KBW 240 | KBW 400 | Mode d'emploi | Binder KBW 720 Chambres de croissance Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
137 Des pages
KBW 240 | KBW 400 | Mode d'emploi | Binder KBW 720 Chambres de croissance Manuel utilisateur | Fixfr
Mode d'emploi
Traduction du mode d’emploi original
KBW (E6)
Armoires de croissance avec illumination
à régulation programmable,
avec des clayettes éclairantes positionnables
Modèle
Variante de modèle N° de référence
KBW 240
KBW240-230V
9020-0338, 9120-0338
KBW 400
KBW400-230V
9020-0339, 9120-0339
KBW 720
KBW720-230V
9020-0340, 9120-0340
BINDER GmbH
 Adresse : Boîte postale 102, 78502 Tuttlingen, Allemagne  Tél. : +49 7462 2005 0
 Fax : +49 7462 2005 100  Internet : http://www.binder-world.com
 E-mail : [email protected]  Service Hotline : +49 7462 2005 555
 Service Fax : +49 7462 2005 93 555  Service E-mail : [email protected]
 Service Hotline USA : +1 866 885 9794 ou +1 631 224 4340 x3
 Service Hotline Asie Pacifique : +852 390 705 04 ou +852 390 705 03
 Service Hotline Russie et CEI : +7 495 98815 16
Version 03/2019
N° de référence 7001-0338
Table des matières
1.
SECURITE .............................................................................................................. 6
1.1
1.2
Remarques d'ordre juridique ............................................................................................................... 6
Structure des consignes de sécurité ................................................................................................... 6
1.2.1
Degrés d’avertissement ............................................................................................................ 6
1.2.2
Symbole de sécurité ................................................................................................................. 7
1.2.3
Pictogrammes ........................................................................................................................... 7
1.2.4
Structure de texte de la consigne de sécurité .......................................................................... 8
1.3 Position des signes de sécurité à l’appareil ........................................................................................ 8
1.4 Plaque signalétique ............................................................................................................................. 9
1.5 Consignes de sécurité générales sur l’installation et l’opération des appareils ............................... 10
1.6 Utilisation conforme aux dispositions ................................................................................................ 12
1.7 Instructions de service ...................................................................................................................... 12
1.8 Mesures sélectionnes pour la prévention des accidents .................................................................. 13
2.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL ET VUE D’ENSEMBLE ................................... 14
2.1
2.2
2.3
Vue d’ensemble de l’appareil ............................................................................................................ 15
Panneau d’instrumentation triangulaire ............................................................................................ 15
Tableaux d’instruments latéraux ....................................................................................................... 16
3.
ETENDUE DE LIVRAISON, TRANSPORT, STOCKAGE ET EMPLACEMENT .. 17
3.1
3.2
3.3
3.4
Déballage et contrôle de l’appareil et de l’étendue de livraison ....................................................... 17
Conseils pour le transport approprié ................................................................................................. 18
Stockage ........................................................................................................................................... 18
Emplacement et conditions d’environnement ................................................................................... 18
4.
INSTALLATION DE L’APPAREIL ET CONNEXIONS ......................................... 20
4.1
4.2
4.3
4.4
Ecarteurs ........................................................................................................................................... 20
Montage de l’ensemble anti-basculement flexible (KBW 400) ......................................................... 21
Placement et connexion des clayettes éclairantes ........................................................................... 22
Branchement électrique .................................................................................................................... 23
5.
VUE D’ENSEMBLE DES FONCTIONS DU REGULATEUR DE PROGRAMMES
MB2 ...................................................................................................................... 24
5.1
5.2
Fonctions d’opération de l’écran d’accueil ........................................................................................ 25
Les vues d'écran: écran d’accueil, affichage de programme, représentation d’enregistreur
graphique .......................................................................................................................................... 26
5.3 Vue d’ensemble des symboles du régulateur ................................................................................... 27
5.4 Modes d’opération............................................................................................................................. 29
5.5 Structure de menu du régulateur ...................................................................................................... 30
5.5.1
Menu principal......................................................................................................................... 31
5.5.2
Menu secondaire « Paramètres » .......................................................................................... 32
5.5.3
Menu secondaire « Maintenance » ........................................................................................ 32
5.6 Principe des entrées au régulateur ................................................................................................... 33
5.7 Comportement pendant et après une panne de secteur .................................................................. 33
5.8 Comportement suite à l’ouverture de la porte................................................................................... 34
6.
MISE EN SERVICE .............................................................................................. 34
6.1
6.2
Activer l’appareil ................................................................................................................................ 34
Réglages du régulateur suite au démarrage de l’appareil ................................................................ 34
7.
REGLAGE DES VALEURS DE CONSIGNE EN MODE D’OPERATION VALEUR
FIXE ...................................................................................................................... 35
7.1
Entrée des valeurs de consigne de température et de vitesse de ventilation par le menu « Valeurs
de consigne » .................................................................................................................................... 36
Entrée directe de la valeur de consigne de température par l’écran d’accueil ................................. 36
7.2
KBW (E6) 03/2019
page 2/136
7.3
7.4
Correction automatique de la valeur actuelle lors de l’activation / désactivation de l’éclairage ....... 37
Commutation de l’illumination et des fonctions spéciales de régulateur par pistes de commande . 37
8.
PROGRAMME DE MINUTERIE: FONCTION CHRONOMETRE ......................... 38
8.1
Lancer un programme de minuterie .................................................................................................. 38
8.1.1
Comportement pendant le temps de délai de programme ..................................................... 38
8.2 Arrêter un programme de minuterie en cours ................................................................................... 39
8.2.1
Mettre en pause un programme de minuterie en cours ......................................................... 39
8.2.2
Annuler un programme de minuterie en cours ....................................................................... 39
8.3 Comportement après la fin du programme ....................................................................................... 39
9.
PROGRAMMES TEMPORAIRES ........................................................................ 40
9.1
Lancer un programme temporaire existant ....................................................................................... 40
9.1.1
Comportement pendant le temps de délai de programme ..................................................... 41
9.2 Arrêter un programme temporaire en cours ..................................................................................... 41
9.2.1
Mettre en pause un programme temporaire en cours ............................................................ 41
9.2.2
Annuler un programme temporaire en cours .......................................................................... 41
9.3 Comportement après la fin du programme ....................................................................................... 41
9.4 Créer un nouveau programme temporaire ....................................................................................... 42
9.5 L’éditeur de programme: gestion des programmes .......................................................................... 42
9.5.1
Supprimer un programme temporaire .................................................................................... 43
9.6 L’éditeur de section: gestion des sections de programme ............................................................... 44
9.6.1
Créer une nouvelle section de programme ............................................................................ 45
9.6.2
Copier la section de programme et l’insérer ou remplacer .................................................... 45
9.6.3
Supprimer une section de programme ................................................................................... 46
9.7 Entrée des valeurs pour la section de programme ........................................................................... 47
9.7.1
Durée de section ..................................................................................................................... 47
9.7.2
Rampe de valeur de consigne et saut de valeur de consigne ............................................... 48
9.7.3
Commutation de l’illumination et des fonctions spéciales de régulateur par pistes de
commande .............................................................................................................................. 49
9.7.4
Entrée des valeurs de consigne ............................................................................................. 50
9.7.5
Marges de tolérance ............................................................................................................... 51
9.7.6
Répétitions d’une ou de plusieurs sections dans un programme temporaire ........................ 51
9.7.7
Sauvegarder le programme temporaire.................................................................................. 52
10. PROGRAMMES DE SEMAINE ............................................................................ 53
10.1 Lancer un programme de semaine existant ..................................................................................... 53
10.2 Annuler un programme de semaine en cours................................................................................... 53
10.3 Créer un nouveau programme de semaine ...................................................................................... 54
10.4 L’éditeur de programme: gestion des programmes .......................................................................... 55
10.4.1 Supprimer un programme de semaine ................................................................................... 56
10.5 L’éditeur de section: gestion des sections de programme ............................................................... 57
10.5.1 Créer une nouvelle section de programme ............................................................................ 58
10.5.2 Copier la section de programme et l’insérer ou remplacer .................................................... 58
10.5.3 Supprimer une section de programme ................................................................................... 59
10.6 Entrée des valeurs pour la section de programme ........................................................................... 59
10.6.1 Rampe de valeur de consigne et saut de valeur de consigne ............................................... 59
10.6.2 Jour de la semaine ................................................................................................................. 60
10.6.3 Instant de démarrage .............................................................................................................. 60
10.6.4 Entrée des valeurs de consigne ............................................................................................. 61
10.6.5 Commutation de l’illumination et des fonctions spéciales de régulateur par pistes de
commande .............................................................................................................................. 61
11. FONCTIONS DE NOTIFICATION ET D’ALARME ............................................... 62
11.1 Vue d’ensemble des messages de notification et d’alarme.............................................................. 62
11.1.1 Messages d’information .......................................................................................................... 62
11.1.2 Messages d’alarme ................................................................................................................. 63
11.2 Etat d’alarme ..................................................................................................................................... 63
11.3 Acquittement d’une alarme, liste des alarmes actives ...................................................................... 64
11.4 Réglages de marges de tolérance .................................................................................................... 64
11.5 Activer / désactiver le signal d’alarme sonore .................................................................................. 65
KBW (E6) 03/2019
page 3/136
12. THERMOSTATS DE SECURITE .......................................................................... 65
12.1 Sécurité de surchauffe (classe 1) ..................................................................................................... 65
12.2 Régulateur de sécurité (sécurité de surchauffe) classe 3.1) ............................................................ 66
12.2.1 Mode de régulateur de sécurité .............................................................................................. 66
12.2.2 Réglage du régulateur de sécurité ......................................................................................... 67
12.2.3 Messages et procédé en cas d’alarme ................................................................................... 68
12.2.4 Contrôle de fonctionnement.................................................................................................... 68
12.3 Sécurité de haute / basse température classe 3.3 (option) .............................................................. 68
12.3.1 Sécurité de haute température classe 3.1 .............................................................................. 69
12.3.2 Sécurité de basse température classe 3.2 ............................................................................. 70
13. GESTION D’UTILISATEURS ............................................................................... 71
13.1 Niveaux d’autorisation et protection par mot de passe ..................................................................... 71
13.2 Connexion de l’utilisateur .................................................................................................................. 74
13.3 Déconnecter l’utilisateur .................................................................................................................... 75
13.4 Changement d’utilisateur .................................................................................................................. 75
13.5 Attribution et changement du mot de passe ..................................................................................... 76
13.5.1 Changement de mot de passe ............................................................................................... 76
13.5.2 Supprimer les mots de passe pour des niveaux d’autorisation individuels ............................ 78
13.5.3 Nouvelle attribution du mot de passe quand la protection par mot de passe était désactivée
pour l’autorisation « Admin » ou « Service » .......................................................................... 79
13.6 Code d'activation ............................................................................................................................... 80
14. CONFIGURATION GENERALE DU REGULATEUR ........................................... 81
14.1 Sélection de la langue du menu du régulateur ................................................................................. 81
14.2 Réglage de la date et de l‘heure ....................................................................................................... 81
14.3 Choix de l’unité de température ........................................................................................................ 83
14.4 Configuration de l’écran .................................................................................................................... 83
14.4.1 Adapter les paramètres de l'écran .......................................................................................... 83
14.4.2 Calibrer l’écran tactile ............................................................................................................. 84
14.5 Réseau et communication ................................................................................................................ 85
14.5.1 Interfaces sérielles .................................................................................................................. 85
14.5.2 Ethernet .................................................................................................................................. 86
14.5.3 Serveur web ............................................................................................................................ 87
14.5.4 Courrier électronique .............................................................................................................. 88
14.6 Menu USB : Transfert de données par l’interface USB .................................................................... 89
15. INFORMATION GENERALE ................................................................................ 90
15.1
15.2
15.3
15.4
15.5
Données de contact au S.A.V. BINDER ........................................................................................... 90
Paramètres d’opération actuels ........................................................................................................ 90
Liste des évènements ....................................................................................................................... 91
Information technique sur l’appareil .................................................................................................. 91
Fonction d’auto-test........................................................................................................................... 92
16. REPRESENTATION D’ENREGISTREUR GRAPHIQUE ..................................... 94
16.1 Les écrans......................................................................................................................................... 94
16.1.1 Afficher et masquer la légende ............................................................................................... 94
16.1.2 Changer entre les pages de la légende.................................................................................. 94
16.1.3 Afficher et masquer des indications spéciales ....................................................................... 95
16.1.4 Représentation historique ....................................................................................................... 95
16.2 Configuration des paramètres........................................................................................................... 98
17. DEGIVRAGE LORS DE L’OPERATION DE REFROIDISSEMENT ..................... 99
18. SYSTEME D’ECLAIRAGE ................................................................................. 100
18.1 Eclairage pour une croissance optimale de plantes ....................................................................... 100
18.2 Clayettes éclairantes positionnables .............................................................................................. 100
18.3 Réglage de l’intensité de lumière .................................................................................................... 102
KBW (E6) 03/2019
page 4/136
19. OPTIONS ............................................................................................................ 103
19.1
19.2
19.3
19.4
19.5
19.6
19.7
19.8
APT-COM™ 4 Multi Management Software (option)...................................................................... 103
Interface RS 485 (option) ................................................................................................................ 103
Data logger kit (option) .................................................................................................................... 103
Sorties analogiques pour la température (option) .......................................................................... 103
Contact d’alarme sans potentiel pour la température (option)........................................................ 104
Prise intérieure étanche à l'eau (option) ......................................................................................... 104
Sonde de température additionnelle flexible Pt 100 (à disposition par BINDER Individual) .......... 105
Affichage de la température d’échantillon avec capteur Pt 100 flexible (option) ............................ 105
20. MAINTENANCE, NETTOYAGE ET SERVICE APRES-VENTE ......................... 106
20.1 Intervalles de maintenance, service après-vente ........................................................................... 106
20.2 Changement des tubes fluorescents .............................................................................................. 107
20.3 Nettoyage et décontamination ........................................................................................................ 108
20.3.1 Nettoyage.............................................................................................................................. 108
20.3.2 Décontamination ................................................................................................................... 109
20.4 Renvoi d’un appareil à la BINDER GmbH ...................................................................................... 110
21. ELIMINATION..................................................................................................... 111
21.1
21.2
21.3
21.4
Elimination de l’emballage de transport .......................................................................................... 111
Mise hors service ............................................................................................................................ 111
Elimination de l’appareil dans la République Fédérale d’Allemagne .............................................. 111
Elimination de l’appareil dans les états de l’Union Européenne à part la République Fédérale
d’Allemagne .................................................................................................................................... 113
21.5 Elimination de l’appareil dans les états non appartenant à l’Union Européenne ........................... 114
22. DEPANNAGE ..................................................................................................... 115
23. DESCRIPTION TECHNIQUE ............................................................................. 117
23.1
23.2
23.3
23.4
23.5
23.6
23.7
23.8
23.9
Calibrage et ajustage effectués en usine........................................................................................ 117
Coupe-circuit miniature ................................................................................................................... 117
Définition du volume utile ................................................................................................................ 117
Données techniques ....................................................................................................................... 118
Equipement et options (extrait) ....................................................................................................... 120
Pièces de rechange et accessoires (extrait) ................................................................................... 121
Plan des côtes, KBW 240 ............................................................................................................... 122
Plan des côtes, KBW 400 ............................................................................................................... 123
Plan des côtes, KBW 720 ............................................................................................................... 124
24. CERTIFICATS ET DECLARATIONS DE CONFORMITE .................................. 125
24.1 Déclaration de conformité UE ......................................................................................................... 125
24.2 Certificat pour la marque de conformité GS de la « Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung e.V.
(DGUV) » (Assurance sociale allemande des accidents du travail et maladies professionnelles) 128
25. ENREGISTREMENT DU PRODUIT ................................................................... 130
26. DECLARATION DE L’ABSENCE DE NOCIVITE .............................................. 131
26.1 Pour les appareils situés à l'extérieur des Etats Unis et du Canada .............................................. 131
26.2 Pour les appareils aux Etats Unis et au Canada ............................................................................ 134
KBW (E6) 03/2019
page 5/136
Chère cliente, cher client,
Afin d’assurer un bon fonctionnement des appareils, il est impératif de lire attentivement ce mode
d’emploi dans son intégralité et de respecter ses consignes.
1.
Sécurité
Ce mode d’emploi fait partie de l’étendue de livraison. Gardez-la toujours à portée de la main. L’appareil
soit utilisé uniquement par du personnel de laboratoire formé à cette fin et familier avec toutes les mesures de sécurité du travail dans un laboratoire. Respectez les réglementations nationales sur l'âge minimum du personnel de laboratoire. Pour éviter des blessures graves et des dommages au produit respectez les consignes de sécurité dans ce mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
Non-respect des consignes de sécurité
Possibilité de blessures graves et de dommages au produit.
 Respectez les consignes de sécurité dans ce mode d’emploi
 Lisez attentivement le mode d’emploi des appareils dans son intégralité.
1.1
Remarques d'ordre juridique
Ce mode d'emploi contient toutes les informations nécessaires à l’installation, la mise en marche et
l’opération utilisation conforme et correcte de l'appareil ainsi qu’à sa maintenance.
Prenez connaissance de ce mode d'emploi et respectez les instructions qui y sont données afin d'éviter
tout danger pendant son utilisation, pendant sa mise en service et au moment de la maintenance.
Ce mode d'emploi ne peut pas prendre en compte tous les cas possibles et imaginables pouvant survenir
lors de son utilisation. Si vous désirez recevoir de plus amples informations, ou en cas de problèmes
particuliers n'étant pas traités suffisamment en détails à vos yeux, veuillez vous adresser à votre agent
concessionnaire ou nous joindre directement.
D'autre part, nous attirons votre attention sur le fait que le contenu de ce mode d'emploi ne fait partie
d'aucune convention, d'engagement ou de conditions juridiques quelconques établis par le passé ou
présentement. Les engagements de BINDER se limitent à ceux indiqués dans le contrat de vente qui
comprend également l'ensemble des seules clauses de garantie valables. Ces clauses stipulées dans le
contrat ne seront en aucun cas modifiées par les réglementations concernant les conditions de garantie
mentionnées dans le mode d'emploi.
1.2
Structure des consignes de sécurité
Dans ce mode d’emploi les dénominations et symboles harmonisés suivants sont utilisés indiquant des
situations dangereuses sur le modèle de l’harmonisation des normes ISO 3864-2 et ANSI Z535.6.
1.2.1
Degrés d’avertissement
En fonction de la gravité et de la probabilité des conséquences, les dangers sont indiqués par un mot
signalétique, par la couleur signalétique correspondante et, le cas échéant, par le symbole de sécurité.
DANGER
Indique une situation imminente et dangereuse qui, sinon évitée, va provoquer la mort ou des blessures
sérieuses (irréversibles).
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, sinon évitée, pourrait provoquer la mort ou des
blessures sérieuses (irréversibles).
KBW (E6) 03/2019
page 6/136
PRECAUTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, sinon évitée, pourrait provoquer des blessures
modérées ou mineures (réversibles).
PRECAUTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, sinon évitée, pourrait provoquer des dommages au
produit et/ou à ses fonctions ou à une propriété dans ses environs.
1.2.2
Symbole de sécurité
L’utilisation du symbole de sécurité sert à avertir des blessures.
Respectez toutes les consignes marquées de ce symbole pour éviter des blessures ou la mort.
1.2.3
Pictogrammes
Signaux de danger
Danger électrique
Surfaces chaudes
Atmosphères explosives
Danger de renversement
Danger de soulever du
poids trop lourd
Risque de corrosion et /
ou de brûlure chimique
Substances nocives
Risque microbien
Obligation générale
Prendre connaissance
du mode d'emploi
Débrancher la prise
secteur
Soulever par plusieurs
personnes
Soulever par des dispositifs techniques
Respecter les mesures
antipollution
Porter des gants de
protection
Porter des lunettes protectrices
Danger pour
l’environnement
Signaux d’obligation
KBW (E6) 03/2019
page 7/136
Signaux d’interdiction
Ne pas toucher
Pas d’arrosage
Interdiction de monter
Consignes à respecter pour assurer le fonctionnement optimal de l’appareil.
1.2.4
Structure de texte de la consigne de sécurité
Type / cause du danger.
Conséquences possibles.
∅ Instructions : interdictions.
 Instructions : obligations.
Respectez de même les autres avertissements et informations non particulièrement spécifiés pour éviter
des anomalies pouvant provoquer directement ou indirectement des dommages personnels ou matériels.
1.3
Position des signes de sécurité à l’appareil
Les signes suivants se trouvent sur l’appareil:
Pictogrammes (Signaux de danger)
Surfaces chaudes (sur la porte en verre, au-dessus de la poignée de la porte en verre)
Plaque de service
Veillez à l’intégrité et à la lisibilité des signes de sécurité.
Remplacez des signes de sécurité illisibles. Contactez le S.A.V. BINDER.
KBW (E6) 03/2019
page 8/136
1.4
Plaque signalétique
La plaque signalétique se situe au côté gauche de l’appareil, en bas à droite.
Nominal temp.
IP protection
Safety device
Class
Art. No.
Project No.
Built
70 °C
158 °F
20
DIN 12880
3.1
9020-0338
1,40 kW / 6,1 A
200-230 V / 50 Hz
Max. operating pressure 15 bar
R 134A – 0,27 kg
Contains fluorinated
greenhouse gases covered
by the Kyoto Protocol
1N~
Growth chamber
2019
BINDER GmbH
Im Mittleren Ösch 5
78532 Tuttlingen / Germany
www.binder-world.com
KBW 240
E6
Serial No. 00000000000000
Made in Germany
Figure 1: Plaque signalétique (exemple KBW 240 appareil standard)
Indications sur la plaque signalétique
(valeurs d’exemple)
BINDER
KBW 240
Growth chamber
Serial No.
00000000000000
Built
2019
Nominal temperature
70 °C / 158 °F
IP protection
20
Temp. safety device
DIN 12880
Class
3.1
Art. No.
9020-0338
Project No.
--1,40 kW
6,1 A
Information
Fabricant : BINDER GmbH
Modèle
Nom de l’appareil : Armoire de croissance
No. de série de l’appareil
Année de fabrication de l’appareil
Température nominale
IP type de protection selon la norme EN 60529
Sécurité de surchauffe selon la norme DIN 12880 :2007
Classe de la sécurité de surchauffe
No. d’article de l’appareil
Optionnel : Application spéciale selon projet no.
Puissance nominale
Courant nominal
200-230 V / 50 Hz
Domaine de tension nominale +/-10%
à la fréquence du secteur indiquée
1N~
Max. operating pressure 15 bar
R 134A - 0,575 kg
Contains fluorinated greenhouse gases
covered by the Kyoto Protocol
Type de courant
Pression de service max. dans le système de réfrigération
Type de réfrigérant et poids de remplissage
Contient des gaz fluorés à effet de serre couverts par le
Protocole de Kyoto
Symbole sur la plaque signalétique
Information
Marquage de conformité « CE »
Equipements électriques et électroniques qui ont été mis
sur le marché après le 13 août 2005 et font l’objet d’une
collecte sélective selon la directive 2012/19/EU relative
aux déchets d'équipements électriques et électroniques
(DEEE).
KBW (E6) 03/2019
page 9/136
Symbole sur la plaque signalétique
Information
Marque de conformité GS de la « Deutsche Gesetzliche
Unfallversicherung e.V. (DGUV), Prüf- und Zertifizierungsstelle Nahrungsmittel und Verpackung im DGUV
Test » (Assurance sociale allemande des accidents du travail et maladies professionnelles, l'organisme d'essais et de
certification « Denrées alimentaires et Emballages » dans
DGUV Test).
L’appareil a été certifié sur la base des Règlements Techniques (TR CU) de l’Union Economique Eurasienne (Russie,
Biélorussie, Arménie, Kazakhstan, Kirghizistan).
1.5
Consignes de sécurité générales sur l’installation et l’opération des appareils
Lors de la mise en service des appareils et de leur mise en place, veuillez respecter l’information DGUV
213-850 sur la sécurité au travail dans les laboratoires (autrefois directives pour laboratoires BGI/GUV-I
850-0, BGR/GUV-R 120 ou ZH 1/119, émises par l’association professionnelle allemande) (pour
l’Allemagne).
La BINDER GmbH n’est responsable pour les propriétés de sécurité de l’appareil que si tous les travaux
de maintenance et la remise en bonne état sont effectués par des électriciens compétents ou par des
spécialistes autorisés par BINDER, et si des pièces influençant la sécurité de l’appareil sont, en cas de
défaillance, remplacés par des pièces de rechange originales.
L’appareil doit être opéré uniquement avec des pièces accessoires originales BINDER ou avec des
pièces accessoires d’autres fournisseurs autorisés par BINDER. L’utilisateur est responsable de tout
risque lors de l’utilisation de pièces accessoires non autorisées.
PRECAUTION
Danger de surchauffe.
Endommagement de l’appareil.
∅ NE PAS installer l’appareil dans des niches non ventilées.
 Assurez une ventilation suffisante à la dissipation de la chaleur.
Les appareils ne doivent pas être opérés dans des locaux exposés aux explosions.
DANGER
Danger d’explosion.
Danger de vie.
∅ NE PAS opérer l’appareil dans des locaux exposés aux explosions.
∅ PAS DE poussières explosifs ou de mélanges explosifs solvant/air dans l’ambiance.
Les appareils ne possèdent aucun moyen de protection d’explosions.
DANGER
Danger d’explosion.
Danger de vie.
∅ NE JAMAIS introduire de matériaux inflammables ou explosifs à la température de
travail dans l’appareil.
∅ PAS DE poussières explosifs ou de mélanges explosifs solvant/air à l’intérieur de
l’appareil.
KBW (E6) 03/2019
page 10/136
Du solvant éventuellement contenu dans le matériel de charge doit être ni explosif ni inflammable. C’està-dire, aucun mélange explosif ne doit jamais former, quelle que soit la concentration du solvant dans la
chambre intérieure. La température à l’intérieur de l’appareil ne doit jamais dépasser le point d'inflammation et/ou le point de sublimation du produit. Informez-vous sur les caractéristiques physiques et chimiques des échantillons ainsi que sur leur teneur en humidité et leur réaction en cas d'ajout d'énergie
thermique.
Informez-vous sur les dangers pour la santé pouvant dériver des matériaux, de leur teneur en humidité
ou des produits de réactions issus du procédé d’échauffement. Il doit également prendre des mesures
appropriées avant la mise en service de l’appareil, dans le but d'éviter ces dangers.
DANGER
Danger de courant électrique.
Danger de vie.
∅ NE PAS mouiller l’appareil en cours d’opération ou de maintenance.
Les appareils ont été réalisés conformément aux normes allemandes VDE et testés individuellement
suivant VDE 0411-1 (IEC 61010-1).
Pendant et après l’opération, la température des surfaces intérieures est proche à la valeur de consigne.
PRECAUTION
Les portes en verre, les poignées des portes en verre, l’intérieur de l’appareil et les
clayettes éclairantes deviennent chauds lors de l’opération.
Danger de brûlage.
∅ NE PAS toucher les portes en verre, les surfaces intérieures, les clayettes éclairantes
et le matériel de charge au cours d’opération.
AVERTISSEMENT
Danger de renversement.
Danger de blessures.
Endommagement de l’appareil et du matériau de charge.
Le revêtement du boîtier peut s’arracher sous charge.
∅ Les portes ouvertes, NE PAS charger le revêtement inférieur du boîtier et la porte du
poids lourd ou monter dessus.
KBW (E6) 03/2019
page 11/136
1.6
Utilisation conforme aux dispositions
Les armoires de croissance avec illumination KBW peuvent être utilisées pour simuler exactement les
paramètres de croissance ou conditionner précisément des matériaux non dangereux. Grâce à
l’exactitude de température spatiale précise, ces appareils sont spécialement aptes pour l’élevage des
cultures à 37 °C typiquement. Les composantes du matériel de charge ne doivent jamais former un mélange explosif, en contact avec l'air. La température à l’intérieur de l’armoire ne doit jamais dépasser le
point d'inflammation et/ou le point de sublimation du produit. Des constituants de la matière de charge ne
doivent pas entraîner le dégagement de gaz dangereux.
D’autres applications ne sont pas admises.
Les appareils ne sont pas considérés comme dispositifs médicaux au sens de la directive sur les
dispositifs médicaux 93/42/EEC.
Le respect des instructions du mode d’emploi et l’exécution des travaux de maintenance
(chap. 20) font partie de l’utilisation conforme aux dispositions.
DANGER
Danger d’explosion ou d’implosion.
Danger d'intoxication.
Danger de vie.
∅ NE JAMAIS introduire de matériaux inflammables ou explosifs à la température de
travail dans l’appareil, en particulier, aucune source d'énergie comme les piles ou les
batteries lithium-ion.
∅ NE JAMAIS introduire de poussières explosifs ou de mélanges explosifs solvant/air à
l’intérieur de l’appareil.
∅ NE JAMAIS introduire de matériaux pouvant entraîner le dégagement de gaz dangereux
Le matériau de charge ne doit pas contenir des substances corrosives, qui peuvent endommager les composants de l'appareil en acier inoxydable, aluminium et cuivre. Il s'agit en particulier des acides et des halogénures. La BINDER GmbH n'assume aucune responsabilité
pour des possibles dégâts de corrosion causés par de telles substances
Lors de l'utilisation prévisible de l'appareil, il n’existe pas de risque pour l'utilisateur en intégrant l’appareil
dans des systèmes ou par des conditions spéciales d’environnement ou de fonctionnement en termes de
la norme EN 61010-1:2010. A cet effet, il faut observer l'utilisation prévue de l’appareil et de l'ensemble
de ses connexions.
ATTENTION: Pour les appareils en fonctionnement continu sans surveillance, dans le cas
d’introduction des échantillons irremplaçables, nous recommandons fortement de distribuer
les échantillons sur au moins deux appareils, si possible.
1.7
Instructions de service
Suivant les applications et l’emplacement de l’appareil, le responsable (l'opérateur de l’appareil) doit indiquer dans une instruction de service toutes les informations nécessaires pour assurer le bon fonctionnement de l’appareil.
Rédigez cette instruction de service de manière compréhensible dans la langue des employés et affichez-la en permanence d’une manière visible.
KBW (E6) 03/2019
page 12/136
1.8
Mesures sélectionnes pour la prévention des accidents
L'opérateur de l’appareil doit respecter la règle suivante: « Betreiben von Arbeitsmitteln. Betreiben von
Kälteanlagen, Wärmepumpen und Kühleinrichtungen » (Opération d'équipements de travail. Fonctionnement des systèmes de réfrigération, des pompes à chaleur et des équipements de réfrigération, GUVR 500 chap. 2.35) (pour l’Allemagne).
Les mesures suivantes ont été prises de la part du producteur pour éviter des inflammations et des explosions:
• Indications sur la plaque signalétique
Voir mode d’emploi chap. 1.4.
• Mode d’emploi
Un mode d’emploi est disponible pour chaque appareil.
• Contrôle d’excès de température
L’appareil dispose d’un affichage de la température lisible depuis l’extérieur.
L’appareil est équipé d‘un régulateur de sécurité additionnel (limiteur de température classe 3.1 selon
DIN 12880 :2007). Lorsque la température est dépassée, un signal optique et un signal sonore se déclenchent.
• Dispositif de sécurité, de mesure et de réglage
Les dispositifs de sécurité, de mesure et de réglage sont accessibles.
• Charges électrostatiques
Les pièces intérieures de l’appareil sont mises à la terre.
• Rayonnement non ionisant
Rayonnement non ionisant n'est pas produit intentionnellement, mais est émis uniquement pour des
raisons techniques à partir de l'équipement électrique (p.ex. des moteurs électriques, des lignes électriques, des solénoïdes). La machine n'est pas munie d’aimants permanents. Si les personnes portant
des implants actifs (p.ex. stimulateurs cardiaques, défibrillateurs) gardent une distance de sécurité
(distance de la source de champ électrique à l'implant) de 30 cm, une influence sur ces implants peut
être exclu avec une forte probabilité.
• Dispositif de sécurité pour les surfaces de contact
Contrôlé selon la norme EN ISO 13732-1:2008
• Sols
Voir mode d’emploi chap. 3.4 en vue d’installation.
• Nettoyage
Voir mode d’emploi chap. 20.3.
• Contrôles
L’appareil était contrôlé par la « Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung e.V. (DGUV), Prüf- und Zertifizierungsstelle Nahrungsmittel und Verpackung im DGUV Test » (Assurance sociale allemande des
accidents du travail et maladies professionnelles, l'organisme d'essais et de certification « Denrées
alimentaires et Emballages » dans DGUV Test) et porte la marque GS.
KBW (E6) 03/2019
page 13/136
2.
Description de l’appareil et vue d’ensemble
Des conditions optimales d'incubation assurent un maximum de précision, de fiabilité et de sécurité pour
tous les paramètres de croissance. De plus, l’armoire de croissance avec illumination KBW a été conçue
pour être soumis à des conditions maximums – même pour une utilisation de longue durée. Il est conforme à toutes les spécifications techniques et spécifiques imposées pendant les analyses comme par
exemple dans les domaines de la biotechnologie, de la médecine, de l'industrie alimentaire, pharmaceutique et cosmétique, de la botanique et de la zoologie.
Les appareils sont équipés d’un régulateur de programmes à écran couleur et à microprocesseur pour la
température et le contrôle d’éclairage. La température est affichée à 0,1 °C près. L’appareil est une armoire de croissance de haute précision pour des conditions climatiques et de luminosité programmables.
Avec son vaste éventail de réglages de programmes, le régulateur de programmes MB2 offre toutes les
possibilités pour déterminer précisément les cycles de température et le contrôle de l’éclairage.
Deux technologies thermiques importantes ont été combinées pour pouvoir obtenir des températures à la
perfection. Le système de réfrigération DCT™ spécialement dévelloppé, un système de réfrigération
direct, et la technologie de la chambre de préchauffage de la ligne APT.line™, permettent de créer des
conditions uniques en leur genre pour obtenir des températures de haute précision et des temps de restitution particulièrement courts après l'ouverture des portes.
Le système de réfrigération est caractérisé par une transmission directe, précise et rapide des températures. Un labyrinthe de plaques de vaporisation de grande surface transmet le froid directement à l'atmosphère du volume utile
La ventilation horizontale de la chambre de préchauffage APT.line™ permet, combinée avec la turbine à
air réglable, la simulation des circulations naturelles d’air. Ceci est particulièrement important pour maintenir les températures au même niveau – surtout lorsque les chambres sont pleines – et pour reconstituer
rapidement des conditions de croissance optimales après l'ouverture des portes. La porte vitrée intérieure permet aux températures de rester constantes tout en surveillant l'incubation. Le ventilateur permet, de façon exacte, d'obtenir et de maintenir des températures au niveau souhaité tout en ayant un
maximum de précision. La vitesse du ventilateur se fait régler digitalement. Le chauffage ainsi que le
système de réfrigération sont réglés par microprocesseur au dixième de degré près. En outre, l’armoire
de croissance avec illumination permet à l'utilisateur de bénéficier d'un nombre de possibilités quasiment
infinies pour satisfaire aux exigences de chaque client par des possibilités de programmation amples du
régulateur.
L’appareil est équipé de standard des tubes fluorescents lumière du jour et peut être muni des tubes de
croissance (en option) dont la lumière présente le spectre idéal pour la photosynthèse, elle devient
l’armoire de croissance idéale pour les végétaux sous conditions de température programmables. Les
tubes fluorescents sont positionnables dans des clayettes éclairantes et illuminent de manière très homogène la clayette située juste en dessous. Les éléments d’éclairage peuvent être connectés en trois
groupes. Par des ajustages adéquats du régulateur programmable, il est possible de commander des
simulations automatiques nuit/jour.
Grâce à leur bonne disposition, les fonctions de l'appareil sont très simples à utiliser. Il faut souligner la
facilité de nettoyage de toutes les pièces de l'appareil et l'absence de contaminations désagréables.
La chambre intérieure ainsi que la chambre de préchauffage et l’intérieur des portes sont en acier inox
V2A (matériel no. 1.4301, équivalent américain AISI 304). Le boîtier est recouvert d’une peinture pulvérisée RAL 7035. Tous les coins et les bords sont revêtus.
Le régulateur de programme, monté de série, comporte beaucoup de services adaptés, des fonctions
d'alarme et d’enregistreur supplémentaires. La programmation des cycles de contrôle s'effectue simplement et agréablement grâce au régulateur à l’écran tactile MB2 et aussi au logiciel APT-COM™ 4 Multi
Management Software (option, chap. 19.1) en relation directe avec les PC via intranet. L’appareil est
équipé en standard d'une interface Ethernet permettant la communication et la programmation via l'ordinateur. Le logiciel APT-COM™ 4 Multi Management Software de BINDER facile à utiliser permet de relier
en réseau jusqu'à 100 appareils et de connecter un PC pour leur surveillance ainsi que pour l'enregistrement et la représentation de données de température. Pour d’autres options, voir chap. 23.5.
Les appareils sont équipés de quatre roulettes dont les deux avant peuvent être bloquées par des freins.
KBW (E6) 03/2019
page 14/136
Plage de température à une température ambiante de 22 °C +/- 3 °C:
• Sans éclairage : 0 °C jusqu'à +70 °C.
• Avec éclairage maximal : +5 °C jusqu'à +60 °C.
2.1
Vue d’ensemble de l’appareil
(A)
(B)
(C)
(D)
Figure 2: Armoire de croissance KBW 240
(A) Panneau d’instrumentation
(B) Poignée
(C) Porte extérieure
(D) Machine frigorifique
2.2
Panneau d’instrumentation triangulaire
Affichage du régulateur 5,7" avec écran tactile
Interface USB
Voyant de marche
Figure 3: Panneau d’instrumentation triangulaire Régulateur de
programmes MB2 et l’interface USB
KBW (E6) 03/2019
page 15/136
2.3
Tableaux d’instruments latéraux
(1)
(2)
(5)
(3)
(6)
(8)
(7)
(4)
(9)
à droite
à gauche (optional)
Figure 4: Tableaux d’instruments latéraux aux côtés du module frigorifique
équipement optionnel
(1)
Interrupteur principal
(2)
Prise DIN pour Pt 100 additionnel (à disposition par BINDER Individual)
(3)
Prise DIN pour sorties analogiques (option)
(4)
Interface RS485
(5)
Prise DIN pour contacts de commutation (à disposition par BINDER Individual)
(6)
Prise DIN pour contacts d’alarme sans potentiel (option)
(7)
Interface Ethernet
(8)
Sécurité de haute température classe 3.1 (partie de l’option Sécurité de haute / basse température
classe 3.3)
(9)
Sécurité de basse température classe 3.2 (partie de l’option Sécurité de haute / basse température
classe 3.3)
KBW (E6) 03/2019
page 16/136
3.
Etendue de livraison, transport, stockage et emplacement
3.1
Déballage et contrôle de l’appareil et de l’étendue de livraison
Une fois déballé, vérifiez au moyen du bulletin de livraison si l’appareil et les accessoires optionnelles
éventuelles ont été livrés complètement et si ceux-ci ont été endommagés pendant le transport. En cas
de dommage survenu pendant le transport, en informer immédiatement le transporteur.
Les tests finaux du producteur peuvent causer des traces des clayettes sur les parois intérieures. Cellesci n’ont aucune influence sur les performances de l'appareil.
Veuillez enlever toutes les sécurités de transport ainsi que les bandes adhésives qui se trouvent à
l’intérieur et à l’extérieur de l’appareil et aux portes et enlevez de l’intérieur les modes d’emploi et du matériel accompagnant.
PRECAUTION
Glissement ou versement de l’appareil.
Endommagement de l’appareil.
Danger de blessures en soulevant du poids trop lourd.
∅ NE PAS lever ou transporter l'appareil par la poignée de la porte ou par la porte ou
au revêtement bas du boîtier.
∅ NE PAS lever l’appareil par la main.
 Levez l’appareil de la palette en utilisant des dispositifs techniques (élévateur à
fourche). Posez l’élévateur à fourche uniquement de devant ou de derrière au milieu
de l’appareil.
∅ NE PAS poser l’élévateur à fourche du côté latéral.
En cas de retour de l’appareil nécessaire, utilisez l’emballage original et respectez les conseils pour un
transport sûr (chap. 3.2).
Pour l’élimination de l’emballage de transport, voir chap. 21.1.
Indication au sujet des appareils d’occasion :
Les appareils d’occasion ont servi de tests de courte durée ou ont été présenté à des expositions. Ils
sont examinés minutieusement avant leur revente. BINDER garantit l’état technique impeccable de
l’appareil.
Les appareils d’occasion sont marqués d’une étiquette collante. Veuillez enlever l’étiquette avant la mise
en service de l’appareil.
KBW (E6) 03/2019
page 17/136
3.2
Conseils pour le transport approprié
Les deux roulettes de front peuvent être bloquées à l'aide des freins. Respectez les conseils pour la mise
hors service temporaire (chap. 21.2). Déplacez les appareils avec roulettes uniquement sur des surfaces
planes et quand ils sont vides, autrement il y a risque d’endommagement des roulettes.
PRECAUTION
Glissement ou versement de l’appareil.
Endommagement de l’appareil.
Danger de blessures en soulevant du poids trop lourd.
 Transportez l’appareil dans l'emballage d’origine.
 Protégez l’appareil par des élingues de transport.
∅ NE PAS lever ou transporter l'appareil par la poignée de la porte ou par la porte ou au
revêtement bas du boîtier.
∅ NE PAS lever l’appareil par la main.
 Levez l’appareil en utilisant des dispositifs techniques (élévateur à fourche). Posez
l’élévateur à fourche uniquement de devant ou de derrière au milieu de l’appareil.
∅ NE PAS poser l’élévateur à fourche du côté latéral.
• Température ambiante permise pour le transport : -10 °C à +60 °C.
Vous pouvez commander des emballages de transport chez le service BINDER.
3.3
Stockage
Stockage temporaire de l’appareil dans un endroit clos et sec. Respectez les conseils pour la mise hors
service temporaire (chap. 21.2).
• Température ambiante permise pour le stockage : -10 °C à +60 °C.
• Humidité ambiante permise : max. 70 % r.H. non condensant
Si suite au stockage dans une ambiance froide, l’appareil est transporté au site d’installation pour le
mettre en opération, de la condensation peut se former. Attendez au moins 1 heure avant la mise en
marche jusqu’à ce que l’appareil ait atteint la température ambiante et soit complètement sec.
3.4
Emplacement et conditions d’environnement
Installez l’appareil à un endroit bien aéré et sec sur une surface plane. Nivelez-la à l'aide d'un niveau à
bulle. Le site ‘d’installation doit être capable de supporter le poids de l’appareil (voir les données techniques, chap. 23.4). Les appareils sont destinés à être installés dans des endroits clos.
PRECAUTION
Danger de surchauffe.
Endommagement de l’appareil.
∅ NE PAS installer l’appareil dans des niches non ventilées.
 Assurez une ventilation suffisante à la dissipation de la chaleur.
KBW (E6) 03/2019
page 18/136
• Température ambiante permise pour l’opération : +18 °C à +32 °C. Lors des températures ambiantes
élevées, des fluctuations de température sont possibles.
La température ambiante ne doit pas sensiblement dépasser la température ambiante indiquée de +22 °C +/- 3 °C à laquelle se rapportent les données techniques. En cas de conditions ambiantes déviantes, les données peuvent changer.
Avec chaque degré de température ambiante au-dessus de 25 °C, la puissance frigorifique
décroît par 1,5 K.
• Humidité ambiante permise : max. 70 % r.H. non condensant
Quand vous opérez l’appareil à des valeurs de température situées en dessous de la température ambiante, l’humidité ambiante élevée peut provoquer de la condensation à l’appareil.
• Niveau d‘installation: max. 2000m au-dessus du niveau de la mer.
Si vous installez plusieurs appareils de mêmes dimensions l'un à côté de l'autre, veillez à ce qu'il y ait un
écartement de 250 mm entre eux. Ecartement aux murs: derrière 100 mm, latéral 160 mm. Garder une
distance libre au-dessus de l’appareil de 100 mm minimum.
PRECAUTION
Danger par l’empilage.
Endommagement des appareils.
∅ NE PAS placer les appareils l’un sur l’autre.
Pour achever la séparation totale du réseau électrique, il faut tirer la fiche de secteur. Installez l’appareil
de façon que la fiche soit bien accessible et se fait retirer facilement en cas de danger.
Pour l'utilisateur, il n'y a pas de risque de surtensions temporaires au sens de la norme EN61010-1:2010.
En cas de quantité élevée de poussières dans l’ambiance, il faut nettoyer (aspirer ou souffler) le ventilateur du condenseur plusieurs fois par an
Dans l’ambiance, il ne doit pas y avoir des poussières conductibles, selon la conception de l’appareil de
degré de pollution 2 (IEC 61010-1).
L’appareil ne doit pas être installé et opéré dans des locaux exposés aux explosions.
DANGER
Danger d’explosion.
Danger de vie.
∅ NE PAS opérer l’appareil dans des locaux exposés aux explosions.
∅ PAS DE poussières explosifs ou de mélanges explosifs solvant/air dans l’ambiance.
KBW (E6) 03/2019
page 19/136
4.
Installation de l’appareil et connexions
4.1
Ecarteurs
Montez les deux écarteurs avec les vis fournis au dos de l’appareil. Ils servent d’assurer la distance minimale de 100mm du dos de l’appareil vers l’arrière.
Figure 5: Un des écarteurs fournis pour la distance vers l’arrière
Figure 6: Dos de l’appareil avec les deux écarteurs montés
KBW (E6) 03/2019
page 20/136
4.2
Montage de l’ensemble anti-basculement flexible (KBW 400)
Chez les appareils volume 400 l, l’ensemble anti-basculement flexible fourni doit être monté en plus des
écarteurs (chap. 4.1).
Etendue de livraison:
• 4 vis Torx (rechange)
• 4 brides anti-basculement
• 4 sangles de fixation (2 rechange)
Montage côté appareil:
• Enlever deux vis en haut au paroi arrière (a)
• Fixez deux des brides anti-basculement fournies, chacune au centre par une de ces vis (b).
Montage côté mur
• Fixez deux des brides anti-basculement fournies dans la distance appropriée, chacune par deux vis Ø
6mm appropriées pour le mur (c)
Connexion par les sangles de fixation
• Enfilez de chaque côté une des sangles de fixation fournies à travers les fentes prévues des brides
anti-basculement côté appareil et côté mur
(a)
(a)
(b)
(c)
(c)
Figure 7: Arrière KBW 400 et montage de l’ensemble anti-basculement flexible
KBW (E6) 03/2019
page 21/136
4.3
Placement et connexion des clayettes éclairantes
Les clayettes éclairantes peuvent être
placées sur différentes hauteurs selon
les supports des parois latérales. Manipulez les clayettes éclairantes uniquement par leurs poignées prévues à cet
effet.
Branchez les câbles de connexion des
clayettes éclairantes sur la prise la plus
proche située dans à la paroi droite au
fond du volume utile.
Fixez la prise étanche à l’eau sur la
prise femelle. Dès que la prise est encliquetée, tournez l’anneau de serrage
vers la droite jusqu’au bout. La prise se
fixera dans l’emplacement prévu à cet
effet.
Figure 8: Connexion des clayettes éclairantes
Fermez des prises non utilisées avec les capuchons livrés à cet effet.
Ne posez rien sur les clayettes éclairantes, la chaleur libérée par les lampes provoquerait un échauffement incontrôlé de vos échantillons. La température directement au-dessus ou au-dessous de clayettes
éclairantes n’est pas égale à celle affichée par le régulateur de température.
Placez les échantillons sur les clayettes grillagées livrées, en dessous des clayettes éclairantes.
PRECAUTION
Les clayettes éclairantes deviennent chaud à des valeurs de consigne >40 °C.
Danger de brûlage.
∅ NE PAS toucher les clayettes éclairantes au cours d’opération.
 Laissez refroidir les clayettes éclairantes avant de les manipuler.
Enlevez les clayettes éclairantes de l’appareil lors de l’opération > 60 °C, pour éviter que la
durée de vie des tubes fluorescents décroisse considérablement.
KBW (E6) 03/2019
page 22/136
4.4
Branchement électrique
Les appareils sont fournis prêts pour la connexion et sont munis d’un câble fixe d’alimentation secteur
d’au moins 1800 mm de longueur.
Variante de
modèle
Fiche secteur
Tension nominale +/-10% à la
fréquence réseau indiquée
Type de
courant
Fusible
d’appareil
KBW 240
Fiche de prise de courant de sécurité
200-230 V à 50 Hz
1N~
16 A
1N~
16 A
KBW 400
KBW 720
Fiche de prise de courant de sécurité
200-230 V à 50 Hz
200-230 V à 60 Hz
• La prise mâle domestique doit également avoir un conducteur de protection. Assurez-vous que la
connexion du conducteur de protection des installations domestiques au conducteur de protection de
l'appareil respecte les dernières technologies. Les conducteurs de protection de la prise mâle et de la
fiche doivent être compatibles !
• Avant de brancher l’appareil et la première mise en service, contrôlez la tension du secteur. Comparez ces valeurs aux données de la plaque signalétique de l’appareil (côté gauche, en bas à droite,
chap. 1.4)
• Au moment de brancher l’appareil, respectez les réglementations EDF (en France) et VDE (en Allemagne). Nous recommandons l'utilisation d'un disjoncteur de courant résiduel.
• Degré de pollution selon IEC 61010-1: 2
• Catégorie de surtension selon IEC 61010-1: II
PRECAUTION
Danger par tension du secteur inadéquate.
Endommagement de l’appareil.
 Contrôlez la tension du secteur avant de brancher l’appareil et le mettre en service.
 Comparez la tension du secteur aux donnés sur la plaque signalétique.
Veuillez vous référer aussi sur les données techniques (chap. 23.4).
Pour achever la séparation totale du réseau électrique, il faut tirer la fiche de secteur. Installez
l’appareil de façon que la fiche soit bien accessible et se fait retirer facilement en cas de danger.
Information pour l’opération avec une fréquence de 60 Hz:
AVERTISSEMENT
Courant de fuite élevé.
Danger de courant électrique.
 Insérez la fiche d'alimentation uniquement dans une prise à contact de protection intact.
Lors de connexion à un réseau 1N~ avec 60 Hz, des courants de fuite > 3,5 mA sont possibles. En cas
d’une mise à la terre de l’appareil par la ligne d'alimentation est insuffisante ou inexistante, ces courants
de fuite peuvent circuler dans le corps de l’utilisateur quand celui touche des parts conductibles de
l’appareil. Ceci est évité sûrement par l’installation correcte de la prise de courant sur place. Examinez
donc avant la connexion de l’appareil à une prise, si le contact de protection (mise à la terre) de la prise
est exécuté correctement et non endommagé.
KBW (E6) 03/2019
page 23/136
5.
Vue d’ensemble des fonctions du régulateur de programmes
MB2
Le régulateur programmable MB2 contrôle la température et la vitesse de ventilation à l’intérieur de
l’appareil. Le contrôle de l’éclairage s’effectue par les pistes de commande.
En opération de valeur fixe, les valeurs de consigne désirées peuvent être introduites par l’écran tactile
directement ou dans le menu de valeurs de consigne. Pour l’opération de programme il est possible de
programmer des programmes temporaires et de semaine. En plus, un programme de minuterie (fonction
chronomètre) est disponible.
Le régulateur offre des divers messages informatives et d’alarmes avec signal visuel et sonore et des
alarmes à distance par courriel, une liste des évènements et la représentation graphique des valeurs
mesurées dans la fonction d’enregistreur graphique. Le régulateur programmable MB2 permet de programmer des cycles de température et de spécifier l’illumination, la vitesse de ventilation et des fonctions
spéciales pour chaque section de programme. La programmation peut être effectuée directement par les
touches du régulateur ou graphiquement par l’ordinateur à moyen du logiciel APT-COM™ 4 Multi Management Software (option) spécialement développé par BINDER.
Indication du mode d’opération
Valeurs de température
Valeurs réelles
Valeurs de consigne
Touches de fonction
Figure 9: Écran d’accueil du régulateur programmable MB2 (valeurs d’exemple)
KBW (E6) 03/2019
page 24/136
5.1
Fonctions d’opération de l’écran d’accueil
Mode d’opération actuelle
Liste de textes expliquant les symboles d’information
Date, heure, autorisation de
l’utilisateur connecté, sauvegarder
Entrée rapide des valeurs de consigne
Continuer à l'écran suivant
Revenir à l’écran d’accueil
Information
Démarrage de programme
Entrer des valeurs de consigne
Liste des évènements
Affichage des alarmes actives
Accès au menu principal
Figure 10: Fonctions d’opération du régulateur MB2 dans l’écran d’accueil (valeurs d’exemple)
KBW (E6) 03/2019
page 25/136
5.2
Les vues d'écran: écran d’accueil, affichage de programme, représentation
d’enregistreur graphique
Appuyez sur la touche Changer l’écran pour changer entre l‘écran d’accueil, l’affichage de
programme et la représentation d’enregistreur graphique
Appuyez sur la touche Écran d’accueil, pour revenir de l’affichage de programme et de la représentation d’enregistreur graphique à l’écran d’accueil.
Écran d’accueil (valeurs actuelles / valeurs de consigne)
Affichage de programme (exemple: programme temporaire)
Représentation d’enregistreur graphique
KBW (E6) 03/2019
page 26/136
5.3
Vue d’ensemble des symboles du régulateur
Symboles de navigation à l’écran d’accueil
Symbole
Signification
Fonction
Menu principal
Accès de l’écran d’accueil au menu principal
Alarme
Accès de l’écran d’accueil à la liste des alarmes actives
Liste des évènements
Accès de l’écran d’accueil à la liste des évènements
Réglage de valeur de
consigne
Accès de l’écran d’accueil au menu « Valeurs de consigne »:
Réglage de valeurs de consigne pour l’opération de valeurs
fixes, réglage du régulateur de sécurité
Démarrage de programme
Lancer un programme temporaire ou de semaine entré auparavant, continuer le programme temporaire suite à une pause de
programme
Pause de programme
Mettre en pause un programme temporaire courant
Annulation de programme
Terminer un programme temporaire ou de semaine courant
Information
Information sur l’opération de programme, les valeurs de consigne, valeurs actuelles et le régulateur de sécurité
Écran d’accueil
Revenir à l‘écran d’accueil de la vue de programme ou de la
représentation d’enregistreur graphique
Changer l’écran
Changer entre l‘écran d’accueil, l’affichage de programme et la
représentation d’enregistreur graphique
Symboles fonctionnels dans des menus individuels
Symbole
Signification
Fonction
Revenir
Revenir à l‘écran d’accueil de chaque menu
Actualisation
Actualiser la liste des évènements et les messages d’alarme
Confirmer
Appliquer les entrées et quitter le menu / continuer la séquence
de menu.
Fermer
Quitter le menu / annuler la séquence de menu. Les entrées ne
sont pas appliquées. Quand une séquence de menu sera annulée, une fenêtre d’information s’ouvre qu’il faut confirmer.
Confirmer l’alarme
Confirmer l’alarme et désactiver le signal sonore
Changement de clavier
Changer entre les majuscules, minuscules, chiffres et caractères
spéciaux
Editer
Editer les réglages de programmes temporaires et de semaine
KBW (E6) 03/2019
page 27/136
Symboles fonctionnelles dans le menu « Représentation d’enregistreur graphique »
Symbol
Bedeutung
Funktion
Afficher la légende
Afficher la légende
Masquer la légende
Masquer la légende
Changer la légende
Changer entre les pages de la légende
Afficher l’indication
Afficher les indications « Porte ouverte » (B1), « Lumière niveau
1 » (B2) et « Lumière niveau 2 » (B3).
Masquer l’indication
Masquer les indications « Porte ouverte » (B1), « Lumière niveau
1 » (B2) et « Lumière niveau 2 » (B3).
Représentation historique
Arrêter l‘enregistreur graphique et changer à la représentation
historique. L’enregistrement des données continue.
Choix de la courbe
Passer au menu secondaire « Choix de la courbe » dans la représentation historique.
Recherche
Passer au menu secondaire « Recherche » dans la représentation historique: Rechercher l’instant désiré
Echelle
Passer au menu secondaire « Zoom » dans la représentation
historique: Choisir l’échelle
Afficher les touches de
défilement
Afficher les touches de défilement pour la sélection de l’instant
dans la représentation historique
Masquer les touches de
défilement
Masquer les touches de défilement pour la sélection de l’instant
dans la représentation historique
Symboles d’information sur l’état de l’appareil
Symbole
Texte d’information
Etat
« Mode de base »
Le régulateur est en mode d’opération Mode de base
« Marge de température »
Valeur actuelle de température dehors de la marge de tolérance.
« Porte ouverte »
Porte d’appareil ouverte
« Lumière niveau 1 »
Niveau de lumière 1 (40 % d’illumination) activé (piste de commande « Lumière niveau 1 » activée)
« Lumière niveau 2 »
Niveau de lumière 2 (60 % d’illumination) activé (piste de commande « Lumière niveau 2 » activée)
Symbole d’indication de traitement de données
Symbole
Signification
Symbole d'attente : traitement de données en cours.
Temps restant pour toucher l’écran lors du calibrage de l’ècran tactile
KBW (E6) 03/2019
page 28/136
5.4
Modes d’opération
Le régulateur programmable MB2 dispose des modes de fonctionnement suivants:
• Mode de base
Le régulateur ne travaille pas, c.-à-d. la chambre est ni chauffée ni réfrigérée. Le ventilateur est arrêté.
l’appareil s’approche aux valeurs ambiantes.
Les tubes fluorescents sont éteints.
Ce mode d’opération se fait activer et désactiver en opération de valeur fixe (chap. 7.4), en opération
de programme temporaire (chap. 9.7.3) et en opération de programme de semaine (chap. 10.6.5) par
la piste de commande « Mode de base ».
• Opération de valeur fixe
Le régulateur travaille comme un régulateur de valeur fixe, c.-à-d. les valeurs de consigne entrées seront équilibrées jusqu’au prochain changement manuel (chap. 7.1).
• Opération de programme de minuterie
Fonction chronomètre: Pour une durée entrée, le régulateur va régler constamment sur les valeurs de
consigne entrées en opération de valeur fixe.
• Opération de programme temporaire
Un programme temporaire de température entré est réalisé. Le régulateur dispose de 25 emplacements de mémoire avec 100 sections de programme chacun. Le total des sections de tous les programmes n’est pas limité.
• Opération de programme de semaine
Un programme de semaine de température entré est réalisé. Le régulateur dispose de 5 emplacements de mémoire avec 100 points de commutation chacun. Les points de commutation peuvent être
distribués sur toutes les jours d’une semaine.
KBW (E6) 03/2019
page 29/136
5.5
Structure de menu du régulateur
Utilisez les symboles de navigation dans la barre inférieure de l‘écran d’accueil pour accéder aux fonctions de régulateur désirées.
Écran d’accueil
Les fonctions disponibles dépendent du niveau d’autorisation actuel « Admin », « Service » ou « User »
(chap. 13.1). Le niveau d’autorisation peut être sélectionnée lors de connexion de l’utilisateur ou peut
être disponible sans protection par mot de passe.
Menu principal: Réglages de programmation, des informations, menu secondaire « Maintenance ».
La configuration générale du régulateur se fait dans le menu secondaire « Paramètres ».
Chap. 5.5.1
Liste des alarmes actives
Chap. 11
Accès à la Liste des évènements
Chap. 15.3
Réglage de valeurs de consigne pour l’opération de valeur fixe, réglage du
régulateur de sécurité
Chap. 7,
12.2
Lancer / mettre en pause / annuler un programme temporaire entré
ou en cours d'exécution, ou bien lancer / annuler un programme de
semaine entré ou en cours d'exécution
Chap. 9.1,
9.2, 10.1
S’il n’est pas autrement indiqué, les figures montrent les fonctions disponibles à l‘utilisateur avec
l’autorisation « Admin ».
KBW (E6) 03/2019
page 30/136
5.5.1
Menu principal
Le menu principal offre l’accès à la configuration générale du régulateur, à l’entrée de programmes et la
gestion d’utilisateurs. En outre, des fonctions de support comme une page de contact ou le calibrage de
l’écran tactile selon l’angle de vue sont disponibles.
Appuyez sur la touche Menu principal, pour changer de l’écran d’accueil au menu principal.
Appuyez sur la touche Revenir pour revenir à l’écran d’accueil de tout menu de réglage.
Le menu principal offre les fonctions et menus secondaires suivants:
Gestion d’utilisateur: Connexion et déconnexion, gestion des mots de passe
Chap. 13
Informations sur l’appareil
Chap. 15.2
Menu secondaire « Paramètres » (ne pas
visible pour l‘utilisateur avec l’autorisation
« User »)
Chap. 14
Menu secondaire « Programmes » : Entrée
des programmes temporaires et de semaine
Chap. 9 et 10
Menu secondaire « Maintenance »
Chap. 5.5.3
Données de contact pour S.A.V. BINDER
Chap. 15.1
Calibrer l’écran tactile
Chap. 14.4.2
Revenir à l’écran d’accueil
Menu secondaire « Paramètres »
• Réglage de fonctions générales variées du régulateur et réglages réseau (chap. 14).
• Uniquement pour l’utilisateur avec l’autorisation « Admin » ou « Service ».
Menu secondaire « Maintenance »
• Accès aux données de service, remise du régulateur au réglage d’usine (chap. 5.5.3)
• Uniquement pour l’utilisateur avec l’autorisation « Admin » ou « Service » ; l’accès à la totalité des
fonctions est réservé au S.A.V. BINDER (utilisateur avec l’autorisation « Service ».)
Menu secondaire « Programmes »
• Accès aux fonctions de programme du régulateur (chap. 8, 9, 10)
KBW (E6) 03/2019
page 31/136
5.5.2
Menu secondaire « Paramètres »
Le menu secondaire « Paramètres » est disponible pour l’utilisateur avec l’autorisation « Admin » ou
« Service ». Vous pouvez entrer la date et l’heure, sélectionner la langue des menus du régulateur menus et l’unité de température désirée et configurer les fonctions de communication du régulateur.
Chemin: Menu principal > Paramètres
Réglage de l’unité de température, langue des menus …
Chap. 14.1,
14.2
Réglage de la date et l’heure
Chap. 14.2
Réglage de la luminosité de l‘écran, l’opération
continue et l’écran de veille
Réglages du graphique de valeur de mesure:
l‘intervalle de mémoire, les valeurs affichées et
l’échelle.
Réglage des limites de tolérance et du temps de
délai pour l’alarme de marge de tolérance
Configuration de l‘interface RS485 optionnelle,
réglage de l’adresse de l‘appareil
Affichage de l‘adresse MAC, entrée de l‘adresse IP
Protection par mot de passe pour l’accès au serveur web
Configuration du serveur courriel, attribution des
adresses courriel
Revenir au menu principal
5.5.3
Chap. 14.4
Chap. 16.2
Chap. 11.4
Chap. 14.5.1
Chap. 14.5.2
Chap. 14.5.3
Chap. 14.5.4
Menu secondaire « Maintenance »
Le menu secondaire « Maintenance » est disponible pour l’utilisateur avec l’autorisation « Admin » ou
« Service ». L‘utilisateur avec l’autorisation « Admin » y trouve des informations qu’il peut communiquer
au S.A.V. BINDER dans le cas du service.
Chemin: Menu principal > Maintenance
No. de série de l‘appareil, version du logiciel du
régulateur
Chap. 14.2
sans fonction
Information pour le S.A.V. BINDER
Remise au réglage d’usine
Revenir au menu principal
(Vue pour utilisateur avec l’autorisation « Admin »)
KBW (E6) 03/2019
page 32/136
5.6
Principe des entrées au régulateur
Dans les menus de sélection et les menus d’entrée, vous pouvez utiliser les touches dans la barre inférieure de l’écran correspondant pour déterminer si les entrées doivent être appliquées.
Menu de sélection (exemple)
Menu d’entrée (exemple) .
Tous les réglages faits, vous avez les possibilités suivantes:
Appuyez sur la touche Confirmer, pour appliquer les entrées et quitter le menu ou continuer la
séquence de menu.
Appuyez sur la touche Fermer, pour quitter le menu ou annuler la séquence de menu sans appliquer les entrées. Quand une séquence de menu sera annulée, une fenêtre d’information va
s’ouvrir qu’il faut confirmer.
5.7
Comportement pendant et après une panne de secteur
Lors d'une coupure de courant, toutes les fonctions de régulateur sont hors service. Le contact d’alarme
sans potentiel (option, chap. 19.5) est en position d'alarme pour signaler la panne pour toute la durée de
la coupure du courant.
• Après le retour du courant, l’opération est continue avec les paramètres entrés. Le régulateur se
trouve dans le mode d’opération choisi avant la panne de courant :
• Comportement suivant une panne de secteur en mode d’opération « Mode de base »
La régulation est inactive.
• Comportement suivant une panne de secteur en mode de valeur fixe:
Les dernières valeurs de consigne entrées sont équilibrées.
• Comportement suivant une panne de secteur en opération de programme de minuterie
Les valeurs de consigne entrées au moment du lancement du sont équilibrées. cours du programme
continue.
• Comportement suivant une panne de secteur en opération de programme temporaire:
Le cours du programme continue avec les dernières valeurs de consigne atteintes au cours du programme.
• Comportement suivant une panne de secteur en opération de programme de semaine:
Le cours du programme continue avec les valeurs qui correspondent au temps réel actuel.
La coupure et le retour de courant sont enregistrés dans la liste des évènements (chap. 15.3).
Remettez des alarmes qui se sont éventuellement produites suite à la panne de courant (marges de tolérance, régulateur de sécurité, thermostat de sécurité classe 3.3 (option).
KBW (E6) 03/2019
page 33/136
5.8
Comportement suite à l’ouverture de la porte
Directement après l’ouverture de la porte, le ventilateur tourne avec la vitesse minimale.
60 secondes après l’ouverture de la porte, le chauffage, la réfrigération et le ventilateur s’arrêtent.
Après que la porte est refermée, le chauffage, la réfrigération et le ventilateur se remettent en marche.
6.
Mise en service
6.1
Activer l’appareil
• Suite au branchement électrique (chap. 4.4), mettez en marche l’appareil en appuyant sur
l’interrupteur principal (1). Le voyant de marche s’allume.
Si l’interrupteur principal est activé et l’écran est sombre, l’écran est en veille. Appuyez sur l’écran
pour l‘activer.
Les appareils chauffants peuvent causer des odeurs pendant les premiers jours après la mise en
marche. Cela ne présente pas un défaut de qualité. Pour réduire la formation d’odeurs le plus vite possible, nous recommandons de chauffer l’appareil à sa température nominale pendant une journée et de
bien aérer l’endroit pendant ce temps.
ATTENTION: Pour les appareils en fonctionnement continu sans surveillance, dans le cas
d’introduction des échantillons irremplaçables, nous recommandons fortement de distribuer
les échantillons sur au moins deux appareils, si possible.
6.2
Réglages du régulateur suite au démarrage de l’appareil
La fenêtre « Language selection » permet de choisir la langue, si elle était activée dans le menu « Mise
en service », Ensuite vous pouvez choisir le fuseau horaire et l’unité de température.
Le régulateur se trouve dans le mode d’opération qui était actif avant l’arrêt de l’appareil. En opération
de valeur fixe, il va régler la température sur la valeur de consigne entrée auparavant et en opération de
programme sur la valeurs atteinte au cours du programme.
Opération bloquée
Si la gestion d’utilisateurs est activée par l’attribution des mots de passe pour les diverses niveaux
d’autorisation, après le démarrage de l’appareil, l’opération du régulateur initialement bloqué, reconnaissable par le symbole de cadenas fermé dans l'en-tête de l'écran.
KBW (E6) 03/2019
page 34/136
Le régulateur bloqué offre toutes fonctions d’affichage. Des fonctions de réglage ne sont pas accessibles.
Dans l‘écran d’accueil, les valeurs de consigne sont grisés et ne se font pas modifier par l‘entrée directe
en opération de valeur fixe. Les symboles de fonction pour l‘entrée des valeurs de consigne et le démarrage de programmes dans le pied d’écran sont hors fonction.
Pour opérer le régulateur la connexion de l’utilisateur après le démarrage de l’appareil est requise
(chap.13.2).
Opération sans connexion d’utilisateur / sans protection par mot de passe
Si la fonction de mot de passe était désactivée, suite au démarrage e l’appareil, sans la connexion de
l’utilisateur, l’accès aux fonctions du niveau d’autorisation le plus élevé sans protection par mot de passe
est disponible. Dans l'en-tête de l'écran, le symbole de cadenas ne figure pas.
7.
Réglage des valeurs de consigne en mode d’opération Valeur
fixe
En mode d’opération Valeur fixe vous pouvez entrer une valeur de consigne de température, une valeur
de consigne pour la vitesse de ventilation et l’état de commutation de jusqu’à 16 pistes de commande.
Tous les réglages sont conservés pour le mode de valeur fixe jusqu’au prochain changement manuel.
Ceci est valable de même en cas d’arrêt de l’appareil ou de commutation en Mode de base et l’opération
de programme.
Domaines d’entrée
Température
-5 °C à 70 °C.
Vitesse de ventilation
40% à 100 %
Domaines de réglage
0 ºC à 70 ºC sans éclairage
+5 °C à 60 °C avec l’éclairage maximale
Réduisez la vitesse du ventilateur uniquement si nécessaire, parce que la distribution spatiale
de la température décroît avec la diminution de la ventilation.
Les données techniques se réfèrent à une vitesse de la ventilation de 100%.
Le type de valeur de consigne mis à « Valeur limite », le régulateur de sécurité (chap. 12.2)
ou la sécurité de haute / basse température classe 3.3 (option, chap. 12.3) doivent être adaptés chaque fois quand la valeur de consigne de température a été modifiée. Réglez la valeur
de consigne du régulateur de sécurité ou celle de la sécurité de haute / basse température
classe 3.3 (option) par env. 2 °C à 5 °C supérieur à la valeur de consigne de température.
Type de valeur de consigne recommandé : « Offset » avec valeur de consigne du régulateur
de sécurité de 2 °C.
KBW (E6) 03/2019
page 35/136
7.1
Entrée des valeurs de consigne de température et de vitesse de ventilation
par le menu « Valeurs de consigne »
Appuyez sur la touche Réglage de valeurs de consigne, pour changer de l’écran d’accueil
dans le menu « Valeurs de consigne ».
Menu « Valeurs de consigne ».
Choisissez « Mode de valeurs fixes » pour accéder
le paramètre désiré.
• Sélectionnez le champ « Température » et entrez la valeur de consigne de température désirée.
Domaine d’entrée -5 °C à 70 °C. Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer.
• Sélectionnez le champ « Ventilateur » et entrez la valeur de consigne de vitesse de ventilation désirée.
Domaine d’entrée: 40% à 100% de vitesse de ventilation. Confirmez les entrées avec la touche Confirmer.
Si vous entrez une valeur de consigne en dehors du domaine de réglage, le message
« Valeur dehors des limites! (min: xxx, max: xxx) » (xxx est une variable pour les limites
d’entrée du paramètre concerné ) s’affiche. Appuyez sur la touche Confirmer et répétez
l’entrée avec une valeur correcte t.
Tous les réglages faits, appuyez sur la touche Confirmer, pour appliquer les entrées et quitter le menu,
ou bien appuyez sur la touche Fermer, pour quitter le menu sans appliquer les entrées.
7.2
Entrée directe de la valeur de consigne de température par l’écran d’accueil
L‘entrée de valeurs de consigne est aussi possible directement par l’écran d’accueil.
Écran d’accueil
Menu d’entrée « Température ».
Choisissez la valeur de consigne de température.
Entrez la valeur de consigne désirée et confirme
l‘entrée avec la touche Confirmer.
KBW (E6) 03/2019
page 36/136
7.3
Correction automatique de la valeur actuelle lors de l’activation / désactivation de l’éclairage
Les appareils sont ajustés pour l’opération avec l’éclairage maximal. L'éclairage créant une entrée de
chaleur dans l'appareil, le régulateur en tient compte automatiquement lors de l’opération sans éclairage.
Ceci se fait remarquer par la valeur actuelle de température changeant lors de l’activation / désactivation
de l’éclairage. Ensuite, elle s’équilibre de nouveau à la valeur de consigne.
7.4
Commutation de l’illumination et des fonctions spéciales de régulateur par
pistes de commande
Appuyez sur la touche Réglage de valeurs de consigne, pour changer de l’écran d’accueil dans
le menu « Valeurs de consigne ».
Vous pouvez régler l’état de commutation de jusqu’à 16 pistes de commande. Elles servent à activer et
désactiver des fonctions spéciales de régulateur.
• Avec la piste de commande « Mode de base », le mode d’opération « Mode de base » est activé
(chap. 5.4).
• Avec les pistes de commande « Lumière niveau 1 » et « Lumière niveau 2 », les tubes fluorescents
sont commutées
Les autres pistes de commande n’ont pas de fonction.
Les pistes de commande se font régler dans le menu secondaire « Valeurs de consigne ».
Menu « Valeurs de consigne ».
Menu d’entrée « Fonction on/off ».
Choisissez le champ « Fonction on/off ».
Marquez le boîtier de commande de la fonction
désirée pour l’activer, et appuyez sur la touche
Confirmer.
Piste de commande activée: Etat de commutation « 1 » (on)
Piste de commande désactivée: Etat de commutation « 0 » (off)
Les pistes de commande sont comptés de droite à gauche.
Exemple:
Piste de commande « Mode de base » activée = 0000000000000001
Piste de commande « Mode de base » désactivée = 0000000000000000
KBW (E6) 03/2019
page 37/136
8.
Programme de minuterie: Fonction chronomètre
Pour une durée entrée, le régulateur va régler constamment sur les valeurs de consigne entrées en opération de valeur fixe (température, vitesse de ventilation, Etats de commutation des pistes de commande). Cette durée peut être entrée comme « Programme de minuterie ». Pendant la durée du programme, une modification éventuelle des valeurs de consigne ne devient pas effective. Le régulateur
équilibre les valeurs de consigne qui étaient entrées lors du démarrage du programme.
8.1
Lancer un programme de minuterie
Appuyez sur la touche Démarrage de programme , pour changer de l’écran d’accueil dans le
menu « Démarrage de programme ».
Menu « Démarrage de programme ».
• Dans le champ « Type de programme », sélectionnez le réglage « Programme de minuterie ».
• Choisissez le champ « Durée de programme » et entrez la durée de programme désirée. Appuyez sur
la touche Confirmer.
• Choisissez le champ « Début de programme » et entrez le temps désiré de début de programme dans
le menu d’entrée « Début de programme ». Appuyez sur la touche Confirmer. Le temps de délais de
programme jusqu’au début du programme commence à couler.
Écran d’accueil.
En bas de l’écran, le nom du programme et la durée
déjà passée sont indiqués. La barre grise indique combien a déjà expiré de la durée totale du programme.
8.1.1
Comportement pendant le temps de délai de programme
Pendant le temps de délais de programme jusqu‘au début de programme entré, les valeurs de consigne
de l’opération de valeur fixe sont équilibrées. Des modifications de ces valeurs de consigne sont acceptées mais ne deviendront effectives qu’après la terminaison du programme. Quand l’instant de début de
programme choisi est atteint, le temps de délais de programme se termine et le cours du programme
commence. Le régulateur va équilibrer ces valeurs de consigne qui étaient réglées au moment du démarrage de programme.
KBW (E6) 03/2019
page 38/136
8.2
Arrêter un programme de minuterie en cours
8.2.1
Mettre en pause un programme de minuterie en cours
Appuyez sur la touche Pause de programme pour mettre en pause le programme.
Le programme s‘arrête. Le temps de programme ne coule plus, l’indication temporelle clignote.
Vous avez les possibilités suivantes:
Appuyez sur la touche Démarrage de programme, pour continuer le programme
Appuyez sur la touche Annulation de programme pour définitivement annuler le programme.
8.2.2
Annuler un programme de minuterie en cours
Appuyez sur la touche Annulation de programme pour annuler le programme.
Un message de sécurité s’affiche. Appuyez sur la touche Confirmer pour annuler le programme en
cours.
Le message confirmé, le régulateur change en mode de valeur fixe. Les valeurs de consigne du mode de
valeur fixe sont ensuite équilibrées.
8.3
Comportement après la fin du programme
Quand le programme est terminé, le message que le
régulateur va changer en mode de valeur fixe s’affiche
au régulateur.
Appuyez sur la touche Confirmer.
Le message confirmé, le régulateur change en mode de valeur fixe. Les valeurs de consigne du mode de
valeur fixe sont ensuite équilibrées.
KBW (E6) 03/2019
page 39/136
9.
Programmes temporaires
Le régulateur de programme MB2 permet de programmer des programmes temporaires de référence en
temps réel. Le régulateur dispose de 25 emplacements de mémoire pour des programmes temporaires
avec chacun jusqu‘à 100 sections de programme.
Pour chaque section de programme, vous pouvez entrer une valeur de consigne de température, la vitesse de ventilation, la durée de section, le modes de transitions des valeurs de consigne (rampe ou
saut) et la marge de tolérance.
Vérifiez le réglage du régulateur de sécurité (chap. 12.2) lors de chaque modification de valeur de consigne, si le réglage « valeur limite » a été choisi..
Réduisez la vitesse du ventilateur uniquement si nécessaire, parce que la distribution spatiale
de la température décroît avec la diminution de la ventilation.
Les données techniques se réfèrent à une vitesse de la ventilation de 100%.
La programmation reste conservée après un débranchement de l’appareil ou en cas de panne de courant.
Chemin: Menu principal > Programme > Programme temporaire
9.1
Lancer un programme temporaire existant
Appuyez sur la touche Démarrage de programme pour changer de l’écran d’accueil dans le
menu « Démarrage de programme ».
Menu « Démarrage de programme ».
• Dans le champ « Type de programme », sélectionnez le réglage « Programme temporaire ».
• Dans le champ « Programme », sélectionnez le programme désiré.
• Choisissez le champ « Début de programme » et entrez le temps désiré de début de programme et
appuyez sur la touche Confirmer. Le temps de délai de programme jusqu’au début du programme
commence à couler.
La fin du programme est calculée automatiquement selon la durée de programme entrée.
Tous les réglages faits, appuyez sur la touche Confirmer pour appliquer les entrées et quitter le menu.
Le programme est lancé.
Si au contraire vous appuyez sur la touche Fermer pour quitter le menu sans appliquer les entrées, le
programme ne sera pas lancé.
Dans l‘écran d’accueil le nom du programme et la durée déjà passée sont indiqués. La barre grise indique
combien a déjà expiré de la durée totale du programme. Avec une durée de programme infinie, la
barre grise n’est pas affichée.
KBW (E6) 03/2019
page 40/136
9.1.1
Comportement pendant le temps de délai de programme
Pendant le temps de délais de programme jusqu‘au début de programme entré, les valeurs de consigne
de l’opération de valeur fixe sont équilibrées. Des modifications de ces valeurs de consigne deviendront
effectives. Quand l’instant de début de programme choisi est atteint, le temps de délais de programme se
termine et le cours du programme commence.
9.2
Arrêter un programme temporaire en cours
9.2.1
Mettre en pause un programme temporaire en cours
Appuyez sur la touche Pause de programme pour mettre en pause le programme.
Le programme s‘arrête. Le temps de programme ne coule plus, l’indication temporelle clignote.
Vous avez les possibilités suivantes:
Appuyez sur la touche Démarrage de programme, pour continuer le programme
Appuyez sur la touche Annulation de programme pour définitivement annuler le programme.
9.2.2
Annuler un programme temporaire en cours
Appuyez sur la touche Annulation de programme pour annuler le programme.
Un message de sécurité s’affiche. Appuyez sur la touche Confirmer pour annuler le programme en
cours.
Le message confirmé, le régulateur change en mode de valeur fixe. Les valeurs de consigne du mode de
valeur fixe sont ensuite équilibrées.
9.3
Comportement après la fin du programme
Quand le programme est terminé, le message
que le régulateur va changer en mode de valeur
fixe s’affiche au régulateur.
Appuyez sur la touche Confirmer.
Tant que le message n'a pas été confirmé, la valeur de consigne de la dernière section de programmes
est maintenue. Vous pouvez programmer la dernière section comme désiré. Si p.ex. le chauffage et la
réfrigération doivent être désactivés, activez la piste de commande « Mode de base » dans la dernière
section.
Le message confirmé, le régulateur change en mode de valeur fixe. Les valeurs de consigne du mode de
valeur fixe sont ensuite équilibrées.
KBW (E6) 03/2019
page 41/136
9.4
Créer un nouveau programme temporaire
Chemin: Menu principal > Programmes > Programme temporaire
Menu « Programme temporaire »:
vue d’ensemble des programmes existants.
Choisissez une place de programme vide.
Entrez le nom et, si désiré, d’informations additionnelles sur le programme dans les champs
correspondants.
Appuyez sur la touche Confirmer.
La vue de programme s’ouvre (chap. 9.5).
9.5
L’éditeur de programme: gestion des programmes
Chemin: Menu principal > Programmes > Programme temporaire



Menu « Programme temporaire »:
vue d’ensemble des programmes existants.
Choisissez un programme existant
(exemple: programme 3) ou créez un nouveau
programme (chap. 9.4).
La vue de programme s’ouvre.
KBW (E6) 03/2019
Vue de programme (exemple: programme 3).
Si le programme est tout nouveau, il n’y a au
début qu’une seule section de programme.
Vous avez les possibilités suivantes:

Choisissez une section de programme
pour ouvrir l’éditeur de section (chap. 9.6)

Appuyez sur la touche Editer pour ouvrir
l’éditeur de programme.
page 42/136
Éditeur de programme: Menu « Editer le programme ».
Choisissez la fonction désirée et appuyez sur la
touche Confirmer.
L‘éditeur de programme offre les possibilités suivantes:
• Modifier le nom du programme
• Copier le programme
• Remplacer le programme: Remplacer un programme nouveau ou déjà existant avec un programme
copié auparavant. Ce point de menu ne devient visible qu’après un programme a été copié..
• Supprimer le programme
• Créer une nouvelle section
Pour créer une nouvelle section, choisissez
« Créer une nouvelle section » et appuyez
sur la touche Confirmer.
Vue de programme.
La nouvelle section est toujours insérée à la dernière position (exemple: section 2).
La vue de programme s’ouvre.
9.5.1
Supprimer un programme temporaire
Chemin: Menu principal > Programme > Programme temporaire
Choisissez dans le menu « Programme temporaire » le programme qui doit être supprimé. La vue de
programme s‘ouvre.
Dans la vue de programme, appuyez sur la touche Editer pour ouvrir l’éditeur de programme.
Dans l’éditeur de programme, choisissez « Supprimer le programme » et appuyez sur la
touche Confirmer.
Le programme actuel est supprimé. Le régulateur rentre dans la vue de programme.
KBW (E6) 03/2019
page 43/136
9.6
L’éditeur de section: gestion des sections de programme
Chemin: Menu principal > Programme > Programme temporaire
Choisissez le programme désiré.



Vue de programme.
Vue de section (exemple: section 1).
Choisissez la section de programme désirée
(exemple: section 1)
Vous avez les possibilités suivantes:

Choisissez un paramètre pour entrer ou
modifier la valeur (chap. 9.7)

Appuyez sur la touche Editer pour ouvrir
l’éditeur de section.
Éditeur de section: Menu « Editer la section ».
Choisissez la fonction désirée et appuyez sur la touche
Confirmer.
L‘éditeur de section offre les possibilités suivantes:
• Copier la section
• Remplacer la section: Remplacer une section existant avec une section copiée auparavant. Ce point
de menu ne devient visible qu’après une section a été copiée.
• Insérer une section: Insérer une section copiée auparavant. Ce point de menu ne devient visible
qu’après une section a été copiée.
• Supprimer la section
• Créer une nouvelle section
KBW (E6) 03/2019
page 44/136
9.6.1
Créer une nouvelle section de programme
Éditeur de section: Menu « Editer la section ».
Choisissez « Créer une nouvelle section » et appuyez sur la touche Confirmer.
Choisissez ensuite, si la nouvelle section doit être
insérée avant ou après la section actuelle
et appuyez sur la touche Confirmer. La nouvelle
section s‘ouvre.
9.6.2
Copier la section de programme et l’insérer ou remplacer
Vue de programme.
Vue de section (exemple: section 1).
Choisissez la section de programme à copier
(exemple: section 1)
Appuyez sur la touche Editer pour ouvrir
l’éditeur de section.
Editeur de section: Menu « Editer la section ».
Vue de section (exemple: section 1).
Choisissez « Copier la section » et appuyez
sur la touche Confirmer.
sélectionnez Fermer pour changer à la vue de
programme, si vous vouler sélectionner une
autre section qui doit être remplacé ou avant
ou après de laquelle la section copiée doit être
insérée…
La section actuelle (exemple: section 1) est
copié. Le régulateur revient à la vue de section.
KBW (E6) 03/2019
page 45/136
ou
Appuyez sur la touche Editer pour ouvrir
l’éditeur de section, si la section actuelle doit
être remplacée ou si la section copiée doit
être insérée avant ou après cette section.
Vue de programme.
Vue de section (exemple: section 1).
Choisissez la section qui doit être remplacé
ou avant ou après de laquelle la section
copiée doit être insérée (exemple: section 2)
et appuyez sur la touche Confirmer.
Appuyez sur la touche Editer pour ouvrir
l’éditeur de section
Choisissez « Remplacer la section » pour remplacer la
section actuelle par la section copiée
ou
Choisissez « Insérer une section » pour insérer la section coupée en addition.
Dans ce cas, choisissez si elle doit être insérée avant
ou après la section sélectionnée.
Editeur de section: Menu « Editer la section ».
Appuyez sur la touche Confirmer.
9.6.3
Supprimer une section de programme
Choisissez dans la vue de programme la section qui doit être supprimée. La vue de section s‘ouvre.
Dans la vue de section, appuyez sur la touche Editer pour ouvrir l’éditeur de section
Dans l’éditeur de section, choisissez « Supprimer la section » et appuyez sur la touche Confirmer.
La section actuelle est supprimée. Le régulateur rentre dans la vue de section.
KBW (E6) 03/2019
page 46/136
9.7
Entrée des valeurs pour la section de programme
Chemin: Menu principal > Programme > Programme temporaire
Choisissez le programme désiré et la section désirée.
Dans la vue de section vous pouvez accéder tous les paramètres d’une section de programmes, pour
entrer ou modifier les valeurs.
Nom de programme et numéro de section
Durée de section
Type de transition de la valeur de consigne: rampe ou saut
Pistes de commande
Répétition d’un ou de plusieurs section dans le cours du
programme
Valeur de consigne de température
Marge de tolérance de température: minimum et maximum
Vitesse de ventilation
Les domaines d’entrée et de réglage des paramètres individuels sont égale à ceux de l’opération de valeur fixe (chap. 7).
9.7.1
Durée de section
Vue de section (extrait).
Choisissez le champ « Durée » avec l’indication de
temps.
Menu d’entrée « Durée »
Entrez la durée de section désirée avec les touches
flèches et appuyez sur la touche Confirmer.
Domaine d’entrée: 0 à 99 heures 59 minutes 59 secondes
KBW (E6) 03/2019
page 47/136
9.7.2
Rampe de valeur de consigne et saut de valeur de consigne
Le type de transition de la température se fait régler pour chaque section de programme le individuelle.
Réglage « Rampe »: Transitions progressives de la température
La valeur de consigne d’une section de programme sert de température de départ de cette section. Pendant la durée de la section, le changement de la valeur de consigne se produit progressivement à la valeur de consigne de la section de programme suivante. La valeur actuelle de température suit la valeur
de consigne toujours changeante.
Si la dernière section de programme est réglé sur « Rampe » est une modification de la valeur de consigne doit se produire, il faut programmer une section de programme additionnelle pour fournir la température cible de la dernière section de programme. Sinon, la valeur de consigne sera maintenue constante
pendant la durée de la section.
Le réglage « rampe », permet de programmer toutes modes de transitions de température:
• Transitions progressives de la température
Le changement de la valeur de consigne se produit progressivement pendant la durée entrée. La valeur actuelle suit la valeur de consigne changeante pendant tout moment.
• Sections de programme avec la température constantes
Les valeurs de consigne (valeurs de début) de deux sections successives sont égales, donc la température sont réglées constantes pendant tout le cours de la première section de programme.
• Transitions brusques de la température
Avec le réglage« Rampe », l’on peut programmer des sauts comme des rampes se produisant pendant un temps très court. Si la durée de la section est mise à une valeur très courte (1 sec minimum),
la transition de température s’effectue brusquement pendant le temps le plus bref possible
Réglage « Saut »: Transitions brusques de la température
La valeur de consigne d’une section de programmes est la valeur cible de cette section. Au début de la
section de programme, le régulateur chauffe / refroidit l‘appareil avec la puissance maximale pour atteindre la valeur de consigne entrée le plus vite possible et le tient ensuite constant pour la durées restante de la section. La valeur de consigne est donc maintenue constante pendant la durée de la section
de programme. Les transitions se produisent rapidement pendant la temps le plus court possible (réglage
minimal: 1 seconde).
Le réglage « saut », ne permet de programmer que deux modes de transitions de température:
• Les transitions progressives (rampes) de la température ne peuvent pas être avec le réglage « saut ».
• Sections de programme avec la température constantes
Les valeurs de consigne (valeurs cibles) de deux sections successives sont égales, donc la température sont réglées constantes pendant tout le cours de la première section de programme.
• Transitions brusques de la température
La valeur de consigne entrée pour la section est atteint le plus vite possible et ensuite maintenue
constante pendant la durée de la section de programme.
Sélection du réglage « Rampe » ou « Saut »
Vue de section (extrait).
Dans le champ « Cours », sélectionnez le réglage
désiré « Rampe » ou « Saut ».
KBW (E6) 03/2019
page 48/136
Exemple pour les réglages « Rampe » et « Saut » (représentation du cours de température)
1
W/°C
2
3
4
5
6
7
8
100
80
60
40
20
0
10
30
40
60
70
100
130 t/min.
Tableau de programme correspondant à la représentation graphique:
No. de section.
1
2
3
4
5
6
7
8
9.7.3
Durée
[hh:mm:ss]
00:10:00
00:20:00
00:10:00
00:20:00
00:10:00
00:30:00
00:30:00
00:00:01
Température
[°C]
40.0
60.0
80.0
40.0
40.0
80.0
80.0
20.0
Ventilateur
[%]
xxxx
xxxx
xxxx
xxxx
xxxx
xxxx
xxxx
xxxx
Rampe ou saut
Saut
Saut
Saut
Saut
Rampe
Rampe
Rampe
Rampe
Commutation de l’illumination et des fonctions spéciales de régulateur par pistes
de commande
Vous pouvez régler l’état de commutation de jusqu’à 16 pistes de commande. Elles servent à activer et
désactiver des fonctions spéciales de régulateur.
• Avec la piste de commande « Mode de base », le mode d’opération « Mode de base » est activé
(chap. 5.4).
• Avec les pistes de commande « Lumière niveau 1 » et « Lumière niveau 2 », les tubes fluorescents
sont commutées
Les autres pistes de commande n’ont pas de fonction.
KBW (E6) 03/2019
page 49/136
Les pistes de commande se font régler sous « Fonction on/off ».
Vue de section.
Menu d’entrée « Fonction on/off ».
Choisissez le champ « Fonction on/off ».
Marquez le boîtier de commande de la fonction désirée pour l’activer, et appuyez sur la
touche Confirmer.
Le régulateur change à la vue de section.
Vue de section avec l’affichage des pistes de commande
Piste de commande activée: Etat de commutation « 1 » (on)
Piste de commande désactivée: Etat de commutation « 0 » (off)
Les pistes de commande sont comptés de droite à gauche.
Exemple:
Piste de commande « Mode de base » activée = 0000000000000001
Piste de commande « Mode de base » désactivée = 0000000000000000
9.7.4
Entrée des valeurs de consigne
• Sélectionnez le champ « Température » et entrez la valeur de consigne de température désirée.
Domaine d’entrée: 5 °C à 70 °C.
Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer. Le régulateur change à la vue de section.
• Sélectionnez le champ « Ventilateur » et entrez la valeur de consigne de vitesse de ventilation désirée.
Domaine d’entrée: 40% à 100% de vitesse de ventilation.
Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer. Le régulateur change à la vue de section.
KBW (E6) 03/2019
page 50/136
9.7.5
Marges de tolérance
Pour chaque section de programme, une marge de tolérance se fait définir pour la température, avec les
valeurs différentes pour le minimum et le maximum de tolérance. Quand la valeur actuelle dépasse ces
limites déterminées, le cours de programme est interrompu. Cet état est affiché à l’écran (voir en suite).
Quand la valeur actuelle rentre entre les limites de tolérance entrées, le programme continue son cours
automatiquement. Par conséquent, la programmation de tolérances peut prolonger temps d'exécution du
programme.
La programmation de tolérances peut prolonger temps d'exécution du programme.
La valeur -1999 pour le minimum de tolérance signifie « moins l‘infini » et la valeur 9999 pour le maximum de tolérance signifie « plus infini ». Ces valeurs ne peuvent jamais provoquer une interruption du
programme. L‘entrée « 0 » pour le minimum et/ou le maximum de tolérance va désactiver la fonction de
tolérance correspondante..
Si des transitions rapides des valeurs sont requises, il est indiqué de NE PAS programmer des limites de
tolérance, pour permettre les vitesses de chauffage et de refroidissement maximales.
Vue de section avec l’affichage de la fonction de
marge de tolérance.
• Choisissez le champ « Limites de tolérance min. » et entrez la valeur inférieure de la marge de tolérance. Domaine d’entrée: -99999 à 99999. Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer. Le régulateur rentre à la vue de section.
• Choisissez le champ « Limites de tolérance max. » et entrez la valeur supérieure de la marge de tolérance. Domaine d’entrée: -99999 à 99999. Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer. Le régulateur rentre à la vue de section.
Dès qu’une des valeurs actuelles pour laquelle une marge de tolérance a été entrée, se situe dehors de
la marge de tolérance de programme, le programme entier est interrompu. Pendant cette interruption du
cours du programme, le régulateur équilibre sur les valeurs de consigne de la section de programme
atteinte.
Dans l’en-tête de l’écran, l‘information « Prog. pausé (bande tolérance) » est affichée. Le temps de programme clignote et ne continue pas.
Quand la valeur actuelle concernée rentre dans les limites de tolérance entrées, le programme continue
son cours automatiquement.
9.7.6
Répétitions d’une ou de plusieurs sections dans un programme temporaire
Il est possible de répéter plusieurs sections consécutives ensemble. Comme la section début ne peut pas
servir en même temps de section cible, il n’est pas possible de répéter une seule section.
Entrez le nombre de répétitions désiré dans le champ « Nombre des répétitions » et le numéro de la section avec laquelle la répétition doit commencer dans le champ « Section début pour répétition ». Pour
répéter des sections infiniment, entrez « -1 » comme nombre de répétitions.
KBW (E6) 03/2019
page 51/136
Les sections sélectionnes seront répétées dans le nombre choisi. Ensuite, le programme continue son
cours.
Vue de section avec l’affichage de la fonction de
répétitions.
• Choisissez le champ « Nombre des répétitions » et entrez le nombre des répétitions désiré. Domaine
d’entrée: 1 à 99, et -1 pour l’infini. Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer. Le régulateur rentre à
la vue de section.
• Choisissez le champ « Section début pour répétition » et réglez la section avec laquelle la répétition
doit commencer. Domaine d’entrée: 1 jusqu‘à la section avant celle actuellement sélectionnée. Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer. Le régulateur rentre à la vue de section.
9.7.7
Sauvegarder le programme temporaire
Vue de section.
Vue de programme.
Après l’entrée de toutes les valeurs désirées
pour la section de programme, appuyez sur la
touche Confirmer pour appliquer la programmation.
Appuyez sur la touche Confirmer pour appliquer la programmation.
Le régulateur change à la vue de programme.
Le régulateur change à l’écran d’accueil.
Il faut absolument appuyer sur la touche Confirmer pour appliquer la programmation. Sinon,
les entrées ne seront pas mémorisées! Il n’y a pas de message de sécurité!
KBW (E6) 03/2019
page 52/136
10.
Programmes de semaine
Le régulateur de programme MB2 permet de programmer des programmes de semaine de référence en
temps réel. Le régulateur dispose de 5 emplacements de mémoire avec 100 points de commutation chacun.
Chemin: Menu principal > Programme > Programme de semaine
10.1
Lancer un programme de semaine existant
Appuyez sur la touche Démarrage de programme pour changer de l’écran d’accueil dans le
menu « Démarrage de programme ».
Menu « Démarrage de programme ».
• Dans le champ « Type de programme », sélectionnez le réglage « Programme de semaine ».
• Dans le champ « Programme », sélectionnez le programme désiré.
• Les autres réglages dans le menu « Démarrage de programme » n’ont pas de fonction pour les programmes de semaine, ils sont nécessaires uniquement pour les programmes temporaires.
Tous les réglages faits, appuyez sur la touche Confirmer pour appliquer les entrées et quitter le menu.
Le programme est lancé.
Si au contraire vous appuyez sur la touche Fermer pour quitter le menu sans appliquer les entrées, le
programme ne sera pas lancé.
Après le démarrage du programme de semaine, les valeurs de consigne du programme de semaine entrées auparavant sont actives. Elles seront équilibrées selon le temps actuel.
Dans l‘écran d’accueil le nom du programme en cous
est affiché.
10.2
Annuler un programme de semaine en cours
Appuyez sur la touche Annulation de programme pour annuler le programme.
Un message de sécurité s’affiche. Appuyez sur la touche Confirmer pour annuler le programme en
cours.
Le message confirmé, le régulateur change en mode de valeur fixe. Les valeurs de consigne du mode de
valeur fixe sont ensuite équilibrées.
KBW (E6) 03/2019
page 53/136
10.3
Créer un nouveau programme de semaine
Chemin: Menu principal > Programme > Programme de semaine
Menu « Programme de semaine »:
Vue d’ensemble des programmes existants.
Choisissez une place de programme vide.
Entrez le nom et, si désiré, d’informations
additionnelles sur le programme dans les
champs correspondants.
Sélectionnez le cours du type « Rampe » ou
« Saut » (chap. 10.6.1).
Appuyez sur la touche Confirmer.
La vue de programme s’ouvre
Vue de programme
Le jour de la première section n’a pas encore été
spécifié. Pour cette raison, elle est marqué en rouge
et ne se fait pas mémoriser.
KBW (E6) 03/2019
page 54/136
10.4
L’éditeur de programme: gestion des programmes
Chemin: Menu principal > Programme > Programme de semaine



Menu « Programme de semaine »:
vue d’ensemble des programmes existants.
Choisissez un programme existant
(exemple: programme 1).
Vue de programme (exemple: programme 1).
le programme est tout nouveau, il n’y a au
début qu’une seule section de programme.
Vous avez les possibilités suivantes:

Choisissez une section de programme
pour ouvrir l’éditeur de section (chap.
10.5)

Appuyez sur la touche Editer pour ouvrir
l’éditeur de programme.
Éditeur de programme: Menu « Editer le programme ».
Choisissez la fonction désirée et appuyez sur la touche
Confirmer.
L‘éditeur de programme offre les possibilités suivantes:
• Modifier le nom du programme. Dans ce menu vous pouvez aussi sélectionner le type « Rampe » ou
« Saut » (chap. 10.6.1).
• Copier le programme
• Remplacer le programme: Remplacer un programme nouveau ou déjà existant avec un programme
copié auparavant. Ce point de menu ne devient visible qu’après un programme a été copié..
• Supprimer le programme
• Créer une nouvelle section
KBW (E6) 03/2019
page 55/136
Pour créer une nouvelle section, choisissez
« Créer une nouvelle section » et appuyez sur
la touche Confirmer.
La vue de programme s’ouvre.
Vue de programme.
Chez une nouvelle section, le jour de semaine n’a
pas encore été spécifié. Pour cette raison, elle est
marqué en rouge et ne se fait pas mémoriser.
La nouvelle section est toujours insérée à la dernière position (exemple: section 2). Dès que
l’instant de début est entré, il se met automatiquement dans l’ordre temporel correcte.
10.4.1 Supprimer un programme de semaine
Chemin: Menu principal > Programme > Programme de semaine
Choisissez dans le menu « Programme de semaine » le programme qui doit être supprimé. La vue de
programme s‘ouvre.
Dans la vue de programme, appuyez sur la touche Editer pour ouvrir l’éditeur de programme.
Dans l’éditeur de programme, choisissez « Supprimer le programme » et appuyez sur la
touche Confirmer.
Le programme actuel est supprimé. Le régulateur rentre dans la vue de programme.
KBW (E6) 03/2019
page 56/136
10.5
L’éditeur de section: gestion des sections de programme
Chemin: Menu principal > Programme > Programme de semaine
Choisissez le programme désiré.



Vue de programme.
Vue de section (exemple: section 1).
Choisissez la section de programme désirée
(exemple: section 1)
Vous avez les possibilités suivantes:

Choisissez un paramètre pour entrer ou
modifier la valeur (Chap. 10.6)

Appuyez sur la touche Editer pour ouvrir
l’éditeur de section.
Editeur de section: Menu « Editer la section ».
Choisissez la fonction désirée et appuyez sur la touche
Confirmer.
L‘éditeur de section offre les possibilités suivantes:
• Copier la section
• Remplacer la section: Remplacer une section existante avec la section copiée auparavant. Ce point
de menu ne devient visible qu’après une section a été copiée.
• Insérer une section: Insérer une section copiée auparavant. Ce point de menu ne devient visible
qu’après une section a été copiée.
• Supprimer la section
• Créer une nouvelle section
KBW (E6) 03/2019
page 57/136
10.5.1 Créer une nouvelle section de programme
Editeur de section: Menu « Editer la section ».
Vue de programme.
Choisissez « Créer une nouvelle section » et
appuyez sur la touche Confirmer.
Chez une nouvelle section, le jour de semaine n’a
pas encore été spécifié. Pour cette raison, elle est
marqué en rouge et ne se fait pas mémoriser.
La nouvelle section est toujours insérée à la dernière
position (exemple: section 3). Dès que l’instant de
début est entré il se met automatiquement dans
l’ordre temporel correcte.
10.5.2 Copier la section de programme et l’insérer ou remplacer
Editeur de section: Menu « Editer la section ».
Vue de programme.
Choisissez « Copier la section » et appuyez
sur la touche Confirmer.
Choisissez la section qui doit être remplacé ou avant
ou après de laquelle la section copiée doit être
insérée (exemple: section 2)
La section actuelle (exemple: section 1) est
copié.
Le régulateur revient à la vue de programme.
KBW (E6) 03/2019
Appuyez sur la touche Editer.
Le régulateur revient à l’éditeur de section.
page 58/136
Choisissez « Remplacer la section » pour remplacer la
section sélectionnée avec la section copiée
ou
Choisissez « Insérer une section » pour insérer la section copiée en plus
Appuyez sur la touche Confirmer.
Si vous avez sélectionné « Insérer une section », la
section s’insère automatiquement dans l’ordre temporel correct.
Éditeur de section: Menu « Editer la section ».
10.5.3 Supprimer une section de programme
Choisissez dans la vue de programme la section qui doit être supprimée. La vue de section s‘ouvre.
Dans la vue de section, appuyez sur la touche Editer pour ouvrir l’éditeur de section
Dans l’éditeur de section, choisissez « Supprimer la section » et appuyez sur la touche Confirmer.
La section actuelle est supprimée. Le régulateur rentre dans la vue de section.
10.6
Entrée des valeurs pour la section de programme
Chemin: Menu principal > Programmes > Programme de semaine
Choisissez le programme désiré et la section désirée.
Les domaines d’entrée et de réglage des paramètres individuels sont égale à ceux de l’opération de valeur fixe (chap. 7).
10.6.1 Rampe de valeur de consigne et saut de valeur de consigne
Pour la fonction « Rampe » ou « Saut », voir chap. 9.7.2.
Le type de transition de la température se fait régler pour le programme de semaine entier.
Choisissez le programme désiré et appuyez sur la touche Editer, pour ouvrir l’éditeur de programme.
Dans l’éditeur de programme, choisissez la fonction « Changer nom de programme » et appuyez sur la
touche Confirmer.
KBW (E6) 03/2019
page 59/136
Menu « Nom de programme ».
Dans le champ « Cours », sélectionnez le réglage
désiré « Rampe » ou « Saut » et appuyez sur la
touche Confirmer
10.6.2 Jour de la semaine
Dans le champ « Jour de la semaine », sélectionnez le jour désiré.
Vue de section.
La sélection « Chaque jour » choisie, la section va
commencer chaque jour au même temps.
10.6.3 Instant de démarrage
Vue de section.
Menu d’entrée « Instant ».
Choisissez le champ « Instant ».
Choisissez avec les touches flèches l’instant de
démarrage désirée de la section et appuyez sur
la touche Confirmer.
KBW (E6) 03/2019
page 60/136
10.6.4 Entrée des valeurs de consigne
• Sélectionnez le champ « Température » et entrez la valeur de consigne de température désirée.
Domaine d’entrée: 5 °C à 70 °C.
Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer. Le régulateur change à la vue de section.
• Sélectionnez le champ « Ventilateur » et entrez la valeur de consigne de vitesse de ventilation désirée.
Domaine d’entrée: 40% à 100% de vitesse de ventilation.
Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer. Le régulateur change à la vue de section.
10.6.5 Commutation de l’illumination et des fonctions spéciales de régulateur par pistes
de commande
Vous pouvez régler l’état de commutation de jusqu’à 16 pistes de commande. Elles servent à activer et
désactiver des fonctions spéciales de régulateur.
• Avec la piste de commande « Mode de base », le mode d’opération « Mode de base » est activé
(chap. 5.4).
• Avec les pistes de commande « Lumière niveau 1 » et « Lumière niveau 2 », les tubes fluorescents
sont commutées
Les autres pistes de commande n’ont pas de fonction.
Choisissez le programme désiré et la section désirée. Les pistes de commande se font régler sous
« Fonction on/off ».
Pour le réglage, voir chap. 9.7.3.
KBW (E6) 03/2019
page 61/136
11.
Fonctions de notification et d’alarme
11.1
Vue d’ensemble des messages de notification et d’alarme
11.1.1 Messages d’information
Ces messages sont indiqués par des symboles d’information affiché dans l'en-tête de l'écran d’accueil.
Un symbole d’information sert à indiquer une condition actuelle.
Si cette condition persiste, dans quelques cas après un intervalle fixe ou réglable, une alarme peut se
déclencher. Tandis que la condition persiste, le symbole d’information sera donc toujours affiché dans
l’en-tête de l’écran d’accueil en même temps que le message d’alarme. Si la condition cesse d’exister
pendant l’alarme, p.ex. quand en cas d’alarme de marge de tolérance la valeur actuelle rentre dans les
limites de tolérances, le symbole d’information disparaît, pendant que l’alarme persiste indépendamment
jusqu’à la remise manuelle.
Appuyez sur la flèche à côté du symbole d’information pour voir le texte d'information correspondant.
Écran d’accueil avec les textes d'information.
Les textes d'information actuellement valides
sont en surbrillance noir (exemple: « Mode de
base »)
Texte d'information
Début après l'apparition de la condition
« Mode de base »
tout de suite
« Limites température »
tout de suite
« Porte ouverte »
tout de suite
Niveau de lumière 1 (40 % d’illumination)
activé (piste de commande « Lumière niveau 1 » activée)
« Lumière niveau 1 »
tout de suite
Niveau de lumière 2 (60 % d’illumination)
activé (piste de commande « Lumière niveau 2 » activée)
« Lumière niveau 2 »
tout de suite
Condition
Régulateur est en mode d’opération
« Mode de base » (chap. 5.4).
Valeur actuelle de température actuellement dehors de la marge de tolérance
(chap. 11.2)
Porte d’appareil ouverte
Symbole
d’information
Les messages d’information ne figurent pas dans la liste des évènements.
KBW (E6) 03/2019
page 62/136
11.1.2 Messages d’alarme
Condition
Message d’alarme
Début après l’arrivée de Contact d’alarme sans
la condition
potentiel (option)
Valeur actuelle de température deaprès temps réglable
hors de la marge de tolérance (chap. « Limites température »
(chap. 11.2)
11.2)
Porte d’appareil ouverte
Panne de secteur
Valeur de consigne du régulateur de
sécurités classe 3.1 dépassée
Excès de la température maximale
ou minimale (option sécurité de
haute / basse température classe
3.3)
Temps voir début
d’alarme
« Porte ouverte »
après 5 minutes
----
---
----
tout de suite
« Régulateur de
sécurité »
tout de suite
----
« Sécurité de
surchauffe »
tout de suite
----
tout de suite
----
tout de suite
----
p.ex. « - - - - » ou
Capteur de température défectueux
« <-<-< » ou
« >->-> »
Capteur de température du régulateur de sécurité défectueux
« Capteur reg.
Sécurité »
Les messages d’alarme figurent dans la liste des alarmes actives jusqu’à leur remise. Elles continuent à
figurer dans la liste des évènements.
11.2
Etat d’alarme
1. Indication visuelle dans l’écran d’accueil: Message d’alarme. L’en-tête rouge clignote
2. Signal sonore, pourvu qu’il est activé (chap. 11.5).
3. Le cas échéant: Le contact d’alarmes ans potentiel (option, chap. 19.5) est commuté pour transmettre les alarmes p.ex. à une centrale de surveillance.
(c)
Écran d’accueil en état d’alarme (exemple).
(a)
(a) L’en-tête rouge clignote et affiche le message d’alarme
(b) Touche Alarme dans le pied: Changer à la
liste des alarmes actives et acquittement
(c) Le cas échéant: Symbole d’information
dans l’en-tête: référence à une certaine
condition
(b)
KBW (E6) 03/2019
page 63/136
11.3
Acquittement d’une alarme, liste des alarmes actives
Écran d’accueil en état d’alarme (exemple).
Liste des alarmes actives.
Appuyez sur la touche Alarme
Appuyez sur la touche Confirmer l’alarme.
Avec la touche Confirmer l’alarme, le signal sonore est désactivé pour toutes les alarmes actives. La
touche disparaît ensuite.
• Acquittement pendant l’état d’alarme: uniquement le signal sonore est désactivé. L’indication visuelle
d‘alarme reste visible au régulateur. L‘alarme reste dans la liste des alarmes actives.
Quand l’état d’alarme est passé, l’indication visuelle d‘alarme se remet automatiquement. L‘alarme ne
figure plus dans la liste des alarmes actives.
• Acquittement après la fin de l’état d’alarme: Le signal sonore et l’indication visuelle d‘alarme se remettent ensemble. L‘alarme ne figure plus dans la liste des alarmes actives.
• Le contact d’alarme sans potentiel se remet ensemble avec l’alarme.
11.4
Réglages de marges de tolérance
Dans ce menu vous pouvez déterminer la déviation entre la valeur actuelle et la valeur de consigne qui
doit causer une alarme.
Cette fonction ne devient active qu’après avoir atteint la valeur de consigne pour la première fois.
Chemin: Menu principal > Paramètres > Autres
Menu secondaire « Autres ».
• Choisissez le champ « Alarme limites suite » et entrez le temps en minutes après duquel une alarme
de marges de tolérance doit être activée. Domaine d’entrée: 15 minutes à 120 minutes. Confirmez
l‘entrée avec la touche Confirmer.
• Choisissez le champ « Limites température » et entrez la valeur désirée pour la marge de température. Domaine d’entrée: 2 °C à 20 °C. Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer.
KBW (E6) 03/2019
page 64/136
Si une ou plusieurs valeurs se situent dehors de la marge de tolérance, les symboles d’information suivants s’affichent à l’écran selon le paramètre concerné :
Si une u plusieurs valeurs se situent dehors de la marge de tolérance, les symboles d’information suivants s’affichent à l’écran selon le paramètre concerné :
Symbole
Signification
Information
« Limites température »
Valeur actuelle de température actuellement dehors de la marge
de tolérance.
Si cette condition persiste, après le temps choisi (« Limites suite ») l’alarme est activée. Elle est indiquée
visuellement à l‘écran d’accueil. Si le signal d’alarme sonore est activé (chap. 11.5) il va sonner. Le contact d’alarme sans potentiel (option, chap. 19.5) est commuté pour transmettre l’alarme. L’alarme se
trouve dans la liste des alarmes actives (chap. 11.3).
11.5
Activer / désactiver le signal d’alarme sonore
Chemin: Menu principal > Paramètres > Appareil
Menu secondaire « Appareil » (exemple).
Dans le champ « Alarme sonore », sélectionnez
le réglage désiré « désactivé » ou « activé » et
appuyez sur la touche Confirmer.
12.
Thermostats de sécurité
12.1
Sécurité de surchauffe (classe 1)
L’appareil est équipé d’un dispositif de sécurité de température interne, classe 1.0 conforme à la norme
DIN 12880 :2007. Celui-ci sert à protéger l’appareil et l’empêche, en cas de défaillances plus importantes, de représenter un danger sérieux.
Quand une température d’environ 110 °C est atteinte, le dispositif de sécurité de température éteint
l’appareil de façon permanente. La sécurité de température n'est pas accessible de l'extérieur et peut
seulement être échangé par un technicien. Dans ce cas, contactez le service après-vente autorisé ou le
service BINDER.
KBW (E6) 03/2019
page 65/136
12.2
Régulateur de sécurité (sécurité de surchauffe) classe 3.1)
L’appareil est équipé de série d’une sécurité de surchauffe électronique (sécurité de surchauffe classe
3.1 selon DIN 12880:2007). Le régulateur de sécurité ne dépend pas, par fonction et du point de vue
électrique, du dispositif de régulation de la température, et il se prend en charge la régulation en cas
d'anomalie.
En cas de l’option sécurité de haute / basse température classe 3.3 (chap. 12.3), le régulateur
de sécurité n’est pas utilisé. Il doit être mis sur la valeur limite maximale (70 °C).
Veuillez respecter l’information DGUV 213-850 sur la sécurité au travail dans les laboratoires (autrefois
directives pour laboratoires BGI/GUV-I 850-0, BGR/GUV-R 120 ou ZH 1/119, émises par l’association
professionnelle allemande) (pour l’Allemagne).
Le régulateur de sécurité de surchauffe sert à protéger l’appareil, son environnement et le chargement
contre une surchauffe éventuelle. En cas d’erreur, la température à l’intérieur de la chambre sera limitée
à la valeur de consigne de sécurité entrée. Cette condition (état d’alarme) est indiquée visuellement et, le
signal sonore activée (chap. 11.5) en plus, un signal sonore L’alarme persiste jusqu’à ce que l’appareil se
refroidit en dessus de la valeur de consigne réglée du régulateur de sécurité.
Vérifiez le réglage de façon régulière et adaptez-le lors de chaque altération de la valeur de
consigne ou de la charge.
La sécurité de surchauffe ne devient active qu’après avoir atteint la valeur de consigne.
12.2.1 Mode de régulateur de sécurité
Vous pouvez régler le mode de régulateur de sécurité à « Limite (absolu) » ou « Offset (relatif) ».
• Limite: Valeur de température maximale permise absolue
Ce réglage offre une sécurité élevée, parce que le température limite ne peut pas être dépassée. Il est
important d'adapter la valeur de consigne du régulateur de sécurité après chaque changement de la
valeur de consigne de température. Autrement, la valeur limite pourrait être trop élevée pour pouvoir
assurer une protection assez efficace ou bien, dans le cas contraire, elle pourrait empêcher le régulateur d’ atteindre la valeur de consigne réglée, lorsque celui est en dehors de la limite.
• Offset: Décalage de température maximale au-dessus de la valeur de consigne active. La température maximale change automatiquement avec tout changement de la valeur de consigne.
Ce réglage est recommandé on opération de programme. Il est important de vérifier de temps en
temps la valeur de consigne du régulateur de sécurité et son mode, comme avec ce type de réglage,
il n’existe pas une valeur limite fixe de température qui ne pourrait jamais être dépassée.
Exemple: Valeur désirée de température: 40 °C, valeur désirée du régulateur de sécurité : 45 °C.
Réglages possibles pour cet exemple:
Valeur de consigne
de température
40 °C
KBW (E6) 03/2019
Mode du régulateur
de sécurité
Valeur de consigne
du régulateur de sécurité
Limite (absolu)
45 °C
Offset (relatif)
5 °C
page 66/136
12.2.2 Réglage du régulateur de sécurité
Appuyez sur la touche Réglage de Réglage de valeurs de consigne pour changer de l’écran
d’accueil dans le menu « Valeurs de consigne ».
Menu « Valeurs de consigne ».
Choisissez le champ « Régulateur de sécurité » pour
accéder aux réglages.
• Dans le champ « Mode », sélectionnez le réglage
désiré « Limite » ou « Offset ».
• Choisissez le champ accordant « Limite » ou « Offset » et entrez la valeur de consigne du régulateur
de sécurité désirée. Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer.
Vérifiez régulièrement si le régulateur de sécurité est réglé au type de valeur de consigne
« Offset » ou à « Valeur limite »
• en mode de valeur fixe correspondant à la valeur de consigne de température entrée
• en mode automatique correspondant à la valeur la plus élevée du programme de température choisi
Réglez la valeur de consigne du régulateur de sécurité à une valeur par 2 °C à 5 °C plus élevée que la température de consigne.
Tous les réglages faits, appuyez sur la touche Confirmer, pour appliquer les entrées et quitter le menu,
ou bien appuyez sur la touche Fermer, pour quitter le menu sans appliquer les entrées.
KBW (E6) 03/2019
page 67/136
12.2.3 Messages et procédé en cas d’alarme
L‘état d’alarme est signalé visuellement et, si le signal sonore est activé (chap. 11.5) en addition par un
signal sonore (chap. 11.2).
L‘état d’alarme persiste jusqu’à ce qu’il soit remis au régulateur et la température à l’intérieur se refroidit
en dessous de la Valeur de consigne entrée du régulateur de sécurité. Ensuite le chauffage est libéré de
nouveau.
Écran d’accueil en cas d’alarme de régulateur
de sécurité
Appuyez sur la touche Alarme.
Liste des alarmes actives.
Appuyez sur la touche Confirmer l’alarme.
12.2.4 Contrôle de fonctionnement
Vérifiez la fonctionnalité du régulateur de sécurité à des intervalles appropriés. Il est recommandé que
l’opérateur autorisé conduise un test, par exemple, avant de lancer un processus de travail prolongé.
12.3
Sécurité de haute / basse température classe 3.3 (option)
Avec l’option sécurité de haute / basse température (thermostat de sécurité classe 3.3 selon DIN
12880 :2007), l’incubateur est muni de deux thermostats de sécurité additionnels (classe 3.1 et classe
3.2). Leur combinaison est considérée comme une sécurité de haute / basse température classe 3.3.
La sécurité de haute / basse température classe 3.3 sert à protéger l’appareil, son environnement et le
chargement contre le dépassement de température maximale et minimales. Veuillez respecter
l’information DGUV 213-850 sur la sécurité au travail dans les laboratoires (autrefois directives pour laboratoires BGI/GUV-I 850-0, BGR/GUV-R 120 ou ZH 1/119, émises par l’association professionnelle allemande) (pour l’Allemagne).
A la sécurité de haute température classe 3.1, une valeur maximale de température est réglée, en
dessus de laquelle la température ne peut pas augmenter. Cette protection pour éviter des températures
trop élevées sert à protéger l’appareil, son environnement et le chargement contre des excès de température.
A la sécurité de basse température classe 3.2, une valeur minimale de température est réglée, en
dessous de laquelle la température ne peut pas descendre. Cette protection pour éviter des températures trop basses sert à protéger le matériel de charge contre les refroidissements.
Toutes les deux ne dépendent pas, par fonction et du point de vue électrique, du dispositif de régulation
de la température, elles prennent en charge la régulation en cas d'anomalie. Les sécurités de haute /
basse température classe 3.1 (8) et classe 3.2 (9) sont localisées dans le tableau latéral d’instruments
gauche.
En cas de l’option sécurité de haute / basse température classe 3.3, le régulateur de sécurité
(chap. 12.2) doit être mis sur la valeur limite maximale (70 °C).
KBW (E6) 03/2019
page 68/136
(8)
Température
supérieure
Valeur de
consigne
(9)
Température
inférieure
Figure 11: Sécurité de haute / basse température classe 3.3
12.3.1 Sécurité de haute température classe 3.1
(8a)
(8)
En tournant le bouton (8) au maximum (position 10), la sécurité de haute
température classe 3.1 sert à protéger l’appareil. Si la sécurité de haute
température est réglée sur une température un peu plus élevée que celle de
consigne choisie sur le régulateur, elle protège le chargement.
Au cas où la sécurité de haute température classe 3.1 s’est pris en charge
de la régulation, reconnaissable par le voyant lumineux rouge (8a), le message « Sécurité de surchauffe» au régulateur et par le signal sonore, procédez comme suit:
• Arrêtez le signal sonore par la touche Confirmer l’alarme au régulateur.
• Débranchez l’appareil du secteur.
• Faites examiner et éliminer l’origine de l’anomalie par un spécialiste.
• Remettez l’appareil en service comme décrit dans le chapitre 6.
Réglage:
Pour contrôler à quelle température la sécurité de haute température classe 3.1 se déclenche, mettre
l’appareil en marche et régler la valeur de consigne désirée avec le thermostat.
La graduation de 1 à 10 correspond à la plage de températures de 0 °C à 120 °C et sert d’aide pour le
réglage.
• Tournez au maximum (position 10) le bouton (8) de la sécurité de haute température avec une pièce de monnaie (protection de l’appareil).
• Lorsque la valeur de consigne sélectionnée a été réglée, remettez le bouton
(8) jusqu’au point où la sécurité de haute température se déclenche (en sens
inverse des aiguilles d’une montre).
• Le point de déclenchement est reconnaissable par l’illumination du voyant
lumineux rouge (8a), le message « Sécurité de surchauffe » au régulateur et
Figure 12: Réglage de
par le signal sonore. Arrêtez le signal sonore par la touche Confirmer la sécurité de haute
l’alarme au régulateur.
température classe
3.1
• Pour régler de manière optimale la sécurité de haute température, tournez de
deux crans du cadran le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre, le
voyant lumineux (8a) rouge alors s’éteint.
KBW (E6) 03/2019
page 69/136
Vérifiez le réglage de façon régulière et adaptez-le lors de chaque altération de la valeur de
consigne ou de la charge.
Contrôle de fonctionnement:
Vérifiez la fonctionnalité de la sécurité de haute température classe 3.1 à des intervalles appropriés. Il est
recommandé que l’opérateur autorisé conduise un test, par exemple, avant de lancer un processus de
travail prolongé.
12.3.2 Sécurité de basse température classe 3.2
(9a)
(9)
Le réglage de la sécurité de basse température classe 3.2 se fait accordement. Une valeur minimale est cependant réglée; en dessous de laquelle la
température ne peut pas descendre cette protection pour éviter des températures trop basses sert p. ex. à protéger les cultures sensibles contre les
refroidissements.
En tournant le bouton (9) au minimum (position 1), la sécurité de basse
température classe 3.2 est sans effet. Si la sécurité de basse température
est réglée sur une température un peu moins élevée que celle de consigne
choisie sur le régulateur, elle protège le chargement.
Au cas où la sécurité de basse température a pris en charge la régulation, reconnaissable par le voyant
lumineux rouge (9a), le message « Sécurité de surchauffe » au régulateur et par le signal sonore, procédez comme suit:
• Arrêtez le signal sonore par la touche Confirmer l’alarme au régulateur
• Débranchez l’appareil du secteur
• Faites examiner et éliminer l’origine de l’anomalie par un spécialiste.
• Remettez l’appareil en service comme décrit dans le chapitre 6.
Réglage:
Pour contrôler à quelle température la sécurité de basse température classe 3.2 se déclenche, mettre
l’appareil en marche et régler la valeur de consigne désirée avec le thermostat. La graduation de 1 à 10
correspond à la plage de températures de -40 °C à +160 °C et sert d’aide pour le réglage.
• Tournez sur position 1 le bouton (9) de la sécurité de basse température avec
une pièce de monnaie (thermostat sans effet).
• Lorsque la valeur de consigne sélectionnée a été réglée, remettez la sécurité de
basse température jusqu’au point où elle se déclenche (en sens des aiguilles
d’une montre).
• Le point de déclenchement est reconnaissable par l’illumination du voyant lumineux rouge (9a), le message « Sécurité de surchauffe » au régulateur et par le
signal sonore. Arrêtez le signal sonore par la touche Confirmer l’alarme au réFigure 13: Réglage de
gulateur.
la sécurité de basse
• Pour régler de manière optimale la sécurité de basse température, tourner de température classe
3.2
deux crans du cadran le bouton en sens inverse des aiguilles d’une montre, le
voyant lumineux (9a) rouge alors s’éteint.
Vérifiez le réglage de façon régulière et adaptez-le lors de chaque altération de la valeur de
consigne ou de la charge.
Contrôle de fonctionnement:
Vérifiez la fonctionnalité de la sécurité de basse température classe 3.2 à des intervalles appropriés. Il
est recommandé que l’opérateur autorisé conduise un test, par exemple, avant de lancer un processus
de travail prolongé.
KBW (E6) 03/2019
page 70/136
13.
Gestion d’utilisateurs
13.1
Niveaux d’autorisation et protection par mot de passe
Les fonctions disponibles dépendent de l’autorisation actuelle « Master », « Service », « Admin » ou
« User ».
Les autorisations sont hiérarchisés: Chaque autorisation inclut la fonctionnalité des niveaux inférieurs
suivants.
Niveau d’autorisation « Master »
• Niveau d’autorisation le plus élevé seulement pour les développeurs
• Autorisation très étendue pour l‘opération et configuration du régulateur, des sorties et entrées, réglages d’alarme, jeux de paramètres et l’affichage cyclique d’opération.
• Tous les mots de passe peuvent être changés dans le menu secondaire « Déconnecter » (chap.
13.3).
Niveau d’autorisation « Service »
• Autorisation uniquement pour le S.A.V. BINDER.
• Autorisation étendue pour l‘opération et configuration du régulateur, accès aux données de service.
• Les mots de passe pour les niveaux d’autorisation « Service », « Admin » et « User » peuvent être
changés dans le menu secondaire « Déconnecter » (chap. 13.3).
Niveau d’autorisation « Admin »
• Niveau d’autorisation d’experte pour l‘administrateur.
• Autorisation pour la configuration des réglages du régulateur et du réseau et pour l‘opération des
fonctions du régulateur nécessaires pour l‘opération de l’appareil. Accès limité aux données de service.
• Mot de passe (réglage d’usine): « 2 ».
• Les mots de passe pour les niveaux d’autorisation « Admin » et « User » peuvent être changés dans
le menu secondaire « Déconnecter » (chap. 13.3).
Niveau d’autorisation « User »
• Niveau d’autorisation « User » standard pour l’opérateur de l‘appareil
• Autorisation pour les fonctions du régulateur nécessaires pour l‘opération de l’appareil.
• Pas d‘autorisation pour configurer les réglages du régulateur et du réseau. Les menus secondaires
« Paramètres » et « Service » dans le menu principal ne sont pas accessibles.
• Mot de passe (réglage d’usine): « 1 »
• Le mot de passe pour le niveau d’autorisation « User » peut être changé dans le menu secondaire
« Déconnecter » (chap. 13.3).
Quand un mot de passe a été attribué pour un niveau d’autorisation, l’accès aux fonctions de régulateur
correspondant à ce niveau n’est possible qu’après connexion avec le mot de passe correspondant.
Si pour un niveau d’autorisation pas de mot de passe n‘a été attribué, l’accès aux fonctions de régulateur
correspondant à ce niveau est disponible pour chaque utilisateur sans connexion.
Si des mots de passe ont été attribués pour tous les niveaux d’autorisation, l’accès aux fonctions de régulateur n’est pas possible sans connexion.
KBW (E6) 03/2019
page 71/136
Opération après la connexion de l‘utilisateur
Quand l‘utilisateur se connecte, il choisit
l‘autorisation et la confirme par l‘entrée du mot
de passe correspondant.
Quand l‘utilisateur est connecté, l’opération du
régulateur est disponible, reconnaissable par le
symbole de cadenas ouvert dans l'en-tête de
l'écran. Les fonctions de régulateur accessibles
correspondent au niveau d’autorisation de
l’utilisateur connecté.
Protection par mot de passe activée pour tous les niveaux: opération bloquée sans connexion de
l‘utilisateur
Si des mots de passe ont été attribués pour
tous les niveaux d’autorisation, l’accès aux
fonctions de régulateur sans connexion de
l‘utilisateur est bloqué.
Pendant que l‘utilisateur n’est pas connecté,
l’opération du régulateur est bloquée, reconnaissable par le symbole de cadenas fermé
dans l'en-tête de l'écran.
Pour cela, la gestion d’utilisateurs doit être activé
par l’attribution des mots de passe pour les niveaux d’autorisation individuelles.
Protection par mot de passe désactivée pour au moins un niveau: opération possible sans connexion de l‘utilisateur
Si des mots de passe n’ont pas été attribués pour
tous les niveaux d’autorisation, suite au démarrage e l’appareil, l’accès aux fonctions du niveau
d’autorisation le plus élevé sans protection par
mot de passe est disponible.
Dans l'en-tête de l'écran, le symbole de cadenas
ne figure pas.
Pour cela, la connexion de l‘utilisateur n’est no
requise ni possible.
Pour réactiver la protection par mot de passe et
la connexion pour un niveau d’autorisation, il faut
de nouveau attribuer un mot de passe (chap.
13.5.3).
KBW (E6) 03/2019
page 72/136
Fenêtre d’information
Pour savoir le niveau d’autorisation avec lequel l‘utilisateur actuel est connecté, choisissez à l’écran
d’accueil la flèche à l’extrémité droite de l'en-tête de l'écran.
La fenêtre d’information montre la date et l‘heure, l’espace libre du régulateur et sous « Autorisation » le
niveau d’autorisation de l’utilisateur actuel.
Si des mots de passe ont été attribués pour tous les niveaux d’autorisation, l’utilisateur n’a pas
d’autorisation sans connexion (entrée du mot de passe). Il n'y a que des fonctions d'affichage.
Vue avec protection par mot de passe de tous les
niveaux d’autorisation. L’utilisateur n’est pas connecté:
Il n’y a pas d’autorisation affichée.
Si des mots de passe ont été attribués seulement pour quelques-uns des niveaux d’autorisation,
l’utilisateur sans connexion (entrée du mot de passe) a l’accès aux fonctions du niveau d’autorisation le
plus élevé sans protection par mot de passe.
Vue avec protection par mot de passe partielle. Dans
l‘exemple Il n’y a pas de mots de passe pour les niveaux « User » et « Admin ». L’utilisateur n’est pas
connecté:
L’autorisation effective de l’utilisateur (suite à la protection par mot de passe manquante) est affichée.
Exemple: Utilisateur avec l’autorisation « Admin ».
Si des mots de passe ont été attribués pour quelques-uns ou tous les niveaux d’autorisation, l’utilisateur
connecté (entrée du mot de passe) a l’autorisation pour le niveau d’autorisation protégé par mot de
passe accordant auquel le mot de passe donne l’accès.
Vue avec protection par mot de passe et l’utilisateur
connecté. L’autorisation de l’utilisateur (suite à l‘entrée
du mot de passe) est affichée
Exemple: Utilisateur avec l’autorisation « Admin ».
KBW (E6) 03/2019
page 73/136
13.2
Connexion de l’utilisateur
Chemin: Menu principal > Utilisateur > Connecter
Régulateur
sans l’utilisateur
connecté
Sélection du niveau d’autorisation (exemple)
Toutes les options sont protégés par mot de passe
Régulateur avec l’utilisateur connecté
Tous les réglages faits, appuyez sur la touche Confirmer, pour appliquer les entrées et quitter le menu,
ou bien appuyez sur la touche Fermer, pour quitter le menu sans appliquer les entrées.
Régulateur
avec le mot de
passe désactivé
KBW (E6) 03/2019
page 74/136
13.3
Déconnecter l’utilisateur
Chemin: Menu principal > Utilisateur > Log-out
Déconnecter l‘utilisateur avec l’autorisation « Admin »
Régulateur
avec
l’utilisateur
connecté
Régulateur
sans
l’utilisateur
connecté
Déconnecter l‘utilisateur avec l’autorisation « User »
Régulateur
avec
l’utilisateur
connecté
13.4
Régulateur
sans
l’utilisateur
connecté
Changement d’utilisateur
Si la fonction de mot de passe a été désactivé (chap. 13.5.2), cette fonction n’est pas disponible.
Chemin: Menu principal > Utilisateur > Changement d’utilisateur
Régulateur
avec
l’utilisateur
connecté
KBW (E6) 03/2019
page 75/136
Sélection « User » (exemple)
Toutes les options sont protégés par mot de passe
Régulateur avec
l’utilisateur connecté
13.5
Attribution et changement du mot de passe
Cette fonction n’est pas disponible pour l‘utilisateur avec l’autorisation « User ».
13.5.1 Changement de mot de passe
L’utilisateur connecté peut changer les mots de passe de son niveau d’autorisation actuel et du niveau /
des niveaux inférieur suivant(s).
Exemple: Si l’utilisateur est connecté avec l’autorisation « Admin », il peut changer les mots de passe
pour les niveaux d’autorisation « Admin » ou « User ».
Chemin: Menu principal > Utilisateur > Mot de passe
Utilisateur
connecté avec
l’autorisation
« Admin » ou
« Service »
KBW (E6) 03/2019
page 76/136
Sélection du niveau d’autorisation
(Exemple: vue avec l’autorisation « Admin »)
Entrez le mot de passe désiré.
Avec la touche Changement de clavier vous pouvez
accéder d’autres fenêtres d’entrée.
Dans la fenêtre « Changement de clavier » vous pouvez sélectionner des claviers diverses pour entrer
des majuscules, minuscules, chiffres et caractères spéciaux. Tous types de caractères se font combiner
dans un seul mot de passe.
Exemple: Accès à la fenêtre d’entrée de
chiffres
Entrée de chiffres.
Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer.
Pour confirmer le mot de passe après l’entrée, répétez l’entrée (vue d’exemple). Pour l’entrée de chaque
caractère, le clavier correspondant apparaît automatiquement.
Ensuite, confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer.
KBW (E6) 03/2019
page 77/136
13.5.2 Supprimer les mots de passe pour des niveaux d’autorisation individuels
L’utilisateur connecté avec l’autorisation « Admin » ou « Service » peut supprimer les mots de passe de
son niveau d’autorisation actuel et du niveau / des niveaux inférieur suivant(s). Pour ce faire n’entrez pas
de mot de passe lors d‘un changement de mot de passe.
Chemin: Menu principal > Utilisateur > Mot de passe
Régulateur
avec l’utilisateur
connecté
(p.ex. autorisation « Admin »)
Choisissez le niveau d’autorisation pour lequel
vous voulez supprimer le mot de passe.
N’ENTREZ RIEN sous « Mot de passe ». Appuyez sur la touche Confirmer.
Le mot de passe est supprimé.
N’ENTREZ RIEN sous « Confirmer le mot de
passe ». Appuyez sur la touche Confirmer.
KBW (E6) 03/2019
page 78/136
13.5.3 Nouvelle attribution du mot de passe quand la protection par mot de passe était
désactivée pour l’autorisation « Admin » ou « Service »
Si la protection par mot de passe était désactivée pour un niveau d’autorisation, c.-à-d. pas de mot de
passe n’est attribué, une connexion pour ce niveau est impossible. L‘autorisation effective pour ce niveau
est disponible sans connexion.
Si le mot de passe était supprimé pour l’autorisation « Admin » ou « Service » (chap. 13.5.2), il est possible d’attribuer un nouveau mot de passe pour le niveau correspondant et les niveaux inférieures suivants sans connexion de l‘utilisateur.
Exemple: Le mot de passe pour l’autorisation « Admin » était supprimé, donc chaque utilisateur sans
connexion peut accéder les fonctions de l’autorisation « Admin ». Par la fonction « Mot de passe »,
l‘utilisateur peut attribuer de nouveau un mot de passe pour l’autorisation « Admin », afin que celle-ci soit
de nouveau protégée par mot de passe.
Chemin: Menu principal > Utilisateur > Mot de passe
Régulateur
avec le mot de
passe désactivé
pour
l’autorisation
« Admin » ou
« Service »
Choisissez le niveau d’autorisation pour
lequel un mot de passe doit être attribué.
(Exemple: l’autorisation « Admin »)
Entrez le mot de passe désiré. Avec la touche
Changement de clavier vous pouvez accéder
d’autres fenêtres d’entrée.
Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer.
Répétez l’entrée du mot de passe pour confirmer. Pour l’entrée de chaque caractère, le clavier approprié
apparaît automatiquement. Ensuite, confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer.
KBW (E6) 03/2019
page 79/136
13.6
Code d'activation
Certaines fonctionnalités du régulateur peuvent être déverrouillés en entrant un code d'activation généré
précédemment.
Le code d'activation permet aux utilisateurs sans l’autorisation « Service » accéder des fonctionnalités de
service, p.ex. l’ajustage ou des configurations avancées.
Le code d'activation est disponible dans tous les niveaux d’autorisation.
Chemin: Menu principal > Utilisateur> Code d'activation
Régulateur
avec
l’utilisateur
connecté
Menu « Code d'activation ».
Fenêtre d’entrée du code d'activation
Choisissez le premier des quatres champs
d’entrée.
Entrez les 4 premiers caractères du code
d’activation et appuyez sur la touche Confirmer.
Choisissez ensuite le prochain des 4 champs d‘entrée et continuez jusqu‘à ce que le code entier soit
entré.
Les fonctions activées sont affichées par des
boîtiers de commande marquées.
Exemple: Activation des configurations avancées
Menu « Code d'activation » avec le code
entré (vue d’exemple).
Sous « Délai de validité », la date d'expiration du
code est spécifiée.
Appuyez sur OK pour appliquer l'entrée.
KBW (E6) 03/2019
page 80/136
14.
Configuration générale du régulateur
La plupart de ces réglages se trouvent dans le menu secondaire « Paramètres ». Ce menu est accessibles pour l’utilisateur avec l’autorisation « Admin » ou « Service » vous pouvez régler la date et l‘heure,
choisir la langue des menus du régulateur, et sélectionner l’unité de température désirée et définir la
configuration pour les fonctions communicatives du régulateur.
14.1
Sélection de la langue du menu du régulateur
Le régulateur programmable MB2 communique par l'intermédiaire d'un guidage par menu en texte clair
en les langues allemand, anglais, français, espagnol, italien.
Chemin: Menu principal > Paramètres > Appareil
Menu secondaire « Appareil » (exemple).
Menu secondaire « Appareil » (exemple).
Sélectionnez la langue désirée.
Choisissez si la langue doit être demandée
après le redémarrage de l’appareil et appuyez
sur la touche Confirmer.
Revenez à l‘écran d’accueil par la touche Revenir pour adopter les entrées.
14.2
Réglage de la date et de l‘heure
Directement suite au démarrage de l‘appareil suite à la sélection de la langue:
Sélectionnez le fuseau horaire et configurez le
passage à l'heure d'été.
KBW (E6) 03/2019
page 81/136
Ou bien plus tard:
Chemin: Menu principal > Paramètres > Date et l’heure
Menu secondaire « La date et l‘heure ».
Menu d’entrée « Date / heure ».
Choisissez le champ « Date / heure ».
Entrez la date et l‘heure et appuyez sur la
touche Confirmer.
Menu secondaire « La date et l‘heure ».
Menu secondaire « La date et l‘heure ».
Sélectionnez dans le champ « Passage à
l'heure d'été » le réglage désiré « Automatique » ou « Inactif ».
Sélectionnez le fuseau horaire désiré et appuyez sur la touche Confirmer.
Menu secondaire « La date et l‘heure ».
Menu secondaire « La date et l‘heure ».
Sélectionnez le début désiré de l'heure d'été.
Sélectionnez la fin désirée de l'heure d'été
Tous les réglages faits, appuyez sur la touche Confirmer, pour appliquer les entrées et quitter le menu,
ou bien appuyez sur la touche Fermer, pour quitter le menu sans appliquer les entrées.
KBW (E6) 03/2019
page 82/136
14.3
Choix de l’unité de température
Directement suite au démarrage de l‘appareil:
Ou bien plus tard:
Chemin: Menu principal > Paramètres > Appareil
Sélectionnez l’unité de température désirée et appuyez sur la touche Confirmer.
Changer l’unité de température entre degré Celsius °C et degré Fahrenheit °F
Lors de changement de l’unité, toutes les valeurs sont adaptés accordement.
0 °C =
C = degré Celsius
F= degré Fahrenheit
14.4
31°F
100 °C = 212°F
Conversion :
[Valeur en °F] = [Valeur en °C] ∗ 1,8 + 32
Configuration de l’écran
14.4.1 Adapter les paramètres de l'écran
Dans ce menu vous pouvez configurer des paramètres tels que la luminosité de l’écran et le temps
d’opération.
Chemin: Menu principal > Paramètres > Affichage > Ecran
Menu secondaire « Ecran ».
KBW (E6) 03/2019
page 83/136
• Choisissez le champ « Clarté ».
Déplacez le curseur gris vers la gauche ou
la droite pour modifier la luminosité de
l'écran.
• à gauche = plus foncée (valeur minimale: 0)
• à droite = plus claire (valeur maximale:
100)
Appuyez sur la touche Confirmer.».
• Choisissez le champ « Temps d’attente écran de veille » et entrez le temps d’attente désiré pour
l‘écran de veille en secondes. Domaine d’entrée: 10s à 32767s. Pendant le temps d’attente, l’écran
est éteint. Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer.
• Sélectionnez
dans
le
champ
« Activer
fonctionnement en continu » le réglage désiré
« Oui » ou « Non ».
• Choisissez le champ « Début fonctionnement en continu » (n’est possible que si le fonctionnement en
continu est activé) et entrez l’heure avec les touches flèches. Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer.
• Choisissez le champ « Fin fonctionnement en continu » (n’est possible que si le fonctionnement en
continu est activé) et entrez l’heure avec les touches flèches. Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer.
Tous les réglages faits, appuyez sur la touche Confirmer, pour appliquer les entrées et quitter le menu,
ou bien appuyez sur la touche Fermer, pour quitter le menu sans appliquer les entrées.
14.4.2 Calibrer l’écran tactile
Cette fonction sert à optimiser l’affichage de l’écran sur le point de vue personnel.
Chemin: Menu principal > Calibrer l’écran tactile
Écran d’accueil.
Sélectionnez « Calibrer l’écran tactile » et suivez les instructions à l'écran.
Vous devez toucher les quatre coins de l'écran tactile pour le calibrer. Dans les coins successivement
des boîtes sont affichés dans lequel vous devez taper.
KBW (E6) 03/2019
page 84/136
Le symbole d’attente indique combien de temps reste pour toucher la boîte actuelle. Si la
boîte n’est pas touchés pendant ce temps, le calibrage s’arrête et l'affichage passe à
l’écran d'accueil.
Si le calibrage est terminé, soit les 4 boîtes ont été touchées, l'affichage passe à l'écran d'accueil.
14.5
Réseau et communication
Pour ces réglages au moins l’autorisation « Admin » est requise.
14.5.1 Interfaces sérielles
L‘appareil est optionnellement équipé d’une interface sérielle RS485.
Dans ce menu, vous pouvez déterminer les réglages de communication pour interface RS485.
L’adresse d’appareil est nécessaire pour identifier des appareils avec ce type d’interface dans le réseau,
p.ex. lors de la mise en réseau avec le logiciel optionnel APT-COM™ 4 Multi Management Software
(chap. 19.1). Dans ce cas, ne modifiez pas les autres paramètres.
Chemin: Menu principal > Paramètres > Interfaces sérielles
Menu secondaire « Interfaces sérielles ».
• Dans le champ « Vitesse de transmission », sélectionnez le réglage désiré.
• Dans le champ « Format de données », sélectionnez
le réglage désiré.
• Choisissez le champ « Temps de réponse minimale » et entrez la réponse minimale désirée. Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer.
• Choisissez le champ « Adresse d’appareil » et entrez l’adresse d’appareil. Réglage d‘usine: « 1 ».
Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer.
Tous les réglages faits, appuyez sur la touche Confirmer, pour appliquer les entrées et quitter le menu,
ou bien appuyez sur la touche Fermer, pour quitter le menu sans appliquer les entrées.
KBW (E6) 03/2019
page 85/136
14.5.2 Ethernet
14.5.2.1 Configuration
Chemin: Menu principal > Paramètres > Ethernet
Menu secondaire « Ethernet ».
• Dans le champ « Attribution de l’adresse IP »,
sélectionnez le réglage désiré « Automatique
(DHCP) » ou « Manuel ».
Suite à la sélection « Manuel » vous pouvez
entrer l’adresse IP, la masque de sous-réseau
et la passerelle standard manuellement.
• Choisissez le champ « Nom DNS de l’appareil » et entrez le nom DNS de l’appareil. Confirmez
l‘entrée avec la touche Confirmer.
• Dans le champ « Adresse DNS du serveur »,
sélectionnez le réglage désiré « Automatique »
ou « Manuel ».
Suite à la sélection « Manuel » vous pouvez
entrer l’adresse DNS du serveur manuellement.
Tous les réglages faits, appuyez sur la touche Confirmer, pour appliquer les entrées et quitter le menu,
ou bien appuyez sur la touche Fermer, pour quitter le menu sans appliquer les entrées.
KBW (E6) 03/2019
page 86/136
14.5.2.2 Indication de l’adresse MAC
Chemin: Menu principal > Informations sur l’appareil > Ethernet
Menu secondaire « Ethernet » (exemple).
-
14.5.3 Serveur web
La configuration du serveur web se fait dans le menu du régulateur. Ensuite vous pouvez entrer l‘adresse
IP de l’appareil à l’Internet. Vous trouvez cette adresse sous Information d‘appareil > Ethernet. Le serveur web BINDER va s’ouvrir. Entrez là le nom d’utilisateur spécifié dans le menu du régulateur et le mot
de passe correspondant. Ensuite vous avez accès en-ligne à l‘écran du régulateur, p.ex. pour voir la liste
des évènements ou des messages d’alarme. Une modifications des réglages n’est pas possible.
Chemin: Menu principal > Paramètres > Serveur web
Menu secondaire « Serveur web ».
• Dans le champ « Mot de passe actif », sélectionnez le réglage désiré « Oui » ou « Non ».
• Choisissez le champ « Nom d’utilisateur » et entrez le nom d’utilisateur désiré. Confirmez l‘entrée
avec la touche Confirmer.
• Choisissez le champ « Mot de passe » et entrez le mot de passe désiré. Confirmez l‘entrée avec la
touche Confirmer.
• Choisissez le champ « Log-out automatique après » et entrez le temps en minutes après lequel le
serveur web doit automatiquement se déconnecter. Domaine d’entrée: 0 minutes à 65535 minutes.
Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer.
Tous les réglages faits, appuyez sur la touche Confirmer, pour appliquer les entrées et quitter le menu,
ou bien appuyez sur la touche Fermer, pour quitter le menu sans appliquer les entrées.
KBW (E6) 03/2019
page 87/136
14.5.4 Courrier électronique
Lorsqu'une alarme est déclenchée, un courriel est envoyé vers les adresses e-mail enregistrées.
Chemin: Menu principal > Paramètres > E-mail
Entrée de l’adresse courriel
Menu secondaire « E-mail ».
Choisissez le champ de l’adresse courriel à entrer et
entrez l’adresse courriel. Vous pouvez utiliser la
touche Changement de clavier lors de l’entrée. Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer.
Réglages du serveur d’e-mail
Menu secondaire « E-mail ».
Choisissez le champ « Serveur d’e-mail » pour accéder
aux réglages du serveur.
• Dans le champ « Authentification », sélectionnez
le réglage désiré « Non » ou « SMTP auth ».
Le réglage « SMTP auth » choisi, vous pouvez
entrer un mot de passe sous « Mot de passe d’email ».
• Choisissez le champ « Nom d’utilisateur d’e-mail » et entrez le nom d’utilisateur desiré. Confirmez
l‘entrée avec la touche Confirmer.
• Choisissez le champ « URL du serveur e-mail SMTP » et entrez la URL du serveur e-mail SMTP.
Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer.
• Choisissez le champ « Numéro de port SMTP » et entrez le numéro de port désiré. Réglage standard : « 25 ». Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer.
• Choisissez le champ « Envoyeur d’e-mail » et entrez l’envoyeur d’e-mail désiré. Confirmez l‘entrée
avec la touche Confirmer.
Tous les réglages faits, appuyez sur la touche Confirmer, pour appliquer les entrées et quitter le menu,
ou bien appuyez sur la touche Fermer, pour quitter le menu sans appliquer les entrées.
KBW (E6) 03/2019
page 88/136
14.6
Menu USB : Transfert de données par l’interface USB
L’interface USB se trouve dans le panneau d‘instruments.
Quand vous insérez une clé USB, le « Menu USB » s’ouvre.
Dépendant du niveau d’autorisation de l’utilisateur connecté, des fonctions différentes (en surbrillance
noir) sont disponibles.
Fonctions disponibles
avec l’autorisation « Admin »
Fonctions disponibles
avec l’autorisation « User »
Fonction
Signification
Retirer la clé USB du système
Débrancher la clé USB avant de la retirer
Exporter nouvelles données
d’enregistreur (*.DAT)
Exporter les données d’enregistreur graphique, qui ont été
ajoutés depuis la dernière exportation, dans le format « .dat »
Exporter toutes données d’enregistreur
(*.DAT)
Exporter toutes les données d’enregistreur graphique dans le
format « .dat »
Exporter toutes données d’enregistreur
(*.csv)
Exporter toutes les données d’enregistreur graphique dans le
format « .csv »
Importer config. et programmes
Importer la configuration et les programmes de minuterie, temporaires et de semaine
Exporter config. et programmes
Exporter la configuration et les programmes de minuterie,
temporaires et de semaine
Importer programmes
Importer les programmes de minuterie, temporaires et de semaine
Exporter données S.A.V.
Exporter les données S.A.V. (y compris les données d'autotest, chap. 15.5)
Mise à jour du logiciel
Mise à jour du logiciel du régulateur
KBW (E6) 03/2019
page 89/136
15.
Information générale
15.1
Données de contact au S.A.V. BINDER
Chemin: Menu principal > Contact
15.2
Paramètres d’opération actuels
Appuyez sur la touche Information, pour changer de l’écran d’accueil au menu « Information ».
Menu « Information ».
Choisissez l‘information désirée.
• Sélectionnez « Fonctionnement de programme » pour afficher l’information sur un programme actuellement en cours.
• Sélectionnez « Valeurs de consigne » pour afficher l’information sur les valeurs de consigne réglées,
sur la commutation de lumière et les fonctions spéciales du régulateur.
• Sélectionnez « Valeurs actuelles » pour afficher l’information sur les valeurs actuelles
• Sélectionnez « Régulateur de sécurité » pour afficher l’information sur le régulateur de sécurité.
KBW (E6) 03/2019
page 90/136
15.3
Liste des évènements
La « Liste des évènements » montre des informations d‘état et des messages d‘erreur du jour actuel. Elle
permet de voir les 100 derniers évènements ou états critiques de l’appareil
Appuyez sur la touche Liste des évènements pour accéder de l’écran d’accueil à la liste des
évènements de l’écran d’accueil.
Écran d’accueil.
Appuyez sur la touche Actualisation pour actualiser la liste des évènements.
Attention: Lors d’une modification de la langue de menu (chap. 14.1) ou de l’intervalle de
mémoire de l’enregistreur graphique (chap.16.2), la liste des évènements est effacée.
15.4
Information technique sur l’appareil
Chemin: Menu principal > Information sur l’appareil
Nom de l’appareil et logiciel
Versions de CPU, module I/O et régulateur de
sécurité
Information sur les entrées et sorties numériques et analogiques et sur la sortie d'angle de
phase
Information sur les entrées numériques et analogiques modbus
Information sur la connexion Ethernet, indication de l’adresse MAC
pour S.A.V.
pour S.A.V.
pour S.A.V.
Chap. 14.5.2
Revenir au menu principal
KBW (E6) 03/2019
page 91/136
15.5
Fonction d’auto-test
La fonction d’auto-test permet la vérification automatique du bon fonctionnement de l'appareil ainsi
qu'une analyse de défauts ciblée et fiable. Elle est disponible avec les autorisations « Master », « Service » et « Admin ».
Dans ce cas, l’appareil est amené successivement dans différents états de fonctionnement définis, ce qui
permet de déterminer des valeurs caractéristiques reproductibles. Ces valeurs caractéristiques fournissent des informations sur la performance et la précision des différents systèmes fonctionnels de l'appareil
(p. ex., chauffage, refroidissement, humidification).
Les résultats de l'auto-test sont sauvegardées dans l'enregistreur de service du régulateur. Par l'interface
USB du régulateur, ils peuvent être exportés et envoyés au S.A.V. BINDER (fonction « Exporter données
S.A.V. » sur clé USB, chap. 14.6). Les données sont évaluées par le S.A.V. BINDER avec un programme
d'analyse.
Activer le mode d’auto-test
Afin de permettre une comparaison optimale des valeurs caractéristiques déterminées avec
les valeurs caractéristiques de référence, la température ambiante doit être située dans la
plage de 22 °C +/- 3 °C
L'appareil doit être déchargé (vide avec les clayettes standard).
Chemin: Menu principal > Paramètres > Autres
Menu secondaire « Autres ».
Menu secondaire « Autres ».
Faites défiler tout le chemin vers le bas pour
accéder à la fonction d’auto-test.
Choisissez le champ « Auto-test ».
Pour lancer l’auto-test, choisissez la durée de test
désirée. Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer.
Revenez à l‘écran d’accueil par la touche Revenir
pour adopter les entrées.
Menu secondaire « Autres ».
KBW (E6) 03/2019
page 92/136
Message d’alarme « Auto-test actif ».
Menu « Alarmes actives ».
L’auto-test est actif, le programme est en cours
d'exécution. L’affichage des valeurs de consigne est sans fonction.
Le contact d’alarme sans potentiel n’est pas
commuté lors du message d’alarme « Auto-test
actif ».
Avec le signal sonore activé: le signal sonore
sonne. Appuyez sur la touche Alarme pour
accéder au menu « Alarmes actives ».
Vous pouvez désactiver le signal sonore par la
touche Confirmer l’alarme.
Pendant l'auto-test, l'appareil ne doit pas être ouvert ou être mis hors tension.
Après une interruption de l'alimentation électrique, l'auto-test démarre à nouveau.
Désactiver le mode d’auto-test
L’ouverture de la porte d’appareil conduit à l’annulation de l'auto-test.
Par le menu du régulateur, vous pouvez annuler l'auto-test prématurément ou désactiver le mode d'autotest après que l’appareil a terminé l'auto-test complet ou qu’il a été annulé.
Message d’alarme « Auto-test terminé ».
Menu secondaire « Autres ».
L’appareil est en mode de valeurs fixes, les valeurs de consigne s’équilibrent de nouveau.
Choisissez le réglage « Désactivé » pour désactiver le mode d’auto-test suite à la terminaison du
test complet ou à l’annulation par l’ouverture de la
porte ou pour annuler l’auto-test en cours.
Avec le signal sonore activé: le signal sonore
sonne. Appuyez sur la touche Alarme pour accéder au menu « Alarmes actives ». Vous pouvez
désactiver le signal sonore par la touche Confirmer l’alarme.
Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer.
L’auto-test est terminé. Il faut maintenant désactiver le mode d’auto-test.
KBW (E6) 03/2019
page 93/136
Avec les message d’alarme « Auto-test actif » et « Auto-test terminé », le contact d’alarme
sans potentiel n’est pas commuté. Les messages figurent dans la liste des évènements.
16.
Représentation d’enregistreur graphique
Cette représentation semblant à un enregistreur, met à votre disposition les valeurs mesurées enregistrées pendant une période choisie.
16.1
Les écrans
Appuyez sur la touche Changer l’écran, pour changer à la représentation d’enregistreur graphique.
16.1.1 Afficher et masquer la légende
Afficher la légende
Masquer la légende
Appuyez sur la touche Afficher la légende pour afficher la légende sur le côté droit de l'écran.
La légende est affichée sur le côté droit de l'écran.
16.1.2 Changer entre les pages de la légende
Changer la légende
Appuyez sur la touche Changer la légende pour changer entre les pages de la légende.
Changer entre les pages de la légende
1e page
KBW (E6) 03/2019
2e page
page 94/136
16.1.3 Afficher et masquer des indications spéciales
Afficher l’indication
Masquer l’indication
Appuyez sur la touche Afficher l’indication pour afficher les indications « Porte ouverte » (B1), « Lumière niveau 1 » (B2) et « Lumière niveau 2 » (B3).
Les indications « Porte ouverte » (B1), « Lumière
niveau 1 » (B2) et « Lumière niveau 2 » (B3) sont
affichées.
16.1.4 Représentation historique
Représentation historique
Appuyez sur la touche Représentation historique -Taste, pour changer à la représentation historique.
Représentation historique.
L‘enregistreur graphique est arrêté. L’enregistrement
des données continue en arrière-plan.
Déplacez la ligne rouge au milieu, en appuyant dessus et le déplacer à la place désirée.
La légende sur le côté droit montre les valeurs de la
position de la ligne actuelle.
Ensuite d’autres icônes apparaissent :
KBW (E6) 03/2019
page 95/136
Représentation historique: Choix de la courbe
Choix de la courbe
Appuyez sur la touche Choix de la courbe pour accéder au menu secondaire « Choix de la courbe »..
Menu secondaire « Choix de la courbe ».
Choisissez les courbes qui doivent s‘afficher. Pour ce
faire, activez le boîtier de commande du paramètre
correspondant et appuyez sur la touche Confirmer.
Représentation historique: Fonction de recherche
Recherche
Appuyez sur la touche Recherche pour accéder au menu secondaire « Recherche ».
Menu secondaire « Recherche ».
Entrez la date et l’heure de l’instant désiré et appuyez sur la touche Confirmer.
KBW (E6) 03/2019
page 96/136
Représentation historique: Fonction d’échelle
Echelle
Appuyez sur la touche Echelle pour accéder au menu secondaire « Changement d’échelle ».
Menu secondaire « Changement d’échelle ».
Choisissez l’échelle convenante et appuyez sur la
touche Confirmer.
Représentation historique: Afficher et masquer les touches de défilement
Afficher les touches de défilement
Masquer les touches de défilement
Appuyez sur la touche Afficher les touches de défilement
« Sélection de page ».
pour accéder au menu secondaire
Menu secondaire « Sélection de page ».
Des touches de défilement apparaissent à gauche et
à droite, vous permettant de vous déplacer le long de
l'axe du temps.
KBW (E6) 03/2019
page 97/136
16.2
Configuration des paramètres
Dans ce menu, vous pouvez régler l‘intervalle de mémoire, les types des valeurs affichées et l’échelle.
Chemin: Menu principal > Paramètres > Graphique de valeur de mesure
Menu secondaire « Graphique de valeur de mesure ».
• Choisissez le champ « Intervalle de mémoire » et entrez l’intervalle de mémoire désiré. Confirmez
l‘entrée avec la touche Confirmer.
La représentation dépend de l’intervalle d’enregistrement choisi. Réglage d‘usine: 60 secondes. Le
plus fréquents sont entrepris les mesurages, le plus précise mais aussi plus courte sera la période
d’enregistrement.
• Dans le champ « Valeurs mémorisées », sélectionnez les valeurs désirées pour l'affichage.
• Choisissez pour l’échelle les valeurs de température ou d’humidité minimale et maximale désirées et
entrez les valeurs désirées. Domaine d'affichage de température: -20 °C à 110 °C. Confirmez l‘entrée
avec la touche Confirmer.
PRECAUTION
Par la remise de l’intervalle d’enregistrement ou l’échelle (minimum et/ou maximum)
la mémoire des valeurs mesurées et la liste des évènements sont vidées.
Danger de perte d’informations.
 NE changer l’intervalle d’enregistrement ou l’échelle QUE si vous n’avez plus besoin
des valeurs enregistrées avant.
Tous les réglages faits, appuyez sur la touche Confirmer, pour appliquer les entrées et quitter le menu,
ou bien appuyez sur la touche Fermer, pour quitter le menu sans appliquer les entrées.
KBW (E6) 03/2019
page 98/136
17.
Dégivrage lors de l’opération de refroidissement
Les armoires de croissance avec illumination de BINDER sont très hermétiques. En faveur de la précision de la température, on a renoncé à un dispositif de dégivrage automatique cyclique. Grâce au système de réfrigération DCT™, il n’y a pratiquement pas de givre sur les plaques du vaporisateur. Cependant à des températures très basses, l’humidité se trouvant dans l’air peut se condenser sur les plaques
du vaporisateur et y former de givre.
Veillez à ce que la porte soit toujours bien fermée.
Opération à une valeur de consigne de température supérieure à +5 °C et une température ambiante de 25 °C : L’air fait fondre automatiquement la couche de givre. Le dégivrage se fait en permanence automatiquement.
Opération à une valeur de consigne de température inférieure à +5 °C: Du givre peut se former sur
le vaporisateur. Dégivrez l’appareil manuellement.
A des valeurs de consigne de température < +5 °C, régulièrement dégivrez l’appareil manuellement:
• Réglez la température à 40 °C (en mode de valeur fixe).
• Laissez opérer l’appareil pendant environ 30 minutes, la porte fermée.
S’il y a trop de givre sur le vaporisateur, la capacité frigorifique est amoindrie.
Si vous arrêtez l’appareil suite à l’opération de réfrigération < +5 °C, le dégivrage incontrôlé sur
l’évaporateur peut résulter en un écoulement d’eau.
PRECAUTION
Dégivrage incontrôlé de l’évaporateur.
Ecoulement d’eau.
Suite à plusieurs jours d’opération de réfrigération < 5 °C:
∅ NE PAS directement éteindre l’appareil.
 Dégivrez l’appareil manuellement (voir en haut).
 Ensuite, mettez l’appareil hors service par l’interrupteur principal (1).
KBW (E6) 03/2019
page 99/136
18.
Système d’éclairage
18.1
Eclairage pour une croissance optimale de plantes
Les appareils sont équipés de tubes fluorescents de lumière du jour. Il peut être équipé en option de
tubes puissantes de croissance FLUORA prévus pour une croissance optimale de plantes ou bien de
tubes fluorescents spéciaux pour Arabidopsis avec des spectres modifiés. Les tubes fluorescents sont
positionnées dans des clayettes éclairantes.
Tubes lumière du jour
couleur de lumière 865 (standard)
Tubes de croissance Fluora®
couleur de lumière 77 (option)
Tubes pour Arabidopsis
couleur de lumière 841 (option)
Figure 14: Distribution des spectres des tubes fluorescents
Type de tube fluorescent : tube fluorescent T8, forme de baguette, diamètre de 26mm. Longueur selon
le type d’appareil 600 mm (KBW 240, KBW 400) ou 900 mm (KBW 720).
Lors de l’opération avec éclairage : Domaine de température limité à 5 °C jusqu’à 60 °C.
18.2
Clayettes éclairantes positionnables
Un matériau réflecteur spécial sur les clayettes assure une diffusion optimale de la lumière et une mise à
profit efficace de la puissance de l'éclairement. Le verre diffusant garanti la distribution homogène même
lors des courtes distances aux clayettes. Les tubes fluorescents sont positionnables dans des clayettes
éclairantes et illuminent de manière très homogène la clayette située juste en dessous.
KBW 240
KBW 400
Figure 15: Positions des clayettes éclairantes KBW 240 et KBW 400
KBW (E6) 03/2019
page 100/136
Figure 16: Positions des clayettes éclairantes KBW 720
Ces positions sont réservées pour les clayettes éclairantes. A cause de leurs connexions, il
n’est pas possible d’y insérer des clayettes normales.
Vous pouvez placer les clayettes éclairantes vers ces positions.
Prise mâle
derrière
devant
Figure 17: L’arrangement de tubes fluorescents dans la clayette éclairante KBWF
Vous achevez l’homogénéité optimale par l’orientation alternante des tubes fluorescents d’un même type,
c.-à-d. par l’arrangement opposé de l’inscription:
inscription
Figure 18: Arrangement opposé de deux tubes fluorescents
Lors du remplacement des tubes fluorescents, respectez l’orientation des tubes (l’inscription).
Pour savoir comment échanger les tubes fluorescents, voir chap. 20.2.
KBW (E6) 03/2019
page 101/136
Opération avec les clayettes éclairantes et l’éclairage allumé: température maximale 60 °C.
Opération avec les clayettes éclairantes et l’éclairage éteint : n’opérez l’appareil pas non plus à
des températures >60 °C pour éviter que la durée de vie des tubes fluorescents décroisse
considérablement.
Enlevez les clayettes éclairantes de l’appareil lors de l’opération > 60 °C.
18.3
Réglage de l’intensité de lumière
Les tubes fluorescents peuvent être activés ou désactivés par les pistes de commande du régulateur
programmable. Pour le réglage des pistes de commande voir chap. 7.4, 9.7.3 et 10.6.5.






(troisième clayettes éclairante uniquement pour les
appareils volumes 400 et
720)
Figure 19: Commutation des tubes fluorescents dans les clayettes éclairantes


à régler par la piste de commande « Lumière niveau 1 »
à régler par la piste de commande « Lumière niveau 2 »
Vous pouvez obtenir les intensités suivantes par la commutation des pistes de commande:
Piste de commande « Lumière niveau 1 » off, piste de commande
« Lumière niveau 2 » off
0 % d’éclairage

Piste de commande « Lumière niveau 1 » on, piste de commande
« Lumière niveau 2 » off
40 % d’éclairage

Piste de commande « Lumière niveau 1 » off, piste de commande
« Lumière niveau 2 » on
60 % d’éclairage

Piste de commande « Lumière niveau 1 » on, piste de commande
« Lumière niveau 2 » on
100 % d’éclairage
Lors de l’opération avec éclairage : Domaine de température limité à 5 °C jusqu’à 60 °C.
Remarque: Pendant l’opération sans éclairage, la valeur actuelle de température est corrigée automatiquement lors de l’activation / désactivation de l’éclairage (chap. 7.3).
KBW (E6) 03/2019
page 102/136
19.
Options
19.1
APT-COM™ 4 Multi Management Software (option)
L’appareil est régulièrement équipé d’une interface Ethernet (4) à laquelle vous pouvez brancher le logiciel APT-COM™ 4 Multi Management Software de BINDER. L’adresse MAC de l’appareil est indicée
dans le menu de régulateur « Informations sur l’appareil » (chap. 14.5.2.2). Les valeurs actuelles de température sont émises dans des intervalles réglables. Le régulateur peut être programmé graphiquement
par l’ordinateur. Le système APT-COM™ permet de brancher jusqu’à 100 appareils. Pour d’autres informations pour la mise en réseau, veuillez vous référer au mode d’emploi APT-COM™ 4.
19.2
Interface RS 485 (option)
Avec cette option, l’appareil est équipé d’une interface sérielle additionnelle RS485 à 2 fils (4) à laquelle
on peut brancher le logiciel APT-COM™ 4 Multi Management Software de BINDER. Les valeurs actuelles de température sont émises dans des intervalles réglables. Pour d’autres informations pour la
mise en réseau, veuillez vous référer au mode d’emploi APT-COM™ 4.
19.3
Data logger kit (option)
Les BINDER Data Logger offrent un système de mesure indépendant et à longue-terme pour la température. Ils sont équipés d’un clavier et d’un large affichage LCD aussi que des fonctions d’alarme et d’une
fonction de temps réel. Les données de mesure sont enregistrées dans le Data Logger et se font lire
après le mesurage par l’interface RS232 du Data Logger. Vous pouvez programmer l’intervalle de mesure, et jusqu’à 64000 valeurs de mesure se font enregistrer. Le logiciel Data Logger Evaluation Software
sert à lire les données. Un protocole combiné d’alarme et d’état se fait sortir directement à une imprimante en série.
Data Logger Kit T 220 : Domaine de température -90 °C à +220 °C.
Vous trouverez toute information pour l’installation et l’opération dans le manuel de montage réf. 7001-0204 et dans le mode d’emploi original du fabricant accompagnant votre
Data Logger.
19.4
Sorties analogiques pour la température (option)
Par cette option, l’appareil est équipé avec des sorties analogiques de 4-20 mA pour la température. Ces
sorties peuvent être utilisées pour transmettre des informations à des systèmes ou appareils de registration externes.
La douille de raccordement DIN (3) située dans le tableau d’instruments latéral à droite se compose
comme suit :
Sortie analogique 4-20 mA DC
PIN 1: Température –
PIN 2: Température +
Domaine de température : -10 °C à +100 °C
Une fiche mâle DIN est ajoutée.
Figure 20: Occupation des pins de la douille de raccordement (3) pour l’option Sorties analogiques
KBW (E6) 03/2019
page 103/136
19.5
Contact d’alarme sans potentiel pour la température (option)
Si l’appareil est équipé de contacts d’alarme sans potentiel pour humidité et température, des alertes de
température peuvent être transmises à une installation de monitorage centrale. La connexion est effectuée par le biais de la douille DIN (6) située dans le panneau de commande latéral droite.
Contact de température
Figure 21: Affectation des pins de la douille
DIN (6)
1
Pin 1: pôle
2
Pin 2: contacteur
En cas d’alarme de température, les pins 1 et 2 sont ouverts. Ceci se produit au même temps que le
message d’alarme sur l’affichage du régulateur. En cas de panne de secteur, les deux contacts sont ouverts.
Capacité de charge maximale des contacts de commutation: 24 V AC/DC 2,5A
DANGER
Danger de courant électrique.
Danger de vie.
Endommagement des contacts de commutation et de la douille.
∅ NE PAS dépasser la charge de commutation maximale de 24V AC/DC, 2.5A
∅ NE PAS connecter des appareils à une charge de commutation supérieure.
En cas d’alarme de température, le message d’alarme sur l’affichage du régulateur est conservé pendant
la transmission d’alarme par le contact d’alarme sans potentiel.
Quand la cause de l’anomalie n’existe plus, vous pouvez remettre l'alarme par le contact sans potentiel
ensemble avec message d’alarme sur l’affichage du régulateur.
En cas de panne de secteur, la transmission d’alarme est effectuée pendant toute la durée de la de
panne de secteur. Après le retour du courant, les deux contacts se ferment automatiquement.
Dans le cas d’enregistrement de données au moyen du logiciel APT-COM™ 4 Multi Management Software (option, chap. 19.1) par l’interface Ethernet de l’appareil, le message d’alarme
n’est pas automatiquement transmis au protocole APT-COM™.
 Réglez les limites de tolérance pour l’enregistrement des dépassements des seuils prédéfinis séparément dans l’APT-COM™ 4.
19.6
Prise intérieure étanche à l'eau (option)
La prise intérieure est protégée contre les projections d'eau.
IP type de protection 67 230 V 1N ~ 50-60 Hz. Charge max. 500 W.
Si des appareils électriques sont connectés à l’intérieur de l’appareil, la marge de la température peut changer à cause de dégagement de chaleur.
PRECAUTION
Danger de court-circuit.
Endommagement de l’appareil.
 Utilisez uniquement la prise mâle livrée (type de protection IP 67). Insérez la prise mâle
et verrouillez-la en serrant.
 Quand vous n’utilisez pas la prise, fermez le couvercle à visser et verrouillez-le en
tournant.
KBW (E6) 03/2019
page 104/136
19.7
Sonde de température additionnelle flexible Pt 100 (à disposition par
BINDER Individual)
En cas de cette option, à l’aide d’une sonde de température Pt 100 additionnelle flexible, la température
de la charge peut être déterminée par un système d’enregistrement indépendant à l’entrée Pt 100. Le
tube d’usure de la pointe de la sonde Pt 100 flexible peut être plongé dans des substances liquides.
Sonde Pt 100
PIN 1:
Pt 100
PIN 2:
Pt 100
PIN 3:
Pt 100
1 2 3 4 5 6
Une fiche mâle DIN est ajoutée.
Prise femelle DIN (5)
Prise mâle DIN
1 2 3 4 5 6
Figure 22: Affectation des pins de la douille DIN (5) dans le tableau d’instruments latéral à droite
Données techniques de la sonde Pt 100:
•
•
•
•
Technique à trois fils
Classe B (DIN EN 60751)
Plage de températures jusqu’à 320 °C
Tube d’usure 45 mm de longueur en acier inox, matériau No 1.4501
19.8
Affichage de la température d’échantillon avec capteur Pt 100 flexible (option)
Cette option rend possible la détermination de la température réelle de l’échantillon pendant toute la durée de l’essai. La température de l’échantillon est mesurée à l’aide d’une sonde Pt100 flexible et affichée
au régulateur à l’écran du régulateur. Le tube d’usure de la pointe du capteur Pt 100 flexible peut être
plongé dans des substances liquides.
Écran d’accueil avec l’option Affichage de température
de l’échantillon (valeurs d’exemple)
Les données de température de l’échantillon sont transmises avec les valeurs du régulateur de température à l’interface de communication peuvent être documentées par le logiciel APT-COM™ 4 Multi Management Software (option, chap. 19.1) développée par BINDER.
Données techniques de la sonde Pt 100:
•
•
•
•
Technique à trois fils
Classe B (DIN EN 60751)
Plage de températures jusqu’à 320 °C
Tube d’usure 45 mm de longueur en acier inox, matériau No 1.4501
KBW (E6) 03/2019
page 105/136
20.
Maintenance, nettoyage et service après-vente
20.1
Intervalles de maintenance, service après-vente
DANGER
Danger de courant électrique.
Danger de vie.
∅ NE PAS mouiller l’appareil en cours d’opération ou de maintenance.
∅ Ne PAS démonter la paroi d’arrière de l’appareil.
 Avant tout travail de maintenance, arrêtez l’appareil à l’interrupteur principal et débranchez-le tirant la fiche de secteur.
 Des travaux généraux doivent être effectués uniquement par des électriciens compétents ou par des spécialistes autorisés par BINDER.
 Des travaux de maintenance au système de réfrigération doivent être effectués uniquement par du personnel qualifié et formé conformément à la norme EN 13313:2010
(par exemple technicien frigoriste avec certificat d'expertise en vertu du règlement
303/2008/CE). Respectez les dispositions légales nationales.
Assurez-vous que des travaux réguliers de maintenance sont effectués au moins une fois par an et que
les exigences légales sont remplies en termes de la qualification du personnel de service, l'étendue des
tests et la documentation. Tous les travaux sur le système de réfrigération (réparations, inspections) doivent être documentés.
Des travaux de maintenance effectués par du personnel de service non autorisé entraîneront
l'annulation de la garantie.
Changez le joint de porte uniquement en état froid. Sinon, il y a risque de l’endommager.
En cas de quantité élevée de poussières dans l’ambiance, il faut nettoyer (aspirer ou souffler) le ventilateur du condenseur plusieurs fois par an.
Nous recommandons de souscrire un contrat de maintenance. Pour des plus amples informations, veuillez vous renseigner au service après-vente BINDER:
BINDER ligne directe Tél. :
BINDER ligne directe Fax :
BINDER courrier électronique de service:
BINDER ligne directe de service U.S.A.:
BINDER ligne directe Asie Pacifique:
BINDER ligne directe Russie et CEI
BINDER Internet :
BINDER adresse postale :
+49 (0) 7462 2005 555
+49 (0) 7462 2005 93555
[email protected]
+1 866 885 9794 ou +1 631 224 4340 x3
(gratuit aux Etats-Unis)
+852 390 705 04 ou +852 390 705 03
+7 495 988 15 16
http://www.binder-world.com
BINDER GmbH, boîte postale 102,
78502 Tuttlingen, Allemagne
Clients internationaux, veuillez contacter votre distributeur local BINDER.
KBW (E6) 03/2019
page 106/136
Après 8760 heures d’opération ou deux années, le message suivant s’affiche
Quand vous l’avez confirmé avec la touche
Confirmer, il va s’afficher toutes les deux semaines jusqu’à ce qu’elle soit remise par le
S.A.V. BINDER.
20.2
Changement des tubes fluorescents
La durée de vie moyenne des tubes fluorescents est d’environ 10,000 heures. Nous recommandons de
remplacer les tubes chaque année pour assurer l’intensité de lumière maximale.
Pour changer les tubes, dévissez (empreinte cruciforme) et enlevez les listeaux de serrage posé sur la
vitre. Soulevez ensuite la vitre de la cassette. Puis tournez les tubes par 90° et enlevez-les de leur emplacement. Lors du remplacement des tubes fluorescents, respectez l’orientation des tubes (l’inscription,
Figure 18). Vissez la vitre avec les listeaux.
Figure 23: Démontage d’une clayette éclairante
Remplacez toujours la totalité des tubes fluorescents d’une clayette éclairante ensemble,
sinon, l’homogénéité de l’intensité de lumière n’est pas garantie.
KBW (E6) 03/2019
page 107/136
20.3
Nettoyage et décontamination
Après chaque utilisation de l'appareil, effectuez le nettoyage afin d'éviter des dommages de corrosion
potentiels causés par les ingrédients du matériau d'essai.
DANGER
Danger de courant électrique.
Danger de vie.
∅ NE PAS arroser les surfaces extérieures et intérieures d’eau ou de nettoyant.
 Avant le nettoyage, arrêtez l’appareil à l’interrupteur principal et débranchez-le tirant la fiche de secteur.
 Séchez l'appareil complètement avant mise en opération.
20.3.1 Nettoyage
Mettez hors tension l’appareil avant le nettoyage. Tirez la fiche de secteur.
L’intérieur de l'appareil doit être maintenu propre. Éliminez soigneusement les résidus du
matériau d'essai.
Essuyez les surfaces avec un chiffon mouillé. En outre vous pouvez utiliser les nettoyants suivants:
Surfaces extérieures,
l’intérieur de l’appareil,
clayettes,
joints de porte
Panneau
d’instrumentation
Parties de charnière
galvanisées, face
arrière de l’appareil
Des produits de nettoyage de type commercial sans acide ni halogénures.
Solutions d’alcool.
Nous recommandons l’utilisation du produit nettoyant neutre Art. No. 10020016.
Des produits de nettoyage de type commercial sans acide ni halogénures.
Nous recommandons l’utilisation du produit nettoyant neutre Art. No. 10020016.
Des produits de nettoyage de type commercial sans acide ni halogénures.
NE PAS utiliser le produit nettoyant neutre sur des surfaces galvanisées.
N’utilisez pas de produits de nettoyage qui pourraient causer un danger en raison de la réaction avec les
composants de l'appareil ou le matériau de charge. En cas de doute quant à la convenance de produits
de nettoyage, veuillez contacter le S.A.V. BINDER.
Pour un nettoyage de l’appareil avec tous les aménagements possibles, nous recommandons
l’utilisation du produit nettoyant neutre Art. No. 1002-0016.
En cas de détériorations de corrosion éventuelles suite à l’utilisation d’autres nettoyants, la
BINDER GmbH décline toute responsabilité.
La BINDER GmbH n'assume aucune responsabilité pour des possibles dégâts de corrosion
causés par un manque de nettoyage.
PRECAUTION
Danger de corrosion.
Endommagement de l’appareil.
∅ NE PAS utiliser des nettoyants contenant de l’acide ou du chlore.
∅ NE PAS utiliser le produit nettoyant neutre sur d’autres types de surface (p.ex. les parties de charnière galvanisées ou la face arrière de l’appareil)
KBW (E6) 03/2019
page 108/136
Pour protéger les surfaces, effectuez rapidement le nettoyage.
Suite au nettoyage, enlevez complètement les nettoyants des surfaces avec un chiffon mouillé. Laissez sécher l’appareil.
N’utilisez PAS de la lessive de savon pour le nettoyage, parce qu’elle peut contenir des chlorures.
Pendant chaque nettoyage, veillez à la protection des personnes adaptée aux risques.
Suite au nettoyage, laissez la porte de l’appareil ouverte ou enlevez les bouchons des portes d’accès.
Le produit nettoyant neutre peut provoquer des problèmes de santé en contact avec la
peau et par ingestion. Respectez les instructions d’utilisations et les indications de sécurité
indiquées sur la bouteille du produit nettoyant neutre.
Précautions recommandées: Pour protéger les yeux, portez des lunettes protectrices étanches. Des
gants de protection appropriés en plein contact: caoutchouc butylique ou nitrile, temps de percée > 480
minutes.
PRECAUTION
Contact avec la peau, ingestion.
Lésions cutanées et oculaires causées par des brûlures chimiques.
∅ Ne pas ingérer. Tenir à l'écart des aliments et boissons.
∅ NE PAS vider dans les égouts.
 Porter des gants et des lunettes protectrices.
 Eviter le contact avec la peau.
20.3.2 Décontamination
L'opérateur doit s'assurer que la décontamination appropriée est effectuée, suite à une contamination de
l’appareil par des substances dangereuses.
Mettez hors tension l’appareil avant la décontamination chimique. Tirez la fiche de secteur.
N’utilisez pas de produits de décontamination qui pourraient causer un danger en raison de la réaction
avec les composants de l'appareil ou le matériau de charge. En cas de doute quant à la convenance de
produits de nettoyage, veuillez contacter le S.A.V. BINDER.
Désinfectants appropriés:
L’intérieur de l’appareil Des désinfectants de surface de type commercial sans acide ni halogénures.
Solutions d’alcool.
Nous recommandons l’utilisation du spray désinfectant Art. No. 1002-0022.
Pour la décontamination chimique, nous recommandons le spray désinfectant Art. no. 10020022.
En cas de détériorations de corrosion éventuelles suite à l’utilisation d’autres désinfectants, la
BINDER GmbH décline toute responsabilité.
Pendant chaque décontamination, veillez à la protection des personnes adaptée aux risques.
KBW (E6) 03/2019
page 109/136
En cas de contamination de la chambre intérieure avec des matières biologiques ou chimiques dangereuses, il y a en principe 2 procédures possibles, dépendant du type de contamination et du matériel de
charge :
(1) Aspergez l’intérieur de l’appareil avec un désinfectant approprié.
Avant la mise en service, il faut bien sécher et aérer l’appareil car des gaz explosifs peuvent se former
pendant la désinfection.
(2) Au besoin, un technicien peut démonter la chambre intérieure afin de nettoyer la chambre de préchauffage ou de remplacer des pièces trop souillées. Les pièces de la chambre intérieure peuvent
être stérilisées dans un stérilisateur ou un autoclave.
En contact avec les yeux, le spray désinfectant peut provoquer des lésions oculaires causées par des brûlures. Respectez les instructions d’utilisations et les indications de sécurité indiquées sur la bouteille du spray désinfectant.
Précautions recommandées: Pour protéger les yeux, portez des lunettes protectrices étanches.
PRECAUTION
Contact avec les yeux.
Lésions oculaires causées par des brûlures chimiques.
∅ NE PAS vider dans les égouts.
 Porter des lunettes protectrices.
Suivant l’utilisation du spray désinfectant, laissez sécher l’appareil et l’aérer suffisamment.
20.4
Renvoi d’un appareil à la BINDER GmbH
La réception d’appareils BINDER retournés à notre usine pour réparation ou pour d’autres raisons n’aura
lieu qu’après présentation du numéro d’autorisation (numéro RMA) que nous avons attribué. Ce numéro vous sera communiqué à la réception de votre réclamation par téléphone ou par écrit avant le renvoi
(!) de l’appareil BINDER à notre usine. Le numéro d’autorisation est attribué après communication des
renseignements suivants:
• Modèle de l’appareil et numéro de série
• Date d’achat
• Nom et adresse de la maison où vous avez acheté l’appareil
• Nature du mauvais fonctionnement ou description exacte du défaut
• Votre adresse complète, le cas échéant la personne à contacter et sa disponibilité
• Lieu d’implantation
• Attestation de non-contamination (chap. 26), au préalable par fax
Le numéro d’autorisation doit être appliqué bien visiblement sur l’emballage d’origine ou clairement spécifié sur les papiers de livraison.
Sans le numéro d’autorisation, nous ne pouvons pas, pour des raisons de sécurité, réceptionner la marchandise que vous nous renvoyez.
Adresse de retour:
KBW (E6) 03/2019
BINDER GmbH
Abteilung Service
Gänsäcker 16
78502 Tuttlingen, Allemagne
page 110/136
21.
Elimination
21.1
Elimination de l’emballage de transport
Elément d’emballage
Ruban pour fixage sur la palette
Boîte en bois (option) avec des vis en
métal
Palette
avec rembourrage en mousse synthétique
Boîte d'emballage
avec des agrafes en métal
Recouvrement en haut
Bordure de protection
Protection de porte,
Protection des clayettes
Sachet pour mode d’emploi
Feuille de coussin d'air (emballage
des accessoires optionnels)
Matériau
Matière plastique
Non-wood (copeaux de bois
comprimés, standard IPPC)
Métal
Bois massif (standard IPPC)
Elimination
Recyclage de plastique
Mousse PE
Recyclage de plastique
Carton
Métal
Carton
Styropor® ou mousse PE
Recyclage de papier
Recyclage de métal
Recyclage de papier
Recyclage de plastique
Mousse PE
Recyclage de plastique
Feuille en matière plastique
(polyéthylène)
Feuille en matière plastique
(polyéthylène)
Recyclage de bois
Recyclage de métal
Recyclage de bois
Recyclage de plastique
Recyclage de plastique
Sans possibilité de recyclage vous pouvez éliminer tous les composants d’emballage dans l’ordure
commun (déchets ménagers).
21.2
Mise hors service
Arrêtez l’appareil à l’interrupteur principal (1) et débranchez-le du réseau électrique (tirez la fiche de secteur).
• Mise hors service temporaire: Respectez les indications pour le stockage approprié, chap. 3.3.
• Mise hors service définitive: Eliminez l’appareil comme décrit dans chap. 21.3 à 21.5.
21.3
Elimination de l’appareil dans la République Fédérale d’Allemagne
Les appareils BINDER sont classifiés conformément à l'annexe I de la directive 2012/19/UE du Parlement européen et du Conseil relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE)
comme des « instruments de contrôle et de surveillance » (catégorie 9) destinés uniquement à un usage
professionnel. Ils ne doivent pas être déposés aux dépôts publics.
Les appareils sont marqués du symbole DEEE (poubelle sur roues barrée d’une croix et
rectangle noir) pour les équipements électriques et électroniques qui ont été mis sur le
marché après le 13 août 2005 et font l’objet d’une collecte sélective selon la directive
2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) et da
la loi Allemande pour les équipements électriques et électroniques (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, ElektroG). Une grande partie des matériaux doit être recyclée en vue de
la protection de l’environnement.
Suite à la fin d’utilisation, laissez éliminer l’appareil selon la loi allemande pour les équipements électriques et électroniques (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, ElektroG) du 20/10/2015 (BGBl. I S. 1739)
ou contactez le service BINDER qui va organiser la reprise et l’élimination de l’appareil selon la loi Allemande pour les équipements électriques et électroniques (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, ElektroG)
du 20/10/2015 (BGBl. I S. 1739).
KBW (E6) 03/2019
page 111/136
PRECAUTION
Infraction à la législation en vigueur.
∅ NE PAS éliminer les appareils BINDER aux dépôts publics.
 Laissez éliminer correctement l’appareil par une entreprise de recyclage certifiée selon
la loi allemande pour les équipements électriques et électroniques (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, ElektroG) du 20/10/2015 (BGBl. I S. 1739).
ou bien
 Chargez de l’élimination de l’appareil le service BINDER. Les conditions générales de
vente de la BINDER GmbH valides lors de l’achat de l’appareil sont en vigueur.
Des appareils BINDER usagés sont démontés lors de leur recyclage dans des matières primaires selon
la directive 2012/19/UE par des entreprises certifiées. En vue d’exclusion tout risque pour la santé des
employés des entreprises de recyclage, les appareils doivent être libres de matières de nature toxique,
infectante ou radioactive.
L’utilisateur de l’appareil est responsable que l’appareil soit libre de matières de nature
toxique, infectante ou radioactive avant de le de délivrer à l’entreprise chargée d’élimination.
• Nettoyez l’appareil de tout polluant toxique introduit ou adhérent avant l’élimination.
• Désinfectez l’appareil de toute source d’infection avant l’élimination. Tenez compte du fait
que des sources d’infection peuvent aussi se trouver dehors de la chambre interne.
• Si vous n’arrivez pas à libérez l’appareil certainement des substances toxiques ou des
sources d’infection, éliminez-le selon les réglementations nationales comme des déchets
spécifiques.
• Remplissez le certificat de non-contamination (chap. 26) et joignez-le à l’appareil.
AVERTISSEMENT
Pollution / contamination de l’appareil par des matières de nature toxique, infectante ou radioactive.
Danger d’empoisonnement.
Danger d’infection.
∅ NE JAMAIS amener l’appareil pollué par des substances toxiques adhérentes ou des
sources d’infection au recyclage selon la directive 2012/19/UE.
 Avant l'élimination, libérez l’appareil des substances toxiques ou des sources
d’infection.
 Si l’appareil est pollué par des substances toxiques ou des sources d’infection impossibles à enlever, éliminez-le selon les réglementations nationales comme des déchets
spécifiques.
Le réfrigérant 134A utilisé (1,1,1,2-tetrafluoréthane) n’est pas inflammable sous pression ambiante. Il ne
doit pas échapper dans l’environnement. En Europe, la récupération du réfrigérant R134A (GWP 1300)
est prévue selon l’ordonnance européenne (CE no. 842/2006). Assurez-vous que les exigences légales
sont remplies en termes de la qualification du personnel de service, l’élimination et la documentation.
KBW (E6) 03/2019
page 112/136
21.4
Elimination de l’appareil dans les états de l’Union Européenne à part la République Fédérale d’Allemagne
Les appareils BINDER sont classifiés conformément à l'annexe I de la directive 2012/19/UE du Parlement européen et du Conseil relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE)
comme des « instruments de contrôle et de surveillance » (catégorie 9) destinés uniquement à un usage
professionnel. Ils ne doivent pas être déposés aux dépôts publics.
Les appareils sont marqués du symbole DEEE (poubelle sur roues barrée d’une croix et
rectangle noir) pour les équipements électriques et électroniques qui ont été mis sur le
marché après le 13 août 2005 et font l’objet d’une collecte sélective selon la directive
2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE).
Suite à la fin d’utilisation, avertissez le distributeur chez lequel vous avez acheté l’appareil
pour que celui-ci reprenne et élimine l’appareil selon la directive 2012/19/UE relative aux
déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE).
PRECAUTION
Infraction à la législation en vigueur.
∅ NE PAS éliminer les appareils BINDER aux dépôts publics.
 Laisser éliminer correctement l’appareil par une entreprise de recyclage certifiée selon
la transposition nationale de la directive 2012/19/UE.
ou bien
 Chargez de l’élimination le distributeur chez lequel vous avez acheté l’appareil. Les
stipulations conclus avec le distributeur lors de l’achat de l’appareil (p. ex. ses conditions générales de vente) sont en vigueur.
 Si votre distributeur n’est pas capable de reprendre et d’éliminer l’appareil, veuillez
contacter le service BINDER.
Des appareils BINDER usagés sont démontés lors de leur recyclage dans des matières primaires selon
la directive 2012/19/UE par des entreprises certifiées. En vue d’exclusion tout risque pour la santé des
employés des entreprises de recyclage, les appareils doivent être libres de matières de nature toxique,
infectante ou radioactive.
L’utilisateur de l’appareil est responsable que l’appareil soit libre de matières de nature
toxique, infectante ou radioactive avant de le de délivrer à l’entreprise chargée d’élimination.
• Nettoyez l’appareil de tout polluant toxique introduit ou adhérent avant l’élimination.
• Désinfectez l’appareil de toute source d’infection avant l’élimination. Tenez compte du fait
que des sources d’infection peuvent aussi se trouver dehors de la chambre interne.
• Si vous n’arrivez pas à libérez l’appareil certainement des substances toxiques ou des
sources d’infection, éliminez-le selon les réglementations nationales comme des déchets
spécifiques.
• Remplissez le certificat de non-contamination (chap. 26) et joignez-le à l’appareil.
KBW (E6) 03/2019
page 113/136
AVERTISSEMENT
Pollution / contamination de l’appareil par des matières de nature toxique, infectante ou radioactive.
Danger d’empoisonnement.
Danger d’infection.
∅ NE JAMAIS amener l’appareil pollué par des substances toxiques adhérentes ou des
sources d’infection au recyclage selon la directive 2012/19/UE.
 Avant l'élimination, libérez l’appareil des substances toxiques ou des sources
d’infection.
 Si l’appareil est pollué par des substances toxiques ou des sources d’infection impossibles à enlever, éliminez-le selon les réglementations nationales comme des déchets
spécifiques.
Le réfrigérant 134A utilisé (1,1,1,2-tetrafluoréthane) n’est pas inflammable sous pression ambiante. Il ne
doit pas échapper dans l’environnement. En Europe, la récupération du réfrigérant R134A (GWP 1300)
est prévue selon l’ordonnance européenne (CE no. 842/2006). Assurez-vous que les exigences légales
sont remplies en termes de la qualification du personnel de service, l’élimination et la documentation.
21.5
Elimination de l’appareil dans les états non appartenant à l’Union Européenne
PRECAUTION
Dégâts causés à l’environnement.
 Pour la mise hors service définitive et l’élimination de l’appareil veuillez contacter le
service BINDER.
 Lors de l’élimination, conformez-vous aux dispositions légales de droit public pour une
élimination conforme et le respect de l’environnement.
La carte mère de l’appareil est munie d’une pile au lithium. Eliminez-la conformément aux prescriptions
nationales.
Le réfrigérant 134A utilisé (1,1,1,2-tetrafluoréthane) n’est pas inflammable sous pression ambiante. Il ne
doit pas échapper dans l’environnement. En Europe, la récupération du réfrigérant R134A (GWP 1300)
est prévue selon l’ordonnance européenne (CE no. 842/2006). Assurez-vous que les exigences légales
sont remplies en termes de la qualification du personnel de service, l’élimination et la documentation.
KBW (E6) 03/2019
page 114/136
22.
Dépannage
Défaut
Général
Cause possible
Pas de courant électrique.
Fausse tension de service.
Appareil sans fonction.
Fusible de l’appareil a répondu.
Régulateur défectueux
Température nominale dépassée
par env. 10 °C à cause de défaillance de l’appareil. Sécurité de surchauffe (classe 1) répond.
Mesures requises
Vérifiez si l’alimentation électrique est branchée.
Vérifiez si la tension de la prise
est correcte (chap. 4.4).
Contrôlez le fusible et remplacezle si nécessaire. S’il répond encore, informez le S.A.V. BINDER
Informez le S.A.V. BINDER.
Chauffage
L’appareil chauffe en permanence, la valeur de consigne
n’est pas respectée.
L’appareil ne chauffe pas.
L’appareil ne chauffe pas
quand il est mis en marche.
Régulateur de sécurité répond.
Relais semi-conducteur défectueux
Régulateur défectueux.
Régulateur pas bien ajusté, ou
l’intervalle d’ajustage excédé.
Sonde Pt100 défectueuse.
Chauffage défectueux.
Relais défectueux.
Calibrez et ajustez le régulateur.
Informez le S.A.V. BINDER.
La température à l’intérieur a atteint
la valeur de consigne du régulateur
de sécurité. Régulateur de sécurité
(chap. 12.2) réglé trop bas.
Confirmer l’alarme au régulateur.
Vérifier le réglage de la valeur de
consigne de température. Le cas
échéant, choisissez une valeur
de consigne du régulateur de
sécurité convenant (chap. 12.2).
Régulateur de sécurité (chap. 12.2)
défectueux.
Informez le S.A.V. BINDER.
Sécurité de haute température
mécanique classe 3.1 répond Température limite réglée atteinte.
(chez l’option sécurité de
haute / basse température
classe 3.3).
Régulateur défectueux.
Thermostat défectueux.
Température limite réglée atteinte.
Sécurité de basse température
mécanique classe 3.2 répond
(chez l’option sécurité de
haute / basse température
Apport de chaleur externe trop éleclasse 3.3).
vé.
Régulateur défectueux.
Thermostat défectueux.
Relais semi-conducteur défectueux.
Distribution spatiale de la temVitesse de ventilation réduite.
pérature insuffisante.
KBW (E6) 03/2019
Informez le S.A.V. BINDER.
Confirmer l’alarme au régulateur.
Vérifiez le réglage de la valeur de
consigne de température et de la
sécurité de haute température
classe 3.1. Le cas échéant, choisissez une température limite
convenant.
Informez le S.A.V. BINDER.
Confirmer l’alarme au régulateur.
Vérifiez le réglage de la valeur de
consigne de température et de la
sécurité de basse température
classe 3.2. Le cas échéant, choisissez une température limite
convenant.
Réduisez l’apport de chaleur.
Informez le S.A.V. BINDER.
Réglez la vitesse de ventilation
sur 100%.
page 115/136
Défaut
Puissance frigorifique
Cause possible
Mesures requises
Température ambiante > 25 °C
(chap. 3.4).
Condenseur ne marche pas.
Electrovannes défectueux.
Pas ou pas assez de réfrigérant.
Apport de chaleur externe trop élevé.
Valeur de consigne longtemps en
dessous de la température ambiante.
Valeur de consigne longtemps en
dessous de la température ambiante, givrage dans la chambre de
préchauffage.
Choisissez un emplacement plus
froid.
Appareil sans fonction
(écran éteint).
Mode standby de l’écran activé.
Arrêt de l’interrupteur général.
Fonction de menu pas disponibles .
Fonction de menu pas disponible
dans le niveau d’autorisation actuel.
Pas d’accès au régulateur
Représentation graphique:
mémoire des valeurs mesurées vidée, perte
d’informations.
Les valeurs de consigne entrées en mode de valeur fixe
ne sont pas suivies.
Mot de passe oublié.
Remise de l’intervalle
d’enregistrement ou de l‘échelle
(minimum et/ou maximum) (chap.
16.2).
Appuyez sur l’écran tactile.
Allumez l’interrupteur général (1).
Connectez avec le niveau
d’autorisation supérieur requis ou
demander un code d’activation
pour la fonction désirée chez le
S.A.V. BINDER (chap. 13.6)
Informez le S.A.V. BINDER.
Ne changer l’intervalle
d’enregistrement ou de l‘échelle
que si vous n’avez plus besoin
des valeurs enregistrées avant.
Les valeurs de consigne d’un
programme ne sont pas suivies.
Le régulateur n’est pas en mode
Opération de programme ou temps
de délais de programme en cours..
Temps du cours de programme plus long que programmé.
Programmation de tolérances.
Le programme règle constamment sur le dernier valeur
de consigne du programme,
même si réglage « rampe » a
été choisi.
La ligne du programme en réglage
« rampe » n’est pas complète.
Pas de ou faible puissance
frigorifique
Givrage aux plaques
d’évaporateur.
Condensation aux parois internes.
Informez le S.A.V. BINDER.
Réduisez l’apport de chaleur.
Dégivrez l’appareil (chap. 17).
Dégivrez l’appareil (chap. 17)
Régulateur
Le régulateur n’est pas en mode de
valeur fixe.
Des transitions de température
en forme de rampe ne sont
Réglage « saut ».
réalisées qu’en forme de saut.
L’état d’alarme ne peut pas
La cause de l’alarme n’a pas été
être remis en confirmant
éliminée .
l’alarme.
KBW (E6) 03/2019
Changez en mode de valeur fixe.
Lancez de nouveau le programme. Le cas échéant, attendez le temps de délais de programme.
En phase de saut (transition rapide), ne pas programmer des
limites de tolérance pour permettre la vitesse de chauffage et
de refroidissement.
Pendant la programmation avec
le réglage « rampe », définissez
le point final du cycle désiré qui
doit être programmé en joignant
un segment supplémentaire avec
1 seconde au minimum
Choisissez le réglage « rampe ».
Eliminez la cause de l’alarme. Si
L’état d’alarme persiste, informez
le S.A.V. BINDER.
page 116/136
Défaut
Régulateur (suite)
Message d’alarme - - - ou <-<-< ou >->->
Cause possible
Mesures requises
Rupture entre la sonde et le régulateur ou sonde Pt100 défectueuse.
Court-circuit.
Informez le S.A.V. BINDER.
Tube fluorescent défectueux.
Remplacez toutes les tubes fluorescents d’une clayette éclairante.
Diverses
Tube fluorescent ne s’allume
pas.
Des travaux de réparation sont à exécuter uniquement par des techniciens formés autorisés
par BINDER. Des appareils remis en état doivent être conformes au standard de qualité
BINDER.
23.
Description technique
23.1
Calibrage et ajustage effectués en usine
L’appareil a été calibré et ajusté en usine. Le calibrage et l’ajustage sont décrits et effectués par des instructions de contrôle standardisées dans le système d'assurance de la qualité BINDER selon DIN EN
ISO 9001 (certifié depuis décembre 1996 par TÜV CERT). Par ailleurs l’équipement de vérification utilisé
est soumis à l’observation de l’équipement de vérification décrit dans le système d'assurance de la qualité BINDER selon DIN EN ISO 9001 et est calibré et vérifié régulièrement en relation à un standard DKD.
Il est recommandé de répéter les calibrages tous les 12 mois.
23.2
Coupe-circuit miniature
Les appareils sont munis d’un fusible interne qui n’est pas accessible de l'extérieur. Si ce fusible se déclenche, consultez un spécialiste (électricien) ou le service après-vente de BINDER.
23.3
Définition du volume utile
Le volume utile illustré ci-dessous est calculé comme suit :
A, B, C = dimensions intérieures (largeur, hauteur, profondeur)
a, b, c = espace libre entre les parois
c
C
B
b
a
a
a = 0,1*A
b = 0,1*B
c = 0,1*C
VUTILE = (A - 2 * a) * (B - 2 * b) * (C - 2 * c)
b
c
Figure 24: Détermination du volume utile
A
KBW (E6) 03/2019
page 117/136
Les données techniques se réfèrent sur le volume utile.
NE PAS placer le matériel dehors le volume utile.
NE PAS remplir le volume utile plus qu’à la moitié, pour pouvoir garantir une circulation d’air
suffisante.
NE PAS diviser le volume utile avec du matériel spacieux.
NE PAS placer le matériel très proche l’un de l’autre, mais laisser de l’espace pour permettre
de la circulation entre eux et ainsi la répartition homogène de la température.
23.4
Données techniques
Dimension
Dimensions extérieures
Largeur nette
Hauteur brute (roulettes inclus)
Profondeur nette
Profondeur brute (poignée, tableau d’instruments, connexion et 30 mm pour câble inclus)
Ecart de mur en arrière (minimum) (écarteurs)
Ecart de mur latéral (minimum)
Portes
Nombre de portes
Nombre de portes intérieures vitrées
Dimensions intérieures
Largeur
Hauteur
Profondeur
Volume chambre intérieure
Volume total espace vapeur
Clayettes
Nombre de clayettes (en série)
Nombre de clayettes (max.)
Nombre de clayettes éclairantes
Charge max. admissible par clayette
Charge totale max. admissible
Poids
Poids d’appareil vide
Données de température sans éclairage
Plage de température
Dérive/temps
Homogénéité spatiale
Compensation de chaleur maximale à 40 °C
Données de température avec 100% d’éclairage
Plage de température
Dérive/temps
Homogénéité spatiale
Compensation de chaleur maximale à 40 °C
KBW (E6) 03/2019
240
400
720
mm
mm
mm
925
1460
800
925
1945
800
1250
1925
890
mm
880
880
970
mm
mm
100
160
100
160
100
160
1
1
1
1
1
1
mm
mm
mm
l
l
650
785
485
247
348
650
1270
485
400
564
970
1250
576
698
918
kg
kg
2
9
2
30
100
3
12
3
30
120
3
12
3
45
150
kg
195
252
359
°C
+/- K
+/- K
W
0 à +70
0,1
0,5
450
0 à +70
0,1
0,5
600
0 à +70
0,1
0,5
750
°C
+/- K
+/- K
W
+5 à +60
0,2
0,5
300
+5 à +60 +5 à +60
0,2
0,1
1,5
1,0
450
500
page 118/136
Dimension
Données d’éclairage par clayette éclairante
Tubes de lumière de jour
Tubes de croissance Fluora®
Tubes pour Arabidopsis
Données électriques
IP type de protection selon EN 60529
à 50 Hz de fréquence réseau
Tension nominale
(+/-10%)
à 60 Hz de fréquence réseau
Type de courant
Fiche secteur
Puissance nominale
Catégorie de surtension selon IEC 61010-1
Degré de pollution selon IEC 61010-1
Coupe-circuit automatique catégorie B, 2 pôles
Données relatives à l'environnement
Niveau sonore (valeur moyenne)
Consommation d’énergie
à 0 °C
sans éclairage
à 5 °C
Consommation d’énergie
à 25 °C
avec 100% d’éclairage
à 37 °C
Poids de remplissage du réfrigérant R 134A
(GWP 1300)
240
Lux
W/m2
Lux
W/m2
Lux
W/m2
9.000
24
7.500
23
11.000
32
400
9.000
24
7.500
23
11.000
32
720
13.000
38
10.500
36
14.000
43
20
20
20
V
200-230
200-230
200-230
V
--200-230
200-230
1N~
1N~
1N~
Fiche de prise de courant de sécurité
kW
1,40
1,60
2,70
II
II
II
2
2
2
A
16 interne 16 interne 16 interne
dB (A)
53
54
59
Wh/h
≤ 290
≤ 380
≤ 480
Wh/h
Wh/h
Wh/h
≤ 440
≤ 440
≤ 450
≤ 610
≤ 620
≤ 620
≤ 860
≤ 870
≤ 880
kg
0,270
0,300
0,500
Données d’éclairage : Valeur moyenne, mesurée à 25 °C avec un capteur sphérique (+/-10%) 12 cm
au-dessous de la clayette éclairante. Les mesures en W/m2 tiennent compte de la radiation globale.
Toutes les caractéristiques techniques sont valables uniquement pour les modèles standards vides à une
température ambiante de +22 °C +/- 3 °C et avec une variation de la tension du secteur de +/-10%. Les
données techniques sont déterminées conformément au standard d’usine BINDER Partie 2:2015 et à la
norme DIN 12880:2007.
Toutes les données sont des valeurs moyennes typiques pour les appareils produits en série.
Tous droits de modifications techniques réservés.
Si vous chargez l’appareil à capacité totale, des écarts des vitesses de chauffage et de refroidissement par rapport aux valeurs données sont possibles du fait de la charge.
KBW (E6) 03/2019
page 119/136
23.5
Equipement et options (extrait)
L’appareil doit être opéré uniquement avec des pièces accessoires originales BINDER ou
avec des pièces accessoires d’autres fournisseurs autorisés par BINDER. L’utilisateur est
responsable de tout risque lors de l’utilisation de pièces accessoires non autorisées.
Equipement standard
Régulateur de programmes à microprocesseur
Interface de communication Ethernet
Sécurité de surchauffe classe 3.1 selon la norme DIN 12880 :2007
Porte vitrée intérieure avec joint de porte
Système de refroidissement DCT™ avec réfrigérant R134a
4 roues dont 2 avec freins de blocage
2 clayettes en acier inox
Passage de câble 30 mm avec bouchon en silicone
Equipement d'éclairage : Tubes fluorescents lumière du jour, couleur no. 865, 2 (volume 240) ou 3 (volumes 400 et 720) clayettes éclairantes
Options / Accessoires
Clayettes en acier inox
Clayette perforée en acier inox
Clayette renforcée en acier inox avec consolidation de clayettes
Consolidations de clayette (4 pièces)
Clayette éclairante
Set de tubes fluorescents lumière du jour (couleur de lumière 865) pour 1 clayette éclairante
Set de tubes fluorescents Fluora® (couleur de lumière 77) en échange des tubes lumière du jour, pour 1
clayette éclairante
Set de tubes fluorescents pour Arabidopsis (couleur de lumière 841) en échange des tubes lumière du
jour, pour 1 clayette éclairante
Sécurité de haute / basse température classe 3.3 selon la norme DIN 12880 :2007
Sorties d’alarme sans potentiel pour la température avec prise femelle DIN (6-pôles), prise mâle inclus
Serrure de porte
Passage de câble 30 mm ou 50 mm ou 100 mm, bouchon en silicone
Sorties analogiques pour la température 4-20 mA avec prise femelle DIN (6-pôles), prise mâle inclus
Sonde de température additionnelle flexible Pt 100, sortie par prise DIN (BINDER Individual)
Affichage de la température d’échantillon avec capteur de température Pt 100 flexible
Interface RS 485
BINDER Data Logger kit T 220
Prise intérieure étanche à l'eau 230 V AC
Certificat de calibrage de température
Mesure spatiale de température avec certificat
Certificat de mesure d’éclairage. Mesurage radiométrique avec documentation de la distribution lumineuse et de la distribution spectrale qualitative
Documentation de qualification
KBW (E6) 03/2019
page 120/136
23.6
Pièces de rechange et accessoires (extrait)
La BINDER GmbH n’est responsable pour les propriétés de sécurité de l’appareil que si tous
les travaux de maintenance et la remise en bonne état sont effectués par des électriciens
compétents ou par des spécialistes autorisés par BINDER, et si des pièces influençant la sécurité de l’appareil sont, en cas de défaillance, remplacés par des pièces de rechange originales.
L’utilisateur est responsable de tout risque lors de l’utilisation de pièces accessoires non autorisées.
Dimension
Dénomination
Clayette en acier inox
Clayette perforée en acier inox
Clayette stable avec fixation additionnelle pour table à secousses
Clayette renforcée en acier inox avec consolidation de clayettes
Consolidation de clayettes (4 pièces)
Clayette éclairante
Joint de porte en silicone (chambre)
Joint de porte en silicone (porte extérieure)
Joint de portes intermédiaire en silicone
Clayette éclairante
Set de tubes fluorescents lumière du jour (couleur de lumière 865)
pour 1 clayette éclairante
Set de tubes fluorescents Fluora® (couleur de lumière 77) pour
1 clayette éclairante
Set de tubes fluorescents pour Arabidopsis (couleur de lumière
841) pour 1 clayette éclairante
Vitre de remplacement pour clayette éclairante
240
400
720
N° de référence
6004-0101 6004-0101 6004-0106
6004-0040 6004-0040 8009-0486
8012-0639 8012-0639 8012-0673
8012-0638 8012-0638 8012-0674
8012-0620 8012-0620 8012-0620
8009-0611 8009-0611 8009-0523
6005-0147 6005-0212 6005-0196
6005-0161 6005-0211 6005-0197
----6005-0192
8009-0663 8009-0663 8009-0661
8500-0024 8500-0024 8500-0025
8500-0022 8500-0022 8500-0026
8500-0023 8500-0023 8500-0027
8010-0085 8010-0085 8010-0087
Dénomination
Bouchon en silicone pour passage de câble, d30
Data Logger Kit T 220
Produit nettoyant neutre 1 kg
Ensemble anti-basculement flexible KBW 400
N° de référence
6016-0035
8012-0715
1002-0016
8009-0828
Service de validation
Documentation de qualification IQ-OQ
Documentation de qualification IQ-OQ-PQ
Exécution de la qualification IQ-OQ, mesure d’éclairage inclus
Exécution de la qualification IQ-OQ-PQ, mesure d’éclairage inclus
N° de référence
8012-0877
8012-0964
DL430400
DL440500
Service de calibrage
Certificat de calibrage de température (1 point de mesure)
Mesure spatiale de température et d’humidité avec certificat
(9 points de mesure de température et 1 point de mesure d’humidité)
Mesure spatiale de température et d’humidité avec certificat
(18 points de mesure de température et 1 point de mesure d’humidité)
Mesure spatiale de température et d’humidité avec certificat
(27 points de mesure de température et 1 point de mesure d’humidité)
Mesure d’éclairage avec certificat (25 points de mesure, mesure d’intensité et
distribution spectrale qualitative)
N° de référence
DL300301
DL300309
DL300318
DL300327
DL310000
Pour des informations sur les composants non énumérés ici, s'il vous plaît contacter le S.A.V. BINDER.
KBW (E6) 03/2019
page 121/136
23.7
Plan des côtes, KBW 240
KBW (E6) 03/2019
page 122/136
23.8
Plan des côtes, KBW 400
KBW (E6) 03/2019
page 123/136
23.9
Plan des côtes, KBW 720
KBW (E6) 03/2019
page 124/136
24.
Certificats et déclarations de conformité
24.1
Déclaration de conformité UE
KBW (E6) 03/2019
page 125/136
KBW (E6) 03/2019
page 126/136
KBW (E6) 03/2019
page 127/136
24.2
Certificat pour la marque de conformité GS de la « Deutsche Gesetzliche
Unfallversicherung e.V. (DGUV) » (Assurance sociale allemande des accidents du travail et maladies professionnelles)
KBW (E6) 03/2019
page 128/136
KBW (E6) 03/2019
page 129/136
25.
Enregistrement du produit
KBW (E6) 03/2019
page 130/136
26.
Déclaration de l’absence de nocivité
26.1
Pour les appareils situés à l'extérieur des Etats Unis et du Canada
Déclaration concernant la sécurité et l’absence des produits nocifs
Erklärung zur Sicherheit und gesundheitlichen Unbedenklichkeit
La sécurité et la santé de nos collaborateurs, le décret concernant des matières dangereuses (GefStofV),
et les prescriptions concernant la sécurité du lieu de travail rendent nécessaire que vous remplissez ce
formulaire pour tous les produits retournés.
Die Sicherheit und Gesundheit unserer Mitarbeiter, die Gefahrstoffverordnung GefStofV und die Vorschriften zur
Sicherheit am Arbeitsplatz machen es erforderlich, dass dieses Formblatt für alle Produkte, die an uns revenirgeschickt werden, ausgefüllt wird.
Sans ce formulaire complètement rempli, nous ne pouvons pas effectuer aucune réparation.
Ohne Vorliegen des vollständig ausgefüllten Formblattes ist eine Reparatur nicht möglich.
• Envoyez-nous à l’avance une copie de ce formulaire soit par téléfax (No. +49 (0) 7462 2005 93555),
soit par courrier. Ainsi nous avons l’information avant la réception de l’appareil/la pièce. Envoyez une
deuxième copie avec l’appareil/la pièce retourné. Veuillez informer éventuellement le transporteur.
Eine vollständig ausgefüllte Kopie dieses Formblattes soll per Telefax (Nr. +49 (0) 7462 2005 93555) ou Brief vorab an uns gesandt werden, so dass die Information vorliegt, bevor das Gerät/Bauteil eintrifft. Eine weitere Kopie
soll dem Gerät/Bauteil beigefügt sein. Ggf. ist auch die Spedition zu informieren.
• Une information incomplète ou l’inobservance de ce déroulement retardent le traitement de l’affaire.
Veuillez comprendre ces mesures de sécurité obligatoires sur lesquelles nous n’avons aucune influence, et veuillez nous aider à accélérer le procédé.
Unvollständige Angaben ou Nichteinhalten dieses Ablaufs führen zwangsläufig zu beträchtlichen Verzögerungen
in der Abwicklung. Bitte haben Sie Verständnis für Maßnahmen, die außerhalb unserer Einflussmöglichkeiten liegen und helfen Sie mit, den Ablauf zu beschleunigen.
• Veuillez remplir complètement!
Bitte unbedingt vollständig ausfüllen!
1.
Modèle d’appareil/pièce: / Gerät / Bauteil / Typ:
2.
No. de série / Serien-Nr.:
3.
Déscription des matières utilisées/matières biologiques / Einzelheiten über die eingesetzten
Substanzen/biologische Materialien:
3.1
Désignations / Bezeichnungen:
a)
____________________________________________________________________________
b)
____________________________________________________________________________
c)
____________________________________________________________________________
3.2
Précautions à prendre lors de l’utilisation de ces substances / Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit diesen Stoffen:
a)
____________________________________________________________________________
b)
____________________________________________________________________________
c)
____________________________________________________________________________
KBW (E6) 03/2019
page 131/136
3.3
Précautions à prendre lors du contact avec des personnes ou lors du dégagement /
Maßnahmen bei Personenkontakt ou Freisetzung:
a)
____________________________________________________________________________
b)
____________________________________________________________________________
c)
____________________________________________________________________________
d)
____________________________________________________________________________
3.4
D’autres informations importantes à suivre / Weitere zu beachtende und wichtige Informationen:
a)
____________________________________________________________________________
b)
____________________________________________________________________________
c)
____________________________________________________________________________
4.
Déclaration concernant le danger des matières (veuillez marquer) /
Erklärung zur Gefährlichkeit der Stoffe (bitte Zutreffendes ankreuzen) :
 4.1 Concernant des matières non toxiques, non radioactives, non dangéreuses du point de
vue biologique / für nicht giftige, nicht radioaktive, biologisch ungefährliche Stoffe:
Nous assurons que l’appareil/la pièce mentionné en dessus … / Wir versichern, dass o.g. Gerät/Bauteil...
 ne contient ni des matières toxiques ni autrement dangereuses et n’a pas été exposé à de telles matières / weder giftige noch sonstige gefährliche Stoffe enthält ou solche anhaften.
 des produits éventuels de réaction ne sont ni toxiques ni dangereux / auch evtl. entstandene Reaktionsprodukte weder giftig sind noch sonst eine Gefährdung darstellen.
 des résidus éventuels des matières dangereuses ont été éliminés / evtl. Rückstände von Gefahrstoffen
entfernt wurden.
 4.2 Concernant des matières toxiques, radioactives, dangereuses du point de vue biologique
ou autrement / für giftige, radioaktive, biologisch bedenkliche bzw. gefährliche Stoffe ou anderweitig
gefährliche Stoffe.
Nous assurons que … / Wir versichern, dass …
 les matières dangereuses qui ont été en contact avec l’appareil/la pièce mentionné en dessus, sont
mentionnées sous 3.1 et que toutes les indications sont complètes et correctes / die gefährlichen Stoffe,
die mit dem o.g. Gerät/Bauteil in Kontakt kamen, in 3.1 aufgelistet sind und alle Angaben vollständig sind.
 l’appareil / la pièce n’a pas été en contact avec de la radioactivité / das Gerät/Bauteil nicht mit Radioaktivität in Berührung kam
5.
Transport/transporteur / Transportweg/Spediteur:
Expédition par (Nom du transporteur, etc.) Versendung durch (Name Spediteur o.ä.)
___________________________________________________________________________________
Date de l’expédition à BINDER GmbH / Tag der Absendung an BINDER GmbH:
___________________________________________________________________________________
KBW (E6) 03/2019
page 132/136
Nous déclarons que nous avons pris les mesures suivants / Wir erklären, dass folgende Maßnahmen
getroffen wurden:
 que toutes les matières dangereuses ont été éliminées de l’appareil et de ses des parts et qu’il n’y a
donc pas de risque pour les personnes correspondantes lors de manipulation ou de réparation / das
Gerät/Bauteil wurde von Gefahrstoffen befreit, so dass bei Handhabung/Reparaturen für die betreffenden Person
keinerlei Gefährdung besteht
 l’appareil a été bien emballé et complètement marqué / das Gerät wurde sicher verpackt und vollständig
gekennzeichnet.
 le transporteur a été informé concernant le danger de l’envoi (si nécessaire) / der Spediteur wurde (falls
vorgeschrieben) über die Gefährlichkeit der Sendung informiert.
Nous nous engageons à prendre toutes les responsabilités envers la société BINDER en cas
d’information fausse ou incomplète et à exempter la société BINDER de demandes éventuelles de
dommages-intérêts de tierces personnes / Wir versichern, dass wir gegenüber BINDER für jeden Schaden, der
durch unvollständige und unrichtige Angaben entsteht, haften und BINDER gegen eventuell entstehende Schadenansprüche Dritter freistellen.
Nous sommes, suivant § 823 BGB, directement responsable envers une tierce personne – surtout envers les collaborateurs de BINDER occupés avec la manipulation et réparation de l’appareil/ de la pièce.
/ Es ist uns bekannt, dass wir gegenüber Dritten – hier insbesondere mit der Handhabung/Reparatur des Geräts/des
Bauteils betraute Mitarbeiter der Firma BINDER - gemäß §823 BGB direkt haften
Nom / Name: _______________________________________________________________________
Position:
_______________________________________________________________________
Date / Datum: _______________________________________________________________________
Signature / Unterschrift:
_______________________________________________________________
Cachet d’entreprise / Firmenstempel:
La déclaration concernant l’absence des produits nocifs remplie doit accompagner l’appareil
lors du retour dans nos usines. Si la réparation est effectuée sur site, elle doit être donnée au
technicien avant la réparation. Sans cette déclaration, ni une réparation ni une maintenance
sont possibles.
KBW (E6) 03/2019
page 133/136
26.2
Pour les appareils aux Etats Unis et au Canada
Product Return Authorization Request
Please complete this form and the Customer Decontamination Declaration (next 2 pages) and attach the
required pictures.
E-mail to: [email protected]
After we have received and reviewed the complete information we will decide on the issue of a RMA
number. Please be aware that size specifications, voltage specifications as well as performance specifications are available on the internet at www.binder-world.us at any time.
Take notice of shipping laws and regulations.
Please fill:
Reason for return request
 Duplicate order
 Duplicate shipment
 Demo
Page one completed by sales
 Power Plug / Voltage
115V / 230 V / 208 V / 240V
 Size does not fit space
 Transport Damage
Shock watch tripped? (pictures)
 Other (specify below)
_____________________
 Yes
 No
Was the unit unboxed?
 Yes
 No
Was the unit plugged in?
 Yes
 No
Was the unit in operation?
 Yes
 No
Pictures of unit attached?
 Yes
 No
Pictures of Packaging attached?
 Yes
 No
Is there a replacement PO?
If yes -> PO #
If yes -> Date PO placed
Purchase order number
BINDER model number
BINDER serial number
Date unit was received
Customer Contact Information
Pictures have to be attached!
Distributor Contact Information
Name
Company
Address
Phone
E-mail
KBW (E6) 03/2019
page 134/136
Customer (End User) Decontamination Declaration
Health and Hazard Safety declaration
To protect the health of our employees and the safety at the workplace, we require that this form is completed by the user for all products and parts that are returned to us. (Distributors or Service Organizations
cannot sign this form)
NO RMA number will be issued without a completed form. Products or parts returned to our
NY warehouse without a RMA number will be refused at the dock.
A second copy of the completed form must be attached to the outside of the shipping box.
1.
Unit/ component part / type:
2.
Serial No.
3.
List any exposure to hazardous liquids, gasses or substances and radioactive material
3.1
List with MSDS sheets attached where available or needed
(if there is not enough space available below, please attach a page):
a)
____________________________________________________________________________
b)
____________________________________________________________________________
c)
____________________________________________________________________________
3.2
Safety measures required for handling the list under 3.1
a)
____________________________________________________________________________
b)
____________________________________________________________________________
c)
____________________________________________________________________________
3.3
Measures to be taken in case of skin contact or release into the atmosphere:
a)
____________________________________________________________________________
b)
____________________________________________________________________________
c)
____________________________________________________________________________
d)
____________________________________________________________________________
3.4
Other important information that must be considered:
a)
____________________________________________________________________________
b)
____________________________________________________________________________
c)
____________________________________________________________________________
KBW (E6) 03/2019
page 135/136
4.
Declaration of Decontamination
For toxic, radioactive, biologically and chemically harmful or hazardous substances, or any other
hazardous materials.
We hereby guarantee that
4.1 Any hazardous substances, which have come into contact with the above-mentioned equipment /
component part, have been completely listed under item 3.1 and that all information in this regard is
complete.
4.2 That the unit /component part has not been in contact with radioactivity
4.3 Any Hazardous substances were removed from the unit / component part, so that no hazard exists
for a persons in the shipping, handling or repair of these returned unit
4.4 The unit was securely packaged in the original undamaged packaging and properly identified on
the outside of the packaging material with the unit designation, the RMA number and a copy of this
declaration.
4.5 Shipping laws and regulations have not been violated.
I hereby commit and guarantee that we will indemnify BINDER Inc. for all damages that are a
consequence of incomplete or incorrect information provided by us, and that we will indemnify
and hold harmless BINDER Inc. from eventual damage claims by third parties.
Name:
_______________________________________________________________________
Position:
_______________________________________________________________________
Company:
_______________________________________________________________________
Address:
_______________________________________________________________________
Phone #:
_______________________________________________________________________
Email:
_______________________________________________________________________
Date:
_______________________________________________________________________
Signature:
_______________________________________________________________________
Equipment returned to the NY warehouse for repair must be accompanied by a completed
customer decontamination declaration. For service and maintenance works on site, such a
customer decontamination declaration must be submitted to the service technician before the
start of work. No repair or maintenance of the equipment is possible without a completed form.
KBW (E6) 03/2019
page 136/136

Manuels associés