J500 - Pearlcorder Microcassette Dictaphone | Pearlcorder J300 | Olympus Pearlcorder J400 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
10 Des pages
J500 - Pearlcorder Microcassette Dictaphone | Pearlcorder J300 | Olympus Pearlcorder J400 Manuel utilisateur | Fixfr
MICROCASSETTE
TMRECORDER
Pearlcorder
MICROCASSETTE
TMRECORDER
Pearlcorder
MICROCASSETTE
TMRECORDER
J
J
J
Thank you for purchasing an Olympus Pearlcorder. To get the
most out of this product, be sure to carefully read these
instructions before use.
Make a test recording first ta be sure that your recordings will
be error-free.
Vous venez de faire l'acquisition d'un Pearlcorder Olympus et
nous vous en remercions. Veuillez lire attentivement les
instructions avant d'utiliser votre appareil; vous en tirerez ainsi
toute satisfaction.
Commencez par effectuer un enregistrement d'essai, pour vous
assurer que vos enregistrements ne comporteront pas d'erreur.
Vielen Dank für das Vertrauen in Olympus-Produkte, das Sie
uns mit dem Kauf des Pearlcorder erwiesen haben. Damit stets
eine optimale Leistung garantiert ist, machen Sie sich bitte vor
Gebrauch gründlich mit dem Inhalt dieser Bedienungsanleitûng
vertraut.
lm Interesse fehlerfreier Resultate empfiehlt sich stets zuvor
eine Testaufnahme.
.
Grazie per aver acquistato un registratore Pearlcorder Olympus.
Per ottenere le migliori prestazio'ni da questo prodotto, prima
dell'uso leggere con attenzione le istruzioni seguenti.
Per essere certi che le registrazioni vengono eseguite senza
errori, prima di tutto eseguire una registrazione di prova.
OIYMPUS
OPTICAL
CO., LTD.
San-Ei Building, 22-2, Nishi Shiniuku 1 "chome, Shiniuku-ku, Tokyo, Japan. Tel. 03"3340-2211
OLYMPUS
AMERICA
INC.
Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747"3157, U.S.A. Tel. 631-8M"5000/1"800-622-6372
OIYMPUS
OPTICAL
CO (EUROPA)
GMBH.
(Premises/Goods delivery) Wendenstrasse 14-16,20097
Hamburg, Germany. Tel. 040-237730
(Letters) Postfach 104908.
20034 Hamburg. Germany.
OIYMPUS
OPTICAL
CO. {U.K.) LTD.
2-8 Honduros Slreet, london EC1Y OTX, United Kingdom, Tel. 020-7253-2772
A
Be
absolutely
sure
to
observe
the
following
precautions:
!
WARNING
ATTENTION
VORSICHT
AVVERTENZA
.NEVER dispose of used batteries in fire or other
heat source, and NEVER attempt to overhaul,
charge, or short-circuit them. They might overheat
a~d catch fire, or explode: Discard batteries only as
stlpulated by local regulatlons.
.Keep batteries out of the reach of children. If
swallowed, contact a physician immediately.
Veillez impérativement à prendre les précautions
suivantes:
.Ne JAMAIS jeter les piles dans un foyer
incandescent ou toute autre source de chaleur; ne
JAMAIS tenter d'ouvrir les piles, de les recharger ni
de les mettre en court-circuit. Elles pourraient surchauffer, prendre feu
ou même exploser. Il convient de les jeter conformément aux
règlements en vigueur localement.
.Conserver les piles hors de portée des enfants. En cas d'ingestion,
consulter immédiatement un médecin.
Die folgenden VorsichtsmaBnahmen müssen unbedingt befolgt werden:
.KEINESFALLS verbrauchte Batterien zur Entsorgung z.B. in offenes
Feuer werfen oder versuchen, diese zu reparieren, aufzuladen oder
kurzzuschlieBen. Andernfalls kônnen sie sich überhitzen, in Brand
geraten oder bersten. Batterien stets nur gemâB den vor Ort geltenden
Vorschriften entsorgen.
.Die Batterien unbedingt dem Zugriff von Kindern entziehen. Sollten
Batterien versehentlich von einem Kind verschluckt werden, sofort den
Arzt aufsuchen.
Accertarsi di osservare scrupolosamente le precauzioni seguenti:
.Non gettare MAlle batterie usate nel fuoco o in un'altra sorgente di
calore e non tentare MAI di revisionare, ricaricare o mettere in corto
circuito le batterie. Smaltire le batterie solo secondo quanto è disposto
dalla normativa locale.
.Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini, e se per caso
vengono inghiottite, contattare immediatamente un medico.
&
Do NOT
,
matter
.shock
WARNING
ATTENTION
VORSICHT
A VVERTENZA
"'$
force
metallic
into the vents
objects
or readily
in an AC adaptor.
inflammable
Fire,
electric
or malfunction may result.
NE PAS introduire d'objets métalliques ni de
matériaux inflammables dans les orifices d'évent de
l'adaptateur secteur. Un incendie, un choc électrique
o~ un défaut de fonctionnement pourraient en
resulter.
Beim Netzadapter KEINESFALLS Metallgegenstânde
oder leicht brennbare Materialien mit Gewalt in die
Belüftungsôffnungen schieben. Andernfalls droht die
Gefahr von Brânden, Stromschlâgen oder
Fehlfunktionen.
NON inserire a forza oggetti metallici o materiale facilmente
infiammabile nelle fessure di un adattatore di rete. Si potrebbero
causare incendi, scosse elettriche o malfunzionamenti.
1 Faites
glisser
le couv'ercle
sens
de la flèche.
2 Mettez
en place
respectant
deux
du compartiment
piles
de fomat
AAA,
à piles
dans
l'indicateur
en
le
la polarité.
3 Refermez
le couvercle.
A mesure que les piles s'affaiblissent,
l'indicateur
REC perd de sa
luminosité tandis que la vitesse de la bande, le volume sonore et la
qualité du son diminuent. Changez les piles sans attendre.
Indicateur
de charge des piles (modèle J 500
Appuyez sur la touche BATTERY CHECK pour
charge des piles. Plus la charge est en baisse,
son intensité lumineuse. Vérifiez l'indicateur de
savoir quand vous devez changer les piles.
Note:
uniquement) @
visualiser le niveau de
plus l'indicateur perd de
charge des piles pour
Retirez les piles de l'appareil si vous ne l'utilisez pas pendant longtemps.
Alimentation
de
l'appareil
à partir
d'une
prise
secteur
8
Branchez sur votre appareil un adapteur secteur (vendu séparément).
Adaptateur secteur Olympus A321 : aux Etats-Unis et au Canada, A322: en Europe (à
l'exception du Royaume-Uni)
Note: Assurez-vous que vous avez bien acheté un adapteur secteur aux spécifications
correctes (ou son équivalent). Si vous utilisez un adapteur dont les spécifications sont
différentes, vous risquez de provoquer un incendie ou un choc électrique.
1 Appuyez
sur la touche STOP/EJECT,
le couvercle
du
compartiment
à cassette s'ouvre.
2 Introduisez
une microcassette
dans le sens indiqué sur
l'illustration.
3 Appuyez légèrement
sur le couvercle
du compartiment
à
cassette pour le refermer.
.Utilisez une microcassette portant la mentioncMlcRoCAsseTTE)TM.
.Tendez la bande magnétique avant de charger la cassette dans
l'appareil. ~[!J
N'oubliez pas qu'une bande détendue est susceptible de s'abîmer.
.Si vous ne pouvez pas refermer le couvercle du réceptacle, faites
légèrement tourner le moyeu de 'a cassette et chargez-Ia à nouveau. ~
Conseils
pour conserver
vos enregistrements
importants
~
.Les microcassettes sont équipées d'une patte de sécurité pour
chacune des deux faces. La touche REG ne peut être pressée lorsque
vous insérez une cassette do-t la patte de sécurité, située à droite, a
été cassée (à l'aide d'un tournevis ou d'un objet similaire). (La patte
située à gauche est pour l'autre face.)
.Si vous désirez enregistrer une cassette dont la patte de sécurité a
été cassée, recouvrez l'orifice de la patte de sécurité avec du ruban
adhésif ou un produit similaire.
-Cet- appareil est équipé d'une prise mixte MIC/EAR pour le micro et
l'écouteur. La fonction enregistrement n'est plus opérante quand l'écouteur
est branché sur la prise MIC/EAR. Avant tout enregistrement, assurezvous que l'écouteur n'est pas branché sur la prise MIC/EAR.
F=nr~ni~tr~m~nt
nnrm~1
B
Enregistrement
normal
1 Mettez le commutateur
MODE en position OFF.
2 Sélectionnez
une vitesse pour la bande au moyen du
commutateur
TAPE SPEED.
3 Réglez la sensibilité
du micro avec la commande
VOLUME.
Pour la plupart des enregistrements, la commande VOLUME devra
être réglée sur MAX (maximum).
4 Appuyez en même temps sur la touche REC et la touche PLAY.
L'indicateur REG s'allume et l'enregistrement s'effectue alors grâce
au micro incorporé.
.Vitesse de la bande
En sélectionnant une vitesse de 2,4 ,m/seconde
(enregistrement
normal) au moyen du commutateur fAPE SPEED, vous disposez
avec une cassette MG-60 (60 minutes) d'une durée d'enregistrement
d'une heure (30 minutes par face). La qualité de l'enregistrement est
meilleure qu'à une vitesse de 1,2 cm/seconde.
En sélectionnant une vitesse de 1,2 cm/seconde (enregIstrement
plus long) au moyen du commutateur TAPE SPEED, vous disposez
avec une cassette MG-60 d'une durée d'enregistrement de 2 heures (60
minutes par face); avec une cassette de 90 minutes, vous disposez
d'une durée d'enregistrement de 3 heures (90 minutes par face).
Faites glisser la commande
PAUSE sur PAUSE.
[ienreglstrement est momentanément interrompu. Pour poursuivre
l'enregistrement, faites glisser la commande dans le sens opposé.
Appuyez sur la touche STOP.
L'enregistrement s'arrête. Le commutateur PAUSE reprend
automatiquement sa position initiale.
Autres
modes
d'enregistrement
G
L'enregistrement commence automatiquement dès perception d'une voix et
s'arrête au bout de 3 à 4 secondes de silence. Cette fonction est adaptée à
l'enregistrement de conversations entrecoupées de moments de silence. Il
est possible de régler le niveau à partir duquel la voix peut être perçue
(niveau d'activation).Ceci permet d'effectuer un maximum d'enregistrements
au sein d'environnements particuliers, dans le bruit ou le silence. (II est
recommandé de faire des enregistrements d'essai à divers niveaux
d'activation afin d'éviter toute erreur au moment de l'enregistrement.)
1 Réglez le commutateur
MODE sur VCVA.
2 Sélectionnez
la vitesse de bande désirée au moyen du
commutateur
TAPE SPEED.
3 Tournez la commande VOLUME pour régler le niveau d'activation.
Quand vous augmentez le volume, la sensibilité est accrue, et
l'enregistrement se déclenchera même si la source sonore est de faible
volume. Quand vous diminuez le volume, la sensibilité décroît, et
l'enregistrement ne démarre qu'avec une source sonore à fort volume.
4 Appuyez simultanément sur la touche REC et sur la touche PLAY.
L'enregistrement commencera automatiquement lorsque le volume
sonore atteindra le niveau d'activation que vous avez sélectionné.
.
Note: Pour garantir le bon fonctionnement de l'appareil pour l'arrêter,
lorsque l'enregistrement VCVA est terminé, appuyez sur la touche STOP.
Appuyez sur la touche REC
pe n da nt lect u re delacassette
.
L'enregistrement commence aussitôt. Cette fonction est utile si vous
voulez ajouter une voix enregistrée à un point déterminé sur une ,..
cassette préalablement enregistrée.
Note:
,
recouvert.
--~--
--~
---;:;cc::---~.-".--~-~--
~Branchez
~~ son est enregistré
Le son enregistré
Lectu
Lecture
re
avec plus de clarté. Le micro incorporé
de cette manière
un micro
est alors hors service.
ne peut pas être fourni par le haut-parleur:
@
normale
1 Réglez le commutateur
MODE sur OFF.
2 Réglez le commutateur
TAPE SPEED sur la même vitesse
que celle de l'enregistrement.
3 Appuyez sur la touche PLAY pour commencer
la lecture.
4 Réglez le volume sonore au moyen de la commande VOLUME.
Faites glisser le commutateur
PAUSE sur PAUSE.
La lecture est momentanément interrompue. Pour reprendre la lecture,
faites glisser le commutateur dans le sens opposé.
.,:I;c,:c'~:,:.!~14~Appuyez sur la touche STOP.
La lecture s'arrête. Le commutateur PAUSE reprend automatiquement
sa position initiale.
Faites glisser le commutateur
de
rapide sur la position
FF/CUE, quand
rembobinoge/1ecture
bande arrêtée.
La cassette sera avancée rapidement.
Faites
rembobinoge/1ecture
rapide
la bande est arrêtée.
La cassette sera rembobinée.
Autres
modes
la
glisser le commutateur
de
sur la position
REV/REW, quand
de lecture
Réglez le commutateur
MODE sur la
posiilonF;pLAy"pendant
la lecture.
La vitesse de lecture est augmentée d'environ 25% par rapport à la normale.
Faites glisser le commutateur
de rembobinogel
lecture rapide sur la position FF/CUE pendant la lecture.
La cassette peut ainsi être lue rapidement avec le son. La vitesse de
lecture revieot à la normale dès que vous relâchez le commutateur.
Faites glisser le commutateur
de rembobinogel
lecture rapide sur la position REV/REW pendant la lecture.
La cassette est rembobinée avec le son. La lecture redevient normale
dès que vous relâchez le commltateur.
Faites glisser le commutateur de rembobinogel
lecture rapide. sur la position REV/REW pendant l'enregistrement.
La touche REG retourne sur sa position initiale et la cassette est rembobinée
avec le son. La lecture redevient normale quand vous relâchez le commutateur.
, Insérez un écouteur {vendu
séparément)
dans la prise MIC/EAR.
Le son enregistré est diffusé par l'écouteur, mais pas par le haut-parleur
lorsque l'écouteur est branché sur la prise MIC/EAR.
Note: Avant de commencer la lecture avec l'écouteur, assurez-vous
que la commande VOLUME n'est pas sur la position MAX.
.Compteur
de bande ~~
~u~ Id l;UlllllldIIUt:; V\..JL-UIVI~
Il t:;~lIJa~ ~UI la IJU~llIUIIIVIMA.
eCompteur de bande ~lli]
Avant d'enregistrer ou de lire la cassette, appuyez sur la touche RESET
pour remettre le compteur à 000. Il vous sera ainsi beaucoup plus facile
de repérer un enregistrement ou le point de départ d'une lecture.
Utilisation
du
uniquement)
4D
signal
index
(modèle
J400/JSOO
Appuyez sur la touche INDEX (signal index) quand vous souhaitez établir
un repère sur votre cassette en cours d'enregistrement. La luminosité de
l'indicateur REG augmentera et un signal index sera enregistré. Quand
vous ferez glisser le commutateur de rembobinoge/1ecture rapide sur la
position REV/REW pendant la lectur.'un bip sonore se fera entendre au
passage au signal index. La lecture commence dès que vous relâchez le
commutateur de rembobinoge/1ecture rapide.
Arrêt
automatique
Lorsque la bande arrive à son bout pendant l'enregistrement ou la lecture, les
touches PLAY et REC reviennnent automatiquement à leur position initiale.
Cette fonction ne s'active pas avec le rembobinage et l'avance rapide.
Entretien
o
BoÎtier
Essuyez la surface du boîtier de l'appareil avec un chiffon doux et sec ou
un chiffon doux imbibé d'un liquide de nettoyage neutre dilué. N'utilisez
JAMAIS de diluant, de benzène ou de produits de nettoyage à base
d'alcool, ces produits risquant d'endommager
la finition de l'appareil.
Tête
REC/PLAY
Nettoyez régulièrement la tête et le cabestan pour préserver la qualité du son,
éviter les bruits parasites et autres problèmes. Utilisez pour cela un coton-tige
que vous aurez trempé dans un produit de nettoyage vendu dans le commerce
ou bien utilisez une cassette de nettoyage MC-C2 ou XV (vendue séparément).
Précautions
d'emploi
.NE PAS laisser l'appareil ou les cassettes dans un lieu surchauffé {voiture
fermée un jour de grande chaleur par exemple), en plein soleil, dans un
lieu humide ou à proximité de sources électromagnétiques puissantes.
.Ne pas laisser de cartes magnétiques {telles les cartes DAB) à proximité
du haut-parleur ou de l'écouteur, les informations électromagnétiques
qu'elles contiennent étant susceptibles de se détériorer.
.NE PAS laisser l'appareil fonctionner sans surveillance en mode
d'enregistrement, lecture, pause, avance rapide ou rembobinage.
Le couvercle du.
Mettre la cassette dans le bon sens.
compartiment à.
Faire légèrement tourner le moyeu de la cassette et la
cassette ne ferme pas. charger de nouveau.
La bande ne bouge.
Changer les piles.
pas.
.Vérifier que la polarité des piles est respectée.
.Annuler la pause.
.
Impossible.
d'enclencher la touche
REG.
Le
son ne sort.similaire
pas ou.
est trop faible.
Si une patte de sécurité de la cassette a été cassée,
bouchez l'orifice avec du ruban adhésif ou un produit
vous désirez
enregistrer sur cette cassette).,
Régler la (si
commande
VOLUME.
.Débrancher l'écouteur ou le micro externe si.l'un d'eux
est branché.
Leso-n-e5tmauvais, .Changer leSPIles.
faible ou déformé.
.Nettoyer
- la tête.
l'
.
.'
'
Accessories
(sold separately)
Accessoires
(vendus séparément)
Sonderzubehôr
Accessdri
(gesondert erhaffÎich)
(venduti
a parte)
Earphone E98/E89
Ecouteur E98/E89
Ohrhorer E98/E89
Auricolare E98/E89
Plug adaptor PA1/PA3
Miniplug ~ Mini-mini
Steckeradapter
PA 1/PA3
Ministecker
Ç:::>Mini-Mjnistecker
Adapteur de prise PA1/PA3
Miniprise ~ Mini-miniprise
Adattatore
Minipresa
presa PA1/PA3
Ç:::>Mini-mini
~
Connecting
cable
(1.5
rn)
Use to plug the recorder into another
Earphone
jack
Câble
de
Utilisé
pour
Prise
Ç::) Microphone
liaison
d'écouteur
KA232
recording
KA
relier
232
l'appareil
Ç::) Prise
(1,5
device.
jack
Ohrhôrerbuchse
rn)
Cavo
à un
de
Verbindungskabel
KA232
(1,5 m)
Dient zur Verbindung des Gerâts mR einem anderen Gerât
autre.
micro
Utilizzare
Jack
Ç::> Mikrofonbuchse
di connessione
per
per collegare
auricolare
KA232
(1,5
m)
l'unità a un altro apparato.
Ç::>jack
per
microfono
~
Electret condenser
ME9/ME11
Micro électrostatique
ME9/ME11
microphone
à électrets
Elektret-Kondensatormikrofon
ME11
Microfono a condensatore
elettrete ME9/ME11
ME91
ad
om=C~
Telephone pickup TP3/TP6
Connect to the MIC/EAR jack to record
telephone conversations.
Telefontonabnehmer
TP3rrP6
AnschluB an die MIC/EAR-Buchse zur
Aufzeichnung von Telefongesprâchen.
Capteur téléphonique TP3/TP6
Raccorder à la prise MIC/EAR pour
enregistrer une conversation
téléphonique.
Fonorivelatore
per telefono TP3/TP6
Collegare alla presa a jack MIC/EAR"
per registrare conversazioni
telefoniche.
~
~

Manuels associés

Dans d’autres langues