MF000000 | Manuel du propriétaire | Miller HELMET INFINITY SERIES W/INFOTRACK Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
MF000000 | Manuel du propriétaire | Miller HELMET INFINITY SERIES W/INFOTRACK Manuel utilisateur | Fixfr
OM-269681G
2020-08
Série Infinity
Avec
Infotrack CE
OM-269681F
2019-06

Auto-Darkening Helmets
Casques
deSeries
soudage
à
Model:
Infinity
w/Infotrack
obscurcissement
automatique
MANUEL DE
L’UTILISATEUR
TABLE DES MATIÈRES
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-1
Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-2
Dangers concernant le soudage à l'arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-3
Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1-4
Tableau de sélection du vignettage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1-5
Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
SECTION 2 – DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2-1
Symboles et définitions de sécurité supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2-2
Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
SECTION 3 – FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
SECTION 4 – INSTRUCTIONS D'UTLISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4-1
Commandes du casque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4-2
Bouton Marche/Arrêt (Mode) automatique et témoin de pile faible/mode
meulage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4-3
Commande de mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4-4
Commande d’obscurcissement variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4-5
Temporisation cellule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4-6
Commande de sensibilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4-7
Procédure type de réglage de la cellulecellule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4-8
Bouton de commande Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4-9
Commande de la durée d’arc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4-10 Commande de l’horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4-11 lorsque le réglage est terminé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4-12 Commande de l’alarme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4-13 Configuration de la langue du menu d’aide et affichage du menu d’aide . . . . . . . . . . . 20
SECTION 5 – AJUSTEMENT DU CASQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5-1
Ajustement du serre−tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
SECTION 6 – REMPLACEMENT DES COUVERCLES DE LENTILLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6-1
Remplacer le verre intérieur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
SECTION 7 – REMPLACEMENT DE LA BATTERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7-1
Remplacement des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
SECTION 8 – INSTALLATION D'UNE LENTILLE GROSSISSANTE EN OPTION . . . . . . . . . . . 24
8-1
INSTALLATION DU VERRE DE GROSSISSEMENT EN OPTION. . . . . . . . . . . . . . . . 24
SECTION 9 – ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
SECTION 10 – DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
10-1 DÉPANNAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
SECTION 11 – LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
SECTION 12 – GARANTIE LIMITÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION
Pour écarter les risques de blessure pour vous-même et pour autrui — lire, appliquer
et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode
opératoire.
1-1.
Symboles utilisés
DANGER! – Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la
mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des
blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
AVIS – Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles.
� Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et
aux directives ci-dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger.
1-2.
Dangers concernant le soudage à l'arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l'attention et identifier les dangers possibles. En présence de ce symbole, prendre garde
et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les consignes de sécurité
présentées ci-après ne font que résumer l'information contenue dans les Normes de
sécurité principales énumérées dans la Section 1-5. Lire et suivre toutes les instructions de sécurité.
Une personne qualifiée signifie une personne qui, par l'obtention d'un diplôme reconnu, d'un certificat ou d'un statut professionnel, ou ayant de grandes connaissances,
une formation et une expérience, a démontré la capacité à résoudre des problèmes
liés au sujet, au travail ou au projet, et ayant reçu une formation de sécurité pour reconnaître et éviter les dangers impliqués.
Pendant le fonctionnement, maintenez à distance toutes les personnes, notamment
les enfants, de l'appareil.
LES RAYONS DE L'ARC peuvent provoquer des brûlures
des yeux et de la peau.
Le rayonnement de l'arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et
invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des
brûlures des yeux et de la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
� Porter un casque de soudage muni d'un écran de filtre approprié pour protéger votre visage et
vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énumérés dans les
principales normes de sécurité). Voir le tableau Sélection du vignettage à la section 1-4.
� Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
OM-269681 Page 1
� Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les
rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de
ne pas regarder l’arc.
� Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir,
coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile, comme des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une
casquette.
� Avant le soudage, ajuster le réglage de la sensibilité de la lentille auto-obscurcissante en fonction de l’application.
� Arrêter immédiatement le soudage si la lentille auto-obscurcissante ne s’obscurcit pas lorsque
l’arc est frappé.
LE BRUIT peut affecter l'ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe.
� Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop
élevé.
Les CASQUES DE SOUDAGE ne fournissent pas une
protection illimitée des yeux, des oreilles et du visage.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et
invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des
brûlures des yeux et de la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
� Utiliser uniquement un casque pour les applications de soudage/découpe. Ne pas utiliser le
casque pour le soudage/ découpage laser.
� Utiliser en permanence des lunettes de sécurité résistantes aux chocs et des protections auditives lorsque vous portez ce casque de soudage.
� Ne pas porter ce casque lorsque vous travaillez avec ou à proximité d’explosifs ou de liquides
corrosifs.
� Ce casque n’est pas évalué pour le soudage à la verticale. Ne pas souder dans une position
directement à la verticale tout en utilisant ce casque à moins d’avoir pris des précautions supplémentaires au préalable afin de se protéger contre les rayonnements de l’arc, des projections et d’autres risques.
� Inspecter fréquemment la lentille auto-obscurcissante. Remplacer immédiatement toute lentille de couverture ou auto-obscurcissante rayée, fendue ou piquée.
� La lentille et les composants de rétention doivent être installés comme indiqué dans ce manuel pour assurer la conformité avec les normes de protection ANSI Z87.1.
� Ce casque fournit une protection contre les projectiles associés au meulage, à l’écaillage et
aux activités connexes; il ne s’agit pas d’un casque de sécurité, et celui-ci ne protège pas
contre les chutes d’objets.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
� Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant
l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section.
� Utiliser exclusivement les pièces de rechange du fabricant.
� Effectuer l’installation, la maintenance et l’entretien en respectant le Mode d’emploi, les normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux.
OM-269681 Page 2
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux.
Le soudage produit des vapeurs et des gaz. Respirer ces vapeurs et ces gaz
peut être dangereux pour votre santé.
� Écarter la tête des fumées. Ne pas inhaler ces fumées.
� À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz
auxquelles est exposé le personnel.
� Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé.
� Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux.
� Travailler dans un espace restreint uniquement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur
anti-vapeurs. Toujours demander à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des
fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air ambiant est sain pour la
santé.
� Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons d’arc peuvent réagir avec les vapeurs et
former des gaz hautement toxiques et irritants.
� Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb
ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous
les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de
soudage.
1-3.
Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT – Cancer et troubles de la reproduction — www.P65Warnings.ca.
gov.
1-4.
Tableau de sélection du vignettage
Procédé
Soudage à l'arc
métallique avec
électrode enrobée (SMAW)
Soudage à l'arc
MIG/MAG
Soudage fil
fourré (FCAW)
Soudage à l'arc
avec électrode
en
tungstène sous
gaz inerte (TIG)
Classe de
protection
suggérée
(Comfort)*
Taille d'électrode
in. (mm)
Courant d'arc
en ampères
N° de classe
de protection
minimum
Moins de 3/32 (2,4)
Moins de 60
7
--
3/32-5/32 (2,4-4,0)
60–160
8
10
5/32-1/4 (4,0-6,4)
160–250
10
12
14
Plus de 1/4 (6,4)
250–550
11
Moins de 60
7
--
60–160
10
11
160–250
10
12
250–500
10
14
Moins de 50
8
10
50–150
8
12
150–500
10
14
OM-269681 Page 3
Procédé
Coupage arc-air
(CAC-A)
Taille d'électrode
in. (mm)
Courant d'arc
en ampères
N° de classe
de protection
minimum
Classe de
protection
suggérée
(Comfort)*
Léger
Moins de 500
10
12
Lourd
500–1000
11
14
Moins de 20
4
4
20–40
5
5
40–60
6
6
60–80
8
8
80–300
8
9
300–400
9
12
400–800
10
14
Moins de 20
6
6–8
Coupage à l'arc
plasma
Soudage à l'arc
plasma (PAW)
20–100
8
10
100–400
10
12
400–800
11
14
Référence: ANSI Z49.1:2012
*Commencer par une classe de protection trop foncée pour voir la zone de soudage. Ensuite,
passer à une classe de protection plus claire, permettant de voir suffisamment la zone de soudage sans aller sous le seuil minimum.
1-5.
Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding Society standard ANSI
Standard Z49.1. Website: http://www.aws.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1,
from American National Standards Institute. Website: www.ansi.org.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www.csagroup.org.
Industrial Head Protection, ANSI/ISEA Standard Z89.1 from American National Standards Institute. Website: www.ansi.org.
Helmet_fre 2020–06
OM-269681 Page 4
SECTION 2 – DÉFINITIONS
2-1.
Symboles et définitions de sécurité supplémentaires
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles.
Prévention de l'ingestion accidentelle. Tenir
les batteries hors de portée des enfants. Les
batteries sont dangereuses en cas
d'ingestion.
2-2.
Symboles et définitions divers
Positive
Information
Négatif
Flèches
Navigation
Marche/
Arrêt
OM-269681 Page 5
SECTION 3 – FICHE TECHNIQUE
� Enregistrez votre produit sur www.MillerWelds.com/Support/Registration
Fiche technique
Casque Digital Infinity
Champ visuel
4.4 x 3.1 in (112 x 78 mm)
Temps de réponse
0,0000500 sec (1/20 000)
Degrés d’obscurcissement
disponibles
Mode Soudage État assombri : No. 8 − No. 13 État éclairé : No. 3
Tous les degrés
d’obscurcissement
procurent une protection continue contre
les rayons UV et IR.
Mode Coupe État assombri : No. 5 − No. 8 État éclairé : No. 3
Mode Meulage État éclairé : No. 3
Mode-X État assombri : No. 8 − No. 13 État éclairé : No. 3
Commande de
sensibilité
Réglable en fonction de l’éclairage ambiant et de l’arc de soudage
Temporisation
Ralentit le passage du sombre au clair de la cellule entre 0,1 et 1,0
seconde
Mise hors tension
automatique
Éteint la lumière de la cellule 45 minutes après le dernier coup d’arc.
Témoin de pile faible
La DEL rouge s’allume pour indiquer une réserve utile de la pile de 2 à
3 jours.
Bloc d’alimentation
Batteries au lithium Panasonic CR2450 (Miller, pièce nº 217043)
Sondes
Indépendante/redondante (quatre)
Température de
fonctionnement
14°F à 131°F / -10°C à +55°C
☞En cas d’entreposage par très basses températures, ramener le
casque de soudage à la température ambiante avant le soudage.
Température
d’entreposage
-4°F à 158°F / -20°C à +70°C
☞En cas d’entreposage par très basses températures, ramener le
casque de soudage à la température ambiante avant le soudage.
Poids total
23 oz (650 g)
Normes
Conforme aux normes ANSI Z87.1+ et CSA Z94.3
Garantie
Trois ans à partir de la date d’achat (section 12)
OM-269681 Page 6
SECTION 4 – INSTRUCTIONS D'UTLISATION
4-1.
Commandes du casque
2
1
4
3
La cellule à obscurcissement automatique
s’active (s’obscurcit) automatiquement au
début du soudage et se désactive à la fin du
soudage.
les boutons de réglage pour
� Utiliser
modifier les réglages de l’ombre, du
retard et de la sensibilité lorsque la cellule est sur la fonction Mode. Utiliser
The auto-darkening lens
2 Grind Mode/Low les boutons defunction.
adjustréglage Use
pour modifier
1 Bouton
Marche/Arrêt
(Voir section
4-2) Light (Section
Battery
mentl’horloge,
buttons to
turns
on (darkens)
automatila durée de l’arc,
la change
minuteNOfaible
TAG)
time,etclock,
timer,
cally
when meulage/Témoin
welding begins de pile
rie, l’alarme, laarc
langue
les paramè2 Mode
alarm,la language,
and
3 Lens/Info Adjustment
and (section
turns off4-2)
when welding
tres d’aide lorsque
cellule est dans
Buttons (See Sections
la fonction Info.help settings when lens
stops.
is in Info function.
3 Boutons de réglage/ information
la Through
NOde
TAG
4 Bouton de commande
Info (voir
section
cellule (sections 4-4 à 4-6)
NO TAG)
4 Info Control
Button
1 Auto On/Off Button
4-8)
(See Section NO TAG)
Use adjustment buttons
(See Section NO TAG)
The lens
assembly
to change shade, delay,
La cellule
conserve
les paramètres
Mode Control Button
and sensitivity settings
savesde
thesensibilité
shade, sensid’obscurcissement,
et de
(Section NO TAG)
when lens is in Mode
temporisation. tivity, and delay settings.
�
OM-269681 Page 7
4-2.
Bouton Marche/Arrêt (Mode) automatique et témoin de pile
faible/mode meulage
2
1
à obscurcissement automa� Latiquecellule
s’active (s’obscurcit) automati-
contrôle de l’écran LCD. La cellule est activée et fonctionnera correctement.
Press and
hold the Auto
On/
quement
au début
du soudage
et se
auto-darkening
lens
The
� Après
désactive à la fin du soudage.
2 Grind/Low
Battery Lightle
quatre
minutes d’inactivité,
Off
button
to
turn
the
LCD
panneau
de
contrôle
LCD
s’éteintlight
auThe
Grind/Low
Battery
turns on (darkens) autocontrol panel Off. Lenstomatiquement
is on
l’éblinkspour
when économiser
the lens is in the
matically when
welding
1 Bouton
Marche/Arrêt
(Mode)
and will function properly.
nergie.
Appuyer
sur
n’importe
quel
begins
and
turns
off
Grind
mode.
Light
stays
on
automatique
bouton pour
réveiller
le of
panneau
de
when welding stops.
when
2 3 days
battery life
of in- LCD.
After four minutes contrôle
remain.
1Appuyer
Auto On/Off
Button Marche/Arrêt (Mode)
sur le bouton
activity, the LCD control
automatique
pour vérifier
le bon fonctionne2 off
Témoin
faible/meulage
Press
Auto On/Off
button to
If battery
power is low, repanel will turn
auto- de pile
ment de
la cellule
pour initier les réglages
check
if the
lens isetworking
place with CR2450 lithium
matically to conserve
des fonctions
Info.
properly
and toMode
beginetMode
faible/meulage
batteries
(2 required clignote
Miller
power. PressLe
anytémoin
button de pile
lorsque
la cellulePart
estNo.
en 217043).
mode Meulage.
Le
and Info adjustments.
See Secto
wake
up
the
LCD
conLorsque le bouton Auto Marche/Arrêt
témoin
reste
allumé
lorsque
la
durée
de
vie
trol
panel.
tion
NO
TAG.
When
Auto On/Off button
(Mode)theautomatique
est enfoncé, le panrestante de la batterie est de 2 à 3 jours.
is
pressed,
the LCD
control
neau
de contrôle
LCD
s’allume.
panel will turn On.
Si la pile est faible, la remplacer par une pile
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (Mode)
lithium CR2450 (Miller, pièce nº 217 043).
automatique pour éteindre le panneau de
Voir la section 7-1.
OM-269681 Page 8
OM-269681 Page 1
4-3.
Commande de mode
2
1
3
4
5
1 Bouton
Marche/Arrêt
automatique
(Mode)
4 Mode Meulage
Appuyer sur le Bouton Marche/Arrêt (Mode)
automatique pour sélectionner le mode en
fonction du travail à accomplir:
Utilisé dans les applications de meulage du
métal. Dans ce mode, l’ombre de la cellule
est fixée au nº 3. Aucun réglage de la cellule
n’est possible.
2 Mode Soudage
5 Mode−X
Utilisé dans la plupart des applications de
soudage. Dans ce mode, la cellule s’allume
quand elle détecte optiquement un arc de
soudure. Régler l’ombre, la sensibilité et les
paramètres de retard selon les besoins.
3 Mode Coupe
Utilisé dans la plupart des applications de
coupe. Dans ce mode, la cellule s’allume
quand elle détecte optiquement un arc de
coupe. Régler l’ombre, la sensibilité et les
paramètres de retard selon les besoins.
Utilisé pour les applications extérieures et
les applications de soudage à courant faible.
Dans ce mode, la cellule s’allume quand elle
détecte un arc de soudure. Régler l’ombre,
la sensibilité et les paramètres de retard selon les besoins.
soudage à proximité peut affecter le
� Lefonctionnement
du casque lorsque la
cellule est en mode X. Restez au
moins à 12 pieds (3,7 m) des autres
activités de soudage.
OM-269681
9
OM-269681
PagePage
1
4-4.
Commande d’obscurcissement variable
1 Boutons de réglage de
l’obscurcissement variable
2 Bouton
Marche/Arrêt
(Mode) automatique
Utiliser les boutons de réglage
LTR et DKR pour régler l’ombre la cellule à l’état sombre.
Consulter le tableau à la section 1-4 pour déterminer le réglage d’obscurcissement qui
convient selon le procédé de
soudage utilisé. Les plages
d’ombre de chaque mode sont
les suivantes :
Soudage - No. 8–No. 13
Coupe - No. 5–No. 8
Meulage - No. 3 only
Mode−X - No. 8–No. 13
2
1
1
Variable Shade
Adjustment Buttons
2 Mode Control Button
Use the LTR and DKR adjustment buttons to adjust
the lens shade in the darkened state. Use the table in
Section NO TAG to select
proper shade control setting
based on your welding process. The shade ranges for
each mode are as follows:
Weld No. 8 No. 13
Cut No. 5 No. 8
Grind
X Mode
No. 3 only
No. 8
Start at the highest setting
and adjust lighter to suit the
application and your personal preference.
Variable Shade Adjustment Procedure
No. 13
Press Auto On/Off button to turn lens On.
Commencer au réglage le
plus élevé et descendre vers
des degrés d’obscurcissement plus clairs selon la tâche
et
les
préférences
Controlpersonnelles.
Press Mode
Button to select desired
function: Weld, Cut, orProcédure
X-Mode.
de réglage de
l’obscurcissement variable
Use LTR and DKR adjustment buttons to select desired shade.
Begin welding or continue with other lens adjustments.
� Appuyer sur le bouton
Marche/Arrêt (Mode) automatique to turn lens
On.pour activer la cellule.
� Appuyer sur le Marche/
Arrêt (Mode) automatique
to select desired function:
Weld, Cut, or X-Mode.
pour sélectionner la fonction souhaitée : Soudage,
Coupe ou Mode−X.
OM-269681 Page 1
� Utiliser les boutons de réglage LTR et DKR pour
sélectionner le degré
d’obscurcissement
souhaité.
� Commencer la soudure
ou poursuivre avec les
autres réglages de la
cellule.
OM-269681 Page 10
4-5.
Temporisation cellule
2
1
Soudage, coupe et Mode −X - No. 0– No.
1 1 Boutons
de réglage
de temporisation
deUse the
Lens Delay
Adjustment
ter welding.
Lens Delay Adjustment
10Lens Dela Buttons
cellule
lay Control buttons to adjust
Procedure
delay(Mode)
from 0 to 10Mode
(0.1 to 1.0
meulage - Aucun réglage de
2 2 Bouton
Mode ControlMarche/Arrêt
Button
second).
temporisation Press Auto On/Off butautomatique
Use the Lens Delay Short
ton to turn helmet On.
The delay ranges for each
and Long buttons to adjust
Le mode meulage ne permet pas le réUtiliser les boutons de réduction
et d’augmode
are
as
follows:
Press Mode button to sethe time for the lens to switch
glage de la temporisation.
mentation (Short et Long) de la temporisalect desired function:
to the clear state after weldWeld, Cut,
Procédure de réglage
de temporisation
tion pour régler le temps nécessaire
à laX-Modes
Weld, Cut,
or X-Mode.
ing or cutting.
0
10
de
la
cellule
cellule pour passer au clair au terme du sou
Use
Short
and
Long addage
deislaparticularly
coupe. useThe ou
delay
Grind Mode No delay
ad- sur le justment
� Appuyer
Marche/Arrêt
(Mode)
buttons
to se-auful in eliminating bright afjustment
tomatique pourlect
activer
le casque.
desired
delay.
Later-rays
temporisation
present est
in surtout
higher utile pour élimi� Appuyer
Marche/Arrêt
(Mode)
ner
l’ultra-brillance
des rayonsprésents
amperage
applications
There is no lens
delay sur
le Begin
welding or
contin-aupouruesélectionner
la adjustfonction
dans
lestheapplications
haute
où le
where
molten puddle
re- intensité
adjustment
in thetomatique
Grind
with other lens
souhaitée : Soudage,
bain
debright
fusion
demeureaf-brillant quelques
mains
momentarily
mode.
ments. Coupe ou Mode
−X.
moments à la fin du soudage. Utiliser les
boutons de commande de la temporisation
� Utiliser les boutons de réduction et
de la cellule pour régler la temporisation de
d’augmentation de la temporisation
0 à 10 (0,1 à 1,0 seconde).
pour régler à la temporisation
souhaitée.
Les plages de temporisation de chaque
OM-269681
Page 1
� Commencer la soudure
ou poursuivre
mode sont les suivantes :
avec les autres réglages de la cellule.
�
OM-269681 Page 11
4-6.
Commande de sensibilité
2
1
1 Boutons de réglage de sensibilité
2 Bouton
Marche/Arrêt
(Mode)
automatique
Utiliser la commande pour rendre la cellule
plus adaptée aux différents niveaux de lumière dans différents processus de soudage.
Utiliser un paramètre de sensibilité de
moyenne ou de 30 à 50 % pour la plupart
des applications.
Il peut être nécessaire de régler la sensibilité
1 Sensitivity
Adjustment
du casque
de soudage
selon les Sensitivity
conditions
Buttons
Procedure
d’éclairage
ou le clignotement de la
cellule.
� Utiliser les boutons de réduction et
d’augmentation de la sensibilité pour régler la sensibilité au degré le plus bas.
� Placer le casque de soudage face à la
direction d’utilisation, l’exposant ainsi
aux conditions de lumière ambiante.
� Appuyer sur le bouton Plus de sensibilité
jusqu’à ce que la cellule s’obscurcisse,
puis appuyer sur − jusqu’à ce que la cellule s’allume. Une autre méthode
consiste à appuyer sur le bouton Moins
jusqu’à ceHelmet
que laiscellule
s’éclaircisse.
Adjustment
ready for
use. Slight
readjustment may be neces-
Le casque estsary
prêtforà certain
l’emploi.
Un léger réaapplications
justement peut
pouroff.certai Adjust
or ifêtre
lens nécessaire
is flashing on and
Les plages de sensibilité de chaque
modehelmet sensitivity
nes applications
ou si la cellule clignote ou
in lighting conditions
helsont les suivantes :
s’éteint.
Use control to make the lens
met will be used
in.
Reduce Sensitivity setmore responsive
to different- 0–10
Soudage,
coupe et Mode−X
ting if lens stays dark
Press
Auto
On/Off
button
light levels in various welding
Réduire le réglage
de sensibilité si la
longer
than
Delay
to turn helmet On.
processes.
Mid- réglage
cellule demeure
Mode
MeulageUse- aAucun
de
setting. sombre plus long
Press
Mode
button
to
seRange
or
30
50%
sensitivtemps
que
la
temporisation
définie.
sensibilité
lect desired function:
ity setting for most
This lens également
also features
Cette cellule comprend
une foncNe pas souder en mode meulage
Weld,La
Cut, or X-Mode.
applications.
AutoSense,
which
tion AutoSense,
qui permet
aux allows
utilisateurs
cellule ne s’obscurcira pas.
Use Sensitivity Less and sur users
to push
andpour
holdque
onlyla celun seul
bouton
Procédure
denecessary
réglagetode
sensibilitéMore buttonsd’appuyer
to adapte
adjust laone
button for au
the réglage
lens to ad-approIt may be
adjust
lule
sensibilité
sensitivity control
just sensitivity to the proper
helmet sensitivity to accomprié to
enlowmode Soudage.
Régler la sensibilité selon les condi2
Mode Control Button
�
est setting.
different lighting
� modate
tions de or
lumière
le casque de souconditions
if lens isoù
flashing
setting while in Weld mode.
Face helmet in �
thePour
direc- lancer AutoSense, disposer le
dage sera utilisé.
� Appuyer sur le bouton Marche/Arrêt
(Mode) pour activer le casque.
� Appuyer sur le bouton Mode pour sélectionner la fonction souhaitée : Soudage,
Coupe ou Mode−X.
casque vers la pièce à usiner et appuyer
sur le bouton Moins/AutoSense jusqu’à
ce que l’écran indique qu’il s’adapte.
� La cellule sera alors réglée en fonction
des conditions d’éclairage actuelles et
peut être ajustée selon les préférences.
OM-269681 Page 1
OM-269681 Page 12
Réglages de sensibilité recommandés
Électrode enrobée
Mi−gamme
Court−circuitage (MIG)
Bas−gamme/mi−gamme
Impulsions et jet (MIG)
Mi−gamme
Soudage à l’électrode de tungstène (TIG)
Mi−gamme/haute gamme
Coupe/soudage plasma
Bas−gamme/mi−gamme
OM-269681 Page 13
4-7.
Procédure type de réglage de la cellulecellule
Lens assembly displays pr
settings when turned On. R
tained settings are not sho
in example.
In the Grind mode the lens i
L’assemblage
la lens
cel� fixed
shade No. de
3. No
lule affiche les réglages
justments are possible.
précédents
lorsqu’ils
sont allumés.
Les réglaAdjusting
Lens Assembly:
ges conservés ne sont
pas lensaffichés
dans
Turn
On. Display
scre
l’exemple.
appears.
(Weld,
Cut, Gri
Select
Dans mode
le mode
Meulage,
�
X-Mode).
l’ombre est l’ombre fixe
nº 3. Aucun réglage de
Select
shade
bypossible.
pressing L
la cellule
n’est
and DKR buttons.
Réglage de la cellule :
Select Delay by pressing Sh
� Allumer
labuttons.
cellule. L’écran
and Long
d’affichage apparaît.
Select Sensitivity by press
� Sélectionner
le mode
Less and More
Buttons.
(soudage,
coupe,
meulage, Mode−X).
Begin work.
� Sélectionner un degré
d’obscurcissement en appuyant sur les boutons
LTR et DKR.
� Sélectionner la temporisation en appuyant sur
les boutons de réduction
et d’augmentation de la
temporisation (Short et
Long).
� Sélectionner la sensibilité
en appuyant sur les boutons de réduction et
d’augmentation de la
sensibilité (Less et More).
� Commencer à travailler.
OM-269681 Page 14
OM-269681 Page 1
4-8.
Bouton de commande Info
1
Alarme - Émet un avertissement sonore et
fait clignoter le témoin de mode Meulage
pour signaler à l’opérateur une heure donAppuyer
sur le bouton
1 Info Control
Button de commande
time ofInfo
day. See
See Section
TAG régler
to set
née.Section
Voir la section
4-12 NO
pour
pour sélectionner parmi les fonctions
suiNO TAG
to set clock.
alarm.
l’alarme.
Press Info
vantes
: Control button to
Timer Emits an audible
Language
Sets lanselect from the following
Langue – Définitguage
la langue
pour
le menu.
menu
signal and
for the
Help
Durée
d’arc
enregistre
la
période
de flashes the
functions:
Aide.
Voir
la
section
4-13
pour
définir
la
Grind
mode light to alert the
See Section NO TAG
to set
temps durant laquelle la cellule est
sombre
langue.
operator
after
a
specific
language.
(exposée
Voir lathe
section 4-9 pour réArc Timeà l’arc).
Records
period of time has elapsed.
initialiser
durée
amount oflatime
thed’arc.
lens asAide - Affiche la rubrique
d’aide. Voir
la secHelp Displays
Help
topSee Section NO TAG to set
sembly is in the dark state
tion 4-13.
ics. See Section NO TAG.
Horloge
affiche
l’heure
actuelle
du
jour.
timer.
(exposed to arc). See SecVoir la section 4-10 pour régler l’horloge.
Alarm Emits an audible
tion NO TAG to reset Arc
Lens
automatically
La cellule quitte
automatiquement
la
signal
and flashesfonction
the
Time.
Info exits
aprèsthe une
minute
Info function
Minuterie
- Émet un avertissement
sonore
Grind
mode light to alert
the
d’inactivité.
after one minute of inet fait clignoter le témoin de mode
Meulage
Clocksignaler
Displays
actual qu’une
operator
at a specific time.
activity.
pour
à l’opérateur
période
de temps donnée s’est écoulée. Voir la section 4-11 pour régler la minuterie
1 Bouton de commande Info
�
OM-269681 Page 1
OM-269681 Page 15
4-9.
Commande de la durée d’arc
3
1
2
La fonction de durée d’arc enregistre la période de temps durant laquelle la cellule est
sombre (exposée à l’arc).
� Appuyer à répétition sur le bouton de
commande Info jusqu’à ce que la durée
d’arc (Arc Time) s’affiche à l’écran.
1 Bouton de commande Info
� Appuyer sur le bouton OK pour réinitialiser la durée d’arc.
2 The
Bouton
arc OK
time function reArc Time Procedure
� Appuyer sur le Press
boutonOK
Marche/Arrêt
button to
the amount
of time the
(Mode)
automatique
3 cords
Bouton
Marche/Arrêt
(Mode)
clear the automatique
arc time to
lens
assembly is dark (exlorsque le réglagezero.
est terminé.
automatique
posed to an arc).
Press Auto On/Off butProcédure de paramétrage de durée
Press
Auto On/Off
ton to turn helmet
LaOn.
durée d’arc
s’accumule
par butsed’arc
ton when
finished.
1 Info Control Button
conde, mais seules
des heures
et des
minutes
affichées.
Press Info Control
but- sont
Arc time is accumulat� Appuyer sur le bouton Marche/Arrêt
2 (Mode)
OK Button
ton repeatedly
until Arc
ed by the second, but
automatique pour activer
le
Time is displayed on
only hours and minutes
casque.
3 Auto On/Off Button
screen.
are displayed.
�
OM-269681 Page 1
OM-269681 Page 16
4-10.
Commande de l’horloge
2
3
1
L’horloge permet d’afficher l’heure courante.
1 Bouton de commande Info
2 Boutons de direction
3 Bouton OK
Procédure de paramétrage de l’horloge
� Utiliser les flèches gauche/droite pour
sélectionner l’heure ou la minute pour le
réglage.
les heures de manière à pou� Régler
voir changer entre matin et après
−midi.
� Utiliser les flèches haut/bas pour régler
The
displays
� clock
Appuyer
sur the
le actual
bouton Marche/Arrêt
Press Info button
Use up/down arrows to
re- correcte.
l’heure
time of
day. automatique pour activer
(Mode)
le
peatedly until Clock is
adjust to proper time.
casque.
� Appuyer sur OK pour sauvegarder.
1 Info
Control Button
displayed on screen.
Press OK to save.
Appuyer àButtons
répétition sur le bouton
2 � Directional
Use Info
left/right arrows
to
� Appuyer
sur le bouton Marche/Arrêt
Presslorsque
Auto On/Off
butjusqu’à ce que l’horloge (Clock)
s’affi(Mode)
le réglage
select
hour or minute
for automatique
3 OK Button
ton when finished.
che à l’écran.
est terminé.
adjustment.
Clock Procedure
Adjust the hours to
Press Auto On/Off butchange between a.m.
ton to turn helmet On.
and p.m.
OM-269681 Page 1
OM-269681 Page 17
4-11.
lorsque le réglage est terminé.
1
2
3
La minuterie émet un avertissement sonore
2 Régler la sélection
et fait clignoter le témoin de mode Meulage
3 Indicateur de minuterie en marche
pour signaler à l’opérateur qu’une période
de
s’est
écoulée.
Thetemps
Timerdonnée
emits an
audible
Timer is displayed
on les flèches
arrows
to turn timerpour
On/
� Utiliser
gauche/droite
screen.
Off. Utilisez les flèches
signal and flashes the Grind
sélectionner
Régler.
1 Bouton de commande Info
mode light to alert the operathaut/bas
pour
activer/
la
de
Use left/right
arrows
to
Times
candésactiver
be saved for
Procédure
de period
paramétrage
la
or after a specific
of
minuterie.
select hour or minute
for
future use, but the timer
minuterie
time has elapsed.
adjustment.
must be turned on to be
Les temps peuvent
Appuyer
le bouton Marche/Arrêt
1 � Info
Controlsur
Button
active. être enregistrés
Use up/down arrows to
pour une utilisation future, mais la mi(Mode)
automatique pour activer le
Timer
Procedure
adjust
to
desired
time.
Press
OK button
to
nuterie doit
être theactivée
pour
casque.
Set Info
Selection
fonctionner. save, or press the Auto
� Press
Auto
On/Off butAppuyer
à répétition
sur le 2
bouton
On/OffOK
button
exit.
jusqu’à
cehelmet
que la On.
minuterie (Timer)
s’af3 Timer
On Indicator
ton
to turn
� Appuyer sur le bouton
pourtoenregisfiche à l’écran.
trer, ou
sur leany
bouton
Marche/
� Press
Use left/right arrows
Press
Info Control butto appuyer
lens button
to
Utiliser les flèches gauche/droite pour
Arrêt (Mode) automatiqueto pour
ton repeatedly until
select Set. Use up/down
turn off alarm.
sélectionner l’heure ou la minute pour le
quitter.
réglage.
� Utiliser les flèches haut/bas pour régler
Appuyer sur n’importe quel bouton de
l’heure désirée.
la cellule pour éteindre
l’alarme. Page 1
OM-269681
�
�
OM-269681 Page 18
4-12.
Commande de l’alarme
1
2
3
L’alarme émet un avertissement sonore et
fait clignoter le témoin de mode Meulage
pour signaler à l’opérateur une heure
donnée.
� Utiliser les flèches haut/bas pour régler
l’heure désirée.
2 Régler la sélection
Indicateur
d’alarme en marche
The
an audibleInfo
peatedly until 3Alarm
is
1 Alarm
Boutonemits
de commande
Use left/right arrows to
displayed on screen.
signal
and flashes
the Grind
select Set. Use up/down
Procédure
d’alarme
mode light to alert the operat� Utiliser
pour
arrowsgauche/droite
to turn Alarm On/
Press left/right arrows
to les flèches
or at a specific time.
sélectionner Régler.
Off. Utilisez les flèches
� Appuyer sur le bouton Marche/Arrêt
select hour or minutes
haut/bas
pour
activer/désactiver
1 Info
Controlautomatique
Button
(Mode)
pour activer
le
for adjustment
l’alarme. Press the OK button to
casque.
Alarm Procedure
save, or press the Auto
Use up/down arrows to
Appuyer
répétition
to exit.
Appuyer sur leOn/Off
boutonbutton
OK pour
enregis �Press
AutoàOn/Off
but- sur le bouton
adjustInfo
to desired�time.
que l’alarme
(Alarm) s’affiche
trer, ou appuyer sur le bouton Marche/
tonjusqu’à
to turnce
helmet
On.
2 Set Selection
Press
any
lens
button
to
à l’écran.
Arrêt automatique pour quitter.
Info button re �Press
3 Alarm On Indicator
turn off alarm.
Utiliser les flèches gauche/droite pour
Appuyer sur n’importe quel bouton de
sélectionner l’heure ou les minutes pour
la cellule pour éteindre l’alarme.
le réglage
�
OM-269681 Page 1
OM-269681 Page 19
4-13.
Configuration de la langue du menu d’aide et affichage du menu
d’aide
2
1
1 Bouton de commande Info
2 Boutons de direction
3 Bouton OK
3
� Pour naviguer dans le menu Aide, utiliser les flèches haut/bas ou les flèches
gauche/droite. Pour quitter, appuyer sur
le
bouton
Marche/Arrêt
(Mode)
automatique.
� Appuyer sur le Marche/Arrêt (Mode) automatique pour activer le casque.
Le menu d’aide
affiche
instrucUtiliser
les Button
flèches haut/baspour
définir
1 �Info
Control
down
arrowsdes
or the
left/
Use
up/down arrows
to des modes
tions,
commentaires
la langue désirée. Appuyer sur OK pour
rightet des
arrows.
To exit,
select desired abrégés
lan2 Directional
Buttons
sur l’utilisation
Le
sauvegarder.
press theappropriée.
Auto On/Off
guage. Press OK
to d’aide ne doit pas être utilisé en
menu
button.
�
Appuyer
une
fois
sur
le
bouton
de
save.
3 OK Button
remplacement du manuel complet.
commande Info Le menu d’aide s’affi Help menu displays abPress
the Info Control
che
maintenant
dans
la
langue
Auto On/Off but Press
breviated instructions,
souhaitée.
button once. Help menu
ton to turn helmet on.
modes, and notes on
will now be shown in the
proper usage. Help
desired language.
Press Info button remenu should not be
To navigate the Help
peatedly until Language
used as a replacement
is displayed on screen.
menu, use either the up/
for the full manual.
�
OM-269681 Page 1
OM-269681 Page 20
SECTION 5 – AJUSTEMENT DU CASQUE
5-1.
Ajustement du serre−tête
There are four headge
adjustments: headge
top, tightness, ang
and distance.
1
Headgear Top
Adjusts headgear for prop
depth on the head to ensu
correct balance and stabil
1
2
Headgear Tightness
To adjust, turn the adjusti
knob located on the back
the headgear left or right
desired tightness.
3
Angle Adjustment (N
Shown)
Seven slots on the right si
of the headband provide a
justment for the forward tilt
the helmet. To adjust, lift a
reposition the control arm
the desired position.
4
2
4
existe quatre réglages différents :
� Ilpartie
supérieure du serre −tête, serrage, angle et distance.
1 Courroie supérieure
Ajuste le serre −tête à la profondeur appropriée sur la tête pour assurer un équilibre et
une stabilité corrects.
2 Serrage
Pour effectuer le réglage, tourner le bouton
d’ajustement à l’arrière du serre−tête vers la
gauche ou vers la droite jusqu’à l’obtention
de l’ajustage souhaité.
3 Réglage de l’angle (non montré)
Sept encoches sur le côté droit du bandeau
permettent d’ajuster l’inclinaison vers l’avant
Distance Adjustment
Adjusts the distance b
tween the face and the len
To adjust, press black ta
on the top and bottom of t
pivot point and use oth
hand to slide headgear f
ward or backward. Relea
tabs. (Both sides must
equally positioned for prop
vision.)
du casque. Pour ajuster, soulever et reposi Numbers on the adju
tionner le bras de commande à la position
ment slides indicate s
désirée.
position so both sid
can be adjusted equa
4 Réglage de la distance
Règle la distance entre le visage et la cellule. Pour régler, appuyer sur les languettes
noires au−dessus et en dessous du point de
pivotement et utiliser l’autre main pour faire
glisser le casque vers l’avant ou vers l’arrière. Relâcher les languettes. (Les deux côtés doivent être positionnés de la même
manière pour une bonne vision.)
chiffres sur les glissières de ré� Les
glage indiquent la position de réglage,
permettant ainsi de régler les deux côtés de manière identique.
OM-269681 Page 21
OM-269681 Pa
SECTION 6 – REMPLACEMENT DES
COUVERCLES DE LENTILLE
6-1.
Remplacer le verre intérieur
Ne jamais utiliser la cellule à obscurcissement automatique sans que les
couvercles intérieur et extérieur de
la cellule ne soient correctement installés. Les éclaboussures de soudure endommagent la cellule à
obscurcissement automatique et annulent la garantie.
Outside Lens Cover
1 Porte−verre
2 Dégagement du porte−verre
3 Verre extérieur
Retirer le porte−verre en tirant le support du
casque de chaque côté de la partie inférieure du porte−verre.
Retirer le verre de la coque en le tirant vers
le haut après l’avoir saisi en son milieu.
Remplacer le verre dans le porte −verre en
mettant un bord en place, en pliant le porte
−verre et en insérant le bord opposé dans le
canal du support du verre. Réinstaller le porte−verre dans le casque.
Verre intérieur
OM-269681 Page 22
4 Cellule à obscurcissement automatique
5 Verre intérieur
Retirer le verre intérieur en le tirant la partie
centrale du verre vers le haut pour le dégager de ses canaux de support.
Reposer le verre en le courbant doucement
en son centre et en l’insérant, une extrémité
à la fois, dans les canaux de support.
de bien mettre le verre en
� S’assurer
place pour éviter l’embuage.
Cellule à obscurcissement automatique
6 Languettes
Retirer le porte−verre et le verre extérieur en
suivant les instructions indiquées ci−dessus.
Enfoncer la languette et faire sortir la cellule
à obscurcissement automatique de la
structure.
Reposer le verre en l’alignant sur les languettes et en appuyant dessus jusqu’à qu’il
se mette en place.
SECTION 7 – REMPLACEMENT DE LA
BATTERIE
7-1.
Remplacement des piles
1
+
+
Pour remplacer les piles, retirer la cellule à
obscurcissement automatique (voir Section
6-1).
Les remplacer par deux piles Panasonic
CR2450 au lithium ou l’équivalent (Miller,
pièce Nº 217043).
1 Plateau porte−pile
que le côté positif (+) de la
� S’assurer
pile pointe vers le haut (vers l’intérieur
Après avoir retiré la cellule, faire glisser les
plateaux porte−piles vers l’extérieur et déposer les anciennes piles.
To replace the batteries, remove the auto-darkening lens
assembly
(see
Section
NO TAG).
1 Battery Tray
After removing the lens assembly, slide the battery
holding trays out and remove the old batteries.
du casque).
Réinstaller les plateaux porte−pile. Pour tester la pile, appuyer sur le bouton Marche/Arrêt automatique. L’écran d’affichage devrait
s’allumer. Réinstaller l’ensemble de verres.
Replace with Panasonic
CR2450 lithium type batteries (2 required) or equivalent
(Miller Part No. 217043).
Reinstall the battery trays.
To test battery, press the
Auto On/Off button. The display screen should turn On.
Reinstall the lens assembly.
Be
sure Positive (+)
side of the battery faces
up (toward inside of
helmet).
OM-269681 Page 23
SECTION 8 – INSTALLATION D'UNE
LENTILLE GROSSISSANTE EN OPTION
1 Optional Magnifying
Lens
INSTALLATION DU VERRE DE GROSSISSEMENT
EN OPTION
8-1.
2
2
1
Magnifying Lens Adapter Frame
To install optional magnifying lens, a
magnifying lens adapter frame is necessary.
1 Verre de grossissement en
Install
adapter by placing it tooption
ward the top of the lens and
2 Cadre
verre
then
sliding adaptateur
the adapterdu
down
grossissement
until de
it snaps
into place.
Pour installer
le verre
de gros Raised
arrows and
LOCK/UNsissement
en option,
cadre
LOCK
text show
properun
direcadaptateur est nécessaire.
tion.
Once
the adapter
is installed,
� Installer
l’adaptateur
en le
insert plaçant
the magnifying
vers le lens
haut inde la
the topcellule,
and slide
down
depuis
faireto glisser
sired position.
l’adaptateur jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
Reverse procedure to remove
�
Raised
arrows
and Lock/
magnifying
lens.
Lift adapter
proper
frameUnlock
out one text
edgeshow
at a time.
direction.Les flèches relevées
le texte
LOCK/
lensetfogging,
install
flat
To prevent
la
side of UNLOCK
magnifying affichent
lens toward
bonne direction.
auto-darkening
lens.
� Une fois l’adaptateur804818
installé, insérer le verre de
grossissement dans la
partie supérieure et le
faire glisser vers le bas
jusqu’à
la
position
souhaitée.
� Inverser la procédure
précédente pour enlever
le verre de grossissement. Soulever le cadre
adaptateur par un bord à
la fois.
empêcher le verre
� Pour
de grossissement de
s’embuer, installer son
côté plat face à la cellule
à
obscurcissement
automatique.
OM-269681 Page 24
SECTION 9 – ENTRETIEN ET
ENTREPOSAGE
pas de solvants ou de détergents abrasifs pour nettoyer le casque. N’immergez
� N’utilisez
jamais la lentille dans l’eau.
le casque au sec; n’exposez pas le casque à la pluie ou à la neige. Gardez le
� Gardez
casque à l’écart du feu et d’autres sources de chaleur.
à obscurcissement automatique utilise des composants électroniques sensi� L’objectif
bles. Ne laissez pas tomber le casque ou ne le manipulez pas de manière brutale.
Le casque requiert peu d’entretien. Toutefois, pour une performance optimale, nettoyez-le
après chaque utilisation. Utilisez un chiffon doux imbibé d’une solution d’eau et de savon doux
pour nettoyer les couvercles de lentille. Les laisser sécher à l’air libre. À l’occasion, la lentille filtrante et les capteurs doivent être nettoyés délicatement avec un chiffon doux et sec.
Conservez le casque dans un endroit propre, sec et frais exempt de vapeurs à base de solvant.
Pour éviter que la batterie ne perde de l’énergie, rangez le casque dans la sacoche du casque
ou dans un endroit sombre. Retirez la ou les batteries si le casque est entreposé pendant plus
de six mois.
Fin de vie utile
Le casque de soudage n’a pas de date d’expiration, et avec des soins et un entretien appropriés, il peut fournir de nombreuses années de protection des yeux et du visage. Le casque
peut continuer à être utilisé, à condition que la coque/enveloppe du casque ne soit pas endommagée (pas de fissures, d’écarts ou de trous) et que la lentille fonctionne normalement (passe
d’un état clair à un état sombre).
helm main 2019-05
OM-269681 Page 25
SECTION 10 – DÉPANNAGE
10-1.
DÉPANNAGE
Problème
Mesure corrective
Cellule à obscurcissement automatique désactivée la cellule à
obscurcissement automatique ne passe pas
au sombre lorsqu'on appuie sur le bouton
Marche.
Vérifier si les piles sont en bon état et si elles sont installées
correctement.
Vérifiez les surfaces et les contacts de la batterie et nettoyez-les au
besoin.
Vérifier le bon contact des piles et régler les points de contact au besoin. Ceci est particulièrement important si on échappe le casque.
S'assurer que les plateaux porte-piles de droite et de gauche ont installés du bon côté.
Pas de changement la
cellule à obscurcissement automatique demeure claire et ne
passe pas au sombre
au cours du soudage ou
du coupage.
Cesser immédiatement de souder ou de couper : S'assurer que la
cellule est à Marche.
Pas de changement la
cellule à obscurcissement automatique demeure au sombre
lorsque l’arc de soudage est éteint, ou la
cellule demeure au
sombre en l'absence
d'arc.
Réduire le paramètre de sensibilité (voir chapitre 4-6). Dans des
conditions d'éclairage extrêmes, il peut être nécessaire de réduire
les niveaux d'éclairage ambiant.
Certaines parties de la
lentille auto-obscurcissante ne s'obscurcissent pas, des lignes
nettes séparent les zones lumineuses et
sombres.
Cesser immédiatement de souder ou de couper : La cellule à obscurcissement automatique est peut-être fendue, ce qui peut se produire si le casque est échappé.
Basculement ou vacillement la cellule d’obscurcissement automatique passe au sombre
et ensuite au clair en
présence de l’arc de
soudage ou de
coupage.
Revoir les consignes de sensibilité et augmenter la sensibilité si
possible. Veiller à ce que les capteurs d'arc ne soient pas bloqués
d'un accès direct à la lumière de l'arc.
OM-269681 Page 26
Si la cellule est alimentée, vérifier les paramètres de mode. Vérifier
également les recommandations liées à la sensibilité et la régler, si
possible.
Nettoyer les verres et capteurs; dégager toute obstruction. S'assurer
que les capteurs pointent vers l'arc; des angles de 45° ou plus pourraient ne pas permettre à la lumière d'arc d'atteindre les capteurs.
la cellule demeure au sombre, appuyer sur le bouton Mar� Siche/Arrêt
pour faire passer la cellule au clair.
Des projections de soudure sur la cellule à obscurcissement automatique peuvent également entraîner le fendillement de cette dernière. (On peut devoir changer la cellule; la plupart des cellules
fendues ne sont pas couvertes par la garantie).
Vérifier le verre pour déceler tout signe de saleté ou de projection
qui pourrait bloquer les capteurs d'arc. L'augmentation de la temporisation de 0,1 à 0,3 seconde peut également réduire les
basculements.
Problème
Mesure corrective
À l’état sombre, obscurcissement inégal ou
plus faible perceptible
sur les bords extérieurs
et aux coins de la lentille autoobscurcissante.
Connu sous le nom d’effet d’angle visuel, l’obscurcissement automatique des cellules donne un angle visuel optimal.
L'angle de vue optimal est perpendiculaire (ou 90°) à la surface de
la cellule à obscurcissement automatique. Lorsque l'angle de vue
varie à l'état sombre, le soudeur peut remarquer des zones moins
sombres sur les côtés extérieurs et les coins de la cellule à obscurcissement automatique. Il s'agit d'un effet normal qui ne représente
aucun risque à la santé ou la sécurité.
Cet effet peut également être davantage remarqué dans des applications où une lentille grossissante est utilisée.
OM-269681 Page 27
SECTION 11 – LISTE DES PIÈCES
9
6
11
8
7
3
12
13
2
10
5
4
1
Figure 11-1. Casque de soudage à obscurcissement automatique Infinity
OM-269681 Page 28
Infinity Auto-Darkening Welding Helmet
Item
No.
Part No.
Description
Qty.
1
280942
Shell, Helmet Relic (Infinity)
1
1
271340
Shell, Helmet Black Ops (Infinity)
1
1
271335
Shell, Helmet Black (Infinity)
1
1
271336
Shell, Helmet Stars & Stripes (Infinity)
1
1
271337
Shell, Helmet Camo (Infinity)
1
1
271339
Shell, Helmet Departed (Infinity)
1
216714
Label, Warning Helmet En/Sp/Fr
1
2
271319
Lens Cover, Inside 4-3/4 in X 3-1/4 in (Inf)
1
3
280077
Lens Assembly, Auto-Darkening (Infinity)
1
4
271320
Lens Cover, Front 6 in X 5-5/8 in (Inf)
1
5
271322
Holder, Front Lens (Black) (Infinity)
1
5
271323
Holder, Front Lens (Silver) (Infinity)
1
5
271324
Holder, Front Lens (Camo) (Infinity)
1
5
280939
Holder, Front Lens (White) (Infinity)
1
6
284218
—Headgear, Gray (Gen 3.5) (Includes)
1
7
*256178
—Kit, Adjustment Angle/Stop Hardware
1
8
770249
Headband, Fabric
1
9
271326
Cushion, Top Headgear
1
10
271327
Tray, Battery (Left/Right) (Infinity)
1
217043
Battery, Lithium (CR2450)
2
770250
Bag, Helmet (Miller Logo)
1
12
271328
Adapter, Magnification Lens (XL)
1
13
♦212235
Lens, 0.75 Magnification
1
13
♦212236
Lens, 1.00 Magnification
1
13
♦212237
Lens, 1.25 Magnification
1
13
♦212238
Lens, 1.50 Magnification
1
13
♦212239
Lens, 1.75 Magnification
1
13
♦212240
Lens, 2.00 Magnification
1
13
♦212241
Lens, 2.25 Magnification
1
13
♦212242
Lens, 2.50 Magnification
1
♦222003
Adapter, Hard Hat
1
♦259637
Adapter, Hard Hat, Slotted QR
1
11
* Ensemble quincaillerie d’ajustement avec joints toriques
♦ En option
OM-269681 Page 29
SECTION 12 – GARANTIE LIMITÉE
GARANTIE LIMITÉE— Sous réserve des modalités et conditions mentionnées ci-dessous.
Miller Electric Mfg. LLC d’Appleton, au Wisconsin, garantit à l’acheteur initial d’un équipement
Miller neuf, vendu par un détaillant après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée,
que cet équipement ne présentait aucun défaut de matériau ou de fabrication au moment où il
a été expédié par Miller CETTE GARANTIE TIENT LIEU FORMELLEMENT DE TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPLICITES OU IMPLICITES, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE
QUALITÉ MARCHANDE ET D’APTITUDE À L’USAGE.
Ce casque à lentille auto-obscurcissante est garanti pour une durée de 3 ans à compter de la
date d’achat. Une preuve d'achat est requise aux fins de toute transaction relative à la garantie.
Il faut donc détenir une copie de la facture originale ou du reçu d'achat.
Cette garantie fournit des droits légaux spécifiques. D'autres droits peuvent être également disponibles selon votre département ou votre province.
Pour toute transaction relative à la garantie, contactez le distributeur Miller.
Miller Helmet3 2020–04
OM-269681 Page 30
Effective January 1, 2020
Pour des informations sur le
produit, des traductions du
Manuel de l’utilisateur et bien
plus, rendez-vous sur
www.MillerWelds.com
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES - IMPRIME AUX USA
© Miller Electric Mfg. LLC 2020-08

Manuels associés