Toyota Tundra 2006-2014 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
759 Des pages
Toyota Tundra 2006-2014 Manuel du propriétaire | Fixfr
TUNDRA_D.book 1 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
TABLE DES MATIÈRES
1
Avant de
conduire
Réglage et utilisation des accessoires tels le dispositif
de verrouillage des portières, les rétroviseurs et la
colonne de direction.
2
Pendant la
conduite
Renseignements sur la conduite et l’arrêt du véhicule,
ainsi que sur la conduite préventive.
3
Caractéristiques
intérieure et
extérieure
Climatiseur, système audio et autres caractéristiques
intérieures visant au confort pendant la conduite.
4
Entretien et
soins
Nettoyage et protection de votre véhicule, opérations
d’entretien à réaliser soi-même et informations sur
l’entretien.
5
En cas de
problème
Mesures à prendre en cas de remorquage du véhicule,
de crevaison ou d’accident.
6
Caractéristiques
du véhicule
Informations détaillées sur le véhicule.
Index
Liste alphabétique des informations contenues dans ce
manuel.
1
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 2 ページ
2012年11月14日
TABLE DES MATIÈRES
1
水曜日
Index
1-5. Remplissage du réservoir
Avant de conduire
Ouverture du bouchon du
réservoir de carburant ...... 112
1-1. Informations sur les clés
Clés ...................................... 42
1-6. Système de dissuasion de vol
Système d’immobilisation
du moteur ......................... 117
Alarme ................................ 119
1-2. Ouverture, fermeture et
verrouillage des portières
Télécommande .................... 44
Portières latérales ................ 47
Hayon................................... 53
1-7. Informations sur la sécurité
Posture adaptée à la
conduite ............................
Coussins gonflables
SRS ..................................
Système de classification
de l’occupant du siège
du passager avant ............
Dispositifs de retenue
pour enfants .....................
Installation du dispositif de
retenue pour enfants ........
1-3. Composants réglables
(sièges, rétroviseurs, volant)
Sièges avant ........................
Sièges arrière (modèles à
Double Cab et CrewMax)...
Mémorisation de la position
de conduite (siège du
conducteur) ........................
Appuis-tête ...........................
Ceintures de sécurité ...........
Volant (type à réglage
manuel) ..............................
Volant (type à réglage
électrique) ..........................
Rétroviseur intérieur
antireflet .............................
Rétroviseurs extérieurs ........
62
67
72
75
79
90
91
94
Vitres électriques.................. 99
Lunette arrière.................... 103
Lunette arrière assistée...... 104
Toit ouvrant ........................ 107
TUNDRA_D_34500D
2
121
123
142
150
156
Pendant la conduite
88
1-4. Ouverture et fermeture des
vitres et du toit ouvrant
2
午前10時54分
2-1. Procédures liées à la conduite
Conduite du véhicule ..........
Contacteur du moteur
(allumage) ........................
Boîte de vitesses
automatique......................
Levier de commande des
clignotants ........................
Frein de stationnement.......
Avertisseur..........................
182
192
195
201
202
203
TUNDRA_D.book 3 ページ
2012年11月14日
水曜日
2-5. Informations sur la conduite
2-2. Combiné d’instruments
Jauges et compteurs...........
Voyants et lampes
témoin ...............................
Écran multifonctions............
Bloc d’instruments au
plafond ..............................
Précautions relatives à la
conduite hors route ..........
Charge et bagages.............
Limites de charge du
véhicule ............................
Conseils pour la conduite
en hiver ............................
Traction d’une caravane/
remorque..........................
Remorquage avec les
4 roues au sol...................
204
210
215
223
2-3. Fonctionnement des phares et
des essuie-glaces
Contacteur des phares........ 226
Contacteur des phares
antibrouillards ................... 230
Essuie-glace et
lave-glace ......................... 231
2-4. Utilisation des autres
systèmes de conduite
Régulateur de vitesse .........
Aide au stationnement ........
Système de moniteur de
rétrovision .........................
Système à quatre roues
motrices ............................
Système AUTO LSD ...........
Systèmes d’assistance
à la conduite .....................
午前10時54分
3
266
271
275
277
282
Caractéristiques
intérieure et extérieure
244
251
255
258
Système de climatisation
automatique .....................
Système de climatisation
manuel .............................
Désembueurs des
rétroviseurs extérieurs et
dégivreur d’essuie-glace
avant (si le véhicule en
est doté en modèles à
Regular Cab et à
Double Cab) .....................
Désembueurs de
rétroviseurs extérieurs, de
lunette arrière et dégivreur
d’essuie-glace avant (si le
véhicule en est doté en
modèles à CrewMax) .......
3
4
308
317
5
6
325
328
3
TUNDRA_D_34500D
2
305
3-1. Utilisation du climatiseur et
du désembueur
234
237
1
TUNDRA_D.book 4 ページ
2012年11月14日
TABLE DES MATIÈRES
331
335
344
353
362
368
375
379
381
3-3. Utilisation du système audio
Bluetooth®
Système audio
Bluetooth® ........................
Utilisation du système
audio Bluetooth® ..............
Utilisation d’un lecteur
portable compatible
Bluetooth® ........................
Configuration d’un lecteur
portable compatible
Bluetooth® ........................
Configuration du système
audio Bluetooth® ..............
4
TUNDRA_D_34500D
午前10時54分
Index
3-2. Utilisation du système audio
Types de systèmes
audio ................................
Fonctionnement de
la radio .............................
Fonctionnement
du lecteur de CD ..............
Lecture des disques
MP3 et WMA ....................
Utilisation avec un lecteur
iPod® ................................
Utilisation avec un lecteur
USB..................................
Utilisation optimale
du système audio .............
Utilisation de l’adaptateur
AUX..................................
Utilisation des contacteurs
audio au volant.................
水曜日
385
388
393
395
400
3-4. Utilisation du système audio/
vidéo arrière
Système vidéo aux places
arrière ...............................
Utilisation du lecteur
de DVD (DVD vidéo) ........
Utilisation du lecteur
de DVD (vidéo CD)...........
Utilisation du lecteur
de DVD (CD audio/
CD texte) ..........................
Utilisation du lecteur
de DVD (disques MP3).....
Utilisation du mode vidéo ...
Modification des
paramètres de l’écran
Setup Menu ......................
401
410
419
422
424
427
429
3-5. Utilisation du système
téléphonique mains libres
(pour téléphone mobile)
Caractéristiques de
système téléphonique
mains-libres ......................
Utilisation du système
téléphonique
mains-libres ......................
Composition d’un appel ......
Configuration d’un
téléphone cellulaire ..........
Sécurité et configuration
du système .......................
Utilisation de l’annuaire ......
438
443
452
457
463
467
TUNDRA_D.book 5 ページ
2012年11月14日
水曜日
3-8. Autres caractéristiques
intérieures
3-6. Utilisation de l’éclairage
intérieur
Liste des éclairages
intérieurs ...........................
• Contacteur d’éclairage
de lecture et d’éclairage
intérieur.............................
• Éclairage de lecture/
intérieur.............................
• Contacteur principal
d’éclairage pour la
caisse................................
475
477
477
480
3-7. Utilisation des rangements
Liste des rangements..........
• Boîtes à gants...................
• Bloc central .......................
• Presse carte......................
• Porte-carte ........................
• Porte-stylo.........................
• Boîte à mouchoirs.............
• Compartiment supérieur ...
• Porte-gobelets avant.........
• Porte-gobelets arrière .......
• Porte-bouteilles.................
• Boîte auxiliaires ................
• Compartiment ...................
午前10時54分
481
483
484
486
489
492
494
496
497
499
501
503
506
Pare-soleils.........................
Miroirs de courtoisie ...........
Montre de bord ...................
Affichage de temperature
extérieure .........................
Cendrier..............................
Allume-cigarettes................
Prise de courant
(12V DC) ..........................
Prise de courant
(115V CA) ........................
Sièges chauffants...............
Sièges chauffants et
ventilateurs.......................
Accoudoir (modèles à
CrewMax uniquement) .....
Table de dossier
de siège............................
Tapis de sol ........................
Caractéristiques
du compartiment
à bagages ........................
Ouvre-porte de garage .......
Boussole.............................
508
509
510
511
513
515
1
2
516
521
525
3
527
529
4
530
531
5
532
535
541
6
5
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 6 ページ
2012年11月14日
TABLE DES MATIÈRES
4
5
Nettoyage et protection de
l’extérieur du véhicule ...... 546
Nettoyage et protection de
l’intérieur du véhicule ....... 549
4-2. Entretien
Procédures d’entretien ....... 552
Entretien général ................ 554
Programmes de vérification
et d’entretien du système
antipollution ...................... 557
4-3. Opérations d’entretien
à réaliser soi-même
TUNDRA_D_34500D
En cas de problème
5-1. Informations essentielles
4-1. Entretien et soins
6
午前10時54分
Index
Entretien et soins
Précautions à prendre
lorsque vous réalisez
l’entretien vous-même......
Capot..................................
Compartiment moteur ........
Pneus .................................
Pression de gonflage
des pneus ........................
Roues.................................
Filtre du climatiseur ............
Pile de la télécommande....
Vérification et
remplacement
des fusibles ......................
Ampoules ...........................
水曜日
558
562
563
579
587
591
593
596
598
610
Feux de détresse................
Si votre véhicule doit être
remorqué ..........................
Si vous croyez qu’il y
a un problème ..................
Système de coupure de
la pompe à carburant .......
Enregistreur de données
d’événement .....................
622
623
629
631
632
5-2. Procédures en cas d’urgence
Si une lampe témoin
s’allume ou un avertisseur
sonore retentit... ...............
Si un message
d’avertissement s’affiche
(véhicules dotés d’un
écran multifonctions) ........
En cas de crevaison ...........
Si le moteur ne démarre
pas....................................
S’il est impossible de
déplacer le sélecteur
de vitesses de P ...............
Si vous perdez vos clés......
Si la batterie de votre
véhicule est déchargée ....
Si le véhicule surchauffe.....
Si le véhicule est bloqué.....
634
645
649
667
669
672
673
677
681
TUNDRA_D.book 7 ページ
6
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
Caractéristiques du
véhicule
6-1. Caractéristiques
1
Données sur l’entretien
(carburant, niveau
d’huile, etc.) ...................... 684
Informations sur le
carburant........................... 713
Informations sur les
pneus ................................ 718
2
6-2. Personnalisation
3
Fonctions
personnalisables............... 730
Éléments à initialiser ........... 734
4
Index
Liste d’abréviations................... 736
5
Index alphabétique .................... 738
Que faire si... .............................. 750
6
7
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 8 ページ
2012年11月14日
Index visuel
水曜日
午前10時54分
Extérieur
Modèles à Regular Cab
Rétroviseurs extérieurs
P. 94
Essuie-glaces avant P. 231
Capot P. 562
Clignotant avant/feu de
stationnement P. 201, 226
Feux de gabarit
avant P. 226
Feux de croisement
Feux de route P. 226
P. 226
Phares antibrouillards
avant∗ P. 230
8
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 9 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
Lunette arrière∗ P. 103
Éclairage pour la
caisse P. 480
Feux stop/arrière et feux
latéraux arrière P. 226
Clignotants
arrière P. 201
Portières latérales
P. 47
Hayon
Éclairage de la plaque
d’immatriculation P. 226
Panneau de
réservoir P. 112
Pneus
●Permutation
●Remplacement
●Pression de gonflage
●Informations
P. 53
P. 579
P. 649
P. 587, 710
P. 718
∗: Si le véhicule en est doté
9
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 10 ページ
2012年11月14日
Index visuel
水曜日
午前10時54分
Extérieur
Modèles à Double Cab
Rétroviseurs extérieurs
P. 94
Essuie-glaces avant P. 231
Capot P. 562
Clignotant avant/feu de
stationnement P. 201, 226
Feux de gabarit avant P. 226
Feux de croisement
Feux de route P. 226
P. 226
Phares antibrouillards
avant∗ P. 230
10
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 11 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
Lunette arrière∗ P. 103
Lunette arrière assistée∗ P. 104
Feux stop/arrière et feux
latéraux arrière P. 226
Éclairage pour la
caisse P. 480
Panneau de réservoir
Clignotants
arrière P. 201
P. 112
Portières latérales
Hayon
P. 47
Pneus
●Permutation
●Remplacement
●Pression de gonflage
●Informations
P. 579
P. 53
Éclairage de la plaque
d’immatriculation P. 226
P. 649
P. 587, 710
P. 718
∗: Si le véhicule en est doté
11
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 12 ページ
2012年11月14日
Index visuel
水曜日
午前10時54分
Extérieur
Modèles à CrewMax
Toit ouvrant∗ P. 107
Rétroviseurs
extérieurs P. 94
Essuie-glaces avant P. 231
Capot P. 562
Clignotant avant/feu de
stationnement P. 201, 226
Feux de gabarit avant P. 226
Feux de croisement
Feux de route P. 226
P. 226
Phares antibrouillards
avant∗ P. 230
12
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 13 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
Lunette arrière assistée P. 104
Feux stop/arrière et feux
latéraux arrière P. 226
Éclairage pour la
caisse P. 480
Panneau de réservoir
Clignotants
arrière P. 201
P. 112
Portières latérales
Hayon
P. 47
Pneus
●Permutation
●Remplacement
●Pression de gonflage
●Informations
P. 579
P. 53
Éclairage de la plaque
d’immatriculation P. 226
P. 649
P. 587, 710
P. 718
∗: Si le véhicule en est doté
13
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 14 ページ
2012年11月14日
Index visuel
水曜日
午前10時54分
Habitacle
Sièges avant de type séparé
Ceintures de
sécurité P. 79
Appuis-tête
Bloc central P. 484
Avertisseur P. 203
P. 75
Coussin gonflable SRS
côté conducteur P. 123
Porte-bouteilles P. 501
Coussin
gonflable SRS
côté passager
avant P. 123
Boîtes à gants
P. 483
Accoudoir∗2 P. 529
Porte-gobelets
arrière∗2 P. 499
Tapis de sol P. 531
Sièges avant
Coussins gonflables SRS
latéraux P. 123
Sièges arrière∗1
14
TUNDRA_D_34500D
P. 67
P. 62
TUNDRA_D.book 15 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
Type A
Coussins gonflables
rideaux SRS P. 123
Éclairage de lecture∗2/
éclairage intérieur∗5 P. 477
Éclairage de lecture/
intérieur P. 477
Contacteurs du toit
ouvrant∗4 P. 107
Système vidéo aux
places arrière∗4 P. 401
Compartiment
supérieur P. 496
Pare-soleils P. 508
Rétroviseur intérieur antireflet
Système de contrôle de visibilité arrière∗
3
P. 91
P. 244
Boussole∗3 P. 541
Contacteurs d’ouvre-porte de garage∗3 P. 535
Miroirs de courtoisie∗3 P. 509
∗1: Modèles à Double Cab et CrewMax
∗2: Modèles à CrewMax
∗3: Si le véhicule en est doté
∗4: Si le véhicule en est doté en modèles à
∗
5
CrewMax
: Modèles à Double Cab
15
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 16 ページ
2012年11月14日
Index visuel
水曜日
午前10時54分
Habitacle
Type B (Si le véhicule en est doté en modèles à Double Cab et à
CrewMax)
Coussins gonflables
rideaux SRS P. 123
Éclairage de lecture/
intérieur P. 477
Éclairage de lecture∗3
P. 477
Compartiment
supérieur P. 496
Système vidéo aux places
arrière∗2 P. 401
Pare-soleils P. 508
Rétroviseur intérieur antireflet
Système de contrôle de visibilité arrière∗
1
P. 91
P. 244
Boussole∗1 P. 541
Contacteurs d’ouvre-porte de garage∗1 P. 535
Miroirs de courtoisie∗1 P. 509
16
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 17 ページ
2012年11月14日
Touche intérieur de
verrouillage des
portières P. 49
Contacteurs de vitre
électrique P. 99
Contacteur de
verrouillage de
porte P. 48
Boîte auxiliaire
P. 503
∗1: Si le véhicule en est doté
∗2: Si le véhicule en est doté en modèles à
CrewMax
水曜日
午前10時54分
Contacteurs de
mémorisation de la position
de conduite∗4 P. 72
Contacteur de verrouillage
de lève-vitre P. 101
∗3: Modèles à CrewMax
∗4: Si le véhicule en est doté en modèles
à Double Cab et CrewMax
17
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 18 ページ
2012年11月14日
Index visuel
水曜日
午前10時54分
Habitacle
Porte-gobelets avant P. 497
Cendrier P. 513
Levier de changement
de vitesse P. 195
Porte-carte P. 489
Touche de déverrouillage du
sélecteur de vitesses P. 669
18
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 19 ページ
2012年11月14日
Modèles à Double Cab
水曜日
午前10時54分
Porte-gobelets arrière P. 499
Prise de courant
P. 516
Modèles à CrewMax
Adaptateur d’entrée
A/V∗ P. 427
Prise de courant (12V DC) P. 516
Prise de courant (115V CA)∗ P. 521
∗: Si le véhicule en est doté
19
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 20 ページ
2012年11月14日
Index visuel
水曜日
午前10時54分
Habitacle
Siège avant de type banquette
Ceintures de sécurité
Avertisseur P. 203
P. 79
Appuis-tête P. 75
Porte-bouteilles P. 501
Coussin gonflable SRS
côté conducteur P. 123
Coussin
gonflable SRS
côté passager
avant P. 123
Boîtes à gants
P. 483
Accoudoir∗3 P. 529
Porte-gobelets
arrière∗3 P. 499
Tapis de sol P. 531
Sièges avant
Coussins gonflables SRS latéraux P. 123
Sièges arrière∗2
20
TUNDRA_D_34500D
P. 62
P. 67
TUNDRA_D.book 21 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
Type A
Coussins gonflables
rideaux SRS P. 123
Éclairage de lecture∗3/
éclairage intérieur∗5 P. 477
Éclairage de lecture/
intérieur P. 477
Contacteurs du toit
ouvrant∗4 P. 107
Système vidéo aux places
arrière∗4 P. 401
Compartiment
supérieur P. 496
Pare-soleils P. 508
Rétroviseur intérieur antireflet
Système de contrôle de visibilité arrière∗
1
P. 91
P. 244
Boussole∗1 P. 541
Contacteurs d’ouvre-porte de garage∗1 P. 535
Miroirs de courtoisie∗1 P. 509
∗1: Si le véhicule en est doté
∗2: Modèles à Double Cab et CrewMax
∗3: Modèles à CrewMax
∗4: Si le véhicule en est doté en modèles à
CrewMax
∗5: Modèles à Double Cab
21
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 22 ページ
2012年11月14日
Index visuel
水曜日
午前10時54分
Habitacle
Type B (Si le véhicule en est doté en modèles à Double Cab et à
CrewMax)
Coussins gonflables
rideaux SRS P. 123
Éclairage de lecture∗3 P. 477
Éclairage de lecture/
intérieur P. 477
Système vidéo aux places
arrière∗2 P. 401
Compartiment
supérieur P. 496
Pare-soleils P. 508
Rétroviseur intérieur antireflet
Système de contrôle de visibilité arrière∗
1
P. 91
P. 244
Boussole∗1 P. 541
Contacteurs d’ouvre-porte de garage∗1 P. 535
Miroirs de courtoisie∗1 P. 509
22
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 23 ページ
2012年11月14日
Touche intérieur
de verrouillage des
portières P. 49
Contacteurs de vitre
électrique∗1 P. 99
水曜日
午前10時54分
Contacteur de
verrouillage de
porte∗1 P. 48
Boîte auxiliaire∗1
P. 503
Contacteur de verrouillage
de lève-vitre∗1 P. 101
∗3: Modèles à CrewMax
∗1: Si le véhicule en est doté
2
∗ : Si le véhicule en est doté en modèles à CrewMax
23
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 24 ページ
2012年11月14日
Index visuel
水曜日
午前10時54分
Habitacle
Levier de changement
de vitesse P. 195
Touche de déverrouillage du
sélecteur de vitesses P. 669
24
TUNDRA_D_34500D
Contacteur TOW/
HAUL∗ P. 198
TUNDRA_D.book 25 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
Porte-stylo P. 492
Porte-gobelets avant P. 497
Boîte auxiliaire P. 503
Boîte auxiliaire P. 503
∗: Si le véhicule en est doté
25
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 26 ページ
2012年11月14日
Index visuel
水曜日
午前10時54分
Habitacle
Modèles à Double Cab
Prise de courant P. 516
Porte-gobelets arrière P. 499
26
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 27 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
Modèles à CrewMax
Prise de courant (12V DC) P. 516
Prise de courant (115V CA)∗ P. 521
Adaptateur d’entrée
A/V∗ P. 427
∗: Si le véhicule en est doté
27
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 28 ページ
2012年11月14日
Index visuel
水曜日
午前10時54分
Bloc d’instrumentation
Contacteur des phares P. 226
Levier de commande des clignotants P. 201
Contacteur des phares antibrouillards∗1 P. 230
Jauges et compteurs P. 204
Contacteur d’essuie-glace et
de lave-glace P. 231
Coussin gonflable
SRS de protection
des genoux
P. 123
Contacteur de désactivation du coussin
de sécurité du passager∗2 P. 138
Contacteur de remise à zéro du
système témoin de basse pression
des pneus P. 580
Coussin gonflable SRS de
protection des genoux P. 123
Levier de déverrouillage
du capot P. 562
28
TUNDRA_D_34500D
Pédale de frein de
stationnement P. 202
TUNDRA_D.book 29 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
Véhicules dotés d’un système de climatisation manuel
(sièges avant de type séparé)
Contacteur des désembueurs des rétroviseurs extérieurs∗3/ contacteur des
désembueurs des rétroviseurs extérieurs et du dégivreur d’essuie-glace
avant∗3 P. 325
Contacteur du désembueur de lunette arrière∗4/ contacteur du désembueur
de lunette arrière et des désembueurs des rétroviseurs extérieurs∗5/
contacteur du désembueur de lunette arrière, des désembueurs des
rétroviseurs extérieurs et du dégivreur d’essuie-glace avant∗5 P. 328
Bloc d’instruments au plafond P. 223
Lampe témoin de
sécurité∗1 P. 117, 119
Système audio P. 331
Système de navigation*
Système de
climatisation P. 317
Adaptateur AUX P. 379
Lecteur iPod®∗1 P. 362
Lecteur de clé USB∗1
P. 368
Prise de courant P. 516
Allume-cigarettes P. 515
*: Consultez le “Manuel du propriétaire ∗3: Si le véhicule en est doté en modèles à Regular
du système de navigation”
Cab et Double Cab
∗4: Modèles à CrewMax
∗1: Si le véhicule en est doté
∗5: Si le véhicule en est doté en modèles à CrewMax
∗2: Modèles à Regular Cab
29
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 30 ページ
2012年11月14日
Index visuel
水曜日
午前10時54分
Bloc d’instrumentation
Véhicules dotés d’un système de climatisation manuel
(siège avant de type banquette)
Contacteur des désembueurs des rétroviseurs extérieurs∗2/ contacteur
des désembueurs des rétroviseurs extérieurs et du dégivreur d’essuieglace avant∗2 P. 325
Contacteur du désembueur de lunette arrière∗3/ contacteur du désembueur
de lunette arrière et des désembueurs des rétroviseurs extérieurs∗4/
contacteur du désembueur de lunette arrière, des désembueurs des
rétroviseurs extérieurs et du dégivreur d’essuie-glace avant∗4 P. 328
Bloc d’instruments au plafond P. 223
Lampe témoin de
sécurité∗1 P. 117, 119
Système audio P. 331
Système de navigation*
Système de
climatisation P. 317
Adaptateur AUX P. 379
Lecteur iPod®∗1 P. 362
Lecteur de clé USB∗1 P. 368
30
TUNDRA_D_34500D
Porte-bouteilles P. 501
TUNDRA_D.book 31 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
Véhicules dotés d’un système de climatisation automatique
Contacteur des désembueurs des rétroviseurs extérieurs∗5/
contacteur des désembueurs des rétroviseurs extérieurs et du
dégivreur d’essuie-glace avant∗6 P. 325
Contacteur du désembueur de lunette arrière et des désembueurs des
rétroviseurs extérieurs∗3/ contacteur du désembueur de lunette arrière, des
désembueurs des rétroviseurs extérieurs et du dégivreur d’essuie-glace
avant∗4 P. 328
Bloc d’instruments au plafond P. 223
Lampe témoin de
sécurité P. 117, 119
Système audio P. 331
Système de navigation*
Système de
climatisation P. 308
Contacteurs de chauffage
des sièges∗1 P. 525
Contacteurs des sièges
chauffants et du
ventilateur∗1 P. 527
Adaptateur AUX P. 379
Lecteur iPod®∗1 P. 362
Lecteur de clé USB∗1
P. 368
Prise de courant P. 516
Allume-cigarettes P. 515
*: Consultez le “Manuel du propriétaire du ∗43: Modèles à CrewMax
système de navigation”
∗ 5: Si le véhicule en est doté en modèles à CrewMax
∗12: Si le véhicule en est doté
∗ : Modèles à Double Cab
∗ : Si le véhicule en est doté en modèles ∗6: Si le véhicule en est doté en modèles à
à Regular Cab et Double Cab
Double Cab
31
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 32 ページ
2012年11月14日
Index visuel
水曜日
午前10時54分
Bloc d’instrumentation
Sièges avant de type séparé
Contacteur des feux de détresse P. 622
Contacteur de l’aide au
stationnement∗1 P. 237
Contacteurs de commande
du bloc d’instruments au
plafond∗1 P. 223
Contacteurs de commande
d’écran multifonctionnel∗2
P. 215
Contacteur de
commande quatre roues
motrices∗3 P. 251
Contacteur TOW/HAUL∗1 P. 198
32
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 33 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
Siège avant de type banquette
Contacteur des feux de détresse P. 622
Contacteur de l’aide au
stationnement∗1 P. 237
Contacteurs de commande
du bloc d’instruments au
plafond∗1 P. 223
Contacteur de
commande quatre roues
motrices∗3 P. 251
Cendrier P. 513
Prise de courant P. 516
Allume-cigarettes P. 515
∗1: Si le véhicule en est doté
∗2: Véhicules dotés d’un écran multifonctions
∗3: Modèles à 4WD
33
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 34 ページ
2012年11月14日
Index visuel
水曜日
午前10時54分
Bloc d’instrumentation
Contacteur VSC OFF
P. 255, 260, 261, 262
Contacteur du moteur
(allumage) P. 192
Contacteur de lunette arrière assistée∗2 P. 104
Contacteurs de commande à distance de l’autoradio∗1 P. 381
Contacteurs téléphoniques∗1
P. 443
Contacteur de
communication∗1
P. 443
34
TUNDRA_D_34500D
Contacteur du
régulateur de
vitesse∗1 P. 234
TUNDRA_D.book 35 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
Contacteur d’éclairage
de lecture/d’éclairage
intérieur P. 477
Sélecteur de commande
d’éclairage du bloc
d’instrumentation P. 209
Contacteurs de rétroviseur
extérieur∗1 P. 94
Contacteur de réglage de la
direction réglable en hauteur et
en profondeur∗5 P. 90
Contacteur principal d’éclairage
pour la caisse P. 480
Molette de réglage de portée des
phares∗1 P. 227
Levier de libération du volant
inclinable∗3/ levier de déverrouillage
de direction réglable en hauteur et en
profondeur∗4 P. 88
Contacteur RSCA OFF∗6 P. 140
∗4: Véhicules non dotés d’une mémorisation
∗1: Si le véhicule en est doté
position de conduite (sièges avant de
∗2: Si le véhicule en est doté en modèles à de
type séparé)
Double Cab et à CrewMax
∗5: Véhicules dotés d’une mémorisation de
∗3: Siège avant de type banquette
position de conduite
∗6: Modèles 4WD uniquement
35
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 36 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
Pour en savoir davantage
Manuel principal du propriétaire
Veuillez noter que ce manuel s’applique à tous les modèles et couvre tous
les équipements, y compris les options. C’est pourquoi l’usager pourra
parfois trouver des explications se rapportant à des équipements qui ne sont
pas installés sur son véhicule.
Toutes les caractéristiques contenues dans ce manuel sont à jour au
moment de sa publication. Toutefois, la politique d’amélioration permanente
des produits suivie par Toyota l’oblige à se réserver le droit de procéder à
tout moment et sans préavis à des modifications.
Selon les caractéristiques, le véhicule illustré peut être différent du vôtre en
ce qui concerne l’équipement.
Bruit provenant de sous le véhicule après avoir éteint le moteur
Cinq heures environ après que le moteur ait été coupé, il est possible que
vous entendiez pendant quelques minutes un bruit qui provient d’en dessous
du véhicule. Il s’agit du système de vérification d’absence de fuites de
carburant par évaporation, et n’est pas le signe d’une anomalie.
Accessoires, pièces détachées et modifications de votre Toyota
Il existe actuellement sur le marché une gamme importante de pièces
détachées et d’accessoires destinés aux véhicules Toyota mais qui ne sont
pas d’origine. La garantie Toyota ne couvre pas ces produits ni leurs
performances, leur réparation ou leur remplacement, de plus, Toyota décline
toute responsabilité quant aux dégâts ou aux disfunctionnements qu’ils
pourraient occasionner à votre Toyota.
Ce véhicule ne doit subir aucune modification impliquant des éléments d’une
origine autre que Toyota. Toute modification apportée avec des produits
d’origine autre que Toyota risque d’affecter les performances, la sécurité ou
la longévité du véhicule et de contrevenir à la réglementation en vigueur. En
outre, les dégâts ou les problèmes de fonctionnement résultant de ces
modifications sont susceptibles de ne pas être couverts par la garantie.
36
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 37 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
Installation d’un émetteur-récepteur radio
Etant donné que l’installation d’une radio bidirectionelle dans votre véhicule
est susceptible de perturber le fonctionnement de systèmes électroniques
tels que l’injection de carburant multipoint, l’injection de carburant multipoint
séquentielle, le régulateur de vitesse, l’antiblocage des roues, les coussins
gonflables SRS et les prétensionneurs de ceinture de sécurité, informezvous auprès de votre concessionnaire Toyota sur les précautions à prendre
et les instructions spéciales à suivre pour ce type d’installation.
Mise à la casse de votre Toyota
Les dispositifs des coussins gonflables SRS et de tension des ceintures qui
équipent votre Toyota contiennent des produits chimiques explosifs. Si le
véhicule est mis à la casse avec ces dispositifs encore opérationnels, ils
risquent de provoquer un accident comme, par exemple, un incendie. Veillez
à ce que les coussins gonflables SRS et le dispositif de tension des
ceintures soient retirés et mis au rebut dans un atelier de réparation agréé
ou chez votre concessionnaire Toyota avant de mettre le véhicule à la casse.
Produits composés de perchlorate
Ils peuvent devoir être manipulés délicatement,
Voir www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
Votre véhicule contient des composants pouvant contenir du perchlorate.
Les coussins gonflables, les dispositifs de tension des ceintures de sécurité
et les piles de la télécommande peuvent appartenir à cette catégorie de
composants.
37
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 38 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
ATTENTION
■ Précautions générales pendant la conduite
Conduite sous influence d’alcool ou de drogues: Ne conduisez jamais votre
véhicule si vos facultés sont affaiblies par la consommation d’alcool ou de
drogues. L’alcool et certaines drogues ralentissent vos réflexes, altèrent
votre jugement et diminuent la coordination; ceci pourrait provoquer un
accident susceptible d'occasionner des blessures graves, voire mortelles.
Conduite préventive: Conduisez toujours de manière préventive. Anticipez
les erreurs des autres conducteurs ou des piétons et soyez prêt à éviter les
accidents.
Distraction du conducteur: Portez toujours toute votre attention sur la
conduite. Tout ce qui pourrait distraire le conducteur, par exemple le réglage
des commandes, l’utilisation d’un téléphone cellulaire ou la lecture pourrait
provoquer un accident susceptible d’occasionner des blessures graves,
voire mortelles, à vous-même, à vos passagers ou à d’autres personnes.
■ Précautions générales relatives à la sécurité des enfants
Ne laissez jamais d’enfants seuls à l’intérieur du véhicule; ne laissez jamais
la clé du véhicule aux mains d’enfants et ne leur permettez jamais de
l’utiliser.
Les enfants pourraient faire démarrer le véhicule ou faire passer la
transmission au point mort. Les enfants pourraient aussi se blesser avec
l’allume-cigarettes, les vitres ou les autres accessoires du véhicule. De plus,
l’exposition à des températures très chaudes ou extrêmement froides à
l’intérieur du véhicule pourrait être fatale aux enfants.
38
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 39 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
Symboles utilisés dans ce manuel
Mises en garde et remarques
ATTENTION
Il s’agit d’un avertissement contre un risque de blessure corporelle si
l’avertissement est ignoré. Vous êtes informé de ce que vous devez ou ne
devez pas faire pour limiter les risques pour vous-même ou pour les autres.
NOTE
Il s’agit d’un avertissement contre un risque possible de dégâts au véhicule ou
à son équipement si l’avertissement est ignoré. Vous êtes informé de ce que
vous devez ou ne devez pas faire pour éviter ou réduire les risques
d’endommager votre Toyota et son équipement.
Symboles utilisés dans les illustrations
Symbole de sécurité
Le symbole du cercle traversé d’une barre oblique signifie “Ne pas”,
“Ne pas faire” ou “À éviter”.
Flèches indiquant le fonctionnement
Indique l’action à effectuer (pousser,
tourner, etc.) pour faire fonctionner les
contacteurs et autres dispositifs.
Indique le résultat d’une opération
(par ex., un couvercle s’ouvre).
39
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 40 ページ
40
TUNDRA_D_34500D
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
TUNDRA_D.book 41 ページ
2012年11月14日
Avant de conduire
午前10時54分
1
1-5. Remplissage du réservoir
1-1. Informations sur les clés
Clés.................................... 42
1-2. Ouverture, fermeture et
verrouillage des portières
Télécommande .................. 44
Portières latérales .............. 47
Hayon................................. 53
1-3. Composants réglables
(sièges, rétroviseurs,
volant)
Sièges avant ......................
Sièges arrière (modèles
à Double Cab et
CrewMax) ........................
Mémorisation de la
position de conduite
(siège du conducteur) ......
Appuis-tête.........................
Ceintures de sécurité .........
Volant (type à réglage
manuel)............................
Volant (type à réglage
électrique) ........................
Rétroviseur intérieur
antireflet ...........................
Rétroviseurs extérieurs ......
水曜日
Ouverture du bouchon du
réservoir de carburant.... 112
1-6. Système de dissuasion de
vol
Système d’immobilisation
du moteur....................... 117
Alarme.............................. 119
1-7. Informations sur la sécurité
62
67
72
75
79
88
Posture adaptée à la
conduite .........................
Coussins gonflables
SRS ...............................
Système de classification
de l’occupant du siège
du passager avant .........
Dispositifs de retenue
pour enfants ...................
Installation du dispositif
de retenue pour
enfants ...........................
121
123
142
150
156
90
91
94
1-4. Ouverture et fermeture des
vitres et du toit ouvrant
Vitres électriques ............... 99
Lunette arrière.................. 103
Lunette arrière assistée ... 104
Toit ouvrant ...................... 107
41
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 42 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-1. Informations sur les clés
Clés
Les clés suivantes sont fournies avec le véhicule.
Véhicules non dotés du système immobilisateur du moteur
Clés principales
Clé de service voiturier
Plaquette portant le numéro
de clé
Véhicules dotés du système immobilisateur du moteur
Clés principales
Clé de service voiturier
Plaquette portant le numéro
de clé
■ Lorsque vous devez laisser une clé du véhicule au préposé au
stationnement
Verrouillez la boîte à gants au besoin. (→P. 483)
Gardez la clé principale sur vous et laissez au préposé au stationnement la
clé de service voiturier.
■ Plaquette portant le numéro de clé
Conservez cette plaquette en lieu sûr, par exemple dans votre portefeuille;
ne la laissez pas à bord du véhicule. Si vous perdez une clé, votre
concessionnaire Toyota pourra vous en fabriquer une autre grâce au
numéro inscrit sur la plaquette. (→P. 672)
42
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 43 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-1. Informations sur les clés
NOTE
■ Pour éviter d’endommager la clé (véhicules dotés du système
immobilisateur du moteur)
● N’exposez pas les clés à des chocs violents ou à des températures trop
élevées et ne les mouillez pas.
1
● N’exposez pas les clés à des matériaux électromagnétiques et n’y fixez
aucune matière bloquant les ondes électromagnétiques.
Avant de conduire
43
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 44 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
Télécommande∗
On peut utiliser la télécommande pour verrouiller et déverrouiller le
véhicule de l’extérieur.
Verrouille
portières
Déverrouille
portières
toutes
les
toutes
les
Appuyez sur ce bouton pour
déverrouiller la portière du
conducteur. Si vous appuyez à
nouveau sur la touche dans les
3 secondes suivantes, les
autres
portières
se
déverrouillent.
Maintenir enfoncé:
retentir l’alarme
Fait
■ Signaux de fonctionnement
Un avertisseur sonore retentit et les feux de détresse clignotent pour
indiquer que les portières ont été verrouillées/déverrouillées. (Verrouillées:
Une fois; Déverrouillées: Deux fois)
■ Mode panique
Si l’on appuie sur
pendant un peu
plus d’une seconde, une alarme retentira
pendant environ 60 secondes et les feux
du véhicule clignoteront pour dissuader
quiconque de tenter d’y pénétrer ou de
l’endommager.
Pour arrêter l’alarme, appuyez
n’importe
quelle
touche
de
télécommande.
sur
la
∗: Si le véhicule en est doté
44
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 45 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
■ Avertisseur sonore de verrouillage de portière
Si une portière est mal fermée et que vous tentez de la verrouiller, un
avertisseur sonore retentira pendant 10 secondes. Fermez correctement la
portière pour interrompre cet avertisseur, puis verrouillez à nouveau le
véhicule.
1
■ Affaiblissement de la pile de la télécommande
■ Si la télécommande ne fonctionne pas
Verrouillage et déverrouillage des portières: Utilisez la clé. (→P. 47)
■ Caractéristique de sécurité
Si une portière n’est pas ouverte dans les 60 secondes qui suivent le
déverrouillage du véhicule, la caractéristique de sécurité verrouillera à
nouveau le véhicule automatiquement.
■ Alarme (si le véhicule en est doté)
L’utilisation de la télécommande pour verrouiller la portière entraîne
l’activation du système d’alarme. (→P. 119)
■ Conditions pouvant nuire au fonctionnement
Il se peut que la télécommande ne fonctionne pas normalement dans les
cas suivants.
● À proximité des stations émettrices de télévision, des centrales
électriques, des aéroports et d’autres installations générant de
puissantes ondes radio
● Lorsque l’on transporte une radio portative, un cellulaire ou d’autres
dispositifs à communication sans fil
● Lorsque plusieurs télécommandes se trouvent à proximité
● Lorsque la télécommande est entrée en contact avec un objet métallique
ou est sous un tel objet
● Lorsqu’on utilise une télécommande (émettrice d’ondes radio) à
proximité
● Lorsque la télécommande a été laissée à proximité d’un appareil
électrique, par exemple d’un ordinateur personnel
45
TUNDRA_D_34500D
Avant de conduire
La durée de vie normale de la pile est de 1 à 2 ans. (La pile se décharge,
même si l’on n’utilise pas la télécommande.) Si la télécommande ne
fonctionne pas, il se peut que la pile soit déchargée. Remplacez la pile au
besoin. (→P. 596)
TUNDRA_D.book 46 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
■ À bord d’un avion
Si vous montez dans un avion avec une télécommande sur vous, assurezvous de ne pas appuyer sur les touches de la télécommande lorsque vous
êtes à bord. Si vous transportez une télécommande dans votre sac, etc.,
assurez-vous qu’il est peu probable que les touches soient enfoncées
accidentellement. Si une touche est enfoncée, la télécommande émettra
des ondes radio qui pourraient nuire au fonctionnement de l’avion.
■ Personnalisation
● Les fonctions personnalisables peuvent être configurées chez le
concessionaire Toyota (véhicules non dotés d’un écran multifonctions)
On peut modifier les paramétrages (par ex. ceux de la télécommande).
(Fonctions personnalisables →P. 730)
● Les paramétrages peuvent être modifiés (véhicules dotés d’un écran
multifonctions) (Personnalisation des fonctions →P. 218)
■ Certification de la télécommande
Véhicules commercialisés aux États-Unis
REMARQUE:
Cet équipement est conforme à l’Art. 15 du règlement FCC. Son utilisation
est soumise aux deux conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne doit pas
provoquer d’interférences gênantes et (2) il doit accepter les interférences
qu’il reçoit, y compris celles qui peuvent provoquer un fonctionnement non
souhaité.
Véhicules commercialisés au Canada
REMARQUE:
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes: (1) Cet
équipement ne doit pas provoquer d’interférences et (2) il doit être en
mesure d’absorber toutes les interférences, même celles pouvant
occasionner un fonctionnement indésirable de l’équipement.
46
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 47 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
Portières latérales
On peut verrouiller et déverrouiller ce véhicule à l’aide de la
télécommande, de la clé ou du contacteur de déverrouillage.
■ Télécommande (si le véhicule en est doté)
1
→P. 44
Avant de conduire
■ Clé
Véhicules non dotés du système de verrouillage centralisé
Verrouille la portière
Déverrouille la portière
47
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 48 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
Véhicules dotés du système de verrouillage centralisé
Verrouille
portières
Déverrouille
portières
toutes
toutes
les
les
Tournez une fois la clé dans le
verrou de la portière du
conducteur pour déverrouiller
cette portière uniquement, et
tournez-la une seconde fois
pour déverrouiller les autres
portières.
Véhicules dotés d’un toit
ouvrant
Ferme le toit ouvrant
(tournez et maintenez)
Ouvre le toit ouvrant
(tournez et maintenez)
■ Contacteur de verrouillage des portières (si le véhicule en
est doté)
Contacteur de verrouillage de la portière du conducteur
Verrouille
portières
Déverrouille
portières
48
TUNDRA_D_34500D
toutes
toutes
les
les
TUNDRA_D.book 49 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
Contacteur de verrouillage de la portière du passager
Verrouille
portières
toutes
Déverrouille
portières
toutes
les
1
les
Avant de conduire
■ Touche intérieure de verrouillage
Verrouille la portière
Déverrouille la portière
Si l’on tire sur la poignée, il se
peut que la portière avant
s’ouvre même si la touche de
verrouillage est en position de
verrouillage.
Verrouillage extérieur sans clé des portières avant
Placez le bouton de verrouillage intérieur en position de
verrouillage.
Fermez la portière.
Véhicules dotés du système de verrouillage centralisé
On ne peut pas verrouiller la portière si l’une des portières avant
est ouverte et que la clé est dans le contacteur du moteur.
49
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 50 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
Verrou de protection pour enfants aux portières arrière (modèles
à Double Cab et CrewMax)
Il est impossible d’ouvrir les
portières de l’intérieur du
véhicule si les verrous sont
enclenchés.
On peut enclencher ces verrous
afin d’empêcher les enfants
d’ouvrir les portières arrière.
Poussez les contacteurs de
chacune des portières arrière
vers le bas pour verrouiller ces
portières.
Systèmes de verrouillage et de déverrouillage automatiques des
portières (véhicules dotés du système de verrouillage centralisé)
■ Fonctions de verrouillage et de déverrouillage automatiques
des portes
● Fonction de verrouillage: Toutes les portières se verrouillent
automatiquement lorsque la vitesse du véhicule dépasse
environ 12 mph (20 km/h).
● Fonction de déverrouillage: Toutes les portières se
déverrouillent automatiquement lorsque le sélecteur de vitesses
est placé en position P et que le moteur tourne.
50
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 51 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
■ Les fonctions suivantes peuvent être sélectionnées ou
annulées:
Fonction
Opération
Fonction de
verrouillage des
portières liée à la
position de
changement de vitesse
Amener le sélecteur de vitesses à une
position autre que P verrouille toutes les
portières.
Fonction de
déverrouillage des
portières liée à la
position de
changement de vitesse
Amener le sélecteur de vitesses en P
déverrouille toutes les portières.
Fonction de
verrouillage des
portières liée à la
vitesse du véhicule
Toutes les portières se verrouillent lorsque
la vitesse du véhicule atteint environ 12 mph
(20 km/h) ou plus.
Fonction de
déverrouillage des
portières liée à la
portière du conducteur
Toutes les portières se déverrouillent
lorsque la portière du conducteur est
ouverte dans les 10 secondes qui suivent le
passage du contacteur du moteur en
position ACC ou LOCK.
1
Avant de conduire
■ Paramétrage et annulation des fonctions
Véhicules dotés d’un écran multifonctions
→P. 218
Véhicules non dotés d’un écran multifonctions
Adressez-vous à votre concessionnaire Toyota pour procéder
au réglage ou à l’annulation d’une fonction.
51
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 52 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
■ Lorsque vous verrouillez les portières à l’aide de la clé (véhicules
dotés du système de verrouillage centralisé)
On ne peut pas verrouiller la portière si la clé est dans le contacteur du
moteur.
■ Avertisseur sonore d’oubli de clé
Un avertisseur sonore retentit si la portière du conducteur est ouverte alors
que le contacteur du moteur est en position ACC ou LOCK pour vous
rappeler de retirer la clé.
■ Fonctions personnalisables
concessionnaire Toyota
pouvant
être
configurées
chez
le
On peut modifier les réglages (par ex. le verrouillage des portières).
(Fonctions personnalisables →P. 730)
ATTENTION
■ Pour éviter un accident
Observez les précautions suivantes quand vous conduisez le véhicule.
Si vous ne le faites pas, il se peut qu’une portière s’ouvre et que l’occupant
tombe à l’extérieur, ce qui pourrait occasionner des blessures graves, voire
mortelles.
● Utilisez toujours une ceinture de sécurité.
● Verrouillez toujours les portières.
● Assurez-vous que toutes les portières sont bien fermées.
● Ne tirez pas sur la poignée intérieure des portières pendant la conduite.
Les portières risquent de s’ouvrir et les passagers pourraient être projetés
hors du véhicule, ce qui pourrait occasionner des blessures graves, voire
mortelles.
Soyez particulièrement prudent avec les portières avant, les portières
risquent de s’ouvrir même si les touches de verrouillage intérieurs sont en
position de verrouillage.
● Modèles à Double Cab et CrewMax: Si des enfants sont assis à l’arrière,
enclenchez les verrous de protection pour enfants.
52
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 53 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
Hayon
On peut ouvrir le hayon à l’aide de la poignée du hayon. On peut
verrouiller/déverrouiller le hayon à l’aide d’une clé.
■ Poignée du hayon arrière
1
Tirez la poignée
Avant de conduire
Ouvrez le hayon lentement
Les câbles retiendront le
hayon
en
ouverture
horizontale.
Après avoir refermé le hayon,
tirez sur ce dernier pour vérifier
qu’il est bien verrouillé.
■ Clé
Déverrouillez avec la clé
principale
Verrouillez
principale
avec
la
clé
53
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 54 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
Retrait du hayon
■ Avant d’enlever le hayon (véhicules dotés du système de
moniteur de rétrovision [Type A])
On utilise ces couvercles de connecteur lorsqu’on enlève le hayon
afin d’éviter de souiller les connecteurs du faisceau de câblage de
la caméra de recul.
Couvercle de connecteur de
faisceau de câblage du hayon
arrière
Couvercle de connecteur de
faisceau de câblage de
châssis
Lorsque vous ne les utilisez pas,
rangez
les
couvercles
de
connecteur dans un sac plastique
à l’intérieur de la boîte à gants.
Pour
débrancher
les
connecteurs du faisceau de
câblage ( et ), le connecteur
de faisceau de câblage de hayon
arrière, détachez-les.
Connecteur du faisceau de
câblage du hayon
Connecteur du faisceau de
câblage du châssis
54
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 55 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
Fixez le couvercle de connecteur
de faisceau de câblage de
châssis sur le connecteur du
faisceau de câblage de châssis.
Connecteur du faisceau de
câblage du châssis
Ouvrez le hayon.
Retirez le protecteur en plastique
des câbles situés dans la caisse
du véhicule en appuyant sur les
languettes puis en tirant sur le
protecteur.
Protecteur en plastique des
câbles
Retirez le faisceau de câblage
de la caisse du véhicule.
55
TUNDRA_D_34500D
1
Avant de conduire
Couvercle de connecteur de
faisceau de câblage de
châssis
TUNDRA_D.book 56 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
Fixez le couvercle de connecteur
de faisceau de câblage de hayon
arrière sur le connecteur de
faisceau de câblage de hayon
arrière.
Connecteur du faisceau de
câblage du hayon
Couvercle de connecteur de
faisceau de câblage du hayon
arrière
■ Avant d’enlever le hayon (véhicules dotés du système de
moniteur de rétrovision [Type B])
On utilise ces couvercles de connecteur lorsqu’on enlève le hayon
afin d’éviter de souiller les connecteurs du faisceau de câblage de
la caméra de recul.
Couvercle
(Gris)
de
connecteur
Couvercle
(Blanc)
de
connecteur
Lorsque vous ne les utilisez pas,
rangez
les
couvercles
de
connecteur dans un sac plastique
à l’intérieur de la boîte à gants.
Pour
débrancher
les
connecteurs du faisceau de
câblage (
et
), maintenez
enfoncé le verrou du connecteur
(Blanc) du faisceau de câblage
du hayon, puis détachez-le.
Connecteur du faisceau de
câblage du hayon (Blanc)
Connecteur du faisceau de
câblage du châssis (Gris)
56
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 57 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
Fixez le couvercle (Blanc) sur le
connecteur du faisceau de
câblage du châssis (Gris).
Couvercle
(Blanc)
de
connecteur
Ouvrez le hayon.
Retirez le protecteur en plastique
des câbles situés dans la caisse
du véhicule en appuyant sur les
languettes puis en tirant sur le
protecteur.
Protecteur en plastique des
câbles
Retirez le faisceau de câblage
de la caisse du véhicule.
57
TUNDRA_D_34500D
Avant de conduire
Connecteur du faisceau de
câblage du châssis (Gris)
1
TUNDRA_D.book 58 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
Fixez le couvercle (Gris) sur le
connecteur du faisceau de
câblage du hayon (Blanc).
Connecteur du faisceau de
câblage du hayon (Blanc)
Couvercle
(Gris)
de
connecteur
■ Retrait du hayon
Ouvrez le hayon jusqu’à un
angle où vous pouvez libérer les
colliers de fixation sur les câbles
de support des pattes sur les
deux côtés.
Soulevez le support du câble et
faites-le glisser à l’extérieur.
Pour décrocher le support du
câble, tirez sur l’attache du
support, puis décrochez le
support.
Collier de fixation du câble de
support
Agrafe
Inclinez le hayon à environ 45°
de la verticale et soulevez le côté
droit du hayon pour décrocher le
côté droit.
58
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 59 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
Inclinez le hayon arrière vers le
haut à 15°.
1
Pour fixer le hayon, suivez la
procédure de dépose dans l’ordre
inverse.
Pare-chocs arrière à marchepied
Type A
Sert à protéger l’arrière
véhicule et à faciliter
chargement par l’arrière.
du
le
Pour monter sur le pare-chocs
arrière à marchepied, utilisez la
partie ombrée sur l’illustration.
59
TUNDRA_D_34500D
Avant de conduire
Faites coulisser le hayon un peu
vers la droite pour décrocher le
côté gauche.
TUNDRA_D.book 60 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
Type B
ATTENTION
■ Avant d’enlever le hayon (véhicules dotés d’un système de moniteur
de rétrovision)
Débranchez le faisceau de câblage situé entre la caméra de recul et le
véhicule. Négliger cette précaution pourrait occasionner des blessures
graves ou des dommages aux composants du véhicule.
■ Précautions à prendre pendant la conduite
Veuillez observer les précautions suivantes.
Les négliger pourrait occasionner des blessures physiques graves, voire
mortelles.
● Ne conduisez pas avec le hayon ouvert.
● Ne vous installez pas sur le pare-chocs arrière à marchepied.
60
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 61 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
NOTE
■ Pour éviter d’endommager le faisceau de câblage du hayon (véhicules
dotés d’un système de moniteur de rétrovision)
Ne tirez pas sur le faisceau de câblage du hayon arrière avant d’avoir ouvert
l’abattant.
Rangez le hayon retiré en plaçant la lentille de la caméra de rétrovision face
vers le haut.
■ Après avoir fermé le hayon
Essayez de le tirer vers vous pour vous assurer qu’il est bien fixé.
■ Pour éviter d’endommager le pare-chocs arrière à marchepied
Ne permettez qu’à une seule personne à la fois de monter sur le marchepied
du pare-chocs.
61
TUNDRA_D_34500D
Avant de conduire
■ Pour éviter d’endommager la lentille de la caméra (véhicules dotés
d’un système de moniteur de rétrovision)
1
TUNDRA_D.book 62 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
Sièges avant
Siège à réglage manuel (Sièges de type séparé)
Siège du passager
Siège du conducteur
Levier de réglage de position des sièges
Levier de réglage d’inclinaison du dossier
Modèles à Double Cab et CrewMax
Levier de réglage de la hauteur du siège du conducteur
Bouton de réglage de l’angle (avant) du coussin du siège du
conducteur
Contacteur de réglage de soutien lombaire du siège du
conducteur (si le véhicule en est doté)
62
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 63 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
Siège à réglage manuel (Siège de type banquette)
Leviers de réglage
position des sièges
de
1
Leviers
de
réglage
d’inclinaison du dossier
Avant de conduire
Bouton de réglage d’angle
du dossier du siège central
Modèles à Double Cab et
CrewMax
Levier de réglage de la
hauteur du siège du
conducteur
Bouton de réglage de
l’angle (avant) du coussin
du siège du conducteur
63
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 64 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
Siège à réglage assisté
Siège du passager
Siège du conducteur
Contacteur de réglage de position des sièges
Contacteur de réglage d’inclinaison du dossier
Contacteur de réglage de l’angle (avant) du coussin du siège du
conducteur
Contacteur de réglage de la hauteur du siège du conducteur
Contacteur de réglage de soutien des jambes du conducteur (si
le véhicule en est doté)
Contacteur de réglage du soutien des reins
64
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 65 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
Rabattement du siège du passager (si le véhicule en est doté en
modèles à Regular Cab)
■ Avant de rabattre le siège du passager
Passez les ceintures de sécurité
dans le boucle.
Cela évite que la ceinture soit
endommagée.
Avant de l’utiliser, assurez-vous
que la ceinture de sécurité est
sortie du dispositif de suspension.
■ Rabattement du siège du passager
Tirez sur le levier de réglage de
l’inclinaison du dossier de siège
pour ramener celui-ci en position
verticale.
65
TUNDRA_D_34500D
1
Avant de conduire
En position soulevée, poussez le
dispositif de suspension de
ceinture de sécurité aussi loin
que possible vers le bas.
TUNDRA_D.book 66 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
Tirez sur le levier de rabattement
du dossier, puis rabattez le
dossier.
ATTENTION
■ Réglage des sièges
● Veillez à ce que le siège ne heurte pas les passagers ou des bagages.
● N’inclinez pas trop le siège lorsque le véhicule est en mouvement; vous
réduirez ainsi les risques de glisser sous la ceinture abdominale.
Si le siège est trop incliné lors d’un accident, la ceinture abdominale
pourrait glisser sur les hanches et appliquer une force exagérée
directement sur l’abdomen, ou votre cou pourrait toucher la ceinture
épaulière, augmentant ainsi le risque de blessures graves, voire mortelles.
● Siège à réglage manuel uniquement: Après le réglage du siège, assurezvous qu’il est bien fixé en place.
■ Après le relèvement des dossiers à leur position droite
Veuillez observer les précautions suivantes. Les négliger pourrait
occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Assurez-vous que le dossier est bien verrouillé.
● Assurez-vous que les ceintures de sécurité ne sont pas vrillées ou
coincées dans le dossier.
● Placez les ceintures de sécurité dans une position où elles seront prêtes à
l’emploi.
■ Précautions à prendre pendant la conduite
Véhicules dotés d’une table de dossier: Ne vous asseyez pas sur le dossier
rabattu et ne placez aucun objet sur celui-ci.
66
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 67 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
Sièges arrière (modèles à Double Cab et CrewMax)
Modèles à CrewMax
Levier de réglage
position des sièges
de
1
Levier
de
réglage
d’inclinaison du dossier
Avant de conduire
Modèles à Double Cab
Les
sièges
arrière
ne
disposent pas de fonction de
réglage du siège.
67
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 68 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
Soulèvement du coussin du bas (modèles à Double Cab)
■ Avant de soulever le coussin du bas
Rangez les boucles de ceinture
de sécurité.
Cette mesure permet d’éviter que
les boucles de ceinture de
sécurité ne tombent lorsque vous
rabattez le dossier.
Passez les ceintures de sécurité
dans les boucles.
Cela évite que la ceinture soit
endommagée.
Avant de les utiliser, assurezvous que les ceintures de
sécurité sont sorties des boucles.
■ Soulèvement du coussin du bas
Soulevez le coussin du bas tout
en tirant sur le levier jusqu’à ce
qu’il se verrouille.
Lorsque vous replacez le coussin
du bas à sa position initiale,
abaissez-le tout en tirant sur le
levier jusqu’à ce qu’il se
verrouille.
68
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 69 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
Rabattement du siège arrière (modèles à CrewMax)
■ Avant de rabattre un siège arrière
Rangez
les
boucles
des
ceintures de sécurité arrière.
Passez les ceintures de sécurité
dans les boucles.
Cela évite que la ceinture soit
endommagée.
Avant de les utiliser, assurezvous que les ceintures de
sécurité sont sorties des boucles.
■ Rabattement du siège arrière
Tirez sur le levier pour
déverrouiller le dossier, puis
rabattez le dossier jusqu’à ce
qu’il se verrouille.
69
TUNDRA_D_34500D
Avant de conduire
Cette mesure permet d’éviter que
les boucles de ceinture de
sécurité ne tombent lorsque vous
rabattez le dossier.
1
TUNDRA_D.book 70 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
ATTENTION
■ Pendant le réglage d’un siège arrière (modèles à CrewMax)
● Veillez à ce que le siège ne heurte pas les passagers ou des bagages.
● N’inclinez pas trop le siège lorsque le véhicule est en mouvement; vous
réduirez ainsi les risques de glisser sous la ceinture abdominale. Si le
siège est trop incliné lors d’un accident, la ceinture abdominale pourrait
glisser sur les hanches et appliquer une force exagérée directement sur
l’abdomen, ou votre cou pourrait toucher la ceinture épaulière,
augmentant ainsi le risque de blessures graves, voire mortelles.
● Veillez à ne pas vous coincer les mains ou les pieds dans le siège.
■ Avant de rabattre un siège arrière
Ne rabattez pas les sièges arrière pendant que des passagers y sont assis
ou que des bagages y sont placés dessus ou en-dessous.
■ Après le réglage d’un siège (modèles à CrewMax)
Veuillez observer les précautions suivantes. Les négliger pourrait
occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Assurez-vous que le siège et son dossier sont bien fixés en place en les
balançant légèrement d’avant en arrière.
● Assurez-vous que les ceintures de sécurité ne sont pas vrillées ou
coincées dans le siège.
■ Lors du rabattement du dossier/du soulèvement du coussin du bas
(modèles à Double Cab)
Pendant que le véhicule roule, ne vous asseyez pas sur le dossier ni sur le
compartiment et n’y placez aucun objet.
70
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 71 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
ATTENTION
■ Lors du retour des sièges à leur position d’origine
Veuillez observer les précautions suivantes. Les négliger pourrait
occasionner des blessures graves, voire mortelles.
1
● Veillez à ne pas vous coincer les mains ou les pieds dans le siège.
● Assurez-vous que les ceintures de sécurité ne sont pas vrillées ou
coincées dans le siège.
● Placez les ceintures de sécurité dans une position où elles seront prêtes à
l’emploi.
NOTE
■ Lorsque vous rabattez les sièges
● Les ceintures de sécurité et les boucles doivent être rangées.
● Modèles à CrewMax: Ne rabattez pas le dossier du siège arrière vers
l’avant si les crochets du couvre-bagages sont fixés.
71
TUNDRA_D_34500D
Avant de conduire
● Assurez-vous que les dossiers et les coussins du bas sont bien
verrouillés. Si vous négligez cette précaution, les ceintures de sécurité ne
fonctionneront pas de manière adéquate.
TUNDRA_D.book 72 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
Mémorisation de la position de conduite (siège du conducteur)∗
Vous pouvez entrer votre position de conduite préférée (la position
du siège du conducteur, du volant et des rétroviseurs extérieurs)
dans la mémoire de l’ordinateur et rappeler cette position en
appuyant sur une touche.
Deux positions de conduite différentes peuvent être mémorisées.
■ Entrée d’une position dans la mémoire
Vérifiez si le sélecteur de vitesses est en P.
Placez le contacteur du moteur en position ON.
Réglez le siège du conducteur, le volant et les rétroviseurs
extérieurs aux positions souhaitées.
Tout en appuyant sur la
touche SET, enfoncez la
touche “1” ou “2” jusqu’à ce
qu’un signal sonore retentisse.
Si la touche sélectionnée a
déjà été préprogrammée, la
position
préalablement
enregistrée sera remplacée.
■ Rappel d’une position mémorisée
Vérifiez si le sélecteur de vitesses est en P.
Placez le contacteur du moteur en position ON.
Pour rappeler la
désirée, appuyez
touche “1” ou “2”.
position
sur la
∗: Si le véhicule en est doté
72
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 73 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
Liaison entre la mémorisation de la position de conduite et la
fonction de déverrouillage des portières
Si vous déverrouillez la portière du conducteur à l’aide de la
télécommande, puis ouvrez cette même portière, les positions de
conduite mémorisées sont rappelées.
Réglez les positions de conduite dans le système de
mémorisation à l’aide des touches “1” ou “2”. (→P. 72)
Placez le contacteur du moteur en coupant le contact, puis
fermez la portière du conducteur.
Appuyez en même temps sur la
touche
et sur la touche “1” ou
“2” de la télécommande pendant
environ 1 seconde, jusqu’à ce
que vous entendiez un signal
sonore.
Ouvrez l’une des portières.
Si aucune portière n’est ouverte dans les 60 secondes après avoir
appuyé sur
, les portières se verrouillent de nouveau et l’alarme
s’active automatiquement.
Si l’alarme se déclenche, veuillez l’arrêter immédiatement.
(→P. 119)
■ Annulation de la fonction liée de déverrouillage des portières
Fermez la portière du conducteur pendant que le contacteur
du moteur en coupant le contact.
Appuyez en même temps sur la touche SET et sur la touche
de la télécommande pendant environ 1 seconde, jusqu’à
ce que vous entendiez 2 signaux sonores.
73
TUNDRA_D_34500D
Avant de conduire
■ Paramétrage de la fonction liée de déverrouillage des
portières
1
TUNDRA_D.book 74 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
■ Maintien temporaire du courant
Même si la clé est retirée du contacteur du moteur, on peut activer chacune
des positions mémorisées (à l’exception de celle de la colonne de direction
inclinable et télescopique) dans les 30 secondes suivant l’ouverture de la
portière du conducteur.
■ Si une pression est exercée sur une touche de mémoire de position
quelconque pendant les réglages
L’opération s’interrompra. Pour réactiver le système, appuyez à nouveau sur
la touche (“1” ou “2”).
■ Si la batterie est débranchée
Les positions mémorisées doivent être réinitialisées, car la mémoire de
l’ordinateur est effacée lorsque la batterie est débranchée.
ATTENTION
■ Précautions concernant le réglage des sièges
Pendant le réglage du siège, assurez-vous qu’il ne heurte pas le passager
arrière et que votre corps n’est pas écrasé contre le volant.
Le cas échéant, vous pouvez interrompre le déplacement du siège en
appuyant sur une autre touche de mémorisation de position de siège.
74
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 75 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
Appuis-tête
Des appuis-tête sont fournis pour tous les sièges.
Sièges avant de type séparé
Réglage vertical
1
Haut
Avant de conduire
Tirez les appuie-têtes vers le
haut.
Bas
Touche de déverrouillage
Enfoncez l’appui-tête tout en
appuyant sur la touche de
déverrouillage.
Siège avant de type banquette
Réglage vertical
Haut
Tirez les appuie-têtes vers le
haut.
Bas
Touche de déverrouillage
Enfoncez l’appui-tête tout en
appuyant sur la touche de
déverrouillage.
Siège arrière (modèles à Double Cab)
Réglage vertical
Haut
Tirez les appuie-têtes vers le
haut.
Bas
Touche de déverrouillage
Enfoncez l’appui-tête tout en
appuyant sur la touche de
déverrouillage.
75
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 76 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
Siège arrière (modèles à CrewMax)
Réglage vertical
Haut
Tirez les appuie-têtes vers le
haut.
Bas
Touche de déverrouillage
Enfoncez l’appui-tête tout en
appuyant sur la touche de
déverrouillage.
■ Retrait des appuis-tête avant
Soulevez l’appui-tête tout en appuyant
sur le bouton de relâchement.
■ Retrait des appuis-tête arrière
Modèles à Double Cab
Soulevez l’appui-tête tout en appuyant
sur le bouton de relâchement.
76
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 77 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
Modèles à CrewMax
Soulevez l’appui-tête tout en appuyant
sur le bouton de relâchement.
1
Alignez l’appui-tête sur les orifices
d’installation puis abaissez-le en position
de verrouillage.
Quand vous abaissez l’appui-tête,
maintenez le bouton de déverrouillage
enfoncé.
■ Installation des appuis-tête arrière
Modèles à Double Cab
Alignez l’appui-tête sur les orifices
d’installation puis abaissez-le en position
de verrouillage.
Quand vous abaissez l’appui-tête,
maintenez le bouton de déverrouillage
enfoncé.
Modèles CrewMax
Alignez l’appui-tête sur les orifices
d’installation puis abaissez-le en position
de verrouillage.
Quand vous abaissez l’appui-tête,
maintenez le bouton de déverrouillage
enfoncé.
77
TUNDRA_D_34500D
Avant de conduire
■ Installation des appuis-tête avant
TUNDRA_D.book 78 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
■ Réglage de la hauteur des appuis-tête
Assurez-vous de régler les appuis-tête
afin que leur centre soit le plus près
possible du haut de vos oreilles.
■ Réglage de l’appui-tête du siège central avant (siège de type
banquette) et du siège central arrière (modèles à Double Cab et
CrewMax)
Lorsque vous utilisez l’appui-tête, soulevez-le toujours d’une position audessus de sa position de repos.
ATTENTION
■ Précautions relatives aux appuis-tête
Observez les précautions suivantes en ce qui concerne les appuis-tête. Les
négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Utilisez les appuis-tête conçus pour chaque siège.
● Réglez toujours les appuis-tête à la position adéquate.
● Ne conduisez pas sans appui-tête.
78
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 79 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
Ceintures de sécurité
Avant de conduire le véhicule, assurez-vous que tous les passagers
ont bouclé leur ceinture de sécurité.
■ Utilisation adéquate des ceintures de sécurité
1
Avant de conduire
● Tirez
sur
la
ceinture
épaulière jusqu’à ce qu’elle
recouvre
entièrement
l’épaule; elle ne doit
cependant pas toucher le
cou ni glisser de l’épaule.
● Placez
la
sangle
abdominale de la ceinture
de sécurité le plus bas
possible sur les hanches.
● Réglez la position du
dossier du siège. Tenezvous assis dans le fond du
siège, le dos droit.
● Ne tournez pas la ceinture
de sécurité.
■ Bouclage et débouclage de la ceinture de sécurité
Bouclage de la ceinture
Poussez la languette dans la
boucle jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
79
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 80 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
Débouclage de la ceinture
Appuyez sur le bouton de
relâchement.
Bouton de
relâchement
■ Utilisation de la ceinture de sécurité avant (modèles à
Regular Cab)
Soulevez le dispositif de
suspension de ceinture de
sécurité avant jusqu’à ce qu’il
se verrouille.
80
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 81 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
■ Réglage de la hauteur de la ceinture
Sièges avant (modèles à Double Cab et CrewMax)
Bas
1
de
de
le
la
Avant de conduire
Appuyez sur le bouton
relâchement du dispositif
verrouillage puis déplacez
dispositif de réglage de
hauteur vers le bas.
Haut
Déplacez le dispositif de
réglage de la hauteur vers le
haut, jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
81
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 82 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
Sièges arrière (modèles à CrewMax)
Bas
Appuyez sur le bouton
relâchement du dispositif
verrouillage puis déplacez
dispositif de réglage de
hauteur vers le bas.
de
de
le
la
Haut
Déplacez le dispositif de
réglage de la hauteur vers le
haut, jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
Dispositifs de tension des ceintures (sièges avant)
Le dispositif de tension sert à
rétracter la ceinture de sécurité
afin d’immobiliser rapidement
l’occupant du véhicule en cas de
collisions frontales importantes
ou de tonneaux.
Il se peut que ce dispositif ne
s’active pas en cas de collision
frontale mineure, de collision
latérale ou de collision arrière.
82
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 83 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
■ Rétracteur à blocage d’urgence (ELR)
L’enrouleur bloque la ceinture en cas de freinage brusque ou d’impact. Il
peut également bloquer la ceinture si vous vous penchez trop rapidement
vers l’avant. Effectuez des mouvements lents et réguliers pour permettre le
déroulement de la ceinture et pour pouvoir bouger librement.
Quand la ceinture épaulière d’un passager est déroulée complètement, puis
légèrement rétractée, elle reste verrouillée dans cette position et ne peut
plus être déroulée. Cette fonction permet de fixer solidement le dispositif de
retenue pour enfants (CRS). Pour libérer la ceinture de sécurité, enroulez-la
complètement, puis utilisez-la de la façon habituelle. (→P. 156)
■ Femmes enceintes
Demandez l’avis de votre médecin et
portez la ceinture de sécurité de la
manière appropriée. (→P. 79)
Les femmes enceintes devraient placer la
sangle abdominale de la ceinture de
sécurité le plus bas possible sur les
hanches, tout comme les autres
occupants du véhicule. Étirez la ceinture
épaulière au maximum par-dessus
l’épaule et placez la ceinture en
diagonale sur la poitrine. Évitez de placer
la ceinture sur la partie renflée de
l’abdomen.
Si la ceinture de sécurité n’est pas
correctement placée en cas de freinage
brusque ou de collision, la mère et le
fœtus pourraient subir des blessures
graves, voire mortelles.
■ Personnes malades
Demandez l’avis de votre médecin et portez la ceinture de sécurité de la
manière appropriée.
83
TUNDRA_D_34500D
Avant de conduire
■ Rétracteur à blocage automatique (ALR)
1
TUNDRA_D.book 84 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
■ Utilisation de ceintures de sécurité pour enfants
Les ceintures de sécurité de votre véhicule ont été principalement conçues
en fonction de personnes de taille adulte.
● Utilisez un siège de sécurité adapté à l’enfant jusqu’à ce qu’il soit assez
grand pour porter la ceinture de sécurité du véhicule. (→P. 150)
● Lorsque l’enfant est assez grand pour porter la ceinture de sécurité du
véhicule, suivez les directives de la page 79 relatives à l’utilisation des
ceintures de sécurité.
■ Remplacement de la ceinture après l’activation du dispositif de tension
des ceintures
Si le véhicule est impliqué dans plusieurs collisions, le dispositif de tension
s’activera lors de la première collision, mais non lors des collisions
subséquentes.
■ Rallonge de ceinture de sécurité
Si les ceintures de sécurité ne peuvent
être attachées parce qu’elles ne sont pas
assez longues, vous pouvez vous
procurer gratuitement une rallonge de
ceinture de sécurité à votre taille auprès
de votre concessionnaire Toyota.
ATTENTION
Observez les précautions suivantes pour réduire les risques de blessures en
cas de freinage, de dérapage brusques ou d’accident.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
■ Port de la ceinture de sécurité
● Assurez-vous que tous les passagers bouclent leur ceinture de sécurité.
● Bouclez toujours correctement votre ceinture de sécurité.
● Chaque ceinture de sécurité ne doit servir qu’à une seule personne.
N’utilisez pas une ceinture de sécurité pour plus d’une personne à la fois,
y compris des enfants.
84
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 85 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
ATTENTION
■ Port de la ceinture de sécurité
● Toyota recommande que les enfants s’assoient à l’arrière et utilisent
toujours une ceinture de sécurité ou un dispositif de retenue pour enfants.
● Ne passez jamais la ceinture épaulière sous votre bras.
● Portez toujours la ceinture de sécurité ajustée serrée sur vos hanches.
■ Ancrage supérieur réglable
Assurez-vous que la sangle supérieure de la ceinture passe au centre de
votre épaule. Elle ne doit pas être placée sur le cou ni tomber de l’épaule.
Négliger cette précaution pourrait réduire la protection lors d’un accident, et
causer des blessures graves, voire mortelles, en cas de freinage ou de
dérapage brusques, ou d’accident. (→P. 81)
■ Dispositifs de tension des ceintures
● Ne placez aucun objet, par exemple un coussin, sur le siège du passager
avant. Un tel objet fausserait les données sur le poids du passager
enregistrées par le capteur. Par conséquent, cela pourrait empêcher
l’activation du dispositif de tension de la ceinture de sécurité du passager
avant en cas de collision.
● Si le dispositif de tension s’est activé, le témoin SRS s’allume. Dans ce
cas, la ceinture de sécurité ne peut plus être utilisée et elle doit être
remplacée par votre concessionnaire Toyota.
■ Mesures de précaution relatives à la ceinture avec fonction de
verrouillage du dispositif de retenue pour enfants
Ne laissez pas les enfants jouer avec la ceinture avec fonction de
verrouillage du dispositif de retenue pour enfants. Si la ceinture s’enroule
autour du cou de l’enfant, il n’est pas possible de la dérouler, ce qui risque
de provoquer un étranglement ou d’autres blessures graves, voire mortelles.
Si cette situation se produit et la boucle ne peut être détachée, des ciseaux
doivent être utilisés pour couper la ceinture.
85
TUNDRA_D_34500D
Avant de conduire
● N’inclinez pas les sièges au-delà de ce qui est nécessaire pour assurer
une position assise adéquate. L’efficacité de la ceinture de sécurité est
optimale lorsque les personnes sont bien assises dans le fond du siège, le
dos droit.
1
TUNDRA_D.book 86 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
ATTENTION
■ Dommages et usure de la ceinture de sécurité
● Ne laissez pas la ceinture de sécurité, sa languette ou sa boucle se
coincer dans la portière car cela pourrait l’endommager.
● Vérifiez périodiquement le système de ceintures de sécurité. Assurezvous qu’il n’y a pas de coupures, d’effilochures ni de pièces desserrées.
N’utilisez pas une ceinture de sécurité endommagée avant qu’elle soit
remplacée. Une ceinture de sécurité endommagée ne peut pas protéger
les occupants contre les blessures.
● Assurez-vous que la ceinture et la languette sont verrouillées et que la
ceinture n’est pas tournée.
Si la ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement, contactez
immédiatement votre concessionnaire Toyota.
● Si votre véhicule a été impliqué dans un accident grave, remplacez le
module du siège, y compris les ceintures de sécurité, même s’il n’y a pas
de dommages apparents.
● Ne tentez pas d’installer, d’enlever, de modifier, de désassembler ou de
mettre au rebut une ceinture de sécurité. Demandez à votre
concessionnaire Toyota d’effectuer toutes les réparations nécessaires.
Une manipulation impropre du dispositif de tension pourrait entraîner un
défaut de fonctionnement, ce qui pourrait occasionner des blessures
graves, voire mortelles.
■ Avant d’utiliser une ceinture de sécurité avant (modèles à Regular Cab)
Avant d’attacher la ceinture de sécurité, assurez-vous que son dispositif de
suspension est bien fixé en position haute.
■ Utilisation d’une rallonge de ceinture de sécurité
● N’utilisez pas la rallonge de la ceinture de sécurité si vous pouvez boucler
la ceinture sans celle-ci.
● Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfants, n’utilisez pas
la rallonge de la ceinture de sécurité, car cette dernière ne garantirait pas
la sécurité du système, ce qui pourrait augmenter le risque de blessures
graves, voire mortelles en cas d’accident.
● La rallonge personnalisée pourrait ne pas être sécuritaire si elle est
utilisée sur un véhicule, par une personne ou sur un siège autres que ceux
pour lesquels elle a été prévue.
86
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 87 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
NOTE
■ Lorsqu’on utilise une rallonge de ceinture de sécurité
87
TUNDRA_D_34500D
1
Avant de conduire
Pour détacher la ceinture, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la
rallonge et non sur celui de la ceinture de sécurité.
Vous éviterez ainsi d’occasionner des dégâts à l’intérieur du véhicule et à la
rallonge.
TUNDRA_D.book 88 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
Volant (type à réglage manuel)
On peut régler le volant à une position confortable.
■ Pour modifier l’angle
Tenez le volant et poussez le
levier vers le bas.
Réglez le volant à la position
idéale
en
le
déplaçant
verticalement.
Après le réglage, tirez le levier
vers le haut pour bien fixer le
volant en place.
■ Pour modifier la longueur de la colonne (véhicules dotés de
sièges de type séparé)
Tenez le volant et poussez le
levier vers le bas.
88
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 89 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
Réglez le volant à la position
idéale
en
le
déplaçant
horizontalement.
1
Avant de conduire
Après le réglage, tirez le levier
vers le haut pour bien fixer le
volant en place.
ATTENTION
■ Précautions à prendre pendant la conduite
Ne réglez pas le volant pendant que vous conduisez.
Vous pourriez alors exécuter une fausse manœuvre et provoquer un
accident susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
■ Après le réglage du volant
Assurez-vous que le volant est bien fixé en place.
S’il ne l’est pas, il pourrait se déplacer brusquement, ce qui pourrait
provoquer un accident susceptible d’occasionner des blessures graves,
voire mortelles.
89
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 90 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
Volant (type à réglage électrique)
On peut régler le volant à une position confortable.
Haut
Bas
Vers le conducteur
À l’écart du conducteur
Désengagement automatique
Lorsqu’on retire la clé du
contacteur du moteur, le volant
revient à sa position de repos en
se déplaçant vers le haut et à
l’écart du conducteur afin de
faciliter l’entrée et la sortie de ce
dernier.
Lorsqu’on insère la clé dans le
contacteur du moteur, le volant
reprend sa position d’origine.
ATTENTION
■ Précautions à prendre pendant la conduite
Ne réglez pas le volant pendant que vous conduisez.
Vous pourriez alors exécuter une fausse manœuvre et provoquer un
accident susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
90
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 91 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
Rétroviseur intérieur antireflet
Les fonctions suivantes peuvent aider à réduire le reflet des phares
des véhicules qui vous suivent.
Rétroviseur manuel intérieur antireflet
1
Position normale
Avant de conduire
Position antireflet
91
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 92 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
Rétroviseur intérieur antireflets automatique
En mode automatique, les capteurs servent à détecter la
lumière des phares des véhicules qui vous suivent et s’obscurcit
légèrement pour réduire la lumière réfléchie.
ACTIVE/DÉSACTIVE le mode
automatique
La lampe témoin s’allume
lorsque le mode automatique
est activé.
Le rétroviseur reviendra en
mode automatique à chaque
fois que le contacteur du
moteur sera activé.
■ Pour éviter les erreurs de capteur (véhicules dotés de rétroviseur
automatique intérieur antireflet)
Pour assurer le fonctionnement adéquat
des capteurs, ne les touchez pas et ne
les recouvrez pas.
92
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 93 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
■ Si un pare-soleil entrave le rétroviseur
Faites tourner le rétroviseur afin de régler
son support.
1
Avant de conduire
ATTENTION
■ Précautions à prendre pendant la conduite
Ne réglez pas la position des rétroviseurs pendant que vous conduisez.
Vous pourriez alors exécuter une mauvaise manœuvre et provoquer un
accident susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
93
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 94 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
Rétroviseurs extérieurs
On peut ajuster l’angle du rétroviseur.
Type à réglage électrique (Type A)
Sélectionnez le rétroviseur
dont vous voulez régler la
position.
(L: gauche ou R: droit)
À l’aide du contacteur,
ajustez le rétroviseur vers le
haut, le bas, l’intérieur ou
l’extérieur.
94
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 95 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
Type à réglage électrique (Type B)
Partie
supérieure
rétroviseur:
du
1
Avant de conduire
Sélectionnez le rétroviseur
dont vous voulez régler la
position.
(L: gauche ou R: droit)
À l’aide du contacteur,
ajustez le rétroviseur vers le
haut, le bas, l’intérieur ou
l’extérieur.
Partie
inférieure
rétroviseur:
du
Réglez le rétroviseur vers le
haut, le bas, l’intérieur ou
l’extérieur, en appuyant sur
sa surface.
Type à réglage manuel
Réglez le rétroviseur vers le
haut, le bas, l’intérieur ou
l’extérieur, en appuyant sur sa
surface.
95
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 96 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
Rabattement des rétroviseurs
Depuis l’extérieur
Poussez vers l’arrière
rabattre les rétroviseurs.
pour
Depuis l’intérieur (si le véhicule en est doté)
Appuyez sur le contacteur.
Si vous appuyez à nouveau, les
rétroviseurs se déploieront.
96
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 97 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
Déploiement des rétroviseurs (si le véhicule en est doté)
Pour améliorer la visibilité autour
des remorques larges, on peut
faire glisser manuellement les
rétroviseurs vers l’extérieur.
1
Avant de conduire
■ Angle de rétroviseur recommandé lorsque vous tractez une remorque
(véhicules dotés de rétroviseurs extensibles)
Réglez électriquement la partie
supérieure du rétroviseur jusqu’à
obtenir une vue appropriée. Il est
recommandé de voir autre chose que
le véhicule et la remorque dans les 2/3
extérieur du rétroviseur supérieur.
Réglez manuellement la partie
inférieure du rétroviseur jusqu’à
obtenir une vue appropriée de l’objet
remorqué. Il est recommandé de voir
autre chose que la remorque dans les
2/3 extérieur du rétroviseur inférieur.
■ Conditions de fonctionnement des rétroviseurs (si le véhicule en est
doté)
Le contacteur du moteur est en position ACC ou ON.
■ Lorsque les rétroviseurs sont embués
désembueurs de rétroviseurs extérieurs)
(véhicules
dotés
de
Activez les désembueurs des rétroviseurs pour enlever la buée.
(→P. 325, 328)
97
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 98 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
■ Réglage automatique de l’inclinaison du rétroviseur (véhicules dotés
d’une mémoire de position de conduite)
On peut mémoriser l’inclinaison désirée du rétroviseur et rappeler cette
position à l’aide de la commande de mémorisation de la position de
conduite. (→P. 72)
■ Fonction antireflets automatique (si le véhicule en est doté)
Lorsque le rétroviseur antireflet intérieur est réglé en mode automatique, les
rétroviseurs extérieurs travailleront de concert afin de réduire l’intensité de la
lumière réfléchie. (→P. 91)
ATTENTION
■ Pendant la conduite du véhicule
Veuillez observer les précautions suivantes lorsque vous conduisez.
Le fait de les négliger pourrait entraîner une perte de contrôle du véhicule et
un accident, ce qui pourrait occasionner des blessures graves, voire
mortelles.
● Ne réglez pas la position des rétroviseurs pendant que vous conduisez.
● Ne conduisez pas avec les rétroviseurs repliés.
● Les rétroviseurs extérieurs du conducteur et du passager doivent tous
deux être déployés et correctement réglés avant que le conducteur
prenne la route.
■ Lorsqu’un rétroviseur est en mouvement
Pour éviter des risques de blessure et de défaillance du rétroviseur, veillez à
ne pas vous coincer la main dans le rétroviseur en mouvement.
■ Lorsque les désembueurs de rétroviseur sont actifs (véhicules dotés
de désembueurs de rétroviseurs extérieurs)
Ne touchez pas à la surface des rétroviseurs, car elle pourrait être très
chaude et vous brûler.
NOTE
■ Si les rétroviseurs sont pris dans la glace
Ne faites pas fonctionner le système et ne grattez pas la surface des
rétroviseurs. Utilisez plutôt un produit antigel en aérosol.
98
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 99 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-4. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant
Vitres électriques∗
On peut ouvrir et fermer les vitres électriques à l’aide des
contacteurs suivants.
Contacteur de vitre électrique du conducteur (Type A)
1
Fermeture
Avant de conduire
Ouverture
Ouverture
à
boutonpoussoir*
(vitre
côté
conducteur uniquement)
*: Si
l’on
appuie
sur
le
contacteur-poussoir dans la
direction opposée, le vitre
s’arrêtera à mi-course.
∗: Si le véhicule en est doté
99
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
100 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-4. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant
Contacteur de vitre assistée du conducteur (Type B)
Fermeture
Fermeture
poussoir*
à
bouton-
à
bouton-
Ouverture
Ouverture
poussoir*
*: Si
l’on
appuie
sur
le
contacteur-poussoir dans la
direction opposée, la vitre
s’arrêtera à mi-course.
Contacteur de vitre assistée du passager avant (Type A)
Fermeture
Ouverture
100
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
101 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-4. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant
Contacteur de vitre assistée du passager avant (Type B)
Fermeture
Fermeture
poussoir*
à
bouton-
à
bouton-
1
Ouverture
*: Si
l’on
appuie
sur
le
contacteur-poussoir dans la
direction opposée, la vitre
s’arrêtera à mi-course.
Contacteur de vitre assistée du passager arrière (modèles à
Double Cab et CrewMax)
Fermeture
Ouverture
Contacteur de verrouillage
Appuyez sur le contacteur pour
verrouiller les contacteurs des
vitres des passagers.
Ce contacteur sert à empêcher
les enfants d’ouvrir ou de fermer
accidentellement une vitre de
passager.
101
TUNDRA_D_34500D
Avant de conduire
Ouverture
poussoir*
TUNDRA_D.book
102 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-4. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant
■ On peut utiliser les vitres électriques lorsque
Le contacteur du moteur est en position ON.
■ Fonctionnement des vitres électriques après avoir coupé le contacteur
de moteur
Même si le contacteur du moteur est placé en position ACC ou coupant le
contact, vous pouvez actionner les vitres électriques pendant environ 43
secondes. Cependant, si l’une des deux portières avant est ouverte, elles ne
fonctionneront pas.
■ Fonction de protection anti-obstruction (Type B uniquement)
Si un objet se coince entre la vitre et son encadrement, le mouvement de la
vitre s’interrompt et elle s’ouvre légèrement.
ATTENTION
■ Fermeture des vitres
Veuillez observer les précautions suivantes.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Assurez-vous qu’aucun passager n’est dans une position où une partie de
son corps pourrait se trouver coincée par la vitre.
● Ne laissez pas les enfants faire fonctionner les vitres électriques.
Le fait de fermer une vitre électrique sur une personne est susceptible
d’occasionner des blessures sérieuses et, dans certains cas, même
mortelles.
■ Fonction de protection anti-obstruction (Type B uniquement)
● Ne tentez jamais de coincer une partie quelconque de votre corps dans le
but d’activer volontairement la fonction de protection anti-obstruction.
● La fonction de protection anti-obstruction peut ne pas se déclencher
lorsque quelque chose se coince juste avant la fermeture complète de la
vitre.
102
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
103 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-4. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant
Lunette arrière∗
On peut ouvrir et fermer la lunette arrière à l’aide du levier de
déverrouillage.
OUVERTURE/FERMETURE
1
■ Fermeture de la lunette arrière
Assurez-vous que la lunette arrière est bien en place après sa fermeture.
ATTENTION
■ Précautions à prendre pendant la conduite
Gardez la lunette arrière fermée.
Ceci évite la projection des effets personnels hors du véhicule et la
pénétration de gaz d’échappement dans l’habitacle.
∗: Si le véhicule en est doté
103
TUNDRA_D_34500D
Avant de conduire
Appuyez sur le levier de
déverrouillage
et
faites
coulisser la lunette arrière.
TUNDRA_D.book
104 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-4. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant
Lunette arrière assistée∗
On peut ouvrir et fermer la lunette arrière à l’aide du contacteur.
Modèles à Double Cab
Ouverture
Fermeture
∗: Si le véhicule en est doté
104
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
105 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-4. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant
Modèles CrewMax
Ouverture
Fermeture
1
Avant de conduire
■ On peut utiliser la lunette arrière assistée lorsque
Le contacteur du moteur est en position ON.
■ Fonctionnement des vitres arrière assistée après avoir placé le
contacteur du moteur en coupant le contact
Même si le contacteur du moteur est placé en position ACC ou coupant le
contact, vous pouvez actionner les vitres arrière assistée pendant environ
43 secondes. Cependant, si l’une des deux portières avant est ouverte, elles
ne fonctionneront pas.
105
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
106 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-4. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant
ATTENTION
■ Fermeture de la lunette arrière
Veuillez observer les précautions suivantes.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Assurez-vous qu’aucun passager n’est dans une position où une partie de
son corps pourrait se trouver coincée par la vitre.
● Ne laissez pas les enfants faire fonctionner la lunette arrière assistée.
Le fait de fermer une lunette arrière sur une personne est susceptible
d’occasionner des blessures graves et, dans certains cas, même
mortelles.
■ Précautions à prendre pendant la conduite
Gardez la lunette arrière fermée.
Ceci évite la projection des effets personnels hors du véhicule et la
pénétration de gaz d’échappement dans l’habitacle.
106
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
107 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-4. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant
Toit ouvrant∗
Utilisez les contacteurs situés au plafond pour ouvrir et fermer le toit
ouvrant, l’incliner vers le haut ou le bas.
■ Ouverture et fermeture
1
Ouvrir
Pour l’arrêter à mi-course,
appuyez légèrement sur le
contacteur.
∗: Si le véhicule en est doté
107
TUNDRA_D_34500D
Avant de conduire
Fermer
TUNDRA_D.book
108 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-4. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant
■ Inclinaison vers le haut et le bas
Inclinaison vers le haut
Inclinaison vers le bas
Pour l’arrêter à mi-course,
appuyez légèrement sur le
contacteur.
■ On peut utiliser le toit ouvrant lorsque
Le contacteur du moteur est en position ON.
■ Liaison du verrou de portière avec le fonctionnement du toit ouvrant
On peut ouvrir et fermer le toit ouvrant à l’aide de la clé. (→P. 47)
■ Fonctionnement du toit ouvrant après avoir mis le contacteur du
moteur en coupant le contact
Même si le contacteur du moteur est placé en position ACC ou coupant le
contact, vous pouvez actionner le toit ouvrant pendant environ 43 secondes.
Cependant, si l’une des deux portières avant est ouverte, elles ne
fonctionneront pas.
■ Fonction de protection anti-obstruction
Si le système détecte un objet entre le toit ouvrant et son encadrement
pendant une fermeture ou une inclinaison vers le bas, le mouvement
s’interrompt et le panneau s’ouvre légèrement.
108
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
109 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-4. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant
■ S’il est impossible de fermer le toit ouvrant automatiquement
Gardez le contacteur enfoncé.
■ Pare-soleil
On peut ouvrir et fermer l’écran pare-soleil manuellement. Cependant,
l’écran pare-soleil s’ouvrira automatiquement lorsque le toit ouvrant est
ouvert.
Une alarme retentira si la portière du conducteur est ouverte alors que le toit
ouvrant est mal fermé et que le contacteur du moteur en coupant le contact.
■ Si la batterie est débranchée
Pour obtenir un fonctionnement adéquat, on doit initialiser le toit ouvrant.
Maintenez le contacteur enfoncé vers la position UP (inclinaison
vers le haut) ou vers la position
(toit coulissant fermé).
Une fois que le toit ouvrant s’abaisse et se relève, relâchez le
contacteur.
Pour vous assurer que l’initialisation est terminée, vérifiez si les
fonctions d’ouverture et de fermeture automatiques répondent
adéquatement.
■ Problème de fermeture du toit ouvrant
Procédez comme suit:
● Si le toit ouvrant se ferme, mais ensuite se rouvre légèrement.
Arrêtez le véhicule.
Maintenez le contacteur
(toit coulissant fermé) enfoncé.*1
Le toit ouvrant se fermera, se rouvrira, puis il y aura une pause
d’environ 10 secondes.*2 Ensuite, il se refermera, s’inclinera vers le
haut, et il y aura une autre pause d’environ 1 seconde. Enfin, il
s'inclinera vers le bas, s’ouvrira et se fermera.
Assurez-vous que le toit ouvrant est entièrement fermé, puis
relâchez le contacteur.
109
TUNDRA_D_34500D
Avant de conduire
■ Fonction de rappel de toit ouvrant ouvert
1
TUNDRA_D.book
110 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-4. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant
● Si le toit ouvrant s’incline vers le bas, mais ensuite s’incline de nouveau
vers le haut
Arrêtez le véhicule.
Maintenez le contacteur UP (inclinaison vers le haut) enfoncé*1
jusqu'à ce que le toit ouvrant se place en position inclinée vers le
haut et s’arrête.
Relâchez le contacteur UP (inclinaison vers le haut), puis
maintenez-le de nouveau enfoncé.*1
Le toit ouvrant fera une pause d’environ 10 secondes en position
inclinée vers le haut.*2 Il s'ajustera ensuite légèrement, puis fera
une pause d’environ 1 seconde. Enfin, il s’inclinera vers le bas,
s'ouvrira et se fermera.
Assurez-vous que le toit ouvrant est entièrement fermé, puis
relâchez le contacteur.
*1:Si vous relâchez le contacteur au mauvais moment, vous devrez
recommencer la procédure depuis le début.
*2:Si vous relâchez le contacteur après la pause de 10 secondes
mentionnée ci-dessus, l’opération automatique sera désactivée.
Dans ce cas, maintenez le contacteur
(toit coulissant fermé)
ou UP (inclinaison vers le haut) enfoncé, et le toit ouvrant
s’inclinera vers le haut, puis fera une pause d’environ 1 seconde.
Ensuite, il s’inclinera vers le bas, s’ouvrira et se fermera.
Assurez-vous que le toit ouvrant est entièrement fermé, puis
relâchez le contacteur.
Si le toit ouvrant ne se ferme pas entièrement, même après avoir suivi
correctement la procédure indiquée ci-dessus, faites vérifier le véhicule par
votre concessionnaire Toyota.
■ Fonctions personnalisables
concessionnaire Toyota
pouvant
être
configurées
On peut modifier les paramétrages (par ex. toit ouvrant).
(Fonctions personnalisables →P. 730)
110
TUNDRA_D_34500D
chez
le
TUNDRA_D.book
111 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-4. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant
ATTENTION
■ Ouverture du toit ouvrant
Veuillez observer les précautions suivantes.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
1
● Ne vous asseyez pas sur le toit ouvrant.
■ Fermeture du toit ouvrant
Veuillez observer les précautions suivantes.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Assurez-vous qu’aucun passager n’est dans une position où une partie de
son corps pourrait se trouver coincée par le toit ouvrant en mouvement.
● Ne laissez pas les enfants faire fonctionner le toit ouvrant.
Le fait de fermer le toit ouvrant sur une personne pourrait occasionner des
blessures graves, voire mortelles.
■ Fonction de protection anti-obstruction
● Ne tentez jamais de coincer une partie quelconque de votre corps dans le
but d’activer volontairement la fonction de protection anti-obstruction.
● La fonction de protection anti-obstruction peut ne pas se déclencher
lorsque quelque chose se coince juste avant la fermeture complète du toit
ouvrant.
111
TUNDRA_D_34500D
Avant de conduire
● Ne laissez aucun passager passer les mains ou la tête à l’extérieur du
véhicule pendant qu’il est en mouvement.
TUNDRA_D.book
112 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-5. Remplissage du réservoir
Ouverture du bouchon du réservoir de carburant
Veuillez procéder comme suit pour ouvrir le bouchon du réservoir de
carburant.
■ Avant de faire le plein
Faites passer le contacteur du moteur en coupant le contact et
assurez-vous que toutes les portières et les vitres sont fermées.
■ Ouverture du bouchon du réservoir de carburant
Ouvrez
le
réservoir.
panneau
de
Pour ouvrir le bouchon du
réservoir
de
carburant,
tournez-le lentement.
112
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
113 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-5. Remplissage du réservoir
Accrochez le bouchon du
réservoir de carburant à
l’arrière du panneau de
réservoir.
Avant de conduire
Fermeture du bouchon du réservoir de carburant
Pour installer le bouchon de
réservoir à carburant, tournez-le
jusqu’à ce qu’un déclic se fasse
entendre.
Quand vous le relâcherez, il
tournera légèrement dans le sens
opposé.
■ Types de carburant (Moteur à essence)
Utilisez de l’essence sans plomb. (Indice d’octane 87 [Indice d’octane
recherche 91] ou supérieur)
■ Types de carburant (Moteur Flex-fuel)
Utilisez de l’essence sans plomb (Indice d’octane 87 [Indice d’octane
recherche 91] ou supérieur), du E85, ou un mélange de ces deux
carburants. (→P. 713)
113
TUNDRA_D_34500D
1
TUNDRA_D.book
114 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-5. Remplissage du réservoir
■ Identification des véhicules à moteur Flex-fuel
● Un véhicule est à moteur Flex-fuel
lorsque le bouchon du réservoir de
carburant porte la mention “FLEXFUEL
E85/GASOLINE”.
■ Capacité du réservoir de carburant
Environ 26,4 gal. (100 L, 22,0 Imp. gal.)
■ Stations-service E85 (véhicules à moteur Flex-fuel)
Les stations-service et les pompes E85 peuvent être identifiées par la
mention “E85 – Éthanol à 85%”. Pour en savoir davantage à propos de ces
stations-service, veuillez consulter le site Web du U.S. Department of
Energy.
http://www.eere.energy.gov/afdc/infrastructure/locator.html
■ Faire le plein (véhicules à moteur Flex-fuel)
Afin de conserver le même rendement lors du démarrage et de la conduite,
prenez les précautions suivantes lorsque vous changez de carburant.
● Ne changez pas de carburant si le niveau du réservoir est au 1/4 ou
moins.
● Ajoutez toujours au moins 2,6 gal. (10 L) de carburant.
● Après le remplissage, réchauffez le moteur ou conduisez le véhicule
pendant au moins 5 minutes ou sur une distance d’au moins 7 miles (11
km).
● N’accélérez pas brusquement tout de suite après avoir fait le plein.
114
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
115 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-5. Remplissage du réservoir
ATTENTION
■ Remplissage du réservoir du véhicule
Observez les précautions suivantes quand vous faites le plein du véhicule.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Maintenez toujours une prise sur le bouchon du réservoir de carburant et
tournez-le lentement pour le retirer.
Au moment du desserrement du bouchon du réservoir de carburant, vous
entendrez peut-être un son d’échappement d’air. Attendez que ce son
s’arrête avant d’enlever complètement le bouchon.
Lors de fortes chaleurs, de l’essence sous pression pourrait jaillir du
goulot du réservoir et causer une blessure.
● Ne permettez pas à quelqu’un n’ayant pas éliminé l’électricité statique de
sa personne de s’approcher d’un réservoir de carburant ouvert.
● N’inhalez pas les vapeurs de carburant.
L’essence contient des substances qui, si inhalées, peuvent être nocives.
● Ne fumez pas pendant que vous faites le plein du véhicule.
Le carburant pourrait s’enflammer et causer un incendie.
● Ne retournez pas dans le véhicule et ne touchez personne ni aucun objet
chargés d’électricité statique.
L’électricité statique pourrait alors s’accumuler ce qui entraînerait un
risque d’incendie.
■ Lors du remplacement du bouchon du réservoir de carburant
Utilisez uniquement les bouchons de réservoir de marque Toyota conçus
pour votre véhicule. L’utilisation d’autres bouchons pourrait causer un
incendie ou d’autres incidents pouvant occasionner des blessures graves,
voire mortelles.
115
TUNDRA_D_34500D
Avant de conduire
● Pour éliminer toute trace d’électricité statique, touchez au véhicule ou à
une autre surface métallique.
Des étincelles provoquées par une décharge d’électricité statique
pourraient enflammer les vapeurs de carburant.
1
TUNDRA_D.book
116 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-5. Remplissage du réservoir
NOTE
■ Remplissage du réservoir
Ne répandez pas de carburant pendant le remplissage.
Si vous le faites, cela pourrait endommager le véhicule, notamment
entraîner un fonctionnement anormal du système d’échappement, nuire aux
composants du système de carburation ou détériorer la peinture du
véhicule.
■ Pour éviter d’endommager le panneau du réservoir
N’exercez pas une pression excessive.
■ Carburant E85
Le carburant E85 est uniquement destiné aux véhicules à moteur Flex-fuel.
N’ajoutez pas de carburant E85 dans un véhicule à moteur à essence.
Ceci nuirait au rendement lors du démarrage et pendant la conduite, et
endommagerait les composants du système d’alimentation en carburant.
116
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
117 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-6. Système de dissuasion de vol
Système d’immobilisation du moteur∗
Les clés du véhicule sont dotées de puces de transpondeur
intégrées qui empêchent le moteur de démarrer si les clés n’ont pas
été mémorisées dans l’ordinateur de bord du véhicule.
Ne laissez jamais les clés à l’intérieur du véhicule lorsque vous le
quittez.
■ Entretien du système
Le véhicule est doté d’un système immobilisateur du moteur sans entretien.
■ Conditions pouvant entraîner un mauvais fonctionnement du système
● Si la clé entre en contact avec un objet métallique
● Si la clé est très près d’une clé d’un système de sécurité (clé dotée d’une
puce de transpondeur) d’un autre véhicule ou en contact avec celle-ci
■ Certifications du système immobilisateur du moteur
For vehicles sold in Canada
This device complied with RSS-210 of Industry Canada.
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not
cause interference, and (2) this device must accept any interference,
including interference that may cause undesired operation of the device.
∗: Si le véhicule en est doté
117
TUNDRA_D_34500D
Avant de conduire
Si la clé de contact est retirée
du contacteur du moteur, le
voyant clignote pour indiquer
que le système est en
fonction.
1
TUNDRA_D.book
118 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-6. Système de dissuasion de vol
Véhicules commercialisés au Canada
Cet équipement est conforme à la norme RSS-210 d’Industrie Canada.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes: (1) il ne doit pas
produire de brouillage et (2) I’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter
tout brouillage radioélectirique reçu, même si ce brouillage est susceptible
de compromettre le fonctionnement du dispositif.
NOTE
■ Pour assurer un fonctionnement correct du système
Ne modifiez pas et n’enlevez pas le système. En cas de modification ou de
retrait, le bon fonctionnement du système ne serait plus assuré.
118
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
119 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-6. Système de dissuasion de vol
Alarme∗
Si l’on tente d’entrer de force dans le véhicule, le système déclenche
l’alarme et fait clignoter les lumières du véhicule.
■ Déclenchement de l’alarme
1
L’alarme se déclenche dans les situations suivantes.
● Le capot est ouvert alors que le véhicule est verrouillé.
● Véhicules dotés du détecteur de bris de glace (si le véhicule
en est doté): Les vitres latérales sont percées ou brisées.
● La batterie est rebranchée.
■ Activation de d’alarme
Fermez les portières et le
capot, puis verrouillez toutes
les portières à l’aide de la
télécommande ou de la clé.
L’alarme
s’activera
automatiquement au bout de
30 secondes.
Le voyant commence à
clignoter, au lieu de rester fixe,
pour signaler que le système
est activé.
■ Désactivation ou interruption de l’alarme
● Déverrouillez les portières avec la télécommande ou la clé.
● Placez le contacteur du moteur en position ON.
(L’alarme sera désactivée ou s’arrêtera après quelques
secondes.)
∗: Si le véhicule en est doté
119
TUNDRA_D_34500D
Avant de conduire
● Une portière verrouillée est déverrouillée ou ouverte par un
moyen autre que la télécommande ou la clé. Les portières se
verrouillent de nouveau automatiquement.
TUNDRA_D.book
120 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-6. Système de dissuasion de vol
■ Éléments à vérifier avant le verrouillage du véhicule
Pour éviter le déclenchement accidentel de l’alarme et prévenir le vol,
assurez-vous que.
● Personne n’est resté à l’intérieur du véhicule.
● Toutes les vitres et le toit ouvrant sont fermés avant d’activer l’alarme.
● Aucun objet de valeur et aucun effet personnel n’ont été laissés à
l’intérieur du véhicule.
■ Déclenchement de l’alarme
L’alarme pourrait se déclencher dans les situations suivantes.
(En arrêtant l’alarme, le système d’alarme est désactivé.)
● Une personne à l’intérieur du véhicule ouvre une portière ou le capot.
● La batterie est rechargée ou remplacée lorsque le véhicule est verrouillé.
■ Mode panique
→P. 44
■ Si la batterie est débranchée
Assurez-vous d’annuler le système d’alarme.
Si la batterie est à plat avant d’annuler l’alarme, le système pourrait se
déclencher lorsque la batterie sera rebranchée.
NOTE
■ Pour assurer un fonctionnement correct du système
Ne modifiez pas et n’enlevez pas le système. En cas de modification ou de
retrait, le bon fonctionnement du système ne serait plus assuré.
120
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
121 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
Posture adaptée à la conduite
Pour avoir une bonne posture pendant la conduite:
Tenez-vous assis dans le
fond du siège, le dos droit.
(→P. 62)
Réglez la position du
dossier de sorte à pouvoir
accéder facilement aux
commandes.
Réglez la position du volant
inclinable et télescopique
vers le bas, de sorte que le
coussin gonflable soit face
à votre poitrine.
(→P. 88, 90)
Verrouillez l’appui-tête afin
que son centre soit le plus
près possible du haut de
vos oreilles. (→P. 75)
Portez la ceinture de
sécurité
de
manière
adéquate. (→P. 79)
121
TUNDRA_D_34500D
Avant de conduire
Réglez la position du siège
vers l’avant ou l’arrière, de
sorte à pouvoir facilement
atteindre les pédales et
appuyer sur celles-ci avec
la pression requise.
(→P. 62)
1
TUNDRA_D.book
122 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
ATTENTION
■ Pendant la conduite
● Ne réglez pas la position du siège du conducteur pendant que vous
conduisez.
Cette action pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule.
● Ne placez pas de coussin entre le conducteur ou le passager et le dossier
du siège.
Un coussin pourrait nuire au maintien de la posture adéquate et réduire
l’efficacité de la ceinture de sécurité et de l’appui-tête, ce qui pourrait
accroître le risque de blessures graves, voire mortelles, au conducteur ou
au passager.
● Ne placez aucun objet sous les sièges avant.
Ces objets pourraient se coincer dans les rainures du siège et l’empêcher
de se verrouiller. Cela pourrait augmenter ainsi le risque d’accident. Le
dispositif de réglage pourrait aussi être endommagé.
■ Réglage de la position du siège
● N’inclinez pas trop le siège lorsque le véhicule est en mouvement; vous
réduirez ainsi les risques de glisser sous la ceinture abdominale.
Si le siège est trop incliné lors d’un accident, la sangle abdominale de la
ceinture de sécurité pourrait glisser sur les hanches et appliquer une force
trop importante directement sur l’abdomen, ou votre cou pourrait toucher
la sangle supérieure de la ceinture, augmentant ainsi le risque de
blessures graves, voire mortelles.
● Lorsque vous réglez la position du siège, veillez à ce que le mouvement
du siège ne blesse pas les autres passagers.
● Ne placez pas vos mains sous le siège ou près de pièces mobiles afin
d’éviter les blessures.
Les doigts et les mains peuvent se coincer dans le mécanisme du siège.
122
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
123 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
Coussins gonflables SRS
Les coussins gonflables SRS se déploient lorsque le véhicule subit
certains types d’impacts violents pouvant blesser gravement les
passagers. Ils fonctionnent en conjonction avec les ceintures de
sécurité afin de réduire les risques de blessures graves, voire
mortelles.
1
Avant de conduire
Coussins gonflables avant
Coussin gonflable du conducteur/du passager avant
Peut protéger la tête et la poitrine du conducteur et du passager
avant droit contre les impacts avec des composants intérieurs.
Les coussins gonflables de protection des genoux
Peuvent protéger le conducteur et le passager avant.
Coussins gonflables latéraux et coussins gonflables rideaux
Coussins gonflables latéraux
Peuvent protéger le torse des occupants des sièges avant.
Coussins gonflables rideaux
Peuvent surtout protéger la tête des occupants des places
extérieures.
123
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
124 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
Composants du système de coussins gonflables
Modèles à Regular Cab
Modèles à Double Cab et CrewMax
124
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
125 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
Coussins
latéraux
gonflables
Lampes témoins AIR BAG
ON et AIR BAG OFF
Coussins
rideaux
gonflables
Contacteur de boucle de
ceinture de sécurité du
passager avant
Système
de
détection
d’occupation du siège (ECU
et capteurs)
du
Lampes témoin SRS et
RSCA OFF
Coussins gonflables
protection des genoux
de
Contacteur RSCA OFF
(modèles
4WD
uniquement)
Capteurs
de
coussin
gonflable rideau et latéraux
Capteurs
de
gonflable avant
coussin
Module de capteur
coussin gonflable
de
Capteurs
de
coussin
gonflable rideaux (modèles
à Double Cab et CrewMax)
Capteur de position
siège du conducteur
de
Coussin
gonflable
conducteur
du
Avant de conduire
Coussin
gonflable
passager avant
1
Contacteur de boucle de
ceinture de sécurité du
conducteur
Contacteur
de
désactivation du coussin
gonflable du passager
(Modèles à Regular Cab)
Votre véhicule est équipé de ADVANCED AIRBAGS (coussins
gonflables sophistiqués) dont la conception s’appuie sur les normes
de sécurité des véhicules à moteur américains (FMVSS208). Le
système de coussins gonflables contrôle la puissance de
déploiement des coussins du conducteur et du passager avant droit.
Le système du conducteur est constitué du capteur de position du
siège du conducteur, etc. Le système du passager avant est
constitué du capteur de classification de l’occupant du siège du
passager avant, etc.
125
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
126 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
Les composants principaux du système de coussins gonflables SRS
sont illustrés ci-dessus. Il est contrôlé par le module de capteur de
coussin gonflable. Le module de capteur de coussin gonflable est
constitué d’un capteur de sûreté et d’un capteur de coussin
gonflable.
Siège avant de type banquette: Les coussins gonflables SRS sont
uniquement destinés à protéger le conducteur et le passager avant
droit et ne sont pas destinés à protéger un occupant assis au centre
du siège avant.
Lors de certains types de collision frontale ou latérale violente, le
système de coussins gonflables SRS déclenche les dispositifs de
gonflage des coussins. Une réaction chimique se produit dans ces
dispositifs et les coussins gonflables se remplissent rapidement d’un
gaz non toxique pour empêcher tout mouvement des occupants.
■ Lampe témoin SRS
Le système de lampe témoin contrôle le module de capteur de coussin
gonflable, les capteurs de coussin gonflable avant, les modules de capteur
de coussin gonflable latéral et en rideau, les modules de capteur de coussin
gonflable en rideau, le capteur de position du siège du conducteur, le
contacteur de boucle de ceinture de sécurité du conducteur, le système de
classification de l’occupant du siège du passager avant, les lampes témoins
AIR BAG ON et AIR BAG OFF, le contacteur de boucle de ceinture de
sécurité du passager avant, le contacteur de désactivation du coussin
gonflable du passager (modèles à Regular Cab), les modules des dispositifs
de tension des ceintures de sécurité avant, la lampe témoin RSCA OFF, les
gonfleurs, le câblage d’interconnexion et l’alimentation électrique. (→P. 636)
■ Si les coussins gonflables SRS se déploient (se gonflent)
● Le contact avec un coussin gonflable SRS qui se déploie (se gonfle) peut
causer des ecchymoses ou de légères brûlures.
● Un bruit fort se fera entendre et une poudre blanche jaillira.
126
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
127 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
● Des parties du module des coussins gonflables (le moyeu du volant, le
couvercle de coussin gonflable et le gonfleur), les sièges avant, des
parties des montants avant et des montants arrière, ainsi que le longeron
du toit pourraient devenir chauds pendant plusieurs minutes. Les
coussins gonflables le seront eux-mêmes.
1
● Le pare-brise pourrait se fissurer.
● Les coussins gonflables SRS avant se déploient lors d’un impact qui
dépasse le niveau de seuil prédéfini (le niveau de force correspondant à
une collision frontale contre une paroi fixe et indéformable, à 12-18 mph
[20-30 km/h]).
Toutefois, ce seuil de vitesse s’élève considérablement quand le véhicule
heurte un obstacle tel qu’un véhicule à l’arrêt ou un poteau, qui peuvent se
déplacer ou se déformer sous l’effet de l’impact, ou lors d’une collision où
l’avant du véhicule “passe” sous un obstacle (par ex., sous le plateau d’un
camion).
● Il se peut que, dans certaines collisions où la décélération avant du
véhicule est très proche du seuil prédéfini, les coussins gonflables SRS
et les dispositifs de tension des ceintures de sécurité ne s’activent pas
ensemble.
● Le coussin gonflable SRS du passager avant ne se déploie pas si le
siège du passager avant droit n’est pas occupé. Cependant, même si
aucun passager n’occupe ce siège, le coussin gonflable pourrait quand
même se déployer si l’on y dépose des bagages ou si la ceinture de
sécurité est bouclée. (→P. 142)
■ Conditions de fonctionnement (coussins gonflables latéraux et en
rideau)
Les coussins gonflables SRS latéraux et en rideau se déploient lors d’un
impact qui dépasse le niveau de seuil prédéfini (le niveau de force
correspondant à la force d’impact produite par un véhicule de 3307 lb. [1500
kg] entrant en collision avec l’habitacle d’un véhicule arrivant d’une direction
perpendiculaire à lui, à une vitesse de 12-18 mph [20-30 km/h]).
■ Conditions de fonctionnement (coussins gonflables latéraux)
Le coussin gonflable SRS latéral côté passager se déploiera même si le
siège de passager avant droit n’est pas occupé. (→P. 142)
127
TUNDRA_D_34500D
Avant de conduire
■ Conditions de fonctionnement (coussins gonflables avant)
TUNDRA_D.book
128 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
■ Conditions de fonctionnement (coussins gonflables rideaux)
Les coussins gonflables SRS rideaux sont conçus pour se déployer en cas
d’impact latéral important contre l’habitacle des passagers ou de tonneaux.
■ Conditions de déploiement (de gonflage) des coussins gonflables
(autres qu’une collision)
Les coussins gonflables SRS avant peuvent aussi se déployer en cas de
choc violent sur le soubassement du véhicule. Le schéma illustre quelques
exemples d’obstacles.
● Choc contre le bord d’un trottoir ou un
obstacle dur
● Chute ou saut dans un trou profond
● Impact violent ou chute du véhicule
Les coussins gonflables SRS en rideau peuvent aussi se déployer dans le
cas illustré ci-contre.
● L’angle de renversement du véhicule
est marginal.
● Le véhicule dérape et heurte une
bordure de trottoir.
128
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
129 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
■ Types de collision qui n’entraîneront pas le déploiement du coussin
gonflable SRS (coussins gonflables avant)
● Collision latérale
● Collision arrière
● Tonneaux
■ Types de collision qui n’entraîneront pas le déploiement du coussin
gonflable SRS (coussins gonflables latéraux et coussins gonflables
rideaux)
Il est possible que le système des coussins gonflables SRS latéraux et
rideaux ne s’active pas en cas de collision latérale sous certains angles ou si
cette collision latérale ne se produit pas à hauteur de l’habitacle.
● Collision latérale extérieure à l’habitacle
● Collision latérale en oblique
129
TUNDRA_D_34500D
1
Avant de conduire
Les coussins gonflables SRS avant ne sont généralement pas conçus pour
se déployer lorsque le véhicule subit une collision latérale ou arrière,
lorsqu’il fait des tonneaux ou en cas de collision frontale à faible vitesse.
Toutefois, lorsqu’une collision, quelle qu’elle soit, provoque une décélération
avant suffisante du véhicule, les coussins gonflables SRS avant peuvent se
déployer.
TUNDRA_D.book
130 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
Les coussins gonflables SRS latéraux ne sont généralement pas conçus
pour se déployer lorsque le véhicule subit une collision frontale ou arrière,
lorsqu’il fait des tonneaux ou en cas de collision latérale à faible vitesse.
● Collision frontale
● Collision arrière
● Tonneaux
Les coussins gonflables SRS rideaux ne sont généralement pas conçus
pour se déployer lorsque le véhicule subit une collision frontale ou arrière,
lorsqu’il bascule vers l’avant ou en cas de collision latérale à faible vitesse.
● Collision frontale
● Collision arrière
● Basculement avant
■ À quel moment vous adresser à votre concessionnaire Toyota
Dans les cas suivants, adressez-vous au plus vite à votre concessionnaire
Toyota. Ne débranchez pas les câbles de la batterie avant de faire appel à
votre concessionnaire Toyota.
● L’un des coussins gonflables SRS s’est déployé.
● L’avant du véhicule est endommagé ou
déformé, ou a subi un impact trop faible
pour déclencher le déploiement des
coussins gonflables SRS.
130
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
131 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
● Une portière est endommagée ou
déformée en partie, ou le véhicule a
subi un impact trop faible pour
déclencher
le
déploiement
des
coussins gonflables SRS latéraux et
rideau.
● La surface du siège où se trouve le
coussin gonflable latéral est éraflée,
fissurée ou endommagée d’une
quelconque manière.
● La partie des garnitures (rembourrage)
des montants avant, des montants
arrière ou du longeron du toit où se
trouvent les coussins gonflables
rideaux est éraflée, fissurée ou
endommagée
d’une
quelconque
manière.
131
TUNDRA_D_34500D
Avant de conduire
● Le rembourrage du volant, le tableau
de bord autour du coussin gonflable du
passager avant ou la partie inférieure
du bloc d’instrumentation est éraflé,
fissuré
ou
endommagé
d’une
quelconque manière.
1
TUNDRA_D.book
132 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
ATTENTION
■ Précautions relatives aux coussins gonflables SRS
Observez les précautions suivantes en ce qui concerne les coussins
gonflables.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Le conducteur et tous les passagers du véhicule doivent porter leur
ceinture de sécurité de la manière appropriée.
Les coussins gonflables SRS sont des dispositifs supplémentaires qui
doivent être utilisés de concert avec les ceintures de sécurité.
● Le coussin gonflable SRS du conducteur se déploie avec une force
considérable et peut occasionner des blessures graves, voire mortelles,
notamment lorsque le conducteur se trouve très près du coussin
gonflable. La National Highway Traffic Safety Administration (“NHTSA”),
aux États-Unis, donne les recommandations suivantes:
La zone à risque d’un coussin gonflable côté conducteur couvre 2 - 3 in.
(50 - 75 mm) de la zone de déploiement du coussin gonflable, pour
assurer une marge de sécurité suffisante, restez à 10 in. (250 mm) du
coussin gonflable. Cette distance est mesurée depuis le centre du volant
jusqu’à votre sternum. Si vous vous tenez à moins de 10 in. (250 mm),
vous pouvez changer votre position de conduite de plusieurs manières:
• Reculez votre siège à la position maximale vous permettant d’atteindre
encore aisément les pédales.
• Inclinez légèrement le dossier du siège.
Même si les véhicules sont conçus différemment, la plupart des
conducteurs peuvent maintenir une distance de 10 in. (250 mm),
même si le siège se trouve complètement vers l’avant, simplement en
inclinant un peu le dossier du siège vers l’arrière. Si la visibilité avant
est moindre après avoir incliné le dossier du siège, utilisez un coussin
ferme et non glissant pour être assis plus haut ou relevez l’assise du
siège si cette option est disponible sur votre véhicule.
• Si votre volant est réglable en hauteur, inclinez-le vers le bas. Cela
vous permet d’orienter le coussin gonflable vers votre buste plutôt que
vers la tête et le cou.
132
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
133 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
ATTENTION
■ Précautions relatives aux coussins gonflables SRS
Le siège doit être réglé de la manière recommandée ci-dessus par la
NHTSA, tout en gardant le contrôle des pédales et du volant et la vue des
commandes et des instruments.
● Le coussin gonflable SRS du passager avant se déploie également avec
une force considérable et peut occasionner des blessures graves, voire
mortelles, notamment lorsque le passager avant se trouve très près du
coussin gonflable. Le siège du passager avant doit se trouver le plus loin
possible du coussin gonflable et le dossier doit être réglé de manière à ce
que le passager avant soit assis bien droit.
● Le déploiement d’un coussin gonflable risque d’infliger des blessures
graves, voire mortelles, aux bébés et aux enfants mal assis et/ou mal
attachés. Un bébé ou un enfant trop petit pour utiliser une ceinture de
sécurité doit être correctement retenu à l’aide d’un dispositif de retenue
pour enfants. Toyota recommande vivement de placer et d’attacher
correctement tous les bébés et enfants sur les sièges arrière du véhicule à
l’aide de systèmes de retenue adaptés. Les sièges arrière constituent en
effet l’endroit le plus sûr pour eux. (→P. 150)
133
TUNDRA_D_34500D
Avant de conduire
● Si la rallonge est reliée à la boucle de
ceinture de sécurité du conducteur
sans avoir été attachée à la plaque de
blocage de la ceinture de sécurité du
conducteur, le coussin gonflable SRS
du conducteur considère que le
conducteur porte tout de même sa
ceinture même si elle n’est pas
attachée. Le coussin gonflable du
conducteur peut alors ne pas s’activer
correctement lors d’une collision, ce qui
représente un risque de blessures
graves, voire mortelles. Bouclez
toujours votre ceinture de sécurité
lorsque vous utilisez la rallonge.
1
TUNDRA_D.book
134 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
ATTENTION
■ Précautions relatives aux coussins gonflables SRS
● Ne vous asseyez pas sur le bord du
siège et ne vous appuyez pas sur le
tableau de bord.
● Ne laissez pas un enfant se tenir face
au coussin gonflable SRS du passager
avant ou s’asseoir sur les genoux d’un
passager avant.
● Ne conduisez pas le véhicule si vous
ou le passager avez quelque chose sur
les genoux.
● Ne vous appuyez pas sur la portière ou
sur le longeron du toit, ni sur les
montants avant, latéraux ou arrière.
● Ne laissez personne s’agenouiller face
à la portière sur le siège du passager
ou sortir la tête ou les mains à
l’extérieur du véhicule.
134
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
135 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
ATTENTION
■ Précautions relatives aux coussins gonflables SRS
● Ne fixez rien sur les portières, le parebrise, les glaces latérales, les montants
avant et arrière, le longeron du toit ou la
poignée de maintien.
● N’accrochez pas de cintres ni d’autres
objets rigides sur les crochets portevêtements. Tous ces objets pourraient
se transformer en projectiles et vous
occasionner des blessures graves,
voire mortelles, en cas de déploiement
du coussin gonflable SRS rideau.
● N’accrochez pas d’objets lourds,
aiguisés ou durs, par exemple des clés
ou des accessoires, à la clé. Ces objets
pourraient empêcher le déploiement du
coussin SRS de protection des genoux
ou être projetés dangereusement sur le
siège du conducteur par la force du
déploiement, et donc vous mettre en
danger.
135
TUNDRA_D_34500D
1
Avant de conduire
● Ne fixez et n’appuyez rien sur le
tableau de bord, le tampon de volant ou
la
partie
inférieure
du
bloc
d’instrumentation.
Ces objets peuvent se transformer en
projectiles
lorsque
les
coussins
gonflables SRS du conducteur, du
passager avant ou de protection des
genoux se déploient.
TUNDRA_D.book
136 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
ATTENTION
■ Précautions relatives aux coussins gonflables SRS
● Si le recouvrement de vinyle est placé sur la zone de déploiement du
coussin gonflable SRS de protection des genoux, veillez à le retirer.
● N’utilisez pas d’accessoires recouvrant les parties du siège où les
coussins gonflables SRS latéraux se déploient, car ceux-ci pourraient
nuire au déploiement de ces coussins.
● Ne frappez pas et n’appliquez pas une pression importante à
l’emplacement des composants de coussins gonflables SRS (→P. 124).
Ces actions peuvent entraîner un mauvais fonctionnement des coussins
gonflables SRS.
● Ne touchez à aucun composant des coussins gonflables SRS
immédiatement après leur déploiement (gonflage), car ils pourraient être
chauds.
● Si vous avez de la difficulté à respirer après le déploiement d’un coussin
gonflable SRS, ouvrez une portière ou une vitre pour laisser entrer l’air, ou
quittez le véhicule si vous pouvez le faire en toute sécurité. Dès que
possible, nettoyez tous les résidus afin d’éviter les irritations cutanées.
● Si les emplacements de stockage des coussins gonflables SRS,
notamment le tampon de volant et les garnitures des montants avant et
arrière, sont endommagés ou fissurés, faites-les remplacer par votre
concessionnaire Toyota.
136
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
137 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
ATTENTION
■ Modification et mise au rebut des composants du système de coussins
gonflables SRS
● Installation, retrait, démontage et réparation des coussins gonflables SRS.
● Réparations, modifications, retrait ou remplacement du volant, du bloc
d’instrumentation, du tableau de bord, des sièges ou du capitonnage des
sièges, des montants avant, latéraux ou arrière et du longeron du toit.
● Réparations ou modifications de l’aile ou du pare-choc avant, ou du côté
de l’habitacle.
● Installation de lames de déneigement, de treuils, etc. sur la calandre avant
(barre safari, barre kangourou, etc.).
● Modifications au système de suspension du véhicule.
● N’utilisez pas de pneus ou de jantes de dimensions autres que celles
préconisées par le constructeur. (→P. 710)
● Installation d’appareils électroniques tels qu’un émetteur-récepteur radio
ou un lecteur de CD.
● Modifications à votre véhicule pour une personne aux capacités physiques
réduites.
137
TUNDRA_D_34500D
1
Avant de conduire
Ne mettez pas le véhicule au rebut et n’effectuez aucune des modifications
suivantes sans d’abord consulter votre concessionnaire Toyota.
Les coussins gonflables SRS pourraient fonctionner de manière incorrecte
ou se déployer (gonfler) accidentellement, ce qui serait susceptible
d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
TUNDRA_D.book
138 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
Contacteur de désactivation du coussin gonflable passager (modèles à Regular Cab)
Le coussin gonflable du passager peut être désactivé à l’aide d’un
contacteur de désactivation, afin de permettre à un individu
appartenant au groupe de passagers à risque du TABLEAU 1
d’utiliser le siège du passager avant au besoin. (→P. 139).
Position AUTO
À cette position, le système de
coussin gonflable du passager
avant est fonctionnel.
L’état de la lampe témoin varie
alors en fonction de la taille de
l’occupant du siège du passager
de droite.
Position OFF
Le coussin gonflable du passager
avant est désactivé.
La lampe témoin AIR BAG OFF
s’allumera.
■ Fonctionnement du contacteur de désactivation du coussin
gonflable du passager
Tournez la clé dans le sens
horaire pour la placer en
position AUTO.
Tournez la clé dans le sens
antihoraire jusqu’à la position
OFF, puis retirez-la.
Si la clé est retirée alors qu’elle
est dans une position autre que
OFF, le contacteur reviendra
automatiquement en position
AUTO.
138
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
139 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
■ Groupe de passagers à risque
TABLEAU 1: GROUPE DE PASSZGERS À RISQUE
Bébé. Enfant en bas âge (moins de 1 an) devant s’asseoir sur le siège
avant parce que:
• Le véhicule ne dispose pas de siège arrière;
• Le siège arrière du véhicule est trop petit pour recevoir un siège bébé
type dos à la route; ou
• Selon le médecin, l’état de santé du bébé nécessite de l’asseoir sur le
siège avant de sorte que le conducteur puisse constamment surveiller
son état.
1
Condition médicale. Selon le médecin, l’état de santé d’un passager
implique que:
• Le coussin gonflable côté passager l’expose à certains risques: et
• Lui fait courir un plus grand risque de blessures potentiel en cas de
choc que si le sac gonflable est désactivé, ceci n’empêchant pas le
passager, même protégé par sa ceinture, de heurter le tableau de bord,
ou le pare-brise lors d’un choc.
Pour obtenir de plus amples informations concernant le groupe de
passagers à risque, veuillez contacter NHTSA au 1-888-327-4236 ou
le Ministère des transports du Canada au 1-800-333-0371.
139
TUNDRA_D_34500D
Avant de conduire
Enfants âgés de 1 à 12 ans. Les enfants âgés de 1 à 12 ans doivent
prendre place à l’avant parce que:
• Le véhicule ne dispose pas de siège arrière:
• Même si les enfants âgés entre 1 et 12 ans doivent prendre place sur
le(s) siège(s) arrière chaque fois que cela est possible, les enfants âgés
entre 1 et 12 ans doivent parfois prendre place à l’avant par manque de
place sur le(s) siège(s) arrière du véhicule; ou
• Selon le médecin, l’état de santé de l’enfant nécessite de l’asseoir sur le
siège avant de sorte que le conducteur puisse constamment surveiller
son état.
TUNDRA_D.book
140 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
ATTENTION
■ Lorsque le contacteur de désactivation du coussin gonflable du
passager est en coupant le contact
● Ne placez pas le contacteur de désactivation du coussin gonflable du
passager en position OFF, sauf si un individu appartenant au groupe de
passagers à risque du TABLEAU 1 occupe le siège du passager de droite.
● Si vous désactivez le coussin gonflable du passager avant, celui-ci ne se
déploiera pas en cas de collision, ce qui réduira l’efficacité des systèmes
de sécurité de votre véhicule lors de certains accidents, augmentant ainsi
les risques de blessures graves, voire mortelles.
Désactivation des coussins gonflables rideaux si le véhicule fait
des tonneaux (modèles 4WD uniquement)
ON/OFF (maintenez enfoncé
pendant quelques secondes)
La lampe témoin RSCA OFF
s’allume. (uniquement si le
contacteur du moteur est en
position ON.)
La fonction de désactivation des
coussins gonflables rideaux et
des dispositifs de tension des
ceintures de sécurité en cas de
tonneaux
se
réactivera
automatiquement à chaque fois
que le contacteur du moteur sera
mis en position ON.
140
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
141 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
■ Utilisez le contacteur uniquement
Dans les cas où le déploiement n’est pas souhaité (par exemple pendant la
conduite hors-route extrême).
■ Conditions de fonctionnement lorsque la lampe témoin RSCA OFF est
allumée
● Le coussin gonflable rideau se déploiera en cas d’impact latéral violent.
ATTENTION
■ Pour la conduite normale
Assurez-vous que la lampe témoin RSCA OFF n’est pas allumée. Si elle
reste allumée, le coussin gonflable rideau ne se déploiera pas en cas
d’accident, ce qui pourrait occasionner des blessures graves, voire
mortelles.
141
TUNDRA_D_34500D
Avant de conduire
● Le coussin gonflable rideau et le dispositif de tension des ceintures ne
s’activeront pas si le véhicule fait des tonneaux.
1
TUNDRA_D.book
142 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
Système de classification de l’occupant du siège du passager avant
Votre véhicule est équipé d’un système de classification de
l’occupant du siège du passager avant. Ce système détecte les
conditions du siège du passager avant droit et active ou désactive
les dispositifs destinés au passager avant.
Lampe témoin SRS
Lampe témoin de rappel de ceinture de sécurité côté passager
avant
Lampe témoin AIR BAG ON
Lampe témoin AIR BAG OFF
142
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
143 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
Conditions et fonctionnement du système de classification de
l’occupant du siège du passager avant
Modèles à Regular Cab
1
● Indicateur/lampe témoin
AUTO
AIR BAG
ON
OFF
AIR BAG
OFF
Adulte*2
Enfant*3 ou
dispositif de
retenue pour
enfants*4
AUTO
OFF
AUTO
Pas
allumées
OFF
AIR BAG
OFF
Inoccupé
Le système subit
une défaillance
AIR BAG
OFF*6
AUTO
OFF
AIR BAG
OFF
Lampe
témoin
SRS
Lampe
témoin de
rappel de
ceinture de
sécurité côté
passager
avant
Off
Clignotant*5
Off
Clignotant*5
Off
Off
On
Off
Avant de conduire
Condition détectée Position du
Lampes
par le système de
contacteur
témoins
classification de désactivation
AIR BAG
du coussin
l’occupant du
ON et AIR
siège du passager gonflable du
BAG OFF
passager
avant*1
143
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
144 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
● Dispositifs
Condition
Dispositif
Coussin
détectée par
de
gonflable
le système Position du
Coussin
tension
Coussin
Coussin
de
contacteur
de
gonflable
de
gonflable protection gonflable
classification désactivation
en rideau ceinture
du
latéral du
des
de
du côté
du coussin
de
passager genoux siège du
sécurité
du
l’occupant gonflable du
avant
passager passager
du
du
passager
du siège du
passager
passager
passager
avant
avant
avant*1
Adulte*2
Enfant*3
ou
dispositif
de
retenue
pour
enfants*4
Inoccupé
Le
système
subit une
défaillance
AUTO
OFF
Activé
Désactivé
Activé
Désactivé
Activé
Activé
AUTO
Activé
OFF
AUTO
OFF
Activé
Désactivé
Activé
Désactivé
Désactivé
Activé
Activé
AUTO
OFF
*1: Le passager assis à droite dans le siège de type banquette.
*2: Le système considère une personne d’une taille adulte comme
étant un adulte. Lorsqu’un adulte de petite taille s’assied sur le
siège du passager, le système peut considérer cette personne
comme étant un enfant selon son physique et sa posture.
*3: Lorsqu’un enfant trop grand pour le dispositif de retenue pour
enfants s’assied sur le siège du passager, le système peut le
considérer comme un adulte selon son physique et sa position.
144
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
145 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
*4: N’installez jamais un dispositif de retenue pour enfants de type
dos à la route sur le siège du passager. Un dispositif de retenue
pour enfants de type face à la route ne doit être installé sur le
siège du passager qu’en cas de nécessité absolue. (→P. 150)
1
*5: Si le passager ne porte pas de ceinture de sécurité.
Modèles à Double Cab et CrewMax
● Indicateur/lampe témoin
Condition détectée
par le système de
classification de
l’occupant du siège
du passager
avant*1
Lampes
témoins AIR
BAG ON et AIR
BAG OFF
Lampe témoin
SRS
Lampe témoin
de rappel de
ceinture de
sécurité côté
passager avant
AIR BAG ON
Off
Clignotant*5
AIR BAG
OFF*6
Off
Clignotant*5
Inoccupé
Pas allumées
Off
Off
Le système subit
une défaillance
AIR BAG OFF
On
Off
Adulte*2
Enfant*3 ou
dispositif de
retenue pour
enfants*4
145
TUNDRA_D_34500D
Avant de conduire
*6: Si la lampe témoin n’est pas allumée, consultez ce manuel pour
en savoir davantage sur l’installation adéquate du dispositif de
retenue pour enfants. (→P. 150)
TUNDRA_D.book
146 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
● Dispositifs
Coussin
Condition
gonflable
détectée par le
Coussin
de
système de
gonflable protection
classification de
du
des
l’occupant du
passager genoux
siège du
avant
du
passager
passager
avant*1
avant
Adulte*2
Coussin Coussin
gonflable gonflable
latéral du rideau du
siège du côté du
passager passager
avant
avant
Dispositif
de tension
de
ceinture
de
sécurité
du
passager
avant
Activé
Enfant*3 ou
dispositif de
retenue pour
enfants*4
Désactivé
Activé
Inoccupé
Désactivé
Activé
Le système
subit une
défaillance
Désactivé
Activé
Activé
Activé
Désactivé
Activé
*1: Le passager avant droit sur le siège de type banquette.
*2: Le système considère une personne d’une taille adulte comme
étant un adulte. Lorsque qu’un adulte de petite taille s’assied sur
le siège du passager avant, le système peut considérer cette
personne comme étant un enfant selon son physique et sa
posture.
*3: Lorsqu’un enfant trop grand pour le dispositif de retenue pour
enfants s’assied sur le siège du passager avant, le système peut
le considérer comme un adulte selon son physique et sa posture.
*4: Ne placez jamais un dispositif de retenue pour enfants de type
dos à la route sur le siège du passager avant. Un dispositif de
retenue pour enfants orienté vers l’avant ne doit être installé sur
le siège du passager avant qu’en cas de nécessité absolue.
(→P. 150)
146
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
147 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
*5: Si le passager avant ne porte pas sa ceinture de sécurité.
*6: Si la lampe témoin n’est pas allumée, consultez ce manuel pour
en savoir davantage sur l’installation adéquate du dispositif de
retenue pour enfants. (→P. 150)
■ Précautions relatives au système de classification de l’occupant du
siège du passager avant
Veuillez observer les précautions suivantes concernant le système de
classification de l’occupant du siège du passager avant.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Portez la ceinture de sécurité correctement.
● Avant que quelqu’un ne s’asseye sur le siège du passager avant, assurezvous que la languette de la ceinture de sécurité du passager avant n’est
pas insérée dans la boucle.
● Si vous utilisez la rallonge de ceinture de sécurité du siège du passager
avant droit, assurez-vous que la lampe témoin AIR BAG OFF n’est pas
allumée. Si la lampe témoin AIR BAG OFF est allumée, décrochez la
languette de la rallonge de la boucle de la ceinture de sécurité, puis
raccrochez la ceinture de sécurité. Raccrochez la rallonge de la ceinture
de sécurité après vous être assuré que la lampe témoin AIR BAG ON est
allumée. Si vous utilisez la rallonge de ceinture de sécurité alors que la
lampe témoin AIR BAG OFF est allumée, le coussin gonflable du
passager avant, le coussin gonflable de protection des genoux du
passager avant et le coussin gonflable latéral du côté du coussin gonflable
latéral du passager avant droit pourraient ne pas s’activer correctement,
ce qui pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles, en cas
de collision.
● Ne placez pas de charge importante sur le siège ou les accessoires du
passager avant (par ex. la poche du dossier).
● N’exercez pas de pression sur le siège du passager avant droit en laissant
reposer vos mains ou vos jambes sur le dossier.
● Modèles à Double Cab et CrewMax: N’appliquez pas une pression sur le
siège du passager avant en appuyant vos mains ou vos pieds sur son
dossier depuis le siège du passager arrière.
147
TUNDRA_D_34500D
Avant de conduire
ATTENTION
1
TUNDRA_D.book
148 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
ATTENTION
■ Précautions relatives au système de classification de l’occupant du
siège du passager avant
● Modèles à Double Cab et CrewMax: Ne permettez pas à un passager du
siège arrière de soulever le siège du passager avant avec ses pieds ou
d’appuyer sur le dossier avec ses jambes.
● Ne placez pas d’objets sous le siège du passager avant.
● N’inclinez pas le dossier du siège du passager avant jusqu’à ce qu’il
vienne en contact avec le siège arrière ou l’arrière de la cabine. La lampe
témoin AIR BAG OFF pourrait alors s’allumer, ce qui signale que les
coussins gonflables du passager ne se déploieront pas en cas d’accident
grave. Si le dossier entre en contact avec le siège arrière ou l’arrière de la
cabine, ramenez-le à une position plus avancée, de sorte à éviter ce
contact. Laissez le dossier du passager avant le plus droit possible
lorsque le véhicule est en mouvement. Une inclinaison trop prononcée du
dossier pourrait réduire l’efficacité de la ceinture de sécurité.
● Si un adulte est assis sur le siège du passager avant droit, la lampe
témoin AIR BAG ON s’allume. Si c’est la lampe témoin AIR BAG OFF qui
est allumée, demandez au passager de s’asseoir droit, bien au fond du
siège, avec les pieds au sol et de porter sa ceinture de sécurité
correctement. Si la lampe témoin AIR BAG OFF reste toujours allumée,
demandez au passager de s’asseoir sur le siège arrière ou, si cela est
impossible, déplacer le siège du passager avant droit complètement vers
l’arrière.
● Lorsque l’installation d’un dispositif de retenue pour enfants orienté vers
l’avant sur le siège du passager avant est inévitable, installez-le de la
manière appropriée. (→P. 156)
● Ne modifiez pas et n’enlevez pas les sièges avant.
● Ne donnez pas de coups sur le siège du passager et ne le soumettez pas
à un impact brutal. Dans le cas contraire, la lampe témoin SRS pourrait
s’allumer pour signaler une défaillance du système de détection. Si c’est le
cas, prenez contact immédiatement avec votre concessionnaire Toyota.
● Modèles à Double Cab et CrewMax: Les dispositifs de retenue pour
enfants installés sur les sièges arrière ne devraient pas venir en contact
avec les dossiers des sièges avant.
148
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
149 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
ATTENTION
■ Précautions relatives au système de classification de l’occupant du
siège du passager avant
● Ne placez pas d’accessoires recouvrant la surface du coussin du siège,
par exemple un coussin ou une housse de siège.
1
● Ne fixez pas une table de travail de dossier ou tout autre article lourd au
dos du siège passager avant.
Avant de conduire
● Ne modifiez et ne remplacez jamais le capitonnage en tissu des sièges
avant.
149
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
150 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
Dispositifs de retenue pour enfants
Un dispositif de retenue pour enfant en bas âge ou pour bébé doit
être correctement fixé sur le siège à l’aide de la sangle abdominale
de la ceinture de sécurité deux points ou trois points.
La législation des 50 États des États-Unis et celle du Canada impose
désormais l’utilisation de dispositifs de retenue pour enfants.
Éléments à retenir
Les études ont démontré que l’installation d’un dispositif de retenue
pour enfants sur un siège arrière est beaucoup plus sûre que sur le
siège du passager avant.
● Choisissez un dispositif de retenue pour enfants qui s’adapte à
votre véhicule et qui convienne à l’âge et à la taille de l’enfant.
● Pour en savoir davantage sur l’installation du dispositif de retenue
pour enfants, suivez les directives fournies avec le dispositif.
Ce manuel contient des directives générales d’installation.
(→P. 156)
Types de dispositifs de retenue pour enfants
Les dispositifs de retenue pour enfants sont classés sous les 3 types
suivants, en fonction de l’âge et de la taille de l’enfant.
Siège pour enfant dos à la route  Siège de bébé/modulable
150
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
151 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
Face à la route  Siège modulable
1
Avant de conduire
Siège de rehausse
■ Choix d’un dispositif de retenue adapté à l’enfant
● Utilisez un dispositif de retenue adapté à l’enfant jusqu’à ce qu’il soit
assez grand pour porter la ceinture de sécurité du véhicule.
● Si l’enfant est trop grand pour prendre place dans n’importe quel
dispositif de retenue pour enfants, il doit s’asseoir à l’arrière et s’attacher
avec la ceinture de sécurité du véhicule. (→P. 79)
151
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
152 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
ATTENTION
■ Précautions concernant les dispositifs de retenue pour enfants
● Pour être correctement protégés en cas d’accident ou de freinage
brusque, les enfants doivent être retenus par la ceinture de sécurité ou un
dispositif de retenue approprié, en fonction de leur âge ou de leur taille.
Tenir un enfant dans les bras ne peut pas remplacer un dispositif de
retenue pour enfants. En cas d’accident, l’enfant pourrait être projeté
contre le pare-brise ou être écrasé entre l’intérieur du véhicule et la
personne qui le tient dans ses bras.
● Modèles à Regular Cab: Toyota recommande vivement l’utilisation d’un
dispositif de retenue adapté à la stature de l’enfant.
● Modèles à Double Cab et CrewMax: Toyota recommande vivement
l’utilisation d’un dispositif de retenue adapté à la stature de l’enfant et
installé sur le siège arrière. Selon les statistiques, les enfants sont plus en
sécurité quand ils sont correctement assis dans un siège de sécurité
installé à l’arrière plutôt qu’à l’avant du véhicule.
● Modèles à Regular Cab: N’asseyez jamais un enfant âgé de 1 à 12 ans
appartenant au groupe de passagers à risque dans le siège du passager
de droite si le contacteur de désactivation du coussin gonflable du
passager est en position AUTO. En cas d’accident, la force de
déploiement rapide de ce coussin pourrait causer des blessures graves,
voire mortelles, à l’enfant. Si vous devez asseoir un enfant âgé de 1 à 12
ans appartenant au groupe de passagers à risque dans le siège du
passager de droite, assurez-vous que le contacteur de désactivation du
coussin gonflable du passager est en position OFF, que la clé est retirée et
que la lampe témoin est allumée. (→P. 138)
● Modèles à Double Cab et CrewMax: N’installez jamais un dispositif de
retenue pour enfants de type dos à la route sur le siège du passager
avant, même si la lampe témoin AIR BAG OFF est allumée. En cas
d’accident, la force et la vitesse de déploiement du coussin gonflable du
passager avant sont telles qu’elles pourraient infliger à l’enfant des
blessures graves, voire mortelles, si le dispositif de retenue pour enfants
du type dos à la route était installé sur le siège du passager avant.
152
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
153 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
ATTENTION
■ Précautions concernant les dispositifs de retenue pour enfants
● Modèles à Regular Cab: Si vous devez
installer un dispositif de retenue pour
enfants de type dos à la route sur le
siège du passager de droite, assurezvous que le contacteur de désactivation
du coussin gonflable du passager est
en position OFF, que la clé est retirée et
que la lampe témoin est allumée.
● Modèles à Regular Cab (Siège de type banquette): N’installez jamais un
dispositif de retenue pour enfants de type dos à la route sur le siège
central même si le contacteur de désactivation de coussin gonflable du
passager est en position OFF. En cas d’accident, la force de déploiement
rapide du coussin gonflable du conducteur pourrait infliger à l’enfant des
blessures graves, voire mortelles.
153
TUNDRA_D_34500D
1
Avant de conduire
● Modèles à Regular Cab: N’installez
jamais un dispositif de retenue pour
enfants de type dos à la route sur le
siège du passager de droite si le
contacteur de désactivation du coussin
gonflable du passager est en position
AUTO. En cas d’accident, la force du
déploiement
rapide
du
coussin
gonflable du passager avant sont telles
qu’elles pourraient infliger à l’enfant des
blessures graves, voire mortelles, si le
dispositif de retenue pour enfants du
type dos à la route était installé sur le
siège du passager de droite.
TUNDRA_D.book
154 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
ATTENTION
■ Précautions concernant les dispositifs de retenue pour enfants
● Modèles à Double Cab et CrewMax: Un dispositif de retenue pour enfants
de type face à la route ne doit être installé sur le siège du passager avant
qu’en cas de nécessité absolue. Un dispositif de retenue pour enfants qui
nécessite une courroie supérieure ne doit pas être utilisé sur le siège du
passager avant étant donné qu’il n’y a pas d’ancrage de courroie
supérieure pour le siège du passager avant. Même si la lampe témoin AIR
BAG OFF est allumée, réglez le dossier à la position la plus droite
possible et reculez toujours le siège au maximum, car le coussin gonflable
du passager avant peut se déployer avec une vitesse et une force
considérables. Autrement, l’enfant pourrait subir des blessures graves,
voire mortelles.
● Modèles à Regular Cab: On ne doit jamais installer sur le siège du
passager de droite un dispositif de retenue de type face à la route pour un
enfant appartenant au groupe de passagers à risque alors que le
contacteur de désactivation du coussin gonflable du passager est en
position AUTO; étant donné que la force de déploiement du coussin
pourrait causer des blessures graves, voire mortelles, à l’enfant assis à
l’avant. (→P. 139)
● Modèles à Regular Cab (Siège de type banquette): N’installez jamais un
dispositif de retenue pour enfants sur le siège central s’il gêne les
manœuvres de conduite, par exemple le déplacement du sélecteur de
vitesses. Dans ce cas, installez le dispositif de retenue pour enfants sur le
siège du passager avant droit.
● N’utilisez pas la rallonge de ceinture de sécurité pour fixer un dispositif de
retenue pour enfants sur le siège du passager avant ou sur le siège
arrière. Si vous fixez un dispositif de retenue pour enfants lorsque la
rallonge est reliée à la ceinture de sécurité, celle-ci ne maintiendra pas
correctement le dispositif de retenue, ce qui peut occasionner des
blessures graves, voire mortelles, à l’enfant ou à d’autres passagers en
cas de freinage ou de dérapage brusques, ou d’accident.
154
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
155 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
ATTENTION
■ Précautions concernant les dispositifs de retenue pour enfants
● Veillez à respecter scrupuleusement toutes les instructions d’installation
fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfants et assurezvous qu’il est correctement fixé. Si le siège n’est pas correctement fixé, il
risque d’infliger à l’enfant des blessures graves, voire mortelles, en cas de
freinage ou de dérapage brusques, ou d’accident.
■ Mesures de précaution relatives à la ceinture avec fonction de
verrouillage du dispositif de retenue pour enfants
Ne laissez pas les enfants jouer avec la ceinture avec fonction de
verrouillage du dispositif de retenue pour enfants. Si la ceinture s’enroule
autour du cou de l’enfant, il n’est pas possible de la dérouler, ce qui risque
de provoquer un étranglement ou d’autres blessures graves, voire mortelles.
Si cette situation se produit et la boucle ne peut être détachée, des ciseaux
doivent être utilisés pour couper la ceinture.
■ Lorsque le dispositif de retenue pour enfants n’est pas en cours
d’utilisation
● Laissez le dispositif de retenue pour enfants installé correctement sur le
siège, même s’il n’est pas utilisé. Ne laissez pas le dispositif de retenue
non fixé dans l’habitacle du véhicule.
● Si vous devez détacher le dispositif de retenue pour enfants, sortez-le du
véhicule. Vous éviterez ainsi les blessures qu’il pourrait infliger aux
occupants du véhicule en cas de freinage ou de dérapage brusques, ou
d’accident.
155
TUNDRA_D_34500D
1
Avant de conduire
● Ne laissez pas les enfants, en particulier lorsqu’il s’agit d’enfants assis
dans un dispositif de retenue pour enfants, reposer la tête ou une autre
partie du corps contre la portière ou la zone du siège, du montant avant,
du montant arrière ou du côté de pavillon de laquelle un coussin gonflable
latéral ou un coussin gonflable rideau est susceptible de se déployer. La
situation s’avérerait dangereuse si le coussin gonflable latéral ou rideau
se déployait, et la force du gonflement pourrait provoquer des blessures
graves, voire mortelles, à l’enfant.
TUNDRA_D.book
156 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
Installation du dispositif de retenue pour enfants
Suivez les directives fournies par le fabricant du dispositif de
retenue pour enfants. Fixez solidement les sièges de bébé aux
sièges à l’aide des ancrages LATCH ou d’une ceinture de sécurité.
Lorsque vous installez un siège de bébé, fixez la courroie
supérieure.
La ceinture abdominale/épaulière peut être utilisée si votre dispositif
de retenue pour enfants n’est pas compatible avec le système
LATCH (ancrages inférieurs et supérieurs pour siège d’enfant).
Ancrages LATCH de siège de
bébé
Modèles à Regular Cab
Les
ancrages
LATCH
équipent le siège du
passager de droite.
Des
touches
indiquant
l’emplacement
des
ancrages sont fixées au
siège.
Modèles à Double Cab
Les
ancrages
LATCH
équipent le siège du
passager de droite.
Des
touches
indiquant
l’emplacement
des
ancrages sont fixées au
siège.
Modèles à CrewMax
Les
ancrages
LATCH
équipent le siège du
passager de droite.
Des
touches
indiquant
l’emplacement
des
ancrages sont fixées au
siège.
156
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
157 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
Support d’ancrage (pour la
courroie supérieure)
Modèles à Regular Cab
Des supports d’ancrage
sont fournis pour tous les
sièges des passagers.
Siège de type séparé
Siège de type banquette
Modèles à Double Cab
Chaque
siège
arrière
dispose
de
supports
d’ancrage.
Modèles à CrewMax
Chaque
siège
arrière
dispose
de
supports
d’ancrage.
157
TUNDRA_D_34500D
1
Avant de conduire
Ceintures de sécurité dotées
d’un
mécanisme
de
verrouillage de dispositif de
retenue
pour
enfants
(ceintures ALR/ELR, sauf
celle du conducteur) (→P. 83)
TUNDRA_D.book
158 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
Installation du dispositif de retenue pour enfants sur le siège du
passager de droite (modèles à Regular Cab)
Lorsque vous installez sur le siège du passager de droite un dispositif
de retenue pour un enfant appartenant au groupe de passagers à
risque, procédez comme suit.
Tournez le contacteur de
désactivation
du
coussin
gonflable du passager dans le
sens antihoraire jusqu’à la
position OFF, puis retirez la clé.
Lorsque le système de coussin
gonflable du passager avant est
désactivé, la lampe témoins AIR
BAG OFF s’allume. (→P. 138)
ATTENTION
■ Siège de sécurité pour enfant de type dos à la route
Si vous devez installer un dispositif de retenue pour enfants de type dos à la
route sur le siège du passager de droite, assurez-vous que le contacteur de
désactivation du coussin gonflable du passager est en position OFF, que la
clé est retirée et que la lampe témoin est allumée.
■ Siège de sécurité pour enfant de type face à la route
On ne doit jamais installer sur le siège du passager de droite un dispositif de
retenue de type face à la route pour un enfant appartenant au groupe de
passagers à risque alors que le contacteur de désactivation du coussin
gonflable du passager est en position AUTO; étant donné que la force de
déploiement du coussin pourrait causer des blessures graves, voire
mortelles, à l’enfant assis à l’avant. (→P. 139)
158
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
159 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
Installation avec système LATCH (modèles à Regular Cab)
■ Installation sur le siège du passager de droite (véhicules non
dotés d’une table de dossier)
Première
verrouillage
position
13ème
position
verrouillage
de
de
Type A
Fixez les crochets des
sangles inférieures aux
ancrages
LATCH
et
tendez
les
sangles
inférieures.
Si le siège de bébé est
doté
d’une
courroie
supérieure, la courroie
supérieure doit être fixée
aux ancrages de courroie
supérieure. (→P. 171)
Canada
uniquement
Pour
les
propriétaires
au
Canada:
Lorsque ce symbole figure sur
un dispositif de retenue pour
enfants, il dénote la présence
d’un
système
de
fixation
inférieur.
159
TUNDRA_D_34500D
1
Avant de conduire
Rabattez le dossier tout en tirant
le levier. Relevez le dossier et
verrouillez-le à la première
position (la position la plus
verticale possible). Réglez le
dossier à la 13ème position de
verrouillage. (→P. 65)
TUNDRA_D.book
160 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
Type B
Fixez les boucles aux
ancrages LATCH.
Si le siège de bébé est
doté
d’une
courroie
supérieure, la courroie
supérieure doit être fixée
aux ancrage de courroie
supérieure. (→P. 171)
Canada
uniquement
Pour
les
propriétaires
au
Canada:
Lorsque ce symbole figure sur
un dispositif de retenue pour
enfants, il dénote la présence
d’un
système
de
fixation
inférieur.
■ Installation sur le siège du passager de droite (véhicules
dotés d’une table de dossier)
Rabattez le dossier et ramenezle vers l’arrière, jusqu’à la
première position de verrouillage
(la plus droite) jusqu’à ce qu’il
s’enclenche. Réglez le dossier à
la
13ème
position
de
verrouillage. (→P. 65)
Première
verrouillage
position
13ème
position
verrouillage
160
TUNDRA_D_34500D
de
de
TUNDRA_D.book
161 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
Type A
Élargissez
légèrement
les fentes du coussin du
siège.
Canada
uniquement
Si le siège de bébé est
doté
d’une
courroie
supérieure, la courroie
supérieure doit être fixée
aux ancrage de courroie
supérieure. (→P. 171)
Pour
les
propriétaires
au
Canada:
Lorsque ce symbole figure sur
un dispositif de retenue pour
enfants, il dénote la présence
d’un
système
de
fixation
inférieur.
161
TUNDRA_D_34500D
1
Avant de conduire
Fixez les crochets des
sangles inférieures aux
ancrages
LATCH
et
tendez
les
sangles
inférieures.
TUNDRA_D.book
162 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
Type B
Élargissez
légèrement
les fentes du coussin du
siège.
Fixez les boucles aux
ancrages LATCH.
Si le siège de bébé est
doté
d’une
courroie
supérieure, la courroie
supérieure doit être fixée
aux ancrage de courroie
supérieure. (→P. 171)
Canada
uniquement
162
TUNDRA_D_34500D
Pour
les
propriétaires
au
Canada:
Lorsque ce symbole figure sur
un dispositif de retenue pour
enfants, il dénote la présence
d’un
système
de
fixation
inférieur.
TUNDRA_D.book
163 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
Installation avec système LATCH (modèles à Double Cab)
Type A
Fixez les crochets des
sangles inférieures aux
ancrages
LATCH
et
tendez
les
sangles
inférieures.
Canada
uniquement
Si le siège de bébé est
doté
d’une
courroie
supérieure, la courroie
supérieure doit être fixée
aux ancrage de courroie
supérieure. (→P. 172)
Pour
les
propriétaires
au
Canada:
Lorsque ce symbole figure sur
un dispositif de retenue pour
enfants, il dénote la présence
d’un
système
de
fixation
inférieur.
163
TUNDRA_D_34500D
1
Avant de conduire
Élargissez
légèrement
l’écart entre le coussin et
l’arrière du siège.
TUNDRA_D.book
164 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
Type B
Élargissez
légèrement
l’écart entre le coussin et
l’arrière du siège.
Fixez les boucles aux
ancrages LATCH.
Si le siège de bébé est
doté
d’une
courroie
supérieure, la courroie
supérieure doit être fixée
aux ancrage de courroie
supérieure. (→P. 172)
Canada
uniquement
164
TUNDRA_D_34500D
Pour
les
propriétaires
au
Canada:
Lorsque ce symbole figure sur
un dispositif de retenue pour
enfants, il dénote la présence
d’un
système
de
fixation
inférieur.
TUNDRA_D.book
165 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
Installation avec système LATCH (modèles à CrewMax)
Si le siège de bébé est doté d’une courroie supérieure, la
courroie supérieure doit être fixée aux ancrage de courroie
supérieure. (→P. 176)
Première
verrouillage
position
de
8ème position de verrouillage
Type A
Élargissez
légèrement
l’écart entre le coussin et
l’arrière du siège.
Fixez les crochets des
sangles inférieures aux
ancrages
LATCH
et
tendez
les
sangles
inférieures.
Canada
uniquement
Pour
les
propriétaires
au
Canada:
Lorsque ce symbole figure sur
un dispositif de retenue pour
enfants, il dénote la présence
d’un
système
de
fixation
inférieur.
165
TUNDRA_D_34500D
Avant de conduire
Rabattez le dossier et ramenezle vers l’arrière, jusqu’à la
première position de verrouillage
(la plus droite) jusqu’à ce qu’il
s’enclenche. Réglez le dossier à
la 8ème position de verrouillage.
(→P. 67)
1
TUNDRA_D.book
166 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
Type B
Élargissez
légèrement
l’écart entre le coussin et
l’arrière du siège.
Fixez les boucles aux
ancrages LATCH.
Pour
les
propriétaires
au
Canada:
Lorsque ce symbole figure sur
un dispositif de retenue pour
enfants, il dénote la présence
d’un
système
de
fixation
inférieur.
Canada
uniquement
Installation d’un dispositif de retenue pour enfants à l’aide d’une
ceinture de sécurité (ceinture de verrouillage du dispositif de retenue)
■ Siège pour enfant dos à la route  Siège de bébé/modulable
Placez le siège pour enfant sur
le siège arrière, dos à la route.
166
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
167 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
Passez la ceinture dans le siège
de bébé et insérez la languette
dans la boucle. Assurez-vous
que la ceinture n’est pas
tournée.
En mode de verrouillage, la
ceinture ne peut que s’enrouler.
Tout en poussant le siège pour
enfant bien au fond du siège
arrière, laissez la ceinture
épaulière s’enrouler jusqu’à ce
que le siège pour enfant soit bien
en place.
Une fois que la ceinture épaulière
s’est enroulée jusqu’au point où il
n’y a plus de jeu, tirez sur celle-ci
pour vous assurer qu’elle ne peut
plus se dérouler.
167
TUNDRA_D_34500D
Avant de conduire
Déroulez entièrement la ceinture
épaulière,
puis
laissez-la
s’enrouler
légèrement
afin
d’activer le mode de verrouillage
ALR.
1
TUNDRA_D.book
168 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
■ De type face à la route  Siège modulable
Modèles à CrewMax: Si le siège de bébé est doté d’une
courroie supérieure, la courroie supérieure doit être fixée aux
ancrage de courroie supérieure. (→P. 176)
Placez le siège pour enfant sur
un siège, face à la route.
Passez la ceinture dans le siège
de bébé et insérez la languette
dans la boucle. Assurez-vous
que la ceinture n’est pas
tournée.
Déroulez entièrement la ceinture
épaulière,
puis
laissez-la
s’enrouler
légèrement
afin
d’activer le mode de verrouillage
ALR.
En mode de verrouillage, la
ceinture ne peut que s’enrouler.
168
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
169 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
Tout en poussant le siège de
bébé au fond du siège, laissez la
ceinture épaulière s’enrouler
jusqu’à ce que le siège soit bien
en place.
Modèles à Regular Cab et Double Cab: Si le siège de bébé
est doté d’une courroie supérieure, la courroie supérieure doit
être fixée aux ancrage de courroie supérieure. (→P. 171, 172)
■ Siège de rehausse
Placez le siège de rehausse sur
un siège, face à la route.
169
TUNDRA_D_34500D
Avant de conduire
Une fois que la ceinture épaulière
s’est enroulée jusqu’au point où il
n’y a plus de jeu, tirez sur celle-ci
pour vous assurer qu’elle ne peut
plus se dérouler
1
TUNDRA_D.book
170 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
Asseyez l’enfant dans le siège
de rehausse. Fixez la ceinture
de sécurité sur le siège de
rehausse conformément aux
directives du fabricant, puis
insérez la languette dans la
boucle. Assurez-vous que la
ceinture n’est pas tournée.
Assurez-vous que la ceinture
épaulière
est
placée
correctement sur l’épaule de
l’enfant et que la ceinture
abdominale est le plus bas
possible. (→P. 79)
Retrait d’un dispositif de retenue pour enfants installé à l’aide
d’une ceinture de sécurité
Appuyez sur le bouton de
relâchement
et
enroulez
entièrement la ceinture de
sécurité.
STN17AH043
170
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
171 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
Dispositifs de retenue pour enfants avec courroie supérieure (modèles à Regular Cab)
Enlevez l’appui-tête.
Position d’installation:
1
Siège de passager avant droit
Retirez le couvercle du support
d’ancrage.
Position d’installation:
Siège de passager avant droit
Siège de passager avant
central
(Siège
de
type
banquette)
Rangez le cache ainsi retiré dans
un endroit sûr comme la boîte à
gants.
Siège de passager avant droit
Fixez le crochet au support
d’ancrage et tendez la courroie
supérieure.
Assurez-vous que la courroie
supérieure est bien fixée.
171
TUNDRA_D_34500D
Avant de conduire
Siège de passager avant
central
(Siège
de
type
banquette)
TUNDRA_D.book
172 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
Siège de passager avant central (siège de type banquette)
Fixez le crochet au support
d’ancrage et tendez la courroie
supérieure.
Assurez-vous que la courroie
supérieure est bien fixée.
Remettez en place l’appui-tête.
Position d’installation:
Siège de passager avant droit
Siège de passager avant
central
(Siège
de
type
banquette)
Dispositifs de retenue pour enfants avec courroie supérieure (modèles à Double Cab)
■ Siège arrière droit ou central
Soulevez les appuis-tête des
sièges de droite et du centre.
172
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
173 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
Tirez les tresses des sièges droit
et central.
1
Faites passer la courroie
supérieure par le dispositif de
guidage, comme indiqué sur le
schéma.
Assurez-vous que la courroie
supérieure n’est pas vrillée.
Dispositif de guidage
Siège arrière central
Faites passer la courroie
supérieure par le dispositif de
guidage, comme indiqué sur le
schéma.
Assurez-vous que la courroie
supérieure n’est pas vrillée.
Dispositif de guidage
173
TUNDRA_D_34500D
Avant de conduire
Siège arrière droit
TUNDRA_D.book
174 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
Siège arrière droit
Fixez le crochet à l’anneau de
tresse d’ancrage intérieur et
tendez la courroie supérieure.
Assurez-vous que la courroie
supérieure est bien fixée.
Anneau intérieur de tresse
d’ancrage
Siège arrière central
Fixez le crochet à l’anneau de
tresse d’ancrage intérieur et
tendez la courroie supérieure.
Assurez-vous que la courroie
supérieure est bien fixée.
Anneau intérieur de tresse
d’ancrage
Abaissez les appuis-tête des
sièges de droite et du centre.
174
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
175 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
■ Siège arrière gauche
Soulevez les appuis-tête des
sièges du centre et de gauche.
1
Faites passer la courroie
supérieure par le dispositif de
guidage, comme indiqué sur le
schéma.
Assurez-vous que la courroie
supérieure n’est pas vrillée.
Dispositif de guidage
Fixez le crochet à l’anneau de
tresse d’ancrage intérieur et
tendez la courroie supérieure.
Assurez-vous que la courroie
supérieure est bien fixée.
Anneau intérieur de tresse
d’ancrage
175
TUNDRA_D_34500D
Avant de conduire
Tirez les tresses des sièges du
centre et de gauche.
TUNDRA_D.book
176 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
Abaissez les appuis-tête des
sièges du centre et de gauche.
Dispositifs de retenue pour enfants avec courroie supérieure (modèles à CrewMax)
Enlevez l’appui-tête.
Position d’installation:
Siège latéral du passager
Siège de
central
passager
avant
Siège latéral du passager
Poussez
le
dossier
légèrement vers l’avant.
(→P. 67)
Ouvrez le couvercle du
support d’ancrage.
Accrochez le crochet au point
d’ancrage.
Ramenez le dossier de siège
en position initiale.
Assurez-vous que le dossier est
bien verrouillé en poussant sa
partie supérieure vers l’avant et
l’arrière.
176
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
177 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
Siège de passager avant central
Poussez
le
dossier
légèrement vers l’avant.
(→P. 67)
Ramenez le dossier de siège
en position initiale.
Assurez-vous que le dossier est
bien verrouillé en poussant sa
partie supérieure vers l’avant et
l’arrière.
Fixez le dispositif de retenue pour enfants à l’aide des
ancrages LATCH (→P. 165) ou d’une ceinture de sécurité
(→P. 168) et tendez la courroie supérieure.
Assurez-vous que la courroie supérieure est bien fixée.
Remettez en place l’appui-tête.
Position d’installation:
Siège latéral du passager
Siège de
central
passager
avant
■ Lois et réglementations relatives aux points d’ancrage
Le système LATCH est conforme aux normes FMVSS225 ou CMVSS210.2.
On peut utiliser les dispositifs de retenue pour enfants conformes aux
normes FMVSS213 ou CMVSS213.
Ce véhicule est conçu pour être conforme à la norme SAE J1819.
177
TUNDRA_D_34500D
1
Avant de conduire
Ouvrez le couvercle du
support d’ancrage.
Accrochez le crochet au point
d’ancrage.
TUNDRA_D.book
178 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
ATTENTION
■ Lorsque vous installez un siège de rehausse
Ne déroulez pas complètement la ceinture épaulière afin d’éviter que le
mode de verrouillage ALR ne s’active. (→P. 83)
Le mode ALR ne peut que resserrer la ceinture, ce qui pourrait blesser
l’enfant ou lui causer de l’inconfort.
■ Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfants
Conformez-vous aux directives du manuel d’installation du dispositif et fixez
celui-ci en place de manière sécuritaire.
Si le dispositif de retenue pour enfants n’est pas bien fixé en place, l’enfant
ou les autres passagers pourraient subir des blessures graves, voire
mortelles, en cas de freinage ou de dérapage brusques, ou d’accident.
● Modèles à Double Cab et CrewMax: Si
le siège du conducteur entrave le
dispositif de retenue pour enfants ou ne
permet
pas
de
fixer
celui-ci
convenablement, fixez le dispositif au
siège arrière droit.
● Modèles à Double Cab et CrewMax:
Réglez le siège du passager avant afin
qu’il ne gêne pas le dispositif de
retenue pour enfants.
● Ne placez un siège pour enfant de type
face à la route ou un siège de rehausse
sur le siège avant que si vous y êtes
obligé. Lors de l’installation d’un
dispositif de retenue pour enfants de
type face à la route ou siège de
rehausse sur le siège du passager
avant, reculez le siège le plus loin
possible même si la lampe témoin AIR
BAG OFF est allumée. Si vous négligez
cette précaution, le déploiement des
coussins gonflables pourrait entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
178
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
179 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
ATTENTION
■ Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfants
Même angle
Même position
● Modèles à CrewMax: Lorsque vous
installez un dispositif de retenue pour
enfants sur le siège central arrière,
réglez les deux coussins de siège à la
même position et alignez les dossiers
selon le même angle. Sinon, le
dispositif de retenue pour enfants ne
peut pas être correctement fixé, ce qui
pourrait occasionner des blessures
graves, voire mortelles, en cas de
freinage ou de dérapage brusques, ou
d’accident.
Même angle
Même position
● Modèles à CrewMax: Lorsque vous utilisez les ancrages LATCH pour un
dispositif de retenue pour enfants, reculez le siège au maximum et réglez
le dossier à la position la plus droite possible.
● Lors de l’installation d’un siège de rehausse, assurez-vous toujours que la
ceinture épaulière est placée au centre de l’épaule de l’enfant. Elle doit
être tenue à l’écart du cou, mais pas au point de tomber de son épaule. Si
vous négligez cette précaution, un freinage ou un dérapage brusques, ou
un accident, pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
179
TUNDRA_D_34500D
1
Avant de conduire
● Modèles à Regular Cab (siège de type
banquette): Pour bien fixer le dispositif
de retenue pour enfant, alignez l’angle
du dossier et la position du siège du
passager de droite avec celles du siège
du passager du centre. Sinon, un
accident pourrait occasionner des
blessures ou entraîner la mort.
TUNDRA_D.book
180 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
1-7. Informations sur la sécurité
ATTENTION
■ Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfants
● Assurez-vous que la ceinture et la languette sont verrouillées
adéquatement et que la ceinture de sécurité n’est pas tournée.
● Remuez énergiquement le siège pour enfant pour vous assurer qu’il est
correctement fixé.
● Après avoir fixé correctement le dispositif de retenue pour enfants, ne
réglez jamais le siège.
● Respectez toutes les directives d’installation fournies par le fabricant du
dispositif de retenue pour enfants.
● Après avoir installé correctement le dispositif de retenue pour enfants,
vous ne devez jamais déplacer le siège, ni l’incliner.
■ N’utilisez pas de rallonge de ceinture de sécurité
Si vous utilisez une rallonge de ceinture de sécurité lorsque vous fixez un
dispositif de retenue pour enfants, la ceinture de sécurité ne maintiendra pas
correctement le dispositif de retenue, ce qui peut occasionner des blessures
graves, voire mortelles, à l’enfant ou à d’autres passagers en cas de
freinage ou de dérapage brusques, ou d’accident.
■ Pour bien fixer un dispositif de retenue pour enfants aux ancrages
Quand vous utilisez les ancrages LATCH, assurez-vous qu’il n’y a pas de
corps étrangers près des ancrages et que la ceinture de sécurité n’est pas
coincée derrière le siège de bébé. Assurez-vous que le dispositif de retenue
pour enfants est bien fixé, sinon l’enfant ou les autres passagers risquent de
subir des blessures graves, voire mortelles, en cas de freinage ou de
dérapage brusques, ou d’accident.
180
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
181 ページ
2012年11月14日
Pendant la conduite
182
192
195
201
202
203
2
Régulateur de vitesse ......
Aide au stationnement .....
Système de moniteur de
rétrovision ......................
Système à quatre roues
motrices .........................
Système AUTO LSD ........
Systèmes d’assistance
à la conduite ..................
234
237
244
251
255
258
2-5. Informations sur la conduite
2-2. Combiné d’instruments
Jauges et compteurs........
Voyants et lampes
témoin ............................
Écran multifonctions.........
Bloc d’instruments au
plafond ...........................
午前10時54分
2-4. Utilisation des autres
systèmes de conduite
2-1. Procédures liées à la
conduite
Conduite du véhicule .......
Contacteur du moteur
(allumage)......................
Boîte de vitesses
automatique ...................
Levier de commande des
clignotants......................
Frein de stationnement ....
Avertisseur .......................
水曜日
204
210
215
223
2-3. Fonctionnement des phares
et des essuie-glaces
Contacteur des phares..... 226
Contacteur des phares
antibrouillards ................ 230
Essuie-glace et
lave-glace ...................... 231
Précautions relatives à la
conduite hors route ........
Charge et bagages ..........
Limites de charge du
véhicule..........................
Conseils pour la conduite
en hiver ..........................
Traction d’une caravane/
remorque .......................
Remorquage avec les
4 roues au sol ................
266
271
275
277
282
305
181
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
182 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-1. Procédures liées à la conduite
Conduite du véhicule
On doit observer les procédures suivantes pour assurer une
conduite sécuritaire.
■ Démarrage du moteur (→P. 192)
■ Conduite
Tout en appuyant sur la pédale de frein, faites passer le
sélecteur de vitesses en D.
(→P. 195)
Relâchez le frein de stationnement.
(→P. 202)
Relâchez progressivement la pédale de frein et appuyez
doucement sur la pédale d’accélérateur pour que le
véhicule accélère.
■ Arrêt
Pendant que le sélecteur de vitesses est en D, appuyez sur
la pédale de frein.
Si nécessaire, engagez le frein de stationnement.
Si vous immobilisez le véhicule pour une longue période, faites
passer le sélecteur de vitesses en P ou N.
(→P. 195)
■ Stationnement du véhicule
Pendant que le sélecteur de vitesses est en D, appuyez sur
la pédale de frein.
Engagez le frein de stationnement.
(→P. 202)
Amenez le sélecteur de vitesses en P.
(→P. 195)
Lorsque vous garez le véhicule dans une côte, si nécessaire,
bloquez les roues.
Coupez le contact afin d’arrêter le moteur.
Verrouillez la portière en vous assurant que la clé est en
votre possession.
182
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
183 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-1. Procédures liées à la conduite
Démarrage sur une côte fortement inclinée
Tout en appuyant sur la pédale de frein, appliquez fermement
le frein de stationnement et faites passer le sélecteur de
vitesses en D.
Appuyez doucement sur la pédale d’accélérateur.
Relâchez le frein de stationnement.
2
■ Conduite sous la pluie
● Conduisez prudemment lorsqu’il commence à pleuvoir car la chaussée
peut être encore plus glissante.
● Réduisez votre vitesse lorsque vous conduisez sur une autoroute sous la
pluie car une couche d’eau pourrait se créer entre les pneus et la
chaussée, empêchant la direction et les freins de fonctionner
normalement.
■ Rodage de votre nouvelle Toyota
Pour prolonger la durée utile du véhicule, il est conseillé d’observer les
précautions suivantes:
● Pendant les premiers 200 miles (300 km):
Évitez les arrêts brusques.
● Pendant les premiers 500 miles (800 km):
Ne tractez pas de remorque.
● Pendant les premiers 1000 miles (1600 km):
•
•
•
•
Ne roulez pas à une vitesse trop élevée.
Évitez les accélérations brusques.
Évitez de rouler souvent en bas rapport de vitesse.
Ne conduisez pas à une vitesse constante pendant de longues
périodes.
183
TUNDRA_D_34500D
Pendant la conduite
● Conduisez prudemment lorsqu’il pleut car la visibilité sera réduite, les
vitres peuvent s’embuer et la chaussée peut être glissante.
TUNDRA_D.book
184 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-1. Procédures liées à la conduite
■ Système de frein de stationnement de type à tambour intégré dans le
disque
Votre véhicule est équipé d’un système de frein de stationnement de type à
tambour intégré dans le disque. Ce système nécessite un réglage des
segments de frein de manière périodique ou à chaque remplacement des
segments et/ou des tambours du frein de stationnement. Confiez ce réglage
à votre concessionnaire Toyota.
■ Fonctionnement de votre véhicule en pays étranger
Respectez la législation pertinente sur l’enregistrement des véhicules et
vérifiez si vous pouvez vous procurer le carburant adéquat. (→P. 700)
ATTENTION
■ Au moment du démarrage du véhicule
Gardez toujours le pied sur la pédale de frein lorsque le véhicule est à l’arrêt
et que le moteur tourne. Cela empêche le véhicule d’avancer.
■ Pendant la conduite du véhicule
● Ne conduisez pas si vous n’êtes pas certain de l’emplacement des
pédales de frein et d’accélération; vous éviterez ainsi d’appuyer sur la
mauvaise pédale.
• Si l’on appuie accidentellement sur la pédale d’accélérateur plutôt que
sur la pédale de frein, il se produira une accélération soudaine qui
pourrait causer un accident susceptible d’occasionner des blessures
graves, voire mortelles.
• Lors d’une marche arrière, vous pourriez faire pivoter votre corps ce
qui rendrait l’utilisation des pédales difficile. Assurez-vous d’utiliser les
pédales correctement.
• Assurez-vous d’adopter une posture adaptée à la conduite, même si
vous conduisez sur une courte distance, afin de pouvoir enfoncer et
relâcher la pédale de frein et la pédale d’accélérateur correctement.
• Enfoncez la pédale de frein en utilisant votre pied droit. Si vous
enfoncez la pédale de frein en utilisant votre pied gauche, ceci pourrait
allonger le temps de réaction en cas d’urgence et provoquer un
accident.
184
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
185 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-1. Procédures liées à la conduite
ATTENTION
■ Pendant la conduite du véhicule
● Ne roulez pas sur des matières inflammables et n’immobilisez pas le
véhicule à proximité de celles-ci. Le système d’échappement et les gaz
d’échappement peuvent être brûlants. Ceci peut provoquer un incendie si
des matières inflammables sont à proximité.
● Ne laissez pas le véhicule reculer lorsque le sélecteur de vitesses est en
position D ni avancer lorsque le sélecteur de vitesses est en R.
Ceci pourrait faire caler le moteur ou nuire au rendement des freins ou du
volant et entraîner des risques d’accident ou endommager le véhicule.
● Ne faites jamais passer le sélecteur de vitesses en P, R ou N pendant que
le véhicule est en mouvement.
Ceci pourrait causer des dommages importants au système de
transmission et entraîner une perte de contrôle du véhicule.
● Ne faites pas passer le sélecteur de vitesses en position N pendant que le
véhicule est en mouvement.
Ceci pourrait entraîner un fonctionnement inadéquat du frein moteur et
causer un accident.
● N’arrêtez pas le moteur lors de la conduite.
Les systèmes de direction assistée et de servofrein ne fonctionneront pas
adéquatement si le moteur est éteint.
● Utilisez le frein moteur (rétrogradation) pour garder une vitesse sécuritaire
lorsque vous descendez une pente abrupte.
Si vous utilisez les freins sans arrêt, ils surchaufferont et perdront de leur
efficacité. (→P. 195)
● Lorsque vous êtes immobilisé sur un plan incliné, utilisez la pédale de
frein et le frein de stationnement pour empêcher le véhicule d’avancer ou
de reculer et risquer ainsi de provoquer un accident.
185
TUNDRA_D_34500D
Pendant la conduite
● Si vous sentez une odeur de gaz d’échappement à l’intérieur de
l’habitacle, baissez les vitres et assurez-vous que la lunette arrière est
fermée. Une quantité importante de gaz d’échappement dans le véhicule
peut provoquer la somnolence du conducteur et provoquer un accident,
représentant donc un danger important pour la santé et peut s’avérer
mortel. Faites immédiatement vérifier votre véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
2
TUNDRA_D.book
186 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-1. Procédures liées à la conduite
ATTENTION
■ Pendant la conduite du véhicule
● Ne réglez pas la position du volant, du siège ni des rétroviseurs intérieur
ou extérieur pendant que vous conduisez.
Ceci pourrait entraîner une perte de contrôle et provoquer un accident
susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Pour éviter des blessures graves, voire mortelles, assurez-vous toujours
que tous les passagers gardent à l’intérieur du véhicule leurs bras, leur
tête et toute autre partie de leur corps.
● Ne dépassez pas la vitesse permise. Ne conduisez pas à plus de 85 mph
(140 km/h), même si la législation relative à la vitesse le permet, à moins
que votre véhicule soit équipé de pneus adaptés à la conduite à vitesse
élevée. Une vitesse supérieure à 85 mph (140 km/h) peut occasionner
l’éclatement d’un pneu, une perte de contrôle du véhicule ou des
blessures. Avant de conduire à vitesse élevée, assurez-vous auprès d’un
vendeur de pneus que vos pneus sont adaptés à la conduite à grande
vitesse.
■ Lorsque vous roulez sur une chaussée glissante
● Si vous freinez, accélérez ou manœuvrez la direction de façon brusque,
les pneus pourraient patiner et vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule et provoquer un accident.
● Un changement brusque de régime, tel qu’un freinage moteur après le
passage à un rapport supérieur ou inférieur, peut provoquer le dérapage
du véhicule et un accident.
● Si vous roulez dans une flaque d’eau, enfoncez légèrement la pédale de
frein pour vous assurer que les freins fonctionnent normalement. Des
plaquettes de frein mouillées pourraient nuire au bon fonctionnement des
freins. Si les freins sont mouillés d’un seul côté du véhicule et ne
fonctionnent plus correctement, cela pourrait nuire à la direction et
provoquer un accident.
■ Lorsque vous déplacez le sélecteur de vitesses
Veillez à ne pas changer la position du sélecteur de vitesses pendant que
vous appuyez sur la pédale d’accélérateur.
Le véhicule pourrait alors accélérer brusquement et provoquer un accident
susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
186
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
187 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-1. Procédures liées à la conduite
ATTENTION
■ Lorsque le véhicule est immobilisé
● N’emballez pas le moteur.
Si le sélecteur de vitesses est en position autre que P ou N, le véhicule
pourrait accélérer brutalement et de manière imprévue, et provoquer un
accident.
● Pour éviter les accidents provoqués par un déplacement du véhicule,
gardez toujours la pédale de frein enfoncée lorsque le moteur tourne et
serrez le frein de stationnement au besoin.
● Pour empêcher le véhicule d’avancer ou de reculer et de provoquer ainsi
un accident, lorsqu’il est immobilisé dans une pente, gardez toujours la
pédale de frein enfoncée et serrez correctement le frein de stationnement
autant que nécessaire.
● N’emballez pas le moteur.
Si vous emballez le moteur lorsque le véhicule est immobilisé, le système
d’échappement pourrait surchauffer et provoquer un incendie si des
matières inflammables étaient à proximité.
■ Lorsque le véhicule est garé
● Ne laissez pas de lunettes, briquets, atomiseurs ou cannettes de boissons
gazeuses dans le véhicule en plein soleil.
Cela pourrait avoir les conséquences suivantes.
• Du gaz pourrait s’échapper d’un briquet ou d’un atomiseur et
déclencher un incendie.
• La température intérieure du véhicule pourrait déformer ou fêler les
lentilles de plastique ou les matières plastiques des lunettes.
• Les cannettes de boissons gazeuses pourraient se briser et le liquide
qui y est contenu se répandre à l’intérieur du véhicule et aussi courtcircuiter les composants électriques du véhicule.
● Engagez toujours le frein de stationnement, placez le sélecteur de
vitesses en P, arrêtez le moteur et verrouillez le véhicule.
Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
187
TUNDRA_D_34500D
2
Pendant la conduite
● Ne quittez pas le véhicule pendant une longue période en laissant le
moteur tourner.
Si vous ne pouvez pas éviter cette situation, garez le véhicule dans un
endroit dégagé et assurez-vous que les gaz d’échappement n’entrent pas
à l’intérieur de l’habitacle.
TUNDRA_D.book
188 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-1. Procédures liées à la conduite
ATTENTION
■ Lorsque le véhicule est garé
● Si le sélecteur de vitesses est déplacé avant que la lampe témoin 4LO ne
s’allume/ne s’éteigne, il se peut que le mode de transfert ne soit pas
complètement passé d’un mode à l’autre. Le mode de transfert libère les
arbres d’entraînement avant et arrière du groupe propulseur et permet de
déplacer le véhicule sans tenir compte de la position de changement de
vitesse. (A ce moment, le témoin clignote et l’avertisseur sonore retentit.)
Par conséquent, le véhicule peut rouler librement même si la transmission
automatique est sur P. Ce qui pourrait entraîner de graves blessures, pour
vous ou tout autre personne. Vous devez terminer le changement de
mode de transfert. (→P. 253)
● Ne touchez pas au tuyau d’échappement si le moteur est en marche ou
tout de suite après l’avoir arrêté.
Ceci pourrait occasionner des brûlures.
● Ne laissez pas le moteur tourner dans des endroits où la neige peut
s’accumuler et où il neige. Si de la neige s’accumule autour du véhicule
pendant que le moteur tourne, les gaz d’échappement pourraient
s’accumuler et pénétrer à l’intérieur de l’habitacle. Cela présente un
danger important pour la santé et peut s’avérer mortel.
■ Gaz d’échappement
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO), un gaz
incolore et inodore. L’inhalation des gaz d’échappement présente un danger
important pour votre santé et peut s’avérer mortel.
● Si le véhicule est garé dans un endroit mal aéré, arrêtez le moteur. Dans
les lieux clos, tel qu’un garage, les gaz d’échappement pourraient
s’accumuler et pénétrer à l’intérieur de l’habitacle. Cela présente un
danger important pour la santé et peut s’avérer mortel.
● Le système d’échappement doit être vérifié de temps en temps. Si vous
remarquez une perforation ou une fissure à cause de la corrosion, un joint
endommagé ou un bruit anormal, faites vérifier et réparer le véhicule par
votre concessionnaire Toyota. Si vous ne suivez pas ces précautions, des
gaz d’échappement pourraient pénétrer dans l’habitacle, ce qui présente
un danger important pour la santé et peut s’avérer mortel.
188
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
189 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-1. Procédures liées à la conduite
ATTENTION
■ Gaz d’échappement
● Lorsque le véhicule est converti en camping-car ou que le pont arrière est
équipé d’une caisse spéciale, Toyota déconseille aux passagers de
prendre place dans la partie arrière aménagée quand le moteur est en
marche. Cette précaution s’applique, que le véhicule roule ou soit a I’ arrêt
avec le moteur en marche. Un soin tout particulier doit être accordé pour
éviter I’introduction de gaz d’échappement dans le camping-car, dans la
caravane ou tout autre espace clos. Si vous sentez la présence de gaz
d’échappement, ouvrez toutes les vitres et entilez bien I’habitacle.
Arrêtez toujours le moteur. Sinon, vous pourriez déplacer accidentellement
le sélecteur de vitesses ou appuyer sur la pédale d’accélérateur, ce qui
pourrait provoquer un accident ou un incendie en raison d’une surchauffe du
moteur. De plus, si le véhicule est garé dans un endroit mal aéré, les gaz
d’échappement pourraient s’accumuler et pénétrer à l’intérieur de
l’habitacle, ce qui présente un danger important pour la santé et peut
s’avérer mortel.
■ Lorsque vous freinez
● Si les freins sont mouillés, conduisez plus prudemment.
La distance de freinage augmente lorsque les freins sont mouillés et un
côté du véhicule peut freiner différemment de l’autre. En outre, il se peut
que le frein de stationnement n’immobilise pas correctement le véhicule.
● Si la fonction d’assistance au freinage est inopérante, ne suivez pas les
autres véhicules de trop près et évitez les pentes descendantes ou les
virages très serrés qui requièrent l’utilisation de cette fonction.
Il est alors toujours possible de freiner, mais vous devrez appuyer plus
fermement qu’à l’habitude sur la pédale. La distance de freinage pourrait
aussi augmenter.
● Ne pompez pas la pédale de frein si le moteur cale.
Chaque poussée sur la pédale de frein utilise la réserve allouée aux freins
assistés.
189
TUNDRA_D_34500D
Pendant la conduite
■ Lorsque vous faites une sieste dans le véhicule
2
TUNDRA_D.book
190 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-1. Procédures liées à la conduite
ATTENTION
■ Lorsque vous freinez
● Le système de freinage est composé de 2 systèmes hydrauliques
distincts: Si l’un des systèmes est défaillant, l’autre fonctionnera quand
même. Dans ce cas, on doit appuyer plus fermement qu’à l’habitude sur la
pédale de frein et la distance de freinage augmente.
Ne conduisez pas votre véhicule si un seul système de freinage est
fonctionnel. Faites réparer les freins immédiatement.
NOTE
■ Pendant la conduite du véhicule
N’utilisez pas la pédale d’accélérateur seule ou en conjonction avec la
pédale de frein pour retenir le véhicule dans une côte.
■ Lorsque vous garez le véhicule
Placez toujours le sélecteur de vitesses en P.
Sinon, le véhicule pourrait se mettre en mouvement ou accélérer
brusquement si l’on appuie accidentellement sur la pédale d’accélérateur.
■ Prévention des dommages aux pièces du véhicule
● Ne tournez pas le volant à fond dans une direction ou dans l’autre et ne le
maintenez pas longtemps dans cette position.
Ceci pourrait endommager la pompe de la direction assistée.
● Lorsque vous roulez sur des cahots de la route, conduisez le plus
lentement possible pour éviter d’endommager les roues, le dessous du
véhicule, etc.
■ Si vous entendez un grincement ou un grattement pendant que vous
roulez (indicateurs d’usure limite de plaquette de frein)
Demandez à votre concessionnaire Toyota de vérifier et de remplacer les
plaquettes de frein le plus tôt possible.
Si les plaquettes ne sont pas remplacées à temps, le disque risque d’être
endommagé.
Il est dangereux de conduire si les plaquettes de frein ou les disques
présentent une usure excessive.
190
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
191 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-1. Procédures liées à la conduite
NOTE
■ Si vous faites une crevaison pendant que vous roulez
Une crevaison ou un pneu endommagé peut provoquer les situations
suivantes. Maintenez fermement le volant et appuyez graduellement sur la
pédale de frein pour ralentir le véhicule.
● Vous aurez peut-être de la difficulté à contrôler votre véhicule.
● Le véhicule pourrait émettre des bruits inhabituels.
2
● Le véhicule réagira de manière inhabituelle.
Remplacez le pneu crevé par un nouveau pneu. (→P. 649)
Ne roulez pas sur des routes qui sont inondées, par exemple à la suite de
fortes pluies. Ceci pourrait causer les dommages suivants au véhicule.
● Calage du moteur
● Court-circuit dans les composants électriques
● Dommages au moteur à cause de l’immersion
Si le véhicule venait à être inondé, demandez à votre concessionnaire
Toyota de bien vérifier les éléments suivants.
● Système de freinage
● Changements de quantité ou de qualité de l’huile moteur, du liquide de
transmission, du boîtier de transfert (modéles 4WD), du liquide de
différentiel, etc.
● État des lubrifiants de l’arbre de transmission, des roulements, des rotules
de suspension (si possible) et fonctionnement de toutes les rotules, de
tous les roulements, etc.
191
TUNDRA_D_34500D
Pendant la conduite
■ Si des routes sont inondées
TUNDRA_D.book
192 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-1. Procédures liées à la conduite
Contacteur du moteur (allumage)
■ Contacteur du moteur
LOCK
Le volant est verrouillé et on
peut enlever la clé. (La clé ne
peut être retirée que lorsque le
levier de vitesses est en
position P.)
ACC
On peut utiliser certains
composants électriques, par
exemple le système audio.
ON
On peut utiliser tous
composants électriques.
les
START
Pour faire démarrer le moteur.
■ Démarrage du moteur
Vérifiez si le frein de stationnement est engagé.
Vérifiez si le sélecteur de vitesses est en P.
Asseyez-vous dans le siège du conducteur et appuyez
fermement sur la pédale de frein.
Placez le contacteur du moteur en position START et faites
démarrer le moteur.
Le moteur sera entraîné par le démarreur jusqu’à ce qu’il démarre
ou pendant 25 secondes maximum. Si vous tournez le contacteur
du moteur, le moteur continue d’être entraîné par le démarreur
pendant environ 30 secondes maximum.
Maintenez la pédale de frein enfoncée jusqu’à ce que le moteur
démarre complètement.
192
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
193 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-1. Procédures liées à la conduite
■ Passage du contacteur d’allumage de ACC à LOCK
Amenez le sélecteur de vitesses
en P. (→P. 195)
Poussez la clé et faites-la passer
en position LOCK.
2
■ Déverrouillage du volant
■ Si le moteur ne démarre pas (véhicules dotés du système
immobilisateur du moteur)
Le système immobilisateur du moteur n’a peut-être pas été désactivé.
(→P. 117)
■ Fonction d’avertisseur de clé de contact
Un avertisseur sonore retentit si la portière du conducteur est ouverte alors
que le contacteur du moteur est en ACC ou LOCK pour vous rappeler de
retirer la clé.
193
TUNDRA_D_34500D
Pendant la conduite
Lorsque vous faites démarrer le moteur, il
se peut que le contacteur du moteur
paraisse bloqué en LOCK. Pour le
déverrouiller, tournez légèrement le
volant de gauche à droite tout en tournant
la clé.
TUNDRA_D.book
194 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-1. Procédures liées à la conduite
ATTENTION
■ Lors du démarrage du moteur
Ne faites démarrer le moteur que si vous êtes assis dans le siège du
conducteur. En aucun cas vous ne devez appuyer sur la pédale
d’accélérateur lorsque vous démarrez le moteur.
Cette manœuvre pourrait provoquer un accident susceptible d’occasionner
des blessures graves, voire mortelles.
■ Arrêt du moteur en cas d’urgence
Si, en cas d’urgence, vous voulez arrêter le moteur pendant que vous
conduisez le véhicule, maintenez le contacteur du moteur enfoncé pendant
plus de 3 secondes. Cependant, ne touchez pas à ce contacteur pendant
que vous conduisez, sauf en cas d’urgence. Si le moteur s’arrête pendant
que le véhicule roule, cela pourrait provoquer un accident.
NOTE
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Si le moteur est à l’arrêt, ne laissez pas le contacteur du moteur en position
ACC ou ON sur une longue période de temps.
■ Lors du démarrage du moteur
● Ne lancez pas le moteur pendant plus de 30 secondes à la fois. Ceci
pourrait entraîner une surchauffe du démarreur et des systèmes
électriques.
● N’emballez pas le moteur lorsqu’il est froid.
● Si le moteur démarre difficilement ou s’il cale souvent, faites-le vérifier
immédiatement.
194
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
195 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-1. Procédures liées à la conduite
Boîte de vitesses automatique
Sélectionnez un rapport de vitesse approprié aux conditions de
conduite.
■ Déplacement du sélecteur de vitesses
Type changement de vitesse au plancher
2
Pendant la conduite
Pendant que le contacteur du moteur est allumé, appuyez
sur la pédale de frein, puis déplacez le sélecteur de vitesses.
195
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
196 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-1. Procédures liées à la conduite
Type levier sur colonne
Pendant que le contacteur du moteur est allumé, appuyez
sur la pédale de frein, puis déplacez le sélecteur de vitesses.
■ Utilisation des positions du sélecteur
Position du
sélecteur
Fonction
P
Stationnement du véhicule ou démarrage du moteur
R
Marche arrière
N
Point mort
D
Conduite normale*1
S
Mode de conduite S*2
*1:
Pour améliorer la consommation de carburant et pour réduire bruits,
mettez le levier de sélecteur en D pour conduite normale.
*2:
Le mode de conduite S limite le nombre de rapports disponibles,
contrôle la force du frein moteur et empêche les changements de
rapport inutiles.
196
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
197 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-1. Procédures liées à la conduite
Changement de position du sélecteur en mode S
Faites passer le sélecteur de vitesses en position S, puis utilisez les
différents rapports.
Type changement de vitesse au plancher
Passage
supérieur
à
un
rapport
Passage à un rapport inférieur
Passage
supérieur
à
un
rapport
Passage à un rapport inférieur
En mode S, la première position du sélecteur est automatiquement
réglée à 5 ou 4 (modèles à 6 vitesses), ou à 4 (modèles à 5 vitesses),
selon la vitesse du véhicule. Cependant, on peut régler la première
position du sélecteur à 3 ou 2 (modèles à 6 vitesses), ou à 3
(modèles à 5 vitesses), si l’on a utilisé la fonction AI-SHIFT pendant
que le sélecteur de vitesses était en position D. (→P. 199)
197
TUNDRA_D_34500D
Pendant la conduite
Type levier sur colonne
2
TUNDRA_D.book
198 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-1. Procédures liées à la conduite
■ Positions et fonctions du sélecteur de vitesses
Fonction
Positions
Modèles à 6 vitesses
Modèles à 5 vitesses
6
Sélection automatique des
vitesses entre 1 et 6 selon la
vitesse du véhicule et les
conditions de conduite.
—
5
Sélection automatique des vitesses entre 1 et 5 selon la
vitesse du véhicule et les conditions de conduite.
4
Sélection automatique des vitesses entre 1 et 4 selon la
vitesse du véhicule et les conditions de conduite.
3
Sélection automatique des vitesses entre 1 et 3 selon la
vitesse du véhicule et les conditions de conduite.
2
Sélection automatique des vitesses entre 1 et 2 selon la
vitesse du véhicule et les conditions de conduite.
1
Réglage du rapport à 1.
Un rapport plus bas vous donnera plus de puissance de freinage moteur
qu’un rapport élevé.
Contacteur TOW/HAUL (modèles à 6 vitesses avec groupe de remorquage)
Utilisez le mode TOW/HAUL lorsque vous tirez une remorque ou une
charge lourde.
Type changement de vitesse au plancher
Appuyez sur le contacteur TOW/
HAUL. Le voyant s’allume.
Appuyez sur le contacteur de
nouveau pour annuler le mode.
198
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
199 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-1. Procédures liées à la conduite
Type levier sur colonne
2
La gamme de vitesses courante s’affiche sur le groupe d’instruments.
(→P. 197)
■ Lorsque le régulateur de vitesse est en fonction (si le véhicule en est
doté)
Le frein moteur ne fonctionnera pas en mode S, même si vous faites passer
le rapport à 5 ou 4 (modèles à 6 vitesses), ou à 4 ou 3 (modèles à 5
vitesses). (→P. 234)
■ S’il est impossible de déplacer le sélecteur de vitesses de P
→P. 669
■ Si le voyant S ne s’allume pas, même après avoir placé le sélecteur de
vitesses en S
Ceci pourrait indiquer un mauvais fonctionnement du système de boîte de
vitesses automatique. Faites immédiatement vérifier votre véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
(Dans cette situation, le véhicule fonctionnera comme si le sélecteur de
vitesses était en D.)
■ Fonction AI-SHIFT
La fonction AI-SHIFT fait automatiquement passer la boîte de vitesses à la
position optimale en fonction du type de conducteur et des conditions de
conduite.
Cette fonction s’engage automatiquement lorsque le sélecteur de vitesses
se trouve en D. (Si l’on place le sélecteur de vitesses en position S, la
fonction est annulée.)
199
TUNDRA_D_34500D
Pendant la conduite
■ La gamme de vitesses s’affiche en mode de conduite S
TUNDRA_D.book
200 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-1. Procédures liées à la conduite
■ Avertisseur sonore de restriction de passage à un rapport de vitesse
inférieur (en mode S)
Pour améliorer la sécurité et la tenue de route, le passage à un rapport de
vitesse inférieur peut parfois être interdit. Dans certains cas, il ne sera pas
possible de passer à un rapport de vitesse inférieur, même en utilisant le
sélecteur de vitesses. (L’avertisseur sonore retentira deux fois.)
200
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
201 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-1. Procédures liées à la conduite
Levier de commande des clignotants
Clignotant gauche
Clignotant droit
Maintenez le levier à micourse pour signaler un
changement de voie.
Le clignotant de gauche
clignotera jusqu’à ce que vous
relâchiez le levier.
Le
clignotant
de
droite
clignotera jusqu’à ce que vous
relâchiez le levier.
■ On peut utiliser les clignotants si
Le contacteur du moteur est en position ON.
■ Si la lampe témoin clignote plus rapidement qu’à l’habitude
Vérifiez si une ampoule du clignotant avant ou arrière est brûlée.
201
TUNDRA_D_34500D
Pendant la conduite
Maintenez le levier à micourse pour signaler un
changement de voie.
2
TUNDRA_D.book
202 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-1. Procédures liées à la conduite
Frein de stationnement
États-Unis Canada
Engagez
le
frein
de
stationnement*. (Le frein se
desserre si on appuie à
nouveau sur la pédale.)
Relâchez
le
stationnement.
frein
de
*: Appuyez à fond sur la pédale
de frein de stationnement
avec le pied gauche, tout en
appuyant sur la pédale de
frein avec le pied droit.
■ Avertisseur sonore relatif au frein de stationnement engagé
Un avertisseur sonore retentit pour indiquer que le frein de stationnement
est toujours engagé (le véhicule doit avoir atteint une vitesse supérieure à 3
mph [5 km/h]).
■ Utilisation pendant l’hiver
Consultez la section “Conseils pour la conduite en hiver” pour savoir
comment utiliser le frein de stationnement en hiver. (→P. 277)
NOTE
■ Avant de conduire
Relâchez entièrement le frein de stationnement.
Conduire le véhicule alors que le frein de stationnement est engagé
entraînera une surchauffe des composants des freins, ce qui peut nuire au
rendement des freins et les user prématurément.
202
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
203 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-1. Procédures liées à la conduite
Avertisseur
Pour faire retentir l’avertisseur,
appuyez sur ou près du repère
.
2
Assurez-vous que le volant est bien fixé en place.
L’avertisseur risque de ne pas retentir si le volant n’est pas correctement
verrouillé. (→P. 88)
203
TUNDRA_D_34500D
Pendant la conduite
■ Après le réglage du volant (type à réglage manuel)
TUNDRA_D.book
204 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-2. Combiné d’instruments
Jauges et compteurs
Véhicules dotés d’un écran multifonctions
Les jauges, compteurs et affichages suivants s’allument lorsque le
contacteur du moteur est en position ON.
Compte-tours
Affiche la vitesse du moteur en tours par minute.
Compteur de vitesse
Affiche la vitesse du véhicule.
Jauge de carburant
Affiche la quantité de carburant restant dans le réservoir.
Voltmètre
Affiche la charge de la batterie.
Manomètre d’huile moteur
Affiche la pression d’huile moteur.
Thermomètre de température de liquide de refroidissement
moteur
Affiche la température du liquide de refroidissement du moteur.
204
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
205 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-2. Combiné d’instruments
Touches d’odomètre/compteur journalier et de réinitialisation du
compteur journalier
Bascule l’affichage entre l’odomètre et le compteur journalier. Si l’on
maintient le bouton enfoncé, le compteur journalier affiché sera remis à
zéro.
Écran multifonctions
→P. 215
Indicateur de température du liquide de boîte de vitesses
automatique
2
Affiche la température du liquide de boîte de vitesses automatique.
Pendant la conduite
205
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
206 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-2. Combiné d’instruments
Véhicules non dotés d’un écran multifonctions (Type A)
Véhicules non dotés d’un écran multifonctions (Type B)
Les jauges, compteurs et affichages suivants s’allument lorsque le
contacteur du moteur est en position ON.
Compte-tours (si le véhicule en est doté)
Affiche la vitesse du moteur en tours par minute.
Compteur de vitesse
Affiche la vitesse du véhicule.
206
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
207 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-2. Combiné d’instruments
Jauge de carburant
Affiche la quantité de carburant restant dans le réservoir.
Voltmètre (si le véhicule en est doté)
Affiche la charge de la batterie.
Manomètre d’huile moteur (si le véhicule en est doté)
Affiche la pression d’huile moteur.
Thermomètre de température de liquide de refroidissement
moteur
Touches d’odomètre/compteur journalier et de réinitialisation du
compteur journalier
Bascule l’affichage entre l’odomètre et le compteur journalier. Si l’on
maintient le bouton enfoncé, le compteur journalier affiché sera remis à
zéro.
Odomètre/compteur journalier
Odomètre:
Affiche la distance totale parcourue par le véhicule.
Compteur journalier:
Affiche la distance parcourue par le véhicule depuis la dernière
réinitialisation du compteur. On peut utiliser les compteurs A et B
individuellement pour enregistrer et afficher des distances distinctes.
Indicateur de température du liquide de boîte de vitesses
automatique (si le véhicule en est doté)
Affiche la température du liquide de boîte de vitesses automatique.
207
TUNDRA_D_34500D
Pendant la conduite
Affiche la température du liquide de refroidissement du moteur.
2
TUNDRA_D.book
208 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-2. Combiné d’instruments
Touche d’affichage de l’odomètre et du compteur journalier
Appuyez sur cette touche pour basculer l’affichage entre l’odomètre
et le compteur journalier.
Véhicules dotés d’un écran multifonctions
Odomètre
Compteur journalier A*
Compteur journalier B*
*
: Maintenez la touche enfoncée
pour réinitialiser le compteur
journaliser.
Véhicules non dotés d’un écran multifonctions
Odomètre
Compteur journalier A*
Compteur journalier B*
*:
208
TUNDRA_D_34500D
Maintenez la touche enfoncée
pour réinitialiser le compteur
journaliser.
TUNDRA_D.book
209 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-2. Combiné d’instruments
Commande de l’éclairage du bloc d’instrumentation
On peut régler la luminosité de l’éclairage du bloc d’instrumentation.
Plus lumineux
Plus sombre
Véhicules dotés d’un écran
multifonctions
NOTE
■ Pour éviter les dommages au moteur et à ses composants
● Ne laissez pas l’aiguille du tachymètre pénétrer dans la zone rouge, qui
indique la vitesse maximale du moteur.
● Le moteur peut surchauffer si la jauge de température du liquide de
refroidissement pénètre dans la zone rouge (H). Dans ce cas, immobilisez
immédiatement le véhicule dans un endroit sécuritaire, y laissez le moteur
refroidir complètement, puis vérifiez-le. (→P. 677)
■ Pendant la conduite
● Lorsque le voltimètre affiche plus que 19 V ou moins que 9 V, la batterie
peut-être défectueuse. Faites vérifier votre véhicule chez votre
concessionnaire Toyota.
● Lorsque la jauge de pression d’huile moteur ne fonctionne pas
correctement, arrêtez immédiatement le moteur et contactez votre
concessionnaire Toyota.
● Lorsque l’aiguille de jauge de température de liquide de boîte de vitesses
automatique indique continuellement plus haut que la normale, contactez
immédiatement votre concessinnaire Toyota. (si le véhicule en est doté)
209
TUNDRA_D_34500D
2
Pendant la conduite
Lorsque le bouton est placé en
position de luminosité maximale,
l’éclairage
du
bloc
d’instrumentation ne sera pas
réduit lorsque les feux arrière/
phares sont allumés.
TUNDRA_D.book
210 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-2. Combiné d’instruments
Voyants et lampes témoin
Les voyants et lampes témoin du combiné d’instruments et du
panneau de commande central informent le conducteur de l’état des
différents systèmes du véhicule.
■ Combiné d’instruments
Véhicules dotés d’un écran multifonctions
Véhicules non dotés d’un écran multifonctions (Type A)
210
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
211 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-2. Combiné d’instruments
Véhicules non dotés d’un écran multifonctions (Type B)
2
Pendant la conduite
■ Panneau de commande central
211
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
212 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-2. Combiné d’instruments
■ Voyants
Les voyants informent le conducteur de l’état de fonctionnement
des différents systèmes du véhicule.
Voyant de clignotant
(→P. 201)
Voyant des feux arrière
(→P. 226)
(Canada)
Voyant des feux de
route (→P. 227)
(si le véhicule
en est doté)
Voyant de sécurité
(→P. 117)
*1
*1,7
Voyant AUTO LSD
(→P. 255, 260)
Voyant RSCA OFF
(→P. 140)
Voyant TRAC OFF
(→ P. 261, 262)
Voyant de sélection de
position de changement
de vitesse (→P. 195)
(si le véhicule
en est doté)
*1,5
*1
Voyant du régulateur de
vitesse (→P. 234)
Voyant du système
anti-patinage
(→P. 256, 259)
Voyant VSC OFF
(→P. 255, 260, 261, 262)
Voyant des phares
(→P. 226)
(États-Unis)
212
TUNDRA_D_34500D
*1
*1
Voyant AIR BAG ON
(→P. 142)
Voyant AIR BAG OFF
(→P. 142)
Voyant 4HI (→P. 251)
(modèles 4WD)
Voyant 4LO (→P. 251)
(modèles 4WD)
(si le véhicule
en est doté)
Voyant TOW HAUL
(→P. 198)
TUNDRA_D.book
213 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-2. Combiné d’instruments
■ Lampes témoin
Les lampes témoin informent le conducteur d’une défaillance au
niveau d’un des systèmes du véhicule. (→P. 634)
*2
*1
*1
*1
*1
*1
*1
(si le véhicule (Canada) (États-Unis) (Canada) (États-Unis)
en est doté)
1,3
1
3
1
*
*
*
*1,6
*1
2
(États-Unis)
*1:Ces
lampes témoin s’allument quand le contacteur du moteur est
placé en ON pour signaler qu’une vérification de système est en
cours. Elles s’éteindront après le démarrage du moteur ou au bout
de quelques secondes. Si une lampe témoin ne s’allume pas ou
encore si les lampes témoin ne s’éteignent plus, il se peut qu’il y ait
une défaillance au niveau d’un des systèmes du véhicule. Faites
inspectionné le véhicule par votre concessionnaire Toyota pour
détailles.
*2:Véhicules dotés d’un écran multifonctions
*3:Véhicules non dotés d’un écran multifonctions
*4:Véhicules non dotés d’un compte-tours
*5:La lampe témoin clignote pour indiquer que
le système est en
fonction.
*6:La lampe témoin s’allume pour signaler une défaillance.
*7:Même si les modèles 2WD ne comportent pas de fonction
de
désactivation des coussins gonflables en rideau si le véhicule fait
des tonneaux, la lampe témoin RSCA OFF s’allume brièvement
lorsque le contacteur du moteur est placé en position ON. Il ne s’agit
pas d’une anomalie.
213
TUNDRA_D_34500D
Pendant la conduite
*1,4
*
*1
TUNDRA_D.book
214 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-2. Combiné d’instruments
ATTENTION
■ Si l’une des lampes témoin de sécurité ne s’allume pas
Si l’une des lampes témoin de sécurité, par exemple ABS ou celle du
coussin gonflable SRS, ne s’allume pas lorsque vous démarrez le moteur,
ceci pourrait signifier que ces systèmes ne sont pas en mesure d’assurer
votre protection en cas d’accident, ce qui serait susceptible d’occasionner
des blessures graves, voire mortelles. Faites alors immédiatement vérifier
votre véhicule par votre concessionnaire Toyota.
214
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
215 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-2. Combiné d’instruments
Écran multifonctions∗
L’écran multifonctions présente au conducteur diverses données
liées à la conduite.
● Informations de jounalier
Affiche
l’autonomie,
la
consommation de carburant et
d’autres
renseignements
relatifs au trajet.
Apparaissent
automatiquement
si
une
défaillance se produit dans l’un
des systèmes du véhicule.
● Odomètre
journalier
et
compteur
(→P. 208)
∗: Si le véhicule en est doté
215
TUNDRA_D_34500D
2
Pendant la conduite
● Messages d’avertissement
(→P. 645)
TUNDRA_D.book
216 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-2. Combiné d’instruments
Informations de journalier
Il est possible de passer d’un élément affiché à l’autre en appuyant
sur la touche INFO.
Grossissement de l’affichage de l’odomètre et des compteurs
journalier
Affiche l’odomètre
journaliers.
et
un
des
compteurs
Économie moyenne de carburant
Affiche la consommation moyenne de carburant
depuis la dernière remise à zéro.
On peut réinitialiser cette fonction en appuyant sur la
touche SELECT RESET pendant plus de 2
secondes.
Économie réelle de carburant
Affiche la consommation courante de carburant.
216
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
217 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-2. Combiné d’instruments
Distance à parcourir avant la panne sèche
Affiche la distance maximum estimée pouvant
être parcourue avec la quantité de carburant
résiduelle dans le réservoir.
● Cette distance est calculée en fonction de votre
consommation moyenne de carburant. C’est
pourquoi il peut y avoir un écart entre la distance
réelle pouvant être parcourue et celle affichée.
Minuterie journalier
Affichage de la durée de conduite.
Pour calculer la durée de conduite, appuyez sur la
touche SELECT RESET, et pour interrompre le
calcul, appuyez de nouveau sur le contacteur.
Pour réinitialiser le calcul, appuyez sur la touche
SELECT RESET pendant plus de 2 secondes.
Vitesse moyenne
Affiche la vitesse moyenne du véhicule depuis le
démarrage du moteur ou la réinitialisation de la
fonction.
On peut réinitialiser cette fonction en appuyant sur la
touche SELECT RESET pendant plus de 2
secondes.
217
TUNDRA_D_34500D
2
Pendant la conduite
● Si l’on n’ajoute qu’un peu de carburant au
réservoir, il se peut que l’affichage ne soit pas mis
à jour.
TUNDRA_D.book
218 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-2. Combiné d’instruments
Personnalisation des fonctions
Le véhicule peut être personnalisé lorsqu’il est immobilisé.
Appuyez sur la touche SETUP pour sélectionner la fonction
que vous souhaitez personnaliser.
UNITS (UNITÉS)
KEYLESS ENTRY FEEDBACK
(RÉTROACTION DU SYSTÈME D’ACCUEIL SANS CLÉ)
KEYLESS ENTRY RELOCK TIMER
(MINUTERIE DE REVERROUILLAGE DU SYSTÈME
D’ACCUEIL SANS CLÉ)
KEYLESS ENTRY ALL DOORS UNLOCK
(DÉVERROUILLAGE DE TOUTES LES PORTIÈRES
AVEC LE SYSTÈME D’ACCUEIL SANS CLÉ)
DOOR AUTO LOCKING
(VERROUILLAGE AUTOMATIQUE DES PORTIÈRES)
DOOR AUTO UNLOCKING
(DÉVERROUILLAGE AUTOMATIQUE DES PORTIÈRES)
HEADLAMPS AUTO OFF TIMER
(MINUTERIE D’ARRÊT AUTOMATIQUE DES PHARES)
COURTESY LAMPS OFF TIMER
(MINUTERIE D’ARRÊT DE L’ÉCLAIRAGE D’ACCUEIL)
LANGUAGE (LANGUE)
DEFAULT SETTING (RÉGLAGE PAR DÉFAUT)
218
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
219 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-2. Combiné d’instruments
Appuyez sur la touche SELECT RESET pour personnaliser
les fonctions.
Éléments
Pour
sélectionner US
(ENGLISH) ou
METRIC
(→P. 221)
Texte affiché
UNITS
Sélectionnez dans cet ordre
US (ENGLISH)
METRIC
2
KEYLESS ENTRY
FEEDBACK
Temps pour
fonction
vérouillage
automatique de
porte
KEYLESS ENTRY
RELOCK TIMER
Appuyez deux
fois sur le
contacteur pour
déverrouiller
toutes les
portières
KEYLESS ENTRY
ALL DOORS
UNLOCK
LAMPS +
TONE*
LAMPS
OFF
TONE
60 SECONDS*
120 SECONDS
30 SECONDS
Fonction de
verrouillage
automatique des
portières
DOOR AUTO
LOCKING
Fonction de
déverrouillage
automatique des
portières
DOOR AUTO
UNLOCKING
OFF
2 PRESSES*
SHIFT OUT
OF PARK
1 PRESS
ABOVE 12 MPH*
(20 km/h)
OFF
SHIFT TO PARK*
DRIVER DOOR
OPEN
OFF
219
TUNDRA_D_34500D
Pendant la conduite
Fonction
d’avertissement
vérouillage porte/
dévérouillage
porte
TUNDRA_D.book
220 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-2. Combiné d’instruments
Éléments
Texte affiché
Intervalle
précédant
l’extinction des
lumières (si une
portière est
ouverte et
fermée, et que le
contacteur du
moteur est en
ACC ou LOCK)
HEADLAMPS AUTO
OFF TIMER
Intervalle
précédant
l’extinction des
lumières
COURTESY LAMPS
OFF TIMER
Sélection de la
langue
Réinitialisation
des réglages par
défaut
LANGUAGE
Sélectionnez dans cet ordre
30 SECONDS*
60 SECONDS
0 SECONDS
90 SECONDS
15 SECONDS*
30 SECONDS
8 SECONDS
FRENCH
ENGLISH
SPANISH
HOLD RESET TO
RESTORE DEFAULT
SETTINGS
*: Réglage par défaut
Lorsque la personnalisation est terminée, appuyez sur la
touche SETUP pour valider le réglage de la fonction.
Si la personnalisation échoue, le réglage précédent sera affiché.
Si l’on n’appuie sur aucune touche pendant 10 secondes, l’affichage
passe en mode normal.
220
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
221 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-2. Combiné d’instruments
■ Pour sélectionner US (ENGLISH) ou METRIC
Appuyez sur la touche SETUP pour afficher les UNITS à l’écran
multifonctions.
Appuyez sur la touche SELECT RESET pour changer d’unité de
mesure.
Appuyez sur la touche INFO ou SETUP puis finalisez le
changement d’unité de mesure.
US (ENGLISH)
METRIC
Économie
Moyenne
de
Carburant et Économie Réelle
de Carburant
MPG
L/100 Km
Distance à Parcourir avant la
Panne sèche
MILES
Km
MPH
Km/h
°F
°C
Vitesse Moyenne
Affichage de la température
extérieure
sur
le
bloc
d’instruments au plafond
2
Pendant la conduite
Informations
■ Erreur de personnalisation de fonction
• Si le message SYSTEM ERROR s’affiche, éteignez le contacteur du
moteur, puis à nouveau allumez-le.
• Si l’affichage du message SYSTEM ERROR persiste, adressez-vous à
votre concessionnaire Toyota.
ATTENTION
■ Précautions à prendre pendant la conduite
N’ajustez pas l’affichage.
Vous pourriez alors exécuter une fausse manœuvre et provoquer un
accident susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
221
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
222 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-2. Combiné d’instruments
NOTE
■ L’écran multifonctions à basses températures
Laissez l’intérieur du véhicule se réchauffer avant d’utiliser l’écran informatif
à cristaux liquides. À des températures très basses, la réponse de l’écran
informatif peut être très lente et les modifications à l’écran peuvent être
retardées.
222
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
223 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-2. Combiné d’instruments
Bloc d’instruments au plafond
2
Pendant la conduite
Affichage de temperature extérieure (si le véhicule en est doté)
Affiche la temperature extérieure. (→P. 511)
Affichage de temperature extérieure et d’information de
journalier (si le véhicule en est doté)
Affiche la température extérieure et l’information de journalier.
(→P. 224, 511)
Montre de bord (→P. 510)
Touche H (Heure) (→P. 510)
Touche M (Minute) (→P. 510)
Touche INFO (si le véhicule en est doté)
Touche SELECT RESET (si le véhicule en est doté)
Touche SETUP (si le véhicule en est doté)
223
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
224 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-2. Combiné d’instruments
Affichage de la température extérieure et de l’information de
journalier (si le véhicule en est doté)
Chaque fois que I’on appuie sur la touche INFO, I’affichage change à
travers ces informations.
● OUTSIDE (affichage de la température extérieure)
Affiche la temperature extérieure.
● AVG (consommation moyenne de carburant après avoir fait le
plein)
Affiche la consommation moyenne de carburant
depuis le dernier plein.
On peut réinitialiser cette fonction en appuyant sur la
touche SELECT RESET pendant plus de 2
secondes.
● INST (consommation de carburant actuelle)
Affiche la consommation courante de carburant.
● RANGE (distance parcourue)
Affiche la distance maximum estimée pouvant être
parcourue avec la quantité de carburant résiduelle
dans le réservoir.
• Cette distance est calculée en fonction de votre
consommation moyenne de carburant. C’est
pourquoi il peut y avoir un écart entre la distance
réelle pouvant être parcourue et celle affichée.
• Si l’on n’ajoute qu’un peu de carburant au
réservoir, il se peut que l’affichage ne soit pas
mis à jour.
224
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
225 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-2. Combiné d’instruments
● Affichage désactivé
■ On peut utiliser le bloc d’instruments au plafond lorsque
Le contacteur du moteur doit être en position ON.
Appuyez sur la touche SETUP pour changer d’unité de mesure.
Informations
Unit A
Unit B
Consommation moyenne de
carburant et consommation
actuelle de carburant
MPG
L/100 Km
MILES
Km
°F
°C
Distance parcourue
Température extérieure
ATTENTION
■ Précautions à prendre pendant la conduite
N’ajustez pas l’affichage.
Le conducteur risque alors d’exécuter une mauvaise manoeuvre et de
provoquer un accident susceptible d’occasionner des blessures graves,
voire mortelles.
225
TUNDRA_D_34500D
2
Pendant la conduite
■ Pour sélectionner l’unité A (unité de mesure hors système anglais/É.U.) ou l’unité B (système métrique) (véhicules non dotés d’un écran
multifonctions)
TUNDRA_D.book
226 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-3. Fonctionnement des phares et des essuie-glaces
Contacteur des phares
On peut mettre
automatiquement.
en
marche
les
phares
Les phares et toutes
les
lumières
énumérées ci-dessus
s’allument.
(si le véhicule
en est doté)
TUNDRA_D_34500D
ou
Les rappels latéraux,
les
feux
de
stationnement, les feux
arrière, l’éclairage de
plaque et l’éclairage du
bloc d’instrumentation
s’allument.
É.-U. Canada
226
manuellement
Les phares et tous les
éclairages énumérés
ci-dessus s’allument et
s’éteignent
automatiquement.
(Lorsque le contacteur
d’allumage est en
position ON.)
TUNDRA_D.book
227 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-3. Fonctionnement des phares et des essuie-glaces
Allumage des feux de route
Lorsque les phares sont
allumés, poussez sur le levier
vers l’avant pour allumer les
feux de route.
Ramenez le levier à la position
centrale pour éteindre les feux de
route.
Relâchez le levier pour les
éteindre. Vous pouvez faire un
appel de phares en allumant et
en éteignant les feux de route.
Molette de réglage de portée des phares manuel (si le véhicule en est doté)
La portée des phares peut être réglée en fonction du nombre de
passagers et de la condition de charge du véhicule.
Augmente
phares
la
portée
des
Réduit la portée des phares
227
TUNDRA_D_34500D
Pendant la conduite
Tirez le levier vers vous pour
allumer les feux de route.
2
TUNDRA_D.book
228 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-3. Fonctionnement des phares et des essuie-glaces
■ Guide relatif aux réglages de la molette
Condition de charge
Position de manette de commande
Regular Cab
Double Cab
CrewMax
Attelage de
remorquage
(Équipement
de
remorquage)
Charge
utile
Aucun
Aucun
0
0
0
0
0
Aucun
Charge
maximale
3
2
3
2
3
Charge
maximale
Aucun
4
3
3
2
3
Standard Longue Standard Longue
Courte
■ Système des phares de jour (si le véhicule en est doté)
Au démarrage du moteur et lorsque le frein de stationnement est desserré,
les phares s’allument automatiquement afin que les autres conducteurs
puissent mieux voir votre véhicule. Les phares de jour ne sont pas conçus
pour être utilisés la nuit.
■ Capteur de commande des phares (véhicules dotés d’un système de
commande automatique de l’éclairage)
Il se peut que le capteur ne fonctionne
pas adéquatement si l’on place un objet
sur celui-ci ou si un objet fixé au parebrise le bloque.
Dans ce cas, l’interférence causée à la
détection de la lumière ambiante par le
capteur pourrait nuire au fonctionnement
du système de phares automatique.
228
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
229 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-3. Fonctionnement des phares et des essuie-glaces
■ Système automatique d’extinction des phares
● Lorsque les phares s’allument: Les phares et les feux arrière s’éteignent
automatiquement 30 secondes après la fermeture de toutes les portières
si le contacteur du moteur est placé en position ACC ou LOCK. (Une fois
toutes les portières verrouillées, les phares s’éteignent automatiquement
si l’on appuie sur la touche
de la télécommande.)
● Lorsque seuls les feux arrière s’allument: Les feux arrière s’éteignent
automatiquement si le contacteur du moteur est placé en position ACC
ou LOCK et que la portière du conducteur est ouverte.
Pour rallumer les phares, placez le contacteur du moteur en position ON ou
tournez le contacteur des phares en coupant le contact une fois, puis
retournez-le en position
ou
.
■ Personnalisation
● Les fonctions personnalisables peuvent être configurées chez le
concessionaire Toyota (véhicules non dotés d’un écran multifonctions)
Les paramétrages peuvent être modifiés (système automatique
d’extinction des phares). (Fonctions personnalisables →P. 730)
● Les paramétrages peuvent être modifiés (véhicules dotés d’un écran
multifonctions) (Personnalisation des fonctions →P. 218)
NOTE
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Ne laissez pas les phares allumés plus longtemps qu’il ne faut lorsque le
moteur est à l’arrêt.
229
TUNDRA_D_34500D
Pendant la conduite
Véhicules dotés d’un système de commande automatique de l’éclairage: si
l’une des portières est laissée ouverte, l’éclairage intérieur s’éteint
automatiquement après 20 minutes.
2
TUNDRA_D.book
230 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-3. Fonctionnement des phares et des essuie-glaces
Contacteur des phares antibrouillards∗
Les phares antibrouillards améliorent la visibilité en conditions de
conduite difficiles, notamment lorsqu’il pleut ou qu’il y a du
brouillard.
ALLUMÉ
ETEINT
■ On peut allumer les phares antibrouillards uniquement lorsque
Les feux de croisement sont allumés.
∗: Si le véhicule en est doté
230
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
231 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-3. Fonctionnement des phares et des essuie-glaces
Essuie-glace et lave-glace
■ Sans mode intermittent
Balayage lent des essuieglaces
Balayage
rapide
essuie-glaces
des
Fonctionnement temporaire
2
Pendant la conduite
Fonctionnement du laveglace
231
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
232 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-3. Fonctionnement des phares et des essuie-glaces
■ Essuie-glace à balayage intermittent avec dispositif de réglage de
l’intervalle de balayage
On peut régler l’intervalle de balayage intermittent des essuie-glaces (si le
mode
est sélectionné).
Balayage intermittent des
essuie-glaces
Balayage lent des essuieglaces
Balayage
rapide
essuie-glaces
des
Fonctionnement temporaire
Augmente la fréquence de
balayage intermittent des
essuie-glaces
Diminue la fréquence de
balayage intermittent des
essuie-glaces
232
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
233 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-3. Fonctionnement des phares et des essuie-glaces
Fonctionnement du laveglace et de l’essuie-glace
Une fois le liquide de laveglace projeté sur le pare-brise,
les essuie-glaces effectuent
quelques balayages.
2
Le contacteur du moteur doit être en position ON.
■ Si le liquide de lave-glace ne gicle pas
Si le réservoir contient du lave-glace, assurez-vous les gicleurs ne sont pas
bloqués.
NOTE
■ Lorsque le pare-brise est sec
N’utilisez pas les essuie-glaces, ceci pourrait endommager le pare-brise.
■ Lorsque le liquide de lave-glace ne sort pas du gicleur
La pompe du liquide lave-glace pourrait être endommagée si l’on tire le
levier vers soi et qu’on le maintient de manière continue.
■ Si un gicleur du lave-glace avant est bloqué
Adressez-vous à votre concessionnaire Toyota. N’essayez pas de le
nettoyer à l’aide d’une aiguille ou d’un autre objet. Ceci pourrait
endommager le gicleur.
233
TUNDRA_D_34500D
Pendant la conduite
■ On peut utiliser les essuie-glaces et le lave-glace lorsque
TUNDRA_D.book
234 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
Régulateur de vitesse∗
Utilisez le régulateur de vitesse pour maintenir une vitesse
sélectionnée sans vous servir de l’accélérateur.
Voyant
Contacteur du régulateur de
vitesse
■ Sélectionnez la vitesse du véhicule
Appuyez sur la touche ONOFF pour activer le régulateur
de vitesse.
La lampe témoin du régulateur
de vitesse s’allumera.
Appuyez une autre fois sur la
touche pour désactiver le
régulateur de vitesse.
Accélérez ou ralentissez à la
vitesse désirée, puis abaissez
le levier pour la sélectionner.
∗: Si le véhicule en est doté
234
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
235 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
■ Réglage de la sélection de la vitesse
Augmenter la vitesse
Réduire la vitesse
Maintenez le levier jusqu’à
l’obtention de la vitesse
désirée.
■ Annulation et reprise de l’accélération normale
Annulation
Pour désactiver le régulateur
de vitesse, tirez le levier vers
vous.
Le réglage de la vitesse est
également annulé si on appuie
sur la pédale de frein.
Restauration
Pour réactiver le régulateur de
vitesse et revenir à la vitesse
sélectionnée, poussez le levier
vers le haut.
■ Le régulateur de vitesse peut-être activé lorsque
● Le levier de vitesses est en D ou la position de gamme de vitesses doit
être en 4 ou 5 dans le mode S (modèles à 5 vitesses).
● Le levier de vitesses est en D ou la position de gamme de vitesses doit
être entre 4 et 6 dans le mode S (modèles à 6 vitesses).
● La vitesse du véhicule est supérieure à environ 25 mph (40 km/h).
235
TUNDRA_D_34500D
2
Pendant la conduite
Vous pouvez régler la vitesse
de façon plus précise (par
incréments d’environ 1,0 mph
[1,6 km/h]) en déplaçant le
levier vers le haut et vers le
bas, puis en le relâchant.
TUNDRA_D.book
236 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
■ Accélération
On peut accélérer de façon normale. Après l’accélération, le véhicule revient
à la vitesse sélectionnée.
■ Désactivation automatique du régulateur de vitesse
Dans n’importe quel des cas suivants, la vitesse de croisière sélectionnée
est annulée.
● La vitesse réelle du véhicule est de 10 mph (16 km/h) inférieure à la
vitesse présélectionnée.
La vitesse sélectionnée mémorisée n’est alors pas conservée.
● La vitesse réelle du véhicule est inférieure à 25 mph (40 km/h).
● Le système VSC est activé.
■ Si la témoin du régulateur de vitesse clignote
Appuyez sur la touche ON-OFF pour désactiver le régulateur de vitesse,
puis réactivez le système.
S’il est impossible de sélectionner la vitesse de croisière ou si le régulateur
de vitesse se désactive dès sa mise en marche, il se peut que le système
soit défectueux. Faites vérifier votre véhicule par votre concessionnaire
Toyota.
ATTENTION
■ Pour éviter d’activer accidentellement le régulateur de vitesse
Maintenez désactivée la touche ON-OFF lorsque vous ne vous en servez
pas.
■ Circonstances inappropriées à l’utilisation du régulateur de vitesse
N’utilisez pas le régulateur de vitesse dans les cas suivants.
Sinon, vous pourriez perdre le contrôle du véhicule et provoquer un accident
grave, voire mortel.
● Lorsque la circulation est dense
● Sur les routes comportant des virages serrés
● Sur des routes sinueuses
● Sur les routes glissantes, notamment si elles sont couvertes d’eau, de
glace ou de neige
● Dans des pentes abruptes
● Lors de la traction d’une remorque ou d’un remorquage d’urgence
236
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
237 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
Aide au stationnement∗
L’aide au stationnement est consue pour vous informer la distance
approximative entre votre véhicule et un obstacle par voyant et
avertisseur sonore lorsque vous stationnez le véhicule. Le système
emploie capteurs pour détecter les obstacles.
■ Types de capteurs
2
Pendant la conduite
Capteurs arrière
Capteurs d’angle arrière
Capteurs d’angle avant
■ Contacteur de l’aide au stationnement
Appuyez sur le contacteur
pour activer. (Appuyez de
nouveau sur le contacteur
pour désactiver.)
Lorsqu’il
est
allumé,
l’avertisseur sonore se fait
entendre pour informer le
conducteur que le système est
activé. Relâchez le frein de
stationnement.
∗: Si le véhicule en est doté
237
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
238 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
Distance et avertisseur sonore
■ Lorsque le capteur détecte un obstacle.
L’avertisseur sonore retentit.
Capteurs arrière
Zone
Distance
indiquée en
en in.
(mm)
Voyant et
avertisseur
sonore
Loin
Environ
70,9—45,3
(1800—1150)
Intermittente
Milieu
Environ
45,3—33,5
(1150—850)
Intermittent
rapide
Près
Environ
33,5 (850) ou
moins
En
permanence
Zone
Distance
indiquée en
en in.
(mm)
Voyant et
avertisseur
sonore
Loin
Environ
33,5—20,5
(850—520)
Intermittente
Milieu
Environ
20,5—15,7
(520—400)
Intermittent
rapide
Près
Environ
15,7 (400) ou
moins
En
permanence
Capteurs d’angle arrière
238
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
239 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
Capteurs d’angle avant
Voyant et
avertisseur
sonore
Loin
Environ
23,6—15,7
(600—400)
Intermittente
Milieu
Environ
15,7—9,8
(400—250)
Intermittent
rapide
Près
Environ
9,8 (250) ou
moins
En
permanence
■ Lorsque plus de deux obstacles sont détectés simultanément
L’avertisseur sonore correspond à la zone la plus proche.
■ Si plusieurs obstacles sont détectés à l’avant et à l’arrière du
véhicule en même temps
L’avertissement sonore variera de la manière suivante.
● Si un obstacle a été détecté à moins de 15,7 in. (400 mm) de
l’avant ou à moins de 33,5 in. (850 mm) de l’arrière du véhicule
(un avertissement sonore retentit en continu), puis qu’un nouvel
obstacle est détecté près de l’autre extrémité du véhicule, 7
avertissements sonores retentiront, suivis d’un seul en continu.
● Si un obstacle a été détecté à moins de 15,7 in. (400 mm) de
l’avant ou à moins de 33,5 in. (850 mm) de l’arrière du véhicule
(un avertissement sonore retentit en continu), puis qu’un nouvel
obstacle est détecté de la même manière près de l’autre
extrémité du véhicule, 3 avertissements sonores retentiront,
suivis d’un seul en continu.
239
TUNDRA_D_34500D
2
Pendant la conduite
Zone
Distance
indiquée en
en in.
(mm)
TUNDRA_D.book
240 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
Capteurs en fonction et portée de détection
Les diagrammes suivants illustrent la portée de détection. Il convient
de noter que les capteurs pourraient ne pas détecter les obstacles
qui sont trop près du véhicule.
■ Portée de détection des capteurs
Capteurs arrière
Capteurs d’angle arrière
Capteurs d’angle avant
Zone perceptible
Environ 70,9 in. (1800 mm)
Environ 33,5 in. (850 mm)
Environ 23,6 in. (600 mm)
Le diagramme illustre la portée de détection des capteurs. Il convient de
noter que les capteurs pourraient ne pas détecter les obstacles qui sont trop
près du véhicule.
La portée des capteurs pourrait varier en fonction de la forme de l’objet, etc.
240
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
241 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
■ On peut utiliser le système d’aide au stationnement lorsque
● Capteurs d’angle avant:
• Le contacteur du moteur est en position ON.
• Le levier de vitesses est en R.
• Le levier de vitesses n’est pas en P ou R et quand la vitesse du
véhicule est d’environ 6 mph (10 km/h) ou moins.
● Capteurs arrière et d’angle arrière:
2
• Le contacteur du moteur est en position ON.
• Le levier de vitesses est en R
● Certaines conditions présentées par le véhicule et l’environnement qui
l’entoure peuvent réduire la capacité du capteur de détecter
correctement un obstacle. Les instants particuliers dans lesquels ceci
peut se passer sont listés ci-dessous.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Un capteur est encrassé ou couvert de glace ou de neige.
Un capteur est gelé.
Un capteur est obstrué d’une façon ou d’un autre.
Le véhicule penche de façon importante sur un côté.
Sur une chaussée particulièrement cahoteuse ou inclinée, sur le
gravier ou sur le gazon.
Le véhicule se trouve en zone bruyante causée par exemple par le
bruit des klaxons, des moteurs de motocyclettes, des freins à air des
camions ou d’autres bruits de gros véhicules pouvant générer des
ondes ultrasoniques.
Un autre véhicule doté de capteurs d’aide au stationnement à
proximité.
Un capteur est obstrué par de la bruine ou par une forte pluie.
Le véhicule est équipé d’une antenne d’aile ou d’un autre type
d’antenne radio.
Un pare-chocs ou un capteur est heurté violemment.
Le véhicule approche d’une courbe prononcée ou à angle droit.
Sous un soleil de plomb ou dans des froids extrêmes.
Les obstacles situés directement sous les pare-chocs ne sont pas
détectés.
Les objets plus bas que les capteurs, les poteaux minces, etc. peuvent
être détectés au premier abord, mais cesser de l’être alors qu’ils se
rapprochent.
241
TUNDRA_D_34500D
Pendant la conduite
■ Informations sur la détection par le capteur
TUNDRA_D.book
242 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
• Le véhicule est équipé d’un attelage de remorquage.
• La suspension installée n’est pas de marque Toyota (suspension
surbaissée, etc.).
• Lorsque vous installez l’antenne d’un émetteur-récepteur radio.
• Lorsque le pare-chocs est endommagé.
Outre les exemples ci-dessus, il peut arriver que le capteur établisse la
distance de certains objets (p. ex., panneaux indicateurs) comme étant plus
près qu’ils ne le sont en réalité en raison de leur forme particulière.
● La forme d’un obstacle peut empêcher sa détection par le capteur.
Portez une attention particulière aux obstacles suivants:
•
•
•
•
•
Câbles, clôtures, cordages, etc.
Coton, neige et autres matériaux qui absorbent les ondes radio
Objet à arêtes aiguës
Obstacles bas
Obstacles hauts dont la partie supérieure se présente en saillie vers
votre véhicule
• Une personne près du véhicule (suivant le type de vêtement qu’elle
porte)
• Lorsque le pare-chocs est endommagé.
■ Homologation (Canada uniquement)
Le dispositif ISM est conforme à la norme Canadienne ICES-001.
■ Si le voyant est continuellement allumé
Faites vérifier votre véhicule par votre concessionnaire Toyota.
■ Si le voyant continue à clignoter mais l’avertisseur sonore ne retentit
pas
Nettoyez les capteurs à l’aide de chiffon doux.
.
ATTENTION
■ Usez de prudence lors de l’utilisation du système d’aide au
stationnement
Veuillez observer les précautions suivantes.
Le fait de négliger ce point pourrait nuire à la conduite sécuritaire du
véhicule et risquer de causer un accident.
● N’utilisez pas le capteur à une vitesse supérieure à 6 mph (10 km/h).
● Ne fixez aucun accessoire à l’intérieur de la zone de détection du capteur.
242
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
243 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
NOTE
■ Lorsque vous lavez le véhicule
Ne dirigez pas de jets d’eau violents ou de vapeur en direction de la zone du
capteur.
Cela pourrait provoquer une défaillance du capteur.
2
Pendant la conduite
243
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
244 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
Système de moniteur de rétrovision∗
Le système de moniteur de rétrovision aide le conducteur en
affichant une image de la zone à l’arrière du véhicule. L’image est
présentée en angle inverse sur l’écran. L’image inversée correspond
à celle du rétroviseur intérieur.
L’image arrière s’affiche sur le
rétroviseur intérieur.
L’écran s’éteint si une ou
plusieurs
des
conditions
suivantes sont réunies:
• Le sélecteur de vitesses est
sorti de la position R
• L’écran
reste
allumé
pendant 5 minutes.
Levier de changement de
vitesse
Écran
∗: Si le véhicule en est doté
244
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
245 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
■ Lignes de guidage du moniteur de rétrovision
2
Lignes de guidage – extension de largeur du véhicule (bleu)
Ces lignes représentent l’extension de largeur estimée du véhicule.
Ligne de guidage de distance (bleu)
Cette ligne représente une position sur le sol à environ 3 ft. (1 m) de
distance du pare-chocs arrière de votre véhicule.
Ligne de guidage de distance (rouge)
Cette ligne représente une position sur le sol à environ 1,5 ft. (0,5 m) de
distance du pare-chocs arrière de votre véhicule.
Lignes de guidage – centre du véhicule (bleu)
Ces lignes représentent le centre du véhicule estimé sur le sol.
■ On peut actionner le système de moniteur de rétrovision lorsque
Le sélecteur de vitesses est en position R et le contacteur du moteur est en
position ON.
245
TUNDRA_D_34500D
Pendant la conduite
● Des lignes de guidage sont affichées sur le moniteur.
TUNDRA_D.book
246 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
■ Mode d’affichage
Vous pouvez régler le mode d’affichage du moniteur de rétrovision lorsque
le contacteur du moteur est en position ON et que le sélecteur de vitesses
est en position R.
Appuyez sur la touche
.
● Pour désactiver temporairement le moniteur lorsqu’il est activé.
Appuyez sur la touche
. La lampe témoin devrait devenir orange.
Le moniteur s’activera de nouveau automatiquement après avoir coupé
puis remis le contact.
● Pour activer manuellement le moniteur lorsqu’il est désactivé.
Appuyez sur la touche
. La lampe témoin devrait devenir verte.
● Pour choisir une langue d’affichage (anglais, français ou espagnol).
Maintenez la touche
enfoncée pendant 6 à 12 secondes.
Le moniteur devrait s’activer et l’indicateur passer au vert.
Appuyez sur la touche
.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche
et la relâchez,
la langue change. Un message d’avertissement clignotant devrait
s’afficher 5 secondes après avoir relâché la touche, pour indiquer
que le changement a bien été effectué.
● Pour désactiver le moniteur de façon permanente.
Maintenez la touche
enfoncée pendant 12 à 15 secondes.
Le moniteur s’activera et se désactivera après 6 secondes. Maintenez la
touche enfoncée jusqu’à ce que l’affichage s’éteigne.
La lampe témoin devrait clignoter en orange.
Le moniteur ne s’activera pas de nouveau automatiquement après avoir
coupé puis remis le contact.
246
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
247 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
■ Zone affichée
La zone d’image couverte par le
moniteur est limitée. Les objets proches
des coins du pare-chocs ou situés sous
le pare-chocs ne sont pas visibles à
l’écran.
Le champ affiché à l’écran peut varier
en fonction de l’orientation du véhicule
et des conditions environnantes.
Pendant la conduite
Coins du pare-chocs
247
TUNDRA_D_34500D
2
TUNDRA_D.book
248 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
■ Caméra du système de moniteur de rétrovision
Dans les cas suivants, il peut être difficile
de distinguer l’image qui s’affiche à
l’écran, même si le système fonctionne
normalement.
● Le véhicule est dans l’obscurité, par
exemple pendant la nuit.
● La température à proximité de la
lentille est extrêmement élevée ou
extrêmement basse.
● Des gouttelettes d’eau adhèrent à la
lentille de la caméra ou le taux
d’humidité est élevé, par ex. lorsqu’il
pleut.
● Des corps étrangers, par ex. de la
neige ou de la boue, adhèrent à la
lentille de la caméra.
● Le soleil ou la lumière des phares
d’un véhicule éclairent directement
la lentille de la caméra.
● Un objet brillant, comme un mur
blanc, est réfléchi dans la surface
du rétroviseur sur le moniteur.
■ Effet de rémanence
Si une lumière brillante, comme par
exemple la lumière du soleil réfléchie
sur la carrosserie, atteint l’objectif de la
caméra, l’effet de rémanence* peut se
produire sur l’image.
*: Effet de rémanence: Un phénomène
qui se produit lorsqu’une lumière
brillante atteint l’objectif de la caméra;
une fois transmise par la caméra, la
source lumineuse apparaît à l’écran
avec une ligne verticale au-dessus et
en dessous d’elle.
248
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
249 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
ATTENTION
■ Lorsque vous utilisez le système de moniteur de rétrovision, observez
les précautions suivantes afin d’éviter les accidents susceptibles
d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Ne vous fiez jamais uniquement au système de moniteur de rétrovision
quand vous êtes en marche arrière.
● Vérifiez toujours visuellement et à l’aide des rétroviseurs pour vous
assurer que la voie est libre.
● Les lignes de guidage sont accessoires et elles ne bougent pas même si
vous tournez le volant.
● Les distances représentées à l’image entre les objets et les surfaces
planes sont différentes par rapport aux distances réelles.
● N’utilisez pas le système si le hayon arrière est ouvert.
■ Conditions pouvant nuire au système de moniteur de rétrovision
● En cas d’impact à l’arrière du véhicule, la position et l’angle d’installation
de la caméra risquent d’être perturbés. Faites vérifier votre véhicule par
votre concessionnaire Toyota.
● Si la température change rapidement, notamment en cas de déversement
d’eau chaude sur le véhicule par temps froid, il est possible que le
système ne fonctionne plus normalement.
● L’image transmise par la caméra ne peut pas être de bonne qualité
lorsque la lentille est sale. Rincez sa surface à l’eau, puis séchez à l’aide
d’un chiffon doux. Si la lentille est extrêmement sale, lavez-la avec un
léger détergent, puis rincez.
● Lorsque le système est froid, il est possible que l’image affichée soit plus
obscure et que les images en mouvement soient légèrement déformées.
■ Précautions à prendre pendant la conduite en marche arrière
● Ne changez pas de mode lorsque le véhicule est en mouvement.
249
TUNDRA_D_34500D
2
Pendant la conduite
● Vérifiez toujours la zone environnante du véhicule, car les lignes de
guidage sont des lignes auxiliaires.
TUNDRA_D.book
250 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
NOTE
● La caméra est étanche. Ne tentez pas de la retirer, de la désassembler ni
de la modifier. Cela pourrait nuire à son bon fonctionnement.
● L’image transmise par la caméra ne peut pas être de bonne qualité
lorsque la lentille est sale. En cas d’accumulation de gouttes d’eau, de
neige ou de boue sur la lentille, rincez d’abord sa surface à l’eau, puis
séchez à l’aide d’un chiffon doux. Si la lentille est extrêmement sale,
lavez-la avec un léger détergent, puis rincez.
250
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
251 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
Système à quatre roues motrices∗
Utilisez le contacteur de commande de traction avant pour
sélectionner les modes de transfert suivants.
*1
*2
2
Pendant la conduite
*1:
*2:
Véhicules dotés d’un écran multifonctions
Véhicules non dotés d’un écran multifonctions
2WD (haute vitesse, deux roues motrices)
Conduite normale.
4H (haute vitesse, quatre roues motrices)
Traction supérieure à celle offerte par deux roues motrices.
Lorsque vous devez surmonter une perte de puissance comme en
situation de patinage des roues.
Le voyant 4HI s’allume.
4L (basse vitesse, quatre roues motrices)
Une conduite demandant un maximum de puissance et de traction, par
exemple lors de la montée ou de la descente de côtes abruptes, de la
conduite hors route et du remorquage dans le sable, la boue, etc.
Le voyant 4LO s’allume.
∗: Si le véhicule en est doté
251
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
252 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
Placement entre 4H et 4L
■ Placement de 4H à 4L
Immobilisez le véhicule complètement.
Placez le sélecteur de vitesses en N.
Poussez sur le contacteur de commande de traction avant et
tournez-la complètement dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Gardez cette position jusqu’à ce que la lampe témoin 4LO s’allume.
■ Placement de 4L à 4H
Immobilisez le véhicule complètement.
Placez le sélecteur de vitesses en N.
Tournez le contacteur de commande de traction avant
complètement dans le sens contraire à celui des aiguilles
d’une montre.
Maintenez cette condition jusqu’à ce que le voyant 4LO s’allume.
■ Placement entre 2WD et 4H
Réduisez la vitesse à moins de 62 mph (100 km/h) puis placez le contacteur
de commande de traction avant entre 2WD et 4H.
Quand la température ambiante est de 5,0°F (-15°C) ou moins, la vitesse du
véhicule doit être inférieure à 43 mph (70 km/h) pour pouvoir passer de 2WD
à 4H.
■ Si la lampe témoin 4HI clignote
● Placement de 2WD à 4H
• Si la lampe témoin 4HI continue à clignoter, roulez en ligne droite tout
en accélérant et décélérant.
• Si la lampe témoin 4HI continue à clignoter et que l’avertisseur sonore
retentit, arrêtez le véhicule ou réduisez votre vitesse à moins de 62
mph (100 km/h). Actionnez à nouveau le contacteur.
● Placement de 4H à 2WD
Si la lampe témoin 4HI continue à clignoter, roulez en droite ligne tout en
accélérant et décélérant ou roulez en marche avant ou en marche arrière
sur une courte distance.
252
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
253 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
■ Si la lampe témoin 4LO clignote
● Si la lampe témoin 4LO continue à clignoter lorsque vous passez de la
position 4H à 4L, arrêtez le véhicule complètement, faites passer le
sélecteur de vitesses en N, puis actionnez à nouveau le contacteur.
● Si le sélecteur de vitesses est déplacé avant que la lampe témoin 4LO
ne s’allume/ne s’éteigne, il se peut que le mode de transfert ne soit pas
complètement passé d’un mode à l’autre. Le mode de transfert libère les
arbres d’entraînement avant et arrière du groupe propulseur et permet
de déplacer le véhicule sans tenir compte de la position de changement
de vitesse. (A ce moment, le témoin clignote et l’avertisseur sonore
retentit.)
Pour terminer le changement, arrêtez complètement le véhicule, remettez
le sélecteur de vitesses sur N et assurez-vous que le changement est
terminé (le témoin s’allume/s’éteint).
● Lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur est trop
basse, il se peut que le mode de transfert ne puisse pas passer d’un
mode à l’autre. Actionnez à nouveau le contacteur lorsque le moteur est
plus chaud.
Si la lampe témoin 4LO continue à clignoter même après avoir tenté les
opérations ci-dessus, il se peut qu’il y ait un dysfonctionnement au niveau
du moteur, du système de freinage ou du système à quatre roues motrices.
Dans ce cas, il se peut que vous ne puissiez pas passer de 4H à 4L. Faites
immédiatement vérifier votre véhicule par votre concessionnaire Toyota.
■ Passage à 4L
Le système VSC s’éteint automatiquement.
■ Fréquence d’utilisation de la conduite à quatre roues motrices
Il est conseillé de rouler en mode quatre roues motrices sur une distance
d’au moins 10 miles (16 km) par mois.
De cette manière, vous vous assurez d’une lubrification adéquate des
composantes de la traction avant.
253
TUNDRA_D_34500D
Pendant la conduite
Par conséquent, le véhicule peut rouler librement même si la transmission
automatique est sur P. Ce qui pourrait entraîner de graves blessures, pour
vous ou tout autre personne. Vous devez terminer le changement de
mode de transfert.
2
TUNDRA_D.book
254 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
ATTENTION
■ Précautions à prendre pendant la conduite
N’utilisez jamais le contacteur de commande de traction avant si les roues
patinent.
Attendez que le glissement ou le patinage des roues s’arrête avant de
procéder au changement de rapport.
■ Lorsque le véhicule est garé
Si le sélecteur de vitesses est déplacé avant que la lampe témoin 4LO ne
s’allume/ne s’éteigne, il se peut que le mode de transfert ne soit pas
complètement passé d’un mode à l’autre. Le mode de transfert libère les
arbres d’entraînement avant et arrière du groupe propulseur et permet de
déplacer le véhicule sans tenir compte de la position de changement de
vitesse. (A ce moment, le témoin clignote et l’avertisseur sonore retentit.)
Par conséquent, le véhicule peut rouler librement même si la transmission
automatique est sur P. Ce qui pourrait entraîner de graves blessures, pour
vous ou tout autre personne. Vous devez terminer le changement de mode
de transfert. (→P. 253)
254
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
255 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
Système AUTO LSD
Le système AUTO LSD aide à contrôler la traction en agissant sur le
régime du moteur et en freinant lorsque les roues arrière
commencent à patiner.
N’utiliser le système que lorsque les roues patinent dans un fossé
ou sur une chaussée cahoteuse.
■ Fonctionnement du système
Le système peut être utilisé dans les modèles 2WD et en mode
2WD dans les modèles 4WD.
Le système AUTO LSD est activé par les deux procédures
suivantes.
Appuyez brièvement sur le
contacteur VSC OFF.
À ce moment, le voyant AUTO
LSD s’allumera.
Pour désactiver le système,
appuyez à nouveau sur le
contacteur.
Arrêtez
le
véhicule
complètement, et appuyez sur
le contacteur VSC OFF pour
plus de 3 secondes.
Les voyants VSC OFF et
AUTO LSD s’allument alors
simultanément.
Pour désactiver le système,
appuyez à nouveau sur le
contacteur.
255
TUNDRA_D_34500D
Pendant la conduite
Le système s’active lorsque la vitesse du véhicule est inférieure
à 62 mph (100 km/h).
2
TUNDRA_D.book
256 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
Lorsque le système AUTO LSD est en fonction
Véhicules dotés d’un écran multifonctions
Si les roues patinent, le témoin
de dérapage clignote pour
indiquer que le système AUTO
LSD a été activé pour contrôler
le patinage des roues arrière.
Véhicules non dotés d’un écran multifonctions
■ Si le moteur est arrêté et redémarré
Le système AUTO LSD est désactivée et les voyants s’éteignent
automatiquement.
■ Si le système de freinage surchauffe
Le système se désactivera et un avertisseur sonore retentira pour aviser le
conducteur. Le voyant TRAC OFF s’allume. Immobilisez le véhicule dans un
endroit sécuritaire. (Vous pouvez cependant continuer de conduire
normalement sans problème.)
Le système se restaurera automatiquement après une courte période.
256
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
257 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
ATTENTION
■ Pour éviter un accident
● N’utilisez pas le système AUTO LSD dans des conditions autres que
celles mentionnées ci-dessus.
La maîtrise du volant demanderait alors un effort accru et une plus grande
attention serait requise pour négocier les virages.
● Ne pas conduire avec le système AUTO LSD fonctionnant en
permanence.
2
Pendant la conduite
257
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
258 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
Systèmes d’assistance à la conduite
Pour améliorer la sécurité de la conduite et la performance, les
systèmes suivants s’activent automatiquement en réponse aux
différentes situations de conduite. Soyez cependant conscient qu’il
s’agit de systèmes complémentaires et qu’il ne faut pas s’y fier
aveuglément lorsqu’on conduit le véhicule.
■ ABS (freins antiblocage)
Aide à prévenir le blocage des roues lors d’un freinage brusque ou d’un
freinage sur une chaussée glissante.
■ Assistance au freinage
Génère une plus grande force de freinage sur pression de la pédale de
frein lorsque le système détecte une situation de freinage d’urgence.
■ VSC (Dispositif de contrôle du dérapage)
Aide le conducteur à contrôler le dérapage lors d’un coup de volant
soudain ou lors d’un virage sur une chaussée glissante.
■ TRAC (régulateur de traction) pour les modèles 2WD et
pour le mode 2WD sur les modèles 4WD.
Conserve la force de conduite et empêche les roues arrières de glisser
lorsque vous démarrez le véhicule ou accélérez le véhicule sur les
routes glissantes.
■ A-TRAC (régulateur de traction actif) pour le mode 4WD sur
les modèles 4WD
Conserve la force de conduite et empêche toutes les roues de glisser
lorsque vous démarrez le véhicule ou accélérez le véhicule sur les
routes glissantes.
258
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
259 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
Lorsque le système VSC/TRAC/A-TRAC est en fonction
Véhicules dotés d’un écran multifonctions
Lorsque le système VSC est en
fonction, un avertisseur sonore
retentit (de manière intermittente).
Véhicules non dotés d’un écran multifonctions
Si le véhicule menace de
déraper ou si les roues arrière
(modèles 2WD et mode 2WD sur
les modèles 4WD) ou toutes les
roues (mode 4WD sur les
modèles 4WD) patinent, le
témoin de dérapage clignote
pour indiquer que le système
VSC/TRAC/A-TRAC
a
été
activé.
Lorsque le système VSC est en
fonction, un avertisseur sonore
retentit (de manière intermittente).
259
TUNDRA_D_34500D
2
Pendant la conduite
Si le véhicule menace de
déraper ou si les roues arrière
(modèles 2WD et mode 2WD sur
les modèles 4WD) ou toutes les
roues (mode 4WD sur les
modèles 4WD) patinent, le
témoin de dérapage clignote
pour indiquer que le système
VSC/TRAC/A-TRAC
a
été
activé.
TUNDRA_D.book
260 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
Pour désactiver les systèmes VSC et/ou TRAC (modèles 2WD et
mode 2WD dans les modèles 4WD)
Si le véhicule est bloqué dans la neige fraîche ou la boue, les
systèmes VSC et TRAC peuvent réduire la puissance transmise du
moteur aux roues. Vous devrez peut-être désactiver ce système pour
dégager le véhicule en le faisant bouger d’avant en arrière.
■ Mode TRAC OFF
Appuyez brièvement
contacteur VSC OFF.
sur
le
Le voyant AUTO LSD s’allume.
Le système est en modes TRAC
désactivé, AUTO LSD activé et
VSC activé.
Appuyez de nouveau sur la
touche pour réactiver le système.
■ Mode AUTO LSD
Arrêtez
le
véhicule
complètement, et appuyez sur le
contacteur VSC OFF pour plus
de 3 secondes, lorsque le
système est en mode TRAC
OFF.
Les indicateurs VSC OFF et
AUTO LSD s’allument.
Le système est en modes TRAC
désactivé, AUTO LSD activé et
VSC désactivé.
260
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
261 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
■ Mode VSC OFF
Arrêtez
le
véhicule
complètement, et appuyez sur le
contacteur VSC OFF pour plus
de 3 secondes, lorsque le
système est en mode AUTO
LSD.
Les indicateurs VSC OFF et
TRAC OFF s’allument.
mode
Pour désactiver VSC ou A-TRAC (mode 4H sur modèles 4WD)
Si le véhicule est bloqué dans la neige fraîche ou la boue, les
systèmes VSC ou A-TRAC peuvent réduire la puissance transmise
du moteur aux roues. Vous devrez peut-être désactiver ce système
pour dégager le véhicule en le faisant bouger d’avant en arrière.
■ Mode A-TRAC OFF
Appuyez brièvement
contacteur VSC OFF.
sur
le
Le voyant TRAC OFF s’allume.
Le système est en mode A-TRAC
désactivé et VSC activé.
Appuyez de nouveau sur le
contacteur pour réactiver le
système.
261
TUNDRA_D_34500D
Pendant la conduite
Le système est en
entièrement désactivé.
2
TUNDRA_D.book
262 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
■ Mode VSC OFF
Arrêtez
le
véhicule
complètement, et appuyez sur le
contacteur VSC OFF pour plus
de 3 secondes.
Les indicateurs VSC OFF et
TRAC OFF s’allument.
Le système est en
entièrement désactivé.
mode
Appuyez de nouveau sur le
contacteur pour réactiver le
système.
Pour désactiver A-TRAC (mode 4L sur modèles 4WD)
Si le véhicule est bloqué dans la neige fraîche ou la boue, le système
A-TRAC pourrait réduire la puissance transmise du moteur aux
roues. Vous devrez peut-être désactiver ce système pour dégager le
véhicule en le faisant bouger d’avant en arrière.
Arrêtez
le
véhicule
complètement, et appuyez sur le
contacteur VSC OFF pour plus
de 3 secondes.
Le voyant TRAC OFF s’allume.
Appuyez de nouveau sur le
contacteur pour réactiver le
système.
262
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
263 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
■ Réactivation automatique des systèmes TRAC, A-TRAC et VSC
Si l’on désactive le contacteur du moteur après avoir désactivé les systèmes
TRAC, A-TRAC et VSC, ces derniers seront automatiquement réactivés.
■ Sons et vibrations engendrés par les systèmes ABS, TRAC, A-TRAC,
VSC et assistance au freinage
● Vous pouvez entendre un bruit provenant du compartiment moteur lors
du démarrage du moteur et dès que le véhicule est en mouvement. Ce
bruit n’indique pas une défaillance de l’un des systèmes.
• Vous pouvez ressentir les vibrations de la carrosserie et du volant.
• Une fois le véhicule immobilisé, on peut entendre un bruit de moteur.
• Une fois le système ABS activé, la pédale de frein peut générer de
légères impulsions.
• Une fois le système ABS activé, il se peut que la pédale de frein
s’abaisse un peu.
■ Si le système de freinage surchauffe
Le système TRAC ou A-TRAC se désactivera et un avertisseur sonore
retentira pour aviser le conducteur. Le voyant TRAC OFF s’allume.
Immobilisez le véhicule dans un endroit sécuritaire. (Vous pouvez
cependant continuer de conduire normalement sans problème.)
■ Passez en 4L
Le système VSC s’éteint automatiquement.
263
TUNDRA_D_34500D
Pendant la conduite
● Les situations suivantes peuvent se produire lorsque les systèmes
énumérés ci-haut sont en fonction. Aucune d’entre elles n’indique une
défaillance.
2
TUNDRA_D.book
264 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
ATTENTION
Une de conditions suivantes peut génerer un accident qui peut causer la mort
ou les blessures grâves.
■ Le système ABS ne fonctionne pas efficacement si
● Les limites d’adhérence des pneus ont été dépassées.
● Le véhicule roule à vitesse élevée sur une route mouillée ou glissante et il
fait de l’aquaplanage.
■ La distance de freinage sera plus élevée qu’à l’habitude si le système
ABS est activé.
Le système ABS n’est pas conçu pour réduire la distance de freinage du
véhicule. Conservez toujours une distance sécuritaire entre votre véhicule et
celui qui vous précède dans les cas suivants.
● Si vous conduisez sur une chaussée en mauvais état, recouverte de
graviers ou de neige
● Si vous conduisez avec des chaînes
● Si vous roulez sur des dos d’âne
● Si vous conduisez sur une route où il y a des nids-de-poule ou à surface
inégale
■ Lorsque le système VSC est activé
Le témoin de dérapage clignote et un avertisseur sonore retentit. Conduisez
toujours prudemment. Une conduite irréfléchie pourrait provoquer un
accident. Soyez particulièrement prudent lorsque le témoin clignote et qu’un
avertisseur sonore retentit.
■ Le système TRAC
adéquatement si
ou
A-TRAC
pourrait
ne
pas
fonctionner
Le système TRAC ou A-TRAC est en fonction, vous ne pourrez peut-être
pas garder entièrement le contrôle de la direction et de la puissance si vous
conduisez sur une chaussée glissante.
Ne conduisez pas le véhicule dans des conditions où vous risquez de
déraper et de perdre de la puissance.
264
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
265 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
ATTENTION
■ Remplacement des pneus
Assurez-vous que les pneus sont tous de la même taille et de la même
marque, que leur bande de roulement est identique, tout comme leur
capacité totale de charge. Assurez-vous aussi que leur pression de gonflage
est réglée au niveau recommandé.
Les systèmes ABS et VSC ne fonctionneront pas adéquatement si différents
types de pneus sont installés sur le véhicule.
■ Gestion des pneus et de la suspension
L’utilisation de pneus avec certains problèmes ou la modification de la
suspension compromettra l’efficacité des systèmes d’assistance à la
conduite et pourra même en causer la défaillance.
265
TUNDRA_D_34500D
2
Pendant la conduite
Pour en savoir davantage sur le remplacement des pneus ou des roues,
communiquez avec votre concessionnaire Toyota.
TUNDRA_D.book
266 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-5. Informations sur la conduite
Précautions relatives à la conduite hors route
Ce véhicule présente une garde au sol plus élevée et une bande de
roulement plus étroite par rapport à la hauteur du centre de gravité,
ce qui le rend apte à effectuer de nombreuses manœuvres lors de la
conduite hors route.
Caractéristiques des véhicules hors route
● Des caractéristiques particulières dotent le véhicule d’un centre de
gravité plus élevé que celui des voitures de tourisme. Cette
particularité de conception fait que ce type de véhicule est plus
susceptible de se renverser. De fait, il a un taux de retournement
plus élevé que les autres types de véhicule.
● Un des avantages de la garde au sol plus élevée est qu’elle
procure une meilleure vision de la route, ce qui vous permet
d’anticiper les problèmes.
● Ce véhicule n’est pas conçu pour prendre les virages à la même
vitesse que les voitures de tourisme ordinaires, pas plus que les
voitures sport à garde basse ne sont conçues pour un rendement
acceptable lors de la conduite hors route. C’est pourquoi les
virages serrés à vitesse excessive peuvent provoquer son
retournement.
266
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
267 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-5. Informations sur la conduite
ATTENTION
■ Précautions relatives aux véhicules hors route
Observez toujours les précautions suivantes pour réduire les risques de
blessures graves et pour éviter d’endommager votre véhicule:
● En cas de retournement du véhicule, une personne qui n’a pas bouclé sa
ceinture de sécurité est beaucoup plus susceptible d’être tuée qu’une
personne qui la porte. C’est pourquoi le conducteur et tous les passagers
devraient porter leur ceinture de sécurité lorsque le véhicule est en
mouvement.
● Evitez de poser des charges sur le toit qui élèveraient le centre de gravité
du véhicule.
● Ralentissez toujours en cas de rafales de vent latérales. En raison de son
profil et de son centre de gravité plus élevé, votre véhicule est plus
sensible aux rafales de vent latérales qu’une voiture de tourisme. En
ralentissant, vous pourrez mieux contrôler le véhicule.
● Quand vous conduisez hors route ou sur un terrain accidenté, ne roulez
pas à une vitesse excessive, n’effectuez pas de sauts ou de virages
serrés, ne frappez pas d’objets, etc. Ceci pourrait provoquer une perte de
contrôle ou un retournement du véhicule susceptible d’occasionner des
blessures graves, voire mortelles. Vous risquez aussi d’endommager la
suspension et le châssis de votre véhicule, ce qui entraînerait des
réparations coûteuses.
● Ne conduisez pas en biais dans les pentes abruptes. Il vaut mieux les
monter ou les descendre en ligne droite. Votre véhicule (ou tout véhicule
hors route similaire) peut se renverser beaucoup plus facilement
latéralement que vers l’avant ou l’arrière.
267
TUNDRA_D_34500D
Pendant la conduite
● Dans la mesure du possible, évitez les virages serrés et les manœuvres
brusques.
Négliger de conduire ce véhicule de manière appropriée pourrait
provoquer une perte de contrôle ou un retournement du véhicule
susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
2
TUNDRA_D.book
268 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-5. Informations sur la conduite
Conduite hors route
Lorsque vous conduisez votre véhicule hors route, observez les
précautions suivantes pour profiter du plaisir de conduire et éviter la
fermeture de secteurs aux véhicules hors route.
● Ne roulez que dans les secteurs où les véhicules hors route sont
autorisés.
● Respectez la propriété privée. Demandez la permission au
propriétaire avant d’entrer sur une propriété privée.
● N’entrez pas dans les secteurs fermés. Respectez les grilles, les
barrières et les signaux limitant la circulation.
● Restez sur les routes reconnues. Lorsque les routes sont
mouillées, on devrait modifier ses techniques de conduite ou
reporter son déplacement afin d’éviter de les endommager.
■ Informations supplémentaires relatives à la conduite hors route
Pour les propriétaires des États-Unis (continent), d’Hawaï et de Porto
Rico:
Pour obtenir de plus amples informations concernant la conduite hors route
de votre véhicule, consultez les organisations suivantes.
● Les services des parcs forestiers d’État et locaux, ainsi que les services
de loisirs
● State Motor Vehicle Bureau (Bureau des véhicules automobiles d’Etat)
● Les clubs de véhicules de plaisance
● Bureau de l’aménagement du territoire et service des forêts américains
268
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
269 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-5. Informations sur la conduite
ATTENTION
■ Précautions relatives à la conduite hors route
Observez toujours les précautions suivantes pour réduire les risques de
blessures graves et pour éviter d’endommager votre véhicule:
● Conduisez prudemment lorsque vous n’êtes pas sur une route. Ne prenez
pas de risques inutiles en conduisant dans des endroits dangereux.
● Après avoir conduit dans le sable, la boue, l’eau ou la neige, vérifiez
immédiatement l’efficacité de vos freins.
● Après avoir roulé dans l’herbe haute, la boue, les roches, le sable, les
rivières, etc. assurez-vous qu’il n’y a pas d’herbe, de buisson, de papier,
de chiffon, de pierre, de sable, etc. qui adhère ou est coincé en dessous
du véhicule. Si c’est le cas, enlevez ces matières avant d’utiliser le
véhicule. Sinon elles pourraient provoquer une panne ou un incendie.
● En cas de retournement du véhicule, une personne qui n’a pas bouclé sa
ceinture de sécurité est beaucoup plus susceptible d’être tuée qu’une
personne qui la porte. C’est pourquoi le conducteur et tous les passagers
devraient porter leur ceinture de sécurité lorsque le véhicule est en
mouvement.
● Quand vous conduisez hors route ou sur un terrain accidenté, ne roulez
pas à une vitesse excessive, n’effectuez pas de sauts ou de virages
serrés, ne frappez pas d’objets, etc. Ceci pourrait provoquer une perte de
contrôle ou un retournement du véhicule susceptible d’occasionner des
blessures graves, voire mortelles. Vous risquez aussi d’endommager la
suspension et le châssis de votre véhicule, ce qui entraînerait des
réparations coûteuses.
269
TUNDRA_D_34500D
2
Pendant la conduite
● Ne tenez pas le volant par les branches lorsque vous conduisez hors
route. Un mauvais cahot pourrait provoquer une secousse du volant et
vous blesser aux mains. Gardez vos deux mains, et plus particulièrement
vos pouces, à l’extérieur de la roue du volant.
TUNDRA_D.book
270 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-5. Informations sur la conduite
NOTE
■ Pour éviter les dommages causés par l’eau
● Prenez toutes les précautions nécessaires pour éviter les dommages
causés par l’eau au moteur et aux autres composants.
● Si de l’eau pénètre dans les prises d’air du moteur, cela endommagera
gravement le moteur.
● Si de l’eau pénètre dans la boîte de vitesses automatique, cela nuira à la
qualité du passage des vitesses en verrouillant votre transmission et en la
faisant vibrer; en fin de compte, cela pourrait l’endommager.
● L’eau peut nettoyer la graisse des roulements de roue, ce qui peut causer
de la rouille et une défaillance prématurée; elle peut aussi pénétrer dans
les différentiels, la transmission et le boîtier de transfert, réduisant ainsi les
qualités lubrifiantes de l’huile des engrenages.
■ Lorsque vous roulez dans l’eau
Si vous roulez dans l’eau, par exemple lorsque vous traversez un cours
d’eau, vérifiez d’abord sa profondeur et la fermeté de son lit. Conduisez
lentement et évitez les cours d’eau profonds.
■ Inspection après une conduite hors route
● Le sable et la boue qui se sont accumulés dans les tambours et autour
des disques des freins peuvent nuire à l’efficacité du freinage et
endommager les composants du système de freinage.
● Après chaque sortie vous ayant conduit sur un terrain accidenté, dans le
sable, la boue ou l’eau, faites une vérification d’entretien. Pour plus
d’informations sur les entretiens prescrits, reportez-vous au “Guide du
programme d’entretien” ou au “Supplément au manuel du propriétaire”.
270
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
271 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-5. Informations sur la conduite
Charge et bagages
Prenez note des renseignements suivants sur les précautions
relatives au rangement des bagages et à la capacité de charge.
● Dans la mesure du possible, rangez les bagages ou le
chargement dans le coffre arrière.
● Assurez-vous que tous les objets sont bien en place.
● Veillez à ne pas déséquilibrer le véhicule. En plaçant la charge
le plus à l’avant possible, l’équilibre peut être maintenu plus
facilement.
Capacité et répartition
La capacité de charge dépend du poids total des occupants.
(Capacité de charge) = (Capacité totale de charge) - (Poids total des
occupants)
Étapes à suivre pour déterminer la limite de charge correcte—
(1) Trouvez l’avis “Le poids combiné des occupants et de la charge
ne devrait jamais dépasser XXX kg ou XXX lbs.” sur la plaque de
votre véhicule.
(2) Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui
vont circuler dans votre véhicule.
(3)Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers de
XXX kg ou XXX lbs.
(4) Le résultat de cette soustraction équivaut à la capacité de charge
et de bagages.
Par exemple, si le montant “XXX” vaut 1400 lbs. et qu’il y aura
cinq passagers de 150 lb chacun, la capacité de charge et de
bagages sera de 650 lbs. (1400 - 750 (5 × 150) = 650 lbs.)
271
TUNDRA_D_34500D
Pendant la conduite
● Pour économiser le carburant, ne transportez pas de charge
inutile.
2
TUNDRA_D.book
272 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-5. Informations sur la conduite
(5) Déterminez le poids combiné des charges et des bagages placés
dans le véhicule. Ce poids ne devrait pas dépasser, pour des
raisons de sécurité, la capacité de charge et de bagages calculée
à l’étape 4.
(6) Si vous tractez une remorque, le poids de la remorque sera
transféré à votre véhicule. Consultez ce manuel pour déterminer
quelle sera l’ampleur de la réduction de la capacité de charge et
de bagages de votre véhicule.
Exemple pour votre véhicule
Capacité de charge
Capacité totale de charge
Lorsque 2 personnes du poids combiné de A lb. (kg) sont montées
dans votre véhicule, qui a la capacité totale de charge de B lb. (kg), la
quantité disponible de capacité de charge et bagages sera de C lb.
(kg) comme suit:
B lb. (kg) − A lb. (kg) = C lb. (kg)
Dans cette condition, si les autres 3 passagers du poids combiné de D
lb. (kg) montent, le chargement disponible de charge et bagages sera
réduit en E lb. (kg) comme suit:
C lb. (kg) − D lb. (kg) = E lb. (kg)
272
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
273 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-5. Informations sur la conduite
Comme le montre l’exemple précédent, si le nombre d’occupants
augmente, le poids de charge et de bagages doit être réduit d’un
montant équivalent au poids des occupants supplémentaires. En
d’autres termes, si l’augmentation du nombre d’occupants provoque
une capacité totale de charge excessive (poids combiné des
occupants plus le poids de charge et de bagages), vous devez
réduire le poids de la charge et des bagages placés dans le véhicule.
ATTENTION
2
bagages
Les objets suivants pourraient provoquer un incendie s’ils sont rangés
dans le compartiment à bagages.
● Récipients contenant de l’essence
● Boîtes contenant aérosol
■ Précautions relatives au rangement
● N’empilez pas d’objets à une hauteur supérieure aux dossiers derrière
les sièges avant.
Ces objets risquent d’être projetés en cas de freinage brusque ou
d’accident et pourraient blesser les occupants.
● Ne placez pas de charges ni de bagages dans ou sur les
emplacements suivants car les objets pourraient glisser sous la pédale
de frein ou d’accélérateur et empêcher qu’elles soient enfoncées
correctement, ou obstruer le champ de vision du conducteur, ou
heurter le conducteur ou les passagers et provoquer un accident.
• Pieds du conducteur
• Siège du passager avant ou sièges arrière (lorsqu’on empile des
objets)
• Bloc d’instrumentation
• Tableau de bord
• Boîte auxiliaire ou plateau sans couvercle
273
TUNDRA_D_34500D
Pendant la conduite
■ Objets qui ne doivent pas être transportés dans le compartiment à
TUNDRA_D.book
274 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-5. Informations sur la conduite
ATTENTION
■ Précautions relatives au rangement
● Fixez bien tous les objets dans l’habitacle, sinon ils pourraient se
déplacer et blesser quelqu’un en cas de freinage ou de dérapage
brusques, ou d’accident.
● Ne permettez jamais à quelqu’un de voyager dans le coffre arrière. Il
n’est pas conçu pour cela. Les passagers devraient s’asseoir sur leur
siège et bien boucler leur ceinture de sécurité. Sinon, ils risquent de
subir des blessures graves, voire mortelles, en cas de freinage ou de
dérapage brusques, ou d’accident.
■ Capacité et répartition
● Ne dépassez pas la charge maximale sur les essieux ni le poids
nominal total du véhicule.
● Même lorsque la somme du poids des occupants et du poids des
charges est inférieure à la capacité totale de charge, répartissez
correctement la charge. Un chargement incorrect pourrait entraîner
une détérioration des commandes de direction ou des freins
susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
274
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
275 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-5. Informations sur la conduite
Limites de charge du véhicule
Les limites de charge du véhicule reprennent la capacité totale de
charge, la capacité assise, la capacité de remorquage et la
capacité de charge.
■ Capacité totale de charge: (→P. 688)
La capacité totale de charge équivaut à la somme du poids des
occupants, de la charge et des bagages.
■ Nombre de places assises:
2
Pendant la conduite
Modèles à Regular Cab
Avec sièges avant de type séparé—
2 occupants
Avec sièges avant de type banquette—
3 occupants
Modèles à Double Cab et CrewMax
Avec sièges avant de type séparé—
5 passagers (Avant 2, Arrière 3)
Avec sièges avant de type banquette—
6 passagers (Avant 3, Arrière 3)
Le nombre de places assises équivaut au nombre maximal
d’occupants, chacun d’entre eux étant censé peser 150 lb. (68
kg).
Même si le nombre d’occupants n’est pas supérieur au nombre
de places assises, il ne faut pas dépasser la capacité totale de
charge.
■ Capacité de remorquage: (→P. 283, 692)
La capacité de remorquage équivaut au poids brut maximal
(poids de la remorque, plus le poids du chargement) que votre
véhicule est en mesure de tracter.
■ Capacité de charge
La capacité de charge peut augmenter ou diminuer en fonction
du poids et du nombre d’occupants.
275
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
276 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-5. Informations sur la conduite
■ Capacité totale de chargement et nombre de places assises
Ces renseignements se retrouvent également sur l’étiquette de pression
des pneus et d’information de charge. (→P. 587)
ATTENTION
■ Surcharge du véhicule
Ne surchargez pas le véhicule.
Cela peut non seulement endommager les pneus, mais aussi réduire la
maniabilité de la direction et la capacité de freinage, ce qui peut
provoquer un accident.
276
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
277 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-5. Informations sur la conduite
Conseils pour la conduite en hiver
Préparez le véhicule et procédez aux inspections nécessaires avant
de conduire en hiver. Conduisez toujours le véhicule en fonction des
conditions atmosphériques qui prévalent.
■ Préparation pour l’hiver
● Utilisez les liquides qui conviennent aux températures
extérieures.
• Huile moteur
• Liquide de refroidissement du moteur
• Liquide de lavage
2
● Installez quatre pneus neige ou achetez un ensemble de
chaînes antidérapantes pour les pneus arrière.
Assurez-vous que vos pneus sont tous de la même taille et de la
même marque, et que les chaînes correspondent à la taille des
pneus.
■ Avant de conduire le véhicule
Procédez comme suit, selon les conditions de conduite.
● N’essayez pas de forcer pour ouvrir une vitre, de gratter la
surface d’un rétroviseur extérieur ou de déplacer un essuieglace ou un rétroviseur extérieur qui a gelé. Pour faire fondre
la glace, faites plutôt couler de l’eau chaude sur la surface
gelée. Essuyez immédiatement l’eau qui a coulé pour
l’empêcher de geler.
● Pour que le ventilateur du système de commande de la
température fonctionne adéquatement, enlevez la neige
accumulée dans les évents de l’entrée d’air situés devant le
pare-brise.
● Enlevez toute la glace qui s’est formée sur le châssis du
véhicule.
277
TUNDRA_D_34500D
Pendant la conduite
● Faites vérifier le niveau d’électrolyte de la batterie et sa
gravité spécifique par un technicien agréé.
TUNDRA_D.book
278 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-5. Informations sur la conduite
● Vérifiez régulièrement si de la glace ou de la neige s’est
accumulée dans le passage des roues ou sur les freins, et
enlevez-la le cas échéant.
■ Pendant la conduite du véhicule
Accélérez doucement et conduisez plus lentement, à une
vitesse adaptée aux conditions routières.
■ Lorsque vous garez le véhicule
Stationnez le véhicule et placez le levier de vitesses à P, sans
serrer le frein de stationnement. Ce dernier pourrait geler et il
serait alors impossible de le relâcher. Si nécessaire, bloquez les
roues pour empêcher le véhicule de glisser ou d’avancer.
■ Faire le plein (Véhicules à moteur Flex-fuel)
Afin de conserver le même rendement lors du démarrage et de
la conduite, prenez les précautions suivantes lorsque vous
changez de carburant.
● Ne changez pas de carburant si le niveau du réservoir est au
1/4 ou moins.
● Ajoutez toujours au moins 2,6 gal. (10 L) de carburant.
● Après le remplissage, réchauffez le moteur ou conduisez le
véhicule pendant au moins 5 minutes ou sur une distance
d’au moins 7 miles (11 km).
● N’accélérez pas brusquement tout de suite après avoir fait le
plein.
278
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
279 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-5. Informations sur la conduite
Choix des chaînes antidérapantes
Lorsque vous installez des chaînes antidérapantes, choisissez la
bonne taille.
La taille des chaînes est réglementée pour chaque taille de pneu.
Chaînes latérales
0,2 in. (5 mm) de diamètre
Chaînes transversales
2
0,25 in. (6,3 mm) de diamètre
● La réglementation relative aux chaînes antidérapantes varie en
fonction de la région et du type de route. Renseignez-vous avant
d’installer les chaînes.
● Installez les chaînes sur les pneus arrière.
● Retendez les chaînes après avoir parcouru de 1/4 - 1/2 mile (0,5 1,0 km).
■ Installation de chaînes antidérapantes
Lorsque vous installez ou que vous retirez les chaînes, observez les
précautions suivantes.
● Installez et retirez les chaînes antidérapantes dans un endroit sécuritaire.
● Installez les chaînes antidérapantes sur les pneus arrière uniquement.
N’installez pas de chaînes sur les pneus avant.
● Installez les chaînes antidérapantes selon les directives fournies avec le
manuel d’utilisation.
279
TUNDRA_D_34500D
Pendant la conduite
Réglementation relative à l’utilisation des chaînes antidérapantes
TUNDRA_D.book
280 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-5. Informations sur la conduite
ATTENTION
■ Conduite avec des pneus neige
Observez les précautions suivantes pour réduire les risques d’accident.
Les négliger pourrait provoquer une perte de contrôle du véhicule
susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Utilisez des pneus dont la taille est conforme à celle recommandée pour
votre véhicule.
● Gardez la pression d’air au niveau recommandé.
● Ne dépassez pas les 75 mph (120 km/h), peu importe le type de pneus
neige utilisé.
● Les pneus neige doivent être installés aux quatre roues.
● Modèles 4WD:
Ne mélangez pas des pneus de marques, de modèles, de bandes de
roulement ou d’usure différents.
■ Conduite avec des chaînes antidérapantes
Observez les précautions suivantes pour réduire les risques d’accident.
Le fait de les négliger pourrait nuire à une conduite sécuritaire et
occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Ne dépassez pas la vitesse permise avec les chaînes antidérapantes
utilisées ou 30 mph (50 km/h), soit la plus petite des deux vitesses.
● Évitez de conduire sur des chaussées cahoteuses ou dans des nids-depoule.
● Évitez les virages et les freinages brusques.
● Pour vous assurer de garder le contrôle du véhicule, ralentissez
suffisamment à l’approche d’un virage.
280
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
281 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-5. Informations sur la conduite
NOTE
■ Réparation ou remplacement des pneus neige
Faites réparer ou remplacer vos pneus neige par un concessionnaire
Toyota ou par un détaillant de pneus reconnu.
Le retrait ou l’installation de pneus neige touche en effet au
fonctionnement des capteurs de pression et des émetteurs.
■ Installation de chaînes antidérapantes
Il se peut que les capteurs de pression et les émetteurs ne fonctionnent
pas adéquatement lorsqu’on installe des chaînes antidérapantes.
2
Pendant la conduite
281
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
282 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-5. Informations sur la conduite
Traction d’une caravane/remorque
Votre véhicule est conçu avant tout pour le transport des passagers
et de chargement. La traction d’une remorque nuira à la tenue de
route, au rendement, au freinage, à la durabilité et à la
consommation de carburant. Pour votre sécurité et celle des autres,
ne surchargez pas le véhicule ou la remorque.
Pour tirer une remorque en toute sécurité, il faut être extrêmement
prudent et conduire le véhicule en fonction des caractéristiques de
la remorque et des conditions ambiantes.
La stabilité du véhicule et le rendement des freins dépendent de la
stabilité de la remorque, du réglage des freins et de leur rendement,
ainsi que de l’attelage.
Les garanties de Toyota ne s’appliquent pas aux dommages ou aux
défaillances causés par l’utilisation d’une remorque à des fins
commerciales.
Communiquez avec votre concessionnaire Toyota pour en savoir
davantage sur les accessoires supplémentaires requis, par
exemple les ensembles de remorquage, etc.
282
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
283 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-5. Informations sur la conduite
Limites de poids
Confirmez que le poids brut combiné de la remorque, poids brut de
véhicule, poids brut sur chaque essieu et charge de languette soient
tous dans les limites.
Modèles à Regular Cab
Code de modèle*1
Moteur
Système
de
conduite
2WD
Longue
Standard
UPK50L-TRTDKA
2WD
UPK51L-THTDKA
Longue
Moteur
4,6L V8
(1UR-FE)
UPK55L-TRTDKA
Standard
4WD
UPK56L-THTDKA
Longue
GCWR
10000 lb.
(4535 kg)
Capacité de
remorquage
5200 lb.
(2355 kg)
5100 lb.
(2310 kg)
12500 lb.
(5670 kg)*2
7500 lb.
(3400 kg)*2
14000 lb.
(6350 kg)*3
9000 lb.
(4080 kg)*3
12500 lb.
(5670 kg)*2
7400 lb.
(3355 kg)*2
14000 lb.
(6350 kg)*3
8900 lb.
(4035 kg)*3
12500 lb.
(5670 kg)*2
7200 lb.
(3265 kg)*2
14000 lb.
(6350 kg)*3
8700 lb.
(3945 kg)*3
12500 lb.
(5670 kg)*2
7100 lb.
(3220 kg)*2
14000 lb.
(6350 kg)*3
8600 lb.
(3900 kg)*3
283
TUNDRA_D_34500D
2
Pendant la conduite
Standard
GSK50L-TRADKA
Moteur
4,0 L V6
GSK51L-THADKA (1GR-FE)
Type à
plateau
TUNDRA_D.book
284 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-5. Informations sur la conduite
Code de modèle*1
Moteur
Système
de
conduite
USK50L-TRTDKA
Type à
plateau
Standard
Longue
Moteur
5,7L V8
(3UR-FE)
USK55L-TRTDKA
Standard
284
TUNDRA_D_34500D
14000 lb.
(6350 kg)*2
8900 lb.
(4035 kg)*2
15500 lb.
(7030 kg)*3
10400 lb.
(4715 kg)*3
14000 lb.
(6350 kg)*2
8800 lb.
(3990 kg)*2
16000 lb.
(7255 kg)*3
10800 lb.
(4895 kg)*3
14000 lb.
(6350 kg)*2
8700 lb.
(3945 kg)*2
15500 lb.
(7030 kg)*3
10100 lb.
(4580 kg)*3
15000 lb.
9600 lb.
(6800 kg)*3,4 (4355 kg)*3,4
4WD
USK56L-THTDKA
Capacité de
remorquage
15000 lb.
9900 lb.
(6800 kg)*3,4 (4490 kg)*3,4
2WD
USK51L-THTDKA
GCWR
Longue
14000 lb.
(6350 kg)*2
8600 lb.
(3900 kg)*2
16000 lb.
(7255 kg)*3
10500 lb.
(4760 kg)*3
TUNDRA_D.book
285 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-5. Informations sur la conduite
Code de modèle*1
Moteur
Système
de
conduite
Standard
USK55L-TRTDGA
Moteur
5,7L V8
(3UR-FBE)
GCWR
Capacité de
remorquage
14000 lb.
(6350 kg)*2
8700 lb.
(3945 kg)*2
15500 lb.
(7030 kg)*3
10100 lb.
(4580 kg)*3
15000 lb.
9600 lb.
(6800 kg)*3,4 (4355 kg)*3,4
4WD
Longue
14000 lb.
(6350 kg)*2
8600 lb.
(3900 kg)*2
16000 lb.
(7255 kg)*3
10500 lb.
(4760 kg)*3
*1
: Ce code de modèle est également indiqué sur l’étiquette d’homologation.
(→P. 697)
*2
: Non dotés d’un ensemble de remorquage
*3
: Dotés d’un ensemble de remorquage
*4
: Pneus P275/55R20
285
TUNDRA_D_34500D
2
Pendant la conduite
USK56L-THTDGA
Type à
plateau
TUNDRA_D.book
286 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-5. Informations sur la conduite
Modèles à Double Cab
Code de modèle*1
Moteur
Système
de
conduite
Type à
plateau
GCWR
Capacité de
remorquage
GSK51L-CRASKA
Moteur
4,0 L V6
(1GR-FE)
2WD
Standard
10000 lb.
(4535 kg)
4800 lb.
(2175 kg)
12500 lb.
(5670 kg)*2
7200 lb.
(3265 kg)*2
14000 lb.
(6350 kg)*3
8600 lb.
(3900 kg)*3
12500 lb.
(5670 kg)*2
7100 lb.
(3220 kg)*2
14000 lb.
(6350 kg)*3
8600 lb.
(3900 kg)*3
14000 lb.
(6350 kg)
8500 lb.
(3855 kg)
12500 lb.
(5670 kg)*2
6900 lb.
(3130 kg)*2
14000 lb.
(6350 kg)*3
8300 lb.
(3765 kg)*3
12500 lb.
(5670 kg)*2
6800 lb.
(3085 kg)*2
14000 lb.
(6350 kg)*3
8300 lb.
(3765 kg)*3
14000 lb.
(6350 kg)
8200 lb.
(3720 kg)
UPK51L-CRTSKA
Standard
2WD
UPK51L-CRTLKA
UPK52L-CHTSKA
Longue
Moteur
4,6L V8
(1UR-FE)
UPK56L-CRTSKA
Standard
4WD
UPK56L-CRTLKA
UPK57L-CHTSKA
286
TUNDRA_D_34500D
Longue
TUNDRA_D.book
287 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-5. Informations sur la conduite
Code de modèle*1
Moteur
Système
de
conduite
Type à
plateau
USK51L-CRTSKA
Standard
2WD
USK51L-CRTLKA
Longue
Moteur
5,7L V8
(3UR-FE)
USK56L-CRTSKA
Standard
4WD
USK56L-CRTLKA
USK57L-CHTSKA
Longue
USK56L-CRTSGA
Moteur
5,7L V8
USK56L-CRTLGA (3UR-FBE)
USK57L-CHTSGA
Standard
4WD
Longue
Capacité de
remorquage
14000 lb.
(6350 kg)*2
8600 lb.
(3900 kg)*2
16000 lb.
(7255 kg)*3
10600 lb.
(4805 kg)*3
14000 lb.
(6350 kg)*2
8600 lb.
(3900 kg)*2
16000 lb.
(7255 kg)*3
10500 lb.
(4760 kg)*3
16000 lb.
(7255 kg)
10400 lb.
(4715 kg)
14000 lb.
(6350 kg)*2
8300 lb.
(3760 kg)*2
16000 lb.
(7255 kg)*3
10300 lb.
(4670 kg)*3
14000 lb.
(6350 kg)*2
8300 lb.
(3760 kg)*2
16000 lb.
(7255 kg)*3
10200 lb.
(4625 kg)*3
16000 lb.
(7255 kg)
10100 lb.
(4580 kg)
14000 lb.
(6350 kg)*2
8300 lb.
(3760 kg)*2
16000 lb.
(7255 kg)*3
10300 lb.
(4670 kg)*3
14000 lb.
(6350 kg)*2
8300 lb.
(3760 kg)*2
16000 lb.
(7255 kg)*3
10200 lb.
(4625 kg)*3
16000 lb.
(7255 kg)
10100 lb.
(4580 kg)
*1:
Ce code de modèle est également indiqué sur l’étiquette d’homologation.
(→P. 697)
*2
: Non dotés d’un ensemble de remorquage
*3: Dotés d’un ensemble de remorquage
287
TUNDRA_D_34500D
2
Pendant la conduite
USK52L-CHTSKA
GCWR
TUNDRA_D.book
288 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-5. Informations sur la conduite
Modèles à CrewMax
Code de modèle*1
Moteur
Système
de
conduite
Type à
plateau
UPK51L-PSTSKA
2WD
UPK51L-PSTLKA
Moteur
4,6L V8
(1UR-FE)
Courte
UPK56L-PSTSKA
4WD
UPK56L-PSTLKA
288
TUNDRA_D_34500D
GCWR
Capacité de
remorquage
12500 lb.
(5670 kg)*2
7000 lb.
(3175 kg)*2
14000 lb.
(6350 kg)*3
8500 lb.
(3855 kg)*3
12500 lb.
(5670 kg)*2
7000 lb.
(3175 kg)*2
14000 lb.
(6350 kg)*3
8500 lb.
(3855 kg)*3
12500 lb.
(5670 kg)*2
6700 lb.
(3035 kg)*2
14000 lb.
(6350 kg)*3
8200 lb.
(3715 kg)*3
12500 lb.
(5670 kg)*2
6700 lb.
(3035 kg)*2
14000 lb.
(6350 kg)*3
8100 lb.
(3670 kg)*3
TUNDRA_D.book
289 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-5. Informations sur la conduite
Code de modèle*1
Moteur
Système
de
conduite
Type à
plateau
USK51L-PSTSKA
2WD
USK51L-PSTLKA
USK56L-PSTSKA
4WD
USK56L-PSTLKA
USK56L-PSTSGA
Moteur
5,7L V8
(3UR-FBE)
USK56L-PSTLGA
4WD
Courte
Capacité de
remorquage
14000 lb.
(6350 kg)*2
8400 lb.
(3810 kg)*2
16000 lb.
(7255 kg)*3
10400 lb.
(4715 kg)*3
14000 lb.
(6350 kg)*2
8400 lb.
(3810 kg)*2
16000 lb.
(7255 kg)*3
10400 lb.
(4715 kg)*3
14000 lb.
(6350 kg)*2
8100 lb.
(3670 kg)*2
16000 lb.
(7255 kg)*3
10100 lb.
(4580 kg)*3
14000 lb.
(6350 kg)*2
8100 lb.
(3670 kg)*2
16000 lb.
(7255 kg)*3
10100 lb.
(4580 kg)*3
14000 lb.
(6350 kg)*2
8100 lb.
(3670 kg)*2
16000 lb.
(7255 kg)*3
10100 lb.
(4580 kg)*3
14000 lb.
(6350 kg)*2
8100 lb.
(3670 kg)*2
16000 lb.
(7255 kg)*3
10100 lb.
(4580 kg)*3
*1
: Ce code de modèle est également indiqué sur l’étiquette d’homologation.
(→P. 697)
*2
: Non dotés d’un ensemble de remorquage
*3
: Dotés d’un ensemble de remorquage
289
TUNDRA_D_34500D
2
Pendant la conduite
Moteur
5,7L V8
(3UR-FE)
GCWR
TUNDRA_D.book
290 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-5. Informations sur la conduite
● Le poids brut de la remorque ne doit jamais dépasser la capacité de
remorquage indiquée dans le tableau ci-dessous.
● Le poids nominal brut combiné (GCWR) ne doit jamais dépasser les
valeurs inscrites dans le tableau ci-dessus.
● Le poids brut du véhicule ne
doit jamais dépasser le poids
nominal brut du véhicule
(GVWR) indiqué sur l’étiquette
d’homologation.
● Le poids brut sur chaque
essieu
ne
doit
jamais
dépasser le poids nominal brut
sur l’essieu (GAWR) indiqué
sur l’étiquette d’homologation.
Terminologie relative au remorquage
Terminologie relative au
remorquage
Signification
GVWR (Poids nominal
brut du véhicule)
Le poids brut maximal permis pour le véhicule.
Ce poids brut correspond au poids total du
véhicule. Si l’on tire une remorque, il
représente la somme du poids du véhicule (y
compris les occupants, les bagages et tout
autre équipement facultatif installé dans le
véhicule), en plus de la charge sur la languette
de remorque. (ou le poids du pivot de fusée)
GAWR (Poids
technique maximal
sous essieu)
Le poids brut maximum permis sur les essieux.
Le poids brut maximum sur essieu correspond
à la charge sur chaque essieu (avant et
arrière).
290
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
291 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-5. Informations sur la conduite
Terminologie relative au
remorquage
Signification
GCWR (Poids brut
combiné maximal)
Le poids brut combiné maximal permis. Le
poids brut combiné est la somme de poids brut
de véhicule (y compris les occupants, charge
et tous équipements optionels installés) et de
poids de remorque (y compris la charge dans
le remorque).
Poids brut de la
remorque
La somme de poids de remorque et de poids
de charge dans le remorque.
Capacité de
remorquage
Le poids brut maximum permis pour la
remorque. La capacité de remorquage est
calculée considérant véhicule de base avec
équipment nécessaire et chauffeur de 150
livre.
Les accessoires facultatifs, les passagers et
les bagages du véhicule réduisent la capacité
de remorquage, le poids brut de la remorque
inclut la remorque, la charge et l’équipement
nécessaire au remorquage.
Charge de languette
La charge placée sur la boule de l’attelage de
la remorque.
Poids du pivot de
fusée
La charge placée sur la sellette d’attelage de
remorquage.
2
TUNDRA_D_34500D
Pendant la conduite
291
TUNDRA_D.book
292 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-5. Informations sur la conduite
Charge de languette de remorque
● La charge recommandée sur la languette ou le pivot de fusée varie
en fonction du type de remorque, tel que décrit ci-après.
● Pour s’assurer de respecter les chiffres recommandés indiqués cidessous, la remorque doit être chargée conformément aux
directives suivantes.
1.Remorquage conventionnel
Le chargement de remorquage doit être distribué pour que la
charge de languette est entre 9 à 11% du poids brut de
remorque, ne dépassez pas le suivant.
(Charge de languette /Poids brut de remorque x 100 = 9 à 11%)
Si le poids brut de remorque dépasse 2000 lbs. (907 kg), il est
nécessaire d’utiliser un dispositif de contrôle de balancement
avec capacité suffisante.
Si le poids brut de remorque dépasse 5000 lbs. (2268 kg), il est
nécessaire d’utiliser un attelage distribuant le poids avec
capacité suffisante.
Si vous utilisez l’attelage distribuant le poids avec le
remorquage, maintenez le niveau de votre véhicule avec le
niveau de sol.
Poids brut de la remorque
Charge de languette
292
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
293 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-5. Informations sur la conduite
2.Remorquage avec sellette d’attelage
Le poids sur le pivot de fusée représente 15 à 25% du poids brut
de la remorque
(Poids du pivot de fusée/Poids brut de remorque x 100 = 15 à
25%)
Modèles à CrewMax: La conception actuelle des remorques à
sellette d’attelage n’est pas compatible avec les véhicules à
plateau court.
Poids brut de la remorque
Poids du pivot de fusée
293
TUNDRA_D_34500D
Pendant la conduite
On peut mesurer le poids brut de la remorque et la charge de la
languette sur les balances à plate-forme des pesées sur les
autoroutes, dans les entreprises de fourniture de matériaux de
construction, dans les entreprises de transport routier, chez les
ferrailleurs, etc.
2
TUNDRA_D.book
294 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-5. Informations sur la conduite
Attelage
● Si l’on veut installer un attelage de remorquage, consultez un
concessionnaire Toyota.
● N’utilisez qu’un attelage conforme aux exigences de poids brut de
remorque.
● Suivez les directives fournies par le fabricant de la remorque.
● Lubrifiez la boule de remorquage et le pivot de fusée avec une fine
couche de graisse.
● Retirez l’attelage de remorque quand on ne tire pas de remorque.
Une fois l’attelage retiré, obturer tous les orifices de montage dans
la carrosserie du véhicule pour éviter l’infiltration de corps
étrangers.
Remorquage sur le pare-chocs (véhicules dotés de pare-chocs
en acier uniquement)
Le pare-chocs arrière de votre
véhicule est constitué d’un orifice
permettant de poser une boule
de remorquage.
Poids brut maximum de
remorque: 5000 lb. (2268 kg)
la
Le poids brut de la remorque
(poids de la remorque plus poids
du chargement), lors d’un
remorquage sur le pare-chocs,
ne doit pas dépasser 5000 lb.
(2268 kg).
294
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
295 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-5. Informations sur la conduite
Choix d’une boule de remorque
Utilisez la boule de remorque convenant à votre utilisation.
Indice de charge de boule de
remorque
Correspond à l’indice de poids
brut de la remorque ou excède
cet indice.
2
Diamètre de la boule
Classe de
remorque
Dimension type
de boule de
remorquage
IV
2 5/16 in.
II et III
2 in.
I
1 7/8 in.
Longueur de la tige
Sous la rondelle et l’écrou de
verrouillage, doit dépasser d’au
moins deux filets.
Diamètre de la tige
Correspond au diamètre du trou
de la boule.
295
TUNDRA_D_34500D
Pendant la conduite
Correspond à la taille de l’unité
de couplage de la remorque. La
taille de boule de remorque
exigée est imprimée sur la plupart
des unités de couplage.
TUNDRA_D.book
296 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-5. Informations sur la conduite
Branchement des feux de la remorque
Utilisez le faisceau de câblage situé sous le châssis à l’arrière.
Connecteur à 4 fiches, connecteur à 7 fiches
Connecteur à 4 fiches
296
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
297 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-5. Informations sur la conduite
Conseils relatifs à la traction d’une remorque
Votre véhicule réagit différemment lorsque vous tractez une
remorque. Les trois principales causes d’accidents véhiculeremorque sont les erreurs du conducteur, la vitesse excessive et un
chargement inadéquat de la remorque. Souvenez-vous des points
suivants lors du remorquage.
● Les limites de vitesse au moment de remorquage varient selon
l’état ou province. Ne dépassez pas la limite de vitesse affichée de
remorquage.
● Allez dans un endroit où il y a peu de circulation et exercez-vous à
tourner, à arrêter et à utiliser la marche arrière, jusqu’à ce que
vous soyez habitué au comportement du véhicule lorsque la
remorque y est attachée.
● Effectuer une marche arrière avec une remorque est une
manœuvre difficile et demande de la pratique. Tenez la partie
inférieure du volant et déplacez vos mains vers la gauche pour
déplacer la remorque dans cette direction. Déplacez vos mains
vers la droite pour déplacer la remorque dans cette direction. (Il
s’agit de la manœuvre opposée à celle habituellement utilisée
sans remorque.) Évitez les virages serrés ou prolongés. Pour
éviter les accidents, demandez à quelqu’un de vous guider lorsque
vous effectuez une marche arrière.
● La distance de freinage augmente lorsque vous tractez une
remorque; la distance entre les véhicules devrait être accrue. Pour
chaque 10 mph (16 km/h) de vitesse, laissez au moins une
distance d’une longueur de véhicule et de remorque.
● Évitez les freinages brusques; vous pourriez glisser, ce qui pourrait
entraîner une mise en portefeuille ou une perte de contrôle. Ceci
est particulièrement vrai sur chaussées mouillées ou glissantes.
297
TUNDRA_D_34500D
Pendant la conduite
● Avant de partir, vérifiez les feux de la remorque et les raccords
véhicule-remorque. Après avoir conduit sur une courte distance,
refaites ces vérifications.
2
TUNDRA_D.book
298 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-5. Informations sur la conduite
● Évitez les départs saccadés ou les accélérations brusques.
● Évitez les mouvements de volant saccadés et les virages serrés;
ralentissez avant d’entrer dans un virage.
● Prenez note que dans un virage, les roues de la remorque seront
plus près de l’intérieur du virage que celles du véhicule.
Compensez cet effet en effectuant un virage plus large qu’à la
normale.
● Les vents latéraux et les routes cahoteuses nuiront à la tenue de
route du véhicule et de la remorque, ce qui causera un effet de
tangage. Vérifiez régulièrement à l’arrière afin de vous préparer
aux dépassements par les poids lourds et les autobus, qui
pourraient causer un tangage du véhicule et de la remorque. En
cas de tangage, agrippez fermement le volant, réduisez
immédiatement et graduellement votre vitesse et maintenez le
véhicule en ligne droite. N’augmentez jamais votre vitesse. Si vous
ne faites pas de manœuvre extrême avec le volant ou les freins,
votre véhicule et votre remorque se stabiliseront.
● Soyez prudent lorsque vous dépassez d’autres véhicules. Le
dépassement demandera une très longue distance. Après avoir
dépassé un véhicule, n’oubliez pas la longueur de votre remorque
et assurez-vous de disposer d’un espace suffisant avant de
changer de voie.
● Afin de maintenir l’efficacité du frein moteur en descendant une
longue pente, ne pas placer la transmission en D.
La position de gamme de vitesses de la transmission doit être en 5
dans le mode S (modèles à 6 vitesses) ou en 4 dans le mode S
(modèles à 5 vitesses).
298
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
299 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-5. Informations sur la conduite
● En raison de la charge supplémentaire de la remorque, le moteur
de votre véhicule pourrait surchauffer lorsqu’il fait chaud (à des
températures supérieures à 85°F [30°C]) lorsque vous montez une
côte longue ou abrupte. Si la jauge de température de liquide de
refroidissement du moteur indique une surchauffe, fermez
immédiatement le climatiseur (si utilisé) et rangez le véhicule sur le
bas-côté de la route dans un endroit sûr. (→P. 677)
Appuyez sur la pédale de frein en maintenez-la enfoncée.
Demandez à quelqu’un de placer des cales sous les roues du
véhicule et de la remorque.
Lorsque les cales sont en place, relâchez doucement la
pédale de frein, jusqu’à ce que les cales absorbent la charge.
Engagez fermement le frein de stationnement.
Placez le levier de vitesses en P, puis arrêtez le moteur.
● Lorsque vous redémarrez après avoir garé le véhicule dans une
pente:
Le levier de vitesses étant en P, démarrez le moteur. Assurezvous de garder la pédale de frein enfoncée.
Placez le levier de vitesses en D ou R (en marche arrière).
Relâchez le frein de stationnement et la pédale de frein, puis
éloignez-vous lentement des cales de roues. Immobilisez le
véhicule et appuyez sur la pédale de frein.
Demandez à quelqu’un de récupérer les cales.
299
TUNDRA_D_34500D
2
Pendant la conduite
● Lorsque vous garez le véhicule, placez toujours des cales sous les
roues du véhicule et de la remorque. Serrez fermement le frein de
stationnement et placez le levier de vitesses en P. Évitez de garer
le véhicule dans une pente, mais si vous ne pouvez faire
autrement, procédez comme suit:
TUNDRA_D.book
300 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-5. Informations sur la conduite
■ Connecteur électrique pour le contrôleur de frein (avec paquet de
remorquage)
Le véhicule est équipé d’un connecteur
électrique pour le contrôleur de freins
de remorquage, tel qu’illustré.
Accédez au connecteur électrique.
Retirez la plaque du seuil.
Retirez l’attache (du type vis) et le
panneau d’habillage.
Retirez le couvercle du connecteur.
■ Alignement de la hauteur de la boule de la remorque avec celle de
l’unité de couplage de la remorque
Pour que la remorque soit attachée en
toute sécurité peu importe sa classe
d’attelage, sa boule doit être réglée à une
hauteur convenant à son unité de
couplage.
Coupleur
Boule de remorque
300
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
301 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-5. Informations sur la conduite
■ Avant de procéder au remorquage
Vérifiez que toutes les conditions suivantes sont remplies:
● Assurez-vous que la pression des pneus est adéquate. (→P. 710)
● Les pneus de la remorque devraient toujours être gonflés à la pression
recommandée par son fabricant.
● Selon la loi, tous les feux de la remorque doivent fonctionner.
● Tous les feux s’activent chaque fois que vous les connectez.
● La boule de la remorque est à la hauteur adéquate pour l’unité de
couplage de la remorque.
● La charge de remorque est bien montée.
● Les mirroirs de vie arrière conformes aux régulations fédérales, d’état/de
province ou locales. Si ce n’est pas le cas, installez des rétroviseurs
conformes aux normes du remorquage.
● Appuyez sur la touche TOW/HAUL (si le véhicule en est doté)
■ Période de rodage
Si votre véhicule est neuf ou doté de nouveaux composants du groupe
propulseur (moteur, transmission, différentiel, roulement de roues, etc.),
Toyota vous recommande de ne pas tracter une remorque avant d’avoir
parcouru 500 miles (800 km).
Une fois qu’une distance de plus de 500 miles (800 km) aura été parcourue,
vous pourrez tracter une remorque. Cependant, roulez à une vitesse
inférieure à 50 mph (80 km/h) pendant 500 autres miles (800 km) lorsque
vous tractez une remorque. De plus, évitez les accélérations brusques.
■ Entretien
● En raison de la charge supplémentaire, vous devrez procéder à des
entretiens plus fréquents si vous tractez une remorque. (Voir “Guide
Programme d’entretien” ou “Supplément au manuel du propriétaire”.)
● Resserrez les boulons de fixation de la boule et du support de la
remorque après environ 600 miles (1000 km).
301
TUNDRA_D_34500D
Pendant la conduite
● Le véhicule reste plat lorsqu’une remorque chargée ou non-chargée est
attelée. Ne conduisez pas si le véhicule n’est pas à niveau; vérifiez
également si la charge de la languette est adéquate, s’il y a surcharge, si
la suspension est usée et si d’autres causes pourraient être
responsables de cet état.
2
TUNDRA_D.book
302 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-5. Informations sur la conduite
ATTENTION
■ Précautions relatives à la traction d’une remorque
Suivez toutes les directives qui figurent dans cette section. Négliger ces
précautions pourrait provoquer un accident susceptible d’occasionner des
blessures graves, voire mortelles.
● Pour tirer une remorque en toute sécurité, il faut être extrêmement prudent
et conduire le véhicule en fonction des caractéristiques de la remorque et
des conditions ambiantes.
La stabilité du véhicule et le rendement des freins dépendent de la stabilité
de la remorque, du réglage des freins et de leur rendement, ainsi que de
l’attelage.
● Ne dépassez pas la capacité de remorquage, le GVWR, le GCWR ou le
GAWR.
● Réglez le poids au timon ou le poids sur le pivot de fusée afin qu’il se situe
dans la plage prescrite. (→P. 292)
■ Pour éviter des accidents ou des blessures
● La limite de vitesse lorsqu’on tracte une remorque varie d’une province et
d’un état à l’autre. Ne dépassez pas la limite de vitesse affichée de
remorquage.
● Ne dépassez pas le poids d’assemblage de l’attelage de la remorque, le
poids brut du véhicule, le poids brut des essieux et les capacités de la
languette de la remorque.
● N’utilisez pas le régulateur de vitesse lors d’un remorquage.
● Ralentissez et rétrogradez avant de descendre des pentes abruptes ou
longues. Ne rétrogradez pas subitement.
● Évitez de maintenir la pédale de frein enfoncée trop longtemps ou de
freiner trop fréquemment. Ceci pourrait entraîner une surchauffe des
freins et ainsi réduire leur efficacité.
● Ne remorquez pas le véhicule avec le pneu de secours temporaire
installé.
302
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
303 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-5. Informations sur la conduite
ATTENTION
■ Attelage
Les capacités de poids des modules d’attelage de remorque varient et sont
établies par les fabricants. Même si le véhicule a la capacité physique de
remorquer un poids plus élevé, l’opérateur doit déterminer le poids nominal
maximum pour chaque module d’attelage et ne doit jamais dépasser le
poids nominal maximum établi pour l’attelage de la remorque. Si le poids
nominal maximum déterminé par le fabricant d’attelage de remorque est
dépassé, un accident peut survenir et entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
● Si le poids brut de la remorque dépasse 1000 lb. (453 kg), il faut installer
des freins pour remorque. Toyota recommande l’utilisation de freins pour
remorque conformes aux règlements fédéraux et provinciaux applicables.
● Ne percez jamais de trou dans le système hydraulique de votre véhicule;
ceci réduirait l’efficacité des freins de votre véhicule.
● Ne tractez jamais une remorque sans utiliser une chaîne de sécurité bien
fixée à la remorque et au véhicule. Si l’unité de couplage ou la boule de
l’attelage sont endommagées, la remorque pourrait louvoyer
dangereusement dans une autre voie.
303
TUNDRA_D_34500D
Pendant la conduite
■ Si vous tractez une remorque
2
TUNDRA_D.book
304 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-5. Informations sur la conduite
NOTE
■ Lorsque vous installez un attelage de remorquage
Ne l’installez qu’à l’endroit recommandé par votre concessionnaire Toyota.
N’installez pas l’attelage sur le pare-chocs; ceci pourrait endommager la
carrosserie.
■ Chaîne de sécurité
Une chaîne de sécurité doit toujours être utilisée entre le véhicule de
remorquage et la remorque. Il importe de laisser suffisamment de jeu à la
chaîne pour les virages. La chaîne devrait passer sous la languette de la
remorque pour éviter que la languette ne tombe au sol en cas de dommage
ou de séparation. Pour connaître la procédure d’installation exacte de la
chaîne de sécurité, renseignez-vous auprès de votre concessionnaire
Toyota.
■ Ne raccordez pas directement les feux de la remorque
Le raccord direct par épissure des feux de remorque peut endommager le
système électrique de votre véhicule et causer une défaillance de ce
système.
■ Lorsque vous remorquez avec une sellette d’attelage
Lorsque vous prenez un virage serré, faites attention de ne pas frapper
l’habitacle ou le coffre avec la remorque.
304
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
305 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
2-5. Informations sur la conduite
Remorquage avec les 4 roues au sol
Votre véhicule n’est pas conçu pour être remorqué (les 4 roues au
sol) par une autocaravane.
2
Pendant la conduite
NOTE
■ Pour éviter d’endommager gravement votre véhicule
Ne remorquez pas votre véhicule en laissant les 4 roues au sol.
305
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
306 ページ
2012年11月14日
3-1. Utilisation du climatiseur et
du désembueur
Système de climatisation
automatique ................... 308
Système de climatisation
manuel ........................... 317
Désembueurs des
rétroviseurs extérieurs et
dégivreur d’essuie-glace
avant (si le véhicule en est
doté en modèles à Regular
Cab et à Double Cab) .... 325
Désembueurs de rétroviseurs
extérieurs, de lunette
arrière et dégivreur
d’essuie-glace avant (si le
véhicule en est doté en
modèles à CrewMax)..... 328
3-2. Utilisation du système audio
306
Types de systèmes
audio .............................. 331
Fonctionnement de la
radio............................... 335
Fonctionnement du lecteur
de CD............................. 344
Lecture des disques MP3
et WMA .......................... 353
Utilisation avec un lecteur
iPod® ............................. 362
Utilisation avec un lecteur
USB ............................... 368
Utilisation optimale
du système audio........... 375
Utilisation de l’adaptateur
AUX ............................... 379
Utilisation des contacteurs
audio au volant .............. 381
TUNDRA_D_34500D
水曜日
午前10時54分
3-3. Utilisation du système audio
Bluetooth®
Système audio
Bluetooth®......................
Utilisation du système
audio Bluetooth® ............
Utilisation d’un lecteur
portable compatible
Bluetooth®......................
Configuration d’un lecteur
portable compatible
Bluetooth®......................
Configuration du système
audio Bluetooth® ............
385
388
393
395
400
3-4. Utilisation du système audio/
vidéo arrière
Système vidéo aux places
arrière ............................
Utilisation du lecteur
de DVD (DVD vidéo)......
Utilisation du lecteur
de DVD (vidéo CD) ........
Utilisation du lecteur
de DVD (CD audio/
CD texte)........................
Utilisation du lecteur de
DVD (disques MP3) .......
Utilisation du mode
vidéo ..............................
Modification des
paramètres de l’écran
Setup Menu ...................
401
410
419
422
424
427
429
TUNDRA_D.book
307 ページ
2012年11月14日
Caractéristiques
intérieure et extérieure
3-5. Utilisation du système
téléphonique mains libres
(pour téléphone mobile)
Caractéristiques de
système téléphonique
mains-libres ...................
Utilisation du système
téléphonique
mains-libres ...................
Composition d’un appel ...
Configuration d’un
téléphone cellulaire........
Sécurité et configuration
du système ....................
Utilisation de l’annuaire....
438
443
452
457
463
467
3-6. Utilisation de l’éclairage
intérieur
Liste des éclairages
intérieurs ........................
• Contacteur d’éclairage
de lecture et d’éclairage
intérieur..........................
• Éclairage de lecture/
intérieur..........................
• Contacteur principal
d’éclairage pour la
caisse.............................
475
477
477
480
3-7. Utilisation des rangements
Liste des rangements.......
• Boîtes à gants................
• Bloc central ....................
• Presse carte...................
• Porte-carte .....................
• Porte-stylo......................
• Boîte à mouchoirs..........
481
483
484
486
489
492
494
水曜日
午前10時54分
3
• Compartiment
supérieur ......................... 496
• Porte-gobelets avant...... 497
• Porte-gobelets arrière .... 499
• Porte-bouteilles .............. 501
• Boîte auxiliaires ............. 503
• Compartiment ................ 506
3-8. Autres caractéristiques
intérieures
Pare-soleils ......................
Miroirs de courtoisie.........
Montre de bord.................
Affichage de temperature
extérieure .......................
Cendrier ...........................
Allume-cigarettes .............
Prise de courant
(12V DC) ........................
Prise de courant
(115V CA) ......................
Sièges chauffants ............
Sièges chauffants et
ventilateurs ....................
Accoudoir (modèles à
CrewMax uniquement)...
Table de dossier
de siège .........................
Tapis de sol......................
Caractéristiques
du compartiment
à bagages ......................
Ouvre-porte de garage.....
Boussole ..........................
508
509
510
511
513
515
516
521
525
527
529
530
531
532
535
541
307
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
308 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
Système de climatisation automatique∗
Le débit d’air et les sorties d’air s’ajustent automatiquement en
fonction du réglage de la température.
Panneau de commande
Désembueur de pare-brise
Molette de commande de la
température côté conducteur
Contacteur d’activation/
désactivation du climatiseur
Mode automatique
Molette de sélection
de sortie d’air
Molette de
commande de la
température côté
passager avant
Molette de
commande
de vitesse du
ventilateur
Contacteur d’arrêt
du ventilateur
Mode air extérieur ou
recirculation d’air
Mode simultané
∗: Si le véhicule en est doté
308
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
309 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
Affichage
Affichage du
débit d’air
Affichage de la vitesse du
ventilateur
3
Affichage de réglage de
température côté passager avant
Utilisation du mode automatique
Appuyez sur
.
Le système de climatisation s’activera. Les sorties d’air et la vitesse
du ventilateur sont réglées automatiquement en fonction du réglage
de la température.
Tournez la molette de commande de température dans le
sens des aiguilles d’une montre (chaud) ou dans le sens
contraire à celui des aiguilles d’une montre (froid).
La température peut être réglée séparément pour le siège du
conducteur et le siège du passager avant.
309
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
Affichage du réglage de la
température côté conducteur
TUNDRA_D.book
310 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
Ajustement des réglages
■ Réglage de la température
Tournez la molette de commande de température dans le sens des
aiguilles d’une montre (chaud) ou dans le sens contraire à celui
des aiguilles d’une montre (froid).
Chaque fois qu’on appuie sur
, le système de climatisation
bascule entre les modes simultané et individuel.
● Mode individuel (l’indicateur sur
est activé)
La température peut être réglée séparément pour le siège du
conducteur et le siège du passager avant.
● Mode simultané (l’indicateur sur
est désactivé)
Le sélecteur de température côté conducteur peut être utilisé
pour régler la température pour le siège du conducteur et le
siège du passager avant.
■ Réglage de la vitesse du ventilateur
Tournez la molette de commande de vitesse du ventilateur dans le
sens des aiguilles d’une montre (augmenter) ou dans le sens
contraire à celui des aiguilles d’une montre (abaisser).
La vitesse du ventilateur s’affiche. (7 niveaux)
Appuyez sur
310
TUNDRA_D_34500D
pour arrêter le ventilateur.
TUNDRA_D.book
311 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
■ Sélection des sorties d’air
Tournez la molette de sélection
de sortie d’air.
Les sorties d’air changent chaque
fois que l’on tourne la molette de
sélection.
3
L’air circule tel qu’illustré, selon le mode sélectionné.
*
*: Modèles à CrewMax uniquement
Lorsque la molette est placée
sur
, l’air est dirigé vers le
haut du corps et les pieds.
*
2
*1
*1
*1: Modèles à Double Cab et CrewMax uniquement
*2: Modèles à CrewMax uniquement
311
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
Lorsque la molette est placée
sur
, l’air est dirigé vers le
haut du corps.
TUNDRA_D.book
312 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
Lorsque la molette est placée
sur
, l’air est dirigé vers les
pieds.
*
2
*1
*1
*1: Modèles à Double Cab et CrewMax uniquement
*2: Modèles à CrewMax uniquement
*
*1
Lorsque la molette est placée
sur
, l’air est dirigé vers les
pieds et le désembueur du parebrise est activé.
2
*1
*1: Modèles à Double Cab et CrewMax uniquement
*2: Modèles à CrewMax uniquement
■ Passage du mode air extérieur au mode recirculation d’air et
inversement
Appuyez sur
.
À chaque fois qu’on appuie sur cette contacteur, le mode bascule entre
(air extérieur) et
312
TUNDRA_D_34500D
(recirculation d’air).
TUNDRA_D.book
313 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
Désembuage du pare-brise
Appuyez sur
.
Le voyant s’allume.
La commande du système de
climatisation
fonctionne
automatiquement.
Le système pourrait passer
automatiquement
du
mode
recirculation d’air au mode air
extérieur.
Sorties côté conducteur
Dirigez l’air vers la gauche ou
la droite, vers le haut ou le
bas.
Tournez le bouton pour ouvrir
ou fermer l’évent.
313
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
Réglage de la position, de l’ouverture et de la fermeture des sorties d’air
3
TUNDRA_D.book
314 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
Sorties latérales du passager avant
Dirigez l’air vers la gauche ou
la droite, vers le haut ou le
bas.
Tournez le bouton pour ouvrir
ou fermer l’évent.
Sorties arrière (modèles à CrewMax uniquement)
Dirigez l’air vers la gauche ou
la droite, vers le haut ou le
bas.
Tournez le bouton pour ouvrir
ou fermer l’évent.
314
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
315 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
■ Utilisation du mode automatique
La vitesse du ventilateur est réglée automatiquement en fonction du réglage
de la température et des conditions ambiantes. Ainsi, les situations
suivantes peuvent se produire.
● Immédiatement après avoir appuyé sur le contacteur, le ventilateur peut
s’arrêter quelques instants pendant que l’air est réchauffé ou refroidi.
● De l’air frais pourrait être diffusé vers le haut du corps lorsque la
chaufferette est en marche.
■ Utilisation du mode recirculation d’air
Les vitres s’embueront plus facilement si l’on utilise le mode recirculation
d’air pendant un long moment.
■ Passage du mode air extérieur au mode recirculation d’air et
inversement
■ Caractéristique du désembueur de vitre
Le système pourrait passer automatiquement du mode recirculation d’air au
mode
(air extérieur) si les vitres ont besoin d’être désembuées.
■ Lorsque la température extérieure approche de 32°F (0°C)
Le climatiseur pourrait ne pas fonctionner, pas même si l’on appuie sur
.
■ Lorsque le voyant clignote sur
Appuyez sur
et coupez le système de climatisation avant de le
réactiver. Si le voyant continue à clignoter, il y a peut-être une anomalie au
niveau du système de climatisation. Fermez le système de climatisation et
faites-le vérifier par votre concessionnaire Toyota.
315
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
Le système pourrait passer automatiquement du mode Recirculation d’air au
mode Air extérieur, et vice-versa, en fonction du réglage de la température
et de la température intérieure.
3
TUNDRA_D.book
316 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
ATTENTION
■ Pour éviter que le pare-brise ne s’embue
N’utilisez pas la touche
pendant la climatisation en période d’extrême
humidité. La différence entre la température de l’air extérieur et celle du
pare-brise risque d’embuer la surface extérieure du pare-brise et de
diminuer ainsi votre visibilité.
NOTE
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Ne laissez pas le climatiseur allumé plus longtemps qu’il ne faut lorsque le
moteur est à l’arrêt.
316
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
317 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
Système de climatisation manuel∗
Contacteur d’activation/désactivation du climatiseur
Molette de commande de la
température côté conducteur
Mode air extérieur ou
recirculation d’air
Molette de
commande de la
température côté
passager avant
3
Molette de sélection
de sortie d’air
Adjustement des réglages
■ Réglage de la température
Molette de commande de la température côté conducteur
Tournez la molette de commande de température dans le sens
des aiguilles d’une montre (chaud) ou dans le sens contraire à
celui des aiguilles d’une montre (froid).
Si vous n’appuyez pas sur le bouton
, le système soufflera de
l’air à la température ambiante ou de l’air chauffé.
Pour abaisser rapidement la température, tournez la molette de
commande de température à la position MAX A/C.
La climatisation s’activera automatiquement et le sélecteur d’admission
d’air passera au mode recirculation d’air.
∗: Si le véhicule en est doté
317
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
Molette de commande
de vitesse du ventilateur
TUNDRA_D.book
318 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
Molette de commande de la température côté passager avant
Tournez la molette de commande de température dans le sens
des aiguilles d’une montre (chaud) ou dans le sens contraire à
celui des aiguilles d’une montre (froid).
●Mode individuel
Lorsque le sélecteur de température côté passager avant se trouve
dans une position autre que SYNC, la température peut être réglée
séparément pour le siège du conducteur et le siège du passager
avant.
●Mode simultané
Lorsque le sélecteur de température côté passager avant se trouve
dans la position SYNC, le sélecteur de température côté conducteur
peut être utilisé pour régler la température pour le siège du
conducteur et le siège du passager avant.
■ Réglage de la vitesse du ventilateur
Tournez la molette de commande de vitesse du ventilateur dans le
sens des aiguilles d’une montre (augmenter) ou dans le sens
contraire à celui des aiguilles d’une montre (abaisser).
Placez la molette sur OFF pour arrêter le ventilateur.
■ Sélection des sorties d’air
Tournez la molette de sélection
de sortie d’air.
Les sorties d’air changent chaque
fois que l’on tourne la molette de
sélection.
318
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
319 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
L’air circule tel qu’illustré, selon le mode sélectionné.
Lorsque la molette est placée
sur
, l’air est dirigé vers le
haut du corps.
*
*: Modèles à CrewMax uniquement
Lorsque la molette est placée
sur
, l’air est dirigé vers le
haut du corps et les pieds.
*1
*1
*1: Modèles à Double Cab et CrewMax uniquement
*2: Modèles à CrewMax uniquement
Lorsque la molette est placée
sur
, l’air est dirigé vers les
pieds.
*
2
*1
*1
*1: Modèles à Double Cab et CrewMax uniquement
*2: Modèles à CrewMax uniquement
319
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
*
2
3
TUNDRA_D.book
320 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
*
*1
2
*1
Lorsque la molette est placée
sur
, l’air est dirigé vers les
pieds et le désembueur du parebrise est activé.
Le sélecteur d’admission d’air
passe automatiquement au mode
air extérieur. Pour retourner au
mode recirculation d’air, appuyez
sur
.
*1: Modèles à Double Cab et CrewMax uniquement
*2: Modèles à CrewMax uniquement
Lorsque la molette est placée
sur
, l’air est dirigé vers le
pare-brise et les vitres latérales.
Le sélecteur d’admission d’air
passe automatiquement au mode
air extérieur.
Dans cette position, on ne peut
pas
placer
le
sélecteur
d’admission d’air en mode
recirculation d’air, appuyez sur
.
■ Passage du mode air extérieur au mode recirculation d’air et
inversement
Appuyez sur
.
À chaque fois qu’on appuie sur cette contacteur, le mode bascule
entre
320
TUNDRA_D_34500D
(air extérieur) et
(recirculation d’air).
TUNDRA_D.book
321 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
■ Si la température ambiante diminue en mode recirculation
d’air
Après quelques minutes, le mode d’admission d’air passe
automatiquement de recirculation d’air à air extérieur.
Pour annuler cette fonction:
Appuyez sur et maintenez
enfoncée pendant plus de 2
secondes.
Pour réactiver cette fonction:
Placez le contacteur du moteur en position LOCK ou ACC.
Réglage de la position, de l’ouverture et de la fermeture des sorties d’air
Dirigez l’air vers la gauche ou
la droite, vers le haut ou le
bas.
Tournez le bouton pour ouvrir
ou fermer l’évent.
321
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
Sorties côté conducteur
3
TUNDRA_D.book
322 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
Sorties latérales du passager avant
Dirigez l’air vers la gauche ou
la droite, vers le haut ou le
bas.
Tournez le bouton pour ouvrir
ou fermer l’évent.
Sorties arrière (modèles à CrewMax uniquement)
Dirigez l’air vers la gauche ou
la droite, vers le haut ou le
bas.
Tournez le bouton pour ouvrir
ou fermer l’évent.
322
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
323 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
■ Pour désembuer rapidement le pare-brise et les vitres latérales
Appuyez sur
pour activer le climatiseur.
■ Utilisation du mode recirculation d’air
Les vitres s’embueront plus facilement si l’on utilise le mode recirculation
d’air pendant un long moment.
■ Lorsque la température extérieure approche de 32 °F (0 °C)
Le climatiseur pourrait ne pas fonctionner, pas même si l’on appuie sur
.
■ Lorsque
3
est sélectionné pour les sorties d’air utilisées
■ Lorsque le voyant clignote sur
Appuyez sur
et coupez le système de climatisation avant de le
réactiver. Si le voyant continue à clignoter, il y a peut-être une anomalie au
niveau du système de climatisation. Fermez le système de climatisation et
faites-le vérifier par votre concessionnaire Toyota.
ATTENTION
■ Pour éviter que le pare-brise ne s’embue
Par temps très humide, ne placez pas la molette de sélection de sortie d’air
sur
pendant le fonctionnement de l’air refroidi. La différence entre la
température de l’air extérieur et celle du pare-brise risque d’embuer la
surface extérieure du pare-brise et de diminuer ainsi votre visibilité.
323
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
Pour un confort de conduite, l’air soufflé vers les pieds pourrait être plus
chaud que l’air soufflé vers le haut du corps, selon la position de la molette
de commande de température.
TUNDRA_D.book
324 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
NOTE
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Ne laissez pas le climatiseur allumé plus longtemps qu’il ne faut lorsque le
moteur est à l’arrêt.
324
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
325 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
Désembueurs des rétroviseurs extérieurs et dégivreur d’essuie-glace avant (si le véhicule en est doté en modèles à Regular Cab et à Double Cab)
Désembuer les rétroviseurs extérieurs à l’aide du désembueur.
Véhicules dotés d’un système de climatisation automatique
Allumé/éteint
325
TUNDRA_D_34500D
3
Caractéristiques intérieure et extérieure
Appuyez sur la touche pour
activer les désembueurs de
rétroviseurs extérieurs. Le
voyant
s’allume.
Les
désembueurs
se
désactiveront
automatiquement au bout
d’environ 15 minutes. Vous
pouvez
également
les
désactivers en appuyant de
nouveau sur la touche.
TUNDRA_D.book
326 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
Véhicules dotés d’un système de climatisation manuel
Allumé/éteint
Appuyez sur la touche pour
activer les désembueurs de
rétroviseurs extérieurs. Le
voyant
s’allume.
Les
désembueurs
se
désactiveront
automatiquement au bout
d’environ 15 minutes. Vous
pouvez
également
les
désactivers en appuyant de
nouveau sur la touche.
■ On peut utiliser le désembueur lorsque
Le contacteur du moteur est en position ON.
■ Le dégivreur d’essuie-glace avant (si le véhicule en est doté)
Le fait d’activer les désembueurs de rétroviseurs extérieurs active le
dégivreur d’essuie-glace avant.
326
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
327 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
ATTENTION
■ Désembueurs de rétroviseurs extérieurs
La surface des rétroviseurs devient chaude. N’y touchez pas, vous pourriez
vous brûler.
■ Lorsque le dégivreur d’essuie-glace avant est activé (si le véhicule en
est doté)
Ne touchez pas à la partie inférieure du pare-brise ni aux côtés des
montants avant car ils pourraient être très chauds et vous brûler.
3
Caractéristiques intérieure et extérieure
327
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
328 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
Désembueurs de rétroviseurs extérieurs, de lunette arrière et dégivreur d’essuie-glace avant (si le véhicule en est doté en modèles à CrewMax)
Désembuez la lunette arrière à l’aide du désembueur.
Véhicules dotés d’un système de climatisation automatique
Allumé/éteint
Appuyez sur la touche pour
activer le désembueur de
lunette arrière. Le voyant
s’allume. Les désembueurs se
désactiveront
automatiquement au bout
d’environ 15 minutes. Vous
pouvez
également
le
désactiver en appuyant de
nouveau sur le bouton.
328
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
329 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
Véhicules dotés d’un système de climatisation manuel
Allumé/éteint
Appuyez sur la touche pour
activer le désembueur de
lunette arrière. Le voyant
s’allume. Les désembueurs se
désactiveront
automatiquement au bout
d’environ 15 minutes. Vous
pouvez
également
le
désactiver en appuyant de
nouveau sur le bouton.
Le contacteur du moteur est en position ON.
■ Des rétroviseurs extérieurs (si le véhicule en est doté)
Le fait d’activer le désembueur de lunette arrière active le désembueur de
rétroviseurs extérieurs.
■ Le dégivreur d’essuie-glace avant (si le véhicule en est doté)
Le fait d’activer le désembueur de lunette arrière active le dégivreur
d’essuie-glace avant.
329
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
■ On peut utiliser le désembueur lorsque
3
TUNDRA_D.book
330 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
ATTENTION
■ Désembueur de lunette arrière
La surface de la lunette arrière devient très chaude. N’y touchez pas, vous
pourriez vous brûler.
■ Des rétroviseurs extérieurs (si le véhicule en est doté)
La surface des rétroviseurs devient chaude. N’y touchez pas, vous pourriez
vous brûler.
■ Lorsque le dégivreur d’essuie-glace avant est activé (si le véhicule en
est doté)
Ne touchez pas à la partie inférieure du pare-brise ni aux côtés des
montants avant car ils pourraient être très chauds et vous brûler.
330
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
331 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-2. Utilisation du système audio
Types de systèmes audio
Avec système de navigation
Les propriétaires des véhicules dotés du système de navigation
devraient consulter le “Manuel du propriétaire du système de
navigation”.
Sans système de navigation
Type A: Lecteur de CD avec commande de changeur de CD et
autoradio AM/FM
3
Caractéristiques intérieure et extérieure
Type B: Lecteur de CD avec changeur et radio AM/FM
331
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
332 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-2. Utilisation du système audio
Type C: Lecteur de CD avec commande de changeur de CD et
autoradio AM/FM
Titre
Page
Fonctionnement de la radio
P. 335
Fonctionnement du lecteur de CD
P. 344
Lecture des disques MP3 et WMA
P. 353
Utilisation avec un lecteur
iPod®
P. 362
Utilisation avec un lecteur USB
P. 368
Utilisation optimale du système audio
P. 375
Utilisation de l’adaptateur AUX
P. 379
Utilisation des contacteurs audio au volant
P. 381
332
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
333 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-2. Utilisation du système audio
Réglage de la langue (types B et C)
La langue utilisée pour la voix synthétique, la reconnaissance vocale
et les messages peut être modifiée.
Appuyez sur
.
Appuyez sur le bouton
correspondant à “MORE”.
Appuyez sur le bouton
correspondant à “LANG”.
Appuyez sur le bouton
correspondant à la langue
souhaitée.
3
Pour véhicules vendus aux États-Unis
Véhicules commercialisés au Canada
“ENG” (anglais) ou “FRAN” (français)
■ Utilisation de téléphones cellulaires
Vous pouvez entendre des interférences dans les haut-parleurs du système
audio si un téléphone cellulaire est utilisé à l’intérieur du véhicule ou près de
celui-ci lorsque le système audio fonctionne.
333
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
“ENG” (anglais) ou “ESP” (espagnol)
TUNDRA_D.book
334 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-2. Utilisation du système audio
ATTENTION
■ Véhicules commercialisés aux États-Unis et au Canada
● Art. 15 du règlement FCC
Avertissement FCC:
Toute modification non approuvée de cet équipement pourrait rendre son
utilisation illégale.
● Produits laser
• Ne tentez jamais de démonter ni de modifier vous-même cet
équipement.
Il s’agit d’un équipement complexe qui utilise un faisceau laser pour lire
les données stockées à la surface de disques compacts. Le laser est
conçu soigneusement de façon à ce que son rayon ne puisse pas sortir
de l’équipement. Par conséquent, ne tentez jamais de démonter ni de
modifier les pièces de l’équipement, car vous pourriez vous exposer au
rayon laser ainsi qu’à des tensions dangereuses.
• Ce produit utilise un rayon laser.
Toute tentative de modification, de réglage, ou d’opération autre que
celles indiquées dans le présent manuel pourrait vous exposer à des
radiations nocives pour la santé.
NOTE
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Ne laissez pas le système audio allumé plus longtemps qu’il ne le faut
lorsque le moteur est à l’arrêt.
■ Pour éviter d’endommager le système audio
Veillez à ne pas renverser de boisson ni de liquide sur le système audio.
334
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
335 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-2. Utilisation du système audio
Fonctionnement de la radio
Type A
Mise en marche Volume
Sélecteur de station
Changement
de station
Recherche
de fréquence
3
Touches de modes Recherche des
stations disponibles
AM·SAT/FM
Caractéristiques intérieure et extérieure
Réglage de la
fréquence (mode
AM, FM) ou du canal
(mode SAT)
Affichage
des
messages
texte
Types B et C
Mise en marche Volume
Sélecteur de station
Changement
de station
Recherche de
fréquence
Réglage de la fréquence
(mode AM, FM) ou du
canal (mode SAT)
Sélection des pages des
stations présélectionnées
Mode
silencieux
Affichage des
messages texte
Recherche des stations
Bouton du mode disponibles
AM/FM/SAT
335
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book 336
ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分
3-2. Utilisation du système audio
Mémorisation de stations (à l’exception de la Radio Satellite XM®)
Tournez le bouton
ou
sur “∨” de la touche
ou appuyez sur “∧” ou
pour rechercher la station
souhaitée.
Appuyez sur l’un des boutons
ce que vous entendiez un bip.
à
ou
jusqu’à
Types B et C:
À chaque appui sur
, la page de stations change. Il y a au total
6 pages.
Recherche de stations de radio (à l’exception de la Radio Satellite XM®)
■ Recherche des stations de radio présélectionnées
Maintenez
enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez un
signal sonore.
Chaque station présélectionnée jouera pendant 5 secondes.
Dès lors que vous avez trouvé la station qui vous intéresse,
appuyez à nouveau sur
.
■ Recherche de toutes les stations de radio pouvant être
captées
Appuyez sur
.
Toutes les stations reçues sont diffusées chacune pendant 5
secondes.
Dès lors que vous avez trouvé la station qui vous intéresse,
appuyez à nouveau sur
336
TUNDRA_D_34500D
.
TUNDRA_D.book
337 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-2. Utilisation du système audio
■ Affichage des messages texte (pour les types B et C, en mode
FM uniquement)
Lorsqu’un nouveau message texte est reçu par radio, “MSG”
s’affiche. Pour afficher le message, appuyez sur
.
Si le texte est trop long pour pouvoir être affiché en entier à l’écran, le
symbole “
” est affiché. Maintenez
enfoncé jusqu’à ce que vous
entendiez un signal sonore.
Les messages textes ne sont pas affichés pendant la marche du
véhicule.
Radio numérique par satellite XM® (sur modèles équipés)
3
Appuyez sur
ou
.
L’écran change comme suit à chaque appui sur
ou
.
Type A
AM → SAT1 → SAT2 → SAT3
Types B et C
AM → FM → SAT
Tournez
ou
pour sélectionner la station de
votre choix dans toutes les catégories, ou appuyez du côté
“∧” ou “∨” de
pour sélectionner la station de votre
choix dans la catégorie en cours.
337
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
■ Réception de la Radio Satellite XM®
TUNDRA_D.book
338 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-2. Utilisation du système audio
■ Réglage de canaux de Radio Satellite XM® présélectionnés
Sélectionnez le canal souhaité. Appuyez sur l’un des boutons
à
ou
jusqu’à ce que vous entendiez un bip.
Types B et C:
À chaque appui sur
, la page de stations change. Il y a au total 6
pages.
■ Modification de la catégorie de canal
Appuyez sur “∧” ou sur “∨” de la touche
.
■ Recherche de canaux de Radio Satellite XM®
● Recherche de canaux dans la catégorie en cours d’utilisation
Appuyez sur
.
Lorsque vous avez trouvé le canal souhaité, appuyez à
nouveau sur
.
● Recherche par balayage des canaux présélectionnés
Maintenez
enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez
un signal sonore.
Lorsque vous avez trouvé le canal souhaité, appuyez à
nouveau sur
338
TUNDRA_D_34500D
.
TUNDRA_D.book
339 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-2. Utilisation du système audio
■ Affichage de texte
Appuyez sur
À chaque appui sur
.
, le système affiche les différentes informations
dans l’ordre suivant:
Type A
Nom de canal → Titre (titre de chanson/programme) → Nom (nom
d’artiste/œuvre) → Numéro de canal.
Types B et C
Titre (titre de chanson/programme) → Titre (titre de chanson/programme)/
Nom (nom d’artiste/œuvre).
3
Caractéristiques intérieure et extérieure
339
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
340 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-2. Utilisation du système audio
■ Si la batterie est débranchée
Toutes les stations présélectionnées sont perdues. (type A uniquement)
■ Sensibilité de la réception
● Des objets, en particulier métalliques, tels qu’une charge, un campingcar ou le porte-bagages d’un camion, risquent de nuire à la réception de
la Radio Satellite XM®.
● Maintenir une réception radio parfaite en tout temps est difficile en raison
du changement continuel de position de l’antenne, des différences
d’intensité du signal et des objets environnants, tels que des trains, des
émetteurs, etc.
■ Radio Satellite XM®
Le système de Radio Satellite XM® est un syntoniseur exclusivement conçu
pour recevoir des émissions disponibles par abonnement séparé. La
disponibilité se limite aux États-Unis (les 48 états contigus) et au Canada (10
provinces).
● Abonnement à XM®
Pour des renseignements détaillés sur le service de Radio Satellite XM®
ou pour vous abonner:
États-Unis 
Visitez le site XM au www.xmradio.com ou téléphonez au 1-800-9672346.
Canada 
Connectez-vous sur www.xmradio.ca ou appelez le 1-877-438-9677.
● ID de la radio
Lorsque vous activerez le service XM® ou signalerez un problème, vous
aurez besoin de l’ID de la radio. À l’aide du bouton
ou
,
sélectionnez “CH000”; le numéro d’identification à 8 caractères du
récepteur s’affichera.
● Syntoniseur satellite
Le syntoniseur n’est compatible qu’avec les Services audio (émissions
musicales et parlées) et les informations écrites connexes de la Radio
Satellite XM®.
340
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
341 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-2. Utilisation du système audio
■ Si le service Radio Satellite XM® ne fonctionne pas normalement
En cas de dysfonctionnement du syntoniseur XM®, un message s’affichera
à l’écran. Le tableau ci-dessous vous permet d’identifier le problème et de
prendre les mesures nécessaires.
ANTENNA
ou
VÉRIF. ANTENNE
Il y a un court-circuit dans l’antenne ou dans le
câble qui se trouve à proximité de l’antenne.
Adressez-vous à un concessionnaire Toyota
agréé.
Vous n’êtes pas abonné au service de radio
numérique par satellite XM®. La radio est mise à
jour avec le dernier code de cryptage. Contactez
l’opérateur de radio numérique par satellite XM®
pour tout complément d’information sur les
modalités d’abonnement. En cas d’annulation de
l’abonnement, vous pouvez sélectionner “CH000”
et tous les canaux disponibles sans abonnement.
3
Caractéristiques intérieure et extérieure
UPDATING
L’antenne XM® n’est pas branchée. Assurez-vous
que le câble de l’antenne XM® est correctement
branché.
Le canal “premium” que vous avez sélectionné
n’est pas accessible. Attendez environ 2 secondes
que la radio retourne au canal précédent ou à
“CH001”. Si elle ne change pas automatiquement,
sélectionnez un autre canal. Si vous souhaitez
profiter des programmes du canal premium,
contactez l’opérateur de radio numérique par
satellite XM®.
NO SIGNAL
(PAS DE SIGNAL)
Le signal XM® est trop faible à l’endroit où vous
vous trouvez. Attendez que votre véhicule arrive
dans une zone où le signal est plus puissant.
LOADING
(CHARGEMENT)
L’unité reçoit des informations audio ou relatives
aux programmes. Attendez que la réception des
informations se termine.
341
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
342 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-2. Utilisation du système audio
OFF AIR
ou
HORS ONDES
-----
---
Le canal que vous avez sélectionné n’émet aucun
programme. Sélectionnez un autre canal.
Il n’y a pour le moment aucun titre de plage/
programme ou nom/caractéristique d’artiste
associé à ce canal. Aucune action n’est
nécessaire.
Le canal que vous avez sélectionné n’est plus
disponible. Attendez environ 2 secondes que la
radio retourne au canal précédent ou à “CH001”.
Si elle ne change pas automatiquement,
sélectionnez un autre canal.
Prenez contact avec le centre d’appels XM® Listener Care Center au 1-800967-2346 (U.S.A.) ou au 1-877-438-9677 (Canada)
■ Certifications du syntoniseur radio
Cet équipement a été testé et répond aux normes relatives aux dispositifs
numériques de classe B, conformément à l’Art. 15 du règlement FCC. Ces
normes prévoient une protection raisonnable contre toute interférence
nuisible dans une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et
peut émettre des fréquences radioélectriques, et s’il n’est pas utilisé
conformément aux instructions, il pourrait être source de graves
interférences dans les communications radio. Il peut toutefois y avoir des
interférences avec une installation particulière.
Si cet équipement perturbe gravement la réception des ondes radio ou
télévision, ce qui peut être déterminé en éteignant et en rallumant
l’équipement, il est conseillé d’essayer de supprimer les interférences en
prenant l’une ou plusieurs des mesures suivantes:
● Modifiez l’orientation ou l’emplacement de l’antenne réceptrice.
● Éloignez l’équipement de l’appareil récepteur.
● Branchez l’équipement sur une prise se trouvant sur un circuit différent
de celui de l’appareil récepteur.
● Demandez conseil à votre concessionnaire ou à un technicien spécialisé
en radio/télévision.
342
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
343 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-2. Utilisation du système audio
NOTE
■ Pour éviter d’endommager l’antenne, assurez-vous de la retirer dans
les cas suivants.
● L’antenne risque de toucher au plafond d’un garage.
● Une couverture est posée sur le véhicule.
3
Caractéristiques intérieure et extérieure
343
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
344 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-2. Utilisation du système audio
Fonctionnement du lecteur de CD
Type A
Mise en marche Volume
Lecture aléatoire
Répétition de lecture
Sens inverse
Avance rapide
Éjection
du CD
Sélection
d’une plage
Affichage des
messages texte
Lecture
Recherche en lecture
Types B et C
Mise en marche Volume
Éjection du CD
Boutons de sélection
Avance et retour
rapides/Sélection
d’une plage
Sélection
d’une plage
344
TUNDRA_D_34500D
Chargement
des CD
(type B
uniquement)
Lecture/pause
Lecture
Recherche
en lecture
Affichage des messages
texte
TUNDRA_D.book
345 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-2. Utilisation du système audio
Chargement de CD
■ Chargement d’un CD (types A et C)
Insérez un CD.
■ Chargement d’un CD (type B)
Appuyez sur
.
Lorsque le témoin du logement passe de l’ambre au vert,
introduisez un CD.
■ Chargement de plusieurs CD (type B uniquement)
Maintenez
signal sonore.
enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez un
Lorsque le témoin du logement passe de l’ambre au vert,
introduisez un CD.
Attendez que le témoin du logement passe à nouveau de
l’ambre au vert pour introduire le CD suivant.
Répétez cette procédure pour les autres CD.
Pour annuler, appuyez sur
. Si vous n’introduisez aucun
disque dans un délai de 15 secondes, le chargement est
automatiquement annulé.
345
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
Le voyant de la fente de chargement passe à l’ambre lorsque le CD
est inséré.
3
TUNDRA_D.book
346 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-2. Utilisation du système audio
Éjection de CD
■ Éjection d’un CD (types A et C)
Appuyez sur
et retirez le CD.
■ Éjection d’un CD (type B)
Pour sélectionner le CD à éjecter, appuyez sur le bouton
correspondant à “
” ou “
”.
Le numéro du CD sélectionné est affiché à l’écran.
Appuyez sur
et retirez le CD.
■ Éjection de tous les CD (type B uniquement)
Maintenez la touche
enfoncée jusqu’à ce que vous
entendiez un signal sonore, puis retirez les CD.
Sélection d’une plage
Tournez
ou
ou appuyez sur “∧” ou “∨” sur
pour sélectionner la plage souhaitée.
Avance rapide et marche arrière
Type A
Appuyez sur
ou
.
Types B et C
Appuyez longuement du côté “∧” ou “∨” de
346
TUNDRA_D_34500D
.
TUNDRA_D.book
347 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-2. Utilisation du système audio
Recherche de plages
Appuyez sur
.
Le système lit les 10 premières secondes de chaque piste.
Pour annuler, appuyez une nouvelle fois sur
Appuyez à nouveau sur
.
lorsque la piste souhaitée est
atteinte.
Sélection d’un CD (type B uniquement)
3
■ Sélection du CD à lire
correspondant à “
” ou “
”.
■ Recherche des CD chargés
Maintenez
enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez un
signal sonore.
Le système lit les 10 premières secondes de la première piste de
chaque CD.
Pour annuler, appuyez une nouvelle fois sur
.
Appuyez à nouveau sur la touche
lorsque le CD
souhaité est atteint.
Lecture de pistes et mise en pause (types B et C)
Appuyez sur
.
347
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
Appuyez sur le bouton
TUNDRA_D.book
348 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-2. Utilisation du système audio
Lecture aléatoire
■ CD en cours de lecture
Appuyez sur le bouton
ou
correspondant à “ALÉ”.
Les chansons sont lues au hasard.
Pour annuler, appuyez sur le bouton une nouvelle fois.
■ Tous les CD (type B uniquement)
Appuyez sur le bouton
correspondant à “ALÉ” deux fois de
suite.
Les pistes de tous les CD sont lues au hasard.
Pour annuler, appuyez sur le bouton une nouvelle fois.
Répétition de lecture
■ Répétition d’une plage
Appuyez sur le bouton
ou
correspondant à “RPT”.
Pour annuler, appuyez sur le bouton une nouvelle fois.
■ Relecture de toutes les pistes d’un CD (type B uniquement)
Appuyez sur le bouton
correspondant à “RPT” deux fois de
suite.
Pour annuler, appuyez sur le bouton une nouvelle fois.
348
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
349 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-2. Utilisation du système audio
Changement d’affichage
Appuyez sur
.
À chaque appui sur
, le système affiche les différentes informations
dans l’ordre suivant:
Type A
N° de piste/Temps écoulé → Titre du CD → Nom de piste.
Types B et C
Titre de la piste → Nom de la piste/Nom de l’artiste → Nom de la piste/
Temps écoulé.
Jusqu’à 12 caractères peuvent s’afficher à la fois.
S’il y a plus de 13 caractères, maintenez la touche
ou enfoncée
pendant au moins 1 seconde pour afficher les caractères supplémentaires.
Un maximum de 24 caractères peut être affiché.
Si vous maintenez à nouveau la touche
enfoncée pendant au moins 1
seconde, ou si vous n’y touchez pas pendant au moins 6 secondes, les 12
premiers caractères s’afficheront de nouveau.
En fonction du contenu enregistré, les caractères peuvent ne pas s’afficher
correctement ou bien ne pas s’afficher du tout.
349
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
■ Affichage (type A uniquement)
3
TUNDRA_D.book
350 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-2. Utilisation du système audio
■ Messages d’erreur
“ERREUR DE LECTURÉ”: Cela indique un problème avec le CD ou dans le
lecteur. Le CD est peut-être sale, endommagé
ou inséré à l’envers.
“WAIT” ou “ATTENDEZ”: Le fonctionnement s’est interrompu en raison de
la température élevée dans le lecteur. Patientez
un moment, puis appuyez sur
ou
.
S’il est toujours impossible de lire le CD,
adressez-vous à votre concessionnaire Toyota.
■ Disques compatibles
On peut utiliser les disques comportant les marques affichées ci-dessous.
Selon son format d’enregistrement, ses particularités techniques ou son état
(rayures, état de propreté, dommages), il peut arriver qu’un disque soit
illisible.
Les CD protégés contre la copie ne sont pas utilisables.
■ Fonctionnalité de protection du lecteur de CD
Pour protéger les composants internes, la lecture
automatiquement interrompue si un problème est détecté.
de
CD
est
■ Si des CD sont laissés dans le lecteur ou en position d’éjection
pendant une longue période
Les CD pourraient être endommagés et ne plus fonctionner correctement.
■ Nettoyeur à lentilles
N’utilisez pas de nettoyeur à lentilles. Vous risqueriez d’endommager le
lecteur de CD.
350
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
351 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-2. Utilisation du système audio
NOTE
■ CD et adaptateur à ne pas utiliser
Évitez impérativement d’utiliser les types de CD suivants, ainsi que les
adaptateurs pour CD de 3 in. (8 cm) ou les CD au format Dual Disc.
Vous risqueriez d’endommager le lecteur de CD et/ou la fonction d’insertion/
éjection de CD.
● Lecteur de CD avec changeur et radio
AM/FM: Des CD dont le diamètre n’est
pas de 4,7 in. (12 cm)
3
● Des
CD
avec
une
zone
d’enregistrement
transparente
ou
translucide
● Des CD sur lesquels on a apposé du
ruban, des autocollants ou des
étiquettes CD-R, ou dont l’étiquette a
été enlevée
351
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
● Des CD de mauvaise qualité ou
déformés
TUNDRA_D.book
352 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-2. Utilisation du système audio
NOTE
■ Précautions concernant le lecteur de CD
En n’observant pas ces précautions, les CD ou le lecteur pourraient être
gravement endommagés.
● N’insérez que des CD dans le logement de CD.
● Ne lubrifiez jamais les composants du lecteur de CD.
● Rangez les CD à l’abri du rayonnement direct du soleil.
● N’essayez jamais de démonter le lecteur de CD.
● Ne chargez qu’un seul CD à la fois.
352
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
353 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-2. Utilisation du système audio
Lecture des disques MP3 et WMA
Type A
Mise en marche Volume
Marche arrière
Avance rapide
Éjection du
CD
Sélection
d’un dossier
Sélection
du fichier
Répétition de lecture
Affichage des
messages texte
Recherche en lecture
Lecture
Types B et C
Mise en marche Volume
Boutons de sélection
Éjection du CD
Chargement
des CD (type
B uniquement)
Sélection
d’un dossier
Lecture/pause
Avance et retour
rapides/Sélection
Affichage des messages
Lecture
du fichier
texte
Recherche en lecture
Sélection du fichier
353
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
Lecture aléatoire
3
TUNDRA_D.book
354 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-2. Utilisation du système audio
Chargement et éjection des disques MP3 et WMA
→P. 345
Sélection des disques MP3 et WMA (type B uniquement)
→P. 347
Sélection et recherche par balayage d’un dossier
■ Sélection d’un dossier à la fois
Appuyez sur “∧” ou sur “∨” de la touche
pour sélectionner
le dossier souhaité.
■ Recherche par balayage du premier fichier de tous les
dossiers
Maintenez
enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez un
signal sonore.
Le système lit les dix premières secondes du premier fichier de
chaque dossier.
Dès lors que vous avez trouvé le dossier recherché, appuyez
à nouveau sur
.
■ Retour au premier dossier
Maintenez la touche “∨” sur
enfoncée jusqu’à ce que vous
entendiez un signal sonore.
Sélection et recherche de fichiers
■ Sélection d’un fichier à la fois
Tournez
ou
ou appuyez sur “∧” ou “∨” de
pour sélectionner le fichier de votre choix.
354
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
355 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-2. Utilisation du système audio
■ Sélection du fichier désiré en recherchant les fichiers dans le
dossier
Appuyez sur
.
Dès lors que vous avez trouvé le fichier qui vous intéresse,
appuyez à nouveau sur
.
Avance rapide et marche arrière dans un fichier
Type A
Appuyez sur
ou
.
3
Appuyez longuement du côté “∧” ou “∨” de
Caractéristiques intérieure et extérieure
Types B et C
.
Lecture de fichiers et mise en pause (types B et C)
Appuyez sur
.
Lecture aléatoire
■ Lecture des fichiers d’un dossier de façon aléatoire
Appuyez sur le bouton
ou
correspondant à “ALÉ”.
Pour annuler, appuyez sur le bouton une nouvelle fois.
■ Lecture de tous les fichiers d’un disque dans un ordre
aléatoire (type B uniquement)
Appuyez sur le bouton
correspondant à “ALÉ” deux fois de
suite.
Pour annuler, appuyez sur le bouton une nouvelle fois.
355
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
356 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-2. Utilisation du système audio
Répétition de lecture
■ Répétition d’un fichier
Appuyez sur le bouton
ou
correspondant à “RPT”.
Pour annuler, appuyez sur le bouton une nouvelle fois.
■ Relecture de tous les fichiers d’un dossier
Type A
Maintenez
enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez un
signal sonore.
Pour annuler, appuyez sur le bouton une nouvelle fois.
Types B et C
Appuyez sur le bouton
correspondant à “RPT” deux fois de
suite.
Pour annuler, appuyez sur le bouton une nouvelle fois.
■ Relecture de
uniquement)
tous
les
fichiers
Appuyez 3 fois de suite sur le bouton
d’un
disque
(type
B
correspondant à “RPT”.
Pour annuler, appuyez sur le bouton une nouvelle fois.
Changement d’affichage
Appuyez sur
.
À chaque appui sur
dans l’ordre suivant:
356
TUNDRA_D_34500D
, le système affiche les différentes informations
TUNDRA_D.book
357 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-2. Utilisation du système audio
Type A
N° de dossier/N° de fichier/Temps écoulé → Nom de dossier → Nom de
fichier → Titre d’album (MP3 uniquement) → Intitulé de piste → Nom
d’artiste.
Types B et C
Intitulé de piste → Intitulé de piste/Nom d’artiste → Intitulé de piste/Nom
d’album → Intitulé de piste/Temps écoulé.
■ Affichage
→P. 349
■ Messages d’erreur
“WAIT” ou “ATTENDEZ”: Le fonctionnement s’est interrompu en raison de la
température élevée dans le lecteur. Patientez un
moment, puis appuyez sur
ou
. Si le
CD continue à poser des problèmes de lecture,
contactez votre concessionnaire Toyota.
■ Disques compatibles
→P. 350
■ Fonctionnalité de protection du lecteur de CD
→P. 350
■ Si des CD sont laissés dans le lecteur ou en position d’éjection
pendant une longue période
→P. 350
■ Nettoyeur à lentilles
→P. 350
357
TUNDRA_D_34500D
3
Caractéristiques intérieure et extérieure
“ERREUR DE LECTURÉ”: Cela indique un problème avec le CD ou dans le
lecteur. Le CD est peut-être sale, endommagé
ou inséré à l’envers.
TUNDRA_D.book
358 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-2. Utilisation du système audio
■ Fichiers MP3 et WMA
MP3 (MPEG Audio LAYER3) est un format de compression audio normalisé.
Grâce à la compression MP3, il est possible de comprimer les fichiers audio
jusqu'au 1/10 de leur taille d'origine.
WMA (Windows Media® Audio) est un format de compression audio mis au
point par Microsoft®.
Les données compressées à l’aide de ce format ont une taille plus petite
qu’avec le format MP3.
Les formats MP3 et WMA ont toutefois leurs limites, ainsi que les formats et
supports qui peuvent être utilisés.
● Compatibilité des fichiers MP3
• Normes compatibles
MP3 (MPEG1 LAYER3, MPEG2 LSF LAYER3)
• Fréquences d’échantillonnage compatibles
MPEG1 LAYER3: 32, 44,1, 48 (kHz)
MPEG2 LSF LAYER3: 16, 22,05, 24 (kHz)
• Débits binaires compatibles (compatible avec VBR)
MPEG1 LAYER3: 64, 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256,
320 (kbits/s)
MPEG2 LSF LAYER3: 64, 80, 96, 112, 128, 144, 160 (kbps)
• Modes de canal compatibles: stéréo, stéréo combiné (joint stereo),
double canal (dual channel) et mono
● Compatibilité des fichiers WMA
• Normes compatibles
WMA Ver. 7, 8, 9
• Fréquences d’échantillonnage compatibles
32, 44,1, 48 (kHz)
• Débits binaires compatibles (compatible uniquement avec la lecture 2
canaux)
Ver. 7, 8: CBR 48, 64, 80, 96, 128, 160, 192 (kbps)
Ver. 9: CBR 48, 64, 80, 96, 128, 160, 192, 256, 320 (kbps)
358
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
359 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-2. Utilisation du système audio
● Supports compatibles
Les fichiers MP3 et WMA peuvent être lus à partir de disques CD-R et CDRW.
Dans certains cas, selon l’état du disque CD-R ou CD-RW, la lecture
pourrait s’avérer impossible. La lecture pourrait également échouer ou le
disque pourrait sauter à cause de rayures ou de traces de doigts à sa
surface.
● Formats de disque compatibles
Les formats de disque suivants peuvent être utilisés.
• Taille maximale de l’arborescence: 8 niveaux
• Taille maximale des noms des dossiers et des fichiers: 32 caractères
• Nombre maximal de dossiers: 192 (incluant le dossier racine)
• Nombre maximal de fichiers par disque: 255
● Noms des fichiers
Seuls les fichiers portant l’extension .mp3 ou .wma sont reconnus et lus
comme étant au format MP3/WMA.
● Sessions multiples
Le système audio est compatible avec les sessions multiples et peut donc
lire des disques contenant des fichiers MP3 et WMA. Toutefois, seule la
première session pourra être lue.
● Étiquettes ID3 et WMA
Il est possible d’ajouter des étiquettes ID3 aux fichiers MP3. Ces
renseignements peuvent comprendre, entre autres choses, le titre de la
plage ainsi que le nom de l’artiste.
Le système est compatible avec les ID3 version 1,0, 1,1 et les étiquettes
ID3 version 2,2, 2,3. (Le nombre de caractères est basé sur ID3 version
1,0 et 1,1.)
359
TUNDRA_D_34500D
3
Caractéristiques intérieure et extérieure
• Formats de disque:CD-ROM Mode 1 et Mode 2
CD-ROM XA Mode 2 Form 1 et 2
• Formats de fichier:ISO9660 niveau 1, niveau 2, (Romeo, Joliet)
Les fichiers MP3 et WMA écrits dans un format autre que ceux
indiqués ci-dessus pourraient être illisibles; les noms des fichiers et
des dossiers pourraient également ne pas s’afficher correctement.
On note les normes et limites techniques suivantes.
TUNDRA_D.book
360 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-2. Utilisation du système audio
Il est possible d’ajouter des étiquettes WMA aux fichiers WMA. À l’instar
des étiquettes ID3, ces renseignements peuvent comprendre, entre autres
choses, le titre de la plage ainsi que le nom de l’artiste.
● Lecture de fichiers MP3 et WMA
Lorsqu’un disque contenant des fichiers MP3 ou WMA est inséré, le
lecteur vérifie en premier tous les fichiers du disque. Une fois cette
vérification terminée, la lecture du premier fichier MP3 ou WMA débute.
Pour accélérer cette étape de vérification, nous vous recommandons de
n’enregistrer que des fichiers en format MP3 ou WMA et de ne pas créer
de dossiers inutiles.
Si les disques contiennent un mélange de données musicales en format
traditionnel et de données musicales en format MP3 ou WMA, seules les
données musicales peuvent être lues.
● Extensions
Si les extensions .mp3 et .wma sont utilisées pour des fichiers qui ne sont
pas réellement en format MP3 et WMA, ils seront traités par erreur comme
étant des fichiers MP3 et WMA. La reproduction sonore sera alors
déformée, ce qui pourrait endommager les haut-parleurs.
● Lecture
• Pour lire un fichiers MP3 avec une qualité sonore constante, nous
recommandons d’utiliser un débit binaire de 128 kbps et une fréquence
d’échantillonnage de 44,1 kHz.
• Dans certains cas, selon les propriétés du disque CD-R ou CD-RW, la
lecture pourrait s’avérer impossible.
• Il existe sur le marché un grand nombre de gratuiciels ou de logiciels
commerciaux pour encoder des fichiers MP3 et WMA; selon les
paramètres d’encodage et le format de fichier utilisés, la qualité sonore
pourrait être médiocre ou des parasites pourraient être présents au
début de la lecture. Dans certains cas, la lecture pourrait même
s’avérer impossible.
• Lorsque sur le disque ont été gravés des fichiers à d’autres formats
que MP3 ou WMA, il peut arriver que le disque soit plus long à
reconnaître. Dans certains cas, la lecture pourrait même s’avérer
impossible.
• Microsoft®, Windows® et Windows Media® sont des marques
déposées de Microsoft Corporation aux États-Unis et dans d’autres
pays.
360
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
361 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-2. Utilisation du système audio
NOTE
■ CD et adaptateur à ne pas utiliser (→P. 351)
■ Précautions concernant le lecteur de CD (→P. 352)
3
Caractéristiques intérieure et extérieure
361
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
362 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-2. Utilisation du système audio
Utilisation avec un lecteur iPod®∗
Brancher un lecteur iPod® vous permet d’écouter la musique
directement sur les haut-parleurs du véhicule.
■ Connexion d’un lecteur iPod®
Ouvrez le couvercle et
branchez un lecteur iPod® au
moyen d’un câble pour iPod®.
Appuyez sur
.
■ Façade de l’appareil
Mise en marche Volume
Boutons de sélection
Avance rapide et
marche arrière/
Sélection d’une
chanson
Lecture
Bouton sélecteur
Lecture/pause
Affichage des messages
texte
∗: Si le véhicule en est doté
362
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
363 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-2. Utilisation du système audio
Sélection d’un mode de lecture
Appuyez sur le bouton
correspondant à “MENU” pour
accéder au menu des modes de lecture de l’iPod®.
Appuyez sur le bouton
correspondant au mode de
lecture souhaité.
■ Liste des modes de lecture
Mode de
lecture
Première
sélection
Deuxième
sélection
Sélection liste
de lecture
Sélection
chansons
ARTIST
Sélection
artiste
Sélection
albums
ALBUM
Sélection
albums
Sélection
chansons
GENRE
Sélection
genre
Sélection
artistes
CHANSONS
Sélection
chansons
PODCST
Sélection
albums
Sélection
chansons
COMPSR
Sélection
compositeurs
Sélection
albums
LIVRE
Sélection
chansons
-
-
Quatrième
sélection
-
-
Sélection
chansons
Sélection
albums
Sélection
chansons
-
-
-
-
Sélection
chansons
-
3
Caractéristiques intérieure et extérieure
PLIST
Troisième
sélection
-
Selon le modèle, il est possible que le nom de votre lecteur iPod®
s’affiche en tête de liste.
363
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
364 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-2. Utilisation du système audio
■ Sélectionner une liste
Tournez
pour afficher la première liste de sélection.
Appuyez sur
pour sélectionner l’élément souhaité.
Appuyez sur la touche
qui correspond à “PLUS” pour passer à
la deuxième liste de sélection.
Procédez de même pour sélectionner le titre de chanson de
votre choix.
Pour repasser à la liste correspondant à la sélection précédente,
appuyez sur le bouton
correspondant à “
”.
Sélections de chansons dans une liste de chansons
Appuyez sur le bouton
correspondant à “LISTE”.
La liste de lecture en cours est affichée.
Tournez
pour sélectionner la chanson de votre choix.
Appuyez sur
pour quitter la liste de lecture et revenir à
l’écran précédent.
Sélection des chansons
Tournez le bouton
ou appuyez sur “∧” ou “∨” de la touche
pour sélectionner le titre souhaité.
Lecture de chansons et mise en pause
Appuyez sur
364
TUNDRA_D_34500D
.
TUNDRA_D.book
365 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-2. Utilisation du système audio
Avance et retour rapides dans les chansons
Appuyez longuement du côté “∧” ou “∨” de
.
Lecture aléatoire
■ Lecture dans un ordre aléatoire des chansons d’une liste de
lecture ou d’un album
Appuyez sur le bouton
correspondant à “ALÉ”.
Pour annuler, appuyez 2 fois sur le bouton.
■ Lecture dans un ordre aléatoire des chansons de toutes les
listes de lecture ou de tous les albums
correspondant à “ALÉ” deux fois de
Pour annuler, appuyez sur le bouton une nouvelle fois.
Répétition de lecture
Appuyez sur le bouton
correspondant à “RPT”.
Pour annuler, appuyez sur le bouton une nouvelle fois.
Même lorsque l’option de lecture répétée n’est pas active, la lecture
reprend automatiquement à la première chanson de la liste de lecture,
dès la fin de la dernière chanson.
Changement d’affichage
Appuyez sur
.
À chaque appui sur
, le système affiche les différentes informations
dans l’ordre suivant:
Intitulé de piste → Intitulé de piste/Nom d’artiste → Intitulé de piste/Nom
d’album → Intitulé de piste/Temps écoulé.
365
TUNDRA_D_34500D
3
Caractéristiques intérieure et extérieure
Appuyez sur le bouton
suite.
TUNDRA_D.book
366 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-2. Utilisation du système audio
■ À propos d’iPod®
iPod® est une marque déposée d’Apple computer, Inc.
■ Fonctions du lecteur iPod®
● Si un lecteur iPod® est branché et que vous faites passer le mode de la
source audio à lecteur iPod®, le lecteur iPod® reprendra sa lecture au
même point où il a été arrêté à sa dernière utilisation.
● Selon le lecteur iPod® connecté au système, il peut arriver que certaines
fonctions soient indisponibles. En cas d’une anomalie de
fonctionnement, le fait de déconnecter puis de reconnecter à nouveau le
lecteur peut résoudre certaines de ces anomalies.
■ Problèmes du lecteur iPod®
Pour résoudre la plupart des problèmes rencontrés lors de l’utilisation de
votre iPod®, débranchez votre iPod® du branchement iPod® de votre
véhicule et réinitialisez-le.
Pour des instructions sur la façon de réinitialiser votre lecteur iPod®,
reportez-vous au manuel de l’utilisateur de votre lecteur iPod®.
■ Messages d’erreur
“ERREUR IPOD”: Ceci indique un problème interne au lecteur iPod®, au
boîtier USB ou au branchement.
“AUCUN TITRÉ”: Ceci indique qu’aucun fichier musical n’a été trouvé dans
le lecteur iPod®.
“METTEZ VOTRE IPOD À JOUR”: Ceci indique que la version du lecteur
iPod® n’est pas compatible.
366
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
367 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-2. Utilisation du système audio
■ Modèles compatibles
● iPod® de 5ème génération ver.1,2 et suivantes
● iPod® nano de 3ème génération ver. 1,0 et suivantes
● iPod® nano de 2ème génération ver. 1,1,2 et suivantes
● iPod® nano ver. 1,2 et suivantes
● iPod® touch ver. 1,1 et suivantes
● iPod® classic ver. 1,0 et suivantes
Les iPhone®, iPod® mini, iPod® shuffle, iPod® photo, les modèles de
quatrième génération et les modèles plus anciens d’iPod® ne sont pas
compatibles avec ce système.
Les autres normes et limitations à respecter sont les suivantes:
3
● Nombre maximum de listes dans l’appareil: 9999
● Nombre maximum de chansons dans l’appareil: 65,025
ATTENTION
■ Précautions à prendre pendant la conduite
Ne branchez pas de lecteurs iPod® et n’utilisez pas les touches de
commande.
NOTE
■ Pour éviter d’endommager les lecteurs iPod®
● Ne laissez pas de lecteurs iPod® à l’intérieur du véhicule. La température
régnant à l’intérieur du véhicule pouvant être très élevée, le lecteur risque
d’en souffrir.
● N’appuyez pas et n’exercez pas de pression inutile sur le lecteur iPod®
lorsqu’il est branché, vous risquez de l’endommager ou d’endommager
son terminal.
● N’insérez pas de corps étrangers dans le port, vous risquez
d’endommager le lecteur iPod® ou son terminal.
367
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
● Nombre maximum de chansons par liste: 65,025
TUNDRA_D.book
368 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-2. Utilisation du système audio
Utilisation avec un lecteur USB∗
Brancher un lecteur USB vous permet d’écouter la musique
directement sur les haut-parleurs du véhicule.
■ Branchement d’un lecteur USB
Ouvrez le couvercle
branchez le lecteur USB.
Appuyez sur
et
.
■ Façade de l’appareil
Mise en marche Volume
Boutons de sélection
Sélection d’un
dossier
Lecture/
pause
Avance et retour
Lecture
Affichage des messages
rapides/Sélection
texte
du fichier
Sélection du
Recherche en lecture
fichier
∗: Si le véhicule en est doté
368
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
369 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-2. Utilisation du système audio
Sélection et recherche par balayage d’un dossier
■ Sélection d’un dossier
Appuyez sur “∧” ou sur “∨” de la touche
pour sélectionner
le dossier souhaité.
■ Retour au premier fichier du premier dossier
Maintenez la touche “∨” sur
enfoncée jusqu’à ce que vous
entendiez un signal sonore.
■ Recherche par balayage du premier fichier de tous les
dossiers
enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez un
signal sonore.
Le système lit les dix premières secondes du premier fichier de
chaque dossier.
Dès lors que vous avez trouvé le dossier recherché, appuyez
à nouveau sur
.
Sélection et recherche de fichiers
■ Sélection du fichier
Tournez le bouton
touche
ou appuyez sur “∧” ou sur “∨” de la
pour sélectionner le fichier souhaité.
369
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
Maintenez
3
TUNDRA_D.book
370 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-2. Utilisation du système audio
■ Recherche par balayage des fichiers d’un dossier
Appuyez sur
.
Le système lit les 10 premières secondes de chaque fichier.
Pour annuler, appuyez une nouvelle fois sur
.
Dès lors que vous avez trouvé le fichier recherché, appuyez à
nouveau sur
.
Lecture de fichiers et mise en pause
Appuyez sur
.
Avance rapide et marche arrière dans un fichier
Appuyez longuement du côté “∧” ou “∨” de
.
Lecture aléatoire
■ Lecture aléatoire des fichiers d’un dossier
Appuyez sur le bouton
correspondant à “ALÉ”.
Pour annuler, appuyez 2 fois sur le bouton.
■ Lecture aléatoire de tous les fichiers du lecteur USB
Appuyez sur le bouton
correspondant à “ALÉ” deux fois de
suite.
Pour annuler, appuyez sur le bouton une nouvelle fois.
370
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
371 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-2. Utilisation du système audio
Répétition de lecture
■ Répétition d’un fichier
Appuyez sur le bouton
correspondant à “RPT”.
Pour annuler, appuyez 2 fois sur le bouton.
■ Répétition de tous les fichiers d’un dossier
Appuyez sur le bouton
correspondant à “RPT” deux fois de
suite.
Pour annuler, appuyez sur le bouton une nouvelle fois.
3
Changement d’affichage
.
À chaque appui sur
, le système affiche les différentes informations
dans l’ordre suivant:
Intitulé de piste → Intitulé de piste/Nom d’artiste → Intitulé de piste/Nom
d’album → Intitulé de piste/Temps écoulé
■ Fonctions d’un lecteur USB
Selon le lecteur USB connecté au système, il peut arriver que certaines
fonctions soient indisponibles. En cas d’une anomalie de fonctionnement, le
fait de déconnecter puis de reconnecter à nouveau le lecteur peut résoudre
certaines de ces anomalies.
■ Messages d’erreur
“ERREUR USB”: Ceci indique un problème au niveau du lecteur de clé
USB, de la boîte USB ou de leur connexion.
“PAS DE MUSIQUE”: Ceci indique que le lecteur USB ne contient aucun
fichier MP3/WMA.
371
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
Appuyez sur
TUNDRA_D.book
372 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-2. Utilisation du système audio
■ Lecteur USB
● Périphérique compatible
Lecteurs USB pouvant être utilisés pour lire les fichiers MP3 et WMA.
Il peut arriver qu’avec certains lecteurs USB, la lecture soit impossible.
● Formats de périphériques compatibles
Il est possible d’utiliser les formats suivants:
• Formats de communication USB: USB2.0 FS (12 mbits/s)
• Formats de fichier: FAT16/32 (Windows®)
• Classe de correspondance: Classe de mémoire auxiliaire
Les fichiers MP3 et WMA disponibles sous un format différent de ceux
ci-dessus peuvent ne pas être joués correctement et les noms de
fichiers et dossiers risquent de ne pas s’afficher correctement.
Les autres normes et limitations à respecter sont les suivantes:
• Taille maximale de l’arborescence: 8 niveaux
• Nombre maximum de dossiers par appareil: 999 (racine y compris)
• Nombre maximum de fichiers dans l’appareil: 65,025
• Nombre maximal de fichiers par dossier: 255
● Fichiers MP3 et WMA
Le format MP3 (pour MPEG Audio LAYER 3) est un format de compression
audio désormais très répandu.
Grâce à la compression MP3, il est possible de comprimer les fichiers audio
jusqu’au 1/10ème de leur taille d’origine.
WMA (Windows Media® Audio) est un format de compression audio mis au
point par Microsoft®.
Les données compressées à l’aide de ce format ont une taille plus petite
qu’avec le format MP3.
Il existe des limitations aux normes de fichiers MP3 et WMA qu’il est
possible d’utiliser et aux supports/formats sur lesquels les fichiers sont
enregistrés.
● Compatibilité des fichiers MP3
• Normes compatibles
MP3 (MPEG1 AUDIO LAYERII, III, MPEG2 AUDIO LAYERII, III,
MPEG2,5)
372
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
373 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-2. Utilisation du système audio
• Fréquences d’échantillonnage compatibles
MPEG1 AUDIO LAYERII, III: 32, 44,1, 48 (kHz)
MPEG2 AUDIO LAYERII, III: 16, 22,05, 24 (kHz)
MPEG2,5: 8, 11,025, 12 (kHz)
• Débits binaires compatibles (compatibles VBR)
MPEG1 AUDIO LAYERII, III: 32-320 (kbits/s)
MPEG2 AUDIO LAYERII, III: 32-160 (kbits/s)
MPEG2,5: 32-160 (kbits/s)
• Modes de canal compatibles: stéréo, stéréo combiné (joint stereo),
double canal (dual channel) et mono
● Compatibilité des fichiers WMA
• Normes compatibles
WMA Ver. 9
• Fréquences d’échantillonnage compatibles
HIGH PROFILE 32, 44,1, 48 (kHz)
• Débits binaires compatibles
HIGH PROFILE 32-320 (kbits/s, VBR)
● Noms des fichiers
3
● Étiquettes ID3 et WMA
Des balises ID3 peuvent être ajoutées aux fichiers MP3 (titre de la piste,
nom de l’artiste, etc.).
Le système est compatible avec les ID3 version 1,0, 1,1 et les étiquettes
ID3 version 2,2, 2,3, 2,4. (Le nombre de caractères est basé sur ID3
version 1,0 et 1,1.)
Il est possible d’ajouter des étiquettes WMA aux fichiers WMA. À l’instar
des étiquettes ID3, ces renseignements peuvent comprendre, entre autres
choses, le titre de la plage ainsi que le nom de l’artiste.
● Lecture de fichiers MP3 et WMA
Lorsque vous chargez un appareil avec des fichiers MP3 ou WMA, tous
les fichiers présents sur le lecteur USB sont dans un premier temps
contrôlés. Une fois cette vérification terminée, la lecture du premier fichier
MP3 ou WMA débute. Pour accélérer cette étape de vérification, nous
vous recommandons de n’enregistrer que des fichiers en format MP3 ou
WMA et de ne pas créer de dossiers inutiles.
373
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
Seuls les fichiers portant l’extension .mp3 ou .wma sont reconnus et lus
comme étant au format MP3/WMA.
TUNDRA_D.book
374 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-2. Utilisation du système audio
● Extensions
Si les extensions .mp3 et .wma sont utilisées pour des fichiers qui ne sont
pas réellement en format MP3 et WMA, ils seront traités par erreur comme
étant des fichiers MP3 et WMA. La reproduction sonore sera alors
déformée, ce qui pourrait endommager les haut-parleurs.
● Lecture
• Pour lire les fichiers MP3 avec une qualité sonore constante, nous
recommandons d’utiliser un débit binaire d’au moins 128 kbit/s et une
fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz.
• Il existe sur le marché un grand nombre de gratuiciels ou de logiciels
commerciaux pour encoder des fichiers MP3 et WMA; selon les
paramètres d’encodage et le format de fichier utilisés, la qualité sonore
pourrait être médiocre ou des parasites pourraient être présents au
début de la lecture. Dans certains cas, la lecture pourrait même
s’avérer impossible.
• Microsoft®, Windows® et Windows Media® sont des marques
déposées de Microsoft Corporation aux États-Unis et dans d’autres
pays.
ATTENTION
■ Précautions à prendre pendant la conduite
Ne branchez pas un lecteur de clé USB et ne manipulez pas les
commandes.
NOTE
■ Pour éviter tout dommage au niveau du lecteur USB
● Ne laissez jamais un lecteur USB dans le véhicule. La température
régnant à l’intérieur du véhicule pouvant être très élevée, le lecteur risque
d’en souffrir.
● Ne pas appuyer sur le lecteur USB ni le soumettre à une pression inutile
alors qu’il est connecté, sous peine de lui causer des dommages ou à son
terminal.
● N’insérez pas de corps étrangers dans le port, vous risquez
d’endommager le lecteur USB ou son terminal.
374
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
375 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-2. Utilisation du système audio
Utilisation optimale du système audio
Type A
Réglage de la qualité sonore et du
contrôle automatique du volume
3
Boutons de sélection
Caractéristiques intérieure et extérieure
Types B et C
Bouton de menu
Bouton sélecteur
375
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
376 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-2. Utilisation du système audio
Utilisation de la fonction de contrôle audio
■ Réglage des modes de qualité sonore
Type A
Appuyez sur
pour sélectionner successivement les
différents modes, dans l’ordre suivant:
“BAS”→“TRE”→“FAD”→“BAL”→“ASL”
Types B et C
Appuyez sur
.
Appuyez sur le bouton
correspondant au mode
souhaité.
“GRAVES”, “MIL” (type B uniquement), “AIGUS”, “FADE” ou
“BAL”
■ Réglage de la qualité sonore
Type A
Tournez
pour ajuster le niveau.
Mode
affiché
Mode de
qualité
sonore
Niveau
BAS
Graves*
-5 à 5
TRE
Aigus*
-5 à 5
FAD
Équilibrage
avant/arrière
BAL
Équilibrage
gauche/
droite
Tournez vers Tournez vers
la gauche
la droite
Bas
Élevé
F7 à R7
Passe à
l’arrière
Passe à
l’avant
L7 à R7
Passe à
gauche
Passe à
droite
*: Le niveau de qualité sonore peut être réglé de façon individuelle
pour chaque mode: radio ou CD.
376
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
377 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-2. Utilisation du système audio
Types B et C
Tournez
pour ajuster le niveau.
Mode de
qualité
sonore
Niveau
GRAVES
Graves*
-5 à 5
MIL
Médiums*
(type B
uniquement)
-5 à 5
AIGUS
Aigus*
-5 à 5
FADE
Équilibrage
avant/arrière
BAL
Équilibrage
gauche/
droite
Tournez vers Tournez vers
la gauche
la droite
Bas
Élevé
F7 à R7
Passe à
l’arrière
Passe à
l’avant
L7 à R7
Passe à
gauche
Passe à
droite
*: Les niveaux de qualité sonore sont
individuellement pour chaque mode audio.
3
personnalisables
■ Réglage du correcteur automatique du niveau sonore (ASL)
Type A
Si la fonction “ASL” est sélectionnée et qu’on tourne le bouton
vers la droite, la correction “ASL” change dans l’ordre
suivant: “LOW” (faible), “MID” (moyenne) et “HIGH” (élevée).
Si l’on tourne
vers la gauche, “ASL” est désactivé.
L’ASL règle automatiquement le volume et la qualité du son en fonction
de la vitesse du véhicule.
377
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
Mode
affiché
TUNDRA_D.book
378 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-2. Utilisation du système audio
Types B et C
Appuyez sur
.
Appuyez sur le bouton
correspondant à “PLUS”.
Appuyez sur le bouton
correspondant à “ASL”.
Appuyez sur le bouton
correspondant au mode
souhaité.
Type B: “MARCHE” ou “Désact”
Type C: “BAS”, “MIL”, “AIGUES” ou “Désact”
L’ASL règle automatiquement le volume et la qualité du son en
fonction de la vitesse du véhicule.
■ Programmation du nombre de pages de présélections (types
B et C)
Il est possible de programmer le nombre de pages de présélection,
entre 1 et 6. Le réglage initial est de 6 pages.
Appuyez sur
.
Appuyez sur le bouton
correspondant à “PLUS”.
Appuyez sur le bouton
correspondant à “PRESET”.
Appuyez sur le bouton
correspondant au nombre
souhaité de pages de présélections.
■ Réglage de la langue (types B et C)
→P. 333
378
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
379 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-2. Utilisation du système audio
Utilisation de l’adaptateur AUX∗
On peut utiliser cet adaptateur pour raccorder un appareil audio
portatif et l’écouter par le biais des haut-parleurs du véhicule.
Ouvrez le cache et branchez votre appareil audio portable.
Type A
3
Appuyez sur
ou
Caractéristiques intérieure et extérieure
Types B et C
.
∗: Si le véhicule en est doté
379
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
380 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-2. Utilisation du système audio
■ Fonctionnement des appareils audio portatifs raccordés au système
audio
On peut régler le volume à l’aide des commandes audio du véhicule. Tous
les autres réglages doivent être effectués directement sur l’appareil audio
portatif.
■ Lors de l’utilisation d’un appareil audio portatif branché dans la prise
de courant
On peut entendre du bruit pendant la lecture. Utilisez la source
d’alimentation de l’appareil audio portatif.
380
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
381 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-2. Utilisation du système audio
Utilisation des contacteurs audio au volant∗
Certaines fonctions audio peuvent être commandées à partir des
contacteurs du volant.
Augmentation/diminution du
volume
Mode autoradio: Règle la
station de radio
Mode CD: Sélectionne une
plage/un fichier, un dossier
ou un disque
Mode
lecteur
iPod®:
sélectionne une chanson
Mode audio Bluetooth®:
sélection d’une piste et d’un
album
Mode RSE: Sélectionne
une plage/un fichier ou un
chapitre
Met le système en marche,
sélectionne une source
audio
∗: Si le véhicule en est doté
381
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
Mode
lecteur
USB:
sélection d’un fichier et d’un
dossier
3
TUNDRA_D.book
382 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-2. Utilisation du système audio
Mise en marche
Appuyez sur
lorsque le système audio est éteint.
Vous pouvez éteindre le système audio en maintenant la touche enfoncée
jusqu’à émission d’un bip.
Sélection de la source audio
Appuyez sur
lorsque le système audio est allumé. À chaque
appui sur la touche, la source audio change.
Si aucun disque n’est inséré dans le lecteur, les modes
correspondants sont ignorés.
Type A:
FM1→FM2→CD→AUX→AM→SAT1→SAT2→SAT3
Type B:
FM→SAT→changeur de CD→RSE*→audio Bluetooth®→AUX→
USB/iPod®→AM
Type C:
FM→SAT→CD→audio Bluetooth®→AUX→USB/iPod®→AM
*: Véhicules dotés du système vidéo aux places arrière
Réglage du volume
Appuyez sur “+” sur
le diminuer.
pour augmenter le volume et sur “–” pour
Appuyez longuement sur la touche pour obtenir une augmentation ou une
baisse progressive du volume.
382
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
383 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-2. Utilisation du système audio
Sélection d’une station de radio
Appuyez sur
pour sélectionner le mode radio.
Appuyez sur “∨” ou “∧” de
radio.
pour sélectionner une station
Pour rechercher par balayage toutes les stations reçues, appuyez
longuement sur “∨” ou “∧” de
bip.
jusqu’à confirmation par un
Sélection d’une plage/d’un fichier ou d’une chanson
Appuyez sur
pour sélectionner le CD, le lecteur iPod®, le
3
lecteur de clé USB, l’audio Bluetooth® ou le mode RSE.
Sélection d’un dossier ou d’un album
Appuyez sur
pour sélectionner le mode audio: CD,
lecteur de clé USB ou Bluetooth®.
Maintenez la touche “∨” ou “∧” sur “
ce que vous entendiez un signal sonore.
” enfoncée jusqu’à
Sélection d’un disque dans le lecteur de CD (types B seulement)
Appuyez sur
pour sélectionner le mode CD.
Maintenez la touche “∨” ou “∧” sur “
ce que vous entendiez un signal sonore.
” enfoncée jusqu’à
Sélection d’une plage/d’un fichier ou d’un chapitre (véhicules
dotés du système vidéo aux places arrière)
Appuyez sur
pour sélectionner le mode RSE.
Appuyez sur “∨” ou “∧” sur
le fichier ou le chapitre souhaité.
pour sélectionner la plage,
383
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
Appuyez sur “∨” ou “∧” sur
pour sélectionner la plage,
le fichier ou la chanson souhaité.
TUNDRA_D.book
384 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-2. Utilisation du système audio
ATTENTION
■ Pour réduire les risques d’accident
Faites preuve de prudence lorsque vous utilisez les contacteurs audio du
volant.
384
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
385 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-3. Utilisation du système audio Bluetooth®
Système audio Bluetooth®∗
Le système audio Bluetooth® vous permet de profiter de la musique
lue sur un lecteur audio numérique portable (lecteur portable)
directement depuis les haut-parleurs du véhicule, via une
communication sans fil.
Ce système audio est compatible Bluetooth®, une norme numérique
sans fil capable de lire la musique d’un lecteur audio portable sans
aucun câble. Si votre lecteur portable n’est pas compatible
Bluetooth®, le système audio Bluetooth® ne pourra pas fonctionner.
Les propriétaires des véhicules dotés du système de navigation
devraient consulter le “Manuel du propriétaire du système de
navigation”.
Titre
Page
Bluetooth®
Caractéristiques intérieure et extérieure
Utilisation du système audio
P. 388
Utilisation d’un lecteur portable compatible
Bluetooth®
P. 393
Configuration d’un lecteur portable compatible
Bluetooth®
P. 395
Configuration du système audio Bluetooth®
P. 400
■ Le système ne fonctionnera pas dans les cas suivants
● Le lecteur portable utilisé n’est pas compatible Bluetooth®
● Le lecteur portable est éteint
● Le lecteur portable n’est pas connecté
● La batterie du lecteur portable est déchargée
● Si le lecteur portable se trouve derrière le siège, dans la boîte à gants ou
dans le rangement de console
● Si le lecteur portable est en contact avec des matériaux métalliques ou
en est recouvert
∗: Si le véhicule en est doté
385
TUNDRA_D_34500D
3
TUNDRA_D.book
386 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-3. Utilisation du système audio Bluetooth®
■ Revente du véhicule
Songez à initialiser le système de telle sorte que le nouveau propriétaire ne
puisse pas accéder à vos données personnelles. (→P. 465)
■ À propos de Bluetooth®
Bluetooth est une marque déposée de
Bluetooth SIG. Inc.
■ Modèles compatibles
● Caractéristiques techniques Bluetooth®:
Ver. 1,2
● Profils suivants:
• A2DP (Profil de transmission audio évolué) Ver. 1,0
• AVRCP (Profil de commande à distance audio/vidéo) Ver. 1,0, et
suivantes (recommandé: Ver. 1,3 et suivantes)
Les lecteurs portables doivent supporter les caractéristiques techniques cidessus pour pouvoir être connectés au système audio Bluetooth®.
Toutefois, merci de prendre note du fait que, selon le type du lecteur
portable, certaines fonctions peuvent être restreintes.
■ Certification du système audio Bluetooth®
FCC ID: ACJ932C5ZZZ035
IC ID: 216J-C5ZZZ035
MADE IN MEXICO
This device complies with Part 15 of the FCC Rules and RSS-210 Rules.
Operation is subject to the following two conditions; (1) This device may not
cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
FCC ID: ACJ932C5ZZZ035
IC ID: 216J-C5ZZZ035
FABRIQUÉ AU MEXICO
Ce dispositif est conforme à la partie 15 de la réglementation FCC et RSS210. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes; (1) ce
dispositif ne doit pas provoquer d’interférences gênantes et (2) il doit
accepter les interférences qu’il reçoit, y compris celles qui peuvent
provoquer un fonctionnement non souhaité.
386
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
387 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-3. Utilisation du système audio Bluetooth®
ATTENTION
■ AVERTISSEMENT FCC:
Toute modification apportée à l’assemblage qui ne serait pas expressément
approuvée par la partie responsable en termes de conformité avec la
réglementation pourrait rendre illégale l’utilisation de l’équipement.
Exposition aux radiations des fréquences radioélectriques. Cet équipement
ne doit être utilisé que dans le cadre d’une application mobile et, afin de se
conformer aux directives FCC relatives à l’exposition aux radiations des
fréquences radioélectriques, une distance minimale de 7,9 in. (20 cm) entre
l’antenne et le corps de toute personne doit être maintenue en permanence
lors de son utilisation.
■ Précautions à prendre pendant la conduite
Ne branchez pas de lecteurs portables et n’utilisez pas les touches de
commande.
■ Pour éviter tout dommage aux lecteurs portables
Ne laissez pas de lecteur portable dans le véhicule. La température régnant
à l’intérieur du véhicule pouvant être très élevée, le lecteur risque d’en
souffrir.
387
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
NOTE
3
TUNDRA_D.book
388 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-3. Utilisation du système audio Bluetooth®
Utilisation du système audio Bluetooth®
■ Composant audio
Affichage
Sont affichés un message,
un nom, un numéro, etc.
Les caractères minuscules
et les caractères spéciaux
ne peuvent être affichés.
Affiche les messages trop
longs pour pouvoir être
affichés en une seul fois à
l’écran (appui long)
Sélection des choix de
menus et des numéros
Rotation: Sélectionne un
élément
Appuyez: Saisit l’élément
sélectionné
Conditions de
Bluetooth®
connexion
Si “BT” n’est pas affiché,
cela indique que le système
audio Bluetooth® n’est pas
fonctionnel.
■ Micro
388
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
389 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-3. Utilisation du système audio Bluetooth®
Pilotage du système par commande vocale
En suivant les directives vocales provenant du haut-parleur, on peut
faire fonctionner le système audio Bluetooth® à l’aide de commandes
vocales, sans avoir à regarder l’écran ou à utiliser le bouton
.
■ Procédure d’utilisation du système par commandes vocales
Appuyez sur le bouton d’activation vocale et suivez les instructions
données vocalement.
■ Commandes auxiliaires
commande vocale
au
pilotage
du
système
par
“Annuler”: Quitte le mode système audio Bluetooth®
“Répéter”: Répète la dernière directive d’orientation vocale
“Retour”: Permet de revenir à la procédure précédente
“Aide”: Lit à voix haute le résumé de la fonction, si cette dernière
est munie d’une aide
389
TUNDRA_D_34500D
3
Caractéristiques intérieure et extérieure
Vous pouvez utiliser les commandes auxiliaires suivantes lorsque
vous faites fonctionner le système à l’aide d’une commande
vocale:
TUNDRA_D.book
390 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-3. Utilisation du système audio Bluetooth®
Première utilisation du système audio Bluetooth®
Avant de pouvoir utiliser le système audio Bluetooth®, il est
nécessaire de déclarer au système un lecteur portable compatible
Bluetooth®. Appliquez la procédure suivante pour déclarer un lecteur
portable:
Appuyez sur
jusqu’à afficher “BT AUDIO”.
Appuyez sur le bouton
correspondant à “CONFIG”.
Vous entendez la voix synthétique vous présenter le système et vous
donner les instructions nécessaires à la déclaration du nom du
lecteur portable.
Sélectionnez “Jumeler lecteur audio” par commande vocale
ou avec
.
Déclarez le nom de votre lecteur portable par l’une ou l’autre
des méthodes suivantes:
a. Sélectionnez “Enregistrer nom” avec
, puis
prononcez le nom que vous souhaitez déclarer.
b. Appuyez sur le bouton d’activation vocale et prononcez le
nom que vous souhaitez déclarer.
Vous entendez la voix synthétique confirmer la prise en compte de
votre entrée.
Sélectionnez “Valider” par commande vocale ou avec le
bouton
.
Un code d’accès est affiché et énoncé vocalement, et vous êtes
invité par la voix synthétique à entrer le code d’accès dans le lecteur
portable.
390
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
391 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-3. Utilisation du système audio Bluetooth®
Entrez le code d’accès dans le lecteur portable.
Consultez le mode d’emploi fourni avec le lecteur portable pour tout
complément d’information sur son utilisation.
Vous entendrez les directives destinées à terminer l’enregistrement.
Si le lecteur portable est également un téléphone Bluetooth®, vous
pouvez choisir de déclarer le téléphone en même temps. (→P. 445)
Liste des menus du système audio Bluetooth®
■ Fonctionnement normal
Premier
menu
Deuxième
menu
“Configurer”
“Configuration
système”
Détails du fonctionnement
3
“Jumeler lecteur
audio”
Déclaration d’un lecteur
portable
“Sélectionner
lecteur audio”
Sélection du lecteur
portable à utiliser
“Changer nom”
Changement du nom
déclaré d’un lecteur portable
“Lister lecteurs
audio”
Liste de tous les lecteurs
portables déclarés
“Définir mot de
passe”
Modifier la clé
d’identification
“Supprimer
lecteur audio”
Suppression d’un lecteur
portable déclaré
“Volume du
guidage”
Réglage du volume de
l’orientation vocale
“Nom de
l’appareil”
Affichage de l’adresse
matérielle et du nom de
l’appareil Bluetooth®
“Initialiser”
Initialisation du système
“Configuration audio bluetooth” peut être annulé par appui sur la
commande de décrochage ou par énoncé de la commande vocale
“Annuler”.
391
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
“Configuration
audio
bluetooth”
Troisième menu
TUNDRA_D.book
392 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-3. Utilisation du système audio Bluetooth®
■ Lors de l’utilisation d’une commande vocale
Pour les nombres, énoncez les chiffres un à un, entre zéro et neuf.
Prononcez les commandes distinctement et sans vous tromper.
■ Il se peut que le système ne reconnaisse pas votre voix dans les cas
suivants:
● Lorsque vous roulez sur une route accidentée
● Si vous conduisez à grande vitesse
● Si la climatisation est dirigée directement sur le micro
● Si le ventilateur de la climatisation fait un bruit excessif
■ Les actions suivantes sont neutralisées pendant la marche du véhicule
● Faire fonctionner le système à l’aide de
● Déclarer un lecteur portable au système
■ Modifier la clé d’identification
→P. 398
392
TUNDRA_D_34500D
.
TUNDRA_D.book
393 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-3. Utilisation du système audio Bluetooth®
Utilisation d’un lecteur portable compatible Bluetooth®
Mise en marche Volume
Sélection
d’un album
Boutons de sélection
3
Sélection d’un album
Appuyez sur “∨” ou sur “∧” de la touche
.
Sélection des pistes
Tournez
ou appuyez sur “∧” ou “∨” sur
pour
sélectionner la plage souhaitée.
Lecture de pistes et mise en pause
Appuyez sur
.
393
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
Avance et retour
Lecture/pause
rapides/Sélection
d’une plage
Affichage des messages texte
Sélection d’une plage Lecture
TUNDRA_D.book
394 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-3. Utilisation du système audio Bluetooth®
Avance rapide et marche arrière
Appuyez longuement du côté “∧” ou “∨” de
.
Changement d’affichage
Appuyez sur
.
À chaque appui sur
, le système affiche les différentes informations
dans l’ordre suivant:
Intitulé de piste → Intitulé de piste/Nom d’artiste → Intitulé de piste/Nom
d’album → Intitulé de piste/Temps écoulé
Utilisation des contacteurs audio au volant
→P. 381
■ Fonctions du système audio Bluetooth®
Selon le lecteur portable connecté au système, il peut arriver que certaines
fonctions soient indisponibles.
■ Messages d’erreur
“Error de Audio BT”: Ceci indique un problème interne au système.
394
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
395 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-3. Utilisation du système audio Bluetooth®
Configuration d’un lecteur portable compatible Bluetooth®
Pour que le système fonctionne normalement, il faut déclarer un
lecteur portable au système audio Bluetooth®. Dès lors qu’un lecteur
portable est déclaré, les fonctions suivantes deviennent
accessibles:
■ Fonctions et procédures d’utilisation
Appuyez sur
jusqu’à afficher “BT AUDIO”.
Appuyez sur le bouton
correspondant à “CONFIG”.
Sélectionnez l’une des fonctions suivantes par commande
vocale ou avec
.
3
Caractéristiques intérieure et extérieure
● Déclaration d’un lecteur portable
“Jumeler lecteur audio”
● Sélection du lecteur portable à utiliser
“Sélectionner lecteur audio”
● Changement du nom déclaré
“Changer nom”
● Liste de tous les lecteurs portables déclarés
“Lister lecteurs audio”
● Modification du code d’accès
“Définir mot de passe”
● Suppression d’un lecteur portable déclaré
“Supprimer lecteur audio”
Déclaration d’un lecteur portable
Sélectionnez “Jumeler lecteur audio” par commande vocale ou avec
, et appliquez la procédure de déclaration d’un lecteur
portable. (→P. 390)
395
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
396 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-3. Utilisation du système audio Bluetooth®
Sélection du lecteur portable à utiliser
Sélectionnez “Sélectionner lecteur audio” par commande
vocale ou avec
.
Sélectionnez le lecteur portable à utiliser par l’une des
méthodes suivantes, puis sélectionnez “Valider” par
commande vocale ou avec
:
a. Appuyez sur le bouton d’activation vocale et prononcez le
nom du lecteur portable concerné.
b. Appuyez sur le bouton d’activation vocale et dites “Lister
lecteurs audio”. Lorsque vous entendez la voix synthétique
énoncer le lecteur portable voulu, appuyez sur le bouton
d’activation vocale.
Appuyez sur le bouton d’activation vocale et dites “Depuis
voiture” ou “Depuis audio”, puis sélectionnez “Valider” par
commande vocale ou avec
.
Si “Depuis voiture” est sélectionné, le lecteur portable est
automatiquement connecté chaque fois que le contacteur de
démarrage antivol est sur “ACC” ou “ON”.
396
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
397 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-3. Utilisation du système audio Bluetooth®
Changement du nom déclaré d’un lecteur portable
Sélectionnez “Changer nom” par commande vocale ou avec
le bouton
.
Sélectionnez le nom du lecteur portable à modifier par l’une
des méthodes suivantes, puis sélectionnez “Valider” par
commande vocale ou avec
:
a. Appuyez sur le bouton d’activation vocale et prononcez le
nom du lecteur portable concerné.
Appuyez sur le bouton d’activation vocale ou sélectionnez
“Enregistrer nom” avec
, et prononcez le nouveau
nom.
Sélectionnez “Valider” par commande vocale ou avec le
bouton
.
397
TUNDRA_D_34500D
3
Caractéristiques intérieure et extérieure
b. Appuyez sur le bouton d’activation vocale et dites “Lister
lecteurs audio”. Lorsque vous entendez la voix synthétique
énoncer le lecteur portable voulu, appuyez sur le bouton
d’activation vocale.
TUNDRA_D.book
398 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-3. Utilisation du système audio Bluetooth®
Liste de tous les lecteurs portables déclarés
Sélectionnez “Lister lecteurs audio” par commande vocale ou avec
. La liste des lecteurs portables déclarés est énoncée à voix
haute.
Lorsqu’il a terminé d’énumérer la liste, le système revient sur
“Configuration audio bluetooth”.
Appuyez sur le bouton d’activation vocale alors que le nom d’un
lecteur portable est énoncé à voix haute pour le sélectionner; les
fonctions suivantes sont alors disponibles:
● Sélection d’un lecteur portable: “Sélectionner lecteur audio”
● Modification d’un nom enregistré: “Changer nom”
● Suppression d’un lecteur portable: “Supprimer lecteur audio”
Modifier la clé d’identification
Sélectionnez “Définir mot de passe” soit par commande
vocale, soit avec le bouton
.
Appuyez sur le bouton d’activation vocale, prononcez le code
de 4 à 8 chiffres, puis sélectionnez “Valider” par commande
vocale ou avec
.
Dès lors que les chiffres du code d’accès à mémoriser ont
tous été entrés, appuyez à nouveau sur
.
Si le numéro à mémoriser comporte 8 chiffres, il est inutile d’appuyer
sur le bouton.
398
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
399 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-3. Utilisation du système audio Bluetooth®
Suppression d’un lecteur portable déclaré
Sélectionnez “Supprimer lecteur audio” par commande vocale
ou avec
.
Sélectionnez le lecteur portable à supprimer par l’une des
méthodes suivantes, puis sélectionnez “Valider” par
commande vocale ou avec
:
a. Appuyez sur le bouton d’activation vocale et prononcez le
nom du lecteur portable concerné.
Si le lecteur portable à supprimer est couplé à un téléphone
Bluetooth®, vous pouvez choisir de supprimer la déclaration du
téléphone mobile en même temps. Vous êtes invité par la voix
synthétique à supprimer le téléphone mobile.
Sélectionnez “Confirm” à l’aide d’une commande vocale ou
de
.
■ Nombre de lecteurs portables pouvant être déclarés
Il est possible de déclarer au système jusqu’à 2 lecteurs portables.
399
TUNDRA_D_34500D
3
Caractéristiques intérieure et extérieure
b. Appuyez sur le bouton d’activation vocale et dites “Lister
lecteurs audio”. Lorsque vous entendez la voix synthétique
énoncer le lecteur portable voulu, appuyez sur le bouton
d’activation vocale.
TUNDRA_D.book
400 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-3. Utilisation du système audio Bluetooth®
Configuration du système audio Bluetooth®
■ Options de configuration système et mode opératoire
● Réglage du volume de l’orientation vocale
1. “Setup” → 2. “Configuration système” → 3. “Volume du
guidage”
(→P. 465)
● Affichage de l’adresse matérielle et du nom de l’appareil
Bluetooth®
1. “Setup” → 2. “Configuration système” → 3. “Nom de
l’appareil”
(→P. 466)
● Initialisation
1. “Setup” → 2. “Configuration système” → 3. “Initialiser”
(→P. 466)
400
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
401 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière
Système vidéo aux places arrière∗
Le système vidéo aux places arrière est conçu pour permettre aux
passagers à l’arrière d’écouter de la musique et de visionner des
DVD vidéo indépendamment du système audio avant.
Sièges avant de type séparé
3
Caractéristiques intérieure et extérieure
Système audio avant
Lecteur de DVD
Affichage
Télécommande du système vidéo aux places arrière
Adaptateur d’entrée A/V
Prise électrique
∗: Si le véhicule en est doté
401
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
402 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière
Siège avant de type banquette
Système audio avant
Lecteur de DVD
Affichage
Télécommande du système vidéo aux places arrière
Prise électrique
Adaptateur d’entrée A/V
402
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
403 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière
Ouverture et fermeture de l’écran
Pour ouvrir l’écran, appuyez sur
la touche de déverrouillage.
Tirez l’écran vers le bas jusqu’à
un angle de visionnement
confortable (entre 90° et 125°).
Pour fermer l’écran, poussez-le
vers le haut jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
Chargement d’un disque
Insérez le disque dans le lecteur,
en orientant son étiquette vers le
haut.
Le témoin DISC s’allume pendant
le chargement du disque.
Le lecteur lira le morceau ou le
chapitre en boucle.
403
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
L’écran s’éteint automatiquement
lorsqu’il est fermé. Cependant, le
système vidéo aux places arrière
ne s’éteint pas.
3
TUNDRA_D.book
404 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière
Éjection d’un disque
Appuyez sur
disque.
et retirez le
Activation/désactivation du système vidéo aux places arrière
■ Fonctionnement à partir du système audio avant
Sélection du système audio
avant ou du lecteur de DVD
comme source audio pour les
haut-parleurs
Appuyez sur la touche
qui correspond à “OFF” pour
désactiver le système vidéo
aux places arrière.
Appuyez sur la touche
qui
correspond à “ON” pour activer le
système vidéo aux places arrière.
404
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
405 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière
Réglage du verrouillage du système vidéo aux places arrière
Système audio avant
Sélection du système audio
avant ou du lecteur de DVD
comme source audio pour les
haut-parleurs
Sélection
du
mode
“VERROUILLÉ”
ou
“DÉVERROUILLÉ” pour le
système vidéo aux places
arrière
Affichage du lecteur de DVD
405
TUNDRA_D_34500D
3
Caractéristiques intérieure et extérieure
Le verrouillage du système vidéo
aux places arrière demeure
activé
même
lorsque
le
contacteur du moteur est coupé.
TUNDRA_D.book
406 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière
■ On peut utiliser le système vidéo aux places arrière lorsque
Le contacteur du moteur est en position ACC ou ON.
■ Disques compatibles
On peut utiliser les disques comportant les marques affichées ci-dessous.
Il se peut que la lecture soit impossible en raison du format d’enregistrement
ou des caractéristiques du disque, ou parce qu’il est éraflé, sale ou
endommagé.
■ Lorsque
s’affiche à l’écran
Cela signifie que le contacteur sélectionné ne peut pas être utilisé.
■ Messages d’erreur
“DISC CHECK”:
Indique que le disque est sale, endommagé ou
inséré à l’envers. Nettoyez le disque ou insérezle dans le bon sens.
“REGION CODE ERROR”: Indique que le code de région du DVD n’est pas
défini correctement.
“DVD ERROR”:
406
TUNDRA_D_34500D
Indique que le lecteur est défectueux. Éjectez le
disque. Puis insérez-le à nouveau dans le
lecteur.
Si la défaillance est toujours présente, confiez le
véhicule à votre concessionnaire Toyota.
TUNDRA_D.book
407 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière
■ Avant d’utiliser la télécommande (pour les nouveaux propriétaires)
Retirez le couvercle.
Retirez la feuille isolante.
3
Retirez les piles à plat et remplacez-les
par 3 piles AA neuves.
■ Si les piles de la télécommande sont à plat
Vous pourriez remarquer les problèmes suivants.
● Le dispositif de commande du système vidéo aux places arrière ne
fonctionnera pas correctement.
● La portée de la télécommande est réduite.
407
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
■ Si les piles de la télécommande sont à plat
TUNDRA_D.book
408 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière
■ Lorsque vous remplacez les piles AA
Vous pouvez acheter des piles chez votre concessionnaire Toyota, dans un
magasin d’appareils électriques ou dans un magasin d’appareils
photographiques.
Ne remplacez la pile que par une pile identique ou équivalente
recommandée par un concessionnaire Toyota.
Mettez les piles usagées au rebut en respectant la législation locale en
vigueur.
■ Casques d’écoute
La qualité sonore pourrait être médiocre si vous utilisez certains casques
proposés couramment sur le marché. Toyota recommande d’utiliser les
casques sans fil d’origine Toyota.
Pour plus d’informations, communiquez avec un concessionnaire Toyota.
■ Volume
Sur certains DVD, les dialogues sont enregistrés à un volume plus faible afin
de faire ressortir davantage les effets sonores. Si vous réglez le volume en
prenant pour acquis que les dialogues représentent le niveau de volume
maximal du DVD, vous pourriez être abasourdi par le volume des effets
sonores ou celui d’une autre source audio. Gardez ceci à l’esprit lorsque
vous réglez le volume.
ATTENTION
■ Pendant la conduite
N’utilisez pas les casques.
Cette manœuvre pourrait provoquer un accident susceptible d’occasionner
des blessures graves, voire mortelles.
■ Lorsque vous n’utilisez pas le système vidéo aux places arrière
Gardez l’écran fermé.
En cas d’accident ou de freinage brusque, l’écran ouvert pourrait heurter un
occupant et le blesser.
■ Pour éviter les accidents et les chocs électriques
Ne démontez pas et ne modifiez pas la télécommande.
408
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
409 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière
ATTENTION
■ Lorsque vous n’utilisez pas la télécommande
Rangez la télécommande.
En cas d’accident ou de freinage brusque, ils pourraient blesser les
occupants.
■ Pile vide et pièces connexes
Ne laissez aucune de ces pièces à proximité des enfants.
Ces pièces sont petites et pourraient provoquer un étouffement si un enfant
les avalait.
NOTE
3
Observez les précautions suivantes pour éviter tout accident.
● Ne remplacez la pile qu’avec les mains sèches.
L’humidité pourrait faire rouiller la pile.
● Ne touchez ni ne déplacez aucun composant à l’intérieur de la
télécommande.
● Ne pliez pas les bornes de la pile.
409
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
■ Pour permettre un fonctionnement normal après le remplacement de
las piles
TUNDRA_D.book
410 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière
Utilisation du lecteur de DVD (DVD vidéo)
■ Télécommande
Activation du mode DVD
Activation/désactivation des
icônes de commande
Sélection d’un chapitre
Inversion d’un disque
Activation de l’écran de
menu
Activation de l’écran de
sélection d’un titre
Recherche de titre
Modification de l’angle de
l’écran
Entrée de l’icône de
commande sélectionnée
Désactivation de l’écran
Sélection d’une icône de
commande
Lecture/mise en pause d’un
disque
Avance rapide d’un disque
Arrêt d’un disque
Sélection de la langue des
sous-titres
Sélection de la langue des
dialogues
410
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
411 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière
■ Unité
Éjection d’un disque
Activation du mode DVD
Saut au chapitre désiré
Lecture/mise en pause d’un
disque
Activation/désactivation des
icônes de commande
Sélection d’une icône de
commande
Entrée de l’icône de
commande sélectionnée
3
Caractéristiques intérieure et extérieure
411
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
412 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière
■ Icônes de commande (Page 1)
Activation/désactivation des
icônes de commande à
l’écran
Affichage des icônes de
commande page 2
Activation/désactivation de
l’écran de sélection d’un
titre sur le disque
Activation/désactivation de
l’écran de menu du disque
Inversion d’un disque
Arrêt d’un disque
Lecture/mise en pause d’un
disque
Avance rapide d’un disque
■ Icônes de commande (Page 2)
Affichage de l’écran des
paramètres de base
Affichage des icônes de
commande page 1
Recherche de titre
Retour à l’écran précédent
Sélection de la langue des
dialogues
Sélection de la langue des
sous-titres
Sélection de l’angle
412
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
413 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière
■ Fonctionnement à partir du système audio avant
Appuyez:
chapitre
Sélection
d’un
Maintenez
enfoncé:
Avance/marche
arrière
rapide d’un disque
Arrêt/lecture d’un disque
Sélection du mode DVD
Lecture d’un disque
Affichage du temps écoulé
Lecture/mise en pause d’un
disque
■ Nettoyage de l’écran
Nettoyez l’écran avec un chiffon doux et sec.
Si l’on utilise un chiffon rugueux, on peut érafler la surface de l’écran.
■ Pour éviter d’endommager la télécommande
● N’exposez pas la télécommande à la lumière directe du soleil, à la chaleur
ou à une forte humidité.
● Ne laissez pas tomber la télécommande et ne la cognez pas contre des
objets durs.
● Ne vous asseyez pas sur la télécommande et ne placez pas d’objets
lourds sur celle-ci.
■ Lecteur de DVD
N’essayez jamais de démonter ou de lubrifier le lecteur de DVD. N’insérez
aucun objet autre que des disques dans le lecteur.
413
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
NOTE
3
TUNDRA_D.book
414 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière
Activation/désactivation des icônes de commande
Pour activer les icônes de commande, appuyez sur
ou
.
Pour désactiver les icônes de commande, appuyez à nouveau sur
ou
ou sélectionnez
.
Activation de l’écran de sélection d’un titre
Pour activer l’écran de sélection d’un titre, appuyez sur
ou
sélectionnez
. Pour en savoir davantage sur le fonctionnement
de l’écran de sélection d’un titre, consultez le manuel fourni avec le
disque DVD.
Activation de l’écran de menu
Pour activer l’écran de menu, appuyez sur
ou sélectionnez
. Pour en savoir davantage sur le fonctionnement de l’écran de
menu, consultez le manuel fourni avec le disque DVD.
Retour à l’écran précédent
Pour revenir à l’écran précédent, sélectionnez
. Pour en savoir
davantage sur le fonctionnement de l’écran de menu, consultez le
manuel fourni avec le disque DVD.
414
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
415 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière
Recherche d’un titre
Pour
afficher
l’écran
de
recherche de titre, appuyez sur
ou sélectionnez
.
Sélectionnez le numéro du titre,
puis appuyez sur
ou
pour l’entrer.
Pour revenir à l’écran précédent,
sélectionnez
.
3
Sélection de la langue des sous-titres
Chaque fois qu’on appuie sur
ou
qu’on
sélectionne
, une nouvelle langue
enregistrée sur le disque est
sélectionnée.
Pour revenir à l’écran précédent,
sélectionnez
.
415
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
Pour afficher l’écran de langue
des sous-titres, appuyez sur
ou sélectionnez
.
TUNDRA_D.book
416 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière
Sélection de la langue des dialogues
Pour afficher l’écran de langue
des dialogues, appuyez sur
ou sélectionnez
.
Chaque fois qu’on appuie sur
ou
qu’on
sélectionne
, une nouvelle langue
enregistrée sur le disque est
sélectionnée.
Pour revenir à l’écran précédent,
sélectionnez
.
Sélection de l’angle
Pour
afficher
l’écran
de
modification de l’angle, appuyez
sur
ou sélectionnez
.
Chaque fois qu’on appuie sur
ou
qu’on
sélectionne
, l’angle est modifié.
Pour revenir à l’écran précédent,
sélectionnez
.
■ Lecteur DVD et disques DVD vidéo
Ce lecteur de DVD est compatible avec la norme de télévision couleur
NTSC. On ne peut pas utiliser les disques DVD vidéo conformes à d’autres
normes telles que PAL ou SECAM.
416
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
417 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière
■ Codes de région
Certains disques DVD vidéo comportent un code de région indiquant les
endroits où ils peuvent être utilisés. Si le disque ne porte pas la mention
“ALL” ou “1”, vous ne pourrez pas le lire avec ce lecteur de DVD. Si vous
tentez de lire dans ce lecteur un disque DVD vidéo non compatible, le
message “REGION CODE ERROR” s’affiche. Même si le disque DVD vidéo
ne comporte pas de code de région, il sera parfois impossible à lire.
■ Symboles figurant sur les disques DVD vidéo
Indique l’utilisation de la norme NTSC de
télévision en couleur.
Indique le nombre de plages audio.
3
Indique le nombre de langues pour les soustitres.
Indique les formats d’affichage proposés.
Grand écran: 16:9
Standard: 4:3
Indique les régions dans lesquelles ce disque
peut être lu.
All: tous les pays
Numéro: code de région
■ Glossaire des disques DVD vidéo
● Disques DVD vidéo: “Digital Versatile Discs” (disques numériques
polyvalents) sur lesquels tiennent les vidéos aux normes internationales.
Les disques DVD vidéo se basent sur une norme de compression
numérique internationale “MPEG2”. Les données vidéo sont
compressées en moyenne à un rapport de 1/40 avant d’être stockées. Le
DVD utilise une technique d’encodage à débit variable qui permet
d’augmenter ou de réduire la quantité de données stockée en fonction du
format de l’image. Les données audio sont stockées au format PCM et
Dolby digital, permettant une meilleure qualité sonore. De plus, ce format
offre des fonctions évoluées telles que plusieurs angles d’affichage et
plusieurs langues, qui vous le feront apprécier encore davantage.
417
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
Indique le nombre d’angles.
TUNDRA_D.book
418 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière
● Conditions de lecture: cette caractéristique permet de contrôler ce qui
peut être affiché, conformément aux conditions propres du pays
concerné. Ces conditions de lecture varient selon le disque DVD vidéo
utilisé. Pour certains, toute lecture sera impossible, tandis que pour
d’autres, certaines scènes violentes pourraient être supprimées ou
remplacées par d’autres scènes.
• Niveau 1: Seuls les disques DVD vidéo destinés aux enfants peuvent
être utilisés.
• Niveau 2 - 7: Seuls les disques DVD vidéo destinés aux enfants et
classés G peuvent être utilisés.
• Niveau 8: Tous les types de disques DVD vidéo peuvent être utilisés.
● Fonction multi-angle: vous permet de voir la même scène, mais sous des
angles différents.
● Fonction multilingue: vous permet de sélectionner la langue des
dialogues et des sous-titres.
● Codes de région: les codes de région figurent sur les lecteurs et sur les
disques DVD. Un disque DVD vidéo ne pourra pas être lu si son code
régional n’est pas identique à celui du lecteur utilisé.
● Audio: Ce lecteur peut lire les DVD dotés de plages audio PCM, Dolby
digital, dts et MPEG audio. Les autres formats ne pourront pas être lus.
● Titre et chapitre: les programmes vidéo et audio stockés sur un disque
DVD sont divisés sous forme de titre et de chapitre.
● Titre: la plus grande unité logique d’un programme vidéo et audio stocké
sur un disque DVD vidéo. Habituellement, on assigne à un titre un film,
un album ou un programme audio.
● Chapitre: une unité logique plus petite qu’un titre. Un titre peut comporter
plusieurs chapitres.
■ Audio
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Dolby Digital”, “Pro
Logic”, et le symbole du double D sont des marques de commerce de Dolby
Laboratories.
Travaux confidentiels non publiés.
„1992-1997 Dolby Laboratories. Tous droits réservés.
“dts” est une marque de commerce de Digital Theater Systems, Inc.
418
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
419 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière
Utilisation du lecteur de DVD (vidéo CD)
■ Télécommande
Activation du mode DVD
Activation/désactivation des
icônes de commande
Sélection d’un chapitre
Inversion d’un disque
Recherche d’un numéro de
menu du disque
Entrée de l’icône de
commande sélectionnée
Désactivation de l’écran
3
Lecture/mise en pause d’un
disque
Avance rapide d’un disque
Arrêt d’un disque
Modification
paramètres de base
des
■ Unité
Éjection d’un disque
Activation du mode DVD
Saut au chapitre désiré
Lecture/mise en pause d’un
disque
Activation/désactivation des
icônes de commande
Sélection d’une icône de
commande
Entrée de l’icône de
commande sélectionnée
419
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
Sélection d’une icône de
commande
TUNDRA_D.book
420 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière
■ Icônes de commande (Page 1)
Sélection d’un numéro de
menu du disque
Désactivation de l’écran de
menu
Affichage des icônes de
commande page 2
Activation
disque
du
menu
du
Retour à l’écran de la page
précédente
(lorsque
le
menu du disque est affiché)
Passage à l’écran de la
page suivante (lorsque le
menu du disque est affiché)
Passage
à
une
transmission multiplex
■ Icônes de commande (Page 2)
Affichage des icônes de
commande page 1
Inversion d’un disque
Lecture/mise en pause d’un
disque
Avance rapide d’un disque
420
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
421 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière
■ Fonctionnement à partir du système audio avant
Appuyez:
chapitre
Sélection
d’un
Maintenez
enfoncé:
Avance/marche
arrière
rapide d’un disque
Arrêt/lecture d’un disque
Sélection du mode DVD
Lecture d’un disque
Affichage du temps écoulé
Lecture/mise en pause d’un
disque
Pour afficher l’écran de recherche de numéro de menu du disque,
sélectionnez
.
Sélectionnez le numéro du menu, puis appuyez sur
ou
pour
l’entrer.
Pour revenir à l’écran précédent, sélectionnez
.
421
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
Sélection d’un numéro de menu du disque
3
TUNDRA_D.book
422 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière
Utilisation du lecteur de DVD (CD audio/CD texte)
■ Écran de commande
Pour afficher l’écran
commande,
appuyez
ou
.
de
sur
Répétition de lecture
Lecture aléatoire
Recherche de plage
■ Fonctionnement à partir du système audio avant
Appuyez: Sélection d’une
plage
Maintenez
enfoncé:
Avance/marche
arrière
rapide d’un disque
Sélection du mode DVD
Affichage du temps écoulé
Lecture/mise en pause d’un
disque
Lecture aléatoire
(→P. 348)
Répétition de lecture
(→P. 348)
Répétition de lecture
■ Répétition d’une plage
Sélectionnez
422
TUNDRA_D_34500D
.
TUNDRA_D.book
423 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière
Lecture aléatoire
■ Lecture de toutes les plages d’un CD de façon aléatoire
Sélectionnez
.
Recherche de plage
■ Recherche de plages
Sélectionnez
.
Les 10 premières secondes de chaque plage seront lues.
Sélectionnez à nouveau
est atteinte.
lorsque la plage souhaitée
Caractéristiques intérieure et extérieure
■ Annulation de la répétition et de la lecture aléatoire
Sélectionnez
ou
une nouvelle fois.
423
TUNDRA_D_34500D
3
TUNDRA_D.book
424 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière
Utilisation du lecteur de DVD (disques MP3)
■ Écran de commande
Pour afficher l’écran
commande,
appuyez
ou
.
de
sur
Répétition de lecture
Lecture aléatoire
Recherche de plage
Affichage des informations
sur le fichier
Sélection d’un dossier
■ Fonctionnement à partir du système audio avant
Appuyez:
fichier
Sélection
du
Maintenez
enfoncé:
Avance/marche
arrière
rapide d’un fichier
Sélection du mode DVD
Affichage du temps écoulé
Lecture/mise en pause d’un
disque
Lecture aléatoire
(→P. 355)
Répétition de lecture
(→P. 356)
424
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
425 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière
Répétition de lecture
■ Répétition d’un fichier
Sélectionnez
.
■ Répétition de tous les fichiers du dossier
Sélectionnez
et maintenez enfoncé
ou
.
Lecture aléatoire
■ Lecture des fichiers d’un dossier de façon aléatoire
Sélectionnez
.
3
■ Lecture de tous les fichiers d’un disque de façon aléatoire
et maintenez enfoncé
ou
.
Sélection et recherche de dossiers
■ Sélection d’un dossier à la fois
Pour sélectionner le dossier désiré, sélectionnez
ou
.
■ Recherche d’un dossier en recherchant le premier fichier de
chaque dossier
Sélectionnez
et maintenez enfoncé
ou
.
Les 10 premières secondes du premier fichier de chaque dossier
seront lues.
Lorsque vous avez trouvé le dossier souhaité, sélectionnez
une nouvelle fois.
425
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
Sélectionnez
TUNDRA_D.book
426 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière
Recherche de fichiers
■ Recherche du fichier désiré en recherchant les fichiers dans
le dossier
Sélectionnez
.
Les 10 premières secondes de tous les fichiers du dossier seront
lues.
Lorsque vous avez trouvé le fichier souhaité, sélectionnez
une nouvelle fois.
Affichage des informations sur le fichier.
Sélectionnez
.
■ Annulation de la répétition et de la lecture aléatoire
Sélectionnez
426
TUNDRA_D_34500D
ou
une nouvelle fois.
TUNDRA_D.book
427 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière
Utilisation du mode vidéo
Pour sélectionner le mode
vidéo, appuyez sur
ou
.
Avant de passer au mode
vidéo, raccordez la source
audio à l’adaptateur d’entrée
A/V.
Utilisation de l’adaptateur d’entrée A/V
3
Sièges avant de type séparé
L’adaptateur
d’entrée
A/V
comporte 3 adaptateurs d’entrée.
Jaune: Adaptateur d’entrée de
l’image
Blanc: Adaptateur d’entrée audio
du canal gauche
Rouge: Adaptateur d’entrée audio
du canal droit
Siège avant de type banquette
Ouvrez le couvercle.
L’adaptateur
d’entrée
A/V
comporte 3 adaptateurs d’entrée.
Jaune: Adaptateur d’entrée de
l’image
Blanc: Adaptateur d’entrée audio
du canal gauche
Rouge: Adaptateur d’entrée audio
du canal droit
427
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
Ouvrez le couvercle.
TUNDRA_D.book
428 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière
■ Adaptateur d’entrée A/V
Le système vidéo aux places arrière lit les vidéos et les sons lorsque
l’équipement audiovisuel est raccordé à l’adaptateur d’entrée A/V. Pour de
plus amples informations, consultez les directives du fabricant.
■ Prise de courant
La prise de courant peut être utilisée pour brancher l’appareil audiovisuel.
(→P. 516, 521)
NOTE
■ Lorsque vous n’utilisez pas l’adaptateur d’entrée A/V
Gardez son couvercle fermé.
L’insertion dans cette prise d’un objet autre que la fiche prévue à cet effet
risque d’occasionner des pannes électriques ou des courts-circuits.
428
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
429 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière
Modification des paramètres de l’écran Setup Menu
Pour afficher l’écran des
paramètres de base, appuyez
sur
ou sélectionnez
.
On peut y modifier
paramètres suivants.
les
● Langue des dialogues
● Langue des sous-titres
● Langue du DVD
● Symbole d’angle
3
● Verrouillage parental
Sélectionnez
.
Sélectionnez
la
langue
souhaitée, puis appuyez sur
ou
pour l’entrer.
429
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
Sélection de la langue des dialogues
TUNDRA_D.book
430 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière
Si la langue recherchée ne figure
pas dans la liste, sélectionnez
.
Entrez le bon code de langue à
quatre chiffres. (→P. 435)
Choisissez
un
appuyez sur
numéro,
puis
ou
pour
l’entrer.
Si vous entrez un code ne
figurant pas dans la liste, le
message
“Incorrect
Code”
s’affichera à l’écran.
Sélection de la langue des sous-titres
Sélectionnez
.
Sélectionnez
la
langue
souhaitée, puis appuyez sur
ou
430
TUNDRA_D_34500D
pour l’entrer.
TUNDRA_D.book
431 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière
Si la langue recherchée ne figure
pas dans la liste, sélectionnez
.
Entrez le bon code de langue à
quatre chiffres. (→P. 435)
Choisissez
un
appuyez sur
numéro,
puis
ou
pour
l’entrer.
Si vous entrez un code ne
figurant pas dans la liste, le
message
“Incorrect
Code”
s’affichera à l’écran.
Sélectionnez
.
Sélectionnez
la
langue
souhaitée, puis appuyez sur
ou
pour l’entrer.
431
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
Modification de la langue du DVD
3
TUNDRA_D.book
432 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière
Si la langue recherchée ne figure
pas dans la liste, sélectionnez
.
Entrez le bon code de langue à
quatre chiffres. (→P. 435)
Choisissez
un
appuyez sur
numéro,
puis
ou
pour
l’entrer.
Si vous entrez un code ne
figurant pas dans la liste, le
message
“Incorrect
Code”
s’affichera à l’écran.
Activation et désactivation du symbole d’angle
Pour les disques offrant plusieurs angles d’affichage, on peut activer
le symbole d’angle.
Chaque
fois
que
vous
appuyez
sur
ou
lorsque
est sélectionné, le symbole s’affiche ou devient masqué.
432
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
433 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière
Réglage du niveau de condition de lecture
La définition d’un code personnel permet d’utiliser la fonction de
condition de lecture.
Sélectionnez
.
Entrez un code personnel, puis
appuyez sur
ou
.
On ne peut pas modifier ce
paramètre à moins d’entrer un
code personnel.
Choisissez
un
niveau
de
condition (1-8), puis appuyez sur
ou
. Plus le numéro du
niveau est petit, plus
conditions sont sévères.
les
Initialisation de tous les menus
Sélectionnez
.
Désactivation de l’écran Setup Menu
Sélectionnez
.
433
TUNDRA_D_34500D
3
Caractéristiques intérieure et extérieure
Si vous oubliez un code
personnel,
vous
devrez
l’initialiser. (→P. 435)
TUNDRA_D.book
434 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière
Réglage du mode d’affichage
Si l’on appuie sur
le mode
d’affichage est modifiés selon la
séquence suivante:
Normal → Panoramique 1 →
Panoramique 2
Retour à l’écran précédent
Pour revenir à l’écran précédent, sélectionnez
434
TUNDRA_D_34500D
.
TUNDRA_D.book
435 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière
■ Pour initialiser le mot de passe
Lorsque l’écran Enter Personal Code s’affiche, appuyez dix fois sur le
symbole
de la télécommande ou de l’appareil.
■ Liste des codes de langue
Langue
Anglais
Français
Allemand
Italien
Espagnol
Chinois
Néerlandais
Portugais
Suédois
Russe
Coréen
Grec
Afar
Abkhaz
Afrikaans
Amharique
Arabe
Assamais
Aïmara
Azerbaïdjanais
Bachkir
Biélorusse
Bulgare
Code
0208
0209
0214
0215
0218
0301
0315
0319
0325
0401
0426
0515
0520
0521
0601
0609
0610
0615
0625
0701
0704
0712
0714
Langue
Bihari
Bislama
Bengali
Tibétain
Breton
Catalan
Corse
Tchèque
Gallois
Danois
Bhutan
Espéranto
Estonien
Basque
Persan
Finnois
Fidjien
Féringien
Frison
Irlandais
Gaélique écossais
Galicien
Guarani
435
TUNDRA_D_34500D
3
Caractéristiques intérieure et extérieure
Code
0514
0618
0405
0920
0519
2608
1412
1620
1922
1821
1115
0512
0101
0102
0106
0113
0118
0119
0125
0126
0201
0205
0207
TUNDRA_D.book
436 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière
Code
0721
0801
0809
0818
0821
0825
0901
0905
0911
0914
0919
0923
1001
1009
1023
1101
1111
1112
1113
1114
1119
1121
1125
1201
1214
1215
1220
1222
1307
1309
436
TUNDRA_D_34500D
Langue
Goudjrati
Haoussa
Hindi
Croate
Hongrois
Arménien
Interlangue
Interlingue
Inupiak
Indonésien
Islandais
Hébreu
Japonais
Yiddish
Javanais
Géorgien
Kazakh
Groenlandais
Cambodgien
Kannada
Cachemiri
Kurde
Kirghiz
Latin
Lingala
Lao
Lithuanien
Letton
Malgache
Maori
Code
1311
1312
1314
1315
1318
1319
1320
1325
1401
1405
1415
1503
1513
1518
1601
1612
1619
1721
1813
1814
1815
1823
1901
1904
1907
1908
1909
1911
1912
1913
Langue
Macédonien
Malayalam
Mongol
Moldave
Marathe
Malais
Maltais
Birman
Nauruan
Népalais
Norvégien
Occitan
Oromo
Oriya
Punjabi
Polonais
Pachtoune,
Pachtou
Quechua
Rhéto-roman
Kiroundi
Roumain
Rwanda
Sanscrit
Sindhi
Sango
Serbo-croate
Cingalais
Slovaque
Slovène
Samoan
TUNDRA_D.book
437 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière
Langue
Chona
Somali
Albanais
Serbe
Siswati
Sotho du Sud
Soudanais
Swahili
Tamoul
Telugu
Tadjik
Thaï
Tigrigna
Türkmène
Tagalog
Code
2014
2015
2018
2019
2020
2023
2111
2118
2126
2209
2215
2315
2408
2515
2621
Langue
Setswana
Tonguien
Turc
Tsonga
Tatar
Twi
Ukrainien
Urdu
Ouzbek
Vietnamien
Volapük
Wolof
Xhosa
Yoruba
Zoulou
3
■ Réglage de l’écran
Appuyez sur
.
Sélectionnez la luminosité, le contraste,
la teinte ou la couleur, puis effectuez vos
réglages. Appuyez sur
,
ou
pour les entrer.
“-” ou “Red”
“+” ou “Green”
Luminosité
Diminue
Augmente la
luminosité
Contraste
Diminue le contraste
Augmente le
contraste
Tonalité
Diminue la teinte
Augmente la teinte
Couleur
Augmente la couleur
rouge
Augmente la couleur
verte
437
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
Code
1914
1915
1917
1918
1919
1920
1921
1923
2001
2005
2007
2008
2009
2011
2012
TUNDRA_D.book
438 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-5. Utilisation du système téléphonique mains libres (pour téléphone mobile)
Caractéristiques de système téléphonique mains-libres∗
Ce système prend en charge la technologie Bluetooth®, qui vous
permet de passer ou de recevoir des appels sans nécessiter
l’utilisation de câbles pour raccorder un téléphone cellulaire au
système, et sans avoir à faire fonctionner le téléphone cellulaire.
Les propriétaires des véhicules dotés du système de navigation
devraient consulter le “Manuel du Propriétaire du Système de
Navigation”.
■ Abrégé d’utilisation du système mains libres
Configuration d’un téléphone mobile. (→P. 443)
Ajout d’une entrée au répertoire (possibilité de mémoriser
jusqu’à 20 noms). (→P. 467)
Appel d’un numéro par entrée du nom. (→P. 453)
∗: Si le véhicule en est doté
438
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
439 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire)
Titre
Page
Utilisation d’un système téléphonique
mains-libres
■ Fonctionnement du système à l’aide
de commandes vocales
■ Première utilisation du système
téléphonique mains libres
■ Liste des menus du système
téléphonique mains-libres
P. 443
Composition d’un appel
■ Appeler un numéro par entrée de celuici
■ Composition par l’entrée d’un nom
■ Composition abrégée
■ Lors de la réception d’un appel
■ Transfert d’un appel
■ Utiliser l’historique des appels
P. 452
Configuration d’un téléphone cellulaire
■ Enregistrement d’un téléphone
cellulaire
■ Sélection du téléphone mobile à
utiliser
■ Modification d’un nom mémorisé
■ Suppression d’un téléphone mobile
■ Modifier la clé d’identification
■ Activation/désactivation de la
connexion automatique du téléphone
mains libres
P. 457
Sécurité et configuration du système
■ Configuration ou modification du PIN
■ Verrouillage ou déverrouillage de
l’annuaire
■ Réglage du volume de l’orientation
vocale
■ Initialisation
P. 463
3
Caractéristiques intérieure et extérieure
439
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
440 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire)
Titre
Page
Utilisation de l’annuaire
■ Ajout d’un nouveau numéro de
téléphone
■ Programmation des numéros abrégés
■ Modification d’un noms mémorisés
■ Suppression de données enregistrées
■ Suppression des numéros abrégés
■ Liste des données enregistrées
P. 467
■ Conditions pouvant nuire au fonctionnement
Le système téléphonique mains libres risque de ne pas fonctionner
normalement dans les conditions suivantes:
● Le téléphone mobile est éteint ou hors de la zone de couverture du
réseau.
● La pile du téléphone mobile est épuisée.
● Le téléphone mobile n’est pas connecté au système.
● Le téléphone mobile est posé derrière le siège ou dans la boîte à gants,
ou il est couvert ou en contact avec un objet métallique.
■ Revente du véhicule
Songez à initialiser le système de telle sorte que le nouveau propriétaire ne
puisse pas accéder à vos données personnelles.
■ Profils nécessaires pour le mobile
● HFP (Hands Free Profile) Ver. 1,0
● OPP (Object Push Profile) Ver. 1,1
■ Pour des renseignements détaillés sur le système de téléphone mains
libres
Pour obtenir de l’aide concernant le raccordement et l’utilisation de votre
téléphone cellulaire, consultez le site Web www.toyota.let-stalk.com.
440
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
441 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire)
■ À propos de Bluetooth®
Bluetooth est une marque déposée de
Bluetooth SIG. Inc.
■ Certification du système téléphonique mains libres
FCC ID: ACJ932C5ZZZ035
IC ID: 216J-C5ZZZ035
MADE IN MEXICO
FCC ID: ACJ932C5ZZZ035
IC ID: 216J-C5ZZZ035
FABRIQUÉ AU
Ce dispositif est conforme à la partie 15 de la réglementation FCC et RSS210. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes; (1) ce
dispositif ne doit pas provoquer d’interférences gênantes et (2) il doit
accepter les interférences qu’il reçoit, y compris celles qui peuvent
provoquer un fonctionnement non souhaité.
441
TUNDRA_D_34500D
3
Caractéristiques intérieure et extérieure
This device complies with Part 15 of the FCC Rules and RSS-210 Rules.
Operation is subject to the following two conditions; (1) This device may not
cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
TUNDRA_D.book
442 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire)
ATTENTION
■ AVERTISSEMENT FCC
Toute modification apportée à l’assemblage qui ne serait pas expressément
approuvée par la partie responsable en termes de conformité avec la
réglementation pourrait rendre illégale l’utilisation de l’équipement.
Exposition aux radiations des fréquences radioélectriques. Cet équipement
ne doit être utilisé que dans le cadre d’une application mobile et, afin de se
conformer aux directives FCC relatives à l’exposition aux radiations des
fréquences radioélectriques, une distance minimale de 7,9 in. (20 cm) entre
l’antenne et le corps de toute personne doit être maintenue en permanence
lors de son utilisation.
■ Précautions à prendre pendant la conduite
N’utilisez pas le téléphone cellulaire et ne connectez pas le téléphone
Bluetooth®.
NOTE
■ Pour éviter d’endommager le téléphone cellulaire
Ne laissez pas le téléphone cellulaire dans le véhicule. La température qui y
règne pouvant être très élevée, le téléphone risque d’en souffrir.
442
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
443 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire)
Utilisation du système téléphonique mains-libres
■ Composant audio
Affichage
Sont affichés un message,
un nom, un numéro de
téléphone, etc.
Les caractères minuscules,
les caractères spéciaux tels
que [ë, ï, ü], ne peuvent être
affichés.
Affiche les messages trop
longs pour pouvoir être
affichés en une seul fois à
l’écran (appui long)
Sélection des choix de
menus ou des numéros
Rotation: Sélectionne un
élément
Appuyez: Saisit l’élément
sélectionné
Conditions de connexion et
niveau
de
réception
Bluetooth®
On ne peut pas utiliser le
système
téléphonique
mains-libres si la mention
“BT” n’est pas affichée.
443
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
Sélectionne les numéros de
composition abrégée
3
TUNDRA_D.book
444 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire)
■ Volant
Volume
Ce bouton ne vous permet pas
de régler le volume de la voix
synthétique.
Bouton de raccrochage
Permet de mettre le
système mains libre sur
arrêt/raccrocher/refuser un
appel
Bouton de décrochage
Permet de mettre le
système mains libres sur
marche/passer un appel
Commande
d’activation
vocale
Permet de mettre sur
marche (appui court)/arrêt
(appui long) le système de
commande vocale
■ Micro
444
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
445 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire)
Fonctionnement du système à l’aide de commandes vocales
En suivant les directives vocales provenant du haut-parleur, on peut
faire fonctionner le système téléphonique mains-libres à l’aide de
commandes vocales, sans avoir à regarder l’écran ou à utiliser le
bouton
.
■ Procédure d’utilisation du système par commande vocale
Appuyez sur le bouton d’activation vocale et suivez les instructions
données vocalement.
■ Commandes auxiliaires lors de l’utilisation d’une commande
vocale
“Annuler”: Quitte le système téléphonique mains-libres
“Répéter”: Répète la dernière directive d’orientation vocale
“Retour”: permet de revenir à la procédure précédente
“Aide”: Lit à voix haute le résumé de la fonction, si cette dernière
est munie d’une aide
Première utilisation du système téléphonique mains-libres
Avant d’utiliser le système téléphonique mains-libres, on doit
enregistrer un téléphone cellulaire dans le système. Si aucun
téléphone cellulaire n’est enregistré, le système se placera
automatiquement en mode d’enregistrement de téléphone lorsqu’il
sera activé. Procédez comme suit pour enregistrer un téléphone
cellulaire:
Appuyez sur la commande de décrochage ou sur la
commande d’activation vocale.
Vous entendrez les directives initiales et les instructions relatives à
l’enregistrement du nom du téléphone.
445
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
Vous pouvez utiliser les commandes auxiliaires suivantes lorsque
vous faites fonctionner le système à l’aide d’une commande
vocale:
3
TUNDRA_D.book
446 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire)
Sélectionnez “Jumeler téléphone” par commande vocale ou
avec
.
Utilisez l’une des méthodes suivantes pour enregistrer un
nom de téléphone.
a. Sélectionnez “Enregistrer nom” avec le bouton
,
puis prononcez le nom que vous souhaitez déclarer pour
votre mobile.
b. Appuyez sur la commande d’activation vocale puis
prononcez le nom que vous souhaitez déclarer pour votre
mobile.
Vous entendez la voix synthétique confirmer la prise en compte de
votre entrée.
Sélectionnez “Valider” à l’aide d’une commande vocale ou de
.
Déclaration au système téléphonique mains libres uniquement
Sélectionnez “Téléphone uniquement” par commande vocale
ou avec
.
Déclaration simultanément au système téléphonique mains libres
et au système audio Bluetooth®
Sélectionnez “Audio interne (Audio interne)” par commande
vocale ou avec
.
Sélectionnez “Valider” à l’aide d’une commande vocale ou de
.
S’affiche alors à l’écran un code d’accès, que vous entendez
également vocalement; vous êtes ensuite invité par la voix
synthétique à entrer le code d’accès dans votre téléphone mobile.
446
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
447 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire)
Entrez la clé d’identification sur votre téléphone cellulaire.
Pour plus d’informations sur le fonctionnement du téléphone,
consultez le manuel fourni avec votre téléphone cellulaire.
Vous entendrez les directives destinées à terminer l’enregistrement.
Liste des menus du système téléphonique mains-libres
■ Fonctionnement normal
Premier
menu
Deuxième
menu
Troisième
menu
“Rappel
automatique”
-
-
Composer un numéro
mémorisé dans l’historique
des appels entrants
“Recomposer”
-
-
Composer un numéro
mémorisé dans l’historique
des appels sortants
“Composer
par numéro”
-
-
Appeler un numéro par
entrée de celui-ci
“Composer
par nom”
-
-
Composition par l’entrée d’un
nom enregistré dans
l’annuaire
Détails du fonctionnement
3
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
447
TUNDRA_D.book
448 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire)
Premier
menu
“Annuaire”
Deuxième
menu
Troisième
menu
Détails du fonctionnement
“Ajouter
entrée”
-
Ajouter un nouveau numéro
“Changer
nom”
-
Modifier un nom déjà en
mémoire dans le répertoire
“Supprimer
entrée”
-
Suppression de données de
l’annuaire
“Supprimer
composition
rapide”
-
Suppression d’un numéro
abrégé enregistré
“Lister
noms”
-
Liste des données de
l’annuaire
“Définir
composition
rapide”
(Composition
rapide)
-
Enregistrement d’un numéro
abrégé
448
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
449 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire)
Premier
menu
Deuxième
menu
“Sécurité”
Détails du fonctionnement
“Définir NIP”
Programmer un code PIN
“Annuaire
bloquer”
Verrouillage de l’annuaire
“Annuaire
débloquer”
Déverrouillage de l’annuaire
“Jumeler
téléphone”
Déclarer le téléphone mobile
à utiliser
“Changer
nom”
Modification d’un nom de
téléphone cellulaire
enregistré
“Supprimer
téléphone”
Suppression d’un téléphone
cellulaire enregistré
“Configuration
“Lister
téléphone”
téléphones”
3
Liste des téléphones
cellulaires enregistrés
“Sélectionner
téléphone”
Sélection d’un téléphone
cellulaire à utiliser
“Définir mot
de passe”
Modifier la clé d’identification
“Alimentation
mains libres”
Connexion/déconnexion du
système mains libres
“Volume du
guidage”
Réglage du volume de
l’orientation vocale
“Configuration
“Nom de
système”
l’appareil”
“Initialiser”
Afficher l’information relative
à l’appareil
Initialisation
449
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
“Configurer”
Troisième
menu
TUNDRA_D.book
450 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire)
■ Utilisation des raccourcis
Premier menu
Deuxième menu
Détails du fonctionnement
“Composer XXX
(nom)”
-
Appeler un numéro
mémorisé dans le répertoire
“Composer XXX
(numéro)”
-
Appeler un numéro en
numérotant
“Annuaire ajouter
entrée”
-
Ajouter un nouveau numéro
“Annuaire changer
nom”
-
Modification d’un nom
associé à un numéro de
téléphone dans l’annuaire
“Annuaire supprimer
entrée”
-
Supprimer des données du
répertoire
“Annuaire définir
composition rapide”
-
Enregistrement d’un numéro
abrégé
“Annuaire supprimer
composition rapide”
-
Supprimer un numéro
abrégé
“Annuaire”
450
TUNDRA_D_34500D
“Annuaire
débloquer”
Déverrouillage de l’annuaire
“Annuaire bloquer”
Verrouillage de l’annuaire
TUNDRA_D.book
451 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire)
■ Correction automatique du volume
Lorsque la vitesse du véhicule atteint 50 mph (80 km/h) ou plus, le volume
augmente automatiquement. Il revient à son réglage précédent si la vitesse
du véhicule tombe à 43 mph (70 km/h) ou moins.
■ Lors de l’utilisation d’une commande vocale
Pour les numéros, prononcez une suite de chiffres simples entre 0 et 9,
# (pound), ∗ (star) et + (plus).
Prononcez les commandes distinctement et sans vous tromper.
■ Il se peut que le système ne reconnaisse pas votre voix dans les cas
suivants:
● Si vous roulez sur une route accidentée
3
● Si vous conduisez à grande vitesse
● Si le ventilateur de la climatisation fait un bruit excessif
■ Les actions suivantes sont neutralisées pendant la marche du véhicule
● Faire fonctionner le système à l’aide de
● Enregistrer un téléphone cellulaire dans le système
■ Modifier la clé d’identification
→P. 461
451
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
● Si la climatisation est dirigée directement sur le micro
TUNDRA_D.book
452 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire)
Composition d’un appel
■ Composition d’un appel
● Appeler un numéro par entrée de celui-ci
“Composer par numéro”
● Composition par entrée d’un nom
“Composer par nom”
● Composition abrégée
● Appeler un numéro mémorisé dans l’historique des appels
passés
“Recomposer”
● Appeler un numéro mémorisé dans l’historique des appels
reçus
“Rappel automatique”
■ Réception d’un appel
● Réponse à un appel
● Refus d’un appel
■ Transfert d’un appel
■ Utiliser l’historique des appels
● Composition
● Enregistrement des données dans l’annuaire
● Suppression
452
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
453 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire)
Appeler un numéro par entrée de celui-ci
Appuyez sur la commande d’activation vocale et dites
“Composer par numéro”.
Appuyez sur la commande d’activation vocale et énoncez le
numéro de téléphone.
Utilisez l’une des méthodes suivantes pour composer:
a. Appuyez sur la commande de décrochage.
b. Appuyez sur la commande d’activation vocale et dites
“Composer”.
c. Sélectionnez “Composer” à l’aide de
.
3
Appuyez sur la commande d’activation vocale et dites
“Composer par nom”.
Sélectionnez un nom enregistré à entrer à l’aide d’une des
méthodes suivantes:
a. Appuyez sur la commande d’activation vocale et prononcez
le nom mémorisé que vous souhaitez appeler.
b. Appuyez sur la commande d’activation vocale et dites
“Lister noms”. Lorsque vous entendez la voix synthétique
prononcer le nom concerné, appuyez sur la commande
d’activation vocale.
Utilisez l’une des méthodes suivantes pour composer:
a. Appuyez sur la commande de décrochage.
b. Appuyez sur la commande d’activation vocale et dites
“Composer”.
c. Sélectionnez “Composer” à l’aide de
.
453
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
Composition par l’entrée d’un nom
TUNDRA_D.book
454 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire)
Composition abrégée
Appuyez sur la commande de décrochage.
Appuyez sur la touche de présélection à laquelle est associé
le numéro mémorisé.
Appuyez sur la commande de décrochage.
Lors de la réception d’un appel
■ Réponse à un appel
Appuyez sur la commande de décrochage.
■ Refus d’un appel
Appuyez sur la commande de raccrochage.
Transfert d’un appel
On peut transférer un appel entre le téléphone cellulaire et le
système pendant sa composition ou sa réception, ou pendant que
celui-ci est en cours. Utilisez l’une des méthodes suivantes:
a. Activez le téléphone cellulaire.
Pour plus d’informations sur le fonctionnement du téléphone,
consultez le manuel fourni avec votre téléphone cellulaire.
b. Appuyez sur la commande de décrochage*1.
c. Appuyez sur la commande d’activation vocale et dites
“Transfert d’appel”*2.
*1:
On ne peut effectuer cette opération que lors du transfert d’un
appel en cours du téléphone cellulaire vers le système.
*2:
On ne peut pas transférer un appel du système vers le
téléphone cellulaire lorsque le véhicule est en mouvement.
454
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
455 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire)
Utiliser l’historique des appels
Suivez les explications qui vous sont données ici pour utiliser un
numéro mémorisé dans l’historique des appels:
Appuyez sur le bouton d’activation vocale et dites
“Recomposer” (lorsque le numéro à utiliser est dans
l’historique des appels passés) ou “Rappel automatique”
(lorsque le numéro à utiliser est mémorisé dans l’historique
des appels reçus).
Sélectionnez le numéro par l’une des méthodes suivantes:
a. Dites “Précédent” ou “Retour” jusqu’à afficher le numéro
désiré.
b. Sélectionnez le numéro voulu avec le bouton
.
Composition: Appuyez sur la commande de décrochage ou
sélectionnez “Composer” par commande vocale ou avec le bouton
.
Mise en mémoire du numéro dans le répertoire: Sélectionnez
.
Suppression: Sélectionnez “Supprimer” à l’aide d’une commande
vocale ou de
.
455
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
On peut effectuer les opérations suivantes:
“Enregistrer” à l’aide d’une commande vocale ou de
3
TUNDRA_D.book
456 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire)
■ Historique des appels
Les historiques des appels entrants et sortants ont une capacité de
mémorisation de 5 appels chacun.
■ Pendant une conversation téléphonique
● Ne parlez pas en même temps que votre interlocuteur.
● Maintenez le volume de la voix entendue à un niveau bas. Sinon, l’écho
de la voix augmentera.
456
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
457 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire)
Configuration d’un téléphone cellulaire
L’enregistrement d’un téléphone cellulaire dans le système
téléphonique mains libres permet à ce dernier de fonctionner. Dès
lors qu’un téléphone mobile est déclaré, les fonctions suivantes
deviennent accessibles:
■ Fonctions et procédures d’utilisation
Pour entrer dans le menu de chaque fonction, sélectionnez les
options suivantes par commande vocale ou avec le bouton
:
● Enregistrement d’un téléphone cellulaire
1. “Configurer” → 2. “Configuration téléphone” → 3. “Jumeler
téléphone”
● Modification d’un nom enregistré
1. “Configurer” → 2. “Configuration téléphone” → 3. “Changer
nom”
● Liste des téléphones cellulaires enregistrés
1. “Configurer” → 2. “Configuration téléphone” → 3. “Lister
téléphones”
● Suppression d’un téléphone cellulaire
1. “Configurer” → 2. “Configuration téléphone” →
3. “Supprimer téléphone”
● Modifier la clé d’identification
1. “Configurer” → 2. “Configuration téléphone” → 3. “Définir
mot de passe”
● Activation/désactivation de la connexion automatique du
téléphone mains libres
1. “Configurer” → 2. “Configuration téléphone” →
3. “Alimentation mains libres”
457
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
● Sélection du téléphone mobile à utiliser
1. “Configurer” → 2. “Configuration téléphone” →
3. “Sélectionner téléphone”
3
TUNDRA_D.book
458 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire)
Enregistrement d’un téléphone cellulaire
Sélectionnez “Jumeler téléphone” par commande vocale ou avec le
bouton
, et appliquez la procédure de déclaration d’un
téléphone mobile. (→P. 445)
Sélection du téléphone mobile à utiliser
Sélectionnez “Sélectionner téléphone” par commande vocale
ou avec le bouton
.
Séquence A
Sélectionnez le téléphone mobile à utiliser par l’une des
méthodes suivantes, puis sélectionnez “Valider” par
commande vocale ou avec le bouton
:
a. Appuyez sur la commande d’activation vocale et dites le
nom du téléphone souhaité.
b. Appuyez sur la commande d’activation vocale et dites
“Lister téléphones”. Lorsque vous entendez la voix
synthétique prononcer le nom du téléphone mobile
concerné, appuyez sur la commande d’activation vocale.
Séquence B
Sélectionnez le téléphone mobile à utiliser avec le bouton
.
458
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
459 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire)
Modification d’un nom enregistré
Sélectionnez “Changer nom” par commande vocale ou avec
le bouton
.
Sélectionnez le nom du téléphone mobile à modifier par l’une
des méthodes suivantes:
a. Appuyez sur la commande d’activation vocale et prononcez
le nom du téléphone concerné, puis sélectionnez “Valider”
par commande vocale ou avec le bouton
.
c. Sélectionnez le nom de téléphone désiré à l’aide de
.
Appuyez
sur
la
commande
d’activation
sélectionnez “Enregistrer nom” avec le bouton
vocale
ou
, puis
prononcez le nouveau nom.
Sélectionnez “Valider” à l’aide d’une commande vocale ou de
.
459
TUNDRA_D_34500D
3
Caractéristiques intérieure et extérieure
b. Appuyez sur la commande d’activation vocale et dites
“Lister téléphones”. Lorsque vous entendez la voix
synthétique énoncer le numéro de téléphone voulu,
appuyez sur la commande d’activation vocale.
TUNDRA_D.book
460 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire)
Liste des téléphones cellulaires enregistrés
Sélectionnez “Lister téléphones” par commande vocale ou avec le
bouton
; le système énumère vocalement la liste de tous les
téléphones mobiles déclarés.
Lorsqu’il a terminé d’énumérer la liste, le système revient sur le menu
“Configuration téléphone”.
Appuyez sur la commande d’activation vocale lorsque vous entendez
la voix synthétique prononcer le nom du téléphone mobile qui vous
intéresse, afin de le sélectionner; les fonctions suivantes sont alors
disponibles:
• Sélection d’un téléphone cellulaire: “Sélectionner téléphone”
• Modification d’un nom enregistré: “Changer nom”
• Suppression d’un téléphone cellulaire: “Supprimer téléphone”
Suppression d’un téléphone cellulaire
Sélectionnez “Supprimer téléphone” soit par commande
vocale, soit avec le bouton
.
Sélectionnez le téléphone mobile à supprimer par l’une des
méthodes suivantes, puis sélectionnez “Valider” par
commande vocale ou avec le bouton
:
a. Appuyez sur la commande d’activation vocale et dites le
nom du téléphone mobile concerné.
b. Appuyez sur la commande d’activation vocale et dites
“Lister téléphones”. Lorsque vous entendez la voix
synthétique prononcer le nom du téléphone mobile
concerné, appuyez sur la commande d’activation vocale.
460
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
461 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire)
Modifier la clé d’identification
Sélectionnez “Définir mot de passe” soit par commande
vocale, soit avec le bouton
.
Appuyez sur la commande d’activation vocale, prononcez 1
par 1 les chiffres (entre 4 et 8) du nouveau code d’accès, puis
sélectionnez “Valider” par commande vocale ou avec le
bouton
.
Les chiffres composant le code doivent être entrés 1 par 1.
Dès lors que les chiffres du code d’accès à mémoriser ont
.
Activation/désactivation de la connexion automatique du téléphone mains libres
■ Désactivation de la connexion automatique
Sélectionnez “Alimentation mains libres” par commande
vocale ou avec
.
Sélectionnez “Désactiver” par commande vocale ou avec
.
■ Activation de la connexion automatique
Sélectionnez “Alimentation mains libres” par commande
vocale ou avec
.
Sélectionnez “Activer” par commande vocale ou avec
.
461
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
tous été entrés, appuyez à nouveau sur
3
TUNDRA_D.book
462 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire)
■ Quantité de téléphones cellulaires pouvant être enregistrés
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 6 téléphones cellulaires dans le système.
462
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
463 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire)
Sécurité et configuration du système
Procédez comme suit pour entrer dans le menu de chaque
configuration:
■ Configuratio de sécurité et méthode de fonctionnement
● Définition ou modification du PIN (Numéro d’identification
personnel)
1. “Configurer” → 2. “Sécurité” → 3. “Définir NIP”
● Verrouillage de l’annuaire
1. “Configurer” → 2. “Sécurité” → 3. “Annuaire bloquer”
● Déverrouillage de l’annuaire
1. “Configurer” → 2. “Sécurité” → 3. “Annuaire débloquer”
■ Éléments de configuration du système et méthode de
fonctionnement
● Affichage de l’adresse matérielle et du nom de l’appareil
Bluetooth®
1. “Configurer” → 2. “Configuration système” → 3. “Nom de
l’appareil”
● Initialisation
1. “Configurer” → 2. “Configuration système” → 3. “Initialiser”
Pour les opérations de configuration du système, on ne peut
utiliser que
.
463
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
● Réglage du volume de l’orientation vocale
1. “Configurer” → 2. “Configuration système” → 3. “Volume du
guidage”
3
TUNDRA_D.book
464 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire)
Configuration ou modification du PIN
■ Configuration d’un PIN
Sélectionnez “Définir NIP” à l’aide d’une commande vocale ou
de
.
Entrez un PIN à l’aide d’une commande vocale ou de
Si vous utilisez le bouton
.
, entrez 1 par 1 les chiffres du
code.
■ Modification du PIN
Sélectionnez “Définir NIP” à l’aide d’une commande vocale ou
de
.
Entrez le PIN enregistré à l’aide d’une commande vocale ou
de
.
Entrez un nouveau PIN à l’aide d’une commande vocale ou
de
.
Si vous utilisez le bouton
code.
464
TUNDRA_D_34500D
, entrez 1 par 1 les chiffres du
TUNDRA_D.book
465 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire)
Verrouillage ou déverrouillage de l’annuaire
Sélectionnez “Annuaire bloquer” ou “Annuaire débloquer” soit
par commande vocale, soit avec le bouton
.
Entrez le PIN par une des méthodes suivantes, puis
sélectionnez “Valider” à l’aide d’une commande vocale ou de
:
a. Appuyez sur la commande d’activation vocale et énoncez
le code PIN mémorisé.
b. À l’aide de
3
, entrez un nouveau PIN.
Sélectionnez “Volume du guidage” avec le bouton
.
Changez le volume de l’orientation vocale.
Pour diminuer le volume: Tournez
dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Pour augmenter le volume: Tournez
dans le sens des
aiguilles d’une montre.
465
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
Réglage du volume de l’orientation vocale
TUNDRA_D.book
466 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire)
Affichage de l’adresse matérielle et du nom de l’appareil Bluetooth®
À l’aide du bouton
Tournez
, sélectionnez “Nom du dispositif”.
pour afficher l’adresse et le nom du dispositif
Bluetooth®.
À l’aide du bouton
, sélectionnez “Revenir” pour
retourner à l’écran “Réglage du système”.
Initialisation
Sélectionnez “Initialiser” puis “Valider” avec le bouton
Sélectionnez “Valider” avec le bouton
.
■ Initialisation
● On peut initialiser les données suivantes dans le système:
• Phone book (Annuaire)
• Historique des appels sortants et entrants
• Numéros abrégés
• Données des téléphones cellulaires enregistrés
• Code de sécurité
● Une fois l’initialisation terminée, on ne peut plus ramener les données à
leur état d’origine.
■ Lorsque l’annuaire est verrouillé
On ne peut pas utiliser les fonctions suivantes:
● Composition par l’entrée d’un nom
● Composition abrégée
● Composer un numéro mémorisé dans l’historique des appels
● Utilisation de l’annuaire
466
TUNDRA_D_34500D
.
TUNDRA_D.book
467 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire)
Utilisation de l’annuaire
Procédez comme suit pour entrer dans le menu de chaque
configuration:
● Ajout d’un nouveau numéro de téléphone
1. “Annuaire” → 2. “Ajouter entrée”
● Configuration de la composition abrégée
1. “Annuaire” → 2. “Définir composition rapide (Composition
rapide)”
● Modification d’un nom enregistré
1. “Annuaire” → 2. “Changer nom”
● Suppression de données enregistrées
1. “Annuaire” → 2. “Supprimer entrée”
3
● Liste des données enregistrées
1. “Annuaire” → 2. “Lister noms”
Ajout d’un nouveau numéro de téléphone
Vous pouvez ajouter un nouveau numéro de téléphone par l’une des
méthodes suivantes:
● Entrée d’un numéro de téléphone à l’aide d’une commande vocale
● Transfert de données depuis le téléphone cellulaire
● Entrée d’un numéro de téléphone à l’aide de
● Sélection d’un numéro de téléphone dans l’historique des appels
sortants ou entrants
467
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
● Suppression d’un numéro abrégé
1. “Annuaire” → 2. “Supprimer composition rapide”
TUNDRA_D.book
468 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire)
■ Procédure d’ajout
Sélectionnez “Ajouter entrée” soit par commande vocale, soit
avec le bouton
.
Entrez le numéro de téléphone par l’une des méthodes
suivantes:
Entrée du numéro de téléphone par commande vocale
ÉTAPE2-1 Sélectionnez “Par la voix” par commande vocale
ou avec le bouton
.
ÉTAPE2-2 Appuyez sur la commande d’activation vocale,
énoncez le numéro souhaité puis sélectionnez
“Valider” par commande vocale.
Transfert de données depuis le téléphone cellulaire
ÉTAPE2-1 Sélectionnez “Par téléphone”, puis “Valider” par
commande vocale ou avec le bouton
.
ÉTAPE2-2 Transférez les données depuis le téléphone
mobile.
Pour plus d’informations sur le transfert de données du
téléphone cellulaire, consultez le manuel fourni avec
celui-ci.
ÉTAPE2-3 Sélectionnez les données à mémoriser par l’une
des méthodes suivantes:
a. Dites “Précédent” ou “Suivant” jusqu’à ce que
les données désirées s’affichent, puis
sélectionnez “Valider” à l’aide d’une commande
vocale.
b. Sélectionnez les données désirées à l’aide de
.
468
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
469 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire)
Entrée d’un numéro de téléphone à l’aide de
ÉTAPE2-1 Sélectionnez “Saisie manuelle” avec le bouton
.
ÉTAPE2-2 Entrez le numéro de téléphone avec le bouton
, puis appuyez une nouvelle fois sur
.
Entrez 1 par 1 les chiffres composant le numéro
de téléphone.
ÉTAPE2-1 Sélectionnez
“Historique
des
appels”
commande vocale ou avec le bouton
par
.
ÉTAPE2-2 Sélectionnez “Appel de départ” ou “Appel
d’arrivée” par commande vocale ou avec le
bouton
.
ÉTAPE2-3 Sélectionnez les données à mémoriser par l’une
des méthodes suivantes:
a. Dites “Précédent” ou “Retour” jusqu’à ce que
les données désirées s’affichent, puis
sélectionnez “Valider” à l’aide d’une commande
vocale.
b. Sélectionnez les données désirées à l’aide de
.
469
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
Sélection d’un numéro de téléphone dans l’historique des appels
sortants ou entrants
3
TUNDRA_D.book
470 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire)
Par une des méthodes suivantes, sélectionnez le nom à
enregistrer, puis sélectionnez “Valider” à l’aide d’une
commande vocale ou de
:
a. Appuyez sur la commande d’activation vocale et dites le
nom souhaité.
b. Sélectionnez “Enregistrer nom” avec le bouton
, et
prononcez le nom souhaité.
Sélectionnez “Valider” à l’aide d’une commande vocale ou de
.
À l’
, sélectionner “Définir composition rapide (Composition
rapide)” au lieu de “Valider” permet de mémoriser le nouveau
numéro de téléphone comme numéro abrégé.
470
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
471 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire)
Programmation des numéros abrégés
Sélectionnez
“Définir
composition
rapide
(Composition
rapide)” par commande vocale ou avec le bouton
.
Sélectionnez les données à mémoriser comme numéro
abrégé par l’une des méthodes suivantes:
a. Appuyez sur la commande d’activation vocale, énoncez le
numéro souhaité puis sélectionnez “Valider” par commande
vocale ou avec le bouton
.
vocale ou avec le bouton
.
c. Sélectionnez les données désirées à l’aide de
.
Sélectionnez la touche de présélection désirée, et enregistrez
les données comme numéro abrégé à l’aide d’une des
méthodes suivantes:
a. Appuyez sur la touche de présélection désirée, et
sélectionnez “Valider” à l’aide d’une commande vocale ou
de
.
b. Maintenez la touche de présélection désirée enfoncée.
471
TUNDRA_D_34500D
3
Caractéristiques intérieure et extérieure
b. Appuyez sur la commande d’activation vocale et dites
“Lister noms”. Lorsque vous entendez la voix synthétique
prononcer le nom souhaité, appuyez sur la commande
d’activation vocale et sélectionnez “Valider” par commande
TUNDRA_D.book
472 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire)
Modification d’un nom enregistré
Sélectionnez “Changer nom” par commande vocale ou avec
le bouton
.
Sélectionnez le nom à modifier par l’une des méthodes
suivantes.
a. Appuyez sur la commande d’activation vocale, dites le nom
souhaité puis sélectionnez “Valider” par commande vocale
ou avec le bouton
.
b. Appuyez sur la commande d’activation vocale et dites
“Lister noms”. Lorsque vous entendez la voix synthétique
prononcer le nom souhaité, appuyez sur la commande
d’activation vocale et sélectionnez “Valider” par commande
vocale ou avec le bouton
.
c. Sélectionnez le nom désiré à l’aide de
Sélectionnez “Enregistrer nom” avec le bouton
.
ou la
commande d’activation vocale.
Dites un nouveau nom, et sélectionnez “Valider” à l’aide d’une
commande vocale ou de
472
TUNDRA_D_34500D
.
TUNDRA_D.book
473 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire)
Suppression de données enregistrées
Sélectionnez “Supprimer entrée” soit par commande vocale,
soit avec le bouton
.
Sélectionnez les données à supprimer par l’une des
méthodes suivantes, puis sélectionnez “Valider” par
commande vocale ou avec le bouton
:
a. Appuyez sur la commande d’activation vocale et prononcez
le nom associé au numéro de téléphone à supprimer.
Suppression des numéros abrégés
Sélectionnez “Supprimer composition rapide” par commande
vocale ou avec le bouton
.
Appuyez sur la touche de présélection sur laquelle le numéro
abrégé désiré est enregistré, puis sélectionnez “Valider” à
l’aide d’une commande vocale ou de
.
473
TUNDRA_D_34500D
3
Caractéristiques intérieure et extérieure
b. Appuyez sur la commande d’activation vocale et dites
“Lister téléphones”. Lorsque vous entendez la voix
synthétique énoncer le numéro de téléphone voulu,
appuyez sur la commande d’activation vocale.
TUNDRA_D.book
474 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire)
Liste des données enregistrées
Sélectionnez “Lister noms” par commande vocale; le système
énumère vocalement la liste de toutes les coordonnées déclarées.
Une fois l’énumération de la liste terminée, le système revient au
menu “Annuaire”.
Appuyez sur la commande d’activation vocale au moment où la voix
synthétique prononce les coordonnées pour les sélectionner; les
fonctions suivantes sont alors disponibles.
•
•
•
•
Composition: “Composer”
Modification d’un nom enregistré: “Changer nom”
Suppression d’une entrée: “Supprimer entrée”
Définition d’un numéro abrégé: “Définir composition rapide
(Composition rapide)”
■ Limitation du nombre de chiffres
Le système ne peut pas enregistrer un numéro de téléphone comportant
plus de 24 chiffres.
474
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
475 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-6. Utilisation de l’éclairage intérieur
Liste des éclairages intérieurs
Votre Toyota est équipé d’un système d’éclairage d’accueil pour
faciliter l’entrée dans le véhicule. Les éclairages qui figurent dans le
schéma suivant sont jumelés aux fonctions du système et
s’allument et s’éteignent automatiquement lorsque les portières
sont verrouillées ou déverrouillées, lorsque les portières sont
ouvertes ou fermées et selon le mode du contacteur du moteur.
3
Caractéristiques intérieure et extérieure
Éclairages de seuil extérieur (si le véhicule en est doté)
Éclairage de lecture/intérieur (→P. 477)
Éclairage du contacteur du moteur (si le véhicule en est doté)
Éclairage de l’espace pour les jambes (si le véhicule en est
doté)
Éclairage pour la caisse (→P. 480)
475
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
476 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-6. Utilisation de l’éclairage intérieur
■ Pour ne pas décharger la batterie
Éclairage de lecture/intérieur
Si les éclairages intérieurs/de lectures restent allumés lorsqu’une portière
n’est pas complètement fermée et que le contacteur principal d’éclairage
personnel/ intérieur est en position DOOR, les éclairages s’éteignent
automatiquement après 20 minutes.
Éclairage pour la caisse
Si l’éclairage pour la caisse reste allumé lorsqu’une portière n’est pas
complètement fermée et que le contacteur principal d’éclairage pour la
caisse est en position DOOR, les éclairages s’éteignent automatiquement
après 20 minutes.
■ Personnalisation
● Les fonctions personnalisables peuvent être configurées chez le
concessionaire Toyota (véhicules non dotés d’un écran multifonctions)
● Les réglages (par ex. L’intervalle précédant le moment où l’éclairage
s’éteint) peuvent être modifiés.
(Fonctions personnalisables →P. 730)
● Les paramétrages peuvent être modifiés (véhicules dotés d’un écran
multifonctions) (Personnalisation des fonctions →P. 218)
476
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
477 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-6. Utilisation de l’éclairage intérieur
Contacteur d’éclairage de lecture et d’éclairage intérieur et éclairage de lecture/intérieur
Contacteur d’éclairage de lecture et d’éclairage intérieur
ON
L’éclairage de lecture/intérieur ne
peut
pas
être
éteint
individuellement.
Position DOOR
Lorsque
vous
ouvrez
une
portière, l’éclairage de lecture/
intérieur
s’allume
automatiquement.
Il
s’éteint
lorsque toutes les portières sont
fermées.
3
OFF
Éclairage de lecture/intérieur
Avant (type A)
Allumé/éteint
477
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
On peut allumer ou éteindre
l’éclairage de lecture/intérieur
individuellement.
TUNDRA_D.book
478 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-6. Utilisation de l’éclairage intérieur
Éclairage de lecture/intérieur
Avant (type B)
Allumé/éteint
Avant (type C)
Allumé/éteint
Arrière (type A)
Allumé/éteint
478
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
479 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-6. Utilisation de l’éclairage intérieur
Éclairage de lecture/intérieur
Arrière (type B)
Allumé/éteint
Arrière (type C)
Allumé/éteint
3
Caractéristiques intérieure et extérieure
Arrière (type D)
Allumé/éteint
479
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
480 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-6. Utilisation de l’éclairage intérieur
Contacteur principal d’éclairage pour la caisse
Contacteur principal d’éclairage pour la caisse
ON
On ne peut pas éteindre
l’éclairage
pour
la
caisse
individuellement.
Position DOOR
Lorsque
vous
ouvrez
une
portière, l’éclairage pour la caisse
s’allume automatiquement. Il
s’éteint lorsque toutes
les
portières sont fermées.
OFF
On peut allumer ou éteindre
l’éclairage
pour
la
caisse
individuellement.
480
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
481 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-7. Utilisation des rangements
Liste des rangements
Sièges avant de type séparé
3
Caractéristiques intérieure et extérieure
Porte-bouteilles
Boîte auxiliaires (si le véhicule en est doté)
Presse carte (si le véhicule en est doté)
Compartiment supérieur (si le véhicule en est doté)
Boîtes à gants
Porte-gobelets avant
Porte-carte
Bloc central
•
•
•
•
Presse carte
Porte-carte
Porte-stylo
Boîte à mouchoirs
Porte-gobelets arrière (si le véhicule en est doté)
Compartiment (si le véhicule en est doté)
481
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
482 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-7. Utilisation des rangements
Siège avant de type banquette
Porte-bouteilles
Boîte auxiliaires
Presse carte (si le véhicule en est doté)
Compartiment supérieur
Boîtes à gants
Porte-gobelets avant
Porte-stylo
Boîte auxiliaire
• Presse carte
• Porte-carte
• Boîte à mouchoirs
Porte-gobelets arrière (si le véhicule en est doté)
Compartiment (si le véhicule en est doté)
482
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
483 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-7. Utilisation des rangements
Boîtes à gants
Boîtes à gants
Boîte à gants supérieure
Appuyez sur la touche.
Boîte à gants inférieure
3
Verrouillez
principale
avec
avec
la
la
clé
clé
Tirez le levier vers le haut.
483
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
Déverrouillez
principale
TUNDRA_D.book
484 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-7. Utilisation des rangements
Boîtes à gants et bloc central
ATTENTION
■ Objets qui ne doivent pas être laissés dans la boîte à gants supérieure
Ne laissez pas de lunettes ou de briquets dans la boîte.
Si la température à l’intérieur du véhicule venait à augmenter, les briquets
pourraient exploser, et les lunettes se déformer ou se fissurer.
■ Précautions à prendre pendant la conduite
Gardez la boîte à gants fermée.
En cas d’accident ou de freinage brusque, ils pourraient blesser les
occupants.
Bloc central (sièges avant de type séparé uniquement)
Tirez sur le bouton,
soulevez le couvercle.
484
TUNDRA_D_34500D
puis
TUNDRA_D.book
485 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-7. Utilisation des rangements
Bloc central
■ Lorsqu’on utilise le couvercle du bloc central comme accoudoir.
Tirez sur le bouton, puis faites glisser le
couvercle vers l’avant.
Au besoin, on peut faire glisser le
couvercle de bloc central vers l’avant.
Saisissez le devant du couvercle, puis
tirez-le vers l’avant.
Après avoir fait glisser le couvercle vers
l’avant, il n’est plus possible de le
soulever.
3
On peut faire glisser le plateau vers
l’avant ou vers l’arrière. Le plateau peut
être retiré.
485
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
■ Plateau du bloc central
TUNDRA_D.book
486 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-7. Utilisation des rangements
Bloc central et presse carte
Le compartiment peut être retiré. On peut
suspendre des dossiers aux rails lorsque
le compartiment a été retiré.
ATTENTION
■ Précautions à prendre pendant la conduite
Gardez le bloc central fermé.
En cas d’accident ou de freinage brusque, ils pourraient blesser les
occupants.
Presse carte
Console au plafond (type A)
Appuyez sur le couvercle.
486
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
487 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-7. Utilisation des rangements
Presse carte
Console au plafond (type B)
Appuyez sur le couvercle.
Bloc central (sièges avant de type séparé)
Tirez sur le bouton,
soulevez le couvercle.
puis
3
Caractéristiques intérieure et extérieure
487
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
488 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-7. Utilisation des rangements
Presse carte
Arrière du dossier du siège central avant (siège avant de type
banquette)
Tirez sur le levier et rabattez le
dossier.
Poussez sur le bouton puis
retirez le couvercle.
ATTENTION
■ Précautions à prendre pendant la conduite
Gardez la boîte auxiliaire, le bloc central ou le porte-gobelets fermé.
En cas d’accident ou de freinage brusque, ils pourraient blesser les
occupants.
488
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
489 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-7. Utilisation des rangements
Porte-carte
Porte-carte
Bloc central (sièges avant de type séparé)
Appuyez sur la languette pour
déverrouiller le couvercle et
l’enlever.
Rangez le couvercle.
3
Caractéristiques intérieure et extérieure
489
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
490 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-7. Utilisation des rangements
Porte-carte
Bloc central (sièges avant de type séparé)
Tirez sur le levier, puis soulevez
le couvercle.
Arrière du dossier du siège central avant (siège avant de type
banquette)
Tirez sur le levier et rabattez le
dossier.
490
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
491 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-7. Utilisation des rangements
Porte-carte
Poussez sur le bouton puis
retirez le couvercle.
3
■ Précautions à prendre pendant la conduite
Gardez le compartiment auxiliaire ou le bloc central fermé.
En cas d’accident ou de freinage brusque, ils pourraient blesser les
occupants.
491
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
ATTENTION
TUNDRA_D.book
492 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-7. Utilisation des rangements
Porte-stylo
Porte-stylo
Sièges avant de type séparé
Tirez sur le bouton,
soulevez le couvercle.
492
TUNDRA_D_34500D
puis
TUNDRA_D.book
493 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-7. Utilisation des rangements
Porte-stylo
Siège avant de type banquette
Tirez sur le levier et rabattez le
dossier.
3
■ Précautions à prendre pendant la conduite (sièges avant de type
séparé uniquement)
Gardez le bloc central fermé.
En cas d’accident ou de freinage brusque, ils pourraient blesser les
occupants.
493
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
ATTENTION
TUNDRA_D.book
494 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-7. Utilisation des rangements
Boîte à mouchoirs
Boîte à mouchoirs
Sièges avant de type séparé
Tirez sur le bouton,
soulevez le couvercle.
puis
Siège avant de type banquette
Tirez sur le levier et rabattez le
dossier.
494
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
495 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-7. Utilisation des rangements
Boîte à mouchoirs
Poussez sur le bouton puis
retirez le couvercle.
3
■ Précautions à prendre pendant la conduite
Gardez le compartiment auxiliaire ou le bloc central fermé.
En cas d’accident ou de freinage brusque, ils pourraient blesser les
occupants.
495
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
ATTENTION
TUNDRA_D.book
496 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-7. Utilisation des rangements
Compartiment supérieur
Compartiment supérieur
Le compartiment supérieur peut être utile pour ranger
temporairement des lunettes de soleil ou d’autres objets de petite
taille.
Type A
Pour ouvrir le bloc
poussez sur le bouton.
central,
Pour ouvrir le bloc
poussez sur le bouton.
central,
Type B
496
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
497 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-7. Utilisation des rangements
Compartiment supérieur et porte-gobelets avant
ATTENTION
■ Les objets ne devraient pas être laissés dans le compartiment
supérieur
Ne laissez pas des lunettes ou des briquets dans le compartiment.
Si la température à l’intérieur du véhicule venait à augmenter, les briquets
pourraient exploser, et les lunettes se déformer ou se fissurer.
■ Précautions à prendre pendant la conduite
Ne laissez pas la console au plafond ouverte lorsque vous roulez.
Les objets qu’elle contient pourraient tomber et occasionner des blessures
aux occupants du véhicule.
3
Porte-gobelets avant
Caractéristiques intérieure et extérieure
Siège de type séparé
497
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
498 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-7. Utilisation des rangements
Porte-gobelets avant
Siège de type banquette
Tirez sur le levier et rabattez le
dossier.
■ Retrait du porte-gobelets (sièges de type séparé uniquement)
Appuyez sur la languette pour
déverrouiller et ôtez le couvercle.
Rangez le couvercle.
498
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
499 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-7. Utilisation des rangements
Porte-gobelets avant et porte-gobelets arrière
Tirez le porte-gobelet vers le haut, puis
retirez-le.
ATTENTION
■ Objets à ne pas déposer dans le porte-gobelets
Porte-gobelets arrière
Modèles à Double Cab con sièges avant de type séparé
Abaissez le couvercle.
499
TUNDRA_D_34500D
3
Caractéristiques intérieure et extérieure
Ne placez aucun objet autre que des gobelets ou des cannettes en
aluminium dans le porte-gobelets.
En cas d’accident ou de freinage brusque, ces objets pourraient être
projetés hors du porte-gobelets et occasionner des blessures aux occupants
du véhicule. Si possible, placez un couvercle sur les boissons chaudes pour
éviter les brûlures.
TUNDRA_D.book
500 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-7. Utilisation des rangements
Porte-gobelets arrière
Modèles à Double Cab con siège avant de type banquette
Abaissez le couvercle.
Modèles à CrewMax
Abaissez l’accoudoir.
ATTENTION
■ Objets à ne pas déposer dans le porte-gobelets
Ne placez aucun objet autre que des gobelets ou des cannettes en
aluminium dans le porte-gobelets.
En cas d’accident ou de freinage brusque, ces objets pourraient être
projetés hors du porte-gobelets et occasionner des blessures aux occupants
du véhicule. Si possible, placez un couvercle sur les boissons chaudes pour
éviter les brûlures.
500
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
501 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-7. Utilisation des rangements
Porte-bouteilles
Porte-bouteilles
Bloc d’instrumentation (siège avant de type banquette)
Appuyez sur le couvercle.
Portière avant
3
Caractéristiques intérieure et extérieure
Portière arrière (type A)
501
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
502 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-7. Utilisation des rangements
Porte-bouteilles
Portière arrière (type B)
■ Retrait du séparateur de support (siège avant de type banquette)
Enlevez le séparateur de support.
ATTENTION
■ Lorsque vous ne les utilisez pas (siège avant de type banquette)
Laissez les porte-bouteilles fermés.
En cas d’accident ou de freinage brusque, ils pourraient blesser les
occupants.
NOTE
■ Objets qui ne doivent pas être laissés dans les porte-bouteilles
Placez un bouchon sur les bouteilles que vous rangez. Ne placez pas de
bouteilles ouvertes dans les porte-bouteilles, ni des verres remplis. Le
liquide qui y est contenu pourrait se renverser et les verres pourraient se
casser.
502
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
503 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-7. Utilisation des rangements
Boîte auxiliaires
Boîte auxiliaires
Portière avant
Appuyez sur le bouton puis
ouvrez le couvercle.
Siège avant de type banquette (type A)
3
Tirez sur la tresse.
Tirez sur le levier et rabattez le
dossier.
503
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
Siège avant de type banquette (type B)
TUNDRA_D.book
504 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-7. Utilisation des rangements
Boîte auxiliaires
Poussez sur le bouton puis
retirez le couvercle.
Siège avant de type banquette (type C)
Tirez sur le levier et rabattez le
dossier.
504
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
505 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-7. Utilisation des rangements
Boîte auxiliaires
Poussez sur le bouton puis
retirez le couvercle.
3
■ Précautions à prendre pendant la conduite
Gardez les boîtes auxiliaires fermés.
En cas d’accident ou de freinage brusque, ils pourraient blesser les
occupants.
505
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
ATTENTION
TUNDRA_D.book
506 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-7. Utilisation des rangements
Compartiment
Compartiment (si le véhicule en est doté)
■ Utilisation du compartiment
Tirez le levier vers le haut et
soulevez le coussin du siège
arrière.
Tournez le bouton vers OPEN.
Soulevez le couvercle.
■ Enlevez le compartiment
Tirez le levier vers le haut et
soulevez le coussin du siège
arrière.
506
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
507 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-7. Utilisation des rangements
Compartiment
Tournez le bouton vers OPEN.
Soulevez le couvercle.
Ôtez les couvercles.
Tournez le bouton dans le
sens des aiguilles d’une
montre.
Enlevez le compartiment.
Caractéristiques intérieure et extérieure
ATTENTION
■ Précautions à prendre pendant la conduite
Gardez les couvercles du compartiment fermés.
Blessures en cas d’accident ou de freinage brusque.
■ Pour éviter d’endommager le compartiment
Ne placez pas de charges lourdes sur les couvercles.
507
TUNDRA_D_34500D
3
TUNDRA_D.book
508 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-8. Autres caractéristiques intérieures
Pare-soleils
■ Pare-soleil principal
Position avant:
Abaissez.
Position latérale:
Abaissez, décrochez
retournez sur le côté.
et
Rallonge latérale:
Placez en position latérale,
puis faites pivoter vers
l’arrière.
■ Pare-soleil secondaire (si le véhicule en est doté)
Abaissez.
508
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
509 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-8. Autres caractéristiques intérieures
Miroirs de courtoisie∗
Véhicules non dotés d’un éclairage de courtoisie
Ouvrez le couvercle.
Véhicules dotés d’un éclairage de courtoisie
Ouvrez le couvercle.
3
Réglez la luminosité de
l’éclairage.
∗: Si le véhicule en est doté
509
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
Lorsque vous ouvrez le miroir,
l’éclairage
s’allume
automatiquement.
TUNDRA_D.book
510 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-8. Autres caractéristiques intérieures
Montre de bord
Permet de régler l’heure.
Permet de
minutes.
régler
les
■ Pour un réglage plus rapide de la montre (si le véhicule en est doté)
Maintenez la touche M ou H appuyé. Le réglage des minutes et des heures
s’effectuera ainsi plus rapidement.
■ La montre de bord s’affiche lorsque
Le contacteur du moteur est en position ACC ou ON.
■ Lorsque vous débranchez et rebranchez les bornes de la batterie
La montre de bord est réinitialisée à 1:00.
510
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
511 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-8. Autres caractéristiques intérieures
Affichage de temperature extérieure∗
Affiche
la
extérieure.
temperature
La
fourchette
des
températures
affichables
s’étend de -40°F (-40°C) à
122°F (50°C).
Alterne
l’affichage
de
température
extérieure
entre °C (Celsius) et °F
(Fahrenheit). (si le véhicule
en est doté)
Véhicules non dotés
écran multifonctions:
d’un
Véhicules dotés d’un écran
multifonctions:
Vous pouvez modifier l’unité de
mesure à l’aide de la fonction
de modification de l’unité de
l’écran multifonctions.
(→P. 225)
∗: Si le véhicule en est doté
511
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
Appuyez sur la touche SETUP
jusqu’à ce que l’unité de
mesure souhaitée soit affichée.
3
TUNDRA_D.book
512 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-8. Autres caractéristiques intérieures
■ Lorsque – –°C ou – –°F s’affiche
Le système est peut-être défaillant. Amenez le véhicule chez un
concessionnaire Toyota.
■ La température extérieure est affichée lorsque
Le contacteur du moteur est en position ON.
■ Lorsque vous débranchez et rebranchez les bornes de la batterie
L’affichage sera automatiquement réinitialisé au mode initial.
■ Affichage
Dans les circonstances suivantes, il se peut que la température affichée ne
soit pas exacte ou que le changement de température à l’écran demande
plus de temps qu’à l’habitude.
● Lorsque le véhicule est immobilisé ou que vous conduisez à une vitesse
lente (inférieure à 12 mph [20 km/h])
● Lorsque la température extérieure change subitement (à l’entrée/à la
sortie d’un garage, d’un tunnel, etc.)
512
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
513 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-8. Autres caractéristiques intérieures
Cendrier
Sièges avant de type séparé
Le cendrier peut être installé
dans un porte-gobelets.
Siège avant de type banquette
Sortez le cendrier en tirant sur
celui-ci.
3
Caractéristiques intérieure et extérieure
513
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
514 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-8. Autres caractéristiques intérieures
■ Le cendrier peut être retiré
Sièges avant de type séparé
Sortez le cendrier en tirant sur celui-ci.
Siège avant de type banquette
Poussez sur la plaque ressort et retirez le
cendrier.
ATTENTION
■ Lorsque vous ne les utilisez pas
Gardez le cendrier fermé.
Il pourrait en résulter des blessures en cas de freinage, de dérapage
brusque ou d’accident.
■ Pour éviter tout risque d’incendie
● Éteignez toujours les allumettes et les cigarettes avant de les jeter dans le
cendrier, et puis assurez-vous qu’il est bien fermé.
● Ne jetez aucun papier ni tout autre objet inflammable dans le cendrier.
514
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
515 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-8. Autres caractéristiques intérieures
Allume-cigarettes
Sièges avant de type séparé
Enfoncez l’allume-cigarettes.
L’allume-cigarettes ressortira
lorsqu’il sera prêt à l’emploi.
Siège avant de type banquette
Enfoncez l’allume-cigarettes.
3
■ On peut utiliser l’allume-cigarettes lorsque
Le contacteur du moteur est en position ACC ou ON.
ATTENTION
■ Pour écarter les risques de brûlures ou d’incendie
● Ne touchez pas les parties métalliques de l’allume-cigarettes.
● Ne maintenez pas l’allume-cigarettes enfoncé. Il risquerait de surchauffer
et de causer un incendie.
● N’insérez rien d’autre que l’allume-cigarettes dans la prise de courant.
515
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
L’allume-cigarettes ressortira
lorsqu’il sera prêt à l’emploi.
TUNDRA_D.book
516 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-8. Autres caractéristiques intérieures
Prise de courant (12V DC)
La prise de courant peut être utilisée pour les accessoires qui
fonctionnent à moins de 10 A.
Type A (Bloc d’instrumentation)
516
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
517 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-8. Autres caractéristiques intérieures
Type B (Bloc d’instrumentation)
3
Caractéristiques intérieure et extérieure
Type C (À l’arrière du dossier du siège central avant)
517
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
518 ページ
2012年11月14日
水曜日
3-8. Autres caractéristiques intérieures
Type D (À l’intérieur du bloc central)
Type E (À l’arrière du bloc central)
518
TUNDRA_D_34500D
午前10時54分
TUNDRA_D.book
519 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-8. Autres caractéristiques intérieures
Type F (À l’arrière du dossier du siège central avant)
Type G (À l’arrière du bloc central)
3
Le contacteur du moteur est en position ACC ou ON.
■ Selon la durée de fonctionnement et la consommation actuelle
Il se peut que vous ne puissiez pas utiliser les prises de courant en raison de
la fonction de protection des composants électriques. Dans ce cas, après
avoir fermé le contacteur du moteur, redémarrez le moteur et utilisez à
nouveau les prises de courant.
519
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
■ On peut utiliser la prise de courant lorsque
TUNDRA_D.book
520 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-8. Autres caractéristiques intérieures
NOTE
■ Pour éviter d’endommager la prise de courant
Veillez à refermer le capuchon de la prise de courant lorsque celle-ci n’est
pas utilisée.
Les corps ou liquides étrangers qui pénètrent dans la prise de courant
risquent de provoquer un court-circuit.
■ Pour éviter de faire griller le fusible
N’utilisez pas d’accessoires fonctionnant à plus de 12 V10 A.
■ Pour ne pas décharger la batterie
N’utilisez pas la prise de courant trop longtemps lorsque le moteur ne tourne
pas.
520
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
521 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-8. Autres caractéristiques intérieures
Prise de courant (115V CA)∗
La prise de courant peut être utilisée pour des accessoires
nécessitant moins de 100W.
Sièges avant de type séparé
Douille de prise de courant
3
Siège avant de type banquette
Caractéristiques intérieure et extérieure
Douille de prise de courant
■ On peut utiliser la prise de courant lorsque
Le contacteur du moteur est en position ON.
∗: Si le véhicule en est doté
521
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
522 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-8. Autres caractéristiques intérieures
ATTENTION
■ Utilisation d’une prise de courant
Observez les précautions suivantes pour réduire les risques de blessure.
● Il peut être très dangereux d’utiliser une prise de courant lorsque celle-ci a
été mouillée avec de l’eau ou de la neige. La prise de courant doit être
complètement sèche avant de l’utiliser.
● Ne laissez pas les enfants utiliser une prise de courant ou s’en servir
comme jouet.
● Ne laissez aucune partie de votre corps se coincer sous le capuchon de la
prise de courant.
● Lorsque vous utilisez des appareils électriques, respectez rigoureusement
les mises en garde et les avertissements qui figurent sur les étiquettes ou
dans les manuels d’instructions des fabricants.
● Ne tentez pas de modifier, désassembler ou réparer la prise de courant ou
l’inverseur de quelque façon que ce soit. Cela pourrait entraîner une
défaillance inattendue et causer des blessures ou des dommages
importants. Confiez l’exécution des travaux nécessaires à votre
concessionnaire Toyota.
■ Pour prévenir blessures et accidents, fixez solidement tout appareil
électrique avant de l’utiliser et n’utilisez aucun appareil électrique qui
pourrait produire les résultats suivants.
● Distraire le conducteur ou compromettre la sécurité routière.
● Causer un incendie ou des brûlures par suite de la chute, du basculement
ou de la surchauffe d’un appareil pendant la conduite.
● Émettre de la vapeur qui pourrait obstruer les vitres fermées de l’habitacle.
■ Pour prévenir tout accident inattendu comme un choc électrique,
n’effectuez aucune des opérations suivantes.
● Laisser un radiateur électrique branché à la prise de courant pendant
votre sommeil.
● Souiller la prise de courant avec de la boue ou la mouiller avec une
substance quelconque.
● Manipuler la fiche d’un appareil électrique alors que vos mains ou vos
pieds sont mouillés.
● Insérer un corps étranger dans la prise de courant.
522
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
523 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-8. Autres caractéristiques intérieures
ATTENTION
■ Pour prévenir tout accident inattendu comme un choc électrique,
n’effectuez aucune des opérations suivantes.
● Utiliser des appareils électriques défectueux.
● Insérer une fiche inappropriée ou non sécuritaire dans la prise de courant.
NOTE
■ Pour éviter d’endommager la prise de courant et la fiche
● Veillez à refermer le capuchon de la prise de courant lorsque celle-ci n’est
pas utilisée.
● Les corps ou liquides étrangers qui pénètrent dans la prise de courant
risquent de provoquer un court-circuit.
● Après avoir inséré la fiche, fermez délicatement le capuchon de la prise de
courant.
■ Pour éviter de faire griller le fusible
N’utilisez pas d’appareil de 115V CA demandant plus de 100 W.
Si vous utilisez un appareil de 115V CA consommant plus de 100 W, le
circuit de protection coupera l’alimentation électrique.
■ Appareils susceptibles de ne pas fonctionner correctement
Les appareils de 115V CA suivants peuvent ne pas fonctionner
adéquatement, même si leur consommation d’énergie est inférieure à 100
W.
● Appareils ayant une puissance de pointe initiale élevée en watts
● Appareils de mesure calculant des données précises
● Autres appareils demandant une alimentation électrique extrêmement
stable
523
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
● N’utilisez pas d’adaptateurs dans le but de surcharger une prise de
courant.
3
TUNDRA_D.book
524 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-8. Autres caractéristiques intérieures
NOTE
■ Pour ne pas décharger la batterie
Fermez tous les équipements et accessoires électroniques du véhicule
comme les phares et le climatiseur lorsque des appareils électriques
consommant plus de 100W sont utilisés sans arrêt pendant de longues
périodes de temps.
■ Pour prévenir tout dommage causé par la chaleur
● N’utilisez aucun appareil électrique qui dégage une chaleur intense
comme un grille-pain, dans quelque endroit que ce soit, y compris sur les
garnitures intérieures et extérieures, sur les sièges ou sur le plancher.
● N’utilisez aucun appareil électrique sensible aux vibrations ou à la chaleur
à l’intérieur du véhicule.
Les vibrations causées par le véhicule en mouvement, ou la chaleur du
soleil lorsque le véhicule est garé, pourrait causer des dommages à ces
appareils électriques.
■ Si vous devez utiliser des appareils électriques pendant que vous
conduisez
Fixez solidement l’appareil électrique et les câbles auxquels il est branché
afin d’éviter qu’il ne tombe ou que les câbles s’emmêlent dans les
composants du groupe propulseur.
■ Si la prise de courant est lâche lorsque l’on y branche un appareil
électrique
Remplacez la prise de courant.
Confiez l’exécution des travaux nécessaires à votre concessionnaire Toyota.
■ Si la prise de courant devient souillée
Fermez le contacteur principal et essuyez-le délicatement à l’aide d’un
chiffon doux et propre.
N’utilisez aucun produit nettoyant comme des solvants organiques, de la
cire ou des composés, car ceux-ci pourraient endommager la prise de
courant ou nuire à son fonctionnement.
524
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
525 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-8. Autres caractéristiques intérieures
Sièges chauffants∗
Allumé
Le voyant s’allume.
Règle la température du
siège.
Plus vous tournez la molette
vers le haut, plus le siège se
réchauffe.
3
Caractéristiques intérieure et extérieure
■ On peut utiliser les sièges chauffants lorsque
Le contacteur du moteur est en position ON.
■ Lorsque vous ne les utilisez pas
Tournez la molette vers le bas complètement. Le voyant s’éteint.
∗: Si le véhicule en est doté
525
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
526 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-8. Autres caractéristiques intérieures
ATTENTION
■ Brûlures
● Pour éviter les risques de brûlures, soyez prudent lorsque les personnes
suivantes sont assises dans les sièges chauffants:
• Bébés, petits enfants, personnes âgées, malades ou personnes
handicapées
• Personnes à la peau sensible
• Personnes fatiguées
• Personnes ayant absorbé de l’alcool ou pris des médicaments qui
provoquent une somnolence (somnifères, médicaments contre le
rhume, etc.)
● Ne recouvrez en aucun cas les sièges chauffants.
Placer une couverture ou un coussin sur le siège chauffant augmente la
température du siège et risque d’entraîner une surchauffe.
NOTE
■ Pour éviter d’endommager les sièges chauffants
Lorsque vous placez des objets sur le siège, veillez à ce que leur poids soit
bien réparti y évitez aussi de planter des objets pointus (aiguilles, des clous,
etc.) dans les sièges.
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Eteignez les contacteurs lorsque le moteur est à l’arrêt.
526
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
527 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-8. Autres caractéristiques intérieures
Sièges chauffants et ventilateurs∗
Évacue l’air
chauffants
des
sièges
Le voyant s’allume. Pour
augmenter le débit d’air,
amenez la molette vers un
chiffre plus élevé.
Active les sièges chauffants
Le voyant s’allume. Pour
augmenter la chaleur des
sièges, amenez la molette vers
un chiffre plus élevé.
3
Caractéristiques intérieure et extérieure
■ On peut utiliser les sièges chauffants lorsque
Le contacteur du moteur est en position ON.
■ Lorsque vous ne les utilisez pas
Placez la molette sur 0. Le voyant s’éteint.
∗: Si le véhicule en est doté
527
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
528 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-8. Autres caractéristiques intérieures
ATTENTION
■ Brûlures
● Pour éviter les risques de brûlures, soyez prudent lorsque les personnes
suivantes sont assises dans les sièges chauffants:
• Bébés, petits enfants, personnes âgées, malades ou personnes
handicapées
• Personnes à la peau sensible
• Personnes très fatiguées
• Personnes ayant absorbé de l’alcool ou pris des médicaments qui
provoquent une somnolence (somnifères, médicaments contre le
rhume, etc.)
● Ne recouvrez en aucun cas les sièges chauffants.
Placer une couverture ou un coussin sur le siège chauffant augmente la
température du siège et risque d’entraîner une surchauffe.
NOTE
■ Pour éviter d’endommager les sièges chauffants
Lorsque vous placez des objets sur le siège, veillez à ce que leur poids soit
bien réparti y évitez aussi de planter des objets pointus tels que des
aiguilles, des clous, etc., dans les sièges.
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Placez les contacteurs en coupant le contact lorsque le moteur est à l’arrêt.
528
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
529 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-8. Autres caractéristiques intérieures
Accoudoir (modèles à CrewMax uniquement)
Abaissez
l’utiliser.
l’accoudoir
pour
NOTE
3
■ Pour éviter d’endommager l’accoudoir
Caractéristiques intérieure et extérieure
● Évitez d’exercer une trop grosse pression sur l’accoudoir.
● Ne vous asseyez pas sur l’accoudoir.
529
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
530 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-8. Autres caractéristiques intérieures
Table de dossier de siège∗
On ne peut utiliser le dossier du passager avant comme table
uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Rabattez le siège du passager
avant pour utiliser la table de
dossier. (→P. 65)
ATTENTION
■ Précautions à prendre pendant la conduite
Pour éviter des blessures graves, voire mortelles, prenez les précautions
suivantes.
● N’installez pas la table de dossier.
● Ne vous asseyez pas sur la table de dossier et ne placez aucun objet sur
celle-ci.
NOTE
■ Pour éviter d’endommager la table de dossier
Ne placez pas de charges lourdes sur la table.
∗: Si le véhicule en est doté
530
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
531 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-8. Autres caractéristiques intérieures
Tapis de sol
Installez un tapis qui correspond à la taille de l’espace sur la
moquette.
Fixez le tapis de sol côté
conducteur sur les crochets
prévus à cet effet.
3
ATTENTION
Veuillez observer les précautions suivantes.
Si ces précautions ne sont pas respectées, le tapis de sol pourrait glisser et
entraver le mouvement des pédales pendant la conduite du véhicule, ce qui
risquerait de provoquer un accident.
● Assurez-vous que le tapis de sol est correctement placé sur la moquette
du véhicule et que le bon côté est orienté vers le haut.
● N’installez pas de tapis de sol par-dessus des tapis déjà en place.
531
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
■ Lorsque vous installez le tapis de sol
TUNDRA_D.book
532 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-8. Autres caractéristiques intérieures
Caractéristiques du compartiment à bagages
■ Crochets de plateau
Les crochets du plateau
servent à fixer les objets en
vrac.
532
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
533 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-8. Autres caractéristiques intérieures
■ Crochets du filet de rétention (modèles à CrewMax
uniquement)
Pour accrocher le filet de
rétention,
utilisez
ses
crochets.
Le filet de rétention n’est pas
compris dans l’équipement de
base.
3
Caractéristiques intérieure et extérieure
533
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
534 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-8. Autres caractéristiques intérieures
■ Crochets pour sacs à provisions (modèles à CrewMax
uniquement)
Pour accrocher le sac à
provisions,
utilisez
les
crochets du sac à provisions.
NOTE
■ Pour éviter d’endommager les crochets du filet de rétention et les
crochets du sac à provisions
● Évitez d’accrocher des charges lourdes sur les crochets du filet de
rétention ou sur ceux du sac à provisions.
● Évitez d’accrocher autre chose que le filet de rétention lorsque vous
utilisez les crochets du sac à provisions comme crochets du filet de
rétention.
534
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
535 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-8. Autres caractéristiques intérieures
Ouvre-porte de garage∗
L’ouvre-porte de garage peut être programmé pour actionner, entre
autres, des portes de garage, des grilles, des portes d’entrée, des
verrous de porte, des systèmes d’éclairage, des systèmes de
sécurité et d’autres dispositifs.
L’ouvre-porte de garage (HomeLink® Universal Transceiver) est fabriqué
sous licence de HomeLink.
Programmation du dispositif HomeLink® (pour les propriétaires aux États-Unis)
L’émetteur-récepteur compatible HomeLink® de votre véhicule
comporte 3 touches de programmation servant à activer 3 dispositifs
différents. Reportez-vous ci-dessous à la méthode de programmation
pertinente au dispositif.
Caractéristiques intérieure et extérieure
Voyant
Touches
∗: Si le véhicule en est doté
535
TUNDRA_D_34500D
3
TUNDRA_D.book
536 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-8. Autres caractéristiques intérieures
■ Programmation du dispositif HomeLink®
Pointez
la
télécommande
transmetteur du dispositif vers
las touches de commande du
HomeLink®, à une distance
d’environ 1 à 3 in. (25 à 75 mm).
Observez
le
voyant
pendant
HomeLink®
programmation.
du
la
Maintenez
simultanément
enfoncées la touche de la
télécommande et l’un des
touches du HomeLink®. Lorsque
le
voyant
du
HomeLink®
commence à clignoter plus vite
après 20 secondes, relâchez las
deux touchess.
536
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
537 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-8. Autres caractéristiques intérieures
Vérifiez le fonctionnement du
HomeLink® en appuyant sur la
touche que vous venez de
programmer.
Recommencez les étapes précédentes avec les autres
touches HomeLink® pour programmer un autre appareil.
■ Programmation du système
propriétaires aux États-Unis)
à
code
rotatif
(pour
les
Si le dispositif est équipé de la fonction Code rotatif, suivez les
instructions
données
dans
les
paragraphes
intitulés
®
“Programmation du dispositif HomeLink ” avant de passer aux
étapes ci-dessous.
Repérez la touche “training” (essai) sur le moteur de l’ouvreporte de garage situé au plafond. L’emplacement exact et la
couleur du touche peuvent varier d’une marque à l’autre.
Vous trouverez l’emplacement de la touche “training” dans le mode
d’emploi fourni par le fabricant de l’ouvre-porte de garage.
537
TUNDRA_D_34500D
3
Caractéristiques intérieure et extérieure
Si vous avez programmé un
ouvre-porte de garage, assurezvous qu’il s’ouvre et se referme.
Si la porte du garage ne
fonctionne pas, vérifiez si votre
télécommande est du type à
Code rotatif. Appuyez sur la
touche HomeLink® programmée
et maintenez-la enfoncée. La
porte de garage a une fonction de
code rotatif si le voyant (situé sur
clignote
le
HomeLink®)
rapidement pendant 2 secondes
puis reste allumé. Si votre
télécommande est du type à
Code rotatif, passez à la rubrique
“Programmation du système à
code rotatif”.
TUNDRA_D.book
538 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-8. Autres caractéristiques intérieures
Appuyez sur la touche “training”.
Après cela, vous disposez de 30 secondes pour commencer le point
3 ci-dessous.
Appuyez deux fois sur la touche du HomeLink‚ programmée.
La porte du garage devrait s’ouvrir
Si c’est le cas, la programmation est terminée. Si la porte ne s’ouvre
pas, appuyez sur la touche une troisième fois. Après avoir appuyé
trois fois sur la touche, la programmation s’achève par l’ouverture de
la porte du garage.
Le moteur du dispositif d’ouverture de porte de garage situé au
plafond devrait à présent reconnaître l’émetteur-récepteur
HomeLink® et faire fonctionner la porte du garage.
Recommencez les étapes précédentes avec les autres
touches HomeLink® pour programmer un autre appareil à
code rotatif.
■ Programmation d’une grille d’entrée (pour les propriétaires
aux États-Unis)/Programmation de tous les dispositifs
disponibles sur le marché canadien
Placez la télécommande à une distance de 1 à 3 in. (25 à 75
mm) du HomeLink®.
Observez le voyant du HomeLink® pendant la programmation.
Appuyez sur la touche HomeLink® sélectionné et maintenezla enfoncée.
Enfoncez et relâchez plusieurs fois (cycle) la touche de la
télécommande à intervalles de deux secondes jusqu’à ce que
l’étape 4 soit achevée.
Lorsque le voyant de l’émetteur-récepteur compatible
HomeLink® commence à clignoter rapidement, relâchez les
touches.
Vérifiez le fonctionnement du HomeLink® en appuyant sur la
touche que vous venez de programmer. Assurez-vous que la
grille/l’appareil fonctionne correctement.
Recommencez les étapes précédentes avec les autres
touches HomeLink® pour programmer un autre appareil.
538
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
539 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-8. Autres caractéristiques intérieures
■ Programmation d’autres dispositifs
Pour programmer d’autres dispositifs tels que des systèmes de
sécurité à domicile, des verrous de porte ou un éclairage,
demandez conseil à votre concessionnaire Toyota.
■ Reprogrammation d’une touche
On ne peut pas effacer la programmation des touches individuelles
du HomeLink®, mais on peut les reprogrammer. Pour
reprogrammer una touche, suivez les directives de
programmation.
Utilisation du HomeLink®
Appuyez sur la touche HomeLink® appropriée. Le voyant sur
l’émetteur-récepteur HomeLink® devrait s’allumer.
Effacement de la mémoire générale
programmation des trois boutons)
du
HomeLink®
(la
Appuyez sur les 2 touches
externes
et
maintenez-les
enfoncées pendant 20 secondes
jusqu’à ce le voyant clignote.
Si vous vendez votre véhicule,
assurez-vous
d’effacer
les
programmes enregistrés dans la
mémoire du HomeLink®.
539
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques intérieure et extérieure
Tant que la touche reste enfoncée, le HomeLink® continue à envoyer un
signal pendant un maximum de 20 secondes.
3
TUNDRA_D.book
540 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-8. Autres caractéristiques intérieures
■ Avant de programmer
● Installez une nouvelle pile dans la télécommande.
● Le côté pile du transmetteur de la télécommande doit être orienté du côté
opposé au HomeLink®.
■ Certification de l’ouvre-porte de garage
Ce dispositif se conforme à l’Art. 15 du règlement FCC et à la norme RSS210 de l’industrie canadienne.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes: (1) Cet
équipement ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles et (2) il doit être
en mesure d’absorber toutes les interférences, même celles pouvant
occasionner un fonctionnement indésirable.
AVERTISSEMENT: Cet émetteur a été testé et est conforme aux règlements
du FCC et d’Industrie Canada. Toute modification non expressément
approuvée par la partie responsable de l’application de la réglementation
pourrait rendre illégale l’utilisation du dispositif.
ATTENTION
■ Programmation d’une télécommande d’ouverture de porte de garage
ou d’une autre commande à distance
Pour éviter toute blessure ou dégât, assurez-vous qu’il n’y a pas de
personnes ou d’objets à proximité de la porte de garage.
■ Conformité aux normes fédérales en matière de sécurité
N’utilisez pas l’émetteur-récepteur compatible HomeLink® avec un ouvreporte dépourvu de la fonction d’arrêt et de retour d’urgence prévue par les
normes de sécurité fédérales (Federal Safety Standards).
Ceci inclut toute porte de garage incapable de détecter un objet l’obstruant.
Une porte ou un dispositif dépourvu de ces fonctionnalités augmente le
risque de blessures graves, voire mortelles.
540
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
541 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-8. Autres caractéristiques intérieures
Boussole∗
La boussole du rétroviseur intérieur indique la direction dans
laquelle est orienté le véhicule.
■ Opération
Pour activer ou désactiver la
boussole, appuyez sur le
contacteur.
3
■ Affichages et directions
Direction
N
Nord
NE
Nord-est
E
Est
SE
Sud-est
S
Sud
SW
Sud-ouest
W
Ouest
NW
Nord-ouest
Caractéristiques intérieure et extérieure
Affichage
∗: Si le véhicule en est doté
541
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
542 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-8. Autres caractéristiques intérieures
Calibrage de la boussole
Samoa: 5 Guam: 8 Saïpan: 8
La direction indiquée dévie de la direction réelle déterminée par le
champ magnétique terrestre. L’importance de cette déviation varie en
fonction de la position géographique du véhicule.
Si vous dépassez une limite de la carte tel qu’indiqué sur l’illustration, la
boussole déviera.
Pour plus de précision ou pour exécuter un calibrage précis, veuillez vous
reporter aux directives suivantes.
■ Calibrage de la déviation
Immobilisez le véhicule à un endroit où vous pourrez effectuer
un tour complet en toute sécurité.
Appuyez sur le contacteur
jusqu’à ce qu’un chiffre (1 à 15)
s’affiche sur la boussole.
542
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
543 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-8. Autres caractéristiques intérieures
Appuyez sur le contacteur puis, à l’aide de la carte ci-dessus,
sélectionnez le numéro de la zone où se trouve votre
véhicule.
Si la direction s’affiche quelques secondes après le réglage, le
calibrage est terminé.
■ Réglage azimutal
Si le message “C” s’affiche,
tournez en rond à 5 mph (8 km/
h) maximum jusqu’à ce que la
direction s’affiche.
■ Conditions empêchant un bon fonctionnement de la boussole
Il se peut que la boussole n’indique pas la bonne direction dans les
conditions suivantes:
● Le véhicule s’arrête juste après un tournant.
● Le véhicule roule sur une pente.
● Le véhicule se trouve à un endroit où des champs magnétiques artificiels
perturbent le champ magnétique terrestre (lorsque le véhicule se trouve
dans un stationnement souterrain, sous une tour en acier, entre des
immeubles, dans un emplacement de stationnement couvert, près d’un
carrefour, près d’un véhicule de grande dimension, etc.).
● Le véhicule s’est magnétisé.
(Présence d’un aimant ou d’un objet métallique à proximité du rétroviseur
intérieur.)
● La batterie a été débranchée.
● Une portière est ouverte.
543
TUNDRA_D_34500D
3
Caractéristiques intérieure et extérieure
Si vous ne disposez pas d’assez
d’espace pour décrire un tour
complet, tournez autour du pâté
de maisons jusqu’à ce que la
direction s’affiche.
TUNDRA_D.book
544 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
3-8. Autres caractéristiques intérieures
ATTENTION
■ Pendant la conduite du véhicule
N’ajustez pas l’affichage. Attendez que le véhicule soit à l’arrêt avant
d’effectuer le réglage.
■ Lorsque vous effectuez le réglage azimutal
Prévoyez assez d’espace et faites attention aux personnes et aux véhicules
se trouvant à proximité. Veuillez à ne pas déroger aux règlements de la
circulation lorsque vous effectuez ce réglage.
NOTE
■ Pour éviter les défaillances de la boussole
Ne placez pas d’aimants ou d’objets métalliques à proximité du rétroviseur
intérieur.
Cela pourrait affecter le fonctionnement du capteur de la boussole.
■ Pour assurer un fonctionnement normal de la boussole
● N’effectuez pas ce réglage lorsque le véhicule se trouve à un endroit où
des champs magnétiques artificiels perturbent le champ magnétique
terrestre.
● Pendant le calibrage, n’utilisez aucun dispositif électrique (toit ouvrant,
vitres électriques, etc.) susceptible de fausser le réglage.
544
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
545 ページ
2012年11月14日
Entretien et soins
水曜日
午前10時54分
4
4-1. Entretien et soins
Nettoyage et protection
de l’extérieur du
véhicule.......................... 546
Nettoyage et protection
de l’intérieur du
véhicule.......................... 549
4-2. Entretien
Procédures d’entretien..... 552
Entretien général.............. 554
Programmes de vérification
et d’entretien du système
antipollution.................... 557
4-3. Opérations d’entretien à
réaliser soi-même
Précautions à prendre
lorsque vous réalisez
l’entretien vous-même ...
Capot ...............................
Compartiment moteur ......
Pneus...............................
Pression de gonflage des
pneus .............................
Roues...............................
Filtre du climatiseur..........
Pile de la
télécommande ...............
Vérification et
remplacement des
fusibles...........................
Ampoules .........................
558
562
563
579
587
591
593
596
598
610
545
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
546 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-1. Entretien et soins
Nettoyage et protection de l’extérieur du véhicule
Procédez comme suit pour protéger le véhicule et le garder en
excellente condition.
● Pour enlever la saleté ou la poussière accumulée, aspergez
généreusement d’eau la carrosserie du véhicule, de haut en
bas, les passages de roue et le dessous du véhicule.
Lavez la carrosserie à l’aide d’une éponge ou d’un tissu doux,
tel qu’un chamois.
● Pour les taches coriaces, utilisez un savon pour voiture et
rincez abondamment à l’eau.
● Essuyez toute l’eau.
● N’appliquez de la cire sur le véhicule que lorsque l’efficacité
de la couche hydrofuge diminue.
Si l’eau ne forme plus de gouttelettes sur une surface propre, appliquez
de la cire lorsque la carrosserie du véhicule est fraîche.
■ Lavage automatique de véhicule
● Avant de laver le véhicule, procédez comme suit.
• Rabattez les rétroviseurs.
• Retirez l’antenne.
● Les brosses utilisées dans les lave-autos peuvent érafler la surface du
véhicule et ainsi endommager la peinture.
■ Lavage à haute pression
Ne laissez pas les gicleurs du lave-auto venir trop près des joints
d’étanchéité des vitres. Avant d’entrer dans un lave-auto, assurez-vous que
le panneau de réservoir de votre véhicule est bien fermé.
■ Jantes en aluminium (si le véhicule en est doté)
Enlevez immédiatement toute saleté à l’aide d’un détersif neutre. N’utilisez
pas de brosses à poils durs ni de produits de nettoyage abrasifs. N’utilisez
pas de nettoyants chimiques forts ou acres. Utilisez le même détergent doux
et la cire dont vous vous êtes servi sur la peinture.
546
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
547 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-1. Entretien et soins
■ Pare-chocs et moulures latérales
Ne les frottez pas avec des produits de nettoyage abrasifs.
■ Pour éviter les dommages à la peinture et la rouille
● Lavez immédiatement le véhicule dans les cas suivants:
•
•
•
•
Après avoir roulé au bord de la mer
Après avoir roulé sur des routes salées
Si vous voyez du goudron ou de la sève d’arbre sur la carrosserie
Si vous voyez des insectes morts ou des déjections d’oiseaux sur la
peinture
• Après avoir conduit dans une région contaminée par la suie, la
poussière huileuse, la poussière minière ou métallique ou les
substances chimiques
• Si le véhicule se couvre de beaucoup de poussière ou de boue
• Si des liquides comme du benzène ou de l’essence se sont répandus
sur la carrosserie
● Si la peinture est écaillée ou éraflée, faites-la réparer immédiatement.
4
ATTENTION
Les gaz d’échappement
passablement chaud.
peuvent
rendre
le
tuyau
d’échappement
Lorsque vous lavez le véhicule, veillez à ne pas toucher à ce tuyau avant
qu’il ait suffisamment refroidi, sinon vous pourriez vous brûler.
547
TUNDRA_D_34500D
Entretien et soins
■ Précautions à prendre avec le tuyau d’échappement
TUNDRA_D.book
548 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-1. Entretien et soins
NOTE
■ Pour protéger les surfaces peintes du véhicule
N’utilisez pas de nettoyants organiques comme du benzène ou de
l’essence.
■ Nettoyage des feux extérieurs
● Nettoyez-les soigneusement. N’utilisez pas de substances organiques et
ne les frottez pas avec une brosse dure. Vous risquez d’endommager la
surface des feux.
● N’appliquez pas de cire sur les surfaces des phares.
La cire risque d’endommager les lentilles.
548
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
549 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-1. Entretien et soins
Nettoyage et protection de l’intérieur du véhicule
Les procédures suivantes vous aideront à protéger l’intérieur de
votre véhicule et à le garder en excellente condition:
■ Protection de l’intérieur du véhicule
Utilisez un aspirateur pour éliminer la saleté et la poussière.
Frottez les surfaces sales avec un tissu humecté à l’eau tiède.
■ Nettoyage des surfaces en cuir
● Utilisez un aspirateur pour éliminer la saleté et la poussière.
● Enlevez le reste de saleté et de poussière avec un tissu doux
humecté d’un détersif dilué.
Utilisez une solution aqueuse diluée avec environ 5% de détersif
neutre pour lainages.
● Tordez le tissu pour en enlever l’excès d’eau et faites
disparaître toute trace résiduelle de détersif.
■ Surfaces en cuir synthétique
● Utilisez un aspirateur pour éliminer la saleté et la poussière.
● Nettoyez ensuite le cuir synthétique à l’eau savonneuse avec
une éponge ou un chiffon doux.
● Faites reposer le savon pendant quelques minutes. Enlevez
la saleté et le savon avec un chiffon humide propre.
549
TUNDRA_D_34500D
4
Entretien et soins
● Frottez la surface avec un tissu sec et doux pour enlever
l’humidité résiduelle. Laissez le cuir sécher dans un endroit à
l’abri du soleil et aéré.
TUNDRA_D.book
550 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-1. Entretien et soins
■ Entretien des surfaces en cuir
Toyota recommande de nettoyer l’intérieur du véhicule au moins deux fois
par année pour en conserver la qualité de finition.
■ Shampooing des moquettes
Il y a plusieurs nettoyants moussants spéciaux vendus dans le commerce.
Utilisez une éponge ou une brosse pour appliquer la mousse. Frottez en
cercles concentriques. N’utilisez pas d’eau. Vous obtiendrez les meilleurs
résultats en gardant les tapis le plus sec possible.
■ Ceintures de sécurité
Avec un tissu ou une éponge, nettoyez à l’aide d’un savon doux et de l’eau
tiède. Vérifiez aussi les ceintures régulièrement pour vous assurer qu’elles
ne présentent pas d’usure excessive, d’effilochage ou de coupures.
ATTENTION
■ Présence d’eau dans le véhicule
● N’éclaboussez pas et ne renversez pas de liquide dans le véhicule.
Les composants électriques pourraient être endommagés ou s’enflammer.
● Ne mouillez pas les composants SRS ni le câblage à l’intérieur du
véhicule. (→P. 124)
Une défaillance du système électrique peut entraîner le déploiement ou
une anomalie des coussins gonflables, ce qui est susceptible
d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
550
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
551 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-1. Entretien et soins
NOTE
■ Détersifs
N’utilisez pas de substances organiques, notamment du benzène, de
l’essence, des solutions alcalines ou acides, de la teinture, de l’eau de Javel
ou d’autres détersifs. Ces substances pourraient décolorer l’intérieur du
véhicule ou laisser des traces sur la peinture ou l’endommager.
■ Protection des surfaces en cuir contre les dommages
Observez les précautions suivantes pour éviter d’endommager ou de
détériorer les surfaces en cuir.
● Enlevez immédiatement toute saleté ou poussière des surfaces en cuir.
● N’exposez pas le véhicule à la lumière directe du soleil sur de longues
périodes. Garez le véhicule à l’ombre, surtout pendant l’été.
● Ne placez pas d’objets en vinyle, en plastique ou qui contiennent de la cire
sur le capitonnage, car ils pourraient coller à la surface en cuir si la
température à l’intérieur du véhicule augmente beaucoup.
4
■ Eau sur le plancher
■ Nettoyage de l’intérieur de la lunette arrière (véhicules dotés d’un
désembueur de lunette arrière)
● N’utilisez pas un nettoyant pour vitres pour nettoyer la lunette arrière étant
donné que ceci pourrait endommager les fils thermiques du désembueur
de la lunette arrière. Utilisez un tissu humecté à l’eau tiède pour essuyer
doucement la lunette. Essuyez la lunette en un mouvement parallèle aux
fils chauffants.
● Prenez soin à ne pas rayer ni endommager les fils chauffants.
551
TUNDRA_D_34500D
Entretien et soins
Ne lavez pas le plancher du véhicule avec de l’eau.
Si l’eau entre en contact avec les composants électriques situés sous le
plancher du véhicule, les systèmes du véhicule, notamment le système
audio, pourraient être endommagés; la carrosserie pourrait aussi rouiller.
TUNDRA_D.book
552 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-2. Entretien
Procédures d’entretien
Afin d’assurer une conduire sûre et économique, les entretiens
périodiques et les soins quotidiens sont essentiels. Il incombe au
propriétaire d’effectuer des vérifications régulières. Toyota
recommande les procédures d’entretien suivantes.
■ Entretien général
Cet entretien devrait être effectué chaque jour. Vous pouvez
vous en charger ou le confier à un concessionnaire Toyota.
■ Programme d’entretien
Cet entretien devrait être effectué conformément au programme
d’entretien prévu.
Pour plus d’informations sur les entretiens prescrits, reportez-vous au
“Guide Programme d’entretien” ou au “Supplément au manuel du
propriétaire”.
■ Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Vous pouvez effectuer vous-même certaines procédures
d’entretien.
Gardez toutefois à l’esprit que les entretiens faits par des nonprofessionnels ne sont pas couverts par la garantie.
Il est conseillé d’utiliser les Manuels de réparation Toyota.
Pour plus d’informations sur la garantie, reportez-vous au “Carnet de
garantie”, “Supplément au manuel du propriétaire”.
■ Réparation ou remplacement
Nous vous recommandons de n’utiliser que des pièces Toyota d’origine pour
les réparations afin d’assurer le rendement optimal de chaque système.
Dans le cas contraire, ou si les réparations ne sont pas assurées par un
concessionnaire Toyota, veuillez vérifier les termes de la garantie.
552
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
553 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-2. Entretien
Véhicules à moteur Flex-fuel: ces véhicules utilisent des pièces
particulières, conçues spécialement à leur intention. Lorsque vous procédez
à une révision ou à des réparations, n’utilisez que des pièces de marque
Toyota, conçues spécialement à l’intention de votre véhicule à moteur Flexfuel.
■ Laissez un concessionnaire Toyota effectuer les inspections et les
réparations
● Les techniciens de Toyota sont des spécialistes qui ont suivi une
formation adaptée, et ils sont tenus au courant des dernières nouveautés
en matière d’entretien. Ils connaissent parfaitement le fonctionnement de
tous les systèmes de votre véhicule.
● Conservez une copie du bon de réparation. Il atteste que l’entretien
effectué est couvert par la garantie. Si un quelconque problème survient
pendant que le véhicule est sous garantie, votre concessionnaire Toyota
y remédiera rapidement.
ATTENTION
4
■ Avertissement concernant la manipulation de la batterie
● Les huiles, les carburants et les liquides utilisés dans les véhicules ainsi
que les déchets provenant de l’usure des éléments constitutifs
contiennent ou émettent des substances chimiques considérées par l’État
de Californie comme étant à l’origine de cancers, de malformations à la
naissance et d’autres problèmes liés à la reproduction. Évitez toute
exposition à ces matières et lavez immédiatement toute zone contaminée.
● Les bornes de batterie et les accessoires connexes contiennent du plomb
et des composés de plomb connus pour causer des dommages
cérébraux. Lavez-vous les mains après leur manipulation. (→P. 574)
553
TUNDRA_D_34500D
Entretien et soins
● Les gaz d’échappement, certains composants de ces gaz et un grand
nombre d’éléments constitutifs des automobiles contiennent ou émettent
des substances chimiques considérées par l’État de Californie comme
étant à l’origine de cancers, de malformations à la naissance et d’autres
problèmes liés à la reproduction. Travaillez dans un local bien aéré.
TUNDRA_D.book
554 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-2. Entretien
Entretien général
Vous trouverez ci-dessous les entretiens devant être réalisés aux
intervalles prescrits dans le “Guide Programme d’entretien” ou dans
le “Supplément au manuel du propriétaire”. Lorsque vous
rencontrez un problème, nous vous recommandons de demander
l’avis de votre concessionnaire Toyota ou d’un garagiste compétent.
Compartiment moteur
Éléments
Points de vérification
Batterie
Sans entretien.
(→P. 574)
Liquide de frein
À un bon niveau?
(→P. 571)
Liquide de refroidissement du
moteur
À un bon niveau?
(→P. 569)
Huile moteur
À un bon niveau?
(→P. 565)
Circuit d’échappement
Aucune fumée d’échappement ni
de bruits inhabituels?
Liquide de direction assistée
À un bon niveau?
Radiateur/condenseur/durites
Aucune obstruction par des corps
étrangers?
(→P. 571)
Liquide de lavage
À un bon niveau?
554
TUNDRA_D_34500D
(→P. 573)
(→P. 577)
TUNDRA_D.book
555 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-2. Entretien
Habitacle
Éléments
Points de vérification
• Bouge librement (sans effort
irrégulier ni accrochage)?
Mécanisme de stationnement de
la boîte de vitesses automatique
• Immobilise correctement le
véhicule sur une pente avec le
sélecteur de vitesses en P?
Pédale de frein
• Bouge librement?
• Son jeu et sa garde sont-ils
suffisants?
Freins
• Ne chasse pas lors du freinage?
• Perte d’efficacité des freins?
• Pédale de frein molle?
• Pédale touchant presque le
plancher?
Appuis-tête
• Bouge librement et se verrouillent
correctement?
Témoins/avertisseurs sonores
• Fonctionnent correctement?
Feux
• S’allument-ils tous correctement?
• Phares orientés correctement?
Frein de stationnement
• Bouge librement?
• Immobilise correctement le
véhicule sur une pente?
Ceintures de sécurité
• Les différents éléments des
ceintures de sécurité
fonctionnent-ils correctement?
• Les ceintures ne présentent
aucun signe de dommages?
Sièges
• Les dispositifs de réglage du
siège fonctionnent-ils
correctement?
Volant
• Bouge librement?
• Jeu du volant normal?
• Aucun bruit inhabituel?
4
Entretien et soins
Pédale d’accélérateur
555
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
556 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-2. Entretien
Extérieur du véhicule
Éléments
Points de vérification
Portes
• Fonctionnement normal?
Capot moteur
• Le système de verrouillage
fonctionne correctement?
Fuites de liquide
• Y a-t-il des fuites sous le véhicule
stationné?
Pneus
• Pression de gonflage correcte?
• Surface des pneus usée ou
endommagée?
• Les pneus sont-ils permutés
conformément au programme
d’entretien?
• Les écrous de roue sont-ils bien
serrés?
ATTENTION
■ Si le moteur tourne
Arrêtez-le et assurez-vous d’être dans un endroit aéré avant d’entreprendre
les vérifications d’entretien.
556
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
557 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-2. Entretien
Programmes de vérification et d’entretien du système antipollution
Dans certains états, il existe des programmes de vérification du
système antipollution des véhicule, qui incluent la vérification de
l’OBD (système de diagnostic de bord). Le système de l’OBD
contrôle le fonctionnement du système antipollution.
■ Si le témoin d’anomalie s’allume
Le système OBD détecte un problème dans le système
antipollution. Votre véhicule risque de ne pas réussir le contrôle
du système antipollution et doit être réparé. Faites vérifier le
véhicule par votre concessionnaire Toyota.
■ Votre véhicule risque de ne pas réussir le contrôle du
système antipollution:
● Si la batterie est débranchée ou déchargée
Les codes qui sont automatiquement introduits pendant la
conduite normale sont effacés.
De plus, en fonction de vos habitudes de conduite, il se peut
que les codes ne soient pas complètement introduits.
Le témoin d’anomalie s’allume pour indiquer un problème
temporaire; votre véhicule risque de ne pas réussir le contrôle
du système antipollution.
■ Lorsque le témoin d’anomalie s’éteint après avoir effectué
quelques trajets
Le code d’erreur dans le système OBD ne s’effacera pas avant
au moins une 40 de trajets.
■ Si véhicule ne réussit pas le contrôle du système
antipollution
Prenez contact avec votre concessionnaire Toyota pour qu’il
prépare le véhicule pour un nouveau contrôle.
557
TUNDRA_D_34500D
Entretien et soins
● Lorsque le bouchon du réservoir de carburant est desserré
4
TUNDRA_D.book
558 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Précautions à prendre lorsque vous réalisez l’entretien vous-même
Si vous procédez vous-même à l’entretien, veillez à suivre
correctement la procédure indiquée dans ces sections.
Éléments
Pièces et outils
(→P. 574)
• Eau chaude
• Bicarbonate de soude
• Graisse
• Clé standard (pour boulons de
fixation de borne)
Niveau de liquide de frein
(→P. 571)
• Liquide de frein FMVSS n°116
DOT 3 ou SAE J1703
• Chiffon ou serviette en papier
Niveau de liquide de
refroidissement du moteur
(→P. 569)
• “Toyota Super Long Life Coolant”
«antigel super longue durée
Toyota» ou un liquide de
refroidissement longue durée de
haute qualité à base d’éthylène
glycol, fabriqué selon la
technologie hybride des acides
organiques et exempt de silicate,
d’amine, de nitrite et de borate.
États-Unis:
Le “Toyota Super Long Life
Coolant” «antigel super longue
durée Toyota» contient 50% de
liquide de refroidissement et 50%
d’eau déionisée.
Canada :
Le “Toyota Super Long Life
Coolant” «antigel super longue
durée Toyota» contient 55% de
liquide de refroidissement et 45%
d’eau déionisée.
État de la batterie
558
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
559 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Éléments
Pièces et outils
Niveau d’huile moteur (→P. 565)
• “Toyota Genuine Motor Oil” «huile
moteur d’origine Toyota» ou
produit équivalent
• Chiffon ou serviette en papier
• Entonnoir (utilisé pour faire
l’appoint d’huile uniquement)
Fusibles
(→P. 598)
• Fusible d’ampérage identique à
celui du fusible d’origine
(→P. 610)
• Ampoule d’un numéro et d’une
puissance (watt) identiques à
ceux de l’ampoule d’origine
• Tournevis cruciforme
• Tournevis plat
Ampoules
• Liquide DEXRON® II ou III pour
boîte de vitesses automatique
• Chiffon ou serviette en papier
Radiateur et condenseur
(→P. 571)

Pression de gonflage des pneus
(→P. 587)
• Manomètre pour pneus
• Source d’air comprimé
Liquide de lave-glace
• Eau
• Liquide de lave-glace contenant
de l’antigel (en hiver)
(→P. 577)
4
Entretien et soins
Niveau de liquide de direction
assistée
(→P. 573)
559
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
560 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
ATTENTION
Le compartiment moteur contient plusieurs mécanismes et liquides pouvant se
déplacer soudainement, devenir très chauds ou se charger électriquement.
Pour éviter des blessures graves, voire mortelles, prenez les précautions
suivantes.
■ Lorsque vous travaillez dans le compartiment moteur
● Gardez les mains, les vêtements et les outils à l’écart du ventilateur et de
la courroie du moteur, si ces composants sont en marche.
● Immédiatement après avoir éteint le moteur, prenez soin de ne pas y
toucher, ni au radiateur, ni au collecteur d’échappement, etc.; ces
composants pourraient être chauds. L’huile et les autres liquides peuvent
aussi être chauds.
● Ne laissez aucun matériau facilement inflammable, comme du papier ou
des chiffons, dans le compartiment moteur.
● Éloignez les cigarettes, ne provoquez pas d’étincelles et toute flamme nue
à proximité du carburant et de la batterie. L’essence et les vapeurs de la
batterie sont inflammables.
● Soyez extrêmement prudent en travaillant sur la batterie. Elle contient de
l’acide sulfurique, un produit toxique et corrosif.
● Soyez prudent: le liquide de frein peut vous blesser aux mains ou aux
yeux, en plus d’endommager la peinture.
Si du liquide se répand sur vos mains ou entre en contact avec vos yeux,
les rincer immédiatement à l’eau claire.
Si vous ressentez encore une gêne au niveau des yeux, consultez un
médecin.
■ Lorsque vous travaillez près du ventilateur de refroidissement ou de la
calandre
Assurez-vous que le moteur est à l’arrêt.
Quand le contact est mis, le ventilateur de refroidissement risque de
démarrer automatiquement lorsque la température du liquide de
refroidissement du moteur augmente et/ou que le climatiseur fonctionne.
■ Lunettes de protection
Portez des lunettes de protection quand vous êtes exposé à des projections
ou des chutes de matériaux, de liquides, etc.
560
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
561 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
NOTE
■ Si vous enlevez le filtre à air
Si vous conduisez sans le filtre à air du moteur, la poussière de l’air pourrait
provoquer une usure excessive du moteur. De plus, vous risquez qu’un
retour de flamme déclenche un incendie dans le compartiment moteur.
■ Si le niveau du liquide de frein est bas ou élevé
Il est normal que le niveau du liquide de frein baisse légèrement lorsque les
plaquettes de freins sont usées ou que le niveau du liquide de frein dans
l’accumulateur est élevé.
Si vous devez remplir souvent le réservoir, cela pourrait être le signe d’un
grave problème.
4
Entretien et soins
561
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
562 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Capot
Ouvrez le capot en tirant sur la manette de déverrouillage à
l’intérieur du véhicule.
Tirez
sur
la
manette
d’ouverture du capot.
Le
capot
légèrement.
se
soulèvera
Levez le crochet et soulevez
le capot.
ATTENTION
■ Vérification avant de conduire
Assurez-vous que le capot est bien fermé et verrouillé.
Si le capot n’est pas bien verrouillé, il pourrait s’ouvrir pendant que le
véhicule est en mouvement et provoquer un accident susceptible
d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
562
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
563 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Compartiment moteur
Moteur 4,0 L V6 (1GR-FE)
4
Réservoir de liquide de frein
(→P. 571)
Jauge de
moteur
Boîte à fusibles
(→P. 598)
Batterie
(→P. 574)
Radiateur
(→P. 571)
Condenseur
(→P. 571)
niveau d’huile
(→P. 565)
Réservoir de liquide de
refroidissement du moteur
(→P. 569)
Bouchon de
d’huile moteur
remplissage
(→P. 566)
Entretien et soins
Réservoir de liquide laveglace
(→P. 577)
Réservoir de liquide de
direction assistée (→P. 573)
563
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
564 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Moteurs 4,6 L V8 (1UR-FE) et 5,7 L V8 (3UR-FE, 3UR-FBE)
Réservoir de liquide laveglace
(→P. 577)
Réservoir de liquide de frein
(→P. 571)
Jauge de
moteur
Boîte à fusibles
(→P. 598)
Batterie
(→P. 574)
Radiateur
(→P. 571)
Condenseur
(→P. 571)
niveau d’huile
(→P. 565)
Réservoir de liquide de
refroidissement du moteur
(→P. 569)
Bouchon de
d’huile moteur
564
TUNDRA_D_34500D
remplissage
(→P. 566)
Réservoir de liquide de
direction assistée (→P. 573)
TUNDRA_D.book
565 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Huile moteur
Amenez le moteur à sa température de fonctionnement, puis coupezle et vérifiez le niveau d’huile sur la jauge.
■ Vérification de l’huile moteur
Garez le véhicule sur un sol plat. Après avoir coupé le moteur,
attendez 5 minutes minimum pour que l’huile se soit stabilisée
dans le carter.
Placez un chiffon à l’extrémité de
la jauge d’huile, puis sortez-la.
4
Nettoyez la jauge d’huile.
En tenant un chiffon à son extrémité, tirez la jauge et vérifiez
le niveau d’huile.
Nettoyez la jauge et réinsérez-la dans son logement jusqu’à
ce qu’elle soit bien en place.
Moteur 4,0 L V6 (1GR-FE)
Bas
Plein
565
TUNDRA_D_34500D
Entretien et soins
Réinsérez la jauge d’huile dans son logement jusqu’à ce
qu’elle soit bien en place.
TUNDRA_D.book
566 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Moteurs 4,6 L V8 (1UR-FE) et 5,7 L V8 (3UR-FE, 3UR-FBE)
Bas
Plein
■ Ajout d’huile moteur
Moteur 4,0 L V6 (1GR-FE)
Si le niveau d’huile est sous le
repère minimum ou près de
celui-ci, ajoutez de l’huile du
même type que celle qui se
trouve déjà dans le moteur.
Moteurs 4,6 L V8 (1UR-FE) et 5,7 L V8 (3UR-FE, 3UR-FBE)
Si le niveau d’huile est sous le
repère minimum ou près de
celui-ci, ajoutez de l’huile du
même type que celle qui se
trouve déjà dans le moteur.
566
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
567 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Avant d’ajouter l’huile, assurez-vous d’en vérifier le type et préparez
les éléments nécessaires.
Choix de l’huile
moteur
→P. 700
Éléments
Entonnoir propre
Retirez le bouchon de remplissage d’huile en le tournant dans
le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre.
Ajoutez lentement l’huile moteur.
Vérifiez la jauge d’huile.
Remettez le bouchon de remplissage en place, en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre.
La quantité approximative d’huile nécessaire entre le niveau minimum et le
niveau maximum de la jauge est indiquée comme suit:
1,6 qt. (1,5 L, 1,3 lmp. qt.)
4
● La quantité d’huile moteur consommée dépend de la viscosité de l’huile,
de sa qualité et des conditions de conduite du véhicule.
● La consommation d’huile augmente lorsque le véhicule roule à vitesse
élevée, avec des accélérations et des décélérations fréquentes.
● Un moteur neuf consomme plus d’huile.
● Lors de la vérification de la consommation d’huile, ne perdez pas de vue
que l’huile peut être diluée. Il peut dès lors s’avérer difficile de déterminer
le niveau avec précision.
567
TUNDRA_D_34500D
Entretien et soins
■ Consommation d’huile moteur
TUNDRA_D.book
568 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Après la vidange d’huile moteur (uniquement pour véhicules destinés
aux États-Unis)
Il faut réinitialiser le système de vidange d’huile. Procédez comme suit:
Eteignez le contacteur du moteur lorsque le compteur journalier A
est affiché.
Tout en appuyant sur la touche de réinitialisation du compteur
journalier (→P. 204, 206), placez le contacteur du moteur est activé.
Sans écran multifonctions
Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que le compteur journalier
affiche 000000.
Avec écran multifonctions
Maintenez le bouton enfoncé jusqu’à ce que le message “MAINT
REQD RESET MODE COMPLETE” s’affiche sur l’écran
multifonctions.
ATTENTION
■ Huile moteur usagée
● L’huile moteur usagée contient des produits polluants nocifs, qui risquent
de provoquer des affections cutanées telles qu’une inflammation ou un
cancer de la peau donc, évitez dès lors tout contact prolongé et répété
avec de l’huile moteur usagée. Pour éliminer les résidus d’huile moteur,
lavez soigneusement la peau à l’eau et au savon.
● Ne jetez pas l’huile et le filtre usagés n’importe où et n’importe comment.
Ne les jetez pas aux ordures, dans les égouts ou sur le sol. Renseignezvous auprès de votre concessionnaire Toyota, d’une station-service ou
des magasins d’accessoires pour automobiles sur les possibilités de
recyclage ou sur la meilleure façon de jeter ces produits.
● Ne laissez pas d’huile moteur usagée à la portée des enfants.
568
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
569 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
NOTE
■ Pour éviter d’endommager gravement le moteur
Vérifiez le niveau d’huile régulièrement.
■ Lorsque vous procédez au changement d’huile moteur
● Veillez à ne pas faire tomber d’huile moteur sur les composants du
véhicule.
● Ne dépassez pas le niveau maximum, car cela pourrait occasionner des
dégâts au moteur.
● Vérifiez le niveau d’huile sur la jauge à chaque fois que vous faites le
plein.
● Assurez-vous de bien visser le bouchon de remplissage d’huile moteur.
Liquide de refroidissement du moteur
Le niveau de liquide de refroidissement est suffisant s’il se situe entre
les repères FULL et LOW du réservoir lorsque le moteur est froid.
FULL
LOW
Si le niveau se situe sous le
repère LOW, ajoutez du liquide
de
refroidissement
jusqu’au
repère FULL.
■ Si le niveau redescend peu après avoir rempli le réservoir
Vérifiez visuellement le radiateur, les durites, le bouchon de réservoir, le
bouchon de radiateur, le bouchon de vidange et la pompe à eau.
Si vous ne détectez aucune fuite, demandez à votre concessionnaire Toyota
de vérifier la pression au bouchon et l’étanchéité du système de
refroidissement.
569
TUNDRA_D_34500D
Entretien et soins
Bouchon du réservoir
4
TUNDRA_D.book
570 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Choix du liquide de refroidissement
Utilisez uniquement du “Toyota Super Long Life Coolant” «antigel super
longue durée Toyota» ou un liquide de refroidissement longue durée de
haute qualité à base d’éthylène glycol, fabriqué selon la technologie hybride
des acides organiques et exempt de silicate, d’amine, de nitrite et de borate.
États-Unis: Le “Toyota Super Long Life Coolant «antigel super longue durée
Toyota» contient 50% de liquide de refroidissement et 50% d’eau
déionisée. (Actif: -31°F [-35°C])
Canada: Le “Toyota Super Long Life Coolant” «antigel super longue durée
Toyota» contient 55% de liquide de refroidissement et 45% d’eau
déionisée. (Actif: -44°F [-42°C])
Pour de plus amples informations sur le liquide de refroidissement du
moteur, adressez-vous à votre concessionnaire Toyota.
ATTENTION
■ Lorsque le moteur est chaud
N’enlevez pas le bouchon du radiateur.
Le système de refroidissement pourrait être sous pression et projeter du
liquide brûlant si vous enlevez le bouchon, ce qui est susceptible
d’occasionner des brûlures ou des blessures.
NOTE
■ Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement
Le liquide de refroidissement n’est constitué ni entièrement d’eau, ni
entièrement d’antigel. On doit utiliser un mélange adéquat d’eau et d’antigel
pour assurer une lubrification adéquate, une protection contre la corrosion et
le refroidissement du moteur. Lisez attentivement l’étiquette du contenant de
l’antigel ou du liquide de refroidissement.
■ Si vous renversez du liquide de refroidissement
Nettoyez-le à l’eau pour éviter toute détérioration des pièces ou de la
peinture.
570
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
571 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Radiateur et condenseur
Vérifiez le radiateur et le condenseur, et enlevez tout corps étranger.
Si l’une de ces pièces est très sale ou si vous avez des doutes sur
son état, demandez à votre concessionnaire Toyota de vérifier votre
véhicule.
ATTENTION
■ Lorsque le moteur est chaud
Ne touchez ni au radiateur, ni au condenseur comme ces pièces pourraient
être très chaudes et vous brûler.
Liquide de frein
■ Vérification du niveau de liquide
■ Ajout de liquide
Assurez-vous de vérifier le type de liquide et de préparer les
éléments nécessaires.
Type de liquide
Liquide de frein FMVSS n°116 DOT 3 ou SAE
J1703
Éléments
Chiffon ou serviette en papier
571
TUNDRA_D_34500D
4
Entretien et soins
Le niveau du liquide de frein doit
se situer entre les repères MAX
et MIN du réservoir.
TUNDRA_D.book
572 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Le liquide de frein peut absorber l’humidité de l’air
Trop d’humidité dans le liquide peut entraîner une perte dangereuse de
l’efficacité des freins. N’utilisez que du liquide de frein tout neuf.
.
ATTENTION
■ Lorsque vous remplissez le réservoir
Soyez prudent: le liquide de frein peut vous blesser aux mains ou aux yeux,
en plus d’endommager la peinture.
Si du liquide se répand sur vos mains ou entre en contact avec vos yeux, les
rincer immédiatement à l’eau claire.
Si vous ressentez encore une gêne au niveau des yeux, consultez un
médecin.
NOTE
■ Si le niveau de liquide est bas ou haut
Il est normal que le niveau du liquide de frein baisse légèrement lorsque les
plaquettes de freins sont usées ou que le niveau de liquide dans
l’accumulateur est élevé.
Si vous devez remplir souvent le réservoir, cela pourrait être le signe d’un
grave problème.
■ Si vous renversez du liquide
Nettoyez-le à l’eau pour éviter toute détérioration des pièces ou de la
peinture.
572
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
573 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Liquide de direction assistée
■ Niveau de liquide
Le niveau de liquide devrait se situer entre les repères indiqués.
Plein (lorsque froid)
Ajoutez du liquide (lorsque
froid)
Plein (lorsque chaud)
Ajoutez du liquide (lorsque
chaud)
Chaud: Le véhicule a roulé à une vitesse de 50 mph (80 km/h)
pendant 20 minutes, ou un peu plus longtemps s’il fait
très froid. (Température du liquide, 140°F - 175°F [60°C 80°C]).
Froid:
■ Vérification du niveau de liquide
Assurez-vous de vérifier le type de liquide et de préparer les
éléments nécessaires.
Type de liquide
Éléments
Liquide DEXRON® II ou III pour boîte de vitesses
automatique
Chiffon ou serviette en papier
Enlevez toutes les saletés du réservoir.
Retirez le bouchon en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Nettoyez la jauge d’huile.
Reinstallez le bouchon du réservoir et retirez-le de nouveau.
Contrôlez le niveau de liquide.
573
TUNDRA_D_34500D
Entretien et soins
Le moteur n’a pas tourné depuis environ cinq heures.
(Température ambiante, 50°F - 85°F [10°C - 30°C]).
4
TUNDRA_D.book
574 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
ATTENTION
■ Vérification du niveau de liquide
Soyez prudent car le réservoir pourrait être chaud.
NOTE
■ Lorsque vous ajoutez du liquide
Ne dépassez pas le niveau maximal, car cela pourrait endommager la
direction assistée.
■ Après avoir replacé le bouchon du réservoir
Vérifiez si la boîte de direction, la pompe à palettes et les branchements des
boyaux comportent des fuites ou sont endommagés.
Batterie
■ Extérieur de la batterie
Assurez-vous que les bornes ne sont ni corrodées ni desserrées,
que le boîtier de la batterie n’est pas fissuré et que les brides de
fixation ne sont pas desserrées.
Bornes
Bride de maintien
574
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
575 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Avant de recharger la batterie
Pendant la recharge, la batterie produit de l’hydrogène, un gaz inflammable
et explosif. Prenez donc les précautions suivantes avant de recharger la
batterie:
● Si vous effectuez la recharge sans retirer la batterie du véhicule, veillez à
débrancher le câble de masse.
● Assurez-vous que le contacteur d’alimentation du chargeur est coupé
avant de brancher et de débrancher les câbles du chargeur sur la
batterie.
ATTENTION
■ Éléments chimiques contenus dans la batterie
Une batterie contient de l’acide sulfurique, un produit toxique et corrosif et
peut dégager de l’hydrogène, un gaz inflammable et explosif. Lorsque vous
travaillez à proximité d’une batterie ou sur celle-ci, observez les précautions
suivantes pour réduire les risques de blessures graves, voire mortelles:
● Ne fumez pas et ne craquez pas d’allumette à proximité de la batterie.
● Évitez tout contact avec les yeux, la peau et les vêtements.
● N’inhalez ou n’ingérez jamais de l’électrolyte.
● Portez des lunettes de protection lorsque vous travaillez à proximité de la
batterie.
● Éloignez les enfants de la batterie.
■ Endroit où recharger la batterie en toute sécurité
Rechargez toujours la batterie dans un endroit dégagé. N’effectuez jamais la
recharge dans un garage ou un endroit fermé insuffisamment ventilé.
■ Comment recharger la batterie
Effectuez une recharge lente (5A ou moins).
À une puissance plus élevée, la batterie pourrait exploser.
575
TUNDRA_D_34500D
Entretien et soins
● Évitez de provoquer des étincelles en touchant les bornes de la batterie
avec des outils.
4
TUNDRA_D.book
576 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
ATTENTION
■ Mesures d’urgence relatives à l’électrolyte
● Si de l’électrolyte pénètre dans vos yeux
Rincez immédiatement vos yeux à l’eau claire pendant au moins 15
minutes et consultez au plus vite un médecin. Si possible, continuez à
humecter la zone atteinte avec une éponge ou un chiffon pendant le
transfert au centre médical le plus proche.
● Si de l’électrolyte entre en contact avec votre peau
Rincez la partie affectée complètement. Si vous ressentez une douleur ou
une brûlure, consultez un médecin immédiatement.
● Si de l’électrolyte souille vos vêtements
Il peut s’infiltrer sous vos vêtements et entrer en contact avec votre peau.
Enlevez immédiatement vos vêtements et suivez la procédure ci-dessus
au besoin.
● Si vous avalez de l’électrolyte par mégarde
Buvez une grande quantité d’eau ou de lait. Ensuite, buvez du lait de
magnésie, un œuf cru battu ou de l’huile végétale. Consultez un médecin
immédiatement en urgence.
NOTE
■ Lorsque vous rechargez la batterie
Ne rechargez jamais la batterie lorsque le moteur tourne. Veillez aussi à
couper l’alimentation électrique de tous les accessoires.
576
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
577 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Liquide de lave-glace
Ajoutez du liquide de lave-glace dans les cas suivants.
● Aucun lave-glace ne fonctionne.
● Le témoin de basse réserve de liquide lave-glace s’allume. (si le
véhicule en est doté)
● Le message d’avertissement s’affiche sur l’écran multifonctions. (si
le véhicule en est doté)
Ouvrez le couvercle.
4
ATTENTION
■ Lors du remplissage du réservoir de liquide de lave-glace
Ne remplissez pas le réservoir de liquide de lave-glace lorsque le moteur est
chaud ou en marche, comme ce liquide contient de l’alcool et pourrait
prendre feu s’il est renversé sur le moteur etc.
577
TUNDRA_D_34500D
Entretien et soins
Ajoutez du liquide de lave-glace.
TUNDRA_D.book
578 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
NOTE
■ N’utilisez pas de liquide autre que du liquide de lave-glace
N’utilisez pas de l’eau savonneuse ou de l’antigel moteur à la place du
liquide lave-glace. Sinon, vous pourriez endommager la peinture du
véhicule.
■ Dilution du liquide lave-glace
Au besoin, diluez le liquide lave-glace avec de l’eau.
Lorsque vous diluez du liquide lave-glace, reportez-vous aux températures
de gel affichées sur le réservoir.
578
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
579 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Pneus
Remplacez ou effectuez la permutation des pneus en suivant le
calendrier d’entretien et les indicateurs d’usure moulés.
■ Vérification des pneus
Bande de roulement neuve
Indicateur d’usure moulé
Bande de roulement usée
L’emplacement
des
indicateurs d’usure moulés
se voit aux repères “TWI” ou
“ ” moulés sur le flanc de
chaque pneu.
Vérifiez l’état et la pression
de gonflage du pneu de
secours
s’il
n’est
pas
permuté.
4
■ Permutation des pneus
Avant
pneus
dans
Pour obtenir une usure
uniforme des pneus et
prolonger leur durée, Toyota
vous
recommande
de
permuter vos pneus à
chaque fois qu’ils sont
vérifiés.
Après
la
permutation,
n’oubliez pas d’initialiser le
système témoin de basse
pression des pneus.
579
TUNDRA_D_34500D
Entretien et soins
Permutez les
l’ordre indiqué.
TUNDRA_D.book
580 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Le système témoin de basse pression des pneus
Votre véhicule Toyota est équipé d’un système témoin de basse
pression des pneus qui utilise des capteurs de pression et des
émetteurs pour détecter une basse pression de gonflage des
pneus avant qu’un problème grave ne survienne. (→P. 638)
Installation des capteurs de pression et des émetteurs
Lorsque vous remplacez les pneus et les roues, assurez-vous aussi
d’installer les capteurs de pression et les émetteurs.
Lorsque vous installez de nouveaux capteurs de pressions et de
nouveaux émetteurs, leurs codes d’identification doivent être enregistrés
dans l’ordinateur du système témoin de basse pression des pneus et ce
système doit être initialisé. Confiez à votre concessionnaire Toyota
l’enregistrement des codes ID du capteur de pression et des émetteurs.
(→P. 581)
Initialisation du système témoin de basse pression des pneus
■ Le système témoin de basse pression des pneus doit être
initialisé dans les cas suivants:
● Quand on permute les pneus sur des véhicules dont la pression
de gonflage des pneus avant est différente de celle des pneus
arrière.
● Quand on change la dimension des pneus.
Lorsque le système témoin de basse pression des pneus est
initialisé, la pression de gonflage actuelle sert de référence.
■ Comment initialiser le système témoin de basse pression des
pneus
Garez le véhicule à un endroit sécuritaire et arrêtez le moteur.
L’initialisation ne peut pas être effectuée lorsque le véhicule est
en mouvement.
580
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
581 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Réglez la pression des pneus au niveau prescrit pour les
pneus à froid. (→P. 710)
Assurez-vous de bien régler la pression des pneus au niveau
prescrit pour les pneus à froid. Le système témoin de basse
pression des pneus fonctionne selon ce niveau.
Placez le contacteur du moteur en position ON.
Maintenez le commutateur de
remise à zéro du système
témoin de basse pression des
pneus enfoncé jusqu’à ce que la
lampe témoin de pression des
pneus clignote lentement 3 fois.
4
Enregistrement de codes d’identification
Le capteur de pression et l’émetteur sont dotés d’un code
d’identification unique. Lorsque vous remplacez le capteur de
pression et l’émetteur d’un pneu, vous devez enregistrer les codes
d’identification de ces dispositifs. Demandez à votre concessionnaire
Toyota de procéder à cet enregistrement.
581
TUNDRA_D_34500D
Entretien et soins
Patientez quelques minutes en gardant le contacteur du
moteur est activé puis placez-le en position ACC ou LOCK.
TUNDRA_D.book
582 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Quand remplacer les pneus de votre véhicule
Les pneus devraient être remplacés:
● Si le pneu est endommagé, par exemple s’il présente des coupures,
des entailles, des fissures suffisamment profondes pour exposer la
trame ou si des renflements trahissent la présence de dégâts
internes
● Si un pneu se dégonfle souvent ou que la dimension ou
l’emplacement d’une entaille ou d’autres dégâts empêchent de le
réparer correctement
En cas de doute, adressez-vous à votre concessionnaire Toyota.
■ Remplacement des pneus et des roues
Si le code d’identification du capteur de pression et de l’émetteur n’est
pas enregistré, le système témoin de basse pression des pneus ne
fonctionnera pas correctement. Au bout d’environ 20 minutes de
conduite, la lampe témoin de pression des pneus s’allumera, après avoir
clignoté pendant 1 minute, pour signaler une défaillance du système.
■ Longévité des pneus
Tout pneu de plus de 6 ans doit être vérifié par un technicien compétent,
même s’il n’a jamais ou très peu été utilisé ou s’il ne présente aucun
dommage apparent.
■ Si la profondeur de sculpture des pneus neige est inférieure à 0,16
in. (4 mm)
Les pneus neige ne sont alors plus efficaces.
■ Charge maximale du pneu
Assurez-vous que la valeur obtenue en divisant la charge maximale du
pneu de remplacement par 1,10 est supérieure à la moitié du poids
technique maximal sous essieu (GAWR) de l’essieu avant ou de l’essieu
arrière, en prenant la plus grande charge des deux.
Pour connaître le GAWR, reportezvous à l’étiquette d’homologation. Pour
connaître la charge maximum du pneu,
cherchez la limite indiquée à la
pression maximum de gonflage à froid
sur le flanc du pneu. (→P. 718)
582
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
583 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Types de pneus
1 Pneus d’été
Les pneus d’été sont conçus pour la conduite à grande vitesse et sont
dès lors les mieux adaptés à la conduite sur autoroute par temps sec.
Comme les pneus d’été n’ont pas la même capacité de traction que les
pneus neige, ils ne conviennent donc pas pour la conduite sur route
enneigée ou verglacée. Nous vous conseillons d’utiliser des pneus
neige si vous roulez sur des routes enneigées ou verglacées. Lorsque
vous installez des pneus neige, remplacez les quatre pneus.
2 Pneus toutes saisons
Les pneus toutes saisons fournissent une meilleure traction sur la
neige, s’adaptent à la plupart des conditions hivernales tout en
pouvant être utilisés le reste de l’année. Toutefois, en cas de neige
compacte ou poudreuse, la capacité de traction de ce type de pneus
est inadéquate par rapport à celle des pneus neige. De plus, sur
autoroute, les performances d’accélération et de conduite des pneus
toutes saisons sont inférieures à celles des pneus d’été.
4
3 Pneus neige
■ Initialisation du système témoin de basse pression des pneus
Initialisez le système après avoir réglé la pression des pneus au niveau
recommandé.
■ Si vous appuyez accidentellement sur le contacteur de remise à
zéro du système témoin de basse pression de pneus
Si le système s’initialise, réglez la pression des pneus au niveau
recommandé, puis réinitialisez à nouveau le système témoin de basse
pression des pneus.
583
TUNDRA_D_34500D
Entretien et soins
Nous vous conseillons d’utiliser des pneus neige si vous roulez sur
des routes enneigées ou verglacées. Si vous devez installer des
pneus neige, choisissez-les de même taille, structure et capacité de
charge que les pneus d’origine de votre véhicule. Comme votre
véhicule est équipé d’origine de pneus radiaux, veillez à ce que les
pneus neige utilisés aient aussi une carcasse radiale. Ne montez pas
de pneus cloutés sans vous être au préalable renseigné sur la
réglementation locale en vigueur et sur les éventuelles interdictions.
Les pneus neige doivent être installés aux quatre roues. (→P. 277)
TUNDRA_D.book
584 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Si l’initialisation du système témoin de basse pression de pneus a
échoué
L’initialisation s’effectue en quelques minutes. Toutefois, dans les cas
suivants, les réglages n’ont pas été enregistrés et le système ne
fonctionnera pas correctement. Si l’enregistrement des réglage de
pression de gonflage des pneus échoue après de nouvelles tentatives,
faites vérifier votre véhicule par votre concessionnaire Toyota.
● Lorsque vous appuyez sur le contacteur de remise à zéro du
système témoin de basse pression des pneus, la lampe témoin de
pression des pneus ne clignote pas 3 fois.
● Une fois la procédure d’initialisation effectuée, la lampe témoin de
pression des pneus clignotera pendant 1 minute puis restera allumée
après 20 minutes de conduite.
■ Vérification de routine de la pression de gonflage des pneus
Le système témoin de basse pression des pneus ne remplace pas une
vérification de routine de la pression. Assurez-vous d’inclure cette
vérification dans votre routine quotidienne de vérification du véhicule.
■ Certification du système témoin de basse pression des pneus
FCC ID: GQ4-32T
FCC ID: GQ4-37R
IC ID: 1470A-13T
IC ID: 1470A-9R
For vehicles sold in Canada
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may
not cause interference, and (2) this device must accept any interference,
including interference that may cause undesired operation of the device.
Véhicules commercialisés au Canada
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes: (1) il ne doit
pas produire de brouillage et (2) I’utilisateur du dispositif doit être prêt à
accepter tout brouillage radioélectirique reçu, même si ce brouillage est
susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.
584
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
585 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
ATTENTION
■ Lorsque vous vérifiez ou remplacez des pneus
Observez les précautions suivantes pour éviter tout accident. Les
négliger pourrait endommager certaines parties du groupe propulseur, et
avoir des conséquences dangereuses sur la tenue de route, pouvant
entraîner un accident grave, voire mortel.
● Ne mélangez pas des pneus de marques, de modèles ou de bandes
de roulement différents. Ne mélangez également pas des pneus dont
les indicateurs d’usure moulés sont visiblement différents.
● N’utilisez
pas des pneus
recommandées par Toyota.
de
dimensions
autres
que
celles
● Ne mélangez pas des pneus de conception différente (radiaux,
ceinturés ou à nappes croisées).
● Ne mélangez pas des pneus d’été, toutes saisons et neige.
● N’utilisez pas de pneus usagés provenant d’un autre véhicule.
● N’utilisez pas de pneus si vous ne connaissez pas leur historique
4
d’utilisation.
pneus
N’appuyez pas sur le contacteur de remise à zéro du système témoin de
basse pression des pneus sans avoir d’abord réglé la pression de
gonflage des pneus au niveau spécifié. Sinon, la lampe témoin de
pression des pneus risque de ne pas s’allumer quand la pression de
gonflage des pneus est faible ou de s’allumer quand la pression de
gonflage des pneus est normale.
585
TUNDRA_D_34500D
Entretien et soins
■ Lors de l’initialisation du système témoin de basse pression des
TUNDRA_D.book
586 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
NOTE
■ Réparation ou remplacement des pneus, des roues, des capteurs
de pression et des émetteurs
Lorsque vous retirez ou installez les roues, les pneus ou les capteurs de
pression et les émetteurs, communiquez avec votre concessionnaire
Toyota, car les capteurs de pression et les émetteurs pourraient être
endommagés s’ils ne sont pas manipulés correctement.
■ Pour éviter d’endommager les capteurs de pression et les
émetteurs
N’utilisez pas de produit d’étanchéité liquide sur les pneus crevés.
■ Conduite sur des routes accidentées
Soyez particulièrement vigilants lorsque vous conduisez sur une route
où il y a des nids-de-poule ou à surface inégale.
Ces conditions pourraient provoquer une baisse de la pression de
gonflage des pneus, réduisant ainsi leurs propriétés d’amortissement.
De plus, de telles routes peuvent endommager les pneus ainsi que les
roues et la carrosserie du véhicule.
■ Si la pression des pneus s’affaiblit pendant la conduite
Ne poursuivez pas votre route; vous pourriez endommager vos pneus
ou vos roues de façon permanente.
586
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
587 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Pression de gonflage des pneus
■ Pression de gonflage des pneus
La pression de gonflage des pneus à froid recommandée et la
dimension des pneus sont inscrites sur l’étiquette de pression des
pneus et d’information de charge. (→P. 718)
4
Entretien et soins
587
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
588 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Procédure de vérification et de réglage
Valve du pneu
Manomètre pour pneus
Retirez le capuchon de la valve du pneu.
Appuyez la pointe du manomètre sur la valve du pneu.
Consultez la pression indiquée par les graduations du
manomètre.
Si la pression de gonflage du pneu n’est pas conforme aux
niveaux recommandés, gonflez le pneu.
Si vous ajoutez trop d’air, appuyez sur le centre de la valve
pour en laisser sortir.
Après avoir terminé la mesure et le réglage de la pression
de gonflage du pneu, mettez de l’eau savonneuse sur la
soupape pour vérifier la présence éventuelle de fuites.
Remettez en place le capuchon de la valve du pneu.
■ Intervalle de vérification de la pression de gonflage des pneus
Vérifiez la pression des pneus toutes les deux semaines ou au moins
une fois par mois.
N’oubliez pas de vérifier le pneu de secours.
588
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
589 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Effets d’une pression incorrecte de gonflage des pneus
Rouler sur des pneus dont la pression de gonflage est incorrecte
pourrait entraîner les conséquences suivantes:
● Augmentation de la consommation d’essence
● Conduite moins confortable et réduction de la longévité des pneus
● Diminution de la sécurité
● Dommages au groupe propulseur
Si un pneu se dégonfle fréquemment, faites-le vérifier par votre
concessionnaire Toyota.
■ Directives de vérification de la pression de gonflage des pneus
Lorsque vous vérifiez la pression de gonflage des pneus, respectez les
directives suivantes:
● Ne procédez à la vérification que lorsque les pneus sont froids.
Vous obtiendrez un résultat précis si le véhicule reste immobilisé
pendant au moins 3 heures et s’il n’a pas parcouru plus de 1 mile ou
1,5 km.
● Utilisez toujours un manomètre à pneus.
● Ne dégonflez pas les pneus et ne réduisez pas leur pression juste
après avoir roulé. La pression des pneus est normalement plus
élevée juste après avoir roulé.
● Évitez de charger plus de poids que peut en supporter le véhicule.
Le poids des occupants et des bagages doit être réparti de manière à
ne pas déséquilibrer le véhicule.
589
TUNDRA_D_34500D
Entretien et soins
L’apparence d’un pneu peut être trompeuse. De plus, une légère
différence de gonflage peut compromettre la tenue de route et la
conduite.
4
TUNDRA_D.book
590 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
ATTENTION
■ Une pression adéquate est essentielle à la performance des pneus
Veillez à ce que la pression des pneus soit toujours correcte.
Si elle ne l’est pas, les situations suivantes risquent de se produire et
peuvent provoquer un accident susceptible d’occasionner des blessures
graves, voire mortelles.
● Usure excessive
● Usure irrégulière
● Mauvaise tenue de route
● Possibilité de crevaison due à la surchauffe du pneu
● Mauvais contact du flanc du pneu avec la jante
● Jante voilée et/ou pneu déjanté
● Risque plus élevé d’endommager les pneus à cause des dangers de
la route
NOTE
■ Lorsque vous vérifiez et réglez la pression des pneus
N’oubliez pas de remettre les capuchons sur les valves.
Sans capuchon, de la poussière ou de l’humidité pourraient s’introduire
dans la valve et causer une fuite d’air, ce qui pourrait provoquer un
accident. Si vous perdez un capuchon, remplacez-le dès que possible.
590
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
591 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Roues
Si une roue est voilée, fissurée ou très corrodée, vous devriez la
remplacer.
Sinon, le pneu pourrait s’en détacher, ce qui pourrait entraîner
une perte de contrôle.
■ Choix des roues
Lors du remplacement des roues, veillez à ce que les nouvelles
roues aient une capacité de charge, un diamètre, une largeur et
un déport interne* de jante identiques.
Des roues de remplacement sont disponibles chez votre
concessionnaire Toyota.
* : Habituellement appelé “déport”.
Toyota déconseille l’utilisation:
● De roues de dimensions ou de types différents
● De roues usagées
4
● De roues voilées qui ont été réparées
● Utilisez exclusivement les écrous de roue et la clé Toyota
prévus pour les jantes en aluminium de votre véhicule.
● Si vos pneus ont été permutés, réparés ou remplacés,
assurez-vous que les écrous de roue sont bien serrés après
avoir parcouru 100 miles (160 km).
● Si vous utilisez des chaînes, veillez à ne pas endommager les
jantes en aluminium.
● Pour l’équilibrage des roues, utilisez uniquement des
contrepoids Toyota ou équivalents et un maillet en plastique
ou en caoutchouc.
591
TUNDRA_D_34500D
Entretien et soins
■ Précautions relatives aux roues
TUNDRA_D.book
592 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Lorsque vous remplacez les roues
Votre véhicule Toyota est équipé d’un système témoin de basse
pression des pneus qui utilise des capteurs de pression et des
émetteurs (sauf pour le pneu de secours) pour détecter une basse
pression de gonflage des pneus avant qu’un problème grave ne
survienne. Lorsque vous remplacez les roues, assurez-vous aussi
d’installer les capteurs de pression et les émetteurs. (→P. 580)
ATTENTION
■ Lorsque vous remplacez les roues
● N’utilisez
pas de roues de dimensions autres que celles
recommandées dans le Manuel du propriétaire, car cela pourrait
provoquer une perte de contrôle du véhicule.
● N’utilisez jamais de chambre à air pour réparer une fuite à une roue
prévue pour des pneus sans chambre à air. Cela pourrait provoquer
un accident susceptible d’occasionner des blessures graves, voire
mortelles.
NOTE
■ Remplacement des capteurs de pression et des émetteurs
● La réparation ou le remplacement d’un pneu ayant une incidence sur
les capteurs de pression et les émetteurs, demandez à votre
concessionnaire Toyota ou à un garagiste compétent de s’en charger.
De plus, assurez-vous d’acheter vos capteurs de pression et vos
émetteurs chez votre concessionnaire Toyota.
● Assurez-vous que votre véhicule n’utilise que des roues d’origine
Toyota.
Le capteur de pression et les émetteurs pourraient ne pas fonctionner
correctement avec des roues qui ne sont pas d’origine.
592
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
593 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Filtre du climatiseur
Le filtre du climatiseur doit être nettoyé ou remplacé régulièrement
pour assurer l’efficacité du climatiseur.
■ Méthode de retrait
Placez le contacteur du moteur en coupant le contact.
Ouvrez la boîte à gants.
Retirez le plateau.
4
593
TUNDRA_D_34500D
Entretien et soins
Retirez le cache en le faisant
coulisser vers le haut tout en
le tirant vers vous.
TUNDRA_D.book
594 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Ôtez le couvercle du filtre.
Retirez le
logement.
filtre
de
son
■ Méthode de nettoyage
Si le filtre est encrassé,
nettoyez-le en dirigeant un jet
d’air comprimé sur le côté
arrière du filtre.
Tenez le pistolet à air à 2 in.
(5 cm) du filtre, et faites-le
fonctionner pendant environ
2 minutes à 72 psi (500
kPa, 5,0 kgf/cm2 ou bar).
Si vous ne possédez pas de
pistolet à air, faites nettoyer
le
filtre
par
votre
concessionnaire Toyota.
594
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
595 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Méthode de remplacement
Retirez le filtre du climatiseur
et remplacez-le par un filtre
neuf.
Les repères “↑UP” indiqués
sur le filtre doivent pointer vers
le haut.
■ Intervalle de vérification
■ Si le débit d’air des évents diminue de façon considérable
Le filtre est peut-être encrassé. Vérifiez-le et procédez à son remplacement
si nécessaire.
NOTE
■ Pour éviter d’endommager le système
● Lors de l’utilisation du climatiseur, assurez-vous qu’un filtre est toujours
installé.
● Lors du nettoyage du filtre, ne nettoyez pas le filtre avec de l’eau.
595
TUNDRA_D_34500D
4
Entretien et soins
Vérifiez, nettoyez et remplacez le filtre du climatiseur conformément au
programme d’entretien prévu. Dans des zones poussiéreuses ou des zones
où la circulation est dense, il est possible qu’un nettoyage plus fréquent soit
requis ou que le remplacement doive être devancé. (Pour plus
d’informations sur les entretiens prescrits, reportez-vous au “Guide du
programme d’entretien” ou au “Supplément au manuel du propriétaire”.)
TUNDRA_D.book
596 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Pile de la télécommande
Si la pile est déchargée, remplacez-la par une pile neuve.
■ Vous devrez disposer des éléments suivants:
Pile au lithium CR2032
■ Remplacement de la pile
Retirez le couvercle à l’aide
d’une pièce de monnaie
couverte d’un ruban adhésif,
etc.
Retirez la pile à plat de
l’émetteur.
Insérez une nouvelle pile avec
la borne “+” vers le haut.
596
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
597 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Si la pile de la télécommande est à plat
Vous pourriez remarquer les problèmes suivants.
● La télécommande ne fonctionnera pas correctement.
● La portée de la télécommande est réduite.
■ Utilisez une pile lithium CR2032
● Vous pouvez acheter des piles chez votre concessionnaire Toyota, dans
une bijouterie ou dans un magasin d’appareils photographiques.
● Ne remplacez la pile que par une pile identique ou équivalente
recommandée par votre concessionnaire Toyota.
● Mettez les piles usagées au rebut en respectant la législation locale en
vigueur.
ATTENTION
■ Pile vide et pièces connexes
4
NOTE
■ Pour permettre un fonctionnement normal après le remplacement de la
pile
Observez les précautions suivantes pour éviter tout accident.
● Ne remplacez la pile qu’avec les mains sèches.
L’humidité pourrait faire rouiller la pile.
● Ne touchez ni ne déplacez aucun composant à l’intérieur de la
télécommande.
● Ne pliez pas les bornes de la pile.
597
TUNDRA_D_34500D
Entretien et soins
Ne laissez aucune de ces pièces à proximité des enfants.
Ces pièces sont petites et pourraient provoquer un étouffement si un enfant
les avalait.
TUNDRA_D.book
598 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Vérification et remplacement des fusibles
Si certains composants électriques ne fonctionnent pas, il se
pourrait qu’un fusible ait grillé. Si cela se produit, vérifiez et
remplacez les fusibles en question.
Éteignez le contacteur du moteur.
Les fusibles sont situés aux emplacements suivants. Pour
les vérifier, suivez la procédure suivante.
Compartiment moteur
Poussez la languette
soulevez le couvercle.
et
Sous le bloc d’instrumentation
Ôtez le couvercle.
Lorsqu’une défaillance du système se produit, consultez la
rubrique “Disposition et ampérage des fusibles” (→P. 601)
pour en savoir davantage sur la vérification des fusibles.
598
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
599 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Retirez le fusible à l’aide de
l’extracteur.
4
Entretien et soins
599
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
600 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Vérifiez si le fusible a grillé.
Type A
Fusible normal
Fusible grillé
Remplacez-le avec un fusible
d’un ampérage approprié.
L’ampérage figure sur le
couvercle de la boîte à
fusibles.
Type B
Fusible normal
Fusible grillé
Remplacez-le avec un fusible
d’un ampérage approprié.
L’ampérage figure sur le
couvercle de la boîte à
fusibles.
Type C
Fusible normal
Fusible grillé
Adressez-vous
à
votre
concessionnaire Toyota.
600
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
601 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Disposition et ampérage des fusibles
■ Compartiment moteur
Fusible
Ampérage
Circuit
A/F
15 A
2
HORN
10 A
Avertisseur
3
EFI NO.1
25 A
Système d’injection de carburant
multipoint/système d’injection
séquentielle de carburant
multipoints
4
IG2 MAIN
30 A
Fusible INJ, MET, IGN
5
DEICER
20 A
Dégivreur d’essuie-glace avant
6
TOW TAIL
30 A
Feux de la caravane/remorque
(feux arrière)
7
POWER NO.4
25 A
Vitres assistées
8
POWER NO.2
30 A
Lunettes arrière assistées
9
FOG
15 A
Phares antibrouillards avant
4
Entretien et soins
1
Système d’injection de carburant
multipoint/système d’injection
séquentielle de carburant
multipoints
601
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
602 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Fusible
Ampérage
Circuit
10
STOP
15 A
Feux stop, feu d’arrêt surélevé,
dispositif de contrôle de la stabilité
du véhicule, freins antiblocage,
système de verrouillage du levier
de sélection, système d’injection de
carburant multipoint/système
d’injection séquentielle de
carburant multipoints,
convertisseur de remorquage
11
TOW BRK
30 A
Commande de frein de caravane/
remorque
12
IMB
7,5 A
Système d’injection de carburant
multipoint/système d’injection
séquentielle de carburant
multipoints
13
AM2
7,5 A
Système de démarrage
14
TOWING
30 A
Convertisseur de remorquage
15
ALT-S
5A
Système de charge
16
TURN-HAZ
15 A
Clignotants, feux de détresse,
onvertisseur de remorquage
17
F/PMP
15 A
Pas de circuit
18
ETCS
10 A
Système d’injection de carburant
multipoint/système d’injection
séquentielle de carburant
multipoints, système de commande
électronique du papillon
d’accélération
19
MET-B
5A
Jauges et compteurs
20
AMP
30 A
Système audio, moniteur de
rétrovision, système de navigation,
système vidéo aux places arrière
21
RAD NO.1
15 A
Système audio, moniteur de
rétrovision, système de navigation,
système vidéo aux places arrière
602
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
603 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Fusible
22
ECU-B1
Ampérage
Circuit
7,5 A
Système de communication
multiplex, système d’injection de
carburant multipoint/système
d’injection de carburant multipoint
séquentielle, rétroviseur
automatique intérieur antireflet,
prises de courant, siège du
conducteur à réglage assisté,
volant inclinable et télescopique à
commande assistée
23
DOME
7,5 A
Éclairage intérieur, éclairage de
lecture, éclairage de courtoisie,
éclairage du contacteur du moteur,
éclairage de plancher, éclairage de
courtoisie des portes, bloc
d’instruments au plafond
24
HEAD LH
15 A
Phare gauche (feu de route)
25
HEAD LL
15 A
Phare gauche (feux de croisement)
INJ
10 A
27
MET
7,5 A
Jauges et compteurs
28
IGN
10 A
Système de coussins de sécurité
SRS, système d’injection de
carburant multipoint/système
d’injection séquentielle de
carburant multipoints, système de
régulateur de vitesse
29
HEAD RH
15 A
Phare droit (feux de route)
30
HEAD RL
15 A
Phare droit (feux de croisement)
Entretien et soins
26
Système d’injection de carburant
multipoint/système d’injection
séquentielle de carburant
multipoints, système d’allumage
4
603
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
604 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Fusible
Ampérage
Circuit
31
EFI NO.2
10 A
Système d’injection de carburant
multipoint/système d’injection
séquentielle de carburant
multipoints, pompe de détection
des fuites
32
DEF I/UP
5A
Pas de circuit
33
SPARE
5A
Fusible de rechange
34
SPARE
15 A
Fusible de rechange
35
SPARE
30 A
Fusible de rechange
36
DEFOG
40 A
Désembueur de lunette arrière
37
SUB BATT
40 A
Traction d’une caravane/remorque
38
ABS1
50 A
Freins antiblocage, dispositif de
contrôle de la stabilité du véhicule
39
ABS2
40 A
Freins antiblocage, dispositif de
contrôle de la stabilité du véhicule
40
ST
30 A
Système de démarrage
41
HTR
50 A
Système de climatisation
150 A
Fusibles AM1, TAIL, PANEL, ACC,
CIG, LH-IG, 4WD, ECU-IG No.1,
BK/UP LP, SEAT-HTR, A/C IG,
ECU-IG NO.2, WSH, WIPER,
OBD, A/C, TI&TE, FR P/SEAT RH,
MIR, DR/LCK, FR P/SEAT LH,
CARGO LP, PWR OUTLET,
POWER No.1
42
43
44
LH-J/B
ALT
A/PUMP NO.1
604
TUNDRA_D_34500D
180 A*
140 A*
50 A
Fusibles LH-J/B, HTR, SUB BATT,
TOW BRK, STOP, FOG, TOW
TAIL, DEICER
Système d’injection de carburant
multipoint/système d’injection
séquentielle de carburant
multipoints
TUNDRA_D.book
605 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Fusible
Ampérage
Circuit
45
A/PUMP NO.2
50 A
Système d’injection de carburant
multipoint/système d’injection
séquentielle de carburant
multipoints
46
MAIN
40 A
Fusibles HEAD LL, HEAD RL,
HEAD LH, HEAD RH
*
: Remplacez le fusible par un autre fusible d’un même ampérage comme
l’original.
4
Entretien et soins
605
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
606 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Sous le bloc d’instrumentation
Fusible
Ampérage
1
INVERTER
15 A
Prise de courant (115 V)
2
FR P/SEAT LH
30 A
Siège du conducteur à réglage
assisté
3
DR/LCK
25 A
Système de communication
Multiplex
4
OBD
7,5 A
Système de diagnostic embargué
5
PWR OUTLET
15 A
Prises de courant
6
CARGO LP
7,5 A
Éclairage pour la caisse
7
AM1
7,5 A
Système de verrouillage du levier
de sélection, système de
démarrage
8
A/C
7,5 A
Système de climatisation
9
MIR
15 A
Commande de rétroviseur
extérieur, rétroviseurs extérieurs
chauffants
10
POWER NO.3
20 A
Vitres assistées
11
FR P/SEAT RH
30 A
Siège du passager avant á réglage
électrique
12
TI&TE
15 A
Volant inclinable et télescopique à
commande assistée
13
S/ROOF
25 A
Toit ouvrant électrique
606
TUNDRA_D_34500D
Circuit
TUNDRA_D.book
607 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Fusible
14
ECU-IG No.1
Ampérage
Circuit
7,5 A
Freins antiblocage, système de
commande de stabilité du véhicule,
système de communication
multiplex, système d’aide au
stationnement intuitif, siège du
conducteur à réglage assisté,
volant inclinable et télescopique à
commande assistée, verrouillage
du levier de sélection, système
d’avertissement de faible pression
de gonflage des pneus, bloc
d’instruments au plafond, traction
d’une caravane/remorque, prise de
courant, toit ouvrant électrique
LH-IG
7,5 A
16
4WD
20 A
Système de commande de
transmission intégrale
17
WSH
20 A
Lave-glace
18
WIPER
30 A
Essuie-glace et lave-glace
19
ECU-IG No.2
7,5 A
Système de communication
multiplex
20
TAIL
15 A
Feux arrière, feux de la caravane/
remorque (feux arrière), feux de
stationnement, éclairages de seuil
extérieur
21
A/C IG
10 A
Système de climatisation
22
TOW BK/UP
7,5 A
Feux de la caravane/remorque
23
SEAT-HTR
20 A
Chauffage de siège ou sièges
chauffants et ventilés
4
Entretien et soins
15
Feux de recul, système de charge,
jauges et compteurs, clignotants,
système de climatisation, sièges
chauffants, désembueur de lunette
arrière
607
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
608 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Fusible
24
PANEL
Ampérage
Circuit
7,5 A
Éclairage du bloc
d’instrumentation, éclairage de la
boîte à gants, bloc d’instruments
au plafond, système audio, caméra
de rétrovision, système de
navigation, système vidéo aux
places arrière, jauges et
compteurs, système de
climatisation
25
ACC
7,5 A
Bloc d’instruments au plafond,
système audio, système vidéo aux
places arrière, moniteur de
rétrovision, système de navigation,
feux de recul, feux de la caravane/
remorque (feux de recul), système
de communication multiplex, prise
de courant, rétroviseurs extérieurs
26
BK/UP LP
10 A
Feu de recul, jauges et compteurs
27
CIG
15 A
Allume-cigarettes
28
POWER No.1
30 A
Vitres électriques, llunette arrière
assistée
■ Après avoir remplacé un fusible
● Si la lampe ne s’allume toujours pas après le remplacement du fusible, il
faudra peut-être remplacer une ampoule. (→P. 610)
● Si le fusible grille à nouveau, faites vérifier votre véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
■ En cas de surcharge dans l’un des circuits
Les fusibles sont conçus pour griller afin de protéger le faisceau de câblage
contre tout dégât.
608
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
609 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
ATTENTION
■ Pour éviter tout risque de panne et d’incendie
Veuillez observer les précautions suivantes.
Les négliger pourrait endommager le véhicule et occasionner des blessures
graves ou un incendie.
● N’utilisez jamais de fusible d’ampérage supérieur à celui prescrit ou
d’autre objet qui ne soit pas un fusible.
● Utilisez toujours un fusible Toyota d’origine ou un fusible équivalent.
Ne remplacez jamais un fusible avec un simple câble, même
provisoirement.
Cela pourrait occasionner des dommages importants, voire un incendie.
● Ne modifiez jamais un fusible ni la boîte à fusibles.
NOTE
■ Avant de remplacer un fusible
4
609
TUNDRA_D_34500D
Entretien et soins
Demandez à votre concessionnaire Toyota de trouver l’origine de la
surcharge électrique et de faire la réparation dès que possible.
TUNDRA_D.book
610 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Ampoules
Vous pouvez remplacer les ampoules suivantes vous-même. Le
niveau de difficulté du remplacement varie selon l’ampoule. Si un
remplacement est nécessaire mais difficile à effectuer, adressezvous à votre concessionnaire Toyota.
Pour plus d’informations concernant le remplacement des autres
ampoules, communiquez avec votre concessionnaire Toyota.
■ Préparez une ampoule de remplacement.
Vérifiez la puissance (watts) de l’ampoule que vous allez
remplacer. (→P. 712)
■ Emplacement des ampoules avant
Clignotant avant/feu
de stationnement
Feux de
croisement
Feux de
route
Feux de gabarit
avant
Phares antibrouillards avant
(si le véhicule en est doté)
610
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
611 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Emplacement des ampoules arrière
Feu d’arrêt surélevé et
éclairage pour la caisse
Feux stop/arrière et
feux latéraux arrière
Clignotants arrière
Feux de recul
Éclairage de la plaque
d’immatriculation
Remplacement des ampoules
4
■ Feux de route
611
TUNDRA_D_34500D
Entretien et soins
Débranchez le connecteur tout
en appuyant sur le bouton de
relâchement.
TUNDRA_D.book
612 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Tournez la base de l’ampoule
dans le sens contraire à celui
des aiguilles d’une montre.
■ Feux de croisement
Débranchez le connecteur tout
en appuyant sur le bouton de
relâchement.
Tournez la base de l’ampoule
dans le sens contraire à celui
des aiguilles d’une montre.
612
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
613 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Clignotant avant/feu de stationnement
Tournez la base de l’ampoule
dans le sens contraire à celui
des aiguilles d’une montre.
4
Entretien et soins
Retirez l’ampoule.
613
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
614 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Feux de gabarit avant
Retirez l’agrafe de la doublure
d’aile.
Retirez partiellement la doublure
d’aile, puis tournez la base de
l’ampoule dans le sens contraire
à celui des aiguilles d’une
montre.
614
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
615 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Retirez l’ampoule.
■ Phares antibrouillards avant (si le véhicule en est doté)
Retirez les boulons et retirez
partiellement la doublure d’aile.
4
615
TUNDRA_D_34500D
Entretien et soins
Tournez l’ampoule dans le sens
contraire à celui des aiguilles
d’une montre.
TUNDRA_D.book
616 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Débranchez le connecteur tout
en appuyant sur le bouton de
relâchement.
■ Feux de recul, feux d’arrêt/arrière et feux de gabarit, et
clignotants arrière
Retirez les boulons et le module
des feux arrière.
Tournez la base de l’ampoule
dans le sens contraire à celui
des aiguilles d’une montre.
Feux stop/arrière
latéraux arrière
et
feux
Lumière du clignotant arrière
Feu de recul
616
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
617 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Retirez l’ampoule.
Feux stop/arrière
latéraux arrière
et
feux
Lumière du clignotant arrière
Feu de recul
■ Feu d’arrêt surélevé et éclairage pour la caisse
Retirez les vis et le couvercle.
4
Entretien et soins
Retirez l’ampoule.
Feu d’arrêt surélevé
Éclairage pour la caisse
617
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
618 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Éclairage de la plaque d’immatriculation
Retirez la vis et le module.
Tournez la base de l’ampoule
dans le sens contraire à celui
des aiguilles d’une montre.
Retirez l’ampoule.
618
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
619 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Autres lampes
Si l’une des lampes suivantes doit être remplacée, communiquez
avec votre concessionnaire Toyota.
• Éclairage de seuil extérieur (si le véhicule en est doté)
• Clignotant latéral (si le véhicule en est doté)
■ Accumulation de condensation sur la lentille
Dans les cas suivants, prenez contact avec votre concessionnaire Toyota
pour plus d’informations. L’accumulation temporaire de condensation sur la
lentille n’est pas forcément le signe d’une anomalie.
● De grosses gouttes d’eau s’accumulent sur la lentille.
● De l’eau s’est accumulée à l’intérieur du phare.
■ Clignotants latéraux LED
Le clignotant latéral est composé de plusieurs LED. Si une LED grille, faites
remplacer le feu par votre concessionnaire Toyota.
■ Installation des agrafes de la doublure d’aile
4
Insérez l’agrafe.
Entretien et soins
619
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
620 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
ATTENTION
■ Remplacement des ampoules
● Éteignez les phares. N’essayez pas de remplacer l’ampoule
immédiatement après avoir éteint les phares.
Les ampoules sont très chaudes et pourraient provoquer des brûlures.
● Ne touchez pas le verre de l’ampoule à mains nues. Tenez l’ampoule par
sa partie en plastique ou en métal.
Si l’ampoule est rayée ou si vous la laissez tomber, elle pourrait exploser
ou se fissurer.
● Installez complètement les ampoules et toute pièce utilisée pour les
immobiliser. Si vous ne le faites pas, la chaleur pourrait occasionner des
dommages ou un incendie, ou de l’eau pourrait pénétrer dans le phare.
Ceci pourrait endommager les phares ou provoquer l’accumulation de
condensation sur la lentille.
■ Pour éviter tout dommage ou incendie
Assurez-vous que les ampoules sont bien en place et verrouillées.
620
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
621 ページ
2012年11月14日
En cas de problème
水曜日
午前10時54分
5
5-1. Informations essentielles
Feux de détresse .............
Si votre véhicule doit être
remorqué .......................
Si vous croyez qu’il y a un
problème ........................
Système de coupure de la
pompe à carburant.........
Enregistreur de données
d’événement ..................
622
623
629
631
632
5-2. Procédures en cas d’urgence
Si une lampe témoin
s’allume ou un
avertisseur sonore
retentit... .........................
Si un message
d’avertissement s’affiche
(véhicules dotés d’un
écran multifonctions)......
En cas de crevaison.........
Si le moteur ne démarre
pas .................................
S’il est impossible de
déplacer le sélecteur de
vitesses de P .................
Si vous perdez vos
clés ................................
Si la batterie de votre
véhicule est
déchargée ......................
Si le véhicule
surchauffe ......................
Si le véhicule est
bloqué ............................
634
645
649
667
669
672
673
677
681
621
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
622 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-1. Informations essentielles
Feux de détresse
Utilisez les feux de détresse en cas de dysfonctionnement du
véhicule ou d’implication dans un accident.
Appuyez sur le contacteur
pour
activer
tous
les
clignotants. Pour les éteindre,
appuyez à nouveau sur le
contacteur.
NOTE
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Ne laissez pas les feux de détresse allumés plus longtemps que nécessaire
quand le moteur ne tourne pas.
622
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
623 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-1. Informations essentielles
Si votre véhicule doit être remorqué
Si votre véhicule doit être remorqué, nous vous recommandons de
faire appel à votre concessionnaire Toyota ou à un dépanneur
professionnel avec une dépanneuse à paniers ou à plateau.
Utilisez un système de chaîne de sécurité valable pour tous les types
de remorquage et respectez la réglementation nationale et locale en
matière de remorquage.
Les roues et l’essieu en contact avec le sol doivent être en bon état.
S’ils sont endommagés, utilisez un panier remorque ou une
dépanneuse à plateau.
Avant de procéder au remorquage
Les éléments suivants pourraient suggérer un problème de
transmission. Adressez-vous à votre concessionnaire Toyota avant
de procéder au remorquage.
● Le moteur tourne mais le véhicule n’avance pas.
● Le véhicule émet un bruit anormal.
Remorquage d’urgence
5
623
TUNDRA_D_34500D
En cas de problème
Si aucun service de remorquage n’est disponible en cas d’urgence,
vous pouvez temporairement remorquer le véhicule avec un câble ou
une chaîne, fixés à l’œillet de remorquage d’urgence. Ce type de
remorquage ne peut être pratiqué que sur des routes à revêtement
dur, sur de courtes distances et à faible vitesse.
Le conducteur doit se trouver dans le véhicule pour diriger les roues
et actionner les freins. Les roues, les essieux, la transmission, la
direction et les freins doivent être en bon état.
TUNDRA_D.book
624 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-1. Informations essentielles
Type A
Œillet de remorquage
Type B
Œillet de remorquage
■ Procédure de remorquage d’urgence
Le contacteur du moteur doit être en position ACC (moteur coupé)
ou ON (moteur en marche).
Modèles 4WD: Placez le contacteur de commande de traction
avant en 2WD.
Placez le sélecteur de vitesses en position N.
Relâchez le frein de stationnement.
624
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
625 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-1. Informations essentielles
ATTENTION
■ Précautions à prendre pendant le remorquage
● Soyez très prudent lors du remorquage du véhicule.
Évitez les démarrages brusques ou les manœuvres susceptibles de
soumettre l’œillet de remorquage, les câbles ou les chaînes à des
contraintes excessives.
● Si le moteur ne tourne pas, le système d’assistance au freinage et la
direction assistée ne fonctionnent pas, faisant le freinage et le maniement
de la direction plus durs que d’habitude.
NOTE
■ Pour éviter d’endommager gravement la transmission
Ne remorquez jamais ce véhicule par l’arrière en laissant les quatre roues
au sol.
La boîte de vitesses risquerait d’être sérieusement endommagée.
■ Précautions concernant l’œillet de remorquage d’urgence
● Avant de remorquer le véhicule, assurez-vous que l’œillet n’est pas cassé
ou endommagé et que les boulons de fixation ne sont pas desserrés.
● Accrochez soigneusement le câble ou la chaîne à l’œillet.
5
● Pour ne pas risquer d’endommager l’œillet, n’exercez aucune traction de
biais ou à angle droit. Maintenez toujours la traction en ligne droite, dans
l’axe du véhicule.
625
TUNDRA_D_34500D
En cas de problème
● N’exercez aucune secousse sur l’œillet. Appliquez une force de traction
égale et régulière.
TUNDRA_D.book
626 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-1. Informations essentielles
Remorquage avec une dépanneuse à palan
NOTE
■ Pour éviter d’endommager la carrosserie
N’utilisez pas de dépanneuse à palan, que ce soit pour remorquer le
véhicule par l’avant ou par l’arrière.
Remorquage par l’avant avec une dépanneuse à paniers
Placez un panier de remorquage
sous les roues arrière.
NOTE
■ Pour éviter d’endommager gravement la transmission
Ne remorquez jamais ce véhicule en laissant les quatre roues au sol.
626
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
627 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-1. Informations essentielles
Remorquage par l’arrière avec une dépanneuse à paniers
Modèles 2WD
Placez le contacteur du moteur
en position ACC.
Modèles 4WD
Nous recommandons de placer
un panier remorque sous les
roues avant.
Si vous n’utilisez pas un panier
remorque, placez le contacteur
du moteur à la position ACC, le
levier de vitesses à N et le
contacteur de commande de
traction avant en position 2WD.
■ Pour éviter d’endommager le véhicule
● Ne remorquez pas votre véhicule en retirant la clé du contacteur
d’allumage ou en la laissant en position LOCK.
Le mécanisme de verrouillage de la direction ne suffit pas à maintenir les
roues avant droites.
● Lors du levage du véhicule, assurez-vous que la garde au sol du côté
opposé à la partie levée du véhicule est suffisante. Autrement, le véhicule
pourrait être endommagé pendant le remorquage.
627
TUNDRA_D_34500D
En cas de problème
NOTE
5
TUNDRA_D.book
628 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-1. Informations essentielles
Utilisation d’une dépanneuse à plateau
Avant
Si votre Toyota est transportée
sur une dépanneuse à plateau,
elle doit être arrimée en utilisant
les points d’arrimage illustrés cicontre.
Si vous utilisez des chaînes ou
des câbles pour arrimer votre
véhicule, les angles indiqués par
des triangles doivent être de 45°.
Ne serrez pas trop les œillets
d’arrimage
pour
éviter
d’endommager le véhicule.
Engagez fermement le frein de
stationnement.
628
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
629 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-1. Informations essentielles
Si vous croyez qu’il y a un problème
Si vous remarquez l’un des symptômes suivants, votre véhicule a
probablement besoin d’un réglage ou d’une réparation. Adressezvous au plus vite à votre concessionnaire Toyota.
■ Symptômes visibles
● Fuites sous le véhicule
(Il est normal que de l’eau s’écoule du climatiseur après
usage.)
● Pneu dégonflé ou avec une usure inégale
● Température du liquide de refroidissement rapportée par la
jauge continuellement supérieure à la normale
● Voltmètre indiquant toujours une valeur supérieure ou
inférieure à la normale (si le véhicule en est doté)
● Pression d’huile moteur rapportée par la jauge
continuellement inférieure à la normale (si le véhicule en est
doté)
● Aiguille du thermomètre de température du liquide de
refroidissement de boîte de vitesses automatique indiquant
continuellement au-dessus de la normale (si le véhicule en
est doté)
En cas de problème
■ Symptômes sonores
● Bruit d’échappement anormal
● Crissement excessif des pneus dans les virages
● Bruits inabituels de la suspension
● Cliquetis ou autres bruits relatifs au moteur
629
TUNDRA_D_34500D
5
TUNDRA_D.book
630 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-1. Informations essentielles
■ Symptômes en cours de fonctionnement
● Ratés, à-coups ou fonctionnement irrégulier du moteur
● Perte de puissance importante
● Déviation latérale importante du véhicule lors du freinage
● Déviation latérale importante lorsque vous roulez sur une
route plane
● Perte d’efficacité des freins, pédale de frein molle, pédale
touchant presque le plancher
630
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
631 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-1. Informations essentielles
Système de coupure de la pompe à carburant
Pour limiter les risques de fuites de carburant lorsque le moteur cale
ou qu’un coussin gonflable se déploie à la suite d’une collision, le
système de coupure de la pompe à carburant coupe l’alimentation
en carburant du moteur.
Procédez comme suit pour remettre le moteur en marche lorsque le
système s’est activé.
Placez le contacteur du moteur en position ACC ou LOCK.
Faites démarrer le moteur.
NOTE
■ Avant de faire démarrer le moteur
Vérifiez le sol sous le véhicule.
Si du carburant a coulé sur le sol, le système de carburation est
probablement endommagé et doit être réparé. Ne faites pas redémarrer le
moteur.
5
En cas de problème
631
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
632 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-1. Informations essentielles
Enregistreur de données d’événement
Votre véhicule est équipé d’ordinateurs qui en contrôlent et en
commandent certains aspects. Ces ordinateurs assistent le
conducteur et l’aident à obtenir les meilleures performances de son
véhicule.
Outre l’enregistrement des données utiles à la recherche de
pannes, un enregistreur de données d’événement (EDR)
enregistre également des données en cas d’accident ou d’accident
évité.
En cas d’accident ou d’accident évité
L’EDR est placé dans le module de capteur de coussin gonflable
SRS. En cas d’accident ou d’accident évité, cet appareil enregistre
une partie ou l’intégralité des informations suivantes:
● La vitesse du moteur
● L’utilisation ou non de la pédale de frein
● La vitesse du véhicule
● Jusqu’à quel point la pédale d’accélérateur a été enfoncée
● La position du sélecteur de vitesses
● Le port ou non de la ceinture de sécurité par le conducteur et le
passager avant
● La position de conduite
● Les données de déploiement du coussin gonflable SRS
● Les données de diagnostic du système de coussin gonflable SRS
● La classification de l’occupant du siège du passager avant
Les informations ci-dessus sont destinées à améliorer les
performances du véhicule en matière de sécurité. Contrairement aux
enregistreurs de données classiques, l’EDR n’enregistre pas les
données sonores telles que les conversations entre les passagers.
632
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
633 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-1. Informations essentielles
Divulgation des données enregistrées
Toyota ne communiquera les données enregistrées par un EDR à un
tiers que dans les cas suivants:
● Si le propriétaire du véhicule (ou la société de leasing si le véhicule
est loué) a donné son accord
● Si la police ou d’autres autorités en ont fait officiellement la
demande
● Si ces informations peuvent être utilisées par Toyota comme
preuves à décharge en cas de poursuites judiciaires
● Si un tribunal en donne l’ordre
Toutefois, au besoin, Toyota prendra les décisions suivantes:
● Utiliser ces données pour ses recherches en matière de sécurité
des véhicules Toyota
● Communiquer ces données à un tiers à des fins de recherche sans
dévoiler aucun détail sur le propriétaire du véhicule et uniquement
en cas d’absolue nécessité
633
TUNDRA_D_34500D
5
En cas de problème
● Communiquer à une organisation ne faisant pas partie de Toyota,
une synthèse des données dépourvue de toute information
d’identification du véhicule, à des fins de recherche
TUNDRA_D.book
634 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-2. Procédures en cas d’urgence
Si une lampe témoin s’allume ou un avertisseur sonore retentit...
Si une lampe témoin s’allume ou clignote, gardez votre calme et
effectuez les opérations suivantes. Si une lampe témoin s’allume ou
clignote, mais s’éteint immédiatement après, cela n’est pas
forcément le signe d’une anomalie.
Arrêtez le véhicule immédiatement. Il pourrait être dangereux de continuer à rouler.
La lampe témoin suivante signale un problème potentiel au niveau du
système de freinage. Arrêtez immédiatement le véhicule dans un
endroit sécurisé et prenez contact avec votre concessionnaire
Toyota.
Lampe témoin
(États-Unis)
(Canada)
Lampe témoin/Détails
Lampe témoin du système de freinage
(avertisseur sonore)*
• Niveau du liquide de frein bas
• Défaillance du système de freinage
Cette lampe témoin s’allume également lorsque le
frein de stationnement n’est pas desserré. Si la
lampe témoin s’éteint après avoir desserré
complètement le frein de stationnement, cela signifie
que le système fonctionne correctement.
*: Avertisseur sonore relatif au frein de stationnement engagé:
Un avertisseur sonore retentit pour indiquer que le frein de stationnement est
toujours engagé (le véhicule doit avoir atteint une vitesse supérieure à 3 mph
[5 km/h])
634
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
635 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-2. Procédures en cas d’urgence
Arrêtez le véhicule immédiatement.
Les lampes témoins suivantes signalent des dommages possibles au
véhicule pouvant causer un accident. Arrêtez immédiatement le
véhicule dans un endroit sécurisé et prenez contact avec votre
concessionnaire Toyota.
Lampe témoin
Lampe témoin/Détails
Lampe témoin du système de charge
Indique une défaillance au niveau du système de
charge du véhicule.
*1
*1: Véhicules
*2
Lampe témoin de basse pression d’huile moteur
Indique que la pression d’huile moteur est trop
basse*2.
non dotés d’un compte-tours
: Ce témoin peut s’allumer lorsque le niveau d’huile est extrêmement bas. Il
ne sert pas à indiquer le niveau d’huile, qui doit être vérifié à l’aide de la
jauge d’huile.
Faites immédiatement vérifier votre véhicule.
5
Lampe témoin
Lampe témoin/Détails
Témoin de mauvais fonctionnement
Indique une défaillance au niveau:
• Du système électronique de gestion du moteur;
• Du système de commande électronique du papillon
d’accélération;
• Du système de commande électronique de boîte de
vitesses automatique; ou
• Du système antipollution.
635
TUNDRA_D_34500D
En cas de problème
Ne pas tenir compte des lampes témoins suivantes pourrait entraîner
un dysfonctionnement du système et peut-être même causer un
accident. Faites immédiatement vérifier votre véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
TUNDRA_D.book
636 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-2. Procédures en cas d’urgence
Lampe témoin
Lampe témoin/Détails
Lampe témoin SRS
Indique une défaillance au niveau:
• Du système de coussins gonflables SRS;
• Du système de classification de l’occupant du siège
du passager avant; ou
• Du dispositif de tension des ceintures.
(États-Unis)
Lampe témoin de l’ABS
Indique une défaillance au niveau:
• Du ABS; ou
• Du système d’assistance au freinage.
(Canada)
Voyant du système anti-patinage
La lampe témoin s’allume pour signaler une
défaillance:
• Du VSC;
• Du TRAC;
• Du A-TRAC ou
• Du système de AUTO LSD.
Lampe témoin de température du liquide de boîte
de vitesses automatique
Indique que la température du liquide de boîte de
vitesses automatique est trop élevée.
(si le véhicule en est
doté)
636
TUNDRA_D_34500D
Lampe témoin de la direction assistée
Indique une défaillance dans le système de direction
assistée à commande variable du débit.
TUNDRA_D.book
637 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-2. Procédures en cas d’urgence
Suivez les mesures correctives.
Une fois la procédure pour régler le problème suspecté accomplie,
assurez-vous que la lampe témoin s’éteigne.
Lampe témoin
(Sur les combiné
d’instruments)
Mesures correctives
Lampe témoin de
portière ouverte
(avertisseur sonore)*1
Indique qu’une portière
n’est pas totalement
fermée.
Assurez-vous que
toutes les portes sont
bien fermées.
Lampe témoin de rappel
de ceinture de sécurité
du conducteur
(avertisseur sonore)*2
Rappelle au conducteur
de boucler sa ceinture de
sécurité.
Bouclez la ceinture de
sécurité.
Lampe témoin de rappel
de ceinture de sécurité
côté passager avant
(avertisseur sonore)*3
Rappelle au passager
avant droit de boucler sa
ceinture de sécurité.
Bouclez la ceinture de
sécurité.
637
TUNDRA_D_34500D
5
En cas de problème
(Sur le panneau de
commande central)
Lampe témoin/Détails
TUNDRA_D.book
638 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-2. Procédures en cas d’urgence
Lampe témoin
Lampe témoin/Détails
Mesures correctives
Lampe témoin de
pression des pneus
*4
*4
(États-Unis)
• Si la lampe témoin
s’allume: Faible pression
de gonflage des pneus.
Réglez la pression
de gonflage des
pneus.
• Si la lampe témoin reste
au fixe après avoir
clignoté pendant 1
minute: Défaillance du
système témoin de
basse pression des
pneus.
Faites vérifier le
système par votre
concessionnaire
Toyota.
Lampe témoin de bas
niveau de carburant
Niveau d’essence bas.
Faites le plein
d’essence.
Lampe témoin de basse
réserve de liquide laveglace
Basse réserve de liquide
de lave-glace.
Remplissez le
réservoir.
Lampe témoin de rappel
de vidange d’huile
moteur
• S’allume pendant environ
3 secondes, puis clignote
pendant environ 12
secondes: Indique qu’une
vidange d’huile moteur est
planifiée.
• S’allume et reste au fixe:
Indique qu’une vidange de
l’huile moteur est requise.
638
TUNDRA_D_34500D
Vérifiez le niveau
d’huile moteur et
vidangez si
nécessaire.
Vérifiez l’huile moteur
et remplacez-la.
TUNDRA_D.book
639 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-2. Procédures en cas d’urgence
Lampe témoin
Lampe témoin/Détails
Mesures correctives
Lampe témoin principal
*5
*1
Un avertisseur sonore se
fait entendre et la lampe
témoin s’allume et
clignote pour indiquer
que le système
d’avertissement principal
a détecté une
défaillance.
→P. 645
: Avertisseur sonore de porte ouverte:
Un avertisseur sonore se fait entendre pour indiquer qu’une porte
quelconque est ouverte (le véhicule ayant atteint une vitesse de 3 mph [5
km/h])
*2: Rappel
de ceinture de sécurité du conducteur:
L’avertisseur sonore de rappel de ceinture de sécurité du conducteur retentit
pour avertir le conducteur que sa ceinture de sécurité n’est pas bouclée.
Après avoir placé le contacteur du moteur en position ON ou START,
l’avertisseur sonore retentit pendant 6 secondes. Si le véhicule atteint une
vitesse d’au moins 12 mph (20 km/h), l’avertisseur sonore retentit de
manière intermittente pendant 10 secondes. Par la suite, si la ceinture n’est
toujours pas bouclée, l’avertisseur sonore retentira sous une autre tonalité
pendant encore 20 secondes.
: Rappel de ceinture de sécurité du passager avant:
L’avertisseur sonore de rappel de ceinture de sécurité du passager avant
retentit pour avertir le passager avant droit que sa ceinture de sécurité n’est
pas bouclée. L’avertisseur sonore retentit de manière intermittente pendant
10 secondes une fois que le véhicule a atteint une vitesse d’au moins 12
mph (20 km/h). Par la suite, si la ceinture n’est toujours pas bouclée,
l’avertisseur sonore retentira sous une autre tonalité pendant encore 20
secondes.
*4: Véhicules
*5
non dotés d’un écran multifonctions
: Véhicules dotés d’un écran multifonctions
639
TUNDRA_D_34500D
En cas de problème
*3
5
TUNDRA_D.book
640 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-2. Procédures en cas d’urgence
■ Avertisseur sonore du système à quatre roues motrices
L’avertisseur sonore indique que le mode de transfert n’a pas été
correctement sélectionné.
■ Avertisseur sonore d’oubli de clé
L’avertisseur sonore indique que la clé n’a pas été retirée (si le contacteur du
moteur est en position ACC ou LOCK et que la portière du conducteur est
ouverte).
■ Avertisseur sonore de rappel de toit ouvrant ouvert
L’avertisseur sonore indique que le toit ouvrant est encore ouvert (si le
contacteur du moteur est à la position ACC ou LOCK et si la porte du
conducteur est ouverte).
■ Si le témoin de mauvais fonctionnement s’allume pendant la conduite
Vérifiez tout d’abord les points suivants:
● Le niveau d’essence de votre véhicule est-il bas?
Si c’est cas, remplissez votre réservoir d’essence immédiatement.
● Le bouchon du réservoir de carburant est-il desserré?
Si c’est le cas, serrez-le correctement.
La lampe témoin s’éteindra après avoir effectué quelques trajets.
Si elle ne s’éteint pas, même après quelques trajets, adressez-vous au plus
vite à votre concessionnaire Toyota.
■ Capteur de détection du passager avant et le rappel de ceinture de
sécurité côté passager
Des bagages ou autres charges posés sur le siège du passager avant droit,
selon leur poids, pourraient provoquer le clignotement du témoin de rappel
ou l’activation de l’avertisseur sonore.
■ Si la lampe témoin de pression des pneus s’allume
Vérifiez la pression des pneus et gonflez-les à la pression prescrite.
La lampe témoin de pression des pneus ne s’éteint pas si vous appuyez
sur le contacteur de remise à zéro du système témoin de basse pression
des pneus.
640
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
641 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-2. Procédures en cas d’urgence
■ La lampe témoin de pression des pneus peut s’allumer en raison de
causes naturelles
La lampe témoin de pression des pneus peut s’allumer pour des causes
naturelles comme des fuites d’air ou des changements de pression des
pneus dus à une variation de température. Dans ce cas, le réglage de la
pression de gonflage des pneus fera éteindre le voyant (après quelques
minutes).
■ Lorsqu’on remplace un pneu par le pneu de secours
Le pneu de secours temporaire ne comporte pas de valve de pression ni
d’émetteur. En cas de crevaison, la lampe témoin de pression des pneus
ne s’éteindra pas, même si vous remplacez le pneu crevé par le pneu de
secours temporaire. Remplacez le pneu de secours temporaire par le
pneu réparé puis régler le pneu à la bonne pression de gonflage. Le
voyant de pression des pneus s’éteint après quelques minutes.
■ Si le système témoin de basse pression des pneus ne fonctionne
pas
Le système témoin de basse pression des pneus sera désactivé dans
les conditions suivantes:
(Lorsque la situation revient à la normale, le système fonctionnera
correctement.)
● Si les pneus ne sont pas dotés de capteurs de pression et que les
émetteurs sont utilisés.
5
● Si le code d’identification des capteurs de pression et des émetteurs
Le système témoin de basse pression des pneus pourrait être désactivé
dans les conditions suivantes:
(Lorsque la situation revient à la normale, le système fonctionnera
correctement.)
● Si des accessoires ou installations électriques utilisant la même
longueur d’onde se trouvent à proximité.
● Si une radio utilisant des fréquences similaires fonctionne dans le
véhicule.
● Si l’on applique une teinture de pare-brise qui nuit aux signaux des
ondes radio.
641
TUNDRA_D_34500D
En cas de problème
des pneus n’est pas enregistré sur l’ordinateur du système témoin de
basse pression des pneus.
TUNDRA_D.book
642 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-2. Procédures en cas d’urgence
● S’il y a beaucoup de neige ou de vitre sur le véhicule,
particulièrement autour des roues ou des passages de roue.
● Si des roues autres que celles d’origine Toyota sont utilisées. (Même
si vous utilisez les roues Toyota, le système témoin de basse
pression des pneus pourrait ne pas fonctionner proprement avec
certains types de pneus.)
● Si des chaînes antidérapantes sont utilisées.
■ Si la lampe témoin de pression des pneus s’allume après avoir
clignoté fréquemment pendant 1 minute
Si vous remarquez que la lampe témoin de pression des pneus s’allume
après avoir clignoté fréquemment pendant 1 minute alors que le
contacteur du moteur est en position ON, faites-la vérifier par votre
concessionnaire Toyota.
■ Après la vidange d’huile moteur (uniquement pour véhicules destinés
aux États-Unis)
Assurez-vous de réinitialiser les données relatives à la vidange d’huile.
(→P. 568)
■ Fonctions personnalisables
concessionnaire Toyota
pouvant
être
configurées
chez
le
L’avertisseur sonore de rappel de ceinture de sécurité du passager avant
associé à la vitesse du véhicule peut être désactivé. (Fonctions
personnalisables →P. 730)
ATTENTION
■ Si la lampe témoin de pression des pneus s’allume
Assurez-vous d’observer les précautions suivantes. Le fait de les
négliger pourrait provoquer une perte de contrôle du véhicule
susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Arrêtez votre véhicule dans un endroit sécuritaire dès que possible.
Réglez la pression de gonflage des pneus immédiatement.
● Si la lampe témoin de pression des pneus s’allume même après le
gonflage des pneus, vous avez sans doute une crevaison. Vérifiez les
pneus. Si vous avez une crevaison, installez le pneu de secours et
faites réparer le pneu crevé par le concessionnaire Toyota le plus
proche.
642
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
643 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-2. Procédures en cas d’urgence
ATTENTION
■ Si la lampe témoin de pression des pneus s’allume
● Évitez les manœuvres et les freinages brusques. Une détérioration
des pneus risque de vous faire perdre le contrôle de la direction ou
des freins.
■ En cas d’éclatement de pneu ou de fuite d’air subite
Le système témoin de basse pression des pneus pourrait ne pas
s’activer immédiatement.
■ Entretien des pneus
Chaque pneu, y compris le pneu de secours (si le véhicule en est doté),
devrait être vérifié à froid mensuellement et gonflé à la pression
recommandée par le fabricant du véhicule, qui est indiquée sur la plaque
du véhicule ou sur l’étiquette de pression des pneus (étiquette de
pression des pneus et d’information de charge). (Si votre véhicule est
équipé de pneus d’une taille différente de celle indiquée sur la plaque du
véhicule ou sur l’étiquette de pression des pneus [étiquette de pression
des pneus et d’information de charge], vous devriez déterminer la
pression de gonflage adéquate pour ces pneus.)
Prenez note que le système TPMS (système témoin de basse pression
des pneus) ne remplace pas un entretien adéquat des pneus; le
conducteur est responsable de maintenir une pression de pneus
adéquate, même si le dégonflage n’a pas atteint un niveau suffisant pour
activer le témoin TPMS de basse pression des pneus (lampe témoin de
pression des pneus).
643
TUNDRA_D_34500D
5
En cas de problème
Comme mesure de sécurité supplémentaire, votre véhicule a été équipé
d’un système de surveillance de pression des pneus (TPMS–système
témoin de basse pression des pneus) qui active un témoin de basse
pression des pneus (lampe témoin de pression des pneus) lorsqu’un ou
plusieurs de vos pneus ne sont pas suffisamment gonflés. En
conséquence, lorsque le témoin de basse pression des pneus (lampe
témoin de pression des pneus) s’allume, vous devriez vous immobiliser
le plus rapidement possible, vérifier vos pneus et les régler à la pression
adéquate. Conduire avec un pneu dégonflé entraîne sa surchauffe et
peut le rendre défectueux. Ceci augmente aussi la consommation
d’essence, réduit la durée de vie de la bande de roulement et peut nuire
à la tenue de route et à la capacité de freinage.
TUNDRA_D.book
644 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-2. Procédures en cas d’urgence
ATTENTION
Votre véhicule est aussi équipé d’un témoin de défaillance du système
TPMS (système témoin de basse pression des pneus) servant à
indiquer que le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin de
défaillance du système TPMS (système témoin de basse pression des
pneus) est combiné au témoin de basse pression des pneus (lampe
témoin de pression des pneus). Lorsque le système détecte une
défaillance, le témoin clignotera pendant environ une minute, puis
restera continuellement allumé. Cette séquence se poursuivra aux
prochains démarrages du véhicule, tant que la défaillance persistera.
Lorsque le témoin de défaillance est allumé, il se peut que le système ne
soit pas en mesure de détecter ou de signaler une basse pression des
pneus tel que prévu.
Plusieurs motifs peuvent expliquer une défaillance du système TPMS
(système témoin de basse pression des pneus), notamment l’installation
sur le véhicule de pneus ou de roues de remplacement qui
empêcheraient le fonctionnement adéquat du système. Après avoir
remplacé un ou plusieurs pneus ou une ou plusieurs roues, vérifiez
toujours le témoin de défaillance du système TPMS (système témoin de
basse pression des pneus) pour vous assurer que ce remplacement
permet au système de continuer à fonctionner correctement.
NOTE
■ Précaution lors de l’installation d’un pneu différent
Lorsqu’on installe un pneu d’une spécification différente ou d’un autre
fabricant, le système témoin de basse pression des pneus risque de ne
pas fonctionner correctement.
644
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
645 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-2. Procédures en cas d’urgence
Si un message d’avertissement s’affiche (véhicules dotés d’un écran multifonctions)
Si un avertissement apparaît sur l’écran multifonctions, il faut rester
calme et prendre les mesures suivantes:
Lampe témoin principale
La lampe témoin principale
s’allume ou clignote aussi pour
signaler qu’un message est
actuellement affiché sur l’écran
multifonctions.
Ecran multifonctionnel
Si une des lampes témoin s’allume encore après avoir pris les
mesures suivantes, communiquez avec un concessionnaire
Toyota.
Arrêtez le véhicule immédiatement.
Les lampes témoins suivantes signalent des dommages possibles au
véhicule pouvant causer un accident. Arrêtez immédiatement le
véhicule dans un endroit sécurisé et prenez contact avec votre
concessionnaire Toyota.
(Clignotant)
En cas de problème
Message
d’avertissement
Détails
Indique que la température du liquide de
refroidissement est trop élevée
Un avertisseur sonore se fait également entendre.
Indique que la température du liquide de boîte de
vitesses automatique est trop élevée
Un avertisseur sonore se fait également entendre et
la lampe témoin de la température de boîte de
vitesses automatique s’allume.
645
TUNDRA_D_34500D
5
TUNDRA_D.book
646 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-2. Procédures en cas d’urgence
Suivez les mesures correctives.
Une fois la procédure pour régler le problème suspecté accomplie,
assurez-vous que la lampe témoin s’éteigne.
Message
d’avertissement
Détails
Mesures correctives
Indique qu’une ou
plusieurs portes sont
mal fermées.
Le système indique
également quelles portes
sont mal fermées.
clignote et un
avertisseur sonore
retentit pour indiquer
qu’une ou plusieurs
portières sont mal
fermées (le véhicule doit
avoir atteint une vitesse
de 3 mph [5 km/h]).
Le voyant
d’avertissement de porte
ouverte s’allume
également.
(Clignotant)
646
TUNDRA_D_34500D
Indique que le frein de
stationnement est
encore serré, le véhicule
ayant une vitesse
supérieure à 3 mph (5
km/h).
Un avertisseur sonore
retentit de manière
intermittente.
Assurez-vous que
toutes les portes sont
bien fermées.
Relâchez le frein de
stationnement.
TUNDRA_D.book
647 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-2. Procédures en cas d’urgence
Message
d’avertissement
Détails
Indique que le niveau de
liquide de lave-glace est
bas.
Un avertisseur sonore se
fait également entendre.
Mesures correctives
Ajoutez du liquide de
lave-glace.
Indique qu’une vidange
d’huile moteur est
planifiée.
Un avertisseur sonore se
fait également entendre.
(É.-U. uniquement)
S’allume après
qu’environ 4500 miles
(7200 km) aient été
parcourus après une
vidange de l’huile
moteur. (Le voyant ne
fonctionne pas
correctement si les
données relatives à la
vidange d’huile n’ont
pas été réinitialisées).
Vérifiez le niveau
d’huile moteur et
vidangez si
nécessaire.
5
(É.-U. uniquement)
S’allume après
qu’environ 5000 miles
(8000 km) aient été
parcourus après une
vidange de l’huile
moteur (et après la
réinitialisation des
données relatives à la
vidange d’huile).
Vérifiez l’huile moteur
et remplacez-la.
647
TUNDRA_D_34500D
En cas de problème
Indique qu’une vidange
de l’huile moteur est
requise.
Un avertisseur sonore se
fait également entendre.
TUNDRA_D.book
648 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-2. Procédures en cas d’urgence
Message
d’avertissement
Détails
Indique que le niveau de
carburant est bas.
Un avertisseur sonore
retentit également et la
lampe témoin de basse
réserve de carburant
s’allume.
Mesures correctives
Remplissez le
réservoir dès que
possible.
■ Après la vidange d’huile moteur (uniquement pour véhicules destinés
aux États-Unis)
Assurez-vous de réinitialiser les données relatives à la vidange d’huile.
(→P. 568)
648
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
649 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-2. Procédures en cas d’urgence
En cas de crevaison
Remplacez le pneu endommagé par le pneu de secours fourni.
■ Avant d’utiliser le cric
● Arrêtez le véhicule sur une surface plane et ferme.
● Engagez le frein de stationnement.
● Amenez le sélecteur de vitesses en P.
● Arrêtez le moteur.
● Allumez les feux de détresse.
■ Emplacement de la roue de secours
■ Emplacement du cric et des outils
5
Modèles à Regular Cab
En cas de problème
Sac à outils
Cric
649
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
650 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-2. Procédures en cas d’urgence
Modèles à Double Cab non dotés d’un compartiment
Sac à outils
Cric
Modèles à Double Cab dotés d’un compartiment
Sac à outils
Cric
Modèles à CrewMax
Sac à outils
Cric
650
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
651 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-2. Procédures en cas d’urgence
Sortie du cric et de la trousse à outils (modèles à Regular Cab)
Tirez sur le levier et rabattez le
dossier.
Ôtez le couvercle.
Décrochez la courroie et enlevez
le sac à outils.
5
En cas de problème
651
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
652 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-2. Procédures en cas d’urgence
Décrochez la tresse.
Desserrez et sortez le cric.
Desserrez
Serrez
Sortie du cric et de la trousse à outils (modèles à Double Cab)
Tirez sur le levier.
Soulevez le coussin du bas.
652
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
653 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-2. Procédures en cas d’urgence
Véhicules dotés d’un compartiment
Tournez le bouton vers OPEN.
Ôtez le couvercle.
Véhicules dotés d’un compartiment
Retirez le couvercle du cric.
Décrochez la tresse. Desserrez
et sortez le cric.
5
Desserrez
Décrochez la courroie et enlevez
le sac à outils.
653
TUNDRA_D_34500D
En cas de problème
Serrez
TUNDRA_D.book
654 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-2. Procédures en cas d’urgence
Sortie du cric et de la trousse à outils (modèles à CrewMax)
Tirez sur le levier et rabattez le
dossier.
Ôtez le couvercle.
Décrochez la courroie et enlevez
le sac à outils.
654
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
655 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-2. Procédures en cas d’urgence
Décrochez la tresse.
Desserrez et sortez le cric.
Desserrez
Serrez
Assemblez la poignée du cric (dans le sac à outils)
Type A
Assemblez les rallonges de la
poignée du cric tel qu’illustré.
5
En cas de problème
655
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
656 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-2. Procédures en cas d’urgence
Type B
Retrait du pneu de secours
Type A
Insérez l’extrémité de la rallonge
du cric dans la vis d’abaissement
et tournez-la dans le sens
antihoraire.
Après
avoir
abaissé
complètement le pneu au sol,
retirez le support de fixation.
656
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
657 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-2. Procédures en cas d’urgence
Type B
5
En cas de problème
657
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
658 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-2. Procédures en cas d’urgence
Remplacement d’un pneu crevé
Calez les pneus.
Crevaison
Emplacement
des cales
Côté
gauche
Derrière le
pneu
arrière droit
Côté
droit
Derrière le
pneu
arrière
gauche
Côté
gauche
Devant le
pneu avant
droit
Côté
droit
Devant le
pneu avant
gauche
Avant
Arrière
Desserrez
légèrement
les
écrous de roue (un tour de clé).
658
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
659 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-2. Procédures en cas d’urgence
Type A
Assemblez les rallonges de la
poignée du cric tel qu’illustré.
Type B
Placez le cric aux endroits
indiqués sur l’illustration.
Avant
Arrière
Assurez-vous que le cric repose
sur un sol plat et solide.
659
TUNDRA_D_34500D
En cas de problème
Avant
5
TUNDRA_D.book
660 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-2. Procédures en cas d’urgence
Soulevez le véhicule jusqu’à ce
que le pneu soit légèrement
décollé du sol.
Lorsque vous placez le cric
sous le carter d’essieu arrière,
assurez-vous
d’aligner
les
rainures de la partie supérieure
du cric avec le carter d’essieu
arrière.
Retirez tous les écrous de roue,
puis le pneu.
Déposez le pneu au sol en
prenant soin de placer la jante
vers le haut, pour éviter de
l’érafler contre le sol.
Installation du pneu
Retirez toute souillure ou corps
étranger de la surface de contact
de la roue.
Si un corps étranger se
retrouvait sur la surface de
contact de la roue, les écrous
pourraient se desserrer pendant
que le véhicule se déplace et le
pneu pourrait se détacher.
Installez le pneu et serrez légèrement chaque écrou à la main
de façon à peu près égale.
660
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
661 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-2. Procédures en cas d’urgence
Remplacement d’une jante en acier par une autre jante en acier
Partie conique
Serrez les écrous jusqu’à ce que
la partie conique entre en
contact lâche avec le siège du
boulon dans la jante.
Jante
Remplacement d’une jante en aluminium par une jante en acier
Partie conique
Serrez les écrous jusqu’à ce que
la partie conique entre en
contact lâche avec le siège du
boulon dans la jante.
Jante
Abaissez le véhicule.
5
En cas de problème
661
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
662 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-2. Procédures en cas d’urgence
Serrez fermement les écrous
deux à trois fois dans l’ordre
indiqué sur l’illustration.
Couple de serrage
Type rondelle plate (Jantes en
aluminium)
97 ft·lbf (131 N·m, 13,4 kgf·m)*
Rondelle conique (Jantes en
acier)
154 ft·lbf (209 N·m, 21,3
kgf·m)
*:
Dans le cas d’une roue/pneu
de secours, gonfler à une
pression de 154 ft·lbf (209
N·m, 21,3 kgf·m)
Rangement du pneu endommagé, du cric et de tous les outils
Enlevez l’enjoliveur de roue du centre en poussant du côté
opposé.
Couchez le pneu, côté extérieur vers le haut, et installez le
support de fixation.
Fixez ensuite le pneu, en prenant soin qu’il remonte sans
accrocher une autre pièce, afin d’éviter qu’il jaillisse vers l’avant
en cas de collision ou de freinage brutal.
Continuez à tourner jusqu’à ce que des déclics se fassent
entendre.
Rangez correctement les outils et le cric.
662
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
663 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-2. Procédures en cas d’urgence
■ Après avoir terminé le changement de pneu
Vous devez réinitialiser le système témoin de basse pression des pneus.
(→P. 580)
■ Lorsqu’on utilise le pneu de secours
Comme le pneu de secours temporaire ne comporte pas de capteur de
pression et d’émetteur, vous ne serez pas averti en cas de basse
pression de gonflage de ce pneu. De même, si vous remplacez le pneu
de secours temporaire une fois que la lampe témoin de pression des
pneus s’est allumée, la lampe témoin restera allumée.
ATTENTION
■ Utilisation du cric
Une mauvaise utilisation du cric peut occasionner des blessures graves,
voire mortelles, si le véhicule tombe subitement du cric.
● N’utilisez le cric que pour remplacer des pneus ou installer et retirer
des chaînes.
● N’utilisez que le cric fourni avec ce véhicule pour remplacer un pneu
crevé.
Ne l’utilisez pas sur un autre véhicule, et n’utilisez pas de cric
provenant d’un autre véhicule pour remplacer des pneus sur ce
véhicule.
levage.
● Ne placez aucune partie du corps sous un véhicule supporté par un
cric.
● Ne démarrez pas le moteur et ne le laissez pas tourner lorsque le
véhicule est soulevé par le cric.
● Ne levez pas le véhicule avec un passager à l’intérieur.
● Lorsque vous levez le véhicule, ne placez aucun objet sur ou sous le
cric.
● Ne soulevez le véhicule qu’à la hauteur nécessaire pour remplacer le
pneu.
663
TUNDRA_D_34500D
En cas de problème
● Assurez-vous toujours de bien positionner le cric sur le point de
5
TUNDRA_D.book
664 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-2. Procédures en cas d’urgence
ATTENTION
■ Utilisation du cric
● Si vous devez travailler sous le véhicule, utilisez un système de levage
spécial pour automobiles.
Lorsque vous abaissez le véhicule, veillez à ce que les personnes se
trouvant autour du véhicule et vous-même ne soyez pas blessés.
■ Utilisation de la poignée du cric
Insérez fermement la tête carrée jusqu’à entendre un déclic pour
empêcher que les pièces de la rallonge ne se détachent inopinément.
■ Remplacement d’un pneu crevé
Veuillez observer les précautions suivantes pour réduire les risques de
blessures graves, voire mortelles.
● Resserrez les écrous de roue après 100 miles (160 km). Sinon, les
écrous risquent de se desserrer, ce qui peut faire tomber les roues et
causer un grave accident.
● Avant de l’enlever de sous le véhicule, abaissez le pneu de secours
complètement, jusqu’au sol.
● N’essayez pas d’enlever pas l’enjoliveur à la main. Pour éviter de vous
blesser, faites très attention lorsque vous manipulez l’enjoliveur.
● N’utilisez jamais d’huile ou de graisse sur les boulons ou les écrous de
roue.
L’huile ou la graisse peut entraîner un serrement excessif des écrous
de roue, ce qui risque d’endommager le boulon ou la jante. De plus,
l’huile ou la graisse peut entraîner un desserrement des écrous de
roue et la roue risque alors de tomber en provoquant un grave
accident. Essuyez toute trace d’huile ou de graisse présente sur les
boulons ou les écrous de roue.
● Après avoir remplacé un pneu, faites serrer les écrous de roue dès
que possible à l’aide d’une clé dynamométrique.
Jante en acier: 154 ft·lbf (209 N·m, 21,3 kgf·m)
Jantes en aluminium: 97 ft·lbf (131 N·m, 13,4 kgf·m)
En n’observant pas ces précautions, les écrous risquent de se
desserrer, ce qui peut faire tomber les roues et provoquer un accident
susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
664
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
665 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-2. Procédures en cas d’urgence
ATTENTION
■ Remplacement d’un pneu crevé
● Ne posez pas un enjoliveur très endommagé; il pourrait se détacher de
la roue pendant que le véhicule est en mouvement.
■ Lorsqu’on utilise le pneu de secours
● N’oubliez pas qu’il est conçu uniquement pour ce véhicule. Ne pas
utiliser ce pneu de secours sur un autre véhicule.
● N’utilisez pas deux pneus de secours en même temps.
● Remplacez le pneu de secours par un pneu standard dès que
possible.
● Évitez les accélérations, les décélérations et les freinages brusques,
ainsi que les virages serrés.
■ Limitation de vitesse quand on utilise le pneu de secours
temporaire
Ne conduisez pas à plus de 50 mph (80 km/h) avec un pneu de secours
compact installé sur le véhicule.
Ce pneu de secours n’est pas conçu pour rouler à haute vitesse. Si vous
négligez cette précaution, vous pourriez provoquer un accident.
■ Conduite avec des chaînes antidérapantes et le pneu de secours
temporaire
■ Lorsque le pneu de secours est utilisé
La vitesse du véhicule pourrait ne pas être correctement détectée, et les
systèmes suivants pourraient ne pas fonctionner correctement:
● ABS et assistance au freinage
● VSC
● TRAC
● A-TRAC
● AUTO LSD
665
TUNDRA_D_34500D
En cas de problème
N’installez pas de chaînes antidérapantes sur le pneu de secours
temporaire.
Celles-ci pourraient endommager la carrosserie et nuire à la tenue de
route.
5
TUNDRA_D.book
666 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-2. Procédures en cas d’urgence
ATTENTION
■ Lorsque le pneu de secours est utilisé
● Régulateur de vitesse
● Système de navigation
De plus, les composants suivants pourraient ne pas être utilisés à leur
pleine capacité, ce qui pourrait avoir une incidence sur les composants
du groupe propulseur:
● Système 4WD
NOTE
■ Ne conduisez pas avec un pneu crevé.
En cas de crevaison, immobilisez le véhicule.
Le fait de rouler avec un pneu crevé, même sur une courte distance,
peut endommager irrémédiablement le pneu et la roue.
■ Lors du remplacement des pneus
● Lorsque vous retirez ou installez les roues, les pneus ou les capteurs
de pression et les émetteurs, communiquez avec votre
concessionnaire Toyota, car les capteurs de pression et les émetteurs
pourraient être endommagés s’ils ne sont pas manipulés
correctement.
● Remplacez les rondelles isolantes en caoutchouc des capteurs de
pression et des émetteurs.
■ Pour éviter d’endommager les capteurs de pression et les
émetteurs
N’utilisez pas de produit d’étanchéité liquide sur les pneus crevés.
666
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
667 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-2. Procédures en cas d’urgence
Si le moteur ne démarre pas
Si le moteur refuse toujours de démarrer, même après avoir suivi la
procédure de démarrage prescrite (→P. 192) ou déverrouillé la
direction (→P. 193), vérifiez les points suivants.
■ Le moteur ne démarre pas même lorsque le démarreur
fonctionne normalement.
Ce problème pourrait être causé par l’un des éléments suivants.
● Le niveau de carburant dans le réservoir est peut-être
insuffisant.
Faites le plein d’essence. (→P. 112)
Véhicules à moteur Flex-fuel: Le type de carburant peut être
différent. Lorsque vous faites le plein, ajoutez le même type
de carburant, si disponible.
Après avoir ajouté un différent type de carburant, le moteur
risque de tourner de manière irrégulière et les performances
de conduite risquent d’être réduites pendant un moment lors
du premier démarrage du moteur. Dans ce cas, attendez que
le moteur tourne normalement.
● Le moteur est peut-être noyé.
Essayez de faire démarrer le moteur une nouvelle fois en
suivant la procédure de démarrage prescrite.
du
système
■ Le démarreur tourne lentement, l’éclairage intérieur et les
phares sont faibles, ou le klaxon n’émet pas ou peu de
bruit.
Ce problème pourrait être causé par l’un des éléments suivants.
● La batterie est peut-être déchargée. (→P. 673)
● Les connecteurs des bornes de la batterie sont peut-être
desserrés ou corrodés.
667
TUNDRA_D_34500D
En cas de problème
● Il peut s’agir d’un dysfonctionnement
immobilisateur du moteur. (→P. 117)
5
TUNDRA_D.book
668 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-2. Procédures en cas d’urgence
■ Le démarreur ne tourne pas, l’éclairage intérieur et les
phares ne s’allument pas, ou le klaxon n’émet aucun bruit.
Ce problème pourrait être causé par l’un des éléments suivants.
● Au moins une des bornes de la batterie est peut-être
débranchée.
● La batterie est peut-être déchargée. (→P. 673)
Contactez votre concessionnaire Toyota si le problème ne peut pas
être réparé, ou si la procédure de réparation n’est pas connue.
668
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
669 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-2. Procédures en cas d’urgence
S’il est impossible de déplacer le sélecteur de vitesses de P
Si le sélecteur de vitesses ne peut pas être déplacé quand vous
appuyez sur la pédale de frein, il pourrait y avoir un problème au
niveau du système de verrouillage du sélecteur de vitesses (un
système conçu pour empêcher tout fonctionnement accidentel du
sélecteur de vitesses). Faites immédiatement vérifier votre véhicule
par votre concessionnaire Toyota.
Vous pouvez suivre les étapes suivantes comme mesure d’urgence
afin de pouvoir utiliser le sélecteur de vitesses.
Engagez le frein de stationnement.
Placez le contacteur du moteur en position ACC ou ON.
Enfoncez la pédale de frein.
Soulevez le cache avec un tournevis plat ou un outil
équivalent.
Type changement de vitesse au plancher
5
En cas de problème
669
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
670 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-2. Procédures en cas d’urgence
Type levier sur colonne
Appuyez sur le bouton de déverrouillage du sélecteur de
vitesses.
Lorsque ce bouton est enfoncé, vous pouvez changer la position
du sélecteur de vitesses.
Type changement de vitesse au plancher
670
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
671 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-2. Procédures en cas d’urgence
Type levier sur colonne
5
En cas de problème
671
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
672 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-2. Procédures en cas d’urgence
Si vous perdez vos clés
Votre concessionnaire Toyota peut vous fabriquer de nouvelles clés
d’origine Toyota en utilisant le numéro de clé inscrit sur votre
plaquette. Si le véhicule est doté d’un système immobilisateur du
moteur, le concessionnaire aura également besoin de la clé
principale. (→P. 42)
■ Si vous perdez toutes vos clés principales. (véhicules dotés du
système immobilisateur du moteur)
Il est impossible de refaire de nouvelles clés; le système immobilisateur du
moteur devra être remplacé au complet.
672
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
673 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-2. Procédures en cas d’urgence
Si la batterie de votre véhicule est déchargée
.
La procédure suivante vous permettra de faire démarrer le moteur si
la batterie du véhicule est déchargée.
Vous pouvez vous adresser à un concessionnaire Toyota ou à un
garage compétent.
Si vous avez des câbles de démarrage et accès à un second
véhicule muni d’une batterie de 12 volts, vous pouvez faire
démarrer le moteur en suivant les étapes ci-dessous.
Branchez les câbles de démarrage.
Moteur 4,0 L V6 (1GR-FE)
5
En cas de problème
673
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
674 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-2. Procédures en cas d’urgence
Moteurs 4,6 L V8 (1UR-FE) et 5,7 L V8 (3UR-FE, 3UR-FBE)
Borne positive (+) de la batterie de votre véhicule
Borne positive (+) de la batterie de l’autre véhicule
Borne négative (-) de la batterie de l’autre véhicule
Reliez le câble de démarrage à la terre sur votre véhicule, tel
qu’illustré.
Mettez en marche le moteur de l’autre véhicule. Pour
recharger la batterie de votre véhicule, augmentez
légèrement le régime du moteur et maintenez-le ainsi
pendant environ 5 minutes.
Tout en maintenant le régime de l’autre véhicule, faites
démarrer le moteur de votre véhicule.
Une fois votre moteur démarré, retirez les câbles de
démarrage en suivant l’ordre exact inverse de celui dans
lequel ils ont été branchés.
Une fois que le moteur a démarré, faites vérifier le véhicule dès
que possible par votre concessionnaire Toyota.
674
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
675 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-2. Procédures en cas d’urgence
■ Démarrage du moteur lorsque la batterie est à plat
On ne peut pas démarrer le moteur en poussant le véhicule.
■ Pour éviter de décharger la batterie
● Éteignez les phares et le système audio lorsque le moteur est à l’arrêt.
● Éteignez tous les composants électriques superflus lorsque le véhicule
roule à basse vitesse pendant une période prolongée, comme par
exemple lorsque la circulation est dense.
■ Si la batterie est enlevée ou déchargée
● On doit initialiser le toit ouvrant. (→P. 109)
● Véhicules à moteur Flex-fuel: Les informations enregistrées sur
l’ordinateur seront effacées, ce qui risque de faire tourner le moteur de
manière irrégulière et de réduire les performances de conduite pendant
un moment lors du premier démarrage du moteur. Dans ce cas, attendez
que le moteur tourne normalement.
Si le véhicule fonctionne au E85, le moteur risque de caler.
Si c’est le cas, remettez le moteur en marche, autant de fois que
nécessaire.
ATTENTION
5
■ Pour éviter un incendie ou une explosion de la batterie
d’enflammer
● Assurez-vous que le câble de démarrage est branché à la borne adéquate
et qu’il ne touche pas accidentellement d’autres pièces.
● Ne laissez pas un fil de connexion entrer en contact avec les bornes “+” et
“-”.
● Près de la batterie, ne laissez pas de flamme nue, n’utilisez pas
d’allumettes ni de briquets, et ne fumez pas.
675
TUNDRA_D_34500D
En cas de problème
Observez les précautions suivantes pour éviter
accidentellement le gaz qui s’échappe de la batterie.
TUNDRA_D.book
676 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-2. Procédures en cas d’urgence
ATTENTION
■ Précautions à prendre avec la batterie
La batterie contient de l’électrolyte, un élément toxique, acide et corrosif, si
les pièces connexes contiennent du plomb et des composés de plomb.
Observez les précautions suivantes quand vous manipulez la batterie.
● Quand vous effectuez une intervention au niveau de la batterie, portez
toujours des lunettes de protection et ne laissez pas les éléments liquides
de la batterie (acide) entrer en contact avec votre peau, vos vêtements ou
la carrosserie du véhicule.
● Ne vous penchez pas par-dessus la batterie.
● Si votre peau ou vos yeux sont en contact avec l’acide, rincez
immédiatement à l’eau et consultez un médecin.
Posez une éponge humide ou un chiffon sur la zone affectée jusqu’à
l’arrivée des secours.
● Lavez-vous toujours les mains après avoir manipulé le support, les bornes
et les autres pièces de la batterie.
● Ne laissez pas les enfants s’approcher de la batterie.
NOTE
■ En manipulant les câbles de démarrage
En branchant et en débranchant les câbles, faites attention qu’ils ne
s’emmêlent pas dans le ventilateur de refroidissement ou dans toute autre
courroie.
676
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
677 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-2. Procédures en cas d’urgence
Si le véhicule surchauffe
Si le moteur surchauffe:
Arrêtez le véhicule dans un endroit sécuritaire et arrêtez le
climatiseur.
Vérifiez si de la vapeur s’échappe du dessous du capot.
Si vous voyez de la vapeur:
Arrêtez le moteur. Une fois que la quantité de vapeur
aura diminuée, soulevez le capot avec précaution, puis
redémarrez le moteur.
Si vous ne voyez pas de vapeur:
Laissez tourner le moteur et soulevez le capot avec
précaution.
Vérifiez si le ventilateur de refroidissement fonctionne.
Si le ventilateur fonctionne:
Attendez que la température du moteur (affichée sur les
combiné d’instruments) baisse, puis arrêtez le moteur.
Si le ventilateur ne fonctionne pas:
Arrêtez immédiatement le moteur et adressez-vous à
votre concessionnaire Toyota.
5
En cas de problème
677
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
678 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-2. Procédures en cas d’urgence
Le moteur a refroidi suffisamment.
La jauge de température de liquide de refroidissement moteur indique
C.
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement moteur.
Recherchez la présence flagrante de fuites du liquide de
refroidissement au niveau du radiateur et des durites, ainsi
qu’en dessous du véhicule.
Notez qu’il est normal que de l’eau s’écoule du climatiseur après
usage.
678
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
679 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-2. Procédures en cas d’urgence
Ajoutez
du
liquide
de
refroidissement au besoin.
En cas d’urgence, vous
pouvez utiliser de l’eau si vous
ne disposez pas de liquide de
refroidissement. (→P. 704)
Faites vérifier le véhicule dès que possible par le concessionnaire
Toyota le plus proche.
■ Surchauffe
Si les phénomènes suivants se produisent, votre véhicule peut être en train
de surchauffer.
● L’aiguille de la jauge de température du liquide de refroidissement se
situe dans la zone rouge ou vous remarquez une perte de puissance du
moteur.
● De la vapeur s’échappe de sous le capot.
● “ENGINE COOLANT HOT” s’affiche sur l’écran multifonctions (véhicules
dotés d’un écran multifonctions).
5
En cas de problème
679
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
680 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-2. Procédures en cas d’urgence
ATTENTION
■ Pour éviter un accident ou des blessures quand vous inspectez le
dessous du capot de votre véhicule
● Si de la fumée s’échappe du moteur, n’ouvrez pas le capot jusqu’à ce que
la fumée se soit entièrement dissipée. Le compartiment moteur peut être
très chaud et causer des blessures graves comme des brûlures.
● Éloignez les mains et les vêtements du ventilateur et de la courroie
d’entraînement du moteur.
● N’essayez pas de dévisser le bouchon du radiateur lorsque le moteur et le
radiateur sont chauds. La projection de vapeur ou de liquide de
refroidissement bouillant sous pression risque de provoquer des blessures
graves, telles que des brûlures.
NOTE
■ Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement
Attendez que le moteur ait refroidi avant d’ajouter du liquide de
refroidissement. Versez le liquide lentement. L’ajout du liquide froid dans un
moteur chaud pourrait l’endommager.
680
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
681 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-2. Procédures en cas d’urgence
Si le véhicule est bloqué
Procédez comme suit si les roues patinent ou si le véhicule est
bloqué dans de la boue, de la saleté ou de la neige.
Arrêtez le moteur. Engagez le frein de stationnement et
faites passer le sélecteur de vitesses en P.
Retirez la boue, la neige ou le sable afin de dégager le
pneu qui semble bloqué.
Placez un bout de bois, des pierres ou tout autre élément
susceptible de pouvoir permettre une traction en dessous
des pneus.
Faites démarrer le moteur.
Désactivez le VSC (→P. 255, 260, 261, 262)
Faites passez le sélecteur de vitesses en D ou R, puis
appuyez doucement sur l’accélérateur pour libérer le
véhicule.
ATTENTION
■ Lorsque vous tentez de dégager le véhicule
■ Lorsque vous déplacez le sélecteur de vitesses
Veillez à ne pas changer la position du sélecteur de vitesses pendant que
vous appuyez sur la pédale d’accélérateur.
Le véhicule pourrait alors accélérer brusquement et provoquer un accident
susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
681
TUNDRA_D_34500D
5
En cas de problème
Si vous choisissez de faire balancer le véhicule d’avant en arrière pour
tenter de le libérer, assurez-vous que personne ni aucun objet ne pourrait
être heurté. En se dégageant, le véhicule pourrait également se déplacer
vers l’avant ou vers l’arrière dans un mouvement brusque et soudain. Soyez
très prudent.
TUNDRA_D.book
682 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
5-2. Procédures en cas d’urgence
NOTE
■ Pour ne pas risquer d’endommager la transmission et d’autres
éléments
● Évitez de faire patiner les roues et n’emballez pas le moteur.
● Si les tentatives pour dégager le véhicule demeurent infructueuses,
envisagez le remorquage.
682
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
683 ページ
2012年11月14日
Caractéristiques du
véhicule
水曜日
午前10時54分
6
6-1. Caractéristiques
Données sur l’entretien
(carburant, niveau
d’huile, etc.) ................... 684
Informations sur le
carburant........................ 713
Informations sur les
pneus ............................. 718
6-2. Personnalisation
Fonctions
personnalisables ............ 730
Éléments à initialiser ........ 734
683
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
684 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
6-1. Caractéristiques
Données sur l’entretien (carburant, niveau d’huile, etc.)
Dimensions
Modèles 2WD
Type de
cabine
Type de
plateau
Longueur
totale
Regular Cab
Standard
210,2 in.
(5340 mm)
Largeur totale
Hauteur
totale*1
Empattement
Double Cab
Longue
Standard
229,1 in. (5820 mm)
75,9 in.
(1930 mm)*2
75,7 in.
(1925 mm)*2
75,9 in.
(1930 mm)*2
75,7 in.
(1925 mm)*2
75,7 in.
(1925 mm)*3,*4
75,5 in.
(1920 mm)*3
75,7 in.
(1925 mm)*3,*4
75,5 in.
(1920 mm)*3
126,7 in.
(3220 mm)
145,6 in. (3700 mm)
67,9 in. (1725 mm)
Voie arrière
67,9 in. (1725 mm)
*1
: Véhicule en ordre de marche
*2
: Pneus P255/70R18
*3:
Pneus P275/65R18
*4:
Pneus P275/55R20
TUNDRA_D_34500D
248,0 in.
(6300 mm)
79,9 in. (2030 mm)
Voie avant
684
Longue
164,5 in.
(4180 mm)
TUNDRA_D.book
685 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
6-1. Caractéristiques
Type de
cabine
CrewMax
Type de
plateau
Courte
Longueur
totale
229,1 in. (5820 mm)
Largeur totale
79,9 in. (2030 mm)
Hauteur
totale*1
75,7 in. (1925 mm)*2
75,5 in. (1920 mm)*3,*4
Empattement
145,6 in. (3700 mm)
Voie avant
67,9 in. (1725 mm)
Voie arrière
67,9 in. (1725 mm)
*1:
Véhicule en ordre de marche
*2
: Pneus P255/70R18
*3
: Pneus P275/65R18
*4:
Pneus P275/55R20
6
Caractéristiques du véhicule
685
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
686 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
6-1. Caractéristiques
Modèles 4WD
Type de
cabine
Type de
plateau
Longueur
totale
Regular Cab
Standard
210,2 in.
(5340 mm)
Largeur totale
Hauteur
totale*1
Empattement
Double Cab
Longue
Standard
229,1 in. (5820 mm)
76,3 in.
(1940 mm)*2
76,1 in.
(1935 mm)*2
76,3 in.
(1940 mm)*2
76,1 in.
(1935 mm)*2
76,1 in.
(1935 mm)*3,*4
75,9 in.
(1930 mm)*3
76,1 in.
(1935 mm)*3,*4
75,9 in.
(1930 mm)*3
126,7 in.
(3220 mm)
145,6 in. (3700 mm)
67,9 in. (1725 mm)
Voie arrière
67,9 in. (1725 mm)
*1
: Véhicule en ordre de marche
*2
: Pneus P255/70R18
*4
Pneus P275/65R18
: Pneus P275/55R20
686
TUNDRA_D_34500D
248,0 in.
(6300 mm)
79,9 in. (2030 mm)
Voie avant
*3:
Longue
164,5 in.
(4180 mm)
TUNDRA_D.book
687 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
6-1. Caractéristiques
Type de
cabine
CrewMax
Type de
plateau
Courte
Longueur
totale
229,1 in. (5820 mm)
Largeur totale
79,9 in. (2030 mm)
Hauteur
totale*1
76,1 in. (1935 mm)*2
75,9 in. (1930 mm)*3,*4
Empattement
145,6 in. (3700 mm)
Voie avant
67,9 in. (1725 mm)
Voie arrière
67,9 in. (1725 mm)
*1:
Véhicule en ordre de marche
*2
: Pneus P255/70R18
*3
: Pneus P275/65R18
*4:
Pneus P275/55R20
6
Caractéristiques du véhicule
687
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
688 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
6-1. Caractéristiques
Capacité de charge du véhicule
Modèles à Regular Cab
Code de modèle*1
Moteur
Système
de
conduite
GSK50L-TRADKA
Moteur
4,0 L V6
(1GR-FE)
2WD
GSK51L-THADKA
UPK50L-TRTDKA
Type de
plateau
Capacité de charge du
véhicule
(Occupants + bagages)
Standard
1485 lb. (670 kg)
Longue
1580 lb. (715 kg)
Standard
2WD
UPK51L-THTDKA
UPK55L-TRTDKA
Longue
Moteur
4,6 L V8
(1UR-FE)
Standard
4WD
UPK56L-THTDKA
Longue
USK50L-TRTDKA
Standard
Longue
Moteur
5,7 L V8
(3UR-FE)
Standard
4WD
688
TUNDRA_D_34500D
1835 lb. (830 kg)
1760 lb. (795 kg)*2
1665 lb. (755 kg)
1590 lb. (720 kg)*2
1770 lb. (800 kg)
1695 lb. (765 kg)*2
1650 lb. (745 kg)
1575 lb. (710 kg)*2
1885 lb. (855 kg)*2
2055 lb. (930 kg)*3
USK55L-TRTDKA
USK56L-THTDKA
1635 lb. (740 kg)*2
1960 lb. (885 kg)
2WD
USK51L-THTDKA
1710 lb. (775 kg)
Longue
1595 lb. (720 kg)
1520 lb. (685 kg)*2
1895 lb. (855 kg)
1820 lb. (825 kg)*2
TUNDRA_D.book
689 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
6-1. Caractéristiques
Code de modèle*1
USK55L-TRTDGA
USK56L-THTDGA
Moteur
Moteur
5,7 L V8
(3UR-FBE)
Système
de
conduite
Type de
plateau
Standard
4WD
Longue
Capacité de charge du
véhicule
(Occupants + bagages)
1595 lb. (720 kg)
1520 lb. (685 kg)*2
1895 lb. (855 kg)
1820 lb. (825 kg)*2
*1
: Ce code de modèle est également indiqué sur l’étiquette d’homologation.
(→P. 697)
*2: Dotés d’un ensemble de remorquage
*3
: Non dotés option
Modèles à Double Cab
Code de modèle*1
Moteur
GSK51L-CRASKA
Moteur
4,0 L V6
(1GR-FE)
Système
Type de
de
plateau
conduite
2WD
Standard
2WD
UPK51L-CRTLKA
UPK56L-CRTLKA
UPK57L-CHTSKA
Standard
1335 lb. (605 kg)*2
1440 lb. (650 kg)
1365 lb. (615 kg)*2
Moteur
4,6 L V8
(1UR-FE)
Longue
1325 lb. (600
1330 lb. (600 kg)
4WD
Standard
1255 lb. (565 kg)*2
1360 lb. (615 kg)
1285 lb. (580 kg)*2
Longue
1235 lb. (560 kg)*2
689
TUNDRA_D_34500D
6
kg)*2
Caractéristiques du véhicule
UPK56L-CRTSKA
1290 lb. (585 kg)
1410 lb. (635 kg)
UPK51L-CRTSKA
UPK52L-CHTSKA
Capacité de charge du
véhicule
(Occupants + bagages)
TUNDRA_D.book
690 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
6-1. Caractéristiques
Code de modèle*1
Moteur
Système
Type de
de
plateau
conduite
1540 lb. (695 kg)
USK51L-CRTSKA
2WD
USK51L-CRTLKA
USK52L-CHTSKA
USK56L-CRTSKA
Standard
Moteur
5,7 L V8
(3UR-FE)
Longue
1570 lb. (710 kg)
4WD
Standard
1380 lb. (625 kg)*2
1485 lb. (670 kg)
1410 lb. (635 kg)*2
Longue
1360 lb. (615 kg)*2
1455 lb. (655 kg)
USK56L-CRTSGA
Moteur
5,7 L V8
USK56L-CRTLGA (3UR-FBE)
1455 lb. (655 kg)*2
1455 lb. (655 kg)
USK57L-CHTSKA
*1
1465 lb. (660 kg)*2
1495 lb. (675 kg)*2
USK56L-CRTLKA
USK57L-CHTSGA
Capacité de charge du
véhicule
(Occupants + bagages)
4WD
Standard
1380 lb. (625 kg)*2
1485 lb. (670 kg)
1410 lb. (635 kg)*2
Longue
1360 lb. (615 kg)*2
: Ce code de modèle est également indiqué sur l’étiquette d’homologation.
(→P. 697)
*2
: Dotés d’un ensemble de remorquage
690
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
691 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
6-1. Caractéristiques
Modèles à CrewMax
Code de modèle*1
Moteur
Système
Type de
de
plateau
conduite
Capacité de charge du
véhicule
(Occupants + bagages)
1330 lb. (600 kg)
1255 lb. (565 kg)*2
UPK51L-PSTSKA
1220 lb. (550 kg)*3
2WD
1360 lb. (615 kg)
1285 lb. (580 kg)*2
UPK51L-PSTLKA
Moteur
4,6 L V8
(1UR-FE)
1250 lb. (565 kg)*3
1250 lb. (565 kg)
1175 lb. (530 kg)*2
UPK56L-PSTSKA
1140 lb. (515 kg)*3
4WD
1265 lb. (570 kg)
1190 lb. (535 kg)*2
UPK56L-PSTLKA
Courte
1445 lb. (655 kg)
1370 lb. (620 kg)*2
USK51L-PSTSKA
2WD
1335 lb. (605 kg)*3
1495 lb. (675 kg)
1420 lb. (640 kg)*2
USK51L-PSTLKA
Moteur
5,7 L V8
(3UR-FE)
1300 lb. (585 kg)*2
1265 lb. (570 kg)*3
1405 lb. (635 kg)
1330 lb. (600 kg)*2
1295 lb. (585 kg)*3
691
Caractéristiques du véhicule
1375 lb. (620 kg)
4WD
TUNDRA_D_34500D
6
1385 lb. (625 kg)*3
USK56L-PSTSKA
USK56L-PSTLKA
1155 lb. (520 kg)*3
TUNDRA_D.book
692 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
6-1. Caractéristiques
Code de modèle*1
Moteur
Système
Type de
de
plateau
conduite
Capacité de charge du
véhicule
(Occupants + bagages)
1375 lb. (620 kg)
1300 lb. (585 kg)*2
USK56L-PSTSGA
Moteur
5,7 L V8
(3UR-FBE)
4WD
Courte
1265 lb. (570 kg)*3
1405 lb. (635 kg)
1330 lb. (600 kg)*2
USK56L-PSTLGA
1295 lb. (585 kg)*3
*1
: Ce code de modèle est également indiqué sur l’étiquette d’homologation.
(→P. 697)
*2
: Dotés d’un ensemble de remorquage ou toit ouvrant électrique
*3
: Dotés d’un ensemble de remorquage et toit ouvrant électrique
Capacité de remorquage
Modèles à Regular Cab
Code de modèle
*1
GSK50L-TRADKA
GSK51L-THADKA
Moteur
Moteur
4,0 L V6
(1GR-FE)
Système
Type de
de
plateau
conduite
2WD
UPK50L-TRTDKA
Standard
5200 lb. (2355 kg)
Longue
5100 lb. (2310 kg)
Standard
2WD
UPK51L-THTDKA
UPK55L-TRTDKA
Longue
Moteur
4,6 L V8
(1UR-FE)
Standard
4WD
UPK56L-THTDKA
692
TUNDRA_D_34500D
Capacité de
remorquage
(Poids de remorque +
bagages)
Longue
7500 lb. (3400 kg)*2
9000 lb. (4080 kg)*3
7400 lb. (3355 kg)*2
8900 lb. (4035 kg)*3
7200 lb. (3265 kg)*2
8700 lb. (3945 kg)*3
7100 lb. (3220 kg)*2
8600 lb. (3900 kg)*3
TUNDRA_D.book
693 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
6-1. Caractéristiques
Code de modèle
*1
Moteur
Système
Type de
de
plateau
conduite
Capacité de
remorquage
(Poids de remorque +
bagages)
8900 lb. (4035 kg)*2
USK50L-TRTDKA
Standard
9900 lb. (4490 kg)*3,4
2WD
USK51L-THTDKA
Longue
Moteur
5,7 L V8
(3UR-FE)
10400 lb. (4715 kg)*3
8800 lb. (3990 kg)*2
10800 lb. (4895 kg)*3
8700 lb. (3945 kg)*2
USK55L-TRTDKA
Standard
9600 lb. (4355 kg)*3,4
4WD
USK56L-THTDKA
10100 lb. (4580 kg)*3
Longue
8600 lb. (3900 kg)*2
10500 lb. (4760 kg)*3
8700 lb. (3945 kg)*2
USK55L-TRTDGA
USK56L-THTDGA
Moteur
5,7 L V8
(3UR-FBE)
Standard
10100 lb. (4580 kg)*3
9600 lb. (4355 kg)*3,4
4WD
Longue
8600 lb. (3900 kg)*2
10500 lb. (4760 kg)*3
*1:
693
TUNDRA_D_34500D
6
Caractéristiques du véhicule
Ce code de modèle est également indiqué sur l’étiquette d’homologation.
(→P. 697)
*2: Non dotés d’un ensemble de remorquage
*3: Dotés d’un ensemble de remorquage
*4: Pneus P275/55R20
TUNDRA_D.book
694 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
6-1. Caractéristiques
Modèles à Double Cab
Code de modèle*1
Moteur
GSK51L-CRASKA
Moteur
4,0 L V6
(1GR-FE)
Système
Type de
de
plateau
conduite
2WD
Standard
2WD
UPK51L-CRTLKA
UPK56L-CRTSKA
Standard
Moteur
4,6 L V8
(1UR-FE)
Longue
4WD
Standard
Longue
694
TUNDRA_D_34500D
8300 lb. (3765 kg)*3
6800 lb. (3085 kg)*2
8200 lb. (3720 kg)
8600 lb. (3900 kg)*2
2WD
USK51L-CRTLKA
USK57L-CHTSKA
8500 lb. (3855 kg)
8300 lb. (3765 kg)*3
USK51L-CRTSKA
USK56L-CRTLKA
7100 lb. (3220 kg)*2
6900 lb. (3130 kg)*2
UPK57L-CHTSKA
USK56L-CRTSKA
8600 lb. (3900 kg)*3
8600 lb. (3900 kg)*3
UPK56L-CRTLKA
USK52L-CHTSKA
4800 lb. (2175 kg)
7200 lb. (3265 kg)*2
UPK51L-CRTSKA
UPK52L-CHTSKA
Capacité de
remorquage
(Poids de remorque +
bagages)
Standard
10600 lb. (4805 kg)*3
8600 lb. (3900 kg)*2
10500 lb. (4760 kg)*3
Moteur
5,7 L V8
(3UR-FE)
Longue
10400 lb. (4715 kg)
8300 lb. (3760 kg)*2
4WD
Standard
10300 lb. (4670 kg)*3
8300 lb. (3760 kg)*2
10200 lb. (4625 kg)*3
Longue
10100 lb. (4580 kg)
TUNDRA_D.book
695 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
6-1. Caractéristiques
Code de modèle
*1
Moteur
Système
Type de
de
plateau
conduite
Capacité de
remorquage
(Poids de remorque +
bagages)
8300 lb. (3760 kg)*2
USK56L-CRTSGA
Moteur
5,7 L V8
USK56L-CRTLGA (3UR-FBE)
4WD
Standard
10300 lb. (4670 kg)*3
8300 lb. (3760 kg)*2
10200 lb. (4625 kg)*3
USK57L-CHTSGA
Longue
10100 lb. (4580 kg)
*1
: Ce code de modèle est également indiqué sur l’étiquette d’homologation.
(→P. 697)
*2
: Non dotés d’un ensemble de remorquage
*3
: Dotés d’un ensemble de remorquage
Modèles á CrewMax
Code de modèle
*1
Moteur
Système
Type de
de
plateau
conduite
7000 lb. (3175 kg)*2
UPK51L-PSTSKA
8500 lb. (3855 kg)*3
2WD
UPK51L-PSTLKA
UPK56L-PSTSKA
Moteur
4,6 L V8
(1UR-FE)
7000 lb. (3175 kg)*2
Courte
8500 lb. (3855 kg)*3
6700 lb. (3035 kg)*2
8200 lb. (3715 kg)*3
6700 lb. (3035 kg)*2
8100 lb. (3670 kg)*3
695
TUNDRA_D_34500D
6
Caractéristiques du véhicule
4WD
UPK56L-PSTLKA
Capacité de
remorquage
(Poids de remorque +
bagages)
TUNDRA_D.book
696 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
6-1. Caractéristiques
Code de modèle
*1
Moteur
Système
Type de
de
plateau
conduite
8400 lb. (3810 kg)*2
USK51L-PSTSKA
10400 lb. (4715 kg)*3
2WD
USK51L-PSTLKA
USK56L-PSTSKA
10400 lb. (4715 kg)*3
8100 lb. (3670 kg)*2
USK56L-PSTLKA
USK56L-PSTLGA
*1:
8400 lb. (3810 kg)*2
Moteur
5,7 L V8
(3UR-FE)
4WD
USK56L-PSTSGA
Capacité de
remorquage
(Poids de remorque +
bagages)
Courte
10100 lb. (4580 kg)*3
8100 lb. (3670 kg)*2
10100 lb. (4580 kg)*3
8100 lb. (3670 kg)*2
Moteur
5,7 L V8
(3UR-FBE)
4WD
10100 lb. (4580 kg)*3
8100 lb. (3670 kg)*2
10100 lb. (4580 kg)*3
Ce code de modèle est également indiqué sur l’étiquette d’homologation.
(→P. 697)
*2: Non dotés d’un ensemble de remorquage
*3: Dotés d’un ensemble de remorquage
696
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
697 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
6-1. Caractéristiques
Identification du véhicule
■ Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule (VIN) constitue l’identification
légale de votre véhicule. Ce numéro est le principal numéro
d’identification de votre Toyota. Il sert à immatriculer votre véhicule.
Ce numéro est estampillé sur le
côté supérieur gauche du bloc
d’instrumentation.
Ce numéro se trouve aussi sur
l’étiquette d’homologation.
6
Caractéristiques du véhicule
697
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
698 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
6-1. Caractéristiques
■ Numéro du moteur
Le numéro de moteur est estampillé dans le compartiment moteur,
comme indiqué sur le schéma.
Moteur 4,0 L V6 (1GR-FE)
Moteur 4,6 L V8 (1UR-FE)
Moteur 5,7 L V8 (3UR-FE, 3UR-FBE)
698
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
699 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
6-1. Caractéristiques
Moteur
Moteur 4,0 L V6 (1GR-FE)
Modèle
1GR-FE
Type
6 cylindres en V, 4 temps, essence
Alésage et course
3,70 × 3,74 in. (94,0 × 95,0 mm)
Cylindrée
241,4 cu.in. (3956 cm3)
Tension de la courroie
d’entraînement
Réglage automatique
Jeu des soupapes
(moteur froid)
Admission
Échappement
0,006  0,010 in. (0,15  0,25 mm)
0,011  0,015 in. (0,29  0,39 mm)
Moteurs 4,6 L V8 (1UR-FE) et 5,7 L V8 (3UR-FE, 3UR-FBE)
Modèle
1UR-FE, 3UR-FE, 3UR- FBE
Type
8 cylindres en V, 4 temps, essence
Alésage et course
Moteur 4,6 L V8 (1UR-FE)
3,70 × 3,27 in. (94,0 × 83,0 mm)
Moteurs 5,7 L V8 (3UR-FE, 3UR-FBE)
3,70 × 4,02 in. (94,0 × 102,0 mm)
Cylindrée
Moteur 4,6 L V8 (1UR-FE)
281,2 cu.in. (4608 cm3)
Moteurs 5,7 L V8 (3UR-FE, 3UR-FBE)
345,6 cu.in. (5663 cm3)
Jeu des soupapes
(moteur froid)
Admission
Échappement
Caractéristiques du véhicule
Tension de la courroie
d’entraînement
6
Réglage automatique
Réglage automatique
699
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
700 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
6-1. Caractéristiques
Carburant
Moteur
Moteur à essence
Moteur Flex-fuel
Type de carburant
Essence sans plomb
uniquement
Essence sans plomb,
E85 ou un mélange de
ces deux carburants
Indice d’octane
(Essence sans plomb)
87 (Indice d’octane recherche 91) ou supérieur
Pourcentage d’éthanol
(E85)
Capacité du réservoir
de carburant
(Référence)

85% ou moins
26,4 gal. (100,0 L, 22,0 lmp.gal.)
Système de lubrification
Moteur 4,0 L V6 (1GR-FE)
Quantité d’huile
Vidange et remplissage
(Référence)
Avec filtre
Sans filtre
700
TUNDRA_D_34500D
5,5 qt. (5,2 L, 4,6 Imp.qt.)
5,2 qt. (4,9 L, 4,3 Imp.qt.)
TUNDRA_D.book
701 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
6-1. Caractéristiques
■ Choix de l’huile moteur
Votre véhicule Toyota utilise de l’huile “Toyota Genuine Motor Oil”
«huile moteur d’origine Toyota». Utilisez l’huile “Toyota Genuine
Motor Oil” «huile moteur d’origine Toyota», approuvée par Toyota, ou
une huile équivalente correspondant au grade et à la viscosité cidessous.
Grade d’huile: Huile moteur multigrade ILSAC
Viscosité recommandée: SAE 5W-30
La viscosité SAE 5W-30 est le
meilleur choix pour faire des
d’économies de carburant et
pour le démarrage à froid en
hiver.
Température extérieure
Si vous ne pouvez pas vous
procurer d’huile SAE 5W-30,
vous pouvez utiliser de l’huile
SAE 10W-30. Cependant, elle
doit être remplacée par de l’huile
SAE 5W-30 lors de la vidange
suivante.
Le 5W du grade de viscosité de l’huile indique la caractéristique de l’huile
permettant de démarrer à froid. Si la valeur avant le W est plus basse, le
démarrage du moteur est plus aisé à basse température.
Comment lire l’étiquette d’un récipient d’huile:
Pour faciliter votre choix d’huile, le symbole d’homologation ILSAC
(International Lubricant Standardization and Approval Committee) est
apposé sur certains récipients d’huile moteur.
701
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques du véhicule
Le 30 de la mention 5W-30 indique la viscosité de l’huile lorsqu’elle atteint
sa température normale de fonctionnement. Une viscosité plus élevée
peut mieux convenir si le véhicule est utilisé à des vitesses élevées ou
sous des conditions de charge extrême.
6
TUNDRA_D.book
702 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
6-1. Caractéristiques
Moteurs 4,6 L V8 (1UR-FE) et 5,7 L V8 (3UR-FE, 3UR-FBE)
Quantité d’huile
Vidange et remplissage
(Référence)
Avec filtre
Sans filtre
7,9 qt. (7,5 L, 6,6 Imp.qt.)
7,4 qt. (7,1 L, 6,2 Imp.qt.)
■ Choix de l’huile moteur
Votre véhicule Toyota utilise de l’huile “Toyota Genuine Motor Oil”
«huile moteur d’origine Toyota». Utilisez l’huile “Toyota Genuine
Motor Oil” «huile moteur d’origine Toyota», approuvée par Toyota, ou
une huile équivalente correspondant au grade et à la viscosité cidessous.
Grade d’huile: Huile moteur multigrade ILSAC
Viscosité recommandée: SAE 5W-20 ou 0W-20
Température extérieure
702
TUNDRA_D_34500D
Vous pouvez utiliser de l’huile
moteur SAE 5W-20 ou 0W-20.
La viscosité SAE 0W-20 est
cependant le meilleur choix pour
faire des d’économies de
carburant et pour le démarrage à
froid en hiver.
TUNDRA_D.book
703 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
6-1. Caractéristiques
Le 0W du grade de viscosité de l’huile indique la caractéristique de l’huile
permettant de démarrer à froid. Si la valeur avant le W est plus basse, le
démarrage du moteur est plus aisé à basse température.
Le 20 de la mention 0W-20 indique la viscosité de l’huile lorsqu’elle atteint
sa température normale de fonctionnement. Une viscosité plus élevée
peut mieux convenir si le véhicule est utilisé à des vitesses élevées ou
sous des conditions de charge extrême.
Comment lire l’étiquette d’un récipient d’huile:
Pour faciliter votre choix d’huile, le symbole d’homologation ILSAC
(International Lubricant Standardization and Approval Committee) est
apposé sur certains récipients d’huile moteur.
6
Caractéristiques du véhicule
703
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
704 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
6-1. Caractéristiques
Système de refroidissement
Moteur 4,0 L
V6 (1GR-FE)
Capacité
10,1 qt. (9,6 L, 8,4 Imp.qt.)
Moteur 4,6 L
V8 (1UR-FE)
Véhicules sans ensemble de remorquage
12,8 qt. (12,1 L, 10,6 Imp. qt.)
Véhicules avec ensemble de remorquage
13,9 qt. (13,2 L, 11,6 Imp. qt.)
Moteur
5,7 L V8
(3UR-FE,
3UR-FBE)
Véhicules sans ensemble de remorquage
12,8 qt. (12,1 L, 10,6 Imp.qt.)
Véhicules avec ensemble de remorquage
13,7 qt. (13,0 L, 11,4 Imp.qt.)
Type de liquide de
refroidissement
704
TUNDRA_D_34500D
Utilisez l’un des types suivants.
• “Toyota Super Long Life Coolant” «antigel
longue durée Toyota Super»
• Un liquide de refroidissement longue
durée de haute qualité à base d’éthylène
glycol, fabriqué selon la technologie
hybride des acides organiques et exempt
de silicate, d’amine, de nitrite et de borate
N’utilisez pas d’eau pure seule.
TUNDRA_D.book
705 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
6-1. Caractéristiques
Système d’allumage
Bougie d’allumage
Moteur 4,0 L V6 (1GR-FE)
Marque
DENSO
NGK
Ecart
K20HR-U11
LFR6C11
0,043 in. (1,1 mm)
Moteurs 4,6 L V8 (1UR-FE) et
5,7 L V8 (3UR-FE, 3UR-FBE)
Marque
DENSO
SK20HR11
Ecart
0,043 in. (1,1 mm)
NOTE
■ Bougie à électrode en iridium (moteurs 4,6 L V8 [1UR-FE] et 5,7 L V8
[3UR-FE, 3UR-FBE])
N’utilisez que des bougies à électrode en iridium. N’ajustez pas l’écartement
lorsque vous faites la mise au point du moteur.
Système électrique
Batterie
12,6  12,8 V Pleine charge
12,2  12,4 V Mi-charge
11,8  12,0 V Déchargée
(Tension mesurée 20 minutes après
avoir ôté la clé du contact, tous feux
éteints)
Intensités de charge
5 A max.
6
Caractéristiques du véhicule
Tension à vide à
68°F (20°C):
705
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
706 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
6-1. Caractéristiques
Différentiel
Avant (modèles 4WD)
Moteurs
4,0 L V6
(1GR-FE)
et 4,6 L V8
(1UR-FE)
Quantité
d’huile
Arrière
Moteur
5,7 L V8
(3UR-FE,
3UR-FBE)
706
TUNDRA_D_34500D
Modèles à
Regular
Cab
Modèles à
Double
Cab et
CrewMax
2,2 qt. (2,05 L, 1,8 Imp.qt.)
Avec caisse standard
4,3 qt. (4,05 L, 3,6 Imp.qt.)
Avec caisse longue
4,9 qt. (4,60 L, 4,0 Imp.qt.)
4,9 qt. (4,60 L, 4,0 Imp.qt.)
Modèles à
Regular
Cab
Avec caisse standard
3,7 qt. (3,50 L, 3,1 Imp.qt.)
Avec caisse longue
3,8 qt. (3,60 L, 3,2 Imp.qt.)
Modèles à
Double
Cab
Avec caisse standard
3,8 qt. (3,60 L, 3,2 Imp.qt.)
Avec caisse longue
4,0 qt. (3,75 L, 3,3 Imp.qt.)
Modèles à
CrewMax
Modèles 2WD
4,0 qt. (3,75 L, 3,3 Imp.qt.)
Modèles 4WD
3,8 qt. (3,60 L, 3,2 Imp.qt.)
TUNDRA_D.book
707 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
6-1. Caractéristiques
Type d’huile et viscosité
“Toyota Genuine Differential
Gear Oil” «huile Toyota
d’origine pour engrenages de
différentiel» LT 75W-85 GL-5
ou produit équivalent
À sa sortie de l’usine, chaque
véhicule Toyota est muni de
“Toyota Genuine Differential
Gear Oil” «l’huile Toyota
d’origine pour engrenages de
différentiel». Utilisez “Toyota
Genuine Differential Gear Oil”
«l’huile Toyota d’origine pour
engrenages de différentiel»,
approuvée par Toyota, ou une
huile équivalente
correspondant aux
spécifications ci-dessus. Pour
plus d’informations,
communiquez avec un
concessionnaire Toyota.
6
Caractéristiques du véhicule
707
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
708 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
6-1. Caractéristiques
Boîte de vitesses automatique
Moteur 4,0 L V6 (1GR-FE)
Quantité
de
liquide*
Moteur
4,6 L V8
(1UR-FE)
Moteurs
5,7 L V8
(3UR-FE,
3UR-FBE)
Type de liquide
*:
11,1 qt. (10,5 L, 9,2 Imp. qt.)
Véhicules sans
ensemble de
remorquage
Modèles 2WD
11,6 qt. (11,0 L, 9,7 Imp. qt.)
Modèles 4WD
11,3 qt. (10,7 L, 9,4 Imp. qt.)
Véhicules avec
ensemble de
remorquage
Modèles 2WD
12,2 qt. (11,5 L, 10,1 Imp. qt.)
Modèles 4WD
11,8 qt. (11,2 L, 9,9 Imp. qt.)
Véhicules sans
ensemble de
remorquage
11,7 qt. (11,1 L, 9,8 Imp. qt.)
Véhicules avec
ensemble de
remorquage
12,3 qt. (11,6 L, 10,2 Imp. qt.)
“Toyota Genuine ATF WS”
«liquide de transmission
automatique Toyota WS»
La quantité de liquide est indiquée comme référence. Si un liquide doit être
remplacé, adressez-vous à votre concessionnaire Toyota.
NOTE
■ Type de liquide de boîte de vitesses automatique
L’utilisation d’un liquide de boîte de vitesses automatique autre que le
“Toyota Genuine ATF WS” «liquide de transmission automatique Toyota
WS» peut entraver le passage des rapports, occasionner un blocage de la
transmission et provoquer des vibrations, puis des dégâts à la boîte de
vitesses automatique.
708
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
709 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
6-1. Caractéristiques
Boîte de transfert (modèles 4WD)
Quantité d’huile
1,2 qt. (1,12 L, 1,0 Imp.qt.)
Type d’huile
Huile pour engrenages API GL-4 ou GL-5
Viscosité recommandée
SAE 75W-90
Freins
Garde de la pédale *1
4,1 in. (104 mm) Min.
Jeu de la pédale
0,04 — 0,20 in. (1 — 5 mm)
Limite d’usure des plaquettes
de frein
0,04 in. (1,0 mm)
Limite d’usure de la garniture
du frein de stationnement
0,04 in. (1,0 mm)
Course de la pédale de frein *2
6 — 9 crans
Type de liquide
FMVSS n°116 DOT 3 ou SAE J1703
*1:
Garde minimum lorsque la pédale est enfoncée avec une force de 110 lbf
(490 N, 50 kgf) pendant que le moteur tourne.
*2:
Course de la pédale du frein de stationnement lorsqu’elle est enfoncée
avec une force de 67,1 lbf (300 N, 30,6 kgf).
Lubrification du châssis (modèles 4WD)
Graisse pour châssis à base de lithium,
NLGI n°2
Direction
Jeu
Moins de 1,2 in. (30 mm)
Type de liquide de direction
assistée
Liquide DEXRON® II ou III pour boîte de
vitesses automatique
709
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques du véhicule
Arbres de transmission
Croisillon
6
TUNDRA_D.book
710 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
6-1. Caractéristiques
Pneus et roues
Type A
Dimensions des pneus
P255/70R18 112T
Pression de gonflage des
pneus
(Pression de gonflage à
froid recommandée)
Pneus avant:
30 psi (210 kPa, 2,1 kgf/cm2 ou bar)
Pneus arrière:
33 psi (230 kPa, 2,3 kgf/cm2 ou bar)
Pneu de secours:
33 psi (230 kPa, 2,3 kgf/cm2 ou bar)
Dimensions de la roue
18 × 8J
Couple de serrage des
écrous de roue
Roues en acier:
154 ft·lbf (209 N·m, 21,3 kgf·m)
Roues en aluminium:
97 ft·lbf (131 N·m, 13,4 kgf·m)
Type B
Dimensions des pneus
P275/65R18 114T,
P255/70R18 112T (pneu de secours)
Pression de gonflage des
pneus
(Pression de gonflage à
froid recommandée)
Pneus avant:
30 psi (210 kPa, 2,1 kgf/cm2 ou bar)
Pneus arrière:
33 psi (230 kPa, 2,3 kgf/cm2 ou bar)
Pneu de secours:
33 psi (230 kPa, 2,3 kgf/cm2 ou bar)
Dimensions de la roue
18 × 8J
Couple de serrage des
écrous de roue
Roues en acier:
154 ft·lbf (209 N·m, 21,3 kgf·m)
Roues en aluminium:
97 ft·lbf (131 N·m, 13,4 kgf·m)
710
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
711 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
6-1. Caractéristiques
Type C
Dimensions des pneus
P275/55R20 111H,
P255/70R18 112T (pneu de secours)
Pression de gonflage des
pneus
(Pression de gonflage à
froid recommandée)
Pneus avant:
30 psi (210 kPa, 2,1 kgf/cm2 ou bar)
Pneus arrière:
33 psi (230 kPa, 2,3 kgf/cm2 ou bar)
Pneu de secours:
33 psi (230 kPa, 2,3 kgf/cm2 ou bar)
Dimensions de la roue
20 × 8J,
18 × 8J (roue de secours)
Couple de serrage des
écrous de roue
Roues en acier:
154 ft·lbf (209 N·m, 21,3 kgf·m)
Roues en aluminium:
97 ft·lbf (131 N·m, 13,4 kgf·m)
6
Caractéristiques du véhicule
711
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
712 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
6-1. Caractéristiques
Ampoules
Numéro
d’ampoule
W
Type
Phares (feux de route)
9005
65
A
Phares (feux de croisement)
H11
55
B
Phares antibrouillards avant
9145
45
C
Feux de gabarit avant
168
5
D
Clignotant avant/feu de
stationnement
4157
NAK-CF
28/8
E
3157A
27/8
E
Feux stop/arrière et feux
latéraux arrière
3157
27/8
D
Feux de recul
921
18
D
Éclairage de la plaque
d’immatriculation
168
4,9
D
Feu d’arrêt surélevé et
éclairage pour la caisse
921
18
D
—
5
D
7065
1,4
F
Avant
—
5
D
Arrière
—
5
D
Éclairage de l’espace pour
les jambes
—
1,4
D
Éclairage de courtoisie des
portes
168
5
D
Ampoules
Clignotants arrière
Extérieur
Éclairage de seuil extérieur
Eclairage de courtoisie
Éclairage personnel/
intérieur
Habitacle
A:
B:
C:
D:
E:
F:
Ampoules halogènes HB3
Ampoules halogènes H11
Ampoules halogènes H10
Ampoules à base cunéiforme (blanche)
Ampoules à base cunéiforme (ambrées)
Ampoules à double base
712
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
713 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
6-1. Caractéristiques
Informations sur le carburant
Moteur à essence
Utilisez exclusivement de l’essence sans plomb.
Choisissez l’indice d’octane 87 (Indice d’octane recherche 91) ou
supérieur. L’utilisation d’essence sans plomb avec un indice
d’octane inférieur à 87 risque de provoquer un cognement persistant
du moteur. Le cognement persistant peut endommager le moteur.
Utilisez de l’essence répondant au moins aux normes ASTM
D4814 aux États-Unis et CGSB3,5-M93 au Canada.
Moteur Flex-fuel
Votre véhicule n’utilise que de l’essence sans plomb, du E85 ou un
mélange de ces deux carburants.
Pour obtenir un rendement optimal du moteur, utilisez de l’essence
sans plomb (Indice d’octane 87 [Indice d’octane recherche 91] ou
supérieur), du E85 ou un mélange de ces deux carburants.
L’utilisation d’essence sans plomb avec un indice d’octane inférieur
à 87 risque de provoquer un cognement persistant du moteur. Le
cognement persistant peut endommager le moteur.
L’utilisation d’un carburant dont la concentration en éthanol est
supérieure à 85% diminuerait le rendement du véhicule lors du
démarrage et pendant la conduite, et pourrait endommager les
composants du système d’alimentation en carburant.
Utilisez de l’essence répondant au moins aux normes ASTM
D4814 aux États-Unis et CGSB3,5-M93 au Canada.
■ Ouverture du réservoir de carburant conçu pour essence sans plomb
Pour prévenir l’utilisation de carburants non recommandés, votre Toyota est
dotée d’une ouverture de réservoir de carburant qui n’accepte que les
embouts spéciaux des pompes à essence sans plomb.
713
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques du véhicule
Le carburant E85 que vous utilisez devrait minimalement respecter
les spécifications de la norme ASTM D5798 aux États-Unis.
6
TUNDRA_D.book
714 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
6-1. Caractéristiques
■ Si le moteur cogne
● Adressez-vous à votre concessionnaire Toyota.
● Il se peut que vous entendiez parfois des cognements légers et de courte
durée lorsque vous accélérez ou montez une côte. Cela est normal et ne
doit pas vous inquiéter.
■ Qualité du carburant
Exceptionnellement, des problèmes de maniabilité peuvent être causés par
la marque d’essence que vous utilisez. Si ces problèmes persistent,
essayez de changer de marque d’essence. Si cette mesure ne règle pas le
problème, adressez-vous à votre concessionnaire Toyota.
■ Normes de qualité d’essence
● Les fabricants automobiles des États-Unis, d’Europe et du Japon ont
établi une norme en matière de qualité du carburant, la Charte mondiale
des carburants (World-Wide Fuel Charter - WWFC), qui doit être
respectée dans le monde entier.
● La charte établit quatre catégories de carburants en fonction de différents
seuils d’émission de gaz polluants. La catégorie 4 a été adoptée aux
États-Unis.
● La Charte permet d’améliorer la qualité de l’air en encourageant la
diminution de gaz polluants et de mieux satisfaire le client grâce à
l’amélioration des performances de son véhicule.
■ Carburant E85 (véhicules à moteur Flex-fuel)
● Le carburant E85 est un mélange d’éthanol (85%) et d’essence (15%).
Cependant, le E85 ne contient pas nécessairement 85% d’éthanol. La
concentration en éthanol requise par l’ASTM doit se situer entre 70% et
85%. Par exemple, dans les régions froides, il se peut que la
concentration en éthanol soit réduite pendant les mois d’hiver pour
assurer un bon rendement au démarrage sous des températures froides.
● Le E85 génère moins d’énergie au litre que l’essence; vous devrez donc
faire le plein plus souvent lorsque vous utilisez du E85.
● Le nombre de stations-service vendant du carburant E85 est limité. Pour
en savoir davantage à propos de ces stations-service, veuillez consulter
le site Web du U.S. Department of Energy.
http://www.eere.energy.gov/afdc/infrastructure/locator.html
714
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
715 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
6-1. Caractéristiques
■ Toyota recommande l’utilisation d’essence contenant des additifs
détergents
● Toyota recommande l’utilisation d’essence contenant des additifs
détergents pour éviter l’accumulation de dépôts.
● Tous les types d’essence vendus aux États-Unis contiennent des additifs
détergents pour nettoyer ou maintenir propres les systèmes d’admission.
■ Toyota recommande l’utilisation de carburant avec additif nettoyant
Les carburant avec additif nettoyant, y compris ceux dont la formule a été
repensée et qui contiennent des composés oxygénés comme l’éthanol ou le
MTBE (méthyl-tert-butyléther), sont largement disponibles sur le marché.
Toyota recommande l’utilisation de carburant avec additif nettoyant et de
carburants à la formule améliorée issus de mélanges. Ces types de
carburant permettent d’optimiser les performances du véhicule, de réduire
les émissions de gaz polluants et d’améliorer ainsi la qualité de l’air.
■ Toyota ne recommande pas l’emploi de carburant contenant des
composés de l’oxygène (Moteur à essence)
● Toyota permet l’emploi de carburants qui contiennent des composés de
l’oxygène si ces derniers comprennent jusqu’à 10% d’éthanol ou 15% de
MTBE.
● Si vous utilisez du carburol dans votre Toyota, assurez-vous que son
indice d’octane est supérieur ou égal à 87.
● Toyota ne recommande pas l’emploi de carburant contenant du
méthanol.
■ Toyota ne recommande pas l’emploi de carburant contenant du MMT
Certains types d’essence contiennent un additif servant à augmenter l’indice
d’octane. Il s’agit du méthylcyclopentadiényl manganèse tri carbonyle
(MMT).
Le témoin de dysfonctionnement pourrait s’allumer sur les combiné
d’instruments. Si c’est le cas, faites vérifier le véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
715
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques du véhicule
Toyota ne recommande pas l’emploi de carburant contenant du MMT.
L’utilisation de MMT peut avoir des effets négatifs sur le système
antipollution.
6
TUNDRA_D.book
716 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
6-1. Caractéristiques
■ Toyota ne recommande pas l’emploi de carburant contenant des
composés de l’oxygène (moteur Flex-fuel)
N’utilisez pas de carburants non spécifiés tels que les suivants.
• Carburants contenant du méthanol.
• Carburants contenant plus de 85% d’éthanol.
■ Toyota ne recommande pas l’utilisation d’additifs pour carburant
provenant de marché de l’après-vente (moteur Flex-fuel)
N’utilisez pas d’additifs pour carburant provenant du marché de l’aprèsvente lorsque vous faites le plein en utilisant du E85 à plusieurs reprises, car
certains additifs pour carburant provenant du marché de l’après-vente ne
sont pas compatibles avec le E85.
NOTE
■ Remarque relative à la qualité de l’essence
● N’utilisez pas de carburants inadéquats.
L’utilisation de carburants inadéquats endommage le moteur.
● N’utilisez pas d’essence avec plomb.
L’essence avec plomb peut endommager le convertisseur catalytique à
trois voies de votre véhicule, ce qui entraînera une défaillance du système
antipollution.
● Moteur à essence: N’utilisez pas de carburol autre que celui mentionné cidessus.
D’autres types de carburol risquent d’endommager le système
d’alimentation en carburant ou de diminuer les performances du véhicule.
● L’utilisation d’essence sans plomb avec un indice d’octane inférieur à 87
risque de provoquer un cognement persistant du moteur. Le cognement
persistant peut endommager le moteur. Lorsque vous referez le plein,
assurez-vous d’utiliser de l’essence sans plomb avec un indice d’octane
supérieur.
716
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
717 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
6-1. Caractéristiques
NOTE
■ Lors de l’utilisation de carburants non spécifiés (moteur à Flex-fuel)
L’utilisation de carburants non spécifiés aura un impact négatif sur les
performances de démarrage et de conduite et pourra endommager les
composants du système d’alimentation en carburant. Par conséquent,
n’ajoutez pas les carburants suivants.
• Carburants contenant du méthanol
• Carburants contenant plus de 85% d’éthanol
■ Comportement routier altéré en raison du carburant utilisé
Si vous constatez des anomalies pendant la conduite (mauvais démarrage à
chaud, vaporisation, cognement, etc.) après l’utilisation d’un autre type de
carburant, changez de carburant.
■ Lors du remplissage
Veillez à ne pas renverser de l’essence.
Cela pourrait endommager la peinture du véhicule.
6
Caractéristiques du véhicule
717
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
718 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
6-1. Caractéristiques
Informations sur les pneus
Symboles typiques de pneu
Demensions des pneus
(→P. 720)
DOT et numéro d’identification du pneu (TIN)
(→P. 719)
Emplacement des indicateurs d’usure moulés
(→P. 722)
Composition des nappes et matériaux utilisés
Les nappes sont des couches de cordes disposées parallèlement
dans une gaine de caoutchouc. Les cordes sont les brins qui
forment les nappes du pneu.
Classification relative à la qualité des pneus
Pour les détails, reportez-vous à la section intitulée “Uniform Tire
Quality Grading (Classification relative à la qualité des pneus)”, un
peu plus loin dans ce chapitre.
Limite de charge à la pression maximale de gonflage à froid
(→P. 723)
Pression de gonflage maximale à froid
(→P. 723)
Il s’agit de la pression à laquelle le pneu peut être gonflé.
718
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
719 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
6-1. Caractéristiques
PNEUS SANS CHAMBRE À AIR ou PNEUS AVEC CHAMBRE
À AIR
Dans les pneus sans chambre à air, l’air est directement insufflé
dans le pneu. Dans les pneus avec chambre à air, celle-ci maintient
la pression d’air.
Pneus radiaux ou pneus à nappes croisées
Un pneu radial porte la mention RADIAL sur le flanc. Les pneus ne
portant pas la mention RADIAL sont des pneus à nappes croisées.
Pneus été ou pneus toutes saisons
(→P. 583)
Un pneu toutes saisons porte la mention M+S sur le flanc. Les
pneus ne portant pas la mention M+S sont des pneus été.
DOT et numéro d’identification du pneu (TIN) types
Symbole DOT*
Numéro d’identification
pneu (TIN)
du
Symbole
fabricant
du
d’identification
Code de dimension du pneu
Code optionnel du fabricant
relatif au type de pneu (3 ou 4
lettres)
6
Semaine de fabrication
*: Le
symbole
DOT
(Department of Transport Ministère des transports)
certifie que le pneu est
conforme
aux
normes
fédérales en matière de
sécurité des véhicules.
719
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques du véhicule
Année de fabrication
TUNDRA_D.book
720 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
6-1. Caractéristiques
Dimensions des pneus
■ Informations relatives aux dimensions type des pneus
Cette image illustre les symboles
types des dimensions des
pneus.
Usage du pneu
(P = Véhicule de tourisme,
T = Usage provisoire)
Largeur
de
(millimètres)
section
Rapport d’aspect
(rapport entre la hauteur et la
largeur de section du pneu)
Code de construction du pneu
(R = Pneu radial, D = Pneu
diagonal)
Diamètre de roue (pouces)
Indice de charge (2 ou 3
chiffres)
Code de vitesse
(une lettre)
■ Dimension du pneu
Largeur de section
Hauteur du pneu
Diamètre de la roue
720
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
721 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
6-1. Caractéristiques
Noms des parties du pneu
Talon
Flanc
Épaulement
Bande de roulement
Ceinture
Calandrage intérieur
Renfort en caoutchouc
Carcasse
Garniture de jante
Fils d’acier de la tringle
Bande de renfort
Uniform Tire Quality Grading (Classification relative à la qualité des pneus)
Les informations réunies dans ce chapitre sont en accord avec les
réglementations publiées par la National Highway Traffic Safety
Administration du Ministère des transports aux États-Unis.
Ce chapitre fournit une classification relative à la qualité des pneus
aux acheteurs et/ou aux acheteurs potentiels de véhicules Toyota.
Votre concessionnaire Toyota répondra à toutes les questions que
vous pourriez vous poser à la lecture de ces informations.
6
■ Catégories de qualité DOT
Par exemple: Treadwear (usure de la bande de roulement) 200
Traction (traction) AA Temperature (température) A
721
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques du véhicule
Tous les pneus des voitures particulières doivent être conformes
aux prescriptions de sécurité fédérales (Federal Safety
Requirements) ainsi qu’à ces catégories. Les catégories de qualité
se trouvent, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre la bande de
roulement et la largeur maximale de la section.
TUNDRA_D.book
722 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
6-1. Caractéristiques
■ Usure de la bande de roulement
L’indice d’usure de la bande de roulement est établi selon un
classement comparatif relatif au taux d’usure du pneu quand il est
testé sous contrôle lors d’un programme de tests spécifique du
gouvernement.
Par exemple, un pneu d’indice 150 s’use une fois et demie (1 - 1/2)
plus vite qu’un pneu d’indice 100 lors du programme de tests du
gouvernement.
Les performances relatives des pneus dépendent cependant des
conditions d’utilisation réelles et la vitesse d’usure peut varier de
manière significative par rapport à la norme, en fonction des
habitudes de conduite, des méthodes de réparation, des conditions
de route et des différences de climats.
■ Traction AA, A, B, C
Les catégories de traction sont, par ordre décroissant, AA, A, B et
C, et concernent la capacité du pneu à freiner sur un revêtement
humide, mesurée sous contrôle sur les surfaces en asphalte et en
béton du programme de tests spécifique du gouvernement.
Un pneu de catégorie C a probablement des performances de
freinage médiocre.
Avertissement: La catégorie de traction est attribuée au pneu sur la
base des résultats obtenus aux tests de freinage (en ligne droite) et
ne concerne pas les performances de traction lors d’un virage
(tournant).
■ Température A, B, C
Les catégories de température sont A (la plus élevée), B et C, et
concernent la résistance du pneu à la production de chaleur et sa
capacité à dissiper la chaleur, lors de tests réalisés sous contrôle
et en laboratoire sur une roue d’essai spécifique.
Une haute température soutenue peut altérer le matériau du pneu et
écourter sa durée de vie; une température excessive peut mener à
une défaillance soudaine du pneu.
La catégorie C correspond à un niveau de performances que tous
les pneus de voitures particulières doivent atteindre, conformément à
la norme fédérale n° 109 sur la sécurité des véhicules à moteur.
722
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
723 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
6-1. Caractéristiques
Les catégories B et A représentent des niveaux de performances
plus élevés que la norme minimale exigée par la loi, obtenus sur une
roue d’essai en laboratoire.
Avertissement: Les catégories de température sont établies pour un
pneu correctement gonflé et qui ne supporte pas une charge
excessive.
Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant ou une charge
excessive peuvent, ensemble ou individuellement, occasionner une
hausse de température et rendre le pneu défectueux.
Glossaire de terminologie relative aux pneus
Terme relatif aux pneus
Signification
Pression de gonflage des pneus lorsque le
véhicule n’a pas été utilisé pendant 3 heures
ou plus, ou qu’il n’a pas parcouru plus de 1
mile ou 1,5 km dans ces conditions
Pression de gonflage
maximale
Pression maximale à laquelle un pneu peut
être gonflé, c’est indiquée sur le flanc du pneu
Pression de gonflage
recommandée
Pression de gonflage à froid recommandée par
le fabricant
Poids des accessoires
Poids combiné (en plus des éléments standard
pouvant être remplacés) de la boîte de
vitesses, de la direction assistée, du servofrein,
des vitres électriques, des sièges à réglage
assisté, de la radio et du chauffage, dans la
mesure où ces éléments font partie de
l’équipement de série (qu’ils soient installés ou
non)
Poids en ordre de
marche
Poids d’un véhicule à moteur avec équipement
standard et réservoirs de carburant, d’huile et
de liquide de refroidissement pleins, et le cas
échéant, ce poids comprend le climatiseur et le
poids d’un moteur optionnel dépassant le poids
du moteur de série
723
TUNDRA_D_34500D
6
Caractéristiques du véhicule
Pression de gonflage
des pneus à froid
TUNDRA_D.book
724 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
6-1. Caractéristiques
Terme relatif aux pneus
Signification
Poids du véhicule en
pleine charge
La somme des éléments suivants:
(a) Poids en ordre de marche
(b) Poids des accessoires
(c) Capacité de charge du véhicule
(d) Poids des options prévues par le
constructeur
Poids normal des
occupants
150 lb. (68 kg) multiplié par le nombre
d’occupants mentionné dans la deuxième
colonne du Tableau 1* ci-après
Répartition des
occupants
Répartition des occupants dans le véhicule
telle que stipulée dans la troisième colonne du
Tableau 1* ci-après
Poids des options
prévues par le
constructeur
Le poids combiné des options normales
prévues par le constructeur, dont le poids
excède de 5 lb. (2,3 kg) les éléments standard
qu’elles remplacent et qui n’ont pas été prises
en compte dans le poids en ordre de marche
ou le poids des accessoires, elles
comprennent les freins renforcés, les “ridelevelers”, le porte-bagages de toit, la batterie à
grande capacité et l’habillage spécial
Jante
Support métallique d’un pneu ou d’un
ensemble pneu/chambre à air où vient se loger
le talon du pneu
Diamètre de la jante
(Diamètre de la roue)
Diamètre nominal de la portée du talon
Dimensions de la
jante
Diamètre et largeur de la jante
Type de jante
Désignation utilisée par les constructeurs
automobiles en fonction du style ou du code
Largeur de jante
Distance nominale entre les rebords de la jante
Capacité de charge du
véhicule (Capacité de
charge totale)
Charge nominale de la charge et des bagages,
plus 150 lb. (68 kg), multiplié par le nombre de
sièges du véhicule
724
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
725 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
6-1. Caractéristiques
Terme relatif aux pneus
Signification
Charge maximale du
véhicule sur le pneu
Charge sur un seul pneu, déterminée en
répartissant le poids du véhicule en pleine
charge sur chaque axe et en divisant par deux
Charge normale du
véhicule sur le pneu
Charge sur un seul pneu, déterminée en
répartissant le poids à vide, le poids des
accessoires et le poids normal des occupants
sur chaque axe (en fonction du Tableau 1* ciaprès) et en divisant par deux
Côté au vent
Surface de la jante non couverte par le pneu
gonflé
Talon
La partie du pneu constituée de tringles en
acier enveloppées ou renforcées de nappes en
fils câblés, et dont la forme s’ajuste à la jante
Séparation du talon
Une rupture du lien entre les composants du
talon
Pneu à nappes
croisées
Un pneu gonflable dans lequel les nappes en
fils câblés s’étendant aux talons sont couchés
selon des angles alternes de beaucoup
inférieurs à 90 degrés par rapport à l’axe de la
bande de roulement
Carcasse
La structure du pneu, excluant la bande de
roulement et la gomme de flanc qui, lorsqu’elle
est gonflée, porte la charge
Arrachement
Le décrochage de morceaux de la bande de
roulement ou du flanc
Fil câblé
Les brins qui forment les nappes du pneu
Séparation de câblés
La séparation des fils câblés des composés de
caoutchouc adjacents
Fissuration
Toute séparation à l’intérieur de la bande de
roulement, du flanc ou du calandrage intérieur
du pneu s’étendant au matériau du fil câblé
6
TUNDRA_D_34500D
Caractéristiques du véhicule
725
TUNDRA_D.book
726 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
6-1. Caractéristiques
Terme relatif aux pneus
Signification
CT
Un système comportant un bandage
pneumatique avec un pneu à rebord inversé et
une jante; dans ce système, la jante est
conçue avec des rebords pointant vers
l’intérieur en coupe radiale et le pneu est conçu
pour s’ajuster à la surface intérieure de la
jante, de sorte à recouvrir ses rebords à
l’intérieur de l’espace vide du pneu
Pneu à charge élevée
Un pneu conçu pour accepter des charges plus
importantes à des pressions de gonflage
supérieures que celles des pneus standard
Rainure
L’espace compris entre deux nervures de la
bande de roulement
Calandrage intérieur
La ou les couches formant la surface intérieure
d’un pneu sans chambre à air et dans lequel
est incorporé le support de gonflage
Séparation de
calandrage intérieur
La séparation du calandrage intérieur du
matériau du fil câblé à l’intérieur de la carcasse
Flanc extérieur
(a) Flanc blanc ou flanc portant des inscriptions
en blanc ou des renseignements sur le
fabricant, la marque et/ou le modèle et dont
les lettres sont plus en relief que sur l’autre
flanc du pneu, ou
(b) Flanc spécial d’un pneu asymétrique, qui
doit toujours se trouver du côté extérieur
lorsqu’on monte le pneu
Pneu de camion léger
(LT)
Un pneu conçu par son fabricant pour être
utilisé principalement sur des camions légers
ou des véhicules de promenade à usage
multiple
Capacité de charge
La charge maximale qu’un pneu est sensé
accepter à une pression de gonflage donnée
Capacité de charge
maximale
La capacité de charge d’un pneu à sa pression
de gonflage maximale autorisée
726
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
727 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
6-1. Caractéristiques
Terme relatif aux pneus
Signification
La pression de gonflage à froid maximale à
laquelle un pneu peut être gonflé
Jante de mesure
La jante sur laquelle un pneu est monté selon
des exigences de dimension physique
Soudure ouverte
Toute séparation à n’importe quelle jonction de
la bande de roulement, du flanc ou du
calandrage intérieur s’étendant au matériau du
fil câblé
Diamètre extérieur
Le diamètre global d’un nouveau pneu gonflé
Largeur totale
La distance en ligne droite entre les extrémités
extérieures des flancs d’un pneu gonflé,
incluant les dénivellations causées par
l’étiquetage, les ornements ou les bandes ou
nervures protectrices
Pneu de voiture de
tourisme
Un pneu conçu pour être utilisé sur les voitures
de tourisme, les véhicules de promenade à
usage multiple et les camions dont le poids
nominal brut de véhicule (GVWR) est de 10000
lb. ou moins
Nappe
Une couche de fils câblés disposés
parallèlement dans une gaine de caoutchouc
Décollement entre
nappes
Une séparation de la gaine de caoutchouc
entre des nappes adjacentes
Pneu gonflable
Un dispositif mécanique composé de
caoutchouc, de produits chimiques, de tissu et
d’acier ou d’autres matériaux qui, une fois
installé sur une roue automobile, fournit de la
traction et contient le gaz ou le liquide
supportant la charge
Pneu à carcasse
radiale
Un pneu gonflable dans lequel les fils câblés
des nappes s’étendant aux talons sont
couchés selon un angle sensiblement égal à
90 degrés par rapport à l’axe de la bande de
roulement
727
TUNDRA_D_34500D
6
Caractéristiques du véhicule
Pression de gonflage
maximale autorisée
TUNDRA_D.book
728 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
6-1. Caractéristiques
Terme relatif aux pneus
Signification
Pneu renforcé
Un pneu conçu pour accepter des charges plus
importantes à des pressions de gonflage
supérieures que celles des pneus standard
Largeur de section
La distance en ligne droite entre les extrémités
extérieures des flancs d’un pneu gonflé,
excluant les dénivellations causées par
l’étiquetage, les ornements ou les bandes ou
nervures protectrices
Flanc
La partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon
Séparation du flanc
La séparation du composé en caoutchouc du
matériau du fil câblé dans le flanc
Pneu neige
Un pneu pouvant atteindre un indice de
traction de 110 ou plus, en comparant son
rendement au pneu d’essai de référence de la
norme ASTM E-1136 lors du test de traction
dans la neige, tel que décrit dans la norme
“ASTM F-1805-00, Standard Test Method for
Single Wheel Driving Traction in a Straight Line
on Snow-and Ice-Covered Surfaces”, et qui est
marqué du symbole Alpine (
) sur au
moins l’un de ses flancs
Jante d’essai
La jante sur laquelle un pneu est posé en vue
de le tester; il peut s’agir de n’importe quelle
jante répertoriée comme convenant à ce pneu
Bande de roulement
La partie du pneu venant en contact avec la
surface de la route
Nervure de bande de
roulement
Une section de la bande de roulement qui fait
le tour du pneu
Séparation de bande
de roulement
Écartement de la bande de roulement de la
carcasse du pneu
Indicateur d’usure
moulé (TWI)
Les saillies des rainures principales conçues
pour identifier visuellement le niveau d’usure
de la bande de roulement
728
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
729 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
6-1. Caractéristiques
Terme relatif aux pneus
Dispositif de retenue
des roues
Signification
Le dispositif servant à retenir la roue et le pneu
de manière sécuritaire pendant les tests
*:Tableau
1  Charge et répartition des occupants dans un véhicule
normalement chargé, en fonction des places assises disponibles
Places assises
disponibles, nombre
d’occupants
Charge normale du
véhicule, nombre
d’occupants
Répartition des
occupants dans un
véhicule normalement
chargé
De 2 à 4
2
2 à l’avant
De 5 à 10
3
2 à l’avant, 1 dans le
second siège
5
2 à l’avant, 1 dans le
second siège, 1 dans
le troisième siège, 1
dans le quatrième
siège
7
2 à l’avant, 2 dans le
second siège, 2 dans
le troisième siège, 1
dans le quatrième
siège
De 11 à 15
De 16 à 20
6
Caractéristiques du véhicule
729
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
730 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
6-2. Personnalisation
Fonctions personnalisables
Votre véhicule comporte différentes fonctions électroniques
personnalisables à votre convenance. La programmation de vos
préférences demande l’utilisation d’équipement spécialisé et peut
être effectuée par un établissement concessionnaire Toyota
autorisé.
La personnalisation de certaines fonctions entraîne automatiquement la
modification d’autres fonctions. Pour en savoir davantage, communiquez
avec votre concessionnaire Toyota.
Élément
Fonction
Télécommande
Fonctionnement du
déverrouillage
Fonction de
Télécommande verrouillage
(→P. 44)
automatique des portes
si une porte n’est pas
ouverte après avoir été
déverrouillée
Temps écoulé avant
l’activation de la
fonction de verrouillage
automatique des
portières si une portière
n’est pas ouverte après
avoir été déverrouillée
730
TUNDRA_D_34500D
Réglage par
défaut
Réglage
personnalisé
ON
OFF
Une fois pour
déverrouiller la
portière du
conducteur,
deux fois pour
déverrouiller
toutes les
portières
ON
Une fois pour
déverrouiller
toutes les
portières
OFF
0 secondes
60 secondes
30 secondes
120 secondes
TUNDRA_D.book
731 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
6-2. Personnalisation
Élément
Réglage par
défaut
Réglage
personnalisé
Signal de
fonctionnement
(Feux de détresse)
ON
OFF
Signal de
fonctionnement
(Avertisseur sonore)
ON
OFF
ON
OFF
L’avertisseur sonore
retentit lorsqu’on
appuie sur LOCK et
qu’une porte n’est pas
fermée
ON
OFF
Fonction de
verrouillage
automatique des portes
par détection de la
vitesse du véhicule
ON
OFF
Déverrouillage de
toutes les portes en
ouvrant la porte du
conducteur.
OFF
ON
Placer le levier de
vitesses à la position
“P” déverrouille toutes
les portes.
ON
OFF
Placer le levier de
vitesses à une autre
position que “P”
verrouille toutes les
portes.
OFF
ON
Fonction
Télécommande
Fonction d’alarme de
(→P. 44)
panique
Verrou de
portière
(→P. 47)
6
Caractéristiques du véhicule
731
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
732 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
6-2. Personnalisation
Élément
Verrou de
portière
(→P. 47)
Toit ouvrant
(→P. 107)
Système
automatique
d’extinction
des phares
(→P. 226)
Fonction
Déverrouillage à l’aide
d’une clé
Liaison avec le
fonctionnement de la
clé
Réglage par
défaut
Une fois pour
déverrouiller la
portière du
conducteur,
deux fois pour
déverrouiller
toutes les
portières
Réglage
personnalisé
Une fois pour
déverrouiller
toutes les
portières
Ouverture
uniquement
Ouverture et
fermeture
Fermeture
uniquement
OFF
Liaison avec le
fonctionnement de
composants lorsque la
clé est utilisée
Ouverture
uniquement
Inclinaison
uniquement
Sensibilité du capteur
d’éclairage
Niveau 3
Niveaux 1 à 5
Temps écoulé entre la
fermeture des portes et
l’extinction automatique
des phares
732
TUNDRA_D_34500D
0 secondes
30 secondes
60 secondes
90 secondes
TUNDRA_D.book
733 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
6-2. Personnalisation
Élément
Fonction
Temps écoulé avant
l’extinction des
lumières
Éclairage
(→P. 475)
Avertisseur
sonore de
rappel de
ceinture de
sécurité
(→P. 637)
Réglage par
défaut
15 secondes
Réglage
personnalisé
7,5 secondes
30 secondes
Fonctionnement après
l’arrêt du moteur
ON
OFF
Fonctionnement
lorsque les portières
sont déverrouillées
ON
OFF
Avertisseur sonore de
rappel de ceinture de
sécurité associé à la
vitesse du véhicule
ON
OFF
6
Caractéristiques du véhicule
733
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
734 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
6-2. Personnalisation
Éléments à initialiser
Les éléments suivants doivent être initialisés afin que le système
fonctionne normalement, par exemple après que la batterie ait été
rebranchée ou une fois les travaux d’entretien effectués.
Élément
Moment de l’initialisation
Référence
Toit ouvrant
• Après avoir rebranché ou
remplacé la batterie
• Après avoir remplacé un fusible
P. 107
Données relatives à la
vidange d’huile moteur
Après la vidange d’huile moteur
P. 568
Système témoin de basse
pression des pneus
• Quand on permute les pneus sur
des véhicules dont la pression de
gonflage des pneus avant est
différente de celle des pneus
arrière.
• Quand on change la pression de
gonflage des pneus en
changeant la vitesse ou la
charge, etc.
• Quand on change la dimension
des pneus.
P. 580
734
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
735 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
Index
Liste d’abréviations................ 736
Index alphabétique ................. 738
Que faire si... ........................... 750
Pour détails d’équipement relatif au système de
navigation et à l’écran de celui-ci, reportez-vous à
“Manuel du propriétaire du système de navigation”.
735
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
736 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
Liste d’abréviations
Liste d’abréviations et d’acronymes
ABREVIATIONS
SIGNIFICATION
2WD
Two Wheel Drive (Deux roues motrices)
4WD
Four Wheel Drive (Quatre roues motrices)
ABS
Anti-Lock Brake System (Freins antiblocage)
ACC
Accessory (Accessoire)
AI-SHIFT
ALR
A-TRAC
AUTO LSD
Artificial Intelligence shifting
(Passage des vitesses à intelligence artificielle)
Automatic Locking Retractor
(Rétracteur à blocage automatique)
Active Traction Control (Commande de traction active)
Automatic Limited Slip Differential
(Différentiel à glissement limité automatique)
CAL
Calibration (Calibrage)
CRS
Child Restraint System
(Dispositif de retenue pour enfants)
ECU
Electronic Control Unit
(Unité de commande électronique microprocesseur)
EDR
Event Data Recorder
(Enregistreur de données d’événement)
ELR
Emergency Locking Retractor
(Rétracteur à blocage d’urgence)
FFV
Flexible Fuel Vehicle
(Véhiclule à carburant mixte)
GAWR
Gross Axle Weight Rating
(Poids technique maximal sous essieu)
GCWR
Gross Combination Weight Rating
(Poids nominal brut combiné)
GVWR
Gross Vehicle Weight Rating
(Poids nominal brut du véhicule)
I/M
INFO
736
TUNDRA_D_34500D
Emission inspection and maintenance
(Vérification et entretien du système antipollution)
Information (Informations)
TUNDRA_D.book
737 ページ
ABREVIATIONS
LATCH
LED
LT
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
SIGNIFICATION
Lower Anchors and Tethers for Children
(Ancrages inférieurs et supérieurs pour siège d’enfant)
Light Emitting Diode (Diode électroluminescente)
Light truck (Camion léger)
M+S
Mud + Snow (Boue + Neige)
MMT
Methylcy clopentadienyl Manganese Tricarbonyl
(Méthylcyclopentadiényl Manganèse Tricarbonyle)
MTBE
Methyl Tertiary Butyl Ether
(Méthyle Tertiary Butyle Ether)
OBD
On Board Diagnostics
(Système de diagnostic de bord)
PWR
Power (Mise en marche)
RES
Resume (Restauration)
RSCA
Roll Sensing of Curtain shield Airbags
(Coussins gonflables rideaux en cas de tonneaux)
SRS
Supplemental Restraint System
(Système de retenue supplémentaire)
TIN
Tire Identification Number
(Numéro d’identification du pneu)
TPMS
Tire Pressure Warning System
(Système témoin de basse pression des pneus)
TRAC
Traction Control (Régulateur de traction)
TWI
Treadwear indicators (Indicateurs d’usure moulés)
VIN
Vehicle Identification Number
(Numéro d’identification du véhicule)
VSC
Vehicle Stability Control
(Dispositif de contrôle du dérapage)
737
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
738 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
Index alphabétique
Index alphabétique
A A/C.....................................308, 317
ABS ...........................................258
Accoudoir .................................529
Adaptateur AUX .......................379
Adaptateur d’entrée A/V ..........427
Affichage
Informations de croisière.......216
Message d’avertissement .....645
Affichage de temperature
extérieure ...............................511
Aide au stationnement ............237
Aide au stationnement
intuitift ....................................237
Alarme.......................................119
Allume-cigarettes.....................515
Ampoules
Puissance..............................712
Remplacement ......................610
Antenne.....................................340
Appuis-tête
Réglage...................................75
Assistance au freinage............258
Audio Bluetooth® .....................385
Avertisseur ...............................203
Avertisseur sonore de
ceinture de sécurité
du passager avant .........639, 637
Avertisseur sonore de rappel
de ceinture de sécurité du
conducteur .....................639, 637
Avertisseurs sonores
Avertisseur de clé de
contact ..........................52, 640
Portière ouverte.............637, 639
Rappel de ceinture de
sécurité .......................637, 639
Système de freinage .............634
738
TUNDRA_D_34500D
B Batterie
Lampe témoin du système
de charge............................ 635
Préparatifs et vérifications
avant l’hiver ........................ 277
Si la batterie de votre
véhicule est déchargée....... 673
Vérification ............................ 574
Bloc central .............................. 484
Bloc d’instruments au
plafond ................................... 223
Blocage
Si votre véhicule est
bloqué................................. 681
Boîte à gants ............................ 483
Boîte à mouchoirs ................... 494
Boîte auxiliaires ...................... 503
Boîte de vitesses automatique
Boîte de vitesses
automatique........................ 195
Contacteur TOW/HAUL ........ 198
S’il est impossible de
déplacer le sélecteur de
vitesses de P ...................... 669
Bouchon de réservoir.............. 112
Bougie d’allumage................... 705
Boussole................................... 541
Bruit provenant de sous le
véhicule ....................................36
C Capacité de charge.................. 275
Capacité de chargement ......... 275
Capacité totale de charge ....... 275
Capot......................................... 562
Caractéristiques....................... 684
Caractéristiques de
rangement .............................. 481
Caractéristiques du
compartiment à bagages ...... 532
TUNDRA_D.book
739 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
Index alphabétique
Carburant
Capacité ............................... 700
Informations.......................... 713
Jauge de carburant .............. 204
Lampe témoin....................... 638
Message d’avertissement..... 648
Remplissage du réservoir..... 112
Renseignements pour la
station-service.................... 756
Système de coupure de
la pompe à carburant ......... 631
Type ..................................... 700
Ceintures de sécurité
ALR ........................................ 83
Avertisseur sonore de
rappel ......................... 637, 640
Dispositifs de tension des
ceintures .............................. 82
ELR ........................................ 83
Femmes enceintes, utilisation
adéquate de la ceinture de
sécurité ................................ 83
Installation du dispositif de
retenue pour enfants.......... 156
Nettoyage et entretien de la
ceinture de sécurité............ 550
Port de la ceinture de
sécurité ................................ 79
Port de la ceinture de
sécurité par les enfants........ 84
Rallonge de ceinture de
sécurité ................................ 84
Réglage de la ceinture de
sécurité ................................ 79
Rétracteur à blocage
automatique ......................... 83
Rétracteur à blocage
d’urgence ............................. 83
Témoin de rappel ................. 637
Cendrier ................................... 513
Chaînes .................................... 279
Changeur de CD
CD .........................................344
Disque WMA .........................353
MP3.......................................353
Chauffage
Rétroviseur extérieur.....325, 328
Sièges chauffants..................525
Sièges chauffants et
ventilateurs .........................527
Clé de service voiturier .............42
Clés
Clés .........................................42
Contacteur d’allumage ..........192
Contacteur du moteur ...........192
Numéro de la clé .....................42
Si vous perdez vos clés ........672
Système d’accueil sans clé .....44
Télécommande .......................44
Clignotants
Contacteur.............................201
Puissance..............................712
Remplacement des
ampoules ....................613, 616
Clignotants arrière
Contacteur.............................201
Puissance..............................712
Remplacement des
ampoules ............................616
Clignotants avant
Contacteur.............................201
Puissance..............................712
Remplacement des
ampoules ............................613
Coffret de rangement.......481, 506
Commande d’ouverture de la
porte de garage......................535
Commande de l’éclairage du
bloc d’instrumentation..........209
Compartiment supérieur .........496
Compte-tours ...........................204
739
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
740 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
Index alphabétique
Compteur
Bloc d’instruments au
plafond ................................223
Commande de l’éclairage du
bloc d’instrumentation.........209
Compteurs.............................204
Compteur de vitesse................204
Compteur journalier.................208
Condenseur ..............................571
Conduite
Conseils de rodage ...............183
Conseils pour la conduite en
hiver ....................................277
Posture adéquate..................121
Procédures............................182
Systèmes d’assistance à la
conduite ..............................258
Conseils de rodage..................183
Conseils pour la conduite en
hiver ........................................277
Contacteur
Clignotants ............................201
Contacteur d’allumage ..........192
Contacteur d’essuie-glace
et de lave-glace ..................231
Contacteur de commande
quatre roues motrices .........251
Contacteur de désactivation
de détection de retournement
des coussins gonflables
rideau..................................140
Contacteur de désactivation
du coussin de sécurité
du passager ........................138
Contacteur de lunette arrière
assistée...............................104
Contacteur de réinitialisation
de faible pression des
pneus ..................................580
Contacteur de signal de
détresse ..............................622
740
TUNDRA_D_34500D
Contacteur de verrouillage
centralisé des portes ............48
Contacteur de verrouillage de
lève-vitre ............................. 101
Contacteur de vitre
électrique ..............................99
Contacteur des feux de
détresse.............................. 622
Contacteur des phares.......... 226
Contacteur des phares
antibrouillards ..................... 230
Contacteur du moteur ........... 192
Contacteur du régulateur de
vitesse ................................ 234
Contacteur TOW/HAUL ........ 198
Contacteur
VSC OFF .... 255, 260, 261, 262
Contactuers d’clairage .......... 226
Contacteur d’allumage ............ 192
Contacteur de
communication...................... 444
Contacteur de désactivation du
capteur de retournement
des coussins gonflables
rideau...................................... 140
Contacteur de désactivation du
coussin de sécurité du passager
Contacteur de désactivation
du coussin gonflable du
passager............................. 138
Groupe de passagers à
risque.................................. 139
Installation d’un dispositif de
retenue pour enfants .......... 158
Précautions à prendre à
l’égard du contacteur de
désactivation du coussin
gonflable du passager ........ 153
Contacteur de signal de
détresse.................................. 622
Contacteur de téléphone......... 444
TUNDRA_D.book
741 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
Index alphabétique
Contacteur de verrouillage
de lève-vitre........................... 101
Contacteur des feux de
détresse ................................. 622
Contacteur du moteur............. 192
Contacteur TOW/HAUL........... 198
Contrôleur du système
antipollution .......................... 557
Coussins gonflables
Conditions de fonctionnement
des coussins gonflables..... 127
Conditions de fonctionnement
des coussins gonflables en
rideau ................................. 128
Conditions de fonctionnement
des coussins gonflables
latéraux .............................. 127
Contacteur de désactivation
de détection de
retournement des coussins
gonflables rideau................ 140
Contacteur de désactivation
du coussin de sécurité
du passager ............... 138, 158
Coussins gonflables SRS..... 123
Emplacement des coussins
gonflables........................... 123
Lampe témoin des coussins
gonflables........................... 636
Modification et mise au
rebut des coussins
gonflables........................... 137
Posture adaptée à la
conduite ..................... 121, 132
Précautions générales
relatives aux coussins
gonflables........................... 132
Précautions relatives aux
coussins gonflables
latéraux .............................. 134
Précautions relatives aux
coussins gonflables
pour vos enfants ................ 133
Précautions relatives aux
coussins gonflables
rideau..................................135
Système de classification de
l’occupant du siège du
passager avant ...................142
Coussins gonflables
latéraux...................................123
Coussins gonflables
rideaux....................................123
Coussins gonflables SRS
Contacteur de désactivation
de détection de
retournement des coussins
gonflables rideau ................140
Contacteur de désactivation
du coussin de sécurité
du passager ........................138
Coussins gonflables
avant ...................................123
Coussins gonflables de
protection des genoux ........123
Coussins gonflables
latéraux ...............................123
Coussins gonflables
rideaux ................................123
Précautions ...........................132
Cric
Position du cric......................658
Véhicule doté d’un cric ..........649
Crochets
Crochets de malle .................532
Filet de rétention ...................533
Sac à provisions....................534
Crochets de malle ....................532
Crochets de rétention..............533
Crochets pour sacs à
provisions ..............................534
CRS ...........................................150
741
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
742 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
Index alphabétique
D Dégivreur
d’essuie-glace................325, 328
Désembuage
Lunette arrière.......................328
Rétroviseurs
extérieurs ....................325, 328
Désembueur de lunette
arrière .....................................328
Direction
Déverrouillage de la colonne
de direction ...........................88
Direction assistée
Liquide...........................573, 709
Dispositif de contrôle du
dérapage.................................258
Dispositif de retenue
pour enfants
Contacteur de désactivation
du coussin de sécurité
du passager ................138, 158
Installation du CRS à l’aide
des ceintures de
sécurité ...............................166
Installation du CRS à l’aide
des courroies
supérieures .........171, 172, 176
Installation du CRS à l’aide
des points d’ancrage
inférieurs .............159, 163, 165
Sièges de bébé,
définition .............................150
Sièges de bébé,
installation...........................166
Sièges de rehausse,
définition .............................150
Sièges de rehausse,
installation...........................169
Sièges modulables,
définition .............................150
Sièges modulables,
installation...........................168
742
TUNDRA_D_34500D
Système de classification de
l’occupant du siège du
passager avant ................... 142
Disque MP3 .............................. 353
Disque WMA............................. 353
Données relatives à la vidange
d’huile moteur........................ 567
E Eclairage de courtoisie
Eclairage de courtoisie.......... 509
Puissance ............................. 712
Éclairage de la plaque
d’immatriculation
Contacteur ............................ 226
Puissance ............................. 712
Remplacement des
ampoules ............................ 618
Éclairage de lecture
Contacteur ............................ 477
Puissance ............................. 712
Éclairage intérieur
Contacteur ............................ 477
Éclairage de
lecture......................... 475, 477
Éclairage
intérieur....................... 475, 477
Puissance ............................. 712
Éclairage pour la caisse
Contacteur ............................ 480
Puissance ............................. 712
Remplacement des
ampoules ............................ 617
Écran multifonctions ............... 215
En cas d’urgence
En cas de crevaison.............. 649
Fusible grillé..........................598
S’il est impossible de
déplacer le sélecteur
de vitesses..........................669
Si l’avertisseur sonore
retentit................................. 634
Si la batterie de votre
véhicule est déchargée....... 673
TUNDRA_D.book
743 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
Index alphabétique
Si le moteur ne démarre
pas ..................................... 667
Si le véhicule surchauffe ...... 677
Si un message
d’avertissement
s’affiche.............................. 645
Si une lampe témoin
s’allume.............................. 634
Si votre véhicule doit être
remorqué............................ 623
Si votre véhicule est
bloqué ................................ 681
Si vous croyez qu’il y a un
problème ............................ 629
Si vous perdez vos clés........ 672
Enregistreur de données
d’événement.......................... 632
Entrée audio ............................ 379
Entrée audiovisuelle ............... 427
Entretien
Données sur l’entretien ........ 684
Entretien général .................. 554
Extérieur du véhicule............ 546
Habitacle du véhicule ........... 549
Opérations d’entretien à
réaliser soi-même .............. 558
Procédures d’entretien ......... 552
Essuie-glaces avant ............... 231
Étiquette
d’homologation............. 697, 290
F Feu d’arrêt surélevé
Puissance............................. 712
Remplacement ..................... 617
Feux
Contacteur d’éclairage de
lecture ................................ 477
Contacteur d’éclairage
intérieur .............................. 477
Contacteur d’éclairage
pour la caisse..................... 480
Contacteur de signal de
détresse ............................. 622
Contacteur des feux de
détresse ..............................622
Contacteur des phares..........226
Contacteur des phares
antibrouillards .....................230
Eclairage de courtoisie..........509
Éclairages de seuil
extérieur..............................475
Levier de commande des
clignotants...........................201
Puissance..............................712
Remplacement des
ampoules ............................610
Sélecteur de commande
d’éclairage du bloc
d’instrumentation ................209
Système automatique
d’extinction des phares .......229
Feux arrière
Contacteur.............................226
Puissance..............................712
Remplacement des
ampoules ............................616
Feux de détresse......................622
Feux de gabarit avant
Contacteur.............................226
Puissance..............................712
Remplacement des
ampoules ............................614
Feux de position
Contacteur.............................226
Puissance..............................712
Remplacement ..............614, 616
Feux de recul
Puissance..............................712
Remplacement des
ampoules ............................616
Feux de stationnement
Contacteur.............................226
Puissance..............................712
Remplacement des
ampoules ............................613
743
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
744 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
Index alphabétique
Feux stop
Puissance..............................712
Remplacement des
ampoules ............................616
FFV ....................................112, 713
Filtre du climatiseur.................593
Flex-fuel ............................112, 713
Fonctions
personnalisables ...........218, 730
Frein de stationnement ...........202
Freins
Avertisseur sonore du
système de freinage ...256, 263
Frein de stationnement .........202
Lampe témoin du système
de freinage..........................634
Liquide...................................571
Freins antiblocage
Freins antiblocage.................258
Lampe témoin de l’ABS.........636
Fusibles ....................................598
H Hayon
Hayon......................................53
Retrait du hayon arrière ..........54
Huile
Huile moteur..........................565
Lampe témoin ...............639, 635
Huile moteur
Capacité ................................700
Lampe témoin .......................635
Préparatifs et vérifications
avant l’hiver.........................277
Vérification ............................565
I
Identification
Moteur ...................................698
Pneus ....................................719
Véhicule ................................697
Informations de croisière ........216
744
TUNDRA_D_34500D
Informations sur les pneus
Classification relative à la
qualité des pneus ............... 721
Dimensions ........................... 720
Glossaire............................... 723
Numéro d’identification du
pneu.................................... 719
Initialisation
Données relatives à la vidange
d’huile moteur ..................... 567
Éléments à initialiser ............. 734
Système témoin de basse
pression des pneus ............ 580
Toit ouvrant ........................... 109
J Jauges ...................................... 204
L Lampe témoin de rappel de
ceinture de sécurité côté
passager avant ...................... 637
Lampe témoin de rappel de
ceinture de sécurité
du conducteur ............... 637, 639
Lampe témoin
principal ......................... 639, 645
Lampes témoin
ABS....................................... 636
Avertisseur sonore du
système à quatre roues
motrices .............................. 640
Basse réserve de
carburant .................... 638, 648
Ceinture de sécurité du
conducteur..........................637
Ceinture de sécurité du
passager avant ................... 637
Coussins gonflables SRS .....636
Faible pression de gonflage
des pneus ........................... 638
Freins antiblocage................. 636
TUNDRA_D.book
745 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
Index alphabétique
Lampe témoin de basse
pression d’huile moteur...... 635
Lampe témoin de la direction
assistée.............................. 636
Lampe témoin de pression
des pneus .......................... 638
Lampe témoin principal ........ 639
Niveau du liquide de frein
bas ..................................... 634
Portière ouverte.................... 637
Pression d’huile moteur........ 635
Prétensionneurs ................... 636
Système d’assistance au
freinage .............................. 636
Système de charge .............. 635
Système de classification de
l’occupant du siège du
passager avant .................. 636
Système de coussins de
sécurité .............................. 636
Système de freinage ............ 634
Système électronique de
commande du moteur ........ 635
Témoin de mauvais
fonctionnement .................. 635
Témoin de rappel de ceinture
de sécurité ......................... 637
Température du liquide de
boîte de vitesses
automatique ....................... 636
VSC/TRAC ........................... 636
Lampes témoins...................... 210
Lave-glace
Contacteur............................ 231
Préparatifs et vérifications
avant l’hiver........................ 277
Vérification............................ 577
Lavage et polissage ................ 546
Lecteur de CD.......................... 344
Lecteur de DVD ....................... 410
Levier de changement
de vitesse
Boîte de vitesses
automatique ........................195
S’il est impossible de
déplacer le sélecteur
de vitesses..........................669
Liquide
Frein ......................................571
Lave-glace.............................577
Liquide de refroidissement
du moteur
Capacité ................................704
Préparatifs et vérifications
avant l’hiver.........................277
Vérification ............................569
Lunette arrière..................103, 104
Lunette arrière
Lunette arrière.......................103
Lunette arrière assistée.........104
Lunette arrière assistée...........104
M Mémorisation de la position de
conduite....................................72
Messages d’avertissement .....645
Mesure ......................................684
Mesures de précaution relatives
au réglage du siège arrière.....70
Miroirs
Chauffages de rétroviseur
extérieur......................325, 328
Miroirs de pare-soleil.............509
Rétroviseur intérieur................91
Rétroviseurs extérieurs ...........94
Miroirs de pare-soleil...............509
Molette de réglage de portée
des phares manuel ................227
Montre de bord........................ 510
745
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
746 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
Index alphabétique
Moteur
Capot.....................................562
Comment faire démarrer le
moteur.................................192
Compartiment........................563
Contacteur d’allumage ..........192
Contacteur du moteur ...........192
Gaz d’échappement ..............188
Lampe témoin .......................635
Numéro d’identification..........698
Si le moteur ne démarre
pas ......................................667
Surchauffe.............................677
Système d’immobilisation du
moteur.................................117
N Nettoyage
Ceintures de sécurité ............550
Extérieur................................546
Habitacle ...............................549
Nombre de places assises ......275
Numéro d’identification du
véhicule ..................................697
O Odomètre ..................................204
Opérations d’entretien à réaliser
soi-même................................558
Outils.........................................649
Ouverture
Capot.....................................562
P Panneau de réservoir ..............112
Pare-chocs arrière à
marchepied ..............................59
Pare-soleils...............................508
Phares
Contacteur.............................226
Puissance..............................712
Remplacement des
ampoules ....................611, 612
746
TUNDRA_D_34500D
Phares antibrouillards
Contacteur ............................ 230
Puissance ............................. 712
Remplacement des
ampoules ............................ 615
Phares antibrouillards avant
Contacteur ............................ 230
Puissance ............................. 712
Remplacement des
ampoules ............................ 615
Pile du dispositif de commande
du système vidéo aux places
arrière ..................................... 407
Pneu de secours
Emplacement
d’entreposage..................... 649
Pression de gonflage ............ 710
Remplacement...................... 658
Pneus
Capteur de pression de
gonflage.............................. 580
Chaînes................................. 279
Contacteur de réinitialisation
de faible pression des
pneus.................................. 580
Dimensions ........................... 710
En cas de crevaison.............. 649
Informations ..........................718
Lampe témoin ....................... 638
Numéro d’identification ......... 719
Permutation des pneus ......... 579
Pneus neige ..........................277
Pression de gonflage .... 587, 710
Remplacement...................... 649
Système témoin de basse
pression des pneus .... 580, 638
Vérification ............................ 579
Poids
Capacité de charge............... 275
Capacité de charge du
véhicule .............................. 688
Capacité de remorquage ...... 692
Limites de charge.................. 275
TUNDRA_D.book
747 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
Index alphabétique
Poids ............................ 688, 692
Poignée du cric ....................... 655
Porte-bouteilles ....................... 501
Porte-carte ............................... 489
Porte-gobelets ......................... 497
Porte-stylo ............................... 492
Portes
Glaces de portière .................. 99
Lampe témoin de portière
ouverte ....................... 637, 646
Portières latérales .................. 47
Rétroviseurs extérieurs .......... 94
Verrou de portière ............ 48, 44
Portières latérales ..................... 47
Précautions relatives à la
conduite hors route .............. 266
Précautions relatives au
rangement ............................. 273
Presse carte............................. 486
Pression de gonflage des
pneus ..................................... 587
Prise de courant .............. 521, 516
R Radiateur.................................. 571
Radio ........................................ 335
Rappels latéraux arrière
Contacteur............................ 226
Remplacement des
ampoules ........................... 616
Réglage du siège arrière .......... 67
Régulateur de traction ............ 258
Régulateur de vitesse ............. 234
Remorquage
Caravane à sellette .............. 292
Remorquage avec les
4 roues au sol .................... 305
Remorquage d’urgence........ 623
Remorquage sur le
pare-chocs ......................... 294
Traction d’une caravane/
remorque............................ 282
Remorquage avec les
4 roues au sol........................ 305
Remplacement
Ampoules ..............................610
Fusibles.................................598
Pile de la télécommande.......596
Pneus ....................................649
Roues....................................591
Renseignements pour la
station-service .......................756
Rétroviseur
Antireflet ............................91, 97
Boussole ...............................541
Rétroviseur extérieur
Mémorisation de la position
du rétroviseur........................72
Réglage et rabattement...........94
Rétroviseur intérieur..................91
Rétroviseurs extérieurs
Réglage et rabattement...........94
Roues ........................................591
S Sécurité des enfants
Contacteur de verrouillage
des vitres électriques ..........101
Dispositif de retenue
pour enfants........................150
Installation du dispositif de
retenue pour enfants...........156
Port de la ceinture de
sécurité par les enfants.........84
Précautions à prendre avec
la batterie ....................575, 676
Précautions à prendre
concernant les ceintures de
sécurité .................................85
Précautions relatives à la
rallonge des ceintures de
sécurité .................................86
Précautions relatives au
panneau de toit
transparent..........................111
Précautions relatives au
retrait de la pile de la
télécommande ...................597
747
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
748 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
Index alphabétique
Précautions relatives aux
coussins gonflables ............132
Précautions relatives aux
vitres électriques.................102
Précautions sur siège
chauffant .....................526, 528
Verrous de protection pour
enfants ..................................50
Siège arrière
Rabattement............................69
Réglage...................................67
Soulèvement du coussin
du bas ...................................68
Sièges
Appuis-tête ..............................75
Installation des sièges de
bébé/du dispositif de
retenue pour enfants...........156
Mémorisation de la position
du siège du conducteur ........72
Nettoyage..............................549
Position assise adéquate ......121
Précautions relatives au
rabattement du siège
arrière ...................................70
Précautions relatives au
réglage............................66, 70
Précautions relatives au
réglage du siège avant .........66
Rabattement du siège
arrière ...................................69
Rabattement du siège du
passager (véhicules dotés
d’une table de dossier) .........65
Réglage.............................62, 67
Réglage du siège avant ..........62
Sièges chauffants..................525
Sièges chauffants et
ventilateurs .........................527
Soulèvement du coussin
du bas ...................................68
748
TUNDRA_D_34500D
Sièges avant
Réglage...................................62
Sièges chauffants .................... 525
Sièges chauffants et
ventilateurs ............................ 527
Soins
Ceintures de sécurité ............ 550
Extérieur................................ 546
Habitacle ............................... 549
Surchauffe du moteur ............. 677
Système à quatre roues
motrices ................................. 251
Système audio
Adaptateur AUX ................... 379
Adaptateur d’entrée A/V........ 427
Antenne................................. 340
Changeur/lecteur de CD ....... 344
Contacteur audio au
volant .................................. 381
Disque MP3/WMA................. 353
Entrée audio..........................379
Entrée audiovisuelle.............. 427
Lecteur de clé USB ............... 368
Lecteur de DVD .................... 410
Lecteur de musique
portatif................................. 379
Lecteur iPod® ........................ 362
Radio..................................... 335
Système vidéo aux places
arrière ................................. 401
Type ...................................... 331
Utilisation optimale................ 375
Système AUTO LSD................. 255
Système d’accueil sans clé ......44
Système d’éclairage
d’accueil ................................. 475
Système d’immobilisation ...... 117
Système d’immobilisation du
moteur .................................... 117
Système de classification de
l’occupant du siège du
passager avant ...................... 142
TUNDRA_D.book
749 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
Index alphabétique
Système de climatisation
Filtre du climatiseur .............. 593
Système de climatisation
automatique ....................... 308
Système de climatisation
manuel ............................... 317
Système de climatisation
manuel ................................... 317
Système de commande
automatique de l’éclairage... 229
Système de commande de
traction active ....................... 258
Système de contrôle de
visibilité arrière ..................... 244
Système de coupure de
la pompe à carburant ........... 631
Système de dissuasion
de vol
Alarme .................................. 119
Système d’immobilisation du
moteur................................ 117
Système de feux de jour......... 228
Système de refroidissement
Surchauffe du moteur........... 677
Système de verrouillage du
levier de sélection................. 669
Système mains-libres (pour
téléphone cellulaire) ............. 438
Système vidéo aux places
arrière..................................... 401
Thermomètre de température
de liquide de
refroidissement moteur ........204
Toit ouvrant ..............................107
TRAC .........................................258
V Véhicule à carburant
mixte ...............................112, 713
Verrouillage de la colonne de
direction .................................193
Verrous de protection pour
enfants......................................50
Vitres
Désembueur de lunette
arrière .................................328
Lave-glace.............................231
Lunette arrière assistée.........104
Vitres électriques.....................99
Vitres .......................... 99, 103, 104
Vitres électriques .......................99
Volant
Contacteurs audio .................381
Contacteurs
téléphoniques .....................444
Mémorisation de la position
du volant ...............................72
Réglage...................................88
VSC............................................258
T Table de dossier de siège ...... 530
Tapis de sol ............................. 531
Télécommande
Remplacement de la pile...... 596
Télécommande....................... 44
Télécommandes de
l’installation audio ................ 381
Téléphone Bluetooth® ............ 438
Témoin de mauvais
fonctionnement..................... 635
Témoins de rappel
d’entretien ............................. 212
749
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
750 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
Que faire si...
Que faire si...
Un pneu crève
P. 649 En cas de crevaison
P. 667 Si le moteur ne démarre pas
Le moteur ne démarre pas
P. 117 Système d’immobilisation du moteur
P. 673 Si la batterie de votre véhicule est déchargée
Le sélecteur de vitesses est bloqué
P. 669
S’il est impossible de déplacer le
sélecteur de vitesses de P
La jauge de température du liquide
de refroidissement du moteur entre
dans la zone rouge
P. 677 Si le véhicule surchauffe
De la vapeur s’échappe de sous
le capot
La clé est perdue
P. 672 Si vous perdez vos clés
La batterie est à plat
P. 673
Si la batterie de votre véhicule est
déchargée
Il est impossible de verrouiller
les portières
P. 47
Portières latérales
Le klaxon retentit
P. 119 Alarme
Le véhicule est bloqué
dans la boue ou le sable
P. 681 Si le véhicule est bloqué
750
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
751 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
Que faire si...
La lampe témoin ou le témoin
s’allume
P. 634 Si une lampe témoin s’allume
■ Combiné d’instruments
Véhicules dotés d’un écran multifonctions
Véhicules non dotés d’un écran multifonctions (type A)
751
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
752 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
Que faire si...
Véhicules non dotés d’un écran multifonctions (type B)
■ Panneau de commande central
752
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
753 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
Que faire si...
■Lampes témoin
Lampe témoin du système
de freinage
Lampe témoin de basse
pression d’huile
P. 635
moteur
ou
Lampe témoin principal
P. 634
P. 639
Lampe témoin du système
de charge
P. 635
Voyant du système
anti-patinage* P. 636
Témoin de mauvais
fonctionnement P. 635
Lampe témoin de pression
P. 638
des pneus
Lampe témoin de l’ABS
Lampe témoin de portière
ouverte
P. 637
ou
Lampe témoin de bas
niveau de
P. 638
carburant
P. 636
Lampe témoin de rappel de vidange
d’huile moteur
P. 638
Lampe témoin de rappel
de ceinture de sécurité du
P. 637
conducteur
Lampe témoin SRS
P. 636
Lampe témoin de rappel de
ceinture de sécurité côté
passager avant P. 637
Lampe témoin de température
du liquide de boîte de vitesses
automatique
P. 636
*: La lampe témoin de dérapage
s’allume.
Lampe témoin de basse
réserve de liquide
P. 638
lave-glace
Lampe témoin de la direction
P. 636
assistée
(si le
véhicule en
est doté)
Le message d’avertissement
s’affiche
P. 645
Si un message d’avertissement
s’affiche
753
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
754 ページ
Memo
754
TUNDRA_D_34500D
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
TUNDRA_D.book
755 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
Memo
755
TUNDRA_D_34500D
TUNDRA_D.book
756 ページ
2012年11月14日
水曜日
午前10時54分
RENSEIGNEMENTS POUR LA STATION-SERVICE
Levier du crochet auxiliaire
P. 562
Panneau de réservoir
P. 112
Levier de déverrouillage du capot
P. 562
Capacité du réservoir de
carburant
Pression de gonflage des pneus
P. 710
26,4 gal. (100,0 L, 22,0 lmp.gal.)
Type de carburant
P. 700
Pression de gonflage
des pneus à froid
P. 710
Quantité
d’huile
moteur
(Vidange et
remplissage)
Moteur
4,0 L V6
(1GR-FE)
Moteurs
4,6 L V8
(1UR-FE) et
Avec filtre
5,7 L V8
Sans filtre
(3UR-FE,
3UR-FBE)
Type d’huile moteur
756
TUNDRA_D_34500D
Avec filtre
Sans filtre
qt. (L, Imp.qt.)
5,5 (5,2, 4,6)
5,2 (4,9, 4,3)
qt. (L, Imp.qt.)
7,9 (7,5, 6,6)
7,4 (7,1, 6,2)
P. 700

Manuels associés