- Véhicules et accessoires
- Accessoires de véhicules automobiles et composants
- Accessoires moto
- Cardo
- Scala-rider TeamSet
- Manuel du propriétaire
Manuel du propriétaire | Cardo Scala-rider TeamSet Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels12 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
12
™ TeamSet ™ communication in motion ™ Guide d’Utilisation INTRODUCTION Félicitations et merci d’avoir choisi le pack comprenant le Kit Audio scala rider TeamSet Bluetooth® pour les casques de moto. La boîte du scala rider TeamSet comprend deux unités de contrôle: Un kit audio pour le pilote et un second kit audio pour le passager: L’unité du pilote comprend un module Bluetooth qui permet les utilisations suivantes: 1. Un kit audio Bluetooth pour les communications par téléphone mobile, comprenant les profils Kit Audio* et Mains Libres* (portée de 10 mètres) 2. La possibilité de transmettre des instructions de navigation GPS à partir d’un dispositif GPS compatible Bluetooth 3. Les communications Intercom pilote-passager - Full duplex (portée de 10 mètres) 4. La connexion MP3 à un lecteur MP3 L’unité du passager comprend un module intercom et exécute les applications suivantes uniquement: 1. Les communications Intercom pilote-passager full duplex (portée de 10 mètres) 2. La connexion MP3 à un lecteur MP3 Ce manuel vous aidera à le faire fonctionner, mais vous devez tout d’abord vous familiariser avec la fonctionnalité Bluetooth de votre téléphone portable et/ou avec le dispositif GPS avant d’utiliser le scala rider TeamSet. Cardo vous souhaite une expérience scala rider TeamSet aussi sûre qu’agréable! ____________________ * Les téléphones mobiles ne prenant pas en charge le profil Bluetooth Mains libres pourraient vous empêcher d’utiliser les fonctionnalités de rappel et de rejet d’appels. 14 scala rider® TeamSet™ CONTENU DU COFFRET Volume fort 2 Unités de contrôle Connecteur de chargement Volume faible CTRL – bouton de commande 2 Pinces pour casques Écouteur gauche (cordon court) Écouteur droit (cordon long) Microphone Bouton Intercom Raccord REMARQUE : l’usage de deux Lame coulissante écouteurs est illégal dans certaines juridictions. Veuillez vérifier les régulations locales et agir en conséquence. Plaque Arriére Prise MP3 Chargeur de voyage universel INSTALLATION ET CONFIGURATION 2 clées Allen La connexion Intercom pilotepassager Full Duplex (portée de 10 mètres) 4 velcros autocollants 2 câbles MP3 IMPORTANT : Vos kits sont résistants à l’eau, et conçus pour un usage dans des conditions atmosphériques modérément pluvieuses ou neigeuses. Cependant, l’écouteur n’est pas étanche et ne sera pas utilisé par temps désastreux. La languette de couverture protégeant le connecteur de chargement restera hermétiquement fermée pour empêcher la moisissure de pénétrer dans l’appareil. AVANT UTILISATION (CHARGER LA BATTERIE) Vérifiez que l’unité de contrôle a été complètement chargée pendant au moins quatre heures avant de l’utiliser pour la première fois. 1. Branchez le chargeur mural au connecteur de chargement de l’unité de contrôle (situé entre les deux boutons de volume). 2. Au cours du chargement, la lumière rouge s’allume (15 secondes peuvent être nécessaires avant que la lumière rouge s’allume). Une fois le chargement terminé, la lumière rouge s’éteint. Français 2 Supports pour câble MP3 2 plaques adhésive 2 lingettes humide 2 étuis de transport Tampons de mousse pour microphones Une éponge ronde pour les casques intégraux et une éponge plate pour les autres types de casques. Guide d’utilisation y compris les formulaires de garantie et d’inscription GPS Téléphone mobile lecteur MP3 (Pilote et Passager) INSTALLATION POUR LES APPELS PAR TELEPHONE MOBILE Si vous possédez un téléphone mobile compatible Bluetooth et que vous souhaitez passer et recevoir des appels à l’aide du Pilote scala rider TeamSet, vous devrez tout d’abord le coupler (Pairing) avec le téléphone mobile. Le couplage (Pairing) est un procédé qui ne s’effectue qu’une seule fois. Dès que le scala rider TeamSet aura été couple avec un téléphone mobile spécifique au cours de cette procédure d’installation, il le restera et ils se reconnaîtront automatiquement mutuellement pour autant qu’ils se situent dans la gamme de portée. Si la connexion est perdue, appuyez sur le bouton CTRL pour reconnecter les appareils. POUR PAIRER LE SCALA RIDER TEAMSET AVEC UN TELEPHONE MOBILE BLUETOOTH 1. Allumez votre téléphone et vérifiez que la fonction Bluetooth est activée. scala rider® TeamSet™ 15 2. Avec le kit du pilote éteint, appuyez sur le bouton CTRL et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que les lumières rouges/bleues clignotent rapidement et alternativement. 3. Recherchez les dispositifs Bluetooth dans votre téléphone en suivant les instructions du téléphone. Consultez le Guide de l’utilisateur de votre téléphone pour de plus amples informations. 4. Après quelques secondes, le téléphone répertoriera le scalarider TeamSet en tant que périphérique découvert. Sélectionnez-le et suivez les instructions de votre téléphone pour accepter le pairage. 5. Lorsque vous y serez invité, entrez 0000 (quatre zéros) en tant que PIN ou code d’entrée. 6. Votre téléphone confirmera que le pairage a réussi et la lumière bleue du module se mettra à clignoter lentement. REMARQUE : si le processus de pairage n’est pas terminé dans les deux minutes qui suivent, le module reviendra en mode Veille. Avec certains téléphones mobiles, il est nécessaire d’appuyer sur le bouton CTRL pour établir la connexion avec le téléphone une fois le pairage terminé. Le scala rider TeamSet se connectera automatiquement au dernier téléphone raccordé. INSTALLATION POUR LE DISPOSITIF GPS BLUETOOTH Si vous possédez un dispositif GPS compatible Bluetooth et que vous souhaitez transmettre des instructions de navigation au scala rider TeamSet, veuillez suivre les instructions dans la section « POUR PAIRER LE SCALA RIDER TEAMSET AVEC UN DISPOSITIF GPS BLUETOOTH » Si vous souhaitez utiliser votre téléphone portable et votre dispositif GPS avec l’unité du pilote du kit audio scala rider TeamSet, vous devrez effectuer les opérations suivantes : 1. Couplez votre dispositif GPS à votre téléphone portable 16 scala rider® TeamSet™ (veuillez consulter le manuel d’utilisation de votre dispositif GPS pour de plus amples informations) 2. Couplez votre scala rider TeamSet au dispositif GPS comme décrit ci-dessous. REMARQUE : tous les dispositifs GPS compatibles Bluetooth n’acceptent pas les connexions avec les kits Bluetooth tels que le scala rider TeamSet. Consultez le Guide d’utilisateur de votre dispositif GPS pour de plus amples informations. POUR JUMELER LE SCALA RIDER TEAMSET AVEC UN DISPOSITIF GPS BLUETOOTH : 1. Allumez votre dispositif GPS. 2. Avec le kit du pilote éteint, appuyez sur le bouton CTRL et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que les lumières rouges/ bleues clignotent rapidement et alternativement. 3. Recherchez les kits Bluetooth dans votre dispositif GPS en suivant les instructions du périphérique. Consultez le Guide de l’utilisateur de votre périphérique GPS pour de plus amples informations. 4. Si votre dispositif GPS vous demande un code PIN ou code, entrez 0000 (quatre zéros). 5. Votre dispositif GPS confirmera que le pairage a réussi. La lumière bleue du module se mettra à clignoter. 6. Si vous souhaitez utiliser un téléphone mobile compatible Bluetooth pour passer et recevoir des appels par le biais du scala rider TeamSet, vous devez tout d’abord coupler votre téléphone mobile avec le dispositif GPS en suivant les instructions sur le GPS et/ou le téléphone mobile. REMARQUE : si le processus de pairage n’est pas terminé dans les deux minutes qui suivent, le module reviendra en mode Veille. PAIRER LES KITS AUDIOS DU PASSAGER ET DU CONDUCTEUR FIXATION DE LA PINCE AU CASQUE : Exécutez cette opération pour les casques du conducteur et du passager. La pince du casque doit être fixée sur le côté gauche du casque. Une fois fixée, l’unité de contrôle peut être montée ou retirée de la pince du kit audio à n’importe quel moment. Si vous souhaitez connecter votre lecteur MP3 à votre kit audio, veuillez tout d’abord vous référer aux instructions de montage figurant dans la section : UTILISER UN LECTEUR MP3 AVEC L’OREILLETTE. Il existe deux méthodes pour attacher la pince sur le casque: La Méthode Standard : Recommandée pour la plupart des types de casque. La Méthode Pastille Adhésive : Recommandée à une catégorie de casques sur lesquels la méthode standard ne peut être appliquée, utilisant la bague adhésive inclus dans cette boîte. Français Les deux unités de contrôle (unités du conducteur et du passager) sont livrées pairées. Par conséquent, vous n’avez pas besoin de pairer ces deux dispositifs. Toutefois, si un nouveau pairage est nécessaire, vous devez effectuer les opérations suivantes: 1. Assurez-vous que les deux unités sont en marche et à proximité l’une de l’autre. 2. Appuyez, simultanément, sur les boutons Intercom des deux appareils pendant au moins 10 secondes, la lumière rouge de l’unité du passager s’allume fixement. 3. En cas de succès, la lumière bleue de l’unité du passager clignote. 4. Si le pairage échoue, la lumière rouge de l’unité du passager s’éteint et vous devez répéter la procédure. La Méthode Standard 1. Utilisez la clé Allen jointe pour fixer les deux vis sur la plaque arrière. 2. Faites glisser la plaque arrière entre le rembourrage interne et la coquille externe du casque. 3. Réglez la pince afin que le microphone se trouve devant votre bouche, puis serrez les vis. Vous pouvez avoir besoin de repositionner la pince à plusieurs reprises jusqu’à ce que vous ayez identifié l’emplacement optimal. Le microphone doit être positionné verticalement et non horizontalement. La Méthode Pastille Adhésive Lorsque la méthode standard ci-dessus ne peut être appliquée, ou dans le cas où vous préféreriez fixer la pince du kit audio avec de la colle adhésive, vous pouvez également choisir l’option de coller la pince du kit audio sur votre casque. Cette option a été utilisée avec succès pour une catégorie de casques haut de gamme. REMARQUE: Même si nous n’avons aucune raison de penser que cette option pourrait endommager un casque, Cardo n’assume aucune responsabilité quant à son utilisation, indépendamment de sa nature et des circonstances. La pastille adhésive est proposée comme option gratuite que vous pouvez utiliser à vos propres risques et périls et qui est sujette au renoncement de toutes réclamations futures. Attention : Cette application ne peut être effectuée qu’une seule fois ! scala rider® TeamSet™ 17 1. Utilisez la clé alêne incluse pour desserrer les deux vis de la pince du kit audio et retirez la coque arrière de la pince. 2. Déterminez, sur le casque, l’emplacement où la pince du kit audio doit être attachée. 3. Ajustez la position de la pince du kit audio sur le casque afin que le microphone soit placé en face du centre de votre bouche. Vous pouvez avoir besoin de repositionner la pince à plusieurs reprises jusqu’à ce que vous ayez identifié l’emplacement optimal. Le microphone doit être positionné verticalement et non horizontalement. Nettoyez le secteur du casque où vous souhaitez fixer la pince (voyez section 4 ci-dessous). 4. Utilisez la lingette humide pour nettoyer le secteur du casque où vous souhaitez fixer la pastille adhésive. Laissez complètement sécher. 5. Retirez la pellicule protectrice de la pastille adhésive de la bague. 6. Ajustez la position de la pastille adhésive, comme sur le schéma #3. Pressez fermement 15 secondes sur chacune des trois parties de la pastille adhésive. 7. La pastille adhésive colle au maximum de ses capacités au cours des 24 heures suivantes. Par conséquent, il est recommandé de ne pas utiliser l’oreillette au cours de cette période de 24 heures. 8. Attachez la pince à la pastille adhésive en utilisant les vis qui ont été précédemment retirées. 18 scala rider® TeamSet™ POSITIONNEMENT ET DES ÉCOUTEURS Fixez les écouteurs au Velcro à l’intérieur de votre casque en face de vos oreilles (cordon court pour le écouteur gauche [A] et cordon long pour le écouteur de l’oreille droite, [B]), ou utilisez les coussinets en Velcro fournis. Écouteur A Écouteur B câble L’usage de deux écouteurs est illégal dans certaines juridictions. Si c’est le cas, vous devrez placer le long cordon du écouteur dans la partie interne rembourée du casque comme il suit : Placez le haut parleur [B] le long du bord du rembourrage interne sur le côté droit pour le faire passer jusqu’au côté gauche, à côté du haut parleur [A]. Ensuite faites glisser le haut parleur [B] sous le rembourrage. Écouteur B Écouteur B Écouteur A FIXATION ET RETRAIT DE L’UNITE DE CONTROLE DE LA PINCE FIXATION : Faites glisser l’unité de contrôle vers le bas le long du châssis coulissant jusqu’à ce que vous entendiez un clic qui vous indiquera que l’unité de contrôle est verrouillée et à sa place. Presser ici pour SOURCES AUDIO ET PRIORITES Les différentes sources audio connectées au scala rider TeamSet sont hiérarchisées comme suit : La priorité la plus élevée 1. Audio du téléphone mobile (appels entrants/sortants)/dispositif GPS (audio GPS et instructions de navigation). 2. Connexion Intercom pilote-à-passager Full duplex La priorité la plus faible 3. Connectivité MP3 Une source audio de priorité élevée interrompra toujours une source audio de priorité faible. c-à-d. Un appel par téléphone mobile interrompt un appel Intercom. SOURCES AUDIO ET PRIORITES –Unité du passager Les passagers peuvent aussi passer des appels Intercom avec l’unité des conducteurs, ainsi qu’écouter de la musique avec leur lecteur MP3. L’appel Intercom a la priorité sur l’écoute du lecteur MP3. UTILISER UN LECTEUR MP3 AVEC LE KIT AUDIO Votre kit audio scala rider TeamSet peut être connecté à un lecteur MP3 en branchant la pince du casque avec le câble MP3. Afin de s’assurer que le câble MP3 reste bien en place, veuillez procéder comme suit : 1. Utilisez la clé alêne incluse pour desserrer les deux vis de la pince du kit audio et retirez la coque arrière de la pince. 2. Placez le support pour câble MP3 sur la pince du casque. Les deux prises du support pour câble MP3 doivent être fixées dans les renfoncements Crochet du support correspondant à la pince. pour câble MP3 3. Placez la coque arrière au dessus du support pour câble MP3 et assurez vous de bien consolider toutes les parties ensembles à l’aide de la vis alêne, en replaçant la coque arrière, comme sur la photo ci-dessous. 4. Attachez la pince et le kit audio à votre casque comme il est expliqué dans la section “FIXATION DE LA PINCE AU CASQUE”. 5. Attachez les écouteurs à votre casque comme il est expliqué dans la section “POSITIONNEMENT DES ÉCOUTERS”. 6. Branchez le câble MP3 à la prise de l’appareil de votre lecteur MP3 et l’autre côté à la prise de la pince du casque, en insérant le câble par le support pour câble MP3. Assurez-vous que le câble prend bien place. 7. Entrez le câble MP3 dans le crochet du support pour câble MP3. 8. Afin d’utiliser votre lecteur MP3, allumez votre kit audio pour l’avoir en mode veille, c’est-à-dire qu’il clignote Insérez le câble lentement en bleu. dans le crochet scala rider® TeamSet™ Français RETRAIT : retirer Votre l’unité de contrôle peut être retirée pour être chargée ou rangée, en pressant doucement avec votre doigt sur la languette et en la faisant glisser vers le haut avec l’autre main. Nous vous recommandons de retirer l’unité de contrôle du casque lorsqu’elle n’est pas utilisée. 19 REMARQUE: Utilisez le lecteur MP3 en utilisant ses boutons (FF/REW/ PLAY/PAUSE). Le volume peut être contrôlé en utilisant uniquement le lecteur MP3. Toute autre connexion audio (appel téléphonique/Intercom) éteindra automatiquement le son du lecteur MP3. Le son audio reviendra seulement lorsque l’oreillette sera de nouveau en mode Veille. FONCTIONS DE L’UNITE DU PILOTE UTILISATION DU KIT AUDIO F O N C T I O N S G E N E R A L E S RESULTAT SOUHAITE : ACTION REQUISE : Allumer le module Appuyez progressivement sur le bouton CTRL pendant 6 secondes au moins. Indication lumineuse : trois clignotements bleus. Indication audio : Tonalité croissante (de basse à haute) Eteindre le module Appuyez progressivement sur le bouton CTRL pendant 3 secondes au moins. Indication lumineuse : trois clignotements rouges. Indication audio : Tonalité décroissante (de haute à basse) Augmenter le volume Appuyez rapidement sur le bouton Volume fort Diminuer le volume Appuyez rapidement sur le bouton Volume faible AGC (Automatic Gain Control): en outre de la commande manuelle de volume, le scala rider TeamSet augmentera et diminuera automatiquement son volume, selon le bruit ambiant et la vitesse de conduite. 20 scala rider® TeamSet™ PASSER ET RECEVOIR DES APPELS PAR TELEPHONE MOBILE Reconnaissance Vocale (RV): La fonction RV vous permet de répondre ou de rejeter des appels entrants par contrôle vocal sans avoir à enlever vos mains du guidon. En configuration par défaut, cette option est activée. Chaque fois que vous éteindrez et allumerez votre kit, la fonction RV sera automatiquement actionnée. Pour activer / désactiver la fonction RV, découvrez les fonctions du téléphone ci-dessous. REMARQUE : Le dispositif RV fonctionne bien si vous conduisez jusqu’à 70km/h ou 44m/h avec un casque 3/4 et jusqu’à 120km/h ou 75km/h avec un casque intégral. FONCTIONS TELEPHONIQUES Répondre à un appel : appuyez rapidement sur le bouton CTRL ou prononcez à haute voix un mot de votre choix Rejeter un appel : Appuyez sur le bouton Intercom ou demeurez silencieux pendant 15 secondes, au moment de l’appel entrant Mettre fin à un appel Quand un appel est en cours, appuyez et maintenez le bouton Intercom pendant 3 secondes. Pour certains téléphones mobiles, il est possible que vous ayez à appuyer sur le bouton de contrôle à la fin de l’appel Composition vocale : En mode Veille, appuyez sur le bouton CTRL et donnez le nom de la personne à appeler. Cette fonctionnalité n’est prise en charge que par les téléphones mobiles supportant la fonction de composition vocale Recomposition : Pendant le mode veille, appuyez sur le bouton Intercom Activer / Désacti- Appuyez longuement et simultanément sur les boutons ver la fonction de hausse et baisse du volume jusqu’à ce que vous entencommande vocale diez un bip. Par défaut, la commande vocale est activée. REMARQUE : si votre téléphone portable Bluetooth est jumelé avec un dispositif GPS Bluetooth et pas directement avec le scala rider TeamSet, certaines des fonctions téléphoniques susmentionnées seront incompatibles. F O N C T I O N S G E N E R A L E S RESULTAT SOUHAITE : ACTION REQUISE : Commencer à utiliser l’Intercom En mode veille, commencez à parler fort pour activer le dispositif Mettre fin au dispositif Intercom Arrêtez de parler. La connexion audio prendra fin sous 25 secondes. Appel conférence (ajouter des passagers à un appel) Pendant un appel téléphonique, appuyez sur le bouton Intercom Terminer un appel conférence (supprimer un passager d’un appel conférence) Au cours d’une conférence téléphonique, appuyez sur le bouton Intercom ETAT 2 clignotements bleus toutes les 3 secondes : appel en cours 1 clignotement rouge toutes les 3 secondes : batterie faible. 2 clignotements rouges toutes les 3 secondes : Batterie faible pendant que l’appel est en cours Voyant rouge stable : en charge Français FONCTION INTERCOM–Unité du Pilote INDICATEUR LUMINEUX FONCTIONS DE L’UNITE DU PASSAGER UTILISATION DU KIT AUDIO RESULTAT SOUHAITE: ACTION REQUISE : Allumer l’unité de contrôle Appuyez progressivement sur le bouton CTRL pendant 3 secondes au moins. Indication lumineuse : trois clignotements bleus. Indication audio : Tonalité croissante (de basse à haute). Veuillez noter : Si la personne de l’autre côté de l’intercom ne répond pas et que vous commencez à parler, 2 bips vous indiqueront que l’interlocuteur n’est pas joignable Eteindre l’unité de contrôle Appuyez progressivement sur le bouton CTRL pendant 3 secondes au moins. Indication lumineuse : trois clignotements rouges. Indication audio : Tonalité décroissante (de haute à basse). ETAT DU VOYANT D’ETAT Commencer à utiliser l’Intercom En mode veille, commencez à parler fort pour activer l’Intercom INDICATEUR LUMINEUX ETAT Aucun : Le module est éteint Mettre fin au dispositif Intercom Arrêtez de parler. La connexion audio prendra fin sous 25 secondes. Lumière bleue/rouge clignotant en alternance : mode de pairage téléphone mobile/GPS Activer / désactiver l’Intercom Permanent En mode veille, appuyez sur le bouton de contrôle. Une tonalité = intercom activé. Deux tonalités = intercom désactivé 1 clignotement bleu toutes les 3 secondes : mode Veille – aucun appel en cours Augmenter le volume Appuyez rapidement sur le bouton Volume fort Diminuer le volume Appuyez rapidement sur le bouton Volume faible scala rider® TeamSet™ 21 Veuillez noter : Si la personne de l’autre côté de l’intercom ne répond pas et que vous commencez à parler, 2 bips vous indiqueront que l’interlocuteur n’est pas joignable ETAT DU VOYANT D’ETAT NOTICES Notice de la Federal Communications Commission (FCC) 15.21 INDICATEUR LUMINEUX ETAT Vous devez prendre garde que les changements ou modifications apportés à cette unité, non expressément approuvés par la partie responsable de la conformité pourraient annuler le droit accordé à l’utilisateur d’exploiter cet équipement. Aucun l’unité de contrôle est éteint 15.105(b) Un clignotement bleu toutes les 3 secondes Le kit audio est allumé Une lumière rouge fixe (le chargeur est connecté) Le kit audio est en cours de chargement Une lumière rouge fixe (le chargeur n’est pas connecté) Kit audio en mode pairage Intercom ASSISTANCE Pour de plus amples informations, visitez notre site Web : www.cardosystems.com FAQ: www.cardosystems.com/faq ou contactez-nous sur : [email protected] Téléphone : Etats-Unis et Canada: + 1-800-488-0363 International: + 49 89 450 36819 Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites s’appliquant à un appareil numérique de Classe B, conformément à la Partie 15 des réglementations de la FCC. Ces limites ont été élaborées pour offrir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut émettre de l’énergie de radio fréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions du fabricant, peut provoquer des interférences dangereuses pour les communications radio. Toutefois, rien ne garantit l’absence d’interférences dans une installation particulière. Si cet équipement provoque des interférences nuisibles au niveau de la réception radio ou télévision, ce qui peut être déterminé par la mise hors puis sous tension de l’équipement, vous êtes invité à essayer de corriger les interférences en prenant les mesures suivantes : • Réorientez ou déplacez l’antenne réceptrice. • Augmentez la distance qui sépare l’équipement et le récepteur. • Branchez l’équipement à une prise d’un circuit différent de celui auquel est branché le récepteur. • Consultez le revendeur ou un technicien radio/télévision expérimenté pour obtenir de l’aide. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1) cet appareil ne peut pas causer d’interférence et 2) cet appareil doit accepter toutes les interférences, y compris celles susceptibles de perturber le fonctionnement de l’appareil. Enoncé FCC sur l’exposition aux radiations RF : Cet équipement est conforme aux limites FCC d’exposition aux radiations, avancées ci-après, pour un environnement incontrôlé. Les utilisateurs suivront les instructions d’exploitation spécifiques pour répondre aux exigences de conformité sur l’exposition aux RF. Cet émetteur ne cohabitera pas ou ne s’exploitera pas en conjonction avec tout autre antenne ou émetteur. 22 scala rider® TeamSet™ Notice de la IC–Industrie Canada Déclaration de conformité (DOC) 15.21 Le scala rider TeamSet est conforme et adopte la norme Bluetooth® Specification 2.0 et a réussi tous les tests d’interopérabilité définies dans les spécifications Bluetooth®. Vous devez prendre garde que les changements ou modifications apportés à cette unité, non expressément approuvés par la partie responsable de la conformité pourraient annuler le droit accordé à l’utilisateur d’exploiter cet équipement. Cependant une interopérabilité entre le périphérique et d’autres produits équipés de la fonctionnalité, Bluetooth® n’est pas garantie. 15.105(b) Cet équipement génère, utilise et peut émettre de l’énergie de radio fréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions du fabricant, peut provoquer des interférences dangereuses pour les communications radio. Toutefois, rien ne garantit l’absence d’interférences dans une installation particulière. Si cet équipement provoque des interférences nuisibles au niveau de la réception radio ou télévision, ce qui peut être déterminé par la mise hors puis sous tension de l’équipement, vous êtes invité à essayer de corriger les interférences en prenant les mesures suivantes : • Réorientez ou déplacez l’antenne réceptrice. • Augmentez la distance qui sépare l’équipement et le récepteur. • Branchez l’équipement à une prise d’un circuit différent de celui auquel est branché le récepteur. • Consultez le revendeur ou un technicien radio/télévision expérimenté pour obtenir de l’aide. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1) cet appareil ne peut pas causer d’interférence et 2) cet appareil doit accepter toutes les interférences, y compris celles susceptibles de perturber le fonctionnement de l’appareil. Enoncé IC sur l’exposition aux radiations RF : Cet équipement est conforme aux limites IC d’exposition aux radiations, avancées ci-après, pour un environnement incontrôlé. Les utilisateurs suivront les instructions d’exploitation spécifiques pour répondre aux exigences de conformité sur l’exposition aux RF. Cet émetteur ne cohabitera pas ou ne s’exploitera pas en conjonction avec tout autre antenne ou émetteur. Notice européenne CE Le scala rider TeamSet (le “Produit”) est conforme aux requêtes essentielles de la directive 1999/5/EC du conseil (référencée en tant que directive R&TTE ) : Articles 3.1a, 3.1.b et 3.2. Le produit est fabriqué en conformité avec l’Annexe II de la directive susmentionnée. RENONCIATION ET REMISE GENERALE En utilisant les kits audios scala rider Teamset–référencés ci-après au singulier–vous renoncez à certains droits légaux substantiels, y compris au droit d’intenter des poursuites. Veuillez lire attentivement ce qui suit avant d’utiliser cet appareil. Si vous n’acceptez pas tous les termes de cet accord, retournez immédiatement le produit qui vous sera intégralement remboursé. En utilisant ce kit mains libres, vous acceptez d’être lié à cet accord et renoncez à tout droit d’intenter des poursuites. Français Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites s’appliquant à un appareil numérique de Classe B, conformément à la Partie 15 des réglementations de la IC. Ces limites ont été élaborées pour offrir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. L’usage d’un dispositif de communication tout en conduisant une moto, un scooter, un cyclomoteur, un véhicule tout-terrain ou tout autre véhicule ou équipement que ce soit sur terre, en mer ou dans les airs (référencés de manière jointe en tant que « Véhicule ») requiert une attention complète et unique. Cardo Systems, Inc., y compris ses cadres, sa direction, ses affiliés, sa société mère, ses représentants, agents, contractants, sponsors, employés, fournisseurs et revendeurs (répertoriés de manière jointe en tant que la « Société » ou « Cardo ») vous recommande vivement de prendre toutes les précautions nécessaires et de rester attentif à la circulation, aux conditions atmosphériques et routières, si vous choisissez d’utiliser le scala rider TeamSet, y compris tous les modèles dérivés, indépendamment de leur marque commerciale (le « dispositif »), et d’arrêter votre véhicule sur le bord de la route avant d’initier ou de recevoir un appel. Toute publication, publicité, annonce ou note similaire se référant à l’usage du dispositif en conduisant un véhicule ne répertorie que les capacités techniques du périphérique et ne sera pas considérée comme un encouragement des utilisateurs à opérer l’appareil en étant impliqué activement dans le trafic. En achetant cet appareil et en ne le retournant pas pour remboursement (voir ci-dessous), vous êtes irrévocablement libéré de toute indemnité quant à la responsabilité, perte, réclamation et dépenses (y compris les honoraires d’avocat) et à la tenue de Cardo inoffensif pour toutes lésions corporelles, dommages ou décès, ainsi que des pertes ou endommagements de biens, pour tout véhicules dont le vôtre, ou à l’un quelconque des biens ou des actifs qui appartiennent à vous ou à des tiers, de tout ce qui peut résulter de l’utilisation du périphérique, en toute circonstance et indépendamment des conditions ou de la juridiction. Cardo ne pourra être tenu responsable de tout endommagement physique, qu’elle qu’en soit la raison, des conditions ou circonstances, y compris un mauvais fonctionnement du dispositif et tous les risques liés à l’exploitation restent sous l’entière scala rider® TeamSet™ 23 responsabilité de l’utilisateur de ce dispositif, que celui-ci soit utilisé par l’acquéreur original ou par toute autre partie. Cardo, par la présente vous notifie que l’usage de ce dispositif pourrait se trouver en contravention avec les lois ou régulations locales, fédérales, étatiques ou nationales et que tout usage de ce périphérique reste à vos risques et périls et sous votre responsabilité. 1. Vous, vos héritiers, représentants légaux, successeurs ou ayants droits déchargez volontairement par la présente et indéfiniment Cardo de toute indemnité et ne tiendrez pas responsable la société pour tout litige, réclamation, dette, demande, action et responsabilité pouvant surgir directement ou indirectement de l’usage du dispositif, pour toute perdition, douleur, souffrance, inconfort, perte, blessure, décès, dommage, à l’égard de toute personne ou de ses biens quelle qu’en soit la cause, QU’ILS DECOULENT D’UNE NÉGLIGENCE OU AUTRE, et qui pourraient se retourner contre vous à une date ultérieure, à la suite de cette utilisation, dans la mesure permise par la loi. 2. Vous avez entièrement compris et assumez les risques liées à l’usage de ce dispositif, y compris ceux associés à des actes de négligences ou omissions effectuées par des tiers. 3. Vous confirmez être à même physiquement d’utiliser le dispositif et vous n’avez aucune condition ou nécessité médicale susceptible d’empiéter sur vos capacités à employer cet appareil de manière sécurisée. Vous confirmez être âgé d’au moins dix-huit ans (18) et avoir été avisé des risques liés à l’usage de ce dispositif. Vous confirmez également que vous ne consommerez pas de boissons alcoolisées ou de substances psychotropes qui pourraient affecter votre vigilance et que vous ne transporterez pas, n’utiliserez pas ou ne consommerez pas de telles substances avant et lors que l’utilisation de ce dispositif. 4. Vous confirmez tous nos avertissements et saisissez que : (a) des risques et dangers existent lors de l’usage du dispositif au sein du trafic, y compris mais sans s’y limiter, les blessures ou maladies, déformations, fractures, paralysie partielle ou totale, décès ou autres pouvant entraîner une invalidité sérieuse ; (b) ces risques et dangers sont susceptibles d’être causés par une négligence des fabricants ou de leurs agents ou par toute autre partie impliquée dans la conception ou la fabrication du dispositif ; (c) ces risques et dangers pourraient être provoqués par des causes prévisibles ou non. Vous assumez par la présente tous les risques et dangers, ainsi que toute responsabilité pour toute perte et/ou endommagement qu’ils aient été provoqués par négligence ou par la conduite de tiers, y compris la société. 24 scala rider® TeamSet™ 5. Vous confirmez avoir lu cet énoncé de responsabilité et compris ses termes et renoncé à tout droit substantiel vu que vous n’avez pas retourné le dispositif pour remboursement (consultez l’option de remboursement ci-dessous). Dénégation de garantie CARDO N’OFFRE AUCUNE GARANTIE EXPRESSE OU TACITE, CONCERNANT LE DISPOSITIF CI-JOINT, INCLUANT SANS LIMITATION, TOUTE GARANTIE TENANT A SA VALEUR MARCHANDE, TOUTE GARANTIE IMPLICITE D’ADEQUATION A UN USAGE SPECIFIQUE, D’ABSENCE DE CONTREFACON ET DE DEFAUT DE FABRICATION. LE DISPOSITIF ET SES ACCESSOIRES SONT LIVRES TELS QUELS, EN FONCTION DE LEUR DISPONIBILITE SANS GARANTIE DE TOUTE SORTE Limite de responsabilité CARDO NE POURRA ETRE TENU RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE SPECIAL, INDIRECT, PUNITIF, INCIDENTIEL, CONSEQUENTIEL, EXEMPLAIRE OU D’AUCUN DOMMAGE SURVENU SUITE A L’USAGE DU DISPOSITIF, QUI’IL SOIT BASE SUR UNE RUPTURE DE CONTRAT, UN DELI (Y COMPRIS LA NEGLIGENCE), LA RESPONSABILITE VIS-À-VIS DU PRODUIT OU AUTRE, MEME SI ELLE A ETE AVISEE DE LA POSSIBILITE DE TELS DOMMAGES. VOUS ACCEPTEZ QUE LES LIMITATIONS DEFINIES CI-DESSUS CONSTITUENT DES ELEMENTS FONDAMENTAUX DE CET ACCORD ET LE DISPOSITIF NE VOUS SERA PAS LIVRE SANS DE TELLES LIMITATIONS. CERTAINES LOIS ETATIQUES POURRAIENT S’APPLIQUER EN CE QUI CONCERNE LA LIMITATION DE RESPONSABILITE. RETOUR POUR REMBOURSEMENT AU CAS OU VOUS N’ACCEPTERIEZ PAS LES CONDITIONS SUSMENTIONNEES, VOUS AVEZ LA POSSIBILITE DE RETOURNER CE DISPOSITIF CHEZ CARDO QUI VOUS REMBOURSERA INTEGRALEMENT, PARTANT DU FAIT QUE VOUS L’AYEZ RETOURNE DANS LES 7 JOURS OUVRABLES SUIVANT SON ACQUISITION (preuve de l’achat requise) ET QUE L’EMBALLAGE SOIT INTACT. POUR RETOURNER CE DISPOSITIF, VEUILLEZ VOUS REFERER A CETTE SECTION. EN NE RETOURNANT PAS LE DISPOSITIF DANS LA PERIODE SUSMENTIONNEE, VOUS CONFIRMEZ VOTRE ACCORD AVEC CE QUI PRECEDE ET RENONCEZ A TOUT DROIT DE RECLAMATION OU DEMANDE FUTURE CONTRE CARDO, COMME DEFINI CI-DESSUS. www.cardosystems.com