▼
Scroll to page 2
of
759
TUNDRA_D.book 1 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 TABLE DES MATIÈRES 1 Avant de conduire Réglage et utilisation des accessoires tels le dispositif de verrouillage des portières, les rétroviseurs et la colonne de direction. 2 Pendant la conduite Renseignements sur la conduite et l’arrêt du véhicule, ainsi que sur la conduite préventive. 3 Caractéristiques intérieure et extérieure Climatiseur, système audio et autres caractéristiques intérieures visant au confort pendant la conduite. 4 Entretien et soins Nettoyage et protection de votre véhicule, opérations d’entretien à réaliser soi-même et informations sur l’entretien. 5 En cas de problème Mesures à prendre en cas de remorquage du véhicule, de crevaison ou d’accident. 6 Caractéristiques du véhicule Informations détaillées sur le véhicule. Index Liste alphabétique des informations contenues dans ce manuel. 1 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 2 ページ 2012年11月14日 TABLE DES MATIÈRES 1 水曜日 Index 1-5. Remplissage du réservoir Avant de conduire Ouverture du bouchon du réservoir de carburant ...... 112 1-1. Informations sur les clés Clés ...................................... 42 1-6. Système de dissuasion de vol Système d’immobilisation du moteur ......................... 117 Alarme ................................ 119 1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières Télécommande .................... 44 Portières latérales ................ 47 Hayon................................... 53 1-7. Informations sur la sécurité Posture adaptée à la conduite ............................ Coussins gonflables SRS .................................. Système de classification de l’occupant du siège du passager avant ............ Dispositifs de retenue pour enfants ..................... Installation du dispositif de retenue pour enfants ........ 1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant) Sièges avant ........................ Sièges arrière (modèles à Double Cab et CrewMax)... Mémorisation de la position de conduite (siège du conducteur) ........................ Appuis-tête ........................... Ceintures de sécurité ........... Volant (type à réglage manuel) .............................. Volant (type à réglage électrique) .......................... Rétroviseur intérieur antireflet ............................. Rétroviseurs extérieurs ........ 62 67 72 75 79 90 91 94 Vitres électriques.................. 99 Lunette arrière.................... 103 Lunette arrière assistée...... 104 Toit ouvrant ........................ 107 TUNDRA_D_34500D 2 121 123 142 150 156 Pendant la conduite 88 1-4. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant 2 午前10時54分 2-1. Procédures liées à la conduite Conduite du véhicule .......... Contacteur du moteur (allumage) ........................ Boîte de vitesses automatique...................... Levier de commande des clignotants ........................ Frein de stationnement....... Avertisseur.......................... 182 192 195 201 202 203 TUNDRA_D.book 3 ページ 2012年11月14日 水曜日 2-5. Informations sur la conduite 2-2. Combiné d’instruments Jauges et compteurs........... Voyants et lampes témoin ............................... Écran multifonctions............ Bloc d’instruments au plafond .............................. Précautions relatives à la conduite hors route .......... Charge et bagages............. Limites de charge du véhicule ............................ Conseils pour la conduite en hiver ............................ Traction d’une caravane/ remorque.......................... Remorquage avec les 4 roues au sol................... 204 210 215 223 2-3. Fonctionnement des phares et des essuie-glaces Contacteur des phares........ 226 Contacteur des phares antibrouillards ................... 230 Essuie-glace et lave-glace ......................... 231 2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite Régulateur de vitesse ......... Aide au stationnement ........ Système de moniteur de rétrovision ......................... Système à quatre roues motrices ............................ Système AUTO LSD ........... Systèmes d’assistance à la conduite ..................... 午前10時54分 3 266 271 275 277 282 Caractéristiques intérieure et extérieure 244 251 255 258 Système de climatisation automatique ..................... Système de climatisation manuel ............................. Désembueurs des rétroviseurs extérieurs et dégivreur d’essuie-glace avant (si le véhicule en est doté en modèles à Regular Cab et à Double Cab) ..................... Désembueurs de rétroviseurs extérieurs, de lunette arrière et dégivreur d’essuie-glace avant (si le véhicule en est doté en modèles à CrewMax) ....... 3 4 308 317 5 6 325 328 3 TUNDRA_D_34500D 2 305 3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur 234 237 1 TUNDRA_D.book 4 ページ 2012年11月14日 TABLE DES MATIÈRES 331 335 344 353 362 368 375 379 381 3-3. Utilisation du système audio Bluetooth® Système audio Bluetooth® ........................ Utilisation du système audio Bluetooth® .............. Utilisation d’un lecteur portable compatible Bluetooth® ........................ Configuration d’un lecteur portable compatible Bluetooth® ........................ Configuration du système audio Bluetooth® .............. 4 TUNDRA_D_34500D 午前10時54分 Index 3-2. Utilisation du système audio Types de systèmes audio ................................ Fonctionnement de la radio ............................. Fonctionnement du lecteur de CD .............. Lecture des disques MP3 et WMA .................... Utilisation avec un lecteur iPod® ................................ Utilisation avec un lecteur USB.................................. Utilisation optimale du système audio ............. Utilisation de l’adaptateur AUX.................................. Utilisation des contacteurs audio au volant................. 水曜日 385 388 393 395 400 3-4. Utilisation du système audio/ vidéo arrière Système vidéo aux places arrière ............................... Utilisation du lecteur de DVD (DVD vidéo) ........ Utilisation du lecteur de DVD (vidéo CD)........... Utilisation du lecteur de DVD (CD audio/ CD texte) .......................... Utilisation du lecteur de DVD (disques MP3)..... Utilisation du mode vidéo ... Modification des paramètres de l’écran Setup Menu ...................... 401 410 419 422 424 427 429 3-5. Utilisation du système téléphonique mains libres (pour téléphone mobile) Caractéristiques de système téléphonique mains-libres ...................... Utilisation du système téléphonique mains-libres ...................... Composition d’un appel ...... Configuration d’un téléphone cellulaire .......... Sécurité et configuration du système ....................... Utilisation de l’annuaire ...... 438 443 452 457 463 467 TUNDRA_D.book 5 ページ 2012年11月14日 水曜日 3-8. Autres caractéristiques intérieures 3-6. Utilisation de l’éclairage intérieur Liste des éclairages intérieurs ........................... • Contacteur d’éclairage de lecture et d’éclairage intérieur............................. • Éclairage de lecture/ intérieur............................. • Contacteur principal d’éclairage pour la caisse................................ 475 477 477 480 3-7. Utilisation des rangements Liste des rangements.......... • Boîtes à gants................... • Bloc central ....................... • Presse carte...................... • Porte-carte ........................ • Porte-stylo......................... • Boîte à mouchoirs............. • Compartiment supérieur ... • Porte-gobelets avant......... • Porte-gobelets arrière ....... • Porte-bouteilles................. • Boîte auxiliaires ................ • Compartiment ................... 午前10時54分 481 483 484 486 489 492 494 496 497 499 501 503 506 Pare-soleils......................... Miroirs de courtoisie ........... Montre de bord ................... Affichage de temperature extérieure ......................... Cendrier.............................. Allume-cigarettes................ Prise de courant (12V DC) .......................... Prise de courant (115V CA) ........................ Sièges chauffants............... Sièges chauffants et ventilateurs....................... Accoudoir (modèles à CrewMax uniquement) ..... Table de dossier de siège............................ Tapis de sol ........................ Caractéristiques du compartiment à bagages ........................ Ouvre-porte de garage ....... Boussole............................. 508 509 510 511 513 515 1 2 516 521 525 3 527 529 4 530 531 5 532 535 541 6 5 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 6 ページ 2012年11月14日 TABLE DES MATIÈRES 4 5 Nettoyage et protection de l’extérieur du véhicule ...... 546 Nettoyage et protection de l’intérieur du véhicule ....... 549 4-2. Entretien Procédures d’entretien ....... 552 Entretien général ................ 554 Programmes de vérification et d’entretien du système antipollution ...................... 557 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même TUNDRA_D_34500D En cas de problème 5-1. Informations essentielles 4-1. Entretien et soins 6 午前10時54分 Index Entretien et soins Précautions à prendre lorsque vous réalisez l’entretien vous-même...... Capot.................................. Compartiment moteur ........ Pneus ................................. Pression de gonflage des pneus ........................ Roues................................. Filtre du climatiseur ............ Pile de la télécommande.... Vérification et remplacement des fusibles ...................... Ampoules ........................... 水曜日 558 562 563 579 587 591 593 596 598 610 Feux de détresse................ Si votre véhicule doit être remorqué .......................... Si vous croyez qu’il y a un problème .................. Système de coupure de la pompe à carburant ....... Enregistreur de données d’événement ..................... 622 623 629 631 632 5-2. Procédures en cas d’urgence Si une lampe témoin s’allume ou un avertisseur sonore retentit... ............... Si un message d’avertissement s’affiche (véhicules dotés d’un écran multifonctions) ........ En cas de crevaison ........... Si le moteur ne démarre pas.................................... S’il est impossible de déplacer le sélecteur de vitesses de P ............... Si vous perdez vos clés...... Si la batterie de votre véhicule est déchargée .... Si le véhicule surchauffe..... Si le véhicule est bloqué..... 634 645 649 667 669 672 673 677 681 TUNDRA_D.book 7 ページ 6 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 Caractéristiques du véhicule 6-1. Caractéristiques 1 Données sur l’entretien (carburant, niveau d’huile, etc.) ...................... 684 Informations sur le carburant........................... 713 Informations sur les pneus ................................ 718 2 6-2. Personnalisation 3 Fonctions personnalisables............... 730 Éléments à initialiser ........... 734 4 Index Liste d’abréviations................... 736 5 Index alphabétique .................... 738 Que faire si... .............................. 750 6 7 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 8 ページ 2012年11月14日 Index visuel 水曜日 午前10時54分 Extérieur Modèles à Regular Cab Rétroviseurs extérieurs P. 94 Essuie-glaces avant P. 231 Capot P. 562 Clignotant avant/feu de stationnement P. 201, 226 Feux de gabarit avant P. 226 Feux de croisement Feux de route P. 226 P. 226 Phares antibrouillards avant∗ P. 230 8 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 9 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 Lunette arrière∗ P. 103 Éclairage pour la caisse P. 480 Feux stop/arrière et feux latéraux arrière P. 226 Clignotants arrière P. 201 Portières latérales P. 47 Hayon Éclairage de la plaque d’immatriculation P. 226 Panneau de réservoir P. 112 Pneus ●Permutation ●Remplacement ●Pression de gonflage ●Informations P. 53 P. 579 P. 649 P. 587, 710 P. 718 ∗: Si le véhicule en est doté 9 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 10 ページ 2012年11月14日 Index visuel 水曜日 午前10時54分 Extérieur Modèles à Double Cab Rétroviseurs extérieurs P. 94 Essuie-glaces avant P. 231 Capot P. 562 Clignotant avant/feu de stationnement P. 201, 226 Feux de gabarit avant P. 226 Feux de croisement Feux de route P. 226 P. 226 Phares antibrouillards avant∗ P. 230 10 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 11 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 Lunette arrière∗ P. 103 Lunette arrière assistée∗ P. 104 Feux stop/arrière et feux latéraux arrière P. 226 Éclairage pour la caisse P. 480 Panneau de réservoir Clignotants arrière P. 201 P. 112 Portières latérales Hayon P. 47 Pneus ●Permutation ●Remplacement ●Pression de gonflage ●Informations P. 579 P. 53 Éclairage de la plaque d’immatriculation P. 226 P. 649 P. 587, 710 P. 718 ∗: Si le véhicule en est doté 11 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 12 ページ 2012年11月14日 Index visuel 水曜日 午前10時54分 Extérieur Modèles à CrewMax Toit ouvrant∗ P. 107 Rétroviseurs extérieurs P. 94 Essuie-glaces avant P. 231 Capot P. 562 Clignotant avant/feu de stationnement P. 201, 226 Feux de gabarit avant P. 226 Feux de croisement Feux de route P. 226 P. 226 Phares antibrouillards avant∗ P. 230 12 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 13 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 Lunette arrière assistée P. 104 Feux stop/arrière et feux latéraux arrière P. 226 Éclairage pour la caisse P. 480 Panneau de réservoir Clignotants arrière P. 201 P. 112 Portières latérales Hayon P. 47 Pneus ●Permutation ●Remplacement ●Pression de gonflage ●Informations P. 579 P. 53 Éclairage de la plaque d’immatriculation P. 226 P. 649 P. 587, 710 P. 718 ∗: Si le véhicule en est doté 13 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 14 ページ 2012年11月14日 Index visuel 水曜日 午前10時54分 Habitacle Sièges avant de type séparé Ceintures de sécurité P. 79 Appuis-tête Bloc central P. 484 Avertisseur P. 203 P. 75 Coussin gonflable SRS côté conducteur P. 123 Porte-bouteilles P. 501 Coussin gonflable SRS côté passager avant P. 123 Boîtes à gants P. 483 Accoudoir∗2 P. 529 Porte-gobelets arrière∗2 P. 499 Tapis de sol P. 531 Sièges avant Coussins gonflables SRS latéraux P. 123 Sièges arrière∗1 14 TUNDRA_D_34500D P. 67 P. 62 TUNDRA_D.book 15 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 Type A Coussins gonflables rideaux SRS P. 123 Éclairage de lecture∗2/ éclairage intérieur∗5 P. 477 Éclairage de lecture/ intérieur P. 477 Contacteurs du toit ouvrant∗4 P. 107 Système vidéo aux places arrière∗4 P. 401 Compartiment supérieur P. 496 Pare-soleils P. 508 Rétroviseur intérieur antireflet Système de contrôle de visibilité arrière∗ 3 P. 91 P. 244 Boussole∗3 P. 541 Contacteurs d’ouvre-porte de garage∗3 P. 535 Miroirs de courtoisie∗3 P. 509 ∗1: Modèles à Double Cab et CrewMax ∗2: Modèles à CrewMax ∗3: Si le véhicule en est doté ∗4: Si le véhicule en est doté en modèles à ∗ 5 CrewMax : Modèles à Double Cab 15 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 16 ページ 2012年11月14日 Index visuel 水曜日 午前10時54分 Habitacle Type B (Si le véhicule en est doté en modèles à Double Cab et à CrewMax) Coussins gonflables rideaux SRS P. 123 Éclairage de lecture/ intérieur P. 477 Éclairage de lecture∗3 P. 477 Compartiment supérieur P. 496 Système vidéo aux places arrière∗2 P. 401 Pare-soleils P. 508 Rétroviseur intérieur antireflet Système de contrôle de visibilité arrière∗ 1 P. 91 P. 244 Boussole∗1 P. 541 Contacteurs d’ouvre-porte de garage∗1 P. 535 Miroirs de courtoisie∗1 P. 509 16 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 17 ページ 2012年11月14日 Touche intérieur de verrouillage des portières P. 49 Contacteurs de vitre électrique P. 99 Contacteur de verrouillage de porte P. 48 Boîte auxiliaire P. 503 ∗1: Si le véhicule en est doté ∗2: Si le véhicule en est doté en modèles à CrewMax 水曜日 午前10時54分 Contacteurs de mémorisation de la position de conduite∗4 P. 72 Contacteur de verrouillage de lève-vitre P. 101 ∗3: Modèles à CrewMax ∗4: Si le véhicule en est doté en modèles à Double Cab et CrewMax 17 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 18 ページ 2012年11月14日 Index visuel 水曜日 午前10時54分 Habitacle Porte-gobelets avant P. 497 Cendrier P. 513 Levier de changement de vitesse P. 195 Porte-carte P. 489 Touche de déverrouillage du sélecteur de vitesses P. 669 18 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 19 ページ 2012年11月14日 Modèles à Double Cab 水曜日 午前10時54分 Porte-gobelets arrière P. 499 Prise de courant P. 516 Modèles à CrewMax Adaptateur d’entrée A/V∗ P. 427 Prise de courant (12V DC) P. 516 Prise de courant (115V CA)∗ P. 521 ∗: Si le véhicule en est doté 19 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 20 ページ 2012年11月14日 Index visuel 水曜日 午前10時54分 Habitacle Siège avant de type banquette Ceintures de sécurité Avertisseur P. 203 P. 79 Appuis-tête P. 75 Porte-bouteilles P. 501 Coussin gonflable SRS côté conducteur P. 123 Coussin gonflable SRS côté passager avant P. 123 Boîtes à gants P. 483 Accoudoir∗3 P. 529 Porte-gobelets arrière∗3 P. 499 Tapis de sol P. 531 Sièges avant Coussins gonflables SRS latéraux P. 123 Sièges arrière∗2 20 TUNDRA_D_34500D P. 62 P. 67 TUNDRA_D.book 21 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 Type A Coussins gonflables rideaux SRS P. 123 Éclairage de lecture∗3/ éclairage intérieur∗5 P. 477 Éclairage de lecture/ intérieur P. 477 Contacteurs du toit ouvrant∗4 P. 107 Système vidéo aux places arrière∗4 P. 401 Compartiment supérieur P. 496 Pare-soleils P. 508 Rétroviseur intérieur antireflet Système de contrôle de visibilité arrière∗ 1 P. 91 P. 244 Boussole∗1 P. 541 Contacteurs d’ouvre-porte de garage∗1 P. 535 Miroirs de courtoisie∗1 P. 509 ∗1: Si le véhicule en est doté ∗2: Modèles à Double Cab et CrewMax ∗3: Modèles à CrewMax ∗4: Si le véhicule en est doté en modèles à CrewMax ∗5: Modèles à Double Cab 21 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 22 ページ 2012年11月14日 Index visuel 水曜日 午前10時54分 Habitacle Type B (Si le véhicule en est doté en modèles à Double Cab et à CrewMax) Coussins gonflables rideaux SRS P. 123 Éclairage de lecture∗3 P. 477 Éclairage de lecture/ intérieur P. 477 Système vidéo aux places arrière∗2 P. 401 Compartiment supérieur P. 496 Pare-soleils P. 508 Rétroviseur intérieur antireflet Système de contrôle de visibilité arrière∗ 1 P. 91 P. 244 Boussole∗1 P. 541 Contacteurs d’ouvre-porte de garage∗1 P. 535 Miroirs de courtoisie∗1 P. 509 22 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 23 ページ 2012年11月14日 Touche intérieur de verrouillage des portières P. 49 Contacteurs de vitre électrique∗1 P. 99 水曜日 午前10時54分 Contacteur de verrouillage de porte∗1 P. 48 Boîte auxiliaire∗1 P. 503 Contacteur de verrouillage de lève-vitre∗1 P. 101 ∗3: Modèles à CrewMax ∗1: Si le véhicule en est doté 2 ∗ : Si le véhicule en est doté en modèles à CrewMax 23 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 24 ページ 2012年11月14日 Index visuel 水曜日 午前10時54分 Habitacle Levier de changement de vitesse P. 195 Touche de déverrouillage du sélecteur de vitesses P. 669 24 TUNDRA_D_34500D Contacteur TOW/ HAUL∗ P. 198 TUNDRA_D.book 25 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 Porte-stylo P. 492 Porte-gobelets avant P. 497 Boîte auxiliaire P. 503 Boîte auxiliaire P. 503 ∗: Si le véhicule en est doté 25 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 26 ページ 2012年11月14日 Index visuel 水曜日 午前10時54分 Habitacle Modèles à Double Cab Prise de courant P. 516 Porte-gobelets arrière P. 499 26 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 27 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 Modèles à CrewMax Prise de courant (12V DC) P. 516 Prise de courant (115V CA)∗ P. 521 Adaptateur d’entrée A/V∗ P. 427 ∗: Si le véhicule en est doté 27 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 28 ページ 2012年11月14日 Index visuel 水曜日 午前10時54分 Bloc d’instrumentation Contacteur des phares P. 226 Levier de commande des clignotants P. 201 Contacteur des phares antibrouillards∗1 P. 230 Jauges et compteurs P. 204 Contacteur d’essuie-glace et de lave-glace P. 231 Coussin gonflable SRS de protection des genoux P. 123 Contacteur de désactivation du coussin de sécurité du passager∗2 P. 138 Contacteur de remise à zéro du système témoin de basse pression des pneus P. 580 Coussin gonflable SRS de protection des genoux P. 123 Levier de déverrouillage du capot P. 562 28 TUNDRA_D_34500D Pédale de frein de stationnement P. 202 TUNDRA_D.book 29 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 Véhicules dotés d’un système de climatisation manuel (sièges avant de type séparé) Contacteur des désembueurs des rétroviseurs extérieurs∗3/ contacteur des désembueurs des rétroviseurs extérieurs et du dégivreur d’essuie-glace avant∗3 P. 325 Contacteur du désembueur de lunette arrière∗4/ contacteur du désembueur de lunette arrière et des désembueurs des rétroviseurs extérieurs∗5/ contacteur du désembueur de lunette arrière, des désembueurs des rétroviseurs extérieurs et du dégivreur d’essuie-glace avant∗5 P. 328 Bloc d’instruments au plafond P. 223 Lampe témoin de sécurité∗1 P. 117, 119 Système audio P. 331 Système de navigation* Système de climatisation P. 317 Adaptateur AUX P. 379 Lecteur iPod®∗1 P. 362 Lecteur de clé USB∗1 P. 368 Prise de courant P. 516 Allume-cigarettes P. 515 *: Consultez le “Manuel du propriétaire ∗3: Si le véhicule en est doté en modèles à Regular du système de navigation” Cab et Double Cab ∗4: Modèles à CrewMax ∗1: Si le véhicule en est doté ∗5: Si le véhicule en est doté en modèles à CrewMax ∗2: Modèles à Regular Cab 29 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 30 ページ 2012年11月14日 Index visuel 水曜日 午前10時54分 Bloc d’instrumentation Véhicules dotés d’un système de climatisation manuel (siège avant de type banquette) Contacteur des désembueurs des rétroviseurs extérieurs∗2/ contacteur des désembueurs des rétroviseurs extérieurs et du dégivreur d’essuieglace avant∗2 P. 325 Contacteur du désembueur de lunette arrière∗3/ contacteur du désembueur de lunette arrière et des désembueurs des rétroviseurs extérieurs∗4/ contacteur du désembueur de lunette arrière, des désembueurs des rétroviseurs extérieurs et du dégivreur d’essuie-glace avant∗4 P. 328 Bloc d’instruments au plafond P. 223 Lampe témoin de sécurité∗1 P. 117, 119 Système audio P. 331 Système de navigation* Système de climatisation P. 317 Adaptateur AUX P. 379 Lecteur iPod®∗1 P. 362 Lecteur de clé USB∗1 P. 368 30 TUNDRA_D_34500D Porte-bouteilles P. 501 TUNDRA_D.book 31 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 Véhicules dotés d’un système de climatisation automatique Contacteur des désembueurs des rétroviseurs extérieurs∗5/ contacteur des désembueurs des rétroviseurs extérieurs et du dégivreur d’essuie-glace avant∗6 P. 325 Contacteur du désembueur de lunette arrière et des désembueurs des rétroviseurs extérieurs∗3/ contacteur du désembueur de lunette arrière, des désembueurs des rétroviseurs extérieurs et du dégivreur d’essuie-glace avant∗4 P. 328 Bloc d’instruments au plafond P. 223 Lampe témoin de sécurité P. 117, 119 Système audio P. 331 Système de navigation* Système de climatisation P. 308 Contacteurs de chauffage des sièges∗1 P. 525 Contacteurs des sièges chauffants et du ventilateur∗1 P. 527 Adaptateur AUX P. 379 Lecteur iPod®∗1 P. 362 Lecteur de clé USB∗1 P. 368 Prise de courant P. 516 Allume-cigarettes P. 515 *: Consultez le “Manuel du propriétaire du ∗43: Modèles à CrewMax système de navigation” ∗ 5: Si le véhicule en est doté en modèles à CrewMax ∗12: Si le véhicule en est doté ∗ : Modèles à Double Cab ∗ : Si le véhicule en est doté en modèles ∗6: Si le véhicule en est doté en modèles à à Regular Cab et Double Cab Double Cab 31 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 32 ページ 2012年11月14日 Index visuel 水曜日 午前10時54分 Bloc d’instrumentation Sièges avant de type séparé Contacteur des feux de détresse P. 622 Contacteur de l’aide au stationnement∗1 P. 237 Contacteurs de commande du bloc d’instruments au plafond∗1 P. 223 Contacteurs de commande d’écran multifonctionnel∗2 P. 215 Contacteur de commande quatre roues motrices∗3 P. 251 Contacteur TOW/HAUL∗1 P. 198 32 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 33 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 Siège avant de type banquette Contacteur des feux de détresse P. 622 Contacteur de l’aide au stationnement∗1 P. 237 Contacteurs de commande du bloc d’instruments au plafond∗1 P. 223 Contacteur de commande quatre roues motrices∗3 P. 251 Cendrier P. 513 Prise de courant P. 516 Allume-cigarettes P. 515 ∗1: Si le véhicule en est doté ∗2: Véhicules dotés d’un écran multifonctions ∗3: Modèles à 4WD 33 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 34 ページ 2012年11月14日 Index visuel 水曜日 午前10時54分 Bloc d’instrumentation Contacteur VSC OFF P. 255, 260, 261, 262 Contacteur du moteur (allumage) P. 192 Contacteur de lunette arrière assistée∗2 P. 104 Contacteurs de commande à distance de l’autoradio∗1 P. 381 Contacteurs téléphoniques∗1 P. 443 Contacteur de communication∗1 P. 443 34 TUNDRA_D_34500D Contacteur du régulateur de vitesse∗1 P. 234 TUNDRA_D.book 35 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 Contacteur d’éclairage de lecture/d’éclairage intérieur P. 477 Sélecteur de commande d’éclairage du bloc d’instrumentation P. 209 Contacteurs de rétroviseur extérieur∗1 P. 94 Contacteur de réglage de la direction réglable en hauteur et en profondeur∗5 P. 90 Contacteur principal d’éclairage pour la caisse P. 480 Molette de réglage de portée des phares∗1 P. 227 Levier de libération du volant inclinable∗3/ levier de déverrouillage de direction réglable en hauteur et en profondeur∗4 P. 88 Contacteur RSCA OFF∗6 P. 140 ∗4: Véhicules non dotés d’une mémorisation ∗1: Si le véhicule en est doté position de conduite (sièges avant de ∗2: Si le véhicule en est doté en modèles à de type séparé) Double Cab et à CrewMax ∗5: Véhicules dotés d’une mémorisation de ∗3: Siège avant de type banquette position de conduite ∗6: Modèles 4WD uniquement 35 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 36 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 Pour en savoir davantage Manuel principal du propriétaire Veuillez noter que ce manuel s’applique à tous les modèles et couvre tous les équipements, y compris les options. C’est pourquoi l’usager pourra parfois trouver des explications se rapportant à des équipements qui ne sont pas installés sur son véhicule. Toutes les caractéristiques contenues dans ce manuel sont à jour au moment de sa publication. Toutefois, la politique d’amélioration permanente des produits suivie par Toyota l’oblige à se réserver le droit de procéder à tout moment et sans préavis à des modifications. Selon les caractéristiques, le véhicule illustré peut être différent du vôtre en ce qui concerne l’équipement. Bruit provenant de sous le véhicule après avoir éteint le moteur Cinq heures environ après que le moteur ait été coupé, il est possible que vous entendiez pendant quelques minutes un bruit qui provient d’en dessous du véhicule. Il s’agit du système de vérification d’absence de fuites de carburant par évaporation, et n’est pas le signe d’une anomalie. Accessoires, pièces détachées et modifications de votre Toyota Il existe actuellement sur le marché une gamme importante de pièces détachées et d’accessoires destinés aux véhicules Toyota mais qui ne sont pas d’origine. La garantie Toyota ne couvre pas ces produits ni leurs performances, leur réparation ou leur remplacement, de plus, Toyota décline toute responsabilité quant aux dégâts ou aux disfunctionnements qu’ils pourraient occasionner à votre Toyota. Ce véhicule ne doit subir aucune modification impliquant des éléments d’une origine autre que Toyota. Toute modification apportée avec des produits d’origine autre que Toyota risque d’affecter les performances, la sécurité ou la longévité du véhicule et de contrevenir à la réglementation en vigueur. En outre, les dégâts ou les problèmes de fonctionnement résultant de ces modifications sont susceptibles de ne pas être couverts par la garantie. 36 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 37 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 Installation d’un émetteur-récepteur radio Etant donné que l’installation d’une radio bidirectionelle dans votre véhicule est susceptible de perturber le fonctionnement de systèmes électroniques tels que l’injection de carburant multipoint, l’injection de carburant multipoint séquentielle, le régulateur de vitesse, l’antiblocage des roues, les coussins gonflables SRS et les prétensionneurs de ceinture de sécurité, informezvous auprès de votre concessionnaire Toyota sur les précautions à prendre et les instructions spéciales à suivre pour ce type d’installation. Mise à la casse de votre Toyota Les dispositifs des coussins gonflables SRS et de tension des ceintures qui équipent votre Toyota contiennent des produits chimiques explosifs. Si le véhicule est mis à la casse avec ces dispositifs encore opérationnels, ils risquent de provoquer un accident comme, par exemple, un incendie. Veillez à ce que les coussins gonflables SRS et le dispositif de tension des ceintures soient retirés et mis au rebut dans un atelier de réparation agréé ou chez votre concessionnaire Toyota avant de mettre le véhicule à la casse. Produits composés de perchlorate Ils peuvent devoir être manipulés délicatement, Voir www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate. Votre véhicule contient des composants pouvant contenir du perchlorate. Les coussins gonflables, les dispositifs de tension des ceintures de sécurité et les piles de la télécommande peuvent appartenir à cette catégorie de composants. 37 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 38 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 ATTENTION ■ Précautions générales pendant la conduite Conduite sous influence d’alcool ou de drogues: Ne conduisez jamais votre véhicule si vos facultés sont affaiblies par la consommation d’alcool ou de drogues. L’alcool et certaines drogues ralentissent vos réflexes, altèrent votre jugement et diminuent la coordination; ceci pourrait provoquer un accident susceptible d'occasionner des blessures graves, voire mortelles. Conduite préventive: Conduisez toujours de manière préventive. Anticipez les erreurs des autres conducteurs ou des piétons et soyez prêt à éviter les accidents. Distraction du conducteur: Portez toujours toute votre attention sur la conduite. Tout ce qui pourrait distraire le conducteur, par exemple le réglage des commandes, l’utilisation d’un téléphone cellulaire ou la lecture pourrait provoquer un accident susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles, à vous-même, à vos passagers ou à d’autres personnes. ■ Précautions générales relatives à la sécurité des enfants Ne laissez jamais d’enfants seuls à l’intérieur du véhicule; ne laissez jamais la clé du véhicule aux mains d’enfants et ne leur permettez jamais de l’utiliser. Les enfants pourraient faire démarrer le véhicule ou faire passer la transmission au point mort. Les enfants pourraient aussi se blesser avec l’allume-cigarettes, les vitres ou les autres accessoires du véhicule. De plus, l’exposition à des températures très chaudes ou extrêmement froides à l’intérieur du véhicule pourrait être fatale aux enfants. 38 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 39 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 Symboles utilisés dans ce manuel Mises en garde et remarques ATTENTION Il s’agit d’un avertissement contre un risque de blessure corporelle si l’avertissement est ignoré. Vous êtes informé de ce que vous devez ou ne devez pas faire pour limiter les risques pour vous-même ou pour les autres. NOTE Il s’agit d’un avertissement contre un risque possible de dégâts au véhicule ou à son équipement si l’avertissement est ignoré. Vous êtes informé de ce que vous devez ou ne devez pas faire pour éviter ou réduire les risques d’endommager votre Toyota et son équipement. Symboles utilisés dans les illustrations Symbole de sécurité Le symbole du cercle traversé d’une barre oblique signifie “Ne pas”, “Ne pas faire” ou “À éviter”. Flèches indiquant le fonctionnement Indique l’action à effectuer (pousser, tourner, etc.) pour faire fonctionner les contacteurs et autres dispositifs. Indique le résultat d’une opération (par ex., un couvercle s’ouvre). 39 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 40 ページ 40 TUNDRA_D_34500D 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 TUNDRA_D.book 41 ページ 2012年11月14日 Avant de conduire 午前10時54分 1 1-5. Remplissage du réservoir 1-1. Informations sur les clés Clés.................................... 42 1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières Télécommande .................. 44 Portières latérales .............. 47 Hayon................................. 53 1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant) Sièges avant ...................... Sièges arrière (modèles à Double Cab et CrewMax) ........................ Mémorisation de la position de conduite (siège du conducteur) ...... Appuis-tête......................... Ceintures de sécurité ......... Volant (type à réglage manuel)............................ Volant (type à réglage électrique) ........................ Rétroviseur intérieur antireflet ........................... Rétroviseurs extérieurs ...... 水曜日 Ouverture du bouchon du réservoir de carburant.... 112 1-6. Système de dissuasion de vol Système d’immobilisation du moteur....................... 117 Alarme.............................. 119 1-7. Informations sur la sécurité 62 67 72 75 79 88 Posture adaptée à la conduite ......................... Coussins gonflables SRS ............................... Système de classification de l’occupant du siège du passager avant ......... Dispositifs de retenue pour enfants ................... Installation du dispositif de retenue pour enfants ........................... 121 123 142 150 156 90 91 94 1-4. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant Vitres électriques ............... 99 Lunette arrière.................. 103 Lunette arrière assistée ... 104 Toit ouvrant ...................... 107 41 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 42 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-1. Informations sur les clés Clés Les clés suivantes sont fournies avec le véhicule. Véhicules non dotés du système immobilisateur du moteur Clés principales Clé de service voiturier Plaquette portant le numéro de clé Véhicules dotés du système immobilisateur du moteur Clés principales Clé de service voiturier Plaquette portant le numéro de clé ■ Lorsque vous devez laisser une clé du véhicule au préposé au stationnement Verrouillez la boîte à gants au besoin. (→P. 483) Gardez la clé principale sur vous et laissez au préposé au stationnement la clé de service voiturier. ■ Plaquette portant le numéro de clé Conservez cette plaquette en lieu sûr, par exemple dans votre portefeuille; ne la laissez pas à bord du véhicule. Si vous perdez une clé, votre concessionnaire Toyota pourra vous en fabriquer une autre grâce au numéro inscrit sur la plaquette. (→P. 672) 42 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 43 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-1. Informations sur les clés NOTE ■ Pour éviter d’endommager la clé (véhicules dotés du système immobilisateur du moteur) ● N’exposez pas les clés à des chocs violents ou à des températures trop élevées et ne les mouillez pas. 1 ● N’exposez pas les clés à des matériaux électromagnétiques et n’y fixez aucune matière bloquant les ondes électromagnétiques. Avant de conduire 43 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 44 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières Télécommande∗ On peut utiliser la télécommande pour verrouiller et déverrouiller le véhicule de l’extérieur. Verrouille portières Déverrouille portières toutes les toutes les Appuyez sur ce bouton pour déverrouiller la portière du conducteur. Si vous appuyez à nouveau sur la touche dans les 3 secondes suivantes, les autres portières se déverrouillent. Maintenir enfoncé: retentir l’alarme Fait ■ Signaux de fonctionnement Un avertisseur sonore retentit et les feux de détresse clignotent pour indiquer que les portières ont été verrouillées/déverrouillées. (Verrouillées: Une fois; Déverrouillées: Deux fois) ■ Mode panique Si l’on appuie sur pendant un peu plus d’une seconde, une alarme retentira pendant environ 60 secondes et les feux du véhicule clignoteront pour dissuader quiconque de tenter d’y pénétrer ou de l’endommager. Pour arrêter l’alarme, appuyez n’importe quelle touche de télécommande. sur la ∗: Si le véhicule en est doté 44 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 45 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières ■ Avertisseur sonore de verrouillage de portière Si une portière est mal fermée et que vous tentez de la verrouiller, un avertisseur sonore retentira pendant 10 secondes. Fermez correctement la portière pour interrompre cet avertisseur, puis verrouillez à nouveau le véhicule. 1 ■ Affaiblissement de la pile de la télécommande ■ Si la télécommande ne fonctionne pas Verrouillage et déverrouillage des portières: Utilisez la clé. (→P. 47) ■ Caractéristique de sécurité Si une portière n’est pas ouverte dans les 60 secondes qui suivent le déverrouillage du véhicule, la caractéristique de sécurité verrouillera à nouveau le véhicule automatiquement. ■ Alarme (si le véhicule en est doté) L’utilisation de la télécommande pour verrouiller la portière entraîne l’activation du système d’alarme. (→P. 119) ■ Conditions pouvant nuire au fonctionnement Il se peut que la télécommande ne fonctionne pas normalement dans les cas suivants. ● À proximité des stations émettrices de télévision, des centrales électriques, des aéroports et d’autres installations générant de puissantes ondes radio ● Lorsque l’on transporte une radio portative, un cellulaire ou d’autres dispositifs à communication sans fil ● Lorsque plusieurs télécommandes se trouvent à proximité ● Lorsque la télécommande est entrée en contact avec un objet métallique ou est sous un tel objet ● Lorsqu’on utilise une télécommande (émettrice d’ondes radio) à proximité ● Lorsque la télécommande a été laissée à proximité d’un appareil électrique, par exemple d’un ordinateur personnel 45 TUNDRA_D_34500D Avant de conduire La durée de vie normale de la pile est de 1 à 2 ans. (La pile se décharge, même si l’on n’utilise pas la télécommande.) Si la télécommande ne fonctionne pas, il se peut que la pile soit déchargée. Remplacez la pile au besoin. (→P. 596) TUNDRA_D.book 46 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières ■ À bord d’un avion Si vous montez dans un avion avec une télécommande sur vous, assurezvous de ne pas appuyer sur les touches de la télécommande lorsque vous êtes à bord. Si vous transportez une télécommande dans votre sac, etc., assurez-vous qu’il est peu probable que les touches soient enfoncées accidentellement. Si une touche est enfoncée, la télécommande émettra des ondes radio qui pourraient nuire au fonctionnement de l’avion. ■ Personnalisation ● Les fonctions personnalisables peuvent être configurées chez le concessionaire Toyota (véhicules non dotés d’un écran multifonctions) On peut modifier les paramétrages (par ex. ceux de la télécommande). (Fonctions personnalisables →P. 730) ● Les paramétrages peuvent être modifiés (véhicules dotés d’un écran multifonctions) (Personnalisation des fonctions →P. 218) ■ Certification de la télécommande Véhicules commercialisés aux États-Unis REMARQUE: Cet équipement est conforme à l’Art. 15 du règlement FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne doit pas provoquer d’interférences gênantes et (2) il doit accepter les interférences qu’il reçoit, y compris celles qui peuvent provoquer un fonctionnement non souhaité. Véhicules commercialisés au Canada REMARQUE: Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes: (1) Cet équipement ne doit pas provoquer d’interférences et (2) il doit être en mesure d’absorber toutes les interférences, même celles pouvant occasionner un fonctionnement indésirable de l’équipement. 46 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 47 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières Portières latérales On peut verrouiller et déverrouiller ce véhicule à l’aide de la télécommande, de la clé ou du contacteur de déverrouillage. ■ Télécommande (si le véhicule en est doté) 1 →P. 44 Avant de conduire ■ Clé Véhicules non dotés du système de verrouillage centralisé Verrouille la portière Déverrouille la portière 47 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 48 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières Véhicules dotés du système de verrouillage centralisé Verrouille portières Déverrouille portières toutes toutes les les Tournez une fois la clé dans le verrou de la portière du conducteur pour déverrouiller cette portière uniquement, et tournez-la une seconde fois pour déverrouiller les autres portières. Véhicules dotés d’un toit ouvrant Ferme le toit ouvrant (tournez et maintenez) Ouvre le toit ouvrant (tournez et maintenez) ■ Contacteur de verrouillage des portières (si le véhicule en est doté) Contacteur de verrouillage de la portière du conducteur Verrouille portières Déverrouille portières 48 TUNDRA_D_34500D toutes toutes les les TUNDRA_D.book 49 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières Contacteur de verrouillage de la portière du passager Verrouille portières toutes Déverrouille portières toutes les 1 les Avant de conduire ■ Touche intérieure de verrouillage Verrouille la portière Déverrouille la portière Si l’on tire sur la poignée, il se peut que la portière avant s’ouvre même si la touche de verrouillage est en position de verrouillage. Verrouillage extérieur sans clé des portières avant Placez le bouton de verrouillage intérieur en position de verrouillage. Fermez la portière. Véhicules dotés du système de verrouillage centralisé On ne peut pas verrouiller la portière si l’une des portières avant est ouverte et que la clé est dans le contacteur du moteur. 49 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 50 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières Verrou de protection pour enfants aux portières arrière (modèles à Double Cab et CrewMax) Il est impossible d’ouvrir les portières de l’intérieur du véhicule si les verrous sont enclenchés. On peut enclencher ces verrous afin d’empêcher les enfants d’ouvrir les portières arrière. Poussez les contacteurs de chacune des portières arrière vers le bas pour verrouiller ces portières. Systèmes de verrouillage et de déverrouillage automatiques des portières (véhicules dotés du système de verrouillage centralisé) ■ Fonctions de verrouillage et de déverrouillage automatiques des portes ● Fonction de verrouillage: Toutes les portières se verrouillent automatiquement lorsque la vitesse du véhicule dépasse environ 12 mph (20 km/h). ● Fonction de déverrouillage: Toutes les portières se déverrouillent automatiquement lorsque le sélecteur de vitesses est placé en position P et que le moteur tourne. 50 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 51 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières ■ Les fonctions suivantes peuvent être sélectionnées ou annulées: Fonction Opération Fonction de verrouillage des portières liée à la position de changement de vitesse Amener le sélecteur de vitesses à une position autre que P verrouille toutes les portières. Fonction de déverrouillage des portières liée à la position de changement de vitesse Amener le sélecteur de vitesses en P déverrouille toutes les portières. Fonction de verrouillage des portières liée à la vitesse du véhicule Toutes les portières se verrouillent lorsque la vitesse du véhicule atteint environ 12 mph (20 km/h) ou plus. Fonction de déverrouillage des portières liée à la portière du conducteur Toutes les portières se déverrouillent lorsque la portière du conducteur est ouverte dans les 10 secondes qui suivent le passage du contacteur du moteur en position ACC ou LOCK. 1 Avant de conduire ■ Paramétrage et annulation des fonctions Véhicules dotés d’un écran multifonctions →P. 218 Véhicules non dotés d’un écran multifonctions Adressez-vous à votre concessionnaire Toyota pour procéder au réglage ou à l’annulation d’une fonction. 51 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 52 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières ■ Lorsque vous verrouillez les portières à l’aide de la clé (véhicules dotés du système de verrouillage centralisé) On ne peut pas verrouiller la portière si la clé est dans le contacteur du moteur. ■ Avertisseur sonore d’oubli de clé Un avertisseur sonore retentit si la portière du conducteur est ouverte alors que le contacteur du moteur est en position ACC ou LOCK pour vous rappeler de retirer la clé. ■ Fonctions personnalisables concessionnaire Toyota pouvant être configurées chez le On peut modifier les réglages (par ex. le verrouillage des portières). (Fonctions personnalisables →P. 730) ATTENTION ■ Pour éviter un accident Observez les précautions suivantes quand vous conduisez le véhicule. Si vous ne le faites pas, il se peut qu’une portière s’ouvre et que l’occupant tombe à l’extérieur, ce qui pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles. ● Utilisez toujours une ceinture de sécurité. ● Verrouillez toujours les portières. ● Assurez-vous que toutes les portières sont bien fermées. ● Ne tirez pas sur la poignée intérieure des portières pendant la conduite. Les portières risquent de s’ouvrir et les passagers pourraient être projetés hors du véhicule, ce qui pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles. Soyez particulièrement prudent avec les portières avant, les portières risquent de s’ouvrir même si les touches de verrouillage intérieurs sont en position de verrouillage. ● Modèles à Double Cab et CrewMax: Si des enfants sont assis à l’arrière, enclenchez les verrous de protection pour enfants. 52 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 53 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières Hayon On peut ouvrir le hayon à l’aide de la poignée du hayon. On peut verrouiller/déverrouiller le hayon à l’aide d’une clé. ■ Poignée du hayon arrière 1 Tirez la poignée Avant de conduire Ouvrez le hayon lentement Les câbles retiendront le hayon en ouverture horizontale. Après avoir refermé le hayon, tirez sur ce dernier pour vérifier qu’il est bien verrouillé. ■ Clé Déverrouillez avec la clé principale Verrouillez principale avec la clé 53 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 54 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières Retrait du hayon ■ Avant d’enlever le hayon (véhicules dotés du système de moniteur de rétrovision [Type A]) On utilise ces couvercles de connecteur lorsqu’on enlève le hayon afin d’éviter de souiller les connecteurs du faisceau de câblage de la caméra de recul. Couvercle de connecteur de faisceau de câblage du hayon arrière Couvercle de connecteur de faisceau de câblage de châssis Lorsque vous ne les utilisez pas, rangez les couvercles de connecteur dans un sac plastique à l’intérieur de la boîte à gants. Pour débrancher les connecteurs du faisceau de câblage ( et ), le connecteur de faisceau de câblage de hayon arrière, détachez-les. Connecteur du faisceau de câblage du hayon Connecteur du faisceau de câblage du châssis 54 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 55 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières Fixez le couvercle de connecteur de faisceau de câblage de châssis sur le connecteur du faisceau de câblage de châssis. Connecteur du faisceau de câblage du châssis Ouvrez le hayon. Retirez le protecteur en plastique des câbles situés dans la caisse du véhicule en appuyant sur les languettes puis en tirant sur le protecteur. Protecteur en plastique des câbles Retirez le faisceau de câblage de la caisse du véhicule. 55 TUNDRA_D_34500D 1 Avant de conduire Couvercle de connecteur de faisceau de câblage de châssis TUNDRA_D.book 56 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières Fixez le couvercle de connecteur de faisceau de câblage de hayon arrière sur le connecteur de faisceau de câblage de hayon arrière. Connecteur du faisceau de câblage du hayon Couvercle de connecteur de faisceau de câblage du hayon arrière ■ Avant d’enlever le hayon (véhicules dotés du système de moniteur de rétrovision [Type B]) On utilise ces couvercles de connecteur lorsqu’on enlève le hayon afin d’éviter de souiller les connecteurs du faisceau de câblage de la caméra de recul. Couvercle (Gris) de connecteur Couvercle (Blanc) de connecteur Lorsque vous ne les utilisez pas, rangez les couvercles de connecteur dans un sac plastique à l’intérieur de la boîte à gants. Pour débrancher les connecteurs du faisceau de câblage ( et ), maintenez enfoncé le verrou du connecteur (Blanc) du faisceau de câblage du hayon, puis détachez-le. Connecteur du faisceau de câblage du hayon (Blanc) Connecteur du faisceau de câblage du châssis (Gris) 56 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 57 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières Fixez le couvercle (Blanc) sur le connecteur du faisceau de câblage du châssis (Gris). Couvercle (Blanc) de connecteur Ouvrez le hayon. Retirez le protecteur en plastique des câbles situés dans la caisse du véhicule en appuyant sur les languettes puis en tirant sur le protecteur. Protecteur en plastique des câbles Retirez le faisceau de câblage de la caisse du véhicule. 57 TUNDRA_D_34500D Avant de conduire Connecteur du faisceau de câblage du châssis (Gris) 1 TUNDRA_D.book 58 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières Fixez le couvercle (Gris) sur le connecteur du faisceau de câblage du hayon (Blanc). Connecteur du faisceau de câblage du hayon (Blanc) Couvercle (Gris) de connecteur ■ Retrait du hayon Ouvrez le hayon jusqu’à un angle où vous pouvez libérer les colliers de fixation sur les câbles de support des pattes sur les deux côtés. Soulevez le support du câble et faites-le glisser à l’extérieur. Pour décrocher le support du câble, tirez sur l’attache du support, puis décrochez le support. Collier de fixation du câble de support Agrafe Inclinez le hayon à environ 45° de la verticale et soulevez le côté droit du hayon pour décrocher le côté droit. 58 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 59 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières Inclinez le hayon arrière vers le haut à 15°. 1 Pour fixer le hayon, suivez la procédure de dépose dans l’ordre inverse. Pare-chocs arrière à marchepied Type A Sert à protéger l’arrière véhicule et à faciliter chargement par l’arrière. du le Pour monter sur le pare-chocs arrière à marchepied, utilisez la partie ombrée sur l’illustration. 59 TUNDRA_D_34500D Avant de conduire Faites coulisser le hayon un peu vers la droite pour décrocher le côté gauche. TUNDRA_D.book 60 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières Type B ATTENTION ■ Avant d’enlever le hayon (véhicules dotés d’un système de moniteur de rétrovision) Débranchez le faisceau de câblage situé entre la caméra de recul et le véhicule. Négliger cette précaution pourrait occasionner des blessures graves ou des dommages aux composants du véhicule. ■ Précautions à prendre pendant la conduite Veuillez observer les précautions suivantes. Les négliger pourrait occasionner des blessures physiques graves, voire mortelles. ● Ne conduisez pas avec le hayon ouvert. ● Ne vous installez pas sur le pare-chocs arrière à marchepied. 60 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 61 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières NOTE ■ Pour éviter d’endommager le faisceau de câblage du hayon (véhicules dotés d’un système de moniteur de rétrovision) Ne tirez pas sur le faisceau de câblage du hayon arrière avant d’avoir ouvert l’abattant. Rangez le hayon retiré en plaçant la lentille de la caméra de rétrovision face vers le haut. ■ Après avoir fermé le hayon Essayez de le tirer vers vous pour vous assurer qu’il est bien fixé. ■ Pour éviter d’endommager le pare-chocs arrière à marchepied Ne permettez qu’à une seule personne à la fois de monter sur le marchepied du pare-chocs. 61 TUNDRA_D_34500D Avant de conduire ■ Pour éviter d’endommager la lentille de la caméra (véhicules dotés d’un système de moniteur de rétrovision) 1 TUNDRA_D.book 62 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant) Sièges avant Siège à réglage manuel (Sièges de type séparé) Siège du passager Siège du conducteur Levier de réglage de position des sièges Levier de réglage d’inclinaison du dossier Modèles à Double Cab et CrewMax Levier de réglage de la hauteur du siège du conducteur Bouton de réglage de l’angle (avant) du coussin du siège du conducteur Contacteur de réglage de soutien lombaire du siège du conducteur (si le véhicule en est doté) 62 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 63 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant) Siège à réglage manuel (Siège de type banquette) Leviers de réglage position des sièges de 1 Leviers de réglage d’inclinaison du dossier Avant de conduire Bouton de réglage d’angle du dossier du siège central Modèles à Double Cab et CrewMax Levier de réglage de la hauteur du siège du conducteur Bouton de réglage de l’angle (avant) du coussin du siège du conducteur 63 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 64 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant) Siège à réglage assisté Siège du passager Siège du conducteur Contacteur de réglage de position des sièges Contacteur de réglage d’inclinaison du dossier Contacteur de réglage de l’angle (avant) du coussin du siège du conducteur Contacteur de réglage de la hauteur du siège du conducteur Contacteur de réglage de soutien des jambes du conducteur (si le véhicule en est doté) Contacteur de réglage du soutien des reins 64 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 65 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant) Rabattement du siège du passager (si le véhicule en est doté en modèles à Regular Cab) ■ Avant de rabattre le siège du passager Passez les ceintures de sécurité dans le boucle. Cela évite que la ceinture soit endommagée. Avant de l’utiliser, assurez-vous que la ceinture de sécurité est sortie du dispositif de suspension. ■ Rabattement du siège du passager Tirez sur le levier de réglage de l’inclinaison du dossier de siège pour ramener celui-ci en position verticale. 65 TUNDRA_D_34500D 1 Avant de conduire En position soulevée, poussez le dispositif de suspension de ceinture de sécurité aussi loin que possible vers le bas. TUNDRA_D.book 66 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant) Tirez sur le levier de rabattement du dossier, puis rabattez le dossier. ATTENTION ■ Réglage des sièges ● Veillez à ce que le siège ne heurte pas les passagers ou des bagages. ● N’inclinez pas trop le siège lorsque le véhicule est en mouvement; vous réduirez ainsi les risques de glisser sous la ceinture abdominale. Si le siège est trop incliné lors d’un accident, la ceinture abdominale pourrait glisser sur les hanches et appliquer une force exagérée directement sur l’abdomen, ou votre cou pourrait toucher la ceinture épaulière, augmentant ainsi le risque de blessures graves, voire mortelles. ● Siège à réglage manuel uniquement: Après le réglage du siège, assurezvous qu’il est bien fixé en place. ■ Après le relèvement des dossiers à leur position droite Veuillez observer les précautions suivantes. Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles. ● Assurez-vous que le dossier est bien verrouillé. ● Assurez-vous que les ceintures de sécurité ne sont pas vrillées ou coincées dans le dossier. ● Placez les ceintures de sécurité dans une position où elles seront prêtes à l’emploi. ■ Précautions à prendre pendant la conduite Véhicules dotés d’une table de dossier: Ne vous asseyez pas sur le dossier rabattu et ne placez aucun objet sur celui-ci. 66 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 67 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant) Sièges arrière (modèles à Double Cab et CrewMax) Modèles à CrewMax Levier de réglage position des sièges de 1 Levier de réglage d’inclinaison du dossier Avant de conduire Modèles à Double Cab Les sièges arrière ne disposent pas de fonction de réglage du siège. 67 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 68 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant) Soulèvement du coussin du bas (modèles à Double Cab) ■ Avant de soulever le coussin du bas Rangez les boucles de ceinture de sécurité. Cette mesure permet d’éviter que les boucles de ceinture de sécurité ne tombent lorsque vous rabattez le dossier. Passez les ceintures de sécurité dans les boucles. Cela évite que la ceinture soit endommagée. Avant de les utiliser, assurezvous que les ceintures de sécurité sont sorties des boucles. ■ Soulèvement du coussin du bas Soulevez le coussin du bas tout en tirant sur le levier jusqu’à ce qu’il se verrouille. Lorsque vous replacez le coussin du bas à sa position initiale, abaissez-le tout en tirant sur le levier jusqu’à ce qu’il se verrouille. 68 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 69 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant) Rabattement du siège arrière (modèles à CrewMax) ■ Avant de rabattre un siège arrière Rangez les boucles des ceintures de sécurité arrière. Passez les ceintures de sécurité dans les boucles. Cela évite que la ceinture soit endommagée. Avant de les utiliser, assurezvous que les ceintures de sécurité sont sorties des boucles. ■ Rabattement du siège arrière Tirez sur le levier pour déverrouiller le dossier, puis rabattez le dossier jusqu’à ce qu’il se verrouille. 69 TUNDRA_D_34500D Avant de conduire Cette mesure permet d’éviter que les boucles de ceinture de sécurité ne tombent lorsque vous rabattez le dossier. 1 TUNDRA_D.book 70 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant) ATTENTION ■ Pendant le réglage d’un siège arrière (modèles à CrewMax) ● Veillez à ce que le siège ne heurte pas les passagers ou des bagages. ● N’inclinez pas trop le siège lorsque le véhicule est en mouvement; vous réduirez ainsi les risques de glisser sous la ceinture abdominale. Si le siège est trop incliné lors d’un accident, la ceinture abdominale pourrait glisser sur les hanches et appliquer une force exagérée directement sur l’abdomen, ou votre cou pourrait toucher la ceinture épaulière, augmentant ainsi le risque de blessures graves, voire mortelles. ● Veillez à ne pas vous coincer les mains ou les pieds dans le siège. ■ Avant de rabattre un siège arrière Ne rabattez pas les sièges arrière pendant que des passagers y sont assis ou que des bagages y sont placés dessus ou en-dessous. ■ Après le réglage d’un siège (modèles à CrewMax) Veuillez observer les précautions suivantes. Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles. ● Assurez-vous que le siège et son dossier sont bien fixés en place en les balançant légèrement d’avant en arrière. ● Assurez-vous que les ceintures de sécurité ne sont pas vrillées ou coincées dans le siège. ■ Lors du rabattement du dossier/du soulèvement du coussin du bas (modèles à Double Cab) Pendant que le véhicule roule, ne vous asseyez pas sur le dossier ni sur le compartiment et n’y placez aucun objet. 70 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 71 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant) ATTENTION ■ Lors du retour des sièges à leur position d’origine Veuillez observer les précautions suivantes. Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles. 1 ● Veillez à ne pas vous coincer les mains ou les pieds dans le siège. ● Assurez-vous que les ceintures de sécurité ne sont pas vrillées ou coincées dans le siège. ● Placez les ceintures de sécurité dans une position où elles seront prêtes à l’emploi. NOTE ■ Lorsque vous rabattez les sièges ● Les ceintures de sécurité et les boucles doivent être rangées. ● Modèles à CrewMax: Ne rabattez pas le dossier du siège arrière vers l’avant si les crochets du couvre-bagages sont fixés. 71 TUNDRA_D_34500D Avant de conduire ● Assurez-vous que les dossiers et les coussins du bas sont bien verrouillés. Si vous négligez cette précaution, les ceintures de sécurité ne fonctionneront pas de manière adéquate. TUNDRA_D.book 72 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant) Mémorisation de la position de conduite (siège du conducteur)∗ Vous pouvez entrer votre position de conduite préférée (la position du siège du conducteur, du volant et des rétroviseurs extérieurs) dans la mémoire de l’ordinateur et rappeler cette position en appuyant sur une touche. Deux positions de conduite différentes peuvent être mémorisées. ■ Entrée d’une position dans la mémoire Vérifiez si le sélecteur de vitesses est en P. Placez le contacteur du moteur en position ON. Réglez le siège du conducteur, le volant et les rétroviseurs extérieurs aux positions souhaitées. Tout en appuyant sur la touche SET, enfoncez la touche “1” ou “2” jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. Si la touche sélectionnée a déjà été préprogrammée, la position préalablement enregistrée sera remplacée. ■ Rappel d’une position mémorisée Vérifiez si le sélecteur de vitesses est en P. Placez le contacteur du moteur en position ON. Pour rappeler la désirée, appuyez touche “1” ou “2”. position sur la ∗: Si le véhicule en est doté 72 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 73 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant) Liaison entre la mémorisation de la position de conduite et la fonction de déverrouillage des portières Si vous déverrouillez la portière du conducteur à l’aide de la télécommande, puis ouvrez cette même portière, les positions de conduite mémorisées sont rappelées. Réglez les positions de conduite dans le système de mémorisation à l’aide des touches “1” ou “2”. (→P. 72) Placez le contacteur du moteur en coupant le contact, puis fermez la portière du conducteur. Appuyez en même temps sur la touche et sur la touche “1” ou “2” de la télécommande pendant environ 1 seconde, jusqu’à ce que vous entendiez un signal sonore. Ouvrez l’une des portières. Si aucune portière n’est ouverte dans les 60 secondes après avoir appuyé sur , les portières se verrouillent de nouveau et l’alarme s’active automatiquement. Si l’alarme se déclenche, veuillez l’arrêter immédiatement. (→P. 119) ■ Annulation de la fonction liée de déverrouillage des portières Fermez la portière du conducteur pendant que le contacteur du moteur en coupant le contact. Appuyez en même temps sur la touche SET et sur la touche de la télécommande pendant environ 1 seconde, jusqu’à ce que vous entendiez 2 signaux sonores. 73 TUNDRA_D_34500D Avant de conduire ■ Paramétrage de la fonction liée de déverrouillage des portières 1 TUNDRA_D.book 74 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant) ■ Maintien temporaire du courant Même si la clé est retirée du contacteur du moteur, on peut activer chacune des positions mémorisées (à l’exception de celle de la colonne de direction inclinable et télescopique) dans les 30 secondes suivant l’ouverture de la portière du conducteur. ■ Si une pression est exercée sur une touche de mémoire de position quelconque pendant les réglages L’opération s’interrompra. Pour réactiver le système, appuyez à nouveau sur la touche (“1” ou “2”). ■ Si la batterie est débranchée Les positions mémorisées doivent être réinitialisées, car la mémoire de l’ordinateur est effacée lorsque la batterie est débranchée. ATTENTION ■ Précautions concernant le réglage des sièges Pendant le réglage du siège, assurez-vous qu’il ne heurte pas le passager arrière et que votre corps n’est pas écrasé contre le volant. Le cas échéant, vous pouvez interrompre le déplacement du siège en appuyant sur une autre touche de mémorisation de position de siège. 74 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 75 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant) Appuis-tête Des appuis-tête sont fournis pour tous les sièges. Sièges avant de type séparé Réglage vertical 1 Haut Avant de conduire Tirez les appuie-têtes vers le haut. Bas Touche de déverrouillage Enfoncez l’appui-tête tout en appuyant sur la touche de déverrouillage. Siège avant de type banquette Réglage vertical Haut Tirez les appuie-têtes vers le haut. Bas Touche de déverrouillage Enfoncez l’appui-tête tout en appuyant sur la touche de déverrouillage. Siège arrière (modèles à Double Cab) Réglage vertical Haut Tirez les appuie-têtes vers le haut. Bas Touche de déverrouillage Enfoncez l’appui-tête tout en appuyant sur la touche de déverrouillage. 75 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 76 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant) Siège arrière (modèles à CrewMax) Réglage vertical Haut Tirez les appuie-têtes vers le haut. Bas Touche de déverrouillage Enfoncez l’appui-tête tout en appuyant sur la touche de déverrouillage. ■ Retrait des appuis-tête avant Soulevez l’appui-tête tout en appuyant sur le bouton de relâchement. ■ Retrait des appuis-tête arrière Modèles à Double Cab Soulevez l’appui-tête tout en appuyant sur le bouton de relâchement. 76 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 77 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant) Modèles à CrewMax Soulevez l’appui-tête tout en appuyant sur le bouton de relâchement. 1 Alignez l’appui-tête sur les orifices d’installation puis abaissez-le en position de verrouillage. Quand vous abaissez l’appui-tête, maintenez le bouton de déverrouillage enfoncé. ■ Installation des appuis-tête arrière Modèles à Double Cab Alignez l’appui-tête sur les orifices d’installation puis abaissez-le en position de verrouillage. Quand vous abaissez l’appui-tête, maintenez le bouton de déverrouillage enfoncé. Modèles CrewMax Alignez l’appui-tête sur les orifices d’installation puis abaissez-le en position de verrouillage. Quand vous abaissez l’appui-tête, maintenez le bouton de déverrouillage enfoncé. 77 TUNDRA_D_34500D Avant de conduire ■ Installation des appuis-tête avant TUNDRA_D.book 78 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant) ■ Réglage de la hauteur des appuis-tête Assurez-vous de régler les appuis-tête afin que leur centre soit le plus près possible du haut de vos oreilles. ■ Réglage de l’appui-tête du siège central avant (siège de type banquette) et du siège central arrière (modèles à Double Cab et CrewMax) Lorsque vous utilisez l’appui-tête, soulevez-le toujours d’une position audessus de sa position de repos. ATTENTION ■ Précautions relatives aux appuis-tête Observez les précautions suivantes en ce qui concerne les appuis-tête. Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles. ● Utilisez les appuis-tête conçus pour chaque siège. ● Réglez toujours les appuis-tête à la position adéquate. ● Ne conduisez pas sans appui-tête. 78 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 79 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant) Ceintures de sécurité Avant de conduire le véhicule, assurez-vous que tous les passagers ont bouclé leur ceinture de sécurité. ■ Utilisation adéquate des ceintures de sécurité 1 Avant de conduire ● Tirez sur la ceinture épaulière jusqu’à ce qu’elle recouvre entièrement l’épaule; elle ne doit cependant pas toucher le cou ni glisser de l’épaule. ● Placez la sangle abdominale de la ceinture de sécurité le plus bas possible sur les hanches. ● Réglez la position du dossier du siège. Tenezvous assis dans le fond du siège, le dos droit. ● Ne tournez pas la ceinture de sécurité. ■ Bouclage et débouclage de la ceinture de sécurité Bouclage de la ceinture Poussez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. 79 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 80 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant) Débouclage de la ceinture Appuyez sur le bouton de relâchement. Bouton de relâchement ■ Utilisation de la ceinture de sécurité avant (modèles à Regular Cab) Soulevez le dispositif de suspension de ceinture de sécurité avant jusqu’à ce qu’il se verrouille. 80 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 81 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant) ■ Réglage de la hauteur de la ceinture Sièges avant (modèles à Double Cab et CrewMax) Bas 1 de de le la Avant de conduire Appuyez sur le bouton relâchement du dispositif verrouillage puis déplacez dispositif de réglage de hauteur vers le bas. Haut Déplacez le dispositif de réglage de la hauteur vers le haut, jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. 81 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 82 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant) Sièges arrière (modèles à CrewMax) Bas Appuyez sur le bouton relâchement du dispositif verrouillage puis déplacez dispositif de réglage de hauteur vers le bas. de de le la Haut Déplacez le dispositif de réglage de la hauteur vers le haut, jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Dispositifs de tension des ceintures (sièges avant) Le dispositif de tension sert à rétracter la ceinture de sécurité afin d’immobiliser rapidement l’occupant du véhicule en cas de collisions frontales importantes ou de tonneaux. Il se peut que ce dispositif ne s’active pas en cas de collision frontale mineure, de collision latérale ou de collision arrière. 82 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 83 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant) ■ Rétracteur à blocage d’urgence (ELR) L’enrouleur bloque la ceinture en cas de freinage brusque ou d’impact. Il peut également bloquer la ceinture si vous vous penchez trop rapidement vers l’avant. Effectuez des mouvements lents et réguliers pour permettre le déroulement de la ceinture et pour pouvoir bouger librement. Quand la ceinture épaulière d’un passager est déroulée complètement, puis légèrement rétractée, elle reste verrouillée dans cette position et ne peut plus être déroulée. Cette fonction permet de fixer solidement le dispositif de retenue pour enfants (CRS). Pour libérer la ceinture de sécurité, enroulez-la complètement, puis utilisez-la de la façon habituelle. (→P. 156) ■ Femmes enceintes Demandez l’avis de votre médecin et portez la ceinture de sécurité de la manière appropriée. (→P. 79) Les femmes enceintes devraient placer la sangle abdominale de la ceinture de sécurité le plus bas possible sur les hanches, tout comme les autres occupants du véhicule. Étirez la ceinture épaulière au maximum par-dessus l’épaule et placez la ceinture en diagonale sur la poitrine. Évitez de placer la ceinture sur la partie renflée de l’abdomen. Si la ceinture de sécurité n’est pas correctement placée en cas de freinage brusque ou de collision, la mère et le fœtus pourraient subir des blessures graves, voire mortelles. ■ Personnes malades Demandez l’avis de votre médecin et portez la ceinture de sécurité de la manière appropriée. 83 TUNDRA_D_34500D Avant de conduire ■ Rétracteur à blocage automatique (ALR) 1 TUNDRA_D.book 84 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant) ■ Utilisation de ceintures de sécurité pour enfants Les ceintures de sécurité de votre véhicule ont été principalement conçues en fonction de personnes de taille adulte. ● Utilisez un siège de sécurité adapté à l’enfant jusqu’à ce qu’il soit assez grand pour porter la ceinture de sécurité du véhicule. (→P. 150) ● Lorsque l’enfant est assez grand pour porter la ceinture de sécurité du véhicule, suivez les directives de la page 79 relatives à l’utilisation des ceintures de sécurité. ■ Remplacement de la ceinture après l’activation du dispositif de tension des ceintures Si le véhicule est impliqué dans plusieurs collisions, le dispositif de tension s’activera lors de la première collision, mais non lors des collisions subséquentes. ■ Rallonge de ceinture de sécurité Si les ceintures de sécurité ne peuvent être attachées parce qu’elles ne sont pas assez longues, vous pouvez vous procurer gratuitement une rallonge de ceinture de sécurité à votre taille auprès de votre concessionnaire Toyota. ATTENTION Observez les précautions suivantes pour réduire les risques de blessures en cas de freinage, de dérapage brusques ou d’accident. Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles. ■ Port de la ceinture de sécurité ● Assurez-vous que tous les passagers bouclent leur ceinture de sécurité. ● Bouclez toujours correctement votre ceinture de sécurité. ● Chaque ceinture de sécurité ne doit servir qu’à une seule personne. N’utilisez pas une ceinture de sécurité pour plus d’une personne à la fois, y compris des enfants. 84 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 85 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant) ATTENTION ■ Port de la ceinture de sécurité ● Toyota recommande que les enfants s’assoient à l’arrière et utilisent toujours une ceinture de sécurité ou un dispositif de retenue pour enfants. ● Ne passez jamais la ceinture épaulière sous votre bras. ● Portez toujours la ceinture de sécurité ajustée serrée sur vos hanches. ■ Ancrage supérieur réglable Assurez-vous que la sangle supérieure de la ceinture passe au centre de votre épaule. Elle ne doit pas être placée sur le cou ni tomber de l’épaule. Négliger cette précaution pourrait réduire la protection lors d’un accident, et causer des blessures graves, voire mortelles, en cas de freinage ou de dérapage brusques, ou d’accident. (→P. 81) ■ Dispositifs de tension des ceintures ● Ne placez aucun objet, par exemple un coussin, sur le siège du passager avant. Un tel objet fausserait les données sur le poids du passager enregistrées par le capteur. Par conséquent, cela pourrait empêcher l’activation du dispositif de tension de la ceinture de sécurité du passager avant en cas de collision. ● Si le dispositif de tension s’est activé, le témoin SRS s’allume. Dans ce cas, la ceinture de sécurité ne peut plus être utilisée et elle doit être remplacée par votre concessionnaire Toyota. ■ Mesures de précaution relatives à la ceinture avec fonction de verrouillage du dispositif de retenue pour enfants Ne laissez pas les enfants jouer avec la ceinture avec fonction de verrouillage du dispositif de retenue pour enfants. Si la ceinture s’enroule autour du cou de l’enfant, il n’est pas possible de la dérouler, ce qui risque de provoquer un étranglement ou d’autres blessures graves, voire mortelles. Si cette situation se produit et la boucle ne peut être détachée, des ciseaux doivent être utilisés pour couper la ceinture. 85 TUNDRA_D_34500D Avant de conduire ● N’inclinez pas les sièges au-delà de ce qui est nécessaire pour assurer une position assise adéquate. L’efficacité de la ceinture de sécurité est optimale lorsque les personnes sont bien assises dans le fond du siège, le dos droit. 1 TUNDRA_D.book 86 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant) ATTENTION ■ Dommages et usure de la ceinture de sécurité ● Ne laissez pas la ceinture de sécurité, sa languette ou sa boucle se coincer dans la portière car cela pourrait l’endommager. ● Vérifiez périodiquement le système de ceintures de sécurité. Assurezvous qu’il n’y a pas de coupures, d’effilochures ni de pièces desserrées. N’utilisez pas une ceinture de sécurité endommagée avant qu’elle soit remplacée. Une ceinture de sécurité endommagée ne peut pas protéger les occupants contre les blessures. ● Assurez-vous que la ceinture et la languette sont verrouillées et que la ceinture n’est pas tournée. Si la ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement, contactez immédiatement votre concessionnaire Toyota. ● Si votre véhicule a été impliqué dans un accident grave, remplacez le module du siège, y compris les ceintures de sécurité, même s’il n’y a pas de dommages apparents. ● Ne tentez pas d’installer, d’enlever, de modifier, de désassembler ou de mettre au rebut une ceinture de sécurité. Demandez à votre concessionnaire Toyota d’effectuer toutes les réparations nécessaires. Une manipulation impropre du dispositif de tension pourrait entraîner un défaut de fonctionnement, ce qui pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles. ■ Avant d’utiliser une ceinture de sécurité avant (modèles à Regular Cab) Avant d’attacher la ceinture de sécurité, assurez-vous que son dispositif de suspension est bien fixé en position haute. ■ Utilisation d’une rallonge de ceinture de sécurité ● N’utilisez pas la rallonge de la ceinture de sécurité si vous pouvez boucler la ceinture sans celle-ci. ● Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfants, n’utilisez pas la rallonge de la ceinture de sécurité, car cette dernière ne garantirait pas la sécurité du système, ce qui pourrait augmenter le risque de blessures graves, voire mortelles en cas d’accident. ● La rallonge personnalisée pourrait ne pas être sécuritaire si elle est utilisée sur un véhicule, par une personne ou sur un siège autres que ceux pour lesquels elle a été prévue. 86 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 87 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant) NOTE ■ Lorsqu’on utilise une rallonge de ceinture de sécurité 87 TUNDRA_D_34500D 1 Avant de conduire Pour détacher la ceinture, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la rallonge et non sur celui de la ceinture de sécurité. Vous éviterez ainsi d’occasionner des dégâts à l’intérieur du véhicule et à la rallonge. TUNDRA_D.book 88 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant) Volant (type à réglage manuel) On peut régler le volant à une position confortable. ■ Pour modifier l’angle Tenez le volant et poussez le levier vers le bas. Réglez le volant à la position idéale en le déplaçant verticalement. Après le réglage, tirez le levier vers le haut pour bien fixer le volant en place. ■ Pour modifier la longueur de la colonne (véhicules dotés de sièges de type séparé) Tenez le volant et poussez le levier vers le bas. 88 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 89 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant) Réglez le volant à la position idéale en le déplaçant horizontalement. 1 Avant de conduire Après le réglage, tirez le levier vers le haut pour bien fixer le volant en place. ATTENTION ■ Précautions à prendre pendant la conduite Ne réglez pas le volant pendant que vous conduisez. Vous pourriez alors exécuter une fausse manœuvre et provoquer un accident susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles. ■ Après le réglage du volant Assurez-vous que le volant est bien fixé en place. S’il ne l’est pas, il pourrait se déplacer brusquement, ce qui pourrait provoquer un accident susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles. 89 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 90 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant) Volant (type à réglage électrique) On peut régler le volant à une position confortable. Haut Bas Vers le conducteur À l’écart du conducteur Désengagement automatique Lorsqu’on retire la clé du contacteur du moteur, le volant revient à sa position de repos en se déplaçant vers le haut et à l’écart du conducteur afin de faciliter l’entrée et la sortie de ce dernier. Lorsqu’on insère la clé dans le contacteur du moteur, le volant reprend sa position d’origine. ATTENTION ■ Précautions à prendre pendant la conduite Ne réglez pas le volant pendant que vous conduisez. Vous pourriez alors exécuter une fausse manœuvre et provoquer un accident susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles. 90 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 91 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant) Rétroviseur intérieur antireflet Les fonctions suivantes peuvent aider à réduire le reflet des phares des véhicules qui vous suivent. Rétroviseur manuel intérieur antireflet 1 Position normale Avant de conduire Position antireflet 91 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 92 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant) Rétroviseur intérieur antireflets automatique En mode automatique, les capteurs servent à détecter la lumière des phares des véhicules qui vous suivent et s’obscurcit légèrement pour réduire la lumière réfléchie. ACTIVE/DÉSACTIVE le mode automatique La lampe témoin s’allume lorsque le mode automatique est activé. Le rétroviseur reviendra en mode automatique à chaque fois que le contacteur du moteur sera activé. ■ Pour éviter les erreurs de capteur (véhicules dotés de rétroviseur automatique intérieur antireflet) Pour assurer le fonctionnement adéquat des capteurs, ne les touchez pas et ne les recouvrez pas. 92 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 93 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant) ■ Si un pare-soleil entrave le rétroviseur Faites tourner le rétroviseur afin de régler son support. 1 Avant de conduire ATTENTION ■ Précautions à prendre pendant la conduite Ne réglez pas la position des rétroviseurs pendant que vous conduisez. Vous pourriez alors exécuter une mauvaise manœuvre et provoquer un accident susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles. 93 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 94 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant) Rétroviseurs extérieurs On peut ajuster l’angle du rétroviseur. Type à réglage électrique (Type A) Sélectionnez le rétroviseur dont vous voulez régler la position. (L: gauche ou R: droit) À l’aide du contacteur, ajustez le rétroviseur vers le haut, le bas, l’intérieur ou l’extérieur. 94 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 95 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant) Type à réglage électrique (Type B) Partie supérieure rétroviseur: du 1 Avant de conduire Sélectionnez le rétroviseur dont vous voulez régler la position. (L: gauche ou R: droit) À l’aide du contacteur, ajustez le rétroviseur vers le haut, le bas, l’intérieur ou l’extérieur. Partie inférieure rétroviseur: du Réglez le rétroviseur vers le haut, le bas, l’intérieur ou l’extérieur, en appuyant sur sa surface. Type à réglage manuel Réglez le rétroviseur vers le haut, le bas, l’intérieur ou l’extérieur, en appuyant sur sa surface. 95 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 96 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant) Rabattement des rétroviseurs Depuis l’extérieur Poussez vers l’arrière rabattre les rétroviseurs. pour Depuis l’intérieur (si le véhicule en est doté) Appuyez sur le contacteur. Si vous appuyez à nouveau, les rétroviseurs se déploieront. 96 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 97 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant) Déploiement des rétroviseurs (si le véhicule en est doté) Pour améliorer la visibilité autour des remorques larges, on peut faire glisser manuellement les rétroviseurs vers l’extérieur. 1 Avant de conduire ■ Angle de rétroviseur recommandé lorsque vous tractez une remorque (véhicules dotés de rétroviseurs extensibles) Réglez électriquement la partie supérieure du rétroviseur jusqu’à obtenir une vue appropriée. Il est recommandé de voir autre chose que le véhicule et la remorque dans les 2/3 extérieur du rétroviseur supérieur. Réglez manuellement la partie inférieure du rétroviseur jusqu’à obtenir une vue appropriée de l’objet remorqué. Il est recommandé de voir autre chose que la remorque dans les 2/3 extérieur du rétroviseur inférieur. ■ Conditions de fonctionnement des rétroviseurs (si le véhicule en est doté) Le contacteur du moteur est en position ACC ou ON. ■ Lorsque les rétroviseurs sont embués désembueurs de rétroviseurs extérieurs) (véhicules dotés de Activez les désembueurs des rétroviseurs pour enlever la buée. (→P. 325, 328) 97 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 98 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant) ■ Réglage automatique de l’inclinaison du rétroviseur (véhicules dotés d’une mémoire de position de conduite) On peut mémoriser l’inclinaison désirée du rétroviseur et rappeler cette position à l’aide de la commande de mémorisation de la position de conduite. (→P. 72) ■ Fonction antireflets automatique (si le véhicule en est doté) Lorsque le rétroviseur antireflet intérieur est réglé en mode automatique, les rétroviseurs extérieurs travailleront de concert afin de réduire l’intensité de la lumière réfléchie. (→P. 91) ATTENTION ■ Pendant la conduite du véhicule Veuillez observer les précautions suivantes lorsque vous conduisez. Le fait de les négliger pourrait entraîner une perte de contrôle du véhicule et un accident, ce qui pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles. ● Ne réglez pas la position des rétroviseurs pendant que vous conduisez. ● Ne conduisez pas avec les rétroviseurs repliés. ● Les rétroviseurs extérieurs du conducteur et du passager doivent tous deux être déployés et correctement réglés avant que le conducteur prenne la route. ■ Lorsqu’un rétroviseur est en mouvement Pour éviter des risques de blessure et de défaillance du rétroviseur, veillez à ne pas vous coincer la main dans le rétroviseur en mouvement. ■ Lorsque les désembueurs de rétroviseur sont actifs (véhicules dotés de désembueurs de rétroviseurs extérieurs) Ne touchez pas à la surface des rétroviseurs, car elle pourrait être très chaude et vous brûler. NOTE ■ Si les rétroviseurs sont pris dans la glace Ne faites pas fonctionner le système et ne grattez pas la surface des rétroviseurs. Utilisez plutôt un produit antigel en aérosol. 98 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 99 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-4. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant Vitres électriques∗ On peut ouvrir et fermer les vitres électriques à l’aide des contacteurs suivants. Contacteur de vitre électrique du conducteur (Type A) 1 Fermeture Avant de conduire Ouverture Ouverture à boutonpoussoir* (vitre côté conducteur uniquement) *: Si l’on appuie sur le contacteur-poussoir dans la direction opposée, le vitre s’arrêtera à mi-course. ∗: Si le véhicule en est doté 99 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 100 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-4. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant Contacteur de vitre assistée du conducteur (Type B) Fermeture Fermeture poussoir* à bouton- à bouton- Ouverture Ouverture poussoir* *: Si l’on appuie sur le contacteur-poussoir dans la direction opposée, la vitre s’arrêtera à mi-course. Contacteur de vitre assistée du passager avant (Type A) Fermeture Ouverture 100 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 101 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-4. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant Contacteur de vitre assistée du passager avant (Type B) Fermeture Fermeture poussoir* à bouton- à bouton- 1 Ouverture *: Si l’on appuie sur le contacteur-poussoir dans la direction opposée, la vitre s’arrêtera à mi-course. Contacteur de vitre assistée du passager arrière (modèles à Double Cab et CrewMax) Fermeture Ouverture Contacteur de verrouillage Appuyez sur le contacteur pour verrouiller les contacteurs des vitres des passagers. Ce contacteur sert à empêcher les enfants d’ouvrir ou de fermer accidentellement une vitre de passager. 101 TUNDRA_D_34500D Avant de conduire Ouverture poussoir* TUNDRA_D.book 102 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-4. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant ■ On peut utiliser les vitres électriques lorsque Le contacteur du moteur est en position ON. ■ Fonctionnement des vitres électriques après avoir coupé le contacteur de moteur Même si le contacteur du moteur est placé en position ACC ou coupant le contact, vous pouvez actionner les vitres électriques pendant environ 43 secondes. Cependant, si l’une des deux portières avant est ouverte, elles ne fonctionneront pas. ■ Fonction de protection anti-obstruction (Type B uniquement) Si un objet se coince entre la vitre et son encadrement, le mouvement de la vitre s’interrompt et elle s’ouvre légèrement. ATTENTION ■ Fermeture des vitres Veuillez observer les précautions suivantes. Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles. ● Assurez-vous qu’aucun passager n’est dans une position où une partie de son corps pourrait se trouver coincée par la vitre. ● Ne laissez pas les enfants faire fonctionner les vitres électriques. Le fait de fermer une vitre électrique sur une personne est susceptible d’occasionner des blessures sérieuses et, dans certains cas, même mortelles. ■ Fonction de protection anti-obstruction (Type B uniquement) ● Ne tentez jamais de coincer une partie quelconque de votre corps dans le but d’activer volontairement la fonction de protection anti-obstruction. ● La fonction de protection anti-obstruction peut ne pas se déclencher lorsque quelque chose se coince juste avant la fermeture complète de la vitre. 102 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 103 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-4. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant Lunette arrière∗ On peut ouvrir et fermer la lunette arrière à l’aide du levier de déverrouillage. OUVERTURE/FERMETURE 1 ■ Fermeture de la lunette arrière Assurez-vous que la lunette arrière est bien en place après sa fermeture. ATTENTION ■ Précautions à prendre pendant la conduite Gardez la lunette arrière fermée. Ceci évite la projection des effets personnels hors du véhicule et la pénétration de gaz d’échappement dans l’habitacle. ∗: Si le véhicule en est doté 103 TUNDRA_D_34500D Avant de conduire Appuyez sur le levier de déverrouillage et faites coulisser la lunette arrière. TUNDRA_D.book 104 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-4. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant Lunette arrière assistée∗ On peut ouvrir et fermer la lunette arrière à l’aide du contacteur. Modèles à Double Cab Ouverture Fermeture ∗: Si le véhicule en est doté 104 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 105 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-4. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant Modèles CrewMax Ouverture Fermeture 1 Avant de conduire ■ On peut utiliser la lunette arrière assistée lorsque Le contacteur du moteur est en position ON. ■ Fonctionnement des vitres arrière assistée après avoir placé le contacteur du moteur en coupant le contact Même si le contacteur du moteur est placé en position ACC ou coupant le contact, vous pouvez actionner les vitres arrière assistée pendant environ 43 secondes. Cependant, si l’une des deux portières avant est ouverte, elles ne fonctionneront pas. 105 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 106 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-4. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant ATTENTION ■ Fermeture de la lunette arrière Veuillez observer les précautions suivantes. Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles. ● Assurez-vous qu’aucun passager n’est dans une position où une partie de son corps pourrait se trouver coincée par la vitre. ● Ne laissez pas les enfants faire fonctionner la lunette arrière assistée. Le fait de fermer une lunette arrière sur une personne est susceptible d’occasionner des blessures graves et, dans certains cas, même mortelles. ■ Précautions à prendre pendant la conduite Gardez la lunette arrière fermée. Ceci évite la projection des effets personnels hors du véhicule et la pénétration de gaz d’échappement dans l’habitacle. 106 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 107 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-4. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant Toit ouvrant∗ Utilisez les contacteurs situés au plafond pour ouvrir et fermer le toit ouvrant, l’incliner vers le haut ou le bas. ■ Ouverture et fermeture 1 Ouvrir Pour l’arrêter à mi-course, appuyez légèrement sur le contacteur. ∗: Si le véhicule en est doté 107 TUNDRA_D_34500D Avant de conduire Fermer TUNDRA_D.book 108 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-4. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant ■ Inclinaison vers le haut et le bas Inclinaison vers le haut Inclinaison vers le bas Pour l’arrêter à mi-course, appuyez légèrement sur le contacteur. ■ On peut utiliser le toit ouvrant lorsque Le contacteur du moteur est en position ON. ■ Liaison du verrou de portière avec le fonctionnement du toit ouvrant On peut ouvrir et fermer le toit ouvrant à l’aide de la clé. (→P. 47) ■ Fonctionnement du toit ouvrant après avoir mis le contacteur du moteur en coupant le contact Même si le contacteur du moteur est placé en position ACC ou coupant le contact, vous pouvez actionner le toit ouvrant pendant environ 43 secondes. Cependant, si l’une des deux portières avant est ouverte, elles ne fonctionneront pas. ■ Fonction de protection anti-obstruction Si le système détecte un objet entre le toit ouvrant et son encadrement pendant une fermeture ou une inclinaison vers le bas, le mouvement s’interrompt et le panneau s’ouvre légèrement. 108 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 109 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-4. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant ■ S’il est impossible de fermer le toit ouvrant automatiquement Gardez le contacteur enfoncé. ■ Pare-soleil On peut ouvrir et fermer l’écran pare-soleil manuellement. Cependant, l’écran pare-soleil s’ouvrira automatiquement lorsque le toit ouvrant est ouvert. Une alarme retentira si la portière du conducteur est ouverte alors que le toit ouvrant est mal fermé et que le contacteur du moteur en coupant le contact. ■ Si la batterie est débranchée Pour obtenir un fonctionnement adéquat, on doit initialiser le toit ouvrant. Maintenez le contacteur enfoncé vers la position UP (inclinaison vers le haut) ou vers la position (toit coulissant fermé). Une fois que le toit ouvrant s’abaisse et se relève, relâchez le contacteur. Pour vous assurer que l’initialisation est terminée, vérifiez si les fonctions d’ouverture et de fermeture automatiques répondent adéquatement. ■ Problème de fermeture du toit ouvrant Procédez comme suit: ● Si le toit ouvrant se ferme, mais ensuite se rouvre légèrement. Arrêtez le véhicule. Maintenez le contacteur (toit coulissant fermé) enfoncé.*1 Le toit ouvrant se fermera, se rouvrira, puis il y aura une pause d’environ 10 secondes.*2 Ensuite, il se refermera, s’inclinera vers le haut, et il y aura une autre pause d’environ 1 seconde. Enfin, il s'inclinera vers le bas, s’ouvrira et se fermera. Assurez-vous que le toit ouvrant est entièrement fermé, puis relâchez le contacteur. 109 TUNDRA_D_34500D Avant de conduire ■ Fonction de rappel de toit ouvrant ouvert 1 TUNDRA_D.book 110 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-4. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant ● Si le toit ouvrant s’incline vers le bas, mais ensuite s’incline de nouveau vers le haut Arrêtez le véhicule. Maintenez le contacteur UP (inclinaison vers le haut) enfoncé*1 jusqu'à ce que le toit ouvrant se place en position inclinée vers le haut et s’arrête. Relâchez le contacteur UP (inclinaison vers le haut), puis maintenez-le de nouveau enfoncé.*1 Le toit ouvrant fera une pause d’environ 10 secondes en position inclinée vers le haut.*2 Il s'ajustera ensuite légèrement, puis fera une pause d’environ 1 seconde. Enfin, il s’inclinera vers le bas, s'ouvrira et se fermera. Assurez-vous que le toit ouvrant est entièrement fermé, puis relâchez le contacteur. *1:Si vous relâchez le contacteur au mauvais moment, vous devrez recommencer la procédure depuis le début. *2:Si vous relâchez le contacteur après la pause de 10 secondes mentionnée ci-dessus, l’opération automatique sera désactivée. Dans ce cas, maintenez le contacteur (toit coulissant fermé) ou UP (inclinaison vers le haut) enfoncé, et le toit ouvrant s’inclinera vers le haut, puis fera une pause d’environ 1 seconde. Ensuite, il s’inclinera vers le bas, s’ouvrira et se fermera. Assurez-vous que le toit ouvrant est entièrement fermé, puis relâchez le contacteur. Si le toit ouvrant ne se ferme pas entièrement, même après avoir suivi correctement la procédure indiquée ci-dessus, faites vérifier le véhicule par votre concessionnaire Toyota. ■ Fonctions personnalisables concessionnaire Toyota pouvant être configurées On peut modifier les paramétrages (par ex. toit ouvrant). (Fonctions personnalisables →P. 730) 110 TUNDRA_D_34500D chez le TUNDRA_D.book 111 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-4. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant ATTENTION ■ Ouverture du toit ouvrant Veuillez observer les précautions suivantes. Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles. 1 ● Ne vous asseyez pas sur le toit ouvrant. ■ Fermeture du toit ouvrant Veuillez observer les précautions suivantes. Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles. ● Assurez-vous qu’aucun passager n’est dans une position où une partie de son corps pourrait se trouver coincée par le toit ouvrant en mouvement. ● Ne laissez pas les enfants faire fonctionner le toit ouvrant. Le fait de fermer le toit ouvrant sur une personne pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles. ■ Fonction de protection anti-obstruction ● Ne tentez jamais de coincer une partie quelconque de votre corps dans le but d’activer volontairement la fonction de protection anti-obstruction. ● La fonction de protection anti-obstruction peut ne pas se déclencher lorsque quelque chose se coince juste avant la fermeture complète du toit ouvrant. 111 TUNDRA_D_34500D Avant de conduire ● Ne laissez aucun passager passer les mains ou la tête à l’extérieur du véhicule pendant qu’il est en mouvement. TUNDRA_D.book 112 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-5. Remplissage du réservoir Ouverture du bouchon du réservoir de carburant Veuillez procéder comme suit pour ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. ■ Avant de faire le plein Faites passer le contacteur du moteur en coupant le contact et assurez-vous que toutes les portières et les vitres sont fermées. ■ Ouverture du bouchon du réservoir de carburant Ouvrez le réservoir. panneau de Pour ouvrir le bouchon du réservoir de carburant, tournez-le lentement. 112 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 113 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-5. Remplissage du réservoir Accrochez le bouchon du réservoir de carburant à l’arrière du panneau de réservoir. Avant de conduire Fermeture du bouchon du réservoir de carburant Pour installer le bouchon de réservoir à carburant, tournez-le jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. Quand vous le relâcherez, il tournera légèrement dans le sens opposé. ■ Types de carburant (Moteur à essence) Utilisez de l’essence sans plomb. (Indice d’octane 87 [Indice d’octane recherche 91] ou supérieur) ■ Types de carburant (Moteur Flex-fuel) Utilisez de l’essence sans plomb (Indice d’octane 87 [Indice d’octane recherche 91] ou supérieur), du E85, ou un mélange de ces deux carburants. (→P. 713) 113 TUNDRA_D_34500D 1 TUNDRA_D.book 114 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-5. Remplissage du réservoir ■ Identification des véhicules à moteur Flex-fuel ● Un véhicule est à moteur Flex-fuel lorsque le bouchon du réservoir de carburant porte la mention “FLEXFUEL E85/GASOLINE”. ■ Capacité du réservoir de carburant Environ 26,4 gal. (100 L, 22,0 Imp. gal.) ■ Stations-service E85 (véhicules à moteur Flex-fuel) Les stations-service et les pompes E85 peuvent être identifiées par la mention “E85 – Éthanol à 85%”. Pour en savoir davantage à propos de ces stations-service, veuillez consulter le site Web du U.S. Department of Energy. http://www.eere.energy.gov/afdc/infrastructure/locator.html ■ Faire le plein (véhicules à moteur Flex-fuel) Afin de conserver le même rendement lors du démarrage et de la conduite, prenez les précautions suivantes lorsque vous changez de carburant. ● Ne changez pas de carburant si le niveau du réservoir est au 1/4 ou moins. ● Ajoutez toujours au moins 2,6 gal. (10 L) de carburant. ● Après le remplissage, réchauffez le moteur ou conduisez le véhicule pendant au moins 5 minutes ou sur une distance d’au moins 7 miles (11 km). ● N’accélérez pas brusquement tout de suite après avoir fait le plein. 114 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 115 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-5. Remplissage du réservoir ATTENTION ■ Remplissage du réservoir du véhicule Observez les précautions suivantes quand vous faites le plein du véhicule. Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles. ● Maintenez toujours une prise sur le bouchon du réservoir de carburant et tournez-le lentement pour le retirer. Au moment du desserrement du bouchon du réservoir de carburant, vous entendrez peut-être un son d’échappement d’air. Attendez que ce son s’arrête avant d’enlever complètement le bouchon. Lors de fortes chaleurs, de l’essence sous pression pourrait jaillir du goulot du réservoir et causer une blessure. ● Ne permettez pas à quelqu’un n’ayant pas éliminé l’électricité statique de sa personne de s’approcher d’un réservoir de carburant ouvert. ● N’inhalez pas les vapeurs de carburant. L’essence contient des substances qui, si inhalées, peuvent être nocives. ● Ne fumez pas pendant que vous faites le plein du véhicule. Le carburant pourrait s’enflammer et causer un incendie. ● Ne retournez pas dans le véhicule et ne touchez personne ni aucun objet chargés d’électricité statique. L’électricité statique pourrait alors s’accumuler ce qui entraînerait un risque d’incendie. ■ Lors du remplacement du bouchon du réservoir de carburant Utilisez uniquement les bouchons de réservoir de marque Toyota conçus pour votre véhicule. L’utilisation d’autres bouchons pourrait causer un incendie ou d’autres incidents pouvant occasionner des blessures graves, voire mortelles. 115 TUNDRA_D_34500D Avant de conduire ● Pour éliminer toute trace d’électricité statique, touchez au véhicule ou à une autre surface métallique. Des étincelles provoquées par une décharge d’électricité statique pourraient enflammer les vapeurs de carburant. 1 TUNDRA_D.book 116 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-5. Remplissage du réservoir NOTE ■ Remplissage du réservoir Ne répandez pas de carburant pendant le remplissage. Si vous le faites, cela pourrait endommager le véhicule, notamment entraîner un fonctionnement anormal du système d’échappement, nuire aux composants du système de carburation ou détériorer la peinture du véhicule. ■ Pour éviter d’endommager le panneau du réservoir N’exercez pas une pression excessive. ■ Carburant E85 Le carburant E85 est uniquement destiné aux véhicules à moteur Flex-fuel. N’ajoutez pas de carburant E85 dans un véhicule à moteur à essence. Ceci nuirait au rendement lors du démarrage et pendant la conduite, et endommagerait les composants du système d’alimentation en carburant. 116 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 117 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-6. Système de dissuasion de vol Système d’immobilisation du moteur∗ Les clés du véhicule sont dotées de puces de transpondeur intégrées qui empêchent le moteur de démarrer si les clés n’ont pas été mémorisées dans l’ordinateur de bord du véhicule. Ne laissez jamais les clés à l’intérieur du véhicule lorsque vous le quittez. ■ Entretien du système Le véhicule est doté d’un système immobilisateur du moteur sans entretien. ■ Conditions pouvant entraîner un mauvais fonctionnement du système ● Si la clé entre en contact avec un objet métallique ● Si la clé est très près d’une clé d’un système de sécurité (clé dotée d’une puce de transpondeur) d’un autre véhicule ou en contact avec celle-ci ■ Certifications du système immobilisateur du moteur For vehicles sold in Canada This device complied with RSS-210 of Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. ∗: Si le véhicule en est doté 117 TUNDRA_D_34500D Avant de conduire Si la clé de contact est retirée du contacteur du moteur, le voyant clignote pour indiquer que le système est en fonction. 1 TUNDRA_D.book 118 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-6. Système de dissuasion de vol Véhicules commercialisés au Canada Cet équipement est conforme à la norme RSS-210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes: (1) il ne doit pas produire de brouillage et (2) I’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectirique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif. NOTE ■ Pour assurer un fonctionnement correct du système Ne modifiez pas et n’enlevez pas le système. En cas de modification ou de retrait, le bon fonctionnement du système ne serait plus assuré. 118 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 119 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-6. Système de dissuasion de vol Alarme∗ Si l’on tente d’entrer de force dans le véhicule, le système déclenche l’alarme et fait clignoter les lumières du véhicule. ■ Déclenchement de l’alarme 1 L’alarme se déclenche dans les situations suivantes. ● Le capot est ouvert alors que le véhicule est verrouillé. ● Véhicules dotés du détecteur de bris de glace (si le véhicule en est doté): Les vitres latérales sont percées ou brisées. ● La batterie est rebranchée. ■ Activation de d’alarme Fermez les portières et le capot, puis verrouillez toutes les portières à l’aide de la télécommande ou de la clé. L’alarme s’activera automatiquement au bout de 30 secondes. Le voyant commence à clignoter, au lieu de rester fixe, pour signaler que le système est activé. ■ Désactivation ou interruption de l’alarme ● Déverrouillez les portières avec la télécommande ou la clé. ● Placez le contacteur du moteur en position ON. (L’alarme sera désactivée ou s’arrêtera après quelques secondes.) ∗: Si le véhicule en est doté 119 TUNDRA_D_34500D Avant de conduire ● Une portière verrouillée est déverrouillée ou ouverte par un moyen autre que la télécommande ou la clé. Les portières se verrouillent de nouveau automatiquement. TUNDRA_D.book 120 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-6. Système de dissuasion de vol ■ Éléments à vérifier avant le verrouillage du véhicule Pour éviter le déclenchement accidentel de l’alarme et prévenir le vol, assurez-vous que. ● Personne n’est resté à l’intérieur du véhicule. ● Toutes les vitres et le toit ouvrant sont fermés avant d’activer l’alarme. ● Aucun objet de valeur et aucun effet personnel n’ont été laissés à l’intérieur du véhicule. ■ Déclenchement de l’alarme L’alarme pourrait se déclencher dans les situations suivantes. (En arrêtant l’alarme, le système d’alarme est désactivé.) ● Une personne à l’intérieur du véhicule ouvre une portière ou le capot. ● La batterie est rechargée ou remplacée lorsque le véhicule est verrouillé. ■ Mode panique →P. 44 ■ Si la batterie est débranchée Assurez-vous d’annuler le système d’alarme. Si la batterie est à plat avant d’annuler l’alarme, le système pourrait se déclencher lorsque la batterie sera rebranchée. NOTE ■ Pour assurer un fonctionnement correct du système Ne modifiez pas et n’enlevez pas le système. En cas de modification ou de retrait, le bon fonctionnement du système ne serait plus assuré. 120 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 121 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité Posture adaptée à la conduite Pour avoir une bonne posture pendant la conduite: Tenez-vous assis dans le fond du siège, le dos droit. (→P. 62) Réglez la position du dossier de sorte à pouvoir accéder facilement aux commandes. Réglez la position du volant inclinable et télescopique vers le bas, de sorte que le coussin gonflable soit face à votre poitrine. (→P. 88, 90) Verrouillez l’appui-tête afin que son centre soit le plus près possible du haut de vos oreilles. (→P. 75) Portez la ceinture de sécurité de manière adéquate. (→P. 79) 121 TUNDRA_D_34500D Avant de conduire Réglez la position du siège vers l’avant ou l’arrière, de sorte à pouvoir facilement atteindre les pédales et appuyer sur celles-ci avec la pression requise. (→P. 62) 1 TUNDRA_D.book 122 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité ATTENTION ■ Pendant la conduite ● Ne réglez pas la position du siège du conducteur pendant que vous conduisez. Cette action pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule. ● Ne placez pas de coussin entre le conducteur ou le passager et le dossier du siège. Un coussin pourrait nuire au maintien de la posture adéquate et réduire l’efficacité de la ceinture de sécurité et de l’appui-tête, ce qui pourrait accroître le risque de blessures graves, voire mortelles, au conducteur ou au passager. ● Ne placez aucun objet sous les sièges avant. Ces objets pourraient se coincer dans les rainures du siège et l’empêcher de se verrouiller. Cela pourrait augmenter ainsi le risque d’accident. Le dispositif de réglage pourrait aussi être endommagé. ■ Réglage de la position du siège ● N’inclinez pas trop le siège lorsque le véhicule est en mouvement; vous réduirez ainsi les risques de glisser sous la ceinture abdominale. Si le siège est trop incliné lors d’un accident, la sangle abdominale de la ceinture de sécurité pourrait glisser sur les hanches et appliquer une force trop importante directement sur l’abdomen, ou votre cou pourrait toucher la sangle supérieure de la ceinture, augmentant ainsi le risque de blessures graves, voire mortelles. ● Lorsque vous réglez la position du siège, veillez à ce que le mouvement du siège ne blesse pas les autres passagers. ● Ne placez pas vos mains sous le siège ou près de pièces mobiles afin d’éviter les blessures. Les doigts et les mains peuvent se coincer dans le mécanisme du siège. 122 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 123 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité Coussins gonflables SRS Les coussins gonflables SRS se déploient lorsque le véhicule subit certains types d’impacts violents pouvant blesser gravement les passagers. Ils fonctionnent en conjonction avec les ceintures de sécurité afin de réduire les risques de blessures graves, voire mortelles. 1 Avant de conduire Coussins gonflables avant Coussin gonflable du conducteur/du passager avant Peut protéger la tête et la poitrine du conducteur et du passager avant droit contre les impacts avec des composants intérieurs. Les coussins gonflables de protection des genoux Peuvent protéger le conducteur et le passager avant. Coussins gonflables latéraux et coussins gonflables rideaux Coussins gonflables latéraux Peuvent protéger le torse des occupants des sièges avant. Coussins gonflables rideaux Peuvent surtout protéger la tête des occupants des places extérieures. 123 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 124 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité Composants du système de coussins gonflables Modèles à Regular Cab Modèles à Double Cab et CrewMax 124 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 125 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité Coussins latéraux gonflables Lampes témoins AIR BAG ON et AIR BAG OFF Coussins rideaux gonflables Contacteur de boucle de ceinture de sécurité du passager avant Système de détection d’occupation du siège (ECU et capteurs) du Lampes témoin SRS et RSCA OFF Coussins gonflables protection des genoux de Contacteur RSCA OFF (modèles 4WD uniquement) Capteurs de coussin gonflable rideau et latéraux Capteurs de gonflable avant coussin Module de capteur coussin gonflable de Capteurs de coussin gonflable rideaux (modèles à Double Cab et CrewMax) Capteur de position siège du conducteur de Coussin gonflable conducteur du Avant de conduire Coussin gonflable passager avant 1 Contacteur de boucle de ceinture de sécurité du conducteur Contacteur de désactivation du coussin gonflable du passager (Modèles à Regular Cab) Votre véhicule est équipé de ADVANCED AIRBAGS (coussins gonflables sophistiqués) dont la conception s’appuie sur les normes de sécurité des véhicules à moteur américains (FMVSS208). Le système de coussins gonflables contrôle la puissance de déploiement des coussins du conducteur et du passager avant droit. Le système du conducteur est constitué du capteur de position du siège du conducteur, etc. Le système du passager avant est constitué du capteur de classification de l’occupant du siège du passager avant, etc. 125 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 126 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité Les composants principaux du système de coussins gonflables SRS sont illustrés ci-dessus. Il est contrôlé par le module de capteur de coussin gonflable. Le module de capteur de coussin gonflable est constitué d’un capteur de sûreté et d’un capteur de coussin gonflable. Siège avant de type banquette: Les coussins gonflables SRS sont uniquement destinés à protéger le conducteur et le passager avant droit et ne sont pas destinés à protéger un occupant assis au centre du siège avant. Lors de certains types de collision frontale ou latérale violente, le système de coussins gonflables SRS déclenche les dispositifs de gonflage des coussins. Une réaction chimique se produit dans ces dispositifs et les coussins gonflables se remplissent rapidement d’un gaz non toxique pour empêcher tout mouvement des occupants. ■ Lampe témoin SRS Le système de lampe témoin contrôle le module de capteur de coussin gonflable, les capteurs de coussin gonflable avant, les modules de capteur de coussin gonflable latéral et en rideau, les modules de capteur de coussin gonflable en rideau, le capteur de position du siège du conducteur, le contacteur de boucle de ceinture de sécurité du conducteur, le système de classification de l’occupant du siège du passager avant, les lampes témoins AIR BAG ON et AIR BAG OFF, le contacteur de boucle de ceinture de sécurité du passager avant, le contacteur de désactivation du coussin gonflable du passager (modèles à Regular Cab), les modules des dispositifs de tension des ceintures de sécurité avant, la lampe témoin RSCA OFF, les gonfleurs, le câblage d’interconnexion et l’alimentation électrique. (→P. 636) ■ Si les coussins gonflables SRS se déploient (se gonflent) ● Le contact avec un coussin gonflable SRS qui se déploie (se gonfle) peut causer des ecchymoses ou de légères brûlures. ● Un bruit fort se fera entendre et une poudre blanche jaillira. 126 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 127 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité ● Des parties du module des coussins gonflables (le moyeu du volant, le couvercle de coussin gonflable et le gonfleur), les sièges avant, des parties des montants avant et des montants arrière, ainsi que le longeron du toit pourraient devenir chauds pendant plusieurs minutes. Les coussins gonflables le seront eux-mêmes. 1 ● Le pare-brise pourrait se fissurer. ● Les coussins gonflables SRS avant se déploient lors d’un impact qui dépasse le niveau de seuil prédéfini (le niveau de force correspondant à une collision frontale contre une paroi fixe et indéformable, à 12-18 mph [20-30 km/h]). Toutefois, ce seuil de vitesse s’élève considérablement quand le véhicule heurte un obstacle tel qu’un véhicule à l’arrêt ou un poteau, qui peuvent se déplacer ou se déformer sous l’effet de l’impact, ou lors d’une collision où l’avant du véhicule “passe” sous un obstacle (par ex., sous le plateau d’un camion). ● Il se peut que, dans certaines collisions où la décélération avant du véhicule est très proche du seuil prédéfini, les coussins gonflables SRS et les dispositifs de tension des ceintures de sécurité ne s’activent pas ensemble. ● Le coussin gonflable SRS du passager avant ne se déploie pas si le siège du passager avant droit n’est pas occupé. Cependant, même si aucun passager n’occupe ce siège, le coussin gonflable pourrait quand même se déployer si l’on y dépose des bagages ou si la ceinture de sécurité est bouclée. (→P. 142) ■ Conditions de fonctionnement (coussins gonflables latéraux et en rideau) Les coussins gonflables SRS latéraux et en rideau se déploient lors d’un impact qui dépasse le niveau de seuil prédéfini (le niveau de force correspondant à la force d’impact produite par un véhicule de 3307 lb. [1500 kg] entrant en collision avec l’habitacle d’un véhicule arrivant d’une direction perpendiculaire à lui, à une vitesse de 12-18 mph [20-30 km/h]). ■ Conditions de fonctionnement (coussins gonflables latéraux) Le coussin gonflable SRS latéral côté passager se déploiera même si le siège de passager avant droit n’est pas occupé. (→P. 142) 127 TUNDRA_D_34500D Avant de conduire ■ Conditions de fonctionnement (coussins gonflables avant) TUNDRA_D.book 128 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité ■ Conditions de fonctionnement (coussins gonflables rideaux) Les coussins gonflables SRS rideaux sont conçus pour se déployer en cas d’impact latéral important contre l’habitacle des passagers ou de tonneaux. ■ Conditions de déploiement (de gonflage) des coussins gonflables (autres qu’une collision) Les coussins gonflables SRS avant peuvent aussi se déployer en cas de choc violent sur le soubassement du véhicule. Le schéma illustre quelques exemples d’obstacles. ● Choc contre le bord d’un trottoir ou un obstacle dur ● Chute ou saut dans un trou profond ● Impact violent ou chute du véhicule Les coussins gonflables SRS en rideau peuvent aussi se déployer dans le cas illustré ci-contre. ● L’angle de renversement du véhicule est marginal. ● Le véhicule dérape et heurte une bordure de trottoir. 128 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 129 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité ■ Types de collision qui n’entraîneront pas le déploiement du coussin gonflable SRS (coussins gonflables avant) ● Collision latérale ● Collision arrière ● Tonneaux ■ Types de collision qui n’entraîneront pas le déploiement du coussin gonflable SRS (coussins gonflables latéraux et coussins gonflables rideaux) Il est possible que le système des coussins gonflables SRS latéraux et rideaux ne s’active pas en cas de collision latérale sous certains angles ou si cette collision latérale ne se produit pas à hauteur de l’habitacle. ● Collision latérale extérieure à l’habitacle ● Collision latérale en oblique 129 TUNDRA_D_34500D 1 Avant de conduire Les coussins gonflables SRS avant ne sont généralement pas conçus pour se déployer lorsque le véhicule subit une collision latérale ou arrière, lorsqu’il fait des tonneaux ou en cas de collision frontale à faible vitesse. Toutefois, lorsqu’une collision, quelle qu’elle soit, provoque une décélération avant suffisante du véhicule, les coussins gonflables SRS avant peuvent se déployer. TUNDRA_D.book 130 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité Les coussins gonflables SRS latéraux ne sont généralement pas conçus pour se déployer lorsque le véhicule subit une collision frontale ou arrière, lorsqu’il fait des tonneaux ou en cas de collision latérale à faible vitesse. ● Collision frontale ● Collision arrière ● Tonneaux Les coussins gonflables SRS rideaux ne sont généralement pas conçus pour se déployer lorsque le véhicule subit une collision frontale ou arrière, lorsqu’il bascule vers l’avant ou en cas de collision latérale à faible vitesse. ● Collision frontale ● Collision arrière ● Basculement avant ■ À quel moment vous adresser à votre concessionnaire Toyota Dans les cas suivants, adressez-vous au plus vite à votre concessionnaire Toyota. Ne débranchez pas les câbles de la batterie avant de faire appel à votre concessionnaire Toyota. ● L’un des coussins gonflables SRS s’est déployé. ● L’avant du véhicule est endommagé ou déformé, ou a subi un impact trop faible pour déclencher le déploiement des coussins gonflables SRS. 130 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 131 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité ● Une portière est endommagée ou déformée en partie, ou le véhicule a subi un impact trop faible pour déclencher le déploiement des coussins gonflables SRS latéraux et rideau. ● La surface du siège où se trouve le coussin gonflable latéral est éraflée, fissurée ou endommagée d’une quelconque manière. ● La partie des garnitures (rembourrage) des montants avant, des montants arrière ou du longeron du toit où se trouvent les coussins gonflables rideaux est éraflée, fissurée ou endommagée d’une quelconque manière. 131 TUNDRA_D_34500D Avant de conduire ● Le rembourrage du volant, le tableau de bord autour du coussin gonflable du passager avant ou la partie inférieure du bloc d’instrumentation est éraflé, fissuré ou endommagé d’une quelconque manière. 1 TUNDRA_D.book 132 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité ATTENTION ■ Précautions relatives aux coussins gonflables SRS Observez les précautions suivantes en ce qui concerne les coussins gonflables. Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles. ● Le conducteur et tous les passagers du véhicule doivent porter leur ceinture de sécurité de la manière appropriée. Les coussins gonflables SRS sont des dispositifs supplémentaires qui doivent être utilisés de concert avec les ceintures de sécurité. ● Le coussin gonflable SRS du conducteur se déploie avec une force considérable et peut occasionner des blessures graves, voire mortelles, notamment lorsque le conducteur se trouve très près du coussin gonflable. La National Highway Traffic Safety Administration (“NHTSA”), aux États-Unis, donne les recommandations suivantes: La zone à risque d’un coussin gonflable côté conducteur couvre 2 - 3 in. (50 - 75 mm) de la zone de déploiement du coussin gonflable, pour assurer une marge de sécurité suffisante, restez à 10 in. (250 mm) du coussin gonflable. Cette distance est mesurée depuis le centre du volant jusqu’à votre sternum. Si vous vous tenez à moins de 10 in. (250 mm), vous pouvez changer votre position de conduite de plusieurs manières: • Reculez votre siège à la position maximale vous permettant d’atteindre encore aisément les pédales. • Inclinez légèrement le dossier du siège. Même si les véhicules sont conçus différemment, la plupart des conducteurs peuvent maintenir une distance de 10 in. (250 mm), même si le siège se trouve complètement vers l’avant, simplement en inclinant un peu le dossier du siège vers l’arrière. Si la visibilité avant est moindre après avoir incliné le dossier du siège, utilisez un coussin ferme et non glissant pour être assis plus haut ou relevez l’assise du siège si cette option est disponible sur votre véhicule. • Si votre volant est réglable en hauteur, inclinez-le vers le bas. Cela vous permet d’orienter le coussin gonflable vers votre buste plutôt que vers la tête et le cou. 132 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 133 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité ATTENTION ■ Précautions relatives aux coussins gonflables SRS Le siège doit être réglé de la manière recommandée ci-dessus par la NHTSA, tout en gardant le contrôle des pédales et du volant et la vue des commandes et des instruments. ● Le coussin gonflable SRS du passager avant se déploie également avec une force considérable et peut occasionner des blessures graves, voire mortelles, notamment lorsque le passager avant se trouve très près du coussin gonflable. Le siège du passager avant doit se trouver le plus loin possible du coussin gonflable et le dossier doit être réglé de manière à ce que le passager avant soit assis bien droit. ● Le déploiement d’un coussin gonflable risque d’infliger des blessures graves, voire mortelles, aux bébés et aux enfants mal assis et/ou mal attachés. Un bébé ou un enfant trop petit pour utiliser une ceinture de sécurité doit être correctement retenu à l’aide d’un dispositif de retenue pour enfants. Toyota recommande vivement de placer et d’attacher correctement tous les bébés et enfants sur les sièges arrière du véhicule à l’aide de systèmes de retenue adaptés. Les sièges arrière constituent en effet l’endroit le plus sûr pour eux. (→P. 150) 133 TUNDRA_D_34500D Avant de conduire ● Si la rallonge est reliée à la boucle de ceinture de sécurité du conducteur sans avoir été attachée à la plaque de blocage de la ceinture de sécurité du conducteur, le coussin gonflable SRS du conducteur considère que le conducteur porte tout de même sa ceinture même si elle n’est pas attachée. Le coussin gonflable du conducteur peut alors ne pas s’activer correctement lors d’une collision, ce qui représente un risque de blessures graves, voire mortelles. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité lorsque vous utilisez la rallonge. 1 TUNDRA_D.book 134 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité ATTENTION ■ Précautions relatives aux coussins gonflables SRS ● Ne vous asseyez pas sur le bord du siège et ne vous appuyez pas sur le tableau de bord. ● Ne laissez pas un enfant se tenir face au coussin gonflable SRS du passager avant ou s’asseoir sur les genoux d’un passager avant. ● Ne conduisez pas le véhicule si vous ou le passager avez quelque chose sur les genoux. ● Ne vous appuyez pas sur la portière ou sur le longeron du toit, ni sur les montants avant, latéraux ou arrière. ● Ne laissez personne s’agenouiller face à la portière sur le siège du passager ou sortir la tête ou les mains à l’extérieur du véhicule. 134 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 135 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité ATTENTION ■ Précautions relatives aux coussins gonflables SRS ● Ne fixez rien sur les portières, le parebrise, les glaces latérales, les montants avant et arrière, le longeron du toit ou la poignée de maintien. ● N’accrochez pas de cintres ni d’autres objets rigides sur les crochets portevêtements. Tous ces objets pourraient se transformer en projectiles et vous occasionner des blessures graves, voire mortelles, en cas de déploiement du coussin gonflable SRS rideau. ● N’accrochez pas d’objets lourds, aiguisés ou durs, par exemple des clés ou des accessoires, à la clé. Ces objets pourraient empêcher le déploiement du coussin SRS de protection des genoux ou être projetés dangereusement sur le siège du conducteur par la force du déploiement, et donc vous mettre en danger. 135 TUNDRA_D_34500D 1 Avant de conduire ● Ne fixez et n’appuyez rien sur le tableau de bord, le tampon de volant ou la partie inférieure du bloc d’instrumentation. Ces objets peuvent se transformer en projectiles lorsque les coussins gonflables SRS du conducteur, du passager avant ou de protection des genoux se déploient. TUNDRA_D.book 136 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité ATTENTION ■ Précautions relatives aux coussins gonflables SRS ● Si le recouvrement de vinyle est placé sur la zone de déploiement du coussin gonflable SRS de protection des genoux, veillez à le retirer. ● N’utilisez pas d’accessoires recouvrant les parties du siège où les coussins gonflables SRS latéraux se déploient, car ceux-ci pourraient nuire au déploiement de ces coussins. ● Ne frappez pas et n’appliquez pas une pression importante à l’emplacement des composants de coussins gonflables SRS (→P. 124). Ces actions peuvent entraîner un mauvais fonctionnement des coussins gonflables SRS. ● Ne touchez à aucun composant des coussins gonflables SRS immédiatement après leur déploiement (gonflage), car ils pourraient être chauds. ● Si vous avez de la difficulté à respirer après le déploiement d’un coussin gonflable SRS, ouvrez une portière ou une vitre pour laisser entrer l’air, ou quittez le véhicule si vous pouvez le faire en toute sécurité. Dès que possible, nettoyez tous les résidus afin d’éviter les irritations cutanées. ● Si les emplacements de stockage des coussins gonflables SRS, notamment le tampon de volant et les garnitures des montants avant et arrière, sont endommagés ou fissurés, faites-les remplacer par votre concessionnaire Toyota. 136 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 137 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité ATTENTION ■ Modification et mise au rebut des composants du système de coussins gonflables SRS ● Installation, retrait, démontage et réparation des coussins gonflables SRS. ● Réparations, modifications, retrait ou remplacement du volant, du bloc d’instrumentation, du tableau de bord, des sièges ou du capitonnage des sièges, des montants avant, latéraux ou arrière et du longeron du toit. ● Réparations ou modifications de l’aile ou du pare-choc avant, ou du côté de l’habitacle. ● Installation de lames de déneigement, de treuils, etc. sur la calandre avant (barre safari, barre kangourou, etc.). ● Modifications au système de suspension du véhicule. ● N’utilisez pas de pneus ou de jantes de dimensions autres que celles préconisées par le constructeur. (→P. 710) ● Installation d’appareils électroniques tels qu’un émetteur-récepteur radio ou un lecteur de CD. ● Modifications à votre véhicule pour une personne aux capacités physiques réduites. 137 TUNDRA_D_34500D 1 Avant de conduire Ne mettez pas le véhicule au rebut et n’effectuez aucune des modifications suivantes sans d’abord consulter votre concessionnaire Toyota. Les coussins gonflables SRS pourraient fonctionner de manière incorrecte ou se déployer (gonfler) accidentellement, ce qui serait susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles. TUNDRA_D.book 138 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité Contacteur de désactivation du coussin gonflable passager (modèles à Regular Cab) Le coussin gonflable du passager peut être désactivé à l’aide d’un contacteur de désactivation, afin de permettre à un individu appartenant au groupe de passagers à risque du TABLEAU 1 d’utiliser le siège du passager avant au besoin. (→P. 139). Position AUTO À cette position, le système de coussin gonflable du passager avant est fonctionnel. L’état de la lampe témoin varie alors en fonction de la taille de l’occupant du siège du passager de droite. Position OFF Le coussin gonflable du passager avant est désactivé. La lampe témoin AIR BAG OFF s’allumera. ■ Fonctionnement du contacteur de désactivation du coussin gonflable du passager Tournez la clé dans le sens horaire pour la placer en position AUTO. Tournez la clé dans le sens antihoraire jusqu’à la position OFF, puis retirez-la. Si la clé est retirée alors qu’elle est dans une position autre que OFF, le contacteur reviendra automatiquement en position AUTO. 138 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 139 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité ■ Groupe de passagers à risque TABLEAU 1: GROUPE DE PASSZGERS À RISQUE Bébé. Enfant en bas âge (moins de 1 an) devant s’asseoir sur le siège avant parce que: • Le véhicule ne dispose pas de siège arrière; • Le siège arrière du véhicule est trop petit pour recevoir un siège bébé type dos à la route; ou • Selon le médecin, l’état de santé du bébé nécessite de l’asseoir sur le siège avant de sorte que le conducteur puisse constamment surveiller son état. 1 Condition médicale. Selon le médecin, l’état de santé d’un passager implique que: • Le coussin gonflable côté passager l’expose à certains risques: et • Lui fait courir un plus grand risque de blessures potentiel en cas de choc que si le sac gonflable est désactivé, ceci n’empêchant pas le passager, même protégé par sa ceinture, de heurter le tableau de bord, ou le pare-brise lors d’un choc. Pour obtenir de plus amples informations concernant le groupe de passagers à risque, veuillez contacter NHTSA au 1-888-327-4236 ou le Ministère des transports du Canada au 1-800-333-0371. 139 TUNDRA_D_34500D Avant de conduire Enfants âgés de 1 à 12 ans. Les enfants âgés de 1 à 12 ans doivent prendre place à l’avant parce que: • Le véhicule ne dispose pas de siège arrière: • Même si les enfants âgés entre 1 et 12 ans doivent prendre place sur le(s) siège(s) arrière chaque fois que cela est possible, les enfants âgés entre 1 et 12 ans doivent parfois prendre place à l’avant par manque de place sur le(s) siège(s) arrière du véhicule; ou • Selon le médecin, l’état de santé de l’enfant nécessite de l’asseoir sur le siège avant de sorte que le conducteur puisse constamment surveiller son état. TUNDRA_D.book 140 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité ATTENTION ■ Lorsque le contacteur de désactivation du coussin gonflable du passager est en coupant le contact ● Ne placez pas le contacteur de désactivation du coussin gonflable du passager en position OFF, sauf si un individu appartenant au groupe de passagers à risque du TABLEAU 1 occupe le siège du passager de droite. ● Si vous désactivez le coussin gonflable du passager avant, celui-ci ne se déploiera pas en cas de collision, ce qui réduira l’efficacité des systèmes de sécurité de votre véhicule lors de certains accidents, augmentant ainsi les risques de blessures graves, voire mortelles. Désactivation des coussins gonflables rideaux si le véhicule fait des tonneaux (modèles 4WD uniquement) ON/OFF (maintenez enfoncé pendant quelques secondes) La lampe témoin RSCA OFF s’allume. (uniquement si le contacteur du moteur est en position ON.) La fonction de désactivation des coussins gonflables rideaux et des dispositifs de tension des ceintures de sécurité en cas de tonneaux se réactivera automatiquement à chaque fois que le contacteur du moteur sera mis en position ON. 140 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 141 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité ■ Utilisez le contacteur uniquement Dans les cas où le déploiement n’est pas souhaité (par exemple pendant la conduite hors-route extrême). ■ Conditions de fonctionnement lorsque la lampe témoin RSCA OFF est allumée ● Le coussin gonflable rideau se déploiera en cas d’impact latéral violent. ATTENTION ■ Pour la conduite normale Assurez-vous que la lampe témoin RSCA OFF n’est pas allumée. Si elle reste allumée, le coussin gonflable rideau ne se déploiera pas en cas d’accident, ce qui pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles. 141 TUNDRA_D_34500D Avant de conduire ● Le coussin gonflable rideau et le dispositif de tension des ceintures ne s’activeront pas si le véhicule fait des tonneaux. 1 TUNDRA_D.book 142 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité Système de classification de l’occupant du siège du passager avant Votre véhicule est équipé d’un système de classification de l’occupant du siège du passager avant. Ce système détecte les conditions du siège du passager avant droit et active ou désactive les dispositifs destinés au passager avant. Lampe témoin SRS Lampe témoin de rappel de ceinture de sécurité côté passager avant Lampe témoin AIR BAG ON Lampe témoin AIR BAG OFF 142 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 143 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité Conditions et fonctionnement du système de classification de l’occupant du siège du passager avant Modèles à Regular Cab 1 ● Indicateur/lampe témoin AUTO AIR BAG ON OFF AIR BAG OFF Adulte*2 Enfant*3 ou dispositif de retenue pour enfants*4 AUTO OFF AUTO Pas allumées OFF AIR BAG OFF Inoccupé Le système subit une défaillance AIR BAG OFF*6 AUTO OFF AIR BAG OFF Lampe témoin SRS Lampe témoin de rappel de ceinture de sécurité côté passager avant Off Clignotant*5 Off Clignotant*5 Off Off On Off Avant de conduire Condition détectée Position du Lampes par le système de contacteur témoins classification de désactivation AIR BAG du coussin l’occupant du ON et AIR siège du passager gonflable du BAG OFF passager avant*1 143 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 144 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité ● Dispositifs Condition Dispositif Coussin détectée par de gonflable le système Position du Coussin tension Coussin Coussin de contacteur de gonflable de gonflable protection gonflable classification désactivation en rideau ceinture du latéral du des de du côté du coussin de passager genoux siège du sécurité du l’occupant gonflable du avant passager passager du du passager du siège du passager passager passager avant avant avant*1 Adulte*2 Enfant*3 ou dispositif de retenue pour enfants*4 Inoccupé Le système subit une défaillance AUTO OFF Activé Désactivé Activé Désactivé Activé Activé AUTO Activé OFF AUTO OFF Activé Désactivé Activé Désactivé Désactivé Activé Activé AUTO OFF *1: Le passager assis à droite dans le siège de type banquette. *2: Le système considère une personne d’une taille adulte comme étant un adulte. Lorsqu’un adulte de petite taille s’assied sur le siège du passager, le système peut considérer cette personne comme étant un enfant selon son physique et sa posture. *3: Lorsqu’un enfant trop grand pour le dispositif de retenue pour enfants s’assied sur le siège du passager, le système peut le considérer comme un adulte selon son physique et sa position. 144 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 145 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité *4: N’installez jamais un dispositif de retenue pour enfants de type dos à la route sur le siège du passager. Un dispositif de retenue pour enfants de type face à la route ne doit être installé sur le siège du passager qu’en cas de nécessité absolue. (→P. 150) 1 *5: Si le passager ne porte pas de ceinture de sécurité. Modèles à Double Cab et CrewMax ● Indicateur/lampe témoin Condition détectée par le système de classification de l’occupant du siège du passager avant*1 Lampes témoins AIR BAG ON et AIR BAG OFF Lampe témoin SRS Lampe témoin de rappel de ceinture de sécurité côté passager avant AIR BAG ON Off Clignotant*5 AIR BAG OFF*6 Off Clignotant*5 Inoccupé Pas allumées Off Off Le système subit une défaillance AIR BAG OFF On Off Adulte*2 Enfant*3 ou dispositif de retenue pour enfants*4 145 TUNDRA_D_34500D Avant de conduire *6: Si la lampe témoin n’est pas allumée, consultez ce manuel pour en savoir davantage sur l’installation adéquate du dispositif de retenue pour enfants. (→P. 150) TUNDRA_D.book 146 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité ● Dispositifs Coussin Condition gonflable détectée par le Coussin de système de gonflable protection classification de du des l’occupant du passager genoux siège du avant du passager passager avant*1 avant Adulte*2 Coussin Coussin gonflable gonflable latéral du rideau du siège du côté du passager passager avant avant Dispositif de tension de ceinture de sécurité du passager avant Activé Enfant*3 ou dispositif de retenue pour enfants*4 Désactivé Activé Inoccupé Désactivé Activé Le système subit une défaillance Désactivé Activé Activé Activé Désactivé Activé *1: Le passager avant droit sur le siège de type banquette. *2: Le système considère une personne d’une taille adulte comme étant un adulte. Lorsque qu’un adulte de petite taille s’assied sur le siège du passager avant, le système peut considérer cette personne comme étant un enfant selon son physique et sa posture. *3: Lorsqu’un enfant trop grand pour le dispositif de retenue pour enfants s’assied sur le siège du passager avant, le système peut le considérer comme un adulte selon son physique et sa posture. *4: Ne placez jamais un dispositif de retenue pour enfants de type dos à la route sur le siège du passager avant. Un dispositif de retenue pour enfants orienté vers l’avant ne doit être installé sur le siège du passager avant qu’en cas de nécessité absolue. (→P. 150) 146 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 147 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité *5: Si le passager avant ne porte pas sa ceinture de sécurité. *6: Si la lampe témoin n’est pas allumée, consultez ce manuel pour en savoir davantage sur l’installation adéquate du dispositif de retenue pour enfants. (→P. 150) ■ Précautions relatives au système de classification de l’occupant du siège du passager avant Veuillez observer les précautions suivantes concernant le système de classification de l’occupant du siège du passager avant. Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles. ● Portez la ceinture de sécurité correctement. ● Avant que quelqu’un ne s’asseye sur le siège du passager avant, assurezvous que la languette de la ceinture de sécurité du passager avant n’est pas insérée dans la boucle. ● Si vous utilisez la rallonge de ceinture de sécurité du siège du passager avant droit, assurez-vous que la lampe témoin AIR BAG OFF n’est pas allumée. Si la lampe témoin AIR BAG OFF est allumée, décrochez la languette de la rallonge de la boucle de la ceinture de sécurité, puis raccrochez la ceinture de sécurité. Raccrochez la rallonge de la ceinture de sécurité après vous être assuré que la lampe témoin AIR BAG ON est allumée. Si vous utilisez la rallonge de ceinture de sécurité alors que la lampe témoin AIR BAG OFF est allumée, le coussin gonflable du passager avant, le coussin gonflable de protection des genoux du passager avant et le coussin gonflable latéral du côté du coussin gonflable latéral du passager avant droit pourraient ne pas s’activer correctement, ce qui pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles, en cas de collision. ● Ne placez pas de charge importante sur le siège ou les accessoires du passager avant (par ex. la poche du dossier). ● N’exercez pas de pression sur le siège du passager avant droit en laissant reposer vos mains ou vos jambes sur le dossier. ● Modèles à Double Cab et CrewMax: N’appliquez pas une pression sur le siège du passager avant en appuyant vos mains ou vos pieds sur son dossier depuis le siège du passager arrière. 147 TUNDRA_D_34500D Avant de conduire ATTENTION 1 TUNDRA_D.book 148 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité ATTENTION ■ Précautions relatives au système de classification de l’occupant du siège du passager avant ● Modèles à Double Cab et CrewMax: Ne permettez pas à un passager du siège arrière de soulever le siège du passager avant avec ses pieds ou d’appuyer sur le dossier avec ses jambes. ● Ne placez pas d’objets sous le siège du passager avant. ● N’inclinez pas le dossier du siège du passager avant jusqu’à ce qu’il vienne en contact avec le siège arrière ou l’arrière de la cabine. La lampe témoin AIR BAG OFF pourrait alors s’allumer, ce qui signale que les coussins gonflables du passager ne se déploieront pas en cas d’accident grave. Si le dossier entre en contact avec le siège arrière ou l’arrière de la cabine, ramenez-le à une position plus avancée, de sorte à éviter ce contact. Laissez le dossier du passager avant le plus droit possible lorsque le véhicule est en mouvement. Une inclinaison trop prononcée du dossier pourrait réduire l’efficacité de la ceinture de sécurité. ● Si un adulte est assis sur le siège du passager avant droit, la lampe témoin AIR BAG ON s’allume. Si c’est la lampe témoin AIR BAG OFF qui est allumée, demandez au passager de s’asseoir droit, bien au fond du siège, avec les pieds au sol et de porter sa ceinture de sécurité correctement. Si la lampe témoin AIR BAG OFF reste toujours allumée, demandez au passager de s’asseoir sur le siège arrière ou, si cela est impossible, déplacer le siège du passager avant droit complètement vers l’arrière. ● Lorsque l’installation d’un dispositif de retenue pour enfants orienté vers l’avant sur le siège du passager avant est inévitable, installez-le de la manière appropriée. (→P. 156) ● Ne modifiez pas et n’enlevez pas les sièges avant. ● Ne donnez pas de coups sur le siège du passager et ne le soumettez pas à un impact brutal. Dans le cas contraire, la lampe témoin SRS pourrait s’allumer pour signaler une défaillance du système de détection. Si c’est le cas, prenez contact immédiatement avec votre concessionnaire Toyota. ● Modèles à Double Cab et CrewMax: Les dispositifs de retenue pour enfants installés sur les sièges arrière ne devraient pas venir en contact avec les dossiers des sièges avant. 148 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 149 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité ATTENTION ■ Précautions relatives au système de classification de l’occupant du siège du passager avant ● Ne placez pas d’accessoires recouvrant la surface du coussin du siège, par exemple un coussin ou une housse de siège. 1 ● Ne fixez pas une table de travail de dossier ou tout autre article lourd au dos du siège passager avant. Avant de conduire ● Ne modifiez et ne remplacez jamais le capitonnage en tissu des sièges avant. 149 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 150 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité Dispositifs de retenue pour enfants Un dispositif de retenue pour enfant en bas âge ou pour bébé doit être correctement fixé sur le siège à l’aide de la sangle abdominale de la ceinture de sécurité deux points ou trois points. La législation des 50 États des États-Unis et celle du Canada impose désormais l’utilisation de dispositifs de retenue pour enfants. Éléments à retenir Les études ont démontré que l’installation d’un dispositif de retenue pour enfants sur un siège arrière est beaucoup plus sûre que sur le siège du passager avant. ● Choisissez un dispositif de retenue pour enfants qui s’adapte à votre véhicule et qui convienne à l’âge et à la taille de l’enfant. ● Pour en savoir davantage sur l’installation du dispositif de retenue pour enfants, suivez les directives fournies avec le dispositif. Ce manuel contient des directives générales d’installation. (→P. 156) Types de dispositifs de retenue pour enfants Les dispositifs de retenue pour enfants sont classés sous les 3 types suivants, en fonction de l’âge et de la taille de l’enfant. Siège pour enfant dos à la route Siège de bébé/modulable 150 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 151 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité Face à la route Siège modulable 1 Avant de conduire Siège de rehausse ■ Choix d’un dispositif de retenue adapté à l’enfant ● Utilisez un dispositif de retenue adapté à l’enfant jusqu’à ce qu’il soit assez grand pour porter la ceinture de sécurité du véhicule. ● Si l’enfant est trop grand pour prendre place dans n’importe quel dispositif de retenue pour enfants, il doit s’asseoir à l’arrière et s’attacher avec la ceinture de sécurité du véhicule. (→P. 79) 151 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 152 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité ATTENTION ■ Précautions concernant les dispositifs de retenue pour enfants ● Pour être correctement protégés en cas d’accident ou de freinage brusque, les enfants doivent être retenus par la ceinture de sécurité ou un dispositif de retenue approprié, en fonction de leur âge ou de leur taille. Tenir un enfant dans les bras ne peut pas remplacer un dispositif de retenue pour enfants. En cas d’accident, l’enfant pourrait être projeté contre le pare-brise ou être écrasé entre l’intérieur du véhicule et la personne qui le tient dans ses bras. ● Modèles à Regular Cab: Toyota recommande vivement l’utilisation d’un dispositif de retenue adapté à la stature de l’enfant. ● Modèles à Double Cab et CrewMax: Toyota recommande vivement l’utilisation d’un dispositif de retenue adapté à la stature de l’enfant et installé sur le siège arrière. Selon les statistiques, les enfants sont plus en sécurité quand ils sont correctement assis dans un siège de sécurité installé à l’arrière plutôt qu’à l’avant du véhicule. ● Modèles à Regular Cab: N’asseyez jamais un enfant âgé de 1 à 12 ans appartenant au groupe de passagers à risque dans le siège du passager de droite si le contacteur de désactivation du coussin gonflable du passager est en position AUTO. En cas d’accident, la force de déploiement rapide de ce coussin pourrait causer des blessures graves, voire mortelles, à l’enfant. Si vous devez asseoir un enfant âgé de 1 à 12 ans appartenant au groupe de passagers à risque dans le siège du passager de droite, assurez-vous que le contacteur de désactivation du coussin gonflable du passager est en position OFF, que la clé est retirée et que la lampe témoin est allumée. (→P. 138) ● Modèles à Double Cab et CrewMax: N’installez jamais un dispositif de retenue pour enfants de type dos à la route sur le siège du passager avant, même si la lampe témoin AIR BAG OFF est allumée. En cas d’accident, la force et la vitesse de déploiement du coussin gonflable du passager avant sont telles qu’elles pourraient infliger à l’enfant des blessures graves, voire mortelles, si le dispositif de retenue pour enfants du type dos à la route était installé sur le siège du passager avant. 152 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 153 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité ATTENTION ■ Précautions concernant les dispositifs de retenue pour enfants ● Modèles à Regular Cab: Si vous devez installer un dispositif de retenue pour enfants de type dos à la route sur le siège du passager de droite, assurezvous que le contacteur de désactivation du coussin gonflable du passager est en position OFF, que la clé est retirée et que la lampe témoin est allumée. ● Modèles à Regular Cab (Siège de type banquette): N’installez jamais un dispositif de retenue pour enfants de type dos à la route sur le siège central même si le contacteur de désactivation de coussin gonflable du passager est en position OFF. En cas d’accident, la force de déploiement rapide du coussin gonflable du conducteur pourrait infliger à l’enfant des blessures graves, voire mortelles. 153 TUNDRA_D_34500D 1 Avant de conduire ● Modèles à Regular Cab: N’installez jamais un dispositif de retenue pour enfants de type dos à la route sur le siège du passager de droite si le contacteur de désactivation du coussin gonflable du passager est en position AUTO. En cas d’accident, la force du déploiement rapide du coussin gonflable du passager avant sont telles qu’elles pourraient infliger à l’enfant des blessures graves, voire mortelles, si le dispositif de retenue pour enfants du type dos à la route était installé sur le siège du passager de droite. TUNDRA_D.book 154 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité ATTENTION ■ Précautions concernant les dispositifs de retenue pour enfants ● Modèles à Double Cab et CrewMax: Un dispositif de retenue pour enfants de type face à la route ne doit être installé sur le siège du passager avant qu’en cas de nécessité absolue. Un dispositif de retenue pour enfants qui nécessite une courroie supérieure ne doit pas être utilisé sur le siège du passager avant étant donné qu’il n’y a pas d’ancrage de courroie supérieure pour le siège du passager avant. Même si la lampe témoin AIR BAG OFF est allumée, réglez le dossier à la position la plus droite possible et reculez toujours le siège au maximum, car le coussin gonflable du passager avant peut se déployer avec une vitesse et une force considérables. Autrement, l’enfant pourrait subir des blessures graves, voire mortelles. ● Modèles à Regular Cab: On ne doit jamais installer sur le siège du passager de droite un dispositif de retenue de type face à la route pour un enfant appartenant au groupe de passagers à risque alors que le contacteur de désactivation du coussin gonflable du passager est en position AUTO; étant donné que la force de déploiement du coussin pourrait causer des blessures graves, voire mortelles, à l’enfant assis à l’avant. (→P. 139) ● Modèles à Regular Cab (Siège de type banquette): N’installez jamais un dispositif de retenue pour enfants sur le siège central s’il gêne les manœuvres de conduite, par exemple le déplacement du sélecteur de vitesses. Dans ce cas, installez le dispositif de retenue pour enfants sur le siège du passager avant droit. ● N’utilisez pas la rallonge de ceinture de sécurité pour fixer un dispositif de retenue pour enfants sur le siège du passager avant ou sur le siège arrière. Si vous fixez un dispositif de retenue pour enfants lorsque la rallonge est reliée à la ceinture de sécurité, celle-ci ne maintiendra pas correctement le dispositif de retenue, ce qui peut occasionner des blessures graves, voire mortelles, à l’enfant ou à d’autres passagers en cas de freinage ou de dérapage brusques, ou d’accident. 154 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 155 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité ATTENTION ■ Précautions concernant les dispositifs de retenue pour enfants ● Veillez à respecter scrupuleusement toutes les instructions d’installation fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfants et assurezvous qu’il est correctement fixé. Si le siège n’est pas correctement fixé, il risque d’infliger à l’enfant des blessures graves, voire mortelles, en cas de freinage ou de dérapage brusques, ou d’accident. ■ Mesures de précaution relatives à la ceinture avec fonction de verrouillage du dispositif de retenue pour enfants Ne laissez pas les enfants jouer avec la ceinture avec fonction de verrouillage du dispositif de retenue pour enfants. Si la ceinture s’enroule autour du cou de l’enfant, il n’est pas possible de la dérouler, ce qui risque de provoquer un étranglement ou d’autres blessures graves, voire mortelles. Si cette situation se produit et la boucle ne peut être détachée, des ciseaux doivent être utilisés pour couper la ceinture. ■ Lorsque le dispositif de retenue pour enfants n’est pas en cours d’utilisation ● Laissez le dispositif de retenue pour enfants installé correctement sur le siège, même s’il n’est pas utilisé. Ne laissez pas le dispositif de retenue non fixé dans l’habitacle du véhicule. ● Si vous devez détacher le dispositif de retenue pour enfants, sortez-le du véhicule. Vous éviterez ainsi les blessures qu’il pourrait infliger aux occupants du véhicule en cas de freinage ou de dérapage brusques, ou d’accident. 155 TUNDRA_D_34500D 1 Avant de conduire ● Ne laissez pas les enfants, en particulier lorsqu’il s’agit d’enfants assis dans un dispositif de retenue pour enfants, reposer la tête ou une autre partie du corps contre la portière ou la zone du siège, du montant avant, du montant arrière ou du côté de pavillon de laquelle un coussin gonflable latéral ou un coussin gonflable rideau est susceptible de se déployer. La situation s’avérerait dangereuse si le coussin gonflable latéral ou rideau se déployait, et la force du gonflement pourrait provoquer des blessures graves, voire mortelles, à l’enfant. TUNDRA_D.book 156 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité Installation du dispositif de retenue pour enfants Suivez les directives fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfants. Fixez solidement les sièges de bébé aux sièges à l’aide des ancrages LATCH ou d’une ceinture de sécurité. Lorsque vous installez un siège de bébé, fixez la courroie supérieure. La ceinture abdominale/épaulière peut être utilisée si votre dispositif de retenue pour enfants n’est pas compatible avec le système LATCH (ancrages inférieurs et supérieurs pour siège d’enfant). Ancrages LATCH de siège de bébé Modèles à Regular Cab Les ancrages LATCH équipent le siège du passager de droite. Des touches indiquant l’emplacement des ancrages sont fixées au siège. Modèles à Double Cab Les ancrages LATCH équipent le siège du passager de droite. Des touches indiquant l’emplacement des ancrages sont fixées au siège. Modèles à CrewMax Les ancrages LATCH équipent le siège du passager de droite. Des touches indiquant l’emplacement des ancrages sont fixées au siège. 156 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 157 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité Support d’ancrage (pour la courroie supérieure) Modèles à Regular Cab Des supports d’ancrage sont fournis pour tous les sièges des passagers. Siège de type séparé Siège de type banquette Modèles à Double Cab Chaque siège arrière dispose de supports d’ancrage. Modèles à CrewMax Chaque siège arrière dispose de supports d’ancrage. 157 TUNDRA_D_34500D 1 Avant de conduire Ceintures de sécurité dotées d’un mécanisme de verrouillage de dispositif de retenue pour enfants (ceintures ALR/ELR, sauf celle du conducteur) (→P. 83) TUNDRA_D.book 158 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité Installation du dispositif de retenue pour enfants sur le siège du passager de droite (modèles à Regular Cab) Lorsque vous installez sur le siège du passager de droite un dispositif de retenue pour un enfant appartenant au groupe de passagers à risque, procédez comme suit. Tournez le contacteur de désactivation du coussin gonflable du passager dans le sens antihoraire jusqu’à la position OFF, puis retirez la clé. Lorsque le système de coussin gonflable du passager avant est désactivé, la lampe témoins AIR BAG OFF s’allume. (→P. 138) ATTENTION ■ Siège de sécurité pour enfant de type dos à la route Si vous devez installer un dispositif de retenue pour enfants de type dos à la route sur le siège du passager de droite, assurez-vous que le contacteur de désactivation du coussin gonflable du passager est en position OFF, que la clé est retirée et que la lampe témoin est allumée. ■ Siège de sécurité pour enfant de type face à la route On ne doit jamais installer sur le siège du passager de droite un dispositif de retenue de type face à la route pour un enfant appartenant au groupe de passagers à risque alors que le contacteur de désactivation du coussin gonflable du passager est en position AUTO; étant donné que la force de déploiement du coussin pourrait causer des blessures graves, voire mortelles, à l’enfant assis à l’avant. (→P. 139) 158 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 159 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité Installation avec système LATCH (modèles à Regular Cab) ■ Installation sur le siège du passager de droite (véhicules non dotés d’une table de dossier) Première verrouillage position 13ème position verrouillage de de Type A Fixez les crochets des sangles inférieures aux ancrages LATCH et tendez les sangles inférieures. Si le siège de bébé est doté d’une courroie supérieure, la courroie supérieure doit être fixée aux ancrages de courroie supérieure. (→P. 171) Canada uniquement Pour les propriétaires au Canada: Lorsque ce symbole figure sur un dispositif de retenue pour enfants, il dénote la présence d’un système de fixation inférieur. 159 TUNDRA_D_34500D 1 Avant de conduire Rabattez le dossier tout en tirant le levier. Relevez le dossier et verrouillez-le à la première position (la position la plus verticale possible). Réglez le dossier à la 13ème position de verrouillage. (→P. 65) TUNDRA_D.book 160 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité Type B Fixez les boucles aux ancrages LATCH. Si le siège de bébé est doté d’une courroie supérieure, la courroie supérieure doit être fixée aux ancrage de courroie supérieure. (→P. 171) Canada uniquement Pour les propriétaires au Canada: Lorsque ce symbole figure sur un dispositif de retenue pour enfants, il dénote la présence d’un système de fixation inférieur. ■ Installation sur le siège du passager de droite (véhicules dotés d’une table de dossier) Rabattez le dossier et ramenezle vers l’arrière, jusqu’à la première position de verrouillage (la plus droite) jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Réglez le dossier à la 13ème position de verrouillage. (→P. 65) Première verrouillage position 13ème position verrouillage 160 TUNDRA_D_34500D de de TUNDRA_D.book 161 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité Type A Élargissez légèrement les fentes du coussin du siège. Canada uniquement Si le siège de bébé est doté d’une courroie supérieure, la courroie supérieure doit être fixée aux ancrage de courroie supérieure. (→P. 171) Pour les propriétaires au Canada: Lorsque ce symbole figure sur un dispositif de retenue pour enfants, il dénote la présence d’un système de fixation inférieur. 161 TUNDRA_D_34500D 1 Avant de conduire Fixez les crochets des sangles inférieures aux ancrages LATCH et tendez les sangles inférieures. TUNDRA_D.book 162 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité Type B Élargissez légèrement les fentes du coussin du siège. Fixez les boucles aux ancrages LATCH. Si le siège de bébé est doté d’une courroie supérieure, la courroie supérieure doit être fixée aux ancrage de courroie supérieure. (→P. 171) Canada uniquement 162 TUNDRA_D_34500D Pour les propriétaires au Canada: Lorsque ce symbole figure sur un dispositif de retenue pour enfants, il dénote la présence d’un système de fixation inférieur. TUNDRA_D.book 163 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité Installation avec système LATCH (modèles à Double Cab) Type A Fixez les crochets des sangles inférieures aux ancrages LATCH et tendez les sangles inférieures. Canada uniquement Si le siège de bébé est doté d’une courroie supérieure, la courroie supérieure doit être fixée aux ancrage de courroie supérieure. (→P. 172) Pour les propriétaires au Canada: Lorsque ce symbole figure sur un dispositif de retenue pour enfants, il dénote la présence d’un système de fixation inférieur. 163 TUNDRA_D_34500D 1 Avant de conduire Élargissez légèrement l’écart entre le coussin et l’arrière du siège. TUNDRA_D.book 164 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité Type B Élargissez légèrement l’écart entre le coussin et l’arrière du siège. Fixez les boucles aux ancrages LATCH. Si le siège de bébé est doté d’une courroie supérieure, la courroie supérieure doit être fixée aux ancrage de courroie supérieure. (→P. 172) Canada uniquement 164 TUNDRA_D_34500D Pour les propriétaires au Canada: Lorsque ce symbole figure sur un dispositif de retenue pour enfants, il dénote la présence d’un système de fixation inférieur. TUNDRA_D.book 165 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité Installation avec système LATCH (modèles à CrewMax) Si le siège de bébé est doté d’une courroie supérieure, la courroie supérieure doit être fixée aux ancrage de courroie supérieure. (→P. 176) Première verrouillage position de 8ème position de verrouillage Type A Élargissez légèrement l’écart entre le coussin et l’arrière du siège. Fixez les crochets des sangles inférieures aux ancrages LATCH et tendez les sangles inférieures. Canada uniquement Pour les propriétaires au Canada: Lorsque ce symbole figure sur un dispositif de retenue pour enfants, il dénote la présence d’un système de fixation inférieur. 165 TUNDRA_D_34500D Avant de conduire Rabattez le dossier et ramenezle vers l’arrière, jusqu’à la première position de verrouillage (la plus droite) jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Réglez le dossier à la 8ème position de verrouillage. (→P. 67) 1 TUNDRA_D.book 166 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité Type B Élargissez légèrement l’écart entre le coussin et l’arrière du siège. Fixez les boucles aux ancrages LATCH. Pour les propriétaires au Canada: Lorsque ce symbole figure sur un dispositif de retenue pour enfants, il dénote la présence d’un système de fixation inférieur. Canada uniquement Installation d’un dispositif de retenue pour enfants à l’aide d’une ceinture de sécurité (ceinture de verrouillage du dispositif de retenue) ■ Siège pour enfant dos à la route Siège de bébé/modulable Placez le siège pour enfant sur le siège arrière, dos à la route. 166 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 167 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité Passez la ceinture dans le siège de bébé et insérez la languette dans la boucle. Assurez-vous que la ceinture n’est pas tournée. En mode de verrouillage, la ceinture ne peut que s’enrouler. Tout en poussant le siège pour enfant bien au fond du siège arrière, laissez la ceinture épaulière s’enrouler jusqu’à ce que le siège pour enfant soit bien en place. Une fois que la ceinture épaulière s’est enroulée jusqu’au point où il n’y a plus de jeu, tirez sur celle-ci pour vous assurer qu’elle ne peut plus se dérouler. 167 TUNDRA_D_34500D Avant de conduire Déroulez entièrement la ceinture épaulière, puis laissez-la s’enrouler légèrement afin d’activer le mode de verrouillage ALR. 1 TUNDRA_D.book 168 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité ■ De type face à la route Siège modulable Modèles à CrewMax: Si le siège de bébé est doté d’une courroie supérieure, la courroie supérieure doit être fixée aux ancrage de courroie supérieure. (→P. 176) Placez le siège pour enfant sur un siège, face à la route. Passez la ceinture dans le siège de bébé et insérez la languette dans la boucle. Assurez-vous que la ceinture n’est pas tournée. Déroulez entièrement la ceinture épaulière, puis laissez-la s’enrouler légèrement afin d’activer le mode de verrouillage ALR. En mode de verrouillage, la ceinture ne peut que s’enrouler. 168 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 169 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité Tout en poussant le siège de bébé au fond du siège, laissez la ceinture épaulière s’enrouler jusqu’à ce que le siège soit bien en place. Modèles à Regular Cab et Double Cab: Si le siège de bébé est doté d’une courroie supérieure, la courroie supérieure doit être fixée aux ancrage de courroie supérieure. (→P. 171, 172) ■ Siège de rehausse Placez le siège de rehausse sur un siège, face à la route. 169 TUNDRA_D_34500D Avant de conduire Une fois que la ceinture épaulière s’est enroulée jusqu’au point où il n’y a plus de jeu, tirez sur celle-ci pour vous assurer qu’elle ne peut plus se dérouler 1 TUNDRA_D.book 170 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité Asseyez l’enfant dans le siège de rehausse. Fixez la ceinture de sécurité sur le siège de rehausse conformément aux directives du fabricant, puis insérez la languette dans la boucle. Assurez-vous que la ceinture n’est pas tournée. Assurez-vous que la ceinture épaulière est placée correctement sur l’épaule de l’enfant et que la ceinture abdominale est le plus bas possible. (→P. 79) Retrait d’un dispositif de retenue pour enfants installé à l’aide d’une ceinture de sécurité Appuyez sur le bouton de relâchement et enroulez entièrement la ceinture de sécurité. STN17AH043 170 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 171 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité Dispositifs de retenue pour enfants avec courroie supérieure (modèles à Regular Cab) Enlevez l’appui-tête. Position d’installation: 1 Siège de passager avant droit Retirez le couvercle du support d’ancrage. Position d’installation: Siège de passager avant droit Siège de passager avant central (Siège de type banquette) Rangez le cache ainsi retiré dans un endroit sûr comme la boîte à gants. Siège de passager avant droit Fixez le crochet au support d’ancrage et tendez la courroie supérieure. Assurez-vous que la courroie supérieure est bien fixée. 171 TUNDRA_D_34500D Avant de conduire Siège de passager avant central (Siège de type banquette) TUNDRA_D.book 172 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité Siège de passager avant central (siège de type banquette) Fixez le crochet au support d’ancrage et tendez la courroie supérieure. Assurez-vous que la courroie supérieure est bien fixée. Remettez en place l’appui-tête. Position d’installation: Siège de passager avant droit Siège de passager avant central (Siège de type banquette) Dispositifs de retenue pour enfants avec courroie supérieure (modèles à Double Cab) ■ Siège arrière droit ou central Soulevez les appuis-tête des sièges de droite et du centre. 172 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 173 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité Tirez les tresses des sièges droit et central. 1 Faites passer la courroie supérieure par le dispositif de guidage, comme indiqué sur le schéma. Assurez-vous que la courroie supérieure n’est pas vrillée. Dispositif de guidage Siège arrière central Faites passer la courroie supérieure par le dispositif de guidage, comme indiqué sur le schéma. Assurez-vous que la courroie supérieure n’est pas vrillée. Dispositif de guidage 173 TUNDRA_D_34500D Avant de conduire Siège arrière droit TUNDRA_D.book 174 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité Siège arrière droit Fixez le crochet à l’anneau de tresse d’ancrage intérieur et tendez la courroie supérieure. Assurez-vous que la courroie supérieure est bien fixée. Anneau intérieur de tresse d’ancrage Siège arrière central Fixez le crochet à l’anneau de tresse d’ancrage intérieur et tendez la courroie supérieure. Assurez-vous que la courroie supérieure est bien fixée. Anneau intérieur de tresse d’ancrage Abaissez les appuis-tête des sièges de droite et du centre. 174 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 175 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité ■ Siège arrière gauche Soulevez les appuis-tête des sièges du centre et de gauche. 1 Faites passer la courroie supérieure par le dispositif de guidage, comme indiqué sur le schéma. Assurez-vous que la courroie supérieure n’est pas vrillée. Dispositif de guidage Fixez le crochet à l’anneau de tresse d’ancrage intérieur et tendez la courroie supérieure. Assurez-vous que la courroie supérieure est bien fixée. Anneau intérieur de tresse d’ancrage 175 TUNDRA_D_34500D Avant de conduire Tirez les tresses des sièges du centre et de gauche. TUNDRA_D.book 176 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité Abaissez les appuis-tête des sièges du centre et de gauche. Dispositifs de retenue pour enfants avec courroie supérieure (modèles à CrewMax) Enlevez l’appui-tête. Position d’installation: Siège latéral du passager Siège de central passager avant Siège latéral du passager Poussez le dossier légèrement vers l’avant. (→P. 67) Ouvrez le couvercle du support d’ancrage. Accrochez le crochet au point d’ancrage. Ramenez le dossier de siège en position initiale. Assurez-vous que le dossier est bien verrouillé en poussant sa partie supérieure vers l’avant et l’arrière. 176 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 177 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité Siège de passager avant central Poussez le dossier légèrement vers l’avant. (→P. 67) Ramenez le dossier de siège en position initiale. Assurez-vous que le dossier est bien verrouillé en poussant sa partie supérieure vers l’avant et l’arrière. Fixez le dispositif de retenue pour enfants à l’aide des ancrages LATCH (→P. 165) ou d’une ceinture de sécurité (→P. 168) et tendez la courroie supérieure. Assurez-vous que la courroie supérieure est bien fixée. Remettez en place l’appui-tête. Position d’installation: Siège latéral du passager Siège de central passager avant ■ Lois et réglementations relatives aux points d’ancrage Le système LATCH est conforme aux normes FMVSS225 ou CMVSS210.2. On peut utiliser les dispositifs de retenue pour enfants conformes aux normes FMVSS213 ou CMVSS213. Ce véhicule est conçu pour être conforme à la norme SAE J1819. 177 TUNDRA_D_34500D 1 Avant de conduire Ouvrez le couvercle du support d’ancrage. Accrochez le crochet au point d’ancrage. TUNDRA_D.book 178 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité ATTENTION ■ Lorsque vous installez un siège de rehausse Ne déroulez pas complètement la ceinture épaulière afin d’éviter que le mode de verrouillage ALR ne s’active. (→P. 83) Le mode ALR ne peut que resserrer la ceinture, ce qui pourrait blesser l’enfant ou lui causer de l’inconfort. ■ Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfants Conformez-vous aux directives du manuel d’installation du dispositif et fixez celui-ci en place de manière sécuritaire. Si le dispositif de retenue pour enfants n’est pas bien fixé en place, l’enfant ou les autres passagers pourraient subir des blessures graves, voire mortelles, en cas de freinage ou de dérapage brusques, ou d’accident. ● Modèles à Double Cab et CrewMax: Si le siège du conducteur entrave le dispositif de retenue pour enfants ou ne permet pas de fixer celui-ci convenablement, fixez le dispositif au siège arrière droit. ● Modèles à Double Cab et CrewMax: Réglez le siège du passager avant afin qu’il ne gêne pas le dispositif de retenue pour enfants. ● Ne placez un siège pour enfant de type face à la route ou un siège de rehausse sur le siège avant que si vous y êtes obligé. Lors de l’installation d’un dispositif de retenue pour enfants de type face à la route ou siège de rehausse sur le siège du passager avant, reculez le siège le plus loin possible même si la lampe témoin AIR BAG OFF est allumée. Si vous négligez cette précaution, le déploiement des coussins gonflables pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. 178 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 179 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité ATTENTION ■ Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfants Même angle Même position ● Modèles à CrewMax: Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfants sur le siège central arrière, réglez les deux coussins de siège à la même position et alignez les dossiers selon le même angle. Sinon, le dispositif de retenue pour enfants ne peut pas être correctement fixé, ce qui pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles, en cas de freinage ou de dérapage brusques, ou d’accident. Même angle Même position ● Modèles à CrewMax: Lorsque vous utilisez les ancrages LATCH pour un dispositif de retenue pour enfants, reculez le siège au maximum et réglez le dossier à la position la plus droite possible. ● Lors de l’installation d’un siège de rehausse, assurez-vous toujours que la ceinture épaulière est placée au centre de l’épaule de l’enfant. Elle doit être tenue à l’écart du cou, mais pas au point de tomber de son épaule. Si vous négligez cette précaution, un freinage ou un dérapage brusques, ou un accident, pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles. 179 TUNDRA_D_34500D 1 Avant de conduire ● Modèles à Regular Cab (siège de type banquette): Pour bien fixer le dispositif de retenue pour enfant, alignez l’angle du dossier et la position du siège du passager de droite avec celles du siège du passager du centre. Sinon, un accident pourrait occasionner des blessures ou entraîner la mort. TUNDRA_D.book 180 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 1-7. Informations sur la sécurité ATTENTION ■ Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfants ● Assurez-vous que la ceinture et la languette sont verrouillées adéquatement et que la ceinture de sécurité n’est pas tournée. ● Remuez énergiquement le siège pour enfant pour vous assurer qu’il est correctement fixé. ● Après avoir fixé correctement le dispositif de retenue pour enfants, ne réglez jamais le siège. ● Respectez toutes les directives d’installation fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfants. ● Après avoir installé correctement le dispositif de retenue pour enfants, vous ne devez jamais déplacer le siège, ni l’incliner. ■ N’utilisez pas de rallonge de ceinture de sécurité Si vous utilisez une rallonge de ceinture de sécurité lorsque vous fixez un dispositif de retenue pour enfants, la ceinture de sécurité ne maintiendra pas correctement le dispositif de retenue, ce qui peut occasionner des blessures graves, voire mortelles, à l’enfant ou à d’autres passagers en cas de freinage ou de dérapage brusques, ou d’accident. ■ Pour bien fixer un dispositif de retenue pour enfants aux ancrages Quand vous utilisez les ancrages LATCH, assurez-vous qu’il n’y a pas de corps étrangers près des ancrages et que la ceinture de sécurité n’est pas coincée derrière le siège de bébé. Assurez-vous que le dispositif de retenue pour enfants est bien fixé, sinon l’enfant ou les autres passagers risquent de subir des blessures graves, voire mortelles, en cas de freinage ou de dérapage brusques, ou d’accident. 180 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 181 ページ 2012年11月14日 Pendant la conduite 182 192 195 201 202 203 2 Régulateur de vitesse ...... Aide au stationnement ..... Système de moniteur de rétrovision ...................... Système à quatre roues motrices ......................... Système AUTO LSD ........ Systèmes d’assistance à la conduite .................. 234 237 244 251 255 258 2-5. Informations sur la conduite 2-2. Combiné d’instruments Jauges et compteurs........ Voyants et lampes témoin ............................ Écran multifonctions......... Bloc d’instruments au plafond ........................... 午前10時54分 2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite 2-1. Procédures liées à la conduite Conduite du véhicule ....... Contacteur du moteur (allumage)...................... Boîte de vitesses automatique ................... Levier de commande des clignotants...................... Frein de stationnement .... Avertisseur ....................... 水曜日 204 210 215 223 2-3. Fonctionnement des phares et des essuie-glaces Contacteur des phares..... 226 Contacteur des phares antibrouillards ................ 230 Essuie-glace et lave-glace ...................... 231 Précautions relatives à la conduite hors route ........ Charge et bagages .......... Limites de charge du véhicule.......................... Conseils pour la conduite en hiver .......................... Traction d’une caravane/ remorque ....................... Remorquage avec les 4 roues au sol ................ 266 271 275 277 282 305 181 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 182 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-1. Procédures liées à la conduite Conduite du véhicule On doit observer les procédures suivantes pour assurer une conduite sécuritaire. ■ Démarrage du moteur (→P. 192) ■ Conduite Tout en appuyant sur la pédale de frein, faites passer le sélecteur de vitesses en D. (→P. 195) Relâchez le frein de stationnement. (→P. 202) Relâchez progressivement la pédale de frein et appuyez doucement sur la pédale d’accélérateur pour que le véhicule accélère. ■ Arrêt Pendant que le sélecteur de vitesses est en D, appuyez sur la pédale de frein. Si nécessaire, engagez le frein de stationnement. Si vous immobilisez le véhicule pour une longue période, faites passer le sélecteur de vitesses en P ou N. (→P. 195) ■ Stationnement du véhicule Pendant que le sélecteur de vitesses est en D, appuyez sur la pédale de frein. Engagez le frein de stationnement. (→P. 202) Amenez le sélecteur de vitesses en P. (→P. 195) Lorsque vous garez le véhicule dans une côte, si nécessaire, bloquez les roues. Coupez le contact afin d’arrêter le moteur. Verrouillez la portière en vous assurant que la clé est en votre possession. 182 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 183 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-1. Procédures liées à la conduite Démarrage sur une côte fortement inclinée Tout en appuyant sur la pédale de frein, appliquez fermement le frein de stationnement et faites passer le sélecteur de vitesses en D. Appuyez doucement sur la pédale d’accélérateur. Relâchez le frein de stationnement. 2 ■ Conduite sous la pluie ● Conduisez prudemment lorsqu’il commence à pleuvoir car la chaussée peut être encore plus glissante. ● Réduisez votre vitesse lorsque vous conduisez sur une autoroute sous la pluie car une couche d’eau pourrait se créer entre les pneus et la chaussée, empêchant la direction et les freins de fonctionner normalement. ■ Rodage de votre nouvelle Toyota Pour prolonger la durée utile du véhicule, il est conseillé d’observer les précautions suivantes: ● Pendant les premiers 200 miles (300 km): Évitez les arrêts brusques. ● Pendant les premiers 500 miles (800 km): Ne tractez pas de remorque. ● Pendant les premiers 1000 miles (1600 km): • • • • Ne roulez pas à une vitesse trop élevée. Évitez les accélérations brusques. Évitez de rouler souvent en bas rapport de vitesse. Ne conduisez pas à une vitesse constante pendant de longues périodes. 183 TUNDRA_D_34500D Pendant la conduite ● Conduisez prudemment lorsqu’il pleut car la visibilité sera réduite, les vitres peuvent s’embuer et la chaussée peut être glissante. TUNDRA_D.book 184 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-1. Procédures liées à la conduite ■ Système de frein de stationnement de type à tambour intégré dans le disque Votre véhicule est équipé d’un système de frein de stationnement de type à tambour intégré dans le disque. Ce système nécessite un réglage des segments de frein de manière périodique ou à chaque remplacement des segments et/ou des tambours du frein de stationnement. Confiez ce réglage à votre concessionnaire Toyota. ■ Fonctionnement de votre véhicule en pays étranger Respectez la législation pertinente sur l’enregistrement des véhicules et vérifiez si vous pouvez vous procurer le carburant adéquat. (→P. 700) ATTENTION ■ Au moment du démarrage du véhicule Gardez toujours le pied sur la pédale de frein lorsque le véhicule est à l’arrêt et que le moteur tourne. Cela empêche le véhicule d’avancer. ■ Pendant la conduite du véhicule ● Ne conduisez pas si vous n’êtes pas certain de l’emplacement des pédales de frein et d’accélération; vous éviterez ainsi d’appuyer sur la mauvaise pédale. • Si l’on appuie accidentellement sur la pédale d’accélérateur plutôt que sur la pédale de frein, il se produira une accélération soudaine qui pourrait causer un accident susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles. • Lors d’une marche arrière, vous pourriez faire pivoter votre corps ce qui rendrait l’utilisation des pédales difficile. Assurez-vous d’utiliser les pédales correctement. • Assurez-vous d’adopter une posture adaptée à la conduite, même si vous conduisez sur une courte distance, afin de pouvoir enfoncer et relâcher la pédale de frein et la pédale d’accélérateur correctement. • Enfoncez la pédale de frein en utilisant votre pied droit. Si vous enfoncez la pédale de frein en utilisant votre pied gauche, ceci pourrait allonger le temps de réaction en cas d’urgence et provoquer un accident. 184 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 185 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-1. Procédures liées à la conduite ATTENTION ■ Pendant la conduite du véhicule ● Ne roulez pas sur des matières inflammables et n’immobilisez pas le véhicule à proximité de celles-ci. Le système d’échappement et les gaz d’échappement peuvent être brûlants. Ceci peut provoquer un incendie si des matières inflammables sont à proximité. ● Ne laissez pas le véhicule reculer lorsque le sélecteur de vitesses est en position D ni avancer lorsque le sélecteur de vitesses est en R. Ceci pourrait faire caler le moteur ou nuire au rendement des freins ou du volant et entraîner des risques d’accident ou endommager le véhicule. ● Ne faites jamais passer le sélecteur de vitesses en P, R ou N pendant que le véhicule est en mouvement. Ceci pourrait causer des dommages importants au système de transmission et entraîner une perte de contrôle du véhicule. ● Ne faites pas passer le sélecteur de vitesses en position N pendant que le véhicule est en mouvement. Ceci pourrait entraîner un fonctionnement inadéquat du frein moteur et causer un accident. ● N’arrêtez pas le moteur lors de la conduite. Les systèmes de direction assistée et de servofrein ne fonctionneront pas adéquatement si le moteur est éteint. ● Utilisez le frein moteur (rétrogradation) pour garder une vitesse sécuritaire lorsque vous descendez une pente abrupte. Si vous utilisez les freins sans arrêt, ils surchaufferont et perdront de leur efficacité. (→P. 195) ● Lorsque vous êtes immobilisé sur un plan incliné, utilisez la pédale de frein et le frein de stationnement pour empêcher le véhicule d’avancer ou de reculer et risquer ainsi de provoquer un accident. 185 TUNDRA_D_34500D Pendant la conduite ● Si vous sentez une odeur de gaz d’échappement à l’intérieur de l’habitacle, baissez les vitres et assurez-vous que la lunette arrière est fermée. Une quantité importante de gaz d’échappement dans le véhicule peut provoquer la somnolence du conducteur et provoquer un accident, représentant donc un danger important pour la santé et peut s’avérer mortel. Faites immédiatement vérifier votre véhicule par votre concessionnaire Toyota. 2 TUNDRA_D.book 186 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-1. Procédures liées à la conduite ATTENTION ■ Pendant la conduite du véhicule ● Ne réglez pas la position du volant, du siège ni des rétroviseurs intérieur ou extérieur pendant que vous conduisez. Ceci pourrait entraîner une perte de contrôle et provoquer un accident susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles. ● Pour éviter des blessures graves, voire mortelles, assurez-vous toujours que tous les passagers gardent à l’intérieur du véhicule leurs bras, leur tête et toute autre partie de leur corps. ● Ne dépassez pas la vitesse permise. Ne conduisez pas à plus de 85 mph (140 km/h), même si la législation relative à la vitesse le permet, à moins que votre véhicule soit équipé de pneus adaptés à la conduite à vitesse élevée. Une vitesse supérieure à 85 mph (140 km/h) peut occasionner l’éclatement d’un pneu, une perte de contrôle du véhicule ou des blessures. Avant de conduire à vitesse élevée, assurez-vous auprès d’un vendeur de pneus que vos pneus sont adaptés à la conduite à grande vitesse. ■ Lorsque vous roulez sur une chaussée glissante ● Si vous freinez, accélérez ou manœuvrez la direction de façon brusque, les pneus pourraient patiner et vous pourriez perdre le contrôle du véhicule et provoquer un accident. ● Un changement brusque de régime, tel qu’un freinage moteur après le passage à un rapport supérieur ou inférieur, peut provoquer le dérapage du véhicule et un accident. ● Si vous roulez dans une flaque d’eau, enfoncez légèrement la pédale de frein pour vous assurer que les freins fonctionnent normalement. Des plaquettes de frein mouillées pourraient nuire au bon fonctionnement des freins. Si les freins sont mouillés d’un seul côté du véhicule et ne fonctionnent plus correctement, cela pourrait nuire à la direction et provoquer un accident. ■ Lorsque vous déplacez le sélecteur de vitesses Veillez à ne pas changer la position du sélecteur de vitesses pendant que vous appuyez sur la pédale d’accélérateur. Le véhicule pourrait alors accélérer brusquement et provoquer un accident susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles. 186 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 187 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-1. Procédures liées à la conduite ATTENTION ■ Lorsque le véhicule est immobilisé ● N’emballez pas le moteur. Si le sélecteur de vitesses est en position autre que P ou N, le véhicule pourrait accélérer brutalement et de manière imprévue, et provoquer un accident. ● Pour éviter les accidents provoqués par un déplacement du véhicule, gardez toujours la pédale de frein enfoncée lorsque le moteur tourne et serrez le frein de stationnement au besoin. ● Pour empêcher le véhicule d’avancer ou de reculer et de provoquer ainsi un accident, lorsqu’il est immobilisé dans une pente, gardez toujours la pédale de frein enfoncée et serrez correctement le frein de stationnement autant que nécessaire. ● N’emballez pas le moteur. Si vous emballez le moteur lorsque le véhicule est immobilisé, le système d’échappement pourrait surchauffer et provoquer un incendie si des matières inflammables étaient à proximité. ■ Lorsque le véhicule est garé ● Ne laissez pas de lunettes, briquets, atomiseurs ou cannettes de boissons gazeuses dans le véhicule en plein soleil. Cela pourrait avoir les conséquences suivantes. • Du gaz pourrait s’échapper d’un briquet ou d’un atomiseur et déclencher un incendie. • La température intérieure du véhicule pourrait déformer ou fêler les lentilles de plastique ou les matières plastiques des lunettes. • Les cannettes de boissons gazeuses pourraient se briser et le liquide qui y est contenu se répandre à l’intérieur du véhicule et aussi courtcircuiter les composants électriques du véhicule. ● Engagez toujours le frein de stationnement, placez le sélecteur de vitesses en P, arrêtez le moteur et verrouillez le véhicule. Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. 187 TUNDRA_D_34500D 2 Pendant la conduite ● Ne quittez pas le véhicule pendant une longue période en laissant le moteur tourner. Si vous ne pouvez pas éviter cette situation, garez le véhicule dans un endroit dégagé et assurez-vous que les gaz d’échappement n’entrent pas à l’intérieur de l’habitacle. TUNDRA_D.book 188 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-1. Procédures liées à la conduite ATTENTION ■ Lorsque le véhicule est garé ● Si le sélecteur de vitesses est déplacé avant que la lampe témoin 4LO ne s’allume/ne s’éteigne, il se peut que le mode de transfert ne soit pas complètement passé d’un mode à l’autre. Le mode de transfert libère les arbres d’entraînement avant et arrière du groupe propulseur et permet de déplacer le véhicule sans tenir compte de la position de changement de vitesse. (A ce moment, le témoin clignote et l’avertisseur sonore retentit.) Par conséquent, le véhicule peut rouler librement même si la transmission automatique est sur P. Ce qui pourrait entraîner de graves blessures, pour vous ou tout autre personne. Vous devez terminer le changement de mode de transfert. (→P. 253) ● Ne touchez pas au tuyau d’échappement si le moteur est en marche ou tout de suite après l’avoir arrêté. Ceci pourrait occasionner des brûlures. ● Ne laissez pas le moteur tourner dans des endroits où la neige peut s’accumuler et où il neige. Si de la neige s’accumule autour du véhicule pendant que le moteur tourne, les gaz d’échappement pourraient s’accumuler et pénétrer à l’intérieur de l’habitacle. Cela présente un danger important pour la santé et peut s’avérer mortel. ■ Gaz d’échappement Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO), un gaz incolore et inodore. L’inhalation des gaz d’échappement présente un danger important pour votre santé et peut s’avérer mortel. ● Si le véhicule est garé dans un endroit mal aéré, arrêtez le moteur. Dans les lieux clos, tel qu’un garage, les gaz d’échappement pourraient s’accumuler et pénétrer à l’intérieur de l’habitacle. Cela présente un danger important pour la santé et peut s’avérer mortel. ● Le système d’échappement doit être vérifié de temps en temps. Si vous remarquez une perforation ou une fissure à cause de la corrosion, un joint endommagé ou un bruit anormal, faites vérifier et réparer le véhicule par votre concessionnaire Toyota. Si vous ne suivez pas ces précautions, des gaz d’échappement pourraient pénétrer dans l’habitacle, ce qui présente un danger important pour la santé et peut s’avérer mortel. 188 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 189 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-1. Procédures liées à la conduite ATTENTION ■ Gaz d’échappement ● Lorsque le véhicule est converti en camping-car ou que le pont arrière est équipé d’une caisse spéciale, Toyota déconseille aux passagers de prendre place dans la partie arrière aménagée quand le moteur est en marche. Cette précaution s’applique, que le véhicule roule ou soit a I’ arrêt avec le moteur en marche. Un soin tout particulier doit être accordé pour éviter I’introduction de gaz d’échappement dans le camping-car, dans la caravane ou tout autre espace clos. Si vous sentez la présence de gaz d’échappement, ouvrez toutes les vitres et entilez bien I’habitacle. Arrêtez toujours le moteur. Sinon, vous pourriez déplacer accidentellement le sélecteur de vitesses ou appuyer sur la pédale d’accélérateur, ce qui pourrait provoquer un accident ou un incendie en raison d’une surchauffe du moteur. De plus, si le véhicule est garé dans un endroit mal aéré, les gaz d’échappement pourraient s’accumuler et pénétrer à l’intérieur de l’habitacle, ce qui présente un danger important pour la santé et peut s’avérer mortel. ■ Lorsque vous freinez ● Si les freins sont mouillés, conduisez plus prudemment. La distance de freinage augmente lorsque les freins sont mouillés et un côté du véhicule peut freiner différemment de l’autre. En outre, il se peut que le frein de stationnement n’immobilise pas correctement le véhicule. ● Si la fonction d’assistance au freinage est inopérante, ne suivez pas les autres véhicules de trop près et évitez les pentes descendantes ou les virages très serrés qui requièrent l’utilisation de cette fonction. Il est alors toujours possible de freiner, mais vous devrez appuyer plus fermement qu’à l’habitude sur la pédale. La distance de freinage pourrait aussi augmenter. ● Ne pompez pas la pédale de frein si le moteur cale. Chaque poussée sur la pédale de frein utilise la réserve allouée aux freins assistés. 189 TUNDRA_D_34500D Pendant la conduite ■ Lorsque vous faites une sieste dans le véhicule 2 TUNDRA_D.book 190 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-1. Procédures liées à la conduite ATTENTION ■ Lorsque vous freinez ● Le système de freinage est composé de 2 systèmes hydrauliques distincts: Si l’un des systèmes est défaillant, l’autre fonctionnera quand même. Dans ce cas, on doit appuyer plus fermement qu’à l’habitude sur la pédale de frein et la distance de freinage augmente. Ne conduisez pas votre véhicule si un seul système de freinage est fonctionnel. Faites réparer les freins immédiatement. NOTE ■ Pendant la conduite du véhicule N’utilisez pas la pédale d’accélérateur seule ou en conjonction avec la pédale de frein pour retenir le véhicule dans une côte. ■ Lorsque vous garez le véhicule Placez toujours le sélecteur de vitesses en P. Sinon, le véhicule pourrait se mettre en mouvement ou accélérer brusquement si l’on appuie accidentellement sur la pédale d’accélérateur. ■ Prévention des dommages aux pièces du véhicule ● Ne tournez pas le volant à fond dans une direction ou dans l’autre et ne le maintenez pas longtemps dans cette position. Ceci pourrait endommager la pompe de la direction assistée. ● Lorsque vous roulez sur des cahots de la route, conduisez le plus lentement possible pour éviter d’endommager les roues, le dessous du véhicule, etc. ■ Si vous entendez un grincement ou un grattement pendant que vous roulez (indicateurs d’usure limite de plaquette de frein) Demandez à votre concessionnaire Toyota de vérifier et de remplacer les plaquettes de frein le plus tôt possible. Si les plaquettes ne sont pas remplacées à temps, le disque risque d’être endommagé. Il est dangereux de conduire si les plaquettes de frein ou les disques présentent une usure excessive. 190 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 191 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-1. Procédures liées à la conduite NOTE ■ Si vous faites une crevaison pendant que vous roulez Une crevaison ou un pneu endommagé peut provoquer les situations suivantes. Maintenez fermement le volant et appuyez graduellement sur la pédale de frein pour ralentir le véhicule. ● Vous aurez peut-être de la difficulté à contrôler votre véhicule. ● Le véhicule pourrait émettre des bruits inhabituels. 2 ● Le véhicule réagira de manière inhabituelle. Remplacez le pneu crevé par un nouveau pneu. (→P. 649) Ne roulez pas sur des routes qui sont inondées, par exemple à la suite de fortes pluies. Ceci pourrait causer les dommages suivants au véhicule. ● Calage du moteur ● Court-circuit dans les composants électriques ● Dommages au moteur à cause de l’immersion Si le véhicule venait à être inondé, demandez à votre concessionnaire Toyota de bien vérifier les éléments suivants. ● Système de freinage ● Changements de quantité ou de qualité de l’huile moteur, du liquide de transmission, du boîtier de transfert (modéles 4WD), du liquide de différentiel, etc. ● État des lubrifiants de l’arbre de transmission, des roulements, des rotules de suspension (si possible) et fonctionnement de toutes les rotules, de tous les roulements, etc. 191 TUNDRA_D_34500D Pendant la conduite ■ Si des routes sont inondées TUNDRA_D.book 192 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-1. Procédures liées à la conduite Contacteur du moteur (allumage) ■ Contacteur du moteur LOCK Le volant est verrouillé et on peut enlever la clé. (La clé ne peut être retirée que lorsque le levier de vitesses est en position P.) ACC On peut utiliser certains composants électriques, par exemple le système audio. ON On peut utiliser tous composants électriques. les START Pour faire démarrer le moteur. ■ Démarrage du moteur Vérifiez si le frein de stationnement est engagé. Vérifiez si le sélecteur de vitesses est en P. Asseyez-vous dans le siège du conducteur et appuyez fermement sur la pédale de frein. Placez le contacteur du moteur en position START et faites démarrer le moteur. Le moteur sera entraîné par le démarreur jusqu’à ce qu’il démarre ou pendant 25 secondes maximum. Si vous tournez le contacteur du moteur, le moteur continue d’être entraîné par le démarreur pendant environ 30 secondes maximum. Maintenez la pédale de frein enfoncée jusqu’à ce que le moteur démarre complètement. 192 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 193 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-1. Procédures liées à la conduite ■ Passage du contacteur d’allumage de ACC à LOCK Amenez le sélecteur de vitesses en P. (→P. 195) Poussez la clé et faites-la passer en position LOCK. 2 ■ Déverrouillage du volant ■ Si le moteur ne démarre pas (véhicules dotés du système immobilisateur du moteur) Le système immobilisateur du moteur n’a peut-être pas été désactivé. (→P. 117) ■ Fonction d’avertisseur de clé de contact Un avertisseur sonore retentit si la portière du conducteur est ouverte alors que le contacteur du moteur est en ACC ou LOCK pour vous rappeler de retirer la clé. 193 TUNDRA_D_34500D Pendant la conduite Lorsque vous faites démarrer le moteur, il se peut que le contacteur du moteur paraisse bloqué en LOCK. Pour le déverrouiller, tournez légèrement le volant de gauche à droite tout en tournant la clé. TUNDRA_D.book 194 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-1. Procédures liées à la conduite ATTENTION ■ Lors du démarrage du moteur Ne faites démarrer le moteur que si vous êtes assis dans le siège du conducteur. En aucun cas vous ne devez appuyer sur la pédale d’accélérateur lorsque vous démarrez le moteur. Cette manœuvre pourrait provoquer un accident susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles. ■ Arrêt du moteur en cas d’urgence Si, en cas d’urgence, vous voulez arrêter le moteur pendant que vous conduisez le véhicule, maintenez le contacteur du moteur enfoncé pendant plus de 3 secondes. Cependant, ne touchez pas à ce contacteur pendant que vous conduisez, sauf en cas d’urgence. Si le moteur s’arrête pendant que le véhicule roule, cela pourrait provoquer un accident. NOTE ■ Pour éviter que la batterie ne se décharge Si le moteur est à l’arrêt, ne laissez pas le contacteur du moteur en position ACC ou ON sur une longue période de temps. ■ Lors du démarrage du moteur ● Ne lancez pas le moteur pendant plus de 30 secondes à la fois. Ceci pourrait entraîner une surchauffe du démarreur et des systèmes électriques. ● N’emballez pas le moteur lorsqu’il est froid. ● Si le moteur démarre difficilement ou s’il cale souvent, faites-le vérifier immédiatement. 194 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 195 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-1. Procédures liées à la conduite Boîte de vitesses automatique Sélectionnez un rapport de vitesse approprié aux conditions de conduite. ■ Déplacement du sélecteur de vitesses Type changement de vitesse au plancher 2 Pendant la conduite Pendant que le contacteur du moteur est allumé, appuyez sur la pédale de frein, puis déplacez le sélecteur de vitesses. 195 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 196 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-1. Procédures liées à la conduite Type levier sur colonne Pendant que le contacteur du moteur est allumé, appuyez sur la pédale de frein, puis déplacez le sélecteur de vitesses. ■ Utilisation des positions du sélecteur Position du sélecteur Fonction P Stationnement du véhicule ou démarrage du moteur R Marche arrière N Point mort D Conduite normale*1 S Mode de conduite S*2 *1: Pour améliorer la consommation de carburant et pour réduire bruits, mettez le levier de sélecteur en D pour conduite normale. *2: Le mode de conduite S limite le nombre de rapports disponibles, contrôle la force du frein moteur et empêche les changements de rapport inutiles. 196 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 197 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-1. Procédures liées à la conduite Changement de position du sélecteur en mode S Faites passer le sélecteur de vitesses en position S, puis utilisez les différents rapports. Type changement de vitesse au plancher Passage supérieur à un rapport Passage à un rapport inférieur Passage supérieur à un rapport Passage à un rapport inférieur En mode S, la première position du sélecteur est automatiquement réglée à 5 ou 4 (modèles à 6 vitesses), ou à 4 (modèles à 5 vitesses), selon la vitesse du véhicule. Cependant, on peut régler la première position du sélecteur à 3 ou 2 (modèles à 6 vitesses), ou à 3 (modèles à 5 vitesses), si l’on a utilisé la fonction AI-SHIFT pendant que le sélecteur de vitesses était en position D. (→P. 199) 197 TUNDRA_D_34500D Pendant la conduite Type levier sur colonne 2 TUNDRA_D.book 198 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-1. Procédures liées à la conduite ■ Positions et fonctions du sélecteur de vitesses Fonction Positions Modèles à 6 vitesses Modèles à 5 vitesses 6 Sélection automatique des vitesses entre 1 et 6 selon la vitesse du véhicule et les conditions de conduite. — 5 Sélection automatique des vitesses entre 1 et 5 selon la vitesse du véhicule et les conditions de conduite. 4 Sélection automatique des vitesses entre 1 et 4 selon la vitesse du véhicule et les conditions de conduite. 3 Sélection automatique des vitesses entre 1 et 3 selon la vitesse du véhicule et les conditions de conduite. 2 Sélection automatique des vitesses entre 1 et 2 selon la vitesse du véhicule et les conditions de conduite. 1 Réglage du rapport à 1. Un rapport plus bas vous donnera plus de puissance de freinage moteur qu’un rapport élevé. Contacteur TOW/HAUL (modèles à 6 vitesses avec groupe de remorquage) Utilisez le mode TOW/HAUL lorsque vous tirez une remorque ou une charge lourde. Type changement de vitesse au plancher Appuyez sur le contacteur TOW/ HAUL. Le voyant s’allume. Appuyez sur le contacteur de nouveau pour annuler le mode. 198 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 199 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-1. Procédures liées à la conduite Type levier sur colonne 2 La gamme de vitesses courante s’affiche sur le groupe d’instruments. (→P. 197) ■ Lorsque le régulateur de vitesse est en fonction (si le véhicule en est doté) Le frein moteur ne fonctionnera pas en mode S, même si vous faites passer le rapport à 5 ou 4 (modèles à 6 vitesses), ou à 4 ou 3 (modèles à 5 vitesses). (→P. 234) ■ S’il est impossible de déplacer le sélecteur de vitesses de P →P. 669 ■ Si le voyant S ne s’allume pas, même après avoir placé le sélecteur de vitesses en S Ceci pourrait indiquer un mauvais fonctionnement du système de boîte de vitesses automatique. Faites immédiatement vérifier votre véhicule par votre concessionnaire Toyota. (Dans cette situation, le véhicule fonctionnera comme si le sélecteur de vitesses était en D.) ■ Fonction AI-SHIFT La fonction AI-SHIFT fait automatiquement passer la boîte de vitesses à la position optimale en fonction du type de conducteur et des conditions de conduite. Cette fonction s’engage automatiquement lorsque le sélecteur de vitesses se trouve en D. (Si l’on place le sélecteur de vitesses en position S, la fonction est annulée.) 199 TUNDRA_D_34500D Pendant la conduite ■ La gamme de vitesses s’affiche en mode de conduite S TUNDRA_D.book 200 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-1. Procédures liées à la conduite ■ Avertisseur sonore de restriction de passage à un rapport de vitesse inférieur (en mode S) Pour améliorer la sécurité et la tenue de route, le passage à un rapport de vitesse inférieur peut parfois être interdit. Dans certains cas, il ne sera pas possible de passer à un rapport de vitesse inférieur, même en utilisant le sélecteur de vitesses. (L’avertisseur sonore retentira deux fois.) 200 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 201 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-1. Procédures liées à la conduite Levier de commande des clignotants Clignotant gauche Clignotant droit Maintenez le levier à micourse pour signaler un changement de voie. Le clignotant de gauche clignotera jusqu’à ce que vous relâchiez le levier. Le clignotant de droite clignotera jusqu’à ce que vous relâchiez le levier. ■ On peut utiliser les clignotants si Le contacteur du moteur est en position ON. ■ Si la lampe témoin clignote plus rapidement qu’à l’habitude Vérifiez si une ampoule du clignotant avant ou arrière est brûlée. 201 TUNDRA_D_34500D Pendant la conduite Maintenez le levier à micourse pour signaler un changement de voie. 2 TUNDRA_D.book 202 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-1. Procédures liées à la conduite Frein de stationnement États-Unis Canada Engagez le frein de stationnement*. (Le frein se desserre si on appuie à nouveau sur la pédale.) Relâchez le stationnement. frein de *: Appuyez à fond sur la pédale de frein de stationnement avec le pied gauche, tout en appuyant sur la pédale de frein avec le pied droit. ■ Avertisseur sonore relatif au frein de stationnement engagé Un avertisseur sonore retentit pour indiquer que le frein de stationnement est toujours engagé (le véhicule doit avoir atteint une vitesse supérieure à 3 mph [5 km/h]). ■ Utilisation pendant l’hiver Consultez la section “Conseils pour la conduite en hiver” pour savoir comment utiliser le frein de stationnement en hiver. (→P. 277) NOTE ■ Avant de conduire Relâchez entièrement le frein de stationnement. Conduire le véhicule alors que le frein de stationnement est engagé entraînera une surchauffe des composants des freins, ce qui peut nuire au rendement des freins et les user prématurément. 202 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 203 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-1. Procédures liées à la conduite Avertisseur Pour faire retentir l’avertisseur, appuyez sur ou près du repère . 2 Assurez-vous que le volant est bien fixé en place. L’avertisseur risque de ne pas retentir si le volant n’est pas correctement verrouillé. (→P. 88) 203 TUNDRA_D_34500D Pendant la conduite ■ Après le réglage du volant (type à réglage manuel) TUNDRA_D.book 204 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-2. Combiné d’instruments Jauges et compteurs Véhicules dotés d’un écran multifonctions Les jauges, compteurs et affichages suivants s’allument lorsque le contacteur du moteur est en position ON. Compte-tours Affiche la vitesse du moteur en tours par minute. Compteur de vitesse Affiche la vitesse du véhicule. Jauge de carburant Affiche la quantité de carburant restant dans le réservoir. Voltmètre Affiche la charge de la batterie. Manomètre d’huile moteur Affiche la pression d’huile moteur. Thermomètre de température de liquide de refroidissement moteur Affiche la température du liquide de refroidissement du moteur. 204 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 205 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-2. Combiné d’instruments Touches d’odomètre/compteur journalier et de réinitialisation du compteur journalier Bascule l’affichage entre l’odomètre et le compteur journalier. Si l’on maintient le bouton enfoncé, le compteur journalier affiché sera remis à zéro. Écran multifonctions →P. 215 Indicateur de température du liquide de boîte de vitesses automatique 2 Affiche la température du liquide de boîte de vitesses automatique. Pendant la conduite 205 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 206 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-2. Combiné d’instruments Véhicules non dotés d’un écran multifonctions (Type A) Véhicules non dotés d’un écran multifonctions (Type B) Les jauges, compteurs et affichages suivants s’allument lorsque le contacteur du moteur est en position ON. Compte-tours (si le véhicule en est doté) Affiche la vitesse du moteur en tours par minute. Compteur de vitesse Affiche la vitesse du véhicule. 206 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 207 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-2. Combiné d’instruments Jauge de carburant Affiche la quantité de carburant restant dans le réservoir. Voltmètre (si le véhicule en est doté) Affiche la charge de la batterie. Manomètre d’huile moteur (si le véhicule en est doté) Affiche la pression d’huile moteur. Thermomètre de température de liquide de refroidissement moteur Touches d’odomètre/compteur journalier et de réinitialisation du compteur journalier Bascule l’affichage entre l’odomètre et le compteur journalier. Si l’on maintient le bouton enfoncé, le compteur journalier affiché sera remis à zéro. Odomètre/compteur journalier Odomètre: Affiche la distance totale parcourue par le véhicule. Compteur journalier: Affiche la distance parcourue par le véhicule depuis la dernière réinitialisation du compteur. On peut utiliser les compteurs A et B individuellement pour enregistrer et afficher des distances distinctes. Indicateur de température du liquide de boîte de vitesses automatique (si le véhicule en est doté) Affiche la température du liquide de boîte de vitesses automatique. 207 TUNDRA_D_34500D Pendant la conduite Affiche la température du liquide de refroidissement du moteur. 2 TUNDRA_D.book 208 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-2. Combiné d’instruments Touche d’affichage de l’odomètre et du compteur journalier Appuyez sur cette touche pour basculer l’affichage entre l’odomètre et le compteur journalier. Véhicules dotés d’un écran multifonctions Odomètre Compteur journalier A* Compteur journalier B* * : Maintenez la touche enfoncée pour réinitialiser le compteur journaliser. Véhicules non dotés d’un écran multifonctions Odomètre Compteur journalier A* Compteur journalier B* *: 208 TUNDRA_D_34500D Maintenez la touche enfoncée pour réinitialiser le compteur journaliser. TUNDRA_D.book 209 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-2. Combiné d’instruments Commande de l’éclairage du bloc d’instrumentation On peut régler la luminosité de l’éclairage du bloc d’instrumentation. Plus lumineux Plus sombre Véhicules dotés d’un écran multifonctions NOTE ■ Pour éviter les dommages au moteur et à ses composants ● Ne laissez pas l’aiguille du tachymètre pénétrer dans la zone rouge, qui indique la vitesse maximale du moteur. ● Le moteur peut surchauffer si la jauge de température du liquide de refroidissement pénètre dans la zone rouge (H). Dans ce cas, immobilisez immédiatement le véhicule dans un endroit sécuritaire, y laissez le moteur refroidir complètement, puis vérifiez-le. (→P. 677) ■ Pendant la conduite ● Lorsque le voltimètre affiche plus que 19 V ou moins que 9 V, la batterie peut-être défectueuse. Faites vérifier votre véhicule chez votre concessionnaire Toyota. ● Lorsque la jauge de pression d’huile moteur ne fonctionne pas correctement, arrêtez immédiatement le moteur et contactez votre concessionnaire Toyota. ● Lorsque l’aiguille de jauge de température de liquide de boîte de vitesses automatique indique continuellement plus haut que la normale, contactez immédiatement votre concessinnaire Toyota. (si le véhicule en est doté) 209 TUNDRA_D_34500D 2 Pendant la conduite Lorsque le bouton est placé en position de luminosité maximale, l’éclairage du bloc d’instrumentation ne sera pas réduit lorsque les feux arrière/ phares sont allumés. TUNDRA_D.book 210 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-2. Combiné d’instruments Voyants et lampes témoin Les voyants et lampes témoin du combiné d’instruments et du panneau de commande central informent le conducteur de l’état des différents systèmes du véhicule. ■ Combiné d’instruments Véhicules dotés d’un écran multifonctions Véhicules non dotés d’un écran multifonctions (Type A) 210 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 211 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-2. Combiné d’instruments Véhicules non dotés d’un écran multifonctions (Type B) 2 Pendant la conduite ■ Panneau de commande central 211 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 212 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-2. Combiné d’instruments ■ Voyants Les voyants informent le conducteur de l’état de fonctionnement des différents systèmes du véhicule. Voyant de clignotant (→P. 201) Voyant des feux arrière (→P. 226) (Canada) Voyant des feux de route (→P. 227) (si le véhicule en est doté) Voyant de sécurité (→P. 117) *1 *1,7 Voyant AUTO LSD (→P. 255, 260) Voyant RSCA OFF (→P. 140) Voyant TRAC OFF (→ P. 261, 262) Voyant de sélection de position de changement de vitesse (→P. 195) (si le véhicule en est doté) *1,5 *1 Voyant du régulateur de vitesse (→P. 234) Voyant du système anti-patinage (→P. 256, 259) Voyant VSC OFF (→P. 255, 260, 261, 262) Voyant des phares (→P. 226) (États-Unis) 212 TUNDRA_D_34500D *1 *1 Voyant AIR BAG ON (→P. 142) Voyant AIR BAG OFF (→P. 142) Voyant 4HI (→P. 251) (modèles 4WD) Voyant 4LO (→P. 251) (modèles 4WD) (si le véhicule en est doté) Voyant TOW HAUL (→P. 198) TUNDRA_D.book 213 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-2. Combiné d’instruments ■ Lampes témoin Les lampes témoin informent le conducteur d’une défaillance au niveau d’un des systèmes du véhicule. (→P. 634) *2 *1 *1 *1 *1 *1 *1 (si le véhicule (Canada) (États-Unis) (Canada) (États-Unis) en est doté) 1,3 1 3 1 * * * *1,6 *1 2 (États-Unis) *1:Ces lampes témoin s’allument quand le contacteur du moteur est placé en ON pour signaler qu’une vérification de système est en cours. Elles s’éteindront après le démarrage du moteur ou au bout de quelques secondes. Si une lampe témoin ne s’allume pas ou encore si les lampes témoin ne s’éteignent plus, il se peut qu’il y ait une défaillance au niveau d’un des systèmes du véhicule. Faites inspectionné le véhicule par votre concessionnaire Toyota pour détailles. *2:Véhicules dotés d’un écran multifonctions *3:Véhicules non dotés d’un écran multifonctions *4:Véhicules non dotés d’un compte-tours *5:La lampe témoin clignote pour indiquer que le système est en fonction. *6:La lampe témoin s’allume pour signaler une défaillance. *7:Même si les modèles 2WD ne comportent pas de fonction de désactivation des coussins gonflables en rideau si le véhicule fait des tonneaux, la lampe témoin RSCA OFF s’allume brièvement lorsque le contacteur du moteur est placé en position ON. Il ne s’agit pas d’une anomalie. 213 TUNDRA_D_34500D Pendant la conduite *1,4 * *1 TUNDRA_D.book 214 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-2. Combiné d’instruments ATTENTION ■ Si l’une des lampes témoin de sécurité ne s’allume pas Si l’une des lampes témoin de sécurité, par exemple ABS ou celle du coussin gonflable SRS, ne s’allume pas lorsque vous démarrez le moteur, ceci pourrait signifier que ces systèmes ne sont pas en mesure d’assurer votre protection en cas d’accident, ce qui serait susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles. Faites alors immédiatement vérifier votre véhicule par votre concessionnaire Toyota. 214 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 215 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-2. Combiné d’instruments Écran multifonctions∗ L’écran multifonctions présente au conducteur diverses données liées à la conduite. ● Informations de jounalier Affiche l’autonomie, la consommation de carburant et d’autres renseignements relatifs au trajet. Apparaissent automatiquement si une défaillance se produit dans l’un des systèmes du véhicule. ● Odomètre journalier et compteur (→P. 208) ∗: Si le véhicule en est doté 215 TUNDRA_D_34500D 2 Pendant la conduite ● Messages d’avertissement (→P. 645) TUNDRA_D.book 216 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-2. Combiné d’instruments Informations de journalier Il est possible de passer d’un élément affiché à l’autre en appuyant sur la touche INFO. Grossissement de l’affichage de l’odomètre et des compteurs journalier Affiche l’odomètre journaliers. et un des compteurs Économie moyenne de carburant Affiche la consommation moyenne de carburant depuis la dernière remise à zéro. On peut réinitialiser cette fonction en appuyant sur la touche SELECT RESET pendant plus de 2 secondes. Économie réelle de carburant Affiche la consommation courante de carburant. 216 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 217 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-2. Combiné d’instruments Distance à parcourir avant la panne sèche Affiche la distance maximum estimée pouvant être parcourue avec la quantité de carburant résiduelle dans le réservoir. ● Cette distance est calculée en fonction de votre consommation moyenne de carburant. C’est pourquoi il peut y avoir un écart entre la distance réelle pouvant être parcourue et celle affichée. Minuterie journalier Affichage de la durée de conduite. Pour calculer la durée de conduite, appuyez sur la touche SELECT RESET, et pour interrompre le calcul, appuyez de nouveau sur le contacteur. Pour réinitialiser le calcul, appuyez sur la touche SELECT RESET pendant plus de 2 secondes. Vitesse moyenne Affiche la vitesse moyenne du véhicule depuis le démarrage du moteur ou la réinitialisation de la fonction. On peut réinitialiser cette fonction en appuyant sur la touche SELECT RESET pendant plus de 2 secondes. 217 TUNDRA_D_34500D 2 Pendant la conduite ● Si l’on n’ajoute qu’un peu de carburant au réservoir, il se peut que l’affichage ne soit pas mis à jour. TUNDRA_D.book 218 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-2. Combiné d’instruments Personnalisation des fonctions Le véhicule peut être personnalisé lorsqu’il est immobilisé. Appuyez sur la touche SETUP pour sélectionner la fonction que vous souhaitez personnaliser. UNITS (UNITÉS) KEYLESS ENTRY FEEDBACK (RÉTROACTION DU SYSTÈME D’ACCUEIL SANS CLÉ) KEYLESS ENTRY RELOCK TIMER (MINUTERIE DE REVERROUILLAGE DU SYSTÈME D’ACCUEIL SANS CLÉ) KEYLESS ENTRY ALL DOORS UNLOCK (DÉVERROUILLAGE DE TOUTES LES PORTIÈRES AVEC LE SYSTÈME D’ACCUEIL SANS CLÉ) DOOR AUTO LOCKING (VERROUILLAGE AUTOMATIQUE DES PORTIÈRES) DOOR AUTO UNLOCKING (DÉVERROUILLAGE AUTOMATIQUE DES PORTIÈRES) HEADLAMPS AUTO OFF TIMER (MINUTERIE D’ARRÊT AUTOMATIQUE DES PHARES) COURTESY LAMPS OFF TIMER (MINUTERIE D’ARRÊT DE L’ÉCLAIRAGE D’ACCUEIL) LANGUAGE (LANGUE) DEFAULT SETTING (RÉGLAGE PAR DÉFAUT) 218 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 219 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-2. Combiné d’instruments Appuyez sur la touche SELECT RESET pour personnaliser les fonctions. Éléments Pour sélectionner US (ENGLISH) ou METRIC (→P. 221) Texte affiché UNITS Sélectionnez dans cet ordre US (ENGLISH) METRIC 2 KEYLESS ENTRY FEEDBACK Temps pour fonction vérouillage automatique de porte KEYLESS ENTRY RELOCK TIMER Appuyez deux fois sur le contacteur pour déverrouiller toutes les portières KEYLESS ENTRY ALL DOORS UNLOCK LAMPS + TONE* LAMPS OFF TONE 60 SECONDS* 120 SECONDS 30 SECONDS Fonction de verrouillage automatique des portières DOOR AUTO LOCKING Fonction de déverrouillage automatique des portières DOOR AUTO UNLOCKING OFF 2 PRESSES* SHIFT OUT OF PARK 1 PRESS ABOVE 12 MPH* (20 km/h) OFF SHIFT TO PARK* DRIVER DOOR OPEN OFF 219 TUNDRA_D_34500D Pendant la conduite Fonction d’avertissement vérouillage porte/ dévérouillage porte TUNDRA_D.book 220 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-2. Combiné d’instruments Éléments Texte affiché Intervalle précédant l’extinction des lumières (si une portière est ouverte et fermée, et que le contacteur du moteur est en ACC ou LOCK) HEADLAMPS AUTO OFF TIMER Intervalle précédant l’extinction des lumières COURTESY LAMPS OFF TIMER Sélection de la langue Réinitialisation des réglages par défaut LANGUAGE Sélectionnez dans cet ordre 30 SECONDS* 60 SECONDS 0 SECONDS 90 SECONDS 15 SECONDS* 30 SECONDS 8 SECONDS FRENCH ENGLISH SPANISH HOLD RESET TO RESTORE DEFAULT SETTINGS *: Réglage par défaut Lorsque la personnalisation est terminée, appuyez sur la touche SETUP pour valider le réglage de la fonction. Si la personnalisation échoue, le réglage précédent sera affiché. Si l’on n’appuie sur aucune touche pendant 10 secondes, l’affichage passe en mode normal. 220 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 221 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-2. Combiné d’instruments ■ Pour sélectionner US (ENGLISH) ou METRIC Appuyez sur la touche SETUP pour afficher les UNITS à l’écran multifonctions. Appuyez sur la touche SELECT RESET pour changer d’unité de mesure. Appuyez sur la touche INFO ou SETUP puis finalisez le changement d’unité de mesure. US (ENGLISH) METRIC Économie Moyenne de Carburant et Économie Réelle de Carburant MPG L/100 Km Distance à Parcourir avant la Panne sèche MILES Km MPH Km/h °F °C Vitesse Moyenne Affichage de la température extérieure sur le bloc d’instruments au plafond 2 Pendant la conduite Informations ■ Erreur de personnalisation de fonction • Si le message SYSTEM ERROR s’affiche, éteignez le contacteur du moteur, puis à nouveau allumez-le. • Si l’affichage du message SYSTEM ERROR persiste, adressez-vous à votre concessionnaire Toyota. ATTENTION ■ Précautions à prendre pendant la conduite N’ajustez pas l’affichage. Vous pourriez alors exécuter une fausse manœuvre et provoquer un accident susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles. 221 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 222 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-2. Combiné d’instruments NOTE ■ L’écran multifonctions à basses températures Laissez l’intérieur du véhicule se réchauffer avant d’utiliser l’écran informatif à cristaux liquides. À des températures très basses, la réponse de l’écran informatif peut être très lente et les modifications à l’écran peuvent être retardées. 222 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 223 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-2. Combiné d’instruments Bloc d’instruments au plafond 2 Pendant la conduite Affichage de temperature extérieure (si le véhicule en est doté) Affiche la temperature extérieure. (→P. 511) Affichage de temperature extérieure et d’information de journalier (si le véhicule en est doté) Affiche la température extérieure et l’information de journalier. (→P. 224, 511) Montre de bord (→P. 510) Touche H (Heure) (→P. 510) Touche M (Minute) (→P. 510) Touche INFO (si le véhicule en est doté) Touche SELECT RESET (si le véhicule en est doté) Touche SETUP (si le véhicule en est doté) 223 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 224 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-2. Combiné d’instruments Affichage de la température extérieure et de l’information de journalier (si le véhicule en est doté) Chaque fois que I’on appuie sur la touche INFO, I’affichage change à travers ces informations. ● OUTSIDE (affichage de la température extérieure) Affiche la temperature extérieure. ● AVG (consommation moyenne de carburant après avoir fait le plein) Affiche la consommation moyenne de carburant depuis le dernier plein. On peut réinitialiser cette fonction en appuyant sur la touche SELECT RESET pendant plus de 2 secondes. ● INST (consommation de carburant actuelle) Affiche la consommation courante de carburant. ● RANGE (distance parcourue) Affiche la distance maximum estimée pouvant être parcourue avec la quantité de carburant résiduelle dans le réservoir. • Cette distance est calculée en fonction de votre consommation moyenne de carburant. C’est pourquoi il peut y avoir un écart entre la distance réelle pouvant être parcourue et celle affichée. • Si l’on n’ajoute qu’un peu de carburant au réservoir, il se peut que l’affichage ne soit pas mis à jour. 224 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 225 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-2. Combiné d’instruments ● Affichage désactivé ■ On peut utiliser le bloc d’instruments au plafond lorsque Le contacteur du moteur doit être en position ON. Appuyez sur la touche SETUP pour changer d’unité de mesure. Informations Unit A Unit B Consommation moyenne de carburant et consommation actuelle de carburant MPG L/100 Km MILES Km °F °C Distance parcourue Température extérieure ATTENTION ■ Précautions à prendre pendant la conduite N’ajustez pas l’affichage. Le conducteur risque alors d’exécuter une mauvaise manoeuvre et de provoquer un accident susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles. 225 TUNDRA_D_34500D 2 Pendant la conduite ■ Pour sélectionner l’unité A (unité de mesure hors système anglais/É.U.) ou l’unité B (système métrique) (véhicules non dotés d’un écran multifonctions) TUNDRA_D.book 226 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-3. Fonctionnement des phares et des essuie-glaces Contacteur des phares On peut mettre automatiquement. en marche les phares Les phares et toutes les lumières énumérées ci-dessus s’allument. (si le véhicule en est doté) TUNDRA_D_34500D ou Les rappels latéraux, les feux de stationnement, les feux arrière, l’éclairage de plaque et l’éclairage du bloc d’instrumentation s’allument. É.-U. Canada 226 manuellement Les phares et tous les éclairages énumérés ci-dessus s’allument et s’éteignent automatiquement. (Lorsque le contacteur d’allumage est en position ON.) TUNDRA_D.book 227 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-3. Fonctionnement des phares et des essuie-glaces Allumage des feux de route Lorsque les phares sont allumés, poussez sur le levier vers l’avant pour allumer les feux de route. Ramenez le levier à la position centrale pour éteindre les feux de route. Relâchez le levier pour les éteindre. Vous pouvez faire un appel de phares en allumant et en éteignant les feux de route. Molette de réglage de portée des phares manuel (si le véhicule en est doté) La portée des phares peut être réglée en fonction du nombre de passagers et de la condition de charge du véhicule. Augmente phares la portée des Réduit la portée des phares 227 TUNDRA_D_34500D Pendant la conduite Tirez le levier vers vous pour allumer les feux de route. 2 TUNDRA_D.book 228 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-3. Fonctionnement des phares et des essuie-glaces ■ Guide relatif aux réglages de la molette Condition de charge Position de manette de commande Regular Cab Double Cab CrewMax Attelage de remorquage (Équipement de remorquage) Charge utile Aucun Aucun 0 0 0 0 0 Aucun Charge maximale 3 2 3 2 3 Charge maximale Aucun 4 3 3 2 3 Standard Longue Standard Longue Courte ■ Système des phares de jour (si le véhicule en est doté) Au démarrage du moteur et lorsque le frein de stationnement est desserré, les phares s’allument automatiquement afin que les autres conducteurs puissent mieux voir votre véhicule. Les phares de jour ne sont pas conçus pour être utilisés la nuit. ■ Capteur de commande des phares (véhicules dotés d’un système de commande automatique de l’éclairage) Il se peut que le capteur ne fonctionne pas adéquatement si l’on place un objet sur celui-ci ou si un objet fixé au parebrise le bloque. Dans ce cas, l’interférence causée à la détection de la lumière ambiante par le capteur pourrait nuire au fonctionnement du système de phares automatique. 228 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 229 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-3. Fonctionnement des phares et des essuie-glaces ■ Système automatique d’extinction des phares ● Lorsque les phares s’allument: Les phares et les feux arrière s’éteignent automatiquement 30 secondes après la fermeture de toutes les portières si le contacteur du moteur est placé en position ACC ou LOCK. (Une fois toutes les portières verrouillées, les phares s’éteignent automatiquement si l’on appuie sur la touche de la télécommande.) ● Lorsque seuls les feux arrière s’allument: Les feux arrière s’éteignent automatiquement si le contacteur du moteur est placé en position ACC ou LOCK et que la portière du conducteur est ouverte. Pour rallumer les phares, placez le contacteur du moteur en position ON ou tournez le contacteur des phares en coupant le contact une fois, puis retournez-le en position ou . ■ Personnalisation ● Les fonctions personnalisables peuvent être configurées chez le concessionaire Toyota (véhicules non dotés d’un écran multifonctions) Les paramétrages peuvent être modifiés (système automatique d’extinction des phares). (Fonctions personnalisables →P. 730) ● Les paramétrages peuvent être modifiés (véhicules dotés d’un écran multifonctions) (Personnalisation des fonctions →P. 218) NOTE ■ Pour éviter que la batterie ne se décharge Ne laissez pas les phares allumés plus longtemps qu’il ne faut lorsque le moteur est à l’arrêt. 229 TUNDRA_D_34500D Pendant la conduite Véhicules dotés d’un système de commande automatique de l’éclairage: si l’une des portières est laissée ouverte, l’éclairage intérieur s’éteint automatiquement après 20 minutes. 2 TUNDRA_D.book 230 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-3. Fonctionnement des phares et des essuie-glaces Contacteur des phares antibrouillards∗ Les phares antibrouillards améliorent la visibilité en conditions de conduite difficiles, notamment lorsqu’il pleut ou qu’il y a du brouillard. ALLUMÉ ETEINT ■ On peut allumer les phares antibrouillards uniquement lorsque Les feux de croisement sont allumés. ∗: Si le véhicule en est doté 230 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 231 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-3. Fonctionnement des phares et des essuie-glaces Essuie-glace et lave-glace ■ Sans mode intermittent Balayage lent des essuieglaces Balayage rapide essuie-glaces des Fonctionnement temporaire 2 Pendant la conduite Fonctionnement du laveglace 231 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 232 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-3. Fonctionnement des phares et des essuie-glaces ■ Essuie-glace à balayage intermittent avec dispositif de réglage de l’intervalle de balayage On peut régler l’intervalle de balayage intermittent des essuie-glaces (si le mode est sélectionné). Balayage intermittent des essuie-glaces Balayage lent des essuieglaces Balayage rapide essuie-glaces des Fonctionnement temporaire Augmente la fréquence de balayage intermittent des essuie-glaces Diminue la fréquence de balayage intermittent des essuie-glaces 232 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 233 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-3. Fonctionnement des phares et des essuie-glaces Fonctionnement du laveglace et de l’essuie-glace Une fois le liquide de laveglace projeté sur le pare-brise, les essuie-glaces effectuent quelques balayages. 2 Le contacteur du moteur doit être en position ON. ■ Si le liquide de lave-glace ne gicle pas Si le réservoir contient du lave-glace, assurez-vous les gicleurs ne sont pas bloqués. NOTE ■ Lorsque le pare-brise est sec N’utilisez pas les essuie-glaces, ceci pourrait endommager le pare-brise. ■ Lorsque le liquide de lave-glace ne sort pas du gicleur La pompe du liquide lave-glace pourrait être endommagée si l’on tire le levier vers soi et qu’on le maintient de manière continue. ■ Si un gicleur du lave-glace avant est bloqué Adressez-vous à votre concessionnaire Toyota. N’essayez pas de le nettoyer à l’aide d’une aiguille ou d’un autre objet. Ceci pourrait endommager le gicleur. 233 TUNDRA_D_34500D Pendant la conduite ■ On peut utiliser les essuie-glaces et le lave-glace lorsque TUNDRA_D.book 234 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite Régulateur de vitesse∗ Utilisez le régulateur de vitesse pour maintenir une vitesse sélectionnée sans vous servir de l’accélérateur. Voyant Contacteur du régulateur de vitesse ■ Sélectionnez la vitesse du véhicule Appuyez sur la touche ONOFF pour activer le régulateur de vitesse. La lampe témoin du régulateur de vitesse s’allumera. Appuyez une autre fois sur la touche pour désactiver le régulateur de vitesse. Accélérez ou ralentissez à la vitesse désirée, puis abaissez le levier pour la sélectionner. ∗: Si le véhicule en est doté 234 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 235 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite ■ Réglage de la sélection de la vitesse Augmenter la vitesse Réduire la vitesse Maintenez le levier jusqu’à l’obtention de la vitesse désirée. ■ Annulation et reprise de l’accélération normale Annulation Pour désactiver le régulateur de vitesse, tirez le levier vers vous. Le réglage de la vitesse est également annulé si on appuie sur la pédale de frein. Restauration Pour réactiver le régulateur de vitesse et revenir à la vitesse sélectionnée, poussez le levier vers le haut. ■ Le régulateur de vitesse peut-être activé lorsque ● Le levier de vitesses est en D ou la position de gamme de vitesses doit être en 4 ou 5 dans le mode S (modèles à 5 vitesses). ● Le levier de vitesses est en D ou la position de gamme de vitesses doit être entre 4 et 6 dans le mode S (modèles à 6 vitesses). ● La vitesse du véhicule est supérieure à environ 25 mph (40 km/h). 235 TUNDRA_D_34500D 2 Pendant la conduite Vous pouvez régler la vitesse de façon plus précise (par incréments d’environ 1,0 mph [1,6 km/h]) en déplaçant le levier vers le haut et vers le bas, puis en le relâchant. TUNDRA_D.book 236 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite ■ Accélération On peut accélérer de façon normale. Après l’accélération, le véhicule revient à la vitesse sélectionnée. ■ Désactivation automatique du régulateur de vitesse Dans n’importe quel des cas suivants, la vitesse de croisière sélectionnée est annulée. ● La vitesse réelle du véhicule est de 10 mph (16 km/h) inférieure à la vitesse présélectionnée. La vitesse sélectionnée mémorisée n’est alors pas conservée. ● La vitesse réelle du véhicule est inférieure à 25 mph (40 km/h). ● Le système VSC est activé. ■ Si la témoin du régulateur de vitesse clignote Appuyez sur la touche ON-OFF pour désactiver le régulateur de vitesse, puis réactivez le système. S’il est impossible de sélectionner la vitesse de croisière ou si le régulateur de vitesse se désactive dès sa mise en marche, il se peut que le système soit défectueux. Faites vérifier votre véhicule par votre concessionnaire Toyota. ATTENTION ■ Pour éviter d’activer accidentellement le régulateur de vitesse Maintenez désactivée la touche ON-OFF lorsque vous ne vous en servez pas. ■ Circonstances inappropriées à l’utilisation du régulateur de vitesse N’utilisez pas le régulateur de vitesse dans les cas suivants. Sinon, vous pourriez perdre le contrôle du véhicule et provoquer un accident grave, voire mortel. ● Lorsque la circulation est dense ● Sur les routes comportant des virages serrés ● Sur des routes sinueuses ● Sur les routes glissantes, notamment si elles sont couvertes d’eau, de glace ou de neige ● Dans des pentes abruptes ● Lors de la traction d’une remorque ou d’un remorquage d’urgence 236 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 237 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite Aide au stationnement∗ L’aide au stationnement est consue pour vous informer la distance approximative entre votre véhicule et un obstacle par voyant et avertisseur sonore lorsque vous stationnez le véhicule. Le système emploie capteurs pour détecter les obstacles. ■ Types de capteurs 2 Pendant la conduite Capteurs arrière Capteurs d’angle arrière Capteurs d’angle avant ■ Contacteur de l’aide au stationnement Appuyez sur le contacteur pour activer. (Appuyez de nouveau sur le contacteur pour désactiver.) Lorsqu’il est allumé, l’avertisseur sonore se fait entendre pour informer le conducteur que le système est activé. Relâchez le frein de stationnement. ∗: Si le véhicule en est doté 237 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 238 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite Distance et avertisseur sonore ■ Lorsque le capteur détecte un obstacle. L’avertisseur sonore retentit. Capteurs arrière Zone Distance indiquée en en in. (mm) Voyant et avertisseur sonore Loin Environ 70,9—45,3 (1800—1150) Intermittente Milieu Environ 45,3—33,5 (1150—850) Intermittent rapide Près Environ 33,5 (850) ou moins En permanence Zone Distance indiquée en en in. (mm) Voyant et avertisseur sonore Loin Environ 33,5—20,5 (850—520) Intermittente Milieu Environ 20,5—15,7 (520—400) Intermittent rapide Près Environ 15,7 (400) ou moins En permanence Capteurs d’angle arrière 238 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 239 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite Capteurs d’angle avant Voyant et avertisseur sonore Loin Environ 23,6—15,7 (600—400) Intermittente Milieu Environ 15,7—9,8 (400—250) Intermittent rapide Près Environ 9,8 (250) ou moins En permanence ■ Lorsque plus de deux obstacles sont détectés simultanément L’avertisseur sonore correspond à la zone la plus proche. ■ Si plusieurs obstacles sont détectés à l’avant et à l’arrière du véhicule en même temps L’avertissement sonore variera de la manière suivante. ● Si un obstacle a été détecté à moins de 15,7 in. (400 mm) de l’avant ou à moins de 33,5 in. (850 mm) de l’arrière du véhicule (un avertissement sonore retentit en continu), puis qu’un nouvel obstacle est détecté près de l’autre extrémité du véhicule, 7 avertissements sonores retentiront, suivis d’un seul en continu. ● Si un obstacle a été détecté à moins de 15,7 in. (400 mm) de l’avant ou à moins de 33,5 in. (850 mm) de l’arrière du véhicule (un avertissement sonore retentit en continu), puis qu’un nouvel obstacle est détecté de la même manière près de l’autre extrémité du véhicule, 3 avertissements sonores retentiront, suivis d’un seul en continu. 239 TUNDRA_D_34500D 2 Pendant la conduite Zone Distance indiquée en en in. (mm) TUNDRA_D.book 240 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite Capteurs en fonction et portée de détection Les diagrammes suivants illustrent la portée de détection. Il convient de noter que les capteurs pourraient ne pas détecter les obstacles qui sont trop près du véhicule. ■ Portée de détection des capteurs Capteurs arrière Capteurs d’angle arrière Capteurs d’angle avant Zone perceptible Environ 70,9 in. (1800 mm) Environ 33,5 in. (850 mm) Environ 23,6 in. (600 mm) Le diagramme illustre la portée de détection des capteurs. Il convient de noter que les capteurs pourraient ne pas détecter les obstacles qui sont trop près du véhicule. La portée des capteurs pourrait varier en fonction de la forme de l’objet, etc. 240 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 241 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite ■ On peut utiliser le système d’aide au stationnement lorsque ● Capteurs d’angle avant: • Le contacteur du moteur est en position ON. • Le levier de vitesses est en R. • Le levier de vitesses n’est pas en P ou R et quand la vitesse du véhicule est d’environ 6 mph (10 km/h) ou moins. ● Capteurs arrière et d’angle arrière: 2 • Le contacteur du moteur est en position ON. • Le levier de vitesses est en R ● Certaines conditions présentées par le véhicule et l’environnement qui l’entoure peuvent réduire la capacité du capteur de détecter correctement un obstacle. Les instants particuliers dans lesquels ceci peut se passer sont listés ci-dessous. • • • • • • • • • • • • • Un capteur est encrassé ou couvert de glace ou de neige. Un capteur est gelé. Un capteur est obstrué d’une façon ou d’un autre. Le véhicule penche de façon importante sur un côté. Sur une chaussée particulièrement cahoteuse ou inclinée, sur le gravier ou sur le gazon. Le véhicule se trouve en zone bruyante causée par exemple par le bruit des klaxons, des moteurs de motocyclettes, des freins à air des camions ou d’autres bruits de gros véhicules pouvant générer des ondes ultrasoniques. Un autre véhicule doté de capteurs d’aide au stationnement à proximité. Un capteur est obstrué par de la bruine ou par une forte pluie. Le véhicule est équipé d’une antenne d’aile ou d’un autre type d’antenne radio. Un pare-chocs ou un capteur est heurté violemment. Le véhicule approche d’une courbe prononcée ou à angle droit. Sous un soleil de plomb ou dans des froids extrêmes. Les obstacles situés directement sous les pare-chocs ne sont pas détectés. Les objets plus bas que les capteurs, les poteaux minces, etc. peuvent être détectés au premier abord, mais cesser de l’être alors qu’ils se rapprochent. 241 TUNDRA_D_34500D Pendant la conduite ■ Informations sur la détection par le capteur TUNDRA_D.book 242 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite • Le véhicule est équipé d’un attelage de remorquage. • La suspension installée n’est pas de marque Toyota (suspension surbaissée, etc.). • Lorsque vous installez l’antenne d’un émetteur-récepteur radio. • Lorsque le pare-chocs est endommagé. Outre les exemples ci-dessus, il peut arriver que le capteur établisse la distance de certains objets (p. ex., panneaux indicateurs) comme étant plus près qu’ils ne le sont en réalité en raison de leur forme particulière. ● La forme d’un obstacle peut empêcher sa détection par le capteur. Portez une attention particulière aux obstacles suivants: • • • • • Câbles, clôtures, cordages, etc. Coton, neige et autres matériaux qui absorbent les ondes radio Objet à arêtes aiguës Obstacles bas Obstacles hauts dont la partie supérieure se présente en saillie vers votre véhicule • Une personne près du véhicule (suivant le type de vêtement qu’elle porte) • Lorsque le pare-chocs est endommagé. ■ Homologation (Canada uniquement) Le dispositif ISM est conforme à la norme Canadienne ICES-001. ■ Si le voyant est continuellement allumé Faites vérifier votre véhicule par votre concessionnaire Toyota. ■ Si le voyant continue à clignoter mais l’avertisseur sonore ne retentit pas Nettoyez les capteurs à l’aide de chiffon doux. . ATTENTION ■ Usez de prudence lors de l’utilisation du système d’aide au stationnement Veuillez observer les précautions suivantes. Le fait de négliger ce point pourrait nuire à la conduite sécuritaire du véhicule et risquer de causer un accident. ● N’utilisez pas le capteur à une vitesse supérieure à 6 mph (10 km/h). ● Ne fixez aucun accessoire à l’intérieur de la zone de détection du capteur. 242 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 243 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite NOTE ■ Lorsque vous lavez le véhicule Ne dirigez pas de jets d’eau violents ou de vapeur en direction de la zone du capteur. Cela pourrait provoquer une défaillance du capteur. 2 Pendant la conduite 243 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 244 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite Système de moniteur de rétrovision∗ Le système de moniteur de rétrovision aide le conducteur en affichant une image de la zone à l’arrière du véhicule. L’image est présentée en angle inverse sur l’écran. L’image inversée correspond à celle du rétroviseur intérieur. L’image arrière s’affiche sur le rétroviseur intérieur. L’écran s’éteint si une ou plusieurs des conditions suivantes sont réunies: • Le sélecteur de vitesses est sorti de la position R • L’écran reste allumé pendant 5 minutes. Levier de changement de vitesse Écran ∗: Si le véhicule en est doté 244 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 245 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite ■ Lignes de guidage du moniteur de rétrovision 2 Lignes de guidage – extension de largeur du véhicule (bleu) Ces lignes représentent l’extension de largeur estimée du véhicule. Ligne de guidage de distance (bleu) Cette ligne représente une position sur le sol à environ 3 ft. (1 m) de distance du pare-chocs arrière de votre véhicule. Ligne de guidage de distance (rouge) Cette ligne représente une position sur le sol à environ 1,5 ft. (0,5 m) de distance du pare-chocs arrière de votre véhicule. Lignes de guidage – centre du véhicule (bleu) Ces lignes représentent le centre du véhicule estimé sur le sol. ■ On peut actionner le système de moniteur de rétrovision lorsque Le sélecteur de vitesses est en position R et le contacteur du moteur est en position ON. 245 TUNDRA_D_34500D Pendant la conduite ● Des lignes de guidage sont affichées sur le moniteur. TUNDRA_D.book 246 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite ■ Mode d’affichage Vous pouvez régler le mode d’affichage du moniteur de rétrovision lorsque le contacteur du moteur est en position ON et que le sélecteur de vitesses est en position R. Appuyez sur la touche . ● Pour désactiver temporairement le moniteur lorsqu’il est activé. Appuyez sur la touche . La lampe témoin devrait devenir orange. Le moniteur s’activera de nouveau automatiquement après avoir coupé puis remis le contact. ● Pour activer manuellement le moniteur lorsqu’il est désactivé. Appuyez sur la touche . La lampe témoin devrait devenir verte. ● Pour choisir une langue d’affichage (anglais, français ou espagnol). Maintenez la touche enfoncée pendant 6 à 12 secondes. Le moniteur devrait s’activer et l’indicateur passer au vert. Appuyez sur la touche . Chaque fois que vous appuyez sur la touche et la relâchez, la langue change. Un message d’avertissement clignotant devrait s’afficher 5 secondes après avoir relâché la touche, pour indiquer que le changement a bien été effectué. ● Pour désactiver le moniteur de façon permanente. Maintenez la touche enfoncée pendant 12 à 15 secondes. Le moniteur s’activera et se désactivera après 6 secondes. Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que l’affichage s’éteigne. La lampe témoin devrait clignoter en orange. Le moniteur ne s’activera pas de nouveau automatiquement après avoir coupé puis remis le contact. 246 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 247 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite ■ Zone affichée La zone d’image couverte par le moniteur est limitée. Les objets proches des coins du pare-chocs ou situés sous le pare-chocs ne sont pas visibles à l’écran. Le champ affiché à l’écran peut varier en fonction de l’orientation du véhicule et des conditions environnantes. Pendant la conduite Coins du pare-chocs 247 TUNDRA_D_34500D 2 TUNDRA_D.book 248 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite ■ Caméra du système de moniteur de rétrovision Dans les cas suivants, il peut être difficile de distinguer l’image qui s’affiche à l’écran, même si le système fonctionne normalement. ● Le véhicule est dans l’obscurité, par exemple pendant la nuit. ● La température à proximité de la lentille est extrêmement élevée ou extrêmement basse. ● Des gouttelettes d’eau adhèrent à la lentille de la caméra ou le taux d’humidité est élevé, par ex. lorsqu’il pleut. ● Des corps étrangers, par ex. de la neige ou de la boue, adhèrent à la lentille de la caméra. ● Le soleil ou la lumière des phares d’un véhicule éclairent directement la lentille de la caméra. ● Un objet brillant, comme un mur blanc, est réfléchi dans la surface du rétroviseur sur le moniteur. ■ Effet de rémanence Si une lumière brillante, comme par exemple la lumière du soleil réfléchie sur la carrosserie, atteint l’objectif de la caméra, l’effet de rémanence* peut se produire sur l’image. *: Effet de rémanence: Un phénomène qui se produit lorsqu’une lumière brillante atteint l’objectif de la caméra; une fois transmise par la caméra, la source lumineuse apparaît à l’écran avec une ligne verticale au-dessus et en dessous d’elle. 248 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 249 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite ATTENTION ■ Lorsque vous utilisez le système de moniteur de rétrovision, observez les précautions suivantes afin d’éviter les accidents susceptibles d’occasionner des blessures graves, voire mortelles. ● Ne vous fiez jamais uniquement au système de moniteur de rétrovision quand vous êtes en marche arrière. ● Vérifiez toujours visuellement et à l’aide des rétroviseurs pour vous assurer que la voie est libre. ● Les lignes de guidage sont accessoires et elles ne bougent pas même si vous tournez le volant. ● Les distances représentées à l’image entre les objets et les surfaces planes sont différentes par rapport aux distances réelles. ● N’utilisez pas le système si le hayon arrière est ouvert. ■ Conditions pouvant nuire au système de moniteur de rétrovision ● En cas d’impact à l’arrière du véhicule, la position et l’angle d’installation de la caméra risquent d’être perturbés. Faites vérifier votre véhicule par votre concessionnaire Toyota. ● Si la température change rapidement, notamment en cas de déversement d’eau chaude sur le véhicule par temps froid, il est possible que le système ne fonctionne plus normalement. ● L’image transmise par la caméra ne peut pas être de bonne qualité lorsque la lentille est sale. Rincez sa surface à l’eau, puis séchez à l’aide d’un chiffon doux. Si la lentille est extrêmement sale, lavez-la avec un léger détergent, puis rincez. ● Lorsque le système est froid, il est possible que l’image affichée soit plus obscure et que les images en mouvement soient légèrement déformées. ■ Précautions à prendre pendant la conduite en marche arrière ● Ne changez pas de mode lorsque le véhicule est en mouvement. 249 TUNDRA_D_34500D 2 Pendant la conduite ● Vérifiez toujours la zone environnante du véhicule, car les lignes de guidage sont des lignes auxiliaires. TUNDRA_D.book 250 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite NOTE ● La caméra est étanche. Ne tentez pas de la retirer, de la désassembler ni de la modifier. Cela pourrait nuire à son bon fonctionnement. ● L’image transmise par la caméra ne peut pas être de bonne qualité lorsque la lentille est sale. En cas d’accumulation de gouttes d’eau, de neige ou de boue sur la lentille, rincez d’abord sa surface à l’eau, puis séchez à l’aide d’un chiffon doux. Si la lentille est extrêmement sale, lavez-la avec un léger détergent, puis rincez. 250 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 251 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite Système à quatre roues motrices∗ Utilisez le contacteur de commande de traction avant pour sélectionner les modes de transfert suivants. *1 *2 2 Pendant la conduite *1: *2: Véhicules dotés d’un écran multifonctions Véhicules non dotés d’un écran multifonctions 2WD (haute vitesse, deux roues motrices) Conduite normale. 4H (haute vitesse, quatre roues motrices) Traction supérieure à celle offerte par deux roues motrices. Lorsque vous devez surmonter une perte de puissance comme en situation de patinage des roues. Le voyant 4HI s’allume. 4L (basse vitesse, quatre roues motrices) Une conduite demandant un maximum de puissance et de traction, par exemple lors de la montée ou de la descente de côtes abruptes, de la conduite hors route et du remorquage dans le sable, la boue, etc. Le voyant 4LO s’allume. ∗: Si le véhicule en est doté 251 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 252 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite Placement entre 4H et 4L ■ Placement de 4H à 4L Immobilisez le véhicule complètement. Placez le sélecteur de vitesses en N. Poussez sur le contacteur de commande de traction avant et tournez-la complètement dans le sens des aiguilles d’une montre. Gardez cette position jusqu’à ce que la lampe témoin 4LO s’allume. ■ Placement de 4L à 4H Immobilisez le véhicule complètement. Placez le sélecteur de vitesses en N. Tournez le contacteur de commande de traction avant complètement dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre. Maintenez cette condition jusqu’à ce que le voyant 4LO s’allume. ■ Placement entre 2WD et 4H Réduisez la vitesse à moins de 62 mph (100 km/h) puis placez le contacteur de commande de traction avant entre 2WD et 4H. Quand la température ambiante est de 5,0°F (-15°C) ou moins, la vitesse du véhicule doit être inférieure à 43 mph (70 km/h) pour pouvoir passer de 2WD à 4H. ■ Si la lampe témoin 4HI clignote ● Placement de 2WD à 4H • Si la lampe témoin 4HI continue à clignoter, roulez en ligne droite tout en accélérant et décélérant. • Si la lampe témoin 4HI continue à clignoter et que l’avertisseur sonore retentit, arrêtez le véhicule ou réduisez votre vitesse à moins de 62 mph (100 km/h). Actionnez à nouveau le contacteur. ● Placement de 4H à 2WD Si la lampe témoin 4HI continue à clignoter, roulez en droite ligne tout en accélérant et décélérant ou roulez en marche avant ou en marche arrière sur une courte distance. 252 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 253 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite ■ Si la lampe témoin 4LO clignote ● Si la lampe témoin 4LO continue à clignoter lorsque vous passez de la position 4H à 4L, arrêtez le véhicule complètement, faites passer le sélecteur de vitesses en N, puis actionnez à nouveau le contacteur. ● Si le sélecteur de vitesses est déplacé avant que la lampe témoin 4LO ne s’allume/ne s’éteigne, il se peut que le mode de transfert ne soit pas complètement passé d’un mode à l’autre. Le mode de transfert libère les arbres d’entraînement avant et arrière du groupe propulseur et permet de déplacer le véhicule sans tenir compte de la position de changement de vitesse. (A ce moment, le témoin clignote et l’avertisseur sonore retentit.) Pour terminer le changement, arrêtez complètement le véhicule, remettez le sélecteur de vitesses sur N et assurez-vous que le changement est terminé (le témoin s’allume/s’éteint). ● Lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur est trop basse, il se peut que le mode de transfert ne puisse pas passer d’un mode à l’autre. Actionnez à nouveau le contacteur lorsque le moteur est plus chaud. Si la lampe témoin 4LO continue à clignoter même après avoir tenté les opérations ci-dessus, il se peut qu’il y ait un dysfonctionnement au niveau du moteur, du système de freinage ou du système à quatre roues motrices. Dans ce cas, il se peut que vous ne puissiez pas passer de 4H à 4L. Faites immédiatement vérifier votre véhicule par votre concessionnaire Toyota. ■ Passage à 4L Le système VSC s’éteint automatiquement. ■ Fréquence d’utilisation de la conduite à quatre roues motrices Il est conseillé de rouler en mode quatre roues motrices sur une distance d’au moins 10 miles (16 km) par mois. De cette manière, vous vous assurez d’une lubrification adéquate des composantes de la traction avant. 253 TUNDRA_D_34500D Pendant la conduite Par conséquent, le véhicule peut rouler librement même si la transmission automatique est sur P. Ce qui pourrait entraîner de graves blessures, pour vous ou tout autre personne. Vous devez terminer le changement de mode de transfert. 2 TUNDRA_D.book 254 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite ATTENTION ■ Précautions à prendre pendant la conduite N’utilisez jamais le contacteur de commande de traction avant si les roues patinent. Attendez que le glissement ou le patinage des roues s’arrête avant de procéder au changement de rapport. ■ Lorsque le véhicule est garé Si le sélecteur de vitesses est déplacé avant que la lampe témoin 4LO ne s’allume/ne s’éteigne, il se peut que le mode de transfert ne soit pas complètement passé d’un mode à l’autre. Le mode de transfert libère les arbres d’entraînement avant et arrière du groupe propulseur et permet de déplacer le véhicule sans tenir compte de la position de changement de vitesse. (A ce moment, le témoin clignote et l’avertisseur sonore retentit.) Par conséquent, le véhicule peut rouler librement même si la transmission automatique est sur P. Ce qui pourrait entraîner de graves blessures, pour vous ou tout autre personne. Vous devez terminer le changement de mode de transfert. (→P. 253) 254 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 255 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite Système AUTO LSD Le système AUTO LSD aide à contrôler la traction en agissant sur le régime du moteur et en freinant lorsque les roues arrière commencent à patiner. N’utiliser le système que lorsque les roues patinent dans un fossé ou sur une chaussée cahoteuse. ■ Fonctionnement du système Le système peut être utilisé dans les modèles 2WD et en mode 2WD dans les modèles 4WD. Le système AUTO LSD est activé par les deux procédures suivantes. Appuyez brièvement sur le contacteur VSC OFF. À ce moment, le voyant AUTO LSD s’allumera. Pour désactiver le système, appuyez à nouveau sur le contacteur. Arrêtez le véhicule complètement, et appuyez sur le contacteur VSC OFF pour plus de 3 secondes. Les voyants VSC OFF et AUTO LSD s’allument alors simultanément. Pour désactiver le système, appuyez à nouveau sur le contacteur. 255 TUNDRA_D_34500D Pendant la conduite Le système s’active lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 62 mph (100 km/h). 2 TUNDRA_D.book 256 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite Lorsque le système AUTO LSD est en fonction Véhicules dotés d’un écran multifonctions Si les roues patinent, le témoin de dérapage clignote pour indiquer que le système AUTO LSD a été activé pour contrôler le patinage des roues arrière. Véhicules non dotés d’un écran multifonctions ■ Si le moteur est arrêté et redémarré Le système AUTO LSD est désactivée et les voyants s’éteignent automatiquement. ■ Si le système de freinage surchauffe Le système se désactivera et un avertisseur sonore retentira pour aviser le conducteur. Le voyant TRAC OFF s’allume. Immobilisez le véhicule dans un endroit sécuritaire. (Vous pouvez cependant continuer de conduire normalement sans problème.) Le système se restaurera automatiquement après une courte période. 256 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 257 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite ATTENTION ■ Pour éviter un accident ● N’utilisez pas le système AUTO LSD dans des conditions autres que celles mentionnées ci-dessus. La maîtrise du volant demanderait alors un effort accru et une plus grande attention serait requise pour négocier les virages. ● Ne pas conduire avec le système AUTO LSD fonctionnant en permanence. 2 Pendant la conduite 257 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 258 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite Systèmes d’assistance à la conduite Pour améliorer la sécurité de la conduite et la performance, les systèmes suivants s’activent automatiquement en réponse aux différentes situations de conduite. Soyez cependant conscient qu’il s’agit de systèmes complémentaires et qu’il ne faut pas s’y fier aveuglément lorsqu’on conduit le véhicule. ■ ABS (freins antiblocage) Aide à prévenir le blocage des roues lors d’un freinage brusque ou d’un freinage sur une chaussée glissante. ■ Assistance au freinage Génère une plus grande force de freinage sur pression de la pédale de frein lorsque le système détecte une situation de freinage d’urgence. ■ VSC (Dispositif de contrôle du dérapage) Aide le conducteur à contrôler le dérapage lors d’un coup de volant soudain ou lors d’un virage sur une chaussée glissante. ■ TRAC (régulateur de traction) pour les modèles 2WD et pour le mode 2WD sur les modèles 4WD. Conserve la force de conduite et empêche les roues arrières de glisser lorsque vous démarrez le véhicule ou accélérez le véhicule sur les routes glissantes. ■ A-TRAC (régulateur de traction actif) pour le mode 4WD sur les modèles 4WD Conserve la force de conduite et empêche toutes les roues de glisser lorsque vous démarrez le véhicule ou accélérez le véhicule sur les routes glissantes. 258 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 259 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite Lorsque le système VSC/TRAC/A-TRAC est en fonction Véhicules dotés d’un écran multifonctions Lorsque le système VSC est en fonction, un avertisseur sonore retentit (de manière intermittente). Véhicules non dotés d’un écran multifonctions Si le véhicule menace de déraper ou si les roues arrière (modèles 2WD et mode 2WD sur les modèles 4WD) ou toutes les roues (mode 4WD sur les modèles 4WD) patinent, le témoin de dérapage clignote pour indiquer que le système VSC/TRAC/A-TRAC a été activé. Lorsque le système VSC est en fonction, un avertisseur sonore retentit (de manière intermittente). 259 TUNDRA_D_34500D 2 Pendant la conduite Si le véhicule menace de déraper ou si les roues arrière (modèles 2WD et mode 2WD sur les modèles 4WD) ou toutes les roues (mode 4WD sur les modèles 4WD) patinent, le témoin de dérapage clignote pour indiquer que le système VSC/TRAC/A-TRAC a été activé. TUNDRA_D.book 260 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite Pour désactiver les systèmes VSC et/ou TRAC (modèles 2WD et mode 2WD dans les modèles 4WD) Si le véhicule est bloqué dans la neige fraîche ou la boue, les systèmes VSC et TRAC peuvent réduire la puissance transmise du moteur aux roues. Vous devrez peut-être désactiver ce système pour dégager le véhicule en le faisant bouger d’avant en arrière. ■ Mode TRAC OFF Appuyez brièvement contacteur VSC OFF. sur le Le voyant AUTO LSD s’allume. Le système est en modes TRAC désactivé, AUTO LSD activé et VSC activé. Appuyez de nouveau sur la touche pour réactiver le système. ■ Mode AUTO LSD Arrêtez le véhicule complètement, et appuyez sur le contacteur VSC OFF pour plus de 3 secondes, lorsque le système est en mode TRAC OFF. Les indicateurs VSC OFF et AUTO LSD s’allument. Le système est en modes TRAC désactivé, AUTO LSD activé et VSC désactivé. 260 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 261 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite ■ Mode VSC OFF Arrêtez le véhicule complètement, et appuyez sur le contacteur VSC OFF pour plus de 3 secondes, lorsque le système est en mode AUTO LSD. Les indicateurs VSC OFF et TRAC OFF s’allument. mode Pour désactiver VSC ou A-TRAC (mode 4H sur modèles 4WD) Si le véhicule est bloqué dans la neige fraîche ou la boue, les systèmes VSC ou A-TRAC peuvent réduire la puissance transmise du moteur aux roues. Vous devrez peut-être désactiver ce système pour dégager le véhicule en le faisant bouger d’avant en arrière. ■ Mode A-TRAC OFF Appuyez brièvement contacteur VSC OFF. sur le Le voyant TRAC OFF s’allume. Le système est en mode A-TRAC désactivé et VSC activé. Appuyez de nouveau sur le contacteur pour réactiver le système. 261 TUNDRA_D_34500D Pendant la conduite Le système est en entièrement désactivé. 2 TUNDRA_D.book 262 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite ■ Mode VSC OFF Arrêtez le véhicule complètement, et appuyez sur le contacteur VSC OFF pour plus de 3 secondes. Les indicateurs VSC OFF et TRAC OFF s’allument. Le système est en entièrement désactivé. mode Appuyez de nouveau sur le contacteur pour réactiver le système. Pour désactiver A-TRAC (mode 4L sur modèles 4WD) Si le véhicule est bloqué dans la neige fraîche ou la boue, le système A-TRAC pourrait réduire la puissance transmise du moteur aux roues. Vous devrez peut-être désactiver ce système pour dégager le véhicule en le faisant bouger d’avant en arrière. Arrêtez le véhicule complètement, et appuyez sur le contacteur VSC OFF pour plus de 3 secondes. Le voyant TRAC OFF s’allume. Appuyez de nouveau sur le contacteur pour réactiver le système. 262 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 263 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite ■ Réactivation automatique des systèmes TRAC, A-TRAC et VSC Si l’on désactive le contacteur du moteur après avoir désactivé les systèmes TRAC, A-TRAC et VSC, ces derniers seront automatiquement réactivés. ■ Sons et vibrations engendrés par les systèmes ABS, TRAC, A-TRAC, VSC et assistance au freinage ● Vous pouvez entendre un bruit provenant du compartiment moteur lors du démarrage du moteur et dès que le véhicule est en mouvement. Ce bruit n’indique pas une défaillance de l’un des systèmes. • Vous pouvez ressentir les vibrations de la carrosserie et du volant. • Une fois le véhicule immobilisé, on peut entendre un bruit de moteur. • Une fois le système ABS activé, la pédale de frein peut générer de légères impulsions. • Une fois le système ABS activé, il se peut que la pédale de frein s’abaisse un peu. ■ Si le système de freinage surchauffe Le système TRAC ou A-TRAC se désactivera et un avertisseur sonore retentira pour aviser le conducteur. Le voyant TRAC OFF s’allume. Immobilisez le véhicule dans un endroit sécuritaire. (Vous pouvez cependant continuer de conduire normalement sans problème.) ■ Passez en 4L Le système VSC s’éteint automatiquement. 263 TUNDRA_D_34500D Pendant la conduite ● Les situations suivantes peuvent se produire lorsque les systèmes énumérés ci-haut sont en fonction. Aucune d’entre elles n’indique une défaillance. 2 TUNDRA_D.book 264 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite ATTENTION Une de conditions suivantes peut génerer un accident qui peut causer la mort ou les blessures grâves. ■ Le système ABS ne fonctionne pas efficacement si ● Les limites d’adhérence des pneus ont été dépassées. ● Le véhicule roule à vitesse élevée sur une route mouillée ou glissante et il fait de l’aquaplanage. ■ La distance de freinage sera plus élevée qu’à l’habitude si le système ABS est activé. Le système ABS n’est pas conçu pour réduire la distance de freinage du véhicule. Conservez toujours une distance sécuritaire entre votre véhicule et celui qui vous précède dans les cas suivants. ● Si vous conduisez sur une chaussée en mauvais état, recouverte de graviers ou de neige ● Si vous conduisez avec des chaînes ● Si vous roulez sur des dos d’âne ● Si vous conduisez sur une route où il y a des nids-de-poule ou à surface inégale ■ Lorsque le système VSC est activé Le témoin de dérapage clignote et un avertisseur sonore retentit. Conduisez toujours prudemment. Une conduite irréfléchie pourrait provoquer un accident. Soyez particulièrement prudent lorsque le témoin clignote et qu’un avertisseur sonore retentit. ■ Le système TRAC adéquatement si ou A-TRAC pourrait ne pas fonctionner Le système TRAC ou A-TRAC est en fonction, vous ne pourrez peut-être pas garder entièrement le contrôle de la direction et de la puissance si vous conduisez sur une chaussée glissante. Ne conduisez pas le véhicule dans des conditions où vous risquez de déraper et de perdre de la puissance. 264 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 265 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite ATTENTION ■ Remplacement des pneus Assurez-vous que les pneus sont tous de la même taille et de la même marque, que leur bande de roulement est identique, tout comme leur capacité totale de charge. Assurez-vous aussi que leur pression de gonflage est réglée au niveau recommandé. Les systèmes ABS et VSC ne fonctionneront pas adéquatement si différents types de pneus sont installés sur le véhicule. ■ Gestion des pneus et de la suspension L’utilisation de pneus avec certains problèmes ou la modification de la suspension compromettra l’efficacité des systèmes d’assistance à la conduite et pourra même en causer la défaillance. 265 TUNDRA_D_34500D 2 Pendant la conduite Pour en savoir davantage sur le remplacement des pneus ou des roues, communiquez avec votre concessionnaire Toyota. TUNDRA_D.book 266 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-5. Informations sur la conduite Précautions relatives à la conduite hors route Ce véhicule présente une garde au sol plus élevée et une bande de roulement plus étroite par rapport à la hauteur du centre de gravité, ce qui le rend apte à effectuer de nombreuses manœuvres lors de la conduite hors route. Caractéristiques des véhicules hors route ● Des caractéristiques particulières dotent le véhicule d’un centre de gravité plus élevé que celui des voitures de tourisme. Cette particularité de conception fait que ce type de véhicule est plus susceptible de se renverser. De fait, il a un taux de retournement plus élevé que les autres types de véhicule. ● Un des avantages de la garde au sol plus élevée est qu’elle procure une meilleure vision de la route, ce qui vous permet d’anticiper les problèmes. ● Ce véhicule n’est pas conçu pour prendre les virages à la même vitesse que les voitures de tourisme ordinaires, pas plus que les voitures sport à garde basse ne sont conçues pour un rendement acceptable lors de la conduite hors route. C’est pourquoi les virages serrés à vitesse excessive peuvent provoquer son retournement. 266 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 267 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-5. Informations sur la conduite ATTENTION ■ Précautions relatives aux véhicules hors route Observez toujours les précautions suivantes pour réduire les risques de blessures graves et pour éviter d’endommager votre véhicule: ● En cas de retournement du véhicule, une personne qui n’a pas bouclé sa ceinture de sécurité est beaucoup plus susceptible d’être tuée qu’une personne qui la porte. C’est pourquoi le conducteur et tous les passagers devraient porter leur ceinture de sécurité lorsque le véhicule est en mouvement. ● Evitez de poser des charges sur le toit qui élèveraient le centre de gravité du véhicule. ● Ralentissez toujours en cas de rafales de vent latérales. En raison de son profil et de son centre de gravité plus élevé, votre véhicule est plus sensible aux rafales de vent latérales qu’une voiture de tourisme. En ralentissant, vous pourrez mieux contrôler le véhicule. ● Quand vous conduisez hors route ou sur un terrain accidenté, ne roulez pas à une vitesse excessive, n’effectuez pas de sauts ou de virages serrés, ne frappez pas d’objets, etc. Ceci pourrait provoquer une perte de contrôle ou un retournement du véhicule susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles. Vous risquez aussi d’endommager la suspension et le châssis de votre véhicule, ce qui entraînerait des réparations coûteuses. ● Ne conduisez pas en biais dans les pentes abruptes. Il vaut mieux les monter ou les descendre en ligne droite. Votre véhicule (ou tout véhicule hors route similaire) peut se renverser beaucoup plus facilement latéralement que vers l’avant ou l’arrière. 267 TUNDRA_D_34500D Pendant la conduite ● Dans la mesure du possible, évitez les virages serrés et les manœuvres brusques. Négliger de conduire ce véhicule de manière appropriée pourrait provoquer une perte de contrôle ou un retournement du véhicule susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles. 2 TUNDRA_D.book 268 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-5. Informations sur la conduite Conduite hors route Lorsque vous conduisez votre véhicule hors route, observez les précautions suivantes pour profiter du plaisir de conduire et éviter la fermeture de secteurs aux véhicules hors route. ● Ne roulez que dans les secteurs où les véhicules hors route sont autorisés. ● Respectez la propriété privée. Demandez la permission au propriétaire avant d’entrer sur une propriété privée. ● N’entrez pas dans les secteurs fermés. Respectez les grilles, les barrières et les signaux limitant la circulation. ● Restez sur les routes reconnues. Lorsque les routes sont mouillées, on devrait modifier ses techniques de conduite ou reporter son déplacement afin d’éviter de les endommager. ■ Informations supplémentaires relatives à la conduite hors route Pour les propriétaires des États-Unis (continent), d’Hawaï et de Porto Rico: Pour obtenir de plus amples informations concernant la conduite hors route de votre véhicule, consultez les organisations suivantes. ● Les services des parcs forestiers d’État et locaux, ainsi que les services de loisirs ● State Motor Vehicle Bureau (Bureau des véhicules automobiles d’Etat) ● Les clubs de véhicules de plaisance ● Bureau de l’aménagement du territoire et service des forêts américains 268 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 269 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-5. Informations sur la conduite ATTENTION ■ Précautions relatives à la conduite hors route Observez toujours les précautions suivantes pour réduire les risques de blessures graves et pour éviter d’endommager votre véhicule: ● Conduisez prudemment lorsque vous n’êtes pas sur une route. Ne prenez pas de risques inutiles en conduisant dans des endroits dangereux. ● Après avoir conduit dans le sable, la boue, l’eau ou la neige, vérifiez immédiatement l’efficacité de vos freins. ● Après avoir roulé dans l’herbe haute, la boue, les roches, le sable, les rivières, etc. assurez-vous qu’il n’y a pas d’herbe, de buisson, de papier, de chiffon, de pierre, de sable, etc. qui adhère ou est coincé en dessous du véhicule. Si c’est le cas, enlevez ces matières avant d’utiliser le véhicule. Sinon elles pourraient provoquer une panne ou un incendie. ● En cas de retournement du véhicule, une personne qui n’a pas bouclé sa ceinture de sécurité est beaucoup plus susceptible d’être tuée qu’une personne qui la porte. C’est pourquoi le conducteur et tous les passagers devraient porter leur ceinture de sécurité lorsque le véhicule est en mouvement. ● Quand vous conduisez hors route ou sur un terrain accidenté, ne roulez pas à une vitesse excessive, n’effectuez pas de sauts ou de virages serrés, ne frappez pas d’objets, etc. Ceci pourrait provoquer une perte de contrôle ou un retournement du véhicule susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles. Vous risquez aussi d’endommager la suspension et le châssis de votre véhicule, ce qui entraînerait des réparations coûteuses. 269 TUNDRA_D_34500D 2 Pendant la conduite ● Ne tenez pas le volant par les branches lorsque vous conduisez hors route. Un mauvais cahot pourrait provoquer une secousse du volant et vous blesser aux mains. Gardez vos deux mains, et plus particulièrement vos pouces, à l’extérieur de la roue du volant. TUNDRA_D.book 270 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-5. Informations sur la conduite NOTE ■ Pour éviter les dommages causés par l’eau ● Prenez toutes les précautions nécessaires pour éviter les dommages causés par l’eau au moteur et aux autres composants. ● Si de l’eau pénètre dans les prises d’air du moteur, cela endommagera gravement le moteur. ● Si de l’eau pénètre dans la boîte de vitesses automatique, cela nuira à la qualité du passage des vitesses en verrouillant votre transmission et en la faisant vibrer; en fin de compte, cela pourrait l’endommager. ● L’eau peut nettoyer la graisse des roulements de roue, ce qui peut causer de la rouille et une défaillance prématurée; elle peut aussi pénétrer dans les différentiels, la transmission et le boîtier de transfert, réduisant ainsi les qualités lubrifiantes de l’huile des engrenages. ■ Lorsque vous roulez dans l’eau Si vous roulez dans l’eau, par exemple lorsque vous traversez un cours d’eau, vérifiez d’abord sa profondeur et la fermeté de son lit. Conduisez lentement et évitez les cours d’eau profonds. ■ Inspection après une conduite hors route ● Le sable et la boue qui se sont accumulés dans les tambours et autour des disques des freins peuvent nuire à l’efficacité du freinage et endommager les composants du système de freinage. ● Après chaque sortie vous ayant conduit sur un terrain accidenté, dans le sable, la boue ou l’eau, faites une vérification d’entretien. Pour plus d’informations sur les entretiens prescrits, reportez-vous au “Guide du programme d’entretien” ou au “Supplément au manuel du propriétaire”. 270 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 271 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-5. Informations sur la conduite Charge et bagages Prenez note des renseignements suivants sur les précautions relatives au rangement des bagages et à la capacité de charge. ● Dans la mesure du possible, rangez les bagages ou le chargement dans le coffre arrière. ● Assurez-vous que tous les objets sont bien en place. ● Veillez à ne pas déséquilibrer le véhicule. En plaçant la charge le plus à l’avant possible, l’équilibre peut être maintenu plus facilement. Capacité et répartition La capacité de charge dépend du poids total des occupants. (Capacité de charge) = (Capacité totale de charge) - (Poids total des occupants) Étapes à suivre pour déterminer la limite de charge correcte— (1) Trouvez l’avis “Le poids combiné des occupants et de la charge ne devrait jamais dépasser XXX kg ou XXX lbs.” sur la plaque de votre véhicule. (2) Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui vont circuler dans votre véhicule. (3)Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lbs. (4) Le résultat de cette soustraction équivaut à la capacité de charge et de bagages. Par exemple, si le montant “XXX” vaut 1400 lbs. et qu’il y aura cinq passagers de 150 lb chacun, la capacité de charge et de bagages sera de 650 lbs. (1400 - 750 (5 × 150) = 650 lbs.) 271 TUNDRA_D_34500D Pendant la conduite ● Pour économiser le carburant, ne transportez pas de charge inutile. 2 TUNDRA_D.book 272 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-5. Informations sur la conduite (5) Déterminez le poids combiné des charges et des bagages placés dans le véhicule. Ce poids ne devrait pas dépasser, pour des raisons de sécurité, la capacité de charge et de bagages calculée à l’étape 4. (6) Si vous tractez une remorque, le poids de la remorque sera transféré à votre véhicule. Consultez ce manuel pour déterminer quelle sera l’ampleur de la réduction de la capacité de charge et de bagages de votre véhicule. Exemple pour votre véhicule Capacité de charge Capacité totale de charge Lorsque 2 personnes du poids combiné de A lb. (kg) sont montées dans votre véhicule, qui a la capacité totale de charge de B lb. (kg), la quantité disponible de capacité de charge et bagages sera de C lb. (kg) comme suit: B lb. (kg) − A lb. (kg) = C lb. (kg) Dans cette condition, si les autres 3 passagers du poids combiné de D lb. (kg) montent, le chargement disponible de charge et bagages sera réduit en E lb. (kg) comme suit: C lb. (kg) − D lb. (kg) = E lb. (kg) 272 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 273 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-5. Informations sur la conduite Comme le montre l’exemple précédent, si le nombre d’occupants augmente, le poids de charge et de bagages doit être réduit d’un montant équivalent au poids des occupants supplémentaires. En d’autres termes, si l’augmentation du nombre d’occupants provoque une capacité totale de charge excessive (poids combiné des occupants plus le poids de charge et de bagages), vous devez réduire le poids de la charge et des bagages placés dans le véhicule. ATTENTION 2 bagages Les objets suivants pourraient provoquer un incendie s’ils sont rangés dans le compartiment à bagages. ● Récipients contenant de l’essence ● Boîtes contenant aérosol ■ Précautions relatives au rangement ● N’empilez pas d’objets à une hauteur supérieure aux dossiers derrière les sièges avant. Ces objets risquent d’être projetés en cas de freinage brusque ou d’accident et pourraient blesser les occupants. ● Ne placez pas de charges ni de bagages dans ou sur les emplacements suivants car les objets pourraient glisser sous la pédale de frein ou d’accélérateur et empêcher qu’elles soient enfoncées correctement, ou obstruer le champ de vision du conducteur, ou heurter le conducteur ou les passagers et provoquer un accident. • Pieds du conducteur • Siège du passager avant ou sièges arrière (lorsqu’on empile des objets) • Bloc d’instrumentation • Tableau de bord • Boîte auxiliaire ou plateau sans couvercle 273 TUNDRA_D_34500D Pendant la conduite ■ Objets qui ne doivent pas être transportés dans le compartiment à TUNDRA_D.book 274 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-5. Informations sur la conduite ATTENTION ■ Précautions relatives au rangement ● Fixez bien tous les objets dans l’habitacle, sinon ils pourraient se déplacer et blesser quelqu’un en cas de freinage ou de dérapage brusques, ou d’accident. ● Ne permettez jamais à quelqu’un de voyager dans le coffre arrière. Il n’est pas conçu pour cela. Les passagers devraient s’asseoir sur leur siège et bien boucler leur ceinture de sécurité. Sinon, ils risquent de subir des blessures graves, voire mortelles, en cas de freinage ou de dérapage brusques, ou d’accident. ■ Capacité et répartition ● Ne dépassez pas la charge maximale sur les essieux ni le poids nominal total du véhicule. ● Même lorsque la somme du poids des occupants et du poids des charges est inférieure à la capacité totale de charge, répartissez correctement la charge. Un chargement incorrect pourrait entraîner une détérioration des commandes de direction ou des freins susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles. 274 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 275 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-5. Informations sur la conduite Limites de charge du véhicule Les limites de charge du véhicule reprennent la capacité totale de charge, la capacité assise, la capacité de remorquage et la capacité de charge. ■ Capacité totale de charge: (→P. 688) La capacité totale de charge équivaut à la somme du poids des occupants, de la charge et des bagages. ■ Nombre de places assises: 2 Pendant la conduite Modèles à Regular Cab Avec sièges avant de type séparé— 2 occupants Avec sièges avant de type banquette— 3 occupants Modèles à Double Cab et CrewMax Avec sièges avant de type séparé— 5 passagers (Avant 2, Arrière 3) Avec sièges avant de type banquette— 6 passagers (Avant 3, Arrière 3) Le nombre de places assises équivaut au nombre maximal d’occupants, chacun d’entre eux étant censé peser 150 lb. (68 kg). Même si le nombre d’occupants n’est pas supérieur au nombre de places assises, il ne faut pas dépasser la capacité totale de charge. ■ Capacité de remorquage: (→P. 283, 692) La capacité de remorquage équivaut au poids brut maximal (poids de la remorque, plus le poids du chargement) que votre véhicule est en mesure de tracter. ■ Capacité de charge La capacité de charge peut augmenter ou diminuer en fonction du poids et du nombre d’occupants. 275 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 276 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-5. Informations sur la conduite ■ Capacité totale de chargement et nombre de places assises Ces renseignements se retrouvent également sur l’étiquette de pression des pneus et d’information de charge. (→P. 587) ATTENTION ■ Surcharge du véhicule Ne surchargez pas le véhicule. Cela peut non seulement endommager les pneus, mais aussi réduire la maniabilité de la direction et la capacité de freinage, ce qui peut provoquer un accident. 276 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 277 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-5. Informations sur la conduite Conseils pour la conduite en hiver Préparez le véhicule et procédez aux inspections nécessaires avant de conduire en hiver. Conduisez toujours le véhicule en fonction des conditions atmosphériques qui prévalent. ■ Préparation pour l’hiver ● Utilisez les liquides qui conviennent aux températures extérieures. • Huile moteur • Liquide de refroidissement du moteur • Liquide de lavage 2 ● Installez quatre pneus neige ou achetez un ensemble de chaînes antidérapantes pour les pneus arrière. Assurez-vous que vos pneus sont tous de la même taille et de la même marque, et que les chaînes correspondent à la taille des pneus. ■ Avant de conduire le véhicule Procédez comme suit, selon les conditions de conduite. ● N’essayez pas de forcer pour ouvrir une vitre, de gratter la surface d’un rétroviseur extérieur ou de déplacer un essuieglace ou un rétroviseur extérieur qui a gelé. Pour faire fondre la glace, faites plutôt couler de l’eau chaude sur la surface gelée. Essuyez immédiatement l’eau qui a coulé pour l’empêcher de geler. ● Pour que le ventilateur du système de commande de la température fonctionne adéquatement, enlevez la neige accumulée dans les évents de l’entrée d’air situés devant le pare-brise. ● Enlevez toute la glace qui s’est formée sur le châssis du véhicule. 277 TUNDRA_D_34500D Pendant la conduite ● Faites vérifier le niveau d’électrolyte de la batterie et sa gravité spécifique par un technicien agréé. TUNDRA_D.book 278 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-5. Informations sur la conduite ● Vérifiez régulièrement si de la glace ou de la neige s’est accumulée dans le passage des roues ou sur les freins, et enlevez-la le cas échéant. ■ Pendant la conduite du véhicule Accélérez doucement et conduisez plus lentement, à une vitesse adaptée aux conditions routières. ■ Lorsque vous garez le véhicule Stationnez le véhicule et placez le levier de vitesses à P, sans serrer le frein de stationnement. Ce dernier pourrait geler et il serait alors impossible de le relâcher. Si nécessaire, bloquez les roues pour empêcher le véhicule de glisser ou d’avancer. ■ Faire le plein (Véhicules à moteur Flex-fuel) Afin de conserver le même rendement lors du démarrage et de la conduite, prenez les précautions suivantes lorsque vous changez de carburant. ● Ne changez pas de carburant si le niveau du réservoir est au 1/4 ou moins. ● Ajoutez toujours au moins 2,6 gal. (10 L) de carburant. ● Après le remplissage, réchauffez le moteur ou conduisez le véhicule pendant au moins 5 minutes ou sur une distance d’au moins 7 miles (11 km). ● N’accélérez pas brusquement tout de suite après avoir fait le plein. 278 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 279 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-5. Informations sur la conduite Choix des chaînes antidérapantes Lorsque vous installez des chaînes antidérapantes, choisissez la bonne taille. La taille des chaînes est réglementée pour chaque taille de pneu. Chaînes latérales 0,2 in. (5 mm) de diamètre Chaînes transversales 2 0,25 in. (6,3 mm) de diamètre ● La réglementation relative aux chaînes antidérapantes varie en fonction de la région et du type de route. Renseignez-vous avant d’installer les chaînes. ● Installez les chaînes sur les pneus arrière. ● Retendez les chaînes après avoir parcouru de 1/4 - 1/2 mile (0,5 1,0 km). ■ Installation de chaînes antidérapantes Lorsque vous installez ou que vous retirez les chaînes, observez les précautions suivantes. ● Installez et retirez les chaînes antidérapantes dans un endroit sécuritaire. ● Installez les chaînes antidérapantes sur les pneus arrière uniquement. N’installez pas de chaînes sur les pneus avant. ● Installez les chaînes antidérapantes selon les directives fournies avec le manuel d’utilisation. 279 TUNDRA_D_34500D Pendant la conduite Réglementation relative à l’utilisation des chaînes antidérapantes TUNDRA_D.book 280 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-5. Informations sur la conduite ATTENTION ■ Conduite avec des pneus neige Observez les précautions suivantes pour réduire les risques d’accident. Les négliger pourrait provoquer une perte de contrôle du véhicule susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles. ● Utilisez des pneus dont la taille est conforme à celle recommandée pour votre véhicule. ● Gardez la pression d’air au niveau recommandé. ● Ne dépassez pas les 75 mph (120 km/h), peu importe le type de pneus neige utilisé. ● Les pneus neige doivent être installés aux quatre roues. ● Modèles 4WD: Ne mélangez pas des pneus de marques, de modèles, de bandes de roulement ou d’usure différents. ■ Conduite avec des chaînes antidérapantes Observez les précautions suivantes pour réduire les risques d’accident. Le fait de les négliger pourrait nuire à une conduite sécuritaire et occasionner des blessures graves, voire mortelles. ● Ne dépassez pas la vitesse permise avec les chaînes antidérapantes utilisées ou 30 mph (50 km/h), soit la plus petite des deux vitesses. ● Évitez de conduire sur des chaussées cahoteuses ou dans des nids-depoule. ● Évitez les virages et les freinages brusques. ● Pour vous assurer de garder le contrôle du véhicule, ralentissez suffisamment à l’approche d’un virage. 280 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 281 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-5. Informations sur la conduite NOTE ■ Réparation ou remplacement des pneus neige Faites réparer ou remplacer vos pneus neige par un concessionnaire Toyota ou par un détaillant de pneus reconnu. Le retrait ou l’installation de pneus neige touche en effet au fonctionnement des capteurs de pression et des émetteurs. ■ Installation de chaînes antidérapantes Il se peut que les capteurs de pression et les émetteurs ne fonctionnent pas adéquatement lorsqu’on installe des chaînes antidérapantes. 2 Pendant la conduite 281 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 282 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-5. Informations sur la conduite Traction d’une caravane/remorque Votre véhicule est conçu avant tout pour le transport des passagers et de chargement. La traction d’une remorque nuira à la tenue de route, au rendement, au freinage, à la durabilité et à la consommation de carburant. Pour votre sécurité et celle des autres, ne surchargez pas le véhicule ou la remorque. Pour tirer une remorque en toute sécurité, il faut être extrêmement prudent et conduire le véhicule en fonction des caractéristiques de la remorque et des conditions ambiantes. La stabilité du véhicule et le rendement des freins dépendent de la stabilité de la remorque, du réglage des freins et de leur rendement, ainsi que de l’attelage. Les garanties de Toyota ne s’appliquent pas aux dommages ou aux défaillances causés par l’utilisation d’une remorque à des fins commerciales. Communiquez avec votre concessionnaire Toyota pour en savoir davantage sur les accessoires supplémentaires requis, par exemple les ensembles de remorquage, etc. 282 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 283 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-5. Informations sur la conduite Limites de poids Confirmez que le poids brut combiné de la remorque, poids brut de véhicule, poids brut sur chaque essieu et charge de languette soient tous dans les limites. Modèles à Regular Cab Code de modèle*1 Moteur Système de conduite 2WD Longue Standard UPK50L-TRTDKA 2WD UPK51L-THTDKA Longue Moteur 4,6L V8 (1UR-FE) UPK55L-TRTDKA Standard 4WD UPK56L-THTDKA Longue GCWR 10000 lb. (4535 kg) Capacité de remorquage 5200 lb. (2355 kg) 5100 lb. (2310 kg) 12500 lb. (5670 kg)*2 7500 lb. (3400 kg)*2 14000 lb. (6350 kg)*3 9000 lb. (4080 kg)*3 12500 lb. (5670 kg)*2 7400 lb. (3355 kg)*2 14000 lb. (6350 kg)*3 8900 lb. (4035 kg)*3 12500 lb. (5670 kg)*2 7200 lb. (3265 kg)*2 14000 lb. (6350 kg)*3 8700 lb. (3945 kg)*3 12500 lb. (5670 kg)*2 7100 lb. (3220 kg)*2 14000 lb. (6350 kg)*3 8600 lb. (3900 kg)*3 283 TUNDRA_D_34500D 2 Pendant la conduite Standard GSK50L-TRADKA Moteur 4,0 L V6 GSK51L-THADKA (1GR-FE) Type à plateau TUNDRA_D.book 284 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-5. Informations sur la conduite Code de modèle*1 Moteur Système de conduite USK50L-TRTDKA Type à plateau Standard Longue Moteur 5,7L V8 (3UR-FE) USK55L-TRTDKA Standard 284 TUNDRA_D_34500D 14000 lb. (6350 kg)*2 8900 lb. (4035 kg)*2 15500 lb. (7030 kg)*3 10400 lb. (4715 kg)*3 14000 lb. (6350 kg)*2 8800 lb. (3990 kg)*2 16000 lb. (7255 kg)*3 10800 lb. (4895 kg)*3 14000 lb. (6350 kg)*2 8700 lb. (3945 kg)*2 15500 lb. (7030 kg)*3 10100 lb. (4580 kg)*3 15000 lb. 9600 lb. (6800 kg)*3,4 (4355 kg)*3,4 4WD USK56L-THTDKA Capacité de remorquage 15000 lb. 9900 lb. (6800 kg)*3,4 (4490 kg)*3,4 2WD USK51L-THTDKA GCWR Longue 14000 lb. (6350 kg)*2 8600 lb. (3900 kg)*2 16000 lb. (7255 kg)*3 10500 lb. (4760 kg)*3 TUNDRA_D.book 285 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-5. Informations sur la conduite Code de modèle*1 Moteur Système de conduite Standard USK55L-TRTDGA Moteur 5,7L V8 (3UR-FBE) GCWR Capacité de remorquage 14000 lb. (6350 kg)*2 8700 lb. (3945 kg)*2 15500 lb. (7030 kg)*3 10100 lb. (4580 kg)*3 15000 lb. 9600 lb. (6800 kg)*3,4 (4355 kg)*3,4 4WD Longue 14000 lb. (6350 kg)*2 8600 lb. (3900 kg)*2 16000 lb. (7255 kg)*3 10500 lb. (4760 kg)*3 *1 : Ce code de modèle est également indiqué sur l’étiquette d’homologation. (→P. 697) *2 : Non dotés d’un ensemble de remorquage *3 : Dotés d’un ensemble de remorquage *4 : Pneus P275/55R20 285 TUNDRA_D_34500D 2 Pendant la conduite USK56L-THTDGA Type à plateau TUNDRA_D.book 286 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-5. Informations sur la conduite Modèles à Double Cab Code de modèle*1 Moteur Système de conduite Type à plateau GCWR Capacité de remorquage GSK51L-CRASKA Moteur 4,0 L V6 (1GR-FE) 2WD Standard 10000 lb. (4535 kg) 4800 lb. (2175 kg) 12500 lb. (5670 kg)*2 7200 lb. (3265 kg)*2 14000 lb. (6350 kg)*3 8600 lb. (3900 kg)*3 12500 lb. (5670 kg)*2 7100 lb. (3220 kg)*2 14000 lb. (6350 kg)*3 8600 lb. (3900 kg)*3 14000 lb. (6350 kg) 8500 lb. (3855 kg) 12500 lb. (5670 kg)*2 6900 lb. (3130 kg)*2 14000 lb. (6350 kg)*3 8300 lb. (3765 kg)*3 12500 lb. (5670 kg)*2 6800 lb. (3085 kg)*2 14000 lb. (6350 kg)*3 8300 lb. (3765 kg)*3 14000 lb. (6350 kg) 8200 lb. (3720 kg) UPK51L-CRTSKA Standard 2WD UPK51L-CRTLKA UPK52L-CHTSKA Longue Moteur 4,6L V8 (1UR-FE) UPK56L-CRTSKA Standard 4WD UPK56L-CRTLKA UPK57L-CHTSKA 286 TUNDRA_D_34500D Longue TUNDRA_D.book 287 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-5. Informations sur la conduite Code de modèle*1 Moteur Système de conduite Type à plateau USK51L-CRTSKA Standard 2WD USK51L-CRTLKA Longue Moteur 5,7L V8 (3UR-FE) USK56L-CRTSKA Standard 4WD USK56L-CRTLKA USK57L-CHTSKA Longue USK56L-CRTSGA Moteur 5,7L V8 USK56L-CRTLGA (3UR-FBE) USK57L-CHTSGA Standard 4WD Longue Capacité de remorquage 14000 lb. (6350 kg)*2 8600 lb. (3900 kg)*2 16000 lb. (7255 kg)*3 10600 lb. (4805 kg)*3 14000 lb. (6350 kg)*2 8600 lb. (3900 kg)*2 16000 lb. (7255 kg)*3 10500 lb. (4760 kg)*3 16000 lb. (7255 kg) 10400 lb. (4715 kg) 14000 lb. (6350 kg)*2 8300 lb. (3760 kg)*2 16000 lb. (7255 kg)*3 10300 lb. (4670 kg)*3 14000 lb. (6350 kg)*2 8300 lb. (3760 kg)*2 16000 lb. (7255 kg)*3 10200 lb. (4625 kg)*3 16000 lb. (7255 kg) 10100 lb. (4580 kg) 14000 lb. (6350 kg)*2 8300 lb. (3760 kg)*2 16000 lb. (7255 kg)*3 10300 lb. (4670 kg)*3 14000 lb. (6350 kg)*2 8300 lb. (3760 kg)*2 16000 lb. (7255 kg)*3 10200 lb. (4625 kg)*3 16000 lb. (7255 kg) 10100 lb. (4580 kg) *1: Ce code de modèle est également indiqué sur l’étiquette d’homologation. (→P. 697) *2 : Non dotés d’un ensemble de remorquage *3: Dotés d’un ensemble de remorquage 287 TUNDRA_D_34500D 2 Pendant la conduite USK52L-CHTSKA GCWR TUNDRA_D.book 288 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-5. Informations sur la conduite Modèles à CrewMax Code de modèle*1 Moteur Système de conduite Type à plateau UPK51L-PSTSKA 2WD UPK51L-PSTLKA Moteur 4,6L V8 (1UR-FE) Courte UPK56L-PSTSKA 4WD UPK56L-PSTLKA 288 TUNDRA_D_34500D GCWR Capacité de remorquage 12500 lb. (5670 kg)*2 7000 lb. (3175 kg)*2 14000 lb. (6350 kg)*3 8500 lb. (3855 kg)*3 12500 lb. (5670 kg)*2 7000 lb. (3175 kg)*2 14000 lb. (6350 kg)*3 8500 lb. (3855 kg)*3 12500 lb. (5670 kg)*2 6700 lb. (3035 kg)*2 14000 lb. (6350 kg)*3 8200 lb. (3715 kg)*3 12500 lb. (5670 kg)*2 6700 lb. (3035 kg)*2 14000 lb. (6350 kg)*3 8100 lb. (3670 kg)*3 TUNDRA_D.book 289 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-5. Informations sur la conduite Code de modèle*1 Moteur Système de conduite Type à plateau USK51L-PSTSKA 2WD USK51L-PSTLKA USK56L-PSTSKA 4WD USK56L-PSTLKA USK56L-PSTSGA Moteur 5,7L V8 (3UR-FBE) USK56L-PSTLGA 4WD Courte Capacité de remorquage 14000 lb. (6350 kg)*2 8400 lb. (3810 kg)*2 16000 lb. (7255 kg)*3 10400 lb. (4715 kg)*3 14000 lb. (6350 kg)*2 8400 lb. (3810 kg)*2 16000 lb. (7255 kg)*3 10400 lb. (4715 kg)*3 14000 lb. (6350 kg)*2 8100 lb. (3670 kg)*2 16000 lb. (7255 kg)*3 10100 lb. (4580 kg)*3 14000 lb. (6350 kg)*2 8100 lb. (3670 kg)*2 16000 lb. (7255 kg)*3 10100 lb. (4580 kg)*3 14000 lb. (6350 kg)*2 8100 lb. (3670 kg)*2 16000 lb. (7255 kg)*3 10100 lb. (4580 kg)*3 14000 lb. (6350 kg)*2 8100 lb. (3670 kg)*2 16000 lb. (7255 kg)*3 10100 lb. (4580 kg)*3 *1 : Ce code de modèle est également indiqué sur l’étiquette d’homologation. (→P. 697) *2 : Non dotés d’un ensemble de remorquage *3 : Dotés d’un ensemble de remorquage 289 TUNDRA_D_34500D 2 Pendant la conduite Moteur 5,7L V8 (3UR-FE) GCWR TUNDRA_D.book 290 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-5. Informations sur la conduite ● Le poids brut de la remorque ne doit jamais dépasser la capacité de remorquage indiquée dans le tableau ci-dessous. ● Le poids nominal brut combiné (GCWR) ne doit jamais dépasser les valeurs inscrites dans le tableau ci-dessus. ● Le poids brut du véhicule ne doit jamais dépasser le poids nominal brut du véhicule (GVWR) indiqué sur l’étiquette d’homologation. ● Le poids brut sur chaque essieu ne doit jamais dépasser le poids nominal brut sur l’essieu (GAWR) indiqué sur l’étiquette d’homologation. Terminologie relative au remorquage Terminologie relative au remorquage Signification GVWR (Poids nominal brut du véhicule) Le poids brut maximal permis pour le véhicule. Ce poids brut correspond au poids total du véhicule. Si l’on tire une remorque, il représente la somme du poids du véhicule (y compris les occupants, les bagages et tout autre équipement facultatif installé dans le véhicule), en plus de la charge sur la languette de remorque. (ou le poids du pivot de fusée) GAWR (Poids technique maximal sous essieu) Le poids brut maximum permis sur les essieux. Le poids brut maximum sur essieu correspond à la charge sur chaque essieu (avant et arrière). 290 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 291 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-5. Informations sur la conduite Terminologie relative au remorquage Signification GCWR (Poids brut combiné maximal) Le poids brut combiné maximal permis. Le poids brut combiné est la somme de poids brut de véhicule (y compris les occupants, charge et tous équipements optionels installés) et de poids de remorque (y compris la charge dans le remorque). Poids brut de la remorque La somme de poids de remorque et de poids de charge dans le remorque. Capacité de remorquage Le poids brut maximum permis pour la remorque. La capacité de remorquage est calculée considérant véhicule de base avec équipment nécessaire et chauffeur de 150 livre. Les accessoires facultatifs, les passagers et les bagages du véhicule réduisent la capacité de remorquage, le poids brut de la remorque inclut la remorque, la charge et l’équipement nécessaire au remorquage. Charge de languette La charge placée sur la boule de l’attelage de la remorque. Poids du pivot de fusée La charge placée sur la sellette d’attelage de remorquage. 2 TUNDRA_D_34500D Pendant la conduite 291 TUNDRA_D.book 292 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-5. Informations sur la conduite Charge de languette de remorque ● La charge recommandée sur la languette ou le pivot de fusée varie en fonction du type de remorque, tel que décrit ci-après. ● Pour s’assurer de respecter les chiffres recommandés indiqués cidessous, la remorque doit être chargée conformément aux directives suivantes. 1.Remorquage conventionnel Le chargement de remorquage doit être distribué pour que la charge de languette est entre 9 à 11% du poids brut de remorque, ne dépassez pas le suivant. (Charge de languette /Poids brut de remorque x 100 = 9 à 11%) Si le poids brut de remorque dépasse 2000 lbs. (907 kg), il est nécessaire d’utiliser un dispositif de contrôle de balancement avec capacité suffisante. Si le poids brut de remorque dépasse 5000 lbs. (2268 kg), il est nécessaire d’utiliser un attelage distribuant le poids avec capacité suffisante. Si vous utilisez l’attelage distribuant le poids avec le remorquage, maintenez le niveau de votre véhicule avec le niveau de sol. Poids brut de la remorque Charge de languette 292 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 293 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-5. Informations sur la conduite 2.Remorquage avec sellette d’attelage Le poids sur le pivot de fusée représente 15 à 25% du poids brut de la remorque (Poids du pivot de fusée/Poids brut de remorque x 100 = 15 à 25%) Modèles à CrewMax: La conception actuelle des remorques à sellette d’attelage n’est pas compatible avec les véhicules à plateau court. Poids brut de la remorque Poids du pivot de fusée 293 TUNDRA_D_34500D Pendant la conduite On peut mesurer le poids brut de la remorque et la charge de la languette sur les balances à plate-forme des pesées sur les autoroutes, dans les entreprises de fourniture de matériaux de construction, dans les entreprises de transport routier, chez les ferrailleurs, etc. 2 TUNDRA_D.book 294 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-5. Informations sur la conduite Attelage ● Si l’on veut installer un attelage de remorquage, consultez un concessionnaire Toyota. ● N’utilisez qu’un attelage conforme aux exigences de poids brut de remorque. ● Suivez les directives fournies par le fabricant de la remorque. ● Lubrifiez la boule de remorquage et le pivot de fusée avec une fine couche de graisse. ● Retirez l’attelage de remorque quand on ne tire pas de remorque. Une fois l’attelage retiré, obturer tous les orifices de montage dans la carrosserie du véhicule pour éviter l’infiltration de corps étrangers. Remorquage sur le pare-chocs (véhicules dotés de pare-chocs en acier uniquement) Le pare-chocs arrière de votre véhicule est constitué d’un orifice permettant de poser une boule de remorquage. Poids brut maximum de remorque: 5000 lb. (2268 kg) la Le poids brut de la remorque (poids de la remorque plus poids du chargement), lors d’un remorquage sur le pare-chocs, ne doit pas dépasser 5000 lb. (2268 kg). 294 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 295 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-5. Informations sur la conduite Choix d’une boule de remorque Utilisez la boule de remorque convenant à votre utilisation. Indice de charge de boule de remorque Correspond à l’indice de poids brut de la remorque ou excède cet indice. 2 Diamètre de la boule Classe de remorque Dimension type de boule de remorquage IV 2 5/16 in. II et III 2 in. I 1 7/8 in. Longueur de la tige Sous la rondelle et l’écrou de verrouillage, doit dépasser d’au moins deux filets. Diamètre de la tige Correspond au diamètre du trou de la boule. 295 TUNDRA_D_34500D Pendant la conduite Correspond à la taille de l’unité de couplage de la remorque. La taille de boule de remorque exigée est imprimée sur la plupart des unités de couplage. TUNDRA_D.book 296 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-5. Informations sur la conduite Branchement des feux de la remorque Utilisez le faisceau de câblage situé sous le châssis à l’arrière. Connecteur à 4 fiches, connecteur à 7 fiches Connecteur à 4 fiches 296 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 297 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-5. Informations sur la conduite Conseils relatifs à la traction d’une remorque Votre véhicule réagit différemment lorsque vous tractez une remorque. Les trois principales causes d’accidents véhiculeremorque sont les erreurs du conducteur, la vitesse excessive et un chargement inadéquat de la remorque. Souvenez-vous des points suivants lors du remorquage. ● Les limites de vitesse au moment de remorquage varient selon l’état ou province. Ne dépassez pas la limite de vitesse affichée de remorquage. ● Allez dans un endroit où il y a peu de circulation et exercez-vous à tourner, à arrêter et à utiliser la marche arrière, jusqu’à ce que vous soyez habitué au comportement du véhicule lorsque la remorque y est attachée. ● Effectuer une marche arrière avec une remorque est une manœuvre difficile et demande de la pratique. Tenez la partie inférieure du volant et déplacez vos mains vers la gauche pour déplacer la remorque dans cette direction. Déplacez vos mains vers la droite pour déplacer la remorque dans cette direction. (Il s’agit de la manœuvre opposée à celle habituellement utilisée sans remorque.) Évitez les virages serrés ou prolongés. Pour éviter les accidents, demandez à quelqu’un de vous guider lorsque vous effectuez une marche arrière. ● La distance de freinage augmente lorsque vous tractez une remorque; la distance entre les véhicules devrait être accrue. Pour chaque 10 mph (16 km/h) de vitesse, laissez au moins une distance d’une longueur de véhicule et de remorque. ● Évitez les freinages brusques; vous pourriez glisser, ce qui pourrait entraîner une mise en portefeuille ou une perte de contrôle. Ceci est particulièrement vrai sur chaussées mouillées ou glissantes. 297 TUNDRA_D_34500D Pendant la conduite ● Avant de partir, vérifiez les feux de la remorque et les raccords véhicule-remorque. Après avoir conduit sur une courte distance, refaites ces vérifications. 2 TUNDRA_D.book 298 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-5. Informations sur la conduite ● Évitez les départs saccadés ou les accélérations brusques. ● Évitez les mouvements de volant saccadés et les virages serrés; ralentissez avant d’entrer dans un virage. ● Prenez note que dans un virage, les roues de la remorque seront plus près de l’intérieur du virage que celles du véhicule. Compensez cet effet en effectuant un virage plus large qu’à la normale. ● Les vents latéraux et les routes cahoteuses nuiront à la tenue de route du véhicule et de la remorque, ce qui causera un effet de tangage. Vérifiez régulièrement à l’arrière afin de vous préparer aux dépassements par les poids lourds et les autobus, qui pourraient causer un tangage du véhicule et de la remorque. En cas de tangage, agrippez fermement le volant, réduisez immédiatement et graduellement votre vitesse et maintenez le véhicule en ligne droite. N’augmentez jamais votre vitesse. Si vous ne faites pas de manœuvre extrême avec le volant ou les freins, votre véhicule et votre remorque se stabiliseront. ● Soyez prudent lorsque vous dépassez d’autres véhicules. Le dépassement demandera une très longue distance. Après avoir dépassé un véhicule, n’oubliez pas la longueur de votre remorque et assurez-vous de disposer d’un espace suffisant avant de changer de voie. ● Afin de maintenir l’efficacité du frein moteur en descendant une longue pente, ne pas placer la transmission en D. La position de gamme de vitesses de la transmission doit être en 5 dans le mode S (modèles à 6 vitesses) ou en 4 dans le mode S (modèles à 5 vitesses). 298 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 299 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-5. Informations sur la conduite ● En raison de la charge supplémentaire de la remorque, le moteur de votre véhicule pourrait surchauffer lorsqu’il fait chaud (à des températures supérieures à 85°F [30°C]) lorsque vous montez une côte longue ou abrupte. Si la jauge de température de liquide de refroidissement du moteur indique une surchauffe, fermez immédiatement le climatiseur (si utilisé) et rangez le véhicule sur le bas-côté de la route dans un endroit sûr. (→P. 677) Appuyez sur la pédale de frein en maintenez-la enfoncée. Demandez à quelqu’un de placer des cales sous les roues du véhicule et de la remorque. Lorsque les cales sont en place, relâchez doucement la pédale de frein, jusqu’à ce que les cales absorbent la charge. Engagez fermement le frein de stationnement. Placez le levier de vitesses en P, puis arrêtez le moteur. ● Lorsque vous redémarrez après avoir garé le véhicule dans une pente: Le levier de vitesses étant en P, démarrez le moteur. Assurezvous de garder la pédale de frein enfoncée. Placez le levier de vitesses en D ou R (en marche arrière). Relâchez le frein de stationnement et la pédale de frein, puis éloignez-vous lentement des cales de roues. Immobilisez le véhicule et appuyez sur la pédale de frein. Demandez à quelqu’un de récupérer les cales. 299 TUNDRA_D_34500D 2 Pendant la conduite ● Lorsque vous garez le véhicule, placez toujours des cales sous les roues du véhicule et de la remorque. Serrez fermement le frein de stationnement et placez le levier de vitesses en P. Évitez de garer le véhicule dans une pente, mais si vous ne pouvez faire autrement, procédez comme suit: TUNDRA_D.book 300 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-5. Informations sur la conduite ■ Connecteur électrique pour le contrôleur de frein (avec paquet de remorquage) Le véhicule est équipé d’un connecteur électrique pour le contrôleur de freins de remorquage, tel qu’illustré. Accédez au connecteur électrique. Retirez la plaque du seuil. Retirez l’attache (du type vis) et le panneau d’habillage. Retirez le couvercle du connecteur. ■ Alignement de la hauteur de la boule de la remorque avec celle de l’unité de couplage de la remorque Pour que la remorque soit attachée en toute sécurité peu importe sa classe d’attelage, sa boule doit être réglée à une hauteur convenant à son unité de couplage. Coupleur Boule de remorque 300 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 301 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-5. Informations sur la conduite ■ Avant de procéder au remorquage Vérifiez que toutes les conditions suivantes sont remplies: ● Assurez-vous que la pression des pneus est adéquate. (→P. 710) ● Les pneus de la remorque devraient toujours être gonflés à la pression recommandée par son fabricant. ● Selon la loi, tous les feux de la remorque doivent fonctionner. ● Tous les feux s’activent chaque fois que vous les connectez. ● La boule de la remorque est à la hauteur adéquate pour l’unité de couplage de la remorque. ● La charge de remorque est bien montée. ● Les mirroirs de vie arrière conformes aux régulations fédérales, d’état/de province ou locales. Si ce n’est pas le cas, installez des rétroviseurs conformes aux normes du remorquage. ● Appuyez sur la touche TOW/HAUL (si le véhicule en est doté) ■ Période de rodage Si votre véhicule est neuf ou doté de nouveaux composants du groupe propulseur (moteur, transmission, différentiel, roulement de roues, etc.), Toyota vous recommande de ne pas tracter une remorque avant d’avoir parcouru 500 miles (800 km). Une fois qu’une distance de plus de 500 miles (800 km) aura été parcourue, vous pourrez tracter une remorque. Cependant, roulez à une vitesse inférieure à 50 mph (80 km/h) pendant 500 autres miles (800 km) lorsque vous tractez une remorque. De plus, évitez les accélérations brusques. ■ Entretien ● En raison de la charge supplémentaire, vous devrez procéder à des entretiens plus fréquents si vous tractez une remorque. (Voir “Guide Programme d’entretien” ou “Supplément au manuel du propriétaire”.) ● Resserrez les boulons de fixation de la boule et du support de la remorque après environ 600 miles (1000 km). 301 TUNDRA_D_34500D Pendant la conduite ● Le véhicule reste plat lorsqu’une remorque chargée ou non-chargée est attelée. Ne conduisez pas si le véhicule n’est pas à niveau; vérifiez également si la charge de la languette est adéquate, s’il y a surcharge, si la suspension est usée et si d’autres causes pourraient être responsables de cet état. 2 TUNDRA_D.book 302 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-5. Informations sur la conduite ATTENTION ■ Précautions relatives à la traction d’une remorque Suivez toutes les directives qui figurent dans cette section. Négliger ces précautions pourrait provoquer un accident susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles. ● Pour tirer une remorque en toute sécurité, il faut être extrêmement prudent et conduire le véhicule en fonction des caractéristiques de la remorque et des conditions ambiantes. La stabilité du véhicule et le rendement des freins dépendent de la stabilité de la remorque, du réglage des freins et de leur rendement, ainsi que de l’attelage. ● Ne dépassez pas la capacité de remorquage, le GVWR, le GCWR ou le GAWR. ● Réglez le poids au timon ou le poids sur le pivot de fusée afin qu’il se situe dans la plage prescrite. (→P. 292) ■ Pour éviter des accidents ou des blessures ● La limite de vitesse lorsqu’on tracte une remorque varie d’une province et d’un état à l’autre. Ne dépassez pas la limite de vitesse affichée de remorquage. ● Ne dépassez pas le poids d’assemblage de l’attelage de la remorque, le poids brut du véhicule, le poids brut des essieux et les capacités de la languette de la remorque. ● N’utilisez pas le régulateur de vitesse lors d’un remorquage. ● Ralentissez et rétrogradez avant de descendre des pentes abruptes ou longues. Ne rétrogradez pas subitement. ● Évitez de maintenir la pédale de frein enfoncée trop longtemps ou de freiner trop fréquemment. Ceci pourrait entraîner une surchauffe des freins et ainsi réduire leur efficacité. ● Ne remorquez pas le véhicule avec le pneu de secours temporaire installé. 302 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 303 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-5. Informations sur la conduite ATTENTION ■ Attelage Les capacités de poids des modules d’attelage de remorque varient et sont établies par les fabricants. Même si le véhicule a la capacité physique de remorquer un poids plus élevé, l’opérateur doit déterminer le poids nominal maximum pour chaque module d’attelage et ne doit jamais dépasser le poids nominal maximum établi pour l’attelage de la remorque. Si le poids nominal maximum déterminé par le fabricant d’attelage de remorque est dépassé, un accident peut survenir et entraîner des blessures graves, voire mortelles. ● Si le poids brut de la remorque dépasse 1000 lb. (453 kg), il faut installer des freins pour remorque. Toyota recommande l’utilisation de freins pour remorque conformes aux règlements fédéraux et provinciaux applicables. ● Ne percez jamais de trou dans le système hydraulique de votre véhicule; ceci réduirait l’efficacité des freins de votre véhicule. ● Ne tractez jamais une remorque sans utiliser une chaîne de sécurité bien fixée à la remorque et au véhicule. Si l’unité de couplage ou la boule de l’attelage sont endommagées, la remorque pourrait louvoyer dangereusement dans une autre voie. 303 TUNDRA_D_34500D Pendant la conduite ■ Si vous tractez une remorque 2 TUNDRA_D.book 304 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-5. Informations sur la conduite NOTE ■ Lorsque vous installez un attelage de remorquage Ne l’installez qu’à l’endroit recommandé par votre concessionnaire Toyota. N’installez pas l’attelage sur le pare-chocs; ceci pourrait endommager la carrosserie. ■ Chaîne de sécurité Une chaîne de sécurité doit toujours être utilisée entre le véhicule de remorquage et la remorque. Il importe de laisser suffisamment de jeu à la chaîne pour les virages. La chaîne devrait passer sous la languette de la remorque pour éviter que la languette ne tombe au sol en cas de dommage ou de séparation. Pour connaître la procédure d’installation exacte de la chaîne de sécurité, renseignez-vous auprès de votre concessionnaire Toyota. ■ Ne raccordez pas directement les feux de la remorque Le raccord direct par épissure des feux de remorque peut endommager le système électrique de votre véhicule et causer une défaillance de ce système. ■ Lorsque vous remorquez avec une sellette d’attelage Lorsque vous prenez un virage serré, faites attention de ne pas frapper l’habitacle ou le coffre avec la remorque. 304 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 305 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 2-5. Informations sur la conduite Remorquage avec les 4 roues au sol Votre véhicule n’est pas conçu pour être remorqué (les 4 roues au sol) par une autocaravane. 2 Pendant la conduite NOTE ■ Pour éviter d’endommager gravement votre véhicule Ne remorquez pas votre véhicule en laissant les 4 roues au sol. 305 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 306 ページ 2012年11月14日 3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur Système de climatisation automatique ................... 308 Système de climatisation manuel ........................... 317 Désembueurs des rétroviseurs extérieurs et dégivreur d’essuie-glace avant (si le véhicule en est doté en modèles à Regular Cab et à Double Cab) .... 325 Désembueurs de rétroviseurs extérieurs, de lunette arrière et dégivreur d’essuie-glace avant (si le véhicule en est doté en modèles à CrewMax)..... 328 3-2. Utilisation du système audio 306 Types de systèmes audio .............................. 331 Fonctionnement de la radio............................... 335 Fonctionnement du lecteur de CD............................. 344 Lecture des disques MP3 et WMA .......................... 353 Utilisation avec un lecteur iPod® ............................. 362 Utilisation avec un lecteur USB ............................... 368 Utilisation optimale du système audio........... 375 Utilisation de l’adaptateur AUX ............................... 379 Utilisation des contacteurs audio au volant .............. 381 TUNDRA_D_34500D 水曜日 午前10時54分 3-3. Utilisation du système audio Bluetooth® Système audio Bluetooth®...................... Utilisation du système audio Bluetooth® ............ Utilisation d’un lecteur portable compatible Bluetooth®...................... Configuration d’un lecteur portable compatible Bluetooth®...................... Configuration du système audio Bluetooth® ............ 385 388 393 395 400 3-4. Utilisation du système audio/ vidéo arrière Système vidéo aux places arrière ............................ Utilisation du lecteur de DVD (DVD vidéo)...... Utilisation du lecteur de DVD (vidéo CD) ........ Utilisation du lecteur de DVD (CD audio/ CD texte)........................ Utilisation du lecteur de DVD (disques MP3) ....... Utilisation du mode vidéo .............................. Modification des paramètres de l’écran Setup Menu ................... 401 410 419 422 424 427 429 TUNDRA_D.book 307 ページ 2012年11月14日 Caractéristiques intérieure et extérieure 3-5. Utilisation du système téléphonique mains libres (pour téléphone mobile) Caractéristiques de système téléphonique mains-libres ................... Utilisation du système téléphonique mains-libres ................... Composition d’un appel ... Configuration d’un téléphone cellulaire........ Sécurité et configuration du système .................... Utilisation de l’annuaire.... 438 443 452 457 463 467 3-6. Utilisation de l’éclairage intérieur Liste des éclairages intérieurs ........................ • Contacteur d’éclairage de lecture et d’éclairage intérieur.......................... • Éclairage de lecture/ intérieur.......................... • Contacteur principal d’éclairage pour la caisse............................. 475 477 477 480 3-7. Utilisation des rangements Liste des rangements....... • Boîtes à gants................ • Bloc central .................... • Presse carte................... • Porte-carte ..................... • Porte-stylo...................... • Boîte à mouchoirs.......... 481 483 484 486 489 492 494 水曜日 午前10時54分 3 • Compartiment supérieur ......................... 496 • Porte-gobelets avant...... 497 • Porte-gobelets arrière .... 499 • Porte-bouteilles .............. 501 • Boîte auxiliaires ............. 503 • Compartiment ................ 506 3-8. Autres caractéristiques intérieures Pare-soleils ...................... Miroirs de courtoisie......... Montre de bord................. Affichage de temperature extérieure ....................... Cendrier ........................... Allume-cigarettes ............. Prise de courant (12V DC) ........................ Prise de courant (115V CA) ...................... Sièges chauffants ............ Sièges chauffants et ventilateurs .................... Accoudoir (modèles à CrewMax uniquement)... Table de dossier de siège ......................... Tapis de sol...................... Caractéristiques du compartiment à bagages ...................... Ouvre-porte de garage..... Boussole .......................... 508 509 510 511 513 515 516 521 525 527 529 530 531 532 535 541 307 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 308 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur Système de climatisation automatique∗ Le débit d’air et les sorties d’air s’ajustent automatiquement en fonction du réglage de la température. Panneau de commande Désembueur de pare-brise Molette de commande de la température côté conducteur Contacteur d’activation/ désactivation du climatiseur Mode automatique Molette de sélection de sortie d’air Molette de commande de la température côté passager avant Molette de commande de vitesse du ventilateur Contacteur d’arrêt du ventilateur Mode air extérieur ou recirculation d’air Mode simultané ∗: Si le véhicule en est doté 308 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 309 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur Affichage Affichage du débit d’air Affichage de la vitesse du ventilateur 3 Affichage de réglage de température côté passager avant Utilisation du mode automatique Appuyez sur . Le système de climatisation s’activera. Les sorties d’air et la vitesse du ventilateur sont réglées automatiquement en fonction du réglage de la température. Tournez la molette de commande de température dans le sens des aiguilles d’une montre (chaud) ou dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre (froid). La température peut être réglée séparément pour le siège du conducteur et le siège du passager avant. 309 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure Affichage du réglage de la température côté conducteur TUNDRA_D.book 310 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur Ajustement des réglages ■ Réglage de la température Tournez la molette de commande de température dans le sens des aiguilles d’une montre (chaud) ou dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre (froid). Chaque fois qu’on appuie sur , le système de climatisation bascule entre les modes simultané et individuel. ● Mode individuel (l’indicateur sur est activé) La température peut être réglée séparément pour le siège du conducteur et le siège du passager avant. ● Mode simultané (l’indicateur sur est désactivé) Le sélecteur de température côté conducteur peut être utilisé pour régler la température pour le siège du conducteur et le siège du passager avant. ■ Réglage de la vitesse du ventilateur Tournez la molette de commande de vitesse du ventilateur dans le sens des aiguilles d’une montre (augmenter) ou dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre (abaisser). La vitesse du ventilateur s’affiche. (7 niveaux) Appuyez sur 310 TUNDRA_D_34500D pour arrêter le ventilateur. TUNDRA_D.book 311 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur ■ Sélection des sorties d’air Tournez la molette de sélection de sortie d’air. Les sorties d’air changent chaque fois que l’on tourne la molette de sélection. 3 L’air circule tel qu’illustré, selon le mode sélectionné. * *: Modèles à CrewMax uniquement Lorsque la molette est placée sur , l’air est dirigé vers le haut du corps et les pieds. * 2 *1 *1 *1: Modèles à Double Cab et CrewMax uniquement *2: Modèles à CrewMax uniquement 311 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure Lorsque la molette est placée sur , l’air est dirigé vers le haut du corps. TUNDRA_D.book 312 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur Lorsque la molette est placée sur , l’air est dirigé vers les pieds. * 2 *1 *1 *1: Modèles à Double Cab et CrewMax uniquement *2: Modèles à CrewMax uniquement * *1 Lorsque la molette est placée sur , l’air est dirigé vers les pieds et le désembueur du parebrise est activé. 2 *1 *1: Modèles à Double Cab et CrewMax uniquement *2: Modèles à CrewMax uniquement ■ Passage du mode air extérieur au mode recirculation d’air et inversement Appuyez sur . À chaque fois qu’on appuie sur cette contacteur, le mode bascule entre (air extérieur) et 312 TUNDRA_D_34500D (recirculation d’air). TUNDRA_D.book 313 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur Désembuage du pare-brise Appuyez sur . Le voyant s’allume. La commande du système de climatisation fonctionne automatiquement. Le système pourrait passer automatiquement du mode recirculation d’air au mode air extérieur. Sorties côté conducteur Dirigez l’air vers la gauche ou la droite, vers le haut ou le bas. Tournez le bouton pour ouvrir ou fermer l’évent. 313 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure Réglage de la position, de l’ouverture et de la fermeture des sorties d’air 3 TUNDRA_D.book 314 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur Sorties latérales du passager avant Dirigez l’air vers la gauche ou la droite, vers le haut ou le bas. Tournez le bouton pour ouvrir ou fermer l’évent. Sorties arrière (modèles à CrewMax uniquement) Dirigez l’air vers la gauche ou la droite, vers le haut ou le bas. Tournez le bouton pour ouvrir ou fermer l’évent. 314 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 315 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur ■ Utilisation du mode automatique La vitesse du ventilateur est réglée automatiquement en fonction du réglage de la température et des conditions ambiantes. Ainsi, les situations suivantes peuvent se produire. ● Immédiatement après avoir appuyé sur le contacteur, le ventilateur peut s’arrêter quelques instants pendant que l’air est réchauffé ou refroidi. ● De l’air frais pourrait être diffusé vers le haut du corps lorsque la chaufferette est en marche. ■ Utilisation du mode recirculation d’air Les vitres s’embueront plus facilement si l’on utilise le mode recirculation d’air pendant un long moment. ■ Passage du mode air extérieur au mode recirculation d’air et inversement ■ Caractéristique du désembueur de vitre Le système pourrait passer automatiquement du mode recirculation d’air au mode (air extérieur) si les vitres ont besoin d’être désembuées. ■ Lorsque la température extérieure approche de 32°F (0°C) Le climatiseur pourrait ne pas fonctionner, pas même si l’on appuie sur . ■ Lorsque le voyant clignote sur Appuyez sur et coupez le système de climatisation avant de le réactiver. Si le voyant continue à clignoter, il y a peut-être une anomalie au niveau du système de climatisation. Fermez le système de climatisation et faites-le vérifier par votre concessionnaire Toyota. 315 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure Le système pourrait passer automatiquement du mode Recirculation d’air au mode Air extérieur, et vice-versa, en fonction du réglage de la température et de la température intérieure. 3 TUNDRA_D.book 316 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur ATTENTION ■ Pour éviter que le pare-brise ne s’embue N’utilisez pas la touche pendant la climatisation en période d’extrême humidité. La différence entre la température de l’air extérieur et celle du pare-brise risque d’embuer la surface extérieure du pare-brise et de diminuer ainsi votre visibilité. NOTE ■ Pour éviter que la batterie ne se décharge Ne laissez pas le climatiseur allumé plus longtemps qu’il ne faut lorsque le moteur est à l’arrêt. 316 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 317 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur Système de climatisation manuel∗ Contacteur d’activation/désactivation du climatiseur Molette de commande de la température côté conducteur Mode air extérieur ou recirculation d’air Molette de commande de la température côté passager avant 3 Molette de sélection de sortie d’air Adjustement des réglages ■ Réglage de la température Molette de commande de la température côté conducteur Tournez la molette de commande de température dans le sens des aiguilles d’une montre (chaud) ou dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre (froid). Si vous n’appuyez pas sur le bouton , le système soufflera de l’air à la température ambiante ou de l’air chauffé. Pour abaisser rapidement la température, tournez la molette de commande de température à la position MAX A/C. La climatisation s’activera automatiquement et le sélecteur d’admission d’air passera au mode recirculation d’air. ∗: Si le véhicule en est doté 317 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure Molette de commande de vitesse du ventilateur TUNDRA_D.book 318 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur Molette de commande de la température côté passager avant Tournez la molette de commande de température dans le sens des aiguilles d’une montre (chaud) ou dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre (froid). ●Mode individuel Lorsque le sélecteur de température côté passager avant se trouve dans une position autre que SYNC, la température peut être réglée séparément pour le siège du conducteur et le siège du passager avant. ●Mode simultané Lorsque le sélecteur de température côté passager avant se trouve dans la position SYNC, le sélecteur de température côté conducteur peut être utilisé pour régler la température pour le siège du conducteur et le siège du passager avant. ■ Réglage de la vitesse du ventilateur Tournez la molette de commande de vitesse du ventilateur dans le sens des aiguilles d’une montre (augmenter) ou dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre (abaisser). Placez la molette sur OFF pour arrêter le ventilateur. ■ Sélection des sorties d’air Tournez la molette de sélection de sortie d’air. Les sorties d’air changent chaque fois que l’on tourne la molette de sélection. 318 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 319 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur L’air circule tel qu’illustré, selon le mode sélectionné. Lorsque la molette est placée sur , l’air est dirigé vers le haut du corps. * *: Modèles à CrewMax uniquement Lorsque la molette est placée sur , l’air est dirigé vers le haut du corps et les pieds. *1 *1 *1: Modèles à Double Cab et CrewMax uniquement *2: Modèles à CrewMax uniquement Lorsque la molette est placée sur , l’air est dirigé vers les pieds. * 2 *1 *1 *1: Modèles à Double Cab et CrewMax uniquement *2: Modèles à CrewMax uniquement 319 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure * 2 3 TUNDRA_D.book 320 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur * *1 2 *1 Lorsque la molette est placée sur , l’air est dirigé vers les pieds et le désembueur du parebrise est activé. Le sélecteur d’admission d’air passe automatiquement au mode air extérieur. Pour retourner au mode recirculation d’air, appuyez sur . *1: Modèles à Double Cab et CrewMax uniquement *2: Modèles à CrewMax uniquement Lorsque la molette est placée sur , l’air est dirigé vers le pare-brise et les vitres latérales. Le sélecteur d’admission d’air passe automatiquement au mode air extérieur. Dans cette position, on ne peut pas placer le sélecteur d’admission d’air en mode recirculation d’air, appuyez sur . ■ Passage du mode air extérieur au mode recirculation d’air et inversement Appuyez sur . À chaque fois qu’on appuie sur cette contacteur, le mode bascule entre 320 TUNDRA_D_34500D (air extérieur) et (recirculation d’air). TUNDRA_D.book 321 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur ■ Si la température ambiante diminue en mode recirculation d’air Après quelques minutes, le mode d’admission d’air passe automatiquement de recirculation d’air à air extérieur. Pour annuler cette fonction: Appuyez sur et maintenez enfoncée pendant plus de 2 secondes. Pour réactiver cette fonction: Placez le contacteur du moteur en position LOCK ou ACC. Réglage de la position, de l’ouverture et de la fermeture des sorties d’air Dirigez l’air vers la gauche ou la droite, vers le haut ou le bas. Tournez le bouton pour ouvrir ou fermer l’évent. 321 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure Sorties côté conducteur 3 TUNDRA_D.book 322 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur Sorties latérales du passager avant Dirigez l’air vers la gauche ou la droite, vers le haut ou le bas. Tournez le bouton pour ouvrir ou fermer l’évent. Sorties arrière (modèles à CrewMax uniquement) Dirigez l’air vers la gauche ou la droite, vers le haut ou le bas. Tournez le bouton pour ouvrir ou fermer l’évent. 322 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 323 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur ■ Pour désembuer rapidement le pare-brise et les vitres latérales Appuyez sur pour activer le climatiseur. ■ Utilisation du mode recirculation d’air Les vitres s’embueront plus facilement si l’on utilise le mode recirculation d’air pendant un long moment. ■ Lorsque la température extérieure approche de 32 °F (0 °C) Le climatiseur pourrait ne pas fonctionner, pas même si l’on appuie sur . ■ Lorsque 3 est sélectionné pour les sorties d’air utilisées ■ Lorsque le voyant clignote sur Appuyez sur et coupez le système de climatisation avant de le réactiver. Si le voyant continue à clignoter, il y a peut-être une anomalie au niveau du système de climatisation. Fermez le système de climatisation et faites-le vérifier par votre concessionnaire Toyota. ATTENTION ■ Pour éviter que le pare-brise ne s’embue Par temps très humide, ne placez pas la molette de sélection de sortie d’air sur pendant le fonctionnement de l’air refroidi. La différence entre la température de l’air extérieur et celle du pare-brise risque d’embuer la surface extérieure du pare-brise et de diminuer ainsi votre visibilité. 323 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure Pour un confort de conduite, l’air soufflé vers les pieds pourrait être plus chaud que l’air soufflé vers le haut du corps, selon la position de la molette de commande de température. TUNDRA_D.book 324 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur NOTE ■ Pour éviter que la batterie ne se décharge Ne laissez pas le climatiseur allumé plus longtemps qu’il ne faut lorsque le moteur est à l’arrêt. 324 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 325 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur Désembueurs des rétroviseurs extérieurs et dégivreur d’essuie-glace avant (si le véhicule en est doté en modèles à Regular Cab et à Double Cab) Désembuer les rétroviseurs extérieurs à l’aide du désembueur. Véhicules dotés d’un système de climatisation automatique Allumé/éteint 325 TUNDRA_D_34500D 3 Caractéristiques intérieure et extérieure Appuyez sur la touche pour activer les désembueurs de rétroviseurs extérieurs. Le voyant s’allume. Les désembueurs se désactiveront automatiquement au bout d’environ 15 minutes. Vous pouvez également les désactivers en appuyant de nouveau sur la touche. TUNDRA_D.book 326 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur Véhicules dotés d’un système de climatisation manuel Allumé/éteint Appuyez sur la touche pour activer les désembueurs de rétroviseurs extérieurs. Le voyant s’allume. Les désembueurs se désactiveront automatiquement au bout d’environ 15 minutes. Vous pouvez également les désactivers en appuyant de nouveau sur la touche. ■ On peut utiliser le désembueur lorsque Le contacteur du moteur est en position ON. ■ Le dégivreur d’essuie-glace avant (si le véhicule en est doté) Le fait d’activer les désembueurs de rétroviseurs extérieurs active le dégivreur d’essuie-glace avant. 326 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 327 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur ATTENTION ■ Désembueurs de rétroviseurs extérieurs La surface des rétroviseurs devient chaude. N’y touchez pas, vous pourriez vous brûler. ■ Lorsque le dégivreur d’essuie-glace avant est activé (si le véhicule en est doté) Ne touchez pas à la partie inférieure du pare-brise ni aux côtés des montants avant car ils pourraient être très chauds et vous brûler. 3 Caractéristiques intérieure et extérieure 327 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 328 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur Désembueurs de rétroviseurs extérieurs, de lunette arrière et dégivreur d’essuie-glace avant (si le véhicule en est doté en modèles à CrewMax) Désembuez la lunette arrière à l’aide du désembueur. Véhicules dotés d’un système de climatisation automatique Allumé/éteint Appuyez sur la touche pour activer le désembueur de lunette arrière. Le voyant s’allume. Les désembueurs se désactiveront automatiquement au bout d’environ 15 minutes. Vous pouvez également le désactiver en appuyant de nouveau sur le bouton. 328 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 329 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur Véhicules dotés d’un système de climatisation manuel Allumé/éteint Appuyez sur la touche pour activer le désembueur de lunette arrière. Le voyant s’allume. Les désembueurs se désactiveront automatiquement au bout d’environ 15 minutes. Vous pouvez également le désactiver en appuyant de nouveau sur le bouton. Le contacteur du moteur est en position ON. ■ Des rétroviseurs extérieurs (si le véhicule en est doté) Le fait d’activer le désembueur de lunette arrière active le désembueur de rétroviseurs extérieurs. ■ Le dégivreur d’essuie-glace avant (si le véhicule en est doté) Le fait d’activer le désembueur de lunette arrière active le dégivreur d’essuie-glace avant. 329 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure ■ On peut utiliser le désembueur lorsque 3 TUNDRA_D.book 330 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur ATTENTION ■ Désembueur de lunette arrière La surface de la lunette arrière devient très chaude. N’y touchez pas, vous pourriez vous brûler. ■ Des rétroviseurs extérieurs (si le véhicule en est doté) La surface des rétroviseurs devient chaude. N’y touchez pas, vous pourriez vous brûler. ■ Lorsque le dégivreur d’essuie-glace avant est activé (si le véhicule en est doté) Ne touchez pas à la partie inférieure du pare-brise ni aux côtés des montants avant car ils pourraient être très chauds et vous brûler. 330 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 331 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-2. Utilisation du système audio Types de systèmes audio Avec système de navigation Les propriétaires des véhicules dotés du système de navigation devraient consulter le “Manuel du propriétaire du système de navigation”. Sans système de navigation Type A: Lecteur de CD avec commande de changeur de CD et autoradio AM/FM 3 Caractéristiques intérieure et extérieure Type B: Lecteur de CD avec changeur et radio AM/FM 331 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 332 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-2. Utilisation du système audio Type C: Lecteur de CD avec commande de changeur de CD et autoradio AM/FM Titre Page Fonctionnement de la radio P. 335 Fonctionnement du lecteur de CD P. 344 Lecture des disques MP3 et WMA P. 353 Utilisation avec un lecteur iPod® P. 362 Utilisation avec un lecteur USB P. 368 Utilisation optimale du système audio P. 375 Utilisation de l’adaptateur AUX P. 379 Utilisation des contacteurs audio au volant P. 381 332 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 333 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-2. Utilisation du système audio Réglage de la langue (types B et C) La langue utilisée pour la voix synthétique, la reconnaissance vocale et les messages peut être modifiée. Appuyez sur . Appuyez sur le bouton correspondant à “MORE”. Appuyez sur le bouton correspondant à “LANG”. Appuyez sur le bouton correspondant à la langue souhaitée. 3 Pour véhicules vendus aux États-Unis Véhicules commercialisés au Canada “ENG” (anglais) ou “FRAN” (français) ■ Utilisation de téléphones cellulaires Vous pouvez entendre des interférences dans les haut-parleurs du système audio si un téléphone cellulaire est utilisé à l’intérieur du véhicule ou près de celui-ci lorsque le système audio fonctionne. 333 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure “ENG” (anglais) ou “ESP” (espagnol) TUNDRA_D.book 334 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-2. Utilisation du système audio ATTENTION ■ Véhicules commercialisés aux États-Unis et au Canada ● Art. 15 du règlement FCC Avertissement FCC: Toute modification non approuvée de cet équipement pourrait rendre son utilisation illégale. ● Produits laser • Ne tentez jamais de démonter ni de modifier vous-même cet équipement. Il s’agit d’un équipement complexe qui utilise un faisceau laser pour lire les données stockées à la surface de disques compacts. Le laser est conçu soigneusement de façon à ce que son rayon ne puisse pas sortir de l’équipement. Par conséquent, ne tentez jamais de démonter ni de modifier les pièces de l’équipement, car vous pourriez vous exposer au rayon laser ainsi qu’à des tensions dangereuses. • Ce produit utilise un rayon laser. Toute tentative de modification, de réglage, ou d’opération autre que celles indiquées dans le présent manuel pourrait vous exposer à des radiations nocives pour la santé. NOTE ■ Pour éviter que la batterie ne se décharge Ne laissez pas le système audio allumé plus longtemps qu’il ne le faut lorsque le moteur est à l’arrêt. ■ Pour éviter d’endommager le système audio Veillez à ne pas renverser de boisson ni de liquide sur le système audio. 334 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 335 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-2. Utilisation du système audio Fonctionnement de la radio Type A Mise en marche Volume Sélecteur de station Changement de station Recherche de fréquence 3 Touches de modes Recherche des stations disponibles AM·SAT/FM Caractéristiques intérieure et extérieure Réglage de la fréquence (mode AM, FM) ou du canal (mode SAT) Affichage des messages texte Types B et C Mise en marche Volume Sélecteur de station Changement de station Recherche de fréquence Réglage de la fréquence (mode AM, FM) ou du canal (mode SAT) Sélection des pages des stations présélectionnées Mode silencieux Affichage des messages texte Recherche des stations Bouton du mode disponibles AM/FM/SAT 335 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 336 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-2. Utilisation du système audio Mémorisation de stations (à l’exception de la Radio Satellite XM®) Tournez le bouton ou sur “∨” de la touche ou appuyez sur “∧” ou pour rechercher la station souhaitée. Appuyez sur l’un des boutons ce que vous entendiez un bip. à ou jusqu’à Types B et C: À chaque appui sur , la page de stations change. Il y a au total 6 pages. Recherche de stations de radio (à l’exception de la Radio Satellite XM®) ■ Recherche des stations de radio présélectionnées Maintenez enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez un signal sonore. Chaque station présélectionnée jouera pendant 5 secondes. Dès lors que vous avez trouvé la station qui vous intéresse, appuyez à nouveau sur . ■ Recherche de toutes les stations de radio pouvant être captées Appuyez sur . Toutes les stations reçues sont diffusées chacune pendant 5 secondes. Dès lors que vous avez trouvé la station qui vous intéresse, appuyez à nouveau sur 336 TUNDRA_D_34500D . TUNDRA_D.book 337 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-2. Utilisation du système audio ■ Affichage des messages texte (pour les types B et C, en mode FM uniquement) Lorsqu’un nouveau message texte est reçu par radio, “MSG” s’affiche. Pour afficher le message, appuyez sur . Si le texte est trop long pour pouvoir être affiché en entier à l’écran, le symbole “ ” est affiché. Maintenez enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez un signal sonore. Les messages textes ne sont pas affichés pendant la marche du véhicule. Radio numérique par satellite XM® (sur modèles équipés) 3 Appuyez sur ou . L’écran change comme suit à chaque appui sur ou . Type A AM → SAT1 → SAT2 → SAT3 Types B et C AM → FM → SAT Tournez ou pour sélectionner la station de votre choix dans toutes les catégories, ou appuyez du côté “∧” ou “∨” de pour sélectionner la station de votre choix dans la catégorie en cours. 337 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure ■ Réception de la Radio Satellite XM® TUNDRA_D.book 338 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-2. Utilisation du système audio ■ Réglage de canaux de Radio Satellite XM® présélectionnés Sélectionnez le canal souhaité. Appuyez sur l’un des boutons à ou jusqu’à ce que vous entendiez un bip. Types B et C: À chaque appui sur , la page de stations change. Il y a au total 6 pages. ■ Modification de la catégorie de canal Appuyez sur “∧” ou sur “∨” de la touche . ■ Recherche de canaux de Radio Satellite XM® ● Recherche de canaux dans la catégorie en cours d’utilisation Appuyez sur . Lorsque vous avez trouvé le canal souhaité, appuyez à nouveau sur . ● Recherche par balayage des canaux présélectionnés Maintenez enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez un signal sonore. Lorsque vous avez trouvé le canal souhaité, appuyez à nouveau sur 338 TUNDRA_D_34500D . TUNDRA_D.book 339 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-2. Utilisation du système audio ■ Affichage de texte Appuyez sur À chaque appui sur . , le système affiche les différentes informations dans l’ordre suivant: Type A Nom de canal → Titre (titre de chanson/programme) → Nom (nom d’artiste/œuvre) → Numéro de canal. Types B et C Titre (titre de chanson/programme) → Titre (titre de chanson/programme)/ Nom (nom d’artiste/œuvre). 3 Caractéristiques intérieure et extérieure 339 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 340 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-2. Utilisation du système audio ■ Si la batterie est débranchée Toutes les stations présélectionnées sont perdues. (type A uniquement) ■ Sensibilité de la réception ● Des objets, en particulier métalliques, tels qu’une charge, un campingcar ou le porte-bagages d’un camion, risquent de nuire à la réception de la Radio Satellite XM®. ● Maintenir une réception radio parfaite en tout temps est difficile en raison du changement continuel de position de l’antenne, des différences d’intensité du signal et des objets environnants, tels que des trains, des émetteurs, etc. ■ Radio Satellite XM® Le système de Radio Satellite XM® est un syntoniseur exclusivement conçu pour recevoir des émissions disponibles par abonnement séparé. La disponibilité se limite aux États-Unis (les 48 états contigus) et au Canada (10 provinces). ● Abonnement à XM® Pour des renseignements détaillés sur le service de Radio Satellite XM® ou pour vous abonner: États-Unis Visitez le site XM au www.xmradio.com ou téléphonez au 1-800-9672346. Canada Connectez-vous sur www.xmradio.ca ou appelez le 1-877-438-9677. ● ID de la radio Lorsque vous activerez le service XM® ou signalerez un problème, vous aurez besoin de l’ID de la radio. À l’aide du bouton ou , sélectionnez “CH000”; le numéro d’identification à 8 caractères du récepteur s’affichera. ● Syntoniseur satellite Le syntoniseur n’est compatible qu’avec les Services audio (émissions musicales et parlées) et les informations écrites connexes de la Radio Satellite XM®. 340 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 341 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-2. Utilisation du système audio ■ Si le service Radio Satellite XM® ne fonctionne pas normalement En cas de dysfonctionnement du syntoniseur XM®, un message s’affichera à l’écran. Le tableau ci-dessous vous permet d’identifier le problème et de prendre les mesures nécessaires. ANTENNA ou VÉRIF. ANTENNE Il y a un court-circuit dans l’antenne ou dans le câble qui se trouve à proximité de l’antenne. Adressez-vous à un concessionnaire Toyota agréé. Vous n’êtes pas abonné au service de radio numérique par satellite XM®. La radio est mise à jour avec le dernier code de cryptage. Contactez l’opérateur de radio numérique par satellite XM® pour tout complément d’information sur les modalités d’abonnement. En cas d’annulation de l’abonnement, vous pouvez sélectionner “CH000” et tous les canaux disponibles sans abonnement. 3 Caractéristiques intérieure et extérieure UPDATING L’antenne XM® n’est pas branchée. Assurez-vous que le câble de l’antenne XM® est correctement branché. Le canal “premium” que vous avez sélectionné n’est pas accessible. Attendez environ 2 secondes que la radio retourne au canal précédent ou à “CH001”. Si elle ne change pas automatiquement, sélectionnez un autre canal. Si vous souhaitez profiter des programmes du canal premium, contactez l’opérateur de radio numérique par satellite XM®. NO SIGNAL (PAS DE SIGNAL) Le signal XM® est trop faible à l’endroit où vous vous trouvez. Attendez que votre véhicule arrive dans une zone où le signal est plus puissant. LOADING (CHARGEMENT) L’unité reçoit des informations audio ou relatives aux programmes. Attendez que la réception des informations se termine. 341 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 342 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-2. Utilisation du système audio OFF AIR ou HORS ONDES ----- --- Le canal que vous avez sélectionné n’émet aucun programme. Sélectionnez un autre canal. Il n’y a pour le moment aucun titre de plage/ programme ou nom/caractéristique d’artiste associé à ce canal. Aucune action n’est nécessaire. Le canal que vous avez sélectionné n’est plus disponible. Attendez environ 2 secondes que la radio retourne au canal précédent ou à “CH001”. Si elle ne change pas automatiquement, sélectionnez un autre canal. Prenez contact avec le centre d’appels XM® Listener Care Center au 1-800967-2346 (U.S.A.) ou au 1-877-438-9677 (Canada) ■ Certifications du syntoniseur radio Cet équipement a été testé et répond aux normes relatives aux dispositifs numériques de classe B, conformément à l’Art. 15 du règlement FCC. Ces normes prévoient une protection raisonnable contre toute interférence nuisible dans une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut émettre des fréquences radioélectriques, et s’il n’est pas utilisé conformément aux instructions, il pourrait être source de graves interférences dans les communications radio. Il peut toutefois y avoir des interférences avec une installation particulière. Si cet équipement perturbe gravement la réception des ondes radio ou télévision, ce qui peut être déterminé en éteignant et en rallumant l’équipement, il est conseillé d’essayer de supprimer les interférences en prenant l’une ou plusieurs des mesures suivantes: ● Modifiez l’orientation ou l’emplacement de l’antenne réceptrice. ● Éloignez l’équipement de l’appareil récepteur. ● Branchez l’équipement sur une prise se trouvant sur un circuit différent de celui de l’appareil récepteur. ● Demandez conseil à votre concessionnaire ou à un technicien spécialisé en radio/télévision. 342 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 343 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-2. Utilisation du système audio NOTE ■ Pour éviter d’endommager l’antenne, assurez-vous de la retirer dans les cas suivants. ● L’antenne risque de toucher au plafond d’un garage. ● Une couverture est posée sur le véhicule. 3 Caractéristiques intérieure et extérieure 343 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 344 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-2. Utilisation du système audio Fonctionnement du lecteur de CD Type A Mise en marche Volume Lecture aléatoire Répétition de lecture Sens inverse Avance rapide Éjection du CD Sélection d’une plage Affichage des messages texte Lecture Recherche en lecture Types B et C Mise en marche Volume Éjection du CD Boutons de sélection Avance et retour rapides/Sélection d’une plage Sélection d’une plage 344 TUNDRA_D_34500D Chargement des CD (type B uniquement) Lecture/pause Lecture Recherche en lecture Affichage des messages texte TUNDRA_D.book 345 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-2. Utilisation du système audio Chargement de CD ■ Chargement d’un CD (types A et C) Insérez un CD. ■ Chargement d’un CD (type B) Appuyez sur . Lorsque le témoin du logement passe de l’ambre au vert, introduisez un CD. ■ Chargement de plusieurs CD (type B uniquement) Maintenez signal sonore. enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez un Lorsque le témoin du logement passe de l’ambre au vert, introduisez un CD. Attendez que le témoin du logement passe à nouveau de l’ambre au vert pour introduire le CD suivant. Répétez cette procédure pour les autres CD. Pour annuler, appuyez sur . Si vous n’introduisez aucun disque dans un délai de 15 secondes, le chargement est automatiquement annulé. 345 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure Le voyant de la fente de chargement passe à l’ambre lorsque le CD est inséré. 3 TUNDRA_D.book 346 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-2. Utilisation du système audio Éjection de CD ■ Éjection d’un CD (types A et C) Appuyez sur et retirez le CD. ■ Éjection d’un CD (type B) Pour sélectionner le CD à éjecter, appuyez sur le bouton correspondant à “ ” ou “ ”. Le numéro du CD sélectionné est affiché à l’écran. Appuyez sur et retirez le CD. ■ Éjection de tous les CD (type B uniquement) Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que vous entendiez un signal sonore, puis retirez les CD. Sélection d’une plage Tournez ou ou appuyez sur “∧” ou “∨” sur pour sélectionner la plage souhaitée. Avance rapide et marche arrière Type A Appuyez sur ou . Types B et C Appuyez longuement du côté “∧” ou “∨” de 346 TUNDRA_D_34500D . TUNDRA_D.book 347 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-2. Utilisation du système audio Recherche de plages Appuyez sur . Le système lit les 10 premières secondes de chaque piste. Pour annuler, appuyez une nouvelle fois sur Appuyez à nouveau sur . lorsque la piste souhaitée est atteinte. Sélection d’un CD (type B uniquement) 3 ■ Sélection du CD à lire correspondant à “ ” ou “ ”. ■ Recherche des CD chargés Maintenez enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez un signal sonore. Le système lit les 10 premières secondes de la première piste de chaque CD. Pour annuler, appuyez une nouvelle fois sur . Appuyez à nouveau sur la touche lorsque le CD souhaité est atteint. Lecture de pistes et mise en pause (types B et C) Appuyez sur . 347 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure Appuyez sur le bouton TUNDRA_D.book 348 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-2. Utilisation du système audio Lecture aléatoire ■ CD en cours de lecture Appuyez sur le bouton ou correspondant à “ALÉ”. Les chansons sont lues au hasard. Pour annuler, appuyez sur le bouton une nouvelle fois. ■ Tous les CD (type B uniquement) Appuyez sur le bouton correspondant à “ALÉ” deux fois de suite. Les pistes de tous les CD sont lues au hasard. Pour annuler, appuyez sur le bouton une nouvelle fois. Répétition de lecture ■ Répétition d’une plage Appuyez sur le bouton ou correspondant à “RPT”. Pour annuler, appuyez sur le bouton une nouvelle fois. ■ Relecture de toutes les pistes d’un CD (type B uniquement) Appuyez sur le bouton correspondant à “RPT” deux fois de suite. Pour annuler, appuyez sur le bouton une nouvelle fois. 348 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 349 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-2. Utilisation du système audio Changement d’affichage Appuyez sur . À chaque appui sur , le système affiche les différentes informations dans l’ordre suivant: Type A N° de piste/Temps écoulé → Titre du CD → Nom de piste. Types B et C Titre de la piste → Nom de la piste/Nom de l’artiste → Nom de la piste/ Temps écoulé. Jusqu’à 12 caractères peuvent s’afficher à la fois. S’il y a plus de 13 caractères, maintenez la touche ou enfoncée pendant au moins 1 seconde pour afficher les caractères supplémentaires. Un maximum de 24 caractères peut être affiché. Si vous maintenez à nouveau la touche enfoncée pendant au moins 1 seconde, ou si vous n’y touchez pas pendant au moins 6 secondes, les 12 premiers caractères s’afficheront de nouveau. En fonction du contenu enregistré, les caractères peuvent ne pas s’afficher correctement ou bien ne pas s’afficher du tout. 349 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure ■ Affichage (type A uniquement) 3 TUNDRA_D.book 350 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-2. Utilisation du système audio ■ Messages d’erreur “ERREUR DE LECTURÉ”: Cela indique un problème avec le CD ou dans le lecteur. Le CD est peut-être sale, endommagé ou inséré à l’envers. “WAIT” ou “ATTENDEZ”: Le fonctionnement s’est interrompu en raison de la température élevée dans le lecteur. Patientez un moment, puis appuyez sur ou . S’il est toujours impossible de lire le CD, adressez-vous à votre concessionnaire Toyota. ■ Disques compatibles On peut utiliser les disques comportant les marques affichées ci-dessous. Selon son format d’enregistrement, ses particularités techniques ou son état (rayures, état de propreté, dommages), il peut arriver qu’un disque soit illisible. Les CD protégés contre la copie ne sont pas utilisables. ■ Fonctionnalité de protection du lecteur de CD Pour protéger les composants internes, la lecture automatiquement interrompue si un problème est détecté. de CD est ■ Si des CD sont laissés dans le lecteur ou en position d’éjection pendant une longue période Les CD pourraient être endommagés et ne plus fonctionner correctement. ■ Nettoyeur à lentilles N’utilisez pas de nettoyeur à lentilles. Vous risqueriez d’endommager le lecteur de CD. 350 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 351 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-2. Utilisation du système audio NOTE ■ CD et adaptateur à ne pas utiliser Évitez impérativement d’utiliser les types de CD suivants, ainsi que les adaptateurs pour CD de 3 in. (8 cm) ou les CD au format Dual Disc. Vous risqueriez d’endommager le lecteur de CD et/ou la fonction d’insertion/ éjection de CD. ● Lecteur de CD avec changeur et radio AM/FM: Des CD dont le diamètre n’est pas de 4,7 in. (12 cm) 3 ● Des CD avec une zone d’enregistrement transparente ou translucide ● Des CD sur lesquels on a apposé du ruban, des autocollants ou des étiquettes CD-R, ou dont l’étiquette a été enlevée 351 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure ● Des CD de mauvaise qualité ou déformés TUNDRA_D.book 352 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-2. Utilisation du système audio NOTE ■ Précautions concernant le lecteur de CD En n’observant pas ces précautions, les CD ou le lecteur pourraient être gravement endommagés. ● N’insérez que des CD dans le logement de CD. ● Ne lubrifiez jamais les composants du lecteur de CD. ● Rangez les CD à l’abri du rayonnement direct du soleil. ● N’essayez jamais de démonter le lecteur de CD. ● Ne chargez qu’un seul CD à la fois. 352 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 353 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-2. Utilisation du système audio Lecture des disques MP3 et WMA Type A Mise en marche Volume Marche arrière Avance rapide Éjection du CD Sélection d’un dossier Sélection du fichier Répétition de lecture Affichage des messages texte Recherche en lecture Lecture Types B et C Mise en marche Volume Boutons de sélection Éjection du CD Chargement des CD (type B uniquement) Sélection d’un dossier Lecture/pause Avance et retour rapides/Sélection Affichage des messages Lecture du fichier texte Recherche en lecture Sélection du fichier 353 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure Lecture aléatoire 3 TUNDRA_D.book 354 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-2. Utilisation du système audio Chargement et éjection des disques MP3 et WMA →P. 345 Sélection des disques MP3 et WMA (type B uniquement) →P. 347 Sélection et recherche par balayage d’un dossier ■ Sélection d’un dossier à la fois Appuyez sur “∧” ou sur “∨” de la touche pour sélectionner le dossier souhaité. ■ Recherche par balayage du premier fichier de tous les dossiers Maintenez enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez un signal sonore. Le système lit les dix premières secondes du premier fichier de chaque dossier. Dès lors que vous avez trouvé le dossier recherché, appuyez à nouveau sur . ■ Retour au premier dossier Maintenez la touche “∨” sur enfoncée jusqu’à ce que vous entendiez un signal sonore. Sélection et recherche de fichiers ■ Sélection d’un fichier à la fois Tournez ou ou appuyez sur “∧” ou “∨” de pour sélectionner le fichier de votre choix. 354 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 355 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-2. Utilisation du système audio ■ Sélection du fichier désiré en recherchant les fichiers dans le dossier Appuyez sur . Dès lors que vous avez trouvé le fichier qui vous intéresse, appuyez à nouveau sur . Avance rapide et marche arrière dans un fichier Type A Appuyez sur ou . 3 Appuyez longuement du côté “∧” ou “∨” de Caractéristiques intérieure et extérieure Types B et C . Lecture de fichiers et mise en pause (types B et C) Appuyez sur . Lecture aléatoire ■ Lecture des fichiers d’un dossier de façon aléatoire Appuyez sur le bouton ou correspondant à “ALÉ”. Pour annuler, appuyez sur le bouton une nouvelle fois. ■ Lecture de tous les fichiers d’un disque dans un ordre aléatoire (type B uniquement) Appuyez sur le bouton correspondant à “ALÉ” deux fois de suite. Pour annuler, appuyez sur le bouton une nouvelle fois. 355 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 356 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-2. Utilisation du système audio Répétition de lecture ■ Répétition d’un fichier Appuyez sur le bouton ou correspondant à “RPT”. Pour annuler, appuyez sur le bouton une nouvelle fois. ■ Relecture de tous les fichiers d’un dossier Type A Maintenez enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez un signal sonore. Pour annuler, appuyez sur le bouton une nouvelle fois. Types B et C Appuyez sur le bouton correspondant à “RPT” deux fois de suite. Pour annuler, appuyez sur le bouton une nouvelle fois. ■ Relecture de uniquement) tous les fichiers Appuyez 3 fois de suite sur le bouton d’un disque (type B correspondant à “RPT”. Pour annuler, appuyez sur le bouton une nouvelle fois. Changement d’affichage Appuyez sur . À chaque appui sur dans l’ordre suivant: 356 TUNDRA_D_34500D , le système affiche les différentes informations TUNDRA_D.book 357 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-2. Utilisation du système audio Type A N° de dossier/N° de fichier/Temps écoulé → Nom de dossier → Nom de fichier → Titre d’album (MP3 uniquement) → Intitulé de piste → Nom d’artiste. Types B et C Intitulé de piste → Intitulé de piste/Nom d’artiste → Intitulé de piste/Nom d’album → Intitulé de piste/Temps écoulé. ■ Affichage →P. 349 ■ Messages d’erreur “WAIT” ou “ATTENDEZ”: Le fonctionnement s’est interrompu en raison de la température élevée dans le lecteur. Patientez un moment, puis appuyez sur ou . Si le CD continue à poser des problèmes de lecture, contactez votre concessionnaire Toyota. ■ Disques compatibles →P. 350 ■ Fonctionnalité de protection du lecteur de CD →P. 350 ■ Si des CD sont laissés dans le lecteur ou en position d’éjection pendant une longue période →P. 350 ■ Nettoyeur à lentilles →P. 350 357 TUNDRA_D_34500D 3 Caractéristiques intérieure et extérieure “ERREUR DE LECTURÉ”: Cela indique un problème avec le CD ou dans le lecteur. Le CD est peut-être sale, endommagé ou inséré à l’envers. TUNDRA_D.book 358 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-2. Utilisation du système audio ■ Fichiers MP3 et WMA MP3 (MPEG Audio LAYER3) est un format de compression audio normalisé. Grâce à la compression MP3, il est possible de comprimer les fichiers audio jusqu'au 1/10 de leur taille d'origine. WMA (Windows Media® Audio) est un format de compression audio mis au point par Microsoft®. Les données compressées à l’aide de ce format ont une taille plus petite qu’avec le format MP3. Les formats MP3 et WMA ont toutefois leurs limites, ainsi que les formats et supports qui peuvent être utilisés. ● Compatibilité des fichiers MP3 • Normes compatibles MP3 (MPEG1 LAYER3, MPEG2 LSF LAYER3) • Fréquences d’échantillonnage compatibles MPEG1 LAYER3: 32, 44,1, 48 (kHz) MPEG2 LSF LAYER3: 16, 22,05, 24 (kHz) • Débits binaires compatibles (compatible avec VBR) MPEG1 LAYER3: 64, 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320 (kbits/s) MPEG2 LSF LAYER3: 64, 80, 96, 112, 128, 144, 160 (kbps) • Modes de canal compatibles: stéréo, stéréo combiné (joint stereo), double canal (dual channel) et mono ● Compatibilité des fichiers WMA • Normes compatibles WMA Ver. 7, 8, 9 • Fréquences d’échantillonnage compatibles 32, 44,1, 48 (kHz) • Débits binaires compatibles (compatible uniquement avec la lecture 2 canaux) Ver. 7, 8: CBR 48, 64, 80, 96, 128, 160, 192 (kbps) Ver. 9: CBR 48, 64, 80, 96, 128, 160, 192, 256, 320 (kbps) 358 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 359 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-2. Utilisation du système audio ● Supports compatibles Les fichiers MP3 et WMA peuvent être lus à partir de disques CD-R et CDRW. Dans certains cas, selon l’état du disque CD-R ou CD-RW, la lecture pourrait s’avérer impossible. La lecture pourrait également échouer ou le disque pourrait sauter à cause de rayures ou de traces de doigts à sa surface. ● Formats de disque compatibles Les formats de disque suivants peuvent être utilisés. • Taille maximale de l’arborescence: 8 niveaux • Taille maximale des noms des dossiers et des fichiers: 32 caractères • Nombre maximal de dossiers: 192 (incluant le dossier racine) • Nombre maximal de fichiers par disque: 255 ● Noms des fichiers Seuls les fichiers portant l’extension .mp3 ou .wma sont reconnus et lus comme étant au format MP3/WMA. ● Sessions multiples Le système audio est compatible avec les sessions multiples et peut donc lire des disques contenant des fichiers MP3 et WMA. Toutefois, seule la première session pourra être lue. ● Étiquettes ID3 et WMA Il est possible d’ajouter des étiquettes ID3 aux fichiers MP3. Ces renseignements peuvent comprendre, entre autres choses, le titre de la plage ainsi que le nom de l’artiste. Le système est compatible avec les ID3 version 1,0, 1,1 et les étiquettes ID3 version 2,2, 2,3. (Le nombre de caractères est basé sur ID3 version 1,0 et 1,1.) 359 TUNDRA_D_34500D 3 Caractéristiques intérieure et extérieure • Formats de disque:CD-ROM Mode 1 et Mode 2 CD-ROM XA Mode 2 Form 1 et 2 • Formats de fichier:ISO9660 niveau 1, niveau 2, (Romeo, Joliet) Les fichiers MP3 et WMA écrits dans un format autre que ceux indiqués ci-dessus pourraient être illisibles; les noms des fichiers et des dossiers pourraient également ne pas s’afficher correctement. On note les normes et limites techniques suivantes. TUNDRA_D.book 360 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-2. Utilisation du système audio Il est possible d’ajouter des étiquettes WMA aux fichiers WMA. À l’instar des étiquettes ID3, ces renseignements peuvent comprendre, entre autres choses, le titre de la plage ainsi que le nom de l’artiste. ● Lecture de fichiers MP3 et WMA Lorsqu’un disque contenant des fichiers MP3 ou WMA est inséré, le lecteur vérifie en premier tous les fichiers du disque. Une fois cette vérification terminée, la lecture du premier fichier MP3 ou WMA débute. Pour accélérer cette étape de vérification, nous vous recommandons de n’enregistrer que des fichiers en format MP3 ou WMA et de ne pas créer de dossiers inutiles. Si les disques contiennent un mélange de données musicales en format traditionnel et de données musicales en format MP3 ou WMA, seules les données musicales peuvent être lues. ● Extensions Si les extensions .mp3 et .wma sont utilisées pour des fichiers qui ne sont pas réellement en format MP3 et WMA, ils seront traités par erreur comme étant des fichiers MP3 et WMA. La reproduction sonore sera alors déformée, ce qui pourrait endommager les haut-parleurs. ● Lecture • Pour lire un fichiers MP3 avec une qualité sonore constante, nous recommandons d’utiliser un débit binaire de 128 kbps et une fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz. • Dans certains cas, selon les propriétés du disque CD-R ou CD-RW, la lecture pourrait s’avérer impossible. • Il existe sur le marché un grand nombre de gratuiciels ou de logiciels commerciaux pour encoder des fichiers MP3 et WMA; selon les paramètres d’encodage et le format de fichier utilisés, la qualité sonore pourrait être médiocre ou des parasites pourraient être présents au début de la lecture. Dans certains cas, la lecture pourrait même s’avérer impossible. • Lorsque sur le disque ont été gravés des fichiers à d’autres formats que MP3 ou WMA, il peut arriver que le disque soit plus long à reconnaître. Dans certains cas, la lecture pourrait même s’avérer impossible. • Microsoft®, Windows® et Windows Media® sont des marques déposées de Microsoft Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays. 360 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 361 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-2. Utilisation du système audio NOTE ■ CD et adaptateur à ne pas utiliser (→P. 351) ■ Précautions concernant le lecteur de CD (→P. 352) 3 Caractéristiques intérieure et extérieure 361 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 362 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-2. Utilisation du système audio Utilisation avec un lecteur iPod®∗ Brancher un lecteur iPod® vous permet d’écouter la musique directement sur les haut-parleurs du véhicule. ■ Connexion d’un lecteur iPod® Ouvrez le couvercle et branchez un lecteur iPod® au moyen d’un câble pour iPod®. Appuyez sur . ■ Façade de l’appareil Mise en marche Volume Boutons de sélection Avance rapide et marche arrière/ Sélection d’une chanson Lecture Bouton sélecteur Lecture/pause Affichage des messages texte ∗: Si le véhicule en est doté 362 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 363 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-2. Utilisation du système audio Sélection d’un mode de lecture Appuyez sur le bouton correspondant à “MENU” pour accéder au menu des modes de lecture de l’iPod®. Appuyez sur le bouton correspondant au mode de lecture souhaité. ■ Liste des modes de lecture Mode de lecture Première sélection Deuxième sélection Sélection liste de lecture Sélection chansons ARTIST Sélection artiste Sélection albums ALBUM Sélection albums Sélection chansons GENRE Sélection genre Sélection artistes CHANSONS Sélection chansons PODCST Sélection albums Sélection chansons COMPSR Sélection compositeurs Sélection albums LIVRE Sélection chansons - - Quatrième sélection - - Sélection chansons Sélection albums Sélection chansons - - - - Sélection chansons - 3 Caractéristiques intérieure et extérieure PLIST Troisième sélection - Selon le modèle, il est possible que le nom de votre lecteur iPod® s’affiche en tête de liste. 363 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 364 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-2. Utilisation du système audio ■ Sélectionner une liste Tournez pour afficher la première liste de sélection. Appuyez sur pour sélectionner l’élément souhaité. Appuyez sur la touche qui correspond à “PLUS” pour passer à la deuxième liste de sélection. Procédez de même pour sélectionner le titre de chanson de votre choix. Pour repasser à la liste correspondant à la sélection précédente, appuyez sur le bouton correspondant à “ ”. Sélections de chansons dans une liste de chansons Appuyez sur le bouton correspondant à “LISTE”. La liste de lecture en cours est affichée. Tournez pour sélectionner la chanson de votre choix. Appuyez sur pour quitter la liste de lecture et revenir à l’écran précédent. Sélection des chansons Tournez le bouton ou appuyez sur “∧” ou “∨” de la touche pour sélectionner le titre souhaité. Lecture de chansons et mise en pause Appuyez sur 364 TUNDRA_D_34500D . TUNDRA_D.book 365 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-2. Utilisation du système audio Avance et retour rapides dans les chansons Appuyez longuement du côté “∧” ou “∨” de . Lecture aléatoire ■ Lecture dans un ordre aléatoire des chansons d’une liste de lecture ou d’un album Appuyez sur le bouton correspondant à “ALÉ”. Pour annuler, appuyez 2 fois sur le bouton. ■ Lecture dans un ordre aléatoire des chansons de toutes les listes de lecture ou de tous les albums correspondant à “ALÉ” deux fois de Pour annuler, appuyez sur le bouton une nouvelle fois. Répétition de lecture Appuyez sur le bouton correspondant à “RPT”. Pour annuler, appuyez sur le bouton une nouvelle fois. Même lorsque l’option de lecture répétée n’est pas active, la lecture reprend automatiquement à la première chanson de la liste de lecture, dès la fin de la dernière chanson. Changement d’affichage Appuyez sur . À chaque appui sur , le système affiche les différentes informations dans l’ordre suivant: Intitulé de piste → Intitulé de piste/Nom d’artiste → Intitulé de piste/Nom d’album → Intitulé de piste/Temps écoulé. 365 TUNDRA_D_34500D 3 Caractéristiques intérieure et extérieure Appuyez sur le bouton suite. TUNDRA_D.book 366 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-2. Utilisation du système audio ■ À propos d’iPod® iPod® est une marque déposée d’Apple computer, Inc. ■ Fonctions du lecteur iPod® ● Si un lecteur iPod® est branché et que vous faites passer le mode de la source audio à lecteur iPod®, le lecteur iPod® reprendra sa lecture au même point où il a été arrêté à sa dernière utilisation. ● Selon le lecteur iPod® connecté au système, il peut arriver que certaines fonctions soient indisponibles. En cas d’une anomalie de fonctionnement, le fait de déconnecter puis de reconnecter à nouveau le lecteur peut résoudre certaines de ces anomalies. ■ Problèmes du lecteur iPod® Pour résoudre la plupart des problèmes rencontrés lors de l’utilisation de votre iPod®, débranchez votre iPod® du branchement iPod® de votre véhicule et réinitialisez-le. Pour des instructions sur la façon de réinitialiser votre lecteur iPod®, reportez-vous au manuel de l’utilisateur de votre lecteur iPod®. ■ Messages d’erreur “ERREUR IPOD”: Ceci indique un problème interne au lecteur iPod®, au boîtier USB ou au branchement. “AUCUN TITRÉ”: Ceci indique qu’aucun fichier musical n’a été trouvé dans le lecteur iPod®. “METTEZ VOTRE IPOD À JOUR”: Ceci indique que la version du lecteur iPod® n’est pas compatible. 366 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 367 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-2. Utilisation du système audio ■ Modèles compatibles ● iPod® de 5ème génération ver.1,2 et suivantes ● iPod® nano de 3ème génération ver. 1,0 et suivantes ● iPod® nano de 2ème génération ver. 1,1,2 et suivantes ● iPod® nano ver. 1,2 et suivantes ● iPod® touch ver. 1,1 et suivantes ● iPod® classic ver. 1,0 et suivantes Les iPhone®, iPod® mini, iPod® shuffle, iPod® photo, les modèles de quatrième génération et les modèles plus anciens d’iPod® ne sont pas compatibles avec ce système. Les autres normes et limitations à respecter sont les suivantes: 3 ● Nombre maximum de listes dans l’appareil: 9999 ● Nombre maximum de chansons dans l’appareil: 65,025 ATTENTION ■ Précautions à prendre pendant la conduite Ne branchez pas de lecteurs iPod® et n’utilisez pas les touches de commande. NOTE ■ Pour éviter d’endommager les lecteurs iPod® ● Ne laissez pas de lecteurs iPod® à l’intérieur du véhicule. La température régnant à l’intérieur du véhicule pouvant être très élevée, le lecteur risque d’en souffrir. ● N’appuyez pas et n’exercez pas de pression inutile sur le lecteur iPod® lorsqu’il est branché, vous risquez de l’endommager ou d’endommager son terminal. ● N’insérez pas de corps étrangers dans le port, vous risquez d’endommager le lecteur iPod® ou son terminal. 367 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure ● Nombre maximum de chansons par liste: 65,025 TUNDRA_D.book 368 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-2. Utilisation du système audio Utilisation avec un lecteur USB∗ Brancher un lecteur USB vous permet d’écouter la musique directement sur les haut-parleurs du véhicule. ■ Branchement d’un lecteur USB Ouvrez le couvercle branchez le lecteur USB. Appuyez sur et . ■ Façade de l’appareil Mise en marche Volume Boutons de sélection Sélection d’un dossier Lecture/ pause Avance et retour Lecture Affichage des messages rapides/Sélection texte du fichier Sélection du Recherche en lecture fichier ∗: Si le véhicule en est doté 368 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 369 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-2. Utilisation du système audio Sélection et recherche par balayage d’un dossier ■ Sélection d’un dossier Appuyez sur “∧” ou sur “∨” de la touche pour sélectionner le dossier souhaité. ■ Retour au premier fichier du premier dossier Maintenez la touche “∨” sur enfoncée jusqu’à ce que vous entendiez un signal sonore. ■ Recherche par balayage du premier fichier de tous les dossiers enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez un signal sonore. Le système lit les dix premières secondes du premier fichier de chaque dossier. Dès lors que vous avez trouvé le dossier recherché, appuyez à nouveau sur . Sélection et recherche de fichiers ■ Sélection du fichier Tournez le bouton touche ou appuyez sur “∧” ou sur “∨” de la pour sélectionner le fichier souhaité. 369 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure Maintenez 3 TUNDRA_D.book 370 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-2. Utilisation du système audio ■ Recherche par balayage des fichiers d’un dossier Appuyez sur . Le système lit les 10 premières secondes de chaque fichier. Pour annuler, appuyez une nouvelle fois sur . Dès lors que vous avez trouvé le fichier recherché, appuyez à nouveau sur . Lecture de fichiers et mise en pause Appuyez sur . Avance rapide et marche arrière dans un fichier Appuyez longuement du côté “∧” ou “∨” de . Lecture aléatoire ■ Lecture aléatoire des fichiers d’un dossier Appuyez sur le bouton correspondant à “ALÉ”. Pour annuler, appuyez 2 fois sur le bouton. ■ Lecture aléatoire de tous les fichiers du lecteur USB Appuyez sur le bouton correspondant à “ALÉ” deux fois de suite. Pour annuler, appuyez sur le bouton une nouvelle fois. 370 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 371 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-2. Utilisation du système audio Répétition de lecture ■ Répétition d’un fichier Appuyez sur le bouton correspondant à “RPT”. Pour annuler, appuyez 2 fois sur le bouton. ■ Répétition de tous les fichiers d’un dossier Appuyez sur le bouton correspondant à “RPT” deux fois de suite. Pour annuler, appuyez sur le bouton une nouvelle fois. 3 Changement d’affichage . À chaque appui sur , le système affiche les différentes informations dans l’ordre suivant: Intitulé de piste → Intitulé de piste/Nom d’artiste → Intitulé de piste/Nom d’album → Intitulé de piste/Temps écoulé ■ Fonctions d’un lecteur USB Selon le lecteur USB connecté au système, il peut arriver que certaines fonctions soient indisponibles. En cas d’une anomalie de fonctionnement, le fait de déconnecter puis de reconnecter à nouveau le lecteur peut résoudre certaines de ces anomalies. ■ Messages d’erreur “ERREUR USB”: Ceci indique un problème au niveau du lecteur de clé USB, de la boîte USB ou de leur connexion. “PAS DE MUSIQUE”: Ceci indique que le lecteur USB ne contient aucun fichier MP3/WMA. 371 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure Appuyez sur TUNDRA_D.book 372 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-2. Utilisation du système audio ■ Lecteur USB ● Périphérique compatible Lecteurs USB pouvant être utilisés pour lire les fichiers MP3 et WMA. Il peut arriver qu’avec certains lecteurs USB, la lecture soit impossible. ● Formats de périphériques compatibles Il est possible d’utiliser les formats suivants: • Formats de communication USB: USB2.0 FS (12 mbits/s) • Formats de fichier: FAT16/32 (Windows®) • Classe de correspondance: Classe de mémoire auxiliaire Les fichiers MP3 et WMA disponibles sous un format différent de ceux ci-dessus peuvent ne pas être joués correctement et les noms de fichiers et dossiers risquent de ne pas s’afficher correctement. Les autres normes et limitations à respecter sont les suivantes: • Taille maximale de l’arborescence: 8 niveaux • Nombre maximum de dossiers par appareil: 999 (racine y compris) • Nombre maximum de fichiers dans l’appareil: 65,025 • Nombre maximal de fichiers par dossier: 255 ● Fichiers MP3 et WMA Le format MP3 (pour MPEG Audio LAYER 3) est un format de compression audio désormais très répandu. Grâce à la compression MP3, il est possible de comprimer les fichiers audio jusqu’au 1/10ème de leur taille d’origine. WMA (Windows Media® Audio) est un format de compression audio mis au point par Microsoft®. Les données compressées à l’aide de ce format ont une taille plus petite qu’avec le format MP3. Il existe des limitations aux normes de fichiers MP3 et WMA qu’il est possible d’utiliser et aux supports/formats sur lesquels les fichiers sont enregistrés. ● Compatibilité des fichiers MP3 • Normes compatibles MP3 (MPEG1 AUDIO LAYERII, III, MPEG2 AUDIO LAYERII, III, MPEG2,5) 372 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 373 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-2. Utilisation du système audio • Fréquences d’échantillonnage compatibles MPEG1 AUDIO LAYERII, III: 32, 44,1, 48 (kHz) MPEG2 AUDIO LAYERII, III: 16, 22,05, 24 (kHz) MPEG2,5: 8, 11,025, 12 (kHz) • Débits binaires compatibles (compatibles VBR) MPEG1 AUDIO LAYERII, III: 32-320 (kbits/s) MPEG2 AUDIO LAYERII, III: 32-160 (kbits/s) MPEG2,5: 32-160 (kbits/s) • Modes de canal compatibles: stéréo, stéréo combiné (joint stereo), double canal (dual channel) et mono ● Compatibilité des fichiers WMA • Normes compatibles WMA Ver. 9 • Fréquences d’échantillonnage compatibles HIGH PROFILE 32, 44,1, 48 (kHz) • Débits binaires compatibles HIGH PROFILE 32-320 (kbits/s, VBR) ● Noms des fichiers 3 ● Étiquettes ID3 et WMA Des balises ID3 peuvent être ajoutées aux fichiers MP3 (titre de la piste, nom de l’artiste, etc.). Le système est compatible avec les ID3 version 1,0, 1,1 et les étiquettes ID3 version 2,2, 2,3, 2,4. (Le nombre de caractères est basé sur ID3 version 1,0 et 1,1.) Il est possible d’ajouter des étiquettes WMA aux fichiers WMA. À l’instar des étiquettes ID3, ces renseignements peuvent comprendre, entre autres choses, le titre de la plage ainsi que le nom de l’artiste. ● Lecture de fichiers MP3 et WMA Lorsque vous chargez un appareil avec des fichiers MP3 ou WMA, tous les fichiers présents sur le lecteur USB sont dans un premier temps contrôlés. Une fois cette vérification terminée, la lecture du premier fichier MP3 ou WMA débute. Pour accélérer cette étape de vérification, nous vous recommandons de n’enregistrer que des fichiers en format MP3 ou WMA et de ne pas créer de dossiers inutiles. 373 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure Seuls les fichiers portant l’extension .mp3 ou .wma sont reconnus et lus comme étant au format MP3/WMA. TUNDRA_D.book 374 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-2. Utilisation du système audio ● Extensions Si les extensions .mp3 et .wma sont utilisées pour des fichiers qui ne sont pas réellement en format MP3 et WMA, ils seront traités par erreur comme étant des fichiers MP3 et WMA. La reproduction sonore sera alors déformée, ce qui pourrait endommager les haut-parleurs. ● Lecture • Pour lire les fichiers MP3 avec une qualité sonore constante, nous recommandons d’utiliser un débit binaire d’au moins 128 kbit/s et une fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz. • Il existe sur le marché un grand nombre de gratuiciels ou de logiciels commerciaux pour encoder des fichiers MP3 et WMA; selon les paramètres d’encodage et le format de fichier utilisés, la qualité sonore pourrait être médiocre ou des parasites pourraient être présents au début de la lecture. Dans certains cas, la lecture pourrait même s’avérer impossible. • Microsoft®, Windows® et Windows Media® sont des marques déposées de Microsoft Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays. ATTENTION ■ Précautions à prendre pendant la conduite Ne branchez pas un lecteur de clé USB et ne manipulez pas les commandes. NOTE ■ Pour éviter tout dommage au niveau du lecteur USB ● Ne laissez jamais un lecteur USB dans le véhicule. La température régnant à l’intérieur du véhicule pouvant être très élevée, le lecteur risque d’en souffrir. ● Ne pas appuyer sur le lecteur USB ni le soumettre à une pression inutile alors qu’il est connecté, sous peine de lui causer des dommages ou à son terminal. ● N’insérez pas de corps étrangers dans le port, vous risquez d’endommager le lecteur USB ou son terminal. 374 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 375 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-2. Utilisation du système audio Utilisation optimale du système audio Type A Réglage de la qualité sonore et du contrôle automatique du volume 3 Boutons de sélection Caractéristiques intérieure et extérieure Types B et C Bouton de menu Bouton sélecteur 375 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 376 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-2. Utilisation du système audio Utilisation de la fonction de contrôle audio ■ Réglage des modes de qualité sonore Type A Appuyez sur pour sélectionner successivement les différents modes, dans l’ordre suivant: “BAS”→“TRE”→“FAD”→“BAL”→“ASL” Types B et C Appuyez sur . Appuyez sur le bouton correspondant au mode souhaité. “GRAVES”, “MIL” (type B uniquement), “AIGUS”, “FADE” ou “BAL” ■ Réglage de la qualité sonore Type A Tournez pour ajuster le niveau. Mode affiché Mode de qualité sonore Niveau BAS Graves* -5 à 5 TRE Aigus* -5 à 5 FAD Équilibrage avant/arrière BAL Équilibrage gauche/ droite Tournez vers Tournez vers la gauche la droite Bas Élevé F7 à R7 Passe à l’arrière Passe à l’avant L7 à R7 Passe à gauche Passe à droite *: Le niveau de qualité sonore peut être réglé de façon individuelle pour chaque mode: radio ou CD. 376 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 377 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-2. Utilisation du système audio Types B et C Tournez pour ajuster le niveau. Mode de qualité sonore Niveau GRAVES Graves* -5 à 5 MIL Médiums* (type B uniquement) -5 à 5 AIGUS Aigus* -5 à 5 FADE Équilibrage avant/arrière BAL Équilibrage gauche/ droite Tournez vers Tournez vers la gauche la droite Bas Élevé F7 à R7 Passe à l’arrière Passe à l’avant L7 à R7 Passe à gauche Passe à droite *: Les niveaux de qualité sonore sont individuellement pour chaque mode audio. 3 personnalisables ■ Réglage du correcteur automatique du niveau sonore (ASL) Type A Si la fonction “ASL” est sélectionnée et qu’on tourne le bouton vers la droite, la correction “ASL” change dans l’ordre suivant: “LOW” (faible), “MID” (moyenne) et “HIGH” (élevée). Si l’on tourne vers la gauche, “ASL” est désactivé. L’ASL règle automatiquement le volume et la qualité du son en fonction de la vitesse du véhicule. 377 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure Mode affiché TUNDRA_D.book 378 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-2. Utilisation du système audio Types B et C Appuyez sur . Appuyez sur le bouton correspondant à “PLUS”. Appuyez sur le bouton correspondant à “ASL”. Appuyez sur le bouton correspondant au mode souhaité. Type B: “MARCHE” ou “Désact” Type C: “BAS”, “MIL”, “AIGUES” ou “Désact” L’ASL règle automatiquement le volume et la qualité du son en fonction de la vitesse du véhicule. ■ Programmation du nombre de pages de présélections (types B et C) Il est possible de programmer le nombre de pages de présélection, entre 1 et 6. Le réglage initial est de 6 pages. Appuyez sur . Appuyez sur le bouton correspondant à “PLUS”. Appuyez sur le bouton correspondant à “PRESET”. Appuyez sur le bouton correspondant au nombre souhaité de pages de présélections. ■ Réglage de la langue (types B et C) →P. 333 378 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 379 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-2. Utilisation du système audio Utilisation de l’adaptateur AUX∗ On peut utiliser cet adaptateur pour raccorder un appareil audio portatif et l’écouter par le biais des haut-parleurs du véhicule. Ouvrez le cache et branchez votre appareil audio portable. Type A 3 Appuyez sur ou Caractéristiques intérieure et extérieure Types B et C . ∗: Si le véhicule en est doté 379 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 380 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-2. Utilisation du système audio ■ Fonctionnement des appareils audio portatifs raccordés au système audio On peut régler le volume à l’aide des commandes audio du véhicule. Tous les autres réglages doivent être effectués directement sur l’appareil audio portatif. ■ Lors de l’utilisation d’un appareil audio portatif branché dans la prise de courant On peut entendre du bruit pendant la lecture. Utilisez la source d’alimentation de l’appareil audio portatif. 380 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 381 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-2. Utilisation du système audio Utilisation des contacteurs audio au volant∗ Certaines fonctions audio peuvent être commandées à partir des contacteurs du volant. Augmentation/diminution du volume Mode autoradio: Règle la station de radio Mode CD: Sélectionne une plage/un fichier, un dossier ou un disque Mode lecteur iPod®: sélectionne une chanson Mode audio Bluetooth®: sélection d’une piste et d’un album Mode RSE: Sélectionne une plage/un fichier ou un chapitre Met le système en marche, sélectionne une source audio ∗: Si le véhicule en est doté 381 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure Mode lecteur USB: sélection d’un fichier et d’un dossier 3 TUNDRA_D.book 382 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-2. Utilisation du système audio Mise en marche Appuyez sur lorsque le système audio est éteint. Vous pouvez éteindre le système audio en maintenant la touche enfoncée jusqu’à émission d’un bip. Sélection de la source audio Appuyez sur lorsque le système audio est allumé. À chaque appui sur la touche, la source audio change. Si aucun disque n’est inséré dans le lecteur, les modes correspondants sont ignorés. Type A: FM1→FM2→CD→AUX→AM→SAT1→SAT2→SAT3 Type B: FM→SAT→changeur de CD→RSE*→audio Bluetooth®→AUX→ USB/iPod®→AM Type C: FM→SAT→CD→audio Bluetooth®→AUX→USB/iPod®→AM *: Véhicules dotés du système vidéo aux places arrière Réglage du volume Appuyez sur “+” sur le diminuer. pour augmenter le volume et sur “–” pour Appuyez longuement sur la touche pour obtenir une augmentation ou une baisse progressive du volume. 382 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 383 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-2. Utilisation du système audio Sélection d’une station de radio Appuyez sur pour sélectionner le mode radio. Appuyez sur “∨” ou “∧” de radio. pour sélectionner une station Pour rechercher par balayage toutes les stations reçues, appuyez longuement sur “∨” ou “∧” de bip. jusqu’à confirmation par un Sélection d’une plage/d’un fichier ou d’une chanson Appuyez sur pour sélectionner le CD, le lecteur iPod®, le 3 lecteur de clé USB, l’audio Bluetooth® ou le mode RSE. Sélection d’un dossier ou d’un album Appuyez sur pour sélectionner le mode audio: CD, lecteur de clé USB ou Bluetooth®. Maintenez la touche “∨” ou “∧” sur “ ce que vous entendiez un signal sonore. ” enfoncée jusqu’à Sélection d’un disque dans le lecteur de CD (types B seulement) Appuyez sur pour sélectionner le mode CD. Maintenez la touche “∨” ou “∧” sur “ ce que vous entendiez un signal sonore. ” enfoncée jusqu’à Sélection d’une plage/d’un fichier ou d’un chapitre (véhicules dotés du système vidéo aux places arrière) Appuyez sur pour sélectionner le mode RSE. Appuyez sur “∨” ou “∧” sur le fichier ou le chapitre souhaité. pour sélectionner la plage, 383 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure Appuyez sur “∨” ou “∧” sur pour sélectionner la plage, le fichier ou la chanson souhaité. TUNDRA_D.book 384 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-2. Utilisation du système audio ATTENTION ■ Pour réduire les risques d’accident Faites preuve de prudence lorsque vous utilisez les contacteurs audio du volant. 384 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 385 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-3. Utilisation du système audio Bluetooth® Système audio Bluetooth®∗ Le système audio Bluetooth® vous permet de profiter de la musique lue sur un lecteur audio numérique portable (lecteur portable) directement depuis les haut-parleurs du véhicule, via une communication sans fil. Ce système audio est compatible Bluetooth®, une norme numérique sans fil capable de lire la musique d’un lecteur audio portable sans aucun câble. Si votre lecteur portable n’est pas compatible Bluetooth®, le système audio Bluetooth® ne pourra pas fonctionner. Les propriétaires des véhicules dotés du système de navigation devraient consulter le “Manuel du propriétaire du système de navigation”. Titre Page Bluetooth® Caractéristiques intérieure et extérieure Utilisation du système audio P. 388 Utilisation d’un lecteur portable compatible Bluetooth® P. 393 Configuration d’un lecteur portable compatible Bluetooth® P. 395 Configuration du système audio Bluetooth® P. 400 ■ Le système ne fonctionnera pas dans les cas suivants ● Le lecteur portable utilisé n’est pas compatible Bluetooth® ● Le lecteur portable est éteint ● Le lecteur portable n’est pas connecté ● La batterie du lecteur portable est déchargée ● Si le lecteur portable se trouve derrière le siège, dans la boîte à gants ou dans le rangement de console ● Si le lecteur portable est en contact avec des matériaux métalliques ou en est recouvert ∗: Si le véhicule en est doté 385 TUNDRA_D_34500D 3 TUNDRA_D.book 386 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-3. Utilisation du système audio Bluetooth® ■ Revente du véhicule Songez à initialiser le système de telle sorte que le nouveau propriétaire ne puisse pas accéder à vos données personnelles. (→P. 465) ■ À propos de Bluetooth® Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG. Inc. ■ Modèles compatibles ● Caractéristiques techniques Bluetooth®: Ver. 1,2 ● Profils suivants: • A2DP (Profil de transmission audio évolué) Ver. 1,0 • AVRCP (Profil de commande à distance audio/vidéo) Ver. 1,0, et suivantes (recommandé: Ver. 1,3 et suivantes) Les lecteurs portables doivent supporter les caractéristiques techniques cidessus pour pouvoir être connectés au système audio Bluetooth®. Toutefois, merci de prendre note du fait que, selon le type du lecteur portable, certaines fonctions peuvent être restreintes. ■ Certification du système audio Bluetooth® FCC ID: ACJ932C5ZZZ035 IC ID: 216J-C5ZZZ035 MADE IN MEXICO This device complies with Part 15 of the FCC Rules and RSS-210 Rules. Operation is subject to the following two conditions; (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. FCC ID: ACJ932C5ZZZ035 IC ID: 216J-C5ZZZ035 FABRIQUÉ AU MEXICO Ce dispositif est conforme à la partie 15 de la réglementation FCC et RSS210. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes; (1) ce dispositif ne doit pas provoquer d’interférences gênantes et (2) il doit accepter les interférences qu’il reçoit, y compris celles qui peuvent provoquer un fonctionnement non souhaité. 386 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 387 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-3. Utilisation du système audio Bluetooth® ATTENTION ■ AVERTISSEMENT FCC: Toute modification apportée à l’assemblage qui ne serait pas expressément approuvée par la partie responsable en termes de conformité avec la réglementation pourrait rendre illégale l’utilisation de l’équipement. Exposition aux radiations des fréquences radioélectriques. Cet équipement ne doit être utilisé que dans le cadre d’une application mobile et, afin de se conformer aux directives FCC relatives à l’exposition aux radiations des fréquences radioélectriques, une distance minimale de 7,9 in. (20 cm) entre l’antenne et le corps de toute personne doit être maintenue en permanence lors de son utilisation. ■ Précautions à prendre pendant la conduite Ne branchez pas de lecteurs portables et n’utilisez pas les touches de commande. ■ Pour éviter tout dommage aux lecteurs portables Ne laissez pas de lecteur portable dans le véhicule. La température régnant à l’intérieur du véhicule pouvant être très élevée, le lecteur risque d’en souffrir. 387 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure NOTE 3 TUNDRA_D.book 388 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-3. Utilisation du système audio Bluetooth® Utilisation du système audio Bluetooth® ■ Composant audio Affichage Sont affichés un message, un nom, un numéro, etc. Les caractères minuscules et les caractères spéciaux ne peuvent être affichés. Affiche les messages trop longs pour pouvoir être affichés en une seul fois à l’écran (appui long) Sélection des choix de menus et des numéros Rotation: Sélectionne un élément Appuyez: Saisit l’élément sélectionné Conditions de Bluetooth® connexion Si “BT” n’est pas affiché, cela indique que le système audio Bluetooth® n’est pas fonctionnel. ■ Micro 388 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 389 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-3. Utilisation du système audio Bluetooth® Pilotage du système par commande vocale En suivant les directives vocales provenant du haut-parleur, on peut faire fonctionner le système audio Bluetooth® à l’aide de commandes vocales, sans avoir à regarder l’écran ou à utiliser le bouton . ■ Procédure d’utilisation du système par commandes vocales Appuyez sur le bouton d’activation vocale et suivez les instructions données vocalement. ■ Commandes auxiliaires commande vocale au pilotage du système par “Annuler”: Quitte le mode système audio Bluetooth® “Répéter”: Répète la dernière directive d’orientation vocale “Retour”: Permet de revenir à la procédure précédente “Aide”: Lit à voix haute le résumé de la fonction, si cette dernière est munie d’une aide 389 TUNDRA_D_34500D 3 Caractéristiques intérieure et extérieure Vous pouvez utiliser les commandes auxiliaires suivantes lorsque vous faites fonctionner le système à l’aide d’une commande vocale: TUNDRA_D.book 390 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-3. Utilisation du système audio Bluetooth® Première utilisation du système audio Bluetooth® Avant de pouvoir utiliser le système audio Bluetooth®, il est nécessaire de déclarer au système un lecteur portable compatible Bluetooth®. Appliquez la procédure suivante pour déclarer un lecteur portable: Appuyez sur jusqu’à afficher “BT AUDIO”. Appuyez sur le bouton correspondant à “CONFIG”. Vous entendez la voix synthétique vous présenter le système et vous donner les instructions nécessaires à la déclaration du nom du lecteur portable. Sélectionnez “Jumeler lecteur audio” par commande vocale ou avec . Déclarez le nom de votre lecteur portable par l’une ou l’autre des méthodes suivantes: a. Sélectionnez “Enregistrer nom” avec , puis prononcez le nom que vous souhaitez déclarer. b. Appuyez sur le bouton d’activation vocale et prononcez le nom que vous souhaitez déclarer. Vous entendez la voix synthétique confirmer la prise en compte de votre entrée. Sélectionnez “Valider” par commande vocale ou avec le bouton . Un code d’accès est affiché et énoncé vocalement, et vous êtes invité par la voix synthétique à entrer le code d’accès dans le lecteur portable. 390 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 391 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-3. Utilisation du système audio Bluetooth® Entrez le code d’accès dans le lecteur portable. Consultez le mode d’emploi fourni avec le lecteur portable pour tout complément d’information sur son utilisation. Vous entendrez les directives destinées à terminer l’enregistrement. Si le lecteur portable est également un téléphone Bluetooth®, vous pouvez choisir de déclarer le téléphone en même temps. (→P. 445) Liste des menus du système audio Bluetooth® ■ Fonctionnement normal Premier menu Deuxième menu “Configurer” “Configuration système” Détails du fonctionnement 3 “Jumeler lecteur audio” Déclaration d’un lecteur portable “Sélectionner lecteur audio” Sélection du lecteur portable à utiliser “Changer nom” Changement du nom déclaré d’un lecteur portable “Lister lecteurs audio” Liste de tous les lecteurs portables déclarés “Définir mot de passe” Modifier la clé d’identification “Supprimer lecteur audio” Suppression d’un lecteur portable déclaré “Volume du guidage” Réglage du volume de l’orientation vocale “Nom de l’appareil” Affichage de l’adresse matérielle et du nom de l’appareil Bluetooth® “Initialiser” Initialisation du système “Configuration audio bluetooth” peut être annulé par appui sur la commande de décrochage ou par énoncé de la commande vocale “Annuler”. 391 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure “Configuration audio bluetooth” Troisième menu TUNDRA_D.book 392 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-3. Utilisation du système audio Bluetooth® ■ Lors de l’utilisation d’une commande vocale Pour les nombres, énoncez les chiffres un à un, entre zéro et neuf. Prononcez les commandes distinctement et sans vous tromper. ■ Il se peut que le système ne reconnaisse pas votre voix dans les cas suivants: ● Lorsque vous roulez sur une route accidentée ● Si vous conduisez à grande vitesse ● Si la climatisation est dirigée directement sur le micro ● Si le ventilateur de la climatisation fait un bruit excessif ■ Les actions suivantes sont neutralisées pendant la marche du véhicule ● Faire fonctionner le système à l’aide de ● Déclarer un lecteur portable au système ■ Modifier la clé d’identification →P. 398 392 TUNDRA_D_34500D . TUNDRA_D.book 393 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-3. Utilisation du système audio Bluetooth® Utilisation d’un lecteur portable compatible Bluetooth® Mise en marche Volume Sélection d’un album Boutons de sélection 3 Sélection d’un album Appuyez sur “∨” ou sur “∧” de la touche . Sélection des pistes Tournez ou appuyez sur “∧” ou “∨” sur pour sélectionner la plage souhaitée. Lecture de pistes et mise en pause Appuyez sur . 393 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure Avance et retour Lecture/pause rapides/Sélection d’une plage Affichage des messages texte Sélection d’une plage Lecture TUNDRA_D.book 394 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-3. Utilisation du système audio Bluetooth® Avance rapide et marche arrière Appuyez longuement du côté “∧” ou “∨” de . Changement d’affichage Appuyez sur . À chaque appui sur , le système affiche les différentes informations dans l’ordre suivant: Intitulé de piste → Intitulé de piste/Nom d’artiste → Intitulé de piste/Nom d’album → Intitulé de piste/Temps écoulé Utilisation des contacteurs audio au volant →P. 381 ■ Fonctions du système audio Bluetooth® Selon le lecteur portable connecté au système, il peut arriver que certaines fonctions soient indisponibles. ■ Messages d’erreur “Error de Audio BT”: Ceci indique un problème interne au système. 394 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 395 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-3. Utilisation du système audio Bluetooth® Configuration d’un lecteur portable compatible Bluetooth® Pour que le système fonctionne normalement, il faut déclarer un lecteur portable au système audio Bluetooth®. Dès lors qu’un lecteur portable est déclaré, les fonctions suivantes deviennent accessibles: ■ Fonctions et procédures d’utilisation Appuyez sur jusqu’à afficher “BT AUDIO”. Appuyez sur le bouton correspondant à “CONFIG”. Sélectionnez l’une des fonctions suivantes par commande vocale ou avec . 3 Caractéristiques intérieure et extérieure ● Déclaration d’un lecteur portable “Jumeler lecteur audio” ● Sélection du lecteur portable à utiliser “Sélectionner lecteur audio” ● Changement du nom déclaré “Changer nom” ● Liste de tous les lecteurs portables déclarés “Lister lecteurs audio” ● Modification du code d’accès “Définir mot de passe” ● Suppression d’un lecteur portable déclaré “Supprimer lecteur audio” Déclaration d’un lecteur portable Sélectionnez “Jumeler lecteur audio” par commande vocale ou avec , et appliquez la procédure de déclaration d’un lecteur portable. (→P. 390) 395 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 396 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-3. Utilisation du système audio Bluetooth® Sélection du lecteur portable à utiliser Sélectionnez “Sélectionner lecteur audio” par commande vocale ou avec . Sélectionnez le lecteur portable à utiliser par l’une des méthodes suivantes, puis sélectionnez “Valider” par commande vocale ou avec : a. Appuyez sur le bouton d’activation vocale et prononcez le nom du lecteur portable concerné. b. Appuyez sur le bouton d’activation vocale et dites “Lister lecteurs audio”. Lorsque vous entendez la voix synthétique énoncer le lecteur portable voulu, appuyez sur le bouton d’activation vocale. Appuyez sur le bouton d’activation vocale et dites “Depuis voiture” ou “Depuis audio”, puis sélectionnez “Valider” par commande vocale ou avec . Si “Depuis voiture” est sélectionné, le lecteur portable est automatiquement connecté chaque fois que le contacteur de démarrage antivol est sur “ACC” ou “ON”. 396 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 397 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-3. Utilisation du système audio Bluetooth® Changement du nom déclaré d’un lecteur portable Sélectionnez “Changer nom” par commande vocale ou avec le bouton . Sélectionnez le nom du lecteur portable à modifier par l’une des méthodes suivantes, puis sélectionnez “Valider” par commande vocale ou avec : a. Appuyez sur le bouton d’activation vocale et prononcez le nom du lecteur portable concerné. Appuyez sur le bouton d’activation vocale ou sélectionnez “Enregistrer nom” avec , et prononcez le nouveau nom. Sélectionnez “Valider” par commande vocale ou avec le bouton . 397 TUNDRA_D_34500D 3 Caractéristiques intérieure et extérieure b. Appuyez sur le bouton d’activation vocale et dites “Lister lecteurs audio”. Lorsque vous entendez la voix synthétique énoncer le lecteur portable voulu, appuyez sur le bouton d’activation vocale. TUNDRA_D.book 398 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-3. Utilisation du système audio Bluetooth® Liste de tous les lecteurs portables déclarés Sélectionnez “Lister lecteurs audio” par commande vocale ou avec . La liste des lecteurs portables déclarés est énoncée à voix haute. Lorsqu’il a terminé d’énumérer la liste, le système revient sur “Configuration audio bluetooth”. Appuyez sur le bouton d’activation vocale alors que le nom d’un lecteur portable est énoncé à voix haute pour le sélectionner; les fonctions suivantes sont alors disponibles: ● Sélection d’un lecteur portable: “Sélectionner lecteur audio” ● Modification d’un nom enregistré: “Changer nom” ● Suppression d’un lecteur portable: “Supprimer lecteur audio” Modifier la clé d’identification Sélectionnez “Définir mot de passe” soit par commande vocale, soit avec le bouton . Appuyez sur le bouton d’activation vocale, prononcez le code de 4 à 8 chiffres, puis sélectionnez “Valider” par commande vocale ou avec . Dès lors que les chiffres du code d’accès à mémoriser ont tous été entrés, appuyez à nouveau sur . Si le numéro à mémoriser comporte 8 chiffres, il est inutile d’appuyer sur le bouton. 398 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 399 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-3. Utilisation du système audio Bluetooth® Suppression d’un lecteur portable déclaré Sélectionnez “Supprimer lecteur audio” par commande vocale ou avec . Sélectionnez le lecteur portable à supprimer par l’une des méthodes suivantes, puis sélectionnez “Valider” par commande vocale ou avec : a. Appuyez sur le bouton d’activation vocale et prononcez le nom du lecteur portable concerné. Si le lecteur portable à supprimer est couplé à un téléphone Bluetooth®, vous pouvez choisir de supprimer la déclaration du téléphone mobile en même temps. Vous êtes invité par la voix synthétique à supprimer le téléphone mobile. Sélectionnez “Confirm” à l’aide d’une commande vocale ou de . ■ Nombre de lecteurs portables pouvant être déclarés Il est possible de déclarer au système jusqu’à 2 lecteurs portables. 399 TUNDRA_D_34500D 3 Caractéristiques intérieure et extérieure b. Appuyez sur le bouton d’activation vocale et dites “Lister lecteurs audio”. Lorsque vous entendez la voix synthétique énoncer le lecteur portable voulu, appuyez sur le bouton d’activation vocale. TUNDRA_D.book 400 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-3. Utilisation du système audio Bluetooth® Configuration du système audio Bluetooth® ■ Options de configuration système et mode opératoire ● Réglage du volume de l’orientation vocale 1. “Setup” → 2. “Configuration système” → 3. “Volume du guidage” (→P. 465) ● Affichage de l’adresse matérielle et du nom de l’appareil Bluetooth® 1. “Setup” → 2. “Configuration système” → 3. “Nom de l’appareil” (→P. 466) ● Initialisation 1. “Setup” → 2. “Configuration système” → 3. “Initialiser” (→P. 466) 400 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 401 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière Système vidéo aux places arrière∗ Le système vidéo aux places arrière est conçu pour permettre aux passagers à l’arrière d’écouter de la musique et de visionner des DVD vidéo indépendamment du système audio avant. Sièges avant de type séparé 3 Caractéristiques intérieure et extérieure Système audio avant Lecteur de DVD Affichage Télécommande du système vidéo aux places arrière Adaptateur d’entrée A/V Prise électrique ∗: Si le véhicule en est doté 401 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 402 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière Siège avant de type banquette Système audio avant Lecteur de DVD Affichage Télécommande du système vidéo aux places arrière Prise électrique Adaptateur d’entrée A/V 402 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 403 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière Ouverture et fermeture de l’écran Pour ouvrir l’écran, appuyez sur la touche de déverrouillage. Tirez l’écran vers le bas jusqu’à un angle de visionnement confortable (entre 90° et 125°). Pour fermer l’écran, poussez-le vers le haut jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Chargement d’un disque Insérez le disque dans le lecteur, en orientant son étiquette vers le haut. Le témoin DISC s’allume pendant le chargement du disque. Le lecteur lira le morceau ou le chapitre en boucle. 403 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure L’écran s’éteint automatiquement lorsqu’il est fermé. Cependant, le système vidéo aux places arrière ne s’éteint pas. 3 TUNDRA_D.book 404 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière Éjection d’un disque Appuyez sur disque. et retirez le Activation/désactivation du système vidéo aux places arrière ■ Fonctionnement à partir du système audio avant Sélection du système audio avant ou du lecteur de DVD comme source audio pour les haut-parleurs Appuyez sur la touche qui correspond à “OFF” pour désactiver le système vidéo aux places arrière. Appuyez sur la touche qui correspond à “ON” pour activer le système vidéo aux places arrière. 404 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 405 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière Réglage du verrouillage du système vidéo aux places arrière Système audio avant Sélection du système audio avant ou du lecteur de DVD comme source audio pour les haut-parleurs Sélection du mode “VERROUILLÉ” ou “DÉVERROUILLÉ” pour le système vidéo aux places arrière Affichage du lecteur de DVD 405 TUNDRA_D_34500D 3 Caractéristiques intérieure et extérieure Le verrouillage du système vidéo aux places arrière demeure activé même lorsque le contacteur du moteur est coupé. TUNDRA_D.book 406 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière ■ On peut utiliser le système vidéo aux places arrière lorsque Le contacteur du moteur est en position ACC ou ON. ■ Disques compatibles On peut utiliser les disques comportant les marques affichées ci-dessous. Il se peut que la lecture soit impossible en raison du format d’enregistrement ou des caractéristiques du disque, ou parce qu’il est éraflé, sale ou endommagé. ■ Lorsque s’affiche à l’écran Cela signifie que le contacteur sélectionné ne peut pas être utilisé. ■ Messages d’erreur “DISC CHECK”: Indique que le disque est sale, endommagé ou inséré à l’envers. Nettoyez le disque ou insérezle dans le bon sens. “REGION CODE ERROR”: Indique que le code de région du DVD n’est pas défini correctement. “DVD ERROR”: 406 TUNDRA_D_34500D Indique que le lecteur est défectueux. Éjectez le disque. Puis insérez-le à nouveau dans le lecteur. Si la défaillance est toujours présente, confiez le véhicule à votre concessionnaire Toyota. TUNDRA_D.book 407 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière ■ Avant d’utiliser la télécommande (pour les nouveaux propriétaires) Retirez le couvercle. Retirez la feuille isolante. 3 Retirez les piles à plat et remplacez-les par 3 piles AA neuves. ■ Si les piles de la télécommande sont à plat Vous pourriez remarquer les problèmes suivants. ● Le dispositif de commande du système vidéo aux places arrière ne fonctionnera pas correctement. ● La portée de la télécommande est réduite. 407 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure ■ Si les piles de la télécommande sont à plat TUNDRA_D.book 408 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière ■ Lorsque vous remplacez les piles AA Vous pouvez acheter des piles chez votre concessionnaire Toyota, dans un magasin d’appareils électriques ou dans un magasin d’appareils photographiques. Ne remplacez la pile que par une pile identique ou équivalente recommandée par un concessionnaire Toyota. Mettez les piles usagées au rebut en respectant la législation locale en vigueur. ■ Casques d’écoute La qualité sonore pourrait être médiocre si vous utilisez certains casques proposés couramment sur le marché. Toyota recommande d’utiliser les casques sans fil d’origine Toyota. Pour plus d’informations, communiquez avec un concessionnaire Toyota. ■ Volume Sur certains DVD, les dialogues sont enregistrés à un volume plus faible afin de faire ressortir davantage les effets sonores. Si vous réglez le volume en prenant pour acquis que les dialogues représentent le niveau de volume maximal du DVD, vous pourriez être abasourdi par le volume des effets sonores ou celui d’une autre source audio. Gardez ceci à l’esprit lorsque vous réglez le volume. ATTENTION ■ Pendant la conduite N’utilisez pas les casques. Cette manœuvre pourrait provoquer un accident susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles. ■ Lorsque vous n’utilisez pas le système vidéo aux places arrière Gardez l’écran fermé. En cas d’accident ou de freinage brusque, l’écran ouvert pourrait heurter un occupant et le blesser. ■ Pour éviter les accidents et les chocs électriques Ne démontez pas et ne modifiez pas la télécommande. 408 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 409 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière ATTENTION ■ Lorsque vous n’utilisez pas la télécommande Rangez la télécommande. En cas d’accident ou de freinage brusque, ils pourraient blesser les occupants. ■ Pile vide et pièces connexes Ne laissez aucune de ces pièces à proximité des enfants. Ces pièces sont petites et pourraient provoquer un étouffement si un enfant les avalait. NOTE 3 Observez les précautions suivantes pour éviter tout accident. ● Ne remplacez la pile qu’avec les mains sèches. L’humidité pourrait faire rouiller la pile. ● Ne touchez ni ne déplacez aucun composant à l’intérieur de la télécommande. ● Ne pliez pas les bornes de la pile. 409 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure ■ Pour permettre un fonctionnement normal après le remplacement de las piles TUNDRA_D.book 410 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière Utilisation du lecteur de DVD (DVD vidéo) ■ Télécommande Activation du mode DVD Activation/désactivation des icônes de commande Sélection d’un chapitre Inversion d’un disque Activation de l’écran de menu Activation de l’écran de sélection d’un titre Recherche de titre Modification de l’angle de l’écran Entrée de l’icône de commande sélectionnée Désactivation de l’écran Sélection d’une icône de commande Lecture/mise en pause d’un disque Avance rapide d’un disque Arrêt d’un disque Sélection de la langue des sous-titres Sélection de la langue des dialogues 410 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 411 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière ■ Unité Éjection d’un disque Activation du mode DVD Saut au chapitre désiré Lecture/mise en pause d’un disque Activation/désactivation des icônes de commande Sélection d’une icône de commande Entrée de l’icône de commande sélectionnée 3 Caractéristiques intérieure et extérieure 411 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 412 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière ■ Icônes de commande (Page 1) Activation/désactivation des icônes de commande à l’écran Affichage des icônes de commande page 2 Activation/désactivation de l’écran de sélection d’un titre sur le disque Activation/désactivation de l’écran de menu du disque Inversion d’un disque Arrêt d’un disque Lecture/mise en pause d’un disque Avance rapide d’un disque ■ Icônes de commande (Page 2) Affichage de l’écran des paramètres de base Affichage des icônes de commande page 1 Recherche de titre Retour à l’écran précédent Sélection de la langue des dialogues Sélection de la langue des sous-titres Sélection de l’angle 412 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 413 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière ■ Fonctionnement à partir du système audio avant Appuyez: chapitre Sélection d’un Maintenez enfoncé: Avance/marche arrière rapide d’un disque Arrêt/lecture d’un disque Sélection du mode DVD Lecture d’un disque Affichage du temps écoulé Lecture/mise en pause d’un disque ■ Nettoyage de l’écran Nettoyez l’écran avec un chiffon doux et sec. Si l’on utilise un chiffon rugueux, on peut érafler la surface de l’écran. ■ Pour éviter d’endommager la télécommande ● N’exposez pas la télécommande à la lumière directe du soleil, à la chaleur ou à une forte humidité. ● Ne laissez pas tomber la télécommande et ne la cognez pas contre des objets durs. ● Ne vous asseyez pas sur la télécommande et ne placez pas d’objets lourds sur celle-ci. ■ Lecteur de DVD N’essayez jamais de démonter ou de lubrifier le lecteur de DVD. N’insérez aucun objet autre que des disques dans le lecteur. 413 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure NOTE 3 TUNDRA_D.book 414 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière Activation/désactivation des icônes de commande Pour activer les icônes de commande, appuyez sur ou . Pour désactiver les icônes de commande, appuyez à nouveau sur ou ou sélectionnez . Activation de l’écran de sélection d’un titre Pour activer l’écran de sélection d’un titre, appuyez sur ou sélectionnez . Pour en savoir davantage sur le fonctionnement de l’écran de sélection d’un titre, consultez le manuel fourni avec le disque DVD. Activation de l’écran de menu Pour activer l’écran de menu, appuyez sur ou sélectionnez . Pour en savoir davantage sur le fonctionnement de l’écran de menu, consultez le manuel fourni avec le disque DVD. Retour à l’écran précédent Pour revenir à l’écran précédent, sélectionnez . Pour en savoir davantage sur le fonctionnement de l’écran de menu, consultez le manuel fourni avec le disque DVD. 414 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 415 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière Recherche d’un titre Pour afficher l’écran de recherche de titre, appuyez sur ou sélectionnez . Sélectionnez le numéro du titre, puis appuyez sur ou pour l’entrer. Pour revenir à l’écran précédent, sélectionnez . 3 Sélection de la langue des sous-titres Chaque fois qu’on appuie sur ou qu’on sélectionne , une nouvelle langue enregistrée sur le disque est sélectionnée. Pour revenir à l’écran précédent, sélectionnez . 415 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure Pour afficher l’écran de langue des sous-titres, appuyez sur ou sélectionnez . TUNDRA_D.book 416 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière Sélection de la langue des dialogues Pour afficher l’écran de langue des dialogues, appuyez sur ou sélectionnez . Chaque fois qu’on appuie sur ou qu’on sélectionne , une nouvelle langue enregistrée sur le disque est sélectionnée. Pour revenir à l’écran précédent, sélectionnez . Sélection de l’angle Pour afficher l’écran de modification de l’angle, appuyez sur ou sélectionnez . Chaque fois qu’on appuie sur ou qu’on sélectionne , l’angle est modifié. Pour revenir à l’écran précédent, sélectionnez . ■ Lecteur DVD et disques DVD vidéo Ce lecteur de DVD est compatible avec la norme de télévision couleur NTSC. On ne peut pas utiliser les disques DVD vidéo conformes à d’autres normes telles que PAL ou SECAM. 416 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 417 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière ■ Codes de région Certains disques DVD vidéo comportent un code de région indiquant les endroits où ils peuvent être utilisés. Si le disque ne porte pas la mention “ALL” ou “1”, vous ne pourrez pas le lire avec ce lecteur de DVD. Si vous tentez de lire dans ce lecteur un disque DVD vidéo non compatible, le message “REGION CODE ERROR” s’affiche. Même si le disque DVD vidéo ne comporte pas de code de région, il sera parfois impossible à lire. ■ Symboles figurant sur les disques DVD vidéo Indique l’utilisation de la norme NTSC de télévision en couleur. Indique le nombre de plages audio. 3 Indique le nombre de langues pour les soustitres. Indique les formats d’affichage proposés. Grand écran: 16:9 Standard: 4:3 Indique les régions dans lesquelles ce disque peut être lu. All: tous les pays Numéro: code de région ■ Glossaire des disques DVD vidéo ● Disques DVD vidéo: “Digital Versatile Discs” (disques numériques polyvalents) sur lesquels tiennent les vidéos aux normes internationales. Les disques DVD vidéo se basent sur une norme de compression numérique internationale “MPEG2”. Les données vidéo sont compressées en moyenne à un rapport de 1/40 avant d’être stockées. Le DVD utilise une technique d’encodage à débit variable qui permet d’augmenter ou de réduire la quantité de données stockée en fonction du format de l’image. Les données audio sont stockées au format PCM et Dolby digital, permettant une meilleure qualité sonore. De plus, ce format offre des fonctions évoluées telles que plusieurs angles d’affichage et plusieurs langues, qui vous le feront apprécier encore davantage. 417 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure Indique le nombre d’angles. TUNDRA_D.book 418 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière ● Conditions de lecture: cette caractéristique permet de contrôler ce qui peut être affiché, conformément aux conditions propres du pays concerné. Ces conditions de lecture varient selon le disque DVD vidéo utilisé. Pour certains, toute lecture sera impossible, tandis que pour d’autres, certaines scènes violentes pourraient être supprimées ou remplacées par d’autres scènes. • Niveau 1: Seuls les disques DVD vidéo destinés aux enfants peuvent être utilisés. • Niveau 2 - 7: Seuls les disques DVD vidéo destinés aux enfants et classés G peuvent être utilisés. • Niveau 8: Tous les types de disques DVD vidéo peuvent être utilisés. ● Fonction multi-angle: vous permet de voir la même scène, mais sous des angles différents. ● Fonction multilingue: vous permet de sélectionner la langue des dialogues et des sous-titres. ● Codes de région: les codes de région figurent sur les lecteurs et sur les disques DVD. Un disque DVD vidéo ne pourra pas être lu si son code régional n’est pas identique à celui du lecteur utilisé. ● Audio: Ce lecteur peut lire les DVD dotés de plages audio PCM, Dolby digital, dts et MPEG audio. Les autres formats ne pourront pas être lus. ● Titre et chapitre: les programmes vidéo et audio stockés sur un disque DVD sont divisés sous forme de titre et de chapitre. ● Titre: la plus grande unité logique d’un programme vidéo et audio stocké sur un disque DVD vidéo. Habituellement, on assigne à un titre un film, un album ou un programme audio. ● Chapitre: une unité logique plus petite qu’un titre. Un titre peut comporter plusieurs chapitres. ■ Audio Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Dolby Digital”, “Pro Logic”, et le symbole du double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories. Travaux confidentiels non publiés. „1992-1997 Dolby Laboratories. Tous droits réservés. “dts” est une marque de commerce de Digital Theater Systems, Inc. 418 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 419 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière Utilisation du lecteur de DVD (vidéo CD) ■ Télécommande Activation du mode DVD Activation/désactivation des icônes de commande Sélection d’un chapitre Inversion d’un disque Recherche d’un numéro de menu du disque Entrée de l’icône de commande sélectionnée Désactivation de l’écran 3 Lecture/mise en pause d’un disque Avance rapide d’un disque Arrêt d’un disque Modification paramètres de base des ■ Unité Éjection d’un disque Activation du mode DVD Saut au chapitre désiré Lecture/mise en pause d’un disque Activation/désactivation des icônes de commande Sélection d’une icône de commande Entrée de l’icône de commande sélectionnée 419 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure Sélection d’une icône de commande TUNDRA_D.book 420 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière ■ Icônes de commande (Page 1) Sélection d’un numéro de menu du disque Désactivation de l’écran de menu Affichage des icônes de commande page 2 Activation disque du menu du Retour à l’écran de la page précédente (lorsque le menu du disque est affiché) Passage à l’écran de la page suivante (lorsque le menu du disque est affiché) Passage à une transmission multiplex ■ Icônes de commande (Page 2) Affichage des icônes de commande page 1 Inversion d’un disque Lecture/mise en pause d’un disque Avance rapide d’un disque 420 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 421 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière ■ Fonctionnement à partir du système audio avant Appuyez: chapitre Sélection d’un Maintenez enfoncé: Avance/marche arrière rapide d’un disque Arrêt/lecture d’un disque Sélection du mode DVD Lecture d’un disque Affichage du temps écoulé Lecture/mise en pause d’un disque Pour afficher l’écran de recherche de numéro de menu du disque, sélectionnez . Sélectionnez le numéro du menu, puis appuyez sur ou pour l’entrer. Pour revenir à l’écran précédent, sélectionnez . 421 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure Sélection d’un numéro de menu du disque 3 TUNDRA_D.book 422 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière Utilisation du lecteur de DVD (CD audio/CD texte) ■ Écran de commande Pour afficher l’écran commande, appuyez ou . de sur Répétition de lecture Lecture aléatoire Recherche de plage ■ Fonctionnement à partir du système audio avant Appuyez: Sélection d’une plage Maintenez enfoncé: Avance/marche arrière rapide d’un disque Sélection du mode DVD Affichage du temps écoulé Lecture/mise en pause d’un disque Lecture aléatoire (→P. 348) Répétition de lecture (→P. 348) Répétition de lecture ■ Répétition d’une plage Sélectionnez 422 TUNDRA_D_34500D . TUNDRA_D.book 423 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière Lecture aléatoire ■ Lecture de toutes les plages d’un CD de façon aléatoire Sélectionnez . Recherche de plage ■ Recherche de plages Sélectionnez . Les 10 premières secondes de chaque plage seront lues. Sélectionnez à nouveau est atteinte. lorsque la plage souhaitée Caractéristiques intérieure et extérieure ■ Annulation de la répétition et de la lecture aléatoire Sélectionnez ou une nouvelle fois. 423 TUNDRA_D_34500D 3 TUNDRA_D.book 424 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière Utilisation du lecteur de DVD (disques MP3) ■ Écran de commande Pour afficher l’écran commande, appuyez ou . de sur Répétition de lecture Lecture aléatoire Recherche de plage Affichage des informations sur le fichier Sélection d’un dossier ■ Fonctionnement à partir du système audio avant Appuyez: fichier Sélection du Maintenez enfoncé: Avance/marche arrière rapide d’un fichier Sélection du mode DVD Affichage du temps écoulé Lecture/mise en pause d’un disque Lecture aléatoire (→P. 355) Répétition de lecture (→P. 356) 424 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 425 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière Répétition de lecture ■ Répétition d’un fichier Sélectionnez . ■ Répétition de tous les fichiers du dossier Sélectionnez et maintenez enfoncé ou . Lecture aléatoire ■ Lecture des fichiers d’un dossier de façon aléatoire Sélectionnez . 3 ■ Lecture de tous les fichiers d’un disque de façon aléatoire et maintenez enfoncé ou . Sélection et recherche de dossiers ■ Sélection d’un dossier à la fois Pour sélectionner le dossier désiré, sélectionnez ou . ■ Recherche d’un dossier en recherchant le premier fichier de chaque dossier Sélectionnez et maintenez enfoncé ou . Les 10 premières secondes du premier fichier de chaque dossier seront lues. Lorsque vous avez trouvé le dossier souhaité, sélectionnez une nouvelle fois. 425 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure Sélectionnez TUNDRA_D.book 426 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière Recherche de fichiers ■ Recherche du fichier désiré en recherchant les fichiers dans le dossier Sélectionnez . Les 10 premières secondes de tous les fichiers du dossier seront lues. Lorsque vous avez trouvé le fichier souhaité, sélectionnez une nouvelle fois. Affichage des informations sur le fichier. Sélectionnez . ■ Annulation de la répétition et de la lecture aléatoire Sélectionnez 426 TUNDRA_D_34500D ou une nouvelle fois. TUNDRA_D.book 427 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière Utilisation du mode vidéo Pour sélectionner le mode vidéo, appuyez sur ou . Avant de passer au mode vidéo, raccordez la source audio à l’adaptateur d’entrée A/V. Utilisation de l’adaptateur d’entrée A/V 3 Sièges avant de type séparé L’adaptateur d’entrée A/V comporte 3 adaptateurs d’entrée. Jaune: Adaptateur d’entrée de l’image Blanc: Adaptateur d’entrée audio du canal gauche Rouge: Adaptateur d’entrée audio du canal droit Siège avant de type banquette Ouvrez le couvercle. L’adaptateur d’entrée A/V comporte 3 adaptateurs d’entrée. Jaune: Adaptateur d’entrée de l’image Blanc: Adaptateur d’entrée audio du canal gauche Rouge: Adaptateur d’entrée audio du canal droit 427 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure Ouvrez le couvercle. TUNDRA_D.book 428 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière ■ Adaptateur d’entrée A/V Le système vidéo aux places arrière lit les vidéos et les sons lorsque l’équipement audiovisuel est raccordé à l’adaptateur d’entrée A/V. Pour de plus amples informations, consultez les directives du fabricant. ■ Prise de courant La prise de courant peut être utilisée pour brancher l’appareil audiovisuel. (→P. 516, 521) NOTE ■ Lorsque vous n’utilisez pas l’adaptateur d’entrée A/V Gardez son couvercle fermé. L’insertion dans cette prise d’un objet autre que la fiche prévue à cet effet risque d’occasionner des pannes électriques ou des courts-circuits. 428 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 429 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière Modification des paramètres de l’écran Setup Menu Pour afficher l’écran des paramètres de base, appuyez sur ou sélectionnez . On peut y modifier paramètres suivants. les ● Langue des dialogues ● Langue des sous-titres ● Langue du DVD ● Symbole d’angle 3 ● Verrouillage parental Sélectionnez . Sélectionnez la langue souhaitée, puis appuyez sur ou pour l’entrer. 429 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure Sélection de la langue des dialogues TUNDRA_D.book 430 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière Si la langue recherchée ne figure pas dans la liste, sélectionnez . Entrez le bon code de langue à quatre chiffres. (→P. 435) Choisissez un appuyez sur numéro, puis ou pour l’entrer. Si vous entrez un code ne figurant pas dans la liste, le message “Incorrect Code” s’affichera à l’écran. Sélection de la langue des sous-titres Sélectionnez . Sélectionnez la langue souhaitée, puis appuyez sur ou 430 TUNDRA_D_34500D pour l’entrer. TUNDRA_D.book 431 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière Si la langue recherchée ne figure pas dans la liste, sélectionnez . Entrez le bon code de langue à quatre chiffres. (→P. 435) Choisissez un appuyez sur numéro, puis ou pour l’entrer. Si vous entrez un code ne figurant pas dans la liste, le message “Incorrect Code” s’affichera à l’écran. Sélectionnez . Sélectionnez la langue souhaitée, puis appuyez sur ou pour l’entrer. 431 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure Modification de la langue du DVD 3 TUNDRA_D.book 432 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière Si la langue recherchée ne figure pas dans la liste, sélectionnez . Entrez le bon code de langue à quatre chiffres. (→P. 435) Choisissez un appuyez sur numéro, puis ou pour l’entrer. Si vous entrez un code ne figurant pas dans la liste, le message “Incorrect Code” s’affichera à l’écran. Activation et désactivation du symbole d’angle Pour les disques offrant plusieurs angles d’affichage, on peut activer le symbole d’angle. Chaque fois que vous appuyez sur ou lorsque est sélectionné, le symbole s’affiche ou devient masqué. 432 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 433 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière Réglage du niveau de condition de lecture La définition d’un code personnel permet d’utiliser la fonction de condition de lecture. Sélectionnez . Entrez un code personnel, puis appuyez sur ou . On ne peut pas modifier ce paramètre à moins d’entrer un code personnel. Choisissez un niveau de condition (1-8), puis appuyez sur ou . Plus le numéro du niveau est petit, plus conditions sont sévères. les Initialisation de tous les menus Sélectionnez . Désactivation de l’écran Setup Menu Sélectionnez . 433 TUNDRA_D_34500D 3 Caractéristiques intérieure et extérieure Si vous oubliez un code personnel, vous devrez l’initialiser. (→P. 435) TUNDRA_D.book 434 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière Réglage du mode d’affichage Si l’on appuie sur le mode d’affichage est modifiés selon la séquence suivante: Normal → Panoramique 1 → Panoramique 2 Retour à l’écran précédent Pour revenir à l’écran précédent, sélectionnez 434 TUNDRA_D_34500D . TUNDRA_D.book 435 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière ■ Pour initialiser le mot de passe Lorsque l’écran Enter Personal Code s’affiche, appuyez dix fois sur le symbole de la télécommande ou de l’appareil. ■ Liste des codes de langue Langue Anglais Français Allemand Italien Espagnol Chinois Néerlandais Portugais Suédois Russe Coréen Grec Afar Abkhaz Afrikaans Amharique Arabe Assamais Aïmara Azerbaïdjanais Bachkir Biélorusse Bulgare Code 0208 0209 0214 0215 0218 0301 0315 0319 0325 0401 0426 0515 0520 0521 0601 0609 0610 0615 0625 0701 0704 0712 0714 Langue Bihari Bislama Bengali Tibétain Breton Catalan Corse Tchèque Gallois Danois Bhutan Espéranto Estonien Basque Persan Finnois Fidjien Féringien Frison Irlandais Gaélique écossais Galicien Guarani 435 TUNDRA_D_34500D 3 Caractéristiques intérieure et extérieure Code 0514 0618 0405 0920 0519 2608 1412 1620 1922 1821 1115 0512 0101 0102 0106 0113 0118 0119 0125 0126 0201 0205 0207 TUNDRA_D.book 436 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière Code 0721 0801 0809 0818 0821 0825 0901 0905 0911 0914 0919 0923 1001 1009 1023 1101 1111 1112 1113 1114 1119 1121 1125 1201 1214 1215 1220 1222 1307 1309 436 TUNDRA_D_34500D Langue Goudjrati Haoussa Hindi Croate Hongrois Arménien Interlangue Interlingue Inupiak Indonésien Islandais Hébreu Japonais Yiddish Javanais Géorgien Kazakh Groenlandais Cambodgien Kannada Cachemiri Kurde Kirghiz Latin Lingala Lao Lithuanien Letton Malgache Maori Code 1311 1312 1314 1315 1318 1319 1320 1325 1401 1405 1415 1503 1513 1518 1601 1612 1619 1721 1813 1814 1815 1823 1901 1904 1907 1908 1909 1911 1912 1913 Langue Macédonien Malayalam Mongol Moldave Marathe Malais Maltais Birman Nauruan Népalais Norvégien Occitan Oromo Oriya Punjabi Polonais Pachtoune, Pachtou Quechua Rhéto-roman Kiroundi Roumain Rwanda Sanscrit Sindhi Sango Serbo-croate Cingalais Slovaque Slovène Samoan TUNDRA_D.book 437 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-4. Utilisation du système audio/vidéo arrière Langue Chona Somali Albanais Serbe Siswati Sotho du Sud Soudanais Swahili Tamoul Telugu Tadjik Thaï Tigrigna Türkmène Tagalog Code 2014 2015 2018 2019 2020 2023 2111 2118 2126 2209 2215 2315 2408 2515 2621 Langue Setswana Tonguien Turc Tsonga Tatar Twi Ukrainien Urdu Ouzbek Vietnamien Volapük Wolof Xhosa Yoruba Zoulou 3 ■ Réglage de l’écran Appuyez sur . Sélectionnez la luminosité, le contraste, la teinte ou la couleur, puis effectuez vos réglages. Appuyez sur , ou pour les entrer. “-” ou “Red” “+” ou “Green” Luminosité Diminue Augmente la luminosité Contraste Diminue le contraste Augmente le contraste Tonalité Diminue la teinte Augmente la teinte Couleur Augmente la couleur rouge Augmente la couleur verte 437 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure Code 1914 1915 1917 1918 1919 1920 1921 1923 2001 2005 2007 2008 2009 2011 2012 TUNDRA_D.book 438 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-5. Utilisation du système téléphonique mains libres (pour téléphone mobile) Caractéristiques de système téléphonique mains-libres∗ Ce système prend en charge la technologie Bluetooth®, qui vous permet de passer ou de recevoir des appels sans nécessiter l’utilisation de câbles pour raccorder un téléphone cellulaire au système, et sans avoir à faire fonctionner le téléphone cellulaire. Les propriétaires des véhicules dotés du système de navigation devraient consulter le “Manuel du Propriétaire du Système de Navigation”. ■ Abrégé d’utilisation du système mains libres Configuration d’un téléphone mobile. (→P. 443) Ajout d’une entrée au répertoire (possibilité de mémoriser jusqu’à 20 noms). (→P. 467) Appel d’un numéro par entrée du nom. (→P. 453) ∗: Si le véhicule en est doté 438 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 439 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire) Titre Page Utilisation d’un système téléphonique mains-libres ■ Fonctionnement du système à l’aide de commandes vocales ■ Première utilisation du système téléphonique mains libres ■ Liste des menus du système téléphonique mains-libres P. 443 Composition d’un appel ■ Appeler un numéro par entrée de celuici ■ Composition par l’entrée d’un nom ■ Composition abrégée ■ Lors de la réception d’un appel ■ Transfert d’un appel ■ Utiliser l’historique des appels P. 452 Configuration d’un téléphone cellulaire ■ Enregistrement d’un téléphone cellulaire ■ Sélection du téléphone mobile à utiliser ■ Modification d’un nom mémorisé ■ Suppression d’un téléphone mobile ■ Modifier la clé d’identification ■ Activation/désactivation de la connexion automatique du téléphone mains libres P. 457 Sécurité et configuration du système ■ Configuration ou modification du PIN ■ Verrouillage ou déverrouillage de l’annuaire ■ Réglage du volume de l’orientation vocale ■ Initialisation P. 463 3 Caractéristiques intérieure et extérieure 439 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 440 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire) Titre Page Utilisation de l’annuaire ■ Ajout d’un nouveau numéro de téléphone ■ Programmation des numéros abrégés ■ Modification d’un noms mémorisés ■ Suppression de données enregistrées ■ Suppression des numéros abrégés ■ Liste des données enregistrées P. 467 ■ Conditions pouvant nuire au fonctionnement Le système téléphonique mains libres risque de ne pas fonctionner normalement dans les conditions suivantes: ● Le téléphone mobile est éteint ou hors de la zone de couverture du réseau. ● La pile du téléphone mobile est épuisée. ● Le téléphone mobile n’est pas connecté au système. ● Le téléphone mobile est posé derrière le siège ou dans la boîte à gants, ou il est couvert ou en contact avec un objet métallique. ■ Revente du véhicule Songez à initialiser le système de telle sorte que le nouveau propriétaire ne puisse pas accéder à vos données personnelles. ■ Profils nécessaires pour le mobile ● HFP (Hands Free Profile) Ver. 1,0 ● OPP (Object Push Profile) Ver. 1,1 ■ Pour des renseignements détaillés sur le système de téléphone mains libres Pour obtenir de l’aide concernant le raccordement et l’utilisation de votre téléphone cellulaire, consultez le site Web www.toyota.let-stalk.com. 440 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 441 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire) ■ À propos de Bluetooth® Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG. Inc. ■ Certification du système téléphonique mains libres FCC ID: ACJ932C5ZZZ035 IC ID: 216J-C5ZZZ035 MADE IN MEXICO FCC ID: ACJ932C5ZZZ035 IC ID: 216J-C5ZZZ035 FABRIQUÉ AU Ce dispositif est conforme à la partie 15 de la réglementation FCC et RSS210. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes; (1) ce dispositif ne doit pas provoquer d’interférences gênantes et (2) il doit accepter les interférences qu’il reçoit, y compris celles qui peuvent provoquer un fonctionnement non souhaité. 441 TUNDRA_D_34500D 3 Caractéristiques intérieure et extérieure This device complies with Part 15 of the FCC Rules and RSS-210 Rules. Operation is subject to the following two conditions; (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. TUNDRA_D.book 442 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire) ATTENTION ■ AVERTISSEMENT FCC Toute modification apportée à l’assemblage qui ne serait pas expressément approuvée par la partie responsable en termes de conformité avec la réglementation pourrait rendre illégale l’utilisation de l’équipement. Exposition aux radiations des fréquences radioélectriques. Cet équipement ne doit être utilisé que dans le cadre d’une application mobile et, afin de se conformer aux directives FCC relatives à l’exposition aux radiations des fréquences radioélectriques, une distance minimale de 7,9 in. (20 cm) entre l’antenne et le corps de toute personne doit être maintenue en permanence lors de son utilisation. ■ Précautions à prendre pendant la conduite N’utilisez pas le téléphone cellulaire et ne connectez pas le téléphone Bluetooth®. NOTE ■ Pour éviter d’endommager le téléphone cellulaire Ne laissez pas le téléphone cellulaire dans le véhicule. La température qui y règne pouvant être très élevée, le téléphone risque d’en souffrir. 442 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 443 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire) Utilisation du système téléphonique mains-libres ■ Composant audio Affichage Sont affichés un message, un nom, un numéro de téléphone, etc. Les caractères minuscules, les caractères spéciaux tels que [ë, ï, ü], ne peuvent être affichés. Affiche les messages trop longs pour pouvoir être affichés en une seul fois à l’écran (appui long) Sélection des choix de menus ou des numéros Rotation: Sélectionne un élément Appuyez: Saisit l’élément sélectionné Conditions de connexion et niveau de réception Bluetooth® On ne peut pas utiliser le système téléphonique mains-libres si la mention “BT” n’est pas affichée. 443 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure Sélectionne les numéros de composition abrégée 3 TUNDRA_D.book 444 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire) ■ Volant Volume Ce bouton ne vous permet pas de régler le volume de la voix synthétique. Bouton de raccrochage Permet de mettre le système mains libre sur arrêt/raccrocher/refuser un appel Bouton de décrochage Permet de mettre le système mains libres sur marche/passer un appel Commande d’activation vocale Permet de mettre sur marche (appui court)/arrêt (appui long) le système de commande vocale ■ Micro 444 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 445 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire) Fonctionnement du système à l’aide de commandes vocales En suivant les directives vocales provenant du haut-parleur, on peut faire fonctionner le système téléphonique mains-libres à l’aide de commandes vocales, sans avoir à regarder l’écran ou à utiliser le bouton . ■ Procédure d’utilisation du système par commande vocale Appuyez sur le bouton d’activation vocale et suivez les instructions données vocalement. ■ Commandes auxiliaires lors de l’utilisation d’une commande vocale “Annuler”: Quitte le système téléphonique mains-libres “Répéter”: Répète la dernière directive d’orientation vocale “Retour”: permet de revenir à la procédure précédente “Aide”: Lit à voix haute le résumé de la fonction, si cette dernière est munie d’une aide Première utilisation du système téléphonique mains-libres Avant d’utiliser le système téléphonique mains-libres, on doit enregistrer un téléphone cellulaire dans le système. Si aucun téléphone cellulaire n’est enregistré, le système se placera automatiquement en mode d’enregistrement de téléphone lorsqu’il sera activé. Procédez comme suit pour enregistrer un téléphone cellulaire: Appuyez sur la commande de décrochage ou sur la commande d’activation vocale. Vous entendrez les directives initiales et les instructions relatives à l’enregistrement du nom du téléphone. 445 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure Vous pouvez utiliser les commandes auxiliaires suivantes lorsque vous faites fonctionner le système à l’aide d’une commande vocale: 3 TUNDRA_D.book 446 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire) Sélectionnez “Jumeler téléphone” par commande vocale ou avec . Utilisez l’une des méthodes suivantes pour enregistrer un nom de téléphone. a. Sélectionnez “Enregistrer nom” avec le bouton , puis prononcez le nom que vous souhaitez déclarer pour votre mobile. b. Appuyez sur la commande d’activation vocale puis prononcez le nom que vous souhaitez déclarer pour votre mobile. Vous entendez la voix synthétique confirmer la prise en compte de votre entrée. Sélectionnez “Valider” à l’aide d’une commande vocale ou de . Déclaration au système téléphonique mains libres uniquement Sélectionnez “Téléphone uniquement” par commande vocale ou avec . Déclaration simultanément au système téléphonique mains libres et au système audio Bluetooth® Sélectionnez “Audio interne (Audio interne)” par commande vocale ou avec . Sélectionnez “Valider” à l’aide d’une commande vocale ou de . S’affiche alors à l’écran un code d’accès, que vous entendez également vocalement; vous êtes ensuite invité par la voix synthétique à entrer le code d’accès dans votre téléphone mobile. 446 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 447 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire) Entrez la clé d’identification sur votre téléphone cellulaire. Pour plus d’informations sur le fonctionnement du téléphone, consultez le manuel fourni avec votre téléphone cellulaire. Vous entendrez les directives destinées à terminer l’enregistrement. Liste des menus du système téléphonique mains-libres ■ Fonctionnement normal Premier menu Deuxième menu Troisième menu “Rappel automatique” - - Composer un numéro mémorisé dans l’historique des appels entrants “Recomposer” - - Composer un numéro mémorisé dans l’historique des appels sortants “Composer par numéro” - - Appeler un numéro par entrée de celui-ci “Composer par nom” - - Composition par l’entrée d’un nom enregistré dans l’annuaire Détails du fonctionnement 3 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure 447 TUNDRA_D.book 448 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire) Premier menu “Annuaire” Deuxième menu Troisième menu Détails du fonctionnement “Ajouter entrée” - Ajouter un nouveau numéro “Changer nom” - Modifier un nom déjà en mémoire dans le répertoire “Supprimer entrée” - Suppression de données de l’annuaire “Supprimer composition rapide” - Suppression d’un numéro abrégé enregistré “Lister noms” - Liste des données de l’annuaire “Définir composition rapide” (Composition rapide) - Enregistrement d’un numéro abrégé 448 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 449 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire) Premier menu Deuxième menu “Sécurité” Détails du fonctionnement “Définir NIP” Programmer un code PIN “Annuaire bloquer” Verrouillage de l’annuaire “Annuaire débloquer” Déverrouillage de l’annuaire “Jumeler téléphone” Déclarer le téléphone mobile à utiliser “Changer nom” Modification d’un nom de téléphone cellulaire enregistré “Supprimer téléphone” Suppression d’un téléphone cellulaire enregistré “Configuration “Lister téléphone” téléphones” 3 Liste des téléphones cellulaires enregistrés “Sélectionner téléphone” Sélection d’un téléphone cellulaire à utiliser “Définir mot de passe” Modifier la clé d’identification “Alimentation mains libres” Connexion/déconnexion du système mains libres “Volume du guidage” Réglage du volume de l’orientation vocale “Configuration “Nom de système” l’appareil” “Initialiser” Afficher l’information relative à l’appareil Initialisation 449 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure “Configurer” Troisième menu TUNDRA_D.book 450 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire) ■ Utilisation des raccourcis Premier menu Deuxième menu Détails du fonctionnement “Composer XXX (nom)” - Appeler un numéro mémorisé dans le répertoire “Composer XXX (numéro)” - Appeler un numéro en numérotant “Annuaire ajouter entrée” - Ajouter un nouveau numéro “Annuaire changer nom” - Modification d’un nom associé à un numéro de téléphone dans l’annuaire “Annuaire supprimer entrée” - Supprimer des données du répertoire “Annuaire définir composition rapide” - Enregistrement d’un numéro abrégé “Annuaire supprimer composition rapide” - Supprimer un numéro abrégé “Annuaire” 450 TUNDRA_D_34500D “Annuaire débloquer” Déverrouillage de l’annuaire “Annuaire bloquer” Verrouillage de l’annuaire TUNDRA_D.book 451 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire) ■ Correction automatique du volume Lorsque la vitesse du véhicule atteint 50 mph (80 km/h) ou plus, le volume augmente automatiquement. Il revient à son réglage précédent si la vitesse du véhicule tombe à 43 mph (70 km/h) ou moins. ■ Lors de l’utilisation d’une commande vocale Pour les numéros, prononcez une suite de chiffres simples entre 0 et 9, # (pound), ∗ (star) et + (plus). Prononcez les commandes distinctement et sans vous tromper. ■ Il se peut que le système ne reconnaisse pas votre voix dans les cas suivants: ● Si vous roulez sur une route accidentée 3 ● Si vous conduisez à grande vitesse ● Si le ventilateur de la climatisation fait un bruit excessif ■ Les actions suivantes sont neutralisées pendant la marche du véhicule ● Faire fonctionner le système à l’aide de ● Enregistrer un téléphone cellulaire dans le système ■ Modifier la clé d’identification →P. 461 451 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure ● Si la climatisation est dirigée directement sur le micro TUNDRA_D.book 452 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire) Composition d’un appel ■ Composition d’un appel ● Appeler un numéro par entrée de celui-ci “Composer par numéro” ● Composition par entrée d’un nom “Composer par nom” ● Composition abrégée ● Appeler un numéro mémorisé dans l’historique des appels passés “Recomposer” ● Appeler un numéro mémorisé dans l’historique des appels reçus “Rappel automatique” ■ Réception d’un appel ● Réponse à un appel ● Refus d’un appel ■ Transfert d’un appel ■ Utiliser l’historique des appels ● Composition ● Enregistrement des données dans l’annuaire ● Suppression 452 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 453 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire) Appeler un numéro par entrée de celui-ci Appuyez sur la commande d’activation vocale et dites “Composer par numéro”. Appuyez sur la commande d’activation vocale et énoncez le numéro de téléphone. Utilisez l’une des méthodes suivantes pour composer: a. Appuyez sur la commande de décrochage. b. Appuyez sur la commande d’activation vocale et dites “Composer”. c. Sélectionnez “Composer” à l’aide de . 3 Appuyez sur la commande d’activation vocale et dites “Composer par nom”. Sélectionnez un nom enregistré à entrer à l’aide d’une des méthodes suivantes: a. Appuyez sur la commande d’activation vocale et prononcez le nom mémorisé que vous souhaitez appeler. b. Appuyez sur la commande d’activation vocale et dites “Lister noms”. Lorsque vous entendez la voix synthétique prononcer le nom concerné, appuyez sur la commande d’activation vocale. Utilisez l’une des méthodes suivantes pour composer: a. Appuyez sur la commande de décrochage. b. Appuyez sur la commande d’activation vocale et dites “Composer”. c. Sélectionnez “Composer” à l’aide de . 453 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure Composition par l’entrée d’un nom TUNDRA_D.book 454 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire) Composition abrégée Appuyez sur la commande de décrochage. Appuyez sur la touche de présélection à laquelle est associé le numéro mémorisé. Appuyez sur la commande de décrochage. Lors de la réception d’un appel ■ Réponse à un appel Appuyez sur la commande de décrochage. ■ Refus d’un appel Appuyez sur la commande de raccrochage. Transfert d’un appel On peut transférer un appel entre le téléphone cellulaire et le système pendant sa composition ou sa réception, ou pendant que celui-ci est en cours. Utilisez l’une des méthodes suivantes: a. Activez le téléphone cellulaire. Pour plus d’informations sur le fonctionnement du téléphone, consultez le manuel fourni avec votre téléphone cellulaire. b. Appuyez sur la commande de décrochage*1. c. Appuyez sur la commande d’activation vocale et dites “Transfert d’appel”*2. *1: On ne peut effectuer cette opération que lors du transfert d’un appel en cours du téléphone cellulaire vers le système. *2: On ne peut pas transférer un appel du système vers le téléphone cellulaire lorsque le véhicule est en mouvement. 454 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 455 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire) Utiliser l’historique des appels Suivez les explications qui vous sont données ici pour utiliser un numéro mémorisé dans l’historique des appels: Appuyez sur le bouton d’activation vocale et dites “Recomposer” (lorsque le numéro à utiliser est dans l’historique des appels passés) ou “Rappel automatique” (lorsque le numéro à utiliser est mémorisé dans l’historique des appels reçus). Sélectionnez le numéro par l’une des méthodes suivantes: a. Dites “Précédent” ou “Retour” jusqu’à afficher le numéro désiré. b. Sélectionnez le numéro voulu avec le bouton . Composition: Appuyez sur la commande de décrochage ou sélectionnez “Composer” par commande vocale ou avec le bouton . Mise en mémoire du numéro dans le répertoire: Sélectionnez . Suppression: Sélectionnez “Supprimer” à l’aide d’une commande vocale ou de . 455 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure On peut effectuer les opérations suivantes: “Enregistrer” à l’aide d’une commande vocale ou de 3 TUNDRA_D.book 456 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire) ■ Historique des appels Les historiques des appels entrants et sortants ont une capacité de mémorisation de 5 appels chacun. ■ Pendant une conversation téléphonique ● Ne parlez pas en même temps que votre interlocuteur. ● Maintenez le volume de la voix entendue à un niveau bas. Sinon, l’écho de la voix augmentera. 456 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 457 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire) Configuration d’un téléphone cellulaire L’enregistrement d’un téléphone cellulaire dans le système téléphonique mains libres permet à ce dernier de fonctionner. Dès lors qu’un téléphone mobile est déclaré, les fonctions suivantes deviennent accessibles: ■ Fonctions et procédures d’utilisation Pour entrer dans le menu de chaque fonction, sélectionnez les options suivantes par commande vocale ou avec le bouton : ● Enregistrement d’un téléphone cellulaire 1. “Configurer” → 2. “Configuration téléphone” → 3. “Jumeler téléphone” ● Modification d’un nom enregistré 1. “Configurer” → 2. “Configuration téléphone” → 3. “Changer nom” ● Liste des téléphones cellulaires enregistrés 1. “Configurer” → 2. “Configuration téléphone” → 3. “Lister téléphones” ● Suppression d’un téléphone cellulaire 1. “Configurer” → 2. “Configuration téléphone” → 3. “Supprimer téléphone” ● Modifier la clé d’identification 1. “Configurer” → 2. “Configuration téléphone” → 3. “Définir mot de passe” ● Activation/désactivation de la connexion automatique du téléphone mains libres 1. “Configurer” → 2. “Configuration téléphone” → 3. “Alimentation mains libres” 457 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure ● Sélection du téléphone mobile à utiliser 1. “Configurer” → 2. “Configuration téléphone” → 3. “Sélectionner téléphone” 3 TUNDRA_D.book 458 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire) Enregistrement d’un téléphone cellulaire Sélectionnez “Jumeler téléphone” par commande vocale ou avec le bouton , et appliquez la procédure de déclaration d’un téléphone mobile. (→P. 445) Sélection du téléphone mobile à utiliser Sélectionnez “Sélectionner téléphone” par commande vocale ou avec le bouton . Séquence A Sélectionnez le téléphone mobile à utiliser par l’une des méthodes suivantes, puis sélectionnez “Valider” par commande vocale ou avec le bouton : a. Appuyez sur la commande d’activation vocale et dites le nom du téléphone souhaité. b. Appuyez sur la commande d’activation vocale et dites “Lister téléphones”. Lorsque vous entendez la voix synthétique prononcer le nom du téléphone mobile concerné, appuyez sur la commande d’activation vocale. Séquence B Sélectionnez le téléphone mobile à utiliser avec le bouton . 458 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 459 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire) Modification d’un nom enregistré Sélectionnez “Changer nom” par commande vocale ou avec le bouton . Sélectionnez le nom du téléphone mobile à modifier par l’une des méthodes suivantes: a. Appuyez sur la commande d’activation vocale et prononcez le nom du téléphone concerné, puis sélectionnez “Valider” par commande vocale ou avec le bouton . c. Sélectionnez le nom de téléphone désiré à l’aide de . Appuyez sur la commande d’activation sélectionnez “Enregistrer nom” avec le bouton vocale ou , puis prononcez le nouveau nom. Sélectionnez “Valider” à l’aide d’une commande vocale ou de . 459 TUNDRA_D_34500D 3 Caractéristiques intérieure et extérieure b. Appuyez sur la commande d’activation vocale et dites “Lister téléphones”. Lorsque vous entendez la voix synthétique énoncer le numéro de téléphone voulu, appuyez sur la commande d’activation vocale. TUNDRA_D.book 460 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire) Liste des téléphones cellulaires enregistrés Sélectionnez “Lister téléphones” par commande vocale ou avec le bouton ; le système énumère vocalement la liste de tous les téléphones mobiles déclarés. Lorsqu’il a terminé d’énumérer la liste, le système revient sur le menu “Configuration téléphone”. Appuyez sur la commande d’activation vocale lorsque vous entendez la voix synthétique prononcer le nom du téléphone mobile qui vous intéresse, afin de le sélectionner; les fonctions suivantes sont alors disponibles: • Sélection d’un téléphone cellulaire: “Sélectionner téléphone” • Modification d’un nom enregistré: “Changer nom” • Suppression d’un téléphone cellulaire: “Supprimer téléphone” Suppression d’un téléphone cellulaire Sélectionnez “Supprimer téléphone” soit par commande vocale, soit avec le bouton . Sélectionnez le téléphone mobile à supprimer par l’une des méthodes suivantes, puis sélectionnez “Valider” par commande vocale ou avec le bouton : a. Appuyez sur la commande d’activation vocale et dites le nom du téléphone mobile concerné. b. Appuyez sur la commande d’activation vocale et dites “Lister téléphones”. Lorsque vous entendez la voix synthétique prononcer le nom du téléphone mobile concerné, appuyez sur la commande d’activation vocale. 460 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 461 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire) Modifier la clé d’identification Sélectionnez “Définir mot de passe” soit par commande vocale, soit avec le bouton . Appuyez sur la commande d’activation vocale, prononcez 1 par 1 les chiffres (entre 4 et 8) du nouveau code d’accès, puis sélectionnez “Valider” par commande vocale ou avec le bouton . Les chiffres composant le code doivent être entrés 1 par 1. Dès lors que les chiffres du code d’accès à mémoriser ont . Activation/désactivation de la connexion automatique du téléphone mains libres ■ Désactivation de la connexion automatique Sélectionnez “Alimentation mains libres” par commande vocale ou avec . Sélectionnez “Désactiver” par commande vocale ou avec . ■ Activation de la connexion automatique Sélectionnez “Alimentation mains libres” par commande vocale ou avec . Sélectionnez “Activer” par commande vocale ou avec . 461 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure tous été entrés, appuyez à nouveau sur 3 TUNDRA_D.book 462 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire) ■ Quantité de téléphones cellulaires pouvant être enregistrés Vous pouvez enregistrer jusqu’à 6 téléphones cellulaires dans le système. 462 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 463 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire) Sécurité et configuration du système Procédez comme suit pour entrer dans le menu de chaque configuration: ■ Configuratio de sécurité et méthode de fonctionnement ● Définition ou modification du PIN (Numéro d’identification personnel) 1. “Configurer” → 2. “Sécurité” → 3. “Définir NIP” ● Verrouillage de l’annuaire 1. “Configurer” → 2. “Sécurité” → 3. “Annuaire bloquer” ● Déverrouillage de l’annuaire 1. “Configurer” → 2. “Sécurité” → 3. “Annuaire débloquer” ■ Éléments de configuration du système et méthode de fonctionnement ● Affichage de l’adresse matérielle et du nom de l’appareil Bluetooth® 1. “Configurer” → 2. “Configuration système” → 3. “Nom de l’appareil” ● Initialisation 1. “Configurer” → 2. “Configuration système” → 3. “Initialiser” Pour les opérations de configuration du système, on ne peut utiliser que . 463 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure ● Réglage du volume de l’orientation vocale 1. “Configurer” → 2. “Configuration système” → 3. “Volume du guidage” 3 TUNDRA_D.book 464 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire) Configuration ou modification du PIN ■ Configuration d’un PIN Sélectionnez “Définir NIP” à l’aide d’une commande vocale ou de . Entrez un PIN à l’aide d’une commande vocale ou de Si vous utilisez le bouton . , entrez 1 par 1 les chiffres du code. ■ Modification du PIN Sélectionnez “Définir NIP” à l’aide d’une commande vocale ou de . Entrez le PIN enregistré à l’aide d’une commande vocale ou de . Entrez un nouveau PIN à l’aide d’une commande vocale ou de . Si vous utilisez le bouton code. 464 TUNDRA_D_34500D , entrez 1 par 1 les chiffres du TUNDRA_D.book 465 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire) Verrouillage ou déverrouillage de l’annuaire Sélectionnez “Annuaire bloquer” ou “Annuaire débloquer” soit par commande vocale, soit avec le bouton . Entrez le PIN par une des méthodes suivantes, puis sélectionnez “Valider” à l’aide d’une commande vocale ou de : a. Appuyez sur la commande d’activation vocale et énoncez le code PIN mémorisé. b. À l’aide de 3 , entrez un nouveau PIN. Sélectionnez “Volume du guidage” avec le bouton . Changez le volume de l’orientation vocale. Pour diminuer le volume: Tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Pour augmenter le volume: Tournez dans le sens des aiguilles d’une montre. 465 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure Réglage du volume de l’orientation vocale TUNDRA_D.book 466 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire) Affichage de l’adresse matérielle et du nom de l’appareil Bluetooth® À l’aide du bouton Tournez , sélectionnez “Nom du dispositif”. pour afficher l’adresse et le nom du dispositif Bluetooth®. À l’aide du bouton , sélectionnez “Revenir” pour retourner à l’écran “Réglage du système”. Initialisation Sélectionnez “Initialiser” puis “Valider” avec le bouton Sélectionnez “Valider” avec le bouton . ■ Initialisation ● On peut initialiser les données suivantes dans le système: • Phone book (Annuaire) • Historique des appels sortants et entrants • Numéros abrégés • Données des téléphones cellulaires enregistrés • Code de sécurité ● Une fois l’initialisation terminée, on ne peut plus ramener les données à leur état d’origine. ■ Lorsque l’annuaire est verrouillé On ne peut pas utiliser les fonctions suivantes: ● Composition par l’entrée d’un nom ● Composition abrégée ● Composer un numéro mémorisé dans l’historique des appels ● Utilisation de l’annuaire 466 TUNDRA_D_34500D . TUNDRA_D.book 467 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire) Utilisation de l’annuaire Procédez comme suit pour entrer dans le menu de chaque configuration: ● Ajout d’un nouveau numéro de téléphone 1. “Annuaire” → 2. “Ajouter entrée” ● Configuration de la composition abrégée 1. “Annuaire” → 2. “Définir composition rapide (Composition rapide)” ● Modification d’un nom enregistré 1. “Annuaire” → 2. “Changer nom” ● Suppression de données enregistrées 1. “Annuaire” → 2. “Supprimer entrée” 3 ● Liste des données enregistrées 1. “Annuaire” → 2. “Lister noms” Ajout d’un nouveau numéro de téléphone Vous pouvez ajouter un nouveau numéro de téléphone par l’une des méthodes suivantes: ● Entrée d’un numéro de téléphone à l’aide d’une commande vocale ● Transfert de données depuis le téléphone cellulaire ● Entrée d’un numéro de téléphone à l’aide de ● Sélection d’un numéro de téléphone dans l’historique des appels sortants ou entrants 467 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure ● Suppression d’un numéro abrégé 1. “Annuaire” → 2. “Supprimer composition rapide” TUNDRA_D.book 468 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire) ■ Procédure d’ajout Sélectionnez “Ajouter entrée” soit par commande vocale, soit avec le bouton . Entrez le numéro de téléphone par l’une des méthodes suivantes: Entrée du numéro de téléphone par commande vocale ÉTAPE2-1 Sélectionnez “Par la voix” par commande vocale ou avec le bouton . ÉTAPE2-2 Appuyez sur la commande d’activation vocale, énoncez le numéro souhaité puis sélectionnez “Valider” par commande vocale. Transfert de données depuis le téléphone cellulaire ÉTAPE2-1 Sélectionnez “Par téléphone”, puis “Valider” par commande vocale ou avec le bouton . ÉTAPE2-2 Transférez les données depuis le téléphone mobile. Pour plus d’informations sur le transfert de données du téléphone cellulaire, consultez le manuel fourni avec celui-ci. ÉTAPE2-3 Sélectionnez les données à mémoriser par l’une des méthodes suivantes: a. Dites “Précédent” ou “Suivant” jusqu’à ce que les données désirées s’affichent, puis sélectionnez “Valider” à l’aide d’une commande vocale. b. Sélectionnez les données désirées à l’aide de . 468 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 469 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire) Entrée d’un numéro de téléphone à l’aide de ÉTAPE2-1 Sélectionnez “Saisie manuelle” avec le bouton . ÉTAPE2-2 Entrez le numéro de téléphone avec le bouton , puis appuyez une nouvelle fois sur . Entrez 1 par 1 les chiffres composant le numéro de téléphone. ÉTAPE2-1 Sélectionnez “Historique des appels” commande vocale ou avec le bouton par . ÉTAPE2-2 Sélectionnez “Appel de départ” ou “Appel d’arrivée” par commande vocale ou avec le bouton . ÉTAPE2-3 Sélectionnez les données à mémoriser par l’une des méthodes suivantes: a. Dites “Précédent” ou “Retour” jusqu’à ce que les données désirées s’affichent, puis sélectionnez “Valider” à l’aide d’une commande vocale. b. Sélectionnez les données désirées à l’aide de . 469 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure Sélection d’un numéro de téléphone dans l’historique des appels sortants ou entrants 3 TUNDRA_D.book 470 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire) Par une des méthodes suivantes, sélectionnez le nom à enregistrer, puis sélectionnez “Valider” à l’aide d’une commande vocale ou de : a. Appuyez sur la commande d’activation vocale et dites le nom souhaité. b. Sélectionnez “Enregistrer nom” avec le bouton , et prononcez le nom souhaité. Sélectionnez “Valider” à l’aide d’une commande vocale ou de . À l’ , sélectionner “Définir composition rapide (Composition rapide)” au lieu de “Valider” permet de mémoriser le nouveau numéro de téléphone comme numéro abrégé. 470 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 471 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire) Programmation des numéros abrégés Sélectionnez “Définir composition rapide (Composition rapide)” par commande vocale ou avec le bouton . Sélectionnez les données à mémoriser comme numéro abrégé par l’une des méthodes suivantes: a. Appuyez sur la commande d’activation vocale, énoncez le numéro souhaité puis sélectionnez “Valider” par commande vocale ou avec le bouton . vocale ou avec le bouton . c. Sélectionnez les données désirées à l’aide de . Sélectionnez la touche de présélection désirée, et enregistrez les données comme numéro abrégé à l’aide d’une des méthodes suivantes: a. Appuyez sur la touche de présélection désirée, et sélectionnez “Valider” à l’aide d’une commande vocale ou de . b. Maintenez la touche de présélection désirée enfoncée. 471 TUNDRA_D_34500D 3 Caractéristiques intérieure et extérieure b. Appuyez sur la commande d’activation vocale et dites “Lister noms”. Lorsque vous entendez la voix synthétique prononcer le nom souhaité, appuyez sur la commande d’activation vocale et sélectionnez “Valider” par commande TUNDRA_D.book 472 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire) Modification d’un nom enregistré Sélectionnez “Changer nom” par commande vocale ou avec le bouton . Sélectionnez le nom à modifier par l’une des méthodes suivantes. a. Appuyez sur la commande d’activation vocale, dites le nom souhaité puis sélectionnez “Valider” par commande vocale ou avec le bouton . b. Appuyez sur la commande d’activation vocale et dites “Lister noms”. Lorsque vous entendez la voix synthétique prononcer le nom souhaité, appuyez sur la commande d’activation vocale et sélectionnez “Valider” par commande vocale ou avec le bouton . c. Sélectionnez le nom désiré à l’aide de Sélectionnez “Enregistrer nom” avec le bouton . ou la commande d’activation vocale. Dites un nouveau nom, et sélectionnez “Valider” à l’aide d’une commande vocale ou de 472 TUNDRA_D_34500D . TUNDRA_D.book 473 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire) Suppression de données enregistrées Sélectionnez “Supprimer entrée” soit par commande vocale, soit avec le bouton . Sélectionnez les données à supprimer par l’une des méthodes suivantes, puis sélectionnez “Valider” par commande vocale ou avec le bouton : a. Appuyez sur la commande d’activation vocale et prononcez le nom associé au numéro de téléphone à supprimer. Suppression des numéros abrégés Sélectionnez “Supprimer composition rapide” par commande vocale ou avec le bouton . Appuyez sur la touche de présélection sur laquelle le numéro abrégé désiré est enregistré, puis sélectionnez “Valider” à l’aide d’une commande vocale ou de . 473 TUNDRA_D_34500D 3 Caractéristiques intérieure et extérieure b. Appuyez sur la commande d’activation vocale et dites “Lister téléphones”. Lorsque vous entendez la voix synthétique énoncer le numéro de téléphone voulu, appuyez sur la commande d’activation vocale. TUNDRA_D.book 474 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-5. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire) Liste des données enregistrées Sélectionnez “Lister noms” par commande vocale; le système énumère vocalement la liste de toutes les coordonnées déclarées. Une fois l’énumération de la liste terminée, le système revient au menu “Annuaire”. Appuyez sur la commande d’activation vocale au moment où la voix synthétique prononce les coordonnées pour les sélectionner; les fonctions suivantes sont alors disponibles. • • • • Composition: “Composer” Modification d’un nom enregistré: “Changer nom” Suppression d’une entrée: “Supprimer entrée” Définition d’un numéro abrégé: “Définir composition rapide (Composition rapide)” ■ Limitation du nombre de chiffres Le système ne peut pas enregistrer un numéro de téléphone comportant plus de 24 chiffres. 474 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 475 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-6. Utilisation de l’éclairage intérieur Liste des éclairages intérieurs Votre Toyota est équipé d’un système d’éclairage d’accueil pour faciliter l’entrée dans le véhicule. Les éclairages qui figurent dans le schéma suivant sont jumelés aux fonctions du système et s’allument et s’éteignent automatiquement lorsque les portières sont verrouillées ou déverrouillées, lorsque les portières sont ouvertes ou fermées et selon le mode du contacteur du moteur. 3 Caractéristiques intérieure et extérieure Éclairages de seuil extérieur (si le véhicule en est doté) Éclairage de lecture/intérieur (→P. 477) Éclairage du contacteur du moteur (si le véhicule en est doté) Éclairage de l’espace pour les jambes (si le véhicule en est doté) Éclairage pour la caisse (→P. 480) 475 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 476 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-6. Utilisation de l’éclairage intérieur ■ Pour ne pas décharger la batterie Éclairage de lecture/intérieur Si les éclairages intérieurs/de lectures restent allumés lorsqu’une portière n’est pas complètement fermée et que le contacteur principal d’éclairage personnel/ intérieur est en position DOOR, les éclairages s’éteignent automatiquement après 20 minutes. Éclairage pour la caisse Si l’éclairage pour la caisse reste allumé lorsqu’une portière n’est pas complètement fermée et que le contacteur principal d’éclairage pour la caisse est en position DOOR, les éclairages s’éteignent automatiquement après 20 minutes. ■ Personnalisation ● Les fonctions personnalisables peuvent être configurées chez le concessionaire Toyota (véhicules non dotés d’un écran multifonctions) ● Les réglages (par ex. L’intervalle précédant le moment où l’éclairage s’éteint) peuvent être modifiés. (Fonctions personnalisables →P. 730) ● Les paramétrages peuvent être modifiés (véhicules dotés d’un écran multifonctions) (Personnalisation des fonctions →P. 218) 476 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 477 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-6. Utilisation de l’éclairage intérieur Contacteur d’éclairage de lecture et d’éclairage intérieur et éclairage de lecture/intérieur Contacteur d’éclairage de lecture et d’éclairage intérieur ON L’éclairage de lecture/intérieur ne peut pas être éteint individuellement. Position DOOR Lorsque vous ouvrez une portière, l’éclairage de lecture/ intérieur s’allume automatiquement. Il s’éteint lorsque toutes les portières sont fermées. 3 OFF Éclairage de lecture/intérieur Avant (type A) Allumé/éteint 477 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure On peut allumer ou éteindre l’éclairage de lecture/intérieur individuellement. TUNDRA_D.book 478 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-6. Utilisation de l’éclairage intérieur Éclairage de lecture/intérieur Avant (type B) Allumé/éteint Avant (type C) Allumé/éteint Arrière (type A) Allumé/éteint 478 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 479 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-6. Utilisation de l’éclairage intérieur Éclairage de lecture/intérieur Arrière (type B) Allumé/éteint Arrière (type C) Allumé/éteint 3 Caractéristiques intérieure et extérieure Arrière (type D) Allumé/éteint 479 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 480 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-6. Utilisation de l’éclairage intérieur Contacteur principal d’éclairage pour la caisse Contacteur principal d’éclairage pour la caisse ON On ne peut pas éteindre l’éclairage pour la caisse individuellement. Position DOOR Lorsque vous ouvrez une portière, l’éclairage pour la caisse s’allume automatiquement. Il s’éteint lorsque toutes les portières sont fermées. OFF On peut allumer ou éteindre l’éclairage pour la caisse individuellement. 480 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 481 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-7. Utilisation des rangements Liste des rangements Sièges avant de type séparé 3 Caractéristiques intérieure et extérieure Porte-bouteilles Boîte auxiliaires (si le véhicule en est doté) Presse carte (si le véhicule en est doté) Compartiment supérieur (si le véhicule en est doté) Boîtes à gants Porte-gobelets avant Porte-carte Bloc central • • • • Presse carte Porte-carte Porte-stylo Boîte à mouchoirs Porte-gobelets arrière (si le véhicule en est doté) Compartiment (si le véhicule en est doté) 481 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 482 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-7. Utilisation des rangements Siège avant de type banquette Porte-bouteilles Boîte auxiliaires Presse carte (si le véhicule en est doté) Compartiment supérieur Boîtes à gants Porte-gobelets avant Porte-stylo Boîte auxiliaire • Presse carte • Porte-carte • Boîte à mouchoirs Porte-gobelets arrière (si le véhicule en est doté) Compartiment (si le véhicule en est doté) 482 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 483 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-7. Utilisation des rangements Boîtes à gants Boîtes à gants Boîte à gants supérieure Appuyez sur la touche. Boîte à gants inférieure 3 Verrouillez principale avec avec la la clé clé Tirez le levier vers le haut. 483 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure Déverrouillez principale TUNDRA_D.book 484 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-7. Utilisation des rangements Boîtes à gants et bloc central ATTENTION ■ Objets qui ne doivent pas être laissés dans la boîte à gants supérieure Ne laissez pas de lunettes ou de briquets dans la boîte. Si la température à l’intérieur du véhicule venait à augmenter, les briquets pourraient exploser, et les lunettes se déformer ou se fissurer. ■ Précautions à prendre pendant la conduite Gardez la boîte à gants fermée. En cas d’accident ou de freinage brusque, ils pourraient blesser les occupants. Bloc central (sièges avant de type séparé uniquement) Tirez sur le bouton, soulevez le couvercle. 484 TUNDRA_D_34500D puis TUNDRA_D.book 485 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-7. Utilisation des rangements Bloc central ■ Lorsqu’on utilise le couvercle du bloc central comme accoudoir. Tirez sur le bouton, puis faites glisser le couvercle vers l’avant. Au besoin, on peut faire glisser le couvercle de bloc central vers l’avant. Saisissez le devant du couvercle, puis tirez-le vers l’avant. Après avoir fait glisser le couvercle vers l’avant, il n’est plus possible de le soulever. 3 On peut faire glisser le plateau vers l’avant ou vers l’arrière. Le plateau peut être retiré. 485 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure ■ Plateau du bloc central TUNDRA_D.book 486 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-7. Utilisation des rangements Bloc central et presse carte Le compartiment peut être retiré. On peut suspendre des dossiers aux rails lorsque le compartiment a été retiré. ATTENTION ■ Précautions à prendre pendant la conduite Gardez le bloc central fermé. En cas d’accident ou de freinage brusque, ils pourraient blesser les occupants. Presse carte Console au plafond (type A) Appuyez sur le couvercle. 486 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 487 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-7. Utilisation des rangements Presse carte Console au plafond (type B) Appuyez sur le couvercle. Bloc central (sièges avant de type séparé) Tirez sur le bouton, soulevez le couvercle. puis 3 Caractéristiques intérieure et extérieure 487 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 488 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-7. Utilisation des rangements Presse carte Arrière du dossier du siège central avant (siège avant de type banquette) Tirez sur le levier et rabattez le dossier. Poussez sur le bouton puis retirez le couvercle. ATTENTION ■ Précautions à prendre pendant la conduite Gardez la boîte auxiliaire, le bloc central ou le porte-gobelets fermé. En cas d’accident ou de freinage brusque, ils pourraient blesser les occupants. 488 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 489 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-7. Utilisation des rangements Porte-carte Porte-carte Bloc central (sièges avant de type séparé) Appuyez sur la languette pour déverrouiller le couvercle et l’enlever. Rangez le couvercle. 3 Caractéristiques intérieure et extérieure 489 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 490 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-7. Utilisation des rangements Porte-carte Bloc central (sièges avant de type séparé) Tirez sur le levier, puis soulevez le couvercle. Arrière du dossier du siège central avant (siège avant de type banquette) Tirez sur le levier et rabattez le dossier. 490 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 491 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-7. Utilisation des rangements Porte-carte Poussez sur le bouton puis retirez le couvercle. 3 ■ Précautions à prendre pendant la conduite Gardez le compartiment auxiliaire ou le bloc central fermé. En cas d’accident ou de freinage brusque, ils pourraient blesser les occupants. 491 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure ATTENTION TUNDRA_D.book 492 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-7. Utilisation des rangements Porte-stylo Porte-stylo Sièges avant de type séparé Tirez sur le bouton, soulevez le couvercle. 492 TUNDRA_D_34500D puis TUNDRA_D.book 493 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-7. Utilisation des rangements Porte-stylo Siège avant de type banquette Tirez sur le levier et rabattez le dossier. 3 ■ Précautions à prendre pendant la conduite (sièges avant de type séparé uniquement) Gardez le bloc central fermé. En cas d’accident ou de freinage brusque, ils pourraient blesser les occupants. 493 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure ATTENTION TUNDRA_D.book 494 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-7. Utilisation des rangements Boîte à mouchoirs Boîte à mouchoirs Sièges avant de type séparé Tirez sur le bouton, soulevez le couvercle. puis Siège avant de type banquette Tirez sur le levier et rabattez le dossier. 494 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 495 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-7. Utilisation des rangements Boîte à mouchoirs Poussez sur le bouton puis retirez le couvercle. 3 ■ Précautions à prendre pendant la conduite Gardez le compartiment auxiliaire ou le bloc central fermé. En cas d’accident ou de freinage brusque, ils pourraient blesser les occupants. 495 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure ATTENTION TUNDRA_D.book 496 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-7. Utilisation des rangements Compartiment supérieur Compartiment supérieur Le compartiment supérieur peut être utile pour ranger temporairement des lunettes de soleil ou d’autres objets de petite taille. Type A Pour ouvrir le bloc poussez sur le bouton. central, Pour ouvrir le bloc poussez sur le bouton. central, Type B 496 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 497 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-7. Utilisation des rangements Compartiment supérieur et porte-gobelets avant ATTENTION ■ Les objets ne devraient pas être laissés dans le compartiment supérieur Ne laissez pas des lunettes ou des briquets dans le compartiment. Si la température à l’intérieur du véhicule venait à augmenter, les briquets pourraient exploser, et les lunettes se déformer ou se fissurer. ■ Précautions à prendre pendant la conduite Ne laissez pas la console au plafond ouverte lorsque vous roulez. Les objets qu’elle contient pourraient tomber et occasionner des blessures aux occupants du véhicule. 3 Porte-gobelets avant Caractéristiques intérieure et extérieure Siège de type séparé 497 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 498 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-7. Utilisation des rangements Porte-gobelets avant Siège de type banquette Tirez sur le levier et rabattez le dossier. ■ Retrait du porte-gobelets (sièges de type séparé uniquement) Appuyez sur la languette pour déverrouiller et ôtez le couvercle. Rangez le couvercle. 498 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 499 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-7. Utilisation des rangements Porte-gobelets avant et porte-gobelets arrière Tirez le porte-gobelet vers le haut, puis retirez-le. ATTENTION ■ Objets à ne pas déposer dans le porte-gobelets Porte-gobelets arrière Modèles à Double Cab con sièges avant de type séparé Abaissez le couvercle. 499 TUNDRA_D_34500D 3 Caractéristiques intérieure et extérieure Ne placez aucun objet autre que des gobelets ou des cannettes en aluminium dans le porte-gobelets. En cas d’accident ou de freinage brusque, ces objets pourraient être projetés hors du porte-gobelets et occasionner des blessures aux occupants du véhicule. Si possible, placez un couvercle sur les boissons chaudes pour éviter les brûlures. TUNDRA_D.book 500 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-7. Utilisation des rangements Porte-gobelets arrière Modèles à Double Cab con siège avant de type banquette Abaissez le couvercle. Modèles à CrewMax Abaissez l’accoudoir. ATTENTION ■ Objets à ne pas déposer dans le porte-gobelets Ne placez aucun objet autre que des gobelets ou des cannettes en aluminium dans le porte-gobelets. En cas d’accident ou de freinage brusque, ces objets pourraient être projetés hors du porte-gobelets et occasionner des blessures aux occupants du véhicule. Si possible, placez un couvercle sur les boissons chaudes pour éviter les brûlures. 500 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 501 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-7. Utilisation des rangements Porte-bouteilles Porte-bouteilles Bloc d’instrumentation (siège avant de type banquette) Appuyez sur le couvercle. Portière avant 3 Caractéristiques intérieure et extérieure Portière arrière (type A) 501 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 502 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-7. Utilisation des rangements Porte-bouteilles Portière arrière (type B) ■ Retrait du séparateur de support (siège avant de type banquette) Enlevez le séparateur de support. ATTENTION ■ Lorsque vous ne les utilisez pas (siège avant de type banquette) Laissez les porte-bouteilles fermés. En cas d’accident ou de freinage brusque, ils pourraient blesser les occupants. NOTE ■ Objets qui ne doivent pas être laissés dans les porte-bouteilles Placez un bouchon sur les bouteilles que vous rangez. Ne placez pas de bouteilles ouvertes dans les porte-bouteilles, ni des verres remplis. Le liquide qui y est contenu pourrait se renverser et les verres pourraient se casser. 502 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 503 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-7. Utilisation des rangements Boîte auxiliaires Boîte auxiliaires Portière avant Appuyez sur le bouton puis ouvrez le couvercle. Siège avant de type banquette (type A) 3 Tirez sur la tresse. Tirez sur le levier et rabattez le dossier. 503 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure Siège avant de type banquette (type B) TUNDRA_D.book 504 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-7. Utilisation des rangements Boîte auxiliaires Poussez sur le bouton puis retirez le couvercle. Siège avant de type banquette (type C) Tirez sur le levier et rabattez le dossier. 504 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 505 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-7. Utilisation des rangements Boîte auxiliaires Poussez sur le bouton puis retirez le couvercle. 3 ■ Précautions à prendre pendant la conduite Gardez les boîtes auxiliaires fermés. En cas d’accident ou de freinage brusque, ils pourraient blesser les occupants. 505 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure ATTENTION TUNDRA_D.book 506 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-7. Utilisation des rangements Compartiment Compartiment (si le véhicule en est doté) ■ Utilisation du compartiment Tirez le levier vers le haut et soulevez le coussin du siège arrière. Tournez le bouton vers OPEN. Soulevez le couvercle. ■ Enlevez le compartiment Tirez le levier vers le haut et soulevez le coussin du siège arrière. 506 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 507 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-7. Utilisation des rangements Compartiment Tournez le bouton vers OPEN. Soulevez le couvercle. Ôtez les couvercles. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre. Enlevez le compartiment. Caractéristiques intérieure et extérieure ATTENTION ■ Précautions à prendre pendant la conduite Gardez les couvercles du compartiment fermés. Blessures en cas d’accident ou de freinage brusque. ■ Pour éviter d’endommager le compartiment Ne placez pas de charges lourdes sur les couvercles. 507 TUNDRA_D_34500D 3 TUNDRA_D.book 508 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-8. Autres caractéristiques intérieures Pare-soleils ■ Pare-soleil principal Position avant: Abaissez. Position latérale: Abaissez, décrochez retournez sur le côté. et Rallonge latérale: Placez en position latérale, puis faites pivoter vers l’arrière. ■ Pare-soleil secondaire (si le véhicule en est doté) Abaissez. 508 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 509 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-8. Autres caractéristiques intérieures Miroirs de courtoisie∗ Véhicules non dotés d’un éclairage de courtoisie Ouvrez le couvercle. Véhicules dotés d’un éclairage de courtoisie Ouvrez le couvercle. 3 Réglez la luminosité de l’éclairage. ∗: Si le véhicule en est doté 509 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure Lorsque vous ouvrez le miroir, l’éclairage s’allume automatiquement. TUNDRA_D.book 510 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-8. Autres caractéristiques intérieures Montre de bord Permet de régler l’heure. Permet de minutes. régler les ■ Pour un réglage plus rapide de la montre (si le véhicule en est doté) Maintenez la touche M ou H appuyé. Le réglage des minutes et des heures s’effectuera ainsi plus rapidement. ■ La montre de bord s’affiche lorsque Le contacteur du moteur est en position ACC ou ON. ■ Lorsque vous débranchez et rebranchez les bornes de la batterie La montre de bord est réinitialisée à 1:00. 510 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 511 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-8. Autres caractéristiques intérieures Affichage de temperature extérieure∗ Affiche la extérieure. temperature La fourchette des températures affichables s’étend de -40°F (-40°C) à 122°F (50°C). Alterne l’affichage de température extérieure entre °C (Celsius) et °F (Fahrenheit). (si le véhicule en est doté) Véhicules non dotés écran multifonctions: d’un Véhicules dotés d’un écran multifonctions: Vous pouvez modifier l’unité de mesure à l’aide de la fonction de modification de l’unité de l’écran multifonctions. (→P. 225) ∗: Si le véhicule en est doté 511 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure Appuyez sur la touche SETUP jusqu’à ce que l’unité de mesure souhaitée soit affichée. 3 TUNDRA_D.book 512 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-8. Autres caractéristiques intérieures ■ Lorsque – –°C ou – –°F s’affiche Le système est peut-être défaillant. Amenez le véhicule chez un concessionnaire Toyota. ■ La température extérieure est affichée lorsque Le contacteur du moteur est en position ON. ■ Lorsque vous débranchez et rebranchez les bornes de la batterie L’affichage sera automatiquement réinitialisé au mode initial. ■ Affichage Dans les circonstances suivantes, il se peut que la température affichée ne soit pas exacte ou que le changement de température à l’écran demande plus de temps qu’à l’habitude. ● Lorsque le véhicule est immobilisé ou que vous conduisez à une vitesse lente (inférieure à 12 mph [20 km/h]) ● Lorsque la température extérieure change subitement (à l’entrée/à la sortie d’un garage, d’un tunnel, etc.) 512 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 513 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-8. Autres caractéristiques intérieures Cendrier Sièges avant de type séparé Le cendrier peut être installé dans un porte-gobelets. Siège avant de type banquette Sortez le cendrier en tirant sur celui-ci. 3 Caractéristiques intérieure et extérieure 513 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 514 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-8. Autres caractéristiques intérieures ■ Le cendrier peut être retiré Sièges avant de type séparé Sortez le cendrier en tirant sur celui-ci. Siège avant de type banquette Poussez sur la plaque ressort et retirez le cendrier. ATTENTION ■ Lorsque vous ne les utilisez pas Gardez le cendrier fermé. Il pourrait en résulter des blessures en cas de freinage, de dérapage brusque ou d’accident. ■ Pour éviter tout risque d’incendie ● Éteignez toujours les allumettes et les cigarettes avant de les jeter dans le cendrier, et puis assurez-vous qu’il est bien fermé. ● Ne jetez aucun papier ni tout autre objet inflammable dans le cendrier. 514 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 515 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-8. Autres caractéristiques intérieures Allume-cigarettes Sièges avant de type séparé Enfoncez l’allume-cigarettes. L’allume-cigarettes ressortira lorsqu’il sera prêt à l’emploi. Siège avant de type banquette Enfoncez l’allume-cigarettes. 3 ■ On peut utiliser l’allume-cigarettes lorsque Le contacteur du moteur est en position ACC ou ON. ATTENTION ■ Pour écarter les risques de brûlures ou d’incendie ● Ne touchez pas les parties métalliques de l’allume-cigarettes. ● Ne maintenez pas l’allume-cigarettes enfoncé. Il risquerait de surchauffer et de causer un incendie. ● N’insérez rien d’autre que l’allume-cigarettes dans la prise de courant. 515 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure L’allume-cigarettes ressortira lorsqu’il sera prêt à l’emploi. TUNDRA_D.book 516 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-8. Autres caractéristiques intérieures Prise de courant (12V DC) La prise de courant peut être utilisée pour les accessoires qui fonctionnent à moins de 10 A. Type A (Bloc d’instrumentation) 516 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 517 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-8. Autres caractéristiques intérieures Type B (Bloc d’instrumentation) 3 Caractéristiques intérieure et extérieure Type C (À l’arrière du dossier du siège central avant) 517 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 518 ページ 2012年11月14日 水曜日 3-8. Autres caractéristiques intérieures Type D (À l’intérieur du bloc central) Type E (À l’arrière du bloc central) 518 TUNDRA_D_34500D 午前10時54分 TUNDRA_D.book 519 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-8. Autres caractéristiques intérieures Type F (À l’arrière du dossier du siège central avant) Type G (À l’arrière du bloc central) 3 Le contacteur du moteur est en position ACC ou ON. ■ Selon la durée de fonctionnement et la consommation actuelle Il se peut que vous ne puissiez pas utiliser les prises de courant en raison de la fonction de protection des composants électriques. Dans ce cas, après avoir fermé le contacteur du moteur, redémarrez le moteur et utilisez à nouveau les prises de courant. 519 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure ■ On peut utiliser la prise de courant lorsque TUNDRA_D.book 520 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-8. Autres caractéristiques intérieures NOTE ■ Pour éviter d’endommager la prise de courant Veillez à refermer le capuchon de la prise de courant lorsque celle-ci n’est pas utilisée. Les corps ou liquides étrangers qui pénètrent dans la prise de courant risquent de provoquer un court-circuit. ■ Pour éviter de faire griller le fusible N’utilisez pas d’accessoires fonctionnant à plus de 12 V10 A. ■ Pour ne pas décharger la batterie N’utilisez pas la prise de courant trop longtemps lorsque le moteur ne tourne pas. 520 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 521 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-8. Autres caractéristiques intérieures Prise de courant (115V CA)∗ La prise de courant peut être utilisée pour des accessoires nécessitant moins de 100W. Sièges avant de type séparé Douille de prise de courant 3 Siège avant de type banquette Caractéristiques intérieure et extérieure Douille de prise de courant ■ On peut utiliser la prise de courant lorsque Le contacteur du moteur est en position ON. ∗: Si le véhicule en est doté 521 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 522 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-8. Autres caractéristiques intérieures ATTENTION ■ Utilisation d’une prise de courant Observez les précautions suivantes pour réduire les risques de blessure. ● Il peut être très dangereux d’utiliser une prise de courant lorsque celle-ci a été mouillée avec de l’eau ou de la neige. La prise de courant doit être complètement sèche avant de l’utiliser. ● Ne laissez pas les enfants utiliser une prise de courant ou s’en servir comme jouet. ● Ne laissez aucune partie de votre corps se coincer sous le capuchon de la prise de courant. ● Lorsque vous utilisez des appareils électriques, respectez rigoureusement les mises en garde et les avertissements qui figurent sur les étiquettes ou dans les manuels d’instructions des fabricants. ● Ne tentez pas de modifier, désassembler ou réparer la prise de courant ou l’inverseur de quelque façon que ce soit. Cela pourrait entraîner une défaillance inattendue et causer des blessures ou des dommages importants. Confiez l’exécution des travaux nécessaires à votre concessionnaire Toyota. ■ Pour prévenir blessures et accidents, fixez solidement tout appareil électrique avant de l’utiliser et n’utilisez aucun appareil électrique qui pourrait produire les résultats suivants. ● Distraire le conducteur ou compromettre la sécurité routière. ● Causer un incendie ou des brûlures par suite de la chute, du basculement ou de la surchauffe d’un appareil pendant la conduite. ● Émettre de la vapeur qui pourrait obstruer les vitres fermées de l’habitacle. ■ Pour prévenir tout accident inattendu comme un choc électrique, n’effectuez aucune des opérations suivantes. ● Laisser un radiateur électrique branché à la prise de courant pendant votre sommeil. ● Souiller la prise de courant avec de la boue ou la mouiller avec une substance quelconque. ● Manipuler la fiche d’un appareil électrique alors que vos mains ou vos pieds sont mouillés. ● Insérer un corps étranger dans la prise de courant. 522 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 523 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-8. Autres caractéristiques intérieures ATTENTION ■ Pour prévenir tout accident inattendu comme un choc électrique, n’effectuez aucune des opérations suivantes. ● Utiliser des appareils électriques défectueux. ● Insérer une fiche inappropriée ou non sécuritaire dans la prise de courant. NOTE ■ Pour éviter d’endommager la prise de courant et la fiche ● Veillez à refermer le capuchon de la prise de courant lorsque celle-ci n’est pas utilisée. ● Les corps ou liquides étrangers qui pénètrent dans la prise de courant risquent de provoquer un court-circuit. ● Après avoir inséré la fiche, fermez délicatement le capuchon de la prise de courant. ■ Pour éviter de faire griller le fusible N’utilisez pas d’appareil de 115V CA demandant plus de 100 W. Si vous utilisez un appareil de 115V CA consommant plus de 100 W, le circuit de protection coupera l’alimentation électrique. ■ Appareils susceptibles de ne pas fonctionner correctement Les appareils de 115V CA suivants peuvent ne pas fonctionner adéquatement, même si leur consommation d’énergie est inférieure à 100 W. ● Appareils ayant une puissance de pointe initiale élevée en watts ● Appareils de mesure calculant des données précises ● Autres appareils demandant une alimentation électrique extrêmement stable 523 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure ● N’utilisez pas d’adaptateurs dans le but de surcharger une prise de courant. 3 TUNDRA_D.book 524 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-8. Autres caractéristiques intérieures NOTE ■ Pour ne pas décharger la batterie Fermez tous les équipements et accessoires électroniques du véhicule comme les phares et le climatiseur lorsque des appareils électriques consommant plus de 100W sont utilisés sans arrêt pendant de longues périodes de temps. ■ Pour prévenir tout dommage causé par la chaleur ● N’utilisez aucun appareil électrique qui dégage une chaleur intense comme un grille-pain, dans quelque endroit que ce soit, y compris sur les garnitures intérieures et extérieures, sur les sièges ou sur le plancher. ● N’utilisez aucun appareil électrique sensible aux vibrations ou à la chaleur à l’intérieur du véhicule. Les vibrations causées par le véhicule en mouvement, ou la chaleur du soleil lorsque le véhicule est garé, pourrait causer des dommages à ces appareils électriques. ■ Si vous devez utiliser des appareils électriques pendant que vous conduisez Fixez solidement l’appareil électrique et les câbles auxquels il est branché afin d’éviter qu’il ne tombe ou que les câbles s’emmêlent dans les composants du groupe propulseur. ■ Si la prise de courant est lâche lorsque l’on y branche un appareil électrique Remplacez la prise de courant. Confiez l’exécution des travaux nécessaires à votre concessionnaire Toyota. ■ Si la prise de courant devient souillée Fermez le contacteur principal et essuyez-le délicatement à l’aide d’un chiffon doux et propre. N’utilisez aucun produit nettoyant comme des solvants organiques, de la cire ou des composés, car ceux-ci pourraient endommager la prise de courant ou nuire à son fonctionnement. 524 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 525 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-8. Autres caractéristiques intérieures Sièges chauffants∗ Allumé Le voyant s’allume. Règle la température du siège. Plus vous tournez la molette vers le haut, plus le siège se réchauffe. 3 Caractéristiques intérieure et extérieure ■ On peut utiliser les sièges chauffants lorsque Le contacteur du moteur est en position ON. ■ Lorsque vous ne les utilisez pas Tournez la molette vers le bas complètement. Le voyant s’éteint. ∗: Si le véhicule en est doté 525 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 526 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-8. Autres caractéristiques intérieures ATTENTION ■ Brûlures ● Pour éviter les risques de brûlures, soyez prudent lorsque les personnes suivantes sont assises dans les sièges chauffants: • Bébés, petits enfants, personnes âgées, malades ou personnes handicapées • Personnes à la peau sensible • Personnes fatiguées • Personnes ayant absorbé de l’alcool ou pris des médicaments qui provoquent une somnolence (somnifères, médicaments contre le rhume, etc.) ● Ne recouvrez en aucun cas les sièges chauffants. Placer une couverture ou un coussin sur le siège chauffant augmente la température du siège et risque d’entraîner une surchauffe. NOTE ■ Pour éviter d’endommager les sièges chauffants Lorsque vous placez des objets sur le siège, veillez à ce que leur poids soit bien réparti y évitez aussi de planter des objets pointus (aiguilles, des clous, etc.) dans les sièges. ■ Pour éviter que la batterie ne se décharge Eteignez les contacteurs lorsque le moteur est à l’arrêt. 526 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 527 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-8. Autres caractéristiques intérieures Sièges chauffants et ventilateurs∗ Évacue l’air chauffants des sièges Le voyant s’allume. Pour augmenter le débit d’air, amenez la molette vers un chiffre plus élevé. Active les sièges chauffants Le voyant s’allume. Pour augmenter la chaleur des sièges, amenez la molette vers un chiffre plus élevé. 3 Caractéristiques intérieure et extérieure ■ On peut utiliser les sièges chauffants lorsque Le contacteur du moteur est en position ON. ■ Lorsque vous ne les utilisez pas Placez la molette sur 0. Le voyant s’éteint. ∗: Si le véhicule en est doté 527 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 528 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-8. Autres caractéristiques intérieures ATTENTION ■ Brûlures ● Pour éviter les risques de brûlures, soyez prudent lorsque les personnes suivantes sont assises dans les sièges chauffants: • Bébés, petits enfants, personnes âgées, malades ou personnes handicapées • Personnes à la peau sensible • Personnes très fatiguées • Personnes ayant absorbé de l’alcool ou pris des médicaments qui provoquent une somnolence (somnifères, médicaments contre le rhume, etc.) ● Ne recouvrez en aucun cas les sièges chauffants. Placer une couverture ou un coussin sur le siège chauffant augmente la température du siège et risque d’entraîner une surchauffe. NOTE ■ Pour éviter d’endommager les sièges chauffants Lorsque vous placez des objets sur le siège, veillez à ce que leur poids soit bien réparti y évitez aussi de planter des objets pointus tels que des aiguilles, des clous, etc., dans les sièges. ■ Pour éviter que la batterie ne se décharge Placez les contacteurs en coupant le contact lorsque le moteur est à l’arrêt. 528 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 529 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-8. Autres caractéristiques intérieures Accoudoir (modèles à CrewMax uniquement) Abaissez l’utiliser. l’accoudoir pour NOTE 3 ■ Pour éviter d’endommager l’accoudoir Caractéristiques intérieure et extérieure ● Évitez d’exercer une trop grosse pression sur l’accoudoir. ● Ne vous asseyez pas sur l’accoudoir. 529 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 530 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-8. Autres caractéristiques intérieures Table de dossier de siège∗ On ne peut utiliser le dossier du passager avant comme table uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt. Rabattez le siège du passager avant pour utiliser la table de dossier. (→P. 65) ATTENTION ■ Précautions à prendre pendant la conduite Pour éviter des blessures graves, voire mortelles, prenez les précautions suivantes. ● N’installez pas la table de dossier. ● Ne vous asseyez pas sur la table de dossier et ne placez aucun objet sur celle-ci. NOTE ■ Pour éviter d’endommager la table de dossier Ne placez pas de charges lourdes sur la table. ∗: Si le véhicule en est doté 530 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 531 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-8. Autres caractéristiques intérieures Tapis de sol Installez un tapis qui correspond à la taille de l’espace sur la moquette. Fixez le tapis de sol côté conducteur sur les crochets prévus à cet effet. 3 ATTENTION Veuillez observer les précautions suivantes. Si ces précautions ne sont pas respectées, le tapis de sol pourrait glisser et entraver le mouvement des pédales pendant la conduite du véhicule, ce qui risquerait de provoquer un accident. ● Assurez-vous que le tapis de sol est correctement placé sur la moquette du véhicule et que le bon côté est orienté vers le haut. ● N’installez pas de tapis de sol par-dessus des tapis déjà en place. 531 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure ■ Lorsque vous installez le tapis de sol TUNDRA_D.book 532 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-8. Autres caractéristiques intérieures Caractéristiques du compartiment à bagages ■ Crochets de plateau Les crochets du plateau servent à fixer les objets en vrac. 532 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 533 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-8. Autres caractéristiques intérieures ■ Crochets du filet de rétention (modèles à CrewMax uniquement) Pour accrocher le filet de rétention, utilisez ses crochets. Le filet de rétention n’est pas compris dans l’équipement de base. 3 Caractéristiques intérieure et extérieure 533 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 534 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-8. Autres caractéristiques intérieures ■ Crochets pour sacs à provisions (modèles à CrewMax uniquement) Pour accrocher le sac à provisions, utilisez les crochets du sac à provisions. NOTE ■ Pour éviter d’endommager les crochets du filet de rétention et les crochets du sac à provisions ● Évitez d’accrocher des charges lourdes sur les crochets du filet de rétention ou sur ceux du sac à provisions. ● Évitez d’accrocher autre chose que le filet de rétention lorsque vous utilisez les crochets du sac à provisions comme crochets du filet de rétention. 534 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 535 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-8. Autres caractéristiques intérieures Ouvre-porte de garage∗ L’ouvre-porte de garage peut être programmé pour actionner, entre autres, des portes de garage, des grilles, des portes d’entrée, des verrous de porte, des systèmes d’éclairage, des systèmes de sécurité et d’autres dispositifs. L’ouvre-porte de garage (HomeLink® Universal Transceiver) est fabriqué sous licence de HomeLink. Programmation du dispositif HomeLink® (pour les propriétaires aux États-Unis) L’émetteur-récepteur compatible HomeLink® de votre véhicule comporte 3 touches de programmation servant à activer 3 dispositifs différents. Reportez-vous ci-dessous à la méthode de programmation pertinente au dispositif. Caractéristiques intérieure et extérieure Voyant Touches ∗: Si le véhicule en est doté 535 TUNDRA_D_34500D 3 TUNDRA_D.book 536 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-8. Autres caractéristiques intérieures ■ Programmation du dispositif HomeLink® Pointez la télécommande transmetteur du dispositif vers las touches de commande du HomeLink®, à une distance d’environ 1 à 3 in. (25 à 75 mm). Observez le voyant pendant HomeLink® programmation. du la Maintenez simultanément enfoncées la touche de la télécommande et l’un des touches du HomeLink®. Lorsque le voyant du HomeLink® commence à clignoter plus vite après 20 secondes, relâchez las deux touchess. 536 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 537 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-8. Autres caractéristiques intérieures Vérifiez le fonctionnement du HomeLink® en appuyant sur la touche que vous venez de programmer. Recommencez les étapes précédentes avec les autres touches HomeLink® pour programmer un autre appareil. ■ Programmation du système propriétaires aux États-Unis) à code rotatif (pour les Si le dispositif est équipé de la fonction Code rotatif, suivez les instructions données dans les paragraphes intitulés ® “Programmation du dispositif HomeLink ” avant de passer aux étapes ci-dessous. Repérez la touche “training” (essai) sur le moteur de l’ouvreporte de garage situé au plafond. L’emplacement exact et la couleur du touche peuvent varier d’une marque à l’autre. Vous trouverez l’emplacement de la touche “training” dans le mode d’emploi fourni par le fabricant de l’ouvre-porte de garage. 537 TUNDRA_D_34500D 3 Caractéristiques intérieure et extérieure Si vous avez programmé un ouvre-porte de garage, assurezvous qu’il s’ouvre et se referme. Si la porte du garage ne fonctionne pas, vérifiez si votre télécommande est du type à Code rotatif. Appuyez sur la touche HomeLink® programmée et maintenez-la enfoncée. La porte de garage a une fonction de code rotatif si le voyant (situé sur clignote le HomeLink®) rapidement pendant 2 secondes puis reste allumé. Si votre télécommande est du type à Code rotatif, passez à la rubrique “Programmation du système à code rotatif”. TUNDRA_D.book 538 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-8. Autres caractéristiques intérieures Appuyez sur la touche “training”. Après cela, vous disposez de 30 secondes pour commencer le point 3 ci-dessous. Appuyez deux fois sur la touche du HomeLink‚ programmée. La porte du garage devrait s’ouvrir Si c’est le cas, la programmation est terminée. Si la porte ne s’ouvre pas, appuyez sur la touche une troisième fois. Après avoir appuyé trois fois sur la touche, la programmation s’achève par l’ouverture de la porte du garage. Le moteur du dispositif d’ouverture de porte de garage situé au plafond devrait à présent reconnaître l’émetteur-récepteur HomeLink® et faire fonctionner la porte du garage. Recommencez les étapes précédentes avec les autres touches HomeLink® pour programmer un autre appareil à code rotatif. ■ Programmation d’une grille d’entrée (pour les propriétaires aux États-Unis)/Programmation de tous les dispositifs disponibles sur le marché canadien Placez la télécommande à une distance de 1 à 3 in. (25 à 75 mm) du HomeLink®. Observez le voyant du HomeLink® pendant la programmation. Appuyez sur la touche HomeLink® sélectionné et maintenezla enfoncée. Enfoncez et relâchez plusieurs fois (cycle) la touche de la télécommande à intervalles de deux secondes jusqu’à ce que l’étape 4 soit achevée. Lorsque le voyant de l’émetteur-récepteur compatible HomeLink® commence à clignoter rapidement, relâchez les touches. Vérifiez le fonctionnement du HomeLink® en appuyant sur la touche que vous venez de programmer. Assurez-vous que la grille/l’appareil fonctionne correctement. Recommencez les étapes précédentes avec les autres touches HomeLink® pour programmer un autre appareil. 538 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 539 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-8. Autres caractéristiques intérieures ■ Programmation d’autres dispositifs Pour programmer d’autres dispositifs tels que des systèmes de sécurité à domicile, des verrous de porte ou un éclairage, demandez conseil à votre concessionnaire Toyota. ■ Reprogrammation d’une touche On ne peut pas effacer la programmation des touches individuelles du HomeLink®, mais on peut les reprogrammer. Pour reprogrammer una touche, suivez les directives de programmation. Utilisation du HomeLink® Appuyez sur la touche HomeLink® appropriée. Le voyant sur l’émetteur-récepteur HomeLink® devrait s’allumer. Effacement de la mémoire générale programmation des trois boutons) du HomeLink® (la Appuyez sur les 2 touches externes et maintenez-les enfoncées pendant 20 secondes jusqu’à ce le voyant clignote. Si vous vendez votre véhicule, assurez-vous d’effacer les programmes enregistrés dans la mémoire du HomeLink®. 539 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques intérieure et extérieure Tant que la touche reste enfoncée, le HomeLink® continue à envoyer un signal pendant un maximum de 20 secondes. 3 TUNDRA_D.book 540 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-8. Autres caractéristiques intérieures ■ Avant de programmer ● Installez une nouvelle pile dans la télécommande. ● Le côté pile du transmetteur de la télécommande doit être orienté du côté opposé au HomeLink®. ■ Certification de l’ouvre-porte de garage Ce dispositif se conforme à l’Art. 15 du règlement FCC et à la norme RSS210 de l’industrie canadienne. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes: (1) Cet équipement ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles et (2) il doit être en mesure d’absorber toutes les interférences, même celles pouvant occasionner un fonctionnement indésirable. AVERTISSEMENT: Cet émetteur a été testé et est conforme aux règlements du FCC et d’Industrie Canada. Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de l’application de la réglementation pourrait rendre illégale l’utilisation du dispositif. ATTENTION ■ Programmation d’une télécommande d’ouverture de porte de garage ou d’une autre commande à distance Pour éviter toute blessure ou dégât, assurez-vous qu’il n’y a pas de personnes ou d’objets à proximité de la porte de garage. ■ Conformité aux normes fédérales en matière de sécurité N’utilisez pas l’émetteur-récepteur compatible HomeLink® avec un ouvreporte dépourvu de la fonction d’arrêt et de retour d’urgence prévue par les normes de sécurité fédérales (Federal Safety Standards). Ceci inclut toute porte de garage incapable de détecter un objet l’obstruant. Une porte ou un dispositif dépourvu de ces fonctionnalités augmente le risque de blessures graves, voire mortelles. 540 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 541 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-8. Autres caractéristiques intérieures Boussole∗ La boussole du rétroviseur intérieur indique la direction dans laquelle est orienté le véhicule. ■ Opération Pour activer ou désactiver la boussole, appuyez sur le contacteur. 3 ■ Affichages et directions Direction N Nord NE Nord-est E Est SE Sud-est S Sud SW Sud-ouest W Ouest NW Nord-ouest Caractéristiques intérieure et extérieure Affichage ∗: Si le véhicule en est doté 541 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 542 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-8. Autres caractéristiques intérieures Calibrage de la boussole Samoa: 5 Guam: 8 Saïpan: 8 La direction indiquée dévie de la direction réelle déterminée par le champ magnétique terrestre. L’importance de cette déviation varie en fonction de la position géographique du véhicule. Si vous dépassez une limite de la carte tel qu’indiqué sur l’illustration, la boussole déviera. Pour plus de précision ou pour exécuter un calibrage précis, veuillez vous reporter aux directives suivantes. ■ Calibrage de la déviation Immobilisez le véhicule à un endroit où vous pourrez effectuer un tour complet en toute sécurité. Appuyez sur le contacteur jusqu’à ce qu’un chiffre (1 à 15) s’affiche sur la boussole. 542 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 543 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-8. Autres caractéristiques intérieures Appuyez sur le contacteur puis, à l’aide de la carte ci-dessus, sélectionnez le numéro de la zone où se trouve votre véhicule. Si la direction s’affiche quelques secondes après le réglage, le calibrage est terminé. ■ Réglage azimutal Si le message “C” s’affiche, tournez en rond à 5 mph (8 km/ h) maximum jusqu’à ce que la direction s’affiche. ■ Conditions empêchant un bon fonctionnement de la boussole Il se peut que la boussole n’indique pas la bonne direction dans les conditions suivantes: ● Le véhicule s’arrête juste après un tournant. ● Le véhicule roule sur une pente. ● Le véhicule se trouve à un endroit où des champs magnétiques artificiels perturbent le champ magnétique terrestre (lorsque le véhicule se trouve dans un stationnement souterrain, sous une tour en acier, entre des immeubles, dans un emplacement de stationnement couvert, près d’un carrefour, près d’un véhicule de grande dimension, etc.). ● Le véhicule s’est magnétisé. (Présence d’un aimant ou d’un objet métallique à proximité du rétroviseur intérieur.) ● La batterie a été débranchée. ● Une portière est ouverte. 543 TUNDRA_D_34500D 3 Caractéristiques intérieure et extérieure Si vous ne disposez pas d’assez d’espace pour décrire un tour complet, tournez autour du pâté de maisons jusqu’à ce que la direction s’affiche. TUNDRA_D.book 544 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 3-8. Autres caractéristiques intérieures ATTENTION ■ Pendant la conduite du véhicule N’ajustez pas l’affichage. Attendez que le véhicule soit à l’arrêt avant d’effectuer le réglage. ■ Lorsque vous effectuez le réglage azimutal Prévoyez assez d’espace et faites attention aux personnes et aux véhicules se trouvant à proximité. Veuillez à ne pas déroger aux règlements de la circulation lorsque vous effectuez ce réglage. NOTE ■ Pour éviter les défaillances de la boussole Ne placez pas d’aimants ou d’objets métalliques à proximité du rétroviseur intérieur. Cela pourrait affecter le fonctionnement du capteur de la boussole. ■ Pour assurer un fonctionnement normal de la boussole ● N’effectuez pas ce réglage lorsque le véhicule se trouve à un endroit où des champs magnétiques artificiels perturbent le champ magnétique terrestre. ● Pendant le calibrage, n’utilisez aucun dispositif électrique (toit ouvrant, vitres électriques, etc.) susceptible de fausser le réglage. 544 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 545 ページ 2012年11月14日 Entretien et soins 水曜日 午前10時54分 4 4-1. Entretien et soins Nettoyage et protection de l’extérieur du véhicule.......................... 546 Nettoyage et protection de l’intérieur du véhicule.......................... 549 4-2. Entretien Procédures d’entretien..... 552 Entretien général.............. 554 Programmes de vérification et d’entretien du système antipollution.................... 557 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même Précautions à prendre lorsque vous réalisez l’entretien vous-même ... Capot ............................... Compartiment moteur ...... Pneus............................... Pression de gonflage des pneus ............................. Roues............................... Filtre du climatiseur.......... Pile de la télécommande ............... Vérification et remplacement des fusibles........................... Ampoules ......................... 558 562 563 579 587 591 593 596 598 610 545 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 546 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-1. Entretien et soins Nettoyage et protection de l’extérieur du véhicule Procédez comme suit pour protéger le véhicule et le garder en excellente condition. ● Pour enlever la saleté ou la poussière accumulée, aspergez généreusement d’eau la carrosserie du véhicule, de haut en bas, les passages de roue et le dessous du véhicule. Lavez la carrosserie à l’aide d’une éponge ou d’un tissu doux, tel qu’un chamois. ● Pour les taches coriaces, utilisez un savon pour voiture et rincez abondamment à l’eau. ● Essuyez toute l’eau. ● N’appliquez de la cire sur le véhicule que lorsque l’efficacité de la couche hydrofuge diminue. Si l’eau ne forme plus de gouttelettes sur une surface propre, appliquez de la cire lorsque la carrosserie du véhicule est fraîche. ■ Lavage automatique de véhicule ● Avant de laver le véhicule, procédez comme suit. • Rabattez les rétroviseurs. • Retirez l’antenne. ● Les brosses utilisées dans les lave-autos peuvent érafler la surface du véhicule et ainsi endommager la peinture. ■ Lavage à haute pression Ne laissez pas les gicleurs du lave-auto venir trop près des joints d’étanchéité des vitres. Avant d’entrer dans un lave-auto, assurez-vous que le panneau de réservoir de votre véhicule est bien fermé. ■ Jantes en aluminium (si le véhicule en est doté) Enlevez immédiatement toute saleté à l’aide d’un détersif neutre. N’utilisez pas de brosses à poils durs ni de produits de nettoyage abrasifs. N’utilisez pas de nettoyants chimiques forts ou acres. Utilisez le même détergent doux et la cire dont vous vous êtes servi sur la peinture. 546 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 547 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-1. Entretien et soins ■ Pare-chocs et moulures latérales Ne les frottez pas avec des produits de nettoyage abrasifs. ■ Pour éviter les dommages à la peinture et la rouille ● Lavez immédiatement le véhicule dans les cas suivants: • • • • Après avoir roulé au bord de la mer Après avoir roulé sur des routes salées Si vous voyez du goudron ou de la sève d’arbre sur la carrosserie Si vous voyez des insectes morts ou des déjections d’oiseaux sur la peinture • Après avoir conduit dans une région contaminée par la suie, la poussière huileuse, la poussière minière ou métallique ou les substances chimiques • Si le véhicule se couvre de beaucoup de poussière ou de boue • Si des liquides comme du benzène ou de l’essence se sont répandus sur la carrosserie ● Si la peinture est écaillée ou éraflée, faites-la réparer immédiatement. 4 ATTENTION Les gaz d’échappement passablement chaud. peuvent rendre le tuyau d’échappement Lorsque vous lavez le véhicule, veillez à ne pas toucher à ce tuyau avant qu’il ait suffisamment refroidi, sinon vous pourriez vous brûler. 547 TUNDRA_D_34500D Entretien et soins ■ Précautions à prendre avec le tuyau d’échappement TUNDRA_D.book 548 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-1. Entretien et soins NOTE ■ Pour protéger les surfaces peintes du véhicule N’utilisez pas de nettoyants organiques comme du benzène ou de l’essence. ■ Nettoyage des feux extérieurs ● Nettoyez-les soigneusement. N’utilisez pas de substances organiques et ne les frottez pas avec une brosse dure. Vous risquez d’endommager la surface des feux. ● N’appliquez pas de cire sur les surfaces des phares. La cire risque d’endommager les lentilles. 548 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 549 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-1. Entretien et soins Nettoyage et protection de l’intérieur du véhicule Les procédures suivantes vous aideront à protéger l’intérieur de votre véhicule et à le garder en excellente condition: ■ Protection de l’intérieur du véhicule Utilisez un aspirateur pour éliminer la saleté et la poussière. Frottez les surfaces sales avec un tissu humecté à l’eau tiède. ■ Nettoyage des surfaces en cuir ● Utilisez un aspirateur pour éliminer la saleté et la poussière. ● Enlevez le reste de saleté et de poussière avec un tissu doux humecté d’un détersif dilué. Utilisez une solution aqueuse diluée avec environ 5% de détersif neutre pour lainages. ● Tordez le tissu pour en enlever l’excès d’eau et faites disparaître toute trace résiduelle de détersif. ■ Surfaces en cuir synthétique ● Utilisez un aspirateur pour éliminer la saleté et la poussière. ● Nettoyez ensuite le cuir synthétique à l’eau savonneuse avec une éponge ou un chiffon doux. ● Faites reposer le savon pendant quelques minutes. Enlevez la saleté et le savon avec un chiffon humide propre. 549 TUNDRA_D_34500D 4 Entretien et soins ● Frottez la surface avec un tissu sec et doux pour enlever l’humidité résiduelle. Laissez le cuir sécher dans un endroit à l’abri du soleil et aéré. TUNDRA_D.book 550 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-1. Entretien et soins ■ Entretien des surfaces en cuir Toyota recommande de nettoyer l’intérieur du véhicule au moins deux fois par année pour en conserver la qualité de finition. ■ Shampooing des moquettes Il y a plusieurs nettoyants moussants spéciaux vendus dans le commerce. Utilisez une éponge ou une brosse pour appliquer la mousse. Frottez en cercles concentriques. N’utilisez pas d’eau. Vous obtiendrez les meilleurs résultats en gardant les tapis le plus sec possible. ■ Ceintures de sécurité Avec un tissu ou une éponge, nettoyez à l’aide d’un savon doux et de l’eau tiède. Vérifiez aussi les ceintures régulièrement pour vous assurer qu’elles ne présentent pas d’usure excessive, d’effilochage ou de coupures. ATTENTION ■ Présence d’eau dans le véhicule ● N’éclaboussez pas et ne renversez pas de liquide dans le véhicule. Les composants électriques pourraient être endommagés ou s’enflammer. ● Ne mouillez pas les composants SRS ni le câblage à l’intérieur du véhicule. (→P. 124) Une défaillance du système électrique peut entraîner le déploiement ou une anomalie des coussins gonflables, ce qui est susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles. 550 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 551 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-1. Entretien et soins NOTE ■ Détersifs N’utilisez pas de substances organiques, notamment du benzène, de l’essence, des solutions alcalines ou acides, de la teinture, de l’eau de Javel ou d’autres détersifs. Ces substances pourraient décolorer l’intérieur du véhicule ou laisser des traces sur la peinture ou l’endommager. ■ Protection des surfaces en cuir contre les dommages Observez les précautions suivantes pour éviter d’endommager ou de détériorer les surfaces en cuir. ● Enlevez immédiatement toute saleté ou poussière des surfaces en cuir. ● N’exposez pas le véhicule à la lumière directe du soleil sur de longues périodes. Garez le véhicule à l’ombre, surtout pendant l’été. ● Ne placez pas d’objets en vinyle, en plastique ou qui contiennent de la cire sur le capitonnage, car ils pourraient coller à la surface en cuir si la température à l’intérieur du véhicule augmente beaucoup. 4 ■ Eau sur le plancher ■ Nettoyage de l’intérieur de la lunette arrière (véhicules dotés d’un désembueur de lunette arrière) ● N’utilisez pas un nettoyant pour vitres pour nettoyer la lunette arrière étant donné que ceci pourrait endommager les fils thermiques du désembueur de la lunette arrière. Utilisez un tissu humecté à l’eau tiède pour essuyer doucement la lunette. Essuyez la lunette en un mouvement parallèle aux fils chauffants. ● Prenez soin à ne pas rayer ni endommager les fils chauffants. 551 TUNDRA_D_34500D Entretien et soins Ne lavez pas le plancher du véhicule avec de l’eau. Si l’eau entre en contact avec les composants électriques situés sous le plancher du véhicule, les systèmes du véhicule, notamment le système audio, pourraient être endommagés; la carrosserie pourrait aussi rouiller. TUNDRA_D.book 552 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-2. Entretien Procédures d’entretien Afin d’assurer une conduire sûre et économique, les entretiens périodiques et les soins quotidiens sont essentiels. Il incombe au propriétaire d’effectuer des vérifications régulières. Toyota recommande les procédures d’entretien suivantes. ■ Entretien général Cet entretien devrait être effectué chaque jour. Vous pouvez vous en charger ou le confier à un concessionnaire Toyota. ■ Programme d’entretien Cet entretien devrait être effectué conformément au programme d’entretien prévu. Pour plus d’informations sur les entretiens prescrits, reportez-vous au “Guide Programme d’entretien” ou au “Supplément au manuel du propriétaire”. ■ Opérations d’entretien à réaliser soi-même Vous pouvez effectuer vous-même certaines procédures d’entretien. Gardez toutefois à l’esprit que les entretiens faits par des nonprofessionnels ne sont pas couverts par la garantie. Il est conseillé d’utiliser les Manuels de réparation Toyota. Pour plus d’informations sur la garantie, reportez-vous au “Carnet de garantie”, “Supplément au manuel du propriétaire”. ■ Réparation ou remplacement Nous vous recommandons de n’utiliser que des pièces Toyota d’origine pour les réparations afin d’assurer le rendement optimal de chaque système. Dans le cas contraire, ou si les réparations ne sont pas assurées par un concessionnaire Toyota, veuillez vérifier les termes de la garantie. 552 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 553 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-2. Entretien Véhicules à moteur Flex-fuel: ces véhicules utilisent des pièces particulières, conçues spécialement à leur intention. Lorsque vous procédez à une révision ou à des réparations, n’utilisez que des pièces de marque Toyota, conçues spécialement à l’intention de votre véhicule à moteur Flexfuel. ■ Laissez un concessionnaire Toyota effectuer les inspections et les réparations ● Les techniciens de Toyota sont des spécialistes qui ont suivi une formation adaptée, et ils sont tenus au courant des dernières nouveautés en matière d’entretien. Ils connaissent parfaitement le fonctionnement de tous les systèmes de votre véhicule. ● Conservez une copie du bon de réparation. Il atteste que l’entretien effectué est couvert par la garantie. Si un quelconque problème survient pendant que le véhicule est sous garantie, votre concessionnaire Toyota y remédiera rapidement. ATTENTION 4 ■ Avertissement concernant la manipulation de la batterie ● Les huiles, les carburants et les liquides utilisés dans les véhicules ainsi que les déchets provenant de l’usure des éléments constitutifs contiennent ou émettent des substances chimiques considérées par l’État de Californie comme étant à l’origine de cancers, de malformations à la naissance et d’autres problèmes liés à la reproduction. Évitez toute exposition à ces matières et lavez immédiatement toute zone contaminée. ● Les bornes de batterie et les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb connus pour causer des dommages cérébraux. Lavez-vous les mains après leur manipulation. (→P. 574) 553 TUNDRA_D_34500D Entretien et soins ● Les gaz d’échappement, certains composants de ces gaz et un grand nombre d’éléments constitutifs des automobiles contiennent ou émettent des substances chimiques considérées par l’État de Californie comme étant à l’origine de cancers, de malformations à la naissance et d’autres problèmes liés à la reproduction. Travaillez dans un local bien aéré. TUNDRA_D.book 554 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-2. Entretien Entretien général Vous trouverez ci-dessous les entretiens devant être réalisés aux intervalles prescrits dans le “Guide Programme d’entretien” ou dans le “Supplément au manuel du propriétaire”. Lorsque vous rencontrez un problème, nous vous recommandons de demander l’avis de votre concessionnaire Toyota ou d’un garagiste compétent. Compartiment moteur Éléments Points de vérification Batterie Sans entretien. (→P. 574) Liquide de frein À un bon niveau? (→P. 571) Liquide de refroidissement du moteur À un bon niveau? (→P. 569) Huile moteur À un bon niveau? (→P. 565) Circuit d’échappement Aucune fumée d’échappement ni de bruits inhabituels? Liquide de direction assistée À un bon niveau? Radiateur/condenseur/durites Aucune obstruction par des corps étrangers? (→P. 571) Liquide de lavage À un bon niveau? 554 TUNDRA_D_34500D (→P. 573) (→P. 577) TUNDRA_D.book 555 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-2. Entretien Habitacle Éléments Points de vérification • Bouge librement (sans effort irrégulier ni accrochage)? Mécanisme de stationnement de la boîte de vitesses automatique • Immobilise correctement le véhicule sur une pente avec le sélecteur de vitesses en P? Pédale de frein • Bouge librement? • Son jeu et sa garde sont-ils suffisants? Freins • Ne chasse pas lors du freinage? • Perte d’efficacité des freins? • Pédale de frein molle? • Pédale touchant presque le plancher? Appuis-tête • Bouge librement et se verrouillent correctement? Témoins/avertisseurs sonores • Fonctionnent correctement? Feux • S’allument-ils tous correctement? • Phares orientés correctement? Frein de stationnement • Bouge librement? • Immobilise correctement le véhicule sur une pente? Ceintures de sécurité • Les différents éléments des ceintures de sécurité fonctionnent-ils correctement? • Les ceintures ne présentent aucun signe de dommages? Sièges • Les dispositifs de réglage du siège fonctionnent-ils correctement? Volant • Bouge librement? • Jeu du volant normal? • Aucun bruit inhabituel? 4 Entretien et soins Pédale d’accélérateur 555 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 556 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-2. Entretien Extérieur du véhicule Éléments Points de vérification Portes • Fonctionnement normal? Capot moteur • Le système de verrouillage fonctionne correctement? Fuites de liquide • Y a-t-il des fuites sous le véhicule stationné? Pneus • Pression de gonflage correcte? • Surface des pneus usée ou endommagée? • Les pneus sont-ils permutés conformément au programme d’entretien? • Les écrous de roue sont-ils bien serrés? ATTENTION ■ Si le moteur tourne Arrêtez-le et assurez-vous d’être dans un endroit aéré avant d’entreprendre les vérifications d’entretien. 556 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 557 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-2. Entretien Programmes de vérification et d’entretien du système antipollution Dans certains états, il existe des programmes de vérification du système antipollution des véhicule, qui incluent la vérification de l’OBD (système de diagnostic de bord). Le système de l’OBD contrôle le fonctionnement du système antipollution. ■ Si le témoin d’anomalie s’allume Le système OBD détecte un problème dans le système antipollution. Votre véhicule risque de ne pas réussir le contrôle du système antipollution et doit être réparé. Faites vérifier le véhicule par votre concessionnaire Toyota. ■ Votre véhicule risque de ne pas réussir le contrôle du système antipollution: ● Si la batterie est débranchée ou déchargée Les codes qui sont automatiquement introduits pendant la conduite normale sont effacés. De plus, en fonction de vos habitudes de conduite, il se peut que les codes ne soient pas complètement introduits. Le témoin d’anomalie s’allume pour indiquer un problème temporaire; votre véhicule risque de ne pas réussir le contrôle du système antipollution. ■ Lorsque le témoin d’anomalie s’éteint après avoir effectué quelques trajets Le code d’erreur dans le système OBD ne s’effacera pas avant au moins une 40 de trajets. ■ Si véhicule ne réussit pas le contrôle du système antipollution Prenez contact avec votre concessionnaire Toyota pour qu’il prépare le véhicule pour un nouveau contrôle. 557 TUNDRA_D_34500D Entretien et soins ● Lorsque le bouchon du réservoir de carburant est desserré 4 TUNDRA_D.book 558 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même Précautions à prendre lorsque vous réalisez l’entretien vous-même Si vous procédez vous-même à l’entretien, veillez à suivre correctement la procédure indiquée dans ces sections. Éléments Pièces et outils (→P. 574) • Eau chaude • Bicarbonate de soude • Graisse • Clé standard (pour boulons de fixation de borne) Niveau de liquide de frein (→P. 571) • Liquide de frein FMVSS n°116 DOT 3 ou SAE J1703 • Chiffon ou serviette en papier Niveau de liquide de refroidissement du moteur (→P. 569) • “Toyota Super Long Life Coolant” «antigel super longue durée Toyota» ou un liquide de refroidissement longue durée de haute qualité à base d’éthylène glycol, fabriqué selon la technologie hybride des acides organiques et exempt de silicate, d’amine, de nitrite et de borate. États-Unis: Le “Toyota Super Long Life Coolant” «antigel super longue durée Toyota» contient 50% de liquide de refroidissement et 50% d’eau déionisée. Canada : Le “Toyota Super Long Life Coolant” «antigel super longue durée Toyota» contient 55% de liquide de refroidissement et 45% d’eau déionisée. État de la batterie 558 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 559 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même Éléments Pièces et outils Niveau d’huile moteur (→P. 565) • “Toyota Genuine Motor Oil” «huile moteur d’origine Toyota» ou produit équivalent • Chiffon ou serviette en papier • Entonnoir (utilisé pour faire l’appoint d’huile uniquement) Fusibles (→P. 598) • Fusible d’ampérage identique à celui du fusible d’origine (→P. 610) • Ampoule d’un numéro et d’une puissance (watt) identiques à ceux de l’ampoule d’origine • Tournevis cruciforme • Tournevis plat Ampoules • Liquide DEXRON® II ou III pour boîte de vitesses automatique • Chiffon ou serviette en papier Radiateur et condenseur (→P. 571) Pression de gonflage des pneus (→P. 587) • Manomètre pour pneus • Source d’air comprimé Liquide de lave-glace • Eau • Liquide de lave-glace contenant de l’antigel (en hiver) (→P. 577) 4 Entretien et soins Niveau de liquide de direction assistée (→P. 573) 559 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 560 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même ATTENTION Le compartiment moteur contient plusieurs mécanismes et liquides pouvant se déplacer soudainement, devenir très chauds ou se charger électriquement. Pour éviter des blessures graves, voire mortelles, prenez les précautions suivantes. ■ Lorsque vous travaillez dans le compartiment moteur ● Gardez les mains, les vêtements et les outils à l’écart du ventilateur et de la courroie du moteur, si ces composants sont en marche. ● Immédiatement après avoir éteint le moteur, prenez soin de ne pas y toucher, ni au radiateur, ni au collecteur d’échappement, etc.; ces composants pourraient être chauds. L’huile et les autres liquides peuvent aussi être chauds. ● Ne laissez aucun matériau facilement inflammable, comme du papier ou des chiffons, dans le compartiment moteur. ● Éloignez les cigarettes, ne provoquez pas d’étincelles et toute flamme nue à proximité du carburant et de la batterie. L’essence et les vapeurs de la batterie sont inflammables. ● Soyez extrêmement prudent en travaillant sur la batterie. Elle contient de l’acide sulfurique, un produit toxique et corrosif. ● Soyez prudent: le liquide de frein peut vous blesser aux mains ou aux yeux, en plus d’endommager la peinture. Si du liquide se répand sur vos mains ou entre en contact avec vos yeux, les rincer immédiatement à l’eau claire. Si vous ressentez encore une gêne au niveau des yeux, consultez un médecin. ■ Lorsque vous travaillez près du ventilateur de refroidissement ou de la calandre Assurez-vous que le moteur est à l’arrêt. Quand le contact est mis, le ventilateur de refroidissement risque de démarrer automatiquement lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur augmente et/ou que le climatiseur fonctionne. ■ Lunettes de protection Portez des lunettes de protection quand vous êtes exposé à des projections ou des chutes de matériaux, de liquides, etc. 560 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 561 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même NOTE ■ Si vous enlevez le filtre à air Si vous conduisez sans le filtre à air du moteur, la poussière de l’air pourrait provoquer une usure excessive du moteur. De plus, vous risquez qu’un retour de flamme déclenche un incendie dans le compartiment moteur. ■ Si le niveau du liquide de frein est bas ou élevé Il est normal que le niveau du liquide de frein baisse légèrement lorsque les plaquettes de freins sont usées ou que le niveau du liquide de frein dans l’accumulateur est élevé. Si vous devez remplir souvent le réservoir, cela pourrait être le signe d’un grave problème. 4 Entretien et soins 561 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 562 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même Capot Ouvrez le capot en tirant sur la manette de déverrouillage à l’intérieur du véhicule. Tirez sur la manette d’ouverture du capot. Le capot légèrement. se soulèvera Levez le crochet et soulevez le capot. ATTENTION ■ Vérification avant de conduire Assurez-vous que le capot est bien fermé et verrouillé. Si le capot n’est pas bien verrouillé, il pourrait s’ouvrir pendant que le véhicule est en mouvement et provoquer un accident susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles. 562 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 563 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même Compartiment moteur Moteur 4,0 L V6 (1GR-FE) 4 Réservoir de liquide de frein (→P. 571) Jauge de moteur Boîte à fusibles (→P. 598) Batterie (→P. 574) Radiateur (→P. 571) Condenseur (→P. 571) niveau d’huile (→P. 565) Réservoir de liquide de refroidissement du moteur (→P. 569) Bouchon de d’huile moteur remplissage (→P. 566) Entretien et soins Réservoir de liquide laveglace (→P. 577) Réservoir de liquide de direction assistée (→P. 573) 563 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 564 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même Moteurs 4,6 L V8 (1UR-FE) et 5,7 L V8 (3UR-FE, 3UR-FBE) Réservoir de liquide laveglace (→P. 577) Réservoir de liquide de frein (→P. 571) Jauge de moteur Boîte à fusibles (→P. 598) Batterie (→P. 574) Radiateur (→P. 571) Condenseur (→P. 571) niveau d’huile (→P. 565) Réservoir de liquide de refroidissement du moteur (→P. 569) Bouchon de d’huile moteur 564 TUNDRA_D_34500D remplissage (→P. 566) Réservoir de liquide de direction assistée (→P. 573) TUNDRA_D.book 565 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même Huile moteur Amenez le moteur à sa température de fonctionnement, puis coupezle et vérifiez le niveau d’huile sur la jauge. ■ Vérification de l’huile moteur Garez le véhicule sur un sol plat. Après avoir coupé le moteur, attendez 5 minutes minimum pour que l’huile se soit stabilisée dans le carter. Placez un chiffon à l’extrémité de la jauge d’huile, puis sortez-la. 4 Nettoyez la jauge d’huile. En tenant un chiffon à son extrémité, tirez la jauge et vérifiez le niveau d’huile. Nettoyez la jauge et réinsérez-la dans son logement jusqu’à ce qu’elle soit bien en place. Moteur 4,0 L V6 (1GR-FE) Bas Plein 565 TUNDRA_D_34500D Entretien et soins Réinsérez la jauge d’huile dans son logement jusqu’à ce qu’elle soit bien en place. TUNDRA_D.book 566 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même Moteurs 4,6 L V8 (1UR-FE) et 5,7 L V8 (3UR-FE, 3UR-FBE) Bas Plein ■ Ajout d’huile moteur Moteur 4,0 L V6 (1GR-FE) Si le niveau d’huile est sous le repère minimum ou près de celui-ci, ajoutez de l’huile du même type que celle qui se trouve déjà dans le moteur. Moteurs 4,6 L V8 (1UR-FE) et 5,7 L V8 (3UR-FE, 3UR-FBE) Si le niveau d’huile est sous le repère minimum ou près de celui-ci, ajoutez de l’huile du même type que celle qui se trouve déjà dans le moteur. 566 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 567 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même Avant d’ajouter l’huile, assurez-vous d’en vérifier le type et préparez les éléments nécessaires. Choix de l’huile moteur →P. 700 Éléments Entonnoir propre Retirez le bouchon de remplissage d’huile en le tournant dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre. Ajoutez lentement l’huile moteur. Vérifiez la jauge d’huile. Remettez le bouchon de remplissage en place, en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. La quantité approximative d’huile nécessaire entre le niveau minimum et le niveau maximum de la jauge est indiquée comme suit: 1,6 qt. (1,5 L, 1,3 lmp. qt.) 4 ● La quantité d’huile moteur consommée dépend de la viscosité de l’huile, de sa qualité et des conditions de conduite du véhicule. ● La consommation d’huile augmente lorsque le véhicule roule à vitesse élevée, avec des accélérations et des décélérations fréquentes. ● Un moteur neuf consomme plus d’huile. ● Lors de la vérification de la consommation d’huile, ne perdez pas de vue que l’huile peut être diluée. Il peut dès lors s’avérer difficile de déterminer le niveau avec précision. 567 TUNDRA_D_34500D Entretien et soins ■ Consommation d’huile moteur TUNDRA_D.book 568 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même ■ Après la vidange d’huile moteur (uniquement pour véhicules destinés aux États-Unis) Il faut réinitialiser le système de vidange d’huile. Procédez comme suit: Eteignez le contacteur du moteur lorsque le compteur journalier A est affiché. Tout en appuyant sur la touche de réinitialisation du compteur journalier (→P. 204, 206), placez le contacteur du moteur est activé. Sans écran multifonctions Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que le compteur journalier affiche 000000. Avec écran multifonctions Maintenez le bouton enfoncé jusqu’à ce que le message “MAINT REQD RESET MODE COMPLETE” s’affiche sur l’écran multifonctions. ATTENTION ■ Huile moteur usagée ● L’huile moteur usagée contient des produits polluants nocifs, qui risquent de provoquer des affections cutanées telles qu’une inflammation ou un cancer de la peau donc, évitez dès lors tout contact prolongé et répété avec de l’huile moteur usagée. Pour éliminer les résidus d’huile moteur, lavez soigneusement la peau à l’eau et au savon. ● Ne jetez pas l’huile et le filtre usagés n’importe où et n’importe comment. Ne les jetez pas aux ordures, dans les égouts ou sur le sol. Renseignezvous auprès de votre concessionnaire Toyota, d’une station-service ou des magasins d’accessoires pour automobiles sur les possibilités de recyclage ou sur la meilleure façon de jeter ces produits. ● Ne laissez pas d’huile moteur usagée à la portée des enfants. 568 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 569 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même NOTE ■ Pour éviter d’endommager gravement le moteur Vérifiez le niveau d’huile régulièrement. ■ Lorsque vous procédez au changement d’huile moteur ● Veillez à ne pas faire tomber d’huile moteur sur les composants du véhicule. ● Ne dépassez pas le niveau maximum, car cela pourrait occasionner des dégâts au moteur. ● Vérifiez le niveau d’huile sur la jauge à chaque fois que vous faites le plein. ● Assurez-vous de bien visser le bouchon de remplissage d’huile moteur. Liquide de refroidissement du moteur Le niveau de liquide de refroidissement est suffisant s’il se situe entre les repères FULL et LOW du réservoir lorsque le moteur est froid. FULL LOW Si le niveau se situe sous le repère LOW, ajoutez du liquide de refroidissement jusqu’au repère FULL. ■ Si le niveau redescend peu après avoir rempli le réservoir Vérifiez visuellement le radiateur, les durites, le bouchon de réservoir, le bouchon de radiateur, le bouchon de vidange et la pompe à eau. Si vous ne détectez aucune fuite, demandez à votre concessionnaire Toyota de vérifier la pression au bouchon et l’étanchéité du système de refroidissement. 569 TUNDRA_D_34500D Entretien et soins Bouchon du réservoir 4 TUNDRA_D.book 570 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même ■ Choix du liquide de refroidissement Utilisez uniquement du “Toyota Super Long Life Coolant” «antigel super longue durée Toyota» ou un liquide de refroidissement longue durée de haute qualité à base d’éthylène glycol, fabriqué selon la technologie hybride des acides organiques et exempt de silicate, d’amine, de nitrite et de borate. États-Unis: Le “Toyota Super Long Life Coolant «antigel super longue durée Toyota» contient 50% de liquide de refroidissement et 50% d’eau déionisée. (Actif: -31°F [-35°C]) Canada: Le “Toyota Super Long Life Coolant” «antigel super longue durée Toyota» contient 55% de liquide de refroidissement et 45% d’eau déionisée. (Actif: -44°F [-42°C]) Pour de plus amples informations sur le liquide de refroidissement du moteur, adressez-vous à votre concessionnaire Toyota. ATTENTION ■ Lorsque le moteur est chaud N’enlevez pas le bouchon du radiateur. Le système de refroidissement pourrait être sous pression et projeter du liquide brûlant si vous enlevez le bouchon, ce qui est susceptible d’occasionner des brûlures ou des blessures. NOTE ■ Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement Le liquide de refroidissement n’est constitué ni entièrement d’eau, ni entièrement d’antigel. On doit utiliser un mélange adéquat d’eau et d’antigel pour assurer une lubrification adéquate, une protection contre la corrosion et le refroidissement du moteur. Lisez attentivement l’étiquette du contenant de l’antigel ou du liquide de refroidissement. ■ Si vous renversez du liquide de refroidissement Nettoyez-le à l’eau pour éviter toute détérioration des pièces ou de la peinture. 570 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 571 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même Radiateur et condenseur Vérifiez le radiateur et le condenseur, et enlevez tout corps étranger. Si l’une de ces pièces est très sale ou si vous avez des doutes sur son état, demandez à votre concessionnaire Toyota de vérifier votre véhicule. ATTENTION ■ Lorsque le moteur est chaud Ne touchez ni au radiateur, ni au condenseur comme ces pièces pourraient être très chaudes et vous brûler. Liquide de frein ■ Vérification du niveau de liquide ■ Ajout de liquide Assurez-vous de vérifier le type de liquide et de préparer les éléments nécessaires. Type de liquide Liquide de frein FMVSS n°116 DOT 3 ou SAE J1703 Éléments Chiffon ou serviette en papier 571 TUNDRA_D_34500D 4 Entretien et soins Le niveau du liquide de frein doit se situer entre les repères MAX et MIN du réservoir. TUNDRA_D.book 572 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même ■ Le liquide de frein peut absorber l’humidité de l’air Trop d’humidité dans le liquide peut entraîner une perte dangereuse de l’efficacité des freins. N’utilisez que du liquide de frein tout neuf. . ATTENTION ■ Lorsque vous remplissez le réservoir Soyez prudent: le liquide de frein peut vous blesser aux mains ou aux yeux, en plus d’endommager la peinture. Si du liquide se répand sur vos mains ou entre en contact avec vos yeux, les rincer immédiatement à l’eau claire. Si vous ressentez encore une gêne au niveau des yeux, consultez un médecin. NOTE ■ Si le niveau de liquide est bas ou haut Il est normal que le niveau du liquide de frein baisse légèrement lorsque les plaquettes de freins sont usées ou que le niveau de liquide dans l’accumulateur est élevé. Si vous devez remplir souvent le réservoir, cela pourrait être le signe d’un grave problème. ■ Si vous renversez du liquide Nettoyez-le à l’eau pour éviter toute détérioration des pièces ou de la peinture. 572 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 573 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même Liquide de direction assistée ■ Niveau de liquide Le niveau de liquide devrait se situer entre les repères indiqués. Plein (lorsque froid) Ajoutez du liquide (lorsque froid) Plein (lorsque chaud) Ajoutez du liquide (lorsque chaud) Chaud: Le véhicule a roulé à une vitesse de 50 mph (80 km/h) pendant 20 minutes, ou un peu plus longtemps s’il fait très froid. (Température du liquide, 140°F - 175°F [60°C 80°C]). Froid: ■ Vérification du niveau de liquide Assurez-vous de vérifier le type de liquide et de préparer les éléments nécessaires. Type de liquide Éléments Liquide DEXRON® II ou III pour boîte de vitesses automatique Chiffon ou serviette en papier Enlevez toutes les saletés du réservoir. Retirez le bouchon en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Nettoyez la jauge d’huile. Reinstallez le bouchon du réservoir et retirez-le de nouveau. Contrôlez le niveau de liquide. 573 TUNDRA_D_34500D Entretien et soins Le moteur n’a pas tourné depuis environ cinq heures. (Température ambiante, 50°F - 85°F [10°C - 30°C]). 4 TUNDRA_D.book 574 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même ATTENTION ■ Vérification du niveau de liquide Soyez prudent car le réservoir pourrait être chaud. NOTE ■ Lorsque vous ajoutez du liquide Ne dépassez pas le niveau maximal, car cela pourrait endommager la direction assistée. ■ Après avoir replacé le bouchon du réservoir Vérifiez si la boîte de direction, la pompe à palettes et les branchements des boyaux comportent des fuites ou sont endommagés. Batterie ■ Extérieur de la batterie Assurez-vous que les bornes ne sont ni corrodées ni desserrées, que le boîtier de la batterie n’est pas fissuré et que les brides de fixation ne sont pas desserrées. Bornes Bride de maintien 574 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 575 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même ■ Avant de recharger la batterie Pendant la recharge, la batterie produit de l’hydrogène, un gaz inflammable et explosif. Prenez donc les précautions suivantes avant de recharger la batterie: ● Si vous effectuez la recharge sans retirer la batterie du véhicule, veillez à débrancher le câble de masse. ● Assurez-vous que le contacteur d’alimentation du chargeur est coupé avant de brancher et de débrancher les câbles du chargeur sur la batterie. ATTENTION ■ Éléments chimiques contenus dans la batterie Une batterie contient de l’acide sulfurique, un produit toxique et corrosif et peut dégager de l’hydrogène, un gaz inflammable et explosif. Lorsque vous travaillez à proximité d’une batterie ou sur celle-ci, observez les précautions suivantes pour réduire les risques de blessures graves, voire mortelles: ● Ne fumez pas et ne craquez pas d’allumette à proximité de la batterie. ● Évitez tout contact avec les yeux, la peau et les vêtements. ● N’inhalez ou n’ingérez jamais de l’électrolyte. ● Portez des lunettes de protection lorsque vous travaillez à proximité de la batterie. ● Éloignez les enfants de la batterie. ■ Endroit où recharger la batterie en toute sécurité Rechargez toujours la batterie dans un endroit dégagé. N’effectuez jamais la recharge dans un garage ou un endroit fermé insuffisamment ventilé. ■ Comment recharger la batterie Effectuez une recharge lente (5A ou moins). À une puissance plus élevée, la batterie pourrait exploser. 575 TUNDRA_D_34500D Entretien et soins ● Évitez de provoquer des étincelles en touchant les bornes de la batterie avec des outils. 4 TUNDRA_D.book 576 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même ATTENTION ■ Mesures d’urgence relatives à l’électrolyte ● Si de l’électrolyte pénètre dans vos yeux Rincez immédiatement vos yeux à l’eau claire pendant au moins 15 minutes et consultez au plus vite un médecin. Si possible, continuez à humecter la zone atteinte avec une éponge ou un chiffon pendant le transfert au centre médical le plus proche. ● Si de l’électrolyte entre en contact avec votre peau Rincez la partie affectée complètement. Si vous ressentez une douleur ou une brûlure, consultez un médecin immédiatement. ● Si de l’électrolyte souille vos vêtements Il peut s’infiltrer sous vos vêtements et entrer en contact avec votre peau. Enlevez immédiatement vos vêtements et suivez la procédure ci-dessus au besoin. ● Si vous avalez de l’électrolyte par mégarde Buvez une grande quantité d’eau ou de lait. Ensuite, buvez du lait de magnésie, un œuf cru battu ou de l’huile végétale. Consultez un médecin immédiatement en urgence. NOTE ■ Lorsque vous rechargez la batterie Ne rechargez jamais la batterie lorsque le moteur tourne. Veillez aussi à couper l’alimentation électrique de tous les accessoires. 576 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 577 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même Liquide de lave-glace Ajoutez du liquide de lave-glace dans les cas suivants. ● Aucun lave-glace ne fonctionne. ● Le témoin de basse réserve de liquide lave-glace s’allume. (si le véhicule en est doté) ● Le message d’avertissement s’affiche sur l’écran multifonctions. (si le véhicule en est doté) Ouvrez le couvercle. 4 ATTENTION ■ Lors du remplissage du réservoir de liquide de lave-glace Ne remplissez pas le réservoir de liquide de lave-glace lorsque le moteur est chaud ou en marche, comme ce liquide contient de l’alcool et pourrait prendre feu s’il est renversé sur le moteur etc. 577 TUNDRA_D_34500D Entretien et soins Ajoutez du liquide de lave-glace. TUNDRA_D.book 578 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même NOTE ■ N’utilisez pas de liquide autre que du liquide de lave-glace N’utilisez pas de l’eau savonneuse ou de l’antigel moteur à la place du liquide lave-glace. Sinon, vous pourriez endommager la peinture du véhicule. ■ Dilution du liquide lave-glace Au besoin, diluez le liquide lave-glace avec de l’eau. Lorsque vous diluez du liquide lave-glace, reportez-vous aux températures de gel affichées sur le réservoir. 578 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 579 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même Pneus Remplacez ou effectuez la permutation des pneus en suivant le calendrier d’entretien et les indicateurs d’usure moulés. ■ Vérification des pneus Bande de roulement neuve Indicateur d’usure moulé Bande de roulement usée L’emplacement des indicateurs d’usure moulés se voit aux repères “TWI” ou “ ” moulés sur le flanc de chaque pneu. Vérifiez l’état et la pression de gonflage du pneu de secours s’il n’est pas permuté. 4 ■ Permutation des pneus Avant pneus dans Pour obtenir une usure uniforme des pneus et prolonger leur durée, Toyota vous recommande de permuter vos pneus à chaque fois qu’ils sont vérifiés. Après la permutation, n’oubliez pas d’initialiser le système témoin de basse pression des pneus. 579 TUNDRA_D_34500D Entretien et soins Permutez les l’ordre indiqué. TUNDRA_D.book 580 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même ■ Le système témoin de basse pression des pneus Votre véhicule Toyota est équipé d’un système témoin de basse pression des pneus qui utilise des capteurs de pression et des émetteurs pour détecter une basse pression de gonflage des pneus avant qu’un problème grave ne survienne. (→P. 638) Installation des capteurs de pression et des émetteurs Lorsque vous remplacez les pneus et les roues, assurez-vous aussi d’installer les capteurs de pression et les émetteurs. Lorsque vous installez de nouveaux capteurs de pressions et de nouveaux émetteurs, leurs codes d’identification doivent être enregistrés dans l’ordinateur du système témoin de basse pression des pneus et ce système doit être initialisé. Confiez à votre concessionnaire Toyota l’enregistrement des codes ID du capteur de pression et des émetteurs. (→P. 581) Initialisation du système témoin de basse pression des pneus ■ Le système témoin de basse pression des pneus doit être initialisé dans les cas suivants: ● Quand on permute les pneus sur des véhicules dont la pression de gonflage des pneus avant est différente de celle des pneus arrière. ● Quand on change la dimension des pneus. Lorsque le système témoin de basse pression des pneus est initialisé, la pression de gonflage actuelle sert de référence. ■ Comment initialiser le système témoin de basse pression des pneus Garez le véhicule à un endroit sécuritaire et arrêtez le moteur. L’initialisation ne peut pas être effectuée lorsque le véhicule est en mouvement. 580 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 581 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même Réglez la pression des pneus au niveau prescrit pour les pneus à froid. (→P. 710) Assurez-vous de bien régler la pression des pneus au niveau prescrit pour les pneus à froid. Le système témoin de basse pression des pneus fonctionne selon ce niveau. Placez le contacteur du moteur en position ON. Maintenez le commutateur de remise à zéro du système témoin de basse pression des pneus enfoncé jusqu’à ce que la lampe témoin de pression des pneus clignote lentement 3 fois. 4 Enregistrement de codes d’identification Le capteur de pression et l’émetteur sont dotés d’un code d’identification unique. Lorsque vous remplacez le capteur de pression et l’émetteur d’un pneu, vous devez enregistrer les codes d’identification de ces dispositifs. Demandez à votre concessionnaire Toyota de procéder à cet enregistrement. 581 TUNDRA_D_34500D Entretien et soins Patientez quelques minutes en gardant le contacteur du moteur est activé puis placez-le en position ACC ou LOCK. TUNDRA_D.book 582 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même ■ Quand remplacer les pneus de votre véhicule Les pneus devraient être remplacés: ● Si le pneu est endommagé, par exemple s’il présente des coupures, des entailles, des fissures suffisamment profondes pour exposer la trame ou si des renflements trahissent la présence de dégâts internes ● Si un pneu se dégonfle souvent ou que la dimension ou l’emplacement d’une entaille ou d’autres dégâts empêchent de le réparer correctement En cas de doute, adressez-vous à votre concessionnaire Toyota. ■ Remplacement des pneus et des roues Si le code d’identification du capteur de pression et de l’émetteur n’est pas enregistré, le système témoin de basse pression des pneus ne fonctionnera pas correctement. Au bout d’environ 20 minutes de conduite, la lampe témoin de pression des pneus s’allumera, après avoir clignoté pendant 1 minute, pour signaler une défaillance du système. ■ Longévité des pneus Tout pneu de plus de 6 ans doit être vérifié par un technicien compétent, même s’il n’a jamais ou très peu été utilisé ou s’il ne présente aucun dommage apparent. ■ Si la profondeur de sculpture des pneus neige est inférieure à 0,16 in. (4 mm) Les pneus neige ne sont alors plus efficaces. ■ Charge maximale du pneu Assurez-vous que la valeur obtenue en divisant la charge maximale du pneu de remplacement par 1,10 est supérieure à la moitié du poids technique maximal sous essieu (GAWR) de l’essieu avant ou de l’essieu arrière, en prenant la plus grande charge des deux. Pour connaître le GAWR, reportezvous à l’étiquette d’homologation. Pour connaître la charge maximum du pneu, cherchez la limite indiquée à la pression maximum de gonflage à froid sur le flanc du pneu. (→P. 718) 582 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 583 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même ■ Types de pneus 1 Pneus d’été Les pneus d’été sont conçus pour la conduite à grande vitesse et sont dès lors les mieux adaptés à la conduite sur autoroute par temps sec. Comme les pneus d’été n’ont pas la même capacité de traction que les pneus neige, ils ne conviennent donc pas pour la conduite sur route enneigée ou verglacée. Nous vous conseillons d’utiliser des pneus neige si vous roulez sur des routes enneigées ou verglacées. Lorsque vous installez des pneus neige, remplacez les quatre pneus. 2 Pneus toutes saisons Les pneus toutes saisons fournissent une meilleure traction sur la neige, s’adaptent à la plupart des conditions hivernales tout en pouvant être utilisés le reste de l’année. Toutefois, en cas de neige compacte ou poudreuse, la capacité de traction de ce type de pneus est inadéquate par rapport à celle des pneus neige. De plus, sur autoroute, les performances d’accélération et de conduite des pneus toutes saisons sont inférieures à celles des pneus d’été. 4 3 Pneus neige ■ Initialisation du système témoin de basse pression des pneus Initialisez le système après avoir réglé la pression des pneus au niveau recommandé. ■ Si vous appuyez accidentellement sur le contacteur de remise à zéro du système témoin de basse pression de pneus Si le système s’initialise, réglez la pression des pneus au niveau recommandé, puis réinitialisez à nouveau le système témoin de basse pression des pneus. 583 TUNDRA_D_34500D Entretien et soins Nous vous conseillons d’utiliser des pneus neige si vous roulez sur des routes enneigées ou verglacées. Si vous devez installer des pneus neige, choisissez-les de même taille, structure et capacité de charge que les pneus d’origine de votre véhicule. Comme votre véhicule est équipé d’origine de pneus radiaux, veillez à ce que les pneus neige utilisés aient aussi une carcasse radiale. Ne montez pas de pneus cloutés sans vous être au préalable renseigné sur la réglementation locale en vigueur et sur les éventuelles interdictions. Les pneus neige doivent être installés aux quatre roues. (→P. 277) TUNDRA_D.book 584 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même ■ Si l’initialisation du système témoin de basse pression de pneus a échoué L’initialisation s’effectue en quelques minutes. Toutefois, dans les cas suivants, les réglages n’ont pas été enregistrés et le système ne fonctionnera pas correctement. Si l’enregistrement des réglage de pression de gonflage des pneus échoue après de nouvelles tentatives, faites vérifier votre véhicule par votre concessionnaire Toyota. ● Lorsque vous appuyez sur le contacteur de remise à zéro du système témoin de basse pression des pneus, la lampe témoin de pression des pneus ne clignote pas 3 fois. ● Une fois la procédure d’initialisation effectuée, la lampe témoin de pression des pneus clignotera pendant 1 minute puis restera allumée après 20 minutes de conduite. ■ Vérification de routine de la pression de gonflage des pneus Le système témoin de basse pression des pneus ne remplace pas une vérification de routine de la pression. Assurez-vous d’inclure cette vérification dans votre routine quotidienne de vérification du véhicule. ■ Certification du système témoin de basse pression des pneus FCC ID: GQ4-32T FCC ID: GQ4-37R IC ID: 1470A-13T IC ID: 1470A-9R For vehicles sold in Canada Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. Véhicules commercialisés au Canada Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes: (1) il ne doit pas produire de brouillage et (2) I’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectirique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif. 584 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 585 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même ATTENTION ■ Lorsque vous vérifiez ou remplacez des pneus Observez les précautions suivantes pour éviter tout accident. Les négliger pourrait endommager certaines parties du groupe propulseur, et avoir des conséquences dangereuses sur la tenue de route, pouvant entraîner un accident grave, voire mortel. ● Ne mélangez pas des pneus de marques, de modèles ou de bandes de roulement différents. Ne mélangez également pas des pneus dont les indicateurs d’usure moulés sont visiblement différents. ● N’utilisez pas des pneus recommandées par Toyota. de dimensions autres que celles ● Ne mélangez pas des pneus de conception différente (radiaux, ceinturés ou à nappes croisées). ● Ne mélangez pas des pneus d’été, toutes saisons et neige. ● N’utilisez pas de pneus usagés provenant d’un autre véhicule. ● N’utilisez pas de pneus si vous ne connaissez pas leur historique 4 d’utilisation. pneus N’appuyez pas sur le contacteur de remise à zéro du système témoin de basse pression des pneus sans avoir d’abord réglé la pression de gonflage des pneus au niveau spécifié. Sinon, la lampe témoin de pression des pneus risque de ne pas s’allumer quand la pression de gonflage des pneus est faible ou de s’allumer quand la pression de gonflage des pneus est normale. 585 TUNDRA_D_34500D Entretien et soins ■ Lors de l’initialisation du système témoin de basse pression des TUNDRA_D.book 586 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même NOTE ■ Réparation ou remplacement des pneus, des roues, des capteurs de pression et des émetteurs Lorsque vous retirez ou installez les roues, les pneus ou les capteurs de pression et les émetteurs, communiquez avec votre concessionnaire Toyota, car les capteurs de pression et les émetteurs pourraient être endommagés s’ils ne sont pas manipulés correctement. ■ Pour éviter d’endommager les capteurs de pression et les émetteurs N’utilisez pas de produit d’étanchéité liquide sur les pneus crevés. ■ Conduite sur des routes accidentées Soyez particulièrement vigilants lorsque vous conduisez sur une route où il y a des nids-de-poule ou à surface inégale. Ces conditions pourraient provoquer une baisse de la pression de gonflage des pneus, réduisant ainsi leurs propriétés d’amortissement. De plus, de telles routes peuvent endommager les pneus ainsi que les roues et la carrosserie du véhicule. ■ Si la pression des pneus s’affaiblit pendant la conduite Ne poursuivez pas votre route; vous pourriez endommager vos pneus ou vos roues de façon permanente. 586 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 587 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même Pression de gonflage des pneus ■ Pression de gonflage des pneus La pression de gonflage des pneus à froid recommandée et la dimension des pneus sont inscrites sur l’étiquette de pression des pneus et d’information de charge. (→P. 718) 4 Entretien et soins 587 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 588 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même ■ Procédure de vérification et de réglage Valve du pneu Manomètre pour pneus Retirez le capuchon de la valve du pneu. Appuyez la pointe du manomètre sur la valve du pneu. Consultez la pression indiquée par les graduations du manomètre. Si la pression de gonflage du pneu n’est pas conforme aux niveaux recommandés, gonflez le pneu. Si vous ajoutez trop d’air, appuyez sur le centre de la valve pour en laisser sortir. Après avoir terminé la mesure et le réglage de la pression de gonflage du pneu, mettez de l’eau savonneuse sur la soupape pour vérifier la présence éventuelle de fuites. Remettez en place le capuchon de la valve du pneu. ■ Intervalle de vérification de la pression de gonflage des pneus Vérifiez la pression des pneus toutes les deux semaines ou au moins une fois par mois. N’oubliez pas de vérifier le pneu de secours. 588 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 589 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même ■ Effets d’une pression incorrecte de gonflage des pneus Rouler sur des pneus dont la pression de gonflage est incorrecte pourrait entraîner les conséquences suivantes: ● Augmentation de la consommation d’essence ● Conduite moins confortable et réduction de la longévité des pneus ● Diminution de la sécurité ● Dommages au groupe propulseur Si un pneu se dégonfle fréquemment, faites-le vérifier par votre concessionnaire Toyota. ■ Directives de vérification de la pression de gonflage des pneus Lorsque vous vérifiez la pression de gonflage des pneus, respectez les directives suivantes: ● Ne procédez à la vérification que lorsque les pneus sont froids. Vous obtiendrez un résultat précis si le véhicule reste immobilisé pendant au moins 3 heures et s’il n’a pas parcouru plus de 1 mile ou 1,5 km. ● Utilisez toujours un manomètre à pneus. ● Ne dégonflez pas les pneus et ne réduisez pas leur pression juste après avoir roulé. La pression des pneus est normalement plus élevée juste après avoir roulé. ● Évitez de charger plus de poids que peut en supporter le véhicule. Le poids des occupants et des bagages doit être réparti de manière à ne pas déséquilibrer le véhicule. 589 TUNDRA_D_34500D Entretien et soins L’apparence d’un pneu peut être trompeuse. De plus, une légère différence de gonflage peut compromettre la tenue de route et la conduite. 4 TUNDRA_D.book 590 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même ATTENTION ■ Une pression adéquate est essentielle à la performance des pneus Veillez à ce que la pression des pneus soit toujours correcte. Si elle ne l’est pas, les situations suivantes risquent de se produire et peuvent provoquer un accident susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles. ● Usure excessive ● Usure irrégulière ● Mauvaise tenue de route ● Possibilité de crevaison due à la surchauffe du pneu ● Mauvais contact du flanc du pneu avec la jante ● Jante voilée et/ou pneu déjanté ● Risque plus élevé d’endommager les pneus à cause des dangers de la route NOTE ■ Lorsque vous vérifiez et réglez la pression des pneus N’oubliez pas de remettre les capuchons sur les valves. Sans capuchon, de la poussière ou de l’humidité pourraient s’introduire dans la valve et causer une fuite d’air, ce qui pourrait provoquer un accident. Si vous perdez un capuchon, remplacez-le dès que possible. 590 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 591 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même Roues Si une roue est voilée, fissurée ou très corrodée, vous devriez la remplacer. Sinon, le pneu pourrait s’en détacher, ce qui pourrait entraîner une perte de contrôle. ■ Choix des roues Lors du remplacement des roues, veillez à ce que les nouvelles roues aient une capacité de charge, un diamètre, une largeur et un déport interne* de jante identiques. Des roues de remplacement sont disponibles chez votre concessionnaire Toyota. * : Habituellement appelé “déport”. Toyota déconseille l’utilisation: ● De roues de dimensions ou de types différents ● De roues usagées 4 ● De roues voilées qui ont été réparées ● Utilisez exclusivement les écrous de roue et la clé Toyota prévus pour les jantes en aluminium de votre véhicule. ● Si vos pneus ont été permutés, réparés ou remplacés, assurez-vous que les écrous de roue sont bien serrés après avoir parcouru 100 miles (160 km). ● Si vous utilisez des chaînes, veillez à ne pas endommager les jantes en aluminium. ● Pour l’équilibrage des roues, utilisez uniquement des contrepoids Toyota ou équivalents et un maillet en plastique ou en caoutchouc. 591 TUNDRA_D_34500D Entretien et soins ■ Précautions relatives aux roues TUNDRA_D.book 592 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même ■ Lorsque vous remplacez les roues Votre véhicule Toyota est équipé d’un système témoin de basse pression des pneus qui utilise des capteurs de pression et des émetteurs (sauf pour le pneu de secours) pour détecter une basse pression de gonflage des pneus avant qu’un problème grave ne survienne. Lorsque vous remplacez les roues, assurez-vous aussi d’installer les capteurs de pression et les émetteurs. (→P. 580) ATTENTION ■ Lorsque vous remplacez les roues ● N’utilisez pas de roues de dimensions autres que celles recommandées dans le Manuel du propriétaire, car cela pourrait provoquer une perte de contrôle du véhicule. ● N’utilisez jamais de chambre à air pour réparer une fuite à une roue prévue pour des pneus sans chambre à air. Cela pourrait provoquer un accident susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles. NOTE ■ Remplacement des capteurs de pression et des émetteurs ● La réparation ou le remplacement d’un pneu ayant une incidence sur les capteurs de pression et les émetteurs, demandez à votre concessionnaire Toyota ou à un garagiste compétent de s’en charger. De plus, assurez-vous d’acheter vos capteurs de pression et vos émetteurs chez votre concessionnaire Toyota. ● Assurez-vous que votre véhicule n’utilise que des roues d’origine Toyota. Le capteur de pression et les émetteurs pourraient ne pas fonctionner correctement avec des roues qui ne sont pas d’origine. 592 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 593 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même Filtre du climatiseur Le filtre du climatiseur doit être nettoyé ou remplacé régulièrement pour assurer l’efficacité du climatiseur. ■ Méthode de retrait Placez le contacteur du moteur en coupant le contact. Ouvrez la boîte à gants. Retirez le plateau. 4 593 TUNDRA_D_34500D Entretien et soins Retirez le cache en le faisant coulisser vers le haut tout en le tirant vers vous. TUNDRA_D.book 594 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même Ôtez le couvercle du filtre. Retirez le logement. filtre de son ■ Méthode de nettoyage Si le filtre est encrassé, nettoyez-le en dirigeant un jet d’air comprimé sur le côté arrière du filtre. Tenez le pistolet à air à 2 in. (5 cm) du filtre, et faites-le fonctionner pendant environ 2 minutes à 72 psi (500 kPa, 5,0 kgf/cm2 ou bar). Si vous ne possédez pas de pistolet à air, faites nettoyer le filtre par votre concessionnaire Toyota. 594 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 595 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même ■ Méthode de remplacement Retirez le filtre du climatiseur et remplacez-le par un filtre neuf. Les repères “↑UP” indiqués sur le filtre doivent pointer vers le haut. ■ Intervalle de vérification ■ Si le débit d’air des évents diminue de façon considérable Le filtre est peut-être encrassé. Vérifiez-le et procédez à son remplacement si nécessaire. NOTE ■ Pour éviter d’endommager le système ● Lors de l’utilisation du climatiseur, assurez-vous qu’un filtre est toujours installé. ● Lors du nettoyage du filtre, ne nettoyez pas le filtre avec de l’eau. 595 TUNDRA_D_34500D 4 Entretien et soins Vérifiez, nettoyez et remplacez le filtre du climatiseur conformément au programme d’entretien prévu. Dans des zones poussiéreuses ou des zones où la circulation est dense, il est possible qu’un nettoyage plus fréquent soit requis ou que le remplacement doive être devancé. (Pour plus d’informations sur les entretiens prescrits, reportez-vous au “Guide du programme d’entretien” ou au “Supplément au manuel du propriétaire”.) TUNDRA_D.book 596 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même Pile de la télécommande Si la pile est déchargée, remplacez-la par une pile neuve. ■ Vous devrez disposer des éléments suivants: Pile au lithium CR2032 ■ Remplacement de la pile Retirez le couvercle à l’aide d’une pièce de monnaie couverte d’un ruban adhésif, etc. Retirez la pile à plat de l’émetteur. Insérez une nouvelle pile avec la borne “+” vers le haut. 596 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 597 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même ■ Si la pile de la télécommande est à plat Vous pourriez remarquer les problèmes suivants. ● La télécommande ne fonctionnera pas correctement. ● La portée de la télécommande est réduite. ■ Utilisez une pile lithium CR2032 ● Vous pouvez acheter des piles chez votre concessionnaire Toyota, dans une bijouterie ou dans un magasin d’appareils photographiques. ● Ne remplacez la pile que par une pile identique ou équivalente recommandée par votre concessionnaire Toyota. ● Mettez les piles usagées au rebut en respectant la législation locale en vigueur. ATTENTION ■ Pile vide et pièces connexes 4 NOTE ■ Pour permettre un fonctionnement normal après le remplacement de la pile Observez les précautions suivantes pour éviter tout accident. ● Ne remplacez la pile qu’avec les mains sèches. L’humidité pourrait faire rouiller la pile. ● Ne touchez ni ne déplacez aucun composant à l’intérieur de la télécommande. ● Ne pliez pas les bornes de la pile. 597 TUNDRA_D_34500D Entretien et soins Ne laissez aucune de ces pièces à proximité des enfants. Ces pièces sont petites et pourraient provoquer un étouffement si un enfant les avalait. TUNDRA_D.book 598 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même Vérification et remplacement des fusibles Si certains composants électriques ne fonctionnent pas, il se pourrait qu’un fusible ait grillé. Si cela se produit, vérifiez et remplacez les fusibles en question. Éteignez le contacteur du moteur. Les fusibles sont situés aux emplacements suivants. Pour les vérifier, suivez la procédure suivante. Compartiment moteur Poussez la languette soulevez le couvercle. et Sous le bloc d’instrumentation Ôtez le couvercle. Lorsqu’une défaillance du système se produit, consultez la rubrique “Disposition et ampérage des fusibles” (→P. 601) pour en savoir davantage sur la vérification des fusibles. 598 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 599 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même Retirez le fusible à l’aide de l’extracteur. 4 Entretien et soins 599 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 600 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même Vérifiez si le fusible a grillé. Type A Fusible normal Fusible grillé Remplacez-le avec un fusible d’un ampérage approprié. L’ampérage figure sur le couvercle de la boîte à fusibles. Type B Fusible normal Fusible grillé Remplacez-le avec un fusible d’un ampérage approprié. L’ampérage figure sur le couvercle de la boîte à fusibles. Type C Fusible normal Fusible grillé Adressez-vous à votre concessionnaire Toyota. 600 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 601 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même Disposition et ampérage des fusibles ■ Compartiment moteur Fusible Ampérage Circuit A/F 15 A 2 HORN 10 A Avertisseur 3 EFI NO.1 25 A Système d’injection de carburant multipoint/système d’injection séquentielle de carburant multipoints 4 IG2 MAIN 30 A Fusible INJ, MET, IGN 5 DEICER 20 A Dégivreur d’essuie-glace avant 6 TOW TAIL 30 A Feux de la caravane/remorque (feux arrière) 7 POWER NO.4 25 A Vitres assistées 8 POWER NO.2 30 A Lunettes arrière assistées 9 FOG 15 A Phares antibrouillards avant 4 Entretien et soins 1 Système d’injection de carburant multipoint/système d’injection séquentielle de carburant multipoints 601 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 602 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même Fusible Ampérage Circuit 10 STOP 15 A Feux stop, feu d’arrêt surélevé, dispositif de contrôle de la stabilité du véhicule, freins antiblocage, système de verrouillage du levier de sélection, système d’injection de carburant multipoint/système d’injection séquentielle de carburant multipoints, convertisseur de remorquage 11 TOW BRK 30 A Commande de frein de caravane/ remorque 12 IMB 7,5 A Système d’injection de carburant multipoint/système d’injection séquentielle de carburant multipoints 13 AM2 7,5 A Système de démarrage 14 TOWING 30 A Convertisseur de remorquage 15 ALT-S 5A Système de charge 16 TURN-HAZ 15 A Clignotants, feux de détresse, onvertisseur de remorquage 17 F/PMP 15 A Pas de circuit 18 ETCS 10 A Système d’injection de carburant multipoint/système d’injection séquentielle de carburant multipoints, système de commande électronique du papillon d’accélération 19 MET-B 5A Jauges et compteurs 20 AMP 30 A Système audio, moniteur de rétrovision, système de navigation, système vidéo aux places arrière 21 RAD NO.1 15 A Système audio, moniteur de rétrovision, système de navigation, système vidéo aux places arrière 602 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 603 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même Fusible 22 ECU-B1 Ampérage Circuit 7,5 A Système de communication multiplex, système d’injection de carburant multipoint/système d’injection de carburant multipoint séquentielle, rétroviseur automatique intérieur antireflet, prises de courant, siège du conducteur à réglage assisté, volant inclinable et télescopique à commande assistée 23 DOME 7,5 A Éclairage intérieur, éclairage de lecture, éclairage de courtoisie, éclairage du contacteur du moteur, éclairage de plancher, éclairage de courtoisie des portes, bloc d’instruments au plafond 24 HEAD LH 15 A Phare gauche (feu de route) 25 HEAD LL 15 A Phare gauche (feux de croisement) INJ 10 A 27 MET 7,5 A Jauges et compteurs 28 IGN 10 A Système de coussins de sécurité SRS, système d’injection de carburant multipoint/système d’injection séquentielle de carburant multipoints, système de régulateur de vitesse 29 HEAD RH 15 A Phare droit (feux de route) 30 HEAD RL 15 A Phare droit (feux de croisement) Entretien et soins 26 Système d’injection de carburant multipoint/système d’injection séquentielle de carburant multipoints, système d’allumage 4 603 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 604 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même Fusible Ampérage Circuit 31 EFI NO.2 10 A Système d’injection de carburant multipoint/système d’injection séquentielle de carburant multipoints, pompe de détection des fuites 32 DEF I/UP 5A Pas de circuit 33 SPARE 5A Fusible de rechange 34 SPARE 15 A Fusible de rechange 35 SPARE 30 A Fusible de rechange 36 DEFOG 40 A Désembueur de lunette arrière 37 SUB BATT 40 A Traction d’une caravane/remorque 38 ABS1 50 A Freins antiblocage, dispositif de contrôle de la stabilité du véhicule 39 ABS2 40 A Freins antiblocage, dispositif de contrôle de la stabilité du véhicule 40 ST 30 A Système de démarrage 41 HTR 50 A Système de climatisation 150 A Fusibles AM1, TAIL, PANEL, ACC, CIG, LH-IG, 4WD, ECU-IG No.1, BK/UP LP, SEAT-HTR, A/C IG, ECU-IG NO.2, WSH, WIPER, OBD, A/C, TI&TE, FR P/SEAT RH, MIR, DR/LCK, FR P/SEAT LH, CARGO LP, PWR OUTLET, POWER No.1 42 43 44 LH-J/B ALT A/PUMP NO.1 604 TUNDRA_D_34500D 180 A* 140 A* 50 A Fusibles LH-J/B, HTR, SUB BATT, TOW BRK, STOP, FOG, TOW TAIL, DEICER Système d’injection de carburant multipoint/système d’injection séquentielle de carburant multipoints TUNDRA_D.book 605 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même Fusible Ampérage Circuit 45 A/PUMP NO.2 50 A Système d’injection de carburant multipoint/système d’injection séquentielle de carburant multipoints 46 MAIN 40 A Fusibles HEAD LL, HEAD RL, HEAD LH, HEAD RH * : Remplacez le fusible par un autre fusible d’un même ampérage comme l’original. 4 Entretien et soins 605 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 606 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même ■ Sous le bloc d’instrumentation Fusible Ampérage 1 INVERTER 15 A Prise de courant (115 V) 2 FR P/SEAT LH 30 A Siège du conducteur à réglage assisté 3 DR/LCK 25 A Système de communication Multiplex 4 OBD 7,5 A Système de diagnostic embargué 5 PWR OUTLET 15 A Prises de courant 6 CARGO LP 7,5 A Éclairage pour la caisse 7 AM1 7,5 A Système de verrouillage du levier de sélection, système de démarrage 8 A/C 7,5 A Système de climatisation 9 MIR 15 A Commande de rétroviseur extérieur, rétroviseurs extérieurs chauffants 10 POWER NO.3 20 A Vitres assistées 11 FR P/SEAT RH 30 A Siège du passager avant á réglage électrique 12 TI&TE 15 A Volant inclinable et télescopique à commande assistée 13 S/ROOF 25 A Toit ouvrant électrique 606 TUNDRA_D_34500D Circuit TUNDRA_D.book 607 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même Fusible 14 ECU-IG No.1 Ampérage Circuit 7,5 A Freins antiblocage, système de commande de stabilité du véhicule, système de communication multiplex, système d’aide au stationnement intuitif, siège du conducteur à réglage assisté, volant inclinable et télescopique à commande assistée, verrouillage du levier de sélection, système d’avertissement de faible pression de gonflage des pneus, bloc d’instruments au plafond, traction d’une caravane/remorque, prise de courant, toit ouvrant électrique LH-IG 7,5 A 16 4WD 20 A Système de commande de transmission intégrale 17 WSH 20 A Lave-glace 18 WIPER 30 A Essuie-glace et lave-glace 19 ECU-IG No.2 7,5 A Système de communication multiplex 20 TAIL 15 A Feux arrière, feux de la caravane/ remorque (feux arrière), feux de stationnement, éclairages de seuil extérieur 21 A/C IG 10 A Système de climatisation 22 TOW BK/UP 7,5 A Feux de la caravane/remorque 23 SEAT-HTR 20 A Chauffage de siège ou sièges chauffants et ventilés 4 Entretien et soins 15 Feux de recul, système de charge, jauges et compteurs, clignotants, système de climatisation, sièges chauffants, désembueur de lunette arrière 607 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 608 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même Fusible 24 PANEL Ampérage Circuit 7,5 A Éclairage du bloc d’instrumentation, éclairage de la boîte à gants, bloc d’instruments au plafond, système audio, caméra de rétrovision, système de navigation, système vidéo aux places arrière, jauges et compteurs, système de climatisation 25 ACC 7,5 A Bloc d’instruments au plafond, système audio, système vidéo aux places arrière, moniteur de rétrovision, système de navigation, feux de recul, feux de la caravane/ remorque (feux de recul), système de communication multiplex, prise de courant, rétroviseurs extérieurs 26 BK/UP LP 10 A Feu de recul, jauges et compteurs 27 CIG 15 A Allume-cigarettes 28 POWER No.1 30 A Vitres électriques, llunette arrière assistée ■ Après avoir remplacé un fusible ● Si la lampe ne s’allume toujours pas après le remplacement du fusible, il faudra peut-être remplacer une ampoule. (→P. 610) ● Si le fusible grille à nouveau, faites vérifier votre véhicule par votre concessionnaire Toyota. ■ En cas de surcharge dans l’un des circuits Les fusibles sont conçus pour griller afin de protéger le faisceau de câblage contre tout dégât. 608 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 609 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même ATTENTION ■ Pour éviter tout risque de panne et d’incendie Veuillez observer les précautions suivantes. Les négliger pourrait endommager le véhicule et occasionner des blessures graves ou un incendie. ● N’utilisez jamais de fusible d’ampérage supérieur à celui prescrit ou d’autre objet qui ne soit pas un fusible. ● Utilisez toujours un fusible Toyota d’origine ou un fusible équivalent. Ne remplacez jamais un fusible avec un simple câble, même provisoirement. Cela pourrait occasionner des dommages importants, voire un incendie. ● Ne modifiez jamais un fusible ni la boîte à fusibles. NOTE ■ Avant de remplacer un fusible 4 609 TUNDRA_D_34500D Entretien et soins Demandez à votre concessionnaire Toyota de trouver l’origine de la surcharge électrique et de faire la réparation dès que possible. TUNDRA_D.book 610 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même Ampoules Vous pouvez remplacer les ampoules suivantes vous-même. Le niveau de difficulté du remplacement varie selon l’ampoule. Si un remplacement est nécessaire mais difficile à effectuer, adressezvous à votre concessionnaire Toyota. Pour plus d’informations concernant le remplacement des autres ampoules, communiquez avec votre concessionnaire Toyota. ■ Préparez une ampoule de remplacement. Vérifiez la puissance (watts) de l’ampoule que vous allez remplacer. (→P. 712) ■ Emplacement des ampoules avant Clignotant avant/feu de stationnement Feux de croisement Feux de route Feux de gabarit avant Phares antibrouillards avant (si le véhicule en est doté) 610 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 611 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même ■ Emplacement des ampoules arrière Feu d’arrêt surélevé et éclairage pour la caisse Feux stop/arrière et feux latéraux arrière Clignotants arrière Feux de recul Éclairage de la plaque d’immatriculation Remplacement des ampoules 4 ■ Feux de route 611 TUNDRA_D_34500D Entretien et soins Débranchez le connecteur tout en appuyant sur le bouton de relâchement. TUNDRA_D.book 612 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même Tournez la base de l’ampoule dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre. ■ Feux de croisement Débranchez le connecteur tout en appuyant sur le bouton de relâchement. Tournez la base de l’ampoule dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre. 612 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 613 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même ■ Clignotant avant/feu de stationnement Tournez la base de l’ampoule dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre. 4 Entretien et soins Retirez l’ampoule. 613 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 614 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même ■ Feux de gabarit avant Retirez l’agrafe de la doublure d’aile. Retirez partiellement la doublure d’aile, puis tournez la base de l’ampoule dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre. 614 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 615 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même Retirez l’ampoule. ■ Phares antibrouillards avant (si le véhicule en est doté) Retirez les boulons et retirez partiellement la doublure d’aile. 4 615 TUNDRA_D_34500D Entretien et soins Tournez l’ampoule dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre. TUNDRA_D.book 616 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même Débranchez le connecteur tout en appuyant sur le bouton de relâchement. ■ Feux de recul, feux d’arrêt/arrière et feux de gabarit, et clignotants arrière Retirez les boulons et le module des feux arrière. Tournez la base de l’ampoule dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre. Feux stop/arrière latéraux arrière et feux Lumière du clignotant arrière Feu de recul 616 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 617 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même Retirez l’ampoule. Feux stop/arrière latéraux arrière et feux Lumière du clignotant arrière Feu de recul ■ Feu d’arrêt surélevé et éclairage pour la caisse Retirez les vis et le couvercle. 4 Entretien et soins Retirez l’ampoule. Feu d’arrêt surélevé Éclairage pour la caisse 617 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 618 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même ■ Éclairage de la plaque d’immatriculation Retirez la vis et le module. Tournez la base de l’ampoule dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre. Retirez l’ampoule. 618 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 619 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même ■ Autres lampes Si l’une des lampes suivantes doit être remplacée, communiquez avec votre concessionnaire Toyota. • Éclairage de seuil extérieur (si le véhicule en est doté) • Clignotant latéral (si le véhicule en est doté) ■ Accumulation de condensation sur la lentille Dans les cas suivants, prenez contact avec votre concessionnaire Toyota pour plus d’informations. L’accumulation temporaire de condensation sur la lentille n’est pas forcément le signe d’une anomalie. ● De grosses gouttes d’eau s’accumulent sur la lentille. ● De l’eau s’est accumulée à l’intérieur du phare. ■ Clignotants latéraux LED Le clignotant latéral est composé de plusieurs LED. Si une LED grille, faites remplacer le feu par votre concessionnaire Toyota. ■ Installation des agrafes de la doublure d’aile 4 Insérez l’agrafe. Entretien et soins 619 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 620 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même ATTENTION ■ Remplacement des ampoules ● Éteignez les phares. N’essayez pas de remplacer l’ampoule immédiatement après avoir éteint les phares. Les ampoules sont très chaudes et pourraient provoquer des brûlures. ● Ne touchez pas le verre de l’ampoule à mains nues. Tenez l’ampoule par sa partie en plastique ou en métal. Si l’ampoule est rayée ou si vous la laissez tomber, elle pourrait exploser ou se fissurer. ● Installez complètement les ampoules et toute pièce utilisée pour les immobiliser. Si vous ne le faites pas, la chaleur pourrait occasionner des dommages ou un incendie, ou de l’eau pourrait pénétrer dans le phare. Ceci pourrait endommager les phares ou provoquer l’accumulation de condensation sur la lentille. ■ Pour éviter tout dommage ou incendie Assurez-vous que les ampoules sont bien en place et verrouillées. 620 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 621 ページ 2012年11月14日 En cas de problème 水曜日 午前10時54分 5 5-1. Informations essentielles Feux de détresse ............. Si votre véhicule doit être remorqué ....................... Si vous croyez qu’il y a un problème ........................ Système de coupure de la pompe à carburant......... Enregistreur de données d’événement .................. 622 623 629 631 632 5-2. Procédures en cas d’urgence Si une lampe témoin s’allume ou un avertisseur sonore retentit... ......................... Si un message d’avertissement s’affiche (véhicules dotés d’un écran multifonctions)...... En cas de crevaison......... Si le moteur ne démarre pas ................................. S’il est impossible de déplacer le sélecteur de vitesses de P ................. Si vous perdez vos clés ................................ Si la batterie de votre véhicule est déchargée ...................... Si le véhicule surchauffe ...................... Si le véhicule est bloqué ............................ 634 645 649 667 669 672 673 677 681 621 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 622 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-1. Informations essentielles Feux de détresse Utilisez les feux de détresse en cas de dysfonctionnement du véhicule ou d’implication dans un accident. Appuyez sur le contacteur pour activer tous les clignotants. Pour les éteindre, appuyez à nouveau sur le contacteur. NOTE ■ Pour éviter que la batterie ne se décharge Ne laissez pas les feux de détresse allumés plus longtemps que nécessaire quand le moteur ne tourne pas. 622 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 623 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-1. Informations essentielles Si votre véhicule doit être remorqué Si votre véhicule doit être remorqué, nous vous recommandons de faire appel à votre concessionnaire Toyota ou à un dépanneur professionnel avec une dépanneuse à paniers ou à plateau. Utilisez un système de chaîne de sécurité valable pour tous les types de remorquage et respectez la réglementation nationale et locale en matière de remorquage. Les roues et l’essieu en contact avec le sol doivent être en bon état. S’ils sont endommagés, utilisez un panier remorque ou une dépanneuse à plateau. Avant de procéder au remorquage Les éléments suivants pourraient suggérer un problème de transmission. Adressez-vous à votre concessionnaire Toyota avant de procéder au remorquage. ● Le moteur tourne mais le véhicule n’avance pas. ● Le véhicule émet un bruit anormal. Remorquage d’urgence 5 623 TUNDRA_D_34500D En cas de problème Si aucun service de remorquage n’est disponible en cas d’urgence, vous pouvez temporairement remorquer le véhicule avec un câble ou une chaîne, fixés à l’œillet de remorquage d’urgence. Ce type de remorquage ne peut être pratiqué que sur des routes à revêtement dur, sur de courtes distances et à faible vitesse. Le conducteur doit se trouver dans le véhicule pour diriger les roues et actionner les freins. Les roues, les essieux, la transmission, la direction et les freins doivent être en bon état. TUNDRA_D.book 624 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-1. Informations essentielles Type A Œillet de remorquage Type B Œillet de remorquage ■ Procédure de remorquage d’urgence Le contacteur du moteur doit être en position ACC (moteur coupé) ou ON (moteur en marche). Modèles 4WD: Placez le contacteur de commande de traction avant en 2WD. Placez le sélecteur de vitesses en position N. Relâchez le frein de stationnement. 624 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 625 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-1. Informations essentielles ATTENTION ■ Précautions à prendre pendant le remorquage ● Soyez très prudent lors du remorquage du véhicule. Évitez les démarrages brusques ou les manœuvres susceptibles de soumettre l’œillet de remorquage, les câbles ou les chaînes à des contraintes excessives. ● Si le moteur ne tourne pas, le système d’assistance au freinage et la direction assistée ne fonctionnent pas, faisant le freinage et le maniement de la direction plus durs que d’habitude. NOTE ■ Pour éviter d’endommager gravement la transmission Ne remorquez jamais ce véhicule par l’arrière en laissant les quatre roues au sol. La boîte de vitesses risquerait d’être sérieusement endommagée. ■ Précautions concernant l’œillet de remorquage d’urgence ● Avant de remorquer le véhicule, assurez-vous que l’œillet n’est pas cassé ou endommagé et que les boulons de fixation ne sont pas desserrés. ● Accrochez soigneusement le câble ou la chaîne à l’œillet. 5 ● Pour ne pas risquer d’endommager l’œillet, n’exercez aucune traction de biais ou à angle droit. Maintenez toujours la traction en ligne droite, dans l’axe du véhicule. 625 TUNDRA_D_34500D En cas de problème ● N’exercez aucune secousse sur l’œillet. Appliquez une force de traction égale et régulière. TUNDRA_D.book 626 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-1. Informations essentielles Remorquage avec une dépanneuse à palan NOTE ■ Pour éviter d’endommager la carrosserie N’utilisez pas de dépanneuse à palan, que ce soit pour remorquer le véhicule par l’avant ou par l’arrière. Remorquage par l’avant avec une dépanneuse à paniers Placez un panier de remorquage sous les roues arrière. NOTE ■ Pour éviter d’endommager gravement la transmission Ne remorquez jamais ce véhicule en laissant les quatre roues au sol. 626 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 627 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-1. Informations essentielles Remorquage par l’arrière avec une dépanneuse à paniers Modèles 2WD Placez le contacteur du moteur en position ACC. Modèles 4WD Nous recommandons de placer un panier remorque sous les roues avant. Si vous n’utilisez pas un panier remorque, placez le contacteur du moteur à la position ACC, le levier de vitesses à N et le contacteur de commande de traction avant en position 2WD. ■ Pour éviter d’endommager le véhicule ● Ne remorquez pas votre véhicule en retirant la clé du contacteur d’allumage ou en la laissant en position LOCK. Le mécanisme de verrouillage de la direction ne suffit pas à maintenir les roues avant droites. ● Lors du levage du véhicule, assurez-vous que la garde au sol du côté opposé à la partie levée du véhicule est suffisante. Autrement, le véhicule pourrait être endommagé pendant le remorquage. 627 TUNDRA_D_34500D En cas de problème NOTE 5 TUNDRA_D.book 628 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-1. Informations essentielles Utilisation d’une dépanneuse à plateau Avant Si votre Toyota est transportée sur une dépanneuse à plateau, elle doit être arrimée en utilisant les points d’arrimage illustrés cicontre. Si vous utilisez des chaînes ou des câbles pour arrimer votre véhicule, les angles indiqués par des triangles doivent être de 45°. Ne serrez pas trop les œillets d’arrimage pour éviter d’endommager le véhicule. Engagez fermement le frein de stationnement. 628 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 629 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-1. Informations essentielles Si vous croyez qu’il y a un problème Si vous remarquez l’un des symptômes suivants, votre véhicule a probablement besoin d’un réglage ou d’une réparation. Adressezvous au plus vite à votre concessionnaire Toyota. ■ Symptômes visibles ● Fuites sous le véhicule (Il est normal que de l’eau s’écoule du climatiseur après usage.) ● Pneu dégonflé ou avec une usure inégale ● Température du liquide de refroidissement rapportée par la jauge continuellement supérieure à la normale ● Voltmètre indiquant toujours une valeur supérieure ou inférieure à la normale (si le véhicule en est doté) ● Pression d’huile moteur rapportée par la jauge continuellement inférieure à la normale (si le véhicule en est doté) ● Aiguille du thermomètre de température du liquide de refroidissement de boîte de vitesses automatique indiquant continuellement au-dessus de la normale (si le véhicule en est doté) En cas de problème ■ Symptômes sonores ● Bruit d’échappement anormal ● Crissement excessif des pneus dans les virages ● Bruits inabituels de la suspension ● Cliquetis ou autres bruits relatifs au moteur 629 TUNDRA_D_34500D 5 TUNDRA_D.book 630 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-1. Informations essentielles ■ Symptômes en cours de fonctionnement ● Ratés, à-coups ou fonctionnement irrégulier du moteur ● Perte de puissance importante ● Déviation latérale importante du véhicule lors du freinage ● Déviation latérale importante lorsque vous roulez sur une route plane ● Perte d’efficacité des freins, pédale de frein molle, pédale touchant presque le plancher 630 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 631 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-1. Informations essentielles Système de coupure de la pompe à carburant Pour limiter les risques de fuites de carburant lorsque le moteur cale ou qu’un coussin gonflable se déploie à la suite d’une collision, le système de coupure de la pompe à carburant coupe l’alimentation en carburant du moteur. Procédez comme suit pour remettre le moteur en marche lorsque le système s’est activé. Placez le contacteur du moteur en position ACC ou LOCK. Faites démarrer le moteur. NOTE ■ Avant de faire démarrer le moteur Vérifiez le sol sous le véhicule. Si du carburant a coulé sur le sol, le système de carburation est probablement endommagé et doit être réparé. Ne faites pas redémarrer le moteur. 5 En cas de problème 631 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 632 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-1. Informations essentielles Enregistreur de données d’événement Votre véhicule est équipé d’ordinateurs qui en contrôlent et en commandent certains aspects. Ces ordinateurs assistent le conducteur et l’aident à obtenir les meilleures performances de son véhicule. Outre l’enregistrement des données utiles à la recherche de pannes, un enregistreur de données d’événement (EDR) enregistre également des données en cas d’accident ou d’accident évité. En cas d’accident ou d’accident évité L’EDR est placé dans le module de capteur de coussin gonflable SRS. En cas d’accident ou d’accident évité, cet appareil enregistre une partie ou l’intégralité des informations suivantes: ● La vitesse du moteur ● L’utilisation ou non de la pédale de frein ● La vitesse du véhicule ● Jusqu’à quel point la pédale d’accélérateur a été enfoncée ● La position du sélecteur de vitesses ● Le port ou non de la ceinture de sécurité par le conducteur et le passager avant ● La position de conduite ● Les données de déploiement du coussin gonflable SRS ● Les données de diagnostic du système de coussin gonflable SRS ● La classification de l’occupant du siège du passager avant Les informations ci-dessus sont destinées à améliorer les performances du véhicule en matière de sécurité. Contrairement aux enregistreurs de données classiques, l’EDR n’enregistre pas les données sonores telles que les conversations entre les passagers. 632 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 633 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-1. Informations essentielles Divulgation des données enregistrées Toyota ne communiquera les données enregistrées par un EDR à un tiers que dans les cas suivants: ● Si le propriétaire du véhicule (ou la société de leasing si le véhicule est loué) a donné son accord ● Si la police ou d’autres autorités en ont fait officiellement la demande ● Si ces informations peuvent être utilisées par Toyota comme preuves à décharge en cas de poursuites judiciaires ● Si un tribunal en donne l’ordre Toutefois, au besoin, Toyota prendra les décisions suivantes: ● Utiliser ces données pour ses recherches en matière de sécurité des véhicules Toyota ● Communiquer ces données à un tiers à des fins de recherche sans dévoiler aucun détail sur le propriétaire du véhicule et uniquement en cas d’absolue nécessité 633 TUNDRA_D_34500D 5 En cas de problème ● Communiquer à une organisation ne faisant pas partie de Toyota, une synthèse des données dépourvue de toute information d’identification du véhicule, à des fins de recherche TUNDRA_D.book 634 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-2. Procédures en cas d’urgence Si une lampe témoin s’allume ou un avertisseur sonore retentit... Si une lampe témoin s’allume ou clignote, gardez votre calme et effectuez les opérations suivantes. Si une lampe témoin s’allume ou clignote, mais s’éteint immédiatement après, cela n’est pas forcément le signe d’une anomalie. Arrêtez le véhicule immédiatement. Il pourrait être dangereux de continuer à rouler. La lampe témoin suivante signale un problème potentiel au niveau du système de freinage. Arrêtez immédiatement le véhicule dans un endroit sécurisé et prenez contact avec votre concessionnaire Toyota. Lampe témoin (États-Unis) (Canada) Lampe témoin/Détails Lampe témoin du système de freinage (avertisseur sonore)* • Niveau du liquide de frein bas • Défaillance du système de freinage Cette lampe témoin s’allume également lorsque le frein de stationnement n’est pas desserré. Si la lampe témoin s’éteint après avoir desserré complètement le frein de stationnement, cela signifie que le système fonctionne correctement. *: Avertisseur sonore relatif au frein de stationnement engagé: Un avertisseur sonore retentit pour indiquer que le frein de stationnement est toujours engagé (le véhicule doit avoir atteint une vitesse supérieure à 3 mph [5 km/h]) 634 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 635 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-2. Procédures en cas d’urgence Arrêtez le véhicule immédiatement. Les lampes témoins suivantes signalent des dommages possibles au véhicule pouvant causer un accident. Arrêtez immédiatement le véhicule dans un endroit sécurisé et prenez contact avec votre concessionnaire Toyota. Lampe témoin Lampe témoin/Détails Lampe témoin du système de charge Indique une défaillance au niveau du système de charge du véhicule. *1 *1: Véhicules *2 Lampe témoin de basse pression d’huile moteur Indique que la pression d’huile moteur est trop basse*2. non dotés d’un compte-tours : Ce témoin peut s’allumer lorsque le niveau d’huile est extrêmement bas. Il ne sert pas à indiquer le niveau d’huile, qui doit être vérifié à l’aide de la jauge d’huile. Faites immédiatement vérifier votre véhicule. 5 Lampe témoin Lampe témoin/Détails Témoin de mauvais fonctionnement Indique une défaillance au niveau: • Du système électronique de gestion du moteur; • Du système de commande électronique du papillon d’accélération; • Du système de commande électronique de boîte de vitesses automatique; ou • Du système antipollution. 635 TUNDRA_D_34500D En cas de problème Ne pas tenir compte des lampes témoins suivantes pourrait entraîner un dysfonctionnement du système et peut-être même causer un accident. Faites immédiatement vérifier votre véhicule par votre concessionnaire Toyota. TUNDRA_D.book 636 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-2. Procédures en cas d’urgence Lampe témoin Lampe témoin/Détails Lampe témoin SRS Indique une défaillance au niveau: • Du système de coussins gonflables SRS; • Du système de classification de l’occupant du siège du passager avant; ou • Du dispositif de tension des ceintures. (États-Unis) Lampe témoin de l’ABS Indique une défaillance au niveau: • Du ABS; ou • Du système d’assistance au freinage. (Canada) Voyant du système anti-patinage La lampe témoin s’allume pour signaler une défaillance: • Du VSC; • Du TRAC; • Du A-TRAC ou • Du système de AUTO LSD. Lampe témoin de température du liquide de boîte de vitesses automatique Indique que la température du liquide de boîte de vitesses automatique est trop élevée. (si le véhicule en est doté) 636 TUNDRA_D_34500D Lampe témoin de la direction assistée Indique une défaillance dans le système de direction assistée à commande variable du débit. TUNDRA_D.book 637 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-2. Procédures en cas d’urgence Suivez les mesures correctives. Une fois la procédure pour régler le problème suspecté accomplie, assurez-vous que la lampe témoin s’éteigne. Lampe témoin (Sur les combiné d’instruments) Mesures correctives Lampe témoin de portière ouverte (avertisseur sonore)*1 Indique qu’une portière n’est pas totalement fermée. Assurez-vous que toutes les portes sont bien fermées. Lampe témoin de rappel de ceinture de sécurité du conducteur (avertisseur sonore)*2 Rappelle au conducteur de boucler sa ceinture de sécurité. Bouclez la ceinture de sécurité. Lampe témoin de rappel de ceinture de sécurité côté passager avant (avertisseur sonore)*3 Rappelle au passager avant droit de boucler sa ceinture de sécurité. Bouclez la ceinture de sécurité. 637 TUNDRA_D_34500D 5 En cas de problème (Sur le panneau de commande central) Lampe témoin/Détails TUNDRA_D.book 638 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-2. Procédures en cas d’urgence Lampe témoin Lampe témoin/Détails Mesures correctives Lampe témoin de pression des pneus *4 *4 (États-Unis) • Si la lampe témoin s’allume: Faible pression de gonflage des pneus. Réglez la pression de gonflage des pneus. • Si la lampe témoin reste au fixe après avoir clignoté pendant 1 minute: Défaillance du système témoin de basse pression des pneus. Faites vérifier le système par votre concessionnaire Toyota. Lampe témoin de bas niveau de carburant Niveau d’essence bas. Faites le plein d’essence. Lampe témoin de basse réserve de liquide laveglace Basse réserve de liquide de lave-glace. Remplissez le réservoir. Lampe témoin de rappel de vidange d’huile moteur • S’allume pendant environ 3 secondes, puis clignote pendant environ 12 secondes: Indique qu’une vidange d’huile moteur est planifiée. • S’allume et reste au fixe: Indique qu’une vidange de l’huile moteur est requise. 638 TUNDRA_D_34500D Vérifiez le niveau d’huile moteur et vidangez si nécessaire. Vérifiez l’huile moteur et remplacez-la. TUNDRA_D.book 639 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-2. Procédures en cas d’urgence Lampe témoin Lampe témoin/Détails Mesures correctives Lampe témoin principal *5 *1 Un avertisseur sonore se fait entendre et la lampe témoin s’allume et clignote pour indiquer que le système d’avertissement principal a détecté une défaillance. →P. 645 : Avertisseur sonore de porte ouverte: Un avertisseur sonore se fait entendre pour indiquer qu’une porte quelconque est ouverte (le véhicule ayant atteint une vitesse de 3 mph [5 km/h]) *2: Rappel de ceinture de sécurité du conducteur: L’avertisseur sonore de rappel de ceinture de sécurité du conducteur retentit pour avertir le conducteur que sa ceinture de sécurité n’est pas bouclée. Après avoir placé le contacteur du moteur en position ON ou START, l’avertisseur sonore retentit pendant 6 secondes. Si le véhicule atteint une vitesse d’au moins 12 mph (20 km/h), l’avertisseur sonore retentit de manière intermittente pendant 10 secondes. Par la suite, si la ceinture n’est toujours pas bouclée, l’avertisseur sonore retentira sous une autre tonalité pendant encore 20 secondes. : Rappel de ceinture de sécurité du passager avant: L’avertisseur sonore de rappel de ceinture de sécurité du passager avant retentit pour avertir le passager avant droit que sa ceinture de sécurité n’est pas bouclée. L’avertisseur sonore retentit de manière intermittente pendant 10 secondes une fois que le véhicule a atteint une vitesse d’au moins 12 mph (20 km/h). Par la suite, si la ceinture n’est toujours pas bouclée, l’avertisseur sonore retentira sous une autre tonalité pendant encore 20 secondes. *4: Véhicules *5 non dotés d’un écran multifonctions : Véhicules dotés d’un écran multifonctions 639 TUNDRA_D_34500D En cas de problème *3 5 TUNDRA_D.book 640 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-2. Procédures en cas d’urgence ■ Avertisseur sonore du système à quatre roues motrices L’avertisseur sonore indique que le mode de transfert n’a pas été correctement sélectionné. ■ Avertisseur sonore d’oubli de clé L’avertisseur sonore indique que la clé n’a pas été retirée (si le contacteur du moteur est en position ACC ou LOCK et que la portière du conducteur est ouverte). ■ Avertisseur sonore de rappel de toit ouvrant ouvert L’avertisseur sonore indique que le toit ouvrant est encore ouvert (si le contacteur du moteur est à la position ACC ou LOCK et si la porte du conducteur est ouverte). ■ Si le témoin de mauvais fonctionnement s’allume pendant la conduite Vérifiez tout d’abord les points suivants: ● Le niveau d’essence de votre véhicule est-il bas? Si c’est cas, remplissez votre réservoir d’essence immédiatement. ● Le bouchon du réservoir de carburant est-il desserré? Si c’est le cas, serrez-le correctement. La lampe témoin s’éteindra après avoir effectué quelques trajets. Si elle ne s’éteint pas, même après quelques trajets, adressez-vous au plus vite à votre concessionnaire Toyota. ■ Capteur de détection du passager avant et le rappel de ceinture de sécurité côté passager Des bagages ou autres charges posés sur le siège du passager avant droit, selon leur poids, pourraient provoquer le clignotement du témoin de rappel ou l’activation de l’avertisseur sonore. ■ Si la lampe témoin de pression des pneus s’allume Vérifiez la pression des pneus et gonflez-les à la pression prescrite. La lampe témoin de pression des pneus ne s’éteint pas si vous appuyez sur le contacteur de remise à zéro du système témoin de basse pression des pneus. 640 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 641 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-2. Procédures en cas d’urgence ■ La lampe témoin de pression des pneus peut s’allumer en raison de causes naturelles La lampe témoin de pression des pneus peut s’allumer pour des causes naturelles comme des fuites d’air ou des changements de pression des pneus dus à une variation de température. Dans ce cas, le réglage de la pression de gonflage des pneus fera éteindre le voyant (après quelques minutes). ■ Lorsqu’on remplace un pneu par le pneu de secours Le pneu de secours temporaire ne comporte pas de valve de pression ni d’émetteur. En cas de crevaison, la lampe témoin de pression des pneus ne s’éteindra pas, même si vous remplacez le pneu crevé par le pneu de secours temporaire. Remplacez le pneu de secours temporaire par le pneu réparé puis régler le pneu à la bonne pression de gonflage. Le voyant de pression des pneus s’éteint après quelques minutes. ■ Si le système témoin de basse pression des pneus ne fonctionne pas Le système témoin de basse pression des pneus sera désactivé dans les conditions suivantes: (Lorsque la situation revient à la normale, le système fonctionnera correctement.) ● Si les pneus ne sont pas dotés de capteurs de pression et que les émetteurs sont utilisés. 5 ● Si le code d’identification des capteurs de pression et des émetteurs Le système témoin de basse pression des pneus pourrait être désactivé dans les conditions suivantes: (Lorsque la situation revient à la normale, le système fonctionnera correctement.) ● Si des accessoires ou installations électriques utilisant la même longueur d’onde se trouvent à proximité. ● Si une radio utilisant des fréquences similaires fonctionne dans le véhicule. ● Si l’on applique une teinture de pare-brise qui nuit aux signaux des ondes radio. 641 TUNDRA_D_34500D En cas de problème des pneus n’est pas enregistré sur l’ordinateur du système témoin de basse pression des pneus. TUNDRA_D.book 642 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-2. Procédures en cas d’urgence ● S’il y a beaucoup de neige ou de vitre sur le véhicule, particulièrement autour des roues ou des passages de roue. ● Si des roues autres que celles d’origine Toyota sont utilisées. (Même si vous utilisez les roues Toyota, le système témoin de basse pression des pneus pourrait ne pas fonctionner proprement avec certains types de pneus.) ● Si des chaînes antidérapantes sont utilisées. ■ Si la lampe témoin de pression des pneus s’allume après avoir clignoté fréquemment pendant 1 minute Si vous remarquez que la lampe témoin de pression des pneus s’allume après avoir clignoté fréquemment pendant 1 minute alors que le contacteur du moteur est en position ON, faites-la vérifier par votre concessionnaire Toyota. ■ Après la vidange d’huile moteur (uniquement pour véhicules destinés aux États-Unis) Assurez-vous de réinitialiser les données relatives à la vidange d’huile. (→P. 568) ■ Fonctions personnalisables concessionnaire Toyota pouvant être configurées chez le L’avertisseur sonore de rappel de ceinture de sécurité du passager avant associé à la vitesse du véhicule peut être désactivé. (Fonctions personnalisables →P. 730) ATTENTION ■ Si la lampe témoin de pression des pneus s’allume Assurez-vous d’observer les précautions suivantes. Le fait de les négliger pourrait provoquer une perte de contrôle du véhicule susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles. ● Arrêtez votre véhicule dans un endroit sécuritaire dès que possible. Réglez la pression de gonflage des pneus immédiatement. ● Si la lampe témoin de pression des pneus s’allume même après le gonflage des pneus, vous avez sans doute une crevaison. Vérifiez les pneus. Si vous avez une crevaison, installez le pneu de secours et faites réparer le pneu crevé par le concessionnaire Toyota le plus proche. 642 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 643 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-2. Procédures en cas d’urgence ATTENTION ■ Si la lampe témoin de pression des pneus s’allume ● Évitez les manœuvres et les freinages brusques. Une détérioration des pneus risque de vous faire perdre le contrôle de la direction ou des freins. ■ En cas d’éclatement de pneu ou de fuite d’air subite Le système témoin de basse pression des pneus pourrait ne pas s’activer immédiatement. ■ Entretien des pneus Chaque pneu, y compris le pneu de secours (si le véhicule en est doté), devrait être vérifié à froid mensuellement et gonflé à la pression recommandée par le fabricant du véhicule, qui est indiquée sur la plaque du véhicule ou sur l’étiquette de pression des pneus (étiquette de pression des pneus et d’information de charge). (Si votre véhicule est équipé de pneus d’une taille différente de celle indiquée sur la plaque du véhicule ou sur l’étiquette de pression des pneus [étiquette de pression des pneus et d’information de charge], vous devriez déterminer la pression de gonflage adéquate pour ces pneus.) Prenez note que le système TPMS (système témoin de basse pression des pneus) ne remplace pas un entretien adéquat des pneus; le conducteur est responsable de maintenir une pression de pneus adéquate, même si le dégonflage n’a pas atteint un niveau suffisant pour activer le témoin TPMS de basse pression des pneus (lampe témoin de pression des pneus). 643 TUNDRA_D_34500D 5 En cas de problème Comme mesure de sécurité supplémentaire, votre véhicule a été équipé d’un système de surveillance de pression des pneus (TPMS–système témoin de basse pression des pneus) qui active un témoin de basse pression des pneus (lampe témoin de pression des pneus) lorsqu’un ou plusieurs de vos pneus ne sont pas suffisamment gonflés. En conséquence, lorsque le témoin de basse pression des pneus (lampe témoin de pression des pneus) s’allume, vous devriez vous immobiliser le plus rapidement possible, vérifier vos pneus et les régler à la pression adéquate. Conduire avec un pneu dégonflé entraîne sa surchauffe et peut le rendre défectueux. Ceci augmente aussi la consommation d’essence, réduit la durée de vie de la bande de roulement et peut nuire à la tenue de route et à la capacité de freinage. TUNDRA_D.book 644 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-2. Procédures en cas d’urgence ATTENTION Votre véhicule est aussi équipé d’un témoin de défaillance du système TPMS (système témoin de basse pression des pneus) servant à indiquer que le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin de défaillance du système TPMS (système témoin de basse pression des pneus) est combiné au témoin de basse pression des pneus (lampe témoin de pression des pneus). Lorsque le système détecte une défaillance, le témoin clignotera pendant environ une minute, puis restera continuellement allumé. Cette séquence se poursuivra aux prochains démarrages du véhicule, tant que la défaillance persistera. Lorsque le témoin de défaillance est allumé, il se peut que le système ne soit pas en mesure de détecter ou de signaler une basse pression des pneus tel que prévu. Plusieurs motifs peuvent expliquer une défaillance du système TPMS (système témoin de basse pression des pneus), notamment l’installation sur le véhicule de pneus ou de roues de remplacement qui empêcheraient le fonctionnement adéquat du système. Après avoir remplacé un ou plusieurs pneus ou une ou plusieurs roues, vérifiez toujours le témoin de défaillance du système TPMS (système témoin de basse pression des pneus) pour vous assurer que ce remplacement permet au système de continuer à fonctionner correctement. NOTE ■ Précaution lors de l’installation d’un pneu différent Lorsqu’on installe un pneu d’une spécification différente ou d’un autre fabricant, le système témoin de basse pression des pneus risque de ne pas fonctionner correctement. 644 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 645 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-2. Procédures en cas d’urgence Si un message d’avertissement s’affiche (véhicules dotés d’un écran multifonctions) Si un avertissement apparaît sur l’écran multifonctions, il faut rester calme et prendre les mesures suivantes: Lampe témoin principale La lampe témoin principale s’allume ou clignote aussi pour signaler qu’un message est actuellement affiché sur l’écran multifonctions. Ecran multifonctionnel Si une des lampes témoin s’allume encore après avoir pris les mesures suivantes, communiquez avec un concessionnaire Toyota. Arrêtez le véhicule immédiatement. Les lampes témoins suivantes signalent des dommages possibles au véhicule pouvant causer un accident. Arrêtez immédiatement le véhicule dans un endroit sécurisé et prenez contact avec votre concessionnaire Toyota. (Clignotant) En cas de problème Message d’avertissement Détails Indique que la température du liquide de refroidissement est trop élevée Un avertisseur sonore se fait également entendre. Indique que la température du liquide de boîte de vitesses automatique est trop élevée Un avertisseur sonore se fait également entendre et la lampe témoin de la température de boîte de vitesses automatique s’allume. 645 TUNDRA_D_34500D 5 TUNDRA_D.book 646 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-2. Procédures en cas d’urgence Suivez les mesures correctives. Une fois la procédure pour régler le problème suspecté accomplie, assurez-vous que la lampe témoin s’éteigne. Message d’avertissement Détails Mesures correctives Indique qu’une ou plusieurs portes sont mal fermées. Le système indique également quelles portes sont mal fermées. clignote et un avertisseur sonore retentit pour indiquer qu’une ou plusieurs portières sont mal fermées (le véhicule doit avoir atteint une vitesse de 3 mph [5 km/h]). Le voyant d’avertissement de porte ouverte s’allume également. (Clignotant) 646 TUNDRA_D_34500D Indique que le frein de stationnement est encore serré, le véhicule ayant une vitesse supérieure à 3 mph (5 km/h). Un avertisseur sonore retentit de manière intermittente. Assurez-vous que toutes les portes sont bien fermées. Relâchez le frein de stationnement. TUNDRA_D.book 647 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-2. Procédures en cas d’urgence Message d’avertissement Détails Indique que le niveau de liquide de lave-glace est bas. Un avertisseur sonore se fait également entendre. Mesures correctives Ajoutez du liquide de lave-glace. Indique qu’une vidange d’huile moteur est planifiée. Un avertisseur sonore se fait également entendre. (É.-U. uniquement) S’allume après qu’environ 4500 miles (7200 km) aient été parcourus après une vidange de l’huile moteur. (Le voyant ne fonctionne pas correctement si les données relatives à la vidange d’huile n’ont pas été réinitialisées). Vérifiez le niveau d’huile moteur et vidangez si nécessaire. 5 (É.-U. uniquement) S’allume après qu’environ 5000 miles (8000 km) aient été parcourus après une vidange de l’huile moteur (et après la réinitialisation des données relatives à la vidange d’huile). Vérifiez l’huile moteur et remplacez-la. 647 TUNDRA_D_34500D En cas de problème Indique qu’une vidange de l’huile moteur est requise. Un avertisseur sonore se fait également entendre. TUNDRA_D.book 648 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-2. Procédures en cas d’urgence Message d’avertissement Détails Indique que le niveau de carburant est bas. Un avertisseur sonore retentit également et la lampe témoin de basse réserve de carburant s’allume. Mesures correctives Remplissez le réservoir dès que possible. ■ Après la vidange d’huile moteur (uniquement pour véhicules destinés aux États-Unis) Assurez-vous de réinitialiser les données relatives à la vidange d’huile. (→P. 568) 648 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 649 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-2. Procédures en cas d’urgence En cas de crevaison Remplacez le pneu endommagé par le pneu de secours fourni. ■ Avant d’utiliser le cric ● Arrêtez le véhicule sur une surface plane et ferme. ● Engagez le frein de stationnement. ● Amenez le sélecteur de vitesses en P. ● Arrêtez le moteur. ● Allumez les feux de détresse. ■ Emplacement de la roue de secours ■ Emplacement du cric et des outils 5 Modèles à Regular Cab En cas de problème Sac à outils Cric 649 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 650 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-2. Procédures en cas d’urgence Modèles à Double Cab non dotés d’un compartiment Sac à outils Cric Modèles à Double Cab dotés d’un compartiment Sac à outils Cric Modèles à CrewMax Sac à outils Cric 650 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 651 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-2. Procédures en cas d’urgence Sortie du cric et de la trousse à outils (modèles à Regular Cab) Tirez sur le levier et rabattez le dossier. Ôtez le couvercle. Décrochez la courroie et enlevez le sac à outils. 5 En cas de problème 651 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 652 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-2. Procédures en cas d’urgence Décrochez la tresse. Desserrez et sortez le cric. Desserrez Serrez Sortie du cric et de la trousse à outils (modèles à Double Cab) Tirez sur le levier. Soulevez le coussin du bas. 652 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 653 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-2. Procédures en cas d’urgence Véhicules dotés d’un compartiment Tournez le bouton vers OPEN. Ôtez le couvercle. Véhicules dotés d’un compartiment Retirez le couvercle du cric. Décrochez la tresse. Desserrez et sortez le cric. 5 Desserrez Décrochez la courroie et enlevez le sac à outils. 653 TUNDRA_D_34500D En cas de problème Serrez TUNDRA_D.book 654 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-2. Procédures en cas d’urgence Sortie du cric et de la trousse à outils (modèles à CrewMax) Tirez sur le levier et rabattez le dossier. Ôtez le couvercle. Décrochez la courroie et enlevez le sac à outils. 654 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 655 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-2. Procédures en cas d’urgence Décrochez la tresse. Desserrez et sortez le cric. Desserrez Serrez Assemblez la poignée du cric (dans le sac à outils) Type A Assemblez les rallonges de la poignée du cric tel qu’illustré. 5 En cas de problème 655 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 656 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-2. Procédures en cas d’urgence Type B Retrait du pneu de secours Type A Insérez l’extrémité de la rallonge du cric dans la vis d’abaissement et tournez-la dans le sens antihoraire. Après avoir abaissé complètement le pneu au sol, retirez le support de fixation. 656 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 657 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-2. Procédures en cas d’urgence Type B 5 En cas de problème 657 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 658 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-2. Procédures en cas d’urgence Remplacement d’un pneu crevé Calez les pneus. Crevaison Emplacement des cales Côté gauche Derrière le pneu arrière droit Côté droit Derrière le pneu arrière gauche Côté gauche Devant le pneu avant droit Côté droit Devant le pneu avant gauche Avant Arrière Desserrez légèrement les écrous de roue (un tour de clé). 658 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 659 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-2. Procédures en cas d’urgence Type A Assemblez les rallonges de la poignée du cric tel qu’illustré. Type B Placez le cric aux endroits indiqués sur l’illustration. Avant Arrière Assurez-vous que le cric repose sur un sol plat et solide. 659 TUNDRA_D_34500D En cas de problème Avant 5 TUNDRA_D.book 660 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-2. Procédures en cas d’urgence Soulevez le véhicule jusqu’à ce que le pneu soit légèrement décollé du sol. Lorsque vous placez le cric sous le carter d’essieu arrière, assurez-vous d’aligner les rainures de la partie supérieure du cric avec le carter d’essieu arrière. Retirez tous les écrous de roue, puis le pneu. Déposez le pneu au sol en prenant soin de placer la jante vers le haut, pour éviter de l’érafler contre le sol. Installation du pneu Retirez toute souillure ou corps étranger de la surface de contact de la roue. Si un corps étranger se retrouvait sur la surface de contact de la roue, les écrous pourraient se desserrer pendant que le véhicule se déplace et le pneu pourrait se détacher. Installez le pneu et serrez légèrement chaque écrou à la main de façon à peu près égale. 660 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 661 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-2. Procédures en cas d’urgence Remplacement d’une jante en acier par une autre jante en acier Partie conique Serrez les écrous jusqu’à ce que la partie conique entre en contact lâche avec le siège du boulon dans la jante. Jante Remplacement d’une jante en aluminium par une jante en acier Partie conique Serrez les écrous jusqu’à ce que la partie conique entre en contact lâche avec le siège du boulon dans la jante. Jante Abaissez le véhicule. 5 En cas de problème 661 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 662 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-2. Procédures en cas d’urgence Serrez fermement les écrous deux à trois fois dans l’ordre indiqué sur l’illustration. Couple de serrage Type rondelle plate (Jantes en aluminium) 97 ft·lbf (131 N·m, 13,4 kgf·m)* Rondelle conique (Jantes en acier) 154 ft·lbf (209 N·m, 21,3 kgf·m) *: Dans le cas d’une roue/pneu de secours, gonfler à une pression de 154 ft·lbf (209 N·m, 21,3 kgf·m) Rangement du pneu endommagé, du cric et de tous les outils Enlevez l’enjoliveur de roue du centre en poussant du côté opposé. Couchez le pneu, côté extérieur vers le haut, et installez le support de fixation. Fixez ensuite le pneu, en prenant soin qu’il remonte sans accrocher une autre pièce, afin d’éviter qu’il jaillisse vers l’avant en cas de collision ou de freinage brutal. Continuez à tourner jusqu’à ce que des déclics se fassent entendre. Rangez correctement les outils et le cric. 662 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 663 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-2. Procédures en cas d’urgence ■ Après avoir terminé le changement de pneu Vous devez réinitialiser le système témoin de basse pression des pneus. (→P. 580) ■ Lorsqu’on utilise le pneu de secours Comme le pneu de secours temporaire ne comporte pas de capteur de pression et d’émetteur, vous ne serez pas averti en cas de basse pression de gonflage de ce pneu. De même, si vous remplacez le pneu de secours temporaire une fois que la lampe témoin de pression des pneus s’est allumée, la lampe témoin restera allumée. ATTENTION ■ Utilisation du cric Une mauvaise utilisation du cric peut occasionner des blessures graves, voire mortelles, si le véhicule tombe subitement du cric. ● N’utilisez le cric que pour remplacer des pneus ou installer et retirer des chaînes. ● N’utilisez que le cric fourni avec ce véhicule pour remplacer un pneu crevé. Ne l’utilisez pas sur un autre véhicule, et n’utilisez pas de cric provenant d’un autre véhicule pour remplacer des pneus sur ce véhicule. levage. ● Ne placez aucune partie du corps sous un véhicule supporté par un cric. ● Ne démarrez pas le moteur et ne le laissez pas tourner lorsque le véhicule est soulevé par le cric. ● Ne levez pas le véhicule avec un passager à l’intérieur. ● Lorsque vous levez le véhicule, ne placez aucun objet sur ou sous le cric. ● Ne soulevez le véhicule qu’à la hauteur nécessaire pour remplacer le pneu. 663 TUNDRA_D_34500D En cas de problème ● Assurez-vous toujours de bien positionner le cric sur le point de 5 TUNDRA_D.book 664 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-2. Procédures en cas d’urgence ATTENTION ■ Utilisation du cric ● Si vous devez travailler sous le véhicule, utilisez un système de levage spécial pour automobiles. Lorsque vous abaissez le véhicule, veillez à ce que les personnes se trouvant autour du véhicule et vous-même ne soyez pas blessés. ■ Utilisation de la poignée du cric Insérez fermement la tête carrée jusqu’à entendre un déclic pour empêcher que les pièces de la rallonge ne se détachent inopinément. ■ Remplacement d’un pneu crevé Veuillez observer les précautions suivantes pour réduire les risques de blessures graves, voire mortelles. ● Resserrez les écrous de roue après 100 miles (160 km). Sinon, les écrous risquent de se desserrer, ce qui peut faire tomber les roues et causer un grave accident. ● Avant de l’enlever de sous le véhicule, abaissez le pneu de secours complètement, jusqu’au sol. ● N’essayez pas d’enlever pas l’enjoliveur à la main. Pour éviter de vous blesser, faites très attention lorsque vous manipulez l’enjoliveur. ● N’utilisez jamais d’huile ou de graisse sur les boulons ou les écrous de roue. L’huile ou la graisse peut entraîner un serrement excessif des écrous de roue, ce qui risque d’endommager le boulon ou la jante. De plus, l’huile ou la graisse peut entraîner un desserrement des écrous de roue et la roue risque alors de tomber en provoquant un grave accident. Essuyez toute trace d’huile ou de graisse présente sur les boulons ou les écrous de roue. ● Après avoir remplacé un pneu, faites serrer les écrous de roue dès que possible à l’aide d’une clé dynamométrique. Jante en acier: 154 ft·lbf (209 N·m, 21,3 kgf·m) Jantes en aluminium: 97 ft·lbf (131 N·m, 13,4 kgf·m) En n’observant pas ces précautions, les écrous risquent de se desserrer, ce qui peut faire tomber les roues et provoquer un accident susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles. 664 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 665 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-2. Procédures en cas d’urgence ATTENTION ■ Remplacement d’un pneu crevé ● Ne posez pas un enjoliveur très endommagé; il pourrait se détacher de la roue pendant que le véhicule est en mouvement. ■ Lorsqu’on utilise le pneu de secours ● N’oubliez pas qu’il est conçu uniquement pour ce véhicule. Ne pas utiliser ce pneu de secours sur un autre véhicule. ● N’utilisez pas deux pneus de secours en même temps. ● Remplacez le pneu de secours par un pneu standard dès que possible. ● Évitez les accélérations, les décélérations et les freinages brusques, ainsi que les virages serrés. ■ Limitation de vitesse quand on utilise le pneu de secours temporaire Ne conduisez pas à plus de 50 mph (80 km/h) avec un pneu de secours compact installé sur le véhicule. Ce pneu de secours n’est pas conçu pour rouler à haute vitesse. Si vous négligez cette précaution, vous pourriez provoquer un accident. ■ Conduite avec des chaînes antidérapantes et le pneu de secours temporaire ■ Lorsque le pneu de secours est utilisé La vitesse du véhicule pourrait ne pas être correctement détectée, et les systèmes suivants pourraient ne pas fonctionner correctement: ● ABS et assistance au freinage ● VSC ● TRAC ● A-TRAC ● AUTO LSD 665 TUNDRA_D_34500D En cas de problème N’installez pas de chaînes antidérapantes sur le pneu de secours temporaire. Celles-ci pourraient endommager la carrosserie et nuire à la tenue de route. 5 TUNDRA_D.book 666 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-2. Procédures en cas d’urgence ATTENTION ■ Lorsque le pneu de secours est utilisé ● Régulateur de vitesse ● Système de navigation De plus, les composants suivants pourraient ne pas être utilisés à leur pleine capacité, ce qui pourrait avoir une incidence sur les composants du groupe propulseur: ● Système 4WD NOTE ■ Ne conduisez pas avec un pneu crevé. En cas de crevaison, immobilisez le véhicule. Le fait de rouler avec un pneu crevé, même sur une courte distance, peut endommager irrémédiablement le pneu et la roue. ■ Lors du remplacement des pneus ● Lorsque vous retirez ou installez les roues, les pneus ou les capteurs de pression et les émetteurs, communiquez avec votre concessionnaire Toyota, car les capteurs de pression et les émetteurs pourraient être endommagés s’ils ne sont pas manipulés correctement. ● Remplacez les rondelles isolantes en caoutchouc des capteurs de pression et des émetteurs. ■ Pour éviter d’endommager les capteurs de pression et les émetteurs N’utilisez pas de produit d’étanchéité liquide sur les pneus crevés. 666 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 667 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-2. Procédures en cas d’urgence Si le moteur ne démarre pas Si le moteur refuse toujours de démarrer, même après avoir suivi la procédure de démarrage prescrite (→P. 192) ou déverrouillé la direction (→P. 193), vérifiez les points suivants. ■ Le moteur ne démarre pas même lorsque le démarreur fonctionne normalement. Ce problème pourrait être causé par l’un des éléments suivants. ● Le niveau de carburant dans le réservoir est peut-être insuffisant. Faites le plein d’essence. (→P. 112) Véhicules à moteur Flex-fuel: Le type de carburant peut être différent. Lorsque vous faites le plein, ajoutez le même type de carburant, si disponible. Après avoir ajouté un différent type de carburant, le moteur risque de tourner de manière irrégulière et les performances de conduite risquent d’être réduites pendant un moment lors du premier démarrage du moteur. Dans ce cas, attendez que le moteur tourne normalement. ● Le moteur est peut-être noyé. Essayez de faire démarrer le moteur une nouvelle fois en suivant la procédure de démarrage prescrite. du système ■ Le démarreur tourne lentement, l’éclairage intérieur et les phares sont faibles, ou le klaxon n’émet pas ou peu de bruit. Ce problème pourrait être causé par l’un des éléments suivants. ● La batterie est peut-être déchargée. (→P. 673) ● Les connecteurs des bornes de la batterie sont peut-être desserrés ou corrodés. 667 TUNDRA_D_34500D En cas de problème ● Il peut s’agir d’un dysfonctionnement immobilisateur du moteur. (→P. 117) 5 TUNDRA_D.book 668 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-2. Procédures en cas d’urgence ■ Le démarreur ne tourne pas, l’éclairage intérieur et les phares ne s’allument pas, ou le klaxon n’émet aucun bruit. Ce problème pourrait être causé par l’un des éléments suivants. ● Au moins une des bornes de la batterie est peut-être débranchée. ● La batterie est peut-être déchargée. (→P. 673) Contactez votre concessionnaire Toyota si le problème ne peut pas être réparé, ou si la procédure de réparation n’est pas connue. 668 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 669 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-2. Procédures en cas d’urgence S’il est impossible de déplacer le sélecteur de vitesses de P Si le sélecteur de vitesses ne peut pas être déplacé quand vous appuyez sur la pédale de frein, il pourrait y avoir un problème au niveau du système de verrouillage du sélecteur de vitesses (un système conçu pour empêcher tout fonctionnement accidentel du sélecteur de vitesses). Faites immédiatement vérifier votre véhicule par votre concessionnaire Toyota. Vous pouvez suivre les étapes suivantes comme mesure d’urgence afin de pouvoir utiliser le sélecteur de vitesses. Engagez le frein de stationnement. Placez le contacteur du moteur en position ACC ou ON. Enfoncez la pédale de frein. Soulevez le cache avec un tournevis plat ou un outil équivalent. Type changement de vitesse au plancher 5 En cas de problème 669 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 670 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-2. Procédures en cas d’urgence Type levier sur colonne Appuyez sur le bouton de déverrouillage du sélecteur de vitesses. Lorsque ce bouton est enfoncé, vous pouvez changer la position du sélecteur de vitesses. Type changement de vitesse au plancher 670 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 671 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-2. Procédures en cas d’urgence Type levier sur colonne 5 En cas de problème 671 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 672 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-2. Procédures en cas d’urgence Si vous perdez vos clés Votre concessionnaire Toyota peut vous fabriquer de nouvelles clés d’origine Toyota en utilisant le numéro de clé inscrit sur votre plaquette. Si le véhicule est doté d’un système immobilisateur du moteur, le concessionnaire aura également besoin de la clé principale. (→P. 42) ■ Si vous perdez toutes vos clés principales. (véhicules dotés du système immobilisateur du moteur) Il est impossible de refaire de nouvelles clés; le système immobilisateur du moteur devra être remplacé au complet. 672 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 673 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-2. Procédures en cas d’urgence Si la batterie de votre véhicule est déchargée . La procédure suivante vous permettra de faire démarrer le moteur si la batterie du véhicule est déchargée. Vous pouvez vous adresser à un concessionnaire Toyota ou à un garage compétent. Si vous avez des câbles de démarrage et accès à un second véhicule muni d’une batterie de 12 volts, vous pouvez faire démarrer le moteur en suivant les étapes ci-dessous. Branchez les câbles de démarrage. Moteur 4,0 L V6 (1GR-FE) 5 En cas de problème 673 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 674 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-2. Procédures en cas d’urgence Moteurs 4,6 L V8 (1UR-FE) et 5,7 L V8 (3UR-FE, 3UR-FBE) Borne positive (+) de la batterie de votre véhicule Borne positive (+) de la batterie de l’autre véhicule Borne négative (-) de la batterie de l’autre véhicule Reliez le câble de démarrage à la terre sur votre véhicule, tel qu’illustré. Mettez en marche le moteur de l’autre véhicule. Pour recharger la batterie de votre véhicule, augmentez légèrement le régime du moteur et maintenez-le ainsi pendant environ 5 minutes. Tout en maintenant le régime de l’autre véhicule, faites démarrer le moteur de votre véhicule. Une fois votre moteur démarré, retirez les câbles de démarrage en suivant l’ordre exact inverse de celui dans lequel ils ont été branchés. Une fois que le moteur a démarré, faites vérifier le véhicule dès que possible par votre concessionnaire Toyota. 674 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 675 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-2. Procédures en cas d’urgence ■ Démarrage du moteur lorsque la batterie est à plat On ne peut pas démarrer le moteur en poussant le véhicule. ■ Pour éviter de décharger la batterie ● Éteignez les phares et le système audio lorsque le moteur est à l’arrêt. ● Éteignez tous les composants électriques superflus lorsque le véhicule roule à basse vitesse pendant une période prolongée, comme par exemple lorsque la circulation est dense. ■ Si la batterie est enlevée ou déchargée ● On doit initialiser le toit ouvrant. (→P. 109) ● Véhicules à moteur Flex-fuel: Les informations enregistrées sur l’ordinateur seront effacées, ce qui risque de faire tourner le moteur de manière irrégulière et de réduire les performances de conduite pendant un moment lors du premier démarrage du moteur. Dans ce cas, attendez que le moteur tourne normalement. Si le véhicule fonctionne au E85, le moteur risque de caler. Si c’est le cas, remettez le moteur en marche, autant de fois que nécessaire. ATTENTION 5 ■ Pour éviter un incendie ou une explosion de la batterie d’enflammer ● Assurez-vous que le câble de démarrage est branché à la borne adéquate et qu’il ne touche pas accidentellement d’autres pièces. ● Ne laissez pas un fil de connexion entrer en contact avec les bornes “+” et “-”. ● Près de la batterie, ne laissez pas de flamme nue, n’utilisez pas d’allumettes ni de briquets, et ne fumez pas. 675 TUNDRA_D_34500D En cas de problème Observez les précautions suivantes pour éviter accidentellement le gaz qui s’échappe de la batterie. TUNDRA_D.book 676 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-2. Procédures en cas d’urgence ATTENTION ■ Précautions à prendre avec la batterie La batterie contient de l’électrolyte, un élément toxique, acide et corrosif, si les pièces connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. Observez les précautions suivantes quand vous manipulez la batterie. ● Quand vous effectuez une intervention au niveau de la batterie, portez toujours des lunettes de protection et ne laissez pas les éléments liquides de la batterie (acide) entrer en contact avec votre peau, vos vêtements ou la carrosserie du véhicule. ● Ne vous penchez pas par-dessus la batterie. ● Si votre peau ou vos yeux sont en contact avec l’acide, rincez immédiatement à l’eau et consultez un médecin. Posez une éponge humide ou un chiffon sur la zone affectée jusqu’à l’arrivée des secours. ● Lavez-vous toujours les mains après avoir manipulé le support, les bornes et les autres pièces de la batterie. ● Ne laissez pas les enfants s’approcher de la batterie. NOTE ■ En manipulant les câbles de démarrage En branchant et en débranchant les câbles, faites attention qu’ils ne s’emmêlent pas dans le ventilateur de refroidissement ou dans toute autre courroie. 676 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 677 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-2. Procédures en cas d’urgence Si le véhicule surchauffe Si le moteur surchauffe: Arrêtez le véhicule dans un endroit sécuritaire et arrêtez le climatiseur. Vérifiez si de la vapeur s’échappe du dessous du capot. Si vous voyez de la vapeur: Arrêtez le moteur. Une fois que la quantité de vapeur aura diminuée, soulevez le capot avec précaution, puis redémarrez le moteur. Si vous ne voyez pas de vapeur: Laissez tourner le moteur et soulevez le capot avec précaution. Vérifiez si le ventilateur de refroidissement fonctionne. Si le ventilateur fonctionne: Attendez que la température du moteur (affichée sur les combiné d’instruments) baisse, puis arrêtez le moteur. Si le ventilateur ne fonctionne pas: Arrêtez immédiatement le moteur et adressez-vous à votre concessionnaire Toyota. 5 En cas de problème 677 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 678 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-2. Procédures en cas d’urgence Le moteur a refroidi suffisamment. La jauge de température de liquide de refroidissement moteur indique C. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement moteur. Recherchez la présence flagrante de fuites du liquide de refroidissement au niveau du radiateur et des durites, ainsi qu’en dessous du véhicule. Notez qu’il est normal que de l’eau s’écoule du climatiseur après usage. 678 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 679 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-2. Procédures en cas d’urgence Ajoutez du liquide de refroidissement au besoin. En cas d’urgence, vous pouvez utiliser de l’eau si vous ne disposez pas de liquide de refroidissement. (→P. 704) Faites vérifier le véhicule dès que possible par le concessionnaire Toyota le plus proche. ■ Surchauffe Si les phénomènes suivants se produisent, votre véhicule peut être en train de surchauffer. ● L’aiguille de la jauge de température du liquide de refroidissement se situe dans la zone rouge ou vous remarquez une perte de puissance du moteur. ● De la vapeur s’échappe de sous le capot. ● “ENGINE COOLANT HOT” s’affiche sur l’écran multifonctions (véhicules dotés d’un écran multifonctions). 5 En cas de problème 679 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 680 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-2. Procédures en cas d’urgence ATTENTION ■ Pour éviter un accident ou des blessures quand vous inspectez le dessous du capot de votre véhicule ● Si de la fumée s’échappe du moteur, n’ouvrez pas le capot jusqu’à ce que la fumée se soit entièrement dissipée. Le compartiment moteur peut être très chaud et causer des blessures graves comme des brûlures. ● Éloignez les mains et les vêtements du ventilateur et de la courroie d’entraînement du moteur. ● N’essayez pas de dévisser le bouchon du radiateur lorsque le moteur et le radiateur sont chauds. La projection de vapeur ou de liquide de refroidissement bouillant sous pression risque de provoquer des blessures graves, telles que des brûlures. NOTE ■ Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement Attendez que le moteur ait refroidi avant d’ajouter du liquide de refroidissement. Versez le liquide lentement. L’ajout du liquide froid dans un moteur chaud pourrait l’endommager. 680 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 681 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-2. Procédures en cas d’urgence Si le véhicule est bloqué Procédez comme suit si les roues patinent ou si le véhicule est bloqué dans de la boue, de la saleté ou de la neige. Arrêtez le moteur. Engagez le frein de stationnement et faites passer le sélecteur de vitesses en P. Retirez la boue, la neige ou le sable afin de dégager le pneu qui semble bloqué. Placez un bout de bois, des pierres ou tout autre élément susceptible de pouvoir permettre une traction en dessous des pneus. Faites démarrer le moteur. Désactivez le VSC (→P. 255, 260, 261, 262) Faites passez le sélecteur de vitesses en D ou R, puis appuyez doucement sur l’accélérateur pour libérer le véhicule. ATTENTION ■ Lorsque vous tentez de dégager le véhicule ■ Lorsque vous déplacez le sélecteur de vitesses Veillez à ne pas changer la position du sélecteur de vitesses pendant que vous appuyez sur la pédale d’accélérateur. Le véhicule pourrait alors accélérer brusquement et provoquer un accident susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles. 681 TUNDRA_D_34500D 5 En cas de problème Si vous choisissez de faire balancer le véhicule d’avant en arrière pour tenter de le libérer, assurez-vous que personne ni aucun objet ne pourrait être heurté. En se dégageant, le véhicule pourrait également se déplacer vers l’avant ou vers l’arrière dans un mouvement brusque et soudain. Soyez très prudent. TUNDRA_D.book 682 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 5-2. Procédures en cas d’urgence NOTE ■ Pour ne pas risquer d’endommager la transmission et d’autres éléments ● Évitez de faire patiner les roues et n’emballez pas le moteur. ● Si les tentatives pour dégager le véhicule demeurent infructueuses, envisagez le remorquage. 682 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 683 ページ 2012年11月14日 Caractéristiques du véhicule 水曜日 午前10時54分 6 6-1. Caractéristiques Données sur l’entretien (carburant, niveau d’huile, etc.) ................... 684 Informations sur le carburant........................ 713 Informations sur les pneus ............................. 718 6-2. Personnalisation Fonctions personnalisables ............ 730 Éléments à initialiser ........ 734 683 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 684 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 6-1. Caractéristiques Données sur l’entretien (carburant, niveau d’huile, etc.) Dimensions Modèles 2WD Type de cabine Type de plateau Longueur totale Regular Cab Standard 210,2 in. (5340 mm) Largeur totale Hauteur totale*1 Empattement Double Cab Longue Standard 229,1 in. (5820 mm) 75,9 in. (1930 mm)*2 75,7 in. (1925 mm)*2 75,9 in. (1930 mm)*2 75,7 in. (1925 mm)*2 75,7 in. (1925 mm)*3,*4 75,5 in. (1920 mm)*3 75,7 in. (1925 mm)*3,*4 75,5 in. (1920 mm)*3 126,7 in. (3220 mm) 145,6 in. (3700 mm) 67,9 in. (1725 mm) Voie arrière 67,9 in. (1725 mm) *1 : Véhicule en ordre de marche *2 : Pneus P255/70R18 *3: Pneus P275/65R18 *4: Pneus P275/55R20 TUNDRA_D_34500D 248,0 in. (6300 mm) 79,9 in. (2030 mm) Voie avant 684 Longue 164,5 in. (4180 mm) TUNDRA_D.book 685 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 6-1. Caractéristiques Type de cabine CrewMax Type de plateau Courte Longueur totale 229,1 in. (5820 mm) Largeur totale 79,9 in. (2030 mm) Hauteur totale*1 75,7 in. (1925 mm)*2 75,5 in. (1920 mm)*3,*4 Empattement 145,6 in. (3700 mm) Voie avant 67,9 in. (1725 mm) Voie arrière 67,9 in. (1725 mm) *1: Véhicule en ordre de marche *2 : Pneus P255/70R18 *3 : Pneus P275/65R18 *4: Pneus P275/55R20 6 Caractéristiques du véhicule 685 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 686 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 6-1. Caractéristiques Modèles 4WD Type de cabine Type de plateau Longueur totale Regular Cab Standard 210,2 in. (5340 mm) Largeur totale Hauteur totale*1 Empattement Double Cab Longue Standard 229,1 in. (5820 mm) 76,3 in. (1940 mm)*2 76,1 in. (1935 mm)*2 76,3 in. (1940 mm)*2 76,1 in. (1935 mm)*2 76,1 in. (1935 mm)*3,*4 75,9 in. (1930 mm)*3 76,1 in. (1935 mm)*3,*4 75,9 in. (1930 mm)*3 126,7 in. (3220 mm) 145,6 in. (3700 mm) 67,9 in. (1725 mm) Voie arrière 67,9 in. (1725 mm) *1 : Véhicule en ordre de marche *2 : Pneus P255/70R18 *4 Pneus P275/65R18 : Pneus P275/55R20 686 TUNDRA_D_34500D 248,0 in. (6300 mm) 79,9 in. (2030 mm) Voie avant *3: Longue 164,5 in. (4180 mm) TUNDRA_D.book 687 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 6-1. Caractéristiques Type de cabine CrewMax Type de plateau Courte Longueur totale 229,1 in. (5820 mm) Largeur totale 79,9 in. (2030 mm) Hauteur totale*1 76,1 in. (1935 mm)*2 75,9 in. (1930 mm)*3,*4 Empattement 145,6 in. (3700 mm) Voie avant 67,9 in. (1725 mm) Voie arrière 67,9 in. (1725 mm) *1: Véhicule en ordre de marche *2 : Pneus P255/70R18 *3 : Pneus P275/65R18 *4: Pneus P275/55R20 6 Caractéristiques du véhicule 687 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 688 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 6-1. Caractéristiques Capacité de charge du véhicule Modèles à Regular Cab Code de modèle*1 Moteur Système de conduite GSK50L-TRADKA Moteur 4,0 L V6 (1GR-FE) 2WD GSK51L-THADKA UPK50L-TRTDKA Type de plateau Capacité de charge du véhicule (Occupants + bagages) Standard 1485 lb. (670 kg) Longue 1580 lb. (715 kg) Standard 2WD UPK51L-THTDKA UPK55L-TRTDKA Longue Moteur 4,6 L V8 (1UR-FE) Standard 4WD UPK56L-THTDKA Longue USK50L-TRTDKA Standard Longue Moteur 5,7 L V8 (3UR-FE) Standard 4WD 688 TUNDRA_D_34500D 1835 lb. (830 kg) 1760 lb. (795 kg)*2 1665 lb. (755 kg) 1590 lb. (720 kg)*2 1770 lb. (800 kg) 1695 lb. (765 kg)*2 1650 lb. (745 kg) 1575 lb. (710 kg)*2 1885 lb. (855 kg)*2 2055 lb. (930 kg)*3 USK55L-TRTDKA USK56L-THTDKA 1635 lb. (740 kg)*2 1960 lb. (885 kg) 2WD USK51L-THTDKA 1710 lb. (775 kg) Longue 1595 lb. (720 kg) 1520 lb. (685 kg)*2 1895 lb. (855 kg) 1820 lb. (825 kg)*2 TUNDRA_D.book 689 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 6-1. Caractéristiques Code de modèle*1 USK55L-TRTDGA USK56L-THTDGA Moteur Moteur 5,7 L V8 (3UR-FBE) Système de conduite Type de plateau Standard 4WD Longue Capacité de charge du véhicule (Occupants + bagages) 1595 lb. (720 kg) 1520 lb. (685 kg)*2 1895 lb. (855 kg) 1820 lb. (825 kg)*2 *1 : Ce code de modèle est également indiqué sur l’étiquette d’homologation. (→P. 697) *2: Dotés d’un ensemble de remorquage *3 : Non dotés option Modèles à Double Cab Code de modèle*1 Moteur GSK51L-CRASKA Moteur 4,0 L V6 (1GR-FE) Système Type de de plateau conduite 2WD Standard 2WD UPK51L-CRTLKA UPK56L-CRTLKA UPK57L-CHTSKA Standard 1335 lb. (605 kg)*2 1440 lb. (650 kg) 1365 lb. (615 kg)*2 Moteur 4,6 L V8 (1UR-FE) Longue 1325 lb. (600 1330 lb. (600 kg) 4WD Standard 1255 lb. (565 kg)*2 1360 lb. (615 kg) 1285 lb. (580 kg)*2 Longue 1235 lb. (560 kg)*2 689 TUNDRA_D_34500D 6 kg)*2 Caractéristiques du véhicule UPK56L-CRTSKA 1290 lb. (585 kg) 1410 lb. (635 kg) UPK51L-CRTSKA UPK52L-CHTSKA Capacité de charge du véhicule (Occupants + bagages) TUNDRA_D.book 690 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 6-1. Caractéristiques Code de modèle*1 Moteur Système Type de de plateau conduite 1540 lb. (695 kg) USK51L-CRTSKA 2WD USK51L-CRTLKA USK52L-CHTSKA USK56L-CRTSKA Standard Moteur 5,7 L V8 (3UR-FE) Longue 1570 lb. (710 kg) 4WD Standard 1380 lb. (625 kg)*2 1485 lb. (670 kg) 1410 lb. (635 kg)*2 Longue 1360 lb. (615 kg)*2 1455 lb. (655 kg) USK56L-CRTSGA Moteur 5,7 L V8 USK56L-CRTLGA (3UR-FBE) 1455 lb. (655 kg)*2 1455 lb. (655 kg) USK57L-CHTSKA *1 1465 lb. (660 kg)*2 1495 lb. (675 kg)*2 USK56L-CRTLKA USK57L-CHTSGA Capacité de charge du véhicule (Occupants + bagages) 4WD Standard 1380 lb. (625 kg)*2 1485 lb. (670 kg) 1410 lb. (635 kg)*2 Longue 1360 lb. (615 kg)*2 : Ce code de modèle est également indiqué sur l’étiquette d’homologation. (→P. 697) *2 : Dotés d’un ensemble de remorquage 690 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 691 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 6-1. Caractéristiques Modèles à CrewMax Code de modèle*1 Moteur Système Type de de plateau conduite Capacité de charge du véhicule (Occupants + bagages) 1330 lb. (600 kg) 1255 lb. (565 kg)*2 UPK51L-PSTSKA 1220 lb. (550 kg)*3 2WD 1360 lb. (615 kg) 1285 lb. (580 kg)*2 UPK51L-PSTLKA Moteur 4,6 L V8 (1UR-FE) 1250 lb. (565 kg)*3 1250 lb. (565 kg) 1175 lb. (530 kg)*2 UPK56L-PSTSKA 1140 lb. (515 kg)*3 4WD 1265 lb. (570 kg) 1190 lb. (535 kg)*2 UPK56L-PSTLKA Courte 1445 lb. (655 kg) 1370 lb. (620 kg)*2 USK51L-PSTSKA 2WD 1335 lb. (605 kg)*3 1495 lb. (675 kg) 1420 lb. (640 kg)*2 USK51L-PSTLKA Moteur 5,7 L V8 (3UR-FE) 1300 lb. (585 kg)*2 1265 lb. (570 kg)*3 1405 lb. (635 kg) 1330 lb. (600 kg)*2 1295 lb. (585 kg)*3 691 Caractéristiques du véhicule 1375 lb. (620 kg) 4WD TUNDRA_D_34500D 6 1385 lb. (625 kg)*3 USK56L-PSTSKA USK56L-PSTLKA 1155 lb. (520 kg)*3 TUNDRA_D.book 692 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 6-1. Caractéristiques Code de modèle*1 Moteur Système Type de de plateau conduite Capacité de charge du véhicule (Occupants + bagages) 1375 lb. (620 kg) 1300 lb. (585 kg)*2 USK56L-PSTSGA Moteur 5,7 L V8 (3UR-FBE) 4WD Courte 1265 lb. (570 kg)*3 1405 lb. (635 kg) 1330 lb. (600 kg)*2 USK56L-PSTLGA 1295 lb. (585 kg)*3 *1 : Ce code de modèle est également indiqué sur l’étiquette d’homologation. (→P. 697) *2 : Dotés d’un ensemble de remorquage ou toit ouvrant électrique *3 : Dotés d’un ensemble de remorquage et toit ouvrant électrique Capacité de remorquage Modèles à Regular Cab Code de modèle *1 GSK50L-TRADKA GSK51L-THADKA Moteur Moteur 4,0 L V6 (1GR-FE) Système Type de de plateau conduite 2WD UPK50L-TRTDKA Standard 5200 lb. (2355 kg) Longue 5100 lb. (2310 kg) Standard 2WD UPK51L-THTDKA UPK55L-TRTDKA Longue Moteur 4,6 L V8 (1UR-FE) Standard 4WD UPK56L-THTDKA 692 TUNDRA_D_34500D Capacité de remorquage (Poids de remorque + bagages) Longue 7500 lb. (3400 kg)*2 9000 lb. (4080 kg)*3 7400 lb. (3355 kg)*2 8900 lb. (4035 kg)*3 7200 lb. (3265 kg)*2 8700 lb. (3945 kg)*3 7100 lb. (3220 kg)*2 8600 lb. (3900 kg)*3 TUNDRA_D.book 693 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 6-1. Caractéristiques Code de modèle *1 Moteur Système Type de de plateau conduite Capacité de remorquage (Poids de remorque + bagages) 8900 lb. (4035 kg)*2 USK50L-TRTDKA Standard 9900 lb. (4490 kg)*3,4 2WD USK51L-THTDKA Longue Moteur 5,7 L V8 (3UR-FE) 10400 lb. (4715 kg)*3 8800 lb. (3990 kg)*2 10800 lb. (4895 kg)*3 8700 lb. (3945 kg)*2 USK55L-TRTDKA Standard 9600 lb. (4355 kg)*3,4 4WD USK56L-THTDKA 10100 lb. (4580 kg)*3 Longue 8600 lb. (3900 kg)*2 10500 lb. (4760 kg)*3 8700 lb. (3945 kg)*2 USK55L-TRTDGA USK56L-THTDGA Moteur 5,7 L V8 (3UR-FBE) Standard 10100 lb. (4580 kg)*3 9600 lb. (4355 kg)*3,4 4WD Longue 8600 lb. (3900 kg)*2 10500 lb. (4760 kg)*3 *1: 693 TUNDRA_D_34500D 6 Caractéristiques du véhicule Ce code de modèle est également indiqué sur l’étiquette d’homologation. (→P. 697) *2: Non dotés d’un ensemble de remorquage *3: Dotés d’un ensemble de remorquage *4: Pneus P275/55R20 TUNDRA_D.book 694 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 6-1. Caractéristiques Modèles à Double Cab Code de modèle*1 Moteur GSK51L-CRASKA Moteur 4,0 L V6 (1GR-FE) Système Type de de plateau conduite 2WD Standard 2WD UPK51L-CRTLKA UPK56L-CRTSKA Standard Moteur 4,6 L V8 (1UR-FE) Longue 4WD Standard Longue 694 TUNDRA_D_34500D 8300 lb. (3765 kg)*3 6800 lb. (3085 kg)*2 8200 lb. (3720 kg) 8600 lb. (3900 kg)*2 2WD USK51L-CRTLKA USK57L-CHTSKA 8500 lb. (3855 kg) 8300 lb. (3765 kg)*3 USK51L-CRTSKA USK56L-CRTLKA 7100 lb. (3220 kg)*2 6900 lb. (3130 kg)*2 UPK57L-CHTSKA USK56L-CRTSKA 8600 lb. (3900 kg)*3 8600 lb. (3900 kg)*3 UPK56L-CRTLKA USK52L-CHTSKA 4800 lb. (2175 kg) 7200 lb. (3265 kg)*2 UPK51L-CRTSKA UPK52L-CHTSKA Capacité de remorquage (Poids de remorque + bagages) Standard 10600 lb. (4805 kg)*3 8600 lb. (3900 kg)*2 10500 lb. (4760 kg)*3 Moteur 5,7 L V8 (3UR-FE) Longue 10400 lb. (4715 kg) 8300 lb. (3760 kg)*2 4WD Standard 10300 lb. (4670 kg)*3 8300 lb. (3760 kg)*2 10200 lb. (4625 kg)*3 Longue 10100 lb. (4580 kg) TUNDRA_D.book 695 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 6-1. Caractéristiques Code de modèle *1 Moteur Système Type de de plateau conduite Capacité de remorquage (Poids de remorque + bagages) 8300 lb. (3760 kg)*2 USK56L-CRTSGA Moteur 5,7 L V8 USK56L-CRTLGA (3UR-FBE) 4WD Standard 10300 lb. (4670 kg)*3 8300 lb. (3760 kg)*2 10200 lb. (4625 kg)*3 USK57L-CHTSGA Longue 10100 lb. (4580 kg) *1 : Ce code de modèle est également indiqué sur l’étiquette d’homologation. (→P. 697) *2 : Non dotés d’un ensemble de remorquage *3 : Dotés d’un ensemble de remorquage Modèles á CrewMax Code de modèle *1 Moteur Système Type de de plateau conduite 7000 lb. (3175 kg)*2 UPK51L-PSTSKA 8500 lb. (3855 kg)*3 2WD UPK51L-PSTLKA UPK56L-PSTSKA Moteur 4,6 L V8 (1UR-FE) 7000 lb. (3175 kg)*2 Courte 8500 lb. (3855 kg)*3 6700 lb. (3035 kg)*2 8200 lb. (3715 kg)*3 6700 lb. (3035 kg)*2 8100 lb. (3670 kg)*3 695 TUNDRA_D_34500D 6 Caractéristiques du véhicule 4WD UPK56L-PSTLKA Capacité de remorquage (Poids de remorque + bagages) TUNDRA_D.book 696 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 6-1. Caractéristiques Code de modèle *1 Moteur Système Type de de plateau conduite 8400 lb. (3810 kg)*2 USK51L-PSTSKA 10400 lb. (4715 kg)*3 2WD USK51L-PSTLKA USK56L-PSTSKA 10400 lb. (4715 kg)*3 8100 lb. (3670 kg)*2 USK56L-PSTLKA USK56L-PSTLGA *1: 8400 lb. (3810 kg)*2 Moteur 5,7 L V8 (3UR-FE) 4WD USK56L-PSTSGA Capacité de remorquage (Poids de remorque + bagages) Courte 10100 lb. (4580 kg)*3 8100 lb. (3670 kg)*2 10100 lb. (4580 kg)*3 8100 lb. (3670 kg)*2 Moteur 5,7 L V8 (3UR-FBE) 4WD 10100 lb. (4580 kg)*3 8100 lb. (3670 kg)*2 10100 lb. (4580 kg)*3 Ce code de modèle est également indiqué sur l’étiquette d’homologation. (→P. 697) *2: Non dotés d’un ensemble de remorquage *3: Dotés d’un ensemble de remorquage 696 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 697 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 6-1. Caractéristiques Identification du véhicule ■ Numéro d’identification du véhicule Le numéro d’identification du véhicule (VIN) constitue l’identification légale de votre véhicule. Ce numéro est le principal numéro d’identification de votre Toyota. Il sert à immatriculer votre véhicule. Ce numéro est estampillé sur le côté supérieur gauche du bloc d’instrumentation. Ce numéro se trouve aussi sur l’étiquette d’homologation. 6 Caractéristiques du véhicule 697 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 698 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 6-1. Caractéristiques ■ Numéro du moteur Le numéro de moteur est estampillé dans le compartiment moteur, comme indiqué sur le schéma. Moteur 4,0 L V6 (1GR-FE) Moteur 4,6 L V8 (1UR-FE) Moteur 5,7 L V8 (3UR-FE, 3UR-FBE) 698 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 699 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 6-1. Caractéristiques Moteur Moteur 4,0 L V6 (1GR-FE) Modèle 1GR-FE Type 6 cylindres en V, 4 temps, essence Alésage et course 3,70 × 3,74 in. (94,0 × 95,0 mm) Cylindrée 241,4 cu.in. (3956 cm3) Tension de la courroie d’entraînement Réglage automatique Jeu des soupapes (moteur froid) Admission Échappement 0,006 0,010 in. (0,15 0,25 mm) 0,011 0,015 in. (0,29 0,39 mm) Moteurs 4,6 L V8 (1UR-FE) et 5,7 L V8 (3UR-FE, 3UR-FBE) Modèle 1UR-FE, 3UR-FE, 3UR- FBE Type 8 cylindres en V, 4 temps, essence Alésage et course Moteur 4,6 L V8 (1UR-FE) 3,70 × 3,27 in. (94,0 × 83,0 mm) Moteurs 5,7 L V8 (3UR-FE, 3UR-FBE) 3,70 × 4,02 in. (94,0 × 102,0 mm) Cylindrée Moteur 4,6 L V8 (1UR-FE) 281,2 cu.in. (4608 cm3) Moteurs 5,7 L V8 (3UR-FE, 3UR-FBE) 345,6 cu.in. (5663 cm3) Jeu des soupapes (moteur froid) Admission Échappement Caractéristiques du véhicule Tension de la courroie d’entraînement 6 Réglage automatique Réglage automatique 699 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 700 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 6-1. Caractéristiques Carburant Moteur Moteur à essence Moteur Flex-fuel Type de carburant Essence sans plomb uniquement Essence sans plomb, E85 ou un mélange de ces deux carburants Indice d’octane (Essence sans plomb) 87 (Indice d’octane recherche 91) ou supérieur Pourcentage d’éthanol (E85) Capacité du réservoir de carburant (Référence) 85% ou moins 26,4 gal. (100,0 L, 22,0 lmp.gal.) Système de lubrification Moteur 4,0 L V6 (1GR-FE) Quantité d’huile Vidange et remplissage (Référence) Avec filtre Sans filtre 700 TUNDRA_D_34500D 5,5 qt. (5,2 L, 4,6 Imp.qt.) 5,2 qt. (4,9 L, 4,3 Imp.qt.) TUNDRA_D.book 701 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 6-1. Caractéristiques ■ Choix de l’huile moteur Votre véhicule Toyota utilise de l’huile “Toyota Genuine Motor Oil” «huile moteur d’origine Toyota». Utilisez l’huile “Toyota Genuine Motor Oil” «huile moteur d’origine Toyota», approuvée par Toyota, ou une huile équivalente correspondant au grade et à la viscosité cidessous. Grade d’huile: Huile moteur multigrade ILSAC Viscosité recommandée: SAE 5W-30 La viscosité SAE 5W-30 est le meilleur choix pour faire des d’économies de carburant et pour le démarrage à froid en hiver. Température extérieure Si vous ne pouvez pas vous procurer d’huile SAE 5W-30, vous pouvez utiliser de l’huile SAE 10W-30. Cependant, elle doit être remplacée par de l’huile SAE 5W-30 lors de la vidange suivante. Le 5W du grade de viscosité de l’huile indique la caractéristique de l’huile permettant de démarrer à froid. Si la valeur avant le W est plus basse, le démarrage du moteur est plus aisé à basse température. Comment lire l’étiquette d’un récipient d’huile: Pour faciliter votre choix d’huile, le symbole d’homologation ILSAC (International Lubricant Standardization and Approval Committee) est apposé sur certains récipients d’huile moteur. 701 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques du véhicule Le 30 de la mention 5W-30 indique la viscosité de l’huile lorsqu’elle atteint sa température normale de fonctionnement. Une viscosité plus élevée peut mieux convenir si le véhicule est utilisé à des vitesses élevées ou sous des conditions de charge extrême. 6 TUNDRA_D.book 702 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 6-1. Caractéristiques Moteurs 4,6 L V8 (1UR-FE) et 5,7 L V8 (3UR-FE, 3UR-FBE) Quantité d’huile Vidange et remplissage (Référence) Avec filtre Sans filtre 7,9 qt. (7,5 L, 6,6 Imp.qt.) 7,4 qt. (7,1 L, 6,2 Imp.qt.) ■ Choix de l’huile moteur Votre véhicule Toyota utilise de l’huile “Toyota Genuine Motor Oil” «huile moteur d’origine Toyota». Utilisez l’huile “Toyota Genuine Motor Oil” «huile moteur d’origine Toyota», approuvée par Toyota, ou une huile équivalente correspondant au grade et à la viscosité cidessous. Grade d’huile: Huile moteur multigrade ILSAC Viscosité recommandée: SAE 5W-20 ou 0W-20 Température extérieure 702 TUNDRA_D_34500D Vous pouvez utiliser de l’huile moteur SAE 5W-20 ou 0W-20. La viscosité SAE 0W-20 est cependant le meilleur choix pour faire des d’économies de carburant et pour le démarrage à froid en hiver. TUNDRA_D.book 703 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 6-1. Caractéristiques Le 0W du grade de viscosité de l’huile indique la caractéristique de l’huile permettant de démarrer à froid. Si la valeur avant le W est plus basse, le démarrage du moteur est plus aisé à basse température. Le 20 de la mention 0W-20 indique la viscosité de l’huile lorsqu’elle atteint sa température normale de fonctionnement. Une viscosité plus élevée peut mieux convenir si le véhicule est utilisé à des vitesses élevées ou sous des conditions de charge extrême. Comment lire l’étiquette d’un récipient d’huile: Pour faciliter votre choix d’huile, le symbole d’homologation ILSAC (International Lubricant Standardization and Approval Committee) est apposé sur certains récipients d’huile moteur. 6 Caractéristiques du véhicule 703 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 704 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 6-1. Caractéristiques Système de refroidissement Moteur 4,0 L V6 (1GR-FE) Capacité 10,1 qt. (9,6 L, 8,4 Imp.qt.) Moteur 4,6 L V8 (1UR-FE) Véhicules sans ensemble de remorquage 12,8 qt. (12,1 L, 10,6 Imp. qt.) Véhicules avec ensemble de remorquage 13,9 qt. (13,2 L, 11,6 Imp. qt.) Moteur 5,7 L V8 (3UR-FE, 3UR-FBE) Véhicules sans ensemble de remorquage 12,8 qt. (12,1 L, 10,6 Imp.qt.) Véhicules avec ensemble de remorquage 13,7 qt. (13,0 L, 11,4 Imp.qt.) Type de liquide de refroidissement 704 TUNDRA_D_34500D Utilisez l’un des types suivants. • “Toyota Super Long Life Coolant” «antigel longue durée Toyota Super» • Un liquide de refroidissement longue durée de haute qualité à base d’éthylène glycol, fabriqué selon la technologie hybride des acides organiques et exempt de silicate, d’amine, de nitrite et de borate N’utilisez pas d’eau pure seule. TUNDRA_D.book 705 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 6-1. Caractéristiques Système d’allumage Bougie d’allumage Moteur 4,0 L V6 (1GR-FE) Marque DENSO NGK Ecart K20HR-U11 LFR6C11 0,043 in. (1,1 mm) Moteurs 4,6 L V8 (1UR-FE) et 5,7 L V8 (3UR-FE, 3UR-FBE) Marque DENSO SK20HR11 Ecart 0,043 in. (1,1 mm) NOTE ■ Bougie à électrode en iridium (moteurs 4,6 L V8 [1UR-FE] et 5,7 L V8 [3UR-FE, 3UR-FBE]) N’utilisez que des bougies à électrode en iridium. N’ajustez pas l’écartement lorsque vous faites la mise au point du moteur. Système électrique Batterie 12,6 12,8 V Pleine charge 12,2 12,4 V Mi-charge 11,8 12,0 V Déchargée (Tension mesurée 20 minutes après avoir ôté la clé du contact, tous feux éteints) Intensités de charge 5 A max. 6 Caractéristiques du véhicule Tension à vide à 68°F (20°C): 705 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 706 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 6-1. Caractéristiques Différentiel Avant (modèles 4WD) Moteurs 4,0 L V6 (1GR-FE) et 4,6 L V8 (1UR-FE) Quantité d’huile Arrière Moteur 5,7 L V8 (3UR-FE, 3UR-FBE) 706 TUNDRA_D_34500D Modèles à Regular Cab Modèles à Double Cab et CrewMax 2,2 qt. (2,05 L, 1,8 Imp.qt.) Avec caisse standard 4,3 qt. (4,05 L, 3,6 Imp.qt.) Avec caisse longue 4,9 qt. (4,60 L, 4,0 Imp.qt.) 4,9 qt. (4,60 L, 4,0 Imp.qt.) Modèles à Regular Cab Avec caisse standard 3,7 qt. (3,50 L, 3,1 Imp.qt.) Avec caisse longue 3,8 qt. (3,60 L, 3,2 Imp.qt.) Modèles à Double Cab Avec caisse standard 3,8 qt. (3,60 L, 3,2 Imp.qt.) Avec caisse longue 4,0 qt. (3,75 L, 3,3 Imp.qt.) Modèles à CrewMax Modèles 2WD 4,0 qt. (3,75 L, 3,3 Imp.qt.) Modèles 4WD 3,8 qt. (3,60 L, 3,2 Imp.qt.) TUNDRA_D.book 707 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 6-1. Caractéristiques Type d’huile et viscosité “Toyota Genuine Differential Gear Oil” «huile Toyota d’origine pour engrenages de différentiel» LT 75W-85 GL-5 ou produit équivalent À sa sortie de l’usine, chaque véhicule Toyota est muni de “Toyota Genuine Differential Gear Oil” «l’huile Toyota d’origine pour engrenages de différentiel». Utilisez “Toyota Genuine Differential Gear Oil” «l’huile Toyota d’origine pour engrenages de différentiel», approuvée par Toyota, ou une huile équivalente correspondant aux spécifications ci-dessus. Pour plus d’informations, communiquez avec un concessionnaire Toyota. 6 Caractéristiques du véhicule 707 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 708 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 6-1. Caractéristiques Boîte de vitesses automatique Moteur 4,0 L V6 (1GR-FE) Quantité de liquide* Moteur 4,6 L V8 (1UR-FE) Moteurs 5,7 L V8 (3UR-FE, 3UR-FBE) Type de liquide *: 11,1 qt. (10,5 L, 9,2 Imp. qt.) Véhicules sans ensemble de remorquage Modèles 2WD 11,6 qt. (11,0 L, 9,7 Imp. qt.) Modèles 4WD 11,3 qt. (10,7 L, 9,4 Imp. qt.) Véhicules avec ensemble de remorquage Modèles 2WD 12,2 qt. (11,5 L, 10,1 Imp. qt.) Modèles 4WD 11,8 qt. (11,2 L, 9,9 Imp. qt.) Véhicules sans ensemble de remorquage 11,7 qt. (11,1 L, 9,8 Imp. qt.) Véhicules avec ensemble de remorquage 12,3 qt. (11,6 L, 10,2 Imp. qt.) “Toyota Genuine ATF WS” «liquide de transmission automatique Toyota WS» La quantité de liquide est indiquée comme référence. Si un liquide doit être remplacé, adressez-vous à votre concessionnaire Toyota. NOTE ■ Type de liquide de boîte de vitesses automatique L’utilisation d’un liquide de boîte de vitesses automatique autre que le “Toyota Genuine ATF WS” «liquide de transmission automatique Toyota WS» peut entraver le passage des rapports, occasionner un blocage de la transmission et provoquer des vibrations, puis des dégâts à la boîte de vitesses automatique. 708 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 709 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 6-1. Caractéristiques Boîte de transfert (modèles 4WD) Quantité d’huile 1,2 qt. (1,12 L, 1,0 Imp.qt.) Type d’huile Huile pour engrenages API GL-4 ou GL-5 Viscosité recommandée SAE 75W-90 Freins Garde de la pédale *1 4,1 in. (104 mm) Min. Jeu de la pédale 0,04 — 0,20 in. (1 — 5 mm) Limite d’usure des plaquettes de frein 0,04 in. (1,0 mm) Limite d’usure de la garniture du frein de stationnement 0,04 in. (1,0 mm) Course de la pédale de frein *2 6 — 9 crans Type de liquide FMVSS n°116 DOT 3 ou SAE J1703 *1: Garde minimum lorsque la pédale est enfoncée avec une force de 110 lbf (490 N, 50 kgf) pendant que le moteur tourne. *2: Course de la pédale du frein de stationnement lorsqu’elle est enfoncée avec une force de 67,1 lbf (300 N, 30,6 kgf). Lubrification du châssis (modèles 4WD) Graisse pour châssis à base de lithium, NLGI n°2 Direction Jeu Moins de 1,2 in. (30 mm) Type de liquide de direction assistée Liquide DEXRON® II ou III pour boîte de vitesses automatique 709 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques du véhicule Arbres de transmission Croisillon 6 TUNDRA_D.book 710 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 6-1. Caractéristiques Pneus et roues Type A Dimensions des pneus P255/70R18 112T Pression de gonflage des pneus (Pression de gonflage à froid recommandée) Pneus avant: 30 psi (210 kPa, 2,1 kgf/cm2 ou bar) Pneus arrière: 33 psi (230 kPa, 2,3 kgf/cm2 ou bar) Pneu de secours: 33 psi (230 kPa, 2,3 kgf/cm2 ou bar) Dimensions de la roue 18 × 8J Couple de serrage des écrous de roue Roues en acier: 154 ft·lbf (209 N·m, 21,3 kgf·m) Roues en aluminium: 97 ft·lbf (131 N·m, 13,4 kgf·m) Type B Dimensions des pneus P275/65R18 114T, P255/70R18 112T (pneu de secours) Pression de gonflage des pneus (Pression de gonflage à froid recommandée) Pneus avant: 30 psi (210 kPa, 2,1 kgf/cm2 ou bar) Pneus arrière: 33 psi (230 kPa, 2,3 kgf/cm2 ou bar) Pneu de secours: 33 psi (230 kPa, 2,3 kgf/cm2 ou bar) Dimensions de la roue 18 × 8J Couple de serrage des écrous de roue Roues en acier: 154 ft·lbf (209 N·m, 21,3 kgf·m) Roues en aluminium: 97 ft·lbf (131 N·m, 13,4 kgf·m) 710 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 711 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 6-1. Caractéristiques Type C Dimensions des pneus P275/55R20 111H, P255/70R18 112T (pneu de secours) Pression de gonflage des pneus (Pression de gonflage à froid recommandée) Pneus avant: 30 psi (210 kPa, 2,1 kgf/cm2 ou bar) Pneus arrière: 33 psi (230 kPa, 2,3 kgf/cm2 ou bar) Pneu de secours: 33 psi (230 kPa, 2,3 kgf/cm2 ou bar) Dimensions de la roue 20 × 8J, 18 × 8J (roue de secours) Couple de serrage des écrous de roue Roues en acier: 154 ft·lbf (209 N·m, 21,3 kgf·m) Roues en aluminium: 97 ft·lbf (131 N·m, 13,4 kgf·m) 6 Caractéristiques du véhicule 711 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 712 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 6-1. Caractéristiques Ampoules Numéro d’ampoule W Type Phares (feux de route) 9005 65 A Phares (feux de croisement) H11 55 B Phares antibrouillards avant 9145 45 C Feux de gabarit avant 168 5 D Clignotant avant/feu de stationnement 4157 NAK-CF 28/8 E 3157A 27/8 E Feux stop/arrière et feux latéraux arrière 3157 27/8 D Feux de recul 921 18 D Éclairage de la plaque d’immatriculation 168 4,9 D Feu d’arrêt surélevé et éclairage pour la caisse 921 18 D — 5 D 7065 1,4 F Avant — 5 D Arrière — 5 D Éclairage de l’espace pour les jambes — 1,4 D Éclairage de courtoisie des portes 168 5 D Ampoules Clignotants arrière Extérieur Éclairage de seuil extérieur Eclairage de courtoisie Éclairage personnel/ intérieur Habitacle A: B: C: D: E: F: Ampoules halogènes HB3 Ampoules halogènes H11 Ampoules halogènes H10 Ampoules à base cunéiforme (blanche) Ampoules à base cunéiforme (ambrées) Ampoules à double base 712 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 713 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 6-1. Caractéristiques Informations sur le carburant Moteur à essence Utilisez exclusivement de l’essence sans plomb. Choisissez l’indice d’octane 87 (Indice d’octane recherche 91) ou supérieur. L’utilisation d’essence sans plomb avec un indice d’octane inférieur à 87 risque de provoquer un cognement persistant du moteur. Le cognement persistant peut endommager le moteur. Utilisez de l’essence répondant au moins aux normes ASTM D4814 aux États-Unis et CGSB3,5-M93 au Canada. Moteur Flex-fuel Votre véhicule n’utilise que de l’essence sans plomb, du E85 ou un mélange de ces deux carburants. Pour obtenir un rendement optimal du moteur, utilisez de l’essence sans plomb (Indice d’octane 87 [Indice d’octane recherche 91] ou supérieur), du E85 ou un mélange de ces deux carburants. L’utilisation d’essence sans plomb avec un indice d’octane inférieur à 87 risque de provoquer un cognement persistant du moteur. Le cognement persistant peut endommager le moteur. L’utilisation d’un carburant dont la concentration en éthanol est supérieure à 85% diminuerait le rendement du véhicule lors du démarrage et pendant la conduite, et pourrait endommager les composants du système d’alimentation en carburant. Utilisez de l’essence répondant au moins aux normes ASTM D4814 aux États-Unis et CGSB3,5-M93 au Canada. ■ Ouverture du réservoir de carburant conçu pour essence sans plomb Pour prévenir l’utilisation de carburants non recommandés, votre Toyota est dotée d’une ouverture de réservoir de carburant qui n’accepte que les embouts spéciaux des pompes à essence sans plomb. 713 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques du véhicule Le carburant E85 que vous utilisez devrait minimalement respecter les spécifications de la norme ASTM D5798 aux États-Unis. 6 TUNDRA_D.book 714 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 6-1. Caractéristiques ■ Si le moteur cogne ● Adressez-vous à votre concessionnaire Toyota. ● Il se peut que vous entendiez parfois des cognements légers et de courte durée lorsque vous accélérez ou montez une côte. Cela est normal et ne doit pas vous inquiéter. ■ Qualité du carburant Exceptionnellement, des problèmes de maniabilité peuvent être causés par la marque d’essence que vous utilisez. Si ces problèmes persistent, essayez de changer de marque d’essence. Si cette mesure ne règle pas le problème, adressez-vous à votre concessionnaire Toyota. ■ Normes de qualité d’essence ● Les fabricants automobiles des États-Unis, d’Europe et du Japon ont établi une norme en matière de qualité du carburant, la Charte mondiale des carburants (World-Wide Fuel Charter - WWFC), qui doit être respectée dans le monde entier. ● La charte établit quatre catégories de carburants en fonction de différents seuils d’émission de gaz polluants. La catégorie 4 a été adoptée aux États-Unis. ● La Charte permet d’améliorer la qualité de l’air en encourageant la diminution de gaz polluants et de mieux satisfaire le client grâce à l’amélioration des performances de son véhicule. ■ Carburant E85 (véhicules à moteur Flex-fuel) ● Le carburant E85 est un mélange d’éthanol (85%) et d’essence (15%). Cependant, le E85 ne contient pas nécessairement 85% d’éthanol. La concentration en éthanol requise par l’ASTM doit se situer entre 70% et 85%. Par exemple, dans les régions froides, il se peut que la concentration en éthanol soit réduite pendant les mois d’hiver pour assurer un bon rendement au démarrage sous des températures froides. ● Le E85 génère moins d’énergie au litre que l’essence; vous devrez donc faire le plein plus souvent lorsque vous utilisez du E85. ● Le nombre de stations-service vendant du carburant E85 est limité. Pour en savoir davantage à propos de ces stations-service, veuillez consulter le site Web du U.S. Department of Energy. http://www.eere.energy.gov/afdc/infrastructure/locator.html 714 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 715 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 6-1. Caractéristiques ■ Toyota recommande l’utilisation d’essence contenant des additifs détergents ● Toyota recommande l’utilisation d’essence contenant des additifs détergents pour éviter l’accumulation de dépôts. ● Tous les types d’essence vendus aux États-Unis contiennent des additifs détergents pour nettoyer ou maintenir propres les systèmes d’admission. ■ Toyota recommande l’utilisation de carburant avec additif nettoyant Les carburant avec additif nettoyant, y compris ceux dont la formule a été repensée et qui contiennent des composés oxygénés comme l’éthanol ou le MTBE (méthyl-tert-butyléther), sont largement disponibles sur le marché. Toyota recommande l’utilisation de carburant avec additif nettoyant et de carburants à la formule améliorée issus de mélanges. Ces types de carburant permettent d’optimiser les performances du véhicule, de réduire les émissions de gaz polluants et d’améliorer ainsi la qualité de l’air. ■ Toyota ne recommande pas l’emploi de carburant contenant des composés de l’oxygène (Moteur à essence) ● Toyota permet l’emploi de carburants qui contiennent des composés de l’oxygène si ces derniers comprennent jusqu’à 10% d’éthanol ou 15% de MTBE. ● Si vous utilisez du carburol dans votre Toyota, assurez-vous que son indice d’octane est supérieur ou égal à 87. ● Toyota ne recommande pas l’emploi de carburant contenant du méthanol. ■ Toyota ne recommande pas l’emploi de carburant contenant du MMT Certains types d’essence contiennent un additif servant à augmenter l’indice d’octane. Il s’agit du méthylcyclopentadiényl manganèse tri carbonyle (MMT). Le témoin de dysfonctionnement pourrait s’allumer sur les combiné d’instruments. Si c’est le cas, faites vérifier le véhicule par votre concessionnaire Toyota. 715 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques du véhicule Toyota ne recommande pas l’emploi de carburant contenant du MMT. L’utilisation de MMT peut avoir des effets négatifs sur le système antipollution. 6 TUNDRA_D.book 716 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 6-1. Caractéristiques ■ Toyota ne recommande pas l’emploi de carburant contenant des composés de l’oxygène (moteur Flex-fuel) N’utilisez pas de carburants non spécifiés tels que les suivants. • Carburants contenant du méthanol. • Carburants contenant plus de 85% d’éthanol. ■ Toyota ne recommande pas l’utilisation d’additifs pour carburant provenant de marché de l’après-vente (moteur Flex-fuel) N’utilisez pas d’additifs pour carburant provenant du marché de l’aprèsvente lorsque vous faites le plein en utilisant du E85 à plusieurs reprises, car certains additifs pour carburant provenant du marché de l’après-vente ne sont pas compatibles avec le E85. NOTE ■ Remarque relative à la qualité de l’essence ● N’utilisez pas de carburants inadéquats. L’utilisation de carburants inadéquats endommage le moteur. ● N’utilisez pas d’essence avec plomb. L’essence avec plomb peut endommager le convertisseur catalytique à trois voies de votre véhicule, ce qui entraînera une défaillance du système antipollution. ● Moteur à essence: N’utilisez pas de carburol autre que celui mentionné cidessus. D’autres types de carburol risquent d’endommager le système d’alimentation en carburant ou de diminuer les performances du véhicule. ● L’utilisation d’essence sans plomb avec un indice d’octane inférieur à 87 risque de provoquer un cognement persistant du moteur. Le cognement persistant peut endommager le moteur. Lorsque vous referez le plein, assurez-vous d’utiliser de l’essence sans plomb avec un indice d’octane supérieur. 716 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 717 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 6-1. Caractéristiques NOTE ■ Lors de l’utilisation de carburants non spécifiés (moteur à Flex-fuel) L’utilisation de carburants non spécifiés aura un impact négatif sur les performances de démarrage et de conduite et pourra endommager les composants du système d’alimentation en carburant. Par conséquent, n’ajoutez pas les carburants suivants. • Carburants contenant du méthanol • Carburants contenant plus de 85% d’éthanol ■ Comportement routier altéré en raison du carburant utilisé Si vous constatez des anomalies pendant la conduite (mauvais démarrage à chaud, vaporisation, cognement, etc.) après l’utilisation d’un autre type de carburant, changez de carburant. ■ Lors du remplissage Veillez à ne pas renverser de l’essence. Cela pourrait endommager la peinture du véhicule. 6 Caractéristiques du véhicule 717 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 718 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 6-1. Caractéristiques Informations sur les pneus Symboles typiques de pneu Demensions des pneus (→P. 720) DOT et numéro d’identification du pneu (TIN) (→P. 719) Emplacement des indicateurs d’usure moulés (→P. 722) Composition des nappes et matériaux utilisés Les nappes sont des couches de cordes disposées parallèlement dans une gaine de caoutchouc. Les cordes sont les brins qui forment les nappes du pneu. Classification relative à la qualité des pneus Pour les détails, reportez-vous à la section intitulée “Uniform Tire Quality Grading (Classification relative à la qualité des pneus)”, un peu plus loin dans ce chapitre. Limite de charge à la pression maximale de gonflage à froid (→P. 723) Pression de gonflage maximale à froid (→P. 723) Il s’agit de la pression à laquelle le pneu peut être gonflé. 718 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 719 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 6-1. Caractéristiques PNEUS SANS CHAMBRE À AIR ou PNEUS AVEC CHAMBRE À AIR Dans les pneus sans chambre à air, l’air est directement insufflé dans le pneu. Dans les pneus avec chambre à air, celle-ci maintient la pression d’air. Pneus radiaux ou pneus à nappes croisées Un pneu radial porte la mention RADIAL sur le flanc. Les pneus ne portant pas la mention RADIAL sont des pneus à nappes croisées. Pneus été ou pneus toutes saisons (→P. 583) Un pneu toutes saisons porte la mention M+S sur le flanc. Les pneus ne portant pas la mention M+S sont des pneus été. DOT et numéro d’identification du pneu (TIN) types Symbole DOT* Numéro d’identification pneu (TIN) du Symbole fabricant du d’identification Code de dimension du pneu Code optionnel du fabricant relatif au type de pneu (3 ou 4 lettres) 6 Semaine de fabrication *: Le symbole DOT (Department of Transport Ministère des transports) certifie que le pneu est conforme aux normes fédérales en matière de sécurité des véhicules. 719 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques du véhicule Année de fabrication TUNDRA_D.book 720 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 6-1. Caractéristiques Dimensions des pneus ■ Informations relatives aux dimensions type des pneus Cette image illustre les symboles types des dimensions des pneus. Usage du pneu (P = Véhicule de tourisme, T = Usage provisoire) Largeur de (millimètres) section Rapport d’aspect (rapport entre la hauteur et la largeur de section du pneu) Code de construction du pneu (R = Pneu radial, D = Pneu diagonal) Diamètre de roue (pouces) Indice de charge (2 ou 3 chiffres) Code de vitesse (une lettre) ■ Dimension du pneu Largeur de section Hauteur du pneu Diamètre de la roue 720 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 721 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 6-1. Caractéristiques Noms des parties du pneu Talon Flanc Épaulement Bande de roulement Ceinture Calandrage intérieur Renfort en caoutchouc Carcasse Garniture de jante Fils d’acier de la tringle Bande de renfort Uniform Tire Quality Grading (Classification relative à la qualité des pneus) Les informations réunies dans ce chapitre sont en accord avec les réglementations publiées par la National Highway Traffic Safety Administration du Ministère des transports aux États-Unis. Ce chapitre fournit une classification relative à la qualité des pneus aux acheteurs et/ou aux acheteurs potentiels de véhicules Toyota. Votre concessionnaire Toyota répondra à toutes les questions que vous pourriez vous poser à la lecture de ces informations. 6 ■ Catégories de qualité DOT Par exemple: Treadwear (usure de la bande de roulement) 200 Traction (traction) AA Temperature (température) A 721 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques du véhicule Tous les pneus des voitures particulières doivent être conformes aux prescriptions de sécurité fédérales (Federal Safety Requirements) ainsi qu’à ces catégories. Les catégories de qualité se trouvent, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre la bande de roulement et la largeur maximale de la section. TUNDRA_D.book 722 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 6-1. Caractéristiques ■ Usure de la bande de roulement L’indice d’usure de la bande de roulement est établi selon un classement comparatif relatif au taux d’usure du pneu quand il est testé sous contrôle lors d’un programme de tests spécifique du gouvernement. Par exemple, un pneu d’indice 150 s’use une fois et demie (1 - 1/2) plus vite qu’un pneu d’indice 100 lors du programme de tests du gouvernement. Les performances relatives des pneus dépendent cependant des conditions d’utilisation réelles et la vitesse d’usure peut varier de manière significative par rapport à la norme, en fonction des habitudes de conduite, des méthodes de réparation, des conditions de route et des différences de climats. ■ Traction AA, A, B, C Les catégories de traction sont, par ordre décroissant, AA, A, B et C, et concernent la capacité du pneu à freiner sur un revêtement humide, mesurée sous contrôle sur les surfaces en asphalte et en béton du programme de tests spécifique du gouvernement. Un pneu de catégorie C a probablement des performances de freinage médiocre. Avertissement: La catégorie de traction est attribuée au pneu sur la base des résultats obtenus aux tests de freinage (en ligne droite) et ne concerne pas les performances de traction lors d’un virage (tournant). ■ Température A, B, C Les catégories de température sont A (la plus élevée), B et C, et concernent la résistance du pneu à la production de chaleur et sa capacité à dissiper la chaleur, lors de tests réalisés sous contrôle et en laboratoire sur une roue d’essai spécifique. Une haute température soutenue peut altérer le matériau du pneu et écourter sa durée de vie; une température excessive peut mener à une défaillance soudaine du pneu. La catégorie C correspond à un niveau de performances que tous les pneus de voitures particulières doivent atteindre, conformément à la norme fédérale n° 109 sur la sécurité des véhicules à moteur. 722 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 723 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 6-1. Caractéristiques Les catégories B et A représentent des niveaux de performances plus élevés que la norme minimale exigée par la loi, obtenus sur une roue d’essai en laboratoire. Avertissement: Les catégories de température sont établies pour un pneu correctement gonflé et qui ne supporte pas une charge excessive. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant ou une charge excessive peuvent, ensemble ou individuellement, occasionner une hausse de température et rendre le pneu défectueux. Glossaire de terminologie relative aux pneus Terme relatif aux pneus Signification Pression de gonflage des pneus lorsque le véhicule n’a pas été utilisé pendant 3 heures ou plus, ou qu’il n’a pas parcouru plus de 1 mile ou 1,5 km dans ces conditions Pression de gonflage maximale Pression maximale à laquelle un pneu peut être gonflé, c’est indiquée sur le flanc du pneu Pression de gonflage recommandée Pression de gonflage à froid recommandée par le fabricant Poids des accessoires Poids combiné (en plus des éléments standard pouvant être remplacés) de la boîte de vitesses, de la direction assistée, du servofrein, des vitres électriques, des sièges à réglage assisté, de la radio et du chauffage, dans la mesure où ces éléments font partie de l’équipement de série (qu’ils soient installés ou non) Poids en ordre de marche Poids d’un véhicule à moteur avec équipement standard et réservoirs de carburant, d’huile et de liquide de refroidissement pleins, et le cas échéant, ce poids comprend le climatiseur et le poids d’un moteur optionnel dépassant le poids du moteur de série 723 TUNDRA_D_34500D 6 Caractéristiques du véhicule Pression de gonflage des pneus à froid TUNDRA_D.book 724 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 6-1. Caractéristiques Terme relatif aux pneus Signification Poids du véhicule en pleine charge La somme des éléments suivants: (a) Poids en ordre de marche (b) Poids des accessoires (c) Capacité de charge du véhicule (d) Poids des options prévues par le constructeur Poids normal des occupants 150 lb. (68 kg) multiplié par le nombre d’occupants mentionné dans la deuxième colonne du Tableau 1* ci-après Répartition des occupants Répartition des occupants dans le véhicule telle que stipulée dans la troisième colonne du Tableau 1* ci-après Poids des options prévues par le constructeur Le poids combiné des options normales prévues par le constructeur, dont le poids excède de 5 lb. (2,3 kg) les éléments standard qu’elles remplacent et qui n’ont pas été prises en compte dans le poids en ordre de marche ou le poids des accessoires, elles comprennent les freins renforcés, les “ridelevelers”, le porte-bagages de toit, la batterie à grande capacité et l’habillage spécial Jante Support métallique d’un pneu ou d’un ensemble pneu/chambre à air où vient se loger le talon du pneu Diamètre de la jante (Diamètre de la roue) Diamètre nominal de la portée du talon Dimensions de la jante Diamètre et largeur de la jante Type de jante Désignation utilisée par les constructeurs automobiles en fonction du style ou du code Largeur de jante Distance nominale entre les rebords de la jante Capacité de charge du véhicule (Capacité de charge totale) Charge nominale de la charge et des bagages, plus 150 lb. (68 kg), multiplié par le nombre de sièges du véhicule 724 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 725 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 6-1. Caractéristiques Terme relatif aux pneus Signification Charge maximale du véhicule sur le pneu Charge sur un seul pneu, déterminée en répartissant le poids du véhicule en pleine charge sur chaque axe et en divisant par deux Charge normale du véhicule sur le pneu Charge sur un seul pneu, déterminée en répartissant le poids à vide, le poids des accessoires et le poids normal des occupants sur chaque axe (en fonction du Tableau 1* ciaprès) et en divisant par deux Côté au vent Surface de la jante non couverte par le pneu gonflé Talon La partie du pneu constituée de tringles en acier enveloppées ou renforcées de nappes en fils câblés, et dont la forme s’ajuste à la jante Séparation du talon Une rupture du lien entre les composants du talon Pneu à nappes croisées Un pneu gonflable dans lequel les nappes en fils câblés s’étendant aux talons sont couchés selon des angles alternes de beaucoup inférieurs à 90 degrés par rapport à l’axe de la bande de roulement Carcasse La structure du pneu, excluant la bande de roulement et la gomme de flanc qui, lorsqu’elle est gonflée, porte la charge Arrachement Le décrochage de morceaux de la bande de roulement ou du flanc Fil câblé Les brins qui forment les nappes du pneu Séparation de câblés La séparation des fils câblés des composés de caoutchouc adjacents Fissuration Toute séparation à l’intérieur de la bande de roulement, du flanc ou du calandrage intérieur du pneu s’étendant au matériau du fil câblé 6 TUNDRA_D_34500D Caractéristiques du véhicule 725 TUNDRA_D.book 726 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 6-1. Caractéristiques Terme relatif aux pneus Signification CT Un système comportant un bandage pneumatique avec un pneu à rebord inversé et une jante; dans ce système, la jante est conçue avec des rebords pointant vers l’intérieur en coupe radiale et le pneu est conçu pour s’ajuster à la surface intérieure de la jante, de sorte à recouvrir ses rebords à l’intérieur de l’espace vide du pneu Pneu à charge élevée Un pneu conçu pour accepter des charges plus importantes à des pressions de gonflage supérieures que celles des pneus standard Rainure L’espace compris entre deux nervures de la bande de roulement Calandrage intérieur La ou les couches formant la surface intérieure d’un pneu sans chambre à air et dans lequel est incorporé le support de gonflage Séparation de calandrage intérieur La séparation du calandrage intérieur du matériau du fil câblé à l’intérieur de la carcasse Flanc extérieur (a) Flanc blanc ou flanc portant des inscriptions en blanc ou des renseignements sur le fabricant, la marque et/ou le modèle et dont les lettres sont plus en relief que sur l’autre flanc du pneu, ou (b) Flanc spécial d’un pneu asymétrique, qui doit toujours se trouver du côté extérieur lorsqu’on monte le pneu Pneu de camion léger (LT) Un pneu conçu par son fabricant pour être utilisé principalement sur des camions légers ou des véhicules de promenade à usage multiple Capacité de charge La charge maximale qu’un pneu est sensé accepter à une pression de gonflage donnée Capacité de charge maximale La capacité de charge d’un pneu à sa pression de gonflage maximale autorisée 726 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 727 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 6-1. Caractéristiques Terme relatif aux pneus Signification La pression de gonflage à froid maximale à laquelle un pneu peut être gonflé Jante de mesure La jante sur laquelle un pneu est monté selon des exigences de dimension physique Soudure ouverte Toute séparation à n’importe quelle jonction de la bande de roulement, du flanc ou du calandrage intérieur s’étendant au matériau du fil câblé Diamètre extérieur Le diamètre global d’un nouveau pneu gonflé Largeur totale La distance en ligne droite entre les extrémités extérieures des flancs d’un pneu gonflé, incluant les dénivellations causées par l’étiquetage, les ornements ou les bandes ou nervures protectrices Pneu de voiture de tourisme Un pneu conçu pour être utilisé sur les voitures de tourisme, les véhicules de promenade à usage multiple et les camions dont le poids nominal brut de véhicule (GVWR) est de 10000 lb. ou moins Nappe Une couche de fils câblés disposés parallèlement dans une gaine de caoutchouc Décollement entre nappes Une séparation de la gaine de caoutchouc entre des nappes adjacentes Pneu gonflable Un dispositif mécanique composé de caoutchouc, de produits chimiques, de tissu et d’acier ou d’autres matériaux qui, une fois installé sur une roue automobile, fournit de la traction et contient le gaz ou le liquide supportant la charge Pneu à carcasse radiale Un pneu gonflable dans lequel les fils câblés des nappes s’étendant aux talons sont couchés selon un angle sensiblement égal à 90 degrés par rapport à l’axe de la bande de roulement 727 TUNDRA_D_34500D 6 Caractéristiques du véhicule Pression de gonflage maximale autorisée TUNDRA_D.book 728 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 6-1. Caractéristiques Terme relatif aux pneus Signification Pneu renforcé Un pneu conçu pour accepter des charges plus importantes à des pressions de gonflage supérieures que celles des pneus standard Largeur de section La distance en ligne droite entre les extrémités extérieures des flancs d’un pneu gonflé, excluant les dénivellations causées par l’étiquetage, les ornements ou les bandes ou nervures protectrices Flanc La partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon Séparation du flanc La séparation du composé en caoutchouc du matériau du fil câblé dans le flanc Pneu neige Un pneu pouvant atteindre un indice de traction de 110 ou plus, en comparant son rendement au pneu d’essai de référence de la norme ASTM E-1136 lors du test de traction dans la neige, tel que décrit dans la norme “ASTM F-1805-00, Standard Test Method for Single Wheel Driving Traction in a Straight Line on Snow-and Ice-Covered Surfaces”, et qui est marqué du symbole Alpine ( ) sur au moins l’un de ses flancs Jante d’essai La jante sur laquelle un pneu est posé en vue de le tester; il peut s’agir de n’importe quelle jante répertoriée comme convenant à ce pneu Bande de roulement La partie du pneu venant en contact avec la surface de la route Nervure de bande de roulement Une section de la bande de roulement qui fait le tour du pneu Séparation de bande de roulement Écartement de la bande de roulement de la carcasse du pneu Indicateur d’usure moulé (TWI) Les saillies des rainures principales conçues pour identifier visuellement le niveau d’usure de la bande de roulement 728 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 729 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 6-1. Caractéristiques Terme relatif aux pneus Dispositif de retenue des roues Signification Le dispositif servant à retenir la roue et le pneu de manière sécuritaire pendant les tests *:Tableau 1 Charge et répartition des occupants dans un véhicule normalement chargé, en fonction des places assises disponibles Places assises disponibles, nombre d’occupants Charge normale du véhicule, nombre d’occupants Répartition des occupants dans un véhicule normalement chargé De 2 à 4 2 2 à l’avant De 5 à 10 3 2 à l’avant, 1 dans le second siège 5 2 à l’avant, 1 dans le second siège, 1 dans le troisième siège, 1 dans le quatrième siège 7 2 à l’avant, 2 dans le second siège, 2 dans le troisième siège, 1 dans le quatrième siège De 11 à 15 De 16 à 20 6 Caractéristiques du véhicule 729 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 730 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 6-2. Personnalisation Fonctions personnalisables Votre véhicule comporte différentes fonctions électroniques personnalisables à votre convenance. La programmation de vos préférences demande l’utilisation d’équipement spécialisé et peut être effectuée par un établissement concessionnaire Toyota autorisé. La personnalisation de certaines fonctions entraîne automatiquement la modification d’autres fonctions. Pour en savoir davantage, communiquez avec votre concessionnaire Toyota. Élément Fonction Télécommande Fonctionnement du déverrouillage Fonction de Télécommande verrouillage (→P. 44) automatique des portes si une porte n’est pas ouverte après avoir été déverrouillée Temps écoulé avant l’activation de la fonction de verrouillage automatique des portières si une portière n’est pas ouverte après avoir été déverrouillée 730 TUNDRA_D_34500D Réglage par défaut Réglage personnalisé ON OFF Une fois pour déverrouiller la portière du conducteur, deux fois pour déverrouiller toutes les portières ON Une fois pour déverrouiller toutes les portières OFF 0 secondes 60 secondes 30 secondes 120 secondes TUNDRA_D.book 731 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 6-2. Personnalisation Élément Réglage par défaut Réglage personnalisé Signal de fonctionnement (Feux de détresse) ON OFF Signal de fonctionnement (Avertisseur sonore) ON OFF ON OFF L’avertisseur sonore retentit lorsqu’on appuie sur LOCK et qu’une porte n’est pas fermée ON OFF Fonction de verrouillage automatique des portes par détection de la vitesse du véhicule ON OFF Déverrouillage de toutes les portes en ouvrant la porte du conducteur. OFF ON Placer le levier de vitesses à la position “P” déverrouille toutes les portes. ON OFF Placer le levier de vitesses à une autre position que “P” verrouille toutes les portes. OFF ON Fonction Télécommande Fonction d’alarme de (→P. 44) panique Verrou de portière (→P. 47) 6 Caractéristiques du véhicule 731 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 732 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 6-2. Personnalisation Élément Verrou de portière (→P. 47) Toit ouvrant (→P. 107) Système automatique d’extinction des phares (→P. 226) Fonction Déverrouillage à l’aide d’une clé Liaison avec le fonctionnement de la clé Réglage par défaut Une fois pour déverrouiller la portière du conducteur, deux fois pour déverrouiller toutes les portières Réglage personnalisé Une fois pour déverrouiller toutes les portières Ouverture uniquement Ouverture et fermeture Fermeture uniquement OFF Liaison avec le fonctionnement de composants lorsque la clé est utilisée Ouverture uniquement Inclinaison uniquement Sensibilité du capteur d’éclairage Niveau 3 Niveaux 1 à 5 Temps écoulé entre la fermeture des portes et l’extinction automatique des phares 732 TUNDRA_D_34500D 0 secondes 30 secondes 60 secondes 90 secondes TUNDRA_D.book 733 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 6-2. Personnalisation Élément Fonction Temps écoulé avant l’extinction des lumières Éclairage (→P. 475) Avertisseur sonore de rappel de ceinture de sécurité (→P. 637) Réglage par défaut 15 secondes Réglage personnalisé 7,5 secondes 30 secondes Fonctionnement après l’arrêt du moteur ON OFF Fonctionnement lorsque les portières sont déverrouillées ON OFF Avertisseur sonore de rappel de ceinture de sécurité associé à la vitesse du véhicule ON OFF 6 Caractéristiques du véhicule 733 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 734 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 6-2. Personnalisation Éléments à initialiser Les éléments suivants doivent être initialisés afin que le système fonctionne normalement, par exemple après que la batterie ait été rebranchée ou une fois les travaux d’entretien effectués. Élément Moment de l’initialisation Référence Toit ouvrant • Après avoir rebranché ou remplacé la batterie • Après avoir remplacé un fusible P. 107 Données relatives à la vidange d’huile moteur Après la vidange d’huile moteur P. 568 Système témoin de basse pression des pneus • Quand on permute les pneus sur des véhicules dont la pression de gonflage des pneus avant est différente de celle des pneus arrière. • Quand on change la pression de gonflage des pneus en changeant la vitesse ou la charge, etc. • Quand on change la dimension des pneus. P. 580 734 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 735 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 Index Liste d’abréviations................ 736 Index alphabétique ................. 738 Que faire si... ........................... 750 Pour détails d’équipement relatif au système de navigation et à l’écran de celui-ci, reportez-vous à “Manuel du propriétaire du système de navigation”. 735 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 736 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 Liste d’abréviations Liste d’abréviations et d’acronymes ABREVIATIONS SIGNIFICATION 2WD Two Wheel Drive (Deux roues motrices) 4WD Four Wheel Drive (Quatre roues motrices) ABS Anti-Lock Brake System (Freins antiblocage) ACC Accessory (Accessoire) AI-SHIFT ALR A-TRAC AUTO LSD Artificial Intelligence shifting (Passage des vitesses à intelligence artificielle) Automatic Locking Retractor (Rétracteur à blocage automatique) Active Traction Control (Commande de traction active) Automatic Limited Slip Differential (Différentiel à glissement limité automatique) CAL Calibration (Calibrage) CRS Child Restraint System (Dispositif de retenue pour enfants) ECU Electronic Control Unit (Unité de commande électronique microprocesseur) EDR Event Data Recorder (Enregistreur de données d’événement) ELR Emergency Locking Retractor (Rétracteur à blocage d’urgence) FFV Flexible Fuel Vehicle (Véhiclule à carburant mixte) GAWR Gross Axle Weight Rating (Poids technique maximal sous essieu) GCWR Gross Combination Weight Rating (Poids nominal brut combiné) GVWR Gross Vehicle Weight Rating (Poids nominal brut du véhicule) I/M INFO 736 TUNDRA_D_34500D Emission inspection and maintenance (Vérification et entretien du système antipollution) Information (Informations) TUNDRA_D.book 737 ページ ABREVIATIONS LATCH LED LT 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 SIGNIFICATION Lower Anchors and Tethers for Children (Ancrages inférieurs et supérieurs pour siège d’enfant) Light Emitting Diode (Diode électroluminescente) Light truck (Camion léger) M+S Mud + Snow (Boue + Neige) MMT Methylcy clopentadienyl Manganese Tricarbonyl (Méthylcyclopentadiényl Manganèse Tricarbonyle) MTBE Methyl Tertiary Butyl Ether (Méthyle Tertiary Butyle Ether) OBD On Board Diagnostics (Système de diagnostic de bord) PWR Power (Mise en marche) RES Resume (Restauration) RSCA Roll Sensing of Curtain shield Airbags (Coussins gonflables rideaux en cas de tonneaux) SRS Supplemental Restraint System (Système de retenue supplémentaire) TIN Tire Identification Number (Numéro d’identification du pneu) TPMS Tire Pressure Warning System (Système témoin de basse pression des pneus) TRAC Traction Control (Régulateur de traction) TWI Treadwear indicators (Indicateurs d’usure moulés) VIN Vehicle Identification Number (Numéro d’identification du véhicule) VSC Vehicle Stability Control (Dispositif de contrôle du dérapage) 737 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 738 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 Index alphabétique Index alphabétique A A/C.....................................308, 317 ABS ...........................................258 Accoudoir .................................529 Adaptateur AUX .......................379 Adaptateur d’entrée A/V ..........427 Affichage Informations de croisière.......216 Message d’avertissement .....645 Affichage de temperature extérieure ...............................511 Aide au stationnement ............237 Aide au stationnement intuitift ....................................237 Alarme.......................................119 Allume-cigarettes.....................515 Ampoules Puissance..............................712 Remplacement ......................610 Antenne.....................................340 Appuis-tête Réglage...................................75 Assistance au freinage............258 Audio Bluetooth® .....................385 Avertisseur ...............................203 Avertisseur sonore de ceinture de sécurité du passager avant .........639, 637 Avertisseur sonore de rappel de ceinture de sécurité du conducteur .....................639, 637 Avertisseurs sonores Avertisseur de clé de contact ..........................52, 640 Portière ouverte.............637, 639 Rappel de ceinture de sécurité .......................637, 639 Système de freinage .............634 738 TUNDRA_D_34500D B Batterie Lampe témoin du système de charge............................ 635 Préparatifs et vérifications avant l’hiver ........................ 277 Si la batterie de votre véhicule est déchargée....... 673 Vérification ............................ 574 Bloc central .............................. 484 Bloc d’instruments au plafond ................................... 223 Blocage Si votre véhicule est bloqué................................. 681 Boîte à gants ............................ 483 Boîte à mouchoirs ................... 494 Boîte auxiliaires ...................... 503 Boîte de vitesses automatique Boîte de vitesses automatique........................ 195 Contacteur TOW/HAUL ........ 198 S’il est impossible de déplacer le sélecteur de vitesses de P ...................... 669 Bouchon de réservoir.............. 112 Bougie d’allumage................... 705 Boussole................................... 541 Bruit provenant de sous le véhicule ....................................36 C Capacité de charge.................. 275 Capacité de chargement ......... 275 Capacité totale de charge ....... 275 Capot......................................... 562 Caractéristiques....................... 684 Caractéristiques de rangement .............................. 481 Caractéristiques du compartiment à bagages ...... 532 TUNDRA_D.book 739 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 Index alphabétique Carburant Capacité ............................... 700 Informations.......................... 713 Jauge de carburant .............. 204 Lampe témoin....................... 638 Message d’avertissement..... 648 Remplissage du réservoir..... 112 Renseignements pour la station-service.................... 756 Système de coupure de la pompe à carburant ......... 631 Type ..................................... 700 Ceintures de sécurité ALR ........................................ 83 Avertisseur sonore de rappel ......................... 637, 640 Dispositifs de tension des ceintures .............................. 82 ELR ........................................ 83 Femmes enceintes, utilisation adéquate de la ceinture de sécurité ................................ 83 Installation du dispositif de retenue pour enfants.......... 156 Nettoyage et entretien de la ceinture de sécurité............ 550 Port de la ceinture de sécurité ................................ 79 Port de la ceinture de sécurité par les enfants........ 84 Rallonge de ceinture de sécurité ................................ 84 Réglage de la ceinture de sécurité ................................ 79 Rétracteur à blocage automatique ......................... 83 Rétracteur à blocage d’urgence ............................. 83 Témoin de rappel ................. 637 Cendrier ................................... 513 Chaînes .................................... 279 Changeur de CD CD .........................................344 Disque WMA .........................353 MP3.......................................353 Chauffage Rétroviseur extérieur.....325, 328 Sièges chauffants..................525 Sièges chauffants et ventilateurs .........................527 Clé de service voiturier .............42 Clés Clés .........................................42 Contacteur d’allumage ..........192 Contacteur du moteur ...........192 Numéro de la clé .....................42 Si vous perdez vos clés ........672 Système d’accueil sans clé .....44 Télécommande .......................44 Clignotants Contacteur.............................201 Puissance..............................712 Remplacement des ampoules ....................613, 616 Clignotants arrière Contacteur.............................201 Puissance..............................712 Remplacement des ampoules ............................616 Clignotants avant Contacteur.............................201 Puissance..............................712 Remplacement des ampoules ............................613 Coffret de rangement.......481, 506 Commande d’ouverture de la porte de garage......................535 Commande de l’éclairage du bloc d’instrumentation..........209 Compartiment supérieur .........496 Compte-tours ...........................204 739 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 740 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 Index alphabétique Compteur Bloc d’instruments au plafond ................................223 Commande de l’éclairage du bloc d’instrumentation.........209 Compteurs.............................204 Compteur de vitesse................204 Compteur journalier.................208 Condenseur ..............................571 Conduite Conseils de rodage ...............183 Conseils pour la conduite en hiver ....................................277 Posture adéquate..................121 Procédures............................182 Systèmes d’assistance à la conduite ..............................258 Conseils de rodage..................183 Conseils pour la conduite en hiver ........................................277 Contacteur Clignotants ............................201 Contacteur d’allumage ..........192 Contacteur d’essuie-glace et de lave-glace ..................231 Contacteur de commande quatre roues motrices .........251 Contacteur de désactivation de détection de retournement des coussins gonflables rideau..................................140 Contacteur de désactivation du coussin de sécurité du passager ........................138 Contacteur de lunette arrière assistée...............................104 Contacteur de réinitialisation de faible pression des pneus ..................................580 Contacteur de signal de détresse ..............................622 740 TUNDRA_D_34500D Contacteur de verrouillage centralisé des portes ............48 Contacteur de verrouillage de lève-vitre ............................. 101 Contacteur de vitre électrique ..............................99 Contacteur des feux de détresse.............................. 622 Contacteur des phares.......... 226 Contacteur des phares antibrouillards ..................... 230 Contacteur du moteur ........... 192 Contacteur du régulateur de vitesse ................................ 234 Contacteur TOW/HAUL ........ 198 Contacteur VSC OFF .... 255, 260, 261, 262 Contactuers d’clairage .......... 226 Contacteur d’allumage ............ 192 Contacteur de communication...................... 444 Contacteur de désactivation du capteur de retournement des coussins gonflables rideau...................................... 140 Contacteur de désactivation du coussin de sécurité du passager Contacteur de désactivation du coussin gonflable du passager............................. 138 Groupe de passagers à risque.................................. 139 Installation d’un dispositif de retenue pour enfants .......... 158 Précautions à prendre à l’égard du contacteur de désactivation du coussin gonflable du passager ........ 153 Contacteur de signal de détresse.................................. 622 Contacteur de téléphone......... 444 TUNDRA_D.book 741 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 Index alphabétique Contacteur de verrouillage de lève-vitre........................... 101 Contacteur des feux de détresse ................................. 622 Contacteur du moteur............. 192 Contacteur TOW/HAUL........... 198 Contrôleur du système antipollution .......................... 557 Coussins gonflables Conditions de fonctionnement des coussins gonflables..... 127 Conditions de fonctionnement des coussins gonflables en rideau ................................. 128 Conditions de fonctionnement des coussins gonflables latéraux .............................. 127 Contacteur de désactivation de détection de retournement des coussins gonflables rideau................ 140 Contacteur de désactivation du coussin de sécurité du passager ............... 138, 158 Coussins gonflables SRS..... 123 Emplacement des coussins gonflables........................... 123 Lampe témoin des coussins gonflables........................... 636 Modification et mise au rebut des coussins gonflables........................... 137 Posture adaptée à la conduite ..................... 121, 132 Précautions générales relatives aux coussins gonflables........................... 132 Précautions relatives aux coussins gonflables latéraux .............................. 134 Précautions relatives aux coussins gonflables pour vos enfants ................ 133 Précautions relatives aux coussins gonflables rideau..................................135 Système de classification de l’occupant du siège du passager avant ...................142 Coussins gonflables latéraux...................................123 Coussins gonflables rideaux....................................123 Coussins gonflables SRS Contacteur de désactivation de détection de retournement des coussins gonflables rideau ................140 Contacteur de désactivation du coussin de sécurité du passager ........................138 Coussins gonflables avant ...................................123 Coussins gonflables de protection des genoux ........123 Coussins gonflables latéraux ...............................123 Coussins gonflables rideaux ................................123 Précautions ...........................132 Cric Position du cric......................658 Véhicule doté d’un cric ..........649 Crochets Crochets de malle .................532 Filet de rétention ...................533 Sac à provisions....................534 Crochets de malle ....................532 Crochets de rétention..............533 Crochets pour sacs à provisions ..............................534 CRS ...........................................150 741 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 742 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 Index alphabétique D Dégivreur d’essuie-glace................325, 328 Désembuage Lunette arrière.......................328 Rétroviseurs extérieurs ....................325, 328 Désembueur de lunette arrière .....................................328 Direction Déverrouillage de la colonne de direction ...........................88 Direction assistée Liquide...........................573, 709 Dispositif de contrôle du dérapage.................................258 Dispositif de retenue pour enfants Contacteur de désactivation du coussin de sécurité du passager ................138, 158 Installation du CRS à l’aide des ceintures de sécurité ...............................166 Installation du CRS à l’aide des courroies supérieures .........171, 172, 176 Installation du CRS à l’aide des points d’ancrage inférieurs .............159, 163, 165 Sièges de bébé, définition .............................150 Sièges de bébé, installation...........................166 Sièges de rehausse, définition .............................150 Sièges de rehausse, installation...........................169 Sièges modulables, définition .............................150 Sièges modulables, installation...........................168 742 TUNDRA_D_34500D Système de classification de l’occupant du siège du passager avant ................... 142 Disque MP3 .............................. 353 Disque WMA............................. 353 Données relatives à la vidange d’huile moteur........................ 567 E Eclairage de courtoisie Eclairage de courtoisie.......... 509 Puissance ............................. 712 Éclairage de la plaque d’immatriculation Contacteur ............................ 226 Puissance ............................. 712 Remplacement des ampoules ............................ 618 Éclairage de lecture Contacteur ............................ 477 Puissance ............................. 712 Éclairage intérieur Contacteur ............................ 477 Éclairage de lecture......................... 475, 477 Éclairage intérieur....................... 475, 477 Puissance ............................. 712 Éclairage pour la caisse Contacteur ............................ 480 Puissance ............................. 712 Remplacement des ampoules ............................ 617 Écran multifonctions ............... 215 En cas d’urgence En cas de crevaison.............. 649 Fusible grillé..........................598 S’il est impossible de déplacer le sélecteur de vitesses..........................669 Si l’avertisseur sonore retentit................................. 634 Si la batterie de votre véhicule est déchargée....... 673 TUNDRA_D.book 743 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 Index alphabétique Si le moteur ne démarre pas ..................................... 667 Si le véhicule surchauffe ...... 677 Si un message d’avertissement s’affiche.............................. 645 Si une lampe témoin s’allume.............................. 634 Si votre véhicule doit être remorqué............................ 623 Si votre véhicule est bloqué ................................ 681 Si vous croyez qu’il y a un problème ............................ 629 Si vous perdez vos clés........ 672 Enregistreur de données d’événement.......................... 632 Entrée audio ............................ 379 Entrée audiovisuelle ............... 427 Entretien Données sur l’entretien ........ 684 Entretien général .................. 554 Extérieur du véhicule............ 546 Habitacle du véhicule ........... 549 Opérations d’entretien à réaliser soi-même .............. 558 Procédures d’entretien ......... 552 Essuie-glaces avant ............... 231 Étiquette d’homologation............. 697, 290 F Feu d’arrêt surélevé Puissance............................. 712 Remplacement ..................... 617 Feux Contacteur d’éclairage de lecture ................................ 477 Contacteur d’éclairage intérieur .............................. 477 Contacteur d’éclairage pour la caisse..................... 480 Contacteur de signal de détresse ............................. 622 Contacteur des feux de détresse ..............................622 Contacteur des phares..........226 Contacteur des phares antibrouillards .....................230 Eclairage de courtoisie..........509 Éclairages de seuil extérieur..............................475 Levier de commande des clignotants...........................201 Puissance..............................712 Remplacement des ampoules ............................610 Sélecteur de commande d’éclairage du bloc d’instrumentation ................209 Système automatique d’extinction des phares .......229 Feux arrière Contacteur.............................226 Puissance..............................712 Remplacement des ampoules ............................616 Feux de détresse......................622 Feux de gabarit avant Contacteur.............................226 Puissance..............................712 Remplacement des ampoules ............................614 Feux de position Contacteur.............................226 Puissance..............................712 Remplacement ..............614, 616 Feux de recul Puissance..............................712 Remplacement des ampoules ............................616 Feux de stationnement Contacteur.............................226 Puissance..............................712 Remplacement des ampoules ............................613 743 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 744 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 Index alphabétique Feux stop Puissance..............................712 Remplacement des ampoules ............................616 FFV ....................................112, 713 Filtre du climatiseur.................593 Flex-fuel ............................112, 713 Fonctions personnalisables ...........218, 730 Frein de stationnement ...........202 Freins Avertisseur sonore du système de freinage ...256, 263 Frein de stationnement .........202 Lampe témoin du système de freinage..........................634 Liquide...................................571 Freins antiblocage Freins antiblocage.................258 Lampe témoin de l’ABS.........636 Fusibles ....................................598 H Hayon Hayon......................................53 Retrait du hayon arrière ..........54 Huile Huile moteur..........................565 Lampe témoin ...............639, 635 Huile moteur Capacité ................................700 Lampe témoin .......................635 Préparatifs et vérifications avant l’hiver.........................277 Vérification ............................565 I Identification Moteur ...................................698 Pneus ....................................719 Véhicule ................................697 Informations de croisière ........216 744 TUNDRA_D_34500D Informations sur les pneus Classification relative à la qualité des pneus ............... 721 Dimensions ........................... 720 Glossaire............................... 723 Numéro d’identification du pneu.................................... 719 Initialisation Données relatives à la vidange d’huile moteur ..................... 567 Éléments à initialiser ............. 734 Système témoin de basse pression des pneus ............ 580 Toit ouvrant ........................... 109 J Jauges ...................................... 204 L Lampe témoin de rappel de ceinture de sécurité côté passager avant ...................... 637 Lampe témoin de rappel de ceinture de sécurité du conducteur ............... 637, 639 Lampe témoin principal ......................... 639, 645 Lampes témoin ABS....................................... 636 Avertisseur sonore du système à quatre roues motrices .............................. 640 Basse réserve de carburant .................... 638, 648 Ceinture de sécurité du conducteur..........................637 Ceinture de sécurité du passager avant ................... 637 Coussins gonflables SRS .....636 Faible pression de gonflage des pneus ........................... 638 Freins antiblocage................. 636 TUNDRA_D.book 745 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 Index alphabétique Lampe témoin de basse pression d’huile moteur...... 635 Lampe témoin de la direction assistée.............................. 636 Lampe témoin de pression des pneus .......................... 638 Lampe témoin principal ........ 639 Niveau du liquide de frein bas ..................................... 634 Portière ouverte.................... 637 Pression d’huile moteur........ 635 Prétensionneurs ................... 636 Système d’assistance au freinage .............................. 636 Système de charge .............. 635 Système de classification de l’occupant du siège du passager avant .................. 636 Système de coussins de sécurité .............................. 636 Système de freinage ............ 634 Système électronique de commande du moteur ........ 635 Témoin de mauvais fonctionnement .................. 635 Témoin de rappel de ceinture de sécurité ......................... 637 Température du liquide de boîte de vitesses automatique ....................... 636 VSC/TRAC ........................... 636 Lampes témoins...................... 210 Lave-glace Contacteur............................ 231 Préparatifs et vérifications avant l’hiver........................ 277 Vérification............................ 577 Lavage et polissage ................ 546 Lecteur de CD.......................... 344 Lecteur de DVD ....................... 410 Levier de changement de vitesse Boîte de vitesses automatique ........................195 S’il est impossible de déplacer le sélecteur de vitesses..........................669 Liquide Frein ......................................571 Lave-glace.............................577 Liquide de refroidissement du moteur Capacité ................................704 Préparatifs et vérifications avant l’hiver.........................277 Vérification ............................569 Lunette arrière..................103, 104 Lunette arrière Lunette arrière.......................103 Lunette arrière assistée.........104 Lunette arrière assistée...........104 M Mémorisation de la position de conduite....................................72 Messages d’avertissement .....645 Mesure ......................................684 Mesures de précaution relatives au réglage du siège arrière.....70 Miroirs Chauffages de rétroviseur extérieur......................325, 328 Miroirs de pare-soleil.............509 Rétroviseur intérieur................91 Rétroviseurs extérieurs ...........94 Miroirs de pare-soleil...............509 Molette de réglage de portée des phares manuel ................227 Montre de bord........................ 510 745 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 746 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 Index alphabétique Moteur Capot.....................................562 Comment faire démarrer le moteur.................................192 Compartiment........................563 Contacteur d’allumage ..........192 Contacteur du moteur ...........192 Gaz d’échappement ..............188 Lampe témoin .......................635 Numéro d’identification..........698 Si le moteur ne démarre pas ......................................667 Surchauffe.............................677 Système d’immobilisation du moteur.................................117 N Nettoyage Ceintures de sécurité ............550 Extérieur................................546 Habitacle ...............................549 Nombre de places assises ......275 Numéro d’identification du véhicule ..................................697 O Odomètre ..................................204 Opérations d’entretien à réaliser soi-même................................558 Outils.........................................649 Ouverture Capot.....................................562 P Panneau de réservoir ..............112 Pare-chocs arrière à marchepied ..............................59 Pare-soleils...............................508 Phares Contacteur.............................226 Puissance..............................712 Remplacement des ampoules ....................611, 612 746 TUNDRA_D_34500D Phares antibrouillards Contacteur ............................ 230 Puissance ............................. 712 Remplacement des ampoules ............................ 615 Phares antibrouillards avant Contacteur ............................ 230 Puissance ............................. 712 Remplacement des ampoules ............................ 615 Pile du dispositif de commande du système vidéo aux places arrière ..................................... 407 Pneu de secours Emplacement d’entreposage..................... 649 Pression de gonflage ............ 710 Remplacement...................... 658 Pneus Capteur de pression de gonflage.............................. 580 Chaînes................................. 279 Contacteur de réinitialisation de faible pression des pneus.................................. 580 Dimensions ........................... 710 En cas de crevaison.............. 649 Informations ..........................718 Lampe témoin ....................... 638 Numéro d’identification ......... 719 Permutation des pneus ......... 579 Pneus neige ..........................277 Pression de gonflage .... 587, 710 Remplacement...................... 649 Système témoin de basse pression des pneus .... 580, 638 Vérification ............................ 579 Poids Capacité de charge............... 275 Capacité de charge du véhicule .............................. 688 Capacité de remorquage ...... 692 Limites de charge.................. 275 TUNDRA_D.book 747 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 Index alphabétique Poids ............................ 688, 692 Poignée du cric ....................... 655 Porte-bouteilles ....................... 501 Porte-carte ............................... 489 Porte-gobelets ......................... 497 Porte-stylo ............................... 492 Portes Glaces de portière .................. 99 Lampe témoin de portière ouverte ....................... 637, 646 Portières latérales .................. 47 Rétroviseurs extérieurs .......... 94 Verrou de portière ............ 48, 44 Portières latérales ..................... 47 Précautions relatives à la conduite hors route .............. 266 Précautions relatives au rangement ............................. 273 Presse carte............................. 486 Pression de gonflage des pneus ..................................... 587 Prise de courant .............. 521, 516 R Radiateur.................................. 571 Radio ........................................ 335 Rappels latéraux arrière Contacteur............................ 226 Remplacement des ampoules ........................... 616 Réglage du siège arrière .......... 67 Régulateur de traction ............ 258 Régulateur de vitesse ............. 234 Remorquage Caravane à sellette .............. 292 Remorquage avec les 4 roues au sol .................... 305 Remorquage d’urgence........ 623 Remorquage sur le pare-chocs ......................... 294 Traction d’une caravane/ remorque............................ 282 Remorquage avec les 4 roues au sol........................ 305 Remplacement Ampoules ..............................610 Fusibles.................................598 Pile de la télécommande.......596 Pneus ....................................649 Roues....................................591 Renseignements pour la station-service .......................756 Rétroviseur Antireflet ............................91, 97 Boussole ...............................541 Rétroviseur extérieur Mémorisation de la position du rétroviseur........................72 Réglage et rabattement...........94 Rétroviseur intérieur..................91 Rétroviseurs extérieurs Réglage et rabattement...........94 Roues ........................................591 S Sécurité des enfants Contacteur de verrouillage des vitres électriques ..........101 Dispositif de retenue pour enfants........................150 Installation du dispositif de retenue pour enfants...........156 Port de la ceinture de sécurité par les enfants.........84 Précautions à prendre avec la batterie ....................575, 676 Précautions à prendre concernant les ceintures de sécurité .................................85 Précautions relatives à la rallonge des ceintures de sécurité .................................86 Précautions relatives au panneau de toit transparent..........................111 Précautions relatives au retrait de la pile de la télécommande ...................597 747 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 748 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 Index alphabétique Précautions relatives aux coussins gonflables ............132 Précautions relatives aux vitres électriques.................102 Précautions sur siège chauffant .....................526, 528 Verrous de protection pour enfants ..................................50 Siège arrière Rabattement............................69 Réglage...................................67 Soulèvement du coussin du bas ...................................68 Sièges Appuis-tête ..............................75 Installation des sièges de bébé/du dispositif de retenue pour enfants...........156 Mémorisation de la position du siège du conducteur ........72 Nettoyage..............................549 Position assise adéquate ......121 Précautions relatives au rabattement du siège arrière ...................................70 Précautions relatives au réglage............................66, 70 Précautions relatives au réglage du siège avant .........66 Rabattement du siège arrière ...................................69 Rabattement du siège du passager (véhicules dotés d’une table de dossier) .........65 Réglage.............................62, 67 Réglage du siège avant ..........62 Sièges chauffants..................525 Sièges chauffants et ventilateurs .........................527 Soulèvement du coussin du bas ...................................68 748 TUNDRA_D_34500D Sièges avant Réglage...................................62 Sièges chauffants .................... 525 Sièges chauffants et ventilateurs ............................ 527 Soins Ceintures de sécurité ............ 550 Extérieur................................ 546 Habitacle ............................... 549 Surchauffe du moteur ............. 677 Système à quatre roues motrices ................................. 251 Système audio Adaptateur AUX ................... 379 Adaptateur d’entrée A/V........ 427 Antenne................................. 340 Changeur/lecteur de CD ....... 344 Contacteur audio au volant .................................. 381 Disque MP3/WMA................. 353 Entrée audio..........................379 Entrée audiovisuelle.............. 427 Lecteur de clé USB ............... 368 Lecteur de DVD .................... 410 Lecteur de musique portatif................................. 379 Lecteur iPod® ........................ 362 Radio..................................... 335 Système vidéo aux places arrière ................................. 401 Type ...................................... 331 Utilisation optimale................ 375 Système AUTO LSD................. 255 Système d’accueil sans clé ......44 Système d’éclairage d’accueil ................................. 475 Système d’immobilisation ...... 117 Système d’immobilisation du moteur .................................... 117 Système de classification de l’occupant du siège du passager avant ...................... 142 TUNDRA_D.book 749 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 Index alphabétique Système de climatisation Filtre du climatiseur .............. 593 Système de climatisation automatique ....................... 308 Système de climatisation manuel ............................... 317 Système de climatisation manuel ................................... 317 Système de commande automatique de l’éclairage... 229 Système de commande de traction active ....................... 258 Système de contrôle de visibilité arrière ..................... 244 Système de coupure de la pompe à carburant ........... 631 Système de dissuasion de vol Alarme .................................. 119 Système d’immobilisation du moteur................................ 117 Système de feux de jour......... 228 Système de refroidissement Surchauffe du moteur........... 677 Système de verrouillage du levier de sélection................. 669 Système mains-libres (pour téléphone cellulaire) ............. 438 Système vidéo aux places arrière..................................... 401 Thermomètre de température de liquide de refroidissement moteur ........204 Toit ouvrant ..............................107 TRAC .........................................258 V Véhicule à carburant mixte ...............................112, 713 Verrouillage de la colonne de direction .................................193 Verrous de protection pour enfants......................................50 Vitres Désembueur de lunette arrière .................................328 Lave-glace.............................231 Lunette arrière assistée.........104 Vitres électriques.....................99 Vitres .......................... 99, 103, 104 Vitres électriques .......................99 Volant Contacteurs audio .................381 Contacteurs téléphoniques .....................444 Mémorisation de la position du volant ...............................72 Réglage...................................88 VSC............................................258 T Table de dossier de siège ...... 530 Tapis de sol ............................. 531 Télécommande Remplacement de la pile...... 596 Télécommande....................... 44 Télécommandes de l’installation audio ................ 381 Téléphone Bluetooth® ............ 438 Témoin de mauvais fonctionnement..................... 635 Témoins de rappel d’entretien ............................. 212 749 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 750 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 Que faire si... Que faire si... Un pneu crève P. 649 En cas de crevaison P. 667 Si le moteur ne démarre pas Le moteur ne démarre pas P. 117 Système d’immobilisation du moteur P. 673 Si la batterie de votre véhicule est déchargée Le sélecteur de vitesses est bloqué P. 669 S’il est impossible de déplacer le sélecteur de vitesses de P La jauge de température du liquide de refroidissement du moteur entre dans la zone rouge P. 677 Si le véhicule surchauffe De la vapeur s’échappe de sous le capot La clé est perdue P. 672 Si vous perdez vos clés La batterie est à plat P. 673 Si la batterie de votre véhicule est déchargée Il est impossible de verrouiller les portières P. 47 Portières latérales Le klaxon retentit P. 119 Alarme Le véhicule est bloqué dans la boue ou le sable P. 681 Si le véhicule est bloqué 750 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 751 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 Que faire si... La lampe témoin ou le témoin s’allume P. 634 Si une lampe témoin s’allume ■ Combiné d’instruments Véhicules dotés d’un écran multifonctions Véhicules non dotés d’un écran multifonctions (type A) 751 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 752 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 Que faire si... Véhicules non dotés d’un écran multifonctions (type B) ■ Panneau de commande central 752 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 753 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 Que faire si... ■Lampes témoin Lampe témoin du système de freinage Lampe témoin de basse pression d’huile P. 635 moteur ou Lampe témoin principal P. 634 P. 639 Lampe témoin du système de charge P. 635 Voyant du système anti-patinage* P. 636 Témoin de mauvais fonctionnement P. 635 Lampe témoin de pression P. 638 des pneus Lampe témoin de l’ABS Lampe témoin de portière ouverte P. 637 ou Lampe témoin de bas niveau de P. 638 carburant P. 636 Lampe témoin de rappel de vidange d’huile moteur P. 638 Lampe témoin de rappel de ceinture de sécurité du P. 637 conducteur Lampe témoin SRS P. 636 Lampe témoin de rappel de ceinture de sécurité côté passager avant P. 637 Lampe témoin de température du liquide de boîte de vitesses automatique P. 636 *: La lampe témoin de dérapage s’allume. Lampe témoin de basse réserve de liquide P. 638 lave-glace Lampe témoin de la direction P. 636 assistée (si le véhicule en est doté) Le message d’avertissement s’affiche P. 645 Si un message d’avertissement s’affiche 753 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 754 ページ Memo 754 TUNDRA_D_34500D 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 TUNDRA_D.book 755 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 Memo 755 TUNDRA_D_34500D TUNDRA_D.book 756 ページ 2012年11月14日 水曜日 午前10時54分 RENSEIGNEMENTS POUR LA STATION-SERVICE Levier du crochet auxiliaire P. 562 Panneau de réservoir P. 112 Levier de déverrouillage du capot P. 562 Capacité du réservoir de carburant Pression de gonflage des pneus P. 710 26,4 gal. (100,0 L, 22,0 lmp.gal.) Type de carburant P. 700 Pression de gonflage des pneus à froid P. 710 Quantité d’huile moteur (Vidange et remplissage) Moteur 4,0 L V6 (1GR-FE) Moteurs 4,6 L V8 (1UR-FE) et Avec filtre 5,7 L V8 Sans filtre (3UR-FE, 3UR-FBE) Type d’huile moteur 756 TUNDRA_D_34500D Avec filtre Sans filtre qt. (L, Imp.qt.) 5,5 (5,2, 4,6) 5,2 (4,9, 4,3) qt. (L, Imp.qt.) 7,9 (7,5, 6,6) 7,4 (7,1, 6,2) P. 700