Manuel du propriétaire | Yamaha T-4N Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
18 Des pages
Manuel du propriétaire | Yamaha T-4N Manuel utilisateur | Fixfr
Owner’s Manual
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
EN
DE
FR
ES
ZH
JA
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications
not expressly approved by Yamaha may void your authority,
granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories
and/or another product use only high quality shielded cables.
Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all
installation instructions. Failure to follow instructions could void
your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with
the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class
“B” digital devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful
interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used
according to the instructions found in the users manual, may
cause interference harmful to the operation of other electronic
devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee
that interference will not occur in all installations. If this product
is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate
the problem by using one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected
by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker
or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the
antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change
the lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results,
please contact the local retailer authorized to distribute this type
of product. If you can not locate the appropriate retailer, please
contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed
by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
(class B)
Explanation of Graphical Symbols
The lightning flash with arrowhead symbol
within an equilateral triangle is intended to alert
the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient magnitude to
constitute a risk of electric shock to persons.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the product.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The above warning is located on the top of the unit.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Read these instructions.
Keep these instructions.
Heed all warnings.
Follow all instructions.
Do not use this apparatus near water.
Clean only with dry cloth.
Do not block any ventilation openings. Install in
accordance with the manufacturer’s instructions.
Do not install near any heat sources such as radiators,
heat registers, stoves, or other apparatus (including
amplifiers) that produce heat.
Do not defeat the safety purpose of the polarized or
grounding-type plug. A polarized plug has two blades
with one wider than the other. A grounding type plug
has two blades and a third grounding prong. The wide
blade or the third prong are provided for your safety. If
the provided plug does not fit into your outlet, consult
an electrician for replacement of the obsolete outlet.
Protect the power cord from being walked on or pinched
particularly at plugs, convenience receptacles, and the
11
12
13
14
point where they exit from the apparatus.
Only use attachments/accessories specified by the
manufacturer.
Use only with the cart, stand,
tripod, bracket, or table specified
by the manufacturer, or sold with
the apparatus. When a cart is
used, use caution when moving
the cart/apparatus combination
to avoid injury from tip-over.
Unplug this apparatus during
lightning storms or when unused for long periods of
time.
Refer all servicing to qualified service personnel.
Servicing is required when the apparatus has been
damaged in any way, such as power-supply cord or plug
is damaged, liquid has been spilled or objects have
fallen into the apparatus, the apparatus has been
exposed to rain or moisture, does not operate normally,
or has been dropped.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN OR MOISTURE.
(98-6500)
2
T5n/T4n/T3n Owner’s Manual
PRECAUTIONS D'USAGE
PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCEDER
A TOUTE MANIPULATION
* Rangez soigneusement ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
AVERTISSEMENT
Veillez à toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter de graves blessures, voire la
mort, causées par l'électrocution, les courts-circuits, dégâts, incendie et autres accidents. La liste des précautions
données ci-dessous n'est pas exhaustive :
Alimentation/cordon d'alimentation
Avertissement en cas de présence d'eau
• Evitez de laisser l'appareil sous la pluie, de l'utiliser près de l'eau, dans l'humidité ou lorsqu'il est mouillé. N'y déposez pas des récipients contenant des liquides qui risquent de s'épancher dans ses ouvertures.
• Ne touchez jamais une prise électrique avec les mains mouillées.
• Utilisez seulement la tension requise pour l'appareil. Celle-ci est imprimée sur
la plaque du constructeur de l'appareil.
• Ne laissez pas le cordon d'alimentation à proximité de sources de chaleur, telles
que radiateurs ou appareils chauffants. Evitez de tordre et plier excessivement le
cordon ou de l'endommager de façon générale, de même que de placer dessus
des objets lourds ou de le laisser traîner là où l'on marchera dessus ou se prendra les pieds dedans ; ne déposez pas dessus d'autres câbles enroulés.
• Prenez soin d'effectuer le branchement à une prise appropriée avec une mise à
la terre protectrice. Toute installation non correctement mise à la terre présente
un risque de décharge électrique.
En cas d'anomalie
• Si le cordon d'alimentation s'effiloche ou est endommagé ou si vous constatez
une brusque perte de son en cours d'interprétation ou encore si vous décèlez
une odeur insolite, voire de la fumée, coupez immédiatement l'interrupteur principal, retirez la fiche de la prise et donnez l'appareil à réviser par un technicien
Yamaha.
• Si l'appareil tombe ou est endommagé, coupez immédiatement l'interrupteur
d'alimentation, retirez la fiche électrique de la prise et faites inspecter l'appareil
par un technicien Yamaha.
Ne pas ouvrir
• N’ouvrez pas l'appareil et ne tentez pas d'en démonter les éléments internes ou
de les modifier de quelque façon que ce soit. Aucun des éléments internes de
l'appareil ne prévoit d'intervention de l'utilisateur. Si l'appareil donne des signes
de mauvais fonctionnement, mettez-le immédiatement hors tension et donnez-le
à réviser au technicien Yamaha.
ATTENTION
Veillez à toujours observer les précautions élémentaires ci-dessous pour vous éviter à vous-même ou à votre entourage
des blessures corporelles ou pour empêcher toute détérioration de l'appareil ou du matériel avoisinant. La liste de ces
précautions n'est pas exhaustive :
Alimentation/cordon d'alimentation
• Débranchez l'adaptateur secteur lorsque vous n'utilisez plus l'instrument ou en
cas d'orage.
• Veillez à toujours saisir la fiche elle-même, et non le câble, pour la retirer de
l'appareil ou de la prise d'alimentation. Le fait de tirer sur le câble risque de
l'endommager.
•
Emplacement
•
• Débranchez tous les câbles connectés avant de déplacer l'appareil.
• Lors de la configuration de l'appareil, assurez-vous que la prise secteur que
vous utilisez est facilement accessible. En cas de problème ou de dysfonctionnement, coupez directement l'alimentation et retirez la fiche de la prise. Le courant circule toujours dans l'appareil, au niveau minimum, même lorsque
l'interrupteur d'alimentation est hors tension. Si vous n'utilisez pas l'appareil
pour une période prolongée, assurez-vous de débrancher le cordon d'alimentation de la prise secteur.
• Si l'appareil doit être monté sur un rack conforme à la norme EIA, laissez
l'arrière du rack ouvert et veillez à laisser au moins 10 cm d'espace libre avec
les murs et autres surfaces, afin de permettre une bonne circulation d'air. Dans
ces conditions, il est possible d'empiler plusieurs appareils l'un sur l'autre, si
nécessaire. En outre, si l'appareil doit être monté avec des appareils qui ont tendance à générer de la chaleur, tels que des amplificateurs fabriqués par d'autres
constructeurs, prenez soin de laisser un espace suffisant entre le présent appareil et les appareils générateurs de chaleur, ou installez des panneaux de ventilation ou des ventilateurs pour éviter des températures élevées à l'intérieur de
l'appareil.
•
•
•
•
Une mauvaise aération peut entraîner une surchauffe et endommager le/les
appareil(s), voire provoquer un incendie.
N'utilisez pas l'appareil dans un endroit confiné et mal aéré. Si l'appareil doit
être utilisé dans un espace restreint autre qu'un rack conforme à la norme EIA,
veillez à laisser suffisamment d'espace entre l'appareil et les murs et autres
appareils avoisinants : au moins 10 cm sur les côtés, 30 cm derrière et 40 cm
au-dessus. Une mauvaise aération peut entraîner une surchauffe et endommager le/les appareil(s), voire provoquer un incendie.
N'abandonnez pas l'appareil dans un milieu trop poussiéreux ou un local soumis à des vibrations. Evitez également les froids et chaleurs extrêmes (exposition directe au soleil, près d'un chauffage ou dans une voiture exposée en plein
soleil) qui risquent de déformer le panneau ou d'endommager les éléments
internes.
N'installez pas l'appareil dans une position instable où il risquerait de se renverser.
N'obstruez pas les trous d'aération. Cet appareil dispose de trous d'aération sur
les faces avant/arrière pour empêcher la température interne de monter trop
haut. Evitez tout particulièrement de mettre l'appareil sur le côté ou à l'envers.
Une mauvaise aération peut entraîner une surchauffe et endommager le/les
appareil(s), voire provoquer un incendie.
N'utilisez pas l'appareil à proximité d'une TV, d'une radio, d'un équipement stéréo, d'un téléphone portable ou d'autres appareils électriques. Cela pourrait
provoquer des bruits parasites, tant au niveau de l'appareil que de la TV ou de la
radio se trouvant à côté.
Ne placez pas l'appareil dans un endroit où il pourrait entrer en contact avec
des gaz corrosifs ou une atmosphère saline au risque de provoquer des dysfonctionnements.
(5)-4
T5n/T4n/T3n Mode d'emploi
25
Connexions
Précautions d'utilisation
• Avant de raccorder cet appareil à d'autres, mettez ces derniers hors tension. Et
avant de mettre sous/hors tension tous les appareils, veillez à toujours ramener
le volume au minimum.
• Lors de la mise sous tension de votre système audio, allumez toujours l'appareil
EN DERNIER pour éviter d'endommager les haut-parleurs. Lors de la mise hors
tension, l'appareil doit être éteint EN PREMIER pour la même raison.
• Utilisez uniquement des câbles de haut-parleurs pour connecter les hautparleurs aux prises correspondantes. L'utilisation d'autres types de câbles peut
provoquer un incendie.
• Veillez à ne pas glisser les doigts ou les mains dans les fentes ou une ouverture
de l'appareil (trous d'aération).
• Evitez d'insérer ou de faire tomber des objets étrangers (papier, plastique, métal,
etc.) dans les fentes ou les ouvertures de l'appareil (trous d'aération). Si c'est le
cas, mettez immédiatement l'appareil hors tension et débranchez le cordon
d'alimentation de la prise secteur. Faites ensuite contrôler l'appareil par une personne qualifiée du service Yamaha.
Entretien
• Vérifiez le filtre à air du ventilateur et nettoyez-le périodiquement (voir page 33).
La présence de poussières et de saletés peut diminuer considérablement l'efficacité du ventilateur et provoquer un dysfonctionnement ou un incendie.
• N'utilisez pas l'appareil trop longtemps à des volumes trop élevés, ce qui risque
d'endommager durablement l'ouïe. Si vous constatez une baisse de l'acuité
auditive ou des sifflements d'oreille, consultez un médecin sans tarder.
• Retirez la fiche d'alimentation de la prise secteur lors du nettoyage de l'appareil.
• Ne vous appuyez pas sur l'appareil et n'y déposez pas des objets lourds. Ne
manipulez pas trop brutalement les boutons, commutateurs et connecteurs.
• Utilisez uniquement cet appareil pour commander les haut-parleurs.
Les connecteurs de type XLR sont câblés comme suit (norme CEI60268) : broche 1 : à la terre, broche 2 : à chaud (+) et broche 3 : à froid (-).
Utilisez uniquement les fiches Neutrik NL4 pour brancher des connecteurs Speakon.
Yamaha n'est pas responsable des détériorations causées par une utilisation impropre de l'appareil ou par des modifications apportées par l'utilisateur, pas
plus qu'il ne peut couvrir les données perdues ou détruites.
Veillez à toujours laisser l'appareil hors tension lorsqu'il est inutilisé.
The performance of components with moving contacts, such as switches, volume controls, and connectors, deteriorates over time. Consult qualifi ed Yamaha service personnel about replacing defective components.
Les performances des composants possédant des contacts mobiles, tels que des sélecteurs, des commandes de volume et des connecteurs, diminuent avec le temps. Consultez un technicien Yamaha qualifié s'il faut remplacer des composants défectueux.
Les noms de société et de produit de ce mode d'emploi sont les marques commerciales ou marques déposées de leurs sociétés respectives.
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
GREEN-AND-YELLOW : EARTH
BLUE
: NEUTRAL
BROWN
: LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the
coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN-and-YELLOW must be connected to the terminal in the plug
which is marked by the letter E or by the safety earth symbol
or colored GREEN or GREENand-YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the
letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the
letter L or coloured RED.
• This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
(3 wires)
Cette marque signale la présence d'une borne dangereuse car électriquement sous tension.
Pour connecter un câble externe à cette borne, vous devez faire appel à une personne suffisamment qualifiée pour ce type de manipulation ou utiliser des fils ou un cordon dont la conception permet une connexion aisée et sans problème.
(5)-4
26
T5n/T4n/T3n Mode d'emploi
Introduction
Merci d'avoir acheté l'amplificateur de puissance YAMAHA séries T5n, T4n ou T3n.
La conception des amplificateurs de cette série a bénéficié de l'expérience Yamaha, accumulée au cours du
développement d'équipements de sonorisation, ainsi que de sa tradition d'attention particulière portée à
chaque détail de la conception de circuits. Ces amplificateurs sont caractérisés par une grande puissance
(grâce à la technologie EEEngine, Energy Efficient Engine) et une qualité exceptionnelle, associées à une
fiabilité et une stabilité à toute épreuve, garantissant ainsi des performances audio optimales.
Fonctionnalités :
• Trois modes disponibles permettent de prendre en charge de nombreuses applications : le mode STEREO, qui
peut être dirigé par deux sources indépendantes, le mode PARALLEL, grâce auquel une source mono dirige
deux canaux et le mode BRIDGE, qui permet à deux amplificateurs internes de fonctionner comme un amplificateur mono unique de grande puissance.
• Entrées de connecteurs XLR et Euroblock symétriques et des sorties de connecteur Speakon à vis de serrage
pentagonales.
• Témoin SIGNAL, CLIP et MUTE, et commande de volume réglable en dB sophistiquée disponibles pour chaque
canal.
• Témoin PROTECTION représentant l'état de divers systèmes de protection (détection de mise sous/hors tension, protection de sortie, détection du courant continu), témoin TEMP indiquant une surchauffe au niveau du
dissipateur de chaleur et témoin POWER/STANDBY précisant l'état de l'alimentation.
• Ventilateurs silencieux à vitesse variable garantissant une fiabilité optimale.
• Le T5n permet une connexion en parallèle de plusieurs haut-parleurs à haute impédance qui prennent en
charge une sortie LINE de 100 V.
• Le T3n permet une connexion en parallèle de plusieurs haut-parleurs à haute impédance qui prennent en
charge une sortie LINE de 70 V.
• Un périphérique de contrôle amplificateur externe en option, tel que l'ACD1 ou l'ACU-16C, permet de contrôler l'amplificateur en réseau. Pour obtenir les dernières informations sur les unités de contrôle de l'amplificateur, visitez notre site Web :
http://www.yamahaproaudio.com/
Ce Mode d'emploi s'applique aux trois modèles : amplificateurs de puissance T5n, T4n et T3n.
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant de commencer à utiliser votre amplificateur de puissance, afin de pouvoir exploiter tous ses avantages et fonctionnalités. Vous vous assurerez ainsi de nombreuses années d'utilisation sans problème.
Accessoires
Index
Mode d'emploi
Commandes et fonctions ....................... 28
Deux poignées
Panneau avant .................................................. 28
Panneau arrière ................................................ 29
Quatre vis à tête plate
Deux connecteurs Euroblock
Connexion des enceintes....................... 30
Mode STEREO ................................................. 30
Mode PARALLEL .............................................. 30
Mode BRIDGE .................................................. 31
Câblage .................................................... 32
Utilisation d'un connecteur Euroblock ............... 32
Connexion des enceintes .................................. 32
Nettoyage des éléments filtrants........... 33
En cas de problème ................................ 33
Caractéristiques techniques.................. 34
Schéma ................................................... 71
Dimensions ............................................. 72
Graphiques de performances ............... 73
Appel de courant .................................... 73
T5n/T4n/T3n Mode d'emploi
27
Commandes et fonctions
■ Panneau avant
2
6 5 6
T5n
9
1
43
1 Commutateur et témoin POWER
Appuyez successivement sur ce commutateur pour mettre
l'amplificateur sous/hors tension. Lorsque l'appareil est mis
sous tension, le témoin POWER s'allume en vert.
Si l'amplificateur est connecté à un périphérique de contrôle ACD1 ou ACU16-C et s'il a été programmé pour se
mettre en mode STANDBY, ce témoin s'allume en orange.
2 Témoin TEMP
Ce témoin s'allume en rouge lorsque la température du dissipateur de chaleur excède 85 °C (185 °F).
3 Témoin PROTECTION
Lorsque le système de protection est actif, le témoin
s'allume en rouge. Aucun son n'est émis des haut-parleurs
étant donné qu'ils sont automatiquement déconnectés des
sorties de l'amplificateur.
Le système de protection est activé dans les situations suivantes :
• Lorsque l’amplificateur est sous tension
Le système de protection est activé pendant environ
10 secondes lors de la mise sous tension de l'amplificateur. Les 10 secondes écoulées, le système est automatiquement désactivé et l'amplificateur est prêt à
fonctionner normalement.
• En cas de surchauffe de l’amplificateur
Le système de protection est activé si la température
du dissipateur thermique dépasse 85 °C (185 °F).
Aucun son ne sort de l'amplificateur si la température
du dissipateur thermique dépasse 90 °C (194 °F). Une
fois refroidi, l'amplificateur fonctionne normalement.
4 Témoin REMOTE
Ce témoin s'allume en vert si l'amplificateur est contrôlé
par un périphérique de contrôle, tel que l'ACD1 ou
l'ACU16-C.
5 Témoin CLIP
Ce témoin s'allume en rouge lorsque la distorsion du signal
de sortie du canal correspondant dépasse 1 %. Il indique
ainsi l'activation de « l'écrêtage » en raison d'un niveau de
signal trop élevé.
7 8
9
0
l'ACU16-C. Ce témoin s'allume également en rouge lorsque le témoin PROTECTION est sur ON.
8 Commandes de volume
Chaque commande de volume correspond à un canal et
peut être réglée sur l'une des 31 positions disponibles entre
-∞ dB et 0 dB.
Note : Trous de vis pour couvercle de sécurité
Ces quatre trous de vis servent à fixer le couvercle
de sécurité pour protéger le réglage du volume.
Etant donné qu'aucun couvercle de sécurité et
aucune vis ne sont inclus dans l'amplificateur, préparez un couvercle de sécurité de la même taille
qu'indiqué ci-dessous et quatre vis M3.
30 mm
0
108 mm
9 Prises d'aération
L'amplificateur dispose d'un système de refroidissement
forcé par circulation d'air. Le ventilateur à vitesse variable
prend l'air à l'avant et le rejette à l'arrière. La vitesse du
ventilateur varie en fonction de la température du dissipateur thermique : Il fonctionne à vitesse réduite en-dessous
de 40 °C (104 °F), sa vitesse augmente avec la température, pour atteindre la vitesse maximale lorsque la température dépasse 60 °C (140 °F). Faites attention à ne pas
obstruer les prises d'aération et les orifices d'échappement.
En outre, veillez à nettoyer régulièrement les éléments de
filtre. Si les prises d'aération sont obstruées par de la poussière ou des débris, l'amplificateur risque de surchauffer, ce
qui peut conduire à un arrêt de l'appareil.
Avant
Arrière
6 Témoin SIGNAL
Il s'allume en vert lorsque le niveau de sortie du canal correspondant excède 1 Vrms (équivalent à 0,2 W pour une
charge de 8 ohms, 0,4 W pour une charge de 4 ohms ou
0,8 W pour une charge 2 ohms).
7 Témoin MUTE
Ce témoin s'allume en rouge si l'amplificateur est coupé
par un périphérique de contrôle, tel que l'ACD1 ou
28
T5n/T4n/T3n Mode d'emploi
Admission
d'air
Evacuation
d'air
0 Trous de vis pour poignées
Ces quatre trous de vis sont destinés aux poignées fournies.
Fixez-les à l'amplificateur à l'aide des vis à tête plate fournies.
Commandes et fonctions
■ Panneau arrière
2
4
1 Connecteurs d'entrée
3
51
• Connecteurs d'entrée de type XLR3-31
Les broches sont câblées comme illustré ci-dessous
(IEC 60268).
Chaud
Masse
Froid
• Connecteurs d'entrée Euroblock
Il s'agit de connecteurs d'entrée symétriques. Les connecteurs Euroblock fournis permettent d'effectuer des
connexions à cet endroit.
Note : En modes PARALLEL et BRIDGE, seul le
connecteur du canal A est actif. Veillez à
ne pas alimenter un signal audio sur une
borne d'entrée inactive (canal B).
2 Commutateur MODE
• Mode STEREO
En mode STEREO, les canaux A et B sont totalement
indépendants.
• Mode PARALLEL
En mode PARALLEL, le signal d'entrée du canal A est
envoyé à l'amplificateur de puissance du canal A et à
l'amplificateur du canal B.
Dans ce mode, le connecteur d'entrée du canal B ne fonctionne pas.
• Mode BRIDGE
En mode BRIDGE, les canaux A et B fonctionnent
simultanément, comme un amplificateur mono unique.
3 Commutateur GAIN
Ce commutateur est utilisé lors du changement simultané
de l'amplification des canaux A et B.
32 dB : réglage de 32 dB
26 dB : réglage de 26 dB
Si le contrôle est effectué par un périphérique de contrôle
amplificateur tel que l'ACD1 ou l'ACU16-C, réglez le commutateur GAIN sur [26 dB] pour éviter l'écrêtage si vous
envisagez d'émettre des signaux avec un niveau d'entrée
maximum de +24 dBu. Si l'amplificateur de puissance est
connecté à l'ACD1 ou l'ACU16-C, la commande de
volume électronique à l'intérieur de l'amplificateur devient
6
8
7
opérationnelle et le niveau d'entrée maximum passe à
+18 dBu si le commutateur GAIN a été réglé sur [32 dB].
4 Prises jack DATA PORT
Un périphérique de contrôle amplificateur, tel que l'ACD1
ou l'ACU16-C, peut être connecté à la prise jack DATA
PORT pour contrôler l'amplificateur depuis le périphérique
externe.
5 Commutateur AMP ID
Si un périphérique de contrôle amplificateur, tel que
l'ACD1 ou l'ACU16-C, est connecté à la prise jack DATA
PORT 4, le commutateur AMP ID permet de définir le
numéro d'identification de l'amplificateur.
6 Prises jack SPEAKERS
• Fiches sortie 5 positions
• Fiches sortie de type Speakon
Des fiches de câble de type Speakon (Neutrik NL4)
peuvent être connectées à cet endroit.
7 Vis de mise à la terre
Si vous entendez des bruits ou des bourdonnements indésirables pendant le fonctionnement, mettez l'amplificateur à
la terre en vous servant de cette borne ou en le reliant au
châssis de la console de mixage ou du préampli, etc.
8 Connecteur AC IN
Amplificateurs achetés aux Etats-Unis et au Canada.
Cet amplificateur utilise une prise NEMA L5-30.
Raccordez les connecteurs quart-de-tour 30 A en orientant
la broche de verrouillage en forme de L sur l'entrée du connecteur correspondant, puis insérez complètement les trois
broches. Tournez la fiche d'environ 1/8 de tour dans le sens
des aiguilles d'une montre pour verrouiller le connecteur et
la fiche.
ATTENTION
L'amplificateur nécessite une puissance secteur
très élevée. Les connexions doivent être correctement calibrées pour un fonctionnement fiable.
ATTENTION
Si cet appareil doit être installé dans un rack et
transporté fréquemment, veillez à soutenir
l'arrière de l'appareil avec un matériel de fixation qui correspond à la taille du rack utilisé.
T5n/T4n/T3n Mode d'emploi
29
Connexion des enceintes
La connexion des enceintes à l'amplificateur s'effectue comme suit : Veuillez noter que l'impédance réelle des enceintes varie
en fonction de la méthode de connexion et du nombre d'enceintes. Veillez à ce que l'impédance des enceintes ne soit pas inférieure à la valeur minimale correspondante indiquée ci-dessous.
■ Mode STEREO
Réglez le commutateur MODE du panneau arrière sur « STEREO » pour utiliser l'appareil comme amplificateur stéréo. Les
commandes du volume sur le panneau avant (A et B) permettent de contrôler le volume de chaque canal indépendamment.
● Vis de serrage pentagonale
–
+
Impédance
totale du
haut-parleur :
2 Ω (minimum)
+
● Connecteur Speakon
–
Impédance
totale du
haut-parleur :
2 Ω (minimum)
Impédance
totale du
haut-parleur :
2 Ω (minimum)
Impédance
totale du
haut-parleur :
2 Ω (minimum)
■ Mode PARALLEL
Réglez le commutateur MODE du panneau arrière sur « PARALLEL » pour utiliser l'appareil comme amplificateur mono
deux canaux. Les commandes du volume sur le panneau avant (A et B) permettent de contrôler le volume de chaque canal
indépendamment.
● Vis de serrage pentagonale
–
+
Impédance
totale du
haut-parleur :
2 Ω (minimum)
30
T5n/T4n/T3n Mode d'emploi
+
● Connecteur Speakon
–
Impédance
totale du
haut-parleur :
2 Ω (minimum)
Impédance
totale du
haut-parleur :
2 Ω (minimum)
Impédance
totale du
haut-parleur :
2 Ω (minimum)
Câblage
■ Mode BRIDGE (utilise un amplificateur mono de grande puissance)
Réglez le commutateur MODE du panneau arrière sur « BRIDGE » pour utiliser l'appareil comme amplificateur mono de
grande puissance. La commande de volume A sur le panneau avant permet de contrôler le volume.
● Vis de serrage pentagonale
● Connecteur Speakon
– +
Impédance
totale du
haut-parleur :
4 Ω (minimum)
Impédance
totale du
haut-parleur :
4 Ω (minimum)
Câblage
● Mettez l'appareil hors tension avant de connecter les périphériques externes à
l'amplificateur.
■ Utilisation d'un connecteur Euroblock
● Préparation du câble
• Pour relier le câble à un connecteur Euroblock, dénudez le fil comme illustré et utilisez du fil toronné pour effectuer les raccordements.
Avec une connexion Euroblock, le fil toronné peut se casser en raison de la fatigue du métal due au poids du câble ou aux vibrations.
Lors du montage en rack de votre équipement, utilisez une barre de treillis le cas échéant pour regrouper et fixer les câbles.
env. 7 mm
• Si les câbles sont fréquemment connectés et déconnectés, comme c'est le cas pour une installation portative, nous vous
recommandons d'utiliser des ferrules avec une gaine isolante. Utilisez une ferrule dont la partie conductrice a un diamètre externe de
1,6 mm maximum et une longueur d'environ 7 mm (par ex., le modèle AI 0,5-6 WH de Phoenix Contact).
1,6 mm
maximum
env. 7 mm
ATTENTION
Si vous utilisez du fil toronné, n'étamez pas (recouvrir de brasure) l'extrémité exposée.
T5n/T4n/T3n Mode d'emploi
31
Câblage
1. Si les ports d'introduction des fils sont fermés, tournez
les vis sur la partie supérieure du connecteur dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre pour les ouvrir.
2. Insérez les fils dans les ports appropriés en respectant
l'indication du pôle sur la borne d'entrée, puis tournez
les vis sur la partie supérieure du connecteur dans le
sens des aiguilles d'une montre pour fixer les fils.
3. Fixez le connecteur Euroblock à la borne d'entrée de
l'amplificateur.
Utilisez un tournevis
pour fixer les fils.
+
–
G
■ Connexion des enceintes
● Vis de serrage pentagonale
1. Dévissez le couvercle de protection et retirez-le des bornes des enceintes.
Vis
15 mm*
2. Retirez environ 15 mm de l'isolant des câbles de chaque
enceinte et faites glisser le fil dénudé dans les trous
appropriés des bornes pour enceintes. Resserrez ensuite
les bornes jusqu'à ce que les fils soient solidement attachés.
Voir page 30 au sujet de la polarité des enceintes.
Vérifiez que les extrémités dénudées des fils ne dépassent
pas des bornes et ne touchent pas le châssis. L'illustration à
droite indique la manière correcte de fixer le fil.
Câble
d'enceinte
* Grandeur réelle
Châssis
3. Reposez le couvercle de protection sur les bornes des
enceintes.
Fil dénudé
● Connecteur Speakon
Fiches Neutrik NL4
Insérez les fiches Neutrik NL4 dans les connecteurs
Speakon à l'arrière de l'amplificateur puis tournez-les dans
le sens des aiguilles d'une montre pour les bloquer.
CANAL Å
STEREO ou PARALLEL
32
BRIDGE
Neutrik
Amplificateur
Neutrik
1+
1–
2+
2–
A+
A–
B+
B–
1+
1–
2+
2–
T5n/T4n/T3n Mode d'emploi
Amplificateur
CANAL ı
+
Neutrik
Amplificateur
–
1+
1–
B+
B–
Nettoyage des éléments filtrants
Pour assurer une admission d'air de refroidissement adéquate, les éléments filtrants doivent être nettoyés lorsqu'ils sont colmatés. Respectez la description ci-dessous pour les nettoyer.
1. Vérifiez que l'amplificateur est hors tension.
2. Déconnecter la fiche d'alimentation de l'appareil de la
prise secteur.
3. Retirez les deux vis qui fixent les grilles des filtres avant
sur l'amplificateur.
4. Retirez les éléments filtrants et nettoyez-les dans de
l'eau claire. S'ils sont très sales, vous pouvez utiliser un
détergent doux.
5. Séchez-les complètement.
ATTENTION
Ne remplacez jamais les éléments filtrants
lorsqu'ils sont mouillés.
6. Replacez les éléments filtrant sur les prises d'aération,
placez les grilles de filtre avant sur l'amplificateur et
fixez-les à l'aide des vis. (La référence de remplacement
des éléments filtrants est WH66270.)
Grille de filtre avant
Elément filtrant
En cas de problème
La liste suivante présente les causes principales d’un fonctionnement anormal et les mesures de correction requises ainsi que
le fonctionnement du circuit de protection dans chaque cas.
Témoin(s)
Cause éventuelle
Solution
Court-circuit au niveau d'une
borne des enceintes, d'une borne
de l'ampli ou dans le câblage.
Repérez et éliminez le court-circuit.
La charge de l'ampli est excessive
Utilisez des haut-parleurs d'une
impédance minimum de 2 ohms
(mode STEREO/PARALLEL)
ou de 4 ohms (mode BRIDGE).
La température du dissipateur
thermique dépasse 85 °C.
Vérifiez les orifices de ventilation et nettoyez les éléments de
filtre pour améliorer la circulation d'air autour de l'amplificateur.
Témoin TEMP allumé pour
signaler une alarme de surchauffe.
La température du dissipateur
thermique dépasse 85 °C.
Contrôlez la ventilation et augmentez le flux d'air autour de
l'amplificateur.
Nettoyez aussi les éléments de
filtre afin d'assurer une ventilation d'air correcte.
Le circuit de protection thermique est activé pour protéger les
transistors de puissance.
Le système a détecté une différence de tension CC au niveau de
la sortie de l'amplificateur.
Consultez votre revendeur ou le
centre de réparation Yamaha le
plus proche.
L'alimentation est coupée pour
protéger les haut-parleurs.
Repérez et éliminez le court-circuit.
Le circuit MUTE est activé pour
protéger les transistors de puissance.
Témoin CLIP
allumé
Témoin TEMP
allumé
Témoin PROTECTION
allumé
Témoin MUTE Court-circuit au niveau d'une
allumé.
borne de haut-parleur.
Circuit de protection
Le circuit de limiteur PC est
activé pour protéger les transistors de puissance.
T5n/T4n/T3n Mode d'emploi
33
Caractéristiques techniques
US : Modèles nord-américains EU : modèles européens A : modèles australiens
T5n
Puissance de sortie
1 kHz
THD + N = 1 %
120 V (US)
230 V (EU)
240 V (A)
8 Ω par canal
1350 W
1350 W
1400 W
4 Ω par canal
2200 W
2350 W
2500 W
2 Ω par canal
2500 W
2500 W
2500 W
8 Ω (BRIDGE)
4400 W
4700 W
5000 W
5000 W
5000 W
5000 W
2 Ω par canal
3400 W
3400 W
3600 W
4 Ω (BRIDGE)
6800 W
6800 W
7200 W
4 Ω (BRIDGE)
Salves de 20 ms
MIN
Mode STEREO : Ligne 100 V, 1 250 W/8 Ω
Mode BRIDGE : Ligne 200 V, 2 500 W/16 Ω
Ligne à tension constante
Rapport signal/bruit
20 Hz -20 kHz
Consommation
Veille
(AUDIO DIN)
MIN
107 dB
5W
Repos
70 W
Alimentation 1/8, 2 Ω/bruit rose
1600 W
T4n
Puissance de sortie
1 kHz
THD + N = 1 %
120 V (US)
230 V (EU)
240 V (A)
8 Ω par canal
1150 W
1150 W
1250 W
4 Ω par canal
1950 W
2050 W
2150 W
2 Ω par canal
2200 W
2200 W
2200 W
8 Ω (BRIDGE)
3900 W
4100 W
4300 W
4400 W
4400 W
4400 W
2 Ω par canal
2900 W
3100 W
3300 W
4 Ω (BRIDGE)
5800 W
6200 W
6600 W
4 Ω (BRIDGE)
Salves de 20 ms
MIN
Ligne à tension constante
(AUDIO DIN)
—
Rapport signal/bruit
20 Hz -20 kHz
Consommation
Veille
MIN
106 dB
5W
Repos
70 W
Alimentation 1/8, 2 Ω/bruit rose
1400 W
T3n
Puissance de sortie
1 kHz
THD + N = 1 %
120 V (US)
230 V (EU)
8 Ω par canal
790 W
750 W
850 W
4 Ω par canal
1400 W
1400 W
1500 W
1900 W
1900 W
1900 W
2800 W
2800 W
3000 W
4 Ω (BRIDGE)
3800 W
3800 W
3800 W
2 Ω par canal
2200 W
2150 W
2350 W
4 Ω (BRIDGE)
4400 W
4300 W
4700 W
2 Ω par canal
8 Ω (BRIDGE)
Salves de 20 ms
Ligne à tension constante
TYP
Mode STEREO : Ligne 70,7 V, 625 W/8 Ω
Mode BRIDGE : Ligne 141,4 V, 1 250 W/16 Ω
Rapport signal/bruit
20 Hz -20 kHz
MIN
105 dB
Consommation
Veille
5W
Repos
70 W
(AUDIO DIN)
Alimentation 1/8, 2 Ω/bruit rose
34
MIN
240 V (A)
T5n/T4n/T3n Mode d'emploi
1200 W
Caractéristiques techniques
Tous les modèles
THD + N
20 Hz-20 kHz, mi-régime, RL = 4 Ω, 8 Ω
Distorsion d'intermodulation
60 Hz : 7 kHz, 4:1, mi-régime
Réponse en fréquence
RL = 8 Ω, Po = 1 W
20 Hz -20 kHz
MAX
0,1 %
MAX
0,1 %
MAX
0 dB
TYP
0 dB
MIN
-0,5 dB
MIN
67 dB
800
Séparation des canaux
Mi-régime, RL = 8 Ω, 1 kHz
Max. att. entrée à 600 Ω shuntée
Facteur d'atténuation
RL = 8 Ω, 1 kHz
MIN
Gain de tension
Max. att.
TYP
32 dB/26 dB
MIN
+24 dBu
TYP
20 kΩ (symétrique) 10 kΩ (asymétrique)
Tension d'entrée maximale
Impédance d'entrée
Commandes
Face avant
Commutateur POWER (ON/OFF)
Atténuateur (31 positions) x 2
Face arrière
Commutateur MODE (STEREO/BRIDGE/PARALLEL) x 1
Commutateur GAIN (32 dB/26 dB) x 1
Commutateur AMP ID (6P DIP) x 1
Connecteurs
Témoins
Entrée
XLR-3-31 type x 2
Connecteur Euroblock (symétrique) x 2
Connecteur
Speakon x 2, 5 positions x 2 paires
DATA PORT
RJ45 x 2
POWER/STANDBY
x 1 (vert/orange)
REMOTE
x 1 (vert)
PROTECTION
x 1 (rouge)
TEMP
x 1 (rouge) temp. de dissipation thermique ≥ 85 °C
SIGNAL
x 2 (vert)
MUTE
x 2 (rouge)
CLIP
x 2 (rouge)
Protection en cas de surcharge
Fonction Mute de l'interrupteur POWER ON/OFF
En cas de panne du courant continu : l'amplificateur est automatiquement coupé.
Limitation des impulsions : distorsion harmonique totale
≥ 0,5 %
Protection de l'amplificateur
Thermique : met en sourdine les sorties audio (temp. de dissipation thermique ≥ 90 °C)
(retour automatique).
Limiteur VI (RL ≤ 1 Ω) : limite la sortie.
Protection de l'alimentation
Thermique : l'amplificateur est automatiquement coupé
(temp. dedu dissipateur thermique ≥ 100 °C)
Refroidissement
Ventilateur à vitesse variable continue x 2
Alimentation
US : 120 V/60 Hz
EU : 230 V/50 Hz
A : 240 V/50 Hz
Longueur du cordon d'alimentation
1,5 m
Dimensions (L x H x P)
480 x 88 x 447 mm
Poids
14,0 kg
Accessoires inclus
Poignée x 2 (avec vis à tête plate x 4),
Connecteur Euroblock x 2, Mode d'emploi
Ces spécifications s'appliquent aux alimentations nominales de 120 V, 230 V et 240 V.
Mi-régime = 3 dB en dessous de l'alimentation nominale
1/8 régime = 9 dB en dessous de l'alimentation nominale
0 dBu = 0,775 Vrms
Les spécifications et les descriptions du présent Mode d'emploi sont fournies à titre indicatif uniquement.
Yamaha Corp. se réserve le droit de modifier les produits ou les spécifications à tout moment et sans avis préalable. Les caractéristiques, le matériel ou les
options peuvent varier selon le lieu de distribution ; veuillez par conséquent vous renseigner auprès de votre revendeur Yamaha.
Pour les modèles européens
Les informations acheteur/utilisateur sont spécifiées par les directives EN55103-1 et EN55103-2.
Courant d'appel : 14 A
Conformité aux normes environnementales : E1, E2, E3 et E4
T5n/T4n/T3n Mode d'emploi
35
1
FG
FG
J : 100V 50Hz/60Hz
U: 120V 60Hz
H: 230V 50Hz
A: 240V 50Hz
CH B
–
+
G
–
+
G
2
EMI
FILTER
3
+5V
BA
GAIN
–3.4dB
BA
BRIDGE
STEREO
RELAY
DRIVE
+27V
RELAY
POWER
DATA PORT 2
(RJ-45)
DATA PORT 1
(RJ-45)
ID
SWITCHES
STEREO
BRIDGE
PARALLEL
PARALLEL
INPUT V
MONITOR (CH A)
MODE
Thermal cutoff
SUB TRANSFORMER
Thermal cutoff
SUB TRANSFORMER
RS-485
DRIVER/
RECEIVER
26dB
32dB
INPUT V
MONITOR (CH B)
MODEL ID
BA
BA
–6dB
–6dB
MODEL ID
2
INPUT V MONITOR
3
GAIN
+5V
CPU
MODE
1
PHASE CONTROL
CH A
MODE
LEVEL CONTROL
+15V
+15V
+5V
PHASE
(CH B)
PHASE
(CH A)
CH B ATT
31 position
+6V
–6V
GAIN
–10dB
INV
+15V
0V
>80˚C
TEMPERATURE >
100˚C
PS HEAT
SINK
OVER CURRENT
>150 Apeak
>80˚C
+15V
0V
>130%
PS HEAT
SINK
TEMPERATURE >
100˚C
OVER CURRENT
>150 Apeak
STANDBY (REMOTE)
PROTECTION STATUS
TEMP
MUTE (REMOTE)
OUTPUT I MONITOR
OUTPUT V MONITOR
CLIP
+15V
–15V
GAIN
–10dB
INV
LEVEL CONTROL
CH A ATT
31 position
AC INPUT
HIGH VOLTAGE
PROTECTION
6.4512MHz
GAIN
0dB
INV
GAIN
0dB
INV
REMOTE
GAIN
–3.4dB
ELECTRIC VARIABLE RESISTANCE
SHUTDOWN
(LATCH)
REMOTE
OUTPUT I
SWITCHING
DRIVER
TEMP
OUTPUT V
0V(B)
+14V(B)
+B(B)
GND(B)
–B(B)
+15V
GND
–15V
+27V
VOLTAGE BD
DETECT
–15V
0V(A)
+14V(A)
+B(A)
GND(A)
–B(A)
FAN CONTROL
DC FAULT
LOAD
SHORT
OVER HEAT
+100˚C
+15V
TEMP
OUTPUT V
MAIN TRANSFORMER
SWITCHING
DRIVER
SWITCHING
CONTROL
∑1
TEMP
OUTPUT I
PARALLEL
BRIDGE
STEREO
GAIN
0dB
INV
MAIN TRANSFORMER
PROTECTION
POWER ON/OFF
SHUTDOWN
(LATCH)
BD
+5V
+15V
–15V
GAIN
10dB
INV
GAIN
10dB
INV
PHASE
SHIFT
INPUT
[+24dBu] MAX
+27V
FAN (R)
FAN (L)
LIMITER
LIMITER
TEMPERATURE
CALCULATOR
MUTE
MUTE
(CH B)
MUTE
MUTE
(CH A)
MUTE
OUTPUT V
CLIP
MUTE
LED
LOGIC
10mV/˚C TEMPERATURE
SENSOR
AMP HEAT SINK
VI
LIMITER
VOLTAGE
LIMITER
CLIP
10mV/˚C TEMPERATURE
SENSOR
AMP HEAT SINK
VI
LIMITER
VOLTAGE
LIMITER
CLIP
+B
+14V(A)
GAIN
35.5dB
+14V(B)
GAIN
35.5dB
–B
EEEngine(–B)
POWER
EEEngine(+B)
+B
–B
EEEngine(–B)
POWER
EEEngine(+B)
OUTPUT V
MONITOR (CH B)
OUTPUT I
MONITOR (CH B)
OUTPUT V
MONITOR (CH A)
OUTPUT I
MONITOR (CH A)
PROTECTION
TEMP
REMOTE
STANDBY (REMOTE)
DRIVER
DRIVER
DRIVER
CH B
+5V
CH A
CH B
CH A
CH B
+5V
CH A
+5V (POWER ON)
MAX CURRENT
>50Apeak (2.5kW @ 2Ω)
HIGH FREQUENCY
BA
BA
BA
BA
2+
1+
–
+
+
–
2+
2–
2–
CH B
CH A
OUTPUT
(SPEAKERS)
MUTE
RE
OUTPUT SIGNAL
GR
CLIP/LIMIT
RE
PROTECTION
RE
TEMP
RE
REMOTE
GR
POWER/STANDBY
GR/OR (GR+RE)
FG
1–
1–
1+
Block Diagram
T5n/T4n/T3n Owner’s Manual
71
Dimensions
16.5 4.4
380
426.9
26
Unit: mm
35
93
224
93
35
88
480
72
T5n/T4n/T3n Owner’s Manual
Performance Graph
+2
FREQUENCY RESPONSE
INPUT: Ch A/B (XLR 150 ohm)
OUTPUT: Ch A/B (8 ohm) 0 dBr = 1 W
ATT: MAX
+0
dBr
-2
-4
-6
-8
10
20
50
100 200
500
1k
2k
5k
10k
20k
100k
Hz
Current Draw
T5n
8 Ω/ch
4 Ω/ch
2 Ω/ch
8 Ω/ch
4 Ω/ch
2 Ω/ch
Line Current (A)
100 V/120 V
230 V/240 V
0.08
0.04
1.0
0.5
10.4
5.7
14.7
8.1
20.0
11.0
20.6
11.3
30.9
17.0
40.6
22.3
In
5
70
637
955
1302
1398
2222
2924
Power (W)
Out
0
0
325
525
625
867
1400
1667
Dissipated
5
70
312
430
677
531
822
1257
Thermal Dissipation
Btu/h
kcal/h
17
4
239
60
1070
269
1470
369
2310
582
1810
457
2810
707
4290
1080
8 Ω/ch
4 Ω/ch
2 Ω/ch
8 Ω/ch
4 Ω/ch
2 Ω/ch
Line Current (A)
100 V/120 V
230 V/240 V
0.08
0.04
1.0
0.5
8.4
4.6
12.2
6.7
17.6
9.7
16.6
9.1
25.7
14.1
35.7
19.6
In
5
70
515
795
1146
1129
1852
2573
Power (W)
Out
0
0
263
438
550
700
1167
1467
Dissipated
5
70
252
358
596
429
685
1106
Thermal Dissipation
Btu/h
kcal/h
17
4
239
60
861
217
1220
308
2030
512
1460
369
2340
589
3780
952
8 Ω/ch
4 Ω/ch
2 Ω/ch
8 Ω/ch
4 Ω/ch
2 Ω/ch
Line Current (A)
100 V/120 V
230 V/240 V
0.08
0.04
1.0
0.5
6.0
3.3
9.1
5.0
15.2
8.4
11.9
6.5
19.1
10.5
30.9
17.0
In
5
70
368
591
990
806
1376
2222
Power (W)
Out
0
0
188
325
475
500
867
1267
Dissipated
5
70
180
266
515
306
509
956
Thermal Dissipation
Btu/h
kcal/h
17
4
239
60
615
155
907
229
1760
443
1050
264
1740
438
3260
822
standby
idle
1/8 power
1/3 power
T4n
standby
idle
1/8 power
1/3 power
T3n
standby
idle
1/8 power
1/3 power
1/8 power is typical of program material with occasional clipping. Refer to these figures for most applications.
1/3 power represents program material with extremely heavy clipping.
Test signal: Pink Noise, bandwidth limited from 22Hz to 22kHz
1W = 0.860kcal/h, 1BTU = 0.252kcal
Note that Line Voltage [V] x Line Current [A] = [VA], not equals to [W].
Inrush current: 6A (100V), 7A (120V), 14A (240V)
T5n/T4n/T3n Owner’s Manual
73
For details of products, please contact your nearest Yamaha
representative or the authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou
au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
NORTH AMERICA
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario,
M1S 3R1, Canada
Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620,
U.S.A.
Tel: 714-522-9011
CENTRAL & SOUTH AMERICA
MEXICO
Yamaha de México S.A. de C.V.
Calz. Javier Rojo Gómez #1149,
Col. Guadalupe del Moral
C.P. 09300, México, D.F., México
Tel: 55-5804-0600
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten
Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen
Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana
o el distribuidor autorizado que se lista debajo.
ASIA
POLAND
Yamaha Music Europe GmbH
Branch Sp.z o.o. Oddzial w Polsce
ul. 17 Stycznia 56, PL-02-146 Warszawa, Poland
Tel: 022-868-07-57
THE NETHERLANDS/
BELGIUM/LUXEMBOURG
Yamaha Music Europe Branch Benelux
Clarissenhof 5-b, 4133 AB Vianen, The Netherlands
Tel: 0347-358 040
FRANCE
Yamaha Musique France
BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France
Tel: 01-64-61-4000
ITALY
Yamaha Musica Italia S.P.A.
Combo Division
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy
Tel: 02-935-771
SPAIN/PORTUGAL
BRAZIL
Yamaha Musical do Brasil Ltda.
Rua Joaquim Floriano, 913 - 4' andar, Itaim Bibi,
CEP 04534-013 Sao Paulo, SP. BRAZIL
Tel: 011-3704-1377
Yamaha Música Ibérica, S.A.
Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230
Las Rozas (Madrid), Spain
Tel: 91-639-8888
SWEDEN
ARGENTINA
Yamaha Music Latin America, S.A.
Sucursal de Argentina
Olga Cossettini 1553, Piso 4 Norte
Madero Este-C1107CEK
Buenos Aires, Argentina
Tel: 011-4119-7000
PANAMA AND OTHER LATIN
AMERICAN COUNTRIES/
CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha Music Latin America, S.A.
Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella,
Calle 47 y Aquilino de la Guardia,
Ciudad de Panamá, Panamá
Tel: +507-269-5311
EUROPE
THE UNITED KINGDOM
Yamaha Music U.K. Ltd.
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes,
MK7 8BL, England
Tel: 01908-366700
Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrens Gata 1, Box 30053
S-400 43 Göteborg, Sweden
Tel: 031 89 34 00
DENMARK
YS Copenhagen Liaison Office
Generatorvej 6A, DK-2730 Herlev, Denmark
Tel: 44 92 49 00
NORWAY
Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB
Grini Næringspark 1, N-1345 Østerås, Norway
Tel: 67 16 77 70
SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN
Yamaha Music Europe GmbH
Branch Switzerland in Zürich
Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland
Tel: 01-383 3990
AUSTRIA
Yamaha Music Europe GmbH Branch Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria
Tel: 01-60203900
CZECH REPUBLIC/SLOVAKIA/
HUNGARY/SLOVENIA
Yamaha Music Europe GmbH Branch Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria
Tel: 01-602039025
Yamaha Music & Electronics (China) Co.,Ltd.
2F, Yunhedasha, 1818 Xinzha-lu, Jingan-qu,
Shanghai, China
Tel: 021-6247-2211
INDIA
Yamaha Music India Pvt. Ltd.
5F Ambience Corporate Tower Ambience Mall Complex
Ambience Island, NH-8, Gurgaon-122001, Haryana, India
Tel: 0124-466-5551
INDONESIA
PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor)
PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot
Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia
Tel: 21-520-2577
KOREA
Yamaha Music Korea Ltd.
8F, 9F, Dongsung Bldg. 158-9 Samsung-Dong,
Kangnam-Gu, Seoul, Korea
Tel: 080-004-0022
MALAYSIA
Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd.
Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya,
Petaling Jaya, Selangor, Malaysia
Tel: 3-78030900
SINGAPORE
Yamaha Music Asia Pte., Ltd.
#03-11 A-Z Building
140 Paya Lebor Road, Singapore 409015
Tel: 747-4374
TAIWAN
Yamaha KHS Music Co., Ltd.
3F, #6, Sec.2, Nan Jing E. Rd. Taipei.
Taiwan 104, R.O.C.
Tel: 02-2511-8688
THAILAND
RUSSIA
Yamaha Music (Russia)
Office 4015, entrance 2, 21/5 Kuznetskii
Most street, Moscow, 107996, Russia
Tel: 495 626 0660
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: +49-4101-3030
GERMANY
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: 04101-3030
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
AFRICA
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu,
Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2313
MIDDLE EAST
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: 04101-3030
OTHER COUNTRIES
Yamaha Music Gulf FZE
LOB 16-513, P.O.Box 17328, Jubel Ali,
Dubai, United Arab Emirates
Tel: +971-4-881-5868
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
4, 6, 15 and 16th floor, Siam Motors Building,
891/1 Rama 1 Road, Wangmai,
Pathumwan, Bangkok 10330, Thailand
Tel: 02-215-2626
OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu,
Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2317
OCEANIA
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank,
Victoria 3006, Australia
Tel: 3-9693-5111
COUNTRIES AND TRUST
TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu,
Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2313
HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Pro Audio & Digital Musical Instrument Division
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2441
PA24
Yamaha Pro Audio global web site:
http://www.yamahaproaudio.com/
Yamaha Manual Library
http://www.yamaha.co.jp/manual/
U.R.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation
© 2006 Yamaha Corporation
001POTO-C0
Printed in Japan
WH65390

Manuels associés