Manuel du propriétaire | GEONAUTE CHRONO 900 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
9 Des pages
Manuel du propriétaire | GEONAUTE CHRONO 900 Manuel utilisateur | Fixfr
Chrono 900 FR-EN-ZH.qxd
8/06/05
10:08
Page 66
Chrono 900 FR-EN-ZH.qxd
8/06/05
10:08
Page 2
Félicitation pour votre achat du chronomètre Trt’L 900 ! Cet appareil d’une
très bonne précision de mesure, offre aussi une grande facilité d’utilisation et un ensemble de fonctions performantes. Le Trt’L 900 vous
FR
accompagnera durablement pendant votre pratique sportive, lors d’un
suivi d’entraînement ou tout simplement pour toute mesure de temps.
Garantie limitée
RECALL
SPLIT/RESET
DÉCATHLON garantit à l’acheteur initial de ce chronomètre que celui-ci est exempt de
défauts liés aux matériaux ou à la fabrication et ce, pendant une période de deux ans à
compter de la date d’achat.
Conservez bien la facture qui est votre preuve d’achat.
La garantie ne couvre pas les dommages dus à une mauvaise utilisation, au non-respect des précautions d’emploi ou aux accidents, ni un entretien incorrect ou un usage commercial de l’appareil.
La garantie ne couvre pas les dommages occasionnés par des réparations effectuées
par des personnes non-autorisées par DÉCATHLON.
Les garanties comprises dans la présente remplacent de manière explicite toute autre
garantie, y compris la garantie implicite de qualité loyale et marchande et/ou d’adaptation
à l’usage. DÉCATHLON ne peut en aucun cas être tenu responsable pour tous
dommages, directs ou indirects, de portée générale ou particulière, causés par ou liés à
l’utilisation de ce mode d’emploi ou des produits qu’il décrit.
Durant la période de garantie, l’appareil est soit réparé gratuitement par un service
agréé, soit remplacé à titre gracieux (au gré du distributeur).
La garantie ne couvre pas les piles ni les boîtiers fissurés ou brisés ou présentant des
traces de chocs visibles.
START/STOP
•
•
•
•
•
Témoin de
fonctionnement
du chrono
Compteur
de tours,
de répétitions
Rappel mémoire :
tour le plus lent,
plus rapide, moyen
Témoin compte
à rebours
Down ‘n’ Up
Témoin compte
à rebours répétitif
Témoin
bip sonore
2
Caractéristiques et fonctions
LIGHT
MODE
Information
principale
ex : heure /
temps du chrono
00:00’:00’’00
STW
[000]
RECALL LAP
SLOW STOP
FAST PACER
AVG SPLIT
e
k
Information
secondaire
ex : LAP, date
00:00’:00’0’ 0
00:00’:00’0’ 0
FULL SPEED TIME DIST
Information
secondaire
ex : SPLIT, année
Unités de vitesse
Unités de fréquence
Mi / Hr Km / Hr BPM
Témoin
Témoin Témoin Témoin Témoin
mode distance
compte à rebours mémoire mode
entraînement
pleine vitesse heure
Témoin
alarme
: SPLIT/RESET, RECALL, START/STOP, MODE, ÉCLAIRAGE
• 53 boutons
lignes d’affichage
• Précision
de
la mesure au 1/100s jusqu'à 10 heures
• Piles remplaçables
(CR2032).
• Boîtier étanche aux projections
d’eau. Utilisable pour les sports nautiques ou sous la pluie.
•
Fonctions
jusqu'à 99 heures 59 minutes
• Chronomètre
(h, min, s en affichage 12 et 24 heures)
• Heure
(j, mois, an), calcul automatique du jour de la semaine
• Date
999 temps intermédiaires (LAP)
• 299
• mémoires interrogeables en fonctionnement, calcul du LAP le plus rapide et le LAP le
plus lent, valeur du LAP moyen
• 3 systèmes de compte à rebours (timer) réglable de 1s jusqu'à 99h59min59s par pas de
1 s et décrémentation au 1/100s
(pacer) réglable de 05 a 240 bips par minute
• Rythmeur
de vitesse en km/h et MpH (conversion possible)
• Calcul
• Mesure de fréquence moyenne sur 2 à 30 cycles
Conditions normales d’utilisation
Ce chronomètre est conçu pour mesurer des intervalles de temps afin d’optimiser l’entraînement des sportifs ou d’en mesurer les performances. Il n’est pas prévu pour étalonner
des appareils techniques ou de sécurité (en particulier systèmes de freinage). Il n’est pas non
plus prévu pour arbitrer une compétition ou être utilisé dans un usage commercial quelconque.
3
Chrono 900 FR-EN-ZH.qxd
8/06/05
10:08
Page 4
Restriction d’usage/précautions d’emploi :
• Le non-respect des précautions suivantes risquent de vous faire perdre la garantie Décathlon.
• Etanchéité : le chronomètre est classé « water resistant ». Il peut donc être utilisé dans des
atmosphères humides, résister à la pluie ou à des projections d’eau. Il n’est en revanche pas étanche
en cas d’immersion, ni conçu pour être utilisé sous l’eau.
•
Entretien : pour conserver la garantie Décathlon, toute opération ou réparation doit être exclusivement confiée à un atelier électronique Décathlon. A défaut, aucun disfonctionnement ne peut être
repris dans le cadre de la garantie Décathlon , à l’exception des défauts cachés.
Lors du changement de pile, replacer le joint et vérifier l’étanchéité.
• En
• cas d’apparition de condensation ou d’infiltration d’eau, faîtes vérifier l’appareil immédiatement. L’eau peut attaquer les éléments électroniques à l’intérieur du boîtier.
les chocs importants, comme lors d’une chute sur une surface dure.
• Evitez
N’exposez pas le chronomètre à des températures extrêmes.
• Ne
le nettoyez qu’avec un chiffon doux légèrement humide, n’utilisez pas de détergents
•ni de savon,
qui risquent de détériorer les matériaux.
• Tenez l’appareil éloigné de tout champ électrique élevé et de toute zone d’électricité statique.
Dysfonctionnement :
En cas de problème d’affichage ou de fonctionnement, pensez à vérifier l’état
d’usure des piles.
Recyclage :
Le symbole ‘poubelle barrée’ signifie que ce produit et les piles qu’il contient ne
peuvent être jetés avec les déchets domestiques. Ils font l’objet d’un tri sélectif
spécifique. Déposez les batteries ainsi que votre produit électronique en fin de
vie dans un espace de collecte autorisé afin de les recycler. Cette valorisation
de vos déchets électroniques permettra la protection de l’environnement et de
votre santé.
Enchaînement des différents modes
En appuyant successivement
sur la touche MODE, vous accédez
aux différents modes de fonctionnement,
comme présenté dans le schéma ci-après.
Vous devez faire apparaître l’écran
correspondant à la fonction désirée
pour son utilisation ou son réglage.
1 Mode heure date (Time)
2 Mode alarme quotidienne
3 Mode rythmeur (Pacer)
4 Mode compte à rebours (Timer)
5 Mode chronomètre
6 Mode vitesse
7 Mode fréquence
3 Mode rythmeur
4 Mode compte à rebours
Modes
5 Mode chronomètre
6 Mode vitesse
7 Mode fréquence
1 Mode heure/date (TIME)
Première utilisation
AM:12’:30’4’ 3
Les réglages de l’heure, date, TIMER, PACER sont expliqués dans les sections consacrées
aux différents modes.
Initialisation : en cas de problèmes d’affichage ou de disfonctionnement important,
pressez les 4 boutons simultanément (START/STOP, MODE, RECALL, SPLIT/RESET)
de
manière a réinitialiser le chronomètre (RESET)
Les piles : le chrono utilise une pile de type CR2032.
Le remplacement de la pile s’effectue en dévissant le capot arrière d’un quart de tour,
à l’aide d’une pièce de monnaie par exemple.
1 Mode Heure locale/date
2 Mode alarme quotidienne
e
k
SU:12:07’0’ 0
2004’0’ 0
FULL SPEED TIME
L’insertion de la pile s’effectue selon le schéma suivant. Respectez les polarités.
Pensez à protéger l’environnement et déposez vos piles ou votre produit usagé dans un
endroit où elles pourront être recyclées
4
START/STOP : activer/désactiver le bip sonore
RECALL : entrer en mode réglage
SPLIT/RESET : passer en mode 12/24h
MODE : passer au mode suivant
5
Chrono 900 FR-EN-ZH.qxd
8/06/05
10:08
Page 6
Affichage :
•- Ligne
du haut : heure
2 Mode alarme quotidienne
- Ligne du milieu : jour, semaine et date
- Ligne du bas : année
AM:07’:06’’39
L’écran affiche dans ce mode l’indication TIME en bas à gauche de l’écran.
•L’indication
d’alarme quotidienne est affichée si la fonction est sélectionnée (voir chapitre
correspondant). Le témoin sonore d’activation des touches est également présent en bas
à gauche de l’écran s’l est activé (appuyez sur START/STOP pour l’activer ou le désactiver).
ALARM’0’ 0
PM:02’:00’’00
• Un bref affichage sur la ligne centrale (TIME) indique l’arrivée dans ce mode.
• START/STOP : bip sonore (activation/désactivation).
Sur la ligne du haut vous lirez l’heure en mode anglo-saxon (0-12 heures AM/PM) ou en
•mode
européen (0-24 heures). Le passage de l’un à l’autre se fait par pression sur le bouton
SPLIT/RESET.
Sur la ligne du milieu, vous lirez la date en format jour semaine-jour du mois-mois ou
semaine-mois-jour du mois respectivement selon que le mode européen (EU) ou anglo-saxon
(US) est enclenché (voir chapitre réglages).
Sur la ligne du bas apparaît l’année en cours. Le jour de la semaine est automatiquement
calculé en fonction de l’année et de la date.
Réglage de l’heure et de la date.
•Appuyez
longuement (2s) sur la touche RECALL, l’indication SET et le chiffre des heures
clignotent pour indiquer l’entrée dans le mode réglage.
•
Appuyez successivement sur la touche SPLIT/RESET afin de changer le paramètre à
régler suivant la séquence… secondes-heure-minutes-année-mois-jour-affichage en mode
européen ou anglo-saxon (date sous format JJ/MM ou MM//JJ)…
Lorsqu’un des éléments clignote, appuyez sur la touche START/STOP pour remettre les
secondes à 0 ou faire défiler les chiffres du paramètre jusqu’à la valeur désirée. Maintenez
la touche appuyée pour un réglage plus rapide
Appuyez de nouveau sur RECALL pour sortir du mode réglage.
START/STOP : activer/désactiver l’alarme
RECALL : entrer en mode réglage
SPLIT/RESET : inactif
MODE : passer au mode suivant
•
Affichage :
- Ligne du haut : heure
- Ligne du milieu : alarme
- Ligne du bas : heure du réveil
•
L’indication d’alarme quotidienne apparaît si la fonction est sélectionnée (voir chapitre
correspondant).
L’indication ALARM apparaît pendant quelques secondes à l’arrivée dans ce mode, puis
reste affichée sur la ligne du milieu.
•
Sur la ligne du haut vous lirez l’heure affichée selon le réglage vu au chapitre précédent,
en mode 12h ou 24h.
Sur la ligne du bas, vous lirez l’heure de l’alarme dans le même format que celui de l’heure,
réglé dans le mode heure date.
• Pressez le bouton START/STOP pour alternativement activer ou désactiver l’alarme.
Réglage de l’alarme
•Appuyez
longuement (2s) sur la touche RECALL, l’indication SET et le chiffre des heures
de l’alarme pour indiquer l’entrée dans le mode réglage.
•
Appuyez successivement sur la touche SPLIT/RESET afin de changer le paramètre à
régler suivant la séquence … heure-minutes-…
Lorsqu’un des éléments clignote, appuyez sur la touche START/STOP pour faire défiler les
chiffres jusqu’à la valeur désirée.
Appuyez de nouveau sur RECALL pour sortir du mode réglage.
•
Lorsque l’alarme se met en marche, la sonnerie dure 20 secondes.
Appuyez sur n’importe quelle touche pour stopper la sonnerie.
6
7
Chrono 900 FR-EN-ZH.qxd
8/06/05
10:08
Page 8
3 Mode rythmeur (PACER)
4 Mode Compte à rebours (TIMER)
00:26’:06’’83
PACER
PACER’0’ 0
180’0’ 0
[001]
STOP
04:00TR1’0’ 0
00:30’:00’0’ 0
BPM
START/STOP : démarrer/arrêter le rythmeur
RECALL : décrémenter la valeur du rythmeur
SPLIT/RESET : incrémenter la fréquence du rythmeur
MODE : passer au mode suivant
START/STOP : démarrer/arrêter le timer
RECALL : entrer en mode réglage
SPLIT/RESET : régler les valeurs
MODE : passer au mode suivant
Affichage :
•- Ligne
du haut : affiche le chrono s’il est actif. Vide dans le cas contraire.
Affichage :
- Ligne du haut : la valeur actuelle du compte à rebours.
- Ligne du milieu : TR, numéro du compte à rebours et compteur de répétitions.
- Ligne du bas : valeur de départ du compte à rebours.
- Ligne du milieu : PACER
- Ligne du bas : fréquence du rythmeur.
L’écran affiche dans ce mode l’indication PACER au milieu de l’écran.
• L’indication
•de l’écran. BPM (beats per minute : nombre de bips par minute) se trouve en bas à droite
témoin d’alarme apparaît s’il est sélectionné (voir mode correspondant).
• Le
L’indicateur PACER en bas à gauche de l’écran clignote s’il est activé.
• Sur
du bas on lira la valeur du rythme réglable de 01 à 240 pulsations par minute
•(valeursla ligne
possibles : 1, 2, 3, 4, 5, 10, 15, 20, 30, 40, 50, 60, 80, 100, 110, 120, 130, 140,
150, 160, 180, 200, 220, 240)
Réglage de la valeur du rythme.
•Appuyez
sur la touche SPLIT/RESET pour faire défiler les valeurs de rythme dans le sens
incrémental, sur RECALL dans le sens decrescendo.
•
Appuyez sur le bouton START/STOP pour lancer ou arrêter le rythmeur. Lorsque le rythmeur
est activé, l’indication PACER clignote.
•
Sur la ligne du haut vous lirez la valeur en cours du compte à rebours (format heure :
•minutes
: secondes : centièmes).
Sur
• la ligne du bas, vous lirez la valeur de réglage du compte à rebours (format heure :
minutes : secondes).
• Au milieu à gauche de l’écran, apparaît l’indication à trois chiffres du compteur de répétition du compte à rebours.
• En bas à gauche de l’écran, apparaît un pictogramme indiquant le type de compte à
rebours actif. Ce picto clignote (dans tous les modes) lorsque le compte à rebours est activé.
• Un picto « STOP » est affiché lorsque le compte à rebours est arrêté.
3 modes de compte à rebours possibles :
Down and Up : le compte à rebours part de la valeur de départ, descend à 0, bipe puis
chronomètre le temps depuis le bip.
Repeated timer : compte à rebours répété. Le compte à rebours part de la valeur de
départ, descend à 0, bipe puis recommence depuis la valeur de départ en incrémentant le
compteur de répétitions.
Training timer : compte à rebours d’entraînement. L’utilisateur peut régler jusqu’à 9 comptes
à rebours différents, enchaînés. Il règle également le nombre de répétitions de la séquence
ainsi formée.Vous passez de l’un a l’autre par un appui long de la touche SPLIT/RESET.
•
•
•
8
9
Chrono 900 FR-EN-ZH.qxd
Down and up timer (symbole
8/06/05
10:08
Page 10
)
•LeUtilisation
bouton START/STOP lance ou arrête le compte à rebours.
Lorsque le compte à rebours est arrêté, pressez le bouton SPLIT/RESET pour le réinitialiser à sa valeur de réglage.
Lorsque le décompte arrive à 0, une sonnerie de 5 secondes est émise.
A partir de 0, le timer incrémente le temps comme un chronomètre.
Une pression sur le bouton START/STOP arrête le comptage.
Une pression sur SPLIT/RESET remet le compteur de répétition à 0 et réinitialise le compte
à rebours à sa valeur de départ.
Réglage de la valeur de départ du compte à rebours
•Appuyez
longuement (2s) sur la touche RECALL, l’indication de la valeur de réglage
clignote pour indiquer l’entrée dans le mode réglage.
Appuyez successivement sur la touche SPLIT/RESET afin de changer le paramètre à
régler suivant la séquence … heure-minutes-secondes…
Lorsqu’un des éléments clignote, appuyez sur la touche START/STOP pour faire défiler les
chiffres jusqu’à la valeur désirée.
Appuyez de nouveau sur RECALL pour sortir du mode réglage.
Repeated timer (symbole
)
•LeUtilisation
bouton START/STOP lance ou arrête le compte à rebours.
Appuyez successivement sur la touche SPLIT/RESET afin de changer le paramètre à
régler suivant la séquence …numéro du timer-heure-minutes-secondes…
Lorsqu’un des éléments clignote, appuyez sur la touche START/STOP pour faire défiler les
chiffres jusqu’à la valeur désirée.
Lorsque T1 clignote, appuyez sur SPLIT/RESET de manière prolongée pour passer au
réglage du nombre de répétitions de la séquence. Le chiffre entre les crochets clignote
indiquant le nombre de répétitions de la séquence GLOBALE. Ce chiffre peut être changé
pour toute la série au moment du réglage de chaque timer.
Lorsque T1 clignote, appuyez sur START/STOP pour passer au réglage des timers suivants.
Les valeurs de départ réglées pour chaque timer s’affichent sur la ligne du bas.
Appuyez de nouveau sur RECALL pour sortir du mode réglage.
Le nombre de répétitions de la séquence totale vient s’afficher à droite du compteur de
répétitions. Exemple dans notre cas : [000]/03.
Utilisation
•A l’aide
du bouton RECALL (appui court), faites défiler les comptes à rebours jusqu'à celui
Lorsque le compte à rebours est arrêté, pressez le bouton SPLIT/RESET pour le
réinitialiser à sa valeur de réglage.
Lorsque le décompte arrive à 0, une sonnerie de 5 secondes est émise.
Le compteur de répétitions (entre crochets) est incrémenté d’1 unité.
Puis le compte à rebours repart de sa valeur initiale et décompte à nouveau le même
intervalle de temps. Et ainsi de suite…
Une pression sur le bouton START/STOP arrête le comptage.
Une pression sur SPLIT/RESET remet le compteur de répétition à 0 et réinitialise le compte
à rebours à sa valeur de départ.
qui indique l’intervalle de temps du premier bloc (dans notre cas T1).
Cette étape permet de vérifier la bonne programmation de l’appareil.
Le bouton START/STOP lance ou arrête la séance.
Les comptes à rebours s’enchaînent dans l’ordre numérique (T1-T2-T3…) jusqu’à un compte à rebours programmé à une valeur nulle puis recommence avec T1. Le compteur de
répétitions s’incrémente. Si le premier compte à rebours n’est pas T1, le compteur de répétitions s’incrémente juste avant de recommencer avec le compte à rebours de départ. (ex
: 3 comptes à rebours, T1, T2, T3 ont été programmés. Le premier de la séance est T3. Le
compteur s’incrémente donc après avoir réalisé T3 puis T1 puis T2, juste avant de recommencer T3.
Réglage de la valeur de départ du compte à rebours
•Appuyez
longuement (2s) sur la touche RECALL, l’indication de la valeur de réglage
•AfinSonneries
de différencier auditivement les comptes à rebours et la progression de la séance,
clignote pour indiquer l’entrée dans le mode réglage.
Appuyez successivement sur la touche SPLIT/RESET afin de changer le paramètre à
régler suivant la séquence … heure-minutes-secondes…
Lorsqu’un des éléments clignote, appuyez sur la touche START/STOP pour faire défiler les
chiffres jusqu’à la valeur désirée.
Appuyez de nouveau sur RECALL pour sortir du mode réglage.
les bips de fin ont été différenciés :
Fin d’un compte à rebours : 3 bips rapprochés.
Fin d’une répétition : 2*3 bips rapprochés.
Fin de la séance : 4*3 bips rapprochés.
Training timer (symbole
)
Ce type de compte à rebours est conçu pour programmer une séance d’entraînement
•composée
de blocs d’intensités et de longueurs différentes qui s’enchaînent, la séquence
se répétant un certain nombre de fois prédéterminé.
Avant de démarrer l’entraînement, il est donc nécessaire de programmer la séance.
•Pour
simplifier la procédure, voici un exemple à suivre :
Vous devez réaliser un entraînement alternant 3 blocs formés de 45 secondes de course
rapide et 15 secondes de marche.
10
•
Réglage initial de la séquence d’entraînement
Appuyez longuement (2s) sur la touche RECALL, pour entrer dans le mode réglage.
L’indication du symbole du compte à rebours 1 (T1) clignote, le symbole SET est affiché
et clignote.
Pour l’exemple précédent :
Start !
Timer 1 : 45s. 3 bips rapprochés
Timer 2 : 15s. 2*3 bips rapprochés
Compteur = 1/3
Timer 1 : 45s. 3 bips rapprochés
Timer 2 : 15s. 2*3 bips rapprochés
Compteur = 2/3
Timer 1 : 45s. 3 bips rapprochés
Timer 2 : 15s. 4*3 bips rapprochés
Compteur = 3/3
Fin de la séance.
Une pression sur le bouton START/STOP arrête le comptage.
Une pression sur SPLIT/RESET remet le compteur de répétitions à 0 et réinitialise le compte
à rebours à sa valeur de départ.
11
Chrono 900 FR-EN-ZH.qxd
5
8/06/05
10:08
Page 12
Mode Chronomètre
Sur la ligne du haut vous lirez la valeur en cours du chronomètre (format heure : minutes :
•secondes
: 1/100s). la valeur maximale est de 99 h 59min 59s 99
Sur la ligne du milieu, vous lirez la valeur de temps au tour (LAP) (format heure : minutes
•: secondes,
centièmes)
00:00’:19’’05
En haut à gauche de l’écran apparaît l’indication a trois chiffres du compteur de temps intermédiaires.
Sur la ligne du bas, vous lirez la valeur des temps intermédiaires (SPLIT).
•
Réinitialiser le chronomètre
•Lorsque
le chronomètre est arrêté, pressez le bouton SPLIT/RESET pendant 3s pour le
STW
[003]
LAP
SPLIT
00:00’:09’1’2
00:00’:19’0’ 5
remettre a 0.
Le chronomètre est démarré/arrêté en pressant le bouton START/STOP. Vous pouvez cumuler plusieurs mesures de temps en appuyant de nouveau sur START/STOP entre chaque
mesure.
Lorsque le chronomètre est en marche, par pressions successives sur le bouton SPLIT/LAP
vous pouvez afficher des mesures de temps intermédiaires et temps au tour sur les lignes
correspondantes. A chaque pression, le compteur de temps intermédiaires vient s’incrémenter.
START/STOP : démarrer/arrêter le chrono
RECALL : rappels des temps intermédiaires enregistrés
SPLIT/RESET : enregistrer un temps intermédiaire
MODE : passer au mode suivant
Après avoir atteint le chiffre 299, le compteur clignote pour signifier que la mémoire est pleine. L’inscription FULL est affichée.
Affichage :
•- Ligne
du haut : la valeur actuelle du chronomètre
Lorsque le chrono est arrêté (START/STOP), un dernier temps au tour est mis en mémoire.
- Ligne du milieu : LAP, le temps au tour
- Ligne du bas : SPLIT, le temps intermédiaire
L’écran affiche dans ce mode l’indication STW au milieu de l’écran lorsque le chrono
•fonctionne.
Lorsque le chrono est arrêté l’indication STOP apparaît à gauche de l’écran.
•
Le chronomètre permet de mesurer des temps intermédiaires (SPLIT, le temps écoulé
depuis le départ jusqu’au point donné) et des temps de tours (LAP, le temps écoulé
depuis la dernière mesure de temps partiel jusqu’au point donné).
Il permet de mesurer jusque 999 temps intermédiaires et de stocker les 299 premières
mesures en mémoire.
DÉPART
400 m
800 m
1200 m
1500 m
START
LAP 1
LAP 2
LAP 3
SPLIT1
SPLIT 2
SPLIT 3
END : SPLIT 4
12
LAP 4
de la mémoire
•LorsUtilisation
de l’utilisation du chronomètre, les 299 premiers temps intermédiaires et temps de
tours sont mémorisés. Ils peuvent être rappelés, que le chronomètre soit en action ou pas,
en pressant sur la touche RECALL. L’ordre de lecture sera différent selon que le chrono
fonctionne ou pas.
Si le chronomètre est en fonction :
Par pressions successives sur RECALL, faites défiler les valeurs déjà mises en mémoires
dans l’ordre suivant :
- Le temps au tour le plus rapide (FAST)
- Le temps au tour le plus lent (SLOW)
- Le temps au tour moyen sur les X mesures enregistrées (AVG)
- Le dernier temps au tour (x)
- L’avant dernier temps au tour (x-1)
…
- Le 1er temps au tour (1)
Si le chronomètre n’est pas en fonction :
Par pressions successives sur RECALL, faites défiler les valeurs déjà mises en mémoires
dans l’ordre suivant :
- Le temps au tour le plus rapide (FAST)
- Le temps au tour le plus lent (SLOW)
- Le temps au tour moyen sur les X mesures enregistrées (AVG)
- Le PREMIER temps au tour (1)
13
Chrono 900 FR-EN-ZH.qxd
8/06/05
10:08
Page 14
Mode Réglage de Distance
•(Remettez
le temps à zéro puis maintenez RECALL appuyé pendant 2 secondes pour entrer
- Le DEUXIEME temps au tour (2)
…
- L’avant dernier temps au tour (x-1)
- Le dernier temps au tour (x)
en mode réglage)
ATTENTION : Lorsque le chrono est arrêté, vous ne pouvez sortir du mode rappel
de mémoire qu’après avoir fait défiler tous les temps intermédiaires ou avoir appuyé une
fois sur le bouton MODE. Appuyez 3s sur SPLIT/RESET pour effacer tous les enregistrements.
ATTENTION : Lorsque le calcul de vitesse (SPEED, voir mode correspondant) est
en marche, la fonction chrono ne peut être utilisée.
6
Mode calcul de vitesse (SPEED)
00:00’:00’’00
[000]
LAP
STOP
00:00’:00’’00
0,161’0’ 0
FULL SPEED TIME DIST
Km
L’icône « DIST » est affichée, et indique que le mode de réglage de la distance est activé.
L’icône KM clignote pour sélection ainsi que SET UNIT (régler l’unité)!
Entrer le réglage « KM » -Kilomètre, ou « M » -Mile
La valeur de réglage maxi est 999.999
1. Appuyez sur START/STOP : réglage « KM » ou « Mi »
2. Appuyez sur SPLIT/RESET : sélectionnez le champ suivant pour réglage, le chiffre
clignote.
3. Appuyez sur START/STOP pour faire défiler les chiffres.
4. Procédez ainsi pour tous les chiffres de la distance. Le point entre les chiffres représente la virgule des décimales. 1.435 correspond à 1,435 km ou 1, 435 miles.
5. Une fois tous les réglages achevés, appuyez sur RECALL pour sortir du mode réglage.
Fonctionnement en Mode Vitesse
•Régler
au préalable la distance à mesurer.
Le chronomètre est démarré/arrêté en pressant le bouton START/STOP.
Vous pouvez cumuler plusieurs mesures de temps en appuyant de nouveau sur START/STOP
entre chaque mesure.
A chaque pression sur STOP, la vitesse en Km/h ou Mi/h (selon le réglage) vient s’afficher
sur la ligne du bas.
Lorsque le chronomètre est en marche, par pressions successives sur le bouton SPLIT/LAP,
vous pouvez afficher et enregistrer des mesures de temps au tour et de vitesse moyenne sur
les temps au tour. A chaque pression, le compteur de temps intermédiaires vient s’incrémenter.
Après avoir atteint le chiffre 299, le compteur clignote et signifie que la mémoire est pleine.
START/STOP : Démarrer/arrêter le décompte
(rappel : vous ne pouvez pas démarrer si la distance est à 0)
SPLIT/RESET : Si le chronomètre est en fonctionnement : temps de passage
Si le chronomètre est arrêté : remise à zéro
RECALL : Si des données sont stockées en mémoire : permet d’entrer dans le mode
mémoire rappel
Si le temps a été remis à zéro et le bouton maintenu pendant 2 secondes :
permet d’entrer dans le mode réglage de distance.
MODE : Passer au mode suivant
Lorsque le chrono est arrêté (START/STOP), un dernier temps au tour est mis en mémoire.
ATTENTION : Dans la mesure où l’affichage maximum de la vitesse est 999 999,
si la vitesse calculée est supérieure à cette valeur, « ERROR » s’affiche sur la ligne supérieure, et la valeur de la vitesse ne sera pas enregistrée en mémoire.
de Rappel en Mode Vitesse
•LaMémoire
mémoire peut être rappelée alors que le mode vitesse fonctionne encore ou lorsqu’il est
arrêté.
Lorsque vous utilisez ce mode, la valeur de la distance ne peut pas être zéro.
•(Mode
Initial)
A chaque pression sur le bouton « RECALL »
Lorsque le chronomètre est arrêté
Vitesse/tour la plus rapide, vitesse/tour la
plus lente, puis vitesse/tour moyen, après
quoi les temps de passage sont rappelés
à commencer par les premiers
Lorsque le chronomètre fonctionne
Vitesse/tour la plus rapide, vitesse/tour la
plus lente, puis vitesse/tour moyen, après
quoi les temps de passage sont rappelés
à commencer par les derniers
:
•- LeAffichage
compteur se trouve sur la ligne du milieu à gauche de l’écran
- La ligne inférieure indique la distance fixée (initial = 0.000 ) puis la vitesse lors du
fonctionnement
- La ligne intermédiaire indique les temps au tours
L’icône DIST KM ou Mi est affichée
- La ligne supérieure indique le temps qui s’écoule
14
15
Chrono 900 FR-EN-ZH.qxd
8/06/05
10:08
Page 16
ATTENTION : Vous pouvez convertir la mesure de la vitesse de km/h en MpH (miles
per hour) en appuyant brièvement sur SPLIT/RESET lorsque le chrono est arrêté.
Un appui long provoque la remise à 0 du chrono (la distance mesurée est alors affichée sur
la ligne du bas).
La distance peut également être convertie en miles ou en kilomètres en appuyant brièvement
sur SPLIT/RESET lorsque le chrono est arrêté.
ATTENTION : Si le chrono fonctionne ou si des temps intermédiaires ont été mémorisés, le mode SPEED n’est pas disponible.
A l’inverse, si des vitesses ont été mémorisées ou si le mode speed est actif, le mode chrono
n’est pas disponible.
7
Mode calcul de fréquence (STROKE)
00:00’:00’’00
[005]
STROKE’0’ 0
00:00’:00’’00
START/STOP une fois que le xème mouvement a été effectué.
Le nombre de mouvements (foulée) par minute est affiché sur la ligne inférieure alors que le
temps de mesure est indiqué sur la ligne supérieure.
ATTENTION : Prenez bien en compte les INTERVALLES de temps entre les impacts
et non les impacts eux-mêmes. Ex : impact.....impact.....impact.....impact = 3 foulées et non 4
Remarques :
1. Si vous pressez les boutons START et STOP trop rapidement (en moins de 1/8 de seconde
(0,125 sec)), l’écran affiche « ERROR ». Cela indique le dépassement de la valeur qu’il est
possible d’indiquer.
2. Si vous appuyez sur les boutons START et STOP après un temps trop long, l’écran affiche
« ERROR ». Cela indique que la période de temps est trop longue et qu’il ne sert à rien
d’utiliser ce mode STROKE en terme d’analyse.
Contact
En vue d'accroitre toujours plus la pertinence de nos développements, nous sommes
à l'écoute de vos remontées d'informations, quant à la qualité, la fonctionnalité ou
l'usage de nos produits.
• En France, vous pouvez contacter le centre de relations client au :
No Azur 0810 080808 (prix appel local)
• Pour les autres pays, vous pouvez laisser un message à la rubrique concernée sur
notre site www.decathlon.com
Nous nous engageons à vous répondre dans les plus brefs délais.
BPM
START/STOP : commencer/arrêter la mesure de mouvement
SPLIT/RESET :
- Si le mode STROKE fonctionne : pas de fonction
- Si le mode STROKE est arrêté : remet l’affichage STROKE à 2400
RECALL : entrée en mode réglage
MODE : passer au mode suivant
La fonction « STROKE » est un compteur de fréquence d'une action réalisée avec un
•certain
rythme (en aviron ou en natation les mouvements, en running les foulées). Le temps
passé à faire x battements (paramètre réglable) est mesuré, et le chrono affiche la fréquence
moyenne en battements par minute (« beats per minute ») sur cette période.
Réglage du nombre de battements sur lequel est calculée la fréquence
•Appuyez
3s sur RECALL. Le message SET clignote ainsi que la valeur actuelle du nombre
de battements sur la ligne du bas.
Faites défiler les valeurs (de 2 à 30) en appuyant sur START/STOP.
Appuyez sur RECALL pour mettre cette valeur en mémoire.
Mesure d’une fréquence
Supposons que la valeur X ait été réglée à l’étape précédente (affichée dans le compteur entre
crochets).
Commencez la mesure en appuyant sur START/STOP et stoppez la mesure en appuyant sur
•
16
17

Manuels associés