Subaru WRX 2007-2014 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
450 Des pages
Subaru WRX 2007-2014 Manuel du propriétaire | Fixfr
A1180BF-A
FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD.
TOKYO, JAPON
Les véhicules illustrés sur la couverture de ce livret
pourraient ne pas être commercialisés dans tous
les marchés. Veuillez demander une brochure
de produit à votre concessionnaire Subaru pour
connaître tous les détails des modèles disponibles.
Impreza WRX / STI 2014 Manuel du propriétaire
Publié en juin 2013
Imprimé 07/13
2014A
Impreza WRX / STI
2014
Manuel du propriétaire
Avant-propos
Toutes nos félicitations pour avoir choisi un véhicule SUBARU. Ce
Manuel du conducteur contient tous les renseignements indispensables pour maintenir votre SUBARU en parfait état, y compris les
systèmes antipollution. Pour apprendre à connaître votre véhicule
et la manière de s’en servir, nous vous conseillons de prendre la
peine de lire attentivement ce manuel. Pour tout renseignement
complémentaire ne figurant pas dans le Manuel du conducteur, par
exemple sur la manière d’effectuer une réparation ou un réglage,
veuillez vous adresser au concessionnaire SUBARU chez qui vous
avez acheté votre SUBARU ou au concessionnaire SUBARU le plus
proche.
Les informations, caractéristiques et illustrations contenues dans
ce manuel sont à jour à la date d’impression du manuel. FUJI
HEAVY INDUSTRIES LTD. se réserve le droit de modifier les
caractéristiques et la présentation à tout moment sans préavis et
sans encourir l’obligation d’effectuer des modifications identiques
ou similaires sur les véhicules vendus précédemment. Ce Manuel
du conducteur est commun à tous les modèles et présente
l’ensemble des équipements, y compris les options montées en
usine. De ce fait, certaines explications peuvent concerner des
équipements dont votre véhicule n’est pas pourvu.
À la revente, prière de laisser ce manuel dans le véhicule.
L’acheteur en aura besoin.
FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD., TOKYO, JAPON
est une marque déposée de FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD.
C Tous droits réservés 2013 FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD.
*
Ce manuel couvre les types de véhicule suivants.
1)
2)
Modèles 4 portières
Modèles 5 portières
1
Garanties
& Garanties pour les États-Unis
Tous les véhicules SUBARU distribués
par Subaru of America, Inc. et vendus par
les concessionnaires agréés SUBARU
aux États-Unis sont couverts par les
garanties suivantes:
. Garantie Limitée SUBARU
. Garantie des systèmes antipollution
. Garantie des performances en matière
de gaz d’échappement
Vous trouverez toutes les informations
utiles sur les garanties, y compris la
présentation détaillée de la couverture et
des exclusions, dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Veuillez lire attentivement ces clauses de garantie.
& Garanties pour le Canada
Tous les véhicules SUBARU distribués
par Subaru Canada, Inc. et vendus par les
concessionnaires agréés SUBARU au
Canada sont couverts par les garanties
suivantes:
. Garantie Limitée SUBARU
. Garantie anticorrosion
. Garantie antipollution
Vous trouverez toutes les informations
utiles sur les garanties, y compris la
présentation détaillée de la couverture et
des exclusions, dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Veuillez lire attentivement ces clauses de garantie.
Comment utiliser ce Manuel
du conducteur
& Modèles avec phares HID
Avant de prendre la route avec votre
nouveau véhicule, lisez attentivement ce
manuel. Vous y trouverez les renseignements indispensables pour garantir votre
sécurité et assurer la longévité de votre
véhicule. Le non-respect des instructions
peut être à l’origine de graves blessures
ou de dommages au niveau du véhicule.
ATTENTION
Les phares à décharge sous haute
intensité (HID) contiennent du mercure. Pour cette raison, il est indispensable d’enlever les phares HID
avant de se débarrasser du véhicule. Une fois démontés, les phares
HID doivent être réutilisés, recyclés
ou jetés selon les règles applicables
aux déchets potentiellement dangereux.
& Modèles sans phares HID
REMARQUE
Ce véhicule ne renferme aucun dispositif ou pièce contenant du mercure.
& Utilisation du Manuel du
conducteur
Ce manuel se compose de quatorze
chapitres. Chaque chapitre commence
par une brève table des matières, vous
permettant de savoir au premier coup
d’œil s’il contient le renseignement cherché.
Chapitre 1: Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
Ce chapitre contient des informations
relatives à l’utilisation des sièges et des
ceintures de sécurité, et aux précautions à
observer à propos des coussins de
sécurité SRS.
Chapitre 2: Clés et portières
Ce chapitre contient des informations
relatives à l’utilisation des clés, des
serrures et des vitres de portière.
– SUITE –
2
Chapitre 3: Instruments et commandes
Ce chapitre contient des informations
relatives au fonctionnement des instruments et témoins du tableau de bord, et à
l’utilisation des instruments et autres
commandes.
Chapitre 4: Climatisation
Ce chapitre contient des informations
relatives à l’utilisation des commandes
de climatisation.
Chapitre 5: Équipement audio
Ce chapitre contient des informations
relatives à l’utilisation du système audio.
Chapitre 6: Équipements intérieurs
Ce chapitre contient des informations
relatives au fonctionnement des équipements de l’habitacle.
Chapitre 7: Démarrage et conduite
Ce chapitre contient des informations
relatives à la mise en marche et à la
conduite de votre SUBARU.
Chapitre 8: Conseils de conduite
Ce chapitre contient des informations
relatives à la conduite de votre SUBARU
dans les conditions les plus variées, ainsi
que des conseils pour une conduite en
toute sécurité.
Chapitre 9: En cas d’urgence
Ce chapitre vous explique ce qu’il faut
faire en cas de difficulté lors de la
conduite, comme un pneu crevé ou une
surchauffe du moteur.
Chapitre 10: Soins du véhicule
Ce chapitre explique comment conserver
votre SUBARU en bel état.
Chapitre 11: Entretien et réparations
Vous trouverez dans ce chapitre les
intervalles auxquels votre SUBARU doit
être confiée au concessionnaire pour des
travaux d’entretien périodique, ainsi que
des informations sur les opérations d’entretien qui vous permettront de conserver
votre SUBARU en bon état de marche.
Chapitre 12: Caractéristiques techniques
Ce chapitre présente les caractéristiques
techniques (dimensions, volumes, etc.) de
votre SUBARU.
Chapitre 13: Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut
de sécurité
Ce chapitre présente la notation standardisée des qualités de pneumatiques et la
procédure de déclaration en cas de défaut
de sécurité.
Chapitre 14: Index
Cet index est une liste alphabétique de
tous les sujets traités dans le manuel. Il
vous permet de trouver rapidement la
page traitant du sujet que vous recherchez.
& Mises en garde concernant la
sécurité
Tout au long de ce manuel, vous trouverez
un certain nombre de mises en garde
signalées à votre attention par la mention
“DANGER”, “ATTENTION” ou “REMARQUE”.
Elles vous avertissent de situations potentiellement dangereuses, susceptibles
d’occasionner des blessures, sur vousmême ou sur les personnes se trouvant à
proximité.
Pour apprendre à utiliser votre véhicule
SUBARU en toute sécurité, prenez la
peine de lire attentivement ces mises en
garde comme les autres explications du
manuel.
DANGER
La mention “DANGER” attire votre
attention sur une situation pouvant
entraîner des blessures graves
voire mortelles si les consignes
données ne sont pas respectées.
ATTENTION
La mention “ATTENTION” met en
garde contre un risque de blessure
ou d’endommagement du véhicule
3
si les consignes données ne sont
pas respectées.
REMARQUE
La mention “REMARQUE” indique des
informations ou suggestions pour une
utilisation optimale de votre véhicule.
& Symbole de sécurité
Ce symbole représentant un cercle barré
apparaît en plusieurs points du manuel.
Selon le contexte, il attire votre attention
sur quelque chose d’interdit ou à ne pas
faire, ou sur une situation que vous ne
devez pas laisser se produire.
& Liste d’abréviation
Vous trouverez dans ce manuel plusieurs
abréviations. Les significations de ces
abréviations sont montrées dans la liste
suivante.
Abréviation
Signification
Abréviation
Signification
GVWR
Poids nominal brut du véhicule
HID
Décharge sous haute intensité
INT
Balayage intermittent
A/C
Climatiseur
LATCH
A/ELR
Enrouleur à blocage automatique/d’urgence
Ancrages inférieurs et longes
pour enfants
LED
Diode électroluminescente
ABS
Système de freins antiblocage
LSD
Différentiel à mouvement limité
AKI
Indice anti-cliquetis
ALR
Enrouleur à blocage automatique
MIL
Témoin indicateur d’anomalie
de fonctionnement
AWD
Traction intégrale
MMT
Méthylcyclopentadiényl manganèse tricarbonyle
B/M
Boîte de vitesses manuelle
OBD
Diagnostic embarqué
DCCD
Différentiel de centre de
contrôle conducteur
RON
Indice de recherche d’octane
SI-DRIVE
SUBARU Intelligent Drive
SRS
Système de retenue supplémentaire
DRL
Éclairage pour conduite de
jour
EBD
Répartition électronique de la
force de freinage
TIN
ELR
Enrouleur à blocage d’urgence
Numéro d’identification de
pneus
TPMS
Système de surveillance de la
pression des pneus
FWD
Traction de roues avant
GAW
Poids maximal sur l’essieu
GAWR
Poids nominal brut sur l’essieu
GVW
Poids total en charge
4
Pictogrammes utilisés sur le
véhicule
Vous trouverez ci-dessous la signification
de certains pictogrammes figurant sur
votre véhicule.
Pour les témoins avertisseurs et indicateurs, reportez-vous à “Témoins avertisseurs et indicateurs” F22.
Repère
Signification
DANGER
ATTENTION
Verrouillage électrique des
portières
Repère
Signification
Repère
Signification
Feux de détresse
Lave-glace de lunette arrière
Capot moteur
Éclairages
Coffre à bagages (4 portières)
Feux arrière, éclairage de
plaque d’immatriculation et
éclairage du tableau de bord
Sièges chauffants
Phares
Ancrages de longe supérieure
de dispositif de retenue pour
enfants
Clignotant de direction
Ancrages inférieurs de retenue pour enfants
Intensité lumineuse
Avertisseur sonore
Vitesse de soufflante
Essuie-glace intermittent
Sorties du tableau de bord
Lave-glace de pare-brise
Sorties du tableau de bord et
sorties vers les pieds
Bruine d’essuie-glace de
pare-brise (pour balayage
unique)
Sorties vers les pieds
Essuie-glace de lunette arrière
Sorties de dégivrage du parebrise et sorties vers les pieds
Déverrouillage électrique des
portières
Lève-vitre électrique avec
fonction d’ouverture et de fermeture automatique
Verrouillage et déverrouillage
des lève-vitres passagers
Carburant
Phares antibrouillard avant
5
Repère
Signification
Dégivreur du pare-brise
Désembueur de lunette arrière/Désembueur de rétroviseur extérieur/Dégivreur d’essuie-glace de pare-brise
Recyclage d’air
Huile moteur
Lave-glace
Verrouillage de portière
(transmetteur)
Déverrouillage de portière
(transmetteur)
Ouverture coffre à bagages (4
portières) ou déverrouillage
hayon (5 portières) (transmetteur)
Précautions de sécurité pendant la conduite
& Ceintures de sécurité et
coussins de sécurité SRS
DANGER
. Toutes les personnes à bord du
véhicule doivent boucler leur
ceinture de sécurité AVANT que
le véhicule ne démarre. Dans le
cas contraire, le risque de blessure grave est beaucoup plus
élevé en cas d’arrêt brusque ou
d’accident.
. Pour bénéficier de la meilleure
protection possible en cas d’accident, le conducteur et tous les
passagers doivent toujours avoir
leur ceinture de sécurité bouclée
lorsque le véhicule roule. Les
coussins de sécurité SRS (Système de Retenue Supplémentaire) ne dispensent pas du port
de la ceinture de sécurité. En
combinaison avec les ceintures
de sécurité, ils assurent la meilleure protection possible en cas
d’accident grave.
Ne pas porter de ceinture de
sécurité augmente le risque de
blessures graves ou mortelles en
cas de collision, même si le
véhicule est équipé de coussins
de sécurité SRS.
. Les coussins de sécurité SRS se
déploient très rapidement avec
une énergie considérable. Les
personnes qui ne se tiennent
pas assises correctement sur
leur siège lorsque le coussin de
sécurité SRS se déploie risquent
d’être gravement blessées. Les
coussins de sécurité SRS occupant assez d’espace lorsqu’ils se
déploient, le conducteur doit se
tenir assis au fond de son siège,
bien droit contre le dossier, et se
tenir éloigné du volant autant que
le permet le maintien d’une parfaite maîtrise du véhicule. Le
passager avant doit reculer son
siège au maximum et se tenir au
fond du siège, bien droit contre le
dossier.
Lisez attentivement les sections suivantes
pour les conseils et précautions.
. Pour le système de ceintures de
sécurité, reportez-vous à “Ceintures de
sécurité” F1-11.
. Pour le système de coussins de
sécurité SRS, reportez-vous à “Coussin
– SUITE –
6
de sécurité *SRS (coussin de sécurité du
Système de Retenue Supplémentaire)”
F1-36.
& Sécurité des enfants
DANGER
. Ne tenez jamais un enfant sur vos
genoux ou dans vos bras pendant que le véhicule roule. En
cas de collision, il vous serait
impossible de protéger l’enfant,
qui se trouverait pris entre votre
corps et les structures du véhicule.
. Lorsqu’ils voyagent à bord du
véhicule, les nourrissons et les
enfants en bas âge doivent toujours être installés sur le siège
ARRIÈRE dans des systèmes de
retenue pour nourrisson ou enfant appropriés à leur âge, leur
taille et leur poids. Si un enfant
est trop grand pour utiliser un
système de retenue pour enfant,
il faut l’installer sur le siège
ARRIÈRE et l’attacher avec la
ceinture de sécurité du siège.
Les statistiques d’accidents
prouvent que les enfants sont
plus en sécurité lorsqu’ils sont
correctement attachés sur les
sièges arrière plutôt que sur les
sièges avant. Ne laissez jamais
un enfant se tenir debout ou à
genoux sur le siège.
. Les enfants âgés de moins de 12
ans doivent voyager toujours sur
le siège ARRIÈRE correctement
attachés dans un système de
retenue pour enfant ou avec la
ceinture de sécurité. Le coussin
de sécurité SRS se déploie très
rapidement avec une énergie
considérable, et il peut blesser
ou même tuer un enfant qui n’est
pas attaché ou mal attaché. Plus
légers et moins robustes que les
adultes, les enfants sont plus
exposés au risque de blessures
par déploiement du coussin de
sécurité.
. N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS
L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE
AVANT. L’ENFANT SE TROUVERAIT TROP PRÈS DU COUSSIN
DE SÉCURITÉ SRS, ET SERAIT
DONC EXPOSÉ À DES RISQUES
DE BLESSURES GRAVES VOIRE
MORTELLES.
. Mettez toujours les verrous de
sécurité pour enfants en position
“LOCK” lorsque des enfants se
trouvent sur le siège arrière. Un
accident grave pourrait se produire si un enfant ouvrait accidentellement une portière et tombait du véhicule. Reportez-vous à
“Verrou de sécurité pour enfants” F2-21.
. La commande de condamnation
des lève-vitres passagers doit
toujours être enclenchée lorsqu’il y a des enfants à bord du
véhicule. Dans le cas contraire,
les enfants pourraient se blesser
en manipulant les lève-vitres
électriques. Reportez-vous à “Vitres” F2-22.
. Ne laissez jamais des enfants,
des adultes ou des animaux sans
surveillance dans le véhicule. Ils
pourraient se blesser ou provoquer un accident en manipulant
accidentellement les commandes du véhicule. En outre, par
temps chaud ou ensoleillé, la
température à l’intérieur d’un
véhicule fermé peut rapidement
s’élever au point d’entraîner des
malaises graves voire mortels.
. Pensez à prévenir le risque d’enfermement des enfants, des adultes et des animaux dans le coffre
7
à bagages. Par temps chaud ou
ensoleillé, la température à l’intérieur d’un coffre devient assez
élevée pour entraîner rapidement
la mort ou de graves affections
pour une personne qui serait
enfermée à l’intérieur, surtout
chez les jeunes enfants qui sont
très vulnérables aux lésions cérébrales produites par l’exposition à la chaleur.
. Lorsque vous quittez le véhicule,
fermez toutes les vitres et verrouillez toutes les portières. Vérifiez également que le coffre est
bien fermé.
Lisez attentivement les sections suivantes
pour les conseils et précautions.
. Pour le système de ceintures de
sécurité, reportez-vous à “Ceintures de
sécurité” F1-11.
. Pour le système de retenue pour
enfant, reportez-vous à “Systèmes de
retenue pour enfant” F1-23.
. Pour le système de coussins de
sécurité SRS, reportez-vous à “Coussin
de sécurité *SRS (coussin de sécurité du
Système de Retenue Supplémentaire)”
F1-36.
& Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de carbone)
DANGER
. Ne respirez jamais les gaz d’échappement du moteur. Le monoxyde de carbone contenu dans
les gaz d’échappement du moteur est incolore et inodore, mais
son inhalation est dangereuse
voire mortelle.
. Maintenez toujours le système
d’échappement en bon état pour
éviter que les gaz d’échappement
du moteur ne pénètrent dans le
véhicule.
. Ne laissez jamais tourner le moteur du véhicule dans un garage
ou un local fermé, sauf pendant
le minimum de temps nécessaire
à l’entrée ou à la sortie du
véhicule.
. Évitez de rester longtemps dans
le véhicule en stationnement en
laissant le moteur en marche. Si
vous ne pouvez l’éviter, mettez la
soufflante de ventilation en marche pour forcer l’entrée d’air frais
dans le véhicule.
. Pour que le système de ventila-
tion puisse fonctionner normalement, débarrassez la grille de la
prise d’air de ventilation avant de
la neige, des feuilles ou des
autres corps étrangers qui l’encombrent.
. Si vous avez l’impression que les
gaz d’échappement pénètrent
dans le véhicule, faites contrôler
et réparer le véhicule au plus tôt.
Si vous devez utiliser le véhicule
dans cet état, roulez avec toutes
les vitres grandes ouvertes.
. Pour éviter que les gaz d’échappement ne pénètrent dans le
véhicule, ne roulez pas avec le
coffre à bagages ou le hayon
ouvert.
& Alcool et conduite
DANGER
Il est très dangereux de conduire
après avoir bu. La présence d’alcool
dans le sang rend les réflexes plus
lents et amoindrit les facultés sensorielles, la vigilance et la sûreté de
jugement. Prendre le volant après
avoir bu, même peu, augmente le
risque d’accident grave voire mor– SUITE –
8
tel, pour vous comme pour les
personnes alentour. En outre, en
cas d’accident, l’alcool est un facteur d’accroissement de la gravité
des blessures.
Ne conduisez pas après avoir bu.
La conduite en état d’ivresse compte
parmi les causes d’accident les plus
fréquentes. Les effets de l’alcool varient
d’une personne à l’autre, et il est possible
que vous ayez trop bu pour conduire en
toute sécurité, même avec un taux d’alcool dans le sang inférieur à la limite
tolérée par la loi. Le plus sûr est de ne pas
conduire après avoir bu. Si vous avez bu
et ne pouvez faire autrement que de
conduire, arrêtez de boire et, avant de
prendre le volant, attendez que les effets
de l’alcool se soient complètement dissipés.
& Médicaments et conduite
DANGER
Certains médicaments (en vente
libre ou sur ordonnance) rendent
les réflexes plus lents et amoindrissent les facultés sensorielles, la
vigilance et la sûreté de jugement.
Si vous conduisez après avoir pris
de tels médicaments, vous courez le
risque d’être gravement blessé ou
de vous tuer, et vous faites courir ce
risque à d’autres personnes.
Si vous prenez des médicaments, renseignez-vous auprès de votre médecin ou de
votre pharmacien, ou lisez la notice
fournie avec ces médicaments, pour
savoir s’ils sont susceptibles de nuire à
vos facultés de conduite. Ne conduisez
pas après avoir pris un médicament
provoquant une certaine somnolence ou
affectant les réflexes indispensables à la
conduite d’un véhicule automobile en
toute sécurité. Si votre état de santé vous
oblige à prendre des médicaments, n’oubliez pas de demander l’avis de votre
médecin à ce sujet.
Ne conduisez jamais sous l’influence d’un
stupéfiant interdit par la loi, quel qu’il soit.
Pour votre santé et votre bien-être, nous
vous déconseillons vivement de prendre
des drogues ou stupéfiants interdits par la
loi, et de suivre un traitement dans le cas
où vous seriez sous la dépendance d’une
telle substance.
& Fatigue, sommeil et conduite
DANGER
La fatigue et le sommeil rendent les
réflexes plus lents et amoindrissent
les facultés sensorielles, la vigilance et la sûreté de jugement. La
conduite en état de fatigue ou de
somnolence vous expose, ainsi que
les personnes alentour, à des risques de blessures graves voire
mortelles.
Si vous sentez fatigué ou si vous avez
sommeil, ne persistez pas à conduire
mais cherchez plutôt un endroit sûr pour
stationner et vous reposer. Au cours de
longs déplacements, faites des pauses à
intervalles réguliers pour vous détendre et
reprendre la route dans de bonnes conditions. Dans la mesure du possible, partagez le temps de conduite avec les
personnes vous accompagnant.
& Modification du véhicule
ATTENTION
Modifiez votre véhicule avec des
pièces ou accessoires SUBARU
d’origine uniquement. Toute autre
9
type de modification risque d’en
affecter les performances, la sécurité ou la longévité, et peut même
constituer une infraction des réglementations gouvernementales. En
outre, les dégradations ou baisses
de performances résultant de modifications ne sont pas couvertes par
les garanties du véhicule.
& Téléphone de voiture/cellulaire et conduite
ATTENTION
L’usage d’un téléphone de voiture
ou d’un téléphone cellulaire par le
conducteur l’empêche de porter
toute son attention sur la conduite,
ce qui peut entraîner un accident. Si
vous téléphonez tout en conduisant,
il vaut mieux s’arrêter sur l’accotement de la route avant d’utiliser le
téléphone de voiture/téléphone cellulaire. Dans certains États/Provinces, il est interdit d’utiliser en
conduisant un téléphone autre que
de type mains libres.
& Conduite de véhicules équipés d’un système de navigation
DANGER
Ne vous laissez pas déconcentrer
par l’écran d’affichage; gardez toute
votre attention sur la conduite. Ne
manipulez pas les commandes du
système de navigation tout en
conduisant. Vous risqueriez de vous
déconcentrer et de provoquer un
accident. Pour toute manipulation
des commandes du système de
navigation, commencez par garer
le véhicule dans un lieu sûr.
& Animaux de compagnie à
bord du véhicule
Un animal de compagnie non attaché
risque de vous gêner ou de vous distraire
lors de la conduite. En cas de collision ou
d’arrêt brusque, un animal ou une cage
non attachée risque d’être projetée et de
blesser les occupants du véhicule. En
outre, l’animal risque lui-même d’être
blessé. Pour votre sécurité comme pour
la leur, attachez de manière adéquate les
animaux de compagnie voyageant à bord
de votre véhicule. Il existe dans ce but des
harnais spéciaux se fixant au siège arrière
par une ceinture de sécurité, ou bien
installez l’animal dans un panier de transport et immobilisez le panier en passant
une ceinture de sécurité dans la poignée
du panier. N’attachez jamais un animal ou
son panier de transport sur le siège du
passager avant. Pour plus de précisions,
renseignez-vous auprès d’un vétérinaire,
d’une association de protection des animaux ou d’une boutique d’animaux de
compagnie.
& Pression des pneus
Contrôlez et, si nécessaire, réglez la
pression des pneus (roue de secours
comprise) au moins une fois par mois et
avant chaque long trajet.
Vérifiez la pression des pneus quand les
pneus sont froids. Utilisez un gonfleur à
manomètre pour ajuster la pression à la
valeur indiquée sur l’étiquette d’information des pneus. Pour de plus amples
informations, reportez-vous à “Roues et
pneus” F11-25.
DANGER
Rouler à grande vitesse avec des
pneus trop peu gonflés peut entraîner une déformation importante et
un échauffement rapide des pneus.
– SUITE –
10
Une brusque élévation de la température d’un pneu peut entraîner le
décollement de la bande de roulement et la destruction du pneu. Ceci
entraînerait une perte de contrôle du
véhicule, et des risques d’accident.
Informations générales
& Avertissement sur la Proposition de l’état de Californie
65
DANGER
Les gaz d’échappement des moteurs, certains de leurs composants,
et certaines matières utilisées dans
les véhicules contiennent ou émettent des substances reconnues par
l’État de Californie comme cancérigènes ou susceptibles de causer
des malformations à la naissance
ou autres défauts de reproduction.
De plus, certains fluides utilisés
dans les véhicules et certaines
composants provenant de l’usure
de substances de l’automobile
contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus dans l’État de Californie comme cancérigènes ou susceptibles de causer des
malformations à la naissance ou
autres défauts de reproduction.
& Avertissement de l’état de
Californie sur le Perchlorate
Certains composants du véhicule tels que
les modules de coussin de sécurité, les
prétensionneurs de ceinture de sécurité et
les piles de la télécommande d’entrée
sans clé peuvent contenir du perchlorate.
Un traitement spécial peut être nécessaire
pour une intervention d’entretien ou pour
l’élimination du véhicule en fin de vie.
Consultez www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate pour plus de détails.
& Bruit venant du dessous du
véhicule
REMARQUE
Il se peut que vous entendiez du bruit
venant du dessous du véhicule entre 5
à 10 heures environ après l’extinction
du moteur. Toutefois, ceci n’indique
pas une anomalie. Ce bruit est provoqué par le fonctionnement du système de vérification de fuites d’évaporation du carburant et est normal. Le
bruit s’arrête au bout de 15 minutes
environ.
Table des matières
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
1
Clés et portières
2
Instruments et commandes
3
Climatisation
4
Équipement audio
5
Équipements intérieurs
6
Démarrage et conduite
7
Conseils de conduite
8
En cas d’urgence
9
Soins du véhicule
10
Entretien et réparations
11
Caractéristiques techniques
12
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
13
Index
14
12
Index illustré
& Extérieur
1)
2)
3)
Capot moteur (page 11-5)
Commande des phares (page 3-34)
Remplacement des ampoules
(page 11-43)
4) Commande d’essuie-glace (page 3-41)
5) Toit ouvrant opaque (page 2-30)
6) Serrures de portière (page 2-4)
7) Pression des pneus (page 11-28)
8) Crevaisons (page 9-5)
9) Pneus neige (page 8-10)
10) Commande des phares antibrouillard
avant (page 3-39)
11) Crochets d’arrimage (page 9-13)
12) Crochet de remorquage (page 9-13)
13
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Désembueur de lunette arrière
(page 3-53)
Volet et bouchon du réservoir de carburant (page 7-5)
Verrous de sécurité pour enfants
(page 2-21)
Crochet d’arrimage (page 9-13)
Couvercle du coffre (page 2-25)
Hayon (page 2-28)
Crochet de remorquage (page 9-13)
– SUITE –
14
& Intérieur
1)
! Habitacle
2)
3)
4)
5)
Ancrages inférieurs pour le système de
retenue pour enfant (page 1-31)
Ceinture de sécurité (page 1-11)
Levier de frein de stationnement
(page 7-38)
Siège avant (page 1-2)
Siège arrière (page 1-7)
15
1)
2)
3)
4)
Console centrale (page 6-5)
Porte-gobelet (page 6-5)
Prise d’alimentation électrique avant
(page 6-8)
Boîte à gants (page 6-5)
– SUITE –
16
& Tableau de bord
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
Serrures de portière (page 2-4)
Commande de rétroviseur extérieur
(page 3-51)
Réglage d’intensité lumineuse
(page 3-36)
Dispositif de réglage de portée des
phares (page 3-37)
Commande de réglage d’éclairage
(page 3-34)
Instruments de bord (page 3-6)
Manette de commande des essuie-glaces (page 3-39)
Commutateur des feux de détresse
(page 3-5)
Équipement audio (page 5-1)
Levier de changement de vitesses
(page 7-16/page 7-18)
Climatisation (page 4-1)
Régulateur de vitesse (page 7-43)
Avertisseur sonore (page 3-55)
Coussin de sécurité SRS (page 1-36)
Volant de direction à inclinaison réglable/
télescopique (page 3-55)
Commandes mains libres (page 5-37)
Boutons de commande audio
(page 5-32)
Boîte à fusibles (page 11-41)
Commutateur de désactivation du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
(page 7-35)/Commande de désactivation
du Contrôle de Dynamique du Véhicule
(page 7-34)
Bouton de déverrouillage du capot
(page 11-5)
Lève-vitres électriques (page 2-22)
17
& Commandes/manettes de réglage des éclairages et d’essuieglace
1)
2)
3)
4)
Essuie-glace de pare-brise (page 3-41)
Bruine (page 3-42)
Lave-glace de pare-brise (page 3-42)
Commande d’essuie-glace et de laveglace de lunette arrière (page 3-42)
5) Interrupteur de réglage de la fréquence
de balayage des essuie-glaces intermittents (page 3-41)
6) Manette de commande des essuie-glaces (page 3-39)
7) Commande de réglage d’éclairage
(page 3-34)
8) Commande des phares antibrouillard
(page 3-39)
9) ON/OFF des phares (page 3-34)
10) Inverseur feux de route/feux de croisement (page 3-34)
11) Clignotants de direction (page 3-35)
– SUITE –
18
& Instruments de bord
1)
! Modèles spécification des États-Unis (STI)
2)
3)
4)
5)
6)
Indicateur de niveau de carburant
(page 3-10)
Compte-tours (page 3-9)
Indicateur de vitesse (page 3-8)
Molette de sélection compteur journalier
A/B et de remise à zéro (page 3-8)
Compteur totalisateur/journalier
(page 3-8)
Indicateur de température (page 3-10)
19
! Modèles spécification des États-Unis (sauf STI)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Indicateur de niveau de carburant
(page 3-10)
Compte-tours (page 3-9)
Indicateur de vitesse (page 3-8)
Molette de sélection compteur journalier
A/B et de remise à zéro (page 3-8)
Compteur totalisateur/journalier
(page 3-8)
Indicateur de température (page 3-10)
– SUITE –
20
! Sauf modèles spécification des États-Unis (STI)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Indicateur de niveau de carburant
(page 3-10)
Compte-tours (page 3-9)
Indicateur de vitesse (page 3-8)
Molette de sélection compteur journalier
A/B et de remise à zéro (page 3-8)
Compteur totalisateur/journalier
(page 3-8)
Indicateur de température (page 3-10)
21
! Sauf modèles spécification des États-Unis (sauf STI)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Indicateur de niveau de carburant
(page 3-10)
Compte-tours (page 3-9)
Indicateur de vitesse (page 3-8)
Molette de sélection compteur journalier
A/B et de remise à zéro (page 3-8)
Compteur totalisateur/journalier
(page 3-8)
Indicateur de température (page 3-10)
– SUITE –
22
& Témoins avertisseurs et indicateurs
Repère
Signification
Page
Témoin avertisseur de
ceinture de sécurité
3-14
Témoin avertisseur de
ceinture de sécurité du
passager avant
3-14
Témoin avertisseur du
système de coussin
de sécurité SRS
3-16
/
Témoin d’activation du
coussin de sécurité
frontal passager avant
3-16
/
Témoin de désactivation du coussin de
sécurité frontal passager avant
3-16
Témoin avertisseur
d’anomalie moteur
CHECK ENGINE
/Témoin indicateur
d’anomalie de fonctionnement
3-17
Témoin avertisseur de
charge
3-18
Témoin avertisseur de
pression d’huile
3-18
Repère
Signification
Page
Témoin avertisseur de
température d’huile du
différentiel arrière
(STI)
3-18
Témoin avertisseur
des freins antiblocage
(ABS)
3-21
Témoin avertisseur du
système des freins
Témoin avertisseur
d’ouverture de portière
Témoin avertisseur
d’assistance pour démarrage en côte/Témoin indicateur de
désactivation d’assistance pour démarrage
en côte (STI)
Témoin avertisseur du
Contrôle de Dynamique du Véhicule//
Témoin indicateur de
fonctionnement du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
Témoin indicateur de
désactivation du
Contrôle de Dynamique du Véhicule/
Témoin indicateur de
désactivation du
contrôle de traction
(STI)
Signification
Page
Témoins indicateurs
des clignotants de direction
3-28
Témoin indicateur des
feux de route
3-28
Témoin indicateur des
phares antibrouillard
avant (selon modèles)
3-29
3-21
Témoin indicateur du
système de sécurité
3-27
3-23
Témoin indicateur des
phares
3-29
Témoin indicateur de
régulateur de vitesse
3-28
Témoin indicateur de
réglage du régulateur
de vitesse constante
3-28
Témoin avertisseur de
bas niveau de carburant
3-23
Témoin avertisseur de
basse pression des
pneus (modèles spécification des ÉtatsUnis)
3-19
Témoin indicateur de
passage au rapport
supérieur (STI)
3-28
3-23
3-23
3-25
Repère
23
Repère
Signification
Page
Témoin indicateur de
différentiel automatique de centre de
contrôle conducteur
(STI)
3-29
Témoin indicateur de
mode Auto [+] (STI)
3-29
Témoin indicateur de
mode Auto [−] (STI)
3-29
Témoin indicateur et
témoin avertisseur de
différentiel de centre
de contrôle conducteur (STI)
3-29
Témoin indicateur de
régime moteur (STI)
3-30
Témoin indicateur de
mode Sport (S) (STI)
3-28
Témoin indicateur de
mode Intelligent (I)
(STI)
3-28
Témoin indicateur de
mode Sport Sharp
(S#) (STI)
3-28
24
Réglage des fonctions
Vous pouvez demander à un concessionnaire SUBARU de changer le réglage des fonctions indiqué dans le tableau ci-après en
fonction de vos exigences personnelles. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU le plus proche.
Élément
Fonction
Réglages possibles
Réglage par défaut
Page
Système d’alarme
Système d’alarme
Activé/désactivé
Activé
2-16
Délai avant début de la surveillance
(après fermeture des portières)
0 seconde/30 secondes
30 secondes
2-18
Désactivé
2-21
Fonctionnement des capteurs d’imActivé/désactivé
pact (modèles avec capteurs d’impact
uniquement [option concessionnaire])
Armement passif
Activé/désactivé
Désactivé
2-19
OFF
2-16
Activé/désactivé
Activé
2-8
Activé/désactivé
Activé
2-11
Prévention du verrouillage avec clé à
l’intérieur
Prévention du verrouillage avec clé à Activé/désactivé
l’intérieur
Activé
2-7
Système de démarrage à distance du
moteur (option concessionnaire)
Confirmation via avertisseur sonore
ON/OFF
ON
7-13
Système de désembueur et de dégivreur Désembueur de lunette arrière, déspour les modèles équipés de système de embueur de rétroviseur extérieur et
climatisation automatique
dégivreur d’essuie-glaces de parebrise
Fonctionnement pendant
15 minutes/Fonctionnement en continu
Fonctionnement pendant
15 minutes
3-53
Plafonnier
Fonction de minuterie de désactivation du plafonnier/de la lampe de
Lampe de lecture pour les modèles avec lecture
toit ouvrant opaque
OFF/Court/Normal/Long
Long
6-2, 6-3
Allumage du plafonnier et lampes de ON/OFF
lecture (modèles avec toit ouvrant
opaque)
Allumage du plafonnier
(modèles sans toit ouvrant opaque)
Système d’entrée sans clé par télécom- Feux de détresse
mande
Signal sonore
25
Élément
Fonction
Réglage par défaut
Page
Fonction de prévention de déchargement de la batterie
Fonction de prévention de décharge- Activé/désactivé
ment de la batterie
Réglages possibles
Activé
2-6
Témoin de ceinture de sécurité
Émet un avertissement sonore lors de Activé/désactivé
la conduite de rétroviseur extérieur et
dégivreur d’essuie-glaces de parebrise
Activé
3-14
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
Sièges avant ..........................................................
Ajustement vers l’avant et vers l’arrière ...................
Inclinaison du dossier ............................................
Ajustement de la hauteur du coussin de siège (siège
du conducteur) ....................................................
Ajustement des appuis-tête (selon modèles) .............
Appui-tête actif (selon modèles) ..............................
Sièges chauffants (selon modèles)........................
Siège chauffant de type A.......................................
Siège chauffant de type B.......................................
Sièges arrière ........................................................
Accoudoir (selon modèles) .....................................
Ajustement des appuis-tête.....................................
Dossier arrière rabattable .......................................
Ceintures de sécurité...........................................
Conseils à propos des ceintures de sécurité...........
Enrouleur à blocage d’urgence (ELR).....................
Enrouleur à blocage automatique/d’urgence
(A/ELR).............................................................
Témoin avertisseur et signal sonore de ceinture de
sécurité ............................................................
Pour boucler votre ceinture de sécurité..................
Entretien des ceintures de sécurité........................
Prétensionneurs des ceintures de sécurité
avant .................................................................
Surveillance du système.......................................
Entretien du système ...........................................
1-2
1-3
1-3
1-4
1-4
1-5
1-6
1-6
1-6
1-7
1-8
1-8
1-9
1-11
1-11
1-12
1-13
1-13
1-13
1-20
1-20
1-22
1-22
Précautions concernant les modifications apportées
au véhicule........................................................
Systèmes de retenue pour enfant ........................
Où placer le système de retenue pour enfant ..........
Choix d’un système de retenue pour enfant ............
Installation des systèmes de retenue au moyen de la
ceinture de sécurité A/ELR ..................................
Installation du siège rehausseur ............................
Installation d’un système de retenue pour enfant au
moyen des ancrages inférieurs et longes
(LATCH) ............................................................
Ancrages de longe supérieure ...............................
Coussin de sécurité *SRS (coussin de
sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire) ................................................
Précautions générales concernant le système des
coussins de sécurité SRS ...................................
Éléments .............................................................
Système SUBARU de coussin de sécurité frontal
perfectionné, coussin de sécurité SRS latéral et
rideau de sécurité SRS .......................................
Fonctionnement du système..................................
Surveillance du système des coussins de sécurité
SRS ..................................................................
Entretien du système des coussins de sécurité
SRS ..................................................................
Précautions concernant les modifications apportées
au véhicule........................................................
1
1-22
1-23
1-24
1-26
1-26
1-29
1-31
1-33
1-36
1-36
1-43
1-45
1-50
1-58
1-59
1-60
1-2
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant
Sièges avant
DANGER
. Le conducteur ne doit jamais
régler son siège lors de la
conduite, ou il risquerait de perdre le contrôle du véhicule et de
provoquer un accident.
. Avant de régler le siège, assurezvous que les passagers arrière
ont les mains et les pieds à
l’écart du mécanisme de réglage,
et qu’aucune charge ne vient
bloquer ce dernier.
. Après avoir ajusté le siège, poussez-le légèrement pour vous assurer qu’il est bien bloqué. Si le
siège n’est pas bien bloqué, il
peut se déplacer ou la ceinture
pourrait ne pas fonctionner correctement.
. Ne placez pas d’objets sous les
sièges avant. Ils risquent de
gêner le verrouillage du siège
avant et de provoquer un accident.
. La ceinture de sécurité assure
une protection optimale lorsque
l’occupant du siège se tient assis
le plus en arrière possible sur le
coussin, droit contre le dossier.
Pour éviter que l’occupant du
siège ne glisse sous sa ceinture
de sécurité lors d’une collision,
le dossier des sièges avant doit
toujours être en position verticale lorsque le véhicule roule. Si
le dossier des sièges avant se
trouve en position inclinée au
moment de la collision, l’occupant du siège risque de glisser
sous la sangle abdominale, celleci lui remontant sur l’abdomen,
ce qui peut entraîner des blessures internes graves voire mortelles.
. Les coussins de sécurité SRS se
déploient très rapidement avec
une énergie considérable. Les
personnes qui ne se tiennent
pas assises correctement sur
leur siège lorsque le coussin de
sécurité SRS se déploie risquent
d’être gravement blessées. Les
coussins de sécurité SRS occupant assez d’espace lorsqu’ils se
déploient, le conducteur doit se
tenir assis au fond de son siège,
bien droit contre le dossier, et se
tenir éloigné du volant autant que
le permet le maintien d’une parfaite maîtrise du véhicule. Le
passager avant doit reculer son
siège au maximum et se tenir au
fond du siège, bien droit contre le
dossier.
DANGER
Les enfants de moins de 12 ans
doivent toujours être installés sur
les sièges arrière et convenablement attachés. Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement
avec une énergie considérable, et il
peut blesser ou même tuer un
enfant qui n’est pas attaché ou mal
attaché. Plus légers et moins robustes que les adultes, les enfants sont
plus exposés au risque de blessures par déploiement du coussin de
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant
sécurité. Pour cette raison, nous
vous recommandons vivement de
veiller à ce que TOUS les enfants
(ceux utilisant un système de retenue pour enfant et aussi ceux qui
sont trop grands pour en utiliser un)
voyagent sur les sièges ARRIÈRE et
soient convenablement attachés au
moyen d’un système de retenue
pour enfant ou de la ceinture de
sécurité du siège, compte tenu de
leur âge, de leur taille et de leur
poids. Veillez à ce que TOUS les
systèmes de retenue pour enfant (y
compris les sièges pour enfant
tournés vers l’avant) soient toujours
installés sur les sièges ARRIÈRE.
N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS
L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE AVANT.
L’ENFANT SE TROUVERAIT TROP
PRÈS DU COUSSIN DE SÉCURITÉ
SRS, ET SERAIT DONC EXPOSÉ À
DES RISQUES DE BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES.
Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en
sécurité lorsqu’ils sont correctement attachés sur les sièges arrière
plutôt que sur les sièges avant. Pour
des consignes et précautions relatives aux systèmes de retenue pour
enfant, reportez-vous à “Systèmes
de retenue pour enfant” F1-23.
1-3
& Inclinaison du dossier
& Ajustement vers l’avant et
vers l’arrière
Tirez la manette vers le haut et déplacez
le siège vers la position souhaitée. Ensuite, relâchez la manette et essayez de
déplacer le siège d’avant en arrière pour
s’assurer qu’il est bien bloqué en position.
Tirez la manette d’inclinaison vers le haut
et amenez le dossier à la position souhaitée. Ensuite, relâchez la manette et
assurez-vous que le dossier est bien
bloqué en position.
En position inclinée, le dossier de siège
risque de se redresser brusquement et
avec force lorsque l’on tire sur la manette.
Lorsque vous actionnez la manette, retenez légèrement le dossier pour le redresser lentement.
– SUITE –
1-4
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant
& Ajustement de la hauteur du
coussin de siège (siège du
conducteur)
& Ajustement des appuis-tête
(selon modèles)
DANGER
Pour éviter que l’occupant du siège
ne glisse sous la ceinture de sécurité en cas de collision, le dossier de
siège doit toujours être en position
verticale lorsque le véhicule est en
mouvement. Par ailleurs, aucun objet (coussin ou autre) ne doit se
trouver entre l’occupant du siège et
le dossier. De cette manière, les
risques de glisser sous la sangle
abdominale et la sangle abdominale
de glisser au-dessus de l’abdomen
augmentent, tous les deux pouvant
résulter en des blessures internes
graves voire mortelles.
1)
2)
Quand on pousse la manette vers le bas,
le siège descend.
Quand on tire la manette vers le haut, le
siège monte.
La hauteur du siège se règle en déplaçant
la manette de réglage du coussin de siège
vers le haut ou vers le bas.
1)
2)
Appui-tête
Bouton de libération
Le siège conducteur et le siège passager
sont tous deux équipés d’appuis-tête.
L’appui-tête doit être réglé de sorte que le
centre de l’appui-tête soit au niveau du
haut des oreilles de l’occupant du siège.
Pour relever:
Tirez les appuis-tête.
Pour abaisser:
Poussez l’appui-tête vers le bas tout en
appuyant sur le bouton de libération qui se
trouve sur le haut du dossier.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant
Pour enlever:
Tout en appuyant sur le bouton de
libération, enlevez l’appui-tête.
Pour installer:
Installez l’appui-tête dans les trous situés
en haut du dossier de siège jusqu’au
déclic de l’appui-tête.
& Appui-tête actif (selon modèles)
DANGER
. Ne roulez jamais avec les appuistête enlevés car ils sont conçus
pour réduire le risque de blessure à la nuque en cas de collision par l’arrière. Par conséquent, lorsque vous enlevez les
appuis-tête, tous les appuis-tête
devront être réinstallés pour la
sécurité des passagers.
. Tous les occupants, le conducteur compris, ne doivent pas
conduire le véhicule ou s’asseoir
sur les sièges tant que les appuis-tête ne sont pas remis à leur
position pour minimiser le risque
de blessure au cou en cas d’accident.
Les sièges avant de votre véhicule sont
équipés d’appuis-tête actifs. Ils basculent
automatiquement légèrement en avant
dans l’éventualité où le véhicule reçoit un
choc par l’arrière, ce qui réduit l’amplitude
du mouvement de la nuque vers l’arrière
pour atténuer l’effet de “coup du lapin”.
Pour une efficacité maximum, la hauteur
de l’appui-tête doit être réglée de telle
sorte que le centre de l’appui-tête se
trouve au niveau du haut des oreilles de
l’occupant du siège.
ATTENTION
. Chaque appui-tête actif n’est efficace que s’il a été réglé à la
1-5
bonne hauteur et si le conducteur/passager se tient dans la
position correcte dans le siège.
. Si votre véhicule a subi une
collision par l’arrière, faites
contrôler vos appuis-tête actifs
par un concessionnaire agréé
SUBARU.
. Les appuis-tête actifs ne fonctionnent pas toujours si l’impact
arrière n’a pas été très fort.
. Une forte poussée par l’arrière ou
un choc important au niveau des
appuis-tête actifs risquent d’endommager ces derniers. Ce qui
risquerait d’empêcher leur fonctionnement en cas de collision
par l’arrière.
1-6
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges chauffants
& Siège chauffant de type A
Les sièges avant sont équipés d’un
système de siège chauffant.
Pour utiliser le chauffage du siège, mettez
le commutateur en position “LO” ou “HI”
selon la température que vous préférez.
Pour un réchauffage plus rapide du siège,
choisissez la position “HI”.
Les sièges chauffants fonctionnent
lorsque le contacteur d’allumage est en
position “Acc” ou “ON”.
Pour éteindre le chauffage du siège,
appuyez légèrement sur le côté opposé
du commutateur.
Sièges chauffants (selon
modèles)
L’indicateur intégré au bouton s’allume
lorsque le chauffage du siège fonctionne.
Lorsque l’intérieur du véhicule est suffisamment réchauffé et avant de descendre
du véhicule, n’oubliez pas de couper le
chauffage de votre siège.
ATTENTION
. Les personnes à peau délicate
peuvent souffrir de brûlures légères même à basse température
si l’usage du siège chauffant est
prolongé. Avertissez toujours les
personnes concernées avant
d’activer le siège chauffant.
. Ne recouvrez pas les sièges d’un
matériau ou autre objet isolant
(couverture, coussin, etc.). Cela
pourrait entraîner une surchauffe
des sièges chauffants.
& Siège chauffant de type B
REMARQUE
L’usage prolongé d’un siège chauffant
avec le moteur à l’arrêt peut décharger
complètement la batterie.
1)
2)
3)
A)
B)
HI – Chauffage rapide
LO – Chauffage normal
OFF – Arrêt
Côté gauche
Côté droit
Chaque siège chauffant est réglable à
quatre niveaux différents. Pour utiliser le
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière
chauffage intégré dans le siège droit,
tournez la molette de réglage “R” pour
amener la marque “ ” à la position
souhaitée. De même, pour utiliser le siège
chauffant de gauche, tournez la molette
de réglage “L” jusqu’à ce que la marque
“ ” atteigne la position souhaitée. Pour
chacun des sièges, le chauffage est
d’autant plus rapide que la marque “ ”
de la molette de réglage a été positionnée
plus en avant. Le témoin indicateur situé
près de la molette de réglage pour chaque
siège s’allume lorsque le chauffage du
siège correspondant est en service.
Lorsque l’intérieur du véhicule est suffisamment chaud ou si vous souhaitez
quitter le véhicule, tournez toujours la
molette de réglage sur la position la plus
en arrière, de sorte que la marque “ ” se
trouve en position “OFF”.
Sièges arrière
DANGER
La ceinture de sécurité assure une
protection optimale lorsque l’occupant du siège se tient assis le plus
en arrière possible sur le coussin,
droit contre le dossier. Aucun objet
(coussins, etc.) ne doit se trouver
entre l’occupant d’un siège et le
dossier ou le coussin du siège. De
cette manière, les risques de glisser
sous la sangle abdominale et la
sangle abdominale de glisser audessus de l’abdomen augmentent,
tous les deux pouvant résulter en
des blessures internes graves voire
1-7
mortelles.
DANGER
N’empilez jamais de bagages ou
colis plus haut que le dossier du
siège: ils pourraient tomber vers
l’avant et blesser les passagers en
cas d’arrêt brusque ou d’accident.
– SUITE –
1-8
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière
& Accoudoir (selon modèles)
& Ajustement des appuis-tête
! Places côté fenêtre à l’arrière
Les sièges arrière côté fenêtre et central
sont équipés d’appuis-tête.
DANGER
Pour abaisser l’accoudoir, tirez-le par
l’extrémité supérieure vers le bas.
DANGER
Afin d’éviter tout accident grave, les
passagers ne doivent en aucun cas
s’asseoir sur l’accoudoir central
lorsque le véhicule est en mouvement.
. Ne roulez jamais avec les appuistête enlevés car ils sont conçus
pour réduire le risque de blessure à la nuque en cas de collision par l’arrière. Par conséquent, lorsque vous enlevez les
appuis-tête, tous les appuis-tête
devront être réinstallés pour la
sécurité des passagers.
. Tous les occupants, le conducteur compris, ne doivent pas
conduire le véhicule ou s’asseoir
sur les sièges tant que les appuis-tête ne sont pas remis à leur
position pour minimiser le risque
de blessure au cou en cas d’accident.
1)
2)
Appui-tête
Bouton de libération
Pour enlever:
Tout en appuyant sur le bouton de
libération, enlevez l’appui-tête.
Pour installer:
Installez l’appui-tête dans les trous situés
en haut du dossier de siège jusqu’au
déclic de l’appui-tête.
! Place du milieu à l’arrière
ATTENTION
L’appui-tête n’est pas destiné à être
utilisé dans la position la plus
basse. Avant de prendre place sur
le siège, haussez l’appui-tête jus-
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière
1-9
position appropriée, selon votre hauteur
en position assise. Quand la place du
milieu à l’arrière n’est pas occupée,
abaissez l’appui-tête pour améliorer la
visibilité arrière.
qu’à la position d’enclenchement.
& Dossier arrière rabattable
DANGER
1)
2)
1)
2)
Siège non occupé (position la plus
basse)
Siège occupé (position d’enclenchement)
Appui-tête
Bouton de libération
Pour relever:
Tirez les appuis-tête.
Pour abaisser:
Poussez l’appui-tête vers le bas tout en
appuyant sur le bouton de libération qui se
trouve sur le haut du dossier.
Pour enlever:
Tout en appuyant sur le bouton de
libération, enlevez l’appui-tête.
Pour installer:
Installez l’appui-tête dans les trous situés
en haut du dossier de siège jusqu’au
déclic de l’appui-tête.
Quand la place du milieu à l’arrière est
occupée, haussez l’appui-tête jusqu’à la
. Après avoir redressé le dossier
arrière, n’oubliez pas de remettre
toutes les ceintures de sécurité
et la patte du coussin sur le
siège. Vérifiez que les sanglesbaudriers sont entièrement visibles.
. Ne laissez jamais vos passagers
voyager sur le siège arrière replié
ou dans l’espace de chargement
ou le coffre. Ceci est dangereux
et peut entraîner des blessures
graves voire mortelles.
. Attachez correctement tous les
objets, en particulier ceux de
grande longueur, car ils peuvent
être à l’origine de graves blessures s’ils se trouvaient projetés
dans l’habitacle lors d’un arrêt
brusque, d’une accélération rapide ou dans un virage serré.
– SUITE –
1-10
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière
! Modèles 4 portières
verrouillé.
1. Abaissez les appuis-tête.
Dans ce cas, procédez comme indiqué ciaprès pour rabattre le dossier.
1. Ouvrez le coffre à bagages. Reportezvous à “Coffre à bagages (4 portières)”
F2-25.
2. Accédez à la languette de libération
depuis le coffre à bagages, et rabattez le
dossier vers l’avant tout en tirant la
languette vers le bas.
! Modèles 5 portières
1. Abaissez les appuis-tête.
2. Tirez sur la languette de libération
pour déverrouiller le dossier, puis rabattez
ce dernier.
Pour ramener le dossier à sa position
d’origine, relevez le dossier jusqu’à ce
qu’il se verrouille en position et vérifiez
qu’il est convenablement verrouillé.
Vous pouvez laisser les dossiers verrouillés lorsque vous quittez votre véhicule et
remettez les clés au gardien d’un parking.
1. Tirez la languette de libération derrière
le dossier, à l’écart de son support.
2. Relevez le dossier jusqu’à ce qu’il se
verrouille en position, avec la languette de
libération pendant dans le coffre à bagages. Vérifiez que le dossier est solidement
2. Tirez sur le bouton de libération et
rabattez le dossier.
Pour ramener le dossier à sa position
d’origine, relevez le dossier jusqu’à ce
qu’il se verrouille en position et vérifiez
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
qu’il est convenablement verrouillé.
Ceintures de sécurité
& Conseils à propos des ceintures de sécurité
DANGER
. Toutes les personnes à bord du
véhicule doivent boucler leur
ceinture de sécurité AVANT que
le véhicule ne démarre. Dans le
cas contraire, le risque de blessure grave est beaucoup plus
élevé en cas d’arrêt brusque ou
d’accident.
. Pour assurer une bonne protection, toutes les ceintures doivent
être bien ajustées. Mal ajustée, la
ceinture de sécurité est moins
efficace.
. Une ceinture de sécurité est
conçue pour retenir une seule
personne. N’utilisez jamais de
ceinture unique pour deux ou
davantage de passagers, même
pour les enfants. Le non-respect
de cette règle fait courir le risque
de blessures graves ou mortelles
en cas d’accident.
. Toute ceinture de sécurité portée
par un occupant du véhicule lors
1-11
d’un accident grave doit être
remplacée (y compris l’enrouleur
et les fixations). Il est indispensable de remplacer la ceinture
complète, même si aucun dommage n’est apparent.
. Les enfants de moins de 12 ans
doivent toujours être installés
sur les sièges arrière et convenablement attachés. Le coussin de
sécurité SRS se déploie très
rapidement avec une énergie
considérable, et il peut blesser
ou même tuer un enfant qui n’est
pas attaché ou mal attaché. Plus
légers et moins robustes que les
adultes, les enfants sont plus
exposés au risque de blessures
par déploiement du coussin de
sécurité. Pour cette raison, nous
vous recommandons vivement
de veiller à ce que TOUS les
enfants (ceux utilisant un système de retenue pour enfant et
aussi ceux qui sont trop grands
pour en utiliser un) voyagent sur
les sièges ARRIÈRE et soient
convenablement attachés au
moyen d’un système de retenue
pour enfant ou de la ceinture de
sécurité du siège, compte tenu
de leur taille et de leur poids.
– SUITE –
1-12
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
TOUS les systèmes de retenue
pour enfant (y compris les sièges
pour enfant tournés vers l’avant)
doivent toujours être installés
sur les sièges ARRIÈRE.
N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS
L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE
AVANT. L’ENFANT SE TROUVERAIT TROP PRÈS DU COUSSIN
DE SÉCURITÉ SRS, ET SERAIT
DONC EXPOSÉ À DES RISQUES
DE BLESSURES GRAVES VOIRE
MORTELLES.
Les statistiques d’accidents
prouvent que les enfants sont
plus en sécurité lorsqu’ils sont
correctement attachés sur les
sièges arrière plutôt que sur les
sièges avant. Pour des consignes et précautions relatives au
système de retenue pour enfant,
reportez-vous à “Systèmes de
retenue pour enfant” F1-23.
Votre véhicule est équipé d’un module de
détection et de diagnostic de collision, qui
enregistre le fait que la ceinture de
sécurité du passager avant était bouclée
ou non au moment du déploiement d’un
des coussins de sécurité SRS frontaux,
latéraux ou d’un des rideaux de sécurité.
! Bébés ou enfants en bas âge
Utilisez un système de retenue pour
enfant adapté à votre véhicule. Reportez-vous à “Systèmes de retenue pour
enfant” F1-23.
! Enfants
Les enfants trop grands pour un système
de retenue pour enfant doivent être
installés sur le siège arrière et porter des
ceintures de sécurité. Les statistiques
d’accidents prouvent que les enfants sont
plus en sécurité lorsqu’ils sont correctement attachés sur les sièges arrière plutôt
que sur les sièges avant. Ne laissez
jamais un enfant se tenir debout ou à
genoux sur le siège.
Si la sangle-baudrier passe au niveau du
visage ou du cou de l’enfant, réglez la
hauteur de l’ancrage de sangle-baudrier
(places côté fenêtre uniquement), puis, si
nécessaire, placez l’enfant plus près de la
boucle pour que la sangle-baudrier lui
passe correctement sur l’épaule. On
prendra grand soin de placer la ceinture
sous-abdominale le plus bas possible sur
le bassin de l’enfant, et non pas à hauteur
de la taille. S’il n’est pas possible de
passer la sangle-baudrier correctement,
utilisez un système de retenue pour
enfant. Ne faites jamais passer la sangle-baudrier sous l’aisselle ou dans le dos
de l’enfant.
! Femmes enceintes
Les femmes enceintes doivent également
utiliser les ceintures de sécurité. Elles
doivent consulter et s’en tenir à l’avis de
leur médecin à ce sujet. La sangle sousabdominale doit être portée bien ajustée,
le plus bas possible sur le bassin et non
pas à hauteur de la taille.
& Enrouleur à blocage d’urgence (ELR)
La ceinture de sécurité du conducteur
comporte un enrouleur à blocage d’urgence (ELR).
La ceinture de sécurité avec enrouleur à
blocage d’urgence n’empêche pas les
mouvements ordinaires du corps, mais
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
elle se bloque automatiquement en cas
d’arrêt brusque ou de collision, ou si on la
tire trop vite hors de l’enrouleur.
& Enrouleur à blocage automatique/d’urgence (A/ELR)
Chacune des ceintures de sécurité des
passagers arrière comporte un enrouleur
à blocage automatique/d’urgence (A/
ELR). L’enrouleur à blocage automatique/d’urgence fonctionne normalement
comme un enrouleur à blocage d’urgence
(ELR). L’A/ELR inclut en outre un “mode
enrouleur à blocage automatique (ALR)”,
destiné à fixer un système de retenue
pour enfant. Lorsque la sangle est
complètement extraite de l’enrouleur, puis
qu’elle se réenroule même très légèrement, l’enrouleur se bloque dans cette
position et la sangle ne peut plus être
extraite. Quand la sangle s’enroule dans
l’enrouleur, on entend un cliquetis qui
indique que l’enrouleur est en mode
ALR. Le mode ALR est désactivé quand
on enroule la sangle complètement dans
l’enrouleur.
Quand vous fixez un système de retenue
pour enfant à l’un des sièges arrière au
moyen de la ceinture de sécurité, la
ceinture de sécurité de ce siège doit être
mise en mode de fonctionnement d’en-
rouleur à blocage automatique (ALR).
Quand vous enlevez le système de
retenue pour enfant, n’oubliez pas de
laisser rentrer la ceinture de sécurité
complètement dans l’enrouleur pour que
ce dernier revienne en mode de fonctionnement d’enrouleur à blocage d’urgence
(ELR).
Pour des conseils sur la manière de
mettre l’enrouleur en mode ALR et de le
remettre en mode ELR, reportez-vous à
“Installation des systèmes de retenue au
moyen de la ceinture de sécurité A/ELR”
F1-26.
& Témoin avertisseur et
signal sonore de ceinture de sécurité
Reportez-vous à “Témoin avertisseur et
avertisseur sonore de ceinture de sécurité” F3-14.
& Pour boucler votre ceinture
de sécurité
DANGER
. N’utilisez jamais une ceinture
avec la sangle entortillée ou à
l’envers. En cas d’accident, ceci
pourrait augmenter le risque ou
1-13
la gravité des blessures.
. Placez la sangle abdominale le
plus bas possible sur vos hanches. En cas de collision, ceci
répartit la pression de la ceinture
sur les os solides du bassin au
lieu de l’abdomen moins résistant.
. La ceinture de sécurité assure
une protection optimale lorsque
l’occupant du siège se tient assis
le plus en arrière possible sur le
coussin, droit contre le dossier.
Pour éviter que l’occupant du
siège ne glisse sous sa ceinture
de sécurité lors d’une collision,
le dossier des sièges avant doit
toujours être en position verticale lorsque le véhicule roule. Si
le dossier des sièges avant se
trouve en position inclinée au
moment de la collision, l’occupant du siège risque de glisser
sous la sangle abdominale, celleci lui remontant sur l’abdomen,
ce qui peut entraîner des blessures internes graves voire mortelles.
. Aucun objet (coussins, etc.) ne
doit se trouver entre l’occupant
d’un siège et le dossier ou le
coussin du siège. De cette ma– SUITE –
1-14
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
nière, les risques de glisser sous
la sangle abdominale et la sangle
abdominale de glisser au-dessus
de l’abdomen augmentent, tous
les deux pouvant résulter en des
blessures internes graves voire
mortelles.
ATTENTION
Les parties métalliques des ceintures de sécurité d’un véhicule resté
fermé en plein soleil peuvent devenir brûlantes. Ne touchez pas ces
parties métalliques quand elles sont
chaudes avant qu’elles ne refroidissent.
ler légèrement après lui avoir asséné une
forte traction, puis déroulez-la lentement à
nouveau.
! Ceintures de sécurité des sièges
avant
DANGER
Ne faites jamais passer la sanglebaudrier sous l’aisselle ou dans le
dos. En cas d’accident, ceci pourrait
augmenter le risque ou la gravité
des blessures.
1. Réglez la position du siège en suivant
la procédure suivante.
Siège du conducteur: Mettez le dossier
de siège en position verticale. Reculez le
siège par rapport au volant autant que le
permet le maintien d’une parfaite maîtrise
du véhicule.
Siège du passager avant: Mettez le
dossier de siège en position verticale.
Reculez le siège le plus possible.
2. Asseyez-vous au fond du siège contre
le dossier.
3. Saisissez la languette et tirez la
ceinture lentement. Ne la laissez pas se
tordre. Si la sangle se bloque avant
d’atteindre la boucle, revenez légèrement
en arrière et tirez de nouveau lentement.
S’il n’est toujours pas possible de débloquer la ceinture, laissez la sangle s’enrou-
4. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à enclenchement.
5. Pour tendre la sangle abdominale,
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
tirez sur la sangle-baudrier.
6. Faites passer la sangle abdominale le
plus bas possible sur votre bassin, et non
pas au niveau de votre taille.
! Réglage de la hauteur de l’ancrage de sangle-baudrier des
sièges avant
Pour abaisser:
Tirez sur le bouton de libération et faites
coulisser l’ancrage vers le bas.
1-15
! Pour détacher votre ceinture
Faites effort sur l’ancrage vers le bas pour
vérifier qu’il s’est verrouillé en position.
DANGER
Lorsque vous bouclez votre ceinture de sécurité, assurez-vous que
la sangle-baudrier ne passe pas
devant votre cou. Le cas échéant,
réglez l’ancrage de ceinture de sécurité sur une position plus basse.
Une sangle-baudrier passant devant
le cou peut être à l’origine d’une
blessure cervicale en cas de freinage brusque ou de collision.
Appuyez sur le bouton de la boucle.
Avant de refermer la portière, vérifiez que
la ceinture s’est enroulée correctement et
que la sangle ne risque pas de se coincer
dans la portière.
L’ancrage de la sangle-baudrier doit être
réglé à la position qui convient le mieux au
conducteur/passager avant. La hauteur
de l’ancrage de ceinture doit toujours être
ajustée de sorte que la sangle-baudrier se
trouve au milieu de l’épaule sans toucher
le cou.
Pour relever:
Tirez l’ancrage vers le haut.
– SUITE –
1-16
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
! Ceintures de sécurité arrière (sauf
la ceinture de sécurité arrière centrale sur les modèles 5 portières)
1. Asseyez-vous au fond du siège contre
le dossier.
2. Saisissez la languette et tirez la
ceinture lentement. Ne la laissez pas se
tordre. Si la sangle se bloque avant
d’atteindre la boucle, revenez légèrement
en arrière et tirez de nouveau lentement.
S’il n’est toujours pas possible de débloquer la ceinture, laissez la sangle s’enrouler légèrement après lui avoir asséné une
forte traction, puis déroulez-la lentement à
nouveau.
3. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à enclenchement.
! Pour détacher votre ceinture
4. Pour tendre la sangle abdominale,
tirez sur la sangle-baudrier.
5. Faites passer la sangle abdominale le
plus bas possible sur votre bassin, et non
pas au niveau de votre taille.
Appuyez sur le bouton de la boucle.
Avant de refermer la portière, vérifiez que
la ceinture s’est enroulée correctement et
que la sangle ne risque pas de se coincer
dans la portière.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
1-17
! Ceinture de sécurité arrière centrale
sur les modèles 5 portières
DANGER
1)
2)
3)
4)
Languette de la ceinture de sécurité
centrale
Connecteur (languette)
Connecteur (boucle)
Boucle de la ceinture de sécurité centrale
Une ceinture de sécurité avec la
sangle entortillée augmente le
risque ou la gravité des blessures
en cas d’accident. Lorsque vous
bouclez votre ceinture après l’avoir
tirée hors de l’enrouleur, surtout au
moment d’introduire la languette du
connecteur dans la boucle correspondante (boucle sur le côté droit),
vérifiez bien que la sangle n’est pas
tortillée.
DANGER
Veillez à ce que les languettes
soient introduites dans les boucles
correspondantes. Si la ceinture de
sécurité n’est utilisée que comme
ceinture-baudrier (sans que la languette du connecteur soit introduite
dans la boucle du connecteur du
côté droit), l’occupant du siège n’est
pas suffisamment maintenu en cas
d’accident et cela peut être à l’origine de blessures graves et même
mortelles.
– SUITE –
1-18
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
2. Après avoir déroulé la ceinture de
sécurité, passez-la dans le guide de
ceinture, comme suit: commencez par
glisser un bord de la sangle dans la fente
du guide de ceinture; ensuite faire glisser
la sangle sur toute sa largeur vers
l’intérieur du guide jusqu’à ce qu’elle y
rentre complètement.
La ceinture de sécurité arrière centrale se
trouve dans le porte-ceinture situé sur la
droite de l’espace de rangement.
forte traction, puis déroulez-la lentement à
nouveau.
4. Introduisez la languette de la ceinture
de sécurité centrale dans la boucle
correspondante marquée “CENTER” sur
le côté gauche jusqu’à enclenchement.
1. Sortez la languette du porte-ceinture,
et déroulez lentement la ceinture en tirant.
3. Après avoir vérifié que la sangle n’est
pas entortillée, introduisez le connecteur
(languette) situé à l’extrémité de la sangle
dans la boucle sur le côté droit jusqu’à
enclenchement.
Si la sangle se bloque avant d’atteindre la
boucle, revenez légèrement en arrière et
tirez de nouveau lentement. S’il n’est
toujours pas possible de débloquer la
ceinture, laissez la sangle s’enrouler
légèrement après lui avoir asséné une
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
1-19
5. Pour tendre la sangle abdominale,
tirez sur la sangle-baudrier.
6. Faites passer la sangle abdominale le
plus bas possible sur votre bassin, et non
pas au niveau de votre taille.
! Pour détacher votre ceinture
1. Pour retirer de la boucle la languette
du connecteur (boucle) du côté droit,
introduisez une clé ou un autre objet
pointu dans la fente du connecteur (languette).
Pour détacher la ceinture de sécurité,
appuyez sur le bouton de déverrouillage
de la boucle de la ceinture de sécurité
centrale (sur le côté gauche).
REMARQUE
Lorsqu’on rabat le dossier du siège
pour disposer d’une plus grande
charge, il est nécessaire de retirer le
connecteur.
2. Laissez la sangle s’enrouler dans
l’enrouleur. Orientez convenablement la
sangle pour que la languette métallique
vienne se ranger dans l’enrouleur. Introduisez le connecteur (languette) dans le
porte-ceinture.
– SUITE –
1-20
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant
& Entretien des ceintures de
sécurité
Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant
Pour nettoyer les ceintures, utilisez un
détergent doux et de l’eau tiède. N’essayez jamais de décolorer ou de teindre
les ceintures car cela pourrait affecter
sensiblement leur résistance.
ATTENTION
. Ne laissez pas la sangle s’enrouler trop rapidement dans l’enrouleur. Si l’enroulement est trop
rapide, les languettes métalliques viennent heurter et endommager le capiton.
. Enroulez soigneusement et
complètement la ceinture de sécurité pour que les languettes
soient en position de rangement
correcte. Une languette qui pend
va heurter et endommager le
capiton du fait de son balancement pendant la conduite.
Contrôlez régulièrement les ceintures et
accessoires de fixation, y compris les
sangles et éléments matériels, et vérifiez
l’absence de fissures, entailles, déchirures, défauts de serrage, marques d’usure
ou autres types de dommages. Remplacez les ceintures de sécurité même en
cas de défaut mineur.
ATTENTION
. Veillez à ce que les ceintures de
sécurité ne soient pas touchées
par de l’huile, de l’encaustique
ou des produits chimiques, et
tout particulièrement par de l’électrolyte de batterie.
. N’essayez jamais de modifier ou
de réagencer les ceintures de
sécurité: cela pourrait nuire à
leur fonctionnement.
La ceinture de sécurité du conducteur et
celle du passager avant ont un prétensionneur. Ces prétensionneurs sont
conçus pour entrer en action dans l’éventualité d’un accident entraînant une collision frontale d’intensité moyenne à violente.
Le capteur de prétensionneur sert également de capteur pour le coussin de
sécurité SRS frontal. Si, au cours d’une
collision frontale, l’intensité du choc détecté par le capteur dépasse un certain
seuil, la sangle de la ceinture de sécurité
est rapidement tendue par l’enrouleur
pour supprimer le mou, de sorte que
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant
l’occupant du siège soit plus efficacement
maintenu par la ceinture de sécurité.
Le déclenchement d’un prétensionneur de
ceinture de sécurité entraîne un bruit
caractéristique accompagné d’un léger
dégagement de fumée. Ces phénomènes
sont normaux et ne sont pas dangereux.
La fumée n’est pas le signe d’un début
d’incendie dans le véhicule.
Après déclenchement du prétensionneur
de ceinture de sécurité, l’enrouleur de
ceinture reste bloqué. Il n’est donc plus
possible de dérouler ni d’enrouler la
ceinture de sécurité, qui doit être remplacée.
REMARQUE
. Les prétensionneurs de ceinture de
sécurité ne sont pas conçus pour se
déclencher lors d’un choc frontal
faible, ni lors d’un choc latéral ou
arrière, ni en cas de tonneaux.
. Les prétensionneurs de ceinture de
sécurité du conducteur et du passager
avant et le coussin de sécurité frontal
SRS se déclenchent simultanément.
. Les prétensionneurs sont conçus
pour ne se déclencher qu’une seule
fois. Si l’un des prétensionneurs s’est
déclenché, il vous faut faire remplacer
les deux ensembles enrouleur de cein-
tures de sécurité avant, celui du siège
du conducteur et celui du passager
avant exclusivement par un concessionaire SUBARU. Lors du remplacement
des ensembles enrouleur de ceinture
de sécurité, utilisez toujours des pièces SUBARU d’origine.
. Si une des ceintures de sécurité
avant ne s’enroule ou ne se déroule
par suite d’un mauvais fonctionnement
du prétensionneur, présentez votre
vé h i c u l e à u n co n c e s si o n n ai r e
SUBARU le plus tôt possible.
. Si l’ensemble enrouleur de ceinture
de sécurité avant ou la zone voisine de
l’enrouleur ont été endommagés, présentez votre véhicule à un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
. Nous vous prions instamment,
lorsque vous revendez votre véhicule,
d’expliquer à l’acheteur qu’il est équipé
de prétensionneurs et d’attirer l’attention de l’acheteur sur le contenu de
cette section.
DANGER
1-21
. Il ne faut jamais modifier ou
déposer les ensembles enrouleurs de ceinture de sécurité
avant, ni taper dessus. Ceci pourrait déclencher accidentellement
les prétensionneurs de ceinture
de sécurité ou les rendre inopérants, vous exposant à des risques de blessures graves. Les
prétensionneurs de ceinture de
sécurité ne renferment aucune
pièce dont l’utilisateur puisse
assurer l’entretien. Pour toute
intervention sur un enrouleur de
ceinture de sécurité avant équipé
d’un prétensionneur, adressezvous à un concessionnaire agréé
SUBARU.
. Si vous devez vous débarrasser
des ensembles enrouleur de
ceinture de sécurité avant ou si
le véhicule doit être mis à la
ferraille suite à un accident ou
pour toute autre raison, consultez un concessionnaire agréé
SUBARU.
. Pour une protection maximum,
les personnes occupant ces sièges doivent se tenir assis bien
droit et attacher leur ceinture
correctement. Reportez-vous à
“Ceintures de sécurité” F1-11.
– SUITE –
1-22
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant
& Surveillance du système
Un système de diagnostic surveille en
permanence les prétensionneurs de ceinture de sécurité pendant la conduite pour
vérifier qu’ils sont en état de fonctionner.
Les prétensionneurs de ceinture de sécurité sont commandés par le même module
de commande que le système des coussins de sécurité SRS. En cas d’anomalie
au niveau de l’un des prétensionneurs de
ceinture de sécurité, le témoin avertisseur
des coussins de sécurité SRS s’allume.
Reportez-vous à “Surveillance du système des coussins de sécurité SRS” F158 pour plus de détails.
& Entretien du système
DANGER
. Avant de jeter un ensemble enrouleur de ceinture de sécurité
ou de mettre le véhicule endommagé dans un accident à la
ferraille, consultez votre concessionnaire SUBARU.
. Bricoler le système ou en débrancher le câblage électrique risque
de provoquer le déclenchement
inopiné du prétensionneur de
ceinture de sécurité et/ou coussin de sécurité SRS ou de rendre
le système inopérant, ce qui peut
entraîner de graves blessures.
N’utilisez jamais d’appareil d’essai électrique sur des circuits
concernant un prétensionneur
de ceinture de sécurité ou les
systèmes des coussins de sécurité SRS. Pour toute intervention
sur le système des prétensionneurs de ceinture de sécurité,
consultez le concessionnaire
SUBARU le plus proche.
ATTENTION
Les capteurs auxiliaires avant se
trouvent sur la gauche et sur la
droite à l’avant du véhicule, et le
module de commande des coussins
de sécurité SRS avec capteurs
d’impact intégrés se trouve sous la
console centrale. Pour les travaux
d’entretien ou de réparation à proximité de ces capteurs ou des enrouleurs des ceintures de sécurité
avant, faites effectuer le travail par
un concessionnaire agréé SUBARU.
REMARQUE
Si l’avant de votre véhicule a été
endommagé dans un accident à tel
point que le prétensionneur de ceinture
de sécurité ne fonctionne pas, contactez votre concessionnaire SUBARU le
plus tôt possible.
& Précautions concernant les
modifications apportées au
véhicule
Avant d’installer un accessoire ou un
équipement auxiliaire sur votre véhicule,
prenez conseil auprès de votre concessionnaire SUBARU.
ATTENTION
Aucune des modifications énumérées ci-après ne doit être effectuée.
De telles modifications sont susceptibles d’empêcher le bon fonctionnement du système des prétensionneurs de ceinture de sécurité.
. À l’avant du véhicule, installation
de tout équipement (pare-broussaille, treuil, chasse-neige, tôle
de protection, etc.) qui n’est pas
un accessoire SUBARU d’origine.
. Modification de la suspension ou
des structures avant du véhicule.
. Installation d’un pneu de taille ou
de structure différente des pneus
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
prescrits sur la plaque du véhicule apposée contre le montant
de la portière du conducteur ou
prescrits pour le modèle du véhicule dans le présent Manuel du
conducteur.
Systèmes de retenue pour
enfant
1-23
sangle-baudrier (à l’exception des systèmes décrits sous “Installation d’un système de retenue pour enfant au moyen
des ancrages inférieurs et longes
(LATCH)” F1-31).
Un système de retenue mal fixé au
véhicule met l’enfant en danger en cas
de collision. Le système de retenue pour
enfant doit être soigneusement installé en
suivant les instructions du fabricant.
Les statistiques d’accidents prouvent que
les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils
sont correctement attachés sur les sièges
arrière plutôt que sur les sièges avant.
Les enfants doivent toujours être attachés
avec un système de retenue pour bébé ou
enfant sur le siège arrière lorsqu’ils
voyagent en voiture. Utilisez un système
de retenue pour bébé ou enfant conforme
aux Normes des Federal Motor Vehicle
Safety Standard aux États-Unis ou aux
Normes Canadiennes de Sécurité des
Véhicules Automobiles et convenant à
votre véhicule, et choisissez un modèle
approprié à l’âge et à la taille de l’enfant.
Tous les systèmes de retenue pour enfant
sont conçus pour être fixés au siège du
véhicule par une ceinture sous-abdominale ou par la sangle sous-abdominale
d’une ceinture sangle sous-abdominale/
Dans tous les états des États-Unis et dans
toutes les provinces du Canada, la réglementation impose que, pendant que le
véhicule roule, les nourrissons et les
enfants en bas âge soient toujours attachés à l’aide de systèmes de retenue pour
enfant de type homologué.
– SUITE –
1-24
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
& Où placer le système de
retenue pour enfant
Vous trouverez ci-après les recommandations de SUBARU sur l’endroit où il
convient d’installer un système de retenue
pour enfant dans votre véhicule.
DANGER
Il est très dangereux de tenir un
enfant sur les genoux ou les bras
dans un véhicule en mouvement. En
cas de collision, il vous serait
impossible de protéger l’enfant, qui
se trouverait pris entre votre corps
et les structures du véhicule.
En outre, un enfant tenu sur les
genoux ou dans les bras d’une
personne assise sur le siège avant
est exposé à un autre grave danger.
En cas de déploiement du coussin
de sécurité SRS, la vitesse et la
force de déploiement sont telles que
l’enfant risquerait d’être blessé ou
même tué.
DANGER
Les enfants doivent toujours être
correctement attachés. Ne laissez
jamais les enfants se tenir debout
ou à genoux sur un siège. S’il n’est
pas attaché, un enfant risque d’être
projeté en avant en cas d’arrêt
brusque ou d’accident et d’être
exposé à de graves blessures.
En outre, un enfant debout ou à
genoux à l’avant du siège avant est
exposé à un autre grave danger. En
cas de déploiement du coussin de
sécurité SRS, la vitesse et la force
de déploiement sont telles que l’enfant risquerait d’être blessé ou même tué.
A: Siège du passager avant
Vous ne devez pas installer de système
de retenue pour enfant (y compris un
siège de rehaussement) sur ce siège, en
raison du risque que ferait courir à l’enfant
le coussin de sécurité du passager.
B: Siège arrière, aux places côté fenêtre
Emplacements recommandés pour l’installation de tous types de système de
retenue pour enfant.
À ces places, les ceintures de sécurité
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
sont de type à enrouleur automatique/
blocage d’urgence (A/ELR) et il y a des
barres d’ancrage inférieur pour l’installation d’un système de retenue pour enfant.
Certains types de système de retenue
pour enfant ne peuvent pas se fixer
fermement à cette place, en raison du
dépassement du coussin de siège.
N’installez un système de retenue pour
enfant à cette place que si le fond du
siège d’enfant épouse la forme du coussin
de siège du véhicule et s’il est possible de
le maintenir fermement avec la ceinture
de sécurité.
C: Siège arrière, place du milieu
Il est déconseillé d’installer un système de
retenue pour enfant à cette place, bien
que la ceinture de sécurité soit de type à
enrouleur A/ELR et qu’il y ait un ancrage
haut (ancrage de longe) (sauf modèles
pour l’Amérique latine).
Certains types de système de retenue
pour enfant ne peuvent pas se fixer
fermement à cette place, en raison du
dépassement du coussin de siège.
N’installez un système de retenue pour
enfant à cette place que si le fond du
siège d’enfant épouse la forme du coussin
de siège du véhicule et s’il est possible de
le maintenir fermement avec la ceinture
de sécurité.
S’il est indispensable d’installer un système de retenue pour enfant à la place du
milieu à l’arrière, abaissez l’appui-tête au
maximum et installez le système de
retenue pour enfant correctement en
passant la ceinture de sécurité de ce
siège dans le guide de ceinture.
1-25
Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en
sécurité lorsqu’ils sont correctement attachés sur les sièges arrière
plutôt que sur les sièges avant.
DANGER
Les enfants de moins de 12 ans
doivent toujours être installés sur
les sièges arrière et convenablement attachés. Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement
avec une énergie considérable, et il
peut blesser ou même tuer un
enfant qui n’est pas attaché ou mal
attaché. Plus légers et moins robustes que les adultes, les enfants sont
plus exposés au risque de blessures par déploiement du coussin de
sécurité. Pour cette raison, vous
devez veiller à ce que TOUS les
systèmes de retenue pour enfant (y
compris les sièges pour enfant
tournés vers l’avant) soient toujours
installés sur les sièges ARRIÈRE.
Procurez-vous un système de retenue approprié à l’âge, à la taille et au
poids de l’enfant.
DANGER
ÉTANT DONNÉ QUE VOTRE VÉHICULE EST ÉQUIPÉ D’UN COUSSIN
DE SÉCURITÉ SRS DU CÔTÉ DU
PASSAGER, IL NE FAUT JAMAIS
INSTALLER DE SIÈGE DE SÉCURITÉ POUR ENFANT TOURNÉ VERS
L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE DU PASSAGER AVANT. L’ENFANT SE
TROUVERAIT TROP PRÈS DU
COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS, ET
SERAIT DONC EXPOSÉ À DES
– SUITE –
1-26
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
RISQUES DE BLESSURES GRAVES
VOIRE MORTELLES.
& Choix d’un système de retenue pour enfant
la déclaration de conformité par le fabricant.
En outre, il est important de vérifier que le
système de retenue pour enfant est
compatible avec le véhicule dans lequel
il doit être installé.
& Installation des systèmes de
retenue au moyen de la
ceinture de sécurité A/ELR
DANGER
Choisissez le système de retenue pour
enfant en fonction de l’âge et de la
corpulence de l’enfant (poids et taille)
pour le protéger le mieux possible. Le
système de retenue pour enfant doit être
conforme à toutes les prescriptions réglementaires des Federal Motor Vehicle
Safety Standards des États-Unis et Normes Canadiennes de Sécurité des Véhicules à Moteur du Canada. Pour vous en
assurer, consultez l’étiquette du système
de retenue pour enfant ou, dans la
documentation fournie avec le système,
. Les systèmes de retenue pour
enfant et les ceintures de sécurité d’un véhicule resté fermé en
plein soleil peuvent devenir brûlants. Vérifiez la température du
système de sécurité pour enfant
avant d’y installer un enfant.
. Ne laissez jamais un système de
retenue pour enfant non fixé
dans votre véhicule. Il risquerait
d’être projeté à l’intérieur du
véhicule en cas de virages, d’arrêt brusque ou d’accident, exposant l’enfant et les autres occupants du véhicule à des blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Lorsque vous installez un système
de retenue pour enfant, suivez les
instructions fournies par le fabricant
de ce siège. Après avoir installé le
système de retenue pour enfant,
assurez-vous qu’il est bien fixé en
position. Une mauvaise fixation ou
un mauvais maintien augmenterait
le risque de blessures pour l’enfant
en cas d’accident.
! Installation d’un système de retenue pour enfant tourné vers l’arrière
1. Installez le système de retenue pour
enfant sur la place arrière.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
1-27
2. Passez la sangle-baudrier et la sangle
abdominale au travers et autour du
système de retenue pour enfant, en
suivant les instructions fournies par le
fabricant.
3. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à enclenchement.
4. Supprimez le mou de la sangle abdominale.
5. Déroulez complètement la sangle hors
de l’enrouleur pour faire passer ce dernier
de la fonction d’enrouleur à blocage
d’urgence (ELR) à la fonction d’enrouleur
à blocage automatique (ALR). Laissez
ensuite la ceinture s’enrouler dans l’enrouleur. Quand la sangle s’enroule dans
l’enrouleur, on entend un cliquetis qui
indique que l’enrouleur est en mode ALR.
6. Poussez et tirez le système de retenue
pour enfant dans le sens avant-arrière et
sur les côtés, pour vous assurer qu’il est
fermement fixé. Un système de retenue
pour enfant est souvent maintenu plus
fermement si on l’enfonce le plus possible
sur le coussin de siège avant de serrer la
ceinture de sécurité.
7. Tirez sur la sangle-baudrier pour vérifier qu’elle ne se déroule pas (c’est-à-dire
que l’ALR fonctionne bien).
8. Pour enlever le système de retenue
pour enfant, appuyez sur le bouton de
déverrouillage de la boucle de ceinture de
sécurité et enroulez complètement la
sangle dans l’enrouleur. L’enrouleur repasse en mode ELR.
DANGER
N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS
L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE DU PASSAGER AVANT. L’ENFANT SE
TROUVERAIT TROP PRÈS DU
COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS, ET
SERAIT DONC EXPOSÉ À DES
RISQUES DE BLESSURES GRAVES
VOIRE MORTELLES.
– SUITE –
1-28
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
REMARQUE
Enlevez le système de retenue pour
enfants lorsque vous ne vous en
servez pas et rétablissez l’enrouleur
dans sa fonction d’ELR. Pour ce faire, il
suffit d’enrouler complètement la sangle une fois.
! Installation d’un système de retenue pour enfant tourné vers l’avant
1. Installez le système de retenue pour
enfant sur la place arrière.
2. Passez la sangle-baudrier et la sangle
abdominale au travers et autour du
système de retenue pour enfant, en
suivant les instructions fournies par le
fabricant.
3. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à enclenchement.
4. Supprimez le mou de la sangle abdominale.
5. Déroulez complètement la sangle hors
de l’enrouleur pour faire passer ce dernier
de la fonction d’enrouleur à blocage
d’urgence (ELR) à la fonction d’enrouleur
à blocage automatique (ALR). Laissez
ensuite la ceinture s’enrouler dans l’enrouleur. Quand la sangle s’enroule dans
l’enrouleur, on entend un cliquetis qui
indique que l’enrouleur est en mode ALR.
6. Avant d’installer l’enfant, vérifiez que
le système de retenue pour enfant est
bien fixé en essayant de le déplacer dans
tous les sens. Un système de retenue
pour enfant est souvent maintenu plus
fermement si on l’enfonce le plus possible
sur le coussin de siège avant de serrer la
ceinture de sécurité.
7. Tirez sur la sangle-baudrier pour vérifier qu’elle ne se déroule pas (c’est-à-dire
que l’ALR fonctionne bien).
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
Pour des instructions supplémentaires,
reportez-vous à “Ancrages de longe supérieure” F1-33.
1-29
& Installation du siège rehausseur
DANGER
Modèles 4 portières
9. Pour enlever le système de retenue
pour enfant, appuyez sur le bouton de
déverrouillage de la boucle de ceinture de
sécurité et enroulez complètement la
sangle dans l’enrouleur. L’enrouleur repasse en mode ELR.
REMARQUE
Modèles 5 portières
8. Si le système de retenue pour enfant
comporte une longe supérieure, engagez
le crochet dans l’ancrage de longe supérieure en tendant suffisamment la sangle.
Enlevez le système de retenue pour
enfants lorsque vous ne vous en
servez pas et rétablissez l’enrouleur
dans sa fonction d’ELR. Pour ce faire, il
suffit d’enrouler complètement la sangle une fois.
. Les systèmes de retenue pour
enfant et les ceintures de sécurité d’un véhicule resté fermé en
plein soleil peuvent devenir brûlants. Vérifiez la température du
système de sécurité pour enfant
avant d’y installer un enfant.
. Ne laissez jamais un système de
retenue pour enfant non fixé
dans votre véhicule. Il risquerait
d’être projeté à l’intérieur du
véhicule en cas de virages, d’arrêt brusque ou d’accident, exposant l’enfant et les autres occupants du véhicule à des blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Lorsque vous installez un système
de retenue pour enfant, suivez les
instructions fournies par le fabricant
de ce siège. Après avoir installé le
système de retenue pour enfant,
assurez-vous qu’il est bien fixé en
position. Une mauvaise fixation ou
– SUITE –
1-30
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
un mauvais maintien augmenterait
le risque de blessures pour l’enfant
en cas d’accident.
1. Posez le siège de rehaussement à la
place arrière et asseyez l’enfant dessus.
L’enfant doit être assis bien en arrière sur
le siège rehausseur.
2. Faites passer la sangle-baudrier et la
sangle abdominale à travers le siège de
rehaussement ou autour du coussin et de
l’enfant, en suivant les instructions fournies par le fabricant.
3. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à enclenchement. Veillez à ne pas
entortiller la ceinture de sécurité.
Assurez-vous que la sangle-baudrier
passe en travers de l’épaule de l’enfant,
au milieu, et que la sangle abdominale
passe le plus bas possible sur le bassin
de l’enfant.
4. Pour enlever le siège réhausseur,
appuyez sur le bouton de déverrouillage
de la boucle de ceinture de sécurité pour
enrouler la ceinture.
DANGER
. N’utilisez jamais une ceinture
avec la sangle entortillée ou à
l’envers. En cas d’accident, cela
augmenterait pour l’enfant le
risque de blessures ou leur gravité.
. Ne faites jamais passer la sanglebaudrier sous l’aisselle ou dans
le dos de l’enfant. En cas d’accident, cela augmenterait pour
l’enfant le risque de blessures ou
leur gravité.
. La ceinture de sécurité doit être
près du corps pour un maintien
optimal. Mal ajustée, la ceinture
de sécurité est moins efficace.
. Faites passer la sangle abdominale le plus bas possible sur le
bassin de l’enfant. Une sangle
ventrale haut placée augmentera
le risque de glisser sous la
sangle ventrale et du glissement
de la sangle au-dessus de l’abdomen, les deux cas pouvant
résulter en des blessures internes graves voire mortelles.
. Assurez-vous que la sangle-baudrier passe en travers de l’épaule
de l’enfant au milieu. Une sanglebaudrier passant devant le cou
peut être à l’origine d’une blessure cervicale en cas de freinage
brusque ou de collision.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
& Installation d’un système de
retenue pour enfant au
moyen des ancrages inférieurs et longes (LATCH)
1-31
assurez-vous qu’il est bien fixé en
position. Une mauvaise fixation ou
un mauvais maintien augmenterait
le risque de blessures pour l’enfant
en cas d’accident.
DANGER
. Les systèmes de retenue pour
enfant et les ceintures de sécurité d’un véhicule resté fermé en
plein soleil peuvent devenir brûlants. Vérifiez la température du
système de sécurité pour enfant
avant d’y installer un enfant.
. Ne laissez jamais un système de
retenue pour enfant non fixé
dans votre véhicule. Il risquerait
d’être projeté à l’intérieur du
véhicule en cas de virages, d’arrêt brusque ou d’accident, exposant l’enfant et les autres occupants du véhicule à des blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Lorsque vous installez un système
de retenue pour enfant, suivez les
instructions fournies par le fabricant
de ce siège. Après avoir installé le
système de retenue pour enfant,
Votre véhicule est équipé de quatre
ancrages inférieurs (barres) et de deux
ou trois ancrages supérieurs (ancrages de
longes) pour installer les systèmes de
retenue pour enfant de ce type.
Certains types de système de retenue
pour enfant peuvent être installés sur le
siège arrière de votre véhicule sans
utiliser les ceintures de sécurité. Ces
systèmes de retenue pour enfant se fixent
à des ancrages prévus à cet effet sur la
caisse du véhicule. Les ancrages inférieurs et ancrages de longe sont parfois
appelés système LATCH (abréviation de
l’anglais Lower Anchors and Tethers for
CHildren).
Les ancrages inférieurs (barres) ne s’uti– SUITE –
1-32
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
lisent que dans le cas où le système de
retenue pour enfant est installé à une
place arrière côté fenêtre. Il y a deux
ancrages inférieurs pour chacune des
places côté fenêtre.
Ces ancrages inférieurs se trouvent à la
jointure entre le coussin et le dossier de
siège.
siège.
1. À l’aide des inscriptions “ ”, repérez
la position des deux ancrages inférieurs
(barres) de la place à laquelle vous voulez
installer le système de retenue pour
enfant.
Les inscriptions “ ” figurent au bas des
dossiers de siège arrière. Ces inscriptions
indiquent la position des ancrages inférieurs (barres).
2. En suivant les instructions fournies par
le fabricant du système de retenue pour
enfant, fixez les crochets inférieurs aux
ancrages inférieurs à l’endroit des marques “ ” en bas du dossier du siège
arrière. En accrochant les crochets, veillez
à ne pas prendre les ceintures de sécurité
voisines.
*: Les modèles pour l’Amérique latine ne
sont pas équipés d’ancrage de longe au
niveau de l’emplacement central.
Les ancrages de longe (ancrages supérieurs) se trouvent aux emplacements
indiqués sur l’illustration ci-dessus.
Ces ancrages inférieurs se trouvent à la
jointure entre le coussin et le dossier de
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
1-33
& Ancrages de longe supérieure
Votre véhicule est équipé de deux ou trois
ancrages de longe supérieure, permettant
l’installation d’un système de retenue pour
enfant équipé d’une longe supérieure sur
les places arrière. Pour installer un système de retenue pour enfant avec une
longe supérieure, procédez comme suit,
en vous conformant aux instructions du
fabricant du système de retenue pour
enfant.
3. (Si le système de retenue pour enfant
est de type à fixation souple [avec lequel
le système de retenue pour enfant se fixe
aux ancrages inférieurs au moyen de
longes])
Tout en enfonçant le siège pour enfant
dans le coussin de siège, tirez les deux
longes inférieures pour supprimer le mou
et immobiliser le système de retenue pour
enfant.
4. Passez le crochet de la longe supérieure dans l’ancrage de longe, et tendez
fortement la longe. Pour des informations
sur la manière de fixer la longe supérieure, reportez-vous à “Ancrages de longe
supérieure” F1-33.
5. Avant d’asseoir un enfant dans le
système de retenue pour enfant, essayez
de déplacer le siège dans toutes les
directions pour vous assurer qu’il est
fermement maintenu en position.
6. Pour enlever le système de retenue
pour enfant, reprenez les opérations
d’installation dans l’ordre inverse.
Une longe supérieure assurant une plus
grande stabilité en ajoutant un point de
fixation supplémentaire entre le système
de retenue pour enfant et le véhicule,
nous vous recommandons de toujours
utiliser la longe supérieure quand elle est
nécessaire ou quand elle est fournie.
Pour toute question à propos de ce type
de système de retenue pour enfant,
adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU.
– SUITE –
1-34
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
! Emplacements des ancrages
! Modèles 4 portières
1)
2)
Pour siège gauche
Pour siège central (les modèles pour
l’Amérique latine ne sont pas équipés
d’ancrage de longe au niveau de l’emplacement central.)
3)
! Modèles 5 portières
Pour siège droit
Deux ou trois ancrages supérieurs sont
installés sur la plage arrière, derrière le
siège arrière.
1)
2)
3)
Pour siège gauche
Pour siège central (les modèles pour
l’Amérique latine ne sont pas équipés
d’ancrage de longe au niveau de l’emplacement central.)
Pour siège droit
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
1-35
La cloison arrière de l’espace de chargement est équipée de deux ou trois
ancrages.
! Pour accrocher la longe supérieure
Modèles 4 portières
1. Enlevez l’appui-tête situé à la place
côté fenêtre où le système de retenue
pour enfant a été installé au moyen de la
ceinture de sécurité ou de l’ancrage
inférieur; tirez l’appui-tête vers le haut tout
en appuyant sur le bouton de déverrouillage. Rangez l’appui-tête dans le coffre à
bagages (4 portières) ou dans l’espace de
chargement (5 portières). Évitez de laisser
l’appui-tête dans le compartiment des
passagers car il risquerait d’être projeté
en cas d’arrêt brusque ou de virage.
Modèles 5 portières
2. Ouvrez et retirez le capuchon de
l’ancrage supérieur approprié.
Modèles 4 portières
Modèles 5 portières
3. Attachez le crochet de la longe supérieure du système de retenue pour enfant
sur l’ancrage supérieur approprié.
4. Serrez soigneusement la longe supé– SUITE –
1-36
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
rieure.
Pour toute question concernant l’installation d’un système de retenue pour enfant,
adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU.
ATTENTION
Déposez toujours l’appui-tête quand
vous installez un système de retenue pour enfant avec longe supérieure. Faute de quoi, il n’est pas
possible d’attacher et de tendre
correctement la longe supérieure.
Coussin de sécurité *SRS
(coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire)
*SRS: Abréviation de l’expression “Système de Retenue Supplémentaire”. Cette
appellation est due au fait que le système
des coussins de sécurité constitue une
protection supplémentaire, en plus des
ceintures de sécurité.
Votre véhicule est équipé d’un module de
détection et de diagnostic de collision qui
enregistre le fait que la ceinture de
sécurité du passager avant était bouclée
ou non au moment du déploiement d’un
des coussins de sécurité SRS ou latéraux
ou d’un des rideaux de sécurité.
Votre véhicule est équipé d’un système de
retenue supplémentaire en plus de la
ceinture de sécurité abdominale/d’épaule
à la place du conducteur, à la place du
passager avant, et aux deux places des
passagers arrière côté portière. Le système de retenue supplémentaire (SRS) se
compose de six coussins de sécurité.
Les configurations sont les suivantes.
. Coussins de sécurité frontaux du
conducteur et du passager avant
. Coussins de sécurité latéraux du
conducteur et du passager avant
. Rideaux de sécurité (pour le conducteur, le passager avant et les passagers
arrière des côtés portières)
Ces coussins de sécurité SRS ne sont
conçus que comme une protection
supplémentaire en plus de la ceinture
de sécurité.
Le système commande aussi les prétensionneurs de ceinture de sécurité avant.
Pour des conseils et précautions d’utilisation supplémentaires concernant les prétensionneurs de ceinture de sécurité,
reportez-vous à “Prétensionneurs des
ceintures de sécurité avant” F1-20.
& Précautions générales
concernant le système des
coussins de sécurité SRS
DANGER
. Pour bénéficier de la meilleure
protection possible en cas d’accident, le conducteur et tous les
passagers doivent toujours avoir
leur ceinture de sécurité bouclée
lorsque le véhicule roule. Le
coussin de sécurité SRS n’est
conçu que pour être une protection supplémentaire en plus de la
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
ceinture de sécurité. Il ne dispense pas d’utiliser les ceintures
de sécurité. En combinaison
avec les ceintures de sécurité,
ils assurent la meilleure protection possible en cas d’accident
grave.
Ne pas porter de ceinture de
sécurité augmente le risque de
blessures graves ou mortelles en
cas de collision, même si le
véhicule est équipé de coussins
de sécurité SRS.
Pour des consignes et précautions relatives au système de
ceintures de sécurité, reportezvous à “Ceintures de sécurité”
F1-11.
. Le coussin de sécurité SRS latéral et le rideau de sécurité ne
sont conçus que pour être une
protection supplémentaire en
plus de la ceinture de sécurité.
Ils ne dispensent pas d’utiliser
les ceintures de sécurité. Il est en
outre important de boucler sa
ceinture de sécurité pour contribuer à éviter les blessures auxquelles s’expose l’occupant qui
ne se tient pas assis bien droit.
1-37
siège, bien droit contre le dossier.
DANGER
Les coussins de sécurité SRS se
déploient très rapidement avec une
énergie considérable. Les personnes qui ne se tiennent pas assises
correctement sur leur siège lorsque
le coussin de sécurité SRS se
déploie risquent d’être gravement
blessées. Les coussins de sécurité
SRS occupant assez d’espace lorsqu’ils se déploient, le conducteur
doit se tenir assis au fond de son
siège, bien droit contre le dossier, et
se tenir éloigné du volant autant que
le permet le maintien d’une parfaite
maîtrise du véhicule. Le passager
avant doit reculer son siège au
maximum et se tenir au fond du
DANGER
. Ne vous tenez pas appuyé contre
ou assis inutilement près d’une
des portières avant. Un coussin
de sécurité SRS latéral est incorporé au dossier de chacun des
sièges avant, du côté de la
portière. Il protège en cas de
collision latérale en se déployant
instantanément (plus rapidement
qu’un battement de cils). Toutefois, l’énergie de déploiement du
coussin de sécurité SRS est
considérable et pourrait vous
blesser à la tête ou à une autre
partie du corps si vous vous
– SUITE –
1-38
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
tenez trop près du coussin de
sécurité SRS.
. Votre véhicule étant équipé de
rideaux de sécurité SRS, ne vous
tenez pas appuyé contre ou assis
inutilement près de la portière, à
l’avant comme à l’arrière. Par
ailleurs, ne passez pas votre tête,
vos bras ni vos mains par la
fenêtre. De chaque côté de l’habitacle, le rideau de sécurité SRS
est logé dans le toit (entre le
montant avant et un point à la
verticale du siège arrière), et
assure une protection en se déployant instantanément (plus rapidement qu’un battement de
cils) dans l’éventualité d’un choc
par le côté. Toutefois, l’énergie
de déploiement est considérable
et pourrait vous blesser à la tête
si vous vous tenez trop près.
. Ne vous tenez pas assis ou
penché trop près du coussin de
sécurité SRS. Comme le coussin
de sécurité SRS se déploie à une
vitesse considérable (plus rapidement qu’un battement de cils)
et avec force pour protéger l’occupant du siège en cas de collision à grande vitesse, cette force
de déploiement peut blesser l’oc-
cupant du siège s’il se tient trop
près du coussin de sécurité SRS.
Le port de la ceinture de sécurité
peut également constituer une
protection contre le risque de
blessure inhérent au déploiement d’un coussin de sécurité
SRS si l’occupant n’est pas dans
la position correcte et est projeté
en avant pendant le coup de frein
avant l’accident.
Même si l’occupant se tient dans
une position correcte, il est possible que la force de déploiement
du coussin de sécurité SRS lui
provoque de légères blessures,
telles que des écorchures au
visage ou au bras.
DANGER
. Ne reposez votre bras sur aucune
des portières avant ni sur leur
garniture intérieure. Vous risqueriez d’être blessé en cas de
déploiement du coussin de sécurité latéral SRS.
. Ne posez aucun objet sur ou à
proximité du couvercle du coussin de sécurité SRS ou entre le
coussin de sécurité SRS et vous.
En cas de déploiement du coussin de sécurité SRS, tout objet
placé devant serait projeté, entraînant un risque de blessures.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
DANGER
Ne posez jamais d’objets sur le
rembourrage du volant de direction
ou sur le tableau de bord. Si les
coussins de sécurité SRS frontaux
venaient à se déployer, ces objets
pourraient empêcher le fonctionnement normal du système et être
projetés dans le véhicule, provoquant des blessures.
ment des coussins de sécurité SRS
frontaux, ces objets pourraient devenir de redoutables projectiles infligeant de graves blessures aux
occupants du véhicule.
DANGER
DANGER
Ne fixez pas d’accessoires contre le
pare-brise, et ne posez pas de
rétroviseur extra-large sur le rétroviseur standard. En cas de déploie-
. Ne fixez pas d’accessoires contre
la garniture de portière et à
proximité d’un des coussins de
sécurité SRS latéraux. De même,
ne posez aucun objet à proximité
des coussins de sécurité SRS
latéraux. En cas de déploiement
des coussins de sécurité SRS
latéraux, ces objets pourraient se
transformer en redoutables projectiles et infliger de graves bles-
1-39
sures aux occupants du véhicule.
. Ne fixez jamais un microphone
de téléphone mains libres ou tout
autre accessoire contre un montant avant, un montant central,
un montant arrière, le pare-brise,
une vitre latérale, une poignée de
maintien ou toute autre partie de
l’habitacle située sur le trajet du
déploiement d’un rideau de sécurité SRS. Un microphone de
téléphone mains libres ou tout
autre accessoire placé à un tel
endroit pourrait être projeté violemment dans la cabine par le
déploiement du rideau de sécurité, ou pourrait empêcher le
déploiement normal de ce dernier. Dans un cas comme dans
l’autre, il y aurait risque de
graves blessures.
. N’accrochez ou ne placez jamais
de cintres à vêtements ou d’autres objets durs ou pointus à
proximité des vitres latérales.
En cas de déploiement des rideaux de sécurité SRS, ils risqueraient de se trouver projetés
dans l’habitacle et de provoquer
des blessures graves. Ils risqueraient en outre d’empêcher le
– SUITE –
1-40
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
bon fonctionnement des rideaux
de sécurité SRS.
Avant d’accrocher des vêtements sur les crochets à vêtement, assurez-vous qu’il n’y ait
pas d’objets pointus dans les
poches. Accrochez les vêtements directement sur les crochets à vêtement sans utiliser de
cintres.
raux des étiquettes ou autocollants.
Tout ceci peut empêcher les coussins de sécurité SRS latéraux de se
déployer convenablement, ou empêcher les occupants des sièges avant
de bénéficier de la protection disponible.
DANGER
DANGER
Il ne faut pas mettre des housses ou
d’autres objets sur les dossiers des
sièges avant, ni y poser des vêtements, ni coller sur ou à proximité
des coussins de sécurité SRS laté-
Les enfants de moins de 12 ans
doivent toujours être installés sur
les sièges arrière et convenablement attachés. Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement
avec une énergie considérable, et il
peut blesser ou même tuer un
enfant qui n’est pas attaché ou mal
attaché. Plus légers et moins robus-
tes que les adultes, les enfants sont
plus exposés au risque de blessures par déploiement du coussin de
sécurité.
Pour cette raison, nous vous recommandons vivement de veiller à ce
que TOUS les enfants (ceux utilisant
un système de retenue pour enfant
et aussi ceux qui sont trop grands
pour en utiliser un) voyagent sur les
sièges ARRIÈRE et soient convenablement attachés au moyen d’un
système de retenue pour enfant ou
de la ceinture de sécurité du siège,
compte tenu de leur âge, de leur
taille et de leur poids.
TOUS les systèmes de retenue pour
enfant (y compris les sièges pour
enfant tournés vers l’avant) doivent
toujours être installés sur les sièges
ARRIÈRE.
Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en
sécurité lorsqu’ils sont correctement attachés sur les sièges arrière
plutôt que sur les sièges avant.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
1-41
Pour des consignes et précautions
relatives au système de retenue
pour enfant, reportez-vous à “Systèmes de retenue pour enfant” F123.
DANGER
DANGER
Ne laissez jamais un enfant se tenir
debout ou à genoux sur le siège
passager avant. Le coussin de sécurité SRS se déploie avec une
énergie considérable, assez forte
pour blesser voire tuer l’enfant.
DANGER
Ne tenez jamais un enfant sur vos
genoux ou dans vos bras. Le coussin de sécurité SRS se déploie avec
une énergie considérable, assez
forte pour blesser voire tuer l’enfant.
N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS
L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE AVANT.
L’ENFANT SE TROUVERAIT TROP
PRÈS DU COUSSIN DE SÉCURITÉ
SRS, ET SERAIT DONC EXPOSÉ À
DES RISQUES DE BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES.
– SUITE –
1-42
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
ATTENTION
DANGER
. Ne laissez jamais un enfant faire
ce qui suit.
– Se tenir à genoux sur un siège
passager en faisant face à la
vitre de portière latérale
– Passer le bras autour du dossier du siège passager avant
– Passer la tête, les bras ou
toute autre partie du corps
par la vitre
En cas d’accident, la force de
déploiement du coussin de sécurité latéral SRS et/ou du rideau de
sécurité SRS pourrait blesser
gravement un enfant qui aurait
la tête, le bras ou toute autre
partie du corps trop proche de ce
coussin SRS et/ou du rideau
SRS.
. Ce véhicule étant aussi équipé
d’un coussin de sécurité frontal
SRS du passager avant, les enfants de moins de 12 ans doivent
toujours être installés sur le
siège arrière et convenablement
attachés.
. Le déploiement des coussins de
sécurité SRS s’accompagne d’un
léger dégagement de fumée.
Cette fumée peut incommoder
des personnes souffrant
d’asthme ou d’autres affections
respiratoires. Si vous ou l’un de
vos passagers souffrez d’affections respiratoires, pensez à aérer rapidement en cas de déploiement des coussins de sécurité
SRS.
. Le déploiement d’un coussin de
sécurité SRS s’accompagne d’un
dégagement de gaz chauds. Les
occupants risquent d’être brûlés
s’ils sont exposés directement à
ces gaz chauds.
REMARQUE
Quand vous revendez votre véhicule,
nous vous prions instamment d’expliquer à l’acheteur qu’il est équipé de
coussins de sécurité SRS et d’inviter
l’acheteur à lire la section correspondante dans ce Manuel du conducteur.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
& Éléments
1-43
Les coussins de sécurité SRS sont logés
dans les emplacement suivants.
Coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur: dans la partie centrale du
volant
Coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant: près de la partie supérieure du tableau de bord sous une
marque “SRS AIRBAG”
Coussins de sécurité latéraux SRS: sur
le côté portière de chaque dossier de
siège avant qui porte une étiquette “SRS
AIRBAG”
Rideau de sécurité SRS: sur le côté du
toit (entre le montant avant et la verticale
du siège arrière)
Un repère “SRS AIRBAG” est apposé en
haut de chacun des montants avant.
1)
2)
3)
Coussin de sécurité SRS frontal
Coussin de sécurité SRS latéral
Rideau de sécurité SRS
– SUITE –
1-44
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
10) Câblage du coussin de sécurité
11) Prétensionneur de ceinture de sécurité
(côté conducteur)
12) Prétensionneur de ceinture de sécurité
(côté passager avant)
13) Capteur du rideau de sécurité (logement
de roue arrière côté droit)
14) Capteur du rideau de sécurité (logement
de roue arrière côté gauche)
15) Module de rideau de sécurité (côté droit)
16) Module de rideau de sécurité (côté
gauche)
17) Contacteur de boucle de ceinture de
sécurité (côté passager avant)
18) Capteur de tension de la ceinture de
sécurité du passager avant
19) Capteur de poids du système de détection de présence d’un passager avant
20) Module de commande pour détection de
présence d’un passager avant
21) Indicateur ON/OFF du coussin de sécurité frontal du passager avant
22) Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS
23) Capteur d’impact (sous le siège central
arrière)
1)
2)
3)
4)
5)
Module de commande du coussin de
sécurité (y compris le capteur d’impact)
Module de coussin de sécurité frontal
(côté conducteur)
Module de coussin de sécurité frontal
(côté passager avant)
Capteur auxiliaire avant (côté gauche)
Capteur auxiliaire avant (côté droit)
6)
7)
8)
9)
Module du coussin de sécurité
(côté conducteur)
Module du coussin de sécurité
(côté passager avant)
Capteur du coussin de sécurité
(côté gauche du montant central)
Capteur du coussin de sécurité
(côté droit du montant central)
latéral
latéral
latéral
latéral
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
& Système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné, coussin de sécurité SRS latéral et rideau de
sécurité SRS
Votre véhicule est équipé du système
SUBARU de coussin de sécurité frontal
perfectionné, conforme aux nouvelles
exigences de la norme révisée Federal
Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS)
Nº 208 en matière de coussins de sécurité
frontaux perfectionnés.
Au moment du déploiement, le système
SUBARU de coussin de sécurité frontal
perfectionné détermine automatiquement
quelle doit être la force de déploiement du
coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur aussi bien que le déploiement
ou non du coussin de sécurité frontal SRS
et dans le cas où il doit être activé, la force
de son déploiement.
Votre véhicule comporte des étiquettes de
mise en garde collées sur le pare-soleil du
conducteur et du passager avant
commençant par la mention “MÊME
AVEC DES COUSSINS GONFLABLES
INTELLIGENTS”, ainsi qu’une plaque
apposée sur la boîte à gants commençant
aussi par la mention “Même avec des
coussins gonflables intelligents”. N’oubliez pas de lire attentivement les ins-
tructions données sur ces étiquettes de
mise en garde et sur cette plaque.
Attachez toujours votre ceinture de sécurité. Le système SUBARU de coussin de
sécurité frontal perfectionné est un système de retenue supplémentaire à utiliser
en combinaison avec les ceintures de
sécurité. Tous les occupants du véhicule
doivent porter une ceinture de sécurité ou
être installés dans un siège pour enfants
approprié.
Pour les emplacements des coussins de
sécurité SRS frontaux du conducteur et du
passager avant, des coussins de sécurité
latéraux et des rideaux de sécurité SRS,
reportez-vous à “Éléments” F1-43.
En cas de collision frontale violente ou de
force moyenne, les coussins de sécurité
SRS frontaux complètent la protection
assurée par les ceintures de sécurité en
protégeant le conducteur et le passager
avant au niveau de la tête et de la poitrine.
En cas de collision violente ou d’intensité
moyenne par le côté, le coussin de
sécurité SRS latéral du côté de l’impact
contre le véhicule se déploie entre l’occupant du siège et la portière pour compléter
la protection assurée par la ceinture de
sécurité et réduire le choc à hauteur de la
poitrine et de la taille.
En cas de collision latérale violente ou
1-45
d’intensité moyenne par le côté, le rideau
de sécurité SRS du côté du véhicule qui
subit le choc se déploie entre l’occupant
du siège et la vitre de portière pour
compléter la protection assurée par la
ceinture de sécurité et réduire la violence
du choc au niveau de la tête de l’occupant.
REMARQUE
Le coussin de sécurité latéral SRS, le
rideau de sécurité SRS et le prétensionneur ne sont pas commandés par
le système SUBARU de coussin de
sécurité frontal perfectionné.
! Coussin de sécurité frontal SRS
conducteur
Le coussin de sécurité frontal SRS
conducteur comporte un déclencheur
étagé. Le mode de fonctionnement
déclencheur dépend de la violence
l’impact.
du
du
bidu
de
Faites immédiatement contrôler le système par un concessionnaire SUBARU si
le témoin avertisseur du système de
coussin de sécurité SRS s’allume.
! Coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant
Le coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant comporte un déclencheur
– SUITE –
1-46
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
bi-étagé. Le mode de fonctionnement du
déclencheur dépend de la violence de
l’impact.
La charge totale reposant sur le siège est
détectée par le capteur de poids du
système de détection de présence d’un
passager qui se trouve sous le siège.
Le système comporte un capteur supplémentaire qui détecte la tension de la
ceinture de sécurité du passager avant.
Sur la base des signaux transmis par le
capteur de poids total sur le siège et le
capteur de tension de la ceinture, le
système de détection de présence d’un
passager avant décide si le coussin de
sécurité SRS frontal du passager avant
doit être en service ou hors service.
Il peut donc arriver que le coussin de
sécurité SRS frontal du passager avant ne
se déclenche pas, alors que le coussin de
sécurité SRS frontal du conducteur se
déclenche. Ceci est normal.
ATTENTION
Observez les précautions suivantes.
Dans le cas contraire, le système
SUBARU de coussin de sécurité
frontal perfectionné pourrait être
dans l’impossibilité de fonctionner
ou ne fonctionnerait pas correctement.
. Ne soumettez pas le siège du
passager avant à des forts impacts, comme des coups de pied
par exemple.
. Ne répandez pas de liquides sur
le siège du passager avant. Si un
liquide a été répandu, épongez
immédiatement.
. N’enlevez pas et ne démontez
pas le siège du passager avant.
. N’installez pas sous le siège du
passager avant un accessoire
(amplificateur audio, etc.) autre
qu’un accessoire SUBARU d’origine.
. Ne placez aucun objet ou effet
personnel (chaussures, parapluie, etc.) sous le siège du
passager avant.
. Le siège du passager avant ne
doit pas s’utiliser avec l’appuitête enlevé.
. Quand vous quittez le véhicule,
ne laissez aucun objet, y compris
un siège pour enfant, posé sur le
siège du passager avant, et ne
laissez pas la languette de la
ceinture de sécurité engagée
dans la boucle.
. Ne placez pas des aimants ou
objets aimantés près de la boucle
ou de l’enrouleur des ceintures
de sécurité.
. N’utilisez pas les sièges sans
qu’ils soient correctement verrouillés en position avant-arrière
ou sans que le dossier soit
correctement verrouillé. Si un
siège ou son dossier n’est pas
verrouillé correctement, agissez
sur le réglage pour que le loquet
s’engage correctement. Pour la
procédure de réglage, reportezvous à “Sièges avant” F1-2.
Si le contacteur de ceinture de sécurité et/
ou le système de détection d’un passager
avant ne fonctionnent pas normalement,
le témoin avertisseur du système de
coussin de sécurité SRS s’allume. Faites
immédiatement contrôler le système par
un concessionnaire SUBARU si le témoin
avertisseur du système de coussin de
sécurité SRS s’allume.
L’implication de votre véhicule dans une
collision peut affecter le bon fonctionnement du système SUBARU de coussin de
sécurité frontal perfectionné. Faites
contrôler votre véhicule par un concessionnaire SUBARU.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
! Indicateurs ON et OFF du coussin
de sécurité frontal du passager
Reportez-vous à “Indicateurs ON et OFF
du coussin de sécurité frontal du passager
avant” F3-16.
! Conditions dans lesquelles le
coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant n’est pas mis en
service
Le système est conçu pour que le coussin
de sécurité frontal SRS du passager avant
soit mis hors service dans l’une des
situations suivantes concernant le siège
du passager avant:
. Le siège n’est pas occupé.
. Un système de retenue pour enfant de
type tourné vers l’arrière est installé sur le
siège et est occupé par un nourrisson.
(Voir DANGER qui suit.)
. Un système de retenue pour enfant de
type tourné vers l’avant est installé sur le
siège et est occupé par un enfant en bas
âge. (Voir DANGER qui suit.)
. Un siège réhausseur a été installé sur
le siège et un enfant en bas âge est assis
sur le siège réhausseur. (Voir DANGER
qui suit.)
. Le siège est déchargé du poids de
l’occupant pendant une durée excédant le
temps de surveillance prédéterminé.
. Le siège est occupé par un enfant trop
grand pour utiliser un siège pour enfant
(Voir DANGER qui suit.) ou par un adulte
de petite corpulence.
. Le système de détection de présence
d’un passager avant est défectueux.
DANGER
N’INSTALLEZ JAMAIS DE SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS
L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE DU PASSAGER AVANT, MÊME SI LE COUSSIN DE SÉCURITÉ FRONTAL SRS
DU PASSAGER EST HORS SERVICE. Installez-le correctement sur
le siège ARRIÈRE, comme indiqué
dans ce manuel. En outre, il est
vivement recommandé qu’un siège
pour enfant tourné dans le sens
avant ou un siège rehausseur soit
installé à l’ARRIÈRE, et qu’un enfant
trop grand pour utiliser le système
de retenue pour enfant soit assis à
l’ARRIÈRE. En effet, un enfant assis
sur le siège du passager avant
pourrait être très gravement blessé
et même tué en cas de déploiement
du coussin de sécurité frontal SRS
du passager avant. Les sièges ARRIÈRE sont les places les plus sûres
pour les enfants.
1-47
ATTENTION
Quand le siège du passager avant
est occupé par un enfant, observez
les précautions suivantes. Faute de
quoi, en raison de l’augmentation de
la charge s’exerçant sur le siège du
passager avant, le coussin de sécurité frontal SRS du passager sera
mis en service bien que le siège soit
occupé par un enfant.
. Ne placez aucun objet sur le
siège qui ne doit supporter
comme charge que l’enfant et le
système de retenue pour enfant.
. N’installez jamais plus d’un enfant sur le siège.
. Ne fixez aucun accessoire au
dossier du siège (tablette, téléviseur, etc.).
. Ne placez aucun objet lourd dans
la poche du dossier de siège.
. Veillez à ce que le passager
installé à l’arrière ne pose pas
les bras ou les jambes sur ou
contre le dossier du siège avant
et qu’il ne tire pas le dossier du
siège avant.
– SUITE –
1-48
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
! Si l’indicateur ON du coussin de
sécurité frontal du passager
avant s’allume et si l’indicateur
OFF s’éteint, alors qu’il y a sur le
siège un bébé ou un enfant en
bas âge installé dans un système
de retenue pour enfant (siège
rehausseur compris)
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”.
2. Enlevez le système de retenue pour
enfant du siège du passager.
3. Puis, en suivant les recommandations
du fabricant du système de retenue pour
enfants et les instructions données dans
“Systèmes de retenue pour enfant” F123, installez correctement le système de
retenue pour enfant.
4. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”, puis vérifiez que l’indicateur
ON du coussin de sécurité frontal du
passager avant ne s’allume plus et que
c’est l’indicateur OFF qui s’allume.
Si l’indicateur ON reste allumé et l’indicateur OFF éteint, prenez les mesures
suivantes.
. Vérifiez qu’il n’y a sur le siège du
passager rien d’autre que le système de
retenue pour enfant et l’enfant qui l’occupe.
. Vérifiez que vous n’avez laissé aucun
objet dans la poche du dossier de siège.
. Vérifiez que le loquet de position avantarrière et le loquet du dossier du siège du
passager avant sont correctement engagés en essayant de déplacer le siège vers
l’avant et vers l’arrière.
Si malgré l’une des mesures correctives
appropriées décrites ci-dessus prises,
l’indicateur ON persiste à s’allumer et
l’indicateur OFF à s’éteindre, déplacez le
système de retenue pour enfant pour le
mettre sur le siège arrière et faites
immédiatement effectuer un contrôle par
un concessionnaire SUBARU.
REMARQUE
Si le siège du passager avant est
occupé par un enfant trop grand pour
utiliser un système de retenue pour
enfant ou par un adulte de petite taille,
le fait que le système SUBARU de
coussin de sécurité frontal perfectionné mettra ou ne mettra pas en
service le coussin de sécurité frontal
SRS du passager avant sera fonction
de la manière dont la personne se tient
assise. En cas d’activation du coussin
de sécurité frontal SRS du passager
avant (indicateur ON allumé, indicateur
OFF éteint), prenez les mesures suivantes.
. Vérifiez qu’il n’y a sur le siège du
passager rien d’autre que la personne
qui l’occupe.
. Vérifiez que vous n’avez laissé aucun objet dans la poche du dossier de
siège.
Si, après les vérifications et mesures
correctives ci-dessus, l’indicateur ON
reste allumé et l’indicateur OFF éteint,
demandez à l’enfant ou l’adulte de
petite corpulence de s’asseoir sur le
siège arrière, et faites immédiatement
effectuer un contrôle par un concessionnaire SUBARU. Par la suite, même
si le bon fonctionnement du système a
été vérifié par un concessionnaire, il
est préférable que cet enfant ou cet
adulte voyage toujours sur le siège
arrière.
Indépendamment du fait que le coussin de
sécurité frontal est en service ou non, les
enfants trop grands pour utiliser un système de retenue pour enfant doivent
toujours porter la ceinture de sécurité du
siège, que le coussin de sécurité soit
activé ou désactivé.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
! Conditions dans lesquelles le
coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant est mis en service
Le coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant sera mis en service et se
déploiera en cas de collision dans l’une
des situations suivantes concernant le
siège du passager avant:
. Le siège est occupé par un adulte.
. Un objet lourd a été déposé sur le
siège.
ATTENTION
Quand le siège du passager avant
est occupé par un adulte, observez
les précautions suivantes. Faute de
quoi, la charge s’exerçant sur le
siège du passager avant se trouve
réduite et il se peut que le coussin
de sécurité frontal SRS du passager
avant soit mis hors service bien que
le siège soit occupé par un adulte.
Cela pourrait provoquer des blessures.
. Veillez à ce que l’occupant du
siège arrière n’exerce pas avec
ses pieds une poussée vers le
haut sous le coussin du siège du
passager avant.
. Ne placez aucun objet sous le
siège du passager avant; ne
coincez aucun objet entre les
sièges avant et arrière. Cela
pourrait exercer sur le siège une
poussée vers le haut.
. Ne coincez aucun objet entre le
siège du passager avant et le
montant latéral, la portière ou la
boîte de console centrale. Cela
pourrait exercer sur le siège une
poussée vers le haut.
! Si l’indicateur OFF du coussin de
sécurité frontal du passager est
allumé et l’indicateur ON éteint
alors que le siège du passager
avant est occupé par un adulte
Cela peut provenir du fait que l’adulte
n’est pas assis correctement sur le siège
du passager avant.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”.
2. Demandez au passager avant de
redresser le dossier de son siège, de se
tenir assis droit au milieu du siège,
d’attacher correctement sa ceinture de
sécurité, d’étendre les jambes vers l’avant
et de reculer son siège au maximum vers
l’arrière.
3. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
1-49
cateur ON éteint, prenez les mesures
suivantes.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”.
2. Vérifiez qu’il n’y a aucun objet (livre,
chaussure ou autre) coincé sous le siège,
à l’arrière du siège ou sur le côté du siège.
3. Vérifiez que le loquet de position
avant-arrière et le loquet du dossier du
siège du passager avant sont correctement engagés en essayant de déplacer le
siège vers l’avant et vers l’arrière.
4. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON” et attendez 6 secondes pour
que le système termine son contrôle.
Après le contrôle, les indicateurs s’éteignent tous deux pendant 2 secondes.
L’indicateur devrait à présent s’allumer, et
l’indicateur OFF rester éteint.
Si, malgré tout, l’indicateur OFF reste
allumé et l’indicateur ON éteint, faites
voyager la personne sur le siège arrière.
Contactez immédiatement votre concessionnaire SUBARU et faites contrôler le
système.
Si l’indicateur OFF reste allumé et l’indi– SUITE –
1-50
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
! Comment contacter le fabricant du
véhicule concernant les modifications pour les personnes handicapées qui peuvent affecter le système de coussin de sécurité perfectionné (États-Unis uniquement)
Modifier ou déplacer une partie quelconque des sièges avant, du siège arrière,
des ceintures de sécurité, du pare-chocs
avant, de l’avant et des côtés de la caisse,
du tableau de bord, des instruments
groupés, du volant de direction, de la
colonne de direction, des roues, de la
suspension ou du plancher peut affecter le
fonctionnement du système SUBARU de
coussin de sécurité frontal perfectionné.
Pour toute question à ce sujet, vous
pouvez contacter les distributeurs
SUBARU suivants.
<États continentaux, Alaska et District de
Columbia>
Subaru of America, Inc.
Customer Dealer Services Department
P.O. Box 6000
Cherry Hill, NJ 08034-6000
1-800-SUBARU3 (1-800-782-2783)
<Hawaii>
Servco Subaru Inc., dba Subaru Hawaii
2850 Pukoloa Street, Suite 202, Honolulu,
HI 96819
808-839-2273
<Guam>
Shen’s Corporation dba Prestige Automobile
491, East Marine Drive, Route 1 Dededo,
Guam
671-633-2698
<Puerto Rico>
Trebol Motors
P.O. Box 11204, San Juan, Puerto Rico
00910
787-793-2828
Il n’y a actuellement pas de distributeur
SUBARU sur les autres territoires des
États-Unis. Si vous vous trouvez dans
l’une de ces régions, veuillez prendre
contact avec le distributeur ou concessionnaire SUBARU auprès duquel vous
avez acheté votre véhicule.
& Fonctionnement du système
ATTENTION
Ne touchez pas les composants du
système de coussin gonflable SRS à
mains nues juste après le déploiement. Vous risqueriez de vous brûler, car le déploiement entraîne un
fort dégagement de chaleur au niveau de certaines parties du système.
Les coussins de sécurité SRS ne fonctionnent que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”.
Le déploiement du(des) coussin(s) de
sécurité SRS s’accompagne d’un bruit
de gonflement soudain et assez fort, et
d’un léger dégagement de fumée. Ceci est
le résultat normal du déploiement. La
fumée n’est pas le signe d’un début
d’incendie dans le véhicule.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
! Fonctionnement du coussin de sécurité SRS frontal
A)
B)
1)
2)
Côté conducteur
Côté passager
Les COUSSINS DE SÉCURITÉ SRS du côté passager se gonflent dès qu’il y a une collision.
Après gonflement, les COUSSINS DE SÉCURITÉ SRS se dégonflent immédiatement pour
ne pas obstruer la vue du conducteur.
1-51
Le système SUBARU de coussin de
sécurité frontal perfectionné est conçu
pour déterminer les conditions d’activation
ou de désactivation du coussin de sécurité frontal SRS du passager avant, en
fonction de la charge totale sur le siège du
passager avant, ce poids étant surveillé
par le capteur de poids du système de
détection de présence d’un passager
avant. Pour cette raison, il peut arriver
que seul le coussin de sécurité frontal
SRS du conducteur se déploie en cas de
collision, mais ceci ne signifie pas que le
système est défaillant.
Si les capteurs auxiliaires avant et les
capteurs d’impact incorporés au module
de commande de coussin de sécurité
détectent une collision par l’avant d’une
intensité prédéterminée, le module de
commande envoie au(x) module(s) de
sécurité (seulement au module conducteur, ou à la fois au module conducteur et
au module passager avant) le signal de
déploiement du coussin de sécurité frontal
SRS. Les coussins de sécurité frontaux
SRS du conducteur et du passager avant
sont équipés de déclencheurs bi-étagés.
– SUITE –
1-52
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
Les deux déclencheurs de chaque coussin gonflable sont actionnés soit l’un après
l’autre, soit simultanément, selon la violence de l’impact dans le cas du coussin
de sécurité frontal SRS du conducteur, ou
de la violence de l’impact et de la charge
totale sur le siège dans le cas du coussin
de sécurité frontal SRS du passager
avant.
Après le déploiement, le coussin de
sécurité SRS commence à se dégonfler
pour ne pas gêner la visibilité du conducteur et sa capacité à maintenir le contrôle
du véhicule. Toutes ces opérations, de la
détection de l’impact au dégonflement des
coussins de sécurité SRS, se déroulent
en moins de temps qu’il n’en faut pour un
clin d’œil.
Que seul le coussin de sécurité frontal
SRS du passager se déploie ou que les
coussins de sécurité frontaux SRS du
conducteur et du passager se déploient
tous deux, dans les deux cas les prétensionneurs de ceinture de sécurité du
conducteur et du passager sont simultanément tous deux déclenchés.
Le coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur et le coussin de sécurité
frontal SRS du passager avant sont
conçus pour se déployer dans l’éventualité d’un accident impliquant un choc de
plein front. En principe, ils ne se déploient
pas en cas de choc frontal léger car les
ceintures de sécurité suffisent alors à
assurer une bonne protection. De plus,
ils ne sont en principe pas conçus pour se
déployer lors d’un accident par impact
latéral ou retournement du véhicule, car le
déploiement du coussin de sécurité frontal
SRS du conducteur ou des coussins de
sécurité frontaux SRS du conducteur et du
passager ne constituerait pas dans ces
situations une aide pour les occupants.
Les coussins de sécurité frontaux SRS du
conducteur et du passager avant sont
conçus pour ne servir qu’une seule fois.
Le déploiement des coussins de sécurité
SRS dépend de l’intensité du choc que
subit l’habitacle du véhicule au moment de
la collision. Cette intensité est très variable d’un type de collision à l’autre, et
n’est pas nécessairement en rapport avec
les dommages visibles sur le véhicule.
! Exemple d’accident au cours
duquel les coussins de sécurité
frontaux SRS du conducteur/du
conducteur et du passager
avant se déploieront vraisemblablement
Une collision de front contre un épais mur
de béton avec une vitesse du véhicule de
l’ordre de 20 à 30 km/h (12 à 19 mph) ou
plus actionnera le coussin de sécurité
frontal SRS du conducteur seulement ou
les deux coussins de sécurité frontaux
SRS du conducteur et du passager avant.
Le coussin de sécurité est aussi activé
quand le véhicule subit un choc par l’avant
du même genre et de la même intensité
que la collision indiquée ci-dessus.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
! Exemples de types d’accidents
au cours desquels il est possible
que les coussins de sécurité
frontaux SRS du conducteur/du
conducteur et du passager avant
se déploient
1-53
Le coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur seulement ou les coussins de
sécurité frontaux SRS du conducteur et du
passager avant peuvent être actionnés si
le soubassement du véhicule subit un fort
impact par le bas (comme lorsque le
véhicule tombe dans un fossé profond
ou heurte violemment un obstacle tel
qu’une bordure de trottoir).
– SUITE –
1-54
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
! Exemples de types d’accidents au cours desquels il est peu vraisemblable
que le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur/du conducteur et du
passager avant se déploient
1)
2)
3)
4)
5)
Le véhicule percute un objet tel qu’un
poteau téléphonique ou un poteau de
signalisation.
Le véhicule glisse sous le plateau de
chargement d’un camion.
Le véhicule subit un impact en oblique
frontal de travers.
Le véhicule subit un impact frontal de
travers.
Le véhicule heurte un obstacle mobile ou
qui peut se déformer, comme un véhicule
en stationnement.
Dans divers types de collisions, le déploiement du coussin de sécurité frontal
SRS du conducteur/du conducteur et du
passager avant n’est pas nécessairement
requis. En cas d’accident tel que ceux
illustrés, les coussins de sécurité SRS du
conducteur/du conducteur et du passager
avant ne se déploient pas toujours, cela
dépendant de l’intensité des forces agissant dans l’accident.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
! Exemples de types d’accidents
au cours desquels les coussins
de sécurité frontaux SRS du
conducteur/de conducteur et du
passager avant ne sont pas
conçus pour se déployer
Les coussins de sécurité frontaux SRS du
conducteur et du passager sont conçus
pour, en principe, ne pas se déployer si le
véhicule est heurté par le côté ou par
l’arrière, s’il se renverse sur le flanc ou sur
le toit, ou s’il est impliqué dans une
collision frontale à petite vitesse.
1)
2)
Premier impact
Second impact
Dans un accident au cours duquel le
véhicule subit plusieurs chocs, les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et/ou du passager avant ne se
déploient qu’une fois lors du premier choc.
Exemple: Dans le cas d’une double
collision, d’abord avec un autre véhicule
puis en succession rapide contre un mur
de béton, une fois que le coussin de
1-55
sécurité frontal du conducteur et/ou du
passager s’est ou se sont déployé(s) lors
du premier impact, il(s) ne peu(ven)t plus
être actionné(s) lors du second impact.
! Fonctionnement du coussin de sécurité latéral SRS et rideau de
sécurité SRS
Doté de son propre capteur d’impact,
chacun des coussins de sécurité SRS
latéraux et des rideaux de sécurité SRS
fonctionne indépendamment de l’autre.
Lors d’un accident, Il est donc possible
que seulement l’une de ces deux protections soit activée. Les coussins de
sécurité SRS latéraux et les rideaux de
sécurité SRS fonctionnent aussi indépendamment du système des coussins de
sécurité frontaux SRS du conducteur et du
passager avant logés dans le volant de
– SUITE –
1-56
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
direction et dans le tableau de bord.
Un capteur d’impact, qui détecte la force
de l’impact, est situé dans les emplacement suivants.
. Dans chacun des montants centraux
droit et gauche
. Dans chacun des logements de roue
arrière
. Sous le siège central arrière
Le module de commande des coussins de
sécurité provoque le déclenchement du
coussin de sécurité SRS latéral et du
rideau de sécurité SRS du côté du
véhicule qui subit le choc si les deux
capteurs suivants détectent une force
d’impact supérieure à un niveau prédéterminé lors d’une collision latérale.
. Un des capteurs d’impact de montant
central
. Le capteur d’impact qui est situé sous
le siège central arrière
Le module de commande des coussins de
sécurité provoque uniquement le déclenchement du rideau de sécurité SRS du
côté du véhicule qui subit le choc si les
deux capteurs suivants détectent une
force d’impact supérieure à un niveau
prédéterminé lors d’une collision latérale.
. Un des capteurs d’impact du logement
de roue arrière
. Le capteur d’impact qui est situé sous
le siège central arrière
Après déploiement, le coussin de sécurité
SRS latéral se dégonfle immédiatement.
Toutes ces opérations depuis la détection
de l’impact au dégonflement des coussins
de sécurité SRS latéraux se déroulent en
moins de temps qu’il n’en faut pour un clin
d’œil.
Le rideau de sécurité SRS du côté de
l’impact reste un instant gonflé après
déploiement, puis se dégonfle lentement.
Le coussin de sécurité SRS latéral et le
rideau de sécurité SRS du côté de
l’impact se déploient même si le siège
de ce côté n’est pas occupé.
Le coussin de sécurité SRS latéral et le
rideau de sécurité SRS sont conçus pour
se déployer en cas d’accident avec un
choc violent ou d’intensité moyenne par le
côté. En principe, ils ne se déploient pas si
le choc par le côté est peu intense. De
plus, le coussin de sécurité SRS latéral et
le rideau de sécurité SRS ne sont pas
conçus pour se déployer dans la plupart
des cas de collision par l’avant ou par
l’arrière car il ne protégerait pas utilement
l’occupant du siège dans une telle éventualité.
Les coussins de sécurité SRS latéraux et
le rideau de sécurité sont conçus pour ne
servir qu’une seule fois.
Le déploiement des coussins de sécurité
SRS latéraux et de rideaux de sécurité
SRS dépend de l’intensité du choc que
subit l’habitacle au moment de la collision.
Cette intensité est très variable d’un type
de collision à l’autre, et n’est pas nécessairement en rapport avec les dommages
visibles sur le véhicule.
! Exemple d’accident type susceptible d’entraîner le déploiement
du coussin de sécurité SRS
latéral et du rideau de sécurité
SRS
Un fort impact par le côté à proximité du
siège avant active le coussin de sécurité
SRS latéral et le rideau de sécurité SRS.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
! Exemples d’accidents peu susceptibles d’entraîner le déploiement du
coussin de sécurité SRS latéral et du rideau de sécurité SRS
1)
2)
3)
4)
5)
1-57
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale oblique.
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale n’affectant pas l’habitacle.
Le véhicule heurte un obstacle comme
un poteau téléphonique ou un objet
similaire.
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale avec une motocyclette.
Le véhicule se renverse sur le flanc ou
sur le toit.
Il y a de nombreux types de collisions où il
se peut que les coussins de sécurité SRS
latéraux et les rideaux de sécurité SRS ne
nécessitent pas de se déployer. Lors de la
survenance d’un accident illustré, les
coussins de sécurité SRS latéraux et les
rideaux de sécurité ne se déploient pas
toujours, cela dépendant de l’intensité des
forces agissant dans l’accident.
– SUITE –
1-58
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
! Exemples d’accidents pour lesquels le déploiement du coussin
de sécurité SRS latéral et du
rideau de sécurité SRS n’est pas
conçu
2)
Le coussin de sécurité SRS latéral et le
rideau de sécurité SRS ne sont en
principe pas conçus pour se déployer si
le véhicule est impliqué dans une collision
par l’avant ou par l’arrière. Voyez les
exemples d’accident de ce genre sur
l’illustration.
1)
2)
A)
B)
1)
Le véhicule est impliqué dans une collision frontale avec un autre véhicule (en
déplacement ou à l’arrêt).
Le véhicule est heurté par l’arrière.
Premier impact
Second impact
Rideau de sécurité SRS
Coussins de sécurité SRS latéraux
Dans un accident entraînant pour le
véhicule plus d’un choc latéral du même
côté, le coussin de sécurité SRS latéral et
le rideau de sécurité SRS ne se déploient
qu’une fois lors du premier impact.
Exemple: Dans le cas d’une double
collision latérale, d’abord un impact avec
un autre véhicule suivi d’un autre impact
dans le même sens immédiatement
après, une fois que le coussin de sécurité
SRS latéral et le rideau de sécurité SRS
ont été activé lors du premier impact, ils
ne sont pas activés lors du second.
& Surveillance du système des
coussins de sécurité SRS
Témoin avertisseur du système de coussin
de sécurité SRS
Un système de diagnostic surveille en
permanence les coussins de sécurité
SRS (y compris les prétensionneurs de
ceinture de sécurité avant) pendant la
conduite pour vérifier qu’ils sont en état de
fonctionner en cas de besoin. Lorsque
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
tout est normal, le témoin avertisseur des
coussins de sécurité SRS “AIRBAG”
s’allume pendant 6 secondes environ au
moment où on met le contacteur d’allumage en position “ON” puis s’éteint.
Les organes contrôlés par le système de
surveillance sont les suivants:
. Capteur auxiliaire avant
– Côté droit
– Côté gauche
. Module de commande du coussin de
sécurité (y compris le capteur d’impact)
. Module du coussin de sécurité frontal
– Côté conducteur
– Côté du passager avant
. Capteur de coussin de sécurité latéral
– Côté droit du montant central
– Côté gauche du montant central
. Module du coussin de sécurité latéral
– Côté conducteur
– Côté du passager avant
. Capteur de rideau de sécurité
– Côté droit du logement des roues
arrière
– Côté gauche du logement des
roues arrière
. Module de rideau de sécurité
– Côté droit
– Côté gauche
. Capteur d’impact (sous le siège central
arrière)
. Prétensionneur de ceinture de sécurité
– Côté conducteur
– Côté du passager avant
. Contacteur de boucle de ceinture de
sécurité (côté passager avant)
. Capteur de tension de la ceinture de
sécurité du passager avant
. Capteur de poids du système de
détection de présence d’un passager
avant
. Module de commande pour détection
de présence d’un passager avant
. Indicateur ON/OFF du coussin de
sécurité frontal du passager avant
. Ensemble du câblage associé
DANGER
Si le témoin avertisseur présente
l’un des états mentionnés ci-après,
les prétensionneurs de ceinture de
sécurité et/ou le système des coussins de sécurité SRS ne fonctionnent peut-être pas normalement.
Présentez immédiatement votre véhicule au concessionnaire SUBARU
le plus proche pour faire contrôler le
système. Faute de faire contrôler et
remettre le système en état, les
prétensionneurs de ceinture de sécurité et/ou les coussins de sécurité
1-59
SRS ne fonctionneront pas correctement en cas de collision, ce qui
pourrait accroître les risques de
blessures.
. Le témoin avertisseur clignote ou
s’allume et s’éteint.
. Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur la
position “ON” du contacteur d’allumage.
. Le témoin avertisseur reste allumé en permanence.
. Le témoin avertisseur s’allume
pendant la conduite.
& Entretien du système des
coussins de sécurité SRS
DANGER
. Avant de jeter un module du
coussin de sécurité ou de mettre
le véhicule endommagé dans un
accident à la ferraille, consultez
votre concessionnaire SUBARU.
. Les coussins de sécurité SRS ne
sont pas des organes que l’utilisateur peut entretenir par luimême. N’utilisez jamais d’appareil d’essai des circuits électri– SUITE –
1-60
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
ques sur les circuits du système
des coussins de sécurité SRS.
Pour toute intervention sur le
système des coussins de sécurité SRS, consultez le concessionnaire SUBARU le plus proche. Bricoler le système ou en
débrancher le câblage électrique
risque de provoquer le gonflement inopiné des coussins de
sécurité SRS ou de rendre le
système inopérant, ce qui peut
entraîner de graves blessures.
ATTENTION
Pour toute intervention d’entretien
ou de réparation aux endroits mentionnés dans la liste ci-après, faites
effectuer le travail par un concessionnaire agréé SUBARU. Ces zones renferment le module de
commande des coussins de sécurité SRS, les capteurs d’impact et
les modules de coussin de sécurité.
. Sous la console centrale
. À l’avant du véhicule, côtés droit
et gauche
. Volant et colonne de direction, et
aux alentours
. Dessus du tableau de bord côté
passager avant, et aux alentours
. Chacun des sièges avant, et aux
alentours
. Intérieur de chacun des montants
centraux
. Des deux côtés du toit (entre le
montant avant et la verticale du
siège arrière)
. Entre le coussin de siège arrière
et le logement de roue arrière, de
chaque côté.
. Sous le siège central arrière
Un coussin de sécurité SRS qui s’est
déployé doit être remplacé par un
concessionnaire agréé SUBARU. Les
composants du système de coussin de
sécurité SRS doivent toujours être
remplacés par des pièces d’origine
SUBARU.
REMARQUE
Le cas échéant, consultez un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
. L’avant du véhicule a été impliqué
dans un accident sans que le coussin
de sécurité frontal SRS du conducteur
et/ou celui du conducteur et du passager ne se déploient.
. Le rembourrage du volant de direction, le panneau de couverture du
coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant ou le côté du toit (entre
le montant avant et la verticale du siège
arrière) présente une rayure ou une
fissure ou est autrement endommagé.
. Un montant central, un logement de
roue ou soubassement arrière, ou le
voisinage d’une de ces parties du
véhicule à subi un choc, sans que le
coussin de sécurité latéral SRS et le
rideau de sécurité SRS ne se déploient.
. Le tissu ou le cuir des dossiers de
siège avant est élimé, déchiré ou
autrement endommagé.
. L’arrière du véhicule a été impliqué
dans un accident au cours duquel
aucun coussin de sécurité SRS ne
s’est déployé.
& Précautions concernant les
modifications apportées au
véhicule
DANGER
Pour éviter que le système se déclenche accidentellement ou qu’il
soit rendu inopérant, ce qui pourrait
entraîner de graves blessures, il ne
faut modifier en aucune manière ni
les composants, ni le câblage électrique du système des coussins de
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
sécurité SRS.
Cette remarque concerne les modifications suivantes.
. Installation d’un volant autre que
celui d’origine
. Adjonction de garnitures supplémentaires sur le tableau de bord
. Installation de sièges autre que
ceux d’origine
. Remplacement du tissu ou du
cuir des sièges
. Installation de pièces de tissu ou
de cuir supplémentaires sur les
sièges avant
. Fixation d’un microphone de type
mains libres ou de tout autre
accessoire contre un montant
avant, un montant central, un
montant arrière, le pare-brise,
une vitre latérale, une poignée
de maintien ou tout autre endroit
de l’habitacle du véhicule sur le
passage d’un rideau de sécurité
SRS lorsqu’il se déploie.
. Il est déconseillé d’installer un
équipement électrique/électronique tel qu’un émetteur/récepteur radio mobile sur ou à proximité des organes d’un système
de coussin de sécurité SRS et/ou
son câblage électrique. Cela risquerait d’interférer avec le bon
fonctionnement du système de
coussin de sécurité SRS.
ATTENTION
Aucune des modifications énumérées ci-après ne doit être effectuée.
De telles modifications sont susceptibles d’empêcher le bon fonctionnement du système des coussins de
sécurité SRS.
. À l’avant du véhicule, installation
de tout équipement (pare-broussaille, treuil, chasse-neige, tôle
de protection, etc.) qui n’est pas
un accessoire SUBARU d’origine.
. Modification de la suspension ou
des structures avant du véhicule.
. Installation d’un pneu de taille ou
de structure différente des pneus
prescrits sur la plaque du véhicule apposée contre le montant
de la portière du conducteur ou
prescrits pour le modèle du véhicule dans le présent Manuel du
conducteur.
. Sur le côté du véhicule, installation de tout équipement (marche-
1-61
pieds ou protections de bas de
marche, etc.) qui n’est pas un
accessoire SUBARU d’origine.
Avant d’installer un accessoire ou un
équipement auxiliaire sur votre véhicule,
prenez conseil auprès de votre concessionnaire SUBARU.
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Clés et portières
Clés........................................................................
Plaque de numéro de clé ........................................
Antidémarrage .......................................................
Plaque d’identité de sécurité ...................................
Témoin indicateur du système de sécurité................
Remplacement des clés..........................................
Serrures de portière...............................................
Verrouillage et déverrouillage par l’extérieur .............
Verrouillage et déverrouillage par l’intérieur..............
Fonction de prévention de déchargement de la
batterie ...............................................................
Commutateurs de verrouillage électrique des
portières .............................................................
Fonction de prévention du verrouillage avec clé à
l’intérieur ............................................................
Système d’entrée sans clé par télécommande ......
Verrouillage des portières .......................................
Déverrouillage des portières ...................................
Ouverture du coffre à bagages/déverrouillage du
hayon...............................................................
Fonction de repérage du véhicule..........................
Émission d’une alarme d’appel au secours.............
Réglage du signal sonore de confirmation..............
Remplacement de la pile ......................................
Remplacement des transmetteurs perdus...............
2-2
2-2
2-2
2-3
2-4
2-4
2-4
2-4
2-5
2-6
Système d’alarme.................................................
Fonctionnement du système..................................
Pour activer et désactiver le système d’alarme ........
Si vous avez déclenché l’alarme par
inadvertance......................................................
Pour armer le système d’alarme.............................
Pour désarmer le système d’alarme .......................
Mode parking gardé..............................................
Armement passif ..................................................
Informations sur les tentatives d’effraction..............
Capteurs d’impact (option concessionnaire)............
2-7
Verrou de sécurité pour enfants ..........................
Vitres ....................................................................
2-7
Coffre à bagages (4 portières) .............................
Lève-vitres électriques ..........................................
2-8
2-9
2-9
2-10
2-10
2-10
2-11
2-11
2-12
Ouverture et fermeture du coffre à bagages par
l’extérieur ..........................................................
Ouverture du coffre à bagages par l’intérieur ..........
Pour verrouiller et déverrouiller le levier d’ouverture
du coffre à bagages............................................
Poignée de déverrouillage interne du coffre à
bagages ............................................................
Hayon (5 portières)...............................................
Toit ouvrant opaque (selon modèles)...................
Commandes de toit ouvrant opaque .......................
Pare-soleil ...........................................................
2-16
2-16
2-16
2-17
2-17
2-19
2-19
2-19
2-20
2-21
2-21
2-22
2-22
2-25
2-26
2-26
2-26
2-27
2-28
2-30
2-30
2-32
2
2-2
Clés et portières/Clés
Clés
. Boîte à gants
La clé de service ne commande que le
contacteur d’allumage et la portière du
conducteur. C’est cette clé que vous
remettez au gardien d’un parking lorsque
vous lui confiez votre véhicule.
ATTENTION
1)
2)
3)
4)
5)
Clé principale (noire)
Clé de secours (noire)
Clé de service (grise)
Plaque de numéro de clé
Plaque d’identité de sécurité
Le véhicule est livré avec trois types de
clé:
Clé principale, clé de secours et clé de
service.
La clé principale et la clé de secours
commandent toutes les serrures du véhicule:
. Contacteur d’allumage
. Portière du conducteur
. Levier d’ouverture du coffre à bagages
(4 portières)
N’attachez pas de porte-clés ou
d’étui à clés de grande taille à vos
clés. S’il rebondit contre vos genoux
pendant la conduite, cela pourrait
faire passer le contacteur d’allumage de la position “ON” à la
position “Acc” ou “LOCK”, et ainsi
couper le contact.
& Plaque de numéro de clé
Le numéro de clé est gravé sur la plaque
de numéro de clé attachée au jeu de clés.
Prenez la peine de noter les numéros de
clé et de garder cette information dans un
endroit sûr, ailleurs que dans le véhicule.
Vous aurez besoin de ce numéro pour
faire fabriquer un double en cas de perte
de la clé, ou bien si les portières ont été
verrouillées avec les clés à l’intérieur du
véhicule. Reportez-vous à “Remplacement des clés” F2-4.
Antidémarrage
ATTENTION
AVERTISSEMENT FCC
Tout changement ou modification
effectué sans l’accord exprès de
l’autorité responsable de la conformité aux règles peut entraîner la
privation du droit d’utiliser l’équipement.
Le dispositif antidémarrage a pour but
d’interdire la mise en marche du moteur
par une personne non autorisée à utiliser
le véhicule. Seules les clés enregistrées
au dispositif antidémarrage de votre véhicule peuvent être utilisées pour démarrer
le véhicule. Une clé non enregistrée,
même si elle entre dans le contacteur
d’allumage et tourne jusqu’à la position
“START”, ne permet pas d’utiliser le
véhicule car le moteur s’arrête automatiquement au bout de quelques secondes.
Chacune des clés d’un véhicule à verrou
électronique renferme un transpondeur
dans lequel a été enregistré un code
d’identification de clé. Lorsqu’on introduit
une clé dans le contacteur d’allumage et
la met en position “ON”, ce transpondeur
émet le code d’identification de la clé et ce
Clés et portières/Antidémarrage
code est capté par le récepteur du
système antidémarrage. S’il correspond
au code d’identification enregistré dans la
mémoire de système, celui-ci autorise la
mise en marche du moteur. La transmission et la reconnaissance du code d’identification étant pratiquement instantanées,
le système de verrou électronique n’entrave pas la mise en marche normale du
moteur.
Si le moteur ne démarre pas, retirez la clé
une fois avant de faire une nouvelle
tentative. Reportez-vous à “Contacteur
d’allumage” F3-3.
Ce dispositif est conforme à la Section
15 des Règles FCC et à la directive
RSS-Gen des Règles IC. L’exploitation
est autorisée aux deux conditions
suivantes: (1) ce dispositif ne doit pas
engendrer des interférences gênantes,
et (2) il doit être capable de subir toutes
formes d’interférence, y compris des
interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement.
ATTENTION
. Ne laissez pas la clé dans un
endroit exposé directement au
soleil ou dans tout autre endroit
exposé à une forte chaleur.
. Les clés doivent être protégées
de l’humidité. Si une clé a été
mouillée, séchez-la immédiatement en l’essuyant avec un chiffon.
. Il ne faut jamais modifier ou
enlever le système antidémarrage. Si vous le modifiez ou
l’enlevez, le bon fonctionnement
du système antidémarrage n’est
plus garanti.
2-3
& Plaque d’identité de sécurité
REMARQUE
. Pour protéger votre véhicule contre
le vol, observez strictement les mesures de sécurité suivantes:
– Ne quittez jamais votre véhicule
en laissant les clés à l’intérieur.
– Avant de quitter votre véhicule,
fermez toutes les vitres et le toit
ouvrant opaque et verrouillez les
portières et le hayon.
– Ne laissez pas vos clés de secours ou le document sur lequel
vous avez noté les numéros de clé à
l’intérieur du véhicule.
. Le véhicule est équipé d’un dispositif antidémarrage ne nécessitant pas
d’entretien.
1)
2)
Plaque de numéro de clé
Plaque d’identité de sécurité
L’identité de sécurité est gravée sur la
plaque d’identité de sécurité attachée au
jeu de clés. Notez cette identité de
sécurité et conservez cette information
dans un endroit sûr, ailleurs que dans le
véhicule. Vous aurez besoin de ce numéro pour faire fabriquer un double en cas de
perte de la clé, ou bien si les portières ont
été verrouillées avec les clés à l’intérieur
du véhicule.
Ce numéro est aussi indispensable pour
remplacer ou réparer le module de
commande du moteur, le module des
fonctions intégrées et le bloc des instruments de bord.
– SUITE –
2-4
Clés et portières/Serrures de portière
& Témoin indicateur du
système de sécurité
Reportez-vous à “Témoin indicateur du
système de sécurité” F3-27.
& Remplacement des clés
La plaque de numéro de clé et la plaque
d’identité de sécurité sont indispensables
pour faire fabriquer un double. Avant
emploi, toute nouvelle clé doit être enregistrée afin d’être reconnue par le dispositif antidémarrage de votre véhicule.
Pour un véhicule, le nombre maximum de
clés que l’on peut enregistrer est de
quatre.
Pour la sécurité, lorsque vous faites
fabriquer une nouvelle clé, les codes
d’identification des autres clés reconnues
par le verrou électronique de votre véhicule doivent être effacés et ré-enregistrés.
Pour faire enregistrer une nouvelle clé, il
faut donc présenter toutes les clés existantes. Toute clé existante non ré-enregistrée lorsque vous faites fabriquer une
nouvelle clé ne pourra donc plus être
utilisée, car elle ne sera plus reconnue par
le système. Pour tout renseignement à
propos des clés de rechange et de la
reconnaissance des clés par le système
de verrou électronique, consultez votre
concessionnaire SUBARU.
REMARQUE
Les véhicules équipés du système de
démarrage à distance du moteur en
option concessionnaire peuvent enregistrer jusqu’à trois clés par véhicule.
Serrures de portière
& Verrouillage et déverrouillage
par l’extérieur
REMARQUE
Si vous déverrouillez la portière du
conducteur avec une clé et ouvrez la
porte alors que le système d’alarme du
véhicule est armé, le système d’alarme
se déclenchera et la sirène du véhicule
retentira. Dans ce cas, effectuez les
opérations suivantes:
. Appuyez sur l’une des touches du
transmetteur à distance.
. Introduisez la clé dans le contacteur
d’allumage et tournez-la en position
“ON”.
Pour plus de détails concernant le
système d’alarme, reportez-vous à
“Système d’alarme” F2-16.
Clés et portières/Serrures de portière
2-5
REMARQUE
Avant de verrouiller les portières de
l’extérieur sans clé, assurez-vous que
la clé n’est pas restée à l’intérieur du
véhicule.
& Verrouillage et déverrouillage
par l’intérieur
Pour verrouiller une portière du conducteur de l’extérieur au moyen de la clé,
tournez la clé vers l’arrière du véhicule.
Pour déverrouiller, tournez la clé vers
l’avant du véhicule. Après déverrouillage,
tirez la poignée extérieure pour ouvrir la
portière.
1)
2)
Basculez le loquet vers l’arrière.
Fermez la portière.
Pour verrouiller une portière de l’extérieur
sans clé, basculez le loquet vers l’arrière
et fermez la portière.
Pour verrouiller une portière de l’extérieur
en utilisant le commutateur de verrouillage
électrique des portières, appuyez sur le
côté avant du commutateur (côté
“LOCK”), puis fermez la portière. Reportez-vous à “Commutateurs de verrouillage
électrique des portières” F2-7 pour plus
de détails. Ceci a pour effet de verrouiller
en une fois toutes les portières fermées et
le hayon (5 portières).
Avant de quitter le véhicule, vérifiez
toujours que toutes les portières et le
hayon (5 portières) ont été verrouillés.
1)
2)
Verrouiller
Déverrouiller
Pour verrouiller de l’intérieur, basculez le
loquet vers l’arrière. Pour déverrouiller de
l’intérieur, basculez le loquet vers l’avant.
Le repère rouge du loquet est visible
lorsque la portière est déverrouillée.
Après déverrouillage, ouvrez la portière
en tirant la poignée intérieure.
– SUITE –
2-6
Clés et portières/Serrures de portière
Avant de prendre la route, vérifiez toujours
que toutes les portières et le hayon (5
portières) ont été fermés.
DANGER
Les portières doivent toujours être
verrouillées pendant la conduite,
surtout s’il y a de jeunes enfants à
bord du véhicule.
En plus d’une utilisation correcte
des ceintures de sécurité et des
systèmes de retenue pour enfants,
le fait de verrouiller les portières
réduit le risque d’être projeté hors
du véhicule en cas d’accident.
Cela contribue aussi à éviter qu’un
passager ne tombe hors du véhicule
si la portière est ouverte accidentellement, et vous protège aussi contre
les délinquants qui ne peuvent ainsi
ouvrir une portière et pénétrer dans
le véhicule.
& Fonction de prévention de
déchargement de la batterie
Si l’une des portières ou le hayon (5
portières) n’est pas complètement fermé,
les éclairages intérieurs restent allumés.
Cependant, plusieurs lumières sont automatiquement éteintes via la fonction de
prévention de décharge de la batterie afin
de prévenir le déchargement de la batterie. Cette fonction concerne les éclairages
intérieurs suivants.
Élément
Position de la Extinction autocommande
matique
Lampes de
lecture*1
OFF*1
Au bout de 30
secondes environ
Plafonnier
DOOR
Au bout de 20
minutes environ
Éclairage du
contacteur
d’allumage
—
Au bout de 20
minutes environ
Éclairage de
l’espace de
chargement
DOOR
Non*2
*1: La fonction de prévention de déchargement
de la batterie affecte uniquement les lampes de
lecture sur les modèles avec toit ouvrant
opaque et uniquement lorsque les interrupteurs
de lampe de lecture sont en position OFF. Les
lampes de lecture sur les modèles sans toit
ouvrant opaque ne s’éteignent pas automatiquement, donc appuyez sur les commandes
d’éclairage pour les éteindre.
*2: L’éclairage de l’espace de chargement n’est
pas affecté par la fonction de prévention de
déchargement de la batterie, et ne s’éteint donc
pas automatiquement. Pour que les éclairages
s’éteignent, il est nécessaire que le hayon (5
portières) soit bien fermé.
Cette fonction peut être activée ou désactivée à volonté par un concessionnaire
SUBARU. Contactez votre concessionnaire SUBARU pour changer le réglage.
REMARQUE
. Le réglage usine (par défaut) de
cette fonction est réglé sur “activation”.
. Vérifiez toujours que toutes les
portières et le hayon (5 portières) sont
bien fermés quand vous quittez le
véhicule.
. La fonction de prévention de déchargement de la batterie est inopérante tant que la clé est dans le
contacteur d’allumage.
Clés et portières/Commutateurs de verrouillage électrique des portières
Commutateurs de verrouillage électrique des portières
portières restent verrouillées.
REMARQUE
Avant de verrouiller les portières par
l’extérieur à l’aide des commutateurs
de verrouillage électrique, vérifiez que
vous n’avez pas laissé la clé à l’intérieur du véhicule.
& Fonction de prévention du
verrouillage avec clé à l’intérieur
1)
2)
Verrouiller
Déverrouiller
Toutes les portières et le hayon (5
portières) peuvent être verrouillés et déverrouillés à partir du commutateur de
verrouillage électrique de la portière avant
côté conducteur ou de la portière avant
côté passager.
Pour verrouiller les portières, appuyez sur
le côté avant du commutateur.
Pour déverrouiller les portières, appuyez
sur le côté arrière du commutateur.
Quand on ferme les portières après avoir
activé le système de verrouillage, les
Cette fonction empêche de verrouiller les
portières tant que la clé est dans le
contacteur d’allumage.
! Comportement après activation de
la fonction de prévention du verrouillage avec clé à l’intérieur
Avec la portière du conducteur ouverte,
les portières restent automatiquement
déverrouillées même si le commutateur
de verrouillage électrique des portières
est appuyé vers l’avant.
! Comportement après désactivation
de la fonction de prévention du
verrouillage avec clé à l’intérieur
. Si on pousse le bouton de verrouillage
vers la position arrière (“LOCK”) avec la
portière du conducteur ouverte et qu’on
referme ensuite la portière du conducteur
2-7
avec le bouton de verrouillage dans cette
position, la portière du conducteur se
verrouille.
. Si on verrouille la portière du conducteur par l’extérieur du véhicule en utilisant
la clé de secours, la portière se verrouille.
Vous pouvez faire changer le réglage
d’activation/de désactivation par un
concessionnaire SUBARU. Pour les détails, adressez-vous à un concessionnaire
SUBARU.
REMARQUE
. Le réglage usine (par défaut) de
cette fonction est réglé sur “activation”.
. Avant de quitter votre véhicule,
assurez-vous que vous emportez la
clé avec vous avant de verrouiller les
portières.
2-8
Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande
Système d’entrée sans clé
par télécommande
ATTENTION
. N’exposez pas le transmetteur à
distance à des chocs brutaux,
tels que ceux provoqués par une
chute ou un jet.
. Ne démontez pas le transmetteur
à distance, sauf quand il faut
remplacer la pile.
. Protégez le transmetteur à distance de l’humidité. S’il a été
mouillé, séchez-le immédiatement en l’essuyant avec un chiffon.
. N’appuyez pas sur le bouton du
transmetteur à distance lorsque
vous vous trouvez dans un
avion. Une pression sur les boutons du transmetteur à distance
provoquerait l’émission d’ondes
radio susceptibles d’affecter le
fonctionnement de l ’avion.
Lorsque vous vous trouvez dans
un avion et que vous transportez
le transmetteur à distance dans
votre sac, faites le nécessaire
pour qu’aucune pression ne se
fasse sur les boutons de ce
dernier.
. AVERTISSEMENT FCC
Tout changement ou modification effectué sans l’accord exprès de l’autorité responsable de
la conformité aux règles peut
entraîner la privation du droit
d’utiliser l’équipement.
Ce dispositif est conforme à la Section
15 des Règles FCC et à la directive
RSS-Gen des Règles IC. L’exploitation
est autorisée aux deux conditions
suivantes: (1) ce dispositif ne doit pas
engendrer des interférences gênantes,
et (2) il doit être capable de subir toutes
formes d’interférence, y compris des
interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement.
Votre véhicule est livré avec deux transmetteurs.
Le système d’entrée sans clé par télécommande remplit les fonctions suivantes:
. Verrouillage et déverrouillage des portières (et du hayon sur modèle 5 portières)
sans la clé
. Déverrouillage du hayon sur modèle 5
portières sans la clé
. Ouverture du coffre à bagages sur
modèle 4 portières sans la clé
. Émission d’une alarme d’appel au
secours
. Armement et désarmement du système d’alarme. Pour de plus amples
informations, reportez-vous à “Système
d’alarme” F2-16.
La portée de la télécommande du système d’entrée sans clé par télécommande
est de l’ordre de 10 mètres (30 pieds).
Mais cette distance varie en fonction de
l’environnement. La télécommande portera moins loin dans les zones proches
d’une installation ou d’un équipement
électronique émettant de puissantes ondes radio, comme par exemple une
centrale électrique, une station de radiodiffusion, un relais de télévision ou un
système de télécommande d’appareils
électroniques domestiques.
Le système d’entrée sans clé par télécommande ne fonctionne pas lorsque la
clé est introduite dans le contacteur
d’allumage.
Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande
dans les cas mentionnés ci-dessus
peut être activé ou désactivé par un
concessionnaire SUBARU. Pour de
plus amples détails, consultez un
concessionnaire SUBARU.
& Verrouillage des portières
2-9
vous fermez la portière, elle se verrouille
automatiquement et puis on entend la
tonalité électronique une fois et les clignotants de direction clignotent une fois.
& Déverrouillage des portières
: Touche de déverrouillage du coffre à
bagages/hayon
: Touche de déverrouillage/désarmement
: Touche de verrouillage/armement
A: Touche d’appel au secours
1)
2)
Avant
Arrière
REMARQUE
Les clignotants se mettront à clignoter
une/deux fois dans les conditions suivantes.
. Lors du verrouillage des portières
. Lors du déverrouillage des portières
. Lors de l’ouverture du couvercle de
coffre (modèles 4 portières)
. Lors du déverrouillage du hayon
(modèles 5 portières)
Le fonctionnement des clignotants
Appuyez sur la touche “ ” pour verrouiller
toutes les portières et le hayon (5 portières). On entend la tonalité électronique
une fois et les clignotants de direction
clignotent une fois.
Si l’une des portières (ou le hayon/coffre à
bagages) n’est pas complètement fermée,
on entend la tonalité électronique cinq fois
et les clignotants de direction clignotent
cinq fois pour vous avertir que les
portières (ou le hayon/coffre à bagages)
ne sont pas correctement fermées. Quand
Appuyez sur la touche “ ” pour déverrouiller la portière du conducteur. On
entend la tonalité électronique deux fois
et les clignotants de direction clignotent
deux fois. Pour déverrouiller toutes les
portières et le hayon (5 portières), appuyez une deuxième fois sur la touche
“ ” dans les 5 secondes.
REMARQUE
Si l’intervalle entre la première et la
seconde pression sur la touche “ ”
(pour déverrouiller toutes les portières
– SUITE –
2-10
Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande
et le hayon) est trop court, il arrive que
le système ne réagisse pas.
& Ouverture du coffre à bagages/déverrouillage du hayon
tent deux fois.
& Fonction de repérage du véhicule
Cette fonction vous permet de retrouver
facilement votre véhicule garé dans un
parc de stationnement parmi de nombreuses voitures. Sous réserve que vous vous
trouviez à moins de 10 mètres (30 pieds)
du véhicule, une triple pression sur la
touche “ ” en moins de 5 secondes fait
donner un coup d’avertisseur sonore et
clignoter les feux de direction du véhicule
trois fois.
REMARQUE
! Modèles 4 portières
Le coffre à bagages s’ouvre lorsque la
touche “
” est appuyée en continu
pendant au moins 2 secondes. On entend
la tonalité électronique deux fois et les
clignotants de direction clignotent deux
fois.
! Modèles 5 portières
Une pression sur la touche “
” déverrouille le hayon.
On entend la tonalité électronique deux
fois et les clignotants de direction cligno-
& Émission d’une alarme d’appel au secours
Si l’intervalle entre les trois pressions
successives sur la touche “ ” est trop
court, le système ne réagit pas aux
signaux envoyés par le transmetteur à
distance.
Un bouton “PANIC” est situé à l’arrière du
transmetteur.
Pour lancer l’alarme, appuyez une fois sur
la touche “PANIC”.
L’avertisseur sonore retentit et les clignotants de direction clignotent.
Pour faire cesser l’alarme, appuyez sur
l’une des touches du transmetteur à
distance. Si on ne touche à aucune des
touches du transmetteur à distance, l’alarme est désactivée 30 secondes plus
tard environ.
Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande
& Réglage du signal sonore de
confirmation
naire SUBARU de vous faire les réglages
ci-dessus.
Au moyen de la tonalité électronique, le
système donne une confirmation sonore
du verrouillage ou du déverrouillage des
portières. Si vous le souhaitez, vous
pouvez supprimer ce signal sonore de
confirmation.
Pour désactiver le signal sonore de
confirmation, procédez comme suit. Vous
pourrez par la suite le réactiver à volonté
en répétant les mêmes opérations.
1. Asseyez-vous au volant et fermez
toutes les portières et le hayon.
2. Maintenez enfoncé le côté ARRIÈRE
(DÉVERROUILLAGE) du commutateur
de verrouillage électrique des portières.
3. Tout en maintenant enfoncé le côté
ARRIÈRE (DÉVERROUILLAGE) du
commutateur de verrouillage électrique
des portières, retirez puis réintroduisez la
clé dans le contacteur d’allumage à au
moins 6 reprises en l’espace de 10
secondes après l’étape 2.
4. Ouvrez et refermez une fois la portière
du conducteur en moins de 10 secondes
après l’étape 3.
5. Les clignotants de direction clignotent
3 fois pour indiquer que le réglage est
terminé.
& Remplacement de la pile
Vous pouvez demander à un concession-
2-11
la pile le plus tôt possible.
Pour remplacer la pile:
ATTENTION
. Veillez à ne pas laisser pénétrer
de poussière, d’huile ou d’eau à
l’intérieur du transmetteur lors
du remplacement des piles.
. En remplaçant la pile, veillez à ne
pas endommager le circuit imprimé se trouvant à l’intérieur du
transmetteur.
. Veillez à ne pas laisser la pile et
les autres pièces du boîtier démonté à portée de jeunes enfants, car ils risqueraient de les
mettre en bouche et de les avaler.
. L’insertion d’une pile de type non
adapté vous exposerait à des
risques d’explosion. Insérez uniquement une pile de type identique ou équivalent.
. N’exposez pas les piles à des
températures excessives (rayons
directs du soleil, feu ou équivalent).
Quand la pile commence à faiblir, le
transmetteur porte moins loin. Remplacez
1. Ouvrez le boîtier du transmetteur au
moyen d’un tournevis à lame plate.
2. Sortez la vieille pile du logement.
– SUITE –
2-12
Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande
& Remplacement des transmetteurs perdus
1)
Côté borne négative (−) tourné vers le
haut
3. Installez la pile neuve (type CR2025
ou équivalent) en veillant à placer la borne
négative (−) vers le haut.
4. Refermez la demi-coque du boîtier de
transmetteur.
Après remplacement de la pile, il faut
synchroniser le transmetteur avec le
bloc de commande du système d’entrée sans clé par télécommande. Pour
procéder à cette synchronisation, appuyez six fois sur le bouton “ ” ou
“ ”.
Si vous perdez un transmetteur ou si vous
souhaitez disposer de transmetteurs supplémentaires (il est possible d’en programmer quatre au maximum), il vous
faut reprogrammer l’ensemble de vos
transmetteurs pour des raisons de sécurité. Pour la programmation des transmetteurs de votre système, nous vous
conseillons de vous adresser à votre
concessionnaire.
! Programmation des transmetteurs
Le système d’entrée sans clé par télécommande est doté d’une fonction spéciale d’apprentissage des codes qui vous
permet de programmer les codes de vos
transmetteurs dans votre système et
d’effacer les anciens codes. Le système
peut mémoriser les codes d’un maximum
de quatre transmetteurs. Les quatre codes du transmetteur peuvent utiliser le
même code ou des codes différents.
Programmation des codes du transmetteur au système:
Sachet contenant le transmetteur
Carte de circuits d’un transmetteur
Pour enregistrer un nouveau transmetteur
avec le système d’entrée sans clé par
Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande
télécommande, il est nécessaire de programmer le code du transmetteur (numéro
d’identification) dans le système. Ce code
se trouve sur l’étiquette collée sur le
sachet contenant le transmetteur, ainsi
que sur la carte de circuits à l’intérieur du
transmetteur. Si vous n’avez pas le
sachet, ouvrez le boîtier du transmetteur
et notez le numéro à huit chiffres. Programmez ce numéro dans le système en
procédant comme suit:
1. Fermez toutes les portières, ainsi que
le hayon, ou le coffre à bagages.
2. Ouvrez la portière du conducteur,
asseyez-vous sur le siège du conducteur
et refermez la portière.
3. Effectuez les opérations suivantes en
moins de 45 secondes.
conducteur une fois.
2-13
4. Ouvrez et refermez la portière une fois
en moins de 15 secondes.
REMARQUE
1)
2)
ON
LOCK
. Quand l’étape 4 est terminée, une
tonalité électronique se fait entendre
pendant 30 secondes.
. Si vous n’effectuez pas les opérations de l’étape 4 en moins de 15
secondes, le système entre en état
d’erreur et il n’y a pas de tonalité
électronique. Dans ce cas, vous devez
reprendre les opérations d’enregistrement à partir de l’étape 3 de cette
marche à suivre.
(2) Introduisez la clé dans le contacteur d’allumage, puis tournez la clé sur
les positions “LOCK” et “ON” à 10
reprises en moins de 15 secondes.
REMARQUE
(1) Ouvrez et refermez la portière du
. Quand l’étape (2) prend fin, une
tonalité électronique se fait entendre
une fois.
. Si vous ne terminez pas les étapes
(1) et (2) en moins de 45 secondes, le
système entre en état d’erreur. Il n’y a
ni tonalité électronique ni sonnerie, et
le plafonnier ne clignote pas. Dans ce
cas, vous devez reprendre la marche à
suivre depuis le début de l’étape 1.
5. Avant la fin de la tonalité électronique,
poussez le côté verrouillant du commutateur de verrouillage électrique des portières un nombre de fois équivalent au chiffre
– SUITE –
2-14
Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande
situé à gauche du code du transmetteur.
Par exemple, si le chiffre de gauche du
code est 8, actionnez huit fois le commutateur.
étapes 5 et 6 pour chacun des chiffres
restants du code du transmetteur, en
commençant par le 2ème chiffre (à partir
de la gauche) pour finir par le 8ème
chiffre.
REMARQUE
. La tonalité électronique cesse
quand vous avez actionné le commutateur le nombre de fois requis.
. Si vous ne commencez pas à manœuvrer le commutateur de condamnation des portières avant que la
tonalité électronique cesse, le système
entre en état d’erreur. Dans ce cas,
vous devez reprendre les opérations
d’enregistrement à partir de l’étape 3
de cette marche à suivre.
. Il ne doit pas s’écouler plus de 5
secondes entre une pression sur le
commutateur et la pression suivante,
faute de quoi le système entre en état
d’erreur. Dans ce cas, vous devez
reprendre les opérations à l’étape 4.
Si une erreur se produit à six reprises,
effectuez à nouveau la procédure en
commençant à l’étape 3.
REMARQUE
6. Pour indiquer que vous avez actionné
le bouton le nombre de fois requis,
appuyez sur le côté déverrouillant du
commutateur de verrouillage dans les 5
secondes qui suivent.
REMARQUE
. Une tonalité électronique se fait
entendre.
. Si vous avez attendu plus de 5
secondes avant d’appuyer sur le côté
déverrouillant du commutateur de verrouillage, le système entre en état
d’erreur. Dans ce cas, vous devez
reprendre les opérations à l’étape 4.
Si une erreur se produit à six reprises,
effectuez à nouveau la procédure en
commençant à l’étape 3.
7. Répétez les opérations décrites aux
. Quand vous terminez l’enregistrement du 8ème chiffre, une tonalité
électronique se fait entendre pendant
30 secondes.
. Il ne doit pas s’écouler plus de 5
secondes entre une pression sur le
commutateur et la pression suivante,
faute de quoi le système entre en état
d’erreur. Dans ce cas, vous devez
reprendre les opérations à l’étape 4.
Si une erreur se produit à six reprises,
effectuez à nouveau la procédure en
commençant à l’étape 3.
8. Avant que la tonalité électronique ne
cesse, toujours en actionnant le commutateur de verrouillage électrique des portières, recommencez à enregistrer le code
du transmetteur, toujours le chiffre de
gauche en premier.
REMARQUE
Si vous ne commencez pas à manœuvrer le commutateur de condamnation
des portières avant que la tonalité
électronique cesse, le système entre
Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande
en état d’erreur. Dans ce cas, vous
devez reprendre les opérations à l’étape 3.
9. Quand vous avez ainsi enregistré une
deuxième fois le code complet, une
tonalité électronique se fait entendre
pendant 1 seconde, et les portières se
verrouillent et se déverrouillent une fois.
Ceci est le signe que le code enregistré la
deuxième fois est bien identique au
premier.
REMARQUE
Si le code enregistré la deuxième fois
n’est pas identique au premier, le
système entre en état d’erreur. Dans
ce cas, vous devez reprendre les
opérations à l’étape 5. Si une erreur
se produit à cinq reprises, effectuez à
nouveau la procédure en commençant
à l’étape 3.
10. Si vous désirez programmer un autre
code de transmetteur dans le système
(jusqu’à quatre codes peuvent être programmés), effectuez à nouveau la procédure en commençant par la partie 4.
Une fois terminée la programmation de
tous les codes du transmetteur requis
dans le système, retirez la clé du contacteur d’allumage.
11. Faites un essai avec la ou les trans-
metteurs que vous venez d’enregistrer
pour en vérifier le bon fonctionnement.
! Effacement des anciens codes du
transmetteur
Le bloc de commande du système d’entrée sans clé par télécommande a quatre
mémoires pour les codes des transmetteurs, ce qui vous permet d’utiliser jusqu’à
quatre transmetteurs. Si vous perdez un
transmetteur, le code du transmetteur
perdu reste en mémoire dans le système.
Pour des raisons de sécurité, il est
préférable d’effacer de la mémoire du
système le code du transmetteur perdu.
Pour effacer tous les anciens codes du
transmetteur, programmez quatre codes
du transmetteur dans le système. Si vous
n’avez qu’un transmetteur en cours d’utilisation, programmez-le quatre fois dans le
système. Si vous avez deux transmetteurs
en cours d’utilisation, programmez chacun
d’eux deux fois. Si vous avez trois transmetteurs en cours d’utilisation, programmez-en deux une fois chacun et la
troisième deux fois. De cette manière,
seuls les codes des transmetteurs en
votre possession seront reconnus par le
système.
2-15
REMARQUE
Pendant que vous programmez les
transmetteurs de votre véhicule, veillez
à ce que personne d’autre n’utilise le
télécommande d’un autre véhicule à
proximité de votre véhicule. Si le
transmetteur à distance d’un autre
véhicule est utilisé à proximité de votre
véhicule pendant l’opération de programmation, il peut arriver que le code
de cet autre transmetteur soit mémorisé par le système de votre véhicule et
que cet autre transmetteur permette
ensuite d’ouvrir votre véhicule.
2-16
Clés et portières/Système d’alarme
Système d’alarme
Le système d’alarme vous assure une
meilleure protection contre le vol du
véhicule et des objets de valeur à l’intérieur. Si quelqu’un tente une effraction sur
votre véhicule, l’avertisseur sonore retentit
et les clignotants de direction se mettent à
clignoter.
Le système peut être armé et désarmé au
moyen du transmetteur à distance.
Le système ne fonctionne pas quand la
clé est introduite dans le contacteur
d’allumage.
Au moment de la sortie d’usine de votre
véhicule, le système d’alarme est activé.
Vous pouvez désactiver le système, ou le
faire désactiver par votre concessionnaire
SUBARU.
& Fonctionnement du système
Le système d’alarme donne l’alarme de la
manière suivante lorsqu’il se déclenche.
. L’avertisseur sonore sonnera pendant
30 secondes.
. Les clignotants de direction clignoteront pendant 30 secondes.
Si l’une des portières ou le hayon/couvercle du coffre reste ouvert au-delà de cette
période de 30 secondes, l’avertisseur
continue à retentir pendant une durée
maximum de 3 minutes. Si la portière ou le
hayon/coffre à bagages est refermé pendant que l’avertisseur retentit, l’avertisseur
cesse de retentir 30 secondes plus tard au
maximum.
L’alarme est déclenchée:
. Par l’ouverture d’une des portières, du
hayon ou du coffre à bagages
. Par un impact physique sur le véhicule,
comme au moment d’une effraction (modèles avec capteurs d’impact uniquement
[option concessionnaire])
REMARQUE
Il est possible de régler le système
d’alarme de sorte qu’il provoque l’allumage des éclairages intérieurs suivants.
. Plafonnier (s’allume uniquement
lorsque la commande du plafonnier
est en position “DOOR”)
. Lampes de lecture (modèles avec
toit ouvrant opaque)
Les notifications concernant le plafonnier et les lampes de lecture sont
désactivées en réglage usine. Un
concessionnaire SUBARU peut activer
le système. Pour les détails, adressezvous à votre concessionnaire
SUBARU.
& Pour activer et désactiver le
système d’alarme
Pour activer votre système d’alarme s’il
est désactivé, ou vice-versa, procédez
comme suit:
1. Désarmez le système d’alarme. Reportez-vous à “Pour désarmer le système
d’alarme” F2-19.
2. Asseyez-vous au volant et fermez
toutes les portières (et le hayon si votre
véhicule est un modèle 5 portières).
3. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
4. Maintenez enfoncé le côté ARRIÈRE
(DÉVERROUILLAGE) du commutateur
de verrouillage électrique de portière du
conducteur, puis ouvrez la portière du
conducteur dans la seconde qui suit.
Attendez 10 secondes avant de lâcher le
bouton. Ceci a pour effet de changer le
réglage comme suit.
Si le système était activé:
L’écran du compteur totalisateur/journalier
affiche “AL oF” et l’avertisseur retentit
deux fois pour indiquer que le système
est maintenant désactivé.
Si le système était désactivé:
L’écran du compteur totalisateur/journalier
affiche “AL on” et l’avertisseur retentit une
fois pour indiquer que le système est
Clés et portières/Système d’alarme
maintenant actif.
REMARQUE
Vous pouvez demander à votre concessionnaire SUBARU de vous faire le
réglage ci-dessus.
& Si vous avez déclenché l’alarme par inadvertance
3. Ouvrez les portières et descendez du
véhicule.
4. Vérifiez que le capot moteur (et le
coffre à bagages sur modèle 4 portières)
sont verrouillés.
5. Fermez toutes les portières (et le
hayon sur modèle 5 portières).
! Pour arrêter l’alarme
Effectuez l’une des opérations suivantes:
. Appuyez sur l’une des touches du
transmetteur à distance.
. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
REMARQUE
Seules les clés enregistrées permettent
d’arrêter l’alarme. Si le transpondeur
de dispositif antidémarrage n’est pas
enregistré, l’alarme ne s’arrête pas.
& Pour armer le système d’alarme
! Pour armer le système au moyen du
transmetteur à distance
1. Fermez toutes les fenêtres.
2. Retirez la clé du contacteur d’allumage.
2-17
: Appuyez ici pour armer le système.
: Appuyez ici pour désarmer le système.
6. Exercez une brève pression sur la
touche “ ” (moins de 2 secondes). Toutes
les portières (et le hayon sur le modèle 5
portières) se verrouillent, la tonalité électronique retentit une fois, les clignotants
de direction clignotent une fois, et le
témoin indicateur de sécurité se met à
clignoter à un rythme rapide. Après avoir
clignoté rapidement pendant 30 secondes
(temps de veille), les témoins indicateurs
de sécurité clignotent ensuite lentement
(au rythme de 2 fois toutes les 2 secondes
environ), ce qui indique que le système
est armé et sous surveillance.
Si une des portières (ou le hayon/coffre à
bagages) n’est pas complètement fermée,
on entend la tonalité électronique cinq
fois, les clignotants de direction clignotent
cinq fois pour vous avertir que les
– SUITE –
2-18
Clés et portières/Système d’alarme
REMARQUE
portières (ou le hayon) ne sont pas
correctement fermées. Quand vous fermez la portière, le système est armé et les
portières sont verrouillées automatiquement.
! Pour armer le système au moyen du
commutateur de verrouillage électrique des portières
1. Fermez toutes les fenêtres.
2. Retirez la clé du contacteur d’allumage.
3. Ouvrez les portières et descendez du
véhicule.
4. Vérifiez que le capot moteur est
verrouillé.
5. Fermez les portières (et le hayon sur
modèle 5 portières), mais laissez la
portière du conducteur ou du passager
avant ouverte.
6. Appuyez sur le côté avant du commutateur (côté “LOCK”) de verrouillage électrique des portières pour verrouiller les
portières.
7. Fermez la portière. La tonalité électronique retentit une fois, les clignotants de
direction clignotent une fois, et le témoin
indicateur de sécurité se met à clignoter à
un rythme rapide. Après avoir clignoté
rapidement pendant 30 secondes (temps
de veille), les témoins indicateurs de
sécurité clignotent ensuite lentement (au
rythme de 2 fois toutes les 2 secondes
environ), ce qui indique que le système
est armé et sous surveillance.
. Le système peut être armé même si
le capot du moteur et/ou les fenêtres
sont ouverts. Vérifiez toujours que tout
est fermé avant d’armer le système.
. Vous pouvez, si vous le préférez,
supprimer l’attente de 30 secondes.
Adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU pour effectuer cette
opération.
. Si le véhicule est une 4 portières,
” du
quand on appuie sur la touche “
transmetteur à distance, cela inhibe
provisoirement le système s’il est
armé. La surveillance reprend quand
on referme et verrouille le coffre à
bagages.
. Le système reste en mode d’attente
pour une durée de 30 secondes après
le verrouillage des portières par le
transmetteur à distance. Pendant ce
délai, le témoin indicateur du système
de sécurité clignote à un rythme rapide.
. Si l’une des opérations suivantes
est effectuée pendant le délai d’attente
de 30 secondes, le système n’entre pas
en mode de surveillance.
– Déverrouillage des portières au
moyen du transmetteur à distance.
– Ouverture d’une portière (ou du
hayon sur une 5 portières, ou du
coffre à bagages sur une 4 portiè-
Clés et portières/Système d’alarme
res).
– Le contacteur d’allumage est mis
en position “ON”.
& Pour désarmer le système
d’alarme
Exercez une brève pression sur la touche
“ ” du transmetteur à distance (moins de
2 secondes). La portière du conducteur se
déverrouille, on entend la tonalité électronique deux fois et les clignotants de
direction clignotent deux fois. La fréquence de clignotement du témoin indicateur du système de sécurité change alors
lentement (d’un clignotement toutes les 3
secondes environ à deux clignotements
toutes les 2 secondes environ), indiquant
que le système d’alarme a été désarmé.
REMARQUE
Une fois le système d’alarme désarmé,
appuyez brièvement sur la touche “ ”
une deuxième fois dans les 5 secondes
afin de déverrouiller toutes les autres
portières et le hayon (5 portières).
! Désarmement du système en cas
d’urgence
Au cas où vous ne pourriez pas désactiver
le système par le transmetteur (transmetteur perdu, cassé, pile du transmetteur
trop faible, etc.), la marche à suivre pour
désactiver le système sans utiliser le
transmetteur est la suivante.
. Tournez le contacteur d’allumage de la
position “LOCK” à “ON” à l’aide d’une clé
enregistrée.
& Mode parking gardé
Si vous le mettez en mode parking gardé,
le système d’alarme ne fonctionne pas. En
mode parking gardé, le transmetteur à
distance ne sert qu’à verrouiller et déverrouiller les portières et le hayon (5
portières) et à déclencher l’alarme d’appel
au secours.
Pour entrer en mode parking gardé,
changez le réglage du système d’alarme
qui doit être en mode désactivé. Reportezvous à “Pour activer et désactiver le
système d’alarme” F2-16. Le témoin
indicateur du système de sécurité continue à clignoter au rythme d’une fois toutes
les 3 secondes pour indiquer que le
système est en mode parking gardé.
Pour quitter le mode parking gardé,
changez le réglage du système d’alarme
pour le remettre en mode activé. Reportez-vous à “Pour activer et désactiver le
système d’alarme” F2-16.
2-19
& Armement passif
Si le mode d’alarme passif a été programmé par le concessionnaire, le système est automatiquement mis en alarme
sans le recours au transmetteur à distance. Sachez toutefois que, dans ce cas,
les PORTIÈRES DOIVENT ÊTRE VERROUILLÉES MANUELLEMENT.
! Pour entrer en mode passif
Pour programmer le mode d’armement
passif, demandez à votre concessionnaire
SUBARU de le faire pour vous.
! Pour armer le système d’alarme
ATTENTION
En mode passif, le système active
automatiquement l’alarme mais NE
VERROUILLE PAS les portières automatiquement. Les portières devront soit être verrouillées comme
indiqué au point 4 ci-dessous, soit
être verrouillées avec la clé après
avoir été refermées. Du point de vue
de la sécurité, le risque sera donc
plus grand si on oublie de verrouiller manuellement les portières.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
– SUITE –
2-20
Clés et portières/Système d’alarme
! Pour désarmer le système d’alarme
Pour désarmer, exercez une brève pression sur la touche “ ” du transmetteur.
& Informations sur les tentatives d’effraction
Le témoin indicateur du système de
sécurité clignote si le système d’alarme a
été déclenché. Le nombre de clignotements donne une indication sur l’emplacement où la tentative d’effraction a eu
lieu ou sur la violence de l’impact sur le
véhicule.
1)
2)
ON
LOCK
2. Passez la clé du contacteur d’allumage de la position “ON” à la position
“LOCK” et retirez la clé du contacteur
d’allumage.
3. Ouvrez les portières et descendez du
véhicule.
4. Avant de refermer les portières, verrouillez toutes les portières avec le loquet
par l’intérieur.
5. Fermez les portières. Le système
s’arme automatiquement au bout de 1
minute.
En mode passif, il reste possible d’armer
le système au moyen du transmetteur à
distance ou du commutateur de verrouillage électrique des portières. Quand on
verrouille le véhicule au moyen du transmetteur à distance ou du commutateur de
verrouillage électrique des portières, le
système n’est pas armé immédiatement,
indépendamment du fait qu’il soit ou non
en mode passif.
Quand on met le contacteur d’allumage en
position “ON”, le témoin indicateur s’allume pendant 1 seconde, puis il clignote
comme suit.
. En cas d’ouverture d’une portière ou du
hayon (5 portières): 5 fois
. En cas d’ouverture d’une portière ou du
coffre (4 portières): 4 fois
. Lorsque le contacteur d’allumage a été
mis en position “ON” : 3 fois
. Si le véhicule a subi un fort impact ou
des impacts multiples: 2 fois (modèles
avec capteurs d’impact uniquement [option concessionnaire])
. Si le véhicule a subi un impact léger:
une fois (modèles avec capteurs d’impact
uniquement [option concessionnaire])
Clés et portières/Verrou de sécurité pour enfants
REMARQUE
Le clignotement du témoin indicateur
indiqué ci-dessus se reproduit chaque
fois que le contacteur d’allumage est
mis en position “ON”. Le fait de
réarmer le système d’alarme fait cesser
ce clignotement.
& Capteurs d’impact (option
concessionnaire)
Les capteurs d’impact déclenchent le
système d’alarme quand ils détectent un
impact sur le véhicule ou si on coupe un
de leurs fils électriques. Le système
d’alarme fait retentir l’avertisseur sonore
et clignoter les clignotants de direction
pendant un court instant seulement si
l’impact est léger, mais donne l’alarme
en cas de fort impact ou d’impacts
multiples en faisant retentir l’avertisseur
et clignoter les clignotants de direction
pendant 30 secondes environ.
Si vous le désirez, votre concessionnaire
SUBARU peut raccorder ces capteurs et
effectuer les réglages d’activation ou de
désactivation.
REMARQUE
. Les capteurs d’impact ne réagissent
pas à toutes les effractions; en particulier, ils ne détectent pas les chocs
n’entraînant pas de vibrations (par
exemple un bris de glace avec un outil
de type marteau de sauveteur).
. Les capteurs d’impact réagissent
parfois à des vibrations externes au
véhicule comme dans les cas indiqués
ci-après, et déclenchent le système
d’alarme. Il convient donc que les
réglages du système d’alarme et des
capteurs d’impact soient effectués en
fonction de l’endroit où le véhicule est
ordinairement garé.
Exemples:
– Vibrations d’un chantier de construction
– Vibrations de structure dans un
parc de stationnement à plusieurs
étages
– Vibrations au passage des trains
. Pour faire régler la sensibilité des
capteurs d’impact de votre véhicule,
adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU.
2-21
Verrou de sécurité pour enfants
Chacune des portières arrière est équipée
d’un verrou de sécurité pour enfants qui
condamne l’ouverture de la portière par la
poignée intérieure.
Lorsque le verrou de sécurité pour enfants
est en position verrouillée, il est impossible d’ouvrir la portière de l’intérieur,
quelle que soit la position du loquet. La
portière ne peut être ouverte que de
l’extérieur.
DANGER
Mettez toujours les verrous de sécurité pour enfants en position
“LOCK” lorsque des enfants se
– SUITE –
2-22
Clés et portières/Vitres
trouvent sur le siège arrière. Un
accident grave pourrait se produire
si un enfant ouvrait accidentellement une portière et tombait du
véhicule.
Vitres
& Lève-vitres électriques
que si le contacteur d’allumage est en
position “ON”.
! Commutateur du côté conducteur
DANGER
Pour éviter de graves blessures par
suite de pincement, suivez les précautions suivantes, sans exception.
. Les lève-vitres électriques doivent toujours être manœuvrés
avec la plus grande prudence,
afin d’éviter que quiconque ne se
coince les doigts, les bras, le cou
ou la tête, ou que d’autres objets
ne se trouvent pris dans la vitre.
. La commande de condamnation
des lève-vitres passagers doit
toujours être enclenchée lorsqu’il y a des enfants à bord du
véhicule.
. Pour des raisons de sécurité,
lorsque vous quittez le véhicule,
retirez toujours la clé du contacteur d’allumage, et ne laissez
jamais un enfant seul dans le
véhicule. Dans le cas contraire,
les enfants pourraient se blesser
en manipulant les lève-vitres
électriques.
Les lève-vitres électriques ne fonctionnent
1)
2)
3)
4)
5)
Commande de verrouillage
Pour la vitre du conducteur (avec fonction de remontée et descente rapide)
Pour la vitre du passager avant
Pour la vitre du passager arrière gauche
Pour la vitre du passager arrière droit
Tous les lève-vitres peuvent être actionnés à partir du panneau de commande
des lève-vitres électriques de la portière
côté conducteur.
Clés et portières/Vitres
! Manœuvre de la vitre du conducteur
1)
2)
Ouverture/fermeture automatique
Ouverture/fermeture
Pour ouvrir:
Poussez le bouton légèrement vers le bas
et maintenez-le enfoncé. La vitre s’ouvre
jusqu’à ce que vous lâchiez le bouton.
Ce commutateur dispose également
d’une fonction d’ouverture complète par
simple pression, qui permet d’ouvrir
complètement la vitre sans qu’il soit
nécessaire de tenir le bouton.
Abaissez le bouton au maximum jusqu’à
enclenchement: la vitre s’ouvre complètement, même si vous avez relâché le
bouton. Pour arrêter la vitre à mi-course,
exercez une brève traction sur le bouton
vers le haut.
Pour fermer:
Tirez le bouton légèrement vers le haut et
tenez-le levé. La vitre se ferme jusqu’à ce
que vous lâchiez le bouton.
Ce commutateur dispose également
d’une fonction d’ouverture complète par
simple pression, qui permet de remonter
complètement la vitre sans qu’il soit
nécessaire de tenir le bouton.
Lorsque vous tirez le bouton vers le haut
jusqu’au déclic, la vitre se ferme complètement même si vous avez relâché le
bouton. Pour arrêter la vitre à mi-course,
poussez légèrement le bouton vers le bas.
2-23
! Fonction de sécurité anti-enfermement
ATTENTION
. Ne tentez jamais de tester cette
fonction en plaçant vos doigts,
mains ou autres parties de votre
corps dans la course de fermeture du toit ouvrant opaque.
. La fonction anti-blocage pourrait
ne pas fonctionner correctement
si un objet quelconque se coince
juste avant la fermeture complète
du vitre.
REMARQUE
REMARQUE
Si la batterie du véhicule est déconnectée, en raison d’un remplacement
de batterie ou de fusible, la fonction
d’ouverture/fermeture complète par
simple pression est désactivée. Initialisez les lève-vitres électriques pour
réactiver la fonction d’ouverture/fermeture complète par simple pression.
Reportez-vous à “Initialisation des
lève-vitres électriques” F2-25.
. Si une vitre détecte un impact
similaire à celui causé par le coincement d’un objet (par exemple, lorsque
le véhicule heurte un nid de poule
profond), la fonction anti-blocage pourrait s’activer, dépendamment de la
condition de conduite.
. La vitre ne peut pas être manipulée
pendant quelques secondes après l’activation de la fonction anti-blocage.
. Si la batterie du véhicule est déconnectée, en raison d’un remplacement
de batterie ou de fusible, la fonction
anti-blocage est désactivée. Initialisez
– SUITE –
2-24
Clés et portières/Vitres
le lève-vitre électrique pour réactiver la
fonction anti-blocage. Reportez-vous à
“Initialisation des lève-vitres électriques” F2-25.
Si, lors de la fermeture automatique de la
vitre conducteur, la présence d’un objet
suffisamment gros coincé entre la vitre et
l’encadrement de vitre est détectée, elle
s’abaisse automatiquement légèrement,
puis s’arrête.
! Verrouillage des vitres des passagers
! Manœuvre des vitres des passagers
Pour ouvrir:
Poussez le bouton approprié vers le bas
et maintenez-le jusqu’à ce que la vitre
atteigne la position souhaitée.
Pour fermer:
Tirez le commutateur vers le haut et
maintenez-le jusqu’à ce que la vitre
atteigne la position souhaitée.
1)
2)
Verrouiller
Déverrouiller
Appuyez sur le commutateur de verrouillage. Lorsque ce commutateur est en
position “LOCK”, les commandes des
portières ne fonctionnent pas.“
Appuyez à nouveau sur le commutateur
pour désactiver la fonction de condamnation des lève-vitres des passagers.
Clés et portières/Coffre à bagages (4 portières)
! Commutateurs des passagers
1)
2)
Ouvrir
Fermer
Pour ouvrir:
Poussez le commutateur vers le bas et
maintenez-le jusqu’à ce que la vitre
atteigne la position souhaitée.
Pour fermer:
Tirez le commutateur vers le haut et
maintenez-le jusqu’à ce que la vitre
atteigne la position souhaitée.
Lorsque la commande de verrouillage
située sur le panneau de commande des
lève-vitres électriques de la portière
conducteur est en position “LOCK”, les
vitres passagers ne peuvent pas être
actionnées à partir des commutateurs
passagers.
! Initialisation des lève-vitres électriques
Si la batterie du véhicule est déconnectée,
en raison d’un remplacement de batterie
ou de fusible, les fonctions suivantes sont
désactivées.
. Fonction d’ouverture/fermeture
complète par simple pression
. Fonction de sécurité anti-enfermement
Initialisez les lève-vitres électriques en
suivant la procédure suivante pour réactiver de telles fonctions.
1. Fermez la portière conducteur.
2. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
3. Ouvrez la vitre du côté conducteur à
moitié en appuyant la commande des
lève-vitres électriques.
4. Tirez la commande des lève-vitres
électriques en haut et fermez complètement la vitre. Continuez à tirer la
commande pendant environ une seconde
après la fermeture complète de la vitre.
2-25
Coffre à bagages (4 portières)
DANGER
. Pour éviter que de dangereux gaz
d’échappement ne pénètrent
dans le véhicule, gardez toujours
le coffre à bagages fermé lors de
la conduite.
. Pensez à prévenir le risque d’enfermement des enfants, des adultes et des animaux dans le coffre
à bagages. Par temps chaud ou
ensoleillé, la température à l’intérieur d’un coffre devient assez
élevée pour entraîner rapidement
la mort ou de graves affections
pour une personne qui serait
enfermée à l’intérieur, surtout
chez les jeunes enfants qui sont
très vulnérables aux lésions cérébrales produites par l’exposition à la chaleur.
. Lorsque vous quittez le véhicule,
fermez toutes les vitres et verrouillez toutes les portières. Vérifiez également que le coffre est
bien fermé.
– SUITE –
2-26
Clés et portières/Coffre à bagages (4 portières)
& Ouverture et fermeture du
coffre à bagages par l’extérieur
& Ouverture du coffre à bagages par l’intérieur
& Pour verrouiller et déverrouiller le levier d’ouverture
du coffre à bagages
Il est aussi possible d’ouvrir le coffre à
bagages en utilisant la télécommande du
système d’entrée sans clé par télécommande. Reportez-vous à “Système d’entrée sans clé par télécommande” F2-8.
Pour refermer, appuyez légèrement sur le
coffre à bagages jusqu’à enclenchement
de la serrure.
REMARQUE
Quand vous quittez votre véhicule, ne
laissez pas d’objets de valeur à l’intérieur.
Tirez le levier de déverrouillage du coffre à
bagages vers le haut.
Quand vous confiez votre véhicule à une
autre personne, vous pouvez verrouiller le
levier d’ouverture du coffre à bagages
pour que celle-ci ne puisse être ouverte.
Pour verrouiller le levier d’ouverture du
coffre à bagages, introduisez la clé principale ou la clé auxiliaire dans la serrure à
l’arrière du levier et tournez dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Confiez ensuite votre véhicule après avoir
donné la clé de service uniquement. Pour
déverrouiller, tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Clés et portières/Coffre à bagages (4 portières)
& Poignée de déverrouillage
interne du coffre à bagages
Cette poignée est un dispositif conçu pour
ouvrir le coffre à bagages de l’intérieur.
Dans l’éventualité où des enfants ou des
adultes auraient été enfermés à l’intérieur
du coffre, ils peuvent ainsi ouvrir le
couvercle de l’intérieur. La poignée se
trouve à l’intérieur du couvercle de coffre.
une heure environ dans l’obscurité du
coffre à bagages fermé après avoir été
exposée à la lumière ambiante même
pendant peu de temps.
DANGER
Ne laissez jamais les enfants entrer
dans le coffre à bagages et jouer
avec la poignée de déverrouillage.
Si le conducteur fait démarrer le
véhicule avec un enfant à l’intérieur
du coffre à bagages et si l’enfant
ouvre le coffre à bagages à l’aide de
cette poignée, l’enfant pourrait en
tombant se tuer ou se blesser
gravement.
2-27
risque pas de heurter la poignée
de déverrouillage. Si le chargement vient heurter la poignée
pendant que le véhicule roule, le
coffre risque de s’ouvrir si la
poignée est poussée vers le haut.
Le chargement pourrait alors
tomber du coffre à bagages et
créer un danger d’accident pour
les autres véhicules.
! Inspection
Au moins deux fois par an, effectuez les
opérations suivantes pour vérifier que la
poignée de déverrouillage fonctionne
bien.
1. Ouvrez le coffre à bagages.
ATTENTION
Pour ouvrir le coffre à bagages de
l’intérieur, tirez la poignée jaune vers le
haut, comme l’indique la flèche sur la
poignée.
Cette action a pour effet de déverrouiller le
coffre à bagages. Il suffit ensuite de
pousser pour ouvrir le coffre.
La poignée est faite en une matière
luminescente, et elle reste visible pendant
. Ne fermez pas le coffre à bagages
en le tenant par la poignée de
déverrouillage. Cela pourrait endommager la poignée.
. Ne vous servez pas de cette
poignée comme crochet de fixation des sangles ou cordes pour
arrimer le chargement dans le
coffre à bagages. Cela pourrait
endommager la poignée.
. En chargeant le coffre à bagages,
veillez à ce que le chargement ne
2. Munissez-vous d’un tournevis à lame
– SUITE –
2-28
Clés et portières/Hayon (5 portières)
plate et fine. Introduisez la lame du
tournevis dans la fente de l’ensemble
serrure jusqu’à enclenchement.
Ceci met le loquet en position verrouillée.
de la flèche pour vérifier que cela déverrouille le loquet.
Hayon (5 portières)
Si le loquet ne se déverrouille pas,
contactez votre concessionnaire
SUBARU.
Le cas échéant, utilisez la clé pour
déverrouiller le loquet, puis refermez le
coffre à bagages.
De plus, si le mouvement de la poignée de
déverrouillage vous paraît être trop limité
ou manquer de souplesse, ou si la
poignée et/ou l’embase de la poignée
sont fendues ou endommagées, contactez votre concessionnaire SUBARU.
Le hayon peut être verrouillé et déverrouillé à l’aide des systèmes suivants.
. Commutateur de verrouillage électrique des portières: Reportez-vous à
“Commutateurs de verrouillage électrique
des portières” F2-7.
. Système d’entrée sans clé par télécommande: Reportez-vous à “Système
d’entrée sans clé par télécommande”
F2-8.
Pour ouvrir:
Déverrouillez le hayon, puis appuyez sur
le bouton d’ouverture du hayon.
3. De l’extérieur du véhicule, manœuvrez
la poignée de déverrouillage dans le sens
Clés et portières/Hayon (5 portières)
. N’essayez pas de fermer le hayon
pendant que vous le tenez par la
poignée encastrée. Évitez aussi
de fermer le hayon en le tirant par
la poignée encastrée de l’intérieur de l’espace de chargement.
Vous risqueriez de vous faire
prendre la main et de vous
blesser.
ATTENTION
Pour fermer:
Rabattez le hayon lentement puis appuyez fermement pour enclencher la
serrure.
Pour fermer facilement le hayon, abaissez-le en le tenant par la poignée encastrée.
DANGER
. Pour éviter que de dangereux gaz
d’échappement ne pénètrent
dans le véhicule, gardez toujours
le hayon fermé lors de la
conduite.
. N’insérez pas d’objets tels que
des sachets en plastique derrière
les pistons du hayon, et ne collez
pas de ruban adhésif sur ces
pistons et veillez à ne pas les
rayer en chargeant ou en déchargeant du matériel. Ceci pourrait
provoquer la fuite du gaz actionnant les pistons, qui ne pourraient plus maintenir le hayon en
position ouverte.
. Veillez à ne pas vous cogner la
tête ou le visage contre le hayon
pendant le mouvement d’ouverture ou de fermeture et pendant
les opérations de chargement ou
déchargement des bagages.
2-29
REMARQUE
S’il est impossible de déverrouiller le
hayon parce que la batterie du véhicule
est déchargée, ou suite à une anomalie
dans le système de verrouillage/déverrouillage des portières ou pour toute
autre raison, vous pouvez le déverrouiller manuellement en actionnant le
levier d’ouverture du hayon. Pour la
procédure à suivre, reportez-vous à
“Hayon – s’il est impossible de déverrouiller le hayon” F9-17.
2-30
Clés et portières/Toit ouvrant opaque
Toit ouvrant opaque (selon
modèles)
DANGER
Ne laissez jamais dépasser les
mains, la tête, les bras ou un objet
quelconque de quelqu’un par l’ouverture du toit ouvrant opaque. Une
personne pourrait être gravement
blessée dans l’une des situations
suivantes.
. Le véhicule s’arrête brusquement.
. Le véhicule opère un virage
brusque.
. Le véhicule est impliqué dans un
accident.
. Des parties du corps dépassant
du véhicule sont heurtés par des
objets extérieurs.
Pour éviter de graves blessures
causées par par une opération accidentelle ou inappropriée, le conducteur se doit d’obéir aux instructions
suivantes sans exception.
. Avant de fermer le toit ouvrant
opaque, vérifiez que personne ne
risque de se faire prendre les
mains, les bras ou la tête.
. Pour des raisons de sécurité,
lorsque vous quittez le véhicule,
retirez toujours la clé du contacteur d’allumage, et ne laissez
jamais un enfant seul dans le
véhicule. Faute de quoi, l’enfant
risque de se blesser en manœuvrant le toit ouvrant opaque.
. Ne tentez jamais de vérifier le
fonctionnement de la sécurité
anti-blocage en plaçant intentionnellement une partie quelconque
de votre corps dans le toit ouvrant opaque.
faire en toute sécurité.
Le toit ouvrant opaque coulisse et peut
aussi être incliné.
Le toit ouvrant opaque ne fonctionne que
si le contacteur d’allumage est en position
“ON”.
& Commandes de toit ouvrant
opaque
! Toit ouvrant opaque inclinable
ATTENTION
. Ne vous asseyez pas au bord de
l’ouverture du toit ouvrant
opaque.
. N’essayez pas de manœuvrer le
toit ouvrant opaque si celui-ci est
bloqué par la neige ou par le gel.
. La fonction anti-blocage est inopérante pendant le mouvement
d’abaissement du toit ouvrant
opaque depuis la position inclinée. Avant d’abaisser le toit ouvrant opaque, assurez-vous de
confirmer que vous pouvez le
1)
2)
Lever
Baisser
Le toit ouvrant opaque ne peut être incliné
que lorsqu’il est en position de fermeture
complète.
Pour lever le toit ouvrant opaque, appuyez
Clés et portières/Toit ouvrant opaque
sur l’arrière du commutateur d’inclinaison
“UP/DOWN”.
Pour baisser le toit ouvrant opaque,
appuyez sur le devant du commutateur
d’inclinaison “UP/DOWN”.
! Toit ouvrant opaque coulissant
Relâchez le commutateur dès que le toit
ouvrant opaque atteint la position d’inclinaison maximum ou de fermeture
complète. Continuer à tenir le commutateur enfoncé risquerait d’endommager le
toit ouvrant opaque.
REMARQUE
La manœuvre du toit ouvrant opaque
par simple pression sur le commutateur est inopérante pendant l’abaissement du toit ouvrant opaque. Maintenez le commutateur enfoncé pour lever
ou baisser le toit ouvrant opaque.
1)
2)
Ouvrir
Fermer
Pour ouvrir le toit ouvrant opaque, poussez le commutateur d“OUVERTURE/
FERMETURE” vers l’arrière. Le paresoleil de toit s’ouvre en même temps que
le toit ouvrant opaque.
Pour fermer le toit ouvrant opaque, poussez le commutateur d“OUVERTURE/
FERMETURE” vers l’avant.
Pour arrêter le toit ouvrant opaque sur la
position intermédiaire souhaitée pendant
le mouvement d’ouverture ou de fermeture, exercez une brève pression sur le
côté “OUVERTURE” ou “FERMETURE”.
2-31
ouvrant opaque pour ne pas mouiller
l’intérieur du véhicule.
! Fonction de sécurité anti-enfermement
Si, lors de sa fermeture, le toit ouvrant
opaque détecte la présence d’un objet
suffisamment gros coincé entre sa vitre et
le toit du véhicule, il retourne automatiquement en position entièrement ouverte,
puis s’arrête. Il arrive que, même si aucun
objet n’est pris dans le toit ouvrant
opaque, un fort choc sur le toit ouvrant
opaque déclenche la sécurité anti-enfermement.
ATTENTION
Ne tentez jamais de tester cette
fonction en plaçant vos doigts,
mains ou autres parties de votre
corps dans la course de fermeture
du toit ouvrant opaque.
REMARQUE
Pour votre sécurité, il est conseillé de
ne pas rouler avec le toit ouvrant
opaque complètement ouvert.
Après la pluie ou si le véhicule vient d’être
lavé, essuyez le toit avant d’ouvrir le toit
– SUITE –
2-32
Clés et portières/Toit ouvrant opaque
& Pare-soleil
On peut faire glisser le pare-soleil vers
l’avant ou vers l’arrière à la main lorsque
le toit ouvrant opaque est fermé.
À l’ouverture du toit ouvrant opaque, le
pare-soleil suit le mouvement du toit vers
l’arrière.
Instruments et commandes
Contacteur d’allumage...........................................
LOCK ...................................................................
Acc ......................................................................
ON .......................................................................
START ..................................................................
Signal sonore de rappel de clé ................................
Éclairage du contacteur d’allumage .........................
Feux de détresse ...................................................
Indicateurs et jauges .............................................
3-3
3-3
3-4
3-4
3-4
3-5
3-5
3-5
3-6
Éclairage des instruments de bord .......................... 3-6
Désactivation de la fonction de mouvement des
aiguilles des compteurs et jauges à l’activation du
contacteur d’allumage .......................................... 3-6
Réglages de l’éclairage de l’aiguille des compteurs
et jauges (sauf STI) .............................................. 3-7
Indicateur de vitesse .............................................. 3-8
Compteur totalisateur/Compteur journalier ............... 3-8
Compte-tours ........................................................ 3-9
Indicateur de niveau de carburant.......................... 3-10
Indicateur de température ..................................... 3-10
Témoin indicateur REV et avertisseur sonore
de régime moteur (STI) .....................................
Réglage du niveau d’alarme de régime moteur........
Désactivation du système d’alarme REV.................
Témoins avertisseurs et indicateurs....................
Témoin avertisseur et avertisseur sonore de
ceinture de sécurité ...........................................
Témoin avertisseur du système de coussin de
sécurité SRS .....................................................
Indicateurs ON et OFF du coussin de sécurité frontal
du passager avant .............................................
3-11
3-11
3-13
3-13
3-14
3-16
3-16
Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK
ENGINE/Témoin indicateur d’anomalie de
fonctionnement ..................................................
Témoin avertisseur de charge................................
Témoin avertisseur de pression d’huile ..................
Témoin avertisseur de température d’huile du
différentiel arrière (STI) .......................................
Témoin avertisseur de basse pression des pneus
(modèles spécification des États-Unis) .................
Témoin avertisseur des freins antiblocage
(ABS)................................................................
Témoin avertisseur du système des freins ..............
Témoin avertisseur de bas niveau de carburant.......
Témoin avertisseur d’assistance pour démarrage en
côte/Témoin indicateur de désactivation
d’assistance pour démarrage en côte (STI) ...........
Témoin avertisseur d’ouverture de portière .............
Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du
Véhicule//Témoin indicateur de fonctionnement du
Contrôle de Dynamique du Véhicule.....................
Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de
Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur de
désactivation du contrôle de traction (STI) ............
Témoin indicateur du système de sécurité ..............
Témoin indicateur SI-DRIVE (STI) ...........................
Témoin indicateur de passage au rapport supérieur
(STI) .................................................................
Témoins indicateurs des clignotants de
direction............................................................
Témoin indicateur des feux de route ......................
Témoin indicateur de régulateur de vitesse .............
Témoin indicateur de réglage du régulateur de
vitesse constante ...............................................
Témoin indicateur des phares antibrouillard avant
(selon modèles) .................................................
3-17
3-18
3-18
3-18
3-19
3-21
3-21
3-23
3-23
3-23
3-23
3-25
3-27
3-28
3-28
3-28
3-28
3-28
3-28
3-29
3
Instruments et commandes
Témoin indicateur des phares ...............................
Témoin indicateur de différentiel automatique de
centre de contrôle conducteur (STI) .....................
Témoin indicateur et témoin avertisseur de
différentiel de centre de contrôle conducteur (STI)
Témoin indicateur de régime moteur (STI) ..............
Horloge ................................................................
Affichage d’informations .....................................
Indicateur de température extérieure......................
Consommation actuelle de carburant (selon
modèles)...........................................................
Consommation moyenne de carburant ...................
Désactivation de l’affichage de consommation de
carburant ..........................................................
Commande de réglage des éclairages.................
Phares................................................................
Inverseur feux de route/feux de croisement (moins
lumineux)..........................................................
Appels de phares ................................................
Système d’éclairage pour conduite de jour .............
Manette des clignotants de direction...................
Réglage d’intensité lumineuse.............................
3-29
3-29
3-29
3-30
3-30
3-31
3-32
3-32
3-33
3-33
3-34
3-34
3-34
3-35
3-35
3-35
3-36
Dispositif de réglage de portée des phares
(selon modèles).................................................
Commande des phares antibrouillard avant
(selon modèles).................................................
Essuie-glace et lave-glace....................................
Commandes d’essuie-glace et de lave-glace de parebrise .................................................................
Commande d’essuie-glace et de lave-glace de
lunette arrière – 5 portières .................................
Rétroviseurs.........................................................
Rétroviseur intérieur.............................................
Rétroviseur d’atténuation automatique/boussole
(selon modèles) .................................................
Rétroviseur d’atténuation automatique/boussole
avec HomeLink® (selon modèles) .........................
Rétroviseurs extérieurs .........................................
Désembueur et dégivreur.....................................
Volant de direction à inclinaison réglable/
télescopique ......................................................
Avertisseur sonore...............................................
3-37
3-39
3-39
3-41
3-42
3-43
3-43
3-44
3-45
3-51
3-53
3-55
3-55
Instruments et commandes/Contacteur d’allumage
Contacteur d’allumage
DANGER
. Ne mettez jamais le contacteur
d’allumage en “LOCK” pendant
la conduite ou le remorquage du
véhicule car cela bloquerait le
volant de direction et ferait perdre le contrôle du véhicule.
Lorsque le moteur est à l’arrêt, il
faut exercer sur le volant beaucoup plus de force que d’habitude.
. Pour des raisons de sécurité,
lorsque vous quittez le véhicule,
retirez toujours la clé du contacteur d’allumage, et ne laissez
jamais un enfant seul dans le
véhicule. Faute d’observer ces
précautions, les enfants risquent
de se blesser ou de blesser
autrui. Les enfants pourraient
actionner les lève-vitres électriques, le toit ouvrant opaque ou
les autres commandes, et même
déplacer le véhicule.
ATTENTION
d’étui à clés de grande taille à vos
clés. S’il rebondit contre vos genoux
ou vos mains pendant la conduite,
cela pourrait faire passer le contacteur d’allumage de la position “ON”
à la position “Acc” ou “LOCK”, et
ainsi couper le contact. De plus, si la
clé est attachée à un lourd porteclés ou à un trousseau de plusieurs
clés, il peut arriver que, par un effet
de force centrifuge produite par le
déplacement du véhicule, la clé
tourne d’elle-même dans le contacteur d’allumage.
3-3
REMARQUE
. Le contacteur d’allumage doit être
laissé en position “LOCK” lorsque le
moteur est à l’arrêt.
. L’usage prolongé d’accessoires
électriques avec le contacteur d’allumage en position “ON” ou “Acc” peut
mettre la batterie à plat.
. Si le contacteur d’allumage est difficile à manœuvrer de la position
“LOCK” à la position “Acc”, tournez
légèrement le volant vers la droite et la
gauche tout en tournant le contacteur
d’allumage.
& LOCK
La clé ne peut être introduite et retirée que
dans cette position. Le contacteur d’allumage bloque le volant lorsque vous retirez
la clé.
Si la clé est difficile à manœuvrer, tournez
légèrement le volant vers la droite et la
gauche tout en tournant la clé.
Le contacteur d’allumage comprend quatre positions différentes: LOCK, Acc, ON
et START.
N’attachez pas de porte-clés ou
– SUITE –
3-4
Instruments et commandes/Contacteur d’allumage
revient automatiquement en position
“ON”.
ATTENTION
REMARQUE
Le moteur peut ne pas démarrer dans
les cas suivants:
Ne mettez pas le contacteur d’allumage en position “START” lorsque
le moteur est en marche.
Pour faire passer la clé de “Acc” à
“LOCK”, poussez-la lorsque vous la tournez.
& Acc
Cette position permet d’utiliser les accessoires électriques (système audio, prise
de courant pour accessoire, etc.).
& ON
C’est la position normale pour la conduite
après la mise en marche du moteur.
& START
Le moteur démarre dans cette position. Le
démarreur entraîne le moteur pour le faire
démarrer. Lorsque vous relâchez la clé
(après que le moteur a démarré), elle
Si vous n’êtes pas parvenu à mettre le
moteur en marche alors que la clé que
vous utilisez est bien une clé enregistrée,
retirez une fois la clé (le témoin indicateur
de sécurité clignote), réintroduisez la clé
dans le contacteur d’allumage et tournezla en position “START” et essayez à
nouveau de mettre le moteur en marche.
. L’anneau de la clé est en contact
avec une autre clé ou avec un porteclés métallique.
Instruments et commandes/Feux de détresse
. La clé est à proximité d’une autre clé
dotée d’un transpondeur pour le dispositif antidémarrage.
. La clé est à proximité ou au contact
d’un autre transmetteur.
& Signal sonore de rappel de
clé
Le signal sonore de rappel de clé retentit à
l’ouverture de la portière conducteur si le
contacteur d’allumage se trouve en position “LOCK” ou “Acc”.
Le carillon s’arrête dans les conditions
suivantes.
. Lorsque le contacteur d’allumage a été
mis en position “ON”
. Lorsque vous retirez la clé du contacteur d’allumage
. Lorsque la portière du conducteur est
fermée
& Éclairage du contacteur d’allumage
Pour faciliter l’accès au contacteur d’allumage dans l’obscurité, l’éclairage du
contacteur d’allumage s’allume à l’ouverture de portière du conducteur ou lorsque
la portière conducteur est verrouillée en
utilisant la télécommande d’entrée sans
clé.
L’éclairage reste allumé pendant quelques
dizaines de secondes, puis s’éteint progressivement si les conditions suivantes
sont réunies.
. Lorsque la portière du conducteur est
fermée
. Lorsque les portières sont déverrouillées au moyen de la télécommande
d’entrée sans clé.
L’éclairage s’éteint immédiatement si les
conditions suivantes sont réunies.
. Lorsque le contacteur d’allumage a été
mis en position “ON”
. Lorsque toutes les portières et le hayon
(5 portières) sont verrouillés au moyen de
la télécommande d’entrée sans clé.
3-5
Feux de détresse
Les feux de détresse servent à signaler
aux autres conducteurs la présence d’un
véhicule en difficulté. Les feux de détresse
fonctionnent quelle que soit la position du
contacteur d’allumage.
Les feux de détresse s’allument en
appuyant sur la touche des feux de
détresse située sur le tableau de bord.
Pour les éteindre, appuyez de nouveau
sur la touche.
REMARQUE
Les clignotants de direction ne fonctionnent pas lorsque les feux de détresse sont activés.
3-6
Instruments et commandes/Indicateurs et jauges
Indicateurs et jauges
REMARQUE
Les affichages de certains des instruments et jauges sur des instruments de
bord sont des écrans à cristaux liquides. Ils peuvent être difficilement lisibles en cas de port de lunettes à verres
polarisés.
& Désactivation de la fonction
de mouvement des aiguilles
des compteurs et jauges à
l’activation du contacteur
d’allumage
dessous en appuyant sur le bouton du
compteur journalier.
& Éclairage des instruments de
bord
Quand le contacteur d’allumage est mis
en position “ON”, les différentes parties
des instruments de bord sont éclairées
dans l’ordre suivant:
1. Les témoins avertisseurs, les témoins
indicateurs et les aiguilles des compteurs
et des jauges s’allument.
2. Chacune des aiguilles des instruments
et des jauges va à sa position de
MAXIMUM.
3. Chacune des aiguilles des instruments
et des jauges va à sa position de
MINIMUM.
4. Les graduations des compteurs et
jauges et l’éclairage arrière du compteur
totalisateur et du compteur journalier
s’allument.
5. L’éclairage normal (de conduite)
commence.
Il est possible en changeant les réglages
d’activer ou de désactiver le mouvement
des aiguilles des instruments et jauges qui
a lieu lors de la mise du contacteur
d’allumage en position “ON”.
Mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK” ou “Acc”.
Appuyez sur le bouton du compteur
” sur
journalier pour afficher “ ” ou “
l’écran du compteur totalisateur et du
compteur journalier.
Vous pouvez alors passer d’un écran à
l’autre comme indiqué sur l’illustration ci-
*1: STI uniquement
”, et “
” ou “
” ne
*2: “ ” ou “
peuvent s’afficher lorsque le contacteur d’allumage est sur la position
“ON”.
*3: Sauf STI
Pour changer le mode actuel, exercez sur
le bouton du compteur journalier une
pression prolongée pendant plus de 2
secondes.
: Activé
: Désactivé
Instruments et commandes/Indicateurs et jauges
REMARQUE
. Le réglage du mouvement initial des
aiguilles des instruments/jauges de
votre véhicule est mis en position
d’activation “ ” à la sortie de l’usine.
. Il n’est pas possible d’annuler le
réglage du mouvement initial des aiguilles des instruments/jauges lorsque
le contacteur d’allumage est sur “ON”.
Annulez le réglage lorsque le contacteur d’allumage est en position “LOCK”
ou “Acc”.
& Réglages de l’éclairage de
l’aiguille des compteurs et
jauges (sauf STI)
Lorsque le réglage est activé ou désactivé, les aiguilles des compteurs et jauges
s’allument et s’éteignent comme suit.
Activé:
Lorsque la portière du conducteur est
ouverte alors que le contacteur d’allumage est en position “LOCK”, les aiguilles
s’allument, puis s’éteignent au bout de 20
secondes environ. L’intensité lumineuse
des aiguilles diminue graduellement après
le passage du contacteur d’allumage de la
position “ON” à la position “LOCK”.
Désactivé:
Les aiguilles ne s’allument pas lorsque la
portière du conducteur est ouverte alors
3-7
que le contacteur d’allumage est sur la
position “LOCK”. Les aiguilles s’éteignent
immédiatement après le passage du
contacteur d’allumage de la position
“ON” à la position “LOCK”.
REMARQUE
. Les instruments de bord s’allument
comme d’habitude lors de la mise sur
la position “ON” du contacteur d’allumage, même lorsque les aiguilles s’allument suite à l’ouverture de la portière
du conducteur.
. Si, pendant la période d’éclairage
consécutive à l’ouverture de la portière
du conducteur, les portières sont verrouillées au moyen du système d’entrée sans clé par télécommande, l’éclairage s’éteint.
. Les instruments de bord s’allument
comme d’habitude lors la mise sur la
position “ON” du contacteur d’allumage, même lors de la baisse d’intensité graduelle suivant la mise sur la
position “LOCK” du contacteur d’allumage.
Pour modifier le réglage:
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK” ou “Acc”.
2. Appuyez sur le bouton du compteur
journalier pour afficher “
” ou “
” sur
l’écran du compteur totalisateur et du
compteur journalier. Vous pouvez alors
passer d’un écran à l’autre comme indiqué
sur l’illustration ci-dessous en appuyant
sur le bouton du compteur journalier.
– SUITE –
3-8
Instruments et commandes/Indicateurs et jauges
& Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse indique la vitesse
de déplacement du véhicule.
& Compteur totalisateur/Compteur journalier
nalier s’éteint si vous n’appuyez pas sur le
bouton du compteur journalier dans les 10
secondes suivant l’allumage.
Vous pouvez alors passer d’un écran à
l’autre comme indiqué sur l’illustration cidessous en appuyant sur le bouton du
compteur journalier.
*: “ ” ou “
”, et “
” ou “
” ne
peuvent s’afficher lorsque le contacteur
d’allumage est sur la position “ON”.
3. Pour changer le mode actuel, exercez
sur le bouton du compteur journalier une
pression prolongée pendant plus de 2
secondes.
1)
: Activé
: Désactivé
REMARQUE
L’allumage initial des aiguilles des
compteurs/jauges de votre véhicule
est réglé par défaut sur la position
d’activation “
” à la sortie d’usine.
Bouton du compteur journalier
Ce compteur affiche le compteur totalisateur et deux compteurs journaliers lorsque
le contacteur d’allumage est en position
“LOCK”, “Acc” ou “ON”.
Pour allumer le compteur totalisateur/
journalier, appuyez sur le bouton du
compteur journalier lorsque le contacteur
d’allumage est en position “LOCK”. Il est
possible de passer d’un affichage à l’autre
lorsque le compteur totalisateur/journalier
est allumé. Le compteur totalisateur/jour-
*1: STI uniquement
”, et “
” ou “
” ne
*2: “ ” ou “
peuvent s’afficher lorsque le contacteur d’allumage est sur la position
“ON”.
*3: Sauf STI
Instruments et commandes/Indicateurs et jauges
! Compteur totalisateur
! Compteur journalier double
3-9
REMARQUE
Toute interruption de la liaison entre les
instruments de bord et la batterie
(travaux d’entretien, remplacement du
fusible, etc.), entraîne la perte des
données enregistrées par le compteur
journalier.
& Compte-tours
Le compte-tours indique le régime du
moteur en milliers de tours par minute.
ATTENTION
Le compteur totalisateur indique la distance totale parcourue par le véhicule.
Le compteur journalier indique la distance
parcourue par le véhicule depuis la
dernière remise à zéro.
Pour remettre ce compteur à zéro, choisissez la fonction compteur journalier A ou
B en appuyant sur le bouton et tenez le
bouton enfoncé pendant au moins 2
secondes.
Ne faites pas tourner le moteur avec
l’aiguille du compte-tours dans la
zone rouge. Vous risqueriez d’endommager sérieusement le moteur.
ATTENTION
Pour des questions de sécurité, ne
tentez pas de changer le mode de
fonctionnement de l’indicateur tout
en conduisant: vous risqueriez de
provoquer un accident.
– SUITE –
3-10
Instruments et commandes/Indicateurs et jauges
& Indicateur de niveau de carburant
1)
Témoin avertisseur de bas niveau de
carburant (Reportez-vous à “Témoin
avertisseur de bas niveau de carburant”
F3-23.)
Si vous appuyez sur le bouton du compteur journalier quand le contacteur d’allumage est en position “LOCK” ou “Acc”,
l’indicateur de niveau de carburant s’allume et indique la quantité de carburant
restant dans le réservoir.
Quand la jauge de carburant indique la
quantité de carburant restant dans le
réservoir, si (a) vous ne touchez pas au
bouton du compteur totalisateur pendant
10 secondes ou si (b) vous ouvrez et
refermez la portière du conducteur, l’indication de la jauge de carburant disparaît
de l’affichage.
& Indicateur de température
REMARQUE
L’indicateur de niveau de carburant indique la quantité approximative de carburant dans le réservoir.
Lorsque le contacteur d’allumage est en
position “LOCK” ou “Acc”, l’indicateur du
niveau de carburant est sur “E” (vide),
même si le réservoir de carburant contient
du carburant.
L’indication de la jauge peut fluctuer
légèrement en cas de freinage, d’accélération ou de virage, du fait de l’agitation du
carburant à l’intérieur du réservoir.
Cette inscription indique que le volet
(couvercle) de remplissage en carburant se trouve du côté droit du véhicule.
1)
Zone de fonctionnement normale
L’indicateur de température indique la
température du liquide de refroidissement
du moteur lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”.
La température du liquide de refroidissement dépend de la température extérieure
et des conditions de conduite.
Vous verrez le pictogramme “
la jauge de carburant.
” sur
Nous vous recommandons de conduire
avec modération tant que l’aiguille de
l’indicateur de température n’a pas atteint
Instruments et commandes/Témoin indicateur REV et avertisseur sonore de régime moteur (STI)
le milieu du cadran. Le moteur fonctionne
de manière optimale avec cette température du liquide de refroidissement et il faut
éviter de le faire tourner à un régime élevé
tant qu’il n’est pas suffisamment réchauffé.
Témoin indicateur REV et
avertisseur sonore de régime
moteur (STI)
3-11
journalier pour afficher sur le compteur
totalisateur/journalier le régime moteur
préalablement réglé.
REMARQUE
Même si le système d’alarme de régime
moteur n’est pas réglé, le témoin
indicateur de régime moteur clignote
dès que le régime moteur entre dans la
zone rouge du compte-tours.
ATTENTION
Si l’indicateur sort de la zone des
températures de fonctionnement
normales, garez le véhicule dans
un endroit sûr le plus tôt possible.
Reportez-vous à “Surchauffe du
moteur” F9-12.
& Réglage du niveau d’alarme
de régime moteur
Il est possible de régler le niveau d’alarme
de régime moteur (par incréments de 100
tr/mn) dans une gamme de 2.000 tr/mn à
7.000 tr/mn comme suit.
Le système d’alarme REV remplit les
fonctions suivantes:
. Lorsque le régime moteur atteint le
niveau préalablement réglé, le témoin
indicateur de régime moteur REV s’allume
pour vous informer. A ce moment-là,
l’avertisseur sonore retentit si ce dernier
est activé dans les réglages.
. Dès que le régime moteur entre dans la
zone rouge du compte-tours, le témoin
indicateur de régime moteur REV s’allume.
1. Appuyez sur le bouton du compteur
journalier pour sélectionner “REV” sur les
instruments de bord.
Appuyez sur le bouton du compteur
– SUITE –
3-12
Instruments et commandes/Témoin indicateur REV et avertisseur sonore de régime moteur (STI)
2. Maintenez le bouton du compteur
journalier enfoncé pendant 2 secondes
pour faire clignoter l’emplacement des
milliers.
3. Relâchez le bouton du compteur journalier, puis maintenez-le à nouveau enfoncé. Le chiffre augmente par séquences
de 2 à 7. Relâchez le bouton lorsque
l’affichage indique le niveau d’alarme de
régime moteur souhaité.
4. Appuyez sur le bouton du compteur
journalier pour faire clignoter l’emplacement des centaines.
5. Relâchez le bouton du compteur journalier, puis maintenez-le à nouveau enfoncé. Le chiffre augmente par séquences
de 0 à 9. Relâchez le bouton lorsque
l’affichage indique le niveau d’alarme de
régime moteur souhaité.
6. Lorsque le bouton du compteur journalier est enfoncé, l’avertisseur sonore
retentit et le système d’alarme de régime
moteur entre automatiquement en mode
de nouveau réglage (étape 7 ci-dessous),
permettant d’activer ou de désactiver
l’avertisseur sonore.
7. L’avertisseur sonore s’active/se désactive à chaque nouvelle pression prolongée sur le bouton du compteur journalier.
b – on: Activé
b – off: Désactivé
L’avertisseur sonore retentit lors du passage en mode “activé”.
8. Appuyez sur le bouton du compteur
journalier pour terminer la procédure de
réglage.
REMARQUE
. Le système d’alarme REV ne fonctionne pas lorsqu’il est en cours de
réglage.
. La sélection de “--00” tr/mn provoque l’annulation du mode de réglage
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
de régime moteur.
. Le mode de réglage de régime
moteur s’annule lors du passage du
contacteur d’allumage de ON à OFF ou
de OFF à ON, ou lorsque le véhicule
commence à rouler avant la fin de la
procédure de réglage.
. Il est impossible de régler le régime
moteur lorsque le véhicule roule.
. Il est possible que le régime moteur
réglé diffère de celui affiché par le
compte-tours. Prenez repère sur le
régime moteur affiché par le comptetours.
. Si vous procédez au réglage alors
que le moteur est éteint, le témoin
indicateur REV s’éteint, et le processus
de réglage s’interrompt si aucune touche n’est actionnée pendant 10 secondes.
. Si vous procédez au réglage alors
que le moteur est éteint, le témoin
indicateur REV s’éteint, et le processus
de réglage s’interrompt si vous ouvrez
puis refermez la portière du conducteur.
& Désactivation du système
d’alarme REV
Pour désactiver les fonctions de témoin
indicateur REV et d’avertisseur sonore du
système d’alarme de régime moteur,
réglez l’emplacement des milliers du
niveau d’alarme de régime moteur sur “–”.
3-13
Témoins avertisseurs et indicateurs
Certains des témoins avertisseurs et
indicateurs s’allument lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON” du
contacteur d’allumage, puis s’éteignent
peu après. Ceci permet le contrôle des
ampoules de ces témoins.
Pour contrôler le fonctionnement des
témoins, serrez le frein de stationnement
et mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”. Pour le contrôle du système, les témoins suivants s’allument et
s’éteignent après quelques secondes ou
après le démarrage du moteur.
: Témoin avertisseur de ceinture de
sécurité
(Le témoin avertisseur de ceinture de
sécurité ne s’éteint que lorsque le
conducteur attache sa ceinture de
sécurité.)
: Témoin avertisseur de ceinture de
sécurité du passager avant
(Le témoin avertisseur de ceinture de
sécurité ne s’éteint que lorsque le
passager du siège avant attache sa
ceinture de sécurité.)
: Témoin avertisseur du système de
coussin de sécurité SRS
– SUITE –
3-14
ON /
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
: Témoin indicateur ON du coussin
de sécurité frontal du passager
avant
/
: Témoin indicateur OFF du
coussin de sécurité frontal du
passager avant
: Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/Témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement
: Témoin avertisseur de charge
: Témoin avertisseur de pression
d’huile
: Témoin avertisseur de température
d’huile du différentiel arrière (STI)
: Témoin avertisseur de basse pression
des pneus (modèles spécification des
États-Unis)
/
/
: Témoin avertisseur des freins
antiblocage (ABS)
: Témoin avertisseur du système
des freins
: Témoin avertisseur de bas niveau de
carburant
: Témoin avertisseur d’assistance pour
démarrage en côte/Témoin indicateur
de désactivation d’assistance pour
démarrage en côte (STI)
: Témoin avertisseur d’ouverture de
portière
: Témoin avertisseur du Contrôle de
Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle
de Dynamique du Véhicule
: Témoin indicateur de désactivation du
Contrôle de Dynamique du Véhicule/
Témoin indicateur de désactivation du
contrôle de traction (STI)
: Témoin indicateur de régulateur de
vitesse
: Témoin indicateur de réglage du
régulateur de vitesse constante
& Témoin avertisseur et
avertisseur sonore de
ceinture de sécurité
Conformément à la réglementation en
vigueur, votre véhicule est équipé d’un
dispositif d’alarme pour la ceinture de
sécurité du conducteur et du passager
avant.
Ce dispositif a pour objet de rappeler au
conducteur et au passager avant, au
moment où le contacteur d’allumage est
mis en position “ON”, qu’ils doivent attacher leur ceinture de sécurité. Des témoins avertisseurs s’allument aux emplacements indiqués sur l’illustration suivante
et un signal sonore se fait entendre.
: Témoin indicateur de passage au
rapport supérieur (STI)
: Témoin indicateur de régime moteur
(STI)
: Témoin indicateur et témoin avertisseur de différentiel de centre de
contrôle conducteur (STI)
Si l’un de ces témoins ne s’allume pas,
l’ampoule est grillée ou bien le circuit du
témoin ne fonctionne pas correctement.
Adressez-vous à votre concessionnaire
agréé SUBARU pour la réparation.
Témoin avertisseur du conducteur
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
Témoin avertisseur du passager avant
! Activé
Si le conducteur et/ou le passager avant
n’ont pas encore attaché leur ceinture de
sécurité quand le contacteur d’allumage
est mis en position “ON”, le(s) témoin(s)
avertisseur(s) clignote(nt) pendant 6 secondes pour avertir que la ou les ceintures
de sécurité ne sont pas attachées. Si la
ceinture de sécurité du conducteur n’est
pas attachée, on entend également un
signal sonore.
REMARQUE
. Si le conducteur et/ou le passager
avant n’est (ne sont) pas attaché(s) 6
secondes plus tard, le dispositif avertisseur des ceintures de sécurité fonctionnera de la manière suivante, en
fonction de la vitesse du véhicule.
– À une vitesse inférieure à environ
15 km/h (9 mph)
Le ou les témoins avertisseurs de la
ou des ceintures de sécurité non
attachées alterneront les phases de
clignotement et d’allumage en
continu par intervalles de 15 secondes. Il n’y a pas de signal sonore.
– À une vitesse supérieure à environ 15 km/h (9 mph)
Le ou les témoins avertisseurs de la
ou des ceintures de sécurité non
attachées alterneront les phases de
clignotement et d’allumage en
continu à intervalles de 15 secondes, avec signal sonore d’alarme
pendant les phases de clignotement du ou des témoins avertisseurs.
. Il est possible de désactiver la
fonction d’avertissement qui s’est enclenchée après la période de 6 secondes ayant suivi le positionnement sur
ON du contacteur d’allumage. Cependant, quand le contacteur d’allumage
est activé la fois suivante, cela réarme
le système et toutes les fonctions
d’avertissement décrites ci-dessus
sont à nouveau opérationnelles. Pour
plus de détails sur la désactivation de
la fonction de mise en garde, veuillez
3-15
contacter votre concessionnaire
SUBARU.
S’il n’y a personne sur le siège du
passager avant, le dispositif avertisseur
de ceinture de sécurité du siège du
passager avant est désactivé. Le dispositif
de détection de présence d’un passager
avant permet au système de savoir si le
siège du passager avant est occupé ou
non.
Observez les précautions suivantes.
Faute de quoi, le dispositif ne pourra pas
fonctionner correctement et risque de se
dérégler.
. Ne fixez aucun accessoire au dossier
du siège (tablette, téléviseur, etc.).
. Ne placez aucun objet lourd dans la
poche du dossier de siège.
. Veillez à ce que le passager installé à
l’arrière ne pose pas les bras ou les
jambes sur ou contre le dossier du siège
avant et qu’il ne tire pas le dossier du
siège avant.
. N’utilisez pas les sièges sans qu’ils
soient correctement verrouillés en position
avant-arrière ou sans que le dossier soit
correctement verrouillé. Si un siège ou
son dossier n’est pas verrouillé correctement, agissez sur le réglage pour que le
loquet s’engage correctement. Pour la
procédure de réglage, reportez-vous à
– SUITE –
3-16
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
“Sièges avant” F1-2.
Si le dispositif avertisseur de ceinture de
sécurité ne fonctionne pas correctement
(c’est-à-dire s’il est activé alors que le
siège du passager avant n’est pas occupé, ou s’il est désactivé alors que le
passager avant n’a pas attaché sa ceinture de sécurité), prenez les mesures
suivantes:
. Assurez-vous qu’aucun objet ne se
trouve sur le siège, excepté un éventuel
système de retenue pour enfant et l’enfant
l’occupant. Nous vous conseillons cependant fortement d’asseoir tous les enfants
sur le siège arrière, correctement attachés.
. Vérifiez que vous n’avez laissé aucun
objet dans la poche du dossier de siège.
. Vérifiez que le loquet de position avantarrière et le loquet du dossier du siège du
passager avant sont correctement engagés en essayant de déplacer le siège vers
l’avant et vers l’arrière.
Si le dispositif avertisseur de ceinture de
sécurité ne fonctionne toujours pas correctement après que les mesures correctives ci-dessus aient été prises, contactez
immédiatement un concessionnaire
SUBARU pour un contrôle.
& Témoin avertisseur du
système de coussin de
sécurité SRS
DANGER
Si le témoin avertisseur présente
l’un des états mentionnés ci-après,
les prétensionneurs de ceinture de
sécurité et/ou le système des coussins de sécurité SRS ne fonctionnent peut-être pas normalement.
Présentez immédiatement votre véhicule au concessionnaire SUBARU
le plus proche pour faire contrôler le
système. Faute de faire contrôler et
remettre le système en état, les
prétensionneurs de ceinture de sécurité et/ou les coussins de sécurité
SRS ne fonctionneront pas correctement en cas de collision, ce qui
pourrait accroître les risques de
blessures.
. Le témoin avertisseur clignote ou
s’allume et s’éteint.
. Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur la
position “ON” du contacteur d’allumage.
. Le témoin avertisseur reste allumé en permanence.
. Le témoin avertisseur s’allume
pendant la conduite.
& Indicateurs ON et OFF du
coussin de sécurité frontal
du passager avant
ON /
/
: Indicateur ON du coussin de sécurité
frontal du passager avant
: Indicateur OFF du coussin de
sécurité frontal du passager avant
Les indicateurs ON et OFF du coussin de
sécurité frontal du passager avant permettent de savoir si le système a mis en
service ou non le coussin de sécurité
frontal SRS du passager avant.
Ces indicateurs se trouvent près de
l’horloge, au milieu du tableau de bord.
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
Quand on met le contacteur d’allumage en
position “ON”, les deux indicateurs ON et
OFF s’allument pendant 6 secondes,
période pendant laquelle se fait le contrôle
du système. Après le contrôle, les indicateurs s’éteignent tous deux pendant 2
secondes. L’un des deux indicateurs
s’allume ensuite, en fonction du statut du
coussin de sécurité frontal SRS du passager avant déterminé par le système
SUBARU de coussin de sécurité frontal
perfectionné.
Si le coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant est activé, l’indicateur ON
s’allume et l’indicateur OFF reste éteint.
Si le coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant est désactivé, l’indicateur
ON reste éteint, et l’indicateur OFF s’allume.
Lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ON”, si les indicateurs ON et
OFF restent tous deux allumés ou éteints
une fois la phase de contrôle du système
terminée, le système est défectueux.
Contactez immédiatement votre concessionnaire SUBARU et faites-le contrôler.
& Témoin avertisseur
d’anomalie moteur
CHECK ENGINE/Témoin
indicateur d’anomalie de
fonctionnement
ATTENTION
Si le témoin avertisseur d’anomalie
moteur CHECK ENGINE s’allume
pendant la conduite, faites contrôler/réparer votre véhicule par un
concessionnaire agréé SUBARU
dès que possible. Continuer à rouler
sans faire contrôler/réparer le système antipollution peut entraîner de
graves détériorations qui ne seraient pas couvertes par la garantie
de votre véhicule.
Si ce témoin reste allumé en permanence
ou clignote lorsque le moteur tourne, cela
peut être signe d’une anomalie dans le
système antipollution.
! Si le témoin s’allume constamment
Si le témoin reste allumé en continu
pendant la conduite, ou s’il ne s’éteint
pas après la mise en marche du moteur,
une anomalie de fonctionnement du système antipollution a été détectée.
Il faut alors faire immédiatement contrôler
3-17
le véhicule par un concessionnaire agréé
SUBARU.
REMARQUE
Le témoin s’allume également si le
bouchon du réservoir de carburant n’a
pas été serré correctement jusqu’à
enclenchement.
Si vous avez récemment fait le plein de
votre véhicule, la cause de l’allumage du
témoin avertisseur d’anomalie moteur
CHECK ENGINE/témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement peut provenir
d’un bouchon de réservoir manquant ou
mal serré. Rouvrez le bouchon et refermez-le en le tournant jusqu’à enclenchement. Vérifiez que rien n’empêche la
fermeture étanche du bouchon. Le resserrage du bouchon n’a pas pour effet
immédiat d’éteindre le témoin avertisseur
d’anomalie moteur CHECK ENGINE.
L’extinction du témoin peut ne se produire
qu’après plusieurs trajets avec le véhicule.
Si le témoin ne s’éteint pas, présentez
immédiatement votre véhicule à un
concessionnaire agréé SUBARU.
– SUITE –
3-18
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
! Si le témoin clignote
Si le témoin clignote pendant la conduite,
un défaut d’allumage du moteur susceptible d’endommager le système antipollution a été détecté.
Pour éviter que le système antipollution ne
soit gravement endommagé, vous devez
alors:
. réduire la vitesse du véhicule,
. éviter les fortes accélérations,
. éviter de monter des routes très pentues,
. si possible, réduire la charge du
véhicule.
Après plusieurs trajets avec véhicule, il
arrive que le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE cesse de
clignoter pour rester allumé en permanence. Il faut alors faire immédiatement
contrôler le véhicule par un concessionnaire agréé SUBARU.
& Témoin avertisseur de
charge
Si ce témoin s’allume pendant que le
moteur tourne, cela signifie que le circuit
de charge ne fonctionne pas normalement.
Si le témoin s’allume pendant la conduite
ou s’il reste allumé après la mise en
marche du moteur, arrêtez le moteur dès
que la sécurité le permet, puis contrôlez la
courroie de l’alternateur. Si la courroie est
détendue ou cassée, ou si le témoin reste
allumé alors que la courroie est en bon
état, contactez immédiatement le concessionnaire SUBARU le plus proche.
& Témoin avertisseur de
pression d’huile
Si ce témoin s’allume pendant que le
moteur tourne, cela signifie que la pression d’huile moteur est trop basse et que
le circuit de lubrification ne fonctionne pas
normalement.
Si le témoin s’allume pendant la conduite
ou s’il reste allumé après la mise en
marche du moteur, arrêtez le moteur dès
que la sécurité le permet, puis contrôlez le
niveau d’huile moteur. Si le niveau est
bas, rajoutez de l’huile immédiatement. Si
le niveau d’huile moteur est normal mais
que le témoin reste allumé, contactez
immédiatement le concessionnaire
SUBARU le plus proche.
Pour plus de détails concernant le
contrôle du niveau d’huile ou l’ajout d’huile
moteur, reportez-vous à “Huile moteur”
F11-8.
ATTENTION
Ne faites pas fonctionner le moteur
si le témoin avertisseur de pression
d’huile reste allumé. Cela peut endommager gravement le moteur.
& Témoin avertisseur de
température d’huile du
différentiel arrière (STI)
ATTENTION
Si le témoin avertisseur de température d’huile du différentiel arrière
R.DIFF TEMP s’allume, ralentissez,
puis garez le véhicule dès que
possible dans un lieu sûr. Ne continuez pas à conduire lorsque ce
témoin est allumé: vous pourriez
endommager le différentiel arrière
et d’autres pièces du groupe motopropulseur.
L’allumage de ce témoin pendant que le
moteur tourne peut signifier que l’huile de
différentiel arrière est trop chaude.
Le différentiel de centre de contrôle
conducteur annule alors automatiquement
le réglage de taux de distribution de
couple en cours, et adopte le taux
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
minimum.
Si le témoin s’allume lors de la conduite,
ralentissez, puis garez le véhicule dans le
lieu sûr le plus proche. Laissez le véhicule
stationné pendant plusieurs minutes.
Vous pouvez recommencer à conduire
dès que le témoin s’éteint.
Si le témoin ne s’éteint pas, contactez le
concessionnaire SUBARU le plus proche
pour réparation.
REMARQUE
. En cas de pression incorrecte des
pneus et/ou de pneus de tailles et
marques différentes, le différentiel arrière doit supporter une lourde charge
lors de la conduite du véhicule, ce qui
provoque une température d’huile excessivement élevée.
. L’huile du différentiel arrière se
détériore si sa température augmente
suffisamment pour provoquer l’allumage du témoin avertisseur de température d’huile du différentiel arrière. Il
est conseillé de faire remplacer l’huile
du différentiel arrière dans les plus
brefs délais.
& Témoin avertisseur de
basse pression des
pneus (modèles spécification des États-Unis)
Lors de la mise sur “ON” du contacteur
d’allumage, le témoin avertisseur de
basse pression des pneus s’allume pendant 2 secondes environ, ce qui indique
que le système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) fonctionne
normalement. S’il n’y a pas de problème
et si tous les pneus sont normalement
gonflés, le témoin s’éteint.
Tous les pneus, y compris celui de la roue
de secours (si fourni), doivent être contrôlés à froid une fois par mois et regonflés à
la pression recommandée par le constructeur du véhicule et indiquée sur la
plaque du véhicule ou sur l’étiquette des
pressions de gonflage des pneus. (Si
votre véhicule est équipé de pneus de
taille autre que la taille indiquée sur la
plaque du véhicule ou sur l’étiquette de
pression de gonflage des pneus, vous
devez déterminer quelle est la pression de
gonflage des pneus correcte de ces
pneus.)
Pour une meilleure sécurité, votre véhicule est doté d’un système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS), qui
allume un témoin avertisseur de basse
3-19
pression si l’un des pneus ou plus est
sensiblement sous-gonflé. Par conséquent, quand le témoin avertisseur de
basse pression des pneus s’allume, vous
devez arrêter le plus tôt possible pour
vérifier vos pneus et les regonfler à la
pression normale. Rouler avec un pneu
sensiblement sous-gonflé fait surchauffer
ce pneu, avec risque d’éclatement. De
plus, une pression de gonflage insuffisante réduit l’efficacité du carburant, réduit
la longévité normale des pneus et nuit à la
bonne tenue de route et aux performances de freinage.
Vous devez être conscient que le système
TPMS ne dispense pas d’entretenir normalement les pneus de votre véhicule. Il
reste de la responsabilité du conducteur
de maintenir la pression de gonflage des
pneus, même si le sous-gonflage n’a pas
atteint le niveau qui déclenche l’allumage
du témoin du TPMS signalant une trop
basse pression des pneus.
Votre véhicule est également équipé d’un
témoin d’anomalie de fonctionnement du
TPMS pour indiquer quand le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin
d’anomalie de fonctionnement du TPMS
est combiné avec le témoin avertisseur de
basse pression. Quand le système détecte une anomalie de fonctionnement, le
témoin avertisseur de basse pression
– SUITE –
3-20
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
clignotera pendant environ 1 minute et
restera ensuite allumé en permanence.
Ceci à chaque démarrage du véhicule tant
que l’anomalie de fonctionnement n’est
pas réglée. Quand le témoin d’anomalie
de fonctionnement est allumé, le système
peut ne pas être capable de détecter ou
de signaler la faible pression des pneus
comme il le devrait. Les anomalies de
fonctionnement du TPMS peuvent survenir pour diverses raisons, comme l’installation de la roue de secours ou de
nouveaux pneus ou roues sur le véhicule
qui empêchent le TPMS de fonctionner
correctement. Vérifiez toujours le témoin
avertisseur de basse pression du TPMS
après le remplacement d’un ou plusieurs
pneus ou roues pour s’assurer du bon
fonctionnement du TPMS avec les nouveaux pneus/roues.
Si ce témoin avertisseur reste allumé
après avoir clignoté pendant environ 1
minute, faites contrôler le système par le
concessionnaire SUBARU le plus proche
le plus tôt possible.
DANGER
Si le témoin ne s’allume pas brièvement après que le contacteur d’allumage est activé, ou s’il reste allumé
en continu après avoir clignoté
pendant environ 1 minute, faites
contrôler le système de surveillance
de pression des pneus par un
concessionnaire SUBARU le plus
tôt possible.
Si le témoin s’allume pendant la
conduite, ne freinez jamais brusquement et continuez à rouler en ligne
droite en réduisant progressivement
votre vitesse. Quittez la route et
garez le véhicule dans un endroit
sûr. Faute de quoi, vous courez le
risque d’un accident avec d’importants dégâts matériels et des blessures graves.
Si le témoin se rallume une fois la
pression des pneus réglée, l’un des
pneus est probablement en mauvais
état et perd rapidement son air. Dès
que vous avez des raisons de croire
qu’un pneu ne tient pas l’air, remplacez cette roue par la roue de
secours.
Après avoir installé la roue de
secours ou remplacé une jante sans
faire transférer le capteur manométrique/le transmetteur, le témoin
avertisseur de basse pression des
pneus s’illumine après avoir clignoté pendant environ une minute.
C’est le signe que le système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS) ne peut pas surveiller
l’ensemble des quatre roues.
Contactez un concessionnaire
SUBARU dès que possible pour
faire remplacer la roue et le capteur
et/ou réinitialiser le système.
Si le témoin reste allumé après avoir
clignoté pendant environ une minute, contactez rapidement un
concessionnaire SUBARU pour
faire contrôler le véhicule.
ATTENTION
Le système de surveillance de la
pression des pneus n’a PAS pour
but de vous dispenser de contrôler
la pression de vos pneus. N’oubliez
pas de contrôler régulièrement (au
moins une fois par mois) la pression
de gonflage des pneus de votre
véhicule avec un manomètre pour
pneus. Un changement dans la
pression d’un ou plusieurs pneus
n’est reconnu par le système de
surveillance de la pression des
pneus qu’avant que le véhicule ne
redémarre et n’atteigne la vitesse de
32 km/h (20 mph). Quand vous
venez de régler la pression des
pneus, vous devez redémarrer et
atteindre une vitesse d’au moins 32
km/h (20 mph) avant que le TPMS
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
n’entre en action et ne contrôle la
pression de gonflage des pneus. Si
tous les pneus sont gonflés à une
pression supérieure à la valeur
jugée critique par le système, le
témoin avertisseur de basse pression des pneus doit s’éteindre au
bout de quelques minutes. Par
conséquent, utilisez toujours des
pneus de la taille prescrite pour les
roues avant et les roues arrière.
& Témoin avertisseur
des freins antiblocage
(ABS)
ATTENTION
. Dans l’une des situations suivantes, nous vous recommandons
de faire réparer le système ABS
de votre véhicule par un concessionnaire SUBARU au plus tôt.
– Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur la
position “ON” du contacteur
d’allumage.
– Le témoin avertisseur s’allume lors de la mise sur
“ON” du contacteur d’allumage, mais il ne s’éteint pas
même lorsque la vitesse du
véhicule dépasse environ 12
km/h (8 mph).
– Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite.
. Si ce témoin s’allume (et le
témoin avertisseur du système
des freins est éteint), le système
ABS est désactivé. Toutefois, les
freins continuent à fonctionner
comme des freins ordinaires.
Sur un véhicule équipé du système EBD,
le témoin avertisseur ABS s’allume de pair
avec le témoin avertisseur du système
des freins en cas de défaillance au niveau
du système EBD. Pour de plus amples
détails sur la façon dont les défaillances
du système EBD sont signalées, reportezvous à “Avertissement d’anomalie au
niveau du système de répartition électronique de la force de freinage (EBD)” F322.
REMARQUE
Si le témoin avertisseur présente l’un
des comportements suivants, le système ABS peut être considéré comme
fonctionnant normalement.
. Le témoin avertisseur s’allume juste
après le démarrage du moteur, mais il
s’éteint immédiatement et reste éteint.
3-21
. Le témoin avertisseur reste allumé
après la mise en marche du moteur,
mais il s’éteint lorsque la vitesse du
véhicule atteint 12 km/h (8 mph) environ.
. Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite, mais il s’éteint immédiatement et reste éteint.
En cas de conduite avec une tension de la
batterie trop basse (par exemple après un
démarrage avec des câbles volants pour
cause de batterie déchargée), il arrive que
le témoin avertisseur ABS s’allume. Cela
est dû à la tension faible de la batterie et
n’est pas une anomalie. Le témoin s’éteint
dès que la batterie est suffisamment
rechargée.
& Témoin avertisseur
du système des freins
DANGER
. Conduire avec le témoin avertisseur du système des freins allumé est dangereux. Ceci indique
que votre système de freins
risque de ne pas fonctionner
normalement. Si le témoin reste
allumé, faites immédiatement
contrôler les freins par un
concessionnaire SUBARU.
– SUITE –
3-22
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
. Si vous avez un doute quant au
bon fonctionnement des freins,
n’utilisez pas le véhicule. Faitesle remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU le plus proche pour le faire réparer.
Ce témoin remplit les fonctions suivantes.
! Avertissement d’anomalie du frein
de stationnement
Le témoin s’allume lorsqu’on serre le frein
de stationnement alors que le contacteur
d’allumage est sur la position “ON”. Il
s’éteint lorsque l’on desserre complètement le frein de stationnement.
! Avertissement d’anomalie du niveau de liquide de frein
Lorsque le contacteur d’allumage est sur
la position “ON” et que le frein de
stationnement est complètement desserré, le témoin s’allume si le niveau dans
le réservoir de liquide de frein atteint le
repère de niveau minimum “MIN”.
L’allumage du témoin avertisseur du système des freins pendant la conduite (alors
que le frein de stationnement est complètement desserré et que le contacteur
d’allumage est en “ON”), peut signaler
une fuite de liquide de frein ou l’usure des
plaquettes de frein. Le cas échéant,
immobilisez immédiatement le véhicule
dès qu’il est possible de le faire en toute
sécurité et contrôlez le niveau de liquide
de frein. Si le niveau de liquide dans le
réservoir est en dessous du repère “MIN”,
ne roulez pas avec le véhicule. Faites-le
remorquer jusqu’au concessionnaire
SUBARU le plus proche pour réparation.
! Avertissement d’anomalie au niveau du système de répartition
électronique de la force de freinage
(EBD)
Le témoin avertisseur du système des
freins s’allume également en cas d’anomalie au niveau du système EBD. Dans
ce cas, le témoin s’allume de pair avec le
témoin avertisseur ABS.
Si le témoin avertisseur des freins et le
témoin avertisseur ABS s’allument tous
les deux pendant la conduite, c’est le
signe d’une défectuosité du système EBD.
Même si le système EBD est en panne,
les freins continuent à fonctionner. Cependant, les roues arrière auront tendance à se bloquer plus facilement en
cas de freinage brusque, rendant le
véhicule sensiblement plus difficile à
contrôler.
En cas d’allumage simultané du témoin
avertisseur du système des freins et du
témoin avertisseur ABS, prenez les mesures suivantes.
1. Immobilisez le véhicule dès qu’il est
possible de le faire en toute sécurité.
2. Arrêtez le moteur, serrez le frein de
stationnement puis remettez le moteur en
marche.
3. Desserrez le frein de stationnement.
L’extinction des deux témoins avertisseurs
peut être signe d’un dysfonctionnement
du système EBD. Roulez prudemment
jusque chez le concessionnaire SUBARU
le plus proche et faites contrôler le
système.
4. Si les deux témoins avertisseurs se
rallument et restent allumés une fois le
moteur remis en marche, arrêtez à nouveau le moteur, serrez le frein de stationnement, puis contrôlez le niveau de
liquide de frein.
5. Si le niveau de liquide de frein n’est
pas en dessous du repère “MIN”, le
système EBD est vraisemblablement défectueux. Roulez prudemment jusque
chez le concessionnaire SUBARU le plus
proche et faites contrôler le système.
6. Si le niveau de liquide de frein est en
dessous du repère “MIN”, NE roulez
PLUS avec le véhicule. Faites-le remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU
le plus proche pour réparation.
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
& Témoin avertisseur de
bas niveau de carburant
Le témoin avertisseur de bas niveau de
carburant s’allume également lorsque le
réservoir est presque vide (environ 10,0
litres [2,6 US gal, 2,2 Imp gal]). Il ne
fonctionne que lorsque le contacteur
d’allumage est en position “ON”. Remplissez le réservoir de carburant dès que
ce témoin s’allume.
ATTENTION
Ravitaillez le véhicule en carburant
dès que possible quand le témoin
avertisseur de bas niveau de carburant s’allume. Les ratés d’allumage
provoqués par le manque de carburant dans le réservoir sont susceptibles d’endommager le moteur.
REMARQUE
Ce témoin ne s’éteint pas tant que la
quantité de carburant dans le réservoir
n’atteint pas environ 14 litres (3,7 US
gal, 3,1 Imp gal).
& Témoin avertisseur
d’assistance pour démarrage en côte/Témoin
indicateur de désactivation d’assistance pour
démarrage en côte (STI)
! Témoin avertisseur d’assistance
pour démarrage en côte
Il s’allume en cas de défectuosité du
système d’assistance pour démarrage en
côte lorsque le moteur tourne.
DANGER
En cas d’allumage du témoin avertisseur d’assistance pour démarrage en côte, faites inspecter le
véhicule par un concessionnaire
agréé SUBARU.
! Témoin indicateur de désactivation
d’assistance pour démarrage en
côte (STI)
Lorsque le système d’assistance pour
démarrage en côte est désactivé, le
témoin indicateur OFF d’assistance pour
démarrage en côte s’allume en continu
pour informer le conducteur que le système d’assistance pour démarrage en
côte n’est pas opérationnel.
3-23
& Témoin avertisseur
d’ouverture de portière
Le témoin avertisseur d’ouverture de
portière reste allumé si l’une des portières
ou le hayon n’est pas complètement
fermé.
Vérifiez toujours que ce témoin est éteint
avant de prendre la route.
& Témoin avertisseur du
Contrôle de Dynamique
du Véhicule//Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de
Dynamique du Véhicule
! Témoin avertisseur du Contrôle de
Dynamique du Véhicule
ATTENTION
Le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule exerce son
contrôle sur l’ABS par l’intermédiaire du circuit électrique de l’ABS.
Autrement dit, en cas de panne du
système ABS, le système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
ne peut plus contrôler l’ABS. Le
système du Contrôle de Dynamique
du Véhicule ne fonctionne plus, et
– SUITE –
3-24
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
provoque l’allumage du témoin
avertisseur. Bien que les systèmes
du Contrôle de Dynamique du Véhicule et ABS soient alors tous les
deux hors service, les freins continuent à fonctionner comme des
freins ordinaires. Vous pouvez
continuer à rouler en sécurité dans
cet état, mais conduisez avec prudence et faites contrôler le véhicule
par un concessionnaire SUBARU le
plus tôt possible.
REMARQUE
. En cas de défectuosité du circuit
électrique du système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule proprement
dit, seul ce témoin avertisseur s’allume. Sous ces circonstances, le système de freins antiblocage (ABS) continue à fonctionner normalement.
. Le témoin avertisseur s’allume en
cas de défectuosité du système de
commande électronique ABS/du
Contrôle de Dynamique du Véhicule.
L’une des situations suivantes est le signe
que le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule est probablement en
panne. Le cas échéant, faites immédiatement contrôler votre véhicule par un
concessionnaire SUBARU.
. Le témoin avertisseur ne s’allume pas
lors de la mise sur la position “ON” du
contacteur d’allumage.
. Le témoin avertisseur s’allume pendant
que le véhicule roule.
REMARQUE
Si le témoin avertisseur présente l’un
des comportements suivants, le système de Contrôle de Dynamique du
Véhicule peut être considéré comme
fonctionnant normalement.
. Le témoin avertisseur s’allume juste
après le démarrage du moteur, mais il
s’éteint immédiatement et reste éteint.
. Le témoin avertisseur s’allume
après le démarrage du moteur, mais
s’éteint lorsque le véhicule commence
à rouler.
. Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite, mais il s’éteint immédiatement et reste éteint.
! Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du
Véhicule
Le témoin indicateur clignote pendant
l’activation de la fonction de suppression
du dérapage et de la fonction de contrôle
de traction.
REMARQUE
. Il arrive que le témoin reste allumé
un certain temps après la mise en
marche du moteur, surtout par temps
froid. Ceci n’est pas anormal. Le
témoin doit s’éteindre dès que le
moteur a monté en température.
. Le témoin indicateur s’allume en cas
d’anomalie au niveau du moteur,
lorsque le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement
est allumé.
La situation suivante indique une défectuosité probable du système de Contrôle
de Dynamique du Véhicule. Le cas
échéant, faites contrôler votre véhicule
par un concessionnaire SUBARU le plus
tôt possible.
. Le témoin ne s’éteint pas même si
plusieurs minutes se sont déjà écoulées
depuis la mise en marche du moteur et
que le moteur est déjà chaud.
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
& Témoin indicateur de
3-25
normalement.
désactivation du
Contrôle de Dynamique
du Véhicule/Témoin indicateur de désactivation du contrôle de traction (STI)
Ce témoin a pour fonction d’indiquer les
conditions suivantes.
. Le système du Contrôle de Dynamique
du Véhicule a été désactivé (tous modèles).
. Seul le système de contrôle de traction
a été désactivé (STI).
Le témoin s’allume dans les conditions
suivantes.
. Le système du Contrôle de Dynamique
du Véhicule ne fonctionne pas (tous
modèles).
. Seul le système de contrôle de traction
ne fonctionne pas (STI).
STI:
Ce témoin s’allume en jaune pendant 1
seconde environ lors de la mise sur la
position “ON” du contacteur d’allumage. Il
passe ensuite au vert, et reste allumé
ainsi pendant 1 seconde, puis s’éteint.
Ceci indique que le système du Contrôle
de Dynamique du Véhicule fonctionne
– SUITE –
3-26
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
Le témoin indicateur montre les conditions activées/désactivées suivantes.
Statut activé/désactivé de chaque fonction
Système du
Contrôle de trac- Contrôle de Dytion
namique du Véhicule
Éteint
Témoin indicateur
ABS
Activé
Activé
Activé
Désactivé
Activé
Activé
(S’allume en
vert)*
! Témoin indicateur de désactivation
du Contrôle de Dynamique du Véhicule (jaune)
. Ce témoin s’allume en cas de pression
sur le commutateur de désactivation du
Contrôle de Dynamique du Véhicule (sauf
STI).
. Ce témoin s’allume en cas de pression
de plus de 2 secondes sur le commutateur
de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule (STI).
. Il s’allume également lorsque le système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule est désactivé.
REMARQUE
Désactivé
Désactivé
Activé
(S’allume en
jaune)
*: STI uniquement
Pour plus de détails concernant les systèmes de contrôle de traction et de Contrôle de
Dynamique du Véhicule, reportez-vous à “Système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule” F7-32.
. Il arrive que le témoin reste allumé
un certain temps après la mise en
marche du moteur, surtout par temps
froid. Ceci n’est pas anormal. Le
témoin doit s’éteindre dès que le
moteur a monté en température.
. Le témoin indicateur s’allume en cas
d’anomalie au niveau du moteur,
lorsque le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement
est allumé.
Les situations suivantes indiquent une
défectuosité probable du système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule. Le
cas échéant, faites contrôler votre véhi-
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
cule par un concessionnaire SUBARU le
plus tôt possible.
. Le témoin ne s’allume pas lors de la
mise sur la position “ON” du contacteur
d’allumage.
. Le témoin ne s’éteint pas alors que
plusieurs minutes se sont déjà écoulées
depuis la mise en marche du moteur
(moteur déjà chaud).
! Témoin indicateur de désactivation
du contrôle de traction (vert – STI)
Ce témoin s’allume en cas de brève
pression sur le commutateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du
Véhicule pour sélectionner le mode de
traction. Reportez-vous à “Mode de traction” F7-34 pour plus de détails.
& Témoin indicateur du
système de sécurité
3-27
concessionnaire SUBARU le plus tôt
possible.
Toute tentative d’utilisation d’une clé non
reconnue (clé copiée, par exemple) entraîne l’allumage du témoin indicateur du
système de sécurité.
REMARQUE
Le témoin indicateur du sécurité du
système de sécurité dissuade une tentative de vol en signalant au voleur que le
véhicule est équipé d’un système de
verrou électronique. Il se met à clignoter
(à une fréquence d’une fois toutes les 3
secondes environ) 60 secondes environ
après le passage du contacteur d’allumage de la position “ON” à la position
“Acc” ou “LOCK” du contacteur d’allumage, ou immédiatement après le retrait
de la clé.
Si le témoin indicateur du système de
sécurité ne clignote pas, le système de
verrou électronique est peut-être défectueux. Le cas échéant, consultez un
. Pour connaître le mode de clignotement lorsque le système d’alarme
s’arme, reportez-vous à “Pour armer
le système d’alarme” F2-17.
. Même si le témoin indicateur de
sécurité clignote irrégulièrement ou si
le fusible du témoin grille (l’ampoule du
témoin ne s’allume plus si le fusible est
grillé), le système de verrou électronique continue à fonctionner normalement.
– SUITE –
3-28
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
& Témoin indicateur SI-DRIVE
(STI)
une meilleure économie de carburant.
& Témoins indicateurs
des clignotants de direction
1)
2)
3)
Mode Intelligent (I)
Mode Sport (S)
Mode Sport Sharp (S#)
Ce témoin indique le mode SI-DRIVE en
cours.
Pour de plus amples détails relatifs au
mode SI-DRIVE, reportez-vous à “SIDRIVE (STI)” F7-25.
& Témoin indicateur de
passage au rapport supérieur (STI)
Lorsque le mode Intelligent (I) de SIDRIVE est sélectionné, ce témoin indicateur s’allume et signale au conducteur
qu’il doit passer au rapport supérieur, pour
Ces témoins clignotent en même temps
que les feux clignotants de direction dans
les tournants et lors des changements de
voie.
Si l’un de ces témoins indicateur ne
fonctionne pas ou clignote très rapidement, c’est le signe qu’une des ampoules
des feux clignotants est grillée. Remplacez cette ampoule le plus tôt possible.
Reportez-vous à “Remplacement des ampoules” F11-43.
& Témoin indicateur des
feux de route
Ce témoin s’allume lorsque les phares
sont en position de feux de route.
Ce témoin indicateur s’allume également
pendant les appels de phares.
& Témoin indicateur de
régulateur de vitesse
Ce témoin s’allume en cas de pression sur
l’interrupteur principal “CRUISE” pour activer la fonction de régulateur de vitesse.
ATTENTION
Si le témoin avertisseur d’anomalie
moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement s’allume, le témoin indicateur
de régulateur de vitesse clignote en
même temps. A ce moment-là, évitez de conduire à grande vitesse et
faites contrôler votre véhicule par
un concessionnaire SUBARU le
plus tôt possible.
REMARQUE
Si vous appuyez sur le bouton
“CRUISE” de l’interrupteur principal
tout en tournant le contacteur d’allumage en position “ON”, cela désactive
le régulateur de vitesse et fait clignoter
le témoin indicateur de régulateur de
vitesse. Pour réactiver le régulateur de
vitesse, ramenez le contacteur d’allumage en position “Acc” ou “LOCK”,
puis remettez-le en position “ON”.
& Témoin indicateur de
réglage du régulateur
de vitesse constante
Ce témoin s’allume lorsque la vitesse du
véhicule a été réglé pour utiliser la
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
fonction de réglage du régulateur
& Témoin indicateur des
phares antibrouillard
avant (selon modèles)
Ce témoin indicateur s’allume lorsque les
phares antibrouillard avant sont allumés.
& Témoin indicateur des
phares
Ce témoin indicateur s’allume lorsque la
”
commande des phares se trouve sur “
ou “ ”.
& Témoin indicateur de différentiel automatique de centre
de contrôle conducteur (STI)
Ce témoin fonctionne lorsque le contacteur d’allumage est sur “ON”. Son allumage indique que le différentiel de centre
de contrôle conducteur est en mode
automatique. Il s’éteint lors de la mise en
mode manuel du différentiel de centre de
contrôle conducteur. Reportez-vous à
“Différentiel de centre de contrôle conducteur (DCCD) (STI)” F7-20 pour plus de
détails.
! Témoin indicateur de différentiel automatique [+] de
centre de contrôle conducteur
Le témoin indicateur AUTO [+] s’allume
lorsque le mode AUTO [+] est activé.
Reportez-vous à “Différentiel de centre de
contrôle conducteur (DCCD) (STI)” F7-20
pour plus de détails.
! Témoin indicateur de différentiel automatique [−] de
centre de contrôle conducteur
Le témoin indicateur AUTO [−] s’allume
lorsque le mode AUTO [−] est activé.
Reportez-vous à “Différentiel de centre de
contrôle conducteur (DCCD) (STI)” F7-20
pour plus de détails.
3-29
& Témoin indicateur et témoin
avertisseur de différentiel de
centre de contrôle conducteur (STI)
! Témoins indicateurs
Lors de la sélection du mode manuel de
différentiel de centre de contrôle conducteur, ces témoins indicateurs s’allument
pour indiquer le couple de différentiel à
mouvement limité (LSD) sélectionné à ce
moment pour le différentiel du centre.
– SUITE –
3-30
Instruments et commandes/Horloge
! Témoin avertisseur
& Témoin indicateur de
régime moteur (STI)
Horloge
Ce témoin indicateur s’allume lorsque le
régime moteur atteint le niveau préalablement réglé. Ce témoin indicateur clignote aussi lorsque l’aiguille du comptetours entre dans la zone rouge. Reportezvous à “Témoin indicateur REV et avertisseur sonore de régime moteur (STI)”
F3-11 pour plus de détails.
Tous les témoins indicateurs se mettent à
clignoter en cas de défectuosité du
différentiel du centre de contrôle conducteur. Faites contrôler votre véhicule par
votre concessionnaire SUBARU. Reportez-vous à “Différentiel de centre de
contrôle conducteur (DCCD) (STI)” F720 pour plus de détails.
Chaque pression sur le bouton “+” ou “−”
fait avancer ou reculer l’heure d’une
minute. Une pression sur le bouton “+”
fait avancer l’heure affichée; une pression
sur le bouton “−” fait reculer l’heure
affichée. Maintenez l’un de ces boutons
enfoncé pour un changement continu de
l’heure.
ATTENTION
Pour assurer la sécurité, ne tentez
pas de mettre l’horloge à l’heure
tout en conduisant. Tout manque
d’attention à ce qui se passe sur la
route peut entraîner un accident.
Instruments et commandes/Affichage d’informations
REMARQUE
Affichage d’informations
L’heure s’efface en cas de débranchement de la batterie. Réglez l’heure une
fois la batterie rebranchée.
1)
2)
Indicateur de température extérieure
Indicateur de consommation de carburant
Lorsque le contacteur d’allumage est sur
la position “ON”, les témoins indicateurs
de température extérieure et de consommation de carburant sont visibles sur
l’affichage.
3-31
Le témoin indicateur de consommation de
carburant est lié à l’affichage du compteur
totalisateur/journalier sur les instruments
de bord, comme l’indique le tableau
suivant.
Compteur totalisateur/
Compteur
journalier
Indicateur de consommation
de carburant
Compteur
journalier A
Consommation moyenne de
carburant correspondant au
compteur journalier A
Compteur
journalier B
Consommation moyenne de
carburant correspondant au
compteur journalier B
Compteur totalisateur
Modèles spécification des
États-Unis:
Non indiqué
Autres modèles:
Consommation actuelle
de carburant
– SUITE –
3-32
Instruments et commandes/Affichage d’informations
& Indicateur de température
extérieure
. Lorsque la température extérieure réelle est hors de la plage d’affichage de
l’instrument.
! Indication de risque de verglas sur
la route
revenir au mode précédent.
Si la température extérieure affichée au
moment où le contacteur d’allumage est
mis en position “ON” est déjà inférieure à
38C (378F), l’indication ne clignote pas.
REMARQUE
La température extérieure indiquée
peut être sensiblement différente de la
température extérieure réelle. Cet avertissement de risque de verglas n’est
donc donné qu’à titre indicatif. Cela ne
vous dispense pas de vous informer
sur l’état des routes avant de prendre
le volant.
1)
2)
Modèles spécification des États-Unis:
Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis
L’affichage de l’indicateur de température
extérieure indique des températures extérieures allant de −30 à 508C (−22 to
1228F).
L’indication de température obtenue
risque d’être erronée dans les cas suivants:
. Lorsque le rayonnement solaire est
intense.
. Au ralenti; en roulant à faible vitesse
dans un encombrement; juste au moment
de la remise en marche du moteur après
l’avoir arrêté.
& Consommation actuelle de
carburant (selon modèles)
1)
2)
Modèles spécification des États-Unis:
Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis
Quand la température extérieure tombe à
38C (378F) ou moins, l’indication de
température clignote pour avertir le
conducteur du risque de verglas sur la
route.
Si l’affichage n’est pas celui de la température extérieure au moment où la baisse
de température à moins de 38C (378F) est
détectée, l’affichage change et donne
l’indication clignotante de la température
extérieure pendant 5 secondes avant de
Instruments et commandes/Affichage d’informations
Cet affichage indique le taux de la
consommation de carburant à l’instant
présent.
& Consommation moyenne de
carburant
1)
2)
Modèles spécification des États-Unis:
Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis
Cet affichage indique la consommation
moyenne de carburant depuis que le
compteur journalier a été remis à zéro
pour la dernière fois.
Quand l’un des deux compteurs journaliers est remis à zéro, l’indication de la
consommation moyenne du carburant
correspondante est aussi remise à zéro.
REMARQUE
. Les valeurs affichées varient en
fonction des changements dans les
conditions de conduite du véhicule.
De même, ces valeurs indiquées peuvent être légèrement différentes des
valeurs réelles et doivent être considérées à titre indicatif seulement.
. À la remise à zéro d’un des compteurs journaliers, la consommation
moyenne de carburant correspondant
à l’affichage de ce compteur ne s’affiche pas avant que le véhicule ait
parcouru une distance d’au moins 1
km (1 mile).
& Désactivation de l’affichage
de consommation de carburant
Il est possible de désactiver l’affichage de
consommation de carburant.
Pour cela, tournez le contacteur d’allumage sur la position “LOCK”, puis appuyez sur le bouton “+” adjacent à l’écran
d’information pendant 5 secondes environ. L’écran d’information et l’affichage de
l’heure clignotent alors pendant 3 secondes, indiquant que l’affichage de la
consommation de carburant vient d’être
désactivé.
Pour rétablir l’affichage, appuyez à nou-
3-33
veau sur la touche “+” pendant 5 secondes environ.
REMARQUE
. Le réglage initial d’affichage de
l’indicateur de consommation de carburant de votre véhicule est réglé par
défaut sur la position d’activation à la
sortie d’usine.
. La consommation moyenne de carburant est calculée même lorsque
l’indicateur n’est pas affiché.
. Même si vous désactivez l’indicateur de consommation de carburant, ce
dernier s’allume automatiquement en
cas de débranchement puis de rebranchement de la batterie, à l’occasion du
remplacement de la batterie ou d’un
fusible.
3-34
Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages
Commande de réglage des
éclairages
La commande de réglage des éclairages
fonctionne lorsque la clé de contact est
insérée dans le contacteur d’allumage.
Indépendamment de la position de la
commande de réglage des éclairages,
les lumières allumées s’éteignent lorsque
l’on retire la clé du contacteur d’allumage.
se décharger si vous quittez le
véhicule pour une période prolongée alors que la commande
de réglage des lumières se
trouve sur une position autre
que “OFF”.
& Phares
”
Position “
L’éclairage du tableau de bord, les feux de
gabarit avant et arrière, les feux arrière et
l’éclairage de plaque d’immatriculation
sont allumés.
& Inverseur feux de route/feux
de croisement (moins lumineux)
REMARQUE
Même si la clé est retirée du contacteur
d’allumage, il est possible d’allumer les
éclairages en tournant la commande de
réglage des éclairages de la position
“OFF” à “
” ou “ ”. Dans ce cas,
un signal sonore retentit lors de l’ouverture de la portière du conducteur,
informant ce dernier que les éclairages
sont allumés.
ATTENTION
. L’usage prolongé des éclairages
lorsque le moteur est à l’arrêt
peut décharger complètement la
batterie.
. Assurez-vous que la commande
de réglage des lumières est sur
la position “OFF” avant de quitter
le véhicule. La batterie risque de
Pour allumer les phares, tournez le bouton
situé à l’extrémité de la manette des
clignotants de direction.
Position “ ”
L’éclairage du tableau de bord, les phares,
les feux de gabarit avant et arrière, les
feux arrière et l’éclairage de plaque
d’immatriculation sont allumés.
Pour passer des feux de croisement aux
feux de route, poussez la manette des
clignotants de direction vers l’avant.
Lorsque les phares sont en position de
feux de route, le témoin indicateur des
feux de route “ ” situé sur les instruments combinés s’allume également.
Pour revenir en position de feux de
croisement, tirez la manette en arrière
jusqu’à la position centrale.
Instruments et commandes/Manette des clignotants de direction
& Appels de phares
& Système d’éclairage pour
conduite de jour
3-35
Manette des clignotants de
direction
DANGER
L’intensité lumineuse de l’éclairage
des feux de route est réduite par le
système d’éclairage pour conduite
de jour. La commande d’éclairage
doit toujours être mise en position
“ ” lorsqu’il fait sombre.
Pour faire un appel de phares, tirez la
manette vers vous puis relâchez-la. Les
feux de route restent allumés tant que
vous tenez la manette. Il est possible de
faire des appels de phares même quand
la commande des phares est en position
“OFF”.
Lorsque les phares sont en position de
feux de route, le témoin indicateur des
feux de route “ ” situé sur les instruments combinés s’allume également.
ATTENTION
Ne tenez pas la manette en position
tirée pendant plus de quelques
secondes.
Lorsque le moteur est en marche, les
phares se mettent automatiquement en
position de feux de route à intensité
lumineuse réduite si les conditions suivantes sont réunies:
. Le frein de stationnement est desserré
à fond.
. La commande d’éclairage est en position “OFF” ou “
”.
REMARQUE
Quand la commande d’éclairage est en
position “
”, les feux de gabarit
avant sur flanc, les feux arrière ainsi
que l’éclairage de plaque d’immatriculation sont allumés.
Pour signaler un virage à droite, poussez
la manette des clignotants de direction
vers le haut. Pour signaler un virage à
gauche, poussez la manette vers le bas.
La manette revient automatiquement en
position centrale en sortie de virage. Si la
manette ne revient pas d’elle-même en
sortie de virage, ramenez-la manuellement en position centrale.
Pour signaler un changement de voie,
appuyez légèrement sur la manette vers
le haut ou le bas et enfoncez pendant le
changement de voie. Les témoins indicateurs du signal de direction clignotera
dans la direction de circulation ou du
– SUITE –
3-36
Instruments et commandes/Réglage d’intensité lumineuse
changement de voie. La manette revient
automatiquement en position centrale
lorsque vous la lâchez.
Réglage d’intensité lumineuse
tournez la molette vers le bas.
REMARQUE
Quand la molette est tournée à fond
vers le haut, la luminosité est à son
maximum et la fonction d’atténuation
automatique devient inopérante.
L’éclairage de l’horloge, de l’audio, du
climatiseur, de l’affichage d’informations et
des instruments du tableau de bord
devient moins lumineux quand la
commande d’éclairage est mise en posi” ou “ ”. Vous pouvez régler
tion “
l’intensité de l’éclairage du tableau de
bord pour une visibilité optimale.
Il est également possible de régler la
luminosité du tableau de bord avec la
commande des lumières en position
“OFF”.
Pour rendre l’éclairage plus lumineux,
tournez la molette vers le haut.
Pour rendre l’éclairage moins lumineux,
Instruments et commandes/Dispositif de réglage de portée des phares
Dispositif de réglage de portée des phares (selon modèles)
3-37
duise.
Pour régler de manière optimale la distance d’éclairement des phares, placez la
molette sur la position conseillée ci-après
en fonction du nombre de passagers et de
la charge du véhicule.
Le véhicule est équipé de phares à
décharge sous haute intensité (HID) au
niveau des feux de croisement. Les
phares HID éclairent mieux que les
phares à halogène classiques. Par conséquent, lorsque votre véhicule est très
chargé, sans correction de portée des
phares, les phares éclaireraient plus haut
qu’en temps normal, ce qui constituerait
une gêne pour les conducteurs des
véhicules roulant en sens opposé.
Le dispositif de réglage de portée des
phares permet de régler la portée des
phares pour éviter que cela ne se pro– SUITE –
3-38
Instruments et commandes/Dispositif de réglage de portée des phares
Position de la commande
Nombre de personnes
à l’avant
Nombre de personnes
à l’arrière
Charge dans le
compartiment à bagages
0
1 ou 2
0
Charge nulle
1
2
3
Charge nulle
2
2
3
Pleine charge*
1
0
Pleine charge*
3
Ne s’applique pas
Ne s’applique pas
Ne s’applique pas
4
Ne s’applique pas
Ne s’applique pas
Ne s’applique pas
5
Ne s’applique pas
Ne s’applique pas
Ne s’applique pas
*: C’est-à-dire à la charge maximale autorisée
Instruments et commandes/Commande des phares antibrouillard avant
Commande des phares antibrouillard avant (selon modèles)
3-39
Essuie-glace et lave-glace
DANGER
Par temps de gel, n’actionnez pas le
lave-glace avant d’avoir suffisamment réchauffé le pare-brise au
moyen du dégivrage.
Le liquide de lavage pourrait geler
sur le pare-brise et gêner la visibilité.
Le témoin indicateur situé sur les instruments de bord s’allume lorsque les phares
antibrouillard avant sont allumés.
Les phares antibrouillard avant ne peuvent être allumés que si la commande
d’éclairage est en position “ ”.
Cependant, les phares antibrouillard avant
s’éteignent quand on allume les phares en
position de feux de route.
Pour allumer les phares antibrouillard
avant, tournez vers le haut jusqu’à la
position “ ” la commande des phares
antibrouillard qui se trouve sur la manette
des clignotants de direction. Pour éteindre
les phares antibrouillard avant, ramenez
la commande en position “OFF”.
ATTENTION
. N’actionnez pas le lave-glace
pendant plus de 10 secondes
sans interruption ou lorsque le
réservoir est vide: Cela pourrait
entraîner une surchauffe du moteur de projection de liquide de
lavage. Vérifiez fréquemment le
niveau de liquide du lave-glace,
par exemple à l’occasion de
chaque ravitaillement en carburant.
. N’actionnez pas les essuie-glaces lorsque le pare-brise ou la
lunette arrière est sec. Cela
risque de rayer le verre, d’endommager les balais d’essuie– SUITE –
3-40
Instruments et commandes/Essuie–glace et lave–glace
glace et de griller le moteur
d’essuie-glace. Avant de mettre
l’essuie-glace en marche sur une
lunette arrière ou un pare-brise
sec, n’oubliez pas d’actionner le
lave-glace.
. Par temps de gel, avant d’actionner les essuie-glaces, n’oubliez
pas de vérifier que les balais
d’essuie-glace ne sont pas collés
par le gel contre le pare-brise ou
la lunette arrière. Mettre l’essuieglace en marche quand les balais
sont collés contre la vitre par le
gel risque non seulement d’endommager les balais d’essuieglace mais aussi de griller le
moteur d’essuie-glace. Si les balais d’essuie-glace sont collés
contre la vitre par le gel,
commencez par actionner le dégivrage de pare-brise, le dégivreur d’essuie-glace (selon modèles) ou le désembueur de lunette arrière avant de mettre
l’essuie-glace en marche.
. Si les essuie-glaces sont bloqués
pendant leur fonctionnement par
de la glace ou tout autre obstacle
sur la lunette, le moteur d’essuieglace risque de griller même si
vous remettez la commande en
position d’arrêt. Si cela venait à
se produire, garez rapidement le
véhicule dans un endroit sûr,
mettez le contacteur d’allumage
en position “LOCK”, puis nettoyez la vitre de lunette pour
que l’essuie-glace puisse fonctionner normalement.
. Utilisez de l’eau douce si vous ne
disposez pas de liquide pour
lave-glace. Dans les régions où
il gèle en hiver, utilisez du liquide
de lave-glace de pare-brise ou un
produit équivalent. Reportezvous à “Liquide de lave-glace
de pare-brise” F11-33.
En outre, si le véhicule est utilisé
dans une région où il gèle en
hiver, employez des balais d’essuie-glace adaptés au gel.
. Ne nettoyez pas les balais d’essuie-glace avec de l’essence ou
du solvant (diluant à peinture,
benzine, etc.). Ces produits les
endommageraient.
REMARQUE
. L’essuie-glace ne fonctionne que si
le contacteur d’allumage est en position “ON” ou “Acc”.
. Le moteur électrique d’essuie-glace
avant est protégé des surcharges par
un disjoncteur. Si le moteur fonctionne
en continu sous une charge anormalement forte, le disjoncteur se déclenche
et arrête provisoirement le moteur
électrique. Si cela se produit, garez
votre véhicule dans un endroit sûr,
mettez la commande d’essuie-glace
en position d’arrêt et attendez une
dizaine de minutes. Le disjoncteur se
réarme automatiquement et les essuieglaces fonctionnent à nouveau normalement.
. Pour éviter la formation de marques
sur le pare-brise et pour éliminer les
dépôts de sel et d’enrobé routier,
nettoyez fréquemment la vitre et les
balais d’essuie-glace avec une solution
de lavage. Actionnez le bouton de laveglace pendant 1 seconde au minimum
pour que la solution de lavage se
répande sur toute la surface du parebrise ou de la lunette arrière.
. La graisse, la cire, les insectes et
toute autre substance adhérant au
pare-brise et aux balais d’essuie-glace
rendent le fonctionnement d’essuieglace irrégulier et forment des marques
sur la vitre. Si vous ne parvenez pas à
éliminer ces impuretés simplement en
actionnant le lave-glace, ou si le mouvement d’essuie-glace est irrégulier,
nettoyez les balais d’essuie-glace et la
Instruments et commandes/Essuie–glace et lave–glace
face externe du pare-brise ou de la
lunette arrière en frottant avec une
éponge ou un chiffon doux imbibé de
détergent neutre ou faiblement abrasif.
Après nettoyage, rincez la vitre et les
balais d’essuie-glace à l’eau propre. La
vitre est propre s’il ne s’y forme pas
d’auréoles pendant le rinçage à l’eau.
. Si vous ne parvenez pas à éliminer
les marques par lavage selon la méthode ci-dessus, remplacez les balais
d’essuie-glace par des neufs. Pour de
plus amples conseils de remplacement, reportez-vous à “Remplacement
des balais d’essuie-glace” F11-35.
& Commandes d’essuie-glace
et de lave-glace de pare-brise
L’essuie-glace ne fonctionne que si le
contacteur d’allumage est en position
“ON” ou “Acc”.
! Essuie-glace de pare-brise
3-41
! Réglage de la fréquence de balayage des essuie-glaces intermittents
Quand la commande d’essuie-glace est
en position “ ”, tournez la molette pour
régler la fréquence de balayage d’essuieglace.
OFF: Arrêt
: Balayage intermittent
LO: Balayage lent
HI: Balayage rapide
Le réglage est à neuf niveaux, soit neuf
fréquences de balayage différentes.
Pour mettre les essuie-glaces en marche,
abaissez la manette de commande d’essuie-glace jusqu’à la position qui convient.
Pour arrêter les essuie-glaces, ramenez la
manette en position “OFF”.
– SUITE –
3-42
Instruments et commandes/Essuie–glace et lave–glace
! Bruine (pour balayage unique)
! Lave-glace
Tirez la manette vers vous et relâchez
pour donner un seul coup d’essuie-glace.
Les essuie-glaces fonctionnent tant que
vous tenez la manette tirée.
Pour laver le pare-brise, appuyez sur le
bouton situé à l’extrémité de la manette de
commande d’essuie-glace. La projection
du liquide de lavage cesse lorsque vous
relâchez le bouton. Les essuie-glaces
fonctionnent tant que vous actionnez le
lave-glace.
& Commande d’essuie-glace et
de lave-glace de lunette arrière – 5 portières
: Lave-glace (avec balayage d’essuieglace)
ON: En continu
INT: Balayage intermittent
OFF: Arrêt
: Lave-glace
! Essuie-glace de lunette arrière
Pour mettre l’essuie-glace de lunette
arrière en marche, tournez vers le haut
jusqu’à la position “INT” ou “ON” la
molette à l’extrémité de la manette de
commande d’essuie-glace.
Pour l’arrêter, remettez la bague d’extrémité de la manette sur la position “OFF”.
Lorsque la commande est mise en posi-
Instruments et commandes/Rétroviseurs
tion “INT”, l’essuie-glace de lunette arrière
fonctionne en mode intermittent, la fréquence de balayage variant en fonction de
la vitesse du véhicule (intervalle de
balayage plus long à basse vitesse, et
plus court à vitesse élevée).
Si vous placez ensuite le levier de
changement de vitesses en position de
marche arrière, l’essuie-glace de lunette
arrière passe en mode de fonctionnement
continu. Lorsque le levier de changement
de vitesses quitte la position de marche
arrière pour toute autre position, l’essuieglace de lunette arrière revient en mode
de fonctionnement intermittent.
! Lave-glace
Pour actionner le lave-glace de lunette
arrière pendant que l’essuie-glace de
lunette arrière est en marche, tournez la
bague dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à la position “ ”. La projection de liquide de lavage cesse dès que
vous relâchez la bague.
Pour actionner le lave-glace alors que
l’essuie-glace de lunette arrière n’est pas
en service, tournez la bague dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à la position “ ”. Le liquide de lavage
est vaporisé, puis l’essuie-glace se met en
marche 2 secondes plus tard. Le relâchement de la bague entraîne l’arrêt de la
vaporisation de liquide de lavage, puis, 3
secondes plus tard, de l’essuie-glace
arrière.
3-43
Rétroviseurs
Avant de prendre la route, vérifiez toujours
que les rétroviseurs extérieurs et le rétroviseur intérieur sont convenablement réglés.
& Rétroviseur intérieur
Le rétroviseur intérieur a une position de
jour et une position de nuit. Pour passer
en position de nuit, tirez vers vous la patte
du bas du rétroviseur. Pour revenir en
position de jour, repoussez cette patte. La
position de nuit diminue l’éblouissement
par les phares des autres véhicules.
– SUITE –
3-44
Instruments et commandes/Rétroviseurs
& Rétroviseur d’atténuation automatique/boussole (selon
modèles)
teur d’atténuation automatique (vert) situé
sur le bouton gauche est allumé.
. Pour faire apparaître ou disparaître
l’affichage de la boussole, appuyez sur
le bouton de droite et relâchez. Quand la
boussole est en service, son indication
lumineuse est visible à la partie supérieure droit du rétroviseur.
Même quand le rétroviseur est en mode
anti-reflet, la vitre du rétroviseur devient
plus lumineuse quand on engage la
marche arrière de la boîte de vitesses.
Cela permet d’assurer une bonne visibilité
arrière pendant les mouvements de recul.
! Photocapteurs
1)
2)
3)
4)
5)
qui vous suivent se reflètent dans le
rétroviseur, ces capteurs le détectent et
rendent le rétroviseur moins réfléchissant
pour éviter que le reflet ne vous éblouisse.
Pour cela, il ne faut pas recouvrir ces
capteurs en collant une étiquette ou
d’autres objets similaires. Nettoyez périodiquement ces capteurs avec un chiffon
de coton doux et sec ou avec essuie-tout.
! Réglage de zone de la boussole
Témoin d’atténuation automatique
Bouton de gauche (rétroviseur)
Photocapteur
Bouton de droite (boussole)
Affichage de la boussole
Le rétroviseur d’atténuation automatique a
une fonction anti-reflet qui réduit automatiquement le reflet des phares des
véhicules de derrière. Il comporte aussi
une boussole incorporée.
. Pour activer ou désactiver la fonction
d’atténuation automatique du reflet, appuyez sur le bouton de gauche et relâchez. Quand la fonction d’atténuation
automatique est active, le témoin indica-
Zone d’étalonnage de la boussole
Le rétroviseur comporte un photocapteur
sur la face avant et un autre sur la face
arrière. Quand les phares des véhicules
1. La boussole est réglée en usine pour
la Zone 8. Consultez la carte “Zone
d’étalonnage de la boussole” ci-dessus
pour voir quel réglage de zone vous devez
adopter pour la région du monde où vous
vous trouvez.
2. Appuyez sur le bouton de droite et
Instruments et commandes/Rétroviseurs
tenez-le enfoncé 3 secondes avant de le
lâcher. L’indication “ZONE” apparaît un
instant, et est remplacé par le numéro de
zone.
3. Appuyez de manière répétitive sur le
bouton de droite, autant de fois que
nécessaire pour faire apparaître les différents numéros de zone. Arrêtez-vous
quant apparaît le numéro de zone de la
région où vous vous trouvez.
4. La sortie du mode de réglage de zone
se fait automatiquement quand le bouton
n’a pas été sollicité depuis plus de 3
secondes.
4. Roulez lentement en formant un cercle
jusqu’à ce que l’indication “CAL” disparaisse (il faut en général faire deux à trois
cercles). La boussole est maintenant
étalonnée.
5. Un ré-étalonnage peut s’avérer nécessaire si des influences extérieures perturbent le bon fonctionnement de la
boussole. Vous vous apercevez quand la
boussole se met à n’être lisible que pour
certaines directions. Quand le cas se
présente, réétalonnez en reprenant la
marche à suivre ci-dessus à l’étape 1.
3-45
& Rétroviseur d’atténuation automatique/boussole avec
HomeLink® (selon modèles)
! Étalonnage de la boussole
1. Pour un réglage optimal, il est recommandé d’arrêter tous les accessoires
électriques non indispensables (désembueur de la lunette arrière, système de
chauffage/climatiseur, lampe de lecture,
etc.) et de fermer toutes les portières.
2. Roulez jusqu’à une zone bien dégagée, loin de toute masse ou structure
métallique importante et vérifiez que le
contacteur d’allumage est en position
“ON”.
3. Appuyez sur le bouton de droite et
tenez-le enfoncé de 6 à 7 secondes avant
de le lâcher. La boussole entre en mode
d’étalonnage. L’indication “CAL” et le cap
apparaissent à l’affichage.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Bouton HomeLink® 1
Bouton HomeLink® 2
LED
Bouton HomeLink® 3
Capteur
Bouton activation/désactivation d’atténuation automatique du reflet
Bouton d’affichage de la boussole
Affichage de la boussole
Le rétroviseur d’atténuation automatique a
une fonction anti-reflet qui réduit automatiquement le reflet des phares des
véhicules de derrière. Il comporte aussi
une boussole incorporée et un système de
commande sans fils HomeLink®.
. Pour activer ou désactiver la fonction
– SUITE –
3-46
Instruments et commandes/Rétroviseurs
d’atténuation automatique du reflet, appuyez sur le bouton activation/désactivation d’atténuation automatique du reflet.
Quand la fonction d’atténuation automatique est active, l’indicateur LED s’allume.
Même quand le rétroviseur est en mode
d’atténuation automatique, la vitre du
rétroviseur devient plus lumineuse quand
on engage la marche arrière de la boîte de
vitesses. Cela permet d’assurer une
bonne visibilité arrière pendant les mouvements de recul.
. Pour faire apparaître ou disparaître
l’affichage de la boussole, appuyez sur
le bouton d’affichage de la boussole.
Quand la boussole est en service, son
indication lumineuse est visible à la partie
supérieure droit du rétroviseur.
Lors du nettoyage du rétroviseur, utilisez
un essuie-tout ou un outil similaire trempé
dans du nettoyant à glace. Ne pulvérisez
pas directement le nettoyant à glace sur le
rétroviseur car ceci peut provoquer une
pénétration du nettoyant dans le boîtier du
rétroviseur et l’endommager.
! Photocapteurs
Le rétroviseur comporte un photocapteur
sur la face avant et un autre sur la face
arrière. Pendant la conduite de nuit, ces
capteurs détectent les reflets distrayants
des phares du véhicule de derrière et
atténuent automatiquement les reflets du
rétroviseur pour éliminer les reflets et
préserver votre vue. Pour cela, il ne faut
pas recouvrir ces capteurs en collant une
étiquette ou d’autres objets similaires.
Nettoyez périodiquement ces capteurs
avec un chiffon de coton doux et sec ou
avec essuie-tout.
! Réglage de zone de la boussole
Zone d’étalonnage de la boussole
1. Consultez la carte “Zone d’étalonnage
de la boussole” ci-dessus pour voir quel
réglage de zone vous devez adopter pour
la région du monde où vous vous trouvez.
2. Appuyez sur le bouton d’affichage de
la boussole et tenez-le enfoncé pendant 3
secondes jusqu’à ce que sélection de
zone apparaissent (un nombre sera affiché dans la fenêtre de boussole du
rétroviseur).
3. Appuyez sur le bouton d’affichage de
la boussole répétitivement jusqu’à ce que
le réglage de zone correcte de votre
emplacement soit affiché.
4. La sortie du mode de réglage de zone
se fait automatiquement quand le bouton
n’a pas été sollicité depuis plus de 5
Instruments et commandes/Rétroviseurs
secondes.
de sécurité.
! Étalonnage de la boussole
Vous pouvez programmer chacun des
trois boutons HomeLink® sur le rétroviseur
qui peuvent être programmés pour actionner le dispositif de votre choix. Pour la
présentation détaillée des types de dispositifs qui peuvent être commandés par
ce système, consultez le site Internet de
HomeLink® à l’adresse:
www.homelink.com ou appelez le 1-800355-3515.
1. Si “C” s’affiche dans la fenêtre de
boussole, la boussole nécessite d’être
réétalonnée.
2. Conduisez le véhicule en rond à une
vitesse de 8 km/h (5 mph) ou inférieure
jusqu’à ce que l’affichage indique une
direction.
3. Vous pouvez également étalonner la
boussole en conduisant le véhicule au
quotidien. La boussole sera étalonnée
une fois que le véhicule a fait un tour
complet.
4. Pour réétalonner votre boussole, appuyez et maintenez enfoncé le bouton
d’affichage de la boussole pendant 9
secondes jusqu’à ce que “C” s’affiche
dans la fenêtre de boussole.
5. Étalonnez la boussole en suivant
l’étape 2 ou l’étape 3.
! Système de commande sans fils
HomeLink®
Le système de commande sans fils
HomeLink® peut être utilisé pour activer
les dispositifs commandés à distance
comme les ouvre-portes, les ouvre-portes
de garage, le verrouillage des portières,
l’allumage des lumières et les systèmes
À propos de ce système, notez les
informations suivantes.
Le système de commande sans fil
HomeLink® qui équipe votre véhicule est
en conformité avec le Chapitre 15 des
règles de la Federal Communications
Commission des États-Unis et au
Canada, avec les règles RSS-210 d’Industrie Canada. L’autorisation d’utilisation
du système est soumise aux deux conditions suivantes:
(1) ce dispositif ne doit pas engendrer des
interférences gênantes, et (2) il doit être
capable de subir toutes formes d’interférence, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement.
Tout changement ou altération du système par un tiers autre qu’un agent de
service agréé pourrait vous mettre en
3-47
infraction et annuler votre autorisation
d’utilisation.
HomeLink® et le logo orné de la maison
HomeLink® sont des marques déposées
par Johnson Controls, Inc.
DANGER
. Pendant la programmation du
système de commande sans fil
HomeLink®, il se peut que vous
actionniez inopinément la porte
du garage ou un autre dispositif.
En raison du risque de blessures
ou de dommages matériels, vérifiez au préalable qu’il n’y a ni
personne ni objet dans le champ
d’action de la porte du garage ou
du dispositif quel qu’il soit.
. N’utilisez pas le système de
commande sans fil HomeLink®
avec une porte de garage automatique dénuée de la fonction
d’arrêt de sécurité et d’inversion
prévue dans les normes de sécurité afférentes. Une porte de
garage automatique qui ne détecte pas les obstacles, ne s’arrête ni ne repart en sens inverse
s’il y a un obstacle sur sa course
n’est pas conforme à ces normes
de sécurité. L’utilisation d’une
– SUITE –
3-48
Instruments et commandes/Rétroviseurs
porte de garage automatique non
dotée de cette fonction fait courir
le risque de blessures graves ou
mortelles. Pour tout renseignement, consultez le site Internet
de HomeLink® à l’adresse
www.homelink.com ou appelez le
1-800-355-3515.
ATTENTION
Lorsque vous programmez le système de commande sans fils
HomeLink® pour activer l’ouvre-porte de garage ou un portail, débranchez le moteur du dispositif de la
prise pendant la programmation afin
d’éviter la surchauffe du moteur.
REMARQUE
. Après avoir programmé le système
de commande sans fils HomeLink®
pour le dispositif souhaité, gardez les
transmetteurs pour d’autres programmations ou d’essai du dispositif en cas
de problème.
. Nous vous conseillons d’insérer une
pile neuve dans le transmetteur du
dispositif pour assurer une programmation correcte.
! Programmation d’ouvre-porte de
garage aux États-Unis
REMARQUE
Lorsque vous programmez le système
de commande sans fils HomeLink®
pour un ouvre-porte de garage, il est
conseillé que vous stationnez le véhicule en dehors du garage.
1. Débranchez le moteur de l’ouvre-porte
de garage de la prise.
REMARQUE
Si l’un des boutons HomeLink® est déjà
programmé pour un autre dispositif,
passez l’étape 2, car ceci efface la
mémoire des trois boutons.
1)
2)
3)
Bouton HomeLink® 1
Bouton HomeLink® 2
Bouton HomeLink® 3
2. Appuyez et maintenez enfoncé les
deux boutons externes HomeLink® (bouton 1 et bouton 3) jusqu’à ce que le témoin
indicateur commence à clignoter (après
environ 20 secondes). Relâchez alors les
deux boutons.
3. Tenez le bout du transmetteur de
l’ouvre-porte de garage entre 25 et 76
mm (1 à 3 pouces) du bouton HomeLink®
que vous souhaitez programmer.
4. Appuyez simultanément sur le bouton
de transmetteur et le bouton HomeLink®
de votre choix, et maintenez-les enfoncés.
NE relâchez PAS les boutons avant la fin
de l’étape 5.
Instruments et commandes/Rétroviseurs
REMARQUE
Certains ouvre-porte et ouvre-porte de
garage peuvent nécessiter le remplacement de la programmation de l’étape
4 par les procédures décrites sous
“Programmation de grilles d’entrée et
de portes de garages automatiques
pour le Canada” F3-50.
5. Maintenez les deux boutons enfoncés
jusqu’à ce que le témoin indicateur
HomeLink® se mette à clignoter, d’abord
lentement, puis rapidement. Lorsque le
témoin indicateur clignote rapidement,
vous pouvez relâcher les deux boutons.
(Le clignotement rapide indique que le
nouveau signal de fréquence a été programmé avec succès.)
6. Maintenez le bouton programmé enfoncé, et contrôlez le témoin indicateur
HomeLink®. Si le témoin indicateur reste
allumé en continu, votre porte de garage
doit s’activer, et la programmation est
terminée.
Si le témoin indicateur clignote rapidement pendant 2 secondes puis reste
allumé en continu, il est possible que
votre porte de garage automatique soit
protégée par un système de code tournant. Dans ce cas, vous devez effectuer
les étapes supplémentaires décrites sous
“Programmation de porte de garage auto-
matique à protection par code tournant
aux États-Unis” F3-49.
! Programmation de porte de garage automatique à protection
par code tournant aux États-Unis
Si votre porte de garage automatique est
protégée par un système de code tournant, programmez le système de
commande sans fil HomeLink® en suivant
les étapes 1 à 5 sous “Programmation
d’ouvre-porte de garage aux États-Unis”
F3-48. Effectuez ensuite les étapes suivantes.
3-49
situé sur l’unité motrice principale de la
porte de garage automatique. L’emplacement exact et la couleur du bouton sont
susceptibles de varier en fonction de la
marque de la porte de garage automatique. Si vous ne parvenez pas à localiser
le bouton d’apprentissage, reportez-vous
au mode d’emploi de votre porte de
garage automatique.
REMARQUE
L’aide d’une deuxième personne peut
faciliter et accélérer la programmation.
1)
1. Localisez le bouton d’apprentissage
Bouton d’apprentissage
2. Appuyez sur le bouton d’apprentissage situé sur l’unité motrice principale de
la porte de garage automatique (ce qui
active le “témoin d’apprentissage” situé
sur l’unité). Effectuez l’étape 3 dans les 30
secondes.
3. À l’intérieur du véhicule, maintenez le
bouton HomeLink® programmé dans la
section précédente fermement enfoncé
– SUITE –
3-50
Instruments et commandes/Rétroviseurs
pendant 2 secondes, puis relâchez-le.
Appuyez puis relâchez le bouton une
seconde fois pour terminer la procédure
de programmation.
terminée.
6. Lorsque le témoin indicateur se met à
clignoter lentement puis rapidement au
bout de plusieurs secondes, relâchez les
deux boutons.
7. Branchez le moteur de la grille d’entrée/porte de garage automatique sur la
prise.
8. Testez votre grille d’entrée/porte de
garage automatique en appuyant sur le
bouton HomeLink® programmé.
REMARQUE
En fonction du type de porte de garage
automatique, il peut s’avérer nécessaire d’appuyer sur le bouton et de le
relâcher une troisième fois pour terminer la programmation.
4. La porte de garage automatique doit à
présent reconnaître le système de
commande sans fil HomeLink®, et s’activer en cas de pression sur le bouton
HomeLink®.
! Programmation de grilles d’entrée et de portes de garages
automatiques pour le Canada
1. Débranchez le moteur de la grille
d’entrée ou de la porte de garage automatique de la prise.
REMARQUE
Si l’un des boutons HomeLink® est déjà
programmé pour un autre dispositif,
passez l’étape 2, car ceci efface la
mémoire des trois boutons.
1)
2)
3)
Bouton HomeLink® 1
Bouton HomeLink® 2
Bouton HomeLink® 3
2. Appuyez et maintenez enfoncés les
deux boutons externes HomeLink® (boutons 1 et 3) jusqu’à ce que le témoin
indicateur HomeLink® commence à clignoter (au bout de 20 secondes environ).
Relâchez alors les deux boutons.
3. Tenez le bout du transmetteur de la
grille d’entrée/porte de garage automatique entre 25 et 76 mm (1 à 3 pouces) du
bouton HomeLink® que vous souhaitez
programmer.
4. Maintenez le bouton HomeLink® de
votre choix enfoncé.
5. Appuyez sur le bouton de transmetteur puis relâchez-le (“cycle”) toutes les 2
secondes jusqu’à ce que l’étape 6 soit
! Utilisation du système de
commande sans fils HomeLink®
Une fois la programmation terminée, il est
possible d’utiliser le système de
commande sans fil HomeLink ® pour
commander à distance les appareils pour
lesquels les boutons ont été programmés.
Pour activer un appareil, il suffit d’appuyer
sur le bouton correspondant. Le témoin
indicateur s’allume, indiquant que le signal
est en cours de transmission.
! Programmation d’autres appareils
Pour programmer d’autres appareils tels
que des verrouillages de portière, éclairages intérieurs ou systèmes de sécurité,
contactez HomeLink® sur
www.homelink.com ou en appelant le 1800-355-3515.
Instruments et commandes/Rétroviseurs
! Reprogrammation d’un seul bouton HomeLink®
1. Maintenez le bouton HomeLink® que
vous souhaitez reprogrammer enfoncé.
NE relâchez PAS le bouton avant la fin
de l’étape 4.
2. L o r s q u e l e t é m o i n i n d i c a t e u r
HomeLink® commence à clignoter lentement (au bout de 20 secondes environ),
positionnez le transmetteur de l’appareil
entre 25 et 76 mm (1 à 3 pouces) du
bouton HomeLink® que vous souhaitez
programmer.
3. Maintenez le bouton du transmetteur
enfoncé. Le témoin indicateur HomeLink®
se met à clignoter, d’abord lentement, puis
rapidement.
4. L o r s q u e l e t é m o i n i n d i c a t e u r
commence à clignoter rapidement, relâchez les deux boutons.
Ceci efface l’appareil précédemment programmé, et il est possible d’utiliser le
nouvel appareil en appuyant sur le bouton
HomeLink®.
! Effacement de la mémoire du
bouton HomeLink®
REMARQUE
. Cette procédure permet d’effacer la
mémoire de tous les boutons pré-
programmés simultanément. Il n’est
pas possible d’effacer la mémoire des
boutons de manière individuelle.
. Pour des raisons de sécurité, il est
conseillé d’effacer la mémoire de tous
les boutons HomeLink® programmés
en cas de revente du véhicule.
3-51
! En cas de problème
Si vous vous trouvez dans l’impossibilité
d’activer un appareil à l’aide du bouton
HomeLink ® correspondant, contactez
HomeLink® sur www.homelink.com ou en
appelant le 1-800-355-3515 pour recevoir
de l’aide.
& Rétroviseurs extérieurs
1)
2)
3)
Bouton HomeLink® 1
Bouton HomeLink® 2
Bouton HomeLink® 3
1. Maintenez les deux boutons externes
(boutons 1 et 3) enfoncés jusqu’à ce que
le témoin indicateur commence à clignoter
(au bout de 20 secondes environ).
2. Relâchez les deux boutons.
! Rétroviseur à miroir convexe (côté
passager)
DANGER
Vus dans un rétroviseur convexe,
les objets semblent plus petits et
plus éloignés que dans un rétroviseur ordinaire plat. En cas de changement de voie, n’utilisez pas le
– SUITE –
3-52
Instruments et commandes/Rétroviseurs
rétroviseur convexe pour estimer la
distance vous séparant des véhicules qui vous suivent. Pour confirmer
la taille ou l’éloignement des objets
dont la présence a été détectée dans
le rétroviseur convexe, utilisez le
rétroviseur intérieur (ou jetez un
coup d’œil vers l’arrière).
! Interrupteur de rétroviseurs télécommandés
1)
2)
Sélecteur
Bouton de commande
Les rétroviseurs télécommandés ne fonctionnent que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON” ou “Acc”.
1. Appuyez sur le côté du sélecteur
correspondant au rétroviseur à régler: “L”
pour gauche ou “R” pour droite.
2. Déplacez le bouton de commande
dans le sens du mouvement à imprimer
au rétroviseur.
3. Remettez le sélecteur en position
neutre pour éviter de dérégler les rétroviseurs par inadvertance.
Les rétroviseurs peuvent également être
réglés manuellement.
! Commande de rétroviseurs électriques rabattables (selon modèles)
La commande de rétroviseurs électriques
rabattables ne fonctionnent que lorsque le
contacteur d’allumage est en position
“ON” ou “Acc”.
Pour rabattre les rétroviseurs extérieurs,
appuyez sur la commande des rétroviseurs électriques rabattables. Pour re-
dresser les rétroviseurs, appuyez de
nouveau sur la commande.
REMARQUE
. Si les rétroviseurs extérieurs ont été
manipulés (pliés ou dépliés) manuellement, lorsque vous tournez le contacteur d’allumage de la position “LOCK/
OFF” à la position “Acc” ou “ON”, les
rétroviseurs extérieurs peuvent s’ajuster automatiquement selon l’état de la
commande de rétroviseurs électriques
rabattables.
. Si les rétroviseurs extérieurs ont été
rabattus manuellement légèrement
plus vers l’avant que lors de la position
dépliée normale, lorsque vous tournez
le contacteur d’allumage de la position
“LOCK/OFF” à la position “Acc” ou
“ON”, les rétroviseurs extérieurs peuvent automatiquement se rabattre plus
v e r s l ’ a va n t s el o n l ’ é t a t d e l a
commande de rétroviseurs électriques
rabattables. Lorsque cela se produit,
appuyez sur la commande de rétroviseurs électriques rabattables. En faisant ainsi, les rétroviseurs extérieurs
qui ont été pliés jusqu’à la position la
plus en avant s’étendront jusqu’à la
position dépliée normale puis se rabattront vers l’arrière de façon normale.
Pour déplier les rétroviseurs extérieurs, appuyez de nouveau sur la
Instruments et commandes/Désembueur et dégivreur
commande.
. Il est possible que les rétroviseurs
deviennent lâches lorsque vous les
redressez manuellement. Redressez
les rétroviseurs via la commande. Si
les rétroviseurs extérieurs sont toujours lâches, rabattez-les puis redressez-les à nouveau au moyen de la
commande.
. Lorsque la température est basse,
les rétroviseurs extérieurs peuvent
s’arrêter durant l’opération par la
commande. Si cela se produit, appuyez
de nouveau sur la commande. S’il n’est
pas possible de faire fonctionner les
rétroviseurs en appuyant sur la
commande, actionnez-les plusieurs
fois manuellement. Il sera ensuite de
nouveau possible de les actionner via
la commande.
. Il est possible que les rétroviseurs
ne répondent plus lorsque vous actionnez la commande de rétroviseurs électriques rabattables de manière continue. Il ne s’agit pas d’une anomalie.
Laissez passer quelques minutes, puis
actionnez à nouveau la commande.
Désembueur et dégivreur
3-53
Le véhicule est équipé d’un désembueur
de lunette arrière. Certains modèles sont
également équipés de désembueur des
rétroviseurs extérieurs et/ou de dégivreur
d’essuie-glace de pare-brise. Le système
de désembueur et de dégivreur ne fonctionne que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”.
Système de climatisation manuelle
1)
2)
3)
Désembueur de lunette arrière
Désembueur de rétroviseur extérieur
(selon modèles)
Dégivreur d’essuie-glace de pare-brise
(selon modèles)
– SUITE –
3-54
Instruments et commandes/Désembueur et dégivreur
vreur se désactive automatiquement au
bout de 15 minutes environ. Si la lunette
arrière et les rétroviseurs extérieurs sont
dégagés et les balais d’essuie-glace de
pare-brise sont complètement dégivrés
avant, appuyez sur la commande de
réglage pour désactiver le dégivreur. S’il
est nécessaire de continuer à désembuer
ou à dégivrer, remettez le dégivreur en
marche en appuyant à nouveau sur la
commande de réglage.
Système de climatisation automatique
Pour activer le système de désembueur et
de dégivreur, appuyez sur la commande
de réglage située sur le tableau de
commande de climatisation. Le désembueur de lunette arrière, le désembueur
de rétroviseur extérieur et le dégivreur
d’essuie-glace de pare-brise sont activés
simultanément. Le témoin indicateur de la
commande de réglage s’illumine lorsque
le système de désembueur et de dégivreur est activé.
Pour les arrêter, appuyez de nouveau sur
la commande de réglage. Ils se désactivent également lorsque le contacteur
d’allumage est ramené en position “Acc”
ou “LOCK”.
Le système de désembueur et de dégi-
Pour les modèles équipés de système
de climatisation automatique, il est
possible de faire régler le système de
désembueur et de dégivreur en mode de
fonctionnement en continu par un concessionnaire SUBARU. Pour de plus amples
détails, consultez un concessionnaire
SUBARU.
Si la tension de batterie tombe en-dessous du niveau admissible, le fonctionnement en continu du système de désembueur et de dégivreur est annulé, et le
système s’arrête.
ATTENTION
. Pour ne pas décharger inutilement la batterie, ne laissez pas
fonctionner le système de désembueur et de dégivreur en
continu plus longtemps que né-
cessaire.
. Pour nettoyer la face intérieure
de la lunette arrière, n’utilisez
pas un produit de nettoyage
abrasif et ne grattez pas la vitre
avec une raclette dure ou tranchante. Cela risquerait d’endommager le fil chauffant appliqué
contre la vitre.
REMARQUE
. Activez le système de désembueur
et de dégivreur si les balais d’essuieglace sont collés par le gel contre le
pare-brise.
. Si le pare-brise est couvert de neige,
enlevez la neige pour permettre un
fonctionnement efficace du dégivreur
d’essuie-glace de pare-brise.
. Lorsque le système de désembueur
et de dégivreur est en mode de fonctionnement en continu, si la vitesse du
véhicule demeure à 15 km/h (9 mph) ou
moins pendant 15 minutes, le dégivreur
d’essuie-glace de pare-brise s’arrête
automatiquement, tandis que le désembueur de lunette arrière et le désembueur des rétroviseurs extérieurs
continuent de fonctionner.
Instruments et commandes/Volant de direction à inclinaison réglable/télescopique
Volant de direction à inclinaison réglable/télescopique
3-55
Avertisseur sonore
DANGER
. Ne réglez jamais le volant inclinable/télescopique pendant la
conduite: Cela en raison du
risque de perte de contrôle du
véhicule et de blessures.
. Si le levier ne peut pas être mis
en position de blocage, réajustez
la position du volant. Il est dangereux de conduire sans avoir
bloqué le volant. Cela en raison
du risque de perte de contrôle du
véhicule et de blessures.
1)
2)
Inclinaison réglable
Inclinaison télescopique
1. Réglez la position du siège. Reportezvous à “Sièges avant” F1-2.
2. Tirez vers le bas le levier de blocage
du volant inclinable/télescopique.
3. Amenez le volant à la position souhaitée.
4. Tirez la manette vers le haut pour
bloquer le volant dans la position choisie.
5. Essayez de faire bouger le volant vers
le haut et vers le bas, vers l’avant et vers
l’arrière pour vérifier qu’il est bien verrouillé en position.
Pour actionner l’avertisseur sonore, appuyez sur le rembourrage central du
volant.
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Climatisation
Aérateurs ...............................................................
Sélection des sorties d’air ......................................
Aérateurs centraux et latéraux ................................
Système de climatisation manuelle (selon
modèles) .............................................................
Tableau des commandes ........................................
Mode d’emploi du chauffage ...................................
Mode d’emploi du climatiseur .................................
Système de climatisation automatique (selon
modèles) .............................................................
4-2
4-2
4-3
4-3
4-3
4-5
4-7
4-8
Tableau des commandes ........................................ 4-8
Utilisation du système de climatisation en mode
entièrement automatique ...................................... 4-9
Utilisation du système de climatisation en mode
semi-automatique ................................................ 4-9
Molette de réglage de la vitesse de soufflante ........... 4-9
Molette de réglage de la température ..................... 4-10
Molette de commande de débit d’air ...................... 4-10
Touche sélecteur d’admission d’air........................ 4-11
Touche du climatiseur...........................................
Capteurs de température.......................................
Conseils d’utilisation du chauffage et du
climatiseur.........................................................
Nettoyage de la grille de prise d’air ........................
Pour un refroidissement plus rapide après avoir
stationné en plein soleil ......................................
Circulation de l’huile de lubrification dans le circuit
du réfrigérant.....................................................
Contrôle du système de climatisation avant la
saison chaude ...................................................
Refroidissement et déshumidification par temps très
humide et basse température ..............................
Arrêt du compresseur du climatiseur en cas de
surcharge du moteur ..........................................
Réfrigérant de votre système de climatisation .........
Système de filtration d’air ....................................
Remplacement d’un filtre à air ...............................
4-11
4-12
4-13
4-13
4-13
4-13
4-13
4-13
4-13
4-13
4-14
4-14
4
4-2
Climatisation/Aérateurs
Aérateurs
& Sélection des sorties d’air
Climatisation/Système de climatisation manuelle
& Aérateurs centraux et latéraux
! Aérateurs latéraux
! Aérateurs centraux
Système de climatisation
manuelle (selon modèles)
& Tableau des commandes
1)
2)
3)
Déplacez la grille pour orienter le courant
d’air à volonté.
4-3
Ouvrir
Fermer
Molette
Déplacez la grille pour orienter le courant
d’air à volonté.
Pour ouvrir ou fermer l’aérateur, tournez la
molette dans le sens haut-bas.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Molette de réglage de la température
Molette de réglage de la vitesse de
soufflante
Molette de commande de débit d’air
Commande de réglage du système de
désembueur et de dégivreur (Reportezvous à “Désembueur et dégivreur” F353.)
Touche du climatiseur
Touche sélecteur d’admission d’air
! Molette de réglage de la température
Ce cadran sert au réglage de la température de l’air soufflé par les bouches d’air.
Positionnez le levier à volonté du côté
– SUITE –
4-4
Climatisation/Système de climatisation manuelle
bleu (plus froid) au côté rouge (plus
chaud).
! Molette de réglage de la vitesse de
soufflante
La soufflante ne fonctionne que lorsque le
contacteur d’allumage est en position
“ON”. Cette molette permet de choisir
entre 4 vitesses différentes.
! Molette de commande de débit d’air
Chaque position de la molette active les
sorties d’air suivantes.
(Ventilation): Sorties du tableau de bord
(2 niveaux): Sorties du tableau de bord
et sorties vers les pieds
(Chauffage): Sorties vers les pieds, les
deux sorties du tableau de bord et un peu
par les sorties de dégivreur du pare-brise
(Une petite quantité d’air circule vers le
pare-brise et les vitres des deux côtés
pour empêcher l’embuement.)
(Chauffage-dégivrage): Sorties de dégivreur du pare-brise, sorties vers les
pieds et les deux sorties du tableau de
bord
: Sorties de dégivreur du pare-brise et
les deux sorties du tableau de bord
Reportez-vous à “Sélection des sorties
d’air” F4-2 pour plus de détails.
REMARQUE
Lorsque le cadran est placé en position
“ ” ou “ ”, le compresseur du
climatiseur se met en marche automatiquement quelle que soit la position
du bouton du climatiseur pour désembuer plus rapidement le pare-brise.
Cependant, le témoin du commutateur
de climatiseur ne s’allume pas. En
même temps, le sélecteur d’admission
d’air est automatiquement mis en mode
“air extérieur”.
Dans cet état, vous ne pouvez pas
choisir le mode “recyclage” en appuyant sur la touche de sélection des
entrées d’air.
Vous ne pouvez pas non plus arrêter le
compresseur du climatiseur en appuyant sur le commutateur de climatiseur.
! Touche du climatiseur
Le climatiseur ne fonctionne que lorsque
le moteur tourne.
Pour mettre le climatiseur en marche,
appuyez sur cette touche pendant que la
soufflante est en marche. Le témoin
indicateur s’allume.
Pour arrêter le climatiseur, appuyez de
nouveau sur la touche.
Climatisation/Système de climatisation manuelle
! Touche sélecteur d’admission d’air
reuse, placez le bouton de sélection
d’entrée d’air en position OFF.
4-5
! Dégivrage ou désembuage du parebrise
DANGER
L’utilisation prolongée du bouton
sélecteur d’entrée d’air en position
ON entraîne la formation de buée
sur les vitres. Revenez à la position
OFF dès que l’air extérieur est à
nouveau propre.
Position ON (air recyclé): L’air de l’habitacle est recyclé, c’est-à-dire qu’il recircule
à l’intérieur du véhicule. Appuyez sur le
bouton pour le mettre en position ON. Le
témoin indicateur s’allume.
Pour obtenir un refroidissement plus
rapide par le climatiseur ou lorsque vous
roulez sur une route poussiéreuse, placez
le bouton de sélection d’entrée d’air en
position ON.
Position OFF (air extérieur): Il y a
admission d’air extérieur dans l’habitacle.
Pour revenir en position OFF, appuyez de
nouveau sur le bouton. Le témoin indicateur s’éteint.
Lorsque l’habitacle est suffisamment refroidi ou que la route n’est plus poussié-
& Mode d’emploi du chauffage
REMARQUE
. Lorsque la position “ ” ou “ ” est
sélectionnée, le compresseur du climatiseur se met automatiquement en
marche, quelle que soit la position du
bouton du climatiseur, pour désembuer
plus rapidement le pare-brise. En même temps, le sélecteur d’admission
d’air se met automatiquement en position OFF (air extérieur). Cependant, le
témoin indicateur du climatiseur ne
s’allume alors pas.
. Lors du dégivrage, du désembuage
ou du chauffage, de l’air chaud sort
également par les bouches d’air droite
et gauche. Pour interrompre le souffle
d’air chaud par ces sorties, tournez la
molette correspondante vers le bas.
Pour diriger l’air chaud vers le pare-brise
et les vitres des portières avant:
1. Mettez le sélecteur des sorties d’air en
position “ ”.
2. Tournez le réglage de température à
fond vers la droite.
3. Mettez la molette de réglage de la
vitesse de soufflante en position de
vitesse maximum.
– SUITE –
4-6
Climatisation/Système de climatisation manuelle
! Chauffage et dégivrage
! Chauffage
! Chauffage sur deux niveaux
Pour diriger de l’air chaud vers le plancher
et le pare-brise:
1. Mettez le sélecteur des sorties d’air en
position “ ”.
2. Mettez le réglage de température sur
la position assurant un confort optimal.
3. Mettez la molette de réglage de la
vitesse de soufflante sur la position
souhaitée.
Pour diriger de l’air chaud vers le plancher:
1. Mettez le bouton sélecteur d’entrée
d’air en position OFF.
2. Mettez le sélecteur des sorties d’air en
position “ ”.
3. Mettez le réglage de température sur
la position assurant un confort optimal.
4. Mettez la molette de réglage de la
vitesse de soufflante sur la position
souhaitée.
Ce mode d’utilisation vous permet d’obtenir de l’air à des températures différentes
par les sorties du tableau de bord et par
les sorties vers les pieds. L’air soufflé par
les sorties vers les pieds est un peu plus
chaud que l’air soufflé par les sorties du
tableau de bord.
1. Mettez le bouton sélecteur d’entrée
d’air en position OFF.
2. Mettez le sélecteur des sorties d’air en
position “ ”.
3. Mettez le réglage de température sur
la position souhaitée.
4. Mettez la molette de réglage de la
vitesse de soufflante sur la position
souhaitée.
Le positionnement du réglage de tempé-
Climatisation/Système de climatisation manuelle
rature en bout de course dans la zone
rouge ou dans la zone bleue a pour effet
de réduire l’écart de température de l’air
s’écoulant par les sorties du tableau de
bord et par les sorties vers les pieds.
! Ventilation
Pour forcer l’admission d’air extérieur par
les sorties du tableau de bord:
1. Mettez le bouton sélecteur d’entrée
d’air en position OFF.
2. Mettez le sélecteur des sorties d’air en
position “ ”.
3. Tournez le réglage de température à
fond vers la gauche.
4. Mettez la molette de réglage de la
vitesse de soufflante sur la position
souhaitée.
Lorsque vous conduisez sur une route
poussiéreuse, mettez le bouton sélecteur
d’admission d’air en position “ON”.
4-7
& Mode d’emploi du climatiseur
dez comme suit pour obtenir de l’air par
les bouches de sortie du tableau de bord:
1. Mettez le bouton sélecteur d’entrée
d’air en position OFF.
2. Mettez le sélecteur des sorties d’air en
position “ ”.
3. Mettez le bouton du climatiseur en
position “ON”.
4. Tournez le réglage de température
vers le côté bleu.
5. Mettez le cadran de réglage de la
vitesse de soufflante en position de
vitesse maximum.
! Refroidissement ou déshumidification
! Désembuage ou dégivrage
DANGER
L’utilisation prolongée du bouton
sélecteur d’entrée d’air en position
ON entraîne la formation de buée
sur les vitres. Revenez à la position
OFF dès que l’air extérieur est à
nouveau propre.
1)
Position ON
Pour le refroidissement ou la déshumidification de l’habitacle du véhicule, procé-
Pour diriger l’air chaud vers le pare-brise
et les vitres des portières avant:
1. Mettez le sélecteur des sorties d’air en
– SUITE –
4-8
Climatisation/Système de climatisation automatique
position “ ”.
2. Tournez le réglage de température
vers le côté rouge.
3. Mettez le cadran de réglage de la
vitesse de soufflante en position de
vitesse maximum.
Pour que le désembuage soit plus efficace, le compresseur du climatiseur se
met en marche automatiquement quand le
sélecteur de sortie d’air est mis en position
“ ” ou “ ”.
Système de climatisation automatique (selon modèles)
sur la touche “A/C” pour mettre le
compresseur du climatiseur en marche.
Bien que le système de climatisation
puisse s’utiliser en mode entièrement
automatique, on peut aussi si on le
souhaite l’utiliser en mode semi-automatique.
Quand le système de climatisation est
utilisé en mode entièrement automatique,
les réglages de température de sortie de
l’air et de vitesse de la soufflante, la
répartition de l’air vers les sorties, la
sélection de l’entrée d’air et la mise en
marche/arrêt du compresseur de climatiseur se font entièrement automatiquement
pour maintenir en permanence la température de confort à l’intérieur de l’habitacle.
& Tableau des commandes
REMARQUE
. Utilisez toujours le système de climatisation automatique avec le moteur
en marche.
. Lorsque le liquide de refroidissement du moteur est froid, la soufflante
ne se met pas en marche.
. En mode “AUTO”, le compresseur
du climatiseur ne se met pas en
marche si l’air de l’habitacle est suffisamment frais. Pour que le désembuage et la déshumidification soient
plus efficaces par temps froid, appuyez
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Molette de réglage de la température
Molette de réglage de la vitesse de
soufflante
Molette de commande de débit d’air
Commande de réglage du système de
désembueur et de dégivreur (Reportezvous à “Désembueur et dégivreur” F353.)
Touche sélecteur d’admission d’air
Touche du climatiseur
Climatisation/Système de climatisation automatique
& Utilisation du système de
climatisation en mode entièrement automatique
& Molette de réglage de la vitesse de soufflante
Placez le cadran de réglage de la température sur la position correspondant à la
température souhaitée, puis positionnez
les autres cadrans et les boutons comme
indiqué ci-après. Le système entre alors
en mode AUTO et sera commandé automatiquement.
. Molette de commande de débit d’air:
position AUTO
. Molette de réglage de la vitesse de
soufflante: position AUTO
& Utilisation du système de
climatisation en mode semiautomatique
On peut adopter pour chacune des
fonctions le mode AUTO indépendamment des autres fonctions. Les réglages
correspondant aux fonctions pour lesquelles on a adopté le mode AUTO se feront
automatiquement. Toutes les autres fonctions peuvent être réglées à volonté
manuellement.
La température de l’habitacle peut être
réglée entre 20 et 308C (65 et 858F).
4-9
de l’habitacle, de l’ensoleillement et d’un
certain nombre d’autres facteurs.
SUBARU recommande d’adopter la position AUTO.
Autres positions: La vitesse de soufflante peut être réglée à 7 niveaux
différents.
REMARQUE
La soufflante ne fonctionne que lorsque le
contacteur d’allumage est en position ON.
Cette molette permet de passer en mode
AUTO (commande automatique), ou de
sélectionner la vitesse de soufflante souhaitée. Cette molette peut être mise sur
les positions suivantes.
OFF: La soufflante ne fonctionne pas.
Lorsque le mode AUTO est en marche, le
réglage de l’entrée d’air est fixé en
position «OFF» (air extérieur). Lorsque le
mode AUTO ne fonctionne pas, le réglage
restera dans la condition fixée juste avant
que le conditionneur d’air ne s’éteigne.
AUTO: La vitesse de la soufflante change
automatiquement en fonction de la température de l’air à l’intérieur et à l’extérieur
Lorsque la molette de réglage de
vitesse de la soufflante est en position
AUTO et la molette de commande de
débit d’air en position “ ”, “ ” ou
“ ”, la soufflante ne fonctionne pas
pendant la montée en température du
moteur tant que le liquide de refroidissement du moteur ne dépasse pas
508C (1228F).
– SUITE –
4-10
Climatisation/Système de climatisation automatique
& Molette de réglage de la
température
& Molette de commande de
débit d’air
pare-brise et les vitres des deux côtés
pour empêcher l’embuement.)
(Chauffage-dégivrage): Sorties de dégivreur du pare-brise, sorties vers les
pieds et les deux sorties du tableau de
bord
: Sorties de dégivreur du pare-brise et
les deux sorties du tableau de bord
Reportez-vous à “Sélection des sorties
d’air” F4-2 pour plus de détails.
REMARQUE
Cette molette sert à régler la température
souhaitée dans l’habitacle. Placez cette
molette dans la position correspondant à
la température souhaitée; le système
contrôle automatiquement la température
de l’air insufflé par les bouches d’air de
façon à atteindre puis maintenir la température souhaitée.
Si la molette est tournée au maximum
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre, le système fonctionne au maximum de ses performances de refroidissement. Si la molette est tournée au maximum dans le sens des aiguilles d’une
montre, le système fonctionne au maximum de ses performances de chauffage.
Chaque position de la molette active les
sorties d’air suivantes.
AUTO: La commande des sorties d’air
change automatiquement en fonction de
la température de l’air à l’intérieur et à
l’extérieur de l’habitacle, de l’ensoleillement, et d’un certain nombre d’autres
facteurs. SUBARU recommande d’adopter la position AUTO.
(Ventilation): Sorties du tableau de bord
(2 niveaux): Sorties du tableau de bord
et sorties vers les pieds
(Chauffage): Sorties vers les pieds, les
deux sorties du tableau de bord et un peu
par les sorties de dégivreur du pare-brise
(Une petite quantité d’air circule vers le
Lorsque la molette est positionnée sur
la position “ ” ou “ ”, la sélection
d’admission d’air passe automatiquement en mode “air extérieur”.
Climatisation/Système de climatisation automatique
& Touche sélecteur d’admission d’air
Position ON (air recyclé): L’air de l’habitacle est recyclé, c’est-à-dire qu’il recircule
à l’intérieur du véhicule. Pour obtenir un
refroidissement plus rapide par le climatiseur ou lorsque vous roulez sur une route
poussiéreuse, appuyez sur le bouton de
sélection d’entrée d’air pour le mettre en
position ON. Le témoin indicateur s’allume.
Position OFF (air extérieur): Il y a
admission d’air extérieur dans l’habitacle.
Lorsque l’habitacle est suffisamment refroidi ou que la route n’est plus poussiéreuse, appuyez de nouveau sur le bouton
de sélection d’entrée d’air pour le remettre
en position OFF. Le témoin indicateur
s’éteint.
AUTO: Tournez la molette de réglage de
vitesse de la soufflante ainsi que la
molette de commande de débit d’air sur
la position AUTO. La commande d’entrée
d’air change automatiquement en fonction
de la température de l’air à l’intérieur et à
l’extérieur de l’habitacle, de l’ensoleillement, et d’un certain nombre d’autres
facteurs. Une pression sur la touche de
sélection d’admission d’air annule le mode
“AUTO”. Pour revenir en mode “AUTO”,
tournez la molette de réglage de vitesse
de la soufflante ou la molette de
commande de débit d’air à une position
autre que “AUTO”. Revenez ensuite en
position “AUTO”. SUBARU recommande
d’adopter la position AUTO.
4-11
fonctionnement du système électrique
peut se produire si le témoin indicateur
clignote lorsque le moteur est en
marche. Faites contrôler votre véhicule
par un concessionnaire SUBARU.
& Touche du climatiseur
DANGER
L’utilisation prolongée de la position
ON entraîne la formation de buée
sur les vitres. Revenez à la position
OFF dès que l’air extérieur est à
nouveau propre.
REMARQUE
Lorsque la batterie est débranchée ou
lorsque la tension de la batterie est
faible, le témoin indicateur se met à
clignoter, mais ce n’est pas un dysfonctionnement. Cependant, un dys-
Les positions du bouton et leurs fonctions
sont les suivantes.
ON: Le climatiseur fonctionne si la soufflante est en marche.
Appuyez sur le bouton pour choisir cette
position. Le témoin indicateur s’allume.
OFF: Le climatiseur ne fonctionne pas.
Appuyez de nouveau sur le bouton pour
choisir cette position. Le témoin indicateur
s’éteint.
AUTO: Tournez la molette de réglage de
– SUITE –
4-12
Climatisation/Système de climatisation automatique
vitesse de la soufflante ainsi que la
molette de commande de débit d’air sur
la position AUTO. Le fonctionnement du
compresseur de climatiseur est réglé
automatiquement en fonction de la température de l’air à l’intérieur et à l’extérieur
de l’habitacle, de l’ensoleillement, et d’un
certain nombre d’autres facteurs. Une
pression sur le bouton annule le mode
“AUTO”. Pour revenir en mode “AUTO”,
tournez la molette de réglage de vitesse
de la soufflante ou la molette de
commande de débit d’air à une position
autre que “AUTO”. Revenez ensuite en
position “AUTO”. SUBARU recommande
d’adopter la position AUTO.
& Capteurs de température
capteurs sont fragiles. S’ils sont maltraités
et endommagés, le système ne peut plus
maintenir correctement la température
demandée dans l’habitacle. Pour éviter
d’endommager les capteurs, suivez les
précautions suivantes.
– Ne soumettez pas les capteurs à des
chocs.
– Ne mouillez pas les capteurs.
– Ne recouvrez pas les capteurs.
Les capteurs se trouvent aux endroits
suivants.
– Capteur d’ensoleillement: sur le côté
de la grille de dégivrage de pare-brise
– Capteur de température d’air de l’habitacle: à proximité du contacteur d’allumage.
– Capteur de température extérieure:
derrière la calandre avant.
REMARQUE
Pour que le désembuage et la déshumidification soient plus efficaces par
temps froid, allumez le climatiseur.
Toutefois, si la température ambiante
baisse jusqu’à environ 08C (328F), le
climatiseur et le système de déshumidification peuvent ne pas fonctionner
correctement.
1)
2)
Capteur de température d’air de l’habitacle
Capteur d’ensoleillement
Le système de climatisation automatique
est équipé de plusieurs capteurs. Ces
Climatisation/Conseils d’utilisation du chauffage et du climatiseur
Conseils d’utilisation du
chauffage et du climatiseur
& Nettoyage de la grille de prise
d’air
& Pour un refroidissement plus
rapide après avoir stationné
en plein soleil
& Refroidissement et déshumidification par temps très humide et basse température
Si le véhicule a été garé en plein soleil,
roulez pendant quelques minutes avec les
vitres ouvertes pour faire circuler l’air
extérieur dans l’habitacle. Le climatiseur
pourra ensuite refroidir l’habitacle plus
rapidement. Pour que le climatiseur soit
au maximum de son efficacité, les vitres
doivent ensuite être tenues fermées.
Sous certaines conditions climatiques
(forte humidité relative, basse température, etc.), il arrive que l’on constate un
léger dégagement de vapeur par les
sorties d’air. Ceci est normal et n’indique
pas une défectuosité du système de
climatisation.
& Circulation de l’huile de lubrification dans le circuit du
réfrigérant
Pour assurer une bonne puissance de
chauffage et de dégivrage, veillez à ce
que la grille de prise d’air extérieur ne soit
pas obstruée par de la neige, des feuilles
ou d’autres corps étrangers. Le pouvoir de
refroidissement du climatiseur diminue si
le condensateur situé devant le radiateur
est encrassé par des insectes, des feuilles, etc. Tenez cet endroit toujours propre.
4-13
Hors saison, faites fonctionner le
compresseur du climatiseur à bas régime
(au ralenti ou en roulant lentement) une
fois par mois pendant quelques minutes
pour en faire circuler l’huile.
& Contrôle du système de climatisation avant la saison
chaude
Chaque printemps, le climatiseur doit être
contrôlé pour s’assurer que le réfrigérant
ne fuit pas, que les tuyaux sont en bon
état et que le fonctionnement est normal.
Faites vérifier le système de la climatisation par un concessionnaire SUBARU.
& Arrêt du compresseur du
climatiseur en cas de surcharge du moteur
Pour améliorer les reprises et économiser
le carburant, le compresseur du climatiseur se désactive momentanément même si le climatiseur est en marche lorsque l’on appuie au maximum sur la
pédale d’accélérateur pour obtenir une
accélération rapide ou gravir une forte
pente.
& Réfrigérant de votre système
de climatisation
Le climatiseur de ce véhicule fonctionne
avec du réfrigérant HFC134a non nocif
pour la couche d’ozone. La méthode de
remplissage, de remplacement et de
contrôle du réfrigérant n’est pas la même
qu’avec le CFC12 (fréon). Pour toute
– SUITE –
4-14
Climatisation/Système de filtration d’air
intervention, consultez un concessionnaire SUBARU. Les réparations rendues
nécessaires par l’utilisation d’un réfrigérant de type inapproprié ne sont pas
couvertes par la garantie.
Système de filtration d’air
Remplacez l’élément du filtre selon la
fréquence indiquée ci-après. Il est important de respecter cette fréquence de
remplacement pour maintenir le pouvoir
d’élimination de la poussière par le filtre.
Si le véhicule est utilisé dans un environnement très poussiéreux, remplacez le
filtre plus fréquemment. Nous vous recommandons de vous adresser à un
concessionnaire SUBARU pour faire
contrôler ou remplacer le filtre. Comme
rechange, utilisez uniquement un kit de
filtre à air SUBARU d’origine.
. Tendance du pare-brise à s’embuer.
REMARQUE
Négliger l’entretien du filtre affecte les
performances de la climatisation, du
chauffage et du dégivrage.
& Remplacement d’un filtre à
air
1. Retirez la boîte à gants.
(1) Ouvrez la boîte à gants.
Fréquence de remplacement:
Tous les 12 mois ou tous les 12.000 km
(7.500 miles), à la première de ces deux
échéances
ATTENTION
Adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU, même si le moment
de remplacer le filtre n’est pas
encore venu, si vous constatez:
. Affaiblissement du débit d’air
insufflé par les aérateurs.
(2) Retirez la tige d’amortissement de
la boîte à gants.
Climatisation/Système de filtration d’air
(3) Extrayez la boîte à gants.
3. Remplacez l’élément du filtre à air par
un neuf.
ATTENTION
4-15
4. Réinstallez la boîte à gants, puis
connectez la tige d’amortissement.
5. Refermez la boîte à gants.
La flèche inscrite sur le filtre doit
pointer vers le HAUT.
2. Enlevez le filtre à air.
6. Apposez l’étiquette d’entretien contre
le montant de la portière du conducteur.
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Équipement audio
Système d’antenne ................................................
Antenne de toit......................................................
Réception FM ........................................................
Installation d’accessoires ......................................
Équipement audio..................................................
Équipement audio de type A (selon modèles) ...........
Équipement audio de type B (selon modèles) ...........
Commandes de marche/arrêt et de réglage du
son......................................................................
Interrupteur marche/arrêt et réglage du volume.........
Contrôle du son ....................................................
Gamme d’ajustement de chaque mode.....................
Mode d’emploi de la radio FM/AM .......................
Sélection FM/AM..................................................
Accord ...............................................................
Affichage PS (nom de service programme) et RT
(texte radio) ......................................................
Préréglage des stations ........................................
Mode d’emploi de la radio satellite (selon
modèles) ...........................................................
Activation de la radio par satellite Sirius XMTM (pour
les États-Unis uniquement) .................................
Radio satellite Sirius (uniquement pour le
Canada) ............................................................
Réception de radio satellite...................................
Afficher le code d’identification du tuner de la radio
satellite.............................................................
Sélection de bande ..............................................
Sélection de canal et de catégorie .........................
Préréglage des canaux .........................................
Sélection de l’affichage ........................................
Mode d’emploi du lecteur CD ..............................
Fichiers lisibles ...................................................
5-3
5-3
5-3
5-4
5-4
5-5
5-6
5-7
5-7
5-7
5-9
5-10
5-10
5-10
5-12
5-12
5-13
5-13
5-13
5-13
5-15
5-15
5-15
5-16
5-17
5-17
5-17
Pour introduire un CD (type A) ..............................
Pour introduire un CD (type B) ..............................
Pour écouter un CD..............................................
Pour écouter une plage depuis le début..................
Avance et retour rapide.........................................
Lecture répétitive .................................................
Lecture aléatoire ..................................................
Balayage .............................................................
Sélection de l’affichage .........................................
Choix d’un dossier ...............................................
Pour éjecter les CD du lecteur (type A) ...................
Pour éjecter un CD du lecteur (type B) ...................
Lorsque les messages suivants s’affichent .............
Prise d’entrée auxiliaire (selon modèles) .............
Précautions à observer pour la manipulation
des disques compacts ......................................
Utilisation d’une clé USB/d’un iPod® (audio
de type B)..........................................................
Fichiers lisibles....................................................
Clé USB compatible..............................................
Modèles iPod® compatibles ...................................
Branchement d’une clé USB/d’un iPod® ..................
Procédure de lecture ............................................
Pour écouter une plage depuis le début..................
Pour sélectionner un chapitre depuis le début lors
du branchement de l’iPod® ..................................
Avance et retour rapide.........................................
Lecture répétitive .................................................
Lecture aléatoire ..................................................
SCAN (uniquement lors du branchement d’une clé
USB).................................................................
Sélection de la catégorie (uniquement lors du
branchement de l’iPod®) .....................................
5-18
5-19
5-19
5-19
5-20
5-20
5-21
5-21
5-22
5-22
5-23
5-23
5-23
5-24
5-26
5-27
5-27
5-27
5-28
5-29
5-30
5-30
5-30
5-30
5-30
5-31
5-31
5-31
5
Équipement audio
Sélection de l’affichage ........................................
Sélection de dossier (uniquement lors du
branchement d’une clé USB)...............................
En cas d’affichage du message “CHECK
DEVICE” ...........................................................
Touches de commande audio..............................
Touche MODE .....................................................
Touches “ ” et “ ” ............................................
Touches de réglage de volume..............................
Touche MUTE (modèles sans système téléphonique
mains libres) .....................................................
Audio Bluetooth® (audio de type B) ....................
Format média ......................................................
5-32
5-32
5-32
5-32
5-32
5-33
5-34
5-34
5-35
5-35
Réglage audio Bluetooth® .....................................
Fonctionnement de l’appareil audio Bluetooth® .......
Système téléphonique mains libres (selon
modèles)............................................................
Conseils d’utilisation du système téléphonique
mains libres.......................................................
Certification du système téléphonique mains
libres ................................................................
Précautions de sécurité ........................................
Utilisation du système téléphonique mains
libres ................................................................
Réglage Bluetooth® ..............................................
5-35
5-36
5-37
5-37
5-38
5-39
5-40
5-49
Équipement audio/Système d’antenne
5-3
Système d’antenne
& Réception FM
& Antenne de toit
Bien que la modulation de fréquence soit
peu sensible aux parasites atmosphériques, la qualité de la réception peut être
affectée par la configuration du terrain, les
conditions atmosphériques, l’éloignement
par rapport au transmetteur et la puissance de ce dernier. Les bâtiments ou
autres obstacles peuvent engendrer par
moments des parasites, du pleurage ou
des interférences entre stations. Si la
réception est médiocre de façon persistante, passez à l’écoute d’une station plus
puissante.
ATTENTION
. Baissez toujours la tige d’antenne avant de vous engager
dans un garage, une tour de
stationnement ou tout autre lieu
ayant une hauteur sous plafond
réduite.
. Retirez la tige d’antenne avant de
laver le véhicule dans un laveauto. Dans le cas contraire, elle
risquerait de rayer le toit.
. Veillez à bien serrer la tige d’antenne au maximum lorsque vous
la remontez.
1)
2)
Dévissez
Retirez
L’antenne de toit se trouve au centre de la
zone arrière du toit.
Pour retirer la tige d’antenne, dévissez-la
par la base.
5-4
Équipement audio/Installation d’accessoires
Installation d’accessoires
Équipement audio
Avant d’installer un émetteur-récepteur de
radio CB ou tout autre dispositif émetteur,
il est indispensable que vous consultiez
un concessionnaire SUBARU. En effet, de
tels appareils perturbent le fonctionnement des systèmes électroniques du
véhicule s’ils n’ont pas été installés
correctement ou s’ils sont d’un type
incompatible avec le véhicule.
Votre SUBARU est dotée de l’un des
équipements audio suivants. Pour le
mode d’emploi détaillé, reportez-vous
aux pages indiquées dans la présente
section.
REMARQUE
La présence d’un téléphone cellulaire à
proximité de l’équipement audio peut
causer l’équipement audio à parasiter
la réception en cas d’appel. Ce bruit est
normal et n’indique pas un défaut de
fonctionnement de l’équipement audio.
Notez qu’un téléphone cellulaire doit
être placé le plus loin possible de
l’équipement audio.
Équipement audio/Équipement audio
& Équipement audio de type A (selon modèles)
5-5
L’équipement audio ne fonctionne que
lorsque le contacteur d’allumage est en
position “Acc” ou “ON”.
. Commandes de marche/arrêt et de
réglage du son: reportez-vous à la page
5-7
. Mode d’emploi de la radio: reportezvous à la page 5-10
. Fonctionnement de la radio satellite
(selon modèles): reportez-vous à la page
5-13
. Mode d’emploi du lecteur CD (disque
compact): reportez-vous à la page 5-17
. Prise d’entrée auxiliaire: reportez-vous
à la page 5-24
– SUITE –
5-6
Équipement audio/Équipement audio
& Équipement audio de type B (selon modèles)
L’équipement audio ne fonctionne que
lorsque le contacteur d’allumage est en
position “Acc” ou “ON”.
. Commandes de marche/arrêt et de
réglage du son: reportez-vous à la page
5-7
. Mode d’emploi de la radio: reportezvous à la page 5-10
. Fonctionnement de la radio satellite
(selon modèles): reportez-vous à la page
5-13
. Mode d’emploi du lecteur CD (disque
compact): reportez-vous à la page 5-17
. Prise d’entrée auxiliaire: reportez-vous
à la page 5-24
. Fonctionnement d’une clé USB/d’un
iPod®: reportez-vous à la page 5-27
. Système téléphonique mains libres:
reportez-vous à la page 5-37
Équipement audio/Commandes de marche/arrêt et de réglage du son
Commandes de marche/arrêt
et de réglage du son
& Contrôle du son
! Réglage de tonalité et de balance
& Interrupteur marche/arrêt et
réglage du volume
5-7
! Autres commandes de réglage du
son
Audio de type A
Audio de type A
Audio de type B
Audio de type A
Audio de type B
Audio de type B
Cette molette commande l’alimentation
(marche/arrêt) et le volume sonore. Le
radio se met en marche et s’arrête en
appuyant sur la molette et le volume se
contrôle en tournant la molette.
Chaque pression brève sur la touche
“TUNE/TRACK/CH” permet de commuter
entre les différents modes de commande
dans l’ordre suivant.
Chaque pression brève sur la touche
“MENU” permet de commuter entre les
différents modes de commande dans
l’ordre suivant.
Audio de type A:
Audio de type B:
Choisissez le niveau souhaité dans chacun des modes en tournant la touche
“TUNE/TRACK/CH”.
La fonction de commande revient au
mode de réglage de fréquence/de plage/
de canal au bout de 5 secondes environ.
Choisissez les réglages souhaités dans
chacun des modes en tournant la touche
“TUNE/TRACK/CH”.
La fonction de commande revient au
mode de réglage de fréquence/de plage/
de canal au bout de 5 secondes environ.
– SUITE –
5-8
Équipement audio/Commandes de marche/arrêt et de réglage du son
! Réglage du VOLUME EN FONCTION DE LA VITESSE
La fonction du CONTRÔLE DU VOLUME
EN FONCTION DE LA VITESSE ajuste
automatiquement le volume en fonction
de la vitesse du véhicule. Lorsque le
véhicule prend de la vitesse, le volume
audio augmente automatiquement pour
s’adapter à la vitesse du véhicule: ceci
crée un environnement d’écoute agréable,
même en cas d’amplification des bruits
liés à la conduite. Il est possible de régler
l’ampleur de cette variation automatique
du volume, de OFF à 2. Le système est
réglé sur OFF par défaut.
! Réglage du BIP
Il est possible d’activer ou de désactiver le
bip (son de fonctionnement) émis lors de
l’actionnement du système audio. Ce bip
est activé par défaut.
! Réglage SRS CS Auto (audio de
type A)
Il est possible d’activer ou de désactiver la
fonction SRS CS Auto. Lorsqu’elle est
” s’affiche à l’écran.
activée, “
REMARQUE
La fonction SRS CS Auto crée un son
surround équivalent à 5.1 canaux à
l’aide des 10 haut-parleurs installés
dans le véhicule.
Fonctionnalités SRS CS Auto:
1) Son en provenance des haut-parleurs de montants de portières, audibles au niveau des oreilles (effet SRS
FOCUS intégré).
2) Basses ultra riches, pouvant être
obtenues depuis des haut-parleurs de
montants de portières standard (effet
SRS TruBass intégré).
3) Le son surround peut être obtenu à
partir de sources stéréo à 2 canaux,
telles que des fichiers CD, MP3 ou FM
(effet SRS Circle Surround II intégré).
4) La fonction SRS CS Auto peut
positionner l’image de canal central
au centre du pare-brise du véhicule. Il
n’est donc plus nécessaire de disposer
d’un haut-parleur central (effets centre
fantôme SRS Circle Surround II et SRS
FOCUS intégrés).
Les symboles CS Auto, TruBass, FOCUS, Circle Surround-II, SRS et “
”
sont des marques déposées de SRS
Labs, Inc.
La technologie “CS AUTO” est intégrée
au dispositif sous licence de SRS Labs,
Inc.
Équipement audio/Commandes de marche/arrêt et de réglage du son
5-9
& Gamme d’ajustement de chaque mode
Mode
Volume
Tonalité et balance
Autres réglages
Plage de niveau
(affichage)
Réglage initial
Tournez dans le sens inverse Tournez dans le sens des
des aiguilles d’une montre
aiguilles d’une montre
Réglage de volume
0 à 40
15
Pour baisser le volume
Pour monter le volume
Réglage du volume auxiliaire (AUX)*
0 à 40
15
Pour baisser le volume
Pour monter le volume
Réglage des basses
−8 à +8
0
Pour atténuer les basses
Pour renforcer les basses
Réglage des médiums
−8 à +8
0
Pour atténuer les médiums
Pour renforcer les médiums
Réglage des aigus
−8 à +8
0
Pour atténuer les aigus
Pour renforcer les aigus
Balance
L9 à R9
0
Pour atténuer les haut-parleurs de droite
Pour atténuer les haut-parleurs
de gauche
Fondu
R9 à F9
0
Pour atténuer les haut-parleurs avant
Pour atténuer les haut-parleurs
arrière
SPEED VOLUME
OFF à 2
OFF
Pour une variation automatique du volume inférieure
Pour une variation automatique
du volume supérieure
BEEP
OFF à ON
ON
OFF
ON
CS Auto (audio de type A)
OFF à ON
OFF
OFF
ON
*: Pour l’équipement audio de type A, le volume AUX peut être ajusté uniquement quand un appareil audio AUX est connecté.
5-10
Équipement audio/Mode d’emploi de la radio FM/AM
Mode d’emploi de la radio
FM/AM
& Accord
! Accord manuel
& Sélection FM/AM
! Accord par recherche (SEEK)
Audio de type A:
Recherche croissante
Audio de type A
Recherche décroissante
Audio de type A
Audio de type B
Pour allumer la radio quand elle est
éteinte, appuyez sur la touche “FM/AM”.
Pour sélectionner le mode de réception
souhaité quand la radio est allumée,
appuyez sur la touche “FM/AM”.
Par brèves pressions successives sur la
touche “FM/AM”, les modes de radio
défilent dans l’ordre suivant, en commençant par la dernière gamme de fréquence
sélectionnée.
Audio de type B
Tournez la molette “TUNE/TRACK/CH”
dans le sens des aiguilles d’une montre
pour augmenter la fréquence, ou dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
pour la diminuer.
À chaque rotation de la molette, la
fréquence change entre 10 kHz en mode
AM et 0,2 MHz en mode FM.
! Indicateur stéréo
L’indicateur stéréo “ST” s’allume pendant
la réception des émissions FM stéréo.
Audio de type B:
Recherche croissante
Recherche décroissante
Si vous appuyez brièvement sur le côté
“ ” ou “ ” de la touche “SEEK”,
l’appareil cherche automatiquement une
station qu’il peut capter et s’accorde sur la
première qu’il rencontre.
Cette fonction peut ne pas être opérante
avec des signaux radio faibles. Si cela se
produit, effectuez manuellement le réglage sur la station souhaitée.
Équipement audio/Mode d’emploi de la radio FM/AM
! Accord par exploration (SCAN)
! Réglage de groupe PTY (type de
programme) (pour réception FM
uniquement)
Audio de type A
Audio de type A
Audio de type B
Une pression brève sur la touche “SCAN”
fait commuter la radio en mode de
balayage. Dans ce mode, la radio effectue
un balayage de la gamme de fréquences
jusqu’à la détection d’une station. La
fréquence apparaît alors à l’affichage et
la radio reste accordée sur la station
pendant 5 secondes, puis le balayage
reprend. Toute la gamme de fréquence est
ainsi balayée.
Pour arrêter le balayage (SCAN) et rester
à l’écoute du canal affiché, appuyez de
nouveau sur la touche “SCAN”.
L’accord automatique peut ne pas fonctionner correctement si le signal reçu est
faible en raison de l’éloignement de
l’émetteur, ou en raison du relief ou de la
présence de grands immeubles.
Audio de type B
Appuyez sur la touche “PTY/CAT” pour
passer en mode de sélection PTY. Ceci
entraîne l’affichage du groupe PTY en
cours d’écoute pendant 10 secondes. En
mode de sélection PTY, “PTY” s’affiche à
l’écran.
! Sélection de groupe PTY (type de
programme)
Audio de type A:
Groupe PTY suivant
5-11
Audio de type B:
Groupe PTY suivant
Groupe PTY précédent
En mode de sélection PTY, appuyez sur la
touche “FOLDER/PTY/CAT” “ ” ou “ ”
pour passer d’un groupe PTY à l’autre.
Ceci modifie uniquement l’affichage. La
station en cours de réception reste la
même.
! Recherche dans le groupe PTY
(type de programme)
Audio de type A:
Recherche croissante
Recherche décroissante
Groupe PTY précédent
– SUITE –
5-12
Équipement audio/Mode d’emploi de la radio FM/AM
Audio de type B:
Recherche croissante
disponibles, une pression sur la touche
“TEXT” fait commuter les indications PS,
RT et de fréquence sur l’écran. “PS” est
réglé par défaut.
REMARQUE
Recherche décroissante
En mode de sélection PTY, une fois le
groupe PTY souhaité sélectionné, appuyez sur la touche “SEEK” “ ” ou
“ ” pour effectuer une recherche au sein
de ce groupe PTY.
La fonction de commande revient au
mode normal au bout de 10 secondes
environ.
. L’indication PS peut comporter 8
caractères maximum.
. L’indication RT peut comporter 64
caractères maximum.
. En cas d’indication RT supérieure
ou égale à 13 caractères, maintenez le
bouton “TEXT” enfoncé pour changer
de page.
& Préréglage des stations
! Comment prérégler des stations
Audio de type A
1. Sélectionnez le mode de réception
souhaité.
2. Sélectionnez la station souhaitée.
3. Appuyez et maintenez appuyés les
à
)
boutons de préréglage (de
pour enregistrer la fréquence. Si le bouton
est enfoncé brièvement, la sélection précédente reste en mémoire.
Audio de type B
REMARQUE
& Affichage PS (nom de service
programme) et RT (texte radio)
Si les indications PS (nom de service
programme) et/ou RT (texte radio) sont
. Vous pouvez régler jusqu’à six stations pour chaque mode de réception.
. Lorsque l’alimentation électrique de
la radio est interrompue (retrait de la
radio, batterie débranchée pour l’entretien, etc.), la mémoire des touches de
préréglage s’efface entièrement. Le cas
échéant, il faut régler à nouveau les
touches de préréglage.
. La présence d’un téléphone cellulaire à proximité de la radio peut
parasiter la réception radio en cas de
réception d’appel. Ces parasites ne
sont pas signe de défectuosité de la
radio.
! Sélection d’une station préréglée
1. Sélectionnez le mode de réception
souhaité.
2. Appuyez brièvement sur le bouton
à
).
préréglé souhaité (de
Équipement audio/Mode d’emploi de la radio satellite
Mode d’emploi de la radio
satellite (selon modèles)
Pour recevoir la radio satellite, il est
nécessaire d’installer le récepteur satellite
d’origine SUBARU (en option) et d’établir
un contrat. Pour les détails, veuillez
contacter votre concessionnaire
SUBARU.
& Activation de la radio par
satellite Sirius XMTM (pour les
États-Unis uniquement)
Les modèles équipés de Sirius XMTM sont
éligibles pour un abonnement gratuit de 3
mois au service radio par satellite Sirius
XMTM.
! Processus d’activation
Si vous souhaitez activez votre radio par
satellite en ligne, veuillez visiter http://
www.siriusxm.com/activationhelp et suivez les instructions détaillées pour une
activation facile.
& Radio satellite Sirius (uniquement pour le Canada)
La radio satellite Sirius est une innovation
récente qui permet à l’auditeur de profiter
de la qualité du son numérique avec une
grande variété de stations.
L’utilisation d’une radio satellite (Sirius)
nécessite un accordeur de fréquence
(tuner), une antenne et un contrat de
service. Pour de plus amples détails,
veuillez contacter votre concessionnaire
SUBARU ou visitez le site de la radio
satellite Sirius à www.sirius.ca, ou appelez
le 1-888-539-7474 pour plus d’informations. Sirius, le logo Sirius orné du chien,
les noms de canaux et logos sont des
marques déposées de SIRIUS Satellite
Radio Inc.
5-13
régions.
! Conseils d’utilisation pour la réception de la radio satellite Sirius
XMTM avec l’antenne du pare-brise
(États-Unis uniquement — selon
modèles)
& Réception de radio satellite
Les signaux de radio satellite sont mieux
reçus dans des zones dégagées, en plein
air. Dans des endroits pourvus d’immeubles hauts, d’arbres, de tunnels ou autres
structures susceptibles de perturber les
signaux en provenance du satellite, il peut
se produire des coupures de signaux.
D’autres conditions peuvent entraîner une
perte de signal telles la conduite près d’un
mur, sur une corniche ou en pente
abrupte, sur les voies inférieures d’une
route à niveaux multiples ou à l’intérieur
d’un garage.
Afin de réduire ces cas, les opérateurs de
radio satellite ont installé des répétiteurs
au sol dans les zones fortement peuplées.
Vous risquez cependant de connaître des
problèmes de réception dans certaines
Pour certains modèles, une antenne radio
par satellite XMTM est montée sur le coin
supérieur droit du pare-brise.
Le récepteur radio par satellite Sirius
XMTM monté sur votre véhicule reçoit les
signaux nécessaires de deux satellites
spécialement conçus, placés en orbite
géostationnaire au-dessus de l’équateur.
L’un des satellites couvre l’Orient, l’autre
l’Occident. Ils envoient tous deux des
signaux vers le nord. Ces signaux sont
ensuite relayés à travers la zone de
– SUITE –
5-14
Équipement audio/Mode d’emploi de la radio satellite
réception de radio par un réseau de
stations de relais au sol. Les signaux
radio par satellite sont transmis en tant
que signaux “en visibilité directe”. Les
signaux en visibilité directe peuvent être
bloqués par des obstacles tels que des
immeubles, mais le réseau de stations de
relais assure la couverture des signaux en
zone urbaine.
Il est possible que vous rencontriez des
problèmes de réception de signaux radio
par satellite Sirius XMTM dans les situations suivantes.
. Si vous vous dirigez vers le nord, en
zone littorale
Comme l’antenne radio par satellite est
située sur le pare-brise, les signaux
viennent du sud, et peuvent ne pas être
captés par l’antenne dans certaines circonstances lorsque vous vous dirigez
vers le nord.
. Si vous vous trouvez dans un tunnel ou
sur un parking couvert
. Si vous vous trouvez sous le niveau
supérieur d’une route à plusieurs niveaux
. Si vous vous trouvez sous un pont
. Si vous vous trouvez proche d’un
véhicule de grande taille (poids lourd ou
autobus, par exemple) bloquant le signal
. Si vous vous trouvez dans une vallée
entourée par des collines ou des montagnes bloquant les signaux en provenance
du sud
. Si vous vous trouvez sur une route de
montagne, avec des hauteurs vers le sud
. Si vous vous trouvez dans une zone
avec des arbres hauts de 10 m ou plus
bloquant le signal, par exemple, sur une
route traversant une forêt dense
. Le signal peut s’affaiblir dans certaines
zones qui ne sont pas couvertes par le
réseau de stations de relais.
Notez bien que dans certaines autres
circonstances imprévues, il est également
possible que vous rencontriez des difficultés de réception des signaux radio par
satellite XMTM.
Équipement audio/Mode d’emploi de la radio satellite
& Afficher le code d’identification du tuner de la radio
satellite
Lorsque vous activez la radio satellite,
ayez avec vous le code d’identification du
tuner de la radio satellite, car chaque
tuner est en effet identifié par son code
d’identification unique.
Le code d’identification de la radio satellite
est nécessaire pour activer la radio
satellite et bénéficier du service clientèle.
Le code d’identification de la radio satellite
peut être lu sur l’affichage audio en réglant
le canal sur “0”.
Tournez la molette “TUNE/TRACK/CH” de
manière à sélectionner un canal de radio
satellite.
REMARQUE
Pour les systèmes Sirius, faites passer
l’affichage à un mode d’affichage autre
que le numéro de canal une fois
l’opération ci-dessus effectuée.
& Sélection de bande
Audio de type A
Audio de type B
Pour allumer la radio quand elle est
éteinte, appuyez sur la touche “SAT”.
Quand la radio est allumée, appuyez sur
la touche “SAT” pour faire la sélection
entre les gammes d’ondes SAT1, SAT2 ou
SAT3.
& Sélection de canal et de catégorie
! Sélection des canaux
Audio de type A
5-15
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour sélectionner le canal précédent.
! Sélection de canal par saut
En mode SAT, maintenez les boutons
suivants enfoncés pour passer en mode
de sélection de canal.
Audio de type A:
10 canaux vers l’avant
10 canaux vers l’arrière
Audio de type B:
10 canaux vers l’avant
10 canaux vers l’arrière
Audio de type B
Tournez le bouton “TUNE/TRACK/CH”
dans le sens des aiguilles d’une montre
pour sélectionner le canal suivant, ou
– SUITE –
5-16
Équipement audio/Mode d’emploi de la radio satellite
! Sélection des catégories
Audio de type A
Audio de type B
Pour activer le mode de recherche de
catégorie, appuyez le bouton “PTY/CAT”.
Pour désactiver le mode de recherche de
catégorie, appuyez à nouveau le bouton
“PTY/CAT”.
En mode de recherche de catégorie,
appuyez sur les boutons suivants pour
passer à la catégorie suivante ou précédente.
Audio de type A:
Catégorie suivante
Catégorie précédente
Audio de type B:
Catégorie suivante
Catégorie précédente
Une fois une catégorie sélectionnée,
tournez la molette “TUNE/TRACK/CH”
pour sélectionner un canal au sein de
cette catégorie.
La fonction de commande revient au
mode normal au bout de 10 secondes
environ.
! Balayage des canaux
Audio de type A
Audio de type B
Appuyez brièvement sur la touche
“SCAN” pour mettre la radio en mode de
balayage (SCAN). Dans ce mode, et sous
la catégorie sélectionnée, la radio effectue
un balayage des canaux jusqu’à la détection d’une station. Le numéro de canal
s’affiche et la radio s’arrête sur la station
pendant 5 secondes, puis le balayage
reprend. Toute la gamme de fréquences
est ainsi balayée du bas vers le haut.
Pour arrêter le balayage d’accord automatique (SCAN) et rester à l’écoute du
canal affiché, appuyez de nouveau sur la
touche “SCAN”.
& Préréglage des canaux
! Préréglage des canaux
1. Appuyez sur la touche “SAT” pour
sélectionner la réception SAT1, SAT2 ou
SAT3.
2. Sélectionnez le canal souhaité.
3. Appuyez et maintenez appuyés les
à
)
boutons de préréglage (de
pour enregistrer le canal. Si le bouton est
enfoncé brièvement, la sélection précédente reste en mémoire.
REMARQUE
. Vous pouvez prérégler un maximum
de six stations pour chacun des canaux SAT1, SAT2 et SAT3.
. Lorsque l’alimentation électrique de
la radio est interrompue (retrait de la
radio, batterie débranchée pour l’entretien, etc.), la mémoire des touches de
préréglage s’efface entièrement. Le cas
échéant, il faut régler à nouveau les
touches de préréglage.
! Sélection de canaux préréglés
1. Appuyez sur le bouton “SAT” pour
sélectionner la réception SAT1, SAT2 ou
SAT3.
2. Appuyez brièvement sur le bouton
préréglé de votre choix.
Équipement audio/Mode d’emploi du lecteur CD
& Sélection de l’affichage
Audio de type A
Audio de type B
Appuyez sur la touche “TEXT” lors de la
réception de la radio satellite pour modifier
l’affichage comme suit.
Mode d’emploi du lecteur CD
REMARQUE
. Introduisez toujours le disque avec
l’étiquette tournée vers le haut. Si le
disque est introduit avec l’étiquette
vers le bas, le lecteur affiche “CHECK
DISC” (vérifier disque). Reportez-vous
à “Lorsque les messages suivants
s’affichent” F5-23.
. À l’introduction d’un disque pendant
l’écoute de la radio, la lecture du
disque commence et la radio est interrompue.
. Après lecture de la dernière plage
du disque, le lecteur reprend automatiquement la lecture à la plage 1 et
commence automatiquement.
. Le lecteur est conçu pour lire les
CD-R de musique et les CD-RW de
musique, mais il ne peut pas lire tous
les formats existants.
. L’appareil n’accepte pas les Mini CD
(c’est-à-dire les CD de 8 cm/3 in.) et les
éjecte immédiatement.
. Les CD qui peuvent être reproduits
s’accompagnent des limitations suivantes.
– Nombre maximum de dossiers:
255
– Nombre maximum de fichiers
dans un dossier: 255
5-17
– Nombre maximum de fichiers sur
un CD: 510
& Fichiers lisibles
REMARQUE
. Les fichiers MP3/WMA/AAC protégés par des droits d’auteur ne seront
pas lus par le système. Le lecteur
passera automatiquement au fichier
(plage) suivant.
. Les formats WMA9 Lossless, WMA9
Professional et WMA9 Voice ne peuvent pas être lus.
MP3:
. Compatible MPEG1, 2 et 2.5 Layer3
. Taux d’échantillonnage (kHz): 48, 44,1,
32, 24, 22,05, 16, 12, 11,025, 8
. Débit binaire (kbps): 8 à 320
. Prend en charge les débits binaires
variables
WMA:
. Compatible Windows Media Audio 9
. Débit binaire (kbps): 32 à 192
AAC (audio de type B):
. Compatible MPEG4 AAC (ISO/IEC
14496-12: 2003+iTune Meta-data Specification)
. Taux d’échantillonnage (kHz): 48, 44,1,
– SUITE –
5-18
Équipement audio/Mode d’emploi du lecteur CD
32, 24, 22,05, 16, 12, 11,025, 8
. Débit binaire (kbps): 8 à 320
. Nombre de canaux: 1 à 2ca
& Pour introduire un CD (type
A)
1. Exercez une brève pression sur la
touche
. S’il y a un emplacement
libre dans le chargeur, l’indicateur de
numéro de disque correspondant à la
position libre clignote.
Si aucun des témoins ne clignote, cela
signifie qu’il n’y a plus de place dans le
chargeur.
2. Lorsque l’indicateur “LOAD” s’allume,
insérez le disque. Une fois le disque
inséré, l’indicateur “LOAD” s’éteint. Il est
automatiquement attiré dans l’appareil et
la lecture commence à la première plage
du disque.
. Pour introduire plusieurs disques à la
suite, répétez les opérations 1 et 2. Le
chargeur se remplit dans l’ordre croissant
des numéros de position de disque.
Si aucun disque n’est introduit dans les 15
secondes qui suivent la pression sur la
, le lecteur commence à lire la
touche
première plage du dernier disque que
vous avez introduit.
. Les témoins de disque allumés en
continu correspondent aux positions déjà
occupées par un disque dans le chargeur.
. Pendant que le lecteur est en mode de
chargement, si vous appuyez sur le
ou
, le lecteur entre
bouton
en mode de veille. Dans ce cas, appuyez
pour commencer la
sur le bouton
lecture.
! Introduction d’un disque dans la
position souhaitée
1. Exercez une brève pression sur la
touche
. S’il y a un emplacement
libre dans le chargeur, l’indicateur de
numéro de disque correspondant à la
position libre clignote.
Les témoins allumés en continu correspondent aux positions déjà occupées par
un disque dans le chargeur.
2. Appuyez sur la touche de sélection de
à
) correspondant à
disque (de
la position où vous voulez introduire le
disque.
3. Lorsque l’indicateur “LOAD” s’allume,
insérez le disque. Une fois le disque
inséré, l’indicateur “LOAD” s’éteint. Le
disque se charge automatiquement dans
l’appareil, et le lecteur commence à lire la
première plage du disque.
. Si vous voulez introduire un autre
disque, reprenez la marche à suivre à
l’étape 1.
Si aucun disque n’est introduit dans les 15
secondes qui suivent la pression sur la
, le lecteur commence à lire la
touche
première plage du dernier disque que
vous avez introduit.
. Pendant que le lecteur est en mode de
chargement, si vous appuyez sur le
ou
, le lecteur entre
bouton
en mode de veille. Dans ce cas, appuyez
sur le bouton
pour commencer la
lecture.
! Pour remplir le chargeur entièrement (mode de chargement intégral)
1. Si vous exercez une pression prolongée sur la touche
, le lecteur émet un
bip et entre en mode d’éjection de tous les
disques.
2. Quand l’indicateur de numéro de
disque et le témoin “ALL LOAD” s’allument, introduisez un disque dans les 15
secondes qui suivent. Si le disque a été
correctement introduit pendant ce délai,
l’indicateur de numéro de disque cesse de
clignoter et reste allumé.
3. Quand le chargement du disque est
terminé, l’indicateur de numéro de disque
suivant se met à clignoter. Répétez
l’opération 2.
4. Une fois le chargeur entièrement rempli par répétition des opérations 2 et 3, le
Équipement audio/Mode d’emploi du lecteur CD
lecteur commence à lire les disques à
partir du premier disque introduit.
Si vous n’introduisez pas de disque dans
les 15 secondes, le mode de chargement
intégral se désactive et le lecteur
commence à lire le premier disque introduit.
& Pour introduire un CD (type
B)
Saisissez le disque en glissant un doigt
dans l’orifice central et en retenant le bord
du disque avec un autre doigt, puis
introduisez-le dans la fente (avec l’étiquette en haut). Le lecteur met automatiquement le disque en position.
REMARQUE
N’INTRODUISEZ JAMAIS PLUS D’UN
DISQUE À LA FOIS DANS LA FENTE
D’INTRODUCTION DU DISQUE.
commence à le lire à partir de la première
plage.
! Quand il y a déjà des CD dans le
chargeur (type A)
Appuyez brièvement sur la touche de
sélection de disque souhaitée (de
à
). Si un disque est chargé à
n’importe quelle position, l’indicateur de
numéro de disque correspondant sera
allumé en permanence. Le lecteur
commence à lire le CD choisi à partir de
la première plage.
Si le lecteur ne peut pas lire le disque
chargé, il l’éjecte et affiche le message
“CHECK DISC” (vérifier disque).
! Lorsqu’un CD se trouve dans le
lecteur (audio de type B)
Chaque pression brève sur la touche
permet de commuter entre les
différents modes dans l’ordre suivant.
& Pour écouter un CD
! Quand il n’y a pas de CD dans le
lecteur
Introduisez correctement un CD. Reportez-vous à “Pour introduire un CD (type
A)” F5-18 / “Pour introduire un CD (type
B)” F5-19.
Lorsqu’un CD est introduit, le lecteur
Lorsque le mode CD est sélectionné, la
lecture commence.
5-19
& Pour écouter une plage depuis le début
Audio de type A
Audio de type B
Pour passer au début de la plage/du
fichier suivant, tournez le bouton “TUNE/
TRACK/CH” dans le sens des aiguilles
d’une montre. À chaque rotation du
cadran, le numéro de plage/fichier affiché
augmente d’une unité.
Pour passer au début de la plage/du
fichier en cours d’écoute, tournez le
bouton “TUNE/TRACK/CH” dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre. À
chaque rotation du cadran, le numéro de
plage/fichier affiché diminue d’une unité.
REMARQUE
Avec un MP3, WMA ou AAC (audio de
type B):
. Sauter au-delà de la dernière plage/
fichier fait revenir au début de la
première plage/fichier de ce dossier.
. Sauter au-delà de la première plage/
– SUITE –
5-20
Équipement audio/Mode d’emploi du lecteur CD
fichier vous amène à la dernière plage/
fichier de ce dossier.
& Avance et retour rapide
Audio de type A:
Avance rapide
Retour rapide
Audio de type B:
Avance rapide
REMARQUE
. En avance rapide, si vous dépassez
la fin de la dernière plage, l’avance
rapide cesse et le lecteur commence à
lire la première plage. Dans un dossier
MP3, WMA ou AAC (audio de type B), le
lecteur commence la lecture à la première plage du dossier suivant.
. En retour rapide, si vous atteignez le
début de la première plage, le retour
rapide cesse et la lecture commence à
partir de ce point. Dans un dossier
MP3, WMA ou AAC (audio de type B), le
lecteur commence la lecture à la première plage du dossier actuel.
& Lecture répétitive
Audio de type A
Retour rapide
Audio de type B
Maintenez le bouton “ ” enfoncé pour
une avance rapide de la piste. Pour
arrêter l’avance rapide, relâchez la touche.
Maintenez le bouton “ ” enfoncé pour
un retour rapide de la piste. Pour arrêter le
retour rapide, relâchez la touche.
Pour répéter une plage/fichier, exercez
une brève pression sur la touche “RPT/
RDM” pendant la lecture de cette plage/
fichier.
Chaque brève pression sur la touche
provoque un changement de mode dans
l’ordre suivant.
Audio de type A:
Audio de type B:
REMARQUE
. L’indication “RPT” indique la lecture
répétée d’une seule plage. La plage en
cours de lecture sera donc répétée.
. L’indication “F-RPT” indique la lecture répétée d’un dossier. Toutes les
plages du dossier en cours seront
donc répétées. Cette fonction est disponible lors de la lecture d’une plage
au format MP3/WMA/AAC.
. L’indication “D-RPT” indique la lecture répétée d’un disque. Toutes les
plages du CD seront donc répétées.
Cette fonction est disponible sur les
équipements audio de type A uniquement.
Pour annuler le mode de répétition d’une
plage/fichier, exercez une brève pression
sur le bouton “RPT/RDM” et sélectionnez
CANCEL. L’indication “RPT” disparaît de
l’affichage et le lecteur reprend le mode de
lecture normale.
Équipement audio/Mode d’emploi du lecteur CD
REMARQUE
Le mode de répétition de la plage sera
automatiquement annulé si vous effectuez une des opérations suivantes.
. Appuyez sur la touche “ ”
. Appuyez sur la touche de sélection
de disque (audio de type A)
. Appuyez sur la touche “SCAN”
. Appuyez sur la touche “LOAD”
lorsqu’il y a des espaces libres dans
le chargeur (audio de type A)
& Lecture aléatoire
Audio de type A
Audio de type B
Pour lire des plages de façon aléatoire,
maintenez appuyée la touche “RPT/RDM”
pendant la lecture d’une plage.
Chaque pression maintenue du bouton
modifie le mode selon les séquences
suivantes.
Audio de type A:
Audio de type B:
REMARQUE
. L’indication “RDM” indique la lecture aléatoire des plages. Les plages
du CD sont donc répétées de manière
aléatoire. Cette fonction est disponible
lors de la lecture de fichiers autres que
les CD au format MP3/WMA/AAC.
. L’indication “F-RDM” indique la lecture aléatoire du dossier. Les plages du
dossier sont donc répétées de manière
aléatoire. Cette fonction est disponible
lors de la lecture d’une plage au format
MP3/WMA/AAC.
. L’indication “D-RDM” indique la lecture aléatoire d’un disque. Toutes les
plages du CD seront donc répétées de
manière aléatoire. Cette fonction est
disponible lors de la lecture d’une
plage au format MP3/WMA.
5-21
Pour annuler le mode de lecture aléatoire,
appuyez et maintenez à nouveau appuyée la touche “RPT/RDM”, et sélectionnez CANCEL.
L’indication “RDM” disparaît de l’affichage
et le lecteur reprend le mode de lecture
normale.
REMARQUE
Le mode de lecture aléatoire sera
automatiquement annulé si vous effectuez une des opérations suivantes.
. Appuyez sur la touche “ ”
. Appuyez sur la touche de sélection
de disque (audio de type A)
. Appuyez sur la touche “SCAN”
. Appuyez sur la touche “LOAD”
lorsqu’il y a des espaces libres dans
le chargeur (audio de type A)
& Balayage
Audio de type A
Audio de type B
Le mode d’exploration du disque permet
d’écouter successivement les 10 premières secondes de chaque plage/fichier.
– SUITE –
5-22
Équipement audio/Mode d’emploi du lecteur CD
Appuyez sur la touche “SCAN” pour
explorer le disque en allant vers la fin à
partir de la plage/fichier(s) en cours
d’écoute.
Après avoir exploré toutes les plages/
fichiers que contient le disque/dossier, le
lecteur reprend le mode de lecture normale. Pour mettre fin à l’exploration du
disque, appuyez à nouveau sur la touche
“SCAN”.
position “LOCK”
REMARQUE
Si vous appuyez sur la touche “TEXT”
pendant la lecture, les indications à l’affichage changent dans l’ordre suivant.
Pour CD-DA:
Le mode de balayage du disque est
annulé si vous effectuez une des
opérations suivantes.
. Appuyez sur le bouton “RPT/RDM”
. Tournez la molette “TUNE/TRACK/
CH”
. Appuyez sur la touche “FOLDER/
PTY/CAT” du côté “ ” ou du côté “ ”
. Appuyez sur la touche “ ”
. Appuyez sur la touche de sélection
de disque (audio de type A)
. Sélectionnez le mode radio ou auxiliaire (AUX)
. Appuyez sur la touche “LOAD”
lorsqu’il y a des espaces libres dans
le chargeur (audio de type A)
. Appuyez sur la touche “PTY/CAT”
. Mettez l’équipement audio hors tension
. Mettez le contacteur d’allumage en
& Sélection de l’affichage
Audio de type A
Audio de type B
Pour MP3/WMA/AAC:
ER TITLE” s’affiche.
*3: Pour équipement audio de type B, “FILE
TITLE” s’affiche.
! Défilement de page (titre du plage/
dossier)
Si vous appuyez sur le bouton “TEXT”
lorsque le titre (nom) est affiché à nouveau et que vous le maintenez appuyé, le
titre défilera pour que vous puissiez le voir
en entier.
REMARQUE
. L’écran est conçu pour afficher des
titres pouvant contenir jusqu’à 24 caractères.
. Si aucune opération n’est effectuée
pendant 10 secondes, l’écran qui s’est
affiché avant d’appuyer et de maintenir
appuyée la touche “TEXT” apparaîtra.
& Choix d’un dossier
REMARQUE
Pour iPod®:
*1: Pour équipement audio de type B, “ARTIST
TITLE” s’affiche.
*2: Pour équipement audio de type B, “FOLD-
. La sélection d’un dossier n’est possible de cette manière que parmi les
dossiers contenus sur un même
disque.
. Quand on tente ainsi de passer au
dossier suivant ou de revenir au dossier précédent, seuls les dossiers MP3/
WMA/AAC sont reconnus. S’il n’y a pas
Équipement audio/Mode d’emploi du lecteur CD
de dossier de ce type sur le disque, une
pression sur le côté “ ” ou “ ” de la
touche “FOLDER/PTY/CAT” active la
lecture à partir de la première plage/
du premier fichier.
Appuyez brièvement sur les boutons
suivants.
Audio de type A:
Pour sélectionner le
dossier suivant
Pour revenir au
dossier précédent
Audio de type B:
Pour sélectionner le
dossier suivant
Pour revenir au
dossier précédent
& Pour éjecter les CD du lecteur (type A)
! Éjection d’un CD du lecteur
Parmi les disques introduits, il est possible
d’en sélectionner et d’en éjecter un seul.
1. Pour indiquer quel disque vous voulez
éjecter, appuyez sur la touche de sélection de disque correspondante (de
à
).
5-23
2. Exercez une brève pression sur la
touche
. Le disque choisi est éjecté.
L’indicateur de numéro de disque clignote
pendant ce temps. Lorsque vous retirez le
disque éjecté, l’indicateur de numéro de
disque s’éteint.
d’éjection aura été éjecté.
. Si vous appuyez sur le bouton
ou
pendant que le lecteur est en
mode d’éjection de tous les disques, le
lecteur réintroduit le disque qu’il vient
d’éjecter et commence à le lire.
Pour retirer plusieurs disques à la suite,
répétez les opérations 1 et 2.
! Éjection de tous les disques du
lecteur (mode d’éjection intégrale)
& Pour éjecter un CD du lecteur
(type B)
1. Si vous exercez une pression prolongée sur la touche
, le lecteur émet un
bip et entre en mode d’éjection de tous les
disques. À ce moment, l’indicateur de
numéro de disque et le témoin “ALL
EJECT” clignotent.
2. Retirez le disque éjecté. Les disques
contenus dans le chargeur sont éjectés
les uns après les autres. Si vous ne retirez
pas un disque après son éjection, le mode
“d’éjection intégrale” est annulé.
REMARQUE
. Évitez de conduire le véhicule avec
un CD sorti. Le CD peut tomber à cause
des vibrations.
. Si vous appuyez sur la touche
pendant que le lecteur est en mode
d’éjection de tous les disques, ce mode
prendra fin quand le disque en cours
Pour éjecter le disque pendant la lecture,
ainsi que quand le lecteur est à l’arrêt,
appuyez sur la touche
. Le disque
choisi est éjecté.
REMARQUE
. Évitez de conduire le véhicule avec
un CD sorti. Le CD peut tomber à cause
des vibrations.
. Si on laisse le disque éjecté dans la
fente pendant plus de 15 secondes, la
fonction de protection du disque réintroduira automatiquement le disque
dans le lecteur. Le disque n’est pas
joué dans ce cas.
& Lorsque les messages suivants s’affichent
Si l’un des messages s’affiche lors du
fonctionnement du lecteur de CD, déterminez la cause à l’aide des informations
suivantes. Si un de ces messages ne peut
– SUITE –
5-24
Équipement audio/Prise d’entrée auxiliaire
être effacé contactez un concessionnaire
SUBARU.
! En cas d’affichage du message
“PUSH EJECT”
Appuyez sur la touche
afin de retirer
le disque. Vérifiez que le disque ne
présente pas de dommages ou de déformation, et qu’il est d’un type approprié. Ne
tentez pas d’éjecter le disque par la force.
Les CD de petite taille (c’est à dire les CD
de 8 cm/3 inch) ne conviennent pas, ils
sont immédiatement éjectés en cas d’insertion, et ce message s’affiche. Si le
disque ne peut être éjecté ou si ce
message d’erreur reste affiché, contactez
un concessionnaire SUBARU.
! En cas d’affichage du message
“CHECK DISC”
Appuyez sur la touche
afin d’éjecter
les disques. Vérifiez l’absence de dommages ou de déformation sur les disques,
et assurez-vous que le disque est inséré
correctement. Ce message risque d’apparaître quand vous utilisez des disques CDRW. Vérifiez que le type du disque et le
format des données sont compatibles (les
CD de 8 cm/3 inch ne sont pas pris en
charge). Ce lecteur ne lit que les formats
de données MP3, WMA et AAC (équipement audio de type B). Si le disque ne
peut être éjecté ou si ce message d’erreur
reste affiché, contactez un concessionnaire SUBARU.
Prise d’entrée auxiliaire (selon modèles)
Prise d’entrée AUX de type A
Prise d’entrée AUX de type B
Équipement audio/Prise d’entrée auxiliaire
Une prise d’entrée auxiliaire (AUX) est
prévue dans la console centrale. Un mini
connecteur à broches stéréo (3,5ø) peut
être raccordé à cette prise. La câble de
connexion est disponible aux magasins
d’appareil électrique ou similaires.
Pour utiliser la prise d’entrée AUX:
1. Connectez un lecteur audio portatif à
la prise d’entrée AUX.
Audio de type A
Prise d’entrée AUX de type C
Audio de type B
2. Appuyez sur la touche de sélection
d’entrée AUX “CD/AUX” du tableau des
commandes audio pour activer l’entrée de
dispositif audio auxiliaire.
3. Commencez la lecture avec le lecteur
audio portatif. Reportez-vous au mode
d’emploi du lecteur audio portatif.
REMARQUE
Prise d’entrée AUX de type D
Vous pouvez brancher un appareil audio
externe au système audio du véhicule et
lire de la musique par les haut-parleurs du
véhicule.
. Les prises AUX des modèles équipés du système de navigation SUBARU
d’origine sont de type RCA. Pour les
détails, reportez-vous au supplément
du Manuel du conducteur traitant du
système de navigation.
5-25
. Le son émis par le lecteur audio
portatif n’est pas très élevé, et celui
émis par les haut-parleurs connectés à
l’équipement audio du véhicule est très
faible. Si vous augmentez le volume du
système audio, le son émis est plus
fort. Cependant, lorsque vous changez
d’un lecteur audio portatif à un autre, le
niveau de son à travers les hautparleurs du véhicule pourrait être sensiblement plus fort comparé au dispositif précédent. Pour éviter une grande
différence de volume, baissez le volume lorsque vous changez de lecteur
audio portatif.
. Dans certains cas, lorsque le volume du lecteur audio portatif est bas, il
peut arriver que le son devienne médiocre lorsque vous augmentez le
volume du système audio du véhicule.
Le cas échéant, réglez le volume
sonore du lecteur audio portatif.
. Dans certains cas, des parasites
peuvent se produire en raison d’une
mauvaise connexion entre le lecteur
portatif et le système audio. Essayez de
nettoyer le câble jack de la stéréo ainsi
que la prise audio.
. Si le bruit n’est pas réduit, vérifiez
toute éventuelle déconnexion de fil ou
autres anomalies du lecteur portatif.
5-26
Équipement audio/Précautions à observer pour la manipulation des disques compacts
Précautions à observer pour
la manipulation des disques
compacts
Utilisez uniquement les Compact Discs
(CD, CD-R et CD-RW) portant la marque
suivante. La lecture de certains disques
compacts est également impossible.
. Vous ne pouvez pas utiliser des disques DualDisc avec ce lecteur de CD. Si
vous introduisez un DualDisc dans le
lecteur, il peut arriver que le disque ne
puisse être éjecté et que le fonctionnement du lecteur en soit perturbé.
. Par temps froid et/ou pluvieux, il arrive
que de la condensation de buée à
l’intérieur du lecteur de CD en empêche
le fonctionnement normal. Le cas
échéant, éjectez le CD et attendez que
le lecteur ait séché.
. Lorsque le lecteur est soumis à de
fortes vibrations (par exemple, lorsque le
véhicule roule sur une chaussée irrégulière), il arrive que cela produise des sauts
de lecture.
. Pour sortir un disque de son étui,
saisissez le disque en deux points oppo-
Équipement audio/Utilisation d’une clé USB/d’un iPod® (audio de type B)
sés sur le bord et appuyez au centre de
l’étui. Évitez de toucher la surface gravée
du disque car toute rayure ou saleté
déposée sur le disque peut nuire à la
qualité du son reproduit. Ne touchez pas
la surface gravée du disque.
. Utilisez un disque propre si possible.
Pour éliminer les saletés ou dépôts sur le
disque, essuyez avec un chiffon doux sec
du centre vers la périphérie du disque.
N’utilisez jamais de chiffons rêches, ni de
produits tels que du diluant à peinture, de
la benzine, de l’alcool, etc.
. N’utilisez pas un disque rayé, déformé
ou fendu. Abstenez-vous également d’utiliser un disque de format ou forme nonstandard (par exemple, disque en forme
de cœur, etc.). Il pourrait en résulter un
mauvais fonctionnement de l’appareil ou
d’autres problèmes.
. Les disques ne supportent pas la
chaleur. Veillez à ne pas les exposer au
soleil et à ne pas les placer à proximité
d’appareils de chauffage, ou dans un
véhicule stationné au soleil ou à la
chaleur.
. Insérez les disques un par un dans le
lecteur CD (audio de type A).
5-27
Utilisation d’une clé USB/
d’un iPod® (audio de type B)
& Fichiers lisibles
Reportez-vous à “Fichiers lisibles” F5-17.
& Clé USB compatible
Il est possible de connecter une clé USB.
Les clés USB qui peuvent être lues
s’accompagnent des limitations suivantes.
. Maximum de couches répertoire: 8
couches (y compris la RACINE)
. Nombre maximum de fichiers dans un
dossier: 255
. Nombre maximum de dossiers: 512 (y
compris la RACINE)
. Nombre maximum de fichiers sur la
clé: 130.560
REMARQUE
. Les clés USB de classe HUB ne
peuvent pas être lues.
. Les clés USC de sous-classe ATAPI
ne peuvent pas être lues.
. Les clés USB 2.0 à haute vitesse ne
peuvent pas être lues.
. Une clé USB qui est alimentée par
une source extérieure (par exemple un
adaptateur secteur) ne peut pas fonctionner.
. Une clé USB qui est connectée au
– SUITE –
5-28
Équipement audio/Utilisation d’une clé USB/d’un iPod® (audio de type B)
lecteur de carte mémoire ou au lecteur
multicarte ne peut pas fonctionner.
. Si la clé USB est constituée de deux
disques ou plus, le système n’en
reconnaît qu’un seul après avoir branché la clé USB.
. Le contenu stocké sur la clé USB
peut ne pas être lu dans le même ordre
d’apparition que sur un ordinateur.
. Vous ne pouvez pas utiliser d’ordinateur même si il est branché au
système à l’aide d’un câble USB.
. Si la clé USB a une fonction de
sécurité, le contenu stocké dessus ne
peut pas être lu par le système.
. Une clé USB et un iPod ne peuvent
pas être connectés au système en
même temps.
& Modèles iPod® compatibles
Modèle
Version du firmware
avec vidéo 1.3
iPod®
iPhone®
classic
2.0.4
nano 1G
1.3.1
nano 2G
1.1.3
nano 3G
1.1.3
nano 4G
1.0.4
nano 5G
1.0.2
nano 6G
1.0
touch 1G
3.1.3
touch 2G
3.1.3
touch 3G
4.1
touch 4G
4.1
1G
3.1.3
3G
3.1.3
3G S
3.1.3
4G
4.1
ATTENTION
Ne branchez pas un iPod® différent
des modèles énumérés plus haut.
Ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement, voire un incendie selon
les circonstances.
REMARQUE
. iPod® est une marque de commerce
déposée par Apple Inc.
. Vous êtes uniquement autorisé à
copier personnellement et à lire du
matériel exempt de droits d’auteur ou
du matériel qu’il est légalement permis
de copier et de lire à l’aide d’un iPod®
et d’iTunes. Toute infraction aux droits
d’auteur est interdite par la loi.
. Pour vérifier la version du firmware
d’un iPod®, branchez-le à un ordinateur
et consultez le gestionnaire de l’appareil. Pour plus d’informations, reportezvous au Guide de l’utilisateur de
l’iPod®.
. Pour mettre à jour le firmware d’un
iPod®, rendez-vous sur le site Internet
d’Apple Inc.
. En fonction du modèle et de la
version du firmware d’un iPod®, il peut
ne pas fonctionner correctement ou ne
pas fonctionner du tout.
Équipement audio/Utilisation d’une clé USB/d’un iPod® (audio de type B)
& Branchement d’une clé USB/
d’un iPod®
DANGER
N’utilisez pas d’iPod® lors de la
conduite. Cela peut vous distraire
et conduire à un accident.
ATTENTION
. Si les données stockées sur un
iPod® sont effacées alors qu’il
est branché au système du véhicule, les données ne peuvent
plus être récupérées.
. Ne rangez pas un iPod® dans le
véhicule. Si un iPod® est abandonné dans le véhicule pendant
une longue période, il peut se
déformer, se décolorer ou s’abîmer sous l’effet de la chaleur.
REMARQUE
. Même si vous branchez une clé USB
ou un iPod®, vous ne pourrez pas la/le
lire tant que le bouton
n’est pas
enfoncé.
. Les films stockés sur une clé USB
ou un iPod® ne peuvent pas être lus
lorsque la clé ou l’iPod® sont branchés
au système.
. Lorsqu’un iPod® est connecté, l’iPod® ne peut pas fonctionner à l’aide
de la commande de l’iPod ® (sauf
certains modèles).
. Lors de l’utilisation d’un iPod ®
connecté à l’équipement du véhicule,
l’ordre des éléments de la liste affiché
sur l’équipement du véhicule peut
différer de celui de l’iPod®. Toutefois,
ceci n’indique pas une anomalie.
. Une batterie d’iPod® qui est branchée à l’équipement du véhicule sera
rechargée lorsque le contacteur d’allumage est mis en position “ON” ou
“Acc”. Toutefois, l’activation de l’iPod®
peut être retardée si la recharge de la
batterie de l’iPod® est basse.
. Si un iPod® ne fonctionne pas après
activation, débranchez le câble de
connexion de l’iPod® et réinitialisez-le.
Pour connaître la procédure de réinitialisation, reportez-vous au Guide de
l’utilisateur de l’iPod®.
. Si un iPod® et le câble de connexion
sont mal raccordés, l’iPod® ne peut pas
être mis sous tension ou ne sera pas
reconnu par l’équipement du véhicule.
Dans ce cas, débranchez le câble de
connexion de l’iPod®, puis rebranchezle.
5-29
Sauf STI
STI
La prise USB est située dans la console
centrale. Utilisez la prise pour brancher
une clé USB / un iPod®.
– SUITE –
5-30
Équipement audio/Utilisation d’une clé USB/d’un iPod® (audio de type B)
& Procédure de lecture
®
1. Branchez une clé USB / un iPod .
. Chaque
2. Appuyez sur la touche
pression brève de la touche modifie le
mode selon la séquence suivante.
& Pour écouter une plage depuis le début
Sélectionnez une plage de la même façon
que pour un CD. Reportez-vous à “Pour
écouter une plage depuis le début” F5-19
pour plus de détails.
& Pour sélectionner un chapitre depuis le début lors du
branchement de l’iPod®
*: Uniquement lorsqu’une passerelle multimédia est connectée.
Lorsque le mode USB/iPod® est sélectionné, le lecteur commencera la lecture
de la clé USB / de l’iPod®.
REMARQUE
. En fonction du nombre de fichiers
stockés sur l’iPod® et de la version du
firmware, l’iPod® peut ne pas s’activer
de manière normale ou ne pas fonctionner convenablement.
. Ne débranchez pas la prise d’un
iPod® pendant que celui-ci fonctionne.
Lors de la lecture de podcasts et de livres
audio, sélectionnez un chapitre de la
même façon que pour un CD. Reportezvous à “Pour écouter une plage depuis le
début” F5-19 pour plus de détails.
& Avance et retour rapide
L’avance et le retour rapide fonctionnent
de la même façon que pour un CD.
Reportez-vous à “Avance et retour rapide”
F5-20 pour plus de détails.
REMARQUE
Lors du branchement d’un iPod®:
. Lorsque la fin d’une piste est atteinte en cours d’avance rapide, l’avance rapide se termine et la lecture
commence à partir du début de la piste
suivante.
. Lorsque le début d’une piste est
atteinte en cours de retour rapide, le
retour rapide se termine et la lecture
commence à partir du début de la piste.
& Lecture répétitive
! Lors du branchement d’une clé
USB
La répétition fonctionne de la même
manière que pour un CD. Reportez-vous
à “Lecture répétitive” F5-20 pour plus de
détails.
! Lors du branchement d’un iPod®
Chaque pression brève du bouton
modifie le mode selon la séquence suivante.
REMARQUE
. L’indication “ALL RPT” fait référence à la lecture répétée de toutes
les plages sur tout l’iPod®.
. L’indication “SONG RPT” indique la
lecture répétée d’une seule plage. La
plage en cours de lecture sera donc
répétée.
. Lors de la lecture d’un livre audio, le
mode ne change pas même si vous
appuyez sur le bouton
.
Équipement audio/Utilisation d’une clé USB/d’un iPod® (audio de type B)
& Lecture aléatoire
Pour lire des plages de façon aléatoire,
maintenez appuyée la touche
pendant la lecture d’une plage.
Chaque pression de la touche modifie le
mode selon la séquence suivante.
Lors du branchement d’une clé USB:
Lors du branchement d’un iPod®:
REMARQUE
. L’indication “FOLDER RDM” indique
la lecture aléatoire des dossiers. Tous
les morceaux du dossier sont répétés
de façon aléatoire.
. L’indication “ALL RDM” indique la
lecture aléatoire de l’ensemble de la clé
USB. Tous les morceaux de la clé USB
sont répétés de façon aléatoire.
. L’indication “ALBUM RDM” indique
la lecture aléatoire de l’album. Toutes
les pistes de l’album sont répétées de
façon aléatoire.
. L’indication “SONG RDM” indique la
lecture aléatoire de l’ensemble de l’i-
Pod®. Toutes les pistes de l’iPod® sont
répétées de façon aléatoire.
. Lorsqu’un iPod® est branché, les
fichiers sont lus de manière aléatoire
par la fonction aléatoire de l’iPod®. Par
conséquent, le fonctionnement de l’iPod® peut être différent en fonction du
modèle d’iPod® connecté.
. Lors de la lecture d’un livre audio ou
d’un podcast, le mode ne change pas
même si vous appuyez et maintenez le
bouton
.
Pour annuler le mode de lecture aléatoire,
, et
appuyez et maintenez le bouton
sélectionnez CANCEL. L’indication “RDM”
disparaît de l’affichage et le lecteur reprend le mode de lecture normale.
5-31
& Sélection de la catégorie
(uniquement lors du branchement de l’iPod®)
Lorsque vous appuyez brièvement sur le
bouton
, le menu iPod® s’affiche.
Chaque fois que vous tournez la molette
“TUNE/TRACK/CH” dans le sens des
aiguilles d’une montre, la catégorie affichée change dans l’ordre suivant. Chaque
fois que vous tournez la molette “TUNE/
TRACK/CH” dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre, la catégorie affichée change dans l’ordre opposé.
& SCAN (uniquement lors du
branchement d’une clé USB)
Le balayage fonctionne de la même
manière que pour un CD. Reportez-vous
à “Balayage” F5-21 pour plus de détails.
REMARQUE
Lorsqu’un iPod® est connecté, vous
pouvez sélectionner le mode SCAN.
Pour sélectionner la catégorie, appuyez
sur la molette “TUNE/TRACK/CH”. Pour
fermer le menu iPod®, appuyez et maintenez appuyé le bouton
. Pour
retourner à l’écran précédent, appuyez
brièvement sur le bouton
.
– SUITE –
5-32
Équipement audio/Touches de commande audio
& Sélection de l’affichage
Reportez-vous à “Sélection de l’affichage”
F5-22.
! Défilement de page
Reportez-vous à “Défilement de page
(titre du plage/dossier)” F5-22.
& Sélection de dossier (uniquement lors du branchement d’une clé USB)
se produit
. Lorsqu’un problème de confirmation
d’iPod® se produit
. Lorsqu’une clé USB de classe HUB est
connectée
Débranchez la clé USB/l’iPod® et vérifiezla/le.
Touches de commande audio
Ces touches sont situées sur les branches
du volant de direction. Elles permettent au
conducteur de commander les fonctions
audio en gardant les deux mains sur le
volant.
& Touche MODE
Reportez-vous à “Choix d’un dossier” F522.
REMARQUE
Lorsqu’un iPod® est connecté, vous
pouvez sélectionner un dossier.
& En cas d’affichage du message “CHECK DEVICE”
Ce message s’affiche dans les conditions
suivantes.
. Lorsqu’il y a un court-circuit dans le
bus USB
. Lorsqu’un appareil non supporté (par
exemple une souris USB) est connecté
. Lorsqu’un iPod® non supporté est
connecté
. Lorsqu’un iPod® connecté est bloqué
. Lorsqu’un problème de transmission
Modèles sans système téléphonique
mains libres
Équipement audio/Touches de commande audio
5-33
*1: La fréquence de la dernière station écoutée
dans la gamme d’ondes choisie s’affiche.
*2: Uniquement s’il y a un CD dans le lecteur.
*3: Uniquement lorsque l’appareil est connecté.
Modèles avec système téléphonique mains
libres
La touche “MODE” permet la sélection du
mode audio souhaité. Par pressions successives sur la touche, les modes défilent
dans l’ordre indiqué ci-après:
Audio de type A:
! Modèles avec système téléphonique mains libres
Appuyez et maintenez appuyé ce bouton
si vous souhaitez couper instantanément
le son.
L’affichage audio indique “MUTE”.
Si vous appuyez et maintenez à nouveau
appuyé le bouton, le volume sonore
d’origine est rétabli, et l’indication “MUTE”
disparaît de l’affichage.
& Touches “ ” et “ ”
Modèles avec système téléphonique mains
libres
! Après sélection du mode radio
Appuyez sur la touche “ ” ou “ ”. La
radio s’accorde sur la station disponible
suivante et reste accordée sur cette
station. La fréquence de la station captée
apparaît à l’affichage audio.
! Après sélection du mode CD
Appuyez sur la touche “ ” pour sauter
dans l’ordre croissant des numéros de
plage/fichier. Appuyez sur la touche “ ”
pour sauter dans l’ordre décroissant des
numéros de plage/fichier. Le numéro de
plage/fichier apparaît à l’affichage du
système audio.
Audio de type B:
Modèles sans système téléphonique
mains libres
Pour les modèles avec système mains
libres, appuyez et maintenez la touche
– SUITE –
5-34
Équipement audio/Touches de commande audio
& Touche MUTE (modèles sans
système téléphonique mains
libres)
“ ” pour sélectionner le dossier suivant.
Appuyez et maintenez la touche “ ” pour
revenir au dossier précédent.
! Après sélection du mode SAT
Appuyez sur la touche “ ” pour sauter
dans l’ordre croissant des numéros de
canal. Appuyez sur la touche “ ” pour
sauter dans l’ordre décroissant des numéros de canal.
Le canal en cours d’utilisation est visible
sur l’affichage.
& Touches de réglage de volume
Modèles avec système téléphonique mains
libres
Appuyez sur la touche “+” pour augmenter
le volume. Appuyez sur la touche “−” pour
réduire le volume.
Un chiffre indiquant le niveau du volume
sonore apparaît sur l’affichage audio.
Modèles sans système téléphonique
mains libres
Appuyez sur la touche “ ” si vous
souhaitez couper instantanément le son.
L’affichage audio indique “MUTE”.
Si vous appuyez à nouveau sur la touche,
le volume sonore d’origine est rétabli, et
l’indication “MUTE” disparaît de l’affichage.
Équipement audio/Audio Bluetooth® (audio de type B)
Audio Bluetooth® (audio de
type B)
REMARQUE
Pour les modèles équipés d’un système de navigation SUBARU d’origine,
reportez-vous au supplément du Manuel du conducteur portant sur le
système de navigation.
& Format média
Les appareils audio Bluetooth® ne peuvent pas être connectés s’ils ne sont pas
compatibles avec les profils Bluetooth®
suivants.
. A2DP (Advanced Audio Distribution
Profile)
. AVRCP (Audio/Video Remote Control
Profile)
& Réglage audio Bluetooth®
1. Sélectionnez le menu “BT-A SETUP”
en appuyant sur le bouton “MENU”.
Reportez-vous à “Autres commandes de
réglage du son” F5-7 pour plus de détails.
2. Effectuez la procédure suivante en
manipulant le cadran “TUNE/TRACK/CH”
lorsque “BT-A” est affiché.
REMARQUE
REMARQUE
La marque et le logo Bluetooth sont
des marques déposées de Bluetooth
SIG, Inc.
Cette fonction vous permet de lire des
sources audio enregistrées dans des
appareils audio Bluetooth®. Il faut enregistrer l’appareil audio Bluetooth® dans le
système avant de l’utiliser.
Vous ne pouvez pas régler un appareil
audio Bluetooth® en cours de conduite.
! Enregistrement (synchronisation)
de l’appareil
1. Sélectionnez le menu “PAIR AUDIO”.
– Si un appareil est déjà enregistré,
“MEMORY FULL” s’affiche et le mode
passe au mode de réglage d’appareil
audio Bluetooth®.
5-35
2. Une fois que le code s’affiche à
l’écran, entrez le code dans le téléphone
cellulaire.
– Si vous entrez le code correct,
“PAIRED” s’affiche et la procédure
d’enregistrement est terminée.
– Si vous entrez un code incorrect,
“FAILED” s’affiche, la procédure d’enregistrement a échoué et le mode
passe au mode de réglage de l’appareil audio Bluetooth®.
! Sélection de l’appareil
1. Sélectionnez le menu “SELECT AUDIO”.
– Si aucun appareil n’est enregistré,
“EMPTY” s’affiche et le mode passe
au mode de réglage d’appareil audio
Bluetooth®.
2. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
– Si l’appareil est connecté, “SELECTED” s’affiche et la procédure de
sélection est terminée.
– Si l’appareil ne peut pas être
connecté, “FAILED” s’affiche et la
procédure de sélection n’a pas réussi.
! Réglage du code
1. Sélectionnez le menu “SET PASSKEY”.
– Une fois que le code actuellement
– SUITE –
5-36
Équipement audio/Audio Bluetooth® (audio de type B)
défini s’affiche, un nouveau code peut
être entré.
2. Entrez le nouveau code à l’aide de la
molette “TUNE/TRACK/CH”.
3. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
– Le nouveau code s’affiche, le code
change et le mode passe au mode de
réglage audio Bluetooth®.
! Suppression d’un appareil
1. Sélectionnez le menu “DELETE AUDIO”.
– Si aucun appareil n’est enregistré,
“EMPTY” s’affiche et le mode passe
au mode de réglage d’appareil audio
Bluetooth®.
2. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
– “DELETED” s’affiche et le mode
passe au mode de réglage d’appareil
audio Bluetooth®.
& Fonctionnement de l’appareil
audio Bluetooth®
REMARQUE
En fonction de l’appareil raccordé, il
peut ne pas s’activer pour les raisons
suivantes ou ne pas fonctionner de
manière régulière.
! Procédure de lecture
Appuyez sur le bouton
et sélectionnez le mode “BT-A”.
! Pour écouter une plage depuis le
début
Sélectionnez une plage de la même façon
que pour un CD. Reportez-vous à “Pour
écouter une plage depuis le début” F519.
! Lecture répétitive
La répétition fonctionne de la même
manière que pour un CD. Reportez-vous
à “Lecture répétitive” F5-20. Chaque
pression brève du bouton
modifie
le mode selon la séquence suivante.
! Lecture aléatoire
La lecture aléatoire fonctionne de la
même manière que pour un CD. Reportez-vous à “Lecture aléatoire” F5-21.
Chaque pression maintenue du bouton
modifie le mode selon la séquence
suivante.
! Sélection de l’affichage
Sélectionnez une indication de la même
façon que pour un CD. Reportez-vous à
“Sélection de l’affichage” F5-22. Chaque
pression brève du bouton
modifie
l’affichage selon la séquence suivante.
! Choix d’un dossier
Sélectionnez un dossier de la même façon
que pour un CD. Reportez-vous à “Choix
d’un dossier” F5-22.
Équipement audio/Système téléphonique mains libres
Système téléphonique mains
libres (selon modèles)
REMARQUE
. Pour les modèles équipés d’un
système de navigation SUBARU d’origine, reportez-vous au supplément du
Manuel du conducteur portant sur le
système de navigation.
. Quand vous revendez votre véhicule, assurez-vous d’initialiser le système téléphonique mains libres pour
éviter des accès incorrects aux données personnelles.
Le système téléphonique mains libres
fonctionne lorsque le contacteur d’allumage est en position “Acc” ou “ON”.
& Conseils d’utilisation du système téléphonique mains libres
! Bluetooth®
Il est possible de connecter un téléphone
cellulaire à l’équipement du véhicule à
travers le format Bluetooth® (sans fil)
pour faire un appel téléphonique ou
recevoir des appels à partir de l’équipement du véhicule.
Étant donné que le format Bluetooth® est
sans fil, la connexion entre l’équipement
du véhicule et le téléphone cellulaire peut
être faite sans les placer à proximité l’un
de l’autre. Le téléphone cellulaire peut
être utilisé en le laissant dans la poche de
la veste ou dans le sac.
REMARQUE
. Le système téléphonique mains libres pourrait ne pas fonctionner correctement dans les situations suivantes.
– Le téléphone cellulaire est éteint.
– Le téléphone cellulaire n’est pas
dans la zone de réception.
– La batterie du téléphone cellulaire est déchargée.
– Le téléphone cellulaire n’est pas
connecté au système téléphonique
mains libres.
– Le téléphone cellulaire est en
dessous du siège ou dans la boîte
à gants.
– Un matériel métallique couvre ou
est en contact avec le téléphone
cellulaire.
. Selon le type de téléphone cellulaire
utilisé, l’écran du téléphone cellulaire
reste allumé lorsque le contacteur
d’allumage est en position “ON”. Le
cas échéant, éteignez l’éclairage en
réglant les réglages du téléphone cellulaire.
. Selon le réglage de téléphone cellu-
5-37
laire, la fonction de verrouillage du
clavier peut être activée après avoir
effectué un appel. Désactivez la fonction de verrouillage automatique du
clavier du téléphone cellulaire avant
l’utilisation du système téléphonique
mains libres.
. Selon le type de téléphone cellulaire
utilisé, le fonctionnement et le volume
sonore peuvent différer de ceux des
téléphones cellulaires utilisés actuellement.
. Lorsque le contacteur d’allumage
est mis en position “LOCK” durant
l’appel, l’appel peut être coupé ou
poursuivi sur le téléphone cellulaire
selon le type de téléphone cellulaire
utilisé. Notez que des opérations du
téléphone cellulaire pourraient être
nécessaires si l’appel est poursuivi au
téléphone cellulaire.
. Ne parlez pas en même temps que
l’autre partie pendant l’appel. Si vous et
l’autre partie parlez en même temps,
votre voix peut être difficile à entendre
par l’autre partie et vice versa. Ceci est
normal.
. Le volume sonore du récepteur doit
être réglé le plus bas possible. Autrement, la partie avec qui vous êtes en
communication peut remarquer un
écho indésirable.
– SUITE –
5-38
Équipement audio/Système téléphonique mains libres
. Parlez clairement et fortement.
. Votre voix peut être difficile à entendre par l’autre partie sous les conditions suivantes.
– En conduite sur des routes rugueuses.
– En conduite à grande vitesse.
– En conduite avec une vitre ouverte.
– Lorsque l’air du ventilateur souffle directement vers le microphone.
– Lorsque le son provenant de
l’aérateur est bruyant.
– Lorsque le téléphone cellulaire
est placé trop près du microphone.
. La qualité sonore peut devenir médiocre dû à l’influence du téléphone
cellulaire connecté au système ou à
l’état du réseau Bluetooth.
. Lorsqu’un autre dispositif Bluetooth® est connecté simultanément,
des bruits peuvent se produire dans
la voix provenant du téléphone mains
libres.
! Profils compatibles au téléphone
cellulaire
. HFP (Hands Free Profile [profil mains
libres]): Ver. 1.0
. OPP (Object Push Profile [profil d’envoi
de fichiers]): Ver. 1.1
& Certification du système téléphonique mains libres
ATTENTION
AVERTISSEMENT FCC
Tout changement ou modification
effectué sans l’accord exprès de
l’autorité responsable de la conformité aux règles peut entraîner la
privation du droit d’utiliser l’équipement.
REMARQUE
Ce dispositif est conforme à la Section
15 des Règles FCC et à la directive
RSS-Gen des Règles IC. Son fonctionnement répond aux deux conditions
suivantes: (1) ce dispositif ne doit pas
engendrer des interférences gênantes,
et (2) il doit être capable de subir toutes
formes d’interférence, y compris des
interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement.
REMARQUE
Cet équipement a été testé et approuvé
pour répondre aux normes d’un dispositif numérique de Classe B, conformément à la Section 15 des Règles
FCC. Ces normes sont conçues pour
fournir une protection adéquate contre
les interférences nuisibles en installation résidentielle. Cet équipement pourrait causer des interférences nuisibles
à la réception radio, s’il n’est pas
installé et utilisé conformément aux
instructions. Cependant, il n’est pas
garanti que ces interférences nuisibles
ne se produisent pas en cas d’installation particulière. Si cet équipement
cause des interférences nuisibles à la
réception radio ou télévision, déterminables en allumant et éteignant l’équipement, l’utilisateur est invité à atténuer les interférences en effectuant
une ou plusieurs des mesures suivantes.
. Réorientez ou déplacez l’antenne de
réception.
. Allongez la distance entre l’équipement et le récepteur.
. Connectez l’équipement à une prise
d’un circuit différent de celui où le
récepteur est connecté.
. Consultez un concessionnaire ou un
technicien radio/télévision expérimentés.
. Tout changement ou modification
effectué sans l’accord exprès de l’autorité responsable de la conformité aux
règles peut entraîner la privation du
droit d’utiliser l’équipement.
Équipement audio/Système téléphonique mains libres
. Cet équipement est conforme aux
limites d’exposition aux rayonnements
des normes FCC / IC fixées pour les
équipements non contrôlés et respecte
les directives d’exposition de fréquence radio (RF) du Supplément C à
OET65 de la norme FCC et les règles
d’exposition aux fréquences radio (RF)
IC de RSS-102. Cet équipement a de
très faibles niveaux d’énergie RF considérés conformes sans évaluation de
l’exposition maximale permissive
(MPE). Mais il est souhaitable qu’il soit
installé et utilisé à au moins 20 cm du
corps de la personne (à l’exception des
extrémités: mains, poignets, pieds et
chevilles).
. Cet émetteur ne doit pas être colocalisé ou utilisé en conjonction avec
une autre antenne ou un autre transmetteur.
& Précautions de sécurité
DANGER
. Pour des raisons de sécurité,
évitez de manipuler le téléphone
cellulaire pendant la conduite.
. Ne faites pas d’appel téléphonique pendant la conduite.
Lorsque vous recevez un appel,
Arrêtez le véhicule dans un endroit sûr avant de répondre à
l’appel. Lorsque vous devez absolument répondre à l’appel, dites “Je vous rappelerai” à l’interlocuteur. Après avoir arrêté le
véhicule dans un endroit sûr,
rappelez la personne.
ATTENTION
. Ne laissez pas le téléphone cellulaire dans le véhicule. La température à l’intérieur du véhicule
peut devenir extrêmement élevée
et causer un dysfonctionnement
du téléphone cellulaire.
. Lors d’utilisation du téléphone
cellulaire, faites attention à ne
pas l’approcher de l’équipement
du véhicule. Le fait de l’approcher trop près de l’équipement
du véhicule peut résulter à une
détérioration de la qualité du son
ou à une connexion médiocre.
. Dans la gamme d’ondes utilisée
par cet équipement, des équipements industriels, scientifiques
et médicaux comme un four à
micro-ondes, les stations radio
(une licence est nécessaire) utili-
5-39
sées dans une ligne de production en usine pour détecter les
corps mouvants, des petites stations radio spécifiques (une licence n’est pas nécessaire) et
des stations radio amateurs (une
licence est nécessaire) sont en
fonction. (Ces trois types de
stations radio sont référés par la
suite comme “les autres stations
radio”.) Avant d’utiliser cet équipement, assurez vous de vérifier
si “les autres stations radio” sont
utilisées dans les alentours. S’il y
a des interférences nuisibles de
cet équipement aux “autres stations radio”, déplacez l’équipement à un autre endroit le plus tôt
possible pour éviter l’interférence à la radio. La gamme
d’ondes utilisé par cet équipement est dans la gamme 2,4 GHz.
La modulation FH-SS est utilisé
en tant que méthode de modulation. La distance d’infliction d’interférence présumée est au maximum 10 m (33 ft). Cet équipement
exploite une bande complète et
peut éviter une bande utilisée par
un dispositif d’identification de
corps mouvant.
– SUITE –
5-40
Équipement audio/Système téléphonique mains libres
& Utilisation du système téléphonique mains libres
Effectuez la procédure suivante pour
enregistrer un téléphone cellulaire.
! Activez/désactivez le mode mains
libres
1. Appuyez sur la commande décrocher
.
2. Sélectionnez le menu “ENGLISH”/
“FRANCAIS” à l’aide de la molette
“TUNE/TRACK/CH”.
– Ensuite, “WELCOME!” s’affiche.
3. Tournez la molette “TUNE/TRACK/
CH” ou appuyez sur le bouton de conver.
sation
4. Sélectionnez le menu “RECORD
NAME”.
5. Dites le nom à enregistrer.
6. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
– Un mot de passe sera affiché après
le message “CAR M_MEDIA”.
7. Entrez le mot de passe dans le
téléphone cellulaire pendant que “PKY:
****” est affiché.
– Si vous entrez le code correct,
“PAIRED” s’affiche et la procédure
d’enregistrement est terminée.
– Si vous entrez un mot de passe
incorrect, “FAILED” s’affiche et la
procédure d’enregistrement a échoué.
1)
2)
3)
Commande décrocher
Commande raccrocher
Commande de conversation
Pour activer le mode mains libres, appuyez sur la commande décrocher
.
Pour désactiver le mode mains libres,
appuyez sur la commande raccrocher
.
! Préparation pour l’utilisation du
système téléphonique mains libres
Avant usage du système téléphonique
mains libres, il est nécessaire d’enregistrer un téléphone cellulaire au système.
REMARQUE
Quand le contacteur d’allumage est
mis sur la position “Acc” ou “ON”, le
téléphone cellulaire enregistré peut
être connecté automatiquement au
système.
! Liste de menu du système téléphonique mains libres
Tournez la molette “TUNE/TRACK/CH”
pour sélectionner un menu et appuyez
sur la molette pour confirmer la sélection
du menu.
Équipement audio/Système téléphonique mains libres
Premier menu Deuxième menu
Troisième menu
PHONE
BOOK*
BY VOICE
Ajouter un nouveau numéro par la voix
5-44
BY PHONE
Ajout d’un nouveau numéro par le téléphone cellulaire
5-44
ADD ENTRY
Détails
5-41
Page
MANUAL INPUT Ajout d’un nouveau numéro par la saisie manuelle
5-44
CALL HISTORY Ajout d’un nouveau numéro à partir de l’historique des appels
5-45
GO BACK
REDIAL
CALLBACK
LIST NAMES
—
Affichage de la liste des noms enregistrés dans le répertoire
5-46
CHANGE NAME
—
Changement du nom enregistré dans le répertoire
5-46
SET SPD DIAL
—
Enregistrement d’un appel rapide
5-46
DELETE ENTRY
—
Effacement de données du répertoire
5-46
Effacement d’une composition rapide enregistrée
5-47
DEL SPD DIAL
—
GO BACK
—
DIAL
—
Rappel du dernier numéro
5-48
STORE
—
Ajout d’un nouveau numéro enregistré dans la mémoire des historiques des
appels sortants
5-45
DELETE
—
Suppression d’un numéro enregistré dans la mémoire des historiques des
appels sortants
5-47
GO BACK
—
DIAL
—
Appel du numéro enregistré dans la mémoire des historiques des appels
entrants
5-48
STORE
—
Ajout d’un nouveau numéro enregistré dans la mémoire des historiques des
appels entrants
5-45
DELETE
—
Suppression d’un numéro enregistré dans la mémoire des historiques des
appels entrants
5-47
GO BACK
—
*: Si un téléphone cellulaire n’est pas enregistré, le menu décrit dans le tableau n’est pas indiqué.
– SUITE –
5-42
Équipement audio/Système téléphonique mains libres
Premier menu
SETUP
Deuxième menu
SECURITY
Troisième menu
SET PIN
Détails
Page
Réglage du code PIN
5-49
PHBK LOCK*
Verrouillage du répertoire
5-49
PHBK UNLOCK*
Déverrouillage du répertoire
5-49
Enregistrement d’un nouveau téléphone cellulaire
5-40
SELECT PHONE
Sélection du téléphone cellulaire à utiliser
5-49
CHANGE NAME
Changement du nom enregistré du téléphone cellulaire
5-50
LIST PHONES
Affichage de la liste des téléphones cellulaires enregistrés
5-50
GO BACK
PHONE SETUP
PAIR PHONE
SET PASSKEY
Changement du mot de passe
5-50
DELETE
Effacement d’un téléphone cellulaire enregistré
5-51
GO BACK
SYSTEM SETUP
GUIDANCE VOL
Réglage de volume du guidage vocal
5-51
INITIALIZE
Initialisation
5-51
SEL LANGUAGE
Sélection de la langue (en utilisant le système téléphonique
mains libres)
5-51
GO BACK
GO BACK
—
*: Si un code PIN n’est pas enregistré, le menu décrit dans le tableau n’est pas disponible.
Équipement audio/Système téléphonique mains libres
! Système de commande vocale
Les fonctions disponibles pour le système
de commande vocale sont listées dans le
tableau suivant.
20
phone book add
entry
ajouter l’entrée
dans le registre
21
phone book
change name
modifier le nom
dans le registre
22
phone book delete supprimer l’entrée
entry
du registre
23
phone book list
names
lister les noms du
registre
24
phone book set
speed dial
configurer composition abrégée pour
le registre
25
compophone book delete supprimer
sition abrégée pour
speed dial
le registre
26
le rephone book unlock déverrouiller
gistre
Fonction
English
1)
2)
3)
Commande décrocher
Commande raccrocher
Commande de conversation
Pour activer le système de commande
vocale, appuyez brièvement le bouton de
conversation
. Pour éteindre le système de commande vocale, attendez
pendant 5 secondes sans utiliser le
système de commande vocale.
Français
1
0 (zero, oh)
0 (zéro)
2
1 (one)
1 (un)
3
2 (two)
2 (deux)
4
3 (three)
3 (trois)
5
4 (four)
4 (quatre)
6
5 (five)
5 (cinq)
7
6 (six)
6 (six)
8
7 (seven)
7 (sept)
9
8 (eight)
8 (huit)
27
cancel
9 (neuf)
28
help
aide
29
repeat
répéter
10
9 (nine)
annuler
11
* (star)
* (étoile)
12
# (pound)
# (carré, dièse)
30
go back
retourner
+ (plus)
31
mute
sourdine
rappel
32
dial
composer
previous
précédent
13
14
+ (plus)
callback
5-43
15
redial
recomposer
33
delete
supprimer
dial by number
composer par numéro
34
16
35
store
enregistrer
17
dial by name
composer par nom
36
confirm
confirmer
18
phonebook
registre
37
phone setup
19
setup
réglages
réglages du téléphone
– SUITE –
5-44
Équipement audio/Système téléphonique mains libres
38
security
sécurité
39
pair phone
jumeler le téléphone
40
change name
modifier le nom
41
select phone
sélectionner le téléphone
42
list phones
lister les téléphones
43
set pass key
configurer le
passe-partout
44
add entry
ajouter l’entrée
45
delete entry
supprimer l’entrée
46
delete speed dial
supprimer composition abrégée
47
by voice
vocalement
48
by phone
par téléphone
49
call history
historique d’appels
50
set speed dial
configurer composition abrégée
51
incoming
entrant
52
outgoing
sortant
53
list names
lister les noms
54
set PIN
configurer NIP
55
phone book lock
verrouiller le registre
! Mise à jour des données du répertoire
! Enregistrement par la voix
1. Sélectionnez le menu “BY VOICE”.
2. Appuyez sur le bouton de conversa.
tion
3. Prononcez le numéro de téléphone à
enregistrer.
4. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
5. Effectuez une des procédures suivantes.
– Sélectionnez le menu “RECORD
NAME” à l’aide de la molette “TUNE/
TRACK/CH”.
– Appuyez sur le bouton de conver.
sation
6. Prononcez le nom (étiquette vocale) à
enregistrer.
7. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
– Ensuite, “STORED” s’affiche et le
mode passe au mode de composition
rapide d’enregistrement. Reportezvous à “Enregistrement de composition rapide” F5-45.
! Enregistrement par téléphone
1. Sélectionnez le menu “BY PHONE”.
2. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
– Ensuite, “TRANSFER” s’affiche.
3. Transférez les données à partir du
téléphone cellulaire. Pour de plus amples
détails sur le transfert de données, reportez-vous au mode d’emploi du téléphone
cellulaire.
4. Effectuez une des procédures suivantes.
– Sélectionnez le menu “RECORD
NAME” à l’aide de la molette “TUNE/
TRACK/CH”.
– Appuyez sur le bouton de conver.
sation
5. Prononcez le nom (étiquette vocale) à
enregistrer.
6. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
– Ensuite, “STORED” s’affiche et le
mode passe au mode de composition
rapide d’enregistrement. Reportezvous à “Enregistrement de composition rapide” F5-45.
! Enregistrement par saisie manuelle
1. Sélectionnez le menu “MANUAL INPUT” à l’aide de la molette “TUNE/
TRACK/CH”.
2. Entrez le numéro de téléphone à
enregistrer.
3. Effectuez une des procédures suivantes.
– Sélectionnez le menu “RECORD
NAME” à l’aide de la molette “TUNE/
Équipement audio/Système téléphonique mains libres
TRACK/CH”.
– Appuyez sur le bouton de conversation
.
4. Prononcez le nom (étiquette vocale) à
enregistrer.
5. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
– Ensuite, “STORED” s’affiche et le
mode passe au mode de composition
rapide d’enregistrement. Reportezvous à “Enregistrement de composition rapide” F5-45.
REMARQUE
Lors de la saisie du numéro de téléphone, si “GO BACK” est choisi à
l’aide de la molette “TUNE/TRACK/
CH”, les caractères saisis précédemment sont effacés.
! Enregistrement à partir de l’historique des appels
1. Sélectionnez le menu “CALL HISTORY”.
2. Sélectionnez le menu “OUTGOING”
ou “INCOMING” à l’aide de la molette
“TUNE/TRACK/CH”.
3. Sélectionnez le numéro de téléphone
à l’aide de la molette “TUNE/TRACK/CH”.
4. Effectuez une des procédures suivantes.
– Sélectionnez le menu “RECORD
NAME” à l’aide de la molette “TUNE/
TRACK/CH”.
– Appuyez sur le bouton de conversation
.
5. Prononcez le nom (étiquette vocale) à
enregistrer.
6. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
– Ensuite, “STORED” s’affiche et le
mode passe au mode de composition
rapide d’enregistrement. Reportezvous à “Enregistrement de composition rapide” F5-45.
! Enregistrement à partir de la
recomposition
1. Sélectionnez le menu “REDIAL”.
2. Sélectionnez le numéro de téléphone
à l’aide de la molette “TUNE/TRACK/CH”.
3. Sélectionnez le menu “STORE”.
4. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
5. Effectuez une des procédures suivantes.
– Sélectionnez le menu “RECORD
NAME” à l’aide de la molette “TUNE/
TRACK/CH”.
– Appuyez sur le bouton de conversation
.
6. Prononcez le nom (étiquette vocale) à
enregistrer.
7. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
– Ensuite, “STORED” s’affiche et le
5-45
mode passe au mode de composition
rapide d’enregistrement. Reportezvous à “Enregistrement de composition rapide” F5-45.
! Enregistrement à partir du rappel
1. Sélectionnez le menu “CALL BACK”.
2. Sélectionnez le numéro de téléphone
à l’aide de la molette “TUNE/TRACK/CH”.
3. Sélectionnez le menu “STORE”.
4. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
5. Effectuez une des procédures suivantes.
– Sélectionnez le menu “RECORD
NAME” à l’aide de la molette “TUNE/
TRACK/CH”.
– Appuyez sur le bouton de conversation
.
6. Prononcez le nom (étiquette vocale) à
enregistrer.
7. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
– Ensuite, “STORED” s’affiche et le
mode passe au mode de composition
rapide d’enregistrement. Reportezvous à “Enregistrement de composition rapide” F5-45.
! Enregistrement de composition
rapide
1. Après avoir enregistré les données du
répertoire, sélectionnez le menu “SPEED
– SUITE –
5-46
Équipement audio/Système téléphonique mains libres
DIAL”.
2. Appuyez sur le bouton de préréglage
à
) où vous voulez enregis(de
trer le numéro de téléphone.
REMARQUE
Si le numéro à utiliser est déjà enregistré dans la composition rapide,
“OVERWRITE?” apparaîtra.
! Fonction de liste de noms
Les étiquettes vocales enregistrées dans
l’annuaire sont prononcées à l’aide de la
fonction de liste de noms. Pour utiliser la
fonction de liste de noms, exécutez la
procédure suivante.
1. Sélectionnez le menu “LIST NAMES”.
2. Choisissez les données enregistrées
en suivant une des procédures suivantes.
– Appuyez sur le bouton de conver.
sation
– Opérez la molette “TUNE/TRACK/
CH”
3. Après l’affichage de “SELECTED”,
vous pouvez choisir un des menus suivants.
. “DIAL” pour passer un appel
. “CHANGE NAME” pour changer le
nom (étiquette vocale)
. “SET SPD DIAL”/“SET SPEED DIAL”
pour régler la composition rapide
. “DELETE ENTRY” pour effacer le nom
(étiquette vocale) de l’annuaire
. “GO BACK” pour retourner au mode de
menu
REMARQUE
. Après que “LIST NAMES” soit sélectionné, si le bouton décrocher
est enfoncé, le numéro sélectionné est
formé.
. Une fois que “LIST NAMES” est
sélectionné, si rien n’est actionné, la
mémoire s’affiche et les étiquettes
vocales sont prononcées.
! Changement de l’étiquette vocale
1. Sélectionnez le menu “CHANGE
NAME”.
2. Sélectionnez le numéro de téléphone
en suivant une des procédures suivantes.
– Opérez la molette “TUNE/TRACK/
CH”
– Appuyez sur le bouton de converet prononcez l’étiquette
sation
vocale.
3. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
– Ensuite, le numéro de téléphone/
nom sélectionné s’affiche.
4. Appuyez sur le bouton de conversa.
tion
5. Prononcez la nouvelle commande
vocale.
6. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
– Ensuite, “CHANGED” s’affiche.
! Réglage de la composition rapide
1. Sélectionnez “SET SPD DIAL” à l’aide
de la molette “TUNE/TRACK/CH” ou
sélectionnez “SET SPEED DIAL” à l’aide
de la commande vocale.
2. Sélectionnez le numéro de téléphone
en suivant une des procédures suivantes.
– Opérez la molette “TUNE/TRACK/
CH”
– Appuyez sur le bouton de converet prononcez l’étiquette
sation
vocale.
3. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
4. Appuyez sur le bouton de préréglage
à
) où vous voulez enregis(de
trer le numéro de téléphone.
REMARQUE
Si le numéro à utiliser est déjà enregistré dans la composition rapide,
“OVERWRITE?” apparaîtra.
! Effacement de données dans
l’annuaire
1. Sélectionnez le menu “DELETE ENTRY”.
Équipement audio/Système téléphonique mains libres
2. Sélectionnez le numéro de téléphone
en suivant une des procédures suivantes.
– Opérez la molette “TUNE/TRACK/
CH”
– Appuyez sur le bouton de conversation
et prononcez l’étiquette
vocale.
3. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
– Ensuite, “DELETED” s’affiche et les
données de l’annuaire sélectionnées
sont supprimées.
! Suppression de la composition
rapide
1. Sélectionnez “DEL SPD DIAL” à l’aide
de la molette “TUNE/TRACK/CH” ou
sélectionnez “DELETE SPEED DIAL” à
l’aide de la commande vocale.
2. Appuyez sur le bouton de préréglage
(de
à
) où vous voulez supprimer la composition rapide.
3. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
– Ensuite, “DELETED” s’affiche et la
composition rapide sélectionnée est
supprimée.
! Effacement des données de
rappel du dernier numéro
1. Sélectionnez le menu “REDIAL”.
2. Sélectionnez le numéro de téléphone
à l’aide de la molette “TUNE/TRACK/CH”.
3. Sélectionnez le menu “DELETE”.
4. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
– Ensuite, “DELETED” s’affiche et les
données de rappel du dernier numéro
sélectionnées sont supprimées.
! Effacement des données de
rappel
1. Sélectionnez le menu “CALLBACK”.
2. Sélectionnez le numéro de téléphone
à l’aide de la molette “TUNE/TRACK/CH”.
3. Sélectionnez le menu “DELETE”.
4. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
– Ensuite, “DELETED” s’affiche et les
données de rappel sont supprimées.
! Passer un appel
! Passer un appel en prononçant
le nom
1. Appuyez sur le bouton de conversation
.
2. Prononcez “DIAL BY NAME”.
3. Appuyez à nouveau sur le bouton de
conversation
.
4. Prononcez le nom souhaité (étiquette
vocale) à appeler.
5. Sélectionnez le menu “DIAL” ou appuyez sur la commande décrocher
.
5-47
! Passer un appel en prononçant
le numéro
1. Appuyez sur le bouton de conversation
.
2. Prononcez “DIAL BY NUMBER”.
3. Appuyez à nouveau sur le bouton de
conversation
.
4. Prononcez le numéro de téléphone
souhaité à appeler.
5. Sélectionnez le menu “DIAL” ou appuyez sur la commande décrocher
.
! Passer un appel à partir de la
composition rapide
Il est possible de sélectionner un numéro
de téléphone à partir de la composition
rapide enregistrée avec l’équipement du
véhicule pour passer un appel.
1. Appuyez sur le bouton de préréglage
(de
à
) où le numéro souhaité
est enregistré.
2. Appuyez sur la commande décrocher
.
REMARQUE
Lorsque le bouton de préréglage auquel aucun numéro n’est enregistré est
appuyé, un message d’erreur s’affiche
sur l’écran audio.
– SUITE –
5-48
Équipement audio/Système téléphonique mains libres
! Rappel du dernier numéro
1. Sélectionnez le menu “REDIAL”.
2. Sélectionnez le numéro désiré à l’aide
de la molette “TUNE/TRACK/CH”.
3. Sélectionnez le menu “DIAL” ou ap.
puyez sur la commande décrocher
! Rappeler
1. Sélectionnez le menu “CALL BACK”.
2. Sélectionnez le numéro désiré à l’aide
de la molette “TUNE/TRACK/CH”.
3. Sélectionnez le menu “DIAL” ou ap.
puyez sur la commande décrocher
! Passer un appel à partir de la
liste de noms
Il est possible de sélectionner un numéro
de téléphone à partir de la liste des noms
enregistrés avec l’équipement du véhicule
pour passer un appel. Reportez-vous à
“Fonction de liste de noms” F5-46 pour
plus de détails.
! Recomposition du dernier numéro
1. Appuyez sur le bouton décrocher
et chargez l’historique des appels sortants.
2. Sélectionnez le menu “DIAL” ou appuyez sur la commande décrocher
.
! Répondre à l’appel et refuser un
appel entrant
Répondre à l’appel: Appuyez sur la
commande décrocher
.
! Réglage de volume
Mettre un appel entrant en attente
(uniquement si le téléphone cellulaire est
équipé de cette fonction): Appuyez brièvement sur la commande raccrocher
.
Refuser un appel entrant (uniquement si
le téléphone cellulaire est équipé de cette
fonction): Appuyez et maintenez appuyé
la commande raccrocher
.
! Terminer un appel
Appuyez sur la commande raccrocher
.
Vous pouvez ajuster le volume sonore de
l’appel, le volume sonore de la voix et le
volume du guidage vocal. Reportez-vous
à “Touches de réglage de volume” F5-34.
! Gamme de réglage de chaque
volume
Volume
Gamme
Réglage initial
Appel téléphonique
0 à 14
7
Voix
0 à 14
7
Guidage vocal
0à6
3
Équipement audio/Système téléphonique mains libres
& Réglage Bluetooth®
! Réglage de sécurité
Après avoir sélectionné le menu “SECURITY”, effectuez les procédures suivantes.
! Réglage du code PIN
Le code PIN est un chiffre à 4 caractères
utilisé lors du blocage de l’annuaire.
1. Sélectionnez le menu “SET PIN”.
– Ensuite, “CURRENT PIN?” s’affiche.
2. Entrez le code PIN actuel en effectuant une des procédures suivantes.
– Opérez la molette “TUNE/TRACK/
CH”
– Appuyez sur le bouton de conversation
et prononcez le numéro.
3. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
4. Entrez le nouveau code PIN en
effectuant une des procédures suivantes.
– Opérez la molette “TUNE/TRACK/
CH”
– Appuyez sur le bouton de conversation
et prononcez le numéro.
5. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
! Verrouillage du répertoire
1. Sélectionnez le menu “PHBK LOCK” à
l’aide de la molette “TUNE/TRACK/CH” ou
prononcez “PHONEBOOK LOCK”.
– Ensuite, “CURRENT PIN?” s’affiche.
2. Entrez le code PIN en effectuant une
des procédures suivantes.
– Opérez la molette “TUNE/TRACK/
CH”
– Appuyez sur le bouton de conversation
et prononcez le numéro.
3. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
– Si le code PIN entré est correct,
“LOCKED” s’affiche et l’annuaire est
bloqué.
REMARQUE
Pendant que l’annuaire est bloqué, si le
menu de fonctionnement restreint est
sélectionné, “PHBK LOCK” s’affiche.
! Déverrouillage du répertoire
1. Effectuez une des procédures suivantes.
– Sélectionnez le menu “PHBK UNLOCK” à l’aide de la molette “TUNE/
TRACK/CH”.
– Appuyez sur le bouton de conversation
et prononcez “PHONEBOOK UNLOCK”.
5-49
REMARQUE
Si l’annuaire n’est pas bloqué, “UNLOCK” s’affiche et le mode passe au
mode de sécurité.
2. Après l’affichage de “CURRENT
PIN?”, entrez le code PIN en effectuant
une des procédures suivantes.
– Opérez la molette “TUNE/TRACK/
CH”
– Appuyez sur le bouton de conversation
et prononcez le numéro.
3. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
– Si le code PIN entré est correct,
“UNLOCKED” s’affiche et l’annuaire
est débloqué.
! Configuration du téléphone
Après avoir sélectionné le menu “PHONE
SETUP”, effectuez une des procédures
suivantes.
! Synchronisation du téléphone
Reportez-vous à “Préparation pour l’utilisation du système téléphonique mains
libres” F5-40.
! Sélection du téléphone
Pour sélectionner le téléphone cellulaire
enregistré pour connecter l’équipement
dans le véhicule, exécutez la procédure
suivante.
– SUITE –
5-50
Équipement audio/Système téléphonique mains libres
1. Sélectionnez le menu “SELECT
PHONE”.
– Si aucun téléphone cellulaire n’est
enregistré, “EMPTY” s’affiche et le
mode passe au mode “PHONE SETUP”.
2. Sélectionnez le téléphone cellulaire en
suivant une des procédures suivantes.
– Opérez la molette “TUNE/TRACK/
CH”
– Appuyez sur le bouton de converet prononcez l’étiquette
sation
vocale.
3. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
– “SELECTED” s’affiche, le téléphone
cellulaire est connecté à l’équipement
du véhicule et le mode passe au mode
“PHONE SETUP”.
! Changement de l’étiquette vocale
du téléphone portable
1. Sélectionnez le menu “CHANGE
NAME”.
– Si aucun téléphone cellulaire n’est
enregistré, “EMPTY” s’affiche et le
mode passe au mode “PHONE SETUP”.
2. Sélectionnez le téléphone cellulaire en
suivant une des procédures suivantes.
– Opérez la molette “TUNE/TRACK/
CH”
– Appuyez sur le bouton de converet prononcez l’étiquette
sation
vocale.
3. Sélectionnez le menu “RECORD
NAME”.
4. Enregistrement de l’étiquette vocale.
Reportez-vous à “Préparation pour l’utilisation du système téléphonique mains
libres” F5-40 pour plus de détails.
! Fonction de liste de téléphones
Les étiquettes vocales des téléphones
cellulaires enregistrés dans la liste des
téléphones sont prononcées à l’aide de la
fonction de liste des téléphones.
1. S é l e c t i o n n e z l e m e n u “ L I S T
PHONES”.
– Si aucun téléphone cellulaire n’est
enregistré, “EMPTY” s’affiche et le
mode passe au mode “PHONE SETUP”.
2. Les téléphones cellulaires enregistrés
s’affichent dans l’ordre sauvegardé. Pendant l’affichage, si la molette “TUNE/
TRACK/CH” est tournée, le téléphone
cellulaire suivant enregistré s’affiche. Appuyez sur le bouton raccrocher
pour
quitter le menu mains libres.
3. Sélectionnez le téléphone cellulaire en
suivant une des procédures suivantes.
– Opérez la molette “TUNE/TRACK/
CH”
– Appuyez sur le bouton de conversation
.
4. Après l’affichage de “SELECTED”,
vous pouvez choisir un des menus suivants.
. “SELECT PHONE” pour connecter le
téléphone cellulaire sélectionné
. “CHANGE NAME” pour changer l’étiquette vocale
. “DELETE” pour supprimer le téléphone
cellulaire sélectionné de la liste
. “GO BACK” pour retourner au mode
“PHONE SETUP”
! Réglage du code
1. Sélectionnez le menu “SET PASSKEY”.
– Une fois que le code actuellement
défini s’affiche, un nouveau code peut
être entré.
2. Entrez le nouveau mot de passe en
effectuant une des procédures suivantes.
– Opérez la molette “TUNE/TRACK/
CH”
– Appuyer sur le bouton de conversation
et prononcer le mot de passe.
3. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
– Le nouveau code s’affiche, le code
change et le mode passe au mode de
“PHONE SETUP”.
Équipement audio/Système téléphonique mains libres
! Suppression d’un téléphone cellulaire enregistré de la liste
1. Sélectionnez le menu “DELETE”.
2. Sélectionnez un téléphone cellulaire à
supprimer en suivant une des procédures
suivantes.
– Opérez la molette “TUNE/TRACK/
CH”
– Appuyez sur le bouton de conversation
et prononcez l’étiquette
vocale.
3. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
– “DELETED” s’affiche, les données
sont supprimées et le mode passe au
mode de “PHONE SETUP”.
! Configuration du système
Après avoir sélectionné le menu “SYSTEM SETUP”, effectuez une des procédures suivantes. Sélectionnez les menus
suivants à l’aide de la molette “TUNE/
TRACK/CH”.
! Réglage du volume de guidage
Pour régler le volume de guidage, exécutez la procédure suivante.
1. Sélectionnez le menu “GUIDANCE
VOL”.
2. Réglez le volume du guidage à l’aide
de la molette “TUNE/TRACK/CH”.
! Initialisation des données enregistrées
Pour initialiser les données enregistrées,
exécutez la procédure suivante.
1. Sélectionnez le menu “INITIALIZE”.
2. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
– D’abord “PLEASE WAIT”, puis “INITIALIZED” s’affichent. Les données
enregistrées sont initialisées et le
mode passe au dernier mode.
! Sélection de la langue
Pour sélectionner la langue, exécutez la
procédure suivante.
1. Sélectionnez le menu “SEL LANGUAGE”.
2. Sélectionnez la langue désirée à l’aide
de la molette “TUNE/TRACK/CH”.
5-51
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Équipements intérieurs
Éclairage intérieur..................................................
Plafonnier .............................................................
Éclairage de l’espace de chargement (modèles
5 portières) .........................................................
Lampes de lecture .................................................
Pare-soleil..............................................................
Miroir de courtoisie................................................
Espace de rangement ............................................
Boîte à gants.........................................................
Console centrale....................................................
Porte-gobelets .......................................................
Porte-gobelet du passager avant .............................
Porte-gobelet des passagers arrière (selon
modèles).............................................................
Porte-bouteilles......................................................
6-2
6-2
6-2
6-3
6-4
6-4
6-4
6-5
6-5
6-5
6-5
6-7
6-7
Prises de courant pour accessoire .......................
Utilisation avec un allume-cigare (selon modèles) .....
Cendrier (selon modèles) .....................................
Tapis de sol..........................................................
Crochet pour sac de provisions (5 portières) ......
Couverture de l’espace de chargement
(5 portières).......................................................
Mode d’emploi du rideau de couverture ..................
Pour retirer le rideau ............................................
Pour installer le rideau..........................................
Crochets d’arrimage du chargement
(5 portières).......................................................
Espace de rangement sous plancher (selon
modèles)............................................................
6-8
6-9
6-10
6-11
6-12
6-12
6-12
6-13
6-13
6-13
6-14
6
6-2
Équipements intérieurs/Éclairage intérieur
Éclairage intérieur
Pour éviter de décharger la batterie,
vérifiez que les éclairages sont éteints
avant de quitter le véhicule.
& Plafonnier
1)
2)
3)
ON
DOOR
OFF
L’interrupteur du plafonnier peut se placer
dans les trois positions suivantes.
ON: L’éclairage reste allumé en permanence.
OFF: L’éclairage reste éteint.
DOOR: Le plafonnier s’illumine automatiquement dans les cas suivants.
. Une des portières ou le hayon (5
portières) est ouvert.
. Les portières ou le hayon (5 portières)
est déverrouillé au moyen de la télécommande d’entrée sans clé.
. Le contacteur d’allumage est tourné de
la position “Acc” à la position “LOCK”.
& Éclairage de l’espace de
chargement (modèles 5 portières)
Le plafonnier allumé automatiquement
demeure illuminé pendant quelques secondes puis s’éteint progressivement une
fois toutes les portières et le hayon (5
portières) fermés.
Lorsque l’éclairage est allumé, le plafonnier s’éteint immédiatement lorsqu’une
des opérations suivantes est effectuée.
. Le contacteur d’allumage est tourné de
la position “LOCK” à la position “Acc” ou
“ON”.
. Toutes les portières et le hayon (5
portières) sont verrouillés au moyen de la
télécommande d’entrée sans clé.
Le délai avant l’extinction de la lumière
(minuterie d’extinction) peut être modifié
par un concessionnaire SUBARU. Pour
de plus amples détails, consultez un
concessionnaire SUBARU.
Position ON: La lumière est allumée
quand le hayon est ouvert. La lumière
reste allumée pendant plusieurs secondes, puis s’éteint progressivement une
fois le hayon fermé.
Position OFF: L’éclairage reste éteint.
Équipements intérieurs/Éclairage intérieur
& Lampes de lecture
commutateur.
Pour éviter de décharger la batterie,
vérifiez que les lumières sont éteintes
avant de quitter le véhicule.
REMARQUE
Type A
Type B
Appuyez sur le commutateur pour allumer
la lampe de lecture.
Pour l’arrêter, appuyez de nouveau sur le
Pour les lampes de lecture de type A,
même si les commandes d’éclairage
sont en position ON, les éclairages
sont éteints automatiquement au bout
de 30 secondes environ afin de prévenir le déchargement de la batterie.
Reportez-vous à “Fonction de prévention de déchargement de la batterie”
F2-6 pour plus de détails.
! Illumination automatique (modèles
avec toit ouvrant opaque)
Les lampes de lecture s’illuminent automatiquement dans les cas suivants.
. Une des portières autre que le hayon
est ouvert. (Les lampes de lecture ne
s’allument pas lorsque seul le hayon est
ouvert.)
. Les portières sont déverrouillées au
moyen de la télécommande d’entrée sans
clé.
. Le contacteur d’allumage est tourné de
la position “Acc” à la position “LOCK”.
Les lampes de lecture allumées automatiquement demeurent illuminées pen-
6-3
dant quelques secondes puis s’éteignent
progressivement une fois toutes les portières fermées.
Lorsque les éclairages sont allumés, les
lampes de lecture s’éteignent immédiatement lorsqu’une des opérations suivantes
est effectuée.
. Le contacteur d’allumage est tourné de
la position “LOCK” à la position “Acc” ou
“ON”.
. Toutes les portières et le hayon (5
portières) sont verrouillés au moyen de la
télécommande d’entrée sans clé.
Le délai avant l’extinction des lumières
(minuterie d’extinction) peut être modifié
par un concessionnaire SUBARU. Pour
de plus amples détails, consultez un
concessionnaire SUBARU.
6-4
Équipements intérieurs/Pare–soleil
Pare-soleil
& Miroir de courtoisie
ATTENTION
Afin d’éviter d’être ébloui par la
lumière vive, maintenez le couvercle
du miroir de courtoisie fermé lors de
la conduite du véhicule.
Abaissez le pare-soleil pour vous protéger
des éblouissements.
Les pare-soleil peuvent pivoter et se
placer sur le côté.
Pour utiliser le miroir de courtoisie, abaissez le pare-soleil et ouvrez le couvercle
du miroir de courtoisie.
Espace de rangement
ATTENTION
. Pour réduire les risques de blessures en cas d’arrêt brusque ou
d’accident, ne laissez jamais l’espace de rangement ouvert pendant la conduite.
. Ne mettez pas d’atomiseurs ou
de récipients contenant des produits inflammables ou corrosifs,
ni aucun autre article dangereux
dans l’espace de rangement.
Équipements intérieurs/Porte–gobelets
& Boîte à gants
& Console centrale
6-5
Porte-gobelets
ATTENTION
Prenez garde à ne pas renverser le
gobelet. Vous pourriez vous brûler
ou brûler vos passagers avec une
boisson chaude. En outre, toute
boisson renversée peut endommager la sellerie, les tapis et l’équipement audio.
1)
2)
Verrouiller
Déverrouiller
Pour ouvrir la boîte à gants, tirez la
poignée vers vous. Pour la refermer,
poussez fermement le volet vers le haut.
Pour verrouiller, introduisez la clé et
tournez dans le sens des aiguilles d’une
montre. Pour déverrouiller la boîte à
gants, insérez la clé et tournez-la dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
Pour ouvrir le couvercle, tirez le loquet
vers le haut.
& Porte-gobelet du passager
avant
ATTENTION
Ne prenez pas votre gobelet du
porte-gobelet ou ne l’y remettez
pas pendant que vous conduisez,
car cela distrairait votre attention de
la conduite et pourrait être à l’origine d’un accident.
– SUITE –
6-6
Équipements intérieurs/Porte–gobelets
! Sauf STI
Un double porte-gobelet est incorporé à la
console centrale, proche du levier de frein
de stationnement.
! STI
Il y a un double porte-gobelet à l’intérieur
de la console centrale, à côté du levier de
frein de stationnement.
Pour accéder au porte-gobelet, tirez le
couvercle vers l’arrière.
une autre position (plus en avant ou en
arrière) pour insérer des gobelets de
tailles différentes.
REMARQUE
Lorsque la cloison médiane est retirée,
le porte-gobelet peut faire office d’espace de rangement.
Il est possible d’extraire la cloison médiane du porte-gobelet et de l’insérer dans
Équipements intérieurs/Porte–bouteilles
& Porte-gobelet des passagers
arrière (selon modèles)
ATTENTION
Pour réduire les risques de blessures en cas d’arrêt brusque ou d’accident, le porte-gobelet doit toujours
être en position de rangement
quand on ne s’en sert pas.
Un double porte-gobelet se trouve à
l’arrière de la console centrale. Pour
utiliser ce porte-gobelet, ouvrez le volet
en le tirant par le bord supérieur.
6-7
Porte-bouteilles
ATTENTION
. Ne prenez pas une bouteille du
porte-bouteille ou ne l’y remettez
pas pendant que vous conduisez, car cela distrait votre attention de la conduite et peut être à
l’origine d’un accident.
. Quand vous placez une boisson
dans le porte-bouteille, pensez à
mettre un couvercle. Faute de
quoi, le liquide risque de se
répandre pendant la conduite ou
à l’ouverture/fermeture de la portière et, si la boisson est chaude,
vous ou un passager risqueriez
alors d’être brûlé.
Les porte-bouteilles intégrées aux garnitures de portières peuvent servir à ranger
des bouteilles ou d’autres objets.
6-8
Équipements intérieurs/Prises de courant pour accessoire
Prises de courant pour accessoire
Prise de courant de la console centrale
(sauf STI)
Prise de courant sous les commandes de
climatisation
courant électrique de la batterie (12 V CC)
est disponible depuis n’importe quelle
prise de courant lorsque le contacteur
d’allumage est en position “Acc” ou “ON”.
Vous pouvez utiliser un accessoire électrique pour automobile en le branchant à
une prise.
La puissance maximum de l’appareil
branché est 120 W. N’utilisez jamais
d’appareils dont la puissance dépasse la
puissance maximum indiquée ci-après
pour chaque prise.
Quand vous utilisez simultanément deux
appareils branchés à ces prises de
courant, la consommation totale de ces
appareils ne doit pas dépasser 120 W.
ATTENTION
Prise de courant de la console centrale
(STI)
Des prises de courant pour accessoire se
trouvent sous les commandes de climatisation et dans la console centrale. Le
. Ne tentez pas d’utiliser un allume-cigare dans les prises de
courant pour accessoire.
. N’introduisez pas de corps étrangers, en particulier des objets
métalliques comme des pièces
de monnaie ou du papier aluminium, dans la prise de courant
pour accessoire. Cela pourrait
produire un court-circuit. N’oubliez pas de remettre le couvercle de protection sur la prise
lorsqu’elle n’est pas en service.
Équipements intérieurs/Prises de courant pour accessoire
. N’utilisez que des appareils électriques conçus pour fonctionner
en 12 V CC.
La puissance maximum de l’appareil branché est 120 W. N’utilisez jamais d’appareils dont la
puissance dépasse la puissance
maximum indiquée ci-après pour
chaque prise.
Quand vous utilisez simultanément deux appareils branchés à
ces prises de courant, la
consommation totale de ces appareils ne doit pas dépasser 120
W. Une surcharge de la prise de
courant pour accessoire peut
causer un court-circuit. Ne branchez pas de fiche de dédoublement et n’utilisez qu’un appareil
électrique par prise de courant.
. Si la fiche de l’appareil électrique
serre trop ou est trop lâche dans
la prise de courant pour accessoire, il peut en résulter un
mauvais contact électrique et un
grippage de la fiche dans la prise.
N’utilisez que des appareils dont
la fiche est bien adaptée.
. L’usage prolongé d’un appareil
électrique branché sur la prise de
courant pour accessoire avec le
moteur du véhicule à l’arrêt peut
décharger la batterie.
. Avant de prendre la route, vérifiez
que la fiche, le câble et l’appareil
électrique ne risquent pas de
vous gêner pour actionner le
levier de changement de vitesse,
la pédale de frein ou la pédale
d’accélérateur. Si vous êtes
gêné, n’utilisez pas l’appareil
électrique en conduisant.
& Utilisation avec un allumecigare (selon modèles)
Afin d’utiliser la prise électrique pour
accessoires (située sous la commande
de climatisation) comme prise électrique
pour l’allume-cigare, munissez-vous d’une
prise à allume-cigare parmi les équipements optionnels. Les prises électriques
pour l’allume-cigare sont disponibles chez
votre concessionnaire SUBARU.
L’allume-cigare ne fonctionne que si le
contacteur d’allumage est en position
“ON” ou “Acc”.
Pour utiliser l’allume-cigare, appuyez sur
le bouton et attendez un instant. L’allumecigare est prêt à l’emploi lorsqu’il recule
automatiquement.
6-9
DANGER
Ne tenez jamais l’allume-cigare par
le côté de l’élément chauffant pour
éviter de vous brûler. Vous risqueriez à la fois de vous brûler et
d’endommager l’élément chauffant.
ATTENTION
. Ne tenez pas l’allume-cigare en
position enfoncée car cela le
ferait surchauffer.
. La prise électrique qui se trouve
dans la console centrale est
conçue pour recevoir un allumecigare SUBARU d’origine. Ne
branchez jamais dans cette prise
un allume-cigare n’étant pas d’origine. Ceci pourrait provoquer
un court-circuit ou une surchauffe et déclencher un incendie.
. L’usage de cette prise pour un
accessoire périphérique comme
un téléphone cellulaire, etc.
risque d’endommager le mécanisme interne de la prise qui
libère l’allume-cigare et le fait
“sauter” quand l’élément a suffisamment chauffé. Il ne faut donc
– SUITE –
6-10
Équipements intérieurs/Cendrier
pas mettre un allume-cigare dans
une prise qui a été utilisée, même
une fois seulement, pour raccorder un accessoire périphérique.
L’allume-cigare risquerait de se
bloquer, de surchauffer et de
provoquer un feu.
Cendrier (selon modèles)
ATTENTION
. N’utilisez pas le cendrier comme
poubelle et éteignez bien votre
cigarette avant de refermer le
cendrier. Dans le cas contraire,
vous pourriez provoquer un incendie.
. Éteignez toujours les allumettes
et cigarettes avant de les mettre
dans le cendrier, puis refermez
bien ce dernier. Si vous laissez le
cendrier ouvert, la cendre incandescente de la cigarette pourrait
se propager à un autre mégot et
provoquer un début d’incendie.
. Ne mettez pas de matériaux inflammables dans le cendrier.
. Ne laissez pas une grande quantité de mégots dans le cendrier.
REMARQUE
De la cendre et des particules de tabac
s’agglomèrent autour des charnières
du volet intérieur du cendrier. Nettoyezles à l’aide d’une brosse à dents ou
d’un autre ustensile similaire à bout
étroit.
Le cendrier portable peut être installé
dans chaque porte-gobelet. Pour des
informations relatives à l’emplacement
des porte-gobelets, reportez-vous à “Porte-gobelets” F6-5. Lorsque vous utilisez
le cendrier, ouvrez son couvercle. Pour
retirer le cendrier d’un porte-gobelet, tirez
le cendrier vers le haut.
Après utilisation, refermez le cendrier
complètement pour éviter le dégagement
de fumée.
Équipements intérieurs/Tapis de sol
. N’utilisez pas plus d’un tapis de
sol.
Tapis de sol
ATTENTION
Le plancher côté conducteur est équipé
d’ergots de fixation.
Le tapis de sol doit être correctement
immobilisé, en passant les œillets du tapis
sur les ergots et en les poussant vers le
bas.
6-11
Si le tapis de sol glisse vers l’avant,
il risque de contrarier le mouvement
des pédales pendant la conduite, ce
qui peut causer un accident. Suivez
les précautions suivantes pour empêcher le tapis de sol de glisser vers
l’avant.
. Assurez-vous d’utiliser un tapis
de sol SUBARU d’origine conçu
avec des œillets dans les emplacements corrects.
. Du côté conducteur, le tapis de
sol doit être immobilisé à sa
position normale, c’est à dire en
arrière et engagé sur les ergots
de maintien.
6-12
Équipements intérieurs/Crochet pour sac de provisions (5 portières)
Crochet pour sac de provisions (5 portières)
ATTENTION
Le poids des objets suspendus au
crochet à sac à provisions ne doit
pas dépasser 3 kg (6 lbs).
Couverture de l’espace de
chargement (5 portières)
Cette couverture ferme l’espace de chargement et protège son contenu du soleil. Il
peut être enlevé pour dégager un plus
grand espace de chargement.
& Mode d’emploi du rideau de
couverture
DANGER
Ne posez rien sur le rideau déployé.
Une charge trop lourde posée sur le
rideau pourrait l’endommager, et
des objets pourraient être projetés
vers l’avant en cas de freinage
brusque ou de collision. Cela pourrait provoquer de graves blessures.
ATTENTION
Prenez soin de ne pas rayer les
béquilles du hayon en déroulant ou
en enroulant le rideau de couverture.
Des rayures sur les béquilles du
hayon risquent de causer une fuite
du gaz qu’elles renferment, et les
béquilles ne pourraient plus maintenir le hayon en position ouverte.
Un crochet pour sac de provisions est fixé
de chaque côté de l’espace de chargement.
Pour dérouler le rideau, tirez le bout
dépassant de l’enrouleur et engagez les
crochets dans les points de prise comme
indiqué sur l’illustration. Pour replier le
rideau, décrochez-le; il s’enroule automatiquement. Retenez le rideau à la main
et guidez-le pendant qu’il rentre dans
l’enrouleur.
Équipements intérieurs/Crochets d’arrimage du chargement (5 portières)
& Pour retirer le rideau
& Pour installer le rideau
1. Faites rentrer le rideau dans l’enrouleur.
1. Rétractez la barre.
2. Poussez la barre vers le côté droit,
puis rétractez-la.
3. Dégagez l’enrouleur des pattes de
fixation.
2. Engagez les ergots des extrémités de
l’enrouleur dans les creux des pattes de
fixation.
6-13
Crochets d’arrimage du
chargement (5 portières)
L’espace de chargement est équipé de
quatre crochets d’arrimage pour maintenir
la charge immobile au moyen d’un filet à
charges ou de cordes.
Pour utiliser les crochets d’arrimage,
abaissez-les en tournant pour les faire
sortir de leur niche. Lorsqu’ils ne sont pas
en service, appuyez sur les crochets pour
les mettre en position escamotée.
– SUITE –
6-14
Équipements intérieurs/Espace de rangement sous plancher
ATTENTION
Les crochets d’arrimage de la
charge ne sont prévus que pour
des chargements légers. N’y accrochez pas des chargements dont le
poids dépasse la résistance de ces
crochets. La charge maximale ne
doit pas dépasser 20 kg (44 lbs) par
crochet.
Espace de rangement sous
plancher (selon modèles)
situé sous le plancher du coffre à bagages
(4 portières) ou l’espace de chargement (5
portières) et peut être utilisé pour entreposer de petits objets. Pour ouvrir le
couvercle, tirez le taquet vers le haut.
REMARQUE
. La forme de l’espace de rangement
peut différer selon le modèle.
. Lorsque vous rangez une roue crevée, mettez le plateau de rangement
dans le coffre à bagages (4 portières)
ou dans l’espace de chargement (5
portières).
ATTENTION
Modèles 4 portières
Modèles 5 portières
L’espace de rangement sous plancher est
. Pendant la conduite, les couvercles doivent être en position
fermée pour réduire le risque de
blessures en cas d’arrêt brusque
ou d’accident.
. Ne mettez pas d’atomiseurs ou
de récipients contenant des produits inflammables ou corrosifs,
ni aucun autre article dangereux
dans l’espace de rangement.
Démarrage et conduite
Carburant...............................................................
Carburant recommandé ..........................................
Volet et bouchon du réservoir de carburant ..............
7-3
7-3
7-5
Essai d’émission de polluants (États-Unis
uniquement)........................................................ 7-8
Avant de prendre la route...................................... 7-9
Démarrage du moteur.......................................... 7-10
Arrêt du moteur ................................................... 7-11
Système de démarrage à distance du moteur
(option concessionnaire) .................................. 7-11
Démarrage de votre véhicule.................................
Fonctions de sécurité du système de démarrage à
distance............................................................
Pénétration dans le véhicule lorsque ce dernier est
démarré via le système de commande à
distance............................................................
Pénétration dans le véhicule après arrêt du moteur à
l’aide du système de démarrage à distance du
moteur .............................................................
Préchauffage ou pré-refroidissement de l’intérieur
du véhicule .......................................................
Mode de maintenance ..........................................
Programmation du transmetteur de démarrage à
distance du moteur et fonction programmable ......
Maintenance du système ......................................
Boîte de vitesses manuelle – 6 rapports
(STI) ..................................................................
Engagement de la marche arrière ..........................
Rapports de boîte ................................................
Conseils de conduite ...........................................
Boîte de vitesses manuelle – 5 rapports (sauf
STI) ...................................................................
Rapports de boîte ................................................
7-12
7-12
7-12
7-13
7-13
7-13
7-13
7-14
7-16
7-17
7-17
7-18
7-18
7-19
Conseils de conduite ............................................
Différentiel de centre de contrôle conducteur
(DCCD) (STI) ......................................................
Changement du mode de différentiel de centre de
contrôle conducteur ...........................................
Mode automatique................................................
Mode manuel .......................................................
Relâchement temporaire .......................................
SI-DRIVE (STI) ......................................................
Mode Intelligent (I)................................................
Mode Sport (S).....................................................
Mode Sport Sharp (S#)..........................................
Sélecteur SI-DRIVE ...............................................
Différentiel à mouvement limité (LSD) (STI) .........
Servodirection ......................................................
Freinage ...............................................................
Remarques d’ordre général sur le freinage..............
Système des freins...............................................
Indicateurs d’usure des plaquettes de frein à
disque ..............................................................
ABS (système de freins antiblocage) ...................
Fonction d’essai automatique du système ABS .......
Témoin avertisseur des freins antiblocage
(ABS)................................................................
Système EBD (répartition électronique de la
force de freinage) ..............................................
Mesures à prendre en cas de dysfonctionnement du
système EBD .....................................................
Système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule ............................................................
Moniteur de système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule ............................................................
7-20
7-20
7-21
7-21
7-23
7-25
7-25
7-25
7-26
7-26
7-26
7-27
7-28
7-28
7-28
7-28
7-29
7-30
7-30
7-30
7-31
7-31
7-32
7-34
7
Démarrage et conduite
Commande de désactivation du Contrôle de
Dynamique du Véhicule (STI) ..............................
Commutateur de désactivation du Contrôle de
Dynamique du Véhicule (sauf STI) .......................
Système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) (modèles spécification des
États-Unis) ........................................................
Stationnement du véhicule ..................................
Frein de stationnement.........................................
Conseils de stationnement....................................
Système d’assistance pour démarrage en
côte...................................................................
Activation/Désactivation du système d’assistance
au démarrage en côte (STI) .................................
7-34
7-35
7-37
7-38
7-38
7-39
7-40
7-41
Témoin avertisseur d’assistance pour démarrage en
côte/Témoin indicateur de désactivation
d’assistance pour démarrage en côte ...................
Régulateur de vitesse ..........................................
Pour régler le régulateur de vitesse........................
Désactivation temporaire du régulateur de
vitesse ..............................................................
Mise hors service du régulateur de vitesse .............
Pour changer la vitesse réglée...............................
Témoin indicateur de régulateur de vitesse .............
Témoin indicateur de réglage du régulateur de
vitesse constante ...............................................
7-42
7-43
7-43
7-44
7-44
7-45
7-46
7-46
Démarrage et conduite/Carburant
sera moindre et l’accélération médiocre.
Carburant
ATTENTION
L’utilisation d’un carburant de qualité médiocre ou contenant un additif du carburant inapproprié peut
avoir une mauvaise influence sur le
moteur.
& Carburant recommandé
! Sauf STI
Ce moteur est conçu pour fonctionner
avec de l’essence super sans plomb
avec un indice d’octane égal ou supérieur à 91 AKI (95 RON). Quand l’essence
super sans plomb n’est pas disponible, on
peut utiliser temporairement de l’essence
sans plomb ordinaire d’indice d’octane 87
AKI (90 RON) ou plus. Pour des performances de moteur et une souplesse
optimales, il est nécessaire d’utiliser de
l’essence super sans plomb.
REMARQUE
Veillez à utiliser de l’essence super
sans plomb de 91 AKI (95 RON) ou
plus. Avec toute autre essence (d’un
indice AKI inférieur à 91 (95 RON)), il y
aura du cliquetis, la puissance moteur
! STI
Ce moteur est conçu pour fonctionner de
façon optimale avec de l’essence sans
plomb avec un indice d’octane égal ou
supérieur à 93 AKI (98 RON). Si vous
vous trouvez dans une zone où il n’est pas
possible de se procurer du carburant de
93 AKI (98 RON), vous pouvez utiliser de
l’essence sans plomb avec l’indice d’octane 91 AKI (95 RON), sans influence sur
la durée de vie et la souplesse du moteur.
Vous noterez cependant une légère détérioration des performances maximales du
moteur lors de l’utilisation d’un carburant
avec le l’indice 91 AKI (95 RON). L’utilisation d’un carburant 91 AKI (95 RON)
n’influe d’aucune façon sur la couverture
de votre garantie.
! Indice d’octane des carburants
Cet indice d’octane auquel nous faisons
référence est la moyenne entre les indices
de Recherche d’octane et d’Octane du
moteur. On l’appelle aussi couramment
“indice anti-cliquetis” ou AKI (de l’anglais
“Anti-Knock Index”).
Avec une essence d’un indice d’octane
trop bas, le cliquetis du moteur est fort et
persistant, et cela peut à la longue
endommager le moteur. Il n’y a pas lieu
7-3
de s’inquiéter si le moteur de votre
véhicule cliquette légèrement de temps à
autre ou pendant les accélérations.
Contactez votre concessionnaire
SUBARU si votre véhicule fait des à
coups forts ou constamment alors que
vous utilisez un carburant ayant un indice
d’octane spécifié.
! Essence sans plomb
La goulotte de remplissage du réservoir
de carburant est prévue pour n’accepter
que les pistolets des pompes distributrices
d’essence sans plomb. N’utilisez jamais,
quelles que soient les circonstances, de
l’essence au plomb; elle endommagerait
le système antipollution et pourrait affecter
la souplesse du moteur.
! Essence pour véhicules certifiés
LEV en Californie
Si votre véhicule a été homologué comme
véhicule peu polluant (LEV) en Californie,
ce qui est attesté par une étiquette collée
sous le capot, il est conçu pour obtenir
des performances optimales du moteur et
des systèmes antipollution avec une
essence conforme aux spécifications
basse teneur en soufre pour la Californie.
Dans un état autre que la Californie, votre
véhicule sera ravitaillé avec une essence
conforme aux spécifications fédérales.
Pour l’essence vendue ailleurs qu’en
– SUITE –
7-4
Démarrage et conduite/Carburant
Californie, il est admis une teneur en
soufre plus élevée, ce qui peut affecter
le fonctionnement du convertisseur catalytique de votre véhicule et donner une
légère odeur de soufre aux gaz d’échappement. Si le cas se présente, avant de
présenter votre véhicule à un concessionnaire agréé pour le faire réviser, SUBARU
vous recommande d’essayer une marque
d’essence sans plomb différente pour voir
si le problème ne vient pas du carburant.
! MMT
Certaines essences contiennent un additif
d’amélioration de l’indice d’octane, appelé
MMT (Méthylcyclopentadiényl Manganèse Tricarbonyle). Avec un tel carburant,
les performances du système antipollution
sont médiocres, et il arrive que le témoin
avertisseur d’anomalie moteur CHECK
ENGINE ou le témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement s’allume. Le cas
échéant, présentez votre véhicule à un
concessionnaire agréé SUBARU pour le
faire contrôler. S’il s’avère que le type de
carburant utilisé est à l’origine du problème, les réparations ne pourront pas
être prises en charge dans le cadre de la
garantie de votre véhicule.
! Des essences moins polluantes
L’utilisation d’une essence contenant des
additifs détergents évite la formation de
dépôts à l’intérieur du moteur et dans le
système d’alimentation en carburant. Cela
aide à maintenir le moteur et ses systèmes antipollution au mieux de leurs
performances et, en ce sens, cela contribue à la lutte contre la pollution atmosphérique. Si vous utilisez en permanence
un carburant de bonne qualité contenant
du détergent et les autres additifs appropriés, vous n’aurez jamais à introduire
dans le réservoir de carburant un agent de
nettoyage du système d’alimentation en
carburant.
sence proposent maintenant des essences dites “reformulées” conçues pour
réduire les émissions de polluants par
les véhicules. SUBARU approuve l’usage
de l’essence reformulée.
Les essences sont souvent mélangées à
des produits oxygénés. L’utilisation de tels
carburants contribue à la lutte contre la
pollution. Il est possible d’utiliser avec
votre véhicule un carburant mélangé
oxygéné, tel que le MTBE (éther méthyle
butyle tertiaire) ou l’éthanol (alcool éthylique ou de grain). Toutefois, pour que
votre SUBARU fonctionne bien, le mélange ne doit pas contenir plus de 15% de
MTBE ou 10% d’éthanol.
En outre, utilisez uniquement du carburant
adapté à votre véhicule, comme décrit ciaprès.
. Le carburant ne doit pas contenir de
plomb et présenter un indice d’octane au
moins égal à la valeur prescrite dans ce
manuel.
. Du méthanol (alcool méthylique ou
alcool de bois) est parfois mélangé à
l’essence sans plomb. Le méthanol est
admissible avec ce véhicule UNIQUEMENT en proportion inférieure à 5% du
mélange du carburant qui doit AUSSI
contenir les dissolvants et inhibiteurs de
corrosion appropriés pour ne pas endommager le système d’alimentation en carburant. Utilisez un carburant contenant du
méthanol UNIQUEMENT si ces conditions
sont remplies.
N’utilisez pas d’essence contenant plus
de 10% d’éthanol, y compris celles venant
de pompes marquées E15, E30, E50 ou
E85 (qui ne sont que quelques exemples
de carburants contenant plus de 10%
d’éthanol).
Par ailleurs, certains fournisseurs d’es-
En cas de doute sur la composition des
carburants, renseignez-vous auprès du
personnel de la station-service qui pourra
indiquer si les essences vendues contiennent des détergents et des produits
oxygénés et si elles ont été reformulées
pour réduire les émissions de polluants.
Démarrage et conduite/Carburant
. En cas de difficultés avec le moteur, si
ces difficultés semblent être causées par
le carburant, essayez une autre marque
d’essence avant de demander assistance
à votre concessionnaire SUBARU.
. Les problèmes d’endommagement du
système d’alimentation en carburant ou
de manque de souplesse du moteur dus à
l’emploi de carburant de qualité inadéquate ne sont pas couverts par la
Garantie Limitée SUBARU.
ravitaillement en carburant.
Respectez toujours toutes les précautions
indiquées à la station service.
7-5
réservoir du carburant, tirez le levier
d’ouverture vers le haut. Le levier d’ouverture se trouve sur le plancher, sur la
gauche du siège du conducteur.
DANGER
Avant d’ouvrir le bouchon de réservoir du carburant, touchez d’abord
la carrosserie du véhicule ou une
partie métallique de la pompe du
carburant ou un objet similaire pour
décharger l’électricité statique qui
pourrait être présent sur vous. Si
votre corps transporte de l’électricité statique, il y un risque qu’une
étincelle électrique enflamme le carburant, ce qui pourrait vous brûler.
Pour éviter d’accumuler à nouveau
de l’électricité statique, ne rentrez
pas dans le véhicule pendant le
ravitaillement en carburant.
ATTENTION
Veillez à ne pas répandre de carburant sur la carrosserie du véhicule.
Du fait que le carburant peut endommager la peinture, veillez à
nettoyer rapidement tout carburant
qui se serait répandu. Les dégâts à
la peinture provoqués par du carburant ne sont pas couverts par la
Garantie Limitée SUBARU.
& Volet et bouchon du réservoir
de carburant
! Ravitaillement en carburant
Le ravitaillement en carburant doit être
effectué par une seule personne. Ne
laissez personne s’approcher de la goulotte de remplissage de carburant lors du
1)
2)
4 portières
5 portières
1. Pour ouvrir le volet du bouchon de
– SUITE –
7-6
1)
2)
Démarrage et conduite/Carburant
Ouvrir
Fermer
2. Ouvrez le bouchon de remplissage en
carburant en le tournant lentement dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
DANGER
. Les vapeurs d’essence sont très
inflammables. Avant un ravitaillement en carburant, arrêtez d’abord le moteur et fermez toutes
les portières et vitres du véhicule. Vérifiez qu’il n’y a ni cigarette allumée, ni flamme vive, ni
source d’étincelles électriques à
proximité. Ne manipulez le carburant qu’à l’extérieur. Frottez
immédiatement du carburant ren-
versé.
. Lors de l’ouverture du bouchon,
saisissez-le fermement et tournez-le lentement vers la gauche.
Ne l’enlevez pas brusquement.
En particulier par temps chaud,
le carburant sous pression risquerait de gicler avec force par la
goulotte de remplissage du carburant, occasionnant dommages
ou blessures. Si vous entendez
un sifflement pendant que vous
dévissez le bouchon, attendez
que le bruit s’arrête, puis ouvrez
le bouchon délicatement pour
éviter que le carburant se répande et constitue un risque
d’incendie.
3. Posez le bouchon de remplissage sur
le support de bouchon à l’intérieur du volet
de bouchon.
DANGER
. Lors du ravitaillement en carburant, insérez le pistolet du carburant convenablement dans le
tuyau de remplissage de carburant. Si le pistolet n’est pas
soulevé ou inséré à fond, son
mécanisme d’arrêt automatique
risque de ne pas fonctionner, ce
qui provoquera le débordement
du carburant et représentera un
risque d’incendie.
. Arrêtez le ravitaillement en carburant lorsque le mécanisme
d’arrêt automatique du pistolet
du carburant s’active. Si vous
continuez à ajouter du carburant,
des variations de température ou
d’autres conditions peuvent provoquer le débordement du carburant et représenter un risque
d’incendie.
4. Le remplissage en carburant est terminé quand le distributeur de la stationservice s’arrête automatiquement. Ne
tentez pas d’ajouter encore du carburant.
Démarrage et conduite/Carburant
5. Refermez le bouchon en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à enclenchement. Au serrage, veillez à ce que la sangle de retenue ne soit
pas prise sous le bouchon.
6. Refermez complètement le volet d’accès au bouchon de remplissage du
carburant.
Si vous avez répandu du carburant sur
une surface peinte, rincez immédiatement. Dans le cas contraire, la peinture
pourrait être endommagée.
REMARQUE
. Vous pouvez voir le pictogramme
“
” sur la jauge de carburant. Cette
inscription indique que le volet (couvercle) de remplissage en carburant se
trouve du côté droit du véhicule.
. Si le bouchon de remplissage en
carburant n’a pas été refermé jusqu’au
clic, ou si la longe de retenue est prise
sous le bouchon, cela peut provoquer
l’allumage du témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement. Reportez-vous à “Témoin
avertisseur d’anomalie moteur CHECK
ENGINE/Témoin indicateur d’anomalie
de fonctionnement” F3-17.
ATTENTION
. Ne mettez jamais de produits de
nettoyage dans le réservoir de
carburant. L’ajout de produits de
nettoyage risquerait d’endommager le système d’alimentation en
carburant.
. Après le ravitaillement en carburant, tournez le bouchon vers la
droite jusqu’à enclenchement
pour garantir un serrage maximal. Si le bouchon n’est pas bien
serré, du carburant peut s’écouler pendant la conduite du véhicule ou du carburant peut se
renverser en cas d’accident, ce
qui peut représenter un risque
d’incendie.
. Veillez à ne pas répandre de
carburant sur la carrosserie du
véhicule. Du fait que le carburant
peut endommager la peinture,
veillez à nettoyer rapidement tout
carburant qui se serait répandu.
Les dégâts à la peinture provoqués par du carburant ne sont
pas couverts par la Garantie
Limitée SUBARU.
. N’utilisez qu’un bouchon de carburant SUBARU d’origine. Si
vous utilisez le mauvais bou-
7-7
chon, il risque de mal s’adapter à
la goulotte, de ne pas assurer
une prise d’air suffisante et il
pourrait en résulter un mauvais
fonctionnement de l’alimentation
et de votre réservoir et du carburant du système antipollution.
Cela peut également entraîner
un débordement du carburant et
un incendie.
. Si le témoin avertisseur de bas
niveau de carburant s’allume,
ravitaillez le véhicule en carburant immédiatement. Les ratés
d’allumage provoqués par le
manque de carburant dans le
réservoir sont susceptibles d’endommager le moteur.
7-8
Démarrage et conduite/Essai d’émission de polluants (États–Unis uniquement)
Essai d’émission de polluants (États-Unis uniquement)
DANGER
Les essais des modèles à traction
intégrale ne doivent JAMAIS être
effectués sur un dynamomètre simple pour deux roues motrices. Sur
ce type d’installation, vous risquez
un accident et des blessures car les
mouvements du véhicule seraient
incontrôlables, et il y a risque d’accident et de blessures pour les
personnes aux alentours.
ATTENTION
. Au moment de l’inspection par
les services officiels, n’oubliez
pas d’attirer à l’avance l’attention
de la station d’inspection ou la
station-service sur le fait que
votre véhicule SUBARU AWD ne
doit pas être placé sur un dynamomètre 2-roues. Il pourrait en
résulter un grave endommagement de la transmission.
. La Garantie Limitée SUBARU ne
couvre pas les dommages subis
par le véhicule du fait d’une
méthode d’essai inappropriée,
de tels dommages étant de la
responsabilité du Programme
Inspection State, de ses entrepreneurs ou de ses licenciés.
La Californie et d’autres états fédéraux ont
des programmes d’inspection/d’entretien
pour inspecter le fonctionnement du système antipollution du véhicule. Si votre
véhicule ne réussit pas ce test, certains
états peuvent refuser le renouvellement
de l’enregistrement du véhicule.
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur
qui surveille la performance du système
antipollution du véhicule. Des inspecteurs
certifiés inspecteront le système de diagnostic embarqué (OBDII) dans le cadre du
processus d’inspection antipollution de
l’état. Le système OBDII est conçu pour
détecter les problèmes de moteur ou de
transmission susceptibles d’entraîner un
dépassement des limites d’émissions polluantes admissibles pour le véhicule. Les
contrôles OBDII concernent toutes les
voitures de tourisme et camions d’année
de modèle 1996 ou plus récents. L’inspection antipollution du système OBDII est
déjà entrée en vigueur dans plus de 30
états, ainsi que dans le District de
Columbia.
. L’inspection du système OBDII
consiste en un contrôle visuel du fonctionnement du témoin avertisseur
“CHECK ENGINE” ou du témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement (MIL),
et en un examen du système OBDII au
moyen d’un outil de détection électronique.
. Un véhicule est accepté à l’inspection
du système OBDII si on constate un
fonctionnement correct du témoin avertisseur “CHECK ENGINE”, s’il n’y a pas en
mémoire de code diagnostiquant une
panne, et si les moniteurs d’état OBDII
sont achevés.
. Un véhicule échoue à l’inspection
OBDII si le témoin avertisseur “CHECK
ENGINE” ne fonctionne pas correctement
(il s’allume ou ne marche pas à cause
d’une ampoule grillée) ou si il y a un ou
plusieurs autres codes diagnostiquant des
pannes dans la mémoire du processeur
du véhicule.
. L’inspection antipollution peut refuser
de se prononcer (sans décision d’acceptation ou de refus du véhicule) si le
nombre de moniteurs “NOT READY”
d’états du système OBDI est supérieur à
un. Si la batterie du véhicule a été
remplacée ou déconnectée récemment,
l’inspection du système OBDII indique que
le véhicule n’est pas prêt pour le test
Démarrage et conduite/Avant de prendre la route
antipollution. Dans ce cas, il sera demandé au conducteur du véhicule de
rouler avec le véhicule pendant quelques
jours pour remettre à zéro les moniteurs
d’états et de venir présenter à nouveau le
véhicule à l’inspection antipollution.
. Les propriétaires des véhicules refusés
lors de cette inspection sont priés de
contacter leur concessionnaire SUBARU
pour la mise en état du véhicule.
Certains états utilisent encore des dynamomètres dans leur programme d’inspection antipollution. Ces dynamomètres se
présentent sous la forme d’un dispositif
ressemblant à un banc à rouleaux sur
lequel les roues du véhicule testé peuvent
tourner avec le véhicule restant en place.
Avant que votre véhicule ne soit placé sur
un dynamomètre, dites à votre inspecteur
antipollution de ne pas placer votre
véhicule à traction intégrale SUBARU sur
un dynamomètre 2-roues. Il pourrait en
résulter un grave endommagement de
la transmission.
L’Agence pour la Protection de l’Environnement des États-Unis (EPA) et les états
utilisant des dynamomètres 2-roues pour
leur programme d’essai d’émission de
polluants ont DISPENSÉ les véhicules à
traction intégrale SUBARU de la partie
des essais à effectuer sur dynamomètre
2-roues. Certains états utilisent pour leur
programme d’essai des dynamomètres 4
roues. Ceux-ci, convenablement utilisés,
ne risquent pas d’endommager les véhicules à traction intégrale SUBARU.
Quelles que soient les circonstances dans
lesquelles l’essai d’émission de polluant
est effectué, il ne faut jamais faire décoller
les roues arrière du sol au cric ou
découpler les arbres de roues.
7-9
Avant de prendre la route
Effectuez les contrôles ou réglages suivants tous les jours avant de prendre la
route.
1. Vérifiez que les vitres, les rétroviseurs
et les feux sont propres et dégagés.
2. Vérifiez que les pneus sont en bon état
et présentent un aspect normal. Assurezvous également que la pression de gonflage des pneus est correcte.
3. Regardez sous le véhicule pour vous
assurer de l’absence de fuite.
4. Vérifiez que le capot, le coffre à
bagage (4 portières) et le hayon (5
portières) sont bien fermés.
5. Vérifiez que votre siège est convenablement réglé.
6. Vérifiez que les rétroviseurs extérieurs
et le rétroviseur intérieur sont bien réglés.
7. Attachez votre ceinture de sécurité.
Vérifiez que tous les passagers ont attaché leur ceinture.
8. Vérifiez que tous les témoins avertisseurs et indicateurs fonctionnent normalement lorsque le contacteur d’allumage
est mis en position “ON”.
9. Après la mise en marche du moteur,
contrôlez les jauges, témoins indicateurs
et avertisseurs.
– SUITE –
7-10
Démarrage et conduite/Démarrage du moteur
REMARQUE
Les niveaux de fluides tels que l’huile
moteur et le liquide de refroidissement
du moteur, le liquide de frein, le liquide
de lave-glace, etc. sont à vérifier régulièrement soit une fois par jour, une fois
par semaine ou à chaque ravitaillement
en carburant.
Démarrage du moteur
ATTENTION
N’actionnez pas le démarreur pendant plus de 10 secondes d’affilée.
Si le moteur n’a pas démarré au
bout de 5 à 10 secondes de lancement au démarreur, attendez au
moins 10 secondes avant de faire
une nouvelle tentative.
REMARQUE
Il peut être difficile de démarrer le
moteur après que la batterie ait été
débranchée et rebranchée (après une
intervention d’entretien, par exemple).
Cette difficulté provient de la fonction
d’autodiagnostic du papillon des gaz à
commande électronique. Dans ce caslà, il suffit de laisser le contacteur
d’allumage en position “ON” pendant
une dizaine de secondes avant de
mettre le moteur en marche.
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Éteignez les lumières et accessoires
électriques inutiles.
3. Appuyez à fond sur la pédale d’embrayage et mettez le levier de changement de vitesses au point mort. Tenez la
pédale enfoncée pendant le démarrage
du moteur.
Le démarreur ne peut fonctionner que
lorsque la pédale d’embrayage est tenue
enfoncée jusqu’au plancher.
4. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON” et vérifiez que tous les
témoins avertisseur et indicateurs fonctionnent normalement. Reportez-vous à
“Témoins avertisseurs et indicateurs” F313.
5. Mettez le contacteur d’allumage en
position “START” sans enfoncer la pédale
d’accélérateur. Relâchez la clé dès que le
moteur démarre.
Si le moteur ne démarre pas, essayez
comme suit.
(1) Ramenez le contacteur d’allumage
en position “OFF” et attendez au
moins 10 secondes. Après avoir vérifié
que le frein de stationnement est bien
serré, mettez le contacteur d’allumage
en position “START” en tenant la
pédale d’accélérateur légèrement enfoncée (environ un quart de la course
complète). Relâchez la pédale d’accélérateur dès que le moteur démarre.
(2) Si le moteur ne démarre pas,
ramenez le contacteur d’allumage en
position “OFF” et attendez au moins
10 secondes. Ensuite, appuyez au
maximum sur la pédale d’accélérateur
Démarrage et conduite/Arrêt du moteur
et mettez le contacteur d’allumage en
position “START”. Si le moteur démarre, relâchez immédiatement la
pédale d’accélérateur.
(3) Si le moteur ne démarre pas,
ramenez le contacteur d’allumage en
position “OFF”. Après avoir attendu au
moins 10 secondes, mettez le contacteur d’allumage en position “START”
sans toucher à la pédale d’accélérateur.
(4) Si le moteur refuse toujours de
démarrer, contactez le concessionnaire SUBARU le plus proche pour
demander de l’aide.
6. Assurez-vous que tous les témoins
avertisseurs et indicateurs s’éteignent une
fois le moteur démarré. Le système
d’injection du carburant réduit automatiquement le régime de ralenti du moteur à
mesure que le moteur se réchauffe.
Arrêt du moteur
Le contacteur d’allumage ne doit être
coupé que lorsque le véhicule est immobile et que le moteur tourne au ralenti.
DANGER
N’arrêtez jamais le moteur pendant
que le véhicule roule. Cela entraînerait la perte de la servodirection et
du servofrein rendant la manipulation du volant de direction et des
freins très durs à actionner. En
outre, le contacteur d’allumage
pourrait être accidentellement mis
en position “LOCK” et le volant de
direction serait bloqué.
7-11
Système de démarrage à
distance du moteur (option
concessionnaire)
DANGER
. Ne démarrez pas le moteur à
l’aide du système de démarrage
à distance dans un environnement confiné (par exemple, dans
un garage fermé). L’utilisation
prolongée d’un véhicule à moteur dans un espace clos peut
provoquer une accumulation
dangereuse de monoxyde de
carbone. Le monoxyde de carbone est nuisible pour la santé.
L’exposition à une concentration
élevée de monoxyde de carbone
est susceptible de provoquer
maux de tête, étourdissements
ou, dans le pire des cas, une
perte de conscience et/ou la
mort.
– SUITE –
7-12
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)
. Avant d’effectuer un quelconque
entretien sur le véhicule, placez
provisoirement le système de
démarrage à distance du moteur
en mode de maintenance afin
d’éviter tout démarrage accidentel du moteur par le système.
l’activation du véhicule via le système de
démarrage à distance, les fonctions de
lève-vitre électrique du véhicule sont
désactivées. Par ailleurs, le système est
équipé d’une minuterie qui coupe le
système après 15 minutes si le véhicule
n’est pas utilisé. Appuyez à nouveau sur
la touche “ ” et maintenez-le enfoncé
pendant 2 secondes pour arrêter le
véhicule. Si le démarreur du véhicule
s’enclenche, mais que le moteur ne
démarre pas ou cale après le démarrage,
le système de démarrage à distance du
moteur se désactive, puis effectue quatre
nouveaux essais de démarrage du véhicule. Si les quatre nouvelles tentatives
demeurent infructueuses, le système de
démarrage à distance du moteur est
coupé et revient à l’état désactivé.
& Démarrage de votre véhicule
& Fonctions de sécurité du
système de démarrage à distance
Pour activer le système de démarrage à
distance du moteur, appuyez deux fois sur
la touche “ ” du transmetteur de démarrage à distance du moteur en l’espace de
3 secondes. Le système contrôle certaines conditions préalables avant le démarrage et, si tous les paramètres de sécurité
contrôlés sont corrects, le moteur est mis
en marche dans les 5 secondes. Lors de
Pour des raisons de sécurité, le système
ne pourra pas démarrer et l’avertisseur
sonore retentira à deux reprises, ou le
moteur sera coupé pendant l’utilisation du
transmetteur à distance, dans les situations suivantes.
. La pédale de frein est enfoncée avant
la mise sur la position “ON” du contacteur
d’allumage.
. La clé est déjà introduite dans le
contacteur d’allumage.
. Le capot du moteur est ouvert.
. Le régime de ralenti du moteur du
véhicule a dépassé les 3.000 tr/mn.
. L’alarme est activée par l’ouverture
d’une portière ou du hayon.
REMARQUE
. Le témoin indicateur de sécurité
situé sur les instruments de bord arrête
de clignoter pendant le fonctionnement
du système de démarrage à distance
du moteur, mais la protection du véhicule demeure active.
. Si quelqu’un pénètre dans le véhicule pendant le fonctionnement du
système de démarrage à distance du
moteur, le système n’enregistre pas
l’entrée dans l’historique des alarmes.
& Pénétration dans le véhicule
lorsque ce dernier est démarré via le système de
commande à distance
1. Déverrouillez les portières du véhicule
à l’aide du système d’entrée sans clé par
télécommande. En cas de déverrouillage
manuel des portières à l’aide de la clé, le
système d’alarme du véhicule s’active et
le système de démarrage à distance se
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)
désactive. Le fait d’insérer la clé dans le
contacteur d’allumage et de la tourner en
position “ON”, ou d’appuyer sur le bouton
de déverrouillage “ ” de la télécommande d’entrée sans clé désarmera le
système d’alarme. Reportez-vous à “Système d’alarme” F2-16.
2. Pénétrez dans le véhicule. N’enfoncez
pas la pédale de frein.
3. Introduisez la clé dans le contacteur
d’allumage et tournez-la en position “ON”.
Si le contacteur d’allumage est accidentellement mis en position “START”, la
fonction “starter anti-grind” du système
empêche le démarreur d’être à nouveau
activé.
4. Appuyez sur la pédale de frein. Le
démarreur à distance se désengage, les
fonctions de lave-glace électrique du
véhicule sont réactivées et le véhicule
fonctionne à nouveau normalement.
& Pénétration dans le véhicule
après arrêt du moteur à l’aide
du système de démarrage à
distance du moteur
L’alarme peut se déclencher si le véhicule
est ouvert à l’aide de la télécommande
d’entrée sans clé quelques secondes
après l’arrêt du moteur à l’aide du système
de démarrage à distance.
& Préchauffage ou pré-refroidissement de l’intérieur du
véhicule
Avant de quitter le véhicule, réglez les
commandes de température selon les
paramètres et conditions d’utilisation de
votre choix. Une fois le véhicule démarré,
le chauffage ou la climatisation s’active
pour réchauffer ou refroidir l’habitacle en
fonction de vos réglages.
& Mode de maintenance
En mode de maintenance, la fonction de
démarrage à distance est provisoirement
désactivée afin d’éviter tout démarrage
accidentel du moteur pendant l’entretien
du véhicule.
! Pour activer le mode de maintenance
Positionnez le contacteur d’allumage sur
“ON”, appuyez et maintenez enfoncée la
pédale de frein, puis appuyez et relâchez
à trois reprises la touche “ ” du transmetteur de démarrage à distance du
moteur. Le système est mis en attente
pendant 1 seconde, puis active à trois
reprises les clignotants et l’avertisseur
sonore afin d’indiquer la mise en mode
de maintenance du système. Lorsque l’on
tente d’activer le système de démarrage à
distance en mode de maintenance, les
7-13
clignotants et l’avertisseur sonore se
déclenchent à deux reprises sans démarrer le moteur.
! Pour désactiver le mode de maintenance
Positionnez le contacteur d’allumage sur
“ON”, appuyez et maintenez enfoncée la
pédale de frein, puis appuyez et relâchez
à trois reprises la touche “ ” du transmetteur de démarrage à distance du
moteur. Le système est mis en attente
pendant 1 seconde, puis active les clignotants une fois afin d’indiquer la désactivation du mode de maintenance.
REMARQUE
Lorsque vous conduisez votre véhicule
à l’entretien, il est recommandé d’avertir le personnel de maintenance qu’il
est équipé d’un système de démarrage
à distance du moteur.
& Programmation du transmetteur de démarrage à distance
du moteur et fonction programmable
Il est possible de programmer de nouveaux transmetteurs sur le système de
démarrage à distance du moteur en cas
de perte, de vol ou d’endommagement
des transmetteurs de démarrage à dis– SUITE –
7-14
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)
tance du moteur. Le système de démarrage à distance du moteur comprend une
fonction pouvant être réglée selon les
préférences de chaque utilisateur.
Il est possible de programmer le système
de démarrage à distance du moteur, de
manière à activer ou désactiver l’avertisseur sonore lors de l’activation à distance
du moteur. Pour programmer le transmetteur de démarrage à distance du moteur
ainsi que cette fonction, suivez la procédure ci-après.
1. Ouvrez la portière du conducteur
(cette portière doit demeurer ouverte tout
au long du processus).
2. Introduisez la clé dans le contacteur
d’allumage et tournez-la en position “ON”.
3. Localisez le petit bouton noir de
programmation situé au dos du couvercle
de la boîte à fusibles, sous le tableau de
bord à gauche, côté conducteur.
4. Enfoncez et maintenez enfoncé le
bouton noir de programmation pendant
10 à 15 secondes. L’avertisseur sonore
retentit et les clignotants clignotent à trois
reprises pour indiquer le passage du
système en mode de programmation. À
ce stade, vous pouvez passer à l’étape 5
ou 6.
5. Pour programmer une télécommande
de démarrage à distance: enfoncez puis
relâchez le bouton “ ” de chaque émet-
teur. L’avertisseur sonore retentit et les
clignotants clignotent une fois pour indiquer une mémorisation de transmetteur
réussie à chaque pression de la touche
“ ”. Jusqu’à huit transmetteurs peuvent
être programmés.
6. Pour activer ou désactiver les bips de
confirmation de l’avertisseur sonore: enfoncez puis relâchez la pédale de frein
pour activer la fonction. L’avertisseur
sonore retentit faiblement et les clignotants clignotent une fois pour indiquer la
désactivation de la fonction de confirmation via avertisseur sonore. L’avertisseur
sonore retentit et les clignotants clignotent
à deux reprises pour indiquer l’activation
de la fonction de confirmation via avertisseur sonore. Chaque pression sur la
pédale de frein permet d’activer ou de
désactiver la fonction.
7. Pour quitter le mode de programmation du transmetteur de démarrage à
distance du moteur et de la fonction,
mettez le contacteur d’allumage sur la
position “LOCK”, retirez la clé du contacteur d’allumage, puis testez le fonctionnement du (des) transmetteur(s) de démarrage à distance du moteur et de la fonction
de confirmation par avertisseur sonore.
& Maintenance du système
! Remplacement des piles
ATTENTION
. Veillez à ne pas laisser pénétrer
de poussière, d’huile ou d’eau à
l’intérieur du transmetteur de
démarrage à distance du moteur
lors du remplacement des piles.
. Veillez à ne pas endommager le
circuit imprimé se trouvant à
l’intérieur du transmetteur de
démarrage à distance du moteur
lors du remplacement des piles.
. Veillez à ne pas laisser la pile et
les autres pièces du boîtier démonté à portée de jeunes enfants, car ils risqueraient de les
mettre en bouche et de les avaler.
. L’insertion d’une pile de type non
adapté vous exposerait à des
risques d’explosion. Insérez uniquement une pile de type identique ou équivalent.
. N’exposez pas les piles à des
températures excessives (rayons
directs du soleil, feu ou équivalent).
Les deux piles au lithium de 3 volts
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)
7-15
(modèle CR-1220) fournies avec votre
transmetteur de démarrage à distance
du moteur ont une durée d’environ 3
ans, en fonction de l’usage que vous en
faites. Lorsqu’elles commenceront à se
vider, vous noterez une diminution de la
distance d’utilisation (distance du véhicule
à laquelle votre système de démarrage à
distance du moteur peut être utilisé).
Suivez les instructions ci-après pour remplacer les piles du transmetteur de démarrage à distance du moteur.
1. Séparez soigneusement les deux éléments du transmetteur de démarrage à
distance en faisant levier à l’aide d’un petit
tournevis à lame plate.
2. Retirez le circuit imprimé de l’élément
inférieur du boîtier et faites coulisser le
dispositif de retenue de pile en plastique
blanc sous la languette afin de libérer les
piles. Retirez les piles usagées et remplacez-les par des éléments neufs. Veillez
à prendre note de l’emplacement du
symbole (+) sur les anciennes piles avant
de les extraire afin de garantir une
insertion correcte des nouvelles piles
(sur les deux piles, le symbole “+” doit
être positionné à l’opposé de la carte de
circuit imprimé du transmetteur).
3. Réassemblez avec précaution les
deux éléments du boîtier, puis testez le
fonctionnement du système de démarrage
à distance du moteur.
– SUITE –
7-16
Démarrage et conduite/Boîte de vitesses manuelle – 6 rapports (STI)
ATTENTION
AVERTISSEMENT FCC
Tout changement ou modification
effectué sans l’accord exprès de
l’autorité responsable de la conformité aux règles peut entraîner la
privation du droit d’utiliser l’équipement.
Boîte de vitesses manuelle –
6 rapports (STI)
REMARQUE
Ce dispositif est conforme à la Section
15 des Règles FCC et à la directive
RSS-Gen des Règles IC. L’exploitation
est autorisée aux deux conditions
suivantes: (1) ce dispositif ne doit pas
engendrer des interférences gênantes,
et (2) il doit être capable de subir toutes
formes d’interférence, y compris des
interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement.
La boîte de vitesses est une boîte à 6
rapports en marche avant entièrement
synchronisés et 1 rapport en marche
arrière.
La grille des vitesses figure sur le pommeau du levier de changement de vitesses.
DANGER
. Ne roulez pas en position débrayée (c’est-à-dire avec la pédale d’embrayage enfoncée) ou
avec le levier de changement de
vitesses au point mort. Vous ne
disposez alors d’aucun effet de
frein moteur et cela accroît considérablement le risque d’accident.
. N’engagez pas l’embrayage
(c’est-à-dire ne relâchez pas la
pédale d’embrayage) subitement
lors du démarrage du véhicule.
Le véhicule pourrait accélérer
brutalement ou la transmission
pourrait afficher un dysfonctionnement.
Démarrage et conduite/Boîte de vitesses manuelle – 6 rapports (STI)
& Engagement de la marche
arrière
ATTENTION
La marche arrière ne doit être engagée qu’APRÈS l’arrêt complet du
véhicule. Essayer d’engager la marche arrière pendant que le véhicule
est en mouvement risque d’endommager la boîte de vitesses.
& Rapports de boîte
1)
Bague coulissante
Pour pouvoir amener le levier de changement de vitesses à la position “R”, vous
devez lever la bague coulissante et la
tenir en position haute.
Pour changer de vitesse, appuyez au
maximum sur la pédale d’embrayage,
déplacez le levier de changement de
vitesses, puis relâchez progressivement
la pédale d’embrayage.
S’il est difficile de changer de vitesse,
mettez la boîte de vitesses au point mort,
relâchez la pédale d’embrayage momentanément, puis réessayez.
! Rapports de boîte recommandés
Le meilleur compromis entre économie du
carburant et performances du véhicule en
conduite normale est atteint en engageant
le rapport supérieur aux vitesses de
déplacement indiquées ci-après.
Passage au rapport
supérieur
km/h (mph)
De 1ère en 2ème
24 (15)
De 2ème en 3ème
40 (25)
De 3ème en 4ème
64 (40)
De 4ème en 5ème
72 (45)
De 5ème en 6ème
80 (50)
7-17
! Vitesses maximums admissibles
Le tableau ci-après indique la vitesse
maximum admissible pour chacun des
rapports de la boîte de vitesses. L’aiguille
du compte-tours entre dans la zone rouge
si on dépasse ces vitesses.
À l’exception des situations où la sécurité
obligerait à accélérer brusquement, le
véhicule ne doit pas être conduit avec
l’aiguille du compte-tours dans la zone
rouge. Le non-respect de cette précaution
entraîne une usure excessive du moteur,
outre qu’il nuit aux économies de carburant.
Rapport
km/h (mph)
1ère
50 (31)
2ème
81 (50)
3ème
119 (74)
DANGER
Avant de rétrograder, vérifiez que la
vitesse du véhicule n’excède pas la
vitesse maximum admissible pour
le rapport à engager. Le non-respect
de cette précaution risquerait d’emballer le moteur et de l’endommager.
En outre, il faut savoir que l’application d’un puissant effet de frein
moteur quand le véhicule roule sur
– SUITE –
7-18
Démarrage et conduite/Boîte de vitesses manuelle – 5 rapports (sauf STI)
une surface glissante peut entraîner
une perte du contrôle du véhicule,
avec le risque d’accident qui s’ensuit.
REMARQUE
Ne dépassez jamais les limites de
vitesses indiquées.
& Conseils de conduite
Ne laissez pas votre pied posé sur la
pédale d’embrayage pendant la conduite
et ne retenez pas le véhicule à l’arrêt dans
les côtes au moyen de la pédale d’embrayage. À la longue, ces pratiques
risquent d’endommager l’embrayage.
Ne laissez pas votre main posée sur le
levier de changement de vitesses pendant
la conduite. Cela peut entraîner une usure
excessive de certains organes de la boîte
de vitesses.
Lorsque la vitesse du véhicule doit être
réduite par suite du ralentissement de la
circulation, à l’entrée d’un virage ou dans
une côte, rétrogradez avant que le moteur
ne commence à peiner.
Dans les descentes en forte pente, rétrogradez en 5ème, 4ème, 3ème ou 2ème
selon le cas. Ceci aide à maintenir la
vitesse de sécurité et limite l’usure des
plaquettes de frein.
Vous disposerez ainsi d’un effet de frein
moteur. N’oubliez pas qu’une utilisation
trop prolongée des freins en descente
entraîne une perte de puissance de
freinage par surchauffe des freins.
Boîte de vitesses manuelle –
5 rapports (sauf STI)
Bien que cela se produise rarement, il
arrive que le moteur cliquette lorsque le
véhicule accélère fortement ou démarre
rapidement à partir de l’arrêt complet.
Cela n’est pas une défectuosité.
La boîte de vitesses est une boîte à 5
rapports en marche avant entièrement
synchronisés et 1 rapport en marche
arrière.
La grille des vitesses figure sur le pommeau du levier de changement de vitesses. Pour passer de la 5ème en marche
arrière, vous devez d’abord ramener le
levier de changement de vitesses au point
mort pour pouvoir l’engager en position de
marche arrière.
Pour changer de vitesse, appuyez sur la
pédale d’embrayage à fond, déplacez le
levier de changement de vitesses et
relâchez la pédale d’embrayage progres-
Démarrage et conduite/Boîte de vitesses manuelle – 5 rapports (sauf STI)
sivement.
S’il est difficile de changer de vitesse,
mettez la boîte de vitesses au point mort,
relâchez la pédale d’embrayage momentanément, puis réessayez.
DANGER
. Ne roulez pas en position débrayée (c’est-à-dire avec la pédale d’embrayage enfoncée) ou
avec le levier de changement de
vitesses au point mort. Vous ne
disposez alors d’aucun effet de
frein moteur et cela accroît considérablement le risque d’accident.
. N’engagez pas l’embrayage
(c’est-à-dire ne relâchez pas la
pédale d’embrayage) subitement
lors du démarrage du véhicule.
Le véhicule pourrait accélérer
brutalement ou la transmission
pourrait afficher un dysfonctionnement.
ATTENTION
La marche arrière ne doit être engagée qu’APRÈS l’arrêt complet du
véhicule. Essayer d’engager la marche arrière pendant que le véhicule
est en mouvement risque d’endommager la boîte de vitesses.
& Rapports de boîte
! Rapports de boîte recommandés
Le meilleur compromis entre économie du
carburant et performances du véhicule en
conduite normale est atteint en engageant
le rapport supérieur aux vitesses de
déplacement indiquées ci-après.
Passage au rapport
supérieur
km/h (mph)
De 1ère en 2ème
24 (15)
De 2ème en 3ème
40 (25)
De 3ème en 4ème
64 (40)
De 4ème en 5ème
72 (45)
! Vitesses maximums admissibles
Le tableau ci-après indique la vitesse
maximum admissible pour chacun des
rapports de la boîte de vitesses. L’aiguille
du compte-tours entre dans la zone rouge
si on dépasse ces vitesses.
À l’exception des situations où la sécurité
obligerait à accélérer brusquement, le
véhicule ne doit pas être conduit avec
l’aiguille du compte-tours dans la zone
rouge. Le non-respect de cette précaution
7-19
entraîne une usure excessive du moteur,
outre qu’il nuit aux économies de carburant.
1ère
km/h (mph)
56 (35)
2ème
95 (59)
DANGER
Avant de rétrograder, vérifiez que la
vitesse du véhicule n’excède pas la
vitesse maximum admissible pour
le rapport à engager. Le non-respect
de cette précaution risquerait d’emballer le moteur et de l’endommager.
En outre, il faut savoir que l’application d’un puissant effet de frein
moteur quand le véhicule roule sur
une surface glissante peut entraîner
une perte du contrôle du véhicule,
avec le risque d’accident qui s’ensuit.
REMARQUE
Ne dépassez jamais la limite de vitesse
indiquée.
– SUITE –
7-20
Démarrage et conduite/Différentiel de centre de contrôle conducteur (DCCD) (STI)
& Conseils de conduite
Ne laissez pas votre pied posé sur la
pédale d’embrayage pendant la conduite
et ne retenez pas le véhicule à l’arrêt dans
les côtes au moyen de la pédale d’embrayage. À la longue, ces pratiques
risquent d’endommager l’embrayage.
Ne laissez pas votre main posée sur le
levier de changement de vitesses pendant
la conduite. Cela peut entraîner une usure
excessive de certains organes de la boîte
de vitesses.
Lorsque la vitesse du véhicule doit être
réduite par suite du ralentissement de la
circulation, à l’entrée d’un virage ou dans
une côte, rétrogradez avant que le moteur
ne commence à peiner.
Dans les descentes en forte pente, rétrogradez en 4ème, 3ème ou 2ème selon le
cas. Ceci aide à maintenir la vitesse de
sécurité et limite l’usure des plaquettes de
frein.
Vous disposerez ainsi d’un effet de frein
moteur. N’oubliez pas qu’une utilisation
trop prolongée des freins en descente
entraîne une perte de puissance de
freinage par surchauffe des freins.
Bien que cela se produise rarement, il
arrive que le moteur cliquette lorsque le
véhicule accélère fortement ou démarre
rapidement à partir de l’arrêt complet. Ce
phénomène est normal et ne doit pas être
considéré comme dénotant une anomalie
de fonctionnement.
Différentiel de centre de
contrôle conducteur (DCCD)
(STI)
DANGER
Soyez toujours très prudent lors de
la conduite. Ne vous reposez pas
excessivement sur le fait que vous
êtes au volant d’un véhicule équipé
d’un différentiel de centre de
contrôle conducteur: vous vous
exposeriez à des risques d’accident
grave.
ATTENTION
Tous les témoins indicateurs se
mettent à clignoter en cas de défectuosité du différentiel du centre de
contrôle conducteur. Faites contrôler votre véhicule par votre concessionnaire SUBARU.
Le différentiel de centre de contrôle
conducteur vous permet de modifier en
toute liberté le degré de limitation de
l’action du différentiel (couple de différentiel à mouvement limité [LSD]) du centre
de votre véhicule.
Démarrage et conduite/Différentiel de centre de contrôle conducteur (DCCD) (STI)
La commande de contrôle de différentiel
de centre vous permet de régler un couple
LSD initial adapté à l’état de la route, aux
conditions de conduite, et à votre style de
conduite.
tiel de centre.
REMARQUE
Si vous appuyez puis relâchez rapidement la pédale d’accélérateur en
conduisant à vitesse réduite, il est
possible que vous entendiez un bruit
de cliquetis, en provenance du différentiel de centre et du différentiel
arrière. Ce bruit est dû à la structure
du différentiel de centre. Il n’est pas
signe de problème.
7-21
ou inversement. Lorsque vous sélectionnez le mode automatique, le témoin
indicateur “AUTO” s’allume. Lorsque vous
sélectionnez le mode manuel, le témoin
indicateur “AUTO” s’éteint.
& Mode automatique
& Changement du mode de
différentiel de centre de
contrôle conducteur
1)
2)
3)
4)
A)
B)
Couple
Couple
Couple
Couple
Couple
Couple
LSD
de traction
LSD initial (maximum)
LSD initial (minimum)
LSD initial (réglable)
LSD mécanique
Le différentiel de centre de contrôle
conducteur présente un mode automatique et un mode manuel. En mode
automatique, le système règle automatiquement le couple LSD initial. En mode
manuel, vous pouvez passer manuellement au mode de votre choix, au moyen
de la commande de contrôle de différen-
Appuyez sur le commutateur “AUTOMANU” de la console centrale pour passer
du mode automatique au mode manuel,
En mode automatique, le système estime
les conditions de conduite et l’état de la
route sur la base des signaux reçus du
capteur de vitesse de roue, du capteur de
position de papillon, du capteur d’angle de
braquage, du contact des freins, etc. En
fonction du résultat, il contrôle électroniquement et automatiquement le degré
de limitation de l’action du différentiel
(couple LSD), afin d’optimiser l’action du
différentiel de centre. Lors de la mise sur
ON du contacteur d’allumage, le témoin
– SUITE –
7-22
Démarrage et conduite/Différentiel de centre de contrôle conducteur (DCCD) (STI)
indicateur “AUTO” situé sur les instruments de bord s’allume.
Le mode automatique offre les 3 modes
suivants.
Mode
Activé
AUTO [+]
Ce mode amplifie le contrôle de
traction et renforce la limitation
de l’action du différentiel adaptée à la conduite sur route
glissante, pour une meilleure
stabilité du véhicule.
AUTO
Ce mode est adapté à la majorité des situations de conduite.
AUTO [−]
Sélectionnez ce mode pour une
réponse rapide du volant et une
conduite en douceur.
! Méthode de réglage de mode
Dans la plupart des situations, il est
recommandé de sélectionner le mode
“AUTO”.
Tirez le bouton de commande vers l’arrière pour sélectionner le mode “AUTO
[−]”. Une fois le mode réglé, “
”
s’allume sur les instruments de bord.
Poussez le bouton de commande vers
l’avant pour sélectionner le mode “AUTO
[+]”. Une fois le mode réglé, “
”
s’allume sur les instruments de bord.
Lorsque le mode “AUTO [+]” est sélectionné, tirez le bouton de commande vers
l’arrière pour passer au mode “AUTO”.
Lorsque le mode “AUTO [−]” est sélectionné, poussez le bouton de commande
vers l’avant pour passer au mode “AUTO”.
Démarrage et conduite/Différentiel de centre de contrôle conducteur (DCCD) (STI)
& Mode manuel
Le mode manuel vous permet d’utiliser la
commande de contrôle de différentiel de
centre afin de régler le couple LSD initial
comme vous le souhaitez. Une fois ce
mode sélectionné, le témoin indicateur
“AUTO” situé sur les instruments de bord
s’éteint.
7-23
! Commande de contrôle de différentiel de centre et témoin indicateur
La commande de contrôle se situe à côté
du levier du frein de stationnement.
Poussez la commande de contrôle vers
l’avant ou tirez-la vers l’arrière pour
modifier le couple LSD initial.
Les témoins indicateurs de différentiel de
centre, situés sur les instruments de bord,
donnent six niveaux d’information différents. Les témoins indicateurs et la
commande de contrôle sont liés. Lorsque
vous poussez ou tirez la commande pour
modifier le couple LSD initial, la position
d’allumage des témoins indicateurs
change en conséquence.
Poussez la commande vers l’avant pour
augmenter le couple LSD initial; l’allumage du témoin indicateur “LOCK” signifie que le couple LSD initial est à son
niveau de réglage maximum. Le différentiel de centre est alors complètement
verrouillé.
– SUITE –
7-24
Démarrage et conduite/Différentiel de centre de contrôle conducteur (DCCD) (STI)
différentiel de centre afin de
minimiser le couple LSD initial:
. Lorsque la roue de secours
provisoire est installée
. En cas de remorquage du
véhicule
. En cas d’arrêt du véhicule
alors que le mode manuel est
sélectionné
REMARQUE
Tirez la commande vers l’arrière pour
réduire le couple LSD initial. L’allumage
de la position la plus basse du témoin
indicateur de différentiel de centre de
contrôle conducteur signifie que le couple
LSD initial est au minimum. Dans cette
condition, seul le couple LSD mécanique
limite l’action du différentiel.
ATTENTION
. N’actionnez pas la commande de
contrôle en cas de patinage des
roues. Reprenez d’abord le
contrôle des roues.
. Si l’une des conditions suivantes
venait à se produire après le
passage en mode manuel, tirez
la commande de contrôle du
. Un réglage de couple LSD initial
élevé donne au véhicule une meilleure
traction lors de la conduite en ligne
droite, mais rend les virages plus
difficiles. Gardez ceci à l’esprit lors du
réglage du couple LSD initial. En règle
générale, un réglage de couple LSD
initial élevé facilite la conduite sur
chaussée glissante, et un couple bas
facilite la conduite sur chaussée non
glissante. Si le véhicule se trouve pris
dans la neige ou la boue, réglez le
couple LSD initial au maximum pour le
dégager plus facilement.
. Le réglage du couple LSD initial est
conservé, même en cas de sélection du
mode automatique ou de mise du
contacteur d’allumage sur la position
“LOCK”. Cependant, le couple LSD
initial est minimisé en cas de débranchement et de rebranchement de la
batterie.
. En cas de virage ou de demi-tour (en
particulier, lors de la conduite dans un
garage), la différence de rotation entre
les roues avant et les roues arrière
risque de provoquer un effet de freinage, s’accompagnant de vibrations et
de bruit. Ceci n’est pas signe de
problème. Il suffit de régler le couple
LSD initial au minimum pour faire
disparaître ce phénomène.
En mode automatique, le système
contrôle automatiquement le couple
LSD initial. En mode automatique, ce
phénomène se produit parfois, en
fonction des conditions de conduite. Il
n’est cependant pas signe de problème.
. N’utilisez le témoin indicateur de
différentiel de centre que comme une
indication approximative du couple
LSD initial.
. Il est possible que vous ressentiez
de légers chocs lorsque vous actionnez la commande de contrôle de différentiel de centre tout en accélérant
rapidement ou en prenant un virage
serré. Ceci est dû à l’action du différentiel de centre, et n’est pas signe de
problème.
Démarrage et conduite/SI–DRIVE (STI)
& Relâchement temporaire
Lorsque le conducteur arrête le véhicule
et tire le levier de frein de stationnement
après avoir réglé manuellement le couple
LSD initial, ce dernier est temporairement
minimisé. Cependant, l’indicateur situé sur
les instruments de bord continue à indiquer le couple LSD initial sélectionné par
le conducteur. Lorsque le conducteur
desserre le levier de frein de stationnement, le couple LSD initial réglé par le
conducteur est restauré.
SI-DRIVE (STI)
Le système SI-DRIVE (SUBARU Intelligent Drive) maximise les performances, le
contrôle et l’efficacité du moteur.
Il se compose de trois modes: Intelligent
(I), Sport (S) et Sport Sharp (S#). Le
réglage du sélecteur SI-DRIVE modifie les
caractéristiques du groupe moteur.
& Mode Intelligent (I)
7-25
tions est modérée, pour une économie de
carburant maximum.
C’est le mode idéal pour la conduite
urbaine et dans des situations pour
lesquelles une puissance maximale n’est
pas nécessaire. Ceci permet un meilleur
contrôle dans des conditions de conduite
difficiles, sur chaussée glissante ou surface molle ou friable par exemple, en
raison de la réponse des gaz plus
modérée.
! Pour une conduite efficace et en
douceur
Le mode Intelligent (I) équilibre la performance du véhicule, permettant une
meilleure économie de carburant et une
conduite en douceur, sans stress. La
puissance émise pendant les accéléra-
Lorsque le mode Intelligent (I) est sélectionné, un témoin de passage au rapport
supérieur “ ” se met à clignoter sur les
instruments de bord, afin de signaler le
moment propice au changement de rapport, pour une économie de carburant
maximum.
– SUITE –
7-26
Démarrage et conduite/SI–DRIVE (STI)
& Mode Sport (S)
& Mode Sport Sharp (S#)
& Sélecteur SI-DRIVE
! Pour une conduite efficace dans
toutes les conditions
! Pour des performances de conduite
optimales
Lorsque vous faites pivoter le levier
sélecteur SI-DRIVE vers la gauche, le
mode SI-DRIVE actuel passe en mode
Sport (S). Lorsque vous le faites pivoter
vers la droite, le réglage passe en mode
Sport Sharp (S#), et lorsque vous le
pressez, le réglage passe en mode
Intelligent (I). Le sélecteur revient ensuite
sur sa position d’origine.
Le mode Sport (S) mode fournit une
puissance moteur de choix pour ceux qui
veulent faire de la conduite leur aventure
personnelle.
Les caractéristiques d’accélération linéaires de ce mode polyvalent sont idéales
pour une conduite normale.
Le mode Sport Sharp (S#) offre aux
amoureux de la conduite sportive des
niveaux grisants de performance et de
contrôle moteur. Le papillon des gaz a
davantage de répondant, quel que soit le
régime moteur. Procurant un plaisir de
conduite illimité, ce mode est idéal pour
aborder les routes sinueuses et rattraper
ou doubler d’autres véhicules en toute
confiance sur autoroute.
REMARQUE
. Si vous éteignez le moteur en mode
Sport Sharp (S#), le mode SI-DRIVE
passe au mode Sport (S) au prochain
allumage du moteur.
. Si vous éteignez le moteur en mode
Sport (S) ou en mode Intelligent (I), le
mode SI-DRIVE reste sur le même
Démarrage et conduite/Différentiel à mouvement limité (LSD) (STI)
mode au prochain allumage du moteur.
. Si le témoin avertisseur d’anomalie
moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement
s’allume lorsque le moteur tourne, le
mode SI-DRIVE passe en mode Sport
(S). Il est alors impossible de passer en
mode Sport Sharp (S#) ou Intelligent (I).
. En cas de risque de surchauffe du
moteur dû à une hausse de la température du liquide de refroidissement du
moteur, il est impossible de passer en
mode Sport Sharp (S#). Lorsque le
véhicule est en mode Sport Sharp
(S#), il passe en mode Sport (S) si la
température du liquide de refroidissement du moteur augmente.
. Le clignotement de l’un des indicateurs SI-DRIVE peut signaler une défectuosité du système SI-DRIVE.
Contactez votre concessionnaire
SUBARU.
Différentiel à mouvement limité (LSD) (STI)
Le différentiel à mouvement limité assure
une distribution optimale de la puissance
motrice, en tenant compte de la différence
de vitesse de rotation des roues droite et
gauche du fait de l’état de la route. La
tenue de route est ainsi améliorée sur
chaussée enneigée, boueuse ou autrement glissante, ou en cas de conduite
rapide.
ATTENTION
. Ne mettez jamais le moteur en
marche quand une roue est levée
sur le cric, car le véhicule pourrait se déplacer.
. Évitez de laisser patiner longtemps une roue dans la boue à
grande vitesse: cela risquerait
d’endommager le différentiel à
mouvement limité.
7-27
. Si vous vous trouvez dans l’obligation d’utiliser une roue de
secours provisoire suite à une
crevaison, utilisez la roue de
secours provisoire fournie avec
le véhicule. L’utilisation d’une
roue de taille différente endommagerait le LSD.
7-28
Démarrage et conduite/Servodirection
Servodirection
Freinage
Le système de la servodirection ne
fonctionne que lorsque le moteur est en
marche.
Si l’assistance par la servodirection se
désactive parce que le moteur s’arrête ou
le système tombe en panne, vous pouvez
manipuler mais ceci demandera beaucoup plus d’effort.
& Remarques d’ordre général
sur le freinage
ATTENTION
Ne tenez pas le volant de direction
braqué à fond vers la droite ou la
gauche pendant plus de 5 secondes. Cela risque d’endommager la
pompe de servodirection.
REMARQUE
Juste après la mise en marche du
moteur et avant qu’il ne se soit monté
en température, on entend parfois un
bruit en provenance de la zone de la
pompe de servodirection située à l’avant du compartiment moteur à droite.
Ce bruit est normal. Il n’indique pas
une défectuosité du système de servodirection.
DANGER
Ne gardez pas le pied posé sur la
pédale de frein pendant la conduite.
Cela peut causer une dangereuse
surchauffe des freins et use inutilement les plaquettes et garnitures de
frein.
! Si les freins ont été mouillés
Lorsque vous conduisez sous la pluie ou
après avoir lavé le véhicule, il se peut que
les freins deviennent humides. Les distances de freinage sont alors plus grandes. Pour sécher les freins, appuyez
légèrement sur la pédale de frein pour
faire réchauffer les freins tout en roulant à
vitesse modérée.
! Utilisation du frein moteur
N’oubliez pas d’utiliser l’effet de frein
moteur en plus de la pédale de frein. Lors
d’une rétrogradation, si vous n’utilisez que
le frein à pied, les freins finissent par
perdre leur efficacité du fait de l’échauffement du liquide de frein que produit la
surchauffe des plaquettes. Pour éviter
cela, rétrogradez à un rapport de boîte
inférieur pour obtenir un effet de frein
moteur plus puissant.
! Freinage en cas de crevaison
N’enfoncez pas brusquement la pédale de
frein en cas de crevaison d’un pneu. Cela
pourrait provoquer une perte de contrôle
du véhicule. Continuez à avancer en ligne
droite tout en réduisant progressivement
la vitesse. Quittez la route et garez le
véhicule dans un endroit sûr.
& Système des freins
! Deux circuits séparés
Votre véhicule est équipé de systèmes de
freins à double circuit. Chacun des deux
circuits commande les deux roues diagonalement opposées. En cas de panne
d’un des circuits de freinage, l’autre moitié
du système continue à fonctionner. La
pédale de frein descend plus près du
plancher que d’habitude et il faut appuyer
beaucoup plus fort. La distance nécessaire pour immobiliser le véhicule est
également beaucoup plus longue.
! Servofrein
Le servofrein utilise la dépression du
collecteur d’admission du moteur pour
assister la force de freinage. N’arrêtez
pas le moteur pendant la conduite car le
Démarrage et conduite/Freinage
servofrein ne fonctionnerait plus entraînant une faible puissance de freinage.
Toutefois, les freins continuent à fonctionner même si le servofrein ne fonctionne
plus. Dans ce cas, vous devez toutefois
appuyer sur la pédale de frein avec
beaucoup plus de force que d’habitude,
et la distance de freinage augmente.
! Système d’assistance au freinage
DANGER
N’ayez pas une confiance aveugle
dans le système d’assistance au
freinage d’urgence. Ce système
n’augmente pas la capacité de freinage du véhicule au-delà de ses
limites. En cours de conduite, prenez toujours un maximum de précautions en tenant compte de la vitesse
du véhicule et des distances de
sécurité à respecter.
ATTENTION
En cas de freinage soudain obligatoire, maintenez fortement enfoncée
la pédale de frein afin d’activer le
système d’assistance au freinage.
Le système d’assistance au freinage est
destiné à assister le conducteur dans son
contrôle du véhicule. Il assiste la force de
freinage lorsque le conducteur ne peut
enfoncer fortement la pédale de frein et
que la force de freinage est insuffisante.
L’assistance au freinage génère une force
de freinage qui dépend de la vitesse à
laquelle le conducteur enfonce la pédale
de frein.
7-29
& Indicateurs d’usure des plaquettes de frein à disque
REMARQUE
Une pression forte ou soudaine sur la
pédale de frein entraîne les phénomènes suivants. Ces phénomènes ne sont
pas signe de défectuosité; le système
assistance au freinage fonctionne correctement.
. Vous pouvez avoir l’impression que
l’actionnement de la pédale de frein
demande moins de force, et que la
force de freinage est supérieure.
. Il se peut que vous entendiez le bruit
de l’ABS en action venant du compartiment moteur.
Les indicateurs d’usure des plaquettes de
frein à disque émettent un bruit caractéristique pour vous avertir lorsque les
plaquettes sont usées.
Lorsque vous entendez un couinement ou
un raclement en provenance des freins à
disque pendant le freinage, faites immédiatement contrôler le véhicule par un
concessionnaire SUBARU.
7-30
Démarrage et conduite/ABS (système de freins antiblocage)
ABS (système de freins antiblocage)
Le système ABS empêche le blocage des
roues qui se produit lors d’un freinage
brusque ou sur chaussées glissantes. Il
aide ainsi à empêcher la perte de contrôle
de la direction entraînée par le blocage
des roues et améliore la stabilité directionnelle.
Lorsque le système ABS s’active, il se
peut que vous entendiez parfois un léger
bruit de crécelle accompagné de légères
vibrations de la pédale de frein. Ceci est
normal et est le signe que l’ABS fonctionne.
Le système ABS ne fonctionne pas quand
la vitesse de déplacement du véhicule est
inférieure à 10 km/h (6 mph) environ.
DANGER
Observez toujours la plus grande
prudence pendant la conduite. Ne
soyez pas trop confiant du fait que
vous conduisez un véhicule avec
système de freins antiblocage (ABS)
car il pourrait en résulter un grave
accident.
ATTENTION
. Le système ABS ne rend pas
toujours la distance d’arrêt plus
courte. Il faut donc rester prudent
et toujours maintenir la distance
de sécurité avec le véhicule qui
vous précède.
. Sur routes en mauvais état, sur
du gravier, sur routes gelées ou
dans la neige fraîche, les distances de freinage peuvent être plus
longues pour un véhicule muni
du système ABS que pour un
véhicule à freins ordinaires. Lors
de la conduite dans de telles
conditions, ralentissez et gardez
une distance suffisante par rapport aux autres véhicules.
. Lorsque vous sentez que le système ABS est en action, il faut
maintenir constante la pression
sur la pédale de frein. Ne pompez
pas sur la pédale de frein car cela
perturbe le bon fonctionnement
du système ABS.
& Fonction d’essai automatique du système ABS
Juste au moment où le véhicule démarre,
il arrive que vous sentiez des vibrations de
la pédale de frein comme lorsque l’ABS
est en action, et que vous entendiez en
provenance du compartiment moteur le
bruit de fonctionnement de l’ABS. Ceci
provient de la fonction d’essai automatique du système ABS à la mise en
marche et ne doit pas être considéré
comme anormal.
& Témoin avertisseur des
freins antiblocage (ABS)
Reportez-vous à “Témoin avertisseur des
freins antiblocage (ABS)” F3-21.
Démarrage et conduite/Système EBD (répartition électronique de la force de freinage)
Système EBD (répartition
électronique de la force de
freinage)
Le système EBD renforce l’efficacité du
freinage en affectant aux freins arrière une
plus grande proportion de la force de
freinage. Sa fonction consiste à ajuster la
répartition de la force de freinage vers les
roues arrière en fonction des conditions
de charge du véhicule et de sa vitesse.
Le système EBD fait partie intégrante du
système ABS et utilise certains organes
du système ABS pour assurer sa fonction
d’optimalisation de la force de freinage.
En cas de dysfonctionnement d’un des
composants ABS utilisés par le système
EBD, le système EBD ne peut plus
fonctionner lui non plus.
Lorsque le système EBD est activé, il
arrive que vous entendiez un léger bruit
de crécelle ou que vous sentiez de
légères vibrations dans la pédale de frein.
Ceci est normal et ne doit pas être
considéré comme un défaut de fonctionnement.
& Mesures à prendre en cas de
dysfonctionnement du système EBD
En cas de défaut de fonctionnement du
système EBD, le système cesse de
fonctionner, et les témoin avertisseur du
système des freins et de l’ABS s’allument
simultanément.
Si le témoin avertisseur des freins et le
témoin avertisseur ABS s’allument tous
les deux pendant la conduite, c’est le
signe d’une défectuosité du système EBD.
Même si le système EBD est en dysfonctionnement, les freins continuent à fonctionner comme des freins ordinaires.
Cependant, les roues arrière auront tendance à se bloquer plus facilement en cas
de freinage brusque, rendant le véhicule
7-31
sensiblement plus difficile à contrôler.
En cas d’allumage simultané du témoin
avertisseur du système des freins et du
témoin avertisseur ABS, prenez les mesures suivantes.
1. Immobilisez le véhicule dans un endroit en sécurité le plus proche et de
niveau.
2. Arrêtez le moteur, serrez le frein de
stationnement puis remettez le moteur en
marche.
3. Desserrez le frein de stationnement.
L’extinction des deux témoins avertisseurs
peut être signe d’un dysfonctionnement
du système EBD. Roulez prudemment
jusque chez le concessionnaire SUBARU
le plus proche et faites contrôler le
système.
4. Si les deux témoins avertisseurs se
rallument et restent allumés une fois le
moteur remis en marche, arrêtez à nouveau le moteur, serrez le frein de stationnement, puis contrôlez le niveau de
liquide de frein. Reportez-vous à “Liquide
de frein” F11-19.
5. Si le niveau de liquide de frein n’est
pas en dessous du repère “MIN”, le
système EBD est vraisemblablement défectueux. Roulez prudemment jusque
chez le concessionnaire SUBARU le plus
proche et faites contrôler le système.
6. Si le niveau de liquide de frein est en
– SUITE –
7-32
Démarrage et conduite/Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule
dessous du repère “MIN”, NE roulez
PLUS avec le véhicule. Faites-le remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU
le plus proche pour réparation.
Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule
DANGER
DANGER
. Il est dangereux de conduire avec
le témoin avertisseur des freins
allumé. Ceci indique que votre
système de freins risque de ne
pas fonctionner normalement. Si
le témoin reste allumé, faites
immédiatement contrôler les
freins par un concessionnaire
SUBARU.
. Si vous avez un doute quant au
bon fonctionnement des freins,
n’utilisez pas le véhicule. Faitesle remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU le plus proche pour le faire réparer.
Conduisez toujours avec la plus
grande prudence. Un excès de
confiance du fait que votre véhicule
est équipé du système de Contrôle
de Dynamique du Véhicule peut être
à l’origine d’un grave accident.
ATTENTION
. Même si votre véhicule est
équipé du système du Contrôle
de Dynamique du Véhicule, cela
ne vous dispense pas d’utiliser
des pneus hiver sur les routes
enneigées ou verglacées, ni de
réduire sensiblement la vitesse
du véhicule sur de telles surfaces. Le système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule à lui seul
n’est pas une garantie contre le
risque d’accident en toute situation.
. L’activation du système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule est le signe que la route sur
laquelle le véhicule roule est
glissante; le fait que le véhicule
soit équipé du système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule ne garantit pas que le
contrôle du véhicule puisse être
maintenu en tous temps et dans
toutes les situations. Toute entrée en action du système doit
être interprétée comme une incitation à réduire très sensiblement la vitesse du véhicule.
. Chaque fois que les organes de
la suspension, les organes de la
direction ou un essieu ont été
déposés sur un véhicule, il faut
faire contrôler ce système par un
concessionnaire agréé SUBARU.
. Pour que le système du Contrôle
de Dynamique du Véhicule
puisse fonctionner correctement,
observez les précautions suivantes:
– Les pneus montés sur les
quatre roues du véhicule doivent être de même taille, de
même type et de même
marque. En outre, l’usure doit
être la même sur les quatre
pneus.
– Maintenez la pression des
Démarrage et conduite/Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule
pneus à une valeur appropriée, comme indiqué sur la
plaque du véhicule collée
contre le montant de portière
côté conducteur.
– En cas de crevaison, il ne faut
utiliser que la roue de secours
temporaire spécifiée. Lorsque
la roue de secours provisoire
est en service, l’efficacité du
système de Contrôle de Dynamique du Véhicule s’en trouve
réduite et il faut en tenir
compte pour conduire dans
ces conditions.
. Si les pneus sont dépareillés, le
système de Contrôle de Dynamique du Véhicule peut ne pas
fonctionner correctement.
. Le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule aide à prévenir des mouvements instables du
véhicule tels que les dérapages
en utilisant les freins et la force
motrice. Sauf en cas de nécessité absolue, ne désactivez pas le
système de Contrôle de Dynamique du Véhicule. Si vous devez désactiver le système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule, conduisez très attentivement en vous basant sur la
condition de la surface de la
route.
En cas de patinage et/ou de dérapage sur
chaussée glissante, et/ou en virage ou au
cours d’une manœuvre d’évitement, le
système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule ajuste la puissance du moteur et
les forces de freinage respectives des
différentes roues pour aider à maintenir la
traction et le contrôle de direction.
. Fonction de contrôle de traction
La fonction de contrôle de traction est
conçue pour éviter le patinage des roues
motrices sur chaussée glissante, et aide
donc à maintenir la traction et le contrôle
de direction. Cette fonction s’active
lorsque le témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du
Véhicule est allumé mais ne clignote pas.
. Fonction de suppression du dérapage
La fonction de suppression du dérapage
est conçue pour aider à maintenir la
stabilité de la direction en supprimant la
tendance des roues à glisser sur le côté
lors du braquage du volant. Cette fonction
est active quand le témoin indicateur de
fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule clignote.
7-33
REMARQUE
. Le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule peut être considéré
normal sous les conditions suivantes.
– De légères vibrations sur la pédale de frein sont ressenties.
– Vous ressentez de légères secousses du véhicule et du volant de
direction.
– Un bruit de fonctionnement se
fait entendre brièvement quand
vous démarrez le moteur et en cas
de démarrage immédiatement après
la mise en marche du moteur.
– Peu après avoir mis le moteur en
marche et pris la route, il arrive
qu’on ressente comme des secousses sur la pédale de frein.
. Dans les situations suivantes, il est
possible que le véhicule soit moins
stable que le conducteur n’en a l’impression. Il est alors possible que le
système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule s’active. Un tel fonctionnement n’indique pas une anomalie du
système.
– sur route couverte de gravillons
ou ornière
– sur route non revêtue d’un enrobé de finition
– lorsque le véhicule est équipé de
pneus neige ou de pneus hiver
– SUITE –
7-34
Démarrage et conduite/Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule
. Lorsque le système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule est en action,
la sensation à la manœuvre du volant
de direction est légèrement différente
de la sensation habituelle.
. Réduisez toujours votre vitesse à
l’approche d’un virage, même si le
véhicule est équipé du Contrôle de
Dynamique du Véhicule.
. Arrêtez toujours le moteur avant de
remplacer une roue. Le non-respect de
cette précaution peut perturber le système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule qui ne peut plus fonctionner
correctement.
& Moniteur de système du
Contrôle de Dynamique du
Véhicule
& Commande de désactivation
du Contrôle de Dynamique
du Véhicule (STI)
Témoin indicateur
Reportez-vous à “Témoin avertisseur du
Contrôle de Dynamique du Véhicule//
Témoin indicateur de fonctionnement du
Contrôle de Dynamique du Véhicule” F323 et “Témoin indicateur de désactivation
du Contrôle de Dynamique du Véhicule/
Témoin indicateur de désactivation du
contrôle de traction (STI)” F3-25.
Commande de désactivation du Contrôle
de Dynamique du Véhicule
Appuyez brièvement ou pendant plus de 3
secondes environ sur ce commutateur
lorsque le moteur tourne pour changer le
mode du système du Contrôle de Dynamique du Véhicule.
! Mode du Contrôle de Dynamique du
Véhicule
Ce mode est sélectionné lorsque le
commutateur d’allumage est sur ON.
Ce mode permet d’utiliser toutes les
commandes d’ABS, du système de
contrôle de traction et du système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule.
Sélectionnez ce mode pour la majorité
des situations de conduite.
Lorsque ce mode est sélectionné, le
témoin indicateur situé sur les instruments
de bord s’éteint.
! Mode de traction
Ce mode limite les fonctions du système
de contrôle de traction et du système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule.
L’utilisation de ces fonctions en réponse
au comportement du véhicule se trouve
donc retardé par rapport au mode du
Contrôle de Dynamique du Véhicule.
Utilisez ce mode pour les situations de
conduite dans lesquelles les performances de dynamique du véhicule seront
améliorées sans pour autant amoindrir la
commande du couple moteur.
Démarrage et conduite/Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule
En cas de brève pression sur le commutateur alors que le moteur est en marche,
le témoin indicateur situé sur les instruments de bord s’allume en vert. Une
nouvelle pression sur le commutateur
pour réactiver le système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule entraîne l’extinction du témoin indicateur.
! Mode de désactivation du Contrôle
de Dynamique du Véhicule
Ce mode active la commande ABS
uniquement. Utilisez ce mode en cas
d’urgence; par exemple, pour dégager le
véhicule de la boue ou de la neige.
Une pression de plus de 3 secondes
environ sur le commutateur alors que le
moteur tourne provoque l’allumage en
jaune du témoin indicateur situé sur les
instruments de bord. Une nouvelle pression sur le commutateur pour réactiver le
système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule entraîne l’extinction du témoin
indicateur.
REMARQUE
. Le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule est automatiquement activé lors de la mise en marche
du moteur.
. Une pression d’au moins 10 secondes sur le commutateur provoque
l’extinction du témoin indicateur et
l’activation du système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule. Toute pression ultérieure sur le commutateur
reste alors sans effet. Pour pouvoir
utiliser à nouveau le commutateur,
ramenez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”, puis remettez le
moteur en marche.
. Lorsque le mode de désactivation
du Contrôle de Dynamique du Véhicule
est sélectionné, les performances routières du véhicule sont comparables à
celles d’un véhicule non équipé du
système du Contrôle de Dynamique
du Véhicule. Sauf en cas d’absolue
nécessité, ne désactivez pas le système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule.
. Même lorsque le système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule
est désactivé, les composants du système de commande des freins peuvent
être actifs. Lorsque le système de
commande des freins est activé, le
témoin indicateur de fonctionnement
du Contrôle de Dynamique du Véhicule
s’allume.
7-35
& Commutateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule (sauf STI)
Témoin indicateur
Commande de désactivation du Contrôle
de Dynamique du Véhicule
– SUITE –
7-36
Démarrage et conduite/Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule
Une pression sur le commutateur permet
de désactiver le système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule, ce qui peut être
nécessaire dans les cas suivants:
. lors d’un départ arrêté en pente raide
sur route enneigée, sur des gravillons, ou
sur d’autres surfaces glissantes
. pour dégager le véhicule lorsque les
roues sont enlisées dans la boue ou la
neige profonde
En cas d’activation du commutateur alors
que le moteur tourne, le témoin indicateur
de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule situé sur les instruments de bord s’allume. Le système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule est
désactivé et le véhicule se comporte alors
comme les modèles non équipés de ce
système. Une nouvelle pression sur le
commutateur pour réactiver le système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule entraîne l’extinction du témoin indicateur.
Lorsque le système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule est désactivé,
l’amélioration de la traction et de la
stabilité qu’offre le système du Contrôle
de Dynamique du Véhicule n’est plus
disponible. Vous ne devez donc pas
mettre le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule hors service, sauf dans
les situations mentionnées ci-dessus.
REMARQUE
. Le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule est automatiquement activé lors de la mise en marche
du moteur.
. Une pression d’au moins 10 secondes sur le commutateur provoque
l’extinction du témoin indicateur et
l’activation du système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule. Toute pression ultérieure sur le commutateur
reste alors sans effet. Pour pouvoir
utiliser à nouveau le commutateur,
ramenez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”, puis remettez le
moteur en marche.
. Si le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule a été désactivé en
appuyant sur le commutateur, les performances routières du véhicule sont
comparables à celles d’un véhicule qui
n’est pas équipé du système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule.
Sauf en cas d’absolue nécessité, ne
désactivez pas le système du Contrôle
de Dynamique du Véhicule.
. Même lorsque le système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule
est désactivé, les composants du système de commande des freins peuvent
être actifs. Lorsque le système de
commande des freins est activé, le
témoin indicateur de fonctionnement
du Contrôle de Dynamique du Véhicule
s’allume.
Démarrage et conduite/Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États–Unis)
Système de surveillance de
la pression des pneus
(TPMS) (modèles spécification des États-Unis)
Le système de surveillance de la pression
des pneus avertit le conducteur en cas de
baisse sensible de la pression d’un pneu,
chaque roue étant équipée d’un capteur
qui émet un signal de pression.
Le système de surveillance de la pression
des pneus n’est opérant que lorsque le
véhicule roule à une vitesse supérieure à
environ 32 km/h (20 mph). En outre, le
système ne peut pas toujours réagir
immédiatement en cas de baisse soudaine de la pression (par exemple l’éclatement du pneu causé par un objet pointu
ou tranchant).
DANGER
Si le témoin avertisseur de basse
pression des pneus s’allume pendant la conduite, ne freinez jamais
brusquement et continuez à rouler
en ligne droite en réduisant progressivement votre vitesse. Quittez
la route et garez le véhicule dans un
endroit sûr. Faute de quoi, vous
courez le risque d’un accident avec
d’importants dégâts matériels et des
blessures graves.
Vérifiez la pression des quatre
pneus et regonflez à la pression de
gonflage à FROID indiquée sur l’étiquette apposée contre le montant de
portière du côté conducteur.
Même si le véhicule n’a roulé que
très peu, les pneus ont chauffé et
leur pression a par conséquent
augmenté. Avant d’ajuster la pression des pneus à la valeur prescrite
sur la plaque d’information sur les
pneumatiques, il faut toujours attendre que les pneus aient refroidi.
Reportez-vous à “Roues et pneus”
F11-25. Le système de surveillance
de la pression des pneus ne fonctionne pas lorsque le véhicule est
7-37
immobile. Quand vous venez de
régler la pression des pneus, vous
devez redémarrer et atteindre une
vitesse d’au moins 32 km/h (20 mph)
avant que le TPMS n’entre en action
et ne contrôle la pression de gonflage des pneus. Si tous les pneus
sont gonflés à une pression supérieure à la valeur jugée critique par le
système, le témoin avertisseur de
basse pression des pneus doit s’éteindre au bout de quelques minutes.
Si le témoin se rallume une fois la
pression des pneus réglée, l’un des
pneus est probablement en mauvais
état et perd rapidement son air. Dès
que vous avez des raisons de croire
qu’un pneu ne tient pas l’air, remplacez cette roue par la roue de
secours.
Quand on a installé la roue de
secours ou si on a remplacé une
jante sans faire transférer le capteur
manométrique/transmetteur, le témoin avertisseur de basse pression
des pneus reste allumé après avoir
clignoté pendant environ une minute. C’est le signe que le système
de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) ne peut pas surveiller
l’ensemble des quatre roues.
– SUITE –
7-38
Démarrage et conduite/Stationnement du véhicule
Contactez un concessionnaire
SUBARU dès que possible pour
faire remplacer la roue et le capteur
et/ou réinitialiser le système.
N’injectez pas dans les pneus du
liquide ou de l’aérosol pour colmatage de pneu, car cela pourrait
perturber le fonctionnement des
capteurs manomé triques des
pneus. Si le témoin reste allumé
après avoir clignoté pendant environ une minute, contactez rapidement un concessionnaire SUBARU
pour faire contrôler le véhicule.
entraîner la privation du droit
d’utiliser l’équipement.
REMARQUE
Ce dispositif est conforme à la Section
15 des Règles FCC et à la directive
RSS-Gen des Règles IC. L’exploitation
est autorisée aux deux conditions
suivantes: (1) ce dispositif ne doit pas
engendrer des interférences gênantes,
et (2) il doit être capable de subir toutes
formes d’interférence, y compris des
interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement.
Stationnement du véhicule
& Frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement,
appuyez fermement sur la pédale de frein
jusqu’à ce que le levier du frein de
stationnement soit entièrement tiré.
ATTENTION
. Ne placez pas d’objet ni de feuille
métalliques dans l’espace de
chargement/le coffre. Cela pourrait perturber la réception des
signaux des capteurs de pression des pneus, et le système de
surveillance de la pression des
pneus ne pourrait pas fonctionner normalement.
. AVERTISSEMENT FCC
Tout changement ou modification effectué sans l’accord exprès de l’autorité responsable de
la conformité aux règles peut
Pour desserrer le frein de stationnement,
tirez légèrement le levier vers le haut,
appuyez sur le bouton de déblocage et
abaissez le levier tout en tenant le bouton
enfoncé.
Lorsque le moteur est en marche, le
témoin avertisseur du frein de stationnement s’allume lorsque le frein de stationnement est serré. Une fois le moteur
démarré, assurez-vous que le témoin
avertisseur est éteint avant de prendre la
route. Reportez-vous à “Avertissement
Démarrage et conduite/Stationnement du véhicule
d’anomalie du frein de stationnement” F322.
doivent être braquées vers le trottoir.
DANGER
ATTENTION
Ne roulez jamais avec le frein de
stationnement serré: cela userait
inutilement les garnitures de frein.
Avant de prendre la route, vérifiez
toujours que le frein de stationnement est complètement desserré.
& Conseils de stationnement
Lorsque vous garez le véhicule, effectuez
toujours les actions suivantes.
. Serrez le frein de stationnement fortement.
. Placez le levier de changement de
vitesses en “1” (première) dans une
montée ou en “R” (marche arrière) dans
une descente .
7-39
Pour le stationnement en côte, orientez
les roues correctement. Si le véhicule est
dans le sens de la montée, les roues
avant doivent être braquées vers la
chaussée.
Ne comptez pas sur la seule boîte de
vitesses pour tenir le véhicule immobile.
Dans le sens de la descente, les roues
. Ne laissez jamais d’enfants ni
d’animaux sans surveillance
dans le véhicule. Ils pourraient
se blesser ou provoquer un accident en manipulant accidentellement les commandes du véhicule. En outre, par temps chaud
ou ensoleillé, la température à
l’intérieur d’un véhicule fermé
peut s’élever au point d’entraîner
de graves malaises et même la
mort.
. En raison des risques d’incendie,
ne garez pas le véhicule sur des
matières inflammables telles que
de l’herbe sèche, des vieux papiers et des chiffons, ces derniers pouvant devenir chauds ou
brûlés du fait de la haute température du moteur.
. N’oubliez pas d’arrêter le moteur
avant de faire la sieste dans le
véhicule. En cas d’infiltration des
gaz d’échappement dans l’habitacle, les occupants du véhicule
risquent la mort par intoxication
au monoxyde de carbone (CO)
contenu dans les gaz d’échappe– SUITE –
7-40
Démarrage et conduite/Système d’assistance pour démarrage en côte
Système d’assistance pour
démarrage en côte
ment.
ATTENTION
Si votre véhicule est équipé d’un
becquet aérodynamique inférieur
avant et d’un becquet inférieur arrière (tous deux en option), lorsque
vous garez le véhicule, faites attention aux monticules et autres obstacles. Les becquets peuvent être
endommagés par contact.
ATTENTION
Ce dispositif ne sert qu’à aider le
conducteur à DÉMARRER le véhicule en côte. Pour éviter les accidents quand le véhicule est garé en
côte, le frein de stationnement doit
toujours être bien serré. Une fois le
frein de stationnement serré, vérifiez que le véhicule reste immobile
lorsque vous relâchez la pédale
d’embrayage.
Le système d’assistance pour démarrage
en côte facilite le démarrage du véhicule
dans les montées.
Dans les côtes, le système d’assistance
pour démarrage en côte a pour effet de
maintenir temporairement un effet de
freinage lorsque la pédale de frein est
relâchée après que la pédale d’embrayage a été actionnée avec la pédale
de frein enfoncée. Le conducteur peut
ainsi faire démarrer le véhicule comme sur
le plat, en utilisant seulement l’embrayage
et la pédale d’accélérateur.
Démarrage et conduite/Système d’assistance pour démarrage en côte
7-41
frein relâchée, appuyez de nouveau sur
cette pédale pour obtenir une plus grande
puissance de freinage.
& Activation/Désactivation du
système d’assistance au démarrage en côte (STI)
ATTENTION
Le système d’assistance pour démarrage
en côte ne fonctionne pas en descente. Il
arrive aussi qu’il ne fonctionne pas dans
les pentes douces.
Lors d’un démarrage en marche arrière
avec utilisation de ce système d’assistance, il peut arriver que vous ressentiez
un effet de freinage même après avoir
relâché la pédale de frein. Toutefois, cet
effet de freinage disparaît dès que vous
avez lâché la pédale d’embrayage.
Une légère secousse se produit parfois
lorsque le véhicule commence à avancer
en marche avant après une marche
arrière.
Lorsque le système d’assistance au
démarrage en côte est désactivé
lors d’un démarrage en côte, la
puissance de freinage n’est pas
maintenue si la pédale de frein est
relâchée. Effectuez votre démarrage
en côte en vous aidant du frein de
stationnement.
Pour activer/désactiver le système d’assistance au démarrage en côte, suivez la
procédure suivante.
4. Vérifiez ce qui suit.
. Le témoin ABS s’éteint.
. Le témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du
Véhicule s’éteint.
. Le témoin avertisseur du système
des freins s’allume.
! Désactivation
1. Arrêtez le véhicule sur une surface
plane et sûre, et serrez le frein de
stationnement.
2. Éteignez le moteur.
3. Redémarrez le moteur.
Si le système d’assistance au démarrage
en côte n’exerce pas une force de
freinage suffisante une fois la pédale de
– SUITE –
7-42
Démarrage et conduite/Système d’assistance pour démarrage en côte
côte est activé, le témoin indicateur de
désactivation du système d’assistance au
démarrage en côte s’éteint.
& Témoin avertisseur d’assistance pour démarrage en
côte/Témoin indicateur de
désactivation d’assistance
pour démarrage en côte
5. Appuyez sur la commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du
Véhicule, et maintenez-la enfoncée jusqu’à l’extinction du témoin indicateur de
désactivation du Contrôle de Dynamique
du Véhicule. Le témoin indicateur de
désactivation du Contrôle de Dynamique
du Véhicule s’allume en vert, puis passe
en jaune et reste allumé dans cette
couleur pendant plusieurs secondes avant
de s’éteindre.
6. Relâchez la commande de désactivation du Contrôle de Dynamique dans les 5
secondes suivant l’extinction du témoin
indicateur de désactivation du Contrôle de
Dynamique du Véhicule.
7. Appuyez à nouveau sur la commande
de désactivation du Contrôle de Dynamique dans les 2 secondes suivant son
relâchement. Le témoin indicateur de
désactivation d’assistance pour démarrage en côte s’allume alors.
8. Éteignez le moteur.
9. Redémarrez le moteur.
Lorsque le système d’assistance au démarrage en côte est désactivé, le témoin
indicateur de désactivation du système
d’assistance au démarrage en côte reste
allumé en continu.
! Activation
Répétez la procédure de désactivation du
système d’assistance au démarrage en
côte pour activer le système. Lorsque le
système d’assistance au démarrage en
Reportez-vous à “Témoin avertisseur
d’assistance pour démarrage en côte/
Témoin indicateur de désactivation d’assistance pour démarrage en côte (STI)”
F3-23.
Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse
Régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse vous dispense de
tenir le pied sur la pédale d’accélérateur
lorsque vous roulez à vitesse. Il fonctionne
pour une vitesse supérieure à 40 km/h (25
mph).
DANGER
. Veillez bien à ce que l’interrupteur
principal “CRUISE” soit désactivé
lorsque le régulateur de vitesse n’est
pas activé, afin d’éviter l’activation
accidentelle du régulateur de vitesse.
& Pour régler le régulateur de
vitesse
N’utilisez le régulateur de vitesse
dans aucune des conditions suivantes. Ceci pourrait provoquer une
perte de contrôle du véhicule.
. en montant ou en descendant
une forte pente
. sur route glissante ou sur route
sinueuse
. en cas de circulation intense
REMARQUE
. Si vous appuyez sur le bouton
“CRUISE” de l’interrupteur principal
tout en tournant le contacteur d’allumage en position “ON”, cela désactive
le régulateur de vitesse et fait clignoter
le témoin indicateur de régulateur de
vitesse. Pour réactiver le régulateur de
vitesse, ramenez le contacteur d’allumage en position “Acc” ou “LOCK”,
puis remettez-le en position “ON”.
7-43
Le témoin indicateur de régulateur de
vitesse situé sur les instruments de bord
s’allume.
2. Appuyez sur la pédale d’accélérateur
jusqu’à ce que la vitesse désirée soit
atteinte.
1. Appuyez sur le bouton de l’interrupteur
principal “CRUISE”.
– SUITE –
7-44
Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse
3. Appuyez sur le bouton “SET/COAST”,
puis relâchez-le. Relâchez ensuite la
pédale d’accélérateur.
Le témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse s’allume alors sur les
instruments de bord.
Le véhicule garde alors la vitesse réglée.
Il est possible d’accélérer temporairement
pendant la conduite sous contrôle du
régulateur de vitesse. Il suffit d’appuyer
sur la pédale d’accélérateur pour faire
accélérer le véhicule. Lorsque vous relâchez la pédale d’accélérateur, le véhicule
revient à la vitesse réglée précédente en
maintenant celle-ci.
& Désactivation temporaire du
régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse peut être temporairement désactivé de manières suivantes.
. Appuyez sur le bouton “CANCEL”.
. Appuyez sur la pédale de frein.
. Appuyez sur la pédale d’embrayage.
Le témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse situé sur les instruments
de bord s’éteint lorsque le régulateur de
vitesse est désactivé.
Pour réactiver le régulateur de vitesse
après une désactivation temporaire
lorsque la vitesse du véhicule est d’au
moins 32 km/h (20 mph), appuyez sur le
bouton “RES/ACC”: le véhicule revient à
la vitesse précédemment réglée.
Le témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse situé sur les instruments
de bord s’allume alors automatiquement.
& Mise hors service du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse peut être mis
hors service de deux manières différentes:
. Appuyez à nouveau sur le bouton de
l’interrupteur principal “CRUISE”.
. Ramenez le contacteur d’allumage en
Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse
position “Acc” ou “LOCK” (uniquement
après l’arrêt complet du véhicule).
! Pour augmenter la vitesse réglée
(au moyen de la pédale d’accélérateur)
& Pour changer la vitesse réglée
1. Appuyez sur la pédale d’accélérateur
jusqu’à ce que la vitesse souhaitée soit
atteinte.
2. Appuyez une fois sur le bouton “SET/
COAST”. Le système est à présent réglé
sur la vitesse souhaitée et le véhicule
roule à cette vitesse sans qu’il soit
nécessaire d’appuyer sur la pédale d’accélérateur.
! Pour augmenter la vitesse réglée
(avec le bouton)
7-45
! Pour baisser la vitesse réglée (avec
le bouton)
REMARQUE
Appuyez sur le bouton “RES/ACC”, et
maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le
véhicule atteigne la vitesse de votre choix.
Relâchez alors le bouton. La vitesse du
véhicule à cet instant est mémorisée et
devient la nouvelle vitesse réglée.
Quand l’écart entre la vitesse du véhicule
et la vitesse de consigne est inférieure à
6,8 km/h (4 mph), chaque brève pression
sur le bouton “RES/ACC” augmente la
vitesse de consigne de 1,6 km/h (1 mph).
Si la différence est de moins de 6,8
km/h (4 mph) entre la vitesse réelle du
véhicule au moment où le bouton est
pressé et la vitesse réglée précédemment, la vitesse du véhicule est réduite
de 1,6 km/h (1 mph). Ceci se produit car
le système du contrôleur automatique
de vitesse interprète cette action
comme une demande de réduction de
la vitesse du véhicule.
Appuyez sur le bouton “SET/COAST”, et
maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le
véhicule atteigne la vitesse de votre choix.
Relâchez alors le bouton. La vitesse du
véhicule à cet instant est mémorisée et
devient la nouvelle vitesse réglée.
Quand l’écart entre la vitesse du véhicule
et la vitesse de consigne est inférieure à
6,8 km/h (4 mph), chaque brève pression
sur le bouton “SET/COAST” diminue la
vitesse de consigne de 1,6 km/h (1 mph).
! Pour diminuer la vitesse réglée (au
moyen de la pédale de frein)
1. Appuyez sur la pédale de frein pour
désactiver temporairement le régulateur
de vitesse.
– SUITE –
7-46
Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse
2. Une fois la vitesse réduite au niveau
souhaité, appuyez une fois sur le bouton
“SET/COAST”. Le système est à présent
réglé sur la vitesse souhaitée et le
véhicule roule à cette vitesse sans qu’il
soit nécessaire d’appuyer sur la pédale
d’accélérateur.
& Témoin indicateur de régulateur de vitesse
Reportez-vous à “Témoin indicateur de
régulateur de vitesse” F3-28.
& Témoin indicateur de réglage
du régulateur de vitesse
constante
Reportez-vous à “Témoin indicateur de
réglage du régulateur de vitesse constante” F3-28.
Conseils de conduite
Rodage d’un véhicule neuf – premiers
1.600 km (1.000 miles) ........................................
Conseils pour économiser le carburant ................
Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de
carbone)..............................................................
Convertisseur catalytique ......................................
Inspections périodiques ........................................
Conduite à l’étranger .............................................
Conseils de conduite pour les modèles à
traction intégrale AWD........................................
Conduite en hiver ..................................................
Précautions à prendre par temps froid .....................
8-2
8-2
8-3
8-3
8-4
8-4
8-5
8-6
Conduite sur routes enneigées et verglacées ........... 8-8
Protection contre la corrosion ................................ 8-9
Pneus neige ........................................................ 8-10
Chaînes antidérapantes ........................................ 8-10
Balancement du véhicule ...................................... 8-11
Chargement du véhicule ......................................
Charge utile du véhicule .......................................
Poids nominal brut du véhicule (GVWR) et poids
nominal brut sur l’essieu (GAWR) ........................
Moulure de toit et traverses (selon modèles) ...........
Traction de remorque...........................................
8-11
8-12
8-13
8-13
8-15
8-6
8
8-2
Conseils de conduite/Rodage d’un véhicule neuf – premiers 1.600 km (1.000 miles)
Rodage d’un véhicule neuf –
premiers 1.600 km (1.000 miles)
Les performances et la longévité de votre
véhicule dépendent grandement de la
façon dont il est soigné et utilisé lorsqu’il
est neuf. Observez les consignes suivantes pendant les premiers 1.600 kilomètres
(1.000 miles):
. N’emballez pas le moteur. Sauf en cas
d’urgence, ne dépassez pas le régime de
4.000 tr/mn.
. Que ce soit lentement ou rapidement,
ne roulez pas pendant des périodes
prolongées à vitesse de déplacement
constante ou à régime moteur constant.
. Sauf en cas d’urgence, évitez les
accélérations et les démarrages brusques.
. Sauf en cas d’urgence, évitez les
coups de frein brusques.
Les mêmes consignes de rodage s’appliquent en cas de révision du moteur, de
remplacement du moteur par un neuf, ou
de remplacement des plaquettes ou garnitures de frein par des neuves.
Conseils pour économiser le
carburant
Voici quelques suggestions pour vous
aider à économiser le carburant.
. Roulez toujours en engageant le rapport de boîte de vitesses adapté à la
vitesse du véhicule et aux conditions de
conduite.
. Évitez les accélérations ou décélérations brusques. Accélérez lentement pour
atteindre la vitesse souhaitée progressivement. Dans la mesure du possible,
essayez de maintenir ensuite cette vitesse
constante.
. N’actionnez pas la pédale d’accélérateur inutilement et évitez d’emballer le
moteur.
. Ne laissez pas le moteur tourner au
ralenti inutilement.
. Maintenez toujours le moteur bien
réglé.
. Maintenez toujours les pneus gonflés à
la pression correcte indiquée sur l’autocollant appliqué sous la serrure de la
portière conducteur. Une pression trop
faible augmente l’usure des pneus et la
consommation de carburant.
. N’utilisez le climatiseur que lorsque
cela est nécessaire.
. Maintenez les réglages corrects de
géométrie des trains de roulement avant
et arrière.
. Ne transportez pas de bagages ou
charges inutiles.
Conseils de conduite/Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de carbone)
Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de carbone)
DANGER
. Ne respirez jamais les gaz d’échappement du moteur. Le monoxyde de carbone contenu dans
les gaz d’échappement du moteur est incolore et inodore, mais
son inhalation est dangereuse
voire mortelle.
. Maintenez toujours le système
d’échappement en bon état pour
éviter que les gaz d’échappement
du moteur ne pénètrent dans le
véhicule.
. Ne laissez jamais tourner le moteur du véhicule dans un garage
ou un local fermé, sauf pendant
le minimum de temps nécessaire
à l’entrée ou à la sortie du
véhicule.
. Évitez de rester longtemps dans
le véhicule en stationnement en
laissant le moteur en marche. Si
vous ne pouvez l’éviter, mettez la
soufflante de ventilation en marche pour forcer l’entrée d’air frais
dans le véhicule.
. Pour que le système de ventilation puisse fonctionner normalement, débarrassez la grille de la
prise d’air de ventilation avant de
la neige, des feuilles ou des
autres corps étrangers qui l’encombrent.
. Si vous avez l’impression que les
gaz d’échappement pénètrent
dans le véhicule, faites contrôler
et réparer le véhicule au plus tôt.
Si vous devez utiliser le véhicule
dans cet état, roulez avec toutes
les vitres grandes ouvertes.
. Pour éviter que les gaz d’échappement ne pénètrent dans le
véhicule, ne roulez pas avec le
coffre à bagages (4 portières) ou
le hayon (5 portières) ouvert.
REMARQUE
Peu après l’arrêt du moteur, il se peut
que vous entendiez fréquemment de
légers craquements en provenance du
système d’échappement. Ces bruits
sont dus à la contraction thermique
par refroidissement des métaux après
l’arrêt du moteur. Ce bruit est normal.
8-3
Convertisseur catalytique
Le convertisseur catalytique est monté sur
le tuyau d’échappement. Il réduit la teneur
en HC, CO et NOx, c’est-à-dire qu’il
combat la pollution par les gaz d’échappement.
Pour ne pas endommager le convertisseur catalytique:
. Utilisez uniquement du carburant sans
plomb. Même en petite quantité, le carburant au plomb détériore le convertisseur
catalytique.
. Ne faites jamais démarrer le moteur en
poussant ou en tirant le véhicule.
. Évitez d’emballer le moteur.
. Ne coupez jamais le contacteur d’allumage pendant que le véhicule est conduit.
– SUITE –
8-4
Conseils de conduite/Inspections périodiques
. Veillez à maintenir le moteur bien réglé.
Dès les premiers signes de dérèglement
(cognement, retour de flamme ou
combustion incomplète), faites contrôler
et régler votre véhicule par un concessionnaire agréé SUBARU.
. N’enduisez pas le pare-chaleur du
convertisseur catalytique de peinture d’apprêt ou de tout autre produit anticorrosion.
. Ne conduisez pas avec un niveau
extrêmement bas de carburant.
DANGER
. Attention au feu. Ne garez pas le
véhicule sur ou à proximité de
matières inflammables (herbe,
papiers, chiffons, feuilles, etc.),
car le convertisseur catalytique
fonctionne à très haute température.
. Veillez à ne pas exposer des
personnes ou des matières inflammables en sortie de tuyau
d’échappement quand le moteur
du véhicule tourne. Les gaz d’échappement sont très chauds.
Inspections périodiques
Conduite à l’étranger
Pour maintenir votre véhicule toujours en
parfait état de marche, il est important que
vous respectiez les périodicités et kilométrages prescrits pour les opérations
d’entretien figurant dans le programme
d’entretien du “Livret de Garantie et
d’Entretien”.
Si vous vous rendez dans un pays
étranger avec votre voiture:
. Assurez-vous que vous trouverez dans
ce pays du carburant approprié. Reportezvous à “Carburant recommandé” F7-3.
. Renseignez-vous sur la réglementation
en vigueur et vérifiez que votre véhicule
est en conformité.
Conseils de conduite/Conseils de conduite pour les modèles à traction intégrale AWD
Conseils de conduite pour
les modèles à traction intégrale AWD
DANGER
. Ne dépassez jamais la vitesse de
sécurité imposée par l’état de la
route et les conditions climatiques, afin d’éviter tout risque
d’accident dans les virages ou
en cas de coup de frein brusque,
etc.
. Observez toujours la plus grande
prudence pendant la conduite, ne
soyez pas trop confiant du fait
que vous conduisez un véhicule
à traction intégrale, car il pourrait
en résulter un grave accident.
. Lorsque vous remplacez ou installez des pneus, les quatre
pneus doivent être identiques
pour les éléments suivants.
(a) Taille
(b) Circonférence
(c) Symbole de vitesse
(d) Indice de charge
(e) Structure
(f) Fabricant
(g) Marque (motif de bande de
roulement)
(h) Degré d’usure
Pour les éléments (a) à (d), vous
devez respecter les spécifications qui sont imprimées sur
l’étiquette des pneus. Cette étiquette est apposée sur le bas de
la portière du côté conducteur.
Si tous les quatre pneus ne sont
pas identiques pour les points (a)
à (h), il est possible que des
dommages mécaniques graves
se produisent à la chaîne de
transmission de votre voiture, et
affectent les éléments suivants.
— Conduite
— Maniement
— Freinage
— Exactitude de l’indicateur de
vitesse et du compteur totalisateur
— Écartement minimum des
roues par rapport à la carrosserie
Ceci peut être aussi très dangereux et faire perdre le contrôle du
véhicule, et provoquer un accident.
8-5
ATTENTION
Si vous vous trouvez dans l’obligation d’utiliser une roue de secours
provisoire suite à une crevaison,
utilisez la roue de secours provisoire fournie avec le véhicule. Toute
autre taille de roue pourrait endommager gravement le train de roulement de votre véhicule.
La traction intégrale répartit la force
motrice entre les quatre roues du véhicule. Les modèles AWD présentent une
meilleure traction pour la conduite sur
route glissante, mouillée ou verglacée, et
pour dégager le véhicule enlisé dans la
boue ou le sable. En répartissant de
manière optimale la force motrice entre
– SUITE –
8-6
Conseils de conduite/Conduite en hiver
les roues avant et arrière, le véhicule
SUBARU AWD assure aussi une meilleure traction sur routes sèches pendant
l’accélération et le freinage et en virage,
ainsi que pour monter et descendre les
côtes et un meilleur effet de frein moteur
pendant la décélération.
Votre véhicule SUBARU AWD se
comporte donc différemment d’un véhicule à deux roues motrices dans certaines
circonstances et il présente les avantages
spécifiques à AWD. Pour la sécurité et
pour éviter d’endommager le système
AWD, il vous faut observer certaines
précautions.
. Un modèle AWD a plus de facilité
qu’un véhicule à deux roues motrices
pour gravir les routes pentues glissantes
ou enneigées. Cependant, on note peu de
différence de comportement dans les
virages très serrés et en cas de freinage
brusque. Dans les descentes et avant les
virages, ralentissez et veillez à garder une
distance suffisante par rapport aux autres
véhicules.
. Vérifiez toujours la pression de gonflage des pneus à froid avant de prendre
la route. La pression de gonflage recommandée est indiquée sur la plaque signalétique des pneumatiques, située au-dessous de la serrure de la portière du côté
du conducteur.
. Si un modèle AWD est utilisé fréquemment dans des conditions difficiles,
comme la conduite sur de mauvaises
routes ou hors route, il est nécessaire de
remplacer les éléments suivants plus
souvent qu’aux intervalles prévus dans
“Programme d’entretien” F11-3.
– Huile moteur
– Liquide de frein
– Huile du différentiel arrière
– Huile de boîte de vitesses manuelle
. En outre, le remorquage de ce type de
véhicule nécessite l’observation d’un certain nombre de précautions particulières.
Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Remorquage” F9-13.
Conduite en hiver
& Précautions à prendre par
temps froid
Transportez toujours avec vous du matériel de secours: raclette à vitres, sac de
sable, fusées de signalisation, petite pelle
et câbles volants.
Contrôlez l’état de la batterie et de ses
câbles. Le froid réduit la capacité de la
batterie. La batterie doit être en parfait état
pour assurer le démarrage du moteur en
hiver.
Il faut normalement plus de temps pour
démarrer le moteur dans des conditions
de froid extrême. Utilisez une huile moteur
de qualité et viscosité convenant à la
saison d’hiver. Utiliser une huile d’été très
Conseils de conduite/Conduite en hiver
visqueuse rendra le moteur plus difficile à
démarrer.
Protégez les serrures de portière contre le
gel en y pulvérisant un produit dégivrant
ou de la glycérine.
L’ouverture en force d’une portière gelée
risque d’endommager ou de décoller le
joint d’étanchéité en caoutchouc du pourtour de la portière. Si une portière est
gelée, faites fondre la glace à l’eau tiède
puis essuyez soigneusement pour éliminer l’eau.
Le liquide de lave-glace utilisé doit contenir de l’antigel. N’employez pas l’antigel
pour moteur ou un autre produit de
remplacement car cela pourrait endommager la peinture du véhicule.
Le liquide de lave-glace SUBARU contient
58,5% d’alcool méthylique et 41,5% d’agent de surface par volume. La température de congélation est indiquée dans le
tableau ci-après. Elle varie en fonction du
degré de concentration de la solution dans
l’eau.
Concentration de la Température de congésolution
lation
30%
−128C (10,48F)
50%
−208C (−48F)
100%
−458C (−498F)
Pour éviter que le liquide de lave-glace ne
gèle, ajustez la concentration du liquide
en fonction de la température extérieure,
sur la base des indications du tableau cidessus.
Lorsque vous remplissez le réservoir avec
un liquide de lave-glace plus concentré
que celui que vous utilisiez précédemment, purgez l’ancien liquide subsistant
dans la canalisation entre le réservoir et
les gicleurs en faisant fonctionner le laveglace un certain temps. Dans le cas
contraire, si le liquide se trouvant dans la
canalisation n’était pas assez concentré
pour la température extérieure, il risquerait
de geler et de boucher les gicleurs.
ATTENTION
. Ajustez la concentration du liquide de lave-glace en fonction
de la température extérieure. Si le
liquide n’est pas assez concentré, il risque d’obstruer la vision
en gelant contre le pare-brise, et
de geler dans le réservoir.
. Les réglementations des États ou
locales sur les composants organiques volatiles peut restreindre
l’utilisation du méthanol, un additif antigel courant de lave-glace
de pare-brise. Des lave-glaces
8-7
contenant un antigel non méthylique ne doivent être utilisés
qu’uniquement s’ils procurent
une protection par temps froid
sans endommager la peinture,
les balais d’essuie-glace et le
système de lave-glace.
! Avant de conduire votre véhicule
Avant de vous installer dans le véhicule,
enlevez la neige et le givre de vos
chaussures pour que vos pieds ne glissent pas sur les pédales, ce qui pourrait
être dangereux.
Pendant la montée en température du
moteur avant de prendre la route, vérifiez
le bon fonctionnement de la pédale
d’accélérateur, de la pédale de frein et
de toutes les autres commandes.
Enlevez la neige et la glace accumulées
sous les ailes car elles rendent la manœuvre de la direction difficile. Si vous
roulez par mauvais temps en hiver,
arrêtez-vous périodiquement dans un endroit sûr pour dégager les logements de
roue sous les ailes.
! Stationnement par temps froid
Par temps froid, n’utilisez pas le frein de
stationnement pour les arrêts de longue
durée, car il risque de geler en position
– SUITE –
8-8
Conseils de conduite/Conduite en hiver
serrée. À la place, suivez les conseils
suivants.
1. Positionnez le levier de changement
de vitesses sur “1” ou “R”.
2. Placez des cales sous les roues pour
empêcher le véhicule de bouger.
Lorsque le véhicule est garé à découvert
sous la neige, relevez les balais d’essuieglace pour éviter qu’ils ne soient endommagés.
Si le véhicule est resté garé dans une
tempête de neige ou après avoir roulé sur
des routes enneigées, le fonctionnement
des freins peut être entravé par le givre.
Enlevez les dépôts de neige ou de givre
au niveau de la suspension, des freins à
disques et des flexibles de frein sous le
véhicule.
Éliminez la neige avec soin pour ne pas
risquer d’endommager les freins à disques, les flexibles de frein et les fils
électriques de l’ABS.
DANGER
La neige peut être dangereuse si
elle empêche la dispersion des gaz
d’échappement. Lorsque le véhicule
est garé dans la neige avec le
moteur en marche, veillez à ce que
le tuyau d’échappement reste libre
de neige.
! Ravitaillement en carburant par
temps froid
Pour éviter le gel de l’eau de condensation présente dans le système d’alimentation en carburant, il est recommandé
d’utiliser par temps froid un additif antigel
à introduire dans le réservoir de carburant.
N’utilisez rien d’autre qu’un additif spécialement destiné à cet usage. Pour prolonger les effets de l’additif antigel, faites
le plein sans attendre dès que le niveau
du carburant est à moitié vide.
Si vous n’envisagez pas d’utiliser votre
SUBARU avant longtemps, il vaut mieux
la garer avec le réservoir de carburant
plein.
& Conduite sur routes enneigées et verglacées
Pour ne pas provoquer de dérapage ou de
patinage, évitez les freinages brusques,
les accélérations soudaines, la conduite à
grande vitesse et les coups de volant
brusques lors de conduite sur routes
enneigées ou verglacées.
Maintenez toujours une distance amplement suffisante entre votre véhicule et
celui qui vous précède pour ne pas avoir à
freiner brusquement.
Facilitez le travail de freinage au pied en
vous servant efficacement du freinage
moteur pour contrôler la vitesse du véhicule. (Passez à un rapport inférieur
lorsque cela est nécessaire.)
Évitez de rétrograder brutalement: Vous
risqueriez de bloquer les roues et d’entraîner la perte de contrôle du véhicule.
Le système de freins antiblocage (ABS)
améliore les performances de freinage de
votre véhicule sur routes enneigées ou
verglacées. Pour des informations relatives au freinage sur surfaces glissantes,
reportez-vous à “ABS (système de freins
antiblocage)” F7-30 et “Système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule”
F7-32.
DANGER
N’utilisez pas le régulateur de vitesse lorsque la route est glissante,
enneigée ou verglacée. Il pourrait en
résulter une perte de contrôle du
véhicule.
ATTENTION
Évitez de rouler longtemps en cas
de tempête de neige. La neige
pénétrant dans le système d’admis-
Conseils de conduite/Conduite en hiver
sion du moteur finirait par obstruer
la circulation de l’air, ce qui pourrait
entraîner l’arrêt voire la panne du
moteur.
! Fonctionnement des essuie-glaces
sous la neige
Avant de prendre la route par temps froid,
vérifiez que les balais d’essuie-glace n’ont
pas gelé contre le pare-brise ou la lunette
arrière.
Si les balais d’essuie-glace avant sont
collés au pare-brise par le gel, utilisez le
dégivrage avec la molette de commande
de débit d’air en position “
” et la
molette de réglage de température en
position de chaleur maximum jusqu’à ce
que les balais d’essuie-glace soient
complètement dégelés. Pour les détails,
reportez-vous à la section suivante.
. Pour le système de climatisation manuel, reportez-vous à “Dégivrage ou désembuage du pare-brise” F4-5.
. Pour le système de climatisation automatique, reportez-vous à “Tableau des
commandes” F4-8.
Si le véhicule est équipé d’un dégivreur
d’essuie-glace de pare-brise, cela aide à
faire fondre le givre qui bloque les balais
d’essuie-glace du pare-brise. Reportez-
vous à “Désembueur et dégivreur” F3-53.
Si le balais d’essuie-glace de lunette
arrière est gelé contre la lunette arrière,
utilisez le désembueur de lunette arrière.
Reportez-vous à “Désembueur et dégivreur” F3-53.
Lorsque vous conduisez sous la neige, si
la neige durcie a tendance à se coller sur
le pare-brise malgré le balayage des
essuie-glaces, utilisez le dégivrage en
appuyant sur la molette de commande
de débit d’air “ ” et en déplaçant la
molette de réglage de la température en
position de chaleur maximum. Lorsque la
neige collée au pare-brise est suffisamment ramollie par le réchauffage, utilisez
le lave-glace pour l’éliminer. Reportezvous à “Lave-glace” F3-42.
La neige collée aux bras des essuieglaces empêche le bon fonctionnement
des essuie-glaces. Si la neige colle aux
bras d’essuie-glaces, quittez la route pour
garer le véhicule dans un endroit sûr et
enlevez cette neige. Si vous garez le
véhicule sur le bord de la route, allumez
les feux de détresse pour attirer l’attention
des autres conducteurs.
8-9
ves. Les balais de ce type balaient plus
efficacement la vitre par temps de neige.
Veillez à ce que les balais que vous
utilisez soient d’un modèle adapté à votre
véhicule.
ATTENTION
Pendant la conduite à grande vitesse, les balais d’essuie-glace antigel ne sont pas aussi efficaces que
les balais d’essuie-glace ordinaires.
S’ils ne sont pas suffisamment
efficaces, réduisez la vitesse du
véhicule.
REMARQUE
En fin de saison hivernale, lorsqu’il
n’est plus nécessaire d’avoir des balais
d’essuie-glace antigel, remplacez-les
par des balais d’essuie-glace ordinaires.
& Protection contre la corrosion
Reportez-vous à “Protection contre la
corrosion” F10-4.
Nous recommandons l’usage de balais
d’essuie-glace antigel (balais d’hiver) en
cas de neige ou de températures négati– SUITE –
8-10
Conseils de conduite/Conduite en hiver
& Pneus neige
DANGER
. Lorsque vous remplacez ou installez des pneus d’hiver, les
quatre pneus doivent être identiques pour les éléments suivants.
(a) Taille
(b) Circonférence
(c) Symbole de vitesse
(d) Indice de charge
(e) Structure
(f) Fabricant
(g) Marque (motif de bande de
roulement)
(h) Degré d’usure
Pour les éléments (a) à (d), vous
devez respecter les spécifications qui sont imprimées sur
l’étiquette des pneus. Cette étiquette est apposée sur le bas de
la portière du côté conducteur.
Si tous les quatre pneus ne sont
pas identiques pour les points (a)
à (h), il est possible que des
dommages mécaniques graves
se produisent à la chaîne de
transmission de votre voiture, et
affectent les éléments suivants.
— Conduite
— Maniement
— Freinage
— Exactitude de l’Indicateur de
vitesse et du compteur totalisateur
— Écartement minimum des
roues par rapport à la carrosserie
Ceci peut être aussi très dangereux et faire perdre le contrôle du
véhicule, et provoquer un accident.
. N’utilisez jamais la combinaison
de pneus radiaux, de pneus ceinturés ou à carcasse croisé, car
cela pourrait être à l’origine
d’une dangereuse tenue de route
et provoquer un accident.
Les pneus d’origine équipant votre véhicule sont des “pneus été”. Ils sont inadaptés à la conduite sur chaussée glissante, sur les routes enneigées ou verglacées par exemple.
Comparés aux pneus hiver ou aux pneus
toutes saisons, les pneus été ont une
adhérence sensiblement moindre sur les
surfaces enneigées ou verglacées. L’emploi de pneus hiver est donc fortement
recommandé pour conduire dans de telles
conditions.
Si vous décidez de chausser des pneus
hiver sur votre véhicule, veillez à choisir
des pneus de taille et de type appropriés.
Les quatre pneus hiver doivent être de
même taille, de même type, de même
marque et de même classe de charge. Ne
mélangez jamais des pneus radiaux avec
des pneus ceinturés ou à carcasse
croisée car il peut en résulter un comportement dangereux du véhicule. Lorsque
vous choisissez un pneu, vérifiez qu’il
reste suffisamment d’espace entre le
pneu et la carrosserie du véhicule.
Par ailleurs, n’oubliez jamais que la
prudence est de rigueur quels que soient
le type et la qualité des pneus montés sur
votre véhicule.
& Chaînes antidérapantes
ATTENTION
En raison d’un manque d’espace
entre les pneus et la carrosserie du
véhicule, il n’est pas possible d’utiliser des chaînes antidérapantes sur
votre Impreza, WRX et STI.
Conseils de conduite/Chargement du véhicule
& Balancement du véhicule
Lorsque, pour prendre de l’élan et sortir
d’une zone neigeuse, de sable ou de
boue, vous devez balancer le véhicule en
avant et en arrière, déplacez le levier de
changement de vitesses à plusieurs reprises entre les positions “1” et “R” tout en
appuyant légèrement sur la pédale d’accélérateur. N’emballez pas le moteur. Si
les roues ne patinent pas, la traction est
meilleure et vous dégagerez le véhicule
plus facilement.
Sur une chaussée très glissante, vous
obtenez une meilleure traction en démarrant le véhicule en 2ème plutôt qu’en 1ère.
8-11
Chargement du véhicule
DANGER
. Ne laissez jamais vos passagers
voyager sur un siège arrière
replié, dans le coffre ou dans
l’espace de chargement. Ceci est
dangereux et peut entraîner de
graves blessures.
. N’empilez jamais de bagages ou
colis plus haut que le dossier du
siège: ils pourraient tomber vers
l’avant et blesser les passagers
en cas d’arrêt brusque ou d’accident. Les bagages et colis doivent être posés sur le plancher
en limitant au maximum la hauteur de l’empilement.
DANGER
. Dans la mesure du possible,
toute charge transportée dans le
véhicule doit être attachée pour
éviter qu’elle ne soit projetée
dans l’habitacle du véhicule dans
les virages, ou en cas d’arrêt
brusque ou d’accident.
. N’accumulez pas de charges importantes sur le toit. Cela rehausse le centre de gravité du
véhicule et le rend plus enclin à
se renverser.
. Attachez correctement les objets
de forme allongée pour éviter
qu’ils ne se transforment en projectiles susceptibles d’infliger de
– SUITE –
8-12
Conseils de conduite/Chargement du véhicule
graves blessures en cas d’arrêt
brusque.
. Ne dépassez jamais la charge
maximale admissible. En chargeant trop votre véhicule, vous
risquez d’en casser certains organes et d’en modifier dangereusement le comportement. Il pourrait en résulter une perte de
contrôle du véhicule, avec tous
les risques de blessures que cela
comporte. En outre, surcharger
un véhicule nuit à sa longévité.
. Ne posez aucun objet sur la plage
arrière derrière le dossier de la
banquette arrière (4 portières) ou
sur le prolongement de la couverture de l’espace de chargement (5 portières). En cas d’arrêt
brusque ou de collision, tout
objet déposé à cet endroit risquerait d’être projeté vers l’avant. Cela pourrait provoquer de
graves blessures.
ATTENTION
Ne transportez pas de produits en
atomiseurs, de récipients de liquides inflammables ou corrosifs ou
d’autres produits dangereux à bord
de votre véhicule.
REMARQUE
Pour économiser le carburant, ne
transportez pas de charges inutiles.
& Charge utile du véhicule
La charge admissible de votre véhicule
est déterminée par le poids, et non pas
par l’espace disponible. La charge maximum que vous pouvez transporter à bord
de votre véhicule est indiquée sur la
plaque de véhicule apposée contre le
montant de la portière du conducteur. Elle
comprend le poids du conducteur et des
passagers avec tous leurs effets personnels, le poids d’équipement en option
comme la galerie de toit ou le portebicyclettes, etc.
Conseils de conduite/Chargement du véhicule
& Poids nominal brut du véhicule (GVWR) et poids nominal brut sur l’essieu (GAWR)
Le sceau de certification apposé contre le
montant de la portière du conducteur
indique le poids nominal brut du véhicule
(GVWR) et poids nominal brut sur l’essieu
(GAWR).
Le poids total en charge (GVW) ne doit
jamais excéder le GVWR. Le GVW est le
total du poids du véhicule, du carburant,
du conducteur, de tous les passagers, des
bagages et des équipements en option.
Le GVW varie donc en fonction des
circonstances. Le GVWR est égal au
poids à vide en ordre de marche (poids
réel du véhicule avec son équipement
standard, les fluides, l’outillage de secours
et la roue de secours) plus la charge utile
du véhicule.
Par ailleurs, le poids total supporté par
chaque essieu (GAW) ne doit jamais
excéder le GAWR. Vous pouvez répartir
le poids reposant sur les essieux avant et
arrière en répartissant les bagages à
l’intérieur du véhicule.
Même si le poids total de bagages ne fait
pas dépasser la charge utile du véhicule,
le poids reposant sur l’essieu avant ou
arrière peut être supérieur au GAWR si les
bagages sont mal répartis.
Dans la mesure du possible, la charge
doit être répartie également sur l’ensemble du véhicule.
Si vous transportez de lourdes charges
dans votre véhicule, vous devez peser
votre véhicule sur la bascule d’une station
de pesage commerciale pour vérifier que
vous ne dépassez ni le GVWR sur les
essieux avant et arrière, ni le GAWR.
Ne remplacez pas les pneus du véhicule
par d’autres d’une capacité de charge
inférieure aux pneus d’origine, car cela
abaisserait les valeurs limites de GVWR
et de GAWR. Par contre, monter des
pneus d’une capacité de charge supérieure aux pneus d’origine n’a pas pour
effet d’accroître les valeurs limites de
GVWR et de GAWR.
8-13
& Moulure de toit et traverses
(selon modèles)
ATTENTION
. Pour transporter des charges, il
faut utiliser les moulures de toit
avec un kit de traverses de toit
fixées au moyen d’accessoires
appropriés. En plus du fait que
cela risquerait d’abîmer le toit et
la peinture, le risque de chute
des colis serait extrêmement
dangereux.
. Lorsque vous utilisez le kit de
traverses de toit, veuillez à ce
que le poids total de traverses,
d’accessoires de fixation, et de
charges ne dépasse pas la
– SUITE –
8-14
Conseils de conduite/Chargement du véhicule
charge maximale admissible.
Toute surcharge peut endommager le véhicule et être dangereuse.
Le transport de bagages est possible
après avoir monté un kit de traverses de
toit sur les moulures de toit et installé un
accessoire de fixation approprié. Pour
l’installation du kit de traverses de toit,
suivez les indications du fabricant du kit.
Lorsque vous transportez une charge sur
le toit à l’aide du kit de traverses de toit, ne
dépassez jamais la charge maximale
admissible comme expliqué ci-après. En
outre, veillez à ce que cette charge ne
fasse dépasser ni le poids nominal brut du
véhicule (GVWR), ni le poids nominal brut
sur l’essieu (GAWR) à l’avant et à l’arrière.
Pour des informations relatives au chargement de votre véhicule, reportez-vous à
“Chargement du véhicule” F8-11. Le
poids total de la charge, des traverses et
des accessoires de fixation ne doit pas
dépasser 80 kg (176 lbs). Placez les
objets les plus lourds en bas, à proximité
du toit et répartissez les poids des
bagages. Il faut toujours arrimer soigneusement le chargement.
! Fixation d’autres accessoires de
transport sur les traverses
Pour l’installation d’autres accessoires de
transport (porte-vélos, porte-ski, portecanoë, panier de transport, etc.) sur les
traverses, respectez les instructions du
fabricant de ces accessoires et vérifiez
qu’ils sont fermement fixés sur les traverses. N’utilisez que les fixations spéciales
conçues pour les traverses. Le jeu de
traverses est conçu pour une charge
maximale (accessoires de fixation plus
bagages) de 75 kg (165 Ibs). Avant
d’utiliser le véhicule, assurez-vous que le
chargement est correctement arrimé aux
accessoires de fixation.
REMARQUE
N’oubliez pas que le chargement d’un
véhicule sur le toit rehausse le centre
de gravité. Il faut en tenir compte
pendant la conduite.
Conduisez prudemment. Évitez les démarrages brusques, les virages serrés
et les arrêts brusques. Soyez également attentif à l’effet d’amplification
des vents latéraux.
! Fixation et retrait des traverses à
bagages
Il y a dans chaque moulure de toit deux
points de fixation pour traverse. Chacun
des points de fixation est protégé par un
bouchon. Pour y accéder, enlevez les
bouchons à l’aide d’un tournevis. Pour
installer les traverses sur les moulures de
toit, suivez les instructions données par le
fabricant de ce matériel.
Conseils de conduite/Traction de remorque
Traction de remorque
Votre véhicule n’est pas conçu pour
tracter une remorque. Par conséquent,
ne vous en servez jamais pour tracter une
remorque.
SUBARU décline toute responsabilité
quant aux blessures ou dommages éventuels consécutifs au traction d’une remorque, provoqués par tout matériel de
traction de remorque ou par toute erreur
ou omission des modes d’emploi accompagnant lesdits équipements. Les
garanties SUBARU ne couvrent pas les
dommages ou pannes du véhicule causés
par la traction d’une remorque.
8-15
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
En cas d’urgence
Pour garer le véhicule en cas d’urgence ...............
Roue de secours temporaire .................................
Outils d’entretien ...................................................
Trousse à outils.....................................................
Sous le plancher arrière .........................................
Crevaisons.............................................................
Remplacement d’un pneu crevé ..............................
Système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) (modèles spécification des États-Unis)........
Démarrage à l’aide de câbles volants....................
Méthode de démarrage avec des câbles volants......
9-2
9-2
9-3
9-4
9-4
9-5
9-5
9-8
9-9
9-10
Surchauffe du moteur ..........................................
Si de la vapeur se dégage du compartiment
moteur ..............................................................
En l’absence d’un dégagement de vapeur par le
compartiment moteur .........................................
Remorquage.........................................................
Crochets de remorquage et d’arrimage ...................
Sur un camion à plate-forme .................................
Remorquage avec les quatre roues au sol ..............
Hayon – s’il est impossible de déverrouiller le
hayon ................................................................
9-12
9-12
9-12
9-13
9-13
9-15
9-16
9-17
9
9-2
En cas d’urgence/Pour garer le véhicule en cas d’urgence
Pour garer le véhicule en cas
d’urgence
Les feux de détresse servent de jour
comme de nuit pour signaler aux autres
usagers de la route que vous devez vous
garer d’urgence.
Évitez de vous arrêter sur la route. Dans la
mesure du possible, garez le véhicule
dans un endroit sûr.
Les feux de détresse fonctionnent quelle
que soit la position du contacteur d’allumage.
Pour allumer les feux de détresse, appuyez sur le commutateur des feux de
détresse. Pour les éteindre, appuyez de
nouveau sur le commutateur.
REMARQUE
Les clignotants de direction ne fonctionnent pas lorsque les feux de détresse sont activés.
Roue de secours temporaire
DANGER
Quand on a installé la roue de
secours ou si on a remplacé une
jante sans faire transférer le capteur
manométrique/transmetteur, le témoin avertisseur de basse pression
des pneus reste allumé après avoir
clignoté pendant environ une minute. C’est le signe que le système
de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) ne peut pas surveiller
l’ensemble des quatre roues.
Contactez un concessionnaire
SUBARU dès que possible pour
faire remplacer la roue et le capteur
et/ou réinitialiser le système.
ATTENTION
N’utilisez pas de roue de secours
temporaire d’une taille autre que la
roue de secours d’origine fournie
avec le véhicule. Toute autre taille
de roue pourrait endommager gravement le train de roulement de
votre véhicule.
La roue de secours temporaire est plus
En cas d’urgence/Outils d’entretien
petite et plus légère qu’une roue ordinaire
et n’est conçue que pour un usage
d’urgence. Remplacez la roue de secours
provisoire par une roue normale le plus tôt
possible car cette roue de secours n’est
prévue que pour des dépannages provisoires.
Outils d’entretien
Le véhicule est livré avec les outils
d’entretien suivants.
.
.
.
.
.
Pour que la roue de secours soit toujours
prête à servir, vérifiez-en périodiquement
la pression de gonflage. La pression de
gonflage qui doit être de 420 kPa (4,2 kg/
cm2, 60 psi).
Lorsque vous roulez avec la roue de
secours temporaire:
. Ne roulez jamais à plus de 80 km/h (50
mph).
. Ne montez jamais des chaînes antidérapantes sur la roue de secours temporaire. Du fait que cette roue est plus petite
qu’une roue normale, les chaînes seraient
mal ajustées.
. N’utilisez jamais deux roues de secours temporaires ou plus en même
temps.
. N’essayez pas de franchir des obstacles. La garde au sol du véhicule se
trouve réduite du fait de la plus petite taille
de la roue de secours.
9-3
1)
2)
Cric
Manivelle de cric
Tournevis
Crochet de remorquage (vis à œil)
Clé à écrous de roue
Barre d’indicateur d’usure de bande de
roulement
Marque indiquant l’emplacement de l’indicateur
. Remplacez le pneu quand l’indicateur
d’usure devient visible sur la bande de
roulement.
. La roue de secours temporaire ne doit
s’utiliser qu’à la place d’une roue arrière.
En cas de crevaison d’une roue avant,
remplacez la roue avant crevée par une
des roues arrière et installez la roue de
secours temporaire à l’arrière.
– SUITE –
9-4
En cas d’urgence/Outils d’entretien
& Trousse à outils
1)
2)
3)
& Sous le plancher arrière
Tournevis
Clé à écrous de roue
Trousse à outils
Le tournevis et la clé à écrous de roue
sont rangées dans la trousse à outils.
1)
1)
A)
B)
Manivelle de cric
Modèles 4 portières
Modèles 5 portières
2)
3)
A)
B)
Espace de rangement sous plancher
(selon modèles) (reportez-vous à “Espace de rangement sous plancher” F614.)
Bac à outils
Roue de secours
Modèles 4 portières
Modèles 5 portières
En cas d’urgence/Crevaisons
Crevaisons
Si un pneu crève ou se dégonfle pendant
la conduite, ne freinez jamais brusquement; continuez à rouler en ligne droite en
réduisant progressivement votre vitesse.
Quittez la route et garez le véhicule dans
un endroit sûr.
& Remplacement d’un pneu
crevé
1)
2)
3)
4)
Clé à écrous de roue
Tournevis
Cric
Crochet de remorquage (vis à œil)
La manivelle de cric se trouve sous le
plancher du coffre à bagages (4 portières)
ou de l’espace de chargement (5 portières). Le cric et le crochet de remorquage
sont rangés dans le bac à outils situé dans
le renfoncement de la roue de secours.
Les outils de la trousse à outils peuvent
être rangés également dans le bac à outils
tel qu’illustré.
DANGER
. Ne levez pas le véhicule au cric
dans une pente ou sur un sol
mou ou friable. Le cric risque
d’échapper du point de prise ou
de s’enfoncer dans le sol, pouvant causer un accident grave.
. N’utilisez que le cric fourni avec
le véhicule. Le cric fourni avec le
véhicule est conçu pour changer
les roues uniquement. Ne vous
glissez jamais sous le véhicule
reposant sur le cric.
9-5
. Arrêtez toujours le moteur avant
de lever le véhicule au cric pour
changer une roue. Ne poussez et
ne secouez jamais le véhicule
pendant qu’il repose sur le cric.
La secousse risquerait de faire
échapper le cric du point de
prise, pouvant causer un accident grave.
1. Garez si possible le véhicule sur un sol
dur et plat, puis arrêtez le moteur.
2. Serrez fermement le frein de stationnement et mettez le levier de changement
de vitesses en position de marche arrière.
3. Allumez les feux de détresse et faites
descendre tous les passagers du véhicule.
Pour le mode d’emploi du cric, reportezvous à “Crevaisons” F9-5.
4. Placez des cales devant et derrière la
– SUITE –
9-6
En cas d’urgence/Crevaisons
roue diagonalement opposée au pneu
crevé.
5. Sortez le cric, la manivelle de cric et la
clé à écrous de roue.
Les outils et la roue de secours se rangent
sous le plancher de coffre à bagages (4
portières) ou de l’espace de chargement
(5 portières). Reportez-vous à “Outils
d’entretien” F9-3.
REMARQUE
Si la roue de secours fournie avec le
véhicule est de type provisoire, lisez
attentivement “Roue de secours temporaire” F9-2 et conformez-vous aux
instructions qui y sont données.
REMARQUE
Avant usage, vérifiez que le cric est
suffisamment lubrifié.
8. À l’aide de la clé à écrous de roue,
débloquez les écrous de roue sans les
enlever.
1)
2)
6. Retirez le bac à outils et tournez la vis
de fixation dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, puis sortez la roue
de secours.
Encoche
Découpe de valve
7. Si votre véhicule est équipé d’enjoliveurs, insérez un tournevis à lame plate
dans l’encoche située en face de la
découpe de valve et détachez l’enjoliveur
pour le retirer.
Points de levage
9. Placez le cric sous le bas de marche,
au point de levage avant ou arrière le plus
En cas d’urgence/Crevaisons
proche du pneu crevé.
Tournez la vis du cric à la main jusqu’à
engagement complet de la tête de cric
dans le point de levage.
9-7
DANGER
N’huilez ni ne graissez jamais les
goujons ou écrous de roue lorsque
vous installez une roue de secours.
Les écrous auraient tendance à se
desserrer, ce qui pourrait causer un
accident.
14. Tournez la manivelle du cric dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
pour baisser le véhicule.
10. Placez la manivelle sur la vis du cric et
tournez jusqu’à ce que la roue ne touche
plus le sol. Ne levez pas le véhicule plus
haut qu’il n’est nécessaire.
11. Enlevez les écrous de roue et déposez
la roue comportant le pneu crevé.
12. Avant de mettre la roue de secours en
place, nettoyez les parties du moyeu en
contact avec la roue avec un chiffon.
13. Mettez la roue de secours en place.
Remettez les écrous de roue. Serrez-les à
la main.
15. À l’aide de la clé à écrous de roue,
serrez les écrous de la roue au couple
prescrit, en respectant l’ordre des numéros de l’illustration.
Pour connaître le couple de serrage de
l’écrou, se reporter à “Pneus” F12-9. Pour
ne pas dépasser le couple prescrit, ne
– SUITE –
9-8
En cas d’urgence/Crevaisons
tournez pas la clé à écrous de roue avec
le pied ni au moyen d’un tube de rallonge.
Faites contrôler le couple de serrage des
écrous de roue à la station-service la plus
proche.
ce matériel non fixé pourrait heurter
et blesser les occupants du véhicule. Rangez la roue et les outils à
l’endroit prévu à cet effet.
& Système de surveillance de
la pression des pneus
(TPMS) (modèles spécification des États-Unis)
16. Rangez la roue crevée dans l’espace
de rangement de la roue de secours.
Posez l’entretoise de support et serrez le
boulon de fixation à fond.
Rangez également le cric, la manivelle de
cric et la clé à écrous de roue dans leur
espace de rangement.
DANGER
Après avoir remplacé les roues, ne
placez jamais la roue déposée et les
outils utilisés dans l’habitacle. En
cas d’arrêt brusque ou de collision,
Le système de surveillance de la pression
des pneus avertit le conducteur si le signal
qu’il reçoit d’un des capteurs de roue
indique que la pression du pneu est
sensiblement trop basse.
Le système de surveillance de la pression
des pneus ne fonctionne que pendant que
le véhicule roule. En outre, le système ne
peut pas toujours réagir immédiatement
en cas de baisse soudaine de la pression
(par exemple l’éclatement du pneu causé
par un objet pointu ou tranchant).
DANGER
Si le témoin avertisseur de basse
pression des pneus s’allume pendant la conduite, ne freinez jamais
brusquement et continuez à rouler
en ligne droite en réduisant progressivement votre vitesse. Quittez
la route et garez le véhicule dans un
endroit sûr. Faute de quoi, vous
courez le risque d’un accident avec
d’importants dégâts matériels et des
blessures graves.
Vérifiez la pression des quatre
pneus et regonflez à la pression de
gonflage à FROID indiquée sur la
plaque de véhicule apposée contre
le montant de portière du côté
conducteur. Si le témoin se rallume
une fois la pression des pneus
réglée, l’un des pneus est probablement en mauvais état et perd
rapidement son air. Dès que vous
avez des raisons de croire qu’un
pneu ne tient pas l’air, remplacez
cette roue par la roue de secours.
Quand on a installé la roue de
secours ou si on a remplacé une
En cas d’urgence/Démarrage à l’aide de câbles volants
jante sans faire transférer le capteur
manométrique/transmetteur, le témoin avertisseur de basse pression
des pneus reste allumé après avoir
clignoté pendant environ une minute. C’est le signe que le système
de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) ne peut pas surveiller
l’ensemble des quatre roues.
Contactez un concessionnaire
SUBARU dès que possible pour
faire remplacer la roue et le capteur
et/ou réinitialiser le système.
N’injectez pas dans les pneus du
liquide ou de l’aérosol pour colmatage de pneu, car cela pourrait
perturber le fonctionnement des
ca pte ur s ma no mé t riques des
pneus.
Si le témoin reste allumé après avoir
clignoté pendant environ une minute, contactez rapidement un
concessionnaire SUBARU pour
faire contrôler le véhicule.
Démarrage à l’aide de câbles
volants
DANGER
. La batterie contient de l’ACIDE
SULFURIQUE. Évitez absolument
tout contact entre le liquide de
batterie et les yeux, la peau, les
vêtements ou le véhicule.
En cas de contact avec la peau
ou les yeux, lavez-vous immédiatement à grande eau. Si le liquide
de batterie a pénétré dans les
yeux, consultez un médecin de
toute urgence.
Si le liquide de batterie a été
avalé, buvez beaucoup de lait ou
d’eau et consultez un médecin de
toute urgence.
Ne laissez personne, et surtout
pas les enfants, s’approcher de
la batterie.
. Les gaz dégagés par une batterie
explosent à proximité d’une
flamme ou d’une étincelle. Ne
fumez jamais et n’allumez jamais
d’allumettes pendant que vous
démarrez un véhicule avec des
câbles volants.
9-9
. Ne tentez jamais de faire démarrer un véhicule dont la batterie
est gelée avec des câbles volants. La batterie risquerait de se
fendre ou d’exploser.
. Chaque fois que vous travaillez
sur ou près d’une batterie, portez
toujours des lunettes de protection appropriées et enlevez vos
bagues, gourmettes et tout autre
bijou métallique.
. Assurez-vous que les câbles volants et leurs pinces sont bien
munis de leur isolant et que
celui-ci est en bon état.
Le démarrage par câbles volants
ne doit se faire qu’avec des
câbles en bon état.
. Un moteur en marche peut être
dangereux. N’approchez jamais
les mains du ventilateur de radiateur, des courroies et des
autres organes en mouvement
du moteur et faites très attention
à ne pas y faire prendre vos
vêtements, vos cheveux ou un
outil. Il est conseillé de retirer
vos bagues, votre montre et
votre cravate.
. Le démarrage avec des câbles
volants peut être dangereux s’il
– SUITE –
9-10
En cas d’urgence/Démarrage à l’aide de câbles volants
n’est pas exécuté correctement.
Si vous ne maîtrisez pas parfaitement la marche à suivre, faitesvous assister par une personne
compétente.
Si vous ne pouvez faire démarrer votre
véhicule parce que la batterie est déchargée, vous pouvez utiliser une autre
batterie (appelée ci-après batterie de
secours) en raccordant cette dernière au
moyen de câbles volants.
& Méthode de démarrage avec
des câbles volants
1. Assurez-vous que la tension de la
batterie de secours est bien de 12 volts
et que le négatif est à la masse.
2. Si la batterie de secours est montée
sur un autre véhicule, veillez à ce que les
deux véhicules ne se touchent pas.
3. Éteignez toutes les lumières et accessoires électriques inutiles.
4. Raccordez les câbles volants en respectant strictement la marche à suivre
illustrée.
En cas d’urgence/Démarrage à l’aide de câbles volants
9-11
(1) Raccordez le premier câble volant
à la borne (+) de la batterie déchargée.
(2) Raccordez l’autre extrémité du
premier câble volant à la borne (+)
de la batterie de secours.
(3) Raccordez le deuxième câble volant à la borne (−) de la batterie de
secours.
(4) Raccordez l’autre extrémité du
câble à l’écrou de fixation de jambe
de suspension du véhicule dont la
batterie est déchargée.
Vérifiez que les câbles volants ne risquent
pas d’être pris par les organes mobiles
des moteurs lorsqu’ils démarreront et que
les pinces des câbles ne touchent aucune
partie métallique autre que la borne.
5. Mettez le moteur du véhicule de
secours en marche et laissez-le tourner
à régime moyen. Faites ensuite démarrer
le moteur du véhicule dont la batterie est
déchargée.
6. Après démarrage, débranchez prudemment les câbles volants en suivant
l’ordre exactement inverse du branchement.
9-12
En cas d’urgence/Surchauffe du moteur
Surchauffe du moteur
DANGER
N’ouvrez jamais le bouchon du
radiateur avant d’arrêter le moteur,
et attendez que le moteur ait suffisamment refroidi. Lorsque le moteur
est chaud, le liquide de refroidissement est sous pression. À l’ouverture du bouchon alors que le moteur
est encore chaud, le liquide bouillant risque de jaillir avec force et de
vous infliger de très graves brûlures.
Si le moteur surchauffe, quittez la route
sans prendre de risque et arrêtez le
véhicule dans un endroit sûr.
& Si de la vapeur se dégage du
compartiment moteur
Arrêtez le moteur, écartez-vous du véhicule et veillez à ne laisser personne
s’approcher avant que le véhicule n’ait
refroidi.
& En l’absence d’un dégagement de vapeur par le
compartiment moteur
REMARQUE
Pour les détails relatifs au contrôle de
niveau de liquide de refroidissement ou
l’ajout de liquide de refroidissement,
reportez-vous à “Liquide de refroidissement du moteur” F11-12.
1. Laissez le moteur tourner au ralenti.
2. Ouvrez le capot pour aérer le compartiment moteur. Reportez-vous à “Capot
moteur” F11-5.
Vérifiez que le ventilateur de radiateur
tourne. S’il ne tourne pas, arrêtez immédiatement le moteur et contactez un
concessionnaire agréé pour faire réparer.
3. Une fois la température du liquide de
refroidissement retombée, arrêtez le moteur.
Si la jauge de l’indicateur de température
ne quitte pas la zone de surchauffe,
éteignez le moteur. Reportez-vous à
“Indicateur de température” F3-10.
4. Dès que le moteur est assez froid,
contrôlez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d’expansion.
Si le niveau est en dessous du repère
“LOW”, rajoutez du liquide de refroidissement jusqu’au repère “FULL”.
5. Si le vase d’expansion est vide, versez
d’abord du liquide dans le vase d’expansion. Ouvrez ensuite le bouchon du
réservoir et remplissez complètement le
radiateur de liquide de refroidissement.
Pour ouvrir le bouchon du radiateur
lorsqu’il est encore chaud, entourez-le
d’un chiffon épais et tournez-le lentement
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre, sans appuyer dessus. Libérez la
pression du radiateur. Une fois la pression
complètement libérée, retirez le bouchon
en l’enfonçant et en le faisant tourner.
En cas d’urgence/Remorquage
Remorquage
& Crochets de remorquage et
d’arrimage
Si le remorquage est nécessaire, il est
préférable de vous adresser à un concessionnaire SUBARU ou à un service
remorquage professionnel. Pour votre
sécurité, suivez les conseils suivants.
Utilisez les crochets de remorquage en
cas d’urgence uniquement (par exemple :
pour dégager le véhicule pris dans la
boue, le sable ou la neige).
9-13
ATTENTION
DANGER
Il ne faut jamais remorquer les
modèles AWD ni en levant les roues
avant et en laissant les roues arrière
rouler sur le sol, ni en levant les
roues arrière et en laissant les roues
avant rouler sur le sol. Le véhicule
ne serait pas contrôlable en raison
de la présence du différentiel central
qui, de surcroît, serait endommagé.
. N’utilisez que les crochets de
remorquage et crochets d’arrimage prévus à cet effet. N’utilisez jamais les éléments de la
suspension ou d’autres parties
de la carrosserie pour remorquer
ou arrimer le véhicule.
. Pour ne pas déformer le parechocs avant et le crochet, veillez
à ne pas exercer des contraintes
latérales excessives sur les crochets de remorquage.
2. Couvrez l’extrémité d’un tournevis à
lame plate avec un morceau de ruban
adhésif ou un chiffon, afin de ne pas rayer
le pare-chocs. Insérez le tournevis à lame
plate dans la découpe du couvercle, puis
ouvrez le couvercle en faisant levier.
Crochet de remorquage avant:
1. Sortez le crochet de remorquage du
bac à outils, et le tournevis de la trousse à
outils. Sortez la manivelle de cric de
l’espace de chargement.
– SUITE –
9-14
En cas d’urgence/Remorquage
3. Vissez le crochet de remorquage dans
le trou fileté, de sorte que la partie filetée
ne soit plus visible.
remorquage. Laisser le crochet
de remorquage en place sur le
véhicule peut empêcher le système des coussins de sécurité
SRS de fonctionner normalement
en cas de collision frontale.
Crochet de remorquage arrière:
1. Sortez le crochet de remorquage du
bac à outils, et le tournevis de la trousse à
outils. Prenez la manivelle de cric dans le
coffre à bagages (4 portières) ou dans
l’espace de chargement (5 portières).
3. Vissez le crochet de remorquage dans
le trou fileté bien à fond. Toute la partie
filetée de l’anneau doit disparaître dans le
trou.
4. Serrez fortement le crochet de remorquage au moyen de la manivelle de cric.
Après remorquage, enlevez le crochet de
remorquage et rangez-le dans le bac à
outils.
Remettez le couvercle du crochet de
remorquage en place sur le pare-chocs.
DANGER
. N’utilisez pas le crochet de remorquage dans un but autre que
le remorquage du véhicule.
. N’oubliez pas d’enlever le crochet de remorquage après le
2. Pour accéder au trou fileté dans lequel
se visse le crochet de remorquage, ouvrez
le couvercle sur le pare-chocs arrière en
faisant levier avec un tournevis.
4. Serrez fortement le crochet de remorquage au moyen de la manivelle de cric.
En cas d’urgence/Remorquage
Après remorquage, enlevez le crochet de
remorquage et rangez-le dans le bac à
outils.
Remettez le couvercle du crochet de
remorquage en place sur le pare-chocs.
9-15
Crochets d’arrimage arrière:
& Sur un camion à plate-forme
Les crochets d’arrimage arrière se trouvent de chaque côté près du point de prise
au cric.
Ceci est la meilleure manière de transporter votre véhicule. Pour la sécurité du
transport, procédez comme suit:
1. Placez le levier de changement de
vitesses en position “1ère”.
2. Serrez le frein de stationnement à
fond.
3. Arrimez correctement le véhicule sur
la plate-forme du camion au moyen de
chaînes de sécurité. Les chaînes doivent
être également tendues, et il faut veiller à
ne pas trop les tendre pour que la
suspension du véhicule ne soit pas en
bout de course.
DANGER
N’utilisez pas le crochet de remorquage dans un but autre que le
remorquage du véhicule.
Crochets d’arrimage avant:
DANGER
Les crochets d’arrimage avant se trouvent
de chaque côté entre la roue avant et le
pare-chocs avant.
Utilisez les crochets d’arrimage arrière uniquement pour les arrimages
vers le bas. S’ils sont utilisés en
plaçant les élingues dans toute
autre direction, celles-ci risquent
d’échapper des crochets, ce qui
créerait une situation dangereuse.
– SUITE –
9-16
En cas d’urgence/Remorquage
ATTENTION
Si votre véhicule est équipé d’un
becquet aérodynamique inférieur
avant et d’un becquet aérodynamique inférieur arrière (tous deux
en option), veillez à ne pas les
érafler en faisant monter ou descendre le véhicule du plateau de
transport.
& Remorquage avec les quatre
roues au sol
rester en position “Acc”.
3. La corde de remorquage doit être
tendue très lentement pour ne rien endommager.
DANGER
. Ne mettez jamais le contacteur
d’allumage en position “LOCK”
pendant le remorquage car la
direction se bloquerait et vous
ne pourriez plus diriger le véhicule.
. N’oubliez pas que le servofrein et
la servodirection ne fonctionnent
pas lorsque le moteur est à
l’arrêt. Vous devez exercer plus
de force que d’habitude sur le
volant de direction et sur la
pédale de frein.
ATTENTION
1. Desserrez le frein de stationnement et
mettez la boîte de vitesses en position de
point mort.
2. Pendant toute la durée du remorquage, le contacteur d’allumage doit
. Si la boîte de vitesses est en
panne, le véhicule doit être transporté sur un camion à plateforme.
. Il ne faut pas mettre le moteur en
marche lorsqu’on se fait remorquer par cette méthode. Remorquer le véhicule avec le moteur
en marche pourrait endommager
la boîte de vitesses.
En cas d’urgence/Hayon – s’il est impossible de déverrouiller le hayon
Hayon – s’il est impossible
de déverrouiller le hayon
toujours un tournevis à lame plate
ou un outil similaire.
Si vous ne pouvez pas ouvrir le hayon en
utilisant le bouton d’ouverture du hayon,
vous pouvez le déverrouiller par l’intérieur
de l’espace de chargement.
3. Glissez le levier vers la droite à l’aide
d’un tournevis à lame plate pour ouvrir le
hayon.
1. Enlevez le couvercle d’accès qui se
trouve en bas au milieu de la garniture de
hayon.
2. Repérez le levier d’ouverture du hayon
qui se trouve derrière le panneau enjoliveur du hayon.
ATTENTION
Ne manipulez jamais le levier d’ouverture du hayon à la main: vous
risqueriez de vous blesser. Utilisez
9-17
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Soins du véhicule
Soins extérieurs...................................................
Lavage ...............................................................
Encaustiquage et polissage ..................................
Nettoyage des jantes en aluminium .......................
Protection contre la corrosion.............................
Causes les plus courantes de la corrosion .............
Pour éviter la corrosion ........................................
10-2
10-2
10-3
10-4
10-4
10-4
10-4
Nettoyage de l’habitacle .......................................
Sièges en tissu ....................................................
Sièges en cuir......................................................
Capitons en simili-cuir ..........................................
Tableau des commandes de climatisation, tableau
des commandes audio, tableau de bord et
commutateurs....................................................
Moniteur de navigation (selon modèles)..................
10-5
10-5
10-5
10-6
10-6
10-6
10
10-2
Soins du véhicule/Soins extérieurs
Soins extérieurs
& Lavage
ATTENTION
. Il arrive que de l’eau pénètre dans
les freins pendant le lavage du
véhicule. La distance de freinage
est alors plus grande. Pour sécher les freins, appuyez légèrement sur la pédale de frein pour
faire réchauffer les freins tout en
roulant à vitesse modérée.
. Ne lavez pas l’intérieur et les
parties adjacentes du compartiment moteur. Si l’eau entrait dans
la prise d’air du moteur, dans les
composants électriques ou dans
le réservoir d’huile de servodirection, ceci provoquerait une
panne de moteur ou causerait
un mauvais fonctionnement de la
servodirection.
. N’utilisez pas de solvants organiques lorsque vous lavez la surface du couvercle de l’ensemble
d’ampoule. Toutefois, si vous
utilisez un détergent avec des
solvants organiques pour laver la
surface du couvercle, rincez
complètement le détergent avec
de l’eau. Autrement, cela pourrait
endommager la surface du couvercle.
. Les modèles 5 portières sont
équipés d’un essuie-glace de
lunette arrière. Les brosses de
lave-auto automatique risquent
de s’entortiller autour et d’endommager le bras ou d’autres
parties de l’essuie-glace. Demandez à l’opérateur du lave-auto
automatique de ne pas laisser
les brosses toucher l’essuieglace, ou collez l’essuie-glace
contre la lunette arrière avec un
morceau de ruban adhésif avant
de mettre la machine en marche.
REMARQUE
Avant de laver votre véhicule dans un
lave-auto automatique, vérifiez que ce
lave-auto est de type approprié.
La meilleure méthode pour préserver
votre véhicule en bel état est de le laver
fréquemment. Lavez votre véhicule au
moins une fois par mois pour éviter
l’incrustation de la crasse de la route.
Éliminez la saleté avec une éponge
mouillée en arrosant abondamment à
l’eau tiède ou froide. Ne lavez pas le
véhicule à l’eau chaude ou en plein soleil.
Le sel, les produits chimiques, les insectes, le goudron, la suie, la sève d’arbre et
les fientes d’oiseaux peuvent être éliminés
en utilisant un détergent doux si nécessaire. Si vous utilisez un détergent léger,
assurez-vous qu’il est chimiquement neutre. N’utilisez jamais un savon ou un
produit chimique agressif. Ne laissez pas
les produits de nettoyage sécher sur la
carrosserie et éliminez-les rapidement par
rinçage. Rincez le véhicule complètement
à grande eau. Éliminez les gouttes en
essuyant avec une peau de chamois ou
un chiffon doux.
! Nettoyage du dessous de caisse
Les produits chimiques, le sel et les
gravillons utilisés pour dégeler les routes
sont extrêmement corrosifs et attaquent le
dessous de caisse, le système d’échappement, les canalisations de carburant et
de frein, les câbles de frein, le plancher,
les ailes et les éléments de la suspension.
Lavez fréquemment ces parties à l’eau
tiède ou froide pour réduire les effets
nocifs de ces produits, en particulier le
dessous de caisse et les logements de
roue.
L’adhérence de boue et de sable sur les
composants du dessous de caisse accélère la corrosion.
Soins du véhicule/Soins extérieurs
Après avoir utilisé le véhicule en tout
terrain ou sur routes boueuses ou sablonneuses, lavez le dessous de caisse
pour éliminer la boue et le sable. Rincez
soigneusement les organes de la suspension et les essieux, qui sont les plus
exposés à la boue et au sable. N’utilisez
pas d’objets pointus ou tranchants pour
décoller les paquets de boue.
ATTENTION
. Veillez à ne pas endommager les
flexibles de frein, les fils électriques des capteurs, et les autres
parties fragiles quand vous lavez
la suspension.
. Faites attention à ne pas rincer
pendant longtemps le bas du
moteur. Ceci pourrait endommager certains organes électriques.
! Usage d’une laveuse à eau chaude
. Tenez la lance à bonne distance (au
moins 30 cm (12 in)) du véhicule.
. N’immobilisez pas le jet longtemps au
même endroit.
. Éliminez les tâches persistantes en
frottant à la main. Certaines laveuses
atteignent des températures et des pressions très élevées, qui risquent d’endommager les éléments en matière plastique
tels que les moulures ou joint d’étanchéité
et d’inonder l’intérieur du véhicule.
& Encaustiquage et polissage
Le véhicule doit toujours être lavé et
séché avant de le polir et de l’encaustiquer.
Utilisez des produits de polissage et
d’encaustiquage de bonne qualité et appliquez-les en suivant les instructions du
fabricant. Pour le polissage et l’encaustiquage, la surface peinte ne doit pas être
chaude.
Polissez et encaustiquez non seulement
les chromes mais aussi les surfaces
peintes. La disparition de l’encaustique
sur les surfaces peintes se traduit par la
perte de l’éclat original et accélère le
vieillissement des peintures. Il est recommandé d’appliquer une couche d’encaustique au moins une fois par mois ou quand
les surfaces peintes ne repoussent plus
l’eau.
Si l’aspect de la peinture est dégradé au
point que l’éclat initial ne puisse être
restauré, polissez légèrement la surface
avec un produit de polissage à grain fin.
Le polissage ne doit pas se limiter à la
partie dégradée mais doit être étendu aux
alentours. Polissez d’un mouvement régulier toujours dans le même sens. Il est
10-3
recommandé d’employer un produit de
granulométrie N8 2000. N’utilisez jamais
un produit à gros grain. Plus le numéro de
granulométrie est petit, plus le grain est
gros, et un grain trop gros endommagerait
la peinture. Après le polissage, encaustiquez pour redonner à la peinture son éclat
d’origine. Un polissage trop fréquent ou
une mauvaise méthode de polissage
finirait par user la couche de peinture et
ferait apparaître la couche d’apprêt. Dans
le doute, il est préférable de consulter un
concessionnaire SUBARU ou un spécialiste de la peinture sur automobiles.
ATTENTION
N’utilisez pas de produits contenant
des solvants organiques sur la surface du couvercle de l’ensemble
d’ampoule. Toutefois, si vous appliquez des produits de polissage et
d’encaustiquage sur la surface de
couverture, essuyez-les complètement. Autrement, cela pourrait endommager la surface du couvercle.
REMARQUE
Si vous encaustiquez le véhicule, veillez à ne pas obstruer les gicleurs du
lave-glace de pare-brise avec de la cire.
– SUITE –
10-4
Soins du véhicule/Protection contre la corrosion
& Nettoyage des jantes en aluminium
. Éliminez rapidement les saletés ou
autres corps étrangers des jantes en
aluminium. Si vous attendez trop longtemps, le nettoyage risque d’être difficile.
. N’utilisez pas de savon contenant des
particules abrasives pour nettoyer les
jantes. Employez un produit de nettoyage
neutre et bien rincez à l’eau. Ne nettoyez
pas les jantes avec une brosse dure ou un
appareil de lavage rapide.
. Lorsque le véhicule a été éclaboussé
d’eau de mer, exposé au vent marin ou
utilisé sur des routes sur lesquelles du sel
ou autres produits d’épandage ont été
employés, lavez-le (y compris les jantes
en aluminium) à l’eau le plus tôt possible.
Protection contre la corrosion
Votre SUBARU a été conçue et construite
pour résister à la corrosion. Des matériaux
spéciaux à finition de protection ont été
utilisés pour la plupart des éléments du
véhicule à la fois pour assurer la robustesse et la fiabilité et pour maintenir un bel
aspect extérieur.
& Causes les plus courantes de
la corrosion
Les causes les plus courantes de la
corrosion sont:
1. L’accumulation de l’humidité qui fixe la
saleté et les corps étrangers aux tôles de
la carrosserie, dans les recoins, etc.
2. Les blessures infligées à la peinture et
aux autres revêtements protecteurs par
les gravillons, les éclats de pierre et les
petits accrochages.
Facteurs favorisant la corrosion:
1. Le véhicule est utilisé sur des routes
salées ou traitées avec des produits
chimiques anti-poussière, sur le littoral
où l’air est salin, ou encore dans des
zones industrielles très polluées.
2. Le véhicule est utilisé dans des
régions très humides, surtout quand la
température atmosphérique frise le gel.
3. Certaines parties du véhicule restent
fréquemment humides pendant longtemps
même si le reste du véhicule est sec.
4. Certaines parties du véhicule exposées à des températures élevées restent
humides par manque de ventilation.
& Pour éviter la corrosion
Lavez le véhicule régulièrement pour
éviter la corrosion de la carrosserie et
des éléments de la suspension. En outre,
le véhicule doit être lavé rapidement après
avoir roulé sur une des surfaces suivantes.
. routes salées contre le verglas en hiver
. boue, sable, ou gravillons
. routes en bord de mer
En fin de saison froide, il est recommandé
de laver soigneusement et complètement
le dessous de caisse.
Avant l’hiver, contrôlez l’état des éléments
qui se trouvent sous le véhicule, tels que
le système d’échappement, les canalisations de carburant et de frein, les câbles
de frein, la suspension, la direction, le
plancher et l’intérieur des ailes. Les pièces
rouillées doivent recevoir un traitement
antirouille ou doivent être remplacées. Si
vous avez besoin d’aide, vous pouvez
Soins du véhicule/Nettoyage de l’habitacle
également pour ce genre de travaux vous
adresser à un concessionnaire SUBARU.
Nettoyage de l’habitacle
Réparez sans attendre les écailles ou les
éraflures de la peinture.
Pour nettoyer le tableau des commandes
de climatisation, l’équipement audio, le
tableau de bord, la console centrale, le
tableau des instruments de bord et les
commutateurs, utilisez un chiffon doux
légèrement humide. (N’utilisez pas de
solvants organiques.)
Contrôlez l’intérieur du véhicule; toute
accumulation d’humidité ou de saleté
sous les tapis de sol favorise la corrosion.
Assurez-vous de temps à autre que le
dessous des tapis est sec.
Gardez votre garage sec. Évitez d’utiliser
comme garage un local humide ou mal
ventilé. L’humidité ambiante est aussi un
facteur favorisant la corrosion. Laver le
véhicule à l’intérieur du garage ou rentrer
au garage un véhicule mouillé ou couvert
de neige contribue à maintenir le garage
humide.
Si le véhicule est utilisé par temps froid et/
ou dans des régions où du sel ou d’autres
produits corrosifs sont employés sur les
routes, les charnières et les serrures des
portières, la serrure du couvercle de coffre
et l’attache du capot doivent être vérifiées
et lubrifiées périodiquement.
& Sièges en tissu
Éliminez les saletés, la poussière et les
détritus à l’aspirateur. Pour les saletés
incrustées dans le tissu et résistant à
l’aspirateur, utilisez une brosse douce
avant de les aspirer.
Frottez le tissu avec un chiffon humide
bien essoré et séchez ensuite le tissu
complètement. Si la tache est encore
visible, frottez avec un savon doux en
solution dans l’eau tiède et séchez
complètement.
Pour éliminer les taches persistantes,
vous pouvez essayer un détachant pour
tissus en vente dans le commerce.
Commencez par appliquer le produit sur
un endroit non apparent pour vérifier qu’il
ne dégrade pas le tissu des sièges.
Suivez le mode d’emploi fourni avec le
produit.
10-5
REMARQUE
Pour le nettoyage des sièges, n’employez aucun produit chimique comme
le benzine, le diluant à peinture, etc.
& Sièges en cuir
Le cuir adopté par SUBARU est un produit
naturel de grande qualité qui conservera
un très bel aspect pendant de longues
années s’il est convenablement entretenu.
Ne laissez pas la boue ou la saleté sécher
sur le cuir car cela le fragilise et le vieillit
prématurément. Nettoyez de temps à
autre en frottant avec un chiffon doux en
fibres naturelles légèrement imbibé d’eau.
Ne détrempez jamais le cuir et veillez à ne
pas faire pénétrer de l’eau par les coutures.
Pour éliminer les taches rebelles, vous
pourrez employer un détergent doux pour
laine et sécher ensuite en frottant avec un
chiffon sec pour faire briller. Si votre
SUBARU doit être garée en plein soleil
pendant une période prolongée, il est
recommandé de couvrir les sièges et les
appuis-tête ou de masquer les vitres pour
éviter que le cuir ne perde son éclat et ne
rétrécisse.
Si le cuir est terni ou lustré localement,
vous pourrez le traiter avec une laque
pour cuirs en atomiseur en vente dans le
– SUITE –
10-6
Soins du véhicule/Nettoyage de l’habitacle
commerce. À l’usage, chaque section des
sièges développe les plis et rides caractéristiques du cuir véritable.
& Capitons en simili-cuir
Le simili-cuir adopté par SUBARU peut
être nettoyé avec un savon doux ou une
solution de détergent après avoir éliminé
la plus grande partie de la saleté à
l’aspirateur ou à la brosse. Attendez
quelques minutes que le savon ait détrempé la saleté incrustée, puis essuyez
avec un chiffon propre mouillé. Si nécessaire, utilisez un produit de nettoyage
moussant pour cuirs synthétiques en
vente dans le commerce.
REMARQUE
N’utilisez jamais un produit agressif
(solvant chimique, diluant à peinture,
produit de nettoyage des vitres ou
essence) sur les garnitures en cuir
véritable ou en matière synthétique.
& Tableau des commandes de
climatisation, tableau des
commandes audio, tableau
de bord et commutateurs
Pour nettoyer le tableau des commandes
de climatisation, l’équipement audio, le
tableau de bord, la console centrale, le
tableau des instruments de bord et les
commutateurs, utilisez un chiffon doux
légèrement humide.
ATTENTION
. N’utilisez ni solvants organiques
comme du diluant à peinture ou
du carburant, ni des produits
détergents forts contenant de
tels solvants.
. N’utilisez pas de solvants chimiques qui contiennent du silicone
pour le système audio du véhicule, les éléments électriques du
climatiseur ou sur une
commande. Si le silicone adhère
à ces éléments, cela pourrait
endommager les équipements
électriques.
& Moniteur de navigation (selon modèles)
Pour nettoyer le moniteur de navigation,
essuyez-le avec un chiffon de silicone ou
avec un chiffon doux. Si le moniteur de
navigation est très sale, frottez avec un
chiffon doux imbibé de détergent neutre,
puis essuyez soigneusement pour éliminer le détergent restant.
REMARQUE
. Ne pulvérisez pas le détergent neutre directement contre le moniteur:
vous risqueriez d’endommager certains composants du moniteur.
. N’essuyez pas le moniteur avec un
chiffon rêche. Cela pourrait rayer le
moniteur.
. N’utilisez pas des produits de nettoyage contenant du diluant, de l’essence ou toute autre substance volatile. Ces produits de nettoyage pourraient effacer les indications inscrites
sur les touches du bas de l’écran.
Entretien et réparations
Programme d’entretien ........................................
Précautions concernant l’entretien ......................
Avant toute intervention de contrôle ou de
réparation dans le compartiment moteur ..............
Lors de toute intervention de contrôle ou de
réparation dans le compartiment moteur ..............
Lors des contrôles ou travaux dans le compartiment
moteur avec le moteur en marche .......................
Capot moteur .......................................................
Vue d’ensemble du compartiment moteur...........
Modèles avec turbo sauf STI .................................
STI .....................................................................
Huile moteur ........................................................
11-3
11-3
11-4
11-4
11-5
11-5
11-6
11-6
11-7
11-8
Contrôle du niveau d’huile .................................... 11-8
Vidange de l’huile et remplacement du filtre ........... 11-9
Qualité et viscosité d’huile recommandées ............ 11-11
Huile synthétique................................................ 11-11
Système de refroidissement ...............................
Ventilateur, tuyaux et raccords .............................
Liquide de refroidissement du moteur...................
Élément du filtre à air ........................................
Remplacement de l’élément du filtre à air ..............
Bougies d’allumage ...........................................
Bougies d’allumage recommandées......................
Courroies d’entraînement ..................................
Huile de boîte de vitesses manuelle ..................
Contrôle du niveau d’huile ...................................
Qualité et viscosité d’huile recommandées ............
Huile du différentiel arrière ................................
Qualité et viscosité d’huile recommandées ............
Liquide de servodirection ..................................
Contrôle du niveau de liquide ..............................
11-11
11-12
11-12
11-14
11-14
11-15
11-15
11-16
11-17
11-17
11-17
11-18
11-18
11-18
11-18
Liquide recommandé ..........................................
Liquide de frein ..................................................
Contrôle du niveau de liquide ..............................
Liquide de frein recommandé ..............................
Liquide d’embrayage..........................................
Contrôle du niveau de liquide ..............................
Liquide d’embrayage recommandé.......................
Servofrein...........................................................
Pédale de frein ...................................................
Contrôle de la course libre de la pédale de
frein................................................................
Contrôle de la garde de la pédale de frein .............
Pédale d’embrayage...........................................
Contrôle du fonctionnement de l’embrayage .........
Contrôle de la course libre de la pédale
d’embrayage....................................................
Système d’assistance pour démarrage en
côte .................................................................
Remplacement des plaquettes et garnitures
de frein ............................................................
Rodage des plaquettes et garnitures de frein
neuves............................................................
Course du frein de stationnement......................
Roues et pneus ..................................................
Types de pneus .................................................
Système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) (selon modèles) ....................................
Inspection des pneus .........................................
Pression et usure des pneus ...............................
Équilibrage des roues.........................................
Indicateurs d’usure.............................................
Repère de sens de permutation des pneus ...........
11-19
11-19
11-19
11-20
11-20
11-20
11-21
11-21
11-22
11-22
11-22
11-22
11-22
11-23
11-23
11-23
11-24
11-25
11-25
11-25
11-25
11-27
11-28
11-29
11-30
11-31
11
Entretien et réparations
Permutation des roues ........................................
Remplacement des pneus....................................
Remplacement des jantes ....................................
Jantes en aluminium .........................................
Liquide de lave-glace de pare-brise...................
Remplacement des balais d’essuie-glace ..........
Ensemble balais d’essuie-glace de pare-brise ........
Caoutchouc de balais d’essuie-glace de pare-brise
(types A et B) ...................................................
Ensemble balais d’essuie-glace de lunette arrière
(modèles 5 portières) ........................................
Caoutchouc de balai d’essuie-glace de lunette
arrière (modèles 5 portières) ..............................
Batterie ..............................................................
Fusibles .............................................................
Installation d’accessoires ..................................
11-31
11-32
11-33
11-33
11-33
11-35
11-36
11-36
11-37
11-38
11-39
11-41
11-42
Remplacement des ampoules ............................
Phares (modèles avec phares HID).......................
Phares (modèles sans phares HID).......................
Clignotant de direction avant ...............................
Phare antibrouillard avant (selon modèles)............
Feux combinés arrière ........................................
Feu de recul (5 portières) ....................................
Éclairage de plaque d’immatriculation ..................
Lampe de lecture ...............................................
Plafonnier et éclairage de l’espace de
chargement .....................................................
Éclairage du coffre à bagages .............................
Feu stop surélevé (4 portières) ............................
Autres ampoules ................................................
11-43
11-43
11-43
11-46
11-46
11-47
11-49
11-49
11-50
11-51
11-51
11-51
11-51
Entretien et réparations/Programme d’entretien
Programme d’entretien
Les travaux d’entretien à effectuer à
intervalles réguliers sont indiqués dans le
“Livret de Garantie et d’Entretien”.
Pour les détails du programme d’entretien,
prière de se reporter au “Livret de Garantie et d’Entretien”.
Précautions concernant l’entretien
Il est recommandé de faire effectuer tous
les travaux d’entretien et de réparation par
un concessionnaire agréé SUBARU.
Si vous souhaitez effectuer vous-même
certains travaux d’entretien et de réparation, vous devez au préalable vous familiariser avec les consignes générales
d’entretien de votre SUBARU présentées
dans ce chapitre.
Toute erreur ou omission lors des travaux
d’entretien peut compromettre le bon
fonctionnement du véhicule et sa sécurité.
La garantie ne couvre pas les anomalies
résultant d’erreurs ou d’omissions lors des
travaux d’entretien que vous auriez effectués par vous-même.
DANGER
. Les tests sur un modèle à traction intégrale NE doivent JAMAIS
être effectués sur un dynamomètre pour deux-roues motrices ou
un appareil similaire. Le nonrespect de cette mise en garde
risquerait d’endommager la
transmission et de rendre les
mouvements du véhicule incon-
.
.
.
.
.
.
11-3
trôlables, et il y a risque d’accident et de blessures pour les
personnes aux alentours.
Avant toute intervention d’entretien, commencez par garer votre
véhicule dans un endroit sûr.
Observez toujours la plus grande
prudence lorsque vous travaillez
sur votre véhicule pour ne pas
risquer de vous blesser. N’oubliez pas que certaines des substances utilisées par le véhicule
sont dangereuses si elles sont
manipulées sans précautions,
par exemple l’acide de batterie.
Ne confiez l’entretien de votre
véhicule qu’à du personnel
compétent. Toute personne inexpérimentée pourrait se blesser
gravement en travaillant sur votre véhicule.
N’utilisez jamais d’outils de fortune ou en mauvais état.
Ne vous placez jamais sous un
véhicule soutenu seulement par
un cric. Faites reposer le véhicule sur des chandelles.
Ne laissez jamais tourner le moteur dans un endroit mal aéré, tel
qu’un garage ou autre local
fermé.
– SUITE –
11-4
Entretien et réparations/Précautions concernant l’entretien
. Ne fumez pas à proximité du
carburant ou de la batterie. Cela
pourrait causer un incendie.
. L’alimentation en carburant étant
un circuit sous pression, le remplacement du filtre à carburant
ne doit être exécuté que par un
concessionnaire SUBARU.
. Protégez-vous les yeux avec une
protection appropriée pour éviter
toute pénétration ou projection
d’huile ou de fluide dans les
yeux. En cas de contact avec
les yeux, rincez-vous abondamment avec de l’eau propre.
. Ne modifiez pas le câblage électrique du système des coussins
de sécurité SRS et du système
des prétensionneurs de ceinture
de sécurité; ne tentez pas de
débrancher les connecteurs de
ces systèmes, car cela pourrait
provoquer leur déclenchement
ou, au contraire, les rendre inopérants. NE faites JAMAIS de
contrôles sur ce câblage en utilisant un testeur de circuits.
Pour toute intervention sur le
système des coussins de sécurité SRS ou sur le prétensionneur
de ceinture de sécurité, adressez-vous au concessionnaire
SUBARU le plus proche.
& Avant toute intervention de
contrôle ou de réparation
dans le compartiment moteur
tien sur un véhicule équipé d’un
système de démarrage à distance (option concessionnaire),
mettez provisoirement ce système en mode de maintenance
afin de l’empêcher de démarrer le
moteur de manière intempestive.
DANGER
. Arrêtez le moteur et serrez le
frein de stationnement pour éviter que le véhicule ne bouge.
. Attendez que le moteur ait refroidi. Le moteur est très chaud
pendant la marche et il reste
brûlant un certain temps après
l’arrêt.
. Veillez à ne pas répandre d’huile
moteur, de liquide de refroidissement, de liquide de frein ou tout
autre fluide sur le moteur encore
chaud. Cela pourrait provoquer
un incendie.
. Retirez toujours la clé du contacteur d’allumage. Lorsque le
contacteur d’allumage est en
position “ON”, le ventilateur du
radiateur peut se mettre soudainement en marche même après
l’arrêt du moteur.
. Avant toute intervention d’entre-
& Lors de toute intervention de
contrôle ou de réparation
dans le compartiment moteur
ATTENTION
Ne touchez pas la protection de la
courroie lors d’une intervention de
contrôle dans le compartiment moteur. Autrement, votre main risque
Entretien et réparations/Capot moteur
de glisser de la protection et cela
pourrait provoquer un accident imprévu.
11-5
Capot moteur
DANGER
& Lors des contrôles ou travaux dans le compartiment
moteur avec le moteur en
marche
DANGER
Un moteur en marche peut être
dangereux. N’approchez jamais les
mains du ventilateur de radiateur,
des courroies et des autres organes
en mouvement du moteur et faites
très attention à ne pas y faire
prendre vos vêtements, vos cheveux ou un outil. Il est conseillé de
retirer vos bagues, votre montre et
votre cravate.
Avant de prendre la route, vérifiez
toujours que le capot est bien
verrouillé. Imparfaitement verrouillé,
il risque de s’ouvrir pendant la
conduite, ce qui peut causer un
grave accident car le conducteur
ne peut plus voir la route.
Ouverture du capot:
1. Si les balais d’essuie-glace ont été
écartés du pare-brise, remettez-les en
position normale contre la vitre.
3. Libérez le crochet de sécurité en
poussant vers la gauche le levier par
l’entrebâillement entre la calandre avant et
le capot.
4. Levez le capot.
Fermeture du capot:
1. Abaissez le capot jusqu’à une hauteur
de 15 cm (5,9 in) environ de la position de
fermeture complète, puis lâchez-le.
2. Après fermeture, vérifiez toujours que
le capot est convenablement verrouillé.
Si le capot ne se verrouille pas, recommencez en le lâchant d’un peu plus haut.
N’appuyez pas fortement sur le capot pour
le fermer. Cela pourrait déformer le métal.
2. Tirez le bouton d’ouverture du capot
sous le tableau de bord.
11-6
Entretien et réparations/Vue d’ensemble du compartiment moteur
Vue d’ensemble du compartiment moteur
& Modèles avec turbo sauf STI
1)
Réservoir de liquide de servodirection
(page 11-18)
2) Jauge de niveau d’huile de transmission
manuelle (B/M) (page 11-17)
3) Réservoir de liquide d’embrayage
(page 11-20)
4) Réservoir de liquide de frein (page 11-19)
5) Boîte à fusibles (page 11-41)
6) Batterie (page 11-39)
7) Réservoir de liquide de lave-glace de
pare-brise (page 11-33)
8) Bouchon de remplissage d’huile moteur
(page 11-8)
9) Vase d’expansion du liquide de refroidissement du moteur (page 11-12)
10) Jauge de niveau d’huile moteur
(page 11-8)
11) Bouchon du radiateur (page 11-12)
12) Boîtier de filtre à air (page 11-14)
Entretien et réparations/Vue d’ensemble du compartiment moteur
& STI
1)
11-7
Réservoir de liquide de servodirection
(page 11-18)
2) Réservoir de liquide d’embrayage
(page 11-20)
3) Réservoir de liquide de frein (page 11-19)
4) Boîte à fusibles (page 11-41)
5) Batterie (page 11-39)
6) Réservoir de liquide de lave-glace de
pare-brise (page 11-33)
7) Bouchon de remplissage d’huile moteur
(page 11-8)
8) Vase d’expansion du liquide de refroidissement du moteur (page 11-12)
9) Jauge de niveau d’huile moteur
(page 11-8)
10) Bouchon du radiateur (page 11-12)
11) Boîtier de filtre à air (page 11-14)
11-8
Entretien et réparations/Huile moteur
Huile moteur
& Contrôle du niveau d’huile
REMARQUE
Contrôlez le niveau d’huile moteur à
chaque ravitaillement en carburant.
1. Garez le véhicule sur une surface
plane et arrêtez le moteur.
. La consommation d’huile du véhicule n’est pas stabilisée, et ne peut
donc être déterminée, avant que le
véhicule ait roulé plusieurs milliers de
kilomètres (de milles). Même après la
fin du rodage, l’huile moteur se
consume ou se détériore plus rapidement si le véhicule est utilisé dans des
conditions difficiles comme indiqué
dans le Livret de Garantie et d’Entretien. Si vous conduisez votre véhicule
dans des conditions difficiles, vérifiez
le niveau d’huile au moins une fois tous
les deux pleins de carburant, et changez l’huile plus fréquemment. Veuillez
vous reporter au Livret de Garantie et
d’Entretien pour plus de détails.
. Si le taux de consommation d’huile
semble anormalement élevé après la
période de rodage, par exemple supérieur à 1 litre pour 2.000 kilomètres ou
un quart de galon pour 1.200 miles,
contactez un concessionnaire
SUBARU.
1)
2)
3)
2. Tirez la jauge de niveau présentant le
symbole “
” sur son extrémité supérieure, essuyez-la puis remettez-la en
place.
3. Assurez-vous de bien insérer la jauge
de niveau au maximum.
Encoche
Niveau supérieur
Niveau inférieur
4. Tirez de nouveau la jauge de niveau et
lisez le niveau d’huile. S’il n’atteint pas le
repère inférieur, rajoutez de l’huile jusqu’au repère supérieur.
ATTENTION
. N’utilisez que de l’huile moteur
de la qualité et de la viscosité
recommandées.
. Veillez à ne pas répandre de
l’huile moteur pendant le remplissage. L’huile répandue sur le
tuyau d’échappement risquerait
de produire une mauvaise odeur
Entretien et réparations/Huile moteur
et de la fumée, voire de s’enflammer. Si l’huile moteur coule
sur le tuyau d’échappement,
n’oubliez pas de l’essuyer.
. Si la jauge de niveau ne s’enlève
pas facilement, tournez-la à
droite et à gauche, puis tirez-la.
Sinon, vous pourriez vous blesser accidentellement en forçant.
Ne contrôlez pas le niveau d’huile juste
après l’arrêt du moteur mais attendez
quelques minutes pour laisser à l’huile le
temps de redescendre au carter inférieur.
Lorsque le véhicule vient de rouler et que
le moteur est chaud, il est normal que le
niveau d’huile se situe entre le repère
supérieur et l’encoche de la jauge. Ceci
en raison de la dilatation thermique de
l’huile.
Pour éviter tout excès de remplissage
d’huile moteur pendant le remplissage.
& Vidange de l’huile et remplacement du filtre
ATTENTION
11-9
. Ne jetez pas de l’huile moteur
usée dans les ordures, ou en la
déversant sur le sol, dans les
égouts ou dans n’importe quel
type d’eau. Consultez le bureau
gouvernemental local pour les
méthodes de rejet qui vous sont
disponibles.
Effectuez les vidanges d’huile et remplacements du filtre à huile en suivant le
programme d’entretien inclus dans le
“Livret de Garantie et d’Entretien”.
Ces opérations doivent être effectuées
plus fréquemment que ne l’indique le
programme d’entretien si le véhicule est
utilisé sur des routes poussiéreuses, pour
de courts trajets ou par temps extrêmement froid.
1. Laissez le moteur tourner au ralenti
pendant une dizaine de minutes pour que
l’huile moteur soit plus fluide et coule
mieux.
2. Garez le véhicule sur une surface
plane et arrêtez le moteur.
3. Ouvrez le bouchon de remplissage
d’huile.
4. Enlevez le bouchon de vidange pendant que le moteur est encore chaud.
Récupérez l’huile usagée dans un récipient approprié pour vous en débarrasser
conformément aux règles.
DANGER
Veillez à ne pas vous brûler avec de
l’huile moteur chaude.
5. Une fois que toute l’huile s’est écoulée, essuyez la portée du bouchon de
vidange avec un chiffon propre.
6. Enlevez la tôle de garde.
. Si vous vidangez avec votre propre huile, assurez-vous de purger toute l’huile du filtre avant
élimination.
– SUITE –
11-10
Entretien et réparations/Huile moteur
Couleur du
filtre à huile
Numéro de
pièce
Angle de
rotation
Noir
15208AA100
1 tour
Bleu
15208AA12A
7/8 tour
ATTENTION
7. Déposez le filtre à huile avec une clé à
filtre.
8. Huilez légèrement le joint de caoutchouc du filtre à huile moteur neuf avant la
mise en place.
9. Essuyez la portée du joint du filtre à
huile contre le moteur, en bas et vissez le
filtre à huile à la main. Veillez à ne pas
tortiller ou endommager le joint de caoutchouc.
10. Après l’entrée du joint en contact
contre le bas du moteur, serrez le filtre à
huile en tournant encore à l’angle indiqué
ci-après.
. Un serrage excessif du filtre à
huile peut causer une fuite
d’huile.
. Essuyez soigneusement l’huile
moteur ayant coulé sur le tuyau
d’échappement et/ou la tôle de
garde. Si vous ne le faites pas
rapidement, l’huile risquerait de
causer un incendie.
11. Remettez la tôle de garde.
12. Versez l’huile moteur dans la goulotte
de remplissage. Pour connaître la contenance d’huile (consigne), reportez-vous à
“Huile moteur” F12-5.
La quantité d’huile n’est donnée ci-dessus
qu’à titre indicatif.
Dans la pratique, elle dépend de la
quantité d’huile qui a été retirée. La
quantité d’huile soutirée peut varier légèrement, car elle dépend de la température
de l’huile et du laps de temps durant
lequel vous avez laissé l’huile s’écouler.
Une fois le plein d’huile fait dans le
moteur, vérifiez que le niveau est correct
à l’aide de la jauge de niveau.
13. Mettez le moteur en marche et assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite par le joint
de caoutchouc du filtre à huile et le
bouchon de vidange.
14. Laissez tourner le moteur jusqu’à ce
qu’il atteigne sa température normale de
fonctionnement. Arrêtez le moteur et
attendez quelques minutes pour laisser à
l’huile le temps de redescendre. Contrôlez
à nouveau le niveau d’huile et, s’il est
nécessaire de faire l’appoint, rajoutez de
l’huile moteur.
ATTENTION
Veillez à ne pas répandre de l’huile
moteur pendant le remplissage.
L’huile répandue sur le tuyau d’échappement risquerait de produire
une mauvaise odeur et de la fumée,
voire de s’enflammer.
Entretien et réparations/Système de refroidissement
& Qualité et viscosité d’huile
recommandées
ATTENTION
N’utilisez que de l’huile moteur de la
qualité et de la viscosité recommandées.
Reportez-vous à “Huile moteur” F12-5.
REMARQUE
La viscosité, c’est-à-dire l’épaisseur de
l’huile moteur, influe sur la consommation de carburant. Les huiles de faible
viscosité permettent d’économiser le
carburant. Cependant, par temps
chaud, il faut une huile plus visqueuse
pour assurer la lubrification correcte
du moteur.
& Huile synthétique
Il est conseillé d’utiliser une huile moteur
synthétique satisfaisant aux exigences de
l’huile moteur classique. Si vous utilisez
une huile synthétique, respectez les indications de classification, de viscosité et de
grade prescrites dans ce Manuel du
conducteur. Reportez-vous à “Huile moteur” F12-5. Respectez aussi les fréquences de remplacement de l’huile et du filtre
à huile prévues dans le Livret de Garantie
et d’Entretien.
11-11
Système de refroidissement
REMARQUE
L’huile synthétique de grade et de
viscosité notée dans le chapitre 12 est
l’huile moteur recommandée pour des
performances optimales. Vous pouvez
utiliser de l’huile conventionnelle si de
l’huile synthétique n’est pas disponible.
DANGER
. N’ouvrez jamais le bouchon du
radiateur avant d’arrêter le moteur et attendez que le moteur ait
suffisamment refroidi. À l’ouverture du bouchon alors que le
moteur est encore chaud, le
liquide bouillant risque de jaillir
avec force et d’infliger de très
graves brûlures.
. Faites attention au ventilateur de
radiateur qui tourne lorsque le
capot est ouvert. Lorsque la
température du moteur est élevée, le ventilateur de radiateur
dans le compartiment moteur
peut fonctionner lorsque le
contacteur d’allumage est mis
sur la position "ON", même si le
moteur est arrêté. Toucher le
ventilateur de radiateur alors
qu’il tourne peut causer des
blessures.
ATTENTION
. Les véhicules sont chargés en
usine avec du liquide de refroi– SUITE –
11-12
Entretien et réparations/Système de refroidissement
dissement Super SUBARU, qui
n’a pas besoin d’être remplacé
pendant 11 ans/220.000 km
(137.500 miles). Ne mélangez
pas ce liquide de refroidissement
avec du liquide d’une autre
marque ou d’un autre type pendant cette période. Ceci réduirait
la durée de vie du liquide de
refroidissement. Si, pour quelque
raison que ce soit, il s’avérait
nécessaire de rétablir le niveau
de liquide de refroidissement,
utilisez du liquide de refroidissement Super SUBARU uniquement.
En cas de mélange du liquide de
refroidissement Super SUBARU
avec un liquide d’une autre
marque ou d’un autre type, c’est
l’intervalle d’entretien du liquide
utilisé pour le mélange qui s’applique.
. Veillez à ne pas répandre de
liquide de refroidissement du
moteur sur les peintures. Le
liquide de refroidissement
contient de l’alcool, qui pourrait
endommager les peintures.
& Ventilateur, tuyaux et raccords
& Liquide de refroidissement
du moteur
Le système de refroidissement de votre
véhicule est muni d’un ventilateur de
radiateur électrique à commande thermostatique qui se met en marche lorsque
le liquide de refroidissement du moteur
atteint une certaine température.
Si le ventilateur de radiateur ne fonctionne
pas même si l’aiguille de l’indicateur de
température du liquide de refroidissement
du moteur sort de la zone des températures de fonctionnement normales, il peut y
avoir une anomalie dans le circuit du
ventilateur électrique. Reportez-vous à
“Indicateur de température” F3-10.
Contrôlez le fusible et remplacez-le si
nécessaire. Reportez-vous à “Fusibles”
F11-41 et “Boîte à fusibles située dans
le compartiment moteur” F12-12.
Si le fusible n’est pas grillé, faites examiner le système de refroidissement par un
concessionnaire SUBARU.
! Contrôle du niveau de liquide de
refroidissement
S’il est nécessaire de rajouter fréquemment du liquide de refroidissement, il y a
vraisemblablement une fuite au niveau du
système de refroidissement. Contrôlez
l’étanchéité du système et vérifiez que
les tuyaux sont en bon état et les raccords
bien serrés.
DANGER
N’ouvrez jamais le bouchon du
radiateur avant d’arrêter le moteur
et attendez que le moteur ait suffisamment refroidi. À l’ouverture du
bouchon alors que le moteur est
encore chaud, le liquide bouillant
risque de jaillir avec force et d’infliger de très graves brûlures.
1)
2)
Repère de limite supérieur “FULL”
Repère de limite inférieur “LOW”
Entretien et réparations/Système de refroidissement
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement à chaque ravitaillement en
carburant.
1. Contrôlez le niveau du liquide de
refroidissement dans le vase d’expansion
transparent lorsque le moteur est froid.
2. Si le niveau est proche ou plus bas
que le repère de limite inférieur “LOW”,
ajoutez du liquide de refroidissement
jusqu’au repère de limite supérieur
“FULL”. Si le vase d’expansion est vide,
ouvrez le bouchon du radiateur et faites le
plein.
3. Après le remplissage du vase d’expansion et du radiateur, refermez le
bouchon en vérifiant que les joints de
caoutchouc du bouchon de radiateur sont
bien en place.
DANGER
N’ouvrez jamais le bouchon du
radiateur avant d’arrêter le moteur
et attendez que le moteur ait suffisamment refroidi. À l’ouverture du
bouchon alors que le moteur est
encore chaud, le liquide bouillant
risque de jaillir avec force et d’infliger de très graves brûlures.
ATTENTION
. Veillez à ne pas répandre de
liquide de refroidissement du
moteur pendant le remplissage.
Le liquide de refroidissement
répandu sur le tuyau d’échappement risque de produire une
mauvaise odeur et de la fumée,
voire de s’enflammer. Si le liquide de refroidissement du moteur a coulé sur le tuyau d’échappement, n’oubliez pas de
l’essuyer.
. Veillez à ne pas répandre de
liquide de refroidissement du
moteur sur les peintures. Le
liquide de refroidissement
contient de l’alcool, qui pourrait
endommager les peintures.
11-13
! Vidange du liquide de refroidissement
Il peut être difficile de vidanger le liquide
de refroidissement. Faites vidanger le
liquide de refroidissement par votre
concessionnaire SUBARU si nécessaire.
Le liquide de refroidissement doit être
vidangé conformément au programme
d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”.
11-14
Entretien et réparations/Élément du filtre à air
Élément du filtre à air
DANGER
Ne faites pas tourner le moteur si
l’élément du filtre à air n’est pas en
place. En plus de sa fonction de
filtrage, l’élément du filtre à air
arrête les flammes en cas de retour
de flammes depuis le moteur. Sans
l’élément du filtre à air, vous risquez
d’être brûlé par un retour de flammes du moteur.
& Remplacement de l’élément
du filtre à air
Effectuez les remplacements de l’élément
du filtre à air en suivant le programme
d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Si le véhicule est
utilisé dans un environnement extrêmement poussiéreux, remplacez-le plus fréquemment. Il est recommandé de toujours
utiliser des pièces SUBARU d’origine.
1)
2)
2. Débranchez le connecteur qui se
trouve sur le dessus du boîtier de filtre à
air.
3. Décrochez les deux agrafes de maintien du couvercle de boîtier de filtre à air.
ATTENTION
Remplacez toujours l’élément de
filtre à air par une pièce SUBARU
d’origine. Dans le cas contraire,
vous risqueriez d’endommager le
moteur.
Le filtre à air fonctionne comme un écran
de filtrage. Si cet élément est enlevé ou
déchiré, ceci compromet la longévité du
moteur car l’usure est plus rapide.
Il n’est pas nécessaire de nettoyer ou
laver l’élément du filtre à air.
Connecteur
Agrafe
1. Libérez les agrafes sur la gaine
d’admission d’air à l’aide d’un tournevis,
puis déposez la gaine d’admission d’air.
Entretien et réparations/Bougies d’allumage
6. Si le boîtier de filtre à air a été retiré,
introduisez les trois taquets du boîtier
dans les encoches du couvercle sur le
boîtier de filtre à air.
7. Installez en suivant la procédure de
dépose, dans l’ordre inverse.
11-15
Bougies d’allumage
Le remplacement des bougies d’allumage
du véhicule peut présenter des difficultés.
Nous vous recommandons de faire remplacer les bougies d’allumage par votre
concessionnaire SUBARU.
Les bougies d’allumage doivent être remplacées conformément au programme
d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”.
4. Ouvrez le boîtier de filtre à air et
déposez l’élément du filtre à air.
5. Nettoyez l’intérieur du boîtier de filtre à
air et du couvercle sur le boîtier de filtre à
air avec un chiffon humide et installez un
élément de filtre à air neuf.
& Bougies d’allumage recommandées
Pour les bougies recommandées, reportez-vous à “Électricité” F12-3.
11-16
Entretien et réparations/Courroies d’entraînement
Courroies d’entraînement
1)
2)
3)
4)
5)
6)
A)
Poulie de la pompe à huile de servodirection
Courroie latérale avant
Poulie d’alternateur
Poulie du compresseur du climatiseur
Courroie latérale arrière
Poulie de vilebrequin
98 N (10 kgf, 22 lbf)
ATTENTION
La courroie latérale avant, qui fonctionne avec les composants suivants, doit être utilisée selon le
fléchissement prescrit.
. Poulie de la pompe à huile de
servodirection
. Poulie d’alternateur
. Poulie de vilebrequin
Vérifiez le fléchissement de la courroie latérale avant. En cas de tension insuffisante, de fissure, d’usure
ou de bruit inhabituel au niveau de
la courroie latérale avant, contactez
votre concessionnaire SUBARU.
Le fait de continuer à conduire le
véhicule alors que la courroie ne
correspond pas aux spécifications
risquerait de provoquer une défectuosité du moteur et des composants mentionnés ci-avant.
Pour contrôler la déviation de la courroie
latérale avant, posez une règle entre deux
poulies voisines (poulie d’alternateur et de
vilebrequin), puis appliquez une force de
98 N (10 kgf, 22 lbf) à mi-chemin entre ces
poulies au moyen d’un peson. Le fléchissement de la courroie doit être conforme à
la valeur prescrite. Si la courroie est
détendue, fendillée ou usée, contactez
un concessionnaire SUBARU.
mm (in)
Fléchissement
A
Courroie neuve
Courroie usagée
7,0 – 9,0
(0,28 – 0,35)
9,0 – 11,0
(0,35 – 0,43)
La courroie arrière est de type élastique; il
n’est donc pas nécessaire de vérifier son
fléchissement. En cas de fissures ou
d’usure claires au niveau des courroies,
et si ces dernières émettent un couinement, contactez votre concessionnaire
SUBARU.
Entretien et réparations/Huile de boîte de vitesses manuelle
Huile de boîte de vitesses
manuelle
répandue.
& Qualité et viscosité d’huile
recommandées
& Contrôle du niveau d’huile
REMARQUE
Chaque fabricant a sa propre formule pour
l’huile de base et utilise ses propres
additifs. Ne mélangez jamais des huiles
de marques différentes. Reportez-vous à
“Huile de boîte de vitesses manuelle et
huile de différentiel arrière” F12-6 pour
plus de détails.
Le modèle STI n’est pas équipé d’une
jauge de niveau d’huile de boîte de
vitesses. Adressez-vous à votre
concessionnaire SUBARU pour vérifier
le niveau d’huile.
1)
2)
Niveau supérieur
Niveau inférieur
3. Tirez de nouveau la jauge de niveau et
lisez le niveau d’huile. S’il n’atteint pas le
repère inférieur, ajoutez de l’huile par le
trou de la jauge de niveau jusqu’au repère
supérieur.
ATTENTION
Sauf STI
Contrôlez le niveau d’huile une fois par
mois.
1. Garez le véhicule sur une surface
plane et arrêtez le moteur.
2. Tirez la jauge de niveau, essuyez-la et
remettez-la en place.
11-17
Veillez à ne pas répandre de l’huile
de boîte de vitesses manuelle pendant le remplissage. L’huile répandue sur le tuyau d’échappement
risquerait de produire une mauvaise
odeur et de la fumée, voire de
s’enflammer. Si l’huile a coulé sur
le tuyau d’échappement, n’oubliez
pas d’essuyer pour éliminer l’huile
11-18
Entretien et réparations/Huile du différentiel arrière
Huile du différentiel arrière
Liquide de servodirection
Il n’existe pas de jauge de niveau d’huile
de différentiel arrière. Pour vérifier le
niveau d’huile de différentiel arrière, nous
vous recommandons de consulter votre
concessionnaire SUBARU afin d’effectuer
un entretien.
& Contrôle du niveau de liquide
& Qualité et viscosité d’huile
recommandées
Chaque fabricant a sa propre formule pour
l’huile de base et utilise ses propres
additifs. Ne mélangez jamais des huiles
de marques différentes. Reportez-vous à
“Huile de boîte de vitesses manuelle et
huile de différentiel arrière” F12-6 pour
plus de détails.
Le liquide de servodirection se dilate
fortement quand sa température augmente et le niveau dépend donc de la
température de l’huile. Pour cette raison,
deux plages de contrôle de niveau sont
indiquées sur le réservoir; utilisez celle qui
convient, selon que l’huile est chaude ou
froide.
Contrôlez le niveau du liquide de servodirection une fois par mois.
1. Garez le véhicule sur un sol horizontal
et arrêtez le moteur.
2. Contrôlez le niveau de liquide dans le
réservoir.
Quand le liquide est chaud après que le
véhicule ait roulé: Vérifiez que le niveau
se situe entre les repères “HOT MIN” et
“HOT MAX” contre le réservoir.
Lorsque le liquide est froid avant que le
véhicule ne roule: Vérifiez que le niveau
se situe entre les repères “COLD MIN” et
“COLD MAX” contre le réservoir.
3. Si le niveau est plus bas que le repère
“MIN” correspondant, ajoutez du liquide
de la qualité préconisée pour faire remonter le niveau entre les repères “MIN” et
“MAX”.
Un niveau très bas peut signifier qu’il y a
une fuite. Le cas échéant, faites contrôler
le véhicule par un concessionnaire
Entretien et réparations/Liquide de frein
SUBARU.
Liquide de frein
DANGER
& Contrôle du niveau de liquide
Attention aux brûlures car le liquide
peut être chaud.
ATTENTION
. Lorsque vous ajoutez du liquide
de servodirection, n’utilisez que
du liquide propre et veillez à
n’introduire aucune impureté
dans le réservoir. En outre, ne
mélangez jamais des huiles de
marques différentes.
. Veillez à ne pas répandre du
liquide de servodirection pendant le remplissage. Le liquide
de servodirection répandu sur le
tuyau d’échappement risquerait
de produire une mauvaise odeur
et de la fumée, voire de s’enflammer. Si le liquide de servodirection a coulé sur le tuyau
d’échappement, n’oubliez pas
d’essuyer le liquide répandu.
& Liquide recommandé
Reportez-vous à “Liquides” F12-7.
1)
2)
Repère de limite supérieur “MAX”
Repère de limite inférieur “MIN”
Contrôlez le niveau de liquide une fois par
mois.
Contrôlez le niveau de liquide de l’extérieur du réservoir. Si le niveau se situe en
dessous du repère “MIN”, ajoutez du
liquide de frein de la qualité recommandée
jusqu’au repère “MAX”.
N’utilisez que du liquide de frein provenant
d’un récipient hermétiquement bouché.
DANGER
. Évitez soigneusement t out
contact du liquide de frein avec
11-19
les yeux car ce liquide est agressif pour les yeux. En cas de
pénétration dans les yeux, rincez-vous immédiatement et
abondamment avec de l’eau propre. Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de porter
des lunettes de protection en
effectuant ce travail.
. Exposé à l’air, le liquide de frein
absorbe l’humidité de l’air. La
présence d’humidité dans le liquide de frein entraîne une dangereuse perte d’efficacité au freinage.
. S’il est nécessaire d’ajouter fréquemment du liquide, il y a
vraisemblablement une fuite. Le
cas échéant, faites contrôler le
véhicule chez un concessionnaire SUBARU.
ATTENTION
. Lorsque vous ajoutez du liquide
de frein, prenez grand soin de ne
pas introduire d’impuretés dans
le réservoir.
. Veillez à ne pas répandre de
liquide de frein sur les peintures
ou les pièces en caoutchouc.
– SUITE –
11-20
Entretien et réparations/Liquide d’embrayage
L’alcool contenu dans le liquide
de frein pourrait les endommager.
. Veillez à ne pas répandre de
liquide de frein pendant le remplissage. Le liquide de frein répandu sur le tuyau d’échappement risquerait de produire une
mauvaise odeur et de la fumée,
voire de s’enflammer. Si le liquide de frein a coulé sur le
tuyau d’échappement, n’oubliez
pas de l’essuyer.
Liquide d’embrayage
& Contrôle du niveau de liquide
ATTENTION
& Liquide de frein recommandé
Reportez-vous à “Liquides” F12-7.
ATTENTION
Ne mélangez jamais des liquides de
frein de marques différentes. Évitez
également de mélanger des liquides
de frein DOT 3 et DOT 4, même s’ils
sont de marque identique.
l’eau propre. Pour des raisons de
sécurité, il est recommandé de porter des lunettes de protection en
effectuant ce travail.
Contrôlez le niveau de liquide de l’extérieur du réservoir. Si ce niveau est audessous de “MIN”, ajoutez du liquide
d’embrayage pour l’amener jusqu’à
“MAX”.
N’utilisez que du liquide d’embrayage
provenant d’un récipient bien étanche.
DANGER
Évitez soigneusement tout contact
du liquide d’embrayage avec les
yeux car ce liquide est agressif pour
les yeux. En cas de pénétration
dans les yeux, rincez-les immédiatement et abondamment avec de
. Le liquide d’embrayage absorbe
l’humidité de l’air. Toute humidité
absorbée peut causer un mauvais fonctionnement de l’embrayage.
. S’il est nécessaire d’ajouter fréquemment du liquide, il y a
vraisemblablement une fuite. Le
cas échéant, faites contrôler le
véhicule chez un concessionnaire SUBARU.
. En faisant l’appoint de liquide,
veillez à ne pas faire pénétrer de
saleté dans le réservoir.
. Veillez à ne pas répandre du
liquide d’embrayage sur les peintures ou les pièces en caoutchouc. L’alcool contenu dans le
liquide d’embrayage peut les endommager.
. Veillez à ne pas répandre du
liquide d’embrayage pendant le
remplissage. Le liquide d’embrayage répandu sur le tuyau
Entretien et réparations/Servofrein
d’échappement risque de produire une mauvaise odeur et de
la fumée et peut même s’enflammer. Si le liquide d’embrayage a
coulé sur le tuyau d’échappement, n’oubliez pas d’essuyer
pour éliminer le liquide répandu.
& Liquide d’embrayage recommandé
Reportez-vous à “Liquides” F12-7.
ATTENTION
Ne mélangez jamais des liquides
d’embrayage de marques différentes. Évitez également de mélanger
des liquides de frein DOT 3 et DOT 4,
même s’ils sont de marque identique.
Servofrein
Si le servofrein ne fonctionne pas comme
il est décrit au cours des vérifications ciaprès, faites-le contrôler par un concessionnaire SUBARU.
1. Avec le moteur arrêté, appuyez à
plusieurs reprises sur la pédale de frein
avec une force égale. La course de la
pédale doit rester identique.
2. Tout en tenant la pédale de frein
enfoncée, mettez le moteur en marche.
La pédale doit descendre légèrement vers
le plancher.
3. Tout en tenant la pédale de frein
enfoncée, arrêtez le moteur. Maintenez
la pédale enfoncée pendant 30 secondes.
La hauteur de la pédale ne doit pas
changer.
4. Mettez le moteur en marche et laissezle tourner une minute environ avant de
l’arrêter. Appuyez à plusieurs reprises sur
la pédale de frein pour contrôler le
fonctionnement du servofrein. Le servofrein fonctionne normalement si la course
de la pédale diminue à chaque pression.
REMARQUE
Sur les véhicules équipés du système
d’assistance au freinage, lors d’une
pression forte ou soudaine sur la
11-21
pédale de frein, vous pouvez avoir
l’impression qu’un actionnement faible
de la pédale de frein génère une force
de freinage supérieure. Ces phénomènes ne sont pas signe de défectuosité;
le système assistance au freinage
fonctionne correctement.
Le système d’assistance au freinage
n’augmente pas la capacité de freinage
du véhicule au-delà de ses limites.
11-22
Entretien et réparations/Pédale de frein
Pédale de frein
Contrôlez la course libre et la garde de la
pédale de frein quand cela est indiqué
dans le programme d’entretien inclus
dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”.
SUBARU.
& Contrôle de la garde de la
pédale de frein
& Contrôle de la course libre de
la pédale de frein
1)
0,5 à 2,0 mm (0,02 à 0,08 in)
Contrôlez la course libre et la garde de la
pédale d’embrayage quand cela est indiqué dans le programme d’entretien
inclus dans le “Livret de Garantie et
d’Entretien”.
& Contrôle du fonctionnement
de l’embrayage
1)
Arrêtez le moteur et appuyez fortement
sur la pédale de frein à plusieurs reprises.
Mesurez ensuite la course libre en appuyant légèrement avec un doigt sur la
pédale de frein avec une force ne dépassant pas 10 N (1 kgf, 2 lbf).
Si la course libre est hors prescription,
adressez-vous à un concessionnaire
Pédale d’embrayage
Plus de 65 mm (2,56 in)
Appuyez sur la pédale de frein avec une
force d’environ 294 N (30 kgf, 66 lbf) et
mesurez la distance entre le dessus du
patin de pédale et le plancher.
Si la mesure est inférieure à la valeur
prescrite, ou bien si la manœuvre de la
pédale n’est pas souple, adressez-vous à
un concessionnaire SUBARU.
Vérifiez que le mécanisme embraye et
débraye normalement.
1. Avec le moteur tournant au ralenti,
vérifiez qu’il n’y a pas de bruits anormaux
lorsque vous enfoncez la pédale d’embrayage et que le passage en première ou
en marche arrière s’effectue en douceur.
2. Embrayez lentement pour mettre le
véhicule en marche. Vérifiez que le
moteur et la boîte de vitesses entrent en
prise en douceur sans patinage.
Entretien et réparations/Système d’assistance pour démarrage en côte
& Contrôle de la course libre de
la pédale d’embrayage
1)
4,0 à 11,0 mm (0,16 à 0,43 in)
Appuyez légèrement du doigt sur la
pédale d’embrayage jusqu’au point de
résistance, et mesurez la course libre.
Si la course libre est hors prescription,
adressez-vous à un concessionnaire
SUBARU.
Système d’assistance pour
démarrage en côte
11-23
Remplacement des plaquettes et garnitures de frein
Vérifiez le bon fonctionnement du système d’assistance pour démarrage en
côte dans les conditions suivantes:
1. Arrêtez le véhicule en côte dans le
sens de la montée en appuyant en même
temps sur la pédale de frein et sur la
pédale d’embrayage.
2. Laissez le moteur en marche. Vérifiez
que le véhicule ne recule pas lorsque
vous lâchez la pédale de frein.
3. Vérifiez que le démarrage en côte est
possible par la méthode de démarrage
normale.
Si le système d’assistance pour démarrage en côte ne semble pas fonctionner
normalement, adressez-vous à un
concessionnaire SUBARU.
Les freins à disque sont équipés d’indicateurs sonores d’usure sur les plaquettes
de frein. Si l’usure des plaquettes de frein
est proche de la limite de service, ces
indicateurs émettent un couinement caractéristique et bien audible lorsque vous
appuyez sur la pédale de frein.
Si vous entendez ce couinement chaque
fois que vous appuyez sur la pédale de
frein, faites contrôler les plaquettes de
frein par un concessionnaire SUBARU le
plus tôt possible.
– SUITE –
11-24
Entretien et réparations/Remplacement des plaquettes et garnitures de frein
ATTENTION
Continuer à utiliser le véhicule avec
des indicateurs d’usure des plaquettes de frein qui couinent entraînera
ensuite une intervention coûteuse
pour la réparation ou le remplacement des rotors de frein.
& Rodage des plaquettes et
garnitures de frein neuves
Pour le remplacement des plaquettes et
garnitures de frein, n’utilisez que des
pièces de rechange SUBARU d’origine.
Après la mise en place, les pièces neuves
doivent être rodées en procédant comme
suit.
! Plaquettes et garnitures de frein
Tout en roulant à une vitesse entre 50 et
65 km/h (30 et 40 mph), appuyez légèrement sur la pédale de frein. Répétez cette
opération au moins cinq fois.
! Garnitures de frein de stationnement
1. Roulez à une vitesse de 35 km/h (22
mph) environ.
2. Tout en appuyant sur le bouton de
déverrouillage du frein de stationnement,
tirez le levier de frein de stationnement
LENTEMENT et EN DOUCEUR (tirez
avec une force d’environ 150 N [15,3
kgf, 33,7 lbf]).
3. Roulez ainsi sur une distance de 200
mètres (220 yards) environ.
4. Attendez 5 à 10 minutes pour laisser le
frein de stationnement refroidir. Recommencez la même opération.
5. Contrôlez la course du frein de stationnement. Si la course est hors prescription, réglez-la en tournant l’écrou de
réglage qui se trouve sur le levier du frein
de stationnement.
Course du frein de stationnement:
7 – 8 crans / 200 N (20,4 kgf, 45 lbf)
DANGER
Pour le rodage du frein de stationnement, choisissez un endroit sans
danger.
ATTENTION
Vous risqueriez de bloquer les roues
arrière en tirant sur le levier de frein
de stationnement trop énergiquement. Pour éviter cela, tirez le levier
progressivement et en douceur.
Entretien et réparations/Course du frein de stationnement
Course du frein de stationnement
Vérifiez la course du frein de stationnement quand cela est indiqué dans le
programme d’entretien inclus dans le
“Livret de Garantie et d’Entretien”.
Lorsque le frein de stationnement est
convenablement réglé, la puissance de
freinage maximale s’applique lorsque le
levier est tiré vers le haut lentement mais
fermement de 7 à 8 crans (force à exercer:
200 N [20,4 kgf, 45 lbf] environ). Si la
course du levier de frein de stationnement
est hors prescription, faites-le contrôler et
régler par un concessionnaire SUBARU.
Roues et pneus
& Types de pneus
Vous devez bien connaître le type de
pneus dont votre véhicule est équipé.
! Pneus toutes saisons
Les pneus toutes saisons sont conçus
pour assurer de bonnes performances de
traction, de tenue de route et de freinage
tout au long de l’année, et ils peuvent être
utilisés sur routes enneigées ou verglacées. Toutefois, sur la neige fraîche ou
dense et sur le verglas, les pneus toutes
saisons n’ont pas des performances de
traction aussi bonnes que les pneus hiver
(pneus neige).
Les pneus toutes saisons se reconnaissent à l’inscription “ALL SEASON” et/ou
“M+S” (boue et neige) qu’ils portent sur le
flanc.
! Pneus été
Les pneus été sont conçus pour les
vitesses élevées et conviennent particulièrement bien à la conduite sur autoroute
par temps sec.
Les pneus été sont inadaptés à la
conduite sur chaussée glissante, sur
routes enneigées ou verglacées par
exemple.
Si vous devez conduire sur routes ennei-
11-25
gées ou verglacées, nous vous recommandons vivement d’utiliser des pneus
hivers (pneus neige).
Lorsque vous montez des pneus hiver,
vous devez en monter sur les quatre
roues.
! Pneus hiver (pneus neige)
Les pneus hiver sont les mieux adaptés à
la conduite sur routes enneigées ou
verglacées. Toutefois, sur les routes qui
ne sont ni enneigées ni verglacées, les
pneus hiver n’ont pas des performances
aussi bonnes que les pneus été ou les
pneus toutes saisons.
& Système de surveillance de
la pression des pneus
(TPMS) (selon modèles)
Le système de surveillance de la pression
des pneus avertit le conducteur en cas de
baisse sensible de la pression d’un pneu,
chaque roue étant équipée d’un capteur
qui émet un signal de pression. Le
système de surveillance de la pression
des pneus ne fonctionne que pendant que
le véhicule roule. En outre, le système ne
peut pas toujours réagir immédiatement
en cas de baisse soudaine de la pression
(par exemple l’éclatement du pneu causé
par un objet pointu ou tranchant).
Si vous réglez la pression des pneus dans
– SUITE –
11-26
Entretien et réparations/Roues et pneus
un garage chauffé et roulez ensuite par
temps très froid, il peut en résulter une
baisse de la pression des pneus suffisante
pour causer l’allumage du témoin avertisseur de basse pression des pneus. Pour
éviter ce problème, quand vous réglez la
pression des pneus dans un garage
chauffé, gonflez les pneus à une pression
plus élevée que la valeur prescrite sur
l’étiquette d’information sur les pneus. À
savoir, la pression de gonflage doit être
augmentée de 6,9 kPa (0,07 kgf/cm2, 1
psi) pour chaque écart de 5,68C (108F)
entre la température du garage et la
température extérieure. À titre d’illustration, la table ci-après indique les pressions
de gonflage requises pour certaines températures extérieures en supposant que la
température du garage est de 15,68C
(608F).
Exemple:
Taille: P205/55R16 89V et P205/50R17
88V
Pressions de gonflage standard:
Avant: 230 kPa (2,3 kgf/cm2, 33 psi)
Arrière: 220 kPa (2,2 kgf/cm2, 32 psi)
Température du garage: 15,68C (608F)
Température
extérieure
Pression corrigée
(kPa [kgf/cm2, psi])
Avant
Arrière
−18C (308F)
250 (2,5, 36)
240 (2,4, 35)
−128C (108F)
265
(2,65, 38)
255
(2,55, 37)
−238C (−108F) 280 (2,8, 40)
270 (2,7, 39)
Quand vous avez réglé la pression des
pneus dans un garage chauffé, si le
témoin avertisseur de basse pression
des pneus s’allume quand vous roulez
par temps froid, regonflez vos pneus à la
valeur corrigée selon la méthode décrite
ci-dessus. Augmentez ensuite la vitesse
du véhicule jusqu’à 32 km/h (20 mph) au
moins, puis vérifiez que le témoin avertisseur de basse pression des pneus s’éteint
au bout de quelques minutes. Si le témoin
avertisseur ne s’éteint pas, il est possible
que le système de surveillance de la
pression des pneus ne fonctionne pas
normalement. Le cas échéant, faites
contrôler le système par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
Quand le véhicule roule, le frottement
entre les pneus et la chaussée produit
un certain échauffement des pneus.
Lorsque vous roulez avec le témoin
avertisseur de basse pression des pneus
allumé, une remontée de la température
atmosphérique ou l’échauffement normal
des pneus dû au roulage peuvent entraîner une élévation de pression des pneus
suffisante pour causer l’extinction du
témoin avertisseur.
Il est nécessaire de procéder à une
réinitialisation du système quand on
change les roues (par exemple, pour
chausser des pneus neige), et il faut
installer sur les nouveaux pneus de
nouvelles valves TPMS. Suite à un remplacement des roues, faites exécuter cette
opération par un concessionnaire
SUBARU.
Certaines jantes du commerce peuvent
être incompatibles avec les valves TPMS.
Quand vous changez vos roues (par
exemple, pour chausser des pneus
neige), utilisez des jantes portant le même
numéro de pièces que les jantes d’origine.
En l’absence de valves/capteurs TPMS
appropriés sur l’ensemble des quatre
roues, le système TPMS ne peut pas
fonctionner entièrement, et le témoin
avertisseur situé sur les instruments de
bord reste allumé après avoir clignoté
pendant une minute environ.
Quand vous remplacez un pneu, des
réglages sont nécessaires pour que le
système de surveillance de la pression
des pneus continue à fonctionner norma-
Entretien et réparations/Roues et pneus
lement. Lors d’un changement de roue,
vous devez donc faire exécuter cette
opération par un concessionnaire
SUBARU.
DANGER
Si le témoin avertisseur de faible
pression des pneus ne s’allume pas
du tout lors de la mise sur ON du
contacteur d’allumage, ou s’il reste
allumé après avoir clignoté pendant
environ 1 minute, faites contrôler le
système de surveillance de pression des pneus par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
Si le témoin s’allume pendant la
conduite, ne freinez jamais brusquement et continuez à rouler en ligne
droite en réduisant progressivement
votre vitesse. Quittez la route et
garez le véhicule dans un endroit
sûr. Faute de quoi, vous courez le
risque d’un accident avec d’importants dégâts matériels et des blessures graves.
Si le témoin se rallume une fois la
pression des pneus réglée, l’un des
pneus est probablement en mauvais
état et perd rapidement son air. Dès
que vous avez des raisons de croire
qu’un pneu ne tient pas l’air, rem-
placez cette roue par la roue de
secours.
Quand on a installé la roue de
secours ou si on a remplacé une
jante sans faire transférer le capteur
manométrique/transmetteur, le témoin avertisseur de basse pression
des pneus reste allumé après avoir
clignoté pendant environ une minute. C’est le signe que le système
de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) ne peut pas surveiller
l’ensemble des quatre roues.
Contactez un concessionnaire
SUBARU dès que possible pour
faire remplacer la roue et le capteur
et/ou réinitialiser le système. Si le
témoin reste allumé après avoir
clignoté pendant environ une minute, contactez rapidement un
concessionnaire SUBARU pour
faire contrôler le véhicule.
& Inspection des pneus
Vérifiez quotidiennement que les pneus
ne présentent ni dommages graves visibles, ni incrustations de clous ou de
pierre. Vérifiez également que les pneus
ne présentent pas de signes d’usure
anormale.
En cas de problème, consultez immédia-
11-27
tement un concessionnaire SUBARU.
REMARQUE
. Si les jantes et les pneus heurtent
des bordures de trottoir ou sont mis à
rude épreuve, par exemple en cas de
conduite sur route déformée, les dommages qui leur sont ainsi infligés ne
sont pas toujours visibles à l’œil nu. De
telles dégradations ne se manifestent
parfois qu’après un certain temps.
Évitez de franchir des bordures de
trottoir ou de passer sur des nids-depoule ou autres irrégularités de terrain.
Si vous ne pouvez l’éviter, faites-le à
une vitesse aussi réduite que celle d’un
piéton, voire inférieure, et abordez la
bordure de trottoir perpendiculairement. En outre, lorsque vous garez le
véhicule, veillez à ce que les pneus ne
soient pas écrasés contre la bordure
de trottoir.
. En roulant, si vous ressentez des
vibrations inhabituelles ou s’il est difficile de maintenir le véhicule en ligne
droite, cela peut provenir de l’endommagement de l’un des pneus ou de
l’une des jantes. Roulez lentement
jusque chez un concessionnaire agréé
SUBARU le plus proche, et faites
contrôler le véhicule.
– SUITE –
11-28
Entretien et réparations/Roues et pneus
& Pression et usure des pneus
Maintenir les pneus à la pression de
gonflage correcte en prolonge la durée
de service et est indispensable à la bonne
tenue de route du véhicule. Vérifiez et, si
nécessaire, ajustez la pression de tous les
pneus (roue de secours comprise) au
moins une fois par mois (par exemple,
lors d’un ravitaillement en carburant) et
avant chaque long trajet.
sont chauds, et leur pression est plus
élevée qu’à froid. La pression des pneus
dépend également de la température
extérieure. Le mieux est de contrôler la
pression des pneus à l’extérieur, avant
que le véhicule n’ait roulé.
male des pneus.
. Pression de gonflage correcte (usure
régulière de la bande de roulement)
Lorsqu’un pneu monte en température,
l’air qu’il renferme se dilate, augmentant la
pression du pneu. Il ne faut donc pas
dégonfler un pneu chaud pour en réduire
la pression.
REMARQUE
. La pression de l’air dans un pneu
augmente d’environ 30 kPa (0,3
kgf/cm2, 4,3 psi) quand le pneu se
réchauffe.
. On peut considérer que les pneus
sont froids quand le véhicule n’a pas
roulé depuis plus de trois heures, ou
s’il a roulé moins de 1,6 km (1 mile).
Contrôlez la pression de gonflage lorsque
les pneus sont froids. Utilisez un gonfleur
à manomètre pour ajuster la pression à la
valeur indiquée sur l’étiquette d’information des pneus. Cette étiquette est apposée contre le montant de la portière du
côté conducteur.
Même si le véhicule a peu roulé, les pneus
DANGER
Ne dégonflez pas des pneus chauds
pour régler la pression. Il en résulterait une pression de gonflage trop
basse.
Une pression de gonflage incorrecte nuit à
la bonne tenue de route du véhicule et au
confort, et elle entraîne une usure anor-
La tenue de route et le contrôle de la
direction sont bons. La résistance au
roulement est faible, ce qui réduit la
consommation de carburant.
Entretien et réparations/Roues et pneus
. Pression de gonflage trop basse
(usure plus rapide sur les bords)
. Pression de gonflage trop forte
(usure plus rapide au centre)
11-29
Une brusque élévation de la température d’un pneu peut entraîner le
décollement de la bande de roulement et la destruction du pneu. Ceci
entraînerait une perte de contrôle du
véhicule, et des risques d’accident.
& Équilibrage des roues
La résistance au roulement est forte et la
consommation de carburant est donc plus
élevée.
Le confort routier est médiocre. L’effet des
irrégularités de la chaussée est amplifié
par les pneus, ce qui peut endommager le
véhicule.
Si la plaque de renseignements sur les
pneus indique les pressions de gonflage à
appliquer lorsque le véhicule est à pleine
charge, réglez la pression de gonflage à la
valeur correspondant aux conditions d’utilisation du véhicule.
DANGER
Rouler à grande vitesse avec des
pneus trop peu gonflés peut entraîner une déformation importante et
un échauffement rapide des pneus.
Chacune des roues était correctement
équilibrée lorsque votre véhicule était neuf
mais les pneus s’usent avec le temps,
entraînant un défaut d’équilibrage des
roues. Un défaut d’équilibrage des roues
se traduit par des vibrations du volant de
direction à certaines vitesses de déplacement, et nuit à la stabilité du véhicule en
ligne droite. Cela peut aussi provoquer
des problèmes au niveau de la direction et
de la suspension du véhicule, et une
usure anormale des pneus. Si vous
pensez que les roues de votre véhicule
ne sont pas correctement équilibrées,
faites-les contrôler et régler par un
concessionnaire SUBARU. Faites également rééquilibrer vos roues après permutation et après réparation d’une crevaison.
ATTENTION
Un défaut de géométrie du train de
roulement entraîne une usure irré– SUITE –
11-30
Entretien et réparations/Roues et pneus
gulière des pneus et une moins
bonne tenue de route du véhicule.
Si vous constatez une usure anormale des pneus de votre véhicule,
contactez un concessionnaire
SUBARU.
& Indicateurs d’usure
immédiatement remplacé. Rouler à
grande vitesse par temps de pluie
avec un pneu dans cet état peut
provoquer un effet d’aquaplaning. Il
peut en résulter un accident par
perte de contrôle du véhicule.
REMARQUE
REMARQUE
La suspension est conçue de manière
à maintenir une certaine géométrie du
train de roulement (c’est-à-dire une
position déterminée de chacune des
roues par rapport aux autres roues et à
la route) pour une bonne stabilité en
ligne droite et des performances en
virage optimales.
Pour la sécurité, inspectez régulièrement la bande de roulement des pneus
de votre véhicule, et remplacez les
pneus avant que les indicateurs d’usure ne soient apparents.
1)
2)
3)
Bande de roulement neuve
Bande de roulement usée
Indicateur d’usure de bande de roulement
Chaque pneu incorpore un indicateur
d’usure qui devient apparent lorsque la
profondeur des dessins de la bande de
roulement est réduite à 1,6 mm (0,063 in).
Un pneu dont l’indicateur d’usure est
visible tout autour de la bande de roulement doit être remplacé.
DANGER
Lorsque l’indicateur d’usure de la
bande de roulement d’un pneu est
apparent, le pneu est usé au-delà de
la limite acceptable, et doit être
Entretien et réparations/Roues et pneus
& Repère de sens de permutation des pneus
Exemple de repère de sens de permutation
des pneus
1) Avant
Lorsque le sens de permutation du pneu
est spécifique, il est indiqué par un repère
situé sur son flanc.
Lors de l’installation d’un pneu possédant
un repère de sens de permutation, veillez
à ce que ce dernier soit orienté vers
l’avant.
11-31
& Permutation des roues
Véhicules équipés de quatre pneus non
unidirectionnels
1) Avant
Véhicules équipés de pneus unidirectionnels
1) Avant
L’usure des pneus est variable d’une roue
à l’autre. Pour une longévité optimale et
une usure régulière de chacun des pneus,
il est recommandé de permuter les roues
tous les 12.000 km (7.500 miles). À
chaque rotation de pneu, déplacez les
pneus dans les positions illustrées.
Au moment de la permutation des roues,
remplacez tout pneu endommagé ou
présentant une usure inégale. Après permutation, réglez la pression de gonflage
des pneus et vérifiez que les écrous de
roue sont correctement serrés.
Après avoir roulé 1.000 km (600 miles)
environ, contrôlez à nouveau le serrage
– SUITE –
11-32
Entretien et réparations/Roues et pneus
des écrous de roue, et resserrez si
nécessaire.
& Remplacement des pneus
Les jantes et les pneus sont une partie
importante et intégrante de votre véhicule
et ne doivent pas être remplacés arbitrairement. Les pneus montés en équipement standard sont les mieux adaptés aux
caractéristiques de votre véhicule. Ils ont
été choisis pour concilier de manière
optimale les exigences de performance,
de confort et de longévité. Il est essentiel
que chacun des pneus utilisés soit de la
taille et de la structure indiquées sur
l’étiquette des pneus, et qu’il porte un
symbole de vitesse et un indice de charge
identiques à ceux indiqués sur ladite
étiquette.
L’utilisation de pneus d’une taille autre que
la taille prescrite nuit à la maniabilité, au
confort de conduite, aux performances de
freinage et à la précision du compteur
totalisateur et du compteur journalier. Elle
entraîne en outre un débattement incorrect entre les pneus et la carrosserie et
modifie la garde au sol.
Vous devez installer quatre pneus de
même taille, circonférence, symbole de
vitesse, indice de charge, structure,
marque (motif de bande de roulement) et
degré d’usure. Il est conseillé de remplacer les pneus par des pneus neufs
identiques à ceux montés sur le véhicule
en équipement standard.
Pour utiliser ce véhicule en toute sécurité,
SUBARU recommande de remplacer les
quatre pneus simultanément.
DANGER
. Lorsque vous remplacez ou installez des pneus, les quatre
pneus doivent être identiques
pour les éléments suivants.
(a) Taille
(b) Circonférence
(c) Symbole de vitesse
(d) Indice de charge
(e) Structure
(f) Fabricant
(g) Marque (motif de bande de
roulement)
(h) Degré d’usure
Pour les éléments (a) à (d), vous
devez respecter les spécifications qui sont imprimées sur
l’étiquette des pneus. Cette étiquette est apposée sur le bas de
la portière du côté conducteur.
Si tous les quatre pneus ne sont
pas identiques pour les points (a)
à (h), il est possible que des
dommages mécaniques graves
se produisent à la chaîne de
transmission de votre voiture, et
affectent les éléments suivants.
— Conduite
— Maniement
— Freinage
— Exactitude de l’indicateur de
vitesse et du compteur totalisateur
— Écartement minimum des
roues par rapport à la carrosserie
Ceci peut être aussi très dangereux et faire perdre le contrôle du
véhicule, et provoquer un accident.
. Utilisez des pneus radiaux uniquement. N’utilisez pas des
pneus radiaux en même temps
que des pneus à structure ceinturée croisée et/ou des pneus à
structure diagonale. Cela pourrait réduire dangereusement la
maniabilité du véhicule et être à
l’origine d’un accident.
Entretien et réparations/Jantes en aluminium
& Remplacement des jantes
Si vous devez remplacer les jantes, parce
qu’elles sont endommagées par exemple,
vérifiez que les jantes de rechange ont les
mêmes caractéristiques que celles montées en équipement standard. Des jantes
de rechange sont disponibles chez les
concessionnaires SUBARU.
DANGER
N’utilisez pas des jantes autres que
celles prescrites pour votre véhicule. Des jantes non conformes aux
spécifications risquent d’empêcher
le bon fonctionnement des étriers
de frein, et les pneus risquent de
frotter contre les logements de roue
dans les virages. Ceci entraînerait
une perte de contrôle du véhicule, et
des risques d’accident.
REMARQUE
Jantes en aluminium
Les jantes en aluminium peuvent se rayer
et s’endommager facilement. Prenez-en
soin pour qu’elles conservent leur aspect,
leurs performances et leur résistance.
. Après permutation des roues, ainsi que
chaque fois qu’une roue a été déposée et
remise en place en cas de crevaison, etc.,
vérifiez toujours le serrage des écrous de
roue après avoir parcouru 1.000 km (600
miles) environ. Tout écrou mal serré doit
être resserré au couple spécifié.
. N’huilez jamais les parties filetées, les
écrous de roue ou les portées coniques
des jantes.
. Ne laissez jamais les roues frotter
contre des bosses ou bordures de trottoir.
. Lorsque vous remplacez les écrous de
roue, les masselottes d’équilibrage ou
l’enjoliveur central, utilisez des pièces
SUBARU d’origine spéciales pour jantes
en aluminium.
11-33
Liquide de lave-glace de
pare-brise
Si le lave-glace ne débite pas assez de
liquide de lavage quand vous l’actionnez,
contrôlez le niveau de liquide dans le
réservoir de lave-glace.
Après permutation des roues, ainsi que
chaque fois qu’une roue a été déposée
et remise en place en cas de crevaison,
etc., vérifiez toujours le serrage des
écrous de roue après avoir parcouru
1.000 km (600 miles) environ. Tout
écrou mal serré doit être resserré au
couple spécifié.
– SUITE –
11-34
Entretien et réparations/Liquide de lave–glace de pare–brise
Jauge de niveau de liquide de lave-glace
du liquide jusqu’à la marque “Hi” (haut), ou
jusqu’au repère “FULL” (plein) sur la paroi
du réservoir.
N’utilisez que du liquide spécial pour laveglace. Utilisez de l’eau douce lorsque le
liquide pour lave-glace n’est pas disponible.
Dans les régions froides, utilisez en hiver
un liquide de lave-glace de type antigel.
Le liquide de lave-glace SUBARU contient
58,5% d’alcool méthylique et 41,5% d’agent de surface par volume. La température de congélation est indiquée dans le
tableau ci-après. Elle varie en fonction du
degré de concentration de la solution dans
l’eau.
Concentration
de la solution
Température de
congélation
30%
−128C (10,48F)
50%
−208C (−48F)
100%
−458C (−498F)
ATTENTION
Ouvrez le bouchon de remplissage du
réservoir de lave-glace et contrôlez le
niveau de liquide sur la jauge de niveau
(fixée au bouchon). Si le niveau est
proche de la marque “Low” (bas), ajoutez
cela pourrait endommager la peinture du véhicule.
Pour éviter que le liquide de lave-glace ne
gèle, ajustez la concentration du liquide
en fonction de la température extérieure,
sur la base des indications du tableau cidessus.
Lorsque vous remplissez le réservoir avec
un liquide de lave-glace plus concentré
que celui que vous utilisiez précédemment, purgez l’ancien liquide subsistant
dans la canalisation entre le réservoir et
les gicleurs en faisant fonctionner le laveglace un certain temps. Dans le cas
contraire, si le liquide se trouvant dans la
canalisation n’était pas assez concentré
pour la température extérieure, il risquerait
de geler et de boucher les gicleurs.
ATTENTION
. Ajustez la concentration du liquide de lave-glace en fonction
de la température extérieure. Si le
liquide n’est pas assez concentré, il risque d’obstruer la vision
en gelant contre le pare-brise, et
de geler dans le réservoir.
. Les réglementations des États ou
locales sur les composants organiques volatiles peut restreindre
l’utilisation du méthanol, un additif antigel courant de lave-glace
de pare-brise. Des lave-glaces
contenant un antigel non méthylique ne doivent être utilisés
qu’uniquement s’ils procurent
Entretien et réparations/Remplacement des balais d’essuie–glace
une protection par temps froid
sans endommager la peinture,
les balais d’essuie-glace et le
système de lave-glace.
Remplacement des balais
d’essuie-glace
La graisse, la cire, les insectes et toute
autre substance adhérant au pare-brise et
aux balais d’essuie-glace rendent le fonctionnement des essuie-glaces irrégulier et
forment des marques sur la vitre. Si vous
ne parvenez pas à éliminer ces impuretés
simplement en actionnant le lave-glace,
ou si le mouvement des essuie-glaces est
irrégulier, nettoyez les balais d’essuieglace et la face externe du pare-brise
(ou de la lunette arrière) en frottant avec
une éponge ou un chiffon doux imbibé de
détergent neutre ou faiblement abrasif.
Après nettoyage, rincez la vitre et les
balais d’essuie-glace à l’eau propre. La
vitre est propre s’il ne s’y forme pas
d’auréoles pendant le rinçage à l’eau.
11-35
trement, la surface du pare-brise
serait rayé.
. Lors de la remise des bras d’essuie-glace à la position d’origine,
remettez les bras d’essuie-glace
sur le pare-brise à la main. Vous
ne devez pas remettre les bras
d’essuie-glace au pare-brise par
seul saut de retour. Autrement,
les bras d’essuie-glace seraient
déformés et/ou la surface de
pare-brise serait rayé.
Si vous ne parvenez pas à éliminer les
marques par lavage selon la méthode cidessus, remplacez les balais d’essuieglace, en procédant comme indiqué ciaprès.
ATTENTION
. Ne nettoyez pas les balais d’essuie-glace avec de l’essence ou
du solvant (diluant à peinture,
benzine, etc.). Ces produits les
endommageraient.
. Lors du retrait de balais d’essuieglace des bras d’essuie-glace, ne
remettez pas les bras d’essuieglace en position d’origine. Au– SUITE –
11-36
Entretien et réparations/Remplacement des balais d’essuie–glace
& Ensemble balais d’essuieglace de pare-brise
! Type A
! Type B
1. Écartez le bras d’essuie-glace du
pare-brise.
1. Écartez le bras d’essuie-glace du
pare-brise.
Les illustrations suivantes montrent la
procédure de remplacement du caoutchouc de balais d’essuie-glace pour
ensembles de balais de type A. La
procédure à suivre pour les ensembles
de balais de type B est identique.
1)
2)
1)
Butée
2. Retirez l’ensemble balai d’essuieglace en le tenant par le pivot et en le
poussant dans le sens de la flèche de
l’illustration tout en appuyant sur la butée
de balai.
3. Installez l’ensemble balai d’essuieglace sur le bras d’essuie-glace. Vérifiez
qu’il s’est correctement verrouillé en position.
4. Tenez le bras d’essuie-glace à la main
et abaissez-le doucement en position.
& Caoutchouc de balais d’essuie-glace de pare-brise (types A et B)
REMARQUE
Ouvrez le couvercle
Tirez le balai d’essuie-glace vers le bas
2. Démontez l’ensemble balai d’essuieglace en ouvrant le couvercle et en le
tirant vers le bas dans le sens illustré.
3. Installez l’ensemble balai d’essuieglace sur le bras d’essuie-glace. Vérifiez
qu’il s’est correctement verrouillé en position.
4. Tenez le bras d’essuie-glace à la main
et abaissez-le doucement en position.
1)
Support métallique
1. Saisissez l’ensemble caoutchouc de
balai par le bout prisonnier, et tirez avec
assez de force pour libérer les butées du
caoutchouc du support métallique.
Entretien et réparations/Remplacement des balais d’essuie–glace
3. Placez les griffes du support métallique en face des rainures du caoutchouc
et faites glisser le caoutchouc dans le
support métallique jusqu’à ce qu’il se
verrouille en position.
11-37
identique. Pour remplacer des balais
d’essuie-glace de type B, suivez la
procédure présentée dans cette section.
& Ensemble balais d’essuieglace de lunette arrière (modèles 5 portières)
1. Relevez le bras d’essuie-glace pour
l’écarter de la lunette arrière.
1)
Joncs métalliques
2. Si le nouveau caoutchouc de balai est
livré sans les deux joncs métalliques,
récupérez les joncs métalliques de l’ancien caoutchouc de balai pour les installer
sur le nouveau.
1)
Butée
4. Veillez à placer les griffes du bout du
support métallique entre les butées du
caoutchouc comme indiqué sur l’illustration. Si le caoutchouc n’est pas maintenu
correctement, le métal du balai risque de
rayer le pare-brise.
2. Inclinez l’ensemble balai d’essuieglace en le tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
REMARQUE
L’illustration montre la procédure
remplacement pour caoutchouc
balais d’essuie-glace de type A.
procédure à suivre pour le type B
de
de
La
est
– SUITE –
11-38
Entretien et réparations/Remplacement des balais d’essuie–glace
& Caoutchouc de balai d’essuie-glace de lunette arrière
(modèles 5 portières)
3. Tirez l’ensemble balai d’essuie-glace
vers vous pour le séparer du bras d’essuie-glace.
4. Installez l’ensemble balai d’essuieglace sur le bras d’essuie-glace. Vérifiez
qu’il s’est correctement verrouillé en position.
5. Tenez le bras d’essuie-glace à la main
et abaissez-le doucement en position.
1. Tirez sur la partie en caoutchouc du
balai pour la décoller du support en
plastique.
2. Tirez la partie en caoutchouc hors du
support en plastique jusqu’à séparation
complète.
1)
Joncs métalliques
3. Si le nouveau caoutchouc de balai est
livré sans les deux joncs métalliques,
récupérez les joncs métalliques de l’ancien caoutchouc de balai pour les installer
sur le nouveau.
Entretien et réparations/Batterie
support en plastique. Si le caoutchouc
n’est pas maintenu correctement, le métal
du balai risque de rayer la lunette arrière.
5. Installez l’ensemble balai d’essuieglace sur le bras d’essuie-glace. Vérifiez
qu’il s’est correctement verrouillé en position.
6. Tenez le bras d’essuie-glace à la main
et abaissez-le doucement en position.
4. Engagez les ergots du support en
plastique dans les rainures du caoutchouc
du balai, puis glissez le caoutchouc en
place jusqu’au bout.
Immobilisez soigneusement les extrémités du caoutchouc dans les butées sur le
11-39
Batterie
DANGER
. Chaque fois que vous travaillez
sur ou près d’une batterie, éteignez toute cigarette, allumette ou
briquet. N’exposez jamais une
batterie à une flamme vive ou à
des étincelles. Les batteries dégagent des gaz inflammables et
explosifs.
. Pour la sécurité, en prévision
d’une explosion, portez toujours
des lunettes de protection ou
protégez-vous les yeux lorsque
vous vous approchez d’une batterie. Ne vous penchez jamais
au-dessus d’une batterie.
. Évitez absolument tout contact
entre le liquide de batterie et les
yeux, la peau, les vêtements ou
la peinture du véhicule, car le
liquide de batterie est un acide
très corrosif. En cas de contact
avec la peau ou les yeux, lavezvous immédiatement à grande
eau. Si le liquide de batterie a
pénétré dans les yeux, consultez
un médecin de toute urgence.
En cas d’ingestion accidentelle
– SUITE –
11-40
.
.
.
.
Entretien et réparations/Batterie
du liquide de batterie, buvez
immédiatement une grande
quantité de lait ou d’eau, et
consultez un médecin.
Pour limiter le risque de production d’étincelles, enlevez vos bagues, votre montre à bracelet
métallique et tout autre bijou
métallique. Ne laissez jamais un
outil métallique toucher SIMULTANÉMENT la borne positive de
la batterie ou tout autre objet en
contact avec cette borne tant que
vous êtes vous-même en contact
avec une autre partie métallique
quelconque du véhicule, car
cette situation produirait un
court-circuit.
Ne laissez personne, et surtout
pas les enfants, s’approcher de
la batterie.
Mettez la batterie en charge dans
un endroit bien aéré.
Les plots et cosses de batteries
et les accessoires associés
contiennent du plomb et des
composés de plomb, substances
reconnues par l’État de Californie
comme cancérigènes et susceptibles de causer des défauts de
reproduction. Les batteries ren-
ferment aussi d’autres substances chimiques reconnues
comme cancérigènes par l’État
de Californie. Lavez-vous les
mains après y avoir touché.
1)
2)
3)
Bouchon
Niveau supérieur
Niveau inférieur
Il n’est en principe pas nécessaire de
contrôler périodiquement le niveau du
liquide dans la batterie ou de rajouter de
l’eau distillée.
Cependant, si le niveau de liquide de
batterie est inférieur au niveau bas, retirez
le capuchon. Remplissez jusqu’au niveau
supérieur avec de l’eau distillée.
ATTENTION
Ne rechargez jamais la batterie avec
un courant de charge supérieure à
10 ampères: cela nuirait à la longévité de la batterie.
Entretien et réparations/Fusibles
11-41
le couvercle, sortez-le en tirant.
Fusibles
ATTENTION
Ne remplacez jamais un fusible par
un autre de plus forte intensité ou
par un corps conducteur quelconque: cela pourrait causer de
sérieux dégâts ou un incendie.
Les fusibles sont prévus pour fondre en
cas de surcharge des circuits électriques,
afin de protéger les fils et équipements
électriques. Les fusibles sont répartis
entre deux boîtes à fusibles.
L’autre (boîte à fusibles principale) se
trouve dans le compartiment moteur.
L’une se trouve sous le tableau de bord au
dos du couvercle de la boîte à fusibles du
côté du siège du conducteur. Pour retirer
Les fusibles de rechange se trouvent au
revers du couvercle de la boîte à fusibles
principale dans le compartiment moteur.
L’extracteur de fusible se trouve au revers
de la boîte à fusibles principale dans le
compartiment moteur.
1)
2)
Bon état
Fondu
Lorsqu’une lumière, un accessoire ou une
– SUITE –
11-42
Entretien et réparations/Installation d’accessoires
commande électrique ne fonctionne pas,
commencez par examiner le fusible correspondant. Remplacez-le s’il est fondu.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK” et éteignez tous les
équipements électriques.
2. Enlevez le couvercle.
3. Localisez le fusible qui pourrait être
grillé. Regardez l’envers de chaque couvercle de boîte à fusible, et reportez-vous
à “Fusibles et circuits” F12-10.
4. Enlevez le fusible au moyen de l’extracteur de fusible.
5. Examinez le fusible. S’il est fondu,
remplacez-le par un fusible de rechange
de même intensité.
6. Si le même fusible fond à nouveau,
c’est le signe qu’il y a une anomalie dans
le circuit. Faites réparer par un concessionnaire SUBARU.
Installation d’accessoires
Avant d’installer des phares antibrouillard
ou tout autre accessoire électrique sur
votre véhicule, il est indispensable que
vous consultiez un concessionnaire
SUBARU. De tels accessoires risquent
de perturber le fonctionnement des systèmes électroniques du véhicule s’ils n’ont
pas été installés correctement ou s’ils sont
d’un type incompatible avec le véhicule.
Entretien et réparations/Remplacement des ampoules
Remplacement des ampoules
DANGER
Les ampoules pourraient être extrêmement chaudes lorsqu’elles sont
allumées. Avant de remplacer les
ampoules, éteignez les éclairages et
attendez que les ampoules refroidissent. À défaut, vous risqueriez de
vous brûler.
ATTENTION
Lorsque vous remplacez une ampoule, utilisez toujours une nouvelle
ampoule de même puissance que
l’ancienne. L’utilisation d’une ampoule de puissance différente risquerait de provoquer un incendie.
Pour la puissance spécifique de
chaque ampoule, reportez-vous à
“Ampoules électriques” F12-14.
& Phares (modèles avec phares HID)
& Phares (modèles sans phares HID)
DANGER
Les feux de croisement des phares
sont équipés d’ampoules à décharge de forte intensité (HID). Ces
ampoules HID sont alimentées en
très haute tension. Pour éviter de
vous électrocuter et de subir de
graves blessures, suivez les précautions suivantes.
. Ne remplacez pas les ampoules
de phares (pour feux de route et
feux de croisement) par vousmême.
. N’enlevez/restaurez pas les ensembles phare par vous-même.
. N’enlevez/restaurez pas les
composants des ensembles
phare par vous-même.
Pour le remplacement, contactez
votre concessionnaire SUBARU.
11-43
ATTENTION
Les ampoules de phare à halogène
chauffent fortement lorsqu’elles
sont allumées. Ne touchez pas ces
ampoules à main nue ou avec des
gants gras même quand elles sont
froides. Les empreintes digitales ou
les corps gras déposés sur le verre
font casser l’ampoule lorsqu’elle
chauffe. Pour éliminer les empreintes digitales ou la graisse, frottez le
verre de l’ampoule avec un chiffon
doux imbibé d’alcool.
REMARQUE
. S’il est nécessaire de régler les axes
optiques des phares, demandez à un
concessionnaire SUBARU d’effectuer
ce travail pour que le réglage soit
correctement fait.
. Ces ampoules sont difficiles à remplacer. Faites remplacer les ampoules
par votre concessionnaire SUBARU si
nécessaire.
– SUITE –
11-44
Entretien et réparations/Remplacement des ampoules
! Ampoules des feux de croisement
Côté gauche
Côté droit
1. Libérez les agrafes sur la gaine
d’admission d’air à l’aide d’un tournevis,
puis retirez la gaine d’admission d’air
(côté droit).
2. Utilisez un tournevis pour retirer l’agrafe de fixation du réservoir de liquide de
lave-glace. Afin d’accéder plus facilement
à l’ampoule, déplacez le réservoir de
liquide de lave-glace dans le sens horizontal (côté gauche).
3. Libérez le capuchon de l’ampoule en
le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
4. Débranchez le connecteur électrique
côté ampoule.
Entretien et réparations/Remplacement des ampoules
11-45
! Ampoules des feux de route
5. Sortez l’ampoule de l’ensemble phare
en la tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
6. Remplacez l’ampoule par une neuve.
Pour ce faire, veillez à ne pas toucher à
l’ampoule.
7. Pour mettre l’ampoule en place sur
l’ensemble phare, tournez dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à enclenchement.
8. Rebranchez le connecteur électrique.
9. Remettez le capuchon de l’ampoule
en place.
10. Installez la conduite d’admission d’air
avec des agrafes (côté droit).
11. Replacez le réservoir de liquide de
lave-glace dans sa position d’origine et
fixez-le à l’aide de l’agrafe (côté gauche).
Côté gauche
Côté droit
1. Libérez les agrafes sur la gaine
d’admission d’air à l’aide d’un tournevis,
puis retirez la gaine d’admission d’air
(côté droit).
2. Utilisez un tournevis pour retirer l’agrafe de fixation du réservoir de liquide de
lave-glace. Afin d’accéder plus facilement
à l’ampoule, déplacez le réservoir de
liquide de lave-glace dans le sens horizontal (côté gauche).
– SUITE –
11-46
Entretien et réparations/Remplacement des ampoules
Pour ce faire, veillez à ne pas toucher à
l’ampoule.
6. Pour mettre l’ampoule en place sur
l’ensemble phare, tournez dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à enclenchement.
7. Rebranchez le connecteur électrique.
8. Installez la conduite d’admission d’air
avec des agrafes (côté droit).
9. Replacez le réservoir de liquide de
lave-glace dans sa position d’origine et
fixez-le à l’aide de l’agrafe (côté gauche).
3. Débranchez le connecteur électrique
côté ampoule.
& Clignotant de direction avant
Type A
Ces ampoules sont difficiles à remplacer.
Faites remplacer les ampoules par votre
concessionnaire SUBARU si nécessaire.
& Phare antibrouillard avant
(selon modèles)
REMARQUE
Ces ampoules sont difficiles à remplacer. Faites remplacer les ampoules par
votre concessionnaire SUBARU si nécessaire.
Type B
4. Sortez l’ampoule de l’ensemble phare
en la tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
5. Remplacez l’ampoule par une neuve.
1. Enlevez les agrafes.
Entretien et réparations/Remplacement des ampoules
11-47
5. Remplacez l’ampoule par une neuve.
6. Après avoir remplacé l’ampoule, rattachez le garde-boue.
& Feux combinés arrière
! Modèles 4 portières
1)
2. Retournez le garde-boue.
3. Débranchez le connecteur électrique.
2)
3)
1. Libérez les agrafes de la garniture
latérale du coffre à bagages avec un
tournevis.
2. Écartez la partie arrière du panneau
de garniture latérale du coffre à bagages.
1)
2)
Vue du côté gauche du conducteur
Vue du côté droit du conducteur
Feu stop/feu arrière et feu de gabarit
arrière
Clignotant de direction arrière
Feu de recul
3. Séparez la douille d’ampoule de l’ensemble feu combiné arrière en la tournant
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
4. Sortez l’ampoule de la douille d’ampoule et remplacez-la par une neuve.
5. Introduisez la douille d’ampoule dans
l’ensemble feux combinés arrière et tournez-la dans le sens des aiguilles d’une
montre pour verrouiller.
6. Remettez le panneau de garniture
latérale du coffre à bagages en place en
le fixant au moyen des agrafes.
4. Enlevez l’ampoule.
– SUITE –
11-48
Entretien et réparations/Remplacement des ampoules
! Modèles 5 portières
1. A l’aide d’un tournevis cruciforme,
enlevez les vis supérieure et inférieure
de l’ensemble feux combinés arrière.
2. Faites coulisser l’ensemble feu
combiné arrière vers l’arrière et retirez-le
du véhicule.
1)
2)
Feu de gabarit arrière
Clignotant de direction arrière
6. Remettez l’ensemble feux combinés
arrière en place en alignant l’agrafage
avec le guide côté véhicule.
3. Séparez la douille d’ampoule de l’ensemble feu combiné arrière en la tournant
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
4. Sortez l’ampoule de la douille d’ampoule et remplacez-la par une neuve.
5. Introduisez la douille d’ampoule dans
l’ensemble feux combinés arrière et tournez-la dans le sens des aiguilles d’une
montre pour verrouiller.
7. Serrez les vis de fixation en haut et en
bas.
Entretien et réparations/Remplacement des ampoules
& Feu de recul (5 portières)
1. Plaquez un tournevis à tête plate
contre le cache du feu comme indiqué
dans l’illustration, et retirez le cache en
faisant levier contre la carrosserie.
11-49
tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
& Éclairage de plaque d’immatriculation
3. Sortez l’ampoule de la douille d’ampoule et remplacez-la par une neuve.
4. Remettez la douille d’ampoule en
place en tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
5. Remettez le couvercle du phare de
recul en place contre le hayon.
1. Insérez un doigt du côté droit du cache
d’éclairage de plaque d’immatriculation,
puis exercez une pression sur la gauche
et tirez pour retirer le cache.
2. Retirez la douille d’ampoule en la
– SUITE –
11-50
Entretien et réparations/Remplacement des ampoules
! Type B
2. Tournez la douille d’ampoule dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre,
puis extrayez-la.
3. Sortez l’ampoule de la douille en tirant.
4. Installez une ampoule neuve.
5. Remettez le cache d’éclairage de
plaque d’immatriculation.
& Lampe de lecture
! Type A
2. Tournez l’ampoule pour amener les
parties plates du bout de l’ampoule en
position verticale. Retirez ensuite l’ampoule en la tirant droit vers le bas.
3. Installez une ampoule neuve.
4. Remettez le verre diffuseur en place.
1. Enlevez le verre diffuseur en faisant
levier avec un tournevis à lame plate
glissé sous le bord du verre.
1. Enlevez le verre diffuseur en faisant
levier avec un tournevis à lame plate
glissé sous le bord du verre.
2. Sortez l’ampoule de la douille en tirant.
3. Installez une ampoule neuve.
4. Remettez le verre diffuseur en place.
Entretien et réparations/Remplacement des ampoules
& Plafonnier et éclairage de
l’espace de chargement
levier avec un tournevis à lame plate
glissé sous le bord du verre.
2. Sortez l’ampoule de la douille en tirant.
3. Installez une ampoule neuve.
4. Remettez le verre diffuseur en place.
11-51
& Feu stop surélevé (4 portières)
& Éclairage du coffre à bagages
Plafonnier
1.
les
2.
3.
4.
Éclairage de l’espace de chargement
1. Enlevez le verre diffuseur en faisant
Enlevez le couvercle en le pinçant sur
côtés et en tirant.
Sortez l’ampoule de la douille en tirant.
Installez une ampoule neuve.
Refermez le couvercle.
1. Ouvrez le couvercle du feu stop
surélevé en faisant levier sous le bord
avec un tournevis.
2. Sortez la douille d’ampoule de son
support en la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
3. Sortez l’ampoule de la douille en tirant.
4. Installez une ampoule neuve.
5. Refermez le couvercle.
& Autres ampoules
Ces ampoules sont difficiles à remplacer. Faites remplacer les ampoules par
votre concessionnaire SUBARU si nécessaire.
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques ................................
Dimensions.........................................................
Moteur................................................................
Électricité ...........................................................
Carburant ...........................................................
Lubrifiants ..........................................................
Liquides .............................................................
Liquide de refroidissement du moteur....................
12-2
12-2
12-3
12-3
12-4
12-5
12-7
12-8
Pneus .................................................................
Fusibles et circuits.............................................
Boîte à fusibles située dans l’habitacle .................
Boîte à fusibles située dans le compartiment
moteur ............................................................
Ampoules électriques ........................................
Identification du véhicule ...................................
12-9
12-10
12-10
12-12
12-14
12-17
12
12-2
Caractéristiques techniques/Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Ces caractéristiques sont sujets à modifications sans préavis.
& Dimensions
mm (in)
4 portières
Élément
Modèles avec turbo
Sauf STI
4.580 (180,3)
Largeur hors-tout
1.795 (70,7)
1.475 (58,1)
Empattement
Bande de roulement
Modèles avec turbo
STI
Longueur hors-tout
Hauteur hors-tout
5 portières
Sauf STI
STI
4.415 (173,8)
1.795 (70,7)
1.470 (57,9)
1.475 (58,1)
1.470 (57,9)
2.625 (103,3)
2.625 (103,3)
Avant
1.530 (60,2)
1.530 (60,2)
Arrière
1.540 (60,6)
Garde au sol*1
*1: Mesuré avec le véhicule vide
155 (6,1)
1.540 (60,6)
150 (5,9)
155 (6,1)
150 (5,9)
Caractéristiques techniques/Caractéristiques techniques
12-3
& Moteur
Modèle du moteur
EJ255
(2,5 L, DOHC, turbo, sauf STI)
Type du moteur
EJ257
(2,5 L, DOHC, turbo, STI)
Moteur à essence à 4 temps, 4 cylindres opposés horizontaux, refroidi par liquide
Cylindrée cm3 (cu-in)
150 (2.457)
Alésage 6 Course mm (in)
99,5 6 79,0 (3,9 6 3,1)
Taux de compression
8,4 : 1
8,2 : 1
1–3–2–4
Ordre d’allumage
& Électricité
Type de batterie et capacité (5HR)
B/M
Alternateur
Modèles avec turbo
12 V-110 A
Bougies d’allumage
Modèles avec turbo
SILFR6A (NGK)
12 V-48 AH (55D23L)
– SUITE –
12-4
Caractéristiques techniques/Caractéristiques techniques
& Carburant
REMARQUE
Le moteur est conçu pour fonctionner avec de l’essence sans plomb.
Modèle
Carburant recommandé
Sauf STI
91 AKI (95 RON) ou plus*1
STI
93 AKI (98 RON) ou plus*2
Capacité du réservoir de carburant
64 litres (16,9 US gal, 14,1 Imp gal)
*1: Si de l’essence sans plomb avec un indice d’octane égal ou supérieur à 91 AKI (95 RON) n’est pas disponible, de l’essence sans plomb avec un
indice d’octane égal ou supérieur à 87 AKI (90 RON) peut être utilisé temporairement. Reportez-vous à “Carburant” F7-3 pour plus de détails.
*2: Si de l’essence sans plomb avec un indice d’octane égal ou supérieur à 93 AKI (98 RON) n’est pas disponible, de l’essence sans plomb avec un
indice d’octane égal ou supérieur à 91 AKI (95 RON) peut être utilisé sans que cela affecte la longévité du moteur ou la souplesse. Reportez-vous à
“Carburant” F7-3 pour plus de détails.
Caractéristiques techniques/Caractéristiques techniques
12-5
& Lubrifiants
REMARQUE
Chaque quantité n’est donnée ci-dessus qu’à titre indicatif. La quantité nécessaire au remplacement est susceptible de varier
légèrement en fonction de la température et d’autres facteurs.
! Huile moteur
Pour les procédures de vérification, de remplissage et de remplacement, ou d’autres détails, reportez-vous à “Huile moteur” F11-8.
Qualité d’huile
Contenance en huile moteur
· Lorsque vous remplissez de
L’huile synthétique 5W-30 est l’huile
l’huile du niveau L à F:
requise pour des performances et la
1,0 litre (1,1 US qt, 0,9 Imp qt)
protection optimales du moteur. Vous
pouvez utiliser de l’huile conventionnelle · Lorsque vous remplacez l’huile
ou le filtre à huile:
si de l’huile synthétique n’est pas
- Sauf STI:
disponible.
4,2 litres (4,4 US qt, 3,7 Imp qt)
- STI:
*: Des huiles conventionnelles 10W-30, 4,3 litres (4,5 US qt, 3,8 Imp qt)
10W-40, 5W-30 ou 5W-40 peuvent être
utilisées si un remplissage est nécessaire mais devrait être remplacé par de
l’huile synthétique 5W-30 au prochain
changement d’huile.
ou
API (American Petroleum Institute) de catégorie SM avec la
mention “ENERGY CONSERVING” ou SN avec la mention
“RESOURCE CONSERVING”
Nº de viscosité SAE et
température atmosphérique
ILSAC (International Lubricant
Standardization and Approval
Committee) GF-4 ou GF-5, reconnaissable à la marque d’estampille ILSAC (emblème
étoilé)
– SUITE –
12-6
Caractéristiques techniques/Caractéristiques techniques
! Huile de boîte de vitesses manuelle et huile de différentiel arrière
Qualité d’huile
API de catégorie GL-5
Nº de viscosité SAE et température atmosphérique
Huile de boîte de vitesses manuelle
Contenance en huile
Huile du différentiel arrière
5 rapports
3,5 litres (3,7 US qt, 3,1 Imp qt)
6 rapports
4,1 litres (4,3 US qt, 3,6 Imp qt)
Modèles STI
1,0 litre (1,1 US qt, 0,9 lmp qt)
Autres modèles
0,8 litre (0,8 US qt, 0,7 lmp qt)
Pour les procédures de vérification ou autres détails, reportez-vous à “Huile de boîte de vitesses manuelle” F11-17 ou “Huile du différentiel arrière”
F11-18.
Caractéristiques techniques/Caractéristiques techniques
12-7
& Liquides
REMARQUE
Chaque quantité n’est donnée ci-dessus qu’à titre indicatif. La quantité nécessaire au remplacement est susceptible de varier
légèrement en fonction de la température et d’autres facteurs.
Liquide
Liquide de servodirection
Liquide de frein
Liquide d’embrayage
Type de liquide
Contenance en liquide
· SUBARU ATF
· Liquide de transmission automatique type “Dexron
III”
0,7 litre (0,7 US qt, 0,6 lmp qt)
· Liquide de frein SUBARU d’origine
· Liquide de frein frais DOT 3 ou DOT 4, selon
FMVSS N8 116
–
–
Pour les procédures de vérification ou autres détails, reportez-vous à “Liquide de servodirection” F11-18, “Liquide de frein” F11-19 ou “Liquide
d’embrayage” F11-20.
– SUITE –
12-8
Caractéristiques techniques/Caractéristiques techniques
& Liquide de refroidissement du moteur
REMARQUE
Chaque quantité n’est donnée ci-dessus qu’à titre indicatif. La quantité nécessaire au remplacement est susceptible de varier
légèrement en fonction de la température et d’autres facteurs.
Modèle
Modèles avec turbo
Contenance de liquide de refroidissement
Sauf STI
7,4 litres (7,8 US qt, 6,5 Imp qt)
STI
7,7 litres (8,1 US qt, 6,8 Imp qt)
Type de liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement Super SUBARU
Pour les procédures de vérification, de remplissage et de remplacement, ou d’autres détails, reportez-vous à “Système de refroidissement” F11-11.
Caractéristiques techniques/Caractéristiques techniques
12-9
& Pneus
Taille des pneus
235/45R17
245/40R18
Taille des jantes
17 6 8 J
18 6 81/2 J
Pression
Roue de secours temporaire
Avant
230 kPa (2,3 kgf/cm2, 33 psi)
Arrière
220 kPa (2,2 kgf/cm2, 32 psi)
Taille
Pression
Couple de serrage d’écrou de roue
T135/70 D17
420 kPa (4,2 kgf/cm2, 60 psi)
100 N·m (10 kgf·m, 72 lbf·ft)*
*: Ce couple équivaut à exercer une force de 40 à 50 kgf (88 à 110 lbf) au bord de la clé à écrous de roue. Si vous avez personnellement serré les écrous
de roue, faites vérifier le couple de serrage auprès du garage le plus proche dès que possible.
12-10
Caractéristiques techniques/Fusibles et circuits
Fusibles et circuits
& Boîte à fusibles située dans l’habitacle
Emplacement du
fusible
Intensité
Circuit
1
Vide
2
Vide
3
15 A
.
Verrouillage des portières
4
10 A
.
Relais de dégivreur
d’essuie-glace avant
5
10 A
.
.
Instruments de bord
Horloge
6
7,5 A
.
Rétroviseurs arrière
télécommandés
Relais de sièges
chauffants
.
.
.
7
15 A
8
20 A
.
Feu stop
9
15 A
.
Dégivreur d’essuieglace avant
10
7,5 A
.
Alimentation
électrique (batterie)
11
7,5 A
.
Clignotant de direction
12
15 A
.
Bloc de commande
du moteur
Module des fonctions intégrées
.
Instruments de bord
Module des fonctions intégrées
Caractéristiques techniques/Fusibles et circuits
Emplacement du
fusible
Intensité
13
20 A
.
Prise de courant
pour accessoire
(console centrale)
14
15 A
.
.
.
Feu de gabarit avant
Feux arrière
Feux combinés arrière
Circuit
15
Vide
16
10 A
.
Lumières
17
15 A
.
Sièges chauffants
.
Feu de recul
18
19
10 A
Vide
Emplacement du
fusible
Intensité
26
7,5 A
.
Soufflante de chauffage
28
15 A
.
Soufflante de chauffage
29
15 A
.
Phare antibrouillard
30
30 A
.
Essuie-glace avant
31
7,5 A
.
Chauffage/climatisation automatique
Module des fonctions intégrées
.
Prise de courant
pour accessoire (tableau de bord)
32
Vide
21
7,5 A
.
Relais de démarreur
33
7,5 A
22
15 A
.
.
Climatiseur
Relais de la bobine
du désembueur de
lunette arrière
23
15 A
.
.
Essuie-glace de lunette arrière
Lave-glace de lunette arrière
15 A
.
Appareil audio
15 A
.
Système des coussins de sécurité SRS
Relais de lève-vitre
électrique
Relais de ventilateur
principal de radiateur
15 A
.
25
.
27
10 A
24
Circuit
.
20
12-11
.
Freins antiblocage
(ABS)/ Système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
– SUITE –
12-12
Caractéristiques techniques/Fusibles et circuits
& Boîte à fusibles située dans le compartiment moteur
Emplacement du
fusible
Intensité
1
30 A
Circuit
.
.
2
25 A
.
Ventilateur principal
(ventilateur)
3
10 A
.
Volet d’air secondaire (modèles avec
turbo)
4
25 A
.
Ventilateur auxiliaire
(ventilateur)
5
Vide
6
10 A
.
Équipement audio
30 A
.
Phare (feux de croisement)
15 A
.
Phare
route)
7
8
A)
Freins antiblocage
(ABS)
Système du Contrôle
de Dynamique du
Véhicule
(feux
de
9
20 A
.
Feu de recul
10
15 A
.
Avertisseur sonore
11
25 A
.
.
Désembueur de lunette arrière
Dégivreur de rétroviseur extérieur
Fusible principal
12
15 A
.
Pompe à carburant
13
10 A
.
Bloc de commande
de la boîte de vitesses automatique
Caractéristiques techniques/Fusibles et circuits
Emplacement du
fusible
Intensité
14
7,5 A
.
Bloc de commande
du moteur
15
15 A
.
Centrale de clignotement des clignotants
de direction et feux
de détresse
16
15 A
.
Relais d’éclairage de
feux arrière
17
7,5 A
.
Alternateur
18
15 A
.
Phare (côté droit)
19
15 A
.
Phare (côté gauche)
Circuit
12-13
12-14
Caractéristiques techniques/Ampoules électriques
Ampoules électriques
REMARQUE
Les éclairages de A à D sont de type LED (diode électroluminescente). Pour leur remplacement, adressez-vous à votre
concessionnaire SUBARU.
Caractéristiques techniques/Ampoules électriques
1)
2)
Feu de route
Feu de croisement
Modèles avec phares HID
Modèles avec phare à halogène
Puissance
Nº d’ampoule
12 V-60 W
9005 (HB3)
12 V-35 W
12 V-55 W
D2S
H11
3)
Clignotant de direction avant/Feu de gabarit avant
12 V-27/8 W
1157NA
4)
Lampe de lecture
12 V-8 W
–
5)
Plafonnier
12 V-8 W
–
6)
Phare antibrouillard avant
12 V-51 W
9006 (HB4)
7)
Éclairage du coffre à bagages (4 portières)
12 V-5 W
168 (W5W)
8)
Feu stop surélevé (4 portières, selon modèles)
12 V-21 W
(P21W)
12 V-21 W
(WY21W)
12 V-16 W
12 V-21/5 W
921
7443 (W21/5W)
9)
Clignotant de direction arrière (4 portières)
10) Feu de recul (4 portières)
11) Feu stop/feu arrière et feu de gabarit arrière (4 portières)
12) Éclairage de l’espace de chargement (5 portières)
13) Feu de gabarit arrière (5 portières)
14) Clignotant de direction arrière (5 portières)
12 V-5 W
–
12 V-5 W
168 (W5W)
12 V-21 W
(WY21W)
15) Feu de recul (5 portières)
16) Éclairage de plaque d’immatriculation
12 V-21 W
7440
12 V-5 W
168 (W5W)
A)
Feu stop surélevé (5 portières)
–
–
B)
Feu stop/Feu arrière (5 portières)
–
–
C)
Feu stop surélevé (4 portières, selon modèles)
–
–
D)
Clignotant latéral (selon modèles)
–
–
12-15
DANGER
. Les ampoules pourraient être
extrêmement chaudes lorsqu’elles sont allumées. Avant de remplacer les ampoules, éteignez les
éclairages et attendez que les
ampoules refroidissent. À défaut,
vous risqueriez de vous brûler.
. Pour les modèles avec feux de
croisement HID, suivez les précautions suivantes. Autrement,
vous risqueriez de vous électrocuter et de subir de graves
blessures car ces ampoules HID
sont alimentées en très haute
tension.
– Ne remplacez pas les ampoules de phares (pour feux de
route et feux de croisement)
par vous-même.
– N’enlevez/restaurez pas les
ensembles phare par vousmême.
– N’enlevez/restaurez pas les
composants des ensembles
phare par vous-même.
Pour le remplacement, contactez
votre concessionnaire SUBARU.
– SUITE –
12-16
Caractéristiques techniques/Ampoules électriques
ATTENTION
Lorsque vous remplacez une ampoule, utilisez toujours une nouvelle
ampoule de même puissance que
l’ancienne. L’utilisation d’une ampoule de puissance différente risquerait de provoquer un incendie.
Caractéristiques techniques/Identification du véhicule
Identification du véhicule
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
12-17
Numéro d’identification du véhicule
Étiquette des renseignements antipollution
Étiquette de pression de gonflage des
pneus
Sceau de certification
Plaque de numéro d’identification du
véhicule
Étiquette du numéro de modèle
Étiquette de carburant
Étiquette de climatisation
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
Pour les États-Unis ..............................................
Informations sur les pneus..................................
13-2
13-2
Marquage des pneus............................................ 13-2
Pression de gonflage recommandée des pneus ...... 13-4
Glossaire des termes relatifs aux pneus................. 13-5
Soins des pneus – entretien et pratiques de
sécurité .......................................................... 13-10
Limite de charge du véhicule – comment la
déterminer ....................................................... 13-11
Pour déterminer la compatibilité entre capacités
de charge et pneus du véhicule......................... 13-14
Conséquences sur la sécurité d’une surcharge du
véhicule (comportement, arrêt, pneus, etc.) .........
Étapes de détermination de la limite de charge
correcte ..........................................................
Notation standardisée de la qualité des
pneus ..............................................................
Usure de la bande de roulement ..........................
Note de traction (AA, A, B, C) ..............................
Note de température (A, B, C) ..............................
Déclaration en cas de défaut de sécurité (pour
les États-Unis d’Amérique)..............................
13-15
13-15
13-16
13-16
13-17
13-17
13-18
13
13-2
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Pour les États–Unis
Pour les États-Unis
Informations sur les pneus
Les informations suivantes sont
présentées en conformité avec le
Code des Règlements Fédéraux
“Titre 49, Alinéa 575”.
& Marquage des pneus
Diverses indications (comme la
taille des pneus, le Numéro d’Identification de Pneus ou TIN) sont
inscrites sur le flanc des pneus par
les fabricants de pneumatiques.
Ces indications fournissent d’utiles
informations sur les pneus que
vous utilisez.
! Taille des pneus
Votre véhicule est équipé de pneus
dont la taille est exprimée en
notation P-Metric. Pour choisir des
pneus qui conviennent à votre
véhicule, il est important de
comprendre le système d’indication
de taille. Voici une rapide présentation du système d’indication de
taille des pneus pour vous permettre d’interpréter les informations
fournies.
! Notation P-Metric
En notation P-Metric, la largeur de
section est donnée en millimètres.
Pour convertir les millimètres en
pouces, il faut diviser par 25,4. Le
rapport de forme (ou rapport H/L;
Hauteur divisée par Largeur de la
section du pneu) est une information supplémentaire sur la taille et
la forme du pneu.
Exemple:
(1) P = Signifie qu’il s’agit d’un
pneu pour véhicules légers, comme
les voitures de tourisme
(2) Largeur de section en millimètres
(3) Rapport H/L (hauteur de la
section divisée par largeur de la
section)
(4) R = Signifie qu’il s’agit d’un
pneu à carcasse radiale
(5) Diamètre de la jante en pouces
! Indices de charge et de
vitesse
Les indications concernant les pre-
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus
scriptions de charge et de vitesse
apparaissent à la suite des indications de taille.
Elles fournissent deux informations
importantes concernant le pneu. La
première indication (chiffre) est
l’indice de charge du pneu. La
deuxième (lettre) est l’indice de
vitesse du pneu.
Exemple:
(6) Indice de charge: Ce code
numérique indique la charge maximale que peut supporter le pneu à
la vitesse maximale correspondant
à l’indice de vitesse, à la pression
de gonflage maximale.
Par exemple, “90” signifie 600 kg
(1.323 lbs), “89” signifie 580 kg
(1.278 lbs).
DANGER
L’indice de charge concerne
uniquement le pneu, et non
pas le véhicule. Monter des
pneus d’un indice de charge
donné sur un véhicule ne
signifie pas qu’on pourra charger ce véhicule jusqu’à la
charge nominale correspondant à l’indice de charge des
pneus.
(7) Indice de vitesse: Ce code
alphabétique indique quelle est la
vitesse maximale à laquelle le pneu
est conçu pour rouler.
Par exemple, “V” signifie 240 km/h
(149 mph).
DANGER
.
L’ i n d i c e d e v i t e s s e
concerne uniquement le
pneu, et non pas le véhicule. Monter des pneus
d’un indice de vitesse
donné sur un véhicule ne
signifie pas qu’on pourra
rouler avec ce véhicule jusqu’à la vitesse nominale
correspondant à l’indice de
13-3
vitesse des pneus.
. L’indice de vitesse n’a plus
aucune valeur significative
dans le cas de pneus très
usés ou endommagés, ou
de pneus qui ont été réparés ou rechapés ou dont
l’état original a été altéré
d’une manière quelconque.
Des pneus réparés, rechapés ou altérés d’une manière quelconque ne peuvent plus être considérés
comme conformes aux indices de charge et de vitesse
d’origine.
! Numéro d’identification de
pneu (TIN)
Le numéro d’identification de pneu
(TIN) est inscrit sur le flanc du pneu
à placer vers l’extérieur. Le numéro
TIN se compose de quatre indications. Les indications contenues
dans un numéro TIN s’interprètent
comme suit.
– SUITE –
13-4
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus
! Indice de charge maximale
(1) Identification du fabricant
(2) Taille des pneus
(3) Code du type de pneu
(4) Date de fabrication
Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine, “01” étant la
première semaine complète de
l’année calendaire; les deux chiffres suivants indiquent l’année. Par
exemple, l’indication 0101 signifie
que le pneu a été fabriqué la
première semaine de l’année 2001.
! Autres inscriptions
Le flanc du pneu porte aussi les
inscriptions suivantes.
! Pression de gonflage maximale admissible
C’est la pression maximale à laquelle le pneu peut être gonflé à
froid. Exemple d’inscription: “300
kPa (44 PSI) MAX. PRESS”
C’est la charge maximale admissible exprimée en poids maximal
que peut supporter le pneu. Exemple d’inscription: “MAX. LOAD 580
kg (1279 LBS) @ 300 kPa (44 PSI)
MAX. PRESS.”
DANGER
La charge maximale concerne
uniquement le pneu, et non
pas le véhicule. Monter des
pneus d’un indice de charge
donné sur un véhicule ne
signifie pas qu’on pourra charger ce véhicule jusqu’à la
charge nominale correspondant à l’indice de charge des
pneus.
! Type de structure
Indication du type structurel du
pneu.
Par exemple, “TUBELESS STEEL
BELTED RADIAL” (pneu sans
chambre, à carcasse radiale et
ceinture métallique)
! Structure
Indication du nom générique des
matériaux des câbles composant
les nappes du pneu (sur les flancs
et sur la bande de roulement).
Par exemple, “PLIES: TREAD 2
STEEL + 2 POLYESTER SIDEWALL 2 POLYESTER”
! Classe de qualité normalisée
du pneu (UTQG)
Reportez-vous à “Notation standardisée de la qualité des pneus”
F13-16 pour plus de détails.
& Pression de gonflage recommandée des pneus
! Pression de gonflage recommandée des pneus à froid
Pour connaître la pression de gonflage recommandée pour les pneus
de votre véhicule, reportez-vous à
“Pneus” F12-9.
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus
! Plaque du véhicule
La plaque du véhicule indique la
taille des pneus d’origine, la pression de gonflage recommandée
pour chacun des pneus à froid pour
le véhicule chargé à la charge
maximale, le nombre de places et
la charge autorisée.
! Conséquences sur la sécurité
d’une pression de gonflage des
pneus insuffisante
La plaque du véhicule est fixée
contre le montant B, du côté du
conducteur.
Exemple:
Si on roule à grande vitesse avec
une pression de gonflage des
pneus excessivement basse, les
pneus sont soumis à une déformation importante qui entraîne un
échauffement rapide. Une forte
élévation de la température d’un
pneu peut entraîner l’arrachement
de la bande de roulement et l’éclatement du pneu. Il peut en résulter
un accident par perte de contrôle
du véhicule.
! Mesure et réglage de la pression pour maintenir une pression de gonflage adéquate
Contrôlez et, si nécessaire, réglez
la pression des pneus (roue de
13-5
secours comprise) au moins une
fois par mois et avant chaque long
trajet. Contrôlez la pression de
gonflage lorsque les pneus sont
froids. Utilisez un manomètre pour
régler la pression de chaque pneu
à la valeur prescrite. Même si le
véhicule a peu roulé, les pneus
sont chauds, et leur pression est
plus élevée qu’à froid. La pression
des pneus dépend également de la
température extérieure. Le mieux
est de contrôler la pression des
pneus à l’extérieur, avant que le
véhicule n’ait roulé. Lorsqu’un pneu
monte en température, l’air qu’il
renferme se dilate, augmentant la
pression du pneu. Il ne faut donc
pas dégonfler un pneu chaud pour
en réduire la pression.
& Glossaire des termes relatifs
aux pneus
. Poids des accessoires
Poids total (en plus des équipements standards remplaçables) de
la transmission automatique, du
– SUITE –
13-6
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus
servodirection, du freinage assisté,
des vitres électriques, des sièges à
réglages électriques, de la radio et
du radiateur, dans la mesure où ces
articles sont disponibles comme
options montées en usine (qu’ils
soient installés ou non).
lorsqu’il est gonflé, supporte la
charge.
. Talon
Pression dans un pneu de véhicule
ayant roulé moins de 1,6 km (1
mile) ou à l’arrêt depuis au moins
trois heures.
Partie du pneu faite de fils en acier,
entourée ou renforcée par des
couches de câbles, modelée pour
s’adapter à la jante.
. Séparation du talon
Rupture du lien entre les composants du talon.
. Déviation des couches du pneu
Pneu pneumatique au niveau duquel les couches de fils câblés qui
se prolongent aux talons sont disposées en angles alternés nettement inférieurs à 90 degrés par
rapport au centre de la bande de
roulement du pneu.
. Carcasse
Structure du pneu, exceptée le
caoutchouc de la bande de roulement et celui du flanc du pneu, qui
. Arrachement
Détachement des pièces de la
bande de roulement ou du flanc
du pneu.
. Pression des pneus à froid
. Fil câblé
compris le plein de carburant,
d’huile et de liquide de refroidissement et, si installés, le poids supplémentaire de la climatisation et
du moteur en option.
. Pneu à charge élevée
Pneu conçu pour supporter des
charges et une pression de gonflage plus élevées que celles du
pneu standard équivalent.
. Sillon
Fils formant des couches dans le
pneu.
Espace entre deux stries adjacentes de bande de roulement de
pneu.
. Séparation de fil câblé
. Chemise intérieure
Séparation entre les fils câblés et
les composants adjacents en
caoutchouc.
Couche(s) formant la surface interne d’un pneu sans chambre à
air, qui contient le milieu de gonflement du pneu.
. Craquelure
Toute séparation interne de la
bande de roulement, du flanc ou
du prolongement de la chemise
intérieure du pneu vers le matériau
du fil câblé.
. Poids en ordre de marche
Poids du véhicule à moteur avec
son équipement standard, y
. Séparation de la chemise intérieure
Séparation entre la chemise intérieure et le composant du fil câblé
dans la carcasse.
. Flanc prévu pour l’extérieur
(1) Flanc du pneu renfermant
une bande blanche, des inscrip-
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus
tions (nom du fabricant, nom de
marque et/ou de modèle) en
lettres blanches ou en relief ou
en creux plus haut ou plus
profond que les mêmes inscriptions sur l’autre flanc du pneu,
ou
(2) Dans le cas des pneus asymétriques, le flanc qui doit obligatoirement être monté du côté
extérieur du véhicule.
. Pneu pour camion léger (LT,
Light Truck)
Pneu conçu en première intention
pour être utilisé sur des camions de
poids légers ou des véhicules de
tourisme à usages multiples.
. Indice de charge
Charge maximale qu’un pneu peut
supporter pour une pression de
gonflage donnée.
. Pression de gonflage maximale
Maximum de pression à ne pas
dépasser lorsqu’on gonfle un pneu
à froid.
. Indice de charge maximale
Indice de charge maximale pour un
13-7
pneu à la pression maximale de
gonflage admissible.
sième colonne du Tableau 1 ajouté
à la fin de cette section.
. Poids du véhicule à la charge
maximale
. Raccord ouvert
La somme de:
(a) Poids en ordre de marche
(b) Poids des accessoires
(c) Charge utile du véhicule
(d) Poids des options de production
. Pression de gonflage maximale
admissible
Maximum de pression à ne pas
dépasser lorsqu’on gonfle un pneu
à froid.
. Jante graduée
Jante sur laquelle le pneu est
monté pour répondre aux spécifications physiques.
. Poids normal des occupants
68 kg (150 lbs) multiplié par le
nombre d’occupants indiqué dans
la deuxième colonne du Tableau 1
ajouté à la fin de cette section.
. Répartition des occupants
Répartition des occupants dans un
véhicule conformément à la troi-
Toute séparation au niveau du
raccordement d’une bande de roulement, d’un flanc, d’une chemise
intérieure de pneu, qui s’étend au
composant du fil câblé.
. Diamètre externe
Diamètre total d’un pneu neuf
gonflé.
. Largeur hors-tout
Distance linéaire entre les extérieurs des flancs d’un pneu gonflé,
y compris les élévations liées à
l’étiquetage, aux décorations, aux
bandes ou stries protectrices.
. Pneu de véhicule de tourisme
Pneu destiné à l’utilisation sur des
véhicules de tourisme, des véhicules de tourisme à usages multiples
et des camions qui ont un poids
nominal brut du véhicule (GVWR,
gross vehicle weight rating) de
4.535 kg (10.000 lbs) ou moins.
. Couches
Couche de fils câblés parallèles
– SUITE –
13-8
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus
enrobés de caoutchouc.
. Pneu avec couches radiales
. Séparation des couches
Pneu pneumatique au niveau duquel les nappes de fils câblés qui
se prolongent aux talons sont disposées en angles d’environ 90
degrés par rapport au centre de la
bande de roulement du pneu.
Séparation du composé en caoutchouc entre les couches adjacentes.
. Pneu pneumatique
Dispositif mécanique fait de caoutchouc, de composant chimique, de
métal et d’acier ou d’autres matériaux qui, monté sur une roue
d’automobile, génère une traction
et retient le gaz ou le liquide qui
supporte la charge.
. Poids des options de production
Poids total des options de production ordinaires effectivement installées, entraînant un surpoids de plus
de 2,3 kg (5,1 lbs) par rapport aux
équipements standard qu’ils remplacent, et qui n’ont pas été précédemment pris en compte dans le
poids en ordre de marche ou dans
le poids des accessoires, incluant
les freins pour véhicules lourds, les
niveleurs de conduite, le support de
toit, la batterie pour véhicules
lourds et la finition spéciale.
. Pression de gonflage recom-
mandée
Pression de gonflage à froid recommandée par le constructeur du
véhicule.
. Pneu renforcé
Pneu conçu pour supporter des
charges et une pression de gonflage plus élevées que celles du
pneu standard équivalent.
. Jante
. Désignation de la taille de la
jante
Largeur et diamètre de la jante.
. Désignation du type de jante
Les fabricants utilisent un style ou
un code pour désigner la jante.
. Largeur de la jante
Distance nominale entre les brides
de la jante.
. Largeur de la section
Distance linéaire entre les extérieurs des flancs d’un pneu gonflé,
non-compris les élévations liées à
l’étiquetage, aux décorations ou
aux bandes protectrices.
. Flanc
Portion du pneu comprise entre la
bande de roulement et le talon.
Métal de soutien de pneu ou
assemblage de tube et de pneu
sur lequel reposent les talons du
pneu.
. Séparation du flanc
. Diamètre de la jante
. Jante d’essai
Diamètre nominal du siège du
talon.
Séparation entre le composé en
caoutchouc et le composant du fil
câblé dans le flanc.
Jante sur laquelle est monté un
pneu pour le test et ce qui peut être
toute jante jugée apte à l’utilisation
avec ce pneu.
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus
. Bande de roulement
Portion du pneu qui entre en
contact avec la route.
. Strie de la bande de roulement
Section de la bande roulant en
circonférence autour d’un pneu.
. Séparation de la bande de rou-
lement
Détacher la bande de roulement de
la carcasse du pneu.
. Indicateurs d’usure de la bande
de roulement (TWI, Treadwear indicators)
Les projections des sillons principaux sont conçues pour donner
une indication visuelle sur le niveau
d’usure de la bande.
. Charge utile du véhicule
Charge de marchandises et bagages homologuée, plus 68 kg (150
lbs), multiplié par la capacité en
places recommandée pour le véhicule.
13-9
chaque essieu du poids du véhicule
à la charge maximale et en divisant
cette charge à l’essieu par 2.
. Charge normale du véhicule par
pneu
Charge supportée par un pneu, qui
se détermine par répartition sur
chaque essieu du total du poids
du véhicule en ordre de marche, du
poids des accessoires et du poids
normal d’un occupant (distribué
conformément au Tableau 1 qui
est ajouté à la fin de cette section)
et en divisant cette charge à l’essieu par 2.
. Équipement de maintien de la
roue
Équipement utilisé pour maintenir
fermement l’assemblage pneu et
roue pendant l’essai.
. Charge maximale du véhicule
par pneu
Charge supportée par un pneu, qui
se détermine par répartition sur
– SUITE –
13-10
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus
Tableau 1 — Répartition de la charge et des occupants pour la charge
normale du véhicule, pour la capacité en places recommandée
Nombre de places
Charge normale du
Répartition des occurecommandées,
véhicule, nombre d’oc- pants dans un véhicule
nombre d’occupants
cupants
normalement chargé
2à4
2
2 à l’avant.
2 à l’avant, 1 dans le
5 à 10
3
deuxième siège.
2 à l’avant, 1 dans le
deuxième siège, 1 dans
11 à 15
5
le troisième siège, 1 dans
le quatrième siège.
2 à l’avant, 2 dans le
deuxième siège, 2 dans
16 à 22
7
le troisième siège, 1 dans
le quatrième siège.
& Soins des pneus – entretien
et pratiques de sécurité
. Vérifiez quotidiennement que les
pneus ne présentent ni dommages
graves visibles, ni incrustations de
clous ou de pierre. Vérifiez également que les pneus ne présentent
pas de signes d’usure anormale.
.
Inspectez régulièrement la
bande de roulement des pneus, et
remplacez les pneus avant que les
indicateurs d’usure de la bande de
roulement ne deviennent visibles.
Lorsque l’indicateur d’usure de la
bande de roulement d’un pneu est
apparent, le pneu est usé au-delà
de la limite acceptable, et doit être
immédiatement remplacé. Avec un
pneu dans cet état, la conduite par
temps de pluie même à petite
vitesse peut faire partir le véhicule
en aquaplanage. Il peut en résulter
un accident par perte de contrôle
du véhicule.
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus
. Pour une longévité optimale et
une usure régulière de chacun des
pneus, il est recommandé de permuter les roues tous les 12.000 km
(7.500 miles). Pour des informations relatives à l’ordre de rotation
des pneus, reportez-vous à “Permutation des roues” F11-31. Au
moment de la permutation des
roues, remplacez tout pneu endommagé ou présentant une
usure inégale. Après permutation,
réglez la pression de gonflage des
pneus et vérifiez que les écrous de
roue sont correctement serrés.
Pour des informations sur le couple de serrage et l’ordre de serrage des écrous de roue, reportezvous à “Crevaisons” F9-5.
& Limite de charge du véhicule
– comment la déterminer
La charge admissible de votre
véhicule est déterminée par le
poids, et non pas par l’espace
disponible. La limite de charge de
votre véhicule est indiquée sur la
plaque de véhicule fixée au montant B du côté du conducteur. Sur
cette plaque, vous trouverez l’indication: “Le total du poids des
occupants et du poids du chargement ne doit jamais dépasser XXX
kg ou XXX lbs”.
La plaque de véhicule indique aussi
le nombre de places assises de
votre véhicule.
La capacité de charge totale
comprend le poids total du conducteur et de passagers, de leurs
effets personnels, du chargement
et de tous les équipements en
option tels que d’attelage, galerie
de toit, porte-bicyclettes, etc., augmenté de la charge imposée par le
triangle d’attelage de la remorque.
La capacité de chargement peut se
calculer par la formule suivante:
13-11
Pour de plus amples informations
sur le chargement du véhicule,
reportez-vous à “Chargement du
véhicule” F8-11.
REMARQUE
Votre véhicule n’est pas conçu
pour tracter une remorque. Par
conséquent, ne vous en servez
jamais pour tracter une remorque.
Capacité de chargement = Limite
de charge − (poids total d’occupants + poids total d’équipements
en option + charge du triangle
d’attelage de la remorque [le cas
échéant])
– SUITE –
13-12
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus
! Calcul de la charge totale et de
la capacité de charge selon la
configuration en occupants
Calculons la capacité de charge
disponible dans le cas des exemples suivants:
une personne pesant 70 kg (154
lbs), plus un chargement de 300 kg
(662 lbs).
1. Calculons le poids total.
Exemple 1B
Exemple 1A
2. Calculons la capacité de charge
encore disponible. Pour cela, il faut
soustraire le poids total ci-dessus
de la charge utile du véhicule de
408 kg (900 lbs).
La charge utile du véhicule est de
408 kg (900 lbs), ce qui est indiqué
sur la plaque du véhicule qui porte
la mention “Le total du poids des
occupants et du poids du chargement ne doit jamais dépasser 408
kg ou 900 lbs”.
Par exemple, le véhicule transporte
3. Du calcul de l’étape 2, il résulte
qu’on pourrait encore transporter
un chargement supplémentaire de
38 kg (84 lbs).
Supposons qu’une personne pesant 80 kg (176 lbs) monte maintenant à bord du même véhicule (ce
qui porte le nombre d’occupants à
deux). Les calculs s’établissent
alors comme suit.
1. Calculons le poids total.
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus
2. Calculons la capacité de charge
encore disponible.
3. Le poids total excède maintenant la charge utile de 42 kg (92
lbs), et il va donc falloir réduire le
poids du chargement d’au moins 42
kg (92 lbs).
Exemple 2A
La charge utile du véhicule est de
13-13
408 kg (900 lbs), ce qui est indiqué
sur la plaque du véhicule qui porte
la mention “Le total du poids des
occupants et du poids du chargement ne doit jamais dépasser 408
kg ou 900 lbs”.
Par exemple, le véhicule transporte
une personne pesant 75 kg (165
lbs), plus un chargement de 170 kg
(375 lbs). En outre, le véhicule est
équipé d’un crochet d’attelage pesant 10 kg (22 lbs) qui tracte une
remorque pesant 800 kg (1.764
lbs). 10% du poids de la remorque
s’exerce sur le triangle d’attelage
(c’est-à-dire que la charge du triangle d’attelage est de 80 kg [176
lbs]).
1. Calculons le poids total.
2. Calculons la capacité de charge
encore disponible.
3. Du calcul de l’étape 2, il résulte
qu’on pourrait encore transporter
un chargement supplémentaire de
73 kg (162 lbs).
REMARQUE
Votre véhicule n’est pas conçu
pour tracter une remorque. Par
conséquent, ne vous en servez
jamais pour tracter une re– SUITE –
13-14
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus
REMARQUE
Votre véhicule n’est pas conçu
pour tracter une remorque. Par
conséquent, ne vous en servez
jamais pour tracter une remorque.
morque.
Exemple 2B
Supposons qu’une personne pesant 65 kg (143 lbs) et qu’un enfant
pesant 18 kg (40 lbs) montent
maintenant à bord du même véhicule (ce qui porte le nombre d’occupants à trois), et qu’on installe
pour l’enfant un siège d’enfant d’un
poids de 5 kg (11 lbs). Les calculs
s’établissent alors comme suit.
1. Calculons le poids total.
2. Calculons la capacité de charge
encore disponible.
3. Le poids total excède maintenant la charge utile de 15 kg (32
lbs), et il va donc falloir réduire le
poids du chargement d’au moins 15
kg (32 lbs).
& Pour déterminer la compatibilité entre capacités de
charge et pneus du véhicule
La somme des charges maximales
admissibles des quatre pneus doit
être supérieure au poids nominal
brut du véhicule (“GVWR”). De
plus, la somme des charges maximales admissibles des deux pneus
avant et des deux pneus arrière
doit être supérieure au poids nominal brut sur l’essieu (“GAWR”). Les
pneus d’origine équipant le véhicule sont conçus pour remplir ces
conditions.
Le poids nominal brut du véhicule
est appelé en anglais Gross Vehicle Weight Rating (GVWR). La
somme des charges maximales
admissibles par chaque essieux
est appelé poids nominal brut sur
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus
l’essieu, soit en anglais Gross Axle
Weight Rating (GAWR). Le GVWR
et le GAWR de chacun des essieux
sont indiqués sur le sceau de
certification du véhicule apposé
contre la portière du conducteur.
Pour la détermination du GVWR et
du GAWR des essieux avant et
arrière, il est tenu compte non
seulement de la charge maximale
admissible des pneus, mais aussi
des capacités de charge de la
suspension, des essieux et d’autres éléments de la caisse du
véhicule.
Autrement dit, on ne peut pas
considérer que la charge du véhicule peut toujours aller jusqu’à la
charge maximale admissible indiquée sur le flanc des pneus.
& Conséquences sur la sécurité d’une surcharge du véhicule (comportement, arrêt,
pneus, etc.)
Surcharger un véhicule peut affecter son comportement routier et les
distances d’arrêt, ainsi que les
performances du véhicule et des
pneus, comme indiqué ci-après. Il
peut en résulter un accident, avec
risque de graves blessures personnelles.
. La stabilité du véhicule est
compromise.
. Les charges lourdes ou placées
en hauteur augmentent le risque de
retournement du véhicule.
. Les distances d’arrêt augmentent.
. Les freins risquent de surchauffer et de ne plus fonctionner.
. La suspension, les roulements,
les essieux et d’autres éléments de
la caisse du véhicule risquent de
casser et subissent une usure et un
vieillissement accélérés.
. Les pneus risquent d’éclater.
. Les bandes de roulement des
pneus risquent de se séparer des
pneus.
. Les pneus risquent de se séparer de leur jante.
13-15
& Étapes de détermination de
la limite de charge correcte
1. Sur cette plaque, vous trouverez
l’indication: “Le total du poids des
occupants et du poids du chargement ne doit jamais dépasser XXX
kg ou XXX lbs.”.
2. Calculez le poids total du
conducteur et des passagers qui
seront dans le véhicule.
3. Soustrayez ce total de la valeur
XXX kg ou XXX livres.
4. Le résultat de cette soustraction
est le poids maximum de marchandises et bagages que vous pourrez
transporter. Par exemple, si la
valeur “XXX” est 635 kg (1.400
lbs) et qu’il y aura 5 personnes de
68 kg (150 lbs) à bord du véhicule,
vous disposez d’une capacité de
charge de 650 lbs de marchandises
ou bagages. (1.400 − 750 (5 6
150) = 650 lbs)
5. Calculez le poids total des marchandises et bagages que vous
avez l’intention de charger dans le
véhicule. Pour la sécurité, ce poids
– SUITE –
13-16
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Notation standardisée de la qualité des pneus
ne doit pas dépasser la capacité de
charge que vous avez calculée à
l’étape 4 ci-dessus.
6. Si vous tractez une remorque
avec votre véhicule, il faut tenir
compte de la charge que la remorque impose au véhicule.
Consultez les informations correspondantes du présent manuel pour
savoir de combien la capacité de
charge disponible pour vos marchandises et bagages s’en trouve
réduite.
REMARQUE
Votre véhicule n’est pas conçu
pour tracter une remorque. Par
conséquent, ne vous en servez
jamais pour tracter une remorque.
Notation standardisée de la
qualité des pneus
Cette rubrique traite des performances des pneus de voiture de
tourisme en ce qui concerne l’usure
de la bande de roulement, la traction et la résistance à l’échauffement. Elle vise à aider le consommateur dans son choix lors d’un
achat de pneumatiques.
Les pneus portent une note de
qualité inscrite sur le flanc entre
l’épaulement de la bande de roulement et la partie large du talon. Par
exemple:
Usure bande de roulement 200
Traction AA Température A
Ces notes de qualité concernent
les pneus neufs utilisés sur les
véhicules de tourisme. Elles ne
sont toutefois applicables ni aux
pneus à sculptures profondes, ni
aux pneus neige pour l’hiver et aux
pneus à encombrement réduit pour
roues de secours à usage tempo-
raire, ni aux pneus pour diamètre
nominal de jante inférieur ou égal à
12 pouces, ni à certains pneus de
production limitée.
En plus de cette note de qualité,
tous les pneus pour véhicules de
tourisme doivent être conformes
aux Federal Safety Requirements
(prescriptions de sécurité fédérales).
& Usure de la bande de roulement
La note d’usure de la bande de
roulement établit une comparaison
entre des pneus soumis à des
essais dans les conditions strictement déterminées d’un circuit d’essai officiel.
Par exemple, sur ce circuit d’essai
officiel, un pneu noté 150 s’use une
fois et demie (1-1/2) moins vite
qu’un pneu noté 100. Dans la
pratique, il est difficile de comparer
les performances des pneus car
elles dépendent pour une large
mesure des conditions d’utilisation
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Notation standardisée de la qualité des pneus
et varient de façon appréciable en
fonction des habitudes de conduite,
de la nature et de l’état des routes
et du climat.
& Note de traction (AA, A, B, C)
Pour la traction, les notes attribuées sont, de la plus haute à la
plus basse, AA, A, B et C. Ces
notes représentent l’aptitude du
pneu à s’arrêter sur revêtement
humide, telle qu’elle a été mesurée
au cours d’essais effectués dans
des conditions déterminées sur des
surfaces d’essais officielles en béton et en asphalte. Un pneu noté C
risque de présenter de médiocres
performances de traction.
DANGER
La note de traction attribuée à
un pneu est déterminée au
terme d’essais de freinage en
ligne droite et ne présume pas
des performances de traction
en accélération, en virage, en
situation d’aquaplaning ou en
pointe.
& Note de température (A, B, C)
Les notes de température sont A (la
plus haute), B et C. Elles représentent la résistance du pneu à la
génération de chaleur et son aptitude à dissiper la chaleur, ces
qualités ayant été appréciées en
laboratoire dans des conditions
déterminées au moyen d’une roue
d’essai. Une température élevée
persistante peut entraîner la dégradation du matériau et la réduction
de la durée de service du pneu et
une température excessive peut
entraîner une défaillance soudaine.
La note C correspond au niveau de
performances que tous les pneus
de véhicules de tourisme doivent
atteindre selon les Normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles (FMVSS Nº 109). Les
notes B et A sont attribuées aux
pneumatiques qui, sur la roue
d’essai en laboratoire, présentent
13-17
un niveau de performances supérieur au minimum exigé par la loi.
DANGER
La note de température attribuée à un pneu est significative pour un pneu convenablement gonflé et qui n’est pas en
état de surcharge. La vitesse
excessive, le gonflage insuffisant et l’état de surcharge,
isolément ou en combinaison,
peuvent provoquer l’échauffement et la défaillance du pneu.
13-18
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Déclaration en cas de défaut de sécurité (pour les États–
Unis d’Amérique)
Déclaration en cas de défaut
de sécurité (pour les ÉtatsUnis d’Amérique)
Si vous avez des raisons de croire
que votre véhicule présente un
défaut de nature à causer un
grave accident avec danger de
blessure ou de mort, il faut en
avertir l’Administration Nationale
de la Sécurité Routière (NHTSA),
en plus de la réclamation que vous
ferez auprès de Subaru of America Inc.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une
enquête et, s’il s’avère qu’une
série de véhicules présente un
défaut de sécurité, elle peut exiger
le rappel et la modification de ces
véhicules. La NHTSA n’est toutefois pas habilitée à intervenir dans
les différends entre Subaru of
America Inc., ses concessionnaires et ses clients. Pour entrer en
contact avec le service Sécurité
Automobile de la NHTSA, vous
pouvez téléphoner en utilisant la
ligne directe à appel libre 1-888327-4236 (TTY: 1-800-424-9153)
allez sur http://www.safercar.gov;
ou adressez-vous à: Administrator, NHTSA, 1200 New Jersey
Avenue, SE, West Building, Washington, DC 20590. Vous pouvez
également obtenir de plus amples
informations concernant la sécurité des véhicules à moteur sur
http://www.safercar.gov.
Index
14
14-2
Index
A
ABS (système de freins antiblocage) ............................ 7-30
Accessoires....................................................... 5-4, 11-42
Accoudoir.............................................................. 1-8, 6-5
Activation/Désactivation du système d’assistance au
démarrage en côte (STI) .......................................... 7-41
Aérateurs .................................................................... 4-2
Aérateurs centraux et latéraux ....................................... 4-3
Affichage d’informations .............................................. 3-31
Ajustement de la hauteur du coussin de siège (siège du
conducteur) .............................................................. 1-4
Ajustement des appuis-tête ..................................... 1-4, 1-8
Ajustement vers l’avant et vers l’arrière........................... 1-3
Alcool et conduite ........................................................... 7
Ampoules électriques ............................................... 12-14
Ancrages de longe supérieure ..................................... 1-33
Animaux de compagnie à bord du véhicule ........................ 9
Appels de phares....................................................... 3-35
Appui-tête actif ............................................................ 1-5
Arrêt du moteur ......................................................... 7-11
Audio Bluetooth® (audio de type B) .............................. 5-35
Avant de prendre la route ............................................. 7-9
Avertisseur sonore ..................................................... 3-55
B
Balancement du véhicule ............................................ 8-11
Batterie.................................................................... 11-39
Boîte à gants............................................................... 6-5
Boîte de vitesses manuelle – 5 rapports (sauf STI) ........ 7-18
Boîte de vitesses manuelle – 6 rapports (STI) ............... 7-16
Bougies d’allumage ................................................... 11-15
Bougies d’allumage recommandées............................ 11-15
C
Capitons en simili-cuir ................................................. 10-6
Capot moteur ............................................................. 11-5
Capteurs d’impact....................................................... 2-21
Caractéristiques techniques ......................................... 12-2
Carburant ........................................................... 7-3, 12-4
Carburant recommandé................................................ 7-3
Ceintures de sécurité .............................................. 5, 1-11
Cendrier .................................................................... 6-10
Chaînes antidérapantes............................................... 8-10
Charge utile du véhicule.............................................. 8-12
Chargement du véhicule.............................................. 8-11
Clés........................................................................... 2-2
Clignotant de direction avant...................................... 11-46
Climatiseur ................................................................. 4-7
Coffre à bagages........................................................ 2-25
Commande d’essuie-glaces et de lave-glace de lunette
arrière .................................................................... 3-42
Commande de désactivation du Contrôle de Dynamique
du Véhicule (STI) .................................................... 7-34
Commande de réglage des éclairages .......................... 3-34
Commande de rétroviseurs électriques rabattables ......... 3-52
Commande des feux antibrouillard................................ 3-39
Commandes d’essuie-glace et de lave-glace de
pare-brise ............................................................... 3-41
Commandes de marche/arrêt et de réglage du son.......... 5-7
Commutateur de désactivation du Contrôle de
Dynamique du Véhicule (sauf STI)............................. 7-35
Commutateurs de verrouillage électrique des portières..... 2-7
Index
Compte-tours............................................................... 3-9
Compteur totalisateur/Compteur journalier ....................... 3-8
Compteurs et jauges .................................................... 3-6
Conduite à l’étranger .................................................... 8-4
Conduite en hiver......................................................... 8-6
Conduite sur routes enneigées et verglacées .................. 8-8
Conseils à propos des ceintures de sécurité.................. 1-11
Conseils de conduite .......................................... 7-18, 7-20
Conseils de conduite pour les modèles à traction intégrale
AWD ....................................................................... 8-5
Conseils de stationnement .......................................... 7-39
Conseils pour économiser le carburant ........................... 8-2
Console centrale.......................................................... 6-5
Contacteur d’allumage .................................................. 3-3
Contrôle de la course libre de la pédale d’embrayage.... 11-23
Contrôle de la course libre de la pédale de frein ........... 11-22
Contrôle de la garde de la pédale de frein ................... 11-22
Contrôle du fonctionnement de l’embrayage ................. 11-22
Contrôle du niveau d’huile.................................. 11-8, 11-17
Contrôle du niveau de liquide ................. 11-18, 11-19, 11-20
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement .......... 11-12
Convertisseur catalytique .............................................. 8-3
Courroies d’entraînement ........................................... 11-16
Course du frein de stationnement ............................... 11-25
Coussins de sécurité SRS (coussins de sécurité du
Système de Retenue Supplémentaire).................... 5, 1-36
Couverture de l’espace de chargement......................... 6-12
Crevaisons.................................................................. 9-5
Crochet pour sac de provisions (5 portières) ................. 6-12
Crochets d’arrimage de la charge ................................ 6-13
Crochets de remorquage et d’arrimage ......................... 9-13
14-3
D
Démarrage à l’aide de câbles volants ............................ 9-9
Démarrage du moteur ................................................. 7-10
Désembueur et dégivreur ............................................ 3-53
Différentiel à mouvement limité (LSD) ........................... 7-27
Différentiel central à commande par le conducteur.......... 7-20
Dimensions................................................................ 12-2
Dispositif de maintien pour démarrage en côte
(véhicules à boîte de vitesses manuelle) .......... 7-40, 11-23
Dispositif de réglage de portée des phares .................... 3-37
E
EBD (répartition électronique de la force de
freinage)......................................................... 3-22, 7-31
Éclairage de l’espace de chargement (modèles
5 portières) .............................................................. 6-2
Éclairage de plaque d’immatriculation ......................... 11-49
Éclairage du coffre à bagages.................................... 11-51
Éclairage du contacteur d’allumage ............................... 3-5
Éclairage intérieur........................................................ 6-2
Électricité .................................................................. 12-3
Élément du filtre à air................................................ 11-14
Émission d’une alarme d’appel au secours .................... 2-10
Encaustiquage et polissage ......................................... 10-3
Enrouleur à blocage automatique/d’urgence (A/ELR) ...... 1-13
Enrouleur à blocage d’urgence (ELR)............................ 1-12
Ensemble balais d’essuie-glace de lunette arrière
(modèles 5 portières) ............................................. 11-37
Ensemble balais d’essuie-glace de pare-brise .............. 11-36
Entretien des ceintures de sécurité ............................... 1-20
Entretien du système des coussins de sécurité SRS....... 1-59
14-4
Index
Équilibrage des roues................................................ 11-29
Équipement audio ........................................................ 5-4
Espace de rangement .................................................. 6-4
Essai d’émission de polluants (États-Unis uniquement)..... 7-8
Essuie-glace de pare-brise .......................................... 3-41
Essuie-glace et lave-glace........................................... 3-39
F
Fatigue, sommeil et conduite ............................................ 8
Feu de recul (5 portières)........................................... 11-49
Feux combinés arrière ............................................... 11-47
Feux de détresse ................................................... 3-5, 9-2
Feux stop surélevés .................................................. 11-51
Filtre à huile .............................................................. 11-9
Fonction de prévention de déchargement de la batterie .... 2-6
Frein de stationnement ............................................... 7-38
Freinage ................................................................... 7-28
Fusibles................................................................... 11-41
Fusibles et circuits ................................................... 12-10
G
Garanties ....................................................................... 1
GAWR (poids nominal brut sur l’essieu) ........................ 8-13
Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de
carbone) .............................................................. 7, 8-3
GVWR (poids nominal brut du véhicule)........................ 8-13
H
Hayon .............................................................. 2-28, 9-17
Horloge..................................................................... 3-30
Huile de boîte de vitesses manuelle ............................ 11-17
Huile de boîte de vitesses manuelle et huile de
différentiel arrière..................................................... 12-6
Huile du différentiel arrière ......................................... 11-18
Huile moteur ...................................................... 11-8, 12-5
I
Identification du véhicule ........................................... 12-17
Inclinaison du dossier .................................................. 1-3
Indicateur de niveau de carburant................................. 3-10
Indicateur de température ............................................ 3-10
Indicateur de température extérieure ............................. 3-32
Indicateur de vitesse .................................................... 3-8
Indicateurs d’usure ................................................... 11-30
Indicateurs d’usure des plaquettes de frein à disque ....... 7-29
Inspection des pneus ................................................ 11-27
Inspections périodiques ................................................ 8-4
Installation d’un système de retenue pour enfant au
moyen des ancrages inférieurs et longes (LATCH) ...... 1-31
Installation des systèmes de retenue au moyen de la
ceinture de sécurité A/ELR ....................................... 1-26
Installation du siège rehausseur ................................... 1-29
Interrupteur de rétroviseurs télécommandés................... 3-52
Inverseur feux de route/feux de croisement (moins
lumineux) ............................................................... 3-34
J
Jantes en aluminium ................................................. 11-33
L
Lampe de lecture ..................................................... 11-50
Lampes de lecture ....................................................... 6-3
Index
Lavage ..................................................................... 10-2
Lève-vitres électriques ................................................ 2-22
Liquide d’embrayage ................................................. 11-20
Liquide d’embrayage recommandé .............................. 11-21
Liquide de frein......................................................... 11-19
Liquide de frein recommandé ..................................... 11-20
Liquide de lave-glace de pare-brise ............................. 11-33
Liquide de refroidissement du moteur .................. 11-12, 12-8
Liquide de servodirection ........................................... 11-18
Liquide recommandé ................................................. 11-19
Liquides.................................................................... 12-7
Liste d’abréviation ........................................................... 3
LSD (différentiel à mouvement limité) ........................... 7-27
Lubrifiants ................................................................. 12-5
M
Manette des clignotants de direction............................. 3-35
Médicaments et conduite ................................................. 8
Miroir de courtoisie....................................................... 6-4
Mises en garde concernant la sécurité............................... 2
Mode d’emploi de la radio FM/AM................................ 5-10
Mode d’emploi de la radio satellite ............................... 5-13
Mode d’emploi du chauffage.......................................... 4-5
Mode d’emploi du lecteur CD ...................................... 5-17
Mode parking gardé ................................................... 2-19
Modèles 4 portières................................................... 11-47
Modèles 5 portières................................................... 11-48
Modèles avec phares HID ................................................ 1
Molette de commande de débit d’air....................... 4-4, 4-10
Moniteur de système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule ................................................................ 7-34
14-5
Moulure de toit et traverses ......................................... 8-13
N
Nettoyage de l’habitacle .............................................. 10-5
Nettoyage de la grille de prise d’air............................... 4-13
Nettoyage des jantes en aluminium .............................. 10-4
O
Outils d’entretien ......................................................... 9-3
P
Pare-soleil .......................................................... 2-32, 6-4
Pédale d’embrayage ................................................. 11-22
Pédale de frein......................................................... 11-22
Permutation des roues .............................................. 11-31
Phare antibrouillard avant .......................................... 11-46
Phares ............................................................ 3-34, 11-43
Pictogrammes utilisés sur le véhicule ................................ 4
Plafonnier ................................................................... 6-2
Plafonnier et éclairage de l’espace de chargement ....... 11-51
Plaque d’identité de sécurité ......................................... 2-3
Plaque de numéro de clé ............................................. 2-2
Plaquettes et garnitures de frein ................................. 11-24
Plateau de rangement sous plancher ............................ 6-14
Pneus ....................................................................... 12-9
Pneus hiver (pneus neige) ......................................... 11-25
Pneus neige .............................................................. 8-10
Poignée de déverrouillage interne du coffre à bagages ... 2-27
Porte-bouteilles ........................................................... 6-7
Porte-gobelet des passagers arrière .............................. 6-7
Porte-gobelet du passager avant ................................... 6-5
14-6
Index
Porte-gobelets ............................................................. 6-5
Pour armer le système d’alarme .................................. 2-17
Pour boucler votre ceinture de sécurité......................... 1-13
Pour désarmer le système d’alarme ............................. 2-19
Pour régler le régulateur de vitesse .............................. 7-43
Précautions concernant l’entretien................................ 11-3
Précautions concernant les modifications
apportées au véhicule ..................................... 1-22, 1-60
Précautions de sécurité pendant la conduite....................... 5
Pression et usure des pneus ...................................... 11-28
Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant ........... 1-20
Prise d’entrée auxiliaire............................................... 5-24
Prise de courant pour accessoire ................................... 6-8
Programme d’entretien................................................ 11-3
Protection contre la corrosion ...................................... 10-4
Q
Qualité et viscosité d’huile
recommandées ................................... 11-11, 11-17, 11-18
R
Ravitaillement en carburant ........................................... 7-5
Réglage d’intensité lumineuse ..................................... 3-36
Régulateur de vitesse constante .................................. 7-43
Remarques d’ordre général sur le freinage.................... 7-28
Remorquage ............................................................. 9-13
Remorquage avec les quatre roues au sol .................... 9-16
Remplacement d’un pneu crevé..................................... 9-5
Remplacement de l’élément du filtre à air..................... 11-14
Remplacement de la pile ............................................ 2-11
Remplacement des ampoules..................................... 11-43
Remplacement des balais d’essuie-glace .................... 11-35
Remplacement des clés ............................................... 2-4
Remplacement des jantes ......................................... 11-33
Remplacement des piles ............................................. 7-14
Remplacement des plaquettes et garnitures de frein ..... 11-23
Remplacement des pneus ......................................... 11-32
Remplacement des transmetteurs perdus ...................... 2-12
Rétroviseur d’atténuation automatique/boussole ............. 3-44
Rétroviseur d’atténuation automatique/boussole avec
HomeLink® .............................................................. 3-45
Rétroviseur intérieur.................................................... 3-43
Rétroviseurs .............................................................. 3-43
Rétroviseurs extérieurs................................................ 3-51
Rodage d’un véhicule neuf ........................................... 8-2
Rodage des plaquettes et garnitures de frein neuves .... 11-24
Roue de secours de type provisoire............................... 9-2
Roues et pneus........................................................ 11-25
Routes enneigées et verglacées.................................... 8-8
S
Sécurité des enfants ....................................................... 6
Sélection des sorties d’air............................................. 4-2
Serrures de portière ..................................................... 2-4
Servodirection ............................................................ 7-28
Servofrein........................................................ 7-28, 11-21
SI-DRIVE (STI) .......................................................... 7-25
Siège arrière rabattable ................................................ 1-9
Sièges arrière ............................................................. 1-7
Sièges avant............................................................... 1-2
Sièges chauffants ........................................................ 1-6
Sièges en cuir............................................................ 10-5
Index
Sièges en tissu .......................................................... 10-5
Signal sonore de rappel de clé ...................................... 3-5
Soins extérieurs ......................................................... 10-2
Sous le plancher arrière................................................ 9-4
Stationnement du véhicule .......................................... 7-38
Sur un camion à plate-forme ....................................... 9-15
Surchauffe du moteur ................................................. 9-12
Surveillance du système des coussins de sécurité
SRS ...................................................................... 1-58
Symbole de sécurité........................................................ 3
Système d’alarme ...................................................... 2-16
Système d’antenne ...................................................... 5-3
Système d’assistance au freinage ................................ 7-29
Système d’éclairage pour conduite de jour .................... 3-35
Système d’entrée sans clé par télécommande ................. 2-8
Système de climatisation automatique ............................ 4-8
Système de climatisation manuelle................................. 4-3
Système de démarrage à distance du moteur (option
concessionnaire)..................................................... 7-11
Système de filtration d’air ............................................ 4-14
Système de freins antiblocage (ABS)............................ 7-30
Système de refroidissement ....................................... 11-11
Système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS)................................................................. 11-25
Système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) (modèles spécification des États-Unis) ..... 7-37, 9-8
Système de verrou électronique..................................... 2-2
Système des freins .................................................... 7-28
Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule........... 7-32
Système SUBARU de coussin de sécurité frontal
perfectionné, coussin de sécurité SRS latéral et
rideau de sécurité SRS............................................ 1-45
14-7
Système téléphonique mains libres ............................... 5-37
Systèmes de retenue pour enfant ................................. 1-23
T
Tapis de sol ............................................................... 6-11
Téléphone de voiture/cellulaire et conduite ........................ 9
Témoin avertisseur ..................................................... 3-30
Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/
Témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement......... 3-17
Témoin avertisseur d’assistance pour démarrage en
côte ....................................................................... 3-23
Témoin avertisseur d’assistance pour démarrage en
côte/Témoin indicateur de désactivation d’assistance
pour démarrage en côte ........................................... 7-42
Témoin avertisseur d’assistance pour démarrage en
côte/Témoin indicateur de désactivation d’assistance
pour démarrage en côte (STI) ................................... 3-23
Témoin avertisseur d’ouverture de portière .................... 3-23
Témoin avertisseur de bas niveau de carburant ............. 3-23
Témoin avertisseur de basse pression des pneus
(modèles spécification des États-Unis) ....................... 3-19
Témoin avertisseur de charge ...................................... 3-18
Témoin avertisseur de pression d’huile.......................... 3-18
Témoin avertisseur des freins antiblocage (ABS) .... 3-21, 7-30
Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du
Véhicule ................................................................. 3-23
Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité
SRS....................................................................... 3-16
Témoin avertisseur du système des freins ..................... 3-21
Témoin avertisseur et carillon de ceinture de sécurité ..... 3-14
Témoin avertisseur et signal sonore de ceinture de
sécurité .................................................................. 1-13
14-8
Index
Témoin d’anomalie de température d’huile du différentiel
arrière (modèles avec turbo)..................................... 3-18
Témoin de mode automatique du différentiel central à
commande par le conducteur ................................... 3-29
Témoin indicateur de désactivation d’assistance pour
démarrage en côte (STI) .......................................... 3-23
Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de
Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur de
désactivation du contrôle de traction (STI).................. 3-25
Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle
de Dynamique du Véhicule .............................. 3-23, 3-24
Témoin indicateur de passage au rapport supérieur
(STI)...................................................................... 3-28
Témoin indicateur de réglage du régulateur de
vitesse constante ............................................ 3-28, 7-46
Témoin indicateur de régulateur de vitesse ................... 7-46
Témoin indicateur de régulateur de vitesse constante..... 3-28
Témoin indicateur des feux de route............................. 3-28
Témoin indicateur des phares...................................... 3-29
Témoin indicateur des phares antibrouillard avant .......... 3-29
Témoin indicateur du système de sécurité............... 2-4, 3-27
Témoin indicateur SI-DRIVE (STI)................................ 3-28
Témoins avertisseurs et indicateurs.............................. 3-13
Témoins de fonctionnement et d’anomalie du différentiel
central à commande par le conducteur ...................... 3-29
Témoins indicateurs des clignotants de direction............ 3-28
Téoin indicateur de régime moteur ............................... 3-30
Téoin indicateur REV et avertisseur sonore de régime
moteur................................................................... 3-11
Toit ouvrant opaque.................................................... 2-30
Touche du climatiseur ........................................... 4-4, 4-11
Touches de commande audio ...................................... 5-32
Traction de remorque .................................................. 8-15
Tuyaux et raccords ................................................... 11-12
Types de pneus ....................................................... 11-25
U
Utilisation avec un allume-cigare ................................... 6-9
Utilisation d’une clé USB/d’un iPod® (audio de type B).... 5-27
V
Verrou de sécurité pour enfants.................................... 2-21
Vidange de l’huile et remplacement du filtre ................... 11-9
Vidange du liquide de refroidissement ......................... 11-13
Vitres ........................................................................ 2-22
Volant de direction à inclinaison réglable/télescopique..... 3-55
Volet et bouchon du réservoir de carburant..................... 7-5
Vue d’ensemble du compartiment moteur ...................... 11-6
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
& Carburant:
RÉFÉRENCES POUR LA STATION-SERVICE
& Indice d’octane des carburants:
! Modèles avec turbo sauf STI
Utilisez de l’essence sans plomb de qualité supérieure avec
l’indice d’octane égal ou supérieur à 91 AKI (95 RON). Si de
l’essence sans plomb de première qualité avec un indice
d’octane égal ou supérieur à 91 AKI (95 RON) n’est pas
disponible, de l’essence sans plomb ordinaire avec un indice
d’octane égal ou supérieur à 87 AKI (90 RON) peut être utilisé
temporairement. Pour des performances de moteur et une
souplesse optimales, il est nécessaire d’utiliser de l’essence
sans plomb de qualité supérieure ayant un indice d’octane égal
ou supérieur à 91 AKI (95 RON).
! STI
Ce moteur est conçu pour fonctionner de façon optimale avec
de l’essence sans plomb avec un indice d’octane égal ou
supérieur à 93 AKI (98 RON). Si vous vous trouvez dans une
zone où il n’est pas possible de se procurer du carburant de 93
AKI (98 RON), vous pouvez utiliser de l’essence sans plomb
avec l’indice d’octane 91 AKI (95 RON), sans influence sur la
durée de vie et la souplesse du moteur. Vous noterez
cependant une légère détérioration des performances maximales du moteur lors de l’utilisation d’un carburant avec le
l’indice 91 AKI (95 RON). L’utilisation d’un carburant 91 AKI (95
RON) n’influe d’aucune façon sur la couverture de votre
garantie.
Cet indice d’octane auquel nous faisons référence est la
moyenne entre les indices de Recherche d’octane et d’Octane
du moteur. On l’appelle aussi couramment “indice anti-cliquetis”
ou AKI (de l’anglais “Anti-Knock Index”). Reportez-vous à
“Indice d’octane des carburants” F7-3.
& Contenance du réservoir de carburant:
64 litres (16,9 US gal, 14,1 Imp gal)
& Huile moteur:
Utilisez uniquement les huiles suivantes.
. ILSAC GF4 ou GF5, reconnaissable à la marque d’estampille ILSAC (emblème étoilé)
. ou classe SN ou SM selon API comportant la mention
“ENERGY CONSERVING” ou “RESOURCE CONSERVING”
Reportez-vous à “Huile moteur” F12-5 pour des informations
complètes sur les niveaux de viscosité.
& Contenance en huile moteur:
Sauf les modèles STI: 4.2 litres (4.4 US qt, 3.7 Imp qt)
Modèles STI: 4,3 litres (4,5 US qt, 3,8 Imp qt)
La quantité d’huile n’est donnée qu’à titre indicatif et est
estimée au cas où l’huile moteur est remplacé à l’aide du filtre à
huile. Une fois le plein d’huile fait dans le moteur, vérifiez que le
niveau est correct à l’aide de la jauge de niveau. Pour plus de
détails concernant les travaux d’entretien et de réparation,
reportez-vous à “Huile moteur” F11-8.
& Pression des pneus à froid:
Reportez-vous à “Pneus” F12-9.
A1180BF-A
FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD.
TOKYO, JAPON
Les véhicules illustrés sur la couverture de ce livret
pourraient ne pas être commercialisés dans tous
les marchés. Veuillez demander une brochure
de produit à votre concessionnaire Subaru pour
connaître tous les détails des modèles disponibles.
Impreza WRX / STI 2014 Manuel du propriétaire
Publié en juin 2013
Imprimé 07/13
2014A
Impreza WRX / STI
2014
Manuel du propriétaire

Manuels associés