Erbauer ERH1500 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Erbauer ERH1500 Manuel utilisateur | Fixfr
EAN: 3663602794899
ERH1500
INSTRUCTIONS D’ORIGINE
V1
2
6
Sécurité
Description du produit
20
Assemblage
23
Utilisation
26
Entretien et maintenance
30
Garantie
32
Déclaration de conformité
34
3
1
AVERTISSEMENT! Veuillez lire tous les avertissements
de sécurité et assurez-vous de leur compréhension avant
d’utiliser l’outil.
x1
4
Description du produit
1
4
3a
3b
2
3
5
6
1
7
12
9
8
11
10
A
B
1.
8
3.
2.
1.
2.
3.
4.
1
2
5
C
D
x
9
2.
11
8
3.
1.
C
D
6
2.
3b
3a
E
1.
7
3
F
90°
6
Sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
électrique
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas
suivre les avertissements et instructions peut donner
lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans
référence à votre outil
le secteur (avec cordon
outil fonctionnant sur
d’alimentation).
les avertissements fait
électrique alimenté par
d’alimentation) ou votre
batterie (sans cordon
1) SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux
accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à
7
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement de
terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un
risque accru de choc électrique si votre corps est relié
à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur
d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil
électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la
chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des
parties en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utiliser une alimentation protégée par
un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train
de faire et faire preuve de bon sens dans votre
utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
8
d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de
sécurité antidérapantes, les casques ou les protections
auditives utilisés pour les conditions appropriées
réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les
outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher
des outils dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée fixée sur une partie
tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de
personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des
parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération
des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
9
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et
de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil
avant tout réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes
ne connaissant pas l’outil ou les présentes
instructions de le faire fonctionner. Les outils sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à
des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte
des conditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes
de celles prévues pourrait donner lieu à des situations
10
dangereuses.
5) MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est
maintenue.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LES
MARTEAUX PERFORATEURS
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LES
MARTEAUX
a) Porter des protections auditives. L’exposition aux
bruits peut provoquer une perte de l’audition.
b) Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s)
avec l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des
blessures.
c) Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées,
lors de la réalisation d’une opération au cours de
laquelle l’organe de coupe peut entrer en contact
avec un câblage non apparent ou son propre
cordon d’alimentation. Le contact avec un fil “sous
tension” peut également mettre “sous tension” les
parties métalliques exposées de l’outil électrique et
provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
d) Pendant le perçage, il est fréquent que la scie cloche
/ le foret se coince dans le matériau percé. Ce qui
provoque la rotation éventuelle de la perceuse autour
du foret et elle peut vous échapper. Cette perceuse SDS
dispose d’un mécanisme de sécurité à embrayage.
Ce mécanisme de sécurité à embrayage sera activé
et arrêtera l’entrainement du foret, MAIS uniquement
si vous résistez aux forces initiales provoquées par
le coincement en maintenant fermement la perceuse
avec les deux mains. S’agissant d’une perceuse très
puissante, ces forces sont importantes.
11
e) TOUJOURS s’assurer que la poignée auxiliaire est
fermement fixée et sécurisée.
f) Les poignées auxiliaire et principale doivent être
tenues fermement afin de résister à tout mouvement
de la perceuse lorsque la scie cloche ou foret se trouve
coincé.
g) TOUJOURS utiliser cette perceuse en séjournant sur
une plate-forme stable et sûre ou sur le sol. (NE PAS
UTILISER D’ÉCHELLE OU D’ESCABEAU)
h) Ne JAMAIS démarrer la perceuse lorsque la scie
cloche ou la perceuse est coincée en position.
i) NE PAS se tendre pour tenir le produit. Ne pas percer
à une hauteur supérieure aux épaules et inférieure
aux genoux, car la perceuse ne peut pas être tenue en
toute sécurité.
j) Ne jamais percer des trous d’une dimension supérieure
à celle indiquée dans le manuel.
k) Cette perceuse n’est pas conçue pour le carottage audessus de la capacité maximale de perçage dans les
murs.
l) L’outil électrique ne doit pas être mouillé ou utilisé dans
un environnement humide.
m) La tension de la source d’alimentation doit correspondre
à la tension indiquée sur la plaque signalétique de la
machine.
n) Vérifier la présence de dommages sur le produit, son
câble d’alimentation ainsi que sur les accessoires.
N’utilisez pas le produit s’il est endommagé ou montre
des signes d’usure.
o) Vérifier à deux fois que les accessoires et fixations
sont bien attachés. Il est utile de faire un test de
fonctionnement à vide pendant une courte durée afin
d’identifier des problèmes.
p) Utiliser des détecteurs adaptés pour déterminer si
des lignes d’alimentation sont dissimulées dans la
zone de travail ou contacter la compagnie d’électricité
12
locale pour obtenir de l’aide. Le contact avec des
lignes électriques peut provoquer un incendie et une
décharge électrique. Endommager une ligne de gaz
peut provoquer une explosion. Percer une canalisation
provoque des dégâts matériels ou peut occasionner
une décharge électrique.
q) Sécuriser la pièce à usiner. Une pièce à usiner serrée
avec un dispositif de serrage ou dans un étau est tenue
d’une manière plus sécurisée qu’à la main.
r) Garder les poignées sèches pour garantir un contrôle
sûr. Tenez fermement le produit à deux mains afin
d’avoir un contrôle total à tout moment.
s) Le foret, le mandrin et la pièce à usiner deviennent
brûlants pendant le fonctionnement. Ne pas les toucher
avant qu’ils aient refroidis.
t) S’assurer que les ouvertures de ventilation sont toujours
dégagées et propres. Les nettoyer si nécessaire avec
une brosse douce. Des ouvertures de ventilation
obstruées peuvent provoquer une surchauffe et des
dommages au produit.
u) Éteindre immédiatement l’outil électrique si le foret est
coincé. Soyez préparé à un fort couple de réaction
pouvant provoquer un rebond. Le foret se coince
lorsque : l’outil électrique est soumis à une surcharge
ou coincé dans la pièce à usiner. Éteindre l’appareil
électrique. Desserrer le foret.
v) Éteignez immédiatement l’outil si vous êtes troublé par
quelqu’un entrant dans l’aire de travail pendant que
vous travaillez. Attendez toujours l’arrêt complet du
produit avant de le poser.
w) Ne vous surmenez pas. Faites régulièrement des
pauses pour garantir que vous puissiez rester concentré
sur le travail et conserver un contrôle total de l’outil.
x) Gardez toujours le câble d’alimentation derrière l’outil
électrique.
13
Les informations suivantes ne concernent que les utilisateurs
professionnels, mais sont de bonnes pratiques pour tous les
utilisateurs :
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ RELATIF À LA
POUSSIÈRE DE CONSTRUCTION
La silice est un minéral naturel présent en grandes quantités
dans les éléments tels que le sable, le grès et le granit.
Elle est également souvent présente dans de nombreux
matériaux de construction tels que le béton et le mortier. La
silice est pulvérisée en une poussière très fine (également
connue sous le nom de silice cristalline alvéolaire) lors de
nombreuses tâches courantes telles que la découpe, le
perçage et le meulage. L’inhalation de très fines particules de
silice cristalline peut entraîner le développement :
• du cancer du poumon
• de la silicose
• de la bronchopneumopathie chronique obstructive
(BPCO).
De plus, l’inhalation de particules fines de poussière de bois
peut entraîner le développement de l’asthme. Le risque de
maladie pulmonaire concerne les personnes qui respirent
régulièrement de la poussière de construction sur une période
prolongée, et non lors d’occasions isolées.
Afin de protéger les poumons, la loi relative à la maîtrise des
substances dangereuses pour la santé (COSHH) définit une
limite pour la quantité de ces poussières que vous pouvez
respirer (appelée Limite d’exposition sur le lieu de travail ou
WEL) en moyenne sur une journée de travail normale.
Cette limite de quantité de poussières est très faible : en
comparaison, elle est plus petite qu’un centime, aussi petite
qu’une pincée de sel.
Comment réduire la quantité de poussière ?
1. Réduire la quantité de coupe en utilisant les meilleures
14
tailles de produits de construction.
2. Utiliser un outil moins puissant, par exemple un coupebloc au lieu d’une meuleuse d’angle.
3. À l’aide d’une méthode de travail complètement différente,
par exemple en utilisant une cloueuse pour fixer
directement les chemins de câbles au lieu de percer des
trous d’abord.
Toujours veiller à travailler avec un équipement de sécurité
agréé, tel que les masques anti poussière spécialement
conçus pour filtrer les particules microscopiques, et utiliser
systématiquement le système d’extraction de la poussière.
Avertissement: certaines particules de poussière
créées par le ponçage mécanique, le sciage,
le meulage, le perçage et d’autres travaux
de construction contiennent des produits
chimiques réputés cancérigènes et entraînant
des malformations congénitales ou d’autres
effets nocifs pour la reproduction. Quelques
exemples d’éléments chimiques :
• Le plomb issu de peintures au plomb.
• La silice cristalline issue de briques, de ciment et
d’autres produits de maçonnerie.
• L’arsenic et le chrome issus du bois traité
chimiquement.
Le risque provenant de l’exposition à ces produits
varie en fonction de la fréquence d’exécution de
ce type de travaux. Pour réduire l’exposition à ces
produits chimiques :
• Travailler dans une zone bien ventilée.
• Travailler avec un équipement de sécurité agréé,
comme un masque anti-poussière spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
e-
e,
er
es
té
nt
er
e
,
s
t
é
15
VIBRATION
La directive européenne sur les agents physiques (vibrations)
a été introduite pour réduire les blessures dues au syndrome
des vibrations main-bras occasionnées aux utilisateurs d’outils
électriques. La directive oblige les fabricants et fournisseurs
d’outils électriques à fournir des résultats de test de vibrations
à titre indicatif pour permettre aux utilisateurs de prendre des
décisions éclairées quant à la durée pendant laquelle un outil
électrique peut être utilisé quotidiennement en toute sécurité
et quant au choix de l’outil.
VOIR LES SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES DANS LE
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LES NIVEAUX DE
VIBRATIONS DE VOTRE OUTIL.
Les valeurs d’émissions de vibrations déclarées doivent
être utilisées comme un niveau minimum et ne doivent pas
être utilisées avec les recommandations actuelles sur les
vibrations.
Les émissions de vibrations déclarées ont été mesurées
conformément au test standard mentionné dans EN 60745-1
et EN 60745-2-6 et peuvent être utilisées pour comparer un
outil à un autre outil.
La valeur d’émission de vibrations déclarée peut également
être utilisée lors d’une évaluation préliminaire d’exposition.
16
Avertissement: la valeur d’émission de vibrations lors
de l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer
de la valeur déclarée selon la manière dont l’outil est
utilisé. Voici des exemples de conditions pouvant
occasionner une différence :
• La façon dont l’outil est utilisé et dont les
matériaux sont coupés ou percés.
• L’état et le bon entretien de l’outil.
• L’utilisation de l’accessoire adapté à l’outil et le
maintien de l’affûtage et du bon état de l’outil.
• La force de la prise sur les poignées.
• L’utilisation de l’outil conformément à l’usage
auquel il est destiné et à ces instructions.
Lors du travail avec cet outil électrique, des
vibrations au niveau des mains et des bras
sont ressenties. Adopter des pratiques de
travail correctes afin de réduire l’exposition
aux vibrations. Cet outil peut occasionner le
syndrome des vibrations main-bras s’il n’est pas
utilisé correctement.
e
e
17
Avertissement: identifier des mesures de sécurité
pour protéger l’opérateur, basées sur une estimation
de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation
(en tenant compte de toutes les parties du cycle de
fonctionnement, par exemple, lorsque l’outil est éteint
et lorsqu’il fonctionne en mode ralenti en plus du temps
de déclenchement).
Remarque :
• L’utilisation d’autres outils réduit le temps de travail
total des utilisateurs sur cet outil.
• Contribution à la diminution du risque d’exposition
aux vibrations. TOUJOURS utiliser des burins,
forets et lames aiguisés.
• Entretenir cet outil conformément à ces instructions
et le conserver bien lubrifié (le cas échéant).
• Éviter d’utiliser des outils à des températures de 10
°C ou inférieures. Planifier votre emploi du temps
pour répartir toute utilisation d’un outil à fortes
vibrations sur un certain nombre de jours.
SURVEILLANCE MÉDICALE
Tous les employés doivent suivre un programme de
surveillance médicale de l’employeur pour permettre
d’identifier à un stade précoce les éventuelles affections liées
aux vibrations, et ainsi empêcher l’évolution de la maladie et
aider les employés à poursuivre leur travail.
18
VIBRATION ET RÉDUCTION DU BRUIT
Pour réduire l’impact de l’émission sonore et vibratoire,
limiter le temps d’utilisation, utilisez des modes
opérationnels à faible niveau vibratoire et sonore et
portez des équipements de protection individuelle.
Prenez en considération les points suivants pour minimiser
les risques d’exposition aux vibrations et aux bruits :
1. Utilisez le produit tel que cela est prévu par sa conception
et le présent mode d’emploi
2. Assurez-vous que le produit est en bon état et bien
entretenu.
3. Utilisez les accessoires adaptés au produit et assurezvous qu’ils sont en bon état.
4. Conservez une prise ferme sur les poignées / surface de
préhension.
5. Entretenez ce produit en conformité avec ce mode
d’emploi et lubrifiez-le bien (le cas échéant).
6. Organisez votre travail de façon à répartir l’utilisation
d’outils hautement vibratoires sur une période plus longue.
7. L’utilisation prolongée du produit expose l’utilisateur à des
vibrations pouvant provoquer une série de symptômes
collectivement connus en tant que syndrome vibratoire
mains-bras, par ex. blanchiment des doigts ; ainsi que
des maladies spécifiques telles que le syndrome du canal
carpien. Pour réduire ce risque lors de l’usage du produit,
portez toujours des gants de protection et gardez vos
mains au chaud.
19
RISQUES RÉSIDUELS
Même si vous utilisez ce produit en conformité avec
toutes les consignes de sécurité, des risques éventuels
de blessures et de dommages persistent. Les dangers
suivants peuvent survenir en lien avec la structure et la
conception du produit :
1. Des atteintes à la santé résultant de l’émission vibratoire
si le produit est utilisé sur une période prolongée ou n’est
pas géré d’une manière adaptée ou s’il n’est pas entretenu
correctement.
2. Blessures et dégâts matériels liés aux accessoires cassés
ou à l’impact soudain pendant l’utilisation avec des objets
cachés.
3. Risque de blessure et de dégât matériel provoqué par la
projection d’objets ou d’accessoires médiocres d’outils
électriques.
AVERTISSEMENT! Ce produit émet un champ
électromagnétique pendant le fonctionnement ! Ce
champ peut dans certaines circonstances interférer
avec des implants médicaux actifs ou passifs ! Pour
réduire le risque de blessures sérieuses ou fatales,
nous conseillons aux personnes porteuses d’implants
médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de
l’implant médical avant d’utiliser ce produit !
20
Description du produit
Index des pièces
L’index ci-dessous fait référence à l’Image 1 de la page 4.
1. Mandrin de perçage SDS PLUS
7. Numérotation rapide
2. Collet du mandrin
8. Poignée auxiliaire
3. Sélecteur de modes
9. Butée de profondeur
a. Bouton de déverrouillage
10. Embouts SDS-PLUS (foret Ø 12,
b. Indicateur de position
10, 8 mm, burin plat et à pointe)
4. Couvercle du réservoir de graisse
11. Protection anti-poussière
5. Poignée principale
12. Orifices d’aération
6. Bouton Marche/Arrêt
Symboles
Sur le produit, l’étiquette signalétique et dans ces instructions, vous trouverez entre
autres les symboles et abréviations suivants. Familiarisez-vous avec pour réduire les
risques tels que des blessures corporelles ou des dommages aux biens.
Toujours porter une protection
Toujours porter une protection
oculaire.
auditive.
dB(A)
Porter un masque anti
poussière.
Porter des gants de
protection.
Bloquer / pour serrer ou fixer.
Débloquer / pour desserrer.
Note / Remarque.
Attention / Avertissement.
Correct.
Faux.
Décibel (pondéré A)
n0
Vitesse à vide
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
Éteindre le produit et le débrancher de l’alimentation avant l’assemblage, le
nettoyage, les réglages, l’entretien, le rangement et le transport.
Ce produit fait partie de la classe de protection II. Cela signifie qu’il est
équipé d’une isolation renforcée ou double.
21
Le produit satisfait aux directives européennes en vigueur et une méthode
d’évaluation de conformité de ces directives a été effectuée.
yyWxx
Symbole DEE. Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés
avec les déchets ménagers. Recyclez dans des installations existantes.
Vérifiez auprès de votre autorité locale ou de votre magasin local pour
obtenir des conseils sur le recyclage.
Code de la date de fabrication ; année de production (20yy) et semaine de
production (Wxx)
Longueur du câble d’alimentation : 3 mètres
Technologie intégrée anti vibrations
HANDLE
Poignée auxiliaire anti vibrations
Mandrin SDS Plus
Caractéristiques techniques
Tension nominale, fréquence
Puissance nominale d’entrée
Vitesse nominale à vide n0
Rythme d’impact
Énergie d’impact
Type mandrin de perçage
Capacité de perçage
Béton
Bois
Métal
Classe de protection
Poids
Niveau de pression sonore LpA
Mode de burinage
Mode de perçage à
percussion
Niveau de puissance acoustique LWA
Mode de burinage
Mode de perçage à
percussion
Incertitude KpA, KWA
:
:
:
:
:
:
220 – 240 V~, 50 H
1500 W
0 - 920 min-1
0 - 4400 min-1
5J
SDS PLUS
:
:
:
:
:
Ø 36 mm
Ø 40 mm
Ø 13 mm
II
environ 6.2 kg
: 90 dB(A)
: 88 dB(A)
: 101 dB(A)
: 99 dB(A)
: 3 dB(A)
22
Valeur totale vibrations
Burinage ah, CHeq
Perçage à percussion
dans le béton ah, HD
Incertitude K
: 14.565 m/s2
: 12.717 m/s2
: 1.5 m/s2
Les valeurs d’émission sonore ont été obtenues conformément au code de test sonore
indiqué dans EN 60745-1 et EN 60745-2-6 Le bruit pour l’opérateur peut dépasser 80
dB(A) et des mesures de protection auditive sont nécessaires.
Explication de la plaque signalétique
ERH1500 = Modèle
E = Erbauer
RH = Marteau Perforateur
1500 = Puissance (Watts)
23
Assemblage
01
Déballage
1. Déballez toutes les pièces et placez-les sur une surface plate et stable.
2. Retirez tous les matériaux d’emballage et les dispositifs d’expédition, le cas
échéant.
3. Assurez-vous que le contenu livré est complet et intact. Si vous constatez des
pièces manquantes ou endommagées, n’utilisez pas le produit, mais contactez
votre revendeur. L’utilisation d’un produit incomplet ou endommagé représente un
risque pour les personnes et les biens.
4. Assurez-vous que vous avez tous les accessoires et outils nécessaires au
montage et à l’utilisation. Cela inclut également un équipement de protection
individuelle adapté.
AVERTISSEMENT! Le produit doit être entièrement monté avant
l’utilisation ! N’utilisez pas un produit s’il est uniquement monté
partiellement ou assemblé avec des pièces endommagées !
Portez des gants de protection pour les travaux d’assemblage et posez
toujours le produit sur une surface plate et stable pendant le montage.
Suivez les instructions d’assemblage étape par étape et utilisez les
images fournies comme guide visuel pour assembler facilement le
produit!
Ne branchez pas le produit à l’alimentation électrique avant qu’il ne soit
complètement monté !
AVERTISSEMENT! Le produit et l’emballage ne sont pas des jouets !
Les enfants ne doivent pas jouer avec des sacs en plastique, les films et
les petites pièces ! Il existe un danger d’étouffement et de suffocation !
24
02
Poignée auxiliaire (Image A)
AVERTISSEMENT! Pour tout travail avec la machine, la poignée
auxiliaire (8) doit toujours être montée.
N’effectuer aucun changement ou modification sur la poignée auxiliaire.
Ne pas continuer à utiliser l’outil électrique si la poignée auxiliaire est
endommagée.
1. Tournez la poignée auxiliaire (8) dans le sens antihoraire pour la desserrer.
2. Réglez la poignée auxiliaire sur la position adaptée en fonction de l’application.
3. Tournez la poignée auxiliaire dans le sens horaire pour la resserrer fermement sur
le collier de broche.
03
Foret / burin (Image B)
AVERTISSEMENT!
• Respecter les exigences techniques de ce produit (voir chapitre
Caractéristiques techniques) lors de l’achat et l’utilisation de forets !
• Le mandrin et les forets peuvent devenir brûlants après l’utilisation,
ne pas les monter/démonter avant de les avoir laissé refroidir !
1. Nettoyez et graissez légèrement l’extrémité de la tige du foret SDS-PLUS.
2. Repoussez le manchon de mandrin (2) et le maintenir en position.
3. Insérez le foret/burin. Pour l’insérer complètement jusqu’à la butée, combinez un
mouvement d’insertion et de rotation et trouvez la bonne position.
4. Relâchez le manchon du mandrin (2) et vérifiez si le foret/burin est fixé en toute
sécurité. Le foret/burin doit être bloqué dans le mandrin et ne pas pouvoir être
retiré.
5. Pour retirer le foret/burin, poussez le manchon de mandrin (2) et tirez-le.
25
04
Butée de profondeur (Image C)
1. Desserrez la poignée auxiliaire (8) en tournant dans le sens anti-horaire et insérez
la butée de profondeur (9) dans le trou comme indiqué.
2. Alignez la pointe de la butée de profondeur (9) avec la pointe du foret dans une
direction axiale, puis repoussez la butée de profondeur pour obtenir la profondeur
de perçage « X » souhaitée.
La butée de profondeur (9) sert juste à indiquer la profondeur de perçage
et ne peut pas supporter une force de pression importante. Ralentissez
votre force d’alimentation/force de perçage pour éviter que la butée de
profondeur ne se déplace ou ne soit endommagée lorsque la profondeur
souhaitée est presque atteinte.
05
Protection anti-poussière (Image D)
Utiliser la protection anti-poussière (11) au-dessus du foret pour protéger l’utilisateur et
le produit de la poussière et des débris.
26
Utilisation
Usage prévu
Cet outil électrique est conçu pour le perçage à percussion et le burinage léger dans
du béton, de la brique et de la pierre lorsqu’il est équipé de forets SDS PLUS. Il
convient également aux opérations de perçage grossier dans le bois, des matériaux
similaires au bois, du plastique et du métal en utilisant un mandrin de perçage à clé
en option.
Avant de commencer
01 Protection
Commandes
01 Sélecteur de modes (Image E)
Sélectionnez le mode de fonctionnement avec le sélecteur de modes (3) avant
utilisation.
AVERTISSEMENT! Changer les réglages de mode uniquement lorsque
le produit est éteint et s’est complètement immobilisé ! S’assurer toujours
que le sélecteur de modes est réglé sur la bonne position en fonction de
l’utilisation prévue ! Ne pas utiliser le produit lorsque l’interrupteur est sur
une position intermédiaire !
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage (3a) et tournez le sélecteur de modes
(3) afin que le symbole du mode de fonctionnement souhaité soit tourné sur
l’indicateur de position (3b). (Voir tableau ci-dessous)
27
2. Relâchez le bouton de déverrouillage (3a) et vérifiez que la fonction de blocage du
sélecteur de modes est engagée.
Position
Application
Action à percussion et de perçage.
Perçage sans percussion
Rotation du burin : changement de l’angle de rotation du
burin plat. Dans cette position, l’extrémité du burin peut
tourner librement. Ne pas allumer l’outil électrique si le
sélecteur de modes est sur cette position.
Burinage.
02 Numérotation rapide (Image F)
Réglez la vitesse en utilisant la numérotation rapide (7). La vitesse peut être réglée sur
les niveaux suivants.
1
2
3
4
5
6
AVERTISSEMENT! L’utilisation à la vitesse minimale pendant une
période prolongée provoquera un risque de surchauffe du moteur ! Faire
des pauses régulières pendant 10 minutes pour laisser le produit refroidir
avant de le réutiliser !
1. Tournez la numérotation rapide (7) à gauche pour augmenter la vitesse (Image F).
2. Tournez la numérotation rapide (7) à droite pour diminuer la vitesse (Image F).
03 Marche/Arrêt (Image F)
1. Allumez le produit en appuyant sur l’interrupteur Marche/Arrêt (6).
2. Relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt (6) pour éteindre le produit.
28
Utilisation
01 Général
•
•
•
Assurez-vous que le bon burin/foret est inséré et que toutes les commandes sont
bien positionnées.
Appliquez une force d’alimentation et une vitesse de rotation adaptées aux
caractéristiques du foret ou du matériau à percer. Une force d’alimentation trop
importante peut surcharger l’outil électrique, endommager le foret en raison de
la surchauffe, diminuer l’efficacité du perçage et augmenter le risque de perte de
contrôle. Renseignez-vous auprès d’un spécialiste en forets si nécessaire.
Vérifiez le foret et l’état de la poignée auxiliaire régulièrement pendant l’utilisation,
réajustez ou replacez-le si nécessaire.
02 Perforation
Le perçage du bois, de matériaux similaires au bois, du plastique ou du métal peut
être réalisé à l’aide d’un mandrin de perçage à clé avec adaptateur SDS-PLUS (non
fourni).
1. Placez la machine sur le mode « perçage sans percussion » et insérez le mandrin
de perçage à clé avec adaptateur SDS-PLUS dans le mandrin SDS-PLUS.
2. Fixez un foret adapté au mandrin de perçage à clé.
3. Poinçonnez le point de perçage avant l’utilisation afin d’éviter un glissement du
foret.
4. Maintenez toujours le produit perpendiculairement au point à percer. Le maintien
en angle pourrait provoquer le glissement ou le coincement du foret. Voir Image
F,G.
5. Placez toujours en premier la pointe du foret directement sur le point à percer, puis
allumez le produit.
6. Utilisez un foret pour métal pour percer du plastique ou du métal. Si nécessaire,
utilisez un lubrifiant de refroidissement disponible auprès de votre revendeur
spécialisé.
03 Perçage à percussion
29
1. En principe, la maçonnerie doit être percée en mode perçage à
percussion avec une vitesse maximale. Toutefois, dans les premières
secondes, le foret peut dévier de la position d’origine souhaitée en
raison de l’effet de la percussion. Pour l’éviter, utilisez le mode pas à
pas sur l’interrupteur Marche/Arrêt jusqu’à ce que la pointe du foret
soit bien placée sur la pièce à usiner.
2. Le perçage à percussion de ce produit peut endommager les
carreaux !
1. Maintenez toujours le produit perpendiculairement au point à percer. Le maintien
en angle pourrait provoquer le glissement ou le coincement du foret. (Image G, H)
2. Placez toujours en premier la pointe du foret directement sur le point à percer, puis
allumez le produit.
04 Burinage
1. Choisissez un burin SDS-PLUS adapté à votre application.
2. Tracez la ligne de burinage lorsque vous avez l’intention de buriner des rainures.
3. Commencez près du bord, puis avancez vers l’intérieur.
05 Limiteur de couple
Le produit est conçu avec une unité d’embrayage. Le limiteur de couple sera activé
automatiquement lorsque le produit atteint un certain couple. Dans ce cas, l’accessoire
arrête de travailler dès que le limiteur de couple est allumé. Relâcher l’interrupteur
marche/arrêt et retirer l’accessoire du mandrin de serrage pour éviter l’usure et la
détérioration.
Après utilisation
•
•
Éteignez le produit, attendez l’arrêt complet, débranchez-le de l’alimentation
électrique, laissez-le refroidir et retirez le burin / foret.
Vérifiez, nettoyez et rangez le produit comme décrit ci-dessous.
30
Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT! Éteignez toujours le produit, débranchez le produit
de l’alimentation électrique et laissez le produit refroidir avant d’effectuer
le contrôle, l’entretien et le nettoyage !
Réalisez des réparations et l’entretien uniquement en conformité avec ce
mode d’emploi ! Toutes autres interventions doivent être réalisées par un
spécialiste qualifié !
Nettoyer
1. Nettoyez le produit avec un chiffon sec. Utilisez une brosse pour les zones difficiles
d’accès.
2. Notamment, nettoyez le mandrin, les interrupteurs et les orifices de ventilation
après chaque utilisation avec un chiffon et une brosse.
3. Retirez la saleté tenace avec de l’air sous haute pression (max. 3 bars).
4. Vérifiez la présence de pièces usées ou endommagées. Remplacez les pièces
usées si nécessaire ou contactez un centre après-vente agréé pour la réparation
avant de réutiliser le produit.
N’utilisez pas de détergents ou de désinfectants chimiques, alcalins,
abrasifs ou autrement agressifs pour nettoyer ce produit, car ils peuvent
endommager les surfaces..
Entretien
Avant chaque utilisation, vérifiez la présence d’usure et de dommages sur le produit
et les accessoires (ou fixations). Si nécessaire, remplacez-les par des neufs tel que
décrit dans ce mode d’emploi.
01 Lubrification
La lubrification de la boite de vitesse derrière le couvercle du réservoir de graisse (4)
31
doit être vérifiée par un centre après-vente agréé ou un spécialiste aux qualifications
similaires si la force de percussion est sensiblement réduite.
02 Câble d’alimentation
Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire, il faut que cela soit réalisé
par le fabricant ou son agent pour éviter un danger.
Transport
AVERTISSEMENT! Portez toujours le produit par sa poignée principale.
N’utilisez jamais le câble pour porter le produit.
1. Éteignez le produit et débranchez-le de l’alimentation électrique. Retirez la mèche
le cas échéant.
2. Protégez le produit de tout impact important ou de toute vibration forte pouvant
apparaitre pendant le transport dans des véhicules.
3. Sécurisez le produit pour l’empêcher de glisser ou de se renverser.
Rangement
1. Éteignez le produit et débranchez-le de l’alimentation électrique.
2. Nettoyez le produit comme décrit ci-dessus.
3. Stockez le produit et ses accessoires dans un endroit sombre, sec, à l’abri du gel
et bien aéré.
4. Stockez toujours le produit dans un endroit inaccessible aux enfants. La
température idéale de stockage se situe entre 10 °C et 30 °C.
5. Nous recommandons d’utiliser l’emballage d’origine pour le stockage ou de couvrir
le produit avec un chiffon adapté ou une bâche pour le protéger de la poussière.
Recyclage et mise au rebut
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les
déchets ménagers. Recyclez dans des installations existantes. Vérifiez
auprès de votre autorité locale ou de votre magasin local pour obtenir
des conseils sur le recyclage.
32
Garantie
Garantie commerciale Erbauer
Chez
, nous prenons soin de sélectionner des matériaux de
haute qualité, et nos techniques de fabrication nous permettent de créer
des gammes de produits mêlant design et durabilité.C'est la raison pour laquelle
nos outils électriques
sont couverts par une garantie commerciale de 2
ans contre les défauts de fabrication.
Cet outil électrique est garanti pour une durée de 2 ans à compter de la date
d'achat s'il est acheté dans un magasin, livré ou acheté en ligne. Toute demande
de garantie nécessite la présentation du ticket de caisse ou de la facture. Veuillez
garder votre preuve d'achat en lieu sûr.
Cette garantie couvre les défaillances et les dysfonctionnements du produit, à
condition que l'outil électrique
ait été utilisé aux fins pour lesquelles il est
conçu et soumis à l'installation, au nettoyage, aux soins et à l'entretien
conformément aux pratiques courantes et aux informations contenues ci-dessus
et dansle mode d'emploi. La présente garantie ne couvre pas les défauts ou
dommages causés par ou résultant de :
•
Usure normale, y compris l'usure des accessoires
•
Utilisation excessive ou abusive, négligence
•
Réparation tentée par une personne autre qu'un agent autorisé
•
Dommages esthétiques
•
Dommages causés par des substances ou objets étrangers, ou par des accidents
•
Dommages ou modifications accidentels
•
Non-respect des instructions du fabricant
•
Perte d'usage des biens
Cette garantie est limitée aux pièces reconnues comme défectueuses. Elle ne
couvre en aucun cas les coûts accessoires (mouvements, travail) et les
dommages directs et indirects.
Si l'outil électrique
s'avère défectueux pendant la période de garantie,
nous nous réservons le droit, à notre gré, de rembourser l'article ou de le
remplacer par un produit de qualité et de fonctionnalités équivalentes.
Cette garantie ne s'applique qu'au pays d'achat ou de livraison, et n'est pas
transférable à d'autres pays. Cette garantie n'est pas transférable à une autre
personne ou un autre produit. Cette garantie est soumise aux lois locales
applicables.
Toute question relative à la garantie doit être adressée à un magasin affilié au
distributeur chez lequel l'outil électrique
a été acheté
Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux de consommateur en matière de biens
défectueux, sans les affecter.
Le
distributeur
qui
vous avez acheté le/la [Erbauer 1500W Marteau
perforateur] est responsable de la -S conformité
ou
des
vices cachés dans
le/la [Erbauer 1500W Marteau perforateur] conformément aux dispositions suivantes:
33
Article L217-4 du code de la consommation
Le vendeur doit livrer les marchandises conformément au contrat et est responsable des défauts de
conformité existants au moment de la livraison.
Il est également responsable des défauts de conformité résultant de l'emballage, des instructions de
montage et d'installation lorsqu'il en est responsable en vertu du contrat ou lorsqu'il a été réalisé
sous sa responsabilité.
Article L217-5 du code de la consommation
Les marchandises sont conformes au contrat :
1. Si elles sont propres à l'usage habituellement escompté pour des produits similaires et, le cas
échéant :
- si elles correspondent à la description donnée par le vendeur et possèdent les qualités présentées
par le vendeur à l'acheteur sous la forme d'un échantillon ou d'un modèle;
- si elles présentent les qualités auxquelles un acheteur peut légitimement s'attendre en ce qui
concerne les déclarations publiques faites par le vendeur, par le fabricant ou par son représentant,
notamment dans la publicité ou l'étiquetage;
2. Ou si elles présentent les caractéristiques définies d'un commun accord par les Parties ou sont
propres à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce
dernier en a convenu.
Article L217-12 du code de la consommation
Les actions résultant des défauts de conformité sont limitées à deux ans après la livraison des
marchandises.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l'acheteur demande au vendeur, au cours de la garantie de vente qui lui a été accordée au
moment de l'achat ou de la réparation du bien meuble, la restauration couverte par la garantie, toute
période d'indisponibilité d'au moins sept jours est ajoutée à la période de garantie restante.
Ce délai commence à partir de la demande d'intervention de l'acheteur ou de la disponibilité pour la
réparation de la marchandise en question, si cette disponibilité intervient après la demande
d'intervention.
Article 1641 du code civil
Le vendeur est lié par la garantie à la suite de vices cachés dans l'article vendu qui le rendent
impropre à l'usage auquel il était destiné, ou qui réduit tellement cette utilisation que l'acheteur ne
l'aurait pas acheté, ou aurait payé un prix inférieur s'il en avait eu connaissance.
Article 1648 du code civil
Toute action résultant de vices cachés doit être intentée par l'acheteur dans un délai de deux ans à
compter de la découverte du vice.
34
Déclaration de conformité
Nous
Kingfisher International Products Limited
3 Sheldon Square
London W2 6PX
United Kingdom
Déclarons que le produit
Erbauer 1500W Marteau perforateur
ERH1500
Numéro de série : de 000001 à 999999
Satisfait aux exigences de santé et de sécurité essentielles des directives suivantes:
2006/42/EC Directive Machine
Les normes et spécifications techniques font référence à:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-6:2010
2014/30/EU Directive CEM
Les normes et spécifications techniques font référence à:
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
2011/65/EU Directive RoHS (LdSD)
2 Signataire autorisé et titulaire du dossier technique Signé par et au nom de:
Kingfisher International Products Limited 3 Sheldon Square
London W2 6PX
United Kingdom
Lisa Davis
Group Quality Director
dn:12/06/2018
35
36
Manufacturer • Fabricant • Producent •
Hersteller • Producator • Fabricante:
Kingfisher International Products Limited,
3 Sheldon Square, London, W2 6PX,
United Kingdom
www.kingfisher.com/products
Distributeur:
Castorama France
C.S. 50101 Templemars
59637 Wattignies CEDEX
www.castorama.fr
BRICO DÉPÔT
30-32 rue de la Tourelle
91310 Longpont-sur-Orge France
www.bricodepot.fr
Pour consulter les manuels d’ instructions en ligne,
rendez-vous sur le site www.kingfisher.com/products.

Manuels associés