Subaru Outback 2009-2014 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
500 Des pages
Subaru Outback 2009-2014 Manuel du propriétaire | Fixfr
Ce manuel couvre les types de véhicules suivants de la série Legacy.
1)
2)
Legacy
Outback
1
Garanties
& Garanties pour les États-Unis
Tous les véhicules SUBARU distribués
par Subaru of America, Inc. et vendus par
les concessionnaires agréés SUBARU
aux États-Unis sont couverts par les
garanties suivantes:
. Garantie Limitée SUBARU
. Garantie des systèmes antipollution
. Garantie des performances en matière
de gaz d’échappement
Vous trouverez toutes informations utiles
sur les garanties, y compris la présentation détaillée de la couverture et des
exclusions, dans le “Livret de Garantie et
d’Entretien”. Veuillez lire attentivement
ces clauses de garantie.
& Garanties pour le Canada
Tous les véhicules SUBARU distribués
par Subaru Canada, Inc. et vendus par les
concessionnaires agréés SUBARU au
Canada sont couverts par les garanties
suivantes:
. Garantie Limitée SUBARU
. Garantie anticorrosion
. Garantie des systèmes antipollution
Vous trouverez toutes informations utiles
sur les garanties, y compris la présentation détaillée de la couverture et des
exclusions, dans le “Livret de Garantie et
d’Entretien”. Veuillez lire attentivement
ces clauses de garantie.
Présentation du Manuel du
conducteur
& Comment utiliser ce Manuel
du conducteur
Avant de prendre la route avec votre
nouveau véhicule, lisez attentivement ce
manuel. Vous y trouverez les renseignements indispensables à suivre pour garantir votre sécurité et assurer la longévité
de votre véhicule. Le non-respect des
instructions contenues dans ce manuel
peut être à l’origine de graves blessures
ou de dommages au niveau du véhicule.
Ce manuel se compose de quatorze
chapitres. Chaque chapitre commence
par une brève table des matières, vous
permettant de savoir au premier coup
d’œil s’il contient le renseignement cherché.
Chapitre 1: Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
Ce chapitre contient des informations
relatives à l’utilisation des sièges et des
ceintures de sécurité, et aux précautions à
observer à propos des coussins de
sécurité SRS.
Chapitre 2: Clés et portières
Ce chapitre contient des informations
relatives à l’utilisation des clés, des
– SUITE –
2
serrures et des vitres de portière.
Chapitre 3: Instruments et commandes
Ce chapitre contient des informations
relatives au fonctionnement des instruments et témoins du tableau de bord, et à
l’utilisation des instruments et autres
commandes.
Chapitre 4: Climatisation
Ce chapitre contient des informations
relatives à l’utilisation des commandes
de climatisation.
Chapitre 5: Équipement audio
Ce chapitre contient des informations
relatives à l’utilisation du système audio.
Chapitre 6: Équipements intérieurs
Ce chapitre contient des informations
relatives au fonctionnement des équipements de l’habitacle.
Chapitre 7: Démarrage et conduite
Ce chapitre contient des informations
relatives à la mise en marche et à la
conduite de votre SUBARU.
Chapitre 8: Conseils de conduite
Ce chapitre contient des informations
relatives à la conduite de votre SUBARU
dans les conditions les plus variées, ainsi
que des conseils pour une conduite en
toute sécurité.
Chapitre 9: En cas d’urgence
Ce chapitre explique ce qu’il faut faire en
cas de difficulté lors de la conduite (pneu
crevé, surchauffe du moteur, etc.).
Chapitre 10: Soins du véhicule
Ce chapitre explique comment conserver
à votre SUBARU son bel aspect.
Chapitre 11: Entretien et réparations
Vous trouverez dans ce chapitre les
intervalles auxquels votre SUBARU doit
être confiée au concessionnaire pour des
travaux d’entretien périodique, ainsi que
des informations sur les opérations d’entretien qui vous permettront de conserver
votre SUBARU en bon état de marche.
Chapitre 12: Caractéristiques techniques
Ce chapitre présente les caractéristiques
techniques (dimensions, volumes, etc.) de
votre véhicule SUBARU.
Chapitre 13: Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut
de sécurité
Ce chapitre présente les informations sur
les pneus, la notation standardisée des
qualités de pneumatiques et la procédure
de déclaration en cas de défaut de
sécurité.
Chapitre 14: Index
Cet index est une liste alphabétique de
tous les sujets traités dans le manuel. Il
vous permet de trouver rapidement la
page traitant du sujet que vous recherchez.
& Mises en garde concernant la
sécurité
Tout au long de ce manuel, vous trouverez
un certain nombre de mises en garde
signalées à votre attention par la mention
“DANGER”, “ATTENTION” ou “REMARQUE”.
Elles vous avertissent de situations potentiellement dangereuses, susceptibles
d’occasionner des blessures, sur vousmême ou sur les personnes se trouvant à
proximité.
Pour apprendre à utiliser votre véhicule
SUBARU en toute sécurité, prenez la
peine de lire attentivement ces mises en
garde comme les autres explications du
manuel.
DANGER
La mention “DANGER” attire votre
attention sur une situation pouvant
entraîner des blessures graves
voire mortelles si les consignes
données ne sont pas respectées.
ATTENTION
La mention “ATTENTION” met en
garde contre un risque de blessure
ou d’endommagement du véhicule
3
si les consignes données ne sont
pas respectées.
REMARQUE
La mention “REMARQUE” indique des
informations ou suggestions pour une
utilisation optimale de votre véhicule.
& Symbole de sécurité
Ce symbole représentant un cercle barré
apparaît en plusieurs points du manuel.
Selon le contexte, il attire votre attention
sur quelque chose d’interdit ou à ne pas
faire, ou sur une situation que vous ne
devez pas laisser se produire.
& Liste d’abréviation
Vous trouverez dans ce manuel plusieurs
abréviations. Les significations de ces
abréviations sont montrées dans la liste
suivante.
Abréviation
Signification
GAWR
Poids nominal brut sur l’essieu
GPS
Système de positionnement
mondial
GVW
Poids total en charge
A/C
Climatiseur
GVWR
A/ELR
Enrouleur à blocage automatique/d’urgence
Poids nominal brut du véhicule
HID
ABS
Système de freins antiblocage
Décharge sous haute intensité
AKI
Indice anti-cliquetis
INT
Balayage intermittent
ALR
Enrouleur à blocage automatique
LATCH
Ancrages inférieurs et longes
pour enfants
ATF
Huile de boîte de vitesses
automatique
AWD
Traction intégrale
B/M
Boîte de vitesses manuelle
BVA
Boîte de vitesses automatique
CVT
Transmission à variation
continue
DRL
Éclairage pour conduite de
jour
Abréviation
Signification
EBD
Répartition électronique de la
force de freinage
ELR
Enrouleur à blocage d’urgence
FWD
Traction de roues avant
GAW
Poids maximal sur l’essieu
LED
Diode électroluminescente
LSD
Différentiel à mouvement limité
MIL
Témoin indicateur d’anomalie
de fonctionnement
MMT
Méthylcyclopentadiényl manganèse tricarbonyle
OBD
Diagnostic embarqué
RON
Indice d’octane recherche
SI-DRIVE
SUBARU Intelligent Drive
SRS
Système de retenue supplémentaire
TIN
Numéro d’identification de
pneus
TPMS
Système de surveillance de la
pression des pneus
– SUITE –
4
Abréviation
VDC
Signification
Contrôle de dynamique du
véhicule
Pictogrammes utilisés sur le
véhicule
Vous trouverez ci-dessous la signification
de certains pictogrammes figurant sur
votre véhicule.
Pour les témoins avertisseurs et indicateurs, reportez-vous à “Témoins avertisseurs et indicateurs” F21.
Repère
Signification
Repère
Signification
Feux de détresse
Sièges chauffants
Ancrages inférieurs de retenue pour enfant
Ancrages de longe supérieure
de retenue pour enfants
DANGER
Avertisseur sonore
ATTENTION
Essuie-glace de pare-brise
Verrouillage électrique des
portières
Lave-glace de pare-brise
Déverrouillage électrique des
portières
Lève-vitres électriques avec
fonction d’ouverture et de fermeture automatique
Verrouillage des lève-vitres
passagers
Carburant
Feux antibrouillard avant
Essuie-glaces de lunette
arrière
Lave-vitre de lunette arrière
Éclairages
Feux arrière, éclairage de
plaque d’immatriculation et
éclairage du tableau de bord
5
Repère
Signification
Phares
Clignotant de direction
Intensité lumineuse
Capot moteur
Coffre à bagages (Legacy)
Vitesse de soufflante
Sorties du tableau de bord
Sorties du tableau de bord et
sorties vers les pieds
Sorties vers les pieds
Sorties de dégivrage du parebrise et sorties vers les pieds
Dégivrage du pare-brise
Repère
Signification
Désembueur de lunette arrière/Désembueur du rétroviseur extérieur/Dégivreur d’essuie-glaces de pare-brise
Recyclage d’air
Huile moteur
Lave-glace
Verrouillage de portière
(transmetteur)
Déverrouillage de portière
(transmetteur)
Ouverture coffre à bagages
(Legacy) ou déverrouillage
hayon (Outback) (clé télécommande)
Précautions de sécurité pendant la conduite
& Ceintures de sécurité et
coussins de sécurité SRS
DANGER
. Toutes les personnes à bord du
véhicule doivent boucler leur
ceinture de sécurité AVANT que
le véhicule ne démarre. Dans le
cas contraire, le risque de blessure grave est beaucoup plus
élevé en cas d’arrêt brusque ou
d’accident.
. Pour bénéficier de la meilleure
protection possible en cas d’accident, le conducteur et tous les
passagers doivent toujours avoir
leur ceinture de sécurité bouclée
lorsque le véhicule roule. Les
coussins de sécurité SRS (Système de Retenue Supplémentaire) ne dispensent pas du port
de la ceinture de sécurité. En
combinaison avec les ceintures
de sécurité, ils assurent la meilleure protection possible en cas
d’accident grave.
Ne pas porter de ceinture de
sécurité augmente le risque de
– SUITE –
6
blessures graves ou mortelles en
cas de collision, même si le
véhicule est équipé de coussins
de sécurité SRS.
. Les coussins de sécurité SRS se
déploient très rapidement avec
une énergie considérable. Les
personnes qui ne se tiennent
pas assises correctement sur
leur siège lorsque le coussin de
sécurité SRS se déploie risquent
d’être gravement blessées. Les
coussins de sécurité SRS occupant assez d’espace lorsqu’ils se
déploient, le conducteur doit se
tenir assis au fond de son siège,
bien droit contre le dossier, se
tenir éloigné du volant autant que
permet le maintien d’une parfaite
maîtrise du véhicule et le passager avant doit reculer son siège
au maximum et se tenir au fond
du siège, bien droit contre le
dossier.
Pour des consignes et précautions, lisez
attentivement les chapitres suivants.
. Pour des informations relatives au
système de ceinture de sécurité, reportez-vous à “Ceintures de sécurité” F1-12.
. Pour des informations relatives au
système de coussin de sécurité SRS,
reportez-vous à “Coussin de sécurité
*SRS (Système de Retenue Supplémentaire de coussin de sécurité)” F1-38.
& Sécurité des enfants
DANGER
. Ne tenez jamais un enfant sur vos
genoux ou dans vos bras pendant que le véhicule roule. En
cas de collision, il vous serait
impossible de protéger l’enfant,
qui se trouverait pris entre votre
corps et les structures du véhicule.
. Lorsqu’ils voyagent à bord du
véhicule, les nourrissons et les
enfants en bas âge doivent toujours être installés sur le siège
ARRIÈRE dans des systèmes de
retenue pour nourrisson ou enfant appropriés à leur âge, leur
taille et leur poids. Si un enfant
est trop grand pour utiliser un
système de retenue pour enfant,
installez-le sur le siège ARRIÈRE
et attachez-le avec la ceinture de
sécurité. Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils
sont correctement attachés sur
les sièges arrière plutôt que sur
les sièges avant. Ne laissez jamais un enfant se tenir debout ou
à genoux sur le siège.
. Installez les enfants sur le siège
ARRIÈRE en utilisant un système
de retenue pour enfant ou une
ceinture de sécurité. Le coussin
de sécurité SRS se déploie très
rapidement avec une énergie
considérable, et il peut blesser
ou même tuer un enfant qui n’est
pas retenu ou mal retenu. Plus
légers et moins robustes que les
adultes, les enfants sont plus
exposés au risque de blessures
par déploiement du coussin de
sécurité.
. N’INSTALLEZ JAMAIS SUR LE
SIÈGE AVANT UN SIÈGE DE
S É C U R I T É P O U R E N FA N T
TOURNÉ VERS L’ARRIÈRE. LA
TÊTE DE L’ENFANT SE TROUVERAIT TROP PRÈS DU COUSSIN
DE SÉCURITÉ SRS, ET SERAIT
DONC EXPOSÉ À DES RISQUES
DE BLESSURES GRAVES VOIRE
MORTELLES.
. Mettez toujours les verrous de
sécurité pour enfants en position
“LOCK” à chaque fois qu’un
enfant se trouve sur le siège
7
arrière. Un accident grave pourrait se produire si un enfant
ouvrait une portière et tombait
du véhicule. Reportez-vous à
“Verrous de sécurité pour enfants” F2-22.
. La commande de condamnation
des lève-vitres passagers doit
toujours être enclenchée lorsqu’il y a des enfants à bord du
véhicule. Dans le cas contraire,
les enfants pourraient se blesser
en manipulant les lève-vitre électriques. Reportez-vous à “Vitres”
F2-23.
. Ne laissez jamais des enfants,
des adultes ou des animaux sans
surveillance dans le véhicule. Ils
pourraient se blesser ou provoquer un accident en manipulant
accidentellement les commandes du véhicule. En outre, par
temps chaud ou ensoleillé, la
température à l’intérieur d’un
véhicule fermé peut s’élever au
point d’entraîner de graves malaises et même la mort.
. Pensez à prévenir le risque d’enfermement des enfants, des adultes et des animaux dans le coffre
à bagages. Par temps chaud ou
ensoleillé, la température à l’inté-
rieur d’un coffre à bagages devient assez élevée pour entraîner
rapidement la mort ou de graves
affections pour une personne qui
serait enfermée à l’intérieur, surtout chez les jeunes enfants qui
sont très vulnérables aux lésions
cérébrales produites par l’exposition à la chaleur.
. Avant de quitter le véhicule, fermez toutes les vitres et verrouillez toutes les portières. Vérifiez
également que le coffre à bagages est bien fermé.
Pour des consignes et précautions, lisez
attentivement les chapitres suivants.
. Pour des informations relatives au
système de ceinture de sécurité, reportez-vous à “Ceintures de sécurité” F1-12.
. Pour des informations relatives au
système de retenue pour enfant, reportez-vous à “Systèmes de retenue pour
enfant” F1-25.
. Pour des informations relatives au
système de coussin de sécurité SRS,
reportez-vous à “Coussin de sécurité
*SRS (Système de Retenue Supplémentaire de coussin de sécurité)” F1-38.
& Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de carbone)
DANGER
. Ne respirez jamais les gaz d’échappement du moteur. Le monoxyde de carbone contenu dans
les gaz d’échappement du moteur est incolore et inodore, mais
son inhalation est dangereuse
voire mortelle.
. Maintenez toujours le système
d’échappement en bon état pour
éviter que les gaz d’échappement
du moteur ne pénètrent dans le
véhicule.
. Ne laissez jamais tourner le moteur du véhicule dans un garage
ou un local fermé, sauf pendant
le minimum de temps nécessaire
à l’entrée ou à la sortie du
véhicule.
. Évitez de rester longtemps dans
le véhicule en stationnement en
laissant le moteur en marche. Si
vous ne pouvez l’éviter, mettez la
soufflante de ventilation en marche pour forcer l’entrée d’air frais
dans le véhicule.
. Pour que le système de ventila– SUITE –
8
tion puisse fonctionner normalement, débarrassez la grille de la
prise d’air de ventilation avant de
la neige, des feuilles ou des
autres corps étrangers qui l’encombrent.
. Si vous avez l’impression que les
gaz d’échappement pénètrent
dans le véhicule, faites contrôler
et réparer le véhicule au plus tôt.
Si vous devez utiliser le véhicule
dans cet état, roulez avec toutes
les vitres grandes ouvertes.
. Pour éviter que les gaz d’échappement ne pénètrent dans le
véhicule, ne roulez pas avec le
coffre à bagages ou le hayon
ouvert.
& Alcool et conduite
DANGER
Il est très dangereux de conduire
après avoir bu. La présence d’alcool
dans le sang rend les réflexes plus
lents et amoindrit les facultés sensorielles, la vigilance et la sûreté de
jugement. Prendre le volant après
avoir bu, même peu, augmente le
risque d’accident grave voire mor-
tel, pour vous comme pour les
personnes alentours. En outre, en
cas d’accident, l’alcool est un facteur d’accroissement de la gravité
des blessures.
Ne conduisez pas après avoir bu.
La conduite en état d’ivresse compte
parmi les causes d’accident les plus
fréquentes. Les effets de l’alcool varient
d’une personne à l’autre, et il est possible
que vous ayez trop bu pour conduire en
toute sécurité, même avec un taux d’alcool dans le sang inférieur à la limite
tolérée par la loi. Le plus sûr est de ne pas
conduire après avoir bu. Si vous avez bu
et ne pouvez faire autrement que de
conduire, arrêtez de boire et, avant de
prendre le volant, attendez que les effets
de l’alcool se soient complètement dissipés.
& Médicaments et conduite
DANGER
Certains médicaments (en vente
libre ou sur ordonnance) rendent
les réflexes plus lents et amoindrissent les facultés sensorielles, la
vigilance et la sûreté de jugement.
Si vous conduisez après avoir pris
de tels médicaments, vous courez le
risque d’être gravement blessé ou
de vous tuer, et vous faites courir ce
risque à d’autres.
Si vous prenez des médicaments, renseignez-vous auprès de votre médecin ou de
votre pharmacien, ou lisez la notice
fournie avec ces médicaments, pour
savoir s’ils sont susceptibles de nuire à
vos facultés de conduite. Ne conduisez
pas après avoir pris un médicament
provoquant une certaine somnolence ou
affectant les réflexes indispensables à la
conduite d’un véhicule automobile en
toute sécurité. Si votre état de santé vous
oblige à prendre des médicaments, n’oubliez pas de demander l’avis de votre
médecin à ce sujet.
Ne conduisez jamais sous l’influence d’un
stupéfiant interdit par la loi, quel qu’il soit.
Pour votre santé et votre bien-être, nous
vous enjoignons de ne jamais prendre de
drogue ou stupéfiant interdit par la loi, et
de suivre un traitement dans le cas où
vous seriez sous la dépendance d’une
telle substance.
9
& Fatigue, sommeil et conduite
DANGER
La fatigue et le sommeil rendent les
réflexes plus lents et amoindrissent
les facultés sensorielles, la vigilance et la sûreté de jugement. La
conduite en état de fatigue ou de
somnolence vous expose, ainsi que
les personnes alentours, à des risques de blessures graves voire
mortelles.
Si vous vous sentez fatigué ou si vous
avez sommeil, ne persistez pas à
conduire mais cherchez plutôt un endroit
sûr pour stationner et vous reposer. Au
cours de longs déplacements, faites des
pauses à intervalles réguliers pour vous
détendre et reprendre la route dans de
bonnes conditions. Dans la mesure du
possible, partagez le temps de conduite
avec les personnes vous accompagnant.
& Téléphone de voiture/cellulaire et conduite
ATTENTION
L’usage d’un téléphone de voiture
ou d’un téléphone cellulaire par le
conducteur l’empêche de porter
toute son attention sur la conduite,
ce qui peut entraîner un accident.
Garez-vous dans un lieu sûr avant
de téléphoner via votre téléphone de
voiture/cellulaire. Dans certains
États/départements, il est interdit
d’utiliser en conduisant un téléphone autre que type mains libres.
& Modification du véhicule
ATTENTION
Modifiez votre véhicule avec des
pièces ou accessoires d’origine
SUBARU uniquement. Toute autre
type de modification risque d’en
affecter les performances, la sécurité ou la longévité, et peut même
constituer une infraction des réglementations gouvernementales. En
outre, les dégradations ou baisses
de performances résultant de modi-
fications ne sont pas couvertes par
les garanties du véhicule.
& Animaux de compagnie à
bord du véhicule
Laissé en liberté dans le véhicule, un
animal de compagnie risque de vous
gêner ou de vous distraire lors de la
conduite. En cas de collision ou d’arrêt
brusque, un animal laissé en liberté ou sa
cage risque d’être projeté et de blesser les
occupants du véhicule. En outre, l’animal
risque lui-même d’être blessé. Pour votre
sécurité comme pour la leur, attachez de
manière adéquate les animaux de compagnie voyageant à bord de votre véhicule. Il
existe dans ce but des harnais spéciaux
se fixant au siège arrière par une ceinture
de sécurité, ou bien installez l’animal dans
un panier de transport et immobilisez le
panier en passant une ceinture de sécurité dans la poignée du panier. N’attachez
jamais un animal ou son panier de
transport sur le siège passager avant.
Pour plus de précisions, renseignez-vous
auprès d’un vétérinaire, d’une association
de protection des animaux ou d’une
boutique d’animaux de compagnie.
– SUITE –
10
& Pression des pneus
DANGER
Rouler à grande vitesse avec des
pneus trop peu gonflés peut entraîner une déformation importante et
un échauffement rapide des pneus.
Une brusque élévation de la température d’un pneu peut entraîner le
décollement de la bande de roulement et la destruction du pneu. Ceci
entraînerait une perte de contrôle du
véhicule, et des risques d’accident.
Contrôlez et, si nécessaire, réglez la
pression des pneus (roue de secours
comprise) au moins une fois par mois et
avant chaque long trajet.
Vérifiez la pression des pneus quand les
pneus sont froids. Utilisez un gonfleur à
manomètre pour ajuster la pression à la
valeur indiquée sur l’étiquette des pneus.
Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Roues et pneus” F11-31.
& Avertissement sur la Proposition de l’état de Californie
65
DANGER
Les gaz d’échappement des moteurs, certains de leurs composants,
et certaines matières utilisées dans
les véhicules contiennent ou émettent des substances reconnues par
l’État de Californie comme cancérigènes ou susceptibles de causer
des malformations à la naissance
ou autres défauts à la reproduction.
De plus, certains fluides utilisés
dans les véhicules et certaines
composants provenant de l’usure
de substances de l’automobiles
contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus dans l’État de Californie comme cancérigènes ou susceptibles de causer des
malformations à la naissance ou
autres défauts de la reproduction.
& Avertissement de l’état de
Californie sur le Perchlorate
Certains composants du véhicule tels que
les modules de coussin de sécurité, les
prétensionneurs de ceinture de sécurité et
les piles de la télécommande d’entrée
sans clé peuvent contenir du perchlorate.
Un traitement spécial peut être nécessaire
pour une intervention d’entretien ou pour
l’élimination du véhicule en fin de vie.
Consultez www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate pour plus de détails.
Table des matières
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
1
Clés et portières
2
Instruments et commandes
3
Climatisation
4
Équipement audio
5
Équipements intérieurs
6
Démarrage et conduite
7
Conseils de conduite
8
En cas d’urgence
9
Soins du véhicule
10
Entretien et réparations
11
Caractéristiques techniques
12
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
13
Index
14
12
Index illustré
& Extérieur
1)
Déverrouillage du capot moteur
(page 11-7)
2) Commande des phares (page 3-31)
3) Remplacement des ampoules
(page 11-48)
4) Commande d’essuie-glaces (page 3-37)
5) Toit ouvrant opaque (page 2-30)
6) Rail de toit (page 8-16)
7) Serrures de portière (page 2-5)
8) Pression des pneus (page 11-34)
9) Crevaisons (page 9-6)
10) Commande des feux antibrouillard
(page 3-35)
11) Crochets d’arrimage (page 9-14)
12) Crochet de remorquage (page 9-14)
13
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
Bouton de désembueur de lunette arrière
(page 3-39)
Volet et bouchon de remplissage du
carburant (page 7-5)
Verrous de sécurité pour enfants
(page 2-22)
Crochet de remorquage (page 9-14)
Crochets d’arrimage (page 9-14)
Coffre à bagages (page 2-26)
Hayon (page 2-29)
Remplacement des ampoules
(page 11-53)
Commande d’essuie-glace arrière
(page 3-39)
– SUITE –
14
& Intérieur
1)
! Habitacle
2)
3)
4)
5)
Ancrages inférieurs pour le système de
retenue pour enfant (page 1-32)
Ceinture de sécurité (page 1-12)
Console centrale (page 6-6)
Siège avant (page 1-2)
Siège arrière (page 1-8)
15
1)
2)
3)
4)
Ancrage de longe supérieure (page 1-35)
Éclairage de l’espace de chargement
(page 6-3)
Ceinture de sécurité arrière centrale
(page 1-18)
Couverture de l’espace de chargement
(page 6-15)
– SUITE –
16
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Levier de changement de vitesses (B/M)
(page 7-19)/Levier sélecteur
(BVA et CVT) (page 7-22)
Climatisation (page 4-1)
Équipement audio (page 5-1)
Système de navigation (Reportez-vous
au supplément du Manuel du conducteur
traitant du système de navigation)
Affichage multifonction (page 3-28)
Boîte à gants (page 6-6)
Porte-gobelet (page 6-8)
17
& Tableau de bord
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
Serrures de portière (page 2-5)
Commande de frein de stationnement
électronique (page 7-37)
Commande d’aide au démarrage en côte
(page 7-39)
Commande d’ouverture du coffre à bagages (page 2-27)
Commande de désactivation du Contrôle
de Dynamique du Véhicule (page 7-34)
Commande de rétroviseurs télécommandés (page 3-58)
Réglage d’intensité lumineuse
(page 3-34)
Commande de réglage d’éclairages
(page 3-31)
Touches de commande audio
(page 5-42)
Instruments de bord (page 3-6)
Régulateur de vitesse (page 7-42)
Commutateur de changement de rapport
(page 7-25)
Manette de commande des essuie-glaces (page 3-36)
Avertisseur sonore (page 3-60)
Coussin de sécurité SRS (page 1-38)
Boîte à fusibles (page 11-46)
Bouton d’ouverture du capot
(page 11-7)
Lève-vitres électriques (page 2-23)
– SUITE –
18
& Commandes/manettes de réglage d’éclairage et des essuieglaces
1)
2)
3)
4)
Essuie-glaces de pare-brise (page 3-36)
Bruine (page 3-37)
Lave-glace de pare-brise (page 3-38)
Commande d’essuie-glaces et de laveglace de lunette arrière (page 3-39)
5) Commande de réglage de la fréquence
de balayage des essuie-glaces intermittents (page 3-38)
6) Manette de commande des essuie-glaces (page 3-37)
7) Commande de réglage d’éclairages
(page 3-31)
8) Commande des feux antibrouillard avant
(page 3-35)
9) ON/OFF/AUTO des phares (page 3-31)
10) Appels de phares et inverseur feux de
route/feux de croisement (page 3-32)
11) Manette des clignotants de direction
(page 3-34)
19
& Instruments de bord
1)
! Modèles spécification des États-Unis
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Molette de sélection compteur journalier
A/B et de remise à zéro (page 3-7)
Compte-tours (page 3-8)
Compteur journalier et totalisateur
(page 3-7)
Indicateur de vitesse (page 3-7)
Touche d’alternance de l’affichage multifonction (page 3-28)
Jauge de carburant (page 3-9)
Témoin avertisseur/indicateur de température de liquide de refroidissement
(page 3-15)
Indicateur ECO (page 3-9)
– SUITE –
20
! Sauf modèles spécifications des États-Unis
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Molette de sélection compteur journalier
A/B et de remise à zéro (page 3-7)
Compte-tours (page 3-8)
Compteur journalier et totalisateur
(page 3-7)
Indicateur de vitesse (page 3-7)
Touche d’alternance de l’affichage multifonction (page 3-28)
Jauge de carburant (page 3-9)
Témoin avertisseur/indicateur de température de liquide de refroidissement
(page 3-15)
Indicateur ECO (page 3-9)
21
& Témoins avertisseurs et indicateurs
Repère
Signification
Page
Témoin avertisseur de
ceinture de sécurité
3-11
Témoin avertisseur de
ceinture de sécurité du
passager avant
3-11
Témoin avertisseur des
coussins de sécurité
SRS
3-13
Témoin avertisseur d’anomalie moteur
CHECK ENGINE/Témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement
3-14
Témoin indicateur de
température basse du
liquide de refroidissement/Témoin avertisseur de température
élevée du liquide de
refroidissement
3-15
Témoin avertisseur de
charge
3-16
Témoin avertisseur de
pression d’huile
3-16
Témoin avertisseur du
niveau d’huile moteur
3-16
Repère
Signification
Page
Témoin avertisseur de
surchauffe de l’huile de
boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP
(modèles BVA et CVT)
3-17
/
Témoin avertisseur des
freins antiblocage
(ABS)
3-19
/
Témoin avertisseur du
système des freins
3-20
Témoin indicateur
d’aide au démarrage en
côte
3-22
Témoin indicateur d’ouverture de portière
3-23
Témoin avertisseur de
bas niveau de carburant
3-22
Témoin avertisseur de
traction intégrale (modèles BVA et CVT)
3-23
Témoin avertisseur du
Contrôle de Dynamique
du Véhicule/Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de
Dynamique du Véhicule
3-23
Témoin indicateur de
désactivation du
Contrôle de Dynamique
du Véhicule
3-24
Repère
Signification
Page
Témoin indicateur du
système de sécurité
3-25
Témoins indicateurs
des clignotants de direction
3-26
Témoin indicateur des
feux de route
3-26
Témoin indicateur de
feux antibrouillard
avant (selon modèles)
3-27
Témoin indicateur de
régulateur de vitesse
3-26
Témoin indicateur de
réglage du régulateur
de vitesse constante
3-27
Témoin indicateur des
phares
3-27
Témoin avertisseur de
basse pression des
pneus (modèles spécifications des ÉtatsUnis)
3-17
/
Témoin indicateur ON
du coussin de sécurité
frontal du passager
avant
3-13
/
Témoin indicateur OFF
du coussin de sécurité
frontal du passager
avant
3-13
– SUITE –
22
Repère
Signification
Page
Indicateur de passage
au rapport supérieur
3-25
Témoin avertisseur de
liquide de lave-glace de
pare-brise
3-23
23
Réglage des fonctions
Vous pouvez demander à un concessionnaire SUBARU de changer le réglage des fonctions indiqué dans le tableau ci-après en
fonction de vos exigences personnelles. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU le plus proche.
Élément
Fonction
Réglage possible
Réglage par défaut
Page
Système d’alarme
Système d’alarme
Activé/désactivé
Activé
2-17
Délai avant début de la surveillance
(après fermeture des portières)
0 seconde/30 secondes
30 secondes
2-18
Fonctionnement des capteurs d’impact
(modèles avec capteurs d’impact uniquement [option concessionnaire])
Activé/désactivé
Désactivé
2-21
Armement passif
Activé/désactivé
Désactivé
2-20
Lampe de lecture/Plafonnier/Éclairage de ON/OFF
l’espace de chargement
OFF
2-17
Système d’entrée sans clé
par télécommande
Feux de détresse
Activé/désactivé
Activé
2-8
Signal sonore
Activé/désactivé
Activé
2-11
Prévention du verrouillage
avec clé à l’intérieur
Prévention du verrouillage avec clé à
l’intérieur
Activé/désactivé
Activé
2-7
Système de désembueur et Désembueur de lunette arrière, désemde dégivreur pour les modè- bueur du rétroviseur extérieur et dégivreur d’essuie-glaces de pare-brise
les équipés de système de
climatisation
Fonctionnement pendant 15
minutes/
Fonctionnement en continu
Fonctionnement pendant 15
minutes
3-39
Lampe de lecture/Plafonnier/ Fonction de minuterie d’extinction de la
Éclairage de l’espace de
lampe de lecture/du plafonnier/d’éclaichargement
rage de l’espace de chargement
OFF/Court/Normal/Long
Long
6-2
Fonction de prévention de déchargement Activé/désactivé
de la batterie
Activé
2-6
Témoin de ceinture de sécu- Émet un avertissement sonore lors de la Activé/désactivé
rité
conduite
Activé
1-14
Fonction de prévention de
déchargement de la batterie
– SUITE –
24
Élément
Fonction
Phares activation/désactivation automatique
Sensibilité des phares activation/désacti- Faible/Normal/Haute/Très
vation automatique
haute
Réglage possible
Réglage par défaut
Page
Normal
3-32
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
Sièges avant ..........................................................
Siège à réglages manuels (selon modèles) ...............
Siège à réglage électrique (selon modèles) ...............
Réglage des appuis-tête .........................................
Sièges chauffants (selon modèles)........................
Sièges arrière ........................................................
1-2
1-3
1-4
1-6
1-7
1-8
Inclinaison du dossier (Outback) ............................. 1-8
Pour rabattre le dossier arrière................................ 1-9
Réglage des appuis-tête ....................................... 1-10
Accoudoir ........................................................... 1-12
Ceintures de sécurité...........................................
Conseils à propos des ceintures de sécurité...........
Enrouleur à blocage d’urgence (ELR).....................
Enrouleur à blocage automatique/d’urgence
(A/ELR).............................................................
Témoin avertisseur et carillon de ceinture de
sécurité ............................................................
Pour boucler votre ceinture de sécurité..................
Entretien des ceintures de sécurité........................
Prétensionneurs des ceintures de sécurité
avant .................................................................
Surveillance du système.......................................
Entretien du système ...........................................
Précautions concernant les modifications apportées
au véhicule .......................................................
1-12
1-12
1-14
1-14
1-14
1-15
1-22
1-22
1-23
1-23
1-24
Systèmes de retenue pour enfant ........................
Où placer le système de retenue pour enfant ..........
Choix d’un système de retenue pour enfant ............
Installation des systèmes de retenue au moyen de la
ceinture de sécurité A/ELR ..................................
Installation d’un siège rehausseur..........................
Installation d’un système de retenue pour enfant au
moyen des ancrages inférieurs et longes
(LATCH) ............................................................
Ancrages de longe supérieure ...............................
Coussin de sécurité *SRS (Système de
Retenue Supplémentaire de coussin de
sécurité) ............................................................
Précautions générales concernant le système de
coussin de sécurité SRS .....................................
Éléments .............................................................
Système SUBARU de coussin de sécurité frontal
perfectionné, coussin de sécurité SRS latéral et
rideau de sécurité SRS .......................................
Fonctionnement du système..................................
Surveillance du système de coussin de sécurité
SRS ..................................................................
Entretien du système de coussin de sécurité
SRS ..................................................................
Précautions concernant les modifications apportées
au véhicule........................................................
1-25
1-26
1-27
1-28
1-31
1-32
1-35
1-38
1-38
1-46
1-49
1-54
1-67
1-68
1-70
1
1-2
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
Sièges avant
DANGER
. Ne jamais régler son siège lors
de la conduite pour éviter la perte
de contrôle du véhicule et toute
blessure.
. Avant de régler le siège, assurezvous que le chargement ou que
les mains et les pieds des passagers arrière soient à l’écart du
mécanisme de réglage.
. Après avoir ajusté le siège, poussez-le légèrement pour vous assurer qu’il est bien bloqué. Si le
siège n’est pas bien bloqué, il
peut se déplacer ou la ceinture
pourrait ne pas fonctionner correctement.
. Ne placez pas d’objets sous les
sièges avant. Ils risquent de
gêner le verrouillage du siège
avant et de provoquer un accident.
. Les ceintures de sécurité assurent une protection optimale
lorsque l’occupant du siège se
tient assis le plus en arrière
possible sur le coussin, droit
contre le dossier. Pour éviter
que l’occupant du siège ne glisse
sous sa ceinture de sécurité lors
d’une collision, les dossiers des
sièges avant doivent toujours
être en position verticale lorsque
le véhicule roule. Si les dossiers
des sièges avant se trouve en
position inclinée au moment de
la collision, l’occupant du siège
risque de glisser sous la sangle
abdominale, celle-ci lui remontant sur l’abdomen, ce qui peut
entraîner des blessures très graves voire mortelles.
. Les coussins de sécurité SRS se
déploient très rapidement avec
une énergie considérable. Les
personnes qui ne se tiennent
pas assises correctement sur
leur siège lorsque le coussin de
sécurité SRS se déploie risquent
d’être gravement blessées. Les
coussins de sécurité SRS occupant assez d’espace lorsqu’ils se
déploient, le conducteur doit se
tenir assis au fond de son siège,
bien droit contre le dossier, se
tenir éloigné du volant autant que
permet le maintien d’une parfaite
maîtrise du véhicule et le passager avant doit reculer son siège
au maximum et se tenir au fond
du siège, bien droit contre le
dossier.
DANGER
Les enfants doivent toujours être
installés sur les sièges arrière et
convenablement attachés à tout
moment. Le coussin de sécurité
SRS se déploie très rapidement
avec une énergie considérable, et il
peut blesser ou même tuer un
enfant qui n’est pas retenu ou mal
retenu. Plus légers et moins robustes que les adultes, les enfants sont
plus exposés au risque de blessures par déploiement du coussin de
sécurité. Pour cette raison, nous
vous recommandons vivement de
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
veiller à ce que TOUS les enfants
(ceux utilisant un système de retenue pour enfant et aussi ceux qui
sont trop grands pour en utiliser un)
voyagent sur les sièges ARRIÈRE et
soient convenablement attachés au
moyen d’un système de retenue
pour enfant ou de la ceinture de
sécurité du siège, compte tenu de
leur âge, de leur taille et de leur
poids.
Installez toujours TOUS les systèmes de retenue pour enfant sur les
sièges ARRIÈRE (y compris les
sièges pour enfant tournés vers
l’avant).
N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS
L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE AVANT.
LA TÊTE DE L’ENFANT SE TROUVERAIT TROP PRÈS DU COUSSIN
DE SÉCURITÉ SRS, ET SERAIT
DONC EXPOSÉ À DES RISQUES
DE BLESSURES GRAVES VOIRE
MORTELLES.
Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en
sécurité lorsqu’ils sont correctement attachés sur les sièges arrière
plutôt que sur les sièges avant. Pour
des consignes et précautions relatives aux systèmes de retenue pour
enfant, reportez-vous à “Systèmes
de retenue pour enfant” F1-25.
1-3
! Inclinaison du dossier
& Siège à réglages manuels
(selon modèles)
! Réglage vers l’avant et vers l’arrière
DANGER
Tirez la manette vers le haut et déplacez
le siège vers la position souhaitée. Après
avoir relâché la manette, essayez de
déplacer le siège vers l’avant et l’arrière
pour vous assurer qu’il est bien bloqué en
position.
Pour éviter que l’occupant du siège
ne glisse sous la ceinture de sécurité en cas de collision, le dossier de
siège doit toujours être en position
verticale lorsque le véhicule est en
mouvement. Par ailleurs, aucun objet (coussin ou autre) ne doit se
trouver entre l’occupant du siège et
le dossier. Ceci tend en effet à
favoriser le glissement de l’occupant sous la sangle abdominale ou
la remontée de la sangle sur l’abdomen, l’exposant à un risque de
blessures graves voire mortelles.
– SUITE –
1-4
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
! Réglage de la hauteur du siège
(siège conducteur)
Tirez la manette d’inclinaison vers le haut
et amenez le dossier à la position souhaitée. Relâchez la manette et assurez-vous
que le dossier est bien bloqué en position.
En position inclinée, le dossier de siège
risque de se redresser brusquement
lorsque levier est tiré. Lorsque vous
actionnez la manette d’inclinaison afin de
ramener le dossier de siège en position,
retenez le dossier légèrement de manière
à le redresser lentement.
1)
2)
Quand on pousse la manette vers le bas,
le siège descend.
Quand on tire la manette vers le haut, le
siège monte.
La hauteur du siège se règle en déplaçant
la manette de réglage du coussin de siège
vers le haut ou vers le bas.
& Siège à réglage électrique
(selon modèles)
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
DANGER
! Siège conducteur
Pour éviter que l’occupant du siège
ne glisse sous la ceinture de sécurité en cas de collision, le dossier de
siège doit toujours être en position
verticale lorsque le véhicule est en
mouvement. Par ailleurs, aucun objet (coussin ou autre) ne doit se
trouver entre l’occupant du siège et
le dossier. Ceci tend en effet à
favoriser le glissement de l’occupant sous la sangle abdominale ou
la remontée de la sangle sur l’abdomen, l’exposant à un risque de
blessures graves voire mortelles.
2)
3)
4)
5)
1)
1-5
hauteur du coussin de siège pendant le
réglage de la position avant/arrière du
siège.
Manette de réglage de l’inclinaison du
coussin de siège
Pour régler l’angle du coussin de siège,
tirez la manette de réglage vers le haut
ou poussez-la vers le bas.
Manette de réglage (inclinaison) de
l’angle du dossier de siège
Pour régler l’angle du dossier de siège,
déplacez la manette de réglage.
Manette de réglage de la hauteur du
siège
Pour régler la hauteur du siège, tirez la
manette de réglage vers le haut ou
poussez-la vers l’arrière.
Commutateur de réglage d’appui lombaire
Appuyez sur l’extrémité avant du
commutateur pour un soutien accru du
bas du dos. Appuyez sur l’extrémité
arrière du commutateur pour un soutien
moindre du bas du dos.
Manette de réglage avant/arrière de la
position du siège
Pour ajuster le siège vers l’avant ou vers
l’arrière, déplacez la manette de réglage
vers l’avant ou vers l’arrière. Il n’est pas
possible de régler l’inclinaison ou la
– SUITE –
1-6
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
! Siège passager avant (selon modèles)
& Réglage des appuis-tête
Pour enlever:
Tout en appuyant sur le bouton de
libération, enlevez l’appui-tête.
Pour installer:
Installez l’appui-tête dans les trous situés
en haut du dossier de siège jusqu’au
verrouillage de l’appui-tête.
DANGER
1)
2)
Manette de réglage avant/arrière de la
position du siège
Pour ajuster le siège vers l’avant ou vers
l’arrière, déplacez la manette de réglage
vers l’avant ou vers l’arrière.
Manette de réglage (inclinaison) de
l’angle du dossier de siège
Pour régler l’angle du dossier de siège,
déplacez la manette de réglage.
1)
2)
Appui-tête
Bouton de libération
Le siège conducteur et le siège passager
sont tous deux équipés d’appuis-tête.
L’appui-tête doit être réglé de sorte que le
centre de l’appui-tête soit au niveau du
haut des oreilles de l’occupant du siège.
Pour relever:
Tirez l’appui-tête vers le haut.
Pour abaisser:
Poussez vers le bas tout en appuyant sur
le bouton de libération qui se trouve sur le
haut du dossier.
. Ne roulez jamais avec les appuistête enlevés car ils sont conçus
pour réduire le risque de blessure à la nuque en cas de collision par l’arrière. Par conséquent, lorsque vous enlevez les
appuis-tête, tous les appuis-tête
devront être réinstallés pour la
sécurité des passagers.
. Tous les occupants, le conducteur compris, ne doivent pas
conduire le véhicule ou s’asseoir
sur les sièges tant que les appuis-tête ne sont pas remis à leur
position pour minimiser le risque
de blessure au cou en cas d’accident.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
Sièges chauffants (selon
modèles)
B)
Côté droit
Les sièges chauffants fonctionnent
lorsque le contacteur d’allumage est en
position “Acc” ou “ON”.
Pour utiliser le chauffage du siège,
appuyez le commutateur en position
“LOW” ou “HIGH” selon la température
que vous désirez.
Pour un réchauffage plus rapide du siège,
choisissez la position “HIGH”.
Pour éteindre le chauffage du siège,
appuyez légèrement sur le côté opposé
du commutateur.
L’indicateur incorporé au bouton s’allume
lorsque le chauffage du siège fonctionne.
N’oubliez pas d’éteindre le chauffage de
votre siège lorsque la température est
suffisamment élevée ou avant de descendre du véhicule.
ATTENTION
1)
2)
3)
A)
HIGH – Chauffage rapide
LOW – Chauffage normal
OFF – Arrêt
Côté gauche
. Les personnes à peau délicate
peuvent souffrir de brûlures légères même à basse température
si l’usage du siège chauffant est
prolongé. Avertissez toujours les
personnes concernées avant
d’activer le siège chauffant.
1-7
. Ne recouvrez pas les sièges d’un
matériau ou autre objet isolant
(couverture, coussin, etc.). Cela
pourrait entraîner une surchauffe
des sièges chauffants.
REMARQUE
L’usage prolongé d’un siège chauffant
avec le moteur à l’arrêt peut décharger
complètement la batterie.
1-8
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
& Inclinaison du dossier (Outback)
Sièges arrière
DANGER
DANGER
Les ceintures de sécurité assurent
une protection optimale lorsque
l’occupant du siège se tient assis
le plus en arrière possible sur le
coussin, droit contre le dossier.
Aucun objet (coussins, etc.) ne doit
se trouver entre l’occupant d’un
siège et le dossier ou le coussin
du siège. Ceci tend en effet à
favoriser le glissement de l’occupant sous la sangle abdominale ou
la remontée de la sangle sur l’abdomen, l’exposant à un risque de
blessures graves voire mortelles.
N’empilez jamais de bagages ou
colis plus haut que le dossier du
siège: ils pourraient tomber vers
l’avant et blesser les passagers en
cas d’arrêt brusque ou d’accident.
DANGER
Pour éviter que l’occupant du siège
ne glisse sous la ceinture de sécurité en cas de collision, le dossier de
siège doit toujours être en position
verticale lorsque le véhicule est en
mouvement.
ATTENTION
Si le véhicule est équipé de couverture de l’espace de chargement,
suivez les précautions suivantes.
. Faites attention à ne pas vous
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
pincer la main entre l’espace-tête
et le couvercle de l’espace de
chargement lorsque vous inclinez le siège arrière.
. Déplacez en arrière la couverture
avant de couverture de l’espace
de chargement pour que éviter
de l’endommager par le dossier
incliné. Reportez-vous à “Couverture de l’espace de chargement (Outback – selon modèles)”
F6-15.
Tirez sur la manette et inclinez le dossier à
la position souhaitée.
Relâchez la manette et assurez-vous que
le dossier est bien bloqué en position.
& Pour rabattre le dossier arrière
DANGER
. Lorsque vous rabattez le dossier,
assurez-vous qu’il y a ni passager ni objet sur le siège arrière.
Autrement cela risque de provoquer des blessures ou un dommage matériel si le dossier se
rabat brusquement.
. Ne laissez jamais vos passagers
voyager sur le siège arrière replié
ou dans l’espace de chargement
ou le coffre à bagages. Ceci est
dangereux et peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
. Veillez à ce que tous les objets, et
particulièrement les objets longs,
soient attachés correctement
afin de prévenir toute projection
à l’intérieur du véhicule car ils
peuvent être à l’origine de graves
blessures s’ils sont projetés
dans l’habitacle lors d’un arrêt
brusque, d’une accélération rapide ou dans un virage brusque.
. Lorsque vous ramenez le dossier
à sa position d’origine, secouez
le dossier légèrement pour
confirmer qu’il est fixé ferme-
1-9
ment en place. Si ce n’est pas le
cas, le dossier pourrait se rabattre brusquement lors d’un freinage soudain ou des objets pourraient sortir de l’espace de chargement et causer des blessures
graves voire mortelles.
. Après avoir redressé le siège
arrière, n’oubliez pas de remettre
toutes les ceintures de sécurité
et la patte du coussin sur le
siège. Vérifiez également que
les sangles-baudriers sont entièrement visibles.
ATTENTION
Le dossier de siège arrière pourrait
se rabattre brusquement en raison
du ressort interne. Soutenez le dossier de siège en tirant la manette de
libération lorsque vous rabattez le
dossier doucement.
! Legacy
Pour rabattre le dossier, effectuez la
procédure suivante.
1. Ouvrez le coffre à bagages. Reportezvous à “Ouverture du coffre à bagages
(Legacy)” F2-10 ou “Ouverture du coffre à
bagages par l’intérieur” F2-27.
– SUITE –
1-10
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
! Outback
& Réglage des appuis-tête
Les places arrière côté fenêtre et central
sont équipées d’appuis-tête.
DANGER
1)
Manette de libération
2. Tirez la manette de libération du côté
où vous voulez rabattre.
3. Rabattez le dossier de siège.
Pour ramener le dossier à sa position
d’origine, relevez-le jusqu’à ce qu’il se
verrouille en position, puis vérifiez qu’il est
convenablement verrouillé.
Tirez sur la manette de libération pour
déverrouiller le dossier et rabattez le
dossier.
Pour ramener le dossier à sa position
d’origine, relevez-le jusqu’à ce qu’il se
verrouille en position, puis vérifiez qu’il est
convenablement verrouillé.
. Ne roulez jamais avec les appuistête enlevés car ils sont conçus
pour réduire le risque de blessure à la nuque en cas de collision par l’arrière. Par conséquent, lorsque vous enlevez les
appuis-tête, tous les appuis-tête
devront être réinstallés pour la
sécurité des passagers.
. Tous les occupants, le conducteur compris, ne doivent pas
conduire le véhicule ou s’asseoir
sur les sièges tant que les appuis-tête ne sont pas remis à leur
position pour minimiser le risque
de blessure au cou en cas d’accident.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
! Places arrière côté fenêtre
1)
2)
centre de l’appui-tête soit au niveau du
haut des oreilles de l’occupant du siège.
Abaissez les appuis-tête des places non
occupées pour améliorer la visibilité arrière.
1-11
! Place arrière centrale
ATTENTION
L’appui-tête n’est pas destiné à être
utilisé dans la position la plus
basse. Avant de prendre place sur
le siège, haussez l’appui-tête jusqu’à la position étendue.
Appui-tête
Bouton de libération
Pour relever:
Tirez l’appui-tête vers le haut.
Pour abaisser:
Poussez vers le bas tout en appuyant sur
le bouton de libération qui se trouve sur le
haut du dossier.
Pour enlever:
Tout en appuyant sur le bouton de
libération, enlevez l’appui-tête.
Pour installer:
Installez l’appui-tête dans les trous situés
en haut du dossier de siège jusqu’au
verrouillage de l’appui-tête.
REMARQUE
Pour les véhicules Legacy, il n’est pas
possible d’enlever ou installer l’appuitête sans rabattre le dossier de siège
arrière. Rabattez le dossier de siège
arrière et enlevez ou installez l’appuitête.
A)
B)
Siège non occupé (position la plus
basse)
Siège occupé (position étendue)
L’appui-tête doit être réglé de sorte que le
– SUITE –
1-12
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
tion étendue. Lorsque la place arrière
centrale n’est pas occupée, abaissez
l’appui-tête pour améliorer la visibilité
arrière.
& Accoudoir
1)
2)
Quand la place du milieu à l’arrière est
occupée, haussez l’appui-tête à la posi-
& Conseils à propos des ceintures de sécurité
DANGER
Appui-tête
Bouton de libération
Pour relever:
Tirez l’appui-tête vers le haut.
Pour abaisser:
Poussez vers le bas tout en appuyant sur
le bouton de libération qui se trouve sur le
haut du dossier.
Pour enlever:
Tout en appuyant sur le bouton de
libération, enlevez l’appui-tête.
Pour installer:
Installez l’appui-tête dans les trous situés
en haut du dossier de siège jusqu’au
verrouillage de l’appui-tête.
Ceintures de sécurité
Pour abaisser l’accoudoir, tirez-le par
l’extrémité supérieure.
DANGER
Afin d’éviter tout accident grave, les
passagers ne doivent en aucun cas
s’asseoir sur l’accoudoir central
lorsque le véhicule est en mouvement.
. Toutes les personnes à bord du
véhicule doivent boucler leur
ceinture de sécurité AVANT que
le véhicule ne démarre. Dans le
cas contraire, le risque de blessure grave est beaucoup plus
élevé en cas d’arrêt brusque ou
d’accident.
. Pour assurer une bonne protection, toutes les sangles doivent
être bien ajustées. Les ceintures
de sécurité lâches sont moins
efficaces en prévention ou réduction de blessures.
. Une ceinture de sécurité est
conçue pour retenir une seule
personne. N’utilisez jamais une
ceinture pour deux ou davantage
de passagers même pour les
enfants. Le non-respect de cette
règle fait courir le risque de
blessures graves ou mortelles
en cas d’accident.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
. Tout l’ensemble de ceinture de
sécurité y compris l’enrouleur et
les fixations utilisé par un occupant du véhicule lors d’un accident grave doit être remplacé. Il
est indispensable de remplacer
la ceinture complète, même si
aucun dommage n’est apparent.
. Les enfants doivent toujours être
installés sur les sièges arrière et
convenablement attachés à tout
moment. Le coussin de sécurité
SRS se déploie très rapidement
avec une énergie considérable,
et il peut blesser ou même tuer
un enfant qui n’est pas retenu ou
mal retenu. Plus légers et moins
robustes que les adultes, les
enfants sont plus exposés au
risque de blessures par déploiement du coussin de sécurité.
Pour cette raison, nous vous
recommandons vivement de veiller à ce que TOUS les enfants
(ceux utilisant un système de
retenue pour enfant et aussi ceux
qui sont trop grands pour en
utiliser un) voyagent sur les
sièges ARRIÈRE et soient convenablement attachés au moyen
d’un système de retenue pour
enfant ou de la ceinture de
sécurité du siège, compte tenu
de leur taille et de leur poids.
Installez toujours TOUS les systèmes de retenue pour enfant sur
les sièges ARRIÈRE (y compris
les sièges pour enfant tournés
vers l’avant).
N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS
L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE
AVANT. LA TÊTE DE L’ENFANT
SE TROUVERAIT TROP PRÈS
DU COUSSIN DE SÉCURITÉ
SRS, ET SERAIT DONC EXPOSÉ
À DES RISQUES DE BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES.
Les statistiques d’accidents
prouvent que les enfants sont
plus en sécurité lorsqu’ils sont
correctement attachés sur les
sièges arrière plutôt que sur les
sièges avant. Pour des consignes et précautions relatives au
système de retenue pour enfant,
reportez-vous à “Systèmes de
retenue pour enfant” F1-25.
Votre véhicule est équipé d’un module de
détection et de diagnostic de collision qui
enregistre le fait que la ceinture de
sécurité du passager avant était bouclée
1-13
ou non au moment du déploiement d’un
des coussins de sécurité SRS ou latéraux
ou d’un des rideaux de sécurité.
! Nourrissons ou enfants en bas âge
Utilisez un système de retenue pour
enfant adapté à votre véhicule. Reportez-vous à “Systèmes de retenue pour
enfant” F1-25.
! Enfants
Les enfants trop grands pour un système
de retenue pour enfant doivent être
installés sur le siège arrière et porter des
ceintures de sécurité. Les statistiques
d’accidents prouvent que les enfants sont
plus en sécurité lorsqu’ils sont correctement attachés sur les sièges arrière plutôt
que sur les sièges avant. Ne laissez
jamais un enfant se tenir debout ou à
genoux sur le siège.
Si la sangle-baudrier passe au niveau du
visage ou du cou de l’enfant, placez
l’enfant plus près de la boucle pour que
la sangle-baudrier lui passe correctement
sur l’épaule. On prendra grand soin de
placer la ceinture sous-abdominale le plus
bas possible sur le bassin de l’enfant, et
non pas à la hauteur de la taille. S’il n’est
pas possible de passer la sangle-baudrier
correctement, utilisez un système de
retenue pour enfant. Ne faites jamais
passer la sangle-baudrier sous l’aisselle
– SUITE –
1-14
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
ou dans le dos de l’enfant.
! Femmes enceintes
& Enrouleur à blocage d’urgence (ELR)
La ceinture de sécurité du conducteur
comporte un enrouleur à blocage d’urgence (ELR).
La ceinture de sécurité avec enrouleur à
blocage d’urgence n’empêche pas les
mouvements ordinaires du corps, mais
elle se bloque automatiquement en cas
d’arrêt brusque ou de collision, ou si on la
tire trop vite hors de l’enrouleur.
& Enrouleur à blocage automatique/d’urgence (A/ELR)
Les femmes enceintes doivent également
utiliser les ceintures de sécurité. Elles
doivent consulter et s’en tenir à l’avis de
leur médecin pour des recommandations
spécifiques. La sangle sous-abdominale
doit être portée bien ajustée, le plus bas
possible sur le bassin et non pas à la
hauteur de la taille.
Chacune des ceintures de sécurité des
passagers arrière comporte un enrouleur
à blocage automatique/d’urgence (A/
ELR). L’enrouleur à blocage automatique/d’urgence fonctionne normalement
comme un enrouleur à blocage d’urgence
(ELR). L’A/ELR inclut un mode de blocage
supplémentaire, le “mode d’enrouleur à
blocage automatique (ALR)”, destiné à
fixer un système de retenue pour enfant.
Le mode ALR fonctionne comme suit.
Quand la sangle est complètement sortie
de l’enrouleur et qu’elle rentre même très
légèrement, l’enrouleur se bloque dans
cette position et la sangle ne peut plus
sortir. Lorsque la sangle s’enroule dans
l’enrouleur, on entend un cliquetis indi-
quant que l’enrouleur est en mode ALR.
Quand la ceinture de sécurité est réenroulée complètement, le mode ALR est
annulé et le mode ELR est restauré.
Quand vous fixez un système de retenue
pour enfant aux sièges arrière en utilisant
une ceinture de sécurité, la ceinture de
sécurité de ce siège doit être mise en
mode de fonctionnement d’enrouleur à
blocage automatique (ALR). Pour des
consignes relatives à l’installation d’un
système de retenue pour enfant au moyen
d’une ceinture de sécurité, reportez-vous
à “Installation des systèmes de retenue au
moyen de la ceinture de sécurité A/ELR”
F1-28.
Une fois le système de retenue pour
enfant retiré du siège, assurez-vous que
l’enrouleur revient bien en mode de
fonctionnement d’enrouleur à blocage
d’urgence (ELR) en laissant la ceinture
de sécurité s’enrouler complètement.
& Témoin avertisseur et
carillon de ceinture de
sécurité
Reportez-vous à “Témoin avertisseur et
carillon de ceinture de sécurité” F3-11.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
& Pour boucler votre ceinture
de sécurité
DANGER
. N’utilisez jamais une ceinture
avec la sangle entortillée ou à
l’envers. En cas d’accident, ceci
pourrait augmenter le risque ou
la gravité des blessures.
. Placez la sangle abdominale le
plus bas possible sur vos hanches. En cas de collision, ceci
répartit la pression de la ceinture
sur les os solides du bassin au
lieu de l’abdomen moins résistant.
. Les ceintures de sécurité assurent une protection optimale
lorsque l’occupant du siège se
tient assis le plus en arrière
possible sur le coussin, droit
contre le dossier. Pour éviter
que l’occupant du siège ne glisse
sous sa ceinture de sécurité lors
d’une collision, les dossiers des
sièges avant doivent toujours
être en position verticale lorsque
le véhicule roule. Si les dossiers
des sièges avant se trouve en
position inclinée au moment de
la collision, l’occupant du siège
risque de glisser sous la sangle
abdominale, celle-ci lui remontant sur l’abdomen, ce qui peut
entraîner des blessures très graves voire mortelles.
. Aucun objet (coussins, etc.) ne
doit se trouver entre l’occupant
d’un siège et le dossier ou le
coussin du siège. Ceci tend en
effet à favoriser le glissement de
l’occupant sous la sangle abdominale ou la remontée de la
sangle sur l’abdomen, l’exposant
à un risque de blessures graves
voire mortelles.
1-15
DANGER
Ne faites jamais passer la sanglebaudrier sous l’aisselle ou dans le
dos. En cas d’accident, ceci pourrait
augmenter le risque ou la gravité
des blessures.
ATTENTION
Les parties métalliques des ceintures de sécurité d’un véhicule resté
fermé en plein soleil peuvent devenir brûlantes. Ne touchez pas ces
parties métalliques avant qu’elles ne
refroidissent.
! Ceintures de sécurité des sièges
avant
1. Réglez la position du siège:
Siège conducteur: Mettez le dossier de
siège en position verticale. Reculez le
siège par rapport au volant autant que le
permet le maintien d’une parfaite maîtrise
du véhicule.
Siège passager avant: Mettez le dossier
de siège en position verticale. Reculez le
siège le plus possible.
2. Asseyez-vous au fond du siège contre
le dossier.
– SUITE –
1-16
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
3. Saisissez la languette et tirez la
ceinture lentement. Ne la laissez pas se
tordre. Si la sangle se bloque avant
d’atteindre la boucle, revenez légèrement
en arrière et tirez plus lentement. S’il n’est
toujours pas possible de débloquer la
ceinture, laissez la sangle s’enrouler
légèrement après lui avoir asséné une
forte traction, puis déroulez-la lentement à
nouveau.
! Réglage de hauteur de l’ancrage de
sangle-baudrier de sièges avant
5. Pour tendre la sangle abdominale,
tirez sur la sangle-baudrier.
6. Faites passer la sangle abdominale le
plus bas possible sur votre bassin, et non
pas au niveau de votre taille.
4. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à enclenchement.
La hauteur de l’ancrage de sangle-baudrier doit être réglée à la position qui
convient le mieux au conducteur/passager
avant. La hauteur de l’ancrage de ceinture
doit toujours être réglée de sorte que la
sangle-baudrier se trouve au milieu de
l’épaule sans toucher le cou.
Pour relever:
Tirez l’ancrage vers le haut.
Pour abaisser:
Appuyez sur le bouton de libération et
tirez vers le bas.
Tirez l’ancrage vers le bas pour vérifier
qu’il s’est verrouillé en position.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
DANGER
Lorsque vous bouclez votre ceinture de sécurité, assurez-vous que
la sangle-baudrier ne passe pas
devant votre cou. Le cas échéant,
réglez l’ancrage de ceinture de sécurité sur une position plus basse.
Une sangle-baudrier passant devant
le cou peut être à l’origine d’une
blessure au cou en cas de freinage
brusque ou de collision.
! Pour détacher votre ceinture
1-17
dans la portière.
! Ceintures de sécurité des sièges
arrière (sauf la ceinture de sécurité
arrière centrale de Outback)
1. Asseyez-vous au fond du siège contre
le dossier.
2. Saisissez la languette et tirez la
ceinture lentement. Ne la laissez pas se
tordre. Si la sangle se bloque avant
d’atteindre la boucle, revenez légèrement
en arrière et tirez plus lentement. S’il n’est
toujours pas possible de débloquer la
ceinture, laissez la sangle s’enrouler
légèrement après lui avoir asséné une
forte traction, puis déroulez-la lentement à
nouveau.
4. Pour tendre la sangle abdominale,
tirez sur la sangle-baudrier.
5. Faites passer la sangle abdominale le
plus bas possible sur votre bassin, et non
pas au niveau de votre taille.
Appuyez sur le bouton de la boucle.
Avant de refermer la portière, vérifiez que
la ceinture s’est enroulée correctement et
que la sangle ne risque pas de se coincer
3. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à enclenchement.
– SUITE –
1-18
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
! Pour détacher votre ceinture
Appuyez sur le bouton de la boucle.
Avant de refermer la portière, vérifiez que
la ceinture s’est enroulée correctement et
que la sangle ne risque pas de se coincer
dans la portière.
! Ceinture de sécurité arrière centrale
de Outback
DANGER
1)
2)
3)
4)
Languette de la ceinture de sécurité
centrale
Connecteur (languette)
Connecteur (boucle)
Boucle de la ceinture de sécurité centrale
Une ceinture de sécurité avec la
sangle entortillée augmente le
risque ou la gravité des blessures
en cas d’accident. Lorsque vous
bouclez votre ceinture après l’avoir
tirée hors de l’enrouleur, surtout au
moment d’introduire la languette du
connecteur dans la boucle correspondante (boucle sur le côté droit),
vérifiez bien que la sangle n’est pas
tortillée.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
1-19
2. Déroulez la ceinture de sécurité en la
tirant lentement hors de l’enrouleur.
DANGER
Veillez à ce que les languettes
soient introduites dans les boucles
correspondantes. Si la ceinture de
sécurité n’est utilisée que comme
sangle-baudrier (sans que la languette du connecteur soit introduite
dans la boucle du connecteur du
côté droit), l’occupant du siège n’est
pas suffisamment maintenu en cas
d’accident et cela peut être à l’origine de blessures graves et même
mortelles.
La ceinture de sécurité du passager de la
place du milieu à l’arrière se trouve dans
un renfoncement du plafond.
1. Récupérez la plaque de boucle (languette) de la fente située dans le renfoncement en la tirant.
3. Après avoir vérifié que la sangle n’est
pas entortillée, introduisez le connecteur
(languette) situé à l’extrémité de la sangle
dans la boucle sur le côté droit jusqu’à
encliquetage. Si la sangle se bloque avant
d’atteindre la boucle, revenez légèrement
en arrière et tirez plus lentement. S’il n’est
toujours pas possible de débloquer la
ceinture, laissez la sangle s’enrouler
légèrement après lui avoir asséné une
forte traction, puis déroulez-la lentement à
nouveau.
– SUITE –
1-20
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
de sécurité centrale dans la boucle
correspondante marquée “CENTER” sur
le côté gauche jusqu’à entendre un clic.
4. Après avoir bouclé votre ceinture de
sécurité, vérifiez que la marque “ ” sur le
connecteur (languette) et la marque “ ”
sur la boucle sont toutes deux tournées
vers l’extérieur.
5. Introduisez la languette de la ceinture
6. Pour tendre la sangle abdominale,
tirez sur la sangle-baudrier. Placez la
sangle sous-abdominale le plus bas possible sur le bassin, et non pas à hauteur
de la taille.
! Pour détacher votre ceinture
Pour détacher la ceinture de sécurité,
appuyez sur le bouton de déverrouillage
de la boucle de la ceinture de sécurité
centrale (sur le côté gauche).
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
1. Pour retirer le connecteur de la boucle
(languette), introduisez une clé ou un
autre objet pointu dans la fente du
connecteur (boucle) du côté droit et
enfoncez-le bien.
2. Laissez la sangle s’enrouler dans
l’enrouleur. Tenez le bout de la sangle et
orientez convenablement la sangle dans
l’enrouleur pendant le rangement. Rangez
soigneusement la plaque de la languette
dans le compartiment encastré puis insérez le connecteur (languette) dans la
fente.
1-21
ATTENTION
. Ne laissez pas la sangle s’enrouler trop rapidement dans l’enrouleur. Si l’enroulement est trop
rapide, les languettes métalliques viennent heurter et endommager le capiton.
. Enroulez soigneusement et
complètement la ceinture de sécurité pour que les languettes
soient en position de rangement
correcte. Une languette qui pend
va heurter et endommager le
capiton du fait de son balancement pendant la conduite.
– SUITE –
1-22
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
& Entretien des ceintures de
sécurité
Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant
Pour nettoyer les ceintures de sécurité,
utilisez un détergent doux et de l’eau
tiède. N’essayez jamais de décolorer ou
de teindre les ceintures car cela pourrait
affecter sensiblement leur résistance.
Le déclenchement du prétensionneur de
ceinture de sécurité entraîne un bruit
caractéristique accompagné d’un léger
dégagement de fumée. Ces phénomènes
sont normaux et ne sont pas dangereux.
La fumée n’est pas le signe d’un début
d’incendie dans le véhicule.
Contrôlez régulièrement les ceintures et
accessoires de fixation, y compris les
sangles et éléments matériels, et vérifiez
l’absence de fissures, entailles, déchirures, défauts de serrage, marques d’usure
ou autres types de dommages. Remplacez les ceintures de sécurité même en
cas de défaut mineur.
ATTENTION
. Veillez à ce que les ceintures de
sécurité ne soient pas touchées
par de l’huile, de l’encaustique
ou des produits chimiques, et
tout particulièrement par de l’électrolyte de batterie.
. N’essayez jamais de modifier ou
de réagencer les ceintures de
sécurité: cela pourrait nuire à
leur fonctionnement.
du siège soit plus efficacement maintenu
par la ceinture de sécurité.
Après déclenchement du prétensionneur
de la ceinture de sécurité, l’enrouleur de
ceinture reste bloqué. Il n’est donc plus
possible de dérouler ni d’enrouler la
ceinture de sécurité, qui doit être remplacée.
La ceinture de sécurité du conducteur et
celle du passager avant ont un prétensionneur de ceinture de sécurité. Les
prétensionneurs de ceinture de sécurité
sont conçus pour s’activer en cas d’accident impliquant une collision avant d’intensité moyenne ou violente.
Le capteur de prétensionneur sert aussi
de capteur pour le coussin de sécurité
frontal SRS. Si, au cours d’une collision
avant, l’intensité du choc détecté par le
capteur dépasse un certain seuil, la
sangle de la ceinture de sécurité est
rapidement tendue par l’enrouleur pour
supprimer le mou, de sorte que l’occupant
REMARQUE
. Les prétensionneurs de ceinture de
sécurité ne sont pas conçus pour se
déclencher lors d’un choc frontal
faible, ni lors d’un choc latéral ou
arrière, ni en cas de retournement.
. Les prétensionneurs de ceinture de
sécurité du conducteur et du passager
avant et le coussin de sécurité SRS
avant se déclenchent simultanément.
. Les prétensionneurs sont conçus
pour ne se déclencher qu’une seule
fois. Si l’un des prétensionneurs s’est
déclenché, il vous faut remplacer les
deux ensembles enrouleur de ceintu-
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
res de sécurité avant, celui du siège du
conducteur et celui du passager avant
exclusivement par un concessionaire
SUBARU. Lors du remplacement des
ensembles enrouleur de ceinture de
sécurité, utilisez toujours des pièces
d’origine SUBARU.
. Si une des ceintures de sécurité
avant ne s’enroule ou ne se déroule
par suite d’un mauvais fonctionnement
du prétensionneur, présentez votre
v é h i c u l e à u n c o n ce s s i o n n a i r e
SUBARU le plus tôt possible.
. Si l’ensemble enrouleur de ceinture
de sécurité avant ou la zone voisine de
l’enrouleur ont été endommagés, présentez votre véhicule à un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
. Nous vous prions instamment,
lorsque vous revendez votre véhicule,
d’expliquer à l’acheteur qu’il est équipé
de prétensionneur et d’attirer l’attention de l’acheteur sur le contenu de
cette section.
DANGER
. Pour une protection maximum,
les personnes occupant ces sièges doivent se tenir assis bien
droit et attacher leur ceinture
correctement. Reportez-vous à
“Ceintures de sécurité” F1-12.
. Il ne faut jamais modifier, déposer
ou frapper les ensembles enrouleurs de ceinture de sécurité
avant, ou son alentours. Ceci
pourrait déclencher accidentellement les prétensionneurs des
ceintures ou les rendre inopérants, vous exposant à des risques de blessures graves. Les
prétensionneurs des ceintures
de sécurité ne renferment aucune pièce dont l’utilisateur
puisse assurer l’entretien. Pour
toute intervention sur un enrouleur de ceinture de sécurité avant
équipé d’un prétensionneur,
adressez-vous à un concessionnaire agréé SUBARU.
. Si vous devez vous débarrasser
des ensembles enrouleur de
ceinture de sécurité avant ou si
le véhicule doit être mis à la
ferraille suite à un accident,
consultez un concessionnaire
agréé SUBARU.
& Surveillance du système
Un système de diagnostic surveille en
permanence les prétensionneurs de ceinture de sécurité pendant la conduite pour
vérifier qu’ils sont en état de fonctionner.
1-23
Les prétensionneurs de ceinture de sécurité sont commandés par le même module
de commande que le système des coussins de sécurité. En cas d’anomalie au
niveau de l’un des prétensionneurs de
ceinture de sécurité, le témoin avertisseur
de coussin de sécurité SRS s’allume.
Pour plus de détails, reportez-vous à
“Surveillance du système de coussin de
sécurité SRS” F1-67.
& Entretien du système
DANGER
. Avant de jeter un ensemble enrouleur de ceinture de sécurité
ou de mettre le véhicule endommagé dans un accident à la
ferraille, consultez votre concessionnaire SUBARU.
. Bricoler le système ou en débrancher le câblage électrique risque
de provoquer le déclenchement
inopiné du prétensionneur de
ceinture de sécurité et/ou coussin de sécurité ou de rendre le
système inopérant, ce qui peut
entraîner de graves blessures.
N’utilisez pas de testeur de circuits sur les circuits électriques
relatifs au prétensionneur de
– SUITE –
1-24
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
ceinture de sécurité et au systèmes de coussin de sécurité. Pour
toute intervention sur le prétensionneur de ceinture de sécurité,
consultez le concessionnaire
SUBARU le plus proche.
ATTENTION
Il y a un capteur auxiliaire avant
sous chacune des ailes avant, et le
module de commande des coussins
de sécurité, où sont intégrés les
capteurs d’impact, se trouve sous la
console centrale. Pour les travaux
d’entretien ou de réparation à proximité de ces capteurs ou des enrouleurs des ceintures de sécurité
avant, faites effectuer le travail par
un concessionnaire agréé SUBARU.
REMARQUE
Si votre véhicule a été impliqué dans
un accident par l’avant au point que le
prétensionneur de ceinture de sécurité
ne fonctionne plus, vous devez contacter votre concessionnaire SUBARU le
plus tôt possible.
& Précautions concernant les
modifications apportées au
véhicule
Avant d’installer un accessoire ou un
équipement auxiliaire sur votre véhicule,
prenez conseil auprès de votre concessionnaire SUBARU.
ATTENTION
Aucune des modifications énumérées ci-après ne doit être effectuée.
De telles modifications sont susceptibles d’empêcher le bon fonctionnement du prétensionneur de ceinture de sécurité.
. À l’avant du véhicule, installation
de tout équipement (pare-broussaille, treuil, chasse-neige, tôle
de protection, etc.) qui n’est pas
un accessoire SUBARU d’origine.
. Modification de la suspension ou
des structures avant du véhicule.
. Installation d’un pneu de taille ou
de structure différente des pneus
prescrits sur la plaque du véhicule apposée contre le montant
de la portière ou prescrits pour le
modèle du véhicule dans le présent Manuel du conducteur.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
Systèmes de retenue pour
enfant
véhicule par une ceinture sous-abdominale ou par la sangle sous-abdominale
d’une ceinture sangle sous abdominale/
sangle-baudrier [à l’exception des systèmes faisant l’objet de la section de ce
manuel intitulée “Installation d’un système
de retenue pour enfant au moyen des
ancrages inférieurs et longes (LATCH)”
F1-32].
Un système de retenue mal fixé au
véhicule met l’enfant en danger en cas
de collision. Le système de retenue pour
enfant doit être installé en suivant attentivement les instructions du fabricant.
Les nourrissons et les enfants en bas âge
doivent toujours être attachés avec un
système de retenue pour nourrissons ou
enfant sur le siège arrière lorsqu’ils
voyagent en voiture.
Utilisez un système de retenue pour
nourrissons ou enfant conforme aux Normes des Federal Motor Vehicle Safety
Standard aux États-Unis ou aux Normes
Canadiennes de Sécurité des Véhicules
Automobiles et convenant à votre véhicule, et choisissez un modèle approprié à
l’âge et à la taille de l’enfant.
Tous les systèmes de retenue pour enfant
sont conçus pour être fixés au siège du
1-25
Les statistiques d’accidents prouvent que
les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils
sont correctement attachés sur les sièges
arrière plutôt que sur les sièges avant.
Dans tous les états des États-Unis et dans
toutes les provinces du Canada, la réglementation impose que, pendant que le
véhicule roule, les nourrissons et les
enfants en bas âge soient toujours attachés à l’aide de systèmes de retenue pour
enfant de type homologué.
DANGER
Il est très dangereux de tenir un
enfant sur les genoux dans un
véhicule en mouvement. En cas de
collision, il vous serait impossible
de protéger l’enfant, qui se trouverait pris entre votre corps et les
structures du véhicule. En outre, un
enfant tenu sur les genoux ou dans
les bras d’une personne assise sur
le siège avant est exposé à un autre
grave danger. En cas de déploiement du coussin de sécurité SRS, la
vitesse et la force de déploiement
sont telles que l’enfant risquerait
d’être blessé ou même tué.
– SUITE –
1-26
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
& Où placer le système de
retenue pour enfant
Vous trouverez ci-après les recommandations de SUBARU sur l’endroit où il
convient d’installer un système de retenue
pour enfant dans votre véhicule.
DANGER
Les enfants doivent toujours être
correctement attachés. Ne laissez
jamais les enfants se tenir debout
ou à genoux sur un siège. S’il n’est
pas attaché, un enfant risque d’être
projeté en avant en cas d’arrêt
brusque ou d’accident et d’être
exposé à de graves blessures.
En outre, un enfant debout ou à
genoux à l’avant du siège avant est
exposé à un autre grave danger. En
cas de déploiement du coussin de
sécurité SRS, la vitesse et la force
de déploiement sont telles que l’enfant risquerait d’être blessé ou même tué.
A: Siège passager avant
Vous ne devez pas installer de système
de retenue pour enfant (y compris un
siège rehausseur) sur ce siège, en raison
du risque que ferait courir à l’enfant le
coussin de sécurité du passager.
B: Siège arrière, aux places côté fenêtre
Emplacements recommandés pour l’installation de tous types de système de
retenue pour enfant.
À ces places, les ceintures de sécurité
sont de type à enrouleur automatique/
blocage d’urgence (A/ELR) et il y a des
barres d’ancrage inférieur pour l’installation d’un système de retenue pour enfant.
Certains types de système de retenue
pour enfant ne peuvent pas se fixer
fermement à cette place, en raison du
dépassement du coussin de siège.
N’installez un système de retenue pour
enfant à cette place que si le fond du
siège d’enfant épouse la forme du coussin
de siège du véhicule et s’il est possible de
le maintenir fermement avec la ceinture
de sécurité.
C: Siège arrière, place centrale
L’installation d’un système de retenue
pour enfant à cette place n’est pas
recommandée, bien que la ceinture de
sécurité soit de type à enrouleur A/ELR et
qu’il y ait un ancrage haut (ancrage de
longe). Certains types de système de
retenue pour enfant ne peuvent pas se
fixer fermement à cette place, en raison
du dépassement du coussin de siège.
N’installez un système de retenue pour
enfant à cette place que si le fond du
siège d’enfant épouse la forme du coussin
de siège du véhicule et s’il est possible de
le maintenir fermement avec la ceinture
de sécurité.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
& Choix d’un système de retenue pour enfant
DANGER
Les enfants doivent toujours être
installés sur les sièges arrière et
convenablement attachés à tout
moment. Le coussin de sécurité
SRS se déploie très rapidement
avec une énergie considérable, et il
peut blesser ou même tuer un
enfant qui n’est pas retenu ou mal
retenu. Plus légers et moins robustes que les adultes, les enfants sont
plus exposés au risque de blessures par déploiement du coussin de
sécurité.
Pour cette raison, vous devez veiller
à ce que TOUS les systèmes de
retenue pour enfant (y compris les
sièges pour enfant tournés vers
l’avant) soient toujours installés
sur les sièges ARRIÈRE. Procurezvous un système de retenue approprié à l’âge, à la taille et au poids de
l’enfant. Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont
plus en sécurité lorsqu’ils sont
correctement attachés sur les sièges arrière plutôt que sur les sièges
avant.
1-27
DANGER
ÉTANT DONNÉ QUE VOTRE VÉHICULE EST ÉQUIPÉ D’UN COUSSIN
DE SÉCURITÉ SRS DU CÔTÉ DU
PASSAGER, IL NE FAUT JAMAIS
INSTALLER DE SIÈGE DE SÉCURITÉ POUR ENFANT TOURNÉ VERS
L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE DU PASSAGER AVANT. LA TÊTE DE L’ENFANT SE TROUVERAIT TROP PRÈS
DU COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS,
ET SERAIT DONC EXPOSÉ À DES
RISQUES DE BLESSURES GRAVES
VOIRE MORTELLES.
Choisissez le système de retenue pour
enfant en fonction de l’âge et de la
corpulence de l’enfant (poids et taille)
pour le protéger le mieux possible. Le
système de retenue pour enfant doit être
conforme aux Normes des Federal Motor
Vehicle Safety Standard aux États-Unis
ou aux Normes Canadiennes de Sécurité
des Véhicules Automobiles. Pour vous en
assurer, consultez l’étiquette du système
de retenue pour enfant ou, dans la
documentation fournie avec le système,
la déclaration de conformité par le fabricant. En outre, il est important de vérifier
que le système de retenue pour enfant est
compatible avec le véhicule dans lequel il
doit être installé.
– SUITE –
1-28
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
& Installation des systèmes de
retenue au moyen de la
ceinture de sécurité A/ELR
DANGER
. Les systèmes de retenue pour
enfant et les ceintures de sécurité d’un véhicule resté fermé en
plein soleil peuvent devenir
chauds et peuvent brûler un
enfant en bas âge. Vérifiez le
système de sécurité pour enfant
avant d’y installer un enfant.
. Ne laissez jamais un système de
retenue pour enfant non fixé
dans votre véhicule. Il risquerait
d’être projeté à l’intérieur du
véhicule en cas de virages, d’arrêt brusque ou d’accident, exposant l’enfant et les autres occupants du véhicule à des blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Lorsque vous installez un système
de retenue pour enfant, suivez les
instructions fournies par le fabricant
de ce siège. Après avoir installé le
système de retenue pour enfant,
assurez-vous qu’il est bien fixé en
position. Une mauvaise fixation ou
un mauvais maintien augmenterait
le risque de blessures pour l’enfant
en cas d’accident.
abdominale au travers et autour du
système de retenue pour enfant, en
suivant les instructions fournies par le
fabricant.
3. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à enclenchement.
! Installation d’un système de retenue pour enfant tourné vers arrière
1. Installez le système de retenue pour
enfant sur la place arrière.
2. Passez la sangle-baudrier et la sangle
4. Supprimez le mou de la sangle abdominale.
5. Déroulez complètement la sangle hors
de l’enrouleur pour faire passer ce dernier
de la fonction d’enrouleur à blocage
d’urgence (ELR) à la fonction d’enrouleur
à blocage automatique (ALR). Laissez
ensuite la ceinture s’enrouler dans l’enrouleur. Lorsque la sangle s’enroule dans
l’enrouleur, on entend un cliquetis qui
indique que l’enrouleur est en mode ALR.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
1-29
REMARQUE
Enlevez le système de retenue pour
enfants lorsque vous ne vous en
servez pas et rétablissez l’enrouleur
dans sa fonction d’ELR. Pour ce faire, il
suffit d’enrouler complètement la sangle une fois.
! Installation d’un système de retenue pour enfant tourné vers l’avant
6. Poussez et tirez le système de retenue
pour enfant dans le sens avant-arrière et
sur les côtés, pour vous assurer qu’il est
fermement fixé au centre du siège.
Un système de retenue pour enfant est
souvent maintenu plus fermement si on
l’enfonce le plus possible sur le coussin
de siège avant de serrer la ceinture de
sécurité.
7. Tirez sur la sangle-baudrier pour vérifier qu’elle ne se déroule pas (c’est-à-dire
que l’ALR fonctionne bien).
8. Pour enlever le système de retenue
pour enfant, appuyez sur le bouton de
déverrouillage de la boucle de ceinture de
sécurité et enroulez complètement la
sangle dans l’enrouleur. L’enrouleur repasse en mode ELR.
DANGER
N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS
L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE AVANT.
LA TÊTE DE L’ENFANT SE TROUVERAIT TROP PRÈS DU COUSSIN
DE SÉCURITÉ SRS, ET SERAIT
DONC EXPOSÉ À DES RISQUES
DE BLESSURES GRAVES VOIRE
MORTELLES.
1. Installez le système de retenue pour
enfant sur la place arrière.
2. Passez la sangle-baudrier et la sangle
abdominale au travers et autour du
système de retenue pour enfant, en
suivant les instructions fournies par le
fabricant.
3. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à enclenchement.
– SUITE –
1-30
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
4. Supprimez le mou de la sangle abdominale.
5. Déroulez complètement la sangle hors
de l’enrouleur pour faire passer ce dernier
de la fonction d’enrouleur à blocage
d’urgence (ELR) à la fonction d’enrouleur
à blocage automatique (ALR). Laissez
ensuite la ceinture s’enrouler dans l’enrouleur. Lorsque la sangle s’enroule dans
l’enrouleur, on entend un cliquetis qui
indique que l’enrouleur est en mode ALR.
6. Avant d’asseoir un enfant dans le
système de retenue pour enfant, essayez
de le déplacer d’avant en arrière et de
droite à gauche pour vous assurer qu’il est
fermement maintenu au centre du siège.
Un système de retenue pour enfant est
souvent maintenu plus fermement si on
l’enfonce le plus possible sur le coussin
de siège avant de serrer la ceinture de
sécurité.
7. Tirez sur la sangle-baudrier pour vérifier qu’elle ne se déroule pas (c’est-à-dire
que l’ALR fonctionne bien).
Legacy
Outback
8. Si le système de retenue pour enfant
comporte une longe supérieure, engagez
le crochet dans l’ancrage de sangle
supérieure en tendant suffisamment la
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
sangle. Pour plus d’instructions, reportezvous à “Ancrages de longe supérieure”
F1-35.
& Installation d’un siège rehausseur
DANGER
9. Pour enlever le système de retenue
pour enfant, appuyez sur le bouton de
déverrouillage de la boucle de ceinture de
sécurité et enroulez complètement la
sangle dans l’enrouleur. L’enrouleur repasse en mode ELR.
REMARQUE
Enlevez le système de retenue pour
enfants lorsque vous ne vous en
servez pas et rétablissez l’enrouleur
dans sa fonction d’ELR. Pour ce faire, il
suffit d’enrouler complètement la sangle une fois.
. Les systèmes de retenue pour
enfant et les ceintures de sécurité d’un véhicule resté fermé en
plein soleil peuvent devenir
chauds et peuvent brûler un
enfant en bas âge. Vérifiez le
système de sécurité pour enfant
avant d’y installer un enfant.
. Ne laissez jamais un système de
retenue pour enfant non fixé
dans votre véhicule. Il risquerait
d’être projeté à l’intérieur du
véhicule en cas de virages, d’arrêt brusque ou d’accident, exposant l’enfant et les autres occupants du véhicule à des blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Lorsque vous installez un système
de retenue pour enfant, suivez les
instructions fournies par le fabricant
de ce siège. Après avoir installé le
système de retenue pour enfant,
assurez-vous qu’il est bien fixé en
1-31
position. Une mauvaise fixation ou
un mauvais maintien augmenterait
le risque de blessures pour l’enfant
en cas d’accident.
1. Posez le siège rehausseur à la place
arrière et asseyez l’enfant dessus. L’enfant doit être assis bien en arrière sur le
siège rehausseur.
2. Faites passer la sangle-baudrier et la
sangle abdominale à travers ou autour de
siège rehausseur et de l’enfant, en suivant
les instructions fournies par le fabricant.
3. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à enclenchement. Veillez à ne pas
entortiller la ceinture de sécurité.
Assurez-vous que la sangle-baudrier
passe en travers de l’épaule de l’enfant,
au milieu, et que la sangle abdominale
– SUITE –
1-32
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
passe le plus bas possible sur le bassin
de l’enfant.
4. Pour enlever le siège rehausseur,
appuyez sur le bouton de déverrouillage
de la boucle de ceinture de sécurité pour
enrouler la ceinture.
DANGER
. N’utilisez jamais une ceinture
avec la sangle entortillée ou à
l’envers. En cas d’accident, cela
augmenterait pour l’enfant le
risque de blessures ou leur gravité.
. Ne faites jamais passer la sanglebaudrier sous l’aisselle ou dans
le dos de l’enfant. En cas d’accident, cela augmenterait pour
l’enfant le risque de blessures ou
leur gravité.
. La ceinture de sécurité doit être
près du corps pour un maintien
optimal. Les ceintures de sécurité lâches sont moins efficaces
en prévention ou réduction de
blessures.
. Faites passer la sangle abdominale le plus bas possible sur le
bassin de l’enfant. Une sangle
abdominale placée trop haut augmenterait le risque que l’enfant
glisse sous la sangle ou que la
sangle remonte à hauteur de
l’abdomen, l’exposant dans les
deux cas à des risques de blessures graves voire mortelles.
. Assurez-vous que la sangle-baudrier passe en travers du milieu
de l’épaule de l’enfant. Une sangle-baudrier passant devant le
cou peut être à l’origine d’une
blessure au cou en cas de freinage brusque ou de collision.
& Installation d’un système de
retenue pour enfant au
moyen des ancrages inférieurs et longes (LATCH)
DANGER
. Les systèmes de retenue pour
enfant et les ceintures de sécurité d’un véhicule resté fermé en
plein soleil peuvent devenir
chauds et peuvent brûler un
enfant en bas âge. Vérifiez le
système de sécurité pour enfant
avant d’y installer un enfant.
. Ne laissez jamais un système de
retenue pour enfant non fixé
dans votre véhicule. Il risquerait
d’être projeté à l’intérieur du
véhicule en cas de virages, d’arrêt brusque ou d’accident, exposant l’enfant et les autres occupants du véhicule à des blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Lorsque vous installez un système
de retenue pour enfant, suivez les
instructions fournies par le fabricant
de ce siège. Après avoir installé le
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
lisent que dans le cas où le système de
retenue pour enfant est installé à une
place arrière côté fenêtre. Il y a deux
ancrages inférieurs pour chacune des
places côté fenêtre.
Ces ancrages inférieurs se trouvent sous
la housse en bas du dossier.
système de retenue pour enfant,
assurez-vous qu’il est bien fixé en
position. Une mauvaise fixation ou
un mauvais maintien augmenterait
le risque de blessures pour l’enfant
en cas d’accident.
Certains types de système de retenue
pour enfant peuvent être installés sur le
siège arrière de votre véhicule sans
utiliser les ceintures de sécurité. Ces
systèmes de retenue pour enfant se fixent
à des ancrages prévus à cet effet sur la
caisse du véhicule.
Les ancrages inférieurs et ancrages de
longe sont parfois appelés système
LATCH (abréviation de l’anglais Lower
Anchors and Tethers for CHildren).
1-33
Votre véhicule est équipé de quatre
ancrages inférieurs (barres) et de trois
ancrages supérieurs (ancrages de longes)
pour installer les systèmes de retenue
pour enfant de ce type.
Legacy
Les ancrages inférieurs (barres) ne s’uti– SUITE –
1-34
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
dossiers de siège arrière. Ces inscriptions
indiquent la position des ancrages inférieurs (barres).
Ces ancrages inférieurs se trouvent sous
la housse en bas du dossier.
du dossier choisi pour l’installation pour
pouvoir accéder aux ancrages (barres)
sur laquelle se fixe le système de retenue
pour enfant.
ATTENTION
Il est prévu un ancrage de longe (ancrage
supérieur) pour chacune des trois places
arrière (place du milieu et places côté
fenêtre).
Lorsque vous installez un système
de retenue pour enfant, suivez les
instructions fournies par le fabricant
de ce siège. Après avoir installé le
système de retenue pour enfant,
assurez-vous qu’il est bien fixé en
position. Une mauvaise fixation ou
un mauvais maintien augmenterait
le risque de blessures pour l’enfant
en cas d’accident.
Les inscriptions “ ” figurent au bas des
Retirez la protection de l’ancrage du côté
Outback
1. En suivant les instructions fournies par
le fabricant du système de retenue pour
enfant, fixez les crochets inférieurs aux
ancrages inférieurs à l’endroit des marques “ ” en bas du dossier du siège
arrière. En accrochant les crochets, veillez
à ne pas prendre les ceintures de sécurité
voisines.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
1-35
& Ancrages de longe supérieure
Votre véhicule est équipé de trois ancrages de longe supérieure, de façon à
permettre l’installation d’un système de
retenue pour enfant de type à longe
supérieure sur les places arrière. Pour
installer un système de retenue pour
enfant avec une longe supérieure, procédez comme suit, en vous conformant
aux instructions du fabricant du système
de retenue pour enfant.
2. Si votre système de retenue pour
enfant est de type à fixation souple (avec
lequel le système de retenue pour enfant
se fixe aux ancrages inférieurs au moyen
de longes), tout en enfonçant le siège
pour enfant dans le coussin de siège, tirez
les deux longes inférieures pour supprimer le mou et immobiliser le système de
retenue pour enfant.
3. Passez le crochet de la longe supérieure dans l’ancrage de longe, et tendez
fortement la longe. Pour des informations
relatives à la mise en place de la longe
supérieure, reportez-vous à “Ancrages de
longe supérieure” F1-35.
4. Avant d’asseoir un enfant dans le
système de retenue pour enfant, essayez
de le déplacer d’avant en arrière et de
droite à gauche pour vous assurer qu’il est
fermement maintenu au centre du siège.
5. Pour enlever le système de retenue
pour enfant, reprenez les opérations
d’installation dans l’ordre inverse.
Une longe supérieure assure une plus
grande stabilité en ajoutant un point de
fixation supplémentaire entre le système
de retenue pour enfant et le véhicule.
C’est pourquoi nous vous recommandons
de toujours utiliser la longe supérieure
lorsqu’elle est nécessaire ou fournie.
Pour toute question à propos de ce type
de système de retenue pour enfant,
adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU.
– SUITE –
1-36
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
! Emplacements des ancrages de
longe
! Outback
! Legacy
1. Rabattez le dossier arrière des places
côté fenêtre. Reportez-vous à “Pour rabattre le dossier arrière” F1-9.
! Legacy
Il y a trois ancrages de longe installés sur
la plage arrière derrière l’appuie-tête du
siège arrière. Ouvrez le volet pour utiliser
chaque ancrage.
Trois ancrages de longe (un à droite, un
au milieu et un à gauche) sont déjà
installés sur le bord arrière du toit.
Ouvrez le volet pour utiliser chaque
ancrage.
! Pour accrocher la longe supérieure
ATTENTION
Enlevez toujours l’appui-tête
lorsque vous installez un système
de retenue pour enfant avec longe
supérieure. Dans le cas contraire,
ceci pourrait empêcher la longe
supérieure de s’attacher et de tendre correctement.
2. Enlevez l’appui-tête à la place où le
système de retenue pour enfant a été
installé au moyen de la ceinture de
sécurité ou l’ancrage inférieur; tirez l’appui-tête vers le haut tout en appuyant sur
le bouton de déverrouillage.
Rangez l’appui-tête dans le coffre à
bagages. Évitez de laisser l’appui-tête
dans l’habitacle, car il risquerait d’être
projeté en cas de virage serré ou de coup
de frein brusque.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
1-37
eure.
! Outback
3. Ouvrez les volets pour utiliser les
ancrages.
2. Ouvrez les volets pour utiliser les
ancrages.
1. Enlevez l’appui-tête à la place où le
système de retenue pour enfant a été
installé au moyen de la ceinture de
sécurité ou l’ancrage inférieur; tirez l’appui-tête vers le haut tout en appuyant sur
le bouton de déverrouillage. Rangez
l’appui-tête dans l’espace de chargement.
Évitez de laisser l’appui-tête dans l’habitacle, car il risquerait d’être projeté en cas
de virage serré ou de coup de frein
brusque.
4. Attachez le crochet de la longe supérieure du système de retenue pour enfant
à l’ancrage supérieur qui convient.
5. Tendez fermement la longe supéri-
3. Attachez le crochet de la longe supérieure du système de retenue pour enfant
à l’ancrage supérieur qui convient.
4. Tendez fermement la longe supéri– SUITE –
1-38
eure.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
Coussin de sécurité *SRS
(Système de Retenue Supplémentaire de coussin de
sécurité)
*SRS: Abréviation de l’expression Système de Retenue Supplémentaire. Cette
appellation est due au fait que le système
de coussin de sécurité constitue une
protection supplémentaire, en plus des
ceintures de sécurité.
Votre véhicule est équipé d’un module de
détection et de diagnostic de collision qui
enregistre le fait que la ceinture de
sécurité du passager avant était bouclée
ou non au moment du déploiement d’un
des coussins de sécurité SRS ou latéraux
ou d’un des rideaux de sécurité.
Votre véhicule est équipé d’un système de
retenue supplémentaire en plus de la
ceinture de sécurité abdominale/baudrier
à la place du conducteur, à la place du
passager avant, et aux deux places des
passagers arrière côté portière. Le système de retenue supplémentaire (SRS) se
compose de six coussins de sécurité.
Les configurations sont les suivantes:
. Coussins de sécurité frontaux du
conducteur et du passager avant
. Coussins de sécurité latéraux du
conducteur et du passager avant
. Rideaux de sécurité (pour le conducteur, le passager avant et les passagers
arrière des côtés portières)
Ces coussins de sécurité SRS ne sont
conçus que comme une protection
supplémentaire en plus de la ceinture
de sécurité.
Le système commande aussi les prétensionneurs de ceinture de sécurité avant.
Pour le fonctionnement et les précautions
à observer concernant les prétensionneurs de ceinture de sécurité, reportezvous à “Prétensionneurs des ceintures de
sécurité avant” F1-22.
& Précautions générales
concernant le système de
coussin de sécurité SRS
DANGER
. Pour bénéficier de la meilleure
protection possible en cas d’accident, le conducteur et tous les
passagers doivent toujours avoir
leur ceinture de sécurité bouclée
lorsque le véhicule roule. Le
coussin de sécurité SRS n’est
conçu que pour être une protection supplémentaire en plus de la
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
ceinture de sécurité. Il ne dispense pas d’utiliser les ceintures
de sécurité. En combinaison
avec les ceintures de sécurité,
ils assurent la meilleure protection possible en cas d’accident
grave.
Ne pas porter de ceinture de
sécurité augmente le risque de
blessures graves ou mortelles en
cas de collision, même si le
véhicule est équipé de coussins
de sécurité SRS.
Pour des consignes et précautions relatives au système de
ceintures de sécurité, reportezvous à “Ceintures de sécurité”
F1-12.
. Le coussin de sécurité SRS latéral et le rideau de sécurité SRS
ne sont conçus que pour être
une protection supplémentaire
en plus de la ceinture de sécurité.
Ils ne dispensent pas d’utiliser
les ceintures de sécurité. Il est en
outre important de boucler sa
ceinture de sécurité pour contribuer à éviter les blessures auxquelles s’expose l’occupant qui
ne se tient pas assis bien droit.
1-39
au maximum et se tenir au fond
du siège, bien droit contre le
dossier.
DANGER
. Les coussins de sécurité SRS se
déploient très rapidement avec
une énergie considérable. Les
personnes qui ne se tiennent
pas assises correctement sur
leur siège lorsque le coussin de
sécurité SRS se déploie risquent
d’être gravement blessées. Les
coussins de sécurité SRS occupant assez d’espace lorsqu’ils se
déploient, le conducteur doit se
tenir assis au fond de son siège,
bien droit contre le dossier, se
tenir éloigné du volant autant que
permet le maintien d’une parfaite
maîtrise du véhicule et le passager avant doit reculer son siège
DANGER
. Ne vous tenez pas appuyé contre
ou assis inutilement près d’une
des portières avant. Les coussins de sécurité SRS latéraux
sont incorporés au dossier de
chacun des sièges avant, du côté
de la portière et ils protègent en
cas de collision latérale en se
déployant instantanément (en un
clin d’œil et même plus vite).
Toutefois, l’énergie de déploiement du coussin de sécurité SRS
est considérable et pourrait vous
– SUITE –
1-40
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
blesser à la tête ou à une autre
partie du corps si vous vous
tenez trop près du coussin de
sécurité SRS.
. Votre véhicule étant équipé de
rideaux de sécurité SRS, ne vous
tenez pas appuyé contre ou assis
inutilement près de la portière, à
l’avant comme à l’arrière. Par
ailleurs, ne passez pas votre tête,
vos bras ou vos mains par la
fenêtre. De chaque côté de l’habitacle, les rideaux de sécurité
SRS sont logés dans le toit (entre
le montant avant et un point à la
verticale du siège arrière), et
assurent une protection en se
déployant instantanément (plus
rapidement qu’un battement de
cils) dans l’éventualité d’un choc
par côté. Sur les modèles Outback, les rideaux de sécurité
latéraux SRS se déploient également en cas de renversement.
Toutefois, l’énergie de déploiement est considérable et pourrait
vous blesser à la tête si vous
vous tenez trop près.
. Ne vous tenez pas assis ou
penché trop près du coussin de
sécurité SRS. Pour protéger l’occupant du siège en cas de colli-
sion à grande vitesse, le coussin
de sécurité SRS se déploie avec
une vitesse considérable – plus
rapidement qu’un battement de
cils – et avec une très grande
force, cette force de déploiement
peut blesser l’occupant du siège
s’il se tient trop près du coussin
de sécurité SRS.
Le port de la ceinture de sécurité
peut également constituer une
protection contre le risque de
blessure inhérent au déploiement d’un coussin de sécurité
SRS si l’occupant n’est pas dans
la position correcte et est projeté
en avant pendant le coup de frein
avant l’accident.
Même si l’occupant se tient dans
une position correcte, il est possible que la force de déploiement
du coussin de sécurité SRS lui
provoque de légères blessures,
telles que des écorchures au
visage ou au bras.
DANGER
. Ne reposez votre bras sur aucune
des portières avant ni sur leur
garniture intérieure. Vous risqueriez d’être blessé en cas de
déploiement du coussin de sécurité latéral SRS.
. Ne posez aucun objet sur ou à
proximité du couvercle du coussin de sécurité SRS ou entre le
coussin de sécurité SRS et vous.
En cas de déploiement du coussin de sécurité SRS, ces objets
pourraient gêner son fonctionnement correct et être projetés à
l’intérieur du véhicule, entraînant
un risque de blessures.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
DANGER
Ne posez jamais d’objets sur le
rembourrage du volant de direction
ou sur le tableau de bord. En cas de
déploiement du coussin de sécurité
SRS frontal, ces objets pourraient
gêner son fonctionnement correct et
être projetés à l’intérieur du véhicule, entraînant un risque de blessures.
DANGER
Ne fixez pas d’accessoires contre le
pare-brise, et ne posez pas de
rétroviseur extra-large sur le rétroviseur standard. En cas de déploiement des coussins de sécurité SRS
frontaux, ces objets pourraient devenir de redoutables projectiles infligeant de graves blessures aux
occupants du véhicule.
1-41
DANGER
. Ne fixez pas d’accessoires contre
la garniture de portière et à
proximité d’un des coussins de
sécurité SRS latéraux et de même, ne posez aucun objet à
proximité des coussins de sécurité SRS latéraux. En cas de
déploiement des coussins de
sécurité SRS latéraux, ces objets
pourraient se transformer en redoutables projectiles et infliger
de graves blessures aux occupants du véhicule.
. Ne fixez jamais un microphone
de téléphone mains libres ou tout
autre accessoire contre un mon– SUITE –
1-42
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
tant avant, un montant central,
un montant arrière, le pare-brise,
une vitre latérale, une poignée de
maintien ou toute autre partie de
l’habitacle située sur le trajet du
déploiement d’un rideau de sécurité SRS. Un microphone de
téléphone mains libres ou tout
autre accessoire placé à un tel
endroit pourrait être projeté violemment dans la cabine par le
déploiement du rideau de sécurité, ou pourrait empêcher le
déploiement normal de ce dernier. Dans un cas comme dans
l’autre, il y aurait risque de
graves blessures.
DANGER
N’accrochez pas de cintres à vêtement, ou autres objets durs ou
pointus, aux crochets à vêtement.
De tels objets suspendus aux crochets à vêtement pourraient se
décrocher et être violemment projetés dans l’habitacle par le déploiement du rideau de sécurité SRS ou
ils pourraient empêcher le déploiement normal du rideau de sécurité,
et être ainsi à l’origine de graves
blessures.
Avant d’accrocher un vêtement au
crochet, assurez-vous qu’il n’y a pas
d’objets tranchants ou autrement
dangereux dans les poches. Accrochez les vêtements directement aux
crochets à vêtement sans utiliser de
cintres.
DANGER
Il ne faut pas mettre des housses ou
d’autres objets sur les dossiers des
sièges avant, ni y poser des vêtements, ni coller sur ou à proximité
des coussins de sécurité SRS latéraux des étiquettes ou autocollants.
Tout ceci peut empêcher les coussins de sécurité SRS latéraux de se
déployer convenablement, ou empêcher les occupants des sièges avant
de bénéficier de la protection disponible.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
DANGER
Les enfants doivent toujours être
installés sur les sièges arrière et
convenablement attachés à tout
moment. Le coussin de sécurité
SRS se déploie très rapidement
avec une énergie considérable, et il
peut blesser ou même tuer un
enfant qui n’est pas retenu ou mal
retenu. Plus légers et moins robustes que les adultes, les enfants sont
plus exposés au risque de blessures par déploiement du coussin de
sécurité.
Pour cette raison, nous vous recommandons vivement de veiller à ce
que TOUS les enfants (ceux utilisant
un système de retenue pour enfant
et aussi ceux qui sont trop grands
pour en utiliser un) voyagent sur les
sièges ARRIÈRE et soient convenablement attachés au moyen d’un
système de retenue pour enfant ou
de la ceinture de sécurité du siège,
compte tenu de leur âge, de leur
taille et de leur poids.
Installez toujours TOUS les systèmes de retenue pour enfant sur les
sièges ARRIÈRE (y compris les
sièges pour enfant tournés vers
l’avant).
Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en
sécurité lorsqu’ils sont correctement attachés sur les sièges arrière
plutôt que sur les sièges avant.
Pour des consignes et précautions
relatives au système de retenue
pour enfant, reportez-vous à “Systèmes de retenue pour enfant” F125.
1-43
DANGER
N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS
L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE AVANT.
LA TÊTE DE L’ENFANT SE TROUVERAIT TROP PRÈS DU COUSSIN
DE SÉCURITÉ SRS, ET IL SERAIT
DONC EXPOSÉ À DES RISQUES DE
BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES.
– SUITE –
1-44
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
DANGER
Ne laissez jamais un enfant se tenir
debout ou à genoux sur le siège
passager avant. Le coussin de sécurité SRS se déploie avec une
énergie considérable, assez forte
pour blesser voire tuer l’enfant.
DANGER
Ne tenez jamais un enfant sur vos
genoux ou dans vos bras. Le coussin de sécurité SRS se déploie avec
une énergie considérable, assez
forte pour blesser voire tuer l’enfant.
DANGER
. Ne laissez jamais un enfant faire
ce qui suit.
– Se tenir à genoux sur un siège
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
passager en faisant face à la
vitre de portière latérale
– Passer le bras autour du dossier du siège passager avant
– Passer la tête, les bras ou
toute autre partie du corps
par la vitre.
En cas d’accident, la force de
déploiement du coussin de sécurité latéral SRS et/ou du rideau de
sécurité SRS pourrait blesser
gravement un enfant qui aurait
la tête, le bras ou toute autre
partie du corps trop proche de ce
coussin SRS et/ou du rideau
SRS.
. Ce véhicule étant aussi équipé
d’un coussin de sécurité frontal
SRS du passager avant, les enfants de moins de 12 ans doivent
toujours être installés sur le
siège arrière et convenablement
attachés.
1-45
d’asthme ou d’autres affections
respiratoires. Si vous ou l’un de
vos passagers souffrez d’affections respiratoires, pensez à aérer rapidement en cas de déploiement des coussins de sécurité
SRS.
. Le déploiement d’un coussin de
sécurité SRS s’accompagne d’un
dégagement de gaz chauds. Les
occupants risquent d’être brûlé
s’ils sont exposés directement à
ces gaz chauds.
REMARQUE
Quand vous revendez votre véhicule,
nous vous prions instamment d’expliquer à l’acheteur qu’il est équipé de
coussins de sécurité SRS et d’inviter
l’acheteur à lire la section correspondante dans ce Manuel du conducteur.
ATTENTION
. Le déploiement des coussins de
sécurité SRS s’accompagne d’un
léger dégagement de fumée.
Cette fumée peut incommoder
des personnes souffrant
– SUITE –
1-46
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
& Éléments
Les coussins de sécurité SRS sont logés
dans les emplacement suivants.
Coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur : dans la partie centrale du
volant
Coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant : près de la partie
supérieure du tableau de bord sous une
marque “SRS AIRBAG”
Coussins de sécurité SRS latéraux : sur
le côté portière de chaque dossier de
siège avant qui porte une étiquette “SRS
AIRBAG”
Rideau de sécurité SRS : sur le côté du
toit (entre le montant avant et la verticale
du siège arrière)
Un repère “SRS AIRBAG” est apposé en
haut de chacun des montants avant.
1)
2)
3)
Coussin de sécurité SRS frontal
Coussins de sécurité SRS latéraux
Rideau de sécurité SRS
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
1)
2)
3)
4)
Capteur auxiliaire avant (côté droit)
Capteur auxiliaire avant (côté gauche)
Témoin avertisseur des coussins de
sécurité SRS
Module de coussin de sécurité frontal
(côté conducteur)
5)
6)
Indicateur ON et OFF du coussin de
sécurité frontal du passager avant
Module de coussin de sécurité frontal
(côté passager avant)
7)
1-47
Module de commande de coussin de
sécurité (y compris le capteur d’impact
[tous les modèles] et le capteur de
retournement [Outback])
– SUITE –
1-48
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
Capteur d’impact de passage de roue
arrière (côté gauche)
Module du rideau de sécurité (côté
gauche)
Capteur d’impact de portière avant (côté
gauche)
Module du rideau de sécurité (côté droit)
Module de commande pour détection de
passager avant
Capteur d’impact du montant central
(côté gauche)
Prétensionneur de ceinture de sécurité
(côté gauche)
Module du coussin de sécurité latéral
(côté gauche)
Contacteur de boucle de ceinture de
sécurité (côté droit)
Capteur d’impact de passage de roue
arrière (côté droit)
Module du coussin de sécurité latéral
(côté droit)
Prétensionneur de ceinture de sécurité
(côté droit)
Capteur d’impact du montant central
(côté droit)
Capteur de poids du système de détection de passager avant
Capteur d’impact de portière avant (côté
droit)
& Système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné, coussin de sécurité SRS latéral et rideau de
sécurité SRS
Votre véhicule est équipé du système
SUBARU de coussin de sécurité frontal
perfectionné, conforme aux nouvelles
exigences de la norme révisée Federal
Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS)
Nº 208 en matière de coussins de sécurité
frontaux perfectionnés.
Au moment du déploiement, le système
SUBARU de coussin de sécurité frontal
perfectionné détermine automatiquement
quelle doit être la force de déploiement du
coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur. Le système décide également
si le coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant doit s’activer ou non et,
dans le cas où il doit être activé, en
détermine la force de déploiement.
Votre véhicule comporte des étiquettes de
mise en garde collées sur le pare-soleil du
conducteur et du passager avant
commençant par la mention “MÊME
AVEC DES COUSSINS GONFLABLES
INTELLIGENTS”, ainsi qu’une plaque
apposée sur la boîte à gants commençant
aussi par la mention “Même avec des
coussins gonflables intelligents”. N’ou-
1-49
bliez pas de lire attentivement les instructions données sur ces étiquettes de
mise en garde et sur cette plaque.
Attachez toujours votre ceinture de sécurité. Le système SUBARU de coussin de
sécurité frontal perfectionné est un système de retenue supplémentaire à utiliser
en combinaison avec les ceintures de
sécurité. Tous les occupants du véhicule
doivent porter une ceinture de sécurité ou
être installés dans un siège pour enfants
approprié.
Pour les emplacements des coussins de
sécurité SRS frontaux du conducteur et du
passager avant, des coussins de sécurité
latéraux et des rideaux de sécurité SRS,
reportez-vous à “Éléments” F1-46.
En cas de collision frontale de force
moyenne ou violente, les coussins de
sécurité SRS frontaux du conducteur et du
passager avant complètent la protection
assurée par les ceintures de sécurité en
protégeant le conducteur et le passager
avant au niveau de la tête et de la poitrine.
En cas de collision violente ou d’intensité
moyenne par côté, le coussin de sécurité
latéral SRS du côté de l’impact contre le
véhicule se déploie entre l’occupant du
siège et la portière pour compléter la
protection assurée par la ceinture de
sécurité et réduire le choc à hauteur de
la poitrine et la taille.
– SUITE –
1-50
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
En cas de collision latérale violente ou
d’intensité moyenne par côté, le rideau de
sécurité SRS du côté du véhicule qui subit
le choc se déploie entre l’occupant du
siège et la vitre de portière pour compléter
la protection assurée par la ceinture de
sécurité et réduire la violence du choc au
niveau de la tête de l’occupant.
REMARQUE
Le coussin de sécurité latéral SRS, le
rideau de sécurité SRS et le prétensionneur ne sont pas commandés par
le système SUBARU de coussin de
sécurité frontal perfectionné.
! Coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur
Le coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur comporte un déclencheur à
double niveau. Le mode de fonctionnement du déclencheur dépend de la violence de l’impact.
Faites immédiatement contrôler le système par un concessionnaire SUBARU si
le témoin avertisseur de coussin de
sécurité SRS s’allume.
! Coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant
Le coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant comporte un déclencheur
à double niveau. Le mode de fonctionnement du déclencheur dépend de la violence de l’impact.
La charge totale reposant sur le siège est
détectée par le capteur de poids du
système de détection de présence d’un
passager, installé sous le siège.
Sur la base des signaux transmis par le
capteur de poids total sur le siège et du
contacteur de boucle de ceinture de
sécurité, le système de détection de
passager avant décide si le coussin de
sécurité SRS frontal du passager avant
doit être en service ou hors service.
Il peut donc arriver que le coussin de
sécurité SRS frontal du passager avant ne
se déclenche pas, alors que le coussin de
sécurité SRS frontal du conducteur se
déclenche. Ceci est normal.
ATTENTION
Observez les précautions suivantes.
Dans le cas contraire, le système
SUBARU de coussin de sécurité
frontal perfectionné pourrait être
dans l’impossibilité de fonctionner
ou ne fonctionnerait pas correctement.
. Ne soumettez pas le siège passager avant à des forts impacts,
comme des coups de pied par
exemple.
. Ne répandez pas de liquides sur
le siège passager avant. Si un
liquide a été répandu, épongez
immédiatement.
. N’enlevez pas et ne démontez
pas le siège passager avant.
. N’installez pas sous le siège
passager avant un accessoire
(amplificateur audio, etc.) autre
qu’un accessoire SUBARU d’origine.
. Ne placez aucun objet ou effet
personnel (chaussures, parapluie, etc.) sous le siège passager avant.
. N’utilisez pas le siège du passager avant avec l’appui-tête retiré.
. Quand vous quittez le véhicule,
ne laissez aucun objet posé sur
le siège passager avant, et ne
laissez pas la languette de la
ceinture de sécurité engagée
dans la boucle.
. Ne placez pas des aimants ou
objets aimantés près de la boucle
ou de l’enrouleur des ceintures
de sécurité.
. N’utilisez pas les sièges sans
qu’ils soient correctement ver-
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
rouillés en position avant-arrière
ou sans que le dossier soit
correctement verrouillé. Si un
siège ou son dossier n’est pas
verrouillé correctement, agissez
sur le réglage pour que le loquet
s’engage correctement. Pour la
procédure de réglage, reportezvous à “Siège à réglages manuels” F1-3 (uniquement sur les
véhicules avec sièges à réglages
manuels).
Si le contacteur de boucle de ceinture de
sécurité et/ou le système de détection de
passager avant ne fonctionnent pas normalement, le témoin avertisseur de coussin de sécurité SRS s’allume. Faites
immédiatement contrôler le système par
un concessionnaire SUBARU si le témoin
avertisseur de coussin de sécurité SRS
s’allume.
L’implication de votre véhicule dans une
collision peut affecter le bon fonctionnement du système SUBARU de coussin de
sécurité frontal perfectionné. Faites
contrôler votre véhicule par un concessionnaire SUBARU.
! Indicateurs ON et OFF du coussin
de sécurité frontal du passager
Reportez-vous à “Indicateurs ON et OFF
du coussin de sécurité frontal du passager
avant” F3-13.
! Conditions dans lesquelles le
coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant n’est pas mis en
service
Le système est conçu pour que le coussin
de sécurité frontal SRS du passager avant
soit mis hors service dans l’une des
situations suivantes concernant le siège
passager avant:
. Le siège n’est pas occupé.
. Un système de retenue pour enfant de
type tourné vers arrière est installé sur le
siège et est occupé par un nourrisson.
(Voir DANGER qui suit.)
. Un système de retenue pour enfant de
type tourné vers l’avant est installé sur le
siège et est occupé par un enfant en bas
âge. (Voir DANGER qui suit.)
. Un siège réhausseur a été installé sur
le siège et un enfant en bas âge est assis
sur le siège réhausseur. (Voir DANGER
qui suit.)
. Le siège est déchargé du poids de
l’occupant pendant une durée excédant le
temps de surveillance prédéterminé.
. Le siège est occupé par un enfant trop
grand pour utiliser un siège pour enfant
(Voir DANGER qui suit.) ou par un adulte
de petite corpulence.
. Le système de détection de passager
1-51
avant est en dysfonctionnement.
DANGER
N’INSTALLEZ JAMAIS DE SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS
L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE PASSAGER AVANT, MÊME SI LE COUSSIN
DE SÉCURITÉ FRONTAL SRS DU
PASSAGER EST HORS SERVICE.
Installez-le correctement sur le
siège ARRIÈRE, comme indiqué
dans ce manuel. En outre, il est
vivement recommandé qu’un siège
pour enfant tourné dans le sens
avant ou un siège rehausseur soit
installé à l’ARRIÈRE, et qu’un enfant
trop grand pour utiliser le système
de retenue pour enfant soit assis à
l’ARRIÈRE. En effet, un enfant assis
sur le siège passager avant pourrait
être très gravement blessé et même
tué en cas de déploiement du coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant. Les sièges ARRIÈRE sont les places les plus sûres
pour les enfants.
ATTENTION
Quand le siège passager avant est
occupé par un enfant, observez les
– SUITE –
1-52
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
précautions suivantes. Faute de
quoi, en raison de l’augmentation
de la charge s’exerçant sur le siège
passager avant, le coussin de sécurité frontal SRS du passager sera
mis en service bien que le siège soit
occupé par un enfant.
. Ne placez aucun objet sur le
siège qui ne doit supporter
comme charge que l’enfant et le
système de retenue pour enfant.
. N’installez jamais plus d’un enfant sur le siège.
. Ne fixez aucun accessoire au
dossier du siège (tablette, téléviseur, etc.).
. Ne placez aucun objet lourd dans
la poche du dossier de siège.
. Veillez à ce que le passager
installé à l’arrière ne pose pas
les bras ou les jambes sur ou
contre le dossier du siège avant
et qu’il ne tire pas le dossier du
siège avant.
! Si l’indicateur ON du coussin de
sécurité frontal du passager avant
s’allume et si l’indicateur OFF s’éteint, alors qu’il y a sur le siège un
nourrisson ou un enfant en bas âge
installé dans un système de retenue
pour enfant (siège rehausseur
compris)
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”.
2. Enlevez le système de retenue pour
enfant du siège passager.
3. Puis, en suivant les recommandations
du fabricant du système de retenue pour
enfants et les instructions données dans
“Systèmes de retenue pour enfant” F125, réinstallez correctement le système de
retenue pour enfant.
4. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”, puis vérifiez que l’indicateur
ON du coussin de sécurité frontal du
passager avant ne s’allume plus et que
c’est l’indicateur OFF qui s’allume.
Si l’indicateur ON reste allumé et l’indicateur OFF éteint, prenez les mesures
suivantes:
. Vérifiez qu’il n’y a sur le siège passager rien d’autre que le système de retenue
pour enfant et l’enfant qui l’occupe.
. Vérifiez que vous n’avez laissé aucun
objet dans la poche du dossier de siège.
. Vérifiez que le loquet de position avantarrière et le loquet du dossier du siège
passager avant sont correctement engagés en essayant de déplacer le siège vers
l’avant et vers l’arrière. (Uniquement sur
les véhicules avec sièges à réglages
manuels)
Si, une les mesures correctives appropriées décrites ci-dessus prises, l’indicateur ON persiste à s’allumer et l’indicateur
OFF à s’éteindre, déplacez le système de
retenue pour enfant pour le mettre sur le
siège arrière et faites immédiatement
effectuer un contrôle par un concessionnaire SUBARU.
REMARQUE
Si le siège passager avant est occupé
par un enfant trop grand pour utiliser
un système de retenue pour enfant ou
par un adulte de petite taille, le fait que
le système SUBARU de coussin de
sécurité frontal perfectionné mettra ou
ne mettra pas en service le coussin de
sécurité frontal SRS du passager avant
sera fonction de la manière dont la
personne se tient assise. En cas d’activation du coussin de sécurité frontal
SRS du passager avant (indicateur ON
allumé, indicateur OFF éteint), prenez
les mesures suivantes.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
. Vérifiez qu’il n’y a sur le siège
passager rien d’autre que la personne
qui l’occupe.
. Vérifiez que vous n’avez laissé aucun objet dans la poche du dossier de
siège.
Si, après les vérifications et mesures
correctives ci-dessus, c’est toujours
l’indicateur ON qui est allumé et l’indicateur OFF qui est éteint, demandez à
l’enfant ou l’adulte de petite corpulence
de s’installer sur le siège arrière, et
faites immédiatement effectuer un
contrôle par un concessionnaire
SUBARU. Par la suite, même si le bon
fonctionnement du système a été vérifié par un concessionnaire, il est préférable que cet enfant ou cet adulte
voyage toujours sur le siège arrière.
Indépendamment du fait que le coussin de
sécurité frontal est en service ou non, les
enfants trop grands pour utiliser un système de retenue pour enfant doivent
toujours porter la ceinture de sécurité du
siège.
! Conditions dans lesquelles le
coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant est mis en service
Le coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant sera mis en service et se
déploiera en cas de collision dans l’une
des situations suivantes concernant le
siège du passager avant.
. Le siège est occupé par un adulte.
. Un objet lourd a été déposé sur le
siège.
ATTENTION
Quand le siège passager avant est
occupé par un adulte, observez les
précautions suivantes. Faute de
quoi, la charge s’exerçant sur le
siège passager avant se trouve
réduite et il se peut que le coussin
de sécurité frontal SRS du passager
avant soit mis hors service bien que
le siège soit occupé par un adulte.
Cela peut être la cause de blessures.
. Veillez à ce que l’occupant du
siège arrière n’exerce pas avec
ses pieds une poussée vers le
haut sous le coussin du siège
passager avant.
. Ne placez aucun objet sous le
siège passager avant; ne coincez
aucun objet entre les sièges
avant et arrière. Cela pourrait
exercer sur le siège une poussée
vers le haut.
. Ne coincez aucun objet entre le
siège passager avant et le mon-
1-53
tant latéral, la portière ou la boîte
de console centrale. Cela pourrait exercer sur le siège une
poussée vers le haut.
! Si l’indicateur OFF du coussin de
sécurité frontal du passager est
allumé et l’indicateur ON éteint alors
que le siège passager avant est
occupé par un adulte
Cela peut provenir du fait que l’adulte
n’est pas assis correctement sur le siège
passager avant.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”.
2. Demandez au passager avant de
redresser le dossier de son siège, de se
tenir assis droit au milieu du siège,
d’attacher correctement sa ceinture de
sécurité, d’étendre les jambes vers l’avant
et de reculer son siège au maximum vers
l’arrière.
3. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
Si l’indicateur OFF reste allumé et l’indicateur ON éteint, prenez les mesures
suivantes.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”.
2. Vérifiez qu’il n’y a aucun objet (livre,
chaussure ou autre) coincé sous le siège,
– SUITE –
1-54
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
à l’arrière du siège ou sur le côté du siège.
3. Vérifiez que le loquet de position
avant-arrière et le loquet du dossier du
siège passager avant sont correctement
engagés en essayant de déplacer le siège
vers l’avant et vers l’arrière. (Uniquement
sur les véhicules avec sièges à réglages
manuels)
4. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON” et attendez 6 secondes pour
que le système termine son contrôle.
Après le contrôle, les indicateurs s’éteignent tous deux pendant 2 secondes.
L’indicateur devrait à présent s’allumer, et
l’indicateur OFF rester éteint.
Si, malgré tout, l’indicateur OFF reste
éteint et l’indicateur ON allumé, faites
voyager la personne sur le siège arrière.
Contactez immédiatement votre concessionnaire SUBARU et faites contrôler le
système.
! Effets que l’adaptation d’un véhicule à une personne handicapée
peut avoir sur le fonctionnement du
système SUBARU de coussin de
sécurité frontal perfectionné (ÉtatsUnis uniquement)
Modifier ou déplacer une partie quelconque des sièges avant, des ceintures
de sécurité, du pare-chocs avant, de
l’avant et des côtés de la caisse, du
tableau de bord, des instruments groupés,
du volant de direction, de la colonne de
direction, des roues, de la suspension ou
du plancher peut affecter le fonctionnement du système SUBARU de coussin de
sécurité frontal perfectionné. Pour toute
question à ce sujet, vous pouvez contacter les distributeurs SUBARU suivants:
<États continentaux, Alaska et District de
Columbia>
Subaru of America, Inc.
Customer Dealer Services Department
P.O. Box 6000
Cherry Hill, NJ 08034-6000
1-800-SUBARU3 (1-800-782-2783)
<Hawaii>
Servco Subaru Inc., dba Subaru Hawaii
2850 Pukoloa Street, Suite 202, Honolulu,
HI 96819
808-839-2273
<Guam>
Shen’s Corporation dba Prestige Automobile
491, East Marine Drive, Route 1 Dededo,
Guam
671-633-2698
<Puerto Rico>
Trebol Motors
P.O. Box 11204, San Juan, Puerto Rico
00910
787-793-2828
Il n’y a actuellement pas de distributeur
SUBARU sur les autres territoires des
États-Unis. Si vous vous trouvez dans
l’une de ces régions, veuillez prendre
contact avec le distributeur ou concessionnaire SUBARU auprès duquel vous
avez acheté votre véhicule.
& Fonctionnement du système
ATTENTION
Ne touchez pas les composants du
système de coussin gonflable SRS à
mains nues juste après le déploiement. Vous risqueriez de vous brûler, car le déploiement entraîne un
fort dégagement de chaleur au niveau de certaines parties du système.
Les coussins de sécurité SRS ne fonctionnent que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”.
Le déploiement du(des) coussin(s) de
sécurité SRS s’accompagne d’un bruit
de gonflement soudain et assez fort, et
d’un léger dégagement de fumée. Ceci est
le résultat normal du déploiement. La
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
fumée n’est pas le signe d’un début
d’incendie dans le véhicule.
! Fonctionnement du coussin de sécurité frontal perfectionné SUBARU
1)
2)
Côté conducteur
Côté passager
Le système SUBARU de coussin de
sécurité frontal perfectionné est conçu
1-55
pour déterminer les conditions d’activation
ou de désactivation du coussin de sécurité frontal SRS du passager avant, en
fonction de la charge totale sur le siège
passager avant, ce poids étant surveillé
par le capteur de poids du système de
détection de passager avant. Pour cette
raison, il peut arriver que seul le coussin
de sécurité frontal SRS du conducteur se
déploie en cas de collision, mais ceci ne
signifie pas que le système est défaillant.
Si les capteurs auxiliaires avant installés
sous les ailes avant et les capteurs
d’impact incorporés au module de
commande de coussin de sécurité détectent une collision par l’avant d’une intensité prédéterminée, le module de
commande envoie au(x) module(s) de
sécurité (seulement au module conducteur, ou à la fois au module conducteur et
au module passager avant) le signal de
déploiement du coussin de sécurité SRS.
Les coussins de sécurité frontaux SRS du
conducteur et du passager avant sont
équipés de déclencheurs bi-étagés. Les
deux déclencheurs de chaque coussin
gonflable sont actionnés soit l’un après
l’autre, soit simultanément, selon la violence de l’impact dans le cas du coussin
de sécurité frontal SRS du conducteur, ou
de la violence de l’impact et de la charge
totale sur le siège dans le cas du coussin
– SUITE –
1-56
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
de sécurité frontal SRS du passager
avant.
Après le déploiement, le coussin de
sécurité SRS commence à se dégonfler
pour ne pas gêner la visibilité du conducteur et sa capacité à maintenir le contrôle
du véhicule. Toutes ces opérations, de la
détection de l’impact au dégonflement des
coussins de sécurité SRS, se déroulent
en moins de temps qu’il n’en faut pour
cligner de l’œil.
Que seul le coussin de sécurité frontal
SRS du passager se déploie ou que les
coussins de sécurité frontaux SRS du
conducteur et du passager se déploient
tous deux, dans les deux cas les prétensionneurs de ceinture de sécurité du
conducteur et du passager avant sont
simultanément tous deux déclenchés.
Le coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur et le coussin de sécurité
frontal SRS du passager avant sont
conçus pour se déployer dans l’éventualité d’un accident impliquant un choc de
plein front. En principe, ils ne se déploient
pas en cas de choc frontal léger car les
ceintures de sécurité suffisent alors à
assurer une bonne protection. De plus,
ils ne sont en principe pas conçus pour se
déployer lors d’un accident par impact
latéral ou retournement du véhicule, car le
déploiement du coussin de sécurité frontal
SRS du conducteur ou des coussins de
sécurité frontaux SRS du conducteur et du
passager ne constituerait pas dans ces
situations une aide pour les occupants.
Les coussins de sécurité frontaux SRS du
conducteur et du passager avant sont
conçus pour ne servir qu’une seule fois.
! Exemples d’accident au cours duquel les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et/ou du
conducteur et du passager avant se
déploieront vraisemblablement.
Le déploiement des coussins de sécurité
SRS dépend de l’intensité du choc que
subit l’habitacle au moment de la collision.
Cette intensité est très variable d’un type
de collision à l’autre, et n’est pas nécessairement en rapport avec les dommages
visibles sur le véhicule.
Une collision de front contre un épais mur
de béton avec une vitesse du véhicule de
l’ordre de 20 à 30 km/h (12 à 19 mph) ou
plus actionnera le coussin de sécurité
frontal SRS du conducteur seulement ou
les deux coussins de sécurité frontaux
SRS du conducteur et du passager avant.
Le coussin de sécurité est aussi activé
quand le véhicule subit un choc par l’avant
du même genre et de la même intensité
que la collision indiquée ci-dessus.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
! Exemples de types d’accidents au
cours desquels il est possible que
les coussins de sécurité frontaux
SRS du conducteur et/ou du
conducteur et du passager avant se
déploient.
1-57
Le coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur seulement ou les coussins de
sécurité frontaux SRS du conducteur et du
passager avant peuvent être actionnés si
le soubassement du véhicule subit un fort
impact par le bas (comme lorsque le
véhicule tombe dans un fossé profond
ou heurte violemment un obstacle tel
qu’une bordure de trottoir).
– SUITE –
1-58
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
! Exemples de types d’accidents au cours desquels il est peu vraisemblable que
le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur et/ou du conducteur et du
passager avant se déploient.
1)
2)
3)
4)
5)
Le véhicule percute un objet tel qu’un
poteau téléphonique ou un poteau de
signalisation.
Le véhicule glisse sous le plateau de
chargement d’un camion.
Le véhicule subit un impact frontal par
travers.
Le véhicule subit une collision frontale
sur le côté.
Le véhicule heurte un obstacle mobile ou
qui peut se déformer, comme un véhicule
en stationnement.
Dans divers types de collisions, le déploiement du coussin de sécurité frontal
SRS du conducteur et/ou du conducteur
et du passager avant n’est pas nécessairement requis. En cas d’accident tel que
ceux illustrés, les coussins de sécurité
SRS du conducteur/du conducteur et du
passager avant ne se déploient pas
toujours, cela dépendant de l’intensité
des forces agissant dans l’accident.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
! Exemples de types d’accidents au
cours desquels les coussins de
sécurité frontaux SRS du conducteur et/ou du conducteur et du
passager avant ne devraient pas se
déployer.
Les coussins de sécurité frontaux SRS du
conducteur et du passager sont conçus
pour, en principe, ne pas se déployer si le
véhicule est heurté par le côté ou par
l’arrière, s’il se renverse sur le flanc ou sur
le toit, ou s’il est impliqué dans une
collision frontale à petite vitesse.
1-59
de béton, une fois que le coussin de
sécurité frontal du conducteur et/ou du
passager s’est ou se sont déployé(s) lors
du premier impact, il(s) ne peu(ven)t plus
être actionné(s) lors du second impact.
DANGER
Si votre véhicule a été endommagé
dans un accident mais le coussin de
sécurité SRS frontal ne s’est pas
déclenché, consultez un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
! Fonctionnement du coussin de sécurité latéral SRS et rideau de
sécurité SRS
1)
2)
Premier impact
Second impact
Dans un accident au cours duquel le
véhicule subit plusieurs chocs, les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et/ou du conducteur et du passager
avant ne se déploient qu’une fois lors du
premier choc.
Exemple: Dans le cas d’une double
collision, d’abord avec un autre véhicule
puis en succession rapide contre un mur
Doté de son propre capteur d’impact,
– SUITE –
1-60
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
chacun des coussins de sécurité latéraux
SRS et des rideaux de sécurité SRS
fonctionne indépendamment de l’autre.
Lors d’un accident, Il est donc possible
que seulement l’une de ces deux protections soit activée. Les coussins de
sécurité latéraux SRS et les rideau de
sécurité SRS fonctionnent aussi indépendamment du système des coussins de
sécurité frontaux SRS du conducteur et du
passager avant logés dans le volant de
direction et dans le tableau de bord.
Un capteur d’impact qui détecte la force
de la collision est situé à chacun des
emplacements suivants.
. Dans les portières avant gauche et
droite
. Dans les montants centraux gauche et
droit
. Dans les passages de roue arrière
gauche et droit
. Dans le module de commande de
coussin de sécurité
Sur les modèles Outback, un capteur de
retournement est également situé à l’intérieur du module de commande de coussin
de sécurité.
Si le capteur d’impact situé à l’intérieur du
module de commande de coussin de
sécurité et l’un des capteurs de montant
central ou des capteurs d’impact de
portière avant détectent ensemble un
impact d’une force excédant un niveau
prédéterminé pour une collision latérale, le
module de commande déclenche le gonflement du coussin de sécurité latéral SRS
et du rideau de sécurité SRS du côté de la
collision, indépendamment du fait que le
capteur d’impact du passage de roue
arrière du même côté ait ou non détecté
un impact.
Si le capteur d’impact situé à l’intérieur du
module de commande de coussin de
sécurité et l’un des capteurs d’impact
des passages de roue arrière détectent
ensemble un impact d’une force excédant
un niveau prédéterminé pour une collision
latérale, le module de commande déclenche uniquement le gonflement du rideau
de sécurité SRS du côté de la collision.
Sur les modèles Outback, si le capteur de
retournement détecte un retournement du
véhicule, le module de commande déclenche les rideaux de sécurité SRS. Les
prétensionneurs des ceintures de sécurité
du conducteur et du passager avant
s’actionnent en même temps.
Après déploiement, le coussin de sécurité
SRS latéral se dégonfle immédiatement.
Toutes ces opérations depuis la détection
de l’impact au dégonflement des coussins
de sécurité SRS latéraux se déroulent en
moins de temps qu’il n’en faut pour cligner
de l’œil.
Le rideau de sécurité SRS du côté de
l’impact reste un instant gonflé après
déploiement, puis se dégonfle lentement.
Le coussin de sécurité SRS latéral et le
rideau de sécurité SRS du côté de
l’impact se déploient même si le siège
de ce côté n’est pas occupé.
Le coussin de sécurité SRS latéral et le
rideau de sécurité SRS sont conçus pour
se déployer en cas d’accident avec un
choc violent ou d’intensité moyenne latéral. En principe, ils ne sont pas conçus
pour se déclencher si l’impact latéral est
peu intense.
Le déploiement des coussins de sécurité
latéraux SRS et de rideaux de sécurité
SRS dépend de l’intensité du choc que
subit l’habitacle du véhicule au moment de
la collision. Cette intensité est très variable d’un type de collision à l’autre, et
n’est pas nécessairement en rapport avec
les dommages visibles sur le véhicule.
Sur les modèles Outback, les rideaux de
sécurité SRS sont également conçus pour
se déployer lorsque le véhicule est dans
une position extrêmement inclinée,
comme c’est le cas lors d’un retourne-
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
ment. En principe, ils ne sont pas conçus
pour se déclencher si la position est peu
inclinée.
! Exemple d’accident susceptible
d’entraîner le déploiement du
coussin de sécurité latéral SRS.
En principe, le coussin de sécurité latéral
SRS et le rideau de sécurité latéral SRS
ne sont pas conçus pour se déployer lors
d’impacts frontaux ou arrière parce que le
déploiement du coussin de sécurité latéral
SRS et du rideau de sécurité SRS
n’aiderait pas l’occupant dans ces situations.
1-61
! Exemples d’accidents susceptibles
d’entraîner le déploiement du rideau
de sécurité SRS.
Modèles Legacy
Les coussins de sécurité SRS latéraux et
les rideaux de sécurité SRS sont conçus
pour ne servir qu’une seule fois.
Un impact latéral violent à proximité du
siège avant active le coussin de sécurité
latéral SRS.
Un fort impact latéral à proximité du siège
avant ou du siège arrière active le rideau
de sécurité SRS.
– SUITE –
1-62
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
Modèles Outback
1)
2)
3)
Le véhicule subit un impact latéral violent
à proximité du siège avant ou du siège
arrière.
Le véhicule se renverse sur le flanc ou
sur le toit.
L’angle de basculement du véhicule est
marginal ou les pneus du véhicule
frappent latéralement une bordure de
trottoir suite à un dérapage.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
! Exemples d’accidents pouvant entraîner le déploiement du coussin de sécurité
latéral SRS et du rideau de sécurité SRS (Outback).
1)
2)
3)
1-63
Cognement contre une courbe, un bord
de trottoir ou une surface dure
Chute ou passage sur un trou profond
Réception sur une surface dure ou chute
du véhicule
Il est possible que les coussins de
sécurité SRS latéraux et les rideaux de
sécurité SRS se déploient suite à un choc
important subi sous le véhicule. Quelques
exemples sont repris dans l’illustration.
– SUITE –
1-64
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
! Exemples d’accidents incapables d’entraîner le déploiement du coussin de
sécurité latéral SRS.
1)
2)
3)
4)
5)
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale oblique.
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale n’affectant pas l’habitacle.
Le véhicule heurte un obstacle comme
un poteau téléphonique ou un objet
similaire.
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale avec une motocyclette.
Le véhicule se renverse sur le flanc ou
sur le toit.
Dans de nombreux types de collisions, il
n’est pas nécessaire que le coussin de
sécurité latéral SRS se déploie. En cas
d’accidents similaires à ceux évoqués, le
déploiement du coussin de sécurité latéral
SRS dépendra de l’intensité des forces
générées lors de la collision.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
! Exemples d’accidents incapables d’entraîner le déploiement du rideau de
sécurité SRS.
Modèles Legacy
1)
2)
3)
4)
5)
1-65
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale oblique.
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale n’affectant pas l’habitacle.
Le véhicule heurte un obstacle comme
un poteau téléphonique ou un objet
similaire.
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale avec une motocyclette.
Le véhicule se renverse sur le flanc ou
sur le toit.
Dans de nombreux types de collisions, il
n’est pas nécessaire que le rideau de
sécurité SRS se déploie. En cas d’accidents similaires à ceux évoqués, le
déploiement du rideau de sécurité SRS
dépendra de l’intensité des forces générées lors de la collision.
– SUITE –
1-66
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
Modèles Outback
1)
2)
3)
4)
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale oblique.
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale n’affectant pas l’habitacle.
Le véhicule heurte un obstacle comme
un poteau téléphonique ou un objet
similaire.
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale avec une motocyclette.
Dans de nombreux types de collisions, il
n’est pas nécessaire que le rideau de
sécurité SRS se déploie. En cas d’accidents similaires à ceux évoqués, le
déploiement du rideau de sécurité SRS
dépendra de l’intensité des forces générées lors de la collision.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
! Exemples d’accidents qui ne devraient pas provoquer le déploiement du coussin de sécurité latéral
SRS et du rideau de sécurité SRS.
2)
3)
Le véhicule est heurté par l’arrière.
Le véhicule se renverse vers l’avant.
En cas d’accidents similaires à ceux
évoqués, le coussin de sécurité latéral
SRS et le rideau de sécurité SRS ne sont
en principe pas conçus pour se déployer.
1)
2)
A)
B)
Premier impact
Second impact
Rideau de sécurité SRS
Coussins de sécurité SRS latéraux
Dans un accident entraînant pour le
véhicule plus d’un choc latéral, le coussin
de sécurité SRS latéral et le rideau de
sécurité SRS ne se déploient qu’une fois
lors du premier impact.
1)
Le véhicule est impliqué dans une collision frontale avec un autre véhicule (en
déplacement ou à l’arrêt).
Exemple: Dans le cas d’une double
collision latérale, d’abord un impact avec
un autre véhicule suivi d’un autre impact
1-67
dans le même sens immédiatement
après, une fois que le coussin de sécurité
SRS latéral et le rideau de sécurité SRS
ont été activé lors du premier impact, ils
ne sont pas activés lors du second.
& Surveillance du système de
coussin de sécurité SRS
Témoin avertisseur des coussins de sécurité SRS
Un système de diagnostic surveille en
permanence les coussins de sécurité
SRS (y compris les prétensionneurs de
ceinture de sécurité avant) pendant la
conduite pour vérifier qu’ils sont en état de
fonctionner en cas de besoin. Lorsque
tout est normal, le témoin avertisseur de
coussin de sécurité SRS s’allume pendant
6 secondes environ lors de la mise sur
– SUITE –
1-68
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
“ON” du contacteur d’allumage.
Les organes contrôlés par le système de
surveillance sont les suivants.
. Capteur auxiliaire avant
– Côté droit
– Côté gauche
. Module de commande de coussin de
sécurité (y compris les capteurs d’impact
[tous les modèles] et les capteurs de
retournement [Outback])
. Module du coussin de sécurité frontal
– Côté conducteur
– Côté du passager avant
. Capteur d’impact du montant central
– Côté droit
– Côté gauche
. Capteur d’impact de la portière avant
– Côté droit
– Côté gauche
. Module de coussin de sécurité latéral
– Côté conducteur
– Côté du passager avant
. Capteur d’impact de passage de roue
arrière
– Côté droit
– Côté gauche
. Module du rideau de sécurité
– Côté droit
– Côté gauche
. Dispositif de maintien en tension de
ceinture de sécurité
– Côté conducteur
– Côté du passager avant
. Contacteur de boucle de ceinture de
sécurité (côté passager avant)
. Capteur de poids du système de
détection de passager avant
. Module de commande pour détection
de passager avant
. Indicateur ON et OFF du coussin de
sécurité frontal du passager avant
. Ensemble du câblage associé
DANGER
Si le témoin avertisseur présente
l’un des états mentionnés ci-après,
les prétensionneurs de ceinture de
sécurité et/ou le système de coussin
de sécurité SRS ne fonctionnent
peut-être pas normalement. Présentez immédiatement votre véhicule
au concessionnaire SUBARU le plus
proche pour faire contrôler le système. Faute de faire contrôler et
remettre en état le système, les
prétensionneurs de ceinture de sécurité et/ou coussins de sécurité
SRS pourraient se déclencher anormalement (par exemple, déploiement d’un coussin de sécurité SRS
lors d’un choc très mineur, ou non
déploiement lors d’une collision
violente), augmentant les risques
de blessures.
. Le clignotement ou l’allumage de
témoin avertisseur.
. Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur la
position “ON” du contacteur d’allumage.
. Le témoin avertisseur reste allumé en permanence.
. Le témoin avertisseur s’allume
pendant la conduite.
& Entretien du système de
coussin de sécurité SRS
DANGER
. Avant de jeter un module du
coussin de sécurité ou de mettre
le véhicule endommagé dans un
accident à la ferraille, consultez
votre concessionnaire SUBARU.
. Les coussins de sécurité SRS ne
sont pas des organes que l’utilisateur peut entretenir par luimême. N’utilisez jamais d’appareil d’essai des circuits électri-
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
ques sur les circuits du système
de coussin de sécurité SRS. Pour
toute intervention sur le système
des coussins de sécurité SRS,
consultez le concessionnaire
SUBARU le plus proche. Bricoler
ou débrancher le câblage électrique risque de provoquer le
gonflement inopiné des coussins
de sécurité SRS ou de rendre le
système inopérant, ce qui peut
entraîner de graves blessures.
ATTENTION
Pour toute intervention d’entretien
ou de réparation aux endroits mentionnés dans la liste ci-après, faites
effectuer le travail par un concessionnaire agréé SUBARU. Ces endroits renferment le module de
commande des coussins de sécurité SRS, les capteurs d’impact et
les modules de coussin de sécurité.
. Sous la console centrale
. À l’intérieur de chacune des ailes
avant
. Volant et colonne de direction, et
aux alentours
. Dessus du tableau de bord côté
passager avant, et aux alentours
. Chacun des sièges avant, et aux
alentours
. Intérieur de chacun des montants
centraux
. À l’intérieur de chacune des
portières avant
. Des deux côtés du toit (entre le
montant avant et la verticale du
siège arrière)
. Entre le coussin de siège arrière
et le logement de roue arrière, de
chaque côté
. Sous le siège central arrière
Un coussin de sécurité SRS qui s’est
déployé doit être remplacé par un
concessionnaire agréé SUBARU. Les
composants du système de coussin de
sécurité SRS doivent toujours être
remplacés par des pièces d’origine
SUBARU.
1-69
tion, le panneau de couverture du
coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant ou le côté du toit (entre
le montant avant et la verticale du siège
arrière) présente une rayure ou une
fissure ou est autrement endommagé.
. Le montant central, la portière avant,
le logement de roue ou soubassement
arrière, ou le voisinage d’une de ces
parties du véhicule à subi un choc,
sans que le coussin de sécurité latéral
SRS et le rideau de sécurité SRS ne se
déploient.
. Le tissu ou le cuir des dossiers de
siège avant est élimé, déchiré ou
autrement endommagé.
. La partie arrière du véhicule a été
confrontée à un accident.
REMARQUE
Le cas échéant, consultez un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
. L’avant du véhicule a été impliqué
dans un accident sans que le coussin
de sécurité frontal SRS du conducteur
et/ou celui du conducteur et du passager ne se déploient.
. Le rembourrage du volant de direc– SUITE –
1-70
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
& Précautions concernant les
modifications apportées au
véhicule
DANGER
Pour éviter que le système se déclenche accidentellement ou qu’il
soit rendu inopérant, ce qui pourrait
entraîner de graves blessures, il ne
faut modifier en aucune manière ni
les composants, ni le câblage électrique du système de coussin de
sécurité SRS.
Cette remarque concerne les modifications suivantes.
. Installation d’un volant autre que
celui d’origine
. Adjonction de garnitures supplémentaires sur le tableau de bord
. Installation de sièges autres que
ceux d’origine
. Remplacement du tissu ou du
cuir des sièges
. Installation de pièces de tissu ou
de cuir supplémentaires sur les
sièges avant
. Fixation d’un microphone de type
mains libres ou de tout autre
accessoire contre un montant
avant, un montant central, un
montant arrière, le pare-brise,
une glace latérale, une poignée
de maintien ou tout autre endroit
de l’habitacle du véhicule sur le
passage d’un rideau de sécurité
SRS lorsqu’il se déploie
. Installation d’équipement électrique/électronique tel qu’un
émetteur/récepteur radio mobile
sur ou à proximité des organes
d’un système de coussin de
sécurité SRS et/ou son câblage
électrique.
. Modifications sur ou à l’intérieur
des panneaux de portière avant
dans le but de remplacer un hautparleur ou de placer du matériel
insonorisant
ATTENTION
Aucune des modifications énumérées ci-après ne doit être effectuée.
De telles modifications sont susceptibles d’empêcher le bon fonctionnement du système de coussin de
sécurité SRS.
. L’installation de tout équipement
(pare-broussaille, treuil, chasseneige, tôle de protection) qui
n’est pas un accessoire SUBARU
d’origine.
. Modification de la suspension ou
des structures avant du véhicule.
. Installation d’un pneu de taille ou
de structure différente des pneus
prescrits sur la plaque du véhicule apposée contre le montant
de la portière du conducteur ou
prescrits pour le modèle du véhicule dans le présent Manuel du
conducteur.
. Sur le côté du véhicule, installation de tout équipement (marchepieds ou protections de bas de
marche, etc.) qui n’est pas un
accessoire SUBARU d’origine.
Avant d’installer un accessoire ou un
équipement auxiliaire sur votre véhicule,
prenez conseil auprès de votre concessionnaire SUBARU.
Clés et portières
Clés........................................................................
Numéro des clés ...................................................
Antidémarrage .......................................................
Plaque d’identité de sécurité ...................................
Témoin indicateur du système de sécurité................
Remplacement des clés..........................................
Serrures de portière...............................................
Verrouillage et déverrouillage par l’extérieur .............
Verrouillage et déverrouillage par l’intérieur..............
Fonction de prévention de déchargement de la
batterie ...............................................................
Commutateurs de verrouillage électrique des
portières .............................................................
Fonction de prévention du verrouillage avec clé à
l’intérieur ............................................................
Système d’entrée sans clé par télécommande ......
Verrouillage des portières .......................................
Déverrouillage des portières .................................
Ouverture du coffre à bagages (Legacy) .................
Déverrouillage du hayon (Outback) ........................
Fonction de repérage du véhicule..........................
Émission d’une alarme d’appel au secours.............
Réglage du signal sonore de confirmation..............
Remplacement de la pile ......................................
Remplacement des télécommandes perdues ..........
2-2
2-2
2-3
2-4
2-4
2-4
2-5
2-5
2-6
2-6
2-7
2-7
2-8
2-9
2-10
2-10
2-10
2-10
2-11
2-11
2-11
2-13
Système d’alarme.................................................
Fonctionnement du système d’alarme ....................
Pour activer et désactiver le système d’alarme ........
Si vous avez déclenché l’alarme par
inadvertance......................................................
Pour armer le système d’alarme.............................
Pour désarmer le système d’alarme .......................
Mode parking gardé..............................................
Armement passif ..................................................
Informations sur les tentatives d’effraction..............
Capteurs d’impact (option concessionnaire)............
Verrous de sécurité pour enfants.........................
Vitres ....................................................................
Opération de lève-vitre électrique par le
conducteur ........................................................
Opération de lève-vitre électrique par les
passagers .........................................................
Initialisation des lève-vitres électriques...................
Coffre à bagages (Legacy) ...................................
Ouverture et fermeture du coffre à bagages par
l’extérieur ..........................................................
Ouverture du coffre à bagages par l’intérieur ..........
Poignée de déverrouillage interne du coffre à
bagages ............................................................
Hayon (Outback) ..................................................
Toit ouvrant opaque (selon modèles)...................
Commandes de toit ouvrant opaque .......................
Pare-soleil ...........................................................
2-17
2-17
2-17
2-18
2-18
2-19
2-20
2-20
2-21
2-21
2-22
2-23
2-23
2-25
2-26
2-26
2-26
2-27
2-27
2-29
2-30
2-31
2-32
2
2-2
Clés et portières
Clés
La clé de service ne commande que le
contacteur d’allumage et les portières.
C’est cette clé que vous remettez au
gardien d’un parking lorsque vous lui
confiez votre véhicule. Le coffre à bagages et la boîte à gants restent ainsi
inaccessibles.
& Numéro des clés
ATTENTION
1)
2)
3)
4)
5)
Clé principale
Clé de secours
Clé de service
Plaque de numéro de clé
Plaque d’identité de sécurité
Le véhicule est livré avec trois types de
clé:
Clé principale, clé de secours et clé de
service.
La clé principale et la clé de secours
commandent toutes les serrures du véhicule:
. Contacteur d’allumage
. Portière du conducteur
. Boîte à gants
. Coffre à bagages (Legacy)
N’attachez pas de porte-clés ou
d’étui à clés de grande taille à vos
clés. Si cet accessoire venait heurter vos genoux pendant la conduite,
le contacteur d’allumage pourrait
être tourné de la position “ON” à la
position “Acc” ou “LOCK”, ce qui
arrêterait le moteur.
1)
2)
Plaque de numéro de clé
Plaque d’identité de sécurité
Le numéro de clé est gravé sur la plaque
de numéro de clé attachée au jeu de clés.
Prenez la peine de noter les numéros de
clé et de garder cette information dans un
endroit sûr, ailleurs que dans le véhicule.
Vous aurez besoin de ce numéro pour
faire fabriquer un double en cas de perte
de la clé, ou bien si les portières ont été
verrouillées avec les clés à l’intérieur du
véhicule.
Pour réaliser des clés de rechange, l’ID de
sécurité doit également être connu. Reportez-vous à “Remplacement des clés”
F2-4.
Clés et portières
Antidémarrage
Le dispositif antidémarrage est conçu
pour éviter la mise en marche du moteur
par une personne non autorisée. Votre
véhicule ne peut être utilisé qu’avec les
clés enregistrés au dispositif antidémarrage de votre véhicule. Une clé non
enregistrée, même si elle entre dans le
contacteur d’allumage et tourne jusqu’à la
position “START”, ne permet pas d’utiliser
le véhicule car le moteur s’arrête automatiquement au bout de quelques secondes.
Chacune des clés antidémarrage renferme un transpondeur dans lequel a été
enregistré un code d’identification de clé.
Lorsqu’on introduit une clé dans le contacteur d’allumage et la met en position “ON”,
ce transpondeur émet le code d’identification de la clé et ce code est capté par le
récepteur du dispositif antidémarrage. Si
le code d’identification transmis correspond au code d’identification enregistré
dans le dispositif antidémarrage, celui-ci
autorise la mise en marche du moteur. La
transmission et la reconnaissance du
code d’identification étant pratiquement
instantanées, le dispositif antidémarrage
n’entrave pas la mise en marche normale
du moteur.
Si le moteur ne démarre pas, retirez la clé
une fois avant de faire une nouvelle
tentative. Reportez-vous à “Contacteur
d’allumage” F3-3.
Ce dispositif est conforme à la Section
15 des Règles FCC et à la directive
RSS-Gen des Règles IC. Son fonctionnement répond aux deux conditions
suivantes: (1) Le dispositif ne doit pas
engendrer des interférences gênantes,
et (2) il doit être capable de subir toutes
formes d’interférence, y compris des
interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement.
ATTENTION
. Ne laissez pas la clé dans un
endroit exposé directement au
soleil ou dans tout autre endroit
exposé à une forte chaleur.
. Les clés doivent être protégées
de l’humidité. Si une clé a été
mouillée, séchez-la immédiatement en l’essuyant avec un chiffon.
2-3
. AVERTISSEMENT FCC
Tout changement ou modification effectué sans l’accord exprès de l’autorité responsable de
la conformité aux règles peut
entraîner la privation du droit
d’utiliser l’équipement.
REMARQUE
Pour protéger votre véhicule contre le
vol, observez strictement les mesures
de sécurité suivantes:
. Ne quittez jamais votre véhicule en
laissant les clés à l’intérieur.
. Avant de quitter votre véhicule,
fermez toutes les vitres et le toit
ouvrant opaque et verrouillez les portières (tous les modèles) et le hayon
(Outback).
. Ne laissez pas vos clés de secours
ou le document sur lequel vous avez
noté les numéros de clé à l’intérieur du
véhicule.
– SUITE –
2-4
Clés et portières
& Plaque d’identité de sécurité
sable pour remplacer ou réparer le module de commande du moteur, le module
des fonctions intégrées, etc. Pour de plus
amples détails, contactez votre concessionnaire SUBARU.
& Témoin indicateur du système de sécurité
Reportez-vous à “Témoin indicateur du
système de sécurité” F3-25.
& Remplacement des clés
1)
2)
Plaque de numéro de clé
Plaque d’identité de sécurité
L’identité de sécurité est gravée sur la
plaque d’identité de sécurité attachée au
jeu de clés. Notez cette identité de
sécurité et conservez cette information
dans un endroit sûr, ailleurs que dans le
véhicule. Vous aurez besoin de ce numéro pour faire fabriquer un double en cas de
perte de la clé, ou bien si les portières ont
été verrouillées avec les clés à l’intérieur
du véhicule.
Pour réaliser des clés de rechange, le
numéro de clé doit également être connu.
Reportez-vous à “Remplacement des
clés” F2-4.
L’identité de sécurité est aussi indispen-
La plaque de numéro de clé et la plaque
d’identité de sécurité sont indispensables
pour faire fabriquer un double. Avant
emploi, toute nouvelle clé doit être enregistrée afin d’être reconnue par le dispositif antidémarrage de votre véhicule.
Pour un véhicule, le nombre maximum de
clés que l’on peut enregistrer est de
quatre.
Pour la sécurité, lorsque vous faites
fabriquer une nouvelle clé, les codes
d’identification des autres clés reconnues
par le dispositif antidémarrage de votre
véhicule doivent être effacés et ré-enregistrés. Pour faire enregistrer une nouvelle
clé, il faut donc présenter toutes les clés
existantes. Toute clé existante non réenregistrée lorsque vous faites fabriquer
une nouvelle clé ne pourra donc plus être
utilisée après le ré-enregistrement des
autres clés. Pour tout renseignement à
propos des clés de rechange et de la
reconnaissance des clés par le dispositif
antidémarrage, consultez un concessionnaire SUBARU.
Clés et portières
2-5
Serrures de portière
& Verrouillage et déverrouillage
par l’extérieur
Verrouillage sans clé
1) Basculez le loquet vers l’arrière.
2) Fermez la portière.
Pour verrouiller une portière du conducteur de l’extérieur au moyen de la clé,
tournez la clé vers l’arrière du véhicule.
Pour déverrouiller, tournez la clé vers
l’avant du véhicule.
Après déverrouillage, tirez la poignée
extérieure pour ouvrir la portière.
Pour verrouiller une portière de l’extérieur
sans la clé, basculez le loquet vers
l’arrière et fermez la portière.
Verrouillage sans clé
1) Sur la portière du conducteur, appuyez et
tenez pressé le côté frontal du commutateur de verrouillage électrique des
portières.
2) Fermez la portière.
Pour verrouiller une portière de l’extérieur
en utilisant le commutateur de verrouillage
électrique des portières, appuyez sur le
côté avant du commutateur (côté
“LOCK”), puis fermez la portière. Ceci a
pour effet de verrouiller en une fois toutes
les portières fermées et le hayon (Outback).
Avant de quitter le véhicule, vérifiez
toujours que toutes les portières et le
hayon ont été verrouillés.
– SUITE –
2-6
Clés et portières
REMARQUE
& Fonction de prévention de
déchargement de la batterie
Avant de verrouiller les portières de
l’extérieur sans la clé, assurez-vous
que la clé n’est pas restée à l’intérieur
du véhicule.
Si l’une des portières ou le hayon (Outback) n’est pas complètement fermé,
l’éclairage intérieur reste allumé. Cependant, plusieurs lumières sont automatiquement éteintes via la fonction de prévention de décharge de la batterie afin de
prévenir le déchargement complet de la
batterie. Cette fonction concerne les éclairages intérieurs suivants.
& Verrouillage et déverrouillage
par l’intérieur
DANGER
Les portières doivent toujours être
verrouillées pendant la conduite,
surtout s’il y a de jeunes enfants à
bord du véhicule.
En plus d’une utilisation correcte
des ceintures de sécurité et de
systèmes de retenue pour enfants,
le fait de verrouiller les portières
réduit le risque d’être projeté hors
du véhicule en cas d’accident.
Cela contribue aussi à éviter qu’un
passager ne tombe hors du véhicule
en prévenant une ouverte accidentelle des portières, et vous protège
aussi contre les délinquants qui ne
peuvent ainsi ouvrir une portière et
pénétrer dans le véhicule.
1)
2)
Verrouiller
Déverrouiller
Pour verrouiller une portière de l’intérieur,
basculez le loquet vers l’arrière. Pour
déverrouiller une portière de l’intérieur,
basculez le loquet vers l’avant.
Le repère rouge du loquet est visible
lorsque la portière est déverrouillée.
Après déverrouillage, ouvrez la portière
en tirant la poignée intérieure.
Avant de prendre la route, vérifiez toujours
que toutes les portières et le hayon
(Outback) ont été fermés.
Élément
Position de la
commande
Extinction
automatique
Lampes de
lecture
OFF*1
Au bout de 20
minutes environ
Lumières de
plafonnier
DOOR
Au bout de 20
minutes environ
Éclairage du
contacteur
d’allumage
—
Au bout de 20
minutes environ
Lampes de
marchepied
de portière
—
Non*2
Éclairage
d’espace de
chargement
DOOR
Au bout de 20
minutes environ
*1: Les lampes de lecture peuvent être contrôlées par la fonction de prévention de déchargement de la batterie lorsque les interrupteurs la
lampe de lecture sont en position OFF et
l’interrupteur de verrouillage de la portière est
Clés et portières
en position DOOR. Pour des informations
relatives au positions de l’interrupteur, reportez-vous à “Lampe de lecture” F6-2.
*2: Les lampes de marchepied de portière ne
sont pas affectées par la fonction de prévention
de déchargement de la batterie, et ne s’éteignent donc pas automatiquement. Pour que les
éclairages s’éteignent, il est nécessaire que
chaque portière soit bien fermée.
Commutateurs de verrouillage électrique des portières
. Le réglage usine (par défaut) de
cette fonction est réglé sur “activation”.
. Vérifiez toujours que toutes les
portières et le hayon (Outback) sont
bien fermés quand vous quittez le
véhicule.
. La fonction de prévention de déchargement de la batterie est inopérante tant que la clé est dans le
contacteur d’allumage.
portières restent verrouillées.
REMARQUE
Avant de verrouiller les portières par
l’extérieur à l’aide des commutateurs
de verrouillage électrique des portières, vérifiez que vous n’avez pas laissé
la clé à l’intérieur du véhicule.
& Fonction de prévention du
verrouillage avec clé à l’intérieur
Cette fonction peut être activée ou désactivée à volonté par un concessionnaire
SUBARU. Pour changer le réglage, adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU le plus proche.
REMARQUE
2-7
1)
2)
Verrouiller
Déverrouiller
Toutes les portières et le hayon (Outback)
peuvent être verrouillés et déverrouillés à
partir du commutateur de verrouillage
électrique de la portière avant côté
conducteur ou de la portière avant côté
passager.
Pour verrouiller les portières, appuyez sur
le côté avant du commutateur.
Pour déverrouiller les portières, appuyez
sur le côté arrière du commutateur.
Quand on ferme les portières après avoir
activé le système de verrouillage, les
Cette fonction empêche de verrouiller les
portières tant que la clé est dans le
contacteur d’allumage.
! Comportement après activation de
la fonction de prévention du verrouillage avec clé à l’intérieur
Avec la portière du conducteur ouverte,
les portières restent automatiquement
déverrouillées même si le commutateur
de verrouillage électrique des portières
est appuyé vers l’avant.
! Comportement après désactivation
de la fonction de prévention du
verrouillage avec clé à l’intérieur
. Si on pousse le bouton de verrouillage
vers l’arrière (position “LOCK”) avec la
portière du conducteur ouverte et qu’on
referme ensuite la portière du conducteur
– SUITE –
2-8
Clés et portières
avec le bouton de verrouillage dans cette
position, la portière du conducteur se
verrouille.
. Si on verrouille la portière du conducteur de l’extérieur du véhicule en utilisant
la clé de secours, la portière se verrouille.
Vous pouvez faire changer le réglage
d’activation/désactivation de cette fonction
par un concessionnaire SUBARU. Pour le
détail, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU.
REMARQUE
. Le réglage usine (par défaut) de
cette fonction est réglé sur “activation”.
. Avant de quitter votre véhicule,
assurez-vous que vous emportez la
clé avec vous.
Système d’entrée sans clé
par télécommande
ATTENTION
. N’exposez pas le transmetteur à
distance à des forts chocs,
comme ceux résultant d’une
chute ou d’un lancement.
. Ne démontez pas le transmetteur
à distance saut lors de remplacement de la pile.
. Protégez le transmetteur à distance de l’humidité. Si il a été
mouillé, séchez-le immédiatement en l’essuyant avec un chiffon.
. N’appuyez pas sur le bouton du
transmetteur à distance lorsque
vous vous trouvez dans un
avion. Une pression sur les boutons du transmetteur à distance
provoquerait l’émission d’ondes
radio susceptibles d’affecter le
fonctionnement de l’avion.
Lorsque vous vous trouvez dans
un avion et que vous transportez
le transmetteur à distance dans
votre sac, faites le nécessaire
pour qu’aucune pression de se
fasse sur les boutons de ce
dernier.
. AVERTISSEMENT FCC
Tout changement ou modification effectué sans l’accord exprès de l’autorité responsable de
la conformité aux règles peut
entraîner la privation du droit
d’utiliser l’équipement.
Ce dispositif est conforme à la Section
15 des Règles FCC et à la directive
RSS-Gen des Règles IC. Son fonctionnement répond aux deux conditions
suivantes: (1) Le dispositif ne doit pas
engendrer des interférences gênantes,
et (2) il doit être capable de subir toutes
formes d’interférence, y compris des
interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement.
La télécommande du système d’entrée
sans clé par télécommande est située
dans la tête de la clé.
Le système d’entrée sans clé par télécommande remplit les fonctions suivantes.
. Verrouillage et déverrouillage des portières (et du hayon [Outback]) sans la clé
. Ouverture du coffre à bagages (Legacy) sans la clé
. Émission d’une alarme d’appel au
secours
Clés et portières
& Verrouillage des portières
. Armement et désarmement du système d’alarme. Pour de plus amples
informations, reportez-vous à “Système
d’alarme” F2-17.
La portée de la télécommande du système d’entrée sans clé par télécommande
est de l’ordre de 10 mètres (30 pieds).
Mais cette distance varie en fonction de
l’environnement. La télécommande portera moins loin dans les zones proches
d’une installation ou d’un équipement
électronique émettant de puissantes ondes radio, comme par exemple une
centrale électrique, une station de radiodiffusion, un relais de télévision ou un
système de télécommande d’appareils
électroniques domestiques.
REMARQUE
Le système d’entrée sans clé par
télécommande ne fonctionne pas
quand la clé est introduite dans le
contacteur d’allumage.
2-9
: Bouton de déverrouillage de coffre à
bagages/hayon
: Bouton de déverrouillage/désarmement
: Bouton de verrouillage/armement
A: Bouton d’appel au secours
Appuyez sur le bouton “ ” pour verrouiller
toutes les portières et le hayon (Outback).
On entend la tonalité électronique une fois
et les clignotants de direction clignotent
une fois.
Si une des portières (ou le hayon/coffre à
bagages) n’est pas complètement fermée,
on entend la tonalité électronique cinq fois
et les clignotants de direction clignotent
cinq fois pour vous avertir que les
portières (ou le hayon/coffre à bagages)
ne sont pas correctement fermées. Quand
vous fermez la portière, elle se verrouille
automatiquement et puis on entend la
tonalité électronique une fois et les clignotants de direction clignotent une fois.
– SUITE –
2-10
Clés et portières
& Déverrouillage des portières
Appuyez sur le bouton “ ” pour déverrouiller la portière de conducteur. On
entend la tonalité électronique deux fois
et les clignotants de direction clignotent
deux fois. Pour déverrouiller toutes les
portières et le hayon (Outback), appuyez
brièvement une deuxième fois sur le
bouton “ ” en moins de 5 secondes.
REMARQUE
Si l’intervalle entre la première et la
seconde pression sur le bouton “ ”
(pour déverrouiller toutes les portières
et le hayon) est trop court, il arrive que
le système ne réagisse pas.
& Ouverture du coffre à bagages (Legacy)
& Déverrouillage du hayon
(Outback)
Pour déverrouiller le coffre à bagages,
”
appuyez en continu sur le bouton “
pendant au moins 2 secondes. On entend
la tonalité électronique deux fois et les
clignotants de direction clignotent deux
fois.
Une pression du bouton “
” déverrouille
le hayon.
On entend la tonalité électronique deux
fois et les clignotants de direction clignotent deux fois.
& Fonction de repérage du véhicule
Cette fonction vous permet de retrouver
facilement votre véhicule garé dans un
parc de stationnement parmi de nombreuses voitures. Sous réserve que vous vous
trouviez à moins de 10 mètres (30 pieds)
du véhicule, une triple pression sur le
bouton “ ” en moins de 5 secondes fait
donner un coup d’avertisseur sonore et
Clés et portières
clignoter les feux de direction du véhicule
trois fois.
REMARQUE
Si l’intervalle entre les trois pressions
successives sur le bouton “ ” est trop
court, le système ne réagit pas aux
signaux envoyés par le transmetteur à
distance.
& Émission d’une alarme d’appel au secours
Pour lancer l’alarme, appuyez une fois sur
le bouton “PANIC”.
L’avertisseur sonore retentit et les clignotants de direction clignotent.
Pour faire cesser l’alarme, appuyez sur
l’un des boutons du transmetteur à dis-
tance. Si on ne touche à aucune des
touches du télécommande à distance,
l’alarme est désactivée 30 secondes plus
tard environ.
& Réglage du signal sonore de
confirmation
Au moyen de la tonalité électronique, le
système donne une confirmation sonore
du verrouillage ou du déverrouillage des
portières. Si vous le souhaitez, vous
pouvez supprimer ce signal sonore de
confirmation.
Pour désactiver le signal sonore, effectuez la procédure suivante. Vous pourrez
par la suite le réactiver à volonté en
répétant les mêmes opérations.
1. Asseyez-vous au volant et fermez
toutes les portières et le hayon.
2. Sur la portière du conducteur, appuyez
sur le côté de déverrouillage du commutateur de verrouillage électrique des portières.
3. Insérez la clé dans le contacteur
d’allumage.
4. Tout en continuant à tenir pressé le
côté de déverrouillage du commutateur de
verrouillage électrique des portières, retirez et réintroduisez la clé dans le contacteur d’allumage à 5 reprises en moins de
10 secondes après avoir effectué l’étape
2-11
2.
5. Ouvrez et refermez une fois la portière
du conducteur dans les 10 secondes
après avoir effectué l’étape 4.
6. Pour indiquer que le réglage est
terminé, les clignotants de direction clignotent 3 fois et le signal sonore se fait
entendre 3 fois.
Vous pouvez demander à un concessionnaire SUBARU d’effectuer la procédure cidessus.
& Remplacement de la pile
ATTENTION
. Pendant le remplacement de la
pile, prenez garde à ne pas
laisser pénétrer de la poussière,
de l’huile ou de l’eau à l’intérieur
de la télécommande.
. En remplaçant la pile, veillez à ne
pas endommager le circuit imprimé se trouvant à l’intérieur du
transmetteur.
. Veillez à ne pas laisser la pile et
les autres pièces du boîtier démonté à portée de jeunes enfants, car ils risqueraient de les
mettre en bouche et de les avaler.
. L’insertion d’une pile de type non
– SUITE –
2-12
Clés et portières
adapté vous exposerait à des
risques d’explosion. Ne remplacez qu’avec une pile de même
modèle ou équivalent.
. Les piles ne doivent pas être
exposées à des chaleurs excessives tel que les rayons du soleil,
le feu ou équivalent.
Si la clé télécommande ne fonctionne pas
quand on l’utilise à une distance normale,
c’est sans doute parce que la pile
commence à faiblir. Remplacez la pile le
plus tôt possible. La pile peut être remplacée par votre concessionnaire agrée
SUBARU. Si vous remplacez vous-même
la pile, prenez soin de ne pas laisser
pénétrer d’huile, de poussière ou d’humidité dans la télécommande.
Pour remplacer la pile:
1. Enlevez la vis de la tête de la clé.
3. Retirez le boîtier de télécommande de
la tête de la clé.
2. Ouvrez la tête de la clé au moyen d’un
tournevis à lame plate.
4. Ouvrez le boîtier de la télécommande
en déverrouillant les crochets.
Clés et portières
& Remplacement des télécommandes perdues
1)
Côté borne négative (−) tourné vers le
haut
5. Remplacez la pile usée par une neuve
(type CR1620 ou équivalent) en veillant à
placer le pôle négatif (−) vers le haut.
6. Refermez le boîtier de télécommande
en ajustant les attaches sur le boîtier.
7. Réinstaller le boîtier de télécommande
dans la tête de la clé.
8. Revissez la vis de la tête de la clé.
Après remplacement de la pile, il faut
synchroniser le transmetteur avec le
bloc de commande du système d’entrée sans clé par télécommande. Pour
procéder à cette synchronisation, appuyez six fois sur le bouton “ ” ou
“ ”.
Si vous perdez un transmetteur ou si vous
souhaitez disposer de télécommandes
supplémentaires (il est possible d’en programmer quatre au maximum), il vous faut
re-programmer l’ensemble de vos télécommandes pour des raisons de sécurité.
Pour la programmation des télécommandes de votre système, nous vous conseillons de vous adresser à votre concessionnaire.
! Programmation des télécommandes
Le système d’entrée sans clé par télécommande est doté d’une fonction spéciale d’apprentissage des codes qui vous
permet de programmer les codes de vos
transmetteurs dans votre système et
d’effacer les anciens codes. Le système
peut mémoriser les codes d’un maximum
de quatre transmetteurs. Les quatre télécommandes peuvent utiliser le même
code ou des codes différents.
2-13
Programmation des codes de télécommande du système:
Étiquette du boîtier de clé
Carte de circuits d’une télécommande
Pour enregistrer une nouvelle télécommande avec le système d’entrée sans clé
– SUITE –
2-14
Clés et portières
par télécommande, il est nécessaire de
programmer le code de la télécommande
(numéro d’identification) dans le système.
On trouve ce code sur l’étiquette collée
sur le boîtier de clé, ainsi que sur la carte
de circuits à l’intérieur de la télécommande. S’il n’y a pas d’étiquette, ouvrez
le boîtier de la télécommande et notez le
numéro à huit chiffres. Programmez ce
numéro dans le système en procédant
comme suit.
1. Fermez toutes les portières, ainsi que
le hayon (Outback) ou le coffre à bagages
(Legacy).
2. Ouvrez la portière du conducteur,
asseyez-vous sur le siège du conducteur
et refermez la portière.
3. Effectuez les opérations suivantes en
moins de 45 secondes.
(1) Ouvrez et refermez la portière du
conducteur une fois.
4. Ouvrez et refermez la portière une fois
en moins de 15 secondes.
REMARQUE
. Quand l’étape 4 est terminée, une
tonalité électronique se fait entendre
pendant 30 secondes.
. Si vous n’effectuez pas les opérations de l’étape 4 en moins de 15
secondes, le système entre en état
d’erreur et il n’y a pas de tonalité
électronique. Dans ce cas, vous devez
reprendre les opérations d’enregistrement à partir de l’étape 3 de cette
marche à suivre.
1)
2)
LOCK
ON
(2) Introduisez la clé dans le contacteur d’allumage, puis tournez la clé
entre les positions “LOCK” et “ON” à
10 reprises en moins de 15 secondes.
REMARQUE
. Quand l’étape (2) prend fin, une
tonalité électronique se fait entendre
une fois.
. Si vous ne terminez pas les étapes
(1) et (2) en moins de 45 secondes, le
système entre en état d’erreur. Il n’y a
pas de tonalité électronique. Dans ce
cas, vous devez reprendre la marche à
suivre depuis le début à l’étape 1.
5. Avant la fin de la tonalité électronique,
appuyez sur le côté verrouillant du
commutateur de verrouillage électrique
des portières un nombre de fois équiva-
Clés et portières
lent au chiffre situé à gauche du code du
transmetteur. Par exemple, si le chiffre de
gauche du code est 8, actionnez 8 fois le
commutateur de verrouillage.
étapes 5 et 6 pour chacun des chiffres
restants du code du transmetteur, en
commençant par le 2ème chiffre (à partir
de la gauche) pour finir par le 8ème
chiffre.
REMARQUE
. La tonalité électronique cesse
quand vous avez actionné le commutateur le nombre de fois requis.
. Si vous ne commencez pas à manœuvrer le commutateur de condamnation des portières avant que la
tonalité électronique cesse, le système
entre en état d’erreur. Dans ce cas,
vous devez reprendre les opérations
d’enregistrement à partir de l’étape 3
de cette marche à suivre.
. Il ne doit pas s’écouler plus de 5
secondes entre une pression sur le
commutateur et la pression suivante,
faute de quoi le système entre en état
d’erreur. Dans ce cas, effectuez à
nouveau la procédure en commençant
à l’étape 4. Si une erreur se produit à
six reprises, effectuez à nouveau la
procédure en commençant à l’étape 3.
2-15
REMARQUE
6. Pour indiquer que vous avez actionné
le bouton le nombre de fois requis,
appuyez sur le côté déverrouillant du
commutateur de verrouillage dans les 5
secondes qui suivent.
REMARQUE
. Une tonalité électronique se fait
entendre.
. Si vous avez attendu plus de 5
secondes avant d’appuyer sur le côté
déverrouillant du commutateur de verrouillage, le système entre en état
d’erreur. Dans ce cas, effectuez à
nouveau la procédure en commençant
à l’étape 4. Si une erreur se produit à
six reprises, effectuez à nouveau la
procédure en commençant à l’étape 3.
7. Répétez les opérations décrites aux
. Quand vous terminez l’enregistrement du 8ème chiffre, une tonalité
électronique se fait entendre pendant
30 secondes.
. Il ne doit pas s’écouler plus de 5
secondes entre une pression sur le
commutateur et la pression suivante,
faute de quoi le système entre en état
d’erreur. Dans ce cas, effectuez à
nouveau la procédure en commençant
à l’étape 4. Si une erreur se produit à
six reprises, effectuez à nouveau la
procédure en commençant à l’étape 3.
8. Avant que la tonalité électronique ne
cesse, toujours en actionnant le commutateur de verrouillage électrique des portières, recommencez à enregistrer le code
du transmetteur, toujours le chiffre de
gauche en premier.
REMARQUE
Si vous ne commencez pas à manœuvrer le commutateur de condamnation
des portières avant que la tonalité
électronique cesse, le système entre
– SUITE –
2-16
Clés et portières
en état d’erreur. Dans ce cas, vous
devez reprendre les opérations à l’étape 3.
9. Quand vous avez ainsi enregistré une
deuxième fois le code complet, une
tonalité électronique d’une durée de 1
seconde se fait entendre. Ceci est le signe
que le code enregistré la deuxième fois
est bien identique au premier.
REMARQUE
Si le code enregistré la deuxième fois
n’est pas identique au premier, le
système entre en état d’erreur. Dans
ce cas, effectuez à nouveau la procédure en commençant à l’étape 5. Si une
erreur se produit à cinq reprises,
effectuez à nouveau la procédure en
commençant à l’étape 3.
10. Si vous désirez programmer un autre
code de transmetteur dans le système
(jusqu’à quatre codes peuvent être programmés), effectuez à nouveau la procédure en commençant par la partie 4.
Une fois terminée la programmation de
tous les codes requis dans le système,
retirez la clé du contacteur d’allumage.
11. Faites un essai avec la ou les transmetteurs que vous venez d’enregistrer
pour en vérifier le bon fonctionnement.
! Effacement des anciens codes du
transmetteur
Le bloc de commande du système d’entrée sans clé par télécommande a quatre
mémoires pour les codes des transmetteurs, ce qui vous permet d’utiliser jusqu’à
quatre télécommandes. Si vous perdez
une télécommande, le code de la télécommande perdue reste en mémoire
dans le système. Pour des raisons de
sécurité, il est préférable d’effacer de la
mémoire du système le code de la
télécommande perdue.
Pour effacer tous les anciens codes de
télécommande, programmez quatre codes de télécommande dans le système. Si
vous n’avez qu’un transmetteur en cours
d’utilisation, programmez-la quatre fois
dans le système. Si vous avez deux
télécommandes en cours d’utilisation,
programmez chacune d’elles deux fois.
Si vous avez trois transmetteurs en cours
d’utilisation, programmez-en deux une fois
chacune et la troisième deux fois. De cette
manière, seuls les codes des transmetteurs en votre possession seront reconnus par le système.
REMARQUE
Pendant que vous programmez les
télécommandes de votre véhicule, veillez à ce que personne d’autre n’utilise
la télécommande à système d’entrée
sans clé par télécommande d’un autre
véhicule à proximité de votre véhicule.
Si un transmetteur à distance d’un
autre véhicule est utilisée à proximité
de votre véhicule pendant l’opération
de programmation, il peut arriver que le
code de cet autre transmetteur soit
mémorisé par le système de votre
véhicule et que cet autre transmetteur
permette ensuite d’ouvrir votre véhicule.
Clés et portières
Système d’alarme
Le système d’alarme vous assure une
meilleure protection contre le vol du
véhicule et des objets de valeur à l’intérieur. Si quelqu’un tente une effraction sur
votre véhicule, l’avertisseur sonore retentit
et les clignotants de direction se mettent à
clignoter.
Le système peut être armé et désarmé au
moyen du transmetteur à distance.
Le système ne fonctionne pas quand la
clé est introduite dans le contacteur
d’allumage.
Au moment de la sortie d’usine de votre
véhicule, le système d’alarme est activé.
Vous pouvez désactiver le système, ou le
faire désactiver par votre concessionnaire
SUBARU.
& Fonctionnement du système
d’alarme
Le système d’alarme donne l’alarme de la
manière suivante lorsqu’il se déclenche:
. L’avertisseur sonore du véhicule retentit et les clignotants de direction clignotent
pendant 30 secondes.
. Si l’une des portières (ou le hayon/
coffre à bagages) reste ouverte au-delà
de cette période de 30 secondes, l’aver-
tisseur continue à retentir pendant une
durée maximum de 3 minutes. Si la
portière (ou le hayon/coffre à bagages)
est refermée pendant que l’avertisseur
retentit, l’avertisseur cesse de retentir 30
secondes plus tard au maximum.
L’alarme est déclenchée:
. Par l’ouverture d’une portière, du
hayon ou du coffre à bagages
. Par un impact physique sur le véhicule,
comme au moment d’une effraction (modèles avec capteurs d’impact uniquement
[option concessionnaire])
REMARQUE
Il est possible de régler le système
d’alarme de sorte qu’il provoque l’allumage du plafonnier et des lecteurs de
carte. Cette commande d’allumage du
plafonnier et des lecteurs de carte est
désactivée lors des réglages en usine.
Reportez-vous à “Réglage des fonctions” F23. Un concessionnaire
SUBARU peut activer le système. Pour
le détail, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU.
2-17
& Pour activer et désactiver le
système d’alarme
Pour activer votre système d’alarme s’il
est désactivé, ou vice-versa, procédez
comme suit:
1. Désarmer le système d’alarme. Reportez-vous à “Pour désarmer le système
d’alarme” F2-19.
2. Asseyez-vous au volant et fermez
toutes les portières (et le hayon [Outback]).
3. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
4. Sur la portière du conducteur, appuyez
et tenez pressé le côté ARRIÈRE (UNLOCK) du commutateur de verrouillage
électrique des portières et, dans la seconde qui suit, ouvrez la portière du
conducteur. Attendez 10 secondes avant
de lâcher le bouton. Ceci a pour effet de
changer le réglage comme suit:
Si le système était activé:
L’écran du compteur journalier affiche “AL
oF” et l’avertisseur retentit deux fois pour
indiquer que le système est maintenant
désactivé.
Si le système était désactivé:
L’écran du compteur journalier affiche “AL
on” et l’avertisseur retentit une fois pour
indiquer que le système est maintenant
– SUITE –
2-18
Clés et portières
activé.
hayon [Outback]).
REMARQUE
Vous pouvez demander à votre concessionnaire SUBARU de vous faire ce
réglage ci-dessus.
& Si vous avez déclenché l’alarme par inadvertance
! Pour arrêter l’alarme
Effectuez l’une des opérations suivantes.
. Appuyez sur l’un des boutons du
transmetteur à distance.
. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
: Appuyez ici pour armer le système.
: Appuyez ici pour désarmer le système.
& Pour armer le système d’alarme
! Pour armer le système au moyen du
transmetteur à distance
1. Fermez toutes les fenêtres et le toit
ouvrant opaque (selon modèles).
2. Retirez la clé du contacteur d’allumage.
3. Ouvrez les portières et descendez du
véhicule.
4. Vérifiez que le capot moteur (et le
coffre à bagages [Legacy]) sont verrouillés.
5. Fermez toutes les portières (et le
Témoin indicateur du système de sécurité
6. Exercez une brève pression sur le
bouton “ ” (moins de 2 secondes). Toutes
les portières (et le hayon [Outback]) se
verrouillent, une tonalité électronique retentit une fois, les clignotants de direction
clignotent une fois, et le témoin indicateur
du système de sécurité se met à clignoter
rapidement. Après avoir clignoté rapidement pendant 30 secondes (temps de
veille), le témoin indicateur du système de
sécurité clignote ensuite lentement (au
rythme de 2 fois toutes les 2 secondes
environ), ce qui indique que le système
est armé et sous surveillance.
Si une des portières (ou le hayon/coffre à
bagages) n’est pas complètement fermée,
on entend la tonalité électronique cinq
fois, les clignotants de direction clignotent
cinq fois pour vous avertir que les
portières (ou le hayon) ne sont pas
correctement fermées. Quand vous fermez la portière, le système est armé et les
portières sont verrouillées automatiquement.
! Pour armer le système au moyen du
commutateur de verrouillage électrique des portières
1. Fermez toutes les fenêtres.
2. Retirez la clé du contacteur d’allumage.
3. Ouvrez les portières et descendez du
véhicule.
4. Vérifiez que le capot moteur est
Clés et portières
verrouillé.
5. Fermez les portières (et le hayon
[Outback]), mais laissez la portière du
conducteur ou du passager avant ouverte.
6. Appuyez sur le côté avant du commutateur (côté “LOCK”) de verrouillage électrique des portières pour verrouiller les
portières.
7. Fermez la portière. On entend la
tonalité électronique une fois, les clignotants de direction clignotent une fois, et le
témoin indicateur du système de sécurité
se met à clignoter au rythme rapide. Après
avoir clignoté rapidement pendant 30
secondes (temps de veille), le témoin
indicateur du système de sécurité clignote
ensuite lentement (au rythme de 2 fois
toutes les 2 secondes environ), ce qui
indique que le système est armé et sous
surveillance.
REMARQUE
. Le système peut être armé même si
le capot du moteur, les fenêtres et/ou le
toit ouvrant opaque sont ouverts. Vérifiez toujours que tout est fermé avant
d’armer le système.
. Vous pouvez, si vous le préférez,
supprimer l’attente de 30 secondes.
Adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU pour effectuer cette
opération.
. Si le véhicule est une Legacy, quand
” du
on appuie sur le bouton “
transmetteur à distance pour ouvrir le
coffre à bagages, cela inhibe provisoirement le système s’il est armé. La
surveillance reprend quand on referme
et verrouille le coffre à bagages.
. Le système reste en mode d’attente
pour une durée de 30 secondes après
le verrouillage des portières par le
transmetteur à distance. Pendant ce
délai, le témoin indicateur du système
de sécurité clignote à un rythme rapide.
. Si l’une des opérations suivantes
est effectuée pendant le délai d’attente
de 30 secondes, le système n’entre pas
en mode de surveillance:
– Déverrouillage des portières au
moyen du transmetteur à distance.
2-19
– Ouverture d’une portière (ou du
hayon [Outback], ou du coffre à
bagages [Legacy]).
– Mise du contacteur d’allumage
en position “ON”.
& Pour désarmer le système
d’alarme
Exercez une brève pression (moins de 2
secondes) sur le bouton “ ” du transmetteur à distance. La portière du conducteur se déverrouille, on entend la tonalité
électronique deux fois, les clignotants de
direction clignotent deux fois et le témoin
indicateur du système de sécurité s’éteint.
Pour déverrouiller toutes les autres portières et le hayon (Outback), appuyez
brièvement une deuxième fois sur le
bouton “ ” en moins de 5 secondes.
! Désarmement du système en cas
d’urgence
Au cas où vous ne pourriez pas désarmer
le système par le transmetteur (transmetteur perdu, cassée ou, pile du transmetteur trop faible, etc.), la marche à suivre
pour désarmer le système est la suivante.
Le système peut être désarmé en tournant
le contacteur d’allumage de la position
“LOCK” à la position “ON”, si la clé utilisée
est une clé enregistrée.
– SUITE –
2-20
Clés et portières
& Mode parking gardé
Si vous le mettez en mode parking gardé,
le système d’alarme ne fonctionne pas. En
mode parking gardé, le transmetteur à
distance ne sert qu’à verrouiller et déverrouiller les portières et le hayon (Outback)
et à déclencher l’alarme d’appel au
secours.
Pour entrer en mode parking gardé,
changez le réglage du système d’alarme
qui doit être en mode désactivé. Reportezvous à “Pour activer et désactiver le
système d’alarme” F2-17. Le témoin
indicateur du système de sécurité continue à clignoter au rythme d’une fois toutes
les 3 secondes pour indiquer que le
système est en mode parking gardé.
Pour quitter le mode parking gardé,
changez le réglage du système d’alarme
pour le remettre en mode activé. Reportez-vous à “Pour activer et désactiver le
système d’alarme” F2-17.
& Armement passif
Si le mode d’armement passif a été
programmé par le concessionnaire, le
système est automatiquement armé sans
le recours au transmetteur à distance.
Sachez toutefois que, dans ce cas, les
PORTIÈRES DOIVENT ÊTRE VER-
ROUILLÉES MANUELLEMENT.
! Pour entrer en mode passif
Pour programmer le mode d’armement
passif, demandez à votre concessionnaire
SUBARU de le faire pour vous.
! Pour armer le système d’alarme
ATTENTION
En mode passif, le système active
automatiquement l’alarme mais NE
VERROUILLE PAS les portières automatiquement. Les portières devront soit être verrouillées comme
indiqué à l’étape 4 ci-dessus, soit
être verrouillées avec la clé après
avoir été refermées. Du point de vue
de la sécurité, le risque sera donc
plus grand si on oublie de verrouiller manuellement les portières.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
1)
2)
LOCK
ON
2. Passez la clé du contacteur d’allumage de la position “ON” à la position
“LOCK” et retirez la clé du contacteur
d’allumage.
3. Ouvrez les portières et descendez du
véhicule.
Clés et portières
! Pour désarmer le système d’alarme
Pour désarmer, exercez une brève pression sur le bouton “ ” du transmetteur.
& Informations sur les tentatives d’effraction
4. Avant de refermer les portières, verrouillez toutes les portières avec le loquet
par l’intérieur.
5. Fermez les portières. Le système
s’arme automatiquement au bout de 1
minute.
En mode passif, il reste possible d’armer
le système au moyen du transmetteur à
distance ou du commutateur de verrouillage électrique des portières. Quand on
verrouille le véhicule au moyen du transmetteur à distance ou du commutateur de
verrouillage électrique des portières, le
système n’est pas armé immédiatement,
indépendamment du fait qu’il soit ou non
en mode passif.
Le témoin indicateur du système de
sécurité clignote si le système d’alarme a
déclenché. Le nombre de clignotements
donne une indication sur l’emplacement
où la tentative d’effraction a eu lieu ou sur
la violence de l’impact sur le véhicule.
Quand on met le contacteur d’allumage en
position “ON”, le témoin indicateur s’allume pendant 1 seconde, puis il clignote
comme suit:
. Si une portière ou le hayon (Outback) a
été ouvert: 5 fois
. Si le coffre à bagages (Legacy) a été
ouvert: 4 fois
. Si le véhicule a subi un fort impact ou
des impacts multiples: 2 fois (modèles
avec capteurs d’impact uniquement [option concessionnaire])
. Si le véhicule a subi un impact léger:
une fois (modèles avec capteurs d’impact
uniquement [option concessionnaire])
2-21
& Capteurs d’impact (option
concessionnaire)
Les capteurs d’impact déclenchent le
système d’alarme quand ils détectent un
impact sur le véhicule ou si on coupe un
des leurs fils électriques. Le système
d’alarme fait retentir l’avertisseur sonore
et clignoter les clignotants de direction
pendant un court instant seulement si
l’impact est léger, mais donne l’alarme
en cas de fort impact ou d’impacts
multiples en faisant retentit l’avertisseur
et clignoter les clignotants de direction
pendant 30 secondes environ.
Si vous le désirez, votre concessionnaire
SUBARU peut raccorder ces capteurs et
effectuer les réglages d’activation ou de
désactivation.
REMARQUE
. Les capteurs d’impact ne réagissent
pas à toutes les effractions; en particulier, ils ne détectent pas les chocs
n’entraînant pas de vibrations (par
exemple un bris de glace avec un outil
de type marteau de sauveteur).
. Les capteurs d’impact réagissent
parfois à des vibrations externes au
véhicule comme dans les cas indiqués
ci-après, et déclenchent le système
d’alarme. Il convient donc que les
réglages du système d’alarme et des
– SUITE –
2-22
Clés et portières
capteurs d’impact soient effectués en
fonction de l’endroit où le véhicule est
ordinairement garé.
Exemples:
– Vibrations d’un chantier de construction
– Vibrations de structure dans un
parc de stationnement à plusieurs
étages
– Vibrations au passage des trains
. Pour faire régler la sensibilité des
capteurs d’impact de votre véhicule,
adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU.
Verrous de sécurité pour enfants
DANGER
Positionnez toujours les verrous de
sécurité pour enfants sur “LOCK”
lorsqu’un enfant prend place sur le
siège arrière. Dans le cas contraire,
vous vous exposeriez à des risques
d’accident grave si l’enfant ouvrait
une portière et tombait du véhicule.
Chacune des portières arrière comporte
un verrou de sécurité pour enfants qui
condamne l’ouverture de la portière par la
poignée intérieure.
Lorsque le verrou de sécurité pour enfants
est en position “LOCK”, il est impossible
d’ouvrir la portière de l’intérieur, quelle que
soit la position du loquet. La portière ne
peut être ouverte que de l’extérieur.
Clés et portières
Vitres
position “ON”.
DANGER
Pour éviter de graves blessures par
suite de pincement, prenez les précautions suivantes, sans exception:
. Les lève-vitres électriques doivent toujours être manœuvrés
avec la plus grande prudence
après avoir vérifié que personne
ne risque de se faire prendre les
doigts, les bras, le cou, la tête ou
tous autres objets.
. La commande de condamnation
des lève-vitres passagers doit
toujours être enclenchée lorsqu’il y a des enfants à bord du
véhicule.
. Pour des raisons de sécurité,
lorsque vous quittez le véhicule,
retirez toujours la clé du contacteur d’allumage, et ne laissez
jamais un enfant seul dans le
véhicule. Dans le cas contraire,
les enfants pourraient se blesser
en manipulant les lève-vitre électriques.
Les lève-vitres électriques ne fonctionnent
que si le contacteur d’allumage est en
2-23
! Manœuvre de la vitre conducteur
& Opération de lève-vitre électrique par le conducteur
! Commutateurs de lève-vitre électrique côté conducteur
1)
2)
1)
2)
3)
4)
5)
Commande de verrouillage
Pour la vitre du conducteur
Pour la vitre du passager avant
Pour la vitre du passager arrière gauche
Pour la vitre du passager arrière droit
Toutes les vitres peuvent être actionnés à
partir du panneau de commande des lèvevitres électriques de la portière conducteur.
Ouvrir/fermer automatiquement
Ouvrir/fermer
Pour ouvrir:
Appuyez le bouton légèrement vers le bas
et tenez-le baissé. La vitre s’ouvre jusqu’à
ce que vous lâchiez la commande.
Ce commutateur a aussi une fonction
d’ouverture complète par simple pression,
qui permet d’ouvrir la vitre complètement
sans qu’il soit nécessaire de tenir le
bouton.
Lorsque vous appuyez le bouton à fond
vers le bas jusqu’au déclic, la vitre s’ouvre
complètement même si vous avez relâché
le bouton. Pour arrêter la vitre à micourse, exercez une brève traction sur la
commande vers le haut.
– SUITE –
2-24
Clés et portières
Pour fermer:
Tirez la commande légèrement vers le
haut et tenez-la levée. La vitre se ferme
jusqu’à ce que vous lâchiez la commande.
Pour certains modèles, ce commutateur a
aussi une fonction de fermeture complète
par simple pression, qui permet de fermer
la vitre complètement sans qu’il soit
nécessaire de tenir le bouton.
Tirez la commande vers le haut jusqu’au
déclic et relâchez-la, la vitre se ferme
complètement. Pour arrêter la vitre à micourse, exercez une brève pression sur le
bouton vers le bas.
REMARQUE
Si la batterie du véhicule est déconnectée, en raison d’un remplacement
de batterie ou de fusible, la fonction
d’ouverture/fermeture complète par
simple pression est désactivée. Initialisez les lève-vitres électriques pour
réactiver la fonction d’ouverture/fermeture complète par simple pression.
Reportez-vous à “Initialisation des
lève-vitres électriques” F2-26.
! Fonction de sécurité anti-enfermement (portière du conducteur) (modèles avec fonction d’ouverture
complète par simple pression)
ATTENTION
. Ne tentez jamais de vérifiez cette
fonction en utilisant les doigts,
les mains ou autres parties de
votre corps.
. La fonction anti-blocage pourrait
ne pas fonctionner correctement
si un objet quelconque se coince
juste avant la fermeture complète
du vitre.
pour réactiver la fonction anti-blocage.
Reportez-vous à “Initialisation des
lève-vitres électriques” F2-26.
Si, lors de la fermeture avec la fonction
d’ouverture complète par simple pression,
la vitre détecte la présence d’un objet
suffisamment gros coincé entre sa vitre et
le châssis de vitre, il s’abaisse automatiquement légèrement, puis s’arrête.
! Manœuvre des vitres passagers
REMARQUE
. Si une vitre détecte un impact
similaire à celui causé par le coincement d’un objet (par exemple, lorsque
le véhicule rencontre un nids-depoule), la fonction de sécurité antienfermement pourrait s’activer.
. La vitre ne peut pas être manipulée
pendant quelques secondes après l’activation de la fonction anti-blocage.
. Si la batterie du véhicule est déconnectée, en raison d’un remplacement
de batterie ou de fusible, la fonction de
sécurité anti-enfermement est désactivée. Initialisez le lève-vitre électrique
Pour ouvrir:
Appuyez le bouton approprié vers le bas
et maintenez-le jusqu’à ce que la fenêtre
atteigne la position souhaitée.
Pour fermer:
Tirez le commutateur vers le haut et
maintenez-le jusqu’à ce que la fenêtre
atteigne la position souhaitée.
Clés et portières
! Verrouillage des vitres passagers
& Opération de lève-vitre électrique par les passagers
2-25
! Opération des vitres
! Commutateurs de lève-vitre électrique côté passager
1)
2)
Verrouiller
Déverrouiller
Pour verrouiller:
Appuyez sur le commutateur de verrouillage. Lorsque le commutateur de verrouillage est en position de verrouillage, les
commandes des portières passagers ne
fonctionnent pas.
Pour déverrouiller:
Appuyez à nouveau sur le commutateur
de verrouillage.
Chaque vitre du passager peut être
commandée à partir de la commande de
lève-vitre électrique située sur la portière.
Pour ouvrir:
Appuyez le commutateur vers le bas et
maintenez-le jusqu’à ce que la fenêtre
atteigne la position souhaitée.
Pour fermer:
Tirez le commutateur vers le haut et
maintenez-le jusqu’à ce que la fenêtre
atteigne la position souhaitée.
Lorsque le commutateur de verrouillage
située sur le panneau de commande des
lève-vitres électriques de la portière
conducteur est en position de verrouillage,
les vitres passagers ne peuvent pas être
actionnées à partir des commandes passagers.
– SUITE –
2-26
Clés et portières
& Initialisation des lève-vitres
électriques
Si la batterie du véhicule est déconnectée,
en raison d’un remplacement de batterie
ou de fusible, les fonctions suivantes sont
désactivées.
. Fonction d’ouverture/fermeture
complète par simple pression
. Fonction de sécurité anti-enfermement
(selon modèles)
Initialisez les lève-vitres électriques en
suivant la procédure suivante pour réactivez de telles fonctions.
1. Fermez la portière conducteur.
2. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
3. Ouvrez la vitre du côté conducteur à
moitié en appuyant la commande des
lève-vitres électriques.
4. Tirez la commande des lève-vitres
électriques en haut et fermez complètement la vitre. Continuez à tirez la
commande pendant environ une seconde
après la fermeture complète de la vitre.
Coffre à bagages (Legacy)
DANGER
. Les gaz d’échappement sont nocifs et, pour éviter qu’ils ne
pénètrent dans le véhicule, le
coffre à bagages doit toujours
être fermé quand le véhicule
roule.
. Pensez à prévenir le risque d’enfermement des enfants, des adultes et des animaux dans le coffre
à bagages. Par temps chaud ou
ensoleillé, la température à l’intérieur d’un coffre à bagages devient assez élevée pour entraîner
rapidement la mort ou de graves
affections pour une personne qui
serait enfermée à l’intérieur, surtout chez les jeunes enfants qui
sont très vulnérables aux lésions
cérébrales produites par l’exposition à la chaleur.
. Avant de quitter le véhicule, fermez toutes les vitres et verrouillez toutes les portières. Vérifiez
également que le coffre à bagages est bien fermé.
& Ouverture et fermeture du
coffre à bagages par l’extérieur
Il est aussi possible d’ouvrir le coffre à
bagages en utilisant la télécommande du
système d’entrée sans clé par télécommande. Reportez-vous à “Ouverture du
coffre à bagages (Legacy)” F2-10.
Pour refermer, appuyez légèrement sur le
coffre à bagages jusqu’à enclenchement
de la serrure.
REMARQUE
. Quand vous quittez votre véhicule,
ne laissez pas d’objets de valeur à
l’intérieur.
. Même lorsque vous ne parvenez pas
à ouvrir le coffre à bagages à l’aide du
système d’entrée sans clé par télécommande, vous pouvez l’ouvrir en utilisant la clé. Reportez-vous à “Coffre à
bagages (Legacy) – s’il est impossible
d’ouvrir le coffre à bagages” F9-20.
Clés et portières
& Ouverture du coffre à bagages par l’intérieur
Appuyez sur la commande d’ouverture du
coffre à bagages pendant plus d’une
seconde.
! Pour verrouiller et déverrouiller la
commande d’ouverture du coffre à
bagages
Quand vous confiez votre véhicule à une
autre personne, vous pouvez verrouiller la
commande d’ouverture du coffre à bagages pour que celle-ci ne puisse être
ouverte.
Pour verrouiller la commande d’ouverture
du coffre à bagages, effectuez la procédure suivante.
1. Ouvrez la boîte à gants. Reportezvous à “Boîte à gants” F6-6.
2. Appuyez sur le bouton de verrouillage
d’ouverture du coffre à bagages.
Pour déverrouiller la commande d’ouverture du coffre à bagages, effectuez à
nouveau la même procédure.
2-27
& Poignée de déverrouillage
interne du coffre à bagages
Cette poignée est un dispositif conçu pour
ouvrir le coffre à bagages de l’intérieur.
Dans l’éventualité où des enfants ou des
adultes auraient été enfermés à l’intérieur
du coffre à bagages, ils peuvent ainsi
ouvrir le couvercle de l’intérieur. La poignée se trouve à l’intérieur du couvercle
de coffre à bagages.
Pour ouvrir le coffre à bagages de
l’intérieur, tirez sur la poignée jaune,
comme l’indique la flèche sur la poignée.
Cette action a pour effet de déverrouiller le
coffre à bagages. Il suffit ensuite de
pousser pour ouvrir le coffre à bagages.
La poignée est faite en une matière
luminescente, et elle reste visible pendant
une heure environ dans l’obscurité du
– SUITE –
2-28
Clés et portières
coffre à bagages fermé après avoir été
exposée à la lumière ambiante même
pendant peu de temps.
DANGER
Ne laissez jamais les enfants entrer
dans le coffre à bagages et jouer
avec la poignée de déverrouillage.
Si le conducteur fait démarrer le
véhicule avec un enfant à l’intérieur
du coffre à bagages et si l’enfant
ouvre le coffre à bagages à l’aide de
cette poignée, l’enfant pourrait en
tombant se tuer ou se blesser
gravement.
de déverrouillage. Si le chargement vient heurter la poignée
pendant que le véhicule roule, le
coffre à bagages risque de s’ouvrir si la poignée est tirée. Le
chargement pourrait alors tomber du coffre à bagages et créer
un danger d’accident pour les
autres véhicules.
! Inspection
Au moins deux fois par an, effectuez les
opérations suivantes pour vérifier que la
poignée de déverrouillage fonctionne
bien.
1. Ouvrez le coffre à bagages.
tournevis à lame plate dans la fente de
l’ensemble serrure jusqu’au déclic.
Ceci met le loquet en position verrouillée.
ATTENTION
. Ne fermez pas le coffre à bagages
en le tenant par la poignée de
déverrouillage. Cela pourrait endommager la poignée.
. Ne vous servez pas de cette
poignée comme crochet de fixation des sangles ou cordes pour
arrimer le chargement dans le
coffre à bagages. Cela pourrait
endommager la poignée.
. En chargeant le coffre à bagages,
veillez à ce que le chargement ne
risque pas de heurter la poignée
2. Munissez-vous d’un tournevis à lame
plate et fine. Introduisez la lame du
3. De l’extérieur du véhicule, manœuvrez
la poignée de déverrouillage dans le sens
de la flèche pour vérifier que cela déver-
Clés et portières
rouille le loquet.
2-29
Hayon (Outback)
Si le loquet ne se déverrouille pas,
contactez votre concessionnaire
SUBARU.
Le cas échéant, utilisez la clé pour
déverrouiller le loquet, puis refermez le
coffre à bagages.
De plus, si le mouvement de la poignée de
déverrouillage vous paraît être trop limité
ou manquer de souplesse, ou si la
poignée et/ou l’embase de la poignée
sont fendues ou endommagées, contactez votre concessionnaire SUBARU.
Le hayon peut être verrouillé et déverrouillé à l’aide des systèmes suivants.
. Commande de verrouillage électrique
des portières: Reportez-vous à “Commutateurs de verrouillage électrique des
portières” F2-7.
. Système d’entrée sans clé par télécommande: Reportez-vous à “Système
d’entrée sans clé par télécommande”
F2-8.
Pour ouvrir:
D’abord, déverrouillez le loquet du hayon
arrière, puis poussez le bouton d’ouverture du hayon.
Pour fermer:
Rabattez le hayon lentement puis appuyez fermement pour enclencher la
serrure.
Pour fermer facilement le hayon, abaissez-le en le tenant par la poignée encastrée.
DANGER
. Les gaz d’échappement sont nocifs et, pour éviter qu’ils ne
pénètrent dans le véhicule, le
hayon doit toujours être fermé
lorsque le véhicule roule.
. N’essayez pas de fermer le hayon
pendant que vous le tenez par la
poignée encastrée. Évitez aussi
de fermer le hayon en le tirant par
– SUITE –
2-30
Clés et portières
la poignée encastrée de l’intérieur de l’espace de chargement.
Vous risqueriez de vous faire
prendre la main et de vous
blesser.
ATTENTION
. N’insérez pas d’objets tels que
des sachets en plastique derrière
les pistons du hayon, ne collez
pas de ruban adhésif ou n’écorchez pas ces pistons lors de
chargement et déchargement
des bagages. Ceci pourrait provoquer la fuite du gaz actionnant
les pistons, qui ne pourraient
plus maintenir le hayon en position ouverte.
. Veillez à ne pas vous cogner la
tête ou le visage contre le hayon
pendant le mouvement d’ouverture ou de fermeture et pendant
les opérations de chargement ou
déchargement des bagages.
REMARQUE
S’il est impossible de déverrouiller le
hayon parce que la batterie du véhicule
est déchargée, ou suite à une anomalie
dans le système de verrouillage/déver-
rouillage des portières ou pour toute
autre raison, vous pouvez le déverrouiller manuellement en actionnant le
levier d’ouverture de hayon. Pour la
procédure à suivre, reportez-vous à
“Hayon (Outback) – s’il est impossible
d’ouvrir le hayon” F9-21.
Toit ouvrant opaque (selon
modèles)
DANGER
Ne laissez jamais dépasser les
mains, la tête, les bras ou un objet
quelconque par l’ouverture du toit
ouvrant opaque. Cette personne
pourrait être gravement blessée en
cas de freinage, de virage brusque
ou d’accident.
Pour éviter de graves blessures par
suite de pincement, vous devez
vous conformer aux instructions
suivantes sans faute.
. Avant de fermer le toit ouvrant
opaque, vérifiez que personne ne
risque de se faire prendre les
mains, les bras ou la tête.
. Pour des raisons de sécurité,
lorsque vous quittez le véhicule,
retirez toujours la clé du contacteur d’allumage, et ne laissez
jamais un enfant seul dans le
véhicule. Faute de quoi, l’enfant
risque de se blesser en manœuvrant le toit ouvrant opaque.
Clés et portières
. Ne tentez jamais de vérifier la
fonction anti-blocage en plaçant
intentionnellement une partie
quelconque de votre corps dans
le toit ouvrant opaque.
& Commandes de toit ouvrant
opaque
! Toit ouvrant opaque inclinable
Le toit ouvrant opaque coulisse et peut
aussi être inclinée.
Le toit ouvrant opaque ne fonctionne que
si le contacteur d’allumage est en position
“ON”.
naison maximum ou de fermeture
complète. Continuer à tenir le commutateur enfoncé risquerait d’endommager le
toit ouvrant opaque.
REMARQUE
La manœuvre du toit ouvrant opaque
par simple pression sur la touche est
inopérante lorsque le toit ouvrant
opaque est abaissé. Continuez à tenir
le commutateur enfoncé pour baisser
le toit ouvrant opaque.
ATTENTION
. Ne vous asseyez pas au bord de
l’ouverture du toit ouvrant
opaque.
. N’essayez pas de manœuvrer le
toit ouvrant opaque si celle-ci est
bloqué par la neige ou par le gel.
. La fonction anti-blocage est inopérante pendant le mouvement
d’abaissement du toit ouvrant
opaque. Avant d’abaisser le toit
ouvrant opaque, assurez-vous de
confirmer que vous pouvez le
faire en toute sécurité.
2-31
! Toit ouvrant opaque coulissant
1)
2)
Lever
Baisser
Le toit ouvrant opaque ne peut être levé
que lorsqu’il est en position de fermeture
complète. Le toit ouvrant opaque ne peut
être baissé que lorsqu’il est en position de
fermeture complète.
Pour lever le toit ouvrant opaque, appuyez
sur l’arrière du commutateur “UP/DOWN”.
Pour baisser le toit ouvrant opaque,
appuyez sur le devant du commutateur
“UP/DOWN”.
Relâchez le commutateur dès que le toit
ouvrant opaque atteint la position d’incli-
1)
2)
Ouvrir
Fermer
Pour ouvrir le toit ouvrant opaque, appuyez le commutateur d’ouverture/fermeture “OPEN/CLOSE” vers l’arrière. Le
– SUITE –
2-32
Clés et portières
pare-soleil s’ouvre en même temps que le
toit ouvrant opaque. Pour la Outback, le
toit ouvrant opaque s’immobilise à 2 cm
(0,8 in.) environ de la position d’ouverture
complète. Appuyez à niveau sur le bouton
pour ouvrir complètement le toit ouvrant
opaque.
Pour fermer le toit ouvrant opaque, appuyez le commutateur d’ouverture/fermeture “OPEN/CLOSE” vers l’avant.
Pour arrêter le toit ouvrant opaque sur la
position intermédiaire souhaitée pendant
le mouvement d’ouverture ou de fermeture, exercez une brève pression sur le
côté opposé du commutateur, “OPEN” ou
“CLOSE”.
Après la pluie ou si le véhicule vient d’être
lavé, essuyez le toit avant d’ouvrir le toit
ouvrant opaque pour ne pas mouiller
l’intérieur du véhicule.
REMARQUE
. Pour la sécurité, il est conseillé de
ne pas rouler avec le toit ouvrant
opaque complètement ouvert.
. Au cas où il serait impossible de
fermer le toit ouvrant opaque par le
commutateur en raison d’une panne du
système, utilisez la clé hexagonale
pour refermer le toit ouvrant opaque
manuellement. Pour la procédure à
suivre, reportez-vous à “Toit ouvrant
opaque – si le toit ouvrant opaque ne
se ferme pas” F9-21.
! Fonction de sécurité anti-enfermement
Lorsque le toit ouvrant opaque détecte la
présence d’un objet entre la trappe de
verre et le bord du toit du véhicule pendant
la fermeture, il recule à la position
d’ouverture complète, puis s’immobilise.
Il arrive que, même si aucun objet n’est
pris dans l’ouverture du toit ouvrant
opaque, un fort choc sur le toit ouvrant
opaque déclenche la fonction anti-blocage.
ATTENTION
Ne tentez jamais de vérifiez cette
fonction en utilisant les doigts, les
mains ou autres parties de votre
corps.
& Pare-soleil
On ne peut faire glisser le toit ouvrant
opaque vers l’avant ou vers l’arrière à la
main que si le toit ouvrant opaque est
fermé.
À l’ouverture du toit ouvrant opaque, le
pare-soleil suit le mouvement du toit
ouvrant opaque vers l’arrière.
Instruments et commandes
Contacteur d’allumage...........................................
LOCK ...................................................................
Acc ......................................................................
ON .......................................................................
START ..................................................................
Signal sonore de rappel de clé ................................
Éclairage du contacteur d’allumage .........................
Feux de détresse ...................................................
Indicateurs et jauges .............................................
Éclairage des instruments de bord ..........................
Annulation de la fonction de déplacement de
l’aiguille des indicateurs/jauges lorsque le
contacteur d’allumage est allumé ..........................
Indicateur de vitesse ..............................................
Compteur totalisateur.............................................
Compteur journalier double ....................................
Compte-tours ........................................................
Jauge de carburant ................................................
Jauge ECO............................................................
Témoins avertisseurs et indicateurs....................
Témoin avertisseur et carillon de ceinture de
sécurité ............................................................
Témoin avertisseur des coussins de sécurité
SRS .................................................................
Indicateurs ON et OFF du coussin de sécurité frontal
du passager avant .............................................
Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK
ENGINE/Témoin indicateur d’anomalie de
fonctionnement .................................................
Témoin indicateur de température basse de liquide
de refroidissement/Témoin avertisseur de
température élevée de liquide de refroidissement ..
Témoin avertisseur de charge ...............................
3-3
3-3
3-4
3-4
3-4
3-5
3-5
3-5
3-6
3-6
3-6
3-7
3-7
3-7
3-8
3-9
3-9
3-10
3-11
3-13
3-13
3-14
3-15
3-16
Témoin avertisseur de pression d’huile ..................
Témoin avertisseur du bas niveau d’huile
moteur ..............................................................
Témoin avertisseur de surchauffe de l’huile de boîte
de vitesses automatique AT OIL TEMP (modèles
BVA et CVT) ......................................................
Témoin avertisseur de basse pression des pneus
(modèles spécification des États-Unis) .................
Témoin avertisseur des freins antiblocage
(ABS)................................................................
Témoin avertisseur du système des freins ..............
Témoin indicateur d’aide au démarrage
en côte .............................................................
Témoin avertisseur de bas niveau de carburant.......
Témoin indicateur d’ouverture de portière...............
Témoin avertisseur de liquide de lave-glace de parebrise .................................................................
Témoin avertisseur de traction intégrale (modèles
BVA et CVT) ......................................................
Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du
Véhicule/Témoin indicateur de fonctionnement du
Contrôle de Dynamique du Véhicule.....................
Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de
Dynamique du Véhicule ......................................
Témoin indicateur du système de sécurité ..............
Indicateur de position du levier sélecteur/rapport
engagé..............................................................
Témoins indicateurs des clignotants de
direction............................................................
Témoin indicateur des feux de route ......................
Témoin indicateur de régulateur de vitesse .............
Témoin indicateur de réglage du régulateur
de vitesse constante...........................................
Témoin indicateur des phares................................
3-16
3-16
3-17
3-17
3-19
3-20
3-22
3-22
3-23
3-23
3-23
3-23
3-24
3-25
3-25
3-26
3-26
3-26
3-27
3-27
3
Instruments et commandes
Témoin indicateur de feux antibrouillard avant
(selon modèles) .................................................
Horloge ................................................................
Affichage multifonction........................................
Indicateur de température extérieure......................
Consommation moyenne de carburant ...................
Consommation actuelle de carburant .....................
Autonomie avec le carburant restant......................
Commande de réglage d’éclairage ......................
Phares................................................................
Inverseur feux de route/feux de croisement (moins
lumineux)..........................................................
Appels de phares ................................................
Système d’éclairage pour conduite de jour .............
Manette des clignotants de direction...................
Réglage d’intensité lumineuse.............................
Commande des phares antibrouillard avant
(selon modèles) ................................................
3-27
3-27
3-28
3-28
3-29
3-30
3-30
3-31
3-31
3-32
3-33
3-33
3-34
3-34
3-35
Essuie-glaces et lave-glace ..................................
Commandes d’essuie-glaces et de lave-glace de
pare-brise..........................................................
Commande d’essuie-glace et de lave-glace de
lunette arrière (Outback) .....................................
Désembueur et dégivreur.....................................
Rétroviseurs.........................................................
Rétroviseur intérieur de type A (selon modèles) ......
Rétroviseur intérieur de type B (selon modèles) ......
Rétroviseur d’atténuation automatique avec
boussole (selon modèles) ...................................
Rétroviseur d’atténuation automatique avec
boussole avec HomeLink® (selon modèles) ...........
Rétroviseurs extérieurs .........................................
Volant de direction inclinable/télescopique..........
Avertisseur sonore...............................................
3-36
3-37
3-39
3-39
3-41
3-41
3-41
3-50
3-51
3-58
3-59
3-60
Instruments et commandes
Contacteur d’allumage
DANGER
. Ne mettez jamais le contacteur
d’allumage en position “LOCK”
pendant la conduite ou le remorquage du véhicule car ceci
bloque le volant de direction et
fait perdre le contrôle du véhicule. Lorsque le moteur est à
l’arrêt, il faut exercer sur le volant
beaucoup plus de force que
d’habitude.
. Pour des raisons de sécurité,
lorsque vous quittez le véhicule,
retirez toujours la clé du contacteur d’allumage, et ne laissez
jamais un enfant seul dans le
véhicule. Faute d’observer ces
précautions, les enfants risquent
de se blesser ou de blesser
autrui. Les enfants pourraient
actionner les lève-vitres électriques, le toit ouvrant opaque ou
les autres commandes, et même
déplacer le véhicule.
d’étui à clés de grande taille à vos
clés. S’il rebondit contre vos genoux
ou vos mains pendant la conduite,
cela pourrait faire passer le contacteur d’allumage de “ON” à “Acc” ou
“LOCK”, et ainsi couper le contact.
De plus, si la clé est attachée à un
lourd porte-clés ou à un trousseau
de plusieurs clés, il peut arriver que,
par un effet de force centrifuge
produite par le déplacement du
véhicule, la clé tourne d’elle-même
dans le contacteur d’allumage.
Le contacteur d’allumage comprend quatre positions différentes: LOCK, Acc, ON
et START.
3-3
REMARQUE
. Le contacteur d’allumage doit être
laissé en position “LOCK” lorsque le
moteur est à l’arrêt.
. L’usage prolongé d’accessoires
électriques avec le contacteur d’allumage en position “ON” ou “Acc” peut
mettre la batterie à plat.
. Si le contacteur d’allumage est difficile à manœuvrer de la position
“LOCK” à la position “Acc”, tournez
légèrement le volant vers la droite et la
gauche tout en tournant le contacteur
d’allumage.
& LOCK
La clé ne peut être introduite et retirée que
dans cette position. Le contacteur d’allumage bloque le volant lorsque vous retirez
la clé.
Si la clé est difficile à manœuvrer, tournez
légèrement le volant vers la droite et la
gauche tout en tournant la clé.
ATTENTION
N’attachez pas de porte-clés ou
– SUITE –
3-4
Instruments et commandes
& START
ATTENTION
Ne mettez pas le contacteur d’allumage en position “START” lorsque
le moteur est en marche.
La clé ne peut être tournée de la position
“Acc” à “LOCK” que lorsque la clé est
poussée tout en la tournant (tous les
modèles) et que le levier sélecteur est
en position “P” (modèles BVA et CVT).
& Acc
Le moteur démarre dans cette position. Le
démarreur entraîne le moteur pour le faire
démarrer. Lorsque vous relâchez la clé
(après que le moteur a démarré), elle
revient automatiquement en position
“ON”.
Si le moteur ne fonctionne pas alors que
la clé que vous utilisez est bien une clé
enregistrée, retirez une fois la clé (le
témoin indicateur du système de sécurité
clignote), attendez au moins 10 secondes,
ré-introduisez la clé dans le contacteur
d’allumage et essayez de nouveau de
mettre le moteur en marche.
Dans cette position, il est possible d’utiliser les accessoires électriques (radio,
prise de courant pour accessoire, etc.).
REMARQUE
& ON
Le moteur peut ne pas démarrer dans
les cas suivants:
C’est la position normale pour la conduite
après la mise en marche du moteur.
. L’anneau de la clé est en contact
avec une autre clé ou avec un porteclés métallique.
. La clé est à proximité d’une autre clé
dotée d’un transpondeur pour le dispositif antidémarrage.
Instruments et commandes
. La clé est à proximité ou au contact
d’un autre transmetteur.
& Signal sonore de rappel de
clé
Le signal sonore de rappel de clé sonne à
l’ouverture de la portière conducteur si la
clé se trouve dans le contacteur d’allumage en position “LOCK” ou “Acc”. Il
s’arrête lors de la mise sur “ON” du
contacteur d’allumage, ou lorsque la clé
est retirée du contacteur d’allumage.
& Éclairage du contacteur d’allumage
Pour faciliter l’accès au contacteur d’allumage dans l’obscurité, l’éclairage du
contacteur d’allumage s’allume à l’ouverture de portière du conducteur ou lorsque
la portière conducteur est verrouillée en
utilisant le transmetteur du système d’entrée sans clé.
L’éclairage reste allumé pendant approximativement 30 secondes et s’éteint progressivement si les conditions suivantes
sont réunies.
. Lorsque la portière du conducteur est
fermée.
. Lorsque les portières sont déverrouillées au moyen du télécommande d’entrée
sans clé.
3-5
Feux de détresse
L’éclairage s’éteint progressivement si les
conditions suivantes sont réunies.
. Lorsque le contacteur d’allumage a été
mis en position “ON”
. Lorsque les portières sont verrouillées
au moyen de la télécommande d’entrée
sans clé
Les feux de détresse servent à signaler
aux autres conducteurs lorsque vous
devez stationner votre véhicule en cas
d’urgence. Les feux de détresse fonctionnent indépendamment de la position du
contacteur d’allumage.
Les feux de détresse s’allument
appuyant sur le bouton des feux
détresse qui se trouve sur le tableau
bord. Pour les éteindre, appuyez
nouveau sur le bouton.
en
de
de
de
REMARQUE
Les clignotants de direction ne fonctionnent pas lorsque les feux de détresse sont activés.
3-6
Instruments et commandes
Indicateurs et jauges
REMARQUE
Les affichages de certains des instruments et jauges des instruments de
bord sont des écrans à cristaux liquides. Ils peuvent être difficilement lisibles en cas de port de lunettes à verres
polarisés.
& Éclairage des instruments de
bord
Quand le contacteur d’allumage est mis
en position “ON”, les différentes parties
des instruments de bord sont éclairées
dans l’ordre suivant.
1. Les témoins avertisseurs, témoins
indicateurs, aiguilles des indicateurs, aiguilles des jauges, et l’éclairage arrière du
compteur totalisateur/journalier s’allument.
2. Chacune des aiguilles des instruments
et des jauges va à sa position maximum.
3. Chacune des aiguilles des instruments
et des jauges va à sa position minimum.
4. Les graduations et les indicateurs des
instruments et des jauges s’allument.
5. L’éclairage normal (de conduite)
commence.
REMARQUE
Si le contacteur d’allumage est mis
immédiatement en position de démarrage du moteur, cette suite d’opérations ne se produit pas toujours. Il ne
s’agit pas d’une anomalie.
& Annulation de la fonction de
déplacement de l’aiguille des
indicateurs/jauges lorsque le
contacteur d’allumage est allumé
2. Appuyez sur le bouton du compteur
journalier pour afficher “ ” ou “ ” sur
l’écran du compteur journalier.
Vous pouvez alors passer d’un écran à
l’autre comme indiqué sur l’illustration cidessous en appuyant sur le bouton du
compteur journalier.
*1: “ ” ou “ ” et “
” ou “
” ne
peuvent pas s’afficher lorsque le
contacteur d’allumage est en position
“ON”.
*2: Modèles B/M uniquement
Il est possible d’activer ou de désactiver le
mouvement des aiguilles des indicateurs
et jauges qui ont lieu lors de la mise sur la
position “ON” du contacteur d’allumage.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK” ou “Acc”.
3. Pour changer le mode actuel, exercez
sur le bouton du compteur journalier une
pression prolongée pendant plus de 2
secondes.
: Activé
: Désactivé
Instruments et commandes
REMARQUE
. Le réglage du mouvement initial des
aiguilles des instruments/jauges de
votre véhicule est mis en position
d’activation “ ” à la sortie de l’usine.
. Il n’est pas possible de changer le
réglage du mouvement initial des aiguilles des instruments/jauges lorsque
le contacteur d’allumage est sur “ON”.
Changez le réglage lorsque le contacteur d’allumage est en position “LOCK”
ou “Acc”.
& Compteur totalisateur
3-7
depuis moins de 10 secondes.
& Compteur journalier double
& Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse indique la vitesse
de déplacement du véhicule.
Cet instrument affiche le compteur journaliers lorsque le contacteur d’allumage est
en position “ON”.
Le compteur totalisateur indique la distance totale parcourue par le véhicule.
Pour allumer le compteur totalisateur/
journalier, appuyez sur le bouton du
compteur journalier quand le contacteur
d’allumage est en position “LOCK” ou
“Acc”. Le compteur totalisateur/journalier
s’éteint lorsque le bouton du compteur
journalier n’est pas pressé pendant plus
de 10 secondes.
Le compteur totalisateur/journalier s’éteint
aussi dès que vous ouvrez et refermez la
portière du conducteur alors que le compteur totalisateur/journalier a été allumé
1)
Bouton du compteur journalier
Cet instrument affiche les deux compteurs
journaliers lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”.
Le compteur journalier indique la distance
parcourue par le véhicule depuis la
dernière remise à zéro.
Pour allumer le compteur totalisateur/
journalier, appuyez sur le bouton du
compteur journalier quand le contacteur
d’allumage est en position “LOCK” ou
“Acc”. Le basculement de l’affichage entre
les deux compteurs journaliers A et B est
possible lorsque le compteur totalisateur/
journalier est allumé. Le compteur totali– SUITE –
3-8
Instruments et commandes
sateur/journalier s’éteint lorsque le bouton
du compteur journalier n’est pas pressé
pendant plus de 10 secondes.
Le compteur totalisateur/journalier s’éteint
aussi dès que vous ouvrez et refermez la
portière du conducteur alors que le compteur totalisateur/journalier a été allumé
depuis moins de 10 secondes.
Vous pouvez alors passer d’un écran à
l’autre comme indiqué sur l’illustration cidessous en appuyant sur le bouton du
compteur journalier.
secondes.
ATTENTION
Pour des questions de sécurité, ne
tentez pas de changer le mode de
fonctionnement de l’indicateur tout
en conduisant: vous risqueriez de
provoquer un accident.
REMARQUE
Toute interruption de la liaison entre les
instruments de bord et la batterie
(travaux d’entretien, remplacement du
fusible, etc.), entraîne la perte des
données enregistrées par le compteur
journalier.
& Compte-tours
Le compte-tours indique le régime du
moteur en milliers de tours par minute.
*1: “ ” ou “ ” et “
” ou “
” ne
peuvent pas s’afficher lorsque le
contacteur d’allumage est en position
“ON”.
*2: Modèles B/M uniquement
Pour remettre ce compteur à zéro, choisissez la fonction compteur journalier A ou
B en appuyant sur le bouton et tenez le
bouton enfoncé pendant au moins 2
ATTENTION
Ne faites pas tourner le moteur avec
l’aiguille du compte-tours dans la
zone rouge. Pour éviter le fonctionnement du moteur à un régime
excessif, le module de commande
du moteur coupe automatiquement
l’injection de carburant lorsque l’aiguille entre dans cette zone. Le
moteur se remet à fonctionner normalement dès que le régime moteur
retombe en-dessous de la zone
rouge.
REMARQUE
Pour protéger le moteur lorsque le
levier sélecteur est en position “P” ou
“N” (pour les modèles BVA et CVT) ou
lorsque le levier de changement de
vitesses est sur le point mort (pour les
modèles B/M), la fonction de protection
empêche que le régime moteur n’augmente trop, même lorsque la pédale
d’accélérateur est enfoncée au plancher.
Instruments et commandes
& Jauge de carburant
cadran de la jauge de carburant s’allume
et l’aiguille se positionne sur la quantité de
carburant restant dans le réservoir.
Quand l’aiguille de la jauge indique la
quantité de carburant restant dans le
réservoir, si (a) vous ne touchez pas au
bouton du compteur totalisateur pendant
10 secondes ou si (b) vous ouvrez et
refermez la portière du conducteur, l’aiguille de la jauge redescend jusqu’à la
position “E” (vide) puis le cadran et
l’aiguille de la jauge s’éteignent.
3-9
côté droit du véhicule.
& Jauge ECO
REMARQUE
1)
Témoin avertisseur de bas niveau de
carburant
La jauge de carburant indique la quantité
approximative de carburant dans le réservoir.
Lorsque le contacteur d’allumage est en
position “LOCK” ou “Acc”, la jauge de
carburant est sur “E” (vide), même si le
réservoir de carburant contient du carburant.
L’indication de la jauge peut fluctuer
légèrement en cas de freinage, d’accélération ou de virage, du fait de l’agitation du
carburant à l’intérieur du réservoir.
Si vous appuyez sur le bouton du compteur journalier quand le contacteur d’allumage est en position “LOCK” ou “Acc”, le
1)
2)
Modèles spécification des États-Unis
Sauf modèles spécifications des ÉtatsUnis
La jauge ECO montre la différence entre
la consommation moyenne de carburant
depuis la dernière remise à zéro du
compteur journalier et la consommation
de carburant actuelle.
La jauge ECO indique l’économie de
carburant comme démontré dans le tableau suivant.
Vous pouvez voir le pictogramme “
”
sur la jauge de carburant.
Ceci indique que le volet (couvercle) de
remplissage en carburant se trouve du
– SUITE –
3-10
Instruments et commandes
Position de l’aiguille
Unité affichée
Côté “+”
Côté “-”
MPG
Meilleur
Plus faible
l/100km
Plus faible
Meilleur
REMARQUE
. L’indicateur ECO ne donne qu’une
indication approximative.
. Après avoir remis à zéro le compteur journalier, la consommation
moyenne de carburant n’est pas affichée avant de conduire 1 km (0,6 mile).
La jauge ECO ne fonctionnera pas
jusqu’à ce moment.
Témoins avertisseurs et indicateurs
Certains des témoins d’anomalie et de
fonctionnement s’allument lors de la mise
sur “ON” du contact d’allumage, puis
s’éteignent peu après. Ceci permet de
vérifier le fonctionnement des ampoules
de ces témoins.
Serrez le frein de stationnement et mettez
le contacteur d’allumage en position “ON”.
Pour le contrôle du système, les témoins
suivants s’allument et s’éteignent après
quelques secondes ou après le démarrage du moteur.
: Témoin
sécurité
ceinture
lorsque
ceinture
avertisseur de ceinture de
(Le témoin avertisseur de
de sécurité ne s’éteint que
le conducteur attache sa
de sécurité.)
: Témoin avertisseur de ceinture de
sécurité du passager avant
(Le témoin avertisseur de ceinture de
sécurité ne s’éteint que lorsque le
passager du siège avant attache sa
ceinture de sécurité.)
: Témoin avertisseur du système de
coussin de sécurité SRS
ON /
: Témoin indicateur ON du coussin
de sécurité frontal du passager
avant
/
: Témoin indicateur OFF du
coussin de sécurité frontal du
passager avant
: Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/Témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement
: Témoin avertisseur de température
élevée de liquide de refroidissement
: Témoin avertisseur de charge
: Témoin avertisseur de pression
d’huile
: Témoin avertisseur du bas niveau
d’huile moteur
: Témoin avertisseur de liquide de laveglace de pare-brise
: Témoin avertisseur de surchauffe de
l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP
(modèles BVA et CVT)
/
: Témoin avertisseur des freins
antiblocage (ABS)
Instruments et commandes
: Témoin avertisseur du Contrôle de
Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle
de Dynamique du Véhicule
l’ampoule est grillée ou bien le circuit du
témoin ne fonctionne pas correctement.
Adressez-vous à votre concessionnaire
agréé SUBARU pour la réparation.
: Témoin indicateur de désactivation du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
& Témoin avertisseur et
/
: Témoin avertisseur du système
des freins
: Témoin indicateur d’aide au démarrage en côte
: Témoin avertisseur de traction intégrale (modèles BVA et CVT)
: Témoin avertisseur de basse pression
des pneus (modèles spécification des
États-Unis)
: Témoin avertisseur de bas niveau de
carburant
3-11
carillon de ceinture de
sécurité
Conformément à la réglementation en
vigueur, votre véhicule est équipé d’un
dispositif avertisseur de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant.
Ce dispositif a pour objet de rappeler au
conducteur et au passager avant, au
moment où le contacteur d’allumage est
mis en position “ON”, qu’ils doivent attacher leur ceinture de sécurité. Des témoins avertisseurs s’allument aux emplacements indiqués sur l’illustration suivante
et un signal sonore se fait entendre.
Témoin avertisseur du conducteur
: Témoin indicateur d’ouverture de
portière
: Témoin indicateur de régulateur de
vitesse
: Témoin indicateur de réglage du
régulateur de vitesse constante
: Indicateur de position du levier sélecteur/rapport engagé
Si l’un de ces témoins ne s’allume pas,
Témoin avertisseur du passager avant
! Fonctionnement
Si le conducteur et/ou le passager avant
n’ont pas encore attaché leur ceinture de
– SUITE –
3-12
Instruments et commandes
sécurité quand le contacteur d’allumage
est mis en position “ON”, le(s) témoin(s)
avertisseur(s) clignote(nt) pendant 6 secondes pour avertir que la ou les ceintures
ne sont pas attachées. Si la ceinture de
sécurité du conducteur n’est pas attachée,
on entend également un signal sonore.
REMARQUE
. Si le conducteur et/ou le passager
avant n’est (ne sont) pas attaché(s) 6
secondes plus tard, le dispositif avertisseur de ceinture de sécurité fonctionnera de la manière suivante, en
fonction de la vitesse du véhicule.
– À une vitesse inférieure à environ
15 km/h (9 mph)
Le ou les témoins avertisseurs de la
ou des ceintures de sécurité non
attachées alterneront les phases de
clignotement et d’allumage en
continu par intervalles de 15 secondes. Il n’y a pas de signal sonore.
– À une vitesse supérieure à environ 15 km/h (9 mph)
Le ou les témoins avertisseurs de la
ou des ceintures de sécurité non
attachées alterneront les phases de
clignotement et d’allumage en
continu à intervalles de 15 secondes, avec signal sonore d’alarme
pendant les phases de clignote-
ment du ou des témoins avertisseurs.
. Il est possible de désactiver la
fonction d’avertissement qui s’est enclenchée après la période de 6 secondes ayant suivi le positionnement sur
ON du contacteur d’allumage. Cependant, quand le contacteur d’allumage
est mis en position ON la fois suivante,
cela réarme le système et toutes les
fonctions d’avertissement décrites cidessus sont à nouveau opérationnelles. Pour plus de détails sur la désactivation de la fonction de mise en
garde, veuillez contacter votre concessionnaire SUBARU.
S’il n’y a personne sur le siège passager
avant, le dispositif avertisseur de ceinture
de sécurité du siège passager avant est
désactivé. Le système de détection de
passager avant permet au système de
savoir si le siège passager avant est
occupé ou non.
Observez les précautions suivantes.
Faute de quoi, le dispositif ne pourra pas
fonctionner correctement et risque de se
dérégler.
. Ne fixez aucun accessoire au dossier
du siège (tablette, téléviseur, etc.).
. Ne placez aucun objet lourd dans la
poche du dossier de siège.
. Veillez à ce que le passager installé à
l’arrière ne pose pas les bras ou les
jambes sur ou contre le dossier du siège
avant et qu’il ne tire pas le dossier du
siège avant.
. N’utilisez pas les sièges sans qu’ils
soient correctement verrouillés en position
avant-arrière ou sans que le dossier soit
correctement verrouillé. Si un siège ou
son dossier n’est pas verrouillé correctement, agissez sur le réglage pour que le
loquet s’engage correctement. Pour la
procédure de réglage, reportez-vous à
“Siège à réglages manuels” F1-3 (uniquement sur les véhicules avec sièges à
réglages manuels).
Si le dispositif avertisseur de ceinture de
sécurité ne fonctionne pas correctement
(c’est-à-dire s’il est activé alors que le
siège passager avant n’est pas occupé,
ou s’il est désactivé alors que le passager
avant n’a pas attaché sa ceinture de
sécurité), prenez les mesures suivantes.
. Vérifiez qu’il n’y a sur le siège du
passager rien d’autre que le système de
retenue pour enfant et l’enfant qui l’occupe.
. Vérifiez que vous n’avez laissé aucun
objet dans la poche du dossier de siège.
. Vérifiez que le loquet de position avantarrière et le loquet du dossier du siège
Instruments et commandes
passager avant sont correctement engagés en essayant de déplacer le siège vers
l’avant et vers l’arrière. (Uniquement sur
les véhicules avec sièges à réglages
manuels)
Si le dispositif avertisseur de ceinture de
sécurité ne fonctionne toujours pas correctement après que les mesures correctives ci-dessus aient été prises, contactez
immédiatement un concessionnaire
SUBARU pour un contrôle.
& Témoin avertisseur des
coussins de sécurité
SRS
DANGER
Si le témoin avertisseur présente
l’un des états mentionnés ci-après,
les prétensionneurs de ceinture de
sécurité et/ou le système de coussin
de sécurité SRS ne fonctionnent
peut-être pas normalement. Présentez immédiatement votre véhicule
au concessionnaire SUBARU le plus
proche pour faire contrôler le système. Faute de faire contrôler et
remettre en état le système, les
prétensionneurs de ceinture de sécurité et/ou coussins de sécurité
SRS pourraient se déclencher anor-
malement (par exemple, déploiement d’un coussin de sécurité SRS
lors d’un choc très mineur, ou non
déploiement lors d’une collision
violente), augmentant les risques
de blessures.
. Le clignotement ou l’allumage de
témoin avertisseur.
. Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur la
position “ON” du contacteur d’allumage.
. Le témoin avertisseur reste allumé en permanence.
. Le témoin avertisseur s’allume
pendant la conduite.
3-13
& Indicateurs ON et OFF du
coussin de sécurité frontal
du passager avant
ON ou
ou
: Indicateur ON du coussin de
sécurité frontal du passager avant
: Indicateur OFF du coussin de
sécurité frontal du passager avant
Les indicateurs ON et OFF du coussin de
sécurité frontal du passager avant permettent de savoir si le système a mis en
service ou non le coussin de sécurité
frontal SRS du passager avant.
Ces indicateurs se trouvent près de
l’horloge, au milieu du tableau de bord.
Quand on met le contacteur d’allumage en
position “ON”, les deux indicateurs ON et
OFF s’allument pendant 6 secondes,
période pendant laquelle se fait le contrôle
du système. Après le contrôle, les indica– SUITE –
3-14
Instruments et commandes
teurs s’éteignent tous deux pendant 2
secondes. L’un des deux indicateurs
s’allume ensuite, en fonction du statut du
coussin de sécurité frontal SRS du passager avant déterminé par le système
SUBARU de coussin de sécurité frontal
perfectionné.
Si le coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant est activé, l’indicateur ON
s’allume et l’indicateur OFF reste éteint.
Si le coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant est désactivé, l’indicateur
ON reste éteint, et l’indicateur OFF s’allume.
Avec le contacteur d’allumage en position
“ON”, si les indicateurs ON et OFF restent
tous deux allumés ou éteint une fois la
phase de contrôle du système terminée, le
système est en dysfonctionnement.
Contactez immédiatement votre concessionnaire SUBARU et faites-le contrôler.
& Témoin avertisseur
d’anomalie moteur
CHECK ENGINE/Témoin
indicateur d’anomalie de
fonctionnement
ATTENTION
Si le témoin avertisseur d’anomalie
moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement s’allume pendant la conduite,
faites contrôler/réparer votre véhicule par un concessionnaire
SUBARU le plus tôt possible. Continuer à rouler sans faire contrôler/
réparer le système antipollution
peut entraîner de graves détériorations qui ne seraient pas couvertes
par la garantie de votre véhicule.
Si ce témoin reste allumé en permanence
ou clignote lorsque le moteur tourne, cela
peut être signe d’une anomalie dans le
système antipollution.
! Si le témoin reste allumé
Si le témoin reste allumé en continu
pendant la conduite, ou s’il ne s’éteint
pas après la mise en marche du moteur,
une anomalie de fonctionnement du système antipollution a été détectée.
Il faut alors faire immédiatement contrôler
le véhicule par un concessionnaire agréé
SUBARU.
REMARQUE
Le témoin s’allume également si le
bouchon du réservoir de carburant n’a
pas été serré correctement jusqu’à
entendre un clic.
Si le réservoir contient encore suffisamment de carburant, l’allumage du témoin
avertisseur d’anomalie moteur CHECK
ENGINE/témoin indicateur d’anomalie de
fonctionnement peut provenir du fait que
le bouchon du réservoir n’a pas été
refermé ou qu’il est mal serré. Rouvrez
le bouchon et refermez-le en tournant
jusqu’à ce qu’il émette un cliquetis. Vérifiez que rien n’empêche la fermeture
étanche du bouchon. Le resserrement du
bouchon n’a pas pour effet immédiat
d’éteindre le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement.
L’extinction du témoin peut ne se produire
qu’après plusieurs trajets avec le véhicule.
Si le témoin ne s’éteint pas, présentez
immédiatement votre véhicule à un
concessionnaire agréé SUBARU.
Instruments et commandes
! Si le témoin clignote
Si le témoin clignote pendant la conduite,
un défaut d’allumage du moteur susceptible d’endommager le système antipollution a été détecté.
Pour éviter que le système antipollution ne
soit gravement endommagé, conformezvous aux instructions suivantes.
. réduire la vitesse du véhicule,
. éviter les fortes accélérations,
. éviter de monter des routes très pentues.
. Si possible, réduisez la charge du
véhicule.
. Le cas échéant, dételer la remorque le
plus tôt possible.
Il arrive que le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin
indicateur d’anomalie de fonctionnement
cesse de clignoter pour rester allumé en
permanence au bout de plusieurs trajets.
Il faut alors faire immédiatement contrôler
le véhicule par un concessionnaire agréé
SUBARU.
& Témoin indicateur de
température basse de
liquide de refroidissement/Témoin avertisseur de température
élevée de liquide de
refroidissement
ATTENTION
. Après la mise sur “ON” du
contacteur d’allumage, si le témoin indicateur/témoin avertisseur réagit dans les conditions
suivantes, ceci peut indiquer une
défectuosité du circuit électrique.
Contactez immédiatement votre
concessionnaire SUBARU et faites-le contrôler.
– Il clignote en ROUGE.
– Il demeure allumé en ROUGE
pendant plus de 2 secondes.
– Il clignote alternativement en
ROUGE et en BLEU.
. Si ce témoin indicateur/avertisseur réagit dans les conditions
suivantes, conformez-vous aux
mesures spécifiques appropriées listées ci-dessous.
– Clignotement en ROUGE:
Ralentissez le véhicule. Après
3-15
l’extinction du témoin clignotant ROUGE, vous pouvez
conduire le véhicule normalement.
– Allumé en ROUGE:
Arrêtez dès que possible le
véhicule en toute sécurité et
consultez les étapes de la
procédure d’urgence pour les
cas de surchauffe du moteur.
Faites ensuite vérifier le système par le concessionnaire
SUBARU le plus proche. Reportez-vous à “Surchauffe du
moteur” F9-13.
– Clignote alternativement en
ROUGE et en BLEU:
Le circuit électrique pourrait
être défectueux. Contactez
votre concessionnaire
SUBARU pour une inspection.
Ce témoin indicateur de température
basse de liquide de refroidissement/témoin avertisseur de température élevée
de liquide de refroidissement possède les
trois fonctions suivantes:
. Un allumage en BLEU indique un
préchauffage insuffisant du moteur
. Un clignotement en ROUGE indique
que le moteur est près de la surchauffe
– SUITE –
3-16
Instruments et commandes
. Un allumage en ROUGE indique un
état de surchauffe du moteur
Ce témoin indicateur/témoin avertisseur
s’allume en ROUGE pendant 2 secondes
environ lors de la mise sur “ON” du
contacteur d’allumage. Après cela, le
témoin indicateur/témoin avertisseur
passe au BLEU et reste allumé en BLEU.
Ce témoin BLEU allumé s’éteint lorsque le
moteur est suffisamment chaud.
Si la température de liquide de refroidissement du moteur augmente au-delà de la
plage spécifiée, le témoin indicateur/avertisseur clignote en ROUGE. Dans ces
moments-ci, ralentissez le véhicule. Après
l’extinction du témoin clignotant ROUGE,
vous pouvez conduire le véhicule normalement. Cependant, si le témoin indicateur/avertisseur clignote souvent en
ROUGE, le circuit électrique pourrait être
en dysfonctionnement. Contactez votre
concessionnaire SUBARU pour une inspection.
Si la température de liquide de refroidissement du moteur augmente plus, le
témoin indicateur/avertisseur s’illumine
en ROUGE en continu. Dans ces moments-ci, le moteur pourrait être en surchauffe. Arrêtez dès que possible le
véhicule en toute sécurité et consultez
les étapes de la procédure d’urgence pour
les cas de surchauffe du moteur. Reportez-vous à “Surchauffe du moteur” F9-13.
Faites ensuite vérifier le système par le
concessionnaire SUBARU le plus proche.
REMARQUE
Si le moteur est redémarré après
certaines conditions de conduite, ce
témoin indicateur/avertisseur peut s’allumer en ROUGE. Toutefois, il s’agit
d’une défectuosité si le témoin indicateur/avertisseur s’éteint après un court
instant.
& Témoin avertisseur de
charge
Si ce témoin s’allume pendant que le
moteur tourne, cela signifie que le circuit
de charge ne fonctionne pas normalement.
Si le témoin s’allume pendant la conduite
ou ne s’éteint pas après que le moteur
démarre, arrêtez le moteur en première
situation d’urgence et vérifiez la courroie
de l’alternateur. Si la courroie est détendue ou cassée, ou bien si le témoin reste
allumé alors que la courroie est en bon
état, contactez immédiatement votre
concessionnaire SUBARU le plus proche.
& Témoin avertisseur de
pression d’huile
ATTENTION
Ne faites pas fonctionner le moteur
si le témoin avertisseur de pression
d’huile reste allumé. Cela peut endommager gravement le moteur.
Si ce témoin s’allume pendant que le
moteur tourne, cela signifie que la pression d’huile moteur est trop basse et que
le circuit de lubrification ne fonctionne pas
normalement.
Si le témoin s’allume pendant la conduite
ou bien s’il reste allumé après la mise en
marche du moteur, arrêtez le moteur dès
que la situation le permet et contrôlez le
niveau d’huile du moteur. Si le niveau est
bas, rajoutez de l’huile immédiatement. Si
le niveau d’huile moteur est normal mais
que le témoin reste allumé, contactez
immédiatement votre concessionnaire
SUBARU le plus proche.
& Témoin avertisseur du
bas niveau d’huile moteur
Ce témoin s’allume lorsque le niveau
d’huile moteur passe en dessous de la
limite minimale. Les conditions d’allumage
Instruments et commandes
et de niveau d’huile restant sont indiqués
sur les éléments suivants.
Modèles 2,5 L:
. lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ON” mais le moteur n’est pas en
marche: environ 1,8 litres (1,9 US qt, 1,6
Imp qt)
. lorsque le moteur est en marche:
environ 3,0 litres (3,2 US qt, 2,6 Imp qt)
Modèles 3,6 L:
. lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ON” mais le moteur n’est pas en
marche: environ 3,8 litres (4,0 US qt, 3,3
Imp qt)
. lorsque le moteur est en marche:
environ 5,3 litres (5,6 US qt, 4,7 Imp qt)
Si le témoin avertisseur du bas niveau
d’huile moteur s’allume pendant la
conduite, garez le véhicule dans un
endroit sûr et nivelé puis contrôlez le
niveau d’huile moteur. Lorsque le niveau
d’huile moteur ne se situe pas dans le
champ normal, rajoutez de l’huile moteur
si nécessaire. Reportez-vous à “Huile
moteur” F11-12.
Si le témoin avertisseur ne s’éteint pas
après le remplissage en huile moteur ou si
le témoin avertisseur s’allume alors que le
niveau d’huile moteur est dans son champ
normal, faites vérifier le système par un
concessionnaire SUBARU.
REMARQUE
. Le témoin avertisseur du bas niveau
d’huile moteur ne s’éteint pas immédiatement même si vous remplacez ou
ajoutez de l’huile moteur. Il s’éteint
uniquement lorsque le véhicule est au
ralenti et le moteur est complètement
réchauffé.
. Lorsque le véhicule est incliné
considérablement sur une montée ou
une pente raide, le témoin avertisseur
peut s’allumer temporairement dû au
mouvement de l’huile moteur à l’intérieur du moteur.
& Témoin avertisseur de
surchauffe de l’huile de
boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP
(modèles BVA et CVT)
Si ce témoin s’allume pendant que le
moteur tourne, cela signifie que le liquide
de transmission est trop chaud.
Si ce témoin s’allume pendant la conduite,
garez immédiatement le véhicule dans un
endroit sûr et laissez le moteur tourner au
ralenti jusqu’à ce que le témoin avertisseur s’éteigne.
3-17
! Avertisseur du système de
commande de transmission
Si le témoin avertisseur “AT OIL TEMP”
clignote après la mise en marche du
moteur, c’est le signe d’une anomalie
dans le système de commande de transmission. Faites immédiatement examiner
votre véhicule par le concessionnaire
SUBARU le plus proche.
& Témoin avertisseur de
basse pression des
pneus (modèles spécification des États-Unis)
Lors de la mise sur “ON” du contacteur
d’allumage, le témoin avertisseur de
basse pression des pneus s’allume pendant 2 secondes environ, ce qui indique
que le système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) fonctionne
normalement. S’il n’y a pas de problème
et si tous les pneus sont normalement
gonflés, le témoin s’éteint.
Tous les pneus, y compris celui de la roue
de secours (si le véhicule en est équipé),
doivent être contrôlés à froid une fois par
mois et regonflés à la pression recommandée par le constructeur du véhicule et
indiquée sur la plaque du véhicule ou sur
l’étiquette de pression de gonflage des
pneus. (Si votre véhicule est équipé de
– SUITE –
3-18
Instruments et commandes
pneus de taille autre que la taille indiquée
sur la plaque du véhicule ou sur l’étiquette
de pression de gonflage des pneus, vous
devez déterminer quelle est la pression de
gonflage des pneus correcte de ces
pneus.)
Pour une meilleure sécurité, votre véhicule est doté d’un système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS), qui
allume un témoin avertisseur de basse
pression si l’un des pneus ou plus est
sensiblement sous-gonflé. Par conséquent, quand le témoin avertisseur de
basse pression des pneus s’allume, vous
devez vous arrêter le plus tôt possible
pour vérifier vos pneus et les regonfler à la
pression normale. Rouler avec un pneu
sensiblement sous-gonflé fait surchauffer
ce pneu, avec risque d’éclatement. De
plus, une pression de gonflage insuffisante augmente la consommation de
carburant, réduit la longévité normale
des pneus et nuit à la bonne tenue de
route et aux performances de freinage.
Vous devez être conscient que le système
TPMS ne dispense pas d’entretenir normalement les pneus de votre véhicule. Il
reste de la responsabilité du conducteur
de maintenir la pression de gonflage des
pneus, même si le sous-gonflage n’a pas
atteint le niveau qui déclenche l’allumage
du témoin du TPMS signalant une trop
basse pression des pneus.
Votre véhicule est également équipé d’un
témoin d’anomalie de fonctionnement du
TPMS pour indiquer quand le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin
d’anomalie de fonctionnement du TPMS
est combiné avec le témoin avertisseur de
basse pression. Quand le système détecte une anomalie de fonctionnement, le
témoin avertisseur de basse pression
clignotera pendant environ 1 minute et
restera ensuite allumé en permanence.
Ceci à chaque démarrage du véhicule tant
que l’anomalie de fonctionnement n’est
pas réglée. Quand le témoin d’anomalie
de fonctionnement est allumé, le système
peut ne pas être capable de détecter ou
de signaler la faible pression des pneus
comme il le devrait. Les anomalie de
fonctionnement du TPMS peuvent survenir pour diverses raisons, comme l’installation de la roue de secours ou de
nouveaux pneus ou roues sur le véhicule
qui empêchent le TPMS de fonctionner
correctement. Vérifiez toujours le témoin
avertisseur de basse pression du TPMS
après le remplacement d’un ou plusieurs
pneus ou roues pour s’assurer du bon
fonctionnement du TPMS avec les nouveaux pneus/roues.
Si ce témoin avertisseur reste allumé
après avoir clignoté pendant environ 1
minute, faites contrôler le système par le
concessionnaire SUBARU le plus proche
le plus tôt possible.
DANGER
Si le témoin ne s’allume pas du tout
lors de la mise sur ON du contacteur
d’allumage, ou s’il reste allumé en
continu après avoir clignoté pendant environ une minute, faites
contrôler le système de surveillance
de pression des pneus par un
concessionnaire SUBARU le plus
tôt possible.
Si le témoin s’allume pendant la
conduite, ne freinez jamais brusquement et continuez à rouler en ligne
droite en réduisant progressivement
votre vitesse. Quittez la route et
garez le véhicule dans un endroit
sûr. Faute de quoi, vous courez le
risque d’un accident avec d’importants dégâts matériels et des blessures graves.
Si le témoin d’anomalie se rallume
une fois la pression des pneus
réglée, l’un des pneus est probablement en mauvais état et perd
rapidement son air. Dès que vous
avez des raisons de croire qu’un
pneu ne tient pas l’air, remplacez
Instruments et commandes
cette roue par la roue de secours.
Quand on a installé la roue de
secours ou si on a remplacé une
jante sans faire transférer le capteur
manométrique/clé télécommande, le
témoin avertisseur de basse pression des pneus s’illumine après
avoir clignoté pendant environ une
minute. C’est le signe que le système de surveillance de la pression
des pneus (TPMS) ne peut pas
surveiller l’ensemble des quatre
roues. Contactez un concessionnaire SUBARU dès que possible
pour faire remplacer la roue et le
capteur et/ou réinitialiser le système. Si le témoin reste allumé
après avoir clignoté pendant environ 1 minute, contactez rapidement
un concessionnaire SUBARU pour
faire contrôler le véhicule.
ATTENTION
Le système de surveillance de la
pression des pneus n’a PAS pour
but de vous dispenser de contrôler
la pression de vos pneus. N’oubliez
pas de contrôler régulièrement (au
moins une fois par mois) la pression
de gonflage des pneus de votre
véhicule avec un manomètre pour
pneus. Un changement dans la
pression d’un ou plusieurs pneus
n’est reconnu par le système de
surveillance de la pression des
pneus qu’avant que le véhicule ne
redémarre et n’atteigne la vitesse de
32 km/h (20 mph). Quand vous
venez de régler la pression des
pneus, vous devez redémarrer et
atteindre une vitesse d’au moins 32
km/h (20 mph) avant que le TPMS
n’entre en action et ne contrôle la
pression de gonflage des pneus. Si
tous les pneus sont gonflés à une
pression supérieure à la valeur
jugée critique par le système, le
témoin avertisseur de basse pression des pneus doit s’éteindre au
bout de quelques minutes. Par
conséquent, utilisez toujours des
pneus de la taille prescrite pour les
roues avant et les roues arrière.
& Témoin avertisseur
des freins antiblocage
(ABS)
ATTENTION
. Dans l’une des situations suivantes, nous vous recommandons
de faire réparer le système ABS
3-19
de votre véhicule par un concessionnaire SUBARU au plus tôt.
– Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur la
position “ON” du contacteur
d’allumage.
– Le témoin avertisseur s’allume lors de la mise sur
“ON” du contacteur d’allumage, mais il ne s’éteint pas
même lorsque la vitesse du
véhicule dépasse 12 km/h (8
mph) environ.
– Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite.
– Le témoin avertisseur clignote.
. Si ce témoin s’allume (et le
témoin avertisseur du système
des freins est éteint), le système
ABS est désactivé. Toutefois, les
freins continuent à fonctionner
comme des freins ordinaires.
. Lorsque le témoin avertisseur
clignote, le système ABS est peut
être en mauvaise fonctionnement. Toutefois, les freins continuent à fonctionner comme des
freins ordinaires.
Le témoin avertisseur ABS s’allume de
– SUITE –
3-20
Instruments et commandes
paire avec le témoin avertisseur du
système des freins en cas de dysfonctionnement du système EBD. Pour plus de
détails sur la façon dont les défaillances
du système EBD sont signalées, reportezvous à “Témoin avertisseur du système
des freins” F3-20.
REMARQUE
Si le témoin avertisseur présente l’un
des comportements ci-après, le système ABS peut être considéré comme
fonctionnant normalement.
. Le témoin avertisseur s’allume juste
après le démarrage du moteur, mais il
s’éteint immédiatement et reste éteint.
. Le témoin avertisseur reste allumé
après la mise en marche du moteur,
mais il s’éteint lorsque la vitesse du
véhicule atteint 12 km/h (8 mph) environ.
. Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite, mais il s’éteint immédiatement et reste éteint.
En cas de conduite avec une tension de la
batterie trop basse (par exemple après un
démarrage avec des câbles volants pour
cause de batterie déchargée), il arrive que
le témoin avertisseur ABS s’allume. Cela
est dû à la tension faible de la batterie et
n’est pas une anomalie. Le témoin s’éteint
dès que la batterie est entièrement char-
gée.
& Témoin avertisseur
du système des freins
DANGER
. Il est dangereux de conduire avec
le témoin avertisseur du système
des freins allumé. Ceci indique
que votre système des freins
risque de ne pas fonctionner
normalement. Si le témoin reste
allumé, faites immédiatement
contrôler les freins par un
concessionnaire SUBARU.
. Si vous avez un doute quant au
bon fonctionnement des freins,
n’utilisez pas le véhicule. Faitesle remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU le plus proche pour le faire réparer.
. Si le témoin avertisseur du système des freins s’illumine, le
système de frein de stationnement électronique pourrait être
en dysfonctionnement. Arrêtez
immédiatement le véhicule dans
un endroit sûr, placez des cales
sous les roues pour empêcher le
véhicule de bouger et contactez
un concessionnaire SUBARU.
Pour plus de détails, reportezvous à “Frein de stationnement
électronique” F7-37.
REMARQUE
. Lorsque le contacteur d’allumage a
été mis en position “LOCK” avec le
frein de stationnement électronique
serré, le témoin avertisseur du système
des freins s’allume pendant environ 30
secondes et s’éteint.
. Avec le contacteur d’allumage en
position “LOCK”, lorsque la
commande de frein de stationnement
électronique est appuyé pour serrer le
frein de stationnement électronique, le
témoin avertisseur du système des
freins s’allume, demeure allumé pendant environ 30 secondes puis s’éteint.
. Même si le témoin avertisseur du
système des freins s’allume, si le
témoin avertisseur présente l’un des
comportements ci-après, le système de
frein de stationnement électronique
fonctionne correctement.
– Le témoin avertisseur s’éteint
lorsque le frein de stationnement
électronique est serré ou desserré.
– Le témoin avertisseur s’éteint
lorsque le contacteur d’allumage
est mis à nouveau en position
Instruments et commandes
“ON”.
. Le témoin avertisseur du système
des freins peut s’illuminer immédiatement après le démarrage du moteur.
Cependant, si le témoin avertisseur
s’éteint après que le frein de stationnement électronique est desserré, le
système fonctionne correctement.
. Le témoin avertisseur du système
des freins peut s’illuminer après que le
frein de stationnement électronique a
été serré et desserré à plusieurs reprises. Cependant, le système de frein
de stationnement électronique fonctionne correctement si le témoin avertisseur s’éteint pendant une courte
période.
Ce témoin remplit les fonctions suivantes :
! Avertissement d’anomalie du frein
de stationnement
Le témoin s’allume lorsqu’on serre le frein
de stationnement alors que le contacteur
d’allumage est sur “ON”. Il s’éteint lorsque
l’on desserre le frein de stationnement.
! Avertissement d’anomalie du niveau de liquide de frein
Lorsque le contacteur d’allumage est sur
“ON” et que le frein de stationnement est
desserré, ce témoin s’allume si le niveau
dans le réservoir de liquide de frein atteint
le repère de niveau minimum “MIN”.
L’allumage du témoin avertisseur du système des freins pendant la conduite (alors
que le frein de stationnement est desserré
et que le contacteur d’allumage est sur
“ON”), peut signaler une fuite de liquide de
frein ou l’usure des plaquettes de frein. Le
cas échéant, immobilisez immédiatement
le véhicule dès qu’il est possible de le faire
en toute sécurité et contrôlez le niveau de
liquide de frein. Si le niveau de liquide
dans le réservoir est en-dessous du
repère “MIN”, ne roulez pas avec le
véhicule. Faites-le remorquer jusqu’au
concessionnaire SUBARU le plus proche
pour réparation.
! Avertissement d’anomalie au niveau du système de répartition
électronique de la force de freinage
(EBD)
Le témoin avertisseur du système des
freins s’allume également en cas d’anomalie au niveau du système EBD. Dans
ce cas, le témoin s’allume de paire avec le
témoin avertisseur ABS.
L’allumage simultané du témoin avertisseur du système des freins et du témoin
avertisseur ABS au cours de la conduite
signale une anomalie de fonctionnement
du système EBD.
Même si le système EBD est en panne,
les freins continuent à fonctionner. Cependant, les roues arrière auront ten-
3-21
dance à se bloquer plus facilement en
cas de freinage brusque, rendant le
véhicule sensiblement plus difficile à
contrôler.
En cas d’allumage simultané du témoin
d’anomalie du système des freins et du
témoin d’anomalie ABS, prenez les mesures suivantes:
1. Immobilisez le véhicule dans un lieu
sûr et de niveau.
2. Arrêtez le moteur et remettez-le en
marche.
3. Desserrez le frein de stationnement. Si
les témoins avertisseurs s’éteignent tous
les deux, le système EBD indique une
défectuosité.
Roulez prudemment jusque chez le
concessionnaire SUBARU le plus proche
et faites contrôler le système.
4. Si les deux témoins avertisseurs se
rallument et restent allumés une fois le
moteur remis en marche, arrêtez le
moteur à nouveau, serrez le frein de
stationnement, puis contrôlez le niveau
de liquide de frein. Reportez-vous à
“Liquide de frein” F11-26.
5. Si le niveau de liquide de frein n’est
pas en-dessous du repère “MIN”, le
système EBD indique une défectuosité.
Roulez prudemment jusque chez le
concessionnaire SUBARU le plus proche
et faites contrôler le système.
– SUITE –
3-22
Instruments et commandes
6. Si le niveau de liquide de frein est endessous du repère “MIN”, NE roulez
PLUS avec le véhicule. Faites-le remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU
le plus proche pour réparation.
! Avertissement du système de frein
de stationnement électronique
Le témoin avertisseur du système des
freins s’illumine lorsque le système de
frein de stationnement électronique est en
dysfonctionnement. Si le témoin avertisseur s’allume, garez le véhicule le plus tôt
possible dans un endroit sûr et contactez
votre concessionnaire SUBARU.
Le témoin avertisseur du système des
freins reste allumé lorsque le frein de
stationnement ne peut pas être desserré
même en tirant sur la commande de frein
de stationnement. Pour plus de détails,
reportez-vous à “Frein de stationnement
électronique” F7-37.
! Avertissement de prévention de
serrage de frein de stationnement
Le témoin avertisseur du système des
freins s’allume pendant 10 secondes et le
signal sonore se fait entendre une fois si
la commande de frein de stationnement
est actionnée lorsque le frein de stationnement ne peut pas être serré.
! Avertissement d’opération fréquente
Le témoin avertisseur du système des
freins s’allume pendant 20 secondes et le
signal sonore se fait entendre une fois si
la commande de frein de stationnement
est actionnée trop fréquemment. Dans ce
cas, l’actionnement de la commande de
frein de stationnement est restreinte pour
protéger le système de frein de stationnement électronique.
REMARQUE
Attendez que le témoin avertisseur
s’éteigne.
! Avertissement de desserrage d’urgence
Le témoin avertisseur du système des
freins s’allume lorsque le frein de stationnement est desserré automatiquement en
cas d’urgence.
& Témoin indicateur
d’aide au démarrage
en côte
DANGER
Si le témoin indicateur d’aide au
démarrage en côte ne s’allume pas
même lorsque la commande d’aide
au démarrage en côte est appuyée
pour activer la fonction d’aide au
démarrage en côte, le système de
frein de stationnement électronique
pourrait être en dysfonctionnement.
Arrêtez immédiatement le véhicule
dans un endroit sûr le plus proche
et contactez un concessionnaire
SUBARU.
Le témoin s’allume lorsque la commande
d’aide au démarrage en côte est appuyée
pour activer la fonction d’aide au démarrage en côte. Pour plus de détails sur la
fonction d’aide au démarrage en côte,
“Fonction d’aide au démarrage en côte”
F7-39.
& Témoin avertisseur de
bas niveau de carburant
Ce témoin s’allume lorsque le réservoir
est presque vide (reste d’environ 10,0
litres [2,6 US gal, ou 2,2 Imp gal]). Il ne
fonctionne que lorsque le contacteur
d’allumage est sur la position “ON”.
REMARQUE
Ce témoin reste allumé tant que la
quantité de carburant dans le réservoir
n’atteint pas environ 14 litres (3,7 US
gal, 3,1 Imp gal).
Instruments et commandes
ATTENTION
Ravitaillez le véhicule en carburant
dès que possible quand le témoin
avertisseur de bas niveau de carburant s’allume. Les ratés d’allumage
provoqués par le réservoir vide sont
susceptibles d’endommager le moteur.
& Témoin indicateur
d’ouverture de portière
Si l’une des portières, le hayon (Outback)
ou le coffre à bagages (Legacy) est mal
fermé, le témoin indicateur d’ouverture de
portière s’allume. Cette fonction est effective même si le contacteur d’allumage est
en position “LOCK” ou “Acc” ou même si
la clé est retirée du contacteur d’allumage.
La portière ouverte est indiquée par la
partie correspondante du témoin avertisseur d’ouverture de portière.
Vérifiez toujours que ce témoin est éteint
avant de prendre la route.
& Témoin avertisseur de
liquide de lave-glace de
pare-brise
Ce témoin s’allume lorsque le niveau du
liquide dans le réservoir de lave-glace de
pare-brise baisse à la limite minimale
(approximativement 0,6 litre, 0,6 US qt,
0,5 Imp qt).
& Témoin avertisseur de
traction intégrale (modèles BVA et CVT)
DANGER
Continuer à rouler alors que le
témoin d’anomalie AWD (traction
intégrale) est allumé risque d’endommager les organes du train de
roulement. Si le témoin d’anomalie
AWD se met à clignoter, garez
rapidement le véhicule dans un
endroit sûr et vérifiez que tous les
pneus sont de même diamètre et
voir s’il y a une roue dégonflée par
suite de crevaison, etc.
REMARQUE
Si vous utilisez la roue de secours de
type temporaire, le témoin d’anomalie
AWD peut clignoter. L’utilisation de la
3-23
roue de secours de type temporaire
doit donc être limitée au temps nécessaire minimum. Remplacez la roue de
secours de type temporaire par une
roue ordinaire dès que possible.
Le témoin clignote si le véhicule roule
avec des pneus qui ne sont pas tous du
même diamètre ou si la pression de
gonflage d’un des pneus est excessivement basse.
& Témoin avertisseur du
Contrôle de Dynamique
du Véhicule/Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de
Dynamique du Véhicule
! Témoin avertisseur du Contrôle de
Dynamique du Véhicule
ATTENTION
Le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule exerce son
contrôle sur l’ABS par l’intermédiaire du circuit électrique de l’ABS.
Autrement dit, en cas de panne du
système ABS, le système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
ne peut plus contrôler l’ABS. Le
système du Contrôle de Dynamique
– SUITE –
3-24
Instruments et commandes
du Véhicule ne fonctionne plus, et
provoque l’allumage du témoin
avertisseur. Bien que les systèmes
du Contrôle de Dynamique du Véhicule et ABS soient alors tous les
deux hors service, les freins continuent à fonctionner comme des
freins ordinaires. Vous pouvez
continuer à rouler en sécurité dans
cet état, mais conduisez avec prudence et faites contrôler le véhicule
par un concessionnaire SUBARU le
plus tôt possible.
REMARQUE
. En cas de dysfonctionnement du
circuit électrique du système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule
proprement dit, seul le témoin avertisseur s’allume. Le système des freins
antiblocage (ABS) continue à fonctionner normalement.
. Le témoin avertisseur s’allume en
cas de défectuosité du système de
commande électronique ABS/du
Contrôle de Dynamique du Véhicule.
L’une des situations suivantes est le signe
que le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule est probablement en
panne. Le cas échéant, faites immédiatement contrôler votre véhicule par un
concessionnaire SUBARU.
. Le témoin avertisseur ne s’allume pas
lors de la mise sur la position “ON” du
contacteur d’allumage.
. Le témoin avertisseur s’allume pendant
que le véhicule roule.
REMARQUE
Si le témoin d’état de l’anomalie se
comporte comme indiqué ci-après,
vous pouvez considérer que le système de Contrôle de Dynamique du
Véhicule fonctionne normalement.
. Le témoin avertisseur s’allume juste
après le démarrage du moteur, mais il
s’éteint immédiatement et reste éteint.
. Le témoin avertisseur s’allume
après le démarrage du moteur, mais
s’éteint lorsque le véhicule commence
à rouler.
. Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite, mais il s’éteint immédiatement et reste éteint.
! Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du
Véhicule
Le témoin indicateur clignote quand la
fonction de suppression du patinage est
active et quand la fonction de contrôle de
traction est active.
REMARQUE
. Il arrive que le témoin reste allumé
pendant une courte période après la
mise en marche du moteur, surtout par
temps froid. Ceci est normal. Le témoin
doit s’éteindre une fois le moteur
monté en température.
. Le témoin indicateur s’allume en cas
d’anomalie au niveau du moteur,
lorsque le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement
est allumé.
La situation suivante est le signe que le
système de Contrôle de Dynamique du
Véhicule est probablement en dysfonctionnement. Le cas échéant, faites contrôler votre véhicule par un concessionnaire
SUBARU le plus tôt possible.
. Le témoin ne s’éteint pas alors que
plusieurs minutes se sont déjà écoulées
depuis la mise en marche du moteur
(moteur déjà chaud).
& Témoin indicateur de
désactivation du
Contrôle de Dynamique
du Véhicule
Le témoin s’allume lorsque la commande
de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule est appuyée pour
Instruments et commandes
désactiver le système de Contrôle de
Dynamique du Véhicule.
L’une des situations suivantes est signe
d’une probable défectuosité au niveau du
système de Contrôle de Dynamique du
Véhicule. Le cas échéant, faites immédiatement contrôler votre véhicule par un
concessionnaire SUBARU.
. Le témoin ne s’allume pas lors de la
mise sur “ON” du contacteur d’allumage.
. Le témoin ne s’éteint pas même après
que 2 secondes environ se soient écoulées après la mise sur la position “ON” du
contacteur d’allumage.
& Témoin indicateur du
système de sécurité
Ce témoin indicateur indique le statut du
système d’alarme. Il sert aussi à indiquer
l’état du système.
! Système d’alarme
Le témoin clignote pour indiquer au
conducteur que le système d’alarme est
en service. Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Système d’alarme”
F2-17.
! Système de verrou électronique
Ce témoin se met à clignoter 60 secondes
environ après le passage de la clé de la
position “ON” à la position “Acc” ou
“LOCK” du contacteur d’allumage ou
immédiatement après le retrait de la clé.
Reportez-vous à “Antidémarrage” F2-3.
3-25
& Indicateur de position du levier sélecteur/rapport engagé
Si le témoin ne clignote pas, il indique que
le système de verrou électronique est
peut-être en dysfonctionnement. Contactez immédiatement le concessionnaire
SUBARU le plus proche.
Le témoin indicateur du système de
sécurité s’allume si on utilise une clé non
autorisée (par exemple une copie de clé
non autorisée).
REMARQUE
Même si le témoin indicateur du système de sécurité clignote irrégulièrement ou si le fusible du témoin grille
(l’ampoule du témoin ne s’allume plus
si le fusible est grillé), le dispositif
antidémarrage continue à fonctionner
normalement.
1)
Indicateur de montée/descente de rapport (modèles BVA et CVT)
Cet indicateur indique la position du levier
de changement de vitesses (modèles B/
M) ou du levier sélecteur (modèles BVA et
CVT).
! Indicateur de montée/descente de
rapport (modèles BVA et CVT)
A la sélection du mode manuel, l’indicateur de la position du rapport engagé (qui
indique quel est le rapport en prise) et
l’indicateur de passage au rapport supérieur/inférieur s’allume. Reportez-vous à
“Sélection du mode manuel” F7-25.
– SUITE –
3-26
Instruments et commandes
! Réglage de l’indicateur de position
de rapport (modèles B/M)
Le témoin indicateur de la position du
rapport engagé peut être activé ou désactivé en effectuant la procédure suivante.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”.
2. Appuyez sur le bouton du compteur
” ou “
” sur
journalier pour afficher “
l’écran du compteur journalier.
Vous pouvez alors passer d’un écran à
l’autre comme indiqué sur l’illustration cidessous en appuyant sur le bouton du
compteur journalier.
pression prolongée pendant plus de 2
secondes.
: Activé
: Désactivé
REMARQUE
. Le réglage par défaut de votre
véhicule de l’indicateur de la position
du rapport engagé est mis en position
” à la sortie de l’usine.
d’activation “
. Il n’est pas possible de changer le
réglage d’indicateur de la position du
rapport engagé lorsque le contacteur
d’allumage est sur “ON”. Changez le
réglage lorsque le contacteur d’allumage est en position “LOCK” ou
“Acc”.
& Témoins indicateurs
des clignotants de
direction
*1: “ ” ou “ ” et “
” ou “
” ne
peuvent pas s’afficher lorsque le
contacteur d’allumage est en position
“ON”.
*2: Modèles B/M uniquement
3. Pour changer le mode actuel, exercez
sur le bouton du compteur journalier une
Ces témoins indique le fonctionnement
des feux clignotants de direction dans les
tournants et lors des changements de
voie.
Si les témoins indicateurs ne fonctionne
pas ou clignote très rapidement, c’est le
signe qu’une ampoules des feux clignotants est grillée. Remplacez cette ampoule le plus tôt possible. Reportez-vous à
“Remplacement des ampoules” F11-48.
& Témoin indicateur des
feux de route
Ce témoin s’allume lorsque les phares
sont en position de feux de route.
Il s’allume également pendant les appels
de phares.
& Témoin indicateur de
régulateur de vitesse
Ce témoin s’allume en cas de pression sur
l’interrupteur principal “CRUISE” pour activer la fonction de régulateur de vitesse.
REMARQUE
. Si vous appuyez sur le bouton de
l’interrupteur principal tout en tournant
le contacteur d’allumage en position
“ON”, cela désactive le régulateur de
vitesse et fait clignoter l’indicateur
“CRUISE”. Pour réactiver le régulateur
de vitesse, ramenez le contacteur d’allumage en position “Acc” ou “LOCK”,
puis remettez-le en position “ON”.
. Si ce témoin indicateur ainsi que le
témoin avertisseur d’anomalie moteur
CHECK ENGINE/témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement clignotent
tous les deux pendant la conduite,
faites contrôler le véhicule par le
concessionnaire SUBARU le plus proche.
Instruments et commandes
& Témoin indicateur de
réglage du régulateur
de vitesse constante
Ce témoin s’allume lorsque la vitesse du
véhicule a été réglé pour utiliser la
fonction de réglage du régulateur
& Témoin indicateur des
phares
Ce témoin indicateur s’allume dans les
conditions suivantes.
. lorsque la commande d’éclairage est
” ou “ ”
en position “
. lorsque la commande d’éclairage est
en position “AUTO” et les phares s’allument automatiquement
Horloge
REMARQUE
Votre concessionnaire SUBARU peut
changer le réglage d’activation/désactivation de l’ajustement automatique de
l’horloge par GPS (système de positionnement mondial) (pour les modèles
avec système de navigation SUBARU
d’origine). Pour le détail, adressezvous à votre concessionnaire
SUBARU.
& Témoin indicateur de
feux antibrouillard avant
(selon modèles)
Le témoin indicateur s’allume lorsque les
feux antibrouillard avant sont allumés.
L’horloge indique la durée pendant laquelle le contacteur d’allumage est en
position “Acc” ou “ON”.
Pour régler l’heure affichée, utilisez les
touches “+” et “−”. Si vous appuyez sur le
bouton “+”, le temps affiché change par
3-27
incrément d’une minute. Si vous appuyez
sur le bouton “−”, le temps affiché change
par décrément d’une minute. Maintenez la
pression sur le bouton pour faire défiler
rapidement l’affichage.
3-28
Instruments et commandes
Affichage multifonction
l’ordre suivant par pressions successives
sur la touche d’alternance de l’affichage
multifonction.
& Indicateur de température
extérieure
La température extérieure est toujours
indiquée sur l’affichage avec le contacteur
d’allumage en position “ON”.
1)
2)
Modèles spécification des États-Unis
Sauf modèles spécifications des ÉtatsUnis
L’affichage de l’indicateur de température
extérieure indique des températures extérieures allant de −30 à 508C (−22 à
1228F).
1)
Touche d’alternance de l’affichage multifonction
Le contacteur d’allumage étant en position
“ON”, on fait défiler les informations dans
L’indication de température obtenue est
erronée dans les cas suivants:
. Lorsque le rayonnement solaire est
intense.
. Au ralenti; en roulant à faible vitesse
dans un encombrement; juste au moment
de la remise en marche du moteur après
l’avoir arrêté.
. Lorsque la température extérieure réel-
Instruments et commandes
le est hors de la plage d’affichage de
l’instrument.
! Indication de risque de verglas sur
la route
Si la température extérieure affichée au
moment où le contacteur d’allumage est
mis en position “ON” est déjà inférieure à
38C (378F), l’indication ne clignote pas.
3-29
& Consommation moyenne de
carburant
REMARQUE
La température extérieure indiquée
peut être sensiblement différente de la
température extérieure réelle. Cet avertissement de risque de verglas n’est
donc donné qu’à titre indicatif. Cela ne
vous dispense pas de s’informer de
l’état des routes avant de prendre le
volant.
1)
2)
1)
2)
Modèles spécification des États-Unis
Sauf modèles spécifications des ÉtatsUnis
Quand la température extérieure descend
à 38C (378F) ou moins, l’indication de
température clignote pour avertir le
conducteur du risque de verglas sur la
route.
Si l’affichage n’est pas celui de la température extérieure au moment où la baisse
de température à moins de 38C (378F) est
détectée, l’affichage change et donne
l’indication clignotante de la température
extérieure pendant 5 secondes avant de
revenir au mode précédent.
Modèles spécification des États-Unis
Sauf modèles spécifications des ÉtatsUnis
Cette valeur indique la consommation
moyenne de carburant depuis que le
compteur journalier a été remis à zéro
pour la dernière fois.
Une pression sur le bouton du compteur
journalier fait basculer de l’indication de
consommation moyenne sur compteur
journalier A à l’indication de consommation moyenne sur compteur journalier B.
Quand l’un des deux compteurs journaliers est remis à zéro, l’indication de la
consommation moyenne de carburant
correspondante est aussi remise à zéro.
– SUITE –
3-30
Instruments et commandes
REMARQUE
. Les valeurs affichées varient en
fonction des changements dans les
conditions de conduite du véhicule.
Ces valeurs peuvent être légèrement
différentes des consommations réelles
et doivent être considérées à titre
indicatif seulement.
. À la remise à zéro d’un des compteurs journaliers, la consommation
moyenne de carburant correspondant
à ce compteur ne s’affiche pas avant
que le véhicule ait parcouru une distance d’au moins 1 km (1 mile).
& Consommation actuelle de
carburant
1)
2)
Modèles spécification des États-Unis
Sauf modèles spécifications des ÉtatsUnis
Cette indication indique la consommation
de carburant actuelle.
& Autonomie avec le carburant
restant
1)
2)
Modèles spécification des États-Unis
Sauf modèles spécifications des ÉtatsUnis
L’autonomie est la distance que peut
encore parcourir le véhicule avec la
quantité de carburant restant dans le
réservoir sur la base de la consommation
moyenne de carburant.
Quand le témoin de bas niveau de
carburant s’allume, l’indication de l’autonomie clignote à l’affichage pendant 5
secondes. (L’affichage entre en mode
d’indication d’autonomie s’il se trouvait
dans un autre mode d’affichage.)
Instruments et commandes
Commande de réglage d’éclairage
La commande de réglage d’éclairage
fonctionne uniquement lorsque la clé est
insérée dans le contacteur d’allumage.
Indépendamment de la position de la
commande de réglage d’éclairage, les
éclairages allumés s’éteignent lorsque
l’on retire la clé du contact d’allumage.
3-31
position “OFF” avant de quitter le
véhicule. La batterie risque de se
décharger si vous quittez le véhicule pour une période prolongée alors que la commande de
réglage d’éclairage se trouve sur
une position autre que “OFF”.
& Phares
REMARQUE
1)
2)
Modèles spécification des États-Unis
Sauf modèles spécifications des ÉtatsUnis
Si l’indication de l’autonomie est “
”, il
ne reste que très peu de carburant dans le
réservoir. Vous devez ravitailler le véhicule immédiatement.
REMARQUE
L’indication de l’autonomie de carburant restant n’est donné qu’à titre
indicatif. En fait, la distance pouvant
être parcourue avec le carburant restant peut être sensiblement différente,
et il faut faire le plein de carburant dès
que le témoin avertisseur de bas
niveau de carburant s’allume.
. Même si la clé est retirée du contacteur d’allumage, il est possible d’allumer les éclairages en faisant passer la
commande de réglage d’éclairage de
” et/ou “ ”.
“OFF” à “
. En cas d’ouverture de la portière du
conducteur et d’extraction de la clé
alors que les éclairages sont allumés,
une tonalité électronique informe le
conducteur que les éclairages sont
allumés.
ATTENTION
. L’usage prolongé des éclairages
avec le moteur à l’arrêt peut
décharger complètement la batterie.
. Assurez-vous que la commande
de réglage d’éclairage est sur la
Pour allumer les phares, tournez le bouton
situé à l’extrémité de la manette des
clignotants de direction.
1ère position
L’éclairage du tableau de bord, les feux
arrière, les feux de gabarit avant sur flanc
et l’éclairage de plaque d’immatriculation
sont allumés.
– SUITE –
3-32
Instruments et commandes
2ème position
Les phares, l’éclairage du tableau de
bord, les feux de gabarit avant sur flanc,
les feux arrière, les feux de gabarit avant
sur flanc et l’éclairage de plaque d’immatriculation sont allumés.
: Phares activation/désactivation
automatique
Lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ON”, les phares, l’éclairage du
tableau de bord, les feux arrière, les feux
de gabarit avant sur flanc et les éclairages
de plaque d’immatriculation sont allumés
ou éteints automatiquement dépendant du
niveau de luminosité de l’alentour.
REMARQUE
La sensibilité des phares activation/
désactivation automatique peut être
cha ngé par l e concessionnaire
SUBARU. Pour le détail, adressez-vous
à votre concessionnaire SUBARU.
! Capteur des phares activation/désactivation automatique
Le capteur est situé sur le tableau de bord
comme indiqué sur l’illustration.
ATTENTION
Si un objet est placé sur ou à
proximité du capteur, le capteur
pourrait ne pas détecter correctement le niveau de luminosité de
l’alentour et les phares activation/
désactivation automatique pourraient ne pas fonctionner correctement.
& Inverseur feux de route/feux
de croisement (moins lumineux)
Pour passer des feux de croisement aux
feux de route, poussez la manette des
clignotants de direction vers l’avant.
Lorsque les phares sont en position de
feux de route, le témoin des feux de route
“ ” situé sur les instruments de bord
s’allume également.
Pour revenir en position de feux de
croisement, tirez la manette en arrière
jusqu’au déclic.
Instruments et commandes
& Appels de phares
& Système d’éclairage pour
conduite de jour
DANGER
L’intensité lumineuse de l’éclairage
des feux de route est réduite par le
système d’éclairage pour conduite
de jour. La commande des lumières
doit toujours être mise en position
“ ” lorsqu’il fait sombre.
ATTENTION
Ne tenez pas la manette en position
d’appel pendant plus de quelques
secondes.
Pour faire un appel de phares, tirez la
manette vers vous puis relâchez-la. Les
feux de route restent allumés tant que
vous tenez la manette. Il est possible de
faire des appels de phares même lorsque
la commande d’éclairage est en position
“OFF”.
Lorsque les phares sont en position de
feux de route, le témoin indicateur des
feux de route “ ” situé sur les instruments de bord s’allume également.
Lorsque le moteur est en marche, les
phares se mettent automatiquement en
position de feux de route à intensité
lumineuse réduite si les conditions suivantes sont réunies.
. Le frein de stationnement est desserré
à fond.
. La commande des lumières est en
”.
position “OFF” ou “
. La commande d’éclairage est en position “AUTO” et les phares ne s’allument
pas automatiquement.
. Le levier sélecteur est sur une position
autre que “P” (modèles BVA et CVT).
REMARQUE
Quand la commande des feux est en
”, les feux de gabarit
position “
avant sur flanc, les feux arrière ainsi
que l’éclairage de plaque d’immatricu-
lation sont allumés.
3-33
3-34
Instruments et commandes
Manette des clignotants de
direction
Pour signaler un virage à droite, poussez
la manette des clignotants de direction
vers le haut. Pour signaler un virage à
gauche, poussez la manette vers le bas.
La manette revient automatiquement en
position centrale en sortie de virage. Si la
manette ne revient pas d’elle-même en
sortie de virage, ramenez-la manuellement en position centrale.
Pour signaler un changement de voie,
appuyez légèrement sur la manette vers
le haut ou le bas et enfoncez pendant le
changement de voie. Les feux clignotants
du côté correspondant fonctionnent tant
que vous tenez la manette. La manette
revient automatiquement en position centrale lorsque vous la lâchez.
Réglage d’intensité lumineuse
La luminosité d’illumination d’affichage de
l’horloge, de l’audio, du climatiseur, de
l’affichage multifonction et du compteur/
jauge devient moins lumineux sous les
conditions suivantes.
. lorsque la commande d’éclairage est
” ou “ ”
en position “
. lorsque la commande d’éclairage est
en position “AUTO” et les phares s’allument automatiquement
La luminosité d’illumination est réglable
pour permettre une meilleure visibilité.
Pour rendre l’éclairage plus lumineux,
tournez la molette vers le haut.
Pour rendre l’éclairage moins lumineux,
Instruments et commandes
tournez la molette vers le bas.
REMARQUE
. Quand la molette est tournée à fond
vers le haut, la luminosité est à son
maximum et la fonction d’atténuation
automatique devient inopérante.
. Si le moteur ne démarre pas, ramenez le contacteur d’allumage en position “LOCK”.
3-35
Commande des phares antibrouillard avant (selon modèles)
antibrouillard qui se trouve sur la manette
des clignotants de direction. Pour éteindre
les feux antibrouillard avant, ramenez la
commande en position “OFF”.
Les phares antibrouillard avant s’allument
sous les conditions suivantes.
. lorsque la commande d’éclairage est
en position “ ”
. lorsque la commande d’éclairage est
en position “AUTO” et les phares s’allument automatiquement
Le témoin indicateur incorporé aux instruments de bord s’allume lorsque les feux
antibrouillard avant sont allumés.
Cependant, les phares antibrouillard avant
s’éteignent quand on allume les phares en
position de feux de route.
Pour allumer les phares antibrouillard
avant, tournez vers le haut jusqu’à la
position “ ” la commande des phares
3-36
Instruments et commandes
Essuie-glaces et lave-glace
DANGER
Par temps de gel, n’actionnez pas le
lave-glace avant d’avoir suffisamment réchauffé le pare-brise au
moyen du dégivrage.
Le liquide de lavage pourrait geler
sur le pare-brise et gêner la visibilité.
ATTENTION
. N’actionnez pas le lave-glace
pendant plus de 10 secondes
sans interruption ou lorsque le
réservoir de lave-glace est vide:
Cela pourrait entraîner une surchauffe du moteur de projection
de liquide de lavage. Vérifiez
fréquemment le niveau de liquide
du lave-glace, par exemple à
l’occasion de chaque ravitaillement en carburant.
. N’actionnez pas les essuie-glaces lorsque le pare-brise ou la
lunette arrière est sec. Cela
risque de rayer le verre, d’endommager les balais d’essuie-
glaces et de griller le moteur
d’essuie-glaces. Avant de mettre
les essuie-glaces en marche sur
une lunette arrière ou un parebrise sec, n’oubliez pas d’actionner le lave-glace.
. Par temps de gel, avant d’actionner les essuie-glaces, n’oubliez
pas de vérifier que les balais
d’essuie-glaces ne sont pas collés par le gel contre le pare-brise
ou la lunette arrière. Mettre les
essuie-glaces en marche quand
les raclettes sont collées contre
la vitre par le gel risque non
seulement d’endommager les balais d’essuie-glaces mais aussi
de griller le moteur d’essuieglaces. Si les balais d’essuieglace sont collés contre la vitre
par le gel, commencez par actionner le dégivrage de parebrise, le dégivreur d’essuie-glace
(selon modèles) ou le désembuage de la lunette arrière avant
de mettre l’essuie-glace en marche.
. Si les essuie-glaces sont bloqués
pendant leur fonctionnement par
de la glace ou tout autre obstacle
sur la lunette, le moteur des
essuie-glaces risque de griller
même si vous remettez la
commande en position d’arrêt.
Si cela venait à se produire,
garez rapidement le véhicule
dans un endroit sûr, mettez le
contacteur d’allumage en position “LOCK”, puis nettoyez la
vitre de lunette pour que l’essuie-glace puisse fonctionner
normalement.
. Utilisez de l’eau douce si vous ne
disposez pas de liquide pour
lave-glace. Dans les régions où
il gèle en hiver, utilisez du liquide
de lave-glace de pare-brise
SUBARU ou un produit équivalent. Reportez-vous à “Liquide de
lave-glace de pare-brise” F11-40.
En outre, si le véhicule est utilisé
dans une région où il gèle en
hiver, employez des balais d’essuie-glaces adaptés au gel.
. Ne nettoyez pas les balais d’essuie-glace avec de l’essence ou
du solvant (diluant à peinture,
benzine, etc.). Ces produits endommageraient les balais d’essuie-glaces.
Instruments et commandes
REMARQUE
. Le moteur électrique d’essuie-glaces avant est protégé des surcharges
par un disjoncteur. Si le moteur fonctionne en continu sous une charge
anormalement forte, le disjoncteur se
déclenche et arrête provisoirement le
moteur électrique. Si cela se produit,
garez votre véhicule dans un endroit
sûr, mettez la commande d’essuieglaces en position d’arrêt et attendez
une dizaine de minutes. Le disjoncteur
se réarme automatiquement et les
essuie-glaces fonctionnent à nouveau
normalement.
. Pour éviter la formation de marques
sur le pare-brise et pour éliminer les
dépôts de sel et d’enrobé routier,
nettoyez fréquemment la vitre et les
balais d’essuie-glaces avec une solution de lavage. Tenez le bouton de laveglace enfoncé pendant 1 seconde au
minimum pour que la solution de
lavage se répande sur toute la surface
du pare-brise ou de la lunette arrière.
. La graisse, la cire, les insectes et
toute autre substance adhérant au
pare-brise et aux balais d’essuie-glace
rendent le fonctionnement de l’essuieglace irrégulier et forment des marques
sur la vitre. Si vous ne parvenez pas à
éliminer ces impuretés simplement en
actionnant le lave-glace, ou si le mouvement des essuie-glaces est irrégulier, nettoyez les balais d’essuie-glaces
et la face externe du pare-brise ou de la
lunette arrière en frottant avec une
éponge ou un chiffon doux imbibé de
détergent neutre ou faiblement abrasif.
Après nettoyage, rincez la vitre et les
balais d’essuie-glaces à l’eau propre.
La vitre est propre s’il ne s’y forme pas
d’auréoles pendant le rinçage à l’eau.
. Si vous ne parvenez pas à éliminer
les marques par lavage selon la méthode ci-dessus, remplacez les balais
d’essuie-glaces par des neufs. Pour
des informations relatives au remplacement, reportez-vous à “Remplacement des balais d’essuie-glaces” F1141.
3-37
& Commandes d’essuie-glaces
et de lave-glace de pare-brise
L’essuie-glace ne fonctionne que si le
contacteur d’allumage est en position
“ON”.
! Essuie-glaces de pare-brise
MIST: Bruine (pour balayage unique)
OFF: Arrêt
INT: Balayage intermittent
LO: Balayage lent
HI: Balayage rapide
Pour mettre les essuie-glaces en marche,
abaissez la manette de commande des
essuie-glaces jusqu’à la position qui
convient.
Pour arrêter les essuie-glaces, ramenez la
manette en position d’arrêt “OFF”.
– SUITE –
3-38
Instruments et commandes
Poussez la manette en haut et relâchez
pour donner un seul coup d’essuie-glace.
Les essuie-glaces fonctionnent tant que
vous tenez la manette tirée.
! Réglage de la fréquence de balayage des essuie-glaces intermittents
! Lave-glace de pare-brise
Pour laver le pare-brise, tirez la manette
de commande d’essuie-glace vers vous.
La projection de liquide de lavage cesse
quand vous relâchez la manette. Les
essuie-glaces fonctionnent tant que vous
tenez la manette tirée.
La commande d’essuie-glace étant en
position “INT”, réglez la fréquence de
balayage d’essuie-glace en tournant ce
bouton. L’intervalle de balayage peut être
ajusté en cinq étapes, de l’intervalle le
plus court jusqu’au plus long.
REMARQUE
Le témoin avertisseur de liquide de
lave-glace de pare-brise s’allume
lorsque le niveau de lave-glace dans
le réservoir a baissé à la limite minimale. Si le témoin avertisseur s’allume,
remplissez le réservoir avec le liquide.
Pour les méthodes de remplissage du
réservoir, reportez-vous à “Liquide de
lave-glace de pare-brise” F11-40.
Instruments et commandes
& Commande d’essuie-glace et
de lave-glace de lunette arrière (Outback)
: Lave-glace (avec balayage des essuieglaces)
ON: Mouvement continu
INT: Balayage intermittent
OFF: Arrêt
: Lave-glace (avec balayage d’essuieglace)
! Essuie-glaces de lunette arrière
Pour mettre l’essuie-glaces de lunette
arrière en marche, tournez vers le haut
jusqu’à la position “INT” ou “ON” la
molette à l’extrémité de la manette de
commande des essuie-glaces.
Pour l’arrêter, remettez la bague d’extrémité de la manette sur la position “OFF”.
Quand la commande est mise en position
“INT”, le fonctionnement de l’essuie-glace
de lunette arrière est intermittent à une
fréquence variable en fonction de la
vitesse du véhicule.
Par la suite, lorsque le levier sélecteur est
mis en position “R” (modèles BVA et CVT)
ou le levier de changement de vitesses
est mis en position de marche arrière
(modèles B/M), l’essuie-glace de lunette
arrière passe en mode de fonctionnement
continu. Quand le levier sélecteur/de
changement de vitesses quitte la position
“R” (marche arrière) à une autre position,
l’essuie-glace de lunette arrière revient en
mode de fonctionnement intermittent.
! Lave-glace
Pour actionner le lave-glace pendant que
l’essuie-glaces de lunette arrière est en
marche, tournez la bague d’extrémité de
la manette vers le haut jusqu’à la position
“ ”. La projection de liquide de lavage
cesse dès que vous relâchez la bague.
Pour actionner le lave-glace alors que
l’essuie-glaces de lunette arrière n’est pas
en service, tournez la bague d’extrémité
de la manette vers le bas jusqu’à la
position “ ”. La projection de liquide de
lavage cesse lorsque vous relâchez la
bague.
3-39
Désembueur et dégivreur
1)
2)
3)
Désembueur de lunette arrière
Désembueur des rétroviseurs extérieurs
(selon modèles)
Dégivreur d’essuie-glaces de pare-brise
(selon modèles)
– SUITE –
3-40
Instruments et commandes
Le véhicule est équipé d’un dégivreur de
lunette arrière. Certains modèles sont
également équipés de désembueur des
rétroviseurs extérieurs et/ou de dégivreur
d’essuie-glace de pare-brise. Le système
de désembueur et de dégivreur ne fonctionne que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”.
dégagés et les balais d’essuie-glace de
pare-brise sont complètement dégivrés
avant, appuyez sur la commande de
réglage pour désactiver le dégivreur. S’il
est nécessaire de continuer à désembuer
ou à dégivrer, remettez le dégivreur en
marche en appuyant à nouveau sur
commande de réglage.
Commande de réglage (type B)
Commande de réglage (type A)
Pour activer le système de désembueur et
de dégivreur, appuyez sur la commande
de réglage. Le désembueur de lunette
arrière, le désembueur de rétroviseur
extérieur et le dégivreur d’essuie-glaces
de pare-brise sont activés simultanément.
Le témoin indicateur de la commande de
réglage s’illumine lorsque le système de
désembueur et de dégivreur est activé.
Pour les arrêter, appuyez de nouveau sur
commande de réglage. Ils se désactivent
également lorsque le contacteur d’allumage est ramené en position “Acc” ou
“LOCK”.
Le système de désembueur et de dégivreur se désactive automatiquement au
bout de 15 minutes environ. Si la lunette
arrière et les rétroviseurs extérieurs sont
Pour les modèles équipés d’un système de climatisation automatique, il
est possible de demander à un concessionnaire SUBARU de régler le système
de désembueur et de dégivreur en mode
de fonctionnement en continu. Pour le
détail, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU.
ATTENTION
. Pour ne pas décharger inutilement la batterie, ne laissez pas
fonctionner le système de désembueur et de dégivreur en
continu plus longtemps que nécessaire.
. Pour nettoyer la face intérieure
de la lunette arrière, n’utilisez
pas un produit de nettoyage
abrasif et ne grattez pas la vitre
avec une raclette dure ou tranchante. Cela risquerait d’endommager le fil chauffant appliqué
Instruments et commandes
contre la vitre.
REMARQUE
. Activez le système de désembueur
et de dégivreur si les balais d’essuieglace sont collés par le gel contre le
pare-brise.
. Si le pare-brise est couvert de neige,
enlevez la neige pour permettre un
fonctionnement efficace du dégivreur
d’essuie-glaces de pare-brise.
. Lorsque le système de désembueur
et de dégivreur est en mode de fonctionnement en continu, si la vitesse du
véhicule demeure à 15 km/h (9 mph) ou
moins pendant 15 minutes, le dégivreur
d’essuie-glace de pare-brise s’arrête
automatiquement, tandis que le désembueur de lunette arrière et le désembueur des rétroviseurs extérieurs
continuent de fonctionner.
. Lorsque le système de désembueur
et de dégivreur est en mode de fonctionnement en continu, si la tension de
batterie tombe en-dessous du niveau
admissible, le fonctionnement en continu du système de désembueur et de
dégivreur est annulé, et le système
s’arrête.
Rétroviseurs
Avant de prendre la route, vérifiez toujours
que les rétroviseurs extérieurs et le rétroviseur intérieur sont convenablement réglés.
3-41
& Rétroviseur intérieur de type
B (selon modèles)
& Rétroviseur intérieur de type
A (selon modèles)
Le rétroviseur a une position de jour et
une position de nuit. Pour passer en
position de nuit, tirez vers vous la patte
du bas du rétroviseur. Pour revenir en
position de jour, repoussez cette patte. La
position de nuit diminue l’éblouissement
par les phares des autres véhicules.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
Affichage de la boussole électronique
Affichage de l’image arrière
Bouton HomeLink® 1
Bouton HomeLink® 2
Indicateur de fonction
Bouton HomeLink® 3
Photocapteur
Bouton de démarrage
Bouton de boussole
Le rétroviseur dispose des fonctions suivantes.
. Fonction d’atténuation automatique du
reflet pour mode anti-éblouissement
. Affichage de l’image arrière
. Affichage de la boussole électronique
. Système de commande sans fil
– SUITE –
3-42
Instruments et commandes
HomeLink®
A l’aide du bouton de démarrage et du
bouton de boussole, vous pouvez afficher
les différentes fonctions de l’affichage
d’image arrière et de l’affichage de la
boussole électronique en fonction de la
durée d’enfoncement des boutons.
Bouton de démarrage
Position de
rapport
bonne visibilité arrière pendant les mouvements de recul.
Bouton de boussole
Durée
d’enfoncement du
bouton
Fonction
affichée
Sauf
R (marche
arrière)
Brièvement Fonction d’atténuation automatique du reflet ON/
OFF*
R (marche
arrière)
Brièvement Affichage de l’image arrière:
Mode ON/OFF*
6 à 12
secondes
Entrez en mode
de sélection de
langue
12 à 15
secondes
Affichage de l’image arrière:
mode opérationnel/non opérationnel
*: Le réglage revient sur “ON” par défaut
chaque fois que le contacteur d’allumage est
mis en position “OFF”.
Position de
rapport
Durée
d’enfoncement du
bouton
Sauf
R (marche
arrière)
Brièvement Affichage de
boussole électronique ON/OFF
Fonction
affichée
3à6
secondes
Entrez en mode
de réglage de
zone de boussole
6à9
secondes
Entrez en mode
de calibrage de
boussole
! Fonction d’atténuation automatique
du reflet
La fonction d’atténuation automatique a
une fonction anti-reflet qui réduit automatiquement le reflet des phares des
véhicules de derrière.
Pour activer ou désactiver la fonction
d’atténuation automatique du reflet, appuyez sur le bouton de démarrage. Quand
la fonction d’atténuation automatique du
reflet est active, l’indicateur de fonction
s’allume en vert.
Même quand le rétroviseur est en mode
anti-reflet, la vitre du rétroviseur devient
plus lumineuse quand on engage en
position “R” (marche arrière) de la boîte
de vitesses. Cela permet d’assurer une
Le rétroviseur comporte un photocapteur
sur la face avant et un autre sur la face
arrière. En conduite de nuit, ces capteurs
détectent les reflets des phares des
véhicules de derrière distrayants et atténue automatiquement le reflet du rétroviseur pour l’éliminer et préserver votre
vue. Pour cela, il ne faut pas recouvrir ces
capteurs en collant une étiquette, etc.
Nettoyez périodiquement ces capteurs
avec un chiffon de coton doux et sec ou
avec essuie-tout.
REMARQUE
Lors du nettoyage du rétroviseur, utilisez une serviette en papier ou un outil
similaire trempé dans du nettoyant de
Instruments et commandes
che arrière).
vitre. Ne pulvérisez pas de nettoyant
pour vitre directement sur la surface du
rétroviseur. Vous risquez de faire pénétrer du nettoyant pour vitre à l’intérieur
du boîtier de rétroviseur. Cela peut
provoquer un dysfonctionnement dans
le rétroviseur.
! Affichage de l’image arrière
Lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ON” et que la boîte de vitesses
est en position “R” (marche arrière), la
caméra de recul affiche automatiquement
l’image à l’arrière du véhicule sur le
rétroviseur intérieur.
De même, les lignes d’aide suivantes
servent d’indication pour que vous puissiez apprécier la distance réelle par
rapport à l’affichage.
3-43
Si le contacteur d’allumage est mis en
position “OFF”, le réglage de l’affichage
reviendra par défaut au mode activé la
prochaine fois que le contacteur d’allumage est mis en position “ON”.
1)
2)
3)
4)
5)
Ligne de largeur du véhicule (ligne
verticale oblique)
Environ 3 mètres (10 pieds) depuis le
pare-chocs (ligne horizontale verte)
Environ 2 mètres (6,5 pieds) depuis le
pare-chocs (ligne horizontale verte)
Environ 1 mètre (3 pieds) depuis le parechocs (ligne horizontale jaune)
Environ 0,5 mètre (1,5 pieds) depuis le
pare-chocs (ligne horizontale rouge)
En appuyant sur le bouton de démarrage
quand la boîte de vitesses est en position
“R” (marche arrière), l’affichage de l’image
arrière bascule en mode ON ou OFF.
Une fois que l’affichage de l’image arrière
est mis sur OFF, l’affichage reste désactivé avec l’indicateur de fonction en
orange chaque fois que la boîte de
vitesses est remise en position “R” (mar-
! Changement du mode de langue
Le mode de langue des légendes de
l’affichage de l’image arrière permet de
sélectionner l’anglais ou le français de la
manière suivante.
1. Maintenez enfoncé le bouton de démarrage pendant 6 à 12 secondes pendant que la boîte de vitesses est en
position “R” (marche arrière), puis relâchez-le. L’affichage passera en mode de
sélection de langue.
2. Appuyez brièvement sur le bouton de
démarrage pour changer l’affichage entre
l’anglais et le français.
3. En relâchant le bouton de démarrage
pendant 5 secondes, l’affichage clignote
une fois pour montrer que le mode de
langue est sélectionné.
! Mode non opérationnel
L’affichage de l’image arrière peut être
réglé comme non opérationnel. Après
avoir réglé l’affichage sur le mode non
opérationnel, l’image arrière ne s’affiche
– SUITE –
3-44
Instruments et commandes
pas même si le contacteur d’allumage est
réinitialisé (mise du contacteur d’allumage
sur “ON” après l’avoir mis en position
“OFF”).
Pour régler l’affichage en mode non
opérationnel, maintenez enfoncé le bouton de démarrage pendant 12 à 15
secondes pendant que la boîte de vitesses est en position “R” (marche arrière),
puis relâchez-le. L’affichage est à présent
en mode non opérationnel. Une fois que
l’affichage a été mis en mode non
opérationnel, l’indicateur de fonction s’allumera en orange pendant que la boîte est
en position “R” (marche arrière).
sur le rétroviseur.
Pour utiliser correctement la boussole
électronique, le réglage de zone de
boussole suivant et le calibrage de boussole vous seront nécessaires.
! Réglage de zone de la boussole
! Étalonnage de la boussole
Pour remettre l’affichage en mode opérationnel, maintenez le bouton de démarrage enfoncé pendant 12 à 15 secondes
de nouveau.
Pour connaître les précautions relatives à
la caméra de recul et à l’image arrière,
reportez-vous à “Caméra de visualisation
arrière” F6-19.
! Affichage de la boussole électronique
Pour faire apparaître ou disparaître l’affichage de la boussole, appuyez brièvement sur le bouton de la boussole.
Lorsque l’affichage de boussole est activé, une valeur de boussole s’allumera
continuellement jusqu’à ce que le numéro
de zone de la région où vous vous trouvez
s’affiche.
4. La sortie du mode de réglage de zone
se fait automatiquement quand le bouton
n’a pas été sollicité depuis plus de 3
secondes.
Zones d’étalonnage de la boussole
1. Consultez la carte “Zones d’étalonnage de la boussole” indiqué ci-dessus
pour voir quel réglage de zone vous devez
adopter pour la région du monde où vous
vous trouvez.
2. Maintenez enfoncé le bouton de boussole pendant 3 à 6 secondes, puis
relâchez-le. Le numéro de zone apparaîtra sur l’affichage de boussole électronique.
3. Appuyez sur le bouton de la boussole
1. Pour un réglage optimal, il est recommandé d’arrêter tous les accessoires
électriques non indispensables (désembueur de la lunette arrière, système de
chauffage/climatiseur, lampe de lecture,
etc.) et de fermer toutes les portières.
2. Roulez jusqu’à une zone bien dégagée, loin de toute masse ou structure
métallique importante et vérifiez que le
contacteur d’allumage est en position
"ON".
3. Maintenez enfoncé le bouton de boussole pendant 6 à 9 secondes, puis
relâchez-le. La boussole entrera en mode
calibrage, puis “C” et la direction s’afficheront.
4. Conduisez lentement en cercle jusqu’à ce que “C” disparaisse de l’affichage.
Il peut être nécessaire de conduire en
deux ou trois cercles. La boussole est
maintenant étalonnée.
5. Un réétalonnage peut s’avérer néces-
Instruments et commandes
saire si des influences extérieures perturbent le bon fonctionnement de la
boussole. Vous observerez une influence
extérieure si la boussole a tendance à lire
dans une direction particulière. Quand le
cas se présente, retournez à l’étape 1 de
la procédure ci-dessus pour réétalonner la
boussole.
! Système de commande sans fil
HomeLink®
Le système de commande sans fil
HomeLink® peut être utilisé pour activer
les dispositifs commandés à distance
comme les ouvre-portes, les ouvre-portes
de garage, le verrouillage des portières,
l’allumage des lumières et les systèmes
de sécurité.
Vous pouvez programmer chacun des
trois boutons HomeLink® sur le rétroviseur
qui peuvent être programmés pour actionner le dispositif de votre choix. Pour la
présentation détaillée des types de dispositifs qui peuvent être commandés par
ce système, consultez le site Internet de
HomeLink® à l’adresse:
www.homelink.com ou appelez le 1-800355-3515.
À propos de ce système, notez les
informations suivantes.
Le système de commande sans fil
HomeLink® qui équipe votre véhicule est
en conformité avec le Chapitre 15 des
règles de la Federal Communications
Commission des États-Unis et au
Canada, avec les règles RSS-210 d’Industrie Canada. L’autorisation d’utilisation
du système est soumise aux deux conditions suivantes:
(1) le dispositif ne doit pas engendrer des
interférences gênantes, et (2) il doit être
capable de subir toutes formes d’interférence, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement.
Tout changement ou altération du système par un tiers autre qu’un agent de
service agréé pourrait vous mettre en
infraction et annuler votre autorisation
d’utilisation.
HomeLink® et le logo orné de la maison
HomeLink® sont des marques déposées
par Johnson Controls, Inc.
DANGER
. Pendant la programmation du
système de commande sans fil
HomeLink®, il se peut que vous
actionniez inopinément la porte
du garage ou un autre dispositif.
En raison du risque de blessures
ou de dommages matériels, véri-
3-45
fiez au préalable qu’il n’y ait ni
personne ni objet dans le champ
d’action de la porte du garage ou
du dispositif quel qu’il soit.
. N’utilisez pas le système de
commande sans fil HomeLink®
avec une porte de garage automatique dénuée de la fonction
d’arrêt de sécurité et d’inversion
prévue dans les normes de sécurité afférentes. Une porte de
garage automatique qui ne détecte pas les obstacles, ne s’arrête ni ne repart en sens inverse
s’il y a un obstacle sur sa course
n’est pas conforme à ces normes
de sécurité. L’utilisation d’une
porte de garage automatique
non dotée de cette fonction fait
courir le risque de blessures
graves ou mortelles. Pour tout
renseignement, consultez le site
Internet de HomeLink ® à l’adresse www.homelink.com ou
appelez le 1-800-355-3515.
ATTENTION
Lorsque vous programmez le système de commande sans fils
HomeLink® pour activer l’ouvre-porte de garage ou un portail, débran– SUITE –
3-46
Instruments et commandes
chez le moteur du dispositif de la
prise pendant la programmation afin
d’éviter la surchauffe du moteur.
passez l’étape 2, car ceci efface la
mémoire des trois boutons.
REMARQUE
Certains ouvre-porte et ouvre-porte de
garage peuvent nécessiter le remplacement de la programmation de l’étape
4 par les procédures décrites sous
“Programmation de grilles d’entrée et
de portes de garages automatiques
pour le Canada” F3-48.
REMARQUE
. Après avoir programmé le système
de commande sans fils HomeLink®
pour le dispositif souhaité, gardez les
transmetteurs pour d’autres programmations ou essais du dispositif en cas
de problème.
. Nous vous conseillons d’insérer une
pile neuve dans le transmetteur du
dispositif pour assurer une programmation correcte.
! Programmation d’ouvre-porte de
garage aux États-Unis
REMARQUE
Lorsque vous programmez le système
de commande sans fil HomeLink® pour
un ouvre-porte de garage, il est
conseillé que vous stationnez le véhicule en dehors du garage.
1. Débranchez le moteur de l’ouvre-porte
de garage de la prise.
REMARQUE
Si l’un des boutons HomeLink® est déjà
programmé pour un autre dispositif,
NE relâchez PAS les boutons avant la fin
de l’étape 5.
1)
2)
3)
Bouton HomeLink® 1
Bouton HomeLink® 2
Bouton HomeLink® 3
2. Appuyez et maintenez enfoncé les
deux boutons externes HomeLink® (bouton 1 et bouton 3) jusqu’à ce que le témoin
indicateur commence à clignoter (après
environ 20 secondes). Relâchez alors les
deux boutons.
3. Tenez le bout du transmetteur de
l’ouvre-porte de garage à entre 25 et 76
mm (1 à 3 pouces) du bouton HomeLink®
que vous souhaitez programmer.
4. Appuyez simultanément sur le bouton
de transmetteur et le bouton HomeLink®
de votre choix, et maintenez-les enfoncés.
5. Maintenez les deux boutons enfoncés
jusqu’à ce que le témoin indicateur
HomeLink® se mette à clignoter, d’abord
lentement, puis rapidement. Lorsque le
témoin indicateur clignote rapidement,
vous pouvez relâcher les deux boutons.
(Le clignotement rapide indique que le
nouveau signal de fréquence a été programmé avec succès.)
6. Maintenez le bouton programmé enfoncé, et contrôlez le témoin indicateur
HomeLink®. Si le témoin indicateur reste
allumé en continu, votre porte de garage
doit s’activer, et la programmation est
terminée.
Si le témoin indicateur clignote rapidement pendant 2 secondes puis reste
allumé en continu, il est possible que
votre porte de garage automatique soit
protégée par un système de code tour-
Instruments et commandes
3-47
nant. Dans ce cas, vous devez effectuer
les étapes supplémentaires décrites sous
“Programmation de porte de garage automatique à protection par code tournant
aux États-Unis” F3-47.
! Programmation de porte de garage
automatique à protection par code
tournant aux États-Unis
Si votre porte de garage automatique est
protégée par un système de code tournant, programmez le système de
commande sans fil HomeLink® en suivant
les étapes 1 à 5 sous “Programmation
d’ouvre-porte de garage aux États-Unis”
F3-46. Effectuez ensuite les étapes suivantes.
REMARQUE
L’aide d’une deuxième personne peut
faciliter et accélérer la programmation.
1. Localisez le bouton d’apprentissage
situé sur l’unité motrice principale de la
porte de garage automatique. L’emplacement exact et la couleur du bouton sont
susceptibles de varier en fonction de la
marque de la porte de garage automatique. Si vous ne parvenez pas à localiser
le bouton d’apprentissage, reportez-vous
au mode d’emploi de votre porte de
garage automatique.
1)
Bouton d’apprentissage
2. Appuyez sur le bouton d’apprentissage situé sur l’unité motrice principale de
la porte de garage automatique (ce qui
active le “témoin d’apprentissage” situé
sur l’unité). Effectuez l’étape 3 dans les 30
secondes.
3. À l’intérieur du véhicule, maintenez le
bouton HomeLink® programmé dans la
section précédente fermement enfoncé
pendant 2 secondes, puis relâchez-le.
Appuyez puis relâchez le bouton une
seconde fois pour terminer la procédure
de programmation.
– SUITE –
3-48
Instruments et commandes
REMARQUE
terminée.
6. Lorsque le témoin indicateur se met à
clignoter lentement puis rapidement au
bout de plusieurs secondes, relâchez les
deux boutons.
7. Branchez le moteur de la grille d’entrée/porte de garage automatique sur la
prise.
8. Testez votre grille d’entrée/porte de
garage automatique en appuyant sur le
bouton HomeLink® programmé.
En fonction du type de porte de garage
automatique, il peut s’avérer nécessaire d’appuyer sur le bouton et de le
relâcher une troisième fois pour terminer la programmation.
4. La porte de garage automatique doit à
présent reconnaître le système de
commande sans fil HomeLink®, et s’activer en cas de pression sur le bouton
HomeLink®.
! Programmation de grilles d’entrée et
de portes de garages automatiques
pour le Canada
1. Débranchez le moteur de la grille
d’entrée ou de la porte de garage automatique de la prise.
REMARQUE
Si l’un des boutons HomeLink® est déjà
programmé pour un autre dispositif,
passez l’étape 2, car ceci efface la
mémoire des trois boutons.
1)
2)
3)
Bouton HomeLink® 1
Bouton HomeLink® 2
Bouton HomeLink® 3
2. Appuyez et maintenez enfoncés les
deux boutons externes HomeLink® (boutons 1 et 3) jusqu’à ce que le témoin
indicateur HomeLink® commence à clignoter (au bout de 20 secondes environ).
Relâchez alors les deux boutons.
3. Tenez le bout du transmetteur de la
grille d’entrée/porte de garage automatique à entre 25 et 76 mm (1 à 3 pouces)
du bouton HomeLink® que vous souhaitez
programmer.
4. Maintenez le bouton HomeLink® de
votre choix enfoncé.
5. Appuyez sur le bouton de transmetteur puis relâchez-le (“cycle”) toutes les 2
secondes jusqu’à ce que l’étape 6 soit
! Utilisation du système de
commande sans fil HomeLink®
Une fois la programmation terminée, il est
possible d’utiliser le système de
commande sans fil HomeLink ® pour
commander à distance les appareils pour
lesquels les boutons ont été programmés.
Pour activer un appareil, il suffit d’appuyer
sur le bouton correspondant. Le témoin
indicateur s’allume, indiquant que le signal
est en cours de transmission.
! Programmation d’autres appareils
Pour programmer d’autres appareils tels
que des verrouillages de porte, éclairages
intérieurs ou systèmes de sécurité,
contactez HomeLink® sur
www.homelink.com ou en appelant le
1-800-355-3515.
Instruments et commandes
! Reprogrammation d’un seul bouton
HomeLink®
! Effacement de la mémoire du bouton
HomeLink®
1. Maintenez le bouton HomeLink® que
vous souhaitez reprogrammer enfoncé.
NE relâchez PAS le bouton avant la fin
de l’étape 4.
2. L o r s q u e l e t é m o i n i n d i c a t e u r
HomeLink® commence à clignoter lentement (au bout de 20 secondes environ),
positionnez le transmetteur de l’appareil à
entre 25 et 76 mm (1 à 3 pouces) du
bouton HomeLink® que vous souhaitez
programmer.
3. Maintenez le bouton du transmetteur
enfoncé. Le témoin indicateur HomeLink®
se met à clignoter, d’abord lentement, puis
rapidement.
4. L o r s q u e l e t é m o i n i n d i c a t e u r
commence à clignoter rapidement, relâchez les deux boutons.
REMARQUE
. Cette procédure permet d’effacer la
mémoire de tous les boutons préprogrammés simultanément. Il n’est pas
possible d’effacer la mémoire des
boutons de manière individuelle.
. Pour des raisons de sécurité, il est
conseillé d’effacer la mémoire de tous
les boutons HomeLink® programmés
en cas de revente du véhicule.
3-49
le témoin indicateur commence à clignoter
(au bout de 20 secondes environ).
2. Relâchez les deux boutons.
! En cas de problème
Si, une fois la programmation effectuée,
vous vous trouvez dans l’impossibilité
d’activer un appareil à l’aide du bouton
HomeLink ® correspondant, contactez
HomeLink® sur www.homelink.com ou en
appelant le 1-800-355-3515 pour recevoir
de l’aide.
Ceci efface l’appareil précédemment programmé, et il est possible d’utiliser le
nouvel appareil en appuyant sur le bouton
HomeLink®.
1)
2)
3)
Bouton HomeLink® 1
Bouton HomeLink® 2
Bouton HomeLink® 3
1. Maintenez les deux boutons externes
(boutons 1 et 3) enfoncés jusqu’à ce que
– SUITE –
3-50
Instruments et commandes
& Rétroviseur d’atténuation automatique avec boussole
(selon modèles)
1)
2)
3)
4)
LED
Commande
Capteur
Affichage de la boussole
Le rétroviseur d’atténuation automatique a
une fonction anti-reflet qui réduit automatiquement le reflet des phares des
véhicules de derrière. Il comporte aussi
une boussole incorporée.
. Pour activer ou désactiver la fonction
d’atténuation automatique du reflet, appuyez et maintenez sur la commande
pendant moins de 3 secondes. Quand la
fonction d’atténuation automatique est
active, l’indicateur LED s’allume.
Même quand le rétroviseur est en mode
anti-reflet, la vitre du rétroviseur devient
plus lumineuse quand on engage la
marche arrière de la boîte de vitesses.
Cela permet d’assurer une bonne visibilité
arrière pendant les mouvements de recul.
. Pour faire apparaître ou disparaître
l’affichage de la boussole, appuyez et
relâchez sur la commande pendant 3
secondes. Quand la boussole est en
service, son indication lumineuse est
visible au coin supérieur droit du rétroviseur.
! Photocapteurs
Lors du nettoyage du rétroviseur, utilisez
une serviette en papier ou un matériel
similaire trempé dans du nettoyant de
vitre. Ne pulvérisez pas directement le
nettoyant de vitre sur le rétroviseur car
cela peut causer la pénétration du nettoyant dans le logement du rétroviseur et
l’endommager.
Le rétroviseur comporte un photocapteur
sur la face avant et sur la face arrière. En
conduite de nuit, ces capteurs détectent
les reflets des phares des véhicules de
derrière distrayants et atténue automatiquement le reflet du rétroviseur pour
l’éliminer et préserver votre vue. Pour
cela, il ne faut pas recouvrir ces capteurs
en collant une étiquette, etc. Nettoyez
périodiquement ces capteurs avec un
chiffon de coton doux et sec ou avec
essuie-tout.
Instruments et commandes
! Réglage de zone de la boussole
secondes.
! Étalonnage de la boussole
Zones d’étalonnage de la boussole
1. Consultez la carte “Zones d’étalonnage de la boussole” indiqué ci-dessus
pour voir quel réglage de zone vous devez
adopter pour la région du monde où vous
vous trouvez.
2. Appuyez et maintenez la commande
pendant 6 secondes jusqu’à ce que la
sélection de zone s’affiche (un nombre
sera affiché dans la fenêtre du rétroviseur
boussole).
3. Appuyez sur la commande continuellement jusqu’à ce que le numéro de zone
de la région où vous vous trouvez s’affiche.
4. La sortie du mode de réglage de zone
se fait automatiquement quand le bouton
n’a pas été sollicité depuis plus de 10
1. Si un “C” est affiché dans la fenêtre de
la boussole, la boussole nécessite d’être
étalonné.
2. Conduisez le véhicule en cercle à une
vitesse égale ou inférieur à 8 km/h (5 mph)
jusqu’à ce que l’affichage indique une
direction.
3. Vous pouvez également étalonner la
boussole en conduisant votre véhicule en
trajets de tous les jours. La boussole sera
étalonnée une fois qu’elle a tracé un
cercle complet.
4. Pour réétalonner votre boussole, appuyez et maintenez enfoncé la commande
pendant 9 secondes jusqu’à ce que “C”
s’affiche dans la fenêtre de boussole.
5. Étalonnez la boussole en suivant
l’étape 2 ou l’étape 3.
3-51
& Rétroviseur d’atténuation automatique avec boussole
avec HomeLink® (selon modèles)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Bouton HomeLink® 1
Bouton HomeLink® 2
LED
Bouton HomeLink® 3
Capteur
Bouton activation/désactivation d’atténuation automatique du reflet
Bouton d’affichage de la boussole
Affichage de la boussole
Le rétroviseur d’atténuation automatique a
une fonction anti-reflet qui réduit automatiquement le reflet des phares des
véhicules de derrière. Il contient également une boussole incorporée et un
système de commande sans fil
– SUITE –
3-52
Instruments et commandes
HomeLink®.
. Pour activer ou désactiver la fonction
d’atténuation automatique du reflet, appuyez sur le bouton activation/désactivation d’atténuation automatique du reflet.
Quand la fonction d’atténuation automatique est active, l’indicateur LED s’allume.
Même quand le rétroviseur est en mode
d’atténuation automatique, la vitre du
rétroviseur devient plus lumineuse quand
on engage la marche arrière de la boîte de
vitesses. Cela permet d’assurer une
bonne visibilité arrière pendant les mouvements de recul.
. Pour faire apparaître ou disparaître
l’affichage de la boussole, appuyez sur
le bouton d’affichage de la boussole.
Quand la boussole est en service, son
indication lumineuse est visible au coin
supérieur droit du rétroviseur.
Lors du nettoyage du rétroviseur, utilisez
une serviette en papier ou un matériel
similaire trempé dans du nettoyant de
vitre. Ne pulvérisez pas directement le
nettoyant de vitre sur le rétroviseur car
cela peut causer la pénétration du nettoyant dans le logement du rétroviseur et
l’endommager.
! Photocapteurs
Le rétroviseur comporte un photocapteur
sur la face avant et un autre sur la face
arrière. En conduite de nuit, ces capteurs
détectent les reflets des phares des
véhicules de derrière distrayants et atténue automatiquement le reflet du rétroviseur pour l’éliminer et préserver votre
vue. Pour cela, il ne faut pas recouvrir ces
capteurs en collant une étiquette, etc.
Nettoyez périodiquement ces capteurs
avec un chiffon de coton doux et sec ou
avec essuie-tout.
! Réglage de zone de la boussole
Zones d’étalonnage de la boussole
1. Consultez la carte “Zones d’étalonnage de la boussole” indiqué ci-dessus
pour voir quel réglage de zone vous devez
adopter pour la région du monde où vous
vous trouvez.
2. Appuyez et maintenez le bouton d’affichage de la boussole pendant 3 secondes
jusqu’à ce que la sélection de zone
s’affiche (un nombre sera affiché dans la
fenêtre du rétroviseur boussole).
3. Appuyez sur le bouton d’affichage de
la boussole continuellement jusqu’à ce
que le numéro de zone de la région où
vous vous trouvez s’affiche.
4. La sortie du mode de réglage de zone
se fait automatiquement quand le bouton
n’a pas été sollicité depuis plus de 5
Instruments et commandes
secondes.
! Étalonnage de la boussole
1. Si un “C” est affiché dans la fenêtre de
la boussole, la boussole nécessite d’être
étalonné.
2. Conduisez le véhicule en cercle à une
vitesse égale ou inférieur à 8 km/h (5 mph)
jusqu’à ce que l’affichage indique une
direction.
3. Vous pouvez également étalonner la
boussole en conduisant le véhicule au
quotidien. La boussole sera étalonnée
une fois qu’elle a tracé un cercle complet.
4. Pour réétalonner votre boussole, appuyez et maintenez enfoncé le bouton
d’affichage de la boussole pendant 9
secondes jusqu’à ce que “C” s’affiche
dans la fenêtre de boussole.
5. Étalonnez la boussole en suivant
l’étape 2 ou l’étape 3.
! Système de commande sans fil
HomeLink®
Le système de commande sans fil
HomeLink® peut être utilisé pour activer
les dispositifs commandés à distance
comme les ouvre-portes, les ouvre-portes
de garage, le verrouillage des portières,
l’allumage des lumières et les systèmes
de sécurité.
Vous pouvez programmer chacun des
trois boutons HomeLink® sur le rétroviseur
qui peuvent être programmés pour actionner le dispositif de votre choix. Pour la
présentation détaillée des types de dispositifs qui peuvent être commandés par
ce système, consultez le site Internet de
HomeLink® à l’adresse:
www.homelink.com ou appelez le 1-800355-3515.
À propos de ce système, notez les
informations suivantes.
Le système de commande sans fil
HomeLink® qui équipe votre véhicule est
en conformité avec le Chapitre 15 des
règles de la Federal Communications
Commission des États-Unis et au
Canada, avec les règles RSS-210 d’Industrie Canada. L’autorisation d’utilisation
du système est soumise aux deux conditions suivantes:
(1) le dispositif ne doit pas engendrer des
interférences gênantes, et (2) il doit être
capable de subir toutes formes d’interférence, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement.
Tout changement ou altération du système par un tiers autre qu’un agent de
service agréé pourrait vous mettre en
infraction et annuler votre autorisation
3-53
d’utilisation.
HomeLink® et le logo orné de la maison
HomeLink® sont des marques déposées
par Johnson Controls, Inc.
DANGER
. Pendant la programmation du
système de commande sans fil
HomeLink®, il se peut que vous
actionniez inopinément la porte
du garage ou un autre dispositif.
En raison du risque de blessures
ou de dommages matériels, vérifiez au préalable qu’il n’y ait ni
personne ni objet dans le champ
d’action de la porte du garage ou
du dispositif quel qu’il soit.
. N’utilisez pas le système de
commande sans fil HomeLink®
avec une porte de garage automatique dénuée de la fonction
d’arrêt de sécurité et d’inversion
prévue dans les normes de sécurité afférentes. Une porte de
garage automatique qui ne détecte pas les obstacles, ne s’arrête ni ne repart en sens inverse
s’il y a un obstacle sur sa course
n’est pas conforme à ces normes
de sécurité. L’utilisation d’une
porte de garage automatique
– SUITE –
3-54
Instruments et commandes
non dotée de cette fonction fait
courir le risque de blessures
graves ou mortelles. Pour tout
renseignement, consultez le site
Internet de HomeLink ® à l’adresse www.homelink.com ou
appelez le 1-800-355-3515.
ATTENTION
Lorsque vous programmez le système de commande sans fils
HomeLink® pour activer l’ouvre-porte de garage ou un portail, débranchez le moteur du dispositif de la
prise pendant la programmation afin
d’éviter la surchauffe du moteur.
REMARQUE
. Après avoir programmé le système
de commande sans fils HomeLink®
pour le dispositif souhaité, gardez les
transmetteurs pour d’autres programmations ou essais du dispositif en cas
de problème.
. Nous vous conseillons d’insérer une
pile neuve dans le transmetteur du
dispositif pour assurer une programmation correcte.
! Programmation d’ouvre-porte de
garage aux États-Unis
REMARQUE
Lorsque vous programmez le système
de commande sans fil HomeLink® pour
un ouvre-porte de garage, il est
conseillé que vous stationnez le véhicule en dehors du garage.
1. Débranchez le moteur de l’ouvre-porte
de garage de la prise.
REMARQUE
Si l’un des boutons HomeLink® est déjà
programmé pour un autre dispositif,
passez l’étape 2, car ceci efface la
mémoire des trois boutons.
1)
2)
3)
Bouton HomeLink® 1
Bouton HomeLink® 2
Bouton HomeLink® 3
2. Appuyez et maintenez enfoncé les
deux boutons externes HomeLink® (bouton 1 et bouton 3) jusqu’à ce que le témoin
indicateur commence à clignoter (après
environ 20 secondes). Relâchez alors les
deux boutons.
3. Tenez le bout du transmetteur de
l’ouvre-porte de garage à entre 25 et 76
mm (1 à 3 pouces) du bouton HomeLink®
que vous souhaitez programmer.
4. Appuyez simultanément sur le bouton
de transmetteur et le bouton HomeLink®
de votre choix, et maintenez-les enfoncés.
NE relâchez PAS les boutons avant la fin
de l’étape 5.
Instruments et commandes
REMARQUE
Certains ouvre-porte et ouvre-porte de
garage peuvent nécessiter le remplacement de la programmation de l’étape
4 par les procédures décrites sous
“Programmation de grilles d’entrée et
de portes de garages automatiques
pour le Canada” F3-56.
5. Maintenez les deux boutons enfoncés
jusqu’à ce que le témoin indicateur
HomeLink® se mette à clignoter, d’abord
lentement, puis rapidement. Lorsque le
témoin indicateur clignote rapidement,
vous pouvez relâcher les deux boutons.
(Le clignotement rapide indique que le
nouveau signal de fréquence a été programmé avec succès.)
6. Maintenez le bouton programmé enfoncé, et contrôlez le témoin indicateur
HomeLink®. Si le témoin indicateur reste
allumé en continu, votre porte de garage
doit s’activer, et la programmation est
terminée.
Si le témoin indicateur clignote rapidement pendant 2 secondes puis reste
allumé en continu, il est possible que
votre porte de garage automatique soit
protégée par un système de code tournant. Dans ce cas, vous devez effectuer
les étapes supplémentaires décrites sous
“Programmation de porte de garage auto-
matique à protection par code tournant
aux États-Unis” F3-55.
! Programmation de porte de garage
automatique à protection par code
tournant aux États-Unis
Si votre porte de garage automatique est
protégée par un système de code tournant, programmez le système de
commande sans fil HomeLink® en suivant
les étapes 1 à 5 sous “Programmation
d’ouvre-porte de garage aux États-Unis”
F3-54. Effectuez ensuite les étapes suivantes.
3-55
situé sur l’unité motrice principale de la
porte de garage automatique. L’emplacement exact et la couleur du bouton sont
susceptibles de varier en fonction de la
marque de la porte de garage automatique. Si vous ne parvenez pas à localiser
le bouton d’apprentissage, reportez-vous
au mode d’emploi de votre porte de
garage automatique.
REMARQUE
L’aide d’une deuxième personne peut
faciliter et accélérer la programmation.
1)
1. Localisez le bouton d’apprentissage
Bouton d’apprentissage
2. Appuyez sur le bouton d’apprentissage situé sur l’unité motrice principale de
la porte de garage automatique (ce qui
active le “témoin d’apprentissage” situé
sur l’unité). Effectuez l’étape 3 dans les 30
secondes.
3. À l’intérieur du véhicule, maintenez le
bouton HomeLink® programmé dans la
section précédente fermement enfoncé
– SUITE –
3-56
Instruments et commandes
terminée.
6. Lorsque le témoin indicateur se met à
clignoter lentement puis rapidement au
bout de plusieurs secondes, relâchez les
deux boutons.
7. Branchez le moteur de la grille d’entrée/porte de garage automatique sur la
prise.
8. Testez votre grille d’entrée/porte de
garage automatique en appuyant sur le
bouton HomeLink® programmé.
pendant 2 secondes, puis relâchez-le.
Appuyez puis relâchez le bouton une
seconde fois pour terminer la procédure
de programmation.
REMARQUE
En fonction du type de porte de garage
automatique, il peut s’avérer nécessaire d’appuyer sur le bouton et de le
relâcher une troisième fois pour terminer la programmation.
4. La porte de garage automatique doit à
présent reconnaître le système de
commande sans fil HomeLink®, et s’activer en cas de pression sur le bouton
HomeLink®.
! Programmation de grilles d’entrée et
de portes de garages automatiques
pour le Canada
1. Débranchez le moteur de la grille
d’entrée ou de la porte de garage automatique de la prise.
REMARQUE
Si l’un des boutons HomeLink® est déjà
programmé pour un autre dispositif,
passez l’étape 2, car ceci efface la
mémoire des trois boutons.
1)
2)
3)
Bouton HomeLink® 1
Bouton HomeLink® 2
Bouton HomeLink® 3
2. Appuyez et maintenez enfoncés les
deux boutons externes HomeLink® (boutons 1 et 3) jusqu’à ce que le témoin
indicateur HomeLink® commence à clignoter (au bout de 20 secondes environ).
Relâchez alors les deux boutons.
3. Tenez le bout du transmetteur de la
grille d’entrée/porte de garage automatique à entre 25 et 76 mm (1 à 3 pouces)
du bouton HomeLink® que vous souhaitez
programmer.
4. Maintenez le bouton HomeLink® de
votre choix enfoncé.
5. Appuyez sur le bouton de transmetteur puis relâchez-le (“cycle”) toutes les 2
secondes jusqu’à ce que l’étape 6 soit
! Utilisation du système de
commande sans fil HomeLink®
Une fois la programmation terminée, il est
possible d’utiliser le système de
commande sans fil HomeLink ® pour
commander à distance les appareils pour
lesquels les boutons ont été programmés.
Pour activer un appareil, il suffit d’appuyer
sur le bouton correspondant. Le témoin
indicateur s’allume, indiquant que le signal
est en cours de transmission.
! Programmation d’autres appareils
Pour programmer d’autres appareils tels
que des verrouillages de porte, éclairages
intérieurs ou systèmes de sécurité,
contactez HomeLink® sur
www.homelink.com ou en appelant le
1-800-355-3515.
Instruments et commandes
! Reprogrammation d’un seul bouton
HomeLink®
! Effacement de la mémoire du bouton
HomeLink®
1. Maintenez le bouton HomeLink® que
vous souhaitez reprogrammer enfoncé.
NE relâchez PAS le bouton avant la fin
de l’étape 4.
2. L o r s q u e l e t é m o i n i n d i c a t e u r
HomeLink® commence à clignoter lentement (au bout de 20 secondes environ),
positionnez le transmetteur de l’appareil à
entre 25 et 76 mm (1 à 3 pouces) du
bouton HomeLink® que vous souhaitez
programmer.
3. Maintenez le bouton du transmetteur
enfoncé. Le témoin indicateur HomeLink®
se met à clignoter, d’abord lentement, puis
rapidement.
4. L o r s q u e l e t é m o i n i n d i c a t e u r
commence à clignoter rapidement, relâchez les deux boutons.
REMARQUE
. Cette procédure permet d’effacer la
mémoire de tous les boutons préprogrammés simultanément. Il n’est pas
possible d’effacer la mémoire des
boutons de manière individuelle.
. Pour des raisons de sécurité, il est
conseillé d’effacer la mémoire de tous
les boutons HomeLink® programmés
en cas de revente du véhicule.
3-57
le témoin indicateur commence à clignoter
(au bout de 20 secondes environ).
2. Relâchez les deux boutons.
! En cas de problème
Si, une fois la programmation effectuée,
vous vous trouvez dans l’impossibilité
d’activer un appareil à l’aide du bouton
HomeLink ® correspondant, contactez
HomeLink® sur www.homelink.com ou en
appelant le 1-800-355-3515 pour recevoir
de l’aide.
Ceci efface l’appareil précédemment programmé, et il est possible d’utiliser le
nouvel appareil en appuyant sur le bouton
HomeLink®.
1)
2)
3)
Bouton HomeLink® 1
Bouton HomeLink® 2
Bouton HomeLink® 3
1. Maintenez les deux boutons externes
(boutons 1 et 3) enfoncés jusqu’à ce que
– SUITE –
3-58
Instruments et commandes
& Rétroviseurs extérieurs
! Rétroviseur à miroir convexe (côté
passager)
! Commande de rétroviseurs télécommandés
! Commande des rétroviseurs électriques rabattables (selon modèles)
Les rétroviseurs télécommandés ne fonctionnent que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON” ou “Acc”.
1. Tournez le bouton en position “L” pour
le réglage du rétroviseur de gauche, ou en
position “R” pour le réglage du rétroviseur
de droite.
2. Déplacez le bouton dans le sens du
mouvement à imprimer au rétroviseur.
3. Remettez le bouton en position neutre
pour éviter de dérégler les rétroviseurs par
inadvertance.
La commande des rétroviseurs électriques rabattables ne fonctionne que si le
contacteur d’allumage est en position
“ON” ou “Acc”.
Pour rabattre les rétroviseurs extérieurs,
appuyez sur la commande des rétroviseurs électriques rabattables. Pour redresser les rétroviseurs, appuyez de
nouveau sur la commande.
DANGER
Vus dans un rétroviseur convexe,
les objets semblent plus petits et
plus éloignés que dans un rétroviseur ordinaire plat. En cas de changement de voie, n’utilisez pas le
rétroviseur convexe pour estimer la
distance vous séparant des véhicules qui vous suivent. Pour confirmer
la taille ou l’éloignement des objets
dont la présence a été détectée dans
le rétroviseur convexe, utilisez le
rétroviseur intérieur (ou jetez un
coup d’œil vers l’arrière).
Les rétroviseurs peuvent également être
réglés manuellement.
REMARQUE
. Il est possible qu’en cas de températures basses, les rétroviseurs extérieurs s’arrêtent en cours de fonctionnement. Appuyez de nouveau sur la
commande. S’il n’est pas possible de
faire fonctionner les rétroviseurs en
Instruments et commandes
appuyant sur la commande, déplacezles plusieurs fois manuellement. Il sera
ensuite de nouveau possible de les
actionner via la commande.
. Il est possible que les rétroviseurs
ne répondent plus lorsque vous actionnez la commande de rétroviseurs électriques rabattables de manière continue. Il ne s’agit pas d’une anomalie.
Laissez passer quelques minutes, puis
actionnez à nouveau la commande.
. Il est possible que les rétroviseurs
deviennent lâches lorsque vous les
redressez manuellement. Redressez
les rétroviseurs via la commande. Si
les rétroviseurs extérieurs sont toujours lâches, rabattez-les puis redressez-les à nouveau au moyen de la
commande.
Volant de direction inclinable/
télescopique
DANGER
Ne réglez pas le volant inclinable/
télescopique pendant la conduite:
Cela en raison du risque de perte de
contrôle du véhicule et de blessures.
1. Réglez la position du siège. Reportezvous à “Sièges avant” F1-2.
2. Tirez le levier de blocage du volant
inclinable/télescopique.
3. Amenez le volant à la position souhaitée.
4. Tirez la manette vers le haut pour
3-59
bloquer le volant dans la position choisie.
5. Essayez de faire bouger le volant vers
le haut et vers le bas, vers l’avant et vers
l’arrière pour vérifier qu’il est bien verrouillé en position.
3-60
Instruments et commandes
Avertisseur sonore
Pour actionner l’avertisseur sonore, appuyez sur le rembourrage central du
volant.
Climatisation
Aération .................................................................
Aérateurs centraux ................................................
Aérateurs latéraux .................................................
4-2
4-2
4-2
Tableau des commandes de climatisation.............
4-3
Type A..................................................................
Type B..................................................................
4-3
4-4
Système de climatisation automatique (type
B) ........................................................................
Capteurs de température ........................................
Climatisation manuelle ..........................................
Sélection de mode de circulation d’air .....................
Réglage de la température ......................................
Réglage de la vitesse de soufflante..........................
Réglage de la climatisation .....................................
Sélection d’admission d’air .....................................
Dégivrage...............................................................
4-5
4-5
4-6
4-6
4-7
4-7
4-7
4-8
4-8
Conseils d’utilisation du chauffage et du
climatiseur..........................................................
Nettoyage de la grille de prise d’air .........................
Pour un refroidissement plus rapide après avoir
stationné en plein soleil .......................................
Circulation de l’huile de lubrification dans le circuit
du réfrigérant......................................................
Contrôle du système de climatisation avant la
saison chaude ....................................................
Refroidissement et déshumidification par temps très
humide et basse température ...............................
Arrêt du compresseur du climatiseur en cas de
surcharge du moteur ...........................................
Réfrigérant de votre système de climatisation ..........
Système de filtration d’air ....................................
Remplacement d’un filtre à air ...............................
4-9
4-9
4-9
4-9
4-9
4-9
4-9
4-9
4-10
4-10
4
4-2
Climatisation
Aération
& Aérateurs latéraux
& Aérateurs centraux
1)
2)
1)
2)
Ouvrir
Fermer
Déplacez la grille dans le sens haut-bas et
droite-gauche pour orienter le courant
d’air.
Pour ouvrir l’aérateur, tournez la molette
d’ouverture/fermeture de la grille centrale
jusqu’à la position “ ”.
Pour le fermer, tournez la molette jusqu’à
la position “ ”.
Ouvrir
Fermer
Déplacez la grille dans le sens haut-bas et
droite-gauche pour orienter le courant
d’air.
Pour ouvrir l’aérateur, tournez la molette
d’ouverture/fermeture de la grille latérale
jusqu’à la position “ ”.
Pour le fermer, tournez la molette vers le
bas jusqu’à la position “ ”.
Climatisation
Tableau des commandes de climatisation
1)
& Type A
2)
3)
4)
5)
6)
4-3
Cadran de réglage de la vitesse de
soufflante (Reportez-vous à “Réglage
de la vitesse de soufflante” F4-7.)
Cadran de réglage de la température
(Reportez-vous à “Réglage de la température” F4-7.)
Boutons de réglage des sorties d’air
(Reportez-vous à “Sélection de mode
de circulation d’air” F4-6.)
Bouton du climatiseur (Reportez-vous à
“Réglage de la climatisation” F4-7.)
Bouton de sélection d’admission d’air
(Reportez-vous à “Sélection d’admission
d’air” F4-8.)
Bouton de désembueur de lunette arrière
(Reportez-vous à “Désembueur et dégivreur” F3-39.)
– SUITE –
4-4
Climatisation
& Type B
1)
Bouton de réglage de la température
(côté conducteur) (Reportez-vous à
“Réglage de la température” F4-7.)
2) Bouton de mode Dual (Reportez-vous à
“Système de climatisation automatique
(type B)” F4-5 et à “Réglage de la
température” F4-7.)
3) Bouton sélecteur de mode de circulation
d’air (Reportez-vous à “Sélection de
mode de circulation d’air” F4-6.)
4) Bouton de réglage de la vitesse de
soufflante (Reportez-vous à “Réglage
de la vitesse de soufflante” F4-7.)
5) Bouton de réglage de la température
(côté passager) (Reportez-vous à “Réglage de la température” F4-7.)
6) Bouton AUTO (Reportez-vous à “Système de climatisation automatique (type
B)” F4-5.)
7) Bouton OFF (Reportez-vous à “Système
de climatisation automatique (type B)”
F4-5.)
8) Bouton de sélection d’admission d’air
(Reportez-vous à “Sélection d’admission
d’air” F4-8.)
9) Bouton de dégivrage (Reportez-vous à
“Sélection de mode de circulation d’air”
F4-6 et à “Dégivrage” F4-8.)
10) Bouton de désembueur de lunette arrière
(Reportez-vous à “Désembueur et dégivreur” F3-39.)
11) Bouton du climatiseur (Reportez-vous à
“Réglage de la climatisation” F4-7.)
Climatisation
Système de climatisation automatique (type B)
mode FULL AUTO est sélectionné et le
témoin indicateur “FULL AUTO” s’allume
sur l’affichage.
REMARQUE
REMARQUE
. Utilisez toujours le système de climatisation automatique avec le moteur
en marche.
. La soufflante tourne à petite vitesse
tant que la température du liquide de
refroidissement du moteur est basse.
. Pour désembuer ou déshumidifier
l’habitacle par temps froid, appuyez sur
le bouton “A/C”.
Quand le mode de climatisation automatique est sélectionné, les éléments
suivants sont automatiquement contrôlés.
. Température de l’air sortant par les
bouches d’air
. Vitesse de soufflante
. Sélection des bouches d’air
. Sélection de l’entrée d’air
. Fonctionnement du compresseur du
climatiseur
. Quand vous appuyez sur le bouton
“DUAL”, des réglages de température
différente pour le côté conducteur et le
côté passager peuvent être activés
(mode DUAL). Pour mettre fin au mode
DUAL, appuyez à nouveau sur la touche “DUAL”. Le réglage de température du côté passager devient le même
que celui du côté conducteur.
. Si vous actionnez un des boutons
du tableau des commandes autre que
les boutons “OFF”, de désembuage de
lunette arrière et de réglage de température pendant le mode de fonctionnement FULL AUTO, le témoin indicateur
“FULL” du tableau des commandes
s’éteint et le témoin indicateur “AUTO”
reste allumé. Vous pouvez ensuite
contrôler manuellement le système à
volonté. Pour revenir en mode FULL
AUTO, appuyez sur le bouton “AUTO”.
Pour activer ce mode, exécutez la procédure suivante.
1. Réglez la température voulue en
utilisant le bouton de réglage de la
température.
2. Appuyez sur le bouton “AUTO”. Le
3. Pour éteindre le système de climatisation, appuyez sur le bouton “OFF”.
4-5
& Capteurs de température
1)
2)
Capteur d’ensoleillement
Capteur de température de l’air de
l’habitacle
Le système de climatisation automatique
est équipé de plusieurs capteurs. Ces
– SUITE –
4-6
Climatisation
capteurs sont fragiles. S’ils sont maltraités
et endommagés, le système ne peut plus
maintenir correctement la température
demandée dans l’habitacle. Pour éviter
d’endommager les capteurs, suivez les
précautions suivantes:
– Ne soumettez pas les capteurs à des
chocs.
– Ne mouillez pas les capteurs.
– Ne recouvrez pas les capteurs.
Les capteurs se trouvent aux endroits
suivants:
– Capteur d’ensoleillement: à côté de la
grille de haut-parleur du tableau de bord
– Capteur de température d’air de l’habitacle: sur le côté du panneau central
côté conducteur
– Capteur de température extérieure:
derrière la calandre avant
Climatisation manuelle
& Sélection de mode de circulation d’air
Sélectionnez le mode de circulation d’air
désiré en exécutant la procédure suivante.
. Appuyez sur le bouton de réglage de
circulation d’air souhaité (type A)
. Appuyez sur le bouton sélecteur de
mode de circulation d’air ou sur le bouton
de dégivrage (type B)
Les modes de circulation d’air sont les
suivants.
(Ventilation): Sorties du tableau de bord
(Chauffage sur deux niveaux): Sorties du
tableau de bord et sorties vers les pieds
(Chauffage): Sorties vers les pieds, sorties
des deux côtés du tableau de bord et un
peu par les sorties de dégivreur du parebrise (Une faible quantité d’air circule vers
Climatisation
le pare-brise et les fenêtres des deux
côtés pour éviter l’embuement.)
(Dégivrage): Sorties de dégivreur du parebrise et sorties des deux côtés du tableau
de bord
& Réglage de la température
(Chauffage-dégivrage): Sorties de dégivreur du pare-brise, sorties vers les pieds
et sorties des deux côtés du tableau de
bord
! Type A
Tournez le cadran de réglage de la
température sur une zone entre le côté
bleu (frais) et le côté rouge (chaud) pour
régler la température de circulation d’air
venant des sorties d’air.
! Type B
Pour augmenter la température de réglage, appuyez sur le côté “ ” du bouton
de réglage de la température. Pour
baisser la température de réglage, appuyez sur le côté “ ” du bouton de réglage
de la température.
Chacun des réglages est indiqué sur
l’affichage. Lorsque “LO” s’affiche, le
système fonctionne au maximum de ses
performances de refroidissement.
Lorsque “HI” s’affiche, le système fonctionne au maximum de ses performances
de chauffage.
REMARQUE
Quand vous appuyez sur le bouton
“DUAL”, des réglages de température
différente pour le côté conducteur et le
côté passager peuvent être activés
4-7
(mode DUAL). Pour mettre fin au mode
DUAL, appuyez à nouveau sur la touche “DUAL”. Le réglage de température du côté passager devient le même
que celui du côté conducteur.
& Réglage de la vitesse de
soufflante
La soufflante ne fonctionne que si le
contacteur d’allumage est en position
“ON”. Sélectionnez la vitesse de soufflante voulue en tournant le cadran de
réglage de vitesse de la soufflante (type
A), ou en appuyant sur les boutons de
réglage de la vitesse de soufflante (type
B).
& Réglage de la climatisation
Le climatiseur ne fonctionne que lorsque
le moteur tourne.
Pour mettre le climatiseur en marche,
appuyez sur ce bouton pendant que la
soufflante est en marche. Lorsque le
climatiseur est en marche, le témoin
indicateur sur le bouton du climatiseur
(type A)/le témoin indicateur “A/C” (type B)
s’allume.
Pour éteindre la climatisation, appuyez de
nouveau sur le bouton. Le témoin indicateur s’éteint.
– SUITE –
4-8
Climatisation
REMARQUE
Pour un désembuage ou une déshumidification efficace par temps froid,
allumez la climatisation.
& Sélection d’admission d’air
Sélectionnez l’admission d’air en appuyant sur le bouton de sélection d’admission d’air.
Position ON (air recyclé): L’air de l’habitacle est recyclé, c’est-à-dire qu’il recircule
à l’intérieur du véhicule. Pour obtenir un
refroidissement plus rapide par le climatiseur ou lorsque vous roulez sur une route
poussiéreuse, placez le bouton de sélection d’admission d’air en position ON.
Lorsque la position ON est sélectionnée,
le témoin indicateur sur le bouton de
sélection d’admission d’air s’allume.
Position OFF (air extérieur): Il y a
admission d’air extérieur dans l’habitacle.
Lorsque l’habitacle est suffisamment refroidi ou que la route n’est plus poussiéreuse, placez le bouton de sélection
d’admission d’air en position OFF. Le
témoin indicateur s’éteint.
DANGER
L’utilisation prolongée de la position
ON entraîne la formation de buée
sur les vitres. Revenez à la position
OFF dès que l’air extérieur est à
nouveau propre.
Dégivrage
Sélectionnez le mode “ ” ou “ ” pour
dégivrer ou déshumidifier le pare-brise et
les vitres des portières avant en effectuant
les procédures suivantes.
Pour le type A : Appuyez sur le bouton de
sélection des sorties d’air et sélectionnez
le mode “ ” ou “ ”.
Pour type B : Appuyez sur le bouton
sélecteur de mode de circulation d’air pour
sélectionner le mode “ ” ou sur le bouton
de dégivrage pour sélectionner le mode
“ ”.
REMARQUE
Quand le mode “ ” ou “ ” est
sélectionné, le compresseur du climatiseur fonctionne pour désembuer plus
rapidement le pare-brise. En même
temps, le sélecteur d’admission d’air
se met automatiquement en mode air
extérieur. Pour plus de détails, reportez-vous à “Sélection de mode de
circulation d’air” F4-6.
Climatisation
Conseils d’utilisation du
chauffage et du climatiseur
& Nettoyage de la grille de prise
d’air
& Pour un refroidissement plus
rapide après avoir stationné
en plein soleil
& Refroidissement et déshumidification par temps très humide et basse température
Si le véhicule a été garé en plein soleil,
roulez pendant quelques minutes avec les
vitres ouvertes pour faire circuler l’air
extérieur dans l’habitacle. Le climatiseur
pourra ensuite refroidir l’habitacle plus
rapidement. Pour que le climatiseur soit
au maximum de son efficacité, les vitres
doivent ensuite être tenues fermées.
Sous certaines conditions climatiques
(forte humidité relative, basse température, etc.), il arrive que l’on constate un
léger dégagement de vapeur par les
sorties d’air. Ceci est normal et n’indique
pas une défectuosité du système de
climatisation.
& Circulation de l’huile de lubrification dans le circuit du
réfrigérant
Pour assurer une bonne puissance de
chauffage et de dégivrage, veillez à ce
que la grille de prise d’air extérieur ne soit
pas obstruée par de la neige, des feuilles
ou d’autres corps étrangers. Le pouvoir de
refroidissement du climatiseur diminue si
le condensateur situé devant le radiateur
est encrassé par des insectes et des
feuilles, tenez cet endroit toujours propre.
4-9
Hors saison, faites fonctionner le
compresseur du climatiseur à bas régime
(au ralenti ou en roulant lentement) une
fois par mois pendant quelques minutes
pour en faire circuler l’huile.
& Contrôle du système de climatisation avant la saison
chaude
Chaque printemps, le climatiseur doit être
contrôlé pour s’assurer que le réfrigérant
ne fuit pas, que les tuyaux sont en bon
état et que le fonctionnement est normal.
Faites vérifier le système de la climatisation par un concessionnaire SUBARU.
& Arrêt du compresseur du
climatiseur en cas de surcharge du moteur
Pour améliorer les reprises et économiser
le carburant, le compresseur du climatiseur se désactive momentanément même
si le climatiseur est en marche lorsque l’on
appuie au maximum sur la pédale d’accélérateur pour obtenir une accélération
rapide ou gravir une forte pente.
& Réfrigérant de votre système
de climatisation
Le climatiseur de ce véhicule fonctionne
avec du réfrigérant HFC134a non nocif
pour la couche d’ozone. La méthode de
remplissage, de remplacement et de
contrôle du réfrigérant n’est pas la même
qu’avec le CFC12 (fréon). Pour toute
intervention, consultez un concession– SUITE –
4-10
Climatisation
naire SUBARU. Les réparations rendues
nécessaires par l’utilisation d’un réfrigérant de type inapproprié ne sont pas
couvertes par la garantie.
Système de filtration d’air
Votre système de climatisation du véhicule est équipé d’un système d’infiltration
de l’air. Remplacez l’élément filtrant de ce
système suivant le programme de remplacement tel que montré dans le tableau
suivant. Il est important de respecter cette
fréquence de remplacement pour maintenir le pouvoir d’élimination de la poussière
par le filtre. Si le véhicule est utilisé dans
un environnement très poussiéreux, remplacez le filtre plus fréquemment. Adressez-vous à un concessionnaire SUBARU
pour faire contrôler ou remplacer le filtre.
Comme rechange, utilisez uniquement un
kit de filtre à air d’origine SUBARU.
insufflé par les aérateurs.
. Tendance du pare-brise à s’embuer.
REMARQUE
Négliger l’entretien du filtre affecte les
performances de la climatisation, du
chauffage et du dégivrage.
& Remplacement d’un filtre à
air
1. Sortez la boîte à gants.
(1) Ouvrez la boîte à gants.
Fréquence de remplacement:
Tous les 15 mois ou tous les 24.000 km
(15.000 miles), à la première de ces deux
échéances.
ATTENTION
Adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU si vous constatez les
phénomènes suivants, même si le
moment de remplacer le filtre n’est
pas encore venu.
. Affaiblissement du débit d’air
(2) Retirez l’arbre d’amortisseur de la
boîte à gants.
Climatisation
4-11
ATTENTION
La flèche inscrite sur le filtre doit
pointer vers le HAUT.
(3) Extrayez la boîte à gants.
3. Enlevez le filtre à air.
6. Réinstallez la boîte à gants et connectez l’arbre d’amortisseur.
7. Refermez la boîte à gants.
8. Pose des ÉTIQUETTES
(1) Inscrivez les renseignements sur
l’étiquette d’entretien (la petite).
2. Enlevez le couvercle du filtre à air.
4. Remplacez l’élément du filtre à air par
un neuf.
5. Réinstallez le couvercle du filtre à air.
– SUITE –
4-12
Climatisation
garde sur le côté conducteur du
tableau de bord, comme indiqué sur
l’illustration.
1)
Étiquette d’entretien
(2) Fixez l’étiquette d’entretien au
montant de la portière conducteur.
1)
Étiquette de mise en garde
(3) Apposez l’étiquette de mise en
Équipement audio
Système d’antenne ................................................
Antenne imprimée..................................................
Réception FM ........................................................
Installation d’accessoires ......................................
Équipement audio..................................................
Équipement audio de type A (selon modèles) ...........
Équipement audio de type B (selon modèles) ...........
Équipement audio de type C (selon modèles) ...........
Commandes de marche/arrêt et de réglage
audio...................................................................
5-3
5-3
5-3
5-3
5-4
5-5
5-6
5-7
5-8
Commande marche/arrêt et réglage de volume ......... 5-8
Commandes de réglage du son et de réglage
audio.................................................................. 5-8
Gamme de réglage de chaque mode ...................... 5-11
Mode d’emploi de la radio FM/AM .......................
Sélection FM (audio de type A et B) .......................
Sélection AM (audio de type A et B).......................
Sélection FM/AM (audio de type C) ........................
Accord ...............................................................
Technologie HD Radio® (radio digitale AM et FM)
(audio de type C) ...............................................
Affichage texte RBDS...........................................
Préréglage des stations ........................................
Mode d’emploi de la radio satellite (selon
modèles) ...........................................................
Activation de la radio par satellite Sirius XMTM (pour
les États-Unis uniquement) .................................
Réception de radio satellite...................................
Afficher l’identification de radio satellite de
l’accordeur de fréquence (tuner)..........................
Sélection de bande ..............................................
Sélection de canal et de catégorie .........................
Préréglage des canaux .........................................
5-12
5-12
5-12
5-12
5-13
5-15
5-17
5-18
5-19
5-19
5-20
5-21
5-21
5-21
5-23
Lorsque les messages suivants sont affichés (audio
de type C) .........................................................
Mode d’emploi du lecteur de CD..........................
Fichiers lisibles....................................................
Comment insérer un CD........................................
Pour écouter un CD..............................................
Pour écouter une plage depuis le début..................
Avance et retour rapide.........................................
Lecture répétitive .................................................
Lecture aléatoire ..................................................
Exploration du disque...........................................
Sélection de l’affichage (audio de type A et B).........
Choix d’un dossier ...............................................
Pour éjecter les CD du lecteur ...............................
Lorsque les messages suivants s’affichent .............
Borne d’entrée auxiliaire ......................................
Précautions à observer pour la manipulation
des disques compacts ......................................
Utilisation d’une clé USB/d’un iPod® (audio
de type B et C) ..................................................
Fichiers lisibles....................................................
Clé USB compatible..............................................
Modèles iPod® compatibles ...................................
Branchement d’une clé USB/d’un iPod® ..................
Procédure de lecture ............................................
Pour écouter une plage depuis le début..................
Pour sélectionner un chapitre depuis le début lors
du branchement de l’iPod® ..................................
Avance et retour rapide.........................................
Lecture répétitive .................................................
Lecture aléatoire ..................................................
SCAN (uniquement lors du branchement d’une clé
USB).................................................................
5-23
5-24
5-24
5-25
5-25
5-25
5-26
5-27
5-27
5-28
5-29
5-29
5-30
5-30
5-31
5-32
5-33
5-33
5-33
5-34
5-35
5-36
5-36
5-36
5-36
5-37
5-37
5-38
5
Équipement audio
Sélection de la catégorie (uniquement lors du
branchement de l’iPod®) .....................................
Sélection de l’affichage (audio de type B) ...............
Sélection de dossier (uniquement lors du
branchement d’une clé USB)...............................
Sélection à partir d’une liste (uniquement quand
vous connectez une clé USB) (audio de type C) ....
Réglage de la vitesse de lecture (seulement lors de
la lecture du livre audio) (audio de type C) ...........
Lorsque les messages suivants s’affichent.............
Touches de commande audio..............................
Touche MODE .....................................................
Touches “ ” et “ ” ............................................
Touche de réglage du volume ...............................
Bouton MUTE (sourdine) (selon modèles)...............
5-38
5-40
5-40
5-40
5-40
5-40
5-42
5-42
5-43
5-44
5-44
Audio Bluetooth® (audio de type B et C) .............
Format média ......................................................
Régler l’audio Bluetooth® (audio de type B) ............
Régler l’audio Bluetooth® (audio de type C) ............
Fonctionnement de l’appareil audio Bluetooth® .......
Système téléphonique mains libres (selon
modèles)............................................................
Conseils d’utilisation du système téléphonique
mains libres.......................................................
Certification du système téléphonique mains
libres ................................................................
Précautions de sécurité ........................................
Utilisation du système téléphonique mains
libres ................................................................
Réglage Bluetooth® ..............................................
5-44
5-45
5-45
5-46
5-49
5-50
5-50
5-52
5-54
5-55
5-70
Équipement audio
Système d’antenne
& Antenne imprimée
ATTENTION
Il ne faut pas utiliser un grattoir ou
un produit d’entretien abrasif pour
nettoyer la face intérieure de la vitre
sur laquelle l’antenne est imprimée.
Cela pourrait endommager l’antenne imprimée sur la vitre.
L’antenne est imprimée sur la face intérieure de la lunette arrière.
REMARQUE
Les performances de l’antenne se
détérioreront significativement si vous
collez un film assombrissant ou tout
autre matériau sur la partie d’antenne
de la lunette arrière.
& Réception FM
Bien que la modulation de fréquence soit
peu sensible aux parasites atmosphériques, la qualité de la réception peut être
affectée par la configuration du terrain, les
conditions atmosphériques, l’éloignement
par rapport au transmetteur et la puissance de ce dernier. Les bâtiments ou
autres obstacles peuvent engendrer par
moments des parasites, du pleurage ou
des interférences entre stations. Si la
réception est médiocre de façon persistante, passez à l’écoute d’une station plus
puissante.
5-3
Installation d’accessoires
Avant d’installer un émetteur-récepteur de
radio bande publique ou tout autre dispositif émetteur, il est indispensable que
vous consultiez un concessionnaire
SUBARU. En effet, de tels appareils
perturbent le fonctionnement des systèmes électroniques du véhicule s’ils n’ont
pas été installés correctement ou s’ils sont
d’un type incompatible avec le véhicule.
5-4
Équipement audio
Équipement audio
Votre SUBARU est dotée de l’un des
équipements audio suivants. Pour le
mode d’emploi détaillé, reportez-vous
aux pages indiquées dans la présente
section.
REMARQUE
La présence d’un téléphone cellulaire à
proximité de l’équipement audio peut
causer l’équipement audio à parasiter
la réception en cas d’appel. Ce bruit est
normal et n’indique pas un défaut de
fonctionnement de l’équipement audio.
Notez qu’un téléphone cellulaire doit
être placé le plus loin possible de
l’équipement audio.
Équipement audio
& Équipement audio de type A (selon modèles)
5-5
L’équipement audio ne fonctionne que
lorsque le contacteur d’allumage est en
position “Acc” ou “ON”.
. Commandes de marche/arrêt et de
réglage du son: reportez-vous à la page
5-8
. Mode d’emploi de la radio: reportezvous à la page 5-12
. Mode d’emploi de la radio satellite
(selon modèles): reportez-vous à la page
5-19
. Mode d’emploi du lecteur de CD
(disque compact): reportez-vous à la page
5-24
. Borne d’entrée auxiliaire: reportezvous à la page 5-31
– SUITE –
5-6
Équipement audio
& Équipement audio de type B (selon modèles)
L’équipement audio ne fonctionne que
lorsque le contacteur d’allumage est en
position “Acc” ou “ON”.
. Commandes de marche/arrêt et de
réglage audio: reportez-vous à la page
5-8
. Mode d’emploi de la radio: reportezvous à la page 5-12
. Mode d’emploi de la radio satellite
(selon modèles): reportez-vous à la page
5-19
. Mode d’emploi du lecteur de CD
(disque compact): reportez-vous à la page
5-24
. Borne d’entrée auxiliaire: reportezvous à la page 5-31
. Fonctionnement d’une clé USB/d’un
iPod®: reportez-vous à la page 5-33
. Appareil audio Bluetooth®: reportezvous à la page 5-44
. Système téléphonique mains libres:
reportez-vous à la page 5-50
Équipement audio
& Équipement audio de type C (selon modèles)
5-7
L’équipement audio ne fonctionne que
lorsque le contacteur d’allumage est en
position “Acc” ou “ON”.
. Commandes de marche/arrêt et de
réglage audio: reportez-vous à la page
5-8
. Mode d’emploi de la radio: reportezvous à la page 5-12
. Mode d’emploi de la radio satellite
(selon modèles): reportez-vous à la page
5-19
. Mode d’emploi du lecteur de CD
(disque compact): reportez-vous à la page
5-24
. Borne d’entrée auxiliaire: reportezvous à la page 5-31
. Fonctionnement d’une clé USB/d’un
iPod®: reportez-vous à la page 5-33
. Appareil audio Bluetooth®: reportezvous à la page 5-44
. Système téléphonique mains libres:
reportez-vous à la page 5-50
REMARQUE
La technologie de radio HD doit être
incluse comme une fonction pour audio de type C.
5-8
Équipement audio
Commandes de marche/arrêt
et de réglage audio
& Commande marche/arrêt et
réglage de volume
Audio de type A
Audio de type B
Audio de type C
Ce cadran commande l’alimentation (marche/arrêt) et le volume sonore. Le radio se
met en marche et s’arrête en appuyant sur
le cadran et le volume est réglé en
tournant le cadran.
& Commandes de réglage du
son et de réglage audio
REMARQUE
. La fonction du CONTRÔLE DU VOLUME EN FONCTION DE LA VITESSE
(SVC) ajuste automatiquement le volume en fonction de la vitesse du
véhicule. Le volume augmente proportionnellement à la vitesse du véhicule
afin de créer un environnement d’écoute sonore agréable, même si les
nuisances sonores se font plus présentes.
. La fonction SRS CS Auto est équipée sur audio de type A. La fonction
SRS CS Auto crée un son surround
équivalent à 5.1 canaux à l’aide des 4
haut-parleurs installés dans le véhicule.
. SRS TruBass et FOCUS sont équipés pour audio de type B.
. Fonctionnalités SRS Sound:
(1) Son en provenance des hautparleurs de montants de portières,
audibles au niveau des oreilles
(effet SRS FOCUS intégré) (audio
de type B).
(2) Basses ultra riches, pouvant
être obtenues depuis des haut-parleurs de montants de portières
standard (effet SRS TruBass intégré) (audio de type B).
(3) Le son surround peut être obtenu à partir de sources stéréo à 2
canaux, telles que des fichiers CD,
MP3 ou FM (effet SRS Circle Surround II intégré) (audio de type A).
(4) La fonction SRS CS Auto peut
positionner l’image du canal central
au centre du pare-brise du véhicule.
Il n’est donc plus nécessaire de
disposer d’un haut-parleur central
(effets centre fantôme SRS Circle
Surround II et SRS FOCUS intégrés)
(audio de type A).
”
. CS Auto, SRS, et les symboles “
et “ ” sont des marques déposées de
SRS Labs, Inc.
. La technologie CS Auto est intégrée
sous licence obtenue auprès de SRS
Labs, Inc.
. TruBass, FOCUS, SRS et le symbole
“ ” sont des marques déposées de
SRS Labs, Inc.
. Les technologies TruBass et FOCUS
sont intégrées au dispositif sous licence de SRS Labs,Inc.
Équipement audio
! Réglage de tonalité et de balance
(audio de type A et B)
Cadran “TUNE”:
! Autres réglages (audio de type A et
B)
Audio de type A
Audio de type A
Audio de type B
Audio de type B
Chaque pression brève sur la touche
“TUNE” permet de commuter entre les
différents modes de commande dans
l’ordre suivant.
Chaque pression brève du bouton
“MENU” change le mode de réglage selon
la séquence suivante.
Audio de type A:
5-9
! Réglage par position (audio de type
A)
Le réglage par position est utilisé pour
ajuster le son à la meilleure condition pour
la position de siège sélectionnée.
ALL: Le son est ajusté au mieux pour
toutes les positions de siège.
FR: Le son est ajusté au mieux pour le
passager avant.
FL: Le son est ajusté au mieux pour le
conducteur.
! Réglages audio (audio de type C)
Cadran “SETTING”
Choisissez le niveau souhaité dans chacun des modes en tournant la touche
“TUNE”.
La fonction de réglage revient au mode de
réglage de fréquence/morceau/canal 5
secondes plus tard environ.
Audio de type B:
Choisissez les réglages souhaités dans
chacun des modes en tournant la touche
“TUNE”.
1. Appuyez sur le cadran “SETTING”
pour afficher le menu “Setting”.
2. Tournez le cadran “SETTING” dans le
sens des aiguilles d’une montre ou dans
le sens inverse pour sélectionner le menu
souhaité. La liste du menu est comme
suit.
La fonction de réglage revient au mode de
réglage de fréquence/morceau/canal 5
secondes plus tard environ.
– SUITE –
5-10
Équipement audio
Page
1
Menu
Screen OFF
Bass
Middle
Treble
Fondu
2
Balance
SVC
AUX Vol.
Brightness
Contrast
3
HD
3. Appuyez sur le cadran “SETTING”
pour entrer dans le menu sélectionné.
4. Choisissez les réglages souhaités
dans le menu sélectionné en tournant le
cadran “SETTING”.
5. Appuyez sur le cadran “SETTING”.
REMARQUE
. Appuyez sur le bouton
pour
revenir au mode précédent.
. L’écran s’éteint si vous entrez dans
le menu “Screen OFF”.
. L’écran s’affiche si vous effectuez
une des performances suivantes après
avoir éteint l’écran dans le menu
“Screen OFF”.
– Mettre le levier de changement
de vitesses/le levier sélecteur sur la
position “R”
– Appuyer sur le cadran
“SETTING”
– Appuyer sur le bouton “FM/AM”
– Appuyer sur le bouton “CD/AUX”
– Appuyer sur le bouton “SAT”
– Appuyer sur le bouton de conversation
– Appuyer sur la commande décro.
cher
. Si vous recevez un appel téléphonique sur un téléphone cellulaire branché au système téléphonique mains
libres, l’écran audio sera affiché.
Équipement audio
5-11
& Gamme de réglage de chaque mode
Mode
Volume
Tonalité et balance
Autres réglages
Plage de niveau Réglage initial
(affichage)
Tournez dans le sens inverse Tournez dans le sens des
des aiguilles d’une montre
aiguilles d’une montre
Réglage de volume
0 à 40
15 (audio de type Pour baisser le volume
A et B)/16 (type C)
Pour monter le volume
Réglage de volume AUX*
(audio de type A et B)
0 à 40
15
Pour baisser le volume
Pour monter le volume
Réglage de volume AUX
(audio de type C)
LOW, MID,
HIGH
MID
De HIGH à MID, de MID à
LOW, de LOW à HIGH
De LOW à MID, de MID à
HIGH, de HIGH à LOW
Réglage des basses
−8 à +8
0
Pour atténuer les basses
Pour renforcer les basses
Réglage des médiums
−8 à +8
0
Pour atténuer les médiums
Pour renforcer les médiums
Réglage des aigus
−8 à +8
0
Pour atténuer les aigus
Pour renforcer les aigus
Fondu
R9 à F9
0
Pour atténuer les haut-parleurs avant
Pour atténuer les haut-parleurs arrière
Balance
L9 à R9
0
Pour atténuer les haut-parleurs de droite
Pour atténuer les haut-parleurs de gauche
SPEED VOLUME
OFF à 2
OFF
Pour un changement automatique de volume moindre
Pour un changement automatique de volume supérieur
CS Auto (audio de type A)
OFF à 2
OFF
De 2 à 1, 1 à OFF
De OFF à 1, 1 à 2
POSITION (audio de type A) ALL, FR, FL
ALL
De FL à FR, FR à ALL
De ALL à FR, FR à FL
Son SRS (audio de type B)
OFF à ON
OFF
OFF
ON
Bip (audio de type B)
OFF à ON
ON
OFF
ON
Luminosité (audio de type C) −8 à +8
0
Pour moins de luminosité
Pour plus de luminosité
Contraste (audio de type C)
−8 à +8
0
Pour moins de contraste
Pour plus de contraste
Radio HD (audio de type C)
OFF à ON
ON
OFF
ON
*Pour audio de type A, uniquement lorsqu’un produit audio AUX est branché.
5-12
Équipement audio
Mode d’emploi de la radio
FM/AM
Appuyez sur le bouton “FM” ou “AM”
(audio de type A et B)/“FM/AM” (audio
de type C) lorsque la radio est éteinte pour
l’allumer.
& Sélection FM (audio de type
A et B)
Audio de type A
Audio de type B
Pour sélectionner le mode de réception
souhaité quand la radio est allumée,
appuyez sur la touche “FM”.
Par brèves pressions successives sur la
touche “FM”, les modes de radio défilent
dans l’ordre suivant, en commençant par
la dernière gamme de fréquence FM
sélectionnée.
Audio de type A:
Audio de type B:
& Sélection AM (audio de type
A et B)
Audio de type A
Audio de type B
! Audio de type A
Appuyez sur la touche “AM” lorsque la
radio est en marche pour sélectionner la
réception AM, en commençant par la
dernière station radio et le dernier intervalle de fréquence sélectionné.
! Audio de type B
Chaque pression brève de la touche “AM”
permet de modifier le réglage de la radio
selon la séquence suivante, en commençant par la dernière station radio sélectionnée.
& Sélection FM/AM (audio de
type C)
Touche “FM/AM”
Pour sélectionner le mode de réception
souhaité quand la radio est allumée,
appuyez sur la touche “FM/AM”.
Par brèves pressions successives sur la
touche “FM/AM”, les modes de radio
défilent dans l’ordre suivant, en commençant par la dernière gamme de fréquence
sélectionnée.
Équipement audio
& Accord
! Accord manuel
Cadran “TUNE”:
! Accord par recherche (SEEK)
Audio de type A:
Audio de type A
Audio de type B
5-13
Si vous appuyez brièvement sur le bouton
indiqué, l’appareil cherche automatiquement une station qu’il peut capter et
s’accorde sur la première qu’il rencontre.
Cette fonction peut ne pas être opérante
avec des signaux radio faibles. Si cela se
produit, effectuez manuellement le réglage sur la station souhaitée.
! Accord par balayage (SCAN)
Audio de type A
Audio de type C
Tournez la molette “TUNE” dans le sens
des aiguilles d’une montre pour augmenter la fréquence, dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour la diminuer.
À chaque rotation du cadran, la fréquence
peut être changée entre 10 kHz en mode
AM et 0,2 MHz en mode FM.
! Indicateur stéréo (audio de type A
et B)
L’indicateur stéréo “ST” s’allume pendant
la réception des émissions FM stéréo.
1)
2)
Recherche croissante
Recherche décroissante
Audio de type B:
Recherche croissante
Recherche décroissante
Audio de type C:
Recherche croissante
Recherche décroissante
Audio de type B
Audio de type C
Une pression sur le bouton “SCAN” fait
commuter la radio en mode de balayage.
Dans ce mode, la radio effectue un
balayage de la gamme de fréquences
jusqu’à la détection d’une station. La
fréquence apparaît alors à l’affichage et
la radio reste brièvement accordée sur la
station, puis le balayage reprend. Toute la
gamme de fréquence est ainsi balayée.
Appuyez à nouveau sur le bouton “SCAN”
pour annuler le mode SCAN. Si vous
– SUITE –
5-14
Équipement audio
appuyez sur le bouton “SCAN” lorsque la
radio demeure sur une station, la radio
reste fixée sur cette station. Si vous
appuyez le bouton lorsque la radio est
en syntonisation, la radio s’arrête sur la
station recevable suivante (audio de type
A et C)/La radio s’arrête sur une fréquence lorsque vous appuyez sur le
bouton “SCAN” (audio de type B).
L’accord automatique peut ne pas fonctionner correctement si le signal reçu est
faible en raison de l’éloignement de
l’émetteur, ou en raison du relief ou de la
présence de grands immeubles.
! Réglage de groupe PTY (type de
programme) (pour réception FM
uniquement) (audio de type A et B)
Audio de type A
! Sélection de groupe PTY (type de
programme)
En mode de sélection PTY, appuyez sur le
bouton suivant pour changer de groupe
PTY d’un groupe par pression.
Audio de type A:
! Recherche dans le groupe PTY (type
de programme)
Audio de type A:
1)
2)
1)
2)
Groupe PTY suivant
Groupe PTY précédent
Audio de type B:
Recherche croissante
Recherche décroissante
Audio de type B:
Recherche croissante
Audio de type B
Groupe PTY suivant
Appuyez sur le bouton “PTY/CAT” pour
passer en mode de sélection PTY. Ceci
entraîne l’affichage du groupe PTY en
cours d’écoute pendant 10 secondes. En
mode de sélection PTY, “PTY SEL” s’affiche à l’écran.
Groupe PTY précédent
Ceci modifie uniquement l’affichage. La
station en cours de réception reste la
même.
Recherche décroissante
En mode de sélection PTY, une fois le
groupe PTY souhaité sélectionné, appuyez sur le bouton “SEEK” “ ” ou
“ ” pour effectuer une recherche au sein
de ce groupe PTY. Dans ce cas, “PTY
SEEK” s’affiche sur l’écran.
Équipement audio
La fonction de commande revient au
mode normal au bout de 10 secondes
environ.
& Technologie HD Radio® (radio digitale AM et FM) (audio
de type C)
recevait déjà. Les émissions digitales ont
une qualité sonore de meilleure qualité
que les émissions analogiques, parce que
les émissions digitales fournissent un son
de qualité exceptionnelle, libre de toute
interférence ou distorsion. Pour plus d’informations, et pour un guide présentant
les stations radio et les programmes
disponibles, veuillez visiter le site www.
hdradio.com.
! Utilisation de la technologie HD
Radio®
Lorsqu’un client navigue à travers les
stations radio analogiques, (le cas
échéant) le récepteur radio s’accorde
automatiquement du signal analogique
au signal digital en moins de 5 secondes.
orange s’affiche
Un indicateur de logo
sur l’écran lors de la réception d’un signal
digital.
! Informations sur la technologie HD
Radio
! Qu’est-ce que la technologie HD
Radio® et comment marche-t’elle ?
La technologie HD RadioTM est l’évolution
digitale de la radio analogique AM/FM.
Votre radio est équipé d’un récepteur
spécial qui lui permet de recevoir des
émissions digitales (si disponibles) en
plus des émissions analogiques qu’elle
REMARQUE
Le logo apparaît d’abord en gris pour
indiquer que la station est effectivement une station digitale (et analogique). Une fois le signal digital reçu,
le logo sera de couleur orange vif.
! Bénéfices de la technologie HD
Radio®
1. Informations: Le titre de la chanson, le
nom de l’artiste et le genre musical
5-15
s’affichent sur l’écran lorsque disponibles
par la station radio.
2. Multidiffusion: Sur les fréquences de
radio FM, la plupart des stations digitales
ont des programmes “multiples” ou supplémentaires sur une station FM. Lorsqu’un utilisateur appuie sur le bouton de
multidiffusion, la station navigue à travers
les multiples contenus de programme
unique.
3. Réception limpide: Contrairement aux
signaux radio analogiques, les signaux
digitaux ne transmettent pas d’interférences, de crissements ou de bruits d’éclats.
! Dépannage des problèmes concernant la technologie HD Radio
1. Mélange de stations: Lorsque vous
recevez une station radio, la radio lira le
contenu en analogique, comme d’habitude. Si la radio détecte que l’émission de
la station utilise la technologie HD Radio,
elle passe alors au signal digital, ou se
mélange harmonieusement à ce signal
dans les 5 secondes qui suivent. Selon la
qualité de la station, l’utilisateur peut
entendre un léger changement sonore
lorsque la station passe du signal analogique au signal digital.
2. Zone de réception: La topographie des
lieux peut perturber les signaux radio. Par
exemple, lorsqu’un véhicule se trouve
– SUITE –
5-16
Équipement audio
derrière une colline ou un grand immeuble
à partir de l’emplacement de la tour de
radio, la réception analogique sera médiocre et il est fort probable que la
réception HD Radio ne se produise pas.
Lorsqu’un utilisateur est sur un programme de multidiffusion ou supplémentaire (HD2/HD3/HD4) et que la réception
est perdue ou faible, il en résultera une
condition de “sourdine”. Sur le programme
principal ou HD1, un signal digital faible ou
perdu entraînera la lecture du signal
analogique jusqu’à la disponibilité d’un
signal digital.
3. Problèmes de station: Afin d’offrir la
meilleure expérience, un formulaire de
contact a été développé pour signaler tout
problème constaté concernant la station
de radio lord de l’écoute d’une émission.
Chaque station de radio est gérée de
manière indépendante. Ces stations sont
responsables d’assurer que tous les flux
audio et champs de données sont exacts.
Vous pouvez trouver le formulaire sur
www.ibiquity.com/automotive/report_radio_station_experiences.
Symptôme
Discordance de l’alignement
de temps- L’utilisateur peut
entendre une même partie
d’un programme répétée ou un
écho, une répétition ou un
saut.
Cause
Le volume des stations radio
analogiques et digitales ne
sont pas correctement alignées ou la station est en
mode de non-mélange.
Action
Aucun, le problème vient de
l’émission radio. L’utilisateur
peut contacter la station radio.
Le son diminue, il se mélange La radio passe entre l’audio
et se détache alternativement. analogique et digitale.
Problème de réception, peut se
résoudre si vous continuez à
conduire. Le bouton de désactivation de HD Radio peut
forcer la radio en audio analogique.
Son en sourdine lors de la
lecture d’un canal de multidiffusion HD2/HD3.
La radio n’a pas accès à des
signaux digitaux pour le moment.
Ceci est normal, attendez le
retour des signaux digitaux. Si
vous êtes hors de la zone de
couverture, cherchez une nouvelle station.
Retard en sourdine du son
lorsque vous sélectionnez un
préréglage de canal de multidiffusion HD2/HD3.
Le contenu de multidiffusion
digital n’est pas disponible
jusqu’à ce que l’émission HD
Radio peut être décodée et
que le son soit disponible.
Cela peut prendre jusqu’à 7
secondes.
Ceci est normal, veuillez attendre que le son soit disponible.
Les informations textuelles ne
correspondent pas au son de
la chanson actuelle.
Problème du service de données par le diffuseur radio.
Le diffuseur doit en être informé. Remplissez le formulaire: www.ibiquity.com/automotive/report_radio_station_experiences.
Aucune information textuelle
du service de donaffichée pour la fréquence ac- Problème
nées par le diffuseur radio.
tuellement sélectionnée.
Le diffuseur doit en être informé. Remplissez le formulaire: www.ibiquity.com/automotive/report_radio_station_experiences.
Équipement audio
! Autres informations
La technologie HD Radio est fabriquée
sous licence par iBiquity Digital Corporation. Brevets américains et étrangers. HD
Radio® et les logos HD, HD Radio, et
“Arc” sont des marques déposées par
iBiquity Digital Corp.
! Sélection de HD Radio
Appuyez sur le bouton
lors de la
réception d’une radio FM (sauf diffusion
analogique). Le prochain canal de la
station en cours de réception sera lu.
! Sélection de mode
Tournez le cadran “SETTING” et sélectionne le mode HD Radio ON (mode
hybride) ou OFF (mode analogique). Pour
plus de détails, reportez-vous à “Réglages
audio (audio de type C)” F5-9.
REMARQUE
Selon la zone de diffusion, le signal
digital peut ne pas être reçu dans une
zone où le signal analogique peut être
correctement reçu, ou le système
passe fréquemment les chaînes entre
les signaux digitaux et analogiques.
Toutefois, ceci n’indique pas une anomalie. Si ce passage fréquent entre le
digital et l’analogique vous contrarie,
réglez la radio en mode analogique
(mode HD Radio éteint) qui fournit la
5-17
même qualité de diffusion radio qu’une
radio ordinaire.
bouton “TEXT” enfoncé pour changer
de page.
! Indicateur de HD Radio
L’indicateur
s’allume lorsque l’émission
digitale est reçue en mode HD Radio ON.
! Audio de type C
Appuyez et maintenez appuyé le bouton
“HD/TEXT” pour afficher la page suivante
lorsque le texte n’est pas entièrement
affiché lors de la réception du service
PSD (données de service de programme)
ou RT (texte radio).
& Affichage texte RBDS
Audio de type A
REMARQUE
Audio de type B
Audio de type C
! Audio de type A et B
Si les indications PS (nom de service
programme) et/ou RT (texte radio) sont
disponibles, une pression sur le bouton
“TEXT” fait commuter les indications PS,
RT et de fréquence sur l’écran. Le réglage
initial est “PS”.
REMARQUE
. Le nombre de caractères maximum
pouvant être affichés pour le PS est 8.
. L’indication RT peut comporter 64
caractères maximum.
. En cas d’indication RT supérieure
ou égale à 16 caractères, maintenez le
. Lorsque la fonction HD Radio est
activée, le service PSD fournit des
informations supplémentaires sur l’émission. Des données textuelles telles
que le “Titre” et l’“Artiste” sont affichées sur l’écran. Pour afficher des
données textuelles autres que celles
actuellement affichées, tournez le cadran “SETTING”.
. Lorsque la fonction HD Radio est
désactivée (mode HD Radio éteint), le
texte radio est affiché sur l’écran lors
de la réception de la station de radiodiffusion avec le RBDS (système de
données d’émission radio).
. Le nombre maximum de caractères
pouvant être affichés est de 128 caractères.
– SUITE –
5-18
Équipement audio
& Préréglage des stations
! Comment prérégler les stations
1. Sélectionnez le mode de réception
souhaité.
2. Sélectionnez la station voulue.
3. Appuyez et maintenez appuyés les
à
)
boutons de préréglage (de
pour enregistrer la fréquence. Si le bouton
est enfoncé brièvement, la sélection précédente reste en mémoire.
REMARQUE
. Vous pouvez régler jusqu’à six stations pour chaque mode de réception.
. Lorsque l’alimentation électrique de
la radio est interrompue (retrait de la
radio, batterie débranchée pour l’entretien, etc.), la mémoire des touches de
préréglage s’efface entièrement. Le cas
échéant, il faut régler à nouveau les
touches de préréglage.
. La présence d’un téléphone cellulaire à proximité de la radio peut
parasiter la réception radio en cas de
réception d’appel. Ces parasites ne
sont pas dus à un mauvais fonctionnement de la radio.
. Pour le système audio de type C, si
vous appuyez et maintenez appuyé le
bouton de préréglage lors de la récep-
tion d’une station de radiodiffusion
avec SPS (service de programme supplémentaire), la station sera enregistrée dans la mémoire pour ce bouton
de préréglage.
! Mémorisation automatique
Bouton de mémorisation automatique
Audio de type A
! Sélection d’une station préréglée
1. Sélectionnez le mode de réception
souhaité.
2. Appuyez brièvement sur le bouton
à
).
préréglé souhaité (de
REMARQUE
Pour le système audio de type C, si le
bouton de préréglage qui enregistre
une station de radiodiffusion avec SPS
(service de programme supplémentaire) pendant que le mode HD Radio
OFF est sélectionné, “No digital data
available” sera affiché et le volume
sera réduit à zéro.
Audio de type B
Audio de type C
La fonction de mémorisation automatique
permet de mémoriser automatiquement 6
stations sur la gamme d’ondes actuelle
d’une pression maintenue du bouton de
mémorisation automatique. Cette fonction
est très utile en cours de déplacement,
pour trouver rapidement les stations dont
la réception est la meilleure dans la zone
traversée.
REMARQUE
. Lors de l’utilisation de la fonction de
mémorisation automatique, les nouvelles stations remplacent toute station
précédemment mémorisée.
. Pour interrompre la mémorisation
automatique: Si vous appuyez par
accident sur le bouton de mémorisation automatique, vous pouvez inter-
Équipement audio
rompre la fonction de mémorisation
automatique comme suit avant que la
mémorisation automatique ne soit
achevée :
– En passant à un autre mode
source.
– En passant à une autre bande.
– Appuyez sur le bouton de mémorisation automatique.
– Appuyez sur le bouton “SCAN”
(audio de type A et B)
– Appuyez sur le bouton “SEEK”.
– Appuyez sur un des boutons de
préréglage.
– Tournez la molette “TUNE”.
– Mettez le système audio hors
tension.
– Éteignez le contacteur d’allumage.
. Lorsque vous utilisez la fonction
d’enregistrement automatique en mode
FM, même si vous avez sélectionné la
station FM1 ou FM2, les nouvelles
stations sont enregistrées dans la
mémoire de station FM3 (audio de type
A et C)/FM-AS (audio de type B).
. Pour les systèmes audio de type B,
lorsque vous utilisez la fonction d’enregistrement automatique en mode AM,
même si vous avez sélectionné la
station “AM”, les nouvelles stations
sont enregistrées dans la mémoire
des stations AM-AS.
. S’il n’est uniquement possible que
de recevoir moins de 6 stations, les
stations disponibles sont enregistrées
à partir de préréglage 1 par ordre de
fréquence et les boutons de préréglage
qui ne sont pas utilisés ne sont pas
enregistrés à la station.
. Pour les systèmes audio de type A
et C, les mémoires de station précédemment enregistrées des boutons de
préréglage non utilisés sont effacées.
. Pour les systèmes audio de type B,
les mémoires de station précédemment
enregistrées des boutons de préréglage non utilisés ne sont pas effacées.
. Si aucune station ne peut être reçue,
les stations enregistrées précédemment ne sont pas remplacées.
. Après avoir appuyé sur le bouton de
mémorisation automatique, si plus
d’une station est enregistrée, la radio
reçoit la station enregistrée dans le
préréglage 1.
. Après avoir appuyé sur le bouton de
mémorisation automatique, si aucune
station n’est enregistrée, la radio reçoit
la gamme de fréquence et la station
que la radio a reçue avant d’appuyer
sur le bouton.
5-19
Mode d’emploi de la radio
satellite (selon modèles)
Pour recevoir la radio satellite, il est
nécessaire d’installer le récepteur satellite
d’origine SUBARU sur certains modèles
et de prendre un contrat avec un service
de réseau radio par satellite tel que la
radio par satellite “Sirius XMTM satellite
radio” (pour les États-Unis uniquement).
Pour de plus amples détails, veuillez
contacter votre concessionnaire
SUBARU.
& Activation de la radio par
satellite Sirius XMTM (pour les
États-Unis uniquement)
Les modèles équipés de Sirius XMTM sont
éligibles pour un abonnement gratuit de 3
mois au service radio par satellite Sirius
XMTM.
! Processus d’activation
Si vous souhaitez activez votre radio par
satellite en ligne, veuillez visiter http://
www.siriusxm.com/activationhelp et suivez les instructions détaillées pour une
activation facile.
– SUITE –
5-20
Équipement audio
& Réception de radio satellite
Les signaux de radio satellite sont mieux
reçus dans des zones dégagées, en plein
air. Dans des endroits pourvus d’immeubles hauts, d’arbres, de tunnels ou autres
structures susceptibles de perturber les
signaux en provenance du satellite, il peut
se produire des coupures de signaux.
D’autres conditions peuvent entraîner une
perte de signal telles la conduite près d’un
mur, sur une corniche ou en pente
abrupte, sur les voies inférieures d’une
route à niveaux multiples ou à l’intérieur
d’un garage.
Afin de réduire ces cas, les opérateurs de
radio satellite ont installé des répétiteurs
au sol dans les zones fortement peuplées.
Vous risquez cependant de connaître des
problèmes de réception dans certaines
régions.
! Conseils pour la réception de la
radio par satellite Sirius XMTM (uniquement pour les États-Unis —
selon modèles)
Le récepteur radio par satellite Sirius
XMTM monté sur votre véhicule reçoit les
signaux nécessaires de deux satellites
spécialement conçus, placés en orbite
géostationnaire au-dessus de l’équateur.
L’un des satellites couvre l’Orient, l’autre
l’Occident. Ils envoient tous deux des
signaux vers le nord. Ces signaux sont
ensuite relayés à travers le réseau de
réception radio par un réseau de stations
de relais au sol. Les signaux radio par
satellite sont transmis en tant que signaux
“en visibilité directe”. Les signaux en
visibilité directe peuvent être bloqués par
des obstacles tels que des immeubles,
mais le réseau de stations de relais
assure la couverture des signaux en zone
urbaine.
Il est possible que vous rencontriez des
problèmes de réception de signaux radio
par satellite Sirius XMTM dans les situations suivantes.
. Si vous vous dirigez vers le nord, en
zone littorale
Du fait que l’antenne radio satellite est
située sur le pare-brise, les signaux
viennent du sud et peuvent ne pas être
captés par l’antenne dans certaines circonstances lorsque vous vous dirigez
vers le nord.
. Si vous vous trouvez dans un tunnel ou
sur un parking couvert
. Si vous vous trouvez sous le niveau
supérieur d’une route à plusieurs niveaux
. Si vous vous trouvez sous un pont
. Si vous vous trouvez proche d’un
véhicule de grande taille (poids lourd ou
autobus, par exemple) bloquant le signal
. Si vous vous trouvez dans une vallée
entourée par des collines ou des montagnes bloquant les signaux en provenance
du sud
. Si vous vous trouvez sur une route de
montagne, avec des hauteurs vers le sud
Équipement audio
. Si vous vous trouvez dans une zone
avec des arbres hauts de 10 m ou plus
bloquant le signal, par exemple, sur une
route traversant une forêt dense
. Le signal peut s’affaiblir dans certaines
zones qui ne sont pas couvertes par le
réseau de stations de relais.
Notez bien que dans certaines autres
circonstances imprévues, il est également
possible que vous rencontriez des difficultés de réception des signaux radio par
satellite Sirius XMTM.
5-21
& Afficher l’identification de radio satellite de l’accordeur de
fréquence (tuner)
le bouton “SAT” pour faire la sélection
entre les gammes d’ondes SAT1, SAT2 ou
SAT3.
Lorsque vous activez le système de radio
satellite, ayez avec vous l’identification de
l’accordeur de fréquence (tuner) car
chaque accordeur de fréquence est en
effet repéré par une identification de radio
satellite unique.
L’identification de radio satellite est nécessaire quand vous voudrez activer la
radio satellite et bénéficier du service
après-vente.
Pour de plus amples détails, veuillez
contacter votre concessionnaire
SUBARU.
& Sélection de canal et de catégorie
! Sélection de canal par opération du
cadran
Cadran “TUNE”:
Audio de type A
Audio de type B
& Sélection de bande
Audio de type C
Audio de type A
Audio de type B
Audio de type C
Tournez le bouton “TUNE” dans le sens
des aiguilles d’une montre pour sélectionner le canal suivant, ou dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour
sélectionner le canal précédent.
Pour allumer la radio quand elle est
éteinte, appuyez sur le bouton “SAT”.
Quand la radio est allumée, appuyez sur
– SUITE –
5-22
Équipement audio
! Sélection du canal en appuyant sur
le bouton (système audio de type A)
! Sélection de canal par saut (audio
de type A et B)
En mode SAT, maintenez les boutons
suivants enfoncés pour passer en mode
de sélection de canal.
Audio de type A:
! Sélection de catégorie (audio de
type C)
Passez à la catégorie suivante.
Passez à la catégorie précédente.
En mode SAT, appuyez brièvement sur le
bouton “SEEK” “ ” ou “ ” pour sélectionner le canal.
1)
2)
Sauter de 10 canaux vers l’avant.
Sauter de 10 canaux vers l’arrière.
Audio de type B:
Sauter de 10 canaux
vers l’avant.
Sauter de 10 canaux
vers l’arrière.
Pour activer le mode de recherche de
catégorie, appuyez sur le bouton “ ” ou
“ ”. En mode de recherche de catégorie,
appuyez sur le bouton “ ” ou “ ” pour
passer à la catégorie suivante ou précédente.
Une fois une catégorie sélectionnée,
tournez le cadran “TUNE” pour sélectionner un canal au sein de cette catégorie.
La fonction de commande revient au
mode normal au bout de 6 secondes
environ.
! Balayage des canaux (audio de
type C)
Bouton “SCAN/A.S”
Appuyez sur le bouton “SCAN/A.S” pour
mettre la radio en mode SCAN. Dans ce
mode, et sous la catégorie sélectionnée,
la radio effectue un balayage des canaux
Équipement audio
jusqu’à la détection d’une station. Le
numéro du canal apparaît alors à l’affichage et la radio reste accordée sur la
station pendant 5 secondes, puis le
balayage reprend. Toute la gamme de
canaux est ainsi balayée.
Pour arrêter le balayage d’accord automatique (SCAN) et rester à l’écoute du
canal affiché, appuyez de nouveau sur le
bouton “SCAN/A.S”.
& Préréglage des canaux
! Comment prérégler les canaux
1. Appuyez sur le bouton “SAT” pour
sélectionner la réception SAT1, SAT2 ou
SAT3.
2. Sélectionnez le canal souhaité.
3. Appuyez et maintenez appuyés les
à
)
boutons de préréglage (de
pour enregistrer le canal. Si le bouton est
enfoncé brièvement, la sélection précédente reste en mémoire.
REMARQUE
. Vous pouvez prérégler un maximum
de six stations pour chacun des canaux SAT1, SAT2 et SAT3.
. Lorsque l’alimentation électrique de
la radio est interrompue (retrait de la
radio, batterie débranchée pour l’entre-
tien, etc.), la mémoire des boutons de
préréglage s’efface entièrement. Le cas
échéant, il faut régler à nouveau les
canaux préréglés.
5-23
Message
Statut
CHECK ANTENNA
L’antenne ne peut pas
être détectée parce
qu’elle a été débranchée, etc.
NO SIGNAL
Il n’y a aucune réception parce que le système ne peut pas obtenir des signaux assez
forts.
& Lorsque les messages suivants sont affichés (audio de
type C)
LOADING
Le système ne peut
pas être utilisé temporairement parce qu’il
est actuellement en
train de recevoir des
signaux, ou de les décoder.
Si l’un des messages suivants s’affiche
lors de la réception de signaux XM,
déterminez la cause à l’aide des informations suivantes. Si un de ces messages
ne peut être effacé contactez un concessionnaire SUBARU.
Le canal sélectionné
CHANNEL OFF AIR est actuellement retiré
de l’antenne.
! Sélection de canaux préréglés
1. Appuyez sur le bouton “SAT” pour
sélectionner la réception SAT1, SAT2 ou
SAT3.
2. Appuyez brièvement sur le bouton
à
).
préréglé souhaité (de
CHAN UNAVAILABLE
Le service ne peut pas
être utilisé actuellement.
CH UNAUTHORIZED
Vous avez sélectionné
un canal auquel vous
n’êtes pas abonné.
5-24
Équipement audio
Mode d’emploi du lecteur de
CD
ATTENTION
Ceci est un produit laser de classe I.
L’utilisation de commandes ou de
réglages, ou l’exécution de procédures non décrites ici peut entraîner
une exposition à des radiations
dangereuses. N’ouvrez pas les couvercles et n’essayez pas de réparer
cette unité par vous-même. Confiez
la réparation à un personnel qualifié.
REMARQUE
. Introduisez toujours le disque avec
l’étiquette tournée vers le haut. Si un
disque est inséré étiquette en bas, le
lecteur affiche “CHECK DISC”.
Reportez-vous à “Lorsque les messages suivants s’affichent” F5-30.
. À l’introduction d’un disque pendant
l’écoute de la radio, la lecture du
disque commence et la radio est interrompue.
. Après lecture de la dernière plage
du disque, le lecteur reprend automatiquement la lecture à la plage 1 et
commence automatiquement.
. Le lecteur est conçu pour lire les
CD-R de musique et les CD-RW de
musique, mais il ne peut pas lire tous
les formats existants.
. L’appareil n’accepte pas les Mini CD
(c’est-à-dire les CD de 8 cm/3 in.) et les
éjecte immédiatement.
. Les données audio enregistrées en
format MP3/WMA/AAC pourraient ne
pas être lues selon les conditions
d’enregistrement.
. Les CD qui peuvent être reproduits
s’accompagnent des limitations suivantes.
– Nombre maximum de dossiers:
255
– Nombre maximum de fichiers
dans un dossier: 255
– Nombre maximum de fichiers sur
un CD: 999 (audio de type A)/510
(audio de type B)/512 (audio de type
C)
– Nombre maximum de couches
de répertoires: 8 (en incluant le
dossier racine)
passera automatiquement au fichier
suivant (plage).
. Les formats WMA9 Lossless, WMA9
Professional et WMA9 Voice ne peuvent pas être lus.
& Fichiers lisibles
REMARQUE
WMA (audio de type C):
. Compatible Windows Media Audio 7, 8
et 9
. Taux d’échantillonnage (kHz): 48, 44,1,
32
. Les fichiers MP3/WMA/AAC protégés par des droits d’auteur ne seront
pas lus par le système. Le lecteur
MP3:
. Compatible MPEG 1, 2 et 2.5 Layer 3
(audio de type A et B)
. Compatible MPEG 1, 2 et 2.5 Layer 2
et 3 (audio de type C)
. Taux d’échantillonnage (kHz): 48, 44,1,
32, 24, 22,05, 16, 12, 11,025, 8
. Débit binaire (kbps): 8 à 320 (audio de
type A et B)
. Débit binaire (kbps): 32 à 320 (audio de
type C)
. Prend en charge les débits binaires
variables
WMA (audio de type B):
. Compatible Windows Media Audio 9
. Taux d’échantillonnage (kHz): 48, 44,1,
32
. Débit binaire (kbps): 32 à 192
Équipement audio
. Débit binaire (kbps): 32 à 192
& Pour écouter un CD
AAC (audio de type B):
. Compatible MPEG4 AAC
. Taux d’échantillonnage (kHz): 48, 44,1,
32, 24, 22,05, 16, 12, 11,025, 8
. Débit binaire (kbps): 24 à 320
. Nombre de canaux: 1 à 2ca
! Quand il n’y a pas de CD dans le
lecteur
Introduire un CD en vous reportant à
“Comment insérer un CD” F5-25.
Lorsqu’un CD est introduit, le lecteur
commence à le lire à partir de la première
plage.
! Lorsqu’un CD se trouve dans le
lecteur (audio de type A)
et la lecture
Appuyez sur le bouton
commence.
! Lorsqu’un CD se trouve dans le
lecteur (audio de type B et C)
AAC (audio de type C):
. Compatible MPEG2 AAC et MPEG4
AAC
. Taux d’échantillonnage (kHz): 48, 44,1,
32, 24, 22,05, 16, 12, 11,025, 8
. Débit binaire (kbps): 24 à 320
. Nombre de canaux: 1 à 2ca
& Comment insérer un CD
Lorsque le contacteur d’allumage est en
position “Acc” ou “ON”, saisissez le disque
avec un doigt introduit dans le trou central
et un autre doigt sur le bord du disque, et
introduisez-le dans la fente (avec l’étiquette en haut). Le disque est automatiquement attiré en position par le lecteur.
Lorsque le mode CD est sélectionné, la
lecture commence.
& Pour écouter une plage depuis le début
REMARQUE
Avec un MP3, WMA ou AAC:
. Sauter au-delà de la dernière plage/
fichier fait revenir au début de la
première plage/fichier de ce dossier.
. Sauter au-delà de la première plage/
fichier fait revenir à la première plage/
fichier de ce dossier.
! En utilisant le cadran (audio de type
A et B)
Cadran “TRACK”:
Audio de type B
Audio de type A
Audio de type C
Chaque pression brève sur la touche “CD/
AUX” permet de commuter entre les
différents modes dans l’ordre suivant.
REMARQUE
N’INTRODUISEZ JAMAIS PLUS D’UN
DISQUE À LA FOIS DANS LA FENTE
D’INTRODUCTION DU DISQUE.
5-25
*: Pour équipement audio de type B, “BT-A”
s’affiche.
Audio de type B
Pour passer au début du morceau/fichier
suivant, tournez la molette “TRACK” dans
le sens des aiguilles d’une montre. À
chaque rotation du cadran, le numéro de
plage/fichier affiché augmente d’une unité.
Pour passer au début du morceau/fichier
– SUITE –
5-26
Équipement audio
en cours de lecture, tournez la molette
“TRACK” dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. À chaque rotation du
cadran, le numéro de plage/fichier affiché
diminue d’une unité.
! En utilisant le bouton (audio de type
B et C)
Audio de type B:
fichier affiché diminue d’une unité.
& Avance et retour rapide
Audio de type A:
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton
“ ” pour une avance rapide dans la
piste/le fichier. Pour arrêter l’avance rapide, relâchez la touche.
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton
“ ” pour un retour rapide dans la piste/le
fichier. Pour arrêter le retour rapide,
relâchez la touche.
Plage précédente
Audio de type C:
1)
2)
Avance rapide
Retour rapide
Audio de type B:
Plage précédente
Avance rapide
Pour passer au début du morceau/fichier
suivant, appuyez brièvement sur le bouton
“ ”. À chaque pression brève sur le
bouton, le numéro de plage/fichier affiché
augmente d’une unité.
Pour passer au début du morceau/fichier
en cours de lecture, appuyez brièvement
sur le bouton “ ”. À chaque pression
brève sur le bouton, le numéro de plage/
Avance rapide
Retour rapide
Plage suivante
Plage suivante
Audio de type C:
Retour rapide
REMARQUE
. En avance rapide, si vous dépassez
la fin de la dernière plage/fichier, l’avance rapide cesse et le lecteur
commence à lire la première plage/
fichier. Dans un dossier MP3, WMA ou
AAC, le lecteur commence la lecture à
la première plage/fichier du dossier
suivant.
. En retour rapide, si vous atteignez le
début de la première plage/fichier, le
retour rapide cesse et la lecture
commence à partir de ce point. Dans
un dossier MP3, WMA ou AAC, le
lecteur commence la lecture à la pre-
Équipement audio
mière plage/fichier du dossier actuel.
Audio de type C:
& Lecture répétitive
Bouton de répétition:
Audio de type A
Audio de type B
Audio de type C
Pour répéter une plage/fichier, exercez
une brève pression sur le bouton de
répétition pendant la lecture de cette
plage/fichier.
Chaque pression brève du bouton de
répétition modifie le mode selon les
séquences suivantes.
Audio de type A et B:
REMARQUE
. L’indication “TRACK RPT” (audio de
type A et B)/“ONE” (audio de type C)
fait référence à la lecture répétée d’une
seule piste. Le morceau actuellement
lu est répété.
. L’indication “FOLDER RPT” (audio
de type A et B)/“FOLDER” (audio de
type C) fait référence à la lecture
répétée d’un dossier. Toutes les plages
du dossier en cours seront donc
répétées. Cette fonction est disponible
lors de la lecture d’une plage au format
MP3/WMA/AAC.
Pour annuler le mode de répétition d’une
plage/d’un fichier, exercez une brève
pression sur le bouton de répétition et
sélectionnez CANCEL. L’indication “RPT”
disparaît de l’affichage et le lecteur reprend le mode de lecture normale.
5-27
. Appuyez sur le bouton “SCAN”.
. Tournez le cadran “TUNE” lors de la
lecture répétée d’une seule piste (audio
de type C).
& Lecture aléatoire
Bouton aléatoire:
Audio de type A*1
Audio de type B*1
Audio de type C*2
*1: Appuyez et maintenez appuyé le bouton.
*2: Appuyez brièvement sur le bouton .
Pour lire une plage/fichier de façon aléatoire, appuyez sur le bouton aléatoire.
Chaque pression du bouton modifie le
mode selon les séquences suivantes.
Audio de type A:
REMARQUE
Le mode de répétition de la plage sera
automatiquement annulé si vous effectuez une des opérations suivantes:
. Appuyez sur la touche “ ”.
– SUITE –
5-28
Équipement audio
Audio de type B:
Audio de type C:
manière aléatoire. Cette fonction est
disponible lors de la lecture d’une
plage au format MP3/WMA/AAC.
Pour annuler le mode de lecture aléatoire,
appuyez sur le bouton aléatoire, et sélectionnez CANCEL.
L’indication “RDM” disparaît de l’affichage
et le lecteur reprend le mode de lecture
normale.
REMARQUE
REMARQUE
. L’indication “RDM” indique la lecture aléatoire des plages. Les plages
du CD sont donc répétées de manière
aléatoire. Cette fonction est disponible
lors de la lecture de fichiers autres que
les CD au format MP3/WMA/AAC.
. L’indication “FOLDER RDM” (audio
de type A et B)/“FOLDER” (audio de
type C) fait référence à la lecture
aléatoire à l’intérieur du dossier. Les
plages du dossier sont donc répétées
de manière aléatoire. Cette fonction est
disponible lors de la lecture d’une
plage au format MP3/WMA/AAC.
. L’indication “DISC RDM” (audio de
type A)/“ALL RDM” (audio de type B)/
“ALL” (audio de type C) fait référence à
la lecture aléatoire d’un disque. Les
plages du CD sont donc répétées de
Le mode de lecture au hasard sera
automatiquement annulé si vous effectuez une des opérations suivantes:
. Appuyez sur la touche “ ”.
. Appuyez sur le bouton “SCAN”.
. Appuyez sur le côté “ ” ou “ ” du
bouton “FOLDER” lorsqu’une piste en
format MP3/WMA/AAC est en cours de
lecture (audio de type A et B).
. Tournez le cadran “TUNE” lors de la
lecture aléatoire du disque (audio de
type C).
& Exploration du disque
Audio de type A
Audio de type B
Audio de type C
Le mode de balayage du disque permet
d’écouter successivement les 10 premières secondes de chaque plage/fichier.
Appuyez sur la touche “SCAN” pour
balayer le disque en allant vers la fin à
partir de la plage/fichier en cours d’écoute.
Après avoir balayé toutes les plages/
fichiers que contient le disque/dossier, le
lecteur reprend le mode de lecture normale. Pour mettre fin au mode de
balayage du disque, appuyez à nouveau
sur la touche “SCAN”.
REMARQUE
Le mode de balayage du disque est
annulé si vous effectuez une des
opérations suivantes.
. Appuyez sur le bouton “RPT/RDM”
(audio de type A et B)
Équipement audio
. Appuyez sur le bouton “RPT” (audio
de type C).
. Appuyez sur le bouton “RDM” (audio de type C).
. Tournez la molette “TUNE”.
. Appuyez sur le côté bouton “ ” ou
“ ” du bouton “FOLDER” (audio de
type A et B).
. Appuyez sur le bouton “ ”.
. Appuyez sur le bouton “SEEK” du
côté “ ” ou du côté “ ”.
. Sélectionnez le mode radio ou AUX.
. Mettez l’équipement audio hors tension.
. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”.
& Sélection de l’affichage (audio de type A et B)
Audio de type A
Audio de type B
Si vous appuyez sur le bouton “TEXT”
pendant la lecture, les indications à l’affichage changent dans l’ordre suivant.
Pour CD-DA:
Pour MP3/WMA/AAC:
! Défilement de page (visualisation
d’un titre de plage/dossier en entier)
Si vous appuyez et maintenez appuyé le
bouton “TEXT” lors de l’affichage du titre
(nom), le titre défilera pour que vous
puissiez le voir en entier.
5-29
sier précédent, seuls les dossiers MP3/
WMA/AAC sont reconnus. Si aucun
dossier approprié n’existe sur le
disque, effectuer les procédures suivantes démarre la lecture à partir de la
première piste/fichier.
– Appuyez sur le côté bouton “ ”
ou “ ” du bouton “FOLDER” (audio de type A et B).
– Tournez la molette “TUNE” (audio de type C).
! Audio de type A et B
Appuyez brièvement sur les boutons
suivants.
Audio de type A:
REMARQUE
L’écran est conçu pour afficher des
titres pouvant contenir jusqu’à 30 caractères.
& Choix d’un dossier
REMARQUE
. La sélection d’un dossier n’est possible de cette manière que parmi les
dossiers contenus sur un même
disque.
. Quand on tente ainsi de passer au
dossier suivant ou de revenir au dos-
1)
2)
Pour sélectionner le dossier suivant
Pour revenir au dossier précédent
– SUITE –
5-30
Équipement audio
Audio de type B:
Pour sélectionner le
dossier suivant
Pour revenir au
dossier précédent
! Audio de type C
Cadran “TUNE”
Tournez le cadran “TUNE” dans le sens
des aiguilles d’une montre pour sélectionner le dossier suivant. Tournez le cadran
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour revenir au dossier précédent.
& Pour éjecter les CD du lecteur
Pour éjecter un disque en cours de lecture
ou lorsque le lecteur est à l’arrêt, appuyez
. Le disque est alors
sur la touche
éjecté.
REMARQUE
. Évitez de rouler en laissant le disque
éjecté dans la fente. Le CD peut tomber
à cause des vibrations.
. Si vous ne retirez pas le disque
éjecté dans les 15 secondes (audio de
type A et B)/20 secondes (audio de type
C) environ, la fonction de protection du
disque réintroduira automatiquement
le disque dans le lecteur. Le disque
n’est pas joué dans ce cas.
& Lorsque les messages suivants s’affichent
Si l’un des messages s’affiche lors du
fonctionnement du lecteur de CD, déterminez la cause à l’aide des informations
suivantes. Si un de ces messages ne peut
être effacé contactez un concessionnaire
SUBARU.
! En cas d’affichage du message
“PUSH EJECT”
afin d’éjecter
Appuyez sur la touche
le disque. Vérifiez que le disque ne
présente pas de dommages ou de déformation, et qu’il est d’un type approprié. Ne
tentez pas d’éjecter le disque par la force.
L’appareil n’accepte pas les Mini CD
(c’est-à-dire les CD de 8 cm/3 in.) et les
éjecte immédiatement. Si le disque ne
peut être éjecté ou si ce message d’erreur
reste affiché, contactez un concessionnaire SUBARU.
! En cas d’affichage du message
“CHECK DISC”
afin d’éjecter
Appuyez sur la touche
les disques. Vérifiez l’absence de dommages ou de déformation sur les disques,
et assurez-vous que le disque est inséré
correctement. Ce message peut s’afficher
lors de l’utilisation de disques CD-RW.
Vérifiez que le type du disque et le format
des données est compatible (par exemple, les CD de 8 cm/3 in. ne sont pas pris
en charge). Ce lecteur ne lit que les
formats de données CD-DA, MP3, WMA
et AAC. Si le disque ne peut être éjecté ou
si ce message d’erreur reste affiché,
contactez un concessionnaire SUBARU.
! Quand “No audio file” est affiché
(audio de type C)
pour éjecter
Appuyez sur le bouton
le disque. Ce message apparaît lorsqu’un
CD ne contenant aucun fichier lisible a été
chargé. Insérez un CD contenant des
fichiers lisibles.
Équipement audio
Borne d’entrée auxiliaire
Pour utiliser la borne d’entrée AUX:
1. Connectez un lecteur audio portatif à
la borne d’entrée AUX.
Audio de type A
Audio de type B
Audio de type C
1)
2)
Modèles sans système téléphonique
mains libres
Modèles avec système téléphonique
mains libres
Vous pouvez brancher un appareil audio
externe au système audio du véhicule et
lire de l’audio avec les haut-parleurs du
véhicule.
Une borne d’entrée auxiliaire (AUX) est
équipée dans la console centrale. Un mini
connecteur à broches stéréo (3,5ø) peut
être raccordé à cette borne. La câble de
connexion est disponible aux magasins
d’appareil électrique ou similaires.
2. Appuyez sur la touche de sélection
d’entrée AUX “CD/AUX” du tableau des
commandes audio pour sélectionner le
mode AUX. Pour l’audio de type B et C,
reportez-vous à “Lorsqu’un CD se trouve
dans le lecteur (audio de type B et C)” F525.
3. Commencez la lecture avec le lecteur
audio portatif. Reportez-vous au mode
d’emploi du lecteur audio portatif.
REMARQUE
. Le son émis par le lecteur audio
portatif n’est pas très élevé, et celui
émis par les haut-parleurs connectés
au système audio du véhicule est très
faible. Si vous augmentez le volume du
système audio, le son émis est plus
fort. Cependant, lorsque vous passez
5-31
du mode lecteur au mode du lecteur
audio portable, la puissance sonore
augmente nettement. Baissez le volume lorsque vous opérez ce passage
d’un mode à l’autre.
. Dans certains cas, lorsque le volume du lecteur audio portatif est bas, il
peut arriver que la qualité sonore se
détériore lorsque vous augmentez le
volume du système audio du véhicule.
Le cas échéant, réglez le volume
sonore du lecteur audio portatif.
. Dans certains cas, des parasites
peuvent se produire en raison d’une
mauvaise connexion entre le lecteur
portatif et le système audio. Essayez de
nettoyer le câble jack de la stéréo ainsi
que la prise audio.
. Si le bruit n’est pas réduit, vérifiez
toute éventuelle déconnexion de fil ou
autres anomalies du lecteur portatif.
5-32
Équipement audio
Précautions à observer pour
la manipulation des disques
compacts
Utilisez uniquement les disques compacts
(CD, CD-R et CD-RW) portant la marque
représentée sur l’illustration suivante. La
lecture de certains disques compacts est
également impossible.
. Vous ne pouvez pas utiliser des disques DualDisc avec ce lecteur de CD. Si
vous introduisez un DualDisc dans le
lecteur, il peut arriver que le disque ne
puisse être éjecté et que le fonctionnement du lecteur en soit perturbé.
. Par temps froid et/ou pluvieux, il arrive
que de la condensation de buée à
l’intérieur du lecteur de CD en empêche
le fonctionnement normal. Le cas
échéant, éjectez le CD et attendez que
le lecteur ait séché.
. Lorsque le lecteur est soumis à de
fortes vibrations (par exemple, lorsque le
véhicule roule sur une chaussée irrégulière), il arrive que cela produise des sauts
de lecture.
. Pour sortir un disque de son étui,
appuyez sur le centre du boîtier et tenez
Équipement audio
les deux côtés du disque. Si la surface du
disque est directement touchée, une
contamination pourrait causer une faible
qualité de tonalité. Ne touchez pas la
surface du disque.
. N’utilisez que des disques propres.
Pour éliminer les saletés ou dépôts sur
le disque, essuyez avec un chiffon doux
sec du centre vers la périphérie du disque.
N’utilisez jamais de chiffons rêches, ni de
produits tels que du diluant à peinture, de
la benzine, de l’alcool, etc.
. N’utilisez pas un disque rayé, déformé
ou fendu. Abstenez-vous également d’utiliser un disque de format ou forme nonstandard (par exemple, disque en forme
de cœur, etc.). Il pourrait en résulter un
mauvais fonctionnement de l’appareil ou
d’autres problèmes.
. Les disques ne supportent pas la
chaleur. Veillez à ne pas les exposer au
soleil et à ne pas les placer près des
appareils de chauffage, ou dans les
véhicules stationnés au soleil ou à la
chaleur.
5-33
Utilisation d’une clé USB/
d’un iPod® (audio de type B
et C)
& Fichiers lisibles
Reportez-vous à “Fichiers lisibles” F5-24.
& Clé USB compatible
Il est possible de connecter une clé USB.
Les clés USB qui peuvent être lues
s’accompagnent des limitations suivantes.
. Maximum de couches répertoire: 8
couches (y compris la RACINE)
. Nombre maximum de fichiers dans un
dossier: 255
. Nombre maximum de dossiers: 512
(audio de type B)/255 (audio de type C)
(en incluant le dossier RACINE)
. Nombre maximum de fichiers sur la
clé: 130.560 (audio de type B)/2.500
(audio de type C)
REMARQUE
. Les clés USB de classe HUB ne
peuvent pas être lues.
. Les clés USB de sous-classe ATAPI
ne peuvent pas être lues.
. Les clés USB 2.0 à haute vitesse ne
peuvent pas être lues.
. Une clé USB qui est alimentée par
une source extérieure (par exemple un
– SUITE –
5-34
Équipement audio
adaptateur secteur) ne peut pas fonctionner.
. Une clé USB qui est connectée au
lecteur de carte mémoire ou au lecteur
multicarte ne peut pas fonctionner.
. Si la clé USB est constituée de 2
lecteurs ou plus, le système ne reconnaîtra qu’un seul des lecteurs après
avoir connecté la mémoire USB.
. Les contenus mémorisés dans la clé
USB peuvent ne pas être lus dans le
même ordre que sur un ordinateur.
. Un ordinateur ne peut pas être
utilisé, même si il est connecté au
système par un câble USB.
. Si la clé USB a une fonction de
sécurité, les contenus mémorisés dans
la mémoire USB ne peuvent pas être
lus par le système.
. Une clé USB et un iPod® ne peuvent
pas être connectés au système en
même temps.
& Modèles iPod® compatibles
Audio de type C:
Audio de type B:
Modèle
Modèle
Version du firmware
Version du firmware
5G
1.2.1~1.3
5G
1.3
classic
1.0.0~1.1.2
5.5G
1.3
nano
1.3.1
nano 2G
1.1.3
classic 2G
nano 3G
1.0.0~1.1.3
nano 2G
1.1.3
nano 4G
1.0.0~1.0.3
nano 3G
1.1.3
touch
1.1~2.2.1
nano 4G
1.0.4
1G
3.1.3
nano 5G
1.0.2
3G
4.2.1
touch 1G
3.1.2
3GS
4.2.1
touch 2G
3.1.2
4
4.2.1
1G
3.1.2
iPhone® 3G
3.1.2
classic 1G 2.0.4
iPod®
3GS
3.1.2
iPod®
iPhone®
ATTENTION
Ne branchez pas un iPod® différent
des modèles énumérés plus haut.
Ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement, voire un incendie selon
les circonstances.
REMARQUE
. iPod® est une marque de commerce
déposée par Apple Inc.
. Vous êtes uniquement autorisé à
copier personnellement et à lire du
Équipement audio
matériel exempt de droits d’auteur ou
du matériel qu’il est légalement permis
de copier et de lire à l’aide d’un iPod®
et d’iTunes. Toute infraction aux droits
d’auteur est interdite par la loi.
. Pour vérifier la version du firmware
d’un iPod®, branchez-le à un ordinateur
et consultez le gestionnaire de l’appareil. Pour plus d’informations, reportezvous au Guide de l’utilisateur qui
accompagne l’iPod®.
. Pour mettre à jour le firmware d’un
iPod®, rendez-vous sur le site Internet
d’Apple Inc.
. En fonction du modèle et de la
version du firmware d’un iPod®, il peut
ne pas fonctionner correctement ou ne
pas fonctionner du tout.
& Branchement d’une clé USB/
d’un iPod®
DANGER
Ne touchez pas à votre iPod® pendant la conduite. Cela peut vous
distraire lors de la conduite et être à
l’origine d’un accident.
ATTENTION
. Si les données stockées sur un
iPod® sont effacées alors qu’il
est branché au système du véhicule, les données ne peuvent
plus être récupérées.
. Ne rangez pas un iPod® dans le
véhicule. Si un iPod® est abandonné dans le véhicule pendant
une longue période, il peut se
déformer, se décolorer ou s’abîmer sous l’effet de la chaleur.
REMARQUE
. Même si vous branchez une clé USB
ou un iPod®, vous ne pourrez pas la/le
lire tant que le mode USB/iPod® n’est
pas sélectionné.
. Les films stockés sur une clé USB
ou un iPod® ne peuvent pas être lus
lorsque la clé ou l’iPod® sont branchés
au système.
. Lorsqu’un iPod® est connecté, l’iPod® ne peut pas fonctionner à l’aide
de la commande de l’iPod ® (sauf
certains modèles).
. Lors de l’utilisation d’un iPod ®
connecté à l’équipement du véhicule,
l’ordre des éléments de la liste affiché
sur l’équipement du véhicule peut
5-35
différer de celui de l’iPod®. Toutefois,
ceci n’indique pas une anomalie.
. Une batterie d’iPod® qui est branchée à l’équipement du véhicule sera
rechargée lorsque le contacteur d’allumage est mis en position “ON” ou
“Acc”. Toutefois, l’activation de l’iPod®
peut être retardée si la recharge de la
batterie de l’iPod® est basse.
. Si un iPod® ne fonctionne pas après
activation, débranchez le câble de
connexion de l’iPod® et réinitialisez-le.
Pour connaître la procédure de réinitialisation, reportez-vous au Guide de
l’utilisateur de l’iPod®.
. Si un iPod® et le câble de connexion
sont mal raccordés, l’iPod® ne peut pas
être mis sous tension ou ne sera pas
reconnu par l’équipement du véhicule.
Dans ce cas, débranchez le câble de
connexion de l’iPod®, puis rebranchezle.
– SUITE –
5-36
Équipement audio
mode de la façon suivante.
Lorsque le mode USB/iPod® est sélectionné, le lecteur commencera la lecture
de la clé USB/de l’iPod®.
! Audio de type C
La prise USB est située dans la console
centrale. Utilisez la prise pour brancher
une clé USB/un iPod®.
& Procédure de lecture
REMARQUE
. En fonction du nombre de fichiers
stockés sur l’iPod® et de la version du
firmware, l’iPod® peut ne pas s’activer
de manière normale ou ne pas fonctionner convenablement.
. Ne débranchez pas la prise d’un
iPod® pendant que celui-ci fonctionne.
! Audio de type B
1. Branchez une clé USB/un iPod®.
. Chaque
2. Appuyez sur le bouton
pression brève de la touche modifie le
! Lorsqu’une clé USB/un iPod® n’est
pas branché
Branchez une clé USB/un iPod®. Le
lecteur commence alors la lecture de la
clé USB/de l’iPod®.
! Lorsqu’une clé USB/un iPod® est
déjà branché
Appuyez sur le bouton
. Chaque
pression brève de la touche modifie le
mode de la façon suivante.
& Pour écouter une plage depuis le début
Sélectionnez une plage de la même façon
que pour un CD. Pour plus de détails,
reportez-vous à “Pour écouter une plage
depuis le début” F5-25.
& Pour sélectionner un chapitre depuis le début lors du
branchement de l’iPod®
Pendant la lecture de podcasts ou de
livres audio, sélectionnez un chapitre de la
même manière que pour un CD. Pour plus
de détails, reportez-vous à “Pour écouter
une plage depuis le début” F5-25.
& Avance et retour rapide
L’avance et le retour rapide s’utilisent de la
même manière que pour un CD. Pour plus
de détails, reportez-vous à “Avance et
retour rapide” F5-26.
REMARQUE
Lorsque le mode USB/iPod® est sélectionné, le lecteur commencera la lecture
de la clé USB/de l’iPod®.
Lors du branchement d’un iPod®:
. Lorsque la fin d’une piste est atteinte en cours d’avance rapide, l’avance rapide se termine et la lecture
commence à partir du début de la piste
suivante.
. Lorsque le début d’une piste est
atteinte en cours de retour rapide, le
Équipement audio
retour rapide se termine et la lecture
commence à partir du début de la piste.
Audio de type C:
5-37
& Lecture aléatoire
Bouton aléatoire:
& Lecture répétitive
! Lors du branchement d’une clé
USB
La répétition fonctionne de la même
manière que pour un CD. Pour plus de
détails, reportez-vous à “Lecture répétitive” F5-27.
! Lors du branchement d’un iPod®
Bouton de répétition:
Audio de type B
Audio de type C
Chaque pression brève du bouton de
répétition modifie le mode selon la séquence suivante.
Audio de type B:
Audio de type B*1
REMARQUE
. L’indication “ALL RPT” (audio de
type B)/“ALL” (audio de type C) fait
référence à la lecture répétée de toutes
les pistes de l’iPod® (audio de type B)/
de la liste de lecture (audio de type C).
. L’indication “SONG RPT” (audio de
type B)/“ONE” (audio de type C) fait
référence à la lecture répétée d’une
seule piste. Le morceau actuellement
lu est répété.
. Lors de la lecture d’un livre audio, le
mode ne change pas même si vous
appuyez sur le bouton de répétition.
Pour l’audio de type C, reportez-vous à
“Réglage de la vitesse de lecture
(seulement lors de la lecture du livre
audio) (audio de type C)” F5-40.
Audio de type C*2
*1: Appuyez et maintenez appuyé le bouton.
*2: Appuyez brièvement sur le bouton .
Pour lire une piste de façon aléatoire,
appuyez sur le bouton aléatoire lors de la
lecture de la piste.
Chaque pression du bouton modifie le
mode selon les séquences suivantes.
Quand vous connectez une clé USB
(audio de type B):
Quand vous connectez une clé USB
(audio de type C):
– SUITE –
5-38
Équipement audio
Quand vous connectez un iPod® (audio
de type B):
Quand vous connectez un iPod® (audio
de type C):
REMARQUE
. L’indication “FOLDER RDM” (audio
de type B)/“Folder” (audio de type C)
fait référence à la lecture aléatoire à
l’intérieur des dossiers. Tous les morceaux du dossier sont répétés de façon
aléatoire.
. L’indication “ALL RDM” (audio de
type B)/“All” (audio de type C) fait
référence à la lecture aléatoire à l’intérieur de la clé USB. Tous les morceaux
de la clé USB sont répétés de façon
aléatoire.
. L’indication “ALBUM RDM” (audio
de type B)/“Album” (audio de type C)
fait référence à la lecture aléatoire de
l’album. Toutes les pistes de l’album
sont répétées successivement.
. L’indication “SONG RDM” (audio de
type B)/“Track” (audio de type C) fait
référence à la lecture aléatoire de
l’iPod®. Toutes les pistes de l’iPod®
sont répétées de façon aléatoire.
. Lorsqu’un iPod® est branché, les
fichiers sont lus de manière aléatoire
par la fonction aléatoire de l’iPod®. Par
conséquent, le fonctionnement de l’iPod® peut être différent en fonction du
modèle d’iPod® connecté. Visitez le
site Apple Inc. pour plus de détails.
. Lors de la lecture d’un livre audio ou
d’un podcast, le mode ne change pas
même si vous appuyez sur le bouton
aléatoire.
Pour annuler le mode de lecture aléatoire,
appuyez sur le bouton aléatoire, et sélectionnez CANCEL. L’indication “RDM” disparaît de l’affichage et le lecteur reprend
le mode de lecture normale.
& SCAN (uniquement lors du
branchement d’une clé USB)
Le balayage fonctionne de la même
manière que pour un CD. Pour plus de
détails, reportez-vous à “Exploration du
disque” F5-28.
REMARQUE
Lorsqu’un iPod® est connecté, vous ne
pouvez pas sélectionner le mode
SCAN.
& Sélection de la catégorie
(uniquement lors du branchement de l’iPod®)
! Audio de type B
Bouton “LIST”
Cadran “TUNE”
Lorsque vous appuyez brièvement sur le
bouton “LIST”, le menu iPod® s’affiche.
Chaque fois que vous tournez la molette
“TUNE” dans le sens des aiguilles d’une
montre, la catégorie affichée change dans
l’ordre suivant. Chaque fois que vous
tournez la molette dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre, la catégorie
affichée change dans l’ordre opposé.
Équipement audio
1ère couche
En cours de lecture
Pour sélectionner la catégorie, appuyez
sur la molette. Pour fermer le menu iPod®,
appuyez et maintenez appuyé le bouton
“LIST”. Pour retourner à l’écran précédent,
appuyez brièvement sur le bouton “LIST”.
! Audio de type C
Bouton “LIST”
Bouton “BACK”
Cadran “TUNE”
2ème couche
3ème couche
4ème couche
5ème couche
—
—
—
—
—
—
Listes des chansons
—
Listes de lecture
Liste des listes de Listes des chanlecture
sons
Artistes
Liste des artistes
Albums
des chanListe des albums Listes
sons
—
—
Chansons
Listes des chansons
—
—
Podcasts
Liste des podcasts
Listes des chansons
—
—
Genres
Liste des genres
Liste des artistes
Compositeurs
Liste des compo- Liste des albums
siteurs
Livres audio
Liste des livres
audio
Mélange des
chansons
5-39
—
Liste des albums
—
des chanListe des albums Listes
sons
Listes des chansons
—
—
—
—
—
—
—
Tournez et appuyez sur le cadran “TUNE” pour sélectionner la catégorie. Pour revenir à
la couche précédente, appuyez sur le bouton “BACK”. Pour revenir à la 1ère couche,
appuyez sur le bouton “LIST”.
Lorsque vous appuyez brièvement sur le
bouton “LIST” ou “BACK”, le menu iPod®
s’affiche de la façon suivante.
– SUITE –
5-40
Équipement audio
& Sélection de l’affichage (audio de type B)
Si vous appuyez sur le bouton
pendant la lecture, les indications à l’affichage changent dans l’ordre suivant.
& Sélection à partir d’une liste
(uniquement quand vous
connectez une clé USB) (audio de type C)
Pour clé USB:
Cadran “TUNE”
Pour iPod®:
! Défilement de page
Reportez-vous à “Défilement de page
(visualisation d’un titre de plage/dossier
en entier)” F5-29.
& Sélection de dossier (uniquement lors du branchement d’une clé USB)
Reportez-vous à “Choix d’un dossier” F529.
REMARQUE
Lorsqu’un iPod® est connecté, vous
pouvez sélectionner un dossier.
Bouton “BACK”
Vous pouvez sélectionner les dossiers/
pistes/fichiers de la liste. Tournez et
appuyez sur le cadran “TUNE” pour
sélectionner le dossier/piste/fichier. Pour
revenir à la couche précédente, appuyez
sur le bouton “BACK”.
& Réglage de la vitesse de
lecture (seulement lors de la
lecture du livre audio) (audio
de type C)
Chaque fois que vous appuyez brièvement sur le bouton “RPT” lors de la lecture
du livre audio, la vitesse de lecture
change de la façon suivante.
& Lorsque les messages suivants s’affichent
Si l’un des messages suivant s’affiche
lorsque vous connectez une clé USB/un
iPod®, déterminez la cause à l’aide des
informations suivantes. Si un de ces
messages ne peut être effacé contactez
un concessionnaire SUBARU.
Équipement audio
Message
“CHECK DEVICE”
Cause
.
.
.
.
.
.
.
“NO DEVICE” (audio de type
B)
.
“No USB” (audio de type C) .
“No iPod” (audio de type C)
5-41
Action
Débranchez la clé USB/l’iPod® et vérifiez-la/le.
Lorsqu’il y a un court-circuit dans le bus USB
Lorsqu’un appareil incompatible (par exemple une souris USB)
est connecté
Lorsqu’un iPod® incompatible est connecté
Lorsqu’un iPod® connecté est bloqué
Lorsqu’un problème de transmission se produit
Lorsqu’un problème de confirmation d’iPod® se produit
Lorsqu’une clé USB de classe HUB est connectée
Aucune clé USB/iPod® n’est connecté.
Une clé USB/un iPod® incompatible est connecté.
Branchez une clé USB/un iPod® compatible.
“NO FILE” (audio de type B)
“No song” (audio de type C) Il n’y a aucun fichier audio lisible sur la clé USB branchée.
Connectez une clé USB qui contient des fichiers
audio lisibles.
“NO MUSIC” (audio de type
B)
Il n’y a aucun fichier audio lisible sur l’iPod® branché.
“No Songs” (audio de type
C)
Connectez un iPod® qui contient des fichiers
audio lisibles.
5-42
Équipement audio
& Touche MODE
Touches de commande audio
REMARQUE
Pour les modèles équipés d’un système de navigation SUBARU d’origine,
reportez-vous au supplément du Manuel du conducteur portant sur le
système de navigation.
Modèles avec système téléphonique mains
libres
Ces touches sont situées sur les branches
du volant de direction. Elles permettent au
conducteur de commander les fonctions
audio en gardant les deux mains sur le
volant.
Cette touche permet la sélection du mode
audio souhaité. Par pressions successives sur le bouton, les modes défilent dans
l’ordre indiqué ci-après.
Audio de type A:
Modèles sans système téléphonique
mains libres
*1: La fréquence de la dernière station écoutée
dans la gamme d’ondes choisie s’affiche.
*2: Uniquement s’il y a un CD dans le lecteur.
*3: Uniquement lorsqu’un appareil audio auxiliaire est connecté.
*4: Uniquement lorsqu’un iPod est connecté à
l’aide d’adaptateur iPod disponible en tant
qu’option concessionnaire.
Équipement audio
Audio de type B:
d’origine est rétabli, et l’indication “MUTE”
disparaît de l’affichage.
& Touches “ ” et “ ”
*1: La fréquence de la dernière station écoutée
dans la gamme d’ondes choisie s’affiche.
*2: Uniquement s’il y a un CD dans le lecteur.
*3: Uniquement lorsque l’appareil est connecté.
Audio de type C:
*1: La fréquence de la dernière station écoutée
dans la gamme d’ondes choisie s’affiche.
*2: Uniquement s’il y a un CD dans le lecteur.
*3: Uniquement lorsque l’appareil est connecté.
! Audio de type B
Appuyez et maintenez appuyé ce bouton
si vous souhaitez couper instantanément
le son.
L’affichage indique “MUTE”.
Si vous appuyez et maintenez à nouveau
appuyé le bouton, le volume sonore
! Après sélection du mode radio
Appuyez brièvement sur la touche sur le
côté “ ” ou “ ” pour passer à un canal
préréglé. Appuyez et maintenez appuyée
la touche “ ” ou “ ” pour chercher la
prochaine station disponible et rester
accordé dessus.
La fréquence de la station captée sera
indiquée sur l’affichage audio.
! Avec le mode audio CD/USB/Bluetooth® sélectionné
Appuyez brièvement sur la touche sur le
côté “ ” pour sauter dans l’ordre croissant des numéros de plage/fichier. Ap-
5-43
puyez brièvement sur la touche sur le côté
“ ” pour sauter dans l’ordre décroissant
des numéros de plage/fichier.
Le numéro de plage/fichier apparaît à
l’affichage du système audio.
Pour l’audio de type B et C, lorsqu’une
piste en format MP3/WMA/AAC est en
cours de lecture, appuyez et maintenez
appuyée la touche sur le côté “ ” pour
sélectionner le dossier suivant. Appuyez
et maintenez enfoncé le côté “ ” pour
revenir au dossier précédent.
! Avec le mode iPod® sélectionné
(audio de type B et C)
Appuyez sur la touche sur le côté “ ”
pour sauter dans l’ordre croissant des
numéros de plage/fichier. Appuyez sur la
touche sur le côté “ ” pour sauter dans
l’ordre décroissant des numéros de plage/
fichier. Le numéro de plage/fichier apparaît à l’affichage du système audio.
! Avec le mode SAT sélectionné (audio de type C)
Appuyez brièvement sur le côté “ ” ou
“ ” de la touche. La radio s’accorde sur la
station préréglée suivante et reste accordée sur cette station.
Appuyez et maintenez appuyé le côté “ ”
ou “ ” de la touche. La radio s’accorde
sur la station disponible suivante et reste
– SUITE –
5-44
Équipement audio
accordée sur cette station.
Le canal en cours d’utilisation est visible
sur l’affichage.
& Bouton MUTE (sourdine)
(selon modèles)
REMARQUE
& Touche de réglage du volume
Appuyez sur le côté “+” de la touche pour
augmenter le volume. Appuyez sur le côté
“−” de la touche pour diminuer le volume.
Un chiffre indiquant le niveau du volume
sonore apparaît sur l’affichage audio.
Audio Bluetooth® (audio de
type B et C)
Pour les modèles équipés d’un système de navigation SUBARU d’origine,
reportez-vous au supplément du Manuel du conducteur portant sur le
système de navigation.
Appuyez sur cette touche si vous souhaitez couper instantanément le son.
L’affichage indique “MUTE”.
Si vous appuyez à nouveau sur la touche,
le volume sonore d’origine est rétabli, et
l’indication “MUTE” disparaît de l’affichage.
REMARQUE
La marque et le logo Bluetooth sont
des marques déposées de Bluetooth
SIG, Inc.
Cette fonction vous permet de lire des
sources audio venant d’appareils audio
Bluetooth®. Il faut enregistrer l’appareil
audio Bluetooth® dans le système avant
Équipement audio
de l’utiliser.
REMARQUE
. La fonction audio Bluetooth® pourrait ne pas fonctionner correctement
dans les situations suivantes.
– Le dispositif est éteint.
– La batterie du dispositif est déchargée.
– Le dispositif n’est pas connecté
au système.
– Le dispositif est en dessous du
siège ou dans la boîte à gants.
– Un matériau métallique couvre
ou touche le dispositif.
. Selon le type de dispositif utilisé, le
fonctionnement et le volume sonore
peut être différent de l’utilisation normale de ces dispositifs.
. La qualité sonore peut devenir médiocre dûe à l’influence du dispositif
connecté au système ou à l’état du
réseau Bluetooth.
. Lorsqu’un autre dispositif Bluetooth® est branché en même temps,
du bruit peut se faire entendre.
& Format média
Les appareils audio Bluetooth® ne peuvent pas être connectés s’ils ne sont pas
compatibles avec les profils Bluetooth®
suivants.
. A2DP (Advanced Audio Distribution
Profile)
. AVRCP (Audio/Video Remote Control
Profile)
& Régler l’audio Bluetooth®
(audio de type B)
1. Sélectionnez “BT-A SETUP” en appuyant sur le bouton “MENU”.
2. Effectuez la procédure suivante en
manipulant le cadran “TUNE” lorsque
“BT-A” est affiché.
REMARQUE
Vous ne pouvez pas régler un appareil
audio Bluetooth® en cours de conduite.
! Enregistrement (synchronisation)
de l’appareil
REMARQUE
Seul un appareil peut être enregistré.
1. Sélectionnez le menu “PAIR AUDIO”.
– Si un appareil est déjà enregistré,
“MEMORY FULL” s’affiche et le mode
passe au mode de réglage d’appareil
audio Bluetooth®.
2. Une fois que le code s’affiche à
l’écran, entrez le code dans l’appareil.
– Si la procédure d’enregistrement
5-45
est finie, “PAIRED” et le nom de
l’appareil s’affichent.
– Si la procédure d’enregistrement a
échoué, “FAILED” s’affiche.
Après l’affichage du nom de l’appareil ou
de “FAILED”, le mode passe au mode de
réglage audio Bluetooth®.
REMARQUE
Après avoir mis le contacteur d’allumage sur la position “LOCK”, l’appareil
enregistré n’est pas automatiquement
connecté au système même si le
contacteur d’allumage est mis sur la
position “Acc” ou “ON”.
! Sélection de l’appareil
1. Sélectionnez le menu “SELECT AUDIO”.
– Si aucun appareil n’est enregistré,
“EMPTY” s’affiche et le mode passe
au mode de réglage d’appareil audio
Bluetooth®.
2. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
– Le nom de l’appareil sélectionné est
alors affiché.
– Si l’appareil est connecté, “SELECTED” s’affiche et le mode passe
au mode de réglage d’appareil audio
Bluetooth®.
– Si l’appareil ne peut pas être
– SUITE –
5-46
Équipement audio
connecté, “FAILED” s’affiche et la
procédure de sélection n’a pas réussi.
! Réglage du code
1. Sélectionnez le menu “SET PASSKEY”.
– Une fois que le code actuellement
défini s’affiche, un nouveau code peut
être entré.
2. Entrez le nouveau mot de passe (un
nombre à 4 - 8 chiffres) en manipulant le
cadran “TUNE”
3. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
– Le nouveau code s’affiche, le code
change et le mode passe au mode de
réglage audio Bluetooth®.
! Suppression d’un appareil
1. Sélectionnez le menu “DELETE AUDIO”.
– Si aucun appareil n’est enregistré,
“EMPTY” s’affiche et le mode passe
au mode de réglage d’appareil audio
Bluetooth®.
2. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
– “DELETED” s’affiche et le mode
passe au mode de réglage d’appareil
audio Bluetooth®.
& Régler l’audio Bluetooth®
(audio de type C)
1. Appuyez sur le bouton
sélectionner le mode “BT Audio”.
cez “Bluetooth audio setup”. “BT
Audio Setup” s’affiche alors.
pour
3. Après l’affichage du menu “BT Audio
Setup”, sélectionnez les menus suivants
en utilisant le système de commande
vocale ou en manipulant le cadran
“TUNE”.
REMARQUE
Commande de conversation
2. Appuyez sur le bouton de conversa.
tion
REMARQUE
Si un appareil et un téléphone cellulaire
sont déjà enregistrés, le menu “BT”
s’affiche. Effectuez alors la procédure
suivante.
(1) Appuyez sur le bouton de
et prononcez
conversation
“Setup”.
(2) Appuyez à nouveau sur le bouet prononton de conversation
. Vous ne pouvez pas régler un appareil audio Bluetooth® en cours de
conduite.
. Après avoir mis le contacteur d’allumage sur la position “LOCK”, l’appareil enregistré/le téléphone cellulaire
n’est pas automatiquement connecté
au système si le contacteur d’allumage
est mis sur la position “Acc” ou “ON”.
. Lorsqu’un téléphone cellulaire est
déjà connecté, le système déconnecte
le téléphone pour régler un nouvel
appareil. Il se peut que vous deviez
reconnecter le téléphone après la fin du
réglage.
. Vous pouvez enregistrer jusqu’à 2
appareils (n’incluant pas les téléphones cellulaires pour le système téléphonique mains libres).
. Vous pouvez enregistrer jusqu’à 6
appareils (incluant les téléphones cellulaires pour le système téléphonique
Équipement audio
mains libres).
! En utilisant le système de
commande vocale
REMARQUE
Si aucun appareil n’est enregistré,
vous ne pouvez sélectionner qu’à partir
du menu suivant.
. “Pair audio player” (reportez-vous à
“Enregistrement (synchronisation) de
l’appareil” F5-47)
. “Set passkey” (reportez-vous à “Sélection de l’appareil” F5-47)
! Enregistrement (synchronisation) de
l’appareil
1. Appuyez sur le bouton de conversaet prononcez “Pair audio player”.
tion
2. Appuyez sur le bouton de conversaet prononcez le nom de l’appareil
tion
à enregistrer.
3. Appuyez sur le bouton de conversa.
tion
4. Prononcez “Confirm” pour enregistrer
l’appareil, ou prononcez “Go back” pour
revenir en arrière.
5. Après avoir prononcé “Confirm”, le mot
de passe sera affiché sur l’écran. Entrez
alors le mot de passe dans l’appareil.
– Si la procédure d’enregistrement
est finie, “Audio Players Paired.” s’affi-
che.
– Si la procédure d’enregistrement a
échoué, “Unable to pair audio players.”
s’affiche.
! Sélection de l’appareil
1. Appuyez sur le bouton de conversaet prononcez “Select audio
tion
player”.
2. Appuyez sur le bouton de conversa.
tion
3. Prononcez le nom de l’appareil enregistré, ou “List audio players” et sélectionnez l’appareil enregistré (pour plus de
détails, reportez-vous à “Fonction de liste
de lecteur audio” F5-47).
4. Appuyez sur le bouton de conversaet prononcez “Confirm”.
tion
5. Appuyez sur le bouton de conversaet prononcez “From car” ou “From
tion
audio”.
6. Appuyez sur le bouton de conversa.
tion
7. Prononcez “Confirm” pour sélectionner l’appareil, ou prononcez “Go back”
pour revenir en arrière.
– Si l’appareil est connecté, “Selected” s’affiche.
– Si l’appareil ne peut pas être
connecté, “Failed” s’affiche.
5-47
! Changer le nom enregistré
1. Appuyez sur le bouton de conversation
et prononcez “Change name”.
2. Appuyez sur le bouton de conversa.
tion
3. Prononcez le nom de l’appareil enregistré, ou “List audio players” et sélectionnez l’appareil enregistré (pour plus de
détails, reportez-vous à “Fonction de liste
de lecteur audio” F5-47).
4. Appuyez sur le bouton de conversa.
tion
5. Prononcez “Confirm” pour sélectionner l’appareil, ou prononcez “Go back”
pour revenir en arrière.
6. Après avoir prononcé “Confirm”, ap.
puyez sur le bouton de conversation
7. Dites le nouveau nom à enregistrer.
8. Appuyez sur le bouton de conversa.
tion
9. Prononcez “Confirm” pour changer le
nom, ou prononcez “Go back” pour revenir
en arrière.
– Si le nom est changé, “Name
changed.” s’affiche.
! Fonction de liste de lecteur audio
Les noms des appareils enregistrés sont
prononcés en utilisant la fonction de liste
de lecteur audio. Pour utiliser la fonction
de liste de lecteur audio, exécutez la
– SUITE –
5-48
Équipement audio
procédure suivante.
1. Appuyez sur le bouton de conversaet prononcez “List audio player”.
tion
– Les noms seront prononcés.
2. Appuyez sur le bouton de conversapendant que le nom est prononcé
tion
pour sélectionner l’appareil.
– Après avoir appuyé sur le bouton
de conversation, “Audio player selected.” s’affiche.
3. Appuyez sur le bouton de conversaet prononcez les mots suivants.
tion
. “Select audio player” (reportez-vous
à “Sélection de l’appareil” F5-47)
. “Change name” (reportez-vous à
“Changer le nom enregistré” F5-47)
. “Delete audio player” (reportez-vous
à “Suppression d’un appareil” F5-48)
! Réglage du code
1. Appuyez sur le bouton de conversation
et prononcez “Set passkey”.
2. Appuyez sur le bouton de conversaet prononcez le nouveau mot de
tion
passe (un numéro à 4 - 8 chiffres).
3. Appuyez sur le bouton de conversa.
tion
4. Prononcez “Confirm” pour régler le
mot de passe, ou prononcez “Go back”
pour revenir en arrière.
– Si le mot de passe est réglé, le
nouveau mot de passe sera affiché.
! Suppression d’un appareil
1. Appuyez sur le bouton de conversaet prononcez “Delete audio
tion
player”.
2. Appuyez sur le bouton de conversa.
tion
3. Prononcez le nom de l’appareil, ou
“List audio player” et sélectionnez l’appareil (pour plus de détails, reportez-vous à
“Fonction de liste de lecteur audio” F547).
4. Appuyez sur le bouton de conversa.
tion
5. Prononcez “Confirm” pour supprimer
l’appareil, ou prononcez “Go back” pour
revenir en arrière.
– Si l’appareil est supprimé, “Deleted”
s’affiche.
du menu suivant.
– “Pair Audio Players” pour enregistrer l’appareil (reportez-vous à
“Enregistrement (synchronisation)
de l’appareil” F5-48)
– “Set Passkey” pour régler un
nouveau mot de passe (reportezvous à “Réglage du code” F5-49)
! Enregistrement (synchronisation) de
l’appareil
REMARQUE
1. Sélectionnez le menu “Pair Audio
Players”.
2. Sélectionnez le menu “Record Name”.
3. Dites le nom de l’appareil à enregistrer.
4. Sélectionnez le menu “Confirm pair
audio?”.
– Le mot de passe sera alors affiché
à l’écran.
5. Entrez le mot de passe dans l’appareil.
– Si la procédure d’enregistrement
est finie, “Audio Players Paired.” s’affiche.
– Si la procédure d’enregistrement a
échoué, “Unable to pair audio players.”
s’affiche.
. Sélectionnez le menu “Go Back”
pour revenir au menu précédent.
. Si aucun appareil n’est enregistré,
vous ne pouvez sélectionner qu’à partir
1. Sélectionnez le menu “Select Audio
Player”.
! En manipulant le cadran
Sélectionnez le menu en tournant et en
appuyant sur le cadran “TUNE”.
! Sélection de l’appareil
Équipement audio
2. Sélectionnez l’appareil souhaité.
3. Sélectionnez le menu “Confirm select
audio player?”.
4. Sélectionnez le menu “From Car” ou
“From Audio Player”.
5. Sélectionnez le menu “Confirm select
audio player?”.
– Si l’appareil est connecté, “Selected” s’affiche.
– Si l’appareil ne peut pas être
connecté, “Failed” s’affiche.
! Changer le nom enregistré
1. Sélectionnez le menu “Change
Name”.
2. Sélectionnez l’appareil souhaité.
3. Sélectionnez le menu “Record Name”.
4. Prononcez le nouveau nom.
5. Sélectionnez le menu “Confirm name
change?”.
– Si le nom est changé, “Device
name has been changed.” s’affiche.
! Fonction de liste de lecteur audio
Pour plus de détails sur la fonction de liste
de lecteur audio, reportez-vous à “Fonction de liste de lecteur audio” F5-47.
1. Sélectionnez le menu “List Audio
Players”.
– Les noms seront prononcés.
2. Appuyez sur le bouton de conversapendant que le nom est prononcé
tion
pour sélectionner l’appareil.
– Après avoir appuyé sur le bouton
de conversation, “Audio player selected.” s’affiche.
3. Sélectionnez à partir du menu suivant.
. “Select Audio Player” (reportez-vous
à “Sélection de l’appareil” F5-48)
. “Change name” (reportez-vous à
“Changer le nom enregistré” F5-49)
. “Delete Audio Player” (reportezvous à “Suppression d’un appareil”
F5-49)
! Réglage du code
1. Sélectionnez le menu “Set Passkey”.
2. Appuyez sur le cadran “TUNE”.
3. Entrez le nouveau mot de passe (un
nombre à 4 - 8 chiffres) en tournant et en
appuyant sur le cadran “TUNE”
4. Après avoir entré le nouveau mot de
passe, appuyez à nouveau sur le cadran
“TUNE”.
– Si le mot de passe est réglé, le
nouveau mot de passe sera affiché.
! Suppression d’un appareil
1. Sélectionnez le menu “Delete Audio
Player”.
2. Sélectionnez l’appareil souhaité.
5-49
3. Sélectionnez le menu “Confirm delete
audio Player?”.
– Si l’appareil est supprimé, “Audio
player has been deleted.” s’affiche.
& Fonctionnement de l’appareil
audio Bluetooth®
REMARQUE
En fonction de l’appareil raccordé, il
peut ne pas s’activer pour les raisons
suivantes ou ne pas fonctionner de
manière régulière. Reportez-vous au
mode d’emploi de l’appareil connecté.
! Procédure de lecture
Audio de type B
Audio de type C
Appuyez sur le bouton “CD/AUX” et
sélectionnez le mode ”BT-A“ (audio de
type B)/”BT Audio“ (audio de type C).
! Pour écouter une plage depuis le
début
Sélectionnez une plage de la même façon
que pour un CD. Reportez-vous à “Pour
écouter une plage depuis le début” F525.
– SUITE –
5-50
Équipement audio
! Lecture répétitive (audio de type B)
La répétition fonctionne de la même
manière que pour un CD. Reportez-vous
à “Lecture répétitive” F5-27. Chaque
modifie
pression brève du bouton
le mode selon la séquence suivante.
! Lecture aléatoire (audio de type B)
La lecture aléatoire fonctionne de la
même manière que pour un CD. Reportez-vous à “Lecture aléatoire” F5-27.
Chaque pression maintenue du bouton
modifie le mode selon la séquence
suivante.
séquence suivante.
Système téléphonique mains
libres (selon modèles)
REMARQUE
! Avance et retour rapide (audio de
type C)
L’avance et le retour rapide s’utilisent de la
même manière que pour un CD. Reportez-vous à “Avance et retour rapide” F526.
! Choix d’un dossier
Sélectionnez un dossier de la même façon
que pour un CD. Reportez-vous à “Choix
d’un dossier” F5-29.
. Pour les modèles équipés d’un
système de navigation SUBARU d’origine, reportez-vous au supplément du
Manuel du conducteur portant sur le
système de navigation.
. Quand vous revendez votre véhicule, assurez-vous d’initialiser le système téléphonique mains libres pour
éviter des accès incorrects aux données personnelles.
Le système téléphonique mains libres
fonctionne lorsque le contacteur d’allumage est en position “Acc” ou “ON”.
& Conseils d’utilisation du système téléphonique mains libres
! Sélection de l’affichage (audio de
type B)
Sélectionnez une indication de la même
façon que pour un CD. Reportez-vous à
“Sélection de l’affichage (audio de type A
et B)” F5-29. Chaque pression brève de
modifie l’indication selon la
la touche
! Bluetooth®
Il est possible de connecter un téléphone
cellulaire à l’équipement du véhicule à
travers le format Bluetooth® (sans fil)
pour faire un appel téléphonique ou
recevoir des appels à partir de l’équipement du véhicule.
Étant donné que le format Bluetooth® est
Équipement audio
sans fil, la connexion entre l’équipement
du véhicule et le téléphone cellulaire peut
être faite sans les placer à proximité l’un
de l’autre. Le téléphone cellulaire peut
être utilisé en le laissant dans la poche de
la veste ou dans le sac.
REMARQUE
. Le système téléphonique mains libres pourrait ne pas fonctionner correctement dans les situations suivantes.
– Le téléphone cellulaire est éteint.
– Le téléphone cellulaire n’est pas
dans la zone de réception.
– La batterie du téléphone cellulaire est déchargée.
– Le téléphone cellulaire n’est pas
connecté au système téléphonique
mains libres.
– Le téléphone cellulaire est en
dessous du siège ou dans la boîte
à gants.
– Un matériel métallique couvre ou
est en contact avec le téléphone
cellulaire.
. Selon le type de téléphone cellulaire
utilisé, l’écran du téléphone cellulaire
reste allumé lorsque le contacteur
d’allumage est en position “ON”. Le
cas échéant, éteignez l’éclairage en
réglant les réglages du téléphone cel-
lulaire.
. Selon le réglage de téléphone cellulaire, la fonction de verrouillage du
clavier peut être activée après avoir
effectué un appel. Désactivez la fonction de verrouillage automatique du
clavier du téléphone cellulaire avant
l’utilisation du système téléphonique
mains libres.
. Selon le type de téléphone cellulaire
utilisé, le fonctionnement et le volume
sonore peuvent différer de ceux des
téléphones cellulaires utilisés actuellement.
. Lorsque le contacteur d’allumage
est mis en position “LOCK” durant
l’appel, l’appel peut être coupé ou
poursuivi au téléphone cellulaire selon
le type de téléphone cellulaire utilisé.
Notez que des opérations du téléphone
cellulaire pourraient être nécessaires si
l’appel est poursuivi au téléphone
cellulaire.
. Ne parlez pas en même temps que
l’autre partie pendant l’appel. Si vous et
l’autre partie parlez en même temps,
votre voix peut être difficile à entendre
par l’autre partie et vice versa. Ceci est
normal.
. Le volume sonore du récepteur doit
être réglé le plus bas possible. Autrement, la partie avec qui vous êtes en
5-51
communication peut remarquer un
écho indésirable.
. Parlez clairement et fortement.
. Votre voix peut être difficile à entendre par l’autre partie sous les conditions suivantes.
– En conduite sur des routes rugueuses.
– En conduite à grande vitesse.
– En conduite avec une vitre ouverte.
– Lorsque l’air du ventilateur souffle directement vers le microphone.
– Lorsque le son provenant de
l’aérateur est bruyant.
– Lorsque le téléphone cellulaire
est placé trop près du microphone.
. La qualité sonore peut devenir médiocre dû à l’influence du téléphone
cellulaire connecté au système ou à
l’état du réseau Bluetooth.
. Lorsqu’un autre dispositif Bluetooth® est connecté simultanément,
des bruits peuvent se produire dans
la voix provenant du téléphone mains
libres.
! Profils compatibles au téléphone
cellulaire
. HFP (Hands Free Profile [profil mains
libres]): Ver. 1.0
– SUITE –
5-52
Équipement audio
. OPP (Object Push Profile [profil d’envoi
de fichiers]): Ver. 1.1
& Certification du système téléphonique mains libres
ATTENTION
AVERTISSEMENT FCC
Tout changement ou modification
effectué sans l’accord exprès de
l’autorité responsable de la conformité aux règles peut entraîner la
privation du droit d’utiliser l’équipement.
FCC ID: ACJ932C5ZZZ035
IC ID: 216J-C5ZZZ035
Made in Japan
REMARQUE
Cet appareil est conforme à la Partie 15
des Règles FCC et des standards RSS
exempts de licence d’Industrie Canada.
Son fonctionnement répond aux deux
conditions suivantes: (1) le dispositif
ne doit pas engendrer des interférences gênantes, et (2) il doit être capable
de subir toutes formes d’interférence, y
compris des interférences susceptibles de perturber le fonctionnement
de l’appareil.
REMARQUE
Cet équipement a été testé et prouvé
répondre aux normes d’un dispositif
numérique de classe B, conformément
à la Section 15 des Règles FCC. Ces
normes sont conçus pour fournir une
protection adéquate contre les interférences gênantes en installation résidentielle. Cet équipement pourrait causer une interférence gênante à la
réception radio, s’il n’est pas installé
et utilisé en accord avec les instructions. Cependant, il n’est pas garanti
que l’interférence gênante ne se produise pas en cas d’installation particulière. Si cet équipement cause une
interférence gênante à la réception
radio ou télévision, déterminable en
allumant et éteignant l’équipement,
l’utilisateur est invité à atténuer l’interférence en effectuant un ou plusieurs
des mesures suivants.
. Réorientez ou déplacez l’antenne de
réception.
. Allongez la distance entre l’équipement et le récepteur.
. Connectez l’équipement à une prise
d’un circuit différent de celui où le
récepteur est connecté.
. Consultez un concessionnaire ou un
technicien radio/télévision expérimentés.
. Tout changement ou modification
effectué sans l’accord exprès de l’autorité responsable de la conformité aux
règles peut entraîner la privation du
droit d’utiliser l’équipement.
. Cet équipement est conforme aux
limites d’exposition aux rayonnements
des normes FCC/IC fixées pour les
équipements non contrôlés et respecte
les directives d’exposition de fréquence radio (RF) du Supplément C à
OET65 de la norme FCC et les règles
d’exposition aux fréquences radio (RF)
IC de RSS-102. Cet équipement a de
très faibles niveaux d’énergie RF
qu’elle estimait conforme sans évaluation de l’exposition maximale permissive (MPE). Mais il est souhaitable qu’il
soit installé et utilisé à au moins 20 cm
du corps de la personne (à l’exception
des extrémités: mains, poignets, pieds
et chevilles).
. Cet émetteur ne doit pas être colocalisé ou utilisé en conjonction avec
une autre antenne ou un autre transmetteur.
Équipement audio
! Modèles pour le Mexique
5-53
! Audio de type C
! Audio de type B
– SUITE –
5-54
Équipement audio
& Précautions de sécurité
DANGER
. Pour des raisons de sécurité,
évitez de manipuler le téléphone
cellulaire pendant la conduite.
. Ne faites pas d’appel téléphonique pendant la conduite.
Lorsque vous recevez un appel,
Arrêtez le véhicule dans un endroit sûr avant de répondre à
l’appel. Lorsque vous devez absolument répondre à l’appel, dites “Je vous rappelerai” à l’interlocuteur. Après avoir arrêté le
véhicule dans un endroit sûr,
rappelez la personne.
. Section 15 des Règles FCC
Avertissement FCC:
Tout changement ou modification non autorisé apporté à l’équipement peut entraîner la privation du droit d’utiliser l’équipement.
ATTENTION
. Ne laissez pas le téléphone cellulaire dans le véhicule. La température à l’intérieur du véhicule
peut devenir extrêmement élevée
et causer un dysfonctionnement
du téléphone cellulaire.
. Lors de l’utilisation du téléphone
cellulaire, faites attention à ne
pas l’approcher de l’équipement
du véhicule. Le fait de l’approcher trop près de l’équipement
du véhicule peut résulter à une
détérioration de la qualité du son
ou à une connexion médiocre.
. Dans la gamme d’ondes utilisée
par cet équipement, des équipements industriels, scientifiques
et médicaux comme un four à
micro-ondes, les stations radio
(une licence est nécessaire) utilisées dans une ligne de production en usine pour détecter les
corps mouvants, des petites stations radio spécifiques (une licence n’est pas nécessaire) et
des stations radio amateurs (une
licence est nécessaire) sont en
fonction. (Ces trois types de
stations radio sont référés par la
suite comme “les autres stations
radio”.) Avant d’utiliser cet équipement, assurez vous de vérifier
si “les autres stations radio” sont
utilisées dans les alentours. S’il y
a des interférences nuisibles de
cet équipement aux “autres stations radio”, déplacez l’équipement à un autre endroit le plus tôt
possible pour éviter l’interférence à la radio. La gamme
d’ondes utilisé par cet équipement est dans la gamme 2,4 GHz.
La modulation FH-SS est utilisé
en tant que méthode de modulation. La distance d’infliction d’interférence présumée est au maximum 10 m (33 pieds). Cet équipement exploite une bande
complète et peut éviter une
bande utilisée par un dispositif
d’identification de corps mouvant.
Équipement audio
& Utilisation du système téléphonique mains libres
Effectuez la procédure suivante pour
enregistrer un téléphone cellulaire.
! Activez/désactivez le mode mains
libres
REMARQUE
1)
2)
3)
Commande décrocher
Commande raccrocher
Commande de conversation
Pour activer le mode mains libres, ap.
puyez sur la commande décrocher
Pour désactiver le mode mains libres,
appuyez sur la commande raccrocher
.
! Préparation pour l’utilisation du
système téléphonique mains libres
Avant usage du système téléphonique
mains libres, il est nécessaire d’enregistrer un téléphone cellulaire au système.
. Vous pouvez enregistrer jusqu’à 5
téléphones cellulaires (pour audio de
type B).
. Vous pouvez enregistrer jusqu’à 6
téléphones cellulaires (incluant les appareils audio Bluetooth®) (pour audio
de type C).
. Quand le contacteur d’allumage est
mis sur la position “Acc” ou “ON”, les
téléphones cellulaires enregistrés peuvent être connectés automatiquement
au système.
! Enregistrement en utilisant le cadran
Cadran “TUNE”:
Audio de type B
Audio de type C
Sélectionnez le numéro de téléphone à
l’aide du cadran “TUNE”.
5-55
Audio de type B:
1. Appuyez sur la commande décrocher
.
2. Sélectionnez “ENGLISH”/“FRANÇAIS” en opérant le cadran “TUNE”.
– “WELCOME!” s’affiche alors.
3. Appuyez sur le cadran “TUNE” ou sur
.
le bouton de conversation
4. Sélectionnez le menu “RECORD
NAME”, ou appuyez sur le bouton de
.
conversation
5. Dites le nom à enregistrer.
6. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
– Un mot de passe sera affiché après
le message “CAR M_MEDIA”.
7. Entrez le mot de passe dans le
téléphone cellulaire pendant que “PKY:
****” est affiché.
Audio de type C:
1. Appuyez sur la commande décrocher
.
– Si aucun téléphone cellulaire n’est
enregistré, “Welcome!!” s’affiche sur
l’écran. Dans ce cas, effectuez la
procédure après l’étape 4.
2. Sélectionnez le menu “Setup”.
3. Sélectionnez le menu “Phone Setup”.
4. Sélectionnez le menu “Pair Phone”.
5. Sélectionnez le menu “Record Name”.
6. Dites le nom à enregistrer.
– SUITE –
5-56
Équipement audio
7. Sélectionnez le menu “Confirm pair
phone?”.
8. Sélectionnez le menu “Phone Only”
pour enregistrer un téléphone cellulaire
seulement, ou sélectionnez “Int. Audio”
pour enregistrer l’audio interne en plus du
téléphone cellulaire.
9. Après que “Car Multi-Media” soit affiché, un mot de passe sera affiché.
10. Entrez le mot de passe dans le
téléphone cellulaire pendant que “Passkey: ****” est affiché.
! Enregistrement en utilisant le système de commande vocale (audio
de type C)
REMARQUE
Si aucun téléphone cellulaire n’est
enregistré, lorsque vous appuyez sur
, “Wella commande décrocher
come!!” s’affiche sur l’écran. Dans ce
cas, effectuez la procédure après l’étape 4.
1. Sélectionnez un autre mode que le
mode “BT Audio”.
2. Appuyez sur le bouton de conversaet prononcez “Setup”.
tion
3. Appuyez sur le bouton de conversaet prononcez “Phone Setup”.
tion
4. Appuyez sur le bouton de conversa-
tion
et prononcez “Pair Phone”.
5. Appuyez sur le bouton de conversaet prononcez le nom à enregistion
trer.
6. Appuyez sur le bouton de conversaet prononcez “Confirm”.
tion
7. Appuyez sur le bouton de conversa.
tion
8. Prononcez “Phone Only” pour enregistrer un téléphone cellulaire seulement, ou
“Internal Audio” pour enregistrer l’audio
interne en plus du téléphone cellulaire.
9. Appuyez sur le bouton de conversaet prononcez “Confirm pair
tion
phone?”.
– Après que “Car Multi-Media” soit
affiché, un mot de passe sera affiché.
10. Entrez le mot de passe dans le
téléphone cellulaire pendant que “Passkey: ****” est affiché.
! Liste de menu du système téléphonique mains libres
Tournez le cadran “TUNE” pour sélectionner un menu et appuyez sur la molette
pour confirmer la sélection du menu.
Équipement audio
5-57
! Audio de type B
Premier
menu
PHONE
BOOK*
Deuxième menu
ADD ENTRY
Détails
Troisième menu
Page
BY VOICE
Ajouter un nouveau numéro par la voix
5-64
BY PHONE
Ajout d’un nouveau numéro par le téléphone cellulaire
5-65
MANUAL INPUT Ajout d’un nouveau numéro par la saisie manuelle
5-65
CALL HISTORY Ajout d’un nouveau numéro à partir de l’historique des appels
5-65
GO BACK
REDIAL
LIST NAMES
—
Affichage de la liste des noms enregistrés dans le répertoire
5-66
CHANGE NAME
—
Changement du nom enregistré dans le répertoire
5-67
SET SPD DIAL
—
Enregistrement d’un appel rapide
5-67
DELETE ENTRY
—
Effacement de données du répertoire
5-68
DEL SPD DIAL
—
Effacement d’une composition rapide enregistrée
5-68
GO BACK
—
DIAL
—
Appel du numéro enregistré dans la mémoire des historiques des appels sortants
5-69
—
Ajout d’un nouveau numéro enregistré dans la mémoire des historiques des appels
sortants
5-66
Suppression d’un numéro enregistré dans la mémoire des historiques des appels sortants 5-68
STORE
CALLBACK
DELETE
—
GO BACK
—
DIAL
—
Appel du numéro enregistré dans la mémoire des historiques des appels entrants
5-69
—
Ajout d’un nouveau numéro enregistré dans la mémoire des historiques des appels
entrants
5-66
DELETE
—
Suppression d’un numéro enregistré dans la mémoire des historiques des appels entrants 5-68
GO BACK
—
STORE
*: Si un téléphone cellulaire n’est pas enregistré, le menu décrit dans le tableau n’est pas indiqué.
– SUITE –
5-58
Équipement audio
Premier menu
SETUP
Deuxième menu
SECURITY
Troisième menu
Détails
Page
SET PIN
Réglage du code PIN
5-70
PHBK LOCK*1
Verrouillage du répertoire
5-70
PHBK UNLOCK*1
Déverrouillage du répertoire
5-70
PAIR PHONE
Enregistrement d’un nouveau téléphone cellulaire*2
5-55
SELECT PHONE
Sélection du téléphone cellulaire à utiliser
5-71
CHANGE NAME
Changement du nom enregistré du téléphone cellulaire
5-71
LIST PHONES
Affichage de la liste des téléphones cellulaires enregistrés
5-72
SET PASSKEY
Changement du mot de passe
5-72
DELETE
Effacement d’un téléphone cellulaire enregistré
5-72
GO BACK
PHONE SETUP
GO BACK
SYSTEM SETUP
GUIDANCE VOL
Réglage de volume du guidage vocal
5-73
INITIALIZE
Initialisation
5-73
SEL LANGUAGE
Sélection de la langue (en utilisant le système téléphonique
mains libres)
5-73
GO BACK
GO BACK
—
*1: Si un code PIN n’est pas enregistré, le menu décrit dans le tableau n’est pas disponible.
*2: Vous pouvez enregistrer jusqu’à 5 téléphones cellulaires.
Équipement audio
5-59
! Audio de type C
Premier
menu
Deuxième menu
Phonebook* Add Entry
Détails
Troisième menu
Page
By Voice
Ajouter un nouveau numéro par la voix
5-64
By Phone
Ajout d’un nouveau numéro par le téléphone cellulaire
5-65
Manual Input
Ajout d’un nouveau numéro par la saisie manuelle
5-65
Call History
Ajout d’un nouveau numéro à partir de l’historique des appels
5-65
Go Back
Redial*
CallBack*
Change Name
—
Changement du nom enregistré dans le répertoire
5-67
List Names
—
Affichage de la liste des noms enregistrés dans le répertoire
5-66
Speed Dial
—
Enregistrement d’un appel rapide
5-67
Delete Entry
—
Effacement de données du répertoire
5-68
Delete Speed Dial
—
Effacement d’une composition rapide enregistrée
5-68
Go Back
—
Dial
—
Rappel du dernier numéro
5-69
Store
—
Ajout d’un nouveau numéro enregistré dans la mémoire des historiques des appels
sortants
5-66
Delete
—
Suppression d’un numéro enregistré dans la mémoire des historiques des appels sortants 5-68
Go Back
—
Dial
—
Appel du numéro enregistré dans la mémoire des historiques des appels entrants
5-69
Store
—
Ajout d’un nouveau numéro enregistré dans la mémoire des historiques des appels
entrants
5-66
Delete
—
Suppression d’un numéro enregistré dans la mémoire des historiques des appels entrants 5-68
Go Back
—
*: Si un téléphone cellulaire n’est pas enregistré, le menu décrit dans le tableau n’est pas indiqué.
– SUITE –
5-60
Équipement audio
Premier menu
Setup
Deuxième menu
Security*1
Troisième menu
Détails
Page
Set PIN
Réglage du code PIN
5-70
Phonebook Lock
Verrouillage du répertoire
5-70
Phonebook Unlock
Déverrouillage du répertoire
5-70
Enregistrement d’un nouveau téléphone cellulaire*3
5-55
Select Phone
Sélection du téléphone cellulaire à utiliser
5-71
Change Phone
Name*1
Changement du nom enregistré du téléphone cellulaire
5-71
List Phones
Affichage de la liste des téléphones cellulaires enregistrés
5-72
Set Passkey
Changement du mot de passe
5-72
Delete Phone*1
Effacement d’un téléphone cellulaire enregistré
5-72
Handsfree Power*1
Allume/éteint le système téléphonique mains libres
5-72
Enregistrement d’un lecteur (appareil) audio*3
5-48
Go Back
Phone setup
Pair Phone
*1
*1
Go Back
BT Audio Setup*1
Pair Audio Players
*2
Select Audio Player
Sélection d’un lecteur (appareil) audio enregistré
5-48
Change Name*2
Changer le nom d’un lecteur (appareil) audio enregistré
5-49
List Audio Players*2
Prononcer les noms des lecteurs (appareils) audio enregistrés 5-49
Set Passkey
Régler un nouveau mot de passe pour le lecteur (appareil)
audio enregistré
5-49
Suppression d’un lecteur (appareil) audio enregistré
5-49
*2
Delete Audio Player
Go Back
*1: Si un téléphone cellulaire n’est pas enregistré, le menu décrit dans le tableau n’est pas indiqué.
*2: Si un appareil n’est pas enregistré, le menu décrit dans le tableau n’est pas indiqué.
*3: Vous pouvez enregistrer jusqu’à 6 téléphones cellulaires et appareils audio Bluetooth®.
Équipement audio
Premier menu
Setup
Deuxième menu
System setup*
Troisième menu
Détails
5-61
Page
Guidance Volume
Réglage de volume du guidage vocal
Device Name
Afficher le nom de l’appareil et l’adresse BD de l’audio
5-73
Reset Settings
Initialization
5-73
5-73
Go Back
Go Back
—
*: Si un téléphone cellulaire n’est pas enregistré, le menu décrit dans le tableau n’est pas indiqué.
– SUITE –
5-62
Équipement audio
! Système de commande vocale
REMARQUE
Appuyez sur le bouton de conversation
et prononcez “Help” pour écouter
l’assistance.
Les fonctions disponibles pour le système
de commande vocale sont listées dans les
tableaux suivants.
! Audio de type B
19
setup
réglages
20
phone book add
entry
ajouter l’entrée
dans le registre
21
phone book
change name
modifier le nom
dans le registre
22
phone book delete supprimer l’entrée
entry
du registre
23
phone book list
names
lister les noms du
registre
24
phone book set
speed dial
configurer composition abrégée pour
le registre
25
compophone book delete supprimer
sition abrégée pour
speed dial
le registre
26
le rephone book unlock déverrouiller
gistre
27
cancel
annuler
28
help
aide
29
repeat
répéter
30
go back
retourner
31
dial
composer
32
previous
précédent
33
delete
supprimer
34
store
enregistrer
35
confirm
confirmer
36
phone setup
réglages du téléphone
Fonction
English
1)
2)
3)
Commande décrocher
Commande raccrocher
Commande de conversation
Pour activer le système de commande
vocale, appuyez brièvement sur la
. Pour
commande de conversation
éteindre le système de commande vocale,
attendez pendant 5 secondes sans utiliser
le système de commande vocale.
Français
1
0 (zero, oh)
0 (zéro)
2
1 (one)
1 (un)
3
2 (two)
2 (deux)
4
3 (three)
3 (trois)
5
4 (four)
4 (quatre)
6
5 (five)
5 (cinq)
7
6 (six)
6 (six)
8
7 (seven)
7 (sept)
9
8 (eight)
8 (huit)
10
9 (nine)
9 (neuf)
11
* (star)
* (étoile)
12
# (pound)
# (carré, dièse)
13
+ (plus)
+ (plus)
14
callback
rappel
15
redial
recomposer
16
dial by number
composer par numéro
17
dial by name
composer par nom
18
phonebook
registre
Équipement audio
37
security
sécurité
38
pair phone
jumeler le téléphone
39
change name
modifier le nom
select phone
sélectionner le téléphone
40
41
list phones
lister les téléphones
! Audio de type C
Fonction
English
Français
1
0 (zero, oh)
0 (zéro)
2
1 (one)
1 (un)
3
2 (two)
2 (deux)
4
3 (three)
3 (trois)
5
4 (four)
4 (quatre)
5-63
20
call history
historique des appels
21
call transfer
transfert d’appel
22
callback
rappel automatique
23
cancel
annuler
24
change name
changer nom
25
confirm
valider
26
delete
supprimer
27
delete audio
supprimer audio
42
set pass key
configurer le
passe-partout
43
add entry
ajouter l’entrée
6
5 (five)
5 (cinq)
6 (six)
6 (six)
28
lecteur
delete audio player supprimer
audio
44
delete entry
supprimer l’entrée
7
45
delete speed dial
supprimer composition abrégée
8
7 (seven)
7 (sept)
29
delete entry
supprimer entrée
9
8 (eight)
8 (huit)
46
by voice
vocalement
30
delete phone
10
9 (nine)
9 (neuf)
supprimer téléphone
47
by phone
par téléphone
11
* (star)
* (étoile)
31
delete speed dial
48
call history
historique d’appels
supprimer composition rapide
12
# (pound)
# (dièse)
dial
composer
set speed dial
configurer composition abrégée
32
49
13
+ (plus)
+ (plus)
33
dial by name
composer par nom
50
incoming
entrant
14
add entry
ajouter entrée
configuration Audio Bluetooth
34
dial by number
15
Bluetooth Audio
setup
composer par numéro
35
from audio
depuis audio
BT-A setup
configuration Audio Bluetooth
36
from car
depuis voiture
37
go back
retour
38
hands free power
alimentation mains
libres
39
help
aide
40
incoming
appel d’arrivée
51
outgoing
sortant
52
list names
lister les noms
53
set PIN
configurer NIP
54
phone book lock
verrouiller le registre
16
17
BT-Audio Setup
configuration Audio Bluetooth
18
by phone
par téléphone
19
by voice
par la voix
– SUITE –
5-64
Équipement audio
! Mise à jour des données du répertoire
41
internal audio
audio interne
59
phonebook
annuaire
42
list audio players
lister lecteurs audio
60
phonebook delete
speed dial
43
list names
lister noms
annuaire supprimer composition
rapide
44
list phones
lister téléphones
61
previous
précédent
45
mute
sourdine
62
redial
recomposer
46
next
suivant
63
repeat
répéter
47
outgoing
appel de départ
64
security
sécurité
48
pair audio player
jumeler lecteur audio
65
lecselect audio player sélectionner
teur audio
49
pair phone
jumeler téléphone
66
select phone
sélectionner téléphone
50
phone book add
entry
annuaire ajouter
entrée
67
send
envoyer
! Enregistrement par la voix
51
phone book
change name
annuaire changer
nom
68
set pass key
définir mot de
passe
phone book delete annuaire supprientry
mer entrée
69
set PIN
définir NIP
52
70
set speed dial
annuaire lister
noms
définir composition
rapide
53
phone book list
names
71
setup
configurer
54
phone book lock
annuaire bloquer
72
store
enregistrer
55
phone book set
speed dial
annuaire définir
composition rapide
73
turn on
activer
déblophone book unlock annuaire
quer
74
turn off
désactiver
56
57
phone only
téléphone uniquement
58
phone setup
configuration téléphone
1. Sélectionnez le menu “BY VOICE”.
2. Appuyez sur le bouton de conversa.
tion
3. Prononcez le numéro de téléphone à
enregistrer.
4. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
5. Suivez une des procédures suivantes.
– Sélectionnez le menu “RECORD
NAME” en manipulant la molette
“TUNE”.
– Appuyez sur le bouton de conver.
sation
6. Prononcez le nom (étiquette vocale) à
enregistrer.
7. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
– Le numéro de téléphone est alors
REMARQUE
. Le nombre maximum d’entrées pouvant être enregistrées dans le répertoire est de 50 (audio de type B)/20
(audio de type C).
. Après avoir enregistré des données
de répertoire, vous pouvez ajouter un
numéro de téléphone à la mémoire de
la composition rapide. Pour plus de
détails, reportez-vous à “Enregistrement de composition rapide” F5-66.
Équipement audio
enregistré et “STORED” (audio de
type B)/“Phone number stored.” (audio
de type C) s’affiche.
! Enregistrement par téléphone
1. Sélectionnez le menu “BY PHONE”.
2. Sélectionnez le menu “CONFIRM”
(audio de type B)/“Confirm Transfer phonebook entry?” (audio de type C).
3. Transférez les données à partir du
téléphone cellulaire. Pour de plus amples
détails sur le transfert de données, reportez-vous au mode d’emploi du téléphone
cellulaire.
REMARQUE
Pour les systèmes audio de type C,
vous pouvez sélectionner les données
à enregistrer en effectuant une des
procédures suivantes jusqu’à ce que
les données souhaitées soient affichées.
. Appuyer sur le bouton de conversaet prononcer “Previous” ou
tion
“Next”.
. Manipuler le cadran “TUNE”.
4. Sélectionnez le numéro de téléphone
à enregistrer à l’aide de la molette
“TUNE”.
5. Suivez une des procédures suivantes.
– Sélectionnez le menu “RECORD
NAME” en manipulant la molette
“TUNE”.
– Appuyez sur le bouton de conversation
.
6. Prononcez le nom (étiquette vocale) à
enregistrer.
7. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
– Le numéro de téléphone est alors
enregistré et “STORED” (audio de
type B)/“Phone number stored.” (audio
de type C) s’affiche.
! Enregistrement par saisie manuelle
1. Sélectionnez le menu “MANUAL INPUT” en manipulant la molette “TUNE”.
2. Entrez le numéro de téléphone à
enregistrer.
3. Suivez une des procédures suivantes.
– Sélectionnez le menu “RECORD
NAME” en manipulant la molette
“TUNE”.
– Appuyez sur le bouton de conver.
sation
4. Prononcez le nom (étiquette vocale) à
enregistrer.
5. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
– Le numéro de téléphone est alors
enregistré et “STORED” (audio de
type B)/“Phone number stored.” (audio
de type C) s’affiche.
5-65
REMARQUE
Lors de la saisie du numéro de téléphone, si “GO BACK” est choisi à
l’aide de cadran “TUNE”, les caractères
saisis précédemment sont effacés.
! Enregistrement à partir de l’historique des appels
1. Sélectionnez le menu “CALL HISTORY”.
2. Sélectionnez un des menus suivants.
– “INCOMING” ou “OUTGOING” (audio de type B)
– “Incoming Call History” ou “Outgoing Call History” (audio de type C)
3. Sélectionnez le numéro de téléphone
à l’aide de la molette “TUNE”.
4. Sélectionnez le menu “CONFIRM”
(audio de type B).
5. Suivez une des procédures suivantes.
– Sélectionnez le menu “RECORD
NAME” en manipulant la molette
“TUNE”.
– Appuyez sur le bouton de conver.
sation
6. Prononcez le nom (étiquette vocale) à
enregistrer.
7. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
– Le numéro de téléphone est alors
enregistré et “STORED” (audio de
type B)/“Phone number stored.” (audio
– SUITE –
5-66
Équipement audio
de type C) s’affiche.
! Enregistrement à partir de la recomposition
1. Sélectionnez le menu “REDIAL”.
2. Sélectionnez le numéro de téléphone
à l’aide de la molette “TUNE”.
3. Sélectionnez le menu “STORE”.
4. Sélectionnez le menu “CONFIRM”
(audio de type B)/“Confirm store number?”
(audio de type C).
5. Suivez une des procédures suivantes.
– Sélectionnez le menu “RECORD
NAME” en manipulant la molette
“TUNE”.
– Appuyez sur le bouton de conver.
sation
6. Prononcez le nom (étiquette vocale) à
enregistrer.
7. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
– Le numéro de téléphone est alors
enregistré et “STORED” (audio de
type B)/“Phone number stored.” (audio
de type C) s’affiche.
! Enregistrement à partir du rappel
1. Sélectionnez le menu “CALLBACK”.
2. Sélectionnez le numéro de téléphone
à l’aide de la molette “TUNE”.
3. Sélectionnez le menu “STORE”.
4. Sélectionnez le menu “CONFIRM”
(audio de type B)/“Confirm store number?”
(audio de type C).
5. Suivez une des procédures suivantes.
– Sélectionnez le menu “RECORD
NAME” en manipulant la molette
“TUNE”.
– Appuyez sur le bouton de conver.
sation
6. Prononcez le nom (étiquette vocale) à
enregistrer.
7. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
– Le numéro de téléphone est alors
enregistré et “STORED” (audio de
type B)/“Phone number stored.” (audio
de type C) s’affiche.
! Enregistrement de composition rapide
1. Après avoir enregistré les données de
répertoire, effectuez une des procédures
suivantes.
– Sélectionnez le menu “SPEED
DIAL” en manipulant la molette
“TUNE”.
– Appuyez sur le bouton de converet prononcez “SET SPEED
sation
DIAL”.
2. Appuyez sur le bouton de préréglage
à
) sur lequel vous voulez
(de
enregistrer le numéro de téléphone.
REMARQUE
Si le numéro à utiliser est déjà enregistré dans la composition rapide,
“OVERWRITE?” apparaîtra. Sélectionnez le menu “CONFIRM” pour sauvegarder par-dessus (écraser) ce numéro, ou sélectionnez le menu “GO
BACK” pour annuler.
! Fonction de liste de noms
Les étiquettes vocales enregistrées dans
l’annuaire sont prononcées à l’aide de la
fonction de liste de noms. Pour utiliser la
fonction de liste de noms, exécutez la
procédure suivante.
1. Sélectionnez le menu “LIST NAMES”.
2. Choisissez les données enregistrées
en suivant une des procédures suivantes.
– Appuyez sur le bouton de conver.
sation
– Manipulez le cadran “TUNE” (audio
de type B).
Après l’affichage de “SELECTED”, vous
pouvez choisir un des menus suivants.
. “DIAL” pour passer un appel
. “CHANGE NAME” pour changer le
nom (étiquette vocale)
. “SET SPD DIAL”/“SET SPEED DIAL”/
“Speed Dial” pour régler la composition
rapide
Équipement audio
. “DELETE ENTRY” pour effacer le nom
(étiquette vocale) de l’annuaire
. “GO BACK” pour retourner au mode de
menu
. “HELP” pour écouter l’assistance (uniquement lors de l’utilisation du système de
commande vocale)
REMARQUE
. Une fois “LIST NAMES” sélectionné,
est enfoncé,
si le bouton décrocher
le numéro sélectionné est formé.
. Une fois que “LIST NAMES” est
sélectionné, si rien n’est actionné, les
mémoires s’affichent et les étiquettes
vocales sont prononcées. Après que
toutes les mémoires/étiquettes vocales
soient affichées/prononcées, “END OF
LIST” s’affiche et le mode passe au
mode de menu “PHONE BOOK”.
! Changement de l’étiquette vocale
1. Sélectionnez le menu “PHONE
BOOK”.
2. Sélectionnez le menu “CHANGE
NAME”.
3. Sélectionnez le numéro de téléphone
en suivant une des procédures suivantes.
– Manipulez le cadran “TUNE”.
– Appuyez sur le bouton de converet prononcez l’étiquette
sation
vocale.
– Appuyez sur le bouton de conversation
, prononcez “List Names” et
utilisez la fonction de liste de noms.
4. Sélectionnez le menu “CONFIRM”
(audio de type B)/“Confirm name
change?” (audio de type C) (uniquement
après avoir prononcé l’étiquette vocale.
– Ensuite, le numéro de téléphone/
nom sélectionné s’affiche.
5. Suivez une des procédures suivantes.
– Sélectionnez le menu “RECORD
NAME” en manipulant la molette
“TUNE”.
– Appuyez sur le bouton de conver.
sation
6. Prononcez la nouvelle commande
vocale.
7. Sélectionnez le menu “CONFIRM”
(audio de type B)/“Confirm name
change?” (audio de type C).
– Puis, “CHANGED” (audio de type
B)/“Name successfully changed.” (audio de type C) s’affiche.
! Réglage de la composition rapide
1. Suivez une des procédures suivantes.
– Sélectionnez le menu “SET SPD
DIAL” (audio de type B) /“Speed Dial”
(audio de type C) en utilisant le cadran
“TUNE”.
– Appuyez sur le bouton de conver-
5-67
et prononcez “SET SPEED
sation
DIAL”.
2. Sélectionnez le numéro de téléphone
en suivant une des procédures suivantes.
– Manipulez le cadran “TUNE”.
– Appuyez sur le bouton de converet prononcez l’étiquette
sation
vocale.
– Appuyez sur le bouton de conver, prononcez “List Names” et
sation
utilisez la fonction de liste de noms
(audio de type C).
3. Sélectionnez le menu “CONFIRM”
(audio de type B)/“Confirm Name?” (audio
de type C) (uniquement après avoir
prononcé l’étiquette vocale.
4. Appuyez sur le bouton de préréglage
à
) sur lequel vous voulez
(de
enregistrer le numéro de téléphone.
REMARQUE
Si le numéro à utiliser est déjà enregistré dans la composition rapide,
“OVERWRITE?” apparaîtra. Sélectionnez le menu “CONFIRM” (audio de type
B)/“Confirm Overwrite speed dial?”
(audio de type C) pour sauvegarder
par-dessus (écraser) ce numéro, ou
sélectionnez le menu “GO BACK” pour
annuler.
– SUITE –
5-68
Équipement audio
! Effacement de données dans l’annuaire
1. Sélectionnez le menu “DELETE ENTRY”.
2. Sélectionnez le numéro de téléphone
en suivant une des procédures suivantes.
– Manipulez le cadran “TUNE”.
– Appuyez sur le bouton de converet prononcez l’étiquette
sation
vocale.
– Appuyez sur le bouton de conversation
et utilisez la fonction de liste
de noms (audio de type C).
3. Sélectionnez le menu “CONFIRM”
(audio de type B)/“Confirm delete entry?”
(audio de type C).
– “DELETED” (audio de type B )/
“Phonebook entry deleted.” (audio de
type C) s’affiche alors et les données
de l’annuaire sélectionnées sont supprimées.
! Suppression de la composition
rapide
1. Sélectionnez le menu “DEL SPD
DIAL”/“DELETE SPEED DIAL”.
2. Appuyez sur le bouton de préréglage
à
) où vous voulez sup(de
primer la composition rapide.
3. Sélectionnez le menu “CONFIRM”
(audio de type B)/“Confirm delete speed
dial entry?” (audio de type C).
– “DELETED” (audio de type B )/
“Speed dial entry * deleted.” (audio
de type C) s’affiche alors et la composition rapide sélectionnée est supprimée.
! Effacement des données de rappel
du dernier numéro
1. Sélectionnez le menu “REDIAL”.
2. Sélectionnez le numéro de téléphone
à l’aide de la molette “TUNE”.
3. Sélectionnez le menu “DELETE”.
4. Sélectionnez le menu “CONFIRM”
(audio de type B)/“Confirm delete number?” (audio de type C).
– Ensuite, “DELETED” s’affiche et les
données de rappel du dernier numéro
sont supprimées.
! Effacement des données de rappel
1. Sélectionnez le menu “CALLBACK”.
2. Sélectionnez le numéro de téléphone
à l’aide de la molette “TUNE”.
3. Sélectionnez le menu “DELETE”.
4. Sélectionnez le menu “CONFIRM”
(audio de type B)/“Confirm delete number?” (audio de type C).
– Ensuite, “DELETED” s’affiche et les
données de rappel sélectionnées sont
supprimées.
! Passer un appel
! Passer un appel en prononçant le
nom
1. Appuyez sur le bouton de conversa.
tion
2. Prononcez “DIAL BY NAME”.
3. Appuyez à nouveau sur le bouton de
.
conversation
4. Prononcez le nom (étiquette vocale) à
appeler. Pour les systèmes audio de type
C, vous pouvez utiliser la fonction de liste
de noms.
5. Sélectionnez le menu “DIAL”, ou ap.
puyez sur la commande décrocher
! Passer un appel en prononçant le
numéro
1. Appuyez sur le bouton de conversation
.
2. Prononcez “DIAL BY NUMBER”.
3. Appuyez à nouveau sur le bouton de
.
conversation
4. Prononcez le numéro de téléphone à
appeler.
5. Sélectionnez le menu “DIAL”, ou ap.
puyez sur la commande décrocher
Équipement audio
! Passer un appel à partir de la
composition rapide
Il est possible de sélectionner un numéro
de téléphone à partir de la composition
rapide enregistrée avec l’équipement du
véhicule pour passer un appel.
1. Sélectionnez le menu supérieur (menu
de téléphone).
2. Appuyez sur le bouton de préréglage
à
) où le numéro recherché
(de
est enregistré.
3. Appuyez sur la commande décrocher
.
REMARQUE
Lorsque le bouton de préréglage auquel aucun numéro n’est enregistré est
appuyé, un message d’erreur s’affiche
sur l’écran audio.
! Rappel du dernier numéro
1. Sélectionnez le menu “REDIAL”.
2. Sélectionnez le numéro de téléphone
souhaité en tournant le cadran “TUNE”.
3. Suivez une des procédures suivantes.
– Appuyez sur la commande décro.
cher
– Sélectionnez le menu “DIAL”.
! Rappeler
1. Sélectionnez le menu “CALLBACK”.
2. Sélectionnez le numéro de téléphone
souhaité en tournant le cadran “TUNE”.
3. Suivez une des procédures suivantes.
– Appuyez sur la commande décrocher
.
– Sélectionnez le menu “DIAL”.
! Passer un appel à partir de la liste de
noms
Il est possible de sélectionner un numéro
de téléphone à partir de la liste des noms
enregistrée avec l’équipement du véhicule
pour passer un appel. Pour plus de
détails, reportez-vous à “Fonction de liste
de noms” F5-66.
5-69
! Répondre à l’appel et refuser un
appel entrant
Répondre à l’appel: Appuyez sur la
commande décrocher
.
Mettre un appel entrant en attente
(uniquement si le téléphone cellulaire est
équipé de cette fonction): Appuyez briè.
vement sur la commande raccrocher
Refuser un appel entrant (uniquement si
le téléphone cellulaire est équipé de cette
fonction): Appuyez et maintenez appuyé
.
la commande raccrocher
! Terminer un appel
Appuyez sur la commande raccrocher
.
! Recomposition du dernier numéro
1. Sélectionnez le menu supérieur (menu
de téléphone).
2. Appuyez sur le bouton décrocher
et chargez l’historique des appels sortants.
3. Sélectionnez le numéro de téléphone
souhaité en tournant le cadran “TUNE”.
4. Suivez une des procédures suivantes.
– Appuyez sur la commande décro.
cher
– Sélectionnez le menu “DIAL”.
– SUITE –
5-70
Équipement audio
& Réglage Bluetooth®
! Réglage de volume
! Réglage de sécurité
Après avoir sélectionné le menu “SECURITY”, effectuez une des procédures
suivantes.
! Réglage du code PIN
Le code PIN est un chiffre à 4 caractères
utilisé lors du blocage de l’annuaire.
Vous pouvez ajuster le volume sonore de
l’appel, le volume sonore de la voix et le
volume du guidage vocal. Reportez-vous
à “Touche de réglage du volume” F5-44.
! Gamme de réglage de chaque
volume
Volume
Gamme
Réglage initial
Appel téléphonique
0 à 14
7
Voix
0 à 14
7
Guidage vocal
0 à 6*1
1 à 7*2
3*1
4*2
*1: audio de type B
*2: audio de type C
1. Sélectionnez le menu “SET PIN”.
2. Entrez le code PIN actuel en effectuant une des procédures suivantes.
– Manipulez le cadran “TUNE”.
– Appuyez sur le bouton de converet prononcez le numéro.
sation
3. Sélectionnez le menu “CONFIRM”
(audio de type B)/“Confirm PIN?” (audio
de type C).
4. Entrez le nouveau code PIN en
effectuant une des procédures suivantes.
– Manipulez le cadran “TUNE”.
– Appuyez sur le bouton de converet prononcez le numéro.
sation
5. Sélectionnez le menu “CONFIRM”
(audio de type B)/“Confirm PIN?” (audio
de type C).
! Verrouillage du répertoire
1. Sélectionnez le menu “PHBK LOCK”/
“PHONEBOOK LOCK”.
REMARQUE
Si le répertoire est verrouillé, “LOCKED” (audio de type B)/“The phonebook is locked.” (audio de type C)
s’affiche et le mode passe au mode
de sécurité.
2. Entrez le code PIN en effectuant une
des procédures suivantes.
– Manipulez le cadran “TUNE”.
– Appuyez sur le bouton de converet prononcez le numéro.
sation
3. Sélectionnez le menu “CONFIRM”
(audio de type B)/“Confirm PIN?” (audio
de type C).
– Si le code PIN entré est correct,
“LOCKED” (audio de type B)/“The
phonebook is locked.” (audio de type
C) s’affiche et le répertoire est verrouillé.
REMARQUE
Pendant que le répertoire est verrouillé,
si le menu de fonctionnement restreint
est sélectionné, “PHBK LOCK” (audio
de type B)/“Phonebook locked!” (audio
de type C) s’affiche.
! Déverrouillage du répertoire
1. Sélectionnez le menu “PHBK UNLOCK”/“PHONEBOOK UNLOCK”.
Équipement audio
REMARQUE
Si le répertoire n’est pas verrouillé,
“UNLOCK” (audio de type B)/“The
phonebook is unlocked.” (audio de
type C) s’affiche et le mode passe au
mode de sécurité.
2. Entrez le code PIN en effectuant une
des procédures suivantes.
– Manipulez le cadran “TUNE”.
– Appuyez sur le bouton de converet prononcez le numéro.
sation
3. Sélectionnez le menu “CONFIRM”
(audio de type B)/“Confirm PIN?” (audio
de type C).
– Si le code PIN entré est correct,
“UNLOCKED” (audio de type B)/“The
phonebook is unlocked.” (audio de
type C) s’affiche et le répertoire est
déverrouillé.
! Configuration du téléphone
Après avoir sélectionné le menu “PHONE
SETUP”, effectuez une des procédures
suivantes.
! Jumelage du téléphone
Reportez-vous à “Préparation pour l’utilisation du système téléphonique mains
libres” F5-55.
! Sélection du téléphone
Pour sélectionner le téléphone cellulaire
enregistré pour connecter l’équipement
dans le véhicule, exécutez la procédure
suivante.
1. Sélectionnez le menu “SELECT
PHONE”.
– Si aucun téléphone cellulaire n’est
enregistré, “EMPTY” (audio de type
B)/“No Phones have been paired.”
(audio de type C) s’affiche et le mode
passe au mode “PHONE SETUP”.
2. Sélectionnez le téléphone cellulaire en
suivant une des procédures suivantes.
– Manipulez le cadran “TUNE”.
– Appuyez sur le bouton de converet prononcez l’étiquette
sation
vocale.
– Appuyez sur le bouton de converet utilisez la fonction de liste
sation
de téléphones (reportez-vous à “Fonction de liste de téléphones” F5-72.)
3. Sélectionnez le menu “CONFIRM”
(audio de type B)/“Confirm Phone selection?” (audio de type C) (uniquement
après avoir prononcé l’étiquette vocale).
– “SELECTED” (audio de type B)/
“Phone is selected.” (audio de type
C) s’affiche, le téléphone cellulaire est
connecté à l’équipement du véhicule
et le mode passe au mode “PHONE
5-71
SETUP”.
REMARQUE
Pour les systèmes audio de type B, si
le téléphone cellulaire ne peut pas être
connecté à l’équipement du véhicule,
“FAILED” s’affiche et le mode passe au
mode “PHONE SETUP”.
! Changement de l’étiquette vocale du
téléphone portable
1. Sélectionnez le menu “CHANGE
NAME” (audio de type B)/“Change Phone
Name” (audio de type C).
– Si aucun téléphone cellulaire n’est
enregistré, “EMPTY” (audio de type
B)/“No Phones have been paired.”
(audio de type C) s’affiche et le mode
passe au mode “PHONE SETUP”.
2. Sélectionnez le téléphone cellulaire en
suivant une des procédures suivantes.
– Manipulez le cadran “TUNE”.
– Appuyez sur le bouton de converet prononcez l’étiquette
sation
vocale.
– Appuyez sur le bouton de conversation
et utilisez la fonction de liste
de téléphones (reportez-vous à “Fonction de liste de téléphones” F5-72.).
3. Enregistrement de l’étiquette vocale.
Pour plus de détails, reportez-vous à
– SUITE –
5-72
Équipement audio
“Préparation pour l’utilisation du système
téléphonique mains libres” F5-55.
! Fonction de liste de téléphones
Les étiquettes vocales des téléphones
cellulaires enregistrés dans la liste des
téléphones sont affichées à l’aide de la
fonction de liste des téléphones.
1. S é l e c t i o n n e z l e m e n u “ L I S T
PHONES”.
– Si aucun téléphone cellulaire n’est
enregistré, “EMPTY” (audio de type
B)/“No Phones have been paired.”
(audio de type C) s’affiche et le mode
passe au mode “PHONE SETUP”.
2. Les téléphones cellulaires enregistrés
s’affichent dans l’ordre sauvegardé. Pendant l’affichage, si le cadran “TUNE” est
tourné, le téléphone portable suivant
enregistré s’affiche. Appuyez sur le boupour quitter le menu
ton raccrocher
mains libres.
3. Sélectionnez un téléphone cellulaire
en suivant une des procédures suivantes.
– Manipulez le cadran “TUNE”.
– Appuyez sur le bouton de conver.
sation
4. Après l’affichage de “SELECTED”
(audio de type B)/“Phone is selected.”
(audio de type C), vous pouvez sélectionner un des menus suivants.
. “SELECT PHONE” pour connecter le
téléphone cellulaire sélectionné
. “CHANGE NAME” (audio de type B)/
“Change Phone Name” (audio de type C)
pour changer l’étiquette vocale
. “DELETE” (audio de type B)/“Delete
Phone” (audio de type C) pour supprimer
le téléphone cellulaire sélectionné de la
liste
. “GO BACK” pour retourner au mode
“PHONE SETUP”
! Réglage du code
1. Sélectionnez le menu “SET PASSKEY”.
– Une fois que le code actuellement
défini s’affiche, un nouveau code peut
être entré.
2. Entrez le nouveau mot de passe en
effectuant une des procédures suivantes.
– Manipulez le cadran “TUNE”.
– Appuyez sur le bouton de converet prononcez le mot de
sation
passe.
3. Sélectionnez le menu “CONFIRM”
(audio de type B)/“Confirm passkey?”
(audio de type C).
– Le nouveau code s’affiche, le code
change et le mode passe au mode de
“PHONE SETUP”.
! Suppression d’un téléphone cellulaire enregistré de la liste
1. Sélectionnez le menu “DELETE” (audio de type B)/“Delete Phone” (audio de
type C).
2. Sélectionnez un téléphone cellulaire à
supprimer en suivant une des procédures
suivantes.
– Manipulez le cadran “TUNE”.
– Appuyez sur le bouton de converet prononcez l’étiquette
sation
vocale.
– Appuyez sur le bouton de conversation
et utilisez la fonction de liste
de téléphones.
3. Sélectionnez le menu “CONFIRM”
(audio de type B)/“Confirm delete phone?”
(audio de type C).
– “DELETED” (audio de type B )/
“Phone has been deleted.” (audio de
type C) s’affiche, les données sont
supprimées et le mode passe au mode
“PHONE SETUP”.
! Allumer/éteindre le système téléphonique mains libres (audio de type C)
Vous pouvez allumer ou éteindre le
système téléphonique mains libres. Si le
système téléphonique mains libres est
allumé, les téléphones cellulaires enregistrés sont automatiquement connectés au
Équipement audio
système lorsque le contacteur d’allumage
est mis en position “Acc” ou “ON”.
1. Sélectionnez le menu “Hands-free
Power”/“Handsfree Power”.
2. Pour éteindre le système téléphonique
mains libres lorsque celui-ci est allumé,
effectuez une des procédures suivantes.
– Appuyez sur le bouton de converet prononcez “Turn off”.
sation
– Sélectionnez “Turn off” à l’aide du
cadran “TUNE”.
Pour allumer le système téléphonique
mains libres lorsque celui-ci est éteint,
effectuez une des procédures suivantes.
– Appuyez sur le bouton de converet prononcez “Turn on”.
sation
– Sélectionnez “Turn on” à l’aide du
cadran “TUNE”.
! Configuration du système
Après avoir sélectionné le menu “SYSTEM SETUP”, effectuez une des procédures suivantes. Vous pouvez sélectionner les menus suivants à l’aide du cadran
“TUNE”.
! Réglage du volume de guidage
Pour régler le volume de guidage, exécutez la procédure suivante.
1. Sélectionnez le menu “GUIDANCE
5-73
VOL” (audio de type B)/“Guidance Volume” (audio de type C).
2. Réglez le volume de guidage à l’aide
du cadran “TUNE”.
Audio de type C:
! Initialisation des données enregistrées
Pour initialiser les données enregistrées,
exécutez la procédure suivante.
1. Appuyez et maintenez appuyé le
bouton “HD/TEXT” pour sélectionner le
menu “Select Langu”.
2. Sélectionnez la langue souhaitée à
l’aide du cadran “TUNE”.
1. Sélectionnez le menu “INITIALIZE”
(audio de type B)/“Reset Settings” (audio
de type C).
2. Sélectionnez le menu “CONFIRM”
(audio de type B)/“Confirm reset settings?”
(audio de type C).
– “INITIALIZED” (audio de type B)/
“Settings have been reset.” (audio de
type C) s’affiche, les données enregistrées sont initialisées et le mode
revient au dernier mode utilisé.
! Sélection de la langue
Pour sélectionner la langue, exécutez la
procédure suivante.
Audio de type B:
1. Sélectionnez le menu “SEL LANGUAGE”.
2. Sélectionnez la langue souhaitée à
l’aide du cadran “TUNE”.
Bouton “HD/TEXT”
! Fonction de nom de l’appareil (audio
de type C)
Sélectionnez le menu “Device Name” pour
afficher le nom de l’appareil et l’adresse
BD du système audio.
Équipements intérieurs
Éclairage intérieur..................................................
Plafonnier .............................................................
Lampe de lecture ...................................................
Éclairage de l’espace de chargement (Outback) ........
Pare-soleil..............................................................
Rallonge de pare-soleil ...........................................
Miroir de courtoisie à lampe....................................
Espace de rangement ............................................
Boîte à gants.........................................................
Boîte de console centrale .......................................
Console de plafond................................................
Vide-poche (selon modèles) ....................................
Porte-gobelet .........................................................
Porte-gobelet du passager avant .............................
Porte-gobelet des passagers arrière.........................
6-2
6-2
6-2
6-3
6-4
6-4
6-5
6-5
6-6
6-6
6-8
6-8
6-8
6-9
6-9
Porte-bouteille ....................................................... 6-9
Prises de courant pour accessoire...................... 6-10
Cendrier (selon modèles) .................................... 6-12
Portemanteau ...................................................... 6-13
Crochet pour sac à provisions.............................
Legacy................................................................
Outback ..............................................................
Tapis de sol..........................................................
Couverture de l’espace de chargement
(Outback – selon modèles) ...............................
Mode d’emploi du rideau de couverture ..................
Pour retirer l’ensemble rideau et enrouleur .............
Rangement de la couverture de l’espace de
chargement .......................................................
Pour remettre l’ensemble rideau et enrouleur ..........
Crochets d’arrimage de la charge (Outback) .......
Espace de rangement sous plancher...................
Caméra de visualisation arrière (selon
modèles)............................................................
Utilisation de la caméra de visualisation arrière .......
Plage de visualisation sur l’écran...........................
Ligne de référence ...............................................
6-13
6-13
6-14
6-14
6-15
6-15
6-16
6-16
6-17
6-17
6-18
6-19
6-20
6-21
6-22
6
6-2
Équipements intérieurs
Éclairage intérieur
Pour éviter de décharger la batterie,
vérifiez que les éclairages sont éteints
avant de quitter le véhicule.
& Plafonnier
1)
2)
3)
ON
DOOR
OFF
Le commutateur du plafonnier peut se
placer dans trois positions:
ON: L’éclairage reste allumé en permanence.
OFF: L’éclairage demeure éteint.
DOOR: Le plafonnier s’illumine automatiquement dans les cas suivants.
. Une des portières ou le hayon (Out-
back) est ouvert.
. Les portières ou le hayon (Outback)
sont déverrouillés au moyen de la télécommande d’entrée sans clé.
. Le contacteur d’allumage est tourné de
la position “Acc” à la position “LOCK”.
Le plafonnier allumé automatiquement
demeure illuminé pendant quelques secondes puis s’éteint progressivement une
fois toutes les portières et le hayon
(Outback) fermés. Lorsque l’éclairage est
allumé, le plafonnier s’éteint immédiatement lorsqu’une des opérations suivantes
est effectuée.
. Le contacteur d’allumage est tourné de
la position “LOCK” à la position “Acc” ou
“ON”.
. Toutes les portières et le hayon (Outback) sont verrouillés au moyen de la
télécommande d’entrée sans clé.
& Lampe de lecture
Modèles avec toit ouvrant opaque
Le délai avant l’extinction de la lumière
(minuterie d’extinction) peut être changé
par un concessionnaire SUBARU. Pour le
détail, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU.
Modèles sans toit ouvrant opaque
Appuyez sur le commutateur pour allumer
la lampe de lecture.
Pour l’arrêter, appuyez de nouveau sur le
Équipements intérieurs
commutateur.
Pour éviter de décharger la batterie,
vérifiez que les lumières sont éteintes
avant de quitter le véhicule.
! Interrupteur de verrouillage de la
portière
1)
Interrupteur de verrouillage de la portière
Même lorsque les interrupteurs de lampes
de lecture sont en position OFF (désactivé
manuellement), les lampes de lecture
peuvent être réglées pour s’allumer automatiquement de paire avec l’ouverture
d’une portière, etc. au moyen de l’interrupteur de verrouillage de la portière.
L’interrupteur de verrouillage de la portière
peut se placer dans les positions suivantes.
OFF: Les lampes de lecture ne s’allument
pas automatiquement de paire avec l’ouverture d’une portière. Cependant, les
éclairages peuvent être allumés manuellement en appuyant sur les interrupteurs
de lampes de lecture.
DOOR: Les lampes de lecture s’illuminent
automatiquement dans les cas suivants.
. Une des portières (excepté le hayon ou
le coffre à bagages) est ouverte. Les
lampes de lecture ne s’allument pas
lorsque seul le hayon est ouvert.
. Les portières sont déverrouillées au
moyen de la télécommande d’entrée sans
clé.
. Le contacteur d’allumage est tourné de
la position “Acc” à la position “LOCK”.
Les lampes de lecture allumées automatiquement demeurent illuminées pendant quelques secondes puis s’éteignent
progressivement une fois toutes les portières fermées. Lorsque les éclairages
sont allumés, les lampes de lecture
s’éteignent immédiatement lorsqu’une
des opérations suivantes est effectuée.
. Le contacteur d’allumage est tourné de
la position “LOCK” à la position “Acc” ou
“ON”.
. Toutes les portières sont verrouillées
au moyen du télécommande d’entrée
sans clé.
6-3
Le délai avant l’extinction des éclairages
(minuterie d’extinction) peut être changé
par un concessionnaire SUBARU. Pour le
détail, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU.
& Éclairage de l’espace de
chargement (Outback)
1)
2)
3)
DOOR
OFF
ON
Le commutateur de l’éclairage de l’espace
de chargement peut se placer dans les
positions suivantes.
DOOR: L’éclairage s’allume seulement
lorsque le hayon est ouvert.
OFF: L’éclairage demeure éteint.
ON: L’éclairage reste allumé en perma– SUITE –
6-4
Équipements intérieurs
nence.
Pare-soleil
L’éclairage de l’espace de chargement
allumé automatiquement demeure illuminé pendant quelques secondes puis
s’éteint progressivement une fois le hayon
fermé. Lorsque l’éclairage est allumé,
l’éclairage de l’espace de chargement
s’éteint immédiatement lorsqu’une des
opérations suivantes est effectuée.
. Le contacteur d’allumage est tourné de
la position “LOCK” à la position “Acc” ou
“ON”.
. Le hayon est verrouillé au moyen de la
télécommande d’entrée sans clé.
Le délai avant l’extinction des éclairages
(minuterie d’extinction) peut être changé
par un concessionnaire SUBARU. Pour le
détail, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU.
Abaissez le pare-soleil pour vous protéger
des éblouissements.
Les pare-soleils peuvent pivoter et se
placer sur le côté.
& Rallonge de pare-soleil
Quand le pare-soleil est placé contre la
vitre latérale, vous pouvez utiliser la
rallonge de pare-soleil pour vous protéger
de l’éblouissement entre le pare-soleil et
le montant central. Pour sortir la rallonge,
tirez-la vers l’arrière du véhicule. Quand
vous n’en avez plus besoin, rangez-la en
la poussant vers l’avant du véhicule.
Équipements intérieurs
6-5
Espace de rangement
ATTENTION
ATTENTION
Ne tirez pas les rallonges de paresoleil quand les pare-soleils sont
contre le pare-brise. Les rallonges
vous masqueraient la vue dans le
rétroviseur.
& Miroir de courtoisie à lampe
ATTENTION
Pour utiliser le miroir de courtoisie, abaissez le pare-soleil et ouvrez le couvercle
du miroir de courtoisie.
Les témoins situés à côté du miroir de
courtoisie s’allument lorsque le couvercle
du miroir est ouvert.
. Pour réduire les risques de blessures en cas d’arrêt brusque ou
d’accident, ne laissez jamais l’espace de rangement ouvert pendant la conduite.
. Ne mettez pas des atomiseurs ou
des récipients contenant des
produits inflammables ou corrosifs, ni aucun autre article dangereux dans l’espace de rangement.
REMARQUE
L’usage prolongé de la lampe du miroir
de courtoisie avec le moteur à l’arrêt
peut décharger complètement la batterie.
Afin d’éviter d’être ébloui par le
reflet, maintenez la couverture du
miroir de courtoisie fermée lors de
la conduite du véhicule.
– SUITE –
6-6
Équipements intérieurs
& Boîte à gants
& Boîte de console centrale
! Boîte de console centrale (avant)
1)
2)
Verrouiller
Déverrouiller
Pour ouvrir la boîte à gants, tirez la
poignée vers vous. Pour la refermer,
poussez franchement le volet vers le haut.
Pour verrouiller, introduisez la clé et
tournez dans le sens des aiguilles d’une
montre. Pour déverrouiller la boîte à
gants, insérez la clé et tournez-la dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
En enlevant la cloison médiane du double
porte-gobelet, vous pouvez utiliser la boîte
de console centrale comme espace de
rangement.
Pour l’utiliser comme espace de rangement:
Sortez la cloison médiane du double
porte-gobelet.
Équipements intérieurs
Retour à l’utilisation comme portegobelet:
structure à double niveau, composé du
compartiment supérieur et du compartiment inférieur.
6-7
! Compartiment inférieur
! Compartiment supérieur
1)
Insérez la cloison médiane dans la boîte
de console.
! Boîte de console centrale (arrière)
1)
Manette de libération de verrouillage du
compartiment supérieur
Manette de libération de verrouillage du
compartiment inférieur
Tirez en haut la manette de libération de
verrouillage du compartiment inférieur
pour l’ouvrir.
Tirez en haut la manette de libération de
verrouillage du compartiment supérieur
pour l’ouvrir.
La boîte de console centrale a une
– SUITE –
6-8
Équipements intérieurs
& Console de plafond
& Vide-poche (selon modèles)
Porte-gobelet
ATTENTION
Pour ouvrir la console, appuyez légèrement sur le couvercle et il s’ouvrira automatiquement.
ATTENTION
Lorsque le véhicule est stationné au
soleil ou par journée très chaude, la
console de plafond devient extrêmement chaude. Évitez de placer
dans la console de plafond des
objets vulnérables à la chaleur
comme le plastique, ou inflammables comme un briquet.
ATTENTION
N’utilisez pas le vide-poche comme
cendrier et n’y laissez pas de cigarette allumée. Dans le cas contraire,
vous pourriez provoquer un incendie.
Pour utiliser le vide-poche, ouvrez le
couvercle.
. Ne prenez pas votre verre du
porte-gobelet et ne l’y remettez
pas pendant que vous conduisez, car cela distrait votre attention de la conduite et peut être à
l’origine d’un accident.
. Prenez garde à ne pas renverser
le gobelet. Vous pourriez vous
brûler ou brûler vos passagers
avec la boisson chaude. En outre, toute boisson renversée peut
endommager la sellerie ou les
tapis.
Équipements intérieurs
& Porte-gobelet du passager
avant
& Porte-gobelet des passagers
arrière
6-9
Porte-bouteille
ATTENTION
Le double porte-gobelet est incorporé à
l’intérieur de la console centrale.
Un double porte-gobelet est incorporé à
l’accoudoir.
ATTENTION
. Ne prenez pas une bouteille du
porte-bouteille et ne l’y remettez
pas pendant que vous conduisez, car cela distrait votre attention de la conduite et peut être à
l’origine d’un accident.
. Quand vous placez une boisson
dans la poche de portière, pensez à mettre un couvercle. Faute
de quoi, le liquide risque de se
répandre pendant la conduite ou
à l’ouverture/fermeture de la portière et, si la boisson est chaude,
vous risqueriez alors d’être
brûlé.
Lorsqu’un gobelet contenant de la
boisson se trouve dans le portegobelet, ne rabattez et n’inclinez
aucun des sièges. Faute de quoi, le
liquide risque de se répandre pendant la conduite et si la boisson est
chaude, vous risqueriez alors d’être
brûlé.
– SUITE –
6-10
Équipements intérieurs
Prises de courant pour accessoire
Prise de courant dans l’espace de chargement (Outback)
Les poches de portière intégrées aux
garnitures de portières peuvent servir à
ranger des bouteilles ou d’autres objets.
Prise de courant sous la commande de
climatisation
Prise de courant dans la console centrale
Des prises de courant pour accessoires
se trouvent à côté de la commande de
climatisation, sur la console centrale, et
dans l’espace de chargement. Le courant
électrique de la batterie (12 V CC) est
disponible depuis n’importe quelle prise
de courant lorsque le contacteur d’allumage est en position “Acc” ou “ON”.
Cette prise est destinée au branchement
d’accessoires électriques pour automobile.
La puissance maximum de l’appareil
branché est 120 W. N’utilisez jamais
d’appareils dont la puissance dépasse la
puissance maximum indiquée ci-après
pour chaque prise.
Équipements intérieurs
Quand vous utilisez simultanément deux
appareils, ou plus de deux, branchés à
ces prises de courant, la consommation
totale de ces appareils ne doit pas
dépasser 120 W.
ATTENTION
. Évitez d’utiliser un allume-cigare
dans la prise de courant pour
accessoire.
. N’introduisez pas de corps étrangers, en particulier des objets
métalliques comme des pièces
de monnaie ou du papier aluminium, dans la prise de courant
pour accessoire. Cela pourrait
produire un court-circuit. N’oubliez pas de remettre le couvercle de protection sur la prise
lorsqu’elle n’est pas en service.
. N’utilisez que des appareils électriques conçus pour fonctionner
en 12 V CC.
La puissance maximum de l’appareil branché est 120 W. N’utilisez jamais d’appareils dont la
puissance dépasse la puissance
maximum indiquée ci-après pour
chaque prise.
Quand vous utilisez simultanément deux appareils, ou plus de
deux, branchés à ces prises de
courant, la consommation totale
de ces appareils ne doit pas
dépasser 120 W. Une surcharge
de la prise de courant pour
accessoire peut causer un
court-circuit. Ne branchez pas
de fiche de dédoublement et
n’utilisez qu’un appareil électrique par prise de courant.
. Si la fiche de l’appareil électrique
serre trop ou est trop lâche dans
la prise de courant pour accessoire, il peut en résulter un
mauvais contact électrique et un
grippage de la fiche dans la prise.
N’utilisez que des appareils dont
la fiche est bien adaptée.
. L’usage prolongé d’un appareil
électrique branché sur la prise de
courant pour accessoire avec le
moteur du véhicule à l’arrêt peut
mettre la batterie à plat.
. Avant de prendre la route, vérifiez
que la fiche, le câble et l’appareil
électrique ne risquent pas de
vous gêner pour actionner le
levier de changement de vitesses, la pédale de frein ou la
pédale d’accélérateur. Si vous
êtes gêné, n’utilisez pas l’appareil électrique tout en condui-
6-11
sant.
Compartiment supérieur
Compartiment inférieur
– SUITE –
6-12
Équipements intérieurs
REMARQUE
Pour permettre d’utiliser la prise de
courant même quand le couvercle de la
console centrale est fermé, il subsiste
un interstice entre la console et le
couvercle fermé. Passez le câble de
l’appareil électrique par cet interstice.
Cendrier (selon modèles)
ATTENTION
. N’utilisez pas le cendrier comme
poubelle et éteignez bien votre
cigarette avant de le refermer.
Dans le cas contraire, vous pourriez provoquer un incendie.
. Éteignez toujours les allumettes
et cigarettes avant de les mettre
dans le cendrier, puis refermez
bien ce dernier. Si vous laissez le
cendrier ouvert, la cendre incandescente de la cigarette pourrait
se propager à un autre mégot et
provoquer un début d’incendie.
. Ne mettez pas de matériaux inflammables dans le cendrier.
. Ne laissez pas une grande quantité de mégots dans le cendrier.
Le cendrier portable peut être installé
dans chaque porte-gobelets. Concernant
l’emplacement des porte-gobelets, reportez-vous à “Porte-gobelet” F6-8. Pour
utiliser le cendrier, ouvrez son couvercle.
Lors du retrait de cendrier du portegobelet, tirez le cendrier vers le haut.
Après utilisation du cendrier, refermez le
couvercle complètement pour éviter le
dégagement de fumée.
REMARQUE
De la cendre et des particules de tabac
s’agglomèrent autour des charnières
du volet intérieur du cendrier. Pour les
nettoyer, utilisez une brosse à dents ou
un autre ustensile équivalent à bout
étroit.
Équipements intérieurs
Portemanteau
chez les vêtements directement aux
crochets à vêtement sans utiliser de
cintres.
Crochet pour sac à provisions
ATTENTION
ATTENTION
Ne suspendez pas au portemanteau
quelque chose risquant d’entraver
la visibilité du conducteur ou de
causer des blessures en cas d’arrêts brusques ou de collisions. En
outre, le poids total des objets
suspendus ne doit pas dépasser 5
kg (11 lbs).
6-13
Le poids des objets suspendus au
crochet à sac à provisions ne doit
pas dépasser 5 kg (11 lbs).
& Legacy
DANGER
N’accrochez pas de cintres à vêtement, ou autres objets durs ou
pointus, aux crochets à vêtement.
De tels objets suspendus aux portemanteaux à vêtement pourraient se
décrocher et être violemment projetés dans l’habitacle par le déploiement du rideau de sécurité SRS ou
ils pourraient empêcher son déploiement normal, et être ainsi à
l’origine de graves blessures. Avant
d’accrocher un vêtement au portemanteau, assurez-vous qu’il n’y a
pas d’objets pointus ou autrement
dangereux dans les poches. Accro-
Un crochet à vêtement est fixé à la
poignée de maintien de chaque passager
arrière.
Il y a un crochet pour sac à provisions
contre la paroi intérieure du coffre à
bagages, près de l’ouverture du couvercle.
– SUITE –
6-14
Équipements intérieurs
& Outback
Un crochet pour sac à provisions est fixé
de chaque côté de l’espace de chargement.
Pour utiliser le crochet pour sac à provisions, appuyez sur le haut du crochet
pour le faire sortir.
Tapis de sol
ATTENTION
Le plancher côté conducteur est équipé
d’ergots de fixation.
Le tapis de sol doit être correctement
immobilisé, en passant les œillets du tapis
sur les ergots et en les poussant vers le
bas.
Si le tapis de sol glisse vers l’avant,
il risque de contrarier le mouvement
des pédales pendant la conduite, ce
qui peut causer un accident. Suivez
les précautions suivantes pour empêcher le tapis de sol de glisser vers
l’avant.
. Assurez-vous d’utiliser un tapis
de sol SUBARU d’origine conçu
avec des œillets dans les emplacements corrects.
. Du côté conducteur, le tapis de
sol doit être immobilisé à sa
position normale, c’est à dire en
arrière et engagé sur les ergots
de maintien.
Équipements intérieurs
. N’utilisez pas plus d’un tapis de
sol.
Couverture de l’espace de
chargement (Outback – selon
modèles)
La couverture de l’espace de chargement
protège son contenu du soleil. Elle peut
être enlevée pour dégager un plus grand
espace de chargement.
& Mode d’emploi du rideau de
couverture
6-15
l’enrouleur.
DANGER
Ne posez rien sur le rideau déployé.
Une charge trop lourde posée sur le
rideau peut l’endommager, et des
objets pourraient être projetés vers
l’avant en cas de freinage brusque
ou de collision. Cela pourrait provoquer de graves blessures.
ATTENTION
Pour dérouler le rideau, tirez le bout
dépassant de l’enrouleur et engagez les
crochets dans les points de prise comme
indiqué sur l’illustration. Pour replier le
rideau, décrochez-le; il s’enroule automatiquement. Retenez le rideau à la main
et guidez-le pendant qu’il rentre dans
. Prenez soin de ne pas rayer les
béquilles du hayon en déroulant
ou en enroulant le rideau de
couverture. Des rayures sur les
béquilles du hayon risquent de
causer une fuite du gaz qu’elles
renferment, et les béquilles ne
pourraient plus maintenir le
hayon en position ouverte.
. Lorsque vous inclinez le dossier
de siège arrière, reculez le rideau
de couverture avant pour ne pas
endommager le rideau.
– SUITE –
6-16
Équipements intérieurs
& Pour retirer l’ensemble rideau et enrouleur
1. Faites rentrer le rideau dans l’enrouleur.
1. Pour ouvrir le couvercle, tirez la
poignée vers le haut.
3. Enlevez les parties droite et gauche du
couvercle de l’espace de chargement.
2. Pour tenir le couvercle ouvert, accrochez sur le rebord arrière du toit le crochet
qui se trouve sur l’envers du couvercle.
4. Rangez l’ensemble rideau et enrouleur
au fond de l’espace de chargement.
2. Tenez enfoncé le bouton du custode
arrière droit et levez l’ensemble rideau et
enrouleur par la droite.
3. Retirez l’ensemble rideau et enrouleur.
& Rangement de la couverture
de l’espace de chargement
La couverture de l’espace de chargement
peut se ranger sous le plancher de
chargement.
Équipements intérieurs
& Pour remettre l’ensemble rideau et enrouleur
2. Assurez-vous d’attacher la partie de
devant de la couverture de l’espace de
chargement derrière le siège arrière.
6-17
Crochets d’arrimage de la
charge (Outback)
ATTENTION
Les crochets d’arrimage de la
charge ne sont prévus que pour
des bagages légers. N’y accrochez
pas des chargements dont le poids
dépasse la résistance de ces crochets. La charge maximale ne doit
pas dépasser 20 kg (44 lbs) par
crochet.
1. Pour installer l’ensemble rideau et
enrouleur, introduisez les deux extrémités
de l’enrouleur du rideau dans les points de
fixation.
L’espace de chargement est équipé de
quatre crochets d’arrimage pour maintenir
la charge immobile au moyen d’un filet à
bagages ou de cordes.
– SUITE –
6-18
Équipements intérieurs
Pour utiliser les crochets d’arrimage,
abaissez-les pour les faire sortir de leur
niche. Lorsqu’ils ne sont pas en service,
appuyez sur les crochets pour les mettre
en position escamotée.
Espace de rangement sous
plancher
L’espace de rangement sous plancher est
situé sous le plancher du coffre à bagages
ou l’espace de chargement et peut être
utilisé pour de petits objets. Pour ouvrir le
couvercle, tirez le taquet ou la poignée
vers le haut.
REMARQUE
Quand vous rangez une roue crevée,
mettez le rangement sous plancher
dans le coffre à bagages ou dans
l’espace de chargement.
Legacy
ATTENTION
. Pendant la conduite, le couvercle
d’espace de rangement sous
plancher doit être en position
fermée pour réduire le risque de
blessures en cas d’arrêt brusque
ou d’accident.
. Ne mettez pas des atomiseurs ou
des récipients contenant des
produits inflammables ou corrosifs, ni aucun autre article dangereux dans l’espace de rangement sous plancher.
Outback
Accrochez le crochet fixé en bas du
couvercle sur le rebord du toit pour que
le couvercle reste ouvert.
Équipements intérieurs
Caméra de visualisation arrière (selon modèles)
Une caméra de visualisation arrière est
fixée au coffre à bagages (Legacy) ou au
hayon (Outback).
Lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ON” et le levier de changement
de vitesses (modèles B/M) ou le levier
sélecteur (modèles BVA ou CVT) en
position “R”, la caméra de recul affiche
automatiquement l’image du champ de
vision arrière du véhicule sur le moniteur
audio/de navigation ou sur le rétroviseur
intérieur en fonction du modèle.
DANGER
Legacy
Outback
. La caméra de visualisation arrière étant équipée d’un objectif
grand-angle, l’image affichée par
le moniteur présente des différences par rapport aux distances
réelles.
. Comme le champ de vue du
moniteur est limité, vous devez
toujours vérifier la vue arrière et
les alentours de vos propres
yeux et sur le moniteur, et reculer
lentement. Reculer en n’observant que l’image de recul affichée
par la caméra peut provoquer un
accident.
. La caméra, la commande et le
câblage ne doivent être ni dé-
6-19
montés, ni modifiés. En présence
de fumée ou d’une odeur anormale, arrêtez immédiatement d’utiliser la caméra de visualisation
arrière. Contactez votre concessionnaire SUBARU pour une inspection. Dans le cas contraire, il
y a risque d’accident, d’incendie
ou de choc électrique.
ATTENTION
. Si vous nettoyez le véhicule avec
un appareil de nettoyage haute
pression, veillez à ce que la
caméra ne soit jamais mise en
contact direct avec l’eau. La
pénétration d’eau dans l’objectif
de la caméra peut avoir pour
conséquence un phénomène de
condensation, une défectuosité,
un incendie ou un choc électrique.
. La caméra étant un équipement
de précision, veillez à ce qu’elle
ne subisse aucun choc violent.
Sans quoi, il y a risque de
défectuosité, d’incendie ou de
choc électrique.
. Si de la boue est collée ou gelée
sur la caméra, l’enlever doit se
– SUITE –
6-20
Équipements intérieurs
faire avec beaucoup de précautions. Sans quoi, tout endommagement de la caméra pourrait
causer des risques d’incendie et
des chocs électriques. Versez de
l’eau tiède sur la caméra pour en
détacher la boue ou la glace et
essuyez à l’aide d’un tissu doux
et sec.
. Maintenez toute source de flammes à l’écart de la caméra et du
câblage. Sans quoi, il y a risque
d’endommagement ou d’incendie.
. Lors du remplacement du fusible,
assurez-vous d’utiliser un fusible
du calibre prescrit. L’utilisation
d’un fusible de différente intensité peut provoquer une défectuosité.
. Si la caméra de visualisation
arrière est utilisée de façon prolongée alors que le moteur est
coupé, la batterie peut se décharger complètement.
REMARQUE
. N’employez ni alcool, ni benzine, ni
diluant à peinture pour nettoyer la
caméra. Sans quoi, il y a risque de
décoloration. Pour éliminer toute trace
d’impureté, nettoyez la caméra à l’aide
d’un tissu imbibé d’un produit détergent dilué, puis à l’aide d’un tissu doux
et sec.
. Lorsque vous cirez le véhicule,
veillez à ne pas appliquer de cire sur
la caméra. En cas de contact avec la
caméra, la cire doit être éliminée à
l’aide d’un tissu propre imbibé de
produit détergent neutre dilué.
. L’objectif de la caméra est recouvert
d’une couche de protection dure afin
d’éviter les risques de rayures. Faites
toutefois attention à ne pas rayer
l’objectif de la caméra lors du nettoyage du véhicule ou de l’objectif de
la caméra. N’utilisez pas de brosse de
lavage directement sur l’objectif de la
caméra. L’écran du moniteur peut en
être affecté.
. Lorsque l’objectif de la caméra est
soumis à un éclairage puissant, il se
peut que des bandes lumineuses apparaissent autour de la source de
lumière. Il ne s’agit pas d’une anomalie.
. Sous un éclairage fluorescent, l’affichage pourrait scintiller. Cependant, il
ne s’agit pas d’une anomalie.
. L’image de la caméra de visualisation arrière pourrait avoir une couleur
légèrement différente de celle des
objets réels.
& Utilisation de la caméra de
visualisation arrière
Lorsque le levier de changement de
vitesses ou le levier sélecteur est en
position “R”, la caméra de visualisation
arrière affiche automatiquement l’image
du champ de vision arrière du véhicule.
Lorsque le levier est réglé sur d’autres
positions, l’image avant le passage à la
position “R” est affichée.
1. Mettez le contacteur d’allumage sur
“ON”.
2. Placez le levier de changement de
vitesses ou le levier sélecteur en “R”.
REMARQUE
. Pour les modèles équipés du système de navigation SUBARU d’origine,
l’image de la caméra de visualisation
arrière est prioritaire par rapport aux
autres affichages d’écran. Pour activer
les autres écrans, mettez le levier de
changement de vitesses (modèles B/M)
ou le levier sélecteur (modèles BVA et
CVT) dans une position autre que “R”.
. L’image de la caméra de visualisation arrière est inversée horizontalement, comme c’est le cas de l’image
reflétée par les rétroviseurs intérieurs
et latéraux du véhicule.
. L’image de la caméra de visualisa-
Équipements intérieurs
tion du rétroviseur arrière est difficilement reconnaissable dans les cas de
figure suivants. Il ne s’agit pas d’une
défectuosité de la caméra.
– Le véhicule se trouve dans un
espace obscur (de nuit, dans un
tunnel, etc.).
– Le véhicule se trouve dans un
endroit soumis à des températures
extrêmement élevées ou basses.
– Un objet (tel que pluie, neige,
impuretés, etc.) qui gêne la vue de
la caméra de visualisation arrière
est accroché à l’objectif de la caméra.
– Lorsque l’objectif de la caméra
est soumis à un éclairage puissant
(occasionnellement, des lignes verticales se forment sur l’écran).
6-21
& Plage de visualisation sur
l’écran
Image perçue par la caméra
Plage de visualisation
La zone perçue depuis l’extrémité arrière
du pare-chocs est visualisable. Les zones
situées aux deux extrémités du parechocs et les zones juste en-dessous du
pare-choc ne peuvent pas être visualisées.
Les distances sur l’image perçue par la
caméra de visualisation arrière paraissent
plus courtes que dans la réalité.
ATTENTION
Plage de visualisation
La plage de visualisation de la
caméra est donc limitée. Vérifiez
toujours visuellement l’arrière du
véhicule avant d’exécuter une marche arrière et procédez lentement.
– SUITE –
6-22
Équipements intérieurs
trouvant derrière le véhicule, la projection
ne sera pas captée sur l’écran.
ATTENTION
La plage de visualisation de la
caméra est donc limitée. Vérifiez
toujours visuellement l’arrière du
véhicule avant d’exécuter une marche arrière et procédez lentement.
& Ligne de référence
Plage de visualisation
La ligne de référence (système de repérage des distances et la ligne de largeur
du véhicule) sert de guide au conducteur
pour connaître les distances réelles à
partir de l’écran.
Lorsque le levier de changement du
vitesses ou le levier sélecteur est en
position “R”, l’écran du moniteur affiche
les lignes de référence en même temps
que l’image de visualisation arrière.
Image perçue par la caméra
La zone située au-dessus de la caméra ne
peut être visualisée. S’il y a un objet qui a
une large projection à sa partie supérieure, tel un poteau de signalisation se
Lignes d’aide affichées sur le rétroviseur
intérieur
1) Ligne de largeur du véhicule (ligne
verticale oblique)
2) Environ 3 mètres (10 pieds) depuis le
pare-chocs (ligne horizontale verte)
3) Environ 2 mètres (6,5 pieds) depuis le
pare-chocs (ligne horizontale verte)
4) Environ 1 mètre (3 pieds) depuis le parechocs (ligne horizontale jaune)
5) Environ 0,5 mètre (1,5 pieds) depuis le
pare-chocs (ligne horizontale rouge)
6) Ligne centrale du véhicule
Lignes d’aide affichées sur le moniteur de
navigation
Équipements intérieurs
ATTENTION
. Lors d’une marche arrière, effectuez toujours un contrôle visuel
de la partie arrière du véhicule
sans tenir compte des lignes de
référence.
. La position réelle du véhicule
peut ne pas correspondre à celle
indiquée par les lignes de référence.
. Des différences peuvent apparaître en fonction du nombre de
passagers et du poids de chargement embarqué.
. Lorsque le véhicule se trouve sur
une pente ou incliné sur la route,
la position indiquée diffère de la
position réelle.
! Différence entre l’image à l’écran et
la situation réelle de la route
Les repères de distance indiquent les
distances pour un véhicule sans charge
se trouvant sur une roue plate. Ces
informations peuvent différer des données
de distance réelle en fonction des conditions de charge et de la route.
! Lorsqu’il y a une côte à l’arrière du
véhicule
1)
1 mètre (3 pieds)
Les distances à l’écran paraissent plus
éloignées qu’en réalité.
6-23
! Lorsqu’il y a une pente descendante
à l’arrière du véhicule
1)
1 mètre (3 pieds)
Les distances à l’écran paraissent plus
courtes qu’en réalité.
REMARQUE
Lorsque le véhicule est chargé, les
distances de visualisation arrière indiquées à l’écran paraissent plus éloignées que dans la réalité, comme c’est
le cas lorsque le champ de visualisation arrière du véhicule indique que ce
dernier est en côte.
– SUITE –
6-24
Équipements intérieurs
! Fonction du système de repérage
des distances
1)
2)
3)
Ligne de 1 mètre (3 pieds)
Ligne de 2 mètres (6,5 pieds)
Ligne de 3 mètres (10 pieds)
Le système de repérage des distances
indique les distances sur route. En cas de
présence d’une voiture ou d’un quelconque objet à l’arrière, la distance ne
peut s’afficher correctement.
Démarrage et conduite
Carburant...............................................................
Prescriptions concernant le carburant......................
Volet et bouchon de remplissage du carburant .........
7-3
7-3
7-5
Essai d’émission de polluants (États-Unis
uniquement)........................................................ 7-8
Avant de prendre la route.................................... 7-10
Démarrage du moteur.......................................... 7-10
Modèles B/M .......................................................
Modèles BVA et CVT ............................................
Arrêt du moteur ...................................................
Système de démarrage à distance du moteur
(option concessionnaire) ..................................
Démarrage de votre véhicule.................................
Fonctions de sécurité du système de démarrage à
distance............................................................
Pénétration dans le véhicule alors que ce dernier est
démarré via le système de commande à
distance............................................................
Fonction du transmetteur de confirmation du
démarrage à distance.........................................
Pénétration dans le véhicule après arrêt du moteur à
l’aide du système de démarrage à distance du
moteur .............................................................
Préchauffage ou pré-refroidissement de l’intérieur
du véhicule .......................................................
Mode de maintenance ..........................................
Programme du transmetteur à distance..................
Maintenance du système ......................................
Boîte de vitesses manuelle..................................
Engagement de la marche arrière ..........................
Rapports de boîte ................................................
Conseils de conduite ...........................................
7-10
7-11
7-12
7-13
7-13
7-14
7-14
7-15
7-16
7-16
7-16
7-16
7-17
7-19
7-19
7-20
7-20
Boîte de vitesses automatique/transmission à
variation continue .............................................
Levier sélecteur ...................................................
Fonction de verrouillage du levier sélecteur ............
Sélection du mode manuel ....................................
Conseils de conduite ............................................
Direction assistée.................................................
Freinage ...............................................................
Conseils de freinage.............................................
Système des freins...............................................
Indicateurs d’usure des plaquettes de frein à
disque ..............................................................
ABS (système des freins antiblocage) .................
Fonction d’essai automatique du système ABS .......
Témoin avertisseur des freins antiblocage
(ABS)................................................................
Système EBD (répartition électronique de la
force de freinage) ..............................................
Mesures à prendre en cas de défectuosité du
système EBD .....................................................
Système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule ............................................................
Moniteur de système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule ............................................................
Commande de désactivation du Contrôle de
Dynamique du Véhicule ......................................
Système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) (selon modèles) .........................
Stationnement du véhicule...................................
Frein de stationnement électronique.......................
Conseils de stationnement ....................................
Régulateur de vitesse ..........................................
Pour régler le régulateur de vitesse........................
7-21
7-22
7-24
7-25
7-27
7-27
7-28
7-28
7-28
7-29
7-29
7-30
7-30
7-30
7-31
7-32
7-33
7-34
7-35
7-37
7-37
7-41
7-42
7-42
7
Démarrage et conduite
Désactivation temporaire du régulateur de vitesse
constante..........................................................
Mise hors service du régulateur de vitesse
constante..........................................................
Changement de la vitesse réglée ...........................
7-43
7-44
7-44
Témoin indicateur de régulateur de vitesse .............
Témoin indicateur de réglage du régulateur de
vitesse constante ...............................................
7-45
7-45
Démarrage et conduite
Carburant
ATTENTION
L’utilisation d’un carburant de qualité médiocre ou contenant un additif de carburant inapproprié peut
avoir une mauvaise influence sur le
moteur.
& Prescriptions concernant le
carburant
! Modèles sans turbo
Le moteur sans turbo est conçu pour
fonctionner avec de l’essence sans
plomb d’indice d’octane 87 AKI (90
RON) ou plus.
! Modèles avec turbo
Le moteur est conçu pour fonctionner à la
performance optimale avec de l’essence
premium sans plomb d’indice d’octane
93 AKI (98 RON) ou plus. Si vous vous
trouvez dans une zone où il n’est pas
possible de se procurer du carburant de
93 AKI (98 RON), vous pouvez utiliser de
l’essence sans plomb avec l’indice d’octane 91 AKI (95 RON), sans influence sur
la durée de vie et la souplesse du moteur.
Vous noterez cependant une légère dété-
rioration des performances maximales du
moteur lors de l’utilisation d’un carburant
avec le l’indice 91 AKI (95 RON). L’utilisation d’un carburant 91 AKI (95 RON)
n’influe d’aucune façon sur la couverture
de votre garantie. Quand l’essence sans
plomb premium n’est pas disponible, on
peut utiliser temporairement de l’essence
sans plomb ordinaire d’indice d’octane 87
AKI (90 RON) ou plus. Pour des performances et une souplesse optimale du
moteur, il est nécessaire d’utiliser une
essence sans plomb premium.
REMARQUE
Sur les modèles avec turbo, vous
devez utiliser une essence sans plomb
premium d’un indice AKI 91 (95 RON)
ou plus. Avec toute autre essence (d’un
indice AKI inférieur à 91 (95 RON)), il y
aura du cliquetis, la puissance moteur
sera moindre et l’accélération médiocre.
! Indice d’octane des carburants
L’indice d’octane à laquelle nous faisons
référence est la moyenne entre l’indice
Recherche et l’indice Moteur. On l’appelle
aussi couramment “indice anti-cliquetis”
ou AKI (de l’anglais “Anti-Knock Index”).
Avec une essence d’indice d’octane trop
bas, le cliquetis du moteur est fort et
7-3
persistant, et cela peut à la longue
endommager le moteur. Il n’y a pas lieu
de s’inquiéter si le moteur de votre
véhicule fait des légers cliquetis de temps
à autre ou pendant les accélérations. Par
contre, il vous faut consulter votre concessionnaire ou un technicien d’entretien
qualifié si votre moteur cliquette fortement
et de façon persistante alors que vous
utilisez un carburant de la classe d’octane
prescrite.
! Essence sans plomb
La goulotte de remplissage du réservoir
de carburant est prévue pour n’accepter
que les pistolets des pompes distributrices
d’essence sans plomb. N’utilisez jamais,
quelles que soient les circonstances, de
l’essence au plomb; elle endommagerait
le système antipollution et pourrait affecter
la souplesse du moteur et l’économie de
carburant.
! Carburant en Californie
Si votre véhicule est certifié conforme aux
California Emission Standards, ce qui est
indiqué sur l’étiquette de réglage moteur
collée sous le capot, il est conçu pour
obtenir des performances optimales du
moteur et des systèmes antipollution avec
une essence conforme aux spécifications
basse teneur en soufre pour la Californie.
Dans un état autre que la Californie, votre
– SUITE –
7-4
Démarrage et conduite
véhicule sera ravitaillé avec une essence
conforme aux spécifications fédérales.
Pour l’essence vendue ailleurs qu’en
Californie, il est admis une teneur en
soufre plus élevée, ce qui peut affecter
le fonctionnement du convertisseur catalytique de votre véhicule et donner une
légère odeur de soufre aux gaz d’échappement. Si le cas se présente, avant de
présenter votre véhicule à un concessionnaire agréé pour le faire réviser, SUBARU
vous recommande d’essayer une marque
d’essence sans plomb différente pour voir
si le problème ne vient pas du carburant. Il
peut aussi arriver que le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/
témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement s’allume. Dans ce cas, présentez
votre véhicule à un concessionnaire agréé
SUBARU pour faire établir un diagnostic.
S’il s’avère que le type de carburant utilisé
est à l’origine du problème, les réparations
ne pourront pas être prises en charge
dans le cadre de la garantie de votre
véhicule.
! MMT
Certaines essences contiennent un additif
d’amélioration de l’indice d’octane, appelé
MMT (Méthylcyclopentadiényl Manganèse Tricarbonyle). Avec un tel carburant,
les performances du système antipollution
sont médiocres, et il arrive que le témoin
avertisseur d’anomalie moteur CHECK
ENGINE ou le témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement s’allume. Le cas
échéant, présentez votre véhicule à un
concessionnaire agréé SUBARU pour le
faire contrôler. S’il s’avère que le type de
carburant utilisé est à l’origine du problème, les réparations ne pourront pas
être prises en charge dans le cadre de la
garantie de votre véhicule.
! Des essences moins polluantes
ATTENTION
Veillez à ne pas répandre de carburant sur la carrosserie du véhicule.
Les carburants contenant de l’alcool
peuvent endommager les peintures
et ceci n’est pas couvert par la
Garantie Limitée SUBARU.
L’utilisation d’une essence contenant des
additifs détergents évite la formation de
dépôts à l’intérieur du moteur et dans le
système de carburant. Cela aide à maintenir le moteur et ses systèmes antipollution au mieux de leurs performances
et, en ce sens, cela contribue à la lutte
contre la pollution atmosphérique. Si vous
utilisez en permanence un carburant de
bonne qualité contenant du détergent et
les autres additifs appropriés, il ne sera
jamais nécessaire d’introduire dans le
réservoir de carburant un agent de nettoyage du système de carburant.
Les essences sont souvent mélangées à
des produits oxygénés. L’utilisation de tels
carburants contribue à la lutte contre la
pollution. Il est possible d’utiliser avec
votre véhicule un carburant mélangé
oxygéné, tel que le MTBE (éther méthyle
butyle tertiaire) ou l’éthanol (alcool éthylique ou de grain). Toutefois, pour que
votre SUBARU fonctionne bien, le mélange ne doit pas contenir plus de 15% de
MTBE ou 10% d’éthanol.
Par ailleurs, certains fournisseurs de
carburants proposent maintenant des essences dites “reformulées” conçues pour
réduire les émissions de polluants par les
véhicules. SUBARU approuve l’usage de
l’essence reformulée.
En cas de doute sur la composition des
carburants, renseignez-vous auprès du
personnel de la station-service qui pourra
indiquer si les essences vendues contiennent des détergents et des produits
oxygénés et si elles ont été reformulées
pour réduire les émissions de polluants.
Dans la pratique, respectez également les
prescriptions suivantes pour le choix d’un
carburant:
Démarrage et conduite
. Le carburant ne doit pas contenir de
plomb et présenter un indice d’octane au
moins égal à la valeur prescrite dans ce
manuel.
. Du méthanol (alcool méthylique ou
alcool de bois) est parfois mélangé à
l’essence sans plomb. Le méthanol est
admissible avec ce véhicule UNIQUEMENT en proportion inférieure à 5% du
mélange qui doit AUSSI contenir les
dissolvants et inhibiteurs de corrosion
appropriés pour ne pas endommager le
système de carburant du moteur. Utilisez
un carburant contenant du méthanol
UNIQUEMENT si ces conditions sont
remplies.
. En cas de difficultés avec le moteur, si
ces difficultés semblent être causées par
le carburant, essayez une autre marque
d’essence avant de demander assistance
à un concessionnaire SUBARU.
. Les problèmes d’endommagement du
système de carburant ou de manque de
souplesse du moteur dus à l’emploi de
carburant de qualité inadéquate ne sont
pas couverts par la Garantie Limitée
SUBARU.
7-5
& Volet et bouchon de remplissage du carburant
! Ravitaillement en carburant
Une seule personne doit s’occuper du
ravitaillement en carburant. Ne laissez
aucune autre personne approcher de la
zone du véhicule à proximité du tuyau de
remplissage du carburant pendant le
ravitaillement en carburant.
Veillez à bien respecter toutes les consignes affichées dans la station-service.
2. Ouvrez le volet du bouchon de réservoir.
DANGER
1. Pour ouvrir le volet de remplissage en
carburant, tirez le levier d’ouverture vers le
haut. Le levier d’ouverture se trouve sur le
plancher, sur la gauche du siège conducteur.
Avant d’ouvrir le bouchon de réservoir de carburant, touchez d’abord
la carrosserie du véhicule ou une
partie métallique de la pompe de
carburant ou un objet similaire pour
décharger l’électricité statique qui
pourrait être présente sur vous. Si
votre corps transporte de l’électricité statique, il y un risque qu’une
étincelle électrique enflamme le carburant, ce qui pourrait vous brûler.
– SUITE –
7-6
Démarrage et conduite
Pour éviter d’accumuler à nouveau
de l’électricité statique, ne rentrez
pas dans le véhicule pendant que
vous ravitaillez en carburant.
1)
2)
Ouvrir
Fermer
3. Ouvrez le bouchon de remplissage du
carburant en le tournant lentement dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
DANGER
. L’essence est très inflammable.
Avant le ravitaillement en carburant, arrêtez d’abord le moteur et
fermez toutes les portières et
vitres du véhicule. Vérifiez qu’il
n’y a ni cigarette allumée, ni
flamme vive, ni source d’étincelles électriques à proximité. Le
plein d’essence doit être effectué
à l’extérieur. Frottez immédiatement du carburant renversé.
. Lors de l’ouverture du bouchon,
saisissez-le fermement et tournez-le lentement vers la gauche.
Ne l’enlevez pas brusquement.
En particulier par temps chaud,
le carburant sous pression risquerait de gicler avec force par le
tuyau de remplissage du carburant, occasionnant dommages
ou blessures. Si vous entendez
un sifflement pendant que vous
dévissez le bouchon, attendez
que le bruit s’arrête, puis ouvrez
le bouchon délicatement pour
éviter que le carburant se répande et constitue un risque
d’incendie.
4. Attachez le cordon fixé au bouchon de
remplissage du carburant sur le crochet
situé à l’intérieur du volet de remplissage
en carburant.
DANGER
. Lorsque vous ravitaillez en carburant, insérez le pistolet de
carburant convenablement dans
le tuyau de remplissage de carburant. Si le pistolet n’est pas
soulevé ou inséré à fond, son
mécanisme d’arrêt automatique
risque de ne pas fonctionner, ce
qui provoquera le débordement
du carburant et représentera un
risque d’incendie.
. Arrêtez de ravitailler en carburant
Démarrage et conduite
lorsque le mécanisme d’arrêt
automatique du pistolet de carburant s’active. Si vous continuez à ajouter du carburant, des
variations de température ou
d’autres conditions peuvent provoquer le débordement du carburant et représenter un risque
d’incendie.
peinte, rincez immédiatement. Dans le
cas contraire, la peinture pourrait être
endommagée.
REMARQUE
5. Le remplissage en carburant est terminé quand le distributeur de la stationservice s’arrête avec un clic automatiquement. Ne tentez pas d’ajouter encore du
carburant.
ATTENTION
Pour éviter que le carburant ne se
répande en cas d’accident, le bouchon doit être bien fermé en tournant jusqu’à ce qu’il émette un
cliquetis.
6. Refermez le bouchon en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il émette un clic. Au serrage,
veillez à ce que la sangle de retenue ne
soit pas prise sous le bouchon.
7. Refermez complètement le volet de
remplissage en carburant. Si vous avez
répandu du carburant sur une surface
. Vous pouvez voir le pictogramme
” sur la jauge de carburant. Ceci
“
indique que le volet (couvercle) de
remplissage en carburant se trouve
du côté droit du véhicule.
. Si le bouchon de remplissage en
carburant n’a pas été refermé jusqu’au
clic, ou si la longe de retenue est prise
sous le bouchon, cela peut provoquer
l’allumage du témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur d’anomalie de fonc-
7-7
tionnement. Reportez-vous à “Témoin
avertisseur d’anomalie moteur CHECK
ENGINE/Témoin indicateur d’anomalie
de fonctionnement” F3-14.
ATTENTION
. N’ajoutez jamais de produits de
nettoyage dans le réservoir de
carburant. L’ajout d’un produit de
nettoyage peut provoquer l’endommagement du système de
carburant.
. Après avoir ravitaillé en carburant, tournez le bouchon vers la
droite jusqu’au déclic qui garantit son serrage maximal. Si le
bouchon n’est pas bien serré,
du carburant peut s’écouler pendant la conduite du véhicule ou
du carburant peut se renverser
en cas d’accident, ce qui peut
représenter un risque d’incendie.
. Veillez à ne pas répandre de
carburant sur la carrosserie du
véhicule. Du fait que le carburant
peut endommager la peinture,
veillez à nettoyer rapidement tout
carburant qui se serait répandu.
Les dégâts provoqués à la peinture par du carburant ne sont pas
couverts par la Garantie Limitée
– SUITE –
7-8
Démarrage et conduite
SUBARU.
. N’utilisez qu’un bouchon de remplissage en carburant d’origine
SUBARU. Tout autre bouchon
risquerait de mal s’adapter à la
goulotte, ce qui pourrait provoquer des dommages au niveau
de l’alimentation et du système
antipollution. Cela peut également entraîner un débordement
du carburant et un incendie.
. Si le témoin avertisseur de bas
niveau de carburant s’allume,
ravitaillez le véhicule en carburant immédiatement. Les ratés
d’allumage provoqués par le réservoir vide sont susceptibles
d’endommager le moteur.
Essai d’émission de polluants (États-Unis uniquement)
DANGER
Les essais des modèles à traction
intégrale ne doivent JAMAIS être
effectués sur un dynamomètre simple pour deux roues motrices. Sur
ce type d’installation, vous risquez
un accident et de blessures car les
mouvements du véhicule seraient
incontrôlables, et il y a risque d’accident et de blessures pour les
personnes aux alentours.
ATTENTION
. Au moment de l’inspection par
les services officiels, n’oubliez
pas d’attirer à l’avance l’attention
de la station d’inspection ou la
station-service sur le fait que
votre véhicule SUBARU AWD ne
doit pas être placé sur un dynamomètre 2-roues. Il pourrait en
résulter un grave endommagement de la transmission.
. La Garantie Limitée SUBARU ne
couvre pas les dommages subis
par le véhicule du fait d’une
méthode d’essai inappropriée, de
tels dommages étant de la responsabilité du Programme Inspection State, de ses entrepreneurs ou de ses licenciés.
La Californie et d’autres états fédéraux ont
des programmes d’inspection/d’entretien
pour inspecter le fonctionnement du système antipollution du véhicule. Si votre
véhicule ne réussit pas ce test, certains
états peuvent refuser le renouvellement
de l’enregistrement du véhicule.
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur
qui surveille la performance du système
antipollution du véhicule. Des inspecteurs
certifiés inspecteront le système de diagnostic embarqué (OBDII) dans le cadre du
processus d’inspection antipollution de
l’état. Le système OBDII est conçu pour
détecter les problèmes de moteur ou de
transmission susceptibles d’entraîner un
dépassement des limites d’émissions polluantes admissibles pour le véhicule. Les
contrôles OBDII concernent toutes les
voitures de tourisme et camions d’année
de modèle 1996 ou plus récents. L’inspection antipollution du système OBDII est
déjà entrée en vigueur dans plus de 30
états, ainsi que dans le District de
Columbia.
. L’inspection du système OBDII
Démarrage et conduite
consiste en un contrôle visuel du fonctionnement du témoin avertisseur
“CHECK ENGINE” ou du témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement (MIL),
et en un examen du système OBDII au
moyen d’un outil de détection électronique.
. Un véhicule est accepté à l’inspection
du système OBDII si on constate un
fonctionnement correct du témoin avertisseur ““CHECK ENGINE”, s’il n’y a pas en
mémoire de code diagnostiquant une
panne, et si les moniteurs d’état OBDII
sont achevés.
. Un véhicule échoue à l’inspection
OBDII si le témoin avertisseur “CHECK
ENGINE” ne fonctionne pas correctement
(il s’allume ou ne marche pas à cause
d’une ampoule grillée) ou si il y a un ou
plusieurs autres codes diagnostiquant des
pannes dans la mémoire du processeur
du véhicule.
. L’inspection antipollution peut refuser
de se prononcer (sans décision d’acceptation ou de refus du véhicule) si le
nombre de moniteurs “NOT READY”
d’états du système OBDI est supérieur à
un. Si la batterie du véhicule a été
remplacée ou déconnectée récemment,
l’inspection du système OBDII indique que
le véhicule n’est pas prêt pour le test
antipollution. Dans ce cas, il sera de-
mandé au conducteur du véhicule de
rouler avec le véhicule pendant quelques
jours pour remettre à zéro les moniteurs
d’états et de venir présenter à nouveau le
véhicule à l’inspection antipollution.
. Les propriétaires des véhicules refusés
lors de cette inspection sont priés de
contacter leur concessionnaire SUBARU
pour la mise en état du véhicule.
Certains états utilisent encore des dynamomètres dans leur programme d’inspection antipollution. Ces dynamomètres se
présentent sous la forme d’un dispositif
ressemblant à un banc à rouleaux sur
lequel les roues du véhicule testé peuvent
tourner avec le véhicule restant en place.
Avant que votre véhicule ne soit placé sur
un dynamomètre, dites à votre inspecteur
antipollution de ne pas placer votre
véhicule à traction intégrale SUBARU sur
un dynamomètre 2-roues. Il pourrait en
résulter un grave endommagement de
la transmission.
L’Agence pour la Protection de l’Environnement des États-Unis (EPA) et les états
utilisant des dynamomètres 2-roues pour
leur programme d’essai d’émission de
polluants ont DISPENSÉ les véhicules à
traction intégrale SUBARU de la partie
des essais à effectuer sur dynamomètre
2-roues. Certains états utilisent pour leur
7-9
programme d’essai des dynamomètres 4
roues. Ceux-ci, convenablement utilisés,
ne risquent pas d’endommager les véhicules à traction intégrale SUBARU.
Quelles que soient les circonstances dans
lesquelles l’essai d’émission de polluant
est effectué, il ne faut jamais faire décoller
les roues arrière du sol au cric ou
découpler les arbres de roues.
7-10
Démarrage et conduite
Avant de prendre la route
Effectuez les contrôles ou réglages suivants tous les jours avant de prendre la
route.
1. Vérifiez que les vitres, les rétroviseurs
et les feux sont propres et dégagés.
2. Vérifiez que les pneus sont en bon état
et présentent un aspect normal. Assurezvous également que la pression de gonflage des pneus est correcte.
3. Regardez sous le véhicule pour vous
assurer de l’absence de fuite.
4. Vérifiez que le capot, le coffre à
bagage (Legacy) et le hayon (Outback)
sont bien fermés.
5. Vérifiez que votre siège est convenablement réglé.
6. Vérifiez que les rétroviseurs extérieurs
et le rétroviseur intérieur sont bien réglés.
7. Attachez votre ceinture de sécurité.
Vérifiez que tous les passagers ont attaché leur ceinture.
8. En mettant le contacteur d’allumage
en position “ON”, vérifiez que tous les
témoins avertisseurs et indicateurs fonctionnent normalement.
9. Après la mise en marche du moteur,
contrôlez les jauges, indicateurs et témoins avertisseurs.
REMARQUE
Les niveaux de fluides tels que l’huile
moteur et le liquide de refroidissement
du moteur, le liquide de frein, le liquide
de lave-glace et d’autres liquides sont à
vérifier régulièrement soit une fois par
jour, une fois par semaine ou à chaque
ravitaillement en carburant.
Démarrage du moteur
ATTENTION
N’actionnez pas le démarreur pendant plus de 10 secondes d’affilée.
Si le moteur n’a pas démarré au
bout de 5 à 10 secondes de lancement au démarreur, attendez au
moins 10 secondes avant de faire
une nouvelle tentative.
& Modèles B/M
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Éteignez les lumières et accessoires
électriques inutiles.
3. Appuyez au maximum sur la pédale
d’embrayage et mettez le levier de changement de vitesses au point mort. Tenez
la pédale enfoncée pendant le démarrage
du moteur. Le démarreur ne peut fonctionner que lorsque la pédale d’embrayage est tenue enfoncée jusqu’au
plancher.
4. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON” et vérifiez que tous les
témoins avertisseurs et indicateurs fonctionnent normalement. Reportez-vous à
“Témoins avertisseurs et indicateurs” F310.
Démarrage et conduite
5. Tournez le contacteur d’allumage en
position “START” sans enfoncer la pédale
d’accélérateur. Relâchez la clé dès que le
moteur démarre.
Si le moteur ne démarre pas, effectuez les
opérations suivantes.
(1) Ramenez le contacteur d’allumage
en position “LOCK” et attendez au
moins 10 secondes. Après avoir vérifié
que le frein de stationnement est
serré, mettez le contacteur d’allumage
en position “START” en tenant la
pédale d’accélérateur légèrement enfoncée (environ un quart de la course
complète). Relâchez la pédale d’accélérateur dès que le moteur démarre.
(2) Si le moteur ne démarre pas,
ramenez le contacteur d’allumage en
position “LOCK” et attendez au moins
10 secondes. Ensuite, appuyez au
maximum sur la pédale d’accélérateur
et mettez le contacteur d’allumage en
position “START”. Si le moteur démarre, relâchez immédiatement la
pédale d’accélérateur.
(3) Si le moteur ne démarre pas,
ramenez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”. Après avoir attendu
au moins 10 secondes, mettez le
contacteur d’allumage en position
“START” sans toucher à la pédale
d’accélérateur.
(4) Si le moteur refuse toujours de
démarrer, contactez le concessionnaire SUBARU le plus proche pour
demander de l’aide.
6. Assurez-vous que tous les témoins
avertisseurs et indicateurs s’éteignent
après le démarrage du moteur. Le système d’injection du carburant réduit automatiquement le régime de ralenti du
moteur à mesure que le moteur se
réchauffe.
REMARQUE (modèles 2,5 L
sans turbo)
Pour protéger le moteur lorsque le
levier de changement de vitesses est
en position neutre, la fonction de
protection empêche que le régime
moteur n’augmente trop, même
lorsque la pédale d’accélérateur est
enfoncée au plancher.
7-11
& Modèles BVA et CVT
ATTENTION
Pour remettre le moteur en marche
alors que le véhicule roule, placez le
levier sélecteur en position “N”. Ne
tentez pas d’engager le levier sélecteur en position “P” tant que le
véhicule bouge.
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Éteignez les lumières et accessoires
électriques inutiles.
3. Mettez le levier sélecteur en position
“P” ou “N” (de préférence “P”). Le démarreur ne peut fonctionner que lorsque le
levier sélecteur est en position “P” ou “N”.
4. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON” et vérifiez que tous les
témoins avertisseurs et indicateurs fonctionnent normalement. Reportez-vous à
“Témoins avertisseurs et indicateurs” F310.
5. Tournez le contacteur d’allumage en
position “START” sans enfoncer la pédale
d’accélérateur. Relâchez la clé dès que le
moteur démarre.
Si le moteur ne démarre pas, effectuez les
opérations suivantes.
(1) Ramenez le contacteur d’allumage
en position “LOCK” et attendez au
– SUITE –
7-12
Démarrage et conduite
moins 10 secondes. Après avoir vérifié
que le frein de stationnement est
serré, mettez le contacteur d’allumage
en position “START” en tenant la
pédale d’accélérateur légèrement enfoncée (environ un quart de la course
complète). Relâchez la pédale d’accélérateur dès que le moteur démarre.
(2) Si le moteur ne démarre pas,
ramenez le contacteur d’allumage en
position “LOCK” et attendez au moins
10 secondes. Ensuite, appuyez au
maximum sur la pédale d’accélérateur
et mettez le contacteur d’allumage en
position “START”. Si le moteur démarre, relâchez immédiatement la
pédale d’accélérateur.
(3) Si le moteur ne démarre pas,
ramenez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”. Après avoir attendu
au moins 10 secondes, mettez le
contacteur d’allumage en position
“START” sans toucher à la pédale
d’accélérateur.
(4) Si le moteur refuse toujours de
démarrer, contactez le concessionnaire SUBARU le plus proche pour
demander de l’aide.
6. Assurez-vous que tous les témoins
avertisseurs et indicateurs s’éteignent
après le démarrage du moteur. Le système d’injection du carburant réduit auto-
matiquement le régime de ralenti du
moteur à mesure que le moteur se
réchauffe.
Pendant la montée en température du
moteur, le levier sélecteur doit rester en
position “P” ou “N” et le frein de stationnement doit rester serré.
REMARQUE (modèles 2,5 L
sans turbo et modèles 3,6 L)
Pour protéger le moteur lorsque le
levier sélecteur est en position “P” ou
“N”, la fonction de protection empêche
que le régime moteur n’augmente trop,
même lorsque la pédale d’accélérateur
est enfoncée au plancher.
Arrêt du moteur
DANGER
N’arrêtez jamais le moteur pendant
que le véhicule roule. La direction
assistée et le servofrein ne fonctionneraient plus et le volant de direction et les freins seraient très durs à
actionner. En outre, le contacteur
d’allumage pourrait être accidentellement mis en position “LOCK” et le
volant de direction serait bloqué.
Le contacteur d’allumage ne doit être
coupé que lorsque le véhicule est immobile et que le moteur tourne au ralenti.
Démarrage et conduite
Système de démarrage à
distance du moteur (option
concessionnaire)
DANGER
. Ne démarrez aucun véhicule via
la commande à distance dans un
espace confiné (par exemple,
dans un garage). L’utilisation
prolongée d’un véhicule à moteur dans un espace clos peut
provoquer une accumulation
dangereuse de monoxyde de
carbone. Le monoxyde de carbone est nuisible pour la santé.
L’exposition à une concentration
élevée de monoxyde de carbone
est susceptible de provoquer
maux de tête, étourdissements
ou, dans le pire des cas, une
perte de conscience et/ou la
mort.
. Avant d’effectuer un quelconque
entretien sur le véhicule, placez
provisoirement le système de
démarrage à distance du moteur
en mode de maintenance afin
d’éviter tout démarrage accidentel du moteur par le système.
& Démarrage de votre véhicule
REMARQUE
Toutes les portières du véhicule, le
capot moteur, le coffre à bagages et le
hayon doivent être fermés avant d’activer le système de démarrage à distance du moteur. Tout point d’entrée
ouvert empêche le démarrage ou cause
l’arrêt du système.
La fonction de démarrage à distance du
moteur s’active via une pression double
dans les 3 secondes du bouton “ ” du
transmetteur de démarrage à distance du
moteur. À la réussite de l’activation, le
bouton du transmetteur de confirmation du
démarrage à distance clignotera une fois*
et le véhicule fait retentir l’avertisseur
7-13
sonore et fait clignoter une fois les feux
de gabarit avant sur flanc, les feux arrière
et les feux de position avant. Le système
contrôle certaines conditions préalables
avant le démarrage et, si tous les paramètres de sécurité contrôlés sont corrects, le moteur est mis en marche dans
les 5 secondes. À la réussite du démarrage de moteur, le bouton du transmetteur
de confirmation du démarrage à distance
clignotera deux fois chaque 5 secondes*
et le véhicule fait retentir l’avertisseur
sonore et fait clignoter une fois les feux
de gabarit avant sur flanc, les feux arrière
et les feux de position avant. Les témoins
s’allument et restent allumés et indiquent
que le moteur est en marche. Lors de
l’activation du véhicule via la fonction de
démarrage à distance du moteur, les
fonctions de lève-vitre électrique sont
désactivées. Par ailleurs, le système est
équipé d’une minuterie qui coupe le
système après 15 minutes si le véhicule
n’est pas utilisé. Appuyez sur le bouton
“ ” et maintenez-le enfoncé pendant 2
secondes pour couper le moteur. Le
bouton du transmetteur de confirmation
du démarrage à distance clignote trois
fois* pour indiquer que le moteur est
arrêté. Si le démarreur s’enclenche, mais
que le moteur ne démarre pas ou cale
après le démarrage, le système de démarrage à distance du moteur se dés– SUITE –
7-14
Démarrage et conduite
active, puis effectue trois nouveaux essais
de démarrage du moteur s’il détermine
que le démarrage n’est pas empêché par
un dysfonctionnement du véhicule. Si les
nouvelles tentatives demeurent infructueuses, le système de démarrage à distance du moteur est coupé et revient à
l’état désactivé.
*: À condition que le transmetteur de
démarrage à distance du moteur est dans
le champ d’opération du système.
& Fonctions de sécurité du
système de démarrage à distance
Pour des raisons de sécurité, le système
ne pourra pas démarrer et l’avertisseur
sonore retentira à deux reprises, ou le
moteur sera coupé pendant l’utilisation de
la commande à distance, dans les situations suivantes:
. Une des portières, le coffre à bagages
ou le hayon est ouvert (*l’avertisseur
sonore du véhicule se fera entendre six
fois et les feux de gabarit avant sur flanc,
les feux arrières et les feux de position
avant clignoteront six fois pour indiquer
qu’une portière, un coffre à bagages ou un
hayon a été ouvert pendant l’activation du
système de démarrage à distance du
moteur.)
. La pédale de frein est enfoncée
. La clé est déjà introduite dans le
contacteur d’allumage
. Le capot du moteur est ouvert
. Le système de démarrage à distance
“Mode de maintenance” est engagé
. Le régime de ralenti du moteur du
véhicule a dépassé les 3.500 tr/mn.
. L’alarme est activée par l’ouverture
d’une portière ou du hayon.
. Le levier sélecteur n’est pas en position
“P” (modèles BVA et CVT)
En plus des outils ci-dessus, si le système
de gestion de moteur du véhicule conclut
qu’il y a un risque sur la sécurité dû à un
problème du véhicule, le véhicule s’arrête
et l’avertisseur sonore se fait entendre
trois fois.
REMARQUE
. Si le système d’alarme est armé au
moment de l’activation du démarrage à
distance du moteur (le témoin indicateur du système de sécurité de l’instruments de bord clignote), le système
d’alarme restera armé tout au long du
cycle de démarrage à distance.
. Si le système d’alarme est désarmé
au moment de l’activation du démarrage à distance du moteur (le témoin
indicateur du système de sécurité de
l’instrument de bord ne clignote pas),
le système d’alarme restera désarmé
tout au long du cycle de démarrage à
distance.
& Pénétration dans le véhicule
alors que ce dernier est démarré via le système de
commande à distance
1. Déverrouillez les portières du véhicule
à l’aide du système d’entrée sans clé par
télécommande. En cas de déverrouillage
manuel des portières à l’aide de la clé, le
système d’alarme du véhicule s’active (si
le système d’alarme est armé avant
d’activer le système de démarrage à
distance du moteur) et le moteur s’arrête.
Le fait d’insérer la clé dans le contacteur
d’allumage et de la tourner en position
“ON”, ou d’appuyer sur le bouton de
déverrouillage “ ” de la télécommande
du système d’entrée sans clé par télécommande désarmera le système d’alarme. Reportez-vous à “Système d’alarme” F2-17.
2. Pénétrez dans le véhicule.
3. Le moteur s’arrête lorsqu’une des
portières, le coffre à bagages ou le hayon
est ouvert.
4. Introduisez la clé dans le contacteur
d’allumage et tournez-la en position
Démarrage et conduite
“START” pour redémarrer le moteur.
Intervalle de clignotement du
transmetteur
7-15
Description de la fonction
& Fonction du transmetteur de
confirmation du démarrage à
distance
Clignote lorsqu’un bouton est
appuyé
Indique que le système transmet un signal RF.
Le transmetteur de démarrage à distance
du moteur est équipé d’une fonction
unique de confirmation bidirectionnelle.
Cette fonction permet au bouton rétroéclairé du transmetteur d’afficher le statut
de système du véhicule à condition que le
véhicule et le transmetteur soient dans le
champs d’opération du système. Les
intervalles de clignotement typiques du
bouton de transmetteur sont indiqués
dans le tableau suivant:
Deux illuminations longues
suivies d’une activation à distance (le bouton du transmetteur est appuyé deux fois en
moins de trois secondes)
Indique que le transmetteur n’a pas reçu de confirmation
d’activation à distance de la part du système de véhicule. Le
transmetteur envoie automatiquement une tentative d’activation
à distance supplémentaire. Ceci se produit généralement
lorsque le champ d’opération est à sa limite ou a été dépassé.
Une illumination suivie d’une
activation à distance (le bouton
du transmetteur est appuyé
deux fois en moins de trois
secondes)
Indique que le moteur marche par voie de démarrage à distance.
Si le transmetteur est déplacé en dehors du champ d’opération
du système, cette séquence est interrompue après un cycle
ordinaire de démarrage du véhicule de 15 minutes.
2 clignotements toutes les 5
secondes
Indique que le moteur marche par voie de démarrage à distance.
Si le transmetteur est déplacé en dehors du champ d’opération
du système, cette séquence est interrompue après un cycle
ordinaire de démarrage du véhicule de 15 minutes.
3 clignotements
Indique que le moteur s’est éteint dû à l’interruption du système
de démarrage à distance après les 15 minutes, du paramètre de
sécurité ou d’arrêt ordinaire.
– SUITE –
7-16
Démarrage et conduite
& Pénétration dans le véhicule
après arrêt du moteur à l’aide
du système de démarrage à
distance du moteur
L’alarme peut se déclencher si le véhicule
est ouvert à l’aide du transmetteur d’entrée sans clé par télécommande, quelques secondes après l’arrêt du moteur à
l’aide du système de démarrage à distance.
& Préchauffage ou pré-refroidissement de l’intérieur du
véhicule
Modèles avec le système de climatisation automatique:
Après le démarrage du moteur par le
système, le système de climatisation
automatique active le mode “FULL AUTO”
et réchauffe ou refroidit l’habitacle à la
température médiane prédéterminée
(température intérieure). Aucun préréglage de commande est nécessaire.
Modèles sans le système de climatisation automatique:
Avant de quitter le véhicule, réglez les
commandes de température selon les
paramètres et conditions d’utilisation de
votre choix. Une fois le moteur démarré
par le système, le chauffage ou la
climatisation s’activent pour réchauffer ou
refroidir l’habitacle en fonction de vos
réglages.
& Mode de maintenance
En mode de maintenance, la fonction de
démarrage à distance du moteur est
provisoirement désactivée afin d’éviter
tout démarrage accidentel du moteur
pendant l’entretien du véhicule.
Engager ou désengager le mode de
maintenance.
1. Entrez dans le véhicule et fermez
toutes les portières et le coffre à bagages/hayon.
2. Vérifiez que le levier sélecteur est en
position “P” (modèles BVA et CVT)
3. Enfoncez et maintenez enfoncée la
pédale de frein
4. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”
5. Appuyez et relâchez le bouton du
transmetteur de démarrage à distance
du moteur “ ” trois fois. Le système fait
retentir l’avertisseur sonore chaque fois
que le bouton est appuyé.
6. Le système est mis en attente pendant
1 seconde, puis fait retentir l’avertisseur
sonore trois fois afin d’indiquer que le
mode de maintenance du système est
engagé ou fait retentir l’avertisseur une
fois afin d’indiquer qu’il a été désengagé.
REMARQUE
Lorsque vous conduisez votre véhicule
à l’entretien, il est recommandé d’avertir le personnel de maintenance que le
véhicule est équipé d’un système de
démarrage à distance du moteur.
& Programme du transmetteur
à distance
En cas de perte, de vol, d’endommagement ou si vous avez besoin de transmetteurs supplémentaires (le système
accepte jusqu’à huit transmetteurs), les
nouveaux transmetteurs peuvent être programmées sur le système de démarrage à
distance du moteur. Les nouveaux transmetteurs de démarrage à distance du
moteur peuvent être enregistrés en suivant la procédure suivante.
1. Ouvrez la portière du conducteur
(cette portière doit demeurer ouverte tout
au long du processus).
2. Enfoncez et maintenez enfoncée la
pédale de frein.
3. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”, “LOCK”, remettez en “ON”,
puis en “LOCK”, remettez à nouveau en
“ON” et laissez le contacteur d’allumage
sur “ON” tout au long du processus de
Démarrage et conduite
programmation.
4. Le système fait clignoter les feux de
gabarit sur flanc, les feux arrière et les
feux de position avant et fait retentir trois
fois l’avertisseur sonore, indiquant que le
système est entré en mode de mémorisation du transmetteur.
5. Appuyez et relâchez le bouton “ ” du
transmetteur que vous souhaitez programmer.
6. Le système fait clignoter les feux de
gabarit sur flanc, les feux arrière et les
feux de position avant et fait retentir une
fois l’avertisseur sonore, indiquant que le
système a mémorisé le transmetteur. À la
réussite de la mémorisation, le bouton du
transmetteur de confirmation du démarrage à distance clignotera une fois.
7. Répétez l’étape 5 pour une addition
supplémentaire des transmetteurs (le système accepte jusqu’à huit transmetteurs).
8. Le système sort du mode de mémorisation du transmetteur si la clé est tournée
en position “LOCK”, la portière fermée ou
au bout de 2 minutes.
& Maintenance du système
REMARQUE
Au cas où la batterie du véhicule est
remplacée, déchargée ou déconnectée,
il sera nécessaire de démarrer le
véhicule au moins une fois à l’aide de
la clé avant d’activer le système de
démarrage à distance du moteur. Ceci
est nécessaire pour permettre aux
systèmes électroniques du véhicule
de resynchroniser.
! Changement des piles
ATTENTION
. Veillez à ne pas introduire de
poussière, d’huile ni d’eau sur
et à l’intérieur du transmetteur de
démarrage à distance du moteur
pendant le remplacement de la
pile.
. En remplaçant la pile, veillez à ne
pas endommager le circuit imprimé se trouvant à l’intérieur du
transmetteur de démarrage à
distance du moteur.
. Veillez à ne pas laisser la pile et
les autres pièces du boîtier démonté à portée de jeunes enfants, car ils risqueraient de les
mettre en bouche et de les avaler.
. L’insertion d’une pile de type non
adapté vous exposerait à des
risques d’explosion. Ne remplacez qu’avec une pile de même
modèle ou équivalent.
7-17
. Les piles ne doivent pas être
exposées à des chaleurs excessives tel que les rayons du soleil,
le feu ou équivalent.
Les deux piles au lithium de 3 volts
(modèle CR-2032) fournies avec votre
transmetteur de démarrage à distance
du moteur sont normalement utilisables
pendant une durée d’un an, en fonction de
l’usage que vous en faites. Lorsqu’elles
commenceront à se vider, vous noterez
une diminution de la distance d’utilisation
(distance du véhicule à laquelle votre
télécommande peut être utilisée). Suivez
les instructions ci-après pour remplacer
les piles d’un transmetteur de démarrage
à distance du moteur.
1. Retirez la petite vis cruciforme située
– SUITE –
7-18
Démarrage et conduite
sur le coin gauche de la face arrière du
transmetteur.
2. Faites levier et détachez soigneusement les deux moitiés du transmetteur de
démarrage à distance du moteur à l’aide
d’un petit tournevis à lame plate.
3. Retirez le circuit imprimé de l’élément
inférieur du boîtier et retirez les piles et
remplacez-les par des neuves. Veillez à
prendre note de l’emplacement du symbole (+) sur les anciennes piles avant de
les extraire afin de garantir une insertion
correcte des nouvelles piles (sur les deux
piles, le symbole “+” doit être positionné à
l’opposé de la carte de circuit imprimé de
la télécommande).
4. Assemblez avec précaution les deux
éléments du boîtier, réinstallez la vis
cruciforme puis testez le fonctionnement
du système de démarrage à distance du
moteur.
REMARQUE
. Ce dispositif est conforme à la
Section 15 des Règles FCC et à la
directive RSS-210 d’Industrie Canada.
Son fonctionnement répond aux deux
conditions suivantes: (1) Le dispositif
ne doit pas engendrer des interférences gênantes, et (2) il doit être capable
de subir toutes formes d’interférence, y
compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement.
Tout changement ou modification effectué sans l’accord exprès de l’autorité responsable de la conformité aux
règles peut entraîner la privation du
droit d’utiliser l’équipement et de la
couverture de garantie.
. Pour être en conformité avec les
directives sur l’exposition aux fréquences radio de la FCC, aucune modification à l’antenne ou au dispositif est
autorisée. Toute modification apportée
à l’antenne ou au dispositif peut résulter à une violation des directives sur
l’exposition aux fréquences radio et
entraîner la privation du droit d’utiliser
l’équipement.
Démarrage et conduite
& Engagement de la marche
arrière
Boîte de vitesses manuelle
DANGER
. Ne roulez pas en position débrayée (c’est-à-dire avec la pédale d’embrayage enfoncée) ou
avec le levier de changement de
vitesses au point mort. Vous ne
disposeriez alors d’aucun effet
de frein moteur et cela accroît
considérablement le risque d’accident.
. N’engagez pas l’embrayage
(c’est-à-dire ne relâchez pas la
pédale d’embrayage) subitement
lors du démarrage du véhicule.
Le véhicule pourrait accélérer
brutalement ou la transmission
pourrait afficher un dysfonctionnement.
7-19
ATTENTION
Déplacez le levier en marche arrière
UNIQUEMENT après l’arrêt complet
du véhicule. Essayez d’engager la
marche arrière pendant que le véhicule bouge risque d’endommager la
boîte de vitesses.
La boîte de vitesses manuelle est une
boîte à 6 rapports en marche avant et 1
rapport en marche arrière entièrement
synchronisés.
La grille des vitesses figure sur le pommeau du levier de changement de vitesses.
1)
Bague coulissante
Pour pouvoir amener le levier de changement de vitesses à la position “R”, vous
devez lever la bague coulissante et la
tenir en position haute.
Pour changer de vitesse, enfoncez la
– SUITE –
7-20
Démarrage et conduite
pédale d’embrayage au maximum, déplacez le levier de changement de vitesses
puis relâchez la pédale d’embrayage
progressivement.
S’il est difficile d’engager la vitesse,
ramenez le levier au point mort et relâchez
la pédale d’embrayage avant d’essayer à
nouveau.
& Rapports de boîte
! Rapports de boîte recommandés
Le meilleur compromis entre économie de
carburant et performances du véhicule en
conduite normale est atteint en engageant
le rapport supérieur aux vitesses de
déplacement indiquées ci-après:
Passage au rapport
supérieur
km/h (mph)
De 1ère en 2ème
24 (15)
De 2ème en 3ème
40 (25)
De 3ème en 4ème
64 (40)
De 4ème en 5ème
72 (45)
De 5ème en 6ème
80 (50)
km/h (mph)
! Vitesses maximales admissibles
DANGER
Avant de rétrograder, vérifiez que la
vitesse du véhicule n’excède pas la
vitesse maximale admissible pour le
rapport à engager. Le non-respect
de cette précaution risquerait d’emballer le moteur et de l’endommager.
En outre, il faut savoir que l’application d’un puissant effet de frein
moteur quand le véhicule roule sur
une surface glissante peut entraîner
une blocage des roues et par conséquence une perte du contrôle du
véhicule, avec le risque d’accident
qui s’ensuit.
Le tableau ci-après indique la vitesse
maximum admissible pour chacun des
rapports de la boîte de vitesses. L’aiguille
du compte-tours entre dans la zone rouge
lorsque ces vitesses sont dépassées.
A l’exception des situations où la sécurité
obligerait à accélérer brusquement, le
véhicule ne doit pas être conduit avec
l’aiguille du compte-tours dans la zone
rouge. Le non-respect de cette précaution
entraînerait une usure excessive du moteur, et nuirait aux économies de carburant.
Legacy
Rapport
Modèles
Modèles
sans turbo avec turbo
Outback
1ère
52 (32)
56 (35)
52 (32)
2ème
92 (57)
100 (62)
92 (57)
REMARQUE
Ne dépassez jamais les limites de
vitesses indiquées.
& Conseils de conduite
Ne laissez pas votre pied posé sur la
pédale d’embrayage pendant la conduite
et ne retenez pas le véhicule à l’arrêt dans
les côtes au moyen de la pédale d’embrayage. Ces pratiques risqueraient d’endommager l’embrayage.
Ne laissez pas votre main posée sur le
levier de changement de vitesses pendant
la conduite. Cela pourrait entraîner une
usure excessive de certains organes de la
boîte de vitesses.
Lorsque la vitesse du véhicule doit être
réduite en raison d’un ralentissement de la
circulation, à l’entrée d’un virage ou dans
une côte, rétrogradez avant que le moteur
ne commence à peiner.
Dans les descentes en forte pente, rétrogradez en 5ème, 4ème, 3ème ou 2ème
selon la nécessité, ceci aide à maintenir la
Démarrage et conduite
vitesse de sécurité et limite l’usure des
plaquettes de frein.
Vous disposerez ainsi d’un effet de frein
moteur. N’oubliez pas qu’une utilisation
trop prolongée des freins en descente
entraîne une perte de puissance de
freinage par surchauffe des freins.
Bien que cela se produise rarement, il
arrive que le moteur cliquette lorsque le
véhicule accélère fortement ou démarre
rapidement à partir de l’arrêt complet.
Cela ne doit pas être considéré comme
anormal.
Boîte de vitesses automatique/transmission à variation continue
La boîte de vitesses automatique de type
5 rapports en marche avant et un rapport
en marche arrière est commandé électroniquement. La transmission à variation
continue de type rapports en marche
avant multiple et un rapport en marche
arrière est commandé électroniquement.
La boîte de vitesses automatique et la
transmission à variation continue ont
chacun un mode manuel.
DANGER
Ne passez jamais de la position “P”
ou “N” à la position “D” ou “R” tout
en appuyant sur la pédale d’accélérateur. Le véhicule ferait une embardée en avant ou en arrière.
ATTENTION
. Ne passez à la position “P” ou
“R” qu’après l’arrêt complet du
véhicule. Le changement de rapport pendant que le véhicule
roule endommagerait la boîte de
vitesses.
7-21
. Ne faites jamais tourner le moteur à régime élevé pendant plus
de 5 secondes dans une position
autre que “N” ou “P” avec le frein
serré ou avec les roues calées
par les cales de roue. Cette
pratique risque en effet de faire
surchauffer le liquide de transmission.
. Évitez de passer de l’une des
positions de marche avant à la
position “R” ou vice-versa avant
l’arrêt complet du véhicule. Cela
pourrait endommager la boîte de
vitesses.
. Pour garer le véhicule, serrez
d’abord fermement le frein de
stationnement, puis placez le
levier sélecteur en position “P”.
Évitez de laisser le véhicule en
stationnement pendant longtemps avec le levier sélecteur
dans toute autre position car cela
peut décharger complètement la
batterie.
REMARQUE
. Pour les modèles BVA, tant que la
température du liquide de refroidissement du moteur est encore basse, la
boîte de vitesses passe au rapport
– SUITE –
7-22
Démarrage et conduite
supérieur à un régime moteur plus
élevé que lorsque la température du
liquide de refroidissement est suffisamment haute, ceci dans le but de
faire monter le moteur plus rapidement
en température et d’en améliorer la
souplesse. Après la montée en température du moteur, les points de passage
des vitesses redeviennent automatiquement normaux.
. Quand le liquide de transmission
automatique vient d’être vidangé, le
fonctionnement de la boîte de vitesses
peut sembler inhabituel. Ceci est dû à
l’annulation des données recueillies et
mémorisées par le microprocesseur
pour optimiser le moment où a lieu le
passage des vitesses en fonction de
l’état actuel du véhicule. Le retour au
fonctionnement optimal de la boîte de
vitesses se fait lorsque le véhicule a
roulé un certain temps.
. Lorsque vous conduisez un véhicule équipé de CVT avec une lourde
charge en permanence, tel qu’un remorquage de camping-car ou lors de la
montée d’une longue côte, le régime
moteur ou la vitesse du véhicule peut
être réduite automatiquement. Il ne
s’agit pas d’une anomalie. Ce phénomène provient de la fonction de
commande du moteur qui maintient la
performance de refroidissement du
véhicule. Le régime moteur et la vitesse
du véhicule reviennent à la vitesse
normale lorsque le moteur est capable
de maintenir la performance de refroidissement optimum après la diminution de la charge. Une conduite lorsque
le véhicule est très chargé doit être
effectuée avec la plus grande prudence. Lorsque vous remorquez, n’essayez pas de doubler le véhicule de
devant en montée.
. La transmission à variation continue
est un système de type chaîne qui
procure une efficacité de la transmission pour une économie de carburant
maximum. Par moments, en fonction
des conditions de conduite variables,
un bruit d’opération de chaînes typique
de ce type de système pourrait être
noté.
& Levier sélecteur
: Tout en tenant la pédale de frein
enfoncée, changez de rapport en
appuyant sur le bouton
: Changez de rapport en appuyant sur le
bouton
: Changez de rapport sans appuyer sur
le bouton
Le levier sélecteur peut prendre quatre
positions différentes, “P”, “R”, “N”, “D” et
inclut en outre un portail manuel pour
l’utilisation du mode manuel.
! P (stationnement)
Cette position s’utilise pour garer le
véhicule et pendant le démarrage du
moteur.
Dans cette position, la boîte de vitesses
est mécaniquement verrouillée pour empêcher le véhicule de bouger.
Démarrage et conduite
Pour vous garer, commencez par serrer le
frein de stationnement, puis passez sur la
position “P”. Ne comptez pas sur la boîte
de vitesses seule pour maintenir le véhicule immobile.
Pour passer le levier sélecteur de la
position “P” à toute autre position, il faut
appuyer sur la pédale de frein à fond
pendant qu’on déplace le levier. Ceci évite
que le véhicule ne fasse une embardée au
démarrage.
REMARQUE
Pour éviter que le moteur ne s’emballe
quand le sélecteur est en position “P”,
la fonction de protection empêche que
le régime moteur n’augmente trop
même quand on appuie fortement sur
la pédale d’accélérateur.
! R (marche arrière)
Cette position s’utilise pour faire marche
arrière.
Pour passer de la position “N” à “R”,
immobilisez complètement le véhicule
puis mettez le levier en position “R”.
! N (neutre)
Cette position s’utilise pour remettre le
moteur en marche lorsqu’il a calé.
Dans cette position, ni les roues ni la boîte
de vitesses ne sont verrouillées. La boîte
de vitesses se trouve en position neutre;
même si la pente est très faible, le
véhicule roule de son propre poids si le
frein de stationnement ou le frein à pied
n’est pas serré.
Évitez de rouler en roue libre avec la boite
de vitesses en position neutre.
Il n’existe aucun effet de frein moteur en
roue libre.
REMARQUE
. Pour éviter que le moteur ne s’emballe quand le sélecteur est en position
“N”, la fonction de protection empêche
que le régime moteur n’augmente trop
même quand on appuie fortement sur
la pédale d’accélérateur.
. Si vous mettez le levier sélecteur en
position “N” en arrêtant le moteur pour
stationner, il peut être ensuite impossible de le déplacer jusqu’en position
“R” puis “P”. Si cela se produit, mettez
le contacteur d’allumage en position
“ON”. Il est alors possible de déplacer
le levier sélecteur en position “P”.
DANGER
Ne roulez pas avec le levier sélecteur en position “N” (neutre). Vous
ne disposeriez alors d’aucun effet
de frein moteur, ce qui augmenterait
7-23
considérablement le risque d’accident.
! D (conduite)
Cette position s’utilise pour la conduite
ordinaire. Le passage des rapports se fait
automatiquement en fonction de la vitesse
du véhicule et des accélérations demandées par le conducteur.
Pour obtenir une accélération plus forte
avec le levier dans cette position, enfoncez la pédale d’accélérateur jusqu’au
plancher et tenez-la ainsi. La boîte rétrograde automatiquement. Le rapport précédent est réadapté au moment où vous
relâchez la pédale.
Pour utiliser le mode manuel, déplacez le
levier sélecteur de cette position au portail
manuel.
REMARQUE (modèles BVA uniquement)
La rétrogradation automatique en 4ème
ou en 3ème se produit parfois même
quand on roule sur le plat. Cela dépend
de certaines conditions, comme la
force exercée sur la pédale de frein.
! En montée
Dans les montées, le passage intempestif
est empêché au moment où l’on relâche la
– SUITE –
7-24
Démarrage et conduite
pédale d’accélérateur. Ceci rend moins
probable une rétrogradation en conséquence au moment où on accélère à
nouveau. Les passages répétés aux
rapports supérieur et inférieur sont ainsi
évités, ce qui rend la conduite plus souple.
REMARQUE
La boîte de vitesses peut rétrograder,
ce qui dépend de la manière dont on
appuie sur la pédale d’accélérateur
pour accélérer à nouveau.
& Fonction de verrouillage du
levier sélecteur
La fonction de verrouillage du levier
sélecteur aide à prévenir une mauvaise
manipulation du levier sélecteur.
. Le levier sélecteur ne peut pas être
manipulé si le contacteur d’allumage n’est
pas mis en position “ON” et la pédale de
frein serrée.
. Le levier sélecteur ne peut pas être
déplacé de la position “P” à toutes autres
positions avant que la pédale de frein soit
serrée. Desserrez d’abord la pédale de
frein et manipulez le levier sélecteur.
. Seule la position “P” permet de tourner
la clé de la position “Acc” à la position
“LOCK” et de retirer la clé de la serrure de
contacteur d’allumage.
. Si le contacteur d’allumage est mis en
position “LOCK” lorsque le levier sélecteur
est en position “N”, il peut être impossible
à déplacer le levier sélecteur en position
“P” après un certain temps. Par conséquent, déplacez le levier sélecteur en
position “P” avec la pédale de frein serrée
juste après que le contacteur d’allumage
est tourné en position “LOCK”.
! Neutralisation du système de verrouillage de levier sélecteur
Si le levier sélecteur ne peut pas être
manipulé, remettez le contacteur d’allumage en position “ON” et déplacez le
levier sélecteur en position “P” avec le
bouton du levier sélecteur appuyé et la
pédale de frein serrée.
Si le levier sélecteur ne se déplace pas
après avoir effectué la procédure ci-dessus, procédez comme indiqué ci-après.
. Lorsque le levier sélecteur ne peut
pas se déplacer de “P” à “N”:
Reportez-vous à “Déverrouillage du levier
sélecteur à l’aide du bouton de déverrouillage du levier sélecteur” F7-24.
. Lorsque le levier sélecteur ne peut
pas se déplacer de “N” à “R”, “P”:
Dans les 60 secondes après avoir placé le
contacteur d’allumage en position “Acc”,
déplacez le levier sélecteur en position “P”
avec le bouton du levier sélecteur appuyé
et la pédale de frein serrée.
Si vous devez effectuer la procédure cidessus, le système de verrouillage du
levier sélecteur (ou le système de contrôle
du véhicule) peut être en dysfonctionnement. Contactez un concessionnaire
SUBARU le plus tôt possible pour une
inspection.
Si le levier sélecteur ne se déplace pas
après avoir effectué la procédure ci-dessus, reportez-vous à “Déverrouillage du
levier sélecteur à l’aide du bouton de
déverrouillage du levier sélecteur” F7-24.
! Déverrouillage du levier sélecteur à
l’aide du bouton de déverrouillage
du levier sélecteur
Effectuez la procédure suivante pour
déverrouiller le verrouillage du levier
sélecteur.
1. Serrez le frein de stationnement et
arrêtez le moteur.
Démarrage et conduite
puyez sur le bouton de déverrouillage du
levier sélecteur avec l’outil et déplacez le
levier sélecteur.
7-25
& Sélection du mode manuel
REMARQUE
2. Retirez le couvercle de verrouillage du
levier sélecteur à l’aide d’un tournevis à
lame plate.
Pour éviter l’endommagement du couvercle de verrouillage du levier sélecteur, couvrez le bout du tournevis à
lame plate avec un ruban adhésif ou un
chiffon avant d’enlever le couvercle.
Si le levier sélecteur ne se déplace pas
après avoir effectué la procédure ci-dessus, le système de verrouillage du levier
sélecteur peut être en dysfonctionnement.
Contactez un concessionnaire SUBARU
le plus tôt possible pour une inspection.
Pour sélectionner le mode manuel lorsque
le véhicule roule ou qu’il est à l’arrêt,
déplacez le levier sélecteur de la position
“D” vers la position “M”.
3. En serrant la pédale de frein, insérez
l’outil de desserrage de frein de stationnement électronique dans l’orifice, ap– SUITE –
7-26
Démarrage et conduite
possible de passer au rapport inférieur
lorsque l’indicateur “ ” est allumé.
Quand les deux indicateurs sont allumés,
il est possible de passer à volonté au
rapport supérieur ou inférieur. Lorsque le
véhicule s’arrête (par exemple aux feux de
circulation), l’indicateur de passage au
rapport inférieur s’éteint.
Pour changer les rapports, on peut utiliser
le commutateur de changement de rapport situé derrière le volant.
1)
2)
3)
Indicateur de passage au rapport
supérieur
Indicateur de passage au rapport
inférieur
Indicateur de la position du rapport
engagé
À l’entrée en mode manuel, l’indicateur de
la position du rapport engagé et l’indicateur de passage au rapport supérieur et/
ou inférieur des instruments de bord
s’allument. L’indicateur de la position du
rapport engagé indique quelle est la
vitesse actuellement en prise entre la
1ère et la 5ème (modèles BVA) ou entre
la 1ère et la 6ème (modèles CVT). Les
indicateurs de passage au rapport supérieur et inférieur indiquent qu’un changement de rapport est possible. Il est
possible de passer au rapport supérieur
lorsque l’indicateur “ ” est allumé. Il est
En cas de changement de rapport à l’aide
du commutateur pendant la conduite
lorsque le levier sélecteur est en position
“D”, le témoin indicateur de la position du
rapport engagé s’allume et indique le
rapport enclenché.
ATTENTION
Ne posez ni n’accrochez rien aux
leviers du commutateur de changement de rapport. Cela pourrait entraîner un changement de rapport
accidentel.
REMARQUE
Pour passer au rapport supérieur, tirez sur
le côté “+” du commutateur de changement de rapport. Pour rétrograder d’un
rapport, tirez sur le côté “−” du commutateur de changement de rapport.
Pour quitter le mode manuel, sortez le
levier sélecteur de la position “M” pour le
ramener en position “D”.
Lisez attentivement les observations
suivantes que vous devez garder présentes à l’esprit quand vous utilisez le
mode manuel.
. Si vous essayez de passer au rapport inférieur lorsque le régime moteur
est trop élevé, c’est-à-dire lorsque cela
ferait entrer l’aiguille du compte-tours
dans la zone rouge, le système émet
des bips sonores pour vous avertir que
cela n’est pas possible.
. Si vous essayez de passer au rapport supérieur lorsque la vitesse du
véhicule est trop basse, la boîte de
vitesses ne répond pas.
. Vous pouvez sauter les rapports
Démarrage et conduite
(par exemple, passer de la 4ème à la
2ème) en poussant le commutateur de
changement de rapport à 2 reprises
rapidement.
. Lorsque le véhicule se met à l’arrêt,
la boîte entre automatiquement en
1ère.
. Si la température du liquide de
transmission devient trop élevée, le
témoin avertisseur “AT OIL TEMP”
s’allume. Garez immédiatement le véhicule dans un endroit sûr et laissez le
moteur tourner au ralenti jusqu’à ce
que le témoin avertisseur s’éteigne.
& Conseils de conduite
. Lorsque les roues patinent sur la
chaussée glissante (route enneigée ou
couverte de gravillons, par exemple), il est
souvent possible de faire dégager le
véhicule sans risque en démarrant en
mode manuel et engageant le 2ème
rapport.
. Utilisez toujours le frein à pied ou le
frein de stationnement lorsque le véhicule
est à l’arrêt avec le levier en position “D”
ou “R”.
. Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous garez le véhicule. Ne
comptez pas sur la boîte de vitesses seule
pour maintenir le véhicule immobile.
. Ne retenez pas le véhicule à l’arrêt
dans les côtes au moyen de la boîte en
position “D”. Utilisez les freins.
. Bien que cela se produise rarement, il
arrive que le moteur cliquette lorsque le
véhicule accélère fortement ou démarre
rapidement à partir de l’arrêt complet. Ce
phénomène n’indique pas une anomalie.
. Une légère baisse du couple moteur
peut être constatée sur les modèles 2,5 L
avec turbo ou moteur 3,6 L avant que le
moteur ne soit monté en température.
7-27
Direction assistée
ATTENTION
Ne tenez pas le volant de direction
braqué à fond vers la droite ou la
gauche pendant plus de 5 secondes. Cela risque d’endommager la
pompe de direction assistée.
La direction assistée ne fonctionne que
lorsque le moteur est en marche.
Si le moteur cale ou en cas de panne de
l’assistance de direction, la manœuvre de
la direction reste possible mais il faut
exercer plus de force sur le volant.
REMARQUE
Juste après la mise en marche du
moteur et avant qu’il ne se soit monté
en température, on entend parfois un
bruit en provenance de la zone de la
pompe de direction assistée, à l’avant
du compartiment moteur à droite. Ce
bruit est normal. Il n’indique pas une
défectuosité du système de direction
assistée.
7-28
Démarrage et conduite
Freinage
& Conseils de freinage
DANGER
Ne gardez pas le pied posé sur la
pédale de frein pendant la conduite.
Cela peut causer une dangereuse
surchauffe des freins et use inutilement les plaquettes et garnitures de
frein.
! Si les freins ont été mouillés
Lorsque vous conduisez sous la pluie ou
après avoir lavé le véhicule, il se peut que
les freins deviennent humides. Les distances de freinage sont alors plus grandes. Pour sécher les freins, appuyez
légèrement sur la pédale de frein pour
faire réchauffer les freins tout en roulant à
vitesse modérée.
! Utilisation du frein moteur
N’oubliez pas d’utiliser l’effet de frein
moteur en plus de la pédale de frein. Lors
d’une rétrogradation, si vous n’utilisez que
le frein à pied, les freins finissent par
perdre leur efficacité du fait de l’échauffement du liquide de frein que produit la
surchauffe des plaquettes. Pour éviter
cela, rétrogradez à un rapport de boîte
inférieur pour obtenir un effet de frein
moteur plus puissant.
! Freinage en cas de crevaison
N’enfoncez pas brusquement la pédale de
frein en cas de crevaison d’un pneu. Cela
pourrait provoquer une perte de contrôle
du véhicule. Continuez à avancer en ligne
droite tout en réduisant progressivement
la vitesse. Quittez la route et garez le
véhicule dans un endroit sûr.
& Système des freins
! Deux circuits séparés
Votre véhicule est équipé d’un système de
freins à double circuit. Chacun des deux
circuits commande les deux roues diagonalement opposées. En cas de panne
d’un des circuits de freinage, l’autre moitié
du système continue à fonctionner. La
pédale de frein descend plus près du
plancher que d’habitude et il faut appuyer
beaucoup plus fort. La distance nécessaire pour immobiliser le véhicule est
également beaucoup plus longue.
! Servofrein
Le servofrein utilise la dépression du
collecteur d’admission du moteur pour
assister la force de freinage. N’arrêtez
pas le moteur pendant la conduite car le
servofrein ne fonctionnerait plus entraî-
nant une faible puissance de freinage.
Toutefois, les freins continuent à fonctionner même si le servofrein ne fonctionne
plus. Dans cette éventualité, vous devez
toutefois appuyer sur la pédale de frein
avec beaucoup plus de force que d’habitude et la distance de freinage augmente.
! Système d’assistance au freinage
DANGER
N’ayez pas une confiance aveugle
dans le système d’assistance au
freinage. Ce système n’augmente
pas la capacité de freinage du
véhicule au-delà de ses limites. En
cours de conduite, prenez toujours
un maximum de précautions en
tenant compte de la vitesse du
véhicule et des distances de sécurité à respecter.
ATTENTION
En cas de freinage soudain obligatoire, maintenez fortement enfoncée
la pédale de frein afin d’activer
l’assistance au freinage.
Le système d’assistance au freinage est
destiné à assister le conducteur. Il assiste
la force de freinage lorsque le conducteur
Démarrage et conduite
ne peut enfoncer fortement la pédale de
frein et que la force de freinage est
insuffisante.
L’assistance au freinage génère une force
de freinage qui dépend de la vitesse à
laquelle le conducteur enfonce la pédale
de frein.
& Indicateurs d’usure des plaquettes de frein à disque
ABS (système des freins antiblocage)
DANGER
Observez toujours la plus grande
prudence pendant la conduite. Ne
soyez pas trop confiant du fait que
vous conduisez un véhicule avec
système de freins antiblocage (ABS)
car il pourrait en résulter un grave
accident.
REMARQUE
Une pression forte ou soudaine sur la
pédale de frein entraîne les phénomènes suivant. Ils ne sont pas signe de
défectuosité, et le système d’assistance au freinage fonctionne correctement.
. Vous pouvez avoir l’impression que
l’actionnement de la pédale de frein
demande moins de force, et que la
force de freinage est supérieure.
. Il se peut que vous entendiez le bruit
de l’ABS en action venant du compartiment moteur.
7-29
Les indicateurs d’usure des plaquettes de
freins à disque émettent un bruit caractéristique pour vous avertir lorsque les
plaquettes sont usées.
Lorsque vous entendez un couinement ou
un raclement en provenance des freins à
disque pendant le freinage, faites immédiatement contrôler le véhicule par un
concessionnaire SUBARU.
ATTENTION
. Le système ABS ne rend pas
toujours la distance d’arrêt plus
courte. Il faut donc rester prudent
et toujours maintenir la distance
de sécurité avec le véhicule qui
vous précède.
. Sur route en mauvais état, sur du
gravier, sur routes gelées ou
dans la neige fraîche, les distances de freinage peuvent être plus
longues pour un véhicule muni
du système ABS que pour un
véhicule à freins ordinaires. Lors
de la conduite dans de telles
conditions, ralentissez et gardez
une distance suffisante par rap– SUITE –
7-30
Démarrage et conduite
port aux autres véhicules.
. Lorsque vous sentez que le système ABS est en action, il faut
maintenir constante la pression
sur la pédale de frein. Ne pompez
pas sur la pédale de frein car cela
perturbe le bon fonctionnement
du système ABS.
Le système ABS empêche le blocage des
roues qui se produit lors d’un freinage
brusque ou sur chaussée glissante. Il aide
ainsi à empêcher la perte de contrôle de la
direction entraînée par le blocage des
roues et améliore la stabilité directionnelle.
Lorsque le système ABS s’active, il se
peut que vous entendiez parfois un léger
bruit de crécelle accompagné de légères
vibrations de la pédale de frein. Ceci est
normal et est le signe que l’ABS fonctionne.
Le système ABS ne fonctionne pas quand
la vitesse de déplacement du véhicule est
inférieure à 10 km/h (6 mph) environ.
& Fonction d’essai automatique du système ABS
Quand le véhicule vient de démarrer, il se
peut que vous ressentiez parfois un léger
choc sur la pédale de frein et vous
entendez le bruit de l’ABS en action
venant du compartiment moteur. Ceci
provient de la fonction d’essai automatique du système ABS à la mise en
marche et ne doit pas être considéré
comme anormal.
& Témoin avertisseur des
freins antiblocage (ABS)
Reportez-vous à “Témoin avertisseur des
freins antiblocage (ABS)” F3-19.
Système EBD (répartition
électronique de la force de
freinage)
Le système EBD renforce l’efficacité du
freinage en affectant aux freins arrière une
plus grande proportion de la force de
freinage. Sa fonction consiste à ajuster la
répartition de la force de freinage vers les
roues arrière en fonction des conditions
de charge du véhicule et de sa vitesse.
Le système EBD fait partie intégrante du
système ABS et utilise certains organes
du système ABS pour assurer sa fonction
d’optimalisation de la force de freinage.
En cas de défaillance d’un des composants ABS utilisés par le système EBD, le
système EBD ne peut plus fonctionner lui
non plus.
Lorsque le système EBD est activé, il
arrive que vous entendiez un léger bruit
de crécelle ou que vous sentiez de
légères vibrations dans la pédale de frein.
Ceci est normal et ne doit pas être
considéré comme un défaut de fonctionnement.
Démarrage et conduite
& Mesures à prendre en cas de
défectuosité du système EBD
En cas de défectuosité du système EBD,
le système cesse de fonctionner et le
témoin avertisseur du système des freins
et le témoin avertisseur ABS s’allument
simultanément.
L’allumage simultané du témoin avertisseur du système des freins et du témoin
avertisseur ABS au cours de la conduite
signale une anomalie de fonctionnement
du système EBD.
Même si le système EBD est en panne,
les freins continuent à fonctionner. Cependant, les roues arrière auront tendance à se bloquer plus facilement en
cas de freinage brusque, rendant le
véhicule sensiblement plus difficile à
contrôler.
En cas d’allumage simultané du témoin
avertisseur du système des freins et du
témoin avertisseur ABS, prenez les mesures suivantes.
1. Immobilisez le véhicule dans un lieu
sûr et de niveau.
2. Arrêtez le moteur et remettez-le en
marche.
3. Desserrez le frein de stationnement. Si
les témoins avertisseurs s’éteignent tous
les deux, le système EBD indique une
défectuosité.
Roulez prudemment jusque chez le
concessionnaire SUBARU le plus proche
et faites contrôler le système.
4. Si les deux témoins avertisseurs se
rallument et restent allumés une fois le
moteur remis en marche, arrêtez le
moteur à nouveau, serrez le frein de
stationnement, puis contrôlez le niveau
de liquide de frein. Reportez-vous à
“Liquide de frein” F11-26.
5. Si le niveau de liquide de frein n’est
pas en-dessous du repère “MIN”, le
système EBD indique une défectuosité.
Roulez prudemment jusque chez le
concessionnaire SUBARU le plus proche
et faites contrôler le système.
6. Si le niveau de liquide de frein est endessous du repère “MIN”, NE roulez
7-31
PLUS avec le véhicule. Faites-le remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU
le plus proche pour réparation.
DANGER
. Il est dangereux de conduire avec
le témoin avertisseur du système
des freins allumé. Ceci indique
que votre système des freins
risque de ne pas fonctionner
normalement. Si le témoin reste
allumé, faites immédiatement
contrôler les freins par un
concessionnaire SUBARU.
. Si vous avez un doute quant au
bon fonctionnement des freins,
n’utilisez pas le véhicule. Faitesle remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU le plus proche pour le faire réparer.
7-32
Démarrage et conduite
Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule
DANGER
Conduisez toujours avec la plus
grande prudence. Un excès de
confiance du fait que votre véhicule
est équipé du système de Contrôle
de Dynamique du Véhicule peut être
à l’origine d’un grave accident.
ATTENTION
. Même si votre véhicule est
équipé du système de Contrôle
de Dynamique du Véhicule, cela
ne vous dispense pas d’utiliser
des pneus hiver sur les routes
enneigées ou verglacées, ni de
réduire sensiblement la vitesse
du véhicule sur de telles surfaces. Le système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule à lui seul
n’est pas une garantie contre le
risque d’accident en toute situation.
. L’activation du système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule est le signe que la route sur
laquelle le véhicule roule est
glissante; le fait que le véhicule
soit équipé du système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule ne garantit pas que le
contrôle du véhicule puisse être
maintenu en tous temps et dans
toutes les situations et toute
entrée en action du système doit
être interprétée comme une incitation à réduire très sensiblement la vitesse du véhicule.
. Chaque fois que les organes de
la suspension, les organes de la
direction ou un essieu ont été
déposés sur un véhicule équipé
du système du Contrôle de Dynamique du Véhicule, il faut faire
contrôler ce système par un
concessionnaire agréé SUBARU.
. Pour que le système de Contrôle
de Dynamique du Véhicule
puisse fonctionner correctement,
il faut observer les précautions
suivantes.
– Les pneus montés sur les
quatre roues du véhicule doivent être de même taille, de
même type et de même
marque. En outre, l’usure doit
être la même sur les quatre
pneus.
– Maintenez la pression des
pneus à une valeur appropriée, comme indiqué sur la
plaque du véhicule collée
contre le montant de portière
côté conducteur.
– En cas de crevaison, il ne faut
utiliser que la roue de secours
temporaire spécifiée. Toutefois, quand la roue de secours
provisoire est en service, l’efficacité du système de
Contrôle de Dynamique du
Véhicule s’en trouve réduite
et il faut en tenir compte
pendant la conduite.
. Si les pneus sont dépareillés, le
système de Contrôle de Dynamique du Véhicule peut ne pas
fonctionner correctement.
En cas de patinage et/ou de dérapage sur
chaussée glissante, et/ou en virage ou au
cours d’une manœuvre d’évitement, le
système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule ajuste la puissance du moteur et
les forces de freinage respectives des
différentes roues pour aider à maintenir la
traction et le contrôle de direction.
. Fonction de contrôle de traction
La fonction de contrôle de traction est
conçue pour éviter le patinage des roues
Démarrage et conduite
motrices sur chaussée glissante, et aide
donc à maintenir la traction et le contrôle
de direction. Cette fonction est active
quand le témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du
Véhicule clignote.
. Fonction de suppression du dérapage
La fonction de suppression du dérapage
est conçue pour aider à maintenir la
stabilité de la direction en supprimant la
tendance des roues à glisser sur le côté
lors du braquage du volant. Cette fonction
est active quand le témoin indicateur de
fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule clignote.
REMARQUE
. Le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule peut être considéré
comme normal dans les conditions
suivantes.
– Vous ressentez de légères vibrations sur la pédale de frein.
– Vous ressentez de légères secousses du véhicule et du volant de
direction.
– Lors de la mise en marche du
moteur ou lors d’un démarrage
après avoir mis le moteur en marche, vous entendez un bruit carac-
téristique de fonctionnement en
provenance du compartiment moteur.
– Peu après avoir mis le moteur en
marche et pris la route, il arrive
qu’on ressente comme des secousses sur la pédale de frein.
. Dans les situations suivantes, il est
possible que le véhicule soit moins
stable que le conducteur n’en a l’impression. Il est alors possible que le
système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule s’active. Un tel fonctionnement n’indique pas une anomalie du
système.
– sur route couverte de gravillons
ou empierrée
– sur route non revêtue d’un enrobé de finition
– lorsque le véhicule tracte une
remorque
– lorsque le véhicule est équipé de
pneus-neige ou de pneus hiver
. Lorsque le système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule est en action,
la sensation à la manœuvre du volant
de direction est légèrement différente
de la sensation habituelle.
. Réduisez toujours votre vitesse à
l’approche d’un virage, même si le
véhicule est équipé du Contrôle de
Dynamique du Véhicule.
7-33
. Arrêtez toujours le moteur avant de
remplacer une roue. Le non-respect de
cette précaution peut perturber le système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule qui ne peut plus fonctionner
correctement.
& Moniteur de système du
Contrôle de Dynamique du
Véhicule
Reportez-vous à “Témoin avertisseur du
Contrôle de Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur de fonctionnement du
Contrôle de Dynamique du Véhicule”
F3-23 et “Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du
Véhicule” F3-24.
– SUITE –
7-34
Démarrage et conduite
& Commande de désactivation
du Contrôle de Dynamique
du Véhicule
Contrôle de Dynamique du Véhicule est
désactivé. Une nouvelle pression sur le
commutateur pour réactiver le système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule entraîne l’extinction du témoin indicateur de
désactivation du Contrôle de Dynamique
du Véhicule.
Vous ne devez pas mettre le système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule hors
service, sauf dans les situations mentionnées ci-dessus.
ATTENTION
Une pression sur la commande permet de
désactiver le système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule, ce qui peut être
nécessaire dans les cas suivants.
. Lors d’un départ arrêté dans une pente
raide sur route enneigée, sur des gravillons, ou sur d’autres surfaces glissantes.
. Pour dégager le véhicule quand les
roues sont enlisées dans la boue ou la
neige profonde.
En cas d’activation du commutateur alors
que le moteur en marche, le témoin
indicateur de désactivation du Contrôle
de Dynamique du Véhicule s’allume sur
les instruments de bord. Le système de
Le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule aide à prévenir
des mouvements instables du véhicule tels que les dérapages en
utilisant les freins et la force motrice. Sauf en cas d’absolue nécessité, ne désactivez pas le système
de Contrôle de Dynamique du Véhicule. Si vous devez désactiver le
système de Contrôle de Dynamique
du Véhicule, conduisez très attentivement en fonction de la condition
de la surface de la route.
REMARQUE
. En cas de pression sur le commutateur pour désactiver le système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule,
celui-ci est automatiquement réactivé
lors de la remise en marche du moteur
après avoir ramené le contacteur d’allumage en position “LOCK”.
. Une pression d’au moins 10 secondes sur le commutateur provoque
l’extinction du témoin indicateur et
l’activation du système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule et toute pression ultérieure sur le commutateur
reste alors sans effet. Pour pouvoir
utiliser à nouveau le commutateur,
ramenez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”, puis remettez le
moteur en marche.
. Si le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule a été désactivé en
appuyant sur le commutateur, les performances routières du véhicule sont
comparables à celles d’un véhicule qui
n’est pas équipé du système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule.
Sauf en cas d’absolue nécessité, ne
désactivez pas le système de Contrôle
de Dynamique du Véhicule.
. Même lorsque le système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
est désactivé, les composants du système de commande des freins peuvent
être actifs. Lorsque le système de
commande des freins est activé, le
témoin indicateur de fonctionnement
du Contrôle de Dynamique du Véhicule
Démarrage et conduite
s’allume.
Système de surveillance de
la pression des pneus
(TPMS) (selon modèles)
Le système de surveillance de la pression
des pneus avertit le conducteur en cas de
baisse sensible de la pression d’un pneu,
chaque roue étant équipée d’un capteur
qui émet un signal de pression.
Le système de surveillance de la pression
des pneus n’est opérant que lorsque le
véhicule roule à une vitesse supérieure à
environ 32 km/h (20 mph). En outre, le
système ne peut pas toujours réagir
immédiatement en cas de baisse soudaine de la pression (par exemple l’éclatement du pneu causé par un objet pointu
ou tranchant).
7-35
DANGER
Si le témoin avertisseur de basse
pression des pneus s’allume pendant la conduite, ne freinez jamais
brusquement et continuez à rouler
en ligne droite en réduisant progressivement votre vitesse. Quittez
la route et garez le véhicule dans un
endroit sûr. Faute de quoi, vous
courez le risque d’un accident avec
d’importants dégâts matériels et des
blessures graves.
Vérifiez la pression des quatre
pneus et regonflez à la pression de
gonflage à FROID indiquée sur l’étiquette des pneus apposée contre le
montant de portière du côté conducteur.
Même si le véhicule n’a roulé que
très peu, les pneus ont chauffé et
leur pression a par conséquent
augmenté. Avant d’ajuster la pression des pneus à la valeur prescrite
sur l’étiquette des pneus, il faut
toujours attendre que les pneus
aient refroidi. Reportez-vous à
“Roues et pneus” F11-31. Le système de surveillance de la pression
des pneus ne fonctionne pas
lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Quand vous venez de régler la
– SUITE –
7-36
Démarrage et conduite
pression des pneus, vous devez
redémarrer et atteindre une vitesse
d’au moins 32 km/h (20 mph) avant
que le TPMS n’entre en action et ne
contrôle la pression de gonflage des
pneus. Si tous les pneus sont gonflés à une pression supérieure à la
valeur jugée critique par le système,
le témoin avertisseur de basse pression des pneus doit s’éteindre au
bout de quelques minutes.
Si le témoin d’anomalie se rallume
une fois la pression des pneus
réglée, l’un des pneus est probablement en mauvais état et perd
rapidement son air. Dès que vous
avez des raisons de croire qu’un
pneu ne tient pas l’air, remplacez
cette roue par la roue de secours.
Quand on a installé la roue de
secours ou si on a remplacé une
jante sans faire transférer le capteur
manométrique/transmetteur, le témoin avertisseur de basse pression
des pneus reste allumé après avoir
clignoté pendant environ 1 minute.
C’est le signe que le système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS) ne peut pas surveiller
l’ensemble des quatre roues.
Contactez un concessionnaire
SUBARU dès que possible pour
faire remplacer la roue et le capteur
et/ou réinitialiser le système.
N’injectez pas dans les pneus du
liquide ou de l’aérosol pour colmatage de pneu, car cela pourrait
perturber le fonctionnement des
capteurs manométriques des
pneus. Si le témoin reste allumé
après avoir clignoté pendant environ 1 minute, contactez rapidement
un concessionnaire SUBARU pour
faire contrôler le véhicule.
ATTENTION
Ne placez ni objets métalliques ni
feuille de métal sous le siège du
conducteur. Cela pourrait entraîner
une baisse de la réception des
signaux des capteurs de pression
des pneus, et le système de surveillance de la pression des pneus
ne pourrait pas fonctionner normalement.
REMARQUE
Ce dispositif est conforme à la Section
15 des Règles FCC et à la directive
RSS-210 d’Industrie Canada. Son fonctionnement répond aux deux conditions suivantes: (1) Le dispositif ne
doit pas engendrer des interférences
gênantes, et (2) il doit être capable de
subir toutes formes d’interférence, y
compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement.
Tout changement ou modification effectué sans l’accord exprès de l’autorité responsable de la conformité aux
règles peut entraîner la privation du
droit d’utiliser l’équipement.
Démarrage et conduite
Stationnement du véhicule
DANGER
. Ne laissez jamais d’enfants ni
d’animaux sans surveillance
dans le véhicule. Ils pourraient
se blesser ou provoquer un accident en manipulant accidentellement les commandes du véhicule. En outre, par temps chaud
ou ensoleillé, la température à
l’intérieur d’un véhicule fermé
peut rapidement s’élever au point
d’entraîner des malaises graves
voire mortels.
. En raison des risques d’incendie,
ne garez pas le véhicule sur des
matières inflammables tel que
l’herbe sèche, des vieux papiers
et des chiffons, ces derniers
pouvant devenir chauds ou brûlés du fait de la haute température du moteur.
. N’oubliez pas d’arrêter le moteur
avant de faire la sieste dans le
véhicule. En cas d’infiltration des
gaz d’échappement dans l’habitacle, les occupants du véhicule
risquent la mort par intoxication
au monoxyde de carbone (CO)
contenu dans les gaz d’échappement.
& Frein de stationnement électronique
7-37
système de frein de stationnement électronique pourrait être
en dysfonctionnement. Arrêtez
immédiatement le véhicule dans
un endroit sûr, placez des cales
sous les roues pour empêcher le
véhicule de bouger et contactez
un concessionnaire SUBARU.
ATTENTION
1)
2)
3)
Commande de frein de stationnement
Commande d’aide au démarrage en côte
Témoin indicateur
DANGER
. Assurez-vous d’avoir éteint le
moteur avant de quitter le véhicule. Dans le cas contraire, le
frein de stationnement pourrait
être libéré et causer un accident.
. Si le témoin avertisseur du système des freins s’illumine, le
. Lorsque le système de frein de
stationnement électronique est
en dysfonctionnement et que les
freins de stationnement ne peuvent pas être serrés, contactez
immédiatement votre concessionnaire SUBARU pour une inspection. Si vous devez garer
votre véhicule dans de telles
conditions, effectuez la procédure suivante.
– Immobilisez le véhicule dans
un endroit plat.
– Déplacez le levier de changement de vitesses en “1” ou en
position de marche arrière
(modèles B/M).
– Placez le levier sélecteur en
position “P” (modèles BVA ou
CVT). Lorsque le levier sélec– SUITE –
7-38
Démarrage et conduite
teur ne peut pas être déplacé
en position “P”, vous devez
déverrouiller le verrouillage
du levier sélecteur. Reportezvous à “Fonction de verrouillage du levier sélecteur” F724.
– Placez des cales sous les
roues pour empêcher le véhicule de bouger.
. Ne roulez jamais avec le frein de
stationnement serré car cela use
inutilement les garnitures de
frein. Avant de prendre la route,
vérifiez toujours que le frein de
stationnement est desserré et
que le témoin avertisseur du
système des freins est éteint.
Le véhicule est équipé d’un frein de
stationnement électronique. Vous pouvez
serrer/desserrer le frein de stationnement
en appuyant la commande de frein de
stationnement électronique.
Pour serrer: Serrez la pédale de frein et
appuyez fermement la commande de frein
de stationnement.
Pour desserrer: Tirez la commande de
frein de stationnement vers vous lorsque
le contacteur d’allumage est en position
“ON” et la pédale de frein (tous les
modèles) ou la pédale d’embrayage (modèles B/M) serré.
Lorsque la pédale de frein est appuyée
lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ON”, le témoin avertisseur du
système des freins et le témoin indicateur
de la commande de frein de stationnement s’allume. Reportez-vous à “Témoin
avertisseur du système des freins” F3-20.
REMARQUE
. Si la commande de frein de stationnement est tirée avec le contacteur
d’allumage en position “Acc” ou
“LOCK”, le frein de stationnement n’est
pas desserré.
. Si la commande de frein de stationnement est tirée sans appuyer sur la
pédale de frein ou la pédale d’embrayage, le frein de stationnement n’est
pas desserré.
. Lorsque le frein de stationnement
est serré ou desserré, un bruit peut être
perçu. Cependant, il ne s’agit pas d’une
anomalie.
. Lorsque le système de frein de
stationnement électronique est en dysfonctionnement ou la fonction de frein
de stationnement est interdit momentanément, si la commande de frein de
stationnement est actionné, un signal
sonore se fait entendre et le témoin
avertisseur du système des freins
clignote.
. Lorsque vous ne pouvez pas desserrer le frein de stationnement, par
exemple dû à un dysfonctionnement du
système, vous pouvez le desserrer à
l’aide d’outil de desserrage de frein de
stationnement. Reportez-vous à “Frein
de stationnement électronique – si le
frein de stationnement électronique ne
peut pas être libéré” F9-18.
! Fonction de desserrage automatique par l’accélérateur
Le système de frein de stationnement
électronique a une fonction de desserrage
automatique. Le frein de stationnement
sera desserré automatiquement en appuyant sur la pédale d’accélérateur. Cependant, la fonction de desserrage automatique ne fonctionne pas dans les
conditions suivantes.
. Une portière (autre que le coffre à
bagages ou le hayon) est ouverte.
. La ceinture de sécurité du conducteur
n’est pas attachée.
Si le frein de stationnement est desserré
automatiquement, le témoin avertisseur
du système des freins et le témoin
indicateur de la commande de frein de
stationnement s’éteignent.
Démarrage et conduite
REMARQUE
Même si vous avez serré le frein de
stationnement en appuyant la
commande de frein de stationnement,
le frein de stationnement sera desserré
automatiquement lorsque la pédale
d’accélérateur est appuyée.
! Fonction d’aide au démarrage en
côte
Le système de frein de stationnement
électronique a une fonction d’aide au
démarrage en côte. Si la fonction d’aide
au démarrage en côte est activée, le frein
de stationnement sera automatiquement
serré lors d’arrêt sur une montée avec la
pédale de frein serrée. Dans ce cas, le
témoin avertisseur du système des freins
et le témoin indicateur de la commande de
frein de stationnement s’allume.
REMARQUE
. La fonction d’aide au démarrage en
côte pourrait ne pas fonctionner sur
une montée légère. Dans ce cas, serrez
manuellement le frein de stationnement électronique.
. Si vous ne serrez pas la pédale de
frein suffisamment, la fonction d’aide
au démarrage en côte pourrait ne pas
fonctionner correctement. Cependant,
il ne s’agit pas d’une anomalie. Lors
d’arrêt sur une montée, serrez fermement sur la pédale de frein et desserrez-la après l’illumination du témoin
avertisseur du système des freins.
. En fonction des conditions de la
route et de la force de freinage, les
freins fonctionnent temporairement et
se font sentir différemment qu’à l’habitude.
. Lorsque le système de frein de
stationnement électronique est en dysfonctionnement avec la fonction d’aide
au démarrage en côte activé, un signal
sonore se fait entendre, le témoin
indicateur d’aide au démarrage en côte
s’éteint et le témoin avertisseur du
système des freins clignote.
. La fonction d’aide au démarrage en
côte ne se réactive pas lors d’un
stationnement si le frein de stationnement électronique a été desserré après
que la fonction d’aide au démarrage en
côte a été activé. Si nécessaire, serrez
manuellement le frein de stationnement électronique.
. Si la ceinture de sécurité n’est pas
attachée lorsque la fonction d’aide au
démarrage en côte est activée, le
démarrage du véhicule peut être difficile, ou un bruit peut être perçu des
composants de frein.
7-39
! Commande d’aide au démarrage en
côte
DANGER
Lors d’un arrêt sur une montée avec
la fonction d’aide au démarrage en
côte activée, relâchez la pédale de
frein après l’illumination du témoin
avertisseur du système des freins.
Autrement, la fonction d’aide au
démarrage en côte peut ne pas
fonctionner correctement et causer
des accidents.
1)
2)
3)
Commande de frein de stationnement
Commande d’aide au démarrage en côte
Témoin indicateur
Vous pouvez activer/désactiver la fonction
– SUITE –
7-40
Démarrage et conduite
d’aide au démarrage en côte en appuyant
sur la commande d’aide au démarrage en
côte
Pour activer: Appuyez la commande
d’aide au démarrage en côte.
Pour désactiver: Appuyez à nouveau sur
la commande d’aide au démarrage en
côte.
dysfonctionnement de la fonction, un
signal sonore se fait entendre lors
d’appui sur la commande d’aide au
démarrage en côte.
! Témoin indicateur d’aide au démarrage en côte
Désactivez la fonction d’aide au démarrage en côte dans les conditions suivantes.
. Lors d’une traction d’une remorque
. Lorsque le véhicule est très chargé
. Si vous n’utilisez pas fréquemment le
frein de stationnement lors d’arrêt sur une
montée
REMARQUE
. Si la commande d’aide au démarrage en côte est appuyé pendant plus
de 30 secondes, le témoin indicateur
d’aide au démarrage en côte s’éteint, le
témoin avertisseur du système des
freins clignote et le système ignore
toutes pressions ultérieures de la
commande. Pour activer à nouveau le
commutateur, ramenez le contacteur
d’allumage en position “LOCK”, puis
remettez le moteur en marche.
. Lorsque la fonction d’aide au démarrage en côte est désactivée par le
Lorsque la fonction d’aide au démarrage
en côte est activé, l’indicateur d’aide au
démarrage en côte s’illumine. Reportezvous à “Témoin indicateur d’aide au
démarrage en côte” F3-22.
! Frein d’urgence
ATTENTION
Utilisez le frein d’urgence uniquement en cas d’urgence. Si le frein
d’urgence est utilisé excessivement,
les pièces des freins vont s’user
plus rapidement ou les freins ne
fonctionneront pas suffisamment dû
à la surchauffe des freins de roues
arrière.
REMARQUE
Lors d’usage de frein d’urgence, le
témoin avertisseur du système des
freins et le témoin indicateur de la
commande de frein de stationnement
s’allument et un signal sonore se fait
entendre.
Si la pédale de frein fonctionne mal, vous
pouvez arrêter le véhicule en appuyant en
continu la commande de frein de stationnement.
Lors du serrage du frein d’urgence, le
témoin avertisseur du système des freins
et le témoin indicateur de la commande de
frein de stationnement s’allument et un
signal sonore se fait entendre.
Démarrage et conduite
! Avertissement du système de frein
de stationnement électronique
ATTENTION
Si le témoin avertisseur du système
des freins s’illumine, le système de
frein de stationnement électronique
pourrait être en dysfonctionnement.
Arrêtez immédiatement le véhicule
dans un endroit sûr le plus proche
et contactez le concessionnaire
SUBARU.
En cas de dysfonctionnement du système
de frein de stationnement électronique, le
témoin avertisseur du système des freins
clignote. Reportez-vous à “Avertissement
du système de frein de stationnement
électronique” F3-22.
& Conseils de stationnement
7-41
toir.
Lorsque vous garez le véhicule, effectuez
toujours les actions suivantes.
. Serrez le frein de stationnement.
. Pour les modèles B/M, placez le levier
de changement de vitesses en “1” (première) dans une montée ou en “R”
(marche arrière) dans une descente .
. Pour les modèles BVA et CVT, placez
le levier sélecteur en position “P” (stationnement).
Ne comptez pas sur la seule boîte de
vitesses pour tenir le véhicule immobile.
Pour le stationnement en côte, orientez
les roues correctement comme indiqué ici.
Si le véhicule est dans le sens de la
montée, les roues avant doivent être
braquées comme pour s’éloigner du trot-
Dans le sens de la descente, les roues
doivent être braquées comme pour aller
contre le trottoir.
7-42
Démarrage et conduite
Régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse vous dispense de
tenir le pied sur la pédale d’accélérateur
lorsque vous roulez à vitesse. Il fonctionne
pour une vitesse supérieure à 40 km/h (25
mph).
DANGER
N’utilisez le régulateur de vitesse
dans aucune des conditions suivantes. Il pourrait en résulter une perte
de contrôle du véhicule.
. en montant ou en descendant
une forte pente
. sur routes glissantes ou sinueuses
. lorsque la circulation est dense
. lorsque vous tractez une remorque
mage en position “Acc” ou “LOCK”,
puis remettez-le en position “ON”.
. Pour éviter d’imposer au véhicule
une vitesse par activation involontaire,
n’oubliez pas de remettre l’interrupteur
principal “CRUISE” en position d’arrêt
(OFF) lorsque vous ne vous servez
plus du régulateur de vitesse.
& Pour régler le régulateur de
vitesse
Le témoin indicateur de régulateur de
vitesse situé sur les instruments de bord
s’allume.
2. Appuyez sur la pédale d’accélérateur
jusqu’à ce que la vitesse désirée soit
atteinte.
REMARQUE
. Si vous appuyez sur le bouton
“CRUISE” de l’interrupteur principal
tout en tournant le contacteur d’allumage en position “ON”, cela désactive
le régulateur de vitesse et fait clignoter
le témoin indicateur de régulateur de
vitesse. Pour réactiver le régulateur de
vitesse, ramenez le contacteur d’allu-
1. Appuyez sur le bouton “CRUISE” de
l’interrupteur principal.
Démarrage et conduite
3. Appuyez sur le côté “SET” du bouton
“RES/SET” et relâchez-le. Relâchez ensuite la pédale d’accélérateur.
& Désactivation temporaire du
régulateur de vitesse constante
7-43
teur de vitesse est désactivé.
Le régulateur de vitesse constante est
temporairement désactivé par l’une quelconque des actions suivantes.
Le témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse constante s’allume alors
sur les instruments de bord.
Le véhicule garde alors la vitesse réglée.
Il est possible d’accélérer temporairement
pendant la conduite sous contrôle du
régulateur de vitesse. Il suffit d’appuyer
sur la pédale d’accélérateur pour faire
accélérer le véhicule. Lorsque vous relâchez la pédale d’accélérateur, le véhicule
revient à la vitesse réglée précédente en
maintenant celle-ci.
. Appuyez sur le bouton “CANCEL”.
. Appuyez sur la pédale de frein.
. Appuyez sur la pédale d’embrayage
(modèles B/M uniquement).
. Placez le levier sélecteur en position
“N” (modèles BVA et CVT).
. Placez le levier de changement de
vitesses en position neutre (modèles B/M
uniquement).
Le témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse constante des instruments de bord s’éteint lorsque le régula-
Pour réactiver le régulateur de vitesse
après une désactivation temporaire
lorsque la vitesse du véhicule est d’au
moins 32 km/h (20 mph), appuyez sur le
côté “RES” du bouton “RES/SET”: le
véhicule revient automatiquement à la
vitesse précédemment réglée.
Le témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse constante des instruments de bord s’allume alors automatiquement.
– SUITE –
7-44
Démarrage et conduite
& Mise hors service du régulateur de vitesse constante
Le régulateur de vitesse constante peut
être mis hors service de deux manières
différentes:
. Appuyez à nouveau sur le bouton
“CRUISE” de l’interrupteur principal.
. Ramenez le contacteur d’allumage en
position “Acc” ou “LOCK” (uniquement
après l’arrêt complet du véhicule).
& Changement de la vitesse
réglée
! Pour augmenter la vitesse (avec le
bouton “RES/SET”)
Appuyez sur le côté “RES” du bouton
“RES/SET” et maintenez-le appuyé jus-
qu’à ce que la vitesse désirée soit atteinte.
Relâchez alors le bouton. La vitesse du
véhicule à cet instant est mémorisée et
devient la nouvelle vitesse réglée.
Modèles spécification des États-Unis
Quand l’écart entre la vitesse du véhicule
et la vitesse de consigne est inférieure à
6,8 km/h (4 mph), chaque brève pression
sur le côté “RES” du bouton “RES/SET”
augmente la vitesse de consigne de 1,6
km/h (1 mph).
Sauf modèles spécifications des ÉtatsUnis
Quand l’écart entre la vitesse du véhicule
et la vitesse de consigne est inférieure à
4,4 km/h, chaque brève pression sur le
bouton “RES/SET” sur le côté “RES”
augmente la vitesse de consigne de 1
km/h.
! Pour augmenter la vitesse réglée
(au moyen de la pédale d’accélérateur)
1. Appuyez sur la pédale d’accélérateur
jusqu’à ce que la vitesse souhaitée soit
atteinte.
2. Appuyez une fois sur le côté “SET” du
bouton “RES/SET” et relâchez-le. Le
système est à présent réglé sur la vitesse
souhaitée et le véhicule roule à cette
vitesse sans qu’il soit nécessaire d’ap-
puyer sur la pédale d’accélérateur.
REMARQUE
. Modèles spécification des ÉtatsUnis
Si la différence est de moins de 6,8
km/h (4 mph) entre la vitesse réelle du
véhicule au moment où le bouton est
appuyé et la vitesse réglée précédemment, la vitesse du véhicule est réduite
de 1,6 km/h (1 mph). Ceci se produit car
le système du contrôleur automatique
de vitesse interprète cette action
comme une demande de réduction de
la vitesse du véhicule.
. Sauf modèles spécifications des
États-Unis
Si la différence entre la vitesse réelle
du véhicule lorsque le bouton est
enfoncé et la dernière vitesse réglée
est inférieure à 4,4 km/h, la vitesse du
véhicule sera abaissée de 1 km/h. Cela
se produit lorsque le régulateur de
vitesse considère cette opération
comme une tentative de diminution de
la vitesse du véhicule.
Démarrage et conduite
! Pour baisser la vitesse (avec le
bouton “RES/SET”)
Appuyez sur le côté “SET” du bouton
“RES/SET” et maintenez-le appuyé jusqu’à ce que la vitesse désirée soit atteinte.
Relâchez alors le bouton. La vitesse du
véhicule à cet instant est mémorisée et
devient la nouvelle vitesse réglée.
Modèles spécification des États-Unis
Quand l’écart entre la vitesse du véhicule
et la vitesse de consigne est inférieure à
6,8 km/h (4 mph), chaque brève pression
sur le côté “SET” du bouton “RES/SET”
baisse la vitesse de consigne de 1,6 km/h
(1 mph).
Sauf modèles spécifications des ÉtatsUnis
Quand l’écart entre la vitesse du véhicule
et la vitesse de consigne est inférieure à
4,4 km/h, chaque brève pression sur le
côté “SET” du bouton “RES/SET” abaisse
la vitesse de consigne de 1 km/h.
! Pour diminuer la vitesse réglée (au
moyen de la pédale de frein)
1. Appuyez sur la pédale de frein pour
désactiver temporairement le régulateur
de vitesse.
2. Une fois la vitesse réduite au niveau
souhaité, appuyez une fois sur le côté
“SET” du bouton “RES/SET”. Le système
est à présent réglé sur la vitesse souhaitée et le véhicule roule à cette vitesse
sans qu’il soit nécessaire d’appuyer sur la
pédale d’accélérateur.
& Témoin indicateur de régulateur de vitesse
Reportez-vous à “Témoin indicateur de
régulateur de vitesse” F3-26.
& Témoin indicateur de réglage
du régulateur de vitesse
constante
Reportez-vous à “Témoin indicateur de
réglage du régulateur de vitesse cons-
tante” F3-27.
7-45
Conseils de conduite
Rodage d’un véhicule neuf – premiers 1.600
km (1.000 miles)..................................................
Conseils pour économiser le carburant ................
Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de
carbone)..............................................................
Convertisseur catalytique ......................................
Inspections périodiques ........................................
Conduite à l’étranger .............................................
Conseils de conduite pour les véhicules AWD......
Conduite hors route...............................................
Legacy .................................................................
Outback................................................................
Conduite en hiver ..................................................
Précautions à prendre par temps froid .....................
Conduite sur routes enneigées et verglacées..........
Protection contre la corrosion ...............................
Pneus neige ........................................................
Chaînes antidérapantes ........................................
8-2
8-2
Balancement du véhicule ......................................
Chargement du véhicule ......................................
Capacité de charge du véhicule .............................
Poids nominal brut du véhicule (GVWR) et poids
nominal brut sur l’essieu (GAWR) ........................
Rails de toit avec les traverses de toit intégrées
(Outback) ..........................................................
8-3
8-3
8-4
8-5
8-5
8-7
Attelage de remorque (Outback — selon
modèles)............................................................
8-7
8-7
Traction de remorque...........................................
8-9
8-9
8-11
8-12
8-12
8-13
Pour atteler une remorque ....................................
Quand vous ne tractez pas de remorque.................
Garanties et entretien ...........................................
Limites de charge.................................................
Attelages de remorque..........................................
Pour atteler une remorque ....................................
Conseils pour la traction d’une remorque ...............
8-14
8-14
8-15
8-16
8-16
8-19
8-20
8-21
8-22
8-22
8-22
8-26
8-27
8-29
8
8-2
Conseils de conduite
Rodage d’un véhicule neuf –
premiers 1.600 km (1.000 miles)
Les performances et la longévité de votre
véhicule dépendent grandement de la
façon dont il est soigné et utilisé lorsqu’il
est neuf. Observez les consignes suivantes pendant les premiers 1.600 kilomètres
(1.000 miles):
. N’emballez pas le moteur. Sauf en cas
d’urgence, ne dépassez pas le régime de
4.000 tr/mn.
. Que ce soit lentement ou rapidement,
ne roulez pas pendant des périodes
prolongées à vitesse de déplacement
constante ou à régime moteur constant.
. Sauf en cas d’urgence, évitez les
accélérations et les démarrages brusques.
. Sauf en cas d’urgence, évitez les
coups de frein brusques.
Les mêmes consignes de rodage s’appliquent au cas où un moteur neuf aurait
été installé, au cas où le moteur aurait
subi une révision, et au cas où les
plaquettes ou garnitures de frein auraient
été remplacées par des neuves.
Conseils pour économiser le
carburant
Voici quelques suggestions pour vous
aider à économiser le carburant.
. Roulez toujours en engageant le rapport de boîte de vitesses adapté à la
vitesse du véhicule et aux conditions de
conduite.
. Évitez les accélérations ou décélérations brusques. Accélérez lentement pour
atteindre la vitesse souhaitée progressivement. Dans la mesure du possible,
essayez de maintenir ensuite cette vitesse
constante.
. N’actionnez pas la pédale d’accélérateur inutilement et évitez d’emballer le
moteur.
. Ne laissez pas le moteur tourner au
ralenti inutilement.
. Maintenez toujours le moteur bien
réglé.
. Maintenez toujours les pneus gonflés à
la pression correcte indiquée sur l’étiquette des pneus appliquée sous la
serrure de la portière conducteur. Une
pression trop faible augmente l’usure des
pneus et la consommation de carburant.
. N’utilisez le climatiseur que lorsque
cela est nécessaire.
. Maintenez les réglages corrects de
géométrie des trains de roulement avant
et arrière.
. Ne transportez pas de bagages ou
charges inutiles.
. L’affichage de l’indicateur ECO indique
une référence pour l’économie de carburant. Pour plus de détails, reportez-vous à
“Jauge ECO” F3-9.
Conseils de conduite
Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de carbone)
DANGER
. Ne respirez jamais les gaz d’échappement du moteur. Le monoxyde de carbone contenu dans
les gaz d’échappement du moteur est incolore et inodore, mais
son inhalation est dangereuse
voire mortelle.
. Maintenez toujours le système
d’échappement en bon état pour
éviter que les gaz d’échappement
du moteur ne pénètrent dans le
véhicule.
. Ne laissez jamais tourner le moteur du véhicule dans un garage
ou un local fermé, sauf pendant
le minimum de temps nécessaire
à l’entrée ou à la sortie du
véhicule.
. Évitez de rester longtemps dans
le véhicule en stationnement en
laissant le moteur en marche. Si
vous ne pouvez l’éviter, mettez la
soufflante de ventilation en marche pour forcer l’entrée d’air frais
dans le véhicule.
. Pour que le système de ventilation puisse fonctionner normalement, débarrassez la grille de la
prise d’air de ventilation avant de
la neige, des feuilles ou des
autres corps étrangers qui l’encombrent.
. Si vous avez l’impression que les
gaz d’échappement pénètrent
dans le véhicule, faites contrôler
et réparer le véhicule au plus tôt.
Si vous devez utiliser le véhicule
dans cet état, roulez avec toutes
les vitres grandes ouvertes.
. Pour éviter que les gaz d’échappement ne pénètrent dans le
véhicule, ne roulez pas avec le
coffre à bagages (Legacy) ou le
hayon (Outback) ouvert.
8-3
Convertisseur catalytique
DANGER
. Attention au feu. Le convertisseur catalytique fonctionnant à
très hautes températures, ne garez pas le véhicule sur ou à
proximité de matières inflammables (herbe, papiers, chiffons,
feuilles, etc.).
. Veillez à ne pas exposer des
personnes ou des matières inflammables en sortie de tuyau
d’échappement lorsque le moteur du véhicule tourne. Le gaz
d’échappement est très chaud.
REMARQUE
Peu après l’arrêt du moteur, il se peut
que vous entendiez fréquemment de
légers craquements en provenance du
système d’échappement, dus à la
contraction thermique par refroidissement des métaux après l’arrêt du
moteur. Ce bruit est normal.
Modèles 2,5 L sans turbo
– SUITE –
8-4
Conseils de conduite
pement.
Modèles 2,5 L avec turbo
Modèles 3,6 L
Le convertisseur catalytique est monté sur
le tuyau d’échappement. Il réduit la teneur
en HC, CO et NOx, c’est-à-dire qu’il
combat la pollution par les gaz d’échap-
Pour ne pas endommager le convertisseur catalytique:
. Utilisez uniquement de l’essence sans
plomb. Même en petite quantité, l’essence
au plomb détériore le convertisseur catalytique.
. Ne faites jamais démarrer le moteur en
poussant ou en tirant le véhicule.
. Évitez d’emballer le moteur.
. Ne coupez jamais le contacteur d’allumage lorsque le véhicule est en déplacement.
. Veillez à maintenir le moteur bien réglé.
Dès les premiers signes de dérèglement
(cognement, retour de flamme ou
combustion incomplète), faites contrôler
et régler votre véhicule par un concessionnaire agréé SUBARU.
. N’enduisez pas le pare-chaleur du
convertisseur catalytique et le système
d’échappement de peinture d’apprêt ou de
tout autre produit anti-corrosion.
. Ne conduisez pas avec un niveau
extrêmement bas de carburant.
Inspections périodiques
Pour maintenir votre véhicule en parfait
état de marche, il est important que vous
respectiez les périodicités et kilométrages
prescrits pour les opérations d’entretien
figurant dans le programme d’entretien au
“Livret de Garantie et d’Entretien”.
Conseils de conduite
Conduite à l’étranger
Si vous vous rendez dans un pays
étranger avec votre voiture:
. Assurez-vous que vous trouverez dans
ce pays du carburant approprié. Reportezvous à “Prescriptions concernant le carburant” F7-3.
. Renseignez-vous sur la réglementation
en vigueur et vérifiez que votre véhicule
est en conformité.
Conseils de conduite pour
les véhicules AWD
DANGER
. Maintenez toujours la vitesse de
sécurité imposée par l’état de la
route et les conditions climatiques, afin d’éviter tout risque
d’accident dans les virages ou
en cas de coup de frein brusque
et autres conditions similaires.
. Observez toujours la plus grande
prudence pendant la conduite, ne
soyez pas trop confiant du fait
que vous conduisez un véhicule
à traction intégrale, car il pourrait
en résulter un grave accident.
. Lorsque vous remplacez un
pneu, vous devez utiliser un
pneu de même taille, de même
circonférence, de même structure, de même marque (motif de
bande de roulement) et qui porte
le même symbole de vitesse et le
même indice de charge que les
pneus d’origine dont les caractéristiques sont indiquées sur l’étiquette des pneus. Utiliser des
pneus de taille, de circonférence
ou de structure différente peut
8-5
endommager gravement le train
de roulement de votre véhicule,
et nuit au confort, à la tenue de
route, au freinage, à la précision
des indications du compteur totalisateur/journalier et au maintien de la distance minimale entre
la carrosserie et les pneus. Ceci
peut être aussi très dangereux et
faire perdre le contrôle du véhicule.
. Vous devez installer quatre
pneus de même taille, circonférence, structure, marque (motif
de bande de roulement), degré
d’usure, symbole de vitesse et
indice de charge. La combinaison de pneus de tailles, de
circonférence ou types différents
peut entraîner de graves problèmes mécaniques dans la chaîne
cinématique du véhicule, et affecte le confort, la tenue de route,
le freinage, l’exactitude de l’indicateur de vitesse et du compteur
totalisateur. Ceci peut être aussi
très dangereux et faire perdre le
contrôle du véhicule.
– SUITE –
8-6
Conseils de conduite
ATTENTION
Si vous vous trouvez dans l’obligation d’utiliser une roue de secours
provisoire suite à une crevaison,
utilisez la roue de secours provisoire fournie avec le véhicule. Toute
autre taille de roue peut endommager gravement la transmission de
votre véhicule.
La traction intégrale répartit la force
motrice entre les quatre roues du véhicule. Les véhicules AWD présentent une
meilleure traction pour la conduite sur
route glissante, mouillée ou verglacée, et
pour dégager le véhicule enlisé dans la
boue ou le sable. En répartissant de façon
optimale la force motrice entre les roues
avant et arrière, le véhicule à traction
intégrale SUBARU AWD assure aussi une
meilleure traction sur routes sèches en
fournissant de la force de freinage durant
la décélération.
Votre véhicule SUBARU AWD se
comporte donc différemment d’un véhicule à deux roues motrices dans certaines
circonstances et il présente les avantages
spécifiques à AWD. Pour la sécurité et
pour éviter d’endommager le système
AWD, il vous faut observer certaines
précautions:
. Un véhicule AWD a plus de facilité
qu’un véhicule à deux roues motrices pour
gravir les routes pentues glissantes ou
enneigées. Cependant, on note une légère différence de comportement dans les
virages très serrés et en cas de freinage
brusque. Dans les descentes et avant les
virages, ralentissez et veillez à garder une
distance suffisante par rapport aux autres
véhicules.
. Vérifiez toujours la pression de gonflage des pneus à froid avant de prendre
la route. La pression de gonflage recommandée est indiquée sur l’étiquette des
pneus, qui se trouve sur le montant de la
portière du conducteur.
. En outre, le remorquage de ce type de
véhicule nécessite l’observation d’un certain nombre de précautions particulières.
Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Remorquage” F9-14.
Conseils de conduite
Conduite hors route
DANGER
. Maintenez toujours la vitesse de
sécurité imposée par l’état de la
route et les conditions climatiques, afin d’éviter tout risque
d’accident dans les virages ou
en cas de coup de frein brusque
et autres conditions similaires.
. Observez toujours la plus grande
prudence pendant la conduite, ne
soyez pas trop confiant du fait
que vous conduisez un véhicule
à traction intégrale, car il pourrait
en résulter un grave accident.
& Legacy
Votre véhicule AWD n’est pas un véhicule
de piste ou un véhicule tout terrain. C’est
une voiture de tourisme dont la conception
de base est celle d’une routière. Le
caractéristique d’AWD lui confère quelques avantages limités pour la conduite
hors route sur des surfaces relativement
plates et exemptes d’obstacles, au profil
similaire à celui d’une route. L’utiliser dans
d’autres conditions la soumettrait à des
efforts excessifs et il pourrait en résulter
des dégradations dont la réparation ne
serait pas couverte par la garantie.
Lorsque vous roulez ailleurs que sur la
route avec votre SUBARU, vous devez
garder présentes à l’esprit les précautions
de bon sens rappelées dans la rubrique
suivante (qui concernent les modèles
Outback). Et n’oubliez jamais que votre
véhicule offre des possibilités de conduite
tous terrains plus limitées que les modèles
Outback.
Ne tentez jamais de traverser des flaques
d’eau ou des mares ou de rouler sur une
route inondée. La pénétration d’eau par la
prise d’air du moteur ou par le tuyau
d’échappement et les éclaboussures sur
les organes électriques risqueraient d’endommager votre véhicule et de faire caler
le moteur.
& Outback
En tant que véhicule AWD ayant une
garde au sol plus haute que les autres
modèles, votre véhicule peut se conduire
sur route ordinaire et hors route. Mais
rappelez-vous qu’une SUBARU AWD est
un véhicule de tourisme, et non pas un
véhicule de piste ou un véhicule toutterrain. Pour la conduite hors route de
votre SUBARU, certaines précautions de
bon sens comme celles indiquées dans la
liste suivante s’imposent:
8-7
. Assurez-vous que vous portez votre
ceinture de sécurité et qu’il en va de
même pour tous vos passagers.
. Prévoyez des équipements de secours, comme une corde ou une chaîne
de remorquage, une pelle, des cales de
roue, une trousse de premiers soins et un
téléphone cellulaire ou un émetteur-récepteur bande publique.
. Conduisez prudemment. Ne prenez
pas de risques inutiles et évitez les
passages dangereux ou trop accidentés.
. Roulez lentement et redoublez de
prudence. En conduite tout terrain, vous
n’avez plus de couloir de circulation
balisé, plus de virage relevé, plus de
signalisation routière pour vous aider.
. Ne placez pas votre véhicule en
travers dans les pentes raides. Franchissez les pentes raides en montant ou en
descendant tout droit. Un véhicule se
retourne beaucoup plus facilement sur le
côté qu’en avant ou en arrière. Que ce soit
en montée ou en descente, évitez de vous
engager sur des pentes trop raides.
. Évitez les changements de direction
brusques, surtout à grande vitesse.
. Ne tenez pas le volant par les branches intérieures. Le sursaut du volant
pourrait vous blesser au niveau des mains
en cas de cahot violent. Tenez le volant
par le pourtour, avec les doigts et les
– SUITE –
8-8
Conseils de conduite
pouces vers l’extérieur.
. Avant de vous engager dans l’eau pour
traverser un cours d’eau à gué par
exemple, commencez par vérifier la profondeur de l’eau et assurez-vous que le
fond du cours d’eau est ferme et plat.
Traversez le cours d’eau lentement, sans
vous arrêter au milieu. Le dessous de
caisse du véhicule doit rester hors de
l’eau même à l’endroit le plus profond. La
pénétration d’eau par la prise d’air du
moteur ou par le tuyau d’échappement et
les éclaboussures sur les organes électriques risqueraient d’endommager votre
véhicule et de faire caler le moteur. Ne
tentez jamais de traverser un torrent au
courant rapide, même s’il est peu profond;
la vitesse du courant pourrait miner le sol
sous les roues, avec risque de perte de
traction et même de retournement du
véhicule.
. Contrôlez toujours vos freins immédiatement après être passé dans du sable,
de la boue ou de l’eau. Pour cela, roulez
lentement et appuyez sur la pédale de
frein. Enchaînez le même mouvement à
plusieurs reprises pour nettoyer et sécher
les disques et les plaquettes de frein.
. Ne roulez ni ne stationnez sur ou à
proximité de matières inflammables
comme de l’herbe sèche ou des feuilles
mortes, car elles pourraient prendre feu.
Pendant que le moteur est en marche et
immédiatement après l’arrêt, le système
d’échappement est extrêmement chaud. Il
y a donc risque d’incendie.
. Après avoir roulé dans de l’herbe
haute, de la boue, de la pierraille, du
sable, un cours d’eau, etc., vérifiez qu’il
n’y a pas d’herbes, branchages, papiers,
chiffons, pierres, sable, etc. collés ou
coincés dans le dessous de caisse du
véhicule. Si nécessaire, débarrassez le
dessous de caisse de ces corps étrangers. Rouler avec de tels corps étrangers
collés ou coincés dans le dessous de
caisse fait courir un risque de panne
mécanique ou de feu.
. Arrimez fermement toutes les charges
à l’intérieur du véhicule, en veillant à ne
pas empiler les objets plus haut que les
dossiers de siège. Les charges mal fixées
risquent d’être projetées et d’infliger des
blessures en cas d’arrêt brusque ou de
forte secousse. N’accumulez pas de
charges importantes sur le toit. Cela
rehausse le centre de gravité du véhicule
et le rend plus enclin à se renverser.
. Lorsque, pour prendre de l’élan et sortir
d’une zone de sable, de boue ou de neige,
vous devez balancer le véhicule en avant
et en arrière, déplacez le levier de
changement de vitesses/levier sélecteur
à plusieurs reprises entre les positions “1”/
“D” et “R” tout en appuyant légèrement sur
la pédale d’accélérateur. N’emballez pas
le moteur. Si les roues ne patinent pas, la
traction est meilleure et vous dégagerez le
véhicule plus facilement.
. Sur une chaussée très glissante, vous
obtenez une meilleure traction en démarrant le véhicule en 2ème plutôt qu’en 1ère
(que la boîte soit manuelle, automatique
ou CVT). Pour les modèles BVA et CVT,
reportez-vous à “Sélection du mode manuel” F7-25.
. Ne montez jamais sur le véhicule des
pneus plus gros que la taille prescrite
dans ce manuel.
. Après avoir conduit hors route, lavez le
dessous de caisse du véhicule. En particulier, les éléments de la suspension
s’encrassent facilement et doivent être
nettoyés soigneusement.
. Si un véhicule AWD est utilisé fréquemment dans des conditions difficiles,
comme la conduite sur de mauvaises
routes ou hors route, il est nécessaire de
remplacer l’huile moteur, le liquide de frein
et l’huile de boîte de vitesses plus souvent
qu’aux intervalles prévus dans le programme d’entretien présenté dans le
“Livret de Garantie et d’Entretien”.
N’oubliez pas que les dommages infligés
à votre SUBARU pendant la conduite hors
Conseils de conduite
route, avec non-respect des précautions
de bon sens telles que celles qui sont
rappelées ci-dessus, ne sont pas couverts
par la garantie.
Conduite en hiver
8-9
très visqueuse rendra le moteur plus
difficile à démarrer.
Protégez les serrures de portière contre le
gel en y pulvérisant un produit dégivrant
ou de la glycérine.
L’ouverture en force d’une portière gelée
risque d’endommager ou de décoller le
joint d’étanchéité en caoutchouc du pourtour de la portière. Si une portière est
gelée, faites fondre la glace à l’eau tiède
puis essuyez soigneusement pour éliminer l’eau.
& Précautions à prendre par
temps froid
Transportez toujours avec vous du matériel de secours: raclette à vitres, sac de
sable, fusées de signalisation, petite pelle
et câbles volants.
Contrôlez l’état de la batterie et de ses
câbles. Le froid réduit la capacité de la
batterie. La batterie doit être en parfait état
pour assurer le démarrage du moteur en
hiver.
Le liquide de lave-glace de pare-brise
utilisé doit contenir de l’antigel. N’employez pas l’antigel pour moteur ou un
autre produit de remplacement car cela
pourrait endommager la peinture du véhicule.
Le liquide de lave-glace SUBARU contient
58,5% d’alcool méthylique et 41,5% d’agent de surface par volume. La température de congélation varie en fonction du
degré de concentration de la solution dans
l’eau, comme indiquée dans le tableau ciaprès.
Il faut normalement plus de temps pour
démarrer le moteur dans des conditions
climatiques très froides. Utilisez une huile
moteur de qualité et viscosité convenant à
la saison d’hiver. Utiliser une huile d’été
– SUITE –
8-10
Conseils de conduite
Concentration de la Température de congésolution
lation
30%
−128C (10,48F)
50%
−208C (−48F)
100%
−458C (−498F)
Pour éviter que le liquide de lave-glace ne
gèle, ajustez la concentration du liquide
en fonction de la température extérieure,
sur la base des indications du tableau cidessus.
Lorsque vous remplissez le réservoir avec
un liquide de lave-glace plus concentré
que celui que vous utilisiez précédemment, purgez l’ancien liquide subsistant
dans la canalisation entre le réservoir et
les gicleurs en faisant fonctionner le laveglace un certain temps. Dans le cas
contraire, si le liquide se trouvant dans la
canalisation n’était pas assez concentré
pour la température extérieure, il risquerait
de geler et de boucher les gicleurs.
ATTENTION
. Ajustez la concentration du liquide de lave-glace en fonction
de la température extérieure. Si le
liquide n’est pas assez concentré, il risque d’obstruer la vision
en gelant contre le pare-brise, et
de geler dans le réservoir.
. Les réglementations des États ou
locales sur les composants organiques volatiles peut restreindre
l’utilisation du méthanol, un additif antigel courant de lave-glace
de pare-brise. Des lave-glaces
contenant un antigel non méthylique ne doivent être utilisés
qu’uniquement s’ils procurent
une protection par temps froid
sans endommager la peinture,
les balais d’essuie-glace et le
système de lave-glace.
! Avant de conduire votre véhicule
Avant de vous installer dans le véhicule,
enlevez la neige et le givre de vos
chaussures pour que vos pieds ne glissent pas sur les pédales, ce qui pourrait
rendre la conduite dangereuse.
Pendant la montée en température du
moteur avant de prendre la route, vérifiez
le bon fonctionnement de la pédale
d’accélérateur, de la pédale de frein et
de toutes les autres commandes.
Enlevez la neige et la glace accumulées
sous les ailes car elles rendent la manœuvre de la direction difficile. Si vous
roulez par mauvais temps en hiver,
arrêtez-vous périodiquement dans un endroit sûr pour dégager les logements de
roue sous les ailes.
! Stationnement par temps froid
DANGER
La neige peut être dangereuse si
elle empêche la dispersion des gaz
d’échappement. Lorsque le véhicule
est garé dans la neige avec le
moteur en marche, veillez à ce que
le tuyau d’échappement reste libre
de neige.
Par temps froid, n’utilisez pas le frein de
stationnement pour les arrêts de longue
durée, car il risque de geler en position
serrée. A la place, procédez comme suit:
1. Placez le levier de changement de
vitesses en position “1” ou “R” pour les
modèles B/M, ou le levier sélecteur en
position “P” pour les modèles BVA et CVT.
2. Placez des cales sous les roues pour
empêcher le véhicule de bouger.
Lorsque le véhicule est garé à découvert
sous la neige, relevez les balais d’essuieglaces pour éviter qu’ils ne soient endommagés.
Si le véhicule est resté garé dans une
tempête de neige ou après avoir roulé sur
Conseils de conduite
des routes enneigées, le fonctionnement
des freins peut être entravé par le givre se
formant sur le système des freins. Enlevez
les plâtras de neige ou de givre au niveau
de la suspension, des freins à disques et
des flexibles de frein sous le véhicule.
Éliminez la neige ou la glace avec soin
pour ne pas risquer d’endommager les
freins à disques, les flexibles de frein et
les fils électriques de l’ABS.
! Ravitaillement en carburant par
temps froid
Pour éviter le gel de l’eau de condensation présente dans le système de carburant, il est recommandé d’utiliser par
temps froid un additif antigel à introduire
dans le réservoir de carburant.
N’utilisez rien d’autre qu’un additif spécialement destiné à cet usage. Lorsqu’un
additif antigel est utilisé, son effet dure
plus longtemps si le ravitaillement en
carburant est fait sans attendre dès que
le niveau de carburant est à moitié vide.
Si vous n’envisagez pas d’utiliser votre
SUBARU avant longtemps, il vaut mieux
la garer avec le réservoir de carburant
plein.
& Conduite sur routes enneigées et verglacées
DANGER
N’utilisez pas le régulateur de vitesse lorsque la route est glissante,
enneigée ou verglacée. Il pourrait en
résulter une perte de contrôle du
véhicule.
ATTENTION
Évitez de rouler longtemps en cas
de tempête de neige. La neige
pénétrant dans le système d’admission du moteur finirait par obstruer
la circulation de l’air, ce qui pourrait
entraîner l’arrêt voire la panne du
moteur.
Pour ne pas provoquer de dérapage ou de
patinage, évitez les freinages brusques,
les accélérations soudaines, la conduite à
grande vitesse et les coups de volant
brusques lors de conduite sur des routes
enneigée ou verglacée.
Maintenez toujours une distance amplement suffisante entre votre véhicule et
celui qui vous précède pour ne pas avoir à
freiner brusquement.
8-11
Facilitez le travail de freinage au pied en
vous servant efficacement du freinage
moteur pour contrôler la vitesse du véhicule. (Passez à un rapport inférieur
lorsque cela est nécessaire.)
Évitez de rétrograder brutalement: Vous
risqueriez de bloquer les roues et d’entraîner la perte de contrôle du véhicule.
Le système des freins antiblocage (ABS)
améliore les performances de freinage de
votre véhicule sur routes enneigées ou
verglacées. Pour des informations relatives au freinage sur chaussée glissante,
reportez-vous à “ABS (système des freins
antiblocage)” F7-29 et “Système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule”
F7-32.
! Fonctionnement des essuie-glaces
sous la neige
Avant de prendre la route par temps froid,
vérifiez que les essuie-glaces n’ont pas
gelé contre le pare-brise ou la lunette
arrière.
Si les balais d’essuie-glace sont gelés
contre le pare-brise ou la lunette arrière,
suivez la procédure suivante.
. Pour décoller les balais d’essuie-glace
collés au pare-brise par le gel, dégivrez
complètement avec la sélection de débit
d’air en position “ ” et la température
réglée en position de chaleur maximum
– SUITE –
8-12
Conseils de conduite
jusqu’à ce que les balais d’essuie-glace
soient complètement dégelés. Reportezvous à “Climatisation” F4-1.
. Si votre véhicule est équipé d’un
dégivreur d’essuie-glace, utilisez-le. Il aide
à faire fondre le givre qui bloque les balais
d’essuie-glace du pare-brise. Reportezvous à “Désembueur et dégivreur” F3-39.
. Pour décoller les balais d’essuie-glace
arrière, utilisez le désembueur de lunette
arrière. Reportez-vous à “Désembueur et
dégivreur” F3-39.
des autres conducteurs. Reportez-vous à
“Feux de détresse” F3-5.
& Protection contre la corrosion
Nous recommandons l’usage de balais
d’essuie-glace antigel (balais d’hiver) en
cas de neige ou de températures négatives. Les balais de ce type balaient plus
efficacement la vitre par temps de neige.
Veillez à ce que les balais que vous
utilisez soient d’un modèle adapté à votre
véhicule.
Reportez-vous à “Protection contre la
corrosion” F10-4.
Lorsque vous conduisez sous la neige, si
la neige durcie a tendance à se coller sur
le pare-brise malgré le balayage des
essuie-glaces, utilisez le désembueur
avec la sélection des bouches d’air en
“ ” et en réglant la température en
chaleur maximum. Lorsque la neige collée
au pare-brise est suffisamment ramollie
par le réchauffage, utilisez le lave-glace
pour l’éliminer. Reportez-vous à “Laveglace de pare-brise” F3-38.
Pendant la conduite à grande vitesse, les balais d’essuie-glaces
antigel ne sont pas aussi efficaces
que les balais d’essuie-glaces ordinaires. S’ils ne sont pas suffisamment efficaces, réduisez la vitesse
du véhicule.
La neige collée aux bras des essuieglaces empêche le bon fonctionnement
des essuie-glaces. Si la neige colle aux
bras d’essuie-glaces, quittez la route pour
garer le véhicule dans un endroit sûr et
enlevez cette neige. Si vous garez le
véhicule sur le bord de la route, allumez
les feux de détresse pour attirer l’attention
ATTENTION
REMARQUE
En fin de saison hivernale, lorsqu’il
n’est plus nécessaire d’avoir des balais
d’essuie-glaces antigel, remplacez-les
par des balais d’essuie-glaces ordinaires.
& Pneus neige
DANGER
. Quand vous remplacez des
pneus d’origine par des pneus
d’hiver (pneus neige), assurezvous que vous n’utilisez que des
pneus de même taille, circonférence, type, marque (motif de
bande de roulement), symbole
de vitesse et indice de charge
que les pneus originaux mentionnés sur l’étiquette des pneus.
L’usage de pneus de tailles ou
types différents affecte l’exactitude de l’indicateur de vitesse et
du compteur totalisateur, et l’écartement minimum des roues
par rapport à la carrosserie. Ceci
peut être aussi très dangereux et
faire perdre le contrôle du véhicule.
. Vous devez installer quatre
pneus hiver de même taille, circonférence, structure, marque
(motif de bande de roulement),
Conseils de conduite
degré d’usure, symbole de vitesse et indice de charge. La
combinaison de pneus de tailles
ou types différents peut entraîner
de graves problèmes mécaniques dans la chaîne cinématique
du véhicule, et affecte le confort,
la tenue de route, le freinage,
l’exactitude de l’indicateur de
vitesse et du compteur totalisateur. Ceci peut être aussi très
dangereux et faire perdre le
contrôle du véhicule.
. N’utilisez jamais des pneus radiaux avec des pneus ceinturés
ou à carcasse croisée, cela serait
dangereux pour la bonne tenue
de route et pourrait être à l’origine d’un accident.
! Sauf modèles 2,5 L avec turbo
Votre véhicule est équipé de “pneus
toutes saisons” conçus pour assurer tout
au long de l’année une bonne adhérence
à la traction, une bonne tenue de route et
de bonnes performances au freinage. En
hiver, vous obtiendrez de meilleures performances en montant des pneus spéciaux pour les conduites de conduite
hivernale.
Si vous décidez de chausser des pneus
hiver sur votre véhicule, veillez à choisir
des pneus de taille et de type appropriés.
Les quatre pneus doivent être de même
taille, de même type, de même marque et
de même classe de charge. Ne mélangez
jamais des pneus radiaux avec des pneus
ceinturés ou à carcasse croisée car il peut
en résulter un comportement dangereux
du véhicule. En choisissant un pneu,
vérifiez qu’il subsiste assez d’espace
entre ce pneu et la carrosserie du véhicule.
Par ailleurs, n’oubliez jamais que la
prudence est de rigueur quels que soient
le type et la qualité des pneus montés sur
votre véhicule.
! Modèles 2,5 L avec turbo
Les pneus d’origine équipant votre véhicule sont des “pneus été”. Ils sont inadaptés à la conduite sur chaussée glissante, sur les routes enneigées ou verglacées par exemple.
Comparés aux pneus hiver ou aux pneus
toutes saisons, les pneus été ont une
adhérence sensiblement moindre sur les
surfaces enneigées ou verglacées. L’emploi de pneus hiver est donc fortement
recommandé pour conduire dans de telles
conditions.
Si vous décidez de chausser des pneus
d’hiver sur votre véhicule, veillez à choisir
8-13
des pneus de taille et de type appropriés.
Les quatre pneus doivent être de même
taille, de même type, de même marque et
de même classe de charge. Ne mélangez
jamais des pneus radiaux avec des pneus
ceinturés ou à carcasse croisée car il peut
en résulter un comportement dangereux
du véhicule. En choisissant un pneu,
vérifiez qu’il subsiste assez d’espace
entre ce pneu et la carrosserie du véhicule.
Par ailleurs, n’oubliez jamais que la
prudence est de rigueur quels que soient
le type et la qualité des pneus montés sur
votre véhicule.
& Chaînes antidérapantes
ATTENTION
Par manque d’espace entre les
pneus et la carrosserie du véhicule,
il n’est pas possible d’utiliser des
chaînes antidérapantes à votre véhicule.
REMARQUE
Quand vous ne pouvez pas utiliser de
chaînes antidérapantes, utiliser tout
autre type de dispositif de traction
(telles que des chaînes à ressort) peut
– SUITE –
8-14
Conseils de conduite
être acceptable si l’utilisation sur votre
véhicule est recommandée par le fabricant du dispositif, en tenant compte
de la taille des pneus et des conditions
de route. Suivez les instructions du
fabricant du dispositif, particulièrement
concernant la vitesse maximum du
véhicule.
Pour éviter d’endommager votre véhicule, conduisez lentement, réajustez
ou enlevez le dispositif si il est en
contact avec votre véhicule, et ne faites
pas tourner vos roues. Les dommages
infligés à votre véhicule par l’utilisation
d’un dispositif de traction ne sont pas
couverts par la garantie.
Faites en sorte que tout dispositif de
traction que vous utilisez soit un dispositif SAE de classe S, et utilisez-le
uniquement sur les roues avant. Soyez
toujours très prudent lorsque vous
conduisez avec un dispositif de traction. Un excès de confiance du fait que
vous utilisez un dispositif de traction
peut être à l’origine d’un grave accident.
& Balancement du véhicule
Lorsque, pour prendre de l’élan et sortir
d’une zone de sable, de boue ou de neige,
vous devez balancer le véhicule en avant
et en arrière, déplacez le levier de
changement de vitesses/levier sélecteur
à plusieurs reprises entre les positions “1”/
“D” et “R” tout en appuyant légèrement sur
la pédale d’accélérateur. N’emballez pas
le moteur. Si les roues ne patinent pas, la
traction est meilleure et vous dégagerez le
véhicule plus facilement.
Chargement du véhicule
DANGER
Ne laissez jamais vos passagers
voyager sur un siège arrière replié,
dans le coffre à bagages ou dans
l’espace de chargement. Ceci est
dangereux et peut entraîner de graves blessures.
Sur une chaussée très glissante, vous
obtenez une meilleure traction en démarrant le véhicule en 2ème plutôt qu’en 1ère
(pour la boîte manuelle, automatique ou
CVT).
Pour des amples informations relatives au
maintien de la boîte automatique en 2ème
position, reportez-vous à “Sélection du
mode manuel” F7-25.
DANGER
. N’empilez jamais de bagages ou
colis plus haut que le dossier du
siège: ils pourraient tomber vers
l’avant et blesser les passagers
en cas d’arrêt brusque ou d’acci-
Conseils de conduite
.
.
.
.
dent. Les bagages et colis doivent être posés sur le plancher
en limitant au maximum la hauteur de l’empilement.
Dans la mesure du possible,
toute charge transportée dans le
véhicule doit être attachée pour
éviter qu’elle ne soit projetée
dans l’habitacle du véhicule dans
les virages, ou en cas d’arrêt
brusque ou d’accident.
N’accumulez pas de charges importantes sur le toit. Cela rehausse le centre de gravité du
véhicule et le rend plus enclin à
se renverser.
Attachez correctement les objets
de forme allongée pour éviter
qu’ils ne se transforment en projectiles susceptibles d’infliger de
graves blessures en cas d’arrêt
brusque.
Ne dépassez jamais la charge
maximale admissible. En chargeant trop votre véhicule, vous
risquez d’en casser certains organes et d’en modifier dangereusement le comportement. Il pourrait en résulter une perte de
contrôle du véhicule, avec tous
les risques de blessures que cela
comporte. En outre, surcharger
un véhicule nuit à sa longévité.
. Ne posez aucun objet sur la plage
arrière derrière le dossier de
siège arrière (Legacy) ou sur le
prolongement de la couverture
de l’espace de chargement (Outback). En cas d’arrêt brusque ou
de collision, tout objet déposé à
cet endroit risquerait d’être projeté vers l’avant. Cela pourrait
provoquer de graves blessures.
8-15
& Capacité de charge du véhicule
ATTENTION
Ne transportez pas de produits en
atomiseurs, de récipients de liquides inflammables ou corrosifs ou
d’autres produits dangereux à bord
de votre véhicule.
REMARQUE
Pour économiser le carburant, ne
transportez pas de charges inutiles.
La charge admissible de votre véhicule
est déterminée par le poids, et non pas
par l’espace disponible. La charge maximum que vous pouvez transporter à bord
– SUITE –
8-16
Conseils de conduite
de votre véhicule est indiquée sur la
plaque de véhicule apposée contre le
montant de la portière du conducteur. Elle
comprend le poids du conducteur et des
passagers avec tous leurs effets personnels, le poids d’équipements en option
comme l’attelage de remorque, la galerie
de toit ou le porte-bicyclettes, etc., et le
poids de la remorque reposant sur la
flèche d’attelage.
& Poids nominal brut du véhicule (GVWR) et poids nominal brut sur l’essieu (GAWR)
Sceau de certification
Le sceau de certification apposé contre le
montant de la portière du conducteur
indique le poids nominal brut du véhicule
(GVWR) et poids nominal brut sur l’essieu
(GAWR).
Le poids total en charge (GVW) ne doit
jamais excéder le GVWR. Le GVW est le
total du poids du véhicule, du carburant,
du conducteur, de tous les passagers, des
bagages, des équipements en option et le
poids de la remorque reposant sur la
flèche d’attelage. Le GVW varie donc en
fonction des circonstances.
Par ailleurs, le poids total supporté par
chaque essieu (GAW) ne doit jamais
excéder le GAWR. Vous pouvez répartir
le poids reposant sur les essieux avant et
arrière en répartissant les bagages à
l’intérieur du véhicule.
Même si le poids total de bagages ne fait
pas dépasser la charge utile du véhicule,
le poids reposant sur l’essieu avant ou
arrière peut être supérieur au GAWR si les
bagages sont mal répartis.
Dans la mesure du possible, la charge
doit être répartie également sur l’ensemble du véhicule.
Si vous transportez de lourdes charges
dans votre véhicule, vous devez peser
votre véhicule sur la bascule d’une station
de pesage commerciale pour vérifier que
le GVW et les GAW avant et arrière ne
dépassent ni le GVWR, ni le GAWR.
Ne remplacez pas les pneus du véhicule
par d’autres d’une capacité de charge
inférieure aux pneus d’origine, car cela
abaisserait les valeurs limites de GVWR
et de GAWR. Par contre, monter des
pneus d’une capacité de charge supérieure aux pneus d’origine n’a pas pour
effet d’accroître les valeurs limites de
GVWR et de GAWR.
& Rails de toit avec les traverses de toit intégrées (Outback)
1)
Traverses de toit intégrées
ATTENTION
. Pour but du transport de chargement, les barres doivent être
utilisés en tant que traverses et
utilisés en combinaison avec
Conseils de conduite
l’accessoire de fixation SUBARU
d’origine. Ne transportez jamais
des charges sur le toit en les
faisant reposer seulement sur les
barres. Cela risquerait d’abîmer
le toit et la peinture, et le risque
de chute des colis serait extrêmement dangereux.
. Lorsque vous utilisez les barres
comme traverses de toit, veillez à
ce que le poids total des accessoires de fixation et de la charge
ne dépasse pas la charge maximale admissible. Toute surcharge peut endommager le véhicule et être dangereuse.
Les barres peuvent être utilisés comme
traverses de toit. Le transport de bagages
est possible après avoir monté les barres
comme traverses de toit et installé des
accessoires de fixation SUBARU d’origine.
Lorsque vous transportez une charge sur
le toit à l’aide des traverses de toit et
d’accessoires de fixation, ne dépassez
jamais la charge maximale admissible
indiquée ci-après. Soyez également attentif à ce que le véhicule ne dépasse pas
le poids nominal brut du véhicule (GVWR)
et le poids nominal brut sur l’essieu
(GAWR) avant et arrière. Pour les détails
sur le chargement dans ou sur le véhicule,
reportez-vous à “Chargement du véhicule”
F8-14. La charge maximale admissible
de charge et des accessoires de fixation
ne doit pas dépassez la limite de charge
admissible indiquée dans le Manuel du
conducteur d’accessoire de fixation d’un
véhicule SUBARU d’origine. Placez les
objets les plus lourds en bas, à proximité
du toit et répartissez le poids du chargement. Il faut toujours arrimer soigneusement le chargement.
! Installation des fixations sur les
traverses
Lors de l’installation des fixations (portevélos, porte-ski, porte-kayak, panier de
transport, etc.) sur les traverses, respectez les instructions du fabricant de ces
fixations et vérifiez qu’elles sont fermement fixées sur les traverses. N’utilisez
que des fixations spéciales conçues pour
les traverses. Un jeu des traverses de toit
est conçu pour une charge (poids des
bagages et des fixations) ne dépassant
pas la limite de charge admissible indiquée dans le Manuel du conducteur
d’accessoire de fixation d’un véhicule
SUBARU d’origine. Avant d’utiliser le
véhicule, assurez-vous que le chargement
est correctement arrimé aux fixations.
8-17
REMARQUE
. N’oubliez pas que le chargement
d’un véhicule sur le toit affecte le
centre de gravité, affectant par conséquence les caractér istiques de
conduite. Conduisez prudemment, évitez les démarrages brusques, les virages serrés et les arrêts brusques.
Soyez également attentif à l’effet d’amplification des vents latéraux.
. Remettez les barres à leur position
d’origine lorsque les barres ne sont
pas utilisées comme traverse de toit.
! Utilisation comme traverses de toit
ATTENTION
. Ne levez pas le traverse plus haut
qu’il n’est nécessaire. La base de
la traverse peut être endommagé.
. Veillez à ne pas cogner les traverses lors du déplacement. Autrement, les traverses peuvent
être rayées ou les pièces d’attache peuvent être endommagées.
. Ne déplacez pas les traverses
plus qu’il est nécessaire. La base
de la traverse peut être endommagé.
. Ne permettez pas les traverses
de tomber sur ou se cogner
– SUITE –
8-18
Conseils de conduite
! Comment réarrimer les barres
contre le panneau de toit ou le
toit ouvrant opaque lors du déplacement. Autrement, le panneau de toit peut être cabossé
ou le toit ouvrant opaque peut
être endommagé.
ATTENTION
N’utilisez pas les barres comme
rails de toit lorsque les barres sont
installées.
2. Déplacez les barres dans la direction
indiquée par l’illustration.
1. Retirez les traverses intégrées des
supports de rail de toit en soulevant les
couvercles.
1. Retirez les traverses des supports de
rail de toit en soulevant les couvercles.
3. Installez les barres dans les dispositifs
de support.
4. Assurez-vous que les loquets sont
verrouillés fermement.
Conseils de conduite
4. Assurez-vous que les loquets sont
verrouillés fermement.
8-19
Attelage de remorque (Outback — selon modèles)
DANGER
2. Déplacez les barres dans la direction
indiquée par l’illustration.
3. Installez les barres dans les dispositifs
de support.
. N’excédez jamais le poids maximum admissible pour l’attelage
de remorque. Une surcharge
peut être à l’origine d’un accident
avec risque de graves blessures.
Le poids admissible pour une
remorque varie en fonction des
circonstances. Pour les recommandations et les restrictions
éventuelles, reportez-vous à
“Traction de remorque” F8-22.
. Les freins de remorque sont
obligatoires pour rouler sur route
si la charge remorquée excède
453 kg (1.000 lbs). Assurez-vous
que votre remorque a des chaînes de sécurité et que chacune
de ces chaînes est d’une résistance suffisante pour supporter
le poids total en charge de la
remorque. Tracter une remorque
sans chaînes de sécurité crée
une situation de danger, car on
ne peut exclure que la remorque
se sépare de l’attelage en cas de
rupture de l’accouplement ou
– SUITE –
8-20
Conseils de conduite
d’endommagement de la boule
d’attelage.
. Avant de prendre la route en
tractant une remorque, n’oubliez
pas de vérifier que la goupille
d’attelage et la goupille de sécurité sont bien en place. Si la
fixation à boule échappe de la
tête d’attelage, la remorque se
sépare et il y a risque de grave
accident de la circulation.
. Utilisez uniquement la fixation à
boule fournie avec cet attelage.
Cet attelage est de type attelage
porteur de poids et ne doit pas
être utilisé autrement. N’utilisez
aucun autre système répartiteur
de poids.
L’attelage de remorque est conçu pour
tracter une charge de Classe 1. Un poids
de remorque maximum et le poids maximum sur la barre sont indiqués dans le
tableau ci-après.
Poids de
remorque
maximum
Modèles 3,6 L
1.360 kg
(3.000 lbs)
Tous modèles
hors modèles
3,6 L
1.224 kg
(2.700 lbs)
Poids
maximum sur
la barre
90 kg
(200 lbs)
Lorsque vous tractez une remorque,
reportez-vous à “Traction de remorque”
F8-22.
& Pour atteler une remorque
1. Enlevez le couvercle recouvrant le
tube de la tête d’attelage. Puis introduisez
la fixation à boule dans le tube de la tête
d’attelage.
3. Introduisez soigneusement la goupille
de sécurité dans la goupille d’attelage.
4. Tirez sur la fixation à boule pour
vérifier qu’il est impossible de l’arracher
de la tête d’attelage.
2. Introduisez la goupille d’attelage dans
le trou du tube de tête d’attelage de
manière que la goupille d’attelage traverse la fixation à boule.
Conseils de conduite
DANGER
N’accrochez jamais les chaînes de
sécurité ailleurs qu’aux crochets de
chaîne de sécurité.
1)
2)
REMARQUE
Débranchez toujours le câble électrique de la remorque avant de décharger ou de charger un bateau.
& Quand vous ne tractez pas
de remorque
. Enlevez la fixation à boule du tube de
tête d’attelage et remettez le couvercle sur
le tube de tête d’attelage.
. Remettez le capuchon de protection du
connecteur 4 broches du câble d’attelage
pour éviter tout endommagement.
. Lubrifiez de temps à autre les bornes
du connecteur 4 broches avec de la
graisse à bornes.
Point d’installation de la boule d’attelage
Crochets pour chaînes de sécurité
5. Utilisez une boule d’attelage appropriée à la fixation à boule et à votre
remorque. La boule d’attelage doit être
fermement fixée sur la fixation à boule.
6. Engagez la remorque sur la boule
d’attelage.
7. Reliez la remorque et l’attelage au
moyen de chaînes de sécurité capables
de résister au poids total admissible de la
remorque. Les chaînes doivent être croisées sous la barre d’attelage pour empêcher la barre de tomber au sol au cas où
elle se séparerait de la boule d’attelage.
Laissez suffisamment de mou sur les
chaînes pour permettre les virages serrés,
en veillant toutefois à ce qu’elles ne
touchent jamais le sol.
8-21
Connecteur de l’attelage
8. Raccordez le câble électrique de la
remorque au connecteur 4 broches du
câble électrique noir de l’attelage.
9. Assurez-vous que les liaisons électriques avec la remorque sont correctes en
vérifiant le fonctionnement côté remorque
des freins, des feux stop et des clignotants.
8-22
Conseils de conduite
Traction de remorque
Votre véhicule est à l’origine conçu et
prévu pour le transport de personnes. La
traction d’une remorque impose des
contraintes supplémentaires au moteur, à
la boîte de vitesses, aux freins, aux pneus
et à la suspension et elle augmente la
consommation de carburant.
Si vous décidez de tracter une remorque,
votre sécurité et votre satisfaction dépendent de l’utilisation correcte d’un matériel
approprié, ainsi que des précautions que
vous prendrez. Consultez votre concessionnaire SUBARU pour vous faire aider
dans le choix d’un mode d’attelage et d’un
matériel adaptés au véhicule. En outre,
respectez scrupuleusement les consignes
d’installation et d’utilisation données par le
fabricant du matériel en question.
SUBARU décline toute responsabilité
quant aux blessures et à l’endommagement du véhicule résultant du matériel de
traction de remorque ou résultant d’erreurs ou d’omissions dans l’application de
ces consignes ou de l’ignorance ou du
non-respect de ces consignes.
& Garanties et entretien
Les garanties SUBARU ne couvrent pas
les dommages ou pannes du véhicule
causés par la traction d’une remorque. Si
vous utilisez votre véhicule pour tracter
une remorque, certaines opérations d’entretien devront être effectuées plus fréquemment du fait de la charge additionnelle. (Reportez-vous au “Livret de garantie et d’entretien”, dans “Programme d’entretien dans des conditions d’utilisation
sévères”.)
Par ailleurs, quelles que soient les circonstances, ne tractez jamais une remorque pendant la période de rodage,
c’est-à-dire les premiers 1.600 km (1.000
miles), d’un véhicule neuf ou après le
remplacement d’un organe du groupe
motopropulseur (moteur, boîte de vitesses, différentiel, roulements de roue, etc.).
& Limites de charge
DANGER
Veillez à toujours respecter les limites de charge maximale expliquées
ci-après. Une charge excédant le
maximum autorisé peut être à l’origine de blessures corporelles et/ou
d’endommagement du véhicule.
ATTENTION
. Si le poids total de la remorque et
de son chargement dépasse 453
kg (1.000 lbs), il est indispensable d’utiliser une remorque
équipée de freins appropriés.
. Avant de tracter une remorque,
vérifiez le poids total de la remorque, le poids total en charge
(GVW), le poids maximal sur
l’essieu (GAW) et la charge sur
la flèche d’attelage. Assurezvous que la charge du véhicule
et de la remorque n’est pas
excessive et que sa répartition
est acceptable.
Conseils de conduite
! Poids total de la remorque
Modèles 3,6 L
Conditions
Poids total maximum de la remorque
Traction d’une remorque sans freins
453 kg (1.000 lbs)
Traction d’une remorque avec freins
1.360 kg (3.000 lbs)
Traction d’une remorque dans une longue côte
de plus de 8 km (5 miles) à gravir sans
interruption avec une température atmosphérique atteignant ou dépassant 408C (1048F)
Tous modèles hors modèles 3,6 L
Modèle
! Legacy
Le poids total de la remorque ne doit pas
excéder 453 kg (1.000 lbs).
680 kg (1.500 lbs)
Conditions
Poids total maximum de la
remorque
Modèles B/M
Traction d’une remorque sans freins
453 kg (1.000 lbs)
Traction d’une remorque avec freins
1.224 kg (2.700 lbs)
Modèles CVT
Traction d’une remorque sans freins
453 kg (1.000 lbs)
Traction d’une remorque avec freins
1.224 kg (2.700 lbs)
Poids total de la remorque
Le poids total de la remorque (poids de la
remorque plus chargement) ne doit jamais
excéder le poids maximum.
8-23
Traction d’une remorque dans une longue côte de plus de 8 km (5 miles) à
gravir sans interruption avec une température atmosphérique atteignant ou
dépassant 408C (1048F)
612 kg (1.350 lbs)
! Outback
Le poids total maximum de la remorque
est indiqué dans les tableaux ci-dessous.
– SUITE –
8-24
Conseils de conduite
! Poids total en charge (GVW) et
poids nominal brut du véhicule
(GVWR)
Poids total en charge
Le poids total en charge (GVW) ne doit
jamais dépasser le poids nominal brut du
véhicule (GVWR).
Le poids total en charge (GVW) est le
poids total du véhicule et de sa charge,
c’est-à-dire le poids du véhicule, plus celui
du conducteur, des passagers, des bagages, de l’attelage de remorque et de tout
autre équipement optionnel installé sur le
véhicule, plus la charge reposant sur
flèche d’attelage de remorque. Le GVW
varie donc en fonction des circonstances.
Pour connaître le GVW, pesez le véhicule
et la remorque sur une balance avant de
partir en voyage.
L’indication du GVWR figure sur l’étiquette
d’homologation apposée sur la portière
côté conducteur de votre véhicule.
Sceau de certification
! Poids maximal sur l’essieu (GAW)
et poids nominal brut sur l’essieu
(GAWR)
Poids maximal sur l’essieu
Pour chaque essieu, le poids total appliqué sur l’essieu (GAW) ne doit jamais
dépasser le poids nominal brut sur l’essieu (GAWR). Il est possible d’ajuster les
poids appliqués aux essieux avant et
arrière en répartissant différemment les
passagers et les bagages à l’intérieur du
véhicule. Les indications de GAWR avant
et arrière figurent également sur le sceau
de certification.
Conseils de conduite
! Charge sur la flèche d’attelage
8-25
de la remorque et qu’elle ne dépasse pas
la valeur maximum de 90 kg (200 lbs).
REMARQUE
Pour les véhicules avec frein de remorquage, la charge sur la flèche d’attelage dépasse 90 kg (200 lbs) lors du
calcul à 8% du poids total maximum.
Même dans ce cas, la valeur maximum
est 90 kg (200 lbs).
Sceau de certification
Pour vous assurer que le GVWR et le
GAWR ne sont pas dépassés et que le
poids total et la répartition de la charge ne
présentent pas de risque pour la sécurité,
faites peser le véhicule et sa remorque sur
une bascule publique.
Afin d’éviter tout changement dans la
répartition des charges pendant la
conduite, assurez-vous que le chargement est solidement arrimé.
Charge sur la flèche d’attelage
DANGER
Charge sur la flèche d’attelage Si
une remorque est chargée avec plus
de poids à l’arrière qu’à l’avant de
l’essieu de remorque, cela retire du
poids sur l’essieu arrière du véhicule qui la tracte. Il peut en résulter
un patinage des roues arrière, en
particulier pendant le freinage et la
décélération en virage; le véhicule a
alors un comportement survireur,
avec risque de tête-à-queue et de
mise en portefeuille.
Assurez-vous que la charge sur la flèche
d’attelage est entre 8 et 11% du poids total
1)
2)
Cric
Pèse-personne
La charge sur la flèche d’attelage peut se
mesurer au moyen d’un pèse-personne
de salle de bain, comme indiqué sur
l’illustration suivante. Pour faire cette
mesure, veillez à ce que le cric soit
déployé de manière à placer le timon de
la remorque dans la position où il se
– SUITE –
8-26
Conseils de conduite
trouve lorsque la remorque est attelée au
véhicule.
& Attelages de remorque
DANGER
F:
Avant
La charge sur la flèche d’attelage peut
être ajustée en répartissant judicieusement le chargement dans la remorque.
Une remorque ne doit jamais être chargée
avec plus de poids à l’arrière qu’à l’avant,
la répartition optimale étant de l’ordre de
60% de la charge sur l’avant et 40% sur
l’arrière. En outre, la charge doit être
répartie aussi également que possible
entre la droite et la gauche.
Afin d’éviter tout changement dans la
répartition des charges pendant la
conduite, assurez-vous que le chargement est solidement arrimé.
Ne percez jamais le châssis ou le
soubassement de votre véhicule
pour installer un crochet d’attelage.
Il pourrait en résulter une pénétration d’eau, de boue ou de gaz
d’échappement dangereux dans
l’habitacle. Les gaz d’échappement
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz incolore et inodore
mais dont l’inhalation peut être
dangereuse voire mortelle. Percer
des trous dans le châssis ou le
soubassement du véhicule pourrait
dégrader la résistance du véhicule
et entraînerait l’apparition de points
de corrosion autour des trous.
ATTENTION
. Pour installer le crochet d’attelage ou tout autre dispositif de
traction de remorque, vous ne
devez pas modifier le système
d’échappement, le système des
freins, etc.
. N’utilisez pas de dispositifs d’attelage à monter sur l’essieu car
ils risquent d’endommager les
trompettes d’essieu, les roulements de roue, les roues ou les
pneus.
Choisissez un attelage approprié au véhicule et à la remorque.
! Outback
Nous recommandons l’utilisation d’un attelage de remorque SUBARU d’origine.
Les attelages de remorque SUBARU
d’origine sont disponibles chez les
concessionnaires SUBARU.
Si vous devez utiliser un autre attelage,
assurez-vous que celui-ci convient à votre
véhicule et à votre remorque. Consultez
un vendeur professionnel d’attelages qui
vous guidera dans le choix d’un attelage
approprié à votre véhicule. Respectez
toutes les instructions d’installation et
d’utilisation données par le fabricant de
l’attelage.
N’utilisez jamais un attelage qui se fixe
uniquement au pare-chocs arrière. Le
pare-chocs n’est pas conçu pour résister
à ce type de charge.
Quel que soit l’attelage installé, vérifiez
régulièrement que les boulons et écrous
de fixation de l’attelage sont bien serrés.
! Legacy
SUBARU ne fournit pas de dispositifs
d’attelage à fixer sur les remorques.
Conseils de conduite
Consultez un vendeur professionnel d’attelages qui vous guidera dans le choix
d’un attelage approprié à votre véhicule.
Respectez toutes les instructions d’installation et d’utilisation données par le
fabricant de l’attelage.
N’utilisez jamais un attelage qui se fixe
uniquement au pare-chocs arrière. Le
pare-chocs n’est pas conçu pour résister
à ce type de charge.
Vérifiez régulièrement que les boulons et
écrous de fixation de l’attelage sont bien
serrés.
& Pour atteler une remorque
! Freins de remorque
DANGER
. Si le poids total de la remorque et
de son chargement dépasse 453
kg (1.000 lbs), il est indispensable d’utiliser une remorque
équipée de freins appropriés.
. Ne raccordez pas le système des
freins hydrauliques de votre remorque directement au système
des freins hydrauliques de votre
véhicule. Il pourrait en résulter
une dégradation des performances de freinage du véhicule et un
risque d’accident.
Si le poids total de votre remorque (poids
de la remorque plus poids de son chargement) dépasse 453 kg (1.000 lbs), il est
indispensable qu’elle soit équipée de ses
propres freins. De préférence de type
électrique ou à inertie, ces freins doivent
être installés convenablement. Assurezvous que les freins de votre remorque
sont en conformité avec la réglementation
de la Fédération, de l’État/Province et/ou
avec les autres règlements en vigueur. Le
système des freins de votre SUBARU ne
sont pas prévus pour y raccorder des
freins de remorque hydrauliques. Pour
tous renseignements sur les freins de
remorque, consultez votre concessionnaire SUBARU ou un vendeur professionnel d’attelages.
! Chaînes de sécurité de la remorque
8-27
ment de la boule d’attelage.
La remorque risquerait de se dételer et
deviendrait très dangereuse pour le trafic
si le coupleur ou la boule d’attelage venait
à se rompre ou à échapper de sa fixation.
Pour des raisons de sécurité, il est
indispensable de relier le véhicule tractant
et la remorque avec des chaînes de
sécurité. Passez les chaînes sous la
flèche d’attelage en les croisant, de
manière à ce que la remorque ne puisse
tomber au sol si la flèche d’attelage
échappait de la boule d’attelage. Laissez
suffisamment de mou sur les chaînes pour
permettre les virages serrés, en veillant
toutefois à ce qu’elles ne touchent jamais
le sol.
Pour de plus amples informations sur la
pose des chaînes de sécurité, reportezvous aux instructions fournies avec la
remorque et l’attelage.
DANGER
Installez toujours des chaînes de
sécurité entre votre véhicule et la
remorque. Tracter une remorque
sans chaînes de sécurité crée une
situation de danger, car on ne peut
exclure que la remorque se sépare
de l’attelage en cas de rupture de
l’accouplement ou d’endommage– SUITE –
8-28
Conseils de conduite
! Rétroviseurs extérieurs
! Feux de remorque
ATTENTION
Un raccordement incorrect des feux
de remorque par épissure directe
sur les fils des circuits électriques
du véhicule risquerait d’endommager ces circuits et de causer des
anomalies de fonctionnement des
lumières du véhicule.
Après avoir attelé la remorque à votre
véhicule, vérifiez que le champ de vision
arrière dans les rétroviseurs extérieurs
standard est suffisant, sans angle mort
important. Si le champ de vision arrière
des rétroviseurs extérieurs comporte des
angles morts importants, installez des
rétroviseurs pour traction d’une remorque
en les choisissant conformes à la réglementation de la Fédération, de l’État/
Province et/ou aux autres règlements en
vigueur.
Le raccordement des feux de la remorque
aux circuits du véhicule oblige à modifier
les circuits des lumières du véhicule dont
la capacité doit être augmentée et le
câblage adapté. Pour être sûr que vos
feux de remorque sont correctement
raccordés, prenez conseil de votre
concessionnaire SUBARU. Vérifiez le
bon fonctionnement des clignotants de
direction et des feux stop chaque fois que
vous attelez votre remorque.
! Pneus
DANGER
Ne tractez jamais une remorque
lorsque la roue de secours de type
temporaire est en service. La roue
de secours de type temporaire n’est
pas conçue pour supporter la
charge de remorquage. L’usage de
la roue de secours temporaire avec
une remorque attelée au véhicule
peut entraîner l’éclatement de cette
roue et/ou un manque de stabilité du
véhicule.
Vérifiez que tous les pneus de votre
véhicule sont correctement gonflés. Reportez-vous à “Pneus” F12-9 et aux
“RÉFÉRENCES POUR LA STATIONSERVICE” à la fin de ce manuel.
Respectez les prescriptions du fabricant
de la remorque quant au type, à la classe
de charge et à la pression de gonflage des
pneus de la remorque.
Si une roue du véhicule crève pendant
que vous tractez une remorque, faites
réparer la roue crevée sur place par un
service de dépannage.
Si vous emmenez avec vous une roue de
secours ordinaire pour ne pas rester en
panne en cas de crevaison, prenez soin
de bien attacher cette roue dans le
véhicule ou dans la remorque.
Conseils de conduite
& Conseils pour la traction
d’une remorque
ATTENTION
. Ne jamais dépasser la vitesse de
72 km/h (45 mph) lorsque vous
tractez une remorque dans une
région montagneuse par temps
chaud.
. Lorsqu’un véhicule tracte une
remorque, le véhicule se
comporte différemment (direction, stabilité, distance de freinage et performance de traction)
que pendant une conduite en
temps ordinaire. Pour des raisons de sécurité, redoublez de
prudence pour conduire un véhicule attelé à une remorque, et ne
roulez jamais à grande vitesse.
Vous devez également garder
présentes à l’esprit les consignes suivantes:
! Avant de prendre la route
. Vérifiez que le véhicule est en bon état
et l’attelage convenablement fixé au véhicule. En cas de problème, n’utilisez pas la
remorque.
. Après avoir attelé la remorque, vérifiez
l’assiette du véhicule qui doit rester à
l’horizontale. Si le véhicule est cabré avec
l’avant sensiblement plus haut que l’arrière, contrôlez à nouveau le poids total de
la remorque, le poids total en charge
(GVW) et le poids maximal sur l’essieu
(GAW), ainsi que la charge sur la flèche
d’attelage.
. Contrôlez la pression de gonflage des
pneus.
. Vérifiez que la remorque est correctement attelée au véhicule. Assurez-vous
que:
– la flèche de la remorque est correctement en prise sur la boule de
l’attelage.
– le câble des feux de remorque est
correctement branché, que les feux
stop de la remorque s’allument lorsque
vous appuyez sur la pédale de frein du
véhicule, et que les clignotants de
direction de la remorque clignotent
lorsque vous actionnez la manette
des clignotants de direction du véhicule.
– les chaînes de sécurité sont correctement posées et attachées.
– le chargement de la remorque est
arrimé de manière sûre.
– les rétroviseurs latéraux assurent
une bonne vision arrière sans angle
mort important.
8-29
. Avant de prendre la route, donnezvous le temps d’apprendre à “sentir”
l’ensemble véhicule/remorque. Dans un
endroit désert, entraînez-vous à tourner,
immobiliser le convoi et faire marche
arrière.
! Conduite avec une remorque
. Lorsque vous tractez une remorque,
prévoyez des distances de freinage beaucoup plus longues. Évitez des freinages
brusques car ceci pourrait entraîner une
perte de contrôle du convoi s’il se mettait
en portefeuille.
. Évitez les démarrages brusques et les
accélérations intempestives. Pour les véhicules avec boîte de vitesses manuelle,
démarrez toujours en première et relâchez
l’embrayage à un régime moteur modéré.
. Évitez les coups de volant, les virages
serrés et les brusques changements de
voie.
. Ralentissez avant de tourner. Adoptez
un rayon de braquage plus grand que
d’ordinaire car les roues de la remorque
virent vers l’intérieur de la courbe plus que
les roues du véhicule. Avec un rayon de
braquage trop petit, la remorque risque de
heurter le véhicule.
. Le comportement du convoi véhicule/
remorque est particulièrement sensible au
ballottement par les vents latéraux. En
– SUITE –
8-30
Conseils de conduite
plus des vents atmosphériques, méfiezvous du souffle au passage des gros
camions et autobus. Si le convoi se met à
ballotter, tenez fermement le volant de
direction et ralentissez immédiatement
mais progressivement.
. Pour dépasser un autre véhicule en
tractant une remorque, il vous faut une
distance beaucoup plus grande que d’habitude du fait du supplément de poids et
de longueur.
1)
2)
Virage à gauche
Virage à droite
. Il est difficile de faire marche arrière
avec une remorque: cette manœuvre
nécessite un certain entraînement. Pour
faire marche arrière avec une remorque,
n’accélérez et ne braquez jamais rapidement. Pour tourner en marche arrière,
placez une main en haut du volant et
tournez-le vers la gauche pour faire virer
la remorque à gauche, et vers la droite
pour la faire virer à droite.
. Si le témoin avertisseur ABS s’allume
pendant la conduite, dételez la remorque
et faites immédiatement réparer le véhicule par le concessionnaire SUBARU le
plus proche.
! Conduite en montée et en descente
. Avant d’aborder une descente, ralentissez et rétrogradez (si nécessaire, engagez la 1ère vitesse) pour utiliser l’effet de
frein moteur et ne pas faire surchauffer les
freins du véhicule. Ne rétrogradez pas
brusquement.
. En montée par temps chaud, il arrive
que le climatiseur s’arrête automatiquement pour protéger le moteur contre la
surchauffe.
. En montée par temps chaud, surveillez
l’aiguille de l’indicateur de température
d’eau (sur tous les modèles) et le témoin
avertisseur de surchauffe de l’huile de
boîte de vitesses automatique AT OIL
TEMP (sur les modèles BVA et CVT), car
dans ces conditions, le moteur et la boîte
de vitesses sont enclins à surchauffer. Si
le témoin avertisseur de température
élevée de liquide de refroidissement et/
ou le témoin avertisseur AT OIL TEMP
s’allume, éteignez immédiatement le climatiseur et arrêtez le véhicule dès que la
sécurité le permet. Pour plus de conseils
et informations, reportez-vous aux sections suivantes.
– “Pour garer le véhicule en cas
d’urgence” F9-2
– “Surchauffe du moteur” F9-13
– “Témoin indicateur de température
basse de liquide de refroidissement/
Témoin avertisseur de température
élevée de liquide de refroidissement”
F3-15
– “Témoin avertisseur de surchauffe
de l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP (modèles BVA
et CVT)” F3-17
. Pour les modèles BVA et CVT, évitez
d’utiliser la pédale d’accélérateur au lieu
du frein de stationnement ou de la pédale
de frein pour tenir le véhicule immobile en
montée. Cette pratique risque en effet de
faire surchauffer l’huile de la boîte de
vitesses.
! Stationnement dans une pente
Pour stationner, calez toujours les roues
du véhicule et celles de la remorque.
Serrez le frein de stationnement. Ne
stationnez pas en montée ou en descente.
Si vous vous trouvez dans l’obligation de
stationner dans une montée ou une
Conseils de conduite
descente, procédez de la manière suivante:
1. Actionnez les freins et tenez la pédale
de frein enfoncée.
2. Demandez à quelqu’un de placer des
cales sous les roues du véhicule et de la
remorque.
3. Une fois les cales en place, relâchez
progressivement la pédale de frein pour
que la charge vienne reposer contre les
cales de roue.
4. Appuyez de nouveau sur la pédale de
frein, serrez le frein de stationnement et
relâchez progressivement la pédale de
frein.
5. Engagez la 1ère ou la marche arrière
(modèles B/M) ou en position “P” (modèles BVA et CVT), puis arrêtez le moteur.
8-31
En cas d’urgence
Pour garer le véhicule en cas d’urgence ...............
Roue de secours de type provisoire......................
Outils d’entretien ...................................................
Legacy .................................................................
Outback................................................................
Crevaisons.............................................................
9-2
9-2
9-4
9-4
9-5
9-6
Remplacement d’un pneu crevé .............................. 9-6
Système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) (selon modèles)...................................... 9-10
Démarrage à l’aide de câbles volants..................
Méthode de démarrage avec des câbles volants......
Surchauffe du moteur..........................................
Si de la vapeur se dégage du compartiment
moteur .............................................................
9-11
9-11
9-13
9-13
En l’absence d’un dégagement de vapeur par le
compartiment moteur .........................................
Remorquage.........................................................
Crochets/trous de remorquage et d’arrimage...........
Sur un camion à plate-forme .................................
Remorquage avec les quatre roues au sol ..............
Frein de stationnement électronique – si le
frein de stationnement électronique ne peut
pas être libéré ...................................................
Coffre à bagages (Legacy) – s’il est
impossible d’ouvrir le coffre à bagages............
Hayon (Outback) – s’il est impossible d’ouvrir
le hayon ............................................................
Toit ouvrant opaque – si le toit ouvrant
opaque ne se ferme pas....................................
9-13
9-14
9-14
9-17
9-17
9-18
9-20
9-21
9-21
9
9-2
En cas d’urgence
Pour garer le véhicule en cas
d’urgence
REMARQUE
Les clignotants de direction ne fonctionnent pas lorsque les feux de détresse sont activés.
Roue de secours de type
provisoire
DANGER
Les feux de détresse servent de jour
comme de nuit pour signaler aux autres
usagers de la route que vous devez vous
garer d’urgence.
Évitez de vous arrêter sur la route. Dans la
mesure du possible, garez le véhicule
dans un endroit sûr.
Les feux de détresse fonctionnent quelle
que soit la position du contacteur d’allumage.
Pour allumer les feux de détresse, appuyez sur le commutateur. Pour les
éteindre, appuyez de nouveau sur le
bouton.
. Ne tractez jamais une remorque
lorsque la roue de secours de
type temporaire est en service.
La roue de secours de type
temporaire n’est pas conçue
pour supporter la charge de
remorquage. Utilisée pour tracter
une remorque, la roue de secours temporaire risquerait d’éclater et/ou la stabilité moindre
du véhicule pourrait conduire à
un accident.
. Quand on a installé la roue de
secours ou si on a remplacé une
jante sans faire transférer le
capteur manométrique/transmetteur, le témoin avertisseur de
basse pression des pneus reste
allumé après avoir clignoté pendant environ 1 minute. C’est le
signe que le système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) ne peut pas surveiller
l’ensemble des quatre roues.
Contactez un concessionnaire
SUBARU dès que possible pour
En cas d’urgence
faire remplacer la roue et le
capteur et/ou réinitialiser le système.
ATTENTION
N’utilisez pas de roue de secours de
type temporaire d’une taille autre
que la roue de secours d’origine
fournie avec le véhicule. Toute autre
taille de roue peut endommager
gravement la transmission de votre
véhicule.
. Ne roulez jamais à plus de 80 km/h (50
mph).
. Ne montez jamais des chaînes antidérapantes sur la roue de secours temporaire. Du fait que cette roue est plus petite
qu’une roue normale, les chaînes seraient
mal ajustées.
. N’utilisez jamais deux roues de secours temporaires ou plus en même
temps.
. N’essayez pas de franchir des obstacles. La garde au sol du véhicule se
trouve réduite du fait de la plus petite taille
de la roue de secours.
La roue de secours de type temporaire est
plus petite et plus légère qu’une roue
ordinaire. Ne l’utilisez qu’en cas d’urgence. Remplacez la roue de secours
provisoire par une roue normale le plus tôt
possible car cette roue de secours n’est
prévue que pour se dépanner provisoirement.
Pour que la roue de secours soit toujours
prête à servir, vérifiez-en périodiquement
la pression de gonflage. La pression de
gonflage qui doit être de 420 kPa (4,2
kgf/cm2, 60 psi).
Lorsque vous roulez avec la roue de
secours temporaire, veillez à suivre les
précautions suivantes.
1)
2)
Barre d’indicateur d’usure de bande de
roulement
Marque indiquant l’emplacement de l’indicateur
9-3
. Remplacez le pneu quand l’indicateur
d’usure devient visible sur la bande de
roulement.
. La roue de secours temporaire ne doit
être utilisée qu’à la place d’une roue
arrière. En cas de crevaison d’une roue
avant, remplacez la roue avant crevée par
une des roues arrière et installez la roue
de secours temporaire à l’arrière.
9-4
En cas d’urgence
Outils d’entretien
& Legacy
4)
5)
Roue de secours
Cric du bac à outils
1)
2)
3)
4)
Clé à écrous de roue
Tournevis
Cric
Crochet de remorquage (vis à œil) (selon
modèles)
Le véhicule est livré avec les outils
d’entretien suivants.
. Cric
. Manivelle de cric
. Tournevis
. Crochet de remorquage (vis à œil)
(selon modèles)
. Clé à écrous de roue
. Outil de desserrage de frein de stationnement électronique
1)
2)
3)
Espace de rangement sous plancher
(reportez-vous à “Espace de rangement
sous plancher” F6-18.)
Outil de desserrage de frein de stationnement électronique
Manivelle de cric
En cas d’urgence
La manivelle de cric est rangée au dos de
la trappe de plancher du coffre à bagages.
L’outil de desserrage de frein de stationnement électronique est rangé au dos du
plancher du coffre à bagages. Les autres
outils sont rangés dans le bac à outils
situé dans le renfoncement de la roue de
secours.
Pour le mode d’emploi du cric, reportezvous à “Crevaisons” F9-6.
Pour le mode d’emploi de l’outil de
desserrage de frein de stationnement
électronique, reportez-vous à “Frein de
stationnement électronique – si le frein de
stationnement électronique ne peut pas
être libéré” F9-18.
& Outback
1)
2)
3)
Espace de rangement sous plancher
(reportez-vous à “Espace de rangement
sous plancher” F6-18.)
Outil de desserrage de frein de stationnement électronique
Manivelle de cric
9-5
4)
5)
Roue de secours
Cric du bac à outils
1)
2)
3)
4)
Clé à écrous de roue
Tournevis
Cric
Crochet de remorquage (vis à œil) (selon
modèles)
– SUITE –
9-6
En cas d’urgence
La manivelle de cric se range sous
l’espace de chargement. L’outil de desserrage de frein de stationnement électronique est rangé sous le plancher de
l’espace de chargement. Les autres outils
sont rangés dans le bac à outils situé dans
le renfoncement de la roue de secours.
Pour le mode d’emploi du cric, reportezvous à “Crevaisons” F9-6.
Pour le mode d’emploi de l’outil de
desserrage de frein de stationnement
électronique, reportez-vous à “Frein de
stationnement électronique – si le frein de
stationnement électronique ne peut pas
être libéré” F9-18.
Crevaisons
Si un pneu crève ou se dégonfle pendant
la conduite, ne freinez jamais brusquement; continuez à rouler en ligne droite en
réduisant progressivement votre vitesse.
Quittez la route et garez le véhicule dans
un endroit sûr.
& Remplacement d’un pneu
crevé
DANGER
. Ne levez pas le véhicule au cric
dans une pente ou sur un sol
mou ou friable. Le cric risque
d’échapper du point de prise ou
de s’enfoncer dans le sol, ce qui
peut causer un accident grave.
. N’utilisez que le cric fourni avec
le véhicule. Le cric fourni avec le
véhicule est conçu pour changer
les roues uniquement. Ne vous
glissez jamais sous le véhicule
reposant sur le cric.
. Arrêtez toujours le moteur avant
de lever le véhicule au cric pour
changer une roue. Ne poussez et
ne secouez jamais le véhicule
pendant qu’il repose sur le cric.
La secousse risque de faire
échapper le cric du point de
prise, ce qui peut causer un
accident grave.
1. Garez si possible le véhicule sur un sol
dur et plat, puis arrêtez le moteur.
2. Serrez le frein de stationnement et
mettez le levier de changement de vitesses en position de marche arrière (modèles B/M), ou mettez le levier sélecteur sur
la position “P” (stationnement) (modèles
BVA et CVT).
3. Allumez les feux de détresse et faites
descendre tous les passagers du véhicule.
En cas d’urgence
9-7
REMARQUE
Si la roue de secours fournie avec le
véhicule est de type provisoire, lisez
attentivement “Roue de secours de
type provisoire” F9-2 et conformezvous aux instructions qui y sont données.
4. Placez des cales devant et derrière la
roue diagonalement opposée au pneu
crevé.
5. Sortez le cric, la manivelle de cric et la
clé à écrous de roue.
Les outils et la roue de secours se rangent
sous le plancher de coffre à bagages
(Legacy) ou de l’espace de chargement
(Outback). Reportez-vous à “Outils d’entretien” F9-4.
Legacy
7. À l’aide de la clé à écrous de roue,
débloquez les écrous de roue sans les
enlever.
REMARQUE
Avant usage, vérifiez que le cric est
suffisamment lubrifié.
Outback
6. Retirez le bac à outils et tournez la vis
de fixation dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, puis sortez la roue
de secours.
– SUITE –
9-8
En cas d’urgence
8. Placez le cric sous le bas de marche,
au point de levage avant ou arrière le plus
proche du pneu crevé.
9. Placez la manivelle dans la vis du cric
et tournez jusqu’à ce que la roue ne
touche plus le sol. Ne levez pas le
véhicule plus haut qu’il n’est nécessaire.
10. Enlevez les écrous de roue et déposez
la roue comportant le pneu crevé.
11. Avant de monter la roue de secours,
nettoyez les parties du moyeu en contact
avec la roue à l’aide d’un chiffon.
12. Mettez la roue de secours en place.
Remettez les écrous de roue. Serrez-les à
la main.
DANGER
N’huilez ni ne graissez jamais les
goujons ou écrous de roue lorsque
vous installez une roue de secours.
Les écrous auraient tendance à se
desserrer, ce qui pourrait causer un
accident.
Tournez la vis du cric à la main jusqu’à
engagement complet de la tête de cric
dans le point de levage.
13. Tournez la manivelle du cric dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
pour baisser le véhicule.
En cas d’urgence
9-9
fermement la vis de fixation.
Rangez également le cric et la manivelle
de cric dans leur espace de rangement.
DANGER
14. À l’aide de la clé à écrous de roue,
serrez les écrous de la roue au couple
prescrit, en respectant l’ordre des numéros de l’illustration.
Pour connaître le couple de serrage de
l’écrou, reportez-vous à “Pneus” F12-9.
Pour ne pas dépasser le couple prescrit,
ne tournez pas la clé à écrous de roue
avec le pied ni au moyen d’un tube de
rallonge. Faites contrôler le couple de
serrage des écrous de roue à la stationservice la plus proche.
Modèles avec des pneus P205/60R16
Après avoir remplacé les roues, ne
placez jamais la roue déposée et les
outils utilisés dans l’habitacle. En
cas d’arrêt brusque ou de collision,
ce matériel non fixé pourrait heurter
et blesser les occupants du véhicule. Rangez la roue et les outils à
l’endroit prévu à cet effet.
Autres
15. Rangez la roue comportant le pneu
crevé dans l’espace de rangement de la
roue de secours.
Posez l’entretoise de support et serrez
– SUITE –
9-10
En cas d’urgence
& Système de surveillance de
la pression des pneus
(TPMS) (selon modèles)
Le système de surveillance de la pression
des pneus (TPMS) avertit le conducteur si
le signal qu’il reçoit d’un des capteurs de
roue indique que la pression du pneu est
sensiblement trop basse.
Le système de surveillance de la pression
des pneus ne fonctionne que pendant que
le véhicule roule. En outre, le système ne
peut pas toujours réagir immédiatement
en cas de baisse soudaine de la pression
(par exemple l’éclatement du pneu causé
par un objet pointu ou tranchant).
DANGER
Si le témoin avertisseur de basse
pression des pneus s’allume pendant la conduite, ne freinez jamais
brusquement et continuez à rouler
en ligne droite en réduisant progressivement votre vitesse. Quittez
la route et garez le véhicule dans un
endroit sûr. Faute de quoi, vous
courez le risque d’un accident avec
d’importants dégâts matériels et des
blessures graves.
Vérifiez la pression des quatre
pneus et regonflez à la pression de
gonflage à FROID indiquée sur la
plaque de véhicule apposée contre
le montant de portière du côté
conducteur. Si le témoin d’anomalie
se rallume une fois la pression des
pneus réglée, l’un des pneus est
probablement en mauvais état et
perd rapidement son air. Dès que
vous avez des raisons de croire
qu’un pneu ne tient pas l’air, remplacez cette roue par la roue de
secours.
Quand on a installé la roue de
secours ou si on a remplacé une
jante sans faire transférer le capteur
manométrique/transmetteur, le témoin avertisseur de basse pression
des pneus reste allumé après avoir
clignoté pendant environ 1 minute.
C’est le signe que le système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS) ne peut pas surveiller
l’ensemble des quatre roues.
Contactez un concessionnaire
SUBARU dès que possible pour
faire remplacer la roue et le capteur
et/ou réinitialiser le système.
N’injectez pas dans les pneus du
liquide ou de l’aérosol pour colmatage de pneu, car cela pourrait
perturber le fonctionnement des
c a p t e u r s m a n o m é t r i q u e s de s
pneus.
Si le témoin reste allumé après avoir
clignoté pendant environ 1 minute,
contactez rapidement un concessionnaire SUBARU pour faire
contrôler le véhicule.
En cas d’urgence
Démarrage à l’aide de câbles
volants
DANGER
. La batterie contient de l’ACIDE
SULFURIQUE. Évitez absolument
tout contact entre le liquide de
batterie et les yeux, la peau, les
vêtements ou le véhicule.
En cas de contact avec la peau
ou les yeux, lavez-vous immédiatement à grande eau. Si le liquide
de batterie a pénétré dans les
yeux, consultez un médecin de
toute urgence.
Si le liquide de batterie a été
avalé, buvez beaucoup de lait ou
d’eau et consultez un médecin de
toute urgence.
Ne laissez personne, et surtout
pas les enfants, s’approcher de
la batterie.
. Les gaz dégagés par une batterie
explosent à proximité d’une
flamme ou d’une étincelle. Ne
fumez jamais et n’allumez jamais
d’allumettes pendant que vous
démarrez un véhicule avec des
câbles volants.
. Ne tentez jamais de faire démarrer un véhicule dont la batterie
est gelée avec des câbles volants. La batterie risquerait de se
fendre ou d’exploser.
. Chaque fois que vous travaillez
sur ou près d’une batterie, portez
toujours des lunettes de protection appropriées et enlevez vos
bagues, gourmettes et tout autre
bijou métallique.
. Assurez-vous que les câbles volants et leurs pinces sont bien
munis de leur isolant et que
celui-ci est en bon état.
. Le démarrage par câbles volants
ne doit se faire qu’avec des
câbles en bon état.
. Un moteur en marche peut être
dangereux. N’approchez jamais
les mains du ventilateur de radiateur, des courroies et des
autres organes en mouvement
du moteur et faites très attention
à ne pas y faire prendre vos
vêtements, vos cheveux ou un
outil. Il est conseillé de retirer
vos bagues, votre montre et
votre cravate.
. Le démarrage avec des câbles
volants peut être dangereux s’il
9-11
n’est pas exécuté correctement.
Si vous ne maîtrisez pas parfaitement la marche à suivre, faitesvous assister par une personne
compétente.
Si vous ne pouvez pas faire démarrer
votre véhicule parce que la batterie est
déchargée, vous pouvez utiliser une autre
batterie (appelée ci-après batterie de
secours) en raccordant cette dernière au
moyen de câbles volants.
& Méthode de démarrage avec
des câbles volants
1. Assurez-vous que la tension de la
batterie de secours est bien de 12 volts
et que la borne négative est à la masse.
2. Si la batterie de secours est montée
sur un autre véhicule, veillez à ce que les
deux véhicules ne se touchent pas.
3. Éteignez toutes les lumières et accessoires électriques inutiles.
4. Raccordez les câbles volants en respectant strictement la marche à suivre
illustrée.
– SUITE –
9-12
En cas d’urgence
1)
2)
3)
4)
Raccordez le premier câble volant à la
borne (+) de la batterie déchargée.
Raccordez l’autre extrémité du premier
câble volant à la borne (+) de la batterie
de secours.
Raccordez le deuxième câble volant à la
borne (−) de la batterie de secours.
Raccordez l’autre extrémité du deuxième
câble volant à l’écrou de fixation de
jambe de suspension.
Vérifiez que les câbles volants ne risquent
pas d’être pris par les organes mobiles
des moteurs lorsqu’ils démarreront et que
les pinces des câbles ne touchent aucune
partie métallique autre que la borne.
5. Mettez le moteur du véhicule de
secours en marche et laissez-le tourner
à régime moyen. Faites ensuite démarrer
le moteur du véhicule dont la batterie est
déchargée.
6. Après démarrage, débranchez prudemment les câbles volants en suivant
l’ordre exactement inverse du branchement.
En cas d’urgence
Surchauffe du moteur
DANGER
N’ouvrez jamais le bouchon du
radiateur avant d’arrêter le moteur,
et attendez que le moteur a été
arrêté et a suffisamment refroidi.
Lorsque le moteur est chaud, le
liquide de refroidissement est sous
pression. À l’ouverture du bouchon
alors que le moteur est encore
chaud, le liquide bouillant risque
de jaillir avec force et de vous
infliger de très graves brûlures.
Si le moteur surchauffe, quittez la route
sans prendre de risque et arrêtez le
véhicule dans un endroit sûr.
& Si de la vapeur se dégage du
compartiment moteur
Arrêtez le moteur, écartez-vous du véhicule et veillez à ne laisser personne
s’approcher avant que le véhicule n’ait
refroidi.
& En l’absence d’un dégagement de vapeur par le
compartiment moteur
REMARQUE
Pour les détails relatifs au contrôle de
niveau de liquide de refroidissement ou
l’ajout de liquide de refroidissement,
reportez-vous à “Liquide de refroidissement du moteur” F11-17.
1. Laissez le moteur tourner au ralenti.
2. Ouvrez le capot pour aérer le compartiment moteur. Reportez-vous à “Capot
moteur” F11-7.
Vérifiez que le ventilateur de radiateur
tourne. S’il ne tourne pas, arrêtez immédiatement le moteur et contactez un
concessionnaire agréé pour faire réparer.
3. Une fois la température du liquide de
refroidissement retombée, arrêtez le moteur.
Si le témoin avertisseur de température
élevée de liquide de refroidissement s’allume, arrêtez le moteur. Reportez-vous à
“Témoin indicateur de température basse
de liquide de refroidissement/Témoin
avertisseur de température élevée de
liquide de refroidissement” F3-15.
4. Dès que le moteur est assez froid,
contrôlez le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir.
9-13
Si le niveau est en-dessous du repère
“LOW” (bas), rajoutez du liquide de
refroidissement jusqu’au repère “FULL”
(plein).
5. Si le vase d’expansion est vide, versez
d’abord du liquide de refroidissement
dans le réservoir. Ouvrez ensuite le
bouchon du réservoir et remplissez
complètement le radiateur de liquide de
refroidissement.
Pour ouvrir le bouchon du radiateur
lorsqu’il est encore chaud, entourez-le
d’un chiffon épais et tournez-le lentement
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre, sans appuyer dessus. Libérez la
pression du radiateur. Une fois la pression
complètement libérée, retirez le bouchon
en l’enfonçant et en le faisant tourner.
9-14
En cas d’urgence
Remorquage
DANGER
Il ne faut jamais remorquer un
véhicule AWD (inclus la boîte de
vitesses manuelle, automatique et
CVT) ni en levant les roues avant et
en laissant les roues arrière rouler
sur le sol, ni en levant les roues
arrière et en laissant les roues avant
rouler sur le sol. Le véhicule ne
serait pas contrôlable en raison de
la présence du différentiel central
qui, de surcroît, serait endommagé.
Si le remorquage est nécessaire, il est
préférable de vous adresser à un concessionnaire SUBARU ou à un service
remorquage professionnel. Pour votre
sécurité, suivez les conseils suivants.
& Crochets/trous de remorquage et d’arrimage
tournevis qui se trouvent dans la trousse à
outils de bord. Sortez la manivelle de cric
du coffre à bagages (Legacy) ou de
l’espace de chargement (Outback).
Utilisez les crochets de remorquage en
cas d’urgence uniquement (par ex., pour
dégager le véhicule pris dans la boue, le
sable ou la neige).
ATTENTION
. N’utilisez que les crochets/trous
de remorquage et crochets/trous
d’arrimage prévus à cet effet.
N’utilisez jamais les éléments de
la suspension ou d’autres parties
de la carrosserie pour remorquer
ou arrimer le véhicule.
. Pour remorquer le véhicule, n’utilisez jamais les trous d’arrimage situés sous le véhicule
près du silencieux d’échappement.
. Pour éviter toute déformation du
pare-chocs et du crochet, veillez
à ne pas exercer de contrainte
latérale excessive sur les crochets de remorquage.
Crochet de remorquage avant:
1. Prenez le crochet de remorquage et le
2. Pour accéder au trou fileté dans lequel
se visse le crochet de remorquage, ouvrez
le couvercle sur le pare-chocs avant en
faisant levier avec un tournevis.
En cas d’urgence
9-15
cric.
Après remorquage, enlevez le crochet de
remorquage et rangez-le dans le bac à
outils.
Remettez le couvre du crochet de remorquage en place sur le pare-chocs.
DANGER
3. Vissez le crochet de remorquage dans
le trou fileté bien à fond. Toute la partie
filetée de l’anneau doit disparaître dans le
trou.
. N’utilisez pas le crochet de remorquage dans un but autre que
le remorquage du véhicule.
. N’oubliez pas d’enlever le crochet de remorquage après le
remorquage. Laisser le crochet
de remorquage en place sur le
véhicule peut empêcher le système de coussin de sécurité SRS
de fonctionner normalement en
cas de collision frontale.
2. Pour accéder au trou fileté dans lequel
se visse le crochet de remorquage, ouvrez
le couvercle sur le pare-chocs arrière en
faisant levier avec un tournevis.
Crochet de remorquage arrière:
1. Sortez le crochet de remorquage du
bac à outils, et le tournevis de la trousse à
outils. Sortez la manivelle de cric du coffre
à bagages (Legacy) ou de l’espace de
chargement (Outback).
4. Serrez suffisamment le crochet de
remorquage en utilisant la manivelle de
3. Vissez le crochet de remorquage dans
le trou fileté bien à fond. Toute la partie
– SUITE –
9-16
En cas d’urgence
filetée de l’anneau doit disparaître dans le
trou.
4. Serrez suffisamment le crochet de
remorquage en utilisant la manivelle de
cric.
Crochets d’arrimage avant:
Trous d’arrimage arrière:
Les crochets d’arrimage avant se trouvent
de chaque côté entre les roues avant et le
pare-chocs avant.
Après remorquage, enlevez le crochet de
remorquage et rangez-le dans le bac à
outils.
Remettez le couvre du crochet de remorquage en place sur le pare-chocs.
DANGER
N’utilisez pas le crochet de remorquage dans un but autre que le
remorquage du véhicule.
1)
Trou d’arrimage arrière
Les trous d’arrimage arrière se trouvent de
chaque côté près du point de prise au cric.
En cas d’urgence
DANGER
Les trous d’arrimage arrière doivent
servir uniquement à arrimer droit
vers le bas. S’ils sont utilisés en
plaçant les élingues dans toute
autre direction, celles-ci risquent
de s’échapper des trous, ce qui
pourrait être dangereux.
& Sur un camion à plate-forme
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Arrimez correctement le véhicule sur
la plate-forme du camion au moyen de
chaînes de sécurité. Les chaînes doivent
être également tendues, et il faut veiller à
ne pas trop les tendre pour que la
suspension du véhicule ne soit pas en
bout de course.
& Remorquage avec les quatre
roues au sol
9-17
cule.
. N’oubliez pas que le servofrein et
la direction assistée ne fonctionnent pas lorsque le moteur est à
l’arrêt. Vous devez exercer plus
de force que d’habitude sur le
volant de direction et sur la
pédale de frein car le moteur est
à l’arrêt.
ATTENTION
. Si la boîte de vitesses est en
panne, le véhicule doit être transporté sur un camion à plateforme.
. Il ne faut pas mettre le moteur en
marche lorsqu’on se fait remorquer par cette méthode. Remorquer le véhicule avec le moteur
en marche peut endommager la
boîte de vitesses.
Ceci est la meilleure manière de transporter votre véhicule. Pour la sécurité du
transport, procédez comme suit:
1. Placez le levier sélecteur en position
“P” pour les modèles BVA et CVT ou le
levier de changement de vitesses en
position “1ère” pour les modèles B/M.
DANGER
. Ne mettez jamais le contacteur
d’allumage en position “LOCK”
pendant le remorquage car la
direction se bloquerait et vous
ne pourriez plus diriger le véhi– SUITE –
9-18
En cas d’urgence
. Pour les modèles BVA et CVT, la
vitesse de déplacement doit être
limitée à 30 km/h (20 mph) et la
distance de remorquage ne doit
pas excéder 50 km (31 miles).
Pour des vitesses et distances
supérieures, le véhicule doit être
transporté sur un camion à plateforme.
1. Desserrez le frein de stationnement et
mettez la boîte de vitesses au point mort.
2. Pendant toute la durée du remorquage, le contacteur d’allumage doit
rester en position “Acc”.
3. La corde de remorquage doit être
tendue très lentement pour ne pas endommager le véhicule.
Frein de stationnement électronique – si le frein de
stationnement électronique
ne peut pas être libéré
DANGER
. Lorsque le frein de stationnement
électronique ne peut pas être
libéré, le système de frein de
stationnement électronique peut
être en dysfonction. Conduire
dans ces conditions peut causer
des accidents imprévus. Contactez un concessionnaire SUBARU
le plus tôt possible pour une
inspection.
. Vous pouvez libérer le frein de
stationnement électronique à
l’aide de l’outil de desserrage de
frein de stationnement en cas
d’urgence. Cependant, après
avoir libéré le frein de stationnement électronique à l’aide d’outil
de desserrage de frein de stationnement, contactez un
concessionnaire SUBARU le plus
tôt possible pour inspection.
. Libérez le frein de stationnement
électronique en utilisant l’outil de
desserrage de frein de stationnement sur une surface de niveau.
Autrement, le véhicule peut se
déplacer, ce qui peut causer un
accident.
. Lorsque vous libérez le frein de
stationnement électronique à
l’aide d’outil de desserrage de
frein de stationnement électronique, effectuez toujours les actions suivants.
– Déplacez le levier de changement de vitesses en position
“1” ou “R” (modèles B/M).
– Placez le levier sélecteur en
position “P” (modèles BVA et
CVT).
– Utilisez des cales sous les
roues.
. Lors de la libération du frein de
stationnement électronique en
utilisant l’outil de desserrage de
frein de stationnement électronique, assurez-vous que le
contacteur d’allumage est en
position “LOCK”. Autrement, le
système de frein de stationnement électronique peut s’activer
et faire pivoter l’outil de desser-
En cas d’urgence
rage de frein de stationnement et
causer des accidents imprévus.
ATTENTION
. Sous certaines conditions climatiques (pluie, neige, tempête de
sable, etc.), ne libérez pas le frein
de stationnement électronique à
l’aide de l’outil de desserrage de
frein de stationnement. Si de
l’eau ou de la poussière entre
dans le dispositif, il y a un risque
de dysfonctionnement.
. Si le capuchon ne peut pas être
retiré, contactez un concessionnaire SUBARU pour une inspection.
. Après la libération du frein de
stationnement électronique en
utilisant l’outil de desserrage de
frein de stationnement, assurezvous que le capuchon est réinstallé au dispositif de desserrage
de frein de stationnement. Si le
capuchon n’est pas réinstallé, de
l’eau ou de la poussière entrent
dans le dispositif et ceci peut
causer un dysfonctionnement.
9-19
REMARQUE
La libération du frein de stationnement
électronique à l’aide d’outil de desserrage de frein de stationnement peut
être difficile. Faites libérer le frein de
stationnement électronique par un
concessionnaire SUBARU si nécessaire.
Dans le cas où vous n’arrivez pas à libérer
le frein de stationnement électronique en
tirant sur la commande de frein de
stationnement ou en appuyant sur la
pédale d’accélérateur, vous pouvez libérer
manuellement le frein de stationnement
électronique à l’aide d’outil de desserrage
de frein de stationnement électronique.
1. Déplacez le levier de changement de
vitesses en position “1” ou “R” (modèles B/
M), ou le levier sélecteur en position “P”
(modèles BVA et CVT).
2. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”.
3. Assurez-vous que le témoin avertisseur du système des freins et le témoin
indicateur de la commande de frein de
stationnement sont éteints.
4. Placez des cales sous les roues pour
empêcher le véhicule de bouger.
5. Retirez l’outil de desserrage de frein
de stationnement électronique. Reportezvous à “Outils d’entretien” F9-4.
6. Insérez l’outil de desserrage de frein
de stationnement électronique dans le
capuchon de dispositif de desserrage de
frein de stationnement.
7. Retirez le capuchon du dispositif de
desserrage de frein de stationnement en
– SUITE –
9-20
En cas d’urgence
tournant l’outil de desserrage de frein de
stationnement électronique dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
place, le frein de stationnement électronique a été libéré.
11. Réajustez les cales.
12. Réinstallez le capuchon au dispositif
de desserrage de frein de stationnement.
Coffre à bagages (Legacy) –
s’il est impossible d’ouvrir le
coffre à bagages
Le coffre à bagages peut également être
ouvert à l’aide de la clé.
ATTENTION
8. Enlevez le film blanc et insérez l’outil
de desserrage de frein de stationnement
électronique dans le dispositif de desserrage de frein de stationnement.
9. Tournez l’outil de desserrage de frein
de stationnement électronique dans le
sens des aiguilles d’une montre de 200 à
250 rotations.
10. Pour confirmer que le frein de stationnement électronique est libéré, déplacez
le levier de changement de vitesses ou le
levier sélecteur en position “N”, bougez
légèrement les cales et demandez à une
personne de pousser légèrement le véhicule tandis que vous demeurez sur le
siège conducteur. Si le véhicule se dé-
. Ne tournez pas l’outil de desserrage de frein de stationnement
électronique dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
ou ne tournez pas plus de 300
fois. De telles pratiques peuvent
résulter à un dysfonctionnement
du frein de stationnement électronique.
. N’utilisez pas d’outils électriques
pour tourner l’outil de desserrage de frein de stationnement
électronique. De telles pratiques
peuvent résulter à un dysfonctionnement du frein de stationnement électronique.
Pour ouvrir le coffre à bagages, insérez la
clé dans la serrure et tournez-la dans le
sens des aiguilles d’une montre.
En cas d’urgence
Hayon (Outback) – s’il est
impossible d’ouvrir le hayon
Si vous ne parvenez pas à déverrouiller le
hayon ni à partir des commutateurs de
verrouillage électrique des portières, ni à
partir du système d’entrée sans clé par
télécommande, vous pouvez le déverrouiller par l’intérieur de l’espace de
chargement en procédant comme suit.
1. Enlevez le couvercle d’accès situé en
bas au centre de la garniture de hayon au
moyen d’un tournevis à lame plate.
2. Repérez le levier d’ouverture du hayon
qui se trouve derrière le panneau de la
garniture du hayon.
ATTENTION
Ne manipulez jamais le levier d’ouverture du hayon à la main: vous
risqueriez de vous blesser. Utilisez
toujours un tournevis à lame plate
ou un outil similaire.
3. Pour déverrouiller le hayon, tournez le
levier en position de droite à l’aide d’un
tournevis à lame plate ou un outil similaire.
4. Ouvrez ensuite le hayon par l’extérieur
du véhicule en levant la poignée de
hayon.
9-21
Toit ouvrant opaque – si le
toit ouvrant opaque ne se
ferme pas
Si la commande électrique ne fonctionne
pas, vous pouvez refermer le toit ouvrant
opaque manuellement.
1. Prenez le tournevis dans la trousse à
outils.
2. Ouvrez la console de plafond. Reportez-vous à “Console de plafond” F6-8.
3. Retirez les deux vis qui soutiennent la
partie de commande de toit ouvrant
opaque. Retirez alors la pièce de
commande de toit ouvrant opaque.
– SUITE –
9-22
En cas d’urgence
4. Introduisez une clé hexagonale dans
l’extrémité de l’arbre du moteur électrique.
Pour baisser le toit ouvrant opaque,
tournez la clé dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Pour fermer le toit ouvrant opaque, tournez la clé dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Faites contrôler et réparer le véhicule par
un concessionnaire agréé SUBARU.
Soins du véhicule
Soins extérieurs...................................................
Lavage ...............................................................
Encaustiquage et polissage ..................................
Nettoyage des jantes en aluminium .......................
Protection contre la corrosion.............................
Causes les plus courantes de la corrosion .............
Pour éviter la corrosion ........................................
10-2
10-2
10-3
10-4
10-4
10-4
10-4
Nettoyage de l’habitacle .......................................
Sièges en tissu ....................................................
Sièges en cuir......................................................
Capitons en simili-cuir ..........................................
Tableau des commandes de climatisation, tableau
des commandes audio, tableau de bord,
commutateurs, instruments de bord et autre
surface en plastique ...........................................
Moniteur (selon modèles) ......................................
10-5
10-5
10-5
10-6
10-6
10-6
10
10-2
Soins du véhicule
Soins extérieurs
& Lavage
ATTENTION
. Il arrive que de l’eau pénètre dans
les freins pendant le lavage du
véhicule. Les distances de freinage sont alors plus grandes.
Pour sécher les freins, conduisez
lentement et appuyez légèrement
sur la pédale de frein quelques
instants pour réchauffer les
freins.
. Ne lavez pas l’intérieur et les
parties adjacentes du compartiment moteur. Si l’eau entrait dans
la prise d’air du moteur, dans les
composants électriques ou dans
le réservoir d’huile de servodirection, ceci provoquerait une
panne de moteur ou causerait
un mauvais fonctionnement de la
servodirection.
. N’utilisez aucun solvant organique lors du nettoyage de la
surface du cache d’ensemble
d’ampoules. Toutefois, si un détergent à base de solvants organiques est utilisé pour nettoyer la
surface du couvercle, éliminez
complètement le détergent avec
de l’eau. Autrement, cela pourrait
endommager la surface du couvercle.
. Outback: Si le véhicule est
équipé d’un essuie-glace de lunette arrière, les brosses de laveauto automatique risquent de
s’entortiller autour et d’endommager le bras ou d’autres parties
de l’essuie-glaces. Demandez à
l’opérateur du lave-auto automatique de ne pas laisser les brosses toucher l’essuie-glaces, ou
collez l’essuie-glaces contre la
lunette arrière avec un morceau
de ruban adhésif avant de mettre
la machine en marche.
REMARQUE
Avant de laver votre véhicule dans un
lave-auto automatique, vérifiez que ce
lave-auto est de type approprié.
La meilleure méthode pour conserver à
votre véhicule tout l’éclat de sa beauté est
de le laver fréquemment. Lavez votre
véhicule au moins une fois par mois pour
éviter l’incrustation de la crasse de la
route.
Éliminez la saleté avec une éponge
mouillée en arrosant abondamment à
l’eau tiède ou froide. Ne lavez pas le
véhicule à l’eau chaude ou en plein soleil.
Le sel, les produits chimiques, les insectes, le goudron, la suie, la sève d’arbre et
les fientes d’oiseaux peuvent être éliminés
en utilisant un détergent doux si nécessaire. Si vous utilisez un détergent,
assurez-vous au préalable qu’il est chimique neutre. N’utilisez jamais un savon
ou un produit chimique agressif. Ne
laissez pas le produit de nettoyage sécher
sur la carrosserie mais éliminez-le rapidement par rinçage. Rincez le véhicule
complètement à grande eau tiède. Éliminez les gouttes en essuyant avec une
peau de chamois ou un chiffon doux.
! Nettoyage du dessous de caisse
Les produits chimiques, le sel et les
gravillons utilisés pour dégeler les routes
sont extrêmement corrosifs et attaquent le
dessous de caisse, le système d’échappement, les canalisations de carburant et
de frein, les câbles de frein, le plancher,
les ailes et les éléments de la suspension.
Lavez fréquemment ces parties à l’eau
tiède ou froide pour réduire les effets
nocifs de ces produits, en particulier le
dessous de caisse et les logements de
roue.
L’adhérence de boue et de sable sur les
Soins du véhicule
composants du dessous de caisse accélère la corrosion.
Après avoir utilisé le véhicule en tout
terrain ou sur routes boueuses ou sablonneuses, lavez le dessous de caisse
pour éliminer la boue et le sable.
Rincez soigneusement les organes de la
suspension et les essieux, qui sont les
plus exposés à la boue et au sable.
N’utilisez pas d’objets pointus ou tranchants pour décoller les paquets de boue.
ATTENTION
. Veillez à ne pas endommager les
flexibles de frein, les fils électriques des capteurs, et les autres
parties fragiles quand vous lavez
la suspension.
. Faites attention à ne pas rincer
pendant longtemps le bas du
moteur. Ceci pourrait endommager certains organes électriques.
! Usage d’une laveuse à eau chaude
. Tenez la lance à bonne distance (au
moins 30 cm (12 in)) du véhicule.
. N’immobilisez pas le jet longtemps au
même endroit.
. Éliminez les tâches persistantes en
frottant à la main. En utilisant avec trop
d’insistance certaines laveuses haute
température et haute pression, vous risqueriez d’endommager les éléments en
matière plastique comme les moulures ou
joint d’étanchéité et d’inonder l’intérieur du
véhicule.
& Encaustiquage et polissage
Le véhicule doit toujours être lavé et
séché avant de le polir et de l’encaustiquer.
Utilisez des produits de polissage et
d’encaustiquage de bonne qualité et appliquez-les en suivant les instructions du
fabricant. Pour le polissage et l’encaustiquage, la surface peinte ne doit pas être
chaude.
Polissez et encaustiquez non seulement
les chromes mais aussi les surfaces
peintes. La disparition de l’encaustique
sur les surfaces peintes se traduit par la
perte de l’éclat original et accélère le
vieillissement des peintures. Il est recommandé d’appliquer une couche d’encaustique au moins une fois par mois ou quand
les surfaces peintes ne repoussent plus
l’eau.
Si l’aspect de la peinture est dégradé au
point que l’éclat initial ne puisse être
restauré, polissez légèrement la surface
avec un produit de polissage à grain fin.
10-3
Le polissage ne doit pas se limiter à la
partie dégradée mais doit être étendu aux
alentours. Polissez d’un mouvement régulier toujours dans le même sens. Il est
recommandé d’employer un produit de
granulométrie Nº 2000. N’utilisez jamais
un produit à gros grain. Plus le numéro de
granulométrie est petit, plus le grain est
gros, et un grain trop gros endommagerait
la peinture. Après le polissage, encaustiquez pour redonner à la peinture son éclat
d’origine. Un polissage trop fréquent ou
une mauvaise méthode de polissage
finirait par user la couche de peinture et
ferait apparaître la couche d’apprêt. Dans
le doute, il est préférable de consulter un
concessionnaire SUBARU ou un spécialiste de la peinture sur automobiles.
ATTENTION
N’utilisez pas de produits contant
des solvants organiques sur la surface du couvercle d’assemblage de
l’ampoule. Toutefois, si vous appliquez un produit de polissage ou
d’encaustiquage sur la surface du
couvercle, essuyez-le complètement. Autrement, cela pourrait endommager la surface du couvercle.
– SUITE –
10-4
Soins du véhicule
REMARQUE
Si vous encaustiquez le véhicule, veillez à ne pas obstruer les gicleurs du
lave-glace de pare-brise avec de la cire.
& Nettoyage des jantes en aluminium
. Éliminez rapidement les saletés ou
autres corps étrangers des jantes en
aluminium. Si vous attendez trop longtemps, le nettoyage risque d’être difficile.
. N’utilisez pas de savon contenant des
particules abrasives pour nettoyer les
jantes. Employez un produit de nettoyage
neutre et bien rincez à l’eau. Ne nettoyez
pas les jantes avec une brosse dure ou un
appareil de lavage rapide.
. Lorsque le véhicule a été éclaboussé
d’eau de mer, exposé au vent marin ou
utilisé sur des routes sur lesquelles du sel
ou autres produits d’épandage ont été
employés, lavez-le (y compris les jantes
en aluminium) à l’eau le plus tôt possible.
Protection contre la corrosion
Votre SUBARU a été conçue et construite
pour résister à la corrosion. Des matériaux
spéciaux à finition de protection ont été
utilisés pour la plupart des éléments du
véhicule à la fois pour assurer la robustesse et la fiabilité et pour maintenir un bel
aspect extérieur.
& Causes les plus courantes de
la corrosion
Les causes les plus courantes de la
corrosion sont:
1. L’accumulation de l’humidité qui fixe la
saleté et les corps étrangers aux tôles de
la carrosserie, dans les recoins, etc.
2. Les blessures infligées à la peinture et
aux autres revêtements protecteurs par
les gravillons, les éclats de pierre et les
petits accrochages.
Facteurs favorisant la corrosion:
1. Le véhicule est utilisé sur des routes
salées ou traitées avec des produits
chimiques anti-poussière, sur le littoral
où l’air est salin, ou encore dans des
zones industrielles très polluées.
2. Le véhicule est utilisé dans des
régions très humides, surtout quand la
température atmosphérique frise le gel.
3. Certaines parties du véhicule restent
fréquemment humides pendant longtemps
même si le reste du véhicule est sec.
4. Une température élevée favorise la
corrosion aux certaines parties du véhicule qui restent humides par manque de
ventilation.
& Pour éviter la corrosion
Lavez le véhicule régulièrement pour
éviter la corrosion de la carrosserie et
des éléments de la suspension. En outre,
le véhicule doit être lavé rapidement après
avoir roulé sur une des surfaces suivantes.
. routes salées contre le verglas en hiver
. boue, sable, ou gravillons
. routes en bord de mer
En fin de saison froide, il est recommandé
de laver soigneusement et complètement
le dessous de caisse.
Avant l’hiver, contrôlez l’état des éléments
qui se trouvent sous le véhicule, tels que
le système d’échappement, les canalisations de carburant et de frein, les câbles
de frein, la suspension, la direction, le
plancher et l’intérieur des ailes. Les pièces
rouillées doivent recevoir un traitement
antirouille ou doivent être remplacées. Si
Soins du véhicule
vous avez besoin d’aide, vous pouvez
également pour ce genre de travaux vous
adresser à un concessionnaire SUBARU.
Réparez sans attendre les écailles ou les
éraflures de la peinture.
Contrôlez l’intérieur du véhicule; toute
accumulation d’humidité ou de saleté
sous les tapis de sol favorise la corrosion.
Assurez-vous de temps à autre que le
dessous des tapis est sec.
Gardez votre garage sec. Évitez d’utiliser
comme garage un local humide ou mal
ventilé. L’humidité ambiante est aussi un
facteur favorisant la corrosion. Laver le
véhicule à l’intérieur du garage ou rentrer
au garage un véhicule mouillé ou couvert
de neige contribue à maintenir le garage
humide.
Si le véhicule est utilisé par temps froid et/
ou dans des régions où du sel ou d’autres
produits corrosifs sont employés sur les
routes, les charnières et les serrures des
portières, la serrure du coffre à bagages et
l’attache du capot doivent être vérifiées et
lubrifiées périodiquement.
Nettoyage de l’habitacle
REMARQUE
Pour nettoyer le tableau des commandes
de climatisation, l’équipement audio, le
tableau de bord, la console centrale, le
tableau des instruments de bord et les
commutateurs, utilisez un chiffon doux
légèrement humide. (N’utilisez pas de
solvants organiques.)
& Sièges en cuir
& Sièges en tissu
Éliminez les saletés, la poussière et les
détritus à l’aspirateur. Pour les saletés
incrustées dans le tissu et résistant à
l’aspirateur, utilisez une brosse douce
avant de les aspirer.
Frottez le tissu avec un chiffon humide
bien essoré et séchez ensuite le tissu
complètement. Si la tache est encore
visible, frottez avec un savon doux en
solution dans l’eau tiède et séchez
complètement.
Pour éliminer les taches persistantes,
vous pouvez essayer un détachant pour
tissus en vente dans le commerce. Utilisez le nettoyeur dans un endroit caché et
veillez bien à ce que celui-ci n’abîme pas
le tissu de manière irrévocable. Suivez le
mode d’emploi fourni avec le produit.
10-5
Pour le nettoyage des sièges, n’employez aucun produit chimique comme
la benzine, le diluant à peinture, etc.
Le cuir adopté par SUBARU est un produit
naturel de grande qualité qui conservera
un très bel aspect pendant de longues
années s’il est convenablement entretenu.
Ne laissez pas la boue ou la saleté sécher
sur le cuir car cela le fragilise et le vieillit
prématurément. Nettoyez une fois par
mois en frottant avec un chiffon doux en
fibres naturelles légèrement imbibé d’eau,
en veillant à ne pas détremper le cuir et
faire pénétrer de l’eau par les coutures.
Pour éliminer les taches rebelles, vous
pourrez employer un détergent doux pour
laine et sécher ensuite en frottant avec un
chiffon sec pour faire briller. Si votre
SUBARU doit être garé en plein soleil
pendant longtemps, il est recommandé de
couvrir les sièges et les appuis-tête ou
bien de masquer les vitres pour éviter que
le cuir ne perde son éclat et ne rétrécisse.
Si le cuir est terni ou lustré localement,
vous pourrez le traiter avec une laque
pour cuirs en atomiseur en vente dans le
commerce. À l’usage, chaque section des
sièges développe les plis et rides carac– SUITE –
10-6
Soins du véhicule
téristiques du cuir véritable.
& Capitons en simili-cuir
Le simili-cuir adopté par SUBARU peut
être nettoyé avec un savon doux ou une
solution de détergent après avoir éliminé
la plus grande partie de la saleté à
l’aspirateur ou à la brosse. Attendez
quelques minutes que le savon ait détrempé la saleté incrustée, puis essuyez
avec un chiffon propre mouillé. Si nécessaire, utilisez un produit de nettoyage
moussant pour cuirs synthétiques en
vente dans le commerce.
REMARQUE
N’utilisez jamais un produit agressif
(solvant chimique, diluant à peinture,
produit de nettoyage des vitres ou
essence) sur les garnitures en cuir
véritable ou en matière synthétique.
& Tableau des commandes de
climatisation, tableau des
commandes audio, tableau
de bord, commutateurs, instruments de bord et autre
surface en plastique
Pour nettoyer le tableau des commandes
de climatisation, l’équipement audio, le
tableau de bord, la console centrale, le
tableau des instruments de bord et les
commutateurs, utilisez un chiffon doux
légèrement humide.
REMARQUE
N’utilisez ni solvants organiques
comme du diluant à peinture ou de
l’essence, ni produits détergents forts
contenant de tels solvants.
& Moniteur (selon modèles)
Pour nettoyer le moniteur audio/de navigation, essuyez-le avec un chiffon au
silicone ou avec un chiffon doux. Si le
moniteur est très sale, frottez avec un
chiffon doux imbibé de détergent neutre,
puis essuyez soigneusement pour éliminer le détergent restant.
REMARQUE
. Ne pulvérisez pas le détergent neutre directement contre le moniteur:
vous risqueriez d’endommager certains composants du moniteur.
. N’essuyez pas le moniteur avec un
chiffon rêche. Cela pourrait rayer le
moniteur.
. N’utilisez pas des produits de nettoyage contenant du diluant, de l’essence ou toute autre substance volatile. Ces produits de nettoyage pourraient effacer les indications inscrites
sur les touches du bas de l’écran.
Entretien et réparations
Programme d’entretien ........................................
Précautions concernant l’entretien ......................
Avant toute intervention de contrôle ou de
réparation dans le compartiment moteur ..............
Lors d’intervention de contrôle ou de réparation
dans le compartiment moteur (modèles 2,5 L sans
turbo) ...............................................................
Lors des contrôles ou travaux dans le compartiment
moteur avec le moteur en marche .......................
Conseils d’entretien.............................................
Retrait et réinstallation des agrafes........................
Retrait de conduite d’admission d’air .....................
Retrait de garniture de l’aile ..................................
11-3
11-3
11-4
11-4
11-5
11-5
Huile de boîte de vitesses manuelle ..................
Qualité et viscosité d’huile recommandées............
Huile de boîte de vitesses automatique .............
Contrôle du niveau d’huile ..................................
Huile recommandée............................................
Liquide de transmission à variation
continue ..........................................................
Huile du différentiel avant (modèles BVA et
CVT) ................................................................
Contrôle du niveau d’huile ..................................
Qualité et viscosité d’huile recommandées............
11-5
11-7
11-7
Huile du différentiel arrière ................................
11-7
11-9
Huile de direction assistée.................................
Modèles 2,5 L sans turbo ..................................... 11-9
Modèles 2,5 L avec turbo..................................... 11-10
Modèles 3,6 L..................................................... 11-11
Liquide de frein ..................................................
Capot moteur .......................................................
Vue d’ensemble du compartiment moteur...........
Huile moteur ......................................................
Contrôle du niveau d’huile ...................................
Vidange de l’huile et remplacement du filtre ..........
Qualité et viscosité d’huile recommandées ............
Huile synthétique................................................
Système de refroidissement ..............................
Ventilateur, tuyaux et raccords .............................
Liquide de refroidissement du moteur...................
Élément du filtre à air ........................................
Remplacement de l’élément du filtre à air ..............
Bougies d’allumage ...........................................
Bougies d’allumage recommandées......................
Courroies d’entraînement ..................................
11-12
11-12
11-14
11-16
11-16
11-16
11-17
11-17
11-18
11-18
11-21
11-21
11-21
Qualité et viscosité d’huile recommandées............
Contrôle du niveau d’huile ..................................
Huile recommandée............................................
Contrôle du niveau d’huile ..................................
Liquide de frein recommandé ..............................
Liquide d’embrayage (modèles B/M) ..................
Contrôle du niveau d’huile ..................................
Liquide d’embrayage recommandé.......................
Servofrein...........................................................
Pédale de frein ...................................................
Contrôle de la course libre de la pédale de
frein................................................................
Contrôle de la garde de la pédale de frein .............
Pédale d’embrayage (modèles B/M) ...................
Contrôle du fonctionnement de l’embrayage .........
Contrôle de la course libre de la pédale
d’embrayage....................................................
11-21
11-21
11-22
11-22
11-23
11-23
11-23
11-23
11-24
11-24
11-24
11-25
11-25
11-26
11-26
11-26
11-27
11-27
11-27
11-28
11-29
11-29
11-29
11-30
11-30
11-30
11-30
11
Entretien et réparations
Remplacement des plaquettes et des
garnitures de frein ..........................................
Rodage des plaquettes et garnitures de frein
neuves ............................................................
Roues et pneus..................................................
Types de pneus ..................................................
Système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) (selon modèles).....................................
Inspection des pneus ..........................................
Pression et usure des pneus................................
Équilibrage des roues .........................................
Indicateurs d’usure .............................................
Repère de sens de rotation des pneus ..................
Permutation des roues ........................................
Remplacement des pneus....................................
Remplacement des roues ....................................
Roues en aluminium..........................................
Liquide de lave-glace de pare-brise...................
Remplacement des balais d’essuie-glaces ........
Ensemble de balai d’essuie-glaces de
pare-brise ........................................................
Caoutchouc de balai d’essuie-glaces de
pare-brise ........................................................
11-31
11-31
11-31
11-31
11-32
11-34
11-34
11-36
11-36
11-37
11-37
11-38
11-39
11-39
11-40
11-41
11-42
11-42
Ensemble balais d’essuie-glace de lunette arrière
(Outback) ........................................................
Caoutchouc de balais d’essuie-glace de lunette
arrière (Outback) ..............................................
Batterie...............................................................
Fusibles..............................................................
Installation d’accessoires...................................
Remplacement des ampoules ............................
Phare................................................................
Clignotant de direction avant ...............................
Feu de position avant .........................................
Phare antibrouillard avant (selon modèles)............
Feux combinés arrière ........................................
Feu arrière/de recul (Outback) .............................
Éclairage de plaque d’immatriculation ..................
Plafonnier..........................................................
Lampe de lecture ...............................................
Lampe du miroir de courtoisie .............................
Lampe de marchepied de portière ........................
Éclairage de l’espace de chargement
(Outback) ........................................................
Éclairage de coffre à bagages (Legacy) ................
Autres ampoules ................................................
11-43
11-44
11-45
11-46
11-48
11-48
11-49
11-51
11-52
11-52
11-53
11-55
11-55
11-56
11-57
11-57
11-58
11-58
11-59
11-59
Entretien et réparations
Programme d’entretien
Les travaux d’entretien à effectuer à
intervalles réguliers sont indiqués dans le
“Livret de Garantie et d’Entretien”.
Pour les détails sur le programme d’entretien, prière de se reporter au “Livret de
Garantie et d’Entretien”.
Précautions concernant l’entretien
Il est recommandé de faire effectuer tous
les travaux d’entretien et de réparation par
un concessionnaire agréé SUBARU.
.
Si vous souhaitez effectuer vous-même
certains travaux d’entretien et de réparation, vous devez au préalable vous familiariser avec les consignes générales
d’entretien de votre SUBARU présentées
dans ce chapitre.
.
Toute erreur ou omission lors des travaux
d’entretien peut compromettre le bon
fonctionnement du véhicule et sa sécurité.
La garantie ne couvre pas les anomalies
résultant d’erreurs ou d’omissions lors des
travaux d’entretien que vous auriez effectués par vous-même.
DANGER
. Les véhicules à traction intégrale
non débrayable NE doivent JAMAIS être effectués sur un dynamomètre simple pour deux roues
motrices ou un appareil similaire.
Le non-respect de cette mise en
garde risquerait d’endommager
la transmission et de rendre les
mouvements du véhicule incon-
.
.
.
.
11-3
trôlables, et il y a risque d’accident et de blessures pour les
personnes aux alentours.
Avant toute intervention d’entretien, commencez par garer votre
véhicule dans un endroit sûr.
Observez toujours la plus grande
prudence lorsque vous travaillez
sur votre véhicule pour ne pas
risquer de vous blesser. N’oubliez pas que certaines des substances utilisées par le véhicule
sont dangereuses si elles sont
manipulées sans précautions,
par exemple l’acide de batterie.
Ne confiez l’entretien de votre
véhicule qu’à du personnel
compétent. Toute personne inexpérimentée pourrait se blesser
gravement en travaillant sur votre véhicule.
N’utilisez jamais d’outils de fortune ou en mauvais état.
Ne vous placez jamais sous un
véhicule soutenu seulement par
un cric. Faites reposer le véhicule sur des chandelles.
Ne laissez jamais tourner le moteur dans un endroit mal aéré, tel
qu’un garage ou autre local
fermé.
– SUITE –
11-4
Entretien et réparations
. Ne fumez pas et ne mettez jamais
de feux à proximité du carburant
ou de la batterie. Cela pourrait
causer un incendie.
. L’alimentation en carburant étant
un circuit sous pression, le remplacement du filtre à carburant
ne doit être exécuté que par un
concessionnaire SUBARU.
. Protégez-vous les yeux avec une
protection appropriée pour éviter
toute pénétration ou projection
d’huile ou de fluide dans les
yeux. En cas de contact avec
les yeux, rincez-vous abondamment avec de l’eau propre.
. Ne touchez pas au câblage électrique du système de coussin de
sécurité SRS et du système des
prétensionneurs de ceinture de
sécurité; ne tentez pas de débrancher les connecteurs de ces
systèmes, car cela pourrait provoquer leur déclenchement ou,
au contraire, les rendre inopérants. NE faites JAMAIS de
contrôles sur ces câblages en
utilisant un testeur de circuits.
Pour toute intervention sur le
système de coussin de sécurité
SRS ou sur le prétensionneur de
ceinture de sécurité, consultez le
concessionnaire SUBARU le plus
proche.
& Avant toute intervention de
contrôle ou de réparation
dans le compartiment moteur
. Avant toute intervention d’entretien sur un véhicule équipé d’un
système de démarrage à distance du moteur, mettez provisoirement ce système en mode
de maintenance afin de l’empêcher de démarrer le moteur de
manière intempestive.
DANGER
. Arrêtez le moteur et serrez le
frein de stationnement pour éviter tout mouvement du véhicule.
. Attendez que le moteur ait refroidi. Les parties du moteur sont
très chaudes pendant la marche
et elles restent brûlantes un
certain temps après l’arrêt.
. Veillez à ne pas répandre d’huile
moteur, de liquide de refroidissement, de liquide de frein ou tout
autre fluide sur les composants
moteur chauds. Cela pourrait
provoquer un incendie.
. Retirez toujours la clé du contacteur d’allumage. Tant que le
contacteur d’allumage est en
position “ON”, le ventilateur du
radiateur peut se mettre soudainement en marche même après
l’arrêt du moteur.
& Lors d’intervention de
contrôle ou de réparation
dans le compartiment moteur
(modèles 2,5 L sans turbo)
ATTENTION
Ne touchez pas la protection du
courroie lors d’interventions de
Entretien et réparations
contrôle dans le compartiment moteur. Autrement, votre main risque
de glisser de la protection et résulter
à un accident imprévu.
& Lors des contrôles ou travaux dans le compartiment
moteur avec le moteur en
marche
DANGER
Un moteur en marche peut être
dangereux. N’approchez jamais les
mains du ventilateur de radiateur,
des courroies et des autres organes
en mouvement du moteur et faites
très attention à ne pas y faire
prendre vos vêtements, vos cheveux ou un outil. Il est conseillé de
retirer vos bagues, votre montre et
votre cravate.
Conseils d’entretien
Certaines agrafes et garnitures de l’aile
doivent être enlevées avant le remplacement des éléments du filtre à air ou de
certaines ampoules.
11-5
2. Retirez les agrafes en faisant levier
avec un tournevis à lame plate.
! Agrafes de type B
& Retrait et réinstallation des
agrafes
! Retrait des agrafes
Des agrafes de différents types sont
utilisées pour votre véhicule.
! Agrafes de type A
1. Sortez la partie centrale de l’agrafe à
l’aide d’un tournevis à lame plate tel
qu’illustré.
2. Tirez sur la partie centrale qui dépasse
pour enlever la pièce entière de l’agrafe.
1. Tournez les agrafes dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre à l’aide
d’un tournevis à lame plate jusqu’à ce que
la partie centrale de l’agrafe se soulève.
– SUITE –
11-6
Entretien et réparations
! Agrafes de type C
! Réinstallation des agrafes
Agrafes de type C
1. Tournez l’agrafe dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre à l’aide d’un
tournevis cruciforme jusqu’à ce que la
partie centrale de l’agrafe se soulève.
2. Enlevez l’ensemble de l’agrafe en la
tirant en haut.
Agrafes de type A
Agrafes de type B
Insérez d’abord l’agrafe sans la partie
centrale puis poussez dans le trou la
partie centrale de l’agrafe.
Entretien et réparations
& Retrait de conduite d’admission d’air
Libérez les agrafes sur la gaine d’admission d’air à l’aide d’un tournevis, puis
déposez la gaine d’admission d’air. Reportez-vous à “Agrafes de type A” F11-5.
11-7
Capot moteur
Ouverture du capot:
1. Si les balais d’essuie-glaces ont été
écartés du pare-brise, remettez-les en
position normale contre la vitre.
3. Enlevez l’agrafe de la garniture de
l’aile. Reportez-vous à “Agrafes de type B”
F11-5.
2. Tirez le bouton de déverrouillage du
capot sous le tableau de bord.
& Retrait de garniture de l’aile
Il est nécessaire d’enlever la garniture de
l’aile lors de remplacement de certaines
ampoules.
1. Démarrez le moteur et tournez le
volant complètement dans la direction
opposée de l’ampoule à remplacer.
2. Arrêtez le moteur.
4. Enlevez la garniture de l’aile.
– SUITE –
11-8
Entretien et réparations
DANGER
Avant de prendre la route, vérifiez
toujours que le capot est bien
verrouillé. Imparfaitement verrouillé,
il risque de s’ouvrir pendant la
conduite, ce qui peut causer un
grave accident car le conducteur
ne peut plus voir la route.
3. Libérez le crochet de sécurité en
poussant vers la gauche le levier par
l’entrebâillement entre la calandre avant et
le capot.
4. Levez le capot.
Fermeture du capot:
1. Abaissez le capot jusqu’à une hauteur
de 15 cm (5,9 in) environ de la position de
fermeture complète, puis lâchez-le.
2. Après fermeture, vérifiez toujours que
le capot est convenablement verrouillé.
Si le capot ne se verrouille pas, recommencez en le lâchant d’un peu plus haut.
N’appuyez pas fortement sur le capot pour
le fermer. Cela pourrait déformer le métal.
Entretien et réparations
Vue d’ensemble du compartiment moteur
& Modèles 2,5 L sans turbo
11-9
1)
Réservoir d’huile de direction assistée
(page 11-25)
2) Réservoir de liquide d’embrayage
(page 11-27)
3) Réservoir de liquide de frein (page 11-26)
4) Boîte à fusibles (page 11-46)
5) Batterie (page 11-45)
6) Réservoir de liquide de lave-glace de
pare-brise (page 11-40)
7) Bouchon de remplissage d’huile moteur
(page 11-12)
8) Réservoir du liquide de refroidissement
du moteur (page 11-17)
9) Bouchon du radiateur (page 11-17)
10) Jauge de niveau d’huile moteur
(page 11-12)
11) Boîtier du filtre à air (page 11-18)
– SUITE –
11-10
Entretien et réparations
& Modèles 2,5 L avec turbo
Réservoir d’huile de direction assistée
(page 11-25)
2) Réservoir de liquide d’embrayage
(page 11-27)
3) Réservoir de liquide de frein (page 11-26)
4) Boîte à fusibles (page 11-46)
5) Batterie (page 11-45)
6) Réservoir de liquide de lave-glace de
pare-brise (page 11-40)
7) Bouchon de remplissage d’huile moteur
(page 11-12)
8) Réservoir du liquide de refroidissement
du moteur (page 11-17)
9) Bouchon du radiateur (page 11-17)
10) Jauge de niveau d’huile moteur
(page 11-12)
11) Boîtier du filtre à air (page 11-18)
1)
Entretien et réparations
& Modèles 3,6 L
1)
11-11
Réservoir d’huile de direction assistée
(page 11-25)
2) Jauge de niveau d’huile du différentiel
(page 11-23)
3) Jauge de niveau d’huile de boîte de
vitesses automatique (page 11-22)
4) Réservoir de liquide de frein (page 11-26)
5) Boîte à fusibles (page 11-46)
6) Batterie (page 11-45)
7) Réservoir de liquide de lave-glace de
pare-brise (page 11-40)
8) Bouchon de remplissage d’huile moteur
(page 11-12)
9) Réservoir du liquide de refroidissement
du moteur (page 11-17)
10) Bouchon du radiateur (page 11-17)
11) Jauge de niveau d’huile moteur
(page 11-12)
12) Boîtier du filtre à air (page 11-18)
11-12
Entretien et réparations
Huile moteur
conditions difficiles, vérifiez le niveau
d’huile au moins une fois tous les deux
pleins de carburant, et changez l’huile
plus fréquemment. Veuillez vous reporter au Livret de Garantie et d’Entretien
pour plus de détails.
. Si le taux de consommation d’huile
semble anormalement élevé après la
période de rodage, par exemple supérieure à 1 litre pour 2.000 kilomètres ou
un quart de galon pour 1.200 miles, il
est recommandé de contacter un
concessionnaire SUBARU.
& Contrôle du niveau d’huile
Contrôlez le niveau d’huile moteur à
chaque ravitaillement en carburant.
1. Garez le véhicule sur une surface
plane et arrêtez le moteur. Si vous
contrôlez le niveau d’huile juste après
l’arrêt du moteur, attendez quelques minutes pour laisser à l’huile le temps de
redescendre au carter inférieur.
REMARQUE
. Lorsque le témoin avertisseur du
bas niveau d’huile moteur s’illumine,
faites contrôler votre véhicule par un
concessionnaire SUBARU le plus tôt
possible.
. La consommation d’huile moteur
n’est pas stabilisée, et ne peut donc
être déterminée, avant que le véhicule
ait roulé plusieurs milliers de kilomètres (de milles). Même après la fin du
rodage, l’huile moteur se consume ou
se détériore plus rapidement si le
véhicule est utilise dans des conditions
difficiles comme indiqué dans le Livret
de Garantie et d’Entretien. Si vous
conduisez votre véhicule dans des
2. Tirez la jauge de niveau, essuyez-la et
remettez-la en place.
3. Vérifiez que la jauge de niveau est
bien introduite jusqu’en butée, avec la
” de la poignée dans la
marque “
position indiquée sur l’illustration.
Entretien et réparations
11-13
. Veillez à ne pas répandre de
l’huile moteur pendant le remplissage. L’huile répandue sur le
tuyau d’échappement risquerait
de produire une mauvaise odeur
et de la fumée, voire de s’enflammer. Si l’huile moteur coule
sur le tuyau d’échappement,
n’oubliez pas de l’essuyer.
REMARQUE
Modèles 2,5 L
1) Encoche
2) Niveau plein
3) Niveau bas
4) Environ 1,0 litre (1,1 US qt, 0,9 Imp qt) du
niveau bas au niveau maximal
Modèles 3,6 L
1) Niveau plein
2) Niveau bas
3) Environ 1,0 litre (1,1 US qt, 0,9 Imp qt) du
niveau bas au niveau maximal
4. Tirez de nouveau la jauge de niveau et
lisez le niveau d’huile. S’il n’atteint pas le
niveau minimal (L), rajoutez de l’huile
jusqu’au niveau maximal (F).
ATTENTION
. Pour éviter tout excès de remplissage d’huile moteur, ne remplissez pas
plus haut que le repère supérieur
lorsque le moteur est froid.
. Sur les modèles à moteur 2,5 L, la
jauge présente une encoche au-dessus
du trait de niveau supérieur. Lorsque le
véhicule vient de rouler ou lorsque le
moteur est chaud, il est normal que le
niveau d’huile se situe entre le repère
supérieur et l’encoche de la jauge. Ceci
en raison de la dilatation thermique.
. N’utilisez que l’huile moteur de la
qualité et de la viscosité recommandées.
– SUITE –
11-14
Entretien et réparations
& Vidange de l’huile et remplacement du filtre
ATTENTION
. Si vous vidangez avec votre propre huile, assurez-vous de purger toute l’huile du filtre avant
élimination.
. Ne jetez pas de l’huile moteur
usée dans les ordures, ou en la
déversant sur le sol, dans les
égouts out dans n’importe quel
type d’eau. Consultez le bureau
gouvernemental local pour les
méthodes d’élimination qui vous
sont disponibles.
2. Garez le véhicule sur une surface
plane et arrêtez le moteur.
3. Ouvrez le bouchon de remplissage en
huile.
Modèles 3,6 L
Modèles 2,5 L sans turbo
Effectuez les vidanges d’huile et remplacements du filtre à huile en suivant le
programme d’entretien inclus dans le
“Livret de Garantie et d’Entretien”.
Ces opérations doivent être effectuées
plus fréquemment que ne l’indique le
programme d’entretien si le véhicule est
utilisé sur des routes poussiéreuses, pour
de courts trajets ou par temps extrêmement froid.
1. Laissez le moteur tourner au ralenti
pendant environ 10 minutes pour que
l’huile soit plus fluide et coule mieux.
4. Enlevez le bouchon de vidange pendant que le moteur est encore chaud.
Récupérez l’huile usagée dans un récipient approprié pour vous en débarrasser
conformément aux règles.
DANGER
Attention aux brûlures par l’huile
moteur chaude.
5. Essuyez le surface assise ainsi qu’autour de la portée du bouchon de vidange
avec un chiffon propre et sécurisez-le
avec un nouveau sellage propre après
avoir entièrement vidangé l’huile.
Modèles 2,5 L avec turbo
Entretien et réparations
Couleur
Modèle du filtre à
huile
Modèles
2,5 L
Modèles
3,6 L
11-15
Numéro
de pièce
Angle de
rotation
Noir
15208AA100
1 tour
Bleu
15208AA12A
7/8
tour
Noir
15208AA031
3/4
tour
ATTENTION
Modèles 2,5 L sans turbo
Modèles 2,5 L avec turbo
Modèles 3,6 L
6. Retirez le filtre à huile avec une clé à
filtre.
7. Huilez légèrement le joint de caoutchouc du filtre à huile neuf avant la mise
en place.
8. Essuyez la portée du joint du filtre à
huile contre le moteur, en bas et vissez le
filtre à huile à la main. Veillez à ne pas
tortiller ou endommager le joint de caoutchouc.
9. Après l’entrée du joint en contact
contre le bas du moteur, serrez le filtre à
huile en tournant encore de l’angle indiqué
ci-après.
. Un serrage excessif du filtre à
huile peut causer une fuite
d’huile.
. Essuyez soigneusement pour éliminer l’huile moteur qui a coulé
sur le tuyau d’échappement et/ou
la tôle de garde. Faute de quoi,
cette huile pourrait prendre feu.
10. Réinstallez le couvercle sous le filtre à
huile.
11. Versez l’huile moteur dans la goulotte
de remplissage.
Pour la contenance en huile (à titre
indicatif), reportez-vous à “Huile moteur”
F12-4. Dans la pratique, elle dépend de
la quantité d’huile qui a été retirée. La
quantité d’huile retirée peut varier légèrement, car elle dépend de la température
– SUITE –
11-16
Entretien et réparations
de l’huile et de combien de temps on a
laissé l’huile couler. Une fois le plein
d’huile fait dans le moteur, vérifiez que le
niveau est correct à l’aide de la jauge de
niveau.
12. Mettez le moteur en marche et assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite par le joint
de caoutchouc du filtre à huile et le
bouchon de vidange.
13. Maintenez le régime moteur jusqu’à
que le moteur atteigne un champ de
température de fonctionnement normal,
tel qu’indiqué avec la jauge de température située sur les instruments de bord.
Après cela, vérifiez de nouveau le niveau
d’huile moteur. Pour plus de détails
concernant la procédure de vérification,
reportez-vous à “Contrôle du niveau
d’huile” F11-12.
& Qualité et viscosité d’huile
recommandées
ATTENTION
N’utilisez que l’huile moteur de la
qualité et de la viscosité recommandées.
Reportez-vous à “Huile moteur” F12-4.
REMARQUE
La viscosité, c’est-à-dire l’épaisseur de
l’huile moteur, influe sur l’économie de
carburant. Les huiles de faible viscosité permettent une meilleure économie du carburant. Cependant, par
temps chaud, il faut une huile plus
visqueuse pour assurer la lubrification
correcte du moteur.
& Huile synthétique
Il est recommandé d’utiliser une huile
moteur synthétique satisfaisant aux exigences de l’huile moteur classique. Si
vous utilisez une huile synthétique, respectez les indications de classification, de
viscosité et de grade prescrites dans ce
Manuel du conducteur. Reportez-vous à
“Huile moteur” F12-4. Respectez aussi
les fréquences de remplacement de l’huile
et du filtre à huile prévues dans le Livret
de Garantie et d’Entretien.
REMARQUE
L’huile synthétique de grade et viscosité noté dans le chapitre 12 est
recommandée pour des performances
optimales du moteur. De l’huile
conventionnelle peut être utilisée si
de l’huile synthétique n’est pas disponible.
Système de refroidissement
DANGER
N’essayez jamais de retirer le bouchon du radiateur avant d’arrêter le
moteur et attendez que le moteur ait
suffisamment refroidi. À l’ouverture
du bouchon alors que le moteur est
encore chaud, le liquide bouillant
risque de jaillir avec force et d’infliger de très graves brûlures.
ATTENTION
. Les véhicules sont chargés en
usine avec du liquide de refroidissement SUBARU, qui n’a pas
besoin d’être remplacé pendant
11 ans/220.000 km (137.500 miles). Ne mélangez pas ce liquide
de refroidissement avec du liquide d’une autre marque ou
d’un autre type pendant cette
période. Ceci réduirait la durée
de vie du liquide de refroidissement. Si, pour quelque raison
que ce soit, il s’avérait nécessaire de rétablir le niveau de
liquide de refroidissement, utilisez du liquide de refroidissement
Entretien et réparations
SUBARU uniquement.
En cas de mélange du liquide de
refroidissement SUBARU avec
un liquide d’une autre marque
ou d’un autre type, c’est l’intervalle d’entretien du liquide utilisé
pour le mélange qui s’applique.
. Veillez à ne pas répandre de
liquide de refroidissement du
moteur sur les peintures. Le
l i q ui d e de re fro i di s seme n t
contient de l’alcool, qui pourrait
endommager les peintures.
& Ventilateur, tuyaux et raccords
Le système de refroidissement de votre
véhicule est muni d’un ventilateur de
radiateur électrique à commande thermostatique qui se met en marche lorsque
le liquide de refroidissement du moteur
atteint une certaine température.
Si le ventilateur de radiateur ne fonctionne
pas alors que le témoin avertisseur de
température élevée de liquide de refroidissement s’illlumine, il y a une anomalie
dans le circuit du ventilateur électrique.
Contrôlez le fusible et remplacez-le si
nécessaire. Reportez-vous à “Fusibles”
F11-46 et “Fusibles et circuits” F12-10.
Si le fusible n’est pas grillé, faites examiner le système de refroidissement par un
concessionnaire SUBARU.
S’il est nécessaire de rajouter fréquemment du liquide de refroidissement, ceci
signifie qu’il y a vraisemblablement une
fuite au niveau du système de refroidissement. Contrôlez l’étanchéité du système
et vérifiez que les tuyaux sont en bon état
et les raccords bien serrés.
& Liquide de refroidissement
du moteur
! Contrôle du niveau de liquide de
refroidissement
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement à chaque ravitaillement en
carburant.
11-17
1. Contrôlez le niveau du liquide de
refroidissement dans le réservoir de l’extérieur lorsque le moteur est froid.
2. Si le niveau est proche ou plus bas
que le repère de limite inférieur “LOW”,
ajoutez du liquide de refroidissement
jusqu’au repère de limite supérieur
“FULL”. Si le réservoir est vide, ouvrez le
bouchon du radiateur et faites le plein.
3. Après le remplissage du réservoir et
du radiateur, refermez les bouchons en
vérifiant que les joints de caoutchouc du
bouchon de radiateur sont bien en place.
ATTENTION
. Veillez à ne pas répandre de
liquide de refroidissement du
moteur pendant le remplissage.
Le liquide de refroidissement
répandu sur le tuyau d’échappement risque de produire une
mauvaise odeur et de la fumée,
voire de s’enflammer. Si le liquide de refroidissement du moteur a coulé sur le tuyau d’échappement, n’oubliez pas de
l’essuyer.
. Veillez à ne pas répandre de
liquide de refroidissement du
moteur sur les peintures. Le
l i q ui d e d e r ef r o i d is se m en t
– SUITE –
11-18
Entretien et réparations
contient de l’alcool, qui pourrait
endommager les peintures.
! Vidange du liquide de refroidissement
Il peut être difficile de vidanger le liquide
de refroidissement. Faites vidanger le
liquide de refroidissement par votre
concessionnaire SUBARU si nécessaire.
Le liquide de refroidissement doit être
vidangé conformément au programme
d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”.
Élément du filtre à air
DANGER
Ne faites pas tourner le moteur si
l’élément du filtre à air n’est pas en
place. En plus de sa fonction de
filtrage, l’élément du filtre à air
arrête les flammes en cas de retour
de flammes depuis le moteur. Sans
l’élément du filtre à air, vous risquez
d’être brûlé par un retour de flammes du moteur.
ATTENTION
Remplacez toujours l’élément de
filtre à air par une pièce d’origine
SUBARU. Dans le cas contraire,
vous risqueriez d’endommager le
moteur.
L’élément du filtre à air fonctionne comme
un écran de filtrage. Si cet élément est
enlevé ou déchiré, ceci compromet la
longévité du moteur car l’usure est plus
rapide.
Le filtre à air est de type à élément sec. Il
n’est donc pas nécessaire de le nettoyer
ou de le laver.
& Remplacement de l’élément
du filtre à air
Effectuez les remplacements de l’élément
du filtre à air en suivant le programme
d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Si le véhicule est
utilisé dans un environnement extrêmement poussiéreux, remplacez-le plus fréquemment. Il est recommandé de toujours
utiliser des pièces SUBARU d’origine.
Entretien et réparations
! Modèles sans turbo
1. Retirez le flexible hydraulique du
système de direction assistée du clip sur
le côté droit du boîtier de filtre à air.
2. Débranchez le connecteur qui se
trouve sur le dessus du boîtier de filtre à
air.
3. Pour retirer le câble du raccord du
boîtier de filtre à air, enlevez le clip qui est
fixé au câble du raccord de la patte de
guidage sur le côté droit du boîtier de filtre
à air.
4. Desserrez la vis du loquet.
5. Décrochez les deux agrafes de maintien du couvercle sur le boîtier de filtre à
air.
11-19
air et du couvercle avec un chiffon
humide, puis installez un élément de filtre
à air neuf.
8. Pour installer le boîtier de filtre à air,
introduisez les trois taquets du couvercle
dans les encoches du boîtier.
9. Posez les pièces déposées ou détachées dans l’ordre inverse de la dépose.
1)
2)
3)
4)
5)
Flexible hydraulique
Connecteur
Câble de raccord
Loquet
Agrafes
6. Ouvrez le boîtier de filtre à air et
déposez l’élément du filtre à air.
7. Nettoyez l’intérieur du boîtier de filtre à
– SUITE –
11-20
Entretien et réparations
! Modèles avec turbo
conduit d’admission d’air.
2. Retirez le flexible hydraulique du clip
du côté droit du boîtier de filtre à air.
3. Décrochez les deux fermoirs de maintien du couvercle sur le boîtier de filtre à
air.
6. Si le boîtier de filtre à air a été enlevé,
introduisez les trois taquets du couvercle
dans les encoches du boîtier.
7. Posez les pièces déposées dans
l’ordre inverse de la dépose.
4. Ouvrez le boîtier de filtre à air et
déposez l’élément du filtre à air.
5. Nettoyez l’intérieur du boîtier de filtre à
air et du couvercle avec un chiffon
humide, puis installez un élément de filtre
à air neuf.
1)
2)
3)
Conduit d’admission d’air
Boîtier de filtre à air
Loquet
1. Retirez le flexible hydraulique du
système de direction assistée du clip du
Entretien et réparations
Bougies d’allumage
Courroies d’entraînement
Le remplacement des bougies d’allumage
du véhicule peut présenter des difficultés.
Nous vous recommandons de faire remplacer les bougies d’allumage par votre
concessionnaire SUBARU.
Il n’est pas nécessaire de contrôler périodiquement le fléchissement de la courroie
d’entraînement, car ce moteur est équipé
d’un tendeur automatique de courroie. Les
bougies d’allumage doivent être remplacées conformément au programme d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et
d’Entretien”. Pour le remplacement de la
courroie, adressez-vous à un concessionnaire SUBARU.
Lorsque la courroie est détendue, fendillée ou usée, contactez un concessionnaire SUBARU.
Les bougies d’allumage doivent être remplacées conformément au programme
d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”.
& Bougies d’allumage recommandées
Reportez-vous à “Circuit électrique” F129.
11-21
Huile de boîte de vitesses
manuelle
Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau
d’huile de la boîte de vitesses manuelle.
Cependant, si nécessaire, nous vous
recommandons de consulter un concessionnaire SUBARU pour une inspection.
& Qualité et viscosité d’huile
recommandées
Chaque fabricant a sa propre formule pour
l’huile de base et utilise ses propres
additifs. Ne mélangez jamais des huiles
de marques différentes. Pour plus de
détails, reportez-vous à “Boîte de vitesses
manuelle, huile du différentiel avant et
arrière” F12-7.
11-22
Entretien et réparations
Huile de boîte de vitesses
automatique
teur dans toutes les positions. Revenez
sur la position “P” et laissez le moteur
tourner au ralenti.
& Contrôle du niveau d’huile
L’huile de boîte de vitesses automatique
se dilate fortement quand sa température
augmente et le niveau dépend donc de la
température de l’huile. Pour cette raison,
la jauge comporte deux graduations: l’une
pour contrôler le niveau à chaud, et l’autre
pour contrôler le niveau à froid.
Bien que le contrôle de niveau puisse se
faire sans faire monter le liquide en
température en utilisant la plage “COLD”
(froid) de la jauge, nous vous recommandons de contrôler le niveau du liquide
lorsqu’il est à sa température normale de
fonctionnement.
! Contrôle du niveau d’huile quand
l’huile est chaude
Contrôlez le niveau de liquide une fois par
mois.
1. Contrôlez le niveau de liquide une fois
par mois. Roulez plusieurs kilomètres
pour que le liquide de transmission atteigne sa température normale de fonctionnement, soit 70 à 808C (158 à 1768F).
2. Garez le véhicule sur un sol horizontal
et serrez le frein de stationnement.
3. Faites d’abord passer le levier sélec-
1)
Tirette de couleur jaune
1)
2)
3)
4)
Plage HOT (chaud)
Plage COLD (froid)
Niveau supérieur
Niveau inférieur
4. Tirez la jauge de niveau et lisez le
niveau d’huile. Si le niveau n’atteint pas le
repère de niveau inférieur de la plage
“HOT” de la jauge, ajoutez l’huile recommandée jusqu’au repère de niveau supérieur.
! Contrôle du niveau d’huile quand
l’huile est froide
Si vous devez contrôler le niveau sans
attendre la montée de la température de la
boîte de vitesses, le niveau doit se situer
entre les repères de niveau supérieur et
inférieur de la plage “COLD” de la jauge.
Si le niveau se situe en dessous de la
Entretien et réparations
plage prescrite, faites l’appoint de liquide
jusqu’au niveau supérieur. Évitez tout
excès de remplissage.
ATTENTION
Veillez à ne pas répandre d’huile de
boîte de vitesses automatique pendant le remplissage. L’huile de boîte
de vitesses automatique répandue
sur le tuyau d’échappement risquerait de produire une mauvaise odeur
et de la fumée, voire de s’enflammer.
Si l’huile de boîte de vitesses automatique a coulé sur le tuyau d’échappement, n’oubliez pas de l’essuyer.
11-23
Liquide de transmission à
variation continue
Huile du différentiel avant
(modèles BVA et CVT)
Il n’y a pas de jauge de niveau de liquide.
Il n’est en principe pas nécessaire de
contrôler le niveau de liquide de transmission à variation continue. Cependant, si
nécessaire, nous vous recommandons de
consulter un concessionnaire SUBARU
pour une inspection.
& Contrôle du niveau d’huile
! Modèles BVA
& Huile recommandée
Reportez-vous à “Liquides” F12-8.
REMARQUE
L’utilisation d’un liquide de transmission automatique autre qu’une de celles indiquées ci-dessus risque d’endommager les organes internes de la
boîte de vitesses. Lors du remplacement de l’huile de boîte de vitesses
automatique, n’utilisez que le type
d’huile prescrit.
1)
Tirette de couleur jaune
1. Garez le véhicule sur une surface
plane et arrêtez le moteur.
2. Tirez la jauge de niveau, essuyez-la et
remettez-la en place.
– SUITE –
11-24
Entretien et réparations
! Modèles CVT
Il n’y a pas de jauge de niveau d’huile.
Pour vérifier le niveau d’huile du différentiel avant, nous vous recommandons de
faire inspecter par le concessionnaire
SUBARU.
& Qualité et viscosité d’huile
recommandées
1)
2)
Niveau supérieur
Niveau inférieur
3. Tirez de nouveau la jauge de niveau et
lisez le niveau d’huile. S’il n’atteint pas le
repère inférieur, rajoutez de l’huile jusqu’au repère supérieur.
ATTENTION
Veillez à ne pas répandre d’huile du
différentiel avant pendant le remplissage. L’huile répandue sur le
tuyau d’échappement risquerait de
produire une mauvaise odeur et de
la fumée, voire de s’enflammer. Si
l’huile a coulé sur le tuyau d’échappement, n’oubliez pas d’essuyer
pour éliminer l’huile répandue.
Chaque fabricant a sa propre formule pour
l’huile de base et utilise ses propres
additifs. Ne mélangez jamais des huiles
de marques différentes. Pour plus de
détails, reportez-vous à “Boîte de vitesses
manuelle, huile du différentiel avant et
arrière” F12-7.
Huile du différentiel arrière
Il n’y a pas de jauge de niveau d’huile.
Pour vérifier le niveau d’huile de différentiel arrière, nous vous recommandons de
consulter votre concessionnaire SUBARU
afin d’effectuer un entretien.
& Qualité et viscosité d’huile
recommandées
Chaque fabricant a sa propre formule pour
l’huile de base et utilise ses propres
additifs. Ne mélangez jamais des huiles
de marques différentes. Pour plus de
détails, reportez-vous à “Boîte de vitesses
manuelle, huile du différentiel avant et
arrière” F12-7.
Entretien et réparations
Huile de direction assistée
& Contrôle du niveau d’huile
DANGER
Attention aux brûlures car l’huile
peut être chaude.
ATTENTION
. Lorsque vous ajoutez de l’huile
de direction assistée, n’utilisez
que de l’huile propre et veillez à
n’introduire aucune impureté
dans le réservoir. En outre, ne
mélangez jamais des huiles de
marques différentes.
11-25
. Veillez à ne pas répandre de
l’huile de direction assistée pendant le remplissage. L’huile de
direction assistée répandue sur
le tuyau d’échappement risquerait de produire une mauvaise
odeur et de la fumée, voire de
s’enflammer. Si l’huile de direction assistée a coulé sur le tuyau
d’échappement, n’oubliez pas de
l’essuyer.
L’huile de direction assistée se dilate
fortement quand sa température augmente et le niveau dépend donc de la
température de l’huile. Pour cette raison,
deux plages de contrôle de niveau sont
indiquées sur le réservoir; utilisez celle qui
convient, selon que l’huile est chaude ou
froide.
Contrôlez le niveau d’huile de direction
assistée une fois par mois.
1. Garez le véhicule sur un sol horizontal
et arrêtez le moteur.
2. Contrôlez le niveau d’huile dans le
réservoir.
Quand l’huile est chaude après que le
véhicule a roulé: Vérifiez que le niveau se
situe entre les repères “HOT MIN” et “HOT
MAX” contre le réservoir.
Lorsque l’huile est froide avant que le
véhicule ne roule: Vérifiez que le niveau
se situe entre les repères “COLD MIN” et
“COLD MAX” contre le réservoir.
3. Si le niveau est plus bas que le repère
“MIN” correspondant, ajoutez du liquide
de la qualité préconisée pour faire remonter le niveau entre les repères “MIN” et
“MAX”.
Un niveau très bas peut signifier qu’il y a
une fuite. Le cas échéant, faites contrôler
le véhicule par un concessionnaire
SUBARU.
– SUITE –
11-26
Entretien et réparations
& Huile recommandée
Reportez-vous à “Liquides” F12-8.
Liquide de frein
& Contrôle du niveau d’huile
DANGER
. Évitez soigneusement t out
contact du liquide de frein avec
les yeux car ce liquide est agressif pour les yeux. En cas de
pénétration dans les yeux, rincez-vous immédiatement et
abondamment avec de l’eau propre. Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de porter
des lunettes de protection en
effectuant ce travail.
. Exposé à l’air, le liquide de frein
absorbe l’humidité de l’air. La
présence d’humidité dans le liquide de frein entraîne une dangereuse perte d’efficacité au freinage.
. S’il est nécessaire d’ajouter fréquemment du liquide, il y a
vraisemblablement une fuite. Le
cas échéant, faites contrôler le
véhicule chez un concessionnaire SUBARU.
ATTENTION
. Lorsque vous ajoutez du liquide
de frein, prenez grand soin de ne
pas introduire d’impuretés dans
le réservoir.
. Veillez à ne pas répandre de
liquide de frein sur les peintures
ou les pièces en caoutchouc.
L’alcool contenu dans le liquide
de frein pourrait les endommager.
. Veillez à ne pas répandre de
liquide de frein pendant le remplissage. Le liquide de frein répandu sur le tuyau d’échappement risquerait de produire une
mauvaise odeur et de la fumée,
voire de s’enflammer. Si le liquide de frein a coulé sur le
tuyau d’échappement, n’oubliez
pas de l’essuyer.
Contrôlez le niveau de liquide une fois par
mois.
Entretien et réparations
& Liquide de frein recommandé
Reportez-vous à “Liquides” F12-8.
ATTENTION
Ne mélangez jamais des liquides de
frein de marques différentes. Évitez
également de mélanger des liquides
de frein DOT 3 et DOT 4, même s’ils
sont de la même marque.
1)
2)
Repère de limite supérieur “MAX”
Repère de limite inférieur “MIN”
Contrôlez le niveau de liquide de l’extérieur du réservoir. Si le niveau se situe endessous du repère “MIN”, ajoutez du
liquide de frein de la qualité recommandée
jusqu’au repère “MAX”.
N’utilisez que du liquide de frein provenant
d’un récipient hermétiquement bouché.
11-27
Liquide d’embrayage (modèles B/M)
& Contrôle du niveau d’huile
DANGER
Évitez soigneusement tout contact
du liquide d’embrayage avec les
yeux car ce liquide est agressif pour
les yeux. En cas de pénétration
dans les yeux, rincez-vous immédiatement et abondamment avec de
l’eau propre. Pour des raisons de
sécurité, il est recommandé de porter des lunettes de protection en
effectuant ce travail.
ATTENTION
. Le liquide d’embrayage absorbe
l’humidité de l’air. Toute humidité
absorbée peut causer un mauvais fonctionnement de l’embrayage.
. S’il est nécessaire d’ajouter fréquemment du liquide, il y a
vraisemblablement une fuite. Le
cas échéant, faites contrôler le
véhicule chez un concessionnaire SUBARU.
– SUITE –
11-28
Entretien et réparations
. Lorsque vous faites l’appoint de
liquide, veillez à ne pas faire
pénétrer de saleté dans le réservoir.
. Veillez à ne pas répandre de
liquide d’embrayage sur les peintures ou les pièces en caoutchouc. L’alcool contenu dans le
liquide d’embrayage pourrait les
endommager.
. Veillez à ne pas répandre de
liquide d’embrayage pendant le
remplissage. Le liquide d’embrayage répandu sur le tuyau
d’échappement risquerait de produire une mauvaise odeur et de
la fumée, voire de s’enflammer.
Si le liquide d’embrayage a coulé
sur le tuyau d’échappement,
n’oubliez pas de l’essuyer.
& Liquide d’embrayage recommandé
Reportez-vous à “Liquides” F12-8.
ATTENTION
Ne mélangez jamais des liquides
d’embrayage de marques différentes. Évitez également de mélanger
des liquides de frein DOT 3 et DOT 4,
même s’ils sont de la même marque.
1)
2)
Repère de limite supérieur “MAX”
Repère de limite inférieur “MIN”
Contrôlez le niveau de liquide de l’extérieur du réservoir. Si ce niveau est audessous de “MIN”, ajoutez du liquide
d’embrayage pour l’amener jusqu’à
“MAX”.
N’utilisez que du liquide d’embrayage
provenant d’un récipient bien étanche.
Entretien et réparations
Servofrein
Si le servofrein ne fonctionne pas comme
il est décrit au cours des vérifications ciaprès, faites-le contrôler par un concessionnaire SUBARU.
1. Avec le moteur arrêté, appuyez à
plusieurs reprises sur la pédale de frein
avec une force égale. La course de la
pédale doit rester identique.
2. Tout en tenant la pédale de frein
enfoncée, mettez le moteur en marche.
La pédale doit descendre légèrement vers
le plancher.
3. Tout en tenant la pédale de frein
enfoncée, arrêtez le moteur et maintenez
la pédale enfoncée pendant 30 secondes.
La hauteur de la pédale ne doit pas
changer.
4. Mettez le moteur en marche et laissezle tourner 1 minute environ avant de
l’arrêter. Appuyez à plusieurs reprises
sur la pédale de frein pour contrôler le
fonctionnement du servofrein. Le servofrein fonctionne normalement si la course
de la pédale diminue à chaque pression.
REMARQUE
Une pression forte ou soudaine sur la
pédale de frein entraîne les phénomènes suivant. Ils ne sont pas signe de
défectuosité, et le système d’assistance au freinage fonctionne correctement.
. Vous pouvez avoir l’impression que
l’actionnement de la pédale de frein
demande moins de force, et que la
force de freinage est supérieure.
. Il se peut que vous entendiez le bruit
de l’ABS en action venant du compartiment moteur.
11-29
Pédale de frein
Contrôlez la course libre et la garde de la
pédale de frein quand cela est indiqué
dans le programme d’entretien inclus
dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”.
& Contrôle de la course libre de
la pédale de frein
Le système d’assistance au freinage
n’augmente pas la capacité de freinage
du véhicule au-delà de ses limites.
1)
2 à 5 mm (0,08 à 0,18 in.)
Arrêtez le moteur et appuyez fortement
sur la pédale de frein à plusieurs reprises.
Levez légèrement la pédale de frein avec
un doigt pour contrôler la course libre sans
exercer une force supérieure à 10 N (1
kgf, 2 lbf).
Si la course libre est hors prescription,
adressez-vous à un concessionnaire
– SUITE –
11-30
Entretien et réparations
SUBARU.
& Contrôle de la garde de la
pédale de frein
Pédale d’embrayage (modèles B/M)
& Contrôle de la course libre de
la pédale d’embrayage
Contrôlez la course libre et la garde de la
pédale d’embrayage quand cela est indiqué dans le programme d’entretien
inclus dans le “Livret de Garantie et
d’Entretien”.
& Contrôle du fonctionnement
de l’embrayage
1)
65 mm (2,56 in.) au moins
Appuyez sur la pédale de frein avec une
force d’environ 294 N (30 kgf, 66 lbf) et
mesurez la distance entre le dessus du
patin de pédale et le plancher.
Si la mesure est inférieure à la valeur
prescrite, ou bien si la manœuvre de la
pédale n’est pas souple, adressez-vous à
un concessionnaire SUBARU.
Vérifiez que le mécanisme embraye et
débraye normalement.
1. Avec le moteur au ralenti, vérifiez qu’il
n’y a pas de bruits anormaux lorsque vous
enfoncez la pédale d’embrayage, et que le
passage en première ou en marche
arrière s’effectue en douceur.
2. Embrayez lentement pour mettre le
véhicule en marche et vérifiez que le
moteur et la boîte de vitesses entrent en
prise en douceur sans patinage.
1)
5 à 11 mm (0,19 à 0,44 in.)
Appuyez légèrement du doigt sur la
pédale d’embrayage jusqu’au point de
résistance et mesurez la course libre.
Si la course libre est hors prescription,
adressez-vous à un concessionnaire
SUBARU.
Entretien et réparations
Remplacement des plaquettes et des garnitures de frein
ATTENTION
Continuer à utiliser le véhicule avec
des indicateurs d’usure des plaquettes de frein qui couinent entraînera
ensuite une intervention coûteuse
pour la réparation ou le remplacement des rotors de frein.
Les freins à disque sont équipés d’indicateurs sonores d’usure sur les plaquettes
de frein. Si l’usure des plaquettes de frein
est proche de la limite de service, ces
indicateurs émettent un couinement caractéristique et bien audible lorsque vous
appuyez sur la pédale de frein.
Roues et pneus
Si vous entendez ce couinement chaque
fois que vous appuyez sur la pédale de
frein, faites contrôler les plaquettes de
frein par un concessionnaire SUBARU le
plus tôt possible.
& Types de pneus
& Rodage des plaquettes et
garnitures de frein neuves
Pour le remplacement des plaquettes et
garnitures de frein, n’utilisez que des
pièces de rechange SUBARU d’origine.
Après la mise en place, les pièces neuves
doivent être rodées en procédant comme
suit:
! Plaquettes et garnitures de frein
Tout en roulant à une vitesse entre 50 et
65 km/h (30 et 40 mph), appuyez légèrement sur la pédale de frein. Répétez cette
opération au moins cinq fois.
! Garnitures de frein de stationnement
L’entretien par rodage des garnitures de
frein de stationnement doit être effectué
par un concessionnaire SUBARU.
11-31
Vous devez bien connaître le type de
pneus dont votre véhicule est équipé.
! Pneus toutes saisons
Les pneus montés en usine sur les
véhicules neufs sauf les modèles 2,5 L
avec turbo sont des pneus toutes saisons.
Les pneus toutes saisons sont conçus
pour assurer de bonnes performances de
traction, de tenue de route et de freinage
tout au long de l’année, inclus les utilisations sur routes enneigées ou verglacées.
Toutefois, sur la neige fraîche ou dense et
sur le verglas, les pneus toutes saisons
n’ont pas des performances de traction
aussi bonnes que les pneus hiver (pneus
neige).
Les pneus toutes saisons se reconnaissent à l’inscription “ALL SEASON” et/ou
“M+S” (boue et neige) qu’ils portent sur le
flanc.
! Pneus été
Les pneus montés en usine sur les
modèles neufs 2,5 L avec turbo sont des
pneus été. Les pneus été sont conçus
pour les vitesses élevées et conviennent
particulièrement bien à la conduite sur
autoroute par temps sec.
– SUITE –
11-32
Entretien et réparations
Les pneus été sont inadaptés à la
conduite sur chaussée glissante, sur
routes enneigées ou verglacées par
exemple.
Si vous devez conduire sur routes enneigées ou verglacées, nous vous recommandons vivement d’utiliser des pneus
hivers (pneus neige).
Lorsque vous montez des pneus hiver,
vous devez en monter sur les quatre
roues.
! Pneus hiver (pneus neige)
Les pneus hiver sont les mieux adaptés à
la conduite sur routes enneigées ou
verglacées. Toutefois, sur les routes qui
ne sont ni enneigées ni verglacées, les
pneus hiver n’ont pas des performances
aussi bonnes que les pneus été ou les
pneus toutes saisons.
& Système de surveillance de
la pression des pneus
(TPMS) (selon modèles)
Le système de surveillance de la pression
des pneus avertit le conducteur en cas de
baisse sensible de la pression d’un pneu,
chaque roue étant équipée d’un capteur
qui émet un signal de pression. Le
système de surveillance de la pression
des pneus ne fonctionne que pendant que
le véhicule roule. En outre, le système ne
peut pas toujours réagir immédiatement
en cas de baisse soudaine de la pression
(par exemple l’éclatement du pneu causé
par un objet pointu ou tranchant).
Si vous réglez la pression des pneus dans
un garage chauffé et roulez ensuite par
temps très froid, il peut en résulter une
baisse de la pression des pneus suffisante
pour causer l’allumage du témoin avertisseur de basse pression des pneus. Pour
éviter ce problème, quand vous réglez la
pression des pneus dans un garage
chauffé, gonflez les pneus à une pression
plus élevée que la valeur prescrite sur
l’étiquette des pneus. À savoir, la pression
de gonflage doit être augmentée de 6,9
kPa (0,07 kgf/cm2, 1 psi) pour chaque
écart de 5,68C (108F) entre la température
du garage et la température extérieure. À
titre d’illustration, la table ci-après indique
les pressions de gonflage requises pour
certaines températures extérieures en
supposant que la température du garage
est de 15,68C (608F).
Exemple:
Taille des pneus: P215/70R16 99S,
P225/60R17 98T
Pressions de gonflage standard:
Avant: 220 kPa (2,2 kgf/cm2, 32 psi)
Arrière: 210 kPa (2,1 kgf/cm2, 30 psi)
Température du garage: 15,68C (608F)
Température
extérieure
Pression corrigée
(kPa [kgf/cm2, psi])
Avant
Arrière
−18C (308F)
240 (2,4, 35)
230 (2,3, 33)
−128C (108F)
255 (2,55, 37) 240 (2,4, 35)
−238C (−108F) 270 (2,7, 39) 255 (2,55, 37)
Exemple:
Taille des pneus: P205/60R16 91V,
P215/50R17 90V, P225/50R17 93V,
225/45R18 91W
Pressions de gonflage standard:
Avant: 230 kPa (2,3 kgf/cm2, 33 psi)
Arrière: 220 kPa (2,2 kgf/cm2, 32 psi)
Température du garage: 15,68C (608F)
Température
extérieure
Pression corrigée
(kPa [kgf/cm2, psi])
Avant
Arrière
−18C (308F)
250 (2,5, 36)
240 (2,4, 35)
−128C (108F)
265 (2,65, 38) 255 (2,55, 37)
−238C (−108F) 280 (2,8, 40)
270 (2,7, 39)
Quand vous avez réglé la pression des
pneus dans un garage chauffé, si le
témoin avertisseur de basse pression
des pneus s’allume quand vous roulez
par temps froid, regonflez vos pneus à la
valeur corrigée selon la méthode décrite
ci-dessus. Ensuite, roulez à une vitesse
Entretien et réparations
supérieure à 32 km/h (20 mph) pour
vérifier que le témoin avertisseur de basse
pression des pneus s’éteint quelques
minutes plus tard. Si le témoin ne s’éteint
pas, il est possible que le système de
surveillance de la pression des pneus ne
fonctionne pas normalement. Le cas
échéant, faites contrôler le système par
un concessionnaire SUBARU le plus tôt
possible.
Quand le véhicule roule, le frottement
entre les pneus et la chaussée produit
un certain échauffement des pneus.
Quand vous roulez avec le témoin avertisseur de basse pression des pneus
allumé, une remontée de la température
atmosphérique ou l’échauffement normal
des pneus dû au roulage peuvent entraîner une élévation de pression des pneus
suffisante pour causer l’extinction du
témoin avertisseur.
Il est nécessaire de procéder à une
réinitialisation du système quand on
change les roues (par exemple, pour
chausser des pneus neige), et il faut
installer sur les nouveaux pneus de
nouvelles valves TPMS. Suite à un remplacement des roues, faites exécuter cette
opération par un concessionnaire
SUBARU.
Certaines jantes du commerce peuvent
être incompatibles avec les valves TPMS.
Quand vous changez vos roues (par
exemple, pour chausser des pneus
neige), utilisez des jantes portant le même
numéro de pièces que les jantes d’origine.
En l’absence de valves/capteurs TPMS
appropriés sur l’ensemble des quatre
roues, le système TPMS du véhicule ne
peut pas fonctionner et le témoin avertisseur du tableau de bord reste allumé
après avoir clignoté pendant environ une
minute.
Quand vous remplacez un pneu, des
réglages sont nécessaires pour que le
système de surveillance de la pression
des pneus continue à fonctionner normalement. Lors d’un changement de roue,
vous devez donc faites exécuter cette
opération par un concessionnaire
SUBARU.
DANGER
Si le témoin avertisseur de basse
pression des pneus ne s’allume pas
du tout lors de la mise sur ON du
contacteur d’allumage, ou s’il reste
allumé après avoir clignoté pendant
environ 1 minute, faites contrôler le
système de surveillance de pression des pneus par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
11-33
Si le témoin s’allume pendant la
conduite, ne freinez jamais brusquement et continuez à rouler en ligne
droite en réduisant progressivement
votre vitesse. Quittez la route et
garez le véhicule dans un endroit
sûr. Faute de quoi, vous courez le
risque d’un accident avec d’importants dégâts matériels et des blessures graves.
Si le témoin d’anomalie se rallume
une fois la pression des pneus
réglée, l’un des pneus est probablement en mauvais état et perd
rapidement son air. Dès que vous
avez des raisons de croire qu’un
pneu ne tient pas l’air, remplacez
cette roue par la roue de secours.
Quand on a installé la roue de
secours ou si on a remplacé une
jante sans faire transférer le capteur
manométrique/transmetteur, le témoin avertisseur de basse pression
des pneus reste allumé après avoir
clignoté pendant environ 1 minute.
C’est le signe que le système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS) ne peut pas surveiller
l’ensemble des quatre roues.
Contactez un concessionnaire
SUBARU dès que possible pour
faire remplacer la roue et le capteur
– SUITE –
11-34
Entretien et réparations
et/ou réinitialiser le système. Si le
témoin reste allumé après avoir
clignoté pendant environ 1 minute,
contactez rapidement un concessionnaire SUBARU pour faire
contrôler le véhicule.
& Inspection des pneus
Vérifiez quotidiennement que les pneus
ne présentent ni dommages graves visibles, ni incrustations de clous ou de
pierre. Vérifiez également que les pneus
ne présentent pas de signes d’usure
anormale.
En cas de problème, consultez immédiatement un concessionnaire SUBARU.
REMARQUE
. Si les roues et les pneus heurtent
des bordures de trottoir ou sont mis à
rude épreuve, par exemple en cas de
conduite sur route déformée, les dommages qui leur sont ainsi infligés ne
sont pas toujours visibles à l’œil nu. De
telles dégradations ne se manifestent
parfois qu’après un certain temps.
Évitez de franchir des bordures de
trottoir ou de passer sur des nids-depoule ou autres irrégularités de terrain.
Si vous ne pouvez l’éviter, faites-le à
une vitesse aussi réduite que celle d’un
piéton, voire inférieure, et abordez la
bordure de trottoir perpendiculairement. En outre, lorsque vous garez le
véhicule, veillez à ce que les pneus ne
soient pas écrasés contre la bordure
de trottoir.
. En roulant, si vous ressentez des
vibrations inhabituelles ou s’il est difficile de maintenir le véhicule en ligne
droite, cela peut provenir de l’endommagement de l’un des pneus ou de
l’une des roues. Roulez lentement
jusque chez un concessionnaire agréé
SUBARU le plus proche, et faites
contrôler le véhicule.
& Pression et usure des pneus
Maintenir les pneus à la pression de
gonflage correcte en prolonge la durée
de service et est indispensable à la bonne
tenue de route du véhicule. Vérifiez et, si
nécessaire, ajustez la pression de tous les
pneus (roue de secours comprise) au
moins une fois par mois (par exemple,
lors d’un ravitaillement en carburant) et
avant chaque long trajet.
Contrôlez la pression de gonflage lorsque
les pneus sont froids. Utilisez un gonfleur
à manomètre pour ajuster la pression à la
valeur indiquée sur l’étiquette des pneus.
Cette étiquette des pneus est apposée
contre le montant de la portière du côté
conducteur.
Même si le véhicule a peu roulé, les pneus
sont chauds, et leur pression est plus
élevée qu’à froid. La pression des pneus
dépend également de la température
extérieure. Le mieux est de contrôler la
pression des pneus à l’extérieur, avant
que le véhicule n’ait roulé.
Lorsqu’un pneu monte en température,
l’air qu’il renferme se dilate, augmentant la
pression du pneu. Il ne faut donc pas
dégonfler un pneu chaud pour en réduire
Entretien et réparations
la pression.
REMARQUE
11-35
. Pression de gonflage correcte (usure
régulière de la bande de roulement)
. Pression de gonflage anormale trop
basse (usure plus rapide sur les bords)
La tenue de route et le contrôle de la
direction sont bons. La résistance au
roulement est faible, ce qui réduit la
consommation de carburant.
La résistance au roulement est forte et la
consommation de carburant est donc plus
élevée.
. La pression de l’air dans un pneu
augmente d’environ 30 kPa (0,3
kgf/cm2, 4,3 psi) quand le pneu se
réchauffe.
. On peut considérer que les pneus
sont froids lorsque le véhicule n’a pas
roulé depuis plus de 3 heures, ou s’il a
roulé moins de 1,6 km (1 mile).
DANGER
Ne dégonflez pas des pneus chauds
pour régler la pression. Il en résulterait une pression de gonflage trop
basse.
Une pression de gonflage incorrecte nuit à
la bonne tenue de route du véhicule et au
confort, et elle entraîne une usure anormale des pneus.
– SUITE –
11-36
Entretien et réparations
. Pression de gonflage anormale trop
forte (usure plus rapide au centre)
Le confort routier est médiocre. L’effet des
irrégularités de la chaussée est amplifié
par les pneus, ce qui peut endommager le
véhicule.
DANGER
Rouler à grande vitesse avec des
pneus trop peu gonflés peut entraîner une déformation importante et
un échauffement rapide des pneus.
Une brusque élévation de la température d’un pneu peut entraîner le
décollement de la bande de roulement et la destruction du pneu. Ceci
entraînerait une perte de contrôle du
véhicule, et des risques d’accident.
& Équilibrage des roues
Chacune des roues était correctement
équilibrée lorsque votre véhicule était neuf
mais les pneus s’usent avec le temps,
entraînant un défaut d’équilibrage des
roues. Un défaut d’équilibrage des roues
se traduit par des vibrations du volant de
direction à certaines vitesses de déplacement, et nuit à la stabilité du véhicule en
ligne droite. Cela peut aussi provoquer
des problèmes au niveau de la direction et
de la suspension du véhicule, ainsi qu’une
usure anormale des pneus. Si vous
pensez que les roues de votre véhicule
ne sont pas correctement équilibrées,
faites-les contrôler et régler par un
concessionnaire SUBARU. Faites également rééquilibrer vos roues après permutation et après réparation d’une crevaison.
REMARQUE
La suspension est conçue de manière
à maintenir une certaine géométrie du
train de roulement (c’est-à-dire une
position déterminée de chacune des
roues par rapport aux autres roues et à
la route) pour une bonne stabilité en
ligne droite et des performances en
virage optimales.
& Indicateurs d’usure
ATTENTION
Un défaut de géométrie du train de
roulement entraîne une usure irrégulière des pneus et une moins
bonne tenue de route du véhicule.
Si vous constatez une usure anormale des pneus de votre véhicule,
contactez un concessionnaire
SUBARU.
1)
2)
3)
Bande de roulement neuve
Bande de roulement usée
Indicateur d’usure de bande de roulement
Chaque pneu incorpore un indicateur
d’usure qui devient apparent quand la
profondeur des dessins de la bande de
11-37
Entretien et réparations
roulement est réduite à moins de 1,6 mm
(0,063 in.). Un pneu dont l’indicateur
d’usure est visible tout autour de la bande
de roulement doit être remplacé.
& Repère de sens de rotation
des pneus
& Permutation des roues
DANGER
Lorsque l’indicateur d’usure de la
bande de roulement d’un pneu est
apparent, le pneu est usé au-delà de
la limite acceptable, et doit être
immédiatement remplacé. Rouler à
grande vitesse par temps de pluie
avec un pneu dans cet état peut
provoquer un effet d’aquaplaning. Il
peut en résulter un accident par
perte de contrôle du véhicule.
REMARQUE
Pour la sécurité, inspectez régulièrement la bande de roulement des pneus
de votre véhicule, et remplacez les
pneus avant que les indicateurs d’usure ne soient apparents.
Exemple de repère de sens de rotation des
pneus
1) Avant
Véhicules équipés de 4 pneus non unidirectionnels
1) Avant
Lorsque le sens de rotation du pneu est
spécifique, il est indiqué par un repère
situé sur son flanc.
Lors de l’installation d’un pneu possédant
un repère de sens de rotation, veillez à ce
que ce dernier soit orienté vers l’avant.
– SUITE –
11-38
Entretien et réparations
des écrous de roue, et resserrez si
nécessaire.
& Remplacement des pneus
Véhicules équipés de pneus unidirectionnels
1) Avant
L’usure des pneus est variable d’une roue
à l’autre. Pour augmenter la durée de vie
de chaque pneu et pour être sur que les
pneus agissent uniformément, il est préférable changer les pneus tous les 12.000
km (7.500 miles). À chaque permutation,
déplacez les roues dans les positions
indiquées sur l’illustration applicable.
Au moment de la permutation des roues,
remplacez tout pneu endommagé ou
présentant une usure inégale. Après permutation, réglez la pression de gonflage
des pneus et vérifiez que les écrous de
roue sont correctement serrés.
Après avoir roulé 1.000 km (600 miles)
environ, contrôlez à nouveau le serrage
Les roues et les pneus sont une partie
importante et intégrante de votre véhicule
et ne doivent pas être remplacés arbitrairement. Les pneus montés en équipement standard sont les mieux adaptés aux
caractéristiques de votre véhicule, ils ont
été choisis pour concilier de manière
optimale les exigences de performance,
de confort et de longévité. Il est essentiel
que chacun des pneus utilisés soit de la
taille et de la structure indiquées sur
l’étiquette des pneus, et qu’il porte un
symbole de vitesse et un indice de charge
identiques à ceux indiqués sur ladite
étiquette.
L’utilisation de pneus d’une taille autre que
la taille prescrite nuit à la maniabilité, au
confort de conduite, aux performances de
freinage et à la précision de l’indicateur de
vitesse et du compteur totalisateur. Elle
entraîne en outre un débattement incorrect entre les pneus et la carrosserie et
modifie la garde au sol.
Les quatre pneus doivent être identiques
en termes de fabricant, de marque (motif
de bande de roulement), de structure et
de taille. Il est conseillé de remplacer les
pneus par des pneus neufs identiques à
ceux montés sur le véhicule en équipement standard.
Pour utiliser ce véhicule en toute sécurité,
SUBARU recommande de remplacer les
quatre pneus simultanément.
DANGER
. Lorsque vous remplacez un
pneu, vous devez utiliser un
pneu de même taille, de même
circonférence, de même structure, de même marque (motif de
bande de roulement) et qui porte
le même symbole de vitesse et le
même indice de charge que les
pneus d’origine dont les caractéristiques sont indiquées sur l’étiquette des pneus. Utiliser des
pneus de taille, de circonférence
ou de structure différente peut
endommager gravement le train
de roulement de votre véhicule,
et nuit au confort, à la tenue de
route, au freinage, à la précision
des indications du compteur totalisateur/journalier et au maintien de la distance minimale entre
la carrosserie et les pneus. Ceci
peut être aussi très dangereux et
faire perdre le contrôle du véhi-
Entretien et réparations
cule.
. Vous devez installer quatre
pneus de même taille, circonférence, structure, marque (motif
de bande de roulement), degré
d’usure, symbole de vitesse et
indice de charge. Mélanger des
pneus différents en type, en taille
ou en degré d’usure risque d’endommager le train propulseur du
véhicule. L’emploi de pneus différents en type ou en taille peut
nuire gravement à la maîtrise du
véhicule et aux performances de
freinage, et risque de causer un
accident.
. Utilisez des pneus radiaux uniquement. N’utilisez pas des
pneus radiaux en même temps
que des pneus à structure ceinturée croisée et/ou des pneus à
structure diagonale. Cela pourrait réduire dangereusement la
maniabilité du véhicule et être à
l’origine d’un accident.
& Remplacement des roues
Si vous devez remplacer les roues, parce
qu’elles sont endommagées par exemple,
vérifiez que les roues de rechange ont les
mêmes caractéristiques que celles montées en équipement standard. Des roues
de rechange sont disponibles chez les
concessionnaires SUBARU.
DANGER
N’utilisez pas des roues autres que
celles prescrites pour votre véhicule. Des roues non conformes aux
spécifications risquent d’empêcher
le bon fonctionnement des étriers
de frein, et les pneus risquent de
frotter contre les logements de roue
dans les virages. Ceci entraînerait
une perte de contrôle du véhicule, et
des risques d’accident.
11-39
Roues en aluminium
Les roues en aluminium peuvent se rayer
et s’endommager facilement. Prenez-en
soin pour qu’elles conservent leur aspect,
leurs performances et leur résistance.
. Quand vous avez changé une roue
pour une permutation des roues ou après
une crevaison, recontrôlez toujours le
serrage des écrous de roue au bout
d’environ 1.000 km (600 miles). Tout
écrou mal serré doit être resserré au
couple spécifié.
. N’huilez jamais les parties filetées, les
écrous de roue ou les portées coniques
des roues.
. Ne laissez jamais les roues frotter
contre des bosses ou bordures de trottoir.
. Lorsque vous remplacez les écrous de
roue, les masselottes d’équilibrage ou
l’enjoliveur central, utilisez des pièces
SUBARU d’origine spéciales pour roues
en aluminium.
11-40
Entretien et réparations
Liquide de lave-glace de
pare-brise
liquide pour lave-glace n’est pas disponible.
Dans les régions froides, utilisez en hiver
un liquide de lave-glace de type antigel.
Le liquide de lave-glace SUBARU contient
58,5% d’alcool méthylique et 41,5% d’agent de surface par volume. La température de congélation varie en fonction du
degré de concentration de la solution dans
l’eau, comme indiquée dans le tableau ciaprès.
ATTENTION
N’employez jamais du liquide de
refroidissement pour moteur
comme liquide de lave-glace: cela
pourrait endommager la peinture du
véhicule.
Concentration
du lave-glace
Température
de congélation
30%
−128C (10,48F)
50%
−208C (−48F)
100%
−458C (−498F)
ATTENTION
Lorsque vous pulvérisez le lave-glace sur
le pare-brise, si le témoin avertisseur de
liquide de lave-glace de pare-brise s’illumine ou si le lave-glace s’épuise, ajoutez
de lave-glace dans le réservoir.
Ouvrez le bouchon de remplissage du
réservoir de lave-glace et ajoutez le
liquide jusqu’à ce qu’il atteigne la marque
“FULL” du réservoir.
N’utilisez que du liquide spécial pour laveglace. Utilisez de l’eau douce lorsque le
N’employez jamais du liquide de
refroidissement pour moteur
comme liquide de lave-glace: cela
pourrait endommager la peinture du
véhicule.
Pour éviter que le liquide de lave-glace ne
gèle, ajustez la concentration du liquide
en fonction de la température extérieure,
sur la base des indications du tableau cidessus.
Entretien et réparations
Lorsque vous remplissez le réservoir avec
un liquide de lave-glace plus concentré
que celui que vous utilisiez précédemment, purgez l’ancien liquide subsistant
dans la canalisation entre le réservoir et
les gicleurs en faisant fonctionner le laveglace un certain temps. Dans le cas
contraire, si le liquide se trouvant dans la
canalisation n’était pas assez concentré
pour la température extérieure, il risquerait
de geler et de boucher les gicleurs.
ATTENTION
. Ajustez la concentration du liquide de lave-glace en fonction
de la température extérieure. Si le
liquide n’est pas assez concentré, il risque d’obstruer la vision
en gelant contre le pare-brise, et
de geler dans le réservoir.
. Les réglementations des États ou
locales sur les composants organiques volatiles peut restreindre
l’utilisation du méthanol, un additif antigel courant de lave-glace
de pare-brise. Des lave-glaces
contenant un antigel non méthylique ne doivent être utilisés
qu’uniquement s’ils procurent
une protection par temps froid
sans endommager la peinture,
les balais d’essuie-glace et le
système de lave-glace.
11-41
Remplacement des balais
d’essuie-glaces
La graisse, la cire, les insectes et toute
autre substance adhérant au pare-brise et
aux balais d’essuie-glace rendent le fonctionnement des essuie-glaces irrégulier et
forment des marques sur la vitre. Si vous
ne parvenez pas à éliminer ces impuretés
simplement en actionnant le lave-glace,
ou si le mouvement des essuie-glaces est
irrégulier, nettoyez les balais d’essuieglaces et la face externe du pare-brise
(ou de la lunette arrière) en frottant avec
une éponge ou un chiffon doux imbibé de
détergent neutre ou faiblement abrasif.
Après nettoyage, rincez la vitre et les
balais d’essuie-glaces à l’eau propre. La
vitre est propre s’il ne s’y forme pas
d’auréoles pendant le rinçage à l’eau.
ATTENTION
. Ne nettoyez pas les balais d’essuie-glace avec de l’essence ou
du solvant (diluant à peinture,
benzine, etc.). Ces produits endommageraient les balais d’essuie-glaces.
. Avant de lever le bras d’essuieglace du côté passager, levez
d’abord le bras d’essuie-glace
– SUITE –
11-42
Entretien et réparations
du côté conducteur. Dans le cas
contraire, les ensembles balais
d’essuie-glace frotteraient l’un
contre l’autre, ce qui pourraient
les rayer.
. Pour abaisser les bras d’essuieglace contre le pare-brise, abaissez d’abord le bras du côté
passager, puis le bras du côté
c o n d u c t e u r. D a n s l e c a s
contraire, les ensembles balais
d’essuie-glace frotteraient l’un
contre l’autre, ce qui pourraient
les rayer.
. Lors de la remise des essuieglaces levés à la position d’origine, remettez les essuie-glaces
sur le pare-brise à la main. Remettre les essuie-glaces des
postitions détachés par l’action
des ressorts peut déformer les
bras d’essuie-glace ou rayer le
pare-brise.
Si vous ne parvenez pas à éliminer les
marques par lavage selon la méthode cidessus, remplacez les balais d’essuieglaces, en procédant comme indiqué ciaprès.
& Ensemble de balai d’essuieglaces de pare-brise
& Caoutchouc de balai d’essuie-glaces de pare-brise
1. Écartez le bras d’essuie-glaces du
pare-brise.
1)
1)
2)
Ouvrez le cache
Tirez le balai d’essuie-glaces vers le bas
2. Retirez l’ensemble de balai d’essuieglaces en ouvrant la cache et en le tirant
vers le bas dans le sens indiqué sur
l’illustration.
3. Installez l’ensemble balai d’essuieglaces sur le bras d’essuie-glaces. Vérifiez qu’il s’est correctement verrouillé en
position.
4. Tenez le bras d’essuie-glaces à la
main et abaissez-le doucement en position.
Support
1. Saisissez l’ensemble caoutchouc de
balai par le bout prisonnier, et tirez avec
force pour libérer les butées du caoutchouc du support métallique.
Entretien et réparations
3. Placez les griffes du support métallique en face des rainures du caoutchouc
et faites glisser le caoutchouc dans le
support métallique jusqu’à ce qu’il se
verrouille en position.
1)
11-43
& Ensemble balais d’essuieglace de lunette arrière (Outback)
1. Relevez le bras d’essuie-glaces pour
l’écarter de la lunette arrière.
Joncs métalliques
2. Si le nouveau caoutchouc de balai est
livré sans les deux joncs métalliques,
récupérez les joncs métalliques de l’ancien caoutchouc de balai pour les installer
sur le nouveau.
1)
2)
Griffe
Butée
4. Veillez à placer les griffes du bout du
support métallique entre les butées du
caoutchouc comme indiqué sur l’illustration. Si le caoutchouc n’est pas maintenu
correctement, le métal du balai risque de
rayer le pare-brise.
2. Inclinez l’ensemble balai d’essuie-glaces en le tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
– SUITE –
11-44
Entretien et réparations
& Caoutchouc de balais d’essuie-glace de lunette arrière
(Outback)
3. Tirez l’ensemble balai d’essuie-glaces
vers vous pour le séparer du bras d’essuie-glaces.
1. Tirez sur la partie en caoutchouc du
balai pour la décoller du support en
plastique.
2. Tirez la partie en caoutchouc hors du
support en plastique jusqu’à séparation
complète.
1)
Joncs métalliques
3. Si le nouveau caoutchouc de balai est
livré sans les deux joncs métalliques,
récupérez les joncs métalliques de l’ancien caoutchouc de balai pour les installer
sur le nouveau.
Entretien et réparations
support en plastique. Si le caoutchouc
n’est pas maintenu correctement, le métal
du balai risque de rayer le pare-brise.
5. Installez l’ensemble balai d’essuieglaces sur le bras d’essuie-glaces. Vérifiez qu’il s’est correctement verrouillé en
position.
6. Tenez le bras d’essuie-glaces à la
main et abaissez-le doucement en position.
4. Engagez les griffes du support en
plastique dans les rainures du caoutchouc
du balai, puis glissez le caoutchouc en
place jusqu’au bout.
Immobilisez soigneusement les extrémités du caoutchouc dans les butées sur le
11-45
Batterie
DANGER
. Chaque fois que vous travaillez
sur ou près d’une batterie, éteignez tout cigarette, allumette ou
briquet. N’exposez jamais une
batterie à une flamme vive ou à
des étincelles. Les batteries dégagent des gaz inflammables et
explosifs.
. Pour la sécurité, en prévision
d’une explosion, portez toujours
des lunettes de protection ou
protégez-vous les yeux lorsque
vous vous approchez d’une batterie. Ne vous penchez jamais
au-dessus d’une batterie.
. Évitez absolument tout contact
entre le liquide de batterie et les
yeux, la peau, les vêtements ou
la peinture du véhicule, car le
liquide de batterie est un acide
très corrosif. En cas de contact
avec la peau ou les yeux, lavezvous immédiatement à grande
eau. Si le liquide de batterie a
pénétré dans les yeux, consultez
un médecin de toute urgence.
En cas d’ingestion accidentelle
– SUITE –
11-46
.
.
.
.
Entretien et réparations
du liquide de batterie, buvez
immédiatement une grande
quantité de lait ou d’eau, et
consultez un médecin.
Pour limiter le risque de production d’étincelles, enlevez vos bagues, votre montre à bracelet
métallique et tout autre bijou
métallique. Ne laissez jamais un
outil métallique toucher SIMULTANÉMENT la borne positive de
la batterie ou tout autre objet en
contact avec cette borne tant que
vous êtes vous-même en contact
avec une autre partie métallique
quelconque du véhicule, car
cette situation produirait un
court-circuit.
Ne laissez personne, et surtout
pas les enfants, s’approcher de
la batterie.
Mettez la batterie à la charge
dans un endroit bien aéré.
Les plots et cosses de batteries
et les accessoires associés
contiennent du plomb et des
composés de plomb, substances
reconnues par l’État de Californie
comme cancérigènes et susceptibles de causer des malformations reproductives. Les batte-
ries renferment aussi d’autres
produits chimiques reconnus
comme cancérigènes par l’État
de Californie. Lavez-vous les
mains après y avoir touché.
ATTENTION
Ne rechargez jamais la batterie avec
un courant de charge supérieur à 10
ampères: cela nuirait à la longévité
de la batterie.
Il n’est en principe pas nécessaire de
contrôler périodiquement le niveau du
liquide dans la batterie ou de rajouter de
l’eau distillée.
Fusibles
ATTENTION
Ne remplacez jamais un fusible par
un autre de plus forte intensité ou
par un corps conducteur quelconque: cela pourrait causer de
sérieux dégâts ou un incendie.
Les fusibles sont prévus pour fondre en
cas de surcharge des circuits électriques,
afin de protéger les fils et équipements
électriques. Les fusibles sont répartis
entre deux boîtes à fusibles.
L’une se trouve sous le tableau de bord au
dos du couvercle de la boîte à fusibles du
côté siège conducteur. Enlevez le couver-
Entretien et réparations
commande électrique ne fonctionne pas,
commencez par examiner le fusible correspondant. Remplacez-le s’il est fondu.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK” et éteignez tous les
équipements électriques.
2. Enlevez le couvercle.
3. Localisez le fusible qui pourrait être
grillé. Regardez l’arrière de chaque couvercle de boîte à fusible et reportez-vous à
“Fusibles et circuits” F12-10.
cle en tirant.
L’autre (boîte à fusibles principale) se
trouve dans le compartiment moteur.
Les fusibles de rechange se trouvent au
revers du couvercle de la boîte à fusibles
principale dans le compartiment moteur.
11-47
L’extracteur de fusible se trouve au revers
de la boîte à fusibles principale dans le
compartiment moteur.
1)
2)
Bon état
Fondu
Lorsqu’une lumière, un accessoire ou une
4. Enlevez le fusible au moyen de l’extracteur de fusible.
5. Examinez le fusible. S’il est fondu,
remplacez-le par un fusible de rechange
de même intensité.
6. Si le même fusible fond à nouveau,
c’est le signe qu’il y a une anomalie dans
– SUITE –
11-48
Entretien et réparations
le circuit. Faites réparer par un concessionnaire SUBARU.
Installation d’accessoires
Avant d’installer des phares antibrouillard
ou tout autre accessoire électrique sur
votre véhicule, il est indispensable que
vous consultiez un concessionnaire
SUBARU. De tels accessoires risquent
de perturber le fonctionnement des systèmes électroniques du véhicule s’ils n’ont
pas été installés correctement ou s’ils sont
d’un type incompatible avec le véhicule.
Nous vous recommandons de n’installer
que des accessoires SUBARU d’origine à
votre véhicule.
Remplacement des ampoules
DANGER
Les ampoules peuvent être extrêmement chaudes lorsqu’elles sont
allumées. Avant de remplacer les
ampoules, éteignez les éclairages et
attendez que les ampoules refroidissent, car autrement, vous risqueriez de vous brûler.
ATTENTION
Lorsque vous remplacez une ampoule, utilisez toujours une nouvelle
ampoule de même puissance que
l’ancienne. L’utilisation d’une ampoule de puissance différente risquerait de provoquer un incendie.
Pour la puissance spécifique de
chaque ampoule, reportez-vous à
“Ampoules électriques” F12-14.
11-49
Entretien et réparations
& Phare
garniture de l’aile” F11-7.
ATTENTION
Les ampoules de phare à halogène
chauffent fortement lorsqu’elles
sont allumées. Ne touchez pas ces
ampoules à main nue ou avec des
gants gras, les empreintes digitales
ou les corps gras déposés sur le
verre feraient casser l’ampoule lorsqu’elle chaufferait à nouveau. Pour
éliminer les empreintes digitales ou
la graisse, frottez le verre de l’ampoule avec un chiffon doux imbibé
d’alcool.
4. Libérez le ressort de retenue.
2. Libérez le capuchon de l’ampoule en
le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
REMARQUE
. S’il est nécessaire de régler les axes
optiques des phares, demandez à un
concessionnaire SUBARU d’effectuer
ce travail pour que le réglage soit
correctement fait.
. Ces ampoules sont difficiles à remplacer. Nous vous recommandons de
faire remplacer les ampoules par un
concessionnaire SUBARU.
! Ampoules des feux de croisement
1. Enlevez la garniture de l’aile. Pour
plus de détails, reportez-vous à “Retrait de
3. Débranchez le connecteur électrique.
5. Remplacez l’ampoule et replacez soigneusement le ressort de retenue.
6. Rebranchez le connecteur électrique.
7. Remettez le capuchon de l’ampoule
en place.
– SUITE –
11-50
Entretien et réparations
8. Après le remplacement de l’ampoule,
réinstallez la garniture de l’aile.
! Ampoules des feux de route
1. Enlevez la conduite d’admission d’air
(côté droit). Pour la façon d’enlever la
conduite d’admission d’air, reportez-vous
à “Retrait de conduite d’admission d’air”
F11-7.
Côté gauche
2. Utilisez un tournevis pour retirer l’agrafe de fixation du réservoir de liquide de
lave-glace. Afin d’accéder plus facilement
à l’ampoule, déplacez le réservoir de
liquide de lave-glace dans le sens horizontal (côté gauche).
3. Débranchez le connecteur électrique
côté ampoule.
4. Sortez l’ampoule de l’ensemble phare
en la tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
5. Remplacez l’ampoule par une neuve.
Entretien et réparations
À ce stade, veillez à ne pas toucher à
l’ampoule.
6. Rebranchez le connecteur électrique.
7. Pour mettre l’ampoule en place sur
l’ensemble phare, tournez dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à encliquetage.
8. Installez le conduit d’admission d’air
avec les agrafes (côté droit).
9. Replacez le réservoir de liquide de
lave-glace dans sa position d’origine et
fixez-le à l’aide de l’agrafe (côté gauche).
11-51
& Clignotant de direction avant
REMARQUE
Ces ampoules sont difficiles à remplacer. Nous vous recommandons de faire
remplacer les ampoules par un concessionnaire SUBARU.
2. Tournez la douille dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre et retirez-le.
3. Sortez l’ampoule de sa douille et
remplacez l’ampoule par une neuve.
1. Retournez le couvercle de protection
du compartiment moteur.
4. Après le remplacement des ampoules,
remettez en place le couvercle de protec– SUITE –
11-52
Entretien et réparations
tion du compartiment moteur.
F11-7.
& Feu de position avant
aiguilles d’une montre (côté droit) ou dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre
(côté gauche).
4. Enlevez la douille.
5. Sortez l’ampoule de sa douille et
remplacez l’ampoule par une neuve.
2. Débranchez le connecteur électrique.
1. Tournez la douille dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre et retirez-le.
2. Sortez l’ampoule de sa douille et
remplacez l’ampoule par une neuve.
6. Après le remplacement de l’ampoule,
réinstallez la garniture de l’aile.
& Phare antibrouillard avant
(selon modèles)
REMARQUE
Ces ampoules sont difficiles à remplacer. Nous vous recommandons de faire
remplacer les ampoules par un concessionnaire SUBARU.
1. Enlevez la garniture de l’aile. Reportez-vous à “Retrait de garniture de l’aile”
1)
2)
Pour le côté gauche
Pour le côté droit
3. Tournez la douille dans le sens des
Entretien et réparations
11-53
! Outback
& Feux combinés arrière
! Legacy
REMARQUE
Ces ampoules sont difficiles à remplacer. Nous vous recommandons de faire
remplacer les ampoules par un concessionnaire SUBARU.
1)
2)
3)
1. Tournez le fermoir du couvercle à 90
degrés dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour pouvoir enlever le
couvercle.
Feu stop/arrière et feu de gabarit arrière
sur flanc
Clignotant de direction arrière
Phare de recul
2. Sortez le porte-ampoule de l’ensemble
feux combinés arrière en tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
Utilisez une pince si nécessaire.
3. Sortez l’ampoule du porte-ampoule et
remplacez-la par une neuve.
4. Remettez le porte-ampoule dans l’ensemble feux combinés arrière et tournez
au maximum dans le sens des aiguilles
d’une montre.
5. Fermez bien le coffre à bagages.
1. Enlevez les agrafes. Pour la façon
d’enlever les agrafes, reportez-vous à
“Agrafes de type C” F11-6.
2. Enlevez le couvercle.
3. Enlevez les vis de fixation en haut et
– SUITE –
11-54
Entretien et réparations
en bas.
1)
4. Faites coulisser l’ensemble feu
combiné arrière droit vers l’arrière et
retirez-le du véhicule.
2)
3)
Feu arrière et feu de gabarit arrière sur
flancs
Feu stop
Clignotant de direction arrière
8. Remontez l’ensemble feu combiné
arrière en faisant glisser les deux saillies
de l’ensemble feu combiné dans chaque
support latéral du véhicule.
5. Sortez le porte-ampoule de l’ensemble
feux combinés arrière en tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
6. Sortez l’ampoule du porte-ampoule et
remplacez-la par une neuve.
7. Remettez le porte-ampoule dans l’ensemble feux combinés arrière et tournez
au maximum dans le sens des aiguilles
d’une montre.
9. Serrez les vis de fixation en haut et en
bas.
Entretien et réparations
11-55
poule et remplacez-la par une neuve.
4. Remettez la douille d’ampoule en
place en tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
5. Remettez le couvercle du phare de
recul en place contre le hayon.
10. Remettez le couvercle latéral.
& Feu arrière/de recul (Outback)
& Éclairage de plaque d’immatriculation
! Legacy
REMARQUE
1)
2)
1. Plaquez un tournevis à tête plate
contre le cache du feu comme indiqué
dans l’illustration, et retirez-le en faisant
levier contre la carrosserie.
Phare de recul
Feux arrière
2. Retirez la douille d’ampoule en la
tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
3. Sortez l’ampoule de la douille d’am-
Ces ampoules sont difficiles à remplacer. Nous vous recommandons de faire
remplacer les ampoules par un concessionnaire SUBARU.
1. Ouvrez le coffre à bagages.
2. Enlevez la garniture de l’enjolivement
– SUITE –
11-56
Entretien et réparations
du coffre à bagages en enlevant les 12
agrafes et la poignée de l’enjolivement du
coffre à bagages.
! Outback
4. Installez une ampoule neuve.
5. Remettez le verre diffuseur en place.
6. Serrez les vis de fixation.
& Plafonnier
3. Retirez la douille d’ampoule en la
tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
4. Sortez l’ampoule de la douille d’ampoule et remplacez-la par une neuve.
5. Remettez la douille d’ampoule en
place en tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
6. Réinstallez la garniture de l’enjolivement du coffre à bagages.
1. Avec un tournevis cruciforme, enlevez
les vis de fixation.
2. Retirez le verre diffuseur.
1. Enlevez le verre diffuseur en faisant
levier avec un tournevis à lame plate
glissé sous le bord du verre.
3. Sortez l’ampoule de la douille en tirant.
Entretien et réparations
& Lampe de lecture
11-57
parties plates du bout de l’ampoule en
position verticale. Retirez ensuite l’ampoule en la tirant droit vers le bas.
3. Installez une ampoule neuve.
4. Remettez le verre diffuseur en place.
& Lampe du miroir de courtoisie
2. Tournez l’ampoule pour amener les
parties plates du bout de l’ampoule en
position verticale.
3. Retirez ensuite l’ampoule en la tirant
droit vers le bas.
4. Installez une ampoule neuve.
5. Remettez le verre diffuseur en place.
1. Enlevez le verre diffuseur en faisant
levier avec un tournevis à lame plate
glissé sous le bord du verre.
1. Enlevez le verre diffuseur en faisant
levier avec un tournevis à lame plate
glissé sous le bord du verre.
2. Tournez l’ampoule pour amener les
– SUITE –
11-58
Entretien et réparations
& Lampe de marchepied de
portière
2. Sortez l’ampoule de la douille en tirant.
3. Installez une ampoule neuve.
4. Remettez le verre diffuseur en place.
& Éclairage de l’espace de
chargement (Outback)
2. Sortez l’ampoule de la douille en tirant.
3. Installez une ampoule neuve.
4. Remettez le verre diffuseur en place.
1. Enlevez le verre diffuseur en faisant
levier avec un tournevis à lame plate
glissé sous le bord du verre.
1. Enlevez le verre diffuseur en faisant
levier avec un tournevis à lame plate
glissé sous le bord du verre.
Entretien et réparations
& Éclairage de coffre à bagages
(Legacy)
2. Sortez l’ampoule de la douille en tirant.
3. Installez une ampoule neuve.
4. Remettez le verre diffuseur en place.
1. Appuyez des deux côté du cache du
feu et tirez ensuite dessus pour le retirer.
2. Sortez l’ampoule de la douille en tirant.
3. Installez une ampoule neuve.
4. Refermez le couvercle.
& Autres ampoules
Les autres ampoules sont plus difficiles à remplacer. Nous vous recommandons de faire remplacer les ampoules
par votre concessionnaire SUBARU, si
nécessaire.
11-59
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques ................................
Dimensions.........................................................
Moteur................................................................
Carburant ...........................................................
Huile moteur .......................................................
Boîte de vitesses manuelle, huile du différentiel
avant et arrière ..................................................
Liquides .............................................................
Liquide de refroidissement du moteur....................
12-2
12-2
12-3
12-3
12-4
12-7
12-8
12-8
Circuit électrique..................................................
Pneus .................................................................
Fusibles et circuits.............................................
Boîte à fusibles située dans l’habitacle .................
Boîte à fusibles située dans le compartiment
moteur ............................................................
Ampoules électriques ........................................
Identification du véhicule ...................................
12-9
12-9
12-10
12-10
12-12
12-14
12-17
12
12-2
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Ces caractéristiques sont sujettes à modifications sans préavis.
& Dimensions
mm (in.)
Élément
Legacy
2,5 L sans turbo
Outback
2,5 L turbo
Système de traction
Type de transmission
3,6 L
2,5 L sans turbo
B/M
CVT
B/M
BVA
B/M
CVT
Longueur hors-tout
4.735 (186,4)
4.780 (188,2)
Largeur
hors-tout
1.820 (71,7)
1.820 (71,7)
Hauteur
hors-tout
1.505 (59,3)
1.680 (66,1)*2
1.670 (65,7)*3
Empattement
Voie de
Avant
roulement
Arrière
Garde au sol*1
3,6 L
AWD
2.750 (108,3)
2.740 (107,9)
1.565 (61,6)
1.550 (61,0)
1.565 (61,6)
1.550 (61,0)
1.570 (61,8)
1.555 (61,2)
1.570 (61,8)
1.550 (61,0)
150 (5,9)
*1: Mesuré avec le véhicule vide
*2: Mesuré lorsque les rails de toit sont utilisés comme traverses
*3: Mesuré lorsque les rails de toit ne sont pas utilisés comme traverses
BVA: Boîte de vitesses automatique
B/M: Boîte de vitesses manuelle
CVT: Transmission à variation continue
AWD: Traction intégrale
220 (8,7)
BVA
Caractéristiques techniques
12-3
& Moteur
Modèle du moteur
Type du moteur
EJ253
(2,5 L, SOHC, sans turbo)
Moteur à essence à 4 temps,
4 cylindres opposés horizontaux, refroidi par liquide
Cylindrée cm3 (cu-in.)
Alésage 6 Course mm (in.)
Taux de compression
Ordre d’allumage
EJ255
(2,5 L, DOHC, avec turbo)
EZ36D
(3,6 L, DOHC, sans turbo)
Moteur à essence à 6 temps,
4 cylindres opposés horizontaux, refroidi par liquide
2.457 (149,9)
3.630 (221,5)
99,5 6 79,0 (3,92 6 3,11)
92,0 6 91,0 (3,62 6 3,58)
10,0 : 1
8,4 : 1
1–3–2–4
10,5 : 1
1–6–3–2–5–4
& Carburant
Modèle de véhicule
Prescription concernant le carburant
Modèles sans turbo
Essence sans plomb avec un AKI de 87 (90 RON) ou plus
Modèles avec turbo
Essence sans plomb de première qualité avec un AKI de 93
(98 RON) ou plus*1
Contenance du réservoir de carburant
70 litres (18,5 US gal, 15,4 Imp gal)
*1: Si du carburant avec un AKI de 93 (98 RON) n’est pas disponible, reportez-vous à “Prescriptions concernant le carburant” F7-3.
– SUITE –
12-4
Caractéristiques techniques
& Huile moteur
Pour les procédures de vérification, de remplissage et de remplacement, ou tout autre détail, reportez-vous à “Huile moteur” F11-12.
REMARQUE
La procédure de vidange de l’huile moteur et le remplacement du filtre à huile doivent être effectués par un professionnel. Il
est recommandé de faire effectuer ce service par votre concessionnaire SUBARU.
! Huile de moteur agréée
Utilisez toujours l’huile de moteur SUBARU agréée. Pour plus de détails, veuillez contacter votre concessionnaire SUBARU.
Si l’huile de moteur agréée n’est pas disponible, utilisez l’huile de moteur alternative décrite dans la page suivante.
! Huile de moteur alternative
Si l’huile de moteur agréée SUBARU n’est pas disponible, vous pouvez utiliser l’huile alternative suivante.
REMARQUE
. Chaque quantité n’est indiquée qu’à titre de référence. La quantité nécessaire pour la vidange peut varier légèrement selon
la température et d’autres facteurs.
. Lors du choix d’une huile, préférez une une huile ayant une qualité et viscosité indiquée, et qui améliore les économies de
carburant. Les huiles moins visqueuses fournissent une meilleure économie de carburant. Toutefois, par temps chaud, des
huiles plus visqueuses sont requises pour bien lubrifier le moteur. Le tableau suivant répertorie les viscosités
recommandées et les températures applicables.
. Lorsque vous ajoutez de l’huile, des marques différentes peuvent être utilisées en même temps tant qu’elles ont la même
classification API et la même viscosité SAE que celles recommandées par SUBARU.
Caractéristiques techniques
12-5
! Modèles sans turbo
Qualité d’huile
Contenance en huile moteur
2,5L
Votre véhicule est conçu pour utiliser de Modèles
– Ajouter de l’huile du niveau L
l’huile moteur conventionnelle 5W-30,
au niveau F:
mais toutefois, de l’huile synthétique 5Wlitre (1,1 US qt, 0,9 Imp qt)
30 peut être utilisée pour des performan- – 1,0
Changer l’huile et le filtre à
ces optimales du moteur.
huile:
4,2 litres (4,4 US qt, 3,7 Imp qt)
Si vous choisissez toutefois d’utiliser de
l’huile synthétique, nous vous recomModèles
3,6L
mandons de continuer à utiliser de l’huile
Ajouter de l’huile du niveau L
synthétique pour la durée de vie de votre – au
niveau F:
véhicule.
1,0 litre (1,1 US qt, 0,9 Imp qt)
– Changer l’huile et le filtre à
huile:
6,5 litres (6,9 US qt, 5,7 Imp qt)
ou :
Classe SM ou SN selon API
comportant la mention
“ENERGY CONSERVING” ou
“RESOURCE CONSERVING”
Nº de viscosité SAE et température
applicable
ILSAC GF4 ou GF5, reconnaissable à la marque d’estampille ILSAC (emblème
étoilé)
– SUITE –
12-6
Caractéristiques techniques
! Modèles avec turbo
Qualité d’huile
Nº de viscosité SAE et température
applicable
Contenance en huile moteur
– Ajouter de l’huile du niveau L au
De l’huile synthétique 5W-30 est
niveau F:
nécessaire pour des performances et
1,0 litre (1,1 US qt, 0,9 Imp qt)
la protection optimales du moteur. De – Changer l’huile et le filtre à huile:
l’huile conventionnelle peut être utili4,3 litres (4,5 US qt, 3,8 Imp qt)
sée si de l’huile synthétique n’est pas
disponible.
*: Si de l’huile synthétique 5W-30 n’est
pas disponible, vous pouvez utiliser de
l’huile conventionnelle 5W-30 ou 5W40 si un remplissage est nécessaire,
mais il est recommandé de la remplacer par de l’huile synthétique 5W-30
au prochain changement d’huile.
ou :
Classe SM ou SN selon API
comportant la mention
“ENERGY CONSERVING” ou
“RESOURCE CONSERVING”
ILSAC GF4 ou GF5, reconnaissable à la marque d’estampille
ILSAC (emblème étoilé)
Caractéristiques techniques
12-7
& Boîte de vitesses manuelle, huile du différentiel avant et arrière
Qualité d’huile
GL-5 dans la classification de l’API
Nº de viscosité SAE et température
applicable
Remarques*2
–
Contenance en huile*1
Huile de boîte de vitesses manuelle 3,7 litres (3,9 US qt, 3,3 Imp qt)
“Huile de boîte de vitesses manuelle” F11-21
Huile du différentiel avant
(Modèles BVA et CVT)
1,4 litres (1,5 US qt, 1,2 Imp qt)
“Huile du différentiel avant (modèles
BVA et CVT)” F11-23
Huile du différentiel arrière
0,8 litres (0,8 US qt, 0,7 Imp qt)
“Huile du différentiel arrière” F11-24
*1: La quantité d’huile n’est donnée qu’à titre indicatif. La quantité nécessaire de remplacement peut changer légèrement selon la température et
d’autres facteurs. Il est recommandé de vérifier le niveau d’huile après avoir rempli la boîte de vitesses avec de l’huile.
*2: Pour plus de détails sur l’entretien et la réparation, reportez-vous au chapitre indiqué.
– SUITE –
12-8
Caractéristiques techniques
& Liquides
Type de liquide*1
Liquide
Liquide de transmission automatique (modèles BVA à 5 rapports)
Contenance en liquide*2
· SUBARU ATF
· IDEMITSU ATF HP
9,8 litres (10,4 US qt, 8,6 Imp qt)
Liquide de transmission à variation Consultez votre concessionnaire
continue (modèles CVT)
SUBARU.
Huile de direction assistée
Remarques*3
· SUBARU ATF
· IDEMITSU ATF HP
· Huile type “Dexron III”
pour boîte de vitesses automatique
“Huile de boîte de vitesses
automatique” F11-22
de transmission à va12,5 litres (13,2 US qt, 11,0 Imp qt) “Liquide
riation continue” F11-23
0,7 litres (0,7 US qt, 0,6 Imp qt)
Liquide de frein
Liquide de frein frais DOT 3 ou DOT 4,
selon FMVSS Nº 116
–
Liquide d’embrayage (modèles B/
M)
Liquide de frein frais DOT 3 ou DOT 4,
selon FMVSS Nº 116
–
· “Direction assistée” F7-27
· “Huile de direction assistée”
F11-25
“Liquide de frein” F11-26
“Liquide d’embrayage (modèles
B/M)” F11-27
*1: Utilisez un des types de liquide indiqués
*2: La quantité de liquide n’est donnée qu’à titre indicatif. La quantité nécessaire de remplacement peut changer légèrement selon la température et
d’autres facteurs.
*3: Pour plus de détails sur l’entretien et la réparation, reportez-vous au chapitre indiqué.
& Liquide de refroidissement du moteur
Modèle de véhicule
Modèles 2,5 L sans turbo
Modèles B/M
Modèles CVT
Contenance du liquide de refroidissement
Type de liquide de refroidissement
6,5 litres (6,9 US qt, 5,7 Imp qt)
6,4 litres (6,8 US qt, 5,6 Imp qt)
Modèles 2,5 L avec turbo
6,5 litres (6,9 US qt, 5,7 Imp qt)
Modèles 3,6 L
6,5 litres (6,9 US qt, 5,7 Imp qt)
Liquide de refroidissement Super
SUBARU
La quantité de liquide de refroidissement n’est donnée qu’à titre indicatif. La quantité nécessaire de remplacement peut changer légèrement selon la
température et d’autres facteurs. Pour plus de détails sur l’entretien et la réparation, reportez-vous à “Système de refroidissement” F11-16.
Caractéristiques techniques
12-9
& Circuit électrique
Type de batterie et capacité (5HR)
Alternateur
Bougies d’allumage
75D23R (12 V-52 AH)
Modèles 2,5 L
12 V-110 A
Modèles 3,6 L
12 V-130 A
Modèles 2,5 L sans turbo
SIFR6A11 (NGK)
Modèles 2,5 L avec turbo
SILFR6B8 (NGK)
Modèles 3,6 L
SILFR6C11 (NGK)
& Pneus
Taille des pneus
P205/60R16
91V
P215/70R16
99S
P225/60R17
98T
Taille des jantes
16 6 6 1/2JJ
16 6 6 1/2J
16 6 6 1/2JJ
17 6 7J
Pression
Avant
230 kPa (33 psi)
220 kPa (32 psi)
Arrière
220 kPa (32 psi)
210 kPa (30 psi)
T135/80R16
T145/80R17
Roue de secours de Taille
type provisoire
Pression
Couple de serrage d’écrou de roue
P215/50R17
90V
P225/50R17
93V
225/45R18
91W
18 6 7 1/2J
17 6 7 1/2J
230 kPa (33 psi)
220 kPa (32 psi)
T135/80R16
T135/70R17
420 kPa (60 psi)
120 N·m (12 kgf·m, 89 lbf·ft)*1*2
*1: Ce couple équivaut à exercer une force de 40 à 50 kg (88 à 110 lbf) à l’extrémité de la clé à écrous de roue. Si vous avez serré les écrous de roue
vous-même, faites vérifier le couple de serrage auprès de votre garage le plus proche dès que possible.
*2: Pour connaître la procédure de serrage de l’écrou, reportez-vous à “Remplacement d’un pneu crevé” F9-6.
12-10
Caractéristiques techniques
Fusibles et circuits
& Boîte à fusibles située dans l’habitacle
Emplacement du
fusible
Intensité
1
15 A
.
Connecteur de l’attelage de la remorque
2
20 A
.
Lève-vitres électriques arrière
(côté gauche)
3
20 A
.
Lève-vitres électriques (côté conducteur)
4
7,5 A
.
Système de navigation
Dégivreur
d’essuie-glace avant
Toit ouvrant opaque
Circuit
.
.
5
7,5 A
.
Instruments de bord
6
7,5 A
.
Rétroviseurs arrière
télécommandés
7
7,5 A
.
Module des fonctions intégrées
8
15 A
.
Feu stop
9
15 A
.
Relais de
chauffants
10
7,5 A
.
Alimentation
électrique (batterie)
11
7,5 A
.
Clignotant de direction
sièges
Caractéristiques techniques
Emplacement du
fusible
Intensité
12
15 A
Emplacement du
fusible
Intensité
Module des fonctions intégrées
Boîte de vitesses
automatique
25
15 A
26
7,5 A
.
Ventilateur principal
.
Douille
27
30 A
.
Relais de lève-vitre
électrique
.
Lève-vitres électriques arrière (côté
droit)
.
Lève-vitres électriques
(côté passager)
.
Dégivreur
d’essuie-glace avant
.
Unité de chauffage/
climatisation automatique
.
Freins antiblocage
(ABS)/ Système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule
Direction assistée
Circuit
.
.
13
20 A
14
Vide
15
20 A
16
Vide
17
15 A
18
7,5 A
.
Phare de recul
19
7,5 A
.
Unité de frein de
stationnement électronique
Unité de système
d’aide au démarrage en côte
.
20
10 A
.
Prise de courant
pour accessoire
21
7,5 A
.
Relais de démarreur
22
15 A
.
Climatiseur
23
Vide
24
15 A
.
.
Équipement audio
Système de navigation
28
Vide
29
20 A
30
Vide
31
7,5 A
32
Vide
33
7,5 A
12-11
Circuit
.
.
Système de coussin
de sécurité SRS
– SUITE –
12-12
Caractéristiques techniques
& Boîte à fusibles située dans le compartiment moteur
A)
Fusible principal
Emplacement du
fusible
Intensité
1
7,5 A
.
Bloc de commande
CVT
2
7,5 A
.
Avertisseur
bas
sonore
3
7,5 A
.
Avertisseur
haut
sonore
4
15 A
.
Feu de croisement
(côté droit)
5
15 A
.
Feu de croisement
(côté gauche)
Circuit
6
20 A
.
Pompe à carburant
7
10 A
.
Feu de route (côté
gauche)
8
10 A
.
Feu de route (côté
droit)
9
20 A
.
Bloc de commande
de transmission à
variation continue
10
7,5 A
.
Alternateur
11
20 A
.
Toit ouvrant opaque
12
7,5 A
.
Bloc de commande
du moteur
13
15 A
.
Bloc de commande
du moteur
14
15 A
.
Bobine d’allumage
Caractéristiques techniques
Emplacement du
fusible
Intensité
15
15 A
.
16
15 A
17
15 A
Emplacement du
fusible
Intensité
Bloc de commande
du moteur
26
15 A
.
Soufflante de
chauffage
.
Bloc de commande
du moteur
27
15 A
.
Soufflante de
chauffage
.
Bloc de commande
de la boîte de vitesses automatique
Circuit
Circuit
28
25 A
.
Équipement audio
29
25 A
.
Ventilateur auxiliaire
18
10 A
.
Éclairage
30
25 A
.
Ventilateur principal
19
10 A
.
Feux combinés arrière
31
30 A
.
20
15 A
.
Clignotement
des
clignotants de direction et feux de détresse (bloc de
commande central)
Freins antiblocage
(ABS)/ Système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule
32
10 A
.
Phare antibrouillard
(côté droit)
33
10 A
.
Phare antibrouillard
(côté gauche)
34
10 A
.
Recul
(bloc
de
commande central)
21
20 A
.
Serrure de portière
(bloc de commande
central)
22
15 A
.
23
10 A
.
Lave-glace avant
24
30 A
.
Essuie-glaces avant
25
25 A
.
Désembueur de lunette arrière
Dégivreur de
rétroviseur
Dégivreur
d’essuie-glace avant
.
.
.
Essuie-glaces de lunette arrière
Lave-glace arrière
12-13
12-14
Caractéristiques techniques
Ampoules électriques
REMARQUE
Les éclairages A et B sont de type LED (diode électroluminescente). Pour leur remplacement, adressez-vous à un
concessionnaire SUBARU.
Caractéristiques techniques
Puissance
12-15
Nº d’ampoule
1)
Feu de route
12 V-60 W
HB3 (9005)
2)
Feu de position avant
12 V-5 W
W5W
3)
Feu de croisement
12 V-55 W
H7
4)
Clignotant de direction avant
12 V-21 W
W21W
5)
Lampe de lecture
12 V-8 W
6)
Plafonnier
12 V-8 W
7)
Lampe de marchepied de portière
12 V-5 W
8)
Feu antibrouillard avant
12 V-55 W
H11
9)
Feu de gabarit avant
12 V-5 W
W5W
10)
Lampe du miroir de courtoisie
14 V-1,4 W
HTU
11)
Éclairage d’espace de chargement
12 V-13 W
12)
Feu de recul (Outback)
12 V-16 W
921
13)
Feu arrière (Outback)
14)
Éclairage de plaque d’immatriculation (Outback)
12 V-5 W
12 V-5 W
W5W
W5W
15)
Clignotant de direction arrière
(Outback)
12 V-21 W
WY21W
W5W
– SUITE –
12-16
Caractéristiques techniques
16)
17)
Puissance
12 V-21 W
Feu stop (Outback)
Feu arrière et feu de gabarit arrière
12 V-5 W
(Outback)
Nº d’ampoule
W21W
W5W
18)
Éclairage de coffre à bagages (Legacy)
12 V-5 W
W5W
19)
20)
Feu arrière (Legacy)
12 V-5 W
W21/5W
Feu stop/arrière et feu de gabarit
arrière (Legacy)
12 V-21/5 W
W21/5W
21)
Éclairage de plaque d’immatriculation (Legacy)
12 V-5 W
22)
Feu de recul (Legacy)
12 V-16 W
23)
12 V-21 W
A)
Clignotant de direction arrière
(Legacy)
Feu stop surélevé (Outback)
–
–
B)
Feu stop surélevé (Legacy)
–
–
W5W
921
WY21W
DANGER
Les ampoules peuvent être extrêmement chaudes lorsqu’elles sont
allumées. Avant de les remplacer,
éteignez les éclairages et attendez
que les ampoules se refroidissent. À
défaut, vous risqueriez de vous
brûler.
ATTENTION
Lorsque vous remplacez une ampoule, utilisez toujours une nouvelle
ampoule de même puissance que
l’ancienne. L’utilisation d’une ampoule de puissance différente risquerait de provoquer un incendie.
Caractéristiques techniques
Identification du véhicule
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
12-17
Étiquette des renseignements antipollution
Numéro d’identification du véhicule
Étiquette de certification et code-barres
Étiquette de pression des pneus
Plaque de numéro d’identification du
véhicule
Étiquette du numéro de modèle
Étiquette de carburant
Étiquette de climatisation
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
Pour les États-Unis ..............................................
Informations sur les pneus..................................
13-2
13-2
Marquage des pneus............................................ 13-2
Pression de gonflage recommandée des pneus ...... 13-4
Glossaire des termes et expression employés à
propos des pneus.............................................. 13-6
Soins des pneus – entretien et pratiques de
sécurité .......................................................... 13-10
Limite de charge du véhicule – comment la
déterminer ....................................................... 13-11
Pour déterminer la compatibilité entre capacités
de charge et pneus du véhicule......................... 13-14
Conséquences sur la sécurité d’une surcharge du
véhicule (comportement, arrêt, pneus, etc.) .........
Étapes de détermination de la limite de charge
correcte ..........................................................
Notation standardisée de la qualité des
pneus ..............................................................
Usure de la bande de roulement ..........................
Note de traction (AA, A, B, C) ..............................
Note de température (A, B, C) ..............................
Déclaration en cas de défaut de sécurité (pour
les États-Unis) .................................................
13-15
13-15
13-16
13-16
13-17
13-17
13-18
13
13-2
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
Pour les États-Unis
Informations sur les pneus
Les informations suivantes sont
présentées en conformité avec le
Code des Règlements Fédéraux
“Titre 49, Alinéa 575”.
& Marquage des pneus
Diverses indications (comme la
taille des pneus, le Numéro d’Identification de Pneus ou TIN) sont
inscrites sur le flanc des pneus par
les fabricants de pneumatiques.
Ces indications fournissent des
informations utiles sur les pneus
que vous utilisez.
Pour convertir les millimètres en
pouces, il faut diviser par 25,4. Le
rapport de forme (ou rapport H/L;
Hauteur divisée par Largeur de la
section du pneu) est une information supplémentaire sur la taille et
la forme du pneu.
Exemple:
Votre véhicule est équipé de pneus
dont la taille est exprimée en
notation P-Metric. Pour choisir des
pneus qui conviennent à votre
véhicule, il est important de
comprendre le système d’indication
de taille. Voici une rapide présentation du système d’indication de
taille des pneus pour vous permettre d’interpréter les informations
fournies.
(1) P = Signifie qu’il s’agit d’un
pneu pour véhicules légers, comme
les voitures de tourisme
(2) Largeur de section en millimètres
(3) Rapport H/L (hauteur de la
section divisée par largeur de la
section)
(4) R = Signifie qu’il s’agit d’un
pneu à carcasse radiale
(5) Diamètre de la jante en pouces
! Notation P-Metric
! Indices de charge et de vitesse
En notation P-Metric, la largeur de
section est donnée en millimètres.
Les indications concernant les prescriptions de charge et de vitesse
! Taille des pneus
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
apparaissent à la suite des indications de taille.
Elles fournissent deux informations
importantes concernant le pneu. La
première indication (chiffre) est
l’indice de charge du pneu. La
deuxième (lettre) est l’indice de
vitesse du pneu.
Exemple:
(6) Indice de charge: Ce code
numérique indique la charge maximale que peut supporter le pneu à
la vitesse maximale correspondant
à l’indice de vitesse, à la pression
de gonflage maximale.
Par exemple, “91” signifie 615 kg
(1.356 lbs), “90” signifie 600 kg
(1.323 lbs), et “89” signifie 580 kg
(1.279 lbs).
DANGER
L’indice de charge concerne
uniquement le pneu, et non
pas le véhicule. Monter des
pneus d’un indice de charge
donné sur un véhicule ne
signifie pas qu’on pourra charger ce véhicule jusqu’à la
charge nominale correspondant à l’indice de charge des
pneus.
(7) Indice de vitesse: Ce code
alphabétique indique quelle est la
vitesse maximale à laquelle le pneu
est conçu pour rouler.
Par exemple, “V” signifie 240 km/h
(149 mph).
DANGER
.
L’ i n d i c e d e v i t e s s e
concerne uniquement le
pneu, et non pas le véhicule. Monter des pneus
d’un indice de vitesse
donné sur un véhicule ne
signifie pas qu’on pourra
rouler avec ce véhicule jusqu’à la vitesse nominale
correspondant à l’indice de
vitesse des pneus.
13-3
. L’indice de vitesse n’a plus
aucune valeur significative
dans le cas de pneus très
usés ou endommagés, ou
de pneus qui ont été réparés ou rechapés ou dont
l’état original a été altéré
d’une manière quelconque.
Des pneus réparés, rechapés ou altérés d’une manière quelconque ne peuvent plus être considérés
comme conformes aux indices de charge et de vitesse
d’origine.
! Numéro d’identification de
pneu (TIN)
Le numéro d’identification de pneu
(TIN) est inscrit sur le flanc du pneu
à placer vers l’extérieur. Le numéro
TIN se compose de quatre indications. Les indications contenues
dans un numéro TIN s’interprètent
comme suit.
– SUITE –
13-4
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
(1) Identification du fabricant
(2) Taille des pneus
(3) Code du type de pneu
(4) Date de fabrication
Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine, “01” étant la
première semaine complète de
l’année calendaire; les deux chiffres suivants indiquent l’année. Par
exemple, l’indication 0101 signifie
que le pneu a été fabriqué la
première semaine de l’année 2001.
! Autres inscriptions
Le flanc du pneu porte aussi les
inscriptions suivantes.
! Pression de gonflage maximale
admissible
C’est la pression maximale à laquelle le pneu peut être gonflé à
froid. Exemple d’inscription: “350
kPa (51 PSI) MAX. PRESS”
! Charge maximale
et ceinture métallique)
C’est la charge maximale admissible exprimée en poids maximal
que peut supporter le pneu. Exemple d’inscription: “MAX. LOAD 615
kg (1.356 LBS) @ 350 kPa (51 PSI)
MAX. PRESS.”
! Structure
DANGER
La charge maximale concerne
uniquement le pneu, et non
pas le véhicule. Monter des
pneus d’un indice de charge
donné sur un véhicule ne
signifie pas qu’on pourra charger ce véhicule jusqu’à la
charge nominale correspondant à l’indice de charge des
pneus.
! Type de structure
Indication du type structurel du
pneu.
Exemple d’indication: “TUBELESS
STEEL BELTED RADIAL” (pneu
sans chambre, à carcasse radiale
Indication du nom générique des
matériaux des câbles composant
les nappes du pneu (sur les flancs
et sur la bande de roulement).
Par exemple, “PLIES: TREAD 2
STEEL + 2 POLYESTER + 1
NYLON SIDEWALL 2 POLYESTER” (plis: bande de roulement 2
acier + 2 polyester + 1 nylon flanc 2
polyester)
! Classe de qualité normalisée du
pneu (UTQG)
Pour plus de détails, reportez-vous
à “Notation standardisée de la
qualité des pneus” F13-16.
& Pression de gonflage recommandée des pneus
! Pression de gonflage recommandée des pneus à froid
Pour connaître la pression de gonflage recommandée pour les pneus
de votre véhicule, reportez-vous à
“Pneus” F12-9.
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
! Plaque du véhicule
La plaque du véhicule indique la
taille des pneus d’origine, la pression de gonflage recommandée
pour chacun des pneus à froid pour
le véhicule chargé à la charge
maximale, le nombre de places et
la charge autorisée.
! Conséquences sur la sécurité
d’une pression de gonflage des
pneus insuffisante
La plaque du véhicule est fixée
contre le montant B, du côté du
conducteur.
Exemple:
Si on roule à grande vitesse avec
une pression de gonflage des
pneus excessivement basse, les
pneus sont soumis à une déformation importante qui entraîne un
échauffement rapide. Une forte
élévation de la température d’un
pneu peut entraîner l’arrachement
de la bande de roulement et l’éclatement du pneu. Il peut en résulter
un accident par perte de contrôle
du véhicule.
13-5
! Mesure et réglage de la pression pour maintenir une pression de gonflage adéquate
Contrôlez et, si nécessaire, réglez
la pression des pneus (roue de
secours comprise) au moins une
fois par mois et avant chaque long
trajet. Contrôlez la pression de
gonflage lorsque les pneus sont
froids. Utilisez un manomètre pour
régler la pression de chaque pneu
à la valeur prescrite. Même si le
véhicule a peu roulé, les pneus
sont chauds, et leur pression est
plus élevée qu’à froid. La pression
des pneus dépend également de la
température extérieure. Le mieux
est de contrôler la pression des
pneus à l’extérieur, avant que le
véhicule n’ait roulé. Lorsqu’un pneu
monte en température, l’air qu’il
renferme se dilate, augmentant la
pression du pneu. Il ne faut donc
pas dégonfler un pneu chaud pour
en réduire la pression.
– SUITE –
13-6
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
& Glossaire des termes et expression employés à propos
des pneus
. Poids d’accessoires
Poids total (en plus des équipements standards remplaçables) de
la transmission automatique, de la
direction assistée, du freinage assisté, des vitres électriques, des
sièges à réglages électriques, de la
radio et du radiateur, dans la
mesure où ces articles sont disponibles comme options montées
en usine (qu’ils soient installés ou
non).
. Talon
Partie du pneu faite de fils en acier,
entourée ou renforcée par des
couches de câbles, modelée pour
s’adapter à la jante.
. Séparation du talon
Rupture du lien entre les composants du talon.
. Déviation des couches du pneu
Pneu pneumatique au niveau duquel les couches de fils câblés qui
se prolongent aux talons sont dis-
posées en angles alternés nettement inférieurs à 90 degrés par
rapport au centre de la bande de
roulement du pneu.
. Carcasse
Structure du pneu, exceptée le
caoutchouc de la bande de roulement et celui du flanc du pneu, qui
lorsqu’il est gonflé, supporte la
charge.
. Arrachement
Détachement des pièces de la
bande de roulement ou du flanc
du pneu.
. Pression des pneus à froid
Pression dans un pneu de véhicule
ayant roulé moins de 1,6 km (1
mile) ou à l’arrêt depuis au moins
trois heures.
. Fil câblé
Fils formant des couches dans le
pneu.
. Séparation de fil câblé
Séparation entre les fils câblés et
les composants adjacents en
caoutchouc.
. Craquelure
Toute séparation interne de la
bande de roulement, du flanc ou
du prolongement de la chemise
intérieure du pneu vers le matériau
du fil câblé.
. Poids en ordre de marche
Poids du véhicule à moteur avec
son équipement standard, y
compris le plein de carburant,
d’huile et de liquide de refroidissement et, si installés, le poids supplémentaire de la climatisation et
du moteur en option.
. Pneu à charge élevée
Pneu conçu pour supporter des
charges et une pression de gonflage plus élevées que celles du
pneu standard équivalent.
. Sillon
Espace entre deux stries adjacentes de bande de roulement de
pneu.
. Chemise intérieure
Couche(s) formant la surface interne d’un pneu sans chambre à
air, qui contient le milieu de gon-
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
flement du pneu.
. Séparation de la chemise intér-
ieure
Séparation entre la chemise intérieure et le composant du fil câblé
dans la carcasse.
. Flanc à placer vers l’extérieur
(1) Le flanc du pneu qui peut
être décoré d’une bande blanche et porte des inscriptions
(nom du fabricant, nom de
marque et/ou de modèle) en
lettres blanches ou en relief ou
en creux plus haut ou plus
profond que les mêmes inscriptions sur l’autre flanc du pneu,
ou
(2) Dans le cas des pneus asymétriques, le flanc qui doit obligatoirement être monté du côté
extérieur du véhicule.
. Indice de charge
. Jante graduée
Charge maximale qu’un pneu peut
supporter pour une pression de
gonflage donnée.
Jante sur laquelle le pneu est
monté pour répondre aux spécifications physiques.
. Pression de gonflage maximale
. Poids normal des occupants
Le maximum de pression à ne pas
dépasser lorsqu’on gonfle un pneu
à froid.
68 kg (150 lbs) multiplié par le
nombre d’occupants indiqué dans
la deuxième colonne du Tableau 1
ajouté à la fin de cette section.
. Charge maximale
Indice de charge maximale pour un
pneu à la pression maximale de
gonflage admissible.
. Poids du véhicule à la charge
maximale
La somme de:
(a) Poids en ordre de marche
(b) Poids d’accessoires
(c) Capacité de charge du véhicule
(d) Poids des options de production
. Pneu pour camion léger (LT,
. Pression de gonflage maximale
Pneu conçu en première intention
pour être utilisé sur des camions de
poids légers ou des véhicules de
tourisme à usages multiples.
Le maximum de pression à ne pas
dépasser lorsqu’on gonfle un pneu
à froid.
Light Truck)
13-7
admissible
. Répartition des occupants
Répartition des occupants dans un
véhicule conformément à la troisième colonne du Tableau 1 ajouté
à la fin de cette section.
. Raccord ouvert
Toute séparation au niveau du
raccordement d’une bande de roulement, d’un flanc, d’une chemise
intérieure de pneu, qui s’étend au
composant du fil câblé.
. Diamètre externe
Diamètre total d’un pneu neuf
gonflé.
. Largeur hors-tout
Distance linéaire entre les extérieurs des flancs d’un pneu gonflé,
y compris les élévations liées à
– SUITE –
13-8
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
l’étiquetage, aux décorations, aux
bandes ou stries protectrices.
. Pneu d’un véhicule de tourisme
Pneu destiné à l’utilisation sur des
véhicules de tourisme, des véhicules de tourisme à usages multiples
et des camions qui ont un poids
nominal brut du véhicule (GVWR,
gross vehicle weight rating) de
4.535 kg (10.000 lbs) ou moins.
. Couches
Couche de fils câblés parallèles
enrobés de caoutchouc.
. Séparation des couches
Séparation du composé en caoutchouc entre les couches adjacentes.
. Pneu pneumatique
Dispositif mécanique fait de caoutchouc, de composant chimique, de
métal et d’acier ou d’autres matériaux qui, monté sur une roue
d’automobile, génère une traction
et retient le gaz ou le liquide qui
supporte la charge.
. Poids des options de production
Poids total des options de produc-
tion ordinaires effectivement installées, entraînant un surpoids de plus
de 2,3 kg (5,1 lbs) par rapport aux
équipements standard qu’ils remplacent, et qui n’ont pas été précédemment pris en compte dans le
poids en ordre de marche ou dans
le poids des accessoires, incluant
les freins pour véhicules lourds, les
niveleurs de conduite, le support de
toit, la batterie pour véhicules
lourds et la finition spéciale.
. Pneu avec couches radiales
Pneu pneumatique au niveau duquel les couches de fils câblés qui
se prolongent aux talons sont disposées à environ 90 degrés par
rapport au centre de la bande de
roulement du pneu.
. Pression de gonflage recommandée
Pression de gonflage à froid recommandée par le constructeur du
véhicule.
. Pneu renforcé
Pneu conçu pour supporter des
charges et une pression de gon-
flage plus élevées que celles du
pneu standard équivalent.
. Jante
Métal de soutien de pneu ou
assemblage de tube et de pneu
sur lequel reposent les talons du
pneu.
. Diamètre de la jante
Diamètre nominal du siège du
talon.
. Désignation de la taille de la
jante
Largeur et diamètre de la jante.
. Désignation du type de jante
Les fabricants utilisent un style ou
un code pour désigner la jante.
. Largeur de la jante
Distance nominale entre les brides
de la jante.
. Largeur de la section
Distance linéaire entre les extérieurs des flancs d’un pneu gonflé,
excluant les élévations liées à
l’étiquetage, aux décorations, aux
bandes protectrices.
. Flanc
Portion du pneu comprise entre la
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
bande de roulement et le talon.
d’usure de la bande.
. Séparation du flanc
. Capacité de charge du véhicule
Séparation entre le composé en
caoutchouc et le composant du fil
câblé dans le flanc.
Charge de marchandises et bagages homologuée, plus 68 kg (150
lbs), multiplié par la capacité en
places recommandé pour le véhicule.
. Jante d’essai
Jante sur laquelle est monté un
pneu pour le test et ce qui peut être
toute jante jugée apte à l’utilisation
avec ce pneu.
. Voie de
roulement
Portion du pneu qui entre en
contact avec la route.
. Strie de la bande de roulement
Section de la bande roulant en
circonférence autour d’un pneu.
. Séparation de la bande de rou-
lement
Détacher la bande de roulement de
la carcasse du pneu.
. Indicateurs d’usure de la bande
de roulement (TWI, Treadwear indicators)
Les projections des sillons principaux sont conçues pour donner
une indication visuelle sur le niveau
13-9
. Équipement de maintient de la
roue
Équipement utilisé pour maintenir
fermement l’assemblage pneu et
roue pendant l’essai.
. Charge maximale du véhicule
par pneu
Charge supportée par un pneu, qui
se détermine par répartition sur
chaque essieu du poids du véhicule
à la charge maximale et en divisant
cette charge à l’essieu par deux.
. Charge normale du véhicule par
pneu
Charge supportée par un pneu, qui
se détermine par répartition sur
chaque essieu du total du poids
du véhicule en ordre de marche, du
poids des accessoires et du poids
normal d’un occupant (distribué
conformément au Tableau 1 qui
est ajouté à la fin de cette section)
et en divisant cette charge à l’essieu par 2.
– SUITE –
13-10
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
Tableau 1 — Répartition de la charge et des occupants pour la charge
normale du véhicule, pour la capacité en places recommandée
Nombre de place
Charge normale du
Répartition des occurecommandées,
véhicule, nombre d’oc- pants dans un véhicule
nombre d’occupants
cupants
normalement chargé
2à4
2
2 à l’avant.
2 à l’avant, 1 dans le
5 à 10
3
deuxième siège.
2 à l’avant, 1 dans le
deuxième siège, 1 dans
11 à 15
5
le troisième siège, 1 dans
le quatrième siège.
2 à l’avant, 2 dans le
deuxième siège, 2 dans
16 à 22
7
le troisième siège, 1 dans
le quatrième siège.
& Soins des pneus – entretien
et pratiques de sécurité
. Vérifiez quotidiennement que les
pneus ne présentent ni dommages
graves visibles, ni incrustations de
clous ou de pierre. Vérifiez également que les pneus ne présentent
pas de signes d’usure anormale.
. Inspectez régulièrement la
bande de roulement des pneus, et
remplacez les pneus avant que les
indicateurs d’usure de la bande de
roulement ne deviennent visibles.
Lorsque l’indicateur d’usure de la
bande de roulement d’un pneu est
apparent, le pneu est usé au-delà
de la limite acceptable, et doit être
immédiatement remplacé. Avec un
pneu dans cet état, la conduite par
temps de pluie même à petite
vitesse peut faire partir le véhicule
en aquaplanage. Il peut en résulter
un accident par perte de contrôle
du véhicule.
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
. Pour augmenter la durée de vie
de chaque pneu et pour être sur
que les pneus agissent uniformément, il est préférable changer les
pneus tous les 12.000 km (7.500
miles). Permuter les roues consiste
à intervertir la roue avant et la roue
arrière du côté droit du véhicule et,
de même, la roue avant et la roue
arrière du côté gauche du véhicule.
(Autrement dit, un pneu donné
reste toujours du même côté du
véhicule.) Au moment de la permutation des roues, remplacez tout
pneu endommagé ou présentant
une usure inégale. Après permutation, réglez la pression de gonflage
des pneus et vérifiez que les
écrous de roue sont correctement
serrés. Pour des informations sur le
couple de serrage et l’ordre de
serrage des écrous de roue, reportez-vous à “Crevaisons” F9-6.
& Limite de charge du véhicule
– comment la déterminer
La charge admissible de votre
véhicule est déterminée par le
poids, et non pas par l’espace
disponible. La limite de charge de
votre véhicule est indiquée sur la
plaque de véhicule fixée au montant B du côté du conducteur. Sur
cette plaque, vous trouverez l’indication: “Le total du poids des
occupants et du poids du chargement ne doit jamais dépasser XXX
kg ou XXX lbs”.
La plaque de véhicule indique aussi
le nombre de places assises de
votre véhicule.
La capacité de charge totale
comprend le poids total du conducteur et de passagers, de leurs
effets personnels, du chargement
et tous les équipements en option
tels que d’attelage, galerie de toit,
porte-bicyclettes, etc., augmenté
de la charge imposée par le triangle
d’attelage de la remorque. La capacité de chargement peut se
13-11
calculer par la formule suivante:
Capacité de chargement = Limite
de charge − (poids total d’occupants + poids total d’équipements
en option + charge du triangle
d’attelage de la remorque [le cas
échéant])
Pour tout renseignement sur les
capacités de remorquage et limitations de poids de remorque, reportez-vous à “Traction de remorque”
F8-22.
– SUITE –
13-12
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
! Calcul de la charge totale et de
la capacité de charge selon la
configuration en occupants
Calculons la capacité de charge
disponible dans le cas des exemples suivants:
lbs), plus un chargement de 250 kg
(551 lbs).
1. Calculons le poids total.
Exemple 1B
Exemple 1A
2. Calculons la capacité de charge
encore disponible. Pour cela, il faut
soustraire le poids total ci-dessus
de la charge utile du véhicule de
363 kg (800 lbs).
La capacité de charge du véhicule
est de 363 kg (800 lbs), ce qui est
indiqué sur la plaque du véhicule
qui porte la mention “Le total du
poids des occupants et du poids du
chargement ne doit jamais dépasser 363 kg ou 800 lbs”.
Par exemple, le véhicule transporte
une personne pesant 70 kg (154
3. Du calcul de l’étape 2, il résulte
qu’on pourrait encore transporter
un chargement supplémentaire de
43 kg (95 lbs).
Supposons qu’une personne pesant 80 kg (176 lbs) monte maintenant à bord du même véhicule (ce
qui porte le nombre d’occupants à
deux). Les calculs s’établissent
alors comme suit:
1. Calculons le poids total.
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
2. Calculons la capacité de charge
de véhicule encore disponible.
3. Le poids total excède maintenant la capacité de charge de 37 kg
(81 lbs), et il va donc falloir réduire
le poids du chargement d’au moins
37 kg (81 lbs).
Exemple 2A
13-13
est de 363 kg (800 lbs), ce qui est
indiqué sur la plaque du véhicule
qui porte la mention “Le total du
poids des occupants et du poids du
chargement ne doit jamais dépasser 363 kg ou 800 lbs”.
Par exemple, le véhicule transporte
une personne pesant 75 kg (165
lbs), plus un chargement de 120 kg
(265 lbs). En outre, le véhicule est
équipé d’un crochet d’attelage pesant 10 kg (22 lbs) qui tracte une
remorque pesant 800 kg (1.764
lbs). 10% du poids de la remorque
s’exerce sur le triangle d’attelage
(c’est-à-dire que la charge du triangle d’attelage est de 80 kg [176
lbs]).
1. Calculons le poids total.
La capacité de charge du véhicule
– SUITE –
13-14
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
2. Calculons la capacité de charge
de véhicule encore disponible.
pesant 18 kg (40 lbs) montent
maintenant à bord du même véhicule (ce qui porte le nombre d’occupants à trois), et qu’on installe
pour l’enfant un siège d’enfant d’un
poids de 5 kg (11 lbs). Les calculs
s’établissent alors comme suit:
1. Calculons le poids total.
3. Du calcul de l’étape 2, il résulte
qu’on pourrait encore transporter
un chargement supplémentaire de
78 kg (172 lbs).
Exemple 2B
2. Calculons la capacité de charge
de véhicule encore disponible.
Supposons qu’une personne pesant 65 kg (143 lbs) et qu’un enfant
3. Le poids total excède maintenant la capacité de charge de 10 kg
(22 lbs), et il va donc falloir réduire
le poids du chargement d’au moins
10 kg (22 lbs).
& Pour déterminer la compatibilité entre capacités de
charge et pneus du véhicule
La somme des charges maximales
admissibles des quatre pneus doit
être supérieure au poids nominal
brut du véhicule (“GVWR”). De
plus, la somme des charges maximales admissibles des deux pneus
avant et des deux pneus arrière
doit être supérieure au poids nominal brut sur l’essieu (“GAWR”). Les
pneus d’origine équipant le véhicule sont conçus pour remplir ces
conditions.
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
Le poids nominal brut du véhicule
est appelé en anglais Gross Vehicle Weight Rating (GVWR). La
somme des charges maximales
admissibles par chaque essieux
est appelé poids nominal brut sur
l’essieu, soit en anglais Gross Axle
Weight Rating (GAWR). Le GVWR
et le GAWR de chacun des essieux
sont indiqués sur le sceau de
certification du véhicule apposée
contre la portière du conducteur.
Pour la détermination du GVWR et
du GAWR des essieux avant et
arrière, il est tenu compte non
seulement de la charge maximale
admissible des pneus, mais aussi
des capacités de charge de la
suspension, des essieux et d’autres éléments de la caisse du
véhicule.
Autrement dit, on ne peut pas
considérer que la charge du véhicule peut toujours aller jusqu’à la
charge maximale admissible indiquée sur le flanc des pneus.
& Conséquences sur la sécurité d’une surcharge du véhicule (comportement, arrêt,
pneus, etc.)
Surcharger un véhicule peut affecter son comportement routier et les
distances d’arrêt et endommager le
véhicule et les pneus, comme
indiqué ci-après. Il peut en résulter
un accident, avec risque de graves
blessures personnelles.
. La stabilité du véhicule est
compromise.
. Les charges lourdes ou placées
en hauteur augmentent le risque de
retournement du véhicule.
. Les distances d’arrêt augmentent.
. Les freins risquent de surchauffer et de ne plus fonctionner.
. La suspension, les roulements,
les essieux et d’autres éléments de
la caisse du véhicule risquent de
casser et subissent une usure et un
vieillissement accélérés.
. Les pneus risquent d’éclater.
. Les bandes de roulement des
13-15
pneus risquent de se séparer des
pneus.
. Les pneus risquent de se séparer de leur jante.
& Étapes de détermination de
la limite de charge correcte
1. Sur cette plaque, vous trouverez
l’indication: “Le total du poids des
occupants et du poids du chargement ne doit jamais dépasser XXX
kg ou XXX livres.”.
2. Calculez le poids total du
conducteur et des passagers qui
seront dans le véhicule.
3. Soustrayez ce total de la valeur
XXX kg ou XXX livres.
4. Le résultat de cette soustraction
est le poids maximum de marchandises et bagages que vous pourrez
transporter. Par exemple, si la
valeur “XXX” est 635 kg (1.400
lbs) et qu’il y aura 5 personnes de
68 kg (150 lbs) à bord du véhicule,
vous disposez d’une capacité de
charge de 650 lbs de marchandises
ou bagages (1.400 − 750 (5 6 150)
– SUITE –
13-16
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
= 650 lbs).
5. Calculez le poids total des marchandises et bagages que vous
avez l’intention de charger dans le
véhicule. Pour la sécurité, ce poids
ne doit pas dépasser la capacité de
charge que vous avez calculée à
l’étape 4 ci-dessus.
6. Si vous tractez une remorque
avec votre véhicule, il faut tenir
compte de la charge que la remorque impose au véhicule.
Consultez les informations correspondantes du présent manuel pour
savoir de combien la capacité de
charge disponible pour vos marchandises et bagages s’en trouve
réduite.
Notation standardisée de la
qualité des pneus
Cette rubrique traite des performances des pneus de voiture de
tourisme en ce qui concerne l’usure
de la bande de roulement, la traction et la résistance à l’échauffement. Elle vise à aider le consommateur dans son choix lors d’un
achat de pneumatiques.
Les pneus portent une note de
qualité inscrite sur le flanc entre
l’épaulement de la bande de roulement et la partie large du talon. Par
exemple:
Usure bande de roulement 200
Traction AA Température A
Ces notes de qualité concernent
les pneus neufs utilisés sur les
véhicules de tourisme. Elles ne
sont toutefois applicables ni aux
pneus à sculptures profondes, ni
aux pneus de neige pour l’hiver et
aux pneus à encombrement réduit
pour roues de secours à usage
temporaire, ni aux pneus pour
diamètre nominal de jante inférieur
ou égal à 12 pouces, ni à certains
pneus de production limitée.
En plus de cette note de qualité,
tous les pneus pour véhicules de
tourisme doivent être conformes
aux Federal Safety Requirements
(prescriptions de sécurité fédérales).
& Usure de la bande de roulement
La note d’usure de la bande de
roulement établit une comparaison
entre des pneus soumis à des
essais dans les conditions strictement déterminées d’un circuit d’essai officiel.
Par exemple, sur ce circuit d’essai
officiel, un pneu noté 150 s’use une
fois et demie (1-1/2) moins vite
qu’un pneu noté 100. Dans la
pratique, il est difficile de comparer
les performances des pneus car
elles dépendent pour une large
mesure des conditions d’utilisation
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
et varient de façon appréciable en
fonction des habitudes de conduite,
de la nature et de l’état des routes
et du climat.
& Note de traction (AA, A, B, C)
Pour la traction, les notes attribuées sont, de la plus haute à la
plus basse, AA, A, B et C. Ces
notes représentent l’aptitude du
pneu à s’arrêter sur revêtement
humide, telle qu’elle a été mesurée
au cours d’essais effectués dans
des conditions déterminées sur des
surfaces d’essais officielles en béton et en asphalte. Un pneu noté C
risque de présenter de médiocres
performances de traction.
DANGER
La note de traction attribuée à
un pneu est déterminée au
terme d’essais de freinage en
ligne droite et ne présume pas
des performances de traction
en accélération, en virage, en
situation d’aquaplaning ou en
pointe.
& Note de température (A, B, C)
Les notes de température sont A (la
plus haute), B et C. Elles représentent la résistance du pneu à la
génération de chaleur et son aptitude à dissiper la chaleur, ces
qualités ayant été appréciées en
laboratoire dans des conditions
déterminées au moyen d’une roue
d’essai. Une température élevée
persistante peut entraîner la dégradation du matériau et la réduction
de la durée de service du pneu et
une température excessive peut
entraîner une défaillance soudaine.
La note C correspond au niveau de
performances que tous les pneus
de véhicules de tourisme doivent
atteindre selon les Normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles (FMVSS Nº 109). Les
notes B et A sont attribuées aux
pneumatiques qui, sur la roue
d’essai en laboratoire, présentent
13-17
un niveau de performances supérieur au minimum exigé par la loi.
DANGER
La note de température attribuée à un pneu est significative pour un pneu convenablement gonflé et qui n’est pas en
état de surcharge. La vitesse
excessive, le gonflage insuffisant et l’état de surcharge,
isolément ou en combinaison,
peuvent provoquer l’échauffement et la défaillance du pneu.
13-18
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
Déclaration en cas de défaut
de sécurité (pour les ÉtatsUnis)
Déclaration en cas de défaut de
sécurité (pour les États-Unis) Si
vous avez des raisons de croire
que votre véhicule présente un
défaut de nature à causer un
grave accident avec danger de
blessure ou de mort, il faut en
avertir l’Administration Nationale
de la Sécurité Routière (NHTSA),
en plus de la réclamation que vous
ferez auprès de Subaru of America Inc.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une
enquête et, s’il s’avère qu’une
série de véhicules présente un
défaut de sécurité, elle peut exiger
le rappel et la modification de ces
véhicules. La NHTSA n’est toutefois pas habilitée à intervenir dans
les différends entre Subaru of
America Inc., ses concessionnaires et ses clients. Pour entrer en
contact avec le service Sécurité
Automobile de la NHTSA, vous
pouvez téléphoner en utilisant la
ligne directe à appel libre 1-888327-4236 (TTY: 1-800-424-9153)
allez sur http://www.safercar.gov;
ou adressez-vous à: Administrator, NHTSA, 1200 New Jersey
Avenue, SE, West Building, Washington, DC 20590. Vous pouvez
également obtenir de plus amples
informations concernant la sécurité des véhicules à moteur sur ar.
gov.
14-2
Index
Index
A
ABS (système de freins antiblocage) ............................ 7-29
Accessoires....................................................... 5-3, 11-48
Accoudoir............................................................ 1-12, 6-6
Aération ...................................................................... 4-2
Affichage multifonction ................................................ 3-28
Alcool et conduite ........................................................... 8
Ampoules électriques ............................................... 12-14
Ancrages de longe supérieure ..................................... 1-35
Animaux de compagnie à bord du véhicule ........................ 9
Antenne imprimée ........................................................ 5-3
Appels de phares....................................................... 3-33
Arrêt du moteur ......................................................... 7-12
Attelage de remorque (Outback — selon modèles)......... 8-19
Attelages de remorque ............................................... 8-26
Audio Bluetooth® (audio de type B et C) ....................... 5-44
Avant de prendre la route ........................................... 7-10
Avertissement du système de frein de
stationnement électronique............................... 3-22, 7-41
Avertisseur sonore ..................................................... 3-60
B
Balancement du véhicule ............................................ 8-14
Batterie.................................................................... 11-45
Boîte à gants............................................................... 6-6
Boîte de vitesses automatique/transmission à variation
continue................................................................. 7-21
Boîte de vitesses manuelle ......................................... 7-19
Boîte de vitesses manuelle, huile du différentiel avant et
arrière.................................................................... 12-7
Borne d’entrée auxiliaire ............................................. 5-31
Bougies d’allumage .................................................. 11-21
Bougies d’allumage recommandées............................ 11-21
C
Caméra de visualisation arrière .................................... 6-19
Capacité de charge du véhicule ................................... 8-15
Capitons en simili-cuir ................................................. 10-6
Capot moteur ............................................................. 11-7
Capteur des phares activation/désactivation
automatique............................................................ 3-32
Capteurs d’impact....................................................... 2-21
Caractéristiques techniques ......................................... 12-2
Carburant ........................................................... 7-3, 12-3
Ceintures de sécurité .............................................. 5, 1-12
Cendrier .................................................................... 6-12
Chaînes antidérapantes............................................... 8-13
Changement des piles ................................................ 7-17
Chargement du véhicule.............................................. 8-14
Circuit électrique......................................................... 12-9
Clés........................................................................... 2-2
Clignotant de direction avant...................................... 11-51
Coffre à bagages........................................................ 2-26
Coffre à bagages (Legacy) – s’il est impossible d’ouvrir
le coffre à bagages .................................................. 9-20
Commande d’aide au démarrage en côte ...................... 7-39
Commande d’essuie-glaces et de lave-glace de lunette
arrière .................................................................... 3-39
Commande de désactivation du Contrôle de Dynamique
du Véhicule ............................................................ 7-34
Commande de réglage d’éclairage................................ 3-31
Commande de rétroviseurs télécommandés................... 3-58
Commande des feux antibrouillard ............................... 3-35
Commande des rétroviseurs électriques rabattables ....... 3-58
Commandes d’essuie-glaces et de lave-glace de
pare-brise .............................................................. 3-37
Commandes de marche/arrêt et de réglage audio ............ 5-8
Commutateurs de verrouillage électrique des portières ..... 2-7
Compte-tours............................................................... 3-8
Compteur journalier ...................................................... 3-7
Compteur totalisateur ................................................... 3-7
Compteurs et jauges .................................................... 3-6
Conduite à l’étranger .................................................... 8-5
Conduite en hiver......................................................... 8-9
Conduite hors route...................................................... 8-7
Conduite sur routes enneigées et verglacées ................ 8-11
Conseils à propos des ceintures de sécurité.................. 1-12
Conseils d’entretien.................................................... 11-5
Conseils de conduite .......................................... 7-20, 7-27
Conseils de conduite pour les véhicules AWD ................. 8-5
Conseils de freinage................................................... 7-28
Conseils de stationnement .......................................... 7-41
Conseils pour économiser le carburant ........................... 8-2
Conseils pour la traction d’une remorque ...................... 8-29
Console centrale.......................................................... 6-6
Console de plafond ...................................................... 6-8
Contacteur d’allumage .................................................. 3-3
Contrôle de la course libre de la pédale d’embrayage.... 11-30
Contrôle de la course libre de la pédale de frein ........... 11-29
Contrôle de la garde de la pédale de frein ................... 11-30
Contrôle du fonctionnement de l’embrayage ................. 11-30
Contrôle du niveau
d’huile ................. 11-12, 11-22, 11-23, 11-25, 11-26, 11-27
14-3
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement.......... 11-17
Convertisseur catalytique.............................................. 8-3
Courroies d’entraînement........................................... 11-21
Coussins de sécurité SRS (coussins de sécurité du
Système de Retenue Supplémentaire) ................... 5, 1-38
Couverture de l’espace de chargement ......................... 6-15
Crevaisons ................................................................. 9-6
Crochet pour sac à provisions...................................... 6-13
Crochets d’arrimage de la charge ................................. 6-17
Crochets/trous de remorquage et d’arrimage.................. 9-14
D
Dégivrage................................................................... 4-8
Démarrage à l’aide de câbles volants ........................... 9-11
Démarrage du moteur ................................................. 7-10
Désembueur et dégivreur ............................................ 3-39
Dimensions................................................................ 12-2
Direction assistée ....................................................... 7-27
E
EBD (répartition électronique de la force de
freinage)......................................................... 3-21, 7-30
Éclairage de l’espace de chargement (Outback) ..... 6-3, 11-58
Éclairage de plaque d’immatriculation ......................... 11-55
Éclairage du coffre à bagages.................................... 11-59
Éclairage du contacteur d’allumage ............................... 3-5
Éclairage intérieur........................................................ 6-2
Élément du filtre à air................................................ 11-18
Émission d’une alarme d’appel au secours .................... 2-11
Encaustiquage et polissage ......................................... 10-3
Enrouleur à blocage automatique/d’urgence (A/ELR) ...... 1-14
14-4
Index
Index
Enrouleur à blocage d’urgence (ELR) ........................... 1-14
Ensemble balais d’essuie-glace de lunette arrière
(Outback).............................................................. 11-43
Ensemble de balai d’essuie-glaces de pare-brise .......... 11-42
Entretien des ceintures de sécurité............................... 1-22
Entretien du système de coussin de sécurité SRS ......... 1-68
Équilibrage des roues................................................ 11-36
Équipement audio ........................................................ 5-4
Espace de rangement .................................................. 6-5
Essai d’émission de polluants (États-Unis uniquement)..... 7-8
Essuie-glaces de pare-brise ........................................ 3-37
Essuie-glaces et lave-glace ......................................... 3-36
F
Fatigue, sommeil et conduite ............................................ 9
Feu arrière/de recul (Outback) .................................... 11-55
Feu de position avant ................................................ 11-52
Feux combinés arrière ............................................... 11-53
Feux de détresse ................................................... 3-5, 9-2
Filtre à huile ............................................................. 11-14
Fonction d’aide au démarrage en côte.......................... 7-39
Fonction de desserrage automatique par l’accélérateur... 7-38
Fonction de prévention de déchargement de la batterie .... 2-6
Fonction de verrouillage du levier sélecteur ................... 7-24
Frein de stationnement électronique ............................. 7-37
Freinage ................................................................... 7-28
Fusibles................................................................... 11-46
Fusibles et circuits ................................................... 12-10
G
Garanties ....................................................................... 1
Garanties et entretien.................................................. 8-22
GAWR (poids nominal brut sur l’essieu) ........................ 8-16
Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de
carbone)............................................................... 7, 8-3
GVWR (poids nominal brut du véhicule) ........................ 8-16
H
Hayon ............................................................... 2-29, 9-21
Horloge ..................................................................... 3-27
Huile de boîte de vitesses automatique ....................... 11-22
Huile de boîte de vitesses manuelle............................ 11-21
Huile de direction assistée ......................................... 11-25
Huile du différentiel arrière ......................................... 11-24
Huile du différentiel avant (modèles BVA et CVT) ......... 11-23
Huile moteur .................................................... 11-12, 12-4
Huile recommandée......................................... 11-23, 11-26
I
Identification du véhicule ........................................... 12-17
Inclinaison du dossier .................................................. 1-3
Inclinaison du dossier (Outback).................................... 1-8
Indicateur de position du levier sélecteur/rapport
engagé................................................................... 3-25
Indicateur de vitesse .................................................... 3-7
Indicateurs d’usure ................................................... 11-36
Indicateurs d’usure des plaquettes de frein à disque ....... 7-29
Inspection des pneus ................................................ 11-34
Inspections périodiques ................................................ 8-4
Installation d’un siège rehausseur................................. 1-31
Installation d’un système de retenue pour enfant au
moyen des ancrages inférieurs et longes (LATCH) ...... 1-32
Installation des systèmes de retenue au moyen de la
ceinture de sécurité A/ELR....................................... 1-28
Inverseur feux de route/feux de croisement (moins
lumineux) ............................................................... 3-32
J
Jantes en aluminium ................................................. 11-39
Jauge de carburant ...................................................... 3-9
Jauge ECO ................................................................. 3-9
L
Lampe de lecture ............................................... 6-2, 11-57
Lampe de marchepied de portière............................... 11-58
Lampe du miroir de courtoisie..................................... 11-57
Lavage ..................................................................... 10-2
Legacy .................................................................... 11-53
Levier sélecteur ......................................................... 7-22
Limites de charge ...................................................... 8-22
Liquide d’embrayage (modèles B/M)............................ 11-27
Liquide d’embrayage recommandé .............................. 11-28
Liquide de frein......................................................... 11-26
Liquide de frein recommandé ..................................... 11-27
Liquide de lave-glace de pare-brise ............................. 11-40
Liquide de refroidissement du moteur .................. 11-17, 12-8
Liquide de transmission à variation continue................. 11-23
Liquides.................................................................... 12-8
Liste d’abréviation ........................................................... 3
M
Manette des clignotants de direction............................. 3-34
Médicaments et conduite ................................................. 8
14-5
Miroir de courtoisie ...................................................... 6-5
Mises en garde concernant la sécurité .............................. 2
Mode d’emploi de la radio FM/AM ................................ 5-12
Mode d’emploi de la radio satellite................................ 5-19
Mode d’emploi du lecteur de CD .................................. 5-24
Mode parking gardé.................................................... 2-20
Moniteur de système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule ................................................................. 7-33
N
Nettoyage de l’habitacle .............................................. 10-5
Nettoyage de la grille de prise d’air................................ 4-9
Nettoyage des jantes en aluminium .............................. 10-4
Numéro des clés ......................................................... 2-2
O
Outback .................................................................. 11-53
Outils d’entretien ......................................................... 9-4
P
Pare-soleil .......................................................... 2-32, 6-4
Pédale d’embrayage ................................................. 11-30
Pédale de frein......................................................... 11-29
Permutation des roues .............................................. 11-37
Phare...................................................................... 11-49
Phare antibrouillard avant .......................................... 11-52
Phares ...................................................................... 3-31
Pictogrammes utilisés sur le véhicule ................................ 4
Plafonnier .......................................................... 6-2, 11-56
Plaque d’identité de sécurité ......................................... 2-4
Plaquettes et garnitures de frein ................................. 11-31
14-6
Index
Index
Plateau de rangement sous plancher............................ 6-18
Pneus....................................................................... 12-9
Pneus hiver (pneus neige) ......................................... 11-32
Pneus neige .............................................................. 8-12
Poignée de déverrouillage interne du coffre à bagages... 2-27
Porte-bouteille ............................................................. 6-9
Porte-gobelet............................................................... 6-8
Porte-gobelet des passagers arrière ............................... 6-9
Porte-gobelet du passager avant ................................... 6-9
Portemanteau ............................................................ 6-13
Pour armer le système d’alarme .................................. 2-18
Pour atteler une remorque .......................................... 8-20
Pour boucler votre ceinture de sécurité......................... 1-15
Pour désarmer le système d’alarme ............................. 2-19
Pour régler le régulateur de vitesse .............................. 7-42
Précautions concernant l’entretien................................ 11-3
Précautions concernant les modifications
apportées au véhicule ..................................... 1-24, 1-70
Précautions de sécurité pendant la conduite....................... 5
Prescriptions concernant le carburant ............................. 7-3
Pression et usure des pneus ...................................... 11-34
Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant ........... 1-22
Prise de courant pour accessoire ................................. 6-10
Programme d’entretien................................................ 11-3
Protection contre la corrosion ...................................... 10-4
Q
Qualité et viscosité d’huile
recommandées .................................. 11-16, 11-21, 11-24
R
Rails de toit avec les traverses de toit intégrées
(Outback) ............................................................... 8-16
Ravitaillement en carburant........................................... 7-5
Réglage d’intensité lumineuse...................................... 3-34
Réglage de la hauteur du siège (siège conducteur) ......... 1-4
Réglage des appuis-tête....................................... 1-6, 1-10
Réglage vers l’avant et vers l’arrière .............................. 1-3
Régulateur de vitesse constante................................... 7-42
Remorquage .............................................................. 9-14
Remorquage avec les quatre roues au sol..................... 9-17
Remplacement d’un pneu crevé .................................... 9-6
Remplacement de l’élément du filtre à air .................... 11-18
Remplacement de la pile ............................................. 2-11
Remplacement des ampoules .................................... 11-48
Remplacement des balais d’essuie-glaces ................... 11-41
Remplacement des clés ............................................... 2-4
Remplacement des plaquettes et des garnitures de
frein ..................................................................... 11-31
Remplacement des pneus ......................................... 11-38
Remplacement des roues .......................................... 11-39
Remplacement des télécommandes perdues ................. 2-13
Rétroviseur d’atténuation automatique avec boussole
avec HomeLink® ...................................................... 3-51
Rétroviseur d’atténuation automatique/boussole ............. 3-50
Rétroviseur intérieur de type A ..................................... 3-41
Rétroviseur intérieur de type B ..................................... 3-41
Rétroviseurs .............................................................. 3-41
Rétroviseurs extérieurs................................................ 3-58
Rodage d’un véhicule neuf ........................................... 8-2
Rodage des plaquettes et garnitures de frein neuves .... 11-31
Roue de secours de type provisoire ............................... 9-2
Roues et pneus ........................................................ 11-31
Routes enneigées et verglacées .................................. 8-11
S
Sécurité des enfants........................................................ 6
Sélection du mode manuel .......................................... 7-25
Serrures de portière ..................................................... 2-5
Servofrein ........................................................ 7-28, 11-29
Siège à réglage électrique............................................. 1-4
Siège à réglages manuels............................................. 1-3
Siège arrière rabattable ................................................ 1-9
Sièges arrière .............................................................. 1-8
Sièges avant ............................................................... 1-2
Sièges chauffants ........................................................ 1-7
Sièges en cuir ........................................................... 10-5
Sièges en tissu .......................................................... 10-5
Signal sonore de rappel de clé ...................................... 3-5
Soins extérieurs ......................................................... 10-2
Stationnement du véhicule .......................................... 7-37
Sur un camion à plate-forme ....................................... 9-17
Surchauffe du moteur ................................................. 9-13
Surveillance du système de coussin de sécurité SRS..... 1-67
Symbole de sécurité........................................................ 3
Système d’alarme ...................................................... 2-17
Système d’antenne ...................................................... 5-3
Système d’assistance au freinage ................................ 7-28
Système d’éclairage pour conduite de jour .................... 3-33
Système d’entrée sans la clé par télécommande ............. 2-8
Système de climatisation automatique ............................ 4-5
Système de climatisation manuelle................................. 4-6
14-7
Système de démarrage à distance du moteur (option
concessionnaire) ..................................................... 7-13
Système de filtration d’air ............................................ 4-10
Système de freins antiblocage (ABS) ............................ 7-29
Système de refroidissement ....................................... 11-16
Système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS)....................................... 7-35, 9-10, 11-32
Système de verrou électronique .................................... 2-3
Système des freins ..................................................... 7-28
Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule ........... 7-32
Système SUBARU de coussin de sécurité frontal
perfectionné, coussin de sécurité SRS latéral et rideau
de sécurité SRS ...................................................... 1-49
Système téléphonique mains libres ............................... 5-50
Systèmes de retenue pour enfant ................................. 1-25
T
Tableau des commandes de climatisation ....................... 4-3
Tapis de sol ............................................................... 6-14
Téléphone de voiture/cellulaire et conduite ........................ 9
Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/
Témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement......... 3-14
Témoin avertisseur de bas niveau de carburant ............. 3-22
Témoin avertisseur de basse pression des pneus
(modèles spécification des États-Unis) ....................... 3-17
Témoin avertisseur de charge ...................................... 3-16
Témoin avertisseur de liquide de lave-glace de
pare-brise ............................................................... 3-23
Témoin avertisseur de pression d’huile.......................... 3-16
Témoin avertisseur de surchauffe de l’huile de boîte de
vitesses automatique AT OIL TEMP (modèles BVA et
CVT)...................................................................... 3-17
14-8
Index
Témoin avertisseur de traction intégrale........................ 3-23
Témoin avertisseur des coussins de sécurité SRS ......... 3-13
Témoin avertisseur des freins antiblocage (ABS) ... 3-19, 7-30
Témoin avertisseur du bas niveau d’huile moteur ........... 3-16
Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du
Véhicule ........................................................ 3-23, 3-24
Témoin avertisseur du système des freins..................... 3-20
Témoin avertisseur et carillon de ceinture de
sécurité.......................................................... 1-14, 3-11
Témoin indicateur d’aide au démarrage en côte..... 3-22, 7-40
Témoin indicateur d’ouverture de portière...................... 3-23
Témoin indicateur de feux antibrouillard avant ............... 3-27
Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle
de Dynamique du Véhicule .............................. 3-23, 3-24
Témoin indicateur de réglage du régulateur de
vitesse constante ............................................ 3-27, 7-45
Témoin indicateur de régulateur de vitesse ................... 7-45
Témoin indicateur de régulateur de vitesse constante..... 3-26
Témoin indicateur de température basse de liquide de
refroidissement/Témoin avertisseur de température
élevée de liquide de refroidissement.......................... 3-15
Témoin indicateur des feux de route............................. 3-26
Témoin indicateur des phares...................................... 3-27
Témoin indicateur du système de sécurité............... 2-4, 3-25
Témoins avertisseurs et indicateurs.............................. 3-10
Témoins indicateurs des clignotants de direction............ 3-26
Toit ouvrant opaque.................................................... 2-30
Toit ouvrant opaque – si le toit ouvrant opaque ne se
ferme pas .............................................................. 9-21
Touches de commande audio ...................................... 5-42
Traction de remorque ................................................. 8-22
Tuyaux et raccords.................................................... 11-17
Types de pneus ....................................................... 11-31
U
Utilisation d’une clé USB/d’un iPod® (audio de type B
et C) ...................................................................... 5-33
V
Verrous de sécurité pour enfants .................................. 2-22
Vidange de l’huile et remplacement du filtre ................. 11-14
Vidange du liquide de refroidissement ......................... 11-18
Vide-poche ................................................................. 6-8
Vitres ........................................................................ 2-23
Volant de direction inclinable/télescopique ..................... 3-59
Volet et bouchon de remplissage du carburant ................ 7-5
Vue d’ensemble du compartiment moteur ...................... 11-9

Manuels associés