Subaru Outback 2014 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
666 Des pages
Subaru Outback 2014 Manuel du propriétaire | Fixfr
A2530BF-A
FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD.
TOKYO, JAPON
2347889_17a_Legacy_Outback_OM_FR_041516.indd 1
Legacy / Outback 2017 Manuel du propriétaire
Publié en mai 2016
Imprimé 05/16
2017A
Manuel du propriétaire
Legacy / Outback
2017
Les véhicules illustrés sur la couverture de ce livret
pourraient ne pas être commercialisés dans tous
les marchés. Veuillez demander une brochure
de produit à votre concessionnaire Subaru pour
connaître tous les détails des modèles disponibles.
5/17/16 6:12 PM
Avant-propos
Toutes nos félicitations pour avoir choisi un véhicule SUBARU. Ce
Manuel du conducteur contient tous les renseignements indispensables pour maintenir votre SUBARU en parfait état, y compris les
systèmes antipollution. Pour apprendre à connaître votre véhicule
et la manière de s’en servir, nous vous conseillons de prendre la
peine de lire attentivement ce manuel. Pour tout renseignement
complémentaire ne figurant pas dans le Manuel du conducteur, par
exemple sur la manière d’effectuer une réparation ou un réglage,
veuillez vous adresser au concessionnaire SUBARU chez qui vous
avez acheté votre SUBARU ou au concessionnaire SUBARU le plus
proche.
Les informations, caractéristiques et illustrations contenues dans
ce manuel sont à jour à la date d’impression du manuel. FUJI
HEAVY INDUSTRIES LTD. se réserve le droit de modifier les
caractéristiques et la présentation à tout moment sans préavis et
sans encourir l’obligation d’effectuer des modifications identiques
ou similaires sur les véhicules vendus précédemment. Ce Manuel
du conducteur est commun à tous les modèles et présente
l’ensemble des équipements, y compris les options montées en
usine. De ce fait, certaines explications peuvent concerner des
équipements dont votre véhicule n’est pas pourvu.
À la revente, prière de laisser ce manuel dans le véhicule.
L’acheteur en aura besoin.
FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD., TOKYO, JAPON
est une marque déposée de FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD.
C Copyright 2016 FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD.
*
Ce manuel décrit les types de véhicules suivants.
1)
2)
Legacy
Outback
1
Garanties
& Garanties pour les États-Unis
Les véhicules SUBARU distribués par
Subaru of America, Inc. et vendus par
les concessionnaires agréés SUBARU
aux États-Unis sont couverts par les
garanties suivantes:
. Garanties limitées SUBARU
. Garanties fédérales des systèmes
antipollution
. Garanties des systèmes antipollution de Californie
Vous trouverez toutes les informations
utiles sur les garanties, y compris l’applicabilité, la présentation détaillée de la
couverture et des exclusions, dans le
“Livret de Garantie et d’Entretien”. Lisez
attentivement ces clauses de garantie.
& Garanties pour le Canada
Les véhicules SUBARU distribués par
Subaru Canada, Inc. et vendus par les
concessionnaires agréés SUBARU au
Canada sont couverts par les garanties
suivantes:
. Garantie limitée SUBARU
. Garantie pour système antipollution
Vous trouverez toutes les informations
utiles sur les garanties, y compris l’applicabilité, la présentation détaillée de la
couverture et des exclusions, dans le
“Livret de Garantie et d’Entretien”. Lisez
attentivement ces clauses de garantie.
Présentation du Manuel du
conducteur
& Garanties sauf pour les
États-Unis d’Amérique et le
Canada
Avant de prendre la route avec votre
nouveau véhicule, lisez attentivement ce
manuel. Vous y trouverez les renseignements indispensables pour garantir votre
sécurité et assurer la longévité de votre
véhicule. Le non-respect des instructions
contenues dans ce manuel peut être à
l’origine de graves blessures ou d’endommagement du véhicule.
Vous trouverez toutes les informations
utiles sur les garanties, y compris la
présentation détaillée de la couverture et
des exclusions, dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Lisez attentivement ces
clauses de garantie.
& Comment utiliser ce Manuel
du conducteur
Ce manuel se compose de quatorze
chapitres. Une brève table des matières
a été placée en tête de chacun de ces
chapitres pour vous permettre de savoir
au premier coup d’œil s’il contient le
renseignement cherché.
Chapitre 1: Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
Ce chapitre présente la manière d’utiliser
les sièges et les ceintures de sécurité et
contient également les précautions à
observer à propos des coussins de
sécurité SRS.
Chapitre 2: Clés et portières
Ce chapitre présente la manière d’utiliser
les clés, les serrures et les vitres de
– SUITE –
2
portière.
Chapitre 3: Instruments et commandes
Ce chapitre présente les instruments et
témoins du tableau de bord, ainsi que la
manière d’utiliser les instruments et les
divers commutateurs.
Chapitre 4: Climatisation
Ce chapitre présente la manière d’utiliser
les commandes de climatisation.
Chapitre 5: Équipement audio
Ce chapitre présente le mode d’emploi du
système audio.
Chapitre 6: Équipements intérieurs
Ce chapitre présente le mode d’emploi de
divers équipements de l’habitacle.
Chapitre 7: Démarrage et conduite
Ce chapitre explique comment mettre en
marche et conduire votre SUBARU.
Chapitre 8: Conseils de conduite
Ce chapitre traite de la sécurité de la
conduite de votre SUBARU dans les
conditions les plus variées, et il présente
des conseils pour la conduite.
Chapitre 9: En cas d’urgence
Ce chapitre explique ce qu’il faut faire en
cas de difficulté (pneu crevé, surchauffe
du moteur, etc.).
Chapitre 10: Soins du véhicule
Ce chapitre explique comment garder
votre SUBARU en bel état.
Chapitre 11: Entretien et réparations
Ce chapitre indique quand votre SUBARU
doit être confiée au concessionnaire
SUBARU pour des travaux d’entretien
périodique. Il décrit également les opérations d’entretien qui vous permettront de
conserver votre SUBARU en bon état de
marche.
Chapitre 12: Caractéristiques techniques
Ce chapitre présente les caractéristiques
techniques (dimensions, volumes, etc.) de
votre véhicule SUBARU.
Chapitre 13: Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut
de sécurité
Ce chapitre présente les informations sur
les pneus, la notation standardisée des
qualités de pneumatiques et la procédure
de déclaration en cas de défaut de
sécurité.
Chapitre 14: Index
Cet index est une liste alphabétique de
tous les sujets traités dans ce manuel. Il
vous permet de trouver rapidement la
page qui traite du sujet que vous cherchez.
Pour modèles avec système EyeSight:
Pour plus de de détails sur le système
EyeSight, reportez-vous au supplément
du Manuel du conducteur pour le système
EyeSight.
& Mises en garde concernant la
sécurité
Tout au long de ce manuel, vous trouverez
un certain nombre de mises en garde
signalées à votre attention par la mention
“DANGER”, “ATTENTION” ou “REMARQUE”.
Elles vous avertissent de risques de
blessures pour vous-même et les autres.
Pour apprendre à utiliser votre véhicule
SUBARU en toute sécurité, prenez la
peine de lire attentivement ces mises en
garde comme les autres explications du
manuel.
DANGER
La mention “DANGER” attire l’attention sur une situation pouvant entraîner des blessures graves ou
même mortelles si les consignes
données ne sont pas suivies.
ATTENTION
La mention “ATTENTION” met en
garde contre un risque de blessure
personnelle et/ou d’endommagement du véhicule si les consignes
3
données ne sont pas suivies.
REMARQUE
La mention “REMARQUE” contient une
suggestion sur les possibilités de votre
véhicule ou la manière de vous en
servir.
& Symbole de sécurité
Dans ce manuel, vous trouverez en
plusieurs endroits un dessin représentant
un cercle barré. Selon le contexte, il attire
votre attention sur quelque chose d’interdit ou à ne pas faire, ou sur une situation
que vous ne devez pas laisser se produire.
& Liste d’abréviations
Vous trouverez plusieurs abréviations
dans ce manuel. Les significations de
ces abréviations sont montrées dans la
liste suivante.
Abréviation
Signification
Abréviation
GPS
Signification
Système de positionnement
mondial
GVW
Poids total en charge
GVWR
Poids nominal brut du véhicule
HID
Décharge sous haute intensité
INT
Intermittent
A/C
Climatisation
ABS
Système de freins antiblocage
AKI
Indice anti-cliquetis
Enrouleur à blocage automatique/Enrouleur à blocage
d’urgence
LATCH
ALR/ELR
Ancrages inférieurs et longes
pour enfants
LCA
Aide au changement de voie
ALR
Enrouleur à blocage automatique
LED
Diode électroluminescente
LSD
Différentiel à glissement limité
MIL
Témoin indicateur de dysfonctionnement
AWD
Traction intégrale
B/M
Boîte de vitesses manuelle
BSD
Avertisseur d’angle mort
MMT
Méthylcyclopentadiényl manganèse tricarbonyle
CVT
Transmission à variation
continue
OBD
Diagnostic embarqué
DRL
Éclairage pour conduite de
jour
RAB
Freinage automatique en
marche arrière
EBD
Répartition électronique de la
force de freinage
RCTA
Alerte de croisement en marche arrière
ELR
Enrouleur à blocage d’urgence
RON
Indice d’octane recherche
GAW
Poids maximal sur l’essieu
SRF
GAWR
Poids nominal brut sur l’essieu
Système de phares antibrouillard répondant au braquage
SRS
Système de retenue supplémentaire
– SUITE –
4
Abréviation
Signification
TIN
Numéro d’identification de
pneus
TPMS
Système de surveillance de la
pression des pneus
Pictogrammes utilisés sur le
véhicule
Repère
Nom
Évitez les explosions
Voici la légende des pictogrammes dont
certains figurent sur votre véhicule.
Pour les témoins avertisseurs et indicateurs, reportez-vous à “Témoins avertisseurs et indicateurs” F27.
Repère
Nom
DANGER
ATTENTION
Lisez attentivement ces instructions
Portez des lunettes de protection
Le liquide de batterie contient
de l’acide sulfurique
Tenez les enfants à distance
Tenez toute flamme éloignée
5
Précautions de sécurité pendant la conduite
& Ceintures de sécurité et
coussins de sécurité SRS
DANGER
. Toutes les personnes à bord du
véhicule doivent attacher leur
ceinture de sécurité AVANT que
le véhicule ne démarre. Faute de
quoi, la probabilité de blessure
grave est beaucoup plus élevée
en cas d’arrêt brusque ou de
collision.
. Pour bénéficier de la meilleure
protection possible en cas d’accident, le conducteur et tous les
passagers doivent toujours porter leur ceinture de sécurité lorsqu’ils se trouvent dans le véhicule. Les coussins de sécurité
SRS (Système de Retenue Supplémentaire) ne dispensent pas
du port de la ceinture de sécurité.
En combinaison avec les ceintures de sécurité, il assure la
meilleure protection possible en
cas d’accident grave.
Ne pas porter de ceinture de
sécurité augmente le risque de
blessures graves ou mortelles en
cas de collision, même si le
véhicule est équipé de coussins
de sécurité SRS.
. Le coussin de sécurité SRS se
déploie très rapidement avec une
énergie considérable. Les personnes qui ne se tiennent pas
assises correctement sur leur
siège lorsque le coussin de sécurité SRS se déploie risquent
d’être gravement blessées. Les
coussins de sécurité SRS occupant assez d’espace lorsqu’ils se
déploient, le conducteur doit se
tenir assis au fond du siège bien
droit contre le dossier et éloigné
du volant autant que le permet le
maintien d’une parfaite maîtrise
du véhicule, et le passager avant
doit reculer son siège le plus
possible et se tenir au fond du
siège bien droit contre le dossier.
Pour des consignes et précautions, lisez
attentivement les chapitres suivants.
. Pour des informations relatives au
système de ceinture de sécurité, reportez-vous à “Ceintures de sécurité” F1-17.
. Pour des informations relatives au
système de coussin de sécurité SRS,
reportez-vous à “Coussin de sécurité
*SRS (coussin de sécurité du Système
de Retenue Supplémentaire)” F1-45.
& Sécurité des enfants
DANGER
. Ne tenez jamais un enfant sur vos
genoux ou dans vos bras pendant que le véhicule roule. Il est
impossible pour un passager de
protéger ainsi un enfant en cas
de collision car l’enfant se trouverait pris entre le corps du
passager et les structures du
véhicule.
. Lorsqu’ils voyagent à bord du
véhicule, les nourrissons et les
enfants en bas âge doivent toujours être installés sur le siège
ARRIÈRE dans des systèmes de
retenue pour nourrisson ou enfant appropriés à leur âge, leur
taille et leur poids. Les enfants
trop grands pour un système de
retenue pour enfant doivent être
installés sur le siège ARRIÈRE et
porter des ceintures de sécurité.
Les statistiques d’accidents
prouvent que les enfants sont
plus en sécurité correctement
attachés sur les sièges arrière
– SUITE –
6
plutôt que sur les sièges avant.
Ne laissez jamais un enfant se
tenir debout ou à genoux sur le
siège.
. Les enfants doivent voyager toujours sur le siège ARRIÈRE correctement attachés dans un système de retenue pour enfant ou
avec la ceinture de sécurité. Le
coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement avec une
énergie considérable, et il peut
blesser ou même tuer un enfant,
surtout s’il n’est pas attaché ou
mal attaché. Plus légers et moins
robustes que les adultes, les
enfants sont plus exposés au
risque de blessures par déploiement du coussin de sécurité.
. N’INSTALLEZ JAMAIS SUR LE
SIÈGE AVANT UN SIÈGE DE
S É C U R I T É P O U R E N FA N T
TOURNÉ VERS L’ARRIÈRE. PLACER LA TÊTE DE L’ENFANT
TROP PRÈS DU COUSSIN DE
SÉCURITÉ SRS LUI FAIT COURIR LE RISQUE DE BLESSURES
GRAVES OU MORTELLES.
. Mettez toujours les verrous de
sécurité pour enfants en position
“LOCK” à chaque fois qu’un
enfant se trouve sur le siège
arrière. Un accident grave pourrait se produire si un enfant
ouvrait une portière et tombait
du véhicule. Reportez-vous à
“Verrous de sécurité pour enfants” F2-38.
. Le commutateur de condamnation des lève-vitres des passagers doit toujours être enclenché
lorsqu’il y a des enfants à bord
du véhicule. Faute de quoi les
enfants pourraient se blesser en
manipulant les lève-vitres électriques. Reportez-vous à “Vitres”
F2-39.
. Ne laissez jamais des enfants,
des adultes ou des animaux sans
surveillance dans le véhicule. Ils
pourraient se blesser ou provoquer un accident en manipulant
les commandes du véhicule. En
outre, par temps chaud ou ensoleillé, la température à l’intérieur
d’un véhicule fermé peut s’élever
au point d’entraîner de graves
malaises et même la mort.
. Pensez à prévenir le risque d’enfermement des enfants, des adultes et des animaux dans le coffre
à bagages. Par temps chaud ou
ensoleillé, la température à l’intérieur d’un coffre devient assez
élevée pour entraîner rapidement
la mort ou de graves affections
pour une personne qui serait
enfermée à l’intérieur, surtout
chez les jeunes enfants qui sont
très vulnérables aux lésions cérébrales produites par l’exposition à la chaleur.
. Avant de quitter le véhicule, fermez toutes les vitres et verrouillez toutes les portières. Vérifiez
également que le coffre est bien
fermé.
Pour des consignes et précautions, lisez
attentivement les chapitres suivants.
. Pour des informations relatives au
système de ceinture de sécurité, reportez-vous à “Ceintures de sécurité” F1-17.
. Pour des informations relatives au
système de retenue pour enfant, reportez-vous à “Systèmes de retenue pour
enfant” F1-29.
. Pour des informations relatives au
système de coussin de sécurité SRS,
reportez-vous à “Coussin de sécurité
*SRS (coussin de sécurité du Système
de Retenue Supplémentaire)” F1-45.
7
& Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de carbone)
DANGER
. Ne respirez jamais les gaz d’échappement du moteur. Le monoxyde de carbone contenu dans
les gaz d’échappement du moteur est incolore et inodore, mais
son inhalation est dangereuse et
peut même entraîner la mort.
. Le système d’échappement doit
toujours être maintenu en bon
état pour éviter que les gaz
d’échappement du moteur ne
pénètrent dans le véhicule.
. Ne laissez jamais tourner le moteur du véhicule dans un garage
ou un local fermé, sauf pendant
le minimum de temps nécessaire
à l’entrée ou à la sortie du
véhicule.
. Évitez de rester longtemps dans
un véhicule en stationnement en
laissant le moteur en marche. Si
vous ne pouvez l’éviter, mettez la
soufflante de ventilation en marche pour forcer l’entrée d’air frais
dans le véhicule.
. Pour que le système de ventila-
tion puisse fonctionner normalement, débarrassez la grille de la
prise d’air de ventilation avant de
la neige, des feuilles ou des
autres corps étrangers qui l’encombrent.
. Si vous avez l’impression que les
gaz d’échappement pénètrent
dans le véhicule, faites contrôler
et réparer le véhicule le plus tôt
possible. Si vous devez utiliser le
véhicule dans cet état, roulez
avec toutes les vitres grandes
ouvertes.
. Pour éviter que les gaz d’échappement ne pénètrent dans le
véhicule, ne roulez pas avec le
coffre à bagages ou le hayon
ouvert.
& Alcool et conduite
DANGER
Il est très dangereux de conduire
après avoir bu. La présence d’alcool
dans le sang rend les réflexes plus
lents et amoindrit les facultés sensorielles, la vigilance et la sûreté de
jugement. Prendre le volant après
avoir bu, même peu, augmente le
risque d’accident grave voire mortel, pour vous comme pour les
personnes alentours. En outre, en
cas d’accident, l’alcool est un facteur d’accroissement de la gravité
des blessures.
Ne conduisez pas après avoir bu.
La conduite en état d’ivresse compte
parmi les causes d’accident les plus
fréquentes. Les effets de l’alcool ne sont
pas les mêmes d’une personne à l’autre,
et il se peut que vous ayez trop bu pour
conduire en toute sécurité même avec un
taux d’alcool dans le sang inférieur à la
limite tolérée par la réglementation. Le
plus sûr est de ne pas conduire si on a bu.
Si vous avez bu et ne pouvez faire
autrement que de conduire, arrêtez de
boire et, avant de prendre le volant,
attendez que les effets de l’alcool se
– SUITE –
8
soient complètement dissipés.
& Médicaments et conduite
DANGER
Certains médicaments (en vente
libre ou sur ordonnance) rendent
les réflexes plus lents et amoindrissent les facultés sensorielles, la
vigilance et la sûreté de jugement.
Si vous conduisez après avoir pris
de tels médicaments, vous courez le
risque d’être gravement blessé ou
de vous tuer, et vous faites courir ce
risque à d’autres.
Lorsque vous prenez des médicaments,
renseignez-vous auprès de votre médecin
ou de votre pharmacien, ou lisez la notice
fournie avec ces médicaments, pour
savoir s’ils sont susceptibles de nuire à
vos facultés de conducteur. Ne conduisez
pas après avoir pris un médicament
induisant une certaine somnolence ou
affectant les réflexes indispensables à la
conduite d’un véhicule automobile en
toute sécurité. Lorsque votre état de santé
vous oblige à prendre des médicaments,
n’oubliez pas de demander l’avis de votre
médecin à ce sujet.
Ne conduisez jamais sous l’influence d’un
stupéfiant interdit par la loi, quel qu’il soit.
Pour votre santé et votre bien-être, nous
vous enjoignons de ne jamais prendre de
drogue ou stupéfiant interdit par la loi, et
de suivre un traitement dans le cas où
vous seriez sous la dépendance d’une
telle substance.
& Fatigue, sommeil et conduite
DANGER
La fatigue et le sommeil rendent les
réflexes plus lents et amoindrissent
les facultés sensorielles, la vigilance et la sûreté de jugement. Si
vous conduisez lorsque vous êtes
fatigué ou lorsque vous avez sommeil, vous augmentez le risque
d’être gravement blessé ou de vous
tuer, et vous augmentez ce risque
pour d’autres.
Si vous vous sentez fatigué ou si vous
avez sommeil, ne persistez pas à
conduire mais cherchez plutôt un endroit
sûr pour stationner et vous reposer. Au
cours de longs déplacements, faites des
pauses à intervalles réguliers pour vous
détendre et reprendre la route dans de
bonnes conditions. Dans la mesure du
possible, partagez le temps de conduite
avec d’autres.
& Téléphone de voiture/cellulaire et conduite
ATTENTION
L’usage d’un téléphone de voiture
ou d’un téléphone cellulaire par le
conducteur distrait l’attention de la
conduite, ce qui peut causer un
accident. Si vous téléphonez tout
en conduisant, il vaut mieux s’arrêter sur l’accotement de la route
avant d’utiliser le téléphone de voiture/téléphone cellulaire. Dans certain(e)s États/départements, il est
interdit d’utiliser en conduisant un
téléphone autre que type mains
libres.
9
& Modification du véhicule
ATTENTION
Modifiez votre véhicule avec des
pièces ou accessoires d’origine
SUBARU uniquement. Tout autre
type de modification risque d’en
affecter les performances, la sécurité ou la longévité, et peut même
constituer une infraction des réglementations gouvernementales. En
outre, les dégradations ou baisses
de performances résultant de ce
genre de modifications ne sont pas
couvertes par les garanties du véhicule.
& Animaux de compagnie à
bord du véhicule
Laissé en liberté dans le véhicule, un
animal de compagnie risque de vous
gêner pour conduire ou de distraire votre
attention de la conduite. En cas de
collision ou d’arrêt brusque, un animal
laissé en liberté ou sa cage risque d’être
projeté(e) et de blesser les occupants du
véhicule. En outre, l’animal risque luimême d’être blessé. Pour votre sécurité
comme pour la leur, attachez les animaux
de compagnie que vous prenez à bord de
votre véhicule. Il existe dans ce but des
harnais spéciaux se fixant au siège arrière
par une ceinture de sécurité, ou bien
installez l’animal dans un panier de transport et immobilisez le panier sur le siège
arrière en passant une ceinture de sécurité dans la poignée du panier. N’attachez
jamais un animal ou son panier de
transport sur le siège du passager avant.
Pour plus de précisions, renseignez-vous
auprès d’un vétérinaire, d’une association
de protection des animaux ou d’une
boutique d’animaux de compagnie.
& Pression des pneus
DANGER
Rouler à grande vitesse avec des
pneus trop peu gonflés entraîne une
déformation importante et un
échauffement rapide des pneus.
Une brusque élévation de la température d’un pneu peut entraîner le
décollement de la bande de roulement et la destruction du pneu. Il en
résulterait une perte de contrôle du
véhicule avec risque d’accident.
Contrôlez et, si nécessaire, réglez la
pression des pneus (roue de secours
comprise) au moins une fois par mois et
avant chaque long trajet.
Vérifiez la pression des pneus lorsque les
pneus sont froids. Utilisez un gonfleur à
manomètre pour ajuster la pression à la
valeur indiquée sur l’étiquette des pneus.
Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Roues et pneus” F11-27.
& Fixation des accessoires
DANGER
. N’accrochez aucun accessoire,
étiquette ou vignette (autre que
les vignettes d’inspection placées correctement) sur le parebrise. De tels objets peuvent
bloquer votre champ de vision.
. S’il est nécessaire d’accrocher
un accessoire (tel qu’un appareil
de télépéage (ETC) ou une carte
de sécurité) sur le pare-brise,
consultez votre concessionnaire
SUBARU pour des détails sur
l’emplacement adéquat.
10
Informations générales
& Avertissement sur la Proposition de l’état de Californie
65
DANGER
Les gaz d’échappement des moteurs, certains de leurs composants,
et certaines matières utilisées dans
les véhicules contiennent ou émettent des substances reconnues par
l’État de Californie comme cancérigènes ou susceptibles de causer
des malformations à la naissance
ou autres défauts à la reproduction.
De plus, certains fluides utilisés
dans les véhicules et certains
composants provenant de l’usure
de substances de l’automobile
contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus dans l’État de Californie comme cancérigènes ou susceptibles de causer des
malformations à la naissance ou
autres défauts de la reproduction.
& Avertissement de l’état de
Californie sur le Perchlorate
Certains composants du véhicule tels que
les modules de coussin de sécurité, les
prétensionneurs de ceinture de sécurité et
les piles de la télécommande d’entrée
sans clé peuvent contenir du perchlorate.
Un traitement spécial peut être nécessaire
pour une intervention d’entretien ou pour
l’élimination du véhicule en fin de vie.
Consultez www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate pour plus de détails.
& Bruit venant du dessous du
véhicule
REMARQUE
Il se peut que vous entendiez du bruit
venant du dessous du véhicule entre 5
à 10 heures environ après l’extinction
du moteur. Toutefois, cela n’est pas un
signe de défectuosité. Ce bruit est
provoqué par le fonctionnement du
système de vérification de fuites d’évaporation du carburant et est normal. Le
bruit s’arrête au bout de 15 minutes
environ.
& Enregistreur de données
Ce véhicule est équipé d’un enregistreur
de données (EDR). Le but principal d’un
EDR est d’enregistrer, dans un accident
ou des situations similaires à des collisions, tel que lors d’un déploiement des
coussins de sécurité ou lorsque vous
heurtez un obstacle sur la route, des
données qui aideront à comprendre
comment les systèmes d’un véhicule ont
fonctionné. L’EDR est conçu pour enregistrer les données relatives aux systèmes
de dynamique du véhicule et de sécurité
pour une courte période de temps, généralement 30 secondes ou moins. L’EDR
dans ce véhicule est conçu pour enregistrer des données telles que:
. Comment les différents systèmes de
votre véhicule fonctionnaient;
. Si les ceintures de sécurité du conducteur et du passager étaient bouclées/
attachées;
. À quel point (le cas échéant) le
conducteur a enfoncé la pédale d’accélérateur et/ou la pédale de frein, et,
. À quelle vitesse le véhicule roulait.
Ces données peuvent aider à fournir une
meilleure compréhension des circonstances dans lesquelles les accidents et les
blessures se produisent. REMARQUE:
Les données EDR ne sont enregistrés
11
par votre véhicule qu’en cas de collision
non négligeable; aucune donnée n’est
enregistrée par l’EDR dans des conditions
de conduite normale et aucune donnée
personnelle (nom, sexe, âge et lieu de
l’accident) n’est enregistrée. Toutefois,
d’autres parties, telles que les forces de
l’ordre, pourraient combiner les données
EDR avec le type de données d’identification personnelle habituellement acquise
pendant une enquête sur la collision.
Pour lire les données enregistrées par un
EDR, un équipement spécial est nécessaire, ainsi que l’accès au véhicule ou à
l’EDR. En plus du constructeur du véhicule, les autres parties, telles que les
forces de l’ordre, qui possèdent l’équipement spécial, peuvent lire les informations
si elles ont accès au véhicule ou à l’EDR.
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Table des matières
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
1
Clés et portières
2
Instruments et commandes
3
Climatisation
4
Équipement audio
5
Équipements intérieurs
6
Démarrage et conduite
7
Conseils de conduite
8
En cas d’urgence
9
Soins du véhicule
10
Entretien et réparations
11
Caractéristiques techniques
12
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
13
Index
14
14
Index illustré
& Extérieur
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
Capot moteur (page 11-8)
Phare (page 3-54)
Remplacement des ampoules
(page 11-44)
Essuie-glace avant (page 3-67)
Toit ouvrant opaque (page 2-54)
Rails de toit avec les traverses de toit et
les crochets de corde intégrés
(page 8-17)
Serrures de portière (page 2-6)
Rétroviseurs extérieurs (page 3-93)
Pression des pneus (page 11-30)
Crevaisons (page 9-6)
Phare antibrouillard (page 3-64)
Crochets d’arrimage (page 9-15)
Crochet de remorquage (Outback)
(page 9-15)
15
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
Désembueur de lunette arrière
(page 3-70)
Volet et bouchon du réservoir de carburant (page 7-5)
Verrous de sécurité pour enfants
(page 2-38)
Crochet de remorquage (page 9-15)
Couvercle du coffre (page 2-43)
Essuie-glace arrière (page 3-68)
Hayon (page 2-46)
Remplacement des ampoules
(page 11-48)
Trous d’arrimage (page 9-15)
– SUITE –
16
& Intérieur
1)
! Habitacle
2)
3)
4)
5)
Ancrages inférieurs pour le système de
retenue pour enfant (page 1-39)
Ceinture de sécurité (page 1-17)
Console centrale (page 6-6)
Siège avant (page 1-2)
Siège arrière (page 1-12)
17
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
Levier sélecteur (page 7-29)
Climatisation (page 4-1)
Système audio (page 5-1)/de navigation
(Reportez-vous au supplément du Manuel du conducteur traitant du système
de navigation)
Boîte à gants (page 6-6)
Prise de courant pour accessoire
(page 6-10)
Porte-gobelets (page 6-8)
Commande de frein de stationnement
électronique (page 7-49)
Commande de mode X (page 7-44)
Commande d’aide au démarrage en côte
(page 7-53)
Modèles CVT
– SUITE –
18
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Modèles B/M
Levier de vitesses (page 7-25)
Climatisation (page 4-1)
Système audio (page 5-1)/de navigation
(Reportez-vous au supplément du Manuel du conducteur traitant du système
de navigation)
Boîte à gants (page 6-6)
Prise de courant pour accessoire
(page 6-10)
Porte-gobelets (page 6-8)
Commande de frein de stationnement
électronique (page 7-49)
Commande d’aide au démarrage en côte
(page 7-53)
19
1)
Boutons pour SUBARU STARLINK
REMARQUE
Pour plus de détails sur SUBARU
STARLINK (modèles spécification des
États-Unis seulement, selon modèles),
reportez-vous au supplément du Manuel du conducteur pour SUBARU
STARLINK.
– SUITE –
20
& Tableau de bord
6)
14)
Commande de siège chauffant
(page 1-10)
Climatisation (page 4-1)
Commande de mémorisation pour hayon
électrique (page 2-51)
Molette de réglage d’intensité lumineuse
(page 3-63)
Commande de hayon électrique
(page 2-47)/commande d’ouverture du
coffre à bagages (page 2-44)
Commande de désactivation BSD/RCTA
(page 7-69)
Commande de désactivation du Contrôle
de Dynamique du Véhicule (page 7-42)
Commande de désactivation du phare
antibrouillard répondant au braquage
(page 3-64)
Bouton d’ouverture du capot (page 11-8)
A:
B:
Modèles sans système EyeSight
Modèles avec système EyeSight
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
REMARQUE
Pour plus de de détails sur le système
EyeSight, reportez-vous au supplément du Manuel du conducteur pour
le système EyeSight.
1)
2)
3)
Lève-vitres électriques (page 2-39)
Commande de rétroviseurs télécommandés (page 3-93)
Instruments de bord (page 3-10)
4)
5)
Système audio (page 5-1)/de navigation
(reportez-vous au supplément du Manuel
du conducteur traitant du système de
navigation)
Commande de feux de détresse
(page 3-9)
21
& Volant
1)
2)
Commandes audio (page 5-67)
Commande de prise de parole pour le
système de commande vocale
(page 5-88)
3) Régulateur de vitesse (page 7-57)
4) Levier de passage (page 7-33)
5) Levier à verrouillage inclinable/télescopique (page 3-94)
6) Commandes de téléphone mains libres
(page 5-79)
7) Commandes de réglage de l’affichage
multi-informations (page 3-42)
8) Coussin de sécurité SRS (page 1-45)
9) Avertisseur sonore (page 3-95)
10) Commande de volant de direction chauffant (page 3-95)
– SUITE –
22
& Commandes/manettes de réglage des éclairages et des essuieglaces
1)
2)
3)
4)
Essuie-glaces de pare-brise (page 3-65)
Désembuage (page 3-67)
Lave-glace de pare-brise (page 3-68)
Commande d’essuie-glaces et de laveglace de lunette arrière (page 3-68)
5) Interrupteur de réglage de la fréquence
de balayage des essuie-glaces intermittents (page 3-67)
6) Manette de commande des essuie-glaces (page 3-67)
7) Commande de réglage des éclairages
(page 3-54)
8) Commande des phares antibrouillard
avant (page 3-64)
9) Positions ON/OFF/AUTO des phares
(page 3-54)
10) Appels de phares et inverseur feux de
route/feux de croisement (page 3-56)
11) Manette des clignotants de direction
(page 3-62)
23
& Instruments de bord
! Modèles spécification des États-Unis (type A)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Compte-tours (page 3-12)
Jauge ECO (page 3-14)
Compteur de vitesse (page 3-10)
Jauge de température (page 3-13)
Indicateur de levier sélecteur / de la
position du rapport engagé (page 3-37)
Compteur journalier et totalisateur
(page 3-10)
Jauge de carburant (page 3-12)
– SUITE –
24
! Modèles spécification des États-Unis (type B)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Compte-tours (page 3-12)
Jauge ECO (page 3-14)
Compteur de vitesse (page 3-10)
Jauge de température (page 3-13)
Indicateur de levier sélecteur / de la
position du rapport engagé (page 3-37)
Compteur journalier et totalisateur
(page 3-10)
Jauge de carburant (page 3-12)
25
! Sauf modèles spécification des États-Unis (type A)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Compte-tours (page 3-12)
Jauge ECO (page 3-14)
Compteur de vitesse (page 3-10)
Jauge de température (page 3-13)
Indicateur de levier sélecteur / de la
position du rapport engagé (page 3-37)
Compteur journalier et totalisateur
(page 3-10)
Jauge de carburant (page 3-12)
– SUITE –
26
! Sauf modèles spécification des États-Unis (type B)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Compte-tours (page 3-12)
Jauge ECO (page 3-14)
Compteur de vitesse (page 3-10)
Jauge de température (page 3-13)
Indicateur de levier sélecteur / de la
position du rapport engagé (page 3-37)
Compteur journalier et totalisateur
(page 3-10)
Jauge de carburant (page 3-12)
27
& Témoins avertisseurs et indicateurs
Repère
Nom
Page
Nom
Page
/
Témoin avertisseur du
système des freins
3-23
Témoin indicateur du
système de sécurité
3-36
/
Témoin indicateur de
frein de stationnement
électronique
3-25
Témoins indicateurs du
clignotant de direction
3-37
Nom
Page
Témoin avertisseur de
ceinture de sécurité
3-15
Témoin avertisseur de
ceinture de sécurité du
passager avant
3-15
Témoin indicateur
d’aide au démarrage en
côte
3-26
Témoin indicateur des
feux de route
3-37
Témoin avertisseur du
système de coussin de
sécurité SRS
3-17
Indicateur d’ouverture
de portière
3-27
Indicateur d’assistance
des feux de route (vert)
3-37
Témoin avertisseur de
bas niveau de carburant
3-27
Indicateur d’avertissement d’assistance des
feux de route (jaune)
3-37
Témoin avertisseur de
traction intégrale (modèles CVT)
3-27
3-38
Témoin avertisseur de
direction assistée
3-28
Témoin avertisseur du
dispositif de réglage
automatique de portée
des phares (selon modèles)
Témoin indicateur des
phares antibrouillard
avant (selon modèles)
3-38
Indicateur de régulateur
de vitesse
3-38
Indicateur de réglage
du régulateur de vitesse
3-38
Indicateur de mode X
(selon modèles)
3-38
Témoin avertisseur d’anomalie moteur
CHECK ENGINE/Témoin indicateur de dysfonctionnement
3-18
Témoin avertisseur de
charge
3-19
Témoin avertisseur de
pression d’huile
3-19
Indicateur d’avertissement de niveau d’huile
moteur bas
3-19
Témoin avertisseur de
surchauffe de l’huile de
boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP
(modèles CVT)
/
Repère
Repère
Témoin avertisseur des
freins antiblocage ABS
3-20
3-22
Témoin avertisseur du
Contrôle de Dynamique
du Véhicule/Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de
Dynamique du Véhicule
3-28
Témoin indicateur de
désactivation du
Contrôle de Dynamique
du Véhicule
3-29
Indicateur d’avertissement de clé d’accès
(selon modèles)
3-30
– SUITE –
28
Repère
Nom
Indicateur de contrôle
de vitesse en descente
(selon modèles)
Témoin indicateur des
phares
Page
Repère
Nom
Page
3-38
Indicateur d’avertissement de route enneigée
et glacée
3-39
3-38
Indicateur d’avertissement RAB (selon modèles)
3-39
3-39
3-39
Témoin avertisseur de
pression de gonflage
basse des pneus (modèles spécification des
États-Unis)
3-20
Indicateur de désactivation RAB (selon modèles)
/
Témoin indicateur d’activation du coussin de
sécurité frontal de passager avant
3-17
Indicateur de désactivation de l’alarme sonore du sonar (selon
modèles)
/
Témoin indicateur de
désactivation du coussin de sécurité frontal
de passager avant
3-17
Indicateur d’avertissement de liquide de laveglace de pare-brise
3-27
Indicateur de désactivation des phares antibrouillard répondant au
braquage (selon modèles)
3-38
Indicateur d’avertissement BSD/RCTA (selon
modèles)
3-39
Indicateur de désactivation BSD/RCTA (selon modèles)
3-39
29
Réglage des fonctions
Vous pouvez demander à un concessionnaire SUBARU de changer le réglage des fonctions indiqué dans le tableau ci-après en
fonction de vos exigences personnelles. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU le plus proche. En
outre, certains réglages de fonction utiles sont disponibles à l’aide de l’affichage multi-informations. Pour plus de détails, reportez-vous
à “Écrans de menu” F3-48.
Élément
Fonction
Réglage possible
Réglage par défaut
Page
Système d’alarme
Système d’alarme
Activé/désactivé
Activé
2-32
Délai avant début de la sur0 seconde/30 secondes
veillance (après fermeture des
portières)
30 secondes
2-33
Activation des capteurs d’impact (modèles avec capteurs
d’impact uniquement [option
concessionnaire])
Activé/désactivé
Désactivé
2-37
Lampe de lecture/Plafonnier/
Éclairage de l’espace de
chargement
ON/OFF
OFF
2-32
ON/OFF
ON
2-19, 2-53, 3-52
Niveau 1 à 7
Niveau 5
2-19, 3-30, 3-52
ON/OFF
ON
2-20, 3-52
Portière du conducteur uniquement
2-19, 3-52
Accès sans clé avec système Signal sonore *2
de démarrage à boutonVolume du signal sonore
poussoir *1
Feux de détresse
*3
Déverrouillage sélectif des
Portière du conducteur uniportières (déverrouillage de la quement/toutes les portières
portière du conducteur)
Déverrouillage sélectif des
portières (déverrouillage du
hayon)
Hayon uniquement, toutes les Hayon uniquement
portières
– SUITE –
30
Élément
Fonction
Système d’entrée sans clé par Signal sonore
télécommande
*2
*3
Réglage possible
Réglage par défaut
Page
ON/OFF
ON
2-28, 2-30,
2-53, 3-52
2-28, 2-30, 3-52
Niveau 1 à 7
Niveau 5
Feux de détresse
ON/OFF
ON
2-28, 2-30, 3-52
Prévention du verrouillage
avec clé à l’intérieur
Prévention du verrouillage
avec clé à l’intérieur
Activé/désactivé
Activé
2-10
Système de désembueur et
de dégivreur
Désembueur de lunette arActivation pendant 15 minuActivation pendant 15 minutes
rière, désembueur de rétrovi- tes/fonctionnement en continu
seur extérieur et dégivreur
d’essuie-glaces de pare-brise
3-70, 3-53
Lampe de lecture/plafonnier/
éclairage de l’espace de
chargement
Activation de minuterie d’ex- OFF/Court/Normal/Long
tinction de la lampe de lecture/
du plafonnier/d’éclairage de
l’espace de chargement
Long
6-3, 3-53
Fonction de prévention de
déchargement de la batterie
Fonction de prévention de
déchargement de la batterie
Activé
2-8
Phares activation/désactivation automatique
Sensibilité des phares activa- Minimale/Basse/Moyenne/
tion/désactivation automaMaximale
tique
Moyenne
3-54, 3-53
Essuie-glace de pare-brise
Fonction d’allumage automatique du phare liée au fonctionnement de l’essuie-glace
Activé
3-54, 3-53
Désactivation du réducteur
d’intensité automatique
Sensibilité du fonctionnement OFF/Minimale/Basse/
de la désactivation du réduc- Moyenne/Maximale
teur d’intensité automatique
Moyenne
3-63
Fonction d’éclairage de bienvenue
Fonction d’éclairage de bienvenue (lorsque vous approchez)
OFF/30 secondes/60 secondes/90 secondes
30 secondes
3-53, 3-55
Fonction d’éclairage de bienvenue (lorsque vous sortez)
OFF/30 secondes/60 secondes/90 secondes
30 secondes
Volume du signal sonore
Activé/désactivé
Activé/désactivé
31
Élément
Fonction
Réglage possible
Réglage par défaut
Page
Fonction d’assistance des
feux de route*1
Fonction d’assistance des
feux de route
Activé/désactivé
Activé
3-57
Activé/désactivé
Modèles spécification des ÉtatsUnis: Désactivé
Autres modèles: Activé
3-69
Activé
3-63
Essuie-glace arrière verrouillé Activation de l’essuie-glace
à la marche arrière
arrière verrouillé à la marche
arrière
Indicateur de changement de Activation de l’indicateur de
Activé/désactivé
voie par simple pression
changement de voie par simple pression
*1: Selon modèles
*2: Ce réglage fonctionne également comme réglage ON/OFF de l’avertisseur sonore de début de fonctionnement de hayon électrique. Toutefois, vous
ne pouvez pas changer le réglage de l’avertisseur sonore pour la détection d’un blocage, etc.
*3: Le volume du signal sonore ne peut pas être réglé en-dessous du niveau 5 pour l’avertisseur sonore.
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
Sièges avant ..........................................................
Siège à réglage manuel (selon modèles) ..................
Siège à réglage électrique (selon modèles) ...............
Réglage des appuis-tête .........................................
Sièges chauffants (selon modèles)......................
Siège chauffant avant (selon modèles) ...................
Siège chauffant arrière (selon modèles) .................
Sièges arrière ......................................................
Inclinaison du dossier (Outback) ...........................
Rabattre le dossier arrière ....................................
Réglage des appuis-tête .......................................
Accoudoir ...........................................................
Ceintures de sécurité...........................................
Conseils à propos des ceintures de sécurité...........
Enrouleur à blocage d’urgence (ELR).....................
Enrouleur à blocage automatique/Enrouleur à
blocage d’urgence (ALR/ELR) .............................
Témoin avertisseur et signal sonore de ceinture de
sécurité ............................................................
Pour attacher votre ceinture de sécurité .................
Entretien des ceintures de sécurité........................
Prétensionneurs de ceinture de sécurité
avant .................................................................
Surveillance du système.......................................
Entretien du système ...........................................
Précautions concernant les modifications apportées
au véhicule .......................................................
1-2
1-4
1-5
1-9
1-10
1-10
1-11
1-12
1-13
1-13
1-15
1-16
1-17
1-17
1-18
1-18
1-19
1-19
1-26
1-26
1-28
1-28
1-29
Systèmes de retenue pour enfant ........................
Où placer un système de retenue pour enfant .........
Choix d’un système de retenue pour enfant ............
Installation des systèmes de retenue au moyen de la
ceinture de sécurité ALR/ELR ..............................
Installation du siège rehausseur ............................
Installation d’un système de retenue pour enfant au
moyen des ancrages inférieurs et longes
(LATCH) ............................................................
Ancrage de longe supérieure.................................
Coussin de sécurité *SRS (coussin de
sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire) ................................................
Précautions générales concernant le système de
coussin de sécurité SRS .....................................
Composants ........................................................
Système SUBARU de coussin de sécurité frontal
perfectionné, coussin de sécurité de coussin de
siège SRS, coussin de sécurité SRS latéral et
rideau de sécurité SRS .......................................
Fonctionnement du système..................................
Surveillance du système de coussin de sécurité
SRS ..................................................................
Entretien du système de coussin de sécurité
SRS ..................................................................
Précautions concernant les modifications apportées
au véhicule........................................................
1-29
1-31
1-33
1-33
1-37
1-39
1-42
1-45
1-45
1-53
1-56
1-63
1-75
1-77
1-78
1
1-2
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant
Sièges avant
DANGER
. Ne réglez jamais le siège tout en
roulant car il y a risque de perte
de contrôle du véhicule et de
blessure.
. Avant de régler le siège, assurezvous que le chargement ou que
les mains et les pieds des passagers arrière soient à l’écart du
mécanisme de réglage.
. Après avoir réglé la position du
siège, appuyez légèrement dessus pour vérifier qu’il est bien
verrouillé. Si le siège n’est pas
bien verrouillé, il peut bouger ou
la ceinture de sécurité peut ne
pas marcher correctement.
. Ne posez jamais d’objets sous
les sièges avant. Ils pourraient
interférer avec le verrouillage des
sièges avant et provoquer un
accident.
. La ceinture de sécurité assure la
meilleure protection possible
lorsque l’occupant du siège se
tient assis le plus en arrière
possible sur le coussin, droit
contre le dossier. Pour éviter
que l’occupant du siège ne glisse
sous sa ceinture de sécurité lors
d’une collision, le dossier des
sièges avant doit toujours être
en position verticale lorsque le
véhicule roule. Si le dossier des
sièges avant se trouve en position inclinée au moment de la
collision, l’occupant du siège
risque de glisser sous la sangle
sous-abdominale, celle-ci lui remontant sur l’abdomen, ce qui
peut entraîner des blessures très
graves voire mortelles.
. Le coussin de sécurité SRS se
déploie très rapidement avec une
énergie considérable. Les personnes qui ne se tiennent pas
assises correctement sur leur
siège lorsque le coussin de sécurité SRS se déploie risquent
d’être gravement blessées. Les
coussins de sécurité SRS occupant assez d’espace lorsqu’ils se
déploient, le conducteur doit se
tenir assis au fond du siège bien
droit contre le dossier et éloigné
du volant autant que le permet le
maintien d’une parfaite maîtrise
du véhicule, et le passager avant
doit reculer son siège le plus
possible et se tenir au fond du
siège bien droit contre le dossier.
DANGER
Les enfants doivent toujours être
installés sur les sièges arrière et
convenablement attachés à tout
moment. Le coussin de sécurité
SRS se déploie très rapidement
avec une énergie considérable, et il
peut blesser ou même tuer un
enfant, surtout s’il n’est pas attaché
ou mal attaché. Plus légers et moins
robustes que les adultes, les enfants sont plus exposés au risque
de blessures par déploiement du
coussin de sécurité. Pour cette
raison, nous vous recommandons
vivement de veiller à ce que TOUS
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant
les enfants (ceux utilisant un système de retenue pour enfant et aussi
ceux qui sont trop grands pour en
utiliser un) voyagent sur les sièges
ARRIÈRE et soient convenablement
attachés au moyen d’un système de
retenue pour enfant ou de la ceinture de sécurité du siège, compte
tenu de leur âge, de leur taille et de
leur poids.
TOUS les systèmes de retenue pour
enfant (y compris les sièges pour
enfant tournés vers l’avant) doivent
toujours être installés sur les sièges
ARRIÈRE.
N’INSTALLEZ JAMAIS SUR LE
SIÈGE AVANT UN SIÈGE POUR
ENFANT TOURNÉ VERS L’ARRIÈRE. PLACER LA TÊTE DE L’ENFANT TROP PRÈS DU COUSSIN DE
SÉCURITÉ SRS LUI FAIT COURIR
LE RISQUE DE BLESSURES GRAVES OU MORTELLES.
1-3
Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en
sécurité correctement attachés sur
les sièges arrière plutôt que sur les
sièges avant. Pour des consignes et
précautions relatives aux systèmes
de retenue pour enfant, reportezvous à “Systèmes de retenue pour
enfant” F1-29.
DANGER
Pour éviter que l’occupant du siège
ne glisse sous la ceinture de sécurité dans l’éventualité d’une collision, le dossier de siège doit toujours être en position verticale
lorsque le véhicule est en mouvement. Par ailleurs, il ne faut placer
aucun objet (coussin ou autre) entre
l’occupant du siège et le dossier.
Ceci tend à favoriser le glissement
de l’occupant sous la sangle sousabdominale ou la remontée de la
sangle sur l’abdomen et crée un
risque de blessures graves ou mortelles.
– SUITE –
1-4
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant
. Siège à réglage électrique (selon
modèles)
! Inclinaison du dossier
& Siège à réglage manuel
(selon modèles)
! Réglage vers l’avant et vers l’arrière
DANGER
Ne laissez pas les passagers arrière
poser les pieds entre le dossier de
siège avant et le coussin de siège.
Cela risquerait d’entraîner un fonctionnement incorrect des systèmes
suivants et pourrait provoquer de
graves blessures.
. Système de détection de présence d’un passager
. Coussins de sécurité latéraux
SRS
. Coussin de sécurité de coussin
de siège SRS
. Siège chauffant avant (selon modèles)
1. Tirez la manette d’inclinaison vers le
haut, réglez le dossier de siège sur la
position désirée, puis relâchez la manette.
2. Assurez-vous que le dossier de siège
est bien bloqué en position.
1. Asseyez-vous sur le siège pour le
régler.
2. Tirez la manette vers le haut, déplacez
le siège jusqu’à la position désirée, puis
relâchez la manette.
3. Essayez de déplacer le siège vers
l’avant et l’arrière pour vous assurer qu’il
est bien bloqué en position.
En position inclinée, le dossier de siège
risque de se redresser brusquement et
avec force lorsque la manette est tirée
vers le haut. Lorsque vous actionnez la
manette afin de ramener le dossier de
siège en position, retenez le dossier
légèrement de manière à le redresser
lentement.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant
! Réglage de la hauteur du coussin
de siège (siège du conducteur)
& Siège à réglage électrique
(selon modèles)
1)
! Siège du conducteur
2)
3)
1)
Poussez la manette vers le bas pour
abaisser le siège.
Tirez la manette vers le haut pour
rehausser le siège.
4)
Vous pouvez régler la hauteur du siège en
déplaçant la manette de réglage du
coussin de siège vers le haut ou vers le
bas.
5)
2)
1-5
Commutateur de réglage avant-arrière
du siège
Déplacez le commutateur vers l’avant ou
l’arrière pour avancer ou reculer le siège.
Il n’est pas possible de régler l’inclinaison
ou la hauteur du coussin de siège
pendant le réglage de la position avantarrière du siège.
Commutateur de réglage d’angle du
coussin de siège
Pour régler l’angle du coussin de siège,
tirez l’extrémité avant du commutateur
vers le haut, ou poussez-le vers le bas.
Commutateur de réglage de hauteur
du coussin de siège
Pour régler la hauteur du coussin de
siège, tirez l’extrémité arrière du
commutateur vers le haut, ou poussez-le
vers le bas.
Commutateur de réglage d’inclinaison
du dossier de siège
Pour régler l’inclinaison du dossier, actionnez le commutateur.
Commutateur de réglage d’appui lombaire
Appuyez sur l’extrémité avant du
commutateur pour un soutien accru du
bas du dos. Appuyez sur l’extrémité
arrière du commutateur pour un soutien
moindre du bas du dos.
– SUITE –
1-6
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant
! Siège passager avant (selon modèles)
! Fonction mémoire (siège du
conducteur — selon modèles)
DANGER
1)
2)
Commutateur de réglage avant-arrière
du siège
Déplacez le commutateur vers l’avant ou
l’arrière pour avancer ou reculer le siège.
Commutateur de réglage d’inclinaison
du dossier de siège
Pour régler l’inclinaison du dossier, actionnez le commutateur.
. Pour éviter la perte de contrôle
du véhicule ou des blessures,
n’effectuez jamais les opérations
suivantes lors de la conduite.
– Réglage du siège
– Récupération de la position
du siège
. Avant de régler le siège, assurezvous que les charges ou que les
mains et les pieds des passagers
arrière soient à l’écart du mécanisme de réglage.
. Effectuez la récupération de la
position du siège avant de
conduire le véhicule. Lors du
réglage de la position de siège,
assurez-vous de vérifier que le
levier sélecteur est en position
“P” et que le frein de stationnement est serré. Ne conduisez pas
le véhicule avant d’avoir terminé
la procédure de récupération de
position du siège.
. Avant de récupérer une position
de siège, assurez-vous que les
passagers des sièges arrière ont
les mains, pieds et bagages à
l’écart du mécanisme de réglage
de siège.
. En cas de conditions inhabituelles ou de défectuosités lors de la
récupération de la position de
siège, interrompez la procédure
de récupération en effectuant
l’une des procédures suivantes.
– Actionnez l’un des commutateurs de siège à réglage électrique
– Appuyez sur le bouton “SET”
– Appuyez sur le bouton “1” ou
“2”
Cette fonction vous permet d’enregistrer
certaines positions de siège de votre
choix. Enregistrez la position du siège à
l’aide du bouton “1” ou “2” ou de la clé
d’accès et récupérez la position du siège.
Les positions de siège suivantes peuvent
être enregistrées.
. Position avant/arrière du siège
. Inclinaison du dossier
. Inclinaison du coussin de siège
. Hauteur du siège
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant
! Enregistrement de la position du
siège à l’aide du bouton “1” ou
“2”
! Enregistrement de la position du
siège à l’aide de chaque clé
d’accès
1. Réglez la position du siège dans les
conditions suivantes.
. Le frein de stationnement doit être
serré.
. Le levier sélecteur est en position
“P”.
1. Réglez la position du siège dans les
conditions suivantes.
. Le frein de stationnement doit être
serré.
. Le contacteur d’allumage est en
position “LOCK”/“OFF”.
. Le levier sélecteur est en position
“P”.
2. En maintenant le bouton “SET” enfoncé, appuyez sur le bouton de votre
choix “1” ou “2”.
Un signal sonore se fait entendre une fois
et la position du siège est enregistrée.
1-7
! Récupération de la position du
siège enregistrée à l’aide du
bouton “1” ou “2”
DANGER
Veillez à appuyer sur le bouton
correspondant à la position de siège
enregistrée voulue pour la récupérer. Si la position du siège n’est pas
optimale pour vous, votre capacité
de conduite et l’efficacité de la
ceinture de sécurité peuvent en être
affectées négativement. Une telle
situation accentue les risques d’accident impliquant des blessures
graves, voire mortelles.
2. Pendant que vous avez en main la clé
d’accès et que vous appuyez sur le
bouton “SET”, appuyez sur le bouton “ ”
de la clé d’accès.
Un signal sonore se fait entendre une fois
et la position du siège est enregistrée.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
– SUITE –
1-8
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant
position “ON”.
2. Appuyez sur le bouton “1” ou “2”
lorsque le levier sélecteur est en position
“P” et que le frein de stationnement est
serré.
! Récupération de la position du
siège enregistrée à l’aide de la
clé d’accès
1. Tenez la clé d’accès enregistrée.
Un signal sonore retentit et le siège se
déplace vers la position enregistrée. Pendant le déplacement du siège vers la
position enregistrée, un signal sonore
retentit.
REMARQUE
. Si une nouvelle position est enregistrée pour le même bouton, la position
de siège enregistrée précédemment est
effacée.
. Si la batterie du véhicule est retirée,
la position de siège enregistrée n’est
pas effacée.
. Lorsque le bouton “1” ou “2” est
appuyé dans les 45 secondes après
l’ouverture de la portière du conducteur, la position du siège enregistrée
peut être récupérée même si le contacteur d’allumage est en position “LOCK”
ou “OFF”.
2. Déverrouillez la portière conducteur en
appuyant sur le bouton “ ” ou en tenant la
poignée.
3. Ouvrez la portière conducteur.
Un signal sonore retentit et le siège se
déplace vers la position enregistrée. Pendant le déplacement du siège vers la
position enregistrée, un signal sonore
retentit.
REMARQUE
. S’il est impossible de récupérer la
position de siège enregistrée après
avoir effectué la procédure précédente,
essayez à l’aide de la procédure suivante.
(1) Appuyez sur le bouton “SET”
sur la portière conducteur.
(2) Appuyez sur le bouton “ ” sur
la clé d’accès ou touchez le capteur
de verrouillage de portière pour
verrouiller les portières.
(3) Effectuez la procédure précédente à nouveau.
. Si la fonction d’accès à télécommande est désactivée, la position du
siège ne peut pas être récupérée en
tenant la poignée de portière. Cependant, la position du siège peut encore
être récupérée en appuyant sur le
bouton “ ” de la clé d’accès. Pour
des informations relatives à l’activation/désactivation de la fonction d’accès à télécommande, reportez-vous à
“Désactivation de la fonction d’accès
sans clé” F2-20.
. Si une nouvelle position est enregistrée pour la même clé d’accès, la
position de siège enregistrée précédemment est effacée.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant
! Effacement de la position du
siège enregistrée à l’aide de la
clé d’accès
1. Fermez la portière conducteur.
2. Pendant que vous avez en main la clé
d’accès et que vous appuyez sur le
bouton “SET”, appuyez sur le bouton “ ”
de la clé d’accès.
Un signal sonore retentit, et la position du
siège enregistrée est effacée.
& Réglage des appuis-tête
sur les sièges tant que les appuis-tête ne sont pas remis à leur
position pour minimiser le risque
de lésion cervicale en cas de
collision.
Le siège du conducteur et le siège du
passager avant sont tous deux équipés
d’appuis-tête. Les deux appuis-tête sont
réglables de la manière suivante.
! Réglage de la hauteur des appuistête
1-9
appuyant sur le bouton de déblocage qui
se trouve sur le haut du dossier.
Pour enlever:
Tout en appuyant sur le bouton de
déblocage, enlevez l’appui-tête.
Pour installer:
Installez l’appui-tête dans les trous situés
en haut du dossier de siège jusqu’au
déclic de l’appui-tête. Maintenez le bouton
de déblocage appuyé pour abaisser l’appui-tête.
DANGER
. Ne roulez jamais avec les appuistête enlevés car ils sont conçus
pour réduire le risque de blessure à la nuque en cas de collision par l’arrière. De même,
n’installez jamais les appuis-tête
à l’envers. Cela empêcherait les
appuis-tête d e fonctionner
comme ils le devraient. Par
conséquent, lorsque vous enlevez les appuis-tête, tous les
appuis-tête devront être réinstallés correctement pour la sécurité
des passagers.
. Tous les occupants, le conducteur compris, ne doivent pas
conduire le véhicule ou s’asseoir
1)
2)
Appui-tête
Bouton de déblocage
Pour relever:
Tirez sur l’appui-tête.
Pour abaisser:
Poussez l’appui-tête vers le bas tout en
Chaque appui-tête doit être réglé de sorte
que le centre de l’appui-tête soit au niveau
du haut des oreilles de l’occupant du
siège.
– SUITE –
1-10
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges chauffants
! Réglage de l’angle de l’appui-tête
Sièges chauffants (selon
modèles)
Les sièges chauffants fonctionnent
lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ON”.
REMARQUE
L’usage prolongé d’un siège chauffant
avec le moteur à l’arrêt peut décharger
complètement la batterie.
& Siège chauffant avant (selon
modèles)
ATTENTION
L’angle de l’appui-tête peut être réglé en
plusieurs étapes. Tout en maintenant une
position de conduite appropriée, réglez
l’appui-tête sur une position dans laquelle
l’arrière de votre tête est le plus proche
possible de l’appui-tête.
Pour incliner:
Inclinez l’appui-tête à la main selon la
position souhaitée. Un clic est émis
lorsque l’appui-tête est verrouillé.
Pour relever:
Inclinez l’appui-tête une fois aussi loin que
possible vers l’avant. L’appui-tête revient
automatiquement sur la position complètement droite. Puis, réglez l’appui-tête à
nouveau selon l’angle souhaité.
. Les personnes à peau délicate
peuvent souffrir de brûlures légères même à basse température
si l’usage du siège chauffant est
prolongé. Lorsqu’on utilise les
sièges chauffants, il faut toujours
avertir les personnes concernées.
. Ne recouvrez pas les sièges d’un
matériau ou autre objet isolant
(couverture, coussin, etc.). Cela
pourrait entraîner une surchauffe
des sièges chauffants.
. Lorsque le siège est suffisamment chauffé ou avant de descendre du véhicule, n’oubliez pas
de couper le siège chauffant.
Commande de siège chauffant avant
1) Indicateur de mode ELEVE
2) Indicateur de mode MOYEN
3) Indicateur de mode BAS
A) Côté conducteur
B) Côté passager avant
Appuyez sur la commande de siège
chauffant avant. Chaque pression sur la
commande modifie le mode comme suit.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges chauffants
& Siège chauffant arrière (selon
modèles)
s’allument. Lorsque le mode OFF est
sélectionné, tous les indicateurs s’éteignent.
Sélectionner le mode “ELEVE” permet un
réchauffage plus rapide du siège.
Lorsque le mode BAS est sélectionné,
l’indicateur de mode BAS s’allume sur la
commande de siège chauffant avant.
Lorsque le mode MOYEN est sélectionné,
les indicateurs de mode BAS et MOYEN
s’allument. Lorsque le mode ELEVE est
sélectionné, les 3 indicateurs de mode
BAS, MOYEN et ELEVE s’allument.
Lorsque le mode OFF est sélectionné,
tous les indicateurs s’éteignent.
Sélectionner le mode “ELEVE” permet un
réchauffage plus rapide du siège.
1-11
REMARQUE
Seules les commandes de siège chauffant avant restent sur la position de
commande précédente même si le
véhicule a redémarré. La commande
de siège arrière se réinitialise.
Commande de siège chauffant arrière
1) Indicateur de mode ELEVE
2) Indicateur de mode BAS
A) Côté conducteur
B) Côté passager avant
Appuyez sur la commande de siège
chauffant arrière. Chaque pression sur la
commande modifie le mode comme suit.
Lorsque le mode BAS est sélectionné,
l’indicateur de mode BAS s’allume sur la
commande de siège chauffant arrière.
Lorsque le mode ELEVE est sélectionné,
les indicateurs de mode BAS et ELEVE
1-12
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière
Sièges arrière
DANGER
La ceinture de sécurité assure la
meilleure protection possible
lorsque l’occupant du siège se tient
assis le plus en arrière possible sur
le coussin, droit contre le dossier. Il
ne faut pas interposer des coussins,
ou d’autres objets entre l’occupant
d’un siège et le dossier ou le
coussin du siège. Ceci tend à favoriser le glissement de l’occupant
sous la sangle sous-abdominale ou
la remontée de la sangle sur l’abdomen et crée un risque de blessures
graves ou mortelles.
DANGER
N’empilez jamais les bagages ou
colis plus haut que le dossier du
siège car ils pourraient tomber vers
l’avant et blesser les passagers en
cas d’arrêt brusque ou d’accident.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière
& Inclinaison du dossier
(Outback)
. Faites attention à ne pas vous
pincer la main entre l’appui-tête
et la couverture de l’espace de
chargement lorsque vous inclinez le siège arrière.
. Déplacez en arrière la couverture
avant de couverture de l’espace
de chargement pour éviter de
l’endommager par le dossier incliné. Reportez-vous à “Couverture de l’espace de chargement
(Outback – selon modèles)” F615.
DANGER
Pour éviter que l’occupant du siège
ne glisse sous la ceinture de sécurité dans l’éventualité d’une collision, le dossier de siège doit toujours être en position verticale
lorsque le véhicule est en mouvement.
ATTENTION
Si le véhicule est équipé de couverture de l’espace de chargement,
suivez les précautions suivantes.
Réglez le dossier selon la position souhaitée tout en tirant la manette.
Après avoir réglé le dossier, relâchez la
manette et assurez-vous que le dossier
est bien bloqué en position.
1-13
& Rabattre le dossier arrière
DANGER
. Lorsque vous rabattez le dossier
de siège, vérifiez qu’il n’y a pas
de passagers ou d’objets sur le
siège arrière. Ne pas faire ainsi
crée un risque de blessure ou
d’endommagement si le dossier
de siège se plie soudainement.
. Ne laissez jamais vos passagers
voyager sur le dossier de siège
arrière replié ou dans l’espace de
chargement ou le coffre. Ceci est
dangereux et peut entraîner des
blessures graves et mêmes mortelles.
. Attachez correctement tous les
objets, en particulier ceux de
grande longueur, car ils peuvent
être à l’origine de graves blessures s’ils se trouvaient projetés
dans l’habitacle lors d’un arrêt
brusque, d’une accélération rapide ou dans un virage serré.
. Lorsque vous remettez le dossier
de siège dans sa position originale, secouez-le légèrement pour
vous assurer qu’il est bien fixé.
Si le dossier de siège n’est pas
correctement fixé, il peut se
– SUITE –
1-14
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière
rabattre soudainement lors d’un
freinage brusque, ou des objets
peuvent sortir de l’espace de
chargement, ce qui peut provoquer des blessures graves, voire
mortelles.
. Après avoir redressé le siège
arrière, n’oubliez pas de remettre
toutes les ceintures de sécurité
et la patte du coussin sur le
siège. Vérifiez également que
les sangles-baudriers sont entièrement visibles.
! Legacy
Pour rabattre le dossier, effectuez la
procédure suivante.
1. Ouvrez le coffre à bagages. Reportezvous à “Ouverture du coffre à bagages
(Legacy)” F2-28, “Ouverture du coffre à
bagages (Legacy)” F2-30 ou “Ouverture
du coffre à bagages par l’intérieur” F2-44.
! Outback
Bouton de déblocage
ATTENTION
Le dossier de siège arrière pourrait
se rabattre brusquement en raison
du ressort interne. Soutenez le dossier de siège en tirant la manette de
libération lorsque vous rabattez le
dossier doucement.
1)
Manette de libération
2. Tirez la manette de libération du côté
où vous voulez rabattre.
3. Rabattez le dossier de siège.
Pour ramener le dossier à sa position
d’origine, relevez le dossier jusqu’à ce
qu’il se verrouille en position et vérifiez
qu’il est convenablement verrouillé.
Relâchez la manette de libération des deux
côtés de l’espace de chargement
Déverrouillez le dossier en effectuant
l’une des procédures suivantes puis ra-
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière
battez le dossier.
. Appuyez sur le bouton de déblocage
. Tirez la manette de libération
! Places des passagers arrière côté
portière
Pour ramener le dossier à sa position
d’origine, relevez le dossier jusqu’à ce
qu’il soit bien bloqué en position. Assurezvous qu’il est bien bloqué.
1-15
L’appui-tête doit être réglé de sorte que le
centre de l’appui-tête soit au niveau du
haut des oreilles de l’occupant du siège.
Abaissez les appuis-tête des places non
occupées pour améliorer la visibilité arrière.
& Réglage des appuis-tête
Les sièges arrière côté portière et le siège
arrière central sont équipés d’appuis-tête.
DANGER
. Ne roulez jamais avec les appuistête enlevés car ils sont conçus
pour réduire le risque de blessure à la nuque en cas de collision par l’arrière. Par conséquent, lorsque vous enlevez les
appuis-tête, tous les appuis-tête
devront être réinstallés pour la
sécurité des passagers.
. Tous les occupants, le conducteur compris, ne doivent pas
conduire le véhicule ou s’asseoir
sur les sièges tant que les appuis-tête ne sont pas remis à leur
position pour minimiser le risque
de lésion cervicale en cas de
collision.
1)
2)
Appui-tête
Bouton de déblocage
Pour relever:
Tirez sur l’appui-tête.
Pour abaisser:
Poussez l’appui-tête vers le bas tout en
appuyant sur le bouton de déblocage qui
se trouve sur le haut du dossier.
Pour enlever:
Tout en appuyant sur le bouton de
déblocage, enlevez l’appui-tête.
Pour installer:
Installez l’appui-tête dans les trous situés
en haut du dossier de siège jusqu’au
déclic de l’appui-tête.
REMARQUE
Pour les véhicules Legacy, il n’est pas
possible d’enlever ou installer l’appuitête sans rabattre le dossier de siège
arrière. Rabattez le dossier de siège
arrière et enlevez ou installez l’appuitête.
– SUITE –
1-16
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière
! Place du milieu à l’arrière
tion étendue. Lorsque la place du milieu à
l’arrière n’est pas occupée, abaissez
l’appui-tête pour améliorer la visibilité
arrière.
ATTENTION
L’appui-tête n’est pas destiné à être
utilisé dans la position la plus
basse. Avant de prendre place sur
le siège, haussez l’appui-tête jusqu’à la position étendue.
& Accoudoir
1)
2)
A)
B)
Siège non occupé (position la plus
basse)
Siège occupé (position étendue)
Appui-tête
Bouton de déblocage
Pour relever:
Tirez sur l’appui-tête.
Pour abaisser:
Poussez l’appui-tête vers le bas tout en
appuyant sur le bouton de déblocage qui
se trouve sur le haut du dossier.
Pour enlever:
Tout en appuyant sur le bouton de
déblocage, enlevez l’appui-tête.
Pour installer:
Installez l’appui-tête dans les trous situés
en haut du dossier de siège jusqu’au
déclic de l’appui-tête.
Lorsque la place du milieu à l’arrière est
occupée, haussez l’appui-tête à la posi-
Pour abaisser l’accoudoir, tirez-le par
l’extrémité supérieure.
DANGER
Afin d’éviter tout accident grave, les
passagers ne doivent en aucun cas
s’asseoir sur l’accoudoir central
lorsque le véhicule est en mouvement.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité
& Conseils à propos des ceintures de sécurité
DANGER
. Toutes les personnes à bord du
véhicule doivent attacher leur
ceinture de sécurité AVANT que
le véhicule ne démarre. Faute de
quoi, la probabilité de blessure
grave est beaucoup plus élevée
en cas d’arrêt brusque ou d’accident.
. Pour assurer une bonne protection, toutes les sangles doivent
être bien ajustées. Lâche ou mal
ajustée, la ceinture de sécurité
est moins efficace.
. Une ceinture de sécurité est
conçue pour retenir une seule
personne. N’utilisez jamais une
ceinture pour deux ou davantage
de passagers - même pour les
enfants. Le non-respect de cette
règle fait courir le risque de
blessures graves ou mortelles.
. Toute ceinture de sécurité portée
par un occupant du véhicule lors
d’un accident grave doit être
remplacée (y compris l’enrouleur
et les fixations). Il est indispensable de remplacer la ceinture
complète, même si aucun dommage n’est apparent.
. Les enfants doivent toujours être
installés sur les sièges arrière et
convenablement attachés à tout
moment. Le coussin de sécurité
SRS se déploie très rapidement
avec une énergie considérable,
et il peut blesser ou même tuer
un enfant, surtout s’il n’est pas
attaché ou mal attaché. Plus
légers et moins robustes que
les adultes, les enfants sont plus
exposés au risque de blessures
par déploiement du coussin de
sécurité. Pour cette raison, nous
vous recommandons vivement
de veiller à ce que TOUS les
enfants (ceux utilisant un système de retenue pour enfant et
aussi ceux qui sont trop grands
pour en utiliser un) voyagent sur
les sièges ARRIÈRE et soient
convenablement attachés au
moyen d’un système de retenue
pour enfant ou de la ceinture de
sécurité du siège, compte tenu
de leur taille et de leur poids.
TOUS les systèmes de retenue
1-17
pour enfant (y compris les sièges
pour enfant tournés vers l’avant)
doivent toujours être installés
sur les sièges ARRIÈRE.
N’INSTALLEZ JAMAIS SUR LE
SIÈGE AVANT UN SIÈGE POUR
ENFANT TOURNÉ VERS L’ARRIÈRE. PLACER LA TÊTE DE
L’ENFANT TROP PRÈS DU
COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS
LUI FAIT COURIR LE RISQUE
DE BLESSURES GRAVES OU
MORTELLES.
Les statistiques d’accidents
prouvent que les enfants sont
plus en sécurité correctement
attachés sur les sièges arrière
plutôt que sur les sièges avant.
Pour des consignes et précautions relatives au système de
retenue pour enfant, reportezvous à “Systèmes de retenue
pour enfant” F1-29.
Votre véhicule est équipé d’un module de
détection et de diagnostic de collision qui
enregistre le fait que la ceinture de
sécurité du passager avant était bouclée
ou non au moment du déploiement d’un
des coussins de sécurité SRS ou latéraux
ou d’un des rideaux de sécurité.
– SUITE –
1-18
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
! Nourrissons ou enfants en bas âge
Utilisez un système de retenue pour
enfant adapté à votre véhicule. Reportez-vous à “Systèmes de retenue pour
enfant” F1-29.
! Enfants
Les enfants trop grands pour un système
de retenue pour enfant doivent être
installés sur le siège arrière et porter des
ceintures de sécurité. Les statistiques
d’accidents prouvent que les enfants sont
plus en sécurité correctement attachés
sur les sièges arrière plutôt que sur les
sièges avant. Ne laissez jamais un enfant
se tenir debout ou à genoux sur le siège.
Si la sangle-baudrier passe au niveau du
visage ou du cou de l’enfant, placez
l’enfant plus près de la boucle pour que
la sangle-baudrier lui passe correctement
sur l’épaule. On prendra grand soin de
placer la ceinture sous-abdominale le plus
bas possible sur le bassin de l’enfant, et
non pas à hauteur de la taille. S’il n’est
pas possible de passer la sangle-baudrier
correctement, on devra utiliser un système de retenue pour enfant. La sanglebaudrier ne doit jamais se placer sous
l’aisselle ou dans le dos de l’enfant.
! Femmes enceintes
vite hors de l’enrouleur.
& Enrouleur à blocage automatique/Enrouleur à blocage
d’urgence (ALR/ELR)
Les femmes enceintes doivent également
utiliser les ceintures de sécurité. Elles
doivent consulter et s’en tenir à l’avis de
leur médecin à ce sujet. La sangle sousabdominale doit être portée bien ajustée,
le plus bas possible sur le bassin et non
pas à hauteur de la taille.
& Enrouleur à blocage d’urgence (ELR)
La ceinture de sécurité du conducteur
comporte un enrouleur à blocage d’urgence (ELR).
La ceinture de sécurité avec un enrouleur
à blocage d’urgence n’empêche pas les
mouvements ordinaires du corps mais elle
se bloque automatiquement en cas d’arrêt
brusque ou de collision ou si on la tire trop
Chacune des ceintures de sécurité des
passagers arrière comporte un enrouleur
à blocage automatique/un enrouleur à
blocage d’urgence (ALR/ELR). L’enrouleur à blocage automatique/l’enrouleur à
blocage d’urgence fonctionne normalement comme un enrouleur à blocage
d’urgence (ELR). L’ALR/ELR inclut en
outre un “mode enrouleur à blocage automatique (ALR)”, destiné à fixer un système de retenue pour enfant.
Le mode ALR fonctionne comme suit.
Lorsque la sangle est complètement sortie
de l’enrouleur et qu’elle rentre même très
légèrement, l’enrouleur se bloque dans
cette position et la sangle ne peut plus
sortir. Lorsque la sangle s’enroule dans
l’enrouleur, on entend un cliquetis qui
indique que l’enrouleur est en mode
ALR. Le mode ALR est désactivé et le
mode ELR restauré lorsque l’on enroule
complètement la sangle dans l’enrouleur.
Lorsque vous fixez un système de retenue
pour enfant aux sièges arrière en utilisant
une ceinture de sécurité, la ceinture de
sécurité de ce siège doit être mise en
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
mode de fonctionnement d’enrouleur à
blocage automatique (ALR). Pour les
méthodes d’installation du système de
retenue pour enfant, reportez-vous à
“Installation des systèmes de retenue au
moyen de la ceinture de sécurité ALR/
ELR” F1-33.
Lorsque vous enlevez le système de
retenue pour enfant, faites en sorte que
l’enrouleur revienne en mode de fonctionnement d’enrouleur à blocage d’urgence
(ELR) en laissant rentrer la ceinture de
sécurité complètement.
& Témoin avertisseur et
signal sonore de ceinture de sécurité
Reportez-vous à “Témoin avertisseur et
signal sonore de ceinture de sécurité” F315.
& Pour attacher votre ceinture
de sécurité
DANGER
. N’utilisez jamais une ceinture
avec la sangle tortillée ou à
l’envers. En cas d’accident, cela
peut augmenter le risque ou la
gravité des blessures.
. La ceinture sous-abdominale doit
être le plus bas possible sur les
hanches. Ceci répartit la pression de la ceinture sur les os
résistants du bassin au lieu de
l’abdomen qui est plus faible.
. La ceinture de sécurité assure la
meilleure protection possible
lorsque l’occupant du siège se
tient assis le plus en arrière
possible sur le coussin, droit
contre le dossier. Pour éviter
que l’occupant du siège ne glisse
sous sa ceinture de sécurité lors
d’une collision, le dossier des
sièges avant doit toujours être
en position verticale lorsque le
véhicule roule. Si le dossier des
sièges avant se trouve en position inclinée au moment de la
collision, l’occupant du siège
risque de glisser sous la sangle
sous-abdominale, celle-ci lui remontant sur l’abdomen, ce qui
peut entraîner des blessures très
graves voire mortelles.
. Il ne faut pas interposer des
coussins, ou d’autres objets entre l’occupant d’un siège et le
dossier ou le coussin du siège.
Ceci tend à favoriser le glissement de l’occupant sous la san-
1-19
gle sous-abdominale ou la remontée de la sangle sur l’abdomen et crée un risque de blessures graves ou mortelles.
DANGER
La sangle-baudrier ne doit jamais se
placer sous l’aisselle ou dans le
dos. En cas d’accident, cela peut
augmenter le risque ou la gravité
des blessures.
ATTENTION
Les parties métalliques des ceintures de sécurité d’un véhicule qui est
resté fermé en plein soleil sont
– SUITE –
1-20
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
à hauteur de la taille.
parfois chaudes au point de brûler
lorsqu’on les touche. Ne touchez
pas ces parties métalliques lorsqu’elles sont chaudes avant qu’elles
ne refroidissent.
! Réglage de hauteur de l’ancrage
de sangle-baudrier de sièges
avant
! Ceintures de sécurité avant
1. Réglez la position du siège:
Siège du conducteur: Mettez le dossier
de siège en position verticale. Reculez le
siège par rapport au volant autant que le
permet le maintien d’une parfaite maîtrise
du véhicule.
Siège du passager avant: Mettez le
dossier de siège en position verticale.
Reculez le siège le plus possible.
2. Asseyez-vous au fond du siège contre
le dossier.
3. Soulevez la languette et tirez la
ceinture lentement. Veillez à ne pas la
tordre.
. Si la sangle se bloque avant d’atteindre la boucle, revenez légèrement
en arrière et tirez de nouveau lentement.
. S’il n’est toujours pas possible de
débloquer la ceinture, laissez la sangle s’enrouler légèrement après lui
avoir imposé une forte traction, puis
déroulez-la lentement à nouveau.
4. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à entendre un clic.
La hauteur de l’ancrage de la sanglebaudrier doit être réglée à la position qui
convient le mieux au conducteur/passager
avant. La hauteur de l’ancrage de ceinture
doit toujours être réglée de sorte que la
sangle-baudrier se trouve au milieu de
l’épaule sans toucher le cou.
5. Pour tendre la sangle sous-abdominale, tirez sur la sangle-baudrier.
6. Placez la sangle sous-abdominale le
plus bas possible sur le bassin, et non pas
Pour relever:
Tirez l’ancrage vers le haut.
Pour abaisser:
Appuyez sur la partie supérieure de
l’ancrage et faites coulisser l’ancrage vers
le bas.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
Tirez l’ancrage vers le bas pour vérifier
qu’il s’est verrouillé en position.
DANGER
Les ceintures de sécurité doivent se
porter de sorte que la sangle-baudrier ne passe pas devant le cou. Le
cas échéant, réglez l’ancrage de
ceinture de sécurité à une position
plus basse. Placer la sangle-baudrier devant le cou peut être à
l’origine d’une blessure au cou en
cas de freinage brusque ou de
collision.
! Pour détacher votre ceinture
1. Appuyez sur le bouton de la boucle.
2. Enroulez la ceinture de sécurité lente-
1-21
ment pour éviter qu’elle ne s’entortille.
Avant de refermer la portière, vérifiez que
la ceinture s’est enroulée correctement et
que la sangle ne sera pas prise dans la
portière.
! Ceintures de sécurité des sièges
arrière (sauf la ceinture de sécurité
arrière centrale de Outback)
1. Asseyez-vous au fond du siège contre
le dossier.
2. Soulevez la languette et tirez la
ceinture lentement. Veillez à ne pas la
tordre.
. Si la sangle se bloque avant d’atteindre la boucle, revenez légèrement
en arrière et tirez de nouveau lentement.
. S’il n’est toujours pas possible de
débloquer la ceinture, laissez la sangle s’enrouler légèrement après lui
avoir imposé une forte traction, puis
déroulez-la lentement à nouveau.
3. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à entendre un clic.
4. Pour tendre la sangle sous-abdominale, tirez sur la sangle-baudrier.
5. Placez la sangle sous-abdominale le
plus bas possible sur le bassin, et non pas
– SUITE –
1-22
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
à hauteur de la taille.
! Ceinture de sécurité arrière centrale
de Outback
! Pour détacher votre ceinture
DANGER
1)
1. Appuyez sur le bouton de la boucle.
2. Enroulez la ceinture de sécurité lentement pour éviter qu’elle ne s’entortille.
Avant de refermer la portière, vérifiez que
la ceinture s’est enroulée correctement et
que la sangle ne sera pas prise dans la
portière.
2)
3)
4)
Languette de la ceinture de sécurité
centrale
Connecteur (languette)
Connecteur (boucle)
Boucle de la ceinture de sécurité centrale
Attacher une ceinture de sécurité
avec la sangle tortillée augmente le
risque de blessures ou la gravité
des blessures en cas d’accident.
Lorsque vous bouclez votre ceinture après l’avoir tirée hors de
l’enrouleur, vérifiez bien que la sangle n’est pas entortillée, en particulier lorsque vous introduisez la
languette du connecteur dans la
boucle correspondante (boucle sur
le côté droit).
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
1-23
2. Déroulez la ceinture de sécurité en la
tirant lentement hors de l’enrouleur.
DANGER
Veillez à ce que les languettes
soient toutes deux introduites dans
les boucles correspondantes. Si la
ceinture de sécurité n’est utilisée
que comme sangle-baudrier (sans
introduire la languette du connecteur dans la boucle du connecteur
du côté droit), l’occupant du siège
n’est pas suffisamment maintenu en
cas d’accident, et se trouve donc
exposé à des risques de blessures
graves voire mortelles.
La ceinture de sécurité du passager
arrière de la place du milieu se trouve
dans un renfoncement du plafond.
1. Récupérez la plaque de boucle (languette) de la fente située dans le renfoncement en la tirant.
3. Après avoir vérifié que la sangle n’est
pas entortillée, introduisez le connecteur
(languette) attenant à la sangle dans la
boucle sur le côté droit jusqu’à entendre
un clic.
. Si la sangle se bloque avant d’atteindre la boucle, revenez légèrement
en arrière et tirez de nouveau lentement.
. S’il n’est toujours pas possible de
débloquer la ceinture, laissez la sangle s’enrouler légèrement après lui
avoir imposé une forte traction, puis
déroulez-la lentement à nouveau.
– SUITE –
1-24
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
de sécurité centrale dans la boucle
correspondante jusqu’à entendre un clic.
4. Après avoir bouclé votre ceinture de
sécurité, vérifiez que la marque “ ” sur le
connecteur (languette) et la marque “ ”
sur la boucle sont toutes deux tournées
vers l’extérieur.
5. Introduisez la languette de la ceinture
6. Pour tendre la sangle sous-abdominale, tirez sur la sangle-baudrier. Placez la
sangle sous-abdominale le plus bas possible sur le bassin, et non pas à hauteur
de la taille.
! Pour détacher votre ceinture
1. Pour détacher la ceinture de sécurité,
appuyez sur le bouton de déblocage de la
boucle de la ceinture de sécurité centrale
(sur le côté gauche).
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
2. Pour séparer la plaque du connecteur
(languette) du côté droit, introduisez une
languette ou d’autres objets pointus dans
la fente du connecteur (boucle).
3. Laissez la sangle s’enrouler dans
l’enrouleur. Orientez convenablement la
sangle pour que la languette vienne se
ranger dans l’enrouleur. Rangez soigneusement la languette dans le renfoncement
du plafond, puis introduisez le connecteur
(languette) dans la fente.
1-25
ATTENTION
Observez les précautions suivantes.
Autrement, la languette va heurter et
endommager le capiton.
. Ne laissez pas la sangle s’enrouler trop rapidement dans l’enrouleur.
. Enroulez soigneusement et
complètement la ceinture de sécurité pour que les languettes
soient en position de rangement
correcte.
– SUITE –
1-26
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs de ceinture de sécurité avant
& Entretien des ceintures de
sécurité
Pour nettoyer les ceintures, utilisez un
détergent doux et de l’eau tiède. N’essayez jamais de décolorer ou de teindre
les ceintures car cela pourrait affecter
sensiblement leur résistance.
Contrôlez régulièrement les ceintures et
accessoires de fixation, y compris les
sangles et éléments matériels, et vérifiez
l’absence de fissures, entailles, déchirures, défauts de serrage, marques d’usure
ou autre endommagement. Remplacez
les ceintures de sécurité même en cas
de défaut mineur.
Prétensionneurs de ceinture
de sécurité avant
La ceinture de sécurité du conducteur et
celle du passager avant ont un prétensionneur. Ces prétensionneurs de ceinture de sécurité sont conçus pour entrer
en action dans l’éventualité d’un accident
entraînant des collisions avant et latérales
d’intensité moyenne ou violente et des
tonneaux.
Lorsqu’un prétensionneur de ceinture de
sécurité se déclenche, cela produit un
bruit caractéristique accompagné d’un
léger dégagement de fumée. Ces phénomènes sont normaux et non susceptibles
de créer un danger supplémentaire. Cette
fumée n’est pas le signe d’un début
d’incendie dans le véhicule.
Après déclenchement du prétensionneur
de la ceinture de sécurité, l’enrouleur de la
ceinture de sécurité reste bloqué. Il n’est
donc plus possible de dérouler ni d’enrouler la ceinture de sécurité, qui doit être
remplacée.
ATTENTION
. Veillez à ce que les ceintures de
sécurité ne soient pas contaminées par de l’huile, de l’encaustique ou des produits chimiques,
et tout particulièrement par de
l’électrolyte de batterie.
. N’essayez jamais de modifier ou
de réagencer les ceintures de
sécurité car cela pourrait les
empêcher de fonctionner correctement.
détecté par le capteur dépasse un certain
seuil, la ceinture de sécurité avant est
rapidement tendue par l’enrouleur pour
supprimer le mou, de sorte que le
conducteur soit plus efficacement maintenu par la ceinture de sécurité.
REMARQUE
Les capteurs suivants servent de capteurs
pour les prétensionneurs.
. Capteur auxiliaire avant
. Capteur d’impact de la portière avant
. Capteur de retournement
Si, au cours de collisions avant ou latérale
ou en cas de tonneaux, l’intensité du choc
. Les prétensionneurs de ceinture de
sécurité ne sont pas conçus pour se
déclencher lors de chocs faibles.
. En cas de tonneaux, lorsque les
rideaux de sécurité SRS se déploient,
les prétensionneurs de ceinture de
sécurité se déclenchent simultanément.
. En cas de collisions frontales, les
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs de ceinture de sécurité avant
composants suivants fonctionnent simultanément.
– Prétensionneur de ceinture de
sécurité pour le conducteur
– Prétensionneur de ceinture de
sécurité pour le passager avant
– Coussin de sécurité SRS frontal
pour le conducteur
– Coussin de sécurité frontal SRS
pour le passager avant*
– Coussin de sécurité de coussin
de siège SRS pour le conducteur
– Coussin de sécurité de coussin
de siège SRS pour le passager
avant*
– Rideaux de sécurité SRS (des
deux côtés) (en cas de collision
frontale décalée)
*: Ceci ne fonctionne pas si le système
de détection de présence d’un passager
désactive le fonctionnement du coussin
de sécurité. Pour plus de détails, reportez-vous à “Coussin de sécurité frontal
SRS pour passager avant” F1-57.
. En cas de collisions latérales, les
composants suivants fonctionnent simultanément.
– Rideau de sécurité SRS (du côté
de l’impact)
– Coussin de sécurité latéral SRS
(du côté de l’impact) (lorsque l’un
des capteurs d’impact du montant
central/capteurs d’impact de la portière avant détecte la force d’un
impact)
– Prétensionneur de ceinture de
s é c u r i t é po u r l e c o n du c t e ur
(lorsque le capteur d’impact de
portière avant côté conducteur détecte la force d’un impact)
– Prétensionneur de ceinture de
sécurité pour le passager avant
(lorsque le capteur d’impact de
portière avant côté passager avant
détecte la force d’un impact)
. Les prétensionneurs sont conçus
pour ne se déclencher qu’une seule
fois. Si l’un des prétensionneurs s’est
déclenché, vous devez faire remplacer
les deux ensembles enrouleur de ceintures de sécurité avant, celui du siège
du conducteur et celui du passager
avant exclusivement par un concessionnaire agréé SUBARU. Lors du
remplacement des ensembles enrouleur de ceinture de sécurité, utilisez
toujours des pièces d’origine SUBARU.
. Si une des ceintures de sécurité
avant ne s’enroule ou ne se déroule
par suite d’un mauvais fonctionnement
du prétensionneur, présentez votre
vé h i c u l e à u n co n c e s si o n n ai r e
SUBARU le plus tôt possible.
1-27
. Si l’ensemble enrouleur de ceinture
de sécurité avant ou la zone voisine ont
été endommagés, présentez votre véhicule à un concessionnaire SUBARU
le plus tôt possible.
. Nous vous prions instamment,
lorsque vous revendez votre véhicule,
d’expliquer à l’acheteur qu’il est équipé
de prétensionneurs et d’attirer son
attention sur le contenu de cette section.
DANGER
. Pour une protection maximum,
les personnes occupant ces sièges doivent se tenir assises bien
droites et attacher leur ceinture
correctement. Reportez-vous à
“Ceintures de sécurité” F1-17.
. Il ne faut jamais modifier ou
déposer les ensembles enrouleur
de ceinture de sécurité avant, ni
taper dessus ou aux alentours.
Cela pourrait déclencher accidentellement les prétensionneurs de ces ceintures ou les
rendre inopérants, et il pourrait
en résulter de graves blessures.
Les prétensionneurs de ceinture
de sécurité ne renferment aucun
organe dont l’utilisateur peut as– SUITE –
1-28
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs de ceinture de sécurité avant
surer l’entretien. Pour toute intervention sur les enrouleurs de
ceinture de sécurité avant équipés de prétensionneurs, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU.
. Si vous devez vous débarrasser
des ensembles enrouleur de
ceinture de sécurité avant ou si
le véhicule doit être mis à la
ferraille suite à un accident,
consultez un concessionnaire
agréé SUBARU.
& Surveillance du système
Un système de diagnostic surveille en
permanence les prétensionneurs de ceinture de sécurité pendant la conduite pour
vérifier qu’ils sont en état de fonctionner
en cas de besoin. Les prétensionneurs de
ceinture de sécurité sont commandés par
le même module de commande que le
système des coussins de sécurité SRS.
En cas d’anomalie dans l’un des prétensionneurs de ceinture de sécurité, le
témoin avertisseur du système de coussin
de sécurité SRS s’allume. Pour plus de
détails, reportez-vous à “Surveillance du
système de coussin de sécurité SRS” F175.
& Entretien du système
DANGER
. Avant de jeter un ensemble enrouleur de ceinture de sécurité
ou de mettre le véhicule endommagé dans un accident à la
ferraille, consultez votre concessionnaire SUBARU.
. Bricoler le système ou en débrancher le câblage électrique risque
de provoquer le déclenchement
inopiné du prétensionneur de
ceinture de sécurité et/ou coussin de sécurité SRS ou de rendre
le système inopérant, ce qui peut
entraîner de graves blessures.
N’utilisez pas de testeur de circuits sur les circuits électriques
relatifs au prétensionneur de
ceinture de sécurité et aux systèmes de coussin de sécurité
SRS. Pour toute intervention sur
le prétensionneur de ceinture de
sécurité, consultez le concessionnaire SUBARU le plus proche.
ATTENTION
Les capteurs et le module de
commande du coussin de sécurité
SRS se situent aux emplacements
suivants.
. Capteurs auxiliaires avant: des
deux côtés du panneau de radiateur
. Capteurs d’impact de portière
avant: sur les deux portières
avant
. Module de commande de coussin
de sécurité SRS (y compris les
capteurs d’impact et le capteur
de retournement): sous la
console centrale
Pour les travaux d’entretien ou de
réparation à proximité de ces capteurs ou des enrouleurs des ceintures de sécurité avant, faites effectuer le travail par un concessionnaire agréé SUBARU.
REMARQUE
Si votre véhicule a été impliqué dans
un accident par l’avant au point que le
prétensionneur de ceinture de sécurité
ne fonctionne plus, vous devez contacter votre concessionnaire SUBARU le
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
plus tôt possible.
& Précautions concernant les
modifications apportées au
véhicule
modèle du véhicule dans le présent Manuel du conducteur.
1-29
Systèmes de retenue pour
enfant
Avant d’installer un accessoire ou un
équipement auxiliaire sur votre véhicule,
prenez conseil auprès de votre concessionnaire SUBARU.
ATTENTION
Aucune des modifications énumérées ci-après ne doit être effectuée.
De telles modifications sont susceptibles d’empêcher le bon fonctionnement du système des prétensionneurs de ceinture de sécurité.
. À l’avant du véhicule, installation
de tout équipement (pare-broussaille, treuil, chasse-neige, tôle
de protection, etc.) qui n’est pas
un accessoire SUBARU d’origine.
. Modification de la suspension ou
des structures avant du véhicule.
. Installation d’un pneu de taille ou
de structure différente des pneus
prescrits sur la plaque du véhicule apposée contre le montant
de la portière ou prescrits pour le
Les nourrissons et les enfants en bas âge
doivent toujours être attachés avec un
système de retenue pour nourrissons ou
enfant sur le siège arrière lorsqu’ils
voyagent en voiture.
Utilisez un système de retenue pour
nourrissons ou enfant conforme aux Normes des Federal Motor Vehicle Safety
Standard aux États-Unis ou aux Normes
Canadiennes de Sécurité des Véhicules
Automobiles et convenant à votre véhicule, et choisissez un modèle approprié à
l’âge et à la taille de l’enfant.
Tous les systèmes de retenue pour enfant
sont conçus pour être fixés aux sièges du
– SUITE –
1-30
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
véhicule par une ceinture sous-abdominale ou par la sangle sous-abdominale
d’une ceinture sous abdominale/sanglebaudrier (à l’exception des systèmes
faisant l’objet de la section de ce manuel
intitulée “Installation d’un système de
retenue pour enfant au moyen des ancrages inférieurs et longes (LATCH)” F1-39).
Un système de retenue mal fixé au
véhicule met l’enfant en danger en cas
de collision. Le système de retenue pour
enfant doit être soigneusement installé en
suivant les instructions du fabricant.
Les statistiques d’accidents prouvent que
les enfants sont plus en sécurité correctement attachés sur les sièges arrière plutôt
que sur les sièges avant.
Dans tous les états des États-Unis et dans
toutes les provinces du Canada, la réglementation impose que, pendant que le
véhicule roule, les nourrissons et les
enfants en bas âge soient toujours attachés à l’aide de systèmes de retenue pour
enfant de type homologué.
DANGER
Il est très dangereux de tenir un
enfant sur les genoux dans un
véhicule en mouvement. Il est impossible pour un passager de protéger ainsi un enfant en cas de
collision car l’enfant se trouverait
pris entre le corps du passager et
les structures du véhicule. En outre,
un enfant tenu sur les genoux ou
dans les bras d’une personne assise sur le siège avant est exposé à
un autre grave danger. En cas de
déploiement du coussin de sécurité
SRS, la vitesse et la force de
déploiement sont telles que l’enfant
risquerait d’être blessé ou même
tué.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
me tué.
& Où placer un système de
retenue pour enfant
Vous trouverez ci-après les recommandations de SUBARU sur l’endroit où il
convient d’installer un système de retenue
pour enfant dans votre véhicule.
tallation de tous types de système de
retenue pour enfant.
Dans ces positions, l’équipement suivant
est fourni pour l’installation d’un système
de retenue pour enfant.
. Ceintures de sécurité à enrouleur à
blocage automatique/enrouleur à blocage
d’urgence (ALR/ELR)
. Ancrages inférieurs (barres)
. Ancrages supérieurs (ancrages de
longes)
Certains types de système de retenue
pour enfant ne peuvent pas se fixer
fermement à cette place, en raison du
dépassement du coussin de siège.
À cette place, vous ne devez utiliser un
système de retenue pour enfant que si le
fond du siège enfant épouse la forme du
coussin de siège du véhicule et s’il est
possible de le maintenir fermement avec
la ceinture de sécurité.
DANGER
Les enfants doivent être correctement attachés tout le temps. Ne
laissez jamais les enfants se tenir
debout ou à genoux sur un siège.
S’il n’est pas attaché, un enfant
risque d’être projeté en avant en
cas d’arrêt brusque ou d’accident et
d’être exposé à de graves blessures.
En outre, un enfant debout ou à
genoux à l’avant du siège avant est
exposé à un autre grave danger. En
cas de déploiement du coussin de
sécurité SRS, la vitesse et la force
de déploiement sont telles que l’enfant risquerait d’être blessé ou mê-
1-31
A: Siège passager avant
Vous ne devez pas installer de système
de retenue pour enfant (y compris un
siège rehausseur) sur ce siège, en raison
du risque que ferait courir à l’enfant le
coussin de sécurité du passager.
B: Siège arrière, aux places côté vitre
Emplacements recommandés pour l’ins-
C: Siège arrière, place du milieu
La ceinture de sécurité ALR/ELR et un
ancrage supérieur (ancrage de longe,
selon modèles) sont fournis à cette place.
Certains types de système de retenue
pour enfant ne peuvent pas se fixer
fermement à cette place, en raison du
dépassement du coussin de siège.
À cette place, vous ne devez utiliser un
– SUITE –
1-32
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
système de retenue pour enfant que si le
fond du siège enfant épouse la forme du
coussin de siège du véhicule et s’il est
possible de le maintenir fermement avec
la ceinture de sécurité.
Lorsque vous installez un système de
retenue pour enfant sur la place du milieu
à l’arrière, haussez l’appui-tête central.
Les ancrages inférieurs (barres) pour les
places côté vitre peuvent être utilisés sur
le siège central si les instructions du
fabricant du système de retenue pour
enfant le permettent et spécifient la
possibilité d’utiliser des ancrages aussi
écartés que ceux de ce véhicule.
Si un système de retenue pour enfant
n’est pas correctement fixé (par exemple,
si un système de retenue pour enfant peut
être déplacé de plus de 2,5 cm (1 in) d’un
côté à l’autre), installez le système de
retenue pour enfant sur un siège arrière, à
une place côté vitre.
DANGER
. Même avec des coussins de
sécurité perfectionnés, les enfants peuvent être gravement
blessés par les coussins de
sécurité. Les enfants doivent
toujours être installés sur les
sièges arrière et convenablement
attachés à tout moment. Le coussin de sécurité SRS se déploie
très rapidement avec une énergie
considérable, et il peut blesser
ou même tuer un enfant, surtout
s’il n’est pas attaché ou mal
attaché. Plus légers et moins
robustes que les adultes, les
enfants sont plus exposés au
risque de blessures par déploiement du coussin de sécurité.
Pour cette raison, vous devez
veiller à ce que TOUS les systèmes de retenue pour enfant (y
compris les sièges pour enfant
tournés vers l’avant) soient toujours installés sur les sièges
ARRIÈRE. Procurez-vous un système de retenue approprié à
l’âge, à la taille et au poids de
l’enfant. Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants
sont plus en sécurité correctement attachés sur les sièges
arrière plutôt que sur les sièges
avant.
. N’utilisez pas d’ancrages inférieurs (barres) sur la place du
milieu à l’arrière à moins que les
instructions du fabricant du système de retenue pour enfant le
permettent et spécifient la possi-
bilité d’utiliser des ancrages aussi écartés que ceux de ce véhicule.
. Ne connectez pas deux crochets
inférieurs ou plus au même ancrage (barre).
DANGER
ÉTANT DONNÉ QUE VOTRE VÉHICULE EST ÉQUIPÉ D’UN COUSSIN
DE SÉCURITÉ SRS DU CÔTÉ DU
PASSAGER, IL NE FAUT JAMAIS
INSTALLER DE SIÈGE DE SÉCURITÉ POUR ENFANT TOURNÉ VERS
L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE DU PASSAGER AVANT. PLACER LA TÊTE
DE L’ENFANT TROP PRÈS DU
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS LUI
FAIT COURIR LE RISQUE DE BLESSURES GRAVES OU MORTELLES.
& Choix d’un système de retenue pour enfant
la déclaration de conformité par le fabricant. En outre, il est important de vérifier
que le système de retenue pour enfant est
compatible avec le véhicule dans lequel il
doit être installé.
& Installation des systèmes de
retenue au moyen de la
ceinture de sécurité ALR/ELR
DANGER
Choisissez le système de retenue pour
enfant en fonction de l’âge et de la
corpulence de l’enfant (poids et taille)
pour le protéger le mieux possible. Le
système de retenue pour enfant doit être
conforme aux Normes des Federal Motor
Vehicle Safety Standard aux États-Unis
ou aux Normes Canadiennes de Sécurité
des Véhicules Automobiles. Pour vous en
assurer, consultez l’étiquette du système
de retenue pour enfant ou, dans la
documentation fournie avec le système,
. Les systèmes de retenue pour
enfant et les ceintures de sécurité d’un véhicule qui est resté
fermé en plein soleil sont parfois
chauds au point de brûler lorsqu’on les touche. Avant d’y installer un enfant, vérifiez la température du système de sécurité
pour enfant.
. Ne laissez jamais un système de
retenue pour enfant non fixé
dans votre véhicule. Non fixé,
un système de retenue pour
enfant risque d’être projeté à
l’intérieur du véhicule dans les
virages et en cas d’arrêt brusque
ou d’accident exposant l’enfant
et les autres occupants à des
blessures graves voire mortelles.
1-33
ATTENTION
. Lorsque vous installez un système de retenue pour enfant,
suivez les instructions fournies
par le fabricant de ce siège.
Après avoir installé le système
de retenue pour enfant, assurezvous qu’il est bien fixé en position. S’il n’est pas bien fixé ou
maintenu, cela augmente le
risque de blessures pour l’enfant
en cas d’accident.
. Lors de l’installation d’un système de retenue pour enfant sur
la place du milieu à l’arrière,
réglez les deux dossiers de sièges selon le même angle. Sans
quoi le système de retenue pour
enfant ne peut pas être maintenu
fermement, ce qui ferait courir un
risque de blessures graves ou
mortelles en cas d’arrêt brusque,
de virage serré ou d’accident.
– SUITE –
1-34
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
! Installation d’un système de retenue pour enfant tourné vers l’arrière
1. Installez le système de retenue pour
enfant à la place arrière.
2. Passez la sangle-baudrier et la sangle
sous-abdominale au travers et autour du
système de retenue pour enfant en
suivant les instructions du fabricant de
ce système.
3. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à entendre un clic.
4. Supprimez le mou de la sangle sousabdominale.
5. Si utiliser la ceinture de sécurité en
mode ALR est recommandé par les
instructions du fabricant fournies avec le
système de retenue pour enfant, effectuez
la procédure suivante.
(1) Déroulez complètement la sangle hors
de l’enrouleur pour faire passer ce dernier
de la fonction d’enrouleur à blocage
d’urgence (ELR) au mode d’enrouleur à
blocage automatique (ALR).
(2) Laissez la ceinture s’enrouler dans
l’enrouleur. Lorsque la sangle s’enroule
dans l’enrouleur, on entend un cliquetis
qui indique que l’enrouleur est en mode
ALR.
6. Poussez et tirez le système de retenue
pour enfant dans le sens avant-arrière et
sur les côtés, pour vous assurer qu’il est
fermement fixé au centre du siège. Un
système de retenue pour enfant est
souvent maintenu plus fermement si on
l’enfonce le plus possible sur le coussin
de siège avant de serrer la ceinture de
sécurité.
7. Si la ceinture de sécurité a été mise en
mode ALR à l’étape 5, tirez sur la ceinture
au niveau de l’épaule pour vous assurer
qu’elle ne s’allonge pas (mode ALR
fonctionnant correctement).
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
REMARQUE
Enlevez le système de retenue pour
enfants lorsque vous ne vous en
servez pas et rétablissez l’enrouleur
dans sa fonction d’ELR. Pour ce faire, il
suffit d’enrouler complètement la sangle une fois.
! Installation d’un système de retenue pour enfant tourné vers l’avant
DANGER
8. Pour enlever le système de retenue
pour enfant, appuyez sur le bouton de
déblocage de la boucle de ceinture de
sécurité et enroulez complètement la
sangle dans l’enrouleur. L’enrouleur repasse en mode ELR.
DANGER
N’INSTALLEZ JAMAIS SUR LE
SIÈGE AVANT UN SIÈGE POUR
ENFANT TOURNÉ VERS L’ARRIÈRE. PLACER LA TÊTE DE L’ENFANT TROP PRÈS DU COUSSIN DE
SÉCURITÉ SRS LUI FAIT COURIR
LE RISQUE DE BLESSURES GRAVES OU MORTELLES.
Avant d’installer un système de
retenue pour enfant, assurez-vous
que le dossier est bien bloqué en
position. Le non-respect de cette
règle fait courir le risque de blessures graves ou mortelles.
1. Secouez légèrement le dossier de
siège pour vous assurer qu’il est bien
bloqué en position.
2. Si le système de retenue pour enfant
touche l’appui-tête à la place arrière où il
doit être installé, haussez l’appui-tête
jusqu’à la position étendue. Si le système
de retenue pour enfant touche toujours
l’appui-tête, enlevez l’appui-tête. Pour
plus de détails, reportez-vous à “Réglage
des appuis-tête” F1-15.
1-35
ATTENTION
Rangez l’appui-tête qui a été retiré
dans le coffre à bagages ou dans
l’espace de chargement. Évitez de
placer l’appui-tête dans le compartiment des passagers car il risquerait
d’être projeté dans un virage ou en
cas de coup de frein brusque.
3. Pour le modèle Outback, réglez le
dossier sur la position verticale.
4. Installez le système de retenue pour
enfant à la place arrière.
DANGER
Lorsque vous souhaitez installer un
système de retenue pour enfant sur
la place du milieu à l’arrière, si le
système de retenue pour enfant
n’épouse pas la forme du coussin
de siège arrière central, installez le
système de retenue pour enfant sur
une place côté vitre par sécurité.
Pour plus de détails, reportez-vous
à “Où placer un système de retenue
pour enfant” F1-31.
– SUITE –
1-36
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
5. Passez la sangle-baudrier et la sangle
sous-abdominale au travers et autour du
système de retenue pour enfant en
suivant les instructions du fabricant de
ce système.
6. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à entendre un clic.
7. Supprimez le mou de la sangle sousabdominale.
8. Déroulez complètement la sangle hors
de l’enrouleur pour faire passer ce dernier
de la fonction d’enrouleur à blocage
d’urgence (ELR) à la fonction d’enrouleur
à blocage automatique (ALR). Laissez
ensuite la ceinture s’enrouler dans l’enrouleur. Lorsque la sangle s’enroule dans
l’enrouleur, on entend un cliquetis qui
indique que l’enrouleur est en mode ALR.
9. Avant d’asseoir un enfant dans le
système de retenue pour enfant, essayez
de le déplacer d’avant en arrière et de
droite à gauche pour vous assurer qu’il est
fermement maintenu au centre du siège.
Un système de retenue pour enfant est
souvent maintenu plus fermement si on
l’enfonce le plus possible sur le coussin
de siège avant de serrer la ceinture de
sécurité.
10. Tirez sur la sangle-baudrier pour vérifier qu’elle ne se déroule pas (c’est-à-dire
que l’ALR fonctionne bien).
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
sangle. Pour plus d’instructions, reportez-vous à “Ancrage de longe supérieure”
F1-42.
1-37
& Installation du siège rehausseur
DANGER
Legacy
12. Pour enlever le système de retenue
pour enfant, appuyez sur le bouton de
déblocage de la boucle de ceinture de
sécurité et enroulez complètement la
sangle dans l’enrouleur. L’enrouleur repasse en mode ELR.
REMARQUE
Outback
11. Si le système de retenue pour enfant
comporte une longe supérieure, engagez
le crochet dans l’ancrage de sangle
supérieure en tendant suffisamment la
Enlevez le système de retenue pour
enfants lorsque vous ne vous en
servez pas et rétablissez l’enrouleur
dans sa fonction d’ELR. Pour ce faire, il
suffit d’enrouler complètement la sangle une fois.
. Les systèmes de retenue pour
enfant et les ceintures de sécurité d’un véhicule qui est resté
fermé en plein soleil sont parfois
chauds au point de brûler lorsqu’on les touche. Avant d’y installer un enfant, vérifiez la température du système de sécurité
pour enfant.
. Ne laissez jamais un système de
retenue pour enfant non fixé
dans votre véhicule. Non fixé,
un système de retenue pour
enfant risque d’être projeté à
l’intérieur du véhicule dans les
virages et en cas d’arrêt brusque
ou d’accident exposant l’enfant
et les autres occupants à des
blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Lorsque vous installez un système
de retenue pour enfant, suivez les
instructions fournies par le fabricant
de ce siège. Après avoir installé le
– SUITE –
1-38
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
système de retenue pour enfant,
assurez-vous qu’il est bien fixé en
position. S’il n’est pas bien fixé ou
maintenu, cela augmente le risque
de blessures pour l’enfant en cas
d’accident.
1. Posez le siège rehausseur à la place
arrière à occuper par l’enfant et faites
s’asseoir l’enfant dessus. L’enfant doit
être assis bien en arrière sur le siège
rehausseur.
2. Faites passer la sangle-baudrier et
abdominale à travers le siège rehausseur
ou autour du coussin et de l’enfant, en
suivant les instructions fournies par le
fabricant.
3. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à entendre un clic. Veillez à ne pas
tortiller la ceinture de sécurité.
Assurez-vous que la sangle-baudrier est
placée en travers de l’épaule de l’enfant,
au milieu, et que la sangle abdominale est
placée le plus bas possible sur le bassin
de l’enfant.
4. Pour enlever le siège rehausseur,
appuyez sur le bouton de déblocage de
la boucle de ceinture de sécurité pour
enrouler la ceinture.
DANGER
. N’utilisez jamais une ceinture
avec la sangle tortillée ou à
l’envers. En cas d’accident, cela
augmente pour l’enfant le risque
de blessures ou leur gravité.
. La sangle-baudrier ne doit jamais
se placer sous l’aisselle ou dans
le dos de l’enfant. En cas d’accident, cela augmente pour l’enfant
le risque de blessures ou leur
gravité.
. La ceinture de sécurité doit être
près du corps pour qu’elle se
maintienne correctement. Lâche
ou mal ajustée, la ceinture de
sécurité est moins efficace.
. Placez la sangle abdominale le
plus bas possible sur le bassin
de l’enfant. Une sangle abdominale placée trop haut augmenterait le risque que l’enfant glisse
sous la sangle ou que la sangle
remonte à hauteur de l’abdomen,
l’exposant dans les deux cas à
des risques de blessures graves
voire mortelles.
. Assurez-vous que la sangle-baudrier est placée en travers de
l’épaule de l’enfant, au milieu.
Placer la sangle-baudrier devant
le cou peut être à l’origine d’une
blessure au cou en cas de freinage brusque ou de collision.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
& Installation d’un système de
retenue pour enfant au
moyen des ancrages inférieurs et longes (LATCH)
DANGER
. Les systèmes de retenue pour
enfant et les ceintures de sécurité d’un véhicule qui est resté
fermé en plein soleil sont parfois
chauds au point de brûler lorsqu’on les touche. Avant d’y installer un enfant, vérifiez la température du système de sécurité
pour enfant.
. Ne laissez jamais un système de
retenue pour enfant non fixé
dans votre véhicule. Non fixé,
un système de retenue pour
enfant risque d’être projeté à
l’intérieur du véhicule dans les
virages et en cas d’arrêt brusque
ou d’accident exposant l’enfant
et les autres occupants à des
blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Lorsque vous installez un système
de retenue pour enfant, suivez les
instructions fournies par le fabricant
de ce siège. Après avoir installé le
système de retenue pour enfant,
assurez-vous qu’il est bien fixé en
position. S’il n’est pas bien fixé ou
maintenu, cela augmente le risque
de blessures pour l’enfant en cas
d’accident.
1-39
Anchors and Tethers for CHildren).
Votre véhicule est équipé de quatre
ancrages inférieurs (barres) et de trois
ancrages supérieurs (ancrages de longes)
pour installer les systèmes de retenue
pour enfant de ce type.
Certains types de système de retenue
pour enfant peuvent être installés sur le
siège arrière de votre véhicule sans
utiliser les ceintures de sécurité. Ces
systèmes de retenue pour enfant se fixent
à des ancrages prévus à cet effet sur la
caisse du véhicule.
Les ancrages inférieurs et ancrages de
longe sont parfois appelés système
LATCH (abréviation de l’anglais Lower
– SUITE –
1-40
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
Les ancrages inférieurs (barres) ne s’utilisent que dans le cas où le système de
retenue pour enfant est installé à une
place arrière côté vitre. Il y a deux
ancrages inférieurs pour chacune des
places côté vitre.
Ces ancrages inférieurs se trouvent sous
la housse en bas du dossier.
Legacy
Outback
1) Pour le siège gauche
2) Pour le siège central
3) Pour le siège droit
Il est prévu un ancrage de longe (ancrage
supérieur) pour chacune des trois places
arrière (place du milieu et places côté
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
vitre).
1-41
d’accident.
Vous trouverez les inscriptions “ ” sur les
coussins de siège arrière. Ces inscriptions
indiquent la position des ancrages inférieurs (barres).
Ces ancrages inférieurs se trouvent sous
la housse en bas du dossier.
Retirez la protection de l’ancrage du côté
du dossier de siège arrière choisi pour
l’installation pour pouvoir accéder aux
ancrages (barres) sur laquelle se fixe le
système de retenue pour enfant.
1. En suivant les instructions fournies par
le fabricant du système de retenue pour
enfant, fixez les crochets inférieurs aux
ancrages inférieurs à l’endroit des marques “ ” en bas du dossier du siège
arrière. En accrochant les crochets, veillez
à ne pas prendre les ceintures de sécurité
voisines.
ATTENTION
Lorsque vous installez un système
de retenue pour enfant, suivez les
instructions fournies par le fabricant
de ce siège. Après avoir installé le
système de retenue pour enfant,
assurez-vous qu’il est bien fixé en
position. S’il n’est pas bien fixé ou
maintenu, cela augmente le risque
de blessures pour l’enfant en cas
– SUITE –
1-42
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
& Ancrage de longe supérieure
Votre véhicule est équipé de trois ancrages de longe supérieure, de façon à
permettre l’installation d’un système de
retenue pour enfant de type à longe
supérieure sur les places arrière. Pour
installer un système de retenue pour
enfant avec une longe supérieure, procédez comme suit, en vous conformant
aux instructions du fabricant du système
de retenue pour enfant.
2. Si votre système de retenue pour
enfant est de type à fixation souple (avec
lequel le système de retenue pour enfant
se fixe aux ancrages inférieurs au moyen
de longes), tout en enfonçant le siège
pour enfant dans le coussin de siège, tirez
les deux longes inférieures pour supprimer le mou et immobiliser le système de
retenue pour enfant.
3. Passez le crochet de la longe supérieure dans l’ancrage de longe, et tendez
fortement la longe. Pour des informations
relatives à la mise en place de la longe
supérieure, reportez-vous à “Ancrage de
longe supérieure” F1-42.
4. Avant d’asseoir un enfant dans le
système de retenue pour enfant, essayez
de le déplacer d’avant en arrière et de
droite à gauche pour vous assurer qu’il est
fermement maintenu au centre du siège.
5. Pour enlever le système de retenue
pour enfant, reprenez les opérations
d’installation dans l’ordre inverse.
Pour toute question à propos de ce type
de système de retenue pour enfant,
adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU.
Une longe supérieure assurant une plus
grande stabilité en ajoutant un point de
fixation supplémentaire entre le système
de retenue pour enfant et le véhicule,
nous vous recommandons de toujours
utiliser la longe supérieure lorsqu’elle est
nécessaire ou lorsqu’elle est fournie.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
! Emplacements des ancrages de
longe
chaque ancrage.
! Outback
! Legacy
Il y a trois ancrages de longe installés sur
la plage arrière derrière l’appui-tête du
siège arrière. Ouvrez le volet pour utiliser
1)
2)
3)
1-43
au milieu et un à gauche) sont déjà
installés sur l’arrière du dossier de siège
arrière.
Pour le siège gauche
Pour le siège central
Pour le siège droit
Trois ancrages de longe (un à droite, un
– SUITE –
1-44
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
! Pour accrocher la longe supérieure
installé avec la ceinture de sécurité ou les
ancrages inférieurs.
ATTENTION
Relevez toujours l’appui-tête
lorsque vous installez un système
de retenue pour enfant avec longe
supérieure. Dans le cas contraire,
ceci pourrait empêcher la longe
supérieure de s’attacher correctement.
4. Attachez le crochet de la longe supérieure du système de retenue pour enfant
à l’ancrage supérieur qui convient.
5. Tendez soigneusement la longe supérieure.
! Outback
! Legacy
2. Ouvrez les volets pour utiliser les
ancrages.
3. Faites passer la longe supérieure
entre l’appui-tête et le dossier de siège.
1)
2)
1)
2)
En cas d’installation sur une place côté
vitre
En cas d’installation sur la place centrale
arrière
1. Relevez l’appui-tête de la place où le
système de retenue pour enfant doit être
En cas d’installation sur une place côté
vitre
En cas d’installation sur la place centrale
arrière
1. Relevez l’appui-tête de la place où le
système de retenue pour enfant doit être
installé avec la ceinture de sécurité ou les
ancrages inférieurs.
2. Mettez le dossier de siège en position
verticale.
3. Faites passer la longe supérieure
entre l’appui-tête et le dossier de siège.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
Coussin de sécurité *SRS
(coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire)
*SRS: Abréviation de l’expression Système de Retenue Supplémentaire. Cette
appellation est utilisée parce que le
système des coussins de sécurité constitue une protection supplémentaire, en
plus des ceintures de sécurité.
4. Attachez le crochet de la longe supérieure sur l’ancrage supérieur approprié.
5. Tendez soigneusement la longe supérieure.
Votre véhicule est équipé d’un système de
retenue supplémentaire en plus de la
ceinture de sécurité abdominale/baudrier
à la place du conducteur, à la place du
passager avant, et aux deux places des
passagers arrière côté portière. Le système de retenue supplémentaire (SRS) se
compose des coussins de sécurité suivants.
. Coussins de sécurité frontaux du
conducteur et du passager avant
. Coussins de sécurité latéraux du
conducteur et du passager avant
. Coussins de sécurité de coussin de
siège du conducteur et du passager avant
. Rideaux de sécurité (pour le conducteur, le passager avant et les passagers
arrière des côtés portières)
Ces coussins de sécurité SRS ne sont
1-45
conçus que pour être une protection
supplémentaire en plus de la ceinture
de sécurité.
Le système commande aussi les prétensionneurs de ceinture de sécurité avant.
Pour le fonctionnement et les précautions
à observer concernant les prétensionneurs de ceinture de sécurité, reportezvous à “Prétensionneurs de ceinture de
sécurité avant” F1-26.
& Précautions générales
concernant le système de
coussin de sécurité SRS
DANGER
. Pour bénéficier de la meilleure
protection possible en cas d’accident, le conducteur et tous les
passagers doivent toujours porter leur ceinture de sécurité lorsqu’ils se trouvent dans le véhicule. Le coussin de sécurité SRS
n’est conçu que pour être une
protection supplémentaire en
plus de la ceinture de sécurité. Il
ne dispense pas d’utiliser les
ceintures de sécurité. En combinaison avec les ceintures de
sécurité, il assure la meilleure
protection possible en cas d’ac– SUITE –
1-46
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
cident grave.
Ne pas porter de ceinture de
sécurité augmente le risque de
blessures graves ou mortelles en
cas de collision, même si le
véhicule est équipé de coussins
de sécurité SRS.
Pour des consignes et précautions relatives au système de
ceintures de sécurité, reportezvous à “Ceintures de sécurité”
F1-17.
. Le coussin de sécurité SRS latéral et le rideau de sécurité SRS
ne sont conçus que pour être
une protection supplémentaire
en plus de la ceinture de sécurité.
Ils ne dispensent pas d’utiliser
les ceintures de sécurité. Il est
aussi important de boucler sa
ceinture de sécurité pour contribuer à éviter les blessures auxquelles s’expose l’occupant qui
ne se tient pas assis bien droit.
possible et se tenir au fond du
siège bien droit contre le dossier.
DANGER
. Le coussin de sécurité SRS se
déploie très rapidement avec une
énergie considérable. Les personnes qui ne se tiennent pas
assises correctement sur leur
siège lorsque le coussin de sécurité SRS se déploie risquent
d’être gravement blessées. Les
coussins de sécurité SRS occupant assez d’espace lorsqu’ils se
déploient, le conducteur doit se
tenir assis au fond du siège bien
droit contre le dossier et éloigné
du volant autant que le permet le
maintien d’une parfaite maîtrise
du véhicule, et le passager avant
doit reculer son siège le plus
DANGER
. Ne vous tenez pas appuyé contre
ou assis inutilement près d’une
des portières avant. Les coussins de sécurité latéraux SRS
sont incorporés au dossier de
chacun des sièges avant, du côté
de la portière et ils protègent en
cas de collision latérale en se
déployant instantanément (en un
clin d’œil et même plus vite).
Toutefois, l’énergie de déploiement est considérable et pourrait
vous blesser à la tête ou à une
autre partie du corps si vous
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
vous tenez trop près du coussin
de sécurité latéral SRS.
. Votre véhicule étant équipé de
rideaux de sécurité SRS, ne vous
tenez pas appuyé contre ou assis
inutilement près de la portière, à
l’avant comme à l’arrière. Par
ailleurs, ne passez pas votre tête,
vos bras ou vos mains par la
vitre. De chaque côté de l’habitacle, les rideaux de sécurité SRS
sont logés dans le toit (entre le
montant avant et un point à la
verticale du siège arrière), et
assurent une protection en se
déployant instantanément (plus
rapidement qu’un battement de
cils) dans l’éventualité d’un choc
par le côté, d’un tonneau ou
d’une collision par l’avant selon
les circonstances. Toutefois, l’énergie de déploiement est considérable et pourrait vous blesser à
la tête si vous vous tenez trop
près.
. Ne vous tenez pas assis ou
penché trop près du coussin de
sécurité SRS. Pour protéger l’occupant du siège en cas de collision à grande vitesse, le coussin
de sécurité SRS se déploie avec
une vitesse considérable (plus
rapidement qu’un battement de
cils) et avec une très grande
force, cette force de déploiement
peut blesser l’occupant du siège
s’il se tient trop près du coussin
de sécurité SRS.
Il est important aussi que vous
portiez votre ceinture de sécurité
contre le risque de blessure
inhérent au déploiement d’un
coussin de sécurité si l’occupant
n’est pas dans la position correcte et est projeté en avant
pendant le coup de frein avant
l’accident.
Même s’il se tient dans une
position correcte, on ne peut
exclure que la force de déploiement du coussin de sécurité
n’inflige à l’occupant du siège
de légères blessures, comme
une écorchure au visage ou au
bras.
1-47
DANGER
. Ne reposez votre bras sur aucune
des portières avant ni sur leur
garniture intérieure. Vous risqueriez d’être blessé en cas de
déploiement du coussin de sécurité latéral SRS.
. Ne posez aucun objet sur le ou à
proximité du couvercle du coussin de sécurité SRS ou entre le
coussin de sécurité SRS et vous.
En cas de déploiement du coussin de sécurité SRS, ces objets
pourraient gêner son fonctionnement correct et être projetés à
l’intérieur du véhicule, entraînant
un risque de blessures.
– SUITE –
1-48
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
DANGER
Ne posez jamais d’objets sur le
rembourrage du volant de direction
ou sur le tableau de bord. En cas de
déploiement du coussin de sécurité
SRS frontal, ces objets pourraient
gêner son fonctionnement correct et
être projetés à l’intérieur du véhicule, entraînant un risque de blessures.
DANGER
Ne fixez pas d’accessoires contre le
pare-brise, et ne posez pas de
rétroviseur extra-large sur le rétroviseur intérieur. En cas de déploiement du coussin de sécurité frontal,
ces objets pourraient devenir de
redoutables projectiles infligeant
de graves blessures aux occupants
du véhicule.
DANGER
. Ne fixez pas des accessoires
contre la garniture de portière et
à proximité d’un des coussins de
sécurité SRS latéraux, et ne posez aucun objet à proximité des
coussins de sécurité latéraux
SRS. En cas de déploiement des
coussins de sécurité latéraux
SRS, ces objets pourraient se
transformer en redoutables projectiles et infliger de graves blessures aux occupants du véhicule.
. Ne fixez jamais un microphone
de téléphone mains libres ou
aucun autre accessoire contre
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
un montant avant, un montant
central, un montant arrière, le
pare-brise, une vitre latérale,
une poignée de maintien ou toute
autre partie de l’habitacle sur le
trajet du déploiement d’un rideau
de sécurité SRS. Un microphone
de téléphone mains libres ou tout
autre accessoire placé à un tel
endroit pourrait être projeté violemment dans la cabine par le
déploiement du rideau de sécurité, ou pourrait empêcher le
déploiement normal du rideau
de sécurité. Dans un cas comme
dans l’autre, il y aurait risque de
graves blessures.
DANGER
Ne placez pas de cintres, ou d’autres objets durs, aux porte-manteaux. De tels objets suspendus
aux portemanteaux pourraient se
décrocher et être violemment projetés dans l’habitacle par le déploiement du rideau de sécurité SRS ou
ils pourraient empêcher le déploiement des coussins rideaux, et être
ainsi à l’origine de graves blessures.
Avant d’accrocher un vêtement au
portemanteau, assurez-vous qu’il
n’y a pas d’objets tranchants dans
les poches. Accrochez les vêtements directement aux portemanteaux sans utiliser de cintres.
1-49
DANGER
Il ne faut pas mettre des housses ou
d’autres objets sur les dossiers/
coussins des sièges avant, ni y
poser des vêtements, ni coller sur
ou à proximité des coussins de
sécurité latéraux SRS/coussins de
sécurité de coussin de siège SRS
des étiquettes ou autocollants. Tout
ceci peut empêcher les coussins de
sécurité latéraux SRS/coussins de
sécurité de coussin de siège SRS de
se déployer convenablement, ou
empêcher les occupants des sièges
avant de bénéficier de la protection
disponible.
– SUITE –
1-50
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
DANGER
Les enfants doivent toujours être
installés sur les sièges arrière et
convenablement attachés à tout
moment. Le coussin de sécurité
SRS se déploie très rapidement
avec une énergie considérable, et il
peut blesser ou même tuer un
enfant, surtout s’il n’est pas attaché
ou mal attaché. Plus légers et moins
robustes que les adultes, les enfants sont plus exposés au risque
de blessures par déploiement du
coussin de sécurité.
Pour cette raison, nous vous recommandons vivement de veiller à ce
que TOUS les enfants (ceux utilisant
un système de retenue pour enfant
et aussi ceux qui sont trop grands
pour en utiliser un) voyagent sur les
sièges ARRIÈRE et soient convenablement attachés au moyen d’un
système de retenue pour enfant ou
de la ceinture de sécurité du siège,
compte tenu de leur âge, de leur
taille et de leur poids.
TOUS les systèmes de retenue pour
enfant (y compris les sièges pour
enfant tournés vers l’avant) doivent
toujours être installés sur les sièges
ARRIÈRE.
Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en
sécurité correctement attachés sur
les sièges arrière plutôt que sur les
sièges avant.
Pour des consignes et précautions
relatives au système de retenue
pour enfant, reportez-vous à “Systèmes de retenue pour enfant” F129.
DANGER
N’INSTALLEZ JAMAIS SUR LE
SIÈGE AVANT UN SIÈGE POUR
ENFANT TOURNÉ VERS L’ARRIÈRE. PLACER LA TÊTE DE L’ENFANT TROP PRÈS DU COUSSIN DE
SÉCURITÉ SRS LUI FAIT COURIR
LE RISQUE DE BLESSURES GRAVES OU MORTELLES.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
DANGER
Ne laissez jamais un enfant se tenir
debout ou à genoux sur le siège
passager avant. Le coussin de sécurité SRS se déploie avec une
énergie considérable telle que cela
pourrait blesser et même tuer l’enfant.
1-51
DANGER
Ne tenez jamais un enfant sur vos
genoux ou dans vos bras. Le coussin de sécurité SRS se déploie avec
une énergie considérable telle que
cela pourrait blesser et même tuer
l’enfant.
– SUITE –
1-52
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
ATTENTION
DANGER
. Ne laissez jamais un enfant faire
ce qui suit.
– Se tenir à genoux sur un siège
passager en faisant face à la
vitre de portière latérale
– Passer le bras autour du dossier du siège passager avant
– Passer la tête, les bras ou
toute autre partie du corps
par la vitre
En cas d’accident, la force de
déploiement du coussin de sécurité latéral SRS et/ou du rideau de
sécurité SRS pourrait blesser
gravement un enfant qui aurait
la tête, le bras ou toute autre
partie du corps trop proche de ce
coussin SRS et/ou du rideau
SRS.
. Votre véhicule étant également
équipé d’un coussin de sécurité
frontal SRS pour passager avant,
les enfants doivent être installés
sur le siège arrière et doivent être
toujours correctement attachés.
. Le déploiement des coussins de
sécurité SRS s’accompagne d’un
léger dégagement de fumée.
Cette fumée peut incommoder
des personnes souffrant
d’asthme ou d’autres affections
respiratoires. Si vous souffrez
d’affections respiratoires, ou si
l’un de vos passagers en souffre,
pensez à aérer rapidement en
cas de déploiement des coussins
de sécurité SRS.
. Le déploiement d’un coussin de
sécurité SRS s’accompagne d’un
dégagement de gaz chauds. L’occupant du siège risque d’être
brûlé s’il est exposé directement
à ces gaz chauds.
REMARQUE
. Lorsque vous revendez votre véhicule, nous vous prions instamment
d’expliquer à l’acheteur qu’il est équipé
de coussins de sécurité SRS et d’inviter l’acheteur à lire la section correspondante dans ce Manuel du conducteur.
. Si le coussin de sécurité SRS se
déploie, l’alimentation en carburant
sera coupée pour réduire le risque
d’incendie causé par une fuite de
carburant. Pour plus de détails sur le
redémarrage du moteur, reportez-vous
à “Si votre véhicule est impliqué dans
un accident” F9-24.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
& Composants
1-53
Les coussins de sécurité SRS sont logés
dans les emplacement suivants.
Coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur: dans la partie centrale du
volant
Coussin de sécurité frontal SRS pour
passager avant: près de la partie supérieure du tableau de bord sous une
marque “SRS AIRBAG”
Coussin de sécurité latéral SRS: dans
le cache de garniture sur le côté portière
de chaque coussin de siège avant qui
porte une marque “SRS AIRBAG”
Rideau de sécurité SRS: sur le côté du
toit (entre le montant avant et la verticale
du siège arrière)
Une marque “SRS AIRBAG” est apposée
en haut de chacun des montants avant.
Coussin de sécurité de coussin de
siège SRS: sur le côté de la console
centrale du coussin de siège avant qui
porte une marque “SRS AIRBAG”
1)
2)
3)
4)
Coussin de sécurité SRS frontal
Coussins de sécurité latéraux SRS
Rideau de sécurité SRS
Coussin de sécurité de coussin de siège
SRS
– SUITE –
1-54
1)
2)
3)
4)
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
Capteur auxiliaire avant (côté droit)
Capteur auxiliaire avant (côté gauche)
Module de coussin de sécurité frontal
(côté conducteur)
Indicateur d’activation et de désactivation du coussin de sécurité frontal de
passager avant
5)
6)
Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS
Module de coussin de sécurité frontal
(côté passager avant)
7)
Module de commande du coussin de
sécurité (y compris le capteur d’impact et
le capteur de retournement)
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
1-55
– SUITE –
1-56
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
Capteur de rideau de sécurité (côté
gauche du logement de roue arrière)
Module de rideau de sécurité (côté
gauche)
Capteur d’impact de portière avant (côté
gauche)
Module du coussin de sécurité de coussin de siège (côté conducteur)
Module de rideau de sécurité (côté droit)
Module du coussin de sécurité de coussin de siège (côté passager avant)
Capteur de coussin de sécurité latéral
(côté gauche du montant central)
Prétensionneur de ceinture de sécurité
(côté gauche)
Module de coussin de sécurité latéral
(côté gauche)
Commande de boucle de ceinture de
sécurité (côté gauche)
Commande de boucle de ceinture de
sécurité (côté droit)
Capteur de rideau de sécurité (côté droit
du logement de roue arrière)
Module de coussin de sécurité latéral
(côté droit)
Prétensionneur de ceinture de sécurité
(côté droit)
Capteur de coussin de sécurité latéral
(côté droit du montant central)
Capteur et module de commande du
système de détection de présence d’un
passager sur le siège avant
Capteur d’impact de portière avant (côté
droit)
Capteur de tension de ceinture de
sécurité du passager avant
& Système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné, coussin de sécurité de coussin de siège SRS,
coussin de sécurité SRS latéral et rideau de sécurité
SRS
Votre véhicule est équipé du système
SUBARU de coussin de sécurité frontal
perfectionné, conforme aux nouvelles
exigences de la norme révisée Federal
Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS)
Nº 208 en matière de coussins de sécurité
frontaux perfectionnés.
Au moment du déploiement, le système
SUBARU de coussin de sécurité frontal
perfectionné détermine automatiquement
quelle doit être la force de déploiement du
coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur. Le système décide également
si le coussin de sécurité frontal SRS pour
passager avant doit s’activer ou non et,
dans le cas où il doit être activé, en
détermine la force de déploiement.
Votre véhicule comporte des étiquettes de
mise en garde collées sur le pare-soleil du
conducteur et du passager avant
commençant par la mention “MÊME
AVEC DES COUSSINS GONFLABLES
INTELLIGENTS”, ainsi qu’une plaque
apposée sur la boîte à gants commençant
aussi par la mention “Même avec des
coussins gonflables intelligents”. N’oubliez pas de lire attentivement les instructions données sur ces étiquettes de
mise en garde et sur cette plaque.
Attachez toujours votre ceinture de sécurité. Le système SUBARU de coussin de
sécurité frontal perfectionné est un système de retenue supplémentaire à utiliser
en combinaison avec les ceintures de
sécurité. Tous les occupants du véhicule
doivent porter une ceinture de sécurité ou
être installés dans un siège pour enfants
approprié.
Votre véhicule est équipé d’un système de
rideaux de sécurité SRS SUBARU,
conforme à la norme Federal Motor
Vehicle Safety Standard (FMVSS) Nº 226.
Pour des informations relatives à l’emplacement des coussins de sécurité SRS,
reportez-vous à “Composants” F1-53.
En cas de collision avant d’intensité
moyenne ou violente, les composants
suivants se déploient.
. Coussin de sécurité frontal SRS pour le
conducteur
. Coussin de sécurité frontal SRS pour le
passager avant
. Coussins de sécurité de coussin de
siège SRS
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
. Rideau de sécurité SRS*1
*1: Lorsqu’une collision frontale décalée assez
violente pour provoquer le déploiement du
coussin de sécurité frontal se produit.
Ces composants complètent la protection
assurée par les ceintures de sécurité en
protégeant le passager au niveau de la
tête et de la poitrine.
En cas de collision violente ou d’intensité
moyenne par côté, le coussin de sécurité
latéral SRS du côté de l’impact contre le
véhicule se déploie entre l’occupant du
siège et la portière pour compléter la
protection assurée par la ceinture de
sécurité et réduire le choc à hauteur de
la poitrine et la taille.
En cas de collision latérale violente ou
d’intensité moyenne par côté, le rideau de
sécurité SRS du côté du véhicule qui subit
le choc se déploie entre l’occupant du
siège et la vitre de portière pour compléter
la protection assurée par la ceinture de
sécurité et réduire la violence du choc au
niveau de la tête de l’occupant.
REMARQUE
Le coussin de sécurité latéral SRS et le
prétensionneur ne sont pas commandés par le système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné.
! Coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur
Le coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur comporte un déclencheur à
double niveau. Le mode de fonctionnement du déclencheur dépend de la violence de l’impact.
Faites immédiatement contrôler le système par un concessionnaire SUBARU si
le témoin avertisseur du système de
coussin de sécurité SRS s’allume.
! Coussin de sécurité frontal SRS
pour passager avant
Le coussin de sécurité frontal SRS pour
passager avant comporte un déclencheur
à double niveau. Le mode de fonctionnement du déclencheur dépend de la violence de l’impact.
La charge totale reposant sur le siège est
détectée par le capteur du système de
détection de présence d’un passager,
situé sous le siège.
Le système dispose d’un autre capteur qui
surveille la tension de la ceinture de
sécurité du passager avant. Sur la base
des signaux transmis par les capteurs
concernant le poids total sur le siège et les
données de tension de la ceinture de
sécurité, le système de détection de
présence d’un passager décide si le
coussin de sécurité frontal SRS pour
1-57
passager avant doit être en service ou
hors service.
Il peut donc arriver que le coussin de
sécurité SRS frontal pour passager avant
ne se déclenche pas, alors que le coussin
de sécurité SRS frontal du conducteur se
déclenche. Ce phénomène est normal.
ATTENTION
Observez les précautions suivantes.
Dans le cas contraire, le système
SUBARU de coussin de sécurité
frontal perfectionné pourrait être
dans l’impossibilité de fonctionner
ou ne fonctionnerait pas correctement.
. Ne soumettez pas le siège passager avant à des forts impacts,
comme des coups de pied par
exemple.
. Ne laissez pas les passagers
arrière poser les pieds entre le
dossier de siège avant et le
coussin de siège.
. Ne répandez pas de liquides sur
le siège passager avant. Si un
liquide a été répandu, épongez
immédiatement.
. N’enlevez pas et ne démontez
pas le siège passager avant.
– SUITE –
1-58
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
. N’installez pas sous le siège
passager avant un accessoire
(amplificateur audio, etc.) autre
qu’un accessoire SUBARU d’origine.
. Ne placez aucun objet ou effet
personnel (chaussures, parapluie, etc.) sous le siège passager avant.
. N’utilisez pas le siège du passager avant avec l’appui-tête retiré.
. Lorsque vous quittez le véhicule,
ne laissez aucun objet posé sur
le siège passager avant, et ne
laissez pas la languette de la
ceinture de sécurité engagée
dans la boucle.
. Ne placez pas des aimants ou
objets aimantés près de la boucle
ou de l’enrouleur des ceintures
de sécurité.
. N’utilisez pas les sièges avant
sans qu’ils soient correctement
verrouillés en position avant-arrière ou sans que le dossier soit
correctement verrouillé. Si un
siège ou son dossier n’est pas
verrouillé correctement, agissez
sur le réglage pour que le loquet
s’engage correctement. Pour la
procédure de réglage, reportez-
vous à “Siège à réglage manuel”
F1-4 (uniquement sur les véhicules avec sièges à réglages
manuels).
Si la commande de boucle de ceinture de
sécurité et/ou le système de détection de
présence d’un passager avant ne fonctionnent pas normalement, le témoin
avertisseur du système de coussin de
sécurité SRS s’allume. Faites immédiatement contrôler le système par un concessionnaire SUBARU si le témoin avertisseur du système de coussin de sécurité
SRS s’allume.
L’implication de votre véhicule dans une
collision peut affecter le bon fonctionnement du système SUBARU de coussin de
sécurité frontal perfectionné. Faites
contrôler votre véhicule par un concessionnaire SUBARU. Ne laissez personne
utiliser le siège du passager avant lorsque
vous emmenez le véhicule chez votre
concessionnaire SUBARU.
! Indicateurs d’activation et de désactivation du coussin de sécurité
frontal de passager
Reportez-vous à “Indicateurs d’activation
et de désactivation du coussin de sécurité
frontal de passager avant” F3-17.
! Système de détection de présence
d’un passager
Le capteur du système de détection de
présence d’un passager est installé sous
le siège et surveille la charge totale sur le
siège du passager avant. Le système
dispose d’un autre capteur qui surveille
la tension de la ceinture de sécurité du
passager avant. Sur la base des signaux
transmis par les capteurs concernant le
poids total sur le siège et les données de
tension de la ceinture de sécurité, le
système de détection de présence d’un
passager décide si les coussins de
sécurité suivants doivent être en service
ou hors service.
. Coussin de sécurité frontal SRS pour
passager avant
. Coussin de sécurité de coussin de
siège SRS pour le passager avant
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
ON /
/
: Indicateur d’activation du coussin de
sécurité frontal de passager avant
: Indicateur de désactivation du
coussin de sécurité frontal de passager avant
Si les indicateurs d’activation et de désactivation du coussin de sécurité frontal
de passager avant ne fonctionnent pas
correctement même lorsque le siège du
passager avant est sec, ne laissez personne s’asseoir sur le siège du passager
avant et faites vérifier le système de
détection de présence d’un passager par
votre concessionnaire SUBARU.
! Conditions dans lesquelles le
coussin de sécurité frontal SRS
pour passager avant n’est pas mis
en service
Le système est conçu pour que le coussin
de sécurité frontal SRS pour passager
avant soit mis hors service dans l’une des
situations suivantes concernant le siège
passager avant:
. Le siège n’est pas occupé.
. Un système de retenue pour enfant
approprié est installé sur le siège et est
occupé par un nourrisson. (Voir DANGER
qui suit.)
. Le système de détection de présence
d’un passager avant est en dysfonctionnement.
DANGER
N’INSTALLEZ JAMAIS DE SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS
L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE PASSAGER AVANT, MÊME SI LE COUSSIN
DE SÉCURITÉ FRONTAL SRS POUR
PASSAGER AVANT EST HORS SERVICE. Installez-le correctement sur
le siège ARRIÈRE, comme indiqué
dans ce manuel. En outre, il est
vivement recommandé qu’un siège
pour enfant tourné dans le sens
avant ou un siège rehausseur soit
1-59
installé à l’ARRIÈRE, et qu’un enfant
trop grand pour utiliser le système
de retenue pour enfant soit assis à
l’ARRIÈRE. En effet, un enfant assis
sur le siège passager avant pourrait
être très gravement blessé et même
tué en cas de déploiement du coussin de sécurité frontal SRS pour
passager avant. Les sièges ARRIÈRE sont les places les plus sûres
pour les enfants.
ATTENTION
Lorsque le siège passager avant est
occupé par un nourrisson, assis
dans un système de retenue pour
enfant approprié, observez les précautions suivantes. Faute de quoi,
en raison de l’augmentation de la
charge s’exerçant sur le siège passager avant, le coussin de sécurité
frontal SRS pour passager avant
sera mis en service bien que le
siège soit occupé par un nourrisson.
. Ne placez aucun objet sur le
siège qui ne doit supporter
comme charge que le nourrisson
et le système de retenue pour
enfant.
– SUITE –
1-60
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
. Ne placez pas plus d’un nourrisson dans le système de retenue
pour enfant.
. Ne fixez aucun accessoire au
dossier du siège (tablette, téléviseur, etc.).
. Ne placez aucun objet lourd dans
la poche du dossier de siège.
. Veillez à ce que le passager
installé à l’arrière ne pose pas
les bras ou les jambes sur ou
contre le dossier du siège avant
et qu’il ne tire pas le dossier du
siège avant.
“Systèmes de retenue pour enfant” F129, réinstallez correctement le système de
retenue pour enfant.
4. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”, puis vérifiez que l’indicateur
d’activation du coussin de sécurité frontal
de passager avant ne s’allume plus et que
c’est l’indicateur de désactivation qui
s’allume.
! Si l’indicateur d’activation du
coussin de sécurité frontal de
passager avant s’allume et si
l’indicateur de désactivation
s’éteint, alors qu’il y a sur le
siège un nourrisson ou un enfant en bas âge installé dans un
système de retenue pour enfant
(siège rehausseur compris)
Si l’indicateur d’activation reste allumé et
l’indicateur de désactivation éteint, prenez
les mesures suivantes.
. Vérifiez qu’il n’y a sur le siège passager rien d’autre que le système de retenue
pour enfant et l’enfant qui l’occupe.
. Vérifiez que vous n’avez laissé aucun
objet dans la poche du dossier de siège.
. Vérifiez que le loquet de position avantarrière et le loquet du dossier du siège
passager avant sont correctement engagés en essayant de déplacer le siège vers
l’avant et vers l’arrière. (Uniquement sur
les véhicules avec sièges à réglages
manuels)
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”/“OFF”.
2. Enlevez le système de retenue pour
enfant du siège passager.
3. Puis, en suivant les recommandations
du fabricant du système de retenue pour
enfants et les instructions données dans
Si, une fois les mesures correctives
appropriées décrites ci-dessus prises,
l’indicateur d’activation persiste à s’allumer et l’indicateur de désactivation à
s’éteindre, déplacez le système de retenue pour enfant pour le mettre sur le siège
arrière et faites immédiatement effectuer
un contrôle par un concessionnaire
SUBARU.
REMARQUE
Si le siège passager avant est occupé
par un enfant trop grand pour utiliser
un système de retenue pour enfant ou
par un adulte de petite taille, le fait que
le système SUBARU de coussin de
sécurité frontal perfectionné mettra ou
ne mettra pas en service le coussin de
sécurité frontal SRS pour passager
avant sera fonction de la manière dont
la personne se tient assise. Les enfants
doivent toujours porter la ceinture de
sécurité lorsqu’ils sont assis sur le
siège, que le coussin de sécurité soit
en service ou non. En cas d’activation
du coussin de sécurité frontal SRS
pour passager avant (indicateur d’activation allumé, indicateur de désactivation éteint), prenez les mesures suivantes.
. Vérifiez qu’il n’y a sur le siège
passager rien d’autre que la personne
qui l’occupe.
. Vérifiez que vous n’avez laissé aucun objet dans la poche du dossier de
siège.
Si, après les vérifications et mesures
correctives ci-dessus, c’est toujours
l’indicateur d’activation qui est allumé
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
et l’indicateur de désactivation qui est
éteint, demandez à l’enfant ou l’adulte
de petite corpulence de s’installer sur
le siège arrière, et faites immédiatement effectuer un contrôle par un
concessionnaire SUBARU. Par la suite,
même si le bon fonctionnement du
système a été vérifié par un concessionnaire, il est préférable que cet
enfant ou cet adulte voyage toujours
sur le siège arrière.
Indépendamment du fait que le coussin de
sécurité frontal est en service ou non, les
enfants trop grands pour utiliser un système de retenue pour enfant doivent
toujours porter la ceinture de sécurité du
siège.
! Conditions dans lesquelles le
coussin de sécurité frontal SRS
pour passager avant est mis en
service
Le coussin de sécurité frontal SRS pour
passager avant sera mis en service et se
déploiera en cas de collision dans l’une
des situations suivantes concernant le
siège du passager avant.
. Le siège est occupé par un adulte.
. Un objet lourd a été déposé sur le
siège.
ATTENTION
Lorsque le siège passager avant est
occupé par un adulte, observez les
précautions suivantes. Faute de
quoi, la charge s’exerçant sur le
siège passager avant se trouve
réduite et il se peut que le coussin
de sécurité frontal SRS pour passager avant soit mis hors service bien
que le siège soit occupé par un
adulte. Cela peut être la cause de
blessures.
. Veillez à ce que l’occupant du
siège arrière n’exerce pas avec
ses pieds une poussée vers le
haut sous le coussin du siège
passager avant.
. Ne placez aucun objet sous le
siège passager avant; ne coincez
aucun objet entre les sièges
avant et arrière. Cela pourrait
exercer sur le siège une poussée
vers le haut.
. Ne coincez aucun objet entre le
siège passager avant et le montant latéral, la portière ou la boîte
de console centrale. Cela pourrait exercer sur le siège une
poussée vers le haut.
1-61
! Si l’indicateur de désactivation
du coussin de sécurité frontal de
passager est allumé et l’indicateur d’activation éteint alors que
le siège passager avant est
occupé par un adulte
Cela peut provenir du fait que l’adulte
n’est pas assis correctement sur le siège
passager avant.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”/“OFF”.
2. Demandez au passager avant de
redresser le dossier de son siège, de se
tenir assis droit au milieu du siège,
d’attacher correctement sa ceinture de
sécurité, d’étendre les jambes vers l’avant
et de reculer son siège au maximum vers
l’arrière.
3. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
Si l’indicateur de désactivation reste allumé et l’indicateur d’activation éteint,
prenez les mesures suivantes.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”/“OFF”.
2. Vérifiez qu’il n’y a aucun objet (livre,
chaussure ou autre) coincé sous le siège,
à l’arrière du siège ou sur le côté du siège.
3. Vérifiez que le loquet de position
avant-arrière et le loquet du dossier du
siège passager avant sont correctement
– SUITE –
1-62
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
engagés en essayant de déplacer le siège
vers l’avant et vers l’arrière. (Uniquement
sur les véhicules avec sièges à réglages
manuels)
4. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON” et attendez 6 secondes pour
que le système termine son contrôle.
Après le contrôle, les indicateurs s’éteignent tous deux pendant 2 secondes.
L’indicateur devrait à présent s’allumer, et
l’indicateur de désactivation rester éteint.
Si, malgré tout, l’indicateur de désactivation reste éteint et l’indicateur d’activation
allumé, faites voyager la personne sur le
siège arrière. Contactez immédiatement
votre concessionnaire SUBARU et faites
contrôler le système.
! Comment contacter le fabricant du
véhicule concernant les modifications pour les personnes handicapées qui peuvent affecter le système de coussin de sécurité perfectionné
Modifier ou déplacer une partie quelconque des sièges avant, des ceintures
de sécurité, du pare-chocs avant, de
l’avant et des côtés de la caisse, du
tableau de bord, des instruments de bord,
du volant de direction, de la colonne de
direction, des roues, de la suspension ou
du plancher peut affecter le fonctionne-
ment du système SUBARU de coussin de
sécurité frontal perfectionné. Pour toute
question à ce sujet, vous pouvez contacter les distributeurs SUBARU suivants:
<États continentaux, Alaska et District de
Columbia>
Subaru of America, Inc.
Customer Dealer Services Department
P.O. Box 6000
Cherry Hill, NJ 08034-6000
1-800-SUBARU3 (1-800-782-2783)
<Hawaï>
Subaru Hawaii
2850 Pukoloa Street, Suite 202,
Honolulu, HI 96819-4467
808-839-2273
<Guam>
Shen’s Corporation dba Prestige Automobile
491, East Marine Corps Drive, Route 1
Dededo, Guam 96921-6255
671-633-2698
<Porto Rico>
Trebol Motors
P.O. Box 11204, San Juan, Porto Rico
00910
787-793-2828
<Canada>
Subaru Canada, Inc.
Consumer Support Department
560 Suffork Court, Mississauga, Ontario
L5R 4J7
1-800-894-4212
Il n’y a actuellement pas de distributeur
SUBARU sur les autres territoires des
États-Unis. Si vous vous trouvez dans
l’une de ces régions, veuillez prendre
contact avec le distributeur ou concessionnaire SUBARU auprès duquel vous
avez acheté votre véhicule.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
& Fonctionnement du système
! Fonctionnement du coussin de sécurité frontal perfectionné SUBARU
ATTENTION
Ne touchez pas les composants du
système de coussin gonflable SRS à
mains nues juste après le déploiement. Vous risqueriez de vous brûler car le déploiement entraîne un
fort dégagement de chaleur au niveau de certaines parties du système.
Les coussins de sécurité SRS ne fonctionnent que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”.
Le déploiement du(des) coussin(s) de
sécurité SRS s’accompagne d’un bruit
de gonflement soudain et assez fort, et
d’un léger dégagement de fumée. Tout
ceci est le résultat normal du déploiement.
Cette fumée n’est pas le signe d’un début
d’incendie dans le véhicule.
1)
2)
Côté conducteur
Côté passager
Le système SUBARU de coussin de
sécurité frontal perfectionné est conçu
1-63
pour déterminer les conditions d’activation
ou de désactivation du coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant, en
fonction de la charge totale sur le siège
passager avant, ce poids étant surveillé
par le capteur de poids du système de
détection de la présence d’un passager
sur le siège avant. Pour cette raison, il
peut arriver que seul le coussin de
sécurité frontal SRS du conducteur se
déploie en cas de collision, mais ceci ne
signifie pas que le système est défaillant.
Si les capteurs auxiliaires avant installés
sous les ailes avant et les capteurs
d’impact incorporés au module de
commande de coussin de sécurité détectent une collision par l’avant d’une intensité prédéterminée, le module de
commande envoie au(x) module(s) de
sécurité (seulement au module conducteur, ou à la fois au module conducteur et
au module passager avant) le signal de
déploiement du/des coussin(s) de sécurité
frontal/frontaux SRS. Les coussins de
sécurité frontaux SRS du conducteur et
du passager avant sont équipés de
déclencheurs bi-étagés. Les deux déclencheurs de chaque coussin gonflable sont
actionnés soit l’un après l’autre, soit
simultanément, selon la violence de l’impact dans le cas du coussin de sécurité
frontal SRS du conducteur, ou de la
– SUITE –
1-64
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
violence de l’impact et de la charge totale
sur le siège dans le cas du coussin de
sécurité frontal SRS pour passager avant.
Après le déploiement, le coussin de
sécurité SRS commence à se dégonfler
pour ne pas gêner la visibilité du conducteur et sa capacité à maintenir le contrôle
du véhicule. Toutes ces opérations depuis
la détection de l’impact au dégonflement
des coussins de sécurité SRS se déroulent en moins de temps qu’il n’en faut pour
cligner de l’œil.
Les prétensionneurs des ceintures de
sécurité du conducteur et du passager
avant s’actionnent en même temps dans
les deux cas suivants.
. Lorsque seul le coussin de sécurité
SRS frontal du conducteur se déclenche
. Lorsque les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager
avant se déclenchent
Le coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur et le coussin de sécurité
frontal SRS pour passager avant sont
conçus pour se déployer dans l’éventualité d’un accident impliquant un choc de
plein front. En principe, ils ne se déploient
pas en cas de choc frontal léger car les
ceintures de sécurité suffisent alors à
assurer une bonne protection. De plus,
ils ne sont pas conçus pour se déployer
dans la plupart des accidents par impact
latéral ou arrière ou par retournement du
véhicule, car le déploiement de ces
coussins de sécurité ne constituerait pas
dans ces situations une aide pour les
occupants. Les coussins de sécurité
frontaux SRS du conducteur et du passager avant sont conçus pour ne servir
qu’une seule fois.
! Exemples d’accident au cours
duquel les coussins de sécurité
frontaux SRS du conducteur et/
ou du conducteur et du passager avant se déploieront vraisemblablement
Le déploiement des coussins de sécurité
SRS dépend de l’intensité du choc que
subit l’habitacle du véhicule au moment de
la collision. Cette intensité est très variable d’un type de collision latérale à un
autre et n’est pas nécessairement en
rapport avec les dommages visibles sur
le véhicule.
Une collision frontale contre un épais mur
de béton avec une vitesse du véhicule de
l’ordre de 20 à 30 km/h (12 à 19 mph) ou
plus actionnera le coussin de sécurité
frontal SRS du conducteur seulement ou
les deux coussins de sécurité frontaux
SRS du conducteur et du passager avant.
Le coussin de sécurité est aussi activé
lorsque le véhicule subit un choc par
l’avant du même genre et de la même
intensité que la collision indiquée ci-dessus.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
! Exemples de types d’accidents
au cours desquels il est possible
que les coussins de sécurité
frontaux SRS du conducteur et/
ou du conducteur et du passager avant se déploient
1-65
Le coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur seulement ou les coussins de
sécurité frontaux SRS du conducteur et du
passager avant peuvent être actionnés si
le soubassement du véhicule subit un fort
impact par le bas (comme lorsque le
véhicule tombe dans un fossé profond
ou heurte violemment un obstacle tel
qu’une bordure de trottoir).
– SUITE –
1-66
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
! Exemples de types d’accidents au cours desquels il est peu vraisemblable
que le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur et/ou du conducteur
et du passager avant se déploient
1)
2)
3)
4)
5)
Le véhicule heurte un obstacle comme
un poteau de téléphone ou un poteau
indicateur.
Le véhicule s’encastre sous la benne
d’un camion.
Le véhicule subit un impact frontal de
biais.
Le véhicule subit une collision frontale
sur le côté.
Le véhicule heurte un obstacle mobile ou
qui peut se déformer, comme un véhicule
en stationnement.
Dans divers types de collisions, le déploiement du coussin de sécurité frontal
SRS du conducteur et/ou du conducteur
et du passager avant n’est pas nécessairement requis. En cas d’accident tel que
ceux illustrés, les coussins de sécurité
SRS du conducteur/du conducteur et du
passager avant ne se déploient pas
toujours, cela dépendant de l’intensité
des forces agissant dans l’accident.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
! Exemples de types d’accidents
au cours desquels les coussins
de sécurité frontaux SRS du
conducteur et/ou du conducteur
et du passager avant ne sont
pas conçus pour se déployer
dans la plupart des cas
Les coussins de sécurité frontaux SRS du
conducteur et du passager avant sont
conçus pour ne pas se déployer dans la
plupart des cas si le véhicule est heurté
par le côté ou par l’arrière, s’il se renverse
sur le flanc ou sur le toit, ou s’il est
impliqué dans une collision frontale à
petite vitesse.
1-67
puis en succession rapide contre un mur
de béton, une fois que le coussin de
sécurité frontal du conducteur et/ou du
passager s’est ou se sont déployé(s) lors
du premier impact, il(s) ne peu(ven)t plus
être actionné(s) lors du second impact.
DANGER
Si votre véhicule a été endommagé
dans un accident mais le coussin de
sécurité SRS frontal ne s’est pas
déclenché, consultez un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
1)
2)
Premier impact
Second impact
Dans un accident au cours duquel le
véhicule subit plusieurs chocs, les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et/ou du conducteur et du passager
avant ne se déploient qu’une fois lors du
premier choc.
Exemple: Dans le cas d’une double
collision, d’abord avec un autre véhicule
– SUITE –
1-68
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
! Fonctionnement du coussin de sécurité de coussin de siège SRS
DANGER
Le coussin de sécurité de coussin
de siège SRS est conçu pour ne pas
se déployer lorsque la ceinture de
sécurité du siège correspondant
n’est pas attachée. Pour la sécurité,
toutes les personnes dans le véhicule doivent attacher leur ceinture
de sécurité.
Les coussins de sécurité de coussin de
siège SRS sont conçus pour se déclencher simultanément lorsque les coussins
de sécurité frontaux SRS se déclenchent.
Pour plus de détails relatifs aux conditions
d’utilisation, reportez-vous à “Fonctionnement du coussin de sécurité frontal perfectionné SUBARU” F1-63.
1)
2)
Côté conducteur
Côté passager
Le coussin de sécurité de coussin de
siège SRS pour le passager avant est
conçu pour ne pas se déclencher dans les
conditions suivantes.
. La ceinture de sécurité du passager
avant n’est pas attachée (même lorsque
l’indicateur d’activation du coussin de
sécurité frontal de passager avant s’allume et que l’indicateur de désactivation
reste éteint).
. L’indicateur d’activation du coussin de
sécurité frontal de passager avant est
éteint alors que l’indicateur de désactiva-
tion s’allume.
REMARQUE
Lorsque le coussin de sécurité frontal
SRS pour passager avant est désactivé
par le système de détection de présence d’un passager, le coussin de
sécurité de coussin de siège SRS pour
le passager avant est également désactivé.
! Fonctionnement du coussin de sécurité latéral SRS et du rideau de
sécurité SRS
Les coussins de sécurité suivants se
déploient indépendamment l’un de l’autre
parce qu’il sont chacun munis de leur
propre capteur.
. Coussin de sécurité latéral SRS du
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
conducteur
. Coussin de sécurité latéral SRS du
passager avant
. Rideau de sécurité SRS (côté droit)
. Rideau de sécurité SRS (côté gauche)
Lors d’un accident, Il est donc possible
que seulement l’une de ces deux protections soit activée. Les coussins de
sécurité latéraux SRS fonctionnent aussi
indépendamment du système des coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager avant logés dans le
volant de direction et dans le tableau de
bord.
Il y a un capteur d’impact, qui détecte la
force de l’impact, dans chacun des emplacements suivants.
. Dans les portières avant gauche et
droite
. Dans les montants centraux de gauche
et de droite
. Dans les logements de roue arrière de
gauche et de droite
. Dans le module de commande du
coussin de sécurité
. Dans les ailes avant gauche et droite
(seuls les rideaux de sécurité SRS sont
conçus pour se déployer lorsque les
capteurs auxiliaires avant détectent un
impact violent.)
Un capteur de retournement est également situé à l’intérieur du module de
commande du coussin de sécurité.
Si les deux capteurs suivants détectent
ensemble un impact d’une force dépassant un niveau prédéterminé pour une
collision latérale, le module de commande
déclenche le gonflement du coussin de
sécurité latéral SRS et du rideau de
sécurité SRS du côté de la collision,
indépendamment du fait que le capteur
d’impact du logement de roue arrière du
même côté ait ou non détecté un impact.
. le capteur d’impact situé dans le
module de commande du coussin de
sécurité
. un des capteurs d’impact du pilier
central ou un des capteurs d’impact de
la portière avant
Si les deux capteurs suivants détectent un
impact d’une force excédant le niveau
prédéterminé pour une collision latérale, le
module de commande déclenche uniquement le gonflement du rideau de sécurité
SRS du côté de la collision.
. le capteur d’impact situé dans le
module de commande du coussin de
sécurité
. un des capteurs d’impact de logement
de roue arrière
1-69
Même lors d’une collision par l’avant, les
rideaux de sécurité SRS gauche et droit
se déploient lorsque le capteur avant et
l’unité de commande déterminent que
l’impact provient d’une collision décalée
par l’avant.
Les rideaux de sécurité SRS sont conçus
pour se déployer dans les conditions
suivantes.
. Le coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur se déploie ou les coussins de
sécurité frontaux SRS du conducteur et du
passager se déploient lors d’une collision
frontale.
. Le système détermine que la collision
est une collision décalée par l’avant.
. Le véhicule est dans un état extrêmement incliné tel que lors d’un renversement.
Les rideaux de sécurité SRS ne sont
fondamentalement pas conçus pour se
déployer dans les cas suivants.
. En cas de collision frontale lorsque les
coussins de sécurité frontaux SRS ne se
déploient pas ou que le système détermine que la collision n’est pas une
collision décalée par l’avant
. Dans la plupart des états inclinés
Si le capteur de retournement détecte un
retournement du véhicule, le module de
– SUITE –
1-70
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
commande déclenche les rideaux de
sécurité SRS. Les prétensionneurs des
ceintures de sécurité du conducteur et du
passager avant s’actionnent en même
temps.
Après déploiement, le coussin de sécurité
latéral SRS se dégonfle immédiatement.
Toutes ces opérations depuis la détection
de l’impact au dégonflement des coussins
de sécurité latéraux SRS se déroulent en
moins de temps qu’il n’en faut pour cligner
de l’œil.
Le rideau de sécurité SRS du côté de
l’impact reste un instant gonflé après
déploiement, puis se dégonfle lentement.
Le coussin de sécurité latéral SRS et le
rideau de sécurité SRS du côté de
l’impact se déploient même si le siège
de ce côté n’est pas occupé.
Le coussin de sécurité latéral SRS et le
rideau de sécurité SRS sont conçus de la
manière suivante:
. pour se déployer dans l’éventualité
d’un accident impliquant une collision
latérale grave
. pour ne se déclencher qu’une seule
fois.
Le coussin de sécurité latéral SRS et le
rideau de sécurité SRS ne sont pas
conçus pour se déployer dans les cas
suivants:
. dans la plupart des collisions latérales
de moindre importance
. dans la plupart des collisions par
l’arrière (car le déploiement du coussin
de sécurité latéral SRS et du rideau de
sécurité SRS n’apporterait aucune protection aux passagers dans ces situations)
Le déploiement des coussins de sécurité
latéraux SRS et de rideaux de sécurité
SRS dépend de l’intensité du choc que
subit l’habitacle du véhicule au moment de
la collision. Cette intensité est très variable d’un type de collision latérale à un
autre et n’est pas nécessairement en
rapport avec les dommages visibles sur
le véhicule.
! Exemple d’accident susceptible
d’entraîner le déploiement du
coussin de sécurité latéral SRS
Un fort impact latéral à proximité du siège
avant ou du siège arrière.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
! Exemples d’accidents susceptibles d’entraîner le déploiement du rideau de
sécurité SRS
1)
2)
3)
4)
1-71
Le véhicule subit un impact latéral violent
à proximité du siège avant ou du siège
arrière.
Le véhicule se renverse sur le flanc ou
sur le toit.
L’angle de basculement du véhicule est
marginal ou les pneus du véhicule
frappent latéralement une bordure de
trottoir suite à un dérapage.
Une collision frontale décalée assez
violente pour provoquer le déploiement
du coussin de sécurité frontal.
– SUITE –
1-72
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
! Exemples d’accidents pouvant entraîner le déploiement du rideau de
sécurité SRS
1)
2)
3)
Cognement contre une courbe, un bord
de trottoir ou une surface dure
Chute ou passage sur un trou profond
Réception sur une surface dure ou chute
du véhicule
Il est possible que les rideaux de sécurité
SRS se déploient suite à un choc important subi sous le véhicule. Quelques
exemples sont repris dans l’illustration.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
! Exemples d’accidents incapables d’entraîner le déploiement du coussin de
sécurité latéral SRS
1)
2)
3)
4)
5)
1-73
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale oblique.
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale n’affectant pas l’alentour de
l’habitacle.
Le véhicule heurte un obstacle comme
un poteau téléphonique ou un objet
similaire.
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale avec une motocyclette.
Le véhicule se renverse sur le flanc ou
sur le toit.
Dans de nombreux types de collisions, il
n’est pas nécessaire que le coussin de
sécurité latéral SRS se déploie. En cas
d’accidents similaires à ceux évoqués, le
déploiement du coussin de sécurité latéral
SRS dépendra de l’intensité des forces
générées lors de la collision.
– SUITE –
1-74
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
! Exemples d’accidents incapables d’entraîner le déploiement du rideau de
sécurité SRS
1)
2)
3)
4)
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale oblique.
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale n’affectant pas l’alentour de
l’habitacle.
Le véhicule heurte un obstacle comme
un poteau téléphonique ou un objet
similaire.
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale avec une motocyclette.
Dans de nombreux types de collisions, il
n’est pas nécessaire que le rideau de
sécurité SRS se déploie. En cas d’accidents similaires à ceux évoqués, le
déploiement du rideau de sécurité SRS
dépendra de l’intensité des forces générées lors de la collision.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
! Exemples d’accidents dans lesquels le coussin de sécurité
latéral SRS et du rideau de
sécurité SRS ne sont pas
conçus pour se déployer dans la
plupart des cas
1)
2)
3)
Le véhicule est impliqué dans une collision frontale avec un autre véhicule (en
déplacement ou à l’arrêt). (Seul le
coussin de sécurité SRS latéral est
conçu pour ne pas se déployer dans
la plupart des cas)
Le véhicule est heurté par l’arrière.
Le véhicule se renverse.
En cas d’accidents tels que ceux illustrés,
les coussins de sécurité latéraux SRS et
le rideau de sécurité SRS ne sont en
principe pas conçus pour se déployer.
1)
2)
A)
B)
Premier impact
Second impact
Rideau de sécurité SRS
Coussins de sécurité latéraux SRS
Dans un accident entraînant pour le
véhicule plus d’un choc latéral du même
côté, le coussin de sécurité latéral SRS et
le rideau de sécurité SRS ne se déploient
1-75
qu’une fois lors du premier impact.
Exemple: Dans le cas d’une double
collision latérale, d’abord un impact avec
un autre véhicule suivi d’un autre impact
dans le même sens immédiatement
après, une fois que le coussin de sécurité
latéral SRS et le rideau de sécurité SRS
ont été activé lors du premier impact, ils
ne sont pas activés lors du second.
& Surveillance du système de
coussin de sécurité SRS
Témoin avertisseur du système de coussin
de sécurité SRS
Un système de diagnostic surveille en
permanence les coussins de sécurité
SRS (y compris les prétensionneurs de
ceinture de sécurité avant) pendant la
– SUITE –
1-76
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
conduite pour vérifier qu’ils sont en état de
fonctionner en cas de besoin. Lorsque
tout est normal, le témoin avertisseur du
système de coussin de sécurité SRS
s’allume pendant 6 secondes environ lors
de la mise sur “ON” du contacteur
d’allumage.
Les organes contrôlés par le système de
surveillance sont les suivants.
. Capteur auxiliaire avant
– Côté droit
– Côté gauche
. Module de commande du coussin de
sécurité (y compris les capteurs d’impact
et les capteurs de retournement)
. Module de coussin de sécurité frontal
– Côté conducteur
– Côté passager avant
. Capteur d’impact du montant central
– Côté droit
– Côté gauche
. Capteur d’impact de la portière avant
– Côté droit
– Côté gauche
. Module de coussin de sécurité latéral
– Côté conducteur
– Côté passager avant
. Capteur d’impact de passage de roue
arrière
– Côté droit
– Côté gauche
. Module de rideau de sécurité
– Côté droit
– Côté gauche
. Module de coussin de sécurité de
coussin de siège
– Côté conducteur
– Côté passager avant
. Prétensionneur de ceinture de sécurité
– Côté conducteur
– Côté passager avant
. Commande de boucle de ceinture de
sécurité
– Côté conducteur
– Côté passager avant
. Capteur et module de commande du
système de détection de présence d’un
passager sur le siège avant
. Capteur de tension de ceinture de
sécurité du passager avant
. Indicateur d’activation et de désactivation du coussin de sécurité frontal de
passager avant
. L’ensemble du câblage associé
DANGER
Si le témoin avertisseur présente
l’un des états mentionnés ci-après,
les prétensionneurs de ceinture de
sécurité et/ou le système des cous-
sins de sécurité SRS ne fonctionnent peut-être pas normalement.
. Le témoin avertisseur clignote ou
scintille
. Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur
“ON” du contacteur d’allumage
. Le témoin avertisseur reste allumé en permanence
. Le témoin avertisseur s’allume
pendant la conduite
Présentez immédiatement votre véhicule au concessionnaire SUBARU
le plus proche pour faire contrôler le
système. Faute de faire contrôler et
remettre en état le système, les
prétensionneurs de ceinture de sécurité et/ou les coussins de sécurité
SRS pourraient se déclencher anormalement (par exemple, déploiement d’un coussin de sécurité SRS
lors d’un choc très mineur, ou non
déploiement lors d’une collision
violente), augmentant les risques
de blessures.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
& Entretien du système de
coussin de sécurité SRS
DANGER
. Avant de jeter un module du
coussin de sécurité ou de mettre
le véhicule endommagé dans un
accident à la ferraille, consultez
votre concessionnaire SUBARU.
. Les coussins de sécurité SRS ne
sont pas des organes que l’utilisateur peut entretenir par luimême. Il ne faut jamais appliquer
un appareil d’essai des circuits
électriques à l’un des circuits du
système de coussin de sécurité
SRS. Pour toute intervention sur
le système des coussins de sécurité SRS, consultez le concessionnaire SUBARU le plus proche. Tenter de modifier le système ou en débrancher le câblage électrique risque de provoquer le gonflement inopiné des
coussins de sécurité SRS ou de
rendre le système inopérant, ce
qui peut entraîner de graves
blessures.
ATTENTION
Pour toute intervention d’entretien
ou de réparation aux endroits mentionnés dans la liste ci-après, faites
effectuer le travail par un concessionnaire agréé SUBARU. Ces endroits renferment le module de
commande du coussin de sécurité
SRS, les capteurs d’impact et les
modules de coussin de sécurité.
. Sous la console centrale
. À l’intérieur de chacune des ailes
avant
. Volant et colonne de direction, et
aux alentours
. Dessus du tableau de bord du
côté passager avant, et aux alentours
. Chaque siège avant, et aux alentours
. Intérieur de chacun des montants
centraux
. À l’intérieur de chacune des
portières avant
. Sur chaque côté du toit (du
montant avant à un point au
dessus du siège arrière)
. Entre le coussin de siège arrière
et le logement de roue arrière, de
1-77
chaque côté
. Sous le siège arrière central
Un coussin de sécurité SRS qui s’est
déployé doit être remplacé par un
concessionnaire agréé SUBARU uniquement. Les composants du système
de coussin de sécurité SRS doivent
toujours être remplacés par des pièces
d’origine SUBARU.
REMARQUE
Le cas échéant, consultez un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
. L’avant du véhicule a été impliqué
dans un accident sans que le coussin
de sécurité frontal SRS du conducteur
et/ou celui du conducteur et du passager avant ne se déploient.
. Le rembourrage du volant de direction, le panneau de couverture du
coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant ou le côté du toit (entre
le montant avant et la verticale du siège
arrière) présente une rayure ou une
fissure ou est autrement endommagé.
. Le montant central, la portière avant,
le logement de roue ou soubassement
arrière, ou le voisinage d’une de ces
parties du véhicule à subi un choc,
sans que le coussin de sécurité latéral
SRS et le rideau de sécurité SRS ne se
– SUITE –
1-78
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
déploient.
. Le tissu ou le cuir des dossiers de
siège et des coussins de siège avant
est élimé, déchiré ou autrement endommagé.
. La partie arrière du véhicule a été
confrontée à un accident.
& Précautions concernant les
modifications apportées au
véhicule
DANGER
. Pour éviter que le système ne se
déclenche accidentellement ou
qu’il soit rendu inopérant, ce qui
pourrait entraîner de graves blessures, il ne faut modifier en
aucune manière ni les composants, ni le câblage électrique du
système de coussin de sécurité
SRS.
Cette remarque inclut aussi les
modifications suivantes.
– Installation d’un volant de direction autre que celui d’origine
– Adjonction de garnitures ou
capitons supplémentaires sur
le tableau de bord
– Installation de sièges autre
que ceux d’origine
– Remplacement du tissu ou du
cuir des sièges
– Installation de pièces de tissu
ou de cuir supplémentaires
sur les sièges avant
– Fixation d’un microphone de
type mains libres ou de tout
autre accessoire contre un
montant avant, un montant
central, un montant arrière, le
pare-brise, une vitre latérale,
une poignée de maintien ou
tout autre endroit de l’habitacle du véhicule sur le passage
d’un rideau de sécurité SRS
lorsqu’il se déploie
– Installation d’équipement
électrique/électronique tel
qu’un émetteur/récepteur radio mobile sur ou à proximité
des organes d’un système de
coussin de sécurité SRS et/ou
son câblage électrique
– Modifications sur ou à l’intérieur des panneaux de portière avant dans le but de
remplacer un haut-parleur ou
de placer du matériel insonorisant
. Les capteurs d’impact, qui détectent la pression d’un impact, sont
situés dans les portières. Ne
modifiez pas les composants
des portières ou des garnitures
de portières, en ajoutant des
haut-parleurs de portières par
exemple. Toute modification des
portières crée un risque de rendre le système de coussin de
sécurité inopérant ou d’entraîner
un déploiement involontaire du
coussin de sécurité.
ATTENTION
Aucune des modifications énumérées ci-après ne doit être effectuée.
De telles modifications sont susceptibles d’empêcher le bon fonctionnement du système de coussin de
sécurité SRS.
. L’installation de tout équipement
(pare-broussaille, treuil, chasseneige, tôle de protection) qui
n’est pas un accessoire SUBARU
d’origine.
. Modification de la suspension ou
des structures avant du véhicule.
. Installation d’un pneu de taille ou
de structure différente des pneus
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
prescrits sur la plaque du véhicule apposée contre le montant
de la portière du conducteur ou
prescrits pour le modèle du véhicule dans le présent Manuel du
conducteur.
. Sur le côté du véhicule, installation de tout équipement (marchepieds ou protections de bas de
marche, etc.) qui n’est pas un
accessoire SUBARU d’origine.
Avant d’installer un accessoire ou un
équipement auxiliaire sur votre véhicule,
prenez conseil auprès de votre concessionnaire SUBARU.
1-79
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Clés et portières
Clés........................................................................
Plaque de numéro de clé ........................................
Antidémarrage .......................................................
Certification pour le dispositif antidémarrage ............
Témoin indicateur du système de sécurité................
Remplacement de la clé .........................................
Serrures de portière...............................................
Verrouillage et déverrouillage par l’extérieur .............
Verrouillage et déverrouillage par l’intérieur..............
Fonction de prévention de déchargement de la
batterie ...............................................................
Commutateurs de verrouillage électrique des
portières .............................................................
Fonction de prévention du verrouillage avec clé à
l’intérieur ..........................................................
Accès sans clé avec système de démarrage à
bouton-poussoir (selon modèles) .....................
Clé d’accès .........................................................
Précautions de sécurité ........................................
Verrouillage et déverrouillage avec la fonction
“d’accès sans clé”.............................................
Réglage du signal sonore de confirmation..............
Sélectionner le fonctionnement des feux de
détresse ...........................................................
Avertisseurs sonores et indicateur
d’avertissement .................................................
Désactivation de la fonction d’accès sans clé .........
Lorsque la clé d’accès ne fonctionne pas
correctement.....................................................
Remplacement de la pile de la clé d’accès..............
Remplacement de la clé d’accès............................
Certification pour l’accès sans clé avec système de
démarrage à bouton-poussoir .............................
2-3
2-3
2-4
2-5
2-5
2-6
2-6
2-6
2-8
2-8
2-9
2-10
2-10
2-11
2-11
2-15
2-19
2-20
2-20
2-20
2-22
2-22
2-22
2-23
Accès par code PIN (modèles avec “accès
sans clé avec système de démarrage à
bouton-poussoir”) .............................................
Enregistrement du code PIN ..................................
Déverrouillage .....................................................
Système d’entrée sans clé par
télécommande ...................................................
Fonctionnement de la clé d’accès ..........................
Fonctionnement du transmetteur ...........................
Remplacement de la pile .......................................
Remplacement des télécommandes perdues ...........
Certification pour le système d’entrée sans clé par
télécommande ...................................................
Système d’alarme.................................................
Fonctionnement du système d’alarme ....................
Pour activer et désactiver le système d’alarme ........
Si vous avez déclenché l’alarme par
inadvertance......................................................
Pour armer le système d’alarme.............................
Pour désarmer le système d’alarme .......................
Mode parking gardé..............................................
Informations sur les tentatives d’effraction..............
Capteurs d’impact (option concessionnaire)............
Verrous de sécurité pour enfants.........................
Vitres ....................................................................
Opération de lève-vitre électrique par le
conducteur ........................................................
Opération de lève-vitre électrique par les
passagers .........................................................
Initialisation des lève-vitres électriques...................
Coffre à bagages (Legacy) ...................................
Ouverture et fermeture du coffre à bagages par
l’extérieur ..........................................................
2-24
2-24
2-26
2-26
2-27
2-29
2-30
2-30
2-31
2-32
2-32
2-32
2-33
2-33
2-36
2-37
2-37
2-37
2-38
2-39
2-39
2-41
2-43
2-43
2-44
2
Clés et portières
Ouverture du coffre à bagages par l’intérieur ..........
Poignée de déverrouillage interne du coffre à
bagages ...........................................................
Hayon (Outback) ..................................................
Hayon manuel (selon modèles) .............................
2-44
2-44
2-46
2-46
Hayon électrique (selon modèles) ..........................
Toit ouvrant opaque (selon modèles)...................
Commandes de toit ouvrant opaque .......................
Pare-soleil ...........................................................
2-47
2-54
2-54
2-56
Clés et portières/Clés
Clés
REMARQUE
Pour les modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”, reportez-vous à “Accès
sans clé avec système de démarrage
à bouton-poussoir” F2-10.
cule.
. Contacteur d’allumage
. Portière du conducteur
. Boîte à gants
. Coffre à bagages (Legacy)
La clé de service ne commande que le
contacteur d’allumage et les portières.
C’est cette clé que vous remettez au
gardien d’un parking lorsque vous lui
confiez votre véhicule. La boîte à gants
reste ainsi inaccessible.
ATTENTION
1)
2)
3)
4)
Clé principale
Clé de secours
Clé de service
Plaque de numéro de clé
Le véhicule est livré avec trois types de
clé:
Clé principale, clé de secours et clé de
service.
La clé principale et la clé de secours
commandent toutes les serrures du véhi-
N’attachez pas un porte-clés ou un
étui à clé de grande taille à vos clés.
Si cet accessoire venait heurter vos
genoux pendant la conduite, le
contacteur d’allumage pourrait passer de la position “ON” à la position
“ACC” ou “LOCK”, ce qui arrêterait
le moteur.
2-3
& Plaque de numéro de clé
Le numéro de clé est gravé sur la plaque
de numéro de clé attachée au jeu de clés.
Prenez la peine de noter les numéros de
clé et de garder cette information dans un
endroit sûr, ailleurs que dans le véhicule.
Vous aurez besoin de ce numéro pour
faire fabriquer un double en cas de perte
de la clé, ou bien si les portières ont été
verrouillées avec les clés à l’intérieur du
véhicule.
2-4
Clés et portières/Antidémarrage
Antidémarrage
Le rôle du dispositif antidémarrage est
d’interdire la mise en marche du moteur
par une personne non autorisée à utiliser
le véhicule. Votre véhicule ne peut être
utilisé que si l’utilisateur dispose d’une des
clés enregistrées et reconnues par le
dispositif antidémarrage. Toutefois, ce
système n’est pas garanti antivol à 100%.
Pour les modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”:
Si vous appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir lorsque vous
portez sur vous une clé d’accès non
enregistrée, le contacteur ne passe pas
sur la position “ON” et le moteur ne
démarre pas.
Si le moteur ne démarre pas, effectuez la
procédure décrite dans “Démarrage du
moteur” F9-21.
Pour les modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”:
Une clé non enregistrée, même si elle
entre dans le contacteur d’allumage et
tourne jusqu’à la position “START”, ne
permet pas d’utiliser le véhicule car le
moteur s’arrête automatiquement au bout
de quelques secondes.
Si le moteur ne démarre pas, retirez la clé
une fois avant d’essayer à nouveau.
Reportez-vous à “Contacteur d’allumage
(modèles sans système de démarrage à
bouton-poussoir)” F3-4.
ATTENTION
. Ne laissez pas la clé dans un
endroit exposé directement au
soleil ou dans tout autre endroit
exposé à une forte chaleur.
. Les clés doivent être protégées
de l’humidité. Si une clé a été
mouillée, séchez-la immédiatement en l’essuyant avec un chiffon.
. Ne modifiez ou ne retirez pas le
système. S’il est modifié ou retiré, le fonctionnement correct du
système ne peut pas être garanti.
REMARQUE
. Pour protéger votre véhicule contre
le vol, observez strictement les mesures de sécurité suivantes:
– Ne quittez jamais votre véhicule
en laissant les clés à l’intérieur.
– Avant de quitter votre véhicule,
fermez toutes les vitres et le toit
ouvrant opaque et verrouillez les
portières (tous les modèles) et le
hayon (Outback).
– Ne laissez pas vos clés de secours ou le document sur lequel
vous avez noté les numéros de clé à
l’intérieur du véhicule.
. Le véhicule est équipé d’un dispositif antidémarrage ne nécessitant pas
d’entretien.
Clés et portières/Antidémarrage
& Certification pour le dispositif antidémarrage
. Pour les modèles avec “accès sans
clé avec système de démarrage à
bouton-poussoir”:
Reportez-vous à “Certification pour l’accès sans clé avec système de démarrage
à bouton-poussoir” F2-23.
formes d’interférences, y compris des
interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement.
2-5
– Modèles spécification du
Mexique
– Modèles spécification du Canada
. Pour les modèles sans “accès sans
clé avec système de démarrage à
bouton-poussoir”:
– Modèles spécification des ÉtatsUnis
ID FCC : MOZRI-38BFH
ATTENTION
AVERTISSEMENT FCC
Tout changement ou modification
effectué sans l’accord exprès de
l’autorité responsable de la conformité aux règles peut entraîner la
privation du droit d’utiliser l’équipement.
& Témoin indicateur du système de sécurité
Reportez-vous à “Témoin indicateur du
système de sécurité” F3-36.
Ce dispositif est conforme à la section
15 des Règles FCC. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Le dispositif ne doit pas
engendrer des interférences gênantes,
et (2) il doit être capable de subir toutes
– SUITE –
2-6
Clés et portières/Serrures de portière
& Remplacement de la clé
Serrures de portière
La plaque de numéro de clé est indispensable pour faire fabriquer un double.
Avant emploi, toute nouvelle clé doit être
enregistrée pour qu’elle soit reconnue par
le dispositif antidémarrage de votre véhicule. Le nombre maximum de clés pouvant être enregistrées pour l’utilisation
avec un véhicule est le suivant.
. Quatre (modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”)
. Sept (modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”)
& Verrouillage et déverrouillage
par l’extérieur
REMARQUE
Une clé déjà enregistrée est nécessaire
pour enregistrer une nouvelle clé.
Si vous perdez une clé, le code d’identification de la clé perdue reste dans la
mémoire du dispositif antidémarrage du
véhicule. Pour des raisons de sécurité, le
code d’identification de la clé perdue doit
être effacé de la mémoire. Pour effacer le
code d’identification de la clé perdue,
toutes les clés utilisées sont nécessaires.
Pour plus de détails sur l’enregistrement
d’une nouvelle clé et l’effacement du code
d’identification de la clé perdue, contactez
votre concessionnaire SUBARU.
Si vous déverrouillez la portière du
conducteur avec une clé (y compris
une clé mécanique) et que vous ouvrez
la portière lorsque le système d’alarme
est armé, le système d’alarme se
déclenche et l’avertisseur sonore du
véhicule retentit. Dans ce cas, effectuez une des opérations suivantes:
Modèles avec “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton-poussoir”:
. Enfoncez n’importe quel bouton de
la clé d’accès (sauf lorsque la pile de la
clé d’accès est déchargée).
. Placez le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir sur la position “ACC”.
. Portez la clé d’accès sur vous et
effectuez une des procédures suivantes.
– Saisissez la poignée de la portière avant
– Enfoncez le bouton d’ouverture
du hayon
Modèles sans “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton-pous-
soir”:
. Enfoncez n’importe quel bouton du
transmetteur à distance (sauf lorsque
la pile du transmetteur est déchargée).
. Introduisez la clé dans le contacteur
d’allumage et tournez-le en position
“ON”.
Pour plus de détails relatifs au système
d’alarme, reportez-vous à “Système
d’alarme” F2-32.
Pour verrouiller la portière conducteur par
l’extérieur au moyen de la clé, tournez la
clé vers l’avant.
Pour déverrouiller la portière, tournez la
clé vers l’arrière. Après déverrouillage,
tirez la poignée extérieure pour ouvrir la
portière.
Clés et portières/Serrures de portière
REMARQUE
La clé mécanique a un sens. Si la clé ne
peut pas être insérée, changez le sens
d’orientation du côté comportant le
sillon et insérez-la à nouveau.
Verrouillage sans clé
1) Basculez le loquet vers l’avant.
2) Fermez la portière.
Pour verrouiller une portière de l’extérieur
sans la clé, basculez le loquet vers l’avant
et fermez la portière.
2-7
Verrouillage sans clé
1) Sur la portière du conducteur, appuyez et
tenez pressé le côté frontal du commutateur de verrouillage électrique des
portières.
2) Fermez la portière.
Pour verrouiller une portière de l’extérieur
en utilisant le commutateur de verrouillage
électrique des portières, appuyez sur le
côté avant du commutateur (côté
“LOCK”), puis fermez la portière. Ceci a
pour effet de verrouiller en une fois toutes
les portières fermées et le hayon
(Outback).
Avant de quitter le véhicule, vérifiez
toujours que toutes les portières et le
hayon ont été verrouillés.
– SUITE –
2-8
Clés et portières/Serrures de portière
& Fonction de prévention de
déchargement de la batterie
REMARQUE
Avant de verrouiller les portières de
l’extérieur sans la clé, assurez-vous
que la clé n’est pas restée à l’intérieur
du véhicule.
Si l’une des portières ou le hayon
(Outback) n’est pas complètement fermé,
l’éclairage intérieur reste allumé. Cependant, plusieurs lumières sont automatiquement éteintes via la fonction de prévention de décharge de la batterie afin de
prévenir le déchargement complet de la
batterie. Cette fonction concerne les éclairages intérieurs suivants.
& Verrouillage et déverrouillage
par l’intérieur
DANGER
Les portières doivent toujours être
verrouillées pendant la conduite,
surtout s’il y a de jeunes enfants à
bord du véhicule.
En plus d’une utilisation correcte
des ceintures de sécurité et de
systèmes de retenue pour enfants,
le fait de verrouiller les portières
réduit le risque d’être projeté hors
du véhicule en cas d’accident.
Cela contribue aussi à éviter qu’un
passager ne tombe hors du véhicule
en prévenant une ouverte accidentelle des portières, et vous protège
aussi contre les délinquants qui ne
peuvent ainsi ouvrir une portière et
pénétrer dans le véhicule.
1)
2)
Déverrouiller
Verrouiller
Pour verrouiller une portière de l’intérieur,
basculez le loquet vers l’avant. Pour
déverrouiller une portière de l’intérieur,
basculez le loquet vers l’arrière.
Le repère rouge du loquet est visible
lorsque la portière est déverrouillée.
Après déverrouillage, ouvrez la portière
en tirant la poignée intérieure.
Avant de prendre la route, vérifiez toujours
que toutes les portières et le hayon
(Outback) ont été fermés.
Élément
Position de la
commande
Extinction
automatique
Lampes de
lecture
OFF*1
Au bout de 20
minutes environ
Plafonnier
DOOR
Au bout de 20
minutes environ
Éclairage du
contacteur
d’allumage
—
Au bout de 20
minutes environ
Lampes de
marchepied
de portière
—
Non*2
Éclairage de
l’espace de
chargement
DOOR
Au bout de 20
minutes environ
*1: Les lampes de lecture peuvent être contrôlées par la fonction de prévention de déchargement de la batterie lorsque les interrupteurs de
la lampe de lecture sont en position OFF et que
l’interrupteur de verrouillage de la portière est
Clés et portières/Commutateurs de verrouillage électrique des portières
en position DOOR. Pour des informations
relatives aux positions de l’interrupteur, reportez-vous à “Lampe de lecture” F6-2.
*2: Les lampes de marchepied de portière ne
sont pas affectées par la fonction de prévention
de déchargement de la batterie, et ne s’éteignent donc pas automatiquement. Pour que les
éclairages s’éteignent, il est nécessaire que
chaque portière soit bien fermée.
Cette fonction peut être activée ou désactivée à volonté en faisant la demande à
un concessionnaire SUBARU. Pour changer le réglage, adressez-vous à votre
concessionnaire SUBARU le plus proche.
REMARQUE
. Le réglage usine (par défaut) de
cette fonction est réglé sur “activation”.
. Vérifiez toujours que toutes les
portières et le hayon (Outback) sont
bien fermés lorsque vous quittez le
véhicule.
. La fonction de prévention de déchargement de la batterie ne fonctionne pas dans les conditions suivantes.
– Pendant que le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est sur
“ACC” ou “ON” (modèles avec
contacteur d’allumage à bouton-
poussoir)
– Pendant que la clé est dans le
contacteur d’allumage (modèles
sans contacteur d’allumage à bouton-poussoir)
. Les modèles avec le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir sont
également équipés de la fonction de
prévention de déchargement de la
batterie pour le contacteur d’allumage
à bouton-poussoir. Pour plus de détails, reportez-vous à “Fonction de
prévention de déchargement de la
batterie” F3-8.
2-9
Commutateurs de verrouillage électrique des portières
1)
2)
Verrouiller
Déverrouiller
Toutes les portières et le hayon (Outback)
peuvent être verrouillés et déverrouillés à
partir du commutateur de verrouillage
électrique de la portière avant côté
conducteur ou de la portière avant côté
passager.
Pour verrouiller les portières, appuyez sur
le côté avant du commutateur.
Pour déverrouiller les portières, appuyez
sur le côté arrière du commutateur.
Lorsqu’on ferme les portières après avoir
activé le système de verrouillage, les
– SUITE –
2-10
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
portières restent verrouillées.
REMARQUE
Avant de verrouiller les portières par
l’extérieur à l’aide des commutateurs
de verrouillage électrique des portières, vérifiez que vous n’avez pas laissé
la clé à l’intérieur du véhicule.
& Fonction de prévention du
verrouillage avec clé à l’intérieur
Cette fonction empêche le verrouillage
des portières dans les conditions suivantes.
. La clé est encore dans le contacteur
d’allumage (modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”)
. Le contacteur d’allumage est dans la
position “ON” (modèles avec “accès sans
clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”)
Vous pouvez faire changer le réglage
d’activation/désactivation de cette fonction
par un concessionnaire SUBARU. Pour
plus de détails, adressez-vous à votre
concessionnaire SUBARU.
REMARQUE
. Le réglage usine (par défaut) de
cette fonction est réglé sur “activation”.
. Avant de quitter votre véhicule,
assurez-vous que vous emportez la
clé avec vous.
! Comportement après activation de
la fonction de prévention du verrouillage avec clé à l’intérieur
Avec la portière du conducteur ouverte,
les portières restent automatiquement
déverrouillées même si le commutateur
de verrouillage électrique des portières
est appuyé vers l’avant.
! Comportement après désactivation
de la fonction de prévention du
verrouillage avec clé à l’intérieur
. Si on pousse le levier de verrouillage
vers l’arrière (position “LOCK”) avec la
portière du conducteur ouverte et qu’on
referme ensuite la portière du conducteur
avec le levier de verrouillage dans cette
position, la portière du conducteur se
verrouille.
. Si on verrouille la portière du conducteur de l’extérieur du véhicule en utilisant
la clé de secours, la portière se verrouille.
Accès sans clé avec système
de démarrage à boutonpoussoir (selon modèles)
L’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir vous permet
d’utiliser les fonctions suivantes lorsque
vous êtes en possession de la clé
d’accès.
. Verrouillage et déverrouillage des portières et du hayon (Outback)
. Ouverture du coffre à bagages
(Legacy)
. Démarrage et arrêt du moteur. Pour de
plus amples informations, reportez-vous à
“Démarrage et arrêt du moteur (modèles
avec système de démarrage à boutonpoussoir)” F7-14.
. Armement et désarmement du système d’alarme. Pour de plus amples
informations, reportez-vous à “Système
d’alarme” F2-32.
Le verrouillage et le déverrouillage au
moyen du système d’entrée sans clé par
télécommande peut également être
contrôlé à l’aide des boutons sur la clé
d’accès. Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Système d’entrée
sans clé par télécommande” F2-26.
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
& Clé d’accès
1)
2)
3)
Vous ne pouvez pas déverrouiller la boîte
à gants sans utiliser la clé mécanique.
Vous pouvez laisser la boîte à gants
verrouillée lorsque vous quittez votre
véhicule et que vous laissez la clé d’accès
(après avoir retiré la clé mécanique) dans
un parc de stationnement.
Clé d’accès (principale)
Clé d’accès (secondaire)
Plaque de numéro de clé
Le véhicule est livré avec deux clés
d’accès et une plaque de numéro de clé.
Pour plus de détails sur la plaque de
numéro de clé, reportez-vous à “Plaque
de numéro de clé” F2-3.
Une clé mécanique est attachée à chaque
clé d’accès. La clé mécanique est utilisée
pour les opérations suivantes.
. Ouverture et fermeture de la portière
du conducteur
. Verrouillage et déverrouillage de la
boîte à gants
. Déverrouillage du coffre à bagages
(Legacy)
1)
2)
Bouton de déblocage
Clé mécanique
Tout en appuyant sur le bouton de
déblocage de la clé d’accès, sortez la
clé mécanique.
2-11
& Précautions de sécurité
! En ce qui concerne les ondes radio
DANGER
Si vous portez un stimulateur cardiaque ou un défibrillateur, restez à
au moins 22 cm (8,7 po) des antennes émettrices installées sur le
véhicule.
Les ondes radio des antennes émettrices du véhicule pourraient entraver le bon fonctionnement d’un
stimulateur cardiaque ou d’un défibrillateur.
Si vous portez des appareils médicaux électriques autres qu’un stimulateur cardiaque ou un défibrillateur, reportez-vous à “Ondes radio
utilisées pour l’accès sans clé avec
système de démarrage à boutonpoussoir” F2-14 avant d’utiliser
l’accès sans clé avec système de
démarrage à bouton-poussoir, et
contactez le fabricant du matériel
médical électrique pour plus d’informations. Les ondes radio des antennes émettrices du véhicule pourraient entraver le bon fonctionnement du matériel électrique médical.
– SUITE –
2-12
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
ATTENTION
N’appuyez pas sur le bouton de la
clé d’accès lorsque vous vous trouvez dans un avion. Une pression sur
les boutons de la clé d’accès provoquerait l’émission d’ondes radio
susceptibles d’affecter le fonctionnement de l’avion. Lorsque vous
vous trouvez dans un avion et que
vous transportez la clé d’accès dans
votre sac, faites le nécessaire pour
qu’aucune pression ne se fasse sur
les boutons de la clé d’accès.
REMARQUE
L’état de la clé d’accès et les conditions
environnementales peuvent interférer
avec la communication entre la clé
d’accès et le véhicule dans les conditions suivantes.
. Lors d’une utilisation à proximité
d’une source d’ondes radio fortes ou
d’autres interférences, comme une station de radio ou des lignes électriques
. Lorsque des produits qui transmettent des ondes radio sont utilisés,
comme une clé d’accès ou la clé
transmetteur à distance d’un autre
véhicule
. Lors du transport de la clé d’accès
de votre véhicule avec une clé d’accès
ou un transmetteur à distance d’un
autre véhicule
. Lorsque la clé d’accès est placée
près d’un équipement de communication sans fil, comme un téléphone
mobile, ou à proximité d’un objet
métallique
. Lorsque des accessoires métalliques sont attachés à la clé d’accès
. Lorsque vous portez la clé d’accès
avec des appareils électroniques tels
qu’un ordinateur portable
. Lorsque la pile de la clé d’accès est
déchargée
Dans de tels cas, il peut ne pas être
possible de verrouiller ou de déverrouiller les portières ou de démarrer le
moteur.
! En ce qui concerne les dysfonctionnements
ATTENTION
. Ne laissez ou ne rangez jamais la
clé d’accès à l’intérieur du véhicule ou dans un rayon de 2 m (6,6
ft) autour du véhicule (par exemple dans le garage). La clé d’accès pourrait rester enfermée à
l’intérieur du véhicule, ou la pile
risquerait de se décharger rapidement. Notez que le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir
peut ne pas s’allumer dans certains cas, selon l’emplacement
de la clé d’accès.
. La clé d’accès contient des
composants électroniques. Observez les précautions suivantes
pour empêcher les dysfonctionnements ou un déchargement de
la batterie.
– Bien que vous puissiez remplacer la pile de la clé d’accès
vous-même, il est recommandé de le faire faire par un
concessionnaire SUBARU
pour éviter de l’endommager
au moment du remplacement.
– La clé d’accès doit être protégée de l’humidité. Si la clé
d’accès est mouillée, essuyez-la immédiatement et
laissez-la sécher complètement.
– Ne heurtez pas la clé d’accès
violemment.
– Gardez la clé d’accès à l’écart
de toute source de magnétisme.
– Ne laissez jamais la clé d’ac-
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
cès sous les rayons directs
du soleil ni à un endroit où elle
pourrait s’échauffer, comme
sur le tableau de bord. Cela
peut endommager la pile ou
provoquer des défectuosités
des circuits.
– Ne lavez pas la clé d’accès
dans une machine à laver à
ultrasons.
– Ne laissez pas la clé d’accès
dans des endroits humides ou
poussiéreux, ou près d’ordinateurs personnels ou d’appareils domestiques électriques.
REMARQUE
Lorsque la batterie du véhicule est
déchargée ou a été remplacée, une
initialisation du système de blocage
du volant peut s’avérer nécessaire
pour démarrer le moteur. Dans ce cas,
effectuez la procédure suivante pour
initialiser le système de blocage du
volant.
1) Placez le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir sur la position “OFF”.
Pour plus de détails, reportez-vous à
“Changement de l’état d’alimentation”
F3-7.
2) Ouvrez et fermez la portière
conducteur.
3) Attendez environ 10 secondes.
Lorsque la direction est bloquée, l’initialisation est achevée.
! En ce qui concerne la clé d’accès
ATTENTION
Si la clé d’accès est tombée, le
mécanisme intégré peut s’être détaché. Veillez à ne pas perdre la partie
mécanique de la clé.
2-13
enregistré par véhicule. Pour une clé
d’accès de réserve, contactez un
concessionnaire SUBARU.
. Rangez la plaque de numéro de clé
fournie avec la clé d’accès dans un
endroit sûr. Elle est nécessaire pour la
réparation du véhicule ou l’enregistrement de clés d’accès supplémentaires.
. Ne laissez pas la clé d’accès dans
les espaces de rangement à l’intérieur
du véhicule. Les vibrations peuvent
endommager la clé ou mettre le
contact, ce qui peut entraîner un verrouillage.
! En ce qui concerne le réglage
REMARQUE
REMARQUE
. La clé d’accès est toujours en
communication avec le véhicule ; par
conséquent, elle consomme toujours
de l’électricité. Bien que la durée de vie
de la batterie varie en fonction des
conditions d’utilisation, elle est de 1 à 2
ans environ. Si la batterie est entièrement déchargée, remplacez-la par une
neuve.
. Si vous avez perdu une clé d’accès,
il est recommandé de faire réenregistrer la clé d’accès. Pour le recodage
d’une clé d’accès, contactez un
concessionnaire SUBARU.
. Un maximum de 7 clés peut être
. Le réglage d’activation/désactivation de la fonction d’accès sans clé
peut être modifié. Pour la procédure de
réglage, reportez-vous à “Désactivation de la fonction d’accès sans clé”
F2-20. Vous pouvez aussi faire changer ce réglage par un concessionnaire
SUBARU. Pour de plus amples détails,
veuillez contacter un concessionnaire
SUBARU.
. Pour des informations détaillées sur
la méthode de fonctionnement du
contacteur d’allumage à bouton-poussoir lorsque la fonction d’accès sans
clé est en mode désactivé, reportez– SUITE –
2-14
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
vous à “Clé d’accès – si la clé d’accès
ne fonctionne pas correctement” F919.
! Ondes radio utilisées pour l’accès
sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir
L’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir utilise des ondes
radio de 134 kHz en plus des ondes radio
utilisées pour le système d’entrée sans clé
par télécommande. Les ondes radio sont
périodiquement émises par les antennes
installées sur le véhicule comme le montrent les illustrations suivantes.
Legacy
1) Antenne
Outback
1) Antenne
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
2-15
& Verrouillage et déverrouillage
avec la fonction “d’accès
sans clé”
! Portées de fonctionnement
Outback
1) Antenne
2) Portée de fonctionnement
Legacy
1) Antenne
2) Portée de fonctionnement
. La portée de fonctionnement de la
fonction de verrouillage/déverrouillage
des portières est d’environ 40 à 80 cm
(16 à 32 in) des poignées de portières
respectives.
. Pour Legacy, la portée de fonctionnement de la fonction d’ouverture du coffre à
bagages est d’environ 40 à 80 cm (16 à 32
in) du bouton d’ouverture du coffre à
bagages.
. Pour Outback, la portée de fonctionnement de la fonction de verrouillage/
déverrouillage du hayon est d’environ 40 à
80 cm (16 à 32 in) de l’ornement du
hayon.
1)
Indicateur LED
Lorsque la clé d’accès est dans la zone de
portée des portières avant, l’indicateur
LED de la clé d’accès clignote. Lorsque
les fonctions d’accès sans clé sont désactivées, l’indicateur LED ne clignote pas
tant qu’un bouton sur la clé d’accès n’est
pas enfoncé.
! Conseils sur la portée de fonctionnement
En ce qui concerne les dysfonctionnements:
La fonction d’accès sans clé peut ne pas
fonctionner correctement à cause des
raisons suivantes.
. La clé d’accès est placée trop près de
la carrosserie du véhicule (dans ce cas,
répétez l’opération de plus loin).
– SUITE –
2-16
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
. La clé d’accès est placée près du sol
ou à un endroit relevé du sol, même si elle
se trouve toujours à la portée de fonctionnement indiquée.
. L’état de la clé d’accès et les conditions
des ondes radio autour du véhicule (dans
ce cas, effectuez la procédure décrite
dans “Verrouillage et déverrouillage” F920.
Précautions:
. Lorsque la clé d’accès est à portée, il
est possible à quiconque, même quelqu’un qui ne porte pas la clé d’accès,
d’utiliser la fonction d’accès sans clé.
Veuillez noter que la fonction d’accès
sans clé est disponible uniquement pour
les éléments suivants lorsque la clé
d’accès est détectée dans la plage de
fonctionnement.
– Poignée de portière
– Capteur de verrouillage de portière
– Bouton d’ouverture du hayon
(Outback)
– Bouton d’ouverture du coffre à
bagages (Legacy)
– Bouton de verrouillage arrière
(Outback)
. Il n’est pas possible de verrouiller les
portières et le hayon à l’aide de la fonction
d’accès sans clé lorsque la clé d’accès est
à l’intérieur du véhicule. Toutefois, en
fonction du statut de la clé d’accès et
des conditions environnementales, la clé
d’accès peut être verrouillée à l’intérieur
du véhicule. Avant de verrouiller, assurezvous que vous avez la clé d’accès.
. Les plages de fonctionnement peuvent
être réduites, ou la fonction d’accès sans
clé peut ne pas fonctionner dans les cas
suivants:
– Lorsque la pile de la clé d’accès est
déchargée
– Lorsque la clé d’accès est dans un
emplacement avec de fortes ondes
radio ou des parasites (par exemple,
près d’une tour radio, d’une centrale
électrique, d’une station de radiodiffusion ou d’une zone où un équipement
sans fil est utilisé)
– Pendant une conversation sur un
téléphone cellulaire
Dans pareil cas, effectuez la procédure
décrite sous “Verrouillage et déverrouillage” F9-20.
. Lorsqu’une clé d’accès se trouve dans
le périmètre de fonctionnement, si la
poignée de portière est mouillée en raison
d’une exposition à une grande quantité
d’eau lors du lavage du véhicule ou par
forte pluie, les portières peuvent se
verrouiller ou se déverrouiller.
! Comment utiliser les fonctions
d’accès sans clé
! Conseils sur la fonction d’accès
sans clé
. Coupez le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir avant de verrouiller les
portières (y compris le hayon) à l’aide de
la fonction d’accès sans clé. Il n’est pas
possible de verrouiller les portières (y
compris le hayon) à l’aide de la fonction
d’accès sans clé lorsque le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir est placé
sur la position “ACC” ou “ON”. Pour plus
de détails sur la désactivation du contacteur d’allumage à bouton-poussoir, reportez-vous à “Changement de l’état d’alimentation” F3-7.
. Si la poignée de portière est tenue
avec une main gantée, le verrouillage de
portière peut ne pas être libéré.
. Si le capteur de verrouillage de portière
est touché trois fois ou plus à plusieurs
reprises, le système ignore le fonctionnement du capteur.
. Lorsque la procédure de verrouillage
est effectuée trop rapidement, le verrouillage peut ne pas être effectué. Après avoir
verrouillé toutes les portières, il est recommandé de tirer les poignées de
portière ARRIÈRE pour confirmer que
les portières ont été verrouillées.
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
. Il est possible de verrouiller les portières même lorsqu’une des portières est
ouverte. Après avoir effectué la procédure
de verrouillage, fermez la portière ouverte
ou le hayon pour la/le verrouiller.
. Dans les 3 secondes suivant le verrouillage des portières et du hayon à l’aide
de la fonction d’accès sans clé, il n’est pas
possible de déverrouiller les portières et/
ou le hayon à l’aide de la fonction d’accès
sans clé.
. Pendant le verrouillage, veillez à porter
la clé d’accès pour éviter d’enfermer la clé
d’accès dans le véhicule.
! Déverrouillage
Portez la clé d’accès, et tenez la poignée
de portière.
. Lorsque vous tenez la poignée de la
portière du conducteur, seule la portière
du conducteur sera déverrouillée.
. Lorsque vous tenez la poignée de la
portière du passager avant, toutes les
portières (pour les modèles Outback, y
compris le hayon) seront déverrouillées.
2-17
! Ouverture du hayon (Outback)
1)
Bouton d’ouverture du hayon
Portez la clé d’accès, et appuyez sur le
bouton d’ouverture du hayon. Seul le
hayon sera déverrouillé et ouvert. De plus,
une tonalité électronique retentit deux fois
et les feux de détresse clignotent deux
fois.
De plus, une tonalité électronique retentit
deux fois et les feux de détresse clignotent deux fois.
– SUITE –
2-18
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
! Verrouillage avec le capteur de
verrouillage de portière
! Ouverture du coffre à bagages
(Legacy)
déverrouiller d’abord les portières, rien
ne se passe, même si le capteur de
verrouillage de portière est touché.
Dans ce cas, effectuez l’opération de
déverrouillage d’abord une fois. Vous
pouvez ensuite toucher le capteur de
verrouillage de portière pour verrouiller
les portières.
! Verrouillage avec le bouton de
verrouillage arrière (Outback)
1)
Bouton d’ouverture du coffre à bagages
Portez la clé d’accès, et appuyez sur le
bouton d’ouverture du coffre à bagages.
Le coffre à bagages s’ouvre.
Une tonalité électronique retentit deux fois
et les feux de détresse clignotent deux
fois.
1)
Capteur de verrouillage de portière
Portez la clé d’accès, fermez toutes les
portières, (pour les modèles Outback, y
compris le hayon) puis touchez le capteur
de verrouillage de portière sur la poignée
de portière. Toutes les portières y compris
le hayon seront verrouillées. De plus, une
tonalité électronique retentit une fois et les
feux de détresse clignotent une fois.
REMARQUE
Après avoir touché le capteur de
verrouillage de portière pour verrouiller
toutes les portières (y compris le
hayon), si vous touchez le capteur de
verrouillage de portière une fois de
plus pour effectuer le verrouillage sans
1)
Bouton de verrouillage arrière
Portez la clé d’accès, fermez toutes les
portières, y compris le hayon puis appuyez sur le bouton de verrouillage
arrière. Le hayon et toutes les portières
se verrouilleront. De plus, une tonalité
électronique retentit une fois et les feux de
détresse clignotent une fois.
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
! Fonction d’économie d’énergie
Pour protéger la pile de la clé d’accès et la
batterie du véhicule, la fonction d’accès
sans clé est désactivée comme suit.
. Lorsque la fonction d’accès sans clé et
le système d’entrée sans clé par télécommande n’ont pas été utilisés:
(1) 5 jours après la désactivation du
contacteur d’allumage à bouton-poussoir, la communication entre les antennes et la clé d’accès s’arrête.
(2) 9 jours après l’étape (1), les
capteurs (le capteur de verrouillage
et le capteur de déverrouillage) sur la
portière du passager avant se désactivent.
. Lorsque la clé d’accès reste dans la
portée de fonctionnement pendant 10
minutes ou plus alors que toutes les
portières sont verrouillées, la fonction
d’accès sans clé est désactivée.
! Sortie du mode d’économie d’énergie
Lorsque l’une des opérations suivantes
est effectuée, la fonction du système
d’accès sans clé sera restaurée.
. Déverrouillez en tenant la poignée de
la portière (uniquement lorsque les capteurs de la portière du passager avant ne
sont pas désactivés) ou en appuyant sur
le bouton d’ouverture du hayon sur le
hayon (Outback)/bouton d’ouverture du
coffre à bagages sur le coffre à bagages
(Legacy)
. Verrouillez ou déverrouillez à l’aide du
système d’entrée sans clé par télécommande
. Ouvrez une portière, puis fermez-la
. Placez le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir sur la position “ON”
! Fonction de déverrouillage sélectif
des portières
La fonction de déverrouillage sélectif des
portières rend possible les opérations
suivantes.
. Le déverrouillage de la portière du
conducteur sans déverrouiller toute autre
portière (y compris le hayon) lorsque vous
saisissez la poignée de la portière du
conducteur
. Pour Outback, l’ouverture du hayon
sans déverrouiller de portières lorsque
vous enfoncez le bouton d’ouverture du
hayon
Cette fonction peut être activée ou désactivée en utilisant l’affichage multi-informations. Pour plus de détails, reportezvous à “Système d’entrée sans clé” F352. Vous pouvez aussi faire changer ce
réglage par un concessionnaire SUBARU.
Adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU pour plus de détails.
2-19
Activée:
. Seule la portière du conducteur sera
déverrouillée lorsque vous tenez la poignée de la portière du conducteur.
. Pour Outback, le hayon s’ouvre, mais
les autres portières restent verrouillées
lorsque le bouton d’ouverture du hayon
est enfoncé.
Désactivée:
. Toutes les portières et le hayon seront
déverrouillés lorsque vous tenez la poignée de la portière du conducteur.
. Pour Outback, le hayon s’ouvre et
toutes les portières seront déverrouillées
lorsque le bouton d’ouverture du hayon
est enfoncé.
Le réglage usine (par défaut) est réglé sur
“activation”.
& Réglage du signal sonore de
confirmation
Au moyen de la tonalité électronique, le
système donne une confirmation sonore
lors du verrouillage ou du déverrouillage
des portières. Si vous le souhaitez, vous
pouvez désactiver le signal sonore en
utilisant l’affichage multi-informations.
Pour plus de détails, reportez-vous à
“Système d’entrée sans clé” F3-52.
– SUITE –
2-20
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
En outre, le réglage du volume du signal
sonore peut également être modifié par un
concessionnaire SUBARU. Adressezvous à votre concessionnaire SUBARU
pour plus de détails.
& Sélectionner le fonctionnement des feux de détresse
Au moyen des feux de détresse, le
système émet un signal visible lors du
verrouillage ou du déverrouillage des
portières. Si vous le souhaitez, vous
pouvez désactiver les feux de détresse
en utilisant l’affichage multi-informations.
Pour plus de détails, reportez-vous à
“Système d’entrée sans clé” F3-52. Vous
pouvez aussi faire changer ce réglage par
un concessionnaire SUBARU. Adressezvous à votre concessionnaire SUBARU
pour plus de détails.
& Avertisseurs sonores et indicateur d’avertissement
L’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir est équipé d’un
avertisseur sonore et de l’indicateur d’avertissement de clé d’accès afin de
minimiser le risque de mauvaises manipulations et de protéger plus facilement le
véhicule contre le vol.
Pour plus de détails, reportez-vous à
“Témoins sonores et indicateur d’avertissement d’accès sans clé avec système de
démarrage à bouton-poussoir” F3-30.
& Désactivation de la fonction
d’accès sans clé
Lorsque le véhicule n’est pas utilisé
pendant une longue période, ou lorsque
vous choisissez de ne pas utiliser la
fonction d’accès sans clé, la fonction
d’accès sans clé peut être désactivée.
DANGER
Si vous portez un stimulateur implanté ou un défibrillateur implanté,
effectuez la procédure de “En actionnant la portière du conducteur”
F2-21 pour désactiver la fonction
d’accès sans clé. Si vous effectuez
la procédure de “En actionnant la
clé d’accès” F2-21, le fonctionnement d’un stimulateur implanté ou
d’un défibrillateur implanté pourrait
être affecté par les ondes radio
émises par l’antenne du transmetteur.
REMARQUE
. La fonction de verrouillage et de
déverrouillage par le système d’entrée
sans clé par télécommande n’est pas
désactivée.
. Le réglage peut également être
modifié chez les concessionnaires
SUBARU. Pour de plus amples détails,
veuillez contacter un concessionnaire
SUBARU.
. Pour démarrer le moteur alors que
les fonctions sont désactivées, effectuez la procédure décrite dans “Démarrage du moteur” F9-21.
. Nous vous recommandons de désactiver les fonctions d’accès sans clé
dans les conditions suivantes.
– Lorsque le véhicule n’est pas
utilisé pendant une longue période
– Lorsque vous ne comptez pas
utiliser les fonctions d’accès sans
clé
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
! Désactivation des fonctions
2-21
! En actionnant la portière du
conducteur
! En actionnant la clé d’accès
Si vous avez enregistré un code PIN pour
l’accès par Code PIN, vous pouvez désactiver la fonction d’accès sans clé en
actionnant la clé d’accès. Pour plus de
détails concernant l’enregistrement d’un
code PIN, reportez-vous à “Enregistrement du code PIN” F2-24.
1. Ouvrez la portière du conducteur.
1. Asseyez-vous dans le siège du
conducteur, et fermez la portière.
3. Maintenez simultanément enfoncés
les boutons “ ” et “ ” sur la clé d’accès
pendant plus de 5 secondes.
Un bip sonore se fait entendre, et la
fonction est désactivée.
2. Basculez le loquet vers l’avant.
2. Appuyez sur le côté arrière (côté
déverrouillage) du commutateur de verrouillage électrique des portières.
3. Dans les 5 secondes suivant l’exécution de l’étape 2, ouvrez la portière du
conducteur.
4. Dans les 5 secondes suivant l’exécution de l’étape 3, appuyez deux fois sur le
côté arrière (côté du déverrouillage) du
commutateur de verrouillage électrique
des portières pendant que la portière est
ouverte.
5. Dans les 10 secondes suivant l’exécution de l’étape 4, fermez et ouvrez deux
– SUITE –
2-22
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
fois la portière du conducteur.
6. Dans les 10 secondes suivant l’exécution de l’étape 5, appuyez deux fois sur le
côté arrière (côté du déverrouillage) du
commutateur de verrouillage électrique
des portières pendant que la portière est
ouverte.
7. Dans les 10 secondes suivant l’exécution de l’étape 6, fermez et ouvrez une fois
la portière du conducteur.
8. Dans les 5 secondes suivant l’exécution de l’étape 7, fermez la portière.
Un bip sonore se fait entendre, et les
fonctions sont désactivées.
REMARQUE
Dans les étapes 4 et 6, appuyez
fermement sur le commutateur de
verrouillage électrique des portières.
Si le commutateur n’est pas enfoncé
fermement, les fonctions peuvent ne
pas être désactivées.
! Activation des fonctions
Lorsque la procédure de désactivation
des fonctions est effectuée à nouveau,
un bip sonore se fait entendre, et les
fonctions sont activées.
REMARQUE
. La fonction d’accès sans clé est
activée uniquement si vous effectuez
la procédure de la même manière que
lorsque vous désactivez la fonction
(par exemple, lorsque vous la désactivez en actionnant la portière du
conducteur, la fonction n’est pas activée même si vous actionnez la clé
d’accès).
. Appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir si vous ne
connaissez pas la procédure par laquelle la fonction d’accès sans clé a
été désactivée.
– En cas de désactivation en actionnant la portière du conducteur:
aucun signal sonore n’est émis
– En cas de désactivation en actionnant la clé d’accès: un signal
sonore est émis
& Lorsque la clé d’accès ne
fonctionne pas correctement
Reportez-vous à “Clé d’accès – si la clé
d’accès ne fonctionne pas correctement”
F9-19.
& Remplacement de la pile de
la clé d’accès
Reportez-vous à “Remplacement de la
pile de la clé d’accès” F11-54.
& Remplacement de la clé
d’accès
Les clés d’accès peuvent être remplacées
chez les concessionnaires SUBARU.
Pour de plus amples détails, veuillez
contacter un concessionnaire SUBARU.
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
& Certification pour l’accès
sans clé avec système de
démarrage à bouton-poussoir
. Modèles spécification du Canada
. Modèles spécification du Mexique
. Modèles spécification des ÉtatsUnis
ID FCC : HYQ14AHC
ID FCC : Y8PFJ14–2
ID FCC : Y8PSSPIMB02
ATTENTION
AVERTISSEMENT FCC
Apporter des changements ou modifications à l’équipement sans
avoir obtenu l’approbation expresse
de l’entité responsable de la conformité peut annuler l’autorisation d’utilisation de l’équipement dont bénéficie l’utilisateur.
Ce dispositif est conforme à la section 15
des Règles FCC. Le fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes: (1)
Le dispositif ne doit pas engendrer des
interférences gênantes, et (2) il doit être
capable de subir toutes formes d’interférences, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement.
2-23
IFT
RLVDE1413-2269
14AHC
DENSO
2-24
Clés et portières/Accès par code PIN (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir”)
& Enregistrement du code PIN
Accès par code PIN (modèles
avec “accès sans clé avec
système de démarrage à
bouton-poussoir”)
! Préparation
1)
1)
Bouton d’ouverture du coffre à bagages
(Legacy)
Bouton de verrouillage arrière (Outback)
Lorsque toutes les portières (pour les
modèles Outback, y compris le hayon)
sont verrouillées, vous pouvez déverrouiller les portières (y compris le hayon) sans
clé, en effectuant la procédure suivante.
. Legacy: appuyez sur le bouton d’ouverture du coffre à bagages
. Outback: appuyez sur le bouton de
verrouillage arrière
REMARQUE
L’accès par code PIN est utilisé si la clé
est accidentellement laissée dans le
véhicule. Il est recommandé qu’un
code de sécurité à 5 chiffres (code
PIN) soit enregistré.
1. Éteignez le contacteur d’allumage.
2. Fermez toutes les portières (y compris
le coffre à bagages/hayon).
3. Maintenez le bouton “ ” appuyé sur la
clé d’accès. Puis, toutes les portières (y
compris le hayon) sont verrouillées.
4. Maintenez le bouton “ ” appuyé, puis
appuyez sur le bouton suivant dans les 5
secondes qui suivent l’étape 3.
. Legacy: bouton d’ouverture du coffre à bagages
. Outback: bouton de verrouillage
arrière
5. Maintenez le bouton ci-dessus appuyé
pendant plus de 5 secondes. Puis, un
signal sonore retentit.
6. Appuyez sur le bouton “ ” sur la clé
d’accès lorsque le signal sonore retentit.
Puis, le signal sonore s’arrête et la
préparation est terminée.
Clés et portières/Accès par code PIN (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir”)
REMARQUE
Si vous n’appuyez pas sur le bouton
“ ” de la clé d’accès, le signal sonore
retentit pendant 30 secondes. Dans ce
cas, la préparation pour l’enregistrement d’un code PIN n’est pas terminée,
même si le signal sonore s’arrête.
! Enregistrement
Par exemple, pour enregistrer “32468” en
tant que code PIN, effectuez la procédure
suivante.
Legacy:
1. Appuyez sur le bouton d’ouverture du
coffre à bagages trois fois.
2. Une fois qu’un avertisseur sonore
(ding) a retenti une fois, appuyez sur le
bouton d’ouverture du coffre à bagages
deux fois.
3. Une fois qu’un avertisseur sonore
(ding) a retenti une fois, appuyez sur le
bouton d’ouverture du coffre à bagages
quatre fois.
4. Une fois qu’un avertisseur sonore
(ding) a retenti une fois, appuyez sur le
bouton d’ouverture du coffre à bagages
six fois.
5. Une fois qu’un avertisseur sonore
(ding) a retenti une fois, appuyez sur le
bouton d’ouverture du coffre à bagages
huit fois.
6. Effectuez les étapes 1 à 5 à nouveau
dans les 30 secondes environ suivant
l’activation intermittente de l’avertisseur
sonore.
7. Toutes les portières sont déverrouillées et verrouillées. Puis, le code PIN est
enregistré.
Outback:
1. Appuyez sur le bouton de verrouillage
arrière trois fois.
2. Une fois qu’un avertisseur sonore
(ding) a retenti une fois, appuyez sur le
bouton de verrouillage arrière deux fois.
3. Une fois qu’un avertisseur sonore
(ding) a retenti une fois, appuyez sur le
bouton de verrouillage arrière quatre fois.
4. Une fois qu’un avertisseur sonore
(ding) a retenti une fois, appuyez sur le
bouton de verrouillage arrière six fois.
5. Une fois qu’un avertisseur sonore
(ding) a retenti une fois, appuyez sur le
bouton de verrouillage arrière huit fois.
6. Effectuez les étapes 1 à 5 à nouveau
dans les 30 secondes environ suivant
l’activation intermittente de l’avertisseur
sonore.
7. Toutes les portières (y compris le
hayon) sont déverrouillées et verrouillées.
Puis, le code PIN est enregistré.
2-25
REMARQUE
. Appuyez dix fois sur le bouton
d’ouverture de coffre/de verrouillage
arrière pour saisir le chiffre “0”.
. Changez fréquemment le code PIN
pour protéger votre véhicule du vol.
. Si vous avez prêté votre véhicule à
une autre personne, vérifiez que le
code PIN n’a pas été modifié ou
supprimé. Si le code PIN a été modifié
ou supprimé, réenregistrez un nouveau
code PIN.
. Si vous faites une erreur pendant la
procédure d’enregistrement, appuyez
sur le bouton “ ” ou “ ” de la clé
d’accès. Ensuite, démarrez à partir de
la procédure décrite dans la section
“Préparation”.
. Pour protéger votre véhicule contre
le vol, vous ne pouvez pas enregistrer
cinq fois le même chiffre (“00000” à
“99999”) ou “12345” comme code PIN.
. N’enregistrez pas le numéro de
plaque d’immatriculation de votre véhicule ou des chiffres simples tels que
“11122” ou “12121” comme code PIN.
Cela augmenterait le risque de vol du
véhicule.
. Lorsque vous essayez d’enregistrer
“22222”, le code PIN enregistré sera
supprimé. Vous ne pouvez pas déverrouiller les portières avec l’accès par
– SUITE –
2-26
Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande
Code PIN tant qu’un nouveau code n’a
pas été enregistré.
. Après l’enregistrement d’un nouveau code PIN, assurez-vous que vous
pouvez déverrouiller les portières à
l’aide du code PIN.
. Le code PIN ne peut pas être
supprimé pendant que la fonction de
clé d’accès est désactivée par actionnement de la clé d’accès.
. Réenregistrez le code PIN dans le
cas suivant.
– lorsque vous avez oublié le code
PIN
– lorsque vous souhaitez modifier
le code PIN
& Déverrouillage
Effectuez les étapes 1 à 5 décrites dans
“Enregistrement”.
REMARQUE
. Vous ne pouvez pas déverrouiller à
l’aide de l’accès par code PIN dans les
cas suivants.
– lorsque la clé d’accès se trouve
dans la portée de fonctionnement
– lorsque le contacteur d’allumage
est en position “ACC” ou “ON”
. En cas d’erreur de fonctionnement
pendant la procédure de déverrouillage, recommencez la procédure de
déverrouillage après avoir attendu au
moins 5 secondes.
. Pour protéger votre véhicule contre
le vol, un avertisseur sonore retentit si
cinq codes PIN incorrects sont entrés
de manière consécutive. Si ceci se
produit, vous ne pouvez pas déverrouiller les portières à l’aide de l’accès
par code PIN pendant 5 minutes.
Système d’entrée sans clé
par télécommande
ATTENTION
. N’exposez pas le transmetteur à
distance à des forts chocs,
comme ceux résultant d’une
chute ou d’un lancement.
. Ne démontez pas le transmetteur
à distance saut lors de remplacement de la pile.
. Protégez le transmetteur à distance de l’humidité. S’il a été
mouillé, séchez-le immédiatement en l’essuyant avec un chiffon.
. N’appuyez pas sur le bouton du
transmetteur à distance lorsque
vous vous trouvez dans un
avion. Une pression sur les boutons du transmetteur à distance
provoquerait l’émission d’ondes
radio susceptibles d’affecter le
fonctionnement de l’avion.
Lorsque vous vous trouvez dans
un avion et que vous transportez
le transmetteur à distance dans
votre sac, faites le nécessaire
pour qu’aucune pression de se
fasse sur les boutons de ce
Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande
dernier.
Pour les modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”, la clé d’accès s’utilise comme
un transmetteur pour le système d’entrée
sans clé par télécommande. Pour les
modèles sans “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton-poussoir”, le transmetteur pour le système
d’entrée sans clé par télécommande est
situé dans la tête de la clé.
Le système d’entrée sans clé par télécommande remplit les fonctions suivantes.
. Verrouillage et déverrouillage des portières (et du hayon pour Outback) sans la
clé
. Ouverture du coffre à bagages
(Legacy) sans la clé
. Émission d’une alarme d’appel au
secours
. Armement et désarmement du système d’alarme. Pour de plus amples
informations, reportez-vous à “Système
d’alarme” F2-32.
l’environnement. La télécommande portera moins loin dans les zones proches
d’une installation ou d’un équipement
électronique émettant de puissantes ondes radio, comme par exemple une
centrale électrique, une station de radiodiffusion, un relais de télévision ou un
système de télécommande d’appareils
électroniques domestiques.
2-27
& Fonctionnement de la clé
d’accès
REMARQUE
Le système d’entrée sans clé par
télécommande ne sera pas activé
lorsque le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir est dans toute autre
position que la position “OFF”.
Clé
1)
2)
3)
d’accès
Bouton de verrouillage/armement
Bouton de déverrouillage/désarmement
Bouton d’ouverture du coffre à bagages/
de déverrouillage de hayon
4) Bouton PANIC
La portée de la télécommande du système d’entrée sans clé par télécommande
est de l’ordre de 10 mètres (30 pieds).
Mais cette distance varie en fonction de
– SUITE –
2-28
Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande
! Verrouillage des portières
Appuyez sur le bouton de verrouillage/
armement pour verrouiller toutes les portières et le hayon (Outback). Lorsque les
portières (y compris le hayon) sont verrouillées, une tonalité électronique retentit
une fois et les feux de détresse clignotent
une fois.
Si l’une des portières (ou le hayon/coffre à
bagages) n’est pas complètement fermée,
ce qui suit se produit pour vous avertir que
les portières (ou le hayon/coffre à bagages) ne sont pas correctement fermées.
. une tonalité électronique retentit cinq
fois.
. les feux de détresse clignotent cinq
fois.
Lorsque vous fermez la portière, elle se
verrouille automatiquement puis ce qui
suit se produit.
. une tonalité électronique retentit une
fois.
. les feux de détresse clignotent une
fois.
! Déverrouillage des portières
Appuyez sur le bouton de déverrouillage/
désarmement pour déverrouiller la portière de conducteur. Une tonalité électronique retentit deux fois et les feux de
détresse clignotent deux fois. Pour déver-
rouiller toutes les portières et le hayon
(Outback), appuyez brièvement une deuxième fois sur le bouton de déverrouillage/
désarmement dans les 5 secondes.
pouvez désactiver le signal sonore en
utilisant l’affichage multi-informations.
Pour plus de détails, reportez-vous à
“Système d’entrée sans clé” F3-52.
REMARQUE
En outre, le réglage du volume du signal
sonore peut également être modifié par un
concessionnaire SUBARU. Adressezvous à votre concessionnaire SUBARU
pour plus de détails.
! Sélectionner le fonctionnement des
feux de détresse
Au moyen des feux de détresse, le
système émet un signal visible lors du
verrouillage ou du déverrouillage des
portières. Si vous le souhaitez, vous
pouvez désactiver les feux de détresse
en utilisant l’affichage multi-informations.
Pour plus de détails, reportez-vous à
“Système d’entrée sans clé” F3-52. Vous
pouvez aussi faire changer ce réglage par
un concessionnaire SUBARU. Adressezvous à votre concessionnaire SUBARU
pour plus de détails.
! Fonction de repérage du véhicule
Cette fonction vous permet de retrouver
facilement votre véhicule garé dans un
parc de stationnement parmi de nombreuses voitures. Sous réserve que vous vous
trouviez à moins de 10 mètres (30 pieds)
du véhicule, une triple pression sur le
bouton de verrouillage/armement en
Si l’intervalle entre la première et la
seconde pression sur le bouton de
déverrouillage/désarmement (pour déverrouiller toutes les portières et le
hayon) est trop court, il arrive que le
système ne réagisse pas.
! Ouverture du coffre à bagages
(Legacy)
Maintenez le bouton d’ouverture du coffre
à bagages enfoncé pour ouvrir le coffre à
bagages. Une tonalité électronique retentit
deux fois et les feux de détresse clignotent deux fois.
! Déverrouillage du hayon (Outback)
Appuyez sur le bouton de déverrouillage
du hayon pour déverrouiller le hayon. Une
tonalité électronique retentit deux fois et
les feux de détresse clignotent deux fois.
! Réglage du signal sonore de
confirmation
Au moyen de la tonalité électronique, le
système donne une confirmation sonore
lors du verrouillage ou du déverrouillage
des portières. Si vous le souhaitez, vous
Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande
moins de 5 secondes fait donner un coup
d’avertisseur sonore et clignoter les feux
de détresse du véhicule trois fois.
& Fonctionnement du transmetteur
REMARQUE
REMARQUE
Le système d’entrée sans clé par
télécommande ne sera pas activé
lorsque vous insérez la clé dans le
contacteur d’allumage.
Si l’intervalle entre les trois pressions
successives sur le bouton de verrouillage/armement est trop court, le système ne réagit pas aux signaux envoyés par le transmetteur à distance.
! Émission d’une alarme d’appel au
secours
Pour lancer l’alarme, appuyez une fois sur
le bouton “PANIC”.
L’avertisseur sonore retentit et les feux de
détresse clignotent.
Pour faire cesser l’alarme, appuyez sur
l’un des boutons du transmetteur à distance. Si on ne touche à aucune des
touches du télécommande à distance,
l’alarme est désactivée 30 secondes plus
tard environ.
Transmetteur
1) Bouton de verrouillage/armement
2) Bouton de déverrouillage/désarmement
3) Bouton d’ouverture du coffre à bagages/
de déverrouillage de hayon
4) Bouton PANIC
! Verrouillage des portières
Appuyez sur le bouton de verrouillage/
armement pour verrouiller toutes les portières et le hayon (Outback). Lorsque les
portières (y compris le hayon) sont ver-
2-29
rouillées, une tonalité électronique retentit
une fois et les feux de détresse clignotent
une fois.
Si l’une des portières (ou le hayon/coffre à
bagages) n’est pas complètement fermée,
ce qui suit se produit pour vous avertir que
les portières (ou le hayon/coffre à bagages) ne sont pas correctement fermées.
. une tonalité électronique retentit cinq
fois.
. les feux de détresse clignotent cinq
fois.
Lorsque vous fermez la portière, elle se
verrouille automatiquement puis ce qui
suit se produit.
. une tonalité électronique retentit une
fois.
. les feux de détresse clignotent une
fois.
! Déverrouillage des portières
Appuyez sur le bouton de déverrouillage/
désarmement pour déverrouiller la portière de conducteur. Une tonalité électronique retentit deux fois et les feux de
détresse clignotent deux fois. Pour déverrouiller toutes les portières et le hayon
(Outback), appuyez brièvement une deuxième fois sur le bouton de déverrouillage/
désarmement dans les 5 secondes.
– SUITE –
2-30
Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande
REMARQUE
Si l’intervalle entre la première et la
seconde pression sur le bouton de
déverrouillage/désarmement (pour déverrouiller toutes les portières et le
hayon) est trop court, il arrive que le
système ne réagisse pas.
! Ouverture du coffre à bagages
(Legacy)
Maintenez le bouton d’ouverture du coffre
à bagages enfoncé pour ouvrir le coffre à
bagages. Une tonalité électronique retentit
deux fois et les feux de détresse clignotent deux fois.
! Déverrouillage du hayon (Outback)
Appuyez sur le bouton de déverrouillage
du hayon pour déverrouiller le hayon. Une
tonalité électronique retentit deux fois et
les feux de détresse clignotent deux fois.
! Réglage du signal sonore de
confirmation
Au moyen de la tonalité électronique, le
système donne une confirmation sonore
lors du verrouillage ou du déverrouillage
des portières.
Si vous le souhaitez, le réglage d’activation/de désactivation du signal sonore et
son volume peuvent être personnalisés
par un concessionnaire SUBARU. Adres-
sez-vous à votre concessionnaire
SUBARU pour plus de détails.
! Sélectionner le fonctionnement des
feux de détresse
Au moyen des feux de détresse, le
système émet un signal visible lors du
verrouillage ou du déverrouillage des
portières. Si vous le souhaitez, vous
pouvez désactiver les feux de détresse
en utilisant l’affichage multi-informations.
Pour plus de détails, reportez-vous à
“Système d’entrée sans clé” F3-52. Vous
pouvez aussi faire changer ce réglage par
un concessionnaire SUBARU. Adressezvous à votre concessionnaire SUBARU
pour plus de détails.
! Fonction de repérage du véhicule
Cette fonction vous permet de retrouver
facilement votre véhicule garé dans un
parc de stationnement parmi de nombreuses voitures. Sous réserve que vous vous
trouviez à moins de 10 mètres (30 pieds)
du véhicule, une triple pression sur le
bouton de verrouillage/armement en
moins de 5 secondes fait donner un coup
d’avertisseur sonore et clignoter les feux
de détresse du véhicule trois fois.
REMARQUE
Si l’intervalle entre les trois pressions
successives sur le bouton de verrouil-
lage/armement est trop court, le système ne réagit pas aux signaux envoyés par le transmetteur à distance.
! Émission d’une alarme d’appel au
secours
Pour lancer l’alarme, appuyez une fois sur
le bouton “PANIC”.
L’avertisseur sonore retentit et les feux de
détresse clignotent.
Pour faire cesser l’alarme, appuyez sur
l’un des boutons du transmetteur à distance. Si on ne touche à aucune des
touches du télécommande à distance,
l’alarme est désactivée 30 secondes plus
tard environ.
& Remplacement de la pile
Reportez-vous à “Remplacement de la
pile” F11-54.
& Remplacement des télécommandes perdues
Si vous perdez un transmetteur ou si vous
souhaitez disposer de télécommandes
supplémentaires (il est possible d’en programmer quatre au maximum), il vous faut
re-programmer l’ensemble de vos télécommandes pour des raisons de sécurité.
Pour plus de détails, contactez votre
concessionnaire SUBARU et faites pro-
Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande
grammer les transmetteurs dans le système d’entrée sans clé par télécommande.
. Modèles spécification du Canada
. Modèles spécification du Mexique
& Certification pour le système
d’entrée sans clé par télécommande
. Modèles spécification des ÉtatsUnis
ID FCC : CWTWB1U811
ID FCC : CWTWD1U848
ATTENTION
PRÉCAUTIONS FCC
Apporter des changements ou modifications à l’équipement sans
avoir obtenu l’approbation expresse
de l’entité responsable de la conformité peut annuler l’autorisation d’utilisation de l’équipement dont bénéficie l’utilisateur.
Ce dispositif est conforme à la Section 15
des Règles FCC. Le fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes: (1)
Le dispositif ne doit pas engendrer des
interférences gênantes, et (2) il doit être
capable de subir toutes formes d’interférences, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement.
2-31
COFETEL RLVSUTW13-2405
COFETEL RLVSUTW13-2402
2-32
Clés et portières/Système d’alarme
Système d’alarme
Le système d’alarme vous assure une
meilleure protection contre le vol du
véhicule et des objets de valeur à l’intérieur. Si quelqu’un tente une effraction sur
votre véhicule, l’avertisseur sonore retentit
et les feux de détresse se mettent à
clignoter.
Pour les modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”:
Le système peut être armé ou désarmé au
moyen de la fonction d’accès sans clé ou
de la clé d’accès.
Le système ne s’active pas lorsque le
contacteur d’allumage à bouton-poussoir
est sur la position “ACC” ou “ON”.
Pour les modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”:
Le système peut être armé et désarmé au
moyen du transmetteur à distance.
Le système ne s’active pas lorsque la clé
est introduite dans le contacteur d’allumage.
Au moment de la sortie d’usine de votre
véhicule, le système d’alarme est activé.
Vous pouvez désactiver le système, ou le
faire désactiver par votre concessionnaire
SUBARU.
& Fonctionnement du système
d’alarme
Le système d’alarme donne l’alarme de la
manière suivante lorsqu’il se déclenche.
. L’avertisseur sonore du véhicule retentit pendant 30 secondes.
. Les feux de détresse clignotent pendant 30 secondes.
Si l’une des portières (ou le hayon/coffre à
bagages) reste ouverte au-delà de cette
période de 30 secondes, l’avertisseur
sonore continue à retentir pendant une
durée maximum de 3 minutes. Si la
portière (ou le hayon/coffre à bagages)
est refermée pendant que l’avertisseur
retentit, l’avertisseur cesse de retentir 30
secondes plus tard au maximum.
L’alarme est déclenchée:
. Ouverture de l’une des portières, du
hayon ou du coffre à bagages
. Par un impact physique sur le véhicule,
comme au moment d’une effraction (modèles avec capteurs d’impact uniquement
[option concessionnaire])
REMARQUE
Il est possible de régler le système
d’alarme de sorte qu’il provoque l’allu-
mage des éclairages intérieurs suivants.
. Lampes de lecture
. Plafonnier (s’allume uniquement
lorsque le commutateur du plafonnier
est en position “DOOR”)
. Éclairage de l’espace de chargement (Outback)
Les notifications concernant les lampes de lecture, le plafonnier et l’éclairage de l’espace de chargement
(Outback) sont désactivées lors des
réglages en usine. Un concessionnaire
SUBARU peut activer le système. Pour
plus de détails, adressez-vous à votre
concessionnaire SUBARU.
& Pour activer et désactiver le
système d’alarme
Pour activer votre système d’alarme s’il
est désactivé, ou vice-versa, procédez
comme suit.
1. Désarmer le système d’alarme. Reportez-vous à “Pour désarmer le système
d’alarme” F2-36.
2. Asseyez-vous au volant et fermez
toutes les portières (et le hayon
[Outback]).
3. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
Clés et portières/Système d’alarme
4. Sur la portière du conducteur, appuyez
et tenez pressé le côté ARRIÈRE (UNLOCK) du commutateur de verrouillage
électrique des portières et, dans la seconde qui suit, ouvrez la portière du
conducteur. Attendez 10 secondes avant
de lâcher le bouton. Ceci a pour effet de
changer le réglage comme suit:
Si le système était activé:
L’écran du compteur totalisateur affiche
“ALOF” et l’avertisseur sonore retentit
deux fois pour indiquer que le système
est maintenant désactivé.
Si le système était désactivé:
L’écran du compteur totalisateur affiche
“ALON” et l’avertisseur sonore retentit une
fois pour indiquer que le système est
maintenant activé.
REMARQUE
Vous pouvez demander à votre concessionnaire SUBARU de vous faire ce
réglage ci-dessus.
& Si vous avez déclenché l’alarme par inadvertance
! Pour arrêter l’alarme
Effectuez l’une des opérations suivantes.
. Appuyez sur l’un des boutons de la clé
d’accès/du transmetteur à distance.
. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON” (modèles sans “accès sans
clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”).
. Mettez le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir en position “ACC” (modèles avec “accès sans clé avec système
de démarrage à bouton-poussoir”).
REMARQUE
Seules les clés enregistrées permettent
d’arrêter l’alarme. Si la clé n’est pas
enregistrée, l’alarme ne s’arrête pas.
& Pour armer le système d’alarme
REMARQUE
. Le système peut être armé même si
le capot du moteur, les vitres et/ou le
toit ouvrant opaque sont ouverts. Vérifiez toujours que tout est fermé avant
d’armer le système.
. Lorsque vous armez le système, si
l’une des portières ou le hayon/coffre à
2-33
bagages n’est pas complètement fermé(e), on entend la tonalité électronique cinq fois, les feux de détresse
clignotent cinq fois pour vous avertir
que les portières (ou le hayon/coffre à
bagages) ne sont pas correctement
fermées. Lorsque vous fermez la portière, les portières se verrouillent automatiquement et le système s’arme
automatiquement en 30 secondes.
. Vous pouvez, si vous le préférez,
supprimer l’attente de 30 secondes.
Adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU pour effectuer cette
opération.
. Pour les modèles Legacy, si vous
ouvrez le coffre à l’aide du bouton
“
” de la clé d’accès/du transmetteur
à distance en mode de surveillance (ou
en mode d’attente), le système est
provisoirement placé en mode d’attente. Le système repasse au mode
de surveillance 30 secondes après
avoir verrouillé le coffre à bagages.
. Le système est en mode d’attente
pendant 30 secondes avant d’armer le
système. Pendant ce délai, le témoin
indicateur du système de sécurité
clignote à un rythme rapide.
. Si l’une des opérations suivantes
est effectuée pendant le délai d’attente,
le système n’entre pas en mode de
surveillance.
– SUITE –
2-34
Clés et portières/Système d’alarme
– Les portières (y compris le
hayon/coffre à bagages) sont déverrouillées à l’aide de la clé d’accès/du transmetteur à distance.
– Les portières (y compris le
hayon/coffre à bagages) sont déverrouillées à l’aide de la fonction
d’accès sans clé (modèles avec
“accès sans clé avec système de
démarrage à bouton-poussoir”).
– Une portière (y compris le hayon/
coffre à bagages) est ouverte.
– Le contacteur d’allumage est mis
en position “ON” (modèles sans
“accès sans clé avec système de
démarrage à bouton-poussoir”).
– Le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est mis en position
“ACC” (modèles avec “accès sans
clé avec système de démarrage à
bouton-poussoir”).
! Pour armer le système au moyen de
la clé d’accès/du transmetteur à
distance
1. Fermez toutes les vitres et le toit
ouvrant opaque (selon modèles).
2. Retirez la clé du contacteur d’allumage (modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”)/placez le contacteur d’allumage
à bouton-poussoir sur la position “OFF”
(modèles avec “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton-poussoir”).
3. Ouvrez les portières et descendez du
véhicule.
4. Vérifiez que le capot moteur est
verrouillé.
5. Fermez toutes les portières et le
hayon/coffre à bagages.
Transmetteur
1) Bouton d’armement: Appuyez sur ce
bouton pour armer le système
2) Bouton de désarmement: Appuyez sur
ce bouton pour désarmer le système
Clé d’accès
1) Bouton d’armement: Appuyez sur ce
bouton pour armer le système
2) Bouton de désarmement: Appuyez sur
ce bouton pour désarmer le système
Témoin indicateur du système de sécurité
Clés et portières/Système d’alarme
6. Exercez une brève pression sur le
bouton d’armement (moins de 2 secondes). Toutes les portières (et le hayon
[Outback]) se verrouillent, une tonalité
électronique retentit une fois, les feux de
détresse clignotent une fois, et le témoin
indicateur du système de sécurité se met
à clignoter rapidement. Après avoir clignoté rapidement pendant 30 secondes
(temps de veille), le témoin indicateur du
système de sécurité clignote ensuite
lentement (au rythme de deux fois toutes
les 2 secondes environ), ce qui indique
que le système est armé et sous surveillance.
Si une des portières (ou le hayon/coffre à
bagages) n’est pas complètement fermée,
on entend la tonalité électronique cinq
fois, les feux de détresse clignotent cinq
fois pour vous avertir que les portières (ou
le hayon/coffre à bagages) ne sont pas
correctement fermées. Lorsque vous fermez la portière, le système est armé et les
portières sont verrouillées automatiquement.
2-35
! Pour armer le système au moyen du
commutateur de verrouillage électrique des portières
1. Fermez toutes les vitres et le toit
ouvrant opaque (selon modèles).
2. Retirez la clé du contacteur d’allumage (modèles sans fonction d’accès
sans clé)/assurez-vous que le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir est désactivé (modèles avec fonction d’accès sans
clé).
3. Ouvrez les portières et descendez du
véhicule.
4. Vérifiez que le capot moteur (et le
coffre à bagages [Legacy]) sont verrouillés.
5. Fermez les portières (et le hayon
[Outback]), mais laissez la portière du
conducteur ou du passager avant ouverte.
6. Appuyez sur le côté avant du commutateur (côté “LOCK”) de verrouillage électrique des portières pour verrouiller les
portières.
7. Fermez la portière. On entend la
tonalité électronique une fois, les feux de
détresse clignotent une fois, et le témoin
indicateur du système de sécurité se met
à clignoter au rythme rapide. Après avoir
clignoté rapidement pendant 30 secondes
(temps de veille), le témoin indicateur du
système de sécurité clignote ensuite
lentement (au rythme de deux fois toutes
les 2 secondes environ), ce qui indique
que le système est armé et sous surveillance.
– SUITE –
2-36
Clés et portières/Système d’alarme
! Pour armer le système à l’aide de la
fonction d’accès sans clé (selon
modèles)
1. Fermez toutes les vitres et le toit
ouvrant opaque (selon modèles)
2. Placez le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir sur la position “OFF”.
3. Ouvrez les portières et descendez du
véhicule.
4. Vérifiez que le capot moteur est
verrouillé.
5. Fermez toutes les portières et le
hayon/coffre à bagages.
1)
Capteur de verrouillage de portière
de détresse clignotent cinq fois pour vous
avertir que les portières (ou le hayon/
coffre à bagages) ne sont pas correctement fermées. Lorsque vous fermez la
portière, le système est armé et les
portières sont verrouillées automatiquement.
& Pour désarmer le système
d’alarme
Témoin indicateur du système de sécurité
6. Portez la clé d’accès et touchez le
capteur de verrouillage de portière. Toutes
les portières (pour les modèles Outback, y
compris le hayon) se verrouillent, une
tonalité électronique retentit une fois, les
feux de détresse clignotent une fois, et le
témoin indicateur du système de sécurité
se met à clignoter rapidement. Après avoir
clignoté rapidement pendant 30 secondes
(temps de veille), le témoin indicateur du
système de sécurité clignote ensuite
lentement (au rythme de deux fois toutes
les 2 secondes environ), ce qui indique
que le système est armé et sous surveillance.
Si une des portières ou le hayon n’est pas
complètement fermé(e), on entend la
tonalité électronique cinq fois, les feux
Exécutez l’une des procédures suivantes.
. Exercez une brève pression (moins de
2 secondes) sur la clé d’accès/le transmetteur à distance.
. Portez la clé d’accès sur vous et
effectuez une des procédures suivantes
(modèles avec “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton-poussoir”).
– Saisissez la poignée de la portière
avant.
– Enfoncez le bouton d’ouverture du
hayon.
Ensuite, le clignotement du témoin indicateur du système de sécurité change
lentement (une fois environ toutes les 3
secondes après deux fois environ toutes
les 2 secondes), indiquant que le système
d’alarme a été désarmé.
Clés et portières/Système d’alarme
! Désarmement du système en cas
d’urgence
Au cas où vous ne pourriez pas désarmer
le système par le transmetteur (transmetteur perdu, cassée ou, pile du transmetteur trop faible, etc.), la marche à suivre
pour désarmer le système est la suivante.
Le système peut être désarmé en tournant
le contacteur d’allumage de la position
“LOCK”/“OFF” à la position “ON” avec une
clé enregistrée/une clé d’accès.
REMARQUE
Pour les modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”, si la pile de la clé d’accès
est déchargée, effectuez la procédure
décrite dans “Changement de l’état
d’alimentation” F9-20. Dans ce cas,
remplacez la pile immédiatement. Reportez-vous à “Remplacement de la
pile de la clé d’accès” F11-54.
& Mode parking gardé
Si vous le mettez en mode parking gardé,
le système d’alarme ne fonctionne pas. En
mode parking gardé, la clé d’accès/le
transmetteur à distance ne sert qu’à
verrouiller et déverrouiller les portières et
le hayon (Outback) et à déclencher
l’alarme d’appel au secours.
Pour entrer en mode parking gardé,
changez le réglage du système d’alarme
qui doit être en mode désactivé. Reportezvous à “Pour activer et désactiver le
système d’alarme” F2-32. Le témoin
indicateur du système de sécurité continue à clignoter au rythme d’une fois toutes
les 3 secondes pour indiquer que le
système est en mode parking gardé.
Pour quitter le mode parking gardé,
changez le réglage du système d’alarme
pour le remettre en mode activé. Reportez-vous à “Pour activer et désactiver le
système d’alarme” F2-32.
& Informations sur les tentatives d’effraction
Le témoin indicateur du système de
sécurité clignote si le système d’alarme a
déclenché. Le nombre de clignotements
donne une indication sur l’emplacement
où la tentative d’effraction a eu lieu ou sur
la violence de l’impact sur le véhicule.
Lorsqu’on met le contacteur d’allumage
en position “ON”, le témoin indicateur
s’allume pendant 1 seconde, puis il
clignote comme suit:
. Lorsqu’une portière ou le hayon
(Outback) a été ouvert: 5 fois
. Lorsque le coffre à bagages (Legacy) a
été ouvert: 4 fois
2-37
. Lorsqu’un impact fort ou de multiples
impacts ont été ressentis: deux fois
(uniquement modèles avec capteurs d’impact (option concessionnaire))
. Lorsqu’un impact léger a été ressenti:
une fois (uniquement modèles avec capteurs d’impact (option concessionnaire))
& Capteurs d’impact (option
concessionnaire)
Les capteurs d’impact déclenchent le
système d’alarme lorsqu’ils détectent un
impact sur le véhicule ou si on coupe un
des leurs fils électriques. Le système
d’alarme fait retentir l’avertisseur sonore
et clignoter les feux de détresse pendant
un court instant seulement si l’impact est
léger, mais donne l’alarme en cas de fort
impact ou d’impacts multiples en faisant
retentit l’avertisseur et clignoter les feux
de détresse pendant 30 secondes environ.
Si vous le désirez, votre concessionnaire
SUBARU peut raccorder ces capteurs et
effectuer les réglages d’activation ou de
désactivation.
REMARQUE
. Les capteurs d’impact ne réagissent
pas à toutes les effractions; en particulier, ils ne détectent pas les chocs
n’entraînant pas de vibrations (par
– SUITE –
2-38
Clés et portières/Verrous de sécurité pour enfants
exemple un bris de glace avec un outil
de type marteau de sauveteur).
. Les capteurs d’impact réagissent
parfois à des vibrations externes au
véhicule comme dans les exemples
suivants, et déclenchent le système
d’alarme. Il convient donc que les
réglages du système d’alarme et des
capteurs d’impact soient effectués en
fonction de l’endroit où le véhicule est
ordinairement garé.
Exemples:
– Vibrations d’un chantier de construction
– Vibrations de structure dans un
parc de stationnement à plusieurs
étages
– Vibrations au passage des trains
. Pour faire régler la sensibilité des
capteurs d’impact de votre véhicule,
adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU.
Verrous de sécurité pour enfants
DANGER
Mettez toujours les verrous de sécurité pour enfants en position
“LOCK” lorsque des enfants se
trouvent sur le siège arrière. Un
accident grave pourrait se produire
si un enfant ouvrait accidentellement une portière et tombait du
véhicule.
Chaque portière arrière est équipée d’un
verrou de sécurité pour enfants. Lorsque
le verrou de sécurité pour enfants est
placé sur la position “LOCK”, la portière ne
peut pas être ouverte de l’intérieur. La
portière ne peut être ouverte que de
l’extérieur.
Clés et portières/Vitres
position “ON”.
Vitres
DANGER
Pour éviter de graves blessures par
suite de pincement, prenez les précautions suivantes, sans exception.
. Les lève-vitres électriques doivent toujours être actionnés avec
la plus grande prudence après
avoir vérifié que personne ne
risque de se faire prendre les
doigts, les bras, le cou, la tête ou
tout autres objets.
. Le commutateur de condamnation des lève-vitres des passagers doit toujours être enclenché
lorsqu’il y a des enfants à bord
du véhicule.
. Pour des raisons de sécurité,
portez toujours la clé sur vous
lorsque vous quittez le véhicule
et ne laissez jamais un enfant
sans surveillance rester dans le
véhicule. Faute de quoi les enfants pourraient se blesser en
manipulant les lève-vitres électriques.
& Opération de lève-vitre électrique par le conducteur
2-39
! Actionnement de la vitre du
conducteur/passager avant
! Commutateurs de lève-vitre électrique côté conducteur
1)
2)
1)
2)
3)
4)
5)
Commutateur de condamnation
Pour la vitre du conducteur
Pour la vitre du passager avant
Pour la vitre du passager arrière gauche
Pour la vitre du passager arrière droit
Tous les lève-vitres peuvent être actionnés à partir du panneau de commande
des lève-vitres électriques de la portière
côté conducteur.
Ouverture/fermeture automatique*
Ouverture/fermeture
*: Pour certains modèles, la fonction d’ouverture/fermeture automatique (fonction d’ouverture/fermeture complète par simple pression)
n’est pas disponible pour la vitre du passager
avant.
Pour ouvrir:
Poussez le bouton légèrement vers le bas
et tenez-le baissé. La vitre continue à
descendre jusqu’à ce que vous lâchiez le
bouton.
Les lève-vitres électriques ne fonctionnent
que si le contacteur d’allumage est en
– SUITE –
2-40
Clés et portières/Vitres
REMARQUE
Si vous continuez à maintenir enfoncée
la commande AUTO en position basse
après l’ouverture complète de la vitre,
le disjoncteur peut s’activer pendant
un bref moment et la vitre pourrait alors
ne pas fonctionner. Attendez quelques
secondes pour laisser le système se
réinitialiser sans toucher à la
commande, et la vitre se remettra à
fonctionner normalement d’elle-même.
La commande dispose également d’une
fonction d’ouverture automatique par simple pression. Pour ouvrir complètement la
vitre, enfoncez la commande jusqu’au
déclic, puis relâchez-la. Pour arrêter la
vitre à mi-course, exercez une brève
traction sur le bouton vers le haut.
Pour fermer:
Tirez le bouton légèrement vers le haut et
tenez-le levé. La vitre continue à monter
jusqu’à ce que vous lâchiez le bouton.
REMARQUE
Si vous continuez à maintenir la
commande AUTO en position haute
après la fermeture complète de la vitre,
le disjoncteur peut s’ouvrir et le système pourrait alors ne pas fonctionner.
Après plusieurs secondes, vous pourrez ouvrir la vitre en maintenant la
commande en position basse jusqu’à
ce qu’elle soit complètement ouverte.
La fonction AUTO ne fonctionnera pas.
Vous pouvez relever la vitre en tirant
plusieurs fois sur la commande jusqu’à
ce que la vitre soit complètement
fermée.
Pour revenir à un fonctionnement normal, initialisez les lève-vitres électriques pour réactiver la fonction d’ouverture/fermeture complète par simple
pression. Reportez-vous à “Initialisation des lève-vitres électriques” F2-43.
La commande dispose également d’une
fonction de fermeture automatique par
simple pression. Pour fermer complètement la vitre, tirez sur la commande vers
le haut jusqu’au déclic, puis relâchez-la.
Pour arrêter la vitre à mi-course, exercez
une brève pression sur le bouton vers le
bas.
REMARQUE
Si la batterie du véhicule est déconnectée, en raison d’un remplacement
de batterie ou de fusible, la fonction
d’ouverture/fermeture complète par
simple pression sera désactivée. Initialisez les lève-vitres électriques pour
réactiver la fonction d’ouverture/fermeture complète par simple pression.
Reportez-vous à “Initialisation des
lève-vitres électriques” F2-43.
! Fonction anti-enfermement
ATTENTION
. Ne tentez jamais de tester cette
fonction en plaçant vos doigts,
mains ou autres parties de votre
corps dans la course de fermeture.
. La fonction anti-enfermement
pourrait ne pas fonctionner correctement si un objet quelconque
se coince juste avant la fermeture complète de la vitre.
REMARQUE
. Si une vitre détecte un impact
similaire à celui causé par le coincement d’un objet (comme lorsque le
véhicule passe sur un nid-de-poule
profond), la fonction anti-enfermement
pourrait s’activer.
. La vitre ne peut pas être manipulée
pendant quelques secondes après l’activation de la fonction anti-enfermement.
. Si la batterie du véhicule est déconnectée en raison d’un remplacement de
batterie ou de fusible, la fonction antienfermement sera désactivée. Initiali-
Clés et portières/Vitres
sez le lève-vitre électrique pour réactiver la fonction anti-enfermement. Reportez-vous à “Initialisation des lèvevitres électriques” F2-43.
Si, lors de la fermeture avec la fonction
d’ouverture complète par simple pression,
la vitre détecte la présence d’un objet
suffisamment gros coincé entre sa vitre et
le châssis de vitre, il s’abaisse automatiquement légèrement, puis s’arrête.
! Actionnement des vitres des passagers arrière
maintenez-le jusqu’à ce que la vitre
atteigne la position souhaitée.
! Condamnation des vitres des passagers
1)
2)
Pour ouvrir:
Poussez le commutateur approprié vers le
bas et maintenez-le jusqu’à ce que la vitre
atteigne la position souhaitée.
Pour fermer:
Tirez le commutateur vers le haut et
Verrouiller
Déverrouiller
Pour verrouiller:
Appuyez sur le commutateur de verrouillage. Lorsque le commutateur de verrouillage est en position de verrouillage, les
vitres des passagers ne peuvent être ni
ouvertes, ni fermées.
Pour déverrouiller:
Appuyez à nouveau sur le commutateur
de verrouillage.
2-41
& Opération de lève-vitre électrique par les passagers
! Commutateurs de lève-vitre électrique côté passager
Chaque vitre du passager peut être
commandée à partir de la commande de
lève-vitre électrique située sur la portière.
– SUITE –
2-42
Clés et portières/Vitres
! Actionnement de la vitre du passager avant
Pour fermer:
Tirez le bouton légèrement vers le haut et
tenez-le levé. La vitre continue à monter
jusqu’à ce que vous lâchiez le bouton.
Pour certains modèles, cette commande
dispose également d’une fonction de
fermeture automatique par simple pression. Pour fermer complètement la vitre,
tirez sur la commande vers le haut
jusqu’au déclic, puis relâchez-la. Pour
arrêter la vitre à mi-course, exercez une
brève pression sur le bouton vers le bas.
! Actionnement des vitres des passagers arrière
REMARQUE
1)
2)
Ouverture/fermeture automatique (selon
modèles)
Ouverture/fermeture
Pour ouvrir:
Poussez le bouton légèrement vers le bas
et tenez-le baissé. La vitre continue à
descendre jusqu’à ce que vous lâchiez le
bouton.
Pour certains modèles, cette commande
dispose également d’une fonction d’ouverture automatique par simple pression.
Pour ouvrir complètement la vitre, enfoncez la commande jusqu’au déclic, puis
relâchez-la. Pour arrêter la vitre à micourse, exercez une brève traction sur le
bouton vers le haut.
Si la batterie du véhicule est déconnectée, en raison d’un remplacement
de batterie ou de fusible, la fonction
d’ouverture/fermeture complète par
simple pression sera désactivée. Initialisez les lève-vitres électriques pour
réactiver la fonction d’ouverture/fermeture complète par simple pression.
Reportez-vous à “Initialisation des
lève-vitres électriques” F2-43.
! Fonction anti-enfermement (modèles avec fonction d’ouverture/
de fermeture automatique par
simple pression)
Reportez-vous à “Fonction anti-enfermement” F2-40.
Pour ouvrir:
Enfoncez le commutateur vers le bas et
maintenez-le jusqu’à ce que la vitre
atteigne la position souhaitée.
Pour fermer:
Tirez le commutateur vers le haut et
maintenez-le jusqu’à ce que la vitre
atteigne la position souhaitée.
Lorsque le commutateur de condamnation
qui se trouve sur le panneau de
commande des lève-vitres électriques de
la portière côté conducteur est en position
de verrouillage, les vitres des passagers
ne peuvent pas être actionnées à partir
des commandes des passagers.
Clés et portières/Coffre à bagages (Legacy)
& Initialisation des lève-vitres
électriques
Si la batterie du véhicule est déconnectée,
dans une situation telle qu’un remplacement de batterie ou de fusible, les
fonctions suivantes sont désactivées.
. Fonction d’ouverture/fermeture
complète par simple pression
. Fonction anti-enfermement (vitre du
conducteur)
. Fonction anti-enfermement (vitre du
passager avant - selon modèles)
Initialisez les lève-vitres électriques en
suivant la procédure suivante pour réactivez de telles fonctions.
1. Fermez la portière conducteur.
2. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
3. Ouvrez la vitre du côté conducteur à
moitié en appuyant sur la commande des
lève-vitres électriques.
4. Tirez la commande des lève-vitres
électriques en haut et fermez complètement la vitre. Continuez à tirez la
commande pendant environ une seconde
après la fermeture complète de la vitre.
Si la vitre du passager avant est équipée
de la fonction d’ouverture/fermeture
complète, il est nécessaire de répéter la
même procédure d’initialisation sur cette
commande de lève-vitre.
2-43
Coffre à bagages (Legacy)
DANGER
. Les gaz d’échappement sont nocifs et, pour éviter qu’ils ne
pénètrent dans le véhicule, le
coffre à bagages doit toujours
être fermé lorsque le véhicule
roule.
. Pensez à prévenir le risque d’enfermement des enfants, des adultes et des animaux dans le coffre
à bagages. Par temps chaud ou
ensoleillé, la température à l’intérieur d’un coffre devient assez
élevée pour entraîner rapidement
la mort ou de graves affections
pour une personne qui serait
enfermée à l’intérieur, surtout
chez les jeunes enfants qui sont
très vulnérables aux lésions cérébrales produites par l’exposition à la chaleur.
. Avant de quitter le véhicule, fermez toutes les vitres et verrouillez toutes les portières. Vérifiez
également que le coffre est bien
fermé.
– SUITE –
2-44
Clés et portières/Coffre à bagages (Legacy)
& Ouverture et fermeture du
coffre à bagages par l’extérieur
Il est aussi possible d’ouvrir le coffre à
bagages en utilisant la fonction d’accès
sans clé ou le système d’entrée sans clé
par télécommande. Pour plus de détails,
reportez-vous aux chapitres suivants.
. Pour les modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”, reportez-vous à “Ouverture du
coffre à bagages (Legacy)” F2-18, “Ouverture du coffre à bagages (Legacy)” F228 ou “Ouverture du coffre à bagages
(Legacy)” F2-30.
. Pour les modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”, reportez-vous à “Ouverture du
coffre à bagages (Legacy)” F2-28 ou
“Ouverture du coffre à bagages (Legacy)”
F2-30.
Pour refermer, appuyez légèrement sur le
coffre à bagages jusqu’à enclenchement
de la serrure.
REMARQUE
. Lorsque vous quittez votre véhicule,
ne laissez pas d’objets de valeur à
l’intérieur.
. Même lorsque vous ne parvenez pas
à ouvrir le coffre à bagages à l’aide du
système d’entrée sans clé par télécommande, vous pouvez l’ouvrir en utilisant la clé. Reportez-vous à “Coffre à
bagages (Legacy) – s’il est impossible
d’ouvrir le coffre à bagages” F9-21.
& Ouverture du coffre à bagages par l’intérieur
Maintenez la commande d’ouverture du
coffre à bagages appuyée pendant plus
d’une seconde.
& Poignée de déverrouillage
interne du coffre à bagages
Cette poignée est un dispositif conçu pour
ouvrir le coffre à bagages de l’intérieur.
Dans l’éventualité où des enfants ou des
adultes auraient été enfermés à l’intérieur
du coffre à bagages, ils peuvent ainsi
ouvrir le couvercle de l’intérieur. La poignée se trouve à l’intérieur du couvercle
de coffre à bagages.
Pour ouvrir le coffre à bagages de
l’intérieur, tirez sur la poignée jaune,
comme l’indique la flèche sur la poignée.
Cette action a pour effet de déverrouiller le
coffre à bagages. Il suffit ensuite de
pousser pour ouvrir le coffre à bagages.
La poignée est faite en une matière
luminescente, et elle reste visible pendant
une heure environ dans l’obscurité du
Clés et portières/Coffre à bagages (Legacy)
coffre à bagages fermé après avoir été
exposée à la lumière ambiante même
pendant peu de temps.
DANGER
Ne laissez jamais les enfants entrer
dans le coffre à bagages et jouer
avec la poignée de déverrouillage.
Si le conducteur fait démarrer le
véhicule avec un enfant à l’intérieur
du coffre à bagages et si l’enfant
ouvre le coffre à bagages à l’aide de
cette poignée, l’enfant pourrait en
tombant se tuer ou se blesser
gravement.
de déverrouillage. Si le chargement vient heurter la poignée
pendant que le véhicule roule, le
coffre à bagages risque de s’ouvrir si la poignée est tirée. Le
chargement pourrait alors tomber du coffre à bagages et créer
un danger d’accident pour les
autres véhicules.
! Inspection
Au moins deux fois par an, effectuez les
opérations suivantes pour vérifier que la
poignée de déverrouillage fonctionne
bien.
1. Ouvrez le coffre à bagages.
2-45
tournevis à lame plate dans la fente de
l’ensemble serrure jusqu’au déclic.
Ceci met le loquet en position verrouillée.
ATTENTION
. Ne fermez pas le coffre à bagages
en le tenant par la poignée de
déverrouillage. Cela pourrait endommager la poignée.
. Ne vous servez pas de cette
poignée comme crochet de fixation des sangles ou cordes pour
arrimer le chargement dans le
coffre à bagages. Cela pourrait
endommager la poignée.
. En chargeant le coffre à bagages,
veillez à ce que le chargement ne
risque pas de heurter la poignée
2. Munissez-vous d’un tournevis à lame
plate et fine. Introduisez la lame du
3. De l’extérieur du véhicule, manœuvrez
la poignée de déverrouillage dans le sens
de la flèche pour vérifier que cela déver– SUITE –
2-46
Clés et portières/Hayon (Outback)
rouille le loquet.
Hayon (Outback)
Si le loquet ne se déverrouille pas,
contactez votre concessionnaire
SUBARU.
Le cas échéant, utilisez la clé pour
déverrouiller le loquet, puis refermez le
coffre à bagages.
De plus, si le mouvement de la poignée de
déverrouillage vous paraît être trop limité
ou manquer de souplesse, ou si la
poignée et/ou l’embase de la poignée
sont fendues ou endommagées, contactez votre concessionnaire SUBARU.
& Hayon manuel (selon modèles)
Le hayon peut être verrouillé et déverrouillé à l’aide des systèmes suivants.
. Commutateur de verrouillage électrique des portières: Reportez-vous à
“Commutateurs de verrouillage électrique
des portières” F2-9.
. Accès sans clé avec système de
démarrage à bouton-poussoir (selon modèles): Reportez-vous à “Accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir” F2-10.
. Système d’entrée sans clé par télécommande: Reportez-vous à “Système
d’entrée sans clé par télécommande”
F2-26.
Pour ouvrir:
Bouton d’ouverture du hayon
1. Déverrouillez le hayon.
2. Maintenez le bouton d’ouverture du
hayon enfoncé. Le hayon s’ouvre légèrement.
3. Maintenez le hayon et levez-le lentement.
REMARQUE
S’il est impossible d’ouvrir le hayon
parce que la batterie du véhicule est
déchargée, ou suite à une anomalie
dans le système de verrouillage/déverrouillage des portières ou pour toute
autre raison, vous pouvez le déverrouiller manuellement en actionnant le
levier d’ouverture du hayon. Pour la
Clés et portières/Hayon (Outback)
procédure à suivre, reportez-vous à
“Hayon (Outback) – s’il est impossible
d’ouvrir le hayon” F9-22.
Pour fermer:
castrée. Ne fermez pas non plus
le hayon en tirant la poignée
depuis l’intérieur de l’espace de
chargement. Vous risqueriez de
vous faire prendre la main et de
vous blesser.
ATTENTION
Rabattez le hayon lentement puis appuyez fermement pour enclencher la
serrure.
Pour fermer facilement le hayon, abaissez-le en tenant la poignée.
DANGER
. Les gaz d’échappement sont nocifs et, pour éviter qu’ils ne
pénètrent dans le véhicule, le
hayon doit toujours être fermé
lorsque le véhicule roule.
. N’essayez pas de fermer le hayon
en le tenant par la poignée en-
. Ne tassez pas d’objets comme
des sachets en plastique derrière
les pistons du hayon, et ne collez
pas du ruban adhésif sur ces
pistons. Veillez aussi à ne pas les
rayer en chargeant ou en déchargeant du matériel. Ceci pourrait
provoquer la fuite du gaz qui
actionne les pistons, et ceux-ci
ne pourraient plus maintenir le
hayon en position ouverte.
. Veillez à ne pas vous cogner la
tête ou le visage contre le hayon
pendant le mouvement d’ouverture ou de fermeture et pendant
les opérations de chargement ou
déchargement des bagages.
2-47
& Hayon électrique (selon modèles)
DANGER
. Lors de l’actionnement du hayon
électrique, observez les précautions suivantes. Ignorer ces précautions peut causer des blessures (par exemple, corps d’une
personne heurté par le hayon,
ou coincé dans le hayon, etc.)
– Assurez-vous qu’il n’y a personne autour du hayon.
– Ne laissez jamais personne
s’approcher du hayon.
. Lors de la fermeture du hayon,
soyez extrêmement prudent pour
éviter que quelqu’un ne se fasse
prendre les doigts, les bras, le
cou, la tête dans le hayon et que
d’autres objets n’y soient coincés. Sans quoi, de graves blessures pourraient être provoquées par le pincement.
. Après l’ouverture du hayon dans
une pente à l’aide de la fonction
de hayon électrique, le hayon
risque de se fermer. Assurezvous que le hayon s’arrête
complètement après l’avoir ou– SUITE –
2-48
Clés et portières/Hayon (Outback)
vert.
. Pour des raisons de sécurité,
lorsque vous quittez le véhicule,
portez toujours la clé sur vous, et
ne laissez jamais un enfant seul
dans le véhicule. Faute de quoi
un enfant pourrait se blesser en
manipulant le hayon électrique.
. Le conducteur doit en être conscient et veiller à ses responsabilités.
. Utilisez le hayon électrique uniquement lorsque l’espace autour
du hayon est clairement visible et
que vous avez vérifié que personne ne risque d’être coincé
dans le hayon.
ATTENTION
. Lors de la fermeture du hayon
après l’avoir ouvert, assurezvous d’utiliser le hayon électrique. Si vous fermez le hayon
manuellement en forçant, le
hayon électrique risque d’être
endommagé.
. N’installez aucun accessoire autre que des pièces SUBARU
d’origine sur le hayon. Si le poids
du hayon augmente de manière
excessive, la béquille de hayon
ne peut pas supporter le hayon
suffisamment lors de l’ouverture
du hayon. De plus, le hayon
électrique risque de ne pas fonctionner correctement ou de présenter des dysfonctionnements.
. Ne touchez pas la bielle motrice.
Ceci pourrait entraîner des blessures ou des dommages.
Le hayon électrique fonctionne uniquement lorsque toutes les conditions suivantes sont remplies.
. Le véhicule est à l’arrêt complet.
. La température extérieure se trouve
dans une plage comprise entre −308C et
608C (entre −228F et 1408F).
. Le contacteur d’allumage est en position “LOCK”/“OFF” ou “ACC”. Ou le
contacteur d’allumage est en position
“ON” et le frein de stationnement est
appliqué (modèles B/M)/le levier sélecteur
est en position “P” (modèles CVT).
Nous recommandons d’utiliser la fonction
de hayon électrique dans la plupart des
situations, à la place d’une utilisation
manuelle.
REMARQUE
. N’appuyez pas à plusieurs reprises
sur le bouton de hayon électrique
lorsque ce dernier est en cours de
fonctionnement. Autrement, le système
peut ignorer la pression sur le bouton
afin d’éviter d’être endommagé.
. Il n’est pas possible d’arrêter le
hayon temporairement pendant l’ouverture entre la position complètement
fermée et à environ 5 cm (2 in)
d’ouverture. Si vous appuyez brièvement sur l’un des boutons du hayon
électrique dans cette plage, le hayon se
ferme.
. Si le véhicule commence à se déplacer lorsque le hayon électrique
fonctionne, le système émet un avertisseur sonore et ferme le hayon automatiquement. À cette étape, si le
système détecte un coincement, il
désactive le hayon électrique et le
hayon ne se ferme pas. Si ceci se
produit, fermez le hayon manuellement. Pour plus de détails, reportezvous à “Hayon manuel” F2-46.
. Si vous essayez d’ouvrir le hayon à
l’aide de la fonction de hayon électrique immédiatement après la fermeture du hayon à l’aide de la fonction de
hayon électrique, une tonalité électronique retentit et le hayon ne s’ouvre
Clés et portières/Hayon (Outback)
pas. Attendez un moment avant d’essayer d’ouvrir le hayon grâce à la
fonction de hayon électrique.
. Si l’une des conditions de fonctionnement suivantes n’a pas été remplie
lors du fonctionnement du hayon électrique, une tonalité électronique retentit
et le hayon électrique est désactivé.
Dans ce cas, l’ouverture ou la fermeture du hayon peut être interrompue
brusquement.
2-49
! Avec le bouton de hayon électrique (autre que les boutons
situés sur le hayon)
! Fonctionnement
Bouton de hayon électrique sur la clé
d’accès
REMARQUE
. Le hayon reste déverrouillé même
après avoir été fermé. Verrouillez toujours le hayon lorsque vous quittez le
véhicule.
. Si le hayon ne peut pas être ouvert/
fermé en effectuant l’opération décrite
ici, une courte tonalité électronique
retentit trois fois (bip, bip, bip).
Bouton de hayon électrique sur le tableau
de bord
Bouton de hayon électrique sur le transmetteur
Pour ouvrir le hayon:
Maintenez le bouton de hayon électrique
– SUITE –
2-50
Clés et portières/Hayon (Outback)
appuyé lorsque le hayon est fermé. Le
hayon s’ouvre automatiquement. Une
tonalité électronique et les feux de détresse se mettent alors en marche de la
façon suivante:
. Lors de l’actionnement du bouton de
hayon électronique sur le tableau de bord/
transmetteur: retentit et clignote deux fois.
. Lors de l’actionnement du bouton de
hayon électronique sur la clé d’accès:
retentit et clignote quatre fois.
REMARQUE
Pendant que le hayon est verrouillé,
vous ne pouvez pas ouvrir ce dernier
en actionnent le bouton de hayon
électrique sur le tableau de bord. Dans
un tel cas, déverrouillez le hayon avant
d’actionner le bouton de hayon électrique.
Pour arrêter le hayon à mi-course:
Appuyez brièvement sur le bouton de
hayon électrique lorsque le hayon est en
cours d’ouverture. Puis, une tonalité électronique retentit deux fois et les feux de
détresse clignotent deux fois.
Si vous appuyez à nouveau sur le bouton
de hayon électrique, le hayon se ferme.
Vous pouvez ouvrir le hayon en appuyant
brièvement sur le bouton de hayon électrique pendant la fermeture du hayon.
Pour fermer le hayon:
Maintenez le bouton de hayon électrique
appuyé. Puis, une tonalité électronique
retentit deux fois et les feux de détresse
clignotent deux fois. Si vous appuyez à
nouveau brièvement sur le bouton de
hayon électrique, le hayon s’ouvre.
! Avec les boutons sur le hayon
REMARQUE
Après avoir effectué les procédures
suivantes, une tonalité électronique
retentit deux fois et les feux de détresse clignotent deux fois.
Bouton de hayon électrique sur le bord
intérieur du hayon
Pour ouvrir le hayon:
1. Pour les modèles avec “accès sans
clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”, portez la clé d’accès. Pour les
modèles sans “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton-poussoir”, déverrouillez le hayon.
2. Appuyez brièvement sur le bouton
d’ouverture de hayon lorsque le hayon
est fermé.
Le hayon s’ouvre automatiquement.
Bouton d’ouverture du hayon
Pour arrêter le hayon à mi-course:
Appuyez brièvement sur un des boutons
suivants lorsque le hayon est en cours
d’ouverture.
. bouton d’ouverture du hayon
Clés et portières/Hayon (Outback)
. bouton de hayon électrique sur le bord
intérieur du hayon
! Fonction mémoire
Si vous appuyez à nouveau sur le bouton
de hayon électrique, le hayon se ferme.
Vous pouvez ouvrir le hayon en appuyant
brièvement sur le bouton de hayon électrique pendant la fermeture du hayon.
Pour fermer le hayon:
Appuyez brièvement sur l’un des boutons
suivants.
. bouton d’ouverture du hayon
. bouton de hayon électrique sur le bord
intérieur du hayon
2-51
peut être enregistrée.
Enregistrement de la hauteur de hayon:
Pour enregistrer la hauteur de hayon,
effectuez les procédures suivantes
lorsque le contacteur d’allumage est en
position “LOCK”/“OFF”.
1. Ouvrez le hayon en utilisant la fonction
de hayon électrique.
2. Lorsque le hayon se trouve à la
hauteur souhaitée, arrêtez-le en utilisant
la fonction de hayon électrique.
3. Appuyez sur la commande de mémoire pour sélectionner l’état “ON”.
Commande de mémoire
Si vous appuyez à nouveau sur le bouton
de hayon électrique, le hayon s’ouvre.
! Fonctionnement manuel
REMARQUE
Se servir du hayon électrique est
recommandé. L’opération manuelle nécessite un effort physique.
Le hayon électrique peut être fermé
manuellement. Reportez-vous à “Hayon
manuel” F2-46.
État de la commande de mémoire
1) État ON
2) État OFF
La hauteur de hayon que vous souhaitez
Bouton de hayon électrique sur le bord
intérieur du hayon
4. Lorsque le hayon se trouve à la
hauteur souhaitée, maintenez le bouton
de hayon électrique appuyé sur le bord
– SUITE –
2-52
Clés et portières/Hayon (Outback)
intérieur du hayon jusqu’à ce qu’une
tonalité électronique retentisse et que les
feux de détresse clignotent trois fois. La
tonalité électronique et les feux de détresse confirment que la hauteur de hayon
sélectionnée a été enregistrée.
REMARQUE
. Pour modifier la hauteur enregistrée, appuyez sur la commande de
mémoire pour sélectionner l’état
“OFF” et effectuez la procédure d’enregistrement à nouveau.
. Il est possible d’enregistrer la hauteur à partir d’environ 5 cm (2 in) ou
plus, depuis la position complètement
fermée.
Récupération de la hauteur de hayon:
Pour ouvrir le hayon et l’arrêter à la
hauteur enregistrée, effectuez la procédure suivante.
1. Appuyez sur la commande de mémoire pour sélectionner l’état ON.
2. Maintenez l’une des commandes de
hayon électrique appuyée.
Même si l’une des commandes de hayon
électrique est maintenue appuyée lorsque
la commande de mémoire est en état
OFF, vous pouvez l’arrêter à la hauteur
enregistrée en appuyant sur la commande
de mémoire pour sélectionner l’état ON
avant que le hayon n’atteigne la hauteur
enregistrée.
dont il a été pincé. Veillez à ne
pas vous pincer les doigts ou
d’autres parties du corps.
REMARQUE
Le hayon s’ouvre sur la position enregistrée dans la fonction mémoire même
si le hayon est ouvert par la fonction
d’inversion.
! Fonction d’inversion
DANGER
. Ne laissez pas des parties de
votre corps être pincées lors du
fonctionnement de la fonction
d’inversion. Si la fonction d’inversion ne fonctionne pas,
qu’elle qu’en soit la raison, cela
peut entraîner de graves blessures ou accidents.
. La fonction d’inversion risque de
ne pas fonctionner si des corps
étrangers sont coincés dans le
hayon juste avant qu’il ne se
ferme complètement. Veillez à
ne pas vous pincer les doigts
ou d’autres parties du corps.
. La fonction d’inversion risque de
ne pas fonctionner, selon la
forme de l’objet et la manière
ATTENTION
. Si la fonction d’inversion est
actionnée 3 fois consécutives,
l’ouverture et la fermeture automatiques de la fonction de hayon
électrique sont désactivées et
l’ouverture ou la fermeture du
hayon est interrompue brusquement. Toutefois, le hayon peut
s’ouvrir ou se fermer selon sa
hauteur lorsque le fonctionnement automatique cesse. Veillez
à ce que le hayon ne heurte pas
la tête ou le visage, etc. de
quelqu’un et que leurs doigts et
bagages, etc. n’y soient pas coincés.
. Veillez à ne pas endommager les
capteurs de contact. Sans quoi,
la fonction d’inversion risque de
cesser de fonctionner.
Si, pendant l’ouverture ou la fermeture du
hayon électrique, le hayon pince des
personnes ou des bagages ou heurte un
obstacle, une tonalité électronique retentit
3 fois et le hayon fonctionne comme suit.
Clés et portières/Hayon (Outback)
Lors de l’ouverture du hayon: Le hayon
se ferme automatiquement.
Lors de la fermeture du hayon: Le
hayon s’ouvre automatiquement.
! Fonction d’empêchement de chute
du hayon
Si, lorsqu’il est complètement ouvert
grâce à la fonction de hayon électrique,
le hayon est abaissé par le poids de la
neige ou autre, une tonalité électronique
retentit et la fonction d’empêchement de
chute du hayon applique le frein du hayon
afin d’éviter une fermeture rapide du
hayon.
REMARQUE
1)
Capteur de contact
Les capteurs de contact sont attachés sur
les bords gauche et droit du hayon. Si les
capteurs de contact détectent des doigts,
des bagages, etc. pendant la fermeture du
hayon électrique, une tonalité électronique
retentit 3 fois et le hayon s’ouvre automatiquement.
REMARQUE
Lorsque le hayon est ouvert à l’aide de
la fonction d’inversion, il s’ouvre
complètement ou jusqu’à la hauteur
enregistrée dans la fonction mémoire.
. Si de la neige se trouve sur le hayon,
n’utilisez la fonction de hayon électrique qu’après avoir retiré la neige.
. Si vous fermez le hayon manuellement juste après que le hayon ait été
complètement ouvert à l’aide de la
fonction de hayon électrique, la fonction d’empêchement de chute du hayon
détecte une fermeture rapide du hayon
et applique le frein du hayon. Dans ce
cas, il ne s’agit pas d’une anomalie.
! Réglage du signal sonore de
confirmation
À l’aide d’une tonalité électronique, le
hayon électrique vous donnera un signal
sonore avant de commencer son fonctionnement. Si vous le souhaitez, le signal
sonore peut être désactivé par un concessionnaire SUBARU. Adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU pour plus
2-53
de détails.
Pour les modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”, vous pouvez désactiver le
signal sonore en utilisant l’affichage multi-informations. Pour plus de détails, reportez-vous à “Système d’entrée sans clé”
F3-52.
Le réglage d’activation/de désactivation
du signal sonore fonctionne également en
tant que réglage pour le signal sonore du
“Système d’entrée sans clé par télécommande” et de l’“accès sans clé avec
système de démarrage à bouton-poussoir”. Toutefois, pour l’avertisseur sonore
tel que celui provoqué par “Fonction
d’inversion” F2-52 ou “Fonction d’empêchement de chute du hayon” F2-53, il ne
peut pas être réglé en mode désactivé.
2-54
Clés et portières/Toit ouvrant opaque
Toit ouvrant opaque (selon
modèles)
DANGER
Ne laissez jamais dépasser les
mains, la tête, les bras ou un objet
quelconque par l’ouverture du toit
ouvrant opaque. Cette personne
pourrait être gravement blessée en
cas de freinage ou de virage
brusque ou dans l’éventualité où le
véhicule est impliqué dans un accident.
Pour éviter de graves blessures par
suite de pincement, vous devez
vous conformer aux instructions
suivantes sans faute.
. Avant de fermer le toit ouvrant
opaque, vérifiez que personne ne
risque de se faire prendre les
mains, les bras ou la tête.
. Avant de quitter le véhicule, pour
la sécurité, retirez toujours la clé
du contacteur d’allumage (modèles sans “accès sans clé avec
système de démarrage à boutonpoussoir”), et ne laissez jamais
un enfant seul dans le véhicule.
Faute de quoi, l’enfant risque de
se blesser en manœuvrant le toit
ouvrant opaque.
. Ne tentez jamais de vérifier la
fonction anti-enfermement en
plaçant intentionnellement une
partie quelconque de votre corps
dans le toit ouvrant opaque.
Le toit ouvrant opaque ne fonctionne que
si le contacteur d’allumage est en position
“ON”.
& Commandes de toit ouvrant
opaque
! Toit ouvrant opaque inclinable
ATTENTION
. Ne vous asseyez pas au bord de
l’ouverture du toit ouvrant
opaque.
. N’essayez pas de manœuvrer le
toit ouvrant opaque si celle-ci est
bloqué par la neige ou par le gel.
. La fonction anti-enfermement est
inopérante pendant le mouvement d’abaissement du toit ouvrant opaque. Avant d’abaisser le
toit ouvrant opaque, assurezvous de confirmer que vous
pouvez le faire en toute sécurité.
. Si le toit ouvrant opaque ne se
ferme pas, nous vous recommandons de faire vérifier le système par un concessionnaire
SUBARU.
Le toit ouvrant opaque coulisse et peut
aussi être inclinée.
Commutateur “UP/DOWN”
1) Inclinaison vers le haut
2) Fermeture
Le toit ouvrant opaque ne peut être incliné
vers le haut que lorsqu’il est en position de
fermeture complète. Le toit ouvrant
opaque ne peut être fermé que lorsqu’il
est en position d’ouverture complète.
Pour incliner le toit ouvrant opaque vers le
haut, appuyez sur l’arrière du commutateur “UP/DOWN”.
Clés et portières/Toit ouvrant opaque
Pour fermer le toit ouvrant opaque, appuyez sur l’avant du commutateur “UP/
DOWN”.
! Toit ouvrant opaque coulissant
son ouverture ou sa fermeture, exercez
une brève pression sur la partie avant ou
arrière du commutateur.
Après la pluie ou si le véhicule vient d’être
lavé, essuyez le toit avant d’ouvrir le toit
ouvrant opaque pour ne pas mouiller
l’intérieur du véhicule.
Relâchez le commutateur dès que le toit
ouvrant opaque atteint la position d’inclinaison maximum ou de fermeture
complète. Continuer à tenir le commutateur enfoncé risquerait d’endommager le
toit ouvrant opaque.
REMARQUE
Pour la sécurité, il est conseillé de ne
pas rouler avec le toit ouvrant opaque
complètement ouvert.
REMARQUE
La manœuvre du toit ouvrant opaque
par simple pression sur la touche est
inopérante lorsque le toit ouvrant
opaque est abaissé. Continuez à tenir
le commutateur enfoncé pour baisser
le toit ouvrant opaque.
2-55
Commutateur “OPEN/CLOSE”
1) Ouvrir
2) Fermer
Pour ouvrir le toit ouvrant opaque, appuyez sur la partie arrière du commutateur
d’ouverture/fermeture “OPEN/CLOSE”. Le
pare-soleil s’ouvre en même temps que le
toit ouvrant opaque. Pour la Outback, le
toit ouvrant opaque s’immobilise à 2 cm
(0,8 in.) environ de la position d’ouverture
complète. Appuyez à niveau sur le bouton
pour ouvrir complètement le toit ouvrant
opaque.
Pour fermer le toit ouvrant opaque, appuyez sur la partie avant du commutateur
d’ouverture/fermeture “OPEN/CLOSE”.
Pour arrêter le toit ouvrant opaque sur la
position intermédiaire souhaitée pendant
! Fonction anti-enfermement
Lorsque le toit ouvrant opaque détecte la
présence d’un objet entre la trappe de
verre et le bord du toit du véhicule pendant
la fermeture, il recule à la position
d’ouverture complète, puis s’immobilise.
Il arrive que, même si aucun objet n’est
pris dans l’ouverture du toit ouvrant
opaque, un fort choc sur le toit ouvrant
opaque déclenche la fonction anti-enfermement.
ATTENTION
Ne tentez jamais de tester cette
fonction en plaçant vos doigts,
mains ou autres parties de votre
corps dans la course de fermeture.
– SUITE –
2-56
Clés et portières/Toit ouvrant opaque
& Pare-soleil
On ne peut faire glisser le toit ouvrant
opaque vers l’avant ou vers l’arrière à la
main que si le toit ouvrant opaque est
fermé.
À l’ouverture du toit ouvrant opaque, le
pare-soleil suit le mouvement du toit
ouvrant opaque vers l’arrière.
Instruments et commandes
Contacteur d’allumage (modèles sans
système de démarrage à bouton-poussoir) ........
LOCK ...................................................................
ACC .....................................................................
ON .......................................................................
START ..................................................................
Signal sonore de rappel de clé ................................
Éclairage du contacteur d’allumage .........................
Contacteur d’allumage à bouton-poussoir
(modèles avec système de démarrage à
bouton-poussoir) ................................................
Précautions de sécurité ..........................................
Portée de fonctionnement du système de démarrage
à bouton-poussoir ...............................................
Changement de l’état d’alimentation ........................
Lorsque la clé d’accès ne fonctionne pas
correctement.......................................................
3-4
3-5
3-5
3-5
3-5
3-6
3-6
3-6
3-6
3-6
3-7
3-9
Feux de détresse ................................................... 3-9
Indicateurs et jauges ........................................... 3-10
Éclairage des instruments de bord ........................
Désactivation de la fonction de mouvement des
aiguilles des instruments et jauges à la mise en
marche du contacteur d’allumage ........................
Indicateur de vitesse ............................................
Compteur totalisateur...........................................
Compteur journalier double ..................................
Compte-tours ......................................................
Jauge de carburant ..............................................
Jauge de température ..........................................
Jauge ECO..........................................................
Témoins avertisseurs et indicateurs....................
Témoin avertisseur et signal sonore de ceinture de
sécurité ............................................................
3-10
3-10
3-10
3-10
3-11
3-12
3-12
3-13
3-14
3-14
3-15
Témoin avertisseur du système de coussin de
sécurité SRS......................................................
Indicateurs d’activation et de désactivation du
coussin de sécurité frontal de passager avant.......
Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK
ENGINE/Témoin indicateur d’anomalie de
fonctionnement ..................................................
Témoin avertisseur de charge................................
Témoin avertisseur de pression d’huile ..................
Indicateur d’avertissement de niveau d’huile moteur
bas ...................................................................
Témoin avertisseur de surchauffe de l’huile de boîte
de vitesses automatique AT OIL TEMP (modèles
CVT) .................................................................
Témoin avertisseur de pression de gonflage
basse des pneus (modèles spécification des ÉtatsUnis).................................................................
Témoin avertisseur des freins antiblocage ABS .......
Témoin avertisseur du système des freins ..............
Témoin indicateur de frein de stationnement
électronique ......................................................
Témoin indicateur d’aide au démarrage en côte.......
Témoin avertisseur de bas niveau de carburant.......
Indicateur d’ouverture de portière ..........................
Indicateur d’avertissement de liquide de lave-glace
de pare-brise .....................................................
Témoin avertisseur de traction intégrale (modèles
CVT) .................................................................
Témoin avertisseur de direction assistée ................
Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du
Véhicule/Témoin indicateur de fonctionnement du
Contrôle de Dynamique du Véhicule.....................
Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de
Dynamique du Véhicule ......................................
3-17
3-17
3
3-18
3-19
3-19
3-19
3-20
3-20
3-22
3-23
3-25
3-26
3-27
3-27
3-27
3-27
3-28
3-28
3-29
Instruments et commandes
Témoins sonores et indicateur d’avertissement
d’accès sans clé avec système de démarrage à
bouton-poussoir (selon modèles) ........................
Témoin indicateur du système de sécurité..............
Indicateur de levier sélecteur / de la position du
rapport engagé ..................................................
Témoins indicateurs du clignotant de direction .......
Témoin indicateur des feux de route ......................
Indicateur d’assistance des feux de route (vert)
(selon modèles) .................................................
Indicateur d’avertissement d’assistance des feux de
route (jaune) (selon modèles) ..............................
Indicateur de régulateur de vitesse ........................
Indicateur de réglage du régulateur de vitesse ........
Témoin avertisseur du dispositif de réglage
automatique de portée des phares (modèles avec
phares HID).......................................................
Témoin indicateur des phares ...............................
Témoin indicateur des phares antibrouillard avant
(selon modèles) .................................................
Indicateur de mode X (selon modèles) ...................
Indicateur de contrôle de vitesse en descente (selon
modèles)...........................................................
Indicateur de désactivation des phares
antibrouillard répondant au braquage (modèles
avec système EyeSight) .....................................
Indicateur d’avertissement BSD/RCTA (selon
modèles)...........................................................
Indicateur de désactivation BSD/RCTA (selon
modèles)...........................................................
Indicateur d’avertissement de route enneigée et
glacée ..............................................................
Indicateur d’avertissement RAB (selon
modèles)...........................................................
3-30
3-36
3-37
3-37
3-37
3-37
3-37
3-38
3-38
3-38
3-38
3-38
3-38
3-38
3-38
3-39
3-39
3-39
3-39
Indicateur de désactivation RAB (selon
modèles) ...........................................................
Indicateur de désactivation de l’alarme sonore du
sonar (selon modèles) ........................................
Affichage d’informations ......................................
Horloge ...............................................................
Indicateurs de mode de climatisation .....................
Indicateur de température extérieure ......................
Affichage multi-informations ................................
Fonctionnement de base .......................................
Écran d’accueil et écran d’au revoir .......................
Écran d’avertissement ..........................................
Écrans de base ....................................................
Écran de voyants lumineux ...................................
Écrans de menu...................................................
Commande de réglage des éclairages .................
Phares ................................................................
Inverseur feux de route/feux de croisement (moins
lumineux) ..........................................................
Appels de phares .................................................
Système d’éclairage pour conduite de jour .............
Dispositif de réglage de portée des phares
(modèles avec phares HID) ...............................
Manette de clignotants de direction .....................
Indicateur de changement de voie par simple
pression............................................................
Réglage d’intensité lumineuse .............................
Fonction de désactivation du réducteur d’intensité
automatique ......................................................
Commande des phares antibrouillard avant
(selon modèles).................................................
Système de phares antibrouillard répondant au
braquage (modèles avec système EyeSight)..........
3-39
3-39
3-40
3-40
3-41
3-42
3-42
3-43
3-44
3-44
3-45
3-47
3-48
3-54
3-54
3-56
3-61
3-61
3-62
3-62
3-63
3-63
3-63
3-64
3-64
Instruments et commandes
Essuie-glaces et lave-glaces................................
Commande d’essuie-glaces et de lave-glace de parebrise ................................................................
Commande d’essuie-glace et de lave-glace de
lunette arrière (Outback) .....................................
Désembueur et dégivreur ....................................
Rétroviseurs ........................................................
Rétroviseur intérieur (sans fonction d’atténuation
automatique) (selon modèles) .............................
Rétroviseur d’atténuation automatique/boussole
avec HomeLink® (modèles spécification des ÉtatsUnis sans système EyeSight - selon modèles) ......
3-65
3-67
3-68
3-70
3-72
3-72
3-72
Rétroviseur d’atténuation automatique avec
HomeLink® (sauf modèles spécification des
États-Unis - selon modèles).................................
Rétroviseur d’atténuation automatique/boussole
avec HomeLink® (modèles avec système
EyeSight) ..........................................................
Rétroviseurs extérieurs .........................................
Volant inclinable/télescopique..............................
Avertisseur sonore...............................................
Système de volant de direction chauffant
(selon modèles).................................................
1
3-79
3-85
3-93
3-94
3-95
3-95
3-4
Instruments et commandes/Contacteur d’allumage (modèles sans système de démarrage à bouton–poussoir)
Contacteur d’allumage (modèles sans système de démarrage à bouton-poussoir)
DANGER
. Mettre le contacteur d’allumage
en position “LOCK” pendant la
conduite ou le remorquage du
véhicule bloque le volant de
direction et fait perdre le contrôle
du véhicule. Lorsque le moteur
est à l’arrêt, il faut exercer sur le
volant beaucoup plus de force
que d’habitude.
. Avant de vous éloigner du véhicule, pour la sécurité, retirez
toujours la clé du contacteur
d’allumage, et ne laissez jamais
un enfant seul dans le véhicule.
Faute d’observer ces précautions, les enfants risquent de se
blesser ou de blesser autrui. Les
enfants pourraient actionner les
lève-vitres électriques, le toit ouvrant opaque ou les autres
commandes, et même déplacer
le véhicule.
ATTENTION
N’attachez pas un porte-clés ou un
étui à clé de grande taille à vos clés.
S’il rebondit contre vos genoux ou
vos mains pendant la conduite, cela
pourrait faire passer le contacteur
d’allumage de “ON” à “ACC” ou
“LOCK”, et ainsi couper le contact.
De plus, si la clé est attachée à un
lourd porte-clés ou à un trousseau
de plusieurs clés, il peut arriver que,
par un effet de force centrifuge
produite par le déplacement du
véhicule, la clé tourne d’elle-même
dans le contacteur d’allumage.
Le contacteur d’allumage peut se placer
dans quatre positions différentes: LOCK,
ACC, ON et START.
REMARQUE
. Le contacteur d’allumage doit être
laissé en position “LOCK” lorsque le
moteur ne tourne pas.
. L’usage prolongé d’accessoires
électriques avec le contacteur d’allumage en position “ON” ou “ACC” peut
mettre la batterie à plat.
. Si le contacteur d’allumage est dur à
manœuvrer de la position “LOCK” à la
position “ACC”, tournez légèrement le
volant vers la droite et la gauche tout
en tournant le contact.
Instruments et commandes/Contacteur d’allumage (modèles sans système de démarrage à bouton–poussoir)
3-5
& LOCK
& ON
REMARQUE
La clé ne peut être introduite et retirée que
dans cette position. Le volant de direction
se bloque lorsque vous retirez la clé.
Si la clé est dure à manœuvrer, tournez
légèrement le volant vers la droite et la
gauche tout en tournant la clé.
C’est la position normale pour la conduite
après la mise en marche du moteur.
Le moteur peut ne pas démarrer dans
les cas suivants:
& START
ATTENTION
Ne mettez pas le contacteur d’allumage en position “START” lorsque
le moteur est en marche.
La clé ne peut être tournée de la position
“ACC” à “LOCK” que lorsque la clé est
poussée tout en la tournant (tous les
modèles) et que le levier sélecteur est
en position “P” (modèles CVT).
Le moteur démarre dans cette position. Le
démarreur entraîne le moteur pour le faire
démarrer. Lorsque vous relâchez la clé
(après que le moteur a démarré), elle
revient automatiquement en position
“ON”.
Si le moteur ne fonctionne pas alors que
la clé que vous utilisez est bien une clé
enregistrée, retirez une fois la clé (le
témoin indicateur du système de sécurité
clignote), ré-introduisez la clé dans le
contacteur d’allumage et essayez de
nouveau de mettre le moteur en marche.
. Le bouton de clé est en contact avec
une autre clé ou avec un porte-clés
métallique.
& ACC
Dans cette position, il est possible d’utiliser les accessoires électriques (radio,
prise de courant pour accessoire, etc.).
– SUITE –
3-6
Instruments et commandes/Contacteur d’allumage à bouton–poussoir (modèles avec système de démarrage à bouton–poussoir)
. La clé est à proximité d’une autre clé
dotée d’un transpondeur du système
de verrou électronique.
. La clé est à proximité ou au contact
d’un autre transmetteur.
& Signal sonore de rappel de
clé
Le signal sonore de rappel de clé sonne à
l’ouverture de la portière conducteur si la
clé se trouve dans le contacteur d’allumage en position “LOCK” ou “ACC”. Il
s’arrête lors de la mise sur “ON” du
contacteur d’allumage, ou lorsque la clé
est retirée du contacteur d’allumage.
fermée
. Lorsque les portières sont déverrouillées au moyen du télécommande d’entrée
sans clé
L’éclairage s’éteint progressivement si les
conditions suivantes sont réunies.
. Lorsque le contacteur d’allumage a été
mis en position “ON”
. Lorsque les portières sont verrouillées
au moyen de la télécommande d’entrée
sans clé
Contacteur d’allumage à
bouton-poussoir (modèles
avec système de démarrage
à bouton-poussoir)
& Précautions de sécurité
Reportez-vous à “Précautions de sécurité”
F2-11.
& Portée de fonctionnement du
système de démarrage à
bouton-poussoir
& Éclairage du contacteur d’allumage
Pour faciliter l’accès au contacteur d’allumage dans l’obscurité, l’éclairage du
contacteur d’allumage s’allume à l’ouverture de la portière du conducteur ou
lorsque la portière conducteur est verrouillée en utilisant le transmetteur du système
d’entrée sans clé.
L’éclairage reste allumé pendant approximativement 30 secondes et s’éteint progressivement si les conditions suivantes
sont réunies.
. Lorsque la portière du conducteur est
Legacy
1) Antenne
2) Portée de fonctionnement
Instruments et commandes/Contacteur d’allumage à bouton–poussoir (modèles avec système de démarrage à bouton–poussoir)
Outback
1) Antenne
2) Portée de fonctionnement
REMARQUE
. Si la clé d’accès n’est pas détectée
dans la zone de portée des antennes à
l’intérieur du véhicule, le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir et le
contact du moteur ne peuvent pas être
actionnés.
. Même lorsque la clé d’accès se
trouve à l’extérieur du véhicule, il peut
être possible d’activer le contacteur
d’allumage et de démarrer le moteur
si elle est placée trop près de la vitre.
. Ne laissez pas la clé d’accès dans
les endroits suivants. Il pourrait devenir impossible d’actionner le contac-
teur d’allumage à bouton-poussoir et le
contact du moteur.
– Sur le tableau de bord
– Sur le plancher
– À l’intérieur de la boîte à gants
– À l’intérieur de la poche de
garniture de portière
– Sur le siège arrière
– Sur la plage arrière (Legacy)
– À l’intérieur du coffre à bagages
(Legacy)
– Sur le coin de l’espace de chargement (Outback)
. Lors de l’actionnement du contacteur d’allumage à bouton-poussoir ou
du démarrage du moteur, effectuez la
procédure décrite dans “Clé d’accès –
si la clé d’accès ne fonctionne pas
correctement” F9-19 si la pile de la clé
d’accès est déchargée. Dans ce cas,
remplacez la pile immédiatement. Reportez-vous à “Remplacement de la
pile de la clé d’accès” F11-54.
3-7
& Changement de l’état d’alimentation
1)
2)
Indicateur de fonctionnement
Contacteur d’allumage à bouton-poussoir
Le contact est établi chaque fois que le
bouton du contacteur d’allumage à bouton-poussoir est enfoncé.
1. Portez la clé d’accès et installez-vous
dans le siège du conducteur.
2. Mettez le levier sélecteur en position
“P”.
3. Appuyez sur le contacteur d’allumage
à bouton-poussoir sans appuyer sur la
pédale de frein. Chaque fois que le bouton
est enfoncé, le contact est établi dans
l’ordre suivant: “OFF”, “ACC”, “ON” et
“OFF”. Lorsque le moteur est à l’arrêt et
– SUITE –
3-8
Instruments et commandes/Contacteur d’allumage à bouton–poussoir (modèles avec système de démarrage à bouton–poussoir)
que le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est sur “ACC” ou “ON”, l’indicateur de fonctionnement du contacteur
d’allumage à bouton-poussoir s’allume
en orange.
Statut du
contact
Couleur du
témoin
Fonctionnement
OFF
Éteint
Le contact est
coupé.
Orange
Les systèmes
suivants peuvent être utilisés:
équipement audio et prise de
courant pour accessoire.
ACC
ON
Orange
(moteur à
l’arrêt)
Éteint
(moteur en
marche)
Tous les éléments
électriques peuvent être utilisés.
ATTENTION
. Pour éviter de décharger la batterie du véhicule, ne laissez pas
le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur la position
“ON” ou “ACC” pendant une
longue période.
. Pour éviter un dysfonctionne-
ment, suivez les précautions suivantes.
– Ne renversez pas de boissons
ou autres liquides sur le
contacteur d’allumage à bouton-poussoir.
– Ne touchez pas le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir
avec une main souillée d’huile
ou d’autres agents de contamination.
. Si le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir ne fonctionne
pas convenablement, arrêtez
son utilisation. Contactez immédiatement un concessionnaire
SUBARU.
. Si le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir ne s’allume
pas même lorsque le tableau de
bord est allumé, faites contrôler
le véhicule par un concessionnaire SUBARU.
. Si le véhicule est resté longtemps
en plein soleil, la surface du
contacteur d’allumage à boutonpoussoir peut devenir très
chaude. Veillez à ne pas vous
brûler.
REMARQUE
. Lors de l’actionnement du contacteur d’allumage à bouton-poussoir,
appuyez complètement dessus.
. Si le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est enfoncé rapidement,
le contact peut ne pas s’établir ou
s’arrêter.
. Si le témoin indicateur sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir clignote en vert lorsque le contacteur est
enfoncé, le volant est bloqué. Dans ce
cas, appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir tout en tournant le volant vers la gauche et la
droite.
! Fonction de prévention de déchargement de la batterie
Lorsque le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est laissé sur la position
“ACC” ou “ON” pendant environ 1 heure,
le contacteur d’allumage à bouton-poussoir passe automatiquement sur la position “OFF” pour éviter que la batterie ne se
décharge complètement. Cette fonction
est activée lorsque le levier sélecteur est
en position “P”.
Instruments et commandes/Feux de détresse
& Lorsque la clé d’accès ne
fonctionne pas correctement
Feux de détresse
3-9
REMARQUE
Les clignotants de direction ne fonctionnent pas pendant que les feux de
détresse sont en marche.
Reportez-vous à “Clé d’accès – si la clé
d’accès ne fonctionne pas correctement”
F9-19.
Les feux de détresse s’utilisent pour
signaler à l’attention des autres conducteurs la présence d’un véhicule en difficulté. Les feux de détresse fonctionnent
indépendamment de la position du
contacteur d’allumage.
Les feux de détresse s’allument en
appuyant sur le bouton des feux de
détresse qui se trouve sur le tableau de
bord. Tous les clignotants et les témoins
indicateurs du clignotant de direction
clignotent. Pour les éteindre, appuyez de
nouveau sur le bouton.
3-10
Instruments et commandes/Indicateurs et jauges
Indicateurs et jauges
REMARQUE
Les affichages de certains des instruments et jauges des instruments de
bord sont des écrans à cristaux liquides. Ils peuvent être difficilement lisibles en cas de port de lunettes à verres
polarisés.
& Éclairage des instruments de
bord
Lorsque le contacteur d’allumage est mis
en position “ON”, les différentes parties
des instruments de bord sont éclairées
dans l’ordre suivant.
1. Les témoins avertisseurs, les témoins
indicateurs, les aiguilles des instruments
et jauges et l’écran à cristaux liquides
s’allument.
2. Les aiguilles des instruments et des
jauges effectuent un mouvement complet
une fois.
3. Les graduations et les indicateurs des
instruments et des jauges s’allument.
4. L’éclairage normal (de conduite)
commence.
REMARQUE
& Compteur totalisateur
Si le contacteur d’allumage est mis
immédiatement en position de démarrage du moteur, cette suite d’opérations ne se produit pas toujours. Il ne
s’agit pas d’une anomalie.
& Désactivation de la fonction
de mouvement des aiguilles
des instruments et jauges à
la mise en marche du
contacteur d’allumage
Il est possible en changeant les réglages
d’activer ou de désactiver le mouvement
des aiguilles des instruments et jauges qui
a lieu lors de la mise du contacteur
d’allumage en position “ON”. Pour plus
de détails, effectuez les procédures décrites dans “Mouvement initial de l’indicateur” F3-51.
& Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse indique la vitesse
de déplacement du véhicule.
1)
2)
Modèles spécification des États-Unis
Sauf modèles spécifications des ÉtatsUnis
Cet instrument affiche le compteur totalisateur lorsque le contacteur d’allumage
est en position “ON”.
Le compteur totalisateur indique la distance totale parcourue par le véhicule.
Instruments et commandes/Indicateurs et jauges
3-11
& Compteur journalier double
Commutateur Trip Reset
Pour allumer le compteur totalisateur/
journalier, appuyez sur le commutateur
Trip Reset lorsque le contacteur d’allumage est en position “LOCK”/“OFF” ou
“ACC”. Le compteur totalisateur/journalier
s’éteint si vous n’appuyez pas sur le
commutateur Trip Reset dans les 10
secondes suivant l’allumage.
Le compteur totalisateur/journalier s’éteint
aussi dès que vous ouvrez et refermez la
portière du conducteur alors que le compteur totalisateur/journalier a été allumé
depuis moins de 10 secondes.
Commutateur Trip Reset
Cet instrument affiche les deux compteurs
journaliers lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”.
Le compteur journalier indique la distance
parcourue par le véhicule depuis la
dernière remise à zéro.
Pour allumer le compteur totalisateur/
journalier, appuyez sur le commutateur
Trip Reset lorsque le contacteur d’allumage est en position “LOCK”/“OFF” ou
“ACC”. Le basculement de l’affichage
entre les deux compteurs journaliers A et
B est possible lorsque le compteur totalisateur/journalier est allumé. Le compteur
totalisateur/journalier s’éteint si vous n’appuyez pas sur le commutateur Trip Reset
dans les 10 secondes suivant l’allumage.
Le compteur totalisateur/journalier s’éteint
aussi dès que vous ouvrez et refermez la
portière du conducteur alors que le compteur totalisateur/journalier a été allumé
depuis moins de 10 secondes.
Vous pouvez alors passer d’un écran à
l’autre comme indiqué sur l’illustration ci– SUITE –
3-12
Instruments et commandes/Indicateurs et jauges
dessous en appuyant sur le commutateur
Trip Reset.
Pour remettre le compteur journalier à
zéro, choisissez la fonction compteur
journalier A ou B en appuyant sur le
commutateur Trip Reset et tenez le
commutateur enfoncé pendant plus de 2
secondes.
ATTENTION
Pour votre sécurité, ne tentez pas de
changer le mode de fonctionnement
de l’indicateur tout en conduisant.
Cela peut entraîner un accident.
REMARQUE
Les données enregistrées par le compteur journalier seront perdues en cas
d’interruption de la liaison entre les
instruments de bord et la batterie
(travaux d’entretien, remplacement du
fusible, etc.).
& Compte-tours
& Jauge de carburant
Le compte-tours indique le régime du
moteur en milliers de tours par minute.
ATTENTION
Ne faites pas tourner le moteur avec
l’aiguille du compte-tours dans la
zone rouge. Pour éviter le fonctionnement du moteur à un régime
excessif, le module de commande
du moteur coupe automatiquement
l’injection de carburant lorsque l’aiguille entre dans cette zone. Le
moteur se remet à fonctionner normalement dès que le régime moteur
retombe en-dessous de la zone
rouge.
REMARQUE
Pour protéger le moteur lorsque le
levier sélecteur est en position “P” ou
“N” (pour les modèles CVT) ou lorsque
le levier de changement de vitesses est
sur le point mort (pour les modèles
B/M), la fonction de protection empêche que le régime moteur n’augmente
trop, même lorsque la pédale d’accélérateur est enfoncée au plancher.
La jauge de carburant indique la quantité
approximative de carburant dans le réservoir.
Lorsque le contacteur d’allumage est en
position “LOCK”/“OFF” ou “ACC”, la jauge
de carburant est sur “E” même si le
réservoir de carburant contient du carburant.
La jauge peut bouger légèrement en
raison du mouvement du niveau de
carburant dans le réservoir (par exemple,
lors d’un freinage, d’un virage ou d’une
accélération).
Si vous appuyez sur le commutateur Trip
Reset lorsque le contacteur d’allumage
est en position “LOCK”/“OFF” ou “ACC”, le
cadran de la jauge de carburant s’allume
Instruments et commandes/Indicateurs et jauges
et l’aiguille se positionne sur la quantité de
carburant restant dans le réservoir.
Lorsque l’aiguille de la jauge indique la
quantité de carburant restant dans le
réservoir, si (a) vous ne touchez pas au
commutateur Trip Reset pendant 10 secondes ou si (b) vous ouvrez et refermez
la portière du conducteur, l’aiguille de la
jauge redescend jusqu’à la position “E”
(vide) puis le cadran et l’aiguille de la
jauge s’éteignent.
3-13
REMARQUE
& Jauge de température
Vous verrez le pictogramme “
” sur
la jauge de carburant.
Ceci indique que le volet (couvercle) de
remplissage en carburant se trouve du
côté droit du véhicule.
La jauge de température indique la température du liquide de refroidissement du
moteur lorsque le contacteur d’allumage
est placé sur la position “ON”.
1)
Portée de fonctionnement normale
La température du liquide de refroidissement varie en fonction de la température
extérieure et des conditions de conduite.
Nous vous recommandons de conduire
modérément jusqu’à ce que l’aiguille de la
jauge de température atteigne le milieu de
la plage. Le fonctionnement du moteur est
optimal lorsque la température du liquide
de refroidissement se situe dans cette
plage et tout fonctionnement à haut
régime lorsque le moteur n’est pas suffi– SUITE –
3-14
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
samment chaud doit être évité.
ATTENTION
Si l’aiguille se trouve en dehors de
la plage de fonctionnement normale,
arrêtez dès que possible le véhicule
en toute sécurité.
Reportez-vous à “Surchauffe du
moteur” F9-14.
& Jauge ECO
compteur journalier et la consommation
de carburant actuelle.
La jauge ECO indique la consommation
actuelle de carburant comme illustré dans
le tableau ci-après.
Position de l’aiguille
Unité affichée
côté “+”
côté “-”
MPG
Meilleure
Moins bonne
l/100 km
Moins bonne
Meilleure
REMARQUE
. La jauge ECO ne donne qu’une
indication approximative.
. Après avoir remis à zéro le compteur journalier, la consommation
moyenne de carburant n’est pas affichée avant de conduire 1 km (0,6 mile).
La jauge ECO ne fonctionnera pas
jusqu’à ce moment.
1)
2)
Modèles spécification des États-Unis
Sauf modèles spécifications des ÉtatsUnis
La jauge ECO montre la différence entre
la consommation moyenne de carburant
depuis la dernière remise à zéro du
Témoins avertisseurs et indicateurs
Certains des témoins d’anomalie et de
fonctionnement s’allument lors de la mise
sur “ON” du contact d’allumage, puis
s’éteignent peu après. Ceci est destiné à
permettre le contrôle des ampoules de
ces témoins.
Pour contrôler le fonctionnement des
témoins, serrez le frein de stationnement
et mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”. Pour le contrôle du système, les témoins suivants s’allument et
s’éteignent après quelques secondes ou
après le démarrage du moteur:
: Témoin avertisseur de ceinture
sécurité
(Le témoin avertisseur de ceinture
sécurité ne s’éteint que lorsque
conducteur attache sa ceinture
sécurité.)
de
de
le
de
: Témoin avertisseur de ceinture de
sécurité du passager avant
(Le témoin avertisseur de ceinture de
sécurité ne s’éteint que lorsque le
passager du siège avant attache sa
ceinture de sécurité.)
: Témoin avertisseur du système de
coussin de sécurité SRS
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
ON /
: Témoin indicateur d’activation du
coussin de sécurité frontal de
passager avant
/
: Témoin indicateur de désactivation du coussin de sécurité frontal de passager avant
/
: Témoin avertisseur d’anomalie
moteur CHECK ENGINE/Témoin indicateur de dysfonctionnement
: Témoin avertisseur de charge
: Témoin avertisseur de pression
d’huile
: Témoin avertisseur de surchauffe de
l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP
(modèles CVT)
/
: Témoin avertisseur des freins
antiblocage ABS
: Témoin avertisseur du Contrôle de
Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle
de Dynamique du Véhicule
: Témoin indicateur de désactivation du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
/
: Témoin indicateur d’aide au démarrage en côte
: Témoin avertisseur de traction intégrale (modèles CVT)
: Témoin avertisseur de direction assistée
: Témoin avertisseur de pression de
gonflage basse des pneus (modèles
spécification des États-Unis)
: Témoin avertisseur de bas niveau de
carburant
: Indicateur de contrôle de vitesse en
descente (selon modèles)
3-15
& Témoin avertisseur et
signal sonore de ceinture de sécurité
Conformément à la réglementation en
vigueur, votre véhicule est équipé d’un
dispositif avertisseur de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant.
Ce dispositif a pour objet de rappeler au
conducteur et au passager avant, au
moment où le contacteur d’allumage est
mis en position “ON”, qu’ils doivent attacher leur ceinture de sécurité. Des témoins avertisseurs s’allument aux emplacements indiqués sur l’illustration suivante
et un signal sonore se fait entendre.
: Témoin avertisseur du dispositif de
réglage automatique de portée des
phares (selon modèles)
Si l’un de ces témoins ne s’allume pas,
l’ampoule est grillée ou bien le circuit du
témoin ne fonctionne pas correctement.
Adressez-vous à votre concessionnaire
agréé SUBARU pour la réparation.
Témoin avertisseur du conducteur
: Témoin avertisseur du système
des freins
– SUITE –
3-16
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
Témoin avertisseur du passager avant
! Fonctionnement
Si le conducteur et/ou le passager avant
n’ont pas encore attaché leur ceinture de
sécurité lorsque le contacteur d’allumage
est mis en position “ON”, le(s) témoin(s)
avertisseur(s) clignote(nt) pendant 6 secondes pour avertir que la ou les ceintures
ne sont pas attachées. Si la ceinture de
sécurité du conducteur n’est pas attachée,
on entend également un signal sonore.
REMARQUE
. Si le conducteur et/ou le passager
avant n’est (ne sont) pas attaché(s) 6
secondes plus tard, le dispositif avertisseur de ceinture de sécurité fonctionnera de la manière suivante, en
fonction de la vitesse du véhicule.
– À une vitesse inférieure à environ
15 km/h (9 mph)
Le ou les témoins avertisseurs de la
ou des ceintures de sécurité non
attachées alterneront les phases de
clignotement et d’allumage en
continu par intervalles de 15 secondes. Il n’y a pas de signal sonore.
– À une vitesse supérieure à environ 15 km/h (9 mph)
Le ou les témoins avertisseurs de la
ou des ceintures de sécurité non
attachées alterneront les phases de
clignotement et d’allumage en
continu à intervalles de 15 secondes, avec signal sonore d’alarme
pendant les phases de clignotement du ou des témoins avertisseurs.
S’il n’y a personne sur le siège du
passager avant, le dispositif avertisseur
de ceinture de sécurité du siège du
passager avant est désactivé. Le système
de détection de présence d’un passager
avant permet au système de savoir si le
siège du passager avant est occupé ou
non.
Observez les précautions suivantes.
Faute de quoi, le dispositif ne pourra pas
fonctionner correctement et risque de se
dérégler.
. Ne fixez aucun accessoire au dossier
du siège (tablette, téléviseur, etc.).
. Ne placez aucun objet lourd dans la
poche du dossier de siège.
. Veillez à ce que le passager installé à
l’arrière ne pose pas les bras ou les
jambes sur ou contre le dossier du siège
avant et qu’il ne tire pas le dossier du
siège avant.
. N’utilisez pas les sièges avant sans
qu’ils soient correctement verrouillés en
position avant-arrière ou sans que le
dossier soit correctement verrouillé. Si
un siège ou son dossier n’est pas verrouillé correctement, agissez sur le réglage pour que le loquet s’engage correctement. Pour la procédure de réglage,
reportez-vous à “Siège à réglage manuel”
F1-4 (uniquement sur les véhicules avec
sièges à réglages manuels).
Si le dispositif avertisseur de ceinture de
sécurité ne fonctionne pas correctement
(c’est-à-dire s’il est activé alors que le
siège du passager avant n’est pas occupé, ou s’il est désactivé alors que le
passager avant n’a pas attaché sa ceinture de sécurité), prenez les mesures
suivantes.
. Vérifiez qu’il n’y a sur le siège du
passager rien d’autre que le système de
retenue pour enfant et l’enfant qui l’oc-
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
cupe.
. Vérifiez que vous n’avez laissé aucun
objet dans la poche du dossier de siège.
. Vérifiez que le loquet de position avantarrière et le loquet du dossier du siège du
passager avant sont correctement engagés en essayant de déplacer le siège vers
l’avant et vers l’arrière. (Uniquement sur
les véhicules avec sièges à réglages
manuels)
Si le dispositif avertisseur de ceinture de
sécurité pour le siège du passager avant
ne fonctionne toujours pas correctement
après que les mesures correctives cidessus aient été prises, contactez immédiatement un concessionnaire SUBARU
pour un contrôle.
& Témoin avertisseur du
système de coussin de
sécurité SRS
scintille
. Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur
“ON” du contacteur d’allumage
. Le témoin avertisseur reste allumé en permanence
. Le témoin avertisseur s’allume
pendant la conduite
Présentez immédiatement votre véhicule au concessionnaire SUBARU
le plus proche pour faire contrôler le
système. Faute de faire contrôler et
remettre en état le système, les
prétensionneurs de ceinture de sécurité et/ou les coussins de sécurité
SRS pourraient se déclencher anormalement (par exemple, déploiement d’un coussin de sécurité SRS
lors d’un choc très mineur, ou non
déploiement lors d’une collision
violente), augmentant les risques
de blessures.
3-17
& Indicateurs d’activation et de
désactivation du coussin de
sécurité frontal de passager
avant
REMARQUE
Pour plus de détails sur les conditions
de fonctionnement du coussin de sécurité de coussin de siège SRS, reportez-vous à “Fonctionnement du coussin de sécurité de coussin de siège
SRS” F1-68.
DANGER
Si le témoin avertisseur présente
l’un des états mentionnés ci-après,
les prétensionneurs de ceinture de
sécurité et/ou le système des coussins de sécurité SRS ne fonctionnent peut-être pas normalement.
. Le témoin avertisseur clignote ou
Pour plus de détails sur les composants
contrôlés par le témoin avertisseur, reportez-vous à “Surveillance du système de
coussin de sécurité SRS” F1-75.
ON /
/
: Indicateur d’activation du coussin de
sécurité frontal de passager avant
: Indicateur de désactivation du
coussin de sécurité frontal de passager avant
Les indicateurs d’activation et de désactivation du coussin de sécurité frontal de
– SUITE –
3-18
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
passager avant permettent de savoir si le
système a mis en service ou non le
coussin de sécurité frontal SRS pour
passager avant.
Les indicateurs sont situés comme indiqué sur l’illustration.
Lorsqu’on met le contacteur d’allumage
en position “ON”, les deux indicateurs
d’activation et de désactivation s’allument
pendant 6 secondes, période pendant
laquelle se fait le contrôle du système.
Après le contrôle, les indicateurs s’éteignent tous deux pendant 2 secondes. L’un
des deux indicateurs s’allume ensuite, en
fonction du statut du coussin de sécurité
frontal SRS pour passager avant déterminé par le système SUBARU de coussin
de sécurité frontal perfectionné.
Si le coussin de sécurité frontal SRS pour
passager avant est activé, l’indicateur
d’activation s’allume et l’indicateur de
désactivation reste éteint.
Si le coussin de sécurité frontal SRS pour
passager avant est désactivé, l’indicateur
d’activation reste éteint, et l’indicateur de
désactivation s’allume.
Avec le contacteur d’allumage en position
“ON”, si les indicateurs d’activation et de
désactivation restent tous deux allumés
ou éteint une fois la phase de contrôle du
système terminée, le système est en
dysfonctionnement. Contactez immédiatement votre concessionnaire SUBARU et
faites-le contrôler.
& Témoin avertisseur
d’anomalie moteur
CHECK ENGINE/Témoin
indicateur d’anomalie de
fonctionnement
ATTENTION
Si le témoin avertisseur d’anomalie
moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur de dysfonctionnement s’allume pendant la conduite, faites
contrôler/réparer votre véhicule par
un concessionnaire SUBARU le
plus tôt possible. Continuer à rouler
sans faire contrôler/réparer le système antipollution peut entraîner de
graves détériorations qui ne sont
pas couvertes par la garantie de
votre véhicule.
Si ce témoin reste allumé en permanence
ou clignote lorsque le moteur tourne, cela
peut être signe d’une anomalie dans le
système antipollution.
! Si le témoin reste allumé
Si le témoin reste allumé en continu
pendant la conduite, ou s’il ne s’éteint
pas après la mise en marche du moteur,
une anomalie de fonctionnement du système antipollution a été détectée.
Il faut alors faire immédiatement contrôler
le véhicule par un concessionnaire agréé
SUBARU.
REMARQUE
Le témoin s’allume également si le
bouchon du réservoir de carburant n’a
pas été serré correctement jusqu’à
entendre un clic.
Si le réservoir contient encore suffisamment de carburant, l’allumage du témoin
avertisseur d’anomalie moteur CHECK
ENGINE/témoin indicateur de dysfonctionnement peut provenir du fait que le
bouchon du réservoir n’a pas été refermé
ou qu’il est mal serré. Rouvrez le bouchon
et refermez-le en tournant jusqu’à ce qu’il
émette un cliquetis. Vérifiez que rien
n’empêche la fermeture étanche du bouchon. Le resserrement du bouchon n’a
pas pour effet immédiat d’éteindre le
témoin avertisseur d’anomalie moteur
CHECK ENGINE/témoin indicateur de
dysfonctionnement. L’extinction du témoin
peut ne se produire qu’après plusieurs
trajets avec le véhicule. Si le témoin ne
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
s’éteint pas, présentez immédiatement
votre véhicule à un concessionnaire agréé
SUBARU.
! Si le témoin clignote
Si le témoin clignote pendant la conduite,
un défaut d’allumage du moteur susceptible d’endommager le système antipollution a été détecté.
Pour éviter que le système antipollution ne
soit gravement endommagé, conformezvous aux instructions suivantes.
. Réduire la vitesse du véhicule.
. Éviter les fortes accélérations.
. Éviter de monter des routes très en
pente.
. Si possible, réduire la charge du
véhicule.
. Le cas échéant, dételer la remorque le
plus tôt possible.
Il arrive que le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin
indicateur de dysfonctionnement cesse
de clignoter pour rester allumé en permanence au bout de plusieurs trajets. Il
faut alors faire immédiatement contrôler le
véhicule par un concessionnaire agréé
SUBARU.
& Témoin avertisseur de
charge
Si ce témoin s’allume pendant que le
moteur tourne, cela signifie que le circuit
de charge ne fonctionne pas normalement.
Si le témoin s’allume pendant la conduite
ou s’il reste allumé après la mise en
marche du moteur, arrêtez le moteur dès
que la sécurité le permet, puis contrôlez la
courroie de l’alternateur. Si la courroie est
détendue ou cassée, ou bien si le témoin
reste allumé alors que la courroie est en
bon état, contactez immédiatement votre
concessionnaire SUBARU le plus proche.
& Témoin avertisseur de
pression d’huile
ATTENTION
Le moteur ne doit pas être utilisé si
le témoin avertisseur de pression
d’huile reste allumé. Cela peut endommager gravement le moteur.
Si ce témoin s’allume pendant que le
moteur tourne, cela signifie que la pression d’huile moteur est trop basse et que
le circuit de lubrification ne fonctionne pas
normalement.
3-19
Si le témoin s’allume pendant la conduite
ou s’il reste allumé après la mise en
marche du moteur, arrêtez le moteur dès
que la sécurité le permet, puis contrôlez le
niveau d’huile moteur. Si le niveau est
bas, rajoutez de l’huile immédiatement. Si
le niveau d’huile moteur est normal mais
que le témoin reste allumé, contactez
immédiatement votre concessionnaire
SUBARU le plus proche.
& Indicateur d’avertisse-
ment de niveau d’huile
moteur bas
Cet indicateur apparaît lorsque le niveau
d’huile moteur atteint la limite minimale.
Si l’indicateur d’avertissement de niveau
d’huile moteur bas apparaît pendant la
conduite, garez le véhicule dans un
endroit sûr et plat et contrôlez le niveau
d’huile moteur. Lorsque le niveau d’huile
moteur ne se situe pas dans le champ
normal, rajoutez de l’huile moteur. Reportez-vous à “Huile moteur” F11-12.
Si l’indicateur d’avertissement ne disparaît
pas après le remplissage en huile moteur
ou si l’indicateur d’avertissement apparaît
alors que le niveau d’huile moteur est
dans son champ normal, faites vérifier le
s y s t èm e p a r u n c o nc e s s i o n n a i r e
SUBARU.
– SUITE –
3-20
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
REMARQUE
. Après avoir remplacé ou ajouté de
l’huile moteur, si le niveau d’huile
moteur est à un niveau normal lorsque
vous redémarrez le moteur sur une
surface plane, l’indicateur d’avertissement s’éteint.
. L’indicateur d’avertissement peut
apparaître temporairement dans les
conditions suivantes parce qu’un niveau d’huile faible peut être détecté à
cause d’un mouvement significatif de
l’huile dans le moteur.
– lorsque le véhicule est considérablement incliné sur une montée
ou une pente raide
– lorsque le véhicule a accéléré et
décéléré continuellement
– lorsque le véhicule tourne constamment
– lorsque le véhicule est conduit
sur une route qui alterne continuellement les montées et les descentes Témoin avertisseur de surchauffe de l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP (modèles CVT)
& Témoin avertisseur de
surchauffe de l’huile de
boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP
(modèles CVT)
Si ce témoin s’allume pendant que le
moteur tourne, cela signifie que le liquide
de transmission est trop chaud.
Si ce témoin s’allume pendant la conduite,
garez immédiatement le véhicule dans un
endroit sûr et laissez le moteur tourner au
ralenti jusqu’à ce que le témoin avertisseur s’éteigne.
! Avertisseur du système de contrôle
de la transmission
Si le témoin avertisseur “AT OIL TEMP”
clignote après la mise en marche du
moteur, c’est le signe d’une anomalie
dans le système de commande de transmission. Faites immédiatement examiner
votre véhicule par le concessionnaire
SUBARU le plus proche.
& Témoin avertisseur de
pression de gonflage
basse des pneus (modèles spécification des
États-Unis)
Lors de la mise sur “ON” du contacteur
d’allumage, le témoin avertisseur de
basse pression des pneus s’allume pendant 2 secondes environ, ce qui indique
que le système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) fonctionne
normalement. S’il n’y a pas de problème
et si tous les pneus sont normalement
gonflés, le témoin s’éteint.
Tous les pneus, y compris celui de la roue
de secours (si le véhicule en est équipé),
doivent être contrôlés à froid une fois par
mois et regonflés à la pression recommandée par le constructeur du véhicule et
indiquée sur la plaque du véhicule ou sur
l’étiquette de pression de gonflage des
pneus. (Si votre véhicule est équipé de
pneus de taille autre que la taille indiquée
sur la plaque du véhicule ou sur l’étiquette
de pression de gonflage des pneus, vous
devez déterminer quelle est la pression de
gonflage des pneus correcte de ces
pneus.)
Pour une meilleure sécurité, votre véhicule est doté d’un système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS), qui
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
allume un témoin avertisseur de basse
pression si l’un des pneus ou plus est
sensiblement sous-gonflé. Par conséquent, lorsque le témoin avertisseur de
basse pression des pneus s’allume, vous
devez vous arrêter le plus tôt possible
pour vérifier vos pneus et les regonfler à la
pression normale. Rouler avec un pneu
sensiblement sous-gonflé fait surchauffer
ce pneu, avec risque d’éclatement. De
plus, une pression de gonflage insuffisante augmente la consommation de
carburant, réduit la longévité normale
des pneus et nuit à la bonne tenue de
route et aux performances de freinage.
Vous devez être conscient que le système
TPMS ne dispense pas d’entretenir normalement les pneus de votre véhicule. Il
reste de la responsabilité du conducteur
de maintenir la pression de gonflage des
pneus, même si le sous-gonflage n’a pas
atteint le niveau qui déclenche l’allumage
du témoin du TPMS signalant une trop
basse pression des pneus.
Votre véhicule est également équipé d’un
indicateur de dysfonctionnement du
TPMS pour indiquer quand le système
ne fonctionne pas correctement. L’indicateur de dysfonctionnement du TPMS est
combiné avec le témoin avertisseur de
basse pression. Lorsque le système détecte une anomalie de fonctionnement, le
témoin avertisseur de basse pression
clignotera pendant environ une minute et
restera ensuite allumé en permanence.
Ceci à chaque démarrage du véhicule tant
que l’anomalie de fonctionnement n’est
pas réglée. Lorsque l’indicateur de dysfonctionnement est allumé, le système
peut ne pas être capable de détecter ou
de signaler la faible pression des pneus
comme il le devrait. Les anomalie de
fonctionnement du TPMS peuvent survenir pour diverses raisons, comme l’installation de la roue de secours ou de
nouveaux pneus ou roues sur le véhicule
qui empêchent le TPMS de fonctionner
correctement. Vérifiez toujours le témoin
avertisseur de basse pression du TPMS
après le remplacement d’un ou plusieurs
pneus ou roues pour s’assurer du bon
fonctionnement du TPMS avec les nouveaux pneus/roues.
Si ce témoin avertisseur reste allumé
après avoir clignoté pendant environ une
minute, faites contrôler le système par le
concessionnaire SUBARU le plus proche
le plus tôt possible.
DANGER
Si le témoin ne s’allume pas du tout
lors de la mise sur ON du contacteur
d’allumage, ou s’il reste allumé en
continu après avoir clignoté pen-
3-21
dant environ une minute, faites
contrôler le système de surveillance
de la pression des pneus par un
concessionnaire SUBARU le plus
tôt possible.
Si le témoin s’allume pendant la
conduite, ne freinez jamais brusquement. Au lieu de cela, effectuez la
procédure suivante. Faute de quoi,
vous courez le risque d’un accident
avec d’importants dégâts matériels
au véhicule et des blessures graves.
1) Continuez à avancer en ligne
droite tout en réduisant progressivement la vitesse.
2) Quittez lentement la route et
garez le véhicule dans un endroit
sûr.
Si ce témoin reste allumé une fois la
pression des pneus réglée, l’un des
pneus est probablement en mauvais
état et perd rapidement son air. Dès
que vous avez des raisons de croire
qu’un pneu ne tient pas l’air, remplacez cette roue par la roue de
secours.
Lorsqu’on a installé la roue de
secours ou si on a remplacé une
jante sans faire transférer le capteur
manométrique/clé télécommande, le
témoin avertisseur de pression de
– SUITE –
3-22
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
gonflage basse des pneus s’illumine
après avoir clignoté pendant environ une minute. C’est le signe que le
système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne peut pas
surveiller l’ensemble des quatre
roues. Contactez votre concessionnaire SUBARU dès que possible
pour faire remplacer la roue et le
capteur et/ou réinitialiser le système. Si le témoin reste allumé
après avoir clignoté pendant environ une minute, contactez rapidement un concessionnaire SUBARU
pour faire contrôler le véhicule.
ATTENTION
Le système de surveillance de la
pression des pneus n’a PAS pour
but de vous dispenser de contrôler
la pression de vos pneus. N’oubliez
pas de contrôler régulièrement (au
moins une fois par mois) la pression
de gonflage des pneus de votre
véhicule avec un manomètre pour
pneus. Un changement dans la
pression d’un ou plusieurs pneus
n’est reconnu par le système de
surveillance de la pression des
pneus qu’avant que le véhicule ne
redémarre et n’atteigne la vitesse de
32 km/h (20 mph). Lorsque vous
venez de régler la pression des
pneus, vous devez redémarrer et
atteindre une vitesse d’au moins 32
km/h (20 mph) avant que le TPMS
n’entre en action et ne contrôle la
pression de gonflage des pneus. Si
tous les pneus sont gonflés à une
pression supérieure à la valeur
jugée critique par le système, le
témoin avertisseur de pression de
gonflage basse des pneus doit s’éteindre au bout de quelques minutes. Par conséquent, utilisez toujours des pneus de la taille prescrite
pour les roues avant et les roues
arrière.
& Témoin avertisseur
des freins antiblocage
ABS
ATTENTION
. Dans l’une des situations suivantes, nous vous recommandons
de faire réparer l’ABS de votre
véhicule par un concessionnaire
SUBARU au plus tôt.
– Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur
“ON” du contacteur d’allumage.
– Le témoin avertisseur s’allume lors de la mise sur
“ON” du contacteur d’allumage, mais il ne s’éteint pas
même après le démarrage du
véhicule.
– Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite.
. Si ce témoin s’allume (et le
témoin avertisseur du système
des freins est éteint), le système
ABS est désactivé. Toutefois, les
freins continuent à fonctionner
comme des freins ordinaires.
Le témoin avertisseur des freins antiblocage ABS s’allume de paire avec le
témoin avertisseur du système des freins
en cas de mauvais fonctionnement du
système EBD. Pour plus de détails sur la
façon dont les dysfonctionnements du
système EBD sont signalées, reportezvous à “Témoin avertisseur du système
des freins” F3-23.
REMARQUE
Si le témoin avertisseur présente l’un
des comportements ci-après, l’ABS
peut être considéré comme fonctionnant normalement.
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
. Le témoin avertisseur s’allume juste
après le démarrage du moteur, mais il
s’éteint immédiatement et reste éteint.
. Le témoin avertisseur reste allumé
après le démarrage du moteur, mais il
s’éteint pendant la conduite.
. Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite, mais il s’éteint immédiatement et reste éteint.
En cas de conduite avec une tension de la
batterie trop basse (par exemple après un
démarrage avec des câbles volants pour
cause de batterie déchargée), il arrive que
le témoin avertisseur des freins antiblocage ABS s’allume. Cela est dû à la
tension faible de la batterie et n’est pas
une anomalie. Le témoin s’éteint dès que
la batterie est complètement rechargée.
& Témoin avertisseur
du système des freins
DANGER
. Conduire avec le témoin avertisseur du système des freins allumé est dangereux. Ceci indique
que votre système des freins
risque de ne pas fonctionner
normalement. Si le témoin reste
allumé, faites immédiatement
contrôler les freins par un
concessionnaire SUBARU.
. Si vous avez un doute quant au
bon fonctionnement des freins,
n’utilisez pas le véhicule. Faitesle remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU le plus proche pour le faire réparer.
. Si le témoin avertisseur du système des freins s’allume, le système de frein de stationnement
électronique pourrait être en dysfonctionnement. Arrêtez immédiatement le véhicule dans un
endroit sûr, placez des cales
sous les roues pour empêcher
le véhicule de bouger et contactez un concessionnaire SUBARU.
Pour plus de détails, reportezvous à “Frein de stationnement
électronique” F7-49.
REMARQUE
. Même si le témoin avertisseur du
système des freins s’allume, si le
témoin avertisseur présente l’un des
comportements ci-après, le système de
frein de stationnement électronique
fonctionne correctement.
– Le témoin avertisseur s’éteint
lorsque le frein de stationnement
électronique est serré ou desserré.
3-23
– Le témoin avertisseur s’éteint
lorsque le contacteur d’allumage
est mis à nouveau en position
“ON”.
. Le témoin avertisseur du système
des freins peut s’allumer immédiatement après le démarrage du moteur.
Cependant, si le témoin avertisseur
s’éteint après que le frein de stationnement électronique est desserré, le
système fonctionne correctement.
. Le témoin avertisseur du système
des freins peut s’allumer après que le
frein de stationnement électronique a
été serré et desserré à plusieurs reprises. Cependant, le système de frein
de stationnement électronique fonctionne correctement si le témoin avertisseur s’éteint après une courte période.
. Lorsque le moteur est démarré alors
que le frein de stationnement électronique est serré/desserré, le système
peut juger cela comme une situation
anormale et le témoin avertisseur peut
s’allumer. Si le témoin avertisseur
s’allume, tournez une fois le contacteur
d’allumage sur la position “LOCK”/
“OFF”, puis redémarrez le moteur.
Puis, serrez/desserrez le frein de stationnement électronique. Si le témoin
avertisseur s’éteint, le système sera
– SUITE –
3-24
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
restauré.
Ce témoin remplit les fonctions suivantes.
! Avertissement du niveau de liquide
de frein
Lorsque le contacteur d’allumage est sur
la position “ON” et que le frein de
stationnement est complètement desserré, ce témoin s’allume si le niveau
dans le réservoir de liquide de frein atteint
le repère de niveau minimum “MIN”.
L’allumage du témoin avertisseur du système des freins pendant la conduite (alors
que le frein de stationnement est complètement desserré et que le contacteur
d’allumage est placé sur “ON”) peut
signaler une fuite de liquide de frein ou
l’usure des plaquettes de frein. Le cas
échéant, immobilisez immédiatement le
véhicule dès qu’il est possible de le faire
en toute sécurité et contrôlez le niveau de
liquide de frein. Si le niveau de liquide
dans le réservoir est en-dessous du
repère “MIN”, ne roulez pas avec le
véhicule. Faites-le remorquer jusqu’au
concessionnaire SUBARU le plus proche
pour réparation.
! Avertissement d’anomalie au niveau du système de répartition
électronique de la force de freinage
(EBD)
Le témoin avertisseur du système des
freins s’allume aussi à la survenance
d’une anomalie dans le système EBD.
Dans ce cas, le témoin s’allume de paire
avec le témoin avertisseur des freins
antiblocage ABS.
Si le témoin avertisseur du système des
freins et le témoin avertisseur des freins
antiblocage ABS s’allument tous les deux
pendant la conduite, c’est le signe d’une
anomalie de fonctionnement du système
EBD.
Même si le système EBD est en panne,
les freins continuent à fonctionner. Cependant, les roues arrière auront tendance à se bloquer plus facilement
lorsqu’on freine fort et le mouvement du
véhicule sera donc sensiblement plus
difficile à contrôler.
En cas d’allumage simultané du témoin
avertisseur du système des freins et du
témoin avertisseur des freins antiblocage
ABS, prenez les mesures suivantes.
1. Immobilisez le véhicule dès qu’il est
possible de le faire en toute sécurité.
2. Arrêtez le moteur, serrez le frein de
stationnement puis remettez le moteur en
marche.
3. Desserrez le frein de stationnement. Si
les témoins avertisseurs s’éteignent tous
les deux, le système EBD indique une
défectuosité. Roulez prudemment jusque
chez le concessionnaire SUBARU le plus
proche et faites contrôler le système.
4. Si les deux témoins avertisseurs se
rallument et restent allumés une fois le
moteur remis en marche, arrêtez le
moteur à nouveau, serrez le frein de
stationnement, puis contrôlez le niveau
de liquide de frein.
5. Si le niveau de liquide de frein n’est
pas en dessous du repère “MIN”, le
système EBD est vraisemblablement défectueux. Roulez prudemment jusque
chez le concessionnaire SUBARU le plus
proche et faites contrôler le système.
6. Si le niveau de liquide de frein est endessous du repère “MIN”, NE roulez
PLUS avec le véhicule. Faites-le remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU
le plus proche pour réparation.
! Avertissement du système de frein
de stationnement électronique
Le témoin avertisseur du système des
freins s’allume lorsque le système de frein
de stationnement électronique est en
dysfonctionnement. Si le témoin avertisseur s’allume, garez le véhicule le plus tôt
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
possible dans un endroit sûr et contactez
votre concessionnaire SUBARU.
Le témoin avertisseur du système des
freins reste allumé lorsque le frein de
stationnement ne peut pas être desserré
même en appuyant sur la commande de
frein de stationnement. Pour plus de
détails, reportez-vous à “Frein de stationnement électronique” F7-49.
! Avertissement d’opération fréquente
Le témoin avertisseur du système des
freins s’allume et un signal sonore se fait
entendre si la commande de frein de
stationnement est opérée trop souvent.
Dans ce cas, l’opération de la commande
de frein de stationnement est limitée pour
protéger le système de frein de stationnement électronique.
& Témoin indicateur
de frein de stationnement électronique
! Indicateur de frein de stationnement
Le témoin s’allume lorsqu’on serre le frein
de stationnement alors que le contacteur
d’allumage est sur “ON”. Il s’éteint lorsque
l’on desserre complètement le frein de
stationnement.
! Avertissement du système de frein
de stationnement électronique
DANGER
. Lorsque vous desserrez le frein
de stationnement électronique
alors que le moteur tourne, le
témoin indicateur de frein de
stationnement électronique s’éteint. Toutefois, si le témoin reste
allumé, arrêtez le véhicule dans
un endroit sûr immédiatement et
faites inspecter le système par
un concessionnaire SUBARU.
. Si vous avez un doute quant au
bon fonctionnement des freins,
n’utilisez pas le véhicule. Faitesle remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU le plus proche pour le faire réparer.
. Si le témoin indicateur de frein de
stationnement électronique clignote, le système de frein de
stationnement électronique peut
être défectueux. Arrêtez immédiatement le véhicule dans un
endroit sûr, placez des cales
sous les roues pour empêcher
le véhicule de bouger et contactez un concessionnaire SUBARU.
Pour plus de détails, reportez-
3-25
vous à “Frein de stationnement
électronique” F7-49.
REMARQUE
. Lorsque le contacteur d’allumage a
été mis en position “LOCK”/“OFF”
avec le frein de stationnement électronique serré, le témoin indicateur de
frein de stationnement électrique s’allume pendant environ 30 secondes et
s’éteint.
. Avec le contacteur d’allumage en
position “LOCK”/“OFF”, lorsque la
commande de frein de stationnement
électronique est tirée pour serrer le
frein de stationnement électronique, le
témoin indicateur de frein de stationnement électrique s’allume, demeure
allumé pendant environ 30 secondes
puis s’éteint.
. Même si le témoin indicateur de frein
de stationnement électrique clignote, si
le témoin avertisseur présente l’un des
comportements ci-après, le système de
frein de stationnement électronique
fonctionne correctement.
– Le témoin indicateur s’éteint
lorsque le frein de stationnement
électronique est desserré.
. Le témoin indicateur de frein de
stationnement électrique peut clignoter
– SUITE –
3-26
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
immédiatement après le démarrage du
moteur. Cependant, si le témoin indicateur s’éteint après que le frein de
stationnement électronique est desserré, le système fonctionne correctement.
. Le témoin indicateur de frein de
stationnement électrique peut clignoter
après que le frein de stationnement
électronique a été serré et desserré à
plusieurs reprises. Cependant, le système de frein de stationnement électronique fonctionne correctement si le
témoin avertisseur s’éteint après une
courte période.
Le témoin indicateur de frein de stationnement électronique clignote lorsque le
système de frein de stationnement électronique est défectueux. Si le témoin
indicateur clignote, garez le véhicule le
plus tôt possible dans un endroit sûr et
contactez votre concessionnaire
SUBARU.
Le témoin indicateur de frein de stationnement électrique reste allumé lorsque le
frein de stationnement ne peut pas être
desserré même en appuyant sur la
commande de frein de stationnement.
Pour plus de détails, reportez-vous à
“Frein de stationnement électronique”
F7-49.
! Avertissement de limitation d’application du frein de stationnement
Le témoin indicateur de frein de stationnement électrique clignote pendant 10
secondes et un signal sonore se fait
entendre si la commande de frein de
stationnement est en marche lorsque le
frein de stationnement ne peut pas être
appliqué.
! Avertissement d’opération fréquente
Le témoin indicateur de frein de stationnement électrique clignote pendant 10
secondes et un signal sonore se fait
entendre si la commande de frein de
stationnement est opérée trop souvent.
Dans ce cas, l’opération de la commande
de frein de stationnement est limitée pour
protéger le système de frein de stationnement électronique.
REMARQUE
Attendez jusqu’à ce que le témoin
indicateur s’éteigne.
& Témoin indicateur
d’aide au démarrage
en côte
DANGER
Si le témoin indicateur d’aide au
démarrage en côte ne s’allume pas
même lorsque la commande d’aide
au démarrage en côte est appuyée
pour activer la fonction d’aide au
démarrage en côte, le système de
frein de stationnement électronique
pourrait être en dysfonctionnement.
Arrêtez immédiatement le véhicule
dans un endroit sûr le plus proche
et contactez un concessionnaire
SUBARU.
Le témoin s’allume lorsque la commande
d’aide au démarrage en côte est appuyée
pour activer la fonction d’aide au démarrage en côte. Pour plus de détails sur la
fonction d’aide au démarrage en côte,
“Fonction d’aide au démarrage en côte”
F7-52.
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
& Témoin avertisseur de
& Indicateur d’ouverture
Ce témoin s’allume lorsque le réservoir
est presque vide (reste d’environ 10,0
litres [2,6 US gal, ou 2,2 Imp gal]). Il ne
fonctionne que lorsque le contacteur
d’allumage est sur la position “ON”.
Si l’une des portières, le hayon (Outback)
ou le coffre à bagages (Legacy) est mal
fermé(e), l’indicateur d’ouverture de portière apparaît. Cette fonction est effective
même si le contacteur d’allumage est
placé sur la position “LOCK”/“OFF” ou la
position “ACC” (tous les modèles), ou si la
clé est retirée du contacteur d’allumage
(modèles sans “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton-poussoir”).
La portière ouverte est indiquée par la
partie correspondante de l’indicateur d’ouverture de portière.
bas niveau de carburant
REMARQUE
Ce témoin reste allumé tant que la
quantité de carburant dans le réservoir
n’atteint pas environ 14 litres (3,7 US
gal, 3,1 Imp gal).
ATTENTION
Ravitaillez le véhicule en carburant
dès que possible lorsque le témoin
avertisseur de bas niveau de carburant s’allume. Les ratés d’allumage
provoqués par le réservoir vide sont
susceptibles d’endommager le moteur.
de portière
Vérifiez toujours que cet indicateur n’apparaît pas avant de prendre la route.
& Indicateur d’avertisse-
ment de liquide de laveglace de pare-brise
Cet indicateur apparaît lorsque le niveau
du liquide dans le réservoir de lave-glace
de pare-brise baisse à la limite minimale
(approximativement 0,6 litre, 0,6 US qt,
0,5 Imp qt).
3-27
& Témoin avertisseur de
traction intégrale
(modèles CVT)
DANGER
Continuer à rouler alors que le
témoin avertisseur AWD (traction
intégrale) clignote risque d’endommager les organes du train de
roulement. Si le témoin avertisseur
AWD clignote, garez rapidement le
véhicule dans un endroit sûr puis
vérifiez que tous les pneus sont de
même diamètre et s’il y a une roue
dégonflée par suite de crevaison ou
de perte d’air pour toute autre
raison.
REMARQUE
Si vous utilisez la roue de secours de
type provisoire, le témoin avertisseur
AWD peut clignoter. L’utilisation de la
roue de secours de type provisoire doit
donc être limitée au temps nécessaire
minimum. Remplacez la roue de secours de type provisoire par une roue
ordinaire dès que possible.
Le témoin clignote si le véhicule roule
avec des pneus qui ne sont pas tous du
même diamètre ou si la pression de
– SUITE –
3-28
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
gonflage d’un des pneus est excessivement basse.
& Témoin avertisseur de
direction assistée
Lorsque le moteur tourne, ce témoin
avertisseur s’allume lorsqu’un dysfonctionnement a été détecté dans le système
de direction assistée électrique.
ATTENTION
Lorsque le témoin avertisseur de
direction assistée est allumé, la
résistance peut être plus grande
lors de la rotation du volant. Roulez
prudemment jusque chez le concessionnaire SUBARU le plus proche et
faites contrôler le véhicule immédiatement.
REMARQUE
Si le volant est utilisé des manières
suivantes, le système de contrôle de la
direction assistée risque de limiter
temporairement la direction assistée
afin d’éviter que les composants du
système, comme l’ordinateur de
contrôle et le moteur d’entraînement,
ne surchauffent.
. Le volant est tourné fréquemment et
brusquement lorsque le véhicule est
manœuvré à vitesses extrêmement
basses, comme en cas de rotations
fréquentes du volant lors d’un stationnement en créneau.
. Le volant reste en position complètement tournée pendant une longue
période.
À ce moment, la résistance est plus
importante lors du braquage. Cependant il ne s’agit pas d’une anomalie. La
force de braquage normale est rétablie
lorsque le volant n’est pas utilisé
pendant un certain temps et que le
système de contrôle de la direction
assistée a eu la possibilité de refroidir.
Toutefois, si la direction assistée est
utilisée de manière non conventionnelle et que cela provoque trop fréquemment une limitation de l’assistance électrique, cela peut entraîner
un dysfonctionnement du système de
contrôle de la direction assistée.
& Témoin avertisseur du
Contrôle de Dynamique
du Véhicule/Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de
Dynamique du Véhicule
! Témoin avertisseur du Contrôle de
Dynamique du Véhicule
ATTENTION
Le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule exerce son
contrôle sur l’ABS par l’intermédiaire du circuit électrique de l’ABS.
Autrement dit, en cas de panne du
système ABS, le système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
ne peut plus exercer son contrôle
sur l’ABS. Le système du Contrôle
de Dynamique du Véhicule ne fonctionne plus, et provoque l’allumage
du témoin avertisseur. Bien que le
Contrôle de Dynamique du Véhicule
et l’ABS soient alors tous les deux
hors service, les freins continuent à
fonctionner comme des freins ordinaires. Vous pouvez continuer à
rouler en sécurité dans cet état,
mais conduisez avec prudence et
faites contrôler le véhicule par un
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
concessionnaire SUBARU le plus
tôt possible.
REMARQUE
. En cas de dysfonctionnement du
circuit électrique du système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
proprement dit, seul le témoin avertisseur s’allume. Le système de freins
antiblocage (ABS) continue à fonctionner normalement.
. Le témoin avertisseur s’allume en
cas de dysfonctionnement du système
de commande électronique ABS/du
Contrôle de Dynamique du Véhicule.
L’une des situations suivantes est le signe
que le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule est probablement en
panne. Le cas échéant, faites immédiatement contrôler votre véhicule par un
concessionnaire SUBARU.
. Le témoin avertisseur ne s’allume pas
lors de la mise sur “ON” du contacteur
d’allumage.
. Le témoin avertisseur s’allume pendant
que le véhicule roule.
REMARQUE
Si le témoin avertisseur se comporte
comme dans l’exemple ci-après, vous
pouvez considérer que le système du
3-29
Contrôle de Dynamique du Véhicule
fonctionne normalement.
. Le témoin avertisseur s’allume juste
après le démarrage du moteur, mais il
s’éteint immédiatement et reste éteint.
. Le témoin avertisseur s’allume
après le démarrage du moteur, mais
s’éteint lorsque le véhicule commence
à rouler.
. Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite, mais il s’éteint immédiatement et reste éteint.
dicateur de dysfonctionnement est allumé.
La situation suivante est le signe que le
système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule est probablement en dysfonctionnement. Le cas échéant, faites contrôler votre véhicule par un concessionnaire
SUBARU le plus tôt possible.
. Le témoin ne s’éteint pas alors que
plusieurs minutes se sont déjà écoulées
depuis la mise en marche du moteur
(moteur déjà chaud).
! Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du
Véhicule
Le témoin indicateur clignote lorsque la
fonction de suppression du patinage est
active et lorsque la fonction de contrôle de
traction est active.
& Témoin indicateur de
REMARQUE
. Il arrive que le témoin reste allumé
pendant une courte période après la
mise en marche du moteur, surtout par
temps froid. Ceci n’est pas anormal. Le
témoin doit s’éteindre dès que le
moteur a monté en température.
. Le témoin indicateur s’allume en cas
d’anomalie au niveau du moteur,
lorsque le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin in-
désactivation du
Contrôle de Dynamique
du Véhicule
Le témoin s’allume lorsque la commande
de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule est appuyée pour
désactiver le système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule.
L’une des situations suivantes est signe
d’un probable dysfonctionnement au niveau du système du Contrôle de Dynamique du Véhicule. Le cas échéant, faites
immédiatement contrôler votre véhicule
par un concessionnaire SUBARU.
. Le témoin ne s’allume pas lors de la
mise sur “ON” du contacteur d’allumage.
– SUITE –
3-30
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
. Le témoin ne s’éteint pas alors que 2
secondes environ se sont déjà écoulées
depuis la mise sur “ON” du contacteur
d’allumage.
& Témoins sonores et indicateur d’avertissement d’accès
sans clé avec système de
démarrage à bouton-poussoir (selon modèles)
Lorsque l’avertisseur sonore retentit et/ou
que l’indicateur d’avertissement apparaît,
prenez la mesure appropriée.
Vous ne pouvez pas désactiver les avertisseurs sonores. Toutefois, le réglage du
volume de l’avertisseur sonore extérieur
peut également être modifié par un
concessionnaire SUBARU. Adressezvous à votre concessionnaire SUBARU
pour plus de détails.
DANGER
Ne conduisez jamais le véhicule si
l’indicateur du contacteur d’allumage à bouton-poussoir clignote
en vert une fois que le moteur a
démarré. Ceci est signe que le
volant n’est pas débloqué, ce qui
pourrait provoquer un accident avec
risques de blessures graves voire
mortelles.
Indicateur d’avertissement de clé d’accès
L’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir est équipé d’un
avertisseur sonore et de l’indicateur d’avertissement de clé d’accès afin de
minimiser le risque de mauvaises manipulations et de protéger plus facilement
votre véhicule contre le vol.
ATTENTION
. Lorsque le moteur est redémarré
après que l’indicateur de fonctionnement sur le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir
ait clignoté en vert, et si cet
indicateur clignote toujours en
vert, il est possible qu’un dys-
fonctionnement soit présent au
niveau du blocage du volant.
Contactez un concessionnaire
SUBARU dès que possible.
. Lorsque l’indicateur de fonctionnement sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir clignote
en orange, contactez un concessionnaire SUBARU immédiatement.
REMARQUE
. Même si la clé d’accès est dans la
zone de portée du véhicule, l’avertissement de clé d’accès pour le démarrage
du moteur peut être émis en fonction
du statut de la clé d’accès et des
conditions environnementales.
. Si la clé d’accès est retirée du
véhicule par une vitre ouverte, l’avertissement de retrait de la clé d’accès ou
l’avertissement de retrait de clé d’accès passager ne sera pas émis.
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
3-31
! Liste des avertissements
ATTENTION
Lorsque l’un des avertissements
suivants se déclenche même si
l’indicateur d’avertissement de clé
d’accès n’apparaît pas, prenez les
mesures appropriées.
– SUITE –
3-32
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
Avertisseur sonore intérieur
Ding,
ding ...
(intermittent)
Avertisseur sonore extérieur
—
Indicateur de fonctionnement sur le
contacteur d’allumage à boutonpoussoir
—
État
Action
La portière conducteur est ouverte alors que
le contacteur d’allumage à bouton-poussoir
est placé sur “ACC” et que le levier sélecteur
est placé sur la position “P”.
Mettez le contacteur d’allumage à boutonpoussoir sur “OFF”, ou fermez la portière
conducteur.
*Lorsque vous quittez le véhicule, veillez à
mettre le contacteur d’allumage à boutonpoussoir sur “OFF”.
Le contacteur d’allumage à bouton-poussoir
est mis sur “OFF” alors que la portière
Fermez la portière conducteur.
conducteur est ouverte.
Ding
Bip court
(2 secondes)
—
Bip court
(2 secondes)
—
Bip, bip, bip, bip,
bip
(5 fois)
—
Avertissement d’enfermement:
Il y a eu une tentative de verrouiller toutes
les portières alors que la clé d’accès est
laissée à l’intérieur du véhicule.
Sortez la clé d’accès du véhicule, puis
verrouillez les portières.
*Les portières ne peuvent pas être verrouillées alors que la clé d’accès est à l’intérieur
du véhicule.
*Un signal sonore sera émis et toutes les
portières se déverrouilleront.
—
Avertissement de verrouillage avec clé
d’accès à l’intérieur:
Le capteur de verrouillage de portière est
touché alors que le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir est sur “OFF” et que la clé
d’accès est à l’intérieur du véhicule.
Sortez la clé d’accès du véhicule, puis
verrouillez les portières.
*Si la clé d’accès est à l’intérieur du véhicule,
les portières ne peuvent pas être verrouillées.
—
Avertissement de portière ouverte:
Le capteur de verrouillage de portières est
touché alors que le contacteur d’allumage
est sur la position “OFF” et que l’une des
portières, y compris le hayon, est ouverte.
Fermez les portières convenablement et
verrouillez-les.
*Si l’une des portières est ouverte, y compris
le hayon, les portières ne peuvent pas être
verrouillées.
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
3-33
Indicateur de fonctionnement sur le
contacteur d’allumage à boutonpoussoir
État
Action
Ding
Bip long
(60 secondes
max.)
—
Avertissement de l’alimentation:
Le capteur de verrouillage de portière est
touché alors que vous êtes en possession
de la clé d’accès et que le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir est placé sur
une position autre que “OFF” et que le levier
sélecteur est placé sur la position “P”.
Remettez la clé d’accès à l’intérieur du
véhicule ou mettez le contacteur d’allumage
à bouton-poussoir sur “OFF”.
*Si le contacteur d’allumage à boutonpoussoir n’est pas mis sur “OFF”, les
portières ne peuvent pas être verrouillées.
Ding,
ding ...
(7 secondes)
—
—
Avertissement de clé d’accès:
Le véhicule est conduit alors que la clé
d’accès n’est pas à l’intérieur du véhicule.
Portez la clé d’accès, et conduisez le
véhicule.
—
Avertissement de clé d’accès pour démarrage du moteur:
Portez la clé d’accès, et appuyez sur le
Le contacteur d’allumage à bouton-poussoir contacteur d’allumage à bouton-poussoir.
est enfoncé alors que la clé d’accès n’est
pas à l’intérieur du véhicule.
—
Avertissement de retrait de la clé d’accès:
Le conducteur sort du véhicule en possesMettez le contacteur d’allumage à boutonsion de la clé d’accès et ferme la portière
poussoir sur “OFF”, et quittez le véhicule.
conducteur alors que le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est sur une position
autre que “OFF” et que le levier sélecteur est
sur la position “P”.
—
Avertissement de retrait de la clé d’accès
passager:
Un autre passager sort du véhicule avec la Remettez la clé d’accès à l’intérieur du
clé d’accès et ferme une portière autre que véhicule ou mettez le contacteur d’allumage
la portière conducteur alors que le contac- à bouton-poussoir sur “OFF”.
teur d’allumage à bouton-poussoir est dans
une position autre que “OFF”.
Avertisseur sonore intérieur
Ding
Ding
Ding
Avertisseur sonore extérieur
—
Bip, bip, bip
(3 fois)
Bip, bip, bip
(3 fois)
– SUITE –
3-34
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
Avertisseur sonore intérieur
Bip long
(continu)
Avertisseur sonore extérieur
Bip long
(continu)
Indicateur de fonctionnement sur le
contacteur d’allumage à boutonpoussoir
État
Action
—
Avertissement de retrait de la clé d’accès
sans être en position “P”:
Le conducteur quitte le véhicule avec la clé Placez le levier sélecteur en position “P”,
d’accès et ferme la portière conducteur alors mettez le contacteur d’allumage à boutonque le contacteur d’allumage à boutonpoussoir sur “OFF”, puis quittez le véhicule.
poussoir est dans une position autre que
“OFF” et que le levier sélecteur est dans une
position autre que “P”.
Bip long
(continu)
—
—
Avertissement de position du levier sélecteur:
.
. Cas 1: Le moteur est éteint en
appuyant sur le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir pendant que le levier
sélecteur est dans une position autre
que la position “P”.
.
. Cas 2: La portière conducteur est
ouverte alors que le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est dans une
position autre que “OFF” et que le levier
sélecteur est dans une position autre
que “P”.
Ding
—
—
La pile de la clé d’accès est déchargée.
Remplacez la pile de la clé d’accès.
Ding
—
Clignote en vert
(15 secondes
max.)
Avertissement du verrouillage de direction:
La procédure de démarrage du moteur est
effectuée, mais le volant est toujours bloqué.
Tout en tournant le volant légèrement à
droite et à gauche, enfoncez la pédale de
frein et appuyez sur le contacteur d’allumage
à bouton-poussoir.
Cas 1: Démarrez le moteur, mettez le
levier sélecteur sur la position “P”,
mettez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur “OFF” et sortez du
véhicule.
Cas 2: Placez le levier sélecteur en
position “P”, mettez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur “OFF”, puis
quittez le véhicule.
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
Avertisseur sonore intérieur
Avertisseur sonore extérieur
Ding
—
Indicateur de fonctionnement sur le
contacteur d’allumage à boutonpoussoir
État
Avertissement de défaut du système:
Clignote en orange Un dysfonctionnement est détecté dans le
circuit d’alimentation ou le verrouillage de
direction.
3-35
Action
Contactez un concessionnaire SUBARU
immédiatement et faites inspecter votre
véhicule.
– SUITE –
3-36
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
& Témoin indicateur du
système de sécurité
Ce témoin indicateur indique le statut du
système d’alarme. Il sert aussi à indiquer
l’état du système.
! Système d’alarme
Le témoin clignote pour indiquer au
conducteur que le système d’alarme est
en service. Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Système d’alarme”
F2-32.
! Système de verrou électronique
Le témoin indicateur du système de
sécurité commence à clignoter dans les
conditions suivantes.
Pour les modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”:
. Immédiatement après que le contacteur d’allumage à bouton-poussoir soit mis
en position “OFF”.
. Immédiatement après l’ouverture ou la
fermeture de la portière du conducteur
lorsque toutes les conditions suivantes
sont remplies.
– Le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est en position “ON” ou
“ACC”.
– La clé d’accès est à l’extérieur du
véhicule.
– Le moteur ne tourne pas.
– Dans le cas où une clé non autorisée est utilisée (par exemple, la clé
n’est pas enregistrée ou le code
d’identification ne correspond pas),
l’alimentation n’est pas placée sur
“ON” et le témoin indicateur du système de sécurité continue à clignoter.
Pour les modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”:
. Environ 60 secondes après que le
contacteur d’allumage soit tourné de la
position “ON” à la position “ACC” ou
“LOCK”.
. Immédiatement après le retrait de la
clé.
Si le témoin indicateur ne clignote pas
dans les conditions ci-dessus, il indique
que le système de verrou électronique est
peut-être en dysfonctionnement. Contactez immédiatement le concessionnaire
SUBARU le plus proche.
Le témoin indicateur du système de
sécurité s’allume si on utilise une clé non
autorisée (par exemple une copie de clé
non autorisée). Pour plus de détails
relatifs au système de verrou électronique, reportez-vous à “Antidémarrage”
F2-4.
REMARQUE
. Le témoin indicateur du système de
sécurité reste éteint dans les conditions suivantes. Cela signifie que la
correspondance du code d’identification a été établie et que le système de
verrou électronique est désactivé, et
cela n’indique pas de dysfonctionnement.
Modèles avec “accès sans clé avec
système de démarrage à boutonpoussoir”:
– lorsque le moteur tourne
– le contacteur d’allumage à bouton-poussoir a été placé sur la
position “ON” ou “ACC” et la
portière du conducteur n’a pas été
ouverte ou fermée
Modèles sans “accès sans clé avec
système de démarrage à boutonpoussoir”:
– lorsque le moteur tourne
– pendant environ 60 secondes
après que le contacteur d’allumage
ait été tourné de la position “ON” à
la position “ACC” ou “LOCK”
– lorsque le contacteur d’allumage
est en position “ON”.
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
. Même en cas de dysfonctionnement,
par exemple si le témoin indicateur du
système de sécurité clignote de manière irrégulière, cela n’affecte pas le
fonctionnement du système de verrou
électronique.
& Indicateur de levier sélecteur
/ de la position du rapport
engagé
Pour les modèles B/M, la sélection du
rapport en prise est affichée sur l’indicateur.
! Indicateur de montée/descente de
rapport (modèles CVT)
À la sélection du mode manuel, l’indicateur de la position du rapport engagé (qui
indique quel est le rapport en prise) et
l’indicateur de passage au rapport supérieur/inférieur s’allume. Reportez-vous à
“Sélection du mode manuel” F7-33.
! Réglage de l’indicateur de position
de rapport (modèles B/M)
Le témoin indicateur de la position du
rapport engagé peut être activé ou désactivé. Pour plus de détails relatifs à la
procédure de réglage, reportez-vous à
“Réglages de l’indicateur de position de
rapport (modèles B/M)” F3-51.
& Témoins indicateurs du
clignotant de direction
1)
2)
3)
Indicateur de passage au rapport supérieur
Indicateur de passage au rapport inférieur
Indicateur de levier sélecteur / de la
position du rapport engagé
Pour les modèles CVT, la position du
levier sélecteur est affichée sur l’indicateur.
Ces témoins indiquent le fonctionnement
des feux clignotants de direction dans les
tournants et lors des changements de
voie.
Si les témoins indicateurs ne fonctionnent
pas ou clignotent très rapidement, c’est le
signe qu’une des ampoules des feux
clignotants est grillée. Remplacez cette
3-37
ampoule le plus tôt possible. Reportezvous à “Remplacement des ampoules”
F11-44.
& Témoin indicateur des
feux de route
Ce témoin est allumé lorsque les phares
sont en position de feux de route.
Ce témoin indicateur s’allume aussi
lorsque vous effectuez des appels de
phares.
& Indicateur d’assistance
des feux de route (vert)
(selon modèles)
Cet indicateur apparaît lorsque la fonction
d’assistance des feux de route est activée.
Pour plus de détails sur la fonction
d’assistance des feux de route, reportezvous à “Fonction d’assistance des feux de
route” F3-57.
& Indicateur d’avertisse-
ment d’assistance des
feux de route (jaune)
(selon modèles)
Cet indicateur d’avertissement apparaît
lorsque la fonction d’assistance des feux
de route est en dysfonctionnement.
Lorsque cet indicateur d’avertissement
– SUITE –
3-38
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
s’affiche, faites contrôler votre véhicule
par votre concessionnaire SUBARU.
& Indicateur de régulateur de vitesse
Ce témoin apparaît en cas de pression sur
le bouton principal du régulateur de
vitesse pour activer la fonction de régulateur de vitesse. Pour plus de détails,
reportez-vous à “Réglage du régulateur
de vitesse” F7-58.
ATTENTION
Si le témoin avertisseur d’anomalie
moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur de dysfonctionnement s’allume, l’indicateur de régulateur de
vitesse clignote simultanément.
Dans ce cas, ne roulez pas à grande
vitesse, et faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire
SUBARU dès que possible.
& Indicateur de réglage
du régulateur de
vitesse
Cet indicateur apparaît lorsque la vitesse
du véhicule a été réglée pour utiliser la
fonction de régulateur de vitesse.
& Témoin avertisseur du
dispositif de réglage automatique de portée des
phares (modèles avec
phares HID)
Ce témoin s’allume lorsque le dispositif de
réglage automatique de portée des phares ne fonctionne pas normalement.
Si ce témoin s’allume pendant la conduite
ou ne s’éteint pas environ 3 secondes
après avoir placé le contacteur d’allumage
sur “ON”, faites contrôler votre véhicule
par votre concessionnaire SUBARU.
& Témoin indicateur des
phares
Ce témoin indicateur s’allume dans les
conditions suivantes.
. lorsque la commande d’éclairage est
mise en position “
” ou “ ”
. lorsque la commande d’éclairage est
en position “AUTO” et les phares s’allument automatiquement
& Témoin indicateur des
phares antibrouillard
avant (selon modèles)
Ce témoin indicateur s’allume lorsque les
phares antibrouillard avant sont allumés.
& Indicateur de mode X
(selon modèles)
Ce témoin apparaît lorsque le mode X est
activé. Il disparaît lorsque le mode X est
désactivé.
& Indicateur de contrôle
de vitesse en descente
(selon modèles)
Ce témoin apparaît lorsque la fonction de
contrôle de vitesse en descente est en
attente. Il clignote lorsque la fonction de
contrôle de vitesse en descente est
activée. Il disparaît lorsque la fonction de
contrôle de vitesse en descente est
indisponible.
& Indicateur de désacti-
vation des phares antibrouillard répondant au
braquage (modèles avec
système EyeSight)
Cet indicateur apparaît lorsque le système
de phares antibrouillard contrôlés au
volant est désactivé. Cet indicateur disparaît lorsque le système est activé.
Pour plus de détails relatifs au système
des phares antibrouillard répondant au
braquage, reportez-vous à “Système de
phares antibrouillard répondant au bra-
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
quage (modèles avec système EyeSight)”
F3-64.
& Indicateur d’avertisse-
ment BSD/RCTA (selon
modèles)
Cet indicateur d’avertissement s’affiche
sur l’affichage multi-informations lorsque
le BSD (avertisseur d’angle mort) ou le
RCTA (alerte de croisement en marche
arrière) ne fonctionne pas pour une raison
quelconque. Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Indicateur d’avertissement BSD/RCTA” F7-68. Si cet
indicateur reste affiché, faites contrôler
votre véhicule par un concessionnaire
SUBARU le plus tôt possible.
& Indicateur de désacti-
vation BSD/RCTA (selon
modèles)
Cet indicateur s’affiche sur l’affichage
multi-informations lorsque l’indicateur de
désactivation BSD/RCTA est enfoncé
pour désactiver le BSD (avertisseur d’angle mort) et le RCTA (alerte de croisement
en marche arrière). Pour plus de détails,
reportez-vous à “Commande de désactivation BSD/RCTA” F7-69.
3-39
& Indicateur d’avertisse-
& Indicateur d’avertisse-
Lorsque la température extérieure est
inférieure à 38C (378F), l’indicateur d’avertissement de route enneigée et glacée
s’allume pour informer le conducteur que
la surface de la route peut être gelée.
Cet indicateur s’allume si le système de
freinage automatique en marche arrière
est défaillant. Reportez-vous à “Système
de freinage automatique en marche arrière” F7-71.
REMARQUE
& Indicateur de désacti-
ment de route enneigée
et glacée
. L’indicateur de température extérieure montre la température dans la
zone autour du capteur. Par conséquent, la température indiquée peut
différer de la température extérieure
réelle.
. L’indicateur d’avertissement de
route enneigée et glacée ne doit être
considéré qu’à titre indicatif. Assurezvous de vérifier les conditions de
surface de la route avant de conduire.
. Une fois que l’indicateur d’avertissement de route enneigée et glacée
apparaît, il ne disparaît plus tant que la
température extérieure n’augmente pas
au dessus de 58C (418F).
ment RAB (selon
modèles)
vation RAB (selon modèles)
Cet indicateur s’allume lorsque le système
de freinage automatique en marche arrière est désactivé, ou lorsque le système
de freinage automatique en marche arrière est temporairement suspendu. Reportez-vous à “Système de freinage automatique en marche arrière” F7-71.
& Indicateur de désacti-
vation de l’alarme sonore du sonar (selon
modèles)
Cet indicateur s’allume lorsque l’alarme
sonore du sonar est désactivée. Pour la
procédure de réglage, reportez-vous à
“Alarme sonore du sonar” F3-52.
3-40
Instruments et commandes/Affichage d’informations
Affichage d’informations
1)
2)
3)
Horloge
Indicateurs de mode de climatisation
Indicateur de température extérieure
Lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ON”, les éléments suivants sont
indiqués sur l’affichage d’informations.
. Horloge
. Indicateurs de mode de climatisation
. Indicateur de température extérieure
& Horloge
REMARQUE
Votre concessionnaire SUBARU peut
changer le réglage d’activation/désactivation de l’ajustement automatique de
l’horloge par GPS (système de positionnement mondial) (pour les modèles
avec système de navigation SUBARU
d’origine). Lorsque le réglage automatique est activé, vous ne pouvez pas
régler l’heure indiquée sur l’horloge
manuellement. Si vous appuyez sur la
touche “+” ou la touche “-”, l’indication
“---” s’affiche pour vous informer que
vous ne pouvez pas la régler manuellement. Pour plus de détails, adressezvous à votre concessionnaire
SUBARU.
L’horloge indique l’heure lorsque le
contacteur d’allumage est en position
“ACC” ou “ON”.
Pour régler l’heure affichée, appuyez sur
la touche “+” ou la touche “−”. Si vous
appuyez sur le bouton “+”, l’heure affichée
change par incrément d’une minute. Si
vous appuyez sur le bouton “−”, l’heure
affichée change par décrément d’une
minute. Maintenez la pression sur le
bouton pour faire défiler rapidement
l’heure.
L’horloge peut être réglée sur le format
d’affichage de l’heure en mode 12 heures
ou 24 heures. Exécutez la procédure
suivante pour changer le format de l’affichage.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”/“OFF”.
Instruments et commandes/Affichage d’informations
2. Maintenez enfoncé pendant environ 5
secondes le bouton “−” qui est situé à
proximité de l’affichage de l’horloge. L’affichage de l’horloge commence alors à
clignoter.
3. Pendant que l’affichage de l’horloge
clignote, maintenez le bouton “+” enfoncé
pendant environ 2 secondes. Le format de
l’horloge change alors.
4. L’affichage de l’horloge continue à
clignoter pendant environ 3 secondes
pour vous indiquer que cet affichage a
été modifié. Si vous souhaitez modifier
l’affichage de l’horloge à nouveau, maintenez le bouton “+” enfoncé pendant
environ 2 secondes pendant que l’affichage de l’horloge clignote.
3-41
& Indicateurs de mode de climatisation
Modèles avec le système de climatisation
manuelle
1) Indicateur d’activation de climatiseur
maximum
2) Indicateur d’activation de climatiseur
3) Indicateur de mode de circulation d’air
4) Indicateur d’activation de sélection d’admission d’air
Modèles avec le système de climatisation
automatique
1) Indicateur de température réglée (côté
conducteur)
2) Indicateur de température réglée (côté
passager avant)
3) Indicateur d’activation de climatiseur
maximum
4) Indicateur d’activation de climatiseur
5) Indicateur FULL AUTO
6) Indicateur de mode de circulation d’air
7) Indicateur de vitesse de soufflante
– SUITE –
3-42
Instruments et commandes/Affichage multi–informations
& Indicateur de température
extérieure
. Lorsque la température extérieure réelle est hors de la plage d’affichage de
l’instrument.
Affichage multi-informations
DANGER
1)
2)
Modèles spécification des États-Unis
Sauf modèles spécifications des ÉtatsUnis
L’affichage de l’indicateur de température
extérieure indique des températures extérieures allant de −30 à 508C (−22 à
1228F).
L’indication de température obtenue
risque d’être erronée dans les cas suivants:
. Lorsque le rayonnement solaire est
intense.
. Au ralenti; en roulant à faible vitesse
dans un encombrement; juste au moment
de la remise en marche du moteur après
l’avoir arrêté.
Veillez à toujours conduire prudemment lors de l’utilisation de l’affichage multi-informations lorsque le
véhicule se déplace. Lorsque l’utilisation de l’affichage multi-informations vous empêche de vous
concentrer sur la conduite, arrêtez
le véhicule avant d’effectuer des
opérations sur l’écran. En outre, ne
vous concentrez pas sur l’affichage
pendant la conduite. Vous risquez
de détourner votre regard de la
route et de causer un accident.
Différentes informations sont indiquées
sur l’affichage multi-informations. Un message d’avertissement apparaît également
sur l’affichage si une défectuosité est
détectée. De plus, plusieurs réglages
peuvent être effectués pour le contenu
affiché.
Instruments et commandes/Affichage multi–informations
4)
5)
6)
Affichage multi-informations
1) Jauge ECO (reportez-vous à “Jauge
ECO” F3-14.)
2) Écran de base/Écran d’avertissement
(reportez-vous à “Écrans de base” F345 et “Écran d’avertissement” F3-44.)
3) Affichage d’informations sur le régulateur
de vitesse
Indicateur de levier sélecteur / de la
position du rapport engagé (reportezvous à “Indicateur de levier sélecteur / de
la position du rapport engagé” F3-37.)
Écran de voyants lumineux (reportezvous à “Écran de voyants lumineux” F347.)
Compteur totalisateur (reportez-vous à
“Compteur totalisateur” F3-10.)/compteur journalier double (reportez-vous à
“Compteur journalier double” F3-11.)
Commutateur de commande
1) Haut (sélection)
2) Set (entrée)
3) Bas (sélection)
3-43
& Fonctionnement de base
En actionnant “ ” ou “ ” sur le commutateur de commande, vous pouvez changer d’écran et d’élément de sélection.
Lorsque vous tirez le bouton “ /SET”
vers vous, l’élément peut être sélectionné
et réglé.
Si certains messages utiles, tels que les
informations relatives au véhicule, les
informations relatives aux avertissements,
etc. sont disponibles, l’affichage en cours
est interrompu, et ils apparaissent sur
l’affichage, accompagnés d’un bip. Si un
tel écran s’affiche, prenez les mesures
nécessaires en fonction du message
affiché sur l’écran.
L’écran d’avertissement revient à l’écran
d’origine après quelques secondes.
Lorsque le rappel d’informations “ ”
apparaît sur l’affichage, il est possible
d’afficher l’écran d’avertissement à nouveau. Pour rappeler le message marqué
d’un symbole “ ” sur l’affichage, tirez le
bouton “ /SET” situé sur le volant vers
vous.
– SUITE –
3-44
Instruments et commandes/Affichage multi–informations
& Écran d’accueil et écran d’au
revoir
Lorsque la portière du conducteur est
ouverte et fermée après le déverrouillage
de la portière, l’écran d’accueil apparaît
sur l’affichage multi-informations pendant
environ 20 secondes.
Lorsque le contacteur d’allumage est
placé sur la position “LOCK”/“OFF”, l’affichage multi-informations s’éteint graduellement (écran d’au revoir).
. Si l’une des portières (y compris le
hayon) est ouverte alors que l’écran
d’accueil est affiché, l’avertissement de
portière ouverte s’affiche.
. L’écran d’accueil peut être réglé sur
activé ou désactivé. Pour plus de
détails, reportez-vous à “Écran d’accueil” F3-51.
. L’écran d’au revoir peut être réglé
sur activé ou désactivé. Pour plus de
détails, reportez-vous à “Écran d’au
revoir” F3-51.
& Écran d’avertissement
REMARQUE
. L’écran de base s’affiche lorsque le
contacteur d’allumage est placé sur la
position “ON” alors que l’écran d’accueil est affiché.
. Une fois l’écran d’accueil affiché, il
peut s’écouler un certain temps avant
qu’il ne s’affiche à nouveau.
. Si le contacteur d’allumage est actionné après avoir déverrouillé la portière du conducteur, l’écran d’accueil
n’apparaît pas, même si la portière du
conducteur est ouverte et fermée.
. L’écran d’accueil disparaît lorsque
vous verrouillez la portière du conducteur à l’aide du système d’entrée sans
clé par télécommande (tous les modèles) ou de la fonction d’accès sans clé
(selon modèles) lorsque l’écran d’accueil est affiché.
Exemple d’avertissement
Si un message d’avertissement ou une
notification d’entretien sont disponibles, ils
s’affichent pendant environ 5 secondes.
Prenez les mesures nécessaires en fonction des messages indiqués.
Instruments et commandes/Affichage multi–informations
& Écrans de base
En actionnant le bouton “ ” ou “ ” situé
sur le volant, vous pouvez changer l’écran
qui est toujours affiché.
3-45
Écran de consommation moyenne de carburant:
Écran par défaut:
Écran d’alerte de durée du trajet
REMARQUE
L’écran d’alerte de durée du trajet
apparaîtra 2 heures après activation
du contacteur d’allumage. Lorsque cet
écran s’affiche, il est recommandé
d’arrêter de conduire et de vous reposer.
: Consommation de carburant
: Autonomie avec le carburant restant
Cet écran indique la consommation moyenne
de carburant depuis que le compteur journalier a été remis à zéro pour la dernière fois.
– SUITE –
3-46
Instruments et commandes/Affichage multi–informations
Écran de consommation actuelle de carburant:
: Consommation de carburant
: Autonomie avec le carburant restant
Cet écran indique le taux de consommation
de carburant à l’instant présent.
Écran d’informations de conduite:
: Temps de trajet
: Distance de trajet
Cet écran indique le temps de trajet (le temps
écoulé depuis que le contacteur d’allumage a
été placé en position “ON”) et la distance de
trajet (la distance conduite depuis que le
contacteur d’allumage a été placé en position
“ON”).
Écran de vitesse numérique:
Cet écran indique la vitesse actuelle du
véhicule.
Écran Multi Media Link (lorsque la destination n’est pas sélectionnée) (modèles avec
système de navigation SUBARU d’origine):
Instruments et commandes/Affichage multi–informations
Écran Multi Media Link (lorsque la destination est sélectionnée) (modèles avec système de navigation SUBARU d’origine):
& Écran de voyants lumineux
1)
Écran d’accès à l’écran de menu:
Écran de voyants lumineux
Lorsque la situation correspondante se
produit, les voyants lumineux suivants
s’affichent sur l’écran de voyants lumineux.
Repère
Nom
3-47
Page
Indicateur d’ouverture
de portière
3-27
Indicateur d’assistance
des feux de route (vert)
3-37
Indicateur d’avertissement de niveau d’huile
moteur bas
3-19
Indicateur d’avertissement BSD/RCTA (selon
modèles)
3-39
Indicateur de désactivation BSD/RCTA (selon modèles)
3-39
Indicateur de désactivation des phares antibrouillard répondant au
braquage (selon modèles)
3-38
Indicateur d’avertissement d’assistance des
feux de route (jaune)
3-37
Indicateur d’avertisse3-27,
ment de liquide de lave- 3-68,
glace de pare-brise
11-36
Indicateur de contrôle
de vitesse en descente
(selon modèles)
3-38
Lorsque cet écran est sélectionné, maintenez
le bouton “ /SET” tiré pour accéder à l’écran
de menu.
– SUITE –
3-48
Instruments et commandes/Affichage multi–informations
Repère
Nom
Page
Indicateur d’avertissement de route enneigée
et glacée
3-39
Indicateur d’avertissement de clé d’accès
(selon modèles)
3-30
Indicateur d’avertissement RAB (selon modèles)
3-39
Indicateur de désactivation RAB (selon modèles)
3-39
Indicateur de désactivation de l’alarme sonore du sonar (selon
modèles)
3-39
& Écrans de menu
Maintenez le bouton “ /SET” tiré pour
accéder aux écrans de menu lorsque
toutes les conditions suivantes sont remplies.
. Le véhicule est complètement arrêté.
. Le levier sélecteur est en position “P”.
. L’écran d’accès à l’écran de menu est
sélectionné.
En actionnant le bouton “ ” ou “ ” situé
sur le volant, vous pouvez sélectionner le
menu. Tirez sur le bouton “ /SET” pour
accéder au menu sélectionné.
REMARQUE
Si vous accédez au menu “Go Back”, le
système revient à l’écran précédent.
Instruments et commandes/Affichage multi–informations
3-49
La liste du menu est comme suit.
Deuxième menu
Premier menu
Screen Settings
Troisième menu
—
Good-bye Screen
—
ON/OFF
Gauge Initial Movement
—
ON/OFF
Gear Position Indicator Settings
(modèles B/M)
—
ON/OFF
Units
—
.
.
Km, km/h, litre
miles, MPH, Gallon
—
.
.
.
.
Anglais
Espagnol
Français
Japonais
Languages
Combination Meter Illumination
(selon modèles)
EyeSight (modèles avec système
EyeSight)
Réglages
.
.
.
Welcome Screen
ON (avec son)
ON (sans son)
OFF
Meter Ring Illumination
—
ON/OFF
Warning Volume
—
Maximal/Moyen/Minimal
Lead Vehicle Acquisition Sound
—
ON/OFF
Lead Vehicle Moving Monitor
Function
—
ON/OFF
Vehicle Icon
—
ON/OFF
BSD/RCTA (selon modèles)
Warning Volume
—
Maximal/Moyen/Minimal
RAB (selon modèles)
Warning Volume
—
Maximal/Moyen/Minimal
Sonar Audible Alarm
—
ON/OFF
– SUITE –
3-50
Instruments et commandes/Affichage multi–informations
Premier menu
Vehicle Setting
Deuxième menu
Keyless Entry System
Troisième menu
ON/OFF
Hazard Warning Flasher
ON/OFF
Driver Door Unlock*1
Portière du conducteur uniquement,
toutes les portières
Rear Gate Unlock*1
*2
*2 *3
Hayon uniquement, toutes les portières
Defogger
—
15 minutes/en continu
Interior Light
—
10 secondes – 30 secondes, OFF
Auto Headlights
Welcome Lighting
Default Settings
Réglages
Audible Signal*1
OK To Reset?
Light Sensitivity
Maximal/Moyen/Bas/Minimal
Wiper Link
ON/OFF
Approaching Time Set
30 secondes – 90 secondes, OFF
Leaving Time Set
30 secondes – 90 secondes, OFF
—
Oui/non
*1: Le menu de réglage est disponible uniquement pour les modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”.
*2: Le réglage ne peut être modifié que pour la fonction d’entrée à “accès sans clé”. Pour plus de détails, reportez-vous à “Fonction de déverrouillage
sélectif des portières” F2-19.
*3: Uniquement pour les modèles Outback
Instruments et commandes/Affichage multi–informations
! Réglages d’écran
Après avoir accédé au menu “Réglages
d’écran”, sélectionnez l’un des menus
suivants.
! Écran d’accueil
L’écran d’accueil peut être réglé sur activé
ou désactivé. Sélectionnez “On (with
Sound)” pour activer l’écran et le son.
Sélectionnez “On (without Sound)” pour
activer l’écran et désactiver le son. Sélectionnez “Off” pour désactiver l’écran.
! Écran d’au revoir
L’écran d’au revoir peut être réglé sur
activé ou désactivé. Sélectionnez “On”
pour activer l’écran. Sélectionnez “Off”
pour désactiver l’écran.
! Mouvement initial de l’indicateur
Le mouvement des aiguilles des instruments et des aiguilles des jauges se
produisant lorsque le contacteur d’allumage est placé sur la position “ON”, peut
être activé ou désactivé. Sélectionnez
“On” pour l’activer. Sélectionnez “Off” pour
le désactiver.
! Réglages de l’indicateur de position de rapport (modèles B/M)
Le témoin indicateur de la position du
rapport engagé peut être activé ou désactivé. Sélectionnez “On” pour l’activer.
Sélectionnez “Off” pour le désactiver.
! Unités
Vous pouvez sélectionner les unités affichées pour la distance, la vitesse du
véhicule et le volume. Actionnez le bouton
“ ” ou “ ” situé sur le volant pour
afficher les unités souhaitées. Tirez ensuite sur le bouton “ /SET” pour sélectionner les unités affichées.
! Langues
Actionnez le bouton “ ” ou “ ” situé sur
le volant pour afficher la langue souhaitée.
Tirez ensuite sur le bouton “ /SET” pour
sélectionner la langue affichée.
! Éclairage des instruments de bord
(selon modèles)
Après avoir accédé au menu “Combination Meter Illumination”, sélectionnez le
menu suivant.
! Éclairage du contour des instruments
L’éclairage des contours des instruments
de bord peut être réglé sur activé ou sur
désactivé. Sélectionnez “On” pour activer
l’éclairage. Sélectionnez “Off” pour désactiver l’éclairage.
3-51
! EyeSight (modèles avec système
EyeSight)
REMARQUE
Pour les modèles équipés du système
EyeSight, reportez-vous au supplément du Manuel du conducteur portant
sur le système EyeSight.
Après avoir accédé au menu “EyeSight”,
sélectionnez l’un des menus suivants.
! Volume des avertissements
Le volume de l’avertisseur sonore qui
retentit lors de l’utilisation du système
EyeSight peut être réglé sur 3 niveaux
(“Max”, “Moyen” et “Min”).
! Son de détection du véhicule
devant vous
Lors de l’utilisation du régulateur de
vitesse adaptatif, l’avertisseur sonore, qui
retentit dans les conditions suivantes,
peut être activé ou désactivé.
. Un véhicule est détecté à l’avant
. Détection impossible
Sélectionnez “On” pour activer l’avertisseur sonore. Sélectionnez “Off” pour désactiver l’avertisseur sonore.
– SUITE –
3-52
Instruments et commandes/Affichage multi–informations
! Fonction de contrôle du déplacement du véhicule de tête
Lorsque la fonction de contrôle du déplacement du véhicule de tête est en
service, l’avertisseur sonore qui retentit si
un véhicule devant vous a démarré peut
être activé ou désactivé. Sélectionnez
“On” pour activer l’avertisseur sonore.
Sélectionnez “Off” pour désactiver l’avertisseur sonore.
rière), reportez-vous à “Système de
freinage automatique en marche arrière” F7-71.
! Icône du véhicule
L’indication d’icône du véhicule peut être
réglée sur activée ou désactivée. Sélectionnez “On” pour l’activer. Sélectionnez
“Off” pour la désactiver.
! BSD/RCTA (selon modèles)
Après avoir accédé au menu “BSD/
RCTA”, sélectionnez le menu “Warning
Volume”. Vous pouvez régler le volume de
l’avertisseur sonore pour le RCTA (Alerte
de croisement en marche arrière). Vous
pouvez sélectionner “Maximal”, “Moyen”
ou “Minimal”.
! Alarme sonore du sonar
Lorsque le système RAB (freinage automatique en marche arrière) est en marche, l’avertisseur sonore qui retentit lorsqu’un obstacle est détecté à l’arrière ou si
la détection n’est pas possible peut être
activé ou désactivé. Sélectionnez “On”
pour activer l’avertisseur sonore. Sélectionnez “Off” pour désactiver l’avertisseur
sonore.
! Réglage du véhicule
Après avoir accédé au menu “Vehicle
Setting”, sélectionnez l’un des menus
suivants.
! RAB (selon modèles)
Après être entré dans le menu “RAB”,
sélectionnez un des menus suivants.
REMARQUE
Pour les modèles avec le système RAB
(freinage automatique en marche ar-
! Volume des avertissements
Le volume de l’avertisseur sonore qui
retentit lors de l’utilisation du système
RAB (freinage automatique en marche
arrière) peut être réglé sur 3 niveaux
(“Max”, “Mid” et “Min”).
! Système d’entrée sans clé
Après avoir accédé au menu “Keyless
Entry System”, sélectionnez l’un des
menus suivants.
. Signal sonore (modèles avec “accès
sans clé avec système de démarrage à
bouton-poussoir”):
Le signal sonore peut être réglé sur activé
ou désactivé. Sélectionnez “On” pour
l’activer. Sélectionnez “Off” pour le désactiver.
. Feux de détresse (tous modèles):
Le fonctionnement des feux de détresse
peut être activé ou désactivé. Sélectionnez “On” pour l’activer. Sélectionnez “Off”
pour le désactiver.
. Déverrouillage de la portière du
conducteur (modèles avec “accès sans
clé avec système de démarrage à
bouton-poussoir”):
La fonction de déverrouillage sélectif des
portières est disponible pour la fonction
d’entrée à “accès sans clé”. Pour plus de
détails, reportez-vous à “Fonction de
déverrouillage sélectif des portières” F219. Dans ce menu de réglage, la fonction
de déverrouillage sélectif des portières
peut être personnalisée pour la portière du
conducteur. Sélectionnez le réglage “Operational” pour “Driver Door Only”. Sélectionnez le réglage “Non-operational” pour
“All”.
Instruments et commandes/Affichage multi–informations
. Déverrouillage du hayon (Outback
avec “accès sans clé avec système de
démarrage à bouton-poussoir”):
La fonction de déverrouillage sélectif des
portières est disponible pour la fonction
d’entrée à “accès sans clé”. Pour plus de
détails, reportez-vous à “Fonction de
déverrouillage sélectif des portières” F219. Dans ce menu de réglage, la fonction
de déverrouillage sélectif des portières
peut être personnalisée pour le hayon.
Sélectionnez le réglage “Operational” pour
“Rear Gate Only”. Sélectionnez le réglage
“Non-operational” pour “All”.
! Désembueur
Le système de désembueur et de dégivreur peut être réglé sur un mode de
fonctionnement continu ou un mode de
désactivation automatique. Sélectionnez
“Continuous” pour sélectionner le mode
de fonctionnement continu. Sélectionnez
“15 minutes” pour sélectionner le mode de
désactivation automatique.
! Éclairage intérieur
Le réglage de la période pendant laquelle
les éclairages intérieurs restent allumés
(minuterie d’extinction) après la fermeture
des portières et/ou du hayon peut être
réglé ou personnalisé. Sélectionnez le
nombre de secondes souhaité pour personnaliser la période de fonctionnement.
Sélectionnez “Off” pour désactiver la
minuterie d’extinction.
! Phares automatiques
. Sensibilité de la luminosité:
La sensibilité opérationnelle des phares à
activation/désactivation automatique peut
être ajustée. Vous pouvez sélectionner
“Maximal”, “Moyen”, “Bas” ou “Minimal”.
. Fonctionnement lié à l’essuie-glace:
La fonction d’allumage automatique du
phare liée au fonctionnement de l’essuieglace peut être activée ou désactivée.
Sélectionnez “On” pour l’activer. Sélectionnez “Off” pour la désactiver.
! Éclairage de bienvenue
Après avoir accédé au menu “Welcome
Lighting”, sélectionnez l’un des menus
suivants.
. Réglage du temps d’approche:
Le réglage de la période pendant laquelle
les feux de croisement restent allumés
lorsque vous vous approchez du véhicule
peut être réglé ou personnalisé. Sélectionnez le nombre de secondes souhaité
pour personnaliser la période de fonctionnement. Sélectionnez “Off” pour désactiver la fonction d’éclairage de bienvenue
lorsque vous vous approchez.
3-53
. Réglage du temps de sortie du
véhicule:
Le réglage de la période pendant laquelle
les feux de croisement restent allumés
lorsque vous sortez du véhicule peut être
réglé ou personnalisé. Sélectionnez le
nombre de secondes souhaité pour personnaliser la période de fonctionnement.
Sélectionnez “Off” pour désactiver la
fonction d’éclairage de bienvenue lorsque
vous sortez du véhicule.
! Réglages par défaut
Sélectionnez “Oui” pour utiliser l’écran de
menu afin de remplacer les réglages
personnalisés par les réglages par défaut
d’usine. Sélectionnez “Non” pour revenir à
l’écran précédent sans rétablir les réglages par défaut d’usine.
3-54
Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages
Commande de réglage des
éclairages
ATTENTION
. L’usage prolongé des éclairages
lorsque le moteur est à l’arrêt
peut décharger complètement la
batterie.
. Assurez-vous que la commande
de réglage des éclairages est
placée sur la position d’arrêt
avant de quitter le véhicule. La
batterie risque de se décharger si
vous quittez le véhicule pour une
période prolongée alors que la
commande de réglage des éclairages se trouve sur une position
autre que la position d’arrêt.
Modèles avec “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton-poussoir”:
La commande de réglage des éclairages
fonctionne lorsque le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est placé sur la
position “ACC” ou “ON”.
Quelle que soit la position de la
commande de réglage des éclairages,
les éclairages s’éteignent lorsque le
contacteur d’allumage à bouton-poussoir
est placé sur la position d’arrêt.
& Phares
Modèles sans “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton-poussoir”:
La commande de réglage des éclairages
fonctionne lorsque la clé est insérée dans
le contacteur d’allumage.
Quelle que soit la position de la
commande de réglage des éclairages,
les éclairages s’éteignent lorsque la clé
est retirée du contacteur d’allumage.
REMARQUE
La commande de réglage d’éclairage
peut être actionnée (sauf les phares à
activation/désactivation automatique),
même dans les conditions suivantes.
. lorsque le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir est placé sur la position d’arrêt (modèles avec “accès sans
clé avec système de démarrage à
bouton-poussoir”)
. lorsque la clé n’est pas insérée dans
le contacteur d’allumage (modèles
sans “accès sans clé avec système
de démarrage à bouton-poussoir”)
Position “ ”:
L’éclairage du tableau de bord, les phares,
les feux de stationnement, les feux de
gabarit avant et arrière sur flanc, les feux
arrière et l’éclairage de plaque d’immatriculation sont allumés.
Si la portière conducteur est ouverte
alors que les phares sont allumés dans
de telles conditions, un signal sonore
informe le conducteur que les éclairages sont allumés.
Position “
”:
L’éclairage du tableau de bord, les feux de
stationnement, les feux de gabarit avant et
arrière sur flanc, les feux arrière et
l’éclairage de plaque d’immatriculation
Pour allumer les phares, tournez le bouton
à l’extrémité de la manette des clignotants
de direction.
Position “ ”:
Tous les phares sont éteints.
Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages
sont allumés.
Position “
”: phares à activation/
désactivation automatique
Lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ON”, l’éclairage du tableau de
bord, les phares, les feux de stationnement, les feux de gabarit avant et arrière
sur flanc, les feux arrière et les éclairages
de plaque d’immatriculation sont allumés
ou éteints automatiquement selon le
niveau de luminosité des alentours.
La sensibilité des phares à activation/
désactivation automatique peut être changée à l’aide de l’affichage multi-informations. Pour plus de détails, reportez-vous
à “Phares automatiques” F3-53. Vous
pouvez également faire changer ce réglage par un concessionnaire SUBARU.
Adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU pour plus de détails.
Fonction d’allumage automatique du
phare liée au fonctionnement de l’essuie-glace:
Pendant que la commande de réglage des
éclairages est sur la position «AUTO», les
phares s’allument automatiquement
lorsque les essuie-glaces de pare-brise
fonctionnent plusieurs fois. Les phares
s’éteignent automatiquement à l’arrêt des
essuie-glaces.
Cette fonction peut être activée ou désactivée en utilisant l’affichage multi-informations. Pour plus de détails, reportezvous à “Phares automatiques” F3-53.
Vous pouvez également faire changer ce
réglage par un concessionnaire SUBARU.
Adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU pour plus de détails.
! Fonction d’éclairage de bienvenue
La fonction d’éclairage de bienvenue
active les feux de croisement afin de
permettre une approche et une sortie
aisées du véhicule la nuit ou dans un
endroit sombre.
La fonction est activée lorsque toutes les
conditions sont remplies.
. La commande de réglage des éclairages est sur la position “AUTO”
. Les environs sont suffisamment sombres pour activer les phares à activation/
désactivation automatiques
Lors de l’approche:
Lorsque la fonction d’éclairage de bienvenue est activée, les feux de croisement
s’activent automatiquement lors du déverrouillage des portières (pour les modèles
Outback, y compris le hayon) à l’aide du
système d’entrée sans clé par télécommande.
Les feux de croisement restent allumés
3-55
pendant 30 secondes*1 puis s’éteignent.
Toutefois, si l’une des opérations suivantes est effectuée, les feux de croisement
s’éteignent.
. Les portières sont verrouillées.
. La commande de réglage des éclairages est placée sur une position autre que
“AUTO”.
. Le contacteur d’allumage a été mis en
position “ON”.
Lors de la sortie:
Lorsque la fonction d’éclairage de bienvenue est activée, les feux de croisement
restent allumés même lorsque l’une des
opérations suivantes est effectuée.
. Le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est mis en état “OFF” (modèles
avec “accès sans clé avec système de
démarrage à bouton-poussoir”)
. La clé est retirée du contacteur d’allumage (modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”)
Les feux de croisement s’éteignent dans
les conditions suivantes.
. 3 minutes se sont écoulées depuis
l’activation des feux de croisement par la
fonction d’éclairage de bienvenue.
. 30 secondes se sont écoulées depuis
l’ouverture et la fermeture de la portière.*1
– SUITE –
3-56
Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages
. La commande de réglage des éclairages est placée sur une position autre que
“AUTO”.
. La procédure de verrouillage est effectuée deux fois. Lorsque vous effectuez la
procédure de déverrouillage après avoir
effectué la procédure de verrouillage,
effectuez la procédure de verrouillage à
nouveau deux fois.
*1: Le réglage de la période pendant laquelle
les feux de croisement restent allumés grâce à
la fonction d’éclairage de bienvenue peut être
changé par un concessionnaire SUBARU. Pour
plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. De plus, vous pouvez
changer le réglage à l’aide de l’affichage
multi-informations. Pour plus de détails, reportez-vous à “Éclairage de bienvenue” F3-53.
Pour les modèles équipés d’un système de
navigation SUBARU d’origine, vous pouvez
changer le réglage à l’aide du système de
navigation. Pour plus de détails, reportez-vous
au supplément du Manuel du conducteur
traitant du système de navigation.
! Capteur des phares activation/désactivation automatique
Le capteur est situé sur le tableau de bord
comme indiqué sur l’illustration.
ATTENTION
Si un objet est placé sur ou à
proximité du capteur, le capteur
pourrait ne pas détecter correctement le niveau de luminosité de
l’alentour et les phares à activation/
désactivation automatique pourraient ne pas fonctionner correctement.
& Inverseur feux de route/feux
de croisement (moins lumineux)
Pour passer des feux de croisement aux
feux de route, poussez la manette des
clignotants de direction vers l’avant.
Lorsque les phares sont en position de
feux de route, le témoin indicateur des
feux de route “ ” situé sur les instruments de bord s’allume également.
Pour revenir en position de feux de
croisement, tirez la manette en arrière
jusqu’à la position centrale.
Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages
! Fonction d’assistance des feux de
route (selon modèles)
. Ne collez pas de vignettes ou d’autocollants sur la vitre du pare-brise
près de la caméra.
. N’installez pas d’accessoires près
du rétroviseur intérieur et de la caméra.
REMARQUE
. Ne surestimez pas les capacités de
la fonction d’assistance des feux de
route. Le conducteur a toujours la
responsabilité de comprendre la situation environnante, de conduire prudemment, et de changer le mode des
phares manuellement si nécessaire.
. Observez les points suivants afin
d’utiliser la fonction d’assistance des
feux de route correctement.
– Ne touchez pas la caméra ou la
lentille.
– N’appliquez pas de fort impact à
la caméra ou au rétroviseur intérieur.
– Ne démontez pas la caméra ou le
rétroviseur intérieur.
– Ne renversez pas de liquide sur
le rétroviseur intérieur et la caméra.
– Ne placez pas d’objets sur le
tableau de bord.
– Ne transportez pas trop de bagages.
– Ne modifiez pas le véhicule.
– Lors du remplacement de la vitre
de pare-brise, utilisez des pièces
SUBARU d’origine (ou des produits
équivalents).
3-57
1)
Caméra pour fonction d’assistance des
feux de route
REMARQUE
Observez les points suivants afin d’utiliser la fonction d’assistance des feux
de route correctement.
S’il est nécessaire de coller une vignette, un autocollant ou d’installer un
accessoire dans la position indiquée
ci-dessus, consultez votre concessionnaire SUBARU.
La fonction d’assistance des feux de route
change automatiquement le phare des
feux route vers les feux de croisement (et
inversement). Lorsque toutes les conditions suivantes sont remplies, le phare
passe aux feux de route.
. Lorsque la vitesse du véhicule augmente à 32 km/h (20 mph) ou plus.
. Il n’y a pas de véhicule vous précédant.
. La zone à l’avant du véhicule est
sombre.
Lorsque l’une des conditions suivantes est
remplie, le phare passe aux feux de
croisement.
. Lorsque la vitesse du véhicule descend à 16 km/h (10 mph) ou moins.
. Lorsque la zone à l’avant du véhicule
est éclairée.
. Lorsqu’il ’y a un véhicule vous précédant ou roulant en sens inverse.
– SUITE –
3-58
Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages
REMARQUE
Dysfonctionnement de la fonction d’assistance des feux de route:
Le réglage usine (par défaut) de cette
fonction est réglé sur “activation”. Ce
réglage peut être modifié sur OFF
(désactivé) par des concessionnaires
SUBARU. Pour de plus amples détails,
veuillez contacter un concessionnaire
SUBARU.
! Comment utiliser la fonction
d’assistance des feux de route
La fonction d’assistance des feux de route
est activée lorsque toutes les conditions
suivantes sont remplies.
. Lorsque la commande de réglage des
éclairages est en position “AUTO” et que
les feux de croisement s’allument automatiquement.
. Le levier du clignotant de direction est
poussé vers l’avant.
Indicateur d’assistance des feux de route
(vert)
Lorsque la fonction d’assistance des feux
de route est activée, l’indicateur d’assistance des feux de route s’allume sur les
instruments de bord.
Indicateur d’avertissement d’assistance
des feux de route (jaune)
Lorsque la fonction d’assistance des feux
de route est défectueuse, l’indicateur
d’avertissement d’assistance des feux de
route apparaît sur les instruments de bord.
Dans ce cas, faites inspecter votre véhicule par votre concessionnaire SUBARU.
Arrêt temporaire de la fonction d’assistance des feux de route:
Si la fonction d’assistance des feux de
route s’arrête temporairement en raison
de la mauvaise visibilité ou d’une température anormale, le message s’affiche sur
les instruments de bord. Lorsque la
condition provoquant l’arrêt temporaire
est annulée, le système reprend son
Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages
route via l’une des opérations suivantes.
– Mettez le contacteur d’allumage
en position “LOCK”/“OFF” et démarrez le moteur.
– Maintenez à nouveau le bouton
d’activation/de désactivation d’atténuation automatique du reflet enfoncé pendant 15 à 20 secondes.
fonctionnement.
REMARQUE
Même lorsque les conditions de fonctionnement de la fonction d’assistance
des feux de route sont réunies, l’indicateur d’assistance des feux de route
peut ne pas s’allumer et un avertissement de condition anormale peut être
donné dans certains cas. Dans ce cas,
tournez le contacteur d’allumage sur la
position “LOCK”/“OFF” puis à nouveau sur “ON”. Vérifiez si l’indicateur
d’assistance des feux de route s’allume. Si l’indicateur ne s’allume pas,
faites vérifier le véhicule chez un
concessionnaire SUBARU.
! Comment diminuer temporairement la sensibilité de la fonction
d’assistance des feux de route
La sensibilité de la fonction d’assistance
des feux de route peut être diminuée avec
les opérations suivantes.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
3-59
1)
Bouton d’activation/de désactivation d’atténuation automatique du reflet
2. Maintenez le bouton d’activation/de
désactivation d’atténuation automatique
du reflet enfoncé pendant 15 à 20
secondes.
Lorsque la sensibilité de la fonction
d’assistance des feux de route est réduite,
l’indicateur LED sur le bouton d’activation/
de désactivation d’atténuation automatique du reflet clignote.
REMARQUE
. La sensibilité de la fonction d’assistance des feux de route ne peut pas
être diminuée pendant la conduite.
. Vous pouvez reprendre la sensibilité
de la fonction d’assistance des feux de
! Comment modifier le mode de
phare manuellement
Passer aux feux de croisement:
Lorsque vous remettez le levier de clignotant de direction sur la position centrale, la
fonction d’assistance des feux de route se
désactive et l’indicateur d’assistance des
feux de route s’éteint.
Passer aux feux de route:
Lorsque vous tournez la commande de
réglage des éclairages sur la position
“ ”, le mode de phare passe en mode
de feux de route.
À ce moment, la fonction d’assistance des
feux de route est désactivée, l’indicateur
d’assistance des feux de route s’éteint et
le témoin indicateur des feux de route
s’allume.
– SUITE –
3-60
Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages
REMARQUE
. Après avoir modifié le mode de
phare manuellement pour les feux de
route, si vous activez la fonction d’assistance des feux de route, remettez la
commande de réglage des éclairages
sur la position “AUTO”.
. Lorsque vous modifiez le mode de
phare manuellement sur les feux de
route, si vous tournez la commande de
réglage des éclairages sur la position
“
”, les feux de stationnement, les
feux de gabarit avant et arrière sur
flanc, les feux arrière et l’éclairage de
plaque d’immatriculation s’allument.
! Conseils pour le système d’assistance des feux de route
. La fonction d’assistance des feux de
route reconnaît les conditions des alentours du véhicule à partir de la luminosité
de l’éclairage à l’avant de votre véhicule,
etc. Par conséquent, le mode de phare
peut changer dans certaines situations qui
ne correspondent pas aux sensations du
conducteur.
. Un vélo ou vélo de chargement peut ne
pas être détecté.
. Dans les situations suivantes, la luminosité de l’éclairage ambiant peut ne pas
être détecté correctement et la fonction
d’assistance des feux de route peut ne
pas marcher correctement. L’éblouissement provoqué par les feux de route peut
alors déranger la conduite du véhicule
roulant en sens inverse, ou le véhicule à
l’avant. En outre, le mode de feux de
croisement peut continuer bien qu’il n’y ait
pas de véhicules roulant en sens inverse
ou à l’avant. Dans ce cas, modifiez le
mode de phare manuellement.
– Par mauvais temps (brouillard,
neige, tempête de sable, forte pluie,
etc.)
– Lorsque la vitre du pare-brise est
sale ou embuée
– Lorsque le pare-brise est fissuré ou
endommagé
– Lorsque le rétroviseur intérieur ou la
caméra est déformé(e) ou sale
– En présence d’éclairages similaires
aux phares ou aux feux arrière dans
les environs
– Lorsqu’un véhicule venant en sens
inverse ou un véhicule devant vous est
conduit sans ses phares et feux arrière
allumés
– Si les phares d’un véhicule venant
en sens inverse ou les feux arrière
d’un véhicule devant vous sont sales
ou décolorés, ou si les faisceaux
lumineux ne sont pas orientés correctement
– En cas d’un changement rapide et
continu de luminosité pendant la
conduite
– Lors de la conduite sur une route
contenant de nombreuses pentes ou
dont la surface est irrégulière
– Lors de la conduite sur une route
avec de nombreux virages
– En cas de présence d’objets qui
reflètent fortement la lumière, tel qu’un
panneau routier ou un miroir dans le
véhicule devant vous
– Lorsque la partie arrière du véhicule
devant vous, tel qu’un conteneur,
reflète fortement la lumière
– Lorsque les phares de votre véhicule sont endommagés ou sales
– Lorsque votre véhicule est incliné,
comme lors d’une crevaison ou en cas
de remorquage de votre véhicule
. Dans les conditions suivantes, le mode
de phare ne passera pas automatiquement des feux de route aux feux de
croisement.
– Lorsque votre véhicule passe soudainement à côté d’un véhicule roulant
en sens inverse dans un virage sans
visibilité
– Lorsqu’un autre véhicule passe
devant votre véhicule
– Lorsqu’un véhicule roulant en sens
inverse ou le véhicule à l’avant entre et
sort de votre champ de vision à cause
Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages
de virages continus, de bandes médianes, d’arbres sur le côté de la route,
etc.
. Si la caméra détecte la lumière des
phares antibrouillard avant d’un véhicule
roulant en sens inverse, le mode de phare
peut passer des feux de route aux feux de
croisement automatiquement.
. Le mode de phare peut passer des
feux de route aux feux de croisement, ou
le mode de feux de croisement peut
continuer, en cas de présence d’un
réverbère, d’un feu de circulation, de la
lumière d’un panneau publicitaire, ou d’un
objet réfléchissant tel qu’un panneau de
signalisation ou une enseigne.
. Le moment où le mode de phare
change peut varier à cause des facteurs
suivants.
– l’état du véhicule (p. ex., nombre de
passagers ou poids de charge)
– situation environnante (p. ex., le
mouvement et la direction d’un véhicule roulant en sens inverse ou d’un
véhicule à l’avant)
– limites de détection de l’angle de la
caméra
& Appels de phares
3-61
& Système d’éclairage pour
conduite de jour
DANGER
L’intensité lumineuse de l’éclairage
des feux de route est réduite par le
système d’éclairage pour conduite
de jour. La commande d’éclairage
doit toujours être mise en position
“ ” lorsqu’il fait sombre.
ATTENTION
Ne tenez pas la manette en position
d’appel pendant plus de quelques
secondes.
Lorsque le moteur est en marche, les
phares se mettent automatiquement en
position de feux de route à intensité
lumineuse réduite si les conditions suivantes sont réunies.
. Le frein de stationnement est desserré
à fond.
. La commande d’éclairage est en position éteinte ou “
”.
. La commande d’éclairage est en position “AUTO” et les phares ne s’allument
pas automatiquement.
. Le levier sélecteur est sur une position
autre que “P” (modèles CVT).
Pour faire un appel de phares, tirez la
manette vers vous et relâchez-la. Les feux
de route restent allumés tant que vous
tenez la manette. Il est possible de faire
des appels de phares même lorsque la
commande d’éclairage est placée sur la
position d’arrêt.
REMARQUE
Lorsque les phares sont en position de
feux de route, le témoin indicateur des
feux de route “ ” situé sur les instruments de bord s’allume également.
. Lorsque la commande d’éclairage
est en position “
”, les feux de
gabarit avant sur flanc, les feux arrière
ainsi que les éclairages de plaque
– SUITE –
3-62
Instruments et commandes/Dispositif de réglage de portée des phares (modèles avec phares HID)
d’immatriculation sont allumés.
. Lorsque le clignotant de direction
clignote, le feu de route du côté où le
clignotant de direction clignote s’éteint.
. Lorsque les feux de détresse sont
activés, les feux de route s’éteignent.
Dispositif de réglage de portée des phares (modèles
avec phares HID)
Les phares HID génèrent plus de lumière
que les phares à halogène conventionnels.
Par conséquent, le conducteur d’un véhicule arrivant en face peut être ébloui
lorsque la hauteur de portée des phares
est trop haute, lorsque le véhicule transporte une charge lourde.
Le dispositif de réglage automatique de
portée des phares règle la hauteur de
portée des phares automatiquement et de
manière optimale, en fonction de la
charge transportée par le véhicule.
Manette de clignotants de
direction
Pour signaler un virage à droite, poussez
la manette des clignotants de direction
vers le haut. Pour signaler un virage à
gauche, poussez la manette vers le bas.
La manette revient automatiquement en
position centrale en sortie de virage. Si la
manette ne revient pas d’elle-même en
sortie de virage, ramenez-la manuellement au point mort.
Pour signaler un changement de voie,
maintenez légèrement la manette vers le
haut ou le bas. Les témoins indicateurs
des clignotants de direction du côté
correspondant fonctionnent tant que vous
tenez la manette. La manette revient
Instruments et commandes/Réglage d’intensité lumineuse
automatiquement au point mort lorsque
vous la relâchez.
Réglage d’intensité lumineuse
& Indicateur de changement de
voie par simple pression
Pour faire clignoter le clignotant de direction et le témoin indicateur de clignotant
de direction trois fois, poussez la manette
de clignotant de direction légèrement vers
le haut ou vers le bas et relâchez-la
immédiatement.
L’indicateur de changement de voie par
simple pression peut être activé/désactivé
à volonté en faisant la demande à un
concessionnaire SUBARU. Pour plus de
détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU le plus proche.
3-63
REMARQUE
. Lorsque la molette est tournée à
fond vers le haut, l’intensité lumineuse
est à son maximum et la fonction
d’atténuation automatique devient inopérante.
. Si le moteur ne démarre pas, ramenez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF”.
& Fonction de désactivation du
réducteur d’intensité automatique
L’intensité lumineuse du tableau de bord
baisse dans les conditions suivantes.
. lorsque la commande d’éclairage est
en position “
” ou “ ”
. lorsque la commande d’éclairage est
en position “AUTO” et les phares s’allument automatiquement
L’intensité lumineuse est réglable pour
permettre une meilleure visibilité.
Pour rendre l’éclairage plus lumineux,
tournez la molette vers le haut.
Pour rendre l’éclairage moins lumineux,
tournez la molette vers le bas.
Lorsque la luminosité ambiante est forte,
l’intensité lumineuse est réglée au maximum quelle que soit la position de la
molette. Dans ce cas, vous ne pouvez pas
régler l’intensité lumineuse en utilisant la
molette. Lorsque la luminosité ambiante
est faible, vous pouvez baisser l’intensité
lumineuse tel que décrit ci-dessus.
La fonction de désactivation du réducteur
d’intensité automatique peut être activée/
désactivée et sa sensibilité peut être
modifiée à volonté en faisant la demande
à votre concessionnaire SUBARU. Pour
plus de détails, adressez-vous à votre
concessionnaire SUBARU.
3-64
Instruments et commandes/Commande des phares antibrouillard avant
Commande des phares antibrouillard avant (selon modèles)
1)
2)
Commande des phares
Commande des phares antibrouillard
Pour activer les phares antibrouillard
avant:
Placez la commande des phares antibrouillard en position “ ” lorsque les
phares se trouvent dans l’une des situations suivantes.
. lorsque la commande des phares est
en position “ ” et que le mode de feux de
croisement est sélectionné
. lorsque la commande des phares est
en position “AUTO” et que les feux de
croisement s’allument automatiquement
Pour désactiver les phares antibrouillard avant:
Placez la commande des phares antibrouillard à nouveau sur la position “ ”.
Témoin indicateur
Le témoin indicateur incorporé aux instruments de bord s’allume lorsque les
phares antibrouillard avant sont allumés.
& Système de phares antibrouillard répondant au braquage (modèles avec système EyeSight)
Le système de phares antibrouillard répondant au braquage active et désactive
automatiquement les phares antibrouillard
avant en fonction de l’angle de braquage
et de la vitesse du véhicule lorsqu’il prend
un virage ou en cas de conduite sur routes
courbes. L’objectif du système est d’aider
à éviter les accidents en permettant une
meilleure visibilité des virages à l’avant, et
une reconnaissance précoce d’éventuels
véhicules en panne ou d’autres obstacles.
Les phares antibrouillard avant s’allument
à l’intérieur d’un virage si toutes les
conditions suivantes sont remplies.
. Les feux de croisement sont allumés
. La commande de phares antibrouillard
est en position “ ”
. Le mode de feux de croisement est
sélectionné (la manette des clignotants de
direction est en position centrale)
. Le levier sélecteur est en position “D”
ou le mode manuel est sélectionné
. Le système de phares antibrouillard
contrôlés au volant n’a pas été désactivé
. Les conditions de fonctionnement
comme l’angle de braquage et la vitesse
du véhicule sont remplies
Les phares antibrouillard avant s’allument
des deux côtés si toutes les conditions
suivantes sont remplies.
. Les feux de croisement sont allumés
. La commande de phares antibrouillard
est en position “ ”
. Le mode de feux de croisement est
sélectionné (la manette des clignotants de
Instruments et commandes/Essuie–glaces et lave–glaces
direction est en position centrale)
! Commande de désactivation des
phares antibrouillard répondant au
braquage
! Indicateur de désactivation des
phares antibrouillard répondant au
braquage
3-65
Essuie-glaces et lave-glaces
DANGER
Par temps de gel, n’actionnez pas le
lave-glace de pare-brise avant d’avoir suffisamment réchauffé le parebrise au moyen du dégivreur.
Le liquide de lavage pourrait geler
sur le pare-brise et gêner la visibilité.
ATTENTION
Commande de désactivation des phares
antibrouillard répondant au braquage
Appuyez sur cette commande pour désactiver le système de phares antibrouillard
répondant au braquage. Appuyez sur la
commande à nouveau pour activer le
système.
Indicateur de désactivation des phares
antibrouillard répondant au braquage
Cet indicateur apparaît lorsque le système
de phares antibrouillard contrôlés au
volant est désactivé. Cet indicateur disparaît lorsque le système est activé.
. N’actionnez pas le lave-glace
pendant plus de 10 secondes
sans interruption ou lorsque le
réservoir est vide. Cela pourrait
entraîner une surchauffe du moteur de projection de liquide de
lavage. Vérifiez fréquemment le
niveau de liquide du lave-glace,
par exemple à l’occasion de
chaque ravitaillement en carburant.
. N’actionnez pas les essuie-glaces lorsque le pare-brise ou la
lunette arrière est sec. Cela
risque de rayer le verre, d’endommager les caoutchoucs des
– SUITE –
3-66
Instruments et commandes/Essuie–glaces et lave–glaces
balais et peut causer la panne du
moteur d’essuie-glaces. Avant de
mettre les essuie-glaces en marche sur une lunette arrière ou
pare-brise sec, n’oubliez pas
d’actionner le lave-glace de
pare-brise.
. Par temps de gel, avant d’actionner les essuie-glaces, n’oubliez
pas de vérifier que les caoutchoucs des balais ne sont pas
collés par le gel contre le parebrise ou la lunette arrière. Mettre
l’essuie-glaces en marche
lorsque les caoutchoucs des balais sont collés contre la vitre par
le gel risque non seulement
d’endommager les caoutchoucs
des balais mais peut aussi causer la panne du moteur d’essuieglaces. Si les caoutchoucs des
balais sont collés contre la vitre
par le gel, commencez par actionner le dégivreur de parebrise, le dégivreur d’essuie-glaces (selon modèles) ou le désembueur de la lunette arrière
avant de mettre les essuie-glaces
en marche.
. Si les essuie-glaces sont bloqués
pendant leur fonctionnement par
de la glace ou tout autre obstacle
sur la lunette, cela peut causer la
panne du moteur d’essuie-glaces
même si vous remettez la
commande en position d’arrêt.
Si cela venait à se produire,
garez rapidement le véhicule
dans un endroit sûr, mettez le
contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF”, puis nettoyez la vitre de lunette pour
que les essuie-glaces puissent
fonctionner normalement.
. Utilisez de l’eau douce lorsque le
liquide pour lave-glace de parebrise n’est pas disponible. Dans
les régions où il gèle en hiver,
utilisez du liquide pour laveglace de pare-brise SUBARU ou
un produit équivalent. Reportezvous à “Liquide de lave-glace de
pare-brise” F11-36.
En outre, si le véhicule est utilisé
dans une région où il gèle en
hiver, employez des balais d’essuie-glaces adaptés au gel.
. Ne nettoyez pas les balais d’essuie-glace avec de l’essence ou
du solvant (diluant à peinture,
benzine, etc.). Ces produits endommagent les balais d’essuieglaces.
REMARQUE
. Le moteur des essuie-glaces de
pare-brise est protégé contre les surcharges par un disjoncteur. Si le moteur fonctionne en continu sous une
charge anormalement forte, le disjoncteur déclenche et arrête provisoirement
le moteur électrique. Si cela se produit,
garez votre véhicule dans un endroit
sûr, mettez la commande d’essuieglaces en position d’arrêt et attendez
une dizaine de minutes. Le disjoncteur
se réarme automatiquement et les
essuie-glaces fonctionnent à nouveau
normalement.
. Pour éviter la formation de marques
sur le pare-brise et pour éliminer les
dépôts de sel et d’enrobé routier,
nettoyez fréquemment la vitre et les
caoutchoucs des balais avec une solution de lavage. Actionnez le lave-glace
pendant au moins une seconde de
sorte que la solution de lavage se
répande sur toute la surface du parebrise ou de la lunette arrière.
. La graisse, la cire, les insectes et
toute autre substance adhérant au
pare-brise et aux caoutchoucs des
balais rendent le fonctionnement de
l’essuie-glace irrégulier et forment des
marques sur la vitre. Si vous ne
parvenez pas à éliminer ces impuretés
Instruments et commandes/Essuie–glaces et lave–glaces
simplement en actionnant le laveglace, ou si le mouvement de l’essuieglace est irrégulier, nettoyez les caoutchoucs des balais et la face externe du
pare-brise ou de la lunette arrière en
frottant avec une éponge ou un chiffon
doux imbibé de détergent neutre ou
faiblement abrasif. Après nettoyage,
rincez la vitre et les caoutchoucs des
balais à l’eau propre. La vitre est
propre si de la buée ne se forme pas
sur la vitre pendant le rinçage à l’eau.
. Si vous ne parvenez pas à éliminer
les marques par lavage selon la méthode ci-dessus, remplacez les balais
d’essuie-glace (ou les caoutchoucs
des balais) par des neufs. Pour des
informations relatives au remplacement, reportez-vous à “Remplacement
des balais d’essuie-glaces” F11-37.
3-67
& Commande d’essuie-glaces
et de lave-glace de pare-brise
Pour arrêter les essuie-glaces, ramenez la
manette en position “ ”.
L’essuie-glaces ne fonctionne que si le
contacteur d’allumage est en position
“ON”.
! Essuie-glace de pare-brise
Poussez la manette en haut et relâchez
pour donner un seul coup d’essuie-glaces.
Les essuie-glaces fonctionnent tant que
vous tenez la manette tirée.
! Réglage de la fréquence de balayage des essuie-glaces intermittents
: Désembuage (avec un seul balayage)
: Désactivé
: Intermittent
: Balayage lent
: Balayage rapide
Pour mettre les essuie-glaces en marche,
abaissez la manette de commande des
essuie-glaces jusqu’à la position qui
convient.
Lorsque la commande d’essuie-glace est
en position “ ”, tournez la molette pour
régler la fréquence de balayage d’essuieglace. L’intervalle de balayage peut être
ajusté sur plusieurs niveaux, de l’intervalle
le plus court jusqu’au plus long.
– SUITE –
3-68
Instruments et commandes/Essuie–glaces et lave–glaces
! Lave-glace de pare-brise
Pour laver le pare-brise, tirez la manette
de commande des essuie-glaces vers
vous. La projection de liquide de lavage
cesse lorsque vous relâchez la manette.
Les essuie-glaces fonctionnent tant que
vous tenez la manette tirée.
& Commande d’essuie-glace et
de lave-glace de lunette arrière (Outback)
Indicateur d’avertissement de liquide de
lave-glace de pare-brise
REMARQUE
L’indicateur d’avertissement de liquide
de lave-glace de pare-brise apparaît
lorsque le niveau de lave-glace dans
le réservoir a baissé à la limite minimale. Si l’indicateur d’avertissement
apparaît, remplissez le réservoir avec
le liquide. Pour les méthodes de remplissage du réservoir, reportez-vous à
“Liquide de lave-glace de pare-brise”
F11-36.
(avec balayage des es: Lave-glace
suie-glaces)
: Continu
: Intermittent
: Désactivé
Lave-glace (avec balayage des es: suie-glaces)
Instruments et commandes/Essuie–glaces et lave–glaces
! Essuie-glace arrière
Pour activer l’essuie-glace arrière, tournez
l’extrémité de la commande vers le haut.
Pour arrêter l’essuie-glace, ramenez la
commande sur la position “ ”.
suie-glace arrière verrouillé à la marche
arrière est comme suit.
. Modèles spécification des États-Unis:
Désactivé
. Autres modèles: Activé
Lorsque la commande est mise en position “
”, l’essuie-glace arrière fonctionne
par intermittence en fonction de la vitesse
du véhicule. En étant placé sur cette
position, l’essuie-glace arrière passe en
mode de fonctionnement continu lorsque
vous placez le levier sélecteur sur la
position “R” (modèles CVT) ou le levier
de changement de vitesses sur la position
de marche arrière (modèles B/M). Lorsque
le levier sélecteur/de changement de
vitesses passe de la position “R” (marche
arrière) à une autre position, l’essuieglace arrière revient en mode de fonctionnement intermittent.
Vous pouvez faire changer ce réglage par
un concessionnaire SUBARU. Adressezvous à votre concessionnaire SUBARU
pour plus de détails.
Essuie-glace arrière verrouillé à la
marche arrière:
Même si la commande d’essuie-glace
arrière est en position désactivée “ ”, si
les essuie-glaces de pare-brise fonctionnent en continu, l’essuie-glace arrière
fonctionne par intermittence lorsque vous
déplacez le levier sélecteur/le levier de
vitesses en position “R” (marche arrière).
Le réglage d’usine (par défaut) de l’es-
ATTENTION
N’accrochez rien qui puisse perturber le fonctionnement de l’essuieglace arrière sur le hayon. Cela peut
endommager l’essuie-glace arrière
lorsqu’il est en marche.
! Lave-glace
Pour laver la lunette arrière lorsque
l’essuie-glace arrière est actionné, tournez
la commande vers le haut sur la position
“ ”. La projection de liquide de lavage
cesse lorsque vous relâchez la
commande.
Pour laver la lunette arrière lorsque
l’essuie-glace arrière n’est pas actionné,
tournez la commande vers le bas sur la
position “ ”. La projection de liquide de
lavage cesse lorsque vous relâchez la
commande.
3-69
REMARQUE
Lorsque la quantité de liquide de laveglace devient faible, le liquide du laveglace arrière sera arrêté en premier.
Cela signifie que la quantité de liquide
de lave-glace est faible, et qu’il faut en
rajouter immédiatement.
3-70
Instruments et commandes/Désembueur et dégivreur
Désembueur et dégivreur
Le système de désembueur et de dégivreur ne fonctionne que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”.
Commande de réglage (type A)
1) Modèles sans désembueur de rétroviseur extérieur
2) Modèles avec désembueur de rétroviseur extérieur
1)
2)
3)
Désembueur de lunette arrière
Désembueur de rétroviseur extérieur
(selon modèles)
Dégivreur d’essuie-glaces de pare-brise
(selon modèles)
Commande de réglage (type B)
1) Modèles sans désembueur de rétroviseur extérieur
2) Modèles avec désembueur de rétroviseur extérieur
Pour activer le système de désembueur et
de dégivreur, appuyez sur la commande
de réglage. Le désembueur de lunette
arrière, le désembueur de rétroviseur
extérieur et le dégivreur d’essuie-glaces
de pare-brise sont activés simultanément.
Le témoin indicateur de la commande de
réglage s’illumine lorsque le système de
désembueur et de dégivreur est activé.
Pour les arrêter, appuyez de nouveau sur
commande de réglage. Ils se désactivent
également lorsque le contacteur d’allumage est ramené en position “ACC” ou
“LOCK”/“OFF”.
Instruments et commandes/Désembueur et dégivreur
Le système de désembueur et de dégivreur se désactive automatiquement au
bout de 15 minutes environ. Si la lunette
arrière et les rétroviseurs extérieurs sont
dégagés et les caoutchoucs des balais
d’essuie-glaces de pare-brise sont
complètement dégivrés avant cela, appuyez sur la commande de réglage pour
désactiver le dégivreur. S’il est nécessaire
de continuer à désembuer ou à dégivrer,
remettez le dégivreur en marche en
appuyant à nouveau sur commande de
réglage.
Il est possible de régler le système de
désembueur et de dégivreur sur le mode
de fonctionnement continu à l’aide de
l’affichage multi-informations. Pour plus
de détails, reportez-vous à “Désembueur”
F3-53.
ATTENTION
. Pour ne pas décharger inutilement la batterie, ne laissez pas
fonctionner le système de désembueur et de dégivreur en
continu plus longtemps que nécessaire.
. Pour nettoyer la face intérieure
de la lunette arrière, n’utilisez
pas un produit de nettoyage
abrasif et ne grattez pas la vitre
avec une raclette dure ou tranchante. Cela risquerait d’endommager le fil chauffant appliqué
contre la vitre.
REMARQUE
. Activez le système de désembueur
et de dégivreur si les balais d’essuieglaces sont collés par le gel contre le
pare-brise.
. Si le pare-brise est couvert de neige,
enlevez la neige pour permettre un
fonctionnement efficace du dégivreur
d’essuie-glaces de pare-brise.
. Pendant que le système de désembueur et de dégivreur est en mode de
fonctionnement continu:
– Si la vitesse du véhicule reste à
15 km/h (9 mph) ou moins pendant
15 minutes, le système de dégivreur
d’essuie-glace de pare-brise s’arrête automatiquement de fonctionner. Toutefois, le système de désembueur de lunette arrière et le
système de désembueur de rétroviseur arrière restent en fonctionnement continu dans ces conditions.
– Si la tension de batterie du
véhicule tombe en-dessous du niveau admissible, le fonctionnement
3-71
en continu du système de désembueur et de dégivreur est annulé, et
le système s’arrête.
3-72
Instruments et commandes/Rétroviseurs
Rétroviseurs
Avant de prendre la route, vérifiez toujours
que les rétroviseurs extérieurs et le rétroviseur intérieur sont convenablement réglés.
& Rétroviseur d’atténuation automatique/boussole avec
HomeLink® (modèles spécification des États-Unis sans
système EyeSight - selon
modèles)
& Rétroviseur intérieur (sans
fonction d’atténuation automatique) (selon modèles)
Le rétroviseur a une position de jour et
une position de nuit. Pour passer en
position de nuit, tirez vers vous la patte
du bas du rétroviseur. Pour revenir en
position de jour, repoussez cette patte. La
position de nuit diminue l’éblouissement
par les phares des autres véhicules.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Bouton HomeLink® 1
Bouton HomeLink® 2
LED
Bouton HomeLink® 3
Capteur
Bouton d’activation/de désactivation d’atténuation automatique du reflet
Bouton d’affichage de la boussole
Affichage de la boussole
Le rétroviseur d’atténuation automatique a
une fonction anti-reflet qui réduit automatiquement le reflet des phares des
véhicules derrière vous. Il contient égale-
ment une boussole intégrée et un système
de commande sans fil HomeLink®.
. Pour activer ou désactiver la fonction
d’atténuation automatique du reflet, appuyez sur le bouton activation/désactivation d’atténuation automatique du reflet.
Lorsque la fonction d’atténuation automatique est active, l’indicateur LED s’allume.
Même lorsque le rétroviseur est en mode
d’atténuation automatique, la surface du
rétroviseur devient plus lumineuse si la
transmission est placée sur la marche
arrière. Cela permet d’assurer une bonne
visibilité arrière pendant les mouvements
de recul.
. Pour activer ou désactiver l’affichage
de la boussole, appuyez sur le bouton
d’affichage de la boussole. Lorsque la
boussole est activée, un affichage illuminé
de la boussole apparaît dans le coin
supérieur droit du rétroviseur.
Lors du nettoyage du rétroviseur, utilisez
une serviette en papier ou un matériel
similaire trempé dans du nettoyant de
vitre. Ne pulvérisez pas directement le
nettoyant de vitre sur le rétroviseur car
cela peut causer la pénétration du nettoyant dans le logement du rétroviseur et
l’endommager.
Instruments et commandes/Rétroviseurs
! Photocapteurs
Le rétroviseur comporte un photocapteur
sur la face avant et un autre sur la face
arrière. En conduite de nuit, ces capteurs
détectent les reflets des phares des
véhicules de derrière distrayants et atténue automatiquement le reflet du rétroviseur pour l’éliminer et préserver votre
vue. Pour cette raison, veillez à ne pas
couvrir les capteurs avec des autocollants, ou d’autres objets similaires. Nettoyez périodiquement les capteurs en les
essuyant à l’aide d’un chiffon en coton
doux et sec ou de papier essuie-tout.
! Réglage de la zone de la boussole
Zones d’étalonnage de la boussole
1. Reportez-vous à la section “Zones
d’étalonnage de la boussole” indiquée cidessus pour vérifier que le réglage de la
zone de la boussole est correct compte
tenu de votre position géographique.
2. Maintenez le bouton d’affichage de la
boussole appuyé pendant 3 secondes
jusqu’à ce que la sélection de la zone
apparaisse (un nombre s’affiche dans la
fenêtre de la boussole de rétroviseur).
3. Appuyez sur le bouton d’affichage de
la boussole à plusieurs reprises jusqu’à ce
que le réglage de la zone correcte pour
votre emplacement soit affiché.
4. Relâcher le bouton pendant 5 secondes permet de sortir du mode de réglage
de la zone.
3-73
! Étalonnage de la boussole
1. Si un “C” est affiché dans la fenêtre de
la boussole, la boussole doit être étalonnée.
2. Conduisez le véhicule en cercle à une
vitesse de 8 km/h (5 mph) ou moins,
jusqu’à ce que l’affichage indique une
direction.
3. Vous pouvez également étalonner la
boussole en conduisant votre véhicule
comme à votre habitude. La boussole
est étalonnée une fois que le véhicule a
effectué un cercle complet.
4. Pour étalonner la boussole à nouveau,
maintenez le bouton d’affichage de la
boussole appuyé pendant 9 secondes
jusqu’à ce qu’un “C” apparaisse dans la
fenêtre de la boussole.
5. Étalonnez la boussole en fonction de
l’étape 2 ou de l’étape 3.
! Système de commande sans fil
HomeLink®
Le système de commande sans fil
HomeLink® peut être utilisé pour activer
les dispositifs commandés à distance
comme les ouvre-portes, les ouvre-portes
de garage, le verrouillage des portières,
l’allumage des lumières et les systèmes
de sécurité.
Vous pouvez programmer chacun des
– SUITE –
3-74
Instruments et commandes/Rétroviseurs
trois boutons HomeLink® sur le rétroviseur,
et chacun de ces trois boutons peuvent
être programmés pour actionner le dispositif de votre choix. Pour la présentation
détaillée des types de dispositifs qui
peuvent être commandés par ce système,
consultez le site Internet de HomeLink® à
l’adresse: www.homelink.com ou appelez
le 1-800-355-3515.
. Modèles spécification des ÉtatsUnis
. Modèles spécification du Canada
ID FCC : NZLPZLHL4
ATTENTION
AVERTISSEMENT FCC
Apporter des changements ou modifications à l’équipement sans
avoir obtenu l’approbation expresse
de l’entité responsable de la conformité peut annuler l’autorisation d’utilisation de l’équipement dont bénéficie l’utilisateur.
Ce dispositif est conforme à la section
15 des Règles FCC. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Le dispositif ne doit pas
engendrer des interférences gênantes,
et (2) il doit être capable de subir toutes
formes d’interférences, y compris des
interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement.
HomeLink® et le logo orné de la maison
HomeLink® sont des marques déposées
par Gentex Corporation.
Instruments et commandes/Rétroviseurs
DANGER
. Pendant la programmation du
système de commande sans fil
HomeLink®, il se peut que vous
actionniez inopinément la porte
du garage ou un autre dispositif.
En raison du risque de blessures
ou de dommages matériels, vérifiez au préalable qu’il n’y ait ni
personne ni objet dans le champ
d’action de la porte du garage ou
du dispositif quel qu’il soit.
. N’utilisez pas le système de
commande sans fil HomeLink®
avec une porte de garage automatique dénuée de la fonction
d’arrêt de sécurité et d’inversion
prévue dans les normes de sécurité afférentes. Une porte de
garage automatique qui ne détecte pas les obstacles, ne s’arrête ni ne repart en sens inverse
s’il y a un obstacle sur sa course
n’est pas conforme à ces normes
de sécurité. L’utilisation d’une
porte de garage automatique
non dotée de cette fonction fait
courir le risque de blessures
graves ou mortelles. Pour tout
renseignement, consultez le site
Internet de HomeLink ® à l’a-
dresse www.homelink.com ou
appelez le 1-800-355-3515.
3-75
! Programmation d’ouvre-porte de
garage aux États-Unis
REMARQUE
ATTENTION
Lorsque vous programmez le système de commande sans fils
HomeLink® pour activer l’ouvre-porte de garage ou un portail, débranchez le moteur du dispositif de la
prise pendant la programmation afin
d’éviter la surchauffe du moteur.
REMARQUE
. Après avoir programmé le système
de commande sans fils HomeLink®
pour le dispositif souhaité, gardez les
transmetteurs pour d’autres programmations ou essais du dispositif en cas
de problème.
. Nous vous conseillons d’insérer une
pile neuve dans le transmetteur du
dispositif pour assurer une programmation correcte.
Lorsque vous programmez le système
de commande sans fil HomeLink® pour
un ouvre-porte de garage, il est
conseillé de stationner le véhicule en
dehors du garage.
1. Débranchez le moteur de l’ouvre-porte
de garage de la prise.
REMARQUE
Si l’un des boutons HomeLink® est déjà
programmé pour un autre dispositif,
passez l’étape 2, car ceci efface la
mémoire des trois boutons.
– SUITE –
3-76
Instruments et commandes/Rétroviseurs
REMARQUE
Certains ouvre-porte et ouvre-porte de
garage peuvent nécessiter le remplacement de la programmation de l’étape
4 par les procédures décrites sous
“Programmation de grilles d’entrée et
de portes de garages automatiques
pour le Canada” F3-77.
1)
2)
3)
Bouton HomeLink® 1
Bouton HomeLink® 2
Bouton HomeLink® 3
2. Appuyez et maintenez enfoncé les
deux boutons externes HomeLink® (bouton 1 et bouton 3) jusqu’à ce que le témoin
indicateur commence à clignoter (après
environ 10 secondes). Relâchez alors les
deux boutons.
3. Tenez le bout du transmetteur de
l’ouvre-porte de garage à entre 25 et 76
mm (1 à 3 pouces) du bouton HomeLink®
que vous souhaitez programmer.
4. Appuyez simultanément sur le bouton
de transmetteur et le bouton HomeLink®
de votre choix, et maintenez-les enfoncés.
NE relâchez PAS les boutons avant la fin
de l’étape 5.
5. Maintenez les deux boutons enfoncés
jusqu’à ce que le témoin indicateur
HomeLink® se mette à clignoter, d’abord
lentement, puis rapidement. Lorsque le
témoin indicateur clignote rapidement,
vous pouvez relâcher les deux boutons.
(Le clignotement rapide indique que le
nouveau signal de fréquence a été programmé avec succès.)
6. Maintenez le bouton programmé enfoncé, et contrôlez le témoin indicateur
HomeLink®. Si le témoin indicateur reste
allumé en continu, votre porte de garage
doit s’activer, et la programmation est
terminée.
Si le témoin indicateur clignote rapidement pendant 2 secondes puis reste
allumé en continu, il est possible que
votre porte de garage automatique soit
protégée par un système de code tournant. Dans ce cas, vous devez effectuer
les étapes supplémentaires décrites sous
“Programmation de porte de garage auto-
matique à protection par code tournant
aux États-Unis” F3-76.
! Programmation de porte de garage automatique à protection
par code tournant aux États-Unis
Si votre porte de garage automatique est
protégée par un système de code tournant, programmez le système de
commande sans fil HomeLink® en suivant
les étapes 1 à 5 sous “Programmation
d’ouvre-porte de garage aux États-Unis”
F3-75. Effectuez ensuite les étapes suivantes.
REMARQUE
L’aide d’une deuxième personne peut
faciliter et accélérer la programmation.
1. Localisez le bouton d’apprentissage
Instruments et commandes/Rétroviseurs
situé sur l’unité motrice principale de la
porte de garage automatique. L’emplacement exact et la couleur du bouton sont
susceptibles de varier en fonction de la
marque de la porte de garage automatique. Si vous ne parvenez pas à localiser
le bouton d’apprentissage, reportez-vous
au mode d’emploi de votre porte de
garage automatique.
pendant 2 secondes, puis relâchez-le.
Appuyez puis relâchez le bouton une
seconde fois pour terminer la procédure
de programmation.
REMARQUE
En fonction du type de porte de garage
automatique, il peut s’avérer nécessaire d’appuyer sur le bouton et de le
relâcher une troisième fois pour terminer la programmation.
4. La porte de garage automatique doit à
présent reconnaître le système de
commande sans fil HomeLink®, et s’activer en cas de pression sur le bouton
HomeLink®.
! Programmation de grilles d’entrée et de portes de garages
automatiques pour le Canada
1)
Bouton d’apprentissage
2. Appuyez sur le bouton d’apprentissage situé sur l’unité motrice principale de
la porte de garage automatique (ce qui
active le “témoin d’apprentissage” situé
sur l’unité). Effectuez l’étape 3 dans les 30
secondes.
3. À l’intérieur du véhicule, maintenez le
bouton HomeLink® programmé dans la
section précédente fermement enfoncé
3-77
1. Débranchez le moteur de la grille
d’entrée ou de la porte de garage automatique de la prise.
REMARQUE
Si l’un des boutons HomeLink® est déjà
programmé pour un autre dispositif,
passez l’étape 2, car ceci efface la
mémoire des trois boutons.
1)
2)
3)
Bouton HomeLink® 1
Bouton HomeLink® 2
Bouton HomeLink® 3
2. Appuyez et maintenez enfoncés les
deux boutons externes HomeLink® (boutons 1 et 3) jusqu’à ce que le témoin
indicateur HomeLink® commence à clignoter (au bout de 10 secondes environ).
Relâchez alors les deux boutons.
3. Tenez le bout du transmetteur de la
grille d’entrée/porte de garage automatique à entre 25 et 76 mm (1 à 3 pouces)
du bouton HomeLink® que vous souhaitez
programmer.
4. Maintenez le bouton HomeLink® de
votre choix enfoncé.
5. Appuyez sur le bouton de transmetteur puis relâchez-le (“cycle”) toutes les 2
secondes jusqu’à ce que l’étape 6 soit
– SUITE –
3-78
Instruments et commandes/Rétroviseurs
terminée.
6. Lorsque le témoin indicateur se met à
clignoter lentement puis rapidement au
bout de plusieurs secondes, relâchez les
deux boutons.
7. Branchez le moteur de la grille d’entrée/porte de garage automatique sur la
prise.
8. Testez votre grille d’entrée/porte de
garage automatique en appuyant sur le
bouton HomeLink® programmé.
! Utilisation du système de
commande sans fil HomeLink®
Une fois la programmation terminée, il est
possible d’utiliser le système de
commande sans fil HomeLink ® pour
commander à distance les appareils pour
lesquels les boutons ont été programmés.
Pour activer un appareil, il suffit d’appuyer
sur le bouton correspondant. Le témoin
indicateur s’allume, indiquant que le signal
est en cours de transmission.
! Programmation d’autres appareils
Pour programmer d’autres appareils tels
que des verrouillages de porte, éclairages
intérieurs ou systèmes de sécurité,
contactez HomeLink® sur
www.homelink.com ou en appelant le
1-800-355-3515.
! Reprogrammation d’un seul bouton HomeLink®
1. Maintenez le bouton HomeLink® que
vous souhaitez reprogrammer enfoncé.
NE relâchez PAS le bouton avant la fin
de l’étape 4.
2. L o r s q u e l e t é m o i n i n d i c a t e u r
HomeLink® commence à clignoter lentement (au bout de 20 secondes environ),
positionnez le transmetteur de l’appareil à
entre 25 et 76 mm (1 à 3 pouces) du
bouton HomeLink® que vous souhaitez
programmer.
3. Maintenez le bouton du transmetteur
enfoncé. Le témoin indicateur HomeLink®
se met à clignoter, d’abord lentement, puis
rapidement.
4. L o r s q u e l e t é m o i n i n d i c a t e u r
commence à clignoter rapidement, relâchez les deux boutons.
! Effacement de la mémoire du
bouton HomeLink®
REMARQUE
. Cette procédure permet d’effacer la
mémoire de tous les boutons préprogrammés simultanément. Il n’est pas
possible d’effacer la mémoire des
boutons de manière individuelle.
. Pour des raisons de sécurité, il est
conseillé d’effacer la mémoire de tous
les boutons HomeLink® programmés
en cas de revente du véhicule.
Ceci efface l’appareil précédemment programmé, et il est possible d’utiliser le
nouvel appareil en appuyant sur le bouton
HomeLink®.
1)
2)
3)
Bouton HomeLink® 1
Bouton HomeLink® 2
Bouton HomeLink® 3
1. Maintenez les deux boutons externes
(boutons 1 et 3) enfoncés jusqu’à ce que
Instruments et commandes/Rétroviseurs
le témoin indicateur commence à clignoter
(au bout de 20 secondes environ).
2. Relâchez les deux boutons.
! En cas de problème
Si, une fois la programmation effectuée,
vous vous trouvez dans l’impossibilité
d’activer un appareil à l’aide du bouton
HomeLink ® correspondant, contactez
HomeLink® sur www.homelink.com ou en
appelant le 1-800-355-3515 pour recevoir
de l’aide.
& Rétroviseur d’atténuation automatique avec HomeLink®
(sauf modèles spécification
des États-Unis - selon modèles)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Bouton HomeLink® 1
Bouton HomeLink® 2
LED
Bouton HomeLink® 3
Capteur
Bouton d’activation d’atténuation automatique du reflet
Bouton de désactivation d’atténuation
automatique du reflet
3-79
HomeLink®.
Pour activer ou désactiver la fonction
d’atténuation automatique du reflet, appuyez sur le bouton d’activation/de désactivation d’atténuation automatique du
reflet. Lorsque la fonction d’atténuation
automatique est active, l’indicateur LED
s’allume.
Même lorsque le rétroviseur est en mode
d’atténuation automatique, la surface du
rétroviseur devient plus lumineuse si le
levier de changement de vitesses/le levier
sélecteur est engagé en position “R”
(marche arrière). Cela permet d’assurer
une bonne visibilité arrière pendant les
mouvements de recul.
Lors du nettoyage du rétroviseur, utilisez
une serviette en papier ou un matériel
similaire trempé dans du nettoyant de
vitre. Ne pulvérisez pas directement le
nettoyant de vitre sur le rétroviseur car
cela peut causer la pénétration du nettoyant dans le logement du rétroviseur et
l’endommager.
Le rétroviseur d’atténuation automatique a
une fonction anti-reflet qui réduit automatiquement le reflet des phares des
véhicules derrière vous. Il contient également un système de commande sans fil
– SUITE –
3-80
Instruments et commandes/Rétroviseurs
! Photocapteurs
Le rétroviseur comporte un photocapteur
sur la face avant et un autre sur la face
arrière. En conduite de nuit, ces capteurs
détectent les reflets des phares des
véhicules de derrière distrayants et atténue automatiquement le reflet du rétroviseur pour l’éliminer et préserver votre
vue. Pour cette raison, veillez à ne pas
couvrir les capteurs avec des autocollants, ou d’autres objets similaires. Nettoyez périodiquement les capteurs en les
essuyant à l’aide d’un chiffon en coton
doux et sec ou de papier essuie-tout.
! Système de commande sans fil
HomeLink®
Le système de commande sans fil
HomeLink® peut être utilisé pour activer
les dispositifs commandés à distance
comme les ouvre-portes, les ouvre-portes
de garage, le verrouillage des portières,
l’allumage des lumières et les systèmes
de sécurité.
Vous pouvez programmer chacun des
trois boutons HomeLink® sur le rétroviseur,
et chacun de ces trois boutons peuvent
être programmés pour actionner le dispositif de votre choix. Pour la présentation
détaillée des types de dispositifs qui
peuvent être commandés par ce système,
consultez le site Internet de HomeLink® à
l’adresse: www.homelink.com ou appelez
le 1-800-355-3515.
. Modèles spécification des ÉtatsUnis
ID FCC : NZLPZLHL4
ATTENTION
AVERTISSEMENT FCC
Apporter des changements ou modifications à l’équipement sans
avoir obtenu l’approbation expresse
de l’entité responsable de la conformité peut annuler l’autorisation d’utilisation de l’équipement dont bénéficie l’utilisateur.
Ce dispositif est conforme à la section
15 des Règles FCC. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Le dispositif ne doit pas
engendrer des interférences gênantes,
et (2) il doit être capable de subir toutes
formes d’interférences, y compris des
interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement.
Instruments et commandes/Rétroviseurs
. Modèles spécification du Canada
HomeLink® et le logo orné de la maison
HomeLink® sont des marques déposées
par Gentex Corporation.
DANGER
. Pendant la programmation du
système de commande sans fil
HomeLink®, il se peut que vous
actionniez inopinément la porte
du garage ou un autre dispositif.
En raison du risque de blessures
ou de dommages matériels, vérifiez au préalable qu’il n’y ait ni
personne ni objet dans le champ
d’action de la porte du garage ou
du dispositif quel qu’il soit.
. N’utilisez pas le système de
commande sans fil HomeLink®
avec une porte de garage automatique dénuée de la fonction
d’arrêt de sécurité et d’inversion
prévue dans les normes de sécurité afférentes. Une porte de
garage automatique qui ne détecte pas les obstacles, ne s’arrête ni ne repart en sens inverse
s’il y a un obstacle sur sa course
n’est pas conforme à ces normes
de sécurité. L’utilisation d’une
porte de garage automatique
non dotée de cette fonction fait
courir le risque de blessures
graves ou mortelles. Pour tout
renseignement, consultez le site
Internet de HomeLink ® à l’a-
3-81
dresse www.homelink.com ou
appelez le 1-800-355-3515.
ATTENTION
Lorsque vous programmez le système de commande sans fils
HomeLink® pour activer l’ouvre-porte de garage ou un portail, débranchez le moteur du dispositif de la
prise pendant la programmation afin
d’éviter la surchauffe du moteur.
REMARQUE
. Après avoir programmé le système
de commande sans fils HomeLink®
pour le dispositif souhaité, gardez les
transmetteurs pour d’autres programmations ou essais du dispositif en cas
de problème.
. Nous vous conseillons d’insérer une
pile neuve dans le transmetteur du
dispositif pour assurer une programmation correcte.
– SUITE –
3-82
Instruments et commandes/Rétroviseurs
! Programmation d’ouvre-porte de
garage aux États-Unis
REMARQUE
Certains ouvre-porte et ouvre-porte de
garage peuvent nécessiter le remplacement de la programmation de l’étape
4 par les procédures décrites sous
“Programmation de grilles d’entrée et
de portes de garages automatiques
pour le Canada” F3-83.
REMARQUE
Lorsque vous programmez le système
de commande sans fil HomeLink® pour
un ouvre-porte de garage, il est
conseillé de stationner le véhicule en
dehors du garage.
1. Débranchez le moteur de l’ouvre-porte
de garage de la prise.
REMARQUE
Si l’un des boutons HomeLink® est déjà
programmé pour un autre dispositif,
passez l’étape 2, car ceci efface la
mémoire des trois boutons.
1)
2)
3)
Bouton HomeLink® 1
Bouton HomeLink® 2
Bouton HomeLink® 3
2. Appuyez et maintenez enfoncé les
deux boutons externes HomeLink® (bouton 1 et bouton 3) jusqu’à ce que le témoin
indicateur commence à clignoter (après
environ 20 secondes). Relâchez alors les
deux boutons.
3. Tenez le bout du transmetteur de
l’ouvre-porte de garage à entre 25 et 76
mm (1 à 3 pouces) du bouton HomeLink®
que vous souhaitez programmer.
4. Appuyez simultanément sur le bouton
de transmetteur et le bouton HomeLink®
de votre choix, et maintenez-les enfoncés.
NE relâchez PAS les boutons avant la fin
de l’étape 5.
5. Maintenez les deux boutons enfoncés
jusqu’à ce que le témoin indicateur
HomeLink® se mette à clignoter, d’abord
lentement, puis rapidement. Lorsque le
témoin indicateur clignote rapidement,
vous pouvez relâcher les deux boutons.
(Le clignotement rapide indique que le
nouveau signal de fréquence a été programmé avec succès.)
6. Maintenez le bouton programmé enfoncé, et contrôlez le témoin indicateur
HomeLink®. Si le témoin indicateur reste
allumé en continu, votre porte de garage
doit s’activer, et la programmation est
terminée.
Si le témoin indicateur clignote rapidement pendant 2 secondes puis reste
allumé en continu, il est possible que
votre porte de garage automatique soit
protégée par un système de code tournant. Dans ce cas, vous devez effectuer
les étapes supplémentaires décrites sous
“Programmation de porte de garage auto-
Instruments et commandes/Rétroviseurs
matique à protection par code tournant
aux États-Unis” F3-83.
! Programmation de porte de garage automatique à protection
par code tournant aux États-Unis
Si votre porte de garage automatique est
protégée par un système de code tournant, programmez le système de
commande sans fil HomeLink® en suivant
les étapes 1 à 5 sous “Programmation
d’ouvre-porte de garage aux États-Unis”
F3-82. Effectuez ensuite les étapes suivantes.
situé sur l’unité motrice principale de la
porte de garage automatique. L’emplacement exact et la couleur du bouton sont
susceptibles de varier en fonction de la
marque de la porte de garage automatique. Si vous ne parvenez pas à localiser
le bouton d’apprentissage, reportez-vous
au mode d’emploi de votre porte de
garage automatique.
pendant 2 secondes, puis relâchez-le.
Appuyez puis relâchez le bouton une
seconde fois pour terminer la procédure
de programmation.
REMARQUE
En fonction du type de porte de garage
automatique, il peut s’avérer nécessaire d’appuyer sur le bouton et de le
relâcher une troisième fois pour terminer la programmation.
4. La porte de garage automatique doit à
présent reconnaître le système de
commande sans fil HomeLink®, et s’activer en cas de pression sur le bouton
HomeLink®.
REMARQUE
L’aide d’une deuxième personne peut
faciliter et accélérer la programmation.
! Programmation de grilles d’entrée et de portes de garages
automatiques pour le Canada
1)
1. Localisez le bouton d’apprentissage
3-83
Bouton d’apprentissage
2. Appuyez sur le bouton d’apprentissage situé sur l’unité motrice principale de
la porte de garage automatique (ce qui
active le “témoin d’apprentissage” situé
sur l’unité). Effectuez l’étape 3 dans les 30
secondes.
3. À l’intérieur du véhicule, maintenez le
bouton HomeLink® programmé dans la
section précédente fermement enfoncé
1. Débranchez le moteur de la grille
d’entrée ou de la porte de garage automatique de la prise.
REMARQUE
Si l’un des boutons HomeLink® est déjà
programmé pour un autre dispositif,
passez l’étape 2, car ceci efface la
mémoire des trois boutons.
– SUITE –
3-84
Instruments et commandes/Rétroviseurs
terminée.
6. Lorsque le témoin indicateur se met à
clignoter lentement puis rapidement au
bout de plusieurs secondes, relâchez les
deux boutons.
7. Branchez le moteur de la grille d’entrée/porte de garage automatique sur la
prise.
8. Testez votre grille d’entrée/porte de
garage automatique en appuyant sur le
bouton HomeLink® programmé.
1)
2)
3)
Bouton HomeLink® 1
Bouton HomeLink® 2
Bouton HomeLink® 3
2. Appuyez et maintenez enfoncés les
deux boutons externes HomeLink® (boutons 1 et 3) jusqu’à ce que le témoin
indicateur HomeLink® commence à clignoter (au bout de 20 secondes environ).
Relâchez alors les deux boutons.
3. Tenez le bout du transmetteur de la
grille d’entrée/porte de garage automatique à entre 25 et 76 mm (1 à 3 pouces)
du bouton HomeLink® que vous souhaitez
programmer.
4. Maintenez le bouton HomeLink® de
votre choix enfoncé.
5. Appuyez sur le bouton de transmetteur puis relâchez-le (“cycle”) toutes les 2
secondes jusqu’à ce que l’étape 6 soit
! Utilisation du système de
commande sans fil HomeLink®
Une fois la programmation terminée, il est
possible d’utiliser le système de
commande sans fil HomeLink ® pour
commander à distance les appareils pour
lesquels les boutons ont été programmés.
Pour activer un appareil, il suffit d’appuyer
sur le bouton correspondant. Le témoin
indicateur s’allume, indiquant que le signal
est en cours de transmission.
! Programmation d’autres appareils
Pour programmer d’autres appareils tels
que des verrouillages de porte, éclairages
intérieurs ou systèmes de sécurité,
contactez HomeLink® sur
www.homelink.com ou en appelant le
1-800-355-3515.
! Reprogrammation d’un seul bouton HomeLink®
1. Maintenez le bouton HomeLink® que
vous souhaitez reprogrammer enfoncé.
NE relâchez PAS le bouton avant la fin
de l’étape 4.
2. L o r s q u e l e t é m o i n i n d i c a t e u r
HomeLink® commence à clignoter lentement (au bout de 20 secondes environ),
positionnez le transmetteur de l’appareil à
entre 25 et 76 mm (1 à 3 pouces) du
bouton HomeLink® que vous souhaitez
programmer.
3. Maintenez le bouton du transmetteur
enfoncé. Le témoin indicateur HomeLink®
se met à clignoter, d’abord lentement, puis
rapidement.
4. L o r s q u e l e t é m o i n i n d i c a t e u r
commence à clignoter rapidement, relâchez les deux boutons.
Ceci efface l’appareil précédemment programmé, et il est possible d’utiliser le
nouvel appareil en appuyant sur le bouton
HomeLink®.
Instruments et commandes/Rétroviseurs
! Effacement de la mémoire du
bouton HomeLink®
REMARQUE
. Cette procédure permet d’effacer la
mémoire de tous les boutons préprogrammés simultanément. Il n’est pas
possible d’effacer la mémoire des
boutons de manière individuelle.
. Pour des raisons de sécurité, il est
conseillé d’effacer la mémoire de tous
les boutons HomeLink® programmés
en cas de revente du véhicule.
le témoin indicateur commence à clignoter
(au bout de 20 secondes environ).
2. Relâchez les deux boutons.
! En cas de problème
Si, une fois la programmation effectuée,
vous vous trouvez dans l’impossibilité
d’activer un appareil à l’aide du bouton
HomeLink ® correspondant, contactez
HomeLink® sur www.homelink.com ou en
appelant le 1-800-355-3515 pour recevoir
de l’aide.
& Rétroviseur d’atténuation automatique/boussole avec
HomeLink® (modèles avec
système EyeSight)
1)
2)
3)
1)
2)
3)
Bouton HomeLink® 1
Bouton HomeLink® 2
Bouton HomeLink® 3
3-85
Affichage
Boutons HomeLink®
Commande
Pendant la conduite de nuit, la fonction
d’atténuation automatique détecte les reflets distrayants des phares du véhicule
de derrière et s’obscurcit automatiquement pour éliminer les reflets et aider à
préserver votre vue.
1. Maintenez les deux boutons externes
(boutons 1 et 3) enfoncés jusqu’à ce que
– SUITE –
3-86
Instruments et commandes/Rétroviseurs
! Pour utiliser la fonction d’atténuation automatique
Appuyez sur la commande “ ” pour
activer/désactiver la fonction d’atténuation
automatique. La fonction d’atténuation
automatique est activée lorsque l’indicateur LED vert de la commande est allumé.
La fonction d’atténuation automatique
sera activée par défaut à chaque cycle
d’allumage.
! Pour utiliser la fonction de boussole
1. Pour activer/désactiver la fonction de
boussole, appuyez sur la commande “ ”
et maintenez-la enfoncée pendant plus de
3 secondes ou jusqu’à ce que l’affichage
s’allume/s’éteigne. La fonction de boussole sera activée par défaut à chaque
cycle d’allumage.
2. Si l’affichage indique “C”, déplacez
lentement le véhicule en cercles jusqu’à
ce que la boussole soit étalonnée.
4. Si les parties magnétiques de votre
véhicule ont changé ou si la boussole
semble inexacte, réétalonnez la boussole.
Appuyez sur la commande “ ” et maintenez-la enfoncée pendant plus de 9
secondes ou jusqu’à ce qu’un “C” s’affiche
à l’écran. Une fois qu’un “C” s’affiche à
l’écran, déplacez lentement le véhicule en
cercles jusqu’à ce que la boussole soit
étalonnée.
Zones d’étalonnage de la boussole
3. Pour ajuster l’écart de la boussole
selon les zones:
(1) Trouvez votre emplacement actuel
et le numéro de zone sur la carte.
(2) Appuyez sur la commande “ ” et
maintenez-la enfoncée pendant plus
de 6 secondes ou jusqu’à ce qu’un
numéro de zone s’affiche à l’écran.
(3) Une fois que le numéro de zone
s’affiche à l’écran, faites à nouveau
basculer la commande “ ” jusqu’à ce
que le numéro de zone de votre
emplacement actuel s’affiche. Votre
numéro de zone sera enregistré dès
que vous arrêtez d’appuyer sur la
commande. Après quelques secondes, l’affichage montrera l’orientation
de la boussole.
! Système de commande sans fil
HomeLink®
Le système de commande sans fil
HomeLink® fournit un moyen pratique de
remplacer jusqu’à trois télécommandes
portables à radiofréquence, utilisées pour
activer des appareils tels que les portails
d’entrée, les ouvre-porte de garage, les
serrures de porte d’entrée, les systèmes
de sécurité, et même l’éclairage du
domicile. Les étapes ci-dessous sont des
instructions de programmation génériques
; veuillez vous rendre directement sur le
site web HomeLink® pour les ouvre-porte
de garage Genie et Sommer. Des informations supplémentaires et des vidéos
sur la programmation sont disponibles sur
les sites www.HomeLink.com et
www.youtube.com/HomeLinkGentex.
Instruments et commandes/Rétroviseurs
ATTENTION
. Avant de programmer HomeLink®
sur un ouvre-porte de garage ou
un portail d’entrée, assurez-vous
que personne ni aucun objet ne
se trouve sur le chemin de l’appareil pour éviter les risques de
dommages ou de dégâts.
. Lors de la programmation d’un
ouvre-porte de garage, il est
conseillé de se stationner à l’extérieur du garage.
. N’utilisez pas HomeLink® avec un
ouvre-porte de garage non
équipé d’un arrêt de sécurité et
de fonctions de retour en arrière
comme requis par les normes de
sécurité fédérales américaines
(cela comprend tout modèle
d’ouvre-porte de garage fabriqué
avant le 1er avril 1982). Une porte
de garage qui ne détecte pas les
obstacles, ne s’arrête ni ne repart
en sens inverse s’il y a un
obstacle sur sa course n’est pas
conforme aux normes de sécurité fédérales américaines.
. Il est également recommandé
qu’une nouvelle pile soit placée
dans la télécommande (télécommande d’ouvre-porte de garage)
de l’appareil pour une programmation plus rapide et plus précise.
. Tournez le contacteur d’allumage
sur la position “ON” ou “ACC”
avant la programmation et/ou
l’utilisation de HomeLink®.
. Gardez la télécommande (télécommande d’ouvre-porte de garage) de l’appareil que vous programmez pour l’utiliser dans
d’autres véhicules ainsi que pour
les futures programmations
HomeLink®. Pour des raisons de
sécurité, il est également
conseillé d’effacer la mémoire
de tous les boutons HomeLink®
programmés en cas de revente
du véhicule. Reportez-vous à
“Effacement des boutons
HomeLink®” F3-90.
3-87
! Programmation d’un nouveau
bouton HomeLink®
1)
2)
Témoin indicateur
Boutons HomeLink®
1. Appuyez sur le bouton HomeLink® que
vous souhaitez programmer, puis relâchez-le. Le témoin indicateur HomeLink®
clignote lentement en orange (dans le cas
contraire, reportez-vous à “Effacement
des boutons HomeLink®” F3-90).
– SUITE –
3-88
1)
Instruments et commandes/Rétroviseurs
Télécommande d’ouvre-porte de garage
2. Placez la télécommande (télécommande d’ouvre-porte de garage) à 2 à 8
cm (1 à 3 pouces) du bouton HomeLink®
que vous souhaitez programmer.
REMARQUE
Certaines télécommandes (télécommandes d’ouvre-porte de garage) peuvent être programmées plus efficacement à une distance de 15 à 20 cm (6 à
12 pouces). Gardez cela à l’esprit si
vous avez des difficultés avec le processus de programmation.
3. Pendant que le témoin indicateur
HomeLink® clignote en orange, appuyez
sur le bouton de la télécommande et
maintenez-le enfoncé. Continuez d’appuyer sur le bouton de la télécommande
jusqu’à ce que le témoin indicateur
HomeLink® passe de l’orange au vert.
Vous pouvez maintenant relâcher le bouton de la télécommande.
REMARQUE
Certains appareils peuvent nécessiter
de remplacer cette étape 3 “Programmation d’un nouveau bouton
HomeLink®” avec les procédures décrites dans la section “Portail d’entrée /
Programmation pour le Canada”. Reportez-vous à “Portail d’entrée / Programmation pour le Canada” F3-90.
1)
Témoin indicateur
4. Appuyez sur le bouton HomeLink® que
vous souhaitez programmer et observez
le témoin indicateur.
. Si le témoin indicateur reste constamment en vert, votre appareil doit
f on c t i o n ne r l or s q u e l e b o u t o n
HomeLink® est enfoncé. À ce stade,
si votre appareil fonctionne, la programmation est terminée.
. Si le témoin indicateur clignote
rapidement en vert, appuyez fermement sur le bouton HomeLink®, maintenez-le enfoncé pendant deux secondes puis relâchez-le jusqu’à trois fois
pour terminer le processus de programmation. À ce stade, si votre
appareil fonctionne, la programmation
est terminée. Si l’appareil ne fonc-
Instruments et commandes/Rétroviseurs
tionne pas, continuez avec l’étape
suivante des instructions de programmation.
6. Appuyez fermement sur le bouton
“Learn”, “Smart”, ou “Program”, puis relâchez-le. Vous disposez désormais de 30
secondes pour terminer l’étape 7.
1)
1)
Bouton “Learn”
5. Sur le moteur de l’ouvre-porte de
garage (moteur du portail de sécurité,
etc.), localisez le bouton “Learn”, “Smart”,
ou “Program”. Il se trouve habituellement
à l’endroit où le fil d’antenne suspendu est
attaché à l’unité motrice/principale (reportez-vous au manuel de l’appareil pour
identifier ce bouton). Le nom et la couleur
du bouton varient en fonction du fabricant.
REMARQUE
Une échelle et/ou une deuxième personne peu(ven)t simplifier les étapes
suivantes.
3-89
7. Retournez vers votre véhicule et appuyez fermement sur le bouton
HomeLink®, maintenez-le enfoncé pendant 2 secondes puis relâchez-le jusqu’à
trois fois. À ce stade, la programmation
est terminée et votre appareil doit fonctionner lorsque le bouton HomeLink® est
enfoncé puis relâché.
Indicateurs d’état
8. Si les flèches de l’indicateur d’état
s’affichent à côté du témoin indicateur,
veuillez vous reporter à “Communication à
double sens avec la porte de garage” F391.
Si vous avez toujours des difficultés de
programmation ou des questions, des
i nformati ons suppl émentaires sur
HomeLink® et des vidéos sur la programmation sont disponibles sur les sites
www.HomeLink.com et
www.youtube.com/HomeLinkGentex.
Veuillez vous rendre directement sur le
site web HomeLink® pour les ouvre-porte
de garage Genie et Sommer.
– SUITE –
3-90
Instruments et commandes/Rétroviseurs
! Portail d’entrée / Programmation
pour le Canada
Les lois canadiennes sur les fréquences
radio nécessitent que le délai imparti aux
signaux des télécommandes s’écoule (ou
s’arrête) après plusieurs secondes de
transmission, ce qui ne peut pas être
assez long pour que HomeLink® capte le
signal pendant la programmation. D’une
façon similaire à cette loi canadienne,
certains portails d’entrée américains sont
conçus pour s’arrêter de la même manière
après un délai. Le voyant LED sur la
télécommande s’éteint lorsque l’appareil
dépasse ce délai, ce qui indique qu’il a fini
de transmettre.
Si vous habitez au Canada ou que vous
rencontrez des difficultés lors de la programmation d’un portail d’entrée ou d’un
ouvre-porte de garage en suivant les
procédures de programmation, remplacez
l’étape 3 de “Programmation d’un nouveau bouton HomeLink®” par les instructions suivantes:
Pendant que le témoin indicateur
HomeLink® clignote en orange, enfoncez
puis relâchez (“cycle”) la télécommande
de votre appareil toutes les deux secondes jusqu’à ce que le témoin indicateur
HomeLink® passe de l’orange au vert.
Vous pouvez maintenant relâcher le bou-
ton de la télécommande.
REMARQUE
Si vous programmez un ouvre-porte de
garage ou un portail d’entrée, il est
conseillé de débrancher l’appareil lors
du “cycle” pour éviter une surchauffe.
Passez à l’étape 4 de “Programmation
d’un nouveau bouton HomeLink®” pour
finir.
! Utilisation de HomeLink®
Pour l’utilisation, il vous suffit d’appuyer
sur le bouton HomeLink® programmé puis
de le relâcher. L’activation se produit
désormais pour l’appareil programmé
(c’est-à-dire ouvre-porte de garage, portail
d’entrée, système de sécurité, serrure de
porte d’entrée, éclairage du domicile/du
bureau, etc.). Pour plus de commodité, la
télécommande de l’appareil peut également être utilisée à tout moment.
! Effacement des boutons
HomeLink®
Pour effacer la programmation des trois
boutons (la mémoire des boutons ne peut
pas être effacée individuellement, mais
peut être “reprogrammée” comme expliqué ci-dessous), suivez l’étape notée:
Appuyez sur les deux boutons HomeLink®
extérieurs et maintenez-les enfoncés pen-
dant au moins 10 secondes. Le voyant
LED passe d’un allumage constant à un
clignotement rapide. Relâchez les deux
boutons. Ne maintenez pas enfoncé
pendant plus de 20 secondes. HomeLink®
est maintenant prêt à être programmé à
tout moment à partir de “Programmation
d’un nouveau bouton HomeLink®” - étape
1.
! Reprogrammation d’un seul bouton HomeLink®
Pour programmer un bouton déjà programmé, suivez ces étapes:
1. Maintenez le bouton HomeLink® de
votre choix enfoncé. NE relâchez PAS le
bouton.
2. Le témoin indicateur commence à
clignoter lentement en orange après 20
secondes. Vous pouvez relâcher le bouton HomeLink® à ce moment. Continuez
avec “Programmation d’un nouveau bouton HomeLink®” - étape 3.
3. Si vous ne finissez pas la programmation d’un nouvel appareil pour le bouton, il
reviendra à la programmation précédente.
Instruments et commandes/Rétroviseurs
! Programmation de la communication à double sens
! Communication à double sens
avec la porte de garage
HomeLink® a la capacité de communiquer
avec votre ouvre-porte de garage.
HomeLink® peut recevoir et afficher des
messages d’état de “fermeture” ou “ouverture” des systèmes d’ouvre-porte de
garage compatibles. À tout moment,
HomeLink® peut également rappeler et
afficher le dernier état enregistré communiqué par l’ouvre-porte de garage pour
indiquer que votre porte de garage est en
train d’être “fermée” ou “ouverte”.
HomeLink® a la capacité de recevoir cette
communication de l’ouvre-porte de garage
à une portée allant jusqu’à 250 m (820
pieds). La portée peut être réduite par des
obstacles tels que des maisons ou des
arbres. Il peut être nécessaire de ralentir
la vitesse de votre véhicule pour pouvoir
recevoir les communications de l’ouvreporte de garage.
3-91
www.HomeLink.com et
www.youtube.com/HomeLinkGentex.
! Utilisation de la communication à
double sens
1)
Indicateurs d’état
Dans les 5 secondes suivant la programmation d’un nouveau bouton HomeLink®,
les deux indicateurs d’état de la porte de
garage HomeLink clignotent rapidement
en vert pour indiquer que la communication à double sens avec la porte de garage
a été activée. Si vos indicateurs d’état de
porte de garage ont clignoté, la programmation de la communication à double
sens est terminée.
Si les indicateurs d’état de porte de
garage ne clignotent pas, vous pouvez
trouvez des informations supplémentaires
sur HomeLink® et des vidéos sur la
programmation sur les sites en ligne
1)
Indicateur d’état
Rappelez et affichez (à tout moment) le
dernier message d’état enregistré de la
porte de garage communiqué à
HomeLink® en appuyant simultanément
sur les boutons HomeLink® 1 et 2 pendant
2 secondes. HomeLink® affichera le dernier état enregistré pendant 3 secondes.
Si la programmation de la communication
à double sens est réussie, HomeLink®
affichera l’état de votre ouvre-porte de
garage avec des indicateurs fléchés (voir
ci-dessous).
– SUITE –
3-92
Instruments et commandes/Rétroviseurs
. Modèles spécification des ÉtatsUnis
. Modèles spécification du Canada
ID FCC : NZLAECHL5
ATTENTION
1)
2)
3)
4)
Ouvre-porte de garage EN TRAIN D’ÊTRE FERMÉ (clignote en orange)
Ouvre-porte de garage FERMÉ (allumé
en vert fixe)
Ouvre-porte de garage EN TRAIN D’ÊTRE OUVERT (clignote en orange)
Ouvre-porte de garage OUVERT (allumé
en vert fixe)
! Certification
Si vous avez toujours des difficultés de
programmation ou des questions, des
informations supplémentaires sur
HomeLink® et des vidéos sur la programmation sont disponibles sur les sites
www.HomeLink.com et
www.youtube.com/HomeLinkGentex, ou
en appelant le numéro gratuit de l’assistance téléphonique HomeLink au 1-800355-3515.
AVERTISSEMENT FCC
Apporter des changements ou modifications à l’équipement sans
avoir obtenu l’approbation expresse
de l’entité responsable de la conformité peut annuler l’autorisation d’utilisation de l’équipement dont bénéficie l’utilisateur.
Ce dispositif est conforme à la section
15 des Règles FCC. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Le dispositif ne doit pas
engendrer des interférences gênantes,
et (2) il doit être capable de subir toutes
formes d’interférences, y compris des
interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement.
HomeLink® et le logo orné de la maison
HomeLink® sont des marques déposées
par Gentex Corporation.
Instruments et commandes/Rétroviseurs
DANGER
. Pendant la programmation du
système de commande sans fil
HomeLink®, il se peut que vous
actionniez inopinément la porte
du garage ou un autre dispositif.
En raison du risque de blessures
ou de dommages matériels, vérifiez au préalable qu’il n’y ait ni
personne ni objet dans le champ
d’action de la porte du garage ou
du dispositif quel qu’il soit.
. N’utilisez pas le système de
commande sans fil HomeLink®
avec une porte de garage automatique dénuée de la fonction
d’arrêt de sécurité et d’inversion
prévue dans les normes de sécurité afférentes. Une porte de
garage automatique qui ne détecte pas les obstacles, ne s’arrête ni ne repart en sens inverse
s’il y a un obstacle sur sa course
n’est pas conforme à ces normes
de sécurité. L’utilisation d’une
porte de garage automatique
non dotée de cette fonction fait
courir le risque de blessures
graves ou mortelles. Pour tout
renseignement, consultez le site
Internet de HomeLink ® à l’a-
dresse www.homelink.com ou
appelez le 1-800-355-3515.
3-93
! Commande de rétroviseurs télécommandés
& Rétroviseurs extérieurs
! Rétroviseur à miroir convexe (côté
passager)
DANGER
Vus dans un rétroviseur convexe,
les objets semblent plus petits et
plus éloignés que dans un rétroviseur ordinaire plat. En cas de changement de voie, n’utilisez pas le
rétroviseur convexe pour estimer la
distance vous séparant des véhicules qui vous suivent. Pour confirmer
la taille ou l’éloignement des objets
dont la présence a été détectée dans
le rétroviseur convexe, utilisez le
rétroviseur intérieur (ou jetez un
coup d’œil vers l’arrière).
: Sélectionnez le côté à régler
: Commande de direction
Les rétroviseurs télécommandés ne fonctionnent que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON” ou “ACC”.
1. Tournez la commande de réglage vers
le côté que vous souhaitez régler. “L”
désigne le rétroviseur gauche, “R” le
rétroviseur droit.
2. Déplacez la commande de réglage
dans le sens du mouvement à imprimer au
rétroviseur.
3. Remettez la commande de réglage en
position neutre pour éviter de dérégler les
rétroviseurs par inadvertance.
Les rétroviseurs peuvent aussi être réglés
– SUITE –
3-94
Instruments et commandes/Volant inclinable/télescopique
manuellement.
Volant inclinable/télescopique
DANGER
. Ne réglez jamais le volant inclinable/télescopique pendant la
conduite. Vous risquez ainsi une
perte de contrôle du véhicule et
des blessures.
. Si le levier ne peut pas être mis
en position de blocage, réajustez
la position du volant. Il est dangereux de conduire sans avoir
bloqué le volant. Vous risquez
ainsi une perte de contrôle du
véhicule et des blessures.
1)
2)
Réglage de l’inclinaison
Réglage télescopique
1. Réglez la position du siège. Reportezvous à “Sièges avant” F1-2.
2. Tirez vers le bas le levier de blocage
du volant inclinable/télescopique.
3. Amenez le volant à la position souhaitée.
4. Tirez la manette vers le haut pour
bloquer le volant dans la position choisie.
5. Essayez de faire bouger le volant vers
le haut et vers le bas, vers l’avant et vers
l’arrière pour vérifier qu’il est bien verrouillé en position.
Instruments et commandes/Avertisseur sonore
Avertisseur sonore
Système de volant de direction chauffant (selon modèles)
Le système de volant de direction chauffant est une fonction qui réchauffe la
température de surface du volant de
direction à une température constante.
Tirez la commande de volant de direction
chauffant pour réchauffer le volant de
direction lorsque le contacteur d’allumage
est sur la position “ON”. Le témoin
indicateur sur la commande s’allume
alors.
1)
Repère de klaxon
Pour actionner l’avertisseur sonore, appuyez sur le rembourrage central du
volant.
1)
2)
3)
Commande de volant de direction chauffant
Témoin indicateur
Zone chauffée
3-95
Tirez à nouveau la commande pour
éteindre le système de volant de direction
chauffant manuellement. Le témoin indicateur s’éteint.
ATTENTION
. Si vous utilisez le système de
volant de direction chauffant
sans que le moteur ne tourne, la
tension de la batterie peut descendre en dessous du niveau
acceptable et il peut être impossible de démarrer le moteur.
. Les personnes à peau délicate
peuvent souffrir de brûlures légères même à basse température
si l’usage du volant de direction
chauffant est prolongé. Avertissez toujours les personnes
concernées avant d’activer le
volant de direction chauffant.
. Ne couvrez pas le volant de
direction chauffant avec un objet
tel qu’une housse de volant de
direction. Cela peut provoquer
une surchauffe du volant de
direction chauffant.
– SUITE –
3-96
Instruments et commandes/Système de volant de direction chauffant
REMARQUE
. Si la température de surface du
volant de direction est de 408C (1048F)
environ lorsque la commande est activée, le système ne chauffera pas le
volant de direction. Le témoin indicateur continue alors de s’allumer.
. Le système de volant de direction
chauffant est équipé d’une minuterie
de 30 minutes. Le système se désactive automatiquement 30 minutes environ après que la commande ait été
activée.
Climatisation
Commande des aérateurs......................................
Aérateurs centraux ................................................
Aérateurs latéraux .................................................
Aérateurs arrière (selon modèles) ............................
4-2
4-2
4-2
4-2
Tableau des commandes de climatisation.............
4-3
Type A..................................................................
Type B..................................................................
4-3
4-4
Système de climatisation automatique (type
B) ........................................................................
Capteurs...............................................................
Climatisation manuelle ..........................................
Sélection du mode de circulation d’air .....................
Commande de température .....................................
Commande de vitesse de soufflante ........................
Contrôle du climatiseur ..........................................
Sélection d’admission d’air .....................................
4-5
4-5
4-6
4-6
4-7
4-8
4-8
4-8
Dégivrage ..............................................................
Conseils d’utilisation du chauffage et du
climatiseur..........................................................
Nettoyage de la grille de prise d’air .........................
Pour un refroidissement plus rapide après avoir
stationné en plein soleil ......................................
Circulation de l’huile de lubrification dans le circuit
du réfrigérant.....................................................
Contrôle du système de climatisation avant la
saison chaude ...................................................
Refroidissement et déshumidification par temps très
humide et basse température ..............................
Arrêt du compresseur du climatiseur en cas de
surcharge du moteur ..........................................
Réfrigérant de votre système de climatisation .........
Système de filtration d’air (selon modèles)..........
Remplacement d’un filtre à air ...............................
4-9
4-9
4-9
4-10
4-10
4-10
4-10
4-10
4-10
4-11
4-11
4
4-2
Climatisation/Commande des aérateurs
Commande des aérateurs
& Aérateurs latéraux
& Aérateurs centraux
1)
2)
1)
2)
Ouvrir
Fermer
Déplacez la grille pour orienter le courant
d’air.
Pour ouvrir l’aérateur, tournez la molette
d’ouverture/fermeture de la grille centrale
jusqu’à la position “ ”.
Pour le fermer, tournez la molette vers le
bas jusqu’à la position “ ”.
Ouvrir
Fermer
Déplacez la grille pour orienter le courant
d’air.
Pour ouvrir l’aérateur, tournez la molette
d’ouverture/fermeture de la grille latérale
jusqu’à la position “ ”.
Pour le fermer, tournez la molette vers le
bas jusqu’à la position “ ”.
& Aérateurs arrière (selon modèles)
1)
2)
Ouvrir
Fermer
Déplacez la grille pour orienter le courant
d’air.
Pour ouvrir l’aérateur, tournez la molette
d’ouverture/fermeture de la grille arrière
jusqu’à la position “ ”.
Pour le fermer, tournez la molette vers le
bas jusqu’à la position “ ”.
Climatisation/Tableau des commandes de climatisation
Tableau des commandes de climatisation
& Type A
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
4-3
Cadran de réglage de la vitesse de
soufflante (Reportez-vous à
“Commande de vitesse de soufflante”
F4-8.)
Bouton “A/C” (Reportez-vous à “Contrôle
du climatiseur” F4-8.)
Touche de sélection de mode de circulation d’air (Reportez-vous à “Sélection du
mode de circulation d’air” F4-6.)
Bouton de sélection d’admission d’air
(Reportez-vous à “Sélection d’admission
d’air” F4-8.)
Cadran de réglage de la température
(Reportez-vous à “Commande de température” F4-7 et “Mode MAX A/C” F47.)
Bouton de dégivrage (Reportez-vous à
“Sélection du mode de circulation d’air”
F4-6 et “Dégivrage” F4-9.)
Bouton de désembueur de lunette arrière
(modèles sans désembueur de rétroviseur extérieur) (Reportez-vous à “Désembueur et dégivreur” F3-70.)
Bouton de désembueur de lunette arrière
et de rétroviseurs extérieurs (modèles
avec désembueur de rétroviseurs extérieurs) (Reportez-vous à “Désembueur et
dégivreur” F3-70.)
– SUITE –
4-4
Climatisation/Tableau des commandes de climatisation
5)
& Type B
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
1)
2)
Cadran de réglage de la température
(Reportez-vous à “Commande de température” F4-7.)
Bouton “AUTO” (Reportez-vous à “Système de climatisation automatique (type
B)” F4-5.)
3)
4)
Bouton “OFF” (Reportez-vous à “Système de climatisation automatique (type
B)” F4-5.)
Bouton “A/C” (Reportez-vous à “Contrôle
du climatiseur” F4-8.)
Touche de sélection de mode de circulation d’air (Reportez-vous à “Sélection du
mode de circulation d’air” F4-6.)
Bouton de réglage de vitesse de soufflante (pour baisser la vitesse de soufflante) (Reportez-vous à “Commande de
vitesse de soufflante” F4-8.)
Bouton de réglage de vitesse de soufflante (pour augmenter la vitesse de
soufflante) (Reportez-vous à
“Commande de vitesse de soufflante”
F4-8.)
Cadran de réglage de la température
(Reportez-vous à “Commande de température” F4-7.)
Bouton “MAX A/C” (Reportez-vous à
“Mode MAX A/C” F4-7.)
Bouton de sélection d’admission d’air
(Reportez-vous à “Sélection d’admission
d’air” F4-8.)
Bouton “DUAL” (Reportez-vous à “Système de climatisation automatique (type
B)” F4-5 et “Mode “DUAL” (type B)” F48.)
Bouton de dégivrage (Reportez-vous à
“Sélection du mode de circulation d’air”
F4-6 et “Dégivrage” F4-9.)
Bouton de désembueur de lunette arrière
(modèles sans désembueur de rétroviseur extérieur) (Reportez-vous à “Désembueur et dégivreur” F3-70.)
Bouton de désembueur de lunette arrière
et de rétroviseurs extérieurs (modèles
avec désembueur de rétroviseurs extérieurs) (Reportez-vous à “Désembueur et
dégivreur” F3-70.)
Climatisation/Système de climatisation automatique (type B)
Système de climatisation automatique (type B)
témoin indicateur “FULL AUTO” s’allume
sur l’affichage.
REMARQUE
REMARQUE
. Utilisez le système de climatisation
automatique lorsque le moteur est en
marche.
. La soufflante tourne à petite vitesse
tant que la température du liquide de
refroidissement du moteur est basse.
. Pour désembuer ou déshumidifier
l’habitacle par temps froid, appuyez sur
la touche “A/C”.
Lorsque le mode de climatisation automatique est sélectionné, les éléments
suivants sont automatiquement contrôlés.
. Température de l’air sortant par les
bouches d’air
. Vitesse de soufflante
. Sélection des bouches d’air
. Sélection de l’entrée d’air
. Fonctionnement du compresseur du
climatiseur
Si vous actionnez un des boutons du
tableau des commandes autre que les
boutons “OFF”, de désembuage de
lunette arrière et de réglage de température pendant le mode de fonctionnement FULL AUTO, le témoin indicateur
“FULL” du tableau des commandes
s’éteint et le témoin indicateur “AUTO”
reste allumé. Vous pouvez ensuite
contrôler manuellement le système à
volonté. Pour revenir en mode FULL
AUTO, appuyez sur le bouton “AUTO”.
Pour activer ce mode, procédez de la
manière suivante.
1. Réglez la température voulue en
utilisant le bouton de réglage de la
température.
2. Appuyez sur le bouton “AUTO”. Le
mode FULL AUTO est sélectionné et le
4-5
& Capteurs
Pour désactiver le système de climatisation, appuyez sur le bouton “OFF”. La
sélection d’admission d’air passe automatiquement en mode air extérieur.
1)
2)
Capteur d’ensoleillement
Capteur de température de l’air de
l’habitacle
Pour le système de climatiseur automatique, le système comporte plusieurs
– SUITE –
4-6
Climatisation/Climatisation manuelle
capteurs. Ces capteurs sont fragiles. S’ils
sont maltraités et endommagés, le système ne peut plus maintenir correctement
la température demandée dans l’habitacle. Pour éviter d’endommager les capteurs, suivez les précautions suivantes:
– Ne soumettez pas les capteurs à des
chocs.
– Ne mouillez pas les capteurs.
– Ne recouvrez pas les capteurs.
Climatisation manuelle
& Sélection du mode de circulation d’air
Sélectionnez le mode de circulation d’air
souhaité en appuyant sur le bouton de
sélection d’admission d’air ou sur le
bouton de dégivreur.
Les modes de circulation d’air sont les
suivants.
Les capteurs se trouvent aux endroits
suivants:
– Capteur d’ensoleillement: à côté de la
grille de haut-parleur du tableau de bord
– Capteur de température de l’air de
l’habitacle: sur le côté du panneau central
côté conducteur
– Capteur de température extérieure:
derrière la grille avant.
A)
Modèles avec aérateurs arrière
(À deux niveaux): Sorties du tableau de
bord et sorties vers les pieds
A)
Modèles avec aérateurs arrière
(Ventilation): Sorties du tableau de bord
A)
Modèles avec aérateurs arrière
(Chauffage): Sorties vers les pieds, sorties
Climatisation/Climatisation manuelle
fonçant le bouton du climatiseur.
des deux côtés du tableau de bord et
légèrement à travers les sorties du dégivreur du pare-brise (Une petite quantité
d’air circule vers le pare-brise et les deux
fenêtres latérales pour éviter la buée.)
& Commande de température
A)
Modèles avec aérateurs arrière
(Dégivrage): Sorties du dégivreur du parebrise et sorties des deux côtés du tableau
de bord
A)
Modèles avec aérateurs arrière
(Chauffage-dégivrage): Sorties du dégivreur du pare-brise, sorties vers les pieds
et sorties des deux côtés du tableau de
bord
4-7
REMARQUE
. Lorsque le mode “ ” ou le mode
“ ” est sélectionné, le compresseur
du climatiseur se met automatiquement en marche pour désembuer rapidement le pare-brise. En même temps,
le sélecteur d’admission d’air se met
automatiquement en mode air extérieur.
Dans cet état:
– Le témoin indicateur de climatiseur ne s’allume pas.
– Vous ne pouvez pas arrêter le
compresseur du climatiseur en en-
Tournez le cadran de réglage de la
température sur une zone entre le côté
bleu (frais) et le côté rouge (chaud) pour
régler la température de circulation d’air
venant des sorties d’air.
! Mode MAX A/C
Effectuez l’opération suivante pour sélectionner le mode MAX A/C.
. Tournez le cadran de réglage de la
température sur la position “MAX A/C”
(modèles avec système de climatiseur de
type A).
. Appuyez sur le bouton “MAX A/C”
(modèles avec système de climatisation
de type B).
Lorsque ce mode est sélectionné, certains
réglages changent comme suit.
Système de climatisation de type A:
. Le mode de sélection d’admission d’air
passe sur la position ON (recyclage).
. Le climatiseur s’active.
Système de climatisation de type B:
. Le réglage de température passe sur le
mode de refroidissement maximum.
. Le réglage de vitesse de soufflante
– SUITE –
4-8
Climatisation/Climatisation manuelle
passe sur la vitesse maximum.
. Le réglage de la circulation d’air passe
sur le mode “
” (ventilation).
. Le mode de sélection d’admission d’air
passe sur la position ON (recyclage).
. Le climatiseur s’active.
Lorsque le mode MAX A/C est sélectionné, effectuez l’opération suivante pour
ramener le système sur le réglage paramétré avant sélection du mode MAX A/C.
. Tournez le cadran de réglage de la
température sur une position autre que
“MAX A/C” (modèles avec système de
climatiseur de type A).
. Appuyez à nouveau sur le bouton
“MAX A/C” (modèles avec système de
climatisation de type B).
! Mode “DUAL” (type B)
Vous pouvez modifier le réglage de la
température de la température du côté
conducteur et du côté passager avant de
manière indépendante en sélectionnant le
mode “DUAL”.
Vous pouvez sélectionner le mode
“DUAL” en effectuant une des procédures
suivantes.
. Appuyez sur le bouton “DUAL”
. Tournez le cadran de réglage de la
température côté passager
Le mode “DUAL” peut être désactivé en
appuyant sur le bouton “DUAL”.
Lorsque le mode “DUAL” est sélectionné:
Tournez le cadran du côté conducteur
pour régler la température du côté
conducteur. Tournez le cadran du côté
passager avant conducteur pour régler la
température du côté passager avant.
Lorsque le mode “DUAL” est désactivé:
Réglez la température souhaitée en tournant le cadran du côté conducteur.
& Commande de vitesse de
soufflante
La soufflante ne fonctionne que si le
contacteur d’allumage est en position
“ON”. Sélectionnez la vitesse de soufflante voulue en tournant le cadran de
réglage de vitesse de la soufflante (type
A), ou en appuyant sur les boutons de
réglage de la vitesse de soufflante (type
B).
& Contrôle du climatiseur
Le climatiseur ne fonctionne que lorsque
le moteur tourne.
Pour mettre le climatiseur en marche,
appuyez sur ce bouton pendant que la
soufflante est en marche. Lorsque le
climatiseur est activé, le témoin indicateur
“A/C” s’allume.
Pour éteindre le climatiseur, appuyez de
nouveau sur le bouton. Le témoin indicateur s’éteint.
REMARQUE
Pour que le désembuage et la déshumidification soient plus efficaces par
temps froid, activez le climatiseur.
Toutefois, si la température ambiante
atteint 08C (328F) environ, le système
de climatisation et de déshumidification risquent de ne pas fonctionner
correctement.
& Sélection d’admission d’air
Sélectionnez l’admission d’air en appuyant sur le bouton de sélection d’admission d’air.
Position ON (air recyclé): L’air de l’habitacle est recyclé, c’est-à-dire qu’il recircule
à l’intérieur du véhicule. Pour obtenir un
refroidissement plus rapide par le climatiseur ou lorsque vous roulez sur une route
poussiéreuse, placez le bouton de sélection d’admission d’air en position ON.
Lorsque la position ON est sélectionnée,
le témoin indicateur “
” situé sur l’affichage d’informations (type A)/le témoin
Climatisation/Dégivrage
indicateur situé sur le bouton de sélection
d’admission d’air (type B) s’allume.
Position OFF (air extérieur): Il y a
admission d’air extérieur dans l’habitacle.
Lorsque l’habitacle est suffisamment refroidi ou que la route n’est plus poussiéreuse, placez le bouton de sélection
d’admission d’air en position OFF. Le
témoin indicateur s’éteint.
DANGER
L’utilisation prolongée de la position
ON entraîne la formation de buée
sur les vitres. Revenez à la position
OFF dès que l’air extérieur est à
nouveau propre.
Dégivrage
Sélectionnez le mode souhaité “ ” ou
“ ” pour dégivrer ou déshumidifier le
pare-brise et les vitres des portières avant
en effectuant les procédures suivantes.
4-9
Conseils d’utilisation du
chauffage et du climatiseur
& Nettoyage de la grille de prise
d’air
. Pour sélectionner le mode “ ”, appuyez sur le bouton de dégivreur.
. Pour sélectionner le mode “ ”, appuyez sur le bouton de sélection de mode
de circulation d’air et sélectionnez le mode
“ ”.
REMARQUE
. Lorsque le mode “ ” ou le mode
“ ” est sélectionné, le compresseur
du climatiseur se met automatiquement en marche pour désembuer rapidement le pare-brise. (Le témoin indicateur de climatiseur ne s’allume pas
dans ce cas.) En même temps, le
sélecteur d’admission d’air se met
automatiquement en mode air extérieur. Pour plus de détails, reportezvous à “Sélection du mode de circulation d’air” F4-6.
. Si le bouton de dégivreur est appuyé
alors que le mode “ ” est sélectionné, il revient au mode précédent
avant de sélectionner le mode “ ”.
1)
Grille de prise d’air extérieur avant
Pour assurer une bonne puissance de
chauffage et de dégivrage, veillez à ce
que la grille de prise d’air extérieur avant
ne soit pas obstruée par de la neige, des
feuilles ou d’autres corps étrangers. Le
pouvoir de refroidissement du climatiseur
diminue si le condenseur situé devant le
radiateur est encrassé par des insectes,
des feuilles, etc. Tenez cet endroit toujours propre.
– SUITE –
4-10
Climatisation/Conseils d’utilisation du chauffage et du climatiseur
& Pour un refroidissement plus
rapide après avoir stationné
en plein soleil
& Refroidissement et déshumidification par temps très humide et basse température
Si le véhicule a été garé en plein soleil,
roulez pendant quelques minutes avec les
vitres ouvertes pour faire circuler l’air
extérieur dans l’habitacle. Le climatiseur
pourra ensuite refroidir l’habitacle plus
rapidement. Pour que le climatiseur soit
au maximum de son efficacité, les vitres
doivent ensuite être tenues fermées.
Sous certaines conditions climatiques
(forte humidité relative, basse température, etc.), il arrive qu’on constate un léger
dégagement de vapeur par les bouches
d’air de l’habitacle. Ceci est normal et
n’indique pas un dysfonctionnement du
système de climatisation.
& Circulation de l’huile de lubrification dans le circuit du
réfrigérant
Hors saison, faites fonctionner le
compresseur du climatiseur à bas régime
moteur (au ralenti ou en roulant lentement) une fois par mois pendant quelques
minutes pour faire circuler l’huile.
& Contrôle du système de climatisation avant la saison
chaude
Chaque printemps, il faut contrôler le
climatiseur pour s’assurer que le réfrigérant ne fuit pas, que les tuyaux sont en
bon état et que le fonctionnement est
normal. Faites vérifier le système de la
climatisation par un concessionnaire
SUBARU.
& Arrêt du compresseur du
climatiseur en cas de surcharge du moteur
Pour améliorer les reprises et économiser
le carburant, le compresseur du climatiseur se désactive momentanément même
si le climatiseur est en marche lorsque l’on
appuie au maximum sur la pédale d’accélérateur pour obtenir une accélération
rapide ou gravir une forte pente.
& Réfrigérant de votre système
de climatisation
Votre climatiseur utilise un réfrigérant
HFO-1234yf non nocif pour la couche
d’ozone. La méthode de remplissage, de
remplacement et de contrôle du réfrigérant n’est pas la même qu’avec le CFC12
(fréon) ou le HFC134a. Pour toute intervention, consultez un concessionnaire
SUBARU. Les réparations rendues nécessaires par l’utilisation d’un réfrigérant
de type inapproprié ne sont pas couvertes
par la garantie.
Climatisation/Système de filtration d’air
Système de filtration d’air
(selon modèles)
Votre système de climatisation du véhicule est équipé d’un système d’infiltration
de l’air. Remplacez l’élément filtrant de ce
système suivant le programme de remplacement tel que montré dans le tableau
suivant. Il est important de respecter cette
fréquence de remplacement pour maintenir le pouvoir d’élimination de la poussière
par le filtre. Si le véhicule est utilisé dans
un environnement très poussiéreux, le
filtre doit être remplacé plus fréquemment.
Adressez-vous à un concessionnaire
SUBARU pour faire contrôler ou remplacer le filtre. Comme rechange, utilisez
uniquement un kit de filtre à air d’origine
SUBARU. En ce qui concerne le programme de remplacement, reportez-vous
au “Livret de Garantie et d’Entretien”.
4-11
s’embuer.
REMARQUE
Négliger l’entretien du filtre affecte les
performances de la climatisation, du
chauffage et du dégivrage.
& Remplacement d’un filtre à
air
1. Retirez la boîte à gants.
(1) Ouvrez la boîte à gants.
(3) Poussez les deux côtés de la boîte
à gant vers l’intérieur pour déverrouiller les butées puis tirez la boîte à gants
autant que possible.
ATTENTION
Adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU si vous constatez les
phénomènes suivants, même si le
moment de remplacer le filtre n’est
pas encore venu.
. Un affaiblissement du débit d’air
propulsé par les aérateurs.
. Une tendance du pare-prise à
(2) Retirez la tige d’amortissement de
la boîte à gants.
(4) Extrayez la boîte à gants horizontalement et retirez la partie de la
– SUITE –
4-12
Climatisation/Système de filtration d’air
charnière. Lorsque vous effectuez
ceci, faites attention à ne pas endommager la charnière.
procédure ci-dessous afin d’éviter que la
poussière sur le filtre à air ne tombe à
l’intérieur de son logement.
(1) Tirez d’abord le filtre à air sur 10
cm (3,9 inches).
(2) Poussez légèrement le côté le
plus proche du filtre à air vers le bas.
(3) Extrayez le filtre à air.
6. Réinstallez la boîte à gants, puis
connectez la tige d’amortissement.
7. Refermez la boîte à gants.
2. Enlevez le couvercle du filtre à air.
4. Remplacez l’élément du filtre à air par
un neuf.
5. Réinstallez le couvercle du filtre à air.
ATTENTION
La flèche inscrite sur le filtre doit
pointer vers le haut (UP).
3. Déposez le filtre à air en suivant la
Équipement audio
Antenne .................................................................
Antenne imprimée..................................................
Antenne de toit (selon modèles) ..............................
Équipement audio..................................................
Équipement audio à affichage classique (selon
modèles).............................................................
Équipement audio SUBARU STARLINKTM
Multimédia Plus (modèles spécification des
États-Unis seulement) ..........................................
Conseils d’utilisation pour le système audio/
visuel .................................................................
Informations de base avant utilisation ....................
Fonctionnement de base ......................................
Réglages des unités.............................................
SUBARU STARLINK (selon modèles) .....................
Radio AM/FM.......................................................
Radio satellite SiriusXM (selon modèles) ................
ahaTM par HARMAN .............................................
Pandora® (selon modèles) ....................................
CD .....................................................................
Clé USB..............................................................
iPod ...................................................................
Audio Bluetooth ..................................................
AUX ...................................................................
Commandes du volant pour le système
audio.................................................................
5-2
5-2
5-2
5-2
5-4
5-6
5-7
5-15
5-18
5-19
5-26
5-28
5-38
5-45
5-51
5-55
5-57
5-59
5-62
5-65
5-67
Réglages Bluetooth® ............................................
Informations réglementaires ..................................
Enregistrer/connecter un périphérique
Bluetooth® .........................................................
Réglage des détails de Bluetooth ...........................
Système de téléphone mains libres .....................
Écran de contrôle.................................................
Enregistrer/connecter un téléphone Bluetooth .........
Utiliser la commande de téléphone/le
microphone .......................................................
Comment modifier le système de téléphone mains
libres ................................................................
Passer un appel ...................................................
Recevoir un appel ................................................
Parler sur le téléphone..........................................
Réglages du téléphone .........................................
Système de commande vocale ............................
Utiliser le système de commande vocale ................
Fonctionnement du système de commande
vocale...............................................................
Liste des commandes...........................................
Que faire si... ........................................................
Dépannage ..........................................................
Annexe ...............................................................
Certification .......................................................
Certification pour le système mains libres.............
Certification pour les modèles pour le Mexique .....
5-70
5-70
5-70
5-74
5-76
5-78
5-78
5-79
5-79
5-79
5-84
5-84
5-86
5-88
5-89
5-90
5-92
5-96
5-96
5-100
5-100
5-100
5-101
5
5-2
Équipement audio/Antenne
Antenne
& Antenne imprimée
ATTENTION
appliquez de la teinte ou toute autre
substance sur la partie de l’antenne de
la lunette arrière.
& Antenne de toit (selon modèles)
Il ne faut pas utiliser un grattoir ou
un produit d’entretien abrasif pour
nettoyer la face intérieure de la vitre
sur laquelle l’antenne est imprimée.
Cela pourrait endommager l’antenne imprimée sur la vitre.
REMARQUE
Les performances de l’antenne se
dégraderont significativement si vous
Votre véhicule est doté de l’un des
équipements audio suivants. Pour le
mode d’emploi détaillé, reportez-vous
aux pages indiquées dans la présente
section.
ATTENTION
L’antenne radio satellite et l’antenne de
télématique (selon modèles) sont installées dans le centre du toit à l’arrière.
L’antenne est imprimée sur la face intérieure de la lunette arrière.
Équipement audio
. Avant d’installer un émetteur-récepteur de radio bande publique
ou tout autre dispositif émetteur,
il est indispensable que vous
consultiez un concessionnaire
SUBARU. En effet, de tels appareils perturbent le fonctionnement des systèmes électroniques du véhicule s’ils n’ont pas
été installés correctement ou
s’ils sont d’un type incompatible
avec le véhicule.
. Pour éviter de décharger la batterie, ne laissez pas le système
audio/visuel allumé lorsque le
moteur ne tourne pas.
REMARQUE
. La présence d’un téléphone cellulaire à proximité de l’équipement audio
peut causer l’équipement audio à para-
Équipement audio/Équipement audio
5-3
siter la réception en cas d’appel. Ce
bruit est normal et n’indique pas un
défaut de fonctionnement de l’équipement audio. Notez qu’un téléphone
cellulaire ne doit pas être placé sur
l’équipement audio.
. Certaines fonctions peuvent ne pas
être disponibles en fonction du marché
et des caractéristiques de votre véhicule.
. Les images montrées dans ce Manuel du conducteur sont des exemples
d’images. Les images réelles peuvent
varier en fonction du marché et des
caractéristiques de votre véhicule.
– SUITE –
5-4
Équipement audio/Équipement audio
& Équipement audio à affichage classique (selon modèles)
1)
2)
3)
4)
Molette POWER/VOLUME
Bouton d’éjection
Molette AUDIO/TUNE
Bouton HOME
5)
6)
7)
Bouton APPS
Affichage
Boutons SEEK/TRACK
L’équipement audio ne fonctionne que
lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ACC” ou “ON”.
. Commandes d’alimentation et audio:
reportez-vous à “Fonctionnement de
base” F5-18.
. SUBARU STARLINK (selon modèles):
reportez-vous à “SUBARU STARLINK”
F5-26.
. Fonctionnement de la radio: reportezvous à “Radio AM/FM” F5-28.
. Fonctionnement de la radio par satellite (selon modèles): reportez-vous à
“Radio satellite SiriusXM” F5-38.
. ahaTM: reportez-vous à “ahaTM par
HARMAN” F5-45.
. Pandora® (selon modèles): reportezvous à “Pandora®” F5-51.
. Fonctionnement du lecteur CD (disque
compact): reportez-vous à “CD” F5-55.
. Périphérique de stockage USB: reportez-vous à “Clé USB” F5-57.
. Fonctionnement de l’iPod: reportezvous à “iPod” F5-59.
. Audio Bluetooth®: reportez-vous à “Audio Bluetooth” F5-62.
. Prise d’entrée auxiliaire: reportez-vous
à “AUX” F5-65.
Équipement audio/Équipement audio
5-5
. Système de téléphone mains libres:
reportez-vous à “Système de téléphone
mains libres” F5-76.
REMARQUE
HD RadioTM Technology (selon modèles) doit figurer comme un élément de
l’équipement audio à affichage classique.
Cet équipement audio à affichage fait
référence à ce qui suit.
. Clients des États-Unis: SUBARU
STARLINKTM Multimédia
. Clients du Canada: Système d’infodivertissement avec écran d’affichage de
6,2 po
– SUITE –
5-6
Équipement audio/Équipement audio
& Équipement audio SUBARU STARLINKTM Multimédia Plus
(modèles spécification des États-Unis seulement)
L’équipement audio ne fonctionne que
lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ACC” ou “ON”.
Pour plus de détails sur l’utilisation de
l’équipement audio SUBARU
STARLINKTM Multimédia Plus, reportezvous à SUBARU STARLINKTM Multimédia
Plus et Navigation Multimédia SUBARU
STARLINKTM du manuel du conducteur
Legacy/Outback de 2016.
REMARQUE
HD Radio Technology doit figurer
comme un élément de l’équipement
audio SUBARU STARLINKTM Multimédia Plus.
Équipement audio/Équipement audio
& Conseils d’utilisation pour le
système audio/visuel
ATTENTION
Pour éviter d’endommager le système audio/visuel:
. Veillez à ne pas renverser de
boissons sur le système audio/
visuel.
. N’insérez pas autre chose qu’un
disque approprié dans la fente.
REMARQUE
L’utilisation d’un téléphone cellulaire à
proximité ou à l’intérieur du véhicule
peut provoquer un bruit des hautparleurs du système audio/visuel que
vous écoutez. Cependant, cela n’indique pas un dysfonctionnement.
! Radio
Généralement, un problème avec la réception radio ne signifie pas qu’il y a un
problème avec la radio — ce n’est que le
résultat normal de conditions externes au
véhicule.
Par exemple, les bâtiments et le terrain à
proximité peuvent interférer avec la réception de la bande FM. Les lignes d’alimen-
tation ou les câbles de téléphone peuvent
interférer avec les signaux AM. Et bien
sûr, les signaux radio ont une portée
limitée. Plus le véhicule est éloigné d’une
station, plus ses signaux seront faibles.
En outre, les conditions de réception
changent constamment pendant que le
véhicule se déplace.
Ci-dessous, des problèmes de réception
communs qui n’indiquent pas un problème
de la radio sont décrits.
! FM
Le son provenant des stations s’affaiblit
ou s’estompe: Généralement, la portée
effective de la bande FM est d’environ 40
km (25 miles). Une fois en dehors de cette
plage, vous remarquerez peut-être que le
son s’affaiblit ou s’estompe, en rapport
avec la distance de l’émetteur radio. Ils
sont souvent accompagnés de distorsions.
Trajets multiples: Les signaux FM sont
réfléchissants, il est donc possible que 2
signaux atteignent l’antenne du véhicule
en même temps. Si cela se produit, les
signaux s’annulent mutuellement, ce qui
entraîne un flottement momentané ou une
perte de la réception.
Parasites et flottement: Ces derniers se
produisent lorsque les signaux sont bloqués par des bâtiments, des arbres ou
5-7
d’autres objets de grande taille. Augmenter le niveau des basses peut réduire les
parasites et le flottement.
Changement de station: Si le signal FM
que vous écoutez est interrompu ou
affaibli, et qu’il y a une autre station à fort
signal à proximité sur la bande FM, la
radio peut s’accorder sur la deuxième
station jusqu’à ce que le signal d’origine
puisse être réceptionné à nouveau.
! AM
Affaiblissement: Les diffusions AM sont
réfléchies par la haute atmosphère — en
particulier la nuit. Ces signaux réfléchis
peuvent interférer avec ceux reçus directement à partir de la station de radio, ce
qui fait que le son de la station radio est
alternativement fort et faible.
Interférences des stations: Lorsqu’un signal réfléchi et un signal reçu directement
à partir d’une station de radio sont
presque de la même fréquence, ils peuvent interférer l’un avec l’autre, ce qui rend
la diffusion difficile à écouter.
Parasites: La bande AM est sensible aux
sources extérieures de bruits électriques,
telles que les lignes de haute tension, les
éclairs ou les moteurs électriques. Cela
provoque des parasites.
– SUITE –
5-8
Équipement audio/Équipement audio
! SiriusXM (selon modèles)
. Les chargements posés sur le portebagages du toit, en particulier les objets
métalliques, peuvent nuire à la réception
de la radio satellite SiriusXM.
. Un remplacement ou des modifications
effectuées sans autorisation appropriée
peuvent rendre invalides les droits de
l’utilisateur d’opérer cet équipement.
! Lecteur CD et disque
. Ce lecteur CD n’est conçu que pour
être utilisé avec des disques de 12 cm
(4,7 in) uniquement.
. Des températures extrêmement élevées peuvent empêcher le fonctionnement du lecteur CD. Les jours chauds,
utilisez le système de climatisation pour
refroidir l’intérieur du véhicule avant d’utiliser le lecteur.
. Des routes bosselées ou d’autres
vibrations peuvent faire sauter le lecteur
CD.
. Si de l’humidité pénètre dans le lecteur
de CD, les disques peuvent ne pas être
lus. Sortez le disque du lecteur et attendez
que celui-ci sèche.
DANGER
Les lecteurs de CD utilisent un
faisceau laser invisible qui peut
entraîner des expositions dangereuses au rayonnement laser si celui-ci
est dirigé en dehors de l’unité.
Veillez à faire fonctionner le lecteur
correctement.
CD audio
. Utilisez uniquement des disques marqués comme sur l’illustration ci-dessus.
Les produits suivants peuvent ne pas être
lus sur votre lecteur:
– SACD
– CD dts
– CD protégés contre la copie
– CD vidéo
Disques de forme spéciale
Disques transparents/translucides
Équipement audio/Équipement audio
5-9
ATTENTION
Disques de mauvaise qualité
Disques étiquetés
. N’utilisez pas de disques de
forme spéciale, transparents/
translucides, de mauvaise qualité ou étiquetés tels que ceux
indiqués sur les illustrations.
Utiliser de tels disques peut
endommager le lecteur, ou il peut
être impossible d’éjecter le
disque.
. Ce système n’est pas conçu pour
une utilisation des disques Dual
Disc. N’utilisez pas de disques
Dual Disc car ils peuvent endommager le lecteur.
. N’utilisez pas de disques avec
une bague de protection. Utiliser
de tels disques peut endommager le lecteur, ou il peut être
impossible d’éjecter le disque.
. N’utilisez pas des disques imprimables. Utiliser de tels disques
peut endommager le lecteur, ou il
peut être impossible d’éjecter le
disque.
1)
2)
Correct
Mauvais
. Manipulez les disques avec précaution, en particulier lors de leur insertion.
Tenez-les par les bords et ne les pliez pas.
Évitez de laisser des traces de doigts sur
ceux-ci, en particulier sur le côté brillant.
. La poussière, des rayures, une déformation, des trous d’aiguille ou d’autres
dégâts du disque peuvent provoquer des
sauts sonores du lecteur ou la répétition
d’une partie de la piste. (Pour voir un trou
d’aiguille, tenez le disque à la lumière.)
. Retirez les disques du lecteur lorsque
vous ne les utilisez pas. Rangez-les dans
leur boîtier en plastique à l’écart de
l’humidité, de la chaleur et de la lumière
directe du soleil.
– SUITE –
5-10
Équipement audio/Équipement audio
Pour nettoyer un disque: Essuyez-le
avec un chiffon doux non pelucheux
humecté d’eau. Essuyez en dessinant
une ligne droite du centre vers le bord
du disque (pas en cercles). Séchez-le
avec un autre chiffon doux non pelucheux.
N’utilisez pas de nettoyant pour disque
conventionnel ou de dispositif antistatique.
! Disques CD-R/RW
. Les disques CD-R/CD-RW qui n’ont
pas été soumis à la “finalisation” (un
processus qui permet de lire des disques
sur un lecteur CD conventionnel) ne
peuvent pas être lus.
. Il peut ne pas être possible de lire des
CD-R/CD-RW enregistrés sur un enregistreur de CD musique ou un ordinateur en
raison des caractéristiques du disque, de
rayures ou de saleté sur le disque, ou de
la saleté, de la condensation, etc. sur la
lentille de l’unité.
. Il peut ne pas être possible de lire des
disques enregistrés sur un ordinateur en
fonction des paramètres de l’application et
de l’environnement. Enregistrez avec le
format correct. (Pour plus de détails,
contactez les fabrications de l’application
appropriée.)
. Les disques CD-R/CD-RW peuvent
être endommagés par l’exposition directe
à la lumière du soleil, à des températures
élevées ou à d’autres conditions de
stockage. L’unité peut ne pas lire certains
disques endommagés.
. Si vous insérez un disque CD-RW
dans le lecteur, la lecture commencera
plus lentement qu’avec un CD conventionnel ou un disque CD-R.
. Les enregistrements sur disques CDR/CD-RW ne peuvent pas être lus en
utilisant le système DDCD (CD à double
densité).
! Dispositif de mémoire USB
. Formats de communication USB: USB
1.1/2.0 HS (480 Mbps) et FS (12 Mbps)
. Formats de fichier: FAT 16/32
. Classe correspondante: Classe de
stockage en masse
! iPod
Vous pouvez utiliser les appareils iPod,
iPod nano, iPod classic, iPod touch et
iPhone suivants sur ce système.
Compatible
. iPod touch (5ème génération)*
. iPod touch (4ème génération)
. iPod touch (3ème génération)
. iPod touch (2ème génération)
. iPod touch (1ère génération)
. iPod classic
. iPod nano (7ème génération)*
. iPod nano (6ème génération)*
. iPod nano (5ème génération)
. iPod nano (4ème génération)
. iPod nano (3ème génération)
. iPod nano (2ème génération)*
. iPod nano (1ère génération)*
. iPhone 5s*
. iPhone 5c*
. iPhone 5*
. iPhone 4s
. iPhone 4
. iPhone 3GS
. iPhone 3G
. iPhone
*: Les vidéos sur iPod ne sont pas prises en
charge
Équipement audio/Équipement audio
En fonction des différences entre les
modèles ou les versions de logiciel, etc.,
certains modèles pourraient être incompatibles avec ce système.
! Informations sur le fichier
Fichiers compressés compatibles
(Audio)
Élément
Format de fichier compatible
USB
DISQUE
MP3/WMA/AAC
Dossiers dans
le périphérique
512 au
maximum
255 au
maximum
Fichiers dans
le périphérique
8000 au
maximum
512 au
maximum
Fichiers par
dossier
255 au
maximum
—
Fréquence d’échantillonnage correspondante (Audio)
Type de fichier
Fichiers MP3:
MPEG 1 LAYER 3
Fréquence (kHz)
32/44,1/48
Fichiers MP3:
MPEG 2 LSF LAYER 3 16/22,05/24
Fichiers WMA:
Ver. 7, 8, 9 (9.1/9.2)
32/48/64/80/96/128/
160/192
Fichiers AAC:
MPEG4/AAC-LC
48/44,1/32/24/22,05/
16/12/11,025/8
Débit binaire correspondant (Audio)
Type de fichier
Fichiers MP3:
MPEG 1 LAYER 3
Débit binaire (kbps)
32 - 320
Fichiers MP3:
MPEG 2 LSF LAYER 3 8 - 160
Fichiers WMA:
Ver. 7, 8
CBR 48 - 192
Fichiers WMA:
Ver. 9 (9.1/9.2)
CBR 32 - 192
Fichiers AAC:
MPEG4/AAC-LC
16 - 320
(Compatible avec le débit binaire variable
(VBR))
. Les formats MP3 (MPEG Audio Layer
3), WMA (Windows Media Audio) et AAC
5-11
(Advanced Audio Coding) sont des normes de compression audio.
. Ce système peut lire des fichiers MP3/
WMA/AAC sur les disques CD-R, CD-RW,
les clés USB et les dispositifs Bluetooth.
. Ce système peut lire des enregistrements de disque compatibles avec la
norme ISO 9660 de niveau 1 et de niveau
2 et avec le système de fichier Romeo et
Joliet.
. Lorsque vous nommez un fichier MP3/
WMA/AAC, ajoutez une extension de
fichier appropriée (.mp3/.wma/.m4a).
. Ce système lit les fichiers avec des
extensions .mp3/.wma/.m4a respectivement en tant que fichiers MP3/WMA/
AAC. Pour éviter le bruit et les erreurs
de lecture, utilisez l’extension de fichier
appropriée.
. Ce système ne peut lire que la première session lors de l’utilisation de CD
compatibles multi-session.
. Les fichiers MP3 sont compatibles
avec les formats de balise ID3 Ver. 1.0,
Ver. 1.1, Ver. 2.2 et Ver. 2.3. Ce système
ne peut pas afficher le titre du disque, le
titre de la piste et le nom de l’artiste dans
d’autres formats.
. Les fichiers WMA/AAC peuvent contenir une balise WMA/AAC qui est utilisée
de la même façon qu’une balise ID3. Les
balises WMA/AAC contiennent des infor– SUITE –
5-12
Équipement audio/Équipement audio
mations telles que le titre de la piste et le
nom de l’artiste.
. La fonction de mise d’accent n’est
disponible que lorsque vous jouez des
fichiers MP3/WMA enregistrés en 32, 44,1
et 48 kHz.
. Ce système peut lire les fichiers AAC
encodés par iTunes.
. La qualité sonore des fichiers MP3/
WMA s’améliore en général avec des
débits binaires plus élevés. Afin d’atteindre un niveau raisonnable de qualité
sonore, les disques enregistrés avec un
débit binaire d’au moins 128 kbps sont
recommandés.
. Le lecteur MP3/WMA ne peut pas lire
de fichiers MP3/WMA à partir de disques
enregistrés en mode de transfert de
données en écriture par paquets (format
UDF). Les disques doivent être enregistrés en utilisant un logiciel de “prémasterisation” plutôt qu’un logiciel d’écriture par
paquets.
. Les listes de lecture M3u ne sont pas
compatibles avec le périphérique audio.
. Les formats MP3i (MP3 interactive) et
MP3PRO ne sont pas compatibles avec le
périphérique audio.
. Le lecteur est compatible avec le
format VBR (Variable Bit Rate - débit
binaire variable).
. Lors de la lecture de fichiers enregistrés comme fichiers VBR (Variable Bit
Rate - débit binaire variable), le temps de
lecture ne s’affiche pas correctement si
vous effectuez une avance ou un retour
rapide.
. Il n’est pas possible de vérifier les
dossiers qui ne comportent pas de fichiers
MP3/WMA/AAC.
. Vous pouvez lire des fichiers MP3/
WMA/AAC dans des dossiers allant jusqu’à 8 niveaux de profondeur. Toutefois, le
début de la lecture peut être retardé lors
de l’utilisation de disques contenant de
nombreux niveaux de dossiers. Pour cette
raison, nous recommandons la création
de disques ne contenant pas plus de 2
niveaux de dossiers.
. L’ordre de lecture du disque compact
avec la structure indiquée ci-dessus est
comme suit:
. L’ordre change selon l’ordinateur et le
logiciel d’encodage MP3/WMA/AAC que
vous utilisez.
! Termes
! Écriture par paquets
. C’est un terme général qui décrit le
processus d’écriture des données sur
demande sur les CD-R, etc., de la même
façon que les données sont écrites sur les
disquettes ou les disques durs.
! Balise ID3
. Il s’agit d’une méthode d’intégration
d’informations relatives à une piste d’un
fichier MP3. Ces informations intégrées
peuvent inclure le numéro de la piste, le
titre de la piste, le nom de l’artiste, le titre
de l’album, le genre de musique, l’année
de production, les commentaires, la jaquette et d’autres données. Le contenu
peut être librement modifié à l’aide d’un
logiciel comprenant des fonctions d’édition de balise ID3. Bien que les balises
soient limitées à un nombre de caractères,
les informations peuvent être affichés
lorsque la piste est lue.
Équipement audio/Équipement audio
! Balise WMA
. Les fichiers WMA peuvent contenir une
balise WMA qui est utilisée de la même
façon qu’une balise ID3. Les balises WMA
contiennent des informations telles que le
titre de la piste et le nom de l‘artiste.
! Format ISO 9660
. C’est la norme internationale pour le
formatage des dossiers et des fichiers sur
les CD-ROM. Pour le format ISO 9660, il
existe 2 niveaux de réglementation.
. Niveau 1: Le nom du fichier est au
format 8.3 (noms de fichiers de 8 caractères, et extension de fichier de 3 caractères. Les noms de fichiers doivent être
composés de lettres majuscules et de
chiffres d’un octet. Le symbole “_” peut
également être inclus.)
. Niveau 2: Le nom de fichier peut
comporter jusqu’à 31 caractères (y
compris la marque de séparation “.” et
l’extension du fichier). Chaque dossier
doit contenir moins de 8 hiérarchies.
! MP3
. Le format MP3 est un standard de
compression audio déterminé par un
groupe de travail (MPEG) de l’ISO (International Standard Organisation). Le format MP3 compresse les données audio à
environ 1/10ème de la taille de celle des
disques classiques.
5-13
! WMA
. Le format WMA (Windows Media Audio) est un format de compression audio
développé par Microsoft®. Il compresse
les fichiers dans un format plus petit que
celui des fichiers MP3. Les formats de
décodage pour les fichiers WMA sont les
versions 7, 8 et 9.
. Ce produit est protégé par certains
droits de propriété intellectuelle de Microsoft Corporation et des tiers. L’utilisation
ou la distribution de ladite technologie en
dehors de ce produit est interdite sans
l’obtention d’une licence auprès de Microsoft ou d’une filiale de Microsoft agréée et
des tiers.
! AAC
. AAC est l’abréviation de Advanced
Audio Coding (encodage audio avancé)
et fait référence à la norme de technologie
de compression audio utilisée avec
MPEG2 et MPEG4.
– SUITE –
5-14
Équipement audio/Équipement audio
! Messages d’erreur
Mode
Message
Explication
.
“Erreur de lecture du disque.”
.
“Veuillez éjecter le disque.”
Il y a un problème dans le système.
Éjectez le disque.
“Support non connecté. Appuyez sur le bouton
AUDIO/TUNE pour quitter.”
Ceci indique un problème dans la mémoire USB ou sa connexion.
Reportez-vous à “Connecter et déconnecter un dispositif de mémoire
USB/un périphérique portable” F5-17.
“Aucun fichier audio.”
Ceci indique qu’aucun fichier MP3/WMA/AAC n’est inclus dans la clé
USB.
“Fichier non compatible.”
Cela indique que le fichier accédé ne peut pas être lu.
“Support non connecté”
Cela indique qu’un périphérique USB/iPod n’est pas connecté au
système.
CD
USB
iPod
Ceci indique qu’aucun fichier MP3/WMA/AAC n’est inclus dans le
disque.
Cela indique que le disque est sale, endommagé, ou qu’il a été inséré
à l’envers. Nettoyez le disque ou insérez-le correctement. Cela
indique qu’un disque qui ne peut pas être lu est inséré.
“Aucun fichier audio.”
Cela indique qu’il n’y a aucun fichier audio sur l’iPod connecté.
“Fichier non compatible.”
Cela indique que le fichier accédé ne peut pas être lu.
REMARQUE
Si le dysfonctionnement n’est pas rectifié: Amenez votre véhicule chez votre concessionnaire SUBARU.
Équipement audio/Équipement audio
& Informations de base avant
utilisation
DANGER
5-15
! Mouvements sur l’écran tactile
Les opérations sont effectuées en touchant l’écran tactile directement avec votre doigt.
Méthode de fonctionnement
Lorsque le véhicule est arrêté avec
le moteur en marche, engagez toujours le frein de stationnement pour
des raisons de sécurité. Ne pas le
faire peut entraîner une perte de
contrôle du véhicule et provoquer
un accident ou des blessures graves.
Description
Utilisation principale
Toucher
Touchez et relâchez rapidement une fois.
Modification et sélection des différents réglages
Faire glisser en maintenant appuyé*
Touchez l’écran avec votre Faire défiler les listes
doigt, et déplacez l’écran sur
la position désirée.
ATTENTION
. Pour éviter d’endommager l’écran, appuyez légèrement sur
les touches de l’écran avec votre
doigt.
. Essuyez les traces de doigt en
utilisant un chiffon de nettoyage
pour verre. N’utilisez pas de
nettoyants chimiques pour nettoyer l’écran, parce qu’ils peuvent endommager l’écran tactile.
Faire glisser rapidement*
Déplacez rapidement l’écran Faire défiler la page de l’écran
principal
par des mouvements de
défilement de votre doigt.
*: Les opérations ci-dessus peuvent ne pas être effectuées sur tous les écrans.
REMARQUE
La réponse peut être retardée lorsque vous faites glisser rapidement à haute
altitude.
– SUITE –
5-16
Équipement audio/Équipement audio
! Fonctionnement de l’écran tactile
Ce système est actionné principalement
par les touches sur l’écran.
Lorsque vous appuyez sur une touche à
l’écran, un bip retentit. Vous pouvez régler
le type de bip sonore. Reportez-vous à
“Réglages des unités” F5-19.
REMARQUE
. Si le système ne réagit pas lorsque
vous appuyez sur une touche sur
l’écran, écartez votre doigt de l’écran,
et appuyez à nouveau dessus.
. Les touches grisées à l’écran ne
peuvent pas être utilisées.
. L’image affichée peut devenir plus
foncée et les images en mouvement
peuvent être légèrement déformées
lorsque l’écran est froid.
. Dans des conditions de froid extrême, l’écran peut ne pas s’afficher
correctement. En outre, les touches de
l’écran peuvent être moins réactives
que d’habitude lorsqu’elles sont enfoncées.
. Lorsque vous regardez l’écran à
travers un matériau polarisé comme
des lunettes de soleil polarisées, l’écran peut être sombre et difficile à voir.
Si c’est le cas, regardez l’écran sous
différents angles, modifiez les réglages
de l’écran ou retirez vos lunettes de
soleil. Reportez-vous à “Réglages des
unités” F5-19.
! Saisir des lettres et des chiffres/
fonctionnement de l’écran de liste
! Saisir des lettres et des chiffres
Vous pouvez saisir les lettres et les
chiffres à l’aide de l’écran lors de la saisie
du nom du périphérique Bluetooth, du
code PIN, ou d’un numéro de téléphone.
Saisissez des lettres (Par exemple: Régl.
appareil embarq.)
N8
Fonction
1
&
Saisissez les caractères souhaités
(mode alphabet).
2
&
Basculez vers l’écran des caractères.
N8
Fonction
3
&
Saisir un espace.
4
&
Confirme les caractères/chiffres entrés dans la fenêtre.
5
&
Supprime un caractère/chiffre entré
dans la fenêtre.
! Écran de liste
Listes de lecture multimédia (exemple:
liste de lecture iPod)
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez une catégorie que vous
souhaitez lire.
2
&
Revenez à l’affichage de lecture de
chaque mode.
3
&
Sélectionnez ceci pour passer à la
page suivante ou précédente.
Équipement audio/Équipement audio
! Écran initial
Lorsque le contacteur d’allumage est sur
la position “ACC” ou “ON”, l’écran initial
s’affiche et le système se met en marche.
. Lors de l’utilisation de la fonction
SUBARU STARLINK (selon modèles),
l’écran d’affichage peut être différent de
l’écran ci-dessus.
. Après quelques secondes, l’écran d’avertissement sera affiché.
. Après environ 5 secondes, l’écran
d’avertissement passe automatiquement
à l’écran suivant.
5-17
! Connecter et déconnecter un dispositif de mémoire USB/un périphérique portable
Le port USB et la prise auxiliaire sont
situés comme indiqué dans l’illustration
suivante.
REMARQUE
. Cette unité ne prend pas en charge
les concentrateurs USB disponibles
dans le commerce.
. Mettez l’appareil sous tension s’il
n’est pas allumé.
. Ce périphérique est doté d’un port
USB pour dispositif de mémoire USB/
périphérique portable.
. Pour les dispositifs de mémoire
USB compatibles, reportez-vous à
“Dispositif de mémoire USB” F5-10.
. Pour les modèles d’iPod compati– SUITE –
5-18
Équipement audio/Équipement audio
bles, reportez-vous à “iPod” F5-10.
. Même si un concentrateur USB est
utilisé pour connecter plus de deux
périphériques USB, seuls les deux
premiers appareils connectés seront
reconnus.
! Allumer et éteindre le système
! Sélection d’une source audio
1. Appuyez sur la molette AUDIO/TUNE.
& Fonctionnement de base
Cette section décrit certaines des fonctions de base du système audio/visuel.
Certaines informations peuvent ne pas se
rapporter à votre système.
Votre système audio/visuel fonctionne
lorsque le contacteur d’allumage est mis
sur la position “ACC” ou “ON”.
ATTENTION
Pour éviter de décharger la batterie,
ne laissez pas le système audio/
visuel allumé plus longtemps que
nécessaire lorsque le moteur ne
tourne pas.
Appuyez sur la molette power/VOLUME
pour allumer et éteindre le système audio/
visuel. Lorsque le système s’allume, le
mode utilisé à la dernière extinction du
système s’affiche. Maintenez enfoncée la
molette pour éteindre l’écran.
Tournez cette molette pour régler le
volume.
2. Sélectionnez la source de votre choix.
REMARQUE
Certaines fonctions peuvent également
être actionnées avec le système de
commande vocale. Pour plus de détails, reportez-vous à “Système de
commande vocale” F5-88.
Exemple: Écran de sélection de la source
Équipement audio/Équipement audio
REMARQUE
. Si l’écran de contrôle audio apparaît,
sélectionnez la touche “Source” sur
l’écran audio ou appuyez à nouveau
sur la molette AUDIO/TUNE.
. Lorsque vous enfoncez la molette
AUDIO/TUNE tandis qu’un écran autre
que l’écran de contrôle audio est affiché, l’affichage retourne à l’écran de
contrôle audio.
. Lorsque la molette AUDIO/TUNE est
maintenue enfoncée, l’écran de l’égaliseur graphique sera affiché. Reportezvous à ““Égaliseur graphique”” F5-23.
! Sélection d’un menu de fonction
Appuyez sur le bouton HOME pour
afficher l’écran d’accueil.
Élément
Fonction
AUDIO
Sélectionnez ceci pour afficher
l’écran principal de la source
audio qui a été sélectionnée
auparavant.
PHONE
Sélectionnez ceci pour afficher
la fonction mains-libres à l’aide
de votre téléphone cellulaire.
Reportez-vous à “Système de
téléphone mains libres” F5-76.
APPS
Sélectionnez ceci pour afficher
les fonctions liées à un smartphone. Reportez-vous à
“SUBARU STARLINK” F5-26.
Sélectionnez ceci pour afficher
les fonctions pour effectuer difSETTINGS férents réglages. Reportez-vous
à “Réglages des unités” F5-19.
& Réglages des unités
5-19
“Réglages généraux” F5-20.
. Réglages Bluetooth: Sélectionnez l’onglet
pour définir les réglages Bluetooth.
Reportez-vous à “Réglages Bluetooth”
F5-20.
. Réglages audio: Sélectionnez l’onglet
pour définir les réglages de qualité
sonore. Reportez-vous à “Réglages audio” F5-20.
. Réglages de l’affichage: Sélectionnez
l’onglet
pour définir les réglages de
l’écran. Reportez-vous à “Réglages de
l’affichage” F5-25.
. Réglages SUBARU STARLINK (selon
modèles): Sélectionnez l’onglet
pour
paramétrer les réglages SUBARU
STARLINK. Reportez-vous à “Réglages
SUBARU STARLINK” F5-26.
Le réglage de la qualité sonore, de l’écran,
et des informations sur l’unité audio sont
affichés.
1. Appuyez sur le bouton HOME sur le
tableau des commandes audio.
2. Appuyez sur la touche “SETTINGS”.
3. Sélectionnez les éléments à configurer.
Réglage disponible:
. Réglages généraux: Sélectionnez l’onglet
pour vérifier les informations de
mise à jour du logiciel. Reportez-vous à
– SUITE –
5-20
Équipement audio/Équipement audio
! Réglages généraux
Appuyez sur l’onglet
pour les réglages
de base de l’unité audio.
Élément
Fonction
Langue du
système
Sélectionnez ceci pour modifier
la langue.
Bips des
touches
Sélectionnez ceci pour activer/
désactiver le bip sonore.
Logiciel
système
Sélectionnez ceci pour mettre à
jour les versions du logiciel. Ce
menu n’est pas utilisé pour une
opération ordinaire.
Rétablir au Sélectionnez ceci pour réinitialiréglage
ser l’appareil aux réglages d’ud’usine
sine. Ce menu n’est pas utilisé
pour une opération ordinaire.
Après avoir réinitialisé aux réglages d’usine, coupez le
contact puis remettez-le à nouveau.
! Réglages Bluetooth
Appuyez sur l’onglet
pour paramétrer
Bluetooth.
Élément
Fonction
Connex.
appar. BT
Sélectionnez ceci pour coupler/
connecter les périphériques
Bluetooth.
Régl. appareil embarq.
Sélectionnez ceci pour entrer le
nom du périphérique Bluetooth
ou un code PIN.
Pour plus de détails, reportez-vous à
“Réglages Bluetooth®” F5-70.
! Réglages audio
Appuyez sur l’onglet
qualité sonore.
Élément
pour régler la
Fonction
Balance/
Fader
Sélectionnez ceci pour régler
l’équilibre du volume du hautparleur (droite/gauche et avant/
arrière).
Vol. sensible à la
vitesse
Sélectionnez ceci pour régler le
volume du haut-parleur couplé à
la vitesse du véhicule.
Égaliseur
graphique
Sélectionnez ceci pour régler la
qualité sonore dans chaque
bande de fréquence.
Sound
Restorer
Sélectionnez ceci pour ajouter
un son aigu au fichier audio
compressé.
Équipement audio/Équipement audio
Élément
Fonction
Volume
homogène
Sélectionnez ceci pour régler la
différence de volume entre les
sources audio.
Virtual
Bass
Comm.
image vocale
Sélectionnez ceci pour ajouter
un son harmonique afin que les
graves soient renforcées.
Sélectionnez ceci pour recueillir
les signaux sonores vocaux à
partir des données sonores, et
pour les régler à droite/gauche
ou en avant/arrière.
5-21
Reportez-vous au tableau suivant pour la plage de réglage de chaque élément de
réglage audio et la valeur par défaut.
Élément
Balance/
Fader
Étape
L9-R9
Valeur par défaut
Comm.
balance
volume
Balance
0 (Centre)
Fader
F9-R9
0 (Centre)
Comm.
image
vocale
Balance
L9-R9
R3
Fader
F9-R9
0 (Centre)
Vol. sensible à la vitesse
DÉSACTI., Bas, Haut
Bas
Égaliseur graphique
−6-+6
0 (Plat)
Sound Restorer
ACTIVÉ, DÉSACTI.
ACTIVÉ
Volume homogène
DÉSACTI., Bas, Moyen,
Haut
Moyen
Virtual Bass
DÉSACTI., Bas, Moyen,
Haut
Moyen
– SUITE –
5-22
Équipement audio/Équipement audio
! “Balance/Fader”
Un bon équilibre des canaux stéréo
gauche et droit et des niveaux sonores à
l’avant et à l’arrière est important pour une
écoute des programmes audio avec une
bonne qualité sonore.
Gardez à l’esprit que lors de l’écoute d’un
enregistrement ou d’une diffusion stéréo,
la modification de l’équilibre droite/gauche
augmentera le volume d’un groupe de
sons tout en réduisant le volume d’un
autre.
. Réglage de l’équilibre du volume
1. Sélectionnez la touche “Comm. balance volume”.
. Réglage de l’image vocale
1. Sélectionnez la touche “Comm. image
vocale”.
2. Réglez l’équilibre en appuyant sur la
touche “ ” ou “ ”.
3. Réglez le fondu en appuyant sur la
touche “
” ou “
”.
2. Réglez l’équilibre en appuyant sur la
touche “ ” ou “ ”.
3. Réglez le fondu en appuyant sur la
touche “
” ou “
”.
Appuyez sur la touche “Définir” de la
fonction “Balance/Fader”. L’écran “Balance/Fader” apparaît.
Équipement audio/Équipement audio
! “Vol. sensible à la vitesse”
Le système s’ajuste sur le volume et la
qualité sonore optimaux en fonction de la
vitesse du véhicule pour compenser
l’augmentation du bruit du véhicule.
1. Appuyez sur la touche sur le côté droit
de la touche “Vol. sensible à la vitesse”.
2. Sélectionner l’élément de votre choix.
La touche “Haut” permet d’avoir un effet
plus fort. Lorsque vous sélectionnez la
touche “DÉSACTI.”, la fonction de
contrôle du volume selon la vitesse est
annulée.
5-23
! “Égaliseur graphique”
Vous pouvez ajuster la qualité sonore en
augmentant/diminuant le gain pour
chaque plage de fréquence.
1. Appuyez sur la touche “Définir” de la
fonction “Égaliseur graphique”.
4. Ajustez le niveau de chaque bande de
fréquence en appuyant sur la touche “
”
ou “
”.
2. Dans ce mode, 6 modèles d’égaliseur
prédéfinis (les touches “Graves”, “Aigus”,
“Acoustic”, “Impact”, “Smooth” et “Plat”) et
3 modèles personnalisés (les touches
“SET 1” - “SET 3”) sont disponibles.
3. Lors de la personnalisation du modèle
d’égaliseur, appuyez sur la touche “SET
1”, “SET 2” ou “SET 3” puis sur la touche
“Ajuster”.
– SUITE –
5-24
Équipement audio/Équipement audio
! “Sound Restorer”
Vous pouvez écouter des données audio
compressées avec une qualité sonore qui
est proche du son original.
Sélectionnez la touche “ACTIVÉ” ou
“DÉSACTI.” avec le bouton du côté droit
de la touche “Sound Restorer”.
! “Volume homogène”
Cette fonction réduit la différence de
volume entre les sources sonores devant
être lues.
1. Appuyez sur la touche du côté droit de
la touche “Volume homogène”.
2. Sélectionnez la touche “DÉSACTI.”,
“Bas”, “Moyen” or “Haut”. La touche “Haut”
permet d’avoir un effet plus fort. Lorsque
vous sélectionnez la touche “DÉSACTI.”,
la fonction de volume homogène est
annulée.
! “Virtual Bass”
Cette fonction vous permet de régler la
tonalité des graves.
1. Appuyez sur la touche du côté droit de
la touche “Virtual Bass”.
2. Sélectionnez la touche “DÉSACTI.”,
“Bas”, “Moyen” or “Haut”. La touche “Haut”
permet d’avoir un effet plus fort. Lorsque
vous sélectionnez la touche “DÉSACTI.”,
la fonction de basse virtuelle est annulée.
! “Comm. image vocale”
Reportez-vous à ““Balance/Fader”” F522.
Équipement audio/Équipement audio
! Réglages de l’affichage
Appuyez sur l’onglet
pour paramétrer
l’affichage.
Élément
Fonction
Mode jour/
nuit
Vous pouvez sélectionner la
touche “Auto”, “Écran jour” ou
“Nuit” sur l’écran contextuel.
Lorsque la touche “Auto” est
sélectionnée, l’écran passe en
mode jour ou nuit en fonction de
la position de la commande des
phares.
Appuyez sur la touche “+” ou “−”
Luminosité pour régler la luminosité.
REMARQUE
5-25
de l’écran. Si cela vous dérange, veuillez utiliser l’écran sans lunettes polarisées.
. Si l’écran est réglé en mode “Écran
jour” avec la commande des phares
activées, cette condition est mémorisée même avec le moteur éteint.
! Comment régler l’image de la vue
arrière
Sur l’affichage de la caméra, vous pouvez
régler la luminosité, la teinte, la couleur et
le niveau de noir de l’écran.
1. Enfoncez complètement la pédale de
frein et arrêtez le véhicule.
2. Pendant que le véhicule est à l’arrêt,
placez le levier de vitesses (modèles B/M)
ou le levier sélecteur (modèles CVT) en
position “R”, puis appuyez sur l’affichage.
3. Appuyez sur la touche “Réglage affichage”.
4. Appuyez sur les éléments pour régler
l’écran de la caméra arrière.
Affichage de la caméra
DANGER
Lors du réglage de l’écran d’affichage de la caméra, assurez-vous
d’enfoncer complètement la pédale
de frein pour empêcher le véhicule
de se déplacer. Sinon, cela peut
entraîner un accident grave.
REMARQUE
Vous pouvez accéder à l’affichage de la
caméra lorsque le moniteur de caméra
arrière est affiché.
. Lorsque l’écran est vu à travers des
lunettes polarisées, un motif en arc-enciel peut apparaître sur l’écran en
raison des caractéristiques optiques
– SUITE –
5-26
Équipement audio/Équipement audio
! Réglages SUBARU STARLINK
(selon modèles)
Appuyez sur l’onglet
pour modifier les
réglages SUBARU STARLINK.
Élément
Fonction
Cache du
navigateur
Sélectionnez ceci pour initialiser
les fichiers en cache enregistrés
par votre navigateur. Si l’écran
de confirmation s’affiche et que
la touche “OK” est sélectionnée,
les fichiers mis en cache seront
supprimés.
& SUBARU STARLINK (selon
modèles)
La fonction SUBARU STARLINK permet
au système de se lier à un smartphone en
utilisant Bluetooth.
! Comment utiliser SUBARU
STARLINK
1. Connectez-vous au système audio.
Utilisez un port USB pour l’iPhone ou
l’iPod touch et Bluetooth pour les dispositifs Android.
. Pour plus de détails sur la connexion d’un iPhone/iPod touch: Reportez-vous à “Connecter et déconnecter
un dispositif de mémoire USB/un
périphérique portable” F5-17.
. Pour plus de détails sur l’inscription
ou la connexion d’un périphérique
Android: Reportez-vous à “Enregistrer/connecter un périphérique Bluetooth®” F5-70.
2. Appuyez sur le bouton HOME puis sur
la touche “APPS”, ou appuyez sur le
bouton APPS sur le tableau de commandes audio. L’écran APPS s’affiche.
3. Appuyez sur la touche “SUBARU
STARLINK” sur l’écran APPS. L’écran
d’avertissement ou l’écran d’erreur s’affiche.
4. Appuyez sur la touche “Check” sur
l’écran d’avertissement, et l’écran principal APPS apparaît. Si vous appuyez sur la
touche “Annuler”, l’écran d’avertissement
disparaît et l’écran précédent s’affiche de
nouveau.
Équipement audio/Équipement audio
REMARQUE
! Écran principal APPS
. L’écran d’erreur de connexion
SUBARU STARLINK s’affiche à cause
de l’une des raisons possibles suivantes.
– Votre smartphone et le système
n’ont pas été connectés via USB
(pour iPhone) ou Bluetooth (pour
Android).
– SUBARU STARLINK APPS n’a
pas été activé.
. Vous pouvez également passer à
aha ou Pandora (selon modèles) à
partir de l’écran APPS.
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez pour aller à l’écran
Music APPS.
2
&
Sélectionnez pour aller à l’écran
News APPS.
3
&
Sélectionnez pour aller à l’écran
Calendar APPS.
4
&
Sélectionnez pour aller à l’écran
iHeartRadio APPS.
5
&
Sélectionnez pour aller à l’écran
Weather APPS.
5-27
REMARQUE
. L’écran d’erreur s’affiche pendant
l’utilisation de SUBARU STARLINK à
cause de l’une des raisons possibles
suivantes.
– Lorsque votre smartphone n’a
pas de service ou que la communication Bluetooth n’est pas possible.
– Lorsque votre smartphone est
éteint.
– Lorsque vous quittez SUBARU
STARLINK APPS.
– Lorsque la connexion au serveur
SUBARU STARLINK n’est pas possible.
– Lorsqu’un problème autre
qu’une erreur de serveur survient.
. Lors de l’utilisation de la fonction
SUBARU STARLINK, un écran d’avertissement s’affiche. Assurez-vous de
lire entièrement le contenu avant d’utiliser la fonction.
. Périphériques pris en charge
– iPhone: iPhone 4/iPhone 4s/
iPhone 5 (iOS Ver. 5.1 ou version
ultérieure)/iPhone 5c/iPhone 5s
– Android: (OS Ver. 4.0 ou version
ultérieure)
– SUITE –
5-28
Équipement audio/Équipement audio
& Radio AM/FM
N8
Fonction
7
&
Lorsque vous appuyez sur une touche, le système se règle sur la
fréquence mémorisée.
Lorsque vous touchez et maintenez
la pression sur une touche, le système enregistre la fréquence du
canal préréglé sélectionné. Reportez-vous à “Préréglage de station”
F5-29.
8
&
Tournez ceci pour régler le volume.
Appuyez sur ce bouton pour allumer/
éteindre le système audio.
9
&
Tournez cette molette pour passer
aux fréquences supérieures/inférieures.
Tournez cette molette pour vous
déplacer vers le haut/le bas dans la
liste. De plus, on peut appuyer sur la
molette pour entrer les sélections sur
les écrans de liste.
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner un mode audio. Pour plus de
détails, reportez-vous à “Sélection
d’une source audio” F5-18.
10
&
Appuyez dessus pour afficher l’écran
de réglage du son. Reportez-vous à
“Réglages des unités” F5-19.
11
&
Appuyez dessus pour chercher une
station/un canal. Maintenez enfoncé
pour chercher en continu.
! Écran de commande et tableau de commande audio
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran de sélection de la source audio.
2
&
Sélectionnez ceci pour changer de
bande.
3
&
L’indicateur HD Radio en haut à
droite de l’écran change en fonction
de l’état de réception de la radio HD
(selon modèles).
4
&
Sélectionnez ceci pour afficher une
liste des stations (selon modèles).
Reportez-vous à “Sélection d’une
station dans la liste” F5-29.
N8
Fonction
5
&
Sélectionnez ceci pour rechercher
les canaux radio.
Cette fonction active automatiquement la recherche des stations recevables, et s’accorde sur une fréquence pendant 5 secondes si une
station est trouvée. Lorsque la période de 5 secondes s’est écoulée, le
système cherche à nouveau la prochaine station recevable, et s’y
accorde pendant 5 secondes.
6
&
Sélectionnez ceci pour ouvrir l’écran
“Option”. Reportez-vous à “Réglages
radio” F5-31.
Équipement audio/Équipement audio
REMARQUE
. Bien que la modulation de fréquence
soit peu sensible aux parasites atmosphériques, la qualité de la réception
peut être affectée par la configuration
du terrain, les conditions atmosphériques, l’éloignement par rapport au
transmetteur et la puissance de ce
dernier. Les bâtiments ou autres obstacles peuvent engendrer par moments
des parasites, du pleurage ou des
interférences entre stations. Si la réception est médiocre de façon persistante, passez à l’écoute d’une station
plus puissante.
. La radio passe automatiquement à
la réception stéréo lorsque la diffusion
en stéréo est reçue.
. La radio mélange automatiquement
le signal de la radio HD (selon modèles)
au signal AM ou FM si cela est
possible.
! Préréglage de station
Au total, 18 stations peuvent être définies
pour la bande FM (6 de chaque pour FM1,
FM2 et FM3) et 12 stations peuvent être
définies pour la bande AM (6 de chaque
pour AM1 et AM2).
1. Accordez-vous sur la station de votre
choix.
2. Si vous touchez et maintenez la
pression sur une touche, le système
enregistre la fréquence du canal préréglé
sélectionné.
5-29
! Sélection d’une station dans la liste
(selon modèles)
Une liste des stations peut être affichée.
1. Appuyez sur l’onglet
.
2. Appuyez sur l’onglet
et la liste des
stations s’affiche.
3. Sélectionner la station de votre choix.
! Comment changer la source
Sélectionnez la touche “AM” ou “FM” sur
l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio”
F5-18.
– SUITE –
5-30
Équipement audio/Équipement audio
! Mise à jour de la liste des
stations
Appuyez sur la touche “Mettre à jour la
liste des stations” sur l’écran de liste des
stations et l’écran suivant s’affiche.
! Mémoriser la liste
Vous pouvez enregistrer et accéder aux
données reçues (images, titres de morceaux, noms d’artiste, etc.). Les données
enregistrées sont affichés sous forme de
liste.
1. Appuyez sur l’onglet
sur l’écran de
liste des stations et l’écran suivant s’affiche.
3. Lorsque vous appelez des informations de signet, un code QR converti à
partir des informations de signets s’affiche
sur l’écran. Vous pouvez accéder à une
URL en lisant le code QR à l’aide d’un
smartphone, etc.
Élément
Fonction
OK
Sélectionnez ceci pour exécuter
la mise à jour manuelle.
Annuler
Sélectionnez ceci pour annuler
la mise à jour manuelle.
REMARQUE
. Le son du système audio est coupé
pendant l’opération d’actualisation.
. Dans certaines situations, il peut
falloir un certain temps pour mettre à
jour la liste des stations.
2. Sélectionnez un élément dans la liste
des signets, et l’image suivante s’affiche.
Équipement audio/Équipement audio
! Supprimer un signet de la liste
1. Appuyez sur la touche “Supprimer
signet” sur l’écran de liste des stations et
l’écran suivant s’affiche.
2. Si vous sélectionnez un élément dans
la liste des signets, cet élément sera
supprimé de la liste des signets.
3. Appuyez sur la touche “Tout supprimer”. Si l’écran de confirmation s’affiche et
que la touche “OK” est sélectionnée, tous
les signets de la liste seront supprimés.
! Réglages radio
Vous pouvez effectuer divers réglages
radio.
1. Appuyez sur l’onglet
.
2. Sélectionnez l’élément de votre choix
dans le tableau.
Élément
Fonction
HD (selon
modèles)
Sélectionnez ceci pour allumer/
éteindre la radio HD.
Sélectionner PTY
(selon modèles)
Sélectionnez ceci pour définir le
groupe PTY.
Mémorisation auto
Sélectionnez ceci pour détecter
automatiquement 6 stations de
radio à fortes fréquences et pour
les enregistrer dans l’ordre de
fréquence.
! A propos de la technologie HD
RadioTM (selon modèles)
La technologie HD RadioTM est l’évolution
numérique de la radio analogique AM/FM.
Votre produit radio dispose d’un récepteur
spécial qui lui permet de recevoir les
émissions numériques (lorsqu’elles sont
disponibles) en plus des diffusions analogiques qu’il reçoit déjà. Les diffusions
numériques ont une meilleure qualité
sonore que les diffusions analogiques
parce que les émissions numériques
fournissent un son gratuit et cristallin sans
parasites ou distorsion. Pour plus d’informations, et pour un guide des stations de
radio et de la programmation disponibles,
reportez-vous à www.hdradio.com.
5-31
La qualité sonore de la diffusion AM et FM
est maintenant claire comme du cristal,
avec une qualité sonore AM qui correspond pratiquement à la qualité FM du
passé, et les émissions FM qui ont une
qualité sonore proche de celle des CD.
La technologie HD Radio est fabriquée
sous licence par iBiquity Digital Corporation. Brevets étrangers. HD RadioTM et les
logos HD, HD Radio, et “Arc” sont des
marques déposées d’iBiquity Digital Corp.
– SUITE –
5-32
Équipement audio/Équipement audio
également de sélectionner le canal à
multidiffusion de votre choix.
REMARQUE
Les stations FM peuvent fournir une
programmation audio uniquement en numérique supplémentaire sur les canaux
HD2/HD3.
! Technologie HD RadioTM disponible
(selon modèles)
! Multidiffusion
Sur la fréquence de radio FM, la plupart
des stations numériques ont des programmes “multiples” ou supplémentaires sur
une station FM.
1. Appuyez sur la touche “Sub CH” sur
l’écran de commande et l’écran suivant
s’affiche.
2. L’indication qui indique si la diffusion
actuelle est numérique ou analogique
s’affiche en haut à droite de l’écran de
commande.
3. Sélectionnez le canal de votre choix.
Tourner la molette AUDIO/TUNE permet
. Les stations HD RadioTM peuvent
être programmées.
. HD) (HD)) sera affiché en orange
sur l’écran en mode numérique. HD)
(HD)) apparaît d’abord en gris pour
indiquer que la station est en effet
une station numérique (et analogique).
Une fois que le signal numérique est
acquis, le logo deviendra de couleur
orange vive.
. Le titre de la chanson et le nom de
l’artiste apparaissent sur l’écran lorsqu’ils sont disponibles sur la station de
radio. La station de radio peut envoyer
les photos de l’album lorsque celles-ci
sont disponibles.
. Lorsqu’un utilisateur parcourt les
stations de radio analogiques, (le cas
échéant) le récepteur radio s’accorde
automatiquement sur un signal numérique à partir d’un signal analogique en
5 secondes.
Équipement audio/Équipement audio
5-33
! Préservation d’informations sur
la musique
Les informations de balise de l’émission
de musique sont préservées dans le
système et transmises à un iPod.
1. Appuyez sur la touche “Étiquet.” de
l’écran de commande lors de la réception
de la radio HD, et l’écran de réglage de la
balise s’affiche.
2. Connectez un iPod. Reportez-vous à
“Connecter et déconnecter un dispositif de
mémoire USB/un périphérique portable”
F5-17.
. Mettez l’iPod sous tension s’il n’est
pas allumé.
. Une fois que l’iPod est connecté, la
balise de la musique est envoyée de la
radio à l’iPod.
. Lorsque l’iPod est connecté à iTunes, les informations balisées de la
chansons qui ont été marquées lors de
l’écoute de la radio peuvent être
visualisées. Ensuite, un utilisateur
peut décider d’acheter le morceau ou
le CD/l’album qu’il a écouté sur sa
radio.
– SUITE –
5-34
Équipement audio/Équipement audio
REMARQUE
En outre, les messages suivants apparaissent.
Message de l’affichage
Contenu
“Stockage des étiquettes complète.”
Si il n’y a pas assez de mémoire dans l’audio
numérique
“Déjà stocké.”
Si la même information est enregistrée dans
l’audio numérique
“L’enregistrement a échoué”
Si le processus de mémorisation dans l’audio
numérique a échoué
“Les étiquettes complètes iPod ne peuvent pas Si il n’y a pas assez de mémoire dans l’iPod
être stockées.”
le système commence à transmettre de la
“Démarrage du transfert de fichiers d’étiquette.” Si
musique sur un iPod
“Transfert échoué.”
Si le processus de transmission d’informations
de la musique sur un iPod a échoué
“X étiquette(s) envoyée(s).” (X = nombre d’informations transmises) sera affiché.
Si le processus de transmission d’informations
de la musique sur un iPod a réussi
. Les informations de la balise ne
peuvent pas être préservées lors du
balayage ou de la mise en cache de la
station de radio.
. Si le marquage des informations
musicales échoue, le message “Saving
the HD Radio tag was unsuccessful.
(Échec de la sauvegarde des balises de
radio HD.)” s’affichera à l’écran. Si cela
se produit, marquez à nouveau les
informations.
. Données du service de programme:
Présente le nom de la chanson, l’artiste,
l’identifiant de la station, et d’autres flux de
données pertinents.
. iTunes Tagging vous offre la possibilité
de découvrir un large éventail de contenus
et les moyens de “marquer” le contenu
pour le vérifier plus tard et l’acheter sur
l’iTunes Store. Reportez-vous également
aux spécifications Apple Automotive pour
implémenter le iTunes Tagging.
Équipement audio/Équipement audio
5-35
. Les informations visuelles liées au
contenu en cours de lecture sur votre
récepteur radio HD, comme la pochette de
l’album, les photographies historiques, les
pièces d’art provenant de diffusions en
direct, entre autres contenus connexes.
– SUITE –
5-36
Équipement audio/Équipement audio
! Guide de dépannage
Expérience
Cause
Action
Décalage d’alignement dans le temps - un
volume analogique ou digital des stations de
problème de diffusion radio. L’utilisateur
utilisateur peut entendre une courte période de Le
radio n’est pas aligné correctement ou la station Aucune,
peut contacter la station de radio.
programmation rejouée ou un écho, des
est
en mode de rencontre sportive.
saccades ou un son qui saute.
Le son faiblit, se mélange puis disparaît.
La radio passe entre le son analogique et
numérique.
Problème de réception. Peut se résoudre si le
véhicule continue à rouler. Éteindre l’indicateur du
bouton HD RadioTM met la radio en mode audio
analogique.
Ce comportement est normal, attendez jusqu’à ce
Le son est coupé lorsqu’un canal à multidiffu- La radio n’a pas accès aux signaux numériques que le signal numérique revienne. Si vous êtes
sion HD2/HD3 était en cours de lecture.
pour le moment.
hors de la zone de couverture, cherchez une
nouvelle station.
Retard du son coupé lorsque vous sélectionnez un préréglage de canal à multidiffusion
HD2/HD3.
Le contenu multidiffusion numérique n’est pas
disponible jusqu’à ce que le programme HD
RadioTM puisse être décodé et que cela rende
l’audio disponible. Cela peut prendre jusqu’à 7
secondes.
Ce comportement est normal, attendez que le son
soit de nouveau disponible.
L’information du texte ne correspond pas à la Problème du service de données chez le
chanson actuelle.
radiodiffuseur.
Il faut prévenir le radiodiffuseur. Remplissez le
formulaire du site : www.ibiquity.com/automotive/
report_radio_station_experiences.
Aucune information textuelle n’est affichée
pour la fréquence actuellement sélectionnée.
Il faut prévenir le radiodiffuseur. Remplissez le
formulaire du site : www.ibiquity.com/automotive/
report_radio_station_experiences.
Problème du service de données chez le
radiodiffuseur.
.
Le message de mise en garde “Saisie”
apparaît lorsque le système tente d’acquérir
une transmission numérique.
.
Lors de l’acquisition de données numériques
pendant la réception d’une diffusion numérique
.
et d’une station SPS.
Lorsque la réception en numérique de la station
SPS est confirmée.
Lorsque le système a déterminé que la station
SPS n’a pas pu être reçu.
Lorsque la diffusion SPS est terminée (arrêtée)
par la station de radio lors de la réception du
signal SPS.
Équipement audio/Équipement audio
Expérience
Cause
.
Le message d’avertissement “Sign. HD non
disponible. apparaît” lorsque la réception
numérique n’est pas possible.
.
.
Lorsque le système a déterminé que la
station SPS n’a pas pu être reçue lors de la
réception d’une diffusion numérique et
.
d’une station SPS.
Lorsque la diffusion SPS est terminée
(arrêtée) par la station de radio lors de la
réception du signal SPS.
5-37
Action
Lorsque le statut passe sur l’acquisition de
données numériques, car l’état de réception de
la station SPS s’est amélioré.
Lorsque la station reçue est changée.
– SUITE –
5-38
Équipement audio/Équipement audio
& Radio satellite SiriusXM
(selon modèles)
! Écran de commande et tableau de commande audio
! Service de données SiriusXM
Les informations du service de données,
qui comprennent des informations sur le
trafic et la météo, peuvent être reçues via
la radio SiriusXM.
Pour recevoir les informations du service
de données dans le véhicule, un abonnement au service de radio satellite
SiriusXM est nécessaire.
Le contenu défini pour utiliser le service
de données SiriusXM est réinitialisé
lorsque des informations personnelles
sont initialisées.
Écran de contrôle
N8
Fonction
1
&
Effectuez le réglage du SXM. Voir cidessous. Reportez-vous à “Réglages SXM” F5-44.
&
Recherche un canal dont la fréquence est plus élevée que celle
actuelle. Lit le canal reçu pendant 5
secondes.
2
N8
Fonction
3
&
Une liste s’affiche. Trois types de
listes (“Présél.”, “Catégories”, ou
“Toutes chaînes.”) sont disponibles.
. “Présél.”: Les canaux préréglés
sont affichés dans une liste.
. “Catégories”: Les canaux de la
catégorie sélectionnée sont affichés dans une liste.
. “Toutes chaînes.”: Tous les canaux pouvant être sélectionnés
sont affichés dans une liste.
4
&
Affiche les informations de contenu
du canal reçu.
5
&
La liste des préréglages (30 canaux
au maximum) est affichée. Reportez-vous à “Prérégler un canal” F542.
Équipement audio/Équipement audio
N8
Fonction
6
&
La liste des catégories est affichée.
Reportez-vous à “Sélection d’un
canal dans la liste” F5-42.
&
La liste de tous les canaux est
affichée.
Les canaux reçus disponibles sont
affichés, et vous pouvez sélectionner un canal.
8
&
Passe à l’affichage Direct Tune.
Reportez-vous à “Accord direct” F543.
7
9
&
10
&
Revenir à l’affichage précédent.
5-39
Tableau de commande audio
Revenir à l’affichage de lecture.
N8
Fonction
1
&
Tournez ceci pour régler le volume.
Appuyez sur ce bouton pour allumer/
éteindre le système audio.
2
&
Appuyez dessus pour afficher l’écran
de réglage du son. Reportez-vous à
“Réglages des unités” F5-19.
3
&
Tournez vers la droite pour passer
aux canaux ayant une fréquence
plus haute et vers la gauche pour
passer aux canaux ayant une fréquence plus basse.
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner une source audio. Reportezvous à “Sélection d’une source
audio” F5-18.
N8
Fonction
4
&
Appuyez sur ce bouton pour passer
aux canaux de fréquence supérieure/inférieure.
Maintenez-le enfoncé pour passer
rapidement aux canaux de fréquence supérieure/inférieure.
– SUITE –
5-40
Équipement audio/Équipement audio
! Comment s’abonner à la radio satellite SiriusXM
Pour écouter une diffusion de radio
satellite dans le véhicule, un abonnement
au service de radio satellite SiriusXM est
nécessaire.
. Clients du Canada:
Visitez le site www.siriusxm.ca ou appelez
le
1-877-209-0079
Une radio satellite SiriusXM est un tuner
conçus exclusivement pour recevoir des
diffusions fournies sous un abonnement
séparé.
. Services de radio satellite
SiriusXM — Mentions légales et
avertissements
– Frais et taxes — Les frais
d’abonnement, les taxes, les
frais d’activation et d’autres
frais peuvent s’appliquer. Les
frais d’abonnement s’appliquent uniquement au
consommateur. Tous les frais
et la programmation sont sujets à modifications.
Abonnements régis par l’Accord Client disponible sur
www.siriusxm.com (ÉtatsUnis) ou www.siriusxm.ca
(Canada). Le satellite américain et les services de données SiriusXM ne sont disponibles que dans les états
contigus des États-Unis et le
District de Columbia. Le service par satellite SiriusXM est
également disponible au
Canada: reportez-vous à
! Comment s’abonner
Il est nécessaire de conclure un contrat de
service distinct avec la radio satellite
SiriusXM afin de recevoir une programmation diffusée par satellite dans le véhicule.
Des frais supplémentaires d’activation et
d’abonnement au service devront être
payés car ils ne sont pas inclus dans le
prix d’achat du véhicule et du tuner
satellite numérique.
Pour des informations complètes sur les
tarifs d’abonnement et les conditions, ou
pour vous abonner à la radio satellite
SiriusXM:
. Clients des États-Unis:
Visitez le site www.siriusxm.com ou appelez le
1-866-635-2349
DANGER
www.siriusxm.ca. Avis de langage explicite — Les canaux
usant fréquemment d’un langage explicite sont indiqués
par un “XL” précédant le nom
du canal. Le blocage de canal
est disponible pour les personnes recevant la radio satellite SiriusXM en notifiant
SiriusXM:
. Clients des États-Unis:
Visitez le site www.siriusxm.com
ou appelez le
1-866-635-2349
. Clients du Canada:
Visitez le site www.siriusxm.ca
ou appelez le
1-877-209-0079
ATTENTION
. Il est interdit de copier, de décompiler, de désassembler, d’effectuer l’ingénierie inverse, de
hacker, de manipuler ou de rendre autrement disponible toute
technologie ou tout logiciel incorporé dans les récepteurs
compatibles avec le système de
radio satellite SiriusXM ou qui
Équipement audio/Équipement audio
prend en charge le site web XM,
le Service en ligne ou n’importe
quel contenu. En outre, le logiciel
de compression vocale AMBE®
inclus dans ce produit est protégé par des droits de propriété
intellectuelle comprenant des
brevets, des droits d’auteur et
des secrets commerciaux de Digital Voice Systems, Inc.
. Remarque: cela s’applique aux
récepteurs de la radio satellite
SiriusXM uniquement et pas aux
dispositifs prêts pour XM.
REMARQUE
. Services par satellite SiriusXM —
Descriptions
– Seule la radio satellite SiriusXM®
vous apporte plus de ce que vous
aimez, le tout en un seul endroit.
Recevez plus de 175 canaux, y
compris des canaux de musique
sans publicité, en plus des meilleurs canaux de sport, d’actualités,
d’entretiens, de comédie et de divertissement. Bienvenue dans le
monde de la radio par satellite. Plus
d’informations sur la radio satellite
SiriusXM est disponible en ligne à
l’adresse www.siriusxm.com (États-
Unis) ou www.siriusxm.ca
(Canada).
. Services par satellite SiriusXM —
Instructions d’abonnement
– Pour les services SiriusXM nécessitant un abonnement (tels que
la radio satellite SiriusXM, et certains services d’infodivertissement
et de données), le paragraphe suivant doit être inclus.
Les abonnements mensuels à la
radio satellite SiriusXM et à certains
services d’infodivertissement et de
données sont vendus séparément
après une période d’essai. Les frais
d’abonnement s’appliquent uniquement au consommateur. Tous les
frais et la programmation sont sujets à modifications. Les abonnements sont soumis au contrat du
client disponible à l’adresse
www.siriusxm.com (États-Unis) ou
www.siriusxm.ca (Canada). Sirius,
XM et toutes les marques et logos
associés sont des marques de
commerce de Sirius XM Radio Inc.
Toutes les autres marques, noms
de canal et logos associés sont la
propriété de leurs propriétaires respectifs.
Pour plus d’informations, la programmation, et pour vous abonner
5-41
ou prolonger l’abonnement après la
période d’essai gratuite; plus d’informations sont disponibles en effectuant ce qui suit:
. Clients des États-Unis:
Visitez le site www.siriusxm.com ou
appelez le
1-866-635-2349
. Clients du Canada:
Visitez le site www.siriusxm.ca ou
appelez le
1-877-209-0079
. La radio satellite SiriusXM est seule
responsable de la qualité, de la disponibilité et du contenu des services
de radio par satellite fournis, qui sont
soumis aux termes et conditions du
contrat de service avec le client de la
radio satellite SiriusXM.
. Les clients doivent avoir leur identifiant radio à disposition; vous pouvez
trouver l’identifiant radio en vous accordant sur “Ch 000” sur la radio. Pour
plus de détails, reportez-vous à la
section “AFFICHAGE DE L’IDENTIFIANT RADIO” ci-dessous.
. Tous les frais et la programmation
sont de la responsabilité de la radio
satellite SiriusXM et sont sujets à
modification.
– SUITE –
5-42
Équipement audio/Équipement audio
! Comment changer la source
Sélectionnez la touche “SiriusXM” sur
l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio”
F5-18.
! Prérégler un canal
1. La liste des présélections est affichée
via l’une ou l’autre des procédures suivantes.
. Lorsque vous appuyez sur l’onglet
sur l’écran principal SiriusXM (si la
liste qui était affichée la dernière fois
est celle des préréglages).
. Lorsque vous sélectionnez l’onglet
de chaque écran de liste.
2. Le canal actuel est mémorisé si vous
maintenez appuyée la touche de liste des
préréglages. Vous pouvez enregistrer
jusqu’à 30 canaux (un bip retentit lorsqu’un canal est mémorisé).
L’icône de lecture est affichée pour le
canal actuellement sélectionné.
! Sélection d’un canal dans la liste
1. La liste des catégories est affichée via
l’une ou l’autre des procédures suivantes.
. Lorsque vous appuyez sur l’onglet
sur l’écran principal SiriusXM (si la
liste qui était affichée la dernière fois
est celle des catégories).
. Lorsque vous sélectionnez l’onglet
de chaque écran de liste.
2. Chaque liste de canal est affichée
lorsque vous sélectionnez chaque élément de la catégorie.
Équipement audio/Équipement audio
! Accord direct
En outre, les messages suivants apparaissent.
Message de l’affichage
5-43
Contenu
“Abonnement mis à jour”
“Appuyez sur OK pour continuer”
Une mise à jour de votre abonnement SiriusXM
a été reçue par le tuner SiriusXM. Appuyez sur
n’importe quelle touche pour continuer.
“Chaîne XXX Non Disponible”
(“XXX” se réfère au numéro de canal sélectionné.)
Ce canal n’est pas un canal SiriusXM valide.
Le numéro de canal a été entré de manière
incorrecte, ou le canal a été retiré de la liste des
canaux de SiriusXM.
“Channel XXX pas abonné.”
“Appelez SiriusXM pour vous abonner.”
(“XXX” se réfère au numéro de canal sélectionné.)
Ce canal n’est pas inclus dans le plan de votre
abonnement SiriusXM.
“Ch Ver.”
“Code Ver.?”
Le canal sélectionné a été verrouillé par le
contrôle parental.
Un message vous invitant à entrer le code de
déverrouillage s’affiche.
“Erreur d’antenne”
Assurez-vous que le câble d’antenne SiriusXM
est correctement connecté au tuner SiriusXM.
Vérifiez que le fil de l’antenne SiriusXM n’est
pas cassé ou plié excessivement.
Remplacez l’antenne si nécessaire.
“Pas de signal”
Le véhicule doit être à l’extérieur, et l’antenne
doit disposer d’une vue claire et dégagée du
ciel du sud.
1. Un écran de saisie de canal s’affiche
lorsque vous appuyez sur l’onglet .
2. Saisissez des chiffres et appuyez sur
la touche “OK” pour vous accorder sur le
canal saisi.
REMARQUE
Contacter SiriusXM
. Service à l’auditoire (clients des États-Unis):
1-866-635-2349
. Service à l’auditoire (clients du Canada):
1-877-209-0079
– SUITE –
5-44
Équipement audio/Équipement audio
! Réglages SXM
1. Un écran menu est affiché lorsque
vous appuyez sur l’onglet
sur le côté
inférieur gauche de l’écran. L’écran “Option” apparaît.
Écran de saisie de mot de passe
3. Lorsque le mot de passe saisi est
approuvé, vous passez à l’écran de
sélection de canal verrouillé.
Écran menu
N8
Fonction
1
&
Règle la fonction de verrouillage de
chaque canal. Saisissez le mot de
passe si nécessaire pour le fonctionnement.
2
&
Définissez le mot de passe pour la
fonction de verrouillage.
2. Un écran de saisie de mot de passe
s’affiche lorsque vous appuyez sur la
touche “Définir” de la fonction Verrouillage
de chaîne.
Écran de sélection de canal verrouillé
4. Dans la liste des canaux, appuyez sur
le canal qui doit être verrouillé.
! Affichage de l’identifiant radio
Chaque tuner SiriusXM est identifié par un
identifiant radio unique. L’“ID de la radio”
est requis lors de l’activation des services
par satellite SiriusXM ou pour signaler un
problème.
. Si “Ch 000” est sélectionné à l’aide de
la molette AUDIO/TUNE, le code d’identifiant sera affiché.
. Appuyez sur la touche
. L’ID de la
radio sera affiché sur l’écran “Option”.
Équipement audio/Équipement audio
Pour vous connecter au système, utilisez
un port USB pour l’iPhone ou l’iPod touch
et Bluetooth pour les dispositifs Android.
5-45
dommager le smartphone ou sa
borne.
Dans ce chapitre, l’iPhone et l’iPod touch
ou les dispositifs Android seront désignés
sous le nom de smartphone.
DANGER
& ahaTM par HARMAN
aha est une application reposant sur la
technologie cloud qui se connecte au
système et vous donne accès à vos
contenus web favoris facilement et en
toute sécurité. Vous aurez accès à 30.000
stations radio internet, à de la musique
personnalisée, à des livres audio, à
Facebook, à Twitter, à la recherche de
restaurants et d’hôtels, à la météo et à
bien plus. Pour en savoir plus sur aha,
rendez-vous au site aha
(http://www.aharadio.com).
Lorsque vous connectez un iPhone, un
iPod Touch ou un dispositif Android avec
l’application aha installée, vous pouvez
contrôler, afficher et écouter le contenu
aha avec le système.
Ne connectez et ne faites pas fonctionner le smartphone pendant la
conduite. Sinon, cela peut entraîner
une perte de contrôle du véhicule et
provoquer un accident ou des blessures graves.
ATTENTION
. Ne laissez pas votre smartphone
dans la voiture. En particulier, les
hautes températures dans le véhicule peuvent endommager le
smartphone.
. N’appuyez pas sur le smartphone
et n’appliquez pas non plus de
pression inutile dessus lorsqu’il
est connecté; cela pourrait endommager le smartphone ou sa
borne.
. N’insérez pas de corps étrangers
dans le port, car cela peut en– SUITE –
5-46
Équipement audio/Équipement audio
! Écran et tableau de commande
Écran de commande (écran principal et écran de station)
N8
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran
de sélection de la source audio.
2
&
Sélectionnez ceci pour ouvrir la liste
des stations. Reportez-vous à “Utiliser
l’application aha” F5-50.
3
&
Sélectionnez ceci pour une avance
rapide du contenu actuel de 30 secondes.
4
&
Sélectionnez ceci pour afficher la liste
du contenu de la station sélectionnée.
Fonction
5
&
Sélectionnez ceci pour effectuer un
appel téléphonique à l’actuel élément
de contenu.
Un numéro de téléphone est distribué
en fonction des éléments de contenu.
Cette fonction est disponible uniquement dans ces cas.
6
&
La piste se met en pause lorsque cette
touche est enfoncée lors de la lecture et
la lecture reprend lorsqu’elle est enfoncée pendant la pause.
7
&
Sélectionnez ceci pour donner un vote
positif.
8
&
Sélectionnez ceci pour donner un vote
négatif.
N8
Fonction
9
&
Sélectionnez ceci pour lancer la lecture
à partir du début du contenu dans la
station cible.
10
&
Sélectionnez ceci pour un retour rapide
du contenu actuel de 15 secondes.
11
&
Sélectionnez ceci pour afficher la liste
des préréglages.
12
&
Revenir à l’écran de commande.
13
&
Sélectionnez ceci pour afficher la liste
des stations à proximité.
Équipement audio/Équipement audio
5-47
REMARQUE
Tableau de commande audio
N8
Fonction
1
&
Tournez ceci pour régler le volume.
Appuyez sur ce bouton pour allumer/
éteindre le système audio.
2
&
Appuyez dessus pour afficher l’écran
de réglage du son. Reportez-vous à
“Réglages des unités” F5-19.
3
&
Appuyez dessus pour afficher l’écran
d’opération de la station.
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner un mode audio.
4
&
Tournez ceci pour afficher l’élément de
contenu suivant/précédent.
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner une source audio. Reportez-vous à
“Sélection d’une source audio” F5-18.
5
&
Appuyez dessus pour afficher l’élément
de contenu suivant/précédent.
. Pour des raisons de sécurité, certaines fonctions ne sont pas disponibles
pendant que votre véhicule est en
mouvement.
. Afin d’optimiser la réception du
signal, la performance et la précision
du smartphone, veuillez vous assurer
que le smartphone est placé aussi près
que possible du système que possible,
tout en s’assurant qu’il est rangé et
sécurisé pendant la conduite.
. Lorsque le contacteur d’allumage
est sur la position “ACC” or “ON”, la
batterie de l’iPhone/iPod touch
connecté est chargée.
. L’iPhone/iPod touch peut ne pas
être reconnu lorsque le contacteur
d’allumage est sur la position “ACC”
ou “ON”. Dans ce cas, débranchez
l’iPhone/iPod touch et reconnectez-le.
. L’exactitude de l’information affichée ou la performance de réception
d’un signal dépend du smartphone ou
du périphérique connecté, et de sa
connexion sans fil.
– SUITE –
5-48
Équipement audio/Équipement audio
. Vu que l’application aha utilise des
signaux venant des satellites GPS et
des lignes de communication, elle peut
ne pas marcher correctement dans les
endroits suivants.
– Dans un tunnel
– Dans les parkings de stationnement souterrains
– À l’extérieur de la zone de
communication sans fil, tel que
dans certaines zones de campagne
– Dans un endroit où le réseau de
communication sans fil est encombré, ou où les communications sont
limitées
. En fonction des circonstances et de
l’environnement, le signal peut être
faible ou ne pas être reçu. Dans de tels
cas, une erreur peut se produire.
. Les 35 premières entrées de la liste
des stations préréglées du smartphone
sont affichées. Lorsqu’il y a plus de 35
entrées dans la liste des stations
préréglées, modifiez l’ordre des entrées de la liste sur le smartphone.
Vous pouvez changer la priorité de vos
stations préréglées au sein de l’application aha (après l’avoir déconnectée
de ce système) pour modifier la liste
des stations affichées sur l’écran.
Veuillez utiliser l’option “Edit Presets
(dans le menu principal)” de l’applica-
tion smartphone aha pour modifier
cette liste.
. Pour le fonctionnement du smartphone, reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec.
. S’il existe plusieurs fichiers musicaux enregistrés sur votre iPhone ou
iPod touch, il peut falloir un certain
temps jusqu’à ce que la lecture
commence.
. La lecture peut être intermittente
lorsque vous basculez le streaming
audio Bluetooth de aha sur votre
smartphone.
. Lors de la connexion du périphérique via Bluetooth, la vitesse de
communication peut devenir plus lente
que via une connexion USB.
! Avant d’utiliser l’application aha
Afin d’utiliser l’application aha sur ce
système, l’application doit être installée
sur le smartphone.
! Paramètres requis pour utiliser
l’application aha
. Cherchez et téléchargez l’application
aha à parti de l’app store de votre
smartphone.
– iPhone et iPod touch: Apple App
Store via iTunes
– Appareil Android: Google Play
Store
. Créez un compte et connectez-vous à
l’application aha sur le smartphone.
REMARQUE
Veuillez utiliser la dernière version de
l’application aha.
! A propos du contenu connecté
de l’application
Conditions requises pour l’utilisation des
services de contenu connectés de l’application aha sur ce système.
. La dernière version du système est
compatible avec l’(les) application(s) de
contenu connecté pour le smartphone,
disponible(s) sur aha, téléchargée(s) sur
votre smartphone.
. Un compte en vigueur avec un fournisseur de service de contenu sans fil.
. Un abonnement pour données illimitées de smartphone: Si l’abonnement de
données de votre smartphone ne prévoit
pas d’utilisation illimitée des données, des
frais supplémentaires auprès de votre
fournisseur peuvent s’appliquer pour accéder à un contenu connecté d’application
via les réseaux sans fil 3G, 4G, Wi-Fi ou
4G LTE.
. Une connexion à internet via les
réseaux 3G, 4G, Wi-Fi ou 4G LTE.
Équipement audio/Équipement audio
REMARQUE
. Des changements de spécifications
du produit peuvent entraîner des différences entre le contenu du manuel et
les fonctionnalités du produit.
. Veillez à ne pas dépasser les limites
d’utilisation de données de votre
smartphone. Cela se traduirait par des
frais d’utilisation de données supplémentaires de votre opérateur de téléphone.
. L’accès au contenu connecté de
l’application dépendra de la disponibilité de la couverture réseau cellulaire
sans fil et/ou du réseau Wi-Fi dans le
but de permettre à votre smartphone de
se connecter à internet.
. La disponibilité du service peut être
limitée géographiquement selon les
régions. Consultez le fournisseur de
service de contenu connecté sans fil
pour plus d’informations.
. La capacité de ce produit à accéder
au contenu connecté est sujette à
changement sans préavis et peut être
affectée par qui suit: problèmes de
compatibilité avec les futures versions
de micrologiciel du smartphone; problèmes de compatibilité avec les futures versions de l’(des) application(s) de
contenu connecté pour le smartphone;
modifications ou cessation de l’(des)
application(s) de contenu connecté ou
du service par son fournisseur.
. Les frais de communication et d’appel téléphonique pour les smartphones
doivent être payés par l’abonné au
service sans fil.
. Si vous perdez les données d’un
smartphone ou d’un autre périphérique
lors de son utilisation avec le système,
aucune indemnisation ne sera accordée pour la perte de données.
. Fuji Heavy Industries ne fait aucune
garantie concernant le contenu fourni
par aha.
. aha peut ne pas fonctionner en
raison de facteurs concernant les
smartphones, les applications du
smartphone ou les stations. Fuji Heavy
Industries n’en est pas responsable.
5-49
! A propos des périphériques pris
en charge
Ce système prend en charge les périphériques suivants.
. Pour les utilisateurs de iPhone/iPod
touch
Type
Génération
Version du
micrologiciel
ou système
d’exploitation
iPhone 3G
iOS 4.2.x
iPhone 3GS
iOS 6.1.x
iPhone 4
iOS 7.0.x
iPhone 4s
iOS 7.0.x
iPhone 5
iOS 7.0.x
iPhone 5c
iOS 7.0.x
iPhone
iPod touch
iPhone 5s
iOS 7.0.x
iPod touch
iOS 3.1.x
iPod touch 2
iOS 4.2.x
iPod touch 3
iOS 5.1.x
iPod touch 4
iOS 6.1.x
iPod touch 5
iOS 7.0.x
REMARQUE
Notez que la garantie ne s’applique pas
si un iPhone/iPod touch non pris en
charge est connecté.
– SUITE –
5-50
Équipement audio/Équipement audio
. Pour les utilisateurs de périphérique
Android
Android OS
Spécification
Android
Ver. 2.2 ou
Ver. 2.3
Spécification
Bluetooth
Ver. 1.1 ou
ultérieure
(Ver. 2.0 +
EDR ou ultérieure est recommandée)
Profil
.
.
aha
Connect
Binary
API via
SPP
Audio numérique
via A2DP
REMARQUE
Les fonctions disponibles peuvent varier selon le type de périphérique
Android.
! Connexion d’un smartphone
Si vous connectez un smartphone sur ce
système après le démarrage d’une application aha prise en charge sur le
smartphone, vous pouvez afficher et
utiliser l’application aha affichée sur le
smartphone sur l’écran du système.
1. Exécutez l’application aha sur votre
smartphone.
2. Connectez l’iPhone/iPod touch sur le
port USB ou connectez le périphérique
Android en utilisant la connexion Bluetooth (profil SPP et A2DP).
. Pour plus de détails sur la connexion d’un iPhone/iPod touch: Reportez-vous à “Connecter et déconnecter
un dispositif de mémoire USB/un
périphérique portable” F5-17.
. Pour plus de détails sur l’inscription
ou la connexion d’un périphérique
Android: Reportez-vous à “Enregistrer/connecter un périphérique Bluetooth®” F5-70.
! Utiliser l’application aha
1. Lorsque l’écran supérieur est affiché,
appuyez sur la touche de station.
REMARQUE
Lorsque qu’un iPhone/iPod touch et un
périphérique Android sont connectés
en même temps, la priorité est donnée
à l’iPhone/iPod touch.
! Comment changer la source
. Sélectionnez la touche “aha” sur l’écran de sélection de la source. Reportezvous à “Fonctionnement de base” F5-18.
. Sélectionnez la touche “aha” sur l’écran APPS. Reportez-vous à “SUBARU
STARLINK” F5-26.
REMARQUE
Lors du démarrage de “aha”, il existe
certains modèles de smartphone pour
lequel l’application “aha” ne démarre
pas automatiquement.
Exemple d’écran principal
2. Sélectionnez la station de votre choix
de la liste. La station sélectionnée est
affichée.
Équipement audio/Équipement audio
& Pandora® (selon modèles)
Pandora est une application pour smartphone. Celle-ci peut automatiquement
sélectionner et lire les pistes recommandées.
En notant la piste en cours de lecture, les
pistes qui correspondent au mieux à vos
préférences seront recommandées.
Pour vous connecter au système, utilisez
un port USB pour l’iPhone ou l’iPod touch
et Bluetooth pour les dispositifs Android.
REMARQUE
. Les opérations suivantes ne sont
pas disponibles sur ce système. Effectuez ces opérations sur le smartphone.
– Ajouter/Changer l’ordre/Supprimer des stations
– Se connecter à Facebook/Twitter
. Pour la fonction aha, les gestes
suivants ne fonctionnent pas sur l’écran tactile.
– Opération multitactile
– Double-clic
. Pour plus de détails sur les services
ou les opérations, visitez le site internet aha (http://www.aharadio.com).
. L’affichage du bouton varie selon la
station ou l’élément du contenu.
En fonction des différences entre les
modèles ou les versions de logiciel, etc.,
certains modèles pourraient être incompatibles avec ce système.
Cette fonction n’est pas disponible si
l’application Pandora n’a pas été installée
sur le smartphone.
DANGER
Ne faites pas fonctionner les
commandes du lecteur ou ne branchez pas le smartphone pendant la
conduite. Sinon, cela peut entraîner
une perte de contrôle du véhicule et
provoquer un accident ou des blessures graves.
5-51
ATTENTION
. Ne laissez pas votre smartphone
dans la voiture. En particulier, les
hautes températures dans le véhicule peuvent endommager le
smartphone.
. N’appuyez pas sur le smartphone
et n’appliquez pas non plus de
pression inutile dessus lorsqu’il
est connecté; cela pourrait endommager le smartphone ou sa
borne.
. N’insérez pas de corps étrangers
dans le port, car cela peut endommager le smartphone ou sa
borne.
REMARQUE
Suivez les procédures d’utilisation spécifiques pour l’application du smartphone.
– SUITE –
5-52
Équipement audio/Équipement audio
! Écran de commande et tableau de commande audio
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran
de sélection de la source audio.
2
&
Sélectionnez ceci pour ouvrir la liste
des stations. Reportez-vous à “Liste de
stations” F5-53.
3
&
Sélectionnez ceci pour passer la piste
en cours.
4
&
La piste se met en pause lorsque cette
touche est enfoncée lors de la lecture et
la lecture reprend lorsqu’elle est enfoncée pendant la pause.
&
Sélectionnez ceci pour donner un vote
positif.
Cela donne une notation élevée pour la
chanson en cours.
Tous les autres morceaux similaires
seront lus plus fréquemment.
5
N8
Fonction
6
&
Sélectionnez ceci pour donner un vote
négatif.
Cela donne une notation basse pour la
chanson en cours.
Tous les autres morceaux similaires
seront lus moins fréquemment.
Lorsque vous sélectionnez un vote
négatif, la piste en cours est ignorée.
7
&
Pendant la lecture d’une station, vous
pouvez utiliser cette touche pour mettre
un signet sur une chanson ou un
artiste. Reportez-vous à “Enregistrement de signets” F5-53.
8
&
Tournez ceci pour régler le volume.
Appuyez sur ce bouton pour allumer/
éteindre le système audio.
N8
Fonction
9
&
Tournez ceci dans le sens des aiguilles
d’une montre pour passer à la piste
suivante.
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner une source audio. Reportez-vous à
“Sélection d’une source audio” F5-18.
10
&
Appuyez dessus pour afficher l’écran
de réglage du son. Reportez-vous à
“Réglages des unités” F5-19.
11
&
Appuyez dessus pour passer à la piste/
à la jaquette de CD suivante.
! Connexion d’un smartphone
Connectez l’iPhone/iPod touch sur le port
USB ou connectez le périphérique Android en utilisant la connexion Bluetooth
(profil SPP et A2DP).
. Pour plus de détails sur la connexion
d’un iPhone/iPod touch: Reportez-vous à
“Connecter et déconnecter un dispositif de
mémoire USB/un périphérique portable”
F5-17.
. Pour plus de détails sur l’inscription ou
la connexion d’un périphérique Android:
Reportez-vous à “Enregistrer/connecter
un périphérique Bluetooth®” F5-70.
Équipement audio/Équipement audio
! Comment changer la source
Vous pouvez atteindre l’écran d’opération
Pandora par les méthodes suivantes:
. Connecter un périphérique Pandora.
Reportez-vous à “Connecter un périphérique Bluetooth” F5-74 ou “Connecter et
déconnecter un dispositif de mémoire
USB/un périphérique portable” F5-17.
. Sélectionnez la touche “Pandora” sur
l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio”
F5-18.
. Sélectionnez la touche “Pandora” sur
l’écran APPS. Reportez-vous à “SUBARU
STARLINK” F5-26.
! Enregistrement de signets
Vous pouvez enregistrer la musique et
l’artiste en cours de lecture en signet.
1. Appuyez sur l’onglet
.
2. Sélectionnez la touche de votre choix.
Les éléments suivants apparaissent à
l’écran.
Élément
Lors du démarrage de Pandora, il
existe certains modèles de smartphone
pour lequel l’application Pandora ne
démarre pas automatiquement.
! Liste de stations
Vous pouvez sélectionner, ajouter ou
supprimer une station. Lorsque vous
appuyez sur l’onglet
sur l’écran
principal, une liste des stations s’affiche.
Fonction
Piste
La piste actuelle est ajoutée aux
signets lorsque vous la sélectionnez après avoir enfoncée la
touche Bookmark.
Artiste
L’artiste actuel est ajouté aux
signets lorsque vous le sélectionnez après avoir enfoncée la
touche Bookmark.
Annuler
Sélectionnez ceci pour annuler
le signet.
REMARQUE
5-53
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez ceci pour trier la liste dans
l’ordre chronologique de création de la
liste de stations.
2
&
Sélectionnez ceci pour créer une station.
La station peut être créée en utilisant
les noms de piste ou noms d’artiste.
3
&
Sélectionnez ceci pour supprimer une
station.
4
&
Revenir à l’écran de commande.
– SUITE –
5-54
Équipement audio/Équipement audio
N8
Fonction
5
&
Sélectionnez ceci pour trier la liste dans
l’ordre alphabétique des noms de station.
! Mémoriser la station
Vous pouvez enregistrer une station.
1. Appuyez sur l’onglet
sur l’écran
principal de Pandora.
2. Appuyez sur la touche “Nouvelle station”, puis sélectionnez la touche de votre
choix.
Élément
Fonction
De piste
Sélectionnez ceci pour créer une
station en utilisant le nom de la
piste.
D’artiste
Sélectionnez ceci pour créer une
station en utilisant le nom de
l’artiste.
Annuler
Sélectionnez ceci pour annuler
l’opération d’ajout de station.
! Supprimer la station
Vous pouvez supprimer une station.
1. Appuyez sur l’onglet
sur l’écran
supérieur de Pandora.
2. Appuyez sur la touche “Supprimer
station” et la liste des stations s’affiche.
3. Sélectionnez l’élément pour supprimer
la station. Si l’écran de confirmation
s’affiche et que la touche “OK” est
sélectionnée, les stations sélectionnées
seront supprimées de la liste des stations.
Équipement audio/Équipement audio
& CD
5-55
N8
Fonction
10
&
Tournez ceci pour sélectionner une
piste/un fichier.
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner une source audio. Reportezvous à “Sélection d’une source
audio” F5-18.
11
&
Appuyez dessus pour afficher l’écran
de réglage du son. Reportez-vous à
“Réglages des unités” F5-19.
&
Appuyez dessus pour sélectionner
une piste/un fichier.
Pressez et maintenez ceci enfoncé
pour effectuer une avance/un retour
rapide.
! Écran de commande et tableau de commande audio
12
REMARQUE
N8
Fonction
N8
1
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran de sélection de la source audio.
5
&
2
&
Sélectionnez ceci pour afficher le
mode de lecture actuellement sélectionné. Reportez-vous à “Sélection du mode de lecture” F5-56.
Les pistes du disque sont lues
pendant 10 secondes chacune depuis le début de la piste.
6
&
Disque MP3/WMA/AAC:
Sélectionnez ceci pour choisir un
dossier.
CD audio:
Sélectionnez ceci pour afficher une
liste des pistes.
7
&
Tournez ceci pour régler le volume.
Appuyez sur ce bouton pour allumer/
éteindre le système audio.
Disque MP3/WMA/AAC:
Sélectionnez ceci pour afficher une
liste des dossiers.
8
&
Appuyez sur ce bouton pour éjecter
le disque.
9
&
Fente d’insertion du disque
3
&
4
&
Indique la progression.
Fonction
. Selon le format de compression de
données du CD inséré, certaines touches peuvent ne pas être affichées sur
l’écran.
. Si un disque contient des fichiers
CD-DA et MP3/WMA/AAC, seuls les
fichiers CD-DA peuvent être lus.
. Si un disque CD-TEXT est inséré, le
titre du disque et de la piste sera
affiché. Jusqu’à 32 caractères peuvent
être affichés.
. Si le disque ne contient pas de CDTEXT, seul le numéro de la piste sera
affiché sur l’écran.
– SUITE –
5-56
Équipement audio/Équipement audio
! Charger un disque
ATTENTION
! Décharger un disque
Appuyez sur le bouton d’éjection pour
retirer le disque.
Ne tentez jamais de démonter le kit
audio ou de lubrifier n’importe
quelle partie du lecteur de CD.
N’insérez pas autre chose qu’un
disque dans la fente.
! Sélection du mode de lecture
L’affichage des réglages du mode de
lecture s’affiche lorsque vous appuyez
sur la touche de mode de lecture. Sélectionnez le mode de lecture de votre choix
parmi les éléments suivants.
Icône
Fonction
Appuyez dessus pour commencer la répétition d’une piste.
Insérez un disque dans la fente pour
disque. Après l’insertion, le disque est
automatiquement chargé.
Appuyez dessus pour commencer la répétition de toutes les
pistes.
Appuyez dessus pour commencer la répétition d’un dossier.
REMARQUE
Lors de l’insertion d’un disque, insérez-le délicatement avec l’étiquette orientée vers le haut.
! Comment changer la source
L’écran d’opération du CD peut être atteint
par les méthodes suivantes:
. Insérez un disque. Reportez-vous à
“Charger un disque” F5-56.
. Sélectionnez la touche “DISC” sur
l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio”
F5-18.
Appuyez dessus pour commencer la lecture aléatoire de toutes
les pistes.
Appuyez dessus pour commencer la lecture aléatoire des dossiers.
Revenir à l’écran de commande.
REMARQUE
Selon le format de compression de
données du CD inséré, le mode de
lecture affiché peut différer de l’illustration ci-dessus.
Équipement audio/Équipement audio
& Clé USB
Vous pouvez lire les fichiers audio sur la
clé USB.
5-57
. N’insérez pas de corps étrangers
dans le port, car cela peut endommager la clé USB ou sa
borne.
DANGER
Ne faites pas fonctionner les
commandes du lecteur et ne
connectez pas la clé USB pendant
la conduite. Sinon, cela peut entraîner une perte de contrôle du véhicule et provoquer un accident ou
des blessures graves.
ATTENTION
. Ne laissez pas votre clé USB
dans la voiture. En particulier,
les hautes températures dans le
véhicule peuvent endommager la
clé USB.
. N’appuyez pas sur la clé USB et
n’appliquez pas non plus de
pression inutile dessus lorsqu’elle est connectée; cela pourrait endommager le lecteur portable ou sa borne.
– SUITE –
5-58
Équipement audio/Équipement audio
! Écran de commande et tableau de commande audio
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran de sélection de la source audio.
2
&
Sélectionnez ceci pour afficher le
mode de lecture actuellement sélectionné. Reportez-vous à “Sélection du
mode de lecture” F5-59.
&
Sélectionnez ceci pour afficher une
liste des dossiers.
4
&
Indique la progression.
5
&
Les pistes du dossier sont lues
pendant 10 secondes chacune depuis le début de la piste.
6
&
Sélectionnez ceci pour choisir un
dossier.
3
N8
Fonction
7
&
Tournez ceci pour régler le volume.
Appuyez sur ce bouton pour allumer/
éteindre le système audio.
8
&
Tournez ceci pour sélectionner un
fichier/une piste.
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner une source audio. Reportezvous à “Sélection d’une source audio”
F5-18.
9
&
Appuyez dessus pour afficher l’écran
de réglage du son. Reportez-vous à
“Réglages des unités” F5-19.
10
&
Appuyez dessus pour sélectionner un
fichier/une piste.
Pressez et maintenez ceci enfoncé
pour effectuer une avance/un retour
rapide.
! Connecter un périphérique USB
Vous pouvez connecter un périphérique
USB à un port USB du véhicule. Reportez-vous à “Connecter et déconnecter un
dispositif de mémoire USB/un périphérique portable” F5-17.
! Comment changer la source
Vous pouvez atteindre l’écran de lecture
audio de l’USB par les méthodes suivantes:
. Connectez une clé USB. Reportezvous à “Connecter et déconnecter un
dispositif de mémoire USB/un périphérique portable” F5-17.
. Sélectionnez la touche “USB / iPod”
sur l’écran de sélection de la source.
Reportez-vous à “Sélection d’une source
audio” F5-18.
Équipement audio/Équipement audio
! Sélection du mode de lecture
L’affichage des réglages du mode de
lecture s’affiche lorsque vous appuyez
sur la touche de mode de lecture. Sélectionnez le mode de lecture de votre choix
parmi les éléments suivants.
Icône
Fonction
Appuyez dessus pour commencer la répétition d’une piste.
Appuyez dessus pour commencer la répétition de toutes les
pistes.
Appuyez dessus pour commencer la répétition d’un dossier.
Appuyez dessus pour commencer la lecture aléatoire de toutes
les pistes.
Appuyez dessus pour commencer la lecture aléatoire des dossiers.
Revenir à l’écran de commande.
5-59
& iPod
Vous pouvez lire les fichiers audio sur
l’iPod.
DANGER
Ne faites pas fonctionner les
commandes du lecteur et ne branchez pas l’iPod pendant la conduite.
Sinon, cela peut entraîner une perte
de contrôle du véhicule et provoquer un accident ou des blessures
graves.
ATTENTION
. Ne laissez pas votre lecteur portable dans la voiture. En particulier, les hautes températures
dans le véhicule peuvent endommager le lecteur portable.
. N’appuyez pas sur le lecteur
portable et n’appliquez pas non
plus de pression inutile dessus
lorsqu’il est connecté; cela pourrait endommager le lecteur portable ou sa borne.
. N’insérez pas de corps étrangers
dans le port, car cela peut endommager le lecteur portable ou
sa borne.
– SUITE –
5-60
Équipement audio/Équipement audio
! Écran de commande et tableau de commande audio
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran
de sélection de la source audio.
2
&
Sélectionnez ceci pour afficher le
mode de lecture actuellement sélectionné. Reportez-vous à “Sélection du
mode de lecture” F5-61.
3
&
REMARQUE
N8
Fonction
6
&
Tournez ceci pour sélectionner une
piste/un fichier.
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner une source audio. Reportezvous à “Sélection d’une source audio”
F5-18.
Sélectionnez ceci pour afficher la liste
de l’iPod. Reportez-vous à “Réglages
de l’iPod” F5-61.
7
&
Appuyez dessus pour afficher l’écran
de réglage du son. Reportez-vous à
“Réglages des unités” F5-19.
4
&
Indique la progression.
5
&
Tournez ceci pour régler le volume.
Appuyez sur ce bouton pour allumer/
éteindre le système audio.
&
Appuyez dessus pour sélectionner
une piste/un fichier.
Pressez et maintenez ceci enfoncé
pour effectuer une avance/un retour
rapide.
8
. Lorsqu’un iPod est connecté à l’aide
d’un câble USB d’origine, l’iPod
commence à charger sa batterie.
. Lorsqu’un iPod est connecté et que
la source audio est mise en mode iPod,
l’iPod va reprendre la lecture à partir du
même point que la dernière fois qu’il a
été utilisé.
. En fonction de l’iPod connecté au
système, certaines fonctions peuvent
ne pas être disponibles.
. Les fichiers/pistes sélectionnés en
utilisant un iPod connecté peuvent ne
pas être reconnus ou affichés correctement.
! Connexion de l’iPod
Vous pouvez connecter un iPod au port
USB du véhicule à l’aide du câble USB.
Reportez-vous à “Connecter et déconnecter un dispositif de mémoire USB/un
périphérique portable” F5-17.
Équipement audio/Équipement audio
! Comment changer la source
Vous pouvez atteindre l’écran d’opération
de l’iPod par les méthodes suivantes:
. Connectez un iPod. Reportez-vous à
“Connecter et déconnecter un dispositif de
mémoire USB/un périphérique portable”
F5-17.
. Sélectionnez la touche “USB / iPod”
sur l’écran de sélection de la source.
Reportez-vous à “Sélection d’une source
audio” F5-18.
! Sélection du mode de lecture
L’affichage des réglages du mode de
lecture s’affiche lorsque vous appuyez
sur la touche de mode de lecture. Sélectionnez le mode de lecture de votre choix
parmi les éléments suivants.
Icône
Fonction
Appuyez dessus pour commencer la répétition d’une piste.
5-61
! Réglages de l’iPod
Vous pouvez choisir les éléments suivants
à partir de l’écran de liste après avoir
appuyé sur l’onglet
sur l’écran.
Icône
Fonction
Sélectionnez ceci pour afficher la
liste de lecture.
Sélectionnez ceci pour afficher la
liste des pistes.
Appuyez dessus pour commencer la répétition de toutes les
pistes.
Sélectionnez ceci pour afficher la
liste des artistes.
Appuyez dessus pour commencer la lecture aléatoire de toutes
les pistes.
Sélectionnez ceci pour afficher la
liste des albums.
Appuyez dessus pour désactiver
la lecture aléatoire.
Appuyez dessus pour commencer la lecture aléatoire des albums.
Sélectionnez ceci pour ouvrir
d’autres listes (“Genres”,
“Compositeurs”, “Livres audio” et
“Podcasts”).
Sélectionnez ceci pour ouvrir la
liste des “Genres”.
Revenir à l’écran de commande.
Sélectionnez ceci pour ouvrir la
liste des “Compositeurs”.
Sélectionnez ceci pour ouvrir la
liste des “Livres audio”.
Sélectionnez ceci pour ouvrir la
liste des “Podcasts”.
– SUITE –
5-62
Équipement audio/Équipement audio
& Audio Bluetooth
Le système audio Bluetooth permet aux
utilisateurs d’écouter de la musique lue
sur un lecteur portable avec les hautparleurs du véhicule via la communication
sans fil.
Ce système audio prend en charge la
technologie Bluetooth, un système de
données sans fil capable de lire de la
musique audio portable sans câbles. Si
votre appareil ne prend pas en charge la
technologie Bluetooth, le système audio
Bluetooth ne fonctionnera pas.
DANGER
. Ne faites pas fonctionner les
commandes du lecteur ou ne
branchez pas le système audio
Bluetooth pendant la conduite.
Sinon, cela peut entraîner une
perte de contrôle du véhicule et
provoquer un accident ou des
blessures graves.
. Votre unité audio est équipée
d’antennes Bluetooth. Les personnes possédant des stimulateurs cardiaques implantables,
des stimulateurs cardiaques
pour thérapie de resynchronisation cardiaque ou des défibrilla-
teurs automatiques implantables
doivent maintenir une distance
raisonnable entre eux-mêmes et
les antennes Bluetooth. Les ondes radio peuvent nuire au fonctionnement de ces dispositifs.
. Avant utilisation des périphériques Bluetooth, les utilisateurs
de tout appareil médical électrique autres que les stimulateurs cardiaques implantables,
les stimulateurs cardiaques pour
thérapie de resynchronisation
cardiaque ou les défibrillateurs
automatiques implantables devraient consulter le fabricant de
l’appareil pour obtenir des informations sur son fonctionnement
sous l’influence d’ondes radio.
Les ondes radio peuvent avoir
des effets inattendus sur le fonctionnement de ces appareils médicaux.
ATTENTION
Ne laissez pas votre lecteur portable
dans le véhicule. En particulier, les
hautes températures dans le véhicule peuvent endommager le lecteur
portable.
Équipement audio/Équipement audio
! Écran de commande et tableau de commande audio
REMARQUE
N8
Fonction
6
&
Tournez ceci pour régler le volume.
Appuyez sur ce bouton pour allumer/
éteindre le système audio.
7
&
Tournez ceci pour sélectionner une
piste.
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner une source audio. Reportezvous à “Sélection d’une source audio”
F5-18.
4
&
La piste se met en pause lorsque cette
touche est enfoncée lors de la lecture
et la lecture reprend lorsqu’elle est
enfoncée pendant la pause.
8
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran
de réglage du son. Reportez-vous à
“Réglages des unités” F5-19.
5
&
Sélectionnez ceci pour ouvrir les
réglages Bluetooth. Reportez-vous à
“Réglage des détails de Bluetooth”
F5-74.
9
&
Appuyez dessus pour sélectionner
une piste.
Pressez et maintenez ceci enfoncé
pour effectuer une avance/un retour
rapide.
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran
de sélection de la source audio.
2
&
Sélectionnez ceci pour afficher le
mode de lecture actuellement sélectionné. Reportez-vous à “Sélection du
mode de lecture” F5-64.
3
&
Sélectionnez cette option pour afficher
en tant que liste (pour les modèles
avec AVRCP Ver. 1.4 ou ultérieure).
5-63
. Selon le périphérique Bluetooth
connecté au système, la musique peut
commencer à jouer lors de la sélection
de la touche
alors qu’elle est en
pause. Inversement, la musique peut
marquer une pause lors de la sélection
de la touche
en cours de lecture.
. Dans les conditions suivantes, le
système peut ne pas fonctionner:
– Le périphérique Bluetooth est
éteint.
– Le périphérique Bluetooth n’est
pas connecté.
– Le périphérique Bluetooth a une
batterie faible.
. Il peut falloir un certain temps pour
connecter le téléphone lorsque le système audio Bluetooth audio est en
cours de lecture.
. Pour le fonctionnement du lecteur
portable, reportez-vous au manuel
d’instructions fourni avec le produit.
. Si le périphérique Bluetooth est
déconnecté en raison d’une mauvaise
réception du réseau Bluetooth lorsque
le contacteur d’allumage est sur la
position “ACC” ou “ON”, le système
se reconnecte automatiquement au
lecteur portable.
– SUITE –
5-64
Équipement audio/Équipement audio
. Si le périphérique Bluetooth est
déconnecté exprès, comme si il a été
éteint, cela ne se produira pas. Rebranchez le lecteur portable manuellement.
. Les informations du périphérique
Bluetooth sont enregistrées lorsque le
périphérique Bluetooth est branché au
système audio Bluetooth. Lors de la
vente ou de la mise au rebut du
véhicule, supprimez les informations
du périphérique Bluetooth. Reportezvous à “Réglages Bluetooth®” F5-70.
! Connecter un périphérique Bluetooth
Pour utiliser le système audio Bluetooth
du système, il est nécessaire d’enregistrer
un périphérique Bluetooth avec le système.
. Enregistrement d’un périphérique supplémentaire
1. Sélectionnez la touche “Ajouter” sur
l’écran de commande audio Bluetooth.
2. Pour plus d’informations: Reportezvous à “Enregistrer/connecter un périphérique Bluetooth®” F5-70.
. Sélection d’un dispositif enregistré
1. Sélectionnez la touche “Sélection” sur
l’écran de sélection de périphérique Bluetooth.
2. Pour plus d’informations: Reportez-
vous à “Écran de connexion des périphériques BT” F5-74.
! Comment changer la source
Sélectionnez la touche “Au. BT” sur
l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio”
F5-18.
! Sélection du mode de lecture
L’affichage des réglages du mode de
lecture s’affiche lorsque vous appuyez
sur la touche de mode de lecture. Sélectionnez le mode de lecture de votre choix
parmi les éléments suivants.
Icône
Fonction
REMARQUE
Appuyez dessus pour commencer la répétition d’une piste.
Selon le type de lecteur portable
connecté, certaines fonctions peuvent
ne pas être disponibles et/ou l’écran
peut être légèrement différent de celui
indiqué dans ce manuel.
Appuyez dessus pour commencer la répétition de toutes les
pistes.
Appuyez dessus pour répéter les
pistes dans le groupe.
Appuyez dessus pour commencer la lecture aléatoire de toutes
les pistes.
Appuyez dessus pour lire les
pistes dans l’ordre dans lequel
elles sont enregistrés dans l’appareil audio.
Appuyez dessus pour commencer la lecture aléatoire des groupes.
Revenir à l’écran de commande.
Équipement audio/Équipement audio
REMARQUE
Si le périphérique connecté ne prend
pas en charge le mode de répétition
des groupes, les fonctions de groupe
ne sont pas disponibles.
5-65
. N’insérez pas de corps étrangers
dans le port, car cela peut endommager l’appareil audio portable ou sa borne.
& AUX
DANGER
Ne faites pas fonctionner les
commandes du lecteur ou ne branchez pas l’appareil audio portable
pendant la conduite. Sinon, cela
peut entraîner une perte de contrôle
du véhicule et provoquer un accident ou des blessures graves.
ATTENTION
. Ne laissez pas l’appareil audio
portable dans le véhicule. La
température à l’intérieur du véhicule peut devenir élevée, ce qui
risque d’endommager le lecteur.
. N’appuyez pas sur l’appareil audio portable et n’appliquez pas
non plus de pression inutile dessus lorsqu’il est connecté; cela
pourrait endommager l’appareil
audio portable ou sa borne.
– SUITE –
5-66
Équipement audio/Équipement audio
! Écran de commande et tableau de commande audio
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran de sélection de la source audio.
2
&
Sélectionnez ceci pour régler le
niveau de gain audio. Reportez-vous
à “Réglages du niveau sonore” F567.
3
&
Tournez ceci pour régler le volume.
Appuyez sur ce bouton pour allumer/
éteindre le système audio.
4
&
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner une source audio. Reportezvous à “Sélection d’une source audio” F5-18.
5
&
Appuyez dessus pour afficher l’écran
de réglage du son. Reportez-vous à
“Réglages des unités” F5-19.
! Brancher un appareil audio portable
Vous pouvez connecter un appareil audio
portable à la prise AUX du véhicule.
Reportez-vous à “Connecter et déconnecter un dispositif de mémoire USB/un
périphérique portable” F5-17.
! Comment changer la source
Vous pouvez atteindre l’écran d’opération
AUX par les méthodes suivantes:
. Brancher un appareil audio portable.
Reportez-vous à “Connecter et déconnecter un dispositif de mémoire USB/un
périphérique portable” F5-17.
. Sélectionnez la touche “AUX” sur
l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio”
F5-18.
Équipement audio/Commandes du volant pour le système audio
! Réglages du niveau sonore
Vous pouvez régler le niveau de gain
audio.
1. Sélectionnez l’onglet
sur l’écran,
puis appuis sur sur la touche du côté droit
de la touche “Niveau audio”.
2. Sélectionnez le niveau sonore parmi
les éléments suivants.
. Bas
. Moyen
. Haut
5-67
Commandes du volant pour
le système audio
Vous pouvez régler certaines parties du
système audio/visuel à l’aide des
commandes sur le volant.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Commande
Commande
Commande
Entrée)
Commande
Commande
Commande
+−
/
Mute/Enter (Sourdine/
Back (Retour)
List (Liste)
de source
– SUITE –
5-68
Équipement audio/Commandes du volant pour le système audio
. Commande +/−
Mode
Sauf l’écran de liste
Écran de liste
Écran principal Pandora (selon modèles)
. Commande
Fonctionnement
Fonction
Appuyer
Augmenter/baisser le volume
Maintenir enfoncé
Augmenter/baisser le volume continuellement
Appuyer
Déplacer le curseur vers le haut/le bas
Maintenir enfoncé
La commande “+” correspond au vote positif/La
commande “−” correspond au vote négatif
/
Mode
Radio AM/FM, SiriusXM (selon modèles)
aha
Audio CD, disque MP3/WMA/AAC, USB, iPod,
audio BT
Pandora (selon modèles)
Écran de liste
Fonctionnement
Fonction
Appuyer
Canal préréglé suivant/précédent
Maintenir enfoncé
Rechercher vers le haut/le bas tant que la
commande est enfoncée
Appuyer
Contenu suivant/précédent
Maintenir enfoncé
Faire un retour dans le contenu actuel de 15
secondes/Faire une avance rapide du contenu
actuel de 30 secondes
Appuyer
Sélectionner une piste/un fichier
Maintenir enfoncé
Avance/retour rapide
Maintenir enfoncé
Pouces vers le haut
Appuyer
Déplacer le curseur vers la gauche/la droite
Équipement audio/Commandes du volant pour le système audio
5-69
. Commande Mute/Enter (Sourdine/Entrée)
Mode
Fonctionnement
Fonction
Sauf l’écran de liste
Appuyer
Son activé/désactivé
Écran de liste
Appuyer
Sélectionner l’entrée du curseur
CD, USB, iPod, audio BT, Pandora (selon modèles), aha Appuyer
Radio AM/FM, AUX, SiriusXM (selon modèles)
Appuyer
Pause ou lecture
Couper le son ou le rétablir
. Commande Back (Retour)
Mode
Tout (sauf pour SUBARU STARLINK)
Tout
Fonctionnement
Fonction
Appuyer
Revenir à l’écran précédent
Maintenir enfoncé
Revenir à l’écran d’accueil HOME
. Commande List (Liste)
Mode
Tout (sauf pour SUBARU STARLINK)
Fonctionnement
Fonction
Afficher l’écran de liste
Appuyer
. Commande de source
Mode
Tout
Fonctionnement
Appuyer
Fonction
Changer les modes audio
REMARQUE
En mode aha, Pandora (selon modèles) et SUBARU STARLINK (selon modèles), certaines opérations peuvent être effectuées
sur l’écran selon les APPS sélectionnées.
5-70
Équipement audio/Réglages Bluetooth®
Réglages Bluetooth®
DANGER
Veillez à garer le véhicule dans un
endroit sûr avant de connecter ou
d’utiliser un téléphone ou un périphérique audio Bluetooth. Ne pas le
faire peut entraîner une perte de
contrôle du véhicule et provoquer
un accident ou des blessures graves.
& Informations réglementaires
La marque du mot et les logos Bluetooth®
sont des marques déposées appartenant
à Bluetooth SIG, Inc.
& Enregistrer/connecter
un périphérique Bluetooth®
Vous pouvez enregistrer jusqu’à cinq
périphériques, que ce soient des téléphones ou des périphériques audio Bluetooth.
sélectionnez la touche “SETTINGS”.
3. Appuyez sur l’onglet
et l’écran
“SETTINGS” s’affiche.
REMARQUE
. Une fois que le téléphone a été
enregistré, il est possible d’utiliser le
système mains libres ou le système
audio Bluetooth.
. Les périphériques ne peuvent pas
être enregistrés pendant la conduite.
! Enregistrement d’un téléphone
Bluetooth pour la première fois
Pour utiliser le système mains libres, il est
nécessaire d’enregistrer un téléphone
Bluetooth avec le système.
Pour plus de détails sur l’enregistrement
d’un périphérique Bluetooth: Reportezvous à “Enregistrement d’un périphérique
audio Bluetooth pour la première fois” F571.
1. Activez la connexion Bluetooth de
votre téléphone cellulaire.
. Cette fonction n’est pas disponible
lorsque la connexion Bluetooth de
votre téléphone cellulaire est désactivée.
2. Appuyez sur le bouton HOME et
Réglages (Lorsque l’onglet
tionné)
est sélec-
. Vous pouvez également effectuer
les opérations jusqu’à ce stade en
appuyant sur la commande décrocher
du volant.
4. Pour enregistrer un périphérique, appuyez sur la touche “Définir” sur “Connex.
appar. BT”.
Équipement audio/Réglages Bluetooth®
Écran “Connex. appar. BT” (au démarrage
initial et lorsqu’aucun périphérique n’est
enregistré).
5. Appuyez sur la touche “Ajouter”.
Lorsque la touche “Ajouter” est sélectionnée (en attente de la demande de connexion d’un périphérique).
. Pour plus de détails sur le fonctionnement du périphérique Bluetooth,
reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec.
. Pour annuler l’enregistrement, appuyez sur la touche “Annuler”.
6. Enregistrez le périphérique Bluetooth
avec celui-ci.
. Un code PIN n’est pas requis pour
les périphériques Bluetooth compatibles avec le protocole SSP (Secure
Simple Pairing). Selon le type de
périphérique Bluetooth qui est
connecté, un message confirmant
l’enregistrement peut être affiché sur
l’écran du périphérique Bluetooth. Répondez et faites fonctionner le périphérique Bluetooth selon le message
de confirmation.
7. Vérifiez que l’écran s’affiche lorsque
l’enregistrement est terminé.
. Le système attend les demandes de
connexion provenant de l’appareil enregistré.
. À ce stade, les fonctions Bluetooth
ne sont pas encore disponibles.
5-71
! Enregistrement d’un périphérique
audio Bluetooth pour la première
fois
Pour utiliser le système audio Bluetooth, il
est nécessaire d’enregistrer un périphérique audio avec le système.
La procédure d’enregistrement est la
même pour le système mains libres et le
système audio Bluetooth.
1. Affichez l’écran “Connex. appar. BT”.
Reportez-vous à “Enregistrement d’un
téléphone Bluetooth pour la première fois”
F5-70.
2. Sélectionnez la touche “Ajouter”.
La touche “Ajouter” n’est pas affiché
lorsque cinq périphériques sont déjà
enregistrés.
Pour ajouter un autre périphérique, vous
devez supprimer l’un des périphériques
enregistrés.
Appuyez sur la touche
correspondant
au périphérique à supprimer, puis sélectionnez la touche “OK”.
3. Enregistrez le périphérique Bluetooth
avec celui-ci.
. Un code PIN n’est pas requis pour
les périphériques Bluetooth compatibles avec le protocole SSP (Secure
Simple Pairing). Selon le type de
périphérique Bluetooth qui est
connecté, un message confirmant
– SUITE –
5-72
Équipement audio/Réglages Bluetooth®
l’enregistrement peut être affiché sur
l’écran du périphérique Bluetooth. Répondez et faites fonctionner le périphérique Bluetooth selon le message
de confirmation.
4. Vérifiez que l’écran s’affiche lorsque
l’enregistrement est terminé.
. Le système attend les demandes de
connexion provenant de l’appareil enregistré.
. À ce stade, les fonctions Bluetooth
ne sont pas encore disponibles.
Équipement audio/Réglages Bluetooth®
5-73
! Profils
Ce système prend en charge les services suivants.
Périphérique Bluetooth
Téléphone Bluetooth/périphérique audio Bluetooth
Périphérique Bluetooth
Spéc.
Spécification Bluetooth
Profil
HFP (profil mains-libres)
Téléphone Bluetooth
Périphérique audio Bluetooth
Fonction
Exigences
Recommandations
Enregistrer un périphérique
Bluetooth
Ver. 1.1
Ver. 2.1 + EDR
Fonction
Exigences
Recommandations
Ver. 1.0
Ver. 1.5
OPP (Object Push Profile)
Système mains libres
Ver. 1.1
Ver. 1.1
PBAP (Phone Book Access Transfert des contacts
profile)
Ver. 1.0
Ver. 1.0
MAP (Message Access
Profile)
Message du téléphone
Bluetooth
—
Ver. 1.0
SPP (Serial Port Profile)
Connecter un téléphone
Bluetooth
—
Ver. 1.1
Ver. 1.0
Ver. 1.2
Ver. 1.0
Ver. 1.4
A2DP (Advanced Audio
Distribution Profile)
AVRCP (Audio/Video Remote Control Profile)
Système audio Bluetooth
REMARQUE
. Si votre téléphone cellulaire ne prend pas en charge le profil HFP, l’enregistrement du téléphone Bluetooth ou l’utilisation
individuelle des profils OPP, PBAP, MAP ou SPP ne sera possible.
. Si la version de l’appareil Bluetooth connecté est plus ancienne que celle recommandée ou si elle est incompatible, la
fonction du périphérique Bluetooth peut ne pas marcher correctement.
. Pour les clients des États-Unis, veuillez visiter le site www.subaru.com pour plus de détails. Pour les clients des pays
autres que les États-Unis, contactez votre concessionnaire local pour organiser une démonstration afin de confirmer si oui
ou non le périphérique peut être couplé avec le véhicule.
– SUITE –
5-74
Équipement audio/Réglages Bluetooth®
& Réglage des détails de Bluetooth
! Écran de connexion des périphériques BT
1. Appuyez sur le bouton HOME.
2. Appuyez sur la touche “SETTINGS”
puis sur l’onglet .
3. Appuyez sur la touche “Connex. appar. BT”, puis sélectionnez le périphérique
à enregistrer de votre choix.
N8
Fonction
2
&
Connectez-vous à l’appareil enregistré.
3
&
Ceci affiche l’état du profil de connexion
du périphérique. (L’icône s’allume
lorsque l’appareil est connecté.)
4
&
Supprimez l’appareil enregistré. Reportez-vous à “Supprimer un périphérique Bluetooth” F5-75.
5
&
Changez l’état de connexion de la
communication Bluetooth sur l’état
connecté/déconnecté. Reportez-vous à
“Bluetooth ON/OFF” F5-75.
! Connecter un périphérique Bluetooth
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 5 périphériques Bluetooth (téléphones et périphériques audio).
Écran “Connex. appar. BT” (Un périphérique est enregistré.)
N8
Fonction
1
&
Enregistrez le périphérique. Reportezvous à “Enregistrer/connecter un périphérique Bluetooth®” F5-70.
Si plus d’un appareil Bluetooth a été
enregistré, sélectionnez le périphérique à
connecter.
1. Affichez l’écran “Connex. appar. BT”.
Reportez-vous à “Écran de connexion des
périphériques BT” F5-74.
2. Sélectionnez le périphérique à
connecter.
. Les icônes des profils pris en charge
seront affichées.
–
: Téléphone
–
: Périphérique audio
–
: Application du smartphone
. Les icônes des profils pris en charge
pour les périphériques actuellement
reliés s’allument.
. L’icône audio s’allume uniquement
en mode audio Bluetooth.
. Toutes les icônes sont grisées
lorsque Bluetooth est éteint ou lorsque
la connexion ne peut pas être établie
avec le périphérique.
REMARQUE
. Cela peut prendre du temps si la
connexion de l’appareil est effectuée
pendant la lecture audio Bluetooth.
. En fonction du type de périphérique
Bluetooth connecté, il peut être nécessaire d’effectuer des opérations supplémentaires sur le périphérique.
. Il n’est pas possible d’établir une
connexion Bluetooth avec les périphériques iOS actuellement connectés
avec un câble USB.
. Les icônes de profil pris en charge
des périphériques non sélectionnés ne
sont pas affichés si plusieurs périphériques Bluetooth ont été enregistrés.
Équipement audio/Réglages Bluetooth®
! Bluetooth ON/OFF
1. Affichez l’écran “Connex. appar. BT”.
Reportez-vous à “Écran de connexion des
périphériques BT” F5-74.
2. Sélectionnez la touche “ACTIVÉ” ou
“DÉSACTI.” du côté droit de la touche
“Connecter avec Bluetooth”. La touche
“ACTIVÉ” établit une connexion, et “DÉSACTI.” la déconnecte.
! Écran “Régl. appareil embarq.”
Les réglages Bluetooth peuvent être
confirmés et changés.
1. Affichez l’écran “SETTINGS”. Reportez-vous à “Enregistrement d’un téléphone Bluetooth pour la première fois”
F5-70.
2. Sur l’écran “SETTINGS” pour “Régl.
appareil embarq.”, sélectionnez la touche
“Définir”.
N8
Fonction
2
&
Affichez le nom du périphérique
Bluetooth de l’équipement du véhicule. Le nom par défaut est “SUBARU
BT”, il peut être modifié en le sélectionnant et en saisissant des caractères alphanumériques.
3
&
Affichez le code PIN de l’équipement
du véhicule. Le code par défaut est
“1234”, il peut être modifié en le
sélectionnant et en saisissant des
chiffres.
4
&
Supprimez un caractère de l’élément
actuellement sélectionné (nom de
périphérique BT ou code PIN).
5
&
Enregistrez le nom actuel du périphérique BT et le code PIN.
6
&
Touches de la saisie des chiffres.
7
&
Changez l’écran pour saisir des caractères.
REMARQUE
Le réglage est bloqué sur la touche
“DÉSACTI.” lorsqu’aucun appareil
n’est enregistré.
! Supprimer un périphérique Bluetooth
1. Affichez l’écran “Connex. appar. BT”.
Reportez-vous à “Écran de connexion des
périphériques BT” F5-74.
2. Sélectionnez le périphérique de votre
choix.
3. Appuyez sur la touche
correspondant au périphérique à supprimer, puis
sélectionnez la touche “OK”.
REMARQUE
N8
1
&
Fonction
Affichez l’adresse du périphérique
Bluetooth de l’équipement du véhicule.
5-75
! Modifier le nom du périphérique
Bluetooth
Le nom du périphérique peut être défini ou
modifié.
1. Appuyez sur la touche “Nom”.
2. Entrez un nom, puis appuyez sur la
touche “Définir”.
Lors de la suppression d’un téléphone
Bluetooth, les données de contact
seront supprimées en même temps.
– SUITE –
5-76
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
! Modification du code PIN
Le code PIN peut être défini ou modifié.
1. Sélectionnez la touche “PIN”.
2. Entrez un code PIN, puis appuyez sur
la touche “Définir”.
Système de téléphone mains
libres
REMARQUE
Ce système prend en charge la technologie Bluetooth. Bluetooth est un système
de données sans fil qui permet aux
téléphones cellulaires d’être utilisés sans
être connectés par un câble ou placés
dans une station d’accueil.
Si la touche “PIN” est déjà sélectionnée, la touche “ABC” est barrée et
désactivée.
Le système mains libres permet d’effectuer et de recevoir des appels sans lâcher
les mains du volant.
La procédure de fonctionnement du téléphone est expliquée ici.
DANGER
. Pendant la conduite, n’utilisez
pas de téléphone cellulaire et ne
connectez pas de téléphone
Bluetooth. Sinon, cela peut entraîner une perte de contrôle du
véhicule et provoquer un accident ou des blessures graves.
. Votre unité audio est équipée
d’antennes Bluetooth. Les personnes possédant des stimulateurs cardiaques implantables,
des stimulateurs cardiaques
pour thérapie de resynchronisation cardiaque ou des défibrilla-
teurs automatiques implantables
doivent maintenir une distance
raisonnable entre eux-mêmes et
les antennes Bluetooth. Les ondes radio peuvent nuire au fonctionnement de ces dispositifs.
. Avant utilisation des périphériques Bluetooth, les utilisateurs
de tout appareil médical électrique autres que les stimulateurs cardiaques implantables,
les stimulateurs cardiaques pour
thérapie de resynchronisation
cardiaque ou les défibrillateurs
automatiques implantables devraient consulter le fabricant de
l’appareil pour obtenir des informations sur son fonctionnement
sous l’influence d’ondes radio.
Les ondes radio peuvent avoir
des effets inattendus sur le fonctionnement de ces appareils médicaux.
ATTENTION
Ne laissez pas votre téléphone cellulaire dans le véhicule. La température à l’intérieur peut s’élever à un
niveau qui pourrait endommager le
téléphone.
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
REMARQUE
. Si votre téléphone cellulaire ne
prend pas en charge la technologie
Bluetooth, ce système ne peut pas
fonctionner.
. Dans les conditions suivantes, le
système peut ne pas fonctionner:
– Le téléphone cellulaire est éteint.
– La position actuelle est en dehors de la zone de communication.
– Le téléphone cellulaire n’est pas
connecté.
– Le téléphone cellulaire a une
batterie faible.
. Lors de l’utilisation de la fonction
mains libres et d’autres fonctions Bluetooth en même temps, les problèmes
suivants peuvent survenir:
– La connexion Bluetooth peut être
coupée.
– Du bruit peut se faire entendre
lors de la lecture de messages
vocaux avec la fonction Bluetooth.
. La voix de l’interlocuteur sera entendue sur les hauts-parleurs avant. Le
système audio/visuel sera coupé pendant les appels téléphoniques ou
lorsque les commandes vocales
mains-libres sont utilisées.
. Parlez alternativement avec votre
interlocuteur avec le téléphone. Si vous
parlez tous deux en même temps, votre
interlocuteur peut ne pas entendre vos
paroles. (Ce n’est pas un dysfonctionnement.)
. Maintenez un volume d’appel bas.
Sinon, la voix de votre interlocuteur
peut se faire entendre en dehors du
véhicule et l’écho de la voix peut
augmenter. Lorsque vous parlez au
téléphone, parlez clairement en direction du micro.
. Votre interlocuteur peut ne pas vous
entendre clairement lorsque:
– Vous conduisez sur une route
non goudronnée. (Ce qui provoque
un bruit trop fort de conduite.)
– Vous conduisez à haute vitesse.
– Le toit ouvrant ou les vitres sont
ouvertes.
– Les bouches d’aération de climatisation sont dirigées vers le microphone.
– Le bruit du ventilateur de climatisation est fort.
– Il y a un effet négatif sur la qualité
sonore à cause du téléphone et/ou
du réseau utilisé.
. Lorsqu’un autre téléphone est
connecté, les données enregistrées
suivantes ne peuvent pas être lues:
– Données de contact
– Données d’historique des appels
– Tous les réglages de votre télé-
5-77
phone
. Lors de la vente ou de la mise au
rebut du véhicule, initialisez les données. Reportez-vous à “Réglages des
unités” F5-19.
. Une fois initialisés, les données et
réglages seront effacés. Faites particulièrement attention lors de l’initialisation des données.
. Le système de commande vocale
prend en charge les commandes téléphoniques, il est donc possible de
composer un numéro de téléphone à
l’aide de votre voix. Reportez-vous à
“Système de commande vocale” F588.
. Les images montrées dans ce Manuel du conducteur sont des exemples
d’images. Les images réelles peuvent
varier en fonction du marché et des
caractéristiques de votre véhicule.
– SUITE –
5-78
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
& Écran de contrôle
Écran PHONE (Menu)
Écran PHONE (Clavier)
N8
Fonction
1
&
Ouvrez l’écran “Appels reçus”. Reportez-vous à “Par les appels entrants” F5-80.
2
&
Ouvrez l’écran “Appels émis”. Reportez-vous à “Par les appels émis” F581.
3
&
Ouvrez l’écran “Contacts”. Reportezvous à “Par la liste de contacts” F581.
4
&
Ouvrez l’écran du clavier. Reportezvous à “Par le clavier de numérotation” F5-83.
5
&
Ouvrez l’écran des réglages du volume téléphonique. Reportez-vous à
“Réglages du volume du téléphone”
F5-86.
6
&
Utilisez cette touche pour passer un
appel téléphonique. Vous ne pouvez
pas appuyer sur cette touche jusqu’à
ce que vous ouvriez l’écran de clavier
et que vous saisissez un numéro de
téléphone.
7
&
Ouvrez l’écran “Connex. appar. BT”.
Reportez-vous à “Réglage des détails
de Bluetooth” F5-74.
8
&
Entrez le numéro de téléphone que
vous souhaitez appeler.
9
&
Basculez l’écran sur l’écran de téléphone (menu).
REMARQUE
Lorsque le téléphone cellulaire n’est
pas enregistré et que le réglage de
Bluetooth est désactivé, un message
s’affiche à la place des éléments de
menu.
& Enregistrer/connecter un téléphone Bluetooth
Pour utiliser le système mains libres pour
téléphones cellulaires, il est nécessaire
d’enregistrer un téléphone cellulaire avec
le système. Reportez-vous à “Enregistrer/
connecter un périphérique Bluetooth®”
F5-70.
! Affichage de l’état du téléphone
Bluetooth
L’état du téléphone Bluetooth apparaît sur
le côté supérieur droit de l’écran.
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
& Utiliser la commande de téléphone/le microphone
. Commande du volant
. Microphone
Le microphone est utilisé lorsque l’on
parle avec le téléphone.
En appuyant sur la commande du volant,
un appel peut être reçu ou terminé en
gardant les mains sur le volant.
1)
2)
3)
Commande de réglage du volume
Commande décrocher
Commande raccrocher
5-79
& Passer un appel
Il existe plusieurs méthodes pour passer
un appel comme décrit ci-dessous.
1. Appuyez sur le bouton HOME sur le
tableau des commandes audio.
2. Appuyez sur la touche “PHONE”.
3. Sélectionnez la touche de votre choix
pour passer un appel à partir de la liste.
& Comment modifier le système de téléphone mains
libres
L’écran de téléphone (menu) peut être
utilisé pour effectuer un appel téléphonique. Pour afficher l’écran de fonctionnement mains libres, appuyez sur le bouton
HOME puis sélectionnez la touche
“PHONE”, ou appuyez sur la commande
décrocher du volant.
Élément
Fonction
Appels reçus
Affichez l’historique des appels
reçus. Reportez-vous à “Par les
appels entrants” F5-80.
Appels
émis
Affichez l’historique des appels
émis. Reportez-vous à “Par les
appels émis” F5-81.
Contacts
Affichez le répertoire. Reportezvous à “Par la liste de contacts”
F5-81.
– SUITE –
5-80
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
Élément
Clavier
REMARQUE
Fonction
Composez un numéro de téléphone. Reportez-vous à “Par le
clavier de numérotation” F5-83.
REMARQUE
Vous pouvez également passer un
appel en utilisant les fonctions suivantes.
. Passez un appel en utilisant la
commande décrocher du volant. Reportez-vous à “Par la commande décrocher” F5-83.
. Passez un appel en utilisant votre
voix. Reportez-vous à “Système de
commande vocale” F5-88.
! Par les appels entrants
Sur l’écran de téléphone (menu), sélectionnez la touche “Appels reçus” pour
ouvrir l’écran “Appels reçus”.
Vous pouvez effectuer un appel en sélectionnant un élément dans la liste de
l’historique des appels entrants.
S’il n’y a aucun historique des appels
entrants, un message apparaît pour indiquer qu’il n’y a aucunes données d’historique des appels entrants.
Écran des appels entrants
N8
1
&
2
&
3
&
Fonction
Ouvrez l’écran “Appels émis”.
Ouvrez l’écran “Contacts”.
Supprimez toutes les données de
l’historique des appels entrants. La
touche “Tout supprimer” est désactivée lorsqu’il n’y a aucun historique
des appels entrants.
Lorsque vous sélectionnez un élément
dans la liste de l’historique sur l’écran
“Appels reçus”, l’écran des appels émis
s’ouvre.
. Jusqu’à 10 éléments sont répertoriés dans l’historique des appels entrants. Faites défiler l’écran pour voir
les éléments qui ne sont pas sur
l’écran.
. Lorsque vous appelez plusieurs fois
à la suite le même numéro, seul celui-ci
sera répertorié dans l’historique des
appels.
. Lorsqu’un numéro de téléphone
enregistré dans la liste de contacts
est reçu, le nom est affiché.
. Les numéros des appels refusés
sont également mémorisés dans le
système.
. Les appels téléphoniques internationaux peuvent ne pas être effectués
selon le type de téléphone cellulaire
que vous possédez.
. La liste devrait regrouper les entrées
consécutives avec le même numéro de
téléphone et le même type d’appel.
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
! Par les appels émis
Sur l’écran de téléphone (menu), sélectionnez la touche “Appels émis” pour
ouvrir l’écran “Appels émis”. Vous pouvez
effectuer un appel en sélectionnant un
élément dans la liste de l’historique des
appels sortants.
S’il n’y a aucun historique des appels
sortants, un message apparaît pour indiquer qu’il n’y a aucunes données d’historique des appels sortants.
N8
3
&
Fonction
Supprimez toutes les données de
l’historique des appels sortants. La
touche “Tout supprimer” est désactivée lorsqu’il n’y a aucun historique
des appels sortants.
Lorsque vous sélectionnez un élément
dans la liste de l’historique sur l’écran
“Appels émis”, l’écran des appels émis
s’ouvre.
REMARQUE
Écran des appels sortants
N8
1
&
2
&
Fonction
Ouvrez l’écran “Appels reçus”.
Ouvrez l’écran “Contacts”.
. Jusqu’à 10 éléments sont répertoriés dans l’historique des appels émis.
Faites défiler l’écran pour voir les
éléments qui ne sont pas sur l’écran.
. Lorsque vous appelez plusieurs fois
à la suite le même numéro, seul celui-ci
sera répertorié dans l’historique des
appels.
. Lorsqu’un numéro de téléphone
enregistré dans la liste de contacts
est reçu, le nom est affiché.
. Les numéros des appels refusés
sont également mémorisés dans le
système.
. Les appels téléphoniques internationaux peuvent ne pas être effectués
selon le type de téléphone cellulaire
que vous possédez.
. La liste devrait regrouper les entrées
consécutives avec le même numéro de
5-81
téléphone et le même type d’appel.
! Par la liste de contacts
Sur l’écran de téléphone (menu), sélectionnez la touche “Contacts” pour ouvrir
l’écran de la liste des numéros de
téléphone.
Vous pouvez effectuer un appel en sélectionnant un élément dans la liste (jusqu’à
cinq numéros de téléphone sont répertoriés).
S’il n’y a pas de données de contact, un
message s’affiche pour indiquer qu’il
n’existe aucune donnée de contact.
– SUITE –
5-82
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
Fonction
5
&
Ouvrez une liste des contacts qui
commencent par le caractère sélectionné. Cette touche est barrée et ne
peut pas être sélectionnée s’il n’y a
aucune donnée de contact qui
commence par le caractère sélectionné.
Sélectionnez la flèche vers le haut/vers le
bas pour faire défiler la liste des contacts.
Lorsque vous sélectionnez un numéro de
téléphone sur l’écran, l’écran des appels
émis s’ouvre.
Écran des contacts
N8
N8
REMARQUE
Fonction
Ouvrez l’écran “Appels émis”.
Jusqu’à 1000 éléments sont répertoriés
dans les données de contact. Faites
défiler l’écran pour voir les éléments
qui ne sont pas sur l’écran.
3
&
Ouvrez un écran contextuel pour
commencer le téléchargement des
données de contact. Reportez-vous à
“Mettre à jour les contacts du téléphone” F5-87.
! Lorsque le contact est vide
Pour les téléphones Bluetooth incompatibles avec le profil PBAP mais
compatibles avec le profil OPP
4
&
Supprimez toutes les données de
contact. La touche “Tout supprimer”
est désactivée lorsqu’il n’y a aucune
donnée de contact. Reportez-vous à
“Supprimer les données de contact”
F5-88.
1
&
2
&
Ouvrez l’écran “Appels reçus”.
Sur l’écran “Contacts”, sélectionnez la
touche “Télécharger contacts”. Un écran
dans lequel vous pouvez sélectionner
comment télécharger des contacts s’ouvre.
Vous pouvez choisir de télécharger tous
les éléments ou de télécharger un élé-
ment. Pour plus de détails, reportez-vous
à “Mettre à jour les contacts du téléphone”
F5-87.
! Supprimer des contacts
Lorsque la touche “Tout supprimer” est
sélectionnée, toutes les données de
contact téléchargées dans l’équipement
du véhicule seront supprimées.
Reportez-vous à “Supprimer les données
de contact” F5-88.
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
! Par le clavier de numérotation
Saisissez le numéro de téléphone manuellement à l’aide du clavier affiché à
l’écran.
Écran téléphone (Clavier)
N8
Fonction
&
Vous permet d’entrer les numéros de
0 à 9 et les caractères *, #, et +. Pour
saisir “+”, maintenez enfoncée la
touche “0”.
2
&
Supprimez un caractère à partir des
caractères saisis.
3
&
Basculez l’écran sur l’écran de téléphone (menu).
1
N8
Fonction
4
&
Ouvrez l’écran “Appels émis” et
composez le numéro de téléphone
saisi. Cela a le même effet qu’appuyer
sur la commande décrocher sur le
volant. Cette touche est barrée et ne
peut pas être sélectionnée jusqu’à ce
que le numéro de téléphone soit saisi.
5
&
Ouvrez l’écran “Option”. Reportezvous à “Réglages du volume du
téléphone” F5-86.
6
&
Ouvrez l’écran “Connex. appar. BT”.
Reportez-vous à “Réglage des détails
de Bluetooth” F5-74.
Lorsque vous entrez un numéro de téléphone sur l’écran et que vous sélectionnez la touche
, l’écran “Appels émis”
s’ouvre.
! Par la commande décrocher
Les appels peuvent être effectués en
utilisant le dernier élément de l’historique
des appels.
1. Appuyez sur la commande décrocher
du volant pour afficher l’écran de téléphone (menu).
2. Vérifiez que l’écran d’appel est affiché.
5-83
! Écran d’appel sortant
Écran d’appel sortant
N8
Fonction
1
&
Ouvrez l’écran “Option”. Reportezvous à “Réglages du volume du
téléphone” F5-86.
2
&
Annulez l’appel. L’écran revient à
l’écran de téléphone (menu). Cela a le
même effet qu’appuyer sur la
commande raccrocher sur le volant.
REMARQUE
. En fonction du type de téléphone
Bluetooth connecté, il peut être nécessaire d’effectuer des opérations supplémentaires sur le téléphone.
. Lorsque vous êtes sur l’écran des
appels sortants, l’écran passe à l’écran
d’appel lorsque l’interlocuteur répond à
– SUITE –
5-84
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
l’appel.
. Les touches ,
et
sont désactivées sur l’écran d’appel sortant.
& Recevoir un appel
! Appels reçus
Lorsqu’un appel est reçu, l’écran des
appels entrants s’affiche avec un son.
Lorsque vous recevez un appel pendant
que le téléphone cellulaire est connecté,
l’écran passe à l’écran des appels entrants.
N8
Fonction
2
&
Mettez l’appel entrant en attente.
Cette fonction peut ne pas fonctionner
sur certains modèles de téléphones
cellulaires. Cette fonction a le même
effet qu’appuyer sur la commande
raccrocher sur le volant pendant un
bref moment.
3
&
Ouvrez l’écran des appels. Cette
fonction a le même effet qu’appuyer
sur la commande décrocher sur le
volant.
4
&
Refusez l’appel entrant. Cette fonction a le même effet que de maintenir
enfoncé la commande raccrocher sur
le volant.
REMARQUE
Écran des appels entrants
N8
1
&
Fonction
Ouvrez l’écran “Option”. Reportezvous à “Réglages du volume du
téléphone” F5-86.
. Pendant les appels téléphoniques
internationaux, le nom ou le numéro
peuvent ne pas être affichés correctement en fonction du type de téléphone
cellulaire que vous possédez.
. La sonnerie qui a été définie sur
l’écran de réglage du téléphone retentit
lorsqu’il y a un appel entrant. Selon le
type de téléphone Bluetooth, le système et le téléphone Bluetooth peuvent
sonner simultanément lorsqu’il y a un
appel entrant. Reportez-vous à “Réglages du volume du téléphone” F5-86.
! Par la commande décrocher/raccrocher
Lorsque vous recevez un appel, vous
pouvez également y répondre en appuyant sur la commande décrocher sur
la commande du volant. Pour mettre fin à
un appel, appuyez sur la commande
raccrocher.
& Parler sur le téléphone
L’écran d’appels s’ouvre lorsque vous
effectuez les opérations suivantes.
. Lorsque vous acceptez un appel sur
l’écran des appels entrants (en sélectionnant la touche
), l’écran d’appels
s’ouvre.
. Lorsque vous êtes sur l’écran des
appels sortants, l’écran passe à l’écran
d’appel lorsque l’interlocuteur répond à
l’appel.
Cet écran s’affiche lorsque vous parlez au
téléphone. Les opérations décrites cidessous peuvent être effectuées sur cet
écran.
. Lorsque l’écran des appels entrants
s’affiche et que vous acceptez l’appel,
l’écran passe à l’écran d’appels. L’écran
reste sur l’écran des appels entrants si
vous refusez l’appel.
. Les touches
et
sont désactivées
sur l’écran des appels entrants.
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
N8
1
&
Ouvrez l’écran “Option”. Reportezvous à “Réglages du volume du
téléphone” F5-86.
2
&
Coupez le son de votre voix pour
l’interlocuteur. Appuyez à nouveau
sur cette touche pour désactiver le
mode muet. Cette touche est désactivée dans le mode privé.
3
&
Changez de mode pour passer en
mode privé. La voix de votre interlocuteur sort du téléphone cellulaire.
Appuyez à nouveau sur cette touche
pour désactiver le mode privé.
4
&
Mettez fin à l’appel. Cela vous remet à
l’écran de téléphone (menu) lorsque
vous mettez fin à des appels sortants
et à l’écran précédent lorsque vous
mettez fin à des appels entrants.
Cette fonction a le même effet qu’appuyer sur la commande raccrocher
sur le volant.
5
&
Ouvrez l’écran des appels (clavier).
Pour plus de détails sur l’utilisation de
la fonction, reportez-vous à “Par le
clavier de numérotation” F5-83.
6
&
Basculez l’écran sur l’écran de téléphone (menu).
7
&
Vous permet de passer des appels
DTMF (double tonalité multi-fréquence). Les numéros que vous
entrez sont envoyés comme tonalités.
Écran d’appel
Écran d’appel (clavier) (DTMF)
Fonction
5-85
REMARQUE
. Lorsque le téléphone cellulaire est
mis en mode d’appel mains libres,
l’écran mains libres est affiché et ses
fonctions peuvent être utilisées sur
l’écran.
. Passer entre l’appel du téléphone
portable et l’appel mains libres peut
être effectué en utilisant directement le
téléphone cellulaire.
. Les méthodes et opérations de
transfert sont différentes selon le type
de téléphone cellulaire que vous possédez.
. Pour l’utilisation du téléphone cellulaire, reportez-vous au manuel fourni
avec.
. La qualité sonore de la voix de
l’interlocuteur peut être affectée négativement.
– SUITE –
5-86
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
& Réglages du téléphone
Vous pouvez transférer les informations
du répertoire et régler le volume de votre
téléphone en utilisant le système téléphonique Bluetooth.
REMARQUE
. Le volume de la sonnerie pour les
appels sortants et entrants, ainsi que le
volume en attente ou en cours d’appel
sont contrôlés indépendamment du
volume de la source audio. Le réglage
du volume dans les réglages téléphoniques est appliqué.
. Lorsque vous effectuez un appel,
que vous recevez un appel ou lorsque
vous parlez au téléphone, vous pouvez
régler le volume en utilisant la molette
AUDIO/ TUNE sur le tableau de
commande audio ou sur la commande
de réglage du volume sur le volant.
! Réglages du volume du téléphone
Vous pouvez régler le volume de l’appel et
de la sonnerie. Vous pouvez sélectionner
une sonnerie.
1. Affiche l’écran “PHONE”. Reportezvous à “Comment modifier le système de
téléphone mains libres” F5-79.
2. Appuyez sur la touche
.
3. Sélectionnez l’élément à configurer de
votre choix.
. Sur l’écran “PHONE”, l’écran passe à
l’écran “Option” lorsque vous sélectionnez
la touche
.
N8
Fonction
1
&
Réglez le volume de la sonnerie. La
touche “−” baisse le volume et la
touche “+” augmente le volume. (Volume par défaut: 4 sur un total de 16
niveaux de volume)
2
&
Réglez le volume entrant. La touche
“−” baisse le volume et la touche “+”
augmente le volume. (Volume par
défaut: 4 sur un total de 16 niveaux de
volume)
3
&
Réglez le volume de transmission. La
touche “−” baisse le volume et la
touche “+” augmente le volume. (Volume par défaut: 3 sur un total de 5
niveaux de volume)
REMARQUE
. Selon le type de téléphone, certaines fonctions peuvent ne pas être
disponibles.
. Les données de contact sont gérées
de façon indépendante pour chaque
téléphone enregistré. Lorsqu’un téléphone est connecté, les données enregistrées sur un autre téléphone ne
peuvent pas être lues.
Écran Option (réglages sonores)
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
! Mettre à jour les contacts du téléphone
Les méthodes de fonctionnement diffèrent
entre les téléphones Bluetooth compatibles avec le profil PBAP (Phone Book
Access profile) et les téléphones incompatibles avec le profil PBAP mais compatibles avec le profil OPP (Object Push
Profile).
1. Affiche l’écran “PHONE”. Reportezvous à “Comment modifier le système de
téléphone mains libres” F5-79.
2. Appuyez sur la touche “Contacts”, puis
sélectionnez la touche “Télécharger
contacts”.
5-87
REMARQUE
Si votre téléphone cellulaire n’est pas
compatible avec le profil PBAP ou OPP,
les contacts ne peuvent pas être transférés.
! Pour les téléphones Bluetooth
compatibles avec le profil PBAP
Écran de contacts (Sélection de téléchargement)
N8
Fonction
1
&
Ouvrez l’écran de confirmation du
téléchargement. Confirmez le téléchargement ou non. Si le(s) contact(s)
téléchargé(s) existe(nt)
déjà, confirmez ou non s’il faut écraser les données existantes.
2
&
Téléchargez un groupe de données
de contact. Pour télécharger les données, vous devez effectuer l’opération
à partir du périphérique connecté.
3
&
Annulez le téléchargement. L’écran
revient à l’écran “Contacts”.
1. Sélectionnez la touche “Télécharger
contacts” ou “Téléchargement d’une entrée”. Les contacts sont transférés automatiquement.
2. Vérifiez qu’un écran de confirmation
s’affiche lorsque l’opération est terminée.
. Cette opération peut ne pas être
nécessaire en fonction du type de
téléphone cellulaire.
. Si un autre périphérique Bluetooth
est connecté lors du transfert de
données de contact, selon le téléphone, il peut falloir déconnecter
l’appareil Bluetooth connecté.
. En fonction du type de téléphone
Bluetooth connecté, il peut être nécessaire d’effectuer des opérations supplémentaires sur le téléphone.
– SUITE –
5-88
Équipement audio/Système de commande vocale
! Pour les téléphones Bluetooth
incompatibles avec le profil
PBAP mais compatibles avec le
profil OPP
1. Sélectionnez la touche “Téléchargement d’une entrée”.
2. Transférez les données de contact sur
le système à l’aide d’un téléphone Bluetooth.
. Cette opération peut ne pas être
nécessaire en fonction du type de
téléphone cellulaire.
. Pour annuler cette fonction, sélectionnez la touche “Annuler”.
3. Vérifiez qu’un écran de confirmation
s’affiche lorsque l’opération est terminée.
REMARQUE
Pour télécharger tous les éléments,
vous devrez peut-être modifier les
paramètres de votre téléphone cellulaire au préalable.
! Supprimer les données de contact
Vous pouvez supprimer les données de
répertoire enregistrées dans le système
audio.
1. Affiche l’écran “PHONE”. Reportezvous à “Comment modifier le système de
téléphone mains libres” F5-79.
2. Appuyez sur la touche “Contacts”, puis
sélectionnez la touche “Tout supprimer”.
3. Sélectionnez la touche “OK” lorsque
l’écran de confirmation apparaît.
REMARQUE
. L’opération de transfert manuel ne
peut pas être effectuée pendant la
conduite.
. Si votre téléphone cellulaire n’est
pas compatible avec le profil PBAP ou
OPP, les contacts ne peuvent pas être
transférés.
. Selon le type de téléphone Bluetooth:
– Il peut être nécessaire d’effectuer
des opérations supplémentaires
sur le téléphone lors du transfert
des données de contact.
Système de commande vocale
Le système de commande vocale permet
d’utiliser les systèmes audio, de téléphone
mains libres, etc., à l’aide de commandes
vocales.
Reportez-vous à “Liste des commandes”
F5-92 pour des échantillons de commandes vocales.
Les commandes vocales peuvent être
utilisées même lorsque vous configurez
le système sur une autre langue.
Pour plus de détails relatifs au réglage de
la langue, reportez-vous à “Réglages
généraux” F5-20.
Équipement audio/Système de commande vocale
& Utiliser le système de
commande vocale
! Microphone
! Commande du volant
Il est inutile de parler directement dans le
microphone lors de la commande.
1)
Commande de prise de parole
Action
Fonction
Appuyer
Démarrez le système
de commande vocale.
Maintenir enfoncé
Annulez la reconnaissance vocale.
5-89
– Les bouches d’aération de climatisation sont dirigées vers le microphone.
. Dans les conditions suivantes, le
système peut ne pas reconnaître la
commande correctement et utiliser des
commandes vocales peut ne pas être
possible:
– La commande est incorrecte ou
imprécise. Notez que certains mots,
accents ou façons de parler peuvent être difficile à reconnaître pour
le système.
– Il y a un bruit de fond trop fort, tel
que le bruit du vent.
REMARQUE
. Attendez le bip de confirmation
avant de prononcer une commande.
. Les commandes vocales peuvent ne
pas être reconnues si:
– Elles sont prononcées trop vite.
– Elles sont prononcées à un niveau sonore trop bas ou élevé.
– Le toit ouvrant ou les vitres sont
ouvertes.
– Les passagers parlent lorsque
vous prononcez les commandes
sonores.
– La vitesse de la climatisation est
réglée sur une valeur élevée.
– SUITE –
5-90
Équipement audio/Système de commande vocale
& Fonctionnement du système
de commande vocale
l’écran de confirmation ne disparaît
pas, appuyez sur la commande de
prise de parole sur le volant et essayez
de nouveau.
. Les notations utilisées dans les
commandes sont comme suit.
– < >: Chiffres, titres ou noms à
prononcer
1. Appuyez sur la commande de prise de
parole du volant.
Après que l’écran supérieur des commandes vocales ait été affiché, le guidage de
diction commence.
! Exemple de commande vocale: Call
nom
Exemple (dictez “téléphone”)
REMARQUE
REMARQUE
Lorsque le mode de commande vocale
est en mode audio, le guidage vocal
pour le système de commande vocale
peut être ignoré en appuyant sur la
commande de prise de parole sur le
volant.
2. Dictez la commande.
. Les commandes associées à
chaque fonction sont affichées sur
l’écran de l’onglet de chaque fonction.
Certaines commandes couramment
utilisées sont affichées sur l’écran de
l’onglet principal. Vous pouvez utiliser
toutes les commandes, même si un
onglet est sélectionné.
. Dicter “Aide” offre un guidage qui
donne des exemples de commandes et
de méthodes d’opération.
. Pour annuler la reconnaissance vocale, sélectionnez “6”, ou maintenez
enfoncée la commande de prise de
parole sur le volant.
. Si le système ne répond pas ou que
1. Appuyez sur la commande de prise de
parole du volant.
2. Dictez “Call <contacts>”.
. Un écran de confirmation s’affiche,
indiquant les résultats de la reconnaissance. Si plusieurs éléments correspondants sont trouvés, un écran de
sélection s’affiche. Dictez “<numéro>” ou sélectionnez le numéro.
REMARQUE
. Comme indiqué sur l’écran, “Call
<contacts>” signifie qu’il faut dicter le
nom du contact après avoir dicté
“Contacts”. Par exemple: “Contacts”,
“John Smith” ou “Contacts”, “Mary
Davis”
. Les noms courts ou abrégés de la
liste de contacts peuvent ne pas être
reconnus. Changez les noms de la liste
Équipement audio/Système de commande vocale
de contact pour qu’ils soient complets.
. Parfois, un écran de confirmation de
reconnaissance vocale résultat s’affiche. Après confirmation du résultat,
dictez “Oui” ou “Non”.
. Lorsque le système reconnaît plusieurs noms de la liste de contacts, une
liste des noms possibles sera affichée
sur l’écran. Si le nom souhaité n’est
pas affiché sur le haut de l’écran, dictez
ou sélectionnez le numéro du nom de
la liste des noms possibles (numéro 1,
numéro 2, etc.) pour sélectionner un
nom de la liste.
. Lorsqu’un contact a plusieurs numéros de téléphone enregistrés dans la
liste de contacts, une liste des choix
possibles sera affichée. Si le numéro
de téléphone souhaité n’est pas affiché
sur le haut de l’écran, dictez ou sélectionnez le numéro de téléphone souhaité de la liste des choix possibles
(numéro 1, numéro 2, etc.) pour sélectionner un numéro de téléphone souhaité de la liste.
! Exemple de commande vocale:
Composer le numéro
1. Appuyez sur la commande de prise de
parole du volant.
2. Dictez “Composer le numéro”.
3. Dictez “Composer <numéro>”.
Par exemple, si le numéro de téléphone
est 2345678:
Dictez “deux trois quatre cinq six sept
huit”
Ne dictez pas “vingt-trois quarante-cinq
soixante-sept huit”
4. Dictez “Call” ou appuyez sur la
commande raccrocher du volant.
REMARQUE
. Lorsque le système reconnaît plusieurs numéros de téléphone, une liste
des numéros de téléphone possibles
sera affichée sur l’écran. Appuyer sur
la commande décrocher du volant
passe un appel à l’entrée la plus haute
de la liste. Si le numéro de téléphone
souhaité n’est pas affiché sur le haut
de l’écran, dictez le numéro de téléphone souhaité de la liste des choix
possibles pour sélectionner un numéro
de téléphone souhaité de la liste.
. Appeler l’un des numéros de téléphone suivants
– Numéros à 3 chiffres (911, 411,
611)
– Numéros à 7 chiffres (numéros
de téléphone locaux)
– Numéros à 10 chiffres (code de
zone + numéro de téléphone local)
– Numéro de téléphone à 11 chif-
5-91
fres (1 + code de zone + numéro de
téléphone local)
. Comme le système ne peut pas
reconnaître des numéros supplémentaires, dictez le numéro complet sans
vous arrêter.
! Reconnaissance du discours occasionnel
Grâce à la technologie de reconnaissance
vocale de langage naturel, ce système
permet la reconnaissance d’une
commande lorsqu’elle est dictée naturellement. Toutefois, le système ne peut pas
reconnaître chaque variation de chaque
commande. Dans certaines situations, il
est possible d’omettre la commande pour
la procédure et de dicter directement
l’opération souhaitée. Toutes les commandes vocales ne sont pas affichées dans le
menu de fonctions.
REMARQUE
Si la commande ne peut pas être
reconnue complètement, l’écran d’entrée de commande s’affiche. (Les résultats de la recherche seront affichés
en fonction de la partie de la
commande qui a été reconnue par le
système.)
– SUITE –
5-92
Équipement audio/Système de commande vocale
! Exemples d’expression pour
chaque fonction
Commande
“Composer <numéro
de téléphone>”
Exemples d’expression
Téléphone <numéro
de téléphone>.
& Liste des commandes
Les commandes vocales reconnaissables
et leurs actions sont indiquées ci-dessus.
. Les notations utilisées dans les
commandes sont comme suit.
– <
>: Chiffres, titres ou noms
à prononcer
– (
): Il n’y a pas besoin de
prononcer la commande, le système de commande vocale reconnaîtra le contenu.
! Commande de base
Commande vocale
REMARQUE
. Certaines commandes vocales peuvent ne pas être disponibles en fonction du marché, des spécifications du
véhicule ou de l’état de connexion de
l’appareil.
. Les commandes fréquemment utilisées sont répertoriées dans les tableaux suivants.
. Pour les périphériques qui ne sont
pas installés dans le véhicule, les
commandes ne seront pas affichées à
l’écran. Aussi, en fonction des conditions, d’autres commandes peuvent ne
pas être affichées à l’écran.
. Les fonctions disponibles peuvent
varier selon le système installé.
. La langue de reconnaissance vocale
peut être modifiée. Reportez-vous à
“Réglages des unités” F5-19.
Fonction
! Commandes de modification du
mode audio
Commande vocale
Fonction
Changer de AM
Passe au mode AM
Changer de AM1
Passe à la bande de
mode AM 1
Changer de AM2
Passe à la bande de
mode AM 2
Changer de FM
Passe au mode FM
Changer de FM1
Passe à la bande de
mode FM 1
Changer de FM2
Passe à la bande de
mode FM 2
Changer de FM3
Passe à la bande de
mode FM 3
Retour
Revenez d’un niveau
ou annulez la reconnaissance vocale
(écran supérieur de la
commande vocale)
Aide
Demandez de l’aide
pour la tâche en cours
Changer de SiriusXM Passe au mode XM
Annuler, Fermer
Annulez la tâche en
cours
au mode BlueChanger de Audio BT Passe
tooth Audio
Oui
Changer de CD
Passe au mode CD
Non
Changer de USB
Passe au mode USB
Désactiver affichage
Éteint l’affichage
Changer de iPod
Passe au mode iPod
Audio allumer
Allume le système
audio
Changer de aha
Passe au mode de
radio aha
Audio DÉSACTIVÉ
Éteint le système audio
Changer de Pandora
Passe au mode Pandora
STARLINK
Passe au mode
APPS
Changer de AUX
Passe au mode AUX
Équipement audio/Système de commande vocale
! Commandes pour le téléphone
mains libres
Commande vocale
Composer le numéro
? <0-9, +, *, #> ?
Changer le numéro,
Composer
Composer <0-9, +, *,
#> ? Changer le numéro, Composer
Contacts, Répertoire
? <Nom> ? <1-5>
? Composer
Call <Nom> ?
<1-5> ? Composer
Fonction
Commande vocale
Menu du Téléphone
Passe un appel au
numéro de téléphone
dicté
Historique des appels
? Appels reçus, Ap- Passez un appel en
pels émis ? Suivant, utilisant l’historique
Préc. ? <1-5> ?
d’appels
Composer
Appels reçus
Affichez l’écran de
l’historique des appels
Appels émis
Affichez l’écran de
l’historique des appels
Recomposer
Passe un appel au
numéro de téléphone
du dernier appel sortant
Rappeler
Passe un appel au
numéro de téléphone
du dernier appel entrant
Affiche l’écran supérieur mains libres
! Commandes pour Pandora
Commande vocale
Passez un appel en
utilisant le répertoire
Fonction
l’écran de
Sélectionner un Télé- Affichez
sélection du téléphone ? <1-5>
phone
Commande vocale
Contenu inférieur
5-93
Fonction
Lit le contenu précédent
! Commandes de contrôle AM/FM
Commande vocale
Fonction
Balayer vers le haut
S’accorde en direction des fréquences
plus hautes
Fonction
J’aime
Met une marque
“J’aime”
Balayer vers le bas
Je n’aime pas
Met une marque “Je
n’aime pas”
S’accorde en direction des fréquences
plus basses
Scan
Passe au mode de
balayage
Sauter (Suivant)
Passe à la chanson
suivante
Syntoniser sur
<Fréquence>
Désignez une fréquence pour passer
sur une station de
radio spécifique
Prérégler <numéro
préréglé>
Désignez le canal
préréglé pour passer
sur une station de
radio spécifique
Étiquette
iTunes Tagging pour
la radio HD
! Commandes pour aha
Commande vocale
Fonction
Pouces vers le haut
(Cœur, J’aime)
Met une marque
“J’aime”
Pouces vers le bas
(Exclure, Je n’aime
pas)
Met une marque “Je
n’aime pas”
Rafraichir (Mettre à
jour la liste)
Actualise la station
sélectionnée pour obtenir les informations
les plus récentes
Contenu supérieur
Lit le contenu suivant
– SUITE –
5-94
Équipement audio/Système de commande vocale
! Commandes de contrôle de la radio
SiriusXM
! Commandes de contrôle CD
Commande vocale
Commande vocale
Fonction
Prérégler <numéro
préréglé>
Désignez le canal
préréglé pour passer
sur une station de
radio spécifique
Scan
Passe au mode de
balayage
Canal <numéro de
canal>
Désignez le canal
pour passer sur une
station de radio spécifique
Catégorie ? Suivant, Affiche l’écran de la
Préc, <1-5> ? Suiliste des catégories
vant, Préc, <1-5>
! Commandes de contrôle MP3/WMA/
AAC, USB
Fonction
Piste suivante
Sélectionnez la piste
suivante
Piste précédente
Sélectionnez la piste
précédente
Scan
Passe au mode de
balayage
Répéter ? Répéter 1 Sélectionnez un
Piste, Tout Répéter
mode de répétition
Répéter 1 Piste
Répétez une seule
piste
Tout Répéter
Répétez toutes les
pistes
Aléatoire
Lecture aléatoire
Commande vocale
Fonction
Piste suivante
Sélectionnez la piste
suivante
Piste précédente
Sélectionnez la piste
précédente
Dossier supérieur
Lit à partir du début
du dossier suivant
Dossier inférieur
Lit à partir du début
du dossier précédent
Scan
Passe au mode de
balayage
Répéter ? Répéter 1 Sélectionnez un
Piste, Répéter Dosmode de répétition
sier, Tout Répéter
Répéter 1 Piste
Répétez une seule
piste
Répéter Dossier
Répétez un dossier
Tout Répéter
Répétez toutes les
pistes
Aléatoire ? Dossier
Aléatoire, Tout Aléatoire
Sélectionnez un
mode de lecture
aléatoire
Dossier Aléatoire
Lecture aléatoire d’un
dossier
Tout Aléatoire
Lecture aléatoire
Équipement audio/Système de commande vocale
! Commandes de contrôle iPod
Commande vocale
! Commandes de contrôle du système audio Bluetooth
Fonction
Piste suivante
Sélectionnez la piste
suivante
Piste précédente
Sélectionnez la piste
précédente
Répéter ? Répéter
un, Tout Répéter
Sélectionnez un
mode de répétition
Répéter un
Répétez une seule
piste
Tout Répéter
Répétez toutes les
pistes
Aléatoire ? Piste
aléatoire, Album
aléatoire, Lecture
aléatoire désactivée
Sélectionnez un
mode de lecture
aléatoire
Piste aléatoire
Lecture aléatoire de
toutes les pistes
Album aléatoire
Lecture aléatoire de
toutes les pistes
Lecture aléatoire
désactivée
Désactive la lecture
aléatoire
Commande vocale
Fonction
Pause
Met la lecture en
pause
Piste suivante
Sélectionnez la piste
suivante
Piste précédente
Sélectionnez la piste
précédente
Répéter ? Répéter 1 Sélectionnez un
Piste, Tout Répéter,
mode de répétition
Répéter Groupe
Répéter 1 Piste
Répétez une seule
piste
Tout Répéter
Répétez toutes les
pistes
Répéter Groupe
Répétez les pistes
d’un groupe
Aléatoire ? Tout
Aléatoire, Groupe
aléatoire, Lecture
aléatoire désactivée
Sélectionnez un
mode de lecture
aléatoire
Tout Aléatoire
Lecture aléatoire de
toutes les pistes
Groupe aléatoire
Lecture aléatoire des
pistes d’un groupe
Lecture aléatoire
désactivée
Désactive la lecture
aléatoire
5-95
5-96
Équipement audio/Que faire si...
Que faire si...
& Dépannage
Si il y a un problème avec le système mains libres ou un appareil Bluetooth, vérifiez d’abord le tableau ci-dessous.
Lors de l’utilisation du système mains libres avec un périphérique Bluetooth
Page
Symptôme
Le système mains libres ou le périphérique Bluetooth ne fonctionne
pas.
Cause probable
Solution
Le périphérique connecté peut ne pas
être compatible avec un téléphone
cellulaire Bluetooth.
Pour les clients des États-Unis, veuillez
visiter le site www.subaru.com pour plus de
détails. Pour les clients des pays autres que
les États-Unis, contactez votre concessionnaire local pour organiser une démonstration
afin de confirmer si oui ou non le périphérique
peut être couplé avec le véhicule.
*
—
La version de Bluetooth du téléphone
cellulaire connecté peut être plus ancienne que la version spécifiée.
Utilisez un téléphone cellulaire avec Bluetooth version 1.1 ou supérieur (recommandé:
Ver. 2.1 + EDR ou supérieur).
*
5-73
*: Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec le téléphone cellulaire.
Téléphone
Ce
cellulaire système
Équipement audio/Que faire si...
5-97
Lors de l’enregistrement/de la connexion d’un téléphone cellulaire
Page
Symptôme
Cause probable
Un code erroné a été entré sur le
téléphone cellulaire.
Solution
Entrez le code d’accès correct sur le téléphone
cellulaire.
Terminez l’opération d’enregistrement sur le téléL’opération d’enregistrement n’a pas phone
cellulaire (approuvez l’inscription sur le
Un téléphone cellulaire ne peut pas été finie sur le téléphone cellulaire.
téléphone).
être enregistré.
Supprimez les informations d’enregistrement de
Les anciennes informations d’enre- ce
système et du téléphone cellulaire, puis
gistrement restent soit sur ce sysle téléphone cellulaire que vous
tème soit sur le téléphone cellulaire. enregistrez
souhaitez connecter à ce système.
Une connexion Bluetooth ne peut
pas être établie.
Un autre périphérique Bluetooth est
déjà connecté.
Connectez manuellement le téléphone cellulaire
que vous souhaitez utiliser pour ce système.
La fonction Bluetooth n’est pas activée sur le téléphone cellulaire.
Activez la fonction Bluetooth sur le téléphone
cellulaire.
la connexion Bluetooth automatique de ce
La connexion Bluetooth automatique Activez
système lorsque le contacteur d’allumage est sur
de ce système est désactivée.
la position “ACC” ou “ON”.
Téléphone
Ce
cellulaire système
*
—
*
—
*
5-74
—
5-74
*
—
—
5-74
*: Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec le téléphone cellulaire.
– SUITE –
5-98
Équipement audio/Que faire si...
Lorsque vous utilisez le répertoire
Page
Symptôme
Les données de répertoire ne peuvent pas être transférées manuellement.
Cause probable
Solution
La version du profil du téléphone
cellulaire connecté peut ne pas être
compatible avec les données du répertoire transférées.
Pour les clients des États-Unis, veuillez
visiter le site www.subaru.com pour plus de
détails. Pour les clients des pays autres que
les États-Unis, contactez votre concessionnaire local pour organiser une démonstration
afin de confirmer si oui ou non le périphérique
peut être couplé avec le véhicule.
Terminez l’opération de transfert sur le téléL’opération de transfert sur le téléphone phone
cellulaire (approuvez l’opération de
cellulaire n’est pas terminée.
transfert sur le téléphone).
Les données du répertoire ne peuvent pas être modifiées.
La fonction d’édition n’est pas disponible sur ce système.
*: Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec le téléphone cellulaire.
—
Téléphone
Ce
cellulaire système
*
—
*
—
—
5-86
Équipement audio/Que faire si...
5-99
Dans d’autres situations
Page
Symptôme
Cause probable
Solution
Le téléphone cellulaire n’est pas assez Amenez le téléphone cellulaire plus près de
proche de ce système.
ce système.
Même si toutes les mesures possibles ont été prises, le symptôme ne
change pas d’état.
Le téléphone cellulaire est la cause la
plus probable du symptôme.
Téléphone
Ce
cellulaire système
—
—
Mettez le téléphone cellulaire hors tension,
retirez puis réinstallez la batterie, puis redémarrez le téléphone cellulaire.
*
—
Activez la connexion Bluetooth du téléphone
cellulaire.
*
—
Arrêtez le logiciel de sécurité du téléphone
cellulaire et fermez toutes les applications.
*
—
Avant d’utiliser une application installée sur le
téléphone cellulaire, vérifiez soigneusement
sa source et comment son fonctionnement
pourrait influer sur ce système.
*
—
*: Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec le téléphone cellulaire.
5-100
Équipement audio/Annexe
Annexe
& Certification
. Bluetooth
La marque et le logo Bluetooth sont des
marques commerciales de Bluetooth SIG,
Inc. et toute utilisation de ces marques par
Clarion Co., Ltd. est sous licence.
. Radio satellite SiriusXM (selon modèles)
SiriusXMTM et toutes les marques et logos
associés sont des marques commerciales
de SiriusXM Radio Inc. Tous droits réservés.
. iPod
“Made for iPod” et “Made for iPhone”
signifient qu’un accessoire électronique a
été conçu pour se connecter spécifiquement à un iPod ou iPhone respectivement,
et a été certifié par le développeur pour
répondre aux normes de performance
d’Apple. Apple n’est pas responsable du
fonctionnement de cet appareil ou de sa
conformité aux réglementations et aux
normes de sécurité. Veuillez noter que
l’utilisation de cet accessoire avec votre
iPod ou votre iPhone peut affecter les
performances sans fil.
Iphone, iPod, iPod classic, iPod nano,
iPod touch, et iTunes sont des marques
commerciales d’Apple Inc., déposées aux
États-Unis et dans d’autres pays.
. Pandora (selon modèles)
Pandora, le logo Pandora, et les autres
marques Pandora sont des marques
commerciales ou des marques déposées
de Pandora Media, Inc., ou de ses filiales
dans le monde entier.
Si vous avez des problèmes avec l’application Pandora sur votre téléphone
mobile, veuillez les adresser à
[email protected].
. Comment obtenir le code source à
l’aide de la source libre
Ce système fait usage de logiciels utilisant
une source libre. Pour les clients souhaitant obtenir le code source du logiciel,
celui-ci est disponible par téléchargement
à partir du site web de Clarion Co., Ltd.
Pour plus de détails, reportez-vous au site
web suivant.
http://www.clarion.com/us/en/support/index.html
& Certification pour le système
mains libres
Cet appareil est conforme à la partie 15
des Règles FCC et au(x) standard(s) RSS
Industrie Canada exempt(s) de licence. Le
fonctionnement est soumis aux deux
conditions suivantes: (1) Le dispositif ne
doit pas engendrer des interférences
gênantes, et (2) il doit être capable de
subir toutes formes d’interférences, y
compris des interférences susceptibles
d’en perturber le fonctionnement.
Le présent appareil est conforme à la
partie 15 des règles de la FCC et CNR
d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions
suivantes: (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de
l’appareil doit accepter tout brouillage
radioélectrique subi, même si le brouillage
est susceptible d’en compromettre le
fonctionnement.
Cet équipement est conforme aux limites
d’exposition aux rayonnements énoncées
pour un environnement non contrôlé et
Équipement audio/Annexe
respecte les lignes directrices d’exposition
aux fréquences radioélectriques (RF) de
la FCC dans le Supplément C à OET65 et
les règles sur l’exposition aux fréquences
radioélectriques (RF) CNR-102 de l’IC.
Cet équipement émet une énergie RF très
faible qui est considérée conforme sans
évaluation de l’exposition maximale autorisée.
Cet équipement est conforme aux limites
d’exposition aux rayonnements énoncées
pour un environnement non contrôlé et
respecte les lignes directrices d’exposition
aux fréquences radioélectriques de la
FCC dans le Supplément C à OET65 et
d’exposition aux fréquences radioélectriques (RF) CNR-102 de l’IC. Cet équipement émet une énergie RF très faible qui
est considérée conforme sans évaluation
de l’exposition maximale autorisée.
PRÉCAUTIONS FCC
Apporter des changements ou modifications à l’équipement sans avoir obtenu
l’approbation expresse de l’entité responsable de la conformité peut annuler
l’autorisation d’utilisation de l’équipement
dont bénéficie l’utilisateur.
Cet émetteur ne doit pas être co-implanté
ou utilisé en conjonction avec toute autre
antenne ou émetteur.
& Certification pour les modèles pour le Mexique
. IFETEL
Clarion
. IFETEL
Clarion
RCPCLPF14-250
PF-3547
RCPCLPF14-253
PF-3688
5-101
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Équipements intérieurs
Éclairage intérieur..................................................
Plafonnier .............................................................
Lampe de lecture ...................................................
Éclairage de l’espace de chargement (Outback) ........
Minuterie d’extinction .............................................
Pare-soleil..............................................................
Miroir de courtoisie à lampe....................................
Espace de rangement ............................................
Boîte à gants.........................................................
Console centrale....................................................
Console de plafond................................................
Vide-poche............................................................
Porte-gobelet .........................................................
Porte-gobelets du passager avant............................
Porte-gobelets des passagers arrière .......................
Porte-bouteilles......................................................
Prises de courant pour accessoire......................
Cendrier (selon modèles) ....................................
Portemanteau ......................................................
Crochet pour sac à provisions ............................
Legacy ...............................................................
6-2
6-2
6-2
6-3
6-3
6-4
6-5
6-6
6-6
6-6
6-7
6-7
6-8
6-8
6-9
6-9
6-10
6-12
6-12
6-13
6-13
Outback ..............................................................
Poignée de confort (Outback) ..............................
Tapis de sol..........................................................
Couverture de l’espace de chargement
(Outback – selon modèles) ...............................
Mode d’emploi du rideau de couverture ..................
Pour installer le cache avant .................................
Pour retirer le cache avant ....................................
Pour retirer l’ensemble rideau et enrouleur .............
Rangement de la couverture de l’espace de
chargement .......................................................
Pour extraire l’ensemble rideau et enrouleur
rangé ................................................................
Pour remettre l’ensemble rideau et enrouleur ..........
Crochets d’arrimage de la charge (Outback) .......
Espace de rangement sous plancher...................
Caméra de visualisation arrière ...........................
Utilisation de la caméra de visualisation arrière .......
Plage de visualisation sur l’écran...........................
Ligne de référence ...............................................
6-13
6-14
6-14
6-15
6-15
6-16
6-16
6-17
6-17
6-18
6-19
6-19
6-20
6-21
6-22
6-23
6-24
6
6-2
Équipements intérieurs/Éclairage intérieur
Éclairage intérieur
ATTENTION
Pour éviter de décharger la batterie,
vérifiez que les éclairages sont
éteints avant de quitter le véhicule.
& Plafonnier
OFF: L’éclairage demeure éteint.
DOOR: Le plafonnier s’allume automatiquement lorsque l’une des portières (pour
les modèles Outback, y compris le hayon)
est ouverte. Plusieurs secondes après la
fermeture de toutes les portières (y
compris le hayon), le plafonnier s’éteint
graduellement. Pour plus de détails, reportez-vous à “Minuterie d’extinction” F63.
! Interrupteur de verrouillage de la
portière
& Lampe de lecture
Modèles avec SUBARU STARLINK*
1) Interrupteur de verrouillage de la portière
*: Pour plus de détails sur SUBARU STARLINK
(modèles spécification des États-Unis seulement, selon modèles), reportez-vous au supplément du Manuel du conducteur pour
SUBARU STARLINK.
1)
2)
3)
ON
DOOR
OFF
Le commutateur du plafonnier peut se
placer dans les positions suivantes:
ON: L’éclairage reste allumé en permanence.
Appuyez sur le commutateur pour allumer
la lampe de lecture.
Pour l’arrêter, appuyez de nouveau sur le
commutateur.
Équipements intérieurs/Éclairage intérieur
que le hayon ou le coffre à bagages), les
lampes de lecture s’éteignent graduellement. Pour plus de détails, reportez-vous
à “Minuterie d’extinction” F6-3.
& Éclairage de l’espace de
chargement (Outback)
Modèles sans SUBARU STARLINK
1) Interrupteur de verrouillage de la portière
L’interrupteur de verrouillage de la portière
peut se placer dans les positions suivantes.
OFF: Les lampes de lecture ne s’allument
pas automatiquement de pair avec l’ouverture d’une portière. Cependant, les
éclairages peuvent être allumés manuellement en appuyant sur les interrupteurs
de lampes de lecture.
DOOR: Les lampes de lecture s’allument
automatiquement lorsque l’une des portières (autre que le hayon ou le coffre à
bagages) est ouverte, même lorsque les
interrupteurs de lampes de lecture sont en
position OFF. Plusieurs secondes après la
fermeture de toutes les portières (autres
1)
2)
3)
DOOR
OFF
ON
Le commutateur de l’éclairage de l’espace
de chargement peut se placer dans les
positions suivantes.
DOOR: L’éclairage s’allume seulement
lorsque le hayon est ouvert. L’éclairage
s’éteint graduellement plusieurs secondes
après la fermeture du hayon. Pour plus de
détails, reportez-vous à “Minuterie d’extinction” F6-3.
6-3
OFF: L’éclairage demeure éteint.
ON: L’éclairage reste allumé en permanence.
& Minuterie d’extinction
Les éclairages suivants possède une
fonction d’éclairage automatique.
. plafonnier
. lampe de lecture
. éclairage de l’espace de chargement
(Outback)
Après avoir été activés automatiquement,
ces éclairages restent allumés pendant
quelques secondes puis s’éteignent progressivement dans les conditions suivantes.
. après que le contacteur d’allumage ait
été mis en position “LOCK”/“OFF”
. après la fermeture de l’une des portières ou du hayon (Outback) (plafonnier)
. après la fermeture de toutes les portières (lampe de lecture)
. après la fermeture du hayon (éclairage
de l’espace de chargement)
. après le déverrouillage des portières à
l’aide de la fonction d’accès sans clé
(selon modèles) (plafonnier et lampe de
lecture)
. après le déverrouillage des portières à
l’aide du système d’entrée sans clé par
– SUITE –
6-4
Équipements intérieurs/Pare–soleil
télécommande (plafonnier et lampe de
lecture)
. lorsque vous vous approchez avec la
clé d’accès (selon modèles) (plafonnier et
lampe de lecture)
Lorsque les éclairages sont allumés, les
plafonniers s’éteignent immédiatement
lorsqu’une des opérations suivantes est
effectuée.
. Le contacteur d’allumage est tourné de
la position “LOCK”/“OFF” à la position
“ACC” ou “ON”.
. Toutes les portières et le hayon
(Outback) sont verrouillés à l’aide de la
fonction d’accès sans clé (selon modèles).
. Toutes les portières et le hayon
(Outback) sont verrouillés au moyen du
système d’entrée sans clé par télécommande.
Le délai avant l’extinction des éclairages
(minuterie d’extinction) peut être changé
par un concessionnaire SUBARU. Pour
plus de détails, adressez-vous à votre
concessionnaire SUBARU. De plus, le
réglage peut être modifié à l’aide de
l’affichage multi-informations. Pour plus
de détails, reportez-vous à “Éclairage
intérieur” F3-53.
Pare-soleil
Abaissez le pare-soleil pour vous protéger
des éblouissements.
Les pare-soleil peuvent pivoter et se
placer sur le côté.
En positionnant le pare-soleil sur la vitre
latérale, vous pouvez faire glisser le paresoleil vers l’arrière pour éviter tout éblouissement au niveau de l’espace laissé entre
le pare-soleil et le montant central. Pour
faire glisser le pare-soleil, tirez-le vers
l’arrière du véhicule. Après l’avoir fait
glisser, poussez-le vers l’avant du véhicule.
Équipements intérieurs/Pare–soleil
& Miroir de courtoisie à lampe
ATTENTION
Afin d’éviter d’être ébloui, maintenez la couverture du miroir de
courtoisie fermée lors de la conduite
du véhicule.
ATTENTION
Ne faites pas glisser le pare-soleil
sur le pare-brise. Le pare-soleil
obstruerait votre visibilité dans le
rétroviseur intérieur.
Pour utiliser le miroir de courtoisie, abaissez le pare-soleil et ouvrez le couvercle
du miroir de courtoisie.
Les témoins situés à côté du miroir de
courtoisie s’allument lorsque le couvercle
du miroir est ouvert.
6-5
REMARQUE
L’usage prolongé de la lampe du miroir
de courtoisie avec le moteur à l’arrêt
peut décharger complètement la batterie.
6-6
Équipements intérieurs/Espace de rangement
Espace de rangement
& Boîte à gants
La clé mécanique a un sens. Si la clé ne
peut pas être insérée, changez le sens
d’orientation du côté comportant le
sillon et insérez-la à nouveau.
ATTENTION
. Pour réduire les risques de blessures en cas d’arrêt brusque ou
d’accident, ne laissez jamais l’espace de rangement ouvert pendant la conduite.
. Ne rangez pas les éléments suivants dans l’espace de rangement. Autrement, cela peut provoquer un incendie ou un accident.
– Des produits en atomiseurs,
des récipients de liquides inflammables ou corrosifs ou
d’autres produits dangereux.
– Des objets vulnérables à la
chaleur comme le plastique,
ou inflammables comme un
briquet.
REMARQUE
& Console centrale
La boîte de console centrale offre un
espace de rangement.
1)
2)
Verrouiller
Déverrouiller
Pour ouvrir la boîte à gants, tirez la
poignée vers vous. Pour la refermer,
poussez franchement le volet vers le haut.
Pour verrouiller la boîte à gants, introduisez la clé et tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre. Pour déverrouiller
la boîte à gants, insérez la clé et tournezla dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
Pour les modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”, utilisez la clé mécanique pour
verrouiller ou déverrouiller la boîte à
gants.
1)
2)
Bac à monnaie
Bac à accessoires
Le couvercle situé à l’intérieur de la
console centrale peut être utilisé en guise
de bac à monnaie ou à accessoires pour
de petits objets.
Équipements intérieurs/Espace de rangement
& Console de plafond
1)
2)
Porte-stylo
Porte-carte
Lorsque le couvercle à l’intérieur de la
console centrale est retiré, vous pouvez
utiliser la console centrale en guise de
porte-stylo ou de porte-carte.
La partie supérieure de la console peut
être utilisée en guise d’accoudoir.
Pour ouvrir la console, appuyez légèrement sur le couvercle et il s’ouvrira automatiquement.
ATTENTION
Avant d’utiliser ce véhicule, assurez-vous que la console de plafond
est fermée.
6-7
& Vide-poche
ATTENTION
N’utilisez pas le vide-poche comme
cendrier et n’y laissez pas de cigarette allumée. Dans le cas contraire,
vous pourriez provoquer un incendie.
Pour utiliser le vide-poche, appuyez légèrement sur le couvercle et il s’ouvrira
automatiquement.
6-8
Équipements intérieurs/Porte–gobelet
Porte-gobelet
du levier de changement de vitesses/levier sélecteur et/ou des
commandes.
! Modèles B/M
ATTENTION
Prenez garde à ne pas renverser le
gobelet. Vous pourriez vous brûler
et/ou brûler vos passagers avec la
boisson chaude. En outre, toute
boisson renversée peut endommager la sellerie, les tapis et l’équipement audio.
! Modèles CVT
& Porte-gobelets du passager
avant
Le double porte-gobelet est incorporé à
l’intérieur de la console centrale.
ATTENTION
. Ne prenez pas votre verre du
porte-gobelets et ne l’y remettez
pas pendant que vous conduisez, car cela distrait votre attention de la conduite et peut être à
l’origine d’un accident.
. Veillez à ne pas renverser les
boissons sur le levier de changement de vitesses/levier sélecteur
ou sur des commandes dans la
zone environnante. Si vous renversez une boisson, cela peut
entraîner un dysfonctionnement
Le double porte-gobelet est incorporé à
l’intérieur de la console centrale.
Vous pouvez sortir la cloison médiane du
porte-gobelet. Lorsque la cloison médiane
est retirée, le porte-gobelet peut faire
Équipements intérieurs/Porte–bouteilles
office d’espace de rangement.
& Porte-gobelets des passagers arrière
Un double porte-gobelets est intégré à
l’accoudoir.
ATTENTION
Lorsqu’un gobelet contenant de la
boisson se trouve dans le portegobelets, ne rabattez et n’inclinez
aucun des sièges. Faute de quoi, le
liquide risque de se répandre pendant la conduite et si la boisson est
chaude, vous risqueriez alors d’être
brûlé et/ou vos passagers de l’être.
6-9
Porte-bouteilles
ATTENTION
. Ne prenez pas une bouteille du
porte-bouteille et ne l’y remettez
pas pendant que vous conduisez, car cela distrait votre attention de la conduite et peut être à
l’origine d’un accident.
. Lorsque vous placez une boisson dans un porte-bouteilles,
pensez à mettre un couvercle.
Faute de quoi, le liquide risque
de se répandre pendant la
conduite ou à l’ouverture/fermeture de la portière et, si la
boisson est chaude, vous risqueriez alors d’être brûlé et/ou vos
passagers de l’être.
Le porte-bouteilles intégré à chaque garniture de portières peut servir à ranger des
bouteilles ou d’autres objets.
6-10
Équipements intérieurs/Prises de courant pour accessoire
Prises de courant pour accessoire
Prise de courant de la console centrale
(selon modèles)
Prise de courant sous la commande de
climatisation
dans l’espace de chargement. Le courant
électrique de la batterie (12 V CC) est
disponible depuis n’importe quelle prise
de courant lorsque le contacteur d’allumage est en position “ACC” ou “ON”.
Cette prise est destinée au branchement
d’accessoires électriques pour automobile.
La puissance maximum de l’appareil
branché est 120 W. N’utilisez jamais
d’appareils dont la puissance dépasse la
puissance maximum indiquée ci-après
pour chaque prise.
Lorsque vous utilisez simultanément deux
appareils, ou plus de deux, branchés à
ces prises de courant, la consommation
totale de ces appareils ne doit pas
dépasser 120 W.
ATTENTION
Prise de courant dans l’espace de chargement (Outback)
Des prises de courant pour accessoires
se trouvent à côté de la commande de
climatisation, sur la console centrale, et
. Évitez d’utiliser un allume-cigare
dans la prise de courant pour
accessoire.
. N’introduisez pas de corps étrangers, en particulier des objets
métalliques comme des pièces
de monnaie ou du papier aluminium, dans la prise de courant
pour accessoire. Cela pourrait
produire un court-circuit. N’oubliez pas de remettre le couver-
Équipements intérieurs/Prises de courant pour accessoire
cle de protection sur la prise
lorsqu’elle n’est pas en service.
. N’utilisez que des appareils électriques conçus pour fonctionner
en 12 V CC.
La puissance maximum de l’appareil branché est de 120 W.
N’utilisez jamais d’appareils dont
la puissance dépasse la puissance maximum indiquée ciaprès pour chaque prise.
Lorsque vous utilisez simultanément deux appareils, ou plus de
deux, branchés à ces prises de
courant, la consommation totale
de ces appareils ne doit pas
dépasser 120 W. Une surcharge
de la prise de courant pour
accessoire peut causer un
court-circuit. Ne branchez pas
de fiche de dédoublement et
n’utilisez qu’un appareil électrique par prise de courant.
. Si la fiche de l’appareil électrique
serre trop ou est trop lâche dans
la prise de courant pour accessoire, il peut en résulter un
mauvais contact électrique et un
grippage de la fiche dans la prise.
N’utilisez que des appareils dont
la fiche est bien adaptée.
. L’usage prolongé d’un appareil
électrique branché sur la prise de
courant pour accessoire avec le
moteur du véhicule à l’arrêt peut
mettre la batterie à plat.
. Avant de prendre la route, vérifiez
que la fiche, le câble et l’appareil
électrique ne risquent pas de
vous gêner pour actionner le
levier de changement de vitesses, la pédale de frein ou la
pédale d’accélérateur. Si vous
êtes gêné, n’utilisez pas l’appareil électrique tout en conduisant.
6-11
Compartiment inférieur
REMARQUE
Pour permettre d’utiliser la prise de
courant même lorsque le couvercle de
la console centrale est fermé, il subsiste un interstice entre la console et le
couvercle fermé. Passez le câble de
l’appareil électrique par cet interstice.
Compartiment supérieur
6-12
Équipements intérieurs/Cendrier
Cendrier (selon modèles)
Portemanteau
ATTENTION
Observez les précautions suivantes.
Dans le cas contraire, un incendie
pourrait se produire.
. Éteignez toujours les allumettes
et les cigarettes avant de les
mettre dans le cendrier, et fermez
bien le cendrier.
. Ne mettez pas de matériau inflammable dans le cendrier.
. Ne laissez pas de cigarette allumée dans le cendrier.
. Ne laissez pas une grande quantité de mégots de cigarette dans
le cendrier.
Le cendrier portable peut être installé
dans chaque porte-gobelet. Pour des
informations relatives à l’emplacement
des porte-gobelets, reportez-vous à “Porte-gobelet” F6-8. Lorsque vous utilisez le
cendrier, ouvrez son couvercle. Pour
retirer le cendrier d’un porte-gobelet, tirez
le cendrier vers le haut.
Après utilisation, refermez le cendrier
complètement pour éviter le dégagement
de fumée.
REMARQUE
De la cendre et des particules de tabac
s’agglomèrent autour des charnières
du volet intérieur du cendrier. Pour les
nettoyer, utilisez une brosse à dents ou
un autre ustensile équivalent à bout
étroit.
DANGER
Ne placez pas de cintres, ou d’autres objets durs sur les porte-manteaux. De tels objets suspendus aux
portemanteaux pourraient se décrocher et être violemment projetés
dans l’habitacle par le déploiement
du rideau de sécurité SRS ou ils
pourraient empêcher son déploiement normal, et être ainsi à l’origine
de graves blessures. Avant d’accrocher un vêtement au portemanteau,
assurez-vous qu’il n’y a pas d’objets
pointus ou autrement dangereux
dans les poches. Accrochez les
Équipements intérieurs/Crochet pour sac à provisions
vêtements directement aux portemanteaux sans utiliser de cintres.
Crochet pour sac à provisions
ATTENTION
Ne suspendez pas au portemanteau
quelque chose risquant d’entraver
la visibilité du conducteur ou de
causer des blessures en cas d’arrêts brusques ou de collisions. En
outre, le poids total des objets
suspendus ne doit pas dépasser 5
kg (11 lbs).
6-13
& Outback
ATTENTION
Le poids des objets suspendus au
crochet à sac à provisions ne doit
pas dépasser 5 kg (11 lbs).
& Legacy
Un crochet pour sac à provisions est fixé
de chaque côté de l’espace de chargement.
Pour utiliser le crochet pour sac à provisions, appuyez sur le haut du crochet
pour le faire sortir.
Rangez le crochet pour sac à provisions
après utilisation.
Un crochet à vêtement est fixé à la
poignée de maintien de chaque passager
arrière.
Il y a un crochet pour sac à provisions
contre la paroi intérieure du coffre à
bagages, près de l’ouverture du couvercle.
6-14
Équipements intérieurs/Poignée de confort (Outback)
Poignée de confort (Outback)
Tapis de sol
ATTENTION
. Ne suspendez aucun objet pesant 3 kg (6 lbs) ou plus sur la
poignée de confort. En fonction
des conditions d’utilisation (par
exemple, lorsque les températures sont basses, etc.), le hayon
peut s’abaisser même avec des
charges plus légères. Cependant, il ne s’agit pas d’une anomalie. Veillez à ne pas vous
cogner la tête ou d’autres parties
du corps.
. Lorsque vous utilisez la poignée
de confort, n’essayez pas de
fermer le hayon. L’objet sur la
poignée pourrait être coincé
dans le hayon et être endommagé. Retirez l’objet de la poignée avant de fermer le hayon.
Une poignée de confort est fixée sur la
garniture de hayon. Lorsque le hayon est
ouvert, vous pouvez suspendre une lanterne à bougie, un vêtement mouillé, etc. à
la poignée.
ATTENTION
Si le tapis de sol glisse vers l’avant,
il risque de contrarier le mouvement
des pédales pendant la conduite, ce
qui peut causer un accident. Suivez
les précautions suivantes pour empêcher le tapis de sol de glisser vers
l’avant.
. Assurez-vous d’utiliser un tapis
de sol SUBARU d’origine conçu
avec des œillets dans les emplacements corrects.
. Du côté conducteur, le tapis de
sol doit être immobilisé à sa
position normale, c’est à dire en
Équipements intérieurs/Couverture de l’espace de chargement (Outback – selon modèles)
arrière et engagé sur les ergots
de maintien.
. N’utilisez pas plus d’un tapis de
sol.
Couverture de l’espace de
chargement
(Outback – selon modèles)
6-15
situées aux extrémités droite et gauche
de la couverture.
Cette couverture ferme l’espace de chargement et protège son contenu du soleil.
Elle peut être enlevée pour dégager un
plus grand espace de chargement.
& Mode d’emploi du rideau de
couverture
Pour étendre la couverture de l’espace
de chargement:
2. Tirez la poignée vers vous pour
étendre la couverture de l’espace de
chargement. Insérez ensuite ses crochets
dans les prises, comme illustré.
Le plancher côté conducteur est équipé
d’ergots de fixation.
Le tapis de sol doit être correctement
immobilisé, en passant les œillets du tapis
sur les ergots et en les poussant vers le
bas.
Pour enrouler la couverture de l’espace
de chargement:
1. Maintenez la poignée située au centre
de la couverture de l’espace de chargement, tirez-la vers vous et soulevez-la
légèrement pour libérer la couverture de
l’espace de chargement de ses prises.
1)
Butée
1. Maintenez la poignée située au centre
de la couverture de l’espace de chargement et levez la poignée légèrement vers
le haut pour déverrouiller les butées
– SUITE –
6-16
Équipements intérieurs/Couverture de l’espace de chargement (Outback – selon modèles)
ATTENTION
1)
Butée
2. Enroulez lentement la couverture de
l’espace de chargement dans sa totalité.
Puis soulevez la poignée légèrement vers
le haut pour verrouiller les butées.
. Prenez soin de ne pas rayer les
béquilles du hayon en déroulant
ou en enroulant le rideau de
couverture. Des rayures sur les
béquilles du hayon risquent de
causer une fuite du gaz qu’elles
renferment, et les béquilles ne
pourraient plus maintenir le
hayon en position ouverte.
. Lorsque vous inclinez le dossier
de siège arrière, reculez le cache
avant pour ne pas endommager
le cache.
& Pour installer le cache avant
ATTENTION
DANGER
Ne posez rien sur le rideau déployé.
Une charge trop lourde posée sur le
rideau peut l’endommager, et des
objets pourraient être projetés vers
l’avant en cas de freinage brusque
ou de collision. Cela pourrait causer
de graves blessures.
Lorsque vous inclinez le dossier de
siège arrière, reculez le cache avant
pour ne pas endommager le cache.
1. Alignez le côté droit du cache avant
avec le repère triangulaire avant de fixer le
cache à sa place.
2. Poussez le cache avant vers le côté
droit et raccourcissez la barre.
3. Alignez le côté gauche du cache avant
avec le repère triangulaire avant de fixer le
cache à sa place.
& Pour retirer le cache avant
1. Poussez le cache avant vers le côté
droit et raccourcissez la barre.
2. Retirez le cache avant.
Équipements intérieurs/Couverture de l’espace de chargement (Outback – selon modèles)
& Pour retirer l’ensemble rideau et enrouleur
& Rangement de la couverture
de l’espace de chargement
1. Faites rentrer le rideau dans l’enrouleur.
La couverture de l’espace de chargement
peut se ranger sous le plancher de
chargement.
6-17
2. Pour tenir le couvercle ouvert, accrochez sur le rebord arrière du toit le crochet
qui se trouve sur l’envers du couvercle.
2. Tenez enfoncé le bouton du panneau
de custode arrière droit et levez l’ensemble rideau et enrouleur par la droite.
3. Retirez l’ensemble rideau et enrouleur.
1. Pour ouvrir le couvercle, tirez la
poignée vers le haut.
3. Enlevez les parties droite et gauche du
couvercle de l’espace de chargement.
– SUITE –
6-18
Équipements intérieurs/Couverture de l’espace de chargement (Outback – selon modèles)
& Pour extraire l’ensemble rideau et enrouleur rangé
4. Tournez l’ensemble rideau et enrouleur de 180 degrés vers l’avant.
6. Rangez l’ensemble rideau et enrouleur
au fond de l’espace de chargement.
1. Levez le côté droit de l’ensemble
rideau et enrouleur.
2. Sortez l’ensemble rideau et enrouleur
en le tirant vers vous.
5. Insérez l’extrémité gauche du logement du cache dans la pièce de retenue.
Équipements intérieurs/Crochets d’arrimage de la charge (Outback)
& Pour remettre l’ensemble rideau et enrouleur
6-19
Crochets d’arrimage de la
charge (Outback)
ATTENTION
1. Insérez les deux extrémités de l’ensemble rideau et enrouleur dans les points
de fixation.
2. Assurez-vous d’attacher la partie
avant de la couverture de l’espace de
chargement derrière le siège arrière.
Les crochets d’arrimage de la
charge ne sont prévus que pour
des bagages légers. N’y accrochez
pas des chargements dont le poids
dépasse la résistance de ces crochets. La charge maximale ne doit
pas dépasser 50 kg (110 lbs) par
crochet.
L’espace de chargement est équipé de
quatre crochets d’arrimage pour maintenir
la charge immobile au moyen d’un filet à
bagages ou de cordes.
– SUITE –
6-20
Équipements intérieurs/Espace de rangement sous plancher
Pour utiliser les crochets d’arrimage,
abaissez-les pour les faire sortir de leur
niche. Lorsqu’ils ne sont pas en service,
appuyez sur les crochets pour les mettre
en position escamotée.
Espace de rangement sous
plancher
L’espace de rangement sous plancher est
situé sous le plancher du coffre à bagages
ou l’espace de chargement et peut être
utilisé pour de petits objets. Pour ouvrir le
couvercle, tirez le taquet ou la poignée
vers le haut.
REMARQUE
Lorsque vous rangez une roue crevée,
mettez le rangement sous plancher
dans le coffre à bagages ou dans
l’espace de chargement.
Legacy
ATTENTION
. Pendant la conduite, le couvercle
d’espace de rangement sous
plancher doit être en position
fermée pour réduire le risque de
blessures en cas d’arrêt brusque
ou d’accident.
. Ne mettez pas des atomiseurs ou
des récipients contenant des
produits inflammables ou corrosifs, ni aucun autre article dangereux dans l’espace de rangement sous plancher.
Outback
Pour les modèles Outback, accrochez le
crochet fixé en bas du couvercle sur le
rebord arrière du toit pour que le couvercle
reste ouvert.
Équipements intérieurs/Caméra de visualisation arrière
Caméra de visualisation arrière
Une caméra de visualisation arrière est
fixée au coffre à bagages (Legacy) ou au
hayon (Outback).
Lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ON” et le levier de changement
de vitesses (modèles B/M) ou le levier
sélecteur (modèles CVT) en position “R”,
la caméra de visualisation arrière affiche
automatiquement l’image du champ de
vision arrière du véhicule sur le moniteur
audio/de navigation.
DANGER
Legacy
Outback
. La caméra de visualisation arrière étant équipée d’un objectif
grand-angle, l’image affichée par
le moniteur présente des différences par rapport aux distances
réelles.
. Comme le champs de vue du
moniteur est limité, vous devez
toujours vérifier la vue arrière et
les alentours de vos propres
yeux et avec le moniteur, et
reculer lentement. Reculer en ne
vérifiant que l’image du champ
de vision arrière sur le moniteur
peut causer des accidents.
. La caméra, la commande et le
câblage ne doivent être ni démontés, ni modifiés. En présence
6-21
de fumée ou d’une odeur anormale, arrêtez immédiatement d’utiliser la caméra de visualisation
arrière. Contactez votre concessionnaire SUBARU pour une inspection. Dans le cas contraire, il
y a risque d’accident, d’incendie
ou de choc électrique.
ATTENTION
. Si vous nettoyez le véhicule avec
un appareil de nettoyage haute
pression, veillez à ce que la
caméra ne soit jamais mise en
contact direct avec l’eau. La
pénétration d’eau dans l’objectif
de la caméra peut avoir pour
conséquence un phénomène de
condensation, une défectuosité,
un incendie ou un choc électrique.
. La caméra étant un équipement
de précision, veillez à ce qu’elle
ne subisse aucun choc violent.
Sans quoi, il y a risque de
défectuosité, d’incendie ou de
choc électrique.
. Si de la boue est collée ou gelée
sur la caméra, l’enlever doit se
faire avec beaucoup de précau– SUITE –
6-22
Équipements intérieurs/Caméra de visualisation arrière
tions. Sans quoi, tout endommagement de la caméra pourrait
causer des risques d’incendie et
des chocs électriques. Versez de
l’eau tiède sur la caméra pour en
détacher la boue ou la glace et
essuyez à l’aide d’un tissu doux
et sec.
. Maintenez toute source de flammes à l’écart de la caméra et du
câblage. Sans quoi, il y a risque
d’endommagement ou d’incendie.
. Lors du remplacement du fusible,
assurez-vous d’utiliser un fusible
du calibre prescrit. L’utilisation
d’un fusible de différente intensité peut provoquer une défectuosité.
. Si la caméra de visualisation
arrière est utilisée de façon prolongée alors que le moteur est
coupé, la batterie peut se décharger complètement.
REMARQUE
. N’employez ni alcool, ni benzine, ni
diluant à peinture pour nettoyer la
caméra. Sans quoi, il y a risque de
décoloration. Pour éliminer toute trace
d’impureté, nettoyez la caméra à l’aide
d’un tissu imbibé d’un produit détergent dilué, puis à l’aide d’un tissu doux
et sec.
. Lorsque vous cirez le véhicule,
veillez à ne pas appliquer de cire sur
la caméra. En cas de contact avec la
caméra, la cire doit être éliminée à
l’aide d’un tissu propre imbibé de
produit détergent neutre dilué.
. L’objectif de la caméra est recouvert
d’une couche de protection dure afin
d’éviter les risques de rayures. Faites
toutefois attention à ne pas rayer
l’objectif de la caméra lors du nettoyage du véhicule ou de l’objectif de
la caméra. N’utilisez pas de brosse de
lavage directement sur l’objectif de la
caméra. L’écran du moniteur peut en
être affecté.
. Lorsque l’objectif de la caméra est
soumis à un éclairage puissant, il se
peut que des bandes lumineuses apparaissent autour de la source de
lumière. Il ne s’agit pas d’une anomalie.
. Sous un éclairage fluorescent, l’affichage pourrait scintiller. Cependant, il
ne s’agit pas d’une anomalie.
. L’image de la caméra de visualisation arrière pourrait avoir une couleur
légèrement différente de celle des
objets réels.
& Utilisation de la caméra de
visualisation arrière
Lorsque vous effectuez la procédure
suivante, la caméra de visualisation arrière affiche automatiquement l’image de
visualisation arrière du véhicule.
1. Mettez le contacteur d’allumage sur
“ON”.
2. Placez le levier de changement de
vitesses ou le levier sélecteur en position
“R”.
Lorsque l’une des conditions suivantes se
produit, l’image avant le réglage sur “R”
est affichée.
. Plusieurs secondes se sont écoulées
après l’opération suivante (fonction de
minuterie d’extinction).
– Réglage du levier de changement
de vitesses sur une position autre que
“R” (modèles B/M)
– Réglage du levier sélecteur sur une
position autre que “P” ou “R” (modèles
CVT)
. La vitesse du véhicule est supérieure à
8 km/h (5 mph).
. Le levier sélecteur est placé sur “P”
(modèles CVT).
Équipements intérieurs/Caméra de visualisation arrière
REMARQUE
. Pour les modèles équipés du système de navigation ou du système
audio SUBARU d’origine, l’image de la
caméra de visualisation arrière est
prioritaire par rapport aux autres affichages d’écran. Pour activer les autres
écrans, mettez le levier de changement
de vitesses (modèles B/M) ou le levier
sélecteur (modèles CVT) dans une
position autre que “R”.
. L’image de la caméra de visualisation arrière est inversée horizontalement, comme c’est le cas de l’image
reflétée par les rétroviseurs intérieur et
latéraux du véhicule.
. L’image de la caméra de visualisation arrière peut être difficilement visible dans les cas de figure suivants. Il
ne s’agit pas d’une défectuosité de la
caméra.
– Le véhicule est utilisé pour une
tractation ou un attelage de remorquage est installé.
– Le véhicule se trouve dans un
espace obscur (de nuit, dans un
tunnel, etc.).
– Le véhicule se trouve dans un
endroit soumis à des températures
extrêmement élevées ou basses.
– Un objet (tel que pluie, neige,
impuretés, etc.) qui gêne la vue de
6-23
la caméra de visualisation arrière
est accroché à l’objectif de la caméra.
– Lorsque l’objectif de la caméra
est soumis à un éclairage puissant
(occasionnellement, des lignes verticales se forment sur l’écran).
& Plage de visualisation sur
l’écran
Plage de visualisation
Plage de visualisation
Image perçue par la caméra
La zone perçue depuis l’extrémité arrière
du pare-chocs est visualisable. Les zones
situées aux deux extrémités du parechocs et les zones juste en-dessous du
– SUITE –
6-24
Équipements intérieurs/Caméra de visualisation arrière
& Ligne de référence
pare-choc ne peuvent pas être visualisées.
Les distances sur l’image perçue par la
caméra de visualisation arrière paraissent
plus courtes que dans la réalité.
La ligne de référence (système de repérage des distances et la ligne de largeur
du véhicule) sert de guide au conducteur
pour connaître les distances réelles à
partir de l’écran.
ATTENTION
La plage de visualisation de la
caméra de visualisation arrière est
donc limitée. Vérifiez toujours visuellement l’arrière du véhicule
avant d’exécuter une marche arrière
et procédez lentement.
Image perçue par la caméra
La zone située au-dessus de la caméra ne
peut être visualisée. S’il y a un objet qui a
une large projection à sa partie supérieure, tel un poteau de signalisation se
trouvant derrière le véhicule, la projection
ne sera pas captée sur l’écran.
ATTENTION
Plage de visualisation
La plage de visualisation de la
caméra de visualisation arrière est
donc limitée. Vérifiez toujours visuellement l’arrière du véhicule
avant d’exécuter une marche arrière
et procédez lentement.
Lignes de référence
1) Ligne de largeur du véhicule (ligne
verticale oblique)
2) Environ 3 mètres (10 pieds) depuis le
pare-chocs (ligne horizontale verte)
3) Environ 1 mètre (3 pieds) depuis le parechocs (ligne horizontale jaune)
4) Environ 0,5 mètre (1,5 pieds) depuis le
pare-chocs (ligne horizontale rouge)
5) Ligne centrale du véhicule
Lorsque le levier de changement de
vitesses ou le levier sélecteur est en
position “R”, l’écran du moniteur affiche
les lignes de référence en même temps
Équipements intérieurs/Caméra de visualisation arrière
que l’image de visualisation arrière.
ATTENTION
. Lors d’une marche arrière, effectuez toujours un contrôle visuel
de la partie arrière du véhicule
sans tenir compte des lignes de
référence.
. La position réelle du véhicule
peut ne pas correspondre à celle
indiquée par les lignes de référence.
. Des différences peuvent apparaître en fonction du nombre de
passagers et du poids de chargement embarqué.
. Lorsque le véhicule se trouve sur
une pente ou incliné sur la route,
la position indiquée diffère de la
position réelle.
. Respectez scrupuleusement l’affichage du message d’avertissement “Contrôlez votre environnement avant de reculer”.
de reculer” peut ne pas s’afficher.
Veuillez attendre quelques secondes
et plus après avoir allumé le contacteur
d’allumage avant de passer à la plage
de visualisation “R”. Le message d’alerte s’affiche alors.
Les distances à l’écran paraissent plus
éloignées qu’en réalité.
! Lorsqu’il y a une pente descendante à l’arrière du véhicule
! Différence entre l’image à l’écran et
la situation réelle de la route
Les repères de distance indiquent les
distances pour un véhicule sans charge
se trouvant sur une route plate. Ces
informations peuvent différer des données
de distance réelle en fonction des conditions de charge et de la route.
! Lorsqu’il y a une côte à l’arrière
du véhicule
1)
1 mètre (3 pieds)
Les distances à l’écran paraissent plus
courtes qu’en réalité.
REMARQUE
Lorsque le véhicule est chargé, les
distances de visualisation arrière indiquées à l’écran paraissent plus éloignées que dans la réalité, comme c’est
le cas lorsque le champ de visualisation arrière du véhicule indique que ce
dernier est en côte.
REMARQUE
Si vous passez à la gamme “R” peu
après avoir allumé le contacteur d’allumage, le message d’avertissement
“Contrôlez votre environnement avant
6-25
1)
1 mètre (3 pieds)
– SUITE –
6-26
Équipements intérieurs/Caméra de visualisation arrière
! Fonction du système de repérage
des distances
1)
2)
Ligne de 1 mètre (3 pieds)
Ligne de 3 mètres (10 pieds)
Le système de repérage des distances
indique les distances sur route. En cas de
présence d’une voiture ou d’un quelconque objet à l’arrière, la distance ne
peut s’afficher correctement.
Démarrage et conduite
Carburant...............................................................
Prescriptions concernant le carburant......................
Volet et bouchon du réservoir de carburant ..............
7-3
7-3
7-5
Essai d’émission de polluants (États-Unis
uniquement)........................................................ 7-8
Avant de prendre la route...................................... 7-9
Démarrage et arrêt du moteur (modèles sans
contacteur d’allumage à bouton-poussoir) ....... 7-10
Précautions générales lors du démarrage/de l’arrêt
du moteur .........................................................
Démarrage du moteur ..........................................
Arrêt du moteur ...................................................
Blocage de direction ............................................
Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec
système de démarrage à bouton-poussoir) ......
Précautions de sécurité ........................................
Portée de fonctionnement du système de démarrage
à bouton-poussoir .............................................
Démarrage du moteur ..........................................
Arrêt du moteur ...................................................
Lorsque la clé d’accès ne fonctionne pas
correctement.....................................................
Blocage de direction ............................................
Système de démarrage à distance du moteur
(option concessionnaire) ..................................
Modèles avec “accès sans clé avec système de
démarrage à bouton-poussoir”............................
Modèles sans “accès sans clé avec système de
démarrage à bouton-poussoir”............................
Pénétration dans le véhicule alors que ce dernier est
démarré via le système de commande à
distance............................................................
7-10
7-11
7-12
7-13
7-14
7-14
7-14
7-14
7-15
7-16
7-16
7-17
7-18
7-19
7-22
Pénétration dans le véhicule après arrêt du moteur à
l’aide du système de démarrage à distance du
moteur ..............................................................
Préchauffage ou pré-refroidissement de l’intérieur
du véhicule........................................................
Mode de maintenance (modèles sans “accès sans
clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”) .........................................................
Programme du transmetteur à distance (modèles
sans “accès sans clé avec système de démarrage
à bouton-poussoir”) ...........................................
Maintenance du système.......................................
Boîte de vitesses manuelle ..................................
Engagement de la marche arrière...........................
Rapports de boîte.................................................
Conseils de conduite ............................................
Transmission à variation continue .......................
Levier sélecteur ...................................................
Fonction de verrouillage du levier de changement de
vitesses ............................................................
Sélection du mode manuel ....................................
Conseils de conduite ............................................
Direction assistée.................................................
Freinage ...............................................................
Conseils de freinage.............................................
Système des freins...............................................
Indicateurs d’usure des plaquettes de frein à
disque ..............................................................
ABS (système de freins antiblocage) ...................
Fonction d’essai automatique de l’ABS...................
Témoin avertisseur des freins antiblocage ABS .......
7-22
7-22
7-22
7-23
7-23
7-25
7-26
7-26
7-27
7-28
7-29
7-31
7-33
7-34
7-35
7-36
7-36
7-36
7-37
7-37
7-38
7-38
7
Démarrage et conduite
EBD (répartition électronique de la force de
freinage)............................................................
Mesures à prendre en cas de défectuosité du
système EBD ....................................................
Système de Contrôle de Dynamique du
Véhicule ............................................................
Moniteur du système de Contrôle de Dynamique du
Véhicule ...........................................................
Commande de désactivation du Contrôle de
Dynamique du Véhicule......................................
Mode X (modèles Outback avec CVT) .................
Activation/désactivation du mode X .......................
Fonction de contrôle de vitesse en descente ..........
Système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) (selon modèles) .........................
Stationnement du véhicule ..................................
Frein de stationnement électronique ......................
Conseils de stationnement....................................
Système d’aide au démarrage en côte
(modèles B/M)...................................................
Activation/désactivation du système d’aide au
démarrage en côte .............................................
Régulateur de vitesse ..........................................
Réglage du régulateur de vitesse ..........................
Désactivation temporaire du régulateur de
vitesse .............................................................
7-38
7-39
7-40
7-41
7-42
7-43
7-44
7-45
7-46
7-48
7-49
7-54
7-55
7-57
7-57
7-58
7-59
Mise hors service du régulateur de vitesse .............
Changement de la vitesse de consigne...................
Indicateur de régulateur de vitesse.........................
Indicateur de réglage du régulateur de vitesse ........
BSD/RCTA (selon modèles)..................................
Caractéristiques du système .................................
Fonctionnement du système..................................
Témoin indicateur/avertisseur sonore d’approche
BSD/RCTA .........................................................
Indicateur d’avertissement BSD/RCTA ....................
Commande de désactivation BSD/RCTA .................
Certification pour le BSD/RCTA..............................
Manipulation des capteurs radar ............................
Système de freinage automatique en marche
arrière (selon modèles) .....................................
Aperçu du système de freinage automatique en
marche arrière ...................................................
Conditions de fonctionnement ...............................
Fonctionnement du système de freinage
automatique en marche arrière ............................
Annulation du fonctionnement du système de
freinage automatique en marche arrière................
Indicateur d’avertissement RAB .............................
Réglage d’activation/de désactivation du système de
freinage automatique en marche arrière................
Manipulation des capteurs sonars..........................
7-59
7-60
7-61
7-61
7-61
7-62
7-64
7-66
7-68
7-69
7-69
7-70
7-71
7-72
7-73
7-76
7-78
7-79
7-79
7-80
Démarrage et conduite/Carburant
Carburant
ATTENTION
L’utilisation d’un carburant de qualité médiocre ou contenant un additif de carburant inapproprié peut
endommager le moteur et/ou le
système de carburant.
& Prescriptions concernant le
carburant
Le moteur est conçu pour fonctionner
avec de l’essence sans plomb d’indice
d’octane 87 AKI (90 RON) ou plus.
! Indice d’octane des carburants
Avec une essence d’indice d’octane trop
bas, le cliquetis du moteur est fort et
persistant, et cela peut à la longue
endommager le moteur. Il n’y a pas lieu
de s’inquiéter si le moteur de votre
véhicule fait des légers cliquetis de temps
à autre ou pendant les accélérations. Par
contre, il vous faut consulter votre concessionnaire ou un technicien d’entretien
qualifié si votre moteur cliquette fortement
et de façon persistante alors que vous
utilisez un carburant de la classe d’octane
prescrite.
! RON
Cet indice d’octane est l’indice d’octane
recherche.
! AKI
L’indice d’octane à laquelle nous faisons
référence est la moyenne entre l’indice
Recherche et l’indice Moteur. On l’appelle
aussi couramment “indice anti-cliquetis”
ou AKI (de l’anglais “Anti-Knock Index”).
! Essence sans plomb
La goulotte de remplissage du réservoir
de carburant est prévue pour n’accepter
que les pistolets des pompes distributrices
d’essence sans plomb. N’utilisez jamais,
quelles que soient les circonstances, de
l’essence au plomb; elle endommagerait
le système antipollution et pourrait affecter
la souplesse du moteur et l’économie de
carburant.
! Carburant en Californie
Si votre véhicule est certifié conforme aux
California Emission Standards, ce qui est
indiqué sur l’étiquette de réglage moteur
collée sous le capot, il est conçu pour
obtenir des performances optimales du
moteur et des systèmes antipollution avec
une essence conforme aux spécifications
basse teneur en soufre pour la Californie.
Dans un état autre que la Californie, votre
véhicule sera ravitaillé avec une essence
7-3
conforme aux spécifications fédérales.
Pour l’essence vendue ailleurs qu’en
Californie, il est admis une teneur en
soufre plus élevée, ce qui peut affecter
le fonctionnement du convertisseur catalytique de votre véhicule et donner une
légère odeur de soufre aux gaz d’échappement. Si le cas se présente, avant de
présenter votre véhicule à un concessionnaire agréé pour le faire réviser, SUBARU
vous recommande d’essayer une marque
d’essence sans plomb différente pour voir
si le problème ne vient pas du carburant. Il
peut aussi arriver que le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/
témoin indicateur de dysfonctionnement
s’allume. Dans ce cas, présentez votre
véhicule à un concessionnaire agréé
SUBARU pour faire établir un diagnostic.
S’il s’avère que le type de carburant utilisé
est à l’origine du problème, les réparations
ne pourront pas être prises en charge
dans le cadre de la garantie de votre
véhicule.
! MMT
Certaines essences contiennent un additif
d’amélioration de l’indice d’octane, appelé
MMT (Méthylcyclopentadiényl Manganèse Tricarbonyle). Avec un tel carburant,
les performances du système antipollution
sont médiocres, et il arrive que le témoin
avertisseur d’anomalie moteur CHECK
– SUITE –
7-4
Démarrage et conduite/Carburant
ENGINE ou le témoin indicateur de
dysfonctionnement s’allume. Le cas
échéant, présentez votre véhicule à un
concessionnaire agréé SUBARU pour le
faire contrôler. S’il s’avère que le type de
carburant utilisé est à l’origine du problème, les réparations ne pourront pas
être prises en charge dans le cadre de la
garantie de votre véhicule.
! Des essences moins polluantes
ATTENTION
Veillez à ne pas répandre du carburant sur la carrosserie du véhicule.
Les carburants contenant de l’alcool
peuvent endommager les peintures
et ceci n’est pas couvert par la
Garantie Limitée SUBARU.
L’utilisation d’une essence contenant des
additifs détergents évite la formation de
dépôts à l’intérieur du moteur et dans le
système de carburant. Cela aide à maintenir le moteur et ses systèmes antipollution au mieux de leurs performances
et, en ce sens, cela contribue à la lutte
contre la pollution atmosphérique. Si vous
utilisez en permanence un carburant de
bonne qualité contenant du détergent et
les autres additifs appropriés, il ne sera
jamais nécessaire d’introduire dans le
réservoir de carburant un agent de nettoyage du système de carburant.
oxygénés et si elles ont été reformulées
pour réduire les émissions de polluants.
Les essences sont souvent mélangées à
des produits oxygénés. L’utilisation de tels
carburants contribue à la lutte contre la
pollution. Il est possible d’utiliser avec
votre véhicule un carburant mélangé
oxygéné, tel que le MTBE (éther méthyle
butyle tertiaire) ou l’éthanol (alcool éthylique ou de grain). Toutefois, pour que
votre SUBARU fonctionne bien, le mélange ne doit pas contenir plus de 15% de
MTBE ou 10% d’éthanol.
Dans la pratique, respectez également les
prescriptions suivantes pour le choix d’un
carburant.
. Le carburant ne doit pas contenir de
plomb et présenter un indice d’octane au
moins égal à la valeur prescrite dans ce
manuel.
. Du méthanol (alcool méthylique ou
alcool de bois) est parfois mélangé à
l’essence sans plomb. Le méthanol est
admissible avec ce véhicule UNIQUEMENT en proportion inférieure à 5% du
mélange qui doit AUSSI contenir en
quantité suffisante les dissolvants et inhibiteurs de corrosion appropriés pour ne
pas endommager le système de carburant
du moteur. Utilisez un carburant contenant
du méthanol UNIQUEMENT si ces conditions sont remplies.
. En cas de difficultés avec le moteur, si
ces difficultés semblent être causées par
le carburant, essayez une autre marque
d’essence avant de demander assistance
à un concessionnaire SUBARU.
. Les problèmes d’endommagement du
système de carburant ou de manque de
souplesse du moteur dus à l’emploi de
carburant de qualité inadéquate ne sont
pas couverts par la Garantie Limitée
N’utilisez pas d’essence contenant plus
de 10% d’éthanol, y compris celles venant
de pompes marquées E15, E30, E50 ou
E85 (qui ne sont que quelques exemples
de carburant contenant plus de 10%
d’éthanol).
Par ailleurs, certains fournisseurs de
carburants proposent maintenant des essences dites “reformulées” conçues pour
réduire les émissions de polluants par les
véhicules. SUBARU approuve l’usage de
l’essence reformulée.
En cas de doute sur la composition des
carburants, renseignez-vous auprès du
personnel de la station-service qui pourra
indiquer si les essences vendues contiennent des détergents et des produits
Démarrage et conduite/Carburant
SUBARU.
électricité statique, ne remontez pas
dans le véhicule tant que le ravitaillement n’est pas terminé.
& Volet et bouchon du réservoir
de carburant
! Ravitaillement
Le ravitaillement doit être effectué par une
seule personne. Ne laissez personne
s’approcher du tuyau de remplissage du
carburant lors du ravitaillement.
Respectez toujours toutes les précautions
indiquées à la station service.
1. Arrêtez le véhicule et éteignez le
moteur.
1)
2)
Legacy
Outback
3. Ouvrez le volet de remplissage du
carburant.
DANGER
2. Pour ouvrir le volet de remplissage du
carburant, tirez le levier d’ouverture vers le
haut. Le levier d’ouverture se trouve sur le
plancher, sur la gauche du siège du
conducteur.
7-5
Avant d’ouvrir le bouchon de remplissage du carburant, touchez la
carrosserie du véhicule, ou une
partie métallique de la pompe à
carburant ou d’un objet équivalent
afin de vous débarrasser de toute
charge d’électricité statique éventuelle. Si vous êtes porteur d’une
charge d’électricité statique, une
étincelle électrique pourrait enflammer le carburant et vous brûler.
Pour éviter de vous recharger en
1)
2)
Ouvrir
Fermer
4. Ouvrez le bouchon de remplissage du
carburant en le tournant lentement dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
DANGER
. L’essence est très inflammable.
Avant de procéder au ravitaillement, éteignez toujours le moteur, et fermez toutes les portières et fenêtres du véhicule. Assurez-vous de l’absence de cigarettes allumées, de flammes nues
– SUITE –
7-6
Démarrage et conduite/Carburant
et de sources d’étincelles électriques à proximité. Le plein
d’essence doit être effectué à
l’extérieur. Essuyez rapidement
toute éclaboussure de carburant.
. Pour ouvrir le bouchon, tenez-le
fermement et tournez-le lentement vers la gauche. N’ouvrez
pas le bouchon rapidement. Particulièrement par temps chaud, le
carburant sous pression risquerait de gicler avec force par la
goulotte de remplissage du carburant. Si vous entendez un sifflement lors de l’ouverture du
bouchon, attendez qu’il s’arrête,
puis ouvrez lentement le bouchon afin d’éviter que le carburant ne gicle, risquant de provoquer un incendie.
automatique de la pompe à carburant. Si vous continuez à ajouter du carburant, les variations
de température ou d’autres
conditions risqueraient de provoquer le débordement du carburant, vous exposant à des
risques d’incendie.
5. Placez le bouchon du réservoir sur le
support situé à l’intérieur du volet de
remplissage de carburant.
DANGER
. Lors du ravitaillement, insérez
bien la pompe à carburant dans
le tuyau de remplissage du carburant. En cas de soulèvement
ou d’insertion partielle de la
pompe, son mécanisme d’arrêt
automatique risquerait de ne pas
fonctionner, provoquant le débordement du carburant, et vous
exposant à des risques d’incendie.
. Arrêtez le ravitaillement dès l’activation du mécanisme d’arrêt
6. Le remplissage en carburant est terminé lorsque le distributeur de la stationservice s’arrête avec un clic automatiquement. Ne tentez pas d’ajouter davantage
de carburant.
7. Refermez le bouchon en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il émette des cliquetis. Au
serrage, veillez à ce que la sangle de
retenue ne soit pas prise sous le bouchon.
ATTENTION
Pour éviter que le carburant ne se
répande en cas d’accident, le bouchon doit être bien fermé en le
tournant jusqu’à ce qu’il émette un
cliquetis.
8. Refermez complètement le volet de
remplissage du carburant.
Démarrage et conduite/Carburant
ATTENTION
Si vous avez répandu du carburant
sur une surface peinte, rincez immédiatement. Faute de quoi, la
peinture pourrait être endommagée.
REMARQUE
. Vous verrez le pictogramme “
”
sur la jauge de carburant. Ceci indique
que le volet (couvercle) de remplissage
en carburant se trouve du côté droit du
véhicule.
. Si le bouchon de remplissage en
carburant n’a pas été refermé jusqu’au
clic, ou si la longe de retenue est prise
sous le bouchon, cela peut provoquer
l’allumage du témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur de dysfonctionnement.
Reportez-vous à “Témoin avertisseur
d’anomalie moteur CHECK ENGINE/
Témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement” F3-18.
ATTENTION
. Ne mettez jamais de produits de
nettoyage dans le réservoir de
carburant. L’ajout de produits de
nettoyage risquerait d’endommager le système de carburant.
. Au terme du ravitaillement, tournez le bouchon vers la droite
jusqu’à entendre un clic, afin de
vous assurer qu’il est bien serré.
Un bouchon mal serré pourrait
entraîner une fuite du carburant
lors du déplacement du véhicule,
ou le déversement du carburant
en cas d’accident, vous exposant
à des risques d’incendie.
. Veillez à ne pas répandre du
carburant sur la carrosserie du
véhicule. Le carburant endommage la peinture. Par conséquent, veillez à essuyer rapidement toute éclaboussure de car-
7-7
burant. Les dommages au niveau
de la peinture occasionnés par
des éclaboussures de carburant
ne sont pas couverts par la
Garantie Limitée SUBARU.
. N’utilisez qu’un bouchon de remplissage en carburant d’origine
SUBARU. Tout autre bouchon
risquerait de mal s’adapter à la
goulotte, ce qui pourrait provoquer des dommages au niveau
de l’alimentation et du système
antipollution. Ceci pourrait également être à l’origine d’un déversement du carburant, et d’un
incendie.
. Ravitaillez immédiatement le véhicule en carburant lorsque le
témoin avertisseur de bas niveau
de carburant s’allume. Les ratés
d’allumage provoqués par le réservoir vide sont susceptibles
d’endommager le moteur. Continuer de conduire votre véhicule à
un très faible niveau de carburant
peut entraîner une réduction des
performances du moteur.
7-8
Démarrage et conduite/Essai d’émission de polluants (États–Unis uniquement)
Essai d’émission de polluants (États-Unis uniquement)
DANGER
Les essais des modèles à traction
intégrale ne doivent JAMAIS être
effectués sur un dynamomètre simple pour deux roues motrices. Sur
ce type d’installation, vous risquez
un accident et de blessures car les
mouvements du véhicule seraient
incontrôlables, et il y a risque d’accident et de blessures pour les
personnes aux alentours.
ATTENTION
. Au moment de l’inspection par
les services officiels, n’oubliez
pas d’attirer à l’avance l’attention
de la station d’inspection ou la
station-service sur le fait que
votre véhicule SUBARU AWD ne
doit pas être placé sur un dynamomètre 2-roues. Il pourrait en
résulter un grave endommagement de la transmission.
. La Garantie Limitée SUBARU ne
couvre pas les dommages subis
par le véhicule du fait d’une
méthode d’essai inappropriée,
de tels dommages étant de la
responsabilité du Programme
Inspection State, de ses entrepreneurs ou de ses licenciés.
La Californie et d’autres états fédéraux ont
des programmes d’inspection/d’entretien
pour inspecter le fonctionnement du système antipollution du véhicule. Si votre
véhicule ne réussit pas ce test, certains
états peuvent refuser le renouvellement
de l’enregistrement du véhicule.
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur
qui surveille la performance du système
antipollution du véhicule. Des inspecteurs
certifiés inspecteront le système de diagnostic embarqué (OBDII) dans le cadre du
processus d’inspection antipollution de
l’état. Le système OBDII est conçu pour
détecter les problèmes de moteur ou de
transmission susceptibles d’entraîner un
dépassement des limites d’émissions polluantes admissibles pour le véhicule. Les
contrôles OBDII concernent toutes les
voitures de tourisme et camions d’année
de modèle 1996 ou plus récents. L’inspection antipollution du système OBDII est
déjà entrée en vigueur dans plus de 30
états, ainsi que dans le District de
Columbia.
. L’inspection du système OBDII
consiste en un contrôle visuel du fonctionnement du témoin avertisseur
“CHECK ENGINE”/témoin lumineux d’anomalie (MIL), et en un examen du
système OBDII au moyen d’un outil de
détection électronique.
. Un véhicule est accepté à l’inspection
du système OBDII si un fonctionnement
correct du témoin avertisseur “CHECK
ENGINE” est constaté, s’il n’y a pas en
mémoire de code diagnostiquant une
panne, et si les moniteurs d’état OBDII
sont achevés.
. Un véhicule échoue à l’inspection
OBDII si le témoin avertisseur “CHECK
ENGINE” ne fonctionne pas correctement
(il s’allume ou ne marche pas à cause
d’une ampoule grillée) ou s’il y a un ou
plusieurs autres codes diagnostiquant des
pannes dans la mémoire du processeur
du véhicule.
. L’inspection antipollution peut refuser
de se prononcer (sans décision d’acceptation ou de refus du véhicule) si le
nombre de moniteurs d’états “NOT READY” du système OBDII est supérieur à un.
Si la batterie du véhicule a été remplacée
ou déconnectée récemment, l’inspection
du système OBDII indique que le véhicule
n’est pas prêt pour le test antipollution.
Dans ce cas, il sera demandé au conduc-
Démarrage et conduite/Avant de prendre la route
teur du véhicule de rouler avec le véhicule
pendant quelques jours pour remettre à
zéro les moniteurs d’états et de venir
présenter à nouveau le véhicule à l’inspection antipollution.
. Les propriétaires des véhicules refusés
lors de cette inspection sont priés de
contacter leur concessionnaire SUBARU
pour la mise en état du véhicule.
Certains états utilisent encore des dynamomètres dans leur programme d’inspection antipollution. Ces dynamomètres se
présentent sous la forme d’un dispositif
ressemblant à un banc à rouleaux sur
lequel les roues du véhicule testé peuvent
tourner avec le véhicule restant en place.
Avant que votre véhicule ne soit placé sur
un dynamomètre, dites à votre inspecteur
antipollution de ne pas placer votre
véhicule à traction intégrale SUBARU sur
un dynamomètre 2-roues. Il pourrait en
résulter un grave endommagement de
la transmission.
L’Agence pour la Protection de l’Environnement des États-Unis (EPA) et les états
utilisant des dynamomètres 2-roues pour
leur programme d’essai d’émission de
polluants ont DISPENSÉ les véhicules à
traction intégrale SUBARU de la partie
des essais à effectuer sur dynamomètre
2-roues. Certains états utilisent pour leur
programme d’essai des dynamomètres 4roues. Ceux-ci, convenablement utilisés,
ne risquent pas d’endommager les véhicules à traction intégrale SUBARU.
Quelles que soient les circonstances dans
lesquelles l’essai d’émission de polluant
est effectué, il ne faut jamais faire décoller
les roues arrière du sol au cric ou
découpler les arbres de roues.
7-9
Avant de prendre la route
Tous les jours, avant de prendre la route,
vous devez effectuer les contrôles ou
réglages suivants.
1. Vérifiez que les vitres, les rétroviseurs
et les feux sont propres et dégagés.
2. Vérifiez que les pneus sont en bon état
et présentent un aspect normal. Assurezvous également que la pression de gonflage est correcte.
3. Regardez sous le véhicule pour vous
assurer de l’absence de fuite.
4. Vérifiez que le capot, le coffre à
bagage (Legacy) et le hayon (Outback)
sont bien fermés.
5. Vérifiez que votre siège est convenablement réglé.
6. Vérifiez que les rétroviseurs extérieurs
et le rétroviseur intérieur sont bien réglés.
7. Attachez votre ceinture de sécurité.
Vérifiez que tous les passagers ont attaché leur ceinture.
8. En mettant le contacteur d’allumage
en position “ON”, vérifiez que tous les
témoins avertisseurs et indicateurs fonctionnent normalement.
9. Après la mise en marche du moteur,
contrôlez les jauges, les témoins indicateurs et avertisseurs.
10. Vérifiez qu’aucun animal de petite
– SUITE –
7-10
Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles sans contacteur d’allumage à bouton–poussoir)
taille ne s’est introduit dans le compartiment moteur.
ATTENTION
Si des animaux de petite taille se
retrouvent coincés dans le ventilateur du radiateur et dans les courroies du moteur, cela peut entraîner
un dysfonctionnement. Vérifiez
qu’aucun animal de petite taille ne
s’est introduit dans le compartiment
moteur et sous le véhicule avant de
démarrer le moteur.
REMARQUE
. Les niveaux de liquide comme
l’huile moteur, le liquide de refroidissement du moteur, le liquide de frein, le
liquide de lave-glace, etc. sont à vérifier
régulièrement (une fois par jour, une
fois par semaine ou à chaque ravitaillement en carburant).
. Lorsque vous tractez une remorque,
reportez-vous à “Attelage de remorque
(Outback — selon modèles)” F8-22.
Démarrage et arrêt du moteur
(modèles sans contacteur
d’allumage à bouton-poussoir)
& Précautions générales lors
du démarrage/de l’arrêt du
moteur
DANGER
. Ne démarrez jamais le moteur
depuis l’extérieur du véhicule
(sauf lors de l’utilisation du système de démarrage à distance du
moteur). Cela pourrait entraîner
un accident.
. Ne laissez pas tourner le moteur
dans des endroits mal ventilés,
comme un garage et à l’intérieur.
Les gaz d’échappement peuvent
pénétrer dans le véhicule ou à
l’intérieur, et cela peut entraîner
un empoisonnement au monoxyde de carbone.
. Ne démarrez pas le moteur à
proximité de feuilles sèches, de
papiers ou d’autres substances
inflammables. Le tuyau d’échappement et les gaz d’échappement
sont des risques d’incendies
lorsque les températures sont
élevées.
ATTENTION
. Si le moteur est arrêté en cours
de conduite, le pot catalyseur
peut surchauffer et brûler.
. Lorsque vous démarrez le moteur, assurez-vous d’être assis
dans le siège du conducteur
(sauf lorsque vous utilisez le
système de démarrage à distance du moteur).
REMARQUE
. Évitez des montées en régime et
accélérations rapides immédiatement
après le démarrage du moteur.
. Pendant un court instant suivant le
démarrage du moteur, le moteur est
maintenu à un régime élevé. Lorsque la
montée en température est terminée, le
régime moteur baisse automatiquement.
. En de rares occasions, il peut être
difficile de démarrer le moteur en
raison de la qualité du carburant et
des conditions d’utilisation (conduite
répétée sur une distance pendant laquelle le moteur n’est pas suffisam-
Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles sans contacteur d’allumage à bouton–poussoir)
ment monté en température). Dans
pareil cas, il est recommandé de changer de marque de carburant.
. En de rares occasions, un cliquetis
transitoire peut se produire dans le
moteur lorsque l’accélérateur est enfoncé rapidement, comme lors d’un
départ rapide et d’une accélération
vigoureuse. Il ne s’agit pas d’une
anomalie.
. Le moteur démarre plus facilement
lorsque les phares, le climatiseur et le
désembueur de lunette arrière sont
désactivés.
& Démarrage du moteur
ATTENTION
N’actionnez pas le démarreur pendant plus de 10 secondes consécutives. Si le moteur n’a pas démarré
au bout de 5 à 10 secondes de
lancement au démarreur, attendez
au moins 10 secondes avant de faire
une nouvelle tentative.
REMARQUE
Il peut être difficile de démarrer le
moteur après que la batterie ait été
débranchée et rebranchée (après une
intervention d’entretien, par exemple).
Cette difficulté provient de la fonction
d’autodiagnostic du papillon des gaz à
commande électronique. Dans ce caslà, il suffit de laisser le contacteur
d’allumage en position “ON” pendant
une dizaine de secondes avant de
mettre le moteur en marche.
! Modèles B/M
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Éteignez les lumières et accessoires
électriques inutiles.
3. Enfoncez complètement la pédale
d’embrayage et déplacez le levier de
changement de vitesses au point mort.
Tenez la pédale enfoncée pendant le
démarrage du moteur. Le démarreur ne
peut fonctionner que lorsque la pédale
d’embrayage est tenue enfoncée jusqu’au
plancher.
4. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON” et vérifiez que tous les
témoins avertisseurs et indicateurs fonctionnent normalement. Reportez-vous à
“Témoins avertisseurs et indicateurs” F314.
5. Tournez le contacteur d’allumage sur
la position “START” sans enfoncer la
pédale d’accélérateur. Relâchez la clé
immédiatement après que le moteur ait
démarré.
Si le moteur ne démarre pas, effectuez les
7-11
opérations suivantes.
(1) Ramenez le contacteur d’allumage
en position “LOCK” et attendez au
moins 10 secondes. Après avoir vérifié
que le frein de stationnement soit
serré, mettez le contacteur d’allumage
en position “START” en tenant la
pédale d’accélérateur légèrement enfoncée (environ un quart de la course
complète). Relâchez la pédale d’accélérateur dès que le moteur démarre.
(2) Si le moteur ne démarre pas,
ramenez le contacteur d’allumage en
position “LOCK” et attendez au moins
10 secondes. Ensuite, appuyez
complètement sur la pédale d’accélérateur et mettez le contacteur d’allumage en position “START”. Si le
moteur démarre, relâchez immédiatement la pédale d’accélérateur.
(3) Si le moteur ne démarre pas,
ramenez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”. Après avoir attendu
au moins 10 secondes, mettez le
contacteur d’allumage en position
“START” sans toucher à la pédale
d’accélérateur.
(4) Si le moteur refuse toujours de
démarrer, contactez le concessionnaire SUBARU le plus proche pour
demander de l’aide.
6. Assurez-vous que tous les témoins
– SUITE –
7-12
Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles sans contacteur d’allumage à bouton–poussoir)
avertisseurs et indicateurs s’éteignent
après le démarrage du moteur. Le système d’injection du carburant réduit automatiquement le régime de ralenti du
moteur à mesure que le moteur se
réchauffe.
! Modèles CVT
ATTENTION
Pour redémarrer le moteur alors que
le véhicule est en marche, placez le
levier sélecteur en position “N”. Ne
tentez pas d’engager le levier sélecteur en position “P” tant que le
véhicule est en marche.
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Éteignez les lumières et accessoires
électriques inutiles.
3. Mettez le levier sélecteur en position
“P” ou “N” (de préférence “P”). Le démarreur ne peut fonctionner que lorsque le
levier sélecteur est en position “P” ou “N”.
4. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON” et vérifiez que tous les
témoins avertisseurs et indicateurs fonctionnent normalement. Reportez-vous à
“Témoins avertisseurs et indicateurs” F314.
5. Tournez le contacteur d’allumage sur
la position “START” sans enfoncer la
pédale d’accélérateur. Relâchez la clé
immédiatement après que le moteur ait
démarré.
Si le moteur ne démarre pas, effectuez les
opérations suivantes.
(1) Ramenez le contacteur d’allumage
en position “LOCK” et attendez au
moins 10 secondes. Après avoir vérifié
que le frein de stationnement soit
serré, mettez le contacteur d’allumage
en position “START” en tenant la
pédale d’accélérateur légèrement enfoncée (environ un quart de la course
complète). Relâchez la pédale d’accélérateur dès que le moteur démarre.
(2) Si le moteur ne démarre pas,
ramenez le contacteur d’allumage en
position “LOCK” et attendez au moins
10 secondes. Ensuite, appuyez
complètement sur la pédale d’accélérateur et mettez le contacteur d’allumage en position “START”. Si le
moteur démarre, relâchez immédiatement la pédale d’accélérateur.
(3) Si le moteur ne démarre pas,
ramenez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”. Après avoir attendu
au moins 10 secondes, mettez le
contacteur d’allumage en position
“START” sans toucher à la pédale
d’accélérateur.
(4) Si le moteur ne démarre toujours
pas, contactez votre concessionnaire
SUBARU le plus proche pour demander de l’aide.
6. Assurez-vous que tous les témoins
avertisseurs et indicateurs s’éteignent
après le démarrage du moteur. Le système d’injection du carburant réduit automatiquement le régime de ralenti du
moteur à mesure que le moteur se
réchauffe.
Pendant la mise en température du
moteur, le levier sélecteur doit rester en
position “P” ou “N” et le frein de stationnement doit rester serré.
& Arrêt du moteur
DANGER
N’arrêtez jamais le moteur pendant
que le véhicule roule. La direction
assistée et l’assistance de freinage
ne fonctionneraient plus et le volant
de direction et les freins seraient
très durs à actionner. En outre, le
contacteur pourrait être accidentellement mis en position “LOCK” et le
volant de direction serait bloqué.
Le contact ne doit être coupé que lorsque
le véhicule est immobile et que le moteur
Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles sans contacteur d’allumage à bouton–poussoir)
tourne au ralenti.
& Blocage de direction
Après avoir éteint le moteur et retiré la clé
du contacteur d’allumage, le volant se
bloque automatiquement en raison de la
fonction de blocage de direction.
Lorsque vous redémarrez le moteur, le
blocage de direction est automatiquement
annulé.
! Lorsque le blocage de direction ne
peut pas être retiré
Lorsque vous ne pouvez pas redémarrer
le moteur en raison de la fonction de
blocage, effectuez les étapes suivantes.
! Modèles B/M
1. Vérifiez que le frein de stationnement
est appliqué.
2. Éteignez les lumières et accessoires
électriques inutiles.
3. Enfoncez complètement la pédale
d’embrayage et déplacez le levier de
changement de vitesses au point mort.
Tenez la pédale enfoncée pendant le
démarrage du moteur.
4. Tournez le contacteur d’allumage en
position “ON” tout en tournant le volant de
gauche à droite.
5. Vérifiez le fonctionnement des témoins
avertisseurs et indicateurs.
6. Tournez le contacteur d’allumage sur
la position “START” sans enfoncer la
pédale d’accélérateur.
7. Relâchez la clé immédiatement après
que le moteur ait démarré.
Si vous ne pouvez pas démarrer le
moteur, il se peut qu’il y ait un dysfonctionnement de la fonction de blocage de
direction. Contactez immédiatement votre
concessionnaire SUBARU le plus proche.
! Modèles CVT
1. Vérifiez que le frein de stationnement
est appliqué.
2. Éteignez les lumières et accessoires
électriques inutiles.
3. Vérifiez que le levier sélecteur est
réglé en position “P”.
4. Enfoncez la pédale de frein et maintenez-la ainsi.
5. Tournez le contacteur d’allumage en
position “ON” tout en tournant le volant de
gauche à droite.
6. Vérifiez le fonctionnement des témoins
avertisseurs et indicateurs.
7. Tournez le contacteur d’allumage sur
la position “START” sans enfoncer la
pédale d’accélérateur.
8. Relâchez la clé immédiatement après
que le moteur ait démarré.
7-13
Si vous ne pouvez pas démarrer le
moteur, il se peut qu’il y ait un dysfonctionnement de la fonction de blocage de
direction. Contactez immédiatement votre
concessionnaire SUBARU le plus proche.
7-14
Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec système de démarrage à bouton–poussoir)
Démarrage et arrêt du moteur
(modèles avec système de
démarrage à bouton-poussoir)
& Précautions de sécurité
Reportez-vous à “Précautions de sécurité”
F2-11.
& Portée de fonctionnement du
système de démarrage à
bouton-poussoir
Reportez-vous à “Portée de fonctionnement du système de démarrage à boutonpoussoir” F3-6.
& Démarrage du moteur
DANGER
. Il existe quelques précautions
générales lors du démarrage du
moteur. Lisez attentivement la
procédure décrite dans “Précautions générales lors du démarrage/de l’arrêt du moteur” F7-10.
. Si le témoin du contacteur d’allumage à bouton-poussoir clignote
en vert une fois que le moteur a
démarré, ne conduisez jamais le
véhicule. Le volant est toujours
bloqué, et cela peut entraîner un
accident.
ATTENTION
. Si le témoin de fonctionnement
du contacteur d’allumage à bouton-poussoir clignote en orange,
il peut y avoir une défectuosité
du véhicule. Contactez immédiatement un concessionnaire
SUBARU.
. Si le témoin du contacteur d’allumage à bouton-poussoir clignote
en vert une fois que le moteur a
démarré, cela signifie que le
volant est toujours bloqué. Tout
en déplaçant le volant à droite et
à gauche, enfoncez la pédale de
frein et appuyez sur le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir.
. Ne continuez pas d’appuyer sur
le contacteur d’allumage à bouton-poussoir pendant plus de 10
secondes. Vous risqueriez de
causer un dysfonctionnement.
Si le moteur ne démarre pas,
arrêtez d’appuyer sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir. Au lieu de cela, appuyez sur
le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sans enfoncer la
pédale de frein pour mettre l’alimentation sur “OFF”. Attendez
10 secondes, puis appuyez sur le
contacteur d’allumage à boutonpoussoir pour démarrer le moteur.
REMARQUE
. Lorsque vous appuyez sur le
contacteur d’allumage à bouton-poussoir tout en enfonçant la pédale de
frein:
– Le démarreur du moteur fonctionne pendant un maximum de 10
secondes et s’arrête automatiquement après le démarrage du moteur.
– Le moteur peut être lancé
quelque soit l’état d’alimentation.
. Si le moteur ne démarre pas, vérifiez
le témoin indicateur de sécurité. Appuyez ensuite sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sans enfoncer
la pédale de frein pour mettre l’alimentation sur “OFF”.
– Si le témoin était allumé, essayez
de démarrer à nouveau le moteur.
– S’il était éteint, appuyez sur le
contacteur d’allumage à boutonpoussoir tout en enfonçant la pé-
Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec système de démarrage à bouton–poussoir)
dale de frein avec plus de force.
. Les procédures de démarrage du
moteur peuvent ne pas fonctionner en
fonction des conditions des ondes
radio autour du véhicule. Dans ce cas,
reportez-vous à “Démarrage du moteur” F9-21.
. Si la batterie du véhicule est déchargée, le volant ne peut pas être
débloqué. Rechargez la batterie.
sur le siège du conducteur.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Mettez le levier sélecteur en position
“P”. Le moteur peut également démarrer
lorsque le levier sélecteur est en position
“N”; toutefois, pour des raisons de sécurité, démarrez en position “P”.
4. Appuyez sur la pédale de frein jusqu’à
ce que le témoin de fonctionnement du
contacteur d’allumage à bouton-poussoir
devienne vert. Lors du démarrage avec le
levier sélecteur en position “N”, l’indicateur
ne devient pas vert.
5. Tout en appuyant sur la pédale de
frein, appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir.
REMARQUE
1)
2)
Indicateur de fonctionnement
Contacteur d’allumage à bouton-poussoir
Lorsque le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est enfoncé pendant que
vous appuyez sur la pédale de frein, le
moteur démarre. La procédure de démarrage du moteur est la suivante.
1. Portez la clé d’accès et installez-vous
. Tout en enfonçant le bouton du
levier sélecteur, le témoin sur le
contacteur d’allumage à bouton-poussoir ne passera pas au vert même
lorsque le levier sélecteur est en position “P”.
. Au cas où le moteur ne démarrerait
pas avec la procédure de démarrage
normale, déplacez le levier sélecteur en
position “P” et mettez le contact sur
“ACC”. Enfoncez la pédale de frein,
puis appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir pendant au
7-15
moins 15 secondes. Le moteur peut
démarrer. Utilisez uniquement cette
procédure en cas d’urgence.
. Tant que le moteur n’a pas démarré,
la pédale de frein peut sembler dure.
Dans ce cas, appuyez plus fermement
que d’habitude sur la pédale de frein.
Vérifiez que l’indicateur de fonctionnement du contacteur d’allumage à bouton-poussoir devienne vert, puis appuyez sur le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir pour démarrer le moteur.
& Arrêt du moteur
1. Immobilisez le véhicule complètement.
2. Mettez le levier sélecteur en position
“P”.
3. Appuyez sur le contacteur d’allumage
à bouton-poussoir. Le moteur s’arrêtera,
et le contact sera mis sur OFF.
DANGER
. Ne touchez plus au contacteur
d’allumage à bouton-poussoir en
cours de conduite.
Lorsque le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est actionné comme suit, le moteur
démarre.
– SUITE –
7-16
Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec système de démarrage à bouton–poussoir)
– Le contacteur est enfoncé et
maintenu enfoncé pendant 3
secondes ou plus.
– Le contacteur est enfoncé
brièvement 3 fois ou plus de
manière consécutive.
Lorsque le moteur s’arrête, le
servofrein ne fonctionnera pas.
Une pression plus forte du pied
sur la pédale de frein sera nécessaire.
La direction assistée ne fonctionnera pas non plus. Une force
supérieure sera nécessaire pour
tourner le volant et cela pourrait
entraîner un accident inattendu.
. Si le moteur s’arrête en cours de
conduite, n’actionnez pas le
contacteur d’allumage à boutonpoussoir et n’ouvrez aucune portière tant que le véhicule n’est
pas immobilisé dans un endroit
sûr. Ceci est dangereux car le
blocage du volant peut s’actionner. Arrêtez le véhicule dans un
endroit sûr, et contactez votre
concessionnaire SUBARU immédiatement.
ATTENTION
. N’arrêtez pas le moteur tant que
le levier sélecteur est dans une
position autre que la position
“P”.
. Si le moteur s’arrête pendant que
le levier sélecteur est dans une
position autre que la position
“P”, le contact sera mis sur
“ACC”. Si le véhicule reste dans
cette situation, la batterie risque
de se décharger.
& Blocage de direction
Après avoir éteint le moteur et ouvert la
portière du conducteur, le volant se bloque
en raison de la fonction de blocage de
direction.
Lorsque vous redémarrez le moteur, le
blocage de direction est automatiquement
annulé.
! Lorsque le blocage de direction ne
peut pas être retiré
REMARQUE
Bien que vous puissiez arrêter le
moteur en actionnant le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir, n’arrêtez pas le moteur lors de la conduite
sauf en cas d’urgence.
& Lorsque la clé d’accès ne
fonctionne pas correctement
Reportez-vous à “Clé d’accès – si la clé
d’accès ne fonctionne pas correctement”
F9-19.
1)
2)
Indicateur de fonctionnement
Contacteur d’allumage à bouton-poussoir
Lorsque vous ne pouvez pas redémarrer
le moteur en raison de la fonction de
blocage de direction, vérifiez le statut de
l’indicateur de fonctionnement et effectuez
les étapes suivantes.
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)
! L’indicateur de fonctionnement
clignote en vert
1. Vérifiez que le levier sélecteur est
réglé en position “P”.
2. Enfoncez la pédale de frein et maintenez-la ainsi.
3. Enfoncez le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir tout en tournant le volant
de gauche à droite.
! L’indicateur de fonctionnement
clignote en orange
Il se peut qu’il y ait un dysfonctionnement
de la fonction de blocage de direction.
Contactez immédiatement votre concessionnaire SUBARU le plus proche.
Système de démarrage à
distance du moteur (option
concessionnaire)
DANGER
. Il existe quelques précautions
générales lors du démarrage du
moteur. Lisez attentivement la
procédure décrite dans “Précautions générales lors du démarrage/de l’arrêt du moteur” F7-10.
. Ne démarrez aucun véhicule via
la commande à distance dans un
espace confiné (par exemple,
dans un garage). L’utilisation
prolongée d’un véhicule à moteur dans un espace clos peut
provoquer une accumulation
dangereuse de monoxyde de
carbone. Le monoxyde de carbone est nuisible pour la santé.
L’exposition à une concentration
élevée de monoxyde de carbone
est susceptible de provoquer
maux de tête, étourdissements
ou, dans le pire des cas, une
perte de conscience et/ou la
mort.
. Avant d’effectuer un quelconque
entretien sur le véhicule, placez
7-17
provisoirement le système de
démarrage à distance du moteur
en mode de maintenance afin
d’éviter tout démarrage accidentel du moteur par le système.
Le système de démarrage à distance du
moteur vous permet de démarrer le
moteur de l’extérieur du véhicule. De plus,
le système de démarrage à distance du
moteur peut activer le chauffage ou le
climatiseur, vous permettant d’entrer dans
l’habitacle en tout confort.
REMARQUE
La longueur de temps pendant lequel il
est acceptable de permettre au moteur
de rester au ralenti peut être déterminé
par les lois et réglementations locales.
Vérifiez les règles locales lorsque vous
utilisez le système de démarrage à
distance du moteur.
– SUITE –
7-18
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)
& Modèles avec “accès sans
clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”
REMARQUE
Pour de plus amples détails, reportezvous au supplément du Manuel du
Conducteur traitant du système de
démarrage à distance du moteur.
Clé d’accès
1) Bouton de verrouillage
Vous pouvez utiliser une clé d’accès
comme un transmetteur de démarrage à
distance du moteur. Actionnez le bouton
de verrouillage pour démarrer ou arrêter le
moteur comme suit.
! Avant de démarrer le moteur
Avant d’utiliser le système de démarrage
à distance du moteur pour démarrer le
moteur, confirmez les conditions suivantes.
. Le levier sélecteur est en position “P”.
. Toutes les portières, y compris le
hayon, sont fermées.
. Le capot du moteur est fermé.
. Le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est sur la position “OFF”.
! Lors du démarrage du moteur
Pour démarrer le moteur avec le système
de démarrage à distance du moteur,
enfoncez brièvement le bouton de verrouillage dans les 2 secondes, puis
maintenez enfoncé le bouton de verrouillage pendant 3 secondes.
1. Appuyez brièvement sur le bouton de
verrouillage. Les feux de détresse clignotent alors une fois et l’avertisseur sonore
sans clé retentit une fois.
2. Dans les 2 secondes qui suivent,
enfoncez à nouveau brièvement le bouton
de verrouillage. Les feux de détresse
clignotent alors une nouvelle fois, et
l’avertisseur sonore sans clé retentit encore une fois aussi.
3. Après l’étape 2, appuyez et maintenant immédiatement enfoncé le bouton de
verrouillage. Les feux de détresse clignotent alors trois fois et le klaxon retentit une
fois.
4. Environ 3 secondes après l’étape 3,
relâchez le bouton de verrouillage. Le
moteur démarre alors correctement.
! Lors de l’arrêt du moteur
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton
de verrouillage pour arrêter le moteur avec
le système de démarrage à distance du
moteur.
! Arrêt automatique du moteur
Le système de démarrage à distance du
moteur éteint automatiquement le moteur
ou ne le démarre pas dans les conditions
suivantes.
. Le temps total d’exécution a dépassé
20 minutes.
. Une portière ou le hayon est ouvert.
. Le levier sélecteur est mis sur une
autre position que “P”.
. Le capot du moteur est ouvert.
. Le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est enfoncé.
. La pédale de frein est enfoncée.
. La vitesse du moteur est de 3.000 tr/
min ou plus.
Le temps que met le moteur pour s’arrêter
automatiquement varie selon les réglages.
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)
Pour changer le temps que met le moteur
pour s’arrêter automatiquement, contactez votre concessionnaire SUBARU. Toutefois, les lois ou réglementations locales
peuvent interdire de changer ce temps.
& Modèles sans “accès sans
clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”
Transmetteur de démarrage à distance du
moteur (télécommande)
1) Bouton de télécommande
! Démarrage du moteur
REMARQUE
Toutes les portières du
compris le hayon/coffre à
capot moteur et le hayon
fermés avant d’activer le
véhicule (y
bagages), le
doivent être
système de
démarrage à distance du moteur. Tout
point d’entrée ouvert empêche le démarrage ou cause l’arrêt du moteur.
Le système de démarrage à distance du
moteur est activé en appuyant deux fois
sur le bouton de la télécommande situé
sur le transmetteur de démarrage à
distance du moteur (télécommande) dans
les 3 secondes. Si la télécommande se
trouve dans le périmètre de fonctionnement du système et qu’une demande de
démarrage est reçue, les situations suivantes se produisent.
. La télécommande clignote et émet un
bip sonore.
. L’avertisseur sonore retentit une fois.
. Les feux de gabarit latéraux, les feux
arrière et les feux de stationnement
clignotent une fois.
Si la télécommande ne se trouve pas
dans le périmètre (l’utilisateur se trouve
trop éloigné du véhicule), la télécommande indique deux clignotements longs
sans émettre de bip.
Le système contrôle certaines conditions
de sécurité préalables avant le démarrage
et, si tous les paramètres contrôlés sont
corrects, le moteur est mis en marche
dans les 5 secondes. Une fois que le
moteur démarre, les situations suivantes
7-19
se produisent.
. La télécommande clignote et émet
deux bips sonores.
. L’avertisseur sonore retentit une fois.
. Les feux de gabarit latéraux, les feux
arrière et les feux de stationnement
clignotent une fois.
Lorsque le moteur tourne au ralenti via le
système de démarrage à distance du
moteur, les situations suivantes se produisent.
. Les feux de gabarit latéraux, les feux
arrière et les feux de stationnement
restent allumés.
. Le bouton de la télécommande clignote
une fois tous les 3 secondes.
. Les lève-vitres électriques sont désactivés.
Si le moteur tourne mais ne démarre pas
(ou démarre et cale), le système de
démarrage à distance du moteur se
désactive, puis effectue 3 nouveaux essais de démarrage. Le système ne tente
pas de redémarrer le moteur s’il détermine
qu’un dysfonctionnement empêche le démarrage. Si le moteur ne démarre toujours
pas après 3 tentatives supplémentaires, la
demande de démarrage à distance du
moteur est interrompue.
– SUITE –
7-20
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)
! Arrêt du moteur
Appuyez sur le bouton de la télécommande et maintenez-le enfoncé pendant 2
secondes pour couper le moteur. La
télécommande clignote et émet trois bips
sonores pour indiquer que le moteur est
arrêté. Si la demande d’arrêt n’est pas
reçue (par exemple si l’utilisateur est trop
éloigné du véhicule), la télécommande
continue de clignoter une fois toutes les 3
secondes. Le système arrête automatiquement le moteur au bout de 15 minutes.
! Fonctions de sécurité du système
de démarrage à distance
Pour des raisons de sécurité, le système
de démarrage à distance du moteur
empêche le démarrage (ou arrête le
moteur s’il est en marche) et fait retentir
l’avertisseur sonore deux fois si l’une des
conditions suivantes est détectée. En
outre, la télécommande clignote et émet
3 bips.
. La pédale de frein est enfoncée
. Une clé se trouve dans le contacteur
d’allumage
. Le capot moteur est ouvert
. Le “Mode de maintenance” du système
de démarrage à distance est engagé
. Le régime du ralenti du moteur est
supérieur à 3.500 tr/mn
. L’alarme de sécurité est déclenchée
. Le levier sélecteur n’est pas en position
“P”
Si le système détecte que l’une des
portières (y compris le hayon/coffre à
bagages) est ouverte pendant l’opération,
il empêche le démarrage ou arrête le
moteur et fait retentir l’avertisseur sonore
et clignoter 6 fois les feux de gabarit
latéraux, les feux arrière et les feux de
stationnement.
En plus des outils ci-dessus, si le système
de gestion de moteur du véhicule conclut
qu’il y a un risque sur la sécurité dû à un
problème du véhicule, le véhicule s’arrête
et l’avertisseur sonore retentit 3 fois.
REMARQUE
. Si le système d’alarme est armé au
moment de l’activation du démarrage à
distance du moteur (le témoin indicateur du système de sécurité des instruments de bord clignote), le système
d’alarme restera armé tout au long du
cycle de démarrage à distance.
. Si le système d’alarme est désarmé
au moment de l’activation du démarrage à distance du moteur (le témoin
indicateur du système de sécurité des
instruments de bord ne clignote pas),
le système d’alarme restera désarmé
tout au long du cycle de démarrage à
distance.
! Fonctionnement du démarrage à
distance - confirmation au moyen
de la télécommande
Votre télécommande du système de démarrage à distance du moteur est un
transmetteur bidirectionnel permettant de
confirmer le fonctionnement du système
au moyen de différentes indications visuelles et sonores. Le bouton rétro-éclairé
par une LED et le témoin sonore interne
de la télécommande indiquent l’état d’activation du système au moyen des séquences suivantes de clignotements et de
bips sonores, à condition que la télécommande se trouve dans le champ d’opération du système.
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)
Condition préalable
Le bouton de démarrage de la télécommande
est en cours d’activation
L’utilisateur essaie de démarrer le moteur en
appuyant sur le bouton de la télécommande
deux fois dans un délai de 3 secondes
Le moteur tourne au ralenti suite à une opération
de démarrage à distance du moteur
L’utilisateur essaie d’arrêter le moteur en maintenant le bouton de la télécommande appuyé
pendant au moins 2 secondes
Indication de la télécommande
Clignotement
Bip
Continu tant que le bouton
est maintenu appuyé
—
Signification
La télécommande transmet un signal RF
1 clignotement
1 bip
Demande de démarrage du moteur reçue
2 clignotements
2 bips
Moteur démarré correctement
1 clignotement toutes les 3
secondes
3 clignotements
—
7-21
Moteur au ralenti
Le véhicule se trouve dans le périmètre mais le
moteur ne démarre pas
3 bips
2 clignotements longs
—
Le véhicule ne se trouve pas dans le périmètre
(le moteur ne démarre pas)
1 clignotement toutes les 3
secondes
—
Moteur au ralenti
3 clignotements
3 bips
Moteur arrêté suite à une interruption du
système après un certain délai d’attente ou pour
des raisons de sécurité (reportez-vous aux
sections ci-dessus)
3 clignotements
3 bips
Moteur arrêté suite à une demande de l’utilisateur
1 clignotement toutes les 3
secondes
—
Demande d’arrêt non reçue. Moteur toujours au
ralenti.
– SUITE –
7-22
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)
& Pénétration dans le véhicule
alors que ce dernier est démarré via le système de
commande à distance
1. Déverrouillez les portières du véhicule
en utilisant la fonction d’accès sans clé
(selon modèles) ou le système d’entrée
sans clé par télécommande, puis ouvrez
la ou les portières. En cas de déverrouillage manuel des portières à l’aide de la
clé, le système d’alarme du véhicule
s’active lorsqu’une portière est ouverte
(si le système d’alarme est armé avant
d’activer le système de démarrage à
distance du moteur) et le moteur s’arrête.
Effectuez une des procédures suivantes
pour désarmer le système d’alarme. Reportez-vous à “Système d’alarme” F2-32.
. Insérez la clé dans le contacteur
d’allumage et placez-la sur la position
“ON” (modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”)
. Mettez le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir en position “ACC” ou
“ON” (modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”)
. Appuyez sur l’un des boutons de la
clé d’accès/de la télécommande d’entrée sans clé.
2. Pénétrez dans le véhicule.
3. Le moteur s’arrête lorsqu’une des
portières ou le hayon est ouvert.
4. Pour les modèles sans “accès sans
clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”, insérez la clé dans le contacteur d’allumage et tournez-la en position
“START” pour redémarrer le moteur. Pour
les modèles avec “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton-poussoir”, appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir tout en enfonçant
la pédale de frein pour redémarrer le
moteur.
& Pénétration dans le véhicule
après arrêt du moteur à l’aide
du système de démarrage à
distance du moteur
L’alarme peut se déclencher si le véhicule
est ouvert à l’aide du système d’entrée
sans clé par télécommande/de la fonction
d’accès sans clé, quelques secondes
après l’arrêt du moteur à l’aide du système
de démarrage à distance.
& Préchauffage ou pré-refroidissement de l’intérieur du
véhicule
Avant de quitter le véhicule, réglez les
commandes de température selon les
paramètres et conditions d’utilisation de
votre choix. Une fois le moteur démarré
par le système, le chauffage ou le
climatiseur s’activent pour réchauffer ou
refroidir l’habitacle en fonction de vos
réglages.
& Mode de maintenance (modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage
à bouton-poussoir”)
En mode de maintenance, la fonction de
démarrage à distance du moteur est
provisoirement désactivée afin d’éviter
tout démarrage accidentel du moteur
pendant l’entretien du véhicule.
Engager ou désengager le mode de
maintenance:
1. Entrez dans le véhicule et fermez
toutes les portières et le hayon/coffre à
bagages.
2. Vérifiez que le levier sélecteur est en
position “P” (modèles CVT)
3. Enfoncez et maintenez enfoncée la
pédale de frein
4. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”
5. Appuyez et relâchez le bouton du
transmetteur de démarrage à distance
du moteur “ ” trois fois. Le système fait
retentir l’avertisseur sonore chaque fois
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)
que le bouton est appuyé.
6. Le système est mis en attente pendant
1 seconde, puis fait retentir l’avertisseur
sonore trois fois afin d’indiquer que le
mode de maintenance du système est
engagé ou fait retentir l’avertisseur une
fois afin d’indiquer qu’il a été désengagé.
REMARQUE
Lorsque vous conduisez votre véhicule
à l’entretien, il est recommandé d’avertir le personnel de maintenance que le
véhicule est équipé d’un système de
démarrage à distance du moteur.
& Programme du transmetteur
à distance (modèles sans
“accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”)
En cas de perte, de vol, d’endommagement ou si vous avez besoin de transmetteurs supplémentaires (le système
accepte jusqu’à huit transmetteurs), les
nouveaux transmetteurs peuvent être programmées sur le système de démarrage à
distance du moteur. Les nouveaux transmetteurs de démarrage à distance du
moteur peuvent être enregistrés en suivant la procédure suivante.
1. Ouvrez la portière du conducteur
(cette portière doit demeurer ouverte tout
au long du processus).
2. Enfoncez et maintenez enfoncée la
pédale de frein.
3. Mettez le contacteur d’allumage sur
“ON” puis “LOCK”, à nouveau sur “ON”
puis “LOCK”, encore une fois sur “ON”
puis “LOCK”, puis remettez sur “ON” et
laissez le contacteur d’allumage sur “ON”
tout au long du processus de programmation.
4. Le système fait clignoter les feux de
gabarit latéraux, les feux arrière et les feux
de stationnement et fait retentir trois fois
l’avertisseur sonore, indiquant que le
système est entré en mode de mémorisation du transmetteur.
5. Enfoncez et relâchez le bouton “ ” du
transmetteur que vous souhaitez programmer.
6. Le système fait clignoter les feux de
gabarit latéraux, les feux arrière et les feux
de stationnement et fait retentir une fois
l’avertisseur sonore, indiquant que le
système a mémorisé le transmetteur. À
la réussite de la mémorisation, le bouton
du transmetteur de confirmation du démarrage à distance clignotera une fois.
7. Répétez l’étape 5 pour une addition
supplémentaire des transmetteurs (le système accepte jusqu’à huit transmetteurs).
8. Le système sort du mode de mémori-
7-23
sation du transmetteur si la clé est tournée
en position “LOCK”, la portière fermée ou
au bout de 2 minutes.
& Maintenance du système
REMARQUE
Pour les modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”:
Au cas où la batterie du véhicule est
remplacée, déchargée ou déconnectée,
il sera nécessaire de démarrer le
véhicule au moins une fois à l’aide de
la clé avant d’activer le système de
démarrage à distance du moteur. Ceci
est nécessaire pour permettre aux
systèmes électroniques du véhicule
de resynchroniser.
! Changement des piles
ATTENTION
. Veillez à ne pas introduire de
poussière, d’huile ni d’eau sur
et à l’intérieur du transmetteur de
démarrage à distance du moteur
pendant le remplacement de la
pile.
. En remplaçant la pile, veillez à ne
pas endommager le circuit imprimé se trouvant à l’intérieur du
– SUITE –
7-24
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)
transmetteur de démarrage à
distance du moteur.
. Veillez à ne pas laisser la pile et
les autres pièces démontées à
portée de jeunes enfants, car ils
risqueraient de les avaler.
. L’insertion d’une pile de type non
adapté vous exposerait à des
risques d’explosion. Ne remplacez qu’avec une pile de même
modèle ou équivalent.
. Les piles ne doivent pas être
exposées à des chaleurs excessives tel que les rayons du soleil,
le feu ou équivalent.
Pour les modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”:
Effectuez la procédure décrite dans “Remplacement de la pile de la clé d’accès”
F11-54.
Pour les modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”:
La pile au lithium de 3 volts (modèle CR2032) fournie avec votre transmetteur de
démarrage à distance du moteur est
normalement utilisable pendant une durée
d’un an, en fonction de l’usage que vous
en faites. Lorsqu’elle commence à se
décharger, vous notez une diminution de
la distance d’utilisation (distance du véhicule à laquelle votre télécommande peut
être utilisée). Suivez les instructions ciaprès pour remplacer la pile d’un transmetteur de démarrage à distance du
moteur.
2. Faites levier et détachez soigneusement les deux moitiés du transmetteur de
démarrage à distance du moteur à l’aide
d’un petit tournevis à lame plate.
1. Retirez la petite vis cruciforme située à
l’arrière du transmetteur.
Démarrage et conduite/Boîte de vitesses manuelle
REMARQUE
3. Retirez le circuit imprimé de l’élément
inférieur du boîtier et retirez la pile et
remplacez-la par une neuve. Veillez à
prendre note de l’emplacement du symbole (+) sur l’ancienne pile avant de
l’extraire afin de garantir une insertion
correcte de la nouvelle pile (sur la pile, le
symbole “+” doit être positionné à l’opposé
de la carte de circuit imprimé de la
télécommande).
4. Assemblez avec précaution les deux
éléments du boîtier, réinstallez la vis
cruciforme puis testez le fonctionnement
du système de démarrage à distance du
moteur.
. Ce dispositif est conforme à la
Section 15 des Règles FCC et à la
directive RSS-210 d’Industrie Canada.
Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes: (1) Le dispositif ne doit pas engendrer des
interférences gênantes, et (2) il doit
être capable de subir toutes formes
d’interférences, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le
fonctionnement.
Tout changement ou modification effectué sans l’accord exprès de l’autorité responsable de la conformité aux
règles peut entraîner la privation du
droit d’utiliser l’équipement et de la
couverture de garantie.
. Pour être en conformité avec les
directives sur l’exposition aux fréquences radio de la FCC, aucune modification à l’antenne ou au dispositif est
autorisée. Toute modification apportée
à l’antenne ou au dispositif peut résulter à une violation des directives sur
l’exposition aux fréquences radio et
entraîner la privation du droit d’utiliser
l’équipement.
7-25
Boîte de vitesses manuelle
DANGER
. Ne roulez pas en position débrayée (c’est-à-dire avec la pédale d’embrayage enfoncée) ou
avec le levier de changement de
vitesses au point mort. Vous ne
disposez alors d’aucun effet de
frein moteur et cela accroît considérablement le risque d’accident.
. N’enclenchez pas brusquement
l’embrayage (c’est-à-dire, relâchez la pédale d’embrayage) au
démarrage du véhicule. Cela
risque d’entraîner l’accélération
inattendue du véhicule ou un
défaut de fonctionnement de la
transmission.
– SUITE –
7-26
Démarrage et conduite/Boîte de vitesses manuelle
& Engagement de la marche
arrière
ATTENTION
La marche arrière ne doit être engagée qu’APRÈS l’arrêt complet du
véhicule. Essayer d’engager la marche arrière pendant que le véhicule
bouge risque d’endommager la
boîte de vitesses.
complètement sur la pédale d’embrayage,
déplacez le levier de changement de
vitesses et relâchez la pédale d’embrayage progressivement.
S’il est difficile de changer de vitesse,
mettez la boîte de vitesses au point mort,
relâchez la pédale d’embrayage momentanément, puis réessayez.
& Rapports de boîte
! Rapports de boîte recommandés
Le meilleur compromis entre économie du
carburant et performances du véhicule en
conduite normale est atteint en engageant
le rapport supérieur aux vitesses de
déplacement indiquées ci-après.
La boîte de vitesses manuelle est une
boîte à 6 rapports en marche avant et 1
rapport en marche arrière entièrement
synchronisée.
La grille des vitesses figure sur le pommeau du levier de changement de vitesses.
1)
Bague coulissante
Pour pouvoir amener le levier de changement de vitesses à la position “R”, vous
devez lever la bague coulissante et la
tenir en position haute.
Pour changer de vitesse, appuyez
Passage au rapport
supérieur
km/h (mph)
De 1ère en 2ème
24 (15)
De 2ème en 3ème
40 (25)
De 3ème en 4ème
64 (40)
De 4ème en 5ème
72 (45)
De 5ème en 6ème
80 (50)
Démarrage et conduite/Boîte de vitesses manuelle
! Vitesses maximales admissibles
DANGER
Avant de rétrograder, vérifiez que la
vitesse du véhicule n’excède pas la
vitesse maximale admissible pour le
rapport à engager. Le non respect
de cette précaution risque d’emballer le moteur et de l’endommager.
En outre, il faut savoir que l’application d’un puissant effet de frein
moteur lorsque le véhicule roule
sur une surface glissante peut entraîner une perte du contrôle du
véhicule, avec le risque d’accident
qui s’ensuit.
Le tableau ci-après indique la vitesse
maximum admissible pour chacun des
rapports de la boîte de vitesses. L’aiguille
du compte-tours entre dans la zone rouge
si vous dépassez ces vitesses.
À l’exception des situations où la sécurité
obligerait à accélérer brusquement, le
véhicule ne doit pas être conduit avec
l’aiguille du compte-tours dans la zone
rouge. Le non-respect de cette précaution
entraîne une usure excessive du moteur,
et de nuire aux économies de carburant.
Rapport
Legacy
km/h (mph)
Outback
1ère
49 (30)
48 (30)
2ème
92 (57)
90 (56)
3ème
4ème
5ème
Limite de vitesse légale
(Limite de vitesse indiquée)
6ème
REMARQUE
Ne dépassez jamais les limites de
vitesses indiquées.
& Conseils de conduite
REMARQUE
Si les pédales d’accélérateur et de frein
sont enfoncées en même temps, le
couple moteur peut être limité. Il ne
s’agit pas d’une anomalie.
Ne laissez pas votre pied posé sur la
pédale d’embrayage pendant la conduite
et ne retenez pas le véhicule à l’arrêt dans
les côtes au moyen de la pédale d’embrayage. Ces pratiques risquent d’endommager l’embrayage.
Ne laissez pas votre main posée sur le
levier de changement de vitesses pendant
la conduite. Cela peut entraîner une usure
excessive de certains organes de la boîte
de vitesses.
7-27
Lorsque la vitesse du véhicule doit être
réduite par suite du ralentissement de la
circulation, à l’entrée d’un virage ou dans
une côte, rétrogradez avant que le moteur
ne commence à peiner.
Dans les descentes en forte pente, rétrogradez en 5ème, 4ème, 3ème ou 2ème
selon le cas. Ceci aide à maintenir la
vitesse de sécurité et limite l’usure des
plaquettes de frein.
Vous disposerez ainsi d’un effet de frein
moteur. N’oubliez pas qu’une utilisation
trop prolongée des freins en descente
entraîne une perte de puissance de
freinage par surchauffe des freins.
Bien que cela se produise rarement, il
arrive que le moteur émette des cliquetis
lorsque le véhicule accélère fortement ou
démarre rapidement à partir de l’arrêt
complet. Cela ne doit pas être considéré
comme anormal.
7-28
Démarrage et conduite/Transmission à variation continue
Transmission à variation
continue
La transmission à variation continue de
type rapports en marche avant multiple et
un rapport en marche arrière est
commandé électroniquement. Elle dispose aussi d’un mode manuel.
DANGER
Ne passez jamais de la position “P”
ou “N” à la position “D” ou “R” tout
en appuyant sur la pédale d’accélérateur. Le véhicule ferait un bond en
avant ou en arrière.
ATTENTION
. Observez les précautions suivantes. Ne pas suivre ces précautions peut causer des dommages
à la boîte de vitesses.
– Ne passez à la position “P” ou
“R” qu’après l’arrêt complet
du véhicule.
– Ne passez pas de la position
“D” à la position “R”, ou viceversa, avant l’arrêt complet du
véhicule.
. Ne faites jamais tourner le mo-
teur à régime élevé pendant plus
de 5 secondes dans une position
autre que “N” ou “P” avec le frein
serré ou avec les roues calées
par les cales de roue. Cette
pratique risque en effet de faire
surchauffer le liquide de transmission.
. Ne déplacez jamais le véhicule
vers l’arrière par l’inertie avec le
levier sélecteur sur une position
de conduite en marche avant ou
vers l’avant par l’inertie avec le
levier sélecteur en position “R”.
Ceci est dangereux et peut entraîner un accident ou un dysfonctionnement inattendu.
. Pour garer le véhicule, serrez
d’abord fermement le frein de
stationnement, puis placez le
levier sélecteur en position “P”.
Ne laissez pas le véhicule en
stationnement pendant longtemps avec le levier sélecteur
dans toute autre position car cela
peut décharger complètement la
batterie.
REMARQUE
. Tant que la température du liquide
de refroidissement du moteur est encore basse, la boîte de vitesses passe
au rapport supérieur à un régime
moteur plus élevé que lorsque la
température du liquide de refroidissement est suffisamment haute, ceci
dans le but de faire monter le moteur
plus rapidement en température et d’en
améliorer la souplesse. Après la montée en température du moteur, les
points de passage des vitesses redeviennent automatiquement normaux.
. Lorsque le liquide de transmission
automatique vient d’être vidangé, le
fonctionnement de la boîte de vitesses
peut sembler inhabituel. Ceci est dû à
l’annulation des données recueillies et
mémorisées par le microprocesseur
pour optimiser le moment où a lieu le
passage des vitesses en fonction de
l’état actuel du véhicule. Le retour au
fonctionnement optimal de la boîte de
vitesses se fait après que le véhicule a
roulé un certain temps.
. Lorsque vous conduisez le véhicule
avec une lourde charge en permanence, tel que pendant le remorquage
de camping-car ou lors de la montée
d’une longue côte raide, le régime
moteur, la vitesse du véhicule et les
Démarrage et conduite/Transmission à variation continue
performances de refroidissement du
système de climatiseur peuvent être
réduits automatiquement. Il ne s’agit
pas d’une anomalie. Ce phénomène
provient de la fonction de commande
du moteur qui maintient la performance
de refroidissement du véhicule. Le
régime moteur et la vitesse du véhicule
reviennent à la vitesse normale lorsque
le moteur est capable de maintenir la
performance de refroidissement optimum après la diminution de la charge.
La conduite lorsque le véhicule est très
chargé doit être effectuée avec la plus
grande prudence. Lorsque vous remorquez, n’essayez pas de doubler le
véhicule de devant en montée.
. La transmission à variation continue
est un système de type chaîne qui
procure une efficacité de la transmission pour une économie de carburant
maximum. Par moments, en fonction
des conditions de conduite variables,
un bruit d’opération de chaînes typique
de ce type de système pourrait être
noté.
7-29
& Levier sélecteur
1)
Bouton de levier sélecteur
: Tout en tenant la pédale de frein
enfoncée, changez de rapport en
enfonçant le bouton de levier sélecteur
: Changez de rapport en enfonçant le
bouton de levier sélecteur
: Changez de rapport sans enfoncer le
bouton de levier sélecteur
Le levier sélecteur peut prendre quatre
positions différentes, “P”, “R”, “N”, “D” et
inclut en outre un portail manuel pour
l’utilisation du mode manuel.
REMARQUE
Sur certains modèles, pour protéger le
moteur lorsque le levier sélecteur est
en position “P” ou “N”, la fonction de
protection empêche que le régime
moteur n’augmente trop, même
lorsque la pédale d’accélérateur est
enfoncée au plancher.
– SUITE –
7-30
Démarrage et conduite/Transmission à variation continue
! P (stationnement)
Cette position s’utilise pour garer le
véhicule et pendant le démarrage du
moteur. Dans cette position, la boîte de
vitesses est mécaniquement verrouillée
pour empêcher le véhicule de bouger.
Pour vous garer, commencez par serrer le
frein de stationnement, puis passez sur la
position “P”. Ne comptez pas uniquement
sur la friction mécanique de la boîte de
vitesses pour maintenir le véhicule immobile.
Pour passer le levier sélecteur de la
position “P” à toute autre position, il faut
complètement appuyer sur la pédale de
frein pendant qu’on déplace le levier. Ceci
évite que le véhicule ne fasse une
embardée au démarrage.
! R (marche arrière)
Cette position s’utilise pour faire marche
arrière. Pour passer de la position “N” à
“R”, immobilisez complètement le véhicule
puis mettez le levier en position “R” en
enfonçant le bouton de levier sélecteur.
Lorsque le contacteur d’allumage a été
tourné sur la position “LOCK”/“OFF”, le
passage du levier sélecteur de la position
“N” à la position “R” est possible pendant
une durée limitée en enfonçant la pédale
de frein, et devient ensuite impossible.
Pour plus de détails, reportez-vous à
“Fonction de verrouillage du levier de
changement de vitesses” F7-31.
! N (neutre)
Cette position s’utilise pour remettre en
marche le moteur lorsqu’il a calé. Dans
cette position, la boîte de vitesses se
trouve en position neutre, ce qui signifie
que ni les roues ni la boîte de vitesses ne
sont verrouillées. Par conséquent, même
si la pente est très faible, le véhicule roule
de son propre poids si le frein de
stationnement ou le frein à pied n’est
pas serré.
Évitez de rouler en roue libre avec la boite
de vitesses en position neutre. Vous ne
disposez alors d’aucun effet de frein
moteur.
DANGER
Ne roulez pas avec le levier sélecteur en position “N” (neutre). Vous
ne disposez alors d’aucun effet de
frein moteur et cela accroît considérablement le risque d’accident.
REMARQUE
Si vous mettez le levier sélecteur en
position “N” en arrêtant le moteur pour
stationner, il peut être ensuite impos-
sible de le déplacer jusqu’en position
“R” puis “P”. Si cela se produit, mettez
le contacteur d’allumage en position
“ON”. Il est alors possible de déplacer
le levier sélecteur en position “P”.
! D (conduite)
Cette position s’utilise pour conduire en
temps ordinaire. Le passage des rapports
se fait automatiquement et de manière
continue en fonction de la vitesse du
véhicule et des accélérations demandées
par le conducteur. De même, lorsque le
véhicule gravit une côte ou descend une
pente, la transmission fournit une aide et
contrôle les performances de conduite
ainsi que le frein moteur en fonction de
la déclivité de la pente.
Pour obtenir une accélération plus forte
avec le levier en position “D”, enfoncez la
pédale d’accélérateur jusqu’au plancher
et tenez-la ainsi. La boîte rétrograde
automatiquement. Dans ce cas, la boîte
de vitesses fonctionne comme une boîte
de vitesses automatique conventionnelle.
Le rapport précédent est réadapté au
moment où vous relâchez la pédale.
Pour utiliser le mode manuel, déplacez le
levier sélecteur de cette position au portail
manuel.
Démarrage et conduite/Transmission à variation continue
! En montée
Dans les montées, le passage intempestif
est empêché au moment où l’on relâche la
pédale d’accélérateur. Ceci rend moins
probable une rétrogradation au moment
où on accélère à nouveau. Les passages
répétés au rapport supérieur/inférieur sont
ainsi évités et ce la rend la conduite plus
souple.
REMARQUE
La boîte de vitesses peut rétrograder,
ce qui dépend de la manière dont on
appuie sur la pédale d’accélérateur
pour accélérer à nouveau.
& Fonction de verrouillage du
levier de changement de vitesses
La fonction de verrouillage du levier de
changement de vitesses aide à prévenir
une mauvaise manipulation du levier
sélecteur.
. Le levier sélecteur ne peut pas être
manipulé si le contacteur d’allumage n’est
pas mis en position “ON” et la pédale de
frein enfoncée.
. Le levier sélecteur ne peut pas être
déplacé de la position “P” à toutes autres
positions avant que la pédale de frein soit
enfoncée. Enfoncez d’abord la pédale de
frein et manipulez le levier sélecteur.
. Seule la position “P” permet de tourner
la clé de la position “ACC” à la position
“LOCK” et de retirer la clé de la serrure de
contacteur d’allumage (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage
à bouton-poussoir”).
. Seule la position “P” permet de placer
le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur la position “OFF” (modèles avec
“accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”).
. Si le contacteur d’allumage est mis en
position “LOCK”/“OFF” lorsque le levier
sélecteur est en position “N”, il peut être
impossible de déplacer le levier sélecteur
en position “P” après un certain temps.
Par conséquent, déplacez le levier sélecteur en position “P” avec la pédale de frein
enfoncée juste après que le contacteur
d’allumage est tourné en position “LOCK”/
“OFF”.
! Déverrouillage du levier de changement de vitesses
Si le levier sélecteur ne peut pas être
manipulé, remettez le contacteur d’allumage en position “ON” et déplacez le
levier sélecteur en position “P” avec le
bouton du levier sélecteur appuyé et la
pédale de frein enfoncée.
7-31
après avoir effectué la procédure ci-dessus, procédez comme indiqué ci-après.
. Lorsque le levier sélecteur ne peut
pas se déplacer de “P” à “N”:
Reportez-vous à “Déverrouillage du levier
de changement de vitesses à l’aide de la
partie de déverrouillage du levier de
changement de vitesses” F7-32.
. Lorsque le levier sélecteur ne peut
pas se déplacer de “N” à “R”, “P”:
Dans les 60 secondes après avoir placé le
contacteur d’allumage en position “ACC”,
déplacez le levier sélecteur en position “P”
avec le bouton du levier sélecteur appuyé
et la pédale de frein enfoncée.
Si vous devez effectuer la procédure cidessus, le système de verrouillage du
levier de changement de vitesses (ou le
système de contrôle du véhicule) peut être
en dysfonctionnement. Contactez un
concessionnaire SUBARU le plus tôt
possible pour une inspection.
Si le levier sélecteur ne se déplace pas
après avoir effectué la procédure ci-dessus, reportez-vous à “Déverrouillage du
levier de changement de vitesses à l’aide
de la partie de déverrouillage du levier de
changement de vitesses” F7-32.
Si le levier sélecteur ne se déplace pas
– SUITE –
7-32
Démarrage et conduite/Transmission à variation continue
! Déverrouillage du levier de changement de vitesses à l’aide de la
partie de déverrouillage du levier de
changement de vitesses
Effectuez la procédure suivante pour
déverrouiller le verrouillage du levier de
changement de vitesses.
1. Serrez le frein de stationnement et
arrêtez le moteur.
1)
Orifice
3. Retournez la garniture interne de la
poche.
5. En appuyant sur la pédale de frein,
insérez le tournevis dans l’orifice, appuyez
sur la partie de déverrouillage du levier de
changement de vitesses avec le tournevis, puis déplacez le levier sélecteur.
Si le levier sélecteur ne se déplace pas
après avoir effectué la procédure ci-dessus, le système de verrouillage du levier
de changement de vitesses peut être en
dysfonctionnement. Contactez un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible
pour une inspection.
2. Ouvrez le couvercle de la poche.
4. Retirez la partie de préhension du
tournevis.
Démarrage et conduite/Transmission à variation continue
& Sélection du mode manuel
7-33
est allumé. Lorsque les deux indicateurs
sont allumés, il est possible de passer à
volonté au rapport supérieur ou inférieur.
Lorsque le véhicule s’arrête (par exemple
aux feux de circulation), les indicateurs de
passage au rapport inférieur s’éteignent.
Les changements de rapports peuvent
être effectués à l’aide du commutateur de
changement de rapport situé derrière le
volant.
1)
Pour sélectionner le mode manuel lorsque
le véhicule roule ou qu’il est à l’arrêt,
déplacez le levier sélecteur de la position
“D” vers la position “M”.
2)
3)
Indicateur de passage au rapport supérieur
Indicateur de passage au rapport inférieur
Indicateur de la position du rapport
engagé
À l’entrée en mode manuel, l’indicateur de
la position du rapport engagé et l’indicateur de passage au rapport supérieur et/
ou inférieur situés sur les instruments de
bord s’allument. L’indicateur de la position
du rapport engagé indique quelle est la
vitesse actuellement en prise entre la 1ère
et la 6ème. Les indicateurs de passage au
rapport supérieur et inférieur indiquent
qu’un changement de rapport est possible. Il est possible de passer au rapport
supérieur lorsque l’indicateur “ ” est
allumé. Il est possible de passer au
rapport inférieur lorsque l’indicateur “ ”
Pour passer au rapport supérieur, tirez le
commutateur de changement de rapport
portant l’indication “+”. Pour passer au
rapport inférieur, tirez le commutateur de
changement de rapport portant l’indication
“–”.
Pour quitter le mode manuel, sortez le
levier sélecteur de la position “M” pour le
– SUITE –
7-34
Démarrage et conduite/Transmission à variation continue
ramener en position “D”.
En cas de changement de rapport à l’aide
du commutateur de changement de rapport pendant la conduite lorsque le levier
sélecteur est en position “D”, le témoin
indicateur de la position du rapport
engagé s’allume et indique le rapport
enclenché.
ATTENTION
Ne posez ni n’accrochez rien aux
commutateurs de changement de
rapport. Cela pourrait entraîner un
changement de rapport accidentel.
(par exemple, passer de la 4ème à la
2ème) en poussant le commutateur de
changement de rapport à deux reprises
rapidement.
. Lorsque le véhicule se met à l’arrêt,
la boîte entre automatiquement en
1ère.
. Si la température du liquide de
transmission devient trop élevée, le
témoin avertisseur “AT OIL TEMP”
s’allume. Garez immédiatement le véhicule dans un endroit sûr, puis laissez
le moteur tourner au ralenti jusqu’à ce
que le témoin avertisseur s’éteigne.
REMARQUE
& Conseils de conduite
REMARQUE
Lisez attentivement les observations
suivantes et gardez-les à l’esprit
lorsque vous utilisez le mode manuel.
. Si vous essayez de passer au rapport inférieur lorsque le régime moteur
est trop élevé, c’est-à-dire lorsque cela
ferait entrer l’aiguille du compte-tours
dans la zone rouge, le système émet
des bips sonores pour vous avertir que
cela n’est pas possible.
. Si vous essayez de passer au rapport supérieur lorsque la vitesse du
véhicule est trop basse, la boîte ne
répond pas.
. Vous pouvez sauter les rapports
Si les pédales d’accélérateur et de frein
sont enfoncées en même temps, le
couple moteur peut être limité. Il ne
s’agit pas d’une anomalie.
. Lorsque les roues patinent sur la
chaussée glissante (route enneigée ou
couverte de gravillons, par exemple), il est
souvent possible de faire dégager le
véhicule sans risque en démarrant en
mode manuel et engageant le 2ème
rapport.
. Utilisez toujours le frein à pied ou le
frein de stationnement lorsque le véhicule
est à l’arrêt avec le levier en position “D”
ou “R”.
. Assurez-vous de toujours serrer le frein
de stationnement lorsque vous garez le
véhicule. Ne comptez pas sur la boîte de
vitesses seule pour maintenir le véhicule
immobile.
. Ne retenez pas le véhicule à l’arrêt
dans les côtes au moyen de la boîte en
position “D”. Utilisez les freins.
. Bien que cela se produise rarement, il
arrive que le moteur émette des cliquetis
lorsque le véhicule accélère fortement ou
démarre rapidement à partir de l’arrêt
complet. Cela n’est pas une défectuosité.
. Une légère baisse du couple moteur
peut être constatée sur les modèles avec
moteur 3,6 L avant que le moteur ne soit
monté en température.
Démarrage et conduite/Direction assistée
Direction assistée
résistance peut être plus grande
lors de la rotation du volant. Roulez
prudemment jusque chez le concessionnaire SUBARU le plus proche et
faites contrôler le véhicule immédiatement.
REMARQUE
Témoin avertisseur de direction assistée
Le véhicule est équipé d’un système de
direction assistée électrique. Lorsque le
contacteur d’allumage est placé sur la
position “ON”, le témoin avertisseur de
direction assistée sur les instruments de
bord s’allume pour informer le conducteur
que le système d’avertissement fonctionne correctement. Ensuite, si le moteur
démarre, le témoin avertisseur s’éteint
pour informer le conducteur que la direction assistée est opérationnelle.
ATTENTION
Lorsque le témoin avertisseur de
direction assistée est allumé, la
Si le volant est utilisé des manières
suivantes, le système de contrôle de la
direction assistée risque de limiter
temporairement la direction assistée
afin d’éviter que les composants du
système, comme l’ordinateur de
contrôle et le moteur d’entraînement,
ne surchauffent.
. Le volant est tourné fréquemment et
brusquement lorsque le véhicule est
manœuvré à vitesses extrêmement
basses, comme en cas de rotations
fréquentes du volant lors d’un stationnement en créneau.
. Le volant reste en position complètement tournée pendant une longue
période.
À ce moment, la résistance est plus
importante lors du braquage. Cependant il ne s’agit pas d’une anomalie. La
force de braquage normale est rétablie
lorsque le volant n’est pas utilisé
pendant un certain temps et que le
7-35
système de contrôle de la direction
assistée a eu la possibilité de refroidir.
Toutefois, si la direction assistée est
utilisée de manière non-standard et
que cela provoque trop fréquemment
une limitation de l’assistance électrique, cela peut entraîner un dysfonctionnement du système de contrôle de
la direction assistée.
7-36
Démarrage et conduite/Freinage
Freinage
& Conseils de freinage
DANGER
Ne gardez pas le pied posé sur la
pédale de frein pendant la conduite.
Cela peut causer une dangereuse
surchauffe des freins et use inutilement les plaquettes et garnitures de
frein.
! Si les freins ont été mouillés
Il arrive que de l’eau pénètre dans les
freins après le lavage du véhicule ou en
conduisant sous la pluie. Les distances de
freinage sont alors plus grandes. Pour
sécher les freins, appuyez légèrement sur
la pédale de frein pour faire réchauffer les
freins tout en roulant à vitesse modérée.
! Utilisation du frein moteur
N’oubliez pas d’utiliser l’effet de frein
moteur en plus de la pédale de frein. Lors
d’une rétrogradation, si vous n’utilisez que
les freins à pied, les freins finissent par
perdre leur efficacité du fait de l’échauffement du liquide de frein que produit la
surchauffe des plaquettes. Pour éviter
cela, rétrogradez à un rapport de boîte
inférieur pour obtenir un effet de frein
moteur plus puissant.
! Freinage en cas de crevaison
N’enfoncez pas brusquement la pédale de
frein en cas de crevaison d’un pneu. Cela
pourrait provoquer une perte de contrôle
du véhicule. Continuez à avancer en ligne
droite tout en réduisant progressivement
la vitesse. Quittez lentement la route et
garez le véhicule dans un endroit sûr.
& Système des freins
! Deux circuits séparés
Votre véhicule est équipé d’un système de
freins à double circuit. Chacun des deux
circuits commande les deux roues diagonalement opposées. En cas de panne
d’un des circuits de freinage, l’autre
continue à fonctionner. La pédale de frein
descend plus près du plancher que
d’habitude et il faut appuyer beaucoup
plus fort. La distance nécessaire pour
immobiliser le véhicule est également
beaucoup plus longue.
! Servofrein
Le servofrein utilise la dépression du
collecteur d’admission du moteur pour
assister le freinage. N’arrêtez pas le
moteur pendant la conduite car l’assistance de freinage ne fonctionnerait plus.
Toutefois, les freins continuent à fonction-
ner même si le servofrein ne fonctionne
plus. Dans cette éventualité, vous devez
toutefois appuyer sur la pédale de frein
avec beaucoup plus de force que d’habitude et la distance de freinage augmente.
! Système d’assistance au freinage
DANGER
N’ayez pas une confiance aveugle
dans le système d’assistance au
freinage. Ce système n’augmente
pas la capacité de freinage du
véhicule au-delà de ses limites. En
cours de conduite, prenez toujours
un maximum de précautions en
tenant compte de la vitesse du
véhicule et des distances de sécurité à respecter.
ATTENTION
En cas de freinage soudain obligatoire, maintenez fortement enfoncée
la pédale de frein afin d’activer le
système d’assistance au freinage.
Le système d’assistance au freinage est
destiné à assister le conducteur dans son
contrôle du véhicule. Il assiste la force de
freinage lorsque le conducteur ne peut
enfoncer fortement la pédale de frein et
Démarrage et conduite/ABS (système de freins antiblocage)
que la force de freinage est insuffisante.
L’assistance de freinage génère une force
de freinage qui dépend de la vitesse à
laquelle le conducteur enfonce la pédale
de frein.
& Indicateurs d’usure des plaquettes de frein à disque
ABS (système de freins antiblocage)
DANGER
REMARQUE
Une pression forte ou soudaine sur la
pédale de frein entraîne les phénomènes suivant. Ces phénomènes ne sont
pas signe de dysfonctionnement; le
système d’assistance au freinage fonctionne correctement.
. Vous pouvez avoir l’impression que
l’actionnement de la pédale de frein
demande moins de force, et que la
force de freinage est supérieure.
. Il se peut que vous entendiez le bruit
de l’ABS en action venant du compartiment moteur.
7-37
Observez toujours la plus grande
prudence pendant la conduite. Ne
soyez pas trop confiant du fait que
vous conduisez un véhicule avec
système de freins antiblocage (ABS)
car il pourrait en résulter un grave
accident.
Les indicateurs d’usure des plaquettes
des freins à disque émettent un bruit
caractéristique pour vous avertir quand
les plaquettes sont usées.
Lorsque vous entendez un couinement ou
un raclement en provenance des freins à
disque pendant le freinage, faites immédiatement contrôler le véhicule par un
concessionnaire SUBARU.
ATTENTION
. L’ABS ne rend pas toujours la
distance d’arrêt plus courte. Il
faut donc rester prudent et toujours maintenir la distance de
sécurité avec le véhicule qui
vous précède.
. Sur route en mauvais état, sur du
gravier, sur routes gelées ou
dans la neige fraîche, les distances de freinage peuvent être plus
longues pour un véhicule muni
de l’ABS que pour un véhicule à
freins ordinaires. Lors de la
conduite dans de telles conditions, ralentissez et gardez une
– SUITE –
7-38
Démarrage et conduite/EBD (répartition électronique de la force de freinage)
distance suffisante par rapport
aux autres véhicules.
. Lorsque vous sentez que l’ABS
est en action, il faut maintenir
constante la pression sur la
pédale de frein. Ne pompez pas
sur la pédale de frein car cela
perturbe le bon fonctionnement
de l’ABS.
L’ABS empêche le blocage des roues qui
se produit lors d’un freinage brusque ou
sur chaussée glissante. Il aide ainsi à
empêcher la perte de contrôle de la
direction qu’entraîne le blocage des roues
et améliore la stabilité directionnelle.
Lorsque l’ABS entre en action, vous
entendez parfois un léger bruit de crécelle
accompagné de vibrations dans la pédale
de frein. Ceci est normal et est le signe
que l’ABS fonctionne.
L’ABS ne fonctionne pas lorsque la
vitesse de déplacement du véhicule est
inférieure à 10 km/h (6 mph) environ.
& Fonction d’essai automatique de l’ABS
Lorsque le véhicule vient de démarrer, il
se peut que vous ressentiez parfois un
léger choc sur la pédale de frein et vous
entendez le bruit de l’ABS en action
venant du compartiment moteur. Ceci
provient de la fonction d’essai automatique de l’ABS à la mise en marche et ne
doit pas être considéré comme anormal.
& Témoin avertisseur des
freins antiblocage ABS
Reportez-vous à “Témoin avertisseur des
freins antiblocage ABS” F3-22.
EBD (répartition électronique
de la force de freinage)
Le système EBD renforce l’efficacité du
freinage en affectant aux freins arrière une
plus grande proportion de la force de
freinage. Sa fonction consiste à ajuster la
répartition de la force de freinage vers les
roues arrière en fonction des conditions
de charge du véhicule et de sa vitesse.
Le système EBD fait partie intégrante de
l’ABS et utilise certains des composants
de l’ABS pour assurer sa fonction d’optimisation de répartition de la force de
freinage. En cas de défaillance d’un des
composants ABS utilisés par le système
EBD, le système EBD ne peut plus
fonctionner lui non plus.
Lorsque le système EBD entre en action,
il arrive que vous entendiez un léger bruit
de crécelle ou que vous sentiez de
légères vibrations sur la pédale de frein.
Ceci est normal et ne doit pas être
considéré comme un défaut de fonctionnement.
Démarrage et conduite/EBD (répartition électronique de la force de freinage)
& Mesures à prendre en cas de
défectuosité du système EBD
lorsqu’on freine fort et le mouvement du
véhicule sera donc sensiblement plus
difficile à contrôler.
En cas d’allumage simultané du témoin
avertisseur du système des freins et du
témoin avertisseur des freins antiblocage
ABS, prenez les mesures suivantes.
1. Immobilisez le véhicule dès qu’il est
possible de le faire en toute sécurité dans
un endroit plat.
2. Serrez le frein de stationnement et
arrêtez le moteur.
3. Redémarrez le moteur.
4. Desserrez le frein de stationnement.
En cas de défaut de fonctionnement du
système EBD, le système cesse de
fonctionner et le témoin avertisseur du
système des freins et le témoin avertisseur des freins antiblocage ABS s’allument simultanément.
Si le témoin avertisseur du système des
freins et le témoin avertisseur des freins
antiblocage ABS s’allument tous les deux
pendant la conduite, c’est le signe d’une
anomalie de fonctionnement du système
EBD.
Même si le système EBD est en panne,
les freins continuent à fonctionner. Cependant, les roues arrière auront tendance à se bloquer plus facilement
Même si les deux témoins avertisseurs
s’éteignent:
Ceci peut indiquer une défectuosité du
système EBD. Roulez prudemment
jusque chez le concessionnaire SUBARU
le plus proche et faites contrôler le
système.
Si les deux témoins avertisseurs s’allument à nouveau et restent allumés
après avoir redémarré le moteur:
1. Éteignez à nouveau le moteur.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Vérifiez le niveau de liquide de frein.
Pour plus de détails concernant le niveau
de liquide de frein, reportez-vous à
“Contrôle du niveau de liquide” F11-22.
7-39
. Si le niveau de liquide de frein n’est
pas en-dessous du repère “MIN”, ceci
peut indiquer une défectuosité du système
EBD. Roulez prudemment jusque chez le
concessionnaire SUBARU le plus proche
et faites contrôler le système.
. Si le niveau de liquide de frein est endessous du repère “MIN”, NE roulez
PLUS avec le véhicule. Faites-le remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU
le plus proche pour réparation.
DANGER
. Conduire avec le témoin avertisseur du système des freins allumé est dangereux. Ceci indique
que votre système des freins
risque de ne pas fonctionner
normalement. Si le témoin reste
allumé, faites immédiatement
contrôler les freins par un
concessionnaire SUBARU.
. Si vous avez un doute quant au
bon fonctionnement des freins,
n’utilisez pas le véhicule. Faitesle remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU le plus proche pour le faire réparer.
7-40
Démarrage et conduite/Système de Contrôle de Dynamique du Véhicule
Système de Contrôle de
Dynamique du Véhicule
DANGER
Conduisez toujours avec la plus
grande prudence. Un excès de
confiance du fait que votre véhicule
est équipé du système de Contrôle
de Dynamique du Véhicule peut être
à l’origine d’un grave accident.
ATTENTION
. Même si votre véhicule est
équipé du système de Contrôle
de Dynamique du Véhicule, cela
ne vous dispense pas d’utiliser
des pneus hiver sur les routes
enneigées ou verglacées, ni de
réduire sensiblement la vitesse
du véhicule sur de telles surfaces. Le système de Contrôle de
Dynamique du Véhicule à lui seul
n’est pas une garantie contre le
risque d’accident en toute situation.
. L’activation du système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule est le signe que la route sur
laquelle le véhicule roule est
glissante; le fait que le véhicule
soit équipé du système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule ne garantit pas que le
contrôle du véhicule puisse être
maintenu en tous temps et dans
toutes les situations. Toute entrée en action du système doit
être interprétée comme une incitation à réduire très sensiblement la vitesse du véhicule.
. Chaque fois que les organes de
la suspension, les organes de la
direction ou un essieu sont retirés d’un véhicule équipé du système du Contrôle de Dynamique
du Véhicule, il faut faire contrôler
ce système par un concessionnaire agréé SUBARU.
. Pour que le système de Contrôle
de Dynamique du Véhicule
puisse fonctionner correctement,
il faut observer les précautions
suivantes.
– Les pneus montés sur les
quatre roues du véhicule doivent être de même taille, de
même type et de même
marque. En outre, l’usure doit
être la même sur les quatre
pneus.
– Maintenez la pression des
pneus à une valeur appropriée, comme indiqué sur la
plaque du véhicule collée
contre le montant de portière
côté conducteur.
– En cas de crevaison, il ne faut
utiliser que la roue de secours
de type provisoire spécifiée.
Toutefois, lorsque la roue de
secours de type provisoire est
en service, l’efficacité du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule s’en trouve
réduite et il faut en tenir
compte pendant la conduite.
. Si les pneus sont dépareillés, le
système de Contrôle de Dynamique du Véhicule peut ne pas
fonctionner correctement.
En cas de patinage et/ou de dérapage sur
une chaussée glissante, et/ou dans un
virage ou au cours d’une manœuvre
d’évitement, le système de Contrôle de
Dynamique du Véhicule ajuste la puissance du moteur et les forces de freinage
respectives des différentes roues pour
aider à maintenir la traction et le contrôle
de direction.
Démarrage et conduite/Système de Contrôle de Dynamique du Véhicule
. Fonction de contrôle de traction
La fonction de contrôle de traction est
conçue pour éviter le patinage des roues
motrices sur chaussée glissante, et aide
donc à maintenir la traction et le contrôle
de direction. Cette fonction est active
lorsque le témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du
Véhicule clignote.
. Fonction de suppression du dérapage
La fonction de suppression du dérapage
est conçue pour aider à maintenir la tenue
de route en supprimant la tendance des
roues à glisser sur le côté lors du
braquage du volant. Cette fonction est
active lorsque le témoin indicateur de
fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule clignote.
REMARQUE
. Le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule fonctionne normalement lorsque les conditions suivantes surviennent.
– Vous ressentez de légères vibrations au niveau de la pédale de
frein.
– Vous ressentez de légères secousses du véhicule et du volant de
direction.
– Lors de la mise en marche du
moteur ou lors d’un démarrage
après avoir mis le moteur en marche, il est possible que vous entendiez un bruit caractéristique de
fonctionnement en provenance du
compartiment moteur.
– Vous ressentez des secousses
sur la pédale de frein lors d’un
démarrage après avoir mis le moteur en marche.
. Dans les situations suivantes, il est
possible que le véhicule soit moins
stable que le conducteur n’en a l’impression. Le système de Contrôle de
Dynamique du Véhicule peut alors être
activé. Un tel fonctionnement n’indique
pas une anomalie du système.
– sur route couverte de gravillons
ou empierrée
– sur route non revêtue d’un enrobé de finition
– lorsque le véhicule tracte une
remorque
– lorsque le véhicule est équipé de
pneus-neige ou de pneus hiver
. Lorsque le système de Contrôle de
Dynamique du Véhicule est en action,
la sensation à la manœuvre du volant
de direction est légèrement différente
de la sensation habituelle.
. Il reste indispensable de réduire la
7-41
vitesse à l’approche d’un virage, même
si le véhicule est équipé du Contrôle de
Dynamique du Véhicule.
. Arrêtez toujours le moteur avant de
remplacer une roue. Le non-respect de
cette précaution peut perturber le système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule qui ne peut plus fonctionner
correctement.
& Moniteur du système de
Contrôle de Dynamique du
Véhicule
Reportez-vous à “Témoin avertisseur du
Contrôle de Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur de fonctionnement du
Contrôle de Dynamique du Véhicule”
F3-28 et “Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du
Véhicule” F3-29.
– SUITE –
7-42
Démarrage et conduite/Système de Contrôle de Dynamique du Véhicule
& Commande de désactivation
du Contrôle de Dynamique
du Véhicule
Appuyer sur la commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule désactive le système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule.
La création d’un patinage des roues de
conduite adéquat par la désactivation
temporaire du système de Contrôle de
Dynamique du Véhicule peut vous aider à
sortir des situations suivantes. Utilisez la
commande de désactivation du Contrôle
de Dynamique du Véhicule si nécessaire.
. Lors d’un départ arrêté dans une pente
raide sur route enneigée, sur des gravillons, ou sur d’autres surfaces glissantes
. Pour dégager le véhicule lorsque les
roues sont enlisées dans la boue ou la
neige profonde
En cas d’activation du commutateur alors
que le moteur en marche, le témoin
indicateur de désactivation du Contrôle
de Dynamique du Véhicule s’allume sur
les instruments de bord. Le système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule est
désactivé. Une nouvelle pression sur le
commutateur pour réactiver le système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule entraîne l’extinction du témoin indicateur de
désactivation du Contrôle de Dynamique
du Véhicule.
Vous ne devez pas mettre le système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule hors
service, sauf dans les situations mentionnées ci-dessus.
ATTENTION
Le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule aide à prévenir
des mouvements instables du véhicule tels que les dérapages en
utilisant les freins et la force motrice. Sauf en cas d’absolue nécessité, ne désactivez pas le système
de Contrôle de Dynamique du Véhicule. Si vous devez désactiver le
système de Contrôle de Dynamique
du Véhicule, conduisez très attenti-
vement en vous basant sur la condition de la surface de la route.
REMARQUE
. En cas de pression sur le commutateur pour désactiver le système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule,
celui-ci est automatiquement réactivé
lors de la remise en marche du moteur
après avoir ramené le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF”.
. Une pression d’au moins 30 secondes sur le commutateur provoque
l’extinction du témoin indicateur et
l’activation du système de Contrôle de
Dynamique du Véhicule. Toute pression ultérieure sur le commutateur
reste alors sans effet. Pour pouvoir
utiliser à nouveau le commutateur,
ramenez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”/“OFF”, puis remettez
le moteur en marche.
. Si le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule a été désactivé en
appuyant sur le commutateur, les performances routières du véhicule sont
comparables à celles d’un véhicule qui
n’est pas équipé du système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule.
Sauf en cas d’absolue nécessité, ne
désactivez pas le système de Contrôle
Démarrage et conduite/Mode X (modèles Outback avec CVT)
de Dynamique du Véhicule.
. Même lorsque le système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule
est désactivé, les composants du système de commande des freins peuvent
être actifs. Lorsque le système de
commande des freins est activé, le
témoin indicateur de fonctionnement
du Contrôle de Dynamique du Véhicule
s’allume.
Mode X (modèles Outback
avec CVT)
DANGER
. Observez toujours la plus grande
prudence pendant la conduite, ne
soyez pas trop confiant du fait
que vous conduisez un véhicule
avec le mode X car il pourrait en
résulter un grave accident.
. Observez toujours la plus grande
prudence pendant la conduite, ne
soyez pas trop confiant du fait
que vous conduisez un véhicule
avec fonction de contrôle de
vitesse en descente car il pourrait en résulter un grave accident.
Soyez particulièrement prudent,
et enfoncez la pédale de frein si
nécessaire lorsque vous conduisez sur une pente extrêmement
raide, sur des routes verglacées,
boueuses ou sablonneuses. Si
vous ne contrôlez pas la vitesse
du véhicule, une perte de
contrôle pourrait s’ensuivre et
entraîner ainsi un accident gave.
7-43
ATTENTION
. Même si votre véhicule est
équipé du mode X, cela ne vous
dispense pas d’utiliser des
pneus hiver sur les routes enneigées ou verglacées, ni de réduire
sensiblement la vitesse du véhicule sur de telles surfaces. Le
mode X à lui seul n’est pas une
garantie contre le risque d’accident en toute situation.
. Activez le mode X lorsque vous
vous trouvez sur une surface
très glissante à basse vitesse.
Toutefois, le mode X ne garantit
pas que le contrôle du véhicule
puisse être maintenu en tous
temps et dans toutes les situations. Lors de l’activation du
mode X, la vitesse du véhicule
doit être considérablement réduite.
. Chaque fois que les organes de
la suspension, les organes de la
direction ou un essieu ont été
déposés sur un véhicule, faites
contrôler le système par un
concessionnaire agréé SUBARU.
. Observez les précautions suivantes afin de vous assurer que le
mode X fonctionne correcte– SUITE –
7-44
Démarrage et conduite/Mode X (modèles Outback avec CVT)
ment:
– Les pneus montés sur les
quatre roues du véhicule doivent être de même taille, de
même type et de même
marque. En outre, l’usure doit
être la même sur les quatre
pneus.
– Maintenez la pression des
pneus à une valeur appropriée, comme indiqué sur l’étiquette apposée sur le montant de la portière du véhicule.
– N’utilisez la roue de secours
de type provisoire spécifique
qu’en cas de crevaison. Avec
une roue de secours de type
provisoire normale, l’efficacité
du mode X s’en trouve réduite
et il faut en tenir compte
pendant la conduite.
. Si la fonction de contrôle de
vitesse en descente a fonctionné
de manière continue pendant une
période prolongée, la température du disque de frein peut
augmenter et il est possible que
la fonction de contrôle de vitesse
en descente soit désactivée de
manière temporaire. Dans ce cas,
l’indicateur de contrôle de vi-
tesse en descente disparaît.
Lorsque l’indicateur de contrôle
de vitesse en descente disparaît,
la fonction de contrôle de vitesse
en descente est désactivée.
& Activation/désactivation du
mode X
Le mode X représente le système de
contrôle intégré du moteur, du système
AWD et du système de Contrôle de
Dynamique du Véhicule, etc. en cas de
conduite sur des routes en mauvais état.
Grâce au mode X, vous pouvez conduire
de manière plus aisée même sur des
routes glissantes, y compris en montée ou
en descente.
Le mode X dispose des fonctions suivantes.
. Fonction de contrôle de vitesse en
descente:
A l’aide de la fonction de contrôle de
vitesse en descente, vous pouvez maintenir le véhicule à une vitesse constante
lorsque vous descendez une pente. Si la
vitesse du véhicule venait à augmenter, le
système de commande des freins s’active
pour ajuster la vitesse du véhicule.
. Contrôle de la capacité de traction:
Ce mode augmente l’aptitude en côte et la
capacité de traction ainsi que la possibilité
d’appliquer un couple plus régulier pour
permettre un contrôle plus aisé du volant.
Commande de mode X
Indicateur de mode X
Démarrage et conduite/Mode X (modèles Outback avec CVT)
Activer:
Appuyez sur la commande de mode X.
Lorsque le mode X est activé, l’indicateur
de mode X apparaît.
Désactiver:
Appuyez à nouveau sur la commande de
mode X. L’indicateur de mode X disparaît
lorsque le mode X est désactivé.
REMARQUE
. Même si vous essayez d’activer le
mode X en appuyant sur la commande
de mode X lorsque la vitesse du
véhicule est supérieure ou égale à 20
km/h (12 mph), le mode X ne s’active
pas. À ce moment, un témoin sonore
retentit deux fois.
. Si la vitesse du véhicule atteint 40
km/h (25 mph) ou plus lorsque le mode
X est activé, un témoin sonore retentit
une fois et le mode X est désactivé.
. Lorsque le moteur est en marche, le
mode X se désactive si l’une des
conditions suivantes se présente. Dans
ce cas, il est impossible d’activer le
mode X.
– Le témoin avertisseur d’anomalie
moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur de dysfonctionnement s’allume.
– Le témoin avertisseur de surchauffe de l’huile de boîte de vites-
ses automatique AT OIL TEMP clignote.
– Le témoin avertisseur des freins
antiblocage ABS s’allume.
– Le témoin avertisseur du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
s’allume.
. En cas de possibilité de surchauffe
du véhicule à cause d’une augmentation de la température du liquide de
refroidissement moteur, il peut ne pas
être possible d’activer le mode X.
Même lorsque le mode X est activé,
ce dernier sera désactivé en cas d’augmentation de la température du liquide
de refroidissement moteur.
& Fonction de contrôle de vitesse en descente
La fonction de contrôle de vitesse en
descente est en mode d’attente lorsque le
mode X est activé et que la vitesse du
véhicule est inférieure à environ 20 km/h
(12 mph).
La fonction est active lorsque la vitesse du
véhicule est inférieure à environ 20 km/h
(12 mph) et que le rapport d’accélération
est inférieur à environ 10%.
La fonction se désactive lorsque la vitesse
du véhicule est supérieure à environ 20
km/h (12 mph) et que la pédale d’accélé-
7-45
rateur est enfoncée.
ATTENTION
La puissance de freinage de la
fonction de contrôle de vitesse en
descente peut ne pas suffire lorsqu’une forte puissance de freinage
est nécessaire (p. ex., lors de la
traction d’une remorque (Outback)).
REMARQUE
. Même si la fonction de contrôle de
vitesse en descente est active, vous
pouvez varier la vitesse du véhicule au
moyen de la pédale de frein ou de la
pédale d’accélérateur.
. Lors d’un freinage effectué par la
fonction de contrôle de vitesse en
descente, le témoin de contrôle de
vitesse en descente clignote.
. La fonction de contrôle de vitesse
en descente peut être utilisée quel que
soit le degré d’inclinaison de la route.
. Le système de contrôle de vitesse
en descente fonctionne normalement
lorsque les conditions suivantes surviennent.
– Un bruit de fonctionnement en
provenance du compartiment moteur est perçu brièvement lorsque la
fonction de contrôle de vitesse en
– SUITE –
7-46
Démarrage et conduite/Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS)
descente est active.
– La sensation au niveau de l’enfoncement de la pédale de frein est
différente (plus dure qu’à l’accoutumée) lorsque la pédale de frein est
enfoncée pendant le fonctionnement de la fonction de contrôle de
vitesse en descente.
! Indicateur de contrôle de vitesse en
descente
Cet indicateur apparaît lorsque la fonction
de contrôle de vitesse en descente est en
mode d’attente. Il clignote lorsque la
fonction est active. Il disparaît lorsque la
fonction est en mode désactivé. Lorsque
cette fonction passe de l’état opérationnel
à l’état non-opérationnel, il disparaît
lorsque la vitesse du véhicule devient
supérieure à environ 30 km/h (18 mph).
Système de surveillance de
la pression des pneus
(TPMS) (selon modèles)
Témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus
Le système de surveillance de la pression
des pneus avertit le conducteur en cas de
baisse sensible de la pression d’un pneu,
chaque roue étant équipée d’un capteur
qui émet un signal de pression.
Le système de surveillance de la pression
des pneus n’est opérant que lorsque le
véhicule roule à une vitesse supérieure à
environ 32 km/h (20 mph). En outre, le
système ne peut pas toujours réagir
immédiatement en cas de baisse soudaine de la pression (par exemple l’écla-
Démarrage et conduite/Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS)
tement du pneu causé par un objet pointu
ou tranchant).
DANGER
. Si le témoin avertisseur de pression de gonflage basse des
pneus s’allume pendant la
conduite, ne freinez jamais de
manière brusque. Au lieu de cela,
effectuez la procédure suivante.
Faute de quoi, vous courez le
risque d’un accident avec d’importants dégâts matériels au véhicule et des blessures graves.
(1) Continuez à avancer en ligne
droite tout en réduisant progressivement la vitesse.
(2) Quittez lentement la route et
garez le véhicule dans un
endroit sûr.
(3) Vérifiez la pression des quatre
pneus et regonflez à la pression de gonflage à FROID
indiquée sur la plaque de
véhicule apposée contre le
montant de portière du côté
conducteur.
Même si le véhicule n’a roulé que
très peu, les pneus ont chauffé et
leur pression a par conséquent
augmenté. Avant d’ajuster la
pression des pneus à la valeur
prescrite sur l’étiquette des
pneus, il faut toujours attendre
que les pneus aient refroidi.
Reportez-vous à “Roues et
pneus” F11-27. Le système de
surveillance de la pression des
pneus ne fonctionne pas lorsque
le véhicule est à l’arrêt. Après
avoir réglé la pression des
pneus, conduisez le véhicule à
une vitesse d’au moins 32 km/h
(20 mph) pour que le TPMS
puisse contrôler à nouveau la
pression de gonflage des pneus.
Si tous les pneus sont gonflés à
une pression supérieure à la
valeur jugée critique par le système, le témoin avertisseur de
pression de gonflage basse des
pneus doit s’éteindre au bout de
quelques minutes.
Si ce témoin se rallume une fois
la pression des pneus réglée,
l’un des pneus est probablement
en mauvais état et perd rapidement son air. Dès que vous avez
des raisons de croire qu’un pneu
ne tient pas l’air, remplacez cette
roue par la roue de secours.
. Lorsqu’on a installé la roue de
secours ou si on a remplacé une
7-47
jante sans faire transférer le
capteur manométrique/transmetteur, le témoin avertisseur de
pression de gonflage basse des
pneus reste allumé après avoir
clignoté pendant environ une
minute. C’est le signe que le
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) ne
peut pas surveiller l’ensemble
des quatre roues. Contactez votre concessionnaire SUBARU
dès que possible pour faire remplacer la roue et le capteur et/ou
réinitialiser le système.
. Lorsqu’un pneu est réparé avec
du produit de colmatage de pneu
liquide, la valve d’avertissement
de pression de pneu et le transmetteur risquent de ne pas fonctionner correctement. En cas
d’utilisation de produit de colmatage de pneu liquide, contactez
au plus tôt le concessionnaire
SUBARU le plus proche ou un
autre atelier qualifié. Assurezvous de remplacer la valve d’avertissement de pression de
pneu et le transmetteur en cas
de remplacement du pneu. Vous
pouvez réutiliser la roue si elle
n’est pas endommagée et si les
– SUITE –
7-48
Démarrage et conduite/Stationnement du véhicule
résidus du produit de colmatage
ont été correctement nettoyés.
N’injectez pas dans les pneus
du liquide ou de l’aérosol pour
colmatage de pneu, car cela
pourrait perturber le fonctionnement des capteurs manométriques des pneus. Si le témoin
reste allumé après avoir clignoté
pendant environ une minute,
contactez rapidement un concessionnaire SUBARU pour faire
contrôler le véhicule.
ATTENTION
Ne placez ni objets métalliques ni
feuille de métal sous le siège du
conducteur. Cela pourrait entraîner
une baisse de la réception des
signaux des capteurs de pression
des pneus, et le système de surveillance de la pression des pneus
ne pourrait pas fonctionner normalement.
ID FCC : CWTWD1U848
REMARQUE
Ce dispositif est conforme à la Section
15 des Règles FCC. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions sui-
vantes: (1) Le dispositif ne doit pas
engendrer des interférences gênantes,
et (2) il doit être capable de subir toutes
formes d’interférences, y compris des
interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement.
PRÉCAUTIONS FCC
Apporter des changements ou modifications à l’équipement sans avoir obtenu l’approbation expresse de l’entité
responsable de la conformité peut
annuler l’autorisation d’utilisation de
l’équipement dont bénéficie l’utilisateur.
Stationnement du véhicule
DANGER
. Ne laissez jamais des enfants ou
des animaux sans surveillance
dans le véhicule. Ils pourraient se
blesser ou provoquer un accident en manipulant les commandes du véhicule. En outre, par
temps chaud ou ensoleillé, la
température à l’intérieur d’un
véhicule fermé peut s’élever au
point d’entraîner de graves malaises et même la mort.
. En raison des risques d’incendie,
ne garez pas le véhicule sur des
matières inflammables comme
de l’herbe sèche, des vieux papiers et des chiffons.
. N’oubliez pas que vous devez
arrêter le moteur avant de faire
la sieste dans le véhicule. En cas
de pénétration des gaz d’échappement dans l’habitacle, les occupants du véhicule risquent la
mort par intoxication au monoxyde de carbone (CO) contenu
dans les gaz d’échappement.
Démarrage et conduite/Stationnement du véhicule
& Frein de stationnement électronique
Modèles CVT
1) Commande de frein de stationnement
2) Témoin indicateur
3) Desserrez le frein de stationnement
électronique
4) Serrez le frein de stationnement électronique
Modèles B/M
1) Commande de frein de stationnement
2) Témoin indicateur
3) Desserrez le frein de stationnement
électronique
4) Serrez le frein de stationnement électronique
DANGER
. Assurez-vous d’avoir éteint le
moteur avant de quitter le véhicule. Dans le cas contraire, le
frein de stationnement pourrait
être libéré et causer un accident.
. Si le témoin avertisseur du système des freins s’allume, le système de frein de stationnement
électronique pourrait être en dysfonctionnement. Arrêtez immé-
7-49
diatement le véhicule dans un
endroit sûr, placez des cales
sous les roues pour empêcher
le véhicule de bouger et contactez un concessionnaire SUBARU.
. Si le frein de stationnement électronique est actionné dans les
conditions suivantes, le témoin
indicateur de frein de stationnement électronique peut clignoter.
– le frein est en surchauffe
– le véhicule se trouve sur une
pente raide
Dans de tels cas, le véhicule
risque de se déplacer, ce qui
pourrait causer un accident. Utilisez toujours des cales de roues.
ATTENTION
. Lorsque le frein de stationnement
électronique ne peut pas être
appliqué en raison d’un dysfonctionnement, contactez immédiatement votre concessionnaire
SUBARU pour une inspection.
Si vous devez garer votre véhicule dans de telles conditions,
effectuez la procédure suivante.
– Immobilisez le véhicule dans
– SUITE –
7-50
Démarrage et conduite/Stationnement du véhicule
un endroit plat.
– Déplacez le levier de changement de vitesses en “1” ou en
position de marche arrière
(modèles B/M).
– Placez le levier sélecteur en
position “P” (modèles CVT).
Lorsque le levier sélecteur ne
peut pas être déplacé en position “P”, vous devez déverrouiller le verrouillage du levier de changement de vitesses. Reportez-vous à “Fonction de verrouillage du levier
de changement de vitesses”
F7-31.
– Placez des cales sous les
roues pour empêcher le véhicule de bouger.
. Ne roulez jamais avec le frein de
stationnement serré pour éviter
d’user inutilement les garnitures
de frein. Avant de prendre la
route, vérifiez toujours que le
frein de stationnement a été desserré et que le témoin indicateur
de frein de stationnement électronique s’est éteint.
. La puissance de freinage du frein
de stationnement électronique
peut ne pas suffire lorsqu’une
forte puissance de freinage est
nécessaire (p. ex., lors d’un stationnement sur un terrain en
pente raide lors de la traction
d’une remorque (Outback)).
Le véhicule est équipé d’un frein de
stationnement électronique. Vous pouvez
serrer/desserrer le frein de stationnement
en appuyant sur la commande de frein de
stationnement électronique.
Serrer: Appuyez sur la pédale de frein et
tirez fermement la commande de frein de
stationnement.
Desserrer: Appuyez fermement sur la
commande de frein de stationnement
lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ON” et la pédale de frein
enfoncée.
Témoin indicateur de frein de stationnement électronique
Lorsque le frein de stationnement est
serré pendant que le contacteur d’allumage est en position “ON”, les témoins
indicateurs suivants s’allument.
. le témoin indicateur sur la commande
de frein de stationnement
. le témoin indicateur de frein de stationnement électronique sur les instruments
de bord (pour plus de détails, reportezvous à “Témoin indicateur de frein de
stationnement électronique” F3-25.)
REMARQUE
. Le frein de stationnement ne sera
pas relâché dans les conditions suivantes, même si la commande de frein
de stationnement est actionnée.
Démarrage et conduite/Stationnement du véhicule
– Le contacteur d’allumage est en
position “ACC” ou “LOCK”/“OFF”.
– La pédale de frein (tous les
modèles) et/ou la pédale d’embrayage (modèles B/M) ne sont
pas enfoncées.
. Le système de frein de stationnement électronique utilise des moteurs
pour serrer le frein de stationnement.
Par conséquent, des bruits de fonctionnement peuvent être perçus en
provenance des moteurs lorsque vous
serrez ou desserrez le frein de stationnement. Assurez-vous que vous entendez les bruits de moteur lorsque vous
serrez ou desserrez le frein de stationnement.
. Lorsque le système de frein de
stationnement électronique est défectueux ou que le fonctionnement du
frein de stationnement électronique
est temporairement empêché, si la
commande de frein de stationnement
est actionnée, un bip sonore se fait
entendre et le témoin indicateur de
frein de stationnement électronique
clignote.
. Lorsque vous ne pouvez pas desserrer le frein de stationnement à
cause, par exemple, d’un dysfonctionnement du système, contactez votre
concessionnaire SUBARU et faites
desserrer le frein de stationnement
par votre concessionnaire SUBARU.
. Si le fonctionnement de la
commande de frein de stationnement
électronique s’interrompt à mi-chemin
ou s’effectue de manière extrêmement
lente, le système risque de détecter
une erreur et de faire allumer le témoin
avertisseur du système des freins.
Toutefois, ceci n’est pas signe de
dysfonctionnement si le témoin avertisseur s’éteint une fois la commande
actionnée.
. Lorsque le frein de stationnement
électronique n’a pas été utilisé pendant
une période prolongée, le frein de
stationnement électronique peut fonctionner automatiquement une fois le
contacteur d’allumage mis en position
“LOCK”/“OFF”. Cela permet de vérifier
le bon fonctionnement du frein de
stationnement et n’est pas un signe
de dysfonctionnement.
. Si la commande de frein de stationnement électronique est défectueuse et
que le frein de stationnement électronique ne peut pas être desserré, reportez-vous aux instructions décrites dans
“Fonction de desserrage automatique
par la pédale d’accélérateur” F7-51.
. Après l’activation du frein de stationnement électronique, il se peut que
vous entendiez un son bref plusieurs
7-51
minutes après l’allumage du témoin
indicateur de frein de stationnement
électronique et du témoin indicateur
sur la commande de frein de stationnement électronique lorsque le système
confirme un enclenchement correct. Ce
son est différent de celui produit
lorsque vous serrez et relâchez le frein.
Cela peut se produire:
– Si les freins sont extrêmement
chauds.
– Si le véhicule est garé sur une
pente raide.
– Si le frein de stationnement électrique est serré après avoir mis le
contacteur d’allumage sur OFF.
C’est un son de fonctionnement normal
sous une de ces conditions.
! Fonction de desserrage automatique par la pédale d’accélérateur
Le système de frein de stationnement
électronique a une fonction de desserrage
automatique. Le frein de stationnement
sera desserré automatiquement en appuyant sur la pédale d’accélérateur. Cependant, la fonction de desserrage automatique ne fonctionne pas dans les
conditions suivantes.
. Une portière (autre que le coffre à
bagages ou le hayon) est ouverte.
– SUITE –
7-52
Démarrage et conduite/Stationnement du véhicule
. La ceinture de sécurité du conducteur
n’est pas attachée.
. La pédale d’embrayage est relâchée
pour passer de la position complètement
enfoncée à la position partiellement engagée (modèles B/M).
Si le frein de stationnement est automatiquement desserré, le témoin indicateur de frein de stationnement électronique et le témoin indicateur sur la
commande de frein de stationnement
s’éteindront.
REMARQUE
Même si vous avez serré le frein de
stationnement, le frein de stationnement est desserré automatiquement
lorsque vous appuyez sur la pédale
d’accélérateur.
! Fonction d’aide au démarrage en
côte
Le système de frein de stationnement
électronique a une fonction d’aide au
démarrage en côte. Si la fonction d’aide
au démarrage en côte est activée, le frein
de stationnement sera automatiquement
serré lors de l’arrêt sur une montée avec
la pédale de frein enfoncée. Dans ce cas,
le témoin indicateur de frein de stationnement électronique et le témoin indicateur
sur la commande de frein de stationne-
ment s’allumeront.
La fonction d’aide au démarrage en côte
fonctionne également en conduisant en
marche arrière en montée.
REMARQUE
. La fonction d’aide au démarrage en
côte pourrait ne pas fonctionner sur
une montée légère. Dans ce cas, serrez
manuellement le frein de stationnement électronique.
. Si vous n’enfoncez pas la pédale de
frein suffisamment, la fonction d’aide
au démarrage en côte pourrait ne pas
fonctionner correctement. Cependant,
il ne s’agit pas d’une anomalie.
Lorsque vous vous arrêtez sur une
pente montante, enfoncez fermement
la pédale de frein puis relâchez-la après
l’allumage du témoin indicateur de
frein de stationnement électronique.
. En fonction des conditions de la
route et de la force de freinage, les
freins fonctionnent temporairement et
se font sentir différemment de d’habitude.
. Lorsque le système de frein de
stationnement électronique est en dysfonctionnement avec la fonction d’aide
au démarrage en côte activé, un signal
sonore se fait entendre, le témoin
indicateur d’aide au démarrage en côte
s’éteint et le témoin avertisseur du
système des freins s’allume.
. Lorsque l’aide au démarrage en côte
s’active en pente, le frein de stationnement électronique est serré. Le frein de
stationnement électronique est libéré
lorsque vous accélérez à partir d’une
position d’arrêt. SI vous libérez le frein
de stationnement électronique pendant
que l’aide au démarrage en côte est
activée, la fonction d’aide au démarrage en côte est annulée et ne se
réenclenche pas tant que le véhicule
n’a pas roulé sur une certaine distance.
Dans ce cas, vous devrez engager
manuellement le frein de stationnement électronique si nécessaire.
Démarrage et conduite/Stationnement du véhicule
! Commande d’aide au démarrage
en côte
REMARQUE
DANGER
Lorsque vous vous arrêtez sur une
pente montante avec la fonction
d’aide au démarrage en côte activée, relâchez la pédale de frein
après que le témoin indicateur de
frein de stationnement électronique
s’est allumé. Autrement, la fonction
d’aide au démarrage en côte peut ne
pas fonctionner correctement et
causer des accidents.
7-53
Modèles B/M
Vous pouvez activer/désactiver la fonction
d’aide au démarrage en côte en appuyant
sur la commande d’aide au démarrage en
côte.
. Si la commande d’aide au démarrage en côte est appuyé pendant plus
de 30 secondes, le témoin indicateur
d’aide au démarrage en côte s’éteint et
le système ignore toutes pressions
ultérieures de la commande. Pour
activer à nouveau le commutateur,
ramenez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”/“OFF”, puis remettez
le moteur en marche.
. Lorsque la fonction d’aide au démarrage en côte est désactivée par le
dysfonctionnement de la fonction, un
signal sonore se fait entendre lors de
l’appui sur la commande d’aide au
démarrage en côte.
Activer: Appuyez sur la commande d’aide
au démarrage en côte.
Désactiver: Appuyez à nouveau sur la
commande d’aide au démarrage en côte.
Modèles CVT
Désactivez la fonction d’aide au démarrage en côte dans les conditions suivantes.
. Lors de la traction d’une remorque
(Outback)
. Lorsque le véhicule est très chargé
. Si vous n’utilisez pas fréquemment le
frein de stationnement lors d’un arrêt sur
une montée
– SUITE –
7-54
Démarrage et conduite/Stationnement du véhicule
! Témoin indicateur d’aide au
démarrage en côte
Lorsque la fonction d’aide au démarrage
en côte est activé, l’indicateur d’aide au
démarrage en côte s’illumine. Reportezvous à “Témoin indicateur d’aide au
démarrage en côte” F3-26.
! Frein d’urgence
ATTENTION
Utilisez le frein d’urgence uniquement en cas d’urgence. Si le frein
d’urgence est utilisé excessivement,
les pièces des freins vont s’user
plus rapidement ou les freins ne
fonctionneront pas suffisamment dû
à la surchauffe des freins.
REMARQUE
. Pendant l’utilisation du frein d’urgence, le témoin indicateur de frein de
stationnement électronique et le témoin indicateur sur la commande de
frein de stationnement s’allument et un
bip retentit.
. Lorsque vous utilisez le frein d’urgence, un bruit peut être perçu en
provenance du compartiment moteur.
Il s’agit du bruit de fonctionnement du
frein activé par le système du Contrôle
de Dynamique du Véhicule et ce n’est
pas un signe de dysfonctionnement.
Si la pédale de frein est défectueuse, vous
pouvez arrêter le véhicule en appuyant en
continu la commande de frein de stationnement.
Pendant le serrage du frein d’urgence, le
témoin indicateur de frein de stationnement électronique et le témoin indicateur
sur la commande de frein de stationnement s’allument et un bip retentit.
! Avertissement du système de frein
de stationnement électronique
ATTENTION
Si le témoin avertisseur du système
des freins s’allume, le système de
frein de stationnement électronique
pourrait être en dysfonctionnement.
Arrêtez immédiatement le véhicule
dans un endroit sûr le plus proche
et contactez le concessionnaire
SUBARU.
En cas de dysfonctionnement du système
de frein de stationnement électronique, le
témoin avertisseur du système des freins
s’allume. Reportez-vous à “Avertissement
du système de frein de stationnement
électronique” F3-24.
& Conseils de stationnement
Lorsque vous garez le véhicule, effectuez
toujours les actions suivantes.
. Serrez le frein de stationnement.
. Pour les modèles B/M, placez le levier
de changement de vitesses en position “1”
(première) dans une montée ou “R”
(marche arrière) dans une descente.
. Pour les modèles CVT, placez le levier
sélecteur en position “P” (stationnement).
Ne comptez pas sur la seule boîte de
vitesses pour tenir le véhicule immobile.
Démarrage et conduite/Système d’aide au démarrage en côte (modèles B/M)
7-55
Système d’aide au démarrage en côte (modèles B/M)
DANGER
Pour le stationnement en côte, orientez
les roues correctement comme indiqué ici.
Si le véhicule est dans le sens de la
montée, les roues avant doivent être
braquées comme pour s’éloigner du trottoir.
Dans le sens de la descente, les roues
avant doivent être braquées comme pour
aller contre le trottoir.
. Le système d’aide au démarrage
en côte est un dispositif destiné
uniquement à aider le conducteur à DÉMARRER le véhicule en
côte. Afin d’éviter des accidents
lorsque le véhicule est garé dans
une côte, assurez-vous de serrer
le frein de sta tion nement.
Lorsque vous serrez le frein de
stationnement, assurez-vous que
le véhicule reste immobile
lorsque vous relâchez la pédale
d’embrayage et la pédale de
frein.
. Ne tournez pas le contacteur
d’allumage en position “LOCK”/
“OFF” lorsque le système d’aide
au démarrage en côte est en
cours de fonctionnement. Le système d’aide au démarrage en
côte se désactive et cause un
accident.
Le système d’aide au démarrage en côte
est un dispositif permettant de faciliter les
opérations suivantes.
– SUITE –
7-56
Démarrage et conduite/Système d’aide au démarrage en côte (modèles B/M)
d’embrayage est enfoncée et que la
pédale de frein est également enfoncée,
la force de freinage est maintenue temporairement par le système d’aide au démarrage en côte lorsque vous relâchez la
pédale de frein. Le conducteur peut par
conséquent démarrer le véhicule de la
même manière que sur une route plane en
utilisant uniquement la pédale d’embrayage et la pédale d’accélérateur.
Si la force de freinage du système d’aide
au démarrage en côte est insuffisante une
fois la pédale de frein relâchée, appuyez à
nouveau sur la pédale de frein pour
obtenir un freinage plus conséquent.
Le système d’aide au démarrage en côte
peut ne pas fonctionner sur des pentes à
faible déclivité. De même, le système
d’aide au démarrage en côte ne fonctionne pas dans les cas suivants.
1)
2)
Démarrage en marche avant lorsque le
véhicule est garé face à une pente
ascendante
Démarrage en marche arrière lorsque le
véhicule est garé face à une pente
descendante
Dans les deux cas, lorsque la pédale
. lorsque vous démarrez en marche
arrière et que le véhicule est garé face à
une pente ascendante
. lorsque vous démarrez en marche
avant et que le véhicule est garé face à
une pente descendante
Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse
. lorsque le frein de stationnement est
serré
. lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ACC” ou “LOCK”/“OFF”
. lorsque le témoin indicateur d’aide au
démarrage en côte est éteint
Lorsque vous utilisez le système d’aide au
démarrage en côte, une sensation de
freinage peut être ressentie même après
avoir relâché la pédale de frein. Toutefois,
la sensation de freinage devrait disparaître une fois la pédale d’embrayage relâchée.
ATTENTION
La puissance de freinage du système d’aide au démarrage en côte
peut ne pas suffire lorsqu’une forte
puissance de freinage est nécessaire (p. ex., lors de la traction d’une
remorque (Outback)).
REMARQUE
Une légère secousse peut être ressentie lorsque le véhicule commence à se
déplacer vers l’avant après avoir reculé.
& Activation/désactivation du
système d’aide au démarrage
en côte
Lorsque vous activez/désactivez la fonction d’aide au démarrage en côte, le
système d’aide au démarrage en côte
est également activé/désactivé. Pour plus
de détails concernant l’activation/la désactivation de la fonction d’aide au démarrage en côte, reportez-vous à
“Commande d’aide au démarrage en
côte” F7-53.
7-57
Régulateur de vitesse
REMARQUE
Pour modèles avec système EyeSight:
Reportez-vous au supplément du Manuel du conducteur traitant du système
EyeSight.
Le régulateur de vitesse vous dispense de
tenir le pied sur la pédale d’accélérateur
lorsque vous roulez à vitesse. Il fonctionne
pour une vitesse supérieure ou égale à 40
km/h (25 mph).
DANGER
N’utilisez le régulateur de vitesse
dans aucune des conditions suivantes. Il pourrait en résulter une perte
de contrôle du véhicule.
. en montant ou en descendant
une forte pente
. sur route glissante ou sur route
en virages
. lorsque la circulation est dense
. lors d’une traction d’une remorque
REMARQUE
Assurez-vous que le système de régulateur de vitesse est désactivé lorsqu’il
– SUITE –
7-58
Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse
3. Appuyez sur le bouton “RES/SET” sur
le côté “SET” et relâchez-le. Relâchez
ensuite la pédale d’accélérateur.
n’est pas utilisé avant d’éviter tout
réglage involontaire de ce dernier.
& Réglage du régulateur de
vitesse
Indicateur de régulateur de vitesse
Bouton principal du régulateur de vitesse
1. Appuyez sur le bouton principal du
régulateur de vitesse.
L’indicateur de régulateur de vitesse situé
sur les instruments de bord s’allume.
2. Appuyez sur la pédale d’accélérateur
jusqu’à ce que la vitesse désirée soit
atteinte.
Indicateur de réglage du régulateur de
vitesse
1) Lorsque vous réglez l’unité affichée sur
“MPH”.
2) Lorsque vous réglez l’unité affichée sur
“km/h”.
L’indicateur de réglage du régulateur de
vitesse s’allume alors sur les instruments
de bord. La vitesse de consigne s’affiche
sur les instruments de bord. Vous pouvez
changer le réglage de l’unité affichée à
l’aide de l’affichage multi-informations.
Pour plus de détails, reportez-vous à
“Unités” F3-51.
Le véhicule gardera sa vitesse actuelle.
La vitesse du véhicule peut être tempo-
Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse
rairement accrue pendant la conduite
sous contrôle du régulateur de vitesse. Il
suffit d’appuyer sur la pédale d’accélérateur pour faire accélérer le véhicule.
Lorsque vous relâchez la pédale d’accélérateur, le véhicule revient à la vitesse de
consigne.
& Désactivation temporaire du
régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse peut être temporairement désactivé des manières suivantes.
. Appuyez sur le bouton “CANCEL”.
. Appuyez sur la commande de mode X
pour activer le mode X (modèles avec
mode X).
. Appuyez sur la pédale de frein.
. Appuyez sur la pédale d’embrayage
(modèles B/M uniquement).
DANGER
Pour les modèles CVT, ne placez
pas le levier sélecteur en position
“N” pendant la conduite. Si le levier
sélecteur est placé en position “N”,
le régulateur de vitesse peut être
désactivé mais le frein moteur ne
fonctionnera plus. Cela pourrait entraîner un accident.
L’indicateur de réglage du régulateur de
vitesse des instruments de bord s’éteint
lorsque le régulateur de vitesse est désactivé.
7-59
moins 30 km/h (20 mph), appuyez sur le
côté “RES” du bouton “RES/SET”: le
véhicule revient automatiquement à la
vitesse précédemment réglée.
L’indicateur de réglage du régulateur de
vitesse des instruments de bord s’allume
alors automatiquement.
& Mise hors service du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse constante peut
être mis hors service de deux manières
différentes:
. Appuyez à nouveau sur le bouton
principal du régulateur de vitesse.
. Ramenez le contacteur d’allumage en
position “ACC” ou “LOCK”/“OFF” (uniquement après l’arrêt complet du véhicule).
Pour réactiver le régulateur de vitesse
après une désactivation temporaire
lorsque la vitesse du véhicule est d’au
– SUITE –
7-60
Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse
& Changement de la vitesse de
consigne
! Pour augmenter la vitesse (avec le
bouton “RES/SET”)
Lorsque vous réglez l’unité affichée sur
“km/h”:
Vous pouvez augmenter la vitesse de
consigne de 1 km/h chaque fois que vous
appuyez sur le côté “RES” du bouton
“RES/SET”.
! Pour augmenter la vitesse de
consigne (avec la pédale d’accélérateur)
! Pour baisser la vitesse (avec le
bouton “RES/SET”)
1. Appuyez sur la pédale d’accélérateur
jusqu’à ce que la vitesse désirée soit
atteinte.
Appuyez sur le bouton “RES/SET” sur le
côté “SET” et maintenez-le appuyé jusqu’à ce que la vitesse désirée soit atteinte.
Relâchez alors le bouton. La vitesse du
véhicule à cet instant est mémorisée et
devient la nouvelle vitesse de consigne.
Appuyez sur le bouton “RES/SET” sur le
côté “RES” et maintenez-le appuyé jusqu’à ce que la vitesse désirée soit atteinte.
Relâchez alors le bouton. La vitesse du
véhicule à cet instant est mémorisée et
devient la nouvelle vitesse de consigne.
Lorsque vous réglez l’unité affichée sur
“MPH”:
Vous pouvez augmenter la vitesse de
consigne de 1,6 km/h (1 mph) chaque fois
que vous appuyez sur le côté “RES” du
bouton “RES/SET”.
2. Appuyez sur le bouton “RES/SET” une
fois sur le côté “SET” et relâchez-le. Le
système est maintenant réglé sur la
vitesse souhaitée et le véhicule roule à
cette vitesse sans qu’il soit nécessaire
d’appuyer sur la pédale d’accélérateur.
Lorsque vous réglez l’unité affichée sur
“MPH”:
Vous pouvez baisser la vitesse de consigne de 1,6 km/h (1 mph) chaque fois que
vous appuyez sur le côté “SET” du bouton
“RES/SET”.
Lorsque vous réglez l’unité affichée sur
“km/h”:
Vous pouvez baisser la vitesse de consigne de 1 km/h chaque fois que vous
Démarrage et conduite/BSD/RCTA
7-61
appuyez sur le côté “SET” du bouton
“RES/SET”.
! Pour diminuer la vitesse de consigne (avec la pédale de frein)
& Indicateur de régulateur de
vitesse
BSD/RCTA (selon modèles)
Reportez-vous à “Indicateur de régulateur
de vitesse” F3-38.
1. Appuyez sur la pédale de frein pour
désactiver temporairement le régulateur
de vitesse.
& Indicateur de réglage du régulateur de vitesse
Le BSD/RCTA se compose d’un radar
arrière avec avertisseur d’angle mort et
alerte de croisement en marche arrière.
Ces fonctions du BSD/RCTA sont les
systèmes qui détectent les objets et les
véhicules à l’arrière et qui attirent l’attention du conducteur lors du changement de
voie ou pendant la conduite en marche
arrière.
Reportez-vous à “Indicateur de réglage du
régulateur de vitesse” F3-38.
DANGER
2. Une fois la vitesse réduite au niveau
souhaité, appuyez une fois sur le bouton
“RES/SET” sur le côté “SET”. Le système
est maintenant réglé sur la vitesse souhaitée et le véhicule roule à cette vitesse
sans qu’il soit nécessaire d’appuyer sur la
pédale d’accélérateur.
Le conducteur est responsable de la
sécurité lors de la conduite. Assurez-vous de toujours vérifier visuellement les alentours si vous changez de voie ou si vous effectuez une
marche arrière.
Le système est conçu pour aider le
conducteur à contrôler les zones
arrière et latérales du véhicule lors
d’un changement de voie ou d’une
marche arrière. Toutefois, vous ne
pouvez pas compter uniquement
sur le système pour assurer la
sécurité en cas de changement de
voie ou de marche arrière. Une
confiance excessive en ce système
peut entraîner un accident et causer
des blessures graves voire mortel– SUITE –
7-62
Démarrage et conduite/BSD/RCTA
les. Étant donné que le fonctionnement du système est sujet à plusieurs restrictions, le clignotement
ou l’activation du témoin indicateur
d’approche BSD/RCTA peuvent être
retardés ou ne pas fonctionner du
tout même si un véhicule se trouve
sur une voie adjacente ou s’approche d’un des deux côtés.
Le conducteur est responsable de la
vérification des zones arrière et
latérales du véhicule.
& Caractéristiques du système
Le BSD/RCTA est constitué des fonctions
suivantes.
. Détection d’un véhicule caché dans un
angle mort sur une voie adjacente ou d’un
véhicule s’approchant à grande vitesse
pendant la conduite du véhicule (avertisseur d’angle mort)
. Détection d’un véhicule approchant de
la droite ou de la gauche pendant la
marche arrière du véhicule (alerte de
croisement en marche arrière)
Le système utilise des capteurs radar pour
les fonctions suivantes.
REMARQUE
! Avertisseur d’angle mort (BSD)
Le capteur radar BSD/RCTA est
conforme aux lois relatives aux ondes
radio des États-Unis et du Canada.
Lorsque vous conduisez dans d’autres
pays, vous devez obtenir une certification dans le pays où le véhicule est
conduit. En ce qui concerne la certification aux États-Unis et au Canada,
reportez-vous à “Certification pour le
BSD/RCTA” F7-69.
1)
Portée de fonctionnement
Le système avertit le conducteur de la
présence de véhicules dans son angle
mort.
. Si le système détecte un véhicule dans
son angle mort, il avertit le conducteur en
activant le(s) témoin(s) indicateur(s) d’approche BSD/RCTA situé(s) sur le(s) rétroviseur(s) extérieur(s).
. Si le conducteur actionne le levier de
clignotants de direction dans la direction
où le témoin indicateur d’approche BSD/
RCTA est allumé, le système avertit le
conducteur de dangers éventuels en
faisant clignoter le témoin indicateur d’approche BSD/RCTA.
Démarrage et conduite/BSD/RCTA
! Aide au changement de voie
(LCA)
1)
proche BSD/RCTA.
! Alerte de croisement en marche
arrière (RTCA)
7-63
. Un avertisseur sonore retentit.
. Un icône apparaît sur l’écran de
caméra de visualisation arrière (selon
modèles)
! Limitations de la capacité de
détection du RCTA
La capacité de détection du RCTA étant
limitée, ce système peut ne pas fonctionner correctement dans les aires de stationnement dans lesquelles les places de
stationnement sont dessinées en diagonale des voies de circulation.
Portée de fonctionnement
Le système prévient le conducteur si des
véhicules s’approchent à vitesse élevée
dans les voies de circulation adjacentes.
. Si le système détecte qu’un véhicule
s’approche à vitesse élevée dans les
voies de circulation adjacentes, il avertit
le conducteur de dangers éventuels en
activant le(s) témoin(s) indicateur(s) d’approche BSD/RCTA situé(s) sur le(s) rétroviseur(s) extérieur(s).
. Si le conducteur actionne le levier de
clignotants de direction dans la direction
où le témoin indicateur d’approche BSD/
RCTA est allumé, le système avertit le
conducteur de dangers éventuels en
faisant clignoter le témoin indicateur d’ap-
1)
Portée de fonctionnement
Le système prévient le conducteur qu’un
autre véhicule s’approche d’un des deux
côtés lors d’une marche arrière. Cette
fonction permet d’aider le conducteur
quant à la vérification des zones arrière
et latérales du véhicule lors d’une marche
arrière.
Si le système détecte qu’un véhicule
s’approche d’un des deux côtés lors d’une
marche arrière, il avertit le conducteur de
dangers éventuels de la manière suivante.
. Le(s) témoin(s) indicateur(s) d’approche BSD/RCTA situé(s) sur le(s) rétroviseur(s) extérieur(s) clignote(nt).
Exemple 1
1) La portée de détection des capteurs
radar
2) À l’extérieur de la portée de détection
des capteurs radar
A) Véhicule ne pouvant pas être détecté
B) Véhicule stationné
– SUITE –
7-64
Démarrage et conduite/BSD/RCTA
DANGER
Un véhicule qui s’approche (A) peut
ne pas être détecté car la plage de
détection est limitée par le véhicule
stationné (B). Assurez-vous de toujours vérifier les alentours de vos
propres yeux lors de la marche
arrière du véhicule.
Exemple 2
1) La portée de détection des capteurs
radar
C) Véhicule pouvant être détecté
REMARQUE
Le système peut détecter qu’un véhicule (C) traverse devant votre véhicule.
Assurez-vous de toujours vérifier les
alentours de vos propres yeux lors de
la marche arrière du véhicule.
& Fonctionnement du système
! Conditions de fonctionnement
Le système BSD/RCTA fonctionne
lorsque toutes les conditions suivantes
sont réunies.
. Le contacteur d’allumage est en position “ON”.
. L’indicateur d’avertissement BSD/
RCTA et l’indicateur de désactivation
BSD/RCTA sont éteints.
. Le véhicule roule à une vitesse supérieure à 10 km/h (6 mph) (sauf en marche
arrière).
. Le levier de changement de vitesses/
levier sélecteur est en position “R” (RCTA
uniquement).
Le système BSD/RCTA ne fonctionne pas
dans les situations suivantes.
. L’indicateur de désactivation BSD/
RCTA apparaît.
. La vitesse du véhicule est inférieure à
10 km/h (6 mph) même lorsque l’indicateur de désactivation BSD/RCTA n’apparaît pas (sauf en marche arrière).
REMARQUE
. Dans les cas suivants, le système
BSD/RCTA arrête de fonctionner et
l’indicateur d’avertissement BSD/RCTA
apparaît.
– Lorsqu’un dysfonctionnement se
produit dans le système, y compris
au niveau du témoin indicateur
d’approche BSD/RCTA
. Si l’indicateur d’avertissement BSD/
RCTA apparaît, faites preuve de vigilance. Pour plus de détails, reportezvous à “Indicateur d’avertissement
BSD/RCTA” F7-68.
. Dans les cas suivants, le système
BSD/RCTA arrête de fonctionner temporairement (ou peut s’arrêter de fonctionner) et l’indicateur d’avertissement
BSD/RCTA apparaît.
– Lorsque le capteur radar est
désaligné de manière significative
(si l’orientation du capteur radar est
changée pour quelque raison que
ce soit, un réajustement s’avère
nécessaire. Faites réajuster le capteur par un concessionnaire
SUBARU.)
– Lorsqu’une quantité importante
de neige ou de glace se trouve sur
la surface du pare-chocs arrière
autour des capteurs radar
– Lorsque le véhicule est conduit
Démarrage et conduite/BSD/RCTA
sur une route couverte de neige ou
dans un environnement sans objets
autour (comme dans un désert)
pour une période prolongée
– Lorsque la température autour
des capteurs radar augmente excessivement en raison d’une longue conduite sur des routes en
pente en été, etc.
– Lorsque la température autour
des capteurs radar devient extrêmement basse
– Lorsque la tension de la batterie
du véhicule baisse
– Lorsque la tension du véhicule
dépasse la tension nominale de la
batterie
Le fonctionnement du système BSD/
RCTA reprend une fois ces conditions
revenues à la normale, et l’indicateur
d’avertissement BSD/RCTA disparaît.
Toutefois, si l’indicateur d’avertissement BSD/RCTA apparaît pendant une
période prolongée, faites contrôler le
système par un concessionnaire
SUBARU le plus tôt possible.
. Le degré de détection des capteurs
radar est limité. La détection effectuée
par le système BSD/RCTA risque d’être
altérée et le système risque de ne pas
fonctionner correctement dans les
conditions suivantes.
– Lorsque la zone du pare-chocs
arrière autour des capteurs radar
est déformée
– Lorsque de la glace, de la neige
ou de la boue adhère à la surface du
pare-chocs arrière autour des capteurs radar
– Lorsque des étiquettes, etc. sont
apposées au niveau des zones des
capteurs radar sur le pare-chocs
arrière
– En cas de conditions météorologiques défavorables telles que de la
pluie, de la neige ou du brouillard
– Lors de la conduite sur des
routes mouillées comme des routes
enneigées et dans des flaques
. Les capteurs radar risquent de ne
pas détecter ou peuvent rencontrer des
difficultés pour détecter des véhicules
et des objets.
– Petites motocyclettes, bicyclettes, piétons, objets immobiles sur
la route ou sur le bord de la route,
etc.
– Des véhicules dont la forme ne
peut pas être détectée par le radar
(véhicules avec une hauteur de
carrosserie plus basse telle qu’une
remorque sans charge et des voitures de sport)
7-65
– Des véhicules qui ne s’approchent pas du vôtre même s’ils se
trouvent dans la zone de détection
(soit sur une voie adjacente à
l’arrière ou à côté de votre véhicule
lors d’une marche arrière) (Le système détecte la présence de véhicules en approche en fonction des
données détectées par les capteurs
radar.)
– Des véhicules circulant à des
vitesses considérablement différentes
– Des véhicules roulant en parallèle à votre véhicule à une vitesse
presque identique pendant une période prolongée
– Des véhicules approchant en
sens inverse
– Des véhicules circulant dans la
voie au-delà de la voie adjacente
– Des véhicules circulant à une
vitesse considérablement inférieure
et que vous tentez de dépasser
. Sur une route dont les voies sont
extrêmement étroites, le système
risque de détecter des véhicules circulant dans une voie proche de la voie
adjacente.
– SUITE –
7-66
Démarrage et conduite/BSD/RCTA
& Témoin indicateur/avertisseur sonore d’approche BSD/
RCTA
Pendant que le BSD/RCTA est actif, le ou
les élément(s) suivant(s) se met(tent) en
marche pour alerter le conducteur:
. Le témoin indicateur d’approche BSD/
RCTA (lorsqu’il y a des véhicules dans les
voies adjacentes).
. Le témoin indicateur et l’avertisseur
sonore d’approche BSD/RCTA (lorsqu’un
véhicule s’approche du côté gauche ou
droit pendant la marche arrière de votre
véhicule)
! Témoin indicateur d’approche BSD/
RCTA
viseurs extérieurs.
Le témoin indicateur s’allume lorsqu’un
véhicule approchant par derrière est détecté.
Le témoin indicateur clignote pour avertir
le conducteur de dangers dans les conditions suivantes.
. Pendant que le témoin indicateur est
allumé, si le levier de clignotant est
actionné vers le côté dans lequel ce
témoin s’est allumé
. Lors de la marche arrière du véhicule,
lorsque le système détecte un véhicule
approchant d’un côté ou de l’autre
! Fonction d’assombrissement du
témoin indicateur d’approche
BSD/RCTA
Lorsque les phares sont allumés, la
luminosité du témoin indicateur d’approche BSD/RCTA est réduite.
REMARQUE
Témoin indicateur d’approche BSD/RCTA
Il est installé de chaque côté des rétro-
. Vous pouvez éprouver des difficultés à voir le témoin indicateur d’approche BSD/RCTA dans les conditions
suivantes.
– Lorsque le soleil brille directement dessus
– Lorsque les phares d’un véhicule
circulant derrière l’éclaire directement
. Pendant que la molette de réglage
d’intensité lumineuse est complètement orientée vers le haut, la luminosité du témoin indicateur d’approche
BSD/RCTA ne sera pas réduite, même
si les phares sont allumés. Pour plus
de détails sur la molette de réglage
d’intensité lumineuse, reportez-vous à
“Réglage d’intensité lumineuse” F363.
! Avertisseur sonore d’approche
BSD/RCTA (en marche arrière uniquement)
Un avertisseur sonore retentit conjointement au clignotement du témoin indicateur d’approche BSD/RCTA pour avertir le
conducteur de dangers éventuels.
Le réglage du volume de l’avertisseur
sonore peut être modifié en utilisant
l’affichage multi-informations des instruments de bord. Pour plus de détails,
reportez-vous à “BSD/RCTA” F3-52.
! Conseils de sécurité relatifs au
témoin indicateur/à l’avertisseur
sonore d’approche BSD/RCTA
. Dans les cas suivants, le fonctionnement du témoin indicateur et de l’avertisseur sonore d’approche BSD/RCTA
risque d’être retardé ou le système risque
de ne pas indiquer les avertissements
Démarrage et conduite/BSD/RCTA
suivants.
– Lorsqu’un véhicule s’insère dans la
voie adjacente à partir d’une voie se
trouvant à côté de la voie adjacente
– Lorsque vous circulez sur une
pente abrupte ou sur des pentes
ascendantes ou descendantes à forte
déclivité de manière répétée
– Lorsque vous terminez un dépassement
– Lorsque votre véhicule et un véhicule circulant dans une voie adjacente
roulent sur le côté le plus éloigné de
chaque voie.
– Lorsque plusieurs véhicules circulant de manière peu espacée s’approchent consécutivement
– Dans des virages dont l’angle est
faible (virages serrés ou lorsque vous
tournez à une intersection)
– En cas de différence de hauteur
entre votre voie et la voie adjacente
– Immédiatement après avoir activé
le système BSD/RCTA en appuyant
sur la commande de désactivation
BSD/RCTA
– Immédiatement après avoir fait
passer le levier de changement de
vitesses/levier sélecteur sur la position
“R”
– Lorsqu’un chargement extrêmement lourd est chargé dans le coffre
ou l’espace de chargement
. Lors d’une marche arrière, le fonctionnement du témoin indicateur d’approche
BSD/RCTA et de l’avertisseur sonore
risque d’être retardé ou le système risque
de ne pas indiquer ces avertissements
dans les conditions suivantes.
– En cas de marche arrière à partir
d’un espace de stationnement en épi
– Lorsqu’un véhicule de grande taille
est garé près de votre véhicule (ce
véhicule empêche la propagation des
ondes radar.)
– En cas de marche arrière sur des
routes inclinées
– En cas de marche arrière à vitesse
élevée
7-67
circulez à proximité d’objets solides situés
sur la route ou sur le côté de la route (tels
que des rails de sécurité, des tunnels et
des flancs de pneu).
. Lorsque vous tournez à une intersection en zones urbaines, ou une intersection à voies multiples, le témoin indicateur
d’approche BSD/RCTA risque de clignoter.
. Si un immeuble ou un mur est présent
dans le sens de la marche arrière, le
témoin indicateur d’approche BSD/RCTA
risque de clignoter et l’avertisseur sonore
de retentir.
. Dans les cas suivants, le système peut
détecter un véhicule circulant deux voies
de circulation plus loin que le vôtre.
– Lorsque votre véhicule circule sur le
côté le plus proche de la voie du
véhicule en question
– Lorsque le véhicule circulant deux
voies plus loin que le vôtre roule sur le
côté le plus proche de la voie dans
laquelle se trouve votre véhicule
. Le témoin indicateur d’approche BSD/
RCTA risque de s’allumer lorsque vous
– SUITE –
7-68
Démarrage et conduite/BSD/RCTA
& Indicateur d’avertissement
BSD/RCTA
! Indicateur d’arrêt temporaire du
système
! Indicateur d’arrêt temporaire du
système dû à la sensibilité réduite
du radar
Indicateur d’arrêt temporaire du système
dû à la sensibilité réduite du radar
Indicateur d’arrêt temporaire du système
Cet indicateur apparaît lorsque le système
est utilisé par des températures extrêmement élevées ou basses ou en cas de
tension anormale. Une fois ces conditions
revenues à la normale, le système quitte
les conditions d’arrêt temporaire et l’indicateur disparaît.
Si l’indicateur reste affiché pendant une
période prolongée, faites contrôler le
s y s t è m e p ar u n c o n c e s s i o n n ai r e
SUBARU.
Cet indicateur apparaît lorsque les performances de détection des capteurs
radar sont réduites. Une fois cette condition revenue à la normale, le système
quitte les conditions d’arrêt temporaire et
l’indicateur disparaît.
Si l’indicateur reste affiché pendant une
période prolongée, faites contrôler le
s y s t è m e p a r u n c o n c e s s i o nn a i r e
SUBARU.
! Indicateur de dysfonctionnement
du système
Indicateur de dysfonctionnement du système
1) D’abord, ce message apparaît
2) Puis, ce message apparaît
Cet indicateur apparaît en cas de dysfonctionnement dans le système. Contactez un concessionnaire SUBARU et faites
contrôler le système.
Démarrage et conduite/BSD/RCTA
& Commande de désactivation
BSD/RCTA
activation BSD/RCTA apparaît sur l’affichage multi-informations des instruments
de bord, et le système BSD/RCTA est
désactivé.
Appuyez sur la commande à nouveau
pour activer le système BSD/RCTA. L’indicateur de désactivation BSD/RCTA disparaît.
REMARQUE
Commande de désactivation BSD/RCTA
Indicateur de désactivation BSD/RCTA
Si la commande de désactivation BSD/
RCTA est enfoncée, l’indicateur de dés-
. Dans les cas suivants, appuyez sur
la commande de désactivation BSD/
RCTA pour désactiver le système. Le
système risque de ne pas fonctionner
correctement à cause des ondes radar
bloquées.
– Lors de la traction d’une remorque
– Lorsqu’un porte-vélo ou un autre
élément est monté à l’arrière du
véhicule
– Lorsqu’un banc d’essais à rouleaux ou un dispositif à rouleau
libre, etc. est utilisé.
– Lorsque le moteur est en marche
et que les roues tournent alors que
le véhicule est levé
. Si le contacteur d’allumage est placé
sur la position “LOCK”/“OFF”, le dernier état connu du système est maintenu. Par exemple, si le contacteur
d’allumage est mis en position
7-69
“LOCK”/“OFF” alors que le système
BSD/RCTA est désactivé, le système
BSD/RCTA reste désactivé la prochaine
fois que le contacteur d’allumage est
mis en position “ON”.
. Si la batterie du véhicule est déconnectée dans une situation telle qu’un
remplacement de borne de batterie ou
de fusible, après la reconnexion de la
batterie, le système BSD/RCTA est
activé.
& Certification pour le BSD/
RCTA
. Modèles spécification des ÉtatsUnis
ID FCC : OAYSRR2A
ATTENTION
AVERTISSEMENT FCC
Apporter des changements ou modifications à l’équipement sans
avoir obtenu l’approbation expresse
de l’entité responsable de la conformité peut annuler l’autorisation d’utilisation de l’équipement dont bénéficie l’utilisateur.
Ce dispositif est conforme à la section 15
des Règles FCC. Le fonctionnement est
– SUITE –
7-70
Démarrage et conduite/BSD/RCTA
soumis aux deux conditions suivantes: (1)
Le dispositif ne doit pas engendrer des
interférences gênantes, et (2) il doit être
capable de subir toutes formes d’interférences, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement.
& Manipulation des capteurs
radar
. Modèles spécification du Canada
Le présent appareil est conforme aux
CNR d’Industrie Canada applicables aux
appareils radio exempts de licence. Le
fonctionnement est soumis aux deux
conditions suivantes: (1) l’appareil ne doit
pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le
brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
Le présent appareil est conforme aux
CNR d’Industrie Canada applicables aux
appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: (1) l’appareil ne doit pas
produire de brouillage, et (2) l’utilisateur
de l’appareil doit accepter tout brouillage
radioélectrique subi, même si le brouillage
est susceptible d’en compromettre le
fonctionnement.
Capteurs radar (Legacy)
Capteurs radar (Outback)
Les capteurs radar, un de chaque côté du
véhicule, sont montés à l’intérieur du pare-
chocs arrière.
Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière
ATTENTION
Pour assurer le fonctionnement correct du système BSD/RCTA, respectez les précautions suivantes.
. Maintenez toujours la surface du
pare-chocs à proximité des capteurs radar propre.
. Ne fixez aucun autocollant ou
autre élément sur la surface du
pare-chocs à proximité des capteurs radar. Pour plus de détails,
veuillez contacter votre concessionnaire SUBARU.
. Ne modifiez pas le pare-chocs à
proximité des capteurs radar.
. Ne peignez pas le pare-chocs à
proximité des capteurs radar.
. N’exposez pas la zone du parechocs à proximité des capteurs
radar à des impacts importants.
Si un capteur est désaligné, un
dysfonctionnement du système
risque de se produire, par exemple l’impossibilité de détecter les
véhicules entrant dans les zones
de détection. Si le pare-chocs
subit un impact important, assurez-vous de contacter votre
concessionnaire SUBARU pour
une inspection.
. Ne démontez pas les capteurs
radar.
REMARQUE
Si les capteurs radar doivent être
réparés ou remplacés, ou que la zone
du pare-chocs autour des capteurs
radar nécessite une réparation, un
travail de peinture ou un remplacement, contactez votre concessionnaire
SUBARU pour obtenir de l’aide.
7-71
Système de freinage automatique en marche arrière
(selon modèles)
Le freinage automatique en marche arrière est un système conçu pour éviter les
collisions ou réduire les dommages de
collision lors de la marche arrière du
véhicule. Si un mur ou un obstacle est
détecté dans la direction de la marche
arrière, le système en informera le
conducteur avec un avertissement sonore
et peut activer automatiquement les freins
du véhicule.
DANGER
. Le freinage automatique en marche arrière n’est pas un système
destiné à remplacer la responsabilité du conducteur à vérifier les
environs pour les véhicules ou
obstacles afin d’éviter une collision.
. Le conducteur est responsable
de la sécurité lors de la conduite.
Assurez-vous de toujours vérifier
les alentours de vos yeux lors de
la marche arrière du véhicule.
. Étant donné que le fonctionnement du système a diverses
limites, l’avertissement sonore
– SUITE –
7-72
Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière
ou le freinage automatique peut
être retardé ou ne plus fonctionner du tout, même lorsqu’un
obstacle est présent dans la
direction de marche arrière.
. Le système n’est pas conçu pour
détecter les personnes (y
compris les enfants), les animaux ou d’autres objets en mouvement.
. Selon la condition du véhicule ou
l’environnement vous entourant,
la capacité du capteur sonar à
détecter des objets peut devenir
instable.
REMARQUE
Le système de freinage automatique en
marche arrière enregistre et mémorise
les données suivantes lorsque le freinage automatique fonctionne. Il n’enregistre pas les conversations, les renseignements personnels ou d’autres
données audio.
. Distance de l’objet
. Vitesse du véhicule
. Position de la pédale d’accélérateur
. Position de la pédale de frein
. Position du levier sélecteur
. Température extérieure
. Le réglage de la sensibilité des
capteurs sonars
SUBARU et les tiers contractés par
SUBARU peuvent acquérir et utiliser
les données enregistrées dans le but
de la recherche et du développement
des véhicules. SUBARU et les tiers
contractés par SUBARU ne divulgueront et ne fourniront pas les données
acquises à des tiers, excepté dans les
conditions suivantes.
. Le/la propriétaire du véhicule a
donné son consentement.
. La divulgation/mise à disposition
est ordonnée par un tribunal ou autre
décision de justice.
. Les données sont communiquées à
un institut de recherche en vue d’un
traitement statistique ou autre processus similaire, après modification rendant l’identification de l’utilisateur et du
véhicule impossible.
& Aperçu du système de freinage automatique en marche
arrière
Le système détecte les objets à l’aide de
capteurs sonars installés dans le parechocs arrière.
. Si le système détermine une éventuelle
collision avec un objet dans la direction de
marche arrière, le ralentissement auto-
matique sera activé. De plus, des bips
sonores se déclenchent.
. Si le véhicule continue encore sa
marche arrière, un freinage dur automatique sera appliqué et un bip sonore
continu se déclenche.
! Plage de détection
1)
2)
3)
Plage de détection (largeur): Environ 15
cm (6 pouces) à l’extérieur de la largeur
du véhicule
Plage ne pouvant pas être détectée par
le système: Environ 50 cm (20 pouces)
derrière l’arrière du véhicule
Plage de détection (longueur): Environ
1,5 m (5 pieds) depuis l’arrière du
véhicule
Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière
DANGER
Si votre véhicule est piégé sur un
passage à niveau et que vous tentez
de vous échapper en faisant marche
arrière pour traverser la barrière, le
système peut considérer la barrière
comme étant un obstacle et les
freins peuvent s’activer. Dans ce
cas, restez calme et continuez à
appuyer sur la pédale d’accélérateur
ou annulez le système. Pour annuler
le système, reportez-vous à “Annulation du fonctionnement du système de freinage automatique en
marche arrière” F7-78.
& Conditions de fonctionnement
Le système de freinage automatique en
marche arrière fonctionnera lorsque toutes les conditions suivantes sont remplies.
. Le contacteur d’allumage est en position “ON”
. L’indicateur d’avertissement EyeSight
est éteint
. L’indicateur d’avertissement RAB est
éteint
. L’indicateur HALT (désactivation du
système de freinage automatique en
marche arrière) est éteint
. Le système de freinage automatique
en marche arrière est activé
. Le levier sélecteur est en position “R”
. La vitesse du véhicule est comprise
entre 1,5 à 15 km/h (1 à 9 mph)
ATTENTION
. Dans les cas suivants, le système
de freinage automatique en marche arrière ne fonctionne pas.
Contactez rapidement un
concessionnaire SUBARU pour
faire contrôler le système.
– L’indicateur d’avertissement
EyeSight est allumé
– L’indicateur d’avertissement
RAB est allumé
. Dans les cas suivants, le système
de freinage automatique en marche arrière ne peut pas être
actionné.
–
(indicateur d’arrêt temporaire de l’EyeSight: blanc) est
allumé, et les messages correspondant à l’arrêt temporaire de l’EyeSight s’affichent
sur l’affichage multi-informations. Pour plus de détails,
reportez-vous au supplément
7-73
du Manuel du conducteur
pour le système EyeSight.
– L’indicateur de désactivation
du système de freinage automatique en marche arrière est
allumé
. Dans les cas suivants, le système
peut ne pas être en mesure de
détecter correctement un obstacle. Contactez rapidement un
concessionnaire SUBARU pour
faire contrôler le système.
– Une vignette, de la peinture,
ou un produit chimique est
appliqué sur le pare-chocs
arrière près du capteur sonar
– Le pare-chocs arrière est modifié
– Le pare-chocs arrière a été
retiré et remis en place
– La garde au sol est changée
en raison de l’état de chargement du véhicule ou d’une
modification
– De la neige, de la glace ou de
la boue adhère au pare-chocs
arrière près du capteur sonar
– Le pare-chocs arrière est exposé à un fort impact, ou est
déformé
– SUITE –
7-74
Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière
. Sur une pente raide, la capacité
de freinage automatique du système sera réduite.
. Le système est conçu de façon à
éviter les collisions avec un
freinage vigoureux automatique
lorsque la vitesse en marche
arrière du véhicule est inférieure
à environ 5 km/h (3 mph). Toutefois, le système à lui seul n’est
pas une garantie contre le risque
de collisions en toute situation.
. Si le véhicule roule en marche
arrière à une vitesse très lente, la
priorité sera donnée aux manœuvres du conducteur. Dans ce cas,
le freinage automatique ne fonctionne pas.
. Le système peut ne pas être en
mesure de détecter les objets
suivants
– Objets pointus ou minces
comme des poteaux, des clôtures et des cordes qui peuvent ne pas refléter l’onde
sonore émise par le capteur
sonar
– Objets trop proches du parechocs arrière lorsque le levier
sélecteur est réglé sur la position “R”
– Objets avec une surface ne
pouvant pas refléter l’onde
sonore émise par le capteur
sonar tels qu’une clôture à
mailles métalliques
. Objets que le système n’est pas
conçu pour détecter
– Piétons
– Objets en mouvement, y
compris les véhicules en
mouvement
– Objets qui absorbent les ondes sonores tels que le tissu
ou la neige
– Objets dont la surface a un
angle diagonal
– Objets au ras du sol tels que
des blocs de stationnement
– Objets élevés au-dessus du
sol, tels que des objets suspendus par dessus
. Lors de la marche arrière du
véhicule, le système peut ne
pas être en mesure de détecter
correctement les objets ou peut
subir un dysfonctionnement
lorsque les conditions suivantes
sont présentes
Son à haute fréquence provenant
d’autres sources à proximité
– Son de l’avertisseur sonore
d’un autre véhicule
– Bruit du moteur provenant
d’autres véhicules
– Son d’un frein pneumatique
– Équipement de détection de
véhicule ou sonar d’un autre
véhicule
– Onde sonore avec une fréquence similaire à celle du
système du véhicule transmise à proximité
– Un véhicule équipé du même
système est en marche arrière
dans la direction de votre
marche arrière
Conditions météorologiques
– Températures extrêmement
élevées ou basses rendant la
zone près du capteur de sonar
trop chaude ou trop froide
pour fonctionner
– Le pare-chocs arrière près
des capteurs sonar est exposé à de fortes pluies ou
une quantité significative
d’eau
– Brouillard, neige ou tempête
de sable, etc.
– L’air se déplace rapidement
Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière
comme lorsqu’un fort vent
souffle
Pièces attachées au pare-chocs
arrière près du capteur sonar
– Des pièces électroniques vendues dans le commerce
(phare antibrouillard, antenne
d’aile, antenne radio) ou des
pièces de fixation vendues
dans le commerce (attelage
de remorque, porte-vélo,
garde de butoir) sont montées
– Des pièces qui émettent des
sons à haute fréquence, tel
qu’un avertisseur sonore ou
un haut-parleur, sont montées
Conditions du véhicule
– Le véhicule est incliné de
manière significative
– La garde au sol est réduite de
manière significative en raison de l’état de chargement
du véhicule, etc.
– Lorsque le capteur sonar est
mal aligné en raison d’une
collision ou d’un accident
Milieu environnant
– Une bannière en tissu, un
drapeau, une branche basse
ou des barres de passages à
–
–
–
–
–
–
–
niveau de chemin de fer sont
présents dans la direction de
la marche arrière
En marche arrière sur une
zone recouverte de gravier
ou herbeuse
En marche arrière dans une
zone où les objets ou les murs
sont adjacents au véhicule
tels que des tunnels étroits,
des ponts étroits, des routes
étroites ou des garages
étroits
Des traces de roue ou un trou
est ou sont présent(s) dans le
sol de la direction de la marche arrière
Lors de la marche arrière sur
un couvercle de drainage
(couvercle à grilles)
Le chemin de la marche arrière est incliné comme sur
une forte pente montante
Un trottoir se trouve dans la
direction de la marche arrière
Lors d’une marche arrière sur
pente descendante
7-75
Exemple: Le chemin de la marche arrière
est incliné comme sur une forte pente
montante.
REMARQUE
Le système de freinage automatique en
marche arrière fonctionne à une vitesse du véhicule comprise entre 1,5 à
15 km/h (1 à 9 mph). Toutefois, l’arrêt
du véhicule par le freinage vigoureux
automatique est conçu pour se mettre
en marche lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 5 km/h (3 mph).
– SUITE –
7-76
Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière
& Fonctionnement du système
de freinage automatique en
marche arrière
Lorsque le système de freinage automatique en marche arrière est en marche,
de courts bips d’avertissement retentissent sur 3 niveaux pour avertir le conducteur d’une collision potentielle.
1) Freinage primaire et alerte:
Lorsque le système détecte un objet, si le
véhicule continue de rouler en marche
arrière, le système détermine qu’une
collision avec un objet peut se produire.
Dans ce cas, de courts bips d’avertissement retentissent et un ralentissement
automatique est activé. De plus, un
message d’avertissement sera indiqué
sur le moniteur audio/de navigation.
Message d’avertissement
2) Freinage secondaire et alerte:
Lorsque le système a détecté un objet, si
le véhicule a continué de rouler en marche
arrière et que le système détermine
qu’une collision est fortement susceptible
de se produire, un bip d’avertissement
continu retentit et un fort freinage automatique sera appliqué.
Message d’avertissement
3) Après l’arrêt du véhicule par le
système:
Assurez-vous d’appuyer sur la pédale de
frein après l’arrêt du véhicule par le
freinage automatique. Jusqu’à ce que la
pédale de frein soit enfoncée, un message
sera affiché sur le moniteur audio/de
navigation et le bip continu continuera de
retentir.
Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière
7-77
REMARQUE
Message
Après que la pédale de frein soit enfoncée, l’indicateur de désactivation du système de freinage automatique en marche
arrière s’allume et le système s’arrête
temporairement de fonctionner. L’indicateur de désactivation du système de
freinage automatique en marche arrière
s’éteint lorsque le levier sélecteur est mis
sur une autre position que “R”.
Le système fonctionnera à nouveau la
prochaine fois que le levier sélecteur est
mis sur la position “R”.
. Dans les cas suivants, après l’arrêt
du véhicule par le système de freinage
automatique en marche arrière, le
contrôle de freinage est relâché et le
frein de stationnement électronique
fonctionne. Pour plus de détails sur le
desserrage du frein de stationnement,
reportez-vous à “Frein de stationnement électronique” F7-49.
– Lorsque 2 minutes se sont écoulées après l’arrêt du véhicule
– Lorsqu’une portière est ouverte
– En cas de dysfonctionnement du
système EyeSight
– En cas d’arrêt temporaire du
système EyeSight
– En cas de dysfonctionnement du
système de freinage automatique
en marche arrière
– En cas d’arrêt temporaire du
système de freinage automatique
en marche arrière
. Le message/message d’avertissement ne s’affiche pas pendant environ
8 secondes après avoir tourné le
contacteur d’allumage sur la position
“ON”.
– SUITE –
7-78
Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière
Ligne directrice de la plage de détection
Type d’alarme
Plage de l’objet détecté*
Avertissement sonore audible
Avertissement de proximité
pour une distance moyenne
(Freinage primaire et alerte)
70 à 90 cm (28 à 35 pouces)
Bips courts
Avertissement de proximité
pour une distance courte
(Freinage primaire et alerte)
50 à 70 cm (20 à 28 pouces)
Bips courts et rapides
Avertissement de proximité
pour la distance la plus courte 50 cm (20 pouces) ou moins
(Freinage secondaire et alerte)
Bip continu
*: La plage de détection peut varier en fonction des conditions alentour.
& Annulation du fonctionnement du système de freinage
automatique en marche arrière
Le système de freinage automatique en
marche arrière peut être temporairement
annulé par l’une des opérations suivantes.
. La pédale de frein est enfoncée pendant le fonctionnement du freinage automatique
. La pédale d’accélérateur est enfoncée
pendant le fonctionnement du freinage
automatique
. La pédale d’accélérateur est enfoncée
fortement (dans ce cas, l’accélération
limitée sera annulée et le véhicule continuera sa marche arrière)
. Le levier sélecteur est placé sur une
position autre que “R”
REMARQUE
Le système sera annulé si l’objet n’est
plus détecté.
Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière
& Indicateur d’avertissement
RAB
& Réglage d’activation/de désactivation du système de
freinage automatique en
marche arrière
Pendant que le levier sélecteur est mis sur
la position “R”, les fonctions ci-dessous du
système de freinage automatique en
marche arrière peuvent être configurées
en utilisant le moniteur audio/de navigation.
7-79
s’affiche, le réglage correspondant est
activé.
Appuyez sur la touche de réglage d’activation et maintenez-la enfoncée pour
désactiver le réglage.
Lorsque le réglage de désactivation s’affiche, le réglage correspondant est désactivé.
Appuyez sur la touche de réglage de
désactivation et maintenez-la enfoncée
pour activer le réglage.
Lorsque le système de freinage automatique en marche arrière et/ou les bips
d’avertissement de détection d’objet sont
désactivés, l’(es) indicateur(s) suivant(s)
s’allume(nt).
En cas de dysfonctionnement du système
de freinage automatique en marche arrière, l’indicateur ci-dessus s’allume dans
les instruments de bord. Pour plus de
détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU le plus proche.
1)
2)
3)
4)
Touche de réglage d’activation du freinage automatique en marche arrière
Touche de réglage de désactivation du
freinage automatique en marche arrière
Touche de réglage d’activation du bip
d’avertissement de détection d’objet
Touche de réglage de désactivation du
bip d’avertissement de détection d’objet
Lorsque la touche de réglage d’activation
– SUITE –
7-80
1)
2)
Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière
Indicateur de désactivation RAB: s’allume lorsque le système de freinage
automatique en marche arrière est désactivé.
Indicateur de désactivation de l’alarme
sonore du sonar: s’allume lorsque le bip
d’avertissement de détection d’objet est
désactivé.
Chaque indicateur s’éteint lorsque la
fonction correspondante est activée.
REMARQUE
. Lorsque les réglages ne peuvent
pas être modifiés, les touches de
réglage d’activation/désactivation sont
grisées.
. Les réglages ne peuvent pas être
modifiés pendant environ 14 secondes
après avoir tourné le contacteur d’allumage sur la position “ON”.
. Les touches de réglage d’activation/
désactivation peuvent être grisées en
cas de dysfonctionnement du système
de freinage automatique en marche
arrière, etc. Dans ce cas, tournez le
contacteur d’allumage sur la position
“LOCK”/“OFF” puis à nouveau sur
“ON”. Si le réglage ne peut pas être
modifié même après avoir tourné à
nouveau le contacteur d’allumage sur
la position “ON”, consultez votre
concessionnaire SUBARU.
. Les réglages sont rétablis comme
suit lorsque le levier sélecteur est placé
sur la position “R” la fois suivante.
– Réglages du système de freinage
automatique en marche arrière: par
défaut (réglage d’activation)
– Bip d’avertissement de détection
d’objet: le réglage sélectionné en
actionnant l’affichage multifonctions
De plus, les réglages suivants peuvent
être modifiés à l’aide de l’affichage multiinformations.
. Volume d’avertissement
. Alarme sonore du sonar
Pour plus de détails, reportez-vous à
“RAB” F3-52.
& Manipulation des capteurs
sonars
Les 4 capteurs sonars sont situés dans le
pare-chocs arrière. Pour assurer le bon
fonctionnement du système de freinage
automatique en marche arrière, observez
les précautions suivantes.
. N’apposez aucune vignette ou autre
objet sur la surface du pare-chocs près
des capteurs sonars.
. Maintenez toujours la surface du parechocs arrière près des capteurs sonars
propre.
. Ne modifiez pas le pare-chocs arrière.
. Ne recouvrez pas le pare-chocs près
des capteurs sonars de peinture.
. N’imposez pas d’impacts violents au
pare-chocs arrière près des capteurs
Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière
sonars. Si un capteur est mal aligné, un
dysfonctionnement du système peut se
produire, y compris l’incapacité à détecter
les objets dans la direction de la marche
arrière. Si un impact violent est appliqué
sur le pare-chocs arrière, contactez un
concessionnaire SUBARU pour faire inspecter le système.
. Ne démontez pas les capteurs sonars.
REMARQUE
Si les capteurs sonars nécessitent une
réparation ou un remplacement, ou si
la zone du pare-chocs arrière près des
capteurs sonars nécessite une réparation, une peinture ou un remplacement,
contactez votre concessionnaire
SUBARU pour obtenir de l’aide.
7-81
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Conseils de conduite
Rodage d’un véhicule neuf – premiers
1.600 km (1.000 miles) ........................................
Conseils pour économiser le carburant ................
Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de
carbone)..............................................................
Convertisseur catalytique ......................................
Inspections périodiques ........................................
Conduite à l’étranger .............................................
Conseils de conduite pour les véhicules à
traction intégrale AWD........................................
Conduite hors route...............................................
Legacy .................................................................
Outback................................................................
Conduite en hiver ..................................................
Précautions à prendre par temps froid .....................
Conduite sur routes enneigées et verglacées..........
Protection contre la corrosion ...............................
Pneus neige ........................................................
Chaînes antidérapantes ........................................
Balancement du véhicule ......................................
8-2
8-2
8-3
8-3
8-4
8-5
8-5
8-7
8-7
8-7
8-9
8-9
8-11
8-13
8-13
8-14
Chargement du véhicule ......................................
Capacité de charge du véhicule .............................
Poids nominal brut du véhicule (GVWR) et poids
nominal brut sur l’essieu (GAWR) ........................
Galerie de toit (Outback - selon modèles)................
Rails de toit avec traverses de toit intégrées
(Outback - selon modèles)...................................
Attelage de remorque (Outback — selon
modèles)............................................................
Pour atteler une remorque ....................................
Si vous ne tractez pas de remorque .......................
Traction d’une remorque (Legacy) .......................
Traction d’une remorque (Outback) .....................
Garanties et entretien ...........................................
Limites de charge.................................................
Attelages de remorque..........................................
Pour atteler une remorque ....................................
Conseils pour la traction d’une remorque ...............
8-14
8-14
8-15
8-16
8-16
8-17
8-22
8-22
8-24
8-24
8-24
8-25
8-25
8-29
8-29
8-31
8
8-2
Conseils de conduite/Rodage d’un véhicule neuf – premiers 1.600 km (1.000 miles)
Rodage d’un véhicule neuf –
premiers 1.600 km (1.000 miles)
Les performances et la longévité de votre
véhicule dépendront grandement de la
façon dont il est soigné et utilisé lorsqu’il
est neuf. Observez les consignes suivantes pendant les premiers 1.600 kilomètres
(1.000 miles):
. N’emballez pas le moteur. Sauf en cas
d’urgence, ne dépassez pas le régime de
4.000 tr/mn.
. Que ce soit lentement ou rapidement,
ne roulez pas pendant longtemps à
vitesse de déplacement constante ou à
régime moteur constant.
. Sauf en cas d’urgence, évitez les
accélérations brusques et les démarrages
en trombe.
. Sauf en cas d’urgence, évitez les
coups de frein brusques.
Les mêmes consignes de rodage s’appliquent au cas où un moteur neuf aurait
été installé, au cas où le moteur aurait
subi une révision, et au cas où les
plaquettes ou garnitures de frein auraient
été remplacées par des neuves.
Conseils pour économiser le
carburant
Voici quelques suggestions pour vous
aider à économiser le carburant.
. Roulez toujours en engageant le rapport de boîte de vitesses qui convient à la
vitesse du véhicule et aux conditions de
conduite.
. Évitez les accélérations ou décélérations brusques. Accélérez toujours lentement pour atteindre la vitesse souhaitée
progressivement. Dans la mesure du
possible, essayez de maintenir ensuite
cette vitesse constante.
. N’actionnez pas la pédale d’accélérateur inutilement et évitez d’emballer le
moteur.
. Ne laissez pas le moteur tourner au
ralenti inutilement.
. Maintenez toujours le moteur bien
réglé.
. Maintenez toujours les pneus gonflés à
la pression correcte indiquée sur l’étiquette des pneus appliquée sous la
serrure de la portière côté conducteur.
Une pression trop faible augmente l’usure
des pneus et la consommation de carburant.
. N’utilisez le climatiseur que lorsque
cela est nécessaire.
. Maintenez les réglages corrects de
géométrie des trains de roulement avant
et arrière.
. Ne transportez pas de bagages ou
charges inutiles.
. L’affichage de la jauge ECO indique
une référence pour l’économie de carburant. Pour plus de détails, reportez-vous à
“Jauge ECO” F3-14.
Conseils de conduite/Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de carbone)
Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de carbone)
DANGER
. Ne respirez jamais les gaz d’échappement du moteur. Le monoxyde de carbone contenu dans
les gaz d’échappement du moteur est incolore et inodore, mais
son inhalation est dangereuse et
peut même entraîner la mort.
. Le système d’échappement doit
toujours être maintenu en bon
état pour éviter que les gaz
d’échappement du moteur ne
pénètrent dans le véhicule.
. Ne laissez jamais tourner le moteur du véhicule dans un garage
ou un local fermé, sauf pendant
le minimum de temps nécessaire
à l’entrée ou à la sortie du
véhicule.
. Évitez de rester longtemps dans
un véhicule en stationnement en
laissant le moteur en marche. Si
vous ne pouvez l’éviter, mettez la
soufflante de ventilation en marche pour forcer l’entrée d’air frais
dans le véhicule.
. Pour que le système de ventilation puisse fonctionner normalement, débarrassez la grille de la
prise d’air de ventilation avant de
la neige, des feuilles ou des
autres corps étrangers qui l’encombrent.
. Si vous avez l’impression que les
gaz d’échappement pénètrent
dans le véhicule, faites contrôler
et réparer le véhicule le plus tôt
possible. Si vous devez utiliser le
véhicule dans cet état, roulez
avec toutes les vitres grandes
ouvertes.
. Pour éviter que les gaz d’échappement ne pénètrent dans le
véhicule, ne roulez pas avec le
coffre à bagages (Legacy) ou le
hayon (Outback) ouvert.
8-3
Convertisseur catalytique
DANGER
. Attention au feu. Le convertisseur catalytique fonctionnant à
très hautes températures, ne garez pas le véhicule sur ou à
proximité de matières inflammables (herbe, papiers, chiffons,
feuilles, etc.).
. Veillez à ne pas exposer de
personne ou de matière inflammable en sortie de tuyau d’échappement lorsque le moteur
du véhicule tourne. Les gaz d’échappement sont très chauds.
REMARQUE
Peu après l’arrêt du moteur, on entend
fréquemment de légers craquements
en provenance du système d’échappement. Ces bruits sont dus à la contraction thermique par refroidissement des
métaux après l’arrêt du moteur. Ce
bruit est normal.
Modèles 2,5 L
– SUITE –
8-4
Conseils de conduite/Inspections périodiques
Dès les premiers signes de dérèglement
(cognement, retour de flamme ou
combustion incomplète), faites contrôler
et régler votre véhicule par un concessionnaire SUBARU agréé.
. N’enduisez pas le pare-chaleur du
convertisseur catalytique de peinture d’apprêt ou de tout autre produit anti-corrosion.
. Ne conduisez pas avec un réservoir
presque vide.
Modèles 3,6 L
Le convertisseur catalytique est monté sur
le tuyau d’échappement. Il réduit la teneur
en HC, CO et NOx, c’est-à-dire qu’il
combat la pollution par les gaz d’échappement.
Pour ne pas endommager le convertisseur catalytique:
. Utilisez uniquement de l’essence sans
plomb. Même en petite quantité, l’essence
au plomb détériore le convertisseur catalytique.
. Ne faites jamais démarrer le moteur en
poussant ou en tirant le véhicule.
. Évitez d’emballer le moteur.
. Ne coupez jamais le contacteur d’allumage pendant que le véhicule roule.
. Veillez à maintenir le moteur bien réglé.
Inspections périodiques
Pour maintenir votre véhicule en parfait
état de marche, il est important que vous
respectiez les périodicités et kilométrages
prescrits pour les opérations d’entretien
figurant dans le programme d’entretien au
“Livret de Garantie et d’Entretien”.
Conseils de conduite/Conduite à l’étranger
Conduite à l’étranger
Si vous vous rendez dans un pays
étranger avec votre voiture:
. Assurez-vous que vous trouverez dans
ce pays un carburant approprié. Reportezvous à “Prescriptions concernant le carburant” F7-3.
. Renseignez-vous sur la réglementation
en vigueur et vérifiez que votre véhicule
est en conformité.
Conseils de conduite pour
les véhicules à traction intégrale AWD
DANGER
. Ne dépassez jamais la vitesse de
sécurité qu’impose l’état de la
route et les conditions climatiques de manière à éviter tout
risque d’accident dans les virages ou en cas de coup de frein
brusque, etc.
. Observez toujours la plus grande
prudence pendant la conduite, ne
soyez pas trop confiant du fait
que vous conduisez un véhicule
à traction intégrale, car il pourrait
en résulter un grave accident.
. Lors du remplacement ou du
montage de pneus, les éléments
suivants doivent être identiques
pour les quatre pneus.
(a) Taille
(b) Circonférence
(c) Symbole de vitesse
(d) Indice de charge
(e) Structure
(f) Fabricant
8-5
(g) Marque (motif de bande de
roulement)
(h) Degré d’usure
Pour les éléments (a) à (d), vous
devez respecter les spécifications données sur l’étiquette
des pneus. L’étiquette des pneus
est située sur le montant de
portière côté conducteur.
Si les éléments (a) à (h) ne sont
pas identiques sur les quatre
pneus, cela peut entraîner de
graves dommages mécaniques
sur la transmission de votre
véhicule et affecter les points
suivants.
— Conduite
— Maniabilité
— Freinage
— Étalonnage de l’indicateur de
vitesse/du compteur totalisateur
— Jeu entre la carrosserie et les
pneus
Cela peut également être dangereux et entraîner une perte de
contrôle du véhicule, et provoquer un accident.
– SUITE –
8-6
Conseils de conduite/Conseils de conduite pour les véhicules à traction intégrale AWD
ATTENTION
Si vous vous trouvez dans l’obligation d’utiliser une roue de secours
de type provisoire suite à une
crevaison, utilisez la roue de secours provisoire fournie avec le
véhicule. Toute autre taille de roue
peut endommager gravement la
transmission de votre véhicule.
La traction intégrale répartit la force
motrice entre les quatre roues du véhicule. Les véhicules AWD présentent une
meilleure traction pour la conduite sur
route glissante, mouillée ou verglacée, et
pour dégager le véhicule enlisé dans la
boue ou le sable. En répartissant de façon
optimale la force motrice entre les roues
avant et arrière, le véhicule à traction
intégrale SUBARU AWD assure aussi une
meilleure traction sur routes sèches en
fournissant de la force de freinage durant
la décélération.
Votre véhicule SUBARU AWD se
comporte donc différemment d’un véhicule à deux roues motrices dans certaines
circonstances et il présente les avantages
spécifiques à AWD. Pour la sécurité et
pour éviter d’endommager le système
AWD, il vous faut observer certaines
précautions:
. Un véhicule AWD a plus de facilité
qu’un véhicule à deux roues motrices pour
gravir les routes pentues glissantes ou
enneigées. Cependant, il y a peu de
différence de comportement dans les
virages très serrés et au freinage brusque.
Dans les descentes et avant les virages,
vous devez donc ralentir et veiller à garder
vos distances par rapport aux autres
véhicules.
. Vérifiez toujours la pression de gonflage des pneus encore froids avant de
prendre la route. La pression des pneus
recommandée est indiquée sur l’étiquette
des pneus, qui se trouve sur le montant de
la portière du conducteur.
. Il y a quelques précautions particulières à observer pour le remorquage de ce
type de véhicule. Pour des informations
détaillées, reportez-vous à “Remorquage”
F9-15.
Conseils de conduite/Conduite hors route
Conduite hors route
DANGER
. Ne dépassez jamais la vitesse de
sécurité qu’impose l’état de la
route et les conditions climatiques de manière à éviter tout
risque d’accident dans les virages ou en cas de coup de frein
brusque, etc.
. Observez toujours la plus grande
prudence pendant la conduite, ne
soyez pas trop confiant du fait
que vous conduisez un véhicule
à traction intégrale, car il pourrait
en résulter un grave accident.
& Legacy
Votre véhicule AWD n’est pas un véhicule
de piste ou un véhicule tout terrain. C’est
une voiture de tourisme dont la conception
de base est celle d’une routière. La
traction intégrale (AWD) lui confère quelques avantages limités pour la conduite
hors route sur des surfaces relativement
plates et exemptes d’obstacles, au profil
similaire à celui d’une route. L’utiliser dans
d’autres conditions la soumettrait à des
efforts excessifs et il pourrait en résulter
des dégradations dont la réparation ne
serait pas couverte par la garantie.
Lorsque vous roulez ailleurs que sur la
route avec votre SUBARU, vous devez
garder présentes à l’esprit les précautions
de bon sens rappelées dans la rubrique
suivante (qui concernent les modèles
Outback). Et n’oubliez jamais que votre
véhicule offre des possibilités de conduite
tous terrains plus limitées que les modèles
Outback.
Ne tentez jamais de traverser des flaques
d’eau ou des mares ou de rouler sur une
route inondée. La pénétration d’eau par la
prise d’air du moteur ou par le tuyau
d’échappement et les éclaboussures sur
les organes électriques risquent d’endommager votre véhicule et de faire caler le
moteur.
& Outback
ATTENTION
Si un modèle AWD est utilisé fréquemment dans des conditions difficiles, comme la conduite sur de
mauvaises routes ou hors route, il
est nécessaire de remplacer les
éléments suivants plus souvent
qu’aux intervalles prévus dans le
programme d’entretien présenté
8-7
dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”.
. Huile moteur
. Liquide de frein
. Huile de boîte de vitesses manuelle (modèles B/M)
. Liquide de transmission à variation continue (modèles CVT)
. Huile du différentiel avant (modèles CVT)
N’oubliez pas que les dommages
infligés à votre SUBARU pendant la
conduite hors route, avec non-respect des précautions de bon sens
telles que celles qui sont rappelées
ci-dessus, ne sont pas couverts par
la garantie.
En tant que véhicule AWD ayant une
garde au sol plus haute que les autres
modèles, vous pouvez conduire votre
SUBARU sur route ordinaire et hors route.
Mais rappelez-vous qu’une SUBARU
AWD est un véhicule de tourisme, et non
pas un véhicule de piste ou un véhicule
tout-terrain. Pour la conduite hors route de
votre SUBARU, certaines précautions de
bon sens comme celles indiquées dans la
liste suivante s’imposent.
– SUITE –
8-8
Conseils de conduite/Conduite hors route
! Avant de prendre le volant
. Assurez-vous que vous et tous vos
passagers portez votre ceinture de sécurité aussi.
. Prévoyez des équipements de secours, comme une corde ou une chaîne
de remorquage, une pelle, des cales de
roue, une trousse de premiers soins et un
téléphone cellulaire ou un émetteur-récepteur BP.
. Arrimez fermement toutes les charges
à l’intérieur du véhicule, en veillant à ne
pas empiler les objets plus haut que les
dossiers de siège. Les charges mal fixées
risquent d’être projetées et d’infliger des
blessures en cas d’arrêt brusque ou de
forte secousse. N’accumulez pas de
charges importantes sur le toit. Cela
rehausse le centre de gravité du véhicule
et le rend plus enclin à se renverser.
. Ne montez jamais sur le véhicule des
pneus plus gros que la taille prescrite
dans ce manuel.
! Pendant la conduite
Précautions générales:
. Conduisez prudemment. Ne prenez
pas de risques inutiles et évitez les
passages dangereux ou trop accidentés.
. Roulez lentement et redoublez de
prudence. En conduite tout terrain, vous
n’avez plus de couloir de circulation
balisé, plus de virage relevé, plus de
signalisation routière pour vous aider.
. Ne placez pas votre véhicule en
travers dans les pentes raides. Abordez
et franchissez les pentes raides en montant tout droit ou en descendant tout droit.
Un véhicule se retourne beaucoup plus
facilement sur le côté qu’en avant ou en
arrière. Que ce soit en montée ou en
descente, évitez de vous engager dans
des pentes trop raides.
. Évitez les changements de direction
brusques, surtout à grande vitesse.
. Ne tenez pas le volant par les branches intérieures. Le sursaut du volant
pourrait vous blesser en cas de cahot
violent. Tenez le volant par le pourtour,
avec les doigts et les pouces à l’extérieur.
. Ne roulez pas et ne vous stationnez
pas sur ou à proximité de matières
inflammables comme de l’herbe sèche
ou des feuilles mortes, car elles pourraient
prendre feu. Pendant que le moteur est en
marche et immédiatement après l’arrêt, le
système d’échappement est extrêmement
chaud. Il y a donc risque d’incendie.
Précautions en cas de conduite dans
des situations particulièrement dangereuses:
. En cas de conduite dans l’eau, comme
lors du franchissement de cours d’eau peu
profonds:
– Commencez par vérifier la profondeur de l’eau et la fermeté du fond du
lit du cours d’eau.
– Assurez-vous ensuite que le lit du
cours d’eau est plat.
– Traversez alors le cours d’eau
lentement, sans vous arrêter au milieu.
Le soubassement du véhicule doit
rester hors de l’eau même à l’endroit
le plus profond.
. La pénétration d’eau par la prise d’air
du moteur ou par le tuyau d’échappement
et les éclaboussures sur les organes
électriques risquent d’endommager votre
véhicule et de faire caler le moteur. Ne
traversez jamais un torrent au courant
rapide. Même s’il est peu profond, la
vitesse du courant pourrait miner le sol
sous les roues, avec risque de perte de
traction et même de retournement du
véhicule.
. Lorsque, pour prendre de l’élan et sortir
d’une zone de sable ou de boue, vous
devez balancer le véhicule en avant et en
arrière, déplacez le levier de changement
de vitesses/levier sélecteur à plusieurs
reprises entre les positions “1”/“D” et “R”
tout en appuyant légèrement sur la pédale
d’accélérateur. N’emballez pas le moteur.
Si les roues ne patinent pas, la traction est
meilleure et vous dégagez le véhicule plus
Conseils de conduite/Conduite en hiver
facilement.
. Sur une chaussée très glissante, vous
obtenez une meilleure traction en démarrant le véhicule en 2ème plutôt qu’en 1ère
(avec boîte manuelle et CVT). Pour les
modèles CVT, reportez-vous à “Sélection
du mode manuel” F7-33.
! Après la conduite
. Contrôlez toujours l’efficacité de vos
freins immédiatement après être passé
dans du sable, de la boue ou de l’eau.
Pour cela, roulez lentement et appuyez
sur la pédale de frein. Enchaînez le même
mouvement à plusieurs reprises pour
nettoyer et sécher les disques et les
plaquettes de frein.
. Après avoir roulé dans de l’herbe
haute, de la boue, de la pierraille, du
sable, un cours d’eau, etc., vérifiez qu’il
n’y a pas d’herbes, branchages, papiers,
chiffons, pierres, sable, etc. collés ou
coincés dans le dessous de caisse du
véhicule. Si nécessaire, débarrassez le
soubassement de ces corps étrangers.
Rouler avec de tels corps étrangers collés
ou coincés dans le dessous de caisse fait
courir un risque de panne mécanique ou
de feu.
. Après avoir conduit hors route, lavez le
soubassement du véhicule. En particulier,
les éléments de la suspension s’encrassent facilement et doivent être nettoyés
soigneusement.
8-9
Conduite en hiver
& Précautions à prendre par
temps froid
Transportez toujours avec vous du matériel de secours: raclette à vitres, sac de
sable, fusées de signalisation, petite pelle
et câbles volants.
Contrôlez l’état de la batterie et de ses
câbles. Le froid réduit la capacité de la
batterie. La batterie doit être en parfait état
pour assurer le démarrage du moteur en
hiver.
Il faut normalement plus de temps pour
démarrer le moteur dans des conditions
climatiques très froides. Utilisez une huile
moteur de qualité et viscosité convenant à
la saison d’hiver. Utiliser une huile d’été
très visqueuse rendra le moteur plus
difficile à démarrer.
Protégez les serrures de portière contre le
gel en y pulvérisant un produit dégivrant
ou de la glycérine.
L’ouverture en force d’une portière gelée
risque d’endommager ou de décoller le
joint d’étanchéité en caoutchouc du pourtour de la portière. Si une portière est
gelée, faites fondre la glace à l’eau tiède
puis essuyez soigneusement pour éliminer l’eau.
– SUITE –
8-10
Conseils de conduite/Conduite en hiver
Le liquide de lave-glace de pare-brise
utilisé doit contenir de l’antigel. N’employez pas d’antigel pour moteur ou un
autre produit de remplacement car cela
pourrait endommager la peinture du véhicule.
En termes de volume, le liquide de laveglace de pare-brise SUBARU contient
58,5% d’alcool méthylique et 41,5% d’agent de surface. Selon la concentration de
la solution dans l’eau, la température de
congélation est indiquée dans le tableau
ci-après.
Concentration de la Température de congésolution
lation
30%
−128C (10,48F)
50%
−208C (−48F)
100%
−458C (−498F)
Pour éviter que le liquide de lavage ne
gèle, ajustez la concentration du liquide
en fonction de la température extérieure
sur la base des indications du tableau cidessus.
Lorsque vous remplissez le réservoir avec
un liquide de lavage plus concentré que
celui que vous utilisiez précédemment,
purgez l’ancien liquide qui subsiste dans
la canalisation entre le réservoir et les
gicleurs en faisant fonctionner le lave-
glace un certain temps. Faute de quoi, si
le liquide qui se trouve dans la canalisation n’est pas assez concentré pour la
température extérieure, il risque de geler
et de boucher les gicleurs.
ATTENTION
. Ajustez la concentration du liquide de lavage en fonction de
la température extérieure. Si le
liquide n’est pas assez concentré, il risque d’obstruer la vision
en gelant contre le pare-brise, et
aussi de geler dans le réservoir.
. Les réglementations des États ou
locales sur les composants organiques volatiles peut restreindre
l’utilisation du méthanol, un additif antigel courant de lave-glace
de pare-brise. Des liquides de
lave-glaces contenant un antigel
non méthylique ne doivent être
utilisés que s’ils procurent une
protection par temps froid sans
endommager la peinture, les balais d’essuie-glace et le système
de lave-glace de votre véhicule.
! Avant de prendre le route
Avant de vous installer dans le véhicule,
enlevez la neige et le givre de vos
chaussures pour que vos pieds ne glissent pas sur les pédales, ce qui pourrait
être dangereux.
Pendant la mise en température du
moteur avant de prendre la route, vérifiez
le bon fonctionnement de la pédale
d’accélérateur, de la pédale de frein et
de toutes les autres commandes.
Enlevez la neige et la glace accumulées
sous les ailes car elles rendent la manœuvre de la direction difficile. Si vous
roulez par mauvais temps en hiver,
arrêtez-vous périodiquement dans un endroit sûr pour dégager les logements de
roue sous les ailes.
! Stationnement par temps froid
DANGER
La neige peut être dangereuse si
elle empêche la dispersion des gaz
d’échappement. Lorsque le véhicule
est garé dans la neige avec le
moteur en marche, veillez à ce que
le tuyau d’échappement reste libre
de neige.
Conseils de conduite/Conduite en hiver
ATTENTION
. Par temps froid, n’utilisez pas le
frein de stationnement pour les
arrêts de longue durée car il
risque de geler en position serrée.
. Lorsque le véhicule est garé à
découvert sous la neige, relevez
les balais d’essuie-glaces pour
éviter qu’ils ne soient endommagés.
. Sous l’une des conditions suivantes, du givre peut se former
sur le système de freinage, ce qui
pourrait provoquer un fonctionnement médiocre des freins.
– Lorsque le véhicule a été
laissé stationné après utilisation sur des routes fortement
couvertes de neige
– Lorsque le véhicule a été
laissé stationné pendant une
tempête de neige
Enlevez les dépôts de neige ou
de givre dans la suspension, sur
les freins à disques et sur les
flexibles de frein sous le véhicule. Éliminez la neige et le givre
avec soin pour ne pas risquer
d’endommager les freins à dis-
ques, les flexibles de frein et les
fils électriques de l’ABS.
En cas de stationnement pendant de
longues périodes par temps froid, respectez les conseils suivants.
1. Pour les modèles B/M, placez le levier
de changement de vitesses en position “1”
ou “R”. Pour les modèles CVT, placez le
levier sélecteur en position “P”.
2. Placez des cales sous les roues pour
empêcher le véhicule de bouger.
! Ravitaillement en carburant par
temps froid
Pour éviter le gel de l’eau de condensation présente dans le système de carburant, il est recommandé d’utiliser par
temps froid un additif antigel à introduire
dans le réservoir de carburant.
N’utilisez rien d’autre qu’un additif spécialement destiné à cet usage. Pour prolonger les effets de l’additif antigel, faites
le plein sans attendre dès que le réservoir
est à moitié vide.
Si vous n’envisagez pas d’utiliser votre
SUBARU avant longtemps, il vaut mieux
la garer avec le réservoir de carburant
plein.
8-11
& Conduite sur routes enneigées et verglacées
DANGER
N’utilisez pas le régulateur de vitesse lorsque la route est glissante,
enneigée ou verglacée. Il pourrait en
résulter une perte de contrôle du
véhicule.
ATTENTION
Évitez de rouler longtemps dans
une tempête de neige. La pénétration de neige dans le système
d’admission du moteur finirait par
empêcher la circulation de l’air, ce
qui pourrait entraîner l’arrêt du moteur et même une panne de moteur.
Pour ne pas provoquer de dérapage ou de
patinage, évitez les freinages brusques,
les accélérations soudaines, la conduite à
grande vitesse et les coups de volant
brusques lors de conduite sur routes
enneigées ou verglacées.
Maintenez toujours une distance amplement suffisante entre votre véhicule et
celui qui vous précède pour ne pas avoir à
freiner brusquement.
– SUITE –
8-12
Conseils de conduite/Conduite en hiver
Facilitez le travail de freinage au pied en
vous servant efficacement du freinage
moteur pour contrôler la vitesse du véhicule. (Passez à un rapport inférieur
lorsque cela est nécessaire.)
Évitez de rétrograder brutalement. Cela
risque de bloquer les roues et d’entraîner
la perte de contrôle du véhicule.
Le système de freins antiblocage (ABS)
améliore les performances de freinage de
votre véhicule sur les routes enneigées ou
verglacées. Pour des informations relatives au freinage sur chaussée glissante,
reportez-vous à “ABS (système de freins
antiblocage)” F7-37 et “Système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule”
F7-40.
! Fonctionnement des essuie-glaces
sous la neige
Avant de prendre la route par temps froid,
vérifiez que les caoutchoucs des balais
d’essuie-glace n’ont pas gelé contre le
pare-brise ou la lunette arrière.
Si les caoutchoucs des balais d’essuieglaces sont collés au pare-brise ou à la
lunette arrière par le gel, effectuez la
procédure suivante.
. Pour dégeler les caoutchoucs des
balais d’essuie-glace de pare-brise, utilisez le dégivrage avec la sélection de
bouche d’air en position “ ” et le réglage
de température en position de chaleur
maximum jusqu’à ce que les caoutchoucs
des balais d’essuie-glaces soient complètement dégelés. Reportez-vous à “Climatisation” F4-1.
. Si votre véhicule est équipé d’un
dégivreur d’essuie-glaces, utilisez-le. Cela
aide à faire fondre le givre qui bloque les
caoutchoucs des balais d’essuie-glaces
du pare-brise. Reportez-vous à “Désembueur et dégivreur” F3-70.
. Pour dégeler les caoutchoucs des
balais d’essuie-glaces arrière, utilisez le
désembueur de la lunette arrière. Reportez-vous à “Désembueur et dégivreur”
F3-70.
bras d’essuie-glaces, quittez la route pour
garer le véhicule dans un endroit sûr et
enlevez cette neige. Si vous garez le
véhicule sur le bord de la route, allumez
les feux de détresse pour attirer l’attention
des autres conducteurs. Reportez-vous à
“Feux de détresse” F3-9.
Lorsque vous conduisez sous la neige, si
la neige durcie a tendance à se coller sur
le pare-brise malgré le balayage des
essuie-glaces, utilisez le dégivreur avec
la sélection des bouches d’air sur “ ” et
en réglant la température sur chaleur
maximum. Lorsque la neige collée au
pare-brise est suffisamment ramollie par
le réchauffage, utilisez le lave-glace de
pare-brise pour l’éliminer. Reportez-vous
à “Lave-glace de pare-brise” F3-68.
Pendant la conduite à grande vitesse, les balais d’essuie-glaces
antigel ne sont pas aussi efficaces
que les balais d’essuie-glaces ordinaires. Si c’est le cas, réduisez la
vitesse du véhicule.
La neige collée aux bras des essuieglaces empêche le bon fonctionnement
des essuie-glaces. Si la neige colle aux
Nous recommandons l’usage de balais
d’essuie-glaces antigel (balais d’hiver) en
cas de neige ou de températures négatives. Les raclettes de ce type balaient plus
efficacement la vitre par temps de neige.
Veillez à ce que les raclettes que vous
utilisez soient d’un modèle adapté à votre
véhicule.
ATTENTION
REMARQUE
En fin de saison hivernale lorsqu’il
n’est plus nécessaire d’avoir des balais
d’essuie-glaces antigel, remplacez-les
par des balais d’essuie-glaces ordinaires.
Conseils de conduite/Conduite en hiver
& Protection contre la corrosion
Reportez-vous à “Protection contre la
corrosion” F10-4.
& Pneus neige
DANGER
. Lors du remplacement ou du
montage de pneus hiver, les
éléments suivants doivent être
identiques pour les quatre
pneus.
(a) Taille
(b) Circonférence
(c) Symbole de vitesse
(d) Indice de charge
(e) Structure
(f) Fabricant
(g) Marque (motif de bande de
roulement)
(h) Degré d’usure
Pour les éléments (a) à (d), vous
devez respecter les spécifications données sur l’étiquette
des pneus. L’étiquette des pneus
est située sur le montant de
portière côté conducteur.
Si les éléments (a) à (h) ne sont
pas identiques sur les quatre
pneus, cela peut entraîner de
graves dommages mécaniques
sur la transmission de votre
véhicule et affecter les points
suivants.
— Conduite
— Maniabilité
— Freinage
— Étalonnage de l’indicateur de
vitesse/du compteur totalisateur
— Jeu entre la carrosserie et les
pneus
Cela peut également être dangereux et entraîner une perte de
contrôle du véhicule, et provoquer un accident.
. N’utilisez jamais une combinaison de pneus radiaux et de
pneus ceinturés ou à carcasse
croisée. Cela est dangereux pour
la bonne tenue de route et peut
être à l’origine d’un accident.
8-13
de bonnes performances au freinage. En
hiver, vous obtiendrez de meilleures performances en montant des pneus spéciaux pour l’hiver.
Si vous décidez de chausser des pneus
hiver sur votre véhicule, veillez à choisir
des pneus de taille et de type appropriés.
Les quatre pneus doivent être de même
taille, de même type, de même marque et
de même classe de charge. Ne mélangez
jamais des pneus radiaux avec des pneus
ceinturés ou à carcasse croisée car il peut
en résulter un comportement dangereux
du véhicule. En choisissant un pneu,
vérifiez qu’il subsiste assez d’espace
entre ce pneu et la carrosserie du véhicule.
Par ailleurs, n’oubliez jamais que la
prudence est de rigueur quels que soient
le type et la qualité des pneus montés sur
votre véhicule.
Votre véhicule est équipé de “pneus
toutes saisons” conçus pour assurer tout
au long de l’année une bonne adhérence
à la traction, une bonne tenue de route et
– SUITE –
8-14
Conseils de conduite/Chargement du véhicule
& Chaînes antidérapantes
ATTENTION
Par manque d’espace entre les
pneus et la carrosserie du véhicule,
il n’est pas possible d’utiliser des
chaînes antidérapantes à votre véhicule.
REMARQUE
Lorsque vous ne pouvez pas utiliser de
chaînes antidérapantes, utiliser tout
autre type de dispositif de traction
(telles que des chaînes à ressort) peut
être acceptable si l’utilisation sur votre
véhicule est recommandée par le fabricant du dispositif, en tenant compte
de la taille des pneus et des conditions
de route. Suivez les instructions du
fabricant du dispositif, particulièrement
concernant la vitesse maximum du
véhicule.
Pour éviter d’endommager votre véhicule, conduisez lentement, réajustez
ou enlevez le dispositif si il est en
contact avec votre véhicule, et ne faites
pas tourner vos roues. Les dommages
infligés à votre véhicule par l’utilisation
d’un dispositif de traction ne sont pas
couverts par la garantie.
Faites en sorte que tout dispositif de
traction que vous utilisez soit un dispositif SAE de classe S, et utilisez-le
uniquement sur les roues avant. Soyez
toujours très prudent lorsque vous
conduisez avec un dispositif de traction. Un excès de confiance du fait que
vous utilisez un dispositif de traction
peut être à l’origine d’un grave accident.
Chargement du véhicule
DANGER
Ne laissez jamais vos passagers
voyager sur un dossier de siège
arrière replié, dans le coffre ou dans
l’espace de chargement. Ceci est
dangereux et peut entraîner de graves blessures.
& Balancement du véhicule
Lorsque, pour prendre de l’élan et sortir
d’une zone de sable, de boue ou de neige,
vous devez balancer le véhicule en avant
et en arrière, déplacez le levier de
changement de vitesses/levier sélecteur
à plusieurs reprises entre les positions “1”/
“D” et “R” tout en appuyant légèrement sur
la pédale d’accélérateur. N’emballez pas
le moteur. Si les roues ne patinent pas, la
traction est meilleure et vous dégagez le
véhicule plus facilement.
Sur une chaussée très glissante, vous
obtenez une meilleure traction en démarrant le véhicule en 2ème plutôt qu’en 1ère
(avec boîte manuelle et CVT).
Pour des amples informations relatives au
maintien de la boîte automatique en 2ème
position, reportez-vous à “Sélection du
mode manuel” F7-33.
DANGER
. N’empilez jamais les bagages ou
colis plus haut que le dossier du
siège car ils pourraient tomber
vers l’avant et blesser les passagers en cas d’arrêt brusque ou
Conseils de conduite/Chargement du véhicule
.
.
.
.
d’accident. Les bagages et colis
doivent être posés sur le plancher en limitant la hauteur de
l’empilement le plus possible.
Dans la mesure du possible,
toute charge transportée dans le
véhicule doit être attachée pour
éviter qu’elle ne soit projetée
dans l’habitacle du véhicule dans
les virages, ou en cas d’arrêt
brusque ou d’accident.
N’accumulez pas de charges importantes sur le toit. Cela rehausse le centre de gravité du
véhicule et le rend plus enclin à
se renverser.
Attachez correctement les objets
de forme allongée pour éviter
qu’ils ne se transforment en projectiles susceptibles d’infliger de
graves blessures en cas d’arrêt
brusque.
Ne dépassez jamais la charge
maximale admissible. En chargeant trop votre véhicule, vous
risquez d’en casser certains organes et d’en modifier dangereusement le comportement. Il pourrait en résulter une perte de
contrôle du véhicule, avec tous
les risques de blessures que cela
comporte. En outre, surcharger
un véhicule nuit à sa longévité.
. Ne posez aucun objet sur la plage
arrière derrière le dossier de
siège arrière (Legacy) ou sur le
prolongement de la couverture
de l’espace de chargement
(Outback – selon modèles). En
cas d’arrêt brusque ou de collision, tout objet déposé à cet
endroit risque d’être projeté vers
l’avant. Cela pourrait causer de
graves blessures.
8-15
& Capacité de charge du véhicule
ATTENTION
Ne transportez pas des produits en
atomiseurs, des récipients de liquides inflammables ou corrosifs ou
d’autres produits dangereux à bord
de votre véhicule.
REMARQUE
Pour économiser le carburant, ne
transportez pas de charges inutiles.
La charge admissible de votre véhicule
est déterminée par le poids, et non pas
par l’espace disponible. La charge maximum que vous pouvez transporter à bord
– SUITE –
8-16
Conseils de conduite/Chargement du véhicule
de votre véhicule est indiquée sur la
plaque de véhicule apposée contre le
montant de la portière du conducteur. Elle
comprend le poids du conducteur et des
passagers avec tous leurs effets personnels, le poids d’équipements en option
comme l’attelage de remorque, la galerie
de toit ou le porte-bicyclettes, etc., et le
poids de la remorque reposant sur la
flèche d’attelage.
& Poids nominal brut du véhicule (GVWR) et poids nominal brut sur l’essieu (GAWR)
Sceau de certification
Le sceau de certification apposé contre le
montant de la portière du conducteur
indique le poids nominal brut du véhicule
(GVWR) et poids nominal brut sur l’essieu
(GAWR).
Le poids total en charge (GVW) ne doit
jamais excéder le GVWR. Le GVW est le
total du poids du véhicule, du carburant,
du conducteur, de tous les passagers, des
bagages, des équipements en option et le
poids de la remorque reposant sur la
flèche d’attelage. Le GVW varie donc en
fonction des circonstances.
Par ailleurs, le poids total supporté par
chaque essieu (GAW) ne doit jamais
excéder le GAWR. Vous pouvez répartir
le poids reposant sur les essieux avant et
arrière en répartissant les bagages à
l’intérieur du véhicule.
Même si le poids total de bagages ne fait
pas dépasser la charge utile du véhicule,
le poids reposant sur l’essieu avant ou
arrière peut être supérieur au GAWR si les
bagages sont mal répartis.
Dans la mesure du possible, la charge
doit être répartie également sur l’ensemble du véhicule.
Si vous transportez de lourdes charges
dans votre véhicule, vous devez peser
votre véhicule sur la bascule d’une station
de pesage commerciale pour vérifier que
le GVW et les GAW avant et arrière ne
dépassent ni le GVWR, ni le GAWR.
Ne remplacez pas les pneus du véhicule
par d’autres d’une capacité de charge
inférieure aux pneus d’origine, car cela
abaisserait les valeurs limites de GVWR
et de GAWR. Par contre, monter des
pneus d’une capacité de charge supérieure aux pneus d’origine n’a pas pour
effet d’accroître les valeurs limites de
GVWR et de GAWR.
& Galerie de toit (Outback selon modèles)
ATTENTION
. Pour le transport de fret, le rail de
toit doit être utilisé avec la galerie
de toit. Ne transportez jamais des
charges sur le toit en les faisant
reposer seulement sur les rails
de toit. En plus du fait que cela
Conseils de conduite/Chargement du véhicule
risquerait d’abîmer le toit et la
peinture, le risque de chute des
colis serait extrêmement dangereux.
. Lorsque vous utilisez la galerie
de toit, veillez à ce que le poids
total de la galerie, des accessoires de fixation et des charges ne
dépasse pas la charge maximale
admissible. Toute surcharge
risque d’endommager le véhicule
et de menacer la sécurité de
conduite.
Les charges peuvent être transportées sur
le toit après avoir fixé la galerie de toit sur
le toit. Suivez les instructions du fabricant
lors de l’installation de la galerie de toit sur
le toit.
Le poids total de la charge, de la galerie
de toit et des accessoires de fixation ne
doit pas dépasser 80 kg (176 lbs). Placez
les objets les plus lourds en bas, à
proximité du toit et répartissez le poids
du chargement. Il faut toujours arrimer
soigneusement le chargement.
! Installation des fixations sur la
galerie de toit
Lors de l’installation de fixations (portevélos, porte-ski, porte-kayak, panier de
transport, etc.) sur la galerie de toit,
respectez les instructions du fabricant et
vérifiez qu’elles sont fermement fixées sur
la galerie de toit. N’utilisez que des
fixations conçues spécifiquement pour la
galerie de toit. Un set de galerie de toit est
conçu pour transporter des charges (fret
et fixations) ne dépassant pas 75 kg (165
lbs). Avant d’utiliser le véhicule, assurezvous que le chargement est correctement
arrimé aux fixations.
REMARQUE
N’oubliez pas que le chargement d’un
véhicule sur le toit affecte le centre de
gravité, affectant par conséquence les
caractéristiques de conduite.
Conduisez prudemment. Évitez les démarrages brusques, les virages serrés
et les arrêts brusques. Prenez garde
aussi à l’effet du vent par travers.
8-17
& Rails de toit avec traverses
de toit intégrées (Outback selon modèles)
1)
Traverses de toit intégrées
ATTENTION
. Pour le transport de chargement,
les barres doivent être utilisées
en tant que traverses et utilisées
en combinaison avec l’accessoire de fixation SUBARU d’origine. Ne transportez jamais des
charges sur le toit en les faisant
reposer seulement sur les barres. En plus du fait que cela
risquerait d’abîmer le toit et la
peinture, le risque de chute des
colis serait extrêmement dange– SUITE –
8-18
Conseils de conduite/Chargement du véhicule
reux.
. Lorsque vous utilisez les barres
comme traverses de toit, veillez à
ce que le poids total des accessoires de fixation et de la charge
ne dépasse pas 67,5 kg (150 lbs).
Toute surcharge risque d’endommager le véhicule et de menacer
la sécurité de conduite.
Les barres peuvent être utilisées comme
traverses de toit. Le transport de bagages
est possible après avoir monté les barres
comme traverses de toit et installé des
accessoires de fixation SUBARU d’origine.
Lorsque vous transportez une charge sur
le toit à l’aide des traverses de toit et
d’accessoires de fixation, ne dépassez
jamais la charge maximale admissible
indiquée ci-après. Soyez également attentif à ce que le véhicule ne dépasse pas
le poids nominal brut du véhicule (GVWR)
et le poids nominal brut sur l’essieu
(GAWR) avant et arrière. Pour les détails
sur le chargement dans ou sur le véhicule,
reportez-vous à “Chargement du véhicule”
F8-14. La charge maximale admissible
de charge et des accessoires de fixation
ne doit pas dépassez la limite de charge
admissible indiquée dans le Manuel du
conducteur d’accessoire de fixation d’un
véhicule SUBARU d’origine. Placez les
objets les plus lourds en bas, à proximité
du toit et répartissez le poids du chargement. Il faut toujours arrimer soigneusement le chargement.
! Installation des fixations sur les
traverses
Lors de l’installation d’un autre dispositif
de fixation (porte-vélos, porte-ski, portekayak, panier de transport, etc.) sur les
traverses, respectez les instructions du
fabricant et vérifiez qu’il est fermement
fixé sur les traverses. N’utilisez que les
fixations spéciales conçues pour les traverses. Le jeu de traverses est conçu pour
une charge maximale (accessoires de
fixation plus bagages) de 67,5 kg (150
Ibs). Avant d’utiliser le véhicule, assurezvous que le chargement est correctement
arrimé au dispositif de fixation.
REMARQUE
. N’oubliez pas que le chargement
d’un véhicule sur le toit affecte le
centre de gravité, affectant par conséquence les caractéristiques de
conduite. Conduisez prudemment, évitez les démarrages brusques, les virages serrés et les arrêts brusques.
Prenez garde aussi à l’effet du vent
par travers.
. Replacez les barres dans leur posi-
tion d’origine lorsqu’elles ne sont pas
utilisées comme traverses.
! Utilisation comme traverses de toit
ATTENTION
. Ne levez pas la traverse plus haut
qu’il n’est nécessaire. La base de
la traverse risque d’être endommagée.
. Veillez à pas créer de contact
avec les traverses lors du coulissement. Elles risqueraient sinon d’être rayées ou les parties
d’encliquètement risquent d’être
endommagées.
. Ne faites pas coulisser la traverse plus que nécessaire lors
du coulissement. La base de la
traverse risque d’être endommagée.
. Ne permettez pas les traverses
de tomber sur ou se cogner
contre le panneau de toit ou le
toit ouvrant opaque lors du déplacement. Autrement, le panneau de toit peut être cabossé
ou le toit ouvrant opaque peut
être endommagé.
Conseils de conduite/Chargement du véhicule
1. Sortez les traverses intégrées des
supports de rail de toit en soulevant les
couvercles.
3. Installez les barres dans les supports.
4. Assurez-vous qu’elles sont correctement enclenchées.
8-19
2. Détachez l’amorce du support de rail
de toit en utilisant la clé dynamométrique.
! Comment changer la position
des traverses
DANGER
Lisez attentivement l’étique d’avertissement collé sur les rails de toit.
2. Faites coulisser les barres dans le
sens indiqué sur l’illustration.
Vous pouvez changer la position de la
traverse arrière. Pour changer la position,
exécutez la procédure suivante.
1. Sortez la clé dynamométrique de
l’espace de rangement sous plancher.
3. Détachez le boulon de la traverse en
utilisant la clé dynamométrique.
– SUITE –
8-20
Conseils de conduite/Chargement du véhicule
de serrage est d’environ 12 + 3,0 N·m
(1,2 + 0,3 kgf·m, 8,9 + 2,2 lbf·ft).
4. Sortez la traverse du support de rail de
toit en tirant sur le couvercle.
5. Installez la traverse dans l’autre support.
2. Sortez les traverses des supports de
rail de toit en soulevant les couvercles.
7. Installez le bouchon en plastique en le
poussant dans l’orifice jusqu’à ce qu’il soit
complètement inséré.
! Comment replacer les barres dans
leur position d’origine
ATTENTION
N’utilisez pas les barres comme
rails de toit lorsque les barres sont
rangées.
1. Vérifiez que la traverse arrière est
logée dans le support du côté avant.
6. Serrez le boulon de la traverse en
utilisant la clé dynamométrique. Le couple
3. Faites coulisser les barres dans le
sens indiqué sur l’illustration.
Conseils de conduite/Chargement du véhicule
! Crochets de corde (fixés aux rails
de toit)
8-21
jamais la charge maximale admissible.
Charge admissible:
Respectez la charge admissible indiquée
sur le crochet de corde.
4. Installez les barres dans les supports.
5. Assurez-vous qu’elles sont correctement enclenchées.
Crochets de corde
ATTENTION
. Lorsque vous utilisez les crochets de corde, fixez toujours la
corde sur les quatre points de
crochets.
. Ne serrez pas la corde excessivement. À défaut, cela pourrait
entraîner des dommages au niveau de la carrosserie du véhicule ou du chargement.
. Vérifiez que la corde n’est pas
lâche avant de prendre le volant.
. Lorsque vous utilisez les crochets de corde, ne dépassez
8-22
Conseils de conduite/Attelage de remorque (Outback — selon modèles)
Attelage de remorque
(Outback — selon modèles)
DANGER
. N’excédez jamais le poids maximum admissible pour l’attelage
de remorque. Une surcharge
peut être à l’origine d’un accident
avec risque de graves blessures.
Le poids admissible pour une
remorque varie en fonction des
circonstances. Pour les recommandations et les restrictions
éventuelles, reportez-vous à
“ Tr a c t i o n d ’ u n e r e m o r q u e
(Outback)” F8-24.
. Les freins de remorque sont
obligatoires pour rouler sur route
si la charge remorquée excède
453 kg (1.000 lbs). Assurez-vous
que votre remorque a des chaînes de sécurité et que chacune
de ces chaînes est d’une résistance suffisante pour supporter
le poids total en charge de la
remorque. Tracter une remorque
sans chaînes de sécurité crée
une situation de danger, car on
ne peut exclure que la remorque
se sépare de l’attelage en cas de
rupture de l’accouplement ou
d’endommagement de la boule
d’attelage.
. Avant de prendre la route en
tractant une remorque, n’oubliez
pas de vérifier que la goupille
d’attelage et la goupille de sécurité sont bien en place. Si la
fixation à boule échappe de la
tête d’attelage, la remorque se
sépare et il y a risque de grave
accident de la circulation.
. Utilisez uniquement la fixation à
boule fournie avec cet attelage.
Cet attelage est de type attelage
porteur de poids et ne doit pas
être utilisé autrement. N’utilisez
aucun autre système répartiteur
de poids.
Un poids de remorque maximum et le
poids maximum sur la barre sont indiqués
dans le tableau ci-après.
Poids de re- Poids maximorque maxi- mum sur la
mum
barre
Outback
1.224 kg
(2.700 lbs)
90 kg
(200 lbs)
Lorsque vous tractez une remorque,
reportez-vous à “Traction d’une remorque
(Outback)” F8-24.
& Pour atteler une remorque
1. Enlevez le couvercle recouvrant le
tube de la tête d’attelage. Puis introduisez
la fixation à boule dans le tube de la tête
d’attelage.
2. Introduisez la goupille d’attelage dans
le trou situé sur le tube de tête d’attelage
de telle manière que la goupille d’attelage
traverse la fixation à boule.
Conseils de conduite/Attelage de remorque (Outback — selon modèles)
8-23
DANGER
N’accrochez jamais les chaînes de
sécurité ailleurs qu’aux crochets de
chaîne de sécurité.
3. Introduisez correctement la goupille de
sécurité dans le trou présent sur la
goupille d’attelage.
4. Vérifiez l’ensemble de fixation à boule
en le tirant pour vérifier qu’il est impossible
de l’arracher de la tête d’attelage.
1)
2)
Point d’installation de la boule d’attelage
Crochets pour chaînes de sécurité
5. Utilisez une boule d’attelage appropriée à la fixation à boule et à votre
remorque. La boule d’attelage doit être
fermement fixée sur la fixation à boule.
6. Engagez la remorque sur la boule
d’attelage.
7. Reliez la remorque et l’attelage au
moyen de chaînes de sécurité capables
de résister au poids total admissible de la
remorque. Les chaînes doivent être croisées sous la barre d’attelage pour empêcher la barre de tomber au sol au cas où
elle se séparerait de la boule d’attelage.
Laissez suffisamment de mou sur les
chaînes pour permettre les virages serrés,
en veillant toutefois à ce qu’elles ne
touchent jamais le sol.
Connecteur de l’attelage
8. Raccordez le câble électrique de la
remorque au connecteur quatre broches
du câble électrique noir de l’attelage.
9. Assurez-vous que les liaisons électriques avec la remorque sont correctes en
vérifiant le fonctionnement côté remorque
des freins, des feux stop et des clignotants.
– SUITE –
8-24
Conseils de conduite/Traction d’une remorque (Legacy)
REMARQUE
Débranchez toujours le câble électrique de la remorque avant de décharger ou de charger un bateau.
& Si vous ne tractez pas de
remorque
. Enlevez la fixation à boule du tube de
tête d’attelage et remettez le couvercle sur
le tube de tête d’attelage.
. Remettez le capuchon de protection du
connecteur quatre broches du câble d’attelage pour éviter tout endommagement.
. Lubrifiez de temps à autre les bornes
du connecteur quatre broches avec de la
graisse à bornes.
Traction d’une remorque
(Legacy)
Traction d’une remorque
(Outback)
Votre véhicule n’est pas conçu ni prévu
pour tracter une remorque. Par conséquent, ne tractez jamais de remorque
avec votre véhicule.
SUBARU décline toute responsabilité
quant aux blessures et à l’endommagement du véhicule résultant du remorquage, du matériel de traction de remorque ou résultant d’erreurs ou d’omissions dans les consignes accompagnant
cet équipement. Les garanties SUBARU
ne couvrent pas les dommages ou pannes du véhicule causés par la traction
d’une remorque.
Votre véhicule est à l’origine conçu et
prévu pour le transport de personnes. La
traction d’une remorque impose des
contraintes supplémentaires au moteur, à
la boîte de vitesses, aux freins, aux pneus
et à la suspension et elle augmente la
consommation de carburant et réduit les
performances de refroidissement du système de climatisation.
Si vous décidez de tracter une remorque,
votre sécurité et votre satisfaction dépendent de l’utilisation correcte d’un matériel
approprié, ainsi que des précautions que
vous prendrez. Consultez votre concessionnaire SUBARU pour vous faire aider
dans le choix d’un mode d’attelage et d’un
matériel adaptés au véhicule. N’utilisez
pas de matériel de traction autre que le
matériel de traction SUBARU d’origine. En
outre, respectez scrupuleusement les
consignes d’installation et d’utilisation
données par SUBARU.
SUBARU décline toute responsabilité
quant aux blessures et à l’endommagement du véhicule résultant du matériel de
traction de remorque ou résultant d’erreurs ou d’omissions dans l’application de
ces consignes ou de l’ignorance ou du
non-respect de ces consignes. Vérifiez
Conseils de conduite/Traction d’une remorque (Outback)
régulièrement que les boulons et écrous
de fixation de l’attelage sont bien serrés.
& Garanties et entretien
Les garanties SUBARU ne couvrent pas
les dommages ou pannes du véhicule
causés par la traction d’une remorque. Si
vous utilisez votre véhicule pour tracter
une remorque, certaines opérations d’entretien devront être effectuées plus fréquemment du fait de la charge additionnelle. (Reportez-vous au “Livret de garantie et d’entretien”, dans “Programme d’entretien dans des conditions d’utilisation
sévères”.)
Par ailleurs, quelles que soient les circonstances, il ne faut jamais tracter une
remorque pendant la période de rodage,
c’est-à-dire les premiers 1.600 km (1.000
miles), d’un véhicule neuf ou après le
remplacement d’un organe du groupe
motopropulseur (moteur, boîte de vitesses, différentiel, roulements de roue, etc.).
& Limites de charge
8-25
! Poids total de la remorque
DANGER
Veillez à toujours respecter les limites de charge maximale expliquées
ci-après. Une charge excédant le
maximum autorisé peut être à l’origine de blessures corporelles et/ou
d’endommagement du véhicule.
ATTENTION
. Si le poids total de la remorque et
de son chargement dépasse 453
kg (1.000 lbs), il est indispensable d’utiliser une remorque
équipée de freins appropriés.
. Avant de tracter une remorque,
vérifiez le poids total de la remorque, le poids total en charge
(GVW), le poids maximal sur
l’essieu (GAW) et la charge sur
la flèche d’attelage. Assurezvous que la charge du véhicule
et de la remorque n’est pas
excessive et que sa répartition
est acceptable.
Poids total de la remorque
Le poids total de la remorque (poids de la
remorque plus chargement) ne doit jamais
excéder le poids total maximum de la
remorque. Le poids total maximum de la
remorque est indiqué dans les tableaux cidessous.
– SUITE –
8-26
Conseils de conduite/Traction d’une remorque (Outback)
Modèles 3,6 L
Conditions
Poids total maximum de la remorque
Traction d’une remorque sans freins.
453 kg (1.000 lbs)
Traction d’une remorque avec freins.
1.224 kg (2.700 lbs)
Traction d’une remorque dans une longue côte
de plus de 8 km (5 miles) à gravir sans
interruption avec une température atmosphérique atteignant ou dépassant 408C (1048F).
Modèles 2,5 L
Modèle
Modèles B/M
Modèles CVT
! Poids total en charge (GVW) et
poids nominal brut du véhicule
(GVWR)
680 kg (1.500 lbs)
Conditions
Poids total maximum de la
remorque
Traction d’une remorque sans freins.
453 kg (1.000 lbs)
Traction d’une remorque avec freins.
1.224 kg (2.700 lbs)
Traction d’une remorque sans freins.
453 kg (1.000 lbs)
Traction d’une remorque avec freins.
1.224 kg (2.700 lbs)
Traction d’une remorque dans une longue côte de plus de 8 km (5 miles) à
gravir sans interruption avec une température atmosphérique atteignant ou
dépassant 408C (1048F).
612 kg (1.350 lbs)
Poids total en charge
Le poids total en charge (GVW) ne doit
jamais dépasser le poids nominal brut du
véhicule (GVWR).
Le poids total en charge (GVW) est le
poids total du véhicule et de sa charge,
c’est-à-dire le poids du véhicule, plus celui
du conducteur, des passagers, des bagages, de l’attelage de remorque et de tout
autre équipement optionnel installé sur le
véhicule, plus la charge reposant sur
flèche d’attelage de remorque. Le GVW
varie donc en fonction des circonstances.
Pour connaître le GVW, pesez le véhicule
et la remorque sur une balance avant de
partir en voyage.
Conseils de conduite/Traction d’une remorque (Outback)
Le GVWR de votre véhicule réglé par
SUBARU est indiqué sur le sceau de
certification situé sur la portière du
conducteur de votre véhicule.
! Poids maximal sur l’essieu (GAW)
et poids nominal brut sur l’essieu
(GAWR)
8-27
faites peser le véhicule et sa remorque sur
une bascule publique.
Afin d’éviter tout changement dans la
répartition des charges pendant la
conduite, assurez-vous que le chargement est solidement arrimé.
Poids maximal sur l’essieu
Sceau de certification
Pour chaque essieu, le poids total appliqué sur l’essieu (GAW) ne doit jamais
dépasser le poids nominal brut sur l’essieu (GAWR). Il est possible d’ajuster les
poids appliqués aux essieux avant et
arrière en répartissant différemment les
passagers et les bagages à l’intérieur du
véhicule. Les GAWR avant et arrière de
votre véhicule, réglés par SUBARU, sont
également indiqués sur le sceau de
certification.
Pour vous assurer que le GVWR et le
GAWR ne sont pas dépassés et que le
poids total et la répartition de la charge ne
présentent pas de risque pour la sécurité,
– SUITE –
8-28
Conseils de conduite/Traction d’une remorque (Outback)
! Charge sur la flèche d’attelage
de la remorque et qu’elle ne dépasse pas
la valeur maximum de 90 kg (200 lbs).
trouve lorsque la remorque est attelée au
véhicule.
REMARQUE
Pour les véhicules avec frein de remorquage, la charge sur la flèche d’attelage dépasse 90 kg (200 lbs) lors du
calcul à 8% du poids total maximum.
Même dans ce cas, la valeur maximum
est 90 kg (200 lbs).
Charge sur la flèche d’attelage
F:
DANGER
Charge sur la flèche d’attelage Si
une remorque est chargée avec plus
de poids à l’arrière qu’à l’avant de
l’essieu de remorque, cela retire du
poids sur l’essieu arrière du véhicule qui la tracte. Il peut en résulter
un patinage des roues arrière, en
particulier pendant le freinage et la
décélération en virage; le véhicule a
alors un comportement survireur,
avec risque de tête-à-queue et de
mise en portefeuille.
Assurez-vous que la charge sur la flèche
d’attelage est entre 8 et 11% du poids total
1)
2)
Cric
Pèse-personne
La charge sur la flèche d’attelage peut se
mesurer au moyen d’un pèse-personne
de salle de bain, comme indiqué sur
l’illustration suivante. Pour faire cette
mesure, veillez à ce que le cric soit
déployé de manière à placer le timon de
la remorque dans la position où il se
Avant
La charge sur la flèche d’attelage peut
être ajustée en répartissant judicieusement le chargement dans la remorque.
Une remorque ne doit jamais être chargée
avec plus de poids à l’arrière qu’à l’avant,
la répartition optimale étant de l’ordre de
60% de la charge sur l’avant et 40% sur
l’arrière. En outre, la charge doit être
répartie aussi également que possible
entre la droite et la gauche.
Afin d’éviter tout changement dans la
répartition des charges pendant la
conduite, assurez-vous que le chargement est solidement arrimé.
Conseils de conduite/Traction d’une remorque (Outback)
& Attelages de remorque
DANGER
Ne percez jamais le châssis ou le
soubassement de votre véhicule
pour installer un crochet d’attelage.
Il pourrait en résulter une pénétration d’eau, de boue ou de gaz
d’échappement dangereux dans
l’habitacle. Les gaz d’échappement
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz incolore et inodore
mais dont l’inhalation peut être
dangereuse voire mortelle. Percer
des trous dans le châssis ou le
soubassement du véhicule pourrait
dégrader la résistance du véhicule
et entraînerait l’apparition de points
de corrosion autour des trous.
ATTENTION
. Pour installer le crochet d’attelage ou tout autre dispositif de
traction de remorque, vous ne
devez pas modifier le système
d’échappement, le système des
freins, etc.
. N’utilisez pas de dispositifs d’attelage à monter sur l’essieu car
ils risquent d’endommager les
trompettes d’essieu, les roulements de roue, les roues ou les
pneus.
N’utilisez pas d’attelage de remorque
autre que l’attelage de remorque
SUBARU d’origine. Les attelages de
remorque SUBARU d’origine sont disponibles chez les concessionnaires
SUBARU.
& Pour atteler une remorque
! Freins de remorque
DANGER
. Si le poids total de la remorque et
de son chargement dépasse 453
kg (1.000 lbs), il est indispensable d’utiliser une remorque
équipée de freins appropriés.
. Ne raccordez pas le système des
freins hydrauliques de votre remorque directement au système
des freins hydrauliques de votre
véhicule. Il pourrait en résulter
une dégradation des performances de freinage du véhicule et un
risque d’accident.
Si le poids total de votre remorque (poids
de la remorque plus poids de son charge-
8-29
ment) dépasse 453 kg (1.000 lbs), il est
indispensable qu’elle soit équipée de ses
propres freins. De préférence de type
électrique ou à inertie, ces freins doivent
être installés convenablement. Assurezvous que les freins de votre remorque
sont en conformité avec la réglementation
de la Fédération, de l’État/Province et/ou
avec les autres règlements en vigueur. Le
système des freins de votre SUBARU ne
sont pas prévus pour y raccorder des
freins de remorque hydrauliques. Pour
tous renseignements sur les freins de
remorque, consultez votre concessionnaire SUBARU ou un vendeur professionnel d’attelages.
! Chaînes de sécurité de la remorque
DANGER
Installez toujours des chaînes de
sécurité entre votre véhicule et la
remorque. Tracter une remorque
sans chaînes de sécurité crée une
situation de danger, car on ne peut
exclure que la remorque se sépare
de l’attelage en cas de rupture de
l’accouplement ou d’endommagement de la boule d’attelage.
La remorque risquerait de se dételer et
deviendrait dangereuse pour les autres
– SUITE –
8-30
Conseils de conduite/Traction d’une remorque (Outback)
véhicules si le coupleur ou la boule
d’attelage venait à se rompre ou à
s’échapper de sa fixation.
Pour une meilleure sécurité, il est indispensable de relier le véhicule tractant et la
remorque avec des chaînes de sécurité.
Deux chaînes doivent être utilisées au
total, l’une sur la flèche d’attelage du côté
droit et l’autre sur la flèche d’attelage du
côté gauche. Passez les chaînes sous la
flèche d’attelage en les croisant, de
manière que la remorque ne puisse
tomber au sol si la flèche d’attelage
échappait de la boule d’attelage. Laissez
suffisamment de mou sur les chaînes pour
permettre les virages serrés, en veillant
toutefois à ce qu’elles ne touchent jamais
le sol.
! Rétroviseurs extérieurs
Après avoir attelé la remorque à votre
véhicule, vérifiez que le champ de vision
arrière dans les rétroviseurs extérieurs
standard est suffisant, sans angle mort
important. Si le champ de vision arrière
des rétroviseurs extérieurs comporte des
angles morts importants, installez des
rétroviseurs pour traction d’une remorque
en les choisissant conformes à la réglementation de la Fédération, de l’État/
Province et/ou aux autres règlements en
vigueur.
! Feux de remorque
ATTENTION
Un raccordement incorrect des feux
de remorque par épissure directe
sur les fils des circuits électriques
du véhicule risquerait d’endommager ces circuits et de causer des
anomalies de fonctionnement des
lumières du véhicule.
Le raccordement des feux de la remorque
au circuit électrique du véhicule nécessite
de modifier le circuit d’éclairage du véhicule afin d’augmenter sa capacité et
d’adapter le câblage. Pour être sûr que
vos feux de remorque sont correctement
raccordés, prenez conseil de votre
concessionnaire SUBARU. Vérifiez le
bon fonctionnement des clignotants et
des feux stop chaque fois que vous
attelez une remorque à votre véhicule.
! Pneus
DANGER
Ne tractez jamais une remorque
lorsque la roue de secours de type
provisoire est en service. La roue de
secours de type provisoire n’est pas
conçue pour supporter la charge de
remorquage. L’usage de la roue de
secours de type provisoire avec une
remorque attelée au véhicule peut
entraîner l’éclatement de cette roue
et/ou un manque de stabilité du
véhicule.
Vérifiez que tous les pneus de votre
véhicule sont correctement gonflés. Reportez-vous à “Pneus” F12-9 et aux
“RÉFÉRENCES POUR LA STATIONSERVICE” à la fin de ce manuel.
Quant au type, à la classe de charge et à
la pression de gonflage des pneus de la
remorque, respectez les prescriptions du
fabricant de la remorque.
Si un pneu du véhicule crève pendant que
vous tractez une remorque, faites réparer
le pneu crevé par un service de dépan-
Conseils de conduite/Traction d’une remorque (Outback)
nage ou un professionnel.
Si vous emmenez avec vous une roue de
secours ordinaire pour ne pas rester en
panne en cas de crevaison, prenez soin
de bien attacher cette roue dans le
véhicule ou dans la remorque.
& Conseils pour la traction
d’une remorque
ATTENTION
. Pour les modèles équipés des
systèmes de support à la
conduite BSD (avertisseur d’angle mort) et RCTA (alerte de
croisement en marche arrière),
lors de la traction d’une remorque, enfoncez la commande
de désactivation BSD/RCTA pour
désactiver le système. Le système risque de ne pas fonctionner correctement à cause des
ondes radar bloquées. Pour plus
de détails relatifs à la commande
de désactivation BSD/RCTA, reportez-vous à “Commande de
désactivation BSD/RCTA” F7-69.
. Pour les modèles équipés du
système RAB (freinage automatique en marche arrière), adressez-vous à votre concession-
naire SUBARU pour des informations supplémentaires à propos
de la traction de remorque.
. Ne jamais dépasser la vitesse de
72 km/h (45 mph) lorsque vous
tractez une remorque dans une
région montagneuse par temps
chaud.
. Lorsque le véhicule tracte une
remorque, la direction, la stabilité, la distance d’arrêt et les
performances de freinage sont
différentes, comparées à celles
pendant la conduite normale.
Vous ne devez jamais conduire
à des vitesses excessives mais
toujours redoubler de prudence
lorsque vous conduisez un véhicule attelé à une remorque. Vous
devez également garder présentes à l’esprit les consignes suivantes.
. Lorsque vous vous garez sur une
pente raide avec une remorque
attachée à votre véhicule, la
puissance de freinage du frein
de stationnement électronique
peut ne pas suffire puisqu’une
forte puissance de freinage est
nécessaire.
8-31
! Avant de prendre la route
. Vérifiez les réglementations relatives à
l’attelage de remorques ou de caravanes,
variant selon l’état/la région. Ne pas se
conformer aux procédures données
compromet votre sécurité, invalide la
couverture de votre assurance et/ou pourrait entraîner le non-respect du code de la
route et des réglementations routières
nationales.
. Vérifiez que la remorque et l’attelage
sont en bonne condition. S’il y a un
problème, n’utilisez pas la remorque dans
cet état.
. Vérifiez que le véhicule reste horizontal
lorsque la remorque est fixée. Si le
véhicule est cabré avec l’avant sensiblement plus haut que l’arrière, contrôlez à
nouveau le poids total de la remorque, le
poids total en charge (GVW) et le poids
maximal sur l’essieu (GAW), ainsi que la
charge sur la flèche d’attelage, pour
contrôler que la charge et sa répartition
sont acceptables.
. Contrôlez la pression de gonflage des
pneus.
. Vérifiez que la remorque est correctement attelée au véhicule. Assurez-vous
que
– la flèche de la remorque est correctement en prise sur la boule de
l’attelage.
– SUITE –
8-32
Conseils de conduite/Traction d’une remorque (Outback)
– le câble des feux de remorque est
correctement branché, que les feux
stop de la remorque s’allument lorsque
vous appuyez sur la pédale de frein du
véhicule, et que les clignotants de
direction de la remorque clignotent
lorsque vous actionnez la manette
des clignotants de direction du véhicule.
– les chaînes de sécurité sont correctement posées et attachées.
– le chargement de la remorque est
arrimé de manière sûre.
– les rétroviseurs extérieurs assurent
une bonne vision arrière sans angle
mort important.
. Avant de prendre la route, donnezvous le temps d’apprendre à “sentir”
l’ensemble véhicule/remorque. Entraînezvous à tourner, immobiliser le convoi et
faire marche arrière dans un endroit libre
de toute circulation.
! Conduite avec une remorque
. Lorsque vous tractez une remorque,
prévoyez des distances de freinage beaucoup plus longues. Évitez de freiner
brusquement car vous risqueriez de déraper et de perdre le contrôle du convoi s’il
se met “en portefeuille”.
. Évitez les démarrages brusques et les
accélérations intempestives. Si votre vé-
hicule est à boîte de vitesses manuelle,
démarrez toujours en première et embrayez à un régime moteur modéré.
. Évitez les coups de volant, les virages
serrés et les brusques changements de
voie.
. Ralentissez avant de tourner. Adoptez
un rayon de braquage plus grand que
d’ordinaire car les roues de la remorque
virent vers l’intérieur de la courbe plus que
les roues du véhicule. Avec un rayon de
braquage trop petit, la remorque risque de
heurter le véhicule.
. Le comportement du convoi véhicule/
remorque est particulièrement sensible au
ballottement par les vents de travers. En
plus des vents atmosphériques, méfiezvous du souffle au passage des gros
camions et autobus. Si le convoi se met à
ballotter, tenez fermement le volant de
direction et ralentissez immédiatement
votre véhicule, mais progressivement.
. Pour effectuer le dépassement d’un
autre véhicule en tractant une remorque, il
vous faut une distance beaucoup plus
grande que d’habitude du fait du supplément de poids et de longueur.
1)
2)
Virage à gauche
Virage à droite
. Il est difficile de faire marche arrière
avec une remorque et cela demande un
certain entraînement. Pour faire marche
arrière avec une remorque, n’accélérez ni
ne braquez jamais rapidement. Pour
tourner en marche arrière, tenez le volant
d’une main placée en bas du volant, et
tournez le volant vers la gauche pour faire
virer la remorque à gauche, et vers la
droite pour la faire virer à droite.
. Si le témoin avertisseur des freins
antiblocage ABS s’allume pendant la
conduite, dételez la remorque et faites
immédiatement réparer le véhicule par
votre concessionnaire SUBARU le plus
proche.
Conseils de conduite/Traction d’une remorque (Outback)
! Conduite en montée et en descente
. Avant d’aborder une descente, ralentissez et rétrogradez (si nécessaire, engagez la 1ère vitesse) pour utiliser l’effet de
frein moteur et ne pas faire surchauffer les
freins du véhicule. Ne rétrogradez pas
brusquement.
. En montée par temps chaud, il arrive
que le climatiseur s’arrête automatiquement pour protéger le moteur contre la
surchauffe.
. Lors de la conduite en côte par temps
chaud, comme le moteur et la boîte de
vitesses sont relativement vulnérables à la
surchauffe, faites attention aux éléments
suivants.
– Jauge de température
– Témoin avertisseur de surchauffe
de l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP (modèles CVT)
. Si l’une des conditions suivantes venait
à se produire, désactivez immédiatement
la climatisation, et garez le véhicule dans
l’endroit sûr le plus proche. Reportez-vous
à “Pour garer le véhicule en cas d’urgence” F9-2 et “Surchauffe du moteur”
F9-14.
– L’aiguille de la jauge de température s’approche de la zone de SURCHAUFFE. Reportez-vous à “Jauge
de température” F3-13.
– Le témoin avertisseur de surchauffe
de l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP s’allume (modèles CVT). Reportez-vous à “Témoin
avertisseur de surchauffe de l’huile de
boîte de vitesses automatique AT OIL
TEMP (modèles CVT)” F3-20.
. Pour les modèles CVT, n’utilisez pas la
pédale d’accélérateur au lieu du frein de
stationnement ou de la pédale de frein
pour tenir le véhicule immobile en montée.
Cette pratique risque en effet de faire
surchauffer le liquide de transmission.
! Stationnement dans une pente
Pour stationner, calez toujours les roues
du véhicule et celles de la remorque.
Serrez le frein de stationnement. Ne
stationnez pas en montée ou en descente.
Si vous vous trouvez dans l’obligation de
stationner dans une montée ou une
descente, procédez de la manière suivante:
1. Actionnez les freins et tenez la pédale
de frein enfoncée.
2. Demandez à quelqu’un de placer des
cales sous les roues du véhicule ainsi que
de la remorque.
3. Une fois les cales en place, relâchez
progressivement la pédale de frein pour
que la charge vienne reposer contre les
cales de roue.
8-33
4. Appuyez de nouveau sur la pédale de
frein, serrez le frein de stationnement et
relâchez progressivement la pédale de
frein.
5. Engagez la 1ère ou la marche arrière
(modèles B/M) ou la position “P” (modèles
CVT), puis arrêtez le moteur.
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
En cas d’urgence
Pour garer le véhicule en cas d’urgence ...............
Roue de secours de type provisoire......................
Outils d’entretien ...................................................
Legacy .................................................................
Outback................................................................
Crevaisons.............................................................
9-2
9-2
9-4
9-4
9-5
9-6
Remplacement d’un pneu crevé .............................. 9-6
Rangement d’un pneu crevé ................................... 9-9
Système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) (selon modèles)...................................... 9-10
Démarrage à l’aide de câbles volants..................
Méthode de démarrage avec des câbles volants......
Surchauffe du moteur..........................................
Si de la vapeur se dégage du compartiment
moteur .............................................................
En l’absence d’un dégagement de vapeur par le
compartiment moteur .........................................
Remorquage ........................................................
Crochet de remorquage et crochets/trous
d’arrimage ........................................................
Sur un camion à plate-forme .................................
9-12
9-12
9-14
9-14
9-14
9-15
9-15
9-18
Remorquage avec les quatre roues au sol ..............
Frein de stationnement électronique – si le
frein de stationnement électronique ne peut
pas être libéré ...................................................
Clé d’accès – si la clé d’accès ne fonctionne
pas correctement ..............................................
Verrouillage et déverrouillage ................................
Changement de l’état d’alimentation .......................
Démarrage du moteur ...........................................
Coffre à bagages (Legacy) – s’il est
impossible d’ouvrir le coffre à bagages............
Hayon (Outback) – s’il est impossible d’ouvrir
le hayon ............................................................
Hayon électrique - si le hayon électrique ne
fonctionne pas correctement ............................
Lorsque le hayon électrique est désactivé ..............
Lorsque le hayon ne peut pas être ouvert ...............
Lorsque le hayon ne peut pas être fermé ................
Si votre véhicule est impliqué dans un
accident.............................................................
9-18
9-19
9-19
9-20
9-20
9-21
9-21
9-22
9-23
9-23
9-24
9-24
9-24
9
9-2
En cas d’urgence/Pour garer le véhicule en cas d’urgence
Pour garer le véhicule en cas
d’urgence
REMARQUE
Les clignotants de direction ne fonctionnent pas pendant que les feux de
détresse sont en marche.
Roue de secours de type
provisoire
DANGER
Les feux de détresse servent de jour
comme de nuit, pour signaler aux autres
usagers de la route que vous devez vous
garer d’urgence.
Évitez de vous arrêter sur la route. Dans la
mesure du possible, garez le véhicule
dans un endroit sûr.
Les feux de détresse fonctionnent quelle
que soit la position du contacteur d’allumage.
Pour allumer les feux de détresse, appuyez sur la commande des feux de
détresse. Pour les éteindre, appuyez de
nouveau sur le bouton.
. Ne tractez jamais une remorque
lorsque la roue de secours de
type provisoire est en service. La
roue de secours de type provisoire n’est pas conçue pour
supporter la charge de remorquage. Utilisée pour tracter une
remorque, la roue de secours de
type provisoire risquerait d’éclater et/ou la stabilité moindre du
véhicule pourrait conduire à un
accident.
. Lorsqu’on a installé la roue de
secours ou si on a remplacé une
jante sans faire transférer le
capteur manométrique/transmetteur, le témoin avertisseur de
pression de gonflage basse des
pneus reste allumé après avoir
clignoté pendant environ une
minute. C’est le signe que le
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) ne
peut pas surveiller l’ensemble
des quatre roues. Contactez votre concessionnaire SUBARU
En cas d’urgence/Roue de secours de type provisoire
dès que possible pour faire remplacer la roue et le capteur et/ou
réinitialiser le système.
ATTENTION
N’utilisez pas de roue de secours de
type provisoire d’une taille autre que
la roue de secours d’origine fournie
avec le véhicule. Toute autre taille
de roue peut endommager gravement la transmission de votre véhicule.
La roue de secours de type provisoire est
rangée dans l’espace de rangement sous
plancher.
La roue de secours de type provisoire est
plus petite et plus légère qu’une roue
ordinaire. Ne l’utilisez qu’en cas d’urgence. Remplacez la roue de secours de
type provisoire par une roue normale le
plus tôt possible car cette roue de secours
n’est prévue que pour se dépanner provisoirement.
Pour que la roue de secours de type
provisoire soit toujours prête à servir,
vérifiez-en périodiquement la pression de
gonflage. La pression de gonflage qui doit
être de 420 kPa (4,2 kgf/cm2, 60 psi).
Lorsque vous roulez avec la roue de
secours de type provisoire, veillez à suivre
les précautions suivantes.
. Ne roulez jamais à plus de 80 km/h (50
mph).
. Ne montez jamais des chaînes antidérapantes sur la roue de secours de type
provisoire. Du fait que cette roue est plus
petite qu’une roue normale, les chaînes
antidérapantes seraient mal ajustées.
. N’utilisez jamais deux roues de secours de type provisoire ou plus en même
temps.
. N’essayez pas de franchir des obstacles. La garde au sol du véhicule se
trouve réduite du fait de la plus petite taille
de la roue de secours.
1)
2)
9-3
Barre d’indicateur d’usure de bande de
roulement
Marque indiquant l’emplacement de l’indicateur
. Remplacez le pneu lorsque l’indicateur
d’usure devient visible sur la bande de
roulement.
. La roue de secours de type provisoire
ne doit être utilisée qu’à la place d’une
roue arrière. En cas de crevaison d’une
roue avant, remplacez la roue avant
crevée par une des roues arrière et
installez la roue de secours de type
provisoire à l’arrière.
9-4
En cas d’urgence/Outils d’entretien
& Legacy
Outils d’entretien
Le véhicule est livré avec les outils
d’entretien suivants.
. Cric
. Manivelle de cric
. Tournevis
. Crochet de remorquage (vis à œil)
(Outback)
. Clé à écrou de roue
. Clé dynamométrique (Outback)
ATTENTION
La clé dynamométrique est conçue
pour être utilisée uniquement
lorsque vous changez la position
de la traverse. N’utilisez pas la clé
dynamométrique pour d’autres choses. Autrement, la clé dynamométrique pourrait se déformer.
REMARQUE
Pour utiliser la manivelle de cric,
introduisez la manivelle de cric dans
l’orifice de la clé à écrou de roue.
1)
2)
3)
4)
Espace de rangement sous plancher
(reportez-vous à “Espace de rangement
sous plancher” F6-20.)
Clé à écrou de roue
Tournevis
Manivelle de cric
En cas d’urgence/Outils d’entretien
5)
Cric
& Outback
Les outils d’entretien sont rangés dans
l’espace de rangement sous plancher.
Pour le mode d’emploi du cric, reportezvous à “Crevaisons” F9-6.
5)
6)
7)
8)
9)
9-5
Clé dynamométrique
Crochet de remorquage (vis à œil)
Tournevis
Bande de fixation de pneu
Sac à pneu
Les outils d’entretien sont rangés dans
l’espace de rangement sous plancher.
Pour le mode d’emploi du cric, reportezvous à “Crevaisons” F9-6.
1)
2)
3)
4)
Espace de rangement sous plancher
(reportez-vous à “Espace de rangement
sous plancher” F6-20.)
Manivelle de cric
Clé à écrou de roue
Cric
9-6
En cas d’urgence/Crevaisons
Crevaisons
Si un pneu crève ou se dégonfle pendant
la conduite, ne freinez jamais brusquement; continuez à rouler en ligne droite en
réduisant progressivement la vitesse.
Quittez la route et garez le véhicule dans
un endroit sûr.
& Remplacement d’un pneu
crevé
DANGER
. Ne levez pas le véhicule au cric
dans une pente ou sur un sol
mou ou friable. Le cric risque
d’échapper du point de prise ou
de s’enfoncer dans le sol, ce qui
peut causer un accident grave.
. N’utilisez que le cric fourni avec
le véhicule. Le cric fourni avec le
véhicule est conçu uniquement
pour changer les roues. Il ne faut
jamais se glisser sous le véhicule reposant sur le cric.
. Le moteur doit toujours être
arrêté avant de lever le véhicule
au cric pour changer une roue
crevée. Ne poussez et ne secouez jamais le véhicule pendant
qu’il repose sur le cric. La secousse risque de faire échapper
le cric du point de prise, ce qui
peut causer un accident grave.
1. Garez si possible le véhicule sur un sol
dur et plat et arrêtez le moteur.
2. Serrez le frein de stationnement et
placez le levier de changement de vitesses sur la marche arrière (modèles B/M)
ou le levier sélecteur en position “P”
(stationnement) (modèles CVT).
3. Allumez les feux de détresse, faites
descendre tous les passagers du véhicule
et déchargez tous les bagages.
4. Placez des cales devant et derrière la
roue diagonalement opposée au pneu
crevé.
5. Sortez le cric, la manivelle de cric et la
clé à écrous de roue.
Les outils et la roue de secours se rangent
sous le plancher de coffre à bagages
(Legacy) ou de l’espace de chargement
(Outback). Reportez-vous à “Outils d’entretien” F9-4.
REMARQUE
Avant usage, vérifiez que le cric est
suffisamment lubrifié.
En cas d’urgence/Crevaisons
6. Retirez l’espace de rangement sous
plancher et tournez la vis de fixation dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre,
puis sortez la roue de secours.
REMARQUE
Lisez attentivement “Roue de secours
de type provisoire” F9-2 et conformezvous aux instructions.
1)
2)
Encoche
Orifice de valve
7. Si votre véhicule est équipé d’enjoliveurs, introduisez un tournevis à lame
plate dans l’encoche du côté opposé à
l’orifice de valve et faites levier au niveau
de l’enjoliveur pour le retirer.
9-7
8. À l’aide de la clé à écrou de roue,
débloquez les écrous de roue mais ne les
enlevez pas encore.
9. Placez le cric sous le bas de marche,
au point de levage avant ou arrière le plus
proche du pneu crevé.
– SUITE –
9-8
En cas d’urgence/Crevaisons
Tournez la vis du cric à la main jusqu’à
engagement complet de la tête de cric
dans le point de levage.
11. Placez la manivelle sur la vis du cric et
tournez jusqu’à ce que la roue ne touche
plus le sol. Ne levez pas le véhicule plus
haut qu’il n’est nécessaire.
12. Enlevez les écrous de roue et retirez la
roue comportant le pneu crevé.
13. Avant de monter la roue de secours,
nettoyez les parties du moyeu en contact
avec la roue avec un chiffon.
14. Mettez la roue de secours en place.
Remettez les écrous de roue. Serrez-les à
la main.
DANGER
N’huilez ou ne graissez jamais les
goujons ou écrous de roue lorsque
vous installez une roue de secours.
Les écrous auraient tendance à se
desserrer ce qui pourrait causer un
accident.
10. Introduisez la manivelle de cric dans
l’orifice de la clé à écrou de roue.
15. Tournez la manivelle du cric dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
pour baisser le véhicule.
En cas d’urgence/Crevaisons
DANGER
Après avoir remplacé la roue, ne
placez jamais la roue déposée et les
outils utilisés dans l’habitacle du
véhicule. En cas d’arrêt brusque ou
de collision, ce matériel non fixé
pourrait heurter et blesser les occupants du véhicule. Rangez la roue et
les outils à l’endroit prévu à cet
effet.
16. À l’aide de la clé à écrou de roue,
serrez les écrous de la roue au couple
prescrit dans l’ordre des numéros de
l’illustration.
Pour le couple de serrage des écrous de
roue, reportez-vous à “Pneus” F12-9.
Pour ne pas dépasser le couple prescrit,
ne tournez pas la clé à écrou de roue avec
le pied ou bien au moyen d’un tube de
rallonge. Faites contrôler le couple de
serrage des écrous de roue à la station
service la plus proche.
17. Rangez le pneu crevé. Pour plus de
détails, reportez-vous à “Rangement d’un
pneu crevé” F9-9. Rangez également le
cric et la manivelle de cric dans leur
espace de rangement.
9-9
rangement de la roue de secours. Posez
l’entretoise de support et serrez fermement le boulon de fixation.
! Rangement à l’aide du sac à pneu
(Outback)
1. Si votre véhicule est équipé d’enjoliveurs, laissez les enjoliveurs retirés.
2. Retirez le sac à pneu et la bande de
fixation de pneu de l’espace de rangement
sous plancher. Pour plus de détails,
reportez-vous à “Outback” F9-5.
& Rangement d’un pneu crevé
! Rangement dans l’espace de rangement de la roue de secours
(Legacy)
1)
Sac à pneu
3. Placez le pneu crevé dans le sac à
pneu.
Rangez le pneu crevé dans l’espace de
– SUITE –
9-10
En cas d’urgence/Crevaisons
6. Serrez la bande de fixation de pneu
pour fixer le sac à pneu.
& Système de surveillance de
la pression des pneus
(TPMS) (selon modèles)
1)
2)
Dossier de siège arrière
Sac à pneu
4. Placez le sac à pneu contre le dossier
de siège arrière.
1)
2)
3)
Crochet d’arrimage de la charge
Bande de fixation de pneu
Centre des roues
5. Faites passer la bande de fixation de
pneu dans le centre des roues et des
crochets d’arrimage de la charge.
Témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus
Le système de surveillance de la pression
des pneus (TPMS) avertit le conducteur si
le signal qu’il reçoit d’un des capteurs de
roue indique que la pression du pneu est
sensiblement trop basse.
Le système de surveillance de la pression
des pneus ne fonctionne que pendant que
le véhicule roule. En outre, le système ne
peut pas toujours réagir immédiatement
en cas de baisse soudaine de la pression
(par exemple l’éclatement du pneu causé
En cas d’urgence/Crevaisons
par un objet pointu ou tranchant).
DANGER
. Si le témoin avertisseur de pression de gonflage basse des
pneus s’allume pendant la
conduite, ne freinez jamais de
manière brusque. Au lieu de cela,
effectuez la procédure suivante.
Faute de quoi, vous courez le
risque d’un accident avec d’importants dégâts matériels au véhicule et des blessures graves.
(1) Continuez à avancer en ligne
droite tout en réduisant progressivement la vitesse.
(2) Quittez lentement la route et
garez le véhicule dans un
endroit sûr.
(3) Vérifiez la pression des quatre
pneus et regonflez à la pression de gonflage à FROID
indiquée sur la plaque de
véhicule apposée contre le
montant de portière du côté
conducteur.
Si ce témoin se rallume une fois
la pression des pneus réglée,
l’un des pneus est probablement
en mauvais état et perd rapidement son air. Dès que vous avez
des raisons de croire qu’un pneu
ne tient pas l’air, remplacez cette
roue par la roue de secours.
. Lorsqu’on a installé la roue de
secours ou si on a remplacé une
jante sans faire transférer le
capteur manométrique/transmetteur, le témoin avertisseur de
pression de gonflage basse des
pneus reste allumé après avoir
clignoté pendant environ une
minute. C’est le signe que le
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) ne
peut pas surveiller l’ensemble
des quatre roues. Contactez votre concessionnaire SUBARU
dès que possible pour faire remplacer la roue et le capteur et/ou
réinitialiser le système.
. Lorsqu’un pneu est réparé avec
du produit de colmatage de pneu
liquide, la valve d’avertissement
de pression de pneu et le transmetteur risquent de ne pas fonctionner correctement. En cas
d’utilisation de produit de colmatage de pneu liquide, contactez
au plus tôt le concessionnaire
SUBARU le plus proche ou un
autre atelier qualifié. Assurezvous de remplacer la valve d’a-
9-11
vertissement de pression de
pneu et le transmetteur en cas
de remplacement du pneu. Vous
pouvez réutiliser la roue si elle
n’est pas endommagée et si les
résidus du produit de colmatage
ont été correctement nettoyés.
Si le témoin reste allumé après
avoir clignoté pendant environ
une minute, contactez rapidement un concessionnaire
SUBARU pour faire contrôler le
véhicule.
9-12
En cas d’urgence/Démarrage à l’aide de câbles volants
Démarrage à l’aide de câbles
volants
DANGER
. La batterie contient de l’ACIDE
SULFURIQUE. Évitez absolument
tout contact entre le liquide de
batterie et les yeux, la peau, les
vêtements ou le véhicule.
En cas de contact avec la peau
ou les yeux, lavez-vous immédiatement à grande eau. Si le liquide
de batterie a pénétré dans les
yeux, consultez un médecin de
toute urgence.
Si le liquide de batterie a été
avalé, buvez beaucoup de lait ou
d’eau et consultez un médecin de
toute urgence.
Ne laissez personne, et surtout
pas les enfants, s’approcher de
la batterie.
. Les gaz dégagés par une batterie
explosent à proximité d’une
flamme ou d’une étincelle. Ne
fumez jamais et n’allumez jamais
d’allumettes pendant que vous
démarrez un véhicule avec des
câbles volants.
. Ne tentez jamais de faire démarrer avec des câbles volants un
véhicule dont la batterie est gelée. La batterie risque de se
fendre ou d’exploser.
. Chaque fois que vous travaillez
sur ou près d’une batterie, portez
toujours des lunettes de protection appropriées et enlevez vos
bagues, gourmettes et tout autre
bijou métallique.
. Assurez-vous que les câbles volants et que leurs pinces sont
bien munis de leur isolant et que
celui-ci est en bon état.
. Le démarrage par câbles volants
ne doit se faire qu’avec des
câbles en bon état.
. Un moteur en marche est dangereux. N’approchez jamais les
mains du ventilateur de radiateur,
des courroies et des autres organes en mouvement du moteur
et faites très attention à ne pas y
faire prendre vos vêtements, vos
cheveux ou un outil. Il est recommandé de retirer vos bagues,
votre montre et votre cravate.
. Le démarrage avec des câbles
volants peut être dangereux s’il
n’est pas exécuté correctement.
Si vous ne maîtrisez pas parfaitement la marche à suivre, faitesvous assister par une personne
compétente.
Si vous ne pouvez pas faire démarrer
votre véhicule parce que la batterie est
déchargée, vous pouvez utiliser une autre
batterie (appelée ci-après batterie de
secours) en raccordant cette dernière au
moyen de câbles volants.
& Méthode de démarrage avec
des câbles volants
1. Assurez-vous que la tension de la
batterie de secours est bien de 12 volts
et que le négatif est à la masse.
2. Si la batterie de secours est montée
sur un autre véhicule, veillez à ce que les
deux véhicules ne se touchent pas.
3. Éteignez toutes les lumières et accessoires électriques inutiles.
4. Raccordez les câbles volants en respectant strictement la marche à suivre
illustrée.
En cas d’urgence/Démarrage à l’aide de câbles volants
1)
2)
3)
4)
9-13
Raccordez le premier câble volant à la
borne (+) de la batterie déchargée.
Raccordez l’autre extrémité du premier
câble volant à la borne (+) de la batterie
de secours.
Raccordez le deuxième câble volant à la
borne (−) de la batterie de secours.
Raccordez l’autre extrémité du deuxième
câble volant à l’écrou de fixation de
jambe de suspension.
Vérifiez que les câbles volants ne risquent
pas d’être pris par les organes mobiles
des moteurs lorsqu’ils démarreront et que
les pinces des câbles ne touchent aucune
partie métallique autre que la borne.
5. Mettez en marche le moteur du véhicule de secours et laissez-le tourner à un
régime moyen. Faites ensuite démarrer le
moteur du véhicule dont la batterie est
déchargée.
6. Après démarrage, débranchez les câbles volants prudemment en suivant l’ordre exactement inverse du branchement.
A)
B)
Batterie d’appoint
Écrou de fixation de jambe de suspension
9-14
En cas d’urgence/Surchauffe du moteur
Surchauffe du moteur
DANGER
N’ouvrez jamais le bouchon du
radiateur avant d’arrêter le moteur
et attendez que le moteur ait suffisamment refroidi. Lorsque le moteur
est chaud, le liquide de refroidissement est sous pression. À l’ouverture du bouchon alors que le moteur
est encore chaud, le liquide bouillant risque de jaillir avec force et
d’infliger de très graves brûlures.
Si le moteur surchauffe, quittez la route
sans prendre de risque et arrêtez le
véhicule dans un endroit sûr.
& Si de la vapeur se dégage du
compartiment moteur
Arrêtez le moteur, écartez-vous du véhicule et veillez à ne laisser personne
s’approcher avant que le véhicule n’ait
refroidi.
& En l’absence d’un dégagement de vapeur par le
compartiment moteur
REMARQUE
Pour les détails relatifs au contrôle de
niveau de liquide de refroidissement ou
l’ajout de liquide de refroidissement,
reportez-vous à “Liquide de refroidissement du moteur” F11-16.
1. Laissez le moteur tourner au ralenti.
2. Ouvrez le capot pour aérer le compartiment moteur. Reportez-vous à “Capot
moteur” F11-8.
Vérifiez que le ventilateur du radiateur
tourne. S’il ne tourne pas, arrêtez immédiatement le moteur et contactez un
concessionnaire agréé pour faire réparer.
3. Une fois que la température du liquide
de refroidissement est retombée, arrêtez
le moteur.
Si la jauge de température reste dans la
zone de surchauffe, arrêtez le moteur.
4. Lorsque le moteur est assez froid pour
cela, contrôlez le niveau de liquide de
refroidissement dans le vase d’expansion.
Si le niveau est en-dessous du repère
“LOW”, rajoutez du liquide de refroidissement jusqu’au repère “FULL”.
5. Si le vase d’expansion est vide, versez
d’abord du liquide dans le vase d’expan-
sion. Ouvrez ensuite le bouchon du
réservoir et remplissez complètement le
radiateur de liquide de refroidissement.
Pour ouvrir le bouchon du radiateur
encore chaud, entourez d’abord le bouchon d’un gros chiffon et tournez lentement dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre sans appuyer sur le bouchon. Libérez la pression du radiateur.
Une fois la pression complètement libérée, retirez le capuchon en l’enfonçant et
en le faisant tourner.
En cas d’urgence/Remorquage
Remorquage
DANGER
Il ne faut jamais remorquer un
véhicule AWD ni en levant les roues
avant et en laissant les roues arrière
rouler sur le sol, ni en levant les
roues arrière et en laissant les roues
avant rouler sur le sol. Le véhicule
n’est pas contrôlable en raison de la
présence du différentiel central qui,
de surcroît, serait endommagé.
professionnel.
& Crochet de remorquage et
crochets/trous d’arrimage
Utilisez le crochet de remorquage en cas
d’urgence uniquement (par ex., pour
dégager le véhicule pris dans la boue, le
sable ou la neige).
Un crochet de remorquage n’est fourni
que sur les modèles Outback. Les modèles Legacy ne sont pas fournis avec un
crochet de remorquage (il est disponible
en tant qu’accessoire). Sur les modèles
Legacy, le couvercle d’accès de remorquage ne se trouve que sur le pare-chocs
arrière.
SUBARU vous recommande de faire
effectuer le remorquage par votre
concessionnaire SUBARU ou un service de remorquage professionnel.
9-15
mage situés sous le véhicule
près du silencieux d’échappement.
. Pour éviter toute déformation du
pare-chocs et du crochet, veillez
à ne pas exercer de contrainte
latérale excessive sur les crochets de remorquage.
Crochet de remorquage avant
(Outback):
1. Retirez le tournevis, le crochet de
remorquage, la clé à écrou de roue et la
manivelle de cric de l’espace de rangement sous plancher.
ATTENTION
Si un remorquage est nécessaire,
SUBARU vous recommande de le faire
effectuer par votre concessionnaire
SUBARU ou un service de remorquage
. N’utilisez que le crochet de remorquage et les crochets/trous
d’arrimage prévus à cet effet.
N’utilisez jamais des éléments
de la suspension ou d’autres
parties de la carrosserie pour
remorquer ou arrimer le véhicule.
. Pour remorquer le véhicule, n’utilisez jamais les trous d’arri-
2. Pour accéder au trou fileté dans lequel
se visse le crochet de remorquage, ouvrez
le couvercle d’accès de remorquage sur le
pare-chocs avant en faisant levier avec un
– SUITE –
9-16
En cas d’urgence/Remorquage
tournevis.
remorquage en utilisant la manivelle de
cric et la clé à écrou de roue.
Après le remorquage, enlevez le crochet
de remorquage du véhicule et rangez-le
dans l’espace de rangement sous plancher.
Remettez le couvercle du crochet de
remorquage en place sur le pare-chocs.
DANGER
3. Vissez le crochet de remorquage dans
le trou fileté bien à fond. Toute la partie
filetée de l’anneau doit disparaître dans le
trou.
. N’utilisez pas le crochet de remorquage dans un but autre que
le remorquage du véhicule.
. N’oubliez pas d’enlever le crochet de remorquage après le
remorquage. Laisser le crochet
de remorquage en place sur le
véhicule peut empêcher le système de coussin de sécurité SRS
de fonctionner normalement en
cas de collision frontale.
2. Pour accéder au trou fileté dans lequel
se visse le crochet de remorquage, ouvrez
le couvercle sur le pare-chocs arrière en
faisant levier avec un tournevis.
Crochet de remorquage arrière
(Outback):
1. Retirez le tournevis, le crochet de
remorquage, la clé à écrou de roue et la
manivelle de cric de l’espace de rangement sous plancher.
4. Serrez suffisamment le crochet de
3. Vissez le crochet de remorquage dans
le trou fileté bien à fond. Toute la partie
En cas d’urgence/Remorquage
filetée de l’anneau doit disparaître dans le
trou.
chet de remorquage après le
remorquage. Laisser le crochet
de remorquage monté sur le
véhicule peut interférer avec le
fonctionnement de la fonction
d’extinction de pompe à carburant lorsque le véhicule est
heurté par derrière.
9-17
Trous d’arrimage arrière:
Crochets d’arrimage avant:
4. Serrez suffisamment le crochet de
remorquage en utilisant la manivelle de
cric et la clé à écrou de roue.
Après le remorquage, enlevez le crochet
de remorquage du véhicule et rangez-le
dans l’espace de rangement sous plancher.
Remettez le couvercle du crochet de
remorquage en place sur le pare-chocs.
DANGER
. N’utilisez pas le crochet de remorquage dans un but autre que
le remorquage.
. N’oubliez pas d’enlever le cro-
Les crochets d’arrimage avant se trouvent
de chaque côté entre les roues avant et le
pare-chocs avant.
Les crochets d’arrimage avant servent
à attacher le véhicule. Ils ne doivent pas
être utilisés pour le remorquage.
1)
Trou d’arrimage arrière
Les trous d’arrimage arrière se trouvent de
chaque côté près du point de prise au cric.
Une fiche se trouve dans chaque trou
d’arrimage arrière. Pour utiliser les trous
– SUITE –
9-18
En cas d’urgence/Remorquage
Les trous d’arrimage arrière doivent
servir uniquement à arrimer droit
vers le bas. S’ils sont utilisés en
plaçant les élingues dans toute
autre direction, celles-ci risquent
de s’échapper des trous, ce qui
pourrait être dangereux.
1. Pour les modèles CVT, placez le levier
sélecteur en position “P”. Pour les modèles B/M, placez le levier de changement
de vitesses en “1ère” position.
2. Serrez fermement le frein de stationnement.
3. Arrimez correctement le véhicule sur
la plate-forme du camion au moyen de
chaînes de sécurité. Les chaînes doivent
être également tendues, et il faut veiller à
ne pas trop les tendre pour que la
suspension du véhicule ne soit pas en
bout de course.
& Sur un camion à plate-forme
& Remorquage avec les quatre
roues au sol
d’arrimage arrière, retirez les fiches. Après
avoir utilisé les trous d’arrimage arrière,
replacez les fiches à leur emplacement
d’origine.
DANGER
DANGER
. Ne mettez jamais le contacteur
d’allumage en position “LOCK”/
“OFF” pendant le remorquage
car la direction se bloquerait et
vous ne pourriez plus diriger le
véhicule.
. N’oubliez pas que le servofrein et
la direction assistée ne fonctionnent pas lorsque le moteur est à
l’arrêt. Vous devez exercer plus
de force que d’habitude sur le
volant de direction et sur la
pédale de frein.
ATTENTION
. Si la boîte de vitesses est en
panne, le véhicule doit être transporté sur un camion à plateforme.
C’est la meilleure manière de transporter
votre véhicule. Pour la sécurité du transport, procédez comme suit.
En cas d’urgence/Frein de stationnement électronique – si le frein de stationnement électronique ne peut pas être libéré
. Pour les modèles CVT, la vitesse
de déplacement doit être limitée
à 30 km/h (20 mph) et la distance
de remorquage ne doit pas excéder 50 km (31 miles). Pour des
vitesses et distances supérieures, le véhicule doit être transporté sur un camion à plateforme.
1. Desserrez le frein de stationnement et
mettez la boîte de vitesses au point mort.
2. Pendant toute la durée du remorquage, le contacteur d’allumage doit
rester en position “ON”.
3. La corde de remorquage doit être
tendue très lentement pour ne rien endommager.
Frein de stationnement électronique – si le frein de
stationnement électronique
ne peut pas être libéré
Contactez votre concessionnaire
SUBARU et demandez-lui de desserrer
le frein de stationnement électronique.
9-19
Clé d’accès – si la clé d’accès
ne fonctionne pas correctement
ATTENTION
Éloignez les objets métalliques, les
sources magnétiques et les transmetteurs de signaux de la clé d’accès et du contacteur d’allumage à
bouton-poussoir. Ils peuvent interférer avec la communication entre la
clé d’accès et le contacteur d’allumage à bouton-poussoir.
Les fonctions suivantes peuvent être
inutilisables en raison des forts signaux
radio dans les environs ou de la pile de la
clé d’accès déchargée.
. Verrouillage/déverrouillage des portières, y compris le hayon
. Changement de l’état d’alimentation
. Démarrage du moteur
Dans de tels cas, effectuez la procédure
suivante. Lorsque la pile de la clé d’accès
est plate, remplacez-la par une neuve.
Reportez-vous à “Remplacement de la
pile de la clé d’accès” F11-54.
– SUITE –
9-20
En cas d’urgence/Clé d’accès – si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement
& Verrouillage et déverrouillage
& Changement de l’état d’alimentation
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Mettez le levier sélecteur en position
“P”.
3. Appuyez sur la pédale de frein.
est désactivé: “ACC”
. Dans d’autres conditions: “ON”
5. Lorsque l’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir est
désactivé, appuyez sur le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir avec la
pédale de frein relâchée. L’état d’activation du contacteur d’allumage à boutonpoussoir passe à “ON”.
REMARQUE
1)
2)
Si le contact n’est pas établi même
lorsque la procédure ci-dessus est
scrupuleusement respectée, contactez
votre concessionnaire SUBARU.
Bouton de déblocage
Clé mécanique
Tout en appuyant sur le bouton de
déblocage de la clé d’accès, sortez la
clé mécanique.
Verrouillez ou déverrouillez la portière
conducteur avec la clé mécanique selon
la procédure décrite dans “Verrouillage et
déverrouillage par l’extérieur” F2-6.
REMARQUE
Après le verrouillage ou le déverrouillage, veillez à remettre la clé mécanique sur la clé d’accès.
4. Maintenez la clé d’accès avec les
boutons face à vous, puis touchez le
contacteur d’allumage à bouton-poussoir
avec celle-ci.
Lorsque la communication entre la clé
d’accès et le véhicule est terminée, un
carillon (ding) retentira. L’état d’activation
du contacteur d’allumage à bouton-poussoir passe simultanément sur l’un des
modes suivants.
. Lorsque l’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir
En cas d’urgence/Coffre à bagages (Legacy) – s’il est impossible d’ouvrir le coffre à bagages
& Démarrage du moteur
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Mettez le levier sélecteur en position
“P”.
3. Appuyez sur la pédale de frein.
4. Maintenez la clé d’accès avec les
boutons face à vous, puis touchez le
contacteur d’allumage à bouton-poussoir
avec celle-ci.
Lorsque la communication entre la clé
d’accès et le véhicule est terminée, un
carillon (ding) retentira. Le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir passe simultanément sur la position “ACC” ou
“ON”.
5. Après le passage du contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur la position
“ACC” ou “ON”, tout en appuyant sur la
pédale de frein, appuyez sur le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir.
REMARQUE
Si le moteur ne démarre pas même
lorsque la procédure ci-dessus est
scrupuleusement respectée, contactez
votre concessionnaire SUBARU.
9-21
Coffre à bagages (Legacy) –
s’il est impossible d’ouvrir le
coffre à bagages
REMARQUE
Si vous ouvrez le coffre à bagages avec
une clé pendant que le système d’alarme est activé, celui-ci se déclenche
et l’avertisseur sonore du véhicule
retentit. Dans ce cas, effectuez une
des opérations suivantes.
. Appuyez sur l’un des boutons du
transmetteur à distance.
. Introduisez la clé dans le contacteur
d’allumage et tournez-le en position
“ON”.
Pour plus de détails relatifs au système
d’alarme, reportez-vous à “Système
d’alarme” F2-32.
Le coffre à bagages peut également être
ouvert à l’aide de la clé.
– SUITE –
9-22
En cas d’urgence/Hayon (Outback) – s’il est impossible d’ouvrir le hayon
Hayon (Outback) – s’il est
impossible d’ouvrir le hayon
Si vous ne parvenez pas à ouvrir le hayon
en appuyant sur le bouton d’ouverture du
hayon (tous les modèles) ou en utilisant le
hayon électrique (selon modèles), vous
pouvez l’ouvrir depuis l’intérieur de l’espace de chargement.
ATTENTION
Ne manipulez jamais le levier d’ouverture du hayon à la main: vous
risqueriez de vous blesser. Utilisez
toujours un tournevis à lame plate
ou un outil similaire.
Pour ouvrir le coffre à bagages, insérez la
clé dans la serrure et tournez-la dans le
sens des aiguilles d’une montre.
REMARQUE
Pour les modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”:
La clé mécanique a un sens. Si la clé ne
peut pas être insérée, changez le sens
d’orientation du côté comportant le
sillon et insérez-la à nouveau.
Modèles sans hayon électrique
1. Enlevez le couvercle d’accès situé en
bas au centre de la garniture de hayon au
moyen d’un tournevis à lame plate.
2. Repérez le levier d’ouverture du hayon
qui se trouve derrière le panneau enjoliveur du hayon.
En cas d’urgence/Hayon électrique – si le hayon électrique ne fonctionne pas correctement
Hayon électrique - si le hayon
électrique ne fonctionne pas
correctement
& Lorsque le hayon électrique
est désactivé
ATTENTION
Modèles avec hayon électrique
3. Tournez le levier vers la droite à l’aide
d’un tournevis à lame plate ou d’un outil
similaire. Puis, le hayon s’ouvre.
9-23
Pour que le hayon puisse s’ouvrir et se
fermer automatiquement, effectuez l’opération suivante. Si le hayon ne s’ouvre pas
et ne se ferme pas automatiquement
après avoir effectué cette opération, nous
vous recommandons de faire vérifier le
v éh i c u l e pa r u n c o n c es s i o nn ai r e
SUBARU.
! Lorsque le hayon est fermé
Lorsque vous actionnez manuellement le hayon électrique, n’utilisez
pas trop de force. Cela peut provoquer un dysfonctionnement.
REMARQUE
Lorsque le hayon électrique est temporairement désactivé, s’il est cogné
contre des pièces de carrosserie ou
des objets et qu’il subit un impact
important, la désactivation temporaire
peut être désactivée. L’objectif de ceci
est d’absorber l’impact de la collision,
il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Dans ce cas, le hayon ne s’ouvre
pas et ne se ferme pas automatiquement.
Si le hayon électrique détecte un dysfonctionnement, une tonalité électronique retentit et le hayon suspend son ouverture
ou sa fermeture.
1. Maintenez le bouton d’ouverture du
hayon enfoncé. Si le hayon ne s’ouvre
pas, effectuez la procédure décrite dans
“Hayon (Outback) – s’il est impossible
d’ouvrir le hayon” F9-22.
2. Fermez doucement le hayon à la main
jusqu’à ce qu’il atteigne la position à demi
fermée.
3. Actionnez le hayon électrique pour
– SUITE –
9-24
En cas d’urgence/Si votre véhicule est impliqué dans un accident
vous assurer qu’il fonctionne à nouveau.
! Lorsque le hayon est bloqué sur la
position d’ouverture complète ou
qu’il ne se ferme pas complètement
Si le hayon ne peut pas être fermé car la
batterie est déchargée, etc., alors que le
hayon est arrêté à mi-course, il peut être
fermé à la main.
1. Fermez doucement le hayon à la main
jusqu’à ce qu’il atteigne la position à demi
fermée.
2. Actionnez le hayon électrique pour
vous assurer qu’il fonctionne à nouveau.
& Lorsque le hayon ne peut pas
être ouvert
Effectuez la procédure décrite dans
“Hayon (Outback) – s’il est impossible
d’ouvrir le hayon” F9-22.
& Lorsque le hayon ne peut pas
être fermé
ATTENTION
. Sur les zones qui ne sont pas
planes, comme les collines, n’effectuez aucune des actions suivantes. Le hayon risquerait de se
fermer brutalement et de heurter
la tête ou le visage de quelqu’un
ou de pincer ses doigts ou une
partie de son corps, entraînant
des blessures.
. Même lorsque vous effectuez les
actions suivantes sur une surface plane, veillez à ne pas vous
blesser en vous faisant pincer ou
cogner par le hayon.
. Lorsque vous actionnez manuellement le hayon électrique, n’utilisez pas trop de force. Cela peut
provoquer un dysfonctionnement.
. Après avoir fermé le hayon grâce
aux méthodes suivantes, nous
vous recommandons de faire
vérifier le véhicule par un
concessionnaire SUBARU.
Si le hayon ne peut pas être fermé car la
batterie est déchargée, etc., alors que le
hayon est arrêté à mi-course, il peut être
fermé à la main.
1. Fermez doucement le hayon à la main
jusqu’à ce qu’il atteigne la position à demi
fermée.
2. Actionnez le hayon électrique pour
vous assurer qu’il fonctionne à nouveau.
Si votre véhicule est impliqué
dans un accident
ATTENTION
Si votre véhicule est impliqué dans
un accident, assurez-vous d’inspecter le sol sous le véhicule avant de
redémarrer le moteur. Si vous découvrez une fuite de carburant sur
le sol, n’essayez pas de redémarrer
le moteur. Le système de carburant
a été endommagé et nécessite une
réparation. Contactez immédiatement la station service la plus proche. Nous vous recommandons de
consulter votre concessionnaire
SUBARU.
Votre véhicule est équipé d’un système
d’extinction de pompe à carburant.
Lorsque le véhicule subit un impact dans
un accident, etc., le système d’extinction
de pompe à carburant arrête d’alimenter
du carburant afin de minimiser les fuites
de carburant.
Effectuez les procédures suivantes pour
redémarrer le moteur après l’activation du
système.
En cas d’urgence/Si votre véhicule est impliqué dans un accident
Modèles sans “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton-poussoir”:
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK” ou “ACC”.
2. Redémarrez le moteur.
Modèles avec “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton-poussoir”:
1. Placez le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir sur la position “ACC” ou
“OFF”.
2. Redémarrez le moteur.
9-25
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Soins du véhicule
Soins extérieurs...................................................
Lavage ...............................................................
Encaustiquage et polissage ..................................
Nettoyage des jantes en aluminium .......................
Protection contre la corrosion.............................
Causes les plus courantes de la corrosion .............
Pour éviter la corrosion ........................................
10-2
10-2
10-3
10-4
10-4
10-4
10-5
Nettoyage de l’habitacle .......................................
Sièges en tissu ....................................................
Sièges en cuir......................................................
Capitons en simili-cuir ..........................................
Tableau des commandes de climatisation, tableau
des commandes audio, tableau de bord,
commutateurs, instruments de bord et autre
surface en plastique ...........................................
Moniteur (selon modèles) ......................................
10-5
10-5
10-6
10-6
10-6
10-7
10
10-2
Soins du véhicule/Soins extérieurs
Soins extérieurs
& Lavage
ATTENTION
. Il arrive que de l’eau pénètre dans
les freins pendant le lavage du
véhicule. Les distances de freinage sont alors plus grandes.
Pour sécher les freins, conduisez
lentement et appuyez légèrement
sur la pédale de frein quelques
instants pour réchauffer les
freins.
. Ne lavez pas l’intérieur et les
parties adjacentes du compartiment moteur. Si de l’eau entrait
dans la prise d’air du moteur ou
dans les composants électriques, ceci provoquerait une
panne de moteur ou causerait
un mauvais fonctionnement de la
direction assistée.
. Lorsque vous lavez les ailes
internes, le dessous de caisse,
les pare-chocs et les objets qui
dépassent tels que les tuyaux
d’échappement et les finitions
d’échappement, veillez à éviter
tout contact avec des bouts
pointus afin d’éviter des blessu-
res.
. N’utilisez pas de solvants organiques lorsque vous lavez la surface du couvercle de l’ensemble
de l’ampoule. Toutefois, si un
détergent avec des solvants organiques est utilisé pour nettoyer la surface du couvercle,
rincez complètement le détergent
avec de l’eau. Autrement, la surface du pare-brise serait endommagé.
. Outback: Si le véhicule est
équipé d’un essuie-glaces de
lunette arrière, les brosses de
lave-auto automatique risquent
de s’entortiller autour et d’endommager le bras ou d’autres
parties de l’essuie-glaces. Demandez à l’opérateur du laveauto automatique de ne pas
laisser les brosses toucher l’essuie-glaces, ou collez l’essuieglaces contre la lunette arrière
avec un morceau de ruban adhésif avant de mettre la machine en
marche.
REMARQUE
Avant de laver votre véhicule dans un
lave-auto automatique, vérifiez que ce
lave-auto est de type approprié.
La meilleure méthode pour conserver
votre véhicule en bel état est de le laver
fréquemment. Lavez votre véhicule au
moins une fois par mois pour éviter
l’incrustation de la crasse de la route.
Éliminez la saleté avec une éponge
mouillée en arrosant abondamment à
l’eau tiède ou froide. Ne lavez pas le
véhicule à l’eau chaude ou en plein soleil.
Le sel, les produits chimiques, les insectes, le goudron, la suie, la sève d’arbre et
les fientes d’oiseaux peuvent être éliminés
en utilisant un détergent doux si nécessaire. Si vous utilisez un détergent,
assurez-vous au préalable qu’il est chimiquement neutre. N’utilisez jamais un
savon ou un produit chimique agressif.
Ne laissez pas le produit de nettoyage
sécher sur la carrosserie mais éliminez-le
rapidement par rinçage. Rincez le véhicule complètement à grande eau. Éliminez les gouttes en essuyant avec une
peau de chamois ou un chiffon doux.
Portez des gants en caoutchouc et utilisez
une brosse à main lorsque vous nettoyez
sous le dessous de caisse, les ailes
internes et la suspension pour enlever
efficacement la boue et la poussière.
Soins du véhicule/Soins extérieurs
! Nettoyage du dessous de caisse
Les produits chimiques, le sel et les
gravillons utilisés pour dégeler les routes
sont extrêmement corrosifs et attaquent le
dessous de caisse, le système d’échappement, les canalisations de carburant et
de frein, les câbles de frein, le plancher,
les ailes et les éléments de la suspension.
Lavez fréquemment ces parties à l’eau
tiède ou froide pour réduire les effets
nocifs de ces produits, en particulier le
dessous de la caisse et les logements de
roue.
L’adhérence de boue et de sable sur les
composants du dessous de caisse accélère la corrosion.
Après avoir utilisé le véhicule en tout
terrain ou sur routes boueuses ou sablonneuses, lavez le dessous de caisse
pour éliminer la boue et le sable.
Rincez soigneusement les organes de la
suspension et les essieux, qui sont les
plus exposés à la boue et au sable.
N’utilisez pas d’objets pointus ou tranchants pour décoller les paquets de boue.
ATTENTION
. Veillez à ne pas endommager les
flexibles de frein, les fils électriques des capteurs, et les autres
parties fragiles lorsque vous lavez la suspension.
. Faites attention à ne pas rincer
pendant longtemps le bas du
moteur. Ceci pourrait endommager certains organes électriques.
! Usage d’une laveuse à eau chaude
. Tenez la lance à bonne distance (au
moins 30 cm (12 po)) du véhicule.
. N’immobilisez pas le jet longtemps au
même endroit.
. Éliminez les tâches persistantes en
frottant à la main. En utilisant avec trop
d’insistance certaines laveuses haute
température et haute pression, vous risqueriez d’endommager les éléments en
matière plastique comme les moulures ou
joint d’étanchéité et d’inonder l’intérieur du
véhicule.
10-3
& Encaustiquage et polissage
Le véhicule doit toujours être lavé et
séché avant d’être poli et encaustiqué.
Utilisez des produits de polissage et
d’encaustiquage de bonne qualité et appliquez-les en suivant les instructions du
fabricant. Pour le polissage et l’encaustiquage, la surface peinte ne doit pas être
chaude.
Polissez et encaustiquez non seulement
les chromes mais aussi les surfaces
peintes. La disparition de l’encaustique
sur les surfaces peintes se traduit par la
perte de l’éclat original et accélère le
vieillissement des peintures. Il est recommandé d’appliquer une couche d’encaustique au moins une fois par mois ou
lorsque les surfaces peintes ne repoussent plus l’eau.
Si l’aspect de la peinture est dégradé au
point que l’éclat initial ne puisse être
restauré, polissez légèrement la surface
avec un produit de polissage à grain fin.
Le polissage ne doit pas se limiter à la
partie dégradée mais doit être étendu aux
alentours. Polissez d’un mouvement régulier toujours dans le même sens. Il est
recommandé d’employer un produit de
granulométrie Nº 2000. N’utilisez jamais
un produit à gros grain. Plus le numéro de
granulométrie est petit, plus le grain est
– SUITE –
10-4
Soins du véhicule/Protection contre la corrosion
gros et un grain trop gros endommage la
peinture. Après le polissage, encaustiquez pour redonner à la peinture son
éclat d’origine. Un polissage trop fréquent
ou une mauvaise méthode de polissage
finirait par user la couche de peinture et
ferait apparaître la couche d’apprêt. Dans
le doute, il est préférable de consulter un
concessionnaire SUBARU ou un spécialiste de la peinture sur automobiles.
ATTENTION
N’utilisez pas d’agents contenant
des solvants organiques sur la surface du couvercle de l’ensemble de
l’ampoule. Toutefois, si un produit
de polissage ou d’encaustiquage
est appliqué sur la surface du
couvercle, essuyez-le complètement. Autrement, la surface du
pare-brise serait endommagé.
REMARQUE
Si vous encaustiquez le véhicule, veillez à ne pas obstruer les gicleurs du
lave-glace de pare-brise avec de la cire.
& Nettoyage des jantes en aluminium
. Éliminez rapidement les saletés ou
autres corps étrangers des jantes en
aluminium. Si vous attendez trop longtemps, le nettoyage risque d’être difficile.
. N’utilisez pas de savon contenant des
particules abrasives pour nettoyer les
jantes. Employez un produit de nettoyage
neutre et rincez bien à l’eau. Ne nettoyez
pas les jantes avec une brosse dure ou un
appareil de lavage rapide.
. Lorsque le véhicule a été éclaboussé
d’eau de mer, exposé au vent marin ou
utilisé sur des routes sur lesquelles du sel
ou autres produits d’épandage ont été
employés, lavez-le (y compris les jantes
en aluminium) à l’eau le plus tôt possible.
Protection contre la corrosion
Votre SUBARU a été conçue et construite
pour résister à la corrosion. Des matériaux
spéciaux à finition de protection ont été
utilisés pour la plupart des éléments du
véhicule à la fois pour assurer la robustesse et la fiabilité et pour maintenir un bel
aspect extérieur.
& Causes les plus courantes de
la corrosion
Les causes les plus courantes de la
corrosion sont:
. L’accumulation de l’humidité qui fixe la
saleté et les corps étrangers aux tôles de
la carrosserie, dans les recoins, etc.
. Les blessures infligées à la peinture et
aux autres revêtements protecteurs par
les gravillons, les éclats de pierre et les
petits accrochages.
Facteurs favorisant la corrosion:
. Le véhicule est utilisé sur des routes
salées ou traitées avec des produits
chimiques anti-poussière, sur le littoral
où l’air est salin, ou encore dans des
zones industrielles très polluées.
. Le véhicule est utilisé dans des régions
très humides, surtout lorsque la tempéra-
Soins du véhicule/Nettoyage de l’habitacle
ture atmosphérique frise le gel.
. Certaines parties du véhicule restent
fréquemment humides pendant longtemps
même si le reste du véhicule est sec.
. Certaines parties du véhicule exposées à des températures élevées restent
humides par manque de ventilation.
& Pour éviter la corrosion
Lavez le véhicule régulièrement pour
éviter la corrosion de la carrosserie et
des éléments de la suspension. En outre,
le véhicule doit être lavé rapidement après
avoir roulé sur une des surfaces suivantes.
. routes salées contre le verglas en hiver
. boue, sable, ou gravillons
. routes en bord de mer
En fin de saison froide, il est recommandé
de laver soigneusement et complètement
le dessous de caisse.
Avant l’hiver, contrôlez l’état des éléments
qui se trouvent sous le véhicule, tels que
le système d’échappement, les canalisations de carburant et de frein, les câbles
de frein, la suspension, la direction, le
plancher et l’intérieur des ailes. Les pièces
rouillées doivent recevoir un traitement
antirouille ou doivent être remplacées. Si
vous avez besoin d’aide, vous pouvez
10-5
également pour ce genre de travaux vous
adresser à un concessionnaire SUBARU.
Nettoyage de l’habitacle
Réparez sans attendre les écailles ou les
éraflures de la peinture.
Pour nettoyer le tableau des commandes
de climatisation, l’équipement audio, le
tableau de bord, la console centrale, le
tableau des instruments de bord et les
commutateurs, utilisez un chiffon doux
légèrement humide. (N’utilisez pas de
solvants organiques.)
Contrôlez l’intérieur du véhicule; toute
accumulation d’humidité ou de saleté
sous les tapis de sol favorise la corrosion.
Assurez-vous de temps à autre que le
dessous des tapis est sec.
Gardez votre garage sec. Évitez d’utiliser
comme garage un local humide ou mal
ventilé. L’humidité ambiante est aussi un
facteur favorisant la corrosion. Laver le
véhicule à l’intérieur du garage ou rentrer
au garage un véhicule mouillé ou couvert
de neige contribue à maintenir le garage
humide.
Si le véhicule est utilisé par temps froid et/
ou dans des régions où du sel ou d’autres
produits corrosifs sont employés sur les
routes, les charnières et les serrures des
portières, la serrure du coffre à bagages et
l’attache du capot doivent être vérifiées et
lubrifiées périodiquement.
& Sièges en tissu
Éliminez les saletés, la poussière et les
détritus à l’aspirateur. Pour les saletés
incrustées dans le tissu et résistant à
l’aspirateur, utilisez une brosse douce
avant de les aspirer.
Frottez le tissu avec un chiffon humide
bien essoré et séchez ensuite le tissu
complètement. Si la tache est encore
visible, frottez avec un savon doux en
solution dans l’eau tiède et séchez
complètement.
Pour éliminer les taches persistantes,
vous pouvez essayer un détachant pour
tissus en vente dans le commerce.
Commencez par appliquer le produit sur
un endroit non apparent pour vérifier qu’il
ne dégrade pas le tissu des sièges.
Suivez le mode d’emploi fourni avec le
produit.
– SUITE –
10-6
Soins du véhicule/Nettoyage de l’habitacle
ATTENTION
Pour le nettoyage des sièges, n’utilisez pas de la benzine, du diluant à
peinture, ou autres produits similaires. Sinon vous risqueriez d’endommager la surface et d’entraîner une
décoloration.
& Sièges en cuir
Le cuir adopté par SUBARU est un produit
naturel de grande qualité qui conservera
un très bel aspect pendant de longues
années s’il est convenablement entretenu.
Ne laissez pas la boue ou la saleté sécher
sur le cuir car cela le fragilise et le vieillit
prématurément. Nettoyez de temps à
autre en frottant avec un chiffon doux en
fibres naturelles légèrement imbibé d’eau.
Ne détrempez jamais le cuir et veillez à ne
pas faire pénétrer de l’eau par les coutures.
Pour éliminer les taches rebelles, vous
pourrez employer un détergent doux pour
laine et sécher ensuite en frottant avec un
chiffon sec pour faire briller. Si votre
SUBARU doit être garé en plein soleil
pendant longtemps, il est recommandé de
couvrir les sièges et les appuis-tête ou
bien de masquer les vitres pour éviter que
le cuir ne perde son éclat et ne rétrécisse.
Si le cuir est terni ou lustré localement,
vous pourrez le traiter avec une laque
pour cuirs en atomiseur en vente dans le
commerce. À l’usage, chaque section des
sièges développe les plis et rides caractéristiques du cuir véritable.
& Tableau des commandes de
climatisation, tableau des
commandes audio, tableau
de bord, commutateurs, instruments de bord et autre
surface en plastique
& Capitons en simili-cuir
Pour nettoyer le tableau des commandes
de climatisation, l’équipement audio, le
tableau de bord, la console centrale, le
tableau des instruments de bord et les
commutateurs, utilisez un chiffon doux
légèrement humide.
Le simili-cuir adopté par SUBARU peut
être nettoyé avec un savon doux ou une
solution détergente après avoir éliminé la
plus grande partie de la saleté à l’aspirateur ou à la brosse. Attendez quelques
minutes que le savon ait détrempé la
saleté incrustée, puis essuyez avec un
chiffon propre mouillé. Si nécessaire,
utilisez un produit de nettoyage moussant
pour cuirs synthétiques en vente dans le
commerce.
ATTENTION
N’utilisez jamais un produit agressif
(solvant chimique, diluant à peinture, produit de nettoyage des vitres
ou essence) sur les garnitures en
cuir véritable ou en matière synthétique. Sinon vous risqueriez d’endommager la surface et d’entraîner
une décoloration.
ATTENTION
. N’utilisez ni solvants organiques
comme du diluant à peinture ou
de l’essence, ni produits détergents forts contenant de tels
solvants. Sinon vous risqueriez
d’endommager la surface et d’entraîner une décoloration.
. N’utilisez pas de solvants chimiques qui contiennent du silicone
sur le système audio du véhicule,
les composants électriques de la
climatisation ou les interrupteurs. Si le silicone adhère à ces
pièces, il risque d’endommager
les composants électriques.
Soins du véhicule/Nettoyage de l’habitacle
& Moniteur (selon modèles)
Pour nettoyer le moniteur de navigation/
audio, essuyez-le avec un chiffon au
silicone ou avec un chiffon doux. Si le
moniteur est très sale, nettoyez avec un
chiffon doux imbibé de détergent neutre,
puis essuyez soigneusement pour éliminer le détergent restant.
ATTENTION
. Ne pulvérisez pas le détergent
neutre directement contre le moniteur. Vous risqueriez d’endommager certains composants du
moniteur.
. N’essuyez pas le moniteur avec
un chiffon rêche. Cela pourrait
rayer le moniteur.
. N’utilisez pas des produits de
nettoyage contenant du diluant,
de l’essence ou toute autre substance volatile. Ces produits de
nettoyage pourraient effacer les
indications inscrites sur les touches du bas de l’écran.
10-7
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Entretien et réparations
Programme d’entretien ........................................
Précautions concernant l’entretien ......................
Avant toute intervention de contrôle ou de
réparation dans le compartiment moteur ..............
Lors d’intervention de contrôle ou de réparation
dans le compartiment moteur (modèles 2,5 L).......
Lors des contrôles ou travaux dans le compartiment
moteur avec le moteur en marche .......................
Conseils d’entretien.............................................
Retrait et réinstallation des agrafes........................
11-3
11-3
Qualité et viscosité d’huile recommandées............
11-4
11-5
11-5
11-6
11-6
Capot moteur ....................................................... 11-8
Vue d’ensemble du compartiment moteur......... 11-10
Modèles 2,5 L.....................................................
Modèles 3,6 L.....................................................
Huile moteur ......................................................
Consommation d’huile moteur .............................
Contrôle du niveau d’huile ...................................
Vidange de l’huile et remplacement du filtre ..........
Qualité et viscosité d’huile recommandées ............
Huile synthétique................................................
Système de refroidissement ..............................
Ventilateur, tuyaux et raccords .............................
Liquide de refroidissement du moteur...................
Élément du filtre à air ........................................
Remplacement de l’élément du filtre à air ..............
Bougies d’allumage ...........................................
Bougies d’allumage recommandées......................
Courroies d’entraînement ..................................
Huile de boîte de vitesses manuelle ..................
Qualité et viscosité d’huile recommandées ............
Liquide de transmission à variation
continue..........................................................
Huile de différentiel avant (modèles CVT) et
huile de différentiel arrière ..............................
11-10
11-11
11-12
11-12
11-13
11-14
11-15
11-15
11-15
11-16
11-16
11-17
11-18
11-20
11-20
11-20
11-21
11-21
11-21
Liquide de frein ..................................................
Contrôle du niveau de liquide ..............................
Liquide de frein recommandé ..............................
Liquide d’embrayage (modèles B/M) ..................
Contrôle du niveau de liquide ..............................
Liquide d’embrayage recommandé.......................
Servofrein...........................................................
Pédale de frein ...................................................
Contrôle de la course libre de la pédale de
frein................................................................
Contrôle de la garde de la pédale de frein .............
Pédale d’embrayage (modèles B/M) ...................
Contrôle du fonctionnement de l’embrayage .........
Contrôle de la course libre de la pédale
d’embrayage....................................................
Remplacement des plaquettes de frein ..............
Rodage des plaquettes de frein neuves ................
Roues et pneus ..................................................
Types de pneus .................................................
Système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) (selon modèles) ....................................
Inspection des pneus .........................................
Pression et usure des pneus ...............................
Équilibrage des roues.........................................
Indicateurs d’usure.............................................
Repère de sens de permutation des pneus ...........
Permutation des pneus .......................................
Remplacement des pneus ...................................
Remplacement des roues....................................
11-21
11-21
11-22
11-22
11-23
11-23
11-23
11-24
11-25
11-25
11-25
11-25
11-26
11-26
11-26
11-26
11-27
11-27
11-27
11-28
11-30
11-30
11-32
11-32
11-33
11-33
11-34
11-35
11
Entretien et réparations
Roues en aluminium..........................................
Liquide de lave-glace de pare-brise...................
Remplacement des balais d’essuie-glaces ........
Ensemble balais d’essuie-glaces de pare-brise ......
Caoutchouc de balais d’essuie-glaces de
pare-brise ........................................................
Ensemble de balai d’essuie-glace de lunette arrière
(Outback).........................................................
Caoutchouc de balais d’essuie-glace de lunette
arrière (Outback)...............................................
Batterie ..............................................................
Fusibles .............................................................
Installation d’accessoires ..................................
Remplacement des ampoules............................
Phares HID (selon modèles) .................................
Phares à halogène ..............................................
11-35
11-36
11-37
11-38
11-38
11-39
11-40
11-41
11-42
11-44
11-44
11-44
11-45
Clignotant de direction avant ...............................
Feu de gabarit avant...........................................
Phare antibrouillard avant (selon modèles)............
Feux combinés arrière ........................................
Feu de recul ......................................................
Éclairage de plaque d’immatriculation ..................
Plafonnier..........................................................
Lampe de lecture ...............................................
Lampe de marche-pied de portière .......................
Éclairage de l’espace de chargement
(Outback) ........................................................
Éclairage de coffre à bagages (Legacy) ................
Autres ampoules ................................................
Remplacement de la pile ....................................
Remplacement de la pile de la clé d’accès ............
Remplacement de la pile du transmetteur .............
11-46
11-46
11-46
11-48
11-50
11-51
11-52
11-52
11-53
11-53
11-53
11-53
11-54
11-54
11-55
Entretien et réparations/Programme d’entretien
Programme d’entretien
Modèles pour les États-Unis
Les travaux d’entretien à effectuer à
intervalles réguliers sont indiqués dans le
“Livret de Garantie et d’Entretien”. Pour
plus de détails, prière de se reporter au
“Livret de Garantie et d’Entretien”.
Modèles pour le Canada
Les travaux d’entretien à effectuer à
intervalles réguliers sont indiqués dans le
“Livret de Garantie et d’Entretien”. Pour
plus de détails, veuillez vous reporter au
“Livret de Garantie et d’Entretien”.
À l’exception des modèles pour les
États-Unis et le Canada
Certains éléments de votre véhicule doivent être entretenus à intervalles planifiés.
Pour les détails sur le programme d’entretien, prière de se reporter au “Livret de
Garantie et d’Entretien”.
Précautions concernant l’entretien
Il est recommandé de faire effectuer tous
les travaux d’entretien et de réparation par
un concessionnaire agréé SUBARU.
Si vous souhaitez effectuer vous-même
certains travaux d’entretien et de réparation, vous devez au préalable vous familiariser avec les consignes générales
d’entretien de votre SUBARU que présente ce chapitre.
Toute erreur ou omission dans les travaux
d’entretien peut compromettre le bon
fonctionnement du véhicule et sa sécurité.
La garantie ne couvre pas les anomalies
résultant d’erreurs ou d’omissions dans
les travaux d’entretien que vous auriez
effectués par vous-même.
DANGER
. Les tests de véhicules à traction
intégrale NE doivent JAMAIS être
effectués sur un dynamomètre
simple pour deux roues motrices
ou un appareil similaire. Le nonrespect de cette mise en garde
risquerait d’endommager la
transmission et de rendre les
mouvements du véhicule incon-
.
.
.
.
.
.
11-3
trôlables, et il y a risque d’accident et de blessures pour les
personnes aux alentours.
Avant toute intervention d’entretien, commencez par garer votre
véhicule dans un endroit sûr.
Observez toujours la plus grande
prudence lorsque vous travaillez
sur votre véhicule pour ne pas
risquer de vous blesser. N’oubliez pas que certaines des substances utilisées par le véhicule
sont dangereuses si elles sont
manipulées sans précautions,
par exemple l’acide de batterie.
Ne confiez l’entretien de votre
véhicule qu’à du personnel
compétent. Toute personne inexpérimentée pourrait se blesser
gravement en travaillant sur votre véhicule.
N’utilisez jamais d’outils de fortune ou en mauvais état.
Ne vous placez jamais sous un
véhicule soutenu seulement par
un cric. Faites reposer le véhicule sur des chandelles.
Ne laissez jamais tourner le moteur dans un endroit mal aéré, tel
qu’un garage ou autre local
fermé.
– SUITE –
11-4
Entretien et réparations/Précautions concernant l’entretien
. Ne fumez jamais à proximité du
carburant ou de la batterie, et
maintenez toute source de flammes à l’écart de ces éléments.
Cela pourrait causer un incendie.
. L’alimentation en carburant étant
un circuit sous pression, le remplacement du filtre à carburant
ne doit être exécuté que par un
concessionnaire SUBARU.
. Protégez-vous les yeux avec une
protection appropriée pour éviter
toute pénétration ou projection
d’huile ou de fluide dans les
yeux. En cas de contact avec
les yeux, rincez-vous abondamment avec de l’eau propre.
. Ne touchez pas au câblage électrique du système de coussin de
sécurité SRS et du système des
prétensionneurs de ceinture de
sécurité; ne tentez pas de débrancher les connecteurs de ces
systèmes, car cela pourrait provoquer leur déclenchement ou,
au contraire, les rendre inopérants. NE faites JAMAIS des
contrôles sur ces câblages en
utilisant un testeur de circuits.
Pour toute intervention sur le
système de coussin de sécurité
SRS ou sur le prétensionneur de
ceinture de sécurité, consultez le
concessionnaire SUBARU le plus
proche.
REMARQUE
SUBARU ne recommande pas l’utilisation de systèmes de rinçage non
approuvés par SUBARU et déconseille
vivement d’effectuer soi-même ces
opérations d’entretien sur les véhicules SUBARU. Les systèmes de rinçage
non approuvés par SUBARU utilisent
des produits chimiques et/ou des solvants qui n’ont pas été testés ou
approuvés par SUBARU. Les garanties
SUBARU ne couvrent pas les pièces du
véhicule ayant été endommagées par
l’ajout ou l’utilisation de produits chimiques et/ou de solvants autres que
ceux approuvés ou recommandés par
SUBARU.
& Avant toute intervention de
contrôle ou de réparation
dans le compartiment moteur
DANGER
. Arrêtez toujours le moteur et
serrez le frein de stationnement
pour éviter tout mouvement du
véhicule.
. Attendez que le moteur ait refroidi. Le moteur est très chaud
pendant la marche et il reste
brûlant un certain temps après
l’arrêt.
. Veillez à ne pas répandre d’huile,
de liquide de refroidissement, de
liquide de frein ou autre fluide
sur le moteur encore chaud. Cela
pourrait causer un incendie.
. Tant que le contacteur d’allumage est en position “ON”, le
ventilateur du radiateur peut se
mettre soudainement en marche
même après l’arrêt du moteur. Si
votre corps ou vos vêtements
entrent en contact avec un ventilateur en rotation, cela peut provoquer de graves blessures.
Pour éviter tout risque de blessure, suivez les précautions sui-
Entretien et réparations/Précautions concernant l’entretien
vantes.
– Modèles avec système de démarrage à bouton-poussoir:
Mettez toujours le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir
sur la position “OFF” et
confirmez que le témoin de
fonctionnement sur le contacteur est éteint. Emmenez ensuite la clé d’accès hors du
véhicule.
– Modèles sans système de démarrage à bouton-poussoir:
Retirez toujours la clé du
contacteur d’allumage.
. Avant toute intervention d’entretien sur un véhicule équipé d’un
système de démarrage à distance du moteur, mettez provisoirement ce système en mode
de maintenance afin de l’empêcher de démarrer le moteur de
manière intempestive.
& Lors d’intervention de
contrôle ou de réparation
dans le compartiment moteur
(modèles 2,5 L)
11-5
huile devient très chaud lorsque
le moteur tourne et reste chaud
un certain temps après l’arrêt du
moteur.
& Lors des contrôles ou travaux dans le compartiment
moteur avec le moteur en
marche
DANGER
ATTENTION
. Ne touchez pas la protection de
la courroie lors d’une intervention de contrôle dans le compartiment moteur. Autrement, votre
main risque de glisser de la
protection et cela pourrait provoquer un accident imprévu.
. Ne touchez pas le filtre à huile
jusqu’à ce que le moteur soit
complètement froid. Ceci peut
entraîner des brûlures ou autres
blessures. Notez que le filtre à
Un moteur en marche est dangereux. N’approchez jamais les mains
du ventilateur de radiateur, des
courroies et des autres organes en
mouvement du moteur et faites très
attention à ne pas y faire prendre
vos vêtements, vos cheveux ou un
outil. Il est recommandé de retirer
vos bagues, votre montre et votre
cravate.
11-6
Entretien et réparations/Conseils d’entretien
! Agrafes de type B
Conseils d’entretien
Certaines agrafes et garnitures de l’aile
doivent être enlevées avant le remplacement des éléments du filtre à air ou de
certaines ampoules.
& Retrait et réinstallation des
agrafes
! Retrait des agrafes
Des agrafes de différents types sont
utilisés à votre véhicule.
! Agrafes de type A et D
Agrafes de type A
Agrafes de type D
1. Tournez les agrafes dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre à l’aide
d’un tournevis à lame plate jusqu’à ce que
la partie centrale de l’agrafe se soulève.
2. Retirez les agrafes en faisant levier
avec un tournevis à lame plate.
1. Sortez la partie centrale de l’agrafe à
l’aide d’un tournevis à lame plate tel
qu’illustré.
2. Tirez sur la partie saillante centrale
pour enlever la pièce entière de l’agrafe.
Entretien et réparations/Conseils d’entretien
! Agrafes de type C
11-7
! Réinstallation des agrafes
Agrafes de type C
1. Tournez l’agrafe dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre à l’aide d’un
tournevis cruciforme jusqu’à ce que la
partie centrale de l’agrafe se soulève.
2. Enlevez l’ensemble de l’agrafe en le
tirant en haut.
Agrafes de type A
Agrafes de type D
Agrafes de type B
Insérez d’abord l’agrafe sans la partie
centrale puis poussez dans le trou la
partie centrale de l’agrafe.
11-8
Entretien et réparations/Capot moteur
Capot moteur
ATTENTION
. Lorsque vous ouvrez le capot
moteur, ne levez pas les balais
d’essuie-glaces. Par ailleurs,
lorsque le capot est ouvert, n’actionnez pas les essuie-glaces de
pare-brise. Cela risquerait d’endommager le capot moteur et les
balais d’essuie-glaces.
. Soyez extrêmement prudent afin
de ne pas vous pincer les doigts
ou coincer d’autres objets lors de
la fermeture du capot moteur.
. N’appuyez pas fortement sur le
capot pour le fermer. Cela pourrait déformer le métal.
. Soyez extrêmement prudent lors
de l’ouverture du capot moteur
lorsque le vent est fort. Le capot
moteur pourrait se refermer brusquement, et provoquer des blessures s’il claque.
. N’installez aucun accessoire autre que des pièces SUBARU
d’origine sur le capot moteur. Si
le capot moteur est trop lourd, la
béquille risque de ne pas pouvoir
le soutenir lorsqu’il est ouvert.
Ouverture du capot:
1. Si les balais d’essuie-glaces ont été
écartés du pare-brise, remettez-les en
position normale contre la vitre.
3. Libérez le crochet secondaire du capot
en poussant vers la gauche le levier par
l’entrebâillement entre la calandre avant et
le capot.
4. Levez le capot.
2. Tirez le bouton d’ouverture du capot
sous le tableau de bord.
Fermeture du capot:
1. Abaissez le capot jusqu’à une hauteur
de 15 cm (5,9 po) environ de la position de
fermeture complète, puis fermez-le.
2. Après fermeture, vérifiez toujours que
le capot est convenablement verrouillé.
Si le capot ne se verrouille pas, recommencez en le lâchant d’un peu plus haut.
Entretien et réparations/Capot moteur
DANGER
Avant de prendre la route, vérifiez
toujours que le capot est bien
verrouillé. Imparfaitement verrouillé,
il risque de s’ouvrir pendant la
conduite, ce qui peut causer un
grave accident car le conducteur
ne peut plus voir la route.
11-9
11-10
Entretien et réparations/Vue d’ensemble du compartiment moteur
Vue d’ensemble du compartiment moteur
& Modèles 2,5 L
1)
Réservoir de liquide de frein/réservoir de
liquide d’embrayage (B/M) (page 11-22)
2) Boîte à fusibles (page 11-42)
3) Réservoir de liquide de lave-glace de
pare-brise (page 11-36)
4) Batterie (page 11-41)
5) Bouchon de remplissage d’huile moteur
(page 11-12)
6) Réservoir du liquide de refroidissement
du moteur (page 11-16)
7) Bouchon du radiateur (page 11-16)
8) Filtre à huile moteur (page 11-14)
9) Jauge de niveau d’huile moteur
(page 11-13)
10) Boîtier de filtre à air (page 11-17)
Entretien et réparations/Vue d’ensemble du compartiment moteur
& Modèles 3,6 L
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
11-11
Réservoir de liquide de frein (page 11-22)
Boîte à fusibles (page 11-42)
Réservoir de liquide de lave-glace de
pare-brise (page 11-36)
Batterie (page 11-41)
Bouchon de remplissage d’huile moteur
(page 11-12)
Réservoir du liquide de refroidissement
du moteur (page 11-16)
Bouchon du radiateur (page 11-16)
Jauge de niveau d’huile moteur
(page 11-12)
Boîtier de filtre à air (page 11-17)
11-12
Entretien et réparations/Huile moteur
Huile moteur
ATTENTION
. Si la jauge de niveau ne s’enlève
pas facilement, tournez-la à
droite et à gauche, puis tirez-la.
Sinon, vous pourriez vous blesser accidentellement en forçant.
. N’utilisez que l’huile moteur de la
qualité et de la viscosité recommandées.
. Veillez à ne pas répandre de
l’huile moteur pendant le remplissage. L’huile répandue sur le
tuyau d’échappement risque de
produire une mauvaise odeur et
de la fumée et peut même s’enflammer. Si l’huile moteur a coulé
sur le tuyau d’échappement,
n’oubliez pas d’essuyer pour
éliminer l’huile répandue.
& Consommation d’huile moteur
De l’huile moteur est consommée pendant
la conduite. Le taux de consommation
peut être affecté par des facteurs tels que
le type de boîte de vitesses, le style de
conduite, le terrain et la température.
Dans les conditions suivantes, la consommation d’huile peut augmenter, il est donc
nécessaire de refaire l’appoint entre les
intervalles d’entretien:
. Lorsque le moteur est neuf et en
période de rodage
. Lorsque la qualité de l’huile moteur est
basse
. Lorsqu’une huile de viscosité incorrecte est utilisée
. Lorsque le freinage moteur est utilisé
(à plusieurs reprises)
. Lorsque le moteur fonctionne à un
régime élevé (pendant de longues périodes)
. Lorsque le moteur a une charge ou une
demande excessive (pendant de longues
périodes)
. Lors de la traction d’une remorque
(Outback)
. Lorsque le moteur tourne au ralenti
pendant de longues périodes
. Lorsque la circulation est discontinue
et/ou en cas de circulation dense
. Lorsque le véhicule est utilisé par des
températures extrêmes
. Lorsque les accélérations et décélérations du véhicule sont fréquentes
Dans ces conditions ou dans des conditions similaires, vérifiez l’huile au moins
une fois sur deux lorsque vous faites le
plein et changez l’huile moteur plus
fréquemment. Différents conducteurs du
même véhicule peuvent expérimenter des
résultats différents. Si votre taux de
consommation d’huile est plus important
que prévu, veuillez contacter votre détaillant SUBARU agréé qui peut effectuer un
test dans des conditions contrôlées.
Entretien et réparations/Huile moteur
11-13
& Contrôle du niveau d’huile
1. Garez le véhicule sur une surface
plane et arrêtez le moteur. Ne contrôlez
pas le niveau d’huile juste après l’arrêt du
moteur mais attendez quelques minutes
pour laisser à l’huile le temps de redescendre au carter inférieur.
Modèles 3,6 L
1) Jauge de niveau d’huile
2) Bouchon de remplissage en huile moteur
ATTENTION
Modèles 2,5 L
1) Jauge de niveau d’huile
2) Bouchon de remplissage en huile moteur
3) Filtre à huile
Modèles 2,5 L
1) Niveau maximal
2) Niveau minimal
3) Environ 1,0 litre (1,1 US qt, 0,9 Imp qt) du
niveau bas au niveau maximal
Si la jauge de niveau ne s’enlève pas
facilement, tournez-la à droite et à
gauche, puis tirez-la. Sinon, vous
pourriez vous blesser accidentellement en forçant.
2. Tirez la jauge de niveau, essuyez-la et
remettez-la en place.
3. Assurez-vous que la jauge de niveau
soit correctement insérée jusqu’à son
arrêt.
– SUITE –
11-14
Entretien et réparations/Huile moteur
manière à atteindre le niveau maximal.
ATTENTION
Modèles 3,6 L
1) Niveau maximal
2) Niveau minimal
3) Environ 1,0 litre (1,1 US qt, 0,9 Imp qt) du
niveau bas au niveau maximal
4. Retirez à nouveau la jauge de niveau
d’huile.
5. Modèles 2,5 L:
Contrôlez les niveaux d’huile de chaque
côté de la jauge de niveau. Le niveau
d’huile moteur doit être estimé au plus bas
des deux niveaux. Si le niveau d’huile est
en dessous du repère de niveau bas,
ajoutez de l’huile de manière à atteindre le
niveau maximal.
Modèles 3,6 L:
Contrôlez le niveau d’huile sur la jauge. Si
le niveau d’huile est en dessous du repère
de niveau bas, ajoutez de l’huile de
. Pour les modèles 2,5 L, prenez
garde de ne pas toucher le filtre à
huile moteur lorsque vous retirez
le bouchon de remplissage en
huile. Vous risquez de vous brûler, de vous pincer les doigts, ou
de subir d’autres blessures.
. N’utilisez que l’huile moteur de la
qualité et de la viscosité recommandées.
. Veillez à ne pas répandre de
l’huile moteur pendant le remplissage. L’huile répandue sur le
tuyau d’échappement risque de
produire une mauvaise odeur et
de la fumée et peut même s’enflammer. Si l’huile moteur a coulé
sur le tuyau d’échappement,
n’oubliez pas d’essuyer pour
éliminer l’huile répandue.
Pour ajouter de l’huile moteur, retirez le
bouchon de remplissage d’huile moteur,
puis versez lentement l’huile moteur par la
goulotte de remplissage. Une fois l’huile
versée dans le moteur, vérifiez que le
niveau est correct à l’aide de la jauge de
niveau.
REMARQUE
Pour éviter tout excès de remplissage,
ne remplissez pas plus haut que le
repère maximal lorsque le moteur est
froid.
& Vidange de l’huile et remplacement du filtre
Effectuez les vidanges d’huile et remplacements du filtre à huile en suivant le
programme d’entretien inclus dans le
“Livret de Garantie et d’Entretien”.
REMARQUE
. Le remplacement de l’huile moteur
et du filtre à huile doit être effectué par
un professionnel qualifié.

Manuels associés