Manuel du propriétaire | YAMATA SURJETEUSE MOD. FY14UAD Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Manuel du propriétaire | YAMATA SURJETEUSE MOD. FY14UAD Manuel utilisateur | Fixfr
Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H,
05.01.2009
8:40 Uhr
Seite 1
Surjeteuse Mod. FY14UAD
Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H,
05.01.2009
8:40 Uhr
Seite 2
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lʼutilisation de la machine a coudre est soumise au respect strict des consignes de sécurité de base.
Lire toutes les instructions avant dʼutiliser la machine.
ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE - TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS
Cet appareil ne doit pas être utilisé sans surveillance par des enfants ou des personnes handicapées
Ne pas laisser les enfants en bas âge jouer avec lʼappareil.
DANGER!
Afin dʼéviter les accidents causés par les décharges électriques :
Ne jamais laisser la machine sans surveillance lorsquʼelle est branchée. Toujours la débrancher immédiatement après
utilisation et avant de procéder au nettoyage.
La débrancher également avant de changer lʼampoule Remplacer lʼampoule par un modèle 15 watt de même type.
S'assurer que le cache de protection de l'ampoule est bien remise en place avant d'utiliser la machine.
AVERTISSEMENT !
Précautions pour réduire les risques de brûlure, dʼincendie, dʼélectrocution ou de blessures corporelles :
Sʼassurer que la tension secteur (prise murale) est la même que celle pour laquelle est prévue la machine.
Ne se servir de cette machine que pour les usages prévus et décrits dans le présent manuel dʼutilisation.
Nʼutiliser que les accessoires recommandés par le constructeur tels que mentionnés dans ce manuel dʼutilisation.
Pour débrancher la machine, ramener toutes les réglages à zéro (O), puis retirer la prise.
Débrancher le cordon dʼalimentation ou mettre lʼinterrupteur en position arrêt avant dʼeffectuer toute intervention autour
des aiguilles telle que lʼenfilage de ces aiguilles et des boucleurs, le changement dʼaiguille, de plaque à aiguille ou de
pied presseur, etc.
Toujours débrancher la machine avant dʼenlever les capots, dʼeffectuer le graissage ou toute autre opération dʼentretien
courant mentionnée dans le présent manuel dʼutilisation.
Ne pas tenter de régler la courroie du moteur. Si un réglage est nécessaire, contacter le service après-vente.
Ne pas débrancher la machine en tirant sur le cordon. La déconnexion se fait en tirant sur la prise et non sur le cordon.
- Manipuler la commande à pied avec précaution et éviter de la laisser tomber sur le sol.
Toujours utiliser la plaque à aiguille appropriée. Une plaque non conforme peut entraîner la rupture de lʼaiguille.
Ne pas utiliser dʼaiguilles cintrées.
Pendant les opérations de couture, toujours protéger ses doigts des pièces en mouvement. Une attention particulière est à
apporter à lʼaiguille de la machine à coudre.
Ne pas tirer ou pousser le tissu lors du piquage. Cela pourrait entraîner la rupture de lʼaiguille.
Pour les machines à double isolation, nʼutiliser que des pièces de rechange identiques aux originales pour lʼentretien.
Voir les instructions dʼentretien spécifiques aux appareils à double isolation.
Toujours utiliser la poignée pour soulever et déplacer la machine.
Ne jamais faire fonctionner une machine dont le cordon ou la prise sont endommagés, qui ne fonctionne pas correctement,
quʼon a faite tomber, qui a subit des dommages ou a été au contact de lʼeau. Retourner la machine au service après vente
pour contrôle, réparation, révision électrique ou mécanique.
Ne jamais faire fonctionner une machine dont les ouies de ventilation sont obstruées. Maintenir les ouvertures dʼaération
de la machine ainsi que la commande à pied libres de toute accumulation de poussière, de bourre ou de résidus de tissu.
1
Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H,
05.01.2009
8:40 Uhr
Seite 3
Ne jamais laisser tomber ou introduire dʼobjet dans une ouverture.
Ne pas utiliser en extérieur.
Ne pas faire fonctionner lorsque des produits aérosols (en bombe) sont utilisés ou en présence dʼoxygène sous pression.
Cette machine nʼest pas un jouet. Une attention étroite est nécessaire lorsquʼon utilise la machine en présence dʼenfants.
Ne pas exposer directement la machine ou sa valise en plastique au rayonnement solaire. De même, ne pas la conserver
dans un endroit trop chaud ou trop humide.
Ne pas toucher la machine, la molette réglage de pression du pied et le cordon dʼalimentation avec des mains ou des
vêtements mouillés ou quoi que cela soit dʼhumide.
Ne pas brancher la machine avec dʼautres appareils électriques sur une même prise à lʼaide dʼun adaptateur.
Utiliser la machine sur une table plane et stable.
Sʼassurer que le capot du barillet et le cache-boucleur sont fermés avant dʼutiliser la machine
Conserver le pied presseur et les aiguilles hors de portée des enfants.
Sʼassurer que lʼampoule est refroidie avant de procéder à son remplacement.
Ne pas démonter ou transformer la machine par vous-même
Sʼassurer que lʼinterrupteur est sur Arrêt et que la prise dʼalimentation est débranchée avant dʼeffectuer les opérations
dʼentretien courant recommandées dans le guide dʼutilisation.
Entretien des appareils à double isolation.
Dans un appareil à double isolation, deux circuits dʼisolation électrique sont utilisés à la place de la mise à la terre.
Dans un tel appareil, il nʼy a pas de possibilité de mise à la terre et il nʼest pas possible de la rajouter. Lʼentretien dʼun
appareil à double isolation nécessite un soin extrêmement attentif et la connaissance du principe. Il ne doit être réalisé que
par un personnel qualifié. Les pièces de rechange utilisées pour ces matériels doivent être identiques aux pièces dʼorigine.
Un appareil à double isolation est repéré par un marquage spécial normalisé.
Conserver ces instructions
Lʼentretien doit être réalisé uniquement par un prestatare de serviceagréé.
Ce produit est destiné à un usage domestique.
bleu
neutre (N)
brun
phase (L)
neutre (N)
Fusible
phase (L)
Pour l’ Europe et pays assimilés:
Les machines destinées à la Grande Bretagne et à quelques autres pays utilisant les mêmes standards électriques sont livrées depuis lʼusine sans prise
de courant. Dans ce cas, la couleur des conducteurs dʼalimentation est la
suivante:
Câble
Bleu neutre (N) Brun: phase (L)
Comme il est possible que ces couleurs ne correspondent pas aux repères de couleur des bornes sur la prise, procéder de
la façon suivante pour le raccordement :
Le conducteur de couleur bleu est à raccorder à la borne repérée par la lettre N ou par la couleur noir. Le conducteur de couleur brune est à raccorder à la borne repérée par la lettre L (Phase) ou par la couleur rouge. Si une prise 13 A (type BS 1363)
est utilisée, un fusible de 3 A (type BS 1362) doit être installé. Si un tout autre type de prise est utilisé, un fusible de 5 A doit
être installé soit sur la prise, lʼadaptateur ou sur le tableau de distribution.
Ne jamais raccorder l’ un des conducteurs à la fiche de terre si une prise à trois fiches est utilisée.
2
Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H,
05.01.2009
8:40 Uhr
Seite 4
TABLE DES MATIERES
1. Accessoires
2. Information sur les aiguilles
3. Pièces principales
4. Ouverture du cache-boucleur
5. Principales pièces situées derrière le cache-boucleur
6. Préparation préalable à la couture
7. Mise en place du porte-fils
8. Démontage et mise-en-place des aiguilles
- Démontage des aiguille(s)
- Mise-en-place des aiguille(s)
9. Démontage et remontage de la tablette de couture
10. Démontage et remontage du capot du barillet
11. Enfilage de la machine
- Schéma dʼenfilage
- Signification du code des couleurs
- Schéma des points
- Enfilage correct de la machine
- Information importante concernant lʼenfilage
12. Formation de la chaînette hors tissu et essai de couture
13. Types de points élémentaires
- Faux point de sécurité (« Mock safety ») á 4 fils
- Point de surjet large á 3 fils
- Point de surjet étroit á 3 fils
14. Réglage de la tension de fil
- Réglages de tension recommandés pour le faux point de sécurité á 4 fils
- Équilibrage normal pour le faux point de sécurité á 4 fils
- Corrections d'équilibrage pour le faux point de sécurité á 4 fils
- Réglages de tension recommandés pour le point de surjet á 3 fils
- Équilibrage normal pour le point de surjet a 3 fils
- Corrections d'équilibrage pour le point de surjet á 3 fils
15. Changement de fil / méthode par nouage
16. Réglage de la longueur de point
17. Dégagement du couteau mobile supérieur
- Mise du couteau mobile en position repos
- Mise du couteau mobile en position de travail
18. Lignes de guidage
19. Réglage de la largeur de surjet
20. Réalisation dʼun ourlet roulé
- Réglage de la machine
- Réglages de tension recommandés pour les ourlets roulés standard
- Réglages de tension recommandés pour le fil de boucleur supérieur pour les ourlets á point enveloppant
- Équilibrage du fil de boucleur supérieur pour les ourlets roulés au point enveloppant
- Information complémentaire sur les ourlets roulés
- Pour arrêter la chaînette sur un ourlet roulé
21. Variêtês de points et techniques de couture
- Couture dêcorative avec la technique du flatlock
- Réalisation de plis cousus
- Surjets en coin
- Placement d'épingles
- Arrêt des fils de chaînette
- Pose dʼun élastique
- Renfort dʼune couture
- Réalisation de tresses en chaînette
- Entraînement différentiel (sur certains modèles uniquement)
22. Réglage de la pression du pied
23. Couture sur bras libre
24. Relation entre le tissu, le fil et lʼaiguille
25. Entretien de la machine
- Nettoyage de la machine
- Graissage de la machine
- Remplacement du couteau fixe
- Changement de lʼampoule dʼéclairage
26. Tableau de dépannage
27. Spécification
3
4
4
4
5
5
6
6
7
7
7
8
8
9
9
9
9
9
10
17
18
18
18
18
18
19
19
19
20
20
20
21
22
22
22
22
23
24
25
26
26
26
26
27
27
28
30
30
31
32
32
33
34
34
35
37
37
38
39
39
39
40
41
42
43
Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H,
05.01.2009
8:40 Uhr
Seite 5
DESCRIPTION GÉNÉRALE DE LA MACHINE
Votre surjeteuse réalise en une seule opération des ourlets ou des
surjets sur les bordures de vos tissus et leur arasement simultané.
Elle utilise un couteau mobile et un couteau fixe et peut réaliser une
variété de points de surjet à 3 ou 4 fils, de même que des ourlets
roulés.
1. ACCESSOIRES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Jeu dʼaiguilles
Tournevis (pour vis à tôle)
Tournevis (petit modèle)
Pinces brucelles
Plaque à aiguille pour ourlets roulés
Clé Allen
Tournevis pour vis six pans creuses
2. INFORMATION SUR LES AIGUILLES
Pointe normale
SY2020
- Cette surjeteuse utilise des aiguilles à talon plat standard qui
éliminent le risque dʼinsertion à lʼenvers. La machine est fournie
avec des aiguilles SY2020 de taille 4.
- Se reporter au tableau page 39 pour la sélection du type dʼaiguille
approprié à chaque projet.
3. PIÈCES PRINCIPALES
1. Porte et guide-fils
2. Poignée
3. Molette de réglage de pression de pied
4. Bouton de réglage de tension du fil de lʼaiguille gauche
5. Bouton de réglage de tension du fil de lʼaiguille droite
6. Bouton de réglage de tension du fil du boucleur supérieur
7. Bouton de réglage de tension du fil du boucleur inférieur
8. Plaque à aiguille
9. Capot du barillet
10. Tablette de couture
11. Cache-boucleur
12. Interrupteur Marche/Arrêt (alimentation & lumière)
13. Bouton de réglage de longueur de point
14. Volant manuel
15. Capot moteur
16. Support de bobines
17. Adaptateur pour cône
18. Porte-bobine
19. Boîte à chutes
4
Tailles
disponnibles
10
12
14
16
Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H,
05.01.2009
4. OUVERTURE DU CACHE-BOUCLEUR
!
Attention !
Sʼassurer que lʼinterrupteur a été mis sur Arrêt.
- Enlever la boîte à chutes
- Pousser le cache à fond vers la droite 1
- Tirer le cache vers le bas 2
!
Attention !
Pour des raisons de sécurité, dès que le cache-boucleur est ôté,
lʼalimentation électrique de la machine est coupée, ce qui veut
dire quʼelle ne peut plus fonctionner.
5. PRINCIPALES PIÈCES SITUÉES DERRIÈRE LE
CACHE-BOUCLEUR
1. Boucleur supérieur
2. Couteau mobile supérieur
3. Pied presseur
4. Couteau fixe inférieur
5. Boucleur inférieur
6. PRÉPARATION PRÉALABLE À LA COUTURE
- Brancher la prise de la commande à pied 1 dans le connecteur
2 de la machine.
- Brancher la prise de courant 3 sur la prise secteur 4.
- Mettre lʼinterrupteur Marche/Arrêt en position Marche (ON /
Allume également lʼéclairage)
Mettre lʼinterrupteur Marche/Arrêt en position Arrêt (O/OFF)
- pour démarrer la machine et ajuster la vitesse, appuyer sur la
commande à pied (pédale).
- Plus la pression est forte, plus la machine coud vite.
- Pour interrompre lʼopération de couture, relever le pied
de la pédale.
5
8:40 Uhr
Seite 6
Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H,
05.01.2009
8:40 Uhr
Seite 7
AVERTISSEMENT:
Sʼassurer que la tension à la prise de courant (prise murale) est la même que celle pour laquelle est prévue la machine.
- Manipuler la commande à pied avec précaution et éviter de la laisser tomber sur le sol. Sʼassurer quʼelle n'est pas
recouverte lorsqu'elle n'est pas utilisée.
- Débrancher la prise de courant pour changer les aiguilles, le pied presseur ou la plaque à aiguille ; de même lorsquʼon
ne se sert pas de la machine. Ceci préviendra tout démarrage intempestif en cas de pression accidentelle sur la pédale.
- Débrancher la prise avant de procéder au nettoyage de la machine.
7. MISE EN PLACE DU PORTE-FILS
- La machine est livrée avec le porte-fils en position basse.
- Déployer entièrement le porte-fils.
- Les deux butées de la tige télescopique émettront un clic lorsquʼelles seront correctement positionnées.
- Positionner les guide-fils au dessus des porte-bobines.
- Placer les fils sur les adaptateurs de cône des porte-bobines.
- Si nécessaire, ajuster les adaptateurs de cône en hauteur de
façon à ce que les bobines de fil soient entièrement enfoncées
sur les porte-bobines.
NOTE :
Si la machine est déjà enfilée, tendre les fils pour empêcher quʼils
sʼemmêlent.
6
Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H,
05.01.2009
8:40 Uhr
Seite 8
8. DÉMONTAGE ET MISE-EN-PLACE DES AIGUILLES
DÉMONTAGE DE/DES (L’ )AIGUILLE(S)
!
ATTENTION !
Assurez-vous que la machine est débranchée avant
de démonter la ou les aiguille(s).
- Tourner le volant manuel vers soi jusquʼà ce que lʼaiguille soit
dans sa position la plus haute.
- Desserrer, mais ne pas ôter la vis de fixation de lʼaiguille à lʼaide du plus petit tournevis.
- Vis de fixation de lʼaiguille gauche (1)
- Vis de fixation de lʼaiguille droite (2)
- Enlever la ou les aiguille(s)
!
MISE-EN-PLACE DE/DES (L’ )AIGUILLE(S)
ATTENTION !
Sʼassurer que la machine est débranchée avant de remplacer la
ou les aiguille(s).
- Présenter lʼaiguille avec la face plane orientée vers lʼarrière.
- Insérer lʼaiguille à fond dans le porte-aiguille.
Face plane vers lʻarrière
Note:
Lʼaiguille gauche (3) sera légèrement plus haute que lʼaiguille
droite (4).
- Resserrer fermement les vis de fixation des aiguilles.
Note:
* Cette machine utilise des aiguilles SY2020. Se reporter à la
page 4 pour des informations complémentaires sur les aiguilles.
* Enlever la tablette de couture ou le capot du barillet en cas de
difficultés pour démonter et remplacer les aiguilles.
7
Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H,
05.01.2009
8:40 Uhr
Seite 9
9. DÉMONTAGE ET REMONTAGE DE LA TABLETTE DE COUTURE
- Pour coudre en bras libre (pièces tubulaires), démonter la tablette de couture.
- Le démontage sʼeffectue en tirant la tablette vers la gauche tout en tournant le bouton situé en dessous vers le haut.
- Pour le remontage, engager le loquet de la tablette dans le trou situé dans le capot du barillet et pousser la tablette de
couture à fond vers la droite.
10. DÉMONTAGE ET REMONTAGE DU CAPOT DU BARILLET
!
Attention !
Sʼassurer que lʼinterrupteur a été mis sur Arrêt.
- La dépose du capot du barillet permet dʼaccéder au boucleur inférieur et
de faciliter lʼenfilage et le nettoyage de la machine.
- Le capot du barillet peut être démonté en même temps que la tablette de
couture en le tirant vers la gauche.
- Pour remonter le capot du barillet en même temps que la tablette de
couture, pousser lʼensemble à fond vers la droite.
- Le démontage du capot du barillet sans la tablette de couture sʼeffectue
facilement en le soulevant tout en le tirant vers la gauche.
- Pour remonter le capot du barillet seul, engager la partie plate supérieure
sous la plaque à aiguille et appuyer sur le capot vers le bas et la droite.
!
Avertissement :
Ne pas prendre la machine par le capot du barillet pour la soulever ou la
transporter.
!
Attention !
Sʼassurer que le capot du barillet est remis en place avant de commencer
à coudre.
8
Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H,
05.01.2009
8:40 Uhr
Seite 10
11. ENFILAGE DE LA MACHINE
Un schéma dʼenfilage avec un repérage des fils par couleurs est
placé à lʼintérieur du cache-boucleur
- Effectuer lʼenfilage de la machine dans lʼordre de 1 à 4 comme
indiqué.
SIGNIFICATION DU CODE DES COULEURS
- Fil de lʼaiguille gauche
4
- Fil de lʼaiguille droite
3
- Fil du boucleur supérieur
1
- Fil du boucleur inférieur
2
4 fils
3 fils
SCHÉMA DES POINTS
- Fil du boucleur supérieur
1
- Fil du boucleur inférieur
2
- Fil de lʼaiguille droite
3
- Fil de lʼaiguille gauche
4
Endroit
Aiguille
gauche
Aiguille droite
ENFILAGE CORRECT DE LA MACHINE
!
Attention !
Sʼassurer que lʼinterrupteur a été mis sur Arrêt.
Tourner le volant manuel de façon à déplacer le boucleur
Envers
supérieur à sa position la plus haute.
(1) ENFILAGE DU BOUCLEUR SUPÉRIEUR
Enfiler le boucleur supérieur dans lʼordre indiqué de 1 à 8.
9
Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H,
05.01.2009
- Faire passer le fil à travers le guide-fil de lʼarrière vers lʼavant (1).
- Faire passer le fil à travers le trou 2 de lʼavant vers lʼarrière puis
dans la fente à droite vers lʼavant comme indiqué.
- En maintenant le fil entre les doigts, le faire passer entre les
disques de tension et le tirer vers le bas pour sʼassurer quʼil
est bien pris.
- Lʼenfilage des boucleurs se fait en passant par les guide-fils
(4 - 7) repérés en orange.
- Enfiler lʼoeil du boucleur supérieur de lʼavant vers lʼarrière 8.
Note :
Utiliser les pinces brucelles fournies avec la trousse dʼaccessoires
pour faciliter lʼenfilage du boucleur.
- Tirer environ 5 cm de fil à travers le boucleur et le positionner
à l'arrière de la plaque à aiguille.
10
8:40 Uhr
Seite 11
Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H,
05.01.2009
(2) ENFILAGE DU BOUCLEUR INFÉRIEUR
Enfiler le boucleur inférieur dans lʼordre indiqué de 1 à 9.
- Faire passer le fil à travers le guide-fil de lʼarrière
vers lʼavant (1).
- Faire passer le fil à travers le trou 2 de lʼavant vers lʼarrière
puis dans la fente à droite vers lʼavant comme indiqué.
- En maintenant le fil entre les doigts, le faire passer entre
les disques de tension 3 et le tirer vers le bas pour sʼassurer
quʼil est bien pris.
11
8:40 Uhr
Seite 12
Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H,
05.01.2009
- Lʼenfilage des boucleurs se fait en passant par les
guide-fils 4 et 6 repérés en jaune et orange.
- Démonter le capot du barillet (Cf. page 9) pour accéder
au boucleur inférieur et lʼenfiler.
- Tourner le volant manuel vers soi jusquʼà ce que le
boucleur inférieur soit déporté au maximum à gauche
- Tirer de 7 à 10 cm de fil à travers le guide-fil 7.
- Insérer le fil par lʼextrémité gauche du boucleur
inférieur (8)
- Tirer le fil vers le bas.
Note:
- Utiliser les pinces brucelles fournies avec la trousse
dʼaccessoires pour faciliter lʼenfilage du boucleur.
- Tourner le volant manuel vers soi jusquʼà ce que le
boucleur inférieur soit déporté au maximum à droite.
- Récupérer le fil et le faire passer dans lʼoeil situé à
lʼextrémité du boucleur (9).
- Le fil doit être positionné dans la gorge du boucleur
inférieur.
- Tirer environ 5 cm de fil à travers le boucleur inférieuret
le faire passer par-dessus le boucleur supérieur
vers lʼarrière de la plaque à aiguille.
12
8:40 Uhr
Seite 13
Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H,
05.01.2009
(3) ENFILAGE DE L’ AIGUILLE DROITE
Enfiler lʼaiguille droite dans lʼordre indiqué de 1 à 9.
- Faire passer le fil à travers le guide-fil de lʼarrière
vers lʼavant (1).
- Faire passer le fil à travers le trou (2) de lʼavant vers
lʼarrière puis dans la fente à droite vers lʼavant comme indiqué.
- En maintenant le fil entre les doigts, le faire passer entre les
disques de tension (3) et le tirer vers le bas pour sʼassurer quʼil
est bien pris.
13
8:40 Uhr
Seite 14
Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H,
05.01.2009
8:40 Uhr
Continuer lʼenfilage par les points 4 à 8.
Note:
S’ assurer que le cheminement du fil passe bien
par leguide-fil (6).
- Enfiler le chas de lʼaiguille droite (9).
- Il peut être plus facile d'enfiler l'aiguille lorsque le couteau supérieur
est dégagé et placé en position repos (voir page 23).
- Sʼassurer que le couteau est bien en place avant de commencer à coudre.
- Passrer le fil vers lʼarrière sous le pied presseur.
14
Seite 15
Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H,
05.01.2009
(4) ENFILAGE DE L’ AIGUILLE GAUCHE
Enfiler lʼaiguille gauche dans lʼordre indiqué
de 1 à 8.
- Faire passer le fil à travers le guide-fil de lʼarrière
vers lʼavant (1).
- Faire passer le fil à travers le trou (2) de lʼavant
vers lʼarrière puis dans la fente à droite vers
lʼavant comme indiqué.
- En maintenant le fil entre les doigts, le faire passer
entre les disques de tension 3 et le tirer vers le
bas pour sʼassurer quʼil est bien pris.
15
8:40 Uhr
Seite 16
Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H,
05.01.2009
8:40 Uhr
- Continuer lʼenfilage par les points 4 à 7.
Note :
S’ assurer que le cheminement du fil passe
bien par le guide-fil (5).
- Enfiler le chas de lʼaiguille gauche 8.
- Il peut être plus facile d'enfiler l'aiguille lorsque le
couteau supérieur est dégagé et placé en position
repos (voir page 17). Sʼassurer que le couteau est
bien en place avant de commencer à coudre.
- Passrer le fil vers lʼarrière sous le pied presseur.
INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT
L’ ENFILAGE
Toujours enfiler les aiguilles en dernier pour éviter
dʼenfiler de manière incorrecte le boucleur inférieur.
Montage
correct
- Si le boucleur supérieur se défile.
1) Défiler la ou les aiguille(s)
2) Renfiler le boucleur inférieur
3) Renfiler la ou les aiguille(s)
Montage
incorrect
16
Seite 17
Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H,
05.01.2009
12. FORMATION DE LA CHAÎNETTE HORS TISSU ET
ESSAI DE COUTURE
- Lorsque la machine est complètement enfilée, ramener tous
les fils par-dessus la plaque à aiguille sous le pied presseur,
légèrement vers la gauche.
- Maintenir les fils et leur appliquer une légère tension.
- Tourner le volant manuel vers soi de 2 à 3 tours complets
pour démarrer le chaînage des fils.
- Abaisser le pied presseur.
- Continuer à maintenir la chaînette et appuyer sur la pédale
de commande jusquʼà ce que la chaînette atteigne 5 à 8 cm
de longueur.
- Engager un échantillon de tissu sous le pied presseur et faire
un dʼessai de couture.
Note:
Ne pas tirer sur le tissu durant la couture car cela
peut faire dévier l’ aiguille et entraîner sa rupture.
- Arrivé au bout de lʼéchantillon, continuer à faire tourner la
machine (pied presseur en position basse) jusquʼà ce que la
chaînette atteigne 5 à 8 cm de longueur.
- Couper la chaînette.
Note:
Toujours former la chaînette hors tissu et coudre
un échantillon d’ essai chaque fois que la machine
a été renfilée de façon à vérifier les tensions et à les
ajuster si nécessaire.
17
8:40 Uhr
Seite 18
Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H,
05.01.2009
8:40 Uhr
Seite 19
13. TYPES DE POINTS ÉLÉMENTAIRES
FAUX POINT DE SÉCURITÉ (« MOCK SAFETY») Á 4 FILS
- Cette machine est nominalement une surjeteuse à quatre fils qui
utilise deux aiguilles et deux boucleurs pour réaliser des faux
points de sécurité de 5,7 mm de large.
POINT DE SURJET LARGE Á 3 FILS
- Lorsque lʼaiguille droite est enlevée, la machine réalise des surjets
larges de 5,7 mm à trois fils.
POINT DE SURJET ÉTROIT Á 3 FILS
- Lorsque lʼaiguille gauche est enlevée, la machine réalise des
surjets étroits de 3,5 mm à trois fils.
Note:
La largeur de point peut être augmentée en ajustant la
position du couteau (Cf. page 23).
* Avec lʼaiguille gauche, le point peut être augmenté de 5,7 mm à 7,2 mm.
* Avec lʼaiguille droite, le point peut être augmenté de 3,5 mm à 5,0 mm.
14. RÉGLAGE DE LA TENSION DE FIL
- Les boutons de réglage de tension de fil de la machine ont une
course dʼun tour.
- Lorsquʼon augmente la valeur du réglage, la tension de fil devient
plus forte.
0 = tension la plus faible
9 = tension la plus forte
Sʼassurer que la machine est correctement enfilée, sans quoi une tension correcte ne pourra pas être obtenue.
- Lorsquʼon effectue des réglages pour équilibrer les tensions, il est
recommandé de :
1) De ne pas faire dʼajustement de plus dʼun demi cran à la fois.
2) De coudre un échantillon dʼessai après chaque ajustement
Réglage habituel = 1 ½
Lʼajustement peut se faire à 1 ou à
2 (+/- ½ cran).
18
Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H,
05.01.2009
8:40 Uhr
Seite 20
RÉGLAGES DE TENSION RECOMMANDÉS POUR LE FAUX POINT DE SÉCURITÉ Á 4 FILS
Réglage de tension
Tissu
Note:
* Ces réglages sont des recommandations uniquement
* Les réglages de tension sont affectés par :
1) La nature et lʼépaisseur du tissu
2) La taille de lʼaiguille
Aiguille
gaucheel
Aiguille
droite
Boucleur
supérieur
Boucleur
inférieur
léger
3
2,5
1
2
moyen
4
3
1
2
lourd
5
4
1,5
2,5
3) Lʼépaisseur, le type et la composition du fil
fil du boucleur supérieur
ÉQUILIBRAGE NORMAL POUR LE FAUX POINT DE
SÉCURITÉ Á 4 FILS
fil de lʼaiguille
droite
fil de lʼaiguille
gauche
CORRECTIONS D’ ÉQUILIBRAGE POUR LE FAUX POINT
DE SÉCURITÉ Á 4 FILS
fil du boucleur inférieur
endroit
Le fil du boucleur supérieur déborde sur l’ envers du tissu:
envers
fil du boucleur supérieur
- Ajuster sa tension à un cran supérieur
- Ou ajuster la tension du fil du boucleur inférieur à un cran
inférieur
Le fil du boucleur inférieur apparaît à l’ endroit du tissu:
fil de lʼaiguille
droite
fil de lʼaiguille
gauche
fil du boucleur inférieur
endroit
envers
- Ajuster la tension du fil du boucleur inférieur à un cran
fil du boucleur supérieur
supérieur.
- Ou ajuster la tension du fil du boucleur supérieur à un
cran inférieur
fil de lʼaiguille
droite
fil de lʼaiguille
gauche
La tension du fil de l’ aiguille gauche est trop relâchée:
fil du boucleur inférieur
envers
endroit
- Ajuster la tension du fil de lʼaiguille gauche à un cran supérieur.
fil du boucleur supérieur
La tension du fil de l’ aiguille droite est trop relâchée.
- Ajuster la tension du fil de lʼaiguille droite à un cran supérieur
fil de lʼaiguille
droite
fil de lʼaiguille
gauche
endroit
fil du boucleur inférieur
envers
fil du boucleur supérieur
fil de lʼaiguille
fil de lʼaiguille
droite
gauche
endroit
19
fil du boucleur inférieur
envers
Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H,
05.01.2009
8:40 Uhr
Seite 21
RÉGLAGES DE TENSION RECOMMANDÉS POUR LE POINT DE SURJET Á 3 FILS
Aiguille gauche / point de surjet large á 3 fils
Note:
Réglage de tension
Tissu
* Ces réglages sont des recommandations uniquement.
* Les réglages de tension sont affectés par
Aiguille
gauche
Aiguille
droite
Boucleur
supérieur
Boucleur
inférieur
Léger
3
1
2
2) La taille de lʼaiguille
Moyen
4
1
2
3) Lʼépaisseur, le type et la composition du fil.
Lourd
5
1,5
2,5
1) La nature et lʼépaisseur du tissu
ÉQUILIBRAGE NORMAL POUR LE
Aiguille droite / point de surjet large á 3 fils
POINT DE SURJET A 3 FILS
Réglage de tension
Tissu
CORRECTIONS D’ ÉQUILIBRAGE POUR
LE POINT DE SURJET Á 3 FILS
Aiguille
gauche
Aiguille
gauche
Boucleur Boucleur
supérieur inférieur
Léger
3
1,5
2
Moyen
4
1,5
2
Lourd
5
2
2,5
Le fil du boucleur supérieur déborde
sur l’ envers du tissu:
- Ajuster sa tension à un cran supérieur
fil du boucleur supérieur
- Ou ajuster la tension du fil du boucleur inférieur
à un cran inférieur
fil du boucleur
inférieur
Le fil du boucleur inférieur apparaît
à l’ endroit:
fil de lʼaiguille
- Ajuster la tension du fil du boucleur inférieur à
un cran supérieur.
- Ou ajuster la tension du fil du boucleur supérieur
à un cran inférieur.
endroit
- Si le fil dʼaiguille est trop relâché, ajuster sa
fil du boucleur supérieur
envers
fil du boucleur
inférieur
tension à un cran supérieur.
fil de lʼaiguille
endroit
envers
fil du boucleur supérieur
fil du boucleur
inférieur
fil de lʼaiguille
endroit
envers
fil du boucleur supérieur
fil du boucleur
inférieur
fil de lʼaiguille
endroit
envers
fil du boucleur supérieur
20
Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H,
05.01.2009
15. CHANGEMENT DE FIL / MÉTHODE PAR NOUAGE
- Pour changer le type de fil ou de couleur, couper le fil en
cours au ras de sa bobine
- Placer le nouveau fil sur le support
- Nouer le nouveau et lʼancien fil ensemble.
- Laisser des brins de 2 à 3 cm (si les brins sont coupés trop
courts, les fils peuvent se détacher).
- Tirer fermement sur les deux fils pour tester la solidité
du nœud.
- Noter les réglages de tension actuels.
- Tourner les boutons de réglage de tension vers le bas
jusquʼà leur butée
21
8:40 Uhr
Seite 22
Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H,
05.01.2009
8:40 Uhr
Seite 23
- Tirer les fils lʼun après lʼautre à travers la machine.
- Si le fil a du mal à passer, vérifier quʼil nʼest pas emmêlé
dans les guide-fils ou quʼil ne fait pas de boucle autour du
support de bobines.
- Lorsquʼil sʼagit de faire passer un fil à travers une aiguille,
ARRÊTER DE TIRER lorsque le nœud arrive au chas.
- couper le fil et lʼinsérer dans le chas.
- Ramener les réglages de tension à leurs valeurs
précédentes.
16. RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DE POINT
- Le bouton de réglage de longueur de point peut être
positionné sur 3 mm pour la majorité des cas.
- Pour les tissus lourds, la longueur de point peut être
ajustée à 4 mm.
- Pour les tissus légers, ajuster la longueur de point à
2 mm de façon à obtenir une couture parfaite sans fronces.
17. DÉGAGEMENT DU COUTEAU MOBILE
SUPÉRIEUR
Porte-couteau mobile
!
ATTENTION!
Sʼassurer que lʼinterrupteur a été mis sur Arrêt.
MISE DU COUTEAU MOBILE EN POSITION REPOS
- Ouvrir le cache-boucleur (Cf. page 6)
- Pousser le porte-couteau mobile à fond vers la droite.
- Tourner le bouton dans le sens des aiguilles dʼune montre
jusquʼà ce que le couteau vienne se verrouiller en position
horizontale.
Note:
Si le couteau reste bloqué en position verticale,
Tourner le volant manuel vers soi jusqu’ à ce que
le couteau quitte sa position. Continuer à le faire
tourner jusqu’ à la position horizontale.
22
Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H,
05.01.2009
8:40 Uhr
REMISE DU COUTEAU MOBILE EN POSITION DE TRAVAIL
- Ouvrir le cache-boucleur et pousser le porte-couteau
mobile à fond vers la droite.
- Tourner le bouton dans le sens inverse des aiguilles dʼune
montre jusquʼà ce que le couteau vienne se verrouiller en
position de travail.
!
ATTENTION!
Toujours refermer le cache-boucleur avant de faire
fonctionner la machine.
18. LIGNES DE GUIDAGE
- Lorsque lʼaiguille gauche est en place, la grosse ligne sur
la plaque située à gauche du cache-boucleur se trouve à
16 mm dʼelle.
- Lorsquʼon utilise lʼaiguille droite, la grosse ligne se
trouve à 14 mm.
Note: Les lignes sont distantes de 2 mm l’ une
de l’ autre.
23
Seite 24
Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H,
05.01.2009
19. RÉGLAGE DE LA LARGEUR DE SURJET
- La machine est réglée dʼorigine pour réaliser des points de
surjets à quatre et trois fils sur une largeur de 5,7 mm.
- La machine est réglée dʼorigine pour réaliser des points
de surjets à trois fils sur une largeur de 3,5 mm avec
lʼaiguille droite.
- Ces réglages peuvent être augmentés respectivement de
5,7 mm à 7,2 mm et de 3,5 mm à 5 mm en ajustant la
position du couteau fixe.
!
ATTENTION !
Avant dʼeffectuer cet ajustement, assurez-vous
que vous avez mis lʼinterrupteur sur Arrêt.
- Ouvrir le cache-boucleur (Cf. page 6).
- Dégager le couteau mobile supérieur (Cf. page 23).
- Enlever en place le capot du barillet (Cf. page 9).
- Desserrer les 2 vis de fixation du porte-couteau fixe avec
la clé Allen fournie avec les accessoires (1).
- Déplacer le porte-couteau fixe vers la droite pour
augmenter la largeur de point ou vers la gauche pour
la réduire.
- Sʼassurer que le bord tranchant du couteau fixe est alignée
sur le plan supérieur de la plaque à aiguille (2).
- Resserrer les vis de fixation (3).
- Remettre en place le capot du barillet (Cf. page 9)
- Ramener le couteau mobile à sa position originale
(Cf. page 24).
- Faire un essai de couture et ajuster les tensions comme
nécessaire pour compenser lʼaugmentation ou la réduction
de largeur de point.
Note:
Ne pas régler la largeur de surjet à moins de 3,5 mm.
!
Attention!
Toujours refermer le cache-boucleur
avant de faire fonctionner la machine.
24
8:40 Uhr
Seite 25
Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H,
05.01.2009
8:40 Uhr
Seite 26
20. RÉALISATION D’ UN OURLET ROULÉ
- Un ourlet roulé est réalisé en repliant et en surjetant le
bord du tissu.
- Les meilleurs résultats sont obtenus avec des tissus
légers tels que la batiste, le voile, lʼorgandi, le crêpe, etc.
- Lʼourlet roulé nʼest pas approprié aux tissus lourds ou
rigides.
RÉGLAGE DE LA MACHINE
!
Attention !
S’ assurer que l’ interrupteur a été mis
sur Arrêt
- Démonter lʼaiguille gauche.
- Insérer une aiguille N° 2054 de taille 10 ou 14 dans le
logement dʼaiguille droit.
- Tourner le volant manuel vers soi jusquʼà ce que lʼaiguille
soit dans sa position la plus haute.
- Dévisser la plaque à aiguille.
- Mettre en place la plaque à aiguille pour ourlet roulé en
prenant garde de ne pas coincer les fils sous la plaque.
- Remettre la vis de fixation.
- Ouvrir le cache-boucleur (Cf. page 6).
- Dégager le couteau mobile supérieur (Cf. page 23).
- Enlever en place le capot du barillet (Cf. page 9).
- Aligner le bord gauche du couteau fixe sur la
marque « M » de la plaque à aiguille pour ourlet roulé.
- Voir page 24 pour lʼajustement du couteau fixe.
Note:
Sʼassurer que le couteau fixe ne touche pas le bord de la
plaque à aiguille pour ourlet roulé.
Attention!
Remettre en place le capot du barillet
et le couteau supérieur.
Fermer le cache-boucleur.
!
Porte-couteau fixe
25
Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H,
05.01.2009
8:40 Uhr
Seite 27
- Mettre le bouton de réglage de longueur de point sur **
2 - F pour obtenir une couture fine.
- Cette machine peut réaliser deux types dʼourlet roulé.
RÉGLAGES DE TENSION RECOMMANDÉS POUR LES
OURLETS ROULÉS STANDARD
- Toujours réaliser un essai de couture préalable sur
échantillon et ajuster lʼéquilibre des tensions si nécessaire.
- Ajuster lʼéquilibre des tensions de la même façon que pour
un point de surjet a 3 fils (Cf. page 21)
endroit
RÉGLAGES DE TENSION RECOMMANDÉS POUR LE
envers
FIL DE BOUCLEUR SUPÉRIEUR POUR LES OURLETS Á POINT ENVELOPPANT
Réglage de tension
- Pour les tissus moyens et lourds qui sont difficiles à rouler.
Aiguille
gauche
- Toujours réaliser un essai de couture préalable sur
échantillon et ajuster lʼéquilibre des tensions selon les
instructions ci-dessous.
Aiguille
droite
Aiguille
droite
Boucleur
inférieur
3,5
3,5
2,5
- Pour obtenir une belle finition enfiler le boucleur supérieur
avec du fil mousse en nylon et lʼaiguille ainsi que le boucleur
inférieur avec du fil fin normal.
endroit
ÉQUILIBRAGE DU FIL DE BOUCLEUR SUPÉRIEUR
envers
POUR LES OURLETS ROULÉS AU POINT
ENVELOPPANT
Réglage de tension
- Lorsque le le fil du boucleur supérieur est trop lâche
Aiguille
gauche
- Ajuster sa tension à un cran supérieur.
Aiguille
droite
Aiguille
droite
Boucleur
inférieur
1
5,5
3,5
fil de lʼaiguille
fil du boucleur supérieur
endroit
fil du boucleur
inférieur
envers
26
Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H,
05.01.2009
8:40 Uhr
Seite 28
- Lorsque le le fil du boucleur inférieur est trop lâche
- Ajuster sa tension à un cran supérieur.
fil du boucleur
inférieur
fil de lʼaiguille
- Ou ajuster la tension du fil du boucleur supérieur à un
fil du boucleur supérieur
cran inférieur.
endroit
envers
- Lorsque le le fil dʼaiguille est trop lâche
fil du boucleur supérieur
- Ajuster sa tension à un cran supérieur.
fil du boucleur
inférieur
fil de lʼaiguille
endroit
INFORMATION COMPLÉMENTAIRE SUR LES
OURLETS ROULÉS
- Au début du piquage, maintenir la chaînette pour
lʼempêcher de se prendre dans la couture.
- Exercer une légère tension sur le tissu dans le sens de
la couture de façon à obtenir une belle finition.
- La largeur de surjet minimum qui peut être obtenue pour
un ourlet roulé est dʼenviron 1,5 mm dans la mesure où
la largeur de coupe ne peut être réglée à moins de 3,5 mm.
POUR ARRÊTER LA CHAÎNETTE SUR UN
OURLET ROULÉ
- Appliquer une petite goutte de colle liquide à lʼextrémité
de la couture. Laisser sécher et couper la chaînette au
ras des points.
Note:
Tester la tenue de la couleur à la colle avant usage.
27
envers
Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H,
05.01.2009
8:40 Uhr
Seite 29
21. VARIÊTÊS DE POINTS ET TECHNIQUES DE COUTURE
COUTURE DÊCORATIVE AVEC LA TECHNIQUE
DU FLATLOCK
- Un point plat « flatlock » est obtenu en réglant de façon
appropriée la tension dʼun point de surjet à trois fils et en
dépliant ensuite le tissu pour aplatir la couture.
- Le point Flatlock peut être utilisé pour réaliser des
surfilages décoratifs ou strictement pour la décoration.
(1) RÉGLAGE DE LA MACHINE
!
Attention !
S’ assurer que l’ interrupteur
a été mis sur Arrêt.
- Enlever lʼaiguille gauche ou droite (Cf. page 8).
- Commencer par enfiler la machine et régler les tensions
comme pour un point de surjet à trois fils (Cf. page 21).
- Relâcher généreusement la tension du fil dʼaiguille.
Enlever
Enlever
- Relâcher légèrement la tension du fil du boucleur supérieur.
- Durcir fortement la tension du fil du boucleur inférieur.
(2) RÊALISATION D’ UNE COUTURE AU
POINT FLATLOCK
- Replier le tissu sur son envers de façon à ce que la couture
décorative apparaisse sur lʼendroit du vêtement.
- Réaliser la couture en même temps que la coupe de
lʼexcédent de tissu.
- Le fil dʼaiguille formera une suite de V sur le revers
du tissu.
- Le fil du boucleur inférieur suivra le bord du tissu en
ligne droite
Fil de lʼaiguille
Fil du boucleur supérieur
Fil de lʼaiguille
Fil du boucleur
inférieur
Endroit
28
Envers
Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H,
05.01.2009
8:40 Uhr
Seite 30
- Tirer sur les deux côtés de la couture pour aplatir
les points.
(3) FLATLOCK DÊCORATIF
!
Attention!
S’ assurer que l’ interrupteur a été mis
sur Arrêt
- Placer le couteau mobile supérieur en position repos (Cf.
page 23). Pour ce point, lʼexcédent de tissu nʼest pas coupé
!
Attention!
S’ assurer que le cache-boucleur est
fermé avant de commencer à coudre.
- Replier le tissu sur son envers.
- Positionner lʼouvrage de façon à ce qu'une partie du point
soit hors tissu lors de la couture.
- Tirer sur les deux bords pour aplatir les points.
(4) INFORMATIONS COMPLÊMENTAIRES
SUR LA TECHNIQUE DU FLATLOCK
- Les tensions de fil doivent être réglées de façon à ce
que le tissu puisse ensuite être aplati.
- Le fil du boucleur supérieur est le fil de référence pour le
point Flatlock. Mettre un fil décoratif sur le boucleur
supérieur et un fil plus discret sur le boucleur inférieur
et lʼaiguille.
- Pour réaliser un point dʼéchelle, coudre sur lʼenvers.
Cʼest le fil dʼaiguille qui sera le fil de référence dans ce cas.
Cʼest lui qui formera lʼéchelle (A).
Envers
Endroit
29
Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H,
05.01.2009
8:40 Uhr
Seite 31
RÉALISATION D’ UN OURLET INVISIBLE
(POINT D’ OURLET AVEUGLE)
Lors de la couture de cet ourlet, le bord du revers est surjeté
et lʼexcédent de tissu est coupé en une même opération.
Endroit
Lʼourlet invisible surjeté est idéal pour les vêtements en
Envers
maille. Il apporte une finition durable et est pratiquement
invisible.
Attention!
S’ assurer que l’ interrupteur a été mis
sur Arrêt.
- Enlever l’ aiguille gauche et régler la machine
comme pour un point de surjet étroit à trois fils.
!
Note:
enlever
Le point Flatlock à trois fils peut aussi être utilisé.
- Régler la longueur de point à 4-5.
- Pour former lʼourlet, plier le tissu sur son envers, puis
le replier sur lʼendroit en le laissant déborder de 6 mm
du pli initial.
- Coudre sur ce débord en piquant juste sur la ligne du pli.
RÉALISATION DE PLIS COUSUS
Ces plis décoratifs sont à réaliser sur le tissu avant de couper le vêtement.
!
Attention!
S’ assurer que l’ interrupteur a été mis
sur Arrêt.
- Enlever lʼaiguille gauche et régler la machine comme
enlever
pour un point de surjet étroit à trois fils.
Note:
Le point dʼourlet roulé peut également être utilisé pour cette
application.
- Placer le couteau mobile supérieur en position repos
(Cf. page 23).
- Tracer le nombre de plis désirés sur le tissu à lʼaide
dʼun marqueur à tissu à encre soluble.
!
Attention !
S’ assurer que le cache-boucleur est fermé avant de commencer à coudre.
30
Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H,
05.01.2009
8:40 Uhr
Seite 32
- Replier le tissu sur son envers pour former les plis et
les coudre.
- Repasser les plis cousus dans le même sens.
SURJETS EN COIN
(1) COINS EXTÉRIEURS
- Couper environ 2 cm de part et dʼautre du coin, dans
lʼalignement du bord de la couture.
- Coudre encore un point après (A) et sʼarrêter.
- Relever lʼaiguille et le pied presseur.
- Repousser le tissu en arrière, juste assez pour libérer
Ligne de coupe
les fils pris dans le doigt mailleur de la plaque à aiguille.
Note:
Le pied presseur nʼest pas figuré pour faire apparaître le
détail.
- Faire pivoter le tissu et rabaisser le pied presseur de
façon à positionner le bord coupé dans lʼaxe du couteau.
- Maintenir lʼécheveau de fils en tension et recommencer
à coudre.
(2) COINS INTÉRIEURS
!
Attention !
S’ assurer que l’ interrupteur a été mis
sur Arrêt.
- Entailler lʼangle du tissu jusquʼau bord de la couture.
31
Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H,
05.01.2009
- Placer le couteau mobile supérieur en position repos
(Cf. page 23).
!
Attention!
S’ assurer que le cache-boucleur est fermé
avant de commencer à coudre.
- Surjeter le bord coupé du tissu.
- Sʼarrêter de coudre avant dʼarriver au coin et replier le tissu à
gauche de façon à aligner les deux bords.
- Continuer à coudre doucement en faisant glisser le pli de façon
à maintenir les deux bord du tissu alignés pendant le passage
du coin.
PLACEMENT D'ÉPINGLES
- Les épingles doivent être placées à gauche du pied presseur.
Elles seront ainsi plus faciles à enlever et se trouveront hors du
plan de coupe des couteaux.
!
Attention!
Coudre sur les épingles endommagera et/ou
détruira le bord tranchant des couteaux
ARRÊT DES FILS DE CHAÎNETTE
- Enfiler la chaînette sur une aiguille de couture à main à
grand chas (type aiguille à tapisserie).
- Puis la rentrer dans la couture à lʼaide de cette aiguille
pour arrêter les fils.
Note:
Pour arrêter la chaînette dʼun ourlet roulé, voir page 27.
32
8:40 Uhr
Seite 33
Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H,
05.01.2009
POSE D’ UN ÉLASTIQUE
!
Attention !
S’ assurer que l’ interrupteur a été mis
sur Arrêt.
- Placer le couteau mobile supérieur en position
repos (Cf. page 23).
!
Attention!
S’ assurer que le cache-boucleur est
fermé avant de commencer à coudre.
- Diviser lʼélastique et la longueur sur laquelle il doit être
posé en quatre et faire des repères en conséquence à
lʼaide dʼun marqueur à encre soluble.
- Allonger lʼélastique sur lʼenvers du tissu en sʼassurant
quʼil soit bien aligné sur le bord.
- Aligner le tout sur le rebord de la plaque à aiguille.
- La couture dʼun élastique se fait au moyen dʼun point
de surjet à trois ou quatre fils (faux point de sécurité).
- Après avoir fixé la chaînette sur 2 ou 3 points, continuer
de coudre en faisant défiler le tissu à travers la machine
tout en tendant doucement lʼélastique avec la main droite
pour aligner les repères, quart après quart.
- Avec la main gauche, maintenir le tissu aligné en
permanence sur le rebord de la plaque à aiguille.
33
8:40 Uhr
Seite 34
Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H,
05.01.2009
RENFORT D’ UNE COUTURE
- Lʼinsertion dʼun ruban permet de stabiliser les surjets.
- Faire passer le ruban par le trou situé sur le devant
du pied.
- Le glisser sous le pied vers lʼarrière de la machine et
commencer à coudre.
- Le ruban se trouve pris dans la couture au fur et à mesure.
RÉALISATION DE TRESSES EN
CHAÎNETTE
!
Attention!
S’ assurer que l’ interrupteur a été mis
sur Arrêt.
- Placer le couteau mobile supérieur en position repos.
- Insérer un support tel quʼun ruban de coton ou de la
talonnette par le trou situé sur le devant du pied
- Le glisser sous le pied vers lʼarrière de la machine et
le surjeter sur la longueur désirée.
- Les tresses en chaînette peuvent être utilisées
individuellement ou être elles-mêmes tressées
en 3 à 4 brins.
!
Attention!
S’ assurer que le cache-boucleur est
fermé avant de commencer à coudre.
34
8:40 Uhr
Seite 35
Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H,
05.01.2009
8:40 Uhr
Seite 36
ENTRAÎNEMENT DIFFÉRENTIEL
(sur certains modèles uniquement)
Bouton de réglage dʼentraînement
- Lʼentraînement différentiel est un système qui permet dʼ «
expanser » ou de « contracter » le tissu en modifiant la
vitesse dʼentraînement de la griffe avant par rapport à celle
de la griffe arrière.
Molette
- Le rapport dʼentraînement différentiel varie de 1:0,77 à
1:2,0. Le réglage sʼeffectue à lʼaide du bouton de réglage
dʼentraînement comme indiqué.
- Lʼentraînement différentiel est très utile pour surjeter
des tissus en stretch ou coupés dans le biais.
(1) SURJET CONTRACTÉ
(Utiliser la plaque à aiguille normale)
- Le point de surjet contracté est particulièrement adapté
pour les manches ballon, le devant et le dos des corsages,
les ourlets de jupe, etc., en tricot ou en jersey, avant
assemblage.
RÉGLAGE DE L’ ENTRAÎNEMENT DIFFÉRENTIEL
!
Attention!
S’ assurer que l’ interrupteur a été mis
sur Arrêt.
durcir
- Ouvrir le cache-boucleur et desserrer la molette du
bouton de réglage dʼentraînement différentiel.
- Tourner le bouton de réglage vers le bas par rapport au
relâcher
étirement
repère central pour obtenir la contraction souhaitée du
point, puis resserrer la molette.
Note:
La position de réglage variera suivant la nature du tissu et
lʼimportance du froncement à réaliser.
- Lorsque lʼentraînement différentiel est réglé sur le rapport de contraction maximum, la longueur de point s'ajustera
automatiquement à 3 mm si elle était réglée au dessus de cette valeur précédemment.
- Sʼassurer que le bouton de réglage dʼentraînement différentiel est bien repositionné en face du repère central lorsquʼon
souhaite réaliser des points de surjet normaux.
!
Attention!
S’ assurer que le cache-boucleur est fermé avant de commencer à coudre.
35
Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H,
05.01.2009
8:40 Uhr
Seite 37
(2) SURJET EXPANSÉ (Utiliser la plaque à aiguille normale ou à ourlet roulé)
Le point de surjet expansé est idéal pour coudre des cols
décoratifs, des manches, des ourlets de jupe, etc. sur des
textiles et des tricots mous.
RÉGLAGE DE L’ ENTRAÎNEMENT DIFFÉRENTIEL
!
Attention !
S’ assurer que l’ interrupteur a été mis
sur Arrêt.
- Ouvrir le cache-boucleur et desserrer la molette du bouton
de réglage dʼentraînement différentiel.
Tourner le bouton de réglage vers le haut par rapport au
repère central pour obtenir lʼexpansion souhaitée du point,
puis resserrer la molette.
durcir
!
Attention!
S’ assurer que le cache-boucleur est
fermé avant de commencer à coudre.
relâcher
étirement
- pour effectuer la couture, appliquer une tension légère
sur le tissu au niveau de la couture de chaque côté du
pied presseur.
Note:
Si le rapport dʼexpansion nʼa pas été correctement réglé en
fonction du tissu à coudre, celui-ci peut échapper de lʼaiguille
et compromettre le surjet. Dans un tel cas, ramener le bouton de réglage dʼentraînement différentiel en face du repère
central.
- Sʼassurer que le bouton de réglage dʼentraînement
différentiel est bien repositionné en face du repère central
lorsquʼon souhaite réaliser des points de surjet normaux.
36
Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H,
05.01.2009
8:40 Uhr
Seite 38
22. RÉGLAGE DE LA PRESSION DU PIED
- La pression du pied de la machine est préréglée pour
Molette de réglage de pression
la couture des tissus moyens.
plus de pression
moins de
pression
- Il peut être nécessaire de régler la pression du pied à
lʼaide de la molette de réglage de pression.
Pour les tissus légers… réduire la pression.
Pour les tissus lourd… augmenter la pression.
23. COUTURE SUR BRAS LIBRE
(pièces tubulaires)
- Cette machine se transforme simplement en bras libre en
enlevant la tablette de couture. Ce mode est particulière
ment adapté à la couture de parties de vêtement dʼaccès
difficile comme les emmanchures ou au surfilage des
revers de pantalon.
(Voir page 9 pour le démontage de la tablette de couture)
- Placer le vêtement sur le bras libre et coudre.
37
Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H,
05.01.2009
8:40 Uhr
Seite 39
24. RELATION ENTRE LE TISSU, LE FIL ET L’ AIGUILLE
TYPE DE TISSU
TYPE DE FIL
AIGUILLE
Singer N° 2054
Léger
batiste, organdi, voile,
Crêpe, etc.
Coton N° 100
Soie N° 100
Filé N° 80 - N° 90
Tetron N° 80 - N° 100
Moyen
Mousseline, crépon, satin,
Garbadine,
Popeline, etc.
Coton N° 60 - N° 80
Soie N° 50
Filé N° 60 - N° 80
Tetron N° 60 - N° 80
#10, #14
Lourds
Oxford, jean, tweed,
Velours côtelé, serge
Coton N° 40 - N° 60
Soie N° 40 - N° 60
Filé N° 60 - N° 80
Tetron N° 50 - N° 80
#14, #16
Maille
Tricot
Filé N° 80 - N° 90
Tetron N° 60 - N° 80
#10, #14
Jersey
Filé N° 60 - N° 80
Tetron N° 60 - N° 80
Coton N° 60 - N° 80
#10, #14
Laine (tricotée)
Filé N° 60 - N° 80
Tetron N° 50 - N° 60
Fil mousse nylon
Fil mousse tetron
#10, #14
Note:
Pour toute information complémentaire sur les aiguilles, voir page 4.
38
#10
Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H,
05.01.2009
8:40 Uhr
Seite 40
25. ENTRETIEN DE LA MACHINE
- Une surjeteuse requière plus dʼentretien quʼune machine à
coudre conventionnelle pour deux raisons principales:
1) Une grande quantité de bourre est produite par lʼaction
des couteaux.
2) Une surjeteuse tourne à très grande vitesse et nécessite
un graissage régulier pour lubrifier les pièces en mouvement.
NETTOYAGE DE LA MACHINE
!
Danger:
Débrancher la prise avant de procéder au
nettoyage de la machine.
- Nettoyer régulièrement la bourre accumulée autour des
boucleurs et des couteaux avec une brosse appropriée.
2 à 3 gouttes
GRAISSAGE DE LA MACHINE
!
Danger:
Débrancher la prise avant de procéder au
nettoyage ou/et au graissage de la
machine.
- Les points de graissage indiqués sur le schéma doivent
être lubrifiés périodiquement.
- Une fois par semaine lorsque la machine est utilisée environ
une heure par semaine
- Quotidiennement pour une fréquence dʼutilisation supérieure
Après le graissage, faire tourner la machine à vide à grande
vitesse pendant un court instant pour éliminer lʼexcédent
dʼhuile.
NOTE IMPORTANTE
Utiliser de lʼhuile spéciale pour machine à coudre. Tout autre type dʼhuile peut entraîner des détériorations.
39
Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H,
05.01.2009
REMPLACEMENT DU COUTEAU FIXE
Danger :
Avant de procéder au remplacement du
couteau fixe, s’ assurer que la machine
est débranchée.
!
- Le couteau fixe doit être remplacé lorsquʼil est devenu
émoussé.
- Le couteau fixe peut être remplacé en suivant les
instructions ci-dessous. Néanmoins, en cas de difficultés, il
est conseillé de sʼen remettre à un prestataire de service
agréé pour faire réaliser l'opération.
- Sʼassurer que la prise est débranchée.
- Ouvrir le cache-boucleur et mettre le couteau mobile
supérieur en position repos (Cf. page 23)
- Desserrer la vis de fixation 2 du porte-couteau fixe 3 et
retirer le couteau fixe.
- Placer le nouveau couteau dans la gorge du porte-couteau
fixe, et aligner le bord tranchant sur le plan supérieur de la
plaque à aiguille 4.
- Resserrer la vis de fixation 2 du porte-couteau fixe.
- Ramener le couteau mobile supérieur 1 en position de
travail.
40
8:40 Uhr
Seite 41
Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H,
05.01.2009
8:40 Uhr
Seite 42
Changement de l’ ampoule d’ éclairage
!
Danger :
Toujours débrancher la machine avant
de procéder au changement d’ ampoule.
Vis du cache-ampoule
- Des ampoules de rechange peuvent être fournies par
des prestataires de service agréés ou par des distributeurs
de matériel électrique.
Prendre lʼampoule hors service comme référence pour
obtenir une pièce de rechange identique.
- Ôter la vis du cache-ampoule et tout en exerçant une
légère pression vers lʼarrière, faire pivoter le cache vers la
gauche pour le démonter (Cf. illustration). Dévisser
revisser
lʼampoule vers la gauche. Pour remettre en place la
dévisser
nouvelle ampoule, lʼintroduire dans la douille et la
visser vers la droite.
!
!
Attention !
S’ assurer que l’ ampoule est refroidie avant de procéder à son remplacement.
Avertissement :
Remettre en place le cache-ampoule avant de rebrancher la machine.
- Si la tension de service indiquée sur la plaque signalétique de la machine est 200-240 V, demander une ampoule
conforme aux spécifications suivantes :
Ampoule à incandescence à vis 240V - 15W
- forme dʼampoule : T-22
- culot : E14
- Longueur hors-tout : 56 mm
- Ôter la vis du cache-ampoule et tout en exerçant une légère pression vers lʼarrière, faire pivoter le cache vers la gauche
pour le démonter (Cf. illustration). Dévisser lʼampoule vers la gauche. Pour remettre lʼampoule en place, la visser dans la
douille vers la droite.
41
Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H,
05.01.2009
8:40 Uhr
Seite 43
26. TABLEAU DE DÉPANNAGE
Problème
Solution
Page
- Augmenter la longueur de point
- Augmenter la pression du pied sʼil sʼagit dʼun tissu lourd
23
38
- Réduire la pression du pied sʼil sʼagit dʼun tissu léger
38
Le tissu est mal entraîné
Les aiguilles se cassent
- Vérifier que lʼaiguille est correctement insérée.
- Ne pas tirer sur le tissu pendant la couture
Resserrer la vis de fixation des aiguilles
- Utiliser une plus grosse aiguille sʼil sʼagit dʼun tissu lourd
Les fils se cassent
Des points sautent
8
18
8
39
- Vérifier lʼenfilage
- Vérifier si les fils ne sont pas emmêlés ou coincés.
10 – 17
22
- Insérer lʼaiguille correctement
- Remplacer lʼaiguille actuelle. Elle peut être cintrée ou émoussée
8
8
- Utiliser du fil de qualité supérieure
- Réduire les tensions de fil
39
19 – 21
- Remplacer lʼaiguille actuelle. Elle peut être cintrée ou émoussée
8
- Resserrer la vis de fixation des aiguilles
8
- Insérer lʼaiguille correctement
- Changer le type ou la taille de lʼaiguille
- Vérifier lʼenfilage
- Augmenter la pression du pied
- Utiliser du fil de qualité supérieure
8
4
10 – 17
38
39
- Équilibrer les tensions de fil
- Vérifier si les fils ne sont pas emmêlés ou coincés.
19 – 21
22
- Vérifier lʼenfilage
10 – 17
Les points sont irréguliers
- Réduire les tensions de fil
- Vérifier si les fils ne sont pas emmêlés ou coincés.
Le tissu fronce
La coupe est irrégulière
Le tissu bouchonne
La machine ne fonctionne pas
- Utiliser un fil fin de qualité supérieure
- Réduire la longueur de point
- Réduire la pression du pied sʼil sʼagit dʼun tissu léger
19 – 21
22
39
23
38
- Vérifier lʼalignement des couteaux
- Remplacer un ou les deux couteaux
41
41
- Refermer le cache-boucleur avant de coudre
- Vérifier si les fils ne sont pas emmêlés ou coincés.
6
- Compresser préalablement les grosses épaisseurs de tissu à lʼaide
dʼune machine à coudre classique avant de les passer à la surjeteuse.
22
- Vérifier lʼalimentation électrique
6
42
Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H,
05.01.2009
8:40 Uhr
Seite 44
27. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Caractéristique
Spécification
Vitesse de couture
1 100 tr/mn. maximum
longueur de point
(entraînement normal)
1 à 5 mm (Valeurs standard : Ourlets roulés = F-2,
surjets normaux = 3)
Rapport dʼentraînement différentiel
(machines équipées de cette option)
1:0,77 – 1:2,0
Largeur de point de surjet
Ourlets roulés = 1,5 mm, surjets normaux =
3,5 à 7,2 mm (Valeurs standard : 3,5 mm)
Course du porte-aiguilles
27 mm
Course du pied presseur
5 mm
Aiguille
SY2020
Nombre de fils
4
Dimensions de la machine
Largeur 326 mm x Profondeur 272 mm x Hauteur
270 mm
Poids
6,1 Kg
Ce produit doit être éliminé conformément aux dispositions applicables. Contacter les Autorités locales pour connaître les
procédures dʼélimination appropriées.
43

Manuels associés