- Ordinateurs et électronique
- Théâtre audio et la maison
- Amplificateurs audio
- Yamaha
- T-4N
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
18
Owner’s Manual Bedienungsanleitung Mode d’emploi Manual de instrucciones EN DE FR ES ZH JA FCC INFORMATION (U.S.A.) 1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT! This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product. 2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA. 3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem by using one of the following measures: Relocate either this product or the device that is being affected by the interference. Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s. In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to co-axial type cable. If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620 The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries. * This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA. (class B) Explanation of Graphical Symbols The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product. CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. The above warning is located on the top of the unit. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Read these instructions. Keep these instructions. Heed all warnings. Follow all instructions. Do not use this apparatus near water. Clean only with dry cloth. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’s instructions. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet. Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the 11 12 13 14 point where they exit from the apparatus. Only use attachments/accessories specified by the manufacturer. Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped. WARNING TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN OR MOISTURE. (98-6500) 2 T5n/T4n/T3n Owner’s Manual PRECAUTIONS D'USAGE PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCEDER A TOUTE MANIPULATION * Rangez soigneusement ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement. AVERTISSEMENT Veillez à toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter de graves blessures, voire la mort, causées par l'électrocution, les courts-circuits, dégâts, incendie et autres accidents. La liste des précautions données ci-dessous n'est pas exhaustive : Alimentation/cordon d'alimentation Avertissement en cas de présence d'eau • Evitez de laisser l'appareil sous la pluie, de l'utiliser près de l'eau, dans l'humidité ou lorsqu'il est mouillé. N'y déposez pas des récipients contenant des liquides qui risquent de s'épancher dans ses ouvertures. • Ne touchez jamais une prise électrique avec les mains mouillées. • Utilisez seulement la tension requise pour l'appareil. Celle-ci est imprimée sur la plaque du constructeur de l'appareil. • Ne laissez pas le cordon d'alimentation à proximité de sources de chaleur, telles que radiateurs ou appareils chauffants. Evitez de tordre et plier excessivement le cordon ou de l'endommager de façon générale, de même que de placer dessus des objets lourds ou de le laisser traîner là où l'on marchera dessus ou se prendra les pieds dedans ; ne déposez pas dessus d'autres câbles enroulés. • Prenez soin d'effectuer le branchement à une prise appropriée avec une mise à la terre protectrice. Toute installation non correctement mise à la terre présente un risque de décharge électrique. En cas d'anomalie • Si le cordon d'alimentation s'effiloche ou est endommagé ou si vous constatez une brusque perte de son en cours d'interprétation ou encore si vous décèlez une odeur insolite, voire de la fumée, coupez immédiatement l'interrupteur principal, retirez la fiche de la prise et donnez l'appareil à réviser par un technicien Yamaha. • Si l'appareil tombe ou est endommagé, coupez immédiatement l'interrupteur d'alimentation, retirez la fiche électrique de la prise et faites inspecter l'appareil par un technicien Yamaha. Ne pas ouvrir • N’ouvrez pas l'appareil et ne tentez pas d'en démonter les éléments internes ou de les modifier de quelque façon que ce soit. Aucun des éléments internes de l'appareil ne prévoit d'intervention de l'utilisateur. Si l'appareil donne des signes de mauvais fonctionnement, mettez-le immédiatement hors tension et donnez-le à réviser au technicien Yamaha. ATTENTION Veillez à toujours observer les précautions élémentaires ci-dessous pour vous éviter à vous-même ou à votre entourage des blessures corporelles ou pour empêcher toute détérioration de l'appareil ou du matériel avoisinant. La liste de ces précautions n'est pas exhaustive : Alimentation/cordon d'alimentation • Débranchez l'adaptateur secteur lorsque vous n'utilisez plus l'instrument ou en cas d'orage. • Veillez à toujours saisir la fiche elle-même, et non le câble, pour la retirer de l'appareil ou de la prise d'alimentation. Le fait de tirer sur le câble risque de l'endommager. • Emplacement • • Débranchez tous les câbles connectés avant de déplacer l'appareil. • Lors de la configuration de l'appareil, assurez-vous que la prise secteur que vous utilisez est facilement accessible. En cas de problème ou de dysfonctionnement, coupez directement l'alimentation et retirez la fiche de la prise. Le courant circule toujours dans l'appareil, au niveau minimum, même lorsque l'interrupteur d'alimentation est hors tension. Si vous n'utilisez pas l'appareil pour une période prolongée, assurez-vous de débrancher le cordon d'alimentation de la prise secteur. • Si l'appareil doit être monté sur un rack conforme à la norme EIA, laissez l'arrière du rack ouvert et veillez à laisser au moins 10 cm d'espace libre avec les murs et autres surfaces, afin de permettre une bonne circulation d'air. Dans ces conditions, il est possible d'empiler plusieurs appareils l'un sur l'autre, si nécessaire. En outre, si l'appareil doit être monté avec des appareils qui ont tendance à générer de la chaleur, tels que des amplificateurs fabriqués par d'autres constructeurs, prenez soin de laisser un espace suffisant entre le présent appareil et les appareils générateurs de chaleur, ou installez des panneaux de ventilation ou des ventilateurs pour éviter des températures élevées à l'intérieur de l'appareil. • • • • Une mauvaise aération peut entraîner une surchauffe et endommager le/les appareil(s), voire provoquer un incendie. N'utilisez pas l'appareil dans un endroit confiné et mal aéré. Si l'appareil doit être utilisé dans un espace restreint autre qu'un rack conforme à la norme EIA, veillez à laisser suffisamment d'espace entre l'appareil et les murs et autres appareils avoisinants : au moins 10 cm sur les côtés, 30 cm derrière et 40 cm au-dessus. Une mauvaise aération peut entraîner une surchauffe et endommager le/les appareil(s), voire provoquer un incendie. N'abandonnez pas l'appareil dans un milieu trop poussiéreux ou un local soumis à des vibrations. Evitez également les froids et chaleurs extrêmes (exposition directe au soleil, près d'un chauffage ou dans une voiture exposée en plein soleil) qui risquent de déformer le panneau ou d'endommager les éléments internes. N'installez pas l'appareil dans une position instable où il risquerait de se renverser. N'obstruez pas les trous d'aération. Cet appareil dispose de trous d'aération sur les faces avant/arrière pour empêcher la température interne de monter trop haut. Evitez tout particulièrement de mettre l'appareil sur le côté ou à l'envers. Une mauvaise aération peut entraîner une surchauffe et endommager le/les appareil(s), voire provoquer un incendie. N'utilisez pas l'appareil à proximité d'une TV, d'une radio, d'un équipement stéréo, d'un téléphone portable ou d'autres appareils électriques. Cela pourrait provoquer des bruits parasites, tant au niveau de l'appareil que de la TV ou de la radio se trouvant à côté. Ne placez pas l'appareil dans un endroit où il pourrait entrer en contact avec des gaz corrosifs ou une atmosphère saline au risque de provoquer des dysfonctionnements. (5)-4 T5n/T4n/T3n Mode d'emploi 25 Connexions Précautions d'utilisation • Avant de raccorder cet appareil à d'autres, mettez ces derniers hors tension. Et avant de mettre sous/hors tension tous les appareils, veillez à toujours ramener le volume au minimum. • Lors de la mise sous tension de votre système audio, allumez toujours l'appareil EN DERNIER pour éviter d'endommager les haut-parleurs. Lors de la mise hors tension, l'appareil doit être éteint EN PREMIER pour la même raison. • Utilisez uniquement des câbles de haut-parleurs pour connecter les hautparleurs aux prises correspondantes. L'utilisation d'autres types de câbles peut provoquer un incendie. • Veillez à ne pas glisser les doigts ou les mains dans les fentes ou une ouverture de l'appareil (trous d'aération). • Evitez d'insérer ou de faire tomber des objets étrangers (papier, plastique, métal, etc.) dans les fentes ou les ouvertures de l'appareil (trous d'aération). Si c'est le cas, mettez immédiatement l'appareil hors tension et débranchez le cordon d'alimentation de la prise secteur. Faites ensuite contrôler l'appareil par une personne qualifiée du service Yamaha. Entretien • Vérifiez le filtre à air du ventilateur et nettoyez-le périodiquement (voir page 33). La présence de poussières et de saletés peut diminuer considérablement l'efficacité du ventilateur et provoquer un dysfonctionnement ou un incendie. • N'utilisez pas l'appareil trop longtemps à des volumes trop élevés, ce qui risque d'endommager durablement l'ouïe. Si vous constatez une baisse de l'acuité auditive ou des sifflements d'oreille, consultez un médecin sans tarder. • Retirez la fiche d'alimentation de la prise secteur lors du nettoyage de l'appareil. • Ne vous appuyez pas sur l'appareil et n'y déposez pas des objets lourds. Ne manipulez pas trop brutalement les boutons, commutateurs et connecteurs. • Utilisez uniquement cet appareil pour commander les haut-parleurs. Les connecteurs de type XLR sont câblés comme suit (norme CEI60268) : broche 1 : à la terre, broche 2 : à chaud (+) et broche 3 : à froid (-). Utilisez uniquement les fiches Neutrik NL4 pour brancher des connecteurs Speakon. Yamaha n'est pas responsable des détériorations causées par une utilisation impropre de l'appareil ou par des modifications apportées par l'utilisateur, pas plus qu'il ne peut couvrir les données perdues ou détruites. Veillez à toujours laisser l'appareil hors tension lorsqu'il est inutilisé. The performance of components with moving contacts, such as switches, volume controls, and connectors, deteriorates over time. Consult qualifi ed Yamaha service personnel about replacing defective components. Les performances des composants possédant des contacts mobiles, tels que des sélecteurs, des commandes de volume et des connecteurs, diminuent avec le temps. Consultez un technicien Yamaha qualifié s'il faut remplacer des composants défectueux. Les noms de société et de produit de ce mode d'emploi sont les marques commerciales ou marques déposées de leurs sociétés respectives. IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM Connecting the Plug and Cord WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: GREEN-AND-YELLOW : EARTH BLUE : NEUTRAL BROWN : LIVE As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire which is coloured GREEN-and-YELLOW must be connected to the terminal in the plug which is marked by the letter E or by the safety earth symbol or colored GREEN or GREENand-YELLOW. The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED. • This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd. (3 wires) Cette marque signale la présence d'une borne dangereuse car électriquement sous tension. Pour connecter un câble externe à cette borne, vous devez faire appel à une personne suffisamment qualifiée pour ce type de manipulation ou utiliser des fils ou un cordon dont la conception permet une connexion aisée et sans problème. (5)-4 26 T5n/T4n/T3n Mode d'emploi Introduction Merci d'avoir acheté l'amplificateur de puissance YAMAHA séries T5n, T4n ou T3n. La conception des amplificateurs de cette série a bénéficié de l'expérience Yamaha, accumulée au cours du développement d'équipements de sonorisation, ainsi que de sa tradition d'attention particulière portée à chaque détail de la conception de circuits. Ces amplificateurs sont caractérisés par une grande puissance (grâce à la technologie EEEngine, Energy Efficient Engine) et une qualité exceptionnelle, associées à une fiabilité et une stabilité à toute épreuve, garantissant ainsi des performances audio optimales. Fonctionnalités : • Trois modes disponibles permettent de prendre en charge de nombreuses applications : le mode STEREO, qui peut être dirigé par deux sources indépendantes, le mode PARALLEL, grâce auquel une source mono dirige deux canaux et le mode BRIDGE, qui permet à deux amplificateurs internes de fonctionner comme un amplificateur mono unique de grande puissance. • Entrées de connecteurs XLR et Euroblock symétriques et des sorties de connecteur Speakon à vis de serrage pentagonales. • Témoin SIGNAL, CLIP et MUTE, et commande de volume réglable en dB sophistiquée disponibles pour chaque canal. • Témoin PROTECTION représentant l'état de divers systèmes de protection (détection de mise sous/hors tension, protection de sortie, détection du courant continu), témoin TEMP indiquant une surchauffe au niveau du dissipateur de chaleur et témoin POWER/STANDBY précisant l'état de l'alimentation. • Ventilateurs silencieux à vitesse variable garantissant une fiabilité optimale. • Le T5n permet une connexion en parallèle de plusieurs haut-parleurs à haute impédance qui prennent en charge une sortie LINE de 100 V. • Le T3n permet une connexion en parallèle de plusieurs haut-parleurs à haute impédance qui prennent en charge une sortie LINE de 70 V. • Un périphérique de contrôle amplificateur externe en option, tel que l'ACD1 ou l'ACU-16C, permet de contrôler l'amplificateur en réseau. Pour obtenir les dernières informations sur les unités de contrôle de l'amplificateur, visitez notre site Web : http://www.yamahaproaudio.com/ Ce Mode d'emploi s'applique aux trois modèles : amplificateurs de puissance T5n, T4n et T3n. Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant de commencer à utiliser votre amplificateur de puissance, afin de pouvoir exploiter tous ses avantages et fonctionnalités. Vous vous assurerez ainsi de nombreuses années d'utilisation sans problème. Accessoires Index Mode d'emploi Commandes et fonctions ....................... 28 Deux poignées Panneau avant .................................................. 28 Panneau arrière ................................................ 29 Quatre vis à tête plate Deux connecteurs Euroblock Connexion des enceintes....................... 30 Mode STEREO ................................................. 30 Mode PARALLEL .............................................. 30 Mode BRIDGE .................................................. 31 Câblage .................................................... 32 Utilisation d'un connecteur Euroblock ............... 32 Connexion des enceintes .................................. 32 Nettoyage des éléments filtrants........... 33 En cas de problème ................................ 33 Caractéristiques techniques.................. 34 Schéma ................................................... 71 Dimensions ............................................. 72 Graphiques de performances ............... 73 Appel de courant .................................... 73 T5n/T4n/T3n Mode d'emploi 27 Commandes et fonctions ■ Panneau avant 2 6 5 6 T5n 9 1 43 1 Commutateur et témoin POWER Appuyez successivement sur ce commutateur pour mettre l'amplificateur sous/hors tension. Lorsque l'appareil est mis sous tension, le témoin POWER s'allume en vert. Si l'amplificateur est connecté à un périphérique de contrôle ACD1 ou ACU16-C et s'il a été programmé pour se mettre en mode STANDBY, ce témoin s'allume en orange. 2 Témoin TEMP Ce témoin s'allume en rouge lorsque la température du dissipateur de chaleur excède 85 °C (185 °F). 3 Témoin PROTECTION Lorsque le système de protection est actif, le témoin s'allume en rouge. Aucun son n'est émis des haut-parleurs étant donné qu'ils sont automatiquement déconnectés des sorties de l'amplificateur. Le système de protection est activé dans les situations suivantes : • Lorsque l’amplificateur est sous tension Le système de protection est activé pendant environ 10 secondes lors de la mise sous tension de l'amplificateur. Les 10 secondes écoulées, le système est automatiquement désactivé et l'amplificateur est prêt à fonctionner normalement. • En cas de surchauffe de l’amplificateur Le système de protection est activé si la température du dissipateur thermique dépasse 85 °C (185 °F). Aucun son ne sort de l'amplificateur si la température du dissipateur thermique dépasse 90 °C (194 °F). Une fois refroidi, l'amplificateur fonctionne normalement. 4 Témoin REMOTE Ce témoin s'allume en vert si l'amplificateur est contrôlé par un périphérique de contrôle, tel que l'ACD1 ou l'ACU16-C. 5 Témoin CLIP Ce témoin s'allume en rouge lorsque la distorsion du signal de sortie du canal correspondant dépasse 1 %. Il indique ainsi l'activation de « l'écrêtage » en raison d'un niveau de signal trop élevé. 7 8 9 0 l'ACU16-C. Ce témoin s'allume également en rouge lorsque le témoin PROTECTION est sur ON. 8 Commandes de volume Chaque commande de volume correspond à un canal et peut être réglée sur l'une des 31 positions disponibles entre -∞ dB et 0 dB. Note : Trous de vis pour couvercle de sécurité Ces quatre trous de vis servent à fixer le couvercle de sécurité pour protéger le réglage du volume. Etant donné qu'aucun couvercle de sécurité et aucune vis ne sont inclus dans l'amplificateur, préparez un couvercle de sécurité de la même taille qu'indiqué ci-dessous et quatre vis M3. 30 mm 0 108 mm 9 Prises d'aération L'amplificateur dispose d'un système de refroidissement forcé par circulation d'air. Le ventilateur à vitesse variable prend l'air à l'avant et le rejette à l'arrière. La vitesse du ventilateur varie en fonction de la température du dissipateur thermique : Il fonctionne à vitesse réduite en-dessous de 40 °C (104 °F), sa vitesse augmente avec la température, pour atteindre la vitesse maximale lorsque la température dépasse 60 °C (140 °F). Faites attention à ne pas obstruer les prises d'aération et les orifices d'échappement. En outre, veillez à nettoyer régulièrement les éléments de filtre. Si les prises d'aération sont obstruées par de la poussière ou des débris, l'amplificateur risque de surchauffer, ce qui peut conduire à un arrêt de l'appareil. Avant Arrière 6 Témoin SIGNAL Il s'allume en vert lorsque le niveau de sortie du canal correspondant excède 1 Vrms (équivalent à 0,2 W pour une charge de 8 ohms, 0,4 W pour une charge de 4 ohms ou 0,8 W pour une charge 2 ohms). 7 Témoin MUTE Ce témoin s'allume en rouge si l'amplificateur est coupé par un périphérique de contrôle, tel que l'ACD1 ou 28 T5n/T4n/T3n Mode d'emploi Admission d'air Evacuation d'air 0 Trous de vis pour poignées Ces quatre trous de vis sont destinés aux poignées fournies. Fixez-les à l'amplificateur à l'aide des vis à tête plate fournies. Commandes et fonctions ■ Panneau arrière 2 4 1 Connecteurs d'entrée 3 51 • Connecteurs d'entrée de type XLR3-31 Les broches sont câblées comme illustré ci-dessous (IEC 60268). Chaud Masse Froid • Connecteurs d'entrée Euroblock Il s'agit de connecteurs d'entrée symétriques. Les connecteurs Euroblock fournis permettent d'effectuer des connexions à cet endroit. Note : En modes PARALLEL et BRIDGE, seul le connecteur du canal A est actif. Veillez à ne pas alimenter un signal audio sur une borne d'entrée inactive (canal B). 2 Commutateur MODE • Mode STEREO En mode STEREO, les canaux A et B sont totalement indépendants. • Mode PARALLEL En mode PARALLEL, le signal d'entrée du canal A est envoyé à l'amplificateur de puissance du canal A et à l'amplificateur du canal B. Dans ce mode, le connecteur d'entrée du canal B ne fonctionne pas. • Mode BRIDGE En mode BRIDGE, les canaux A et B fonctionnent simultanément, comme un amplificateur mono unique. 3 Commutateur GAIN Ce commutateur est utilisé lors du changement simultané de l'amplification des canaux A et B. 32 dB : réglage de 32 dB 26 dB : réglage de 26 dB Si le contrôle est effectué par un périphérique de contrôle amplificateur tel que l'ACD1 ou l'ACU16-C, réglez le commutateur GAIN sur [26 dB] pour éviter l'écrêtage si vous envisagez d'émettre des signaux avec un niveau d'entrée maximum de +24 dBu. Si l'amplificateur de puissance est connecté à l'ACD1 ou l'ACU16-C, la commande de volume électronique à l'intérieur de l'amplificateur devient 6 8 7 opérationnelle et le niveau d'entrée maximum passe à +18 dBu si le commutateur GAIN a été réglé sur [32 dB]. 4 Prises jack DATA PORT Un périphérique de contrôle amplificateur, tel que l'ACD1 ou l'ACU16-C, peut être connecté à la prise jack DATA PORT pour contrôler l'amplificateur depuis le périphérique externe. 5 Commutateur AMP ID Si un périphérique de contrôle amplificateur, tel que l'ACD1 ou l'ACU16-C, est connecté à la prise jack DATA PORT 4, le commutateur AMP ID permet de définir le numéro d'identification de l'amplificateur. 6 Prises jack SPEAKERS • Fiches sortie 5 positions • Fiches sortie de type Speakon Des fiches de câble de type Speakon (Neutrik NL4) peuvent être connectées à cet endroit. 7 Vis de mise à la terre Si vous entendez des bruits ou des bourdonnements indésirables pendant le fonctionnement, mettez l'amplificateur à la terre en vous servant de cette borne ou en le reliant au châssis de la console de mixage ou du préampli, etc. 8 Connecteur AC IN Amplificateurs achetés aux Etats-Unis et au Canada. Cet amplificateur utilise une prise NEMA L5-30. Raccordez les connecteurs quart-de-tour 30 A en orientant la broche de verrouillage en forme de L sur l'entrée du connecteur correspondant, puis insérez complètement les trois broches. Tournez la fiche d'environ 1/8 de tour dans le sens des aiguilles d'une montre pour verrouiller le connecteur et la fiche. ATTENTION L'amplificateur nécessite une puissance secteur très élevée. Les connexions doivent être correctement calibrées pour un fonctionnement fiable. ATTENTION Si cet appareil doit être installé dans un rack et transporté fréquemment, veillez à soutenir l'arrière de l'appareil avec un matériel de fixation qui correspond à la taille du rack utilisé. T5n/T4n/T3n Mode d'emploi 29 Connexion des enceintes La connexion des enceintes à l'amplificateur s'effectue comme suit : Veuillez noter que l'impédance réelle des enceintes varie en fonction de la méthode de connexion et du nombre d'enceintes. Veillez à ce que l'impédance des enceintes ne soit pas inférieure à la valeur minimale correspondante indiquée ci-dessous. ■ Mode STEREO Réglez le commutateur MODE du panneau arrière sur « STEREO » pour utiliser l'appareil comme amplificateur stéréo. Les commandes du volume sur le panneau avant (A et B) permettent de contrôler le volume de chaque canal indépendamment. ● Vis de serrage pentagonale – + Impédance totale du haut-parleur : 2 Ω (minimum) + ● Connecteur Speakon – Impédance totale du haut-parleur : 2 Ω (minimum) Impédance totale du haut-parleur : 2 Ω (minimum) Impédance totale du haut-parleur : 2 Ω (minimum) ■ Mode PARALLEL Réglez le commutateur MODE du panneau arrière sur « PARALLEL » pour utiliser l'appareil comme amplificateur mono deux canaux. Les commandes du volume sur le panneau avant (A et B) permettent de contrôler le volume de chaque canal indépendamment. ● Vis de serrage pentagonale – + Impédance totale du haut-parleur : 2 Ω (minimum) 30 T5n/T4n/T3n Mode d'emploi + ● Connecteur Speakon – Impédance totale du haut-parleur : 2 Ω (minimum) Impédance totale du haut-parleur : 2 Ω (minimum) Impédance totale du haut-parleur : 2 Ω (minimum) Câblage ■ Mode BRIDGE (utilise un amplificateur mono de grande puissance) Réglez le commutateur MODE du panneau arrière sur « BRIDGE » pour utiliser l'appareil comme amplificateur mono de grande puissance. La commande de volume A sur le panneau avant permet de contrôler le volume. ● Vis de serrage pentagonale ● Connecteur Speakon – + Impédance totale du haut-parleur : 4 Ω (minimum) Impédance totale du haut-parleur : 4 Ω (minimum) Câblage ● Mettez l'appareil hors tension avant de connecter les périphériques externes à l'amplificateur. ■ Utilisation d'un connecteur Euroblock ● Préparation du câble • Pour relier le câble à un connecteur Euroblock, dénudez le fil comme illustré et utilisez du fil toronné pour effectuer les raccordements. Avec une connexion Euroblock, le fil toronné peut se casser en raison de la fatigue du métal due au poids du câble ou aux vibrations. Lors du montage en rack de votre équipement, utilisez une barre de treillis le cas échéant pour regrouper et fixer les câbles. env. 7 mm • Si les câbles sont fréquemment connectés et déconnectés, comme c'est le cas pour une installation portative, nous vous recommandons d'utiliser des ferrules avec une gaine isolante. Utilisez une ferrule dont la partie conductrice a un diamètre externe de 1,6 mm maximum et une longueur d'environ 7 mm (par ex., le modèle AI 0,5-6 WH de Phoenix Contact). 1,6 mm maximum env. 7 mm ATTENTION Si vous utilisez du fil toronné, n'étamez pas (recouvrir de brasure) l'extrémité exposée. T5n/T4n/T3n Mode d'emploi 31 Câblage 1. Si les ports d'introduction des fils sont fermés, tournez les vis sur la partie supérieure du connecteur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour les ouvrir. 2. Insérez les fils dans les ports appropriés en respectant l'indication du pôle sur la borne d'entrée, puis tournez les vis sur la partie supérieure du connecteur dans le sens des aiguilles d'une montre pour fixer les fils. 3. Fixez le connecteur Euroblock à la borne d'entrée de l'amplificateur. Utilisez un tournevis pour fixer les fils. + – G ■ Connexion des enceintes ● Vis de serrage pentagonale 1. Dévissez le couvercle de protection et retirez-le des bornes des enceintes. Vis 15 mm* 2. Retirez environ 15 mm de l'isolant des câbles de chaque enceinte et faites glisser le fil dénudé dans les trous appropriés des bornes pour enceintes. Resserrez ensuite les bornes jusqu'à ce que les fils soient solidement attachés. Voir page 30 au sujet de la polarité des enceintes. Vérifiez que les extrémités dénudées des fils ne dépassent pas des bornes et ne touchent pas le châssis. L'illustration à droite indique la manière correcte de fixer le fil. Câble d'enceinte * Grandeur réelle Châssis 3. Reposez le couvercle de protection sur les bornes des enceintes. Fil dénudé ● Connecteur Speakon Fiches Neutrik NL4 Insérez les fiches Neutrik NL4 dans les connecteurs Speakon à l'arrière de l'amplificateur puis tournez-les dans le sens des aiguilles d'une montre pour les bloquer. CANAL Å STEREO ou PARALLEL 32 BRIDGE Neutrik Amplificateur Neutrik 1+ 1– 2+ 2– A+ A– B+ B– 1+ 1– 2+ 2– T5n/T4n/T3n Mode d'emploi Amplificateur CANAL ı + Neutrik Amplificateur – 1+ 1– B+ B– Nettoyage des éléments filtrants Pour assurer une admission d'air de refroidissement adéquate, les éléments filtrants doivent être nettoyés lorsqu'ils sont colmatés. Respectez la description ci-dessous pour les nettoyer. 1. Vérifiez que l'amplificateur est hors tension. 2. Déconnecter la fiche d'alimentation de l'appareil de la prise secteur. 3. Retirez les deux vis qui fixent les grilles des filtres avant sur l'amplificateur. 4. Retirez les éléments filtrants et nettoyez-les dans de l'eau claire. S'ils sont très sales, vous pouvez utiliser un détergent doux. 5. Séchez-les complètement. ATTENTION Ne remplacez jamais les éléments filtrants lorsqu'ils sont mouillés. 6. Replacez les éléments filtrant sur les prises d'aération, placez les grilles de filtre avant sur l'amplificateur et fixez-les à l'aide des vis. (La référence de remplacement des éléments filtrants est WH66270.) Grille de filtre avant Elément filtrant En cas de problème La liste suivante présente les causes principales d’un fonctionnement anormal et les mesures de correction requises ainsi que le fonctionnement du circuit de protection dans chaque cas. Témoin(s) Cause éventuelle Solution Court-circuit au niveau d'une borne des enceintes, d'une borne de l'ampli ou dans le câblage. Repérez et éliminez le court-circuit. La charge de l'ampli est excessive Utilisez des haut-parleurs d'une impédance minimum de 2 ohms (mode STEREO/PARALLEL) ou de 4 ohms (mode BRIDGE). La température du dissipateur thermique dépasse 85 °C. Vérifiez les orifices de ventilation et nettoyez les éléments de filtre pour améliorer la circulation d'air autour de l'amplificateur. Témoin TEMP allumé pour signaler une alarme de surchauffe. La température du dissipateur thermique dépasse 85 °C. Contrôlez la ventilation et augmentez le flux d'air autour de l'amplificateur. Nettoyez aussi les éléments de filtre afin d'assurer une ventilation d'air correcte. Le circuit de protection thermique est activé pour protéger les transistors de puissance. Le système a détecté une différence de tension CC au niveau de la sortie de l'amplificateur. Consultez votre revendeur ou le centre de réparation Yamaha le plus proche. L'alimentation est coupée pour protéger les haut-parleurs. Repérez et éliminez le court-circuit. Le circuit MUTE est activé pour protéger les transistors de puissance. Témoin CLIP allumé Témoin TEMP allumé Témoin PROTECTION allumé Témoin MUTE Court-circuit au niveau d'une allumé. borne de haut-parleur. Circuit de protection Le circuit de limiteur PC est activé pour protéger les transistors de puissance. T5n/T4n/T3n Mode d'emploi 33 Caractéristiques techniques US : Modèles nord-américains EU : modèles européens A : modèles australiens T5n Puissance de sortie 1 kHz THD + N = 1 % 120 V (US) 230 V (EU) 240 V (A) 8 Ω par canal 1350 W 1350 W 1400 W 4 Ω par canal 2200 W 2350 W 2500 W 2 Ω par canal 2500 W 2500 W 2500 W 8 Ω (BRIDGE) 4400 W 4700 W 5000 W 5000 W 5000 W 5000 W 2 Ω par canal 3400 W 3400 W 3600 W 4 Ω (BRIDGE) 6800 W 6800 W 7200 W 4 Ω (BRIDGE) Salves de 20 ms MIN Mode STEREO : Ligne 100 V, 1 250 W/8 Ω Mode BRIDGE : Ligne 200 V, 2 500 W/16 Ω Ligne à tension constante Rapport signal/bruit 20 Hz -20 kHz Consommation Veille (AUDIO DIN) MIN 107 dB 5W Repos 70 W Alimentation 1/8, 2 Ω/bruit rose 1600 W T4n Puissance de sortie 1 kHz THD + N = 1 % 120 V (US) 230 V (EU) 240 V (A) 8 Ω par canal 1150 W 1150 W 1250 W 4 Ω par canal 1950 W 2050 W 2150 W 2 Ω par canal 2200 W 2200 W 2200 W 8 Ω (BRIDGE) 3900 W 4100 W 4300 W 4400 W 4400 W 4400 W 2 Ω par canal 2900 W 3100 W 3300 W 4 Ω (BRIDGE) 5800 W 6200 W 6600 W 4 Ω (BRIDGE) Salves de 20 ms MIN Ligne à tension constante (AUDIO DIN) — Rapport signal/bruit 20 Hz -20 kHz Consommation Veille MIN 106 dB 5W Repos 70 W Alimentation 1/8, 2 Ω/bruit rose 1400 W T3n Puissance de sortie 1 kHz THD + N = 1 % 120 V (US) 230 V (EU) 8 Ω par canal 790 W 750 W 850 W 4 Ω par canal 1400 W 1400 W 1500 W 1900 W 1900 W 1900 W 2800 W 2800 W 3000 W 4 Ω (BRIDGE) 3800 W 3800 W 3800 W 2 Ω par canal 2200 W 2150 W 2350 W 4 Ω (BRIDGE) 4400 W 4300 W 4700 W 2 Ω par canal 8 Ω (BRIDGE) Salves de 20 ms Ligne à tension constante TYP Mode STEREO : Ligne 70,7 V, 625 W/8 Ω Mode BRIDGE : Ligne 141,4 V, 1 250 W/16 Ω Rapport signal/bruit 20 Hz -20 kHz MIN 105 dB Consommation Veille 5W Repos 70 W (AUDIO DIN) Alimentation 1/8, 2 Ω/bruit rose 34 MIN 240 V (A) T5n/T4n/T3n Mode d'emploi 1200 W Caractéristiques techniques Tous les modèles THD + N 20 Hz-20 kHz, mi-régime, RL = 4 Ω, 8 Ω Distorsion d'intermodulation 60 Hz : 7 kHz, 4:1, mi-régime Réponse en fréquence RL = 8 Ω, Po = 1 W 20 Hz -20 kHz MAX 0,1 % MAX 0,1 % MAX 0 dB TYP 0 dB MIN -0,5 dB MIN 67 dB 800 Séparation des canaux Mi-régime, RL = 8 Ω, 1 kHz Max. att. entrée à 600 Ω shuntée Facteur d'atténuation RL = 8 Ω, 1 kHz MIN Gain de tension Max. att. TYP 32 dB/26 dB MIN +24 dBu TYP 20 kΩ (symétrique) 10 kΩ (asymétrique) Tension d'entrée maximale Impédance d'entrée Commandes Face avant Commutateur POWER (ON/OFF) Atténuateur (31 positions) x 2 Face arrière Commutateur MODE (STEREO/BRIDGE/PARALLEL) x 1 Commutateur GAIN (32 dB/26 dB) x 1 Commutateur AMP ID (6P DIP) x 1 Connecteurs Témoins Entrée XLR-3-31 type x 2 Connecteur Euroblock (symétrique) x 2 Connecteur Speakon x 2, 5 positions x 2 paires DATA PORT RJ45 x 2 POWER/STANDBY x 1 (vert/orange) REMOTE x 1 (vert) PROTECTION x 1 (rouge) TEMP x 1 (rouge) temp. de dissipation thermique ≥ 85 °C SIGNAL x 2 (vert) MUTE x 2 (rouge) CLIP x 2 (rouge) Protection en cas de surcharge Fonction Mute de l'interrupteur POWER ON/OFF En cas de panne du courant continu : l'amplificateur est automatiquement coupé. Limitation des impulsions : distorsion harmonique totale ≥ 0,5 % Protection de l'amplificateur Thermique : met en sourdine les sorties audio (temp. de dissipation thermique ≥ 90 °C) (retour automatique). Limiteur VI (RL ≤ 1 Ω) : limite la sortie. Protection de l'alimentation Thermique : l'amplificateur est automatiquement coupé (temp. dedu dissipateur thermique ≥ 100 °C) Refroidissement Ventilateur à vitesse variable continue x 2 Alimentation US : 120 V/60 Hz EU : 230 V/50 Hz A : 240 V/50 Hz Longueur du cordon d'alimentation 1,5 m Dimensions (L x H x P) 480 x 88 x 447 mm Poids 14,0 kg Accessoires inclus Poignée x 2 (avec vis à tête plate x 4), Connecteur Euroblock x 2, Mode d'emploi Ces spécifications s'appliquent aux alimentations nominales de 120 V, 230 V et 240 V. Mi-régime = 3 dB en dessous de l'alimentation nominale 1/8 régime = 9 dB en dessous de l'alimentation nominale 0 dBu = 0,775 Vrms Les spécifications et les descriptions du présent Mode d'emploi sont fournies à titre indicatif uniquement. Yamaha Corp. se réserve le droit de modifier les produits ou les spécifications à tout moment et sans avis préalable. Les caractéristiques, le matériel ou les options peuvent varier selon le lieu de distribution ; veuillez par conséquent vous renseigner auprès de votre revendeur Yamaha. Pour les modèles européens Les informations acheteur/utilisateur sont spécifiées par les directives EN55103-1 et EN55103-2. Courant d'appel : 14 A Conformité aux normes environnementales : E1, E2, E3 et E4 T5n/T4n/T3n Mode d'emploi 35 1 FG FG J : 100V 50Hz/60Hz U: 120V 60Hz H: 230V 50Hz A: 240V 50Hz CH B – + G – + G 2 EMI FILTER 3 +5V BA GAIN –3.4dB BA BRIDGE STEREO RELAY DRIVE +27V RELAY POWER DATA PORT 2 (RJ-45) DATA PORT 1 (RJ-45) ID SWITCHES STEREO BRIDGE PARALLEL PARALLEL INPUT V MONITOR (CH A) MODE Thermal cutoff SUB TRANSFORMER Thermal cutoff SUB TRANSFORMER RS-485 DRIVER/ RECEIVER 26dB 32dB INPUT V MONITOR (CH B) MODEL ID BA BA –6dB –6dB MODEL ID 2 INPUT V MONITOR 3 GAIN +5V CPU MODE 1 PHASE CONTROL CH A MODE LEVEL CONTROL +15V +15V +5V PHASE (CH B) PHASE (CH A) CH B ATT 31 position +6V –6V GAIN –10dB INV +15V 0V >80˚C TEMPERATURE > 100˚C PS HEAT SINK OVER CURRENT >150 Apeak >80˚C +15V 0V >130% PS HEAT SINK TEMPERATURE > 100˚C OVER CURRENT >150 Apeak STANDBY (REMOTE) PROTECTION STATUS TEMP MUTE (REMOTE) OUTPUT I MONITOR OUTPUT V MONITOR CLIP +15V –15V GAIN –10dB INV LEVEL CONTROL CH A ATT 31 position AC INPUT HIGH VOLTAGE PROTECTION 6.4512MHz GAIN 0dB INV GAIN 0dB INV REMOTE GAIN –3.4dB ELECTRIC VARIABLE RESISTANCE SHUTDOWN (LATCH) REMOTE OUTPUT I SWITCHING DRIVER TEMP OUTPUT V 0V(B) +14V(B) +B(B) GND(B) –B(B) +15V GND –15V +27V VOLTAGE BD DETECT –15V 0V(A) +14V(A) +B(A) GND(A) –B(A) FAN CONTROL DC FAULT LOAD SHORT OVER HEAT +100˚C +15V TEMP OUTPUT V MAIN TRANSFORMER SWITCHING DRIVER SWITCHING CONTROL ∑1 TEMP OUTPUT I PARALLEL BRIDGE STEREO GAIN 0dB INV MAIN TRANSFORMER PROTECTION POWER ON/OFF SHUTDOWN (LATCH) BD +5V +15V –15V GAIN 10dB INV GAIN 10dB INV PHASE SHIFT INPUT [+24dBu] MAX +27V FAN (R) FAN (L) LIMITER LIMITER TEMPERATURE CALCULATOR MUTE MUTE (CH B) MUTE MUTE (CH A) MUTE OUTPUT V CLIP MUTE LED LOGIC 10mV/˚C TEMPERATURE SENSOR AMP HEAT SINK VI LIMITER VOLTAGE LIMITER CLIP 10mV/˚C TEMPERATURE SENSOR AMP HEAT SINK VI LIMITER VOLTAGE LIMITER CLIP +B +14V(A) GAIN 35.5dB +14V(B) GAIN 35.5dB –B EEEngine(–B) POWER EEEngine(+B) +B –B EEEngine(–B) POWER EEEngine(+B) OUTPUT V MONITOR (CH B) OUTPUT I MONITOR (CH B) OUTPUT V MONITOR (CH A) OUTPUT I MONITOR (CH A) PROTECTION TEMP REMOTE STANDBY (REMOTE) DRIVER DRIVER DRIVER CH B +5V CH A CH B CH A CH B +5V CH A +5V (POWER ON) MAX CURRENT >50Apeak (2.5kW @ 2Ω) HIGH FREQUENCY BA BA BA BA 2+ 1+ – + + – 2+ 2– 2– CH B CH A OUTPUT (SPEAKERS) MUTE RE OUTPUT SIGNAL GR CLIP/LIMIT RE PROTECTION RE TEMP RE REMOTE GR POWER/STANDBY GR/OR (GR+RE) FG 1– 1– 1+ Block Diagram T5n/T4n/T3n Owner’s Manual 71 Dimensions 16.5 4.4 380 426.9 26 Unit: mm 35 93 224 93 35 88 480 72 T5n/T4n/T3n Owner’s Manual Performance Graph +2 FREQUENCY RESPONSE INPUT: Ch A/B (XLR 150 ohm) OUTPUT: Ch A/B (8 ohm) 0 dBr = 1 W ATT: MAX +0 dBr -2 -4 -6 -8 10 20 50 100 200 500 1k 2k 5k 10k 20k 100k Hz Current Draw T5n 8 Ω/ch 4 Ω/ch 2 Ω/ch 8 Ω/ch 4 Ω/ch 2 Ω/ch Line Current (A) 100 V/120 V 230 V/240 V 0.08 0.04 1.0 0.5 10.4 5.7 14.7 8.1 20.0 11.0 20.6 11.3 30.9 17.0 40.6 22.3 In 5 70 637 955 1302 1398 2222 2924 Power (W) Out 0 0 325 525 625 867 1400 1667 Dissipated 5 70 312 430 677 531 822 1257 Thermal Dissipation Btu/h kcal/h 17 4 239 60 1070 269 1470 369 2310 582 1810 457 2810 707 4290 1080 8 Ω/ch 4 Ω/ch 2 Ω/ch 8 Ω/ch 4 Ω/ch 2 Ω/ch Line Current (A) 100 V/120 V 230 V/240 V 0.08 0.04 1.0 0.5 8.4 4.6 12.2 6.7 17.6 9.7 16.6 9.1 25.7 14.1 35.7 19.6 In 5 70 515 795 1146 1129 1852 2573 Power (W) Out 0 0 263 438 550 700 1167 1467 Dissipated 5 70 252 358 596 429 685 1106 Thermal Dissipation Btu/h kcal/h 17 4 239 60 861 217 1220 308 2030 512 1460 369 2340 589 3780 952 8 Ω/ch 4 Ω/ch 2 Ω/ch 8 Ω/ch 4 Ω/ch 2 Ω/ch Line Current (A) 100 V/120 V 230 V/240 V 0.08 0.04 1.0 0.5 6.0 3.3 9.1 5.0 15.2 8.4 11.9 6.5 19.1 10.5 30.9 17.0 In 5 70 368 591 990 806 1376 2222 Power (W) Out 0 0 188 325 475 500 867 1267 Dissipated 5 70 180 266 515 306 509 956 Thermal Dissipation Btu/h kcal/h 17 4 239 60 615 155 907 229 1760 443 1050 264 1740 438 3260 822 standby idle 1/8 power 1/3 power T4n standby idle 1/8 power 1/3 power T3n standby idle 1/8 power 1/3 power 1/8 power is typical of program material with occasional clipping. Refer to these figures for most applications. 1/3 power represents program material with extremely heavy clipping. Test signal: Pink Noise, bandwidth limited from 22Hz to 22kHz 1W = 0.860kcal/h, 1BTU = 0.252kcal Note that Line Voltage [V] x Line Current [A] = [VA], not equals to [W]. Inrush current: 6A (100V), 7A (120V), 14A (240V) T5n/T4n/T3n Owner’s Manual 73 For details of products, please contact your nearest Yamaha representative or the authorized distributor listed below. Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante. NORTH AMERICA CANADA Yamaha Canada Music Ltd. 135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario, M1S 3R1, Canada Tel: 416-298-1311 U.S.A. Yamaha Corporation of America 6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620, U.S.A. Tel: 714-522-9011 CENTRAL & SOUTH AMERICA MEXICO Yamaha de México S.A. de C.V. Calz. Javier Rojo Gómez #1149, Col. Guadalupe del Moral C.P. 09300, México, D.F., México Tel: 55-5804-0600 Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen Bestimmungsländern erhältlich. Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana o el distribuidor autorizado que se lista debajo. ASIA POLAND Yamaha Music Europe GmbH Branch Sp.z o.o. Oddzial w Polsce ul. 17 Stycznia 56, PL-02-146 Warszawa, Poland Tel: 022-868-07-57 THE NETHERLANDS/ BELGIUM/LUXEMBOURG Yamaha Music Europe Branch Benelux Clarissenhof 5-b, 4133 AB Vianen, The Netherlands Tel: 0347-358 040 FRANCE Yamaha Musique France BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France Tel: 01-64-61-4000 ITALY Yamaha Musica Italia S.P.A. Combo Division Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy Tel: 02-935-771 SPAIN/PORTUGAL BRAZIL Yamaha Musical do Brasil Ltda. Rua Joaquim Floriano, 913 - 4' andar, Itaim Bibi, CEP 04534-013 Sao Paulo, SP. BRAZIL Tel: 011-3704-1377 Yamaha Música Ibérica, S.A. Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230 Las Rozas (Madrid), Spain Tel: 91-639-8888 SWEDEN ARGENTINA Yamaha Music Latin America, S.A. Sucursal de Argentina Olga Cossettini 1553, Piso 4 Norte Madero Este-C1107CEK Buenos Aires, Argentina Tel: 011-4119-7000 PANAMA AND OTHER LATIN AMERICAN COUNTRIES/ CARIBBEAN COUNTRIES Yamaha Music Latin America, S.A. Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella, Calle 47 y Aquilino de la Guardia, Ciudad de Panamá, Panamá Tel: +507-269-5311 EUROPE THE UNITED KINGDOM Yamaha Music U.K. Ltd. Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes, MK7 8BL, England Tel: 01908-366700 Yamaha Scandinavia AB J. A. Wettergrens Gata 1, Box 30053 S-400 43 Göteborg, Sweden Tel: 031 89 34 00 DENMARK YS Copenhagen Liaison Office Generatorvej 6A, DK-2730 Herlev, Denmark Tel: 44 92 49 00 NORWAY Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB Grini Næringspark 1, N-1345 Østerås, Norway Tel: 67 16 77 70 SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN Yamaha Music Europe GmbH Branch Switzerland in Zürich Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland Tel: 01-383 3990 AUSTRIA Yamaha Music Europe GmbH Branch Austria Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria Tel: 01-60203900 CZECH REPUBLIC/SLOVAKIA/ HUNGARY/SLOVENIA Yamaha Music Europe GmbH Branch Austria Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria Tel: 01-602039025 Yamaha Music & Electronics (China) Co.,Ltd. 2F, Yunhedasha, 1818 Xinzha-lu, Jingan-qu, Shanghai, China Tel: 021-6247-2211 INDIA Yamaha Music India Pvt. Ltd. 5F Ambience Corporate Tower Ambience Mall Complex Ambience Island, NH-8, Gurgaon-122001, Haryana, India Tel: 0124-466-5551 INDONESIA PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor) PT. Nusantik Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia Tel: 21-520-2577 KOREA Yamaha Music Korea Ltd. 8F, 9F, Dongsung Bldg. 158-9 Samsung-Dong, Kangnam-Gu, Seoul, Korea Tel: 080-004-0022 MALAYSIA Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd. Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya, Petaling Jaya, Selangor, Malaysia Tel: 3-78030900 SINGAPORE Yamaha Music Asia Pte., Ltd. #03-11 A-Z Building 140 Paya Lebor Road, Singapore 409015 Tel: 747-4374 TAIWAN Yamaha KHS Music Co., Ltd. 3F, #6, Sec.2, Nan Jing E. Rd. Taipei. Taiwan 104, R.O.C. Tel: 02-2511-8688 THAILAND RUSSIA Yamaha Music (Russia) Office 4015, entrance 2, 21/5 Kuznetskii Most street, Moscow, 107996, Russia Tel: 495 626 0660 OTHER EUROPEAN COUNTRIES Yamaha Music Europe GmbH Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: +49-4101-3030 GERMANY Yamaha Music Europe GmbH Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: 04101-3030 THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA AFRICA Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2313 MIDDLE EAST TURKEY/CYPRUS Yamaha Music Europe GmbH Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: 04101-3030 OTHER COUNTRIES Yamaha Music Gulf FZE LOB 16-513, P.O.Box 17328, Jubel Ali, Dubai, United Arab Emirates Tel: +971-4-881-5868 Siam Music Yamaha Co., Ltd. 4, 6, 15 and 16th floor, Siam Motors Building, 891/1 Rama 1 Road, Wangmai, Pathumwan, Bangkok 10330, Thailand Tel: 02-215-2626 OTHER ASIAN COUNTRIES Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2317 OCEANIA AUSTRALIA Yamaha Music Australia Pty. Ltd. Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank, Victoria 3006, Australia Tel: 3-9693-5111 COUNTRIES AND TRUST TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2313 HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Pro Audio & Digital Musical Instrument Division Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2441 PA24 Yamaha Pro Audio global web site: http://www.yamahaproaudio.com/ Yamaha Manual Library http://www.yamaha.co.jp/manual/ U.R.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation © 2006 Yamaha Corporation 001POTO-C0 Printed in Japan WH65390