Manuel du propriétaire | Hilti TE56 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Manuel du propriétaire | Hilti TE56 Manuel utilisateur | Fixfr
10
203086
TE-Y
18
SDS max
TE 46 / TE 46-ATC
TE 56 / TE 56-ATC
Hilti Corporation
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 2735 1003 10-Pos. 3 1 Printed in Liechtenstein © 2003
Right of technical and programme changes reserved S. E. & O.
369440/C
FL-9494 Schaan
Tel.: +423 / 234 2111
Fax: +423 / 234 29 65
www.hilti.com
369440
*369440*
TE 46/ TE 46-ATC
TE 56/TE 56-ATC
Operating instructions
en
Mode d’emploi
fr
Manual de instrucciones
es
Manual de instruções
pt
1
1
2
3
4
11
5
10
9
8
7
6
UL listed to US and Canadian safety standards
Homologué UL (conforme aux normes de sécurité américaines et canadiennes)
Producto homologado según normas de seguridad americanas y canadienses
Produto homologado de accordo com as normas de segurança americanas e canadianas
C
R
US
2
3
3
2
2
1
4
1
4
3
5
6
3
5
4
1
1
2
6
7
2
3
1
5
1
7
3
6
4
2
2
8
9
2
4
6
3
2
3
1
5
1
7
8
4
5
6
2
2
8
Perforateur-burineur TE 46/TE 46-ATC/TE 56/TE 56-ATC
Avant de mettre en marche l’appareil, lire
absolument son mode d’emploi.
Le présent mode d’emploi doit toujours
accompagner l’appareil.
Ne prêter ou céder l’appareil à quelqu’un
d’autre qu’en lui fournissant aussi le mode
d’emploi.
1. Consignes générales
1.1 Mots signalant un danger et leur signification
-ATTENTIONCe mot est utilisé pour attirer l’attention sur une situation
potentiellement dangereuse qui pourrait conduire à de
légères blessures corporelles ou à des dégâts matériels.
-REMARQUEPour directives d’utilisation et autres informations
utiles.
1.2 Pictogrammes
Symboles d’avertissement
Eléments de commande et d’indication Jauge de profondeur amovible
Blocage interrupteur
Arrêt de l’interrupteur de commande
Interrupteur de commande
Cordon
Témoin lumineux antivol actif
Indicateur de maintenance
Témoin lumineux régime 50%
Témoin lumineux régime 50%
Poignée latérale
Mandrin
Avertissement:
danger général!
Avertissement:
tension électrique
dangereuse!
Avertissement:
surface
très chaude!
Symboles d’obligation
Porter un
casque dur!
Porter des
lunettes de
protection!
Porter un
masque
respiratoire
léger!
Porter un
casque
antibruit!
Porter des
gants de
protection!
Symbole
Avant d’utiliser
l’appareil,
lire son mode
d’emploi!
Sommaire
Page
1. Consignes générales
11
3. Règles générales de sécurité
12
3. Règles de sécurité particulières et symboles 13
4. Description du fonctionnement de l’appareil 13
5. Mise en marche
15
6. Utilisation
15
7. Nettoyage et entretien
17
8. Outils et accessoires
17
9. Guide de dépannage
18
10. Recyclage
19
11. Garantie
19
Ces chiffres renvoient aux illustrations correspondant
au texte, qui se trouvent sur les pages rabattables précédentes. Pour lire le mode d’emploi, rabattre ces pages
de manière à voir les illustrations.
Dans le texte du présent mode d’emploi, le terme «appareil» désigne toujours le perforateur-burineur TE 46/
TE 46-ATC/TE 56/TE 56-ATC.
Emplacement des détails d’identification sur l’appareil
Le type de l'appareil est inscrit sur la plaquette d'identification et le numéro de série sur le côté du moteur. Inscrivez ces renseignements dans votre mode d’emploi et
référez-vous y toujours pour communiquer avec notre
représentation ou votre agence Hilti.
Modèle:
N° de série:
11
fr
2. Règles générales de sécurité
fr
1. Avertissement!
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions.
Le non-respect, même partiel, des instructions ciaprès entraîne un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
2. Aire de travail
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.
N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques créent des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire
faire une fausse manoeuvre.
3. Sécurité électrique
Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une
prise de courant correctement installée et mise à la terre conformément à tous les codes et règlements pertinents. Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que
ce soit, par exemple en enlevant la broche de mise à la
terre. N’utilisez pas d’adaptateur de fiche. Si vous n’êtes
pas certain que la prise de courant est correctement mise
à la terre, adressez-vous à un électricien qualifié. En cas
de défaillance ou de défectuosité électrique de l’outil, une
mise à la terre offre un trajet de faible résistance à l’électricité qui autrement risquerait de traverser l’utilisateur.
S’applique aux outils de classe I (mis à la terre) seulement.
Les outils à double isolation sont équipés d’une
fiche polarisée (une des lames est plus large que
l’autre), qui ne peut se brancher que d’une seule
façon dans une prise polarisée. Si la fiche n’entre
pas parfaitement dans la prise, inversez sa position; si elle n’entre toujours pas bien, demandez à
un électricien qualifié d’installer une prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l’outil.
La double isolation Z élimine le besoin d’un cordon
d’alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi
que d’une prise de courant mise à la terre.
S’applique aux outils de classe II seulement.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises
à la terre (tuyauteries, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est plus
grand si votre corps est en contact avec la terre.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
l’eau. La présence d’eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas
l’outil par son cordon et ne débranchez pas la fiche
12
en tirant sur le cordon. N’exposez pas le cordon à
la chaleur, à des huiles, à des arêtes vives ou à des
pièces en mouvement. Remplacez immédiatement
un cordon endommagé. Un cordon endommagé
augmente le risque de choc électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur,
employez un prolongateur pour l’extérieur marqué
«W-A» ou «W». Ces cordons sont faits pour être utilisés
à l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique.
4. Sécurité des personnes
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et
faites preuve de jugement. N’utilisez pas un outil
électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant
d’inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux
longs. N’approchez jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement. Des
vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs
risquent d’être happés par des pièces en mouvement.
Evitez tout démarrage involontaire. Avant de brancher l’appareil, vérifiez que l’interrupteur est bien
en position arrêt. Ne portez pas d’appareil en ayant
le doigt placé sur l’interrupteur et ne branchez pas
l’appareil avec l’interrupteur en position «marche»
(risques d’accidents).
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de
démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce tournante de l’outil peut provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un
bon appui et restez en équilibre en tout temps. Une
bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une
situation inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un masque antipoussière, des
bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un appareil antibruit.
5. Utilisation et entretien des outils
Immobilisez le matériau sur une surface stable au
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate.
Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre
corps offre une stabilité insuffisante et peut amener
un dérapage de l’outil.
Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la
tâche. L’outil correct fonctionne mieux et de façon
plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail
qui lui est propre.
N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas commander
par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un
réglage, de changer d’accessoire ou de ranger
l’outil. De telles mesures préventives de sécurité
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Rangez les outils hors de la portée des enfants et
d’autres personnes inexpérimentées. Les outils
sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils
de coupe doivent être toujours bien affûtés et
propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes
sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de
coincer et plus faciles à diriger.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement
des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute
autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez qu’un outil est
endommagé, faites-le réparer avant de vous en
servir. De nombreux accidents sont causés par des
outils en mauvais état.
N’utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d’outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être
dangereux avec un autre.
fr
6. Réparation
La réparation des outils électriques doit être
confiée à un réparateur qualifié. L’entretien ou la
réparation d’un outil électrique par un amateur peut
avoir des conséquences graves.
Pour la réparation d’un outil, n’employez que des
pièces de rechange d’origine. Suivez les directives
données à la section «Réparation» de ce manuel.
L’emploi de pièces non autorisées ou le non-respect
des instructions d’entretien peut créer un risque de
choc électrique ou de blessures.
3. Règles de sécurité particulières et symboles
Portez un appareil antibruit si vous devez utiliser l’outil pendant une période prolongée.
Une exposition prolongée à un bruit de forte intensité
peut entraîner des lésions de l’ouie.
Porter un
casque dur!
Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées pendant
toute opération où l’outil de coupe pourrait venir en
contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre
cordon. En cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l’outil transmettraient un choc électrique à l’utilisateur.
Equipement personnel de protection
Pendant l’utilisation de l’appareil, l’utilisateur et son entourage doivent porter des lunettes de protection appropriées, un casque dur, un casque antibruit, des gants de
protection et, en l’absence de dispositif d’aspiration de
la poussière, un masque respiratoire.
Porter des
lunettes de
protection!
Porter un
masque
respiratoire
léger!
Symboles utilisés sur l’appareil:
V
Volts
no
W
Watts
/min
~
courant alternatif ∅
Hz
Hertz
A
Ampères
Porter un
casque
antibruit!
Porter des
gants de
protection!
vitesse à vide
tours par minute
diamètre
mise à la terre de
protection
4. Description du fonctionnement de l’appareil
L’appareil est un marteau perforateur-burineur électrique
équipé d’un mécanisme de percussion pneumatique. Pour
les travaux de percement, le système ATC TE46-ATC/TE56ATC (Active Torque Control) offre à l’utilisateur une protection supplémentaire. L’appareil est destiné aux professionnels. L'appareil est équipé d'une protection électronique contre la surcharge. En cas de surcharge, celleci réduit automatiquement la vitesse du moteur et l'arrête
si nécessaire. Le moteur retrouve sa pleine puissance
quand on lâche l'interrupteur puis qu'on l'enfonce à nouveau. Maintenez l'appareil à deux mains lors du démarrage.
Utilisation conforme aux directives
L’appareil est conçu pour des perçages dans le béton et
la maçonnerie. Il peut en outre être utilisé pour un burinage léger à moyen. L’appareil peut être utilisé sur les
chantiers, dans les ateliers, pour les réparations, les
transformations ou les travaux neufs. L’appareil ne doit
être utilisé qu’avec la tension et la fréquence du secteur
indiquées sur la plaquette signalétique.
Mandrin (TE 46/TE 46-ATC)):
– mandrin rapidement interchangeable TE-T
13
Mandrin (TE 56/TE 56-ATC):
– mandrin rapidement interchangeable TE-Y (SDS max.)
fr
Interrupteurs:
– interrupteur de commande avec variateur pour commencer le perçage en douceur
– sélecteur de fonction:
perçage avec percussion, perçage sans percussion,
burinage, réglage burinage (24 positions)
– sélection plein régime ou semi-régime
– interrupteur de commande blocable en burinage
Poignée:
– poignée latérale orientable sur 360°
– poignée à vibrations réduites
Dispositif de protection:
– limiteur de couple mécanique
– doté en plus du système ATC (Active Torque Control)
(TE 46-ATC/TE 56-ATC)
Graissage:
– engrenage et mécanisme de percussion lubrifiés séparément
Témoins lumineux:
– témoin lumineux «plein/semi» régime (orange pour
semi-régime)
– témoin lumineux maintenance (jaune)
– témoin lumineux antivol (disponible en option) (clignotement jaune)
Equipement standard fourni:
– appareil
– mode d’emploi
– distributeur de
– coffret de transport
graisse de 50 ml
– chamoisette
Voir figure ainsi que la description des principaux
éléments de l’appareil et des autres éléments, page 11.
Caractéristiques techniques
Puissance absorbée nominale TE 46 / TE 46-ATC
TE 56 / TE 56-ATC
Tension nominale
Intensité nominale
TE 46 / TE 46-ATC
TE 56 / TE 56-ATC
Fréquence du secteur
Poids de l’appareil
TE 46 / TE 56
TE 46-ATC / TE 56-ATC
Dimensions (L×l×h)
TE 46
TE 46-ATC
TE 56
TE 56-ATC
Vitesse de rotation perçage en percussion
Vitesse de rotation perçage
sans percussion
TE 46-ATC / TE 56-ATC
Energie libérée par coup (plein régime)
Energie libérée par coup (semi-régime)
Plage de perçage dans le béton/ TE 46 / TE 46-ATC
la maçonnerie (mèche béton) TE 56 / TE 56-ATC
Transpercements
TE 46 / TE 46-ATC
TE 56 / TE 56-ATC
Couronnes perçage en
TE 46 / TE 46-ATC
percussion
TE 56 / TE 56-ATC
Couronnes tranchantes
TE 46-ATC / TE 56-ATC
Plage de perçage dans le bois: mèche à bois
Plage de perçage dans les métaux: métaux pleins
Rendement en perçage dans du béton de dureté moyenne
Limiteur de couple mécanique
ATC active torque control (TE 46-ATC / TE 56-ATC)
Poignée principale et poignée latérale antivibratiles
Sous réserve de toutes modifications techniques!
14
1050 W
1100 W
120 V
13,6 A
14,2 A
50–60 Hz
5,9 kg (13 lbs)
6,6 kg (14.5 lbs)
468×95×240 mm (18,4×3,7×9,4 in)
468×95×260 mm (18,4×3,7×10,2 in)
475×95×240 mm (18,7×3,7×9,4 in)
475×95×260 mm (18,7×3,7×10,2 in)
480 t/mn
720 t/mn
7,0 Nm (J)
3,5 Nm (J)
∅ 6–32 mm (∅ 1/4″–11/4″)
∅ 12–40 mm (∅ 1/2″–11/2″)
∅ 40 mm (∅ 11/2″)
∅ 40–66 mm (∅ 11/2″–23/4″
∅ 50–90 mm (∅ 2″–31/2″)
∅ 45–90 mm (∅ 13/4″–31/2″)
∅ 42–87 mm (∅ 15/8″–33/16″)
∅ 10–32 mm (∅ 3/8″–11/4″)
jusqu’à ∅ 20 mm (∅ 3/4″)
∅ 20 mm: 350 mm/mn (∅ 3/4″: 13,8 in/mn)
5. Mise en marche
Sections minimales et longueurs de rallonge maximales
recommandées:
L’appareil ne doit pas être branché sur le secteur.
5.1 Montage de la poignée latérale 1. Débloquer la poignée latérale en la tournant par sa partie préhensile.
2. Passer la poignée latérale (bande de serrage) par-dessus le mandrin sur la tige.
3. Orienter la poignée latérale jusque dans la position
désirée.
4. Bloquer la poignée latérale en la tournant par sa partie préhensile.
5.2 Monter la jauge de profondeur 1. Ouvrir la fixation (bande de serrage) de la poignée latérale en tournant sur le poignée.
2. Passer la jauge de profondeur sous la fixation (bande
de serrage) de la poignée latérale en l’introduisant dans
les deux trous de guidage. (La jauge de profondeur
peut être fixée sur le haut de l’appareil ou décalée de
90° de manière qu’elle se retrouve sur le côté opposé au sélecteur de fonction.)
3. Tirer la poignée latérale en tournant sur la poignée.
5.3 Rallonges
Utiliser exclusivement des rallonges agréées pour la plage d'utilisation et présentant une section suffisante.
Tension de
secteur
100 V
110–120 V
220–240 V
Section de conducteur
1,5 mm2 2,0 mm2 2,5 mm2
–
30 m
–
20 m
30 m
40 m
50 m
–
100 m
3,3 mm2
50 m
50 m
–
AWG
14
–
75 ft
–
AWG
12
–
125 ft
–
Ne pas utiliser de rallonges de 1,25 mm ni de section
de conducteur de 16 (AWG).
2
5.4 Mise en œuvre d’un générateur/transformateur
L’appareil peut être alimenté par un générateur ou un
transformateur de chantier lorsque sont remplies les
conditions suivantes:
– courant alternatif, sortie 2600 W minimum
– tension de service toujours à l’intérieur de la plage +5%
et –15% de la tension nominale
– fréquence entre 50 et 60 Hz, jamais supérieure à 65 Hz
– régulateur de tension automatique haute dynamique.
N’utiliser en aucun cas d’autres appareils en même temps
sur le même générateur ou transformateur. Le branchement ou le débranchement d’autres appareils peut provoquer une sous-tension et/ou des pointes de surtension susceptibles d’endommager l’appareil.
5.5 Activer l’appareil
Voir mode d’emploi dispositif antivol TPS.
6. Utilisation
Toujours utiliser l’appareil avec sa poignée latérale montée.
Pour bloquer les pièces, utiliser un dispositif de serrage
ou un étau.
-ATTENTION●
●
●
Lors de son utilisation, l’outil peut
s’échauffer.
Vous pouvez vous brûler les mains.
Pour changer d’outil, utiliser des gants
de protection.
6.1 Mise en place de l’outil 1. Débrancher l’appareil.
2. Vérifier si l’emmanchement de l’outil est bien propre
et légèrement graissé. Le nettoyer et le graisser si
besoin est.
3. Vérifier si le joint du capuchon pare-poussière est propre et en bon état. Nettoyer le capuchon si besoin est
ou, si le joint est abîmé, le remplacer (voir chapitre 8).
4. Emmancher l’outil dans le mandrin et tourner le mandrin tout en exerçant une légère poussée sur celui-ci,
jusqu’à ce que l’outil se verrouille dans les gorges de
guidage.
5. Enfoncer l’outil dans le mandrin jusqu’à l’audition d’un
clic.
6. En tirant sur l’outil, vérifier que celui-ci est bien pris
dans le mandrin.
6.2 Enlèvement de l’outil 1. Débrancher l’appareil.
2. Ouvrir le mandrin en repoussant vers l’arrière la douille
de verrouillage de l’outil.
3. Extraire l’outil du mandrin.
6.3 Réglage de la jauge de profondeur 1. Desserrer la vis sur la jauge de profondeur.
2. Régler la jauge de profondeur jusqu’à la position voulue.
3. Serrer la vis sur la jauge de profondeur.
15
fr
6.4 Perçage en percussion 100% (
)
-ATTENTION●
●
fr
●
Le perçage peut entraîner des éclats.
A cause de ces éclats, vous risquez
de vous blesser, aux yeux notamment.
Si vous n’utilisez pas le module
dépoussiéreur, utiliser des lunettes
et des gants de protection ainsi qu’un
masque respiratoire léger.
-ATTENTION●
●
●
L’appareil et le perçage sont bruyants.
Le niveau sonore, s’il est trop important, peut entraîner des lésions auditives.
Utiliser un casque antibruit.
1. Tourner le sélecteur sur la cadence à 100% jusqu’à
l’audition d’un clic.
2. Placer la poignée latérale à la position voulue et s’assurer qu’elle est correctement montée et fixée.
3. Brancher l’appareil.
4. Réglage de la puissance voulue pour le perçage.
– Puissance maximale: Lorsque l’appareil est branché sur la prise électrique, il est toujours en puissance de perçage maximale.
– Puissance 50%: Presser le bouton «puissance 50%»
(le témoin de puissance de perçage s’allume). En
appuyant à nouveau sur le même bouton, l’appareil
se remet en puissance maximale.
5. Positionner la mèche à l’endroit où vous voulez percer le trou.
6. Actionner lentement l’interrupteur de commande (travailler à vitesse lente jusqu’à ce que la mèche se centre
toute seule dans le trou).
7. Appuyer à fond sur l’interrupteur pour continuer de
travailler à plein régime.
8. Ne pas appuyer exagérément l’appareil contre la surface, cela n’augmente en rien le rendement en percussion. Réduire un peu la pression d’appui: la mèche
durera plus longtemps.
9. Pour éviter tout éclat lors du transpercement, il est
nécessaire de réduire la vitesse de rotation juste avant
le transpercement.
-REMARQUESLe travail à des températures basses: Une fois en marche,
il faut que l’appareil atteigne une certaine température
pour que le mécanisme de percussion démarre.
Pour qu’il atteigne la température nécessaire, poser l’appareil sur un support et le laisser tourner à vide. Répéter si nécessaire cette opération jusqu’à ce que le mécanisme de percussion démarre.
16
Active Torque Control (TE 46-ATC/TE 56-ATC)
En plus de son limiteur de couple mécanique, le
TE 46-ATC/TE 56-ATC est équipé du système Active
Torque Control qui offre une protection supplémentaire à l’utilisateur lors des forages: en effet, dès le premier
mouvement de rotation incontrôlé autour de l’axe longitudinal de la mèche, quand cette dernière vient p. ex.
à se bloquer dans le trou au contact d’un fer à béton ou
à se coincer, l’appareil s’arrête très rapidement.
Lorsque le système ATC a été activé, l’appareil peut être
remis en marche en relâchant l’interrupteur de commande, puis en le réactionnant après que le moteur s’est
arrêté de tourner (un déclic audible signale que l’appareil est de nouveau prêt à être utilisé).
Toujours choisir une position de travail dans laquelle l’appareil peut tourner librement dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre (tel que l’utilisateur regarde). Si
ce n’est pas possible, le système ATC ne peut pas réagir.
6.5 Perçage sans la percussion (
)
(TE46-ATC/TE56-ATC seulement)
1. Tourner le sélecteur sur la position «perçage» jusqu’à
l’audition d’un clic.
2. Placer la poignée latérale à la position voulue et s’assurer qu’elle est correctement montée et fixée.
3. Brancher l’appareil sur la prise électrique.
4. Prendre l’appareil et placer le bout de la mèche sur le
support à percer.
5. Actionner lentement l’interrupteur de commande (travailler à vitesse lente jusqu’à ce que la mèche se centre
toute seule dans le trou).
6. Appuyer à fond sur l’interrupteur pour poursuivre le
perçage à plein régime.
7. Ne pas exercer une poussée exagérée sur l’appareil:
une poussée trop forte n’accélère pas le perçage. En
outre, l’usage d’une force modérée permet d’augmenter la durée de vie des mèches.
6.6 Burinage (
/
)
-REMARQUESLe burin peut être bloqué en 24 positions différentes
(orientation par étapes de 15°). Il est ainsi possible de
travailler en positionnant toujours le tranchant du burin
plat ou de la gouge dans l’angle optimal.
6.6.1 Régler la position du burin (
)
1. Tourner le sélecteur sur la position «tourner burin»
jusqu’à l’audition d’un clic.
2. Placer la poignée latérale à la position voulue et s’assurer qu’elle est correctement montée et fixée. (Vous
pouvez aussi tenir l’appareil par la partie préhensile
du mandrin.)
3. Tourner le burin dans la position voulue.
6.6.2 Bloquer le burin (
)
4. Tourner le sélecteur sur la position «burinage» jusqu’à l’audition d’un clic.
6.6.3 Burinage (
)
5. Brancher l’appareil sur la prise électrique.
6. Réglage de la puissance voulue pour le burinage.
– Puissance maximale: Lorsque l’appareil est branché sur la prise électrique, il est toujours en puissance de burinage maximale.
– Puissance 50%: Presser le bouton «puissance 50%»
(le témoin de puissance de burinage s’allume). En
appuyant à nouveau sur le même bouton, l’appareil
se remet en puissance maximale.
7. Prendre l’appareil et placer le bout du burin sur le support à buriner.
8. Appuyer à fond sur l’interrupteur.
6.6.4 Bloquer l’interrupteur
En burinage il est possible de bloquer l’interrupteur en
position de marche.
Blocage
1. Sur la partie supérieure de la poignée, pousser le curseur de verrouillage vers l’avant.
2. Enfoncer complètement l’interrupteur (l’appareil se
met en mode de fonctionnement continu).
Déblocage
1. Repousser le curseur de verrouillage vers l’arrière
(l’appareil se met hors tension).
7. Nettoyage et entretien
Débrancher l’appareil.
7.1 Nettoyage des outils
Enlever toutes traces de saletés ou tous résidus et bien
protéger la surface de vos outils de la corrosion en les
frottant à l’occasion avec un chiffon imbibé d’huile.
7.2 Nettoyage de l’appareil
La coque extérieure du boîtier de l’appareil est en plastique résilient. La partie préhensile est en élastomère.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil si ses ouies d’aération sont bouchées! Nettoyer ses ouies d’aération avec
circonspection à l’aide d’une brosse sèche. Eviter toute
pénétration de résidus à l’intérieur de l’appareil. Nettoyer
régulièrement l’extérieur de l’appareil avec un chiffon
légèrement humidifié. N’utiliser ni diffuseur, ni appareillage à vapeur, ni eau courante pour nettoyer l’appareil, sous peine d’affecter sa sécurité électrique! Toujours
essuyer les parties préhensiles de l’appareil pour enlever toutes traces d’huile ou de graisse. Ne pas utiliser de
nettoyants à base de silicone
7.3 Témoin maintenance L’appareil comporte un témoin maintenance.
7.3.1 Le témoin lumineux est allumé
Le temps est venu de remplacer les charbons du moteur
électrique.
Lorsque le témoin de maintenance s’allume, vous pouvez continuez d’utiliser l’appareil pendant encore 8 heures
environ, puis il s’arrête automatiquement. Pour être toujours sûr d’avoir un appareil qui vous ne vous laisse
jamais en plan, pensez à le donner à réviser à temps à
votre agence Hilti.
7.3.2 Le témoin lumineux clignote
Défaut électrique.
L’appareil s’arrête automatiquement.
Pour le réparer, confiez l’appareil à une agence Hilti.
7.4 Entretien
Vérifier régulièrement toutes les pièces extérieures de
l’appareil pour voir si elles ne sont pas abîmées et tous
les éléments de commande pour établir s’ils fonctionnent bien. Ne pas utiliser l’appareil si des pièces sont abîmées ou si des éléments de commande ne fonctionnent
pas parfaitement. Faire réparer l’appareil par le S.A.V.
Hilti.
Toutes réparations de la partie électrique de l’appareil ne
doivent être effectuées que par un électricien qualifié.
7.5 Contrôle après tous travaux de nettoyage et
d’entretien
Après tous travaux de nettoyage et d’entretien, il est
nécessaire de vérifier si tous les équipements de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.
8. Outils et accessoires
Mandrin
Mèche béton
Mèche de transpercement
Couronne perçage en percussion
TE 46 / TE 46-ATC
TE 56 / TE 56-ATC
TE 46 / TE 46-ATC
TE 56 / TE 56-ATC
TE 46 / TE 46-ATC
TE 56 / TE 56-ATC
TE 46 / TE 46-ATC
TE 56 / TE 56-ATC
TE-T
TE-Y
∅ 6–32 mm (∅ 1/4″–11/4″)
∅ 12–40 mm (∅ 1/2″–11/2″)
∅ 40 mm (∅ 11/2″)
∅ 40–66 mm (∅ 11/2″–23/4″)
∅ 50–90 mm (∅ 2″–31/2″)
∅ 45–90 mm (∅ 13/4″–31/2″)
17
fr
Couronnes tranchantes
TE 46 / TE 56
TE 46-ATC / TE 56-ATC
Burins
Outil d’expansion manuelle
fr
TE 46 / TE 46-ATC
TE 56 / TE 56-ATC
TE 46 / TE 46-ATC
TE 56 / TE 56-ATC
Mandrin autoserrant
TE 46 / TE 46-ATC
TE 56 / TE 56-ATC
Mèches à bois
Forets métaux
Mélange de matières non flammables
Dépoussiéreur
–
∅ 42–87 mm (∅ 15/8″–33/16″)
Burins pointus, burins plats et gouges
avec outil à emmanchement TE-T
avec outil à emmanchement TE-Y
avec outil à emmanchement TE-T
avec outil à emmanchement TE-Y
Mandrin autoserrant 60208 pour mèches à bois et
forets métaux, à tige cylindrique ou à 6 pans
Porte-mandrin 264758
Porte-mandrin 263359
∅ 10–32 mm (∅ 3/8″–11/4″)
∅ 20 mm (∅ 3/4″)
Mélangeur à tige cylindrique ou à 6 pans
∅ 80–150 mm (∅ 31/8″–6″)
TE DRS-S 340602
9. Guide de dépannage
Défauts
L’appareil ne fonctionne plus.
Absence de percussion.
L’appareil ne fonctionne pas à plein
régime.
La mèche ne tourne pas.
La mèche ne peut pas être déverrouillée et enlevée du mandrin.
18
Causes possibles
Comment y remédier
Alimentation électrique interrompue. Brancher un autre appareil
électrique, vérifier s’il fonctionne.
Fiche ou cordon défectueux.
Les faire vérifier et, éventuellement,
remplacer par un électricien qualifié.
Interrupteur de commande
Le faire vérifier et, éventuellement,
défectueux.
remplacer par un électricien qualifié.
L’appareil est trop froid.
Réchauffer l’appareil jusqu’à une
température minimale de fonctionnement (voir Utilisation).
Sélecteur de fonction sur
Commuter le sélecteur de fonction
«Perçage en rotation seule»
sur «Perçage en percussion».
(TE46-ATC/TE56-ATC).
La section du câble de rallonge est Utiliser un câble de rallonge de
trop faible.
section suffisante (voir Utilisation).
L’interrupteur de commande
Enfoncer l’interrupteur à fond.
n’est pas enfoncé à fond.
Le bouton «semi-régime» est activé. Presser le bouton «semi-régime»
(fig. 1).
Le sélecteur de fonction n’est pas
En ayant l’appareil à l’arrêt, mettre
bloqué.
le sélecteur à la position voulue.
Le mandrin n’est pas complètement Pousser à fond et vers l’arrière le
ouvert.
verrouillage de l’outil, et extraire
l’outil.
La poignée latérale est mal montée Desserrer la poignée latérale et la
ou a glissé.
monter correctement, de manière
que la bande de serrage et la
poignée s’enclenchent dans le
renfoncement (voir 5.1).
10. Recyclage
Les appareils Hilti sont, pour la plus grande partie, fabriqués en matériaux recyclables qui doivent être, bien sûr,
correctement triés au préalable. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin de le faire recycler. Demandez à votre conseiller de vente Hilti ou à notre Service-Clients Hilti.
Si vous voulez apporter vous-même votre appareil pour en faire trier les matériaux, le démonter le plus possible
sans outils spéciaux. Essuyer les parties ou pièces enduites d’huile et enlever la graisse qui a coulé (volume total
env. 50 ml) avec du papier absorbant et les amener à un centre d’élimination agréé. Ne jamais laisser, en aucun
cas, la graisse se répandre jusque dans les égouts ou les nappes phréatiques.
Trier les différentes pièces ou parties comme suit:
Composants/sous-ensembles
Coffret de transport
Boîtier d’engrenage
Flasque
Poignée principale, poignée latérale
Boîtier moteur
Couvercle de poignée
Ventilateur
Moteur (rotor et stator)
Cordon
Pièces d’engrenage
Pièces du mécanisme de percussion
Vis, petites pièces
Principaux matériaux
Plastique
Plastique avec magnésium/laiton
Magnésium/laiton
Plastique
Plastique
Plastique
Plastique
Acier et cuivre
Cuivre, élastomère
Acier
Acier
Acier
Recyclage
Plastiques
Vieux métaux
Vieux métaux
Plastiques
Plastiques
Plastiques
Plastiques
Vieux métaux
Vieux métaux
Vieux métaux
Vieux métaux
Vieux métaux
11. Garantie
Hilti garantit l’appareil livré contre tous vices de matière ou de fabrication. Cette garantie est octroyée à condition que l’appareil soit utilisé et manié correctement,
nettoyé et révisé dans les règles, conformément au mode
d’emploi Hilti, que toutes réclamations concernant la
garantie soient adressées dans les 12 mois à compter
de la date de vente (de la date de la facture) et que le
système technique soit maintenu, c.-à-d. sous réserve
d’utilisation exclusive dans l’appareil de consommables,
composants et pièces de rechange d’origine Hilti.
La garantie se limite rigoureusement à la réparation
gratuite ou au remplacement gracieux des pièces défectueuses. Elle ne couvre pas les pièces soumises à une
usure normale.
Toutes autres prétentions sont exclues, pour autant
que des dispositions légales nationales impératives
ne s’y opposent pas. En particulier, Hilti ne saurait
être tenu responsable, en aucune circonstance, de
toutes détériorations, pertes ou dépenses directes,
indirectes, accidentelles ou consécutives, en relation
ou à cause de l’utilisation ou de l’incapacité à utiliser l’appareil pour quelque but que ce soit. Hilti exclut
en particulier les garanties implicites concernant
l’utilisation et l’aptitude pour un but bien précis.
Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer l’appareil et/ou les pièces concernées à l’adresse de votre
Organisation de Vente Hilti la plus proche, immédiatement après découverte du défaut.
Telles sont les seules obligations d’Hilti en matière de
garantie, lesquelles annulent toutes déclarations antérieures ou contemporaines de même que tous accords
oraux ou écrits concernant des garanties.
19
fr

Manuels associés