPro*
Rukojet AeroPro ergo*
Ventil regulace pritoku vzduchu*
Vysunovaci trubice AeroPro
Parkovaci svorka
Ticha hubice AeroPro
Hubice AeroPro parketto*
Hubice AeroPro turbo*
Hubice AeroPro 3v1
2 parkovaci otvory
Drzadlo
Description of your UltraCaptic
LED Display*
Electronic power regulation*
Filter
Filter grill
Power cord
Rear wheels
Filter grill release
On/Off button
Cord rewind button
Fine dust container
Washable main filter
Dust bin
Compactor handle
AeroPro hose
AeroPro remote control handle*
AeroPro ergo handle*
Airflow regulation valve*
AeroPro telescopic tube
Parking clip
AeroPro silent nozzle
AeroPro Parketto nozzle*
AeroPro turbo nozzle*
AeroPro 3 in 1 nozzle
2 parking slots
Carrying handle
Description de votre UltraCaptic
Ecran LED*
Régulateur de puissance électronique*
Filtre
Grille de filtre
Cordon d'alimentation
Roulettes arriére Roulettes arriére
Verrouillage de la grille de filtre
Bouton Marche/Arrét
Bouton d’enroulement du cable d’alimentation
Bac a poussiére fine
Filtre principal lavable
Bac a poussiére
Poignée du compacteur
Flexible AeroPro
Poignée de flexible avec commandes a distance AeroPro*
Poignée de flexible AeroPro ergonomique*
Vanne de régulation de la circulation d’air*
Tube télescopique AeroPro
Systeme de rangement Clip
Brosse silencieuse AeroPro
Suceur spécial sols durs / parquets AeroPro*
Turbobrosse AeroPro*
Suceur AeroPro 3 en 1
2 fentes de rangement
Poignée de transport
35
Q
m
5
NZ
TEL
36
Пертурафт тпс ОМгаСарис:
006vn LED*
НЛлектромкй робит 10х00с*
Oiktpo
Ухара ф\троу
КаЛобю рЕонатос
Псо трохо!
Алобёорнеиоп охарас ф\троу
Kouurmi evepyonoinong/anevepyonoinong
Koupmi mepiéAi&ng kaAwdiou
Aoxeio GUNOYNIG AETTTNG OKOVNG
MAevopevo KUplo @iktpo
Aoxeio okévng
Aafn cuumieot
EVukaurtog owArjvag AeroPro
Aafn pe tnAexelprotripto AeroPro*
Aan AeroPro ergo*
BaABida pUBuiong pong aépa*
TnAegokomikog cwArvag AeroPro
К№т ота@дцеоотс
Аббриро акрофост АегоРго
Акрофосю АегоРго рагкено*
Акрофосю АегоРго {игБо*
21610 AeroPro 3o¢l
2 untoboyég oTabueuong
Xeipohafn нетафорас,
Modelio ,UltraCaptic” aprasymas:
Diodinio ap3vietimo ekranas*
Elektroniska jaudas regulésana*
Filtras
Filtra rezgis
Maitinimo laidas
Aizmugures riteni
Filtra rezga aizturis
leslég3anas/izslégSanas poga
Vada ietiSanas poga
Smalko puteklu konteiners
Mazgajams galvenais filtrs
Atkritumu spainis
Kompaktora rokturis
Zarna,AeroPro”
Nuotolinio valdymo гапКепа „АегоРго“*
AeroPro ergo rokturis*
Gaisa plasmas regulésanas varsts*
Sustumiamas vamzdis ,AeroPro”
Pastatymo auselé
AeroPro klusais uzgalis
AeroPro parketto uzgalis*
AeroPro turbo uzgalis*
Antgalis ,AeroPro 3in1“
Dvi pastatymo angos
Parnésasanas rokturis
Beskrivelse av UltraCaptic:
LED-display*
Elektronisk effektregulering*
Filter
Filtergitter
Stremledning
Bakhjul
Utlgser for filtergitter
Ра/Ау-Кпарр
Kabelvinde-knapp
Beholder til fint stav
Vaskbart hovedfilter
Stevpose
Kompaktorhandtak
AeroPro-slange
Handtak til AeroPro-fiernkontroll*
AeroPro ergo-handtak*
Reguleringsventil for luftstram*
AeroPro-teleskoprar
Parkeringsklips
AeroPro stayfri munnstykke
AeroPro parkettmunnstykke*
AeroPro turbomunnstykke*
AeroPro 3in1-munnstykke
2 Parkeringsspor
Baerehandtak
®
Az UltraCaptic felszerelése
Kijelz6*
Elektronikus teljesitményszabalyzé*
Moshaté sz(iré
Sz(irbracs
Kabel
Hatsoé kerék
Sz(iréracs nyité
On/Off gomb
Kabelvisszacsévélé gomb
Finompor tartaly
Moshat6 fész(iré
Portartaly
Tomorit6 fogantyd
АегоРго дёдес5б
AeroPro taviranyitds fogantyu*
AeroPro foganty(*
Légaramlas szabalyz6*
AeroPro teleszképos cs6
Parkolé allas
АегоРго csendes szivofej
Keménypadl6 szivofej*
Torbo szivéfej*
AeroPro 3 az 1-ben szivofej
2 db parkolényilas
Hordozé fogantyu
Jasu UltraCaptic apraksts:
LED displejs*
Elektroninis galios reguliatorius*
Filtrs
Filtro grotelés
Baro3anas vads
Galiniai ratai
Filtro groteliy atlaisvinimo jtaisas
Jijungimo / i$jungimo mygtukas
Laido suvyniojimo mygtukas
Smulkiy dulkiy rinktuvas
Plaunamas pagrindinis filtras
Dulkiy rinktuvas
Dulkiy preso rankena
AeroPro 5|отепе
AeroPro rokturis ar talvadibas pulti*
AeroPro ergo” rankena*
Oro srauto reguliavimo sklendé*
AeroPro teleskopiska caurule
Novieto3anas skava
Tyliai veikiantis antgalis ,AeroPro”
~AeroPro parketto” antgalis*
„АегоРго turbo” antgalis*
AeroPro 3 viena uzgalis
2 novietosanas atveres
Nesimo rankena
Opis odkurzacza UltraCaptic:
Wyswietlacz LED*
Elektroniczna regulacja mocy*
Filtr
Kratka filtra
Przewdd zasilajacy
Tylne kotka
Przycisk zwalniania kratki filtra
Przycisk Wt/Wyt.
Przycisk zwijania przewodu
Pojemnik na drobny kurz
Zmywalny gtéwny filtr
Pojemnik na kurz
Uchwyt ubijaka
Waz AeroPro
Uchwyt z przyciskami zdalnego sterowania AeroPro*
Ergonomiczny uchwyt AeroPro*
Zawor regulacji przeptywu powietrza*
Rura teleskopowa AeroPro
Uchwyt do parkowania
Cicha ssawka AeroPro
Ssawka AeroPro parketto*
Turboszczotka AeroPro*
Ssawka AeroPro3 w 1
2 gniazda do parkowania
Uchwyt do przenoszenia
®
Descrizione dell’UltraCaptic:
Display a LED*
Regolazione elettronica della potenza*
Filtro
Griglia del filtro
Cavo di alimentazione
Ruote posteriori
Sblocco della griglia del filtro
Pulsante On/Off
Pulsante di riavvolgimento cavo
Contenitore della polvere fine
Filtro principale lavabile
Contenitore della polvere
Manico del compattatore
Tubo flessibile AeroPro
Impugnatura telecomando AeroPro*
Impugnatura AeroPro con comando a distanza*
Valvola di regolazione del flusso d'aria*
Tubo telescopico AeroPro
Gancio di fermo
Spazzola silenziosa AeroPro
Bocchetta parketto AeroPro*
Bocchetta turbo AeroPro*
Bocchetta AeroPro 3in1
2 fentes de rangement
Maniglia per il trasporto
Beschrijving van uw UltraCaptic:
LED-display*
Knop voor elektronische vermogen*
Filter
Filterrooster
Netsnoer
Achterwielen
Vrijgifteknop van het filterrooster
Aan/uit-toets
Netsnoerintrekknop
Reservoir voor fijne stofdeeltjes
Uitwasbare hoofdfilter
Stofbak
Compactorhendel
AeroPro-slang
AeroPro-handvat met afstandsbediening*
Ergonomische AeroPro-handgreep*
Luchtstroomregelklep*
AeroPro telescopische buis
Opbergklem
AeroPro geluidsarm mondstuk
AeroPro-parketmondstuk*
AeroPro-turbomondstuk*
AeroPro-3in1-zuigmond
2 opbergsleuven
Draaghandgreep
Descricao do seu UltraCaptic:
Display LED*
Regulacao electronica da poténcia*
Filtro
Grelha do filtro
Cabo de alimentacao
Rodas traseiras
Libertacao da grelha do filtro
Botao On/Off (ligar/desligar)
Botdo de recolha do cabo
Recipiente do pé fino
Filtro principal lavavel
Depésito do pd
Pega do compactador
Mangueira AeroPro
Pega do controlo remoto AeroPro*
Pega do AeroPro ergo*
Valvula de regulacéao do fluxo de ar*
Tubo telescépico AeroPro
Assistente de estacionamento
Bocal silencioso AeroPro
Bocal do AeroPro parketto*
Bocal do AeroPro turbo*
Acessoério AeroPro 3-em-1
2 Ranhuras de estacionamento
Pega de transporte
| a — TT ®
37
Descrierea aspiratorului UltraCaptic: Onucanune Bawero UltraCaptic: Popis vasho zariadenia UltraCaptic:
Afisaj cu LED* Светодиодный дисплей* Displej LED*
Reglare electronica a puterii* Электронный регулятор мощности* Elektronicka regulacia vykonu*
Filtru Фильтр Filter
Grila pentru filtru
Cablu de alimentare
Roti din spate
Deblocarea grilei filtrului
Buton ON/OFF (Pornit/oprit)
Buton de infasurare a cablului
Recipient pentru praf fin
Filtru principal lavabil
Recipient pentru praf
Maner compactor
Furtun AeroPro
Maner pentru comanda de la distanta AeroPro*
Maner AeroPro ergonomic*
Supapa de reglare a fluxului de aer*
Tub telescopic AeroPro
Clema de parcare
Duza silentioasa AeroPro
Duza AeroPro parketto*
Duza AeroPro turbo*
Duza AeroPro 3in 1
2 fante pentru parcare
Maner de transport
Opis naprave UltraCaptic:
LED-prikazovalnik*
Elektronski regulator moci sesanja*
Filter
Mreza filtra
Napajalni kabel
Zadniji kolesi
Zaklep mreze filtra
Gumb za vklop/izklop
Gumb za navijanje kabla
Posoda za droben prah
Pralni glavni filter
Posoda za prah
Rocica stiskalnika prahu
Cev za nastavek AeroPro
Rocaj za daljinsko upravljanje AeroPro*
Коёа) АегоРго ergo*
Ventil za uravnavanje pretoka zraka*
Teleskopska cev AeroPro
Zaponka za postavitev na enoto
Tiha krtaca AeroPro
Krtaca za parket AeroPro*
Turbo krtaca AeroPro*
Nastavek AeroPro 3v1
2 rezi za postavitev na enoto
Rocaj za prenasanje
UltraCaptic Ozellikleri:
LED gosterge *
Elektronik gii¢ ayarlamasi*
Filtre
Filtre I1zgarasi
Gli¢ kablosu
Arka tekerler
Filtre Izgarasi Cikarma Digmesi
Acma/Kapama diigmesi
Kablo sarma diigmesi
ince toz haznesi
Yikanabilir ana filtre
Toz haznesi
Sikistirma kolu
AeroPro Hotum
AeroPro Uzaktan Kumanda Kolu*
AeroPro ergonomik sap*
Hava akisi diizenleme valfi*
Teleskobik boru
Park yuvasi
AeroPro sessiz ug
AeroPro parketto baslik*
AeroPro turbo bashk*
AeroPro 3in1 Bashk
2 adet park yuvasi
Tasima kolu
Решетка фильтра
Шнур питания
Задние колеса
Защелка решетки фильтра
Кнопка «Вкл/Выкл»
Кнопка сматывания шнура
Контейнер для мелкой пыли
Моющийся основной фильтр
Контейнер для пыли
Ручка уплотнителя
Шланг Аэропро
Ручка Аэропро с дистанционным управлением*
Рукоятка АегоРго егдо*
Клапан регулировки воздушного потока*
Телескопическая трубка Аэропро
Парковочная защелка
Бесшумная насадка АегоРго («Аэропро»)
Насадка АегоРго рагкено*
Насадка АегоРго turbo*
Насадка Аэропро 3 в 1
Два парковочных гнезда
Ручка для переноски
UltraCaptic-tuotteen kuvaus:
LED-naytto*
Elektroninen tehonsaato*
Suodatin
Suodatinritila
Verkkojohto
Takapyorat
Suodatinritilan vapautin
Virtapainike
Johdon kelauspainike
Polysailio
Pestdva paasuodatin
Polysailio
Puristimen kahva
AeroPro-letku
AeroPro-kddensija, kaukosaadin*
AeroPro ergo -kahva*
lImavirtauksen saatéventtiili*
AeroPro-teleskooppiputki
Pysakointipidike
AeroPro-suulake
AeroPro parkettisuutin®
AeroPro turbo -suutin*
AeroPro 3in1 -suulake
2 Pyséakointi/sailytystelinetta
Kantokahva
Опис UltraCaptic:
РК-дисплей*
Електронне регулювання потужност!*
Фильтр
PewiTtka ¢inbrpa
Кабель живлення
Задн! колеса
В!д’еднання решйтки фильтра
Кнопка Ув!мк/Вимк
Кнопка змотування кабелю
Контейнер для дрбного пилу
Основний фильтр, що миеться
Контейнер для пилу
Ручка ущльнювача
Шланг АегоРго
Ручка з дистанцийним керуванням АегоРго*
Ергоном!чна ручка АегоРго*
Клапан регулювання повттряного потоку*
Телескоп!чна трубка АегоРго
Затискач для збер!гання
Безшумна насадка АегоРго
Паркетна насадка АегоРго*
Турбо-насадка АегоРго*
2Насадка АегоРго 3-в-1
2 отвори для збер!гання
Ручка для перенесення
®
MrieZka filtra
Napajaci kabel
Zadné kolieska
Uvolnenie mriezky filtra
Tlacidlo Zap./Vyp.
Tlacidlo navijania kabla
Nadoba na jemny prach
Umyvatelny hlavny filter
Nadoba na prach
Rukovit lisu
Hadica AeroPro
Rukovit dialkového ovladania AeroPro*
Rukovat systému AeroPro ergo*
Regulacny ventil pridenia vzduchu*
Teleskopicka trubica AeroPro
Parkovacia spona
Ticha hubica AeroPro
Hubica systému AeroPro parketto*
Hubica systému AeroPro turbo*
Dyza AeroPro3v 1
2 parkovacie strbiny
Rukovat
Beskrivning av din UltraCaptic:
LED-Display*
Elektronisk reglering av sugkraften*
Filter
Filternat
Stromsladd
Bakhjul
Att lossa filternatet
Strombrytare Pa/Av
Knapp for sladdvinda
Behallaren for finkornigt damm
Tvattbart huvudfilter
Dammlada
Kompakteringshandtag
AeroPro-slang
AeroPro-fjarrkontrollhandtag*
AeroPro ergo-handtag*
Luftventil for reglering av luftfléde*
AeroPro-teleskoproér
Stromsladd
AeroPro tyst munstycke
AeroPro parketto-munstycke*
AeroPro turbo-munstycke*
AeroPro 3in1-munstycke
Parkeringsfaste
Barhandtag
HNHNNENE,
— | | [| ®
Q
m
AAnAnnAAi
38 How to use the vacuum cleaner
[a
1. За да носите уреда, повдигнете го за дръжката.
Не повдигайте уреда за дръжката на
компактора.
1. Uredaj, prilikom nosenja, podignite za rucku.
Uredaj ne podizite za rucku sabijaca.
1. P¥i pfenaseni spotirebice jej zvedejte za drzadlo.
Nezvedejte spotiebic za drzadlo péchovace.
1. Left maskinen i handtaget for at baere den.
Maskinen ma ikke lgftes i komprimeringshandtaget.
1. Gerat nur am Tragegriff anheben. Heben Sie das
Gerat nicht am Verdichterhebel an.
1. To carry machine, lift it by the handle. Do not lift the
machine by the compactor handle.
1. Para transportar el aspirador, sujételo por el asa de
transporte. No levante nunca el aparato sujetandolo
por la tapa del compresor.
1. Tolmuimeja kandmiseks tostke seda kdaepidemest.
Arge kunagi tostke tolmuimejat kompaktori
kaepidemest.
1. Pour transporter I'aspirateur, utilisez la poignée
située a l'avant. Ne jamais soulever l'appareil a l'aide
de la poignée du compacteur a poussiére.
1. Tava HETAPEPETE TH GUOKEVI), QVACNKWOTE ТПУ
and tn Aan. Mn onkwvete Tn cuoKeur and tn Aan
TOU CUMTIEDTH.
1. Hordozza és emelje a késziiléket a fogantytinal fogva.
1. Per trasportare la macchina, sollevarla dal manico.
Non sollevare la macchina dal manico del compattatore.
1. Lai parvietotu ierici, turiet to aiz roktura. Neceliet
ierici aiz kompaktora roktura.
2.
1.
Поставете маркуча в двете връзки (за да го
махнете, натиснете бутоните за блокиране и
издърпайте маркуча)
Umetnite cijev u dva prikljucka (za vadenje
pritisnite tipku za blokiranje i izvucite cijev van)
Zasunte hadici do dvou spojek (odstrarite ji
stisknutim zajistovacich tlacitek a vytazenim ven).
Sat slangen i de to forbindelser (tryk pa
laseknapperne, og trek slangen ud for at fjerne den)
Schieben Sie den Schlauch durch die beiden
Schlauchaufneh (zum Entnehmen des Schlauchs
driicken Sie die Entriegelungstasten und ziehen ihn ab).
Insert the hose into the two connections (to remove
it, press the lock buttons and pull the hose out)
Inserte el tubo en las dos conexiones (para extraerlo,
presione los botones de bloqueo y tire del tubo).
Kinnitage voolik kahest iihenduskohast (vooliku
eemaldamiseks vajutage lukustusnuppe ja tdmmake
voolik vélja)
Mettre en place le tuyau flexible en insérant les deux
embouts dans les connexions - voir les fleches. Pour le
retirer, appuyez sur les boutons de déverrouillage.
Есаубусте тоу еокацтто соЛиуа oti 600
OUVOECEIC (VIO Va TOV APAIPETETE, TIIECTE TA KOUUTTIA
ao@aiiong kal tpafriéte To cwAnva va Pye)
Helyezze be a gégecsovet (az eltavolitashoz nyomja
meg minkét zarégombot és huzza ki a csdvet)
Inserire il tubo flessibile nei due raccordi
(per estrarlo, premere i pulsanti di arresto e tirare il
tubo flessibile)
levietojiet Slateni abos savienojumos (lai iznemtu
to, nospiediet fiksé$anas pogas un izvelciet cauruli)
Прикрепете телескопичната тръба към
накрайника за под и дръжката на маркуча (за да
ги отстраните, натиснете бутоните за блокиране и
издърпайте накрайника и маркуча).
Pricvrstite teleskopsku cijev na ¢etku za pod i
rucku cetke (za vadenije pritisnite tipku za blokiranje i
izvucite Cetku i cijev).
Piipojte teleskopickou trubici k podlahové hubici a
drzadlu hadice (ty odstranite stisknutim zajistovaciho
tlacitka a odpojenim hubice a hadice).
Sat teleskoproret pa gulvmundstykket og
slangehandtaget (tryk pa laseknappen, og traek
mundstykket og slangen af for at fjerne dem).
Verbinden Sie das Teleskoprohr mit der
Bodendiise und dem Schlauchgriff (zum Entfernen
driicken Sie die Entriegelungstaste und ziehen die Diise
und den Schlauch ab).
Attach the telescopic tube to the floor nozzle and
hose handle (to remove them, press the lock button
and pull the nozzle and hose off).
Acople el tubo telescopico al cepillo de suelo y el
asa del tubo (para extraerlos, presione el botén de
bloqueo y tire de la boquilla y el tubo).
Kinnitage teleskooptoru pérandaotsiku ja vooliku
kaepideme kiilge (nende eemaldamiseks vajutage
lukustusnuppu ja tdommake otsik ning voolik lahti).
Emboitez le tube télescopique dans la brosse et dans
la poignée du tuyau flexible - pour le retirer, appuyez
sur les boutons de déverrouillage pour enlever la brosse
et le tuyau flexible.
ZuvO£OTE TOV TNAECKOMIKO CWANVA GTO AKPOPUGCIO
батпёбоо ка отт) Лат точ Ебкацттоу соЛиуа (ук уа
TA APAIPECETE, MEOTE TO KOUUTT acpaNiong kat tpafnéte
проста ёбо) то акрофОсю ка TOV EVKAMITTO CWARVQ).
Csatlakoztassa a teleszkopos csovet a szivofejhez
és a fogantyuhoz (az eltdvolitdshoz nyomja meg a
zarégombot).
Collegare il tubo telescopico alla spazzola per
il pavimento e al manico del tubo flessibile (per
staccarli, premere il pulsante di rilascio e tirare la spazzola
e il tubo flessibile).
Piestipriniet teleskopisko cauruli pie gridas uzgala
un slatenes roktura (lai nonemtu tos, nospiediet
fiksé3anas pogu un nonemiet uzgali un $|Gteni).
4. Натиснете бутона вкл./изкл., за да включите
уреда, натиснете го отново, за да го изключите.
Натиснете бутона за прибиране на кабела, за да
навиете захранващия кабел.
4, Pritisnite tipku uklj/isklj za ukljucivanje uredaja, a
ponovno pritisnite za iskljucivanje. Pritisnite tipku
za namatanje kabela za uvlacenje kabela napajanja.
4, Stisknutim tlacitka Zap/Vyp spotiebic zapnete,
opétovnym stisknutim jej vypnete. Stisknutim
tladitka navijeni kabelu navinete zpét napdjeci kabel.
4. Justér teleskopreret ved at holde lasen med den ene
hand og traekke i handtaget med den anden hand.
4, Teleskoprohr individuell in der Linge anpassen,
indem Sie mit einer Hand den Verriegelungsknopf
@ driicken und mit der anderen Hand am Griff ziehen.
4. Adjust the telescopic tube by holding the lock with
one hand and pulling the handle with the other hand.
4. Para ajustar el tubo telescépico sujete el bloqueo
con una mano y tire del asa con la otra.
4, Seadme sisseliilitamiseks vajutage sisse/vélja-nuppu;
valjaliilitamiseks vajutage nuppu uuesti. Toitejuhtme
sissekerimiseks vajutage juhtme kerimisnuppu.
4. Régler le tube télescopique en tenant le verrouillage
d'une main et en tirant la poignée de l'autre main.
4. PuBuioTe TOV TNAECKOMKO GWAVA KPOTWVTAG TV
асфёЛею JIE TO éva XEPL Kat TpafwvTag Tn Aan) pe To AAO.
4. Egyik kezét a zar6fogantyiin tartva és a masik kezével
hiizva tudja allitani a teleszkopos cso hosszat.
4, Regolareil tubo telescopico tenendo il pulsante
di bloccaggio con una mano e tirando lI'impugnatura
соп Гага.
4. Nospiedietieslegsanas/izslegSanas pogu, lai ieslégtu
ierici; nospiediet to vélreiz, lai izslegtu. Nospiediet
vada ietiSanas poguy, lai ietitu barosanas vadu.
Издърпайте захранващия кабел и го включете в
мрежата.
Izvucite elektricni kabel i ukljucite ga u uticnicu.
м ©
Vytahnéte pFivodni Shdru a zapnéte ji do zasuvky.
Tag el-ledningen ud, og szet den i en stikkontakt.
Stromkabel herausziehen und den Stecker in die
Steckdose stecken.
Pull out the power cord and plug it into the mains.
Tire del cable de alimentacidn y enchiifelo a la
toma de red.
Tommake toitekaablit viljapoole ning iihendage
toitepistik vooluvorku.
Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher
sur le secteur.
Tpapnéte é§w to kaAwdio TpoPodoaciag kai
ouvdéate 1to otnv npila.
Hazza ki a tapkabelt a késziilékbol, majd dugja be
a konnektorba.
Estrarre il cavo di alimentazione ed inserire la
spina nella presa elettrica.
zvelciet elektribas kabeli un iespraudiet to stravas
kontaktligzda.
Включване/изключване на прахосмукачката чрез
натискане на бутона ВКЛ./ИЗКЛ (ОМ/ОЕР). След като
чистите с прахосмукачката приберете кабела, като
натиснете бутона за навиване на кабела ВЕЛО.
Usisavac ukljucite ili iskljucite pritiskom na gumb za
ukljucivanje i iskljucivanje. Nakon usisavanja namotajte
kabel za napajanje pritiskom na gumb NAMOTAVANJE.
Zapnéte/vypnéte vysavac stisknutim tlacitka
ON/OFF (zapnout/vypnout). Po vysavani namotejte
privodni $itru stisknutim tlac¢itka REWIND.
Start/stop stovsugeren ved at trykke pa TAND/
SLUK-knappen.Efter stevsugningen Tryk pa
SPOL-knappen for at rulle ledningen op.
Zum Ein- und Ausschalten des Staubsaugers den
EIN/AUS-Schalter driicken. Nach dem Staubsaugen
das Stromkabel durch Betitigen der AUFROLL-Taste
aufwickeln.
Press the On/Off button to turn machine on, press
again to turn off. After vacuuming rewind the cable by
pushing the REWIND button.
de
5
NZ
Encienda o apague la aspiradora pulsando el botén
de encendido y apagado (ON/OFF). Después de
aspirar, enrolle el cable de alimentacién pulsando
el botéon REWIND.
Lilitage tolmuimeja sisse/vdlja, vajutades nuppu
ON/OFF (sees/valjas). Parast tolmuimemist kerige
toitejuhe uuesti kokku, vajutades nuppu REWIND.
Pour mettre en marche et arréter I'aspirateur,
appuyez sur la pédale marche/arrét. Apres utilisation,
enroulez le cordon d’alimentation en appuyant la
pédale de I'enrouleur.
ЕмЕруопототЕ/апЕуЕруопощсте тп скоопа
потомтас то коуул! ОМ/ОЕЕ.Мета тоу кадарюрб
тоМётЕ сама то калобию трофобоас1ас патаутас
то коуцт! REWIND (ПЕРЕМЕН).
A porszivo be- vagy kikapcsolasahoz nyomja
meg a Be/Ki gombot.Porszivézas utan csévélje fel a
tapkabelt a kabel-visszacsévélé gombbal.
Per accendere/spegnere l'aspirapolvere, premere
il pulsante di accensione/spegnimento. Una volta
terminata la pulizia, riavvolgere il cavo premendo il
pulsante RIAVWVOLGIMENTO.
leslédziet/izsledziet puteklusiiceju, nospieZot
IESLEGSANAS/IZSLEGSANAS pogu. Péc puteklu sik3anas
satiniet kabeli, nospiezot SATISANAS pogu.
40
How to use the vacuum cleaner
м
Q
m
м
Регулирайте въздушния поток като натиснете
клапана нагоре и надолу. *
Protok zraka regulirajte tako da ventil pritisnete
prema gore i dolje. *
Stisknutim ventilu nahoru a dolti regulujete
prutok vzduchu. *
Regulér luftstrammen ved at skubbe ventilen op
og ned. *
Regeln Sie den Luftstrom durch Verschieben der
Ventilklappe. *
Regulate airflow by pushing the valve up and
down. *
Regule el caudal de aire presionando la valvula
hacia arriba y hacia abajo. *
Reguleerige 6huvooguy, liikates klappi
iiles vai alla. *
Réglez mécaniquement la puissance en poussant
la valve de réglage du débit d’air* vers le haut
et le bas. *
Мпорейе уа puBuioete Tn pon aépa, mélovracg tn
BaABida mpo¢ Ta mavw Kal MPo¢ Ta Katw. *
Szabalyozza a légaramlast a szelep fel-le
csusztatasaval. *
Regolare il flusso dell’aria premendo verso I'alto e
il basso la valvola. *
Lai regulétu gaisa plusmu, nospiediet varstu uz
leju vai uz augsu. *
Завъртете регулирането на мощността надясно,
за да увеличите мощността, натиснете наляво, за
да я намалите. *
Regulator snage gurnite udesno za povecavanje
snage, gurnite ga ulijevo za smanjivanje snage. *
Nastavenim tlacitka regulace vykonu doprava
zvysite a doleva snizite vykon. *
Skub styrkereguleringen til hgjre for at age effekten,
og skub den til venstre for at reducere effekten. *
Drehen Sie die Leistungsregelung nach rechts, um
die Leistung zu erh6hen oder nach links, um sie zu
verringern, *
Push the power regulation to the right to increase
power, push to the left to reduce power.”
Presione la regulacion de potencia hacia la
derecha para aumentar la potencia y hacia la
izquierda para reducirla. *
Voimsuse suurendamiseks litkkake voimsuse
reguleerimisnuppu paremale, voimsuse
vahendamiseks vasakule. *
Tournez le variateur de puissance* vers la droite
pour augmenter la puissance et vers la gauche
pour réduire la puissance. *
ПЕотЕ то коуит! родшотс 10хоос проста бЕёа
уша ма ау сете тп 10% ка! проста ариотера ука
ма тп нЕ СЕте. *
А 521убегб пбме!ё5ёПех ТеКег)е a
teljesitményszabalyzét jobb felé, a csokkentéshez
tekerje balfelé. *
Premere il regolatore di potenza verso destra per
aumentare la potenza e verso sinistra per ridurla. *
Lai palielinatu jaudu, pabidiet jaudas regulésanas
pogu pa labi, lai samazinatu - pabidiet to pa kreisi. *
Натиснете бутона вкл./изкл., за да включите и
изключите уреда. Натиснете ‘+; за да увеличите
мощността и натиснете ^-; за да я намалите. *
Pritisnite tipku Uklj/Isklj za ukljudivanje i
iskljucivanje. Pritisnite ‘+’ za povecéavanje snage i
pritisnite‘-' za smanjivanje snage. *
Stisknutim tlacitka Zap/Vyp vypnete a zapnete
spotiebic. Stisknutim ,+“ zvysite vykon a stisknutim
«— vykon snizite. *
Tryk pa teend-/sluk-knappen for at taende og
slukke. Tryk pa "+" for at @ge effekten, og tryk pa "-"
for at reducere effekten. *
Driicken Sie die Taste Ein/Aus, um das Gerat ein-
oder auszuschalten. Driicken Sie auf +“ um die
Leistung zu erhéhen oder auf ,,-*, um sie zu verringern. *
Press the On/Off button to turn on and off. Press ‘+’
to increase power and press’- to reduce power. *
Pulse la tecla de encendido/apagado para
encender y apagar. Pulse "+" para aumentar la
potenciay “-" para reducirla. *
Sisse- ja valjaliilitamiseks vajutage sisse/vilja-
nuppu. Véimsuse suurendamiseks vajutage +"
vahendamiseks ,-" *
Appuyez sur le pédale Marche/Arrét pour mettre
en marche et arréter l'appareil. Appuyez sur la
touche « + »* pour augmenter la puissance et sur la
touche « - »* pour réduire la puissance. *
Matiote To Kouumi evepyomoinong/
QITEVEPYOTIOINONG YId VA EVEPYOTIOICETE Kal va
QIMEVEPYOMOUOETE TN OUOKEVN. [aT OTE TO «+» yla
va au§AOETE TNV LOXU Kal TO «-» YIA VA TN MEIWOETE. *
A taviranyités fogantyan, nyomja meg a, On/Off*-t
a be-és kikapcsolashoz. A +" gombbal a teljesitményt
novelheti, a,-, gombbal csokkentheti. *
Premere il pulsante On/Off per accendere e
spegnere la macchina. Premere "+" per aumentare la
potenza e "-" per ridurla. *
уе и = м
Nospiediet i g pogu, lai
ieslegtu un izslégtu ierici. Nospiediet ‘+, lai
palielinatu jaudu, un ‘-, lai samazinatu jaudu. *
®
Tips on how to get the best results
Поставете скобата за закрепване на накрайника в едно от гнездата на
скобата; отстрани или от задната част на уреда.
Umetnite spajalice za parkiranje ¢etke u jedan od dva utora za parkiranje;
sa strane ili na straznjem dijelu uredaja.
Zasunte parkovaci svorku do jednoho ze dvou parkovacich Gchytd; na
bocni nebo zadni strané spotiebice.
Sat parkeringsklemmen til mundstykket i en af de to parkeringsfunktioner,
enten pa siden eller bagpa maskinen.
Schieben Sie den Parkfunktions-Clip der Diise in eine der beiden
Parkaufnahmen, die sich seitlich oder auf der Riickseite des Gerats befinden.
Insert the nozzle parking clip into one of the two parking slots on the side
or on the back of the machine.
Inserte la sujeciéon de almacenamiento de la boquilla en una de las dos
ranuras en el lateral o la parte posterior de la unidad.
Likake otsiku kinnitusdetail Ghte kahest kinnituspesast kas tolmuimeja
kiljel voi taga.
Insérez le crochet de fixation de 'embout dans l'une des deux encoches de
rangement se trouvant sur le c6té ou a l'arriére de l'appareil.
Есауфуете то кМл ота@ценотс точ акрофис00 с ia amo Tig 600 упобоуёс
otdBueuong mou Bpiokovtal oto TAAL 1} TO Mow HEPC TNE CUCKEUNG.
Helyezze a szivofej parkoldsinét a késziilék oldalan vagy hatsé részén
kialakitott vagatba.
Inserire il gancetto della spazzola in una delle due fessure di arresto, sul
lato o sul retro della macchina.
levietojiet uzgala stiprinajuma skavu viena no divam ligzdam - ierices
sanos vai aizmuguré.
41
Q
m
5
NZ
Q
m
НА!
За оптимална работа, проверете петте нива на мощност по време на използване.
(1=Нормален режим, 5= Максимален режим) *
При модели с ръчно управление, въздушният поток се регулира чрез въздушния клапан (17). *
Za optimalnu ucinkovitost provjerite pet razina snage tijekom upotrebe.
(1=Normalan nacin rada, 5= Nacin rada s najve¢om napunjenost vrecice) *
Na modelima s ru¢nim upravljanjem, protok zraka se podesava preko ventila za zrak(17). *
Pét trovni vykonu vam poskytne dosazeni otimalniho vysavani. (1 = normalni vykon, 5 = maximalni vykon) *
U ru¢né ovladanych modeli se pritok vzduchu reguluje vzduchovym ventilem (17). *
Kontroller de fem effekttrin under brug for optimal ydelse. (1=Normal tilstand, 5= Maksimal tilstand)*
Pa modeller, der betjenes manuelt, justeres luftstrammen ved hjelp af luftventilen (17).*
Um die optimale Saugleistung einzustellen, regeln Sie die Leistung beim Staubsaugen liber die 5 Leistungsstufen.
(1 = Normalbetrieb, 5 = Maximale Leistung)*
Bei Modellen mit manueller Steuerung wird der Luftstrom mit der Ventilklappe (17) geregelt.*
For optimum performance check the 5 power levels during use. (1=Lowest mode, 5= Highest mode)*
On manually controlled models, the airflow is adjusted by the air valve(17). *
Para un rendimiento 6ptimo, compruebe los cinco niveles durante el uso. (1=modo normal, 5=modo maximo)*
En los modelos de control manual, el caudal de aire se ajusta con la véalvula (17).*
®
43
1.213145
[ей
Ф
у
&
Препоръчителна дюза
MH
Preporuceni nastavak
= Doporucena hubice
Anbefalet mundstykke
Empfohlene Diise
Recommended nozzle
Cepillo recomendado
44 Tips on how to get the best results
Parimate tulemuste saamiseks katsetage kasutamise ajal viit voimsustaset. (1 = tavareziim, 5 = maksimumreziim) *
Kasitsi juhitavatel mudelitel reguleeritakse 6huvoogu 6huklapiga (17). *
Pour obtenir des performances optimales, vérifiez les cinq niveaux de puissance pendant l'utilisation.
(1 = mode normal, 5 = mode maximal)*
Sur les modéles a commande manuelle, la circulation d’air se régle en utilisant la vanne d'air (17).*
Na ta kaAvtepa duvata anoteAéopata, EAéy&te Ta mévte eminmeda 1суоос ката тп христ.
(1=Kavovikn Aertoupyia, 5= Méyioto eninedo Aertoupyiag)*
ХЕ помтЁЛа HE XELPOKIVNTO €AEYXO, N pon aépa pubpiletal amd tn BaABida aépa (17).*
Az optimalis teljesitmény érdekében hasznalat kézben valassza ki az 6t teljesitményszint egyikét.
(1=Normal izemmadd, 5= Maximalis lizemmad) *
A kézi vezérlésii modelleknél a Iégaramlas beallitdsahoz hasznalja a levegészabalyzét (17). *
Per ottenere la massima aspirazione, controllare i cinque livelli di potenza durante и5о.
(1=modalita normale, 5= modalita massima)*
Sui modelli a controllo manuale, il flusso dell’aria viene regolato con la valvola dell'aria (17).*
Optimalam sniegumam lietosanas laika izméginiet piecus jaudas limenus. (1=normals rezims, 5=maksimalais rezims) *
Modeliem ar manualu vadibu gaisa plismu regulé ar gaisa varstu (17). *
®
|
1.213145
Soovituslik otsak
Brosse recommandée
2UVIOTWHEVO OKPOPUOLO
Ajanlott szivofej
Spazzola consigliata
Ugello consigliato
46
—h
°
Q
m
Dust compacting
Уплътняване на прах: Когато бъде достигнато
максималното ниво, уплътнете праха внимателно.
Sabijanje prasine: Kada se dostigne maksimalna
razina, lagano sabijte prasinu.
Péchovani prachu: Kdyz dosdhnete maximalni
Urovné, lehce provedte napéchovani prachu.
Stevkomprimering: Nar det maksimale niveau er
naet, skal stavet komprimeres varsomt.
Staubverdichtung: Bei Erreichen des hochsten
Fillstands kann der Staub vorsichtig verdichtet werden.
Dust compacting: When max level is reached,
compact dust gently.
Compresion de polvo: Cuando se alcance el nivel
maximo, comprima el polvo suavemente.
Tolmu kokkupressimine: maksimumtasemele
joudmisel pressige tolm érnalt kokku.
Compactage de la poussiére : lorsque le niveau
maximal "max” sur le bac a poussiére est atteint,
compactez la poussiére sans forcer.
Tuumieon okovng: Otav To eninedo oKOVNG PTACEL
OTO MEYIOTO, CUUMIECTE AraAd Tn OKOVI).
Portomorités: A maximalis szint elérésekor 6vatos
tomoritse a port.
Compattazione della polvere: quando si raggiungeil
livello massimo, compattare la polvere delicatamente.
- =
Puteklu sablivésana: kad ir sasniegts maksimalais
[imenis, sablivejiet putek|us uzmanigi.
Повдигнете дръжката на компактора
внимателно за уплътняване на прах, ако е
необходимо повторете.
Podignite rucku sabijaca kako lagano biste sabili
prasinu, po potrebi ponovite.
Lehce zdvihnéte drzadlo péchovace k napéchovani
prachu a v pripadé potreby postup opakujte.
Left og skub forsigtigt i komprimeringshandtaget
for at komprimere stovet, gentag om ngdvendigt.
Verdichterhebel langsam anheben, um den Staub
zu verdichten und diesen Schritt, falls erforderlich,
wiederholen.
Lift the compactor handle gently to compact dust,
repeat if necessary.
Para ello, levante la tapa del compresor suavemente
para comprimir el polvo; repita si fuera necesario.
Tolmu kokkupressimiseks tostke ornalt
kompaktori kdepide iiles; vajadusel korrake.
Soulevez doucement la poignée du compacteur
pour compacter la poussiére. Répétez cette
opération si nécessaire.
AvaonkwoTte amala tn Aafn] Tou GUUMIESTH Yia va
OCUUMECETE TN OKOVN. Enavaldfete, ev anatteital.
Ovatosan emelje fel a toémoritd fogantydt a por
tomoritéséhez; sziikség esetén ismételje meg.
Sollevare il manico del compattatore delicatamente
per compattare le polvere, ripetere se necessario.
Lai sablivétu puteklus, uzmanigi paceliet
kompaktora rokturi. Ja nepiecieSsams, atkartojiet.
Издърпайте назад дръжката на компактора и
продължете почистването, докато уплътненият
прах не достигне максималното ниво.
Povucite rucku sabija¢a unazad i nastavite s
CiS¢enjem sve dok sabijena prasina ne dostigne
maksimalnu razinu.
Zatahnéte drzadlo péchovace zpét a pokracujte ve
vysavani, dokud napéchovany prach nedosdhne
maximalni arovné.
Trek komprimeringshandtaget tilbage og fortszet
rengoringen, indtil det komprimerede stgv nar det
maksimale niveau.
Schieben Sie den Verdichterhebel zuriick und
fahren mit der Reinigung fort, bis der hochste
Fiillstand wieder erreicht wird.
Pull compactor handle back and continue cleaning
until compacted dust reaches max level.
Vuelva a colocar la tapa y siga limpiando hasta que
el polvo comprimido alcance el nivel maximo.
Tommake kompaktori kdepide tagasi ja jitkake
tolmuimemist, kuni kokkupressitud tolm saavutab
maksimumtaseme.
Tirez la poignée du compacteur pour la remettre
dans sa position initiale et continuez le nettoyage
jusqu’a ce que la poussiére compactée atteigne le
niveau maximal.
Tpapnéte npo¢ Ta micw tn Aan] Tou cupmeocTn
Kal CUVEXIOTE TO KAOAPIoHA, EXPL I) CUUMECHEVN
oKGvVN va ¢TacEl GTO AvWTATO 0P10.
Huazza vissza a tomoritod fogantyut, és folytassa a
porszivozast mindaddig, mig a maximalis szintet
el nem éri.
Tirare indietro il manico del compattatore e
continuare a pulire fino a quando la polvere
compattata raggiunge il livello massimo.
Pavelciet kompaktora rokturi atpakal un turpiniet
tirisanu, kamér saspiestie putekli sasniedz
maksimalo limeni.
Dust emptying
1. Изпразване на прах: Когато уплътненият прах
достигне максималното ниво, повдигнете
контейнера за прах от уреда като издърпате
дръжката на компактора
1. Praznjenje prasine: Kada sabijena prasina dostigne
maksimalnu razinu, podignite spremnik za prasinu s
uredaja tako da ga povucete za ru¢ku sabijaca.
1. Vyprazdnovani prachu: Kdyz napéchovany prach
dosahne maximalni Grovné, vytahnéte nadobu na
prach ze spotfebice za drzadlo péchovace.
1. Stevtemning: Nar det komprimerede stgv nar
det maksimale niveau, laftes stavbeholderen af
maskinen ved at traekke i komprimeringshandtaget.
1. Entleeren: Bei Erreichen des hochsten Fiillstands
den Staubbehadlter aus dem Gerat durch Anheben
@ des Verdichterhebels entnehmen.
1. Dust emptying: When compacted dust reaches
maximum level, lift dust container from machine by
pulling the compactor handle.
1. Vaciado de polvo: Cuando el polvo comprimido
alcance el nivel maximo, levante el contenedor de
polvo de la unidad tirando de la tapa del compresor.
1. Tolmu eemaldamine: kui kokkupressitud tolm
saavutab maksimumtaseme, tostke tolmukonteiner
kompaktori kdepidet tdmmates tolmuimejast valja.
1. Vidange de la poussiére : Lorsque la poussiére
compactée atteint le niveau maximal, sortez le
bac a poussiére de l'appareil en le soulevant par la
poignée du compacteur.
1. Adaiacua ng okovnc: ‘Otav n CUUMECSHEVN OKOVN
(PTACEI CTO AVWTATO OP10, AVACKWOTE TO SOXEIO OKOVNG
ard Tn cLoKeUn, TPawvTag tn AaPr TOU CUKITIECTH).
1. Portartaly kiiiritése: Mikor a tomdoritett por eléri
a maximalis szintet, a fogantyu felemelésével és
hiazasaval emelje ki a portartalyt a késziilékbdl.
1. Svuotamento della polvere: quando la polvere
compattata raggiunge il livello massimo, estrarre
il contenitore della polvere dalla macchina tirando il
manico del compattatore.
1. Puteklu iztukSosana: Kad sablivetie putekli
sasniedz maksimalo limeni, izceliet putek|u
konteineru no ierices, pavelkot kompaktora rokturi.
Отключете бутона, за да освободите
долния капак.
Otpustite tipku za otpustanje poklopac na dnu.
Odjistéte tlacitko a uvolnéte spodni viko.
Las op knappen for at udlgse det nederste lag.
Entriegeln Sie die Taste und schieben Sie den
Bodendeckel nach unten, um ihn zu entfernen.
Unlock button and push downwards to release
bottom lid.
Desbloquee el botén para soltar la tapa inferior.
Lukust vabastamise nupp alumise kaane
avamiseks.
Déverrouillez le bouton et poussez vers le bas pour
détacher le couvercle inférieur.
Anac@alioTe TO KOUMTI yia va апобЕСЦЕОСЕТЕ ТО
KATW Kamal.
Huazza fel a gombot az alsé fedél nyitasahoz.
Agire sul pulsante di Sblocco per sbloccare il
coperchio inferiore.
Atblokéjiet pogu, lai atbrivotu apakséjo vaku.
Изпразнете уплътнения прах в кошче за боклук.
Монтирайте отново в обратен ред.
Ispraznite sabijenu prasinu u kantu za smece.
Postavite obrnutim redoslijedom.
Vyprazdnéte napéchovany prach do kose.
Vie osadte zpét v opacném poradi.
Tom det komprimerede stov i en affaldsspand. Sat
det pa i modsat reekkefalge.
Filterinhalt in einen Abfallbehélter entleeren.
Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Q
m
5
NZ
Empty compacted dust into the dustbin. Refit in
reverse order.
Vacie el polvo comprimido en la papelera.
Vuelva a colocarlo en orden inverso.
Tiihjendage kokkupressitud tolm priigiambrisse.
Tagasiasetamine toimub vastupidises jadrjekorras.
Videz la poussiére compactée dans une poubelle.
Réinstallez le bac en effectuant ces étapes dans
Гогаге inverse.
Аба@стЕ тп СУИТтЕСЦЕМУП СКОУП СТоУ Кабо
апоррищиатом. Akodoudrote tn dadikaocia
avtioTpoga ya Tnv enavatomodétnon.
Uritse a tomoritett port a kukaba. Helyezze vissza a
tartalyt (forditott sorrend).
Svuotare la polvere compattata nel cestino della
spazzatura. Per il montaggio procedere nell'ordine inverso.
IztuksSojiet sablivétos puteklus atkritumu groza.
UzstadiSanu atpakal veiciet pretéja seciba.
48 Cleaning the fine dust filter
1. Натиснете бутоните, за да извадите контейнера
за фин прах от долната част на уреда.
1. Pritisnite tipke za vadenje spremnika za sitnu
prasinu s dna uredaja.
Stisknutim tlacitek vytahnéte nadobu na jemny
prach ze spodni casti spotiebice.
1. Tryk pa knapperne for at traekke beholderen til fint
stov ud i bunden af maskinen.
=й
°
1. Driicken Sie die Tasten, um den Feinstaubbehailter
aus dem Boden des Gerats zu entnehmen.
Q
m
1. Press buttons to pull out the fine dust container
from the bottom of the machine.
1. Pulse los botones para extraer el contendor de
polvo fino de la parte inferior de la unidad.
1. Tolmuimeja pohjast peene tolmu konteineri
valjavotmiseks vajutage nuppe.
Appuyez sur les boutons pour sortir le bac a
poussiére fine du bas de I'appareil.
1. Méote Ta kouuma ya va tpapnéete kal va
apaipéceTe To Soxeio Anti OKOVNG And TO KATW
HEPOC TG CUCKEUNG.
1. A gombok megnyomasaval hizzaki a
finomportartalyt a késziilék aljaboél.
1. Premere i pulsanti per estrarre il contenitore della
polvere fine dal fondo della macchina.
1. Nospiediet pogas, lai izceltu smalko putekiu
konteineru no ierices apaksas.
Отстранете филтъра от контейнера за фин прах.
Izvadite filtar iz spremnika za sitnu prasinu
Odstraiite filtr z nadoby na jemny prach.
Fjern filteret fra beholderen til fint stov
Filter aus dem Feinstaubbehélter entnehmen.
Remove the filter from the fine dust container.
Retire el filtro del contenedor de polvo fino
Votke peene tolmu konteinerist filter vilja
Retirez le filtre du bac a poussiére fine.
Афащрёсте то ф\тро атб то бох={10 ЛЕПТПС СКОУПС
Тахо! са el a sziirot a finomportartalyrol.
Estrarre il filtro dal contenitore della polvere fine
Iznemiet filtru no smalko puteklu konteinera
Измийте филтъра със студена вода.
Filtar operite vodom.
Filtr omyjte studenou vodou.
Vask filteret med koldt vand.
Reinigen Sie den Filter mit kaltem Wasser.
Wash the filter with cold water.
Lave el filtro con agua fria.
Peske filtrit jaheda veega.
Lavez le filtre a I'eau courante froide.
MAUveTE TO PiATPO HE KPUO VEPO.
Hideg vizzel mossa ki a finomporsziirot.
Lavare il filtro con acqua fredda.
Izmazgajiet filtru auksta udeni.
Cleaning the fine dust filter
Подсушете филтъра като го изстискате. Оставете
го да изсъхне за 24 часа, преди да го поставите
обратно в уреда.
Filtar osusite stiskanjem. Ostavite ga da se susi 24
sata prije nego Sto ponovno postavite u uredaj.
Filtr vysuste jeho vyzdimanim. Nechte jej vyschnout
alespon 24 hodin pied tim, nez jej vlozite zpét do
spotrebice.
Tor filteret ved at klemme det. Lad det torre i 24
timer, inden det igen saettes i maskinen.
Trocknen Sie den Filter durch Zusammendriicken.
Lassen Sie den Filter 24 Stunden trocknen, bevor Sie
ihn wieder in das Gerat einsetzen.
Dry filter by squeezing it. Let dry for 24 hours before
fitting it back to the machine.
Seque el filtro escurriéndolo. Déjelo secar durante
24 horas antes de volver a colocarlo en la unidad.
Kuivatage filter seda pigistades. Enne tolmuimejasse
tagasiasetamist laske filtril 24 tundi kuivada.
Séchez le filtre en le pressant. Laissez-le sécher pendant
24 heures avant de le remettre en place dans l'appareil.
ITEYVWOTE TO QiATpo oTUROVTAC TO. AQOTE TO
PIATPO va OTEYVWOEL YIa 24 WPEG TIPIV TO TOMOBETACETE
§avda oT CUOKEUN.
Razassal szaritsa. Hagyja 24 6ran at szaradni miel6tt
visszahelyezné a késziilékbe.
Asciugare il filtro strizzandolo. Lasciarlo ad
asciugare per 24 ore prima di inserirlo nuovamente
nella macchina.
Izspiediet filtru sausu. Pirms ievieto$anas atpakal
iericé |aujiet tam izzat 24 stundas.
<7
. Филтрите трябва да се измиват поне веднъж
на всеки 6 месеца и да се подменят на всеки 2
години. Справка за филтъра: ЕЁ 137 ‚ ЕЕ5 1\/ /
EFH 12W
Filtre treba prati najmanje jednom svakih 6 mjeseci i
mijenjati svake 2 godine. Kataloski broj filtra:
EF 137 ,EFS 1TW/EFH 12W
Filtry by se mély myt nejméné jednou za 6 mésict
a ménit kazdé 2 roky. Filtr viz.: EF 137, EFS 1W /
EFH 12W
Filtre skal vaskes mindst én gang hvert halve ar og
udskiftes hvert andet ar. Oplysninger om filter:
EF 137, EFS TW /EFH 12W
Die Filter sollten mindestens alle 6 Monate
ausgewaschen und nach 2 Jahren ersetzt werden.
Filterbestellnummer: EF 137, EFS TW /EFH 12W
Filters should be washed at least once every 6
months and replaced every 2 years. Filter reference:
EF 137, EFS TW /EFH 12W
Los filtros se deben lavar al menos una vez cada 6
meses y cambiar cada 2 anos. Referencia del filtro:
EF 137, EFS TW /EFH 12W
Filtreid tuleks pesta viahemalt iiks kord iga 6 kuu
tagant ning valja vahetada iga 2 aasta tagant.
Teave filtrite kohta: EF 137, EFS TW /EFH 12W
Nous recommandons de laver ce filtre au moins
une fois tous les 6 mois et de le remplacer par un
filtre neuf tous les 2 ans. Référence du filtre:
EF 137, EFS TW /EFH 12W
Ta @iktpa mpénel va mAévovtal TOUAAGXIoTOV KABe
6 ип\УЕс кои ма аутика@отаутси ка@Е 2 хрома. Ар.
avagpopac giktpou: EF 137, EFS TW /EFH 12W
A sziiroket 6 havonta legalabb egyszer meg kell
tisztitani, és 2 évente ki kell cserélni. Sziiro tipusa:
EF 137, EFS TW /EFH 12W
| filtri andrebbero lavati almeno una volta ogni 6
mesi e sostituiti ogni 2 anni. Riferimento filtro:
EF 137, EFS TW /EFH 12W
Filtri jamazga ne retak ka reizi 6 ménesos un
janomaina ik péc 2 gadiem. Filtra dati:
EF 137,EFS 1TW/EFH 12W
®
Отворете капака на контейнера за фин прах
и леко го тупнете, за да изпразните праха на
всеки 6 месеца.
Svakih 6 mjeseci otvorite poklopac spremnika
za sithu prasinu i lagano udarajte kako biste
ispraznili prasini.
Otevrete vicko nadoby na jemny prach a kazdych
6 mésicl lehkym poklepanim odstraiite prach.
Abn beholderens lag til fint stov, og tryk forsigtigt
for at tamme stavet hver halve ar.
Offnen Sie die Abdeckung des Feinstaubbehilters
und entleeren Sie den Staub alle 6 Monate durch
ein leichtes Klopfen.
Q
m
Open the fine dust container lid and tap gently to
empty dust every 6 months.
Abra la tapa del contenedor de polvo fino y golpee
suavemente para vaciar el polvo cada 6 meses.
Tolmu eemaldamiseks peene tolmu konteinerist
avage selle kaas ja koputage seda ornalt
(iga 6 kuu tagant).
Tous les 6 mois, ouvrez le couvercle du bac a
poussiére fine et tapotez-le doucement pour vider
la poussiére.
Avoiyete To Kamdki Tov Soxeiov cuUAAoyNG AemTHG
OKOVNG Kal XTUTIATE TO amald yia va adelaceTe Tn
OKOVN KAOE 6 prjvec.
6 havonta nyissa ki a finompor-tartalyt és
dvatosan litogetve tavolitsa el a port.
Aprire il contenitore della polvere fine e picchiettare
delicatamente per svuotare la polvere ogni 6 mesi.
Ik péc 6 ménesiem atveriet smalko putekiu
konteinera vaku un viegli uzsitiet, lai iztuksotu
puteklus.
5
NZ
Q
m
AAnAnnAAi
Cleaning the fine dust container
Измивайте контейнера за прах с вода на
всеки 2 години.
Spremnik га prasinu operite vodom svake
2 godine.
Nadobu na prach vymyjte vodou kazdé 2 roky.
Vask stevbeholderen med vand hvert andet ar.
Feinstaubbehilter alle 2 Jahre reinigen.
Open the fine dust container lid and wash the dust
container with water. Wash the fine dust container
every 2 years.
Lave el contenedor de polvo con agua cada 2 aos.
Peske tolmukonteinerit veega iga 2 aasta tagant.
Tous les 2 ans, nettoyez le bac a poussiére avec de l'eau.
MAévete To So)Eio GUANOYIIG OKOVNG HE
VEPO KAOE 2 Xpovia.
Nyissa ki a finomportartaly fedelét és hideg vizzel
oblitse ki. A finomportartalyt 2 évente mossa ki.
Lavare il contenitore della polvere con acqua
ogni 2 anni.
Reizi 2 gados izmazgajiet puteklu konteineru ar deni.
Оставете го да изсъхне за 24 часа, преди
да поставите обратно в уреда филтъра и
контейнера за фин прах.
Pustite ga da se susi 24 sata prije nego Sto vratite
filtar i spremnik za sitnu prasinu na kuciste uredaja.
Nechte vyschnout 24 hodin pied tim, nez filtr a
nadobu na jemny prach viozite zpét do spotiebice.
Lad det torre i 24 timer, for filteret og beholderen
til fint stov saettes tilbage i maskinen.
Lassen Sie den Behailter 24 Stunden trocknen,
bevor Sie ihn und den Filter und wieder in das
Gerat einsetzen.
Let dry for 24 hours before putting the filter and
fine dust container back to the machine body.
Déjelo secar durante 24 horas antes de volver a
colocar el filtro y el contenedor de polvo en la unidad.
Enne filtri ja peene tolmu konteineri tagasiasetamist
tolmuimejasse laske neil 24 tundi kuivada.
Laissez-le sécher pendant 24 heures avant de
remettre le filtre et le bac a poussiére fine en place
dans l'appareil.
AQPNVETE va OTEYVWOEL Yia 24 WPES IPIV
TonoOetnoste {avd To piktpo Kat To Soxeio
GUAAOYNG AEMTTIG OKOVIG OTOV KOPHO TNG CUCKEUNG.
Hagyja szaradni 24 6ran at miel6tt a sziirot és a
finomportartalyt visszahelyezné a késziilékbe.
Lasciarlo ad asciugare per 24 ore prima di inserire
nuovamente il filtro e il contenitore della polvere
fine nel corpo della macchina.
Pirms filtra un smalko puteklu konteinera
ievietoSanas atpakal ierices korpusa, laujiet tiem
24 stundas izzut.
Ако в отвора е навлязъл прах, изчистето го ръчно.
Ako je prasina usla u konusni vrh, ocistite ga rukom.
Pokud se do vstupniho kuzele dostal prach,
vycistéte jej rukou.
Hvis der kommer stav ind i mundstykket,
kan du rense det med handen.
Hat der Staub bereits den Kegel erreicht,
wischen Sie ihn mit der Hand ab.
If dust has entered the nose cone,
clean it with your hand.
> > > Db Bb |
Л\ Si ha entrado polvo en la nariz, limpiela con su mano.
Kui tolmu on kogunenud ka koonusesse,
puhastage seda kdega.
Si de la poussiére s'est infiltrée dans le cone
d’aspiration, retirez-la a la main.
Edv €xel e10éAO€l okOVN OTOV KWVO TOU PUYXOUG,
KaBapioTe TNV LE TO XéPL 00с.
Ha a por bejutott a szivocsd nyilasba, tisztitsa meg
kézzel a teriletet.
Se ё presente della polvere nella punta,
pulirla con la mano.
Ja putekli iekluvusi priekseja konusa,
notiriet tos ar roku.
1. Натиснете бутоните за освобождаване, за да
отворите задния капак.
1. Pritisnite tipku za otpustanje kako biste otvorili
straznji poklopac.
1. Stisknéte uvoliiovaci tlacitka a oteviete zadni dvirka.
1. Trykpa udlgserknapperne for at abne det bagerste lag.
1. Driicken Sie die Entriegelungstasten, um die
hintere Abdeckung zu 6ffnen.
1. Press the release buttons to open the back lid.
1. Pulse los botones de desbloqueo para abrir
la tapa posterior.
1. Vajutage avamisnuppe, et avada tagumine kaas.
1. Appuyez sur les boutons de déverrouillage pour
ouvrir le couvercle arriére.
1. MéoTte Ta KOUPmMA anacPAalong yta va avoi§ete To
Miow Kamat.
1. Nyomja meg a kioldé kapcsolét a hatsé fedél
kinyitasahoz.
1. Premere i tasti di sgancio per aprire il coperchio
posteriore.
1. Piespiediet atblokéSanas pogas, lai atvértu
aizmugures vaku.
Махнете филтъра и го изплакнете със студена
вода.
Izvadite filtar i isperite ga hladnom vodom.
Odstraiite filtr a omyjte jej studenou vodou.
Fjern filteret, og skyl med koldt vand.
Filter entnehmen und mit kaltem
Wasser reinigen.
Remove the filter and rinse with cold water.
Retire el filtro y aclarelo con agua fria.
Eemaldage filter ja loputage seda
jaheda veega.
Sortez le filtre et rincez-le a I'eau froide.
Афарёсте то ф\тро кси EEMAUVETE TO PE KPUO
VEPO.
Tavolitsa el a szlirot és dblitse ki hideg vizzel.
Estrarre il filtro e lavarlo con acqua fredda.
Iznemiet filtru un izskalojiet to ar aukstu tdeni.
Оставете го да изсъхне за 24 часа, преди да го
поставите обратно в уреда. Подменяйте филтъра
на всеки 2 години. Справка за филтъра: ЕЕ5 1\// /
ЕЕН 12\//
Pustite ga da se susi 24 sata prije nego sto ga
ponovno postavite u uredaj. Filtar zamjenjujte svake
2 godine. Kataloski broj filtra: EFS TW / EFH 12W
Nechte jej vyschnout alespon 24 hodin pied tim,
nez jej vlozite zpét do spotiebice. Filtr ménte kazdé
2 roky. Filtr viz.: EFS TW / EFH 12W
Lad det torre i 24 timer, inden det szettes tilbage i
maskinen. Udskift filteret hver andet ar. Oplysninger
om filter: EFS TW / EFH 12W
Lassen Sie den Filter 24 Stunden trocknen, bevor
Sie ihn wieder in das Gerit einsetzen.
Ersetzen Sie den Filter alle 2 Jahre.
Filterbestellnummer: EFS TW / EFH 12W
Let dry for 24 hours before placing it back to the
machine. Replace filter every 2 years.
Filter reference: EFS TW /EFH 12W
Q
m
5
NZ
Déjelo secar durante 24 horas antes de volver a
colocarlo en la unidad. Cambie el filtro cada 2 anos.
Referencia del filtro: EFS TW / EFH 12W
Enne tolmuimejasse tagasiasetamist laske filtril
24 tundi kuivada. Vahetage filtrit iga 2 aasta tagant.
Teave filtri kohta: EFS TW / EFH 12W
Laissez-le sécher pendant 24 heures avant de le
remettre en place dans l'appareil. Changez le filtre
tous les 2 ans. Référence du filtre: EFS TW / EFH 12W
AQP OTE TO Va OTEYVWOEL YI 24 WPEC TIPIV TO
топодетИсЕтЕ бауй СТП СУСКЕОЙ. AVTIKOBI0TATE TO
Ф\тро ка@Е 2 хрбмк.
Ар. амафорас фМтроо: ЕЁ5 1М/ / ЕРН 12\//
Hagyja szaradni 24 éran at miel6tt visszateszi a
késziilékbe. 2 évente cserélje ki a sz(ir6t: EFS TW /
EFH 12W
Lasciarlo ad asciugare per 24 ore prima di inserirlo
nuovamente nella macchina. Sostituire il filtro ogni 2
anni. Riferimento filtro: EFS TW / EFH 12W
Pirms ievietoSanas atpakal iericé laujiet tam izzut
24 stundas. Nomainiet filtru reizi 2 gados.
Filtra kods: EFS TW / EFH 12W
Q
m
AAAAnnAAj
52
Cleaning the AeroPro Silent Nozzle
Откачете накрайника от тръбата. Използвайте
дръжката на маркуча, за да почистите накрайника.
мем 7
Skinite sapnicu s cijevi. Za CiS¢enje sapnice
upotrijebite rucku crijeva.
Rozpoijte hubici a trubici. Hubici vycistéte pomoci
koncovky hadice.
Afmontér mundstykket fra rgret. Brug
slangehandtaget til at rengare mundstykket.
Die Diise vom Rohr abnehmen. Mit dem Schlauchgriff
die Dlse absaugen.
Disconnect the nozzle from the tube. Use the hose
handle to clean the nozzle.
Desconecte la boquilla del tubo. Utilice el asa del tubo
flexible para limpiar la boquilla.
Eemaldage hari torust. Kasutage harja puhastamiseks
vooliku kdepidet.
Désassembler le suceur du tube. Utiliser la poignée du
flexible pour nettoyer le suceur.
AnocuvO£0TE TO AKPOPUGCLIO amd TO CWARvA.
Xpnoipomoljote Tn Aan Tou e0KAUNTOU CWARVA, ya
va KabapioeTte To akpoPUalo.
Tavolitsa el a szivofejet a cs6rdl. Haszndlja a fogantyut
a szivofej tisztitasahoz.
Togliere la bocchetta dal tubo. Per pulire la bocchetta,
utilizzare I'impugnatura del tubo flessibile.
Atvienojiet uzgali no caurules. Uzgala tiriSanai
izmantojiet gofrétas caurules rokturi.
Ако колелата са заседнали, почистете ги, като
отстраните капачките им с малка отвертка.
Ako su kotacici zaglavljeni, ocistite ih tako sto ¢ete
skinuti poklopac kotaci¢a pomoc¢u malog odvijaca.
Pokud kolecka drhnou, odstrarite malym
Sroubovakem kryt kolecka a vycistéte je.
Hvis hjulene sidder fast, kan de renggres ved at
fjerne hjuldaekslet med en lille skruetraekker.
Wenn die Réder blockiert sind, zum Reinigen die
Radabdeckung mit einem kleinen Schraubendreher
abhebeln.
If the wheels are stuck, clean them by removing the
wheel cap with a small screwdriver.
Si las ruedas estan atascadas, quite la tapa de las
ruedas con un destornillador pequefio para limpiarlas.
Kui rattad on kinni, puhastage neid ratta poldi
vdikese kruvikeerajaga eemaldades.
Si les roues sont bloquées, les nettoyer en retirant
leur cache a l'aide d'un petit tournevis.
Eav ot tpoyxoi koAArjoouv, kaBapioTe Toug
афацромтас то каЛуциа тоис це ёма кро катоаВ 6.
Ha a kerekek beragadtak, a tisztitashaz tavolitsa el
a fedeleket egy laposfejii csavarhazoval.
Se le ruote sono bloccate, pulirle rimuovendo i
copriruota con l'ausilio di un piccolo cacciavite.
Jariteni ir iespridusi, iztiriet tos, ar nelielu
skravgriezi nonemot tiem uzmavas.
Отвийте осите на колелата и почистете всички
части. Сглобете всичко в обратен ред.
Odvijte osovinu kotacica i ocistite sve dijelove.
Sastavite obratnim redoslijedom.
Rozsroubujte osu kolecka a vycistéte viechny soucasti.
Vratte je na misto v obraceném poradi.
Skru hjulaksen af, og renger alle dele. Saml delene i
omvendt reekkefalge.
Die Radachse abschrauben und alle Teile reinigen.
Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge.
Unscrew the wheel axis and clean all parts. Refit in
reverse order.
Desatornille el eje de la rueda y limpie todas las
piezas. Realice el montaje en orden inverso.
Keerake lahti ratta telg ning puhastage koik osad.
Pange detailid kokku vastupidises jarjestuses.
Dévisser I'axe des roues et nettoyer toutes les pieces.
Remonter dans l'ordre inverse.
=ЕВбосте тоу абома ка кабар(оте оЛа та цёрп.
TomoBetn ote Ta {avd akodouvBwvtag Tn Stadikacia
аут!строфа.
Csavarozza ki a kerekek tengelyét a tisztitashoz.
Helyezze vissza 6ket forditott sorrendben.
Svitare I'asse delle ruote e pulire tutte le parti.
Rimontare i componenti in ordine inverso.
Noskravéjiet ritenu asi un notiriet visas to dalas.
Uzstadiet atpakal apgriezta seciba.
Сменете батерията, когато светлинният
индикатор започне да мига или, когато не
реагира при натискане на бутон. *
Baterije zamijenite kada indikator svjetla роёпе
treperiti ili kada ne odgovara na pritisak niti
jedne tipke. *
Baterie vyménte, kdyz kontrolka blika nebo kdyz
nereaguje na stisknuti jakéhokoliv tlacitka. *
Udskift batteriet, nar lysindikatoren blinker, eller hvis
det ikke reagerer, nar du trykker pa en vilkarlig knap. *
Batterie ersetzen, wenn die Kontrolllampe blinkt
oder das Gerit nach beliebigem Tastendruck nicht
mehr reagiert. ¥
Change battery when light indicator is blinking or
when it is not responding when pressing any button. *
Cambie la bateria cuando el indicador luminoso
parpadee o cuando no responda al pulsar
cualquier botodn. *
Vahetage patarei, kui margutuli hakkab vilkuma
voi kui see nupule vajutamisel ei reageeri. *
Changez la pile lorsque I'indicateur clignote ou si
I'appareil ne réagit pas lorsque vous appuyez sur
un bouton. *
AA\G{ete TRV pratapia 6tav n Лоум(а ёмбе тс
avapoofnvel i 6tav dev avranmokpiveral 4tav
патате та коурта. *
Cseréljen elemet ha a fényjelzo villog vagy a késziilék
nem reagal egy gomb megnyomasara sem. *
Sostituire la batteria quando la spia lampeggia
o quando non risponde piu alla pressione di
qualsiasi pulsante. *
Ja gaismas indikators mirgo vai nereagé ne uz
vienas pogas nospiesanu, nomainiet bateriju. *
Използвайте само батерии тип СВ1632. Преди
да изхвърлите уреда, батериите трябва да се извадят,
след което да се изхвърлят по безопасен начин. *
Koristite samo baterije CR1632. Prije zbrinjavanja
uredaja na kraju njegova vijeka uporabe, iz njega se
mora izvaditi baterija i zbrinuti na siguran nacin. *
Pouzivejte pouze baterie typu CR1632. Baterie je
nutné pred vyfazenim pfistroje vyjmout a bezpe¢nym
zpUsobem zlikvidovat. *
Brug kun batteritypen LITHIUM CR1632. Batterierne
skal fiernes fra apparatet og bortskaffes forsvarligt,
inden det kasseres. *
Nur Batterien des Typs LITHIUM CR1632
verwenden. Vor dem Entsorgen des Gerits die
Batterie entfernen und sicher entsorgen. *
Use only Lithium batteries type CR1632. Batteries
must be removed from the appliance before it is
scrapped and are to be disposed of safely. *
Utilice sélo pilas de tipo LITHIUM CR1632. Se deben
quitar las pilas del aparato antes de desecharlo y se
deben desechar de forma segura. *
Kasutage ainult CR1632 tiiiipi patareisid. Patareid
peab seadmest enne utiliseerimist eemaldama. *
Utiliser uniquement des piles de type LITHIUM
CR1632. Les piles doivent étre retirées de l'appareil
avant que ce dernier ne soit jeté, et doivent étre triées
pour un recyclage en toute sécurité. *
Xpnopomojote pévo umarapieg tomov LITHIUM
CR1632. piv amoppieTe TN СОСКЕОП, Преле! уа
APAIPECETE TIC MITATAPIEG Kal VA TIC апоррфетЕ ЦЕ
асфалею. *
Csak CR1632 tipusii litiumos elemet hasznaljon. Az
elemeket el kell tavolitani a késziilék kidobasa el6tt és
azokat is a hulladékkezelési eléirasoknak megfeleléen
Ki kell dobni. *
Utilizzare solo batterie del tipo LITIO CR1632. E
necessario rimuovere le batterie prima di rottamare e
smaltire I'apparecchio in modo sicuro. *
Izmantojiet tikai CR1632 veida baterijas. Baterijas
nomaina javeic pirms ta ir sabojata, un no tas
jaatbrivojas drosa veida. *
®
53
Q
m
(a)
”
54 Troubleshooting
Прахосмукачката не тръгва
* — Проверете дали кабелът е включен в захранването.
* Проверете дали щепселът и кабелът не са повредени.
* Проверете за изгорял бушон.
Проверете дали индикатора на батерията свети червено, или изобщо не реагира,
сменете батерията и в двата случая. *
Почистване на маркуча
Почистете маркуча, като леко го стискате. Въпреки това, бъдете внимателни, ако
задръстването е причинено от стъкло или игли, заседнали вътре в маркуча.
Забележка: Гаранцията не се отнася за повреди на маркуча, причинени при почистването му.
Попаднала е вода в прахосмукачката
Двигателят трябва да бъде сменен само в упълномощен сервизен център на Еестто\их.
Повреда в двигателя, причинена от проникване на вода, не се покрива от гаранцията.
Ако възникнат допълнителни проблеми/*Ако проблемите продължат, свържете се с
упълномощен сервизен център на Еескго\их.
Usisivac ne radi
Provijerite je li kabel spojen na uti¢nicu.
Provjerite jesu li utikac i kabel neosteceni.
Provijerite nije li mozda pregorio osigurac.
Provijerite je li indikator napunjenosti baterije crvene boje ili ne reagira, zamijenite
bateriju u oba slucaja. *
Ciséenje crijeva od zapreka
Ocistite crijevo od zapreka tako Sto ¢ete ga “stisnuti”. No, budite pazljivi ako je zacepljenje
izazvano komadi¢ima stakla ili iglama koje su zapele unutar crijeva.
Napomena: Jamstvo ne pokriva ostecenja savitljivih cijevi nastala prilikom uklanjanja zacepljenja.
Voda je usla u usisivac
Bit ¢e potrebno zamijeniti motor u ovlastenom Electroluxovom servisu. Oste¢enja motora
izazvana prodorom vode nisu pokrivena jamstvom.
Za sve druge probleme obratite se ovlastenom Electroluxovom servisu.
Vysavac se nezapne
Zkontrolujte, je-li pfivodni $ilira zapojena do zasuvky.
Zkontrolujte, nejsou-li zastrcka a Snara poskozeny.
Zkontrolujte, neni-li vyhotela pojistka.
Zkontrolujte, zda kontrolka stavu baterie nesviti cervené nebo zda nereaguje, a baterii v
obou pfipadech vyméiite. *
Cisténi hadice
Hadice muzete distit “zmacknutim”. Polinejte si vSak opatrné, protoze v hadici se mohou
nachazet sklenéné stirepy nebo jiné ostré predméty.
7 vev
Pozndmka: Zdruka se nevztahuje na Zddné poskozeni hadic zpisobené Cisténim.
Do vysavace se dostala voda
Bude tieba provést vyménu motoru v autorizovaném servisnim centru spole¢nosti
Electrolux. Na poskozeni motoru zplisobené vniknutim vody se zaruka nevztahuje.
Objevi-li se jakékoli jiné potize, obratte se na autorizované servisni centrum Electrolux.
Stovsugeren starter ikke
« Kontrollér, at stikket er sat i stikkontakten.
+ Kontrollér, at stik og ledning ikke er beskadiget.
« Kontrollér, om der er gaet en sikring.
› Kontrollér, om indikatorlampen for batteriet reagerer (kun pa visse modeller). *
Rensning af slangen
Rens slangen ved at “trykke” pa den. Pas pa, hvis tilstopningen skyldes glas eller nale, der
er kommet i klemme i slangen.
Bemezerk! Garantien dzekker ikke skader pa slangen, der fordrsages af rengaring.
Der er kommet vand i stevsugeren
Motoren skal udskiftes pa et autoriseret Electrolux-serviceveerksted. Skader pa motoren pa
grund af vandindtraeengen daekkes ikke af garantien.
| tilfelde af andre problemer kontaktes et autoriseret Electrolux-servicevaerksted.
Der Staubsauger lasst sich nicht einschalten.
› Priifen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlossen ist.
+ Prifen, ob der Stecker und das Kabel beschadigt sind.
› Prifen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
› Priifen, ob Batterieanzeige reagiert (nur bestimmte Modelle). *
Schlauchverstopfung beseitigen
Verstopfung des Schlauchs durch Biegen und Beugen lockern und I6sen. Dabei jedoch
vorsichtig vorgehen, falls die Blockierung durch Scherben oder spitze Gegenstande (z. B.
Nadeln) im Schlauch verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte Schdden an den Schiduchen ab.
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten Electrolux-Servicezentrum
auszutauschen. Schaden am Motor, die durch eingedrungenes Wasser verursacht wurden,
werden nicht durch die Garantie abgedeckt.
Falls weitere Probleme auftreten, wenden Sie sich an die Electrolux Kundenbetreuung.
La aspiradora no se pone en funcionamiento
+ Compruebe que el cable de alimentacién esté correctamente enchufado en la toma de
corriente.
› Verifique que el enchufe y los cables no estén dafados.
+ Observe si se ha fundido algun fusible.
« Compruebe si responde la luz del indicador de la pila (s6lo en algunos modelos). *
Limpieza del tubo flexible
Para limpiar el tubo flexible, “apriételo”. No obstante, tenga mucho cuidado por si la obstruccion
la han producido trozos de vidrio 0 agujas atascadas en el interior del tubo flexible.
Nota: la garantia no cubre ningun dafo ocasionado en los tubos eldsticos durante la limpieza.
Ha entrado agua en la aspiradora
En este caso es necesario cambiar el motor en un centro técnico autorizado de Electrolux. Los
danos en el motor causados por la entrada de agua no estan cubiertos por la garantia.
Si surgen mas problemas, péngase en contacto con un centro técnico autorizado de Electrolux.
®
55
The vacuum cleaner does not start
+ Check that the cable is connected to the mains.
+ Check that the plug and cable are not damaged.
« Check for a blown fuse.
* Check if the battery indicator lamp responds. *
Clearing the hose
Clear the hose by “squeezing” it. However, be careful in case the obstruction has been
caused by glass or needles caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to hoses caused by cleaning them.
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorized Electrolux service centre.
Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty.
For any further problems, contact an authorized Electrolux service centre.
Tolmuimeja ei kaivitu
Veenduge, et toitejuhe oleks vooluvorku tihendatud.
Veenduge, et pistik ja toitejuhe oleks terved.
Veenduge, et kaitsmed ei oleks labi p6lenud.
Kontrollige, ega patareiindikaator ei ole punane voi ei reageeri; paigutage patareid
molemasse pessa. *
Vooliku puhastamine
Puhastage voolik seda “pigistades”. Siiski olge ettevaatlik, kui takistus on pohjustatud
voolikusse sattunud klaasist vi néeltest.
Mdrkus: Garantii alla ei kuulu vooliku puhastamisel tekkinud vigastused.
Tolmuimejasse on sattunud vett
Mootor tuleb vilja vahetada volitatud Electroluxi teeninduskeskuses. Garantii ei kata
kahjusid, mis on tingitud vee sattumisest mootorisse.
Igasuguste edasiste probleemide korral votke Ghendust Elektroluxi volitatud
teeninduskeskusega.
56
L'aspirateur ne se met pas en marche:
› Vérifier que le cable est branché au secteur.
› Vérifier que la prise et le cable ne sont pas abimés.
› Vérifier qu’aucun fusible n'a sauté.
› Vérifier que le voyant des piles fonctionne (suivant les modéles). *
Débouchage du flexible
Déboucher le flexible en appuyant dessus. Cependant, prendre garde de ne pas se blesser
en cas d'obstruction par du verre ou des aiguilles coincés dans le flexible.
Remarque : la garantie ne couvre pas les dommages portés au flexible lors de son nettoyage.
De l'eau a été aspirée
Le moteur doit étre remplacé par un Centre Service Agréé Electrolux. Les dommages
portés au moteur par l'entrée d'eau ou de liquides ne sont pas couverts par la garantie.
Pour tout autre probléme, contacter un Centre Service Agréé Electrolux.
A porszivé nem indul
+ Ellenérizze, hogy az elektromos tapkabel csatlakoztatva van-e a halézati aljzathoz.
+ Ellenérizze, hogy nem sériilt-e meg a csatlakozédugé vagy a tapkabel.
+ Ellenérizze, hogy nem égett-e ki (illetve nem kapcsolt-e le) valamelyik biztositék.
+ Ellenérizze, hogy az elem jelz6fénye vilagit-e (csak egyes tipusoknal). *
A gégecsd tisztitasa
A gégecsovet,,nyomogatdssal” tisztithatja meg. Legyen azonban dvatos, mert a dugulast a
gégecsbben rekedt lGvegszilank vagy tii is okozhatja.
Megjegyzés: a garancia nem terjed ki a témlé tisztitds kozben bekdvetkezett bdrminemdi
megrongdléddsdra.
Viz keriilt a porszivéba
Valészinlileg ki kell cserélni a porszivé motorjat egy hivatalos Electrolux markaszervizben.
A motornak a viz altal okozott karosodasara nem terjed ki a garancia.
Minden egyéb problémaval forduljon hivatalos Electrolux markaszervizhez.
®
Н пЛектрики скобта беу Летооруе!
BeBawwBeite 611 To KaAAwSI0 gival cuvdedepévo pe To pela.
BePaiwBeite 611 n npifa kat To kaAhwdio dev mapouaialouv BAGRN.
EAéy€Te ya Kapévn acpaAela.
EAéyETe dv n evOelkTiKr) Auxvia Tn pratapiag avtamokpivetal (UOVo Og OpIopEVa HOVTEAQ). *
Ka@apiopo¢ Tou E0KapmTou CwARva
KaBapiote Tov ebkaunto cwArva “méfovtdac” tov. QoT1600, va €i0TE MPOCEKTIKOL OTNV
TEPIMTWaon mou n anoppagn £xel mPokANBei amd yuaAid i BeAdveg mou €xouv maoTei péoa
OTOV EUVKAUMTO GWAVA.
2nueiwon: H eyyonaon bev kaAumtel omroladnrimote {nuitd mpokAnOei oToug EUKAUITTOUG CWARVESG
wc amotéAeoua Tou Kabapiouou Toug.
‘EX€l UIE мЕрб отпу пЛЕктрики скофпа
Oa npémel va yivel avtikatdoTtaon Tou Kivntripa o€ éva e§ouolodoTnévo KEVTPOo
e§unnpétnong tng Electrolux. Tuxov BAGReC tou Kivntrpa mou ripokalouvtal and dieioduon
vePOU Sev KaAumTovTal amo TnVv €yyunon.
Па тухбу AAAa TPoBARMATA, EMIKOIVWVHOTE ME Eva €§0U01080TNUEVO KEVTPO e§UTTNPETNONG
nc Electrolux.
L'aspirapolvere non si accende
« Controllare che il cavo sia collegato all'alimentazione di rete.
+ Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati.
› Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
« Controllare che la spia luminosa della batteria risponda ai comandi (solo in alcune modalita). *
Pulizia del tubo flessibile
Liberare il tubo flessibile esercitando una lieve pressione. Tuttavia, prestare attenzione nel
caso in cui l'ostruzione sia stata causata da frammenti di vetro o aghi all'interno del flessibile.
Nota: La garanzia non copre alcun danno al tubo qualora sia causato dalla pulizia del pezzo.
Infiltrazione d’acqua nell’aspirapolvere
Sara necessario far sostituire il motore presso un centro di assistenza autorizzato Electrolux.
| danni al motore causati dall'infiltrazione d’acqua non sono coperti dalla garanzia.
Per altri problemi contattare un centro di assistenza Electrolux autorizzato.
| ——T ® mC Een | —
57
Puteklu sucejs nedarbojas
Parbaudiet, vai kabelis ir pievienots stravas padevei.
Parbaudiet, vai kontaktdaksa un kabelis nav bojati.
Parbaudiet, vai drosinatajs nav pardedzis.
Parbaudiet, vai baterijas indikators deg sarkana krasa vai nereagé, nomainiet bateriju
abos gadijumos. *
-
Gofretas caurules tiriSana
Iztiriet gofréto cauruli to saspiezot. Tacu ievérojiet piesardzibu, ja aizsprostojumu ir
izraisijis gofrétaja caurulé iekluvis stikls vai adatas.
Piezime. Garantija neattiecas uz bojajumiem, kas radusies, tirot gofréto cauruli.
Puteklu sucéja iekluvis idens
Motors janomaina oficialaja Electrolux tehniskas apkopes centra. Bojajumus, kas radusies,
udenim iek|Gstot motora, garantija nesedz.
Ja rodas vél kadas problémas, sazinieties ar Electrolux oficialo tehniskas apkopes centru.
5
58 How to use the vacuum cleaner
Re
1. Norédami prietaisa nesti, kelkite uz rankenos.
Nekelkite prietaiso uz dulkiy preso rankenos.
1. Draag het apparaat aan de hendel. Trek het
apparaat nooit omhoog aan de compactorhandgreep.
1. Left maskinen i handtaket for a baere den. Ikke Iaft
maskinen etter komprimeringshandtaket.
1. Urzadzenie nalezy przenosi¢, trzymajac je za uchwyt.
Nie wolno podnosi¢ urzadzenia za uchwyt ubijaka.
1. Para transportar o aparelho, levante-o pela pega.
Nao levante o aparelho pela pega do compactador.
1. Pentru transportarea aparatului, ridicati-I
de maner. Nu ridicati aparatul de manerul
compactorului.
1. Для переноски прибора поднимайте его
за эту ручку. Не поднимайте прибор за ручку
уплотнителя.
1. Ak chcete vysavac prenasat, zdvihnite ho za
rukovat. Spotrebic nedvihajte za rukovit lisu.
1. Ce Zelite sesalnik nositi, ga dvignite za ro¢aj. Ne
dvigujte ga za rocico stiskalnika prahu.
1. типа tulee nostaa kantokahvasta. Ald nosta
imuria polyn tiivistystoiminnon kahvasta.
1. For att bara maskinen, lyft den i handtaget. Lyft inte
produkten i packarhandtaget.
1. Makineyi tagimak icin kulpundan tutun. Makineyi
sikistirma kolundan tutarak kaldirmayin.
1. [Ana nepeHeceHHA Npunapay nigHimanTe noro
за ручку. Не тдн!майте прилад за ручку
ущльнювача.
2.
1.
Jtaisykite zarng j dvi jungtis (norédami ja iSimti,
paspauskite atleidimo mygtukus ir iStraukite zarng).
Steek de slang in de twee aansluitingen (druk om
de slang te verwijderen op de vergrendelknoppen en
trek de slang los).
Sett slangen inn i de to tilkoblingene (for a fjerne
den, trykk lasknappene og dra ut slangen)
Wsunac waz w dwa faczniki (aby go odtaczy¢, nalezy
nacisnac przyciski zwalniajace i wyciggnac waz).
Introduza a mangueira nos dois encaixes (para
remover, pressione os botdes de bloqueio e puxe a
mangueira para fora)
Introduceti furtunul in cele doua conexiuni
(pentru a-l scoate, apasati butoanele de deblocare si
scoateti furtunul)
Вставьте шланг в два разъема (для отсоединения
нажмите на кнопки блокировки и выньте шланг)
Zasunte hadicu do dvoch spojovacich otvorov
(ak ju chcete vybrat, stlacte blokovacie tlacidla a
hadicu vytiahnite).
Cev vstavite v dva prikljucka (Ce jo Zelite odstraniti,
pritisnite zaklepna gumba in cev potegnite ven)
Aseta letku kahteen liitdntaén (poista se painamalla
lukituspainikkeita ja vetamalla letku ulos).
Sattin slangen i de tva anslutningarna
(for att ta bort den, tryck pa lasningsknapparna och
dra ut slangen)
Hortumu iki baglanti noktasina yerlestirin
(cikarmak icin kilit diigmesine basin ve hortumu ¢ekin)
Вставте шланг у два з’еднання (щоб вийняти Його,
натисн!ть кнопки блокування та витягн!ть шланг)
Teleskopinj vamzdi pritvirtinkite prie antgalio
grindims valyti ir Zarnos rankenos (norédami
nuimti, paspauskite atleidimo mygtuka ir iStraukite
antgalj bei Zarng).
Bevestig de telescopische geleider op het
vloermondstuk en de slanghendel (druk om ze
te verwijderen op de vergrendelknop en trek het
mondstuk en de slang los).
Fest teleskoproret til gulvmunnstykke og
slangehandtaket (for a fjerne dem, trykk pa
laseknappen og dra munnstykket og slangen av).
Polaczy¢ rure teleskopowa ze ssawka podtogowa
i uchwytem weza (aby je rozlaczy¢, nalezy nacisnac
przycisk zwalniajacy i wyciagna¢ ssawke oraz waz).
Encaixe o tubo telescépico na escova e na pega
da mangueira (para remover, pressione o botao de
bloqueio e puxe a escova e a mangueira para fora).
Prindeti tubul telescopic de duza pentru podea
si manerul furtunului (pentru a le scoate, apasati
butonul de blocare si scoateti duza si furtunul).
Присоедините к телескопической трубке
насадку, а также ручку со шлангом (для их
последующего отсоединения нажмите на кнопки
блокировки и отсоедините насадку и шланг).
Pripojte teleskopicku trubicu k hubici na podlahu
a rukoviti hadice (ak ich chcete vybrat, stlacte
blokovacie tlacidlo a hubicu s hadicou vytiahnite).
Teleskopsko cev pritrdite na krtaco za tla in rocaj
cevi (Ce jo Zelite odstraniti, pritisnite zaklepni gumb
ter potegnite stran krtaco in cev).
Liita teleskooppiputki latti lakl
ja letkun kahvaan (poista ne painamalla
lukituspainiketta ja vetamalla suulake ja letku irti).
Fast det teleskopiska roret i golvmunstycket
och slanghandtaget (for att ta bort dem, tryck pa
lasningsknappen och dra av munstycket och slangen ).
Teleskopik boruyu hortum tutamagi ve zemin ucu
arasina takin (¢ikarmak icin kilit digmesine basin ve
ug ile hortumu cikarin).
Приеднайте телескоп!чну трубку до насадки для
п!длоги 1 ручки шланга (щоб зняти 1х, натиснить
кнопку блокування та витягн!ть насадку 1 шланг).
Noréedami prietaisa jjungti, paspauskite jjungimo/
iSjungimo mygtuka. Suvyniokite maitinimo laida,
paspausdami laido suvyniojimo mygtuka.
Stel de lengte van de telescoopbuis in door met
één hand de vergrendeling vast te houden en met de
andere hand aan de handgreep te trekken.
Juster teleskopreret ved a holde lasen med den ene
handen og trekk i handtaket med den andre.
Nacisna¢ przycisk Wi./Wytl., aby wiaczy¢ urzadzenie.
Nacisnaé¢ ponownie przycisk, aby je wylaczy¢. Nacisnaé
przycisk zwijania przewodu, aby zwing¢ przewéd
zasilajacy.
Ajuste o tubo telescopico premindo o botao de
bloqueio com uma mao e puxando a pega com a
outra mao.
Apasati butonul de Pornit/Oprit pentru a porni
aparatul. Apasati-l din nou pentru oprire. Apasati
butonul de infasurare a cablului pentru a strange
cablul de alimentare.
Отрегулируйте телескопическую трубку, держа
замок одной рукой и вытягивая рукоятку другой.
Stlacenim tlacidla Zap./Vyp. zapnete vysavag,
jeho opitovnym stlacenim ho vypnete. Stlacenim
tlacidla navijania kabla navinte napdjaci kabel.
Pritisnite gumb za vklop/izklop, da vklopite sesalnik,
nato pa ga pritisnite ponovno, da ga izklopite. Pritisnite
gumb za navijanje kabla, da pospravite kabel.
Saada teleskooppiputken pituutta pitamalla lukkoa
toisella kddella ja vetamalla kahvasta toisella kddella.
Justera teleskoproret genom att halla laset med en
hand och dra handtaget fram eller tillbaka med den
andra handen.
Makineyi calistirmak icin Agma/Kapama diigmesine
basin, kapatmak icin yine ayni diigmeye basin. Gli¢
kablosunu toplamak icin sardirma diigmesine basin.
HatucHitb KHONKY Ув!мк/Вимк, щоб ув!мкнути
прилад, натиснйть П! ще раз, щоб вимкнути
прилад. Натиснть кнопку змотування кабелю, щоб
«сховати» кабель живлення.
Straukite maitinimo laidj ir jjunkite j elektros tinkla.
Trek aan het snoer en steek de stekker in het
stopcontact.
Trekk ut streamledningen, og sett stapselet i
stikkontakten.
Wyciagnij przewodd zasilajacy i podtacz wtyczke do
gniazdka.
Puxe o cabo e introduza-o na tomada.
Trageti cablul de alimentare si introduceti-l in priza.
Вытяните шнур питания и вставьте его в розетку.
Vytiahnite kabel napajania a zapojte ho do
elektrickej siete.
Izvlecite napajalni kabel in ga prikljucite v
elektri¢no vticnico.
Veda sidhkojohto esiin ja kytke pistorasiaan.
Dra ut stromsladden och anslut den i ett eluttag.
Gii¢ kablosunu ¢ekip prize takin.
Витягн!ть шнур живлення та идключйть його до
електромереж!.
Dulkiy siurblys jjungiamas / iSjungiamas
paspaudziant mygtuka,ON/OFF“Issiurbe dulkes
suvyniokite laid, paspaude mygtuka , REWIND”,
Zet de stofzuiger aan/uit door op de knop AAN/UIT
te drukken.Rol na het stofzuigen het snoer op door
op de knop REWIND te drukken..
Du slar av og pa stevsugeren ved a trykke pa AV/
PA-knappen. Nar du er ferdig & stevsuge, trekker du
inn stremledningen ved a trykke ned knappen for
ledingsopprulling.
Aby wiaczy¢ lub wylaczyé odkurzacz, nacisnij
przycisk Wt./Wyt. Po zakoiiczeniu odkurzania zwin
przewéd zasilajacy, naciskajac przycisk ZWIN.
Ligue/desligue o aspirador premindo o botao
Ligar/Desligar. Depois de aspirar, enrole o cabo de
alimentacao premindo o botao REWIND.
Porniti/opriti aspiratorul apasand butonul PORNIRE/
OPRIRE.Dupa aspirare infagurati cablul de alimentare
apasand butonul REWIND (INFASURARE).
Для включения или выключения пылесоса
нажмите ногой кнопку ВКЛ/ВЫКЛ.После уборки
смотайте шнур питания, нажав кнопку НАМОТКА.
Vysava¢ zapnete/vypnete stla¢enim VYPINACA.
Po skondeni vysavania zvinte kabel napajania
stla¢enim tlaéidla NAVIJANIA.
Sesalnik vklopite/izklopite s pritiskom na gumb
za vklop/izklop.Po sesanju zvijte napajalni kabel s
pritiskom na gumb za zvijanje kabla.
Kdynnisté ja sammuta pélynimuri painamalla
KAYNNISTA/SAMMUTA-painiketta. Imuroinnin
jdlkeen virtajohto kelataan sisddan painamalla
KELAUS-painiketta.
Sla av och pa dammsugaren genom att trycka ра
pa/av-knappen. Nar du ar klar med dammsugningen
trycker du pa knappen for sladdvindan sa rullas
sladden in.
Ag¢ma/Kapatma diigmesine basarak elektrikli
stiplrgeyi ¢alistinnn/kapatin. Siplrme islemini
tamamladiginizda GERI SARMA diigmesine basarak
kabloyu geri sarin.
Ув!мкнути або вимкнути пилосос можна,
натиснувши кнопку ОМ/ОРЕ (УВ!МК./ВИМК.).Гисля
використання змотайте шнур живлення,
натиснувши кнопку КЕМ/№ (ЗМОТУВАННЯ).
рог
5
NZ
60
How to use the vacuum cleaner
м
5
~
Pareguliuokite oro srauta, paspausdami sklende
aukstyn ir Zemyn. *
Regel de luchtstroom door de klep omhoog en
omlaag te schuiven. *
Reguler luftstrammen ved a skyve ventilen
opp og ned.*
Wyregulowac przeplyw powietrza, przesuwajac
zawor w gore lub w dot. *
Regule o fluxo de ar deslocando a valvula para
cima ou para baixo. *
Reglati fluxul de aer impingand supapa in sus sau
in jos. *
Регулировка воздушного потока производится
перемещением клапана вверх и вниз. *
Prudenie vzduchu regulujte potlac¢enim ventilu
nahor a nadol. *
Pretok zraka uravnavate s pritiskom ventila g
orin dol. *
Saada ilmavirtausta painamalla venttiilia ylos
ja alas. *
Reglera luftflodet genom att trycka luftventilen upp
och ned. *
Valfi yukari ve asagi iterek, hava akisini
diizenleyin. *
Регулюйте пот!к пов!тря, посуваючи клапан
вверх або вниз. *
Spauskite galios reguliatoriy desinén, jeigu
galig norite padidinti; jeigu galig norite sumazinti,
spauskite kairen. *
Druk de knop voor het vermogen naar rechts om
de zuigkracht te verhogen en naar links om de
zuigkracht te verlagen. *
Dytt stramreguleringen til hayre for a oke kraften
og dytt den til venstre for a redusere kraften. *
Obrécié pokretto regulacji mocy w prawo, aby
zwiekszy¢ moc, lub w lewo, aby jg zmniejszy¢. *
Desloque o regulador de poténcia para a direita
para aumentar a poténcia ou para a esquerda para
diminuir a poténcia. *
impingeti spre dreapta butonul de reglare a
puterii pentru a mari puterea, impingeti spre stanga
pentru a reduce puterea. *
Для увеличения мощности передвиньте
регулятор мощности вправо, для уменьшения
мощности передвиньте его влево. *
Potlacenim regulatora vykonu doprava zvysite
vykon, potla¢enim dofava vykon znizite. *
Potisnite regulator modi v desno za povecanje
modi, v levo pa za zmanjSanje modi. *
Paina tehonsditoa oikealle tehon lisdamiseksi ja
vasemmalle tehon vahentamiseksi. *
Tryck effektknappen till hoger for att oka styrkan,
tryck till vanster for att minska styrkan. *
Giicii arttirmak icin giig ayarlama diigmesini saga
dogru, glicli azaltmak i¢inse sola dogru itin. *
Посуньте регулятор потужност! вправо, щоб
збльшити потужнсть, вл!во - щоб зменшити
потужнисть. *
Noréedami prietaisg iSjungti, paspauskite jjungimo/
iSjungimo mygtuka. Jeigu galig norite padidinti, spauskite
+"; jeigu galig norite sumazinti, spauskite,,-". *
Druk op de aan/uit-toets om het apparaat aan en
uit te zetten. Druk op '+' voor meer zuigkracht en op
"voor minder zuigkracht. *
Trykk pa Pa/Av-knappen for og sla av og pa. Trykk
pa "+" for a gke kraften og trykk pa ”-" for a redusere
kraften. *
Nacisnac przycisk WL/Wyt., aby wiaczy¢ lub
wylaczy¢ urzadzenie. Nacisnaé przycisk, +", aby
zwiekszy¢ moc, lub przycisk,-", aby jg zmniejszy¢. *
Prima o botao On/Off para ligar e desligar.
Prima ‘+’ para aumentar a poténcia e prima “-' para
reduzir a poténcia. *
Apasati butonul Pornit/Oprit pentru pornire si
oprire. Apasati, +” pentru a mari puterea si аразай „-"
pentru reducerea ei. *
Нажатие на кнопку Вкл/Выкл включает
и выключает прибор. Нажмите на «+» для
увеличения мощности; нажмите на «-» для
уменьшения мощности. *
Stlacenim tlacidla Zap./Vyp. sa spotrebi¢ zapne a
vypne. Stladenim tlacidla +” zvysite vykon a stla¢enim
tlac¢idla,-” vykon znizite. *
Za vklop in izklop pritisnite gumb za vklop/izklop.
S pritiskom na ‘+’ povecate mog, s pritiskom na‘’-' pa jo
zmanjsate. *
Kytke pdille ja pois padltad painamalla
virtapainiketta. Lisaa tehoa painamalla painiketta’+’
ja laske tehoa painamalla painiketta’-’ *
Tryck pa Pa/Av-knappen for att satta igang och
stanga av. Tryck +” for att oka styrkan och tryck "- for
att minska styrkan. *
Acip kapatmak icin Acma/Kapama diigmesine
basin. Gucu arttirmak icin, +” digmesine azaltmak
icinse ,-“ digmesine basin. *
Натискайте кнопку Ув!мк/Вимк, щоб ув!мкнути
та вимкнути прилад. Натиснить «+», щоб зб\льшити
потужнисть 1 «-», щоб зменшити потужнисть. *
Tips on how to get the best results
Antgalio pastatymo ausele jstatykite j vieng i$ dviejy pastatymo angy,
esanciy prietaiso Sone arba gale.
Steek de clip voor bevestiging van het mondstuk in een van de twee
sleuven, aan de zij- of achterkant van het apparaat.
Sett munnstykkets parkeringsklips pa en av de to parkeringssporene; pa
siden eller pa baksiden av maskinen.
Wsuna¢ zaczep do parkowania w jeden z dwoch uchwytéw do parkowania
z boku lub z tytu urzadzenia.
Introduza o clipe de repouso do bocal numa das ranhuras de repouso: na
parte lateral e na parte de tras do aparelho.
Introduceti clema de prindere a duzei in una din cele doua fante de
prindere; de pe lateralul sau spatele aparatului.
Вставьте зажим для крепления насадки в одну из двух прорезей: одна
находится сбоку прибора, а другая - на его задней части.
Zasurite odkladaciu sponu hubice do jedného alebo dvoch odkladacich
otvorov na bocnej alebo zadnej strane vysavaca.
Vstavite nosilni zatic sesalne krtace v eno od dveh rez za postavitev v
polozaj za shranjevanje; ob strani ali na zadniji strani.
Aseta suulakkeen pidike joko laitteen sivulla tai takana olevaan
pysakointiaukkoon.
Satt pa munstyckets parkeringsklammer i en av de tva férvaringsplatserna
pa sidan eller baksidan av maskinen.
Hortum sabitleme klipsini iki sabitleme yuvasindan birine yerlestirin,
sabitleme yuvalari makinenin arkasinda veya yaninda yer alr.
Вставте затискач для збер!гання насадки в один 13 двох отвор!в для
збер!гання; збоку або позаду приладу.
61
рог
5
NZ
62 Tips on how to get the best results
Norédami, kad preitaisas veikty optimaliai, naudodami jj iSbandykite penkis galios lygius.
(1=jprastas rezimas, 5= maksimalius rezimas) *
i
Rankiniu budu valdomuose modeliuose oro srautas reguliuojamas oro sklende (17). *
®
®
Voor de beste prestatie dient u tijdens het gebruik de vijf krachtniveaus uit te proberen.
(1=Normale modus, 5= Maximale modus)*
Op handmatig bediende modellen wordt de luchtstroom aangepast door middel van de luchtklep (17).*
For optimal ytelse, sjekk de fem effektnivaene under bruk. (1=Normal modus, 5=Maksimal modus)*
Pa modeller som kontrolleres manuelt, justeres luftstremmen med luftventilen (17).*
Aby uzyskac optymalne efekty, nalezy podczas odkurzania sprawdzi¢ dziatanie pieciu pozioméw mocy
(1 =tryb standardowy, 5 = tryb maksymalnej mocy). *
W modelach ze sterowaniem recznym przeptyw powietrza reguluje sie za pomoca zaworu powietrznego (17). *
Para obter um desempenho 6ptimo, verifique os cinco niveis de poténcia durante a utilizacao.
(1 = Modo Normal, 5 = Modo Maximo)*
Nos modelos de controlo manual, o fluxo de ar é regulado na valvula de ar (17).*
Pentru performanta optima, verificati cele cinci niveluri de putere in timpul utilizarii. (1=Mod normal, 5= Mod maxim) *
La modelele cu control manual, fluxul de aer este reglat prin supapa pentru aer(17). *
Для достижения оптимальной производительности в ходе работы ориентируйтесь на пять уровней мощности.
(1=нормальный режим, 5= максимальная мощность)*
В моделях с ручным управлением воздушный поток регулируется воздушным клапаном (17).*
63
«ЭН
1.213145
5
NZ
1
Rekomenduojamas antgalis
Aanbevolen mondstuk
= Anbefalt munnstykke
Zalecana dysza
Escova recomendada
Perie recomandata
Рекомендованная насадка
64 Tips on how to get the best results
Pat vykonovych Grovni vam poskytuje optimalne vysavanie. (1 = normalny rezim, 5 = maximalny rezim) *
Pri manualne ovladanych modeloch sa pridenie vzduchu upravuje vzduchovym ventilom (17). *
Za optimalno delovanje med uporabo preverite pet stopenj modi. (1=obi¢ajen nacin, 5= nacin najvisje modi) *
Pri ro¢no upravljanih modelih se pretok zraka uravnava z zra¢nim ventilom (17). *
Tarkista viisi tehotasoa kayton aikana optimaalisen tehon saavuttamiseksi. (1=Normaali tila, 5= Maksimitila)*
Manuaalisesti ohjatuissa malleissa ilmavirtausta saddetaan ilmaventtiililla (17).*
For optimal prestanda, kontrollera de 5 sugeeffektsnivaerna under anvindning. (1=Normal, 5= Maximum). *
Luftflédet justeras med luftventilen(17) pa manuellt reglerbara modeller. *
Optimum performans icin 5 kademeli gii¢ seviyesini kullanim aninda kontrol edin. (1=Normal mod, 5= Maksimum mod) *
Elle kontrol edilen modellerde, hava akisi hava valfiyle(17) ayarlanir. *
Для оптимально? роботи спробуйте п’ять р1вн!в потужност! пд час використання.
(1=Звичайний режим, 5= Максимальний режим) *
У моделях 3 ручним регулюванням рух повттря регулюеться повттряним клапаном (17). *
®
|
1.213145
Odportcana hubica
Priporoceni nastavek
Suositeltava suulake
Rekommenderat munstycke
Onerilen baghk
Рекомендована насадка
66 Dust compacting
1. Dulkiy presavimas: pasiekus maksimaly lygj,
atsargiai supresuokite dulkes.
1. Stof samenpersen: Wanneer het maximale niveau is
bereikt, perst u de stof zachtjes samen.
Stovkomprimering: Nar maksimalt niva er nadd,
komprimer stovet forsiktig.
1. Kompresowanie kurzu: gdy kurz osiggnie maksymalny
poziom, nalezy delikatnie go skompresowac.
—h
°
1. Compactacao do p6: Quando o nivel maximo for
atingido, deve compactar o pé com cuidado.
@
1. Compactarea prafului: Cand este atins nivelul
maxim, compactati praful cu atentie.
1. Уплотнение пыли: При достижении максимальной
отметки произведите уплотнение пыли, не
применяя избыточную силу.
1. Stiskanje prahu: Ko prah doseZe najvisjo raven,
ga nezno stisnite.
1. Stiskanje prahu: Ko prah doseze najvisjo raven,
ga nezno stisnite.
Polyn tiivistys: Kun maksimitaso on saavutettu,
kayta kevyesti polyn tiivistystoimintoa.
1. Dammkompaktering: Kompaktera dammet forsiktigt
nar maxnivan natts.
1. Toz sikistirma: Toz seviyesi maksimum diizeye
ulastiginda, tozu yavasca sikistirin,
1. Ущльнення пилу: При досягненн! рИвня «тах»,
ущльнть пил обережно.
==
°
Atsargiai pakelkite preso rankeng, kad dulkés biity
supresuotos; jeigu reikia, pakartokite.
Hiervoor moet u (soms herhaaldelijk) de
compactorhendel zachtjes optillen.
Left kompaktorhandtaket forsiktig for a
komprimere stav, og gjenta om ngdvendig.
Lekko unie$¢ uchwyt kompresora, aby zmniejszy¢
objetos¢ kurz w pojemniku. W razie potrzeby
powtdrzy¢ czynnosé.
Levante a pega do compactador com cuidado para
compactar o po. Repita se for necessario.
Ridicati usor manerul compactorului pentru a
compacta praful. Repetati daca este necesar.
Аккуратно поднимите ручку уплотнителя для
уплотнения пыли. При необходимости повторите
процедуру.
Nezno dvignite rocico stiskalnika za prah, da
stisnete prah, po potrebi ponovite.
Nezno dvignite rocico stiskalnika za prah, da
stisnete prah, po potrebi ponovite.
Nosta polyn tiivistystoiminnon kahvaa kevyesti
polyn tiivistamiseksi, toista tarvittaessa.
Lyft kompakteringshandtaget forsiktigt for att
komprimera dammet, repetera om det ar nédvandigt.
Tozu sikigtirmak icin sikistirma kolunu nazikge
kaldirin, gerekirse tekrarlayin.
Пдн!мить злегка ручку ущлльнювача, щоб
ушщльнити пил, за необх\дност! повторить.
Patraukite preso rankeng atgal ir toliau siurbkite,
kol supresuotos dulkés pasieks maksimaly lygj.
Trek de compactorhendel terug en blijf doorgaan
met zuigen totdat het samengeperste stof het
maximale niveau heeft bereikt.
Dra kompaktorhandtak tilbake og fortsett med
rengjoringen til komprimert stev nar maksimalt niva.
Pociaggnac z powrotem uchwyt ubijaka i
kontynuowa¢ odkurzanie, az kurz osiggnie
maksymalny poziom.
Puxe a pega do compactador para tras e prossiga
com a limpeza até que o pé compactado atinjao
nivel maximo. @®
Trageti la loc manerul compactorului si continuati
curatenia pana cand praful compactat atinge
nivelul maxim.
Вытяните ручку уплотнителя обратно и
продолжайте очистку, пока объем уплотненной
пыли не достигнет максимальной отметки.
Rukovit lisu odtiahnite a dalej vysavajte, az kym
zlisovany prach nedosiahne maximalnu Grover.
Rocico stiskalnika za prah povlecite nazaj in
nadaljujte s sesanjem, dokler stisnjen prah ne
doseze najvisje ravni.
Veda puristimen kahva taakse ja jatka
puhdistamista, kunnes puristettu poly saavuttaa
maksimitason.
Tryck komprimeringshandtaget bakat och fortsatt
dammsuga tills det komprimerade dammet nar
maxnivan.
Sikistirma kolunu tekrar yerine yerlestirin ve
sikistirilmig toz en yiiksek seviyeye ulasincaya
kadar temizlemeye devam edin.
Потягн!ть ручку ущльнювача назад та
продовжуйте прибирання, доки ущльнений
пил не досягне р1вня «тах»,
Dust emptying
Dulkiy iSpylimas: kai supresuotos dulkeés pasieks
maksimaly lygj, iskelkite dulkiy rinktuva i$ prietaiso,
traukdami uz preso rankenos
Stof legen: Wanneer het samengeperste stof het
maximale niveau heeft bereikt, tilt u het stofreservoir uit
het apparaat door aan de compactorhendel te trekken.
Stovtemming: Nar komprimert stgv nar
maksimumsnivaet, loft stavbeholderen fra maskinen
ved a dra i kompaktorhandtaket.
Usuwanie kurzu: Gdy ubity kurz osiagnie
maksymalny poziom, nalezy wyja¢ pojemnik na kurz
z urzadzenia, pociggajac za uchwyt ubijaka.
Remoc¢ao do pé: Quando o p6é compactado atingir
o nivel maximo, puxe a pega do compactador para
remover o recipiente do p6 do aparelho.
Golirea prafului: Cand praful compactat atinge
nivelul maxim, scoateti din aparat recipientul pentru
praf tragand de manerul compactorului.
Удаление пыли: Когда объем уплотненной пыли
достигнет максимальной отметки, извлеките
контейнер для пыли из прибора, потянув ручку
уплотнителя пыли.
Vysypanie prachu: Ked zlisovany prach dosiahne
maximalnu droven, potiahnutim rukovite lisu
vyberte z vysdvaca nadobu na prach.
Praznjenje posode za prah: Ko stisnjen prah
doseze najvisjo raven, dvignite posodo za prah s
sesalnika, tako da povlecete rocico stiskalnika za prah.
Polysailion tyhjennys: Kun puristettu poly
saavuttaa maksimitason, nosta polysailio laitteesta
vetamalla puristimen kahvasta.
Dammtomning: Lyft dammbehallaren fran maskinen
genom att dra i kompakteringsshandtaget nar det
kompakterade dammet nar maxnivan.
Toz bosaltma: Sikistirilmig toz en yiiksek seviyeye
ulastiginda, sikistirma kolunu ¢ekerek toz haznesini
yerinden ¢ikarin.
Зв!\льнення контейнеру для пилу: Коли
ушщльнений пил досягне максимального р1вня,
вийм!ть контейнер для пилу з приладу, потягнувши
за ручку ущльнювача.
Atidarykite mygtuka, kad atlaisvintuméte
apatinj dangtel;.
Ontgrendelknop om het onderste deksel vrij te geven.
Unlock-knapp for a frigjore det nederste lokket.
Odblokowa¢ przycisk, aby zwolni¢ doing pokrywe.
Botao Unlock (Desbloqueio) para libertar
a tampa inferior.
Deblocati butonul pentru a elibera capacul inferior.
Для того, чтобы снять нижнюю крышку,
нажмите на кнопку разблокировки.
Tlacidlom Unlock uvolnite spodny kryt.
Sprostite gumb, da odstranite spodnji pokrov.
Vapauta alakansi Avaa-painikkeella.
Las upp knappen for att oppna bottenlocket.
Alt kapagi citkarmak icin Kilit Acma diigmesini
kullanin.
Кнопка розблокування нижньо! кришки.
ISpilkite supresuotas dulkes j Siuksliy deze.
Sumontuokite rinktuva, atlikdami veiksmus atvirkstine
eilés tvarka.
Gooi het samengeperste stof in de vuilnisbak.
Breng het reservoir weer aan door de hiervoor beschreven
stappen in omgekeerde volgorde uit te voeren.
Hell komprimerte stov i seppelkassen. Monter pa
nytt i motsatt rekkefalge.
Oproéznic pojemnik do kosza na smieci.
Zamontowa¢ pojemnik w odwrotnej kolejnosci.
Esvazie o p6 compactado para um balde do lixo.
Volte a instalar pela ordem inversa. por
(a)
Goliti praful compactat in cosul de gunoi. Montati
la loc efectuand operatiile in ordine inversa.
Опорожните уплотненную пыль в мусорную
корзину. Установите детали на место, ВЫПОЛНИВ
описанные ранее операции в обратном порядке.
Zlisovany prach vysypte do odpadovej nadoby.
Nadobu zalozte v opaénom poradi ukonov.
Stisnjen prah stresite v smetnjak. Namestite nazaj v
obratnem vrstnem redu.
Tyhjennd puristettu poly roska-astiaan. Asenna
osat takaisin paikoilleen kaanteisessa jarjestyksessa.
Tom det komprimerade dammet i papperskorgen.
Satt tillbaka i omvand ordning.
Sikistiriimis tozu ¢op kutusuna bosaltin. Az 6nce
yaptiginiz ¢cikarma islemini ters sirayla uygulayin.
Висипте ущльнений пил у бак для смиття.
BcTaHOBITb Ha м!сце у зворотний послидовност!.
”
68 Cleaning the fine dust filter
1. Paspauskite mygtukus, kad i$ prietaiso apacios
iStrauktuméte smulkiy dulkiy rinktuva
Druk op de toetsen om het reservoir voor
fijne stofdeeltjes uit de onderkant van het
apparaat te halen.
1. Trykk pa knappene for a dra ut beholderen for fint
stov fra bunnen av maskinen.
1. Nacisnaé przyciski, aby wyciagnaé pojemnik na
drobny kurz z dolnej czesci urzadzenia.
—h
.
1. Prima os botoes para remover o recipiente do p6
fino pela parte inferior do aparelho.
@
1. Apasati butoanele pentru a scoate recipientul
pentru praf fin din partea inferioara a aparatului.
1. Нажмите на кнопки, чтобы извлечь контейнер
для мелкой пыли из нижней части прибора.
1. Stlacenim tlacidiel vytiahnite nadobu na jemny
prach zo spodnej casti spotrebica.
1. Pritisnite gumba, da boste lahko izvlekli posodo za
droben prah iz spodnjega dela sesalnika.
Veda polysailio ulos laitteen pohjasta painikkeita
painamalla.
1. Tryck pa knapparna for att dra ut behallaren for
finkornigt damm fran botten av maskinen.
1. ince toz haznesini makinenin altindan ¢ikarmak
icin diigmelere basin.
1. Натиснйть кнопки, щоб вийняти контейнер для
пилу знизу приладу.
ld
°
ISimkite filtrg iS smulkiy dulkiy rinktuvo
Haal het filter uit het reservoir voor fijne
stofdeeltjes.
Fjern filteret fra beholderen for fint stov
Wyjac filtr z pojemnika na drobny kurz.
Remova o filtro do recipiente do pé fino.
Scoateti filtrul din recipientul pentru praf fin
Выньте фильтр из контейнера для мелкой пыли.
Vyberte filter z nadoby na jemny prach.
Odstranite filter iz posode za droben prah.
Poista suodatin polysuodattimesta.
Ta bort filtret ur behallaren for finkornigt damm.
Filtreyi ince toz haznesinden ¢ikarin
Вийм!ть фильтр з контейнеру для др!бного пилу
ISplaukite filtra Saltu vandeniu.
Was het filter met koud water.
. Vask filteret med kaldt vann.
Optlukac¢ filtr zimna woda.
Lave o filtro com agua fria.
Spalati filtrul cu apa rece.
Промойте фильтр в холодной воде.
Filter umyte studenou vodou.
Filter izperite pod hladno vodo.
Pese suodatin kylmalla vedella.
Skolj filtret med kallt vatten.
Filtreyi soguk suyla yikayin.
Промийте фльтр холодною водою.
Cleaning the fine dust filter
4. Nusausinkite filtrg, jj suspausdami. Prie$ jdédami
filtrg atgal j prietaisa, palaukite 24 valandas, kol jis iSdZius.
4. Droog het filter door het in te knijpen. Laat het filter
24 uur drogen voordat u het weer in het apparaat
terugplaatst.
4. Tork filteret ved a klemme pa det. La det torke i 24
timer for du setter det tilbake i maskinen.
4, Osuszyc filtr, sciskajac go. Przed zamontowaniem
filtra w urzadzeniu nalezy pozostawi¢ go na 24
godziny do wyschniecia.
4. Esprema o filtro para facilitar a secagem.
Deixe secar durante 24 horas antes de voltar a
coloca-lo no aparelho.
4. Uscati filtrul strangandu-l cu mana. Lasati la uscat
pentru 24 de ore inainte de a- monta la loc in aparat.
4. Удалите излишки воды, выжав фильтр. Перед
установкой обратно в прибор дайте просохнуть в
течение 24 часов.
4. Filter vyzmykajte dosucha. Pred vloZzenim filtra do
vysavaca ho nechajte 24 hodin vyschnut.
4, Filter osusite tako, da ga stisnete. Preden ga
namestite nazaj v sesalnik, naj se susi 24 ur.
4. Kuivaa suodatin sita puristamalla. Anna kuivua 24
tuntia, ennen kuin asennat sen takaisin laitteeseen.
4. Torka filtret genom att pressa ur det. Lit filtret torka
i 24 timmar innan du satter tillbaka det i maskinen.
4, Filtreyi sikarak kurutun. Makineye tekrar takmadan
Once 24 saat kurumaya birakin.
4. Просушть фильтр, стиснувши його. Зачекайте
протягом 24 годин, доки фильтр висохне, перш Hix
встановлювати його назад у прилад.
<7
Filtrus reikia plauti bent karta per 6 dulkiy siurblio
naudojimo ménesius ir keisti kas 2 metus. Filtro
informacija: EF 137, EFS TW /EFH 12W
Filtreid tuleks pesta iga 6 kuu tagant ning vilja
vahetada iga 2 aasta tagant. Teave filtrite kohta:
EF 137, EFS TW /EFH 12W
Filtre bar vaskes minst én gang hver 6. maned og
skiftes hvert 2. ar. Filterreferanse: EF 137, EFS 1W /
EFH 12wW
Filtr nalezy my< co najmniej raz na 6 miesiecy i
wymienia¢ co 2 lata. Typ filtra: EF 137, EFS 1W /
EFH 12W
Os filtros devem ser lavados pelo menos uma vez
em cada 6 meses e substituidos a cada 2 anos.
Referéncia do filtro: EF 137, EFS TW / EFH 12W
Filtrele trebuie spalate cel putin o data la fiecare
6 luni si inlocuite la fiecare 2 ani. Referinta pentru
filtru: EF 137, EFS TW /EFH 12W
Фильтры следует мыть каждые как минимум
каждые 6 месяцев и заменять каждые 2 года.
Сведения о фильтре: ЕЁ 137, ЕЕ$ 1\М / ЕЕН 12\\/
Filtre by sa mali umyvat asporii kazdych 6 mesiacov
a vymienat kazdé 2 roky. Oznacenie filtra:
EF 137, EFS TW /EFH 12W
Filtre morate prati vsaj enkrat na pol leta in
menjati na dve leti. Ref. oznaka filtra:
EF 137, EFS TW /EFH 12W
Suodattimet tulee pestd 6 kuukauden vilein ja
vaihtaa 2 vuoden vilein. Suodattimen viite:
EF 137, EFS 1W/EFH 12W
Filtret ska tvattas minst en gang var 6:e manad och
bytas ut efter tva ar. Filterreferens:
EF 137, EFS 1W/EFH 12W
Filtreler, en az 6 ayda bir yikanmali ve 2 yilda bir
degistirilmelidir. Filtre kilavuzu: EF 137, EFS 1W /
EFH 12W
Фильтри сл1д мити принаймн! один раз на 6
м!сящ!в | замнювати кожн! 2 роки. Посилання
Ha ¢inbTp: EF 137, EFS TW / EFH 12W
®
69
Kas 6 dulkiy siurblio naudojimo ménesius
atidarykite smulkiy dulkiy rinktuvo dangtelj ir
atsargiai patapsnokite jj, kad iSkratytuméte dulkes.
Was het stofreservoir om de 6 maanden. Open hiertoe
het deksel van het reservoir voor fijne stofdeeltjes en
tik er zachtjes op om het stof te verwijderen.
Apne lokket til beholderen for fint stav og trykk
forsiktig for a tamme stovet hver 6. maned.
Raz na 6 miesiecy otworzy¢ pokrywe pojemnika na
drobny kurz i lekko postukaé, aby oprézni¢
go z kurzu.
A cada 6 meses, abra a tampa do recipiente do p6
fino e bata com cuidado para o esvaziar. por
Deschideti capacul recipientului pentru praf fin si
scuturati usor pentru a a goli praful la fiecare 6 luni.
Каждые 6 месяцев следует открывать крышку
контейнера для мелкой пыли и аккуратно его
вытряхивать.
Otvorenim veka nadoby na jemny prach a jemnym
poklepanim vysypajte prach kazdych 6 mesiacov.
Vsakih Sest mesecev odstranite pokrov posode
za droben prah in jo narahlo potolcite, da
odstranite prah.
Avaa polysdilion kansi ja kopauta sailiotd kevyesti
sen tyhjentdamiseksi 6 kuukauden vilein.
Oppna locket till behéllaren for finkornigt damm
och knacka forsiktigt for att tomma den pa damm
var 6:e manad.
ince toz haznesi kapagini 6 ayda bir acarak tozunu
temizlemek icin nazikge vurun.
Кожн! 6 м!сяц!в в!1дкривайте кришку контейнеру
для др'бного пилу 1 злегка стукайте, щоб
витрусити пил.
5
NZ
5
Cleaning the fine dust container
ISplaukite dulkiy rinktuva vandeniu kas 2 metus.
Vervang het stofreservoir om de 2 jaar.
Vask steavbeholderen med vann hvert 2. ar.
Raz na dwa lata umy¢ pojemnik na kurz woda.
Lave o recipiente do p6 com agua a cada 2 anos.
Spalati cu apa recipientul pentru praf la fiecare 2 ani.
Мойте контейнер для пыли водой каждые 2 года.
Nadobu na prach umyvajte vodou kazdé 2 roky.
Posodo za prah vsaki dve leti operite pod vodo.
Pese polysiilio vedelld 2 vuoden valein.
Skolj dammbehallaren med vatten vartannat ar.
Toz haznesini her 2 yilda bir su ile yikayin.
Мийте контейнер для др!бного пилу водою
кожн! 2 роки.
Pries jdédami filtra ir smulkiy dulkiy rinktuva atgal
i prietaiso korpusg, palaukite 24 valandas, kol jie
visiskai iSdzius.
Laat het filter en het filter voor fijne stofdeeltjes 24
uur drogen voordat u ze weer in de behuizing van
het apparaat terugplaatst.
For du setter inn filteret og beholderen for fint stov
tilbake pa maskinen, ma du la de torke i 24 timer.
Przed umieszczeniem filtra i pojemnika na
drobny kurz w urzadzeniu powinny one schngé
przez 24 godziny.
Deixe secar durante 24 horas antes de voltar a
colocar o filtro e o recipiente do pé fino no aparelho.
Lasati la uscat pentru 24 de ore inainte de a monta
la loc in aparat filtrul si recipientul pentru praf fin.
Перед установкой фильтра и контейнера для
мелкой пыли обратно в прибор дайте им
просохнуть в течение 24 часов.
Pred vlozenim filtra a nadoby na jemny prach do
vysavaca ich nechajte 24 hodin vyschnut.
Filter in posoda za droben prah naj se susita 24 ur,
preden ju namestite nazaj v sesalnik.
Anna kuivua 24 tuntia ennen suodattimen ja
polysdilion asentamista takaisin laitteeseen.
Lat filtret och behallaren for finkornigt damm
torka i 24 timmar innan du sétter tillbaka dem
i dammsugaren.
Filtreyi ve ince toz haznesini makineye tekrar
takmadan once 24 saat kurumaya birakin.
Зачекайте протягом 24 годин, доки фильтр |
контейнер для др!бного пилу висохнуть, перш
н!ж встановлювати 1х назад у корпус приладу.
®
/Л\ Jeigu dulkiy pateko j priekio kagj, isvalykite jas ranka.
Als er stof in de neuskegel terecht is gekomen,
reinig deze dan handmatig.
Hvis stgvet har funnet veien inn i spissmembranen,
rengjer den med handen.
/N\ Jesli kurz dostat sie do stozka, wyczysci¢ stozek reka.
Л\ Se tiver entrado p6 para o cone, limpe-o com a mao.
Л\ Daca praful intra in con, curatati-l cu mana.
Если пыль попала в циклонный фильтр,
очистите его вручную.
Л\ Ak sa prach dostal do kuzela, vycistite ho rukou.
Л\ Ce pride prah v stoZec, ga o€istite z roko.
Л\ Jos polya padsee etukartioon, puhdista se kasin.
Om det har kommit in damm i noskonen,
гепдбг den med handen.
A Burun konisine toz girerse, bunu elinizle temizleyin.
Якщо пил потрапив у носик насадки, очистть його
рукою.
®
Paspauskite atlaisvinimo mygtukus, kad
atidarytuméte galinj dangtelj.
Druk op de vrijgaveknoppen om het deksel aan de
achterkant te openen.
For du setter inn filteret og beholderen for fint stav
tilbake pa maskinen, ma du la de torke i 24 timer.
Nacisna¢ przyciski zwalniajace, aby otworzy¢ tylna
pokrywe.
Prima os botdes de libertacao para abrir a tampa
da parte de tras.
Apasati butoanele de deblocare pentru a deschide
capacul din spate.
Для того, чтобы открыть крышку на задней
части прибора, нажмите на защелки.
Stlacenim uvolhovacich tlacidiel otvorite zadny kryt.
Pritisnite gumba, da odstranite pokrov na
zadnji strani.
Avaa takakansi painamalla vapautuspainikkeita.
Tryck in knapparna for att 6ppna locket pa
baksidan.
Arka kapa@ agmak icin, agma tusuna basin.
Натисн!ть кнопки розблокування, щоб в1дкрити
задню кришку.
ISimkite filtra ir iSskalaukite Saltu vandeniu.
Verwijder het filter en spoel het met
koud water.
Ta ut filtret og skyll det med kaldt vann.
Wyjac filtr i optukac zimna woda.
Remova o filtro e lave-o com agua fria.
Scoateti filtrul si clatiti-l cu apa rece.
Извлеките фильтр и промойте его в холодной
воде.
Vyberte filter a oplachnite ho studenou vodou.
Odstranite filter in ga izperite pod hladno vodo.
Poista suodatin ja huuhtele kylmilla vedella.
Ta bort filtret och rengor det med kallt vatten.
Filtreyi ¢cikarin ve soguk suyla yikayin,
3HimiTb фильтр 1 промийте його
холодною водою.
71
Pries jdedami jj atgal j prietaisa, palaukite 24
valandas, kol jis iSdzius. Keiskite filtrg kas 2 metus.
Filtro informacija: EFS TW / EFH 12W
Laat het filter 24 uur drogen voordat u het weer in
het apparaat terugplaatst. Vervang het filter om de
2 jaar. Filterreferentie: EFS TW / EFH 12W
La det torke i 24 timer for du setter den tilbake i
maskinen. Bytt ut filtret hvert 2. ar.
Referanse for filter: EFS TW / EFH 12W
Przed umieszczeniem filtra w urzadzeniu nalezy
pozostawic¢ go na 24 godziny do wyschniecia.
Wymienia¢ filtr co 2 lata. Typ filtra: EFS TW / EFH 12W
Deixe secar durante 24 horas antes de voltar a
coloca-lo no aparelho. Substitua o filtro a cada 2
anos. Referéncia do filtro: EFS 1TW / EFH 12W
Lasati la uscat pentru 24 de ore inainte йе а-|
pune la loc in aparat. inlocuiti filtrul la fiecare 2 ani.
Referinta pentru filtrul: EFS TW / EFH 12W
Перед установкой обратно в прибор дайте
просохнуть в течение 24 часов. Заменяйте фильтр
каждые 2 года. Сведения о фильтре: ЕЁ 137
Pred vlioZenim filtra do spotrebica ho nechajte
24 hodin vyschnut. Filter vymienajte kazdé 2 roky.
Oznacenie filtra: EFS TW / EFH 12W
Preden ga namestite nazaj v sesalnik, naj se susi 24
ur. Filter zamenjajte na vsaki dve leti. Ref.
oznaka filtra: EFS TW / EFH 12W
Anna kuivua 24 tuntia, ennen kuin asennat sen
takaisin laitteeseen. Vaihda suodatin 2 vuoden
valein. Suodattimen viite: EFS TW / EFH 12W
Lat filtret torka i 24 timmar innan du sétter
tillbaka det i maskinen. Byt ut filtret vartannat ar.
Filterreferens: EFS 1W / EFH 12W
Filtreyi, makineye tekrar takmadan once 24 saat
kurumaya birakin. Filtreyi her iki yilda bir degistirin.
Filtre kilavuzu: EFS TW / EFH 12W
Зачекайте протягом 24 годин, перш нок
встановлювати його назад у прилад. Замнюйте
фильтр кожн! 2 роки. Посилання на фильтр: ЕЁ 1\У /
EFH 12W
рог
5
NZ
72 Cleaning the AeroPro Silent Nozzle
1. Antgalj nuimkite nuo vamzdzio. Antgalj iSvalykite
naudodami zarnos rankena.
1. Haal het mondstuk los van de buis. Gebruik de
slanggreep om het mondstuk te reinigen.
Ta munnstykket av ragret. Rengjer munnstykket med
slangehandtaket.
1. Odtacz ssawke od rury. Oczys$¢ ssawke, uzywajac
uchwytu weza.
==
°
1. Separe o bocal do tubo. Utilize a pega da mangueira
para limpar o bocal.
@
1. Deconectati duza de la tub. Folositi manerul
furtunului pentru a curata duza.
1. Отсоедините насадку от трубки. Очистите насадку
рукояткой шланга.
1. Odpoijte hubicu od trubice. Na vycistenie hubice
pouzite rukovat hadice.
1. Snemite $Cetko s teleskopske cevi. Krtaco ocistite z
roCajem upogibljive cevi.
Irrota suutin putkesta. Puhdistus sujuu parhaiten
letkun kahvalla.
1. Ta bort munstycket fran réret. Anvand slanghandtaget
for att reng6ra munstycket.
1. Bashgi borudan cikarin. Basliktaki pislikleri emmek icin
hortum sapini kullanin.
1. 3HiMiTb HacagKy 3 Tpyou. BukopuctoByiTe pyuky
шланга для чищення насадки.
==
°
Jei ratukai uzsiblokavo, naudodami mazg atsuktuva
nuimkite raty dangtelj ir iSvalykite juos.
Als de wieltjes klem zitten, verwijdert u met een
kleine schroevendraaier de wieldop om het wieltje
schoon te maken.
Hvis hjulene ikke gar rundt, rengjer du dem ved a
fierne hjuldekselet med en liten skrutrekker.
Jesli kotka sie zablokowaty, oczysc je, usuwajac
ostone kétka za pomoca niewielkiego Srubokreta.
Se as rodas estiverem presas, limpe-as removendo a
capa da roda com uma pequena chave de fendas.
Daca rotile sunt blocate, curatati-le indepartand
capacul rotilor cu o surubelnita mica.
Если колеса застревают, очистите их, сняв
крышки небольшой отверткой.
Ak su kolieska zablokované, pomocou malého
skrutkovaca z nich odmontujte kryty a kolieska
vycistite.
Ce sta se kolesci zataknili, ju ocistite tako, da z
majhnim izvija¢em odstranite njuna pokrovcka.
Jos pyoriat ovat jumissa, puhdista ne irrottamalla
pyorasuojus pienelld ruuvimeisselilla.
Om hjulen har fastnat kan du rengéra dem. Ta bort
hjulkapan med hjalp av en liten skruvmejsel.
Tekerlekler sikigirsa, tekerlek kapagini kii¢tk bir
tornavida ile sékerek tekerlekleri temizleyin.
Якщо кол!йщатка заблокувалися, очистть 1х,
знявши кришку кол!щатка за допомогою викрутки.
Atsukite raty aj3j ir iSvalykite visas dalis. Detales i$
naujo sudékite atvirkstine tvarka.
Schroef de wielas los en maak alle onderdelen schoon.
Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug.
Skru av hjulaksen, og rengjer alle delene. Sett
sammen delene igjen.
Odkrec 0$ i oczy$¢ wszystkie czesci. Woz czesci z
powrotem, wykonujac te czynnosci w odwrotnej
kolejnosci.
Desaparafuse o eixo da roda e limpe todas as pecas.
Volte a montar pela ordem inversa.
Desurubati axul rotilor si curatati toate piesele.
Montati la loc componentele, procedand in ordine
inversa.
Отвинтите ось колеса и очистите все детали.
Соберите в обратном порядке.
Odmontujte os kolieska a vycistite vietky asti. Stcasti
znova vlozZte v opa¢nom poradi.
Odvijte os kolesca in ocistite vse dele. Dele znova
namestite v obratnem vrstnem redu, kot ste jih odstranili.
Irrota pyoraakseli ja puhdista kaikki osat. Pane osat
takaisin paikoilleen kadnteisessa jarjestyksessa.
Skruva loss hjulen och rengér alla delar. Satt tillbaka
allt i omvand ordning.
Tekerlek aksini sékiip tim pargalari temizleyin. Ters
sirada geri takin.
Розкрупть колщатка та очистть ус! детал!.
Збирайте пилосос у зворотний посл\довност!.
РаКе!5Ки!е тайтито е1етеп{а, kai zybcioja
kontroliné lemputé arba jei paspaudus bet kurj
mygtuka, kontroliné lemputé nereaguoja. *
Vervang de batterij wanneer het indicatielampje
knippert of wanneer het apparaat niet reageert
wanneer u op een willekeurige knop drukt. *
Skift batteri nar lyset blinker eller nar det ikke
reagerer nar du trykker pa en knapp. *
Wymieni¢ baterie, gdy zacznie miga¢ wskaznik
lub gdy urzadzenie nie reaguje na naciskanie
przyciskow. *
Substitua a bateria quando a luz indicadora estiver
a piscar ou quando o aparelho nao responder as
pressdes em qualquer botao. *
Schimbati bateria cand indicatorul luminos
clipeste sau cand nu exista raspuns la apasarea
oricarui buton. *
Если световой индикатор мигает или если
прибор не реагирует на нажатия кнопок,
зарядите аккумуляторную батарею. *
Batériu vymeiite vtedy, ked'blika svetelny
indikator alebo ked'nereaguje pri stlaceni
fubovolného tlacidla. *
Baterijo zamenjajte, ko utripa kontrolna lucka ali
ko se sesalnik ne odzove, ko pritisnete katerikoli
gumb. *
Vaihda paristo, kun merkkivalo vilkkuu tai kun laite ei
vastaa painikkeita painaessa. *
Byt ut batteriet nar ljusindikatorn blinkar eller
nar dammsugaren inte svarar nar du trycker pa
knapparna. *
Gosterge 15191 yanip soniiyorsa veya tuslara
basildiginda cihaz tepki vermiyorsa pili degistirin. *
3amiHiTb 6aTapeiKy, Konm cBiTnoBuiA iHAMKaTop
блимае, або коли в!н не реагуе при натисканн!
будь-якот кнопки. *
Naudokite tik CR1632 tipo elementus. Pries dulkiy
siurblio iSardyma elementus reikia iSimti ir saugiai
iSmesti. *
Gebruik alleen batterijen van het type LITHIUM
CR1632. Voordat u het apparaat wegdoet, moet u de
batterijen eruit halen en deze op verantwoorde wijze
afvoeren. *
Bruk bare litiumbatterier av typen CR1632. Du ma
ta batteriene ut av stevsugeren far du kasserer den,
og kaste batteriene pa en forsvarlig mate. *
Uzywayj tylko baterii typu CR1632. Przed utylizacja
odkurzacza baterie muszg by¢ usuniete. Nalezy
zadbac o ich bezpieczng utylizacje. *
Utilize apenas pilhas do tipo LITHIUM CR1632. As
pilhas devem ser removidas do aparelho antes de este
ser deitado fora e devem ser eliminadas de um modo
seguro. *
Utilizati doar baterii de tipul CR1632. Bateriile
trebuie scoase din aparat inainte ca acesta sa fie
aruncat si trebuie eliminate in siguranta. *
Пользуйтесь только литиевыми аккумуляторами
СК1632. Аккумуляторы следует вынимать из
прибора до того, как они придут в негодность, и
утилизировать, соблюдая меры предосторожности.
Pouzivajte len batérie typu CR1632. Pred
vyradenim pristroja je potrebné z neho batérie vybrat
a bezpecne ich zlikvidovat. *
Uporabljajte baterijo CR1632. Preden aparat
zavrzete, morate iz njega odstraniti baterijo in jo
lo¢eno zavredi na varen nacin. *
Kédyta vain seuraavanlaisia paristoja: LITHIUM
CR1632. Paristot taytyy poistaa laitteesta ennen kuin
se vieddan kierratykseen ja havitetdaan turvallisesti. *
Anvand bara batterier av typen LITIUM CR1632.
Batterierna maste tas bort fran fijarrkontrollen innan
det kasseras och de maste avyttras enligt gallande
regler om atervinning. *
Yalnizca CR1632 tipi pil kullanin. Cihazi hurdaya
¢ikarmadan énce piller ¢ikartilmali ve glivenli bir
sekilde atilmahdr. *
Використовуйте акумулятор nuue cepii CR1632.
Акумулятор необж1дно видалити 3 пристрою
заздалепдь, щоб уникнути ризику пошкодження
поверхн! пилососа або загрози вашйй безпещ!. *
®
73
рог
(a)
”
74 Troubleshooting
Dulkiy siurblys nejsijungia
Patikrinkite, ar laidas jjungtas j tinkla.
Patikrinkite, ar nepazeisti kistukas ir laidas.
Patikrinkite, ar neperdegé saugiklis.
Patikrinkite, ar akumuliatoriaus indikatorius Svie€ia raudonai arba nereaguoja; abejais
atvejais pakeiskite akumuliatoriy. *
Zarnos valymas
Zarna valykite jg suspausdami. Kita vertus, bukite atsargus, nes zarng galéjo uzkimsti
stiklas arba adatos.
Pastaba: Garantiniai jsipareigojimai negalioja, jei pazeidimai atsirado valant Zarng.
| dulkiy siurblj pateko vandens
Jgaliotajame Electrolux” techninés priezitiros centre reikés pakeisti variklj. Dél patekusio
vandens sugedusiam varikliui garantija netaikoma.
Jei kilty daugiau problemy, susisiekite su jgalioto Electrolux” techninés priezitros
centro specialistais.
Stovsugeren starter ikke
› Kontroller at ledningen er satt i stikkontakten.
› Kontroller at stapselet og ledningen ikke er skadet.
+ Kontroller at ingen sikringer er gatt.
› Kontroller om batteri-indikatorlampen lyser (bare enkelte modeller). *
Fjerne blokkeringer fra slangen
Fjern blokkeringer fra slangen ved a klemme den. Veer forsiktig i tilfelle tilstoppingen
skyldes glass, naler eller lignende.
Merk: Garantien dekker ikke skader pa slangen som skyldes rengjering av den.
Det er kommet vann inn i stavsugeren
Motoren ma skiftes ut pa et autorisert Electrolux-servicesenter. Skade pa motoren som er
forarsaket av vann, dekkes ikke av garantien.
Hvis du har andre problemer med stgvsugeren, kontakter du et autorisert Electrolux-servicesenter.
Stofzuiger doet het niet
› Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
› Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn.
› Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.
› Controleer of het indicatielampje van de batterij reageert (alleen sommige modellen). *
De slang leegmaken
Knijp in de slang om verstoppingen te verwijderen. Wees echter voorzichtig als de kans
bestaat dat de verstopping wordt veroorzaakt door glas of naalden in de slang.
Let op. De garantie geldt niet voor beschadigingen die zijn ontstaan tijdens het reinigen van de slang.
Er is water in de stofzuiger gekomen
De motor moet door een erkend Electrolux Service Centre worden vervangen. Schade aan
de motor veroorzaakt door binnendringend water valt niet onder de garantie.
Voor alle verdere problemen raadpleegt u een erkend Electrolux Service Centre.
Nie mozna uruchomi¢ odkurzacza
Sprawdz, czy przewdd zasilajacy jest podtgczony do zrédta zasilania.
Upewnij sie, ze wtyczka i przewdd zasilajacy nie sg uszkodzone.
Sprawdz, czy w sieci nie ma przepalonego bezpiecznika.
Baterie nalezy wymienic¢, gdy wskaznik baterii $wieci na czerwono oraz w przypadku
braku reakcji na nacisniecie przycisku. *
Czyszczenie weza
Oczys¢ waz, ,wyciskajac” go. Nalezy jednak zachowa¢ ostroznosc, jesli blokada zostata
spowodowana przez szkto lub igly, ktore dostaty sie do wnetrza weza.
Uwaga: Gwarancja nie obejmuje zadnych uszkodzen weza spowodowanych jego
czyszczeniem.
Do odkurzacza dostata sie woda
W takim przypadku konieczna bedzie wymiana silnika przez pracownika autoryzowanego
centrum serwisowego firmy Electrolux. Gwarancja nie obejmuje uszkodzen silnika
powstatych w wyniku dostania sie wody do wnetrza urzadzenia.
W przypadku jakichkolwiek dalszych probleméw skontaktuj sie z autoryzowanym
centrum serwisowym firmy Electrolux.
®
La aspiradora no se pone en funcionamiento
› Compruebe que el cable de alimentacién esté correctamente enchufado en la toma de
corriente.
› Verifique que el enchufe y los cables no estén dafados.
« Observe si se ha fundido algun fusible.
» Compruebe si responde la luz del indicador de la pila (s6lo en algunos modelos). *
Limpieza del tubo flexible
Para limpiar el tubo flexible, “apriételo”. No obstante, tenga mucho cuidado por si la obstruccion
la han producido trozos de vidrio 0 agujas atascadas en el interior del tubo flexible.
Nota: la garantia no cubre ningun dafo ocasionado en los tubos eldsticos durante la limpieza.
Ha entrado agua en la aspiradora
En este caso es necesario cambiar el motor en un centro técnico autorizado de Electrolux. Los
danos en el motor causados por la entrada de agua no estan cubiertos por la garantia.
Si surgen mas problemas, pédngase en contacto con un centro técnico autorizado de Electrolux.
Пылесос не включается
Проверьте, что шнур питания включен в сеть.
Проверьте исправность шнура и вилки.
Проверьте, не перегорел ли предохранитель.
Проверьте, включается ли индикатор аккумулятора
(только для отдельных моделей). *
Очистка шланга
Очистите шланг, сжимая его. Будьте при этом осторожны, поскольку причиной
засорения могут быть стекло или иглы, застрявшие внутри шланга.
Примечание. Гарантийное обслуживание не распространяется на возможные
повреждения шлангов при чистке.
В пылесос попала вода
Необходимо заменить двигатель в авторизованном сервисном центре Еестго!их. На
двигатель, поврежденный водой, гарантия не распространяется.
По поводу любых других проблем обратитесь в авторизованный сервисный центр Ееско\их.
75
Sesalnik se ne prizge
Preverite, ali je napajalni kabel priklju¢en v elektri¢no vti¢nico.
Preverite, ali sta napajalni kabel in vti¢ morda poskodovana.
Preverite, ali je varovalka morda pregorela.
Preverite, ali indikator za baterijo sveti rdece ali se ne odziva; baterijo zamenjajte v
obeh primerih. *
Praznjenje upogibljive cevi
Upogibljivo cev izpraznite s »stiskanjem«. Ravnajte previdno, ¢e so vzrok zamasitve
steklo ali Sivanke.
Vev Vv
Opomba: Garancija se ne nanasa na poskodbe cevi,povzrolene pri CisCenju.
Voda je prisla v sesalnik.
Pooblasceni Electroluxov servis bo moral zamenjati motor. PoSkodbe motorja zaradi
vstopa vode v sesalnik garancija ne krije.
Ce imate 3e kak$ne druge teZave pri uporabi sesalnika, se obrnite na poobla$&eni
Electroluxov servis.
Vysavac sa neda spustit.
Skontrolujte, ¢i je kabel zapojeny do siete.
Skontrolujte, ¢i nie je poskodena zastréka alebo kabel.
Skontrolujte, ¢i nie je vypalena poistka.
Skontrolujte, ¢i indikator batérie svieti naerveno alebo ¢i nereaguje. V obidvoch
pripadoch batériu vymerite. *
Cistenie hadice
Hadicu vydistite jej ,stla¢anim”. Ak je v3ak hadica upchata sklom alebo 3picatymi
predmetmi, pri ¢isteni postupujte opatrne.
Pozndmka: Zdruka sa nevztahuje na poskodenie hadice sp6sobené jej Cistenim.
Do vysavaca sa dostala voda.
Bude potrebna vymena motora, ktord vykona autorizované servisné centrum spolo¢nosti
Electrolux. Na poskodenie motora sp6sobené vniknutim vody sa zaruka nevztahuje.
V pripade dalSich problémov kontaktujte autorizované servisné centrum spolocnosti Electrolux.
76
Aspiratorul nu porneste
Verificati daca ati conectat cablul la priza.
Verificati integritatea cablului si a fisei.
Verificati daca siguranta nu este arsa.
Verificati daca indicatorul bateriei este rosu sau daca nu raspunde. inlocuiti bateria
in ambele cazuri. *
Curatarea furtunului
Curatati furtunul strangandu-l cu mana. Actionati insa cu grija, mai ales daca tubul este
infundat cu cioburi de sticla sau ace prinse in interior.
Atentie: Garantia nu acoperd daunele produse furtunului in cursul curdtarii acestuia.
A intrat apa in aspirator
Va fi necesara inlocuirea motorului la un centru de service autorizat de Electrolux.
Avarierea motorului prin patrunderea apei nu este inclusa in garantie.
Pentru orice alte probleme, contactati un centru de service autorizat de Electrolux.
Dammsugaren startar inte
+ Kontrollera att sladden ar ansluten till eluttaget.
« Kontrollera att stickpropp och sladd ar oskadade.
+ Kontrollera husets elsakringar.
› Kontrollera om batteriindikatorlampan tdands (endast vissa modeller). *
Rengora slangen
Rengor slangen genom att klamma pa den. Var dock férsiktig om det finns risk for att glas
eller nalar har fastnat i slangen.
Obs! Skador uppkomna vid rengdring av slangar téicks ej av dammsugarens servicedtagande.
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn maste bytas ut pa ett auktoriserat Electrolux-servicecenter. Motorskador som
orsakats av vattenintrangning tacks inte av dammsugarens garanti.
Om det uppstar andra problem kontaktar du ett auktoriserat Electrolux-servicecenter.
Polynimuri ei kdynnisty
+ Tarkista, ettd johto on kytketty pistorasiaan.
+ Tarkista, etta pistoke ja johto eivat ole vioittuneet.
* Tarkista sulakkeet.
» Tarkista, toimiiko pariston merkkivalo (ei koske kaikkia malleja). *
Letkun avaaminen
Avaa letku “puristamalla” sita. Ole kuitenkin varovainen, jos tukoksen aiheuttaa lasinpala
tai neula letkun sisalla.
Huom: Takuu ei korvaa letkuille puhdistuksen aikana aiheutuneita vahinkoja.
P6lynimuriin on joutunut vetta
Moottori on vaihdettava valtuutetussa Electrolux-huoltoliikkeessa. Takuu ei korvaa
vahinkoja, jotka aiheutuvat veden joutumisesta moottoriin.
Ota muiden ongelmien kohdalla yhteytta valtuutettuun Electrolux-huoltoliikkeeseen.
Elektrikli siipiirge calismiyor
Elektrik kablosunun prize takili oldugundan emin olun.
Fis veya kablonun hasarli olmadigindan emin olun.
Atmis sigorta olmadigindan emin olun.
Pil gostergesinin kirmizi olup olmadigini veya yanip verip vermedigini kontrol edin.
Her iki durumda da pili degistirin. *
Hortumu temizleme
Hortumu “sikistirarak” temizleyin. Bununla birlikte, tikaniklik hortuma sikismis igne veya
cam parcalarindan kaynaklaniyor olabilecegi icin dikkatli olun.
Not: Hortum temizligi sirasinda olusan hasarlar garanti kapsaminda degildir.
Elektrikli siiplirgeye su girmis
Motorun, yetkili bir Electrolux servis merkezi tarafindan degistirilmesi gerekir. Suyun
makine icine sizarak motora verdigi hasar, garanti kapsaminda degildir.
Diger sorunlar icin yetkili bir Electrolux servis merkezi ile iletisim kurun.
| ——T ® mC Een | —
77
Пилосос не вмикасться
Перев!рте, чи тд’еднано кабель до розетки живлення.
Перев!рте, чи не пошкоджено кабель та вилку.
Перев!рте, чи не пошкоджено запобтжник.
Перев!рте, якщо !1ндикатор батарей свититься червоним або не реагуе, замнть
батарею в обох випадках. *
Чищення шланга
Чищення здийснюеться за методом «стиснення» шланга. Уп\м, слидкуйте за тим, щоб у
середину шланга не потрапило скло або гостр! предмети, що можуть Його пошкодити.
Нотатка: Гарантия не поширюеться на пошкодження шланга, що вЮбулися п час чищення.
До пилососа потрапила вода.
Необх!\дно зам!нити мотор в авторизованому сервисному центр! Е1естго|их.
Пошкодження мотору через потрапляння води не nignAarae гарантийному ремонту.
У раз! виникнення будь-яких проблем, звертайтеся до авторизованого сервисного
ueHTpy Electrolux.
78
да ай) © das g МЫ
Zoot cual Jul 08 см ее! а ЗАЛ Ka
СМ (63 неа, sl clin 8 ge ей Дас!
baal) aguas (pall 5 sama) Aliall of pus) Аз
Lad clades pays 35 a8 5) Gl aD | sind 13) 4d jaall
oblige gladly dial 38 phy lead) aladiuly Bley
SUA dale)
бе в) 3LI Jo Fg Clash (gsiad 1 dal
chad) Jes sda ее a eld) Le Glas О)
100 жа <М LS Jad Glay) ap) Jedd «ММ Аааа
Sladen Jd Sf dal) of 5a Ag) Ja
Steals Vgaly WT placal al 330 БУ! ва с) <
080 Oe Ailpeall Cada Jleely JY) a 58) YT Cay
Ака Я ее! нь 38 oly 5S Ale pe Wily ull) Jani)
Ler ala lal Cu А 50 a 1 Al el) Ail) aaa
а
Ао жб Olay lo Дао Ма а
Aly eS Аба Ji) gus (gf anda 10) 28 У
Alas a gn Jibs of а lea) jai Ye
13) Awash pie Cony ALE в о ры с в sty o
ly os
Hu oa Gall J odel aly oa La pl JY) ade uy 8
Chall agdaay Y Jal за у с аа
ды 5d) Asis daly eS Au) oa
Willaa 4b gh daiSall padieds ¥
2) Jlanid ALE ea oe oily
A) lait) jad) Clie call of cali) sla jl Je
ИСТ Carian! g cand) Jia cac Ul lax) sie
®
dal) lly ald ААА)
ue Legdl (ya SUL Q8UAY ling (ual) (ge pla (3885
ДВ LL) S13) МАЙ АЗ жа Anil) 233d | udlls
Tad а Ааа) уз 1538 АЛ Cand (Lals Glu) S13)
Olaall hazy ¥ | БА (Я! cual aliee Electrolux
Al eS Lal) lly 3aly a8 (oA) Call
GL aid gn Lend А of 400 5 SI LiCl) cad Е
38 ye and в Ба, ААЦкай «Але aren of ja) cin
dL Аба с 45 ely Adee Electrolux Ae
ala (Sa
dali! doco g Sllgtcall ila gla
Dla) ama oe ALN Lid gsas Electrolux (1a
SY 2 4 Ileal Tinea pe plas) es! ое Aad
Olaall J sa Jaualsill (a 23 3a (Jo J aad] Sleally Coal
3 ganll 2
Clade Jala Я Абай БЫ ВЫ (| chal cals 1)
Osi Jeo SSI all Wilad je a8 (Jaa
[email protected]
da) iY) Aiba
Eas of gil Ba prenal (A Sl lal) Ble) jo Coad
sale) al pe ASE ol mY awa Je dle
www.electrolux.com
sale) (Sang Aull dina (S85 Suny Caled) ala LBA)
La jn
Безбедносна правила и упозорена
OBaj ypehaj cmejy fla користе деца стари/а од 7
година и особе са сманьеним физичким, чулним или
менталним способностима или маньком искуства и
знаньа само ако има)у адекватан надзор или су им
дата упутства за коришПене уребаа на безбедан
начин, и ако разуме)у опасности ко)е коришПенье
уребаа носи.
УПОЗОРЕВЬЕ: Турбо млазнице* садрже четку Koja
ротира у ко)о) се могу запетльати други об/екти.
Користите их опрезно и само на за то предвибеним
површинама. Искльучите усисивач пре укланьаньа
запетльаних обуеката или чишПеньа четке.
Децу треба надгледати да се не би играла са
ypehajem.
Unwhemne n ogpxaBare He cMejy Aa обавльа)у деца
без надзора.
Пре чишПена или одржавана уреба/а обавезно
извуците утикач из утичнице.
Не користите усисивач без филтера.
Опрез
Ова) урейа) садржи електричне спо)еве:
° Немо]те усисавати просуте течности
* Не потапа)те у течност ради чишПена
о Редовно проверава)те црево и немо)те га
користити ако )е оштеЙПено.
Поменуте раднье могу озбильно оштетити мотор,
што ниуе покривено гаранци)ом.
Ова) усисивач наменен )е само за употребу у
домайинству.
Усисивач немо/те користити за усисаваюе
° У близини запальивих гасова, итд.
° Оштрих об)еката
° Врелог или хладног угльевльа, упальених
пикаваца итд.
* Ситне прашине, нпр. гипса, бетона, брашна.
79
Мере предострожности у вези са каблом за
напаане
* Редовно проверава)те да ни)е дошло до
оштейПена утикача и кабла. Не користите
усисивач ако }е кабл оштеЙен.
* Ако )е кабл оштейен, потребно /е да га замени
овлашПени сервисни центар компани)е
Е!естго!их да не би дошло до опасности.
ОштейПенье кабла усисивача ни)е покривено
гаранци)ом.
. Усисивач никада немо]те вуПи или подизати
тако што Пете га држати за кабл.
Сервисираюе и поправке мора да обавльа сервисни
центар компани/е Еестто!их. Усисивач чува/те на
сувом месту.
Информациуе за потрошаче и смернице у вези
одрживости
Компани/а Е1естго!их одриче сваку одговорност
у случа)у штете до кое дойбе услед неправилне
употребе ypehaja unm HeosnawheHe
moaudukaumje ypehaja. Bue getarba o гаранци)и
и контактима за кориснике потражите у
приложено) Гарантно) брошури.
Све коментаре на ова) уреба) или приручник
са упутством за коришПенье пошальите нам на
e-agpecy [email protected]
Смернице о одрживости
Ова) производ диза)ниран /е има/уйи на уму животну
средину. Сви пластични делови има)у ознаке за
рециклажу. Више детальа потражите на нашо) веб-
nokaumjn: www.electrolux.com
Matepujan 3a NnakoBarbe U3abpaH je Tako da He буде
штетан за животну средину и може се рециклирати.
‚5 _5>-А!! / Садржа)
UltraCaptic Анал ay
*LED LS
*A8al | 3g pI) adasl)
ge
lil) pa
aaa) Sl,
ААА) |)
АЛ Аб) 5)
Jaa Bal) Gali Jal 5
«М gla) LJ
Ll Ай =
Sus] SHED ans Hl
Lal) (9 gata
Jeliall jaa
AeroPro poh A
* АегоРго Же a) Ce aSaill aia
* дегоРго 32-55 ‚угл
*o) sel (38 ala онл
сз 5 АегоРго ня!
dala) AeroPro ia 4
* AeroPro Parketto 44 sé
* 3) 3! АегоРго ia 4
1 x 3 AeroPro 44 sé
Coal liatd
Onmc UltraCaptic mogena
LED ancnnej*
Електронски регулатор снаге*
Филтер
Мрежица филтера
Кабл за напаане
Задныи точкови
Дугме за ослобабанье мрежице филтера
Дугме за укльучиване/искльучиване
Дугме за намотаване кабла
Складиште за ситну прашину
Периви главни филтер
Посуда за прашину
Дршка система за компримоване
АегоРго црево
АегоРго дршка за дальинско управльане*
АегоРго ергономска дршка*
Вентил за регулаци/у протока ваздуха*
АегоРго телескопска цев
Држач за одлагане
АетоРго тиха млазница
АегоРго Рагке{{о млазница*
АегоРго турбо млазница*
АегоРго 3 у 1 млазница
2 места за одлагаюье
Дршка за ношене
Ah eS AusCall зал 23655 / Како се користи усисивач
Эмей! 85 У сова залы аа ) «цей фам 1
Aelall (mda aladiuly
1. 3a Howemwe ypehaja ynotpebute apLuky. Mpunnkom
noamsama ypehaja, Hemojte га држати за дршку
система за компримованье.
2.
1.
2. Уметните црево у два отвора (да бисте га
уклонили, притисните дугмад за закльучаване и
извуците црево)
81
wa
Ny oS
4
Gada dua) КА обе cet) hy) 3
(psbA
3. Причврстите телескопску цев на млазницу за
подове и ручку црева (да бисте их уклонили,
притисните дугме за закльучаване и извуците
млазницу и црево).
82 400 Hes Lia) alasiul 44S / Kako ce KopUCTM ycucuBay
Jill se) Bash ge са Би!
SAY AL paddl Cay call gaals
4, Подесите телескопску цев тако што Пете /едном
руком држати дугме за закльучаванье, а другом
руком повуЙи дршку.
A
slags dala; Ala gly ab g ABU) «Ца anid 5
5. Извуците кабл за нападане и укльучите га у
стру)у.
AY aleall ads Gash oo leg) (33 ва ай
* Jil
7. Подешава]те проток ваздуха тако што Пете
гурнути вентил нагоре или надоле. *
7
dada) g dB) 3003 Cad) A) АВЦЫМ ва 5 ads) в
* Jal) (addl lug)
8. Гурните регулатор снаге надесно да бисте
повейбали снагу или га гурните налево да бисте
сманили снагу. *
SH Ji JAA) GRAAL 2) (ое idl 6
Cally Cadawill amy aba CGY (5 jA1 5 pe Jarl
Qs pla) UJ le daiudally Sista jf АЗ eS
6. Притисните дугме за укъучиване/исклучиване
да бисте укльучили уреба), поново притисните да
бисте га искльучили. Када завршите са усисаваюем,
HamoTajTe Kabn nputnckom Ha gyrme REWIND.
wildy 9 Jedi! Jedd) Cily/daadl) J) Je bial 9
се Дога! g Adal) sab 1 + le dara) Jaaudill
* 1 ial
9. Притисните дугме за уклучиваюе/исклучиваюе
да бисте укльучили или искльучили урейа).
Притисните „+“ да бисте повейали снагу или
притисните „-" да бисте }е сманьили. *
ziitll Jail Je J pasll miliai / Cage 3a Haj6osbe pesynTaTe
Steal cals lo cp Ail iad sas) А da а са А luda JA
eh le
Уметните држач за одлаганье млазнице у неки од два места за одлаганье
на бочно) или задньо) страни уребаа.
83
| ——T ®
84
ziti) Jail Je J pasll #iliai / CaBeTu 3a Haj6obe резултате
Ook (A #(aa ‚12! = 5 cpa g Jal = 1) „Мая pL) dadd) ABU) Cy glue (pa (38a АЛ #13 (йе а!
* (17) #\ жа! гео (Bash oe ol sell (38 Jaan ay gpl) aSaill Cla
За оптималне перформансе, у току Kopuwherwa nsabepurte одговара)уПи режим снаге од 5 доступних режима.
(1 =нанижи режим, 5= нарвиши режим)* На моделима са ручном контролом, проток ваздуха регулише се nomohy
вентила за ваздух (17). *
86 _ОЪБ4М! 55а / Компримоване прашине
8 Асы) (5 ана (она) ¢ sh die 1 lad) ba
(3A
BE ’
KomnpumoBamwe npawmHe: Kapa ce посуда за
прашину напуни до максималног нивоа, благо
комприму]те прашину.
БАМ &2_8 / Просипане прашине
wd Вона Lal Juay бе 10а ois
Gas 81k Oe lead) (a БАЙ А la ad) ¢( giasa
Jeliall java
1. Просипаюе прашине : Када се посуда са
компримованом прашином напуни до максималног
нивоа, извадите посуду за прашину из урейа)а тако што
Тете повуЙПи дршку система за компримованье.
soaY) JOS АЙ Ба! (3 ВЕНА pada ad)
A a a)
2. Пажльиво подигните дршку система за
компримоване да бисте компримовали
прашину, поновите по потреби.
Le
iad) pUail) py ait JiuY Заводы! 9 о) 238)
2. Откльуча]те и притисните надоле да бисте
отворили доньи поклопац.
‚2
‚2
Bil daly ai sled) A) RELL ada cau) 3
(Sa pa] JN) J gzall Jal Jaa a
3. Вратите дршку система за компримоваюе на
место и наставите са усисаваюем док се посуда
за прашину не напуни до максималног нивоа.
CLT (§gaia „А В анна! Lal ddl ей 3
8 il) Say aS il) ac]
3. Проспите компримовану прашину у канту за
отпатке. Вратите на место тако што Пете пратити
ове кораке обрнутим редоследом.
BEN | | [|] ®
aclill а! № сы / ЧишПенье филтера за ситну прашину
Oa asl Jal Айа ZI AY cil Jo baal сл AU Lal Aga ope itil М 2
„Нем Jiu
1. Притисните дугмад, па извуците складиште за 2. Извадите филтер из складишта за ситну
ситну прашину са доне стране урейаа. прашину.
J del 24 53a Ging ded dle billy lil cia 4 | жа в 0S J lo Baaly Bye ДМИ Jud Gia 5
‚Мей А Аааа Аб р; , EF137 dial) ga ja pale JS Lgdladiud g
EFS TW /EFH 12W
4. Осушите филтер тако што Пете га исцедити. 5. Филтере треба прати барем едном у 6 месеци,
Оставите га да се суши 24 часа, а затим га вратите у а заменити на сваке 2 године. Шифре филтера:
ypehaj. EF137, EFS TW /EFH 12W
.э)6ыЙ «цб „МАЙ нана! 3 BE
3. Оперите филтер хладном водом. РЗ
cad 38 Wadly aclill Lal) gla sled pidl 6
„8 6 05 ОБ са Це AY рана вла
6. На сваких 6 месеци, отворите поклопац
складишта за ситну прашину и благо тапка)те да
бисте просули прашину.
| ——— ®
88 aclill ай Аз =. - 355 / ЧишПенье складишта за ситну прашину
Shad gla (её!) asl) lad) Loa pled 8 7 a gla g silat) aay J dela 24 Bal aad gel
8 | cabal! agonal eal а Lal) Jed Ja A
Cele JS ac ll ball Als Jue) slab galt ps " fda asl) lady Ала Аа:
7. Отворите поклопац складишта за ситну 8. Оставите да се суши 24 часа, а затим вратите AKo je прашина доспела у купасту избочину,
прашину и оперите складиште водом. филтер и складиште за ситну прашину у очистите }е руком.
Складиште за ситну прашину перите на сваке 2 кубиште уреба)а.
године.
® li Jue / Пранье филтера
(ALR РЦБ ill jad (д) (ое ВЫ 1 ALY pally diladi g jib gr Al Jl) (A Ma daa g JB dela 2g Baad Lig ded 3
EFH13W zd 3a aa a Guele Об АЙ аа)
2
1. Притисните дугмад за отваране да бисте
2. Извадите филтер и исперите га хладном водом.
отворили задни поклопац.
3. Оставите га да се суши 24 часа, а затим га
поставите у уреба). /е потребно заменити на сваке
2 године. Шифра филтера: ЕЕН1З\МУ
ashall (ade addin) на см ААА (кей)
Aa gall ada
1. Скините млазницу са цеви. Очистите млазницу
помойу дршке црева.
гНыё АМ) (3) )Ъ се аа АМ аа!) саб 122
ova Sia ЗАЛ, АЦ)
2. Ако се точкови тешко окрейу, очистите их тако
што Пете скинути поклопац точка nomohy manor
одви/ача.
м (ео еб рава (а Аз НЫ эй5 / Замена батери)е у дршци за дальинско управльане
Я Аа ай рая ао Аа ДЫМ она ей
* 0) le Бака) ме саба У Ао
1. Замените батери)у када индикаторска лампица
почне да трепйе или уреба) не реагу)е када
притискате дугмад. *
се hid CR1632 £530 Са в ба ly Ung aad 2
Ging ASH nat (ff J Де се = ЛЬ АН)
* Akal 44 ДБ) бе (ал
2. Користите искльучиво лити)умске батери)е типа
СВ1632. Пре бацана старог урейба)а, извадите
батери/е и безбедно их одложите. *
саб АЙ зе! sl5al J Calais Alaall зума && 3
аб АЙ Sa
3. Одви]те осовину точка и очистите све делове.
Вратите на место тако што Пете пратити ове кораке
обрнутим редоследом.
90 Leada) 5 «НА! 385) / Решаване проблема
Jas У Крыса!
sles ales JASN Jia gi ge 3823
(Сай зе Об у ай с) са (аа.
(All jae aga oo lag @aa3
* неба А all dine Flac GIS 1) Lee Bis3
ash All аа
ео) ав ЗЫ «ра О 8 1535 oS oS) ade daially Gah ce ash yall ili
ashoall Jah dle Ly
Lealati Cun adal ATL Bal Cal (of Дака аа У АБЫ
Lily esl) Auiisall LB sla) Jia
clad) Jaa Cn ра, (а sd alll
.Adi2a Electrolux 400A 3S yay Jat! «sal бал al Oe aka
® mC Een | —
Усисивач се не укльучу}е
* — Проверите да ли /е кабл укльучен у стру)у.
* _ Проверите да ни/е дошло до оштеЙйена утикача и кабла.
* Проверите да ни/е искочио осигурач.
› — Проверите да ли индикаторска лампица за батери)у pearyje. *
Отпушаваюе црева
Црево можете отпушити тако што Пете га стискати. Мебутим, будите пажльиви ако /е у
цреву заглавльено стакло или шивайа игла.
Напомена: Гаранци/а не покрива оштейена црева до коих добе приликом жеговог
yuwherba.
Вода }е доспела у усисивач
Бийе потребно да овлашЙени сервисни центар компани)е Electrolux 3ameHn motop.
Оштейенье мотора до ко)ег добе услед контакта са водом ни/е покривено гаранци)ом.
У случа)у осталих проблема, обратите се овлашПеном сервисном центру компани)е
Electrolux.
91
92
English
Recycle the materials with the symbol (3.
Put the packaging in applicable containers to recycle it.
Help protect the environment and human health and to
recycle waste of electrical and electronic appliances.
Do not dispose appliances marked with the symbol Xx
with the household waste. Return the product to your
local recycling facility or contact your municipal office.
Francais
Recyclez les matériaux portant le symbole с Déposez
les emballages dans les conteneurs prévus a cet effet.
Contribuez a la protection de l'environnement et a votre
sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques.
Ne jetez pas les appareils portant le symbole x avec les
ordures ménagéres. Emmenez un tel produit dans votre centre
local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
Deutsch
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol 5)
Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden
Recyclingbehdltern. Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Gerate.
Entsorgen Sie Gerate mit diesem Symbol nicht mit
dem Hausmiuill. Bringen Sie das Gerat zu Ihrer 6rtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an Thr Gemeindeamt.
Dansk
Genbrug materialer med symbolet с .Anbring
emballagematerialet i passende beholdere til genbrug.
Hjeelp med at beskytte miljget og menneskelig sundhed
samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske
apparater. Kasser ikke apparater, der er maerket med
symbolet X , sammen med husholdningsaffaldet.
Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads
eller kontakt din kommune.
Suomi
Kierrdta materiaalit, jotka on merkitty merkilla >.
Kierrdta pakkaus laittamalla se asianmukaiseen
kierratysastiaan.Suojele ymparistoa ja ihmisten
terveytta kierrattamalla sahko- ja elektroniikkaromut.
Al3 havita merkilld 3X 1 merkittyja kodinkoneita
kotitalousjatteen mukana. Palauta tuote paikalliseen
kierratyskeskukseen tai ota yhteytta paikalliseen
viranomaiseen.
Italiano
Riciclare i materiali con il simbolo с.
Buttare I'imballaggio negli appositi contenitori per il
riciclaggio. Aiutare a proteggere 'ambiente e la salute
umana e a riciclare rifiuti derivanti da apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Non smaltire le apparecchiature
cheriportanoil simbolo x insieme ai normali rifiuti
domestici. Portare il prodotto al punto di riciclaggio piu
vicino o contattare il comune di residenza.
Norsk
Resirkuler materialer som er merket med symbolet С
Legg emballasjen i riktige beholdere for a resirkulere det.
Bidrar til 3 beskytte miljget, menneskers helse og for a
resirkulere avfall av elektriske og elektroniske produkter.
Ikke kast produkter som er merket med symbolet x
sammen med husholdningsavfallet. Produktet kan
leveres der hvor tilsvarende produkt selges eller pa
miljgstasjonen i kommunen. Kontakt kommunen for
naermere opplysninger.
Portugués
Recicle os materiais que apresentem o simbolo с»
Coloque a embalagem nos contentores indicados para
reciclagem. Ajude a proteger o ambiente e a satide publica
através da reciclagem de aparelhos eléctricos e electrénicos.
Nao elimine os aparelhos que tenham o simbolo
] juntamente com os residuos domésticos. Coloque o
produto num ponto de recolha para reciclagem local ou
contacte as suas autoridades municipais.
Svenska
Atervinn material med symbolen £3. Atervinn
forpackningen genom att placera den i lampligt karl.
Bidra till att skydda var miljé och var hdlsa genom att
atervinna avfall fran elektriska och elektroniska produkter.
Slang inte produkter markta med symbolen x med
hushallsavfallet. Limna in produkten pa narmaste
atervinningsstation eller kontakta kommunkontoret.
Nederlands
Recycle de materialen met het symbool (3. Gooide
verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het
te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid
te beschermen en recycle het afval van elektrische en
elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd
met het symbool niet weg met het huishoudelijk
afval. Breng het product naar het milieustation bij u in
de buurt of neem contact op met de gemeente.
Espanol
Recicle los materiales con el simbolo?3. Coloque el
material de embalaje en los contenedores adecuados
para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y
la salud publica, asi como a reciclar residuos de aparatos
eléctricos y electrénicos. No deseche los aparatos
marcados con el simbolo x junto con los residuos
domeésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje
local o pédngase en contacto con su oficina municipal.
Русский
Материалы с символом > следует сдавать
на переработку. Положите упаковку в
соответствующие контейнеры для сбора вторичного
сырья. Принимая участие в переработке старого
электробытового оборудования, Вы помогаете
защитить окружающую среду и здоровье человека.
Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами
бытовую технику, помеченную символом
Доставьте изделие на местное предприятие по
переработке вторичного сырья или обратитесь в
свое муниципальное управление.
EAAnVIKG
AvaKUKAWOTE Ta UAIKA TTOU p€POUuV TO CUUBOAO с
TomoBetrioTe Ta UAIKA cuokevaoiag og KATAANAa
doxeia yia avakUkAwon. Zuufailete otnv npootacia
Tou MEPIBAAOVTOC Kat TNE avBpwrmivng uyeiag
QAVAKUKAWVOVTAG TIG AXPNOTES NAEKTPIKEG Kal
NAEKTPOVIKEG CUOKEVLEC. MV amoppinTeTe |1Е Ta
ощкшака апорр(дната оускеиёс поу PEPOUV TO CUUBOAO
Xx . Emotpéyte TO mpoidv otnv TomkKn cag povada
avakKUKAWONG 1 EMKOIVWVNAOTE HE TN SNUOTIKA apxn.
Български
Рециклирайте материалите със символа 0.
Поставяйте опаковките в съответните контейнери
за рециклирането им. Помогнете за опазването
на околната среда и човешкото здраве, както и за
рециклирането на отпадъци от електрически и
електронни уреди. Не изхвърляйте уредите, означени
със символа x ‚ заедно с битовата смет. Върнете уреда
в местния пункт за рециклиране или се обърнете към
вашата общинска служба.
Hrvatski
Reciklirajte materijale sa simbolom >. Ambalazu za
recikliranje odlozite u prikladne spremnike.
Pomozite u zastiti okolisa i ljudskog zdravlja, kao iu
recikliranju otpada od elektri¢nih i elektroni¢kih uredaja.
Uredaje oznacene simbolom X ne bacajte zajedno
s kuénim otpadom. Proizvod odnesite na lokalno
reciklazno mjesto ili kontaktiraje nadleznu sluzbu.
93
Cesky
. . хол a
Recyklujte materidly oznacené symbolemT)
Obaly vyhodte do pfislusnych odpadnich kontejnert К
recyklaci. Pomahejte chranit zivotni prostredi a lidské
zdravi a recyklovat elektrické a elektronické spotfebice
urcené k likvidaci. Spottebice oznacené pfislusnym
symbolem
Spotiebic odevzdejte v mistnim sbérném dvore nebo
kontaktujte mistni Grad.
Eesti keeles
Simboliga с tahistatud materjalid v6ib ringlusse
suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse
konteineritesse. Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist
ja suunake elektri- ja elektroonilised jaatmed ringlusse.
Arge visake siimboliga x tahistatud seadmeid muude
majapidamisjadtmete hulka. Viige seade kohalikku
ringluspunkti voi poorduge abi saamiseks kohalikku
omavalitsusse.
Magyar
A kdvetkezd jelzéssel elldtott anyagokat hasznositsa
Ujra:. hs) Ujrahasznositashoz tegye a megfelels
konténerekbe a csomagolast. Jaruljon hozza kérnyezetiink
és egészségiink védelméhez, és hasznositsa Ujra az
elektromos és elektronikus hulladékot.
A x tilté szimbdélummal ellatott késziiléket ne dobja
a haztartasi hulladék kézé. Juttassa el a késziiléket a
helyi Gjrahasznosité telepre, vagy Iépjen kapcsolatba a
hulladékkezelésért felelés hivatallal.
nelikvidujte spolu s domovnim odpadem.
94
Slovensky
Materialy ozna¢ené symbolom > odovzdajte па
recyklaciu. Obal hodte do prislusnych kontajnerov na
recyklaciu. Chrarite Zivotné prostredie a zdravie [udi a
recyklujte odpad z elektrickych a elektronickych spotrebicov.
Nelikvidujte spotrebi¢e ozna¢ené symbolom X spolu $
odpadom z domacnosti. Vyrobok odovzdajte v miestnom
recyklaénom zariadeni alebo sa obratte na obecny alebo
mestsky urad.
Latviski
Nododiet otrreizéjai parstradei materialus ar simbol >
levietojiet iepakojuma materialus atbilstoSos konteineros
to otrreizéjai parstradei. Palidziet aizsargat apkartéjo vidi
un cilveku veselibu, atkartoti parstradajot elektrisko un
elektronisko iekartu atkritumus. Neizmetiet ierices, kas
apzimétas ar So simbolu , kopa ar majsaimniecibas
atkritumiem. Nododiet izstradajumu vietéja otrreizejas
parstrades punkta vai sazinieties ar vietéjo pasvaldibu.
Lietuviskai
Atiduokite perdirbti medzZiagas, pazymeétas Siuo
zenklu > ISmeskite pakuote j atitinkama atlieky
surinkimo konteinerj, kad ji baty perdirbta. Padékite
saugoti aplinka bei Zmoniy sveikatg ir surinkti bei
perdirbti elektros ir elektronikos prietaisy atliekas.
NeiSmeskite Siuo zenklu pazymeéty prietaisy kartu
su kitomis buitinémis atliekomis. Atiduokite §j gaminj
j vietos atlieky surinkimo punkta arba susisiekite su
vietnos savivaldybe dél papildomos informacijos.
Polski
Materiaty oznaczone symbolem с nalezy podda¢
utylizacji. Opakowanie urzadzenia wtozy¢ do
odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia
recyklingu. Nalezy zadbaé o ponowne przetwarzanie
odpadéw urzadzen elektrycznych i elektronicznych, aby
chronié srodowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie.
Nie wolno wyrzuca¢ urzadzen oznaczonych symbolem
x razem z odpadami domowymi. Nalezy zwrécié produkt
do miejscowego punktu ponownego przetwarzania lub
skontaktowac sie z odpowiednimi wiadzami miejskimi.
Romana
Reciclati materialele marcate cu simbolul с
Pentru a recicla ambalajele, acestea trebuie puse in
containerele corespunzatoare. Ajutati la protejarea
mediului si a sanatatii umane si la reciclarea deseurilor
din aparatele electrice si electrocasnice.
Nu aruncati aparatele marcate cu acest simbol x
impreuna cu deseurile menajere. Returnati produsul la centrul
local de reciclare sau contactati administratia orasului dvs.
Slovenscina
Reciklirajte materiale, ki jih oznacuje simbol 5)
Embalazo odlozite v ustrezne zabojnike za reciklazo.
Pomagajte zasdititi okolje in zdravje ljudi ter reciklirati
odpadke elektri¢nih in elektronskih naprav. Naprayv,
oznacenih s simbolom , ne odstranjujte z
gospodinjskimi odpadki. Izdelek vrnite na krajevno
zbiralid¢e za recikliranje ali se obrnite na ob¢inski urad.
Turkce
Su sembole sahip malzemeler geri dénistirilebilird
Ambalaji geri dénisiim icin uygun konteynerlere koyun.
Elektrikli ve elektronik cihaz atiklarinin geri déntisimiine
уе сеуге ve insan saghginin korunmasina yardimci olun.
Ev atid sembolii bulunan cihazlari atmayin. Uriinii
уеге! дей абпй$йт tesislerinize gonderin ya da belediye
ile irtibata gecin.
Укра!нський
Здавайте на повторну переробку матер!али, позначен!
BiANOBiAHNM СИМВОЛОМ > ‚Викидайте упаковку у
видпов1дн! контейнери для вторинно! сировини.
Допоможтть захистити навколишне середовище
та здоров'я !1нших людей 1 забезпечити вторинну
переробку електричних 1 електронних прилад‘в.
Не викидайте прилади, позначен! вдповудним символом x ‚
разомзншим домашним смитям. Повернтъ продукт до заводу
В вторинно! переробки у вашйй мисцевост! або 3BepHITbCA
до мысцевих мунщипальних органив влади.
®
Аа
(5 ММ чае pmsl ssl pm af
Aap 5x Bale danni о ЙА i 5g) mun
Clas yy gaisale) (Ay (lui) dana s dull Alas (8 2c l
CA IY Al 6S 5 ea)
ей Че вона вре сн ое У
ай п sale) Be J) geil) acd A ай «ДА
АМИ саба) ка! Я lal
Српски
Рециклира)те материале са овим симболом С
Одложите матери/ал за паковане у одговара)уйе
конте)нере да би били рециклирани. Помозите
у заштити животне средине и здравльа льуди и
рециклира]те отпадне електричне и електронске
ypebhaje.
Ypehaje ca oBum cumbonom xX немо)те одлагати
задедно са куйним отпадом. Однесите производ
у локално сакупльалиште за рециклиранье или се
обратите локално} канцелари)и за рециклажу.
95
www. electrolux.com/shop
Electrolux Floor Care AB
S:t Géransgatan 143
S-105 45 Stockholm
Sweden
Consumables & Accessories
AeroPro™
SilentParketto
Ref: ZE 066
s-filter®
Ref: EFS 1W/ EFH 12W
г
AeroPro™
pd Motor filt
7 Ret EF 137
TurboBrush
Ref: ZE 014
AeroPro™
MiniTurbo Brush
Ref: ZE 075
ow»
UltraCaptic Starter Kit
Ref: USK 10
К Electrolux
re Jo Ref: ZE 210
ELT s-fresh™ | emon
*
s-fresh™ Blossom
1 Ref: ZE 211
32 s-fresh™ GREEN Pine
Aa | Ref: ZE 212
219851822

Manuels associés