MF000000 | Manuel du propriétaire | Miller HELMET INFINITY SERIES W/INFOTRACK Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels36 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
36
OM-269681G 2020-08 Série Infinity Avec Infotrack CE OM-269681F 2019-06 Auto-Darkening Helmets Casques deSeries soudage à Model: Infinity w/Infotrack obscurcissement automatique MANUEL DE L’UTILISATEUR TABLE DES MATIÈRES SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-1 Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-2 Dangers concernant le soudage à l'arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-3 Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1-4 Tableau de sélection du vignettage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1-5 Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 SECTION 2 – DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2-1 Symboles et définitions de sécurité supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2-2 Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 SECTION 3 – FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 SECTION 4 – INSTRUCTIONS D'UTLISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 4-1 Commandes du casque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 4-2 Bouton Marche/Arrêt (Mode) automatique et témoin de pile faible/mode meulage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4-3 Commande de mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4-4 Commande d’obscurcissement variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 4-5 Temporisation cellule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 4-6 Commande de sensibilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4-7 Procédure type de réglage de la cellulecellule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4-8 Bouton de commande Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4-9 Commande de la durée d’arc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4-10 Commande de l’horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4-11 lorsque le réglage est terminé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4-12 Commande de l’alarme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 4-13 Configuration de la langue du menu d’aide et affichage du menu d’aide . . . . . . . . . . . 20 SECTION 5 – AJUSTEMENT DU CASQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 5-1 Ajustement du serre−tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 SECTION 6 – REMPLACEMENT DES COUVERCLES DE LENTILLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 6-1 Remplacer le verre intérieur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 SECTION 7 – REMPLACEMENT DE LA BATTERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 7-1 Remplacement des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 SECTION 8 – INSTALLATION D'UNE LENTILLE GROSSISSANTE EN OPTION . . . . . . . . . . . 24 8-1 INSTALLATION DU VERRE DE GROSSISSEMENT EN OPTION. . . . . . . . . . . . . . . . 24 SECTION 9 – ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 SECTION 10 – DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 10-1 DÉPANNAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 SECTION 11 – LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 SECTION 12 – GARANTIE LIMITÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION Pour écarter les risques de blessure pour vous-même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! – Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. AVIS – Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. � Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives ci-dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger. 1-2. Dangers concernant le soudage à l'arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l'attention et identifier les dangers possibles. En présence de ce symbole, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résumer l'information contenue dans les Normes de sécurité principales énumérées dans la Section 1-5. Lire et suivre toutes les instructions de sécurité. Une personne qualifiée signifie une personne qui, par l'obtention d'un diplôme reconnu, d'un certificat ou d'un statut professionnel, ou ayant de grandes connaissances, une formation et une expérience, a démontré la capacité à résoudre des problèmes liés au sujet, au travail ou au projet, et ayant reçu une formation de sécurité pour reconnaître et éviter les dangers impliqués. Pendant le fonctionnement, maintenez à distance toutes les personnes, notamment les enfants, de l'appareil. LES RAYONS DE L'ARC peuvent provoquer des brûlures des yeux et de la peau. Le rayonnement de l'arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures des yeux et de la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. � Porter un casque de soudage muni d'un écran de filtre approprié pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énumérés dans les principales normes de sécurité). Voir le tableau Sélection du vignettage à la section 1-4. � Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. OM-269681 Page 1 � Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. � Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. � Avant le soudage, ajuster le réglage de la sensibilité de la lentille auto-obscurcissante en fonction de l’application. � Arrêter immédiatement le soudage si la lentille auto-obscurcissante ne s’obscurcit pas lorsque l’arc est frappé. LE BRUIT peut affecter l'ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. � Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. Les CASQUES DE SOUDAGE ne fournissent pas une protection illimitée des yeux, des oreilles et du visage. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures des yeux et de la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. � Utiliser uniquement un casque pour les applications de soudage/découpe. Ne pas utiliser le casque pour le soudage/ découpage laser. � Utiliser en permanence des lunettes de sécurité résistantes aux chocs et des protections auditives lorsque vous portez ce casque de soudage. � Ne pas porter ce casque lorsque vous travaillez avec ou à proximité d’explosifs ou de liquides corrosifs. � Ce casque n’est pas évalué pour le soudage à la verticale. Ne pas souder dans une position directement à la verticale tout en utilisant ce casque à moins d’avoir pris des précautions supplémentaires au préalable afin de se protéger contre les rayonnements de l’arc, des projections et d’autres risques. � Inspecter fréquemment la lentille auto-obscurcissante. Remplacer immédiatement toute lentille de couverture ou auto-obscurcissante rayée, fendue ou piquée. � La lentille et les composants de rétention doivent être installés comme indiqué dans ce manuel pour assurer la conformité avec les normes de protection ANSI Z87.1. � Ce casque fournit une protection contre les projectiles associés au meulage, à l’écaillage et aux activités connexes; il ne s’agit pas d’un casque de sécurité, et celui-ci ne protège pas contre les chutes d’objets. LIRE LES INSTRUCTIONS. � Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. � Utiliser exclusivement les pièces de rechange du fabricant. � Effectuer l’installation, la maintenance et l’entretien en respectant le Mode d’emploi, les normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux. OM-269681 Page 2 LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage produit des vapeurs et des gaz. Respirer ces vapeurs et ces gaz peut être dangereux pour votre santé. � Écarter la tête des fumées. Ne pas inhaler ces fumées. � À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel. � Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. � Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. � Travailler dans un espace restreint uniquement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur anti-vapeurs. Toujours demander à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air ambiant est sain pour la santé. � Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons d’arc peuvent réagir avec les vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. � Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. 1-3. Proposition californienne 65 Avertissements AVERTISSEMENT – Cancer et troubles de la reproduction — www.P65Warnings.ca. gov. 1-4. Tableau de sélection du vignettage Procédé Soudage à l'arc métallique avec électrode enrobée (SMAW) Soudage à l'arc MIG/MAG Soudage fil fourré (FCAW) Soudage à l'arc avec électrode en tungstène sous gaz inerte (TIG) Classe de protection suggérée (Comfort)* Taille d'électrode in. (mm) Courant d'arc en ampères N° de classe de protection minimum Moins de 3/32 (2,4) Moins de 60 7 -- 3/32-5/32 (2,4-4,0) 60–160 8 10 5/32-1/4 (4,0-6,4) 160–250 10 12 14 Plus de 1/4 (6,4) 250–550 11 Moins de 60 7 -- 60–160 10 11 160–250 10 12 250–500 10 14 Moins de 50 8 10 50–150 8 12 150–500 10 14 OM-269681 Page 3 Procédé Coupage arc-air (CAC-A) Taille d'électrode in. (mm) Courant d'arc en ampères N° de classe de protection minimum Classe de protection suggérée (Comfort)* Léger Moins de 500 10 12 Lourd 500–1000 11 14 Moins de 20 4 4 20–40 5 5 40–60 6 6 60–80 8 8 80–300 8 9 300–400 9 12 400–800 10 14 Moins de 20 6 6–8 Coupage à l'arc plasma Soudage à l'arc plasma (PAW) 20–100 8 10 100–400 10 12 400–800 11 14 Référence: ANSI Z49.1:2012 *Commencer par une classe de protection trop foncée pour voir la zone de soudage. Ensuite, passer à une classe de protection plus claire, permettant de voir suffisamment la zone de soudage sans aller sous le seuil minimum. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: http://www.aws.org. Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute. Website: www.ansi.org. Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www.csagroup.org. Industrial Head Protection, ANSI/ISEA Standard Z89.1 from American National Standards Institute. Website: www.ansi.org. Helmet_fre 2020–06 OM-269681 Page 4 SECTION 2 – DÉFINITIONS 2-1. Symboles et définitions de sécurité supplémentaires Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles. Prévention de l'ingestion accidentelle. Tenir les batteries hors de portée des enfants. Les batteries sont dangereuses en cas d'ingestion. 2-2. Symboles et définitions divers Positive Information Négatif Flèches Navigation Marche/ Arrêt OM-269681 Page 5 SECTION 3 – FICHE TECHNIQUE � Enregistrez votre produit sur www.MillerWelds.com/Support/Registration Fiche technique Casque Digital Infinity Champ visuel 4.4 x 3.1 in (112 x 78 mm) Temps de réponse 0,0000500 sec (1/20 000) Degrés d’obscurcissement disponibles Mode Soudage État assombri : No. 8 − No. 13 État éclairé : No. 3 Tous les degrés d’obscurcissement procurent une protection continue contre les rayons UV et IR. Mode Coupe État assombri : No. 5 − No. 8 État éclairé : No. 3 Mode Meulage État éclairé : No. 3 Mode-X État assombri : No. 8 − No. 13 État éclairé : No. 3 Commande de sensibilité Réglable en fonction de l’éclairage ambiant et de l’arc de soudage Temporisation Ralentit le passage du sombre au clair de la cellule entre 0,1 et 1,0 seconde Mise hors tension automatique Éteint la lumière de la cellule 45 minutes après le dernier coup d’arc. Témoin de pile faible La DEL rouge s’allume pour indiquer une réserve utile de la pile de 2 à 3 jours. Bloc d’alimentation Batteries au lithium Panasonic CR2450 (Miller, pièce nº 217043) Sondes Indépendante/redondante (quatre) Température de fonctionnement 14°F à 131°F / -10°C à +55°C ☞En cas d’entreposage par très basses températures, ramener le casque de soudage à la température ambiante avant le soudage. Température d’entreposage -4°F à 158°F / -20°C à +70°C ☞En cas d’entreposage par très basses températures, ramener le casque de soudage à la température ambiante avant le soudage. Poids total 23 oz (650 g) Normes Conforme aux normes ANSI Z87.1+ et CSA Z94.3 Garantie Trois ans à partir de la date d’achat (section 12) OM-269681 Page 6 SECTION 4 – INSTRUCTIONS D'UTLISATION 4-1. Commandes du casque 2 1 4 3 La cellule à obscurcissement automatique s’active (s’obscurcit) automatiquement au début du soudage et se désactive à la fin du soudage. les boutons de réglage pour � Utiliser modifier les réglages de l’ombre, du retard et de la sensibilité lorsque la cellule est sur la fonction Mode. Utiliser The auto-darkening lens 2 Grind Mode/Low les boutons defunction. adjustréglage Use pour modifier 1 Bouton Marche/Arrêt (Voir section 4-2) Light (Section Battery mentl’horloge, buttons to turns on (darkens) automatila durée de l’arc, la change minuteNOfaible TAG) time,etclock, timer, cally when meulage/Témoin welding begins de pile rie, l’alarme, laarc langue les paramè2 Mode alarm,la language, and 3 Lens/Info Adjustment and (section turns off4-2) when welding tres d’aide lorsque cellule est dans Buttons (See Sections la fonction Info.help settings when lens stops. is in Info function. 3 Boutons de réglage/ information la Through NOde TAG 4 Bouton de commande Info (voir section cellule (sections 4-4 à 4-6) NO TAG) 4 Info Control Button 1 Auto On/Off Button 4-8) (See Section NO TAG) Use adjustment buttons (See Section NO TAG) The lens assembly to change shade, delay, La cellule conserve les paramètres Mode Control Button and sensitivity settings savesde thesensibilité shade, sensid’obscurcissement, et de (Section NO TAG) when lens is in Mode temporisation. tivity, and delay settings. � OM-269681 Page 7 4-2. Bouton Marche/Arrêt (Mode) automatique et témoin de pile faible/mode meulage 2 1 à obscurcissement automa� Latiquecellule s’active (s’obscurcit) automati- contrôle de l’écran LCD. La cellule est activée et fonctionnera correctement. Press and hold the Auto On/ quement au début du soudage et se auto-darkening lens The � Après désactive à la fin du soudage. 2 Grind/Low Battery Lightle quatre minutes d’inactivité, Off button to turn the LCD panneau de contrôle LCD s’éteintlight auThe Grind/Low Battery turns on (darkens) autocontrol panel Off. Lenstomatiquement is on l’éblinkspour when économiser the lens is in the matically when welding 1 Bouton Marche/Arrêt (Mode) and will function properly. nergie. Appuyer sur n’importe quel begins and turns off Grind mode. Light stays on automatique bouton pour réveiller le of panneau de when welding stops. when 2 3 days battery life of in- LCD. After four minutes contrôle remain. 1Appuyer Auto On/Off Button Marche/Arrêt (Mode) sur le bouton activity, the LCD control automatique pour vérifier le bon fonctionne2 off Témoin faible/meulage Press Auto On/Off button to If battery power is low, repanel will turn auto- de pile ment de la cellule pour initier les réglages check if the lens isetworking place with CR2450 lithium matically to conserve des fonctions Info. properly and toMode beginetMode faible/meulage batteries (2 required clignote Miller power. PressLe anytémoin button de pile lorsque la cellulePart estNo. en 217043). mode Meulage. Le and Info adjustments. See Secto wake up the LCD conLorsque le bouton Auto Marche/Arrêt témoin reste allumé lorsque la durée de vie trol panel. tion NO TAG. When Auto On/Off button (Mode)theautomatique est enfoncé, le panrestante de la batterie est de 2 à 3 jours. is pressed, the LCD control neau de contrôle LCD s’allume. panel will turn On. Si la pile est faible, la remplacer par une pile Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (Mode) lithium CR2450 (Miller, pièce nº 217 043). automatique pour éteindre le panneau de Voir la section 7-1. OM-269681 Page 8 OM-269681 Page 1 4-3. Commande de mode 2 1 3 4 5 1 Bouton Marche/Arrêt automatique (Mode) 4 Mode Meulage Appuyer sur le Bouton Marche/Arrêt (Mode) automatique pour sélectionner le mode en fonction du travail à accomplir: Utilisé dans les applications de meulage du métal. Dans ce mode, l’ombre de la cellule est fixée au nº 3. Aucun réglage de la cellule n’est possible. 2 Mode Soudage 5 Mode−X Utilisé dans la plupart des applications de soudage. Dans ce mode, la cellule s’allume quand elle détecte optiquement un arc de soudure. Régler l’ombre, la sensibilité et les paramètres de retard selon les besoins. 3 Mode Coupe Utilisé dans la plupart des applications de coupe. Dans ce mode, la cellule s’allume quand elle détecte optiquement un arc de coupe. Régler l’ombre, la sensibilité et les paramètres de retard selon les besoins. Utilisé pour les applications extérieures et les applications de soudage à courant faible. Dans ce mode, la cellule s’allume quand elle détecte un arc de soudure. Régler l’ombre, la sensibilité et les paramètres de retard selon les besoins. soudage à proximité peut affecter le � Lefonctionnement du casque lorsque la cellule est en mode X. Restez au moins à 12 pieds (3,7 m) des autres activités de soudage. OM-269681 9 OM-269681 PagePage 1 4-4. Commande d’obscurcissement variable 1 Boutons de réglage de l’obscurcissement variable 2 Bouton Marche/Arrêt (Mode) automatique Utiliser les boutons de réglage LTR et DKR pour régler l’ombre la cellule à l’état sombre. Consulter le tableau à la section 1-4 pour déterminer le réglage d’obscurcissement qui convient selon le procédé de soudage utilisé. Les plages d’ombre de chaque mode sont les suivantes : Soudage - No. 8–No. 13 Coupe - No. 5–No. 8 Meulage - No. 3 only Mode−X - No. 8–No. 13 2 1 1 Variable Shade Adjustment Buttons 2 Mode Control Button Use the LTR and DKR adjustment buttons to adjust the lens shade in the darkened state. Use the table in Section NO TAG to select proper shade control setting based on your welding process. The shade ranges for each mode are as follows: Weld No. 8 No. 13 Cut No. 5 No. 8 Grind X Mode No. 3 only No. 8 Start at the highest setting and adjust lighter to suit the application and your personal preference. Variable Shade Adjustment Procedure No. 13 Press Auto On/Off button to turn lens On. Commencer au réglage le plus élevé et descendre vers des degrés d’obscurcissement plus clairs selon la tâche et les préférences Controlpersonnelles. Press Mode Button to select desired function: Weld, Cut, orProcédure X-Mode. de réglage de l’obscurcissement variable Use LTR and DKR adjustment buttons to select desired shade. Begin welding or continue with other lens adjustments. � Appuyer sur le bouton Marche/Arrêt (Mode) automatique to turn lens On.pour activer la cellule. � Appuyer sur le Marche/ Arrêt (Mode) automatique to select desired function: Weld, Cut, or X-Mode. pour sélectionner la fonction souhaitée : Soudage, Coupe ou Mode−X. OM-269681 Page 1 � Utiliser les boutons de réglage LTR et DKR pour sélectionner le degré d’obscurcissement souhaité. � Commencer la soudure ou poursuivre avec les autres réglages de la cellule. OM-269681 Page 10 4-5. Temporisation cellule 2 1 Soudage, coupe et Mode −X - No. 0– No. 1 1 Boutons de réglage de temporisation deUse the Lens Delay Adjustment ter welding. Lens Delay Adjustment 10Lens Dela Buttons cellule lay Control buttons to adjust Procedure delay(Mode) from 0 to 10Mode (0.1 to 1.0 meulage - Aucun réglage de 2 2 Bouton Mode ControlMarche/Arrêt Button second). temporisation Press Auto On/Off butautomatique Use the Lens Delay Short ton to turn helmet On. The delay ranges for each and Long buttons to adjust Le mode meulage ne permet pas le réUtiliser les boutons de réduction et d’augmode are as follows: Press Mode button to sethe time for the lens to switch glage de la temporisation. mentation (Short et Long) de la temporisalect desired function: to the clear state after weldWeld, Cut, Procédure de réglage de temporisation tion pour régler le temps nécessaire à laX-Modes Weld, Cut, or X-Mode. ing or cutting. 0 10 de la cellule cellule pour passer au clair au terme du sou Use Short and Long addage deislaparticularly coupe. useThe ou delay Grind Mode No delay ad- sur le justment � Appuyer Marche/Arrêt (Mode) buttons to se-auful in eliminating bright afjustment tomatique pourlect activer le casque. desired delay. Later-rays temporisation present est in surtout higher utile pour élimi� Appuyer Marche/Arrêt (Mode) ner l’ultra-brillance des rayonsprésents amperage applications There is no lens delay sur le Begin welding or contin-aupouruesélectionner la adjustfonction dans lestheapplications haute où le where molten puddle re- intensité adjustment in thetomatique Grind with other lens souhaitée : Soudage, bain debright fusion demeureaf-brillant quelques mains momentarily mode. ments. Coupe ou Mode −X. moments à la fin du soudage. Utiliser les boutons de commande de la temporisation � Utiliser les boutons de réduction et de la cellule pour régler la temporisation de d’augmentation de la temporisation 0 à 10 (0,1 à 1,0 seconde). pour régler à la temporisation souhaitée. Les plages de temporisation de chaque OM-269681 Page 1 � Commencer la soudure ou poursuivre mode sont les suivantes : avec les autres réglages de la cellule. � OM-269681 Page 11 4-6. Commande de sensibilité 2 1 1 Boutons de réglage de sensibilité 2 Bouton Marche/Arrêt (Mode) automatique Utiliser la commande pour rendre la cellule plus adaptée aux différents niveaux de lumière dans différents processus de soudage. Utiliser un paramètre de sensibilité de moyenne ou de 30 à 50 % pour la plupart des applications. Il peut être nécessaire de régler la sensibilité 1 Sensitivity Adjustment du casque de soudage selon les Sensitivity conditions Buttons Procedure d’éclairage ou le clignotement de la cellule. � Utiliser les boutons de réduction et d’augmentation de la sensibilité pour régler la sensibilité au degré le plus bas. � Placer le casque de soudage face à la direction d’utilisation, l’exposant ainsi aux conditions de lumière ambiante. � Appuyer sur le bouton Plus de sensibilité jusqu’à ce que la cellule s’obscurcisse, puis appuyer sur − jusqu’à ce que la cellule s’allume. Une autre méthode consiste à appuyer sur le bouton Moins jusqu’à ceHelmet que laiscellule s’éclaircisse. Adjustment ready for use. Slight readjustment may be neces- Le casque estsary prêtforà certain l’emploi. Un léger réaapplications justement peut pouroff.certai Adjust or ifêtre lens nécessaire is flashing on and Les plages de sensibilité de chaque modehelmet sensitivity nes applications ou si la cellule clignote ou in lighting conditions helsont les suivantes : s’éteint. Use control to make the lens met will be used in. Reduce Sensitivity setmore responsive to different- 0–10 Soudage, coupe et Mode−X ting if lens stays dark Press Auto On/Off button light levels in various welding Réduire le réglage de sensibilité si la longer than Delay to turn helmet On. processes. Mid- réglage cellule demeure Mode MeulageUse- aAucun de setting. sombre plus long Press Mode button to seRange or 30 50% sensitivtemps que la temporisation définie. sensibilité lect desired function: ity setting for most This lens également also features Cette cellule comprend une foncNe pas souder en mode meulage Weld,La Cut, or X-Mode. applications. AutoSense, which tion AutoSense, qui permet aux allows utilisateurs cellule ne s’obscurcira pas. Use Sensitivity Less and sur users to push andpour holdque onlyla celun seul bouton Procédure denecessary réglagetode sensibilitéMore buttonsd’appuyer to adapte adjust laone button for au the réglage lens to ad-approIt may be adjust lule sensibilité sensitivity control just sensitivity to the proper helmet sensitivity to accomprié to enlowmode Soudage. Régler la sensibilité selon les condi2 Mode Control Button � est setting. different lighting � modate tions de or lumière le casque de souconditions if lens isoù flashing setting while in Weld mode. Face helmet in � thePour direc- lancer AutoSense, disposer le dage sera utilisé. � Appuyer sur le bouton Marche/Arrêt (Mode) pour activer le casque. � Appuyer sur le bouton Mode pour sélectionner la fonction souhaitée : Soudage, Coupe ou Mode−X. casque vers la pièce à usiner et appuyer sur le bouton Moins/AutoSense jusqu’à ce que l’écran indique qu’il s’adapte. � La cellule sera alors réglée en fonction des conditions d’éclairage actuelles et peut être ajustée selon les préférences. OM-269681 Page 1 OM-269681 Page 12 Réglages de sensibilité recommandés Électrode enrobée Mi−gamme Court−circuitage (MIG) Bas−gamme/mi−gamme Impulsions et jet (MIG) Mi−gamme Soudage à l’électrode de tungstène (TIG) Mi−gamme/haute gamme Coupe/soudage plasma Bas−gamme/mi−gamme OM-269681 Page 13 4-7. Procédure type de réglage de la cellulecellule Lens assembly displays pr settings when turned On. R tained settings are not sho in example. In the Grind mode the lens i L’assemblage la lens cel� fixed shade No. de 3. No lule affiche les réglages justments are possible. précédents lorsqu’ils sont allumés. Les réglaAdjusting Lens Assembly: ges conservés ne sont pas lensaffichés dans Turn On. Display scre l’exemple. appears. (Weld, Cut, Gri Select Dans mode le mode Meulage, � X-Mode). l’ombre est l’ombre fixe nº 3. Aucun réglage de Select shade bypossible. pressing L la cellule n’est and DKR buttons. Réglage de la cellule : Select Delay by pressing Sh � Allumer labuttons. cellule. L’écran and Long d’affichage apparaît. Select Sensitivity by press � Sélectionner le mode Less and More Buttons. (soudage, coupe, meulage, Mode−X). Begin work. � Sélectionner un degré d’obscurcissement en appuyant sur les boutons LTR et DKR. � Sélectionner la temporisation en appuyant sur les boutons de réduction et d’augmentation de la temporisation (Short et Long). � Sélectionner la sensibilité en appuyant sur les boutons de réduction et d’augmentation de la sensibilité (Less et More). � Commencer à travailler. OM-269681 Page 14 OM-269681 Page 1 4-8. Bouton de commande Info 1 Alarme - Émet un avertissement sonore et fait clignoter le témoin de mode Meulage pour signaler à l’opérateur une heure donAppuyer sur le bouton 1 Info Control Button de commande time ofInfo day. See See Section TAG régler to set née.Section Voir la section 4-12 NO pour pour sélectionner parmi les fonctions suiNO TAG to set clock. alarm. l’alarme. Press Info vantes : Control button to Timer Emits an audible Language Sets lanselect from the following Langue – Définitguage la langue pour le menu. menu signal and for the Help Durée d’arc enregistre la période de flashes the functions: Aide. Voir la section 4-13 pour définir la Grind mode light to alert the See Section NO TAG to set temps durant laquelle la cellule est sombre langue. operator after a specific language. (exposée Voir lathe section 4-9 pour réArc Timeà l’arc). Records period of time has elapsed. initialiser durée amount oflatime thed’arc. lens asAide - Affiche la rubrique d’aide. Voir la secHelp Displays Help topSee Section NO TAG to set sembly is in the dark state tion 4-13. ics. See Section NO TAG. Horloge affiche l’heure actuelle du jour. timer. (exposed to arc). See SecVoir la section 4-10 pour régler l’horloge. Alarm Emits an audible tion NO TAG to reset Arc Lens automatically La cellule quitte automatiquement la signal and flashesfonction the Time. Info exits aprèsthe une minute Info function Minuterie - Émet un avertissement sonore Grind mode light to alert the d’inactivité. after one minute of inet fait clignoter le témoin de mode Meulage Clocksignaler Displays actual qu’une operator at a specific time. activity. pour à l’opérateur période de temps donnée s’est écoulée. Voir la section 4-11 pour régler la minuterie 1 Bouton de commande Info � OM-269681 Page 1 OM-269681 Page 15 4-9. Commande de la durée d’arc 3 1 2 La fonction de durée d’arc enregistre la période de temps durant laquelle la cellule est sombre (exposée à l’arc). � Appuyer à répétition sur le bouton de commande Info jusqu’à ce que la durée d’arc (Arc Time) s’affiche à l’écran. 1 Bouton de commande Info � Appuyer sur le bouton OK pour réinitialiser la durée d’arc. 2 The Bouton arc OK time function reArc Time Procedure � Appuyer sur le Press boutonOK Marche/Arrêt button to the amount of time the (Mode) automatique 3 cords Bouton Marche/Arrêt (Mode) clear the automatique arc time to lens assembly is dark (exlorsque le réglagezero. est terminé. automatique posed to an arc). Press Auto On/Off butProcédure de paramétrage de durée Press Auto On/Off ton to turn helmet LaOn. durée d’arc s’accumule par butsed’arc ton when finished. 1 Info Control Button conde, mais seules des heures et des minutes affichées. Press Info Control but- sont Arc time is accumulat� Appuyer sur le bouton Marche/Arrêt 2 (Mode) OK Button ton repeatedly until Arc ed by the second, but automatique pour activer le Time is displayed on only hours and minutes casque. 3 Auto On/Off Button screen. are displayed. � OM-269681 Page 1 OM-269681 Page 16 4-10. Commande de l’horloge 2 3 1 L’horloge permet d’afficher l’heure courante. 1 Bouton de commande Info 2 Boutons de direction 3 Bouton OK Procédure de paramétrage de l’horloge � Utiliser les flèches gauche/droite pour sélectionner l’heure ou la minute pour le réglage. les heures de manière à pou� Régler voir changer entre matin et après −midi. � Utiliser les flèches haut/bas pour régler The displays � clock Appuyer sur the le actual bouton Marche/Arrêt Press Info button Use up/down arrows to re- correcte. l’heure time of day. automatique pour activer (Mode) le peatedly until Clock is adjust to proper time. casque. � Appuyer sur OK pour sauvegarder. 1 Info Control Button displayed on screen. Press OK to save. Appuyer àButtons répétition sur le bouton 2 � Directional Use Info left/right arrows to � Appuyer sur le bouton Marche/Arrêt Presslorsque Auto On/Off butjusqu’à ce que l’horloge (Clock) s’affi(Mode) le réglage select hour or minute for automatique 3 OK Button ton when finished. che à l’écran. est terminé. adjustment. Clock Procedure Adjust the hours to Press Auto On/Off butchange between a.m. ton to turn helmet On. and p.m. OM-269681 Page 1 OM-269681 Page 17 4-11. lorsque le réglage est terminé. 1 2 3 La minuterie émet un avertissement sonore 2 Régler la sélection et fait clignoter le témoin de mode Meulage 3 Indicateur de minuterie en marche pour signaler à l’opérateur qu’une période de s’est écoulée. Thetemps Timerdonnée emits an audible Timer is displayed on les flèches arrows to turn timerpour On/ � Utiliser gauche/droite screen. Off. Utilisez les flèches signal and flashes the Grind sélectionner Régler. 1 Bouton de commande Info mode light to alert the operathaut/bas pour activer/ la de Use left/right arrows to Times candésactiver be saved for Procédure de period paramétrage la or after a specific of minuterie. select hour or minute for future use, but the timer minuterie time has elapsed. adjustment. must be turned on to be Les temps peuvent Appuyer le bouton Marche/Arrêt 1 � Info Controlsur Button active. être enregistrés Use up/down arrows to pour une utilisation future, mais la mi(Mode) automatique pour activer le Timer Procedure adjust to desired time. Press OK button to nuterie doit être theactivée pour casque. Set Info Selection fonctionner. save, or press the Auto � Press Auto On/Off butAppuyer à répétition sur le 2 bouton On/OffOK button exit. jusqu’à cehelmet que la On. minuterie (Timer) s’af3 Timer On Indicator ton to turn � Appuyer sur le bouton pourtoenregisfiche à l’écran. trer, ou sur leany bouton Marche/ � Press Use left/right arrows Press Info Control butto appuyer lens button to Utiliser les flèches gauche/droite pour Arrêt (Mode) automatiqueto pour ton repeatedly until select Set. Use up/down turn off alarm. sélectionner l’heure ou la minute pour le quitter. réglage. � Utiliser les flèches haut/bas pour régler Appuyer sur n’importe quel bouton de l’heure désirée. la cellule pour éteindre l’alarme. Page 1 OM-269681 � � OM-269681 Page 18 4-12. Commande de l’alarme 1 2 3 L’alarme émet un avertissement sonore et fait clignoter le témoin de mode Meulage pour signaler à l’opérateur une heure donnée. � Utiliser les flèches haut/bas pour régler l’heure désirée. 2 Régler la sélection Indicateur d’alarme en marche The an audibleInfo peatedly until 3Alarm is 1 Alarm Boutonemits de commande Use left/right arrows to displayed on screen. signal and flashes the Grind select Set. Use up/down Procédure d’alarme mode light to alert the operat� Utiliser pour arrowsgauche/droite to turn Alarm On/ Press left/right arrows to les flèches or at a specific time. sélectionner Régler. Off. Utilisez les flèches � Appuyer sur le bouton Marche/Arrêt select hour or minutes haut/bas pour activer/désactiver 1 Info Controlautomatique Button (Mode) pour activer le for adjustment l’alarme. Press the OK button to casque. Alarm Procedure save, or press the Auto Use up/down arrows to Appuyer répétition to exit. Appuyer sur leOn/Off boutonbutton OK pour enregis �Press AutoàOn/Off but- sur le bouton adjustInfo to desired�time. que l’alarme (Alarm) s’affiche trer, ou appuyer sur le bouton Marche/ tonjusqu’à to turnce helmet On. 2 Set Selection Press any lens button to à l’écran. Arrêt automatique pour quitter. Info button re �Press 3 Alarm On Indicator turn off alarm. Utiliser les flèches gauche/droite pour Appuyer sur n’importe quel bouton de sélectionner l’heure ou les minutes pour la cellule pour éteindre l’alarme. le réglage � OM-269681 Page 1 OM-269681 Page 19 4-13. Configuration de la langue du menu d’aide et affichage du menu d’aide 2 1 1 Bouton de commande Info 2 Boutons de direction 3 Bouton OK 3 � Pour naviguer dans le menu Aide, utiliser les flèches haut/bas ou les flèches gauche/droite. Pour quitter, appuyer sur le bouton Marche/Arrêt (Mode) automatique. � Appuyer sur le Marche/Arrêt (Mode) automatique pour activer le casque. Le menu d’aide affiche instrucUtiliser les Button flèches haut/baspour définir 1 �Info Control down arrowsdes or the left/ Use up/down arrows to des modes tions, commentaires la langue désirée. Appuyer sur OK pour rightet des arrows. To exit, select desired abrégés lan2 Directional Buttons sur l’utilisation Le sauvegarder. press theappropriée. Auto On/Off guage. Press OK to d’aide ne doit pas être utilisé en menu button. � Appuyer une fois sur le bouton de save. 3 OK Button remplacement du manuel complet. commande Info Le menu d’aide s’affi Help menu displays abPress the Info Control che maintenant dans la langue Auto On/Off but Press breviated instructions, souhaitée. button once. Help menu ton to turn helmet on. modes, and notes on will now be shown in the proper usage. Help desired language. Press Info button remenu should not be To navigate the Help peatedly until Language used as a replacement is displayed on screen. menu, use either the up/ for the full manual. � OM-269681 Page 1 OM-269681 Page 20 SECTION 5 – AJUSTEMENT DU CASQUE 5-1. Ajustement du serre−tête There are four headge adjustments: headge top, tightness, ang and distance. 1 Headgear Top Adjusts headgear for prop depth on the head to ensu correct balance and stabil 1 2 Headgear Tightness To adjust, turn the adjusti knob located on the back the headgear left or right desired tightness. 3 Angle Adjustment (N Shown) Seven slots on the right si of the headband provide a justment for the forward tilt the helmet. To adjust, lift a reposition the control arm the desired position. 4 2 4 existe quatre réglages différents : � Ilpartie supérieure du serre −tête, serrage, angle et distance. 1 Courroie supérieure Ajuste le serre −tête à la profondeur appropriée sur la tête pour assurer un équilibre et une stabilité corrects. 2 Serrage Pour effectuer le réglage, tourner le bouton d’ajustement à l’arrière du serre−tête vers la gauche ou vers la droite jusqu’à l’obtention de l’ajustage souhaité. 3 Réglage de l’angle (non montré) Sept encoches sur le côté droit du bandeau permettent d’ajuster l’inclinaison vers l’avant Distance Adjustment Adjusts the distance b tween the face and the len To adjust, press black ta on the top and bottom of t pivot point and use oth hand to slide headgear f ward or backward. Relea tabs. (Both sides must equally positioned for prop vision.) du casque. Pour ajuster, soulever et reposi Numbers on the adju tionner le bras de commande à la position ment slides indicate s désirée. position so both sid can be adjusted equa 4 Réglage de la distance Règle la distance entre le visage et la cellule. Pour régler, appuyer sur les languettes noires au−dessus et en dessous du point de pivotement et utiliser l’autre main pour faire glisser le casque vers l’avant ou vers l’arrière. Relâcher les languettes. (Les deux côtés doivent être positionnés de la même manière pour une bonne vision.) chiffres sur les glissières de ré� Les glage indiquent la position de réglage, permettant ainsi de régler les deux côtés de manière identique. OM-269681 Page 21 OM-269681 Pa SECTION 6 – REMPLACEMENT DES COUVERCLES DE LENTILLE 6-1. Remplacer le verre intérieur Ne jamais utiliser la cellule à obscurcissement automatique sans que les couvercles intérieur et extérieur de la cellule ne soient correctement installés. Les éclaboussures de soudure endommagent la cellule à obscurcissement automatique et annulent la garantie. Outside Lens Cover 1 Porte−verre 2 Dégagement du porte−verre 3 Verre extérieur Retirer le porte−verre en tirant le support du casque de chaque côté de la partie inférieure du porte−verre. Retirer le verre de la coque en le tirant vers le haut après l’avoir saisi en son milieu. Remplacer le verre dans le porte −verre en mettant un bord en place, en pliant le porte −verre et en insérant le bord opposé dans le canal du support du verre. Réinstaller le porte−verre dans le casque. Verre intérieur OM-269681 Page 22 4 Cellule à obscurcissement automatique 5 Verre intérieur Retirer le verre intérieur en le tirant la partie centrale du verre vers le haut pour le dégager de ses canaux de support. Reposer le verre en le courbant doucement en son centre et en l’insérant, une extrémité à la fois, dans les canaux de support. de bien mettre le verre en � S’assurer place pour éviter l’embuage. Cellule à obscurcissement automatique 6 Languettes Retirer le porte−verre et le verre extérieur en suivant les instructions indiquées ci−dessus. Enfoncer la languette et faire sortir la cellule à obscurcissement automatique de la structure. Reposer le verre en l’alignant sur les languettes et en appuyant dessus jusqu’à qu’il se mette en place. SECTION 7 – REMPLACEMENT DE LA BATTERIE 7-1. Remplacement des piles 1 + + Pour remplacer les piles, retirer la cellule à obscurcissement automatique (voir Section 6-1). Les remplacer par deux piles Panasonic CR2450 au lithium ou l’équivalent (Miller, pièce Nº 217043). 1 Plateau porte−pile que le côté positif (+) de la � S’assurer pile pointe vers le haut (vers l’intérieur Après avoir retiré la cellule, faire glisser les plateaux porte−piles vers l’extérieur et déposer les anciennes piles. To replace the batteries, remove the auto-darkening lens assembly (see Section NO TAG). 1 Battery Tray After removing the lens assembly, slide the battery holding trays out and remove the old batteries. du casque). Réinstaller les plateaux porte−pile. Pour tester la pile, appuyer sur le bouton Marche/Arrêt automatique. L’écran d’affichage devrait s’allumer. Réinstaller l’ensemble de verres. Replace with Panasonic CR2450 lithium type batteries (2 required) or equivalent (Miller Part No. 217043). Reinstall the battery trays. To test battery, press the Auto On/Off button. The display screen should turn On. Reinstall the lens assembly. Be sure Positive (+) side of the battery faces up (toward inside of helmet). OM-269681 Page 23 SECTION 8 – INSTALLATION D'UNE LENTILLE GROSSISSANTE EN OPTION 1 Optional Magnifying Lens INSTALLATION DU VERRE DE GROSSISSEMENT EN OPTION 8-1. 2 2 1 Magnifying Lens Adapter Frame To install optional magnifying lens, a magnifying lens adapter frame is necessary. 1 Verre de grossissement en Install adapter by placing it tooption ward the top of the lens and 2 Cadre verre then sliding adaptateur the adapterdu down grossissement until de it snaps into place. Pour installer le verre de gros Raised arrows and LOCK/UNsissement en option, cadre LOCK text show properun direcadaptateur est nécessaire. tion. Once the adapter is installed, � Installer l’adaptateur en le insert plaçant the magnifying vers le lens haut inde la the topcellule, and slide down depuis faireto glisser sired position. l’adaptateur jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Reverse procedure to remove � Raised arrows and Lock/ magnifying lens. Lift adapter proper frameUnlock out one text edgeshow at a time. direction.Les flèches relevées le texte LOCK/ lensetfogging, install flat To prevent la side of UNLOCK magnifying affichent lens toward bonne direction. auto-darkening lens. � Une fois l’adaptateur804818 installé, insérer le verre de grossissement dans la partie supérieure et le faire glisser vers le bas jusqu’à la position souhaitée. � Inverser la procédure précédente pour enlever le verre de grossissement. Soulever le cadre adaptateur par un bord à la fois. empêcher le verre � Pour de grossissement de s’embuer, installer son côté plat face à la cellule à obscurcissement automatique. OM-269681 Page 24 SECTION 9 – ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE pas de solvants ou de détergents abrasifs pour nettoyer le casque. N’immergez � N’utilisez jamais la lentille dans l’eau. le casque au sec; n’exposez pas le casque à la pluie ou à la neige. Gardez le � Gardez casque à l’écart du feu et d’autres sources de chaleur. à obscurcissement automatique utilise des composants électroniques sensi� L’objectif bles. Ne laissez pas tomber le casque ou ne le manipulez pas de manière brutale. Le casque requiert peu d’entretien. Toutefois, pour une performance optimale, nettoyez-le après chaque utilisation. Utilisez un chiffon doux imbibé d’une solution d’eau et de savon doux pour nettoyer les couvercles de lentille. Les laisser sécher à l’air libre. À l’occasion, la lentille filtrante et les capteurs doivent être nettoyés délicatement avec un chiffon doux et sec. Conservez le casque dans un endroit propre, sec et frais exempt de vapeurs à base de solvant. Pour éviter que la batterie ne perde de l’énergie, rangez le casque dans la sacoche du casque ou dans un endroit sombre. Retirez la ou les batteries si le casque est entreposé pendant plus de six mois. Fin de vie utile Le casque de soudage n’a pas de date d’expiration, et avec des soins et un entretien appropriés, il peut fournir de nombreuses années de protection des yeux et du visage. Le casque peut continuer à être utilisé, à condition que la coque/enveloppe du casque ne soit pas endommagée (pas de fissures, d’écarts ou de trous) et que la lentille fonctionne normalement (passe d’un état clair à un état sombre). helm main 2019-05 OM-269681 Page 25 SECTION 10 – DÉPANNAGE 10-1. DÉPANNAGE Problème Mesure corrective Cellule à obscurcissement automatique désactivée la cellule à obscurcissement automatique ne passe pas au sombre lorsqu'on appuie sur le bouton Marche. Vérifier si les piles sont en bon état et si elles sont installées correctement. Vérifiez les surfaces et les contacts de la batterie et nettoyez-les au besoin. Vérifier le bon contact des piles et régler les points de contact au besoin. Ceci est particulièrement important si on échappe le casque. S'assurer que les plateaux porte-piles de droite et de gauche ont installés du bon côté. Pas de changement la cellule à obscurcissement automatique demeure claire et ne passe pas au sombre au cours du soudage ou du coupage. Cesser immédiatement de souder ou de couper : S'assurer que la cellule est à Marche. Pas de changement la cellule à obscurcissement automatique demeure au sombre lorsque l’arc de soudage est éteint, ou la cellule demeure au sombre en l'absence d'arc. Réduire le paramètre de sensibilité (voir chapitre 4-6). Dans des conditions d'éclairage extrêmes, il peut être nécessaire de réduire les niveaux d'éclairage ambiant. Certaines parties de la lentille auto-obscurcissante ne s'obscurcissent pas, des lignes nettes séparent les zones lumineuses et sombres. Cesser immédiatement de souder ou de couper : La cellule à obscurcissement automatique est peut-être fendue, ce qui peut se produire si le casque est échappé. Basculement ou vacillement la cellule d’obscurcissement automatique passe au sombre et ensuite au clair en présence de l’arc de soudage ou de coupage. Revoir les consignes de sensibilité et augmenter la sensibilité si possible. Veiller à ce que les capteurs d'arc ne soient pas bloqués d'un accès direct à la lumière de l'arc. OM-269681 Page 26 Si la cellule est alimentée, vérifier les paramètres de mode. Vérifier également les recommandations liées à la sensibilité et la régler, si possible. Nettoyer les verres et capteurs; dégager toute obstruction. S'assurer que les capteurs pointent vers l'arc; des angles de 45° ou plus pourraient ne pas permettre à la lumière d'arc d'atteindre les capteurs. la cellule demeure au sombre, appuyer sur le bouton Mar� Siche/Arrêt pour faire passer la cellule au clair. Des projections de soudure sur la cellule à obscurcissement automatique peuvent également entraîner le fendillement de cette dernière. (On peut devoir changer la cellule; la plupart des cellules fendues ne sont pas couvertes par la garantie). Vérifier le verre pour déceler tout signe de saleté ou de projection qui pourrait bloquer les capteurs d'arc. L'augmentation de la temporisation de 0,1 à 0,3 seconde peut également réduire les basculements. Problème Mesure corrective À l’état sombre, obscurcissement inégal ou plus faible perceptible sur les bords extérieurs et aux coins de la lentille autoobscurcissante. Connu sous le nom d’effet d’angle visuel, l’obscurcissement automatique des cellules donne un angle visuel optimal. L'angle de vue optimal est perpendiculaire (ou 90°) à la surface de la cellule à obscurcissement automatique. Lorsque l'angle de vue varie à l'état sombre, le soudeur peut remarquer des zones moins sombres sur les côtés extérieurs et les coins de la cellule à obscurcissement automatique. Il s'agit d'un effet normal qui ne représente aucun risque à la santé ou la sécurité. Cet effet peut également être davantage remarqué dans des applications où une lentille grossissante est utilisée. OM-269681 Page 27 SECTION 11 – LISTE DES PIÈCES 9 6 11 8 7 3 12 13 2 10 5 4 1 Figure 11-1. Casque de soudage à obscurcissement automatique Infinity OM-269681 Page 28 Infinity Auto-Darkening Welding Helmet Item No. Part No. Description Qty. 1 280942 Shell, Helmet Relic (Infinity) 1 1 271340 Shell, Helmet Black Ops (Infinity) 1 1 271335 Shell, Helmet Black (Infinity) 1 1 271336 Shell, Helmet Stars & Stripes (Infinity) 1 1 271337 Shell, Helmet Camo (Infinity) 1 1 271339 Shell, Helmet Departed (Infinity) 1 216714 Label, Warning Helmet En/Sp/Fr 1 2 271319 Lens Cover, Inside 4-3/4 in X 3-1/4 in (Inf) 1 3 280077 Lens Assembly, Auto-Darkening (Infinity) 1 4 271320 Lens Cover, Front 6 in X 5-5/8 in (Inf) 1 5 271322 Holder, Front Lens (Black) (Infinity) 1 5 271323 Holder, Front Lens (Silver) (Infinity) 1 5 271324 Holder, Front Lens (Camo) (Infinity) 1 5 280939 Holder, Front Lens (White) (Infinity) 1 6 284218 —Headgear, Gray (Gen 3.5) (Includes) 1 7 *256178 —Kit, Adjustment Angle/Stop Hardware 1 8 770249 Headband, Fabric 1 9 271326 Cushion, Top Headgear 1 10 271327 Tray, Battery (Left/Right) (Infinity) 1 217043 Battery, Lithium (CR2450) 2 770250 Bag, Helmet (Miller Logo) 1 12 271328 Adapter, Magnification Lens (XL) 1 13 ♦212235 Lens, 0.75 Magnification 1 13 ♦212236 Lens, 1.00 Magnification 1 13 ♦212237 Lens, 1.25 Magnification 1 13 ♦212238 Lens, 1.50 Magnification 1 13 ♦212239 Lens, 1.75 Magnification 1 13 ♦212240 Lens, 2.00 Magnification 1 13 ♦212241 Lens, 2.25 Magnification 1 13 ♦212242 Lens, 2.50 Magnification 1 ♦222003 Adapter, Hard Hat 1 ♦259637 Adapter, Hard Hat, Slotted QR 1 11 * Ensemble quincaillerie d’ajustement avec joints toriques ♦ En option OM-269681 Page 29 SECTION 12 – GARANTIE LIMITÉE GARANTIE LIMITÉE— Sous réserve des modalités et conditions mentionnées ci-dessous. Miller Electric Mfg. LLC d’Appleton, au Wisconsin, garantit à l’acheteur initial d’un équipement Miller neuf, vendu par un détaillant après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée, que cet équipement ne présentait aucun défaut de matériau ou de fabrication au moment où il a été expédié par Miller CETTE GARANTIE TIENT LIEU FORMELLEMENT DE TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPLICITES OU IMPLICITES, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APTITUDE À L’USAGE. Ce casque à lentille auto-obscurcissante est garanti pour une durée de 3 ans à compter de la date d’achat. Une preuve d'achat est requise aux fins de toute transaction relative à la garantie. Il faut donc détenir une copie de la facture originale ou du reçu d'achat. Cette garantie fournit des droits légaux spécifiques. D'autres droits peuvent être également disponibles selon votre département ou votre province. Pour toute transaction relative à la garantie, contactez le distributeur Miller. Miller Helmet3 2020–04 OM-269681 Page 30 Effective January 1, 2020 Pour des informations sur le produit, des traductions du Manuel de l’utilisateur et bien plus, rendez-vous sur www.MillerWelds.com TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES - IMPRIME AUX USA © Miller Electric Mfg. LLC 2020-08