Dodge Charger 2015 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
582 Des pages
Dodge Charger 2015 Manuel du propriétaire | Fixfr
2016
GUIDE DE L’AUTOMOBILISTE
Charger
Ce guide a été adapté à l’intention de nos clients canadiens
d’expression française. Pour cette raison, il peut différer quelque
peu de la version anglaise du guide qui aurait pu accompagner
votre véhicule neuf. Il est aussi possible que votre véhicule ne
comporte pas certains des équipements décrits dans ce guide.
Le présent guide illustré et décrit les fonctions et les équipements de série ou en option de ce véhicule. Ce guide peut aussi
comprendre des descriptions de fonctions ou d’équipements
qui ne sont plus livrables ou qui n’ont pas été commandés pour
ce véhicule. Veuillez ne pas tenir compte des fonctions et
équipements décrits ci-après s’ils n’équipent pas le véhicule.
En ce qui concerne les véhicules vendus au Canada, le nom de
FCA US LLC sera considéré comme ayant été supprimé et
remplacé par celui de FCA Canada Inc.
Veuillez laisser le Guide de l’automobiliste avec le véhicule au
moment où il sera vendu. Le prochain propriétaire voudra
sûrement prendre connaissance des renseignements contenus
dans ce guide.
FCA US LLC se réserve le droit d’apporter des modifications à la
conception et aux caractéristiques techniques de ses véhicules ou
de les améliorer sans, pour autant, contracter d’obligation en ce
qui concerne les véhicules vendus antérieurement.
L’ALCOOL AU VOLANT
La conduite en état d’ébriété est l’une des principales causes
d’accidents de la route.
Même si la teneur de votre sang en alcool est nettement
inférieure à la limite imposée par la loi, vos capacités peuvent
être sérieusement réduites. C’est pourquoi vous ne devez pas
prendre le volant si vous avez bu. Faites-vous accompagner par
une personne qui a été désignée comme conducteur non
buveur, prenez un taxi, appelez un ami ou servez-vous des
transports en commun.
MISE EN GARDE !
Conduire après avoir consommé de l’alcool peut être la
cause d’une collision. Votre perception est moins précise, vos réflexes sont plus lents et votre jugement est
diminué lorsque vous consommez de l’alcool. Ne
conduisez jamais après avoir consommé de l’alcool.
© Droit réservés 2015 de FCA US LLC
TABLE DES MATIÈRES
1
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
4
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
5
DÉMARRAGE ET CONDUITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351
6
EN CAS D’URGENCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 451
7
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 483
8
PROGRAMMES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 547
9
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 555
10
INDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 563
2
SECTION
1
INTRODUCTION
• INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
• COMMENT UTILISER CE GUIDE . . . . . . . . . . . . . . . . 4
• MISES EN GARDE ET AVERTISSEMENTS . . . . . . . . . . 6
• NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE . . . . . . . . 6
• MODIFICATIONS DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3
INTRODUCTION
INTRODUCTION
Félicitations pour l’acquisition de votre
nouveau véhicule de FCA US LLC. Soyez
assuré qu’il allie une exécution de précision, un style distinctif et une qualité supérieure, dans la plus pure tradition de
nos véhicules.
Le présent guide de l’automobiliste a été
rédigé avec la collaboration d’ingénieurs
et de spécialistes et vise à vous familiariser avec le fonctionnement et l’entretien
de votre véhicule. Il est accompagné de
renseignements relatifs à la garantie et
d’autres documents à l’intention de l’automobiliste. Prenez le temps de lire attentivement ces publications. Le respect des
4
directives et des recommandations qui s’y
trouvent vous aidera à utiliser votre véhicule en toute sécurité et avec le plus
d’agrément possible.
NOTA : Après avoir lu ces publications, rangez-les dans le véhicule pour
les consulter au besoin et remettez-les
au nouveau propriétaire si vous vendez
le véhicule.
En ce qui concerne le service aprèsvente, nous tenons à vous rappeler que
c’est votre concessionnaire autorisé qui
connaît le mieux votre véhicule, car il
dispose de techniciens formés en usine,
offre des pièces MOPARMD d’origine et
tient à ce que vous soyez satisfait.
COMMENT UTILISER CE
GUIDE
Consultez la table des matières pour trouver la section où figurent les renseignements que vous cherchez.
Étant donné que les caractéristiques de
votre véhicule varient selon les équipements qui ont été commandés, certaines
descriptions et illustrations peuvent différer de l’équipement de votre véhicule.
Une liste complète des sujets traités figure
dans l’index détaillé à la fin du présent
guide de l’automobiliste.
Consultez le tableau suivant pour obtenir
une description des symboles que vous
pourrez apercevoir dans votre véhicule ou
dans ce guide de l’automobiliste.
INTRODUCTION
5
INTRODUCTION
MISES EN GARDE ET
AVERTISSEMENTS
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU VÉHICULE
Ce guide de l’automobiliste contient des
AVERTISSEMENTS vous rappelant d’éviter certaines pratiques qui peuvent causer
des collisions ou des blessures. Il contient
également des AVERTISSEMENTS vous
informant que certaines procédures risquent d’endommager votre véhicule. Vous
risquez de manquer des renseignements
importants si vous ne lisez pas ce guide
de l’automobiliste en entier. Respectez
toutes les directives énoncées dans les
Mises en garde et les Avertissements.
Le numéro d’identification du véhicule
(NIV) est situé dans le coin avant gauche
du tableau de bord. Le NIV est visible par
le pare-brise de l’extérieur du véhicule. Il
figure également sur l’étiquette de renseignements apposée sur l’une des glaces
du véhicule ainsi que sur le certificat
d’immatriculation.
6
Emplacement du NIV
Le numéro d’identification du véhicule
(NIV) se trouve également sur la jambe de
suspension avant droite, à l’intérieur du
compartiment moteur.
INTRODUCTION
MODIFICATIONS DU VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Toutes les modifications apportées à
ce véhicule peuvent gravement compromettre sa manœuvrabilité et sa
sécurité, ce qui peut provoquer une
collision entraînant des blessures
graves ou mortelles.
Emplacement du NIV
NOTA : Il est illégal d’enlever ou de
changer la plaque du NIV.
7
8
SECTION
2
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• UN MOT AU SUJET DE VOS CLÉS . . . . . . . . . . . . .
• Bouton-poussoir d’allumage sans clé . . . . . . . . .
• Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Message de commutateur d’allumage en position
d’accessoires ou de marche . . . . . . . . . . . . . . .
• CLÉ À PUCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Clés de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Programmation des clés par le propriétaire . . . . .
• Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• SYSTÈME D’ALARME ANTIVOL –
SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Réamorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Amorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Désamorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Neutralisation manuelle du système d’alarme
antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Alerte de tentative d’effraction . . . . . . . . . . . . . .
. 11
. 11
. 12
. 12
. 14
. 15
. 16
. 16
. 16
. 17
. 17
. 18
. 18
. 19
• ÉCLAIRAGE D’ACCUEIL – SELON L’ÉQUIPEMENT .
• TÉLÉDÉVERROUILLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Déverrouillage des portières . . . . . . . . . . . . . .
• Verrouillage des portières . . . . . . . . . . . . . . .
• Déverrouillage du coffre . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Utilisation de l’alarme d’urgence . . . . . . . . . . .
• Programmation de télécommandes additionnelles .
• Remplacement des piles de la télécommande . .
• Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• SYSTÈME DE DÉMARRAGE À DISTANCE – SELON
L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Utilisation du système de démarrage à distance .
• SERRURES DE PORTIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Verrouillage manuel des portières . . . . . . . . . .
• Verrouillage à commande électrique . . . . . . . . .
• Système de verrouillage sécurité-enfants –
portières arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 19
. 19
. 20
. 21
. 21
. 21
. 22
. 22
. 23
.
.
.
.
.
. 24
. 24
. 27
. 27
. 28
. . 30
9
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• SYSTÈME D’ACCÈS ET DE DÉMARRAGE SANS CLÉ
KEYLESS ENTER-N-GO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• GLACES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Glaces à commande électrique . . . . . . . . . . . . .
• Tremblement dû au vent . . . . . . . . . . . . . . . . .
• VERROUILLAGE ET OUVERTURE DU COFFRE . . . .
• MISE EN GARDE DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE
COFFRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Dispositif de déverrouillage d’urgence du coffre .
• DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS . . . . .
• Consignes de sécurité importantes . . . . . . . . . .
• Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
. 31
. 35
. 35
. 38
. 38
. 39
. 40
. 40
. 40
. 42
• Système de retenue supplémentaire . . . . . . . . . . . 54
• Ensemble de retenue pour enfants . . . . . . . . . . . 70
• Transport d’animaux domestiques . . . . . . . . . . . . 90
• RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU
MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
• CONSEILS DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
• Transport de passagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
• Gaz d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
• Vérifications de sécurité à effectuer à l’intérieur du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
• Vérifications de sécurité périodiques à l’extérieur du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
UN MOT AU SUJET DE VOS
CLÉS
Votre véhicule est équipé d’un système
d’allumage sans clé. Ce système comprend une télécommande de déverrouillage et un module d’allumage par boutonpoussoir sans clé.
Bouton-poussoir d’allumage sans clé
Cette fonction permet au conducteur
d’actionner le commutateur d’allumage en
enfonçant un bouton, à condition que la
télécommande de télédéverrouillage se
trouve dans l’habitacle.
Le module d’allumage sans clé comporte
quatre positions de fonctionnement, dont
trois d’entre elles sont identifiées par leur
nom et qui s’allument lorsque cette position
est sélectionnée. Les trois positions sont :
OFF (ARRÊT), ACC (ACCESSOIRES) et ON/
RUN (MARCHE). La quatrième position est
START (DÉMARRAGE). Lors du démarrage,
la position ON/RUN (MARCHE) s’allume.
NOTA : Si le commutateur d’allumage
ne change pas de position lorsque vous
appuyez sur le bouton, il se pourrait que la
pile de la télécommande de télédéverrouillage soit faible ou déchargée. Dans
ce cas, une méthode de secours peut être
utilisée pour actionner le commutateur
d’allumage. Placez le côté en saillie (côté
opposé de la clé d’urgence) de la télécommande contre le bouton START/STOP
(DÉMARRAGE ET ARRÊT) du moteur, puis
poussez pour actionner le commutateur
d’allumage.
Bouton-poussoir d’allumage sans clé
1 – OFF (ARRÊT)
2 – ACC (ACCESSOIRES)
3 – ON/RUN (MARCHE)
11
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
NOTA : Vous pouvez insérer dans le
barillet de serrure la clé d’urgence taillée
des deux côtés dans un sens ou dans
l’autre.
Télécommande
La télécommande comprend également
la télécommande de déverrouillage et une
clé d’urgence logée à l’arrière de la télécommande.
La clé d’urgence permet d’accéder au
véhicule si la batterie du véhicule ou la
pile de la télécommande est déchargée.
La clé d’urgence sert également à verrouiller et à déverrouiller la boîte à gants.
Vous pouvez conserver la clé d’urgence
lorsque vous utilisez un service voiturier.
Message de commutateur d’allumage
en position d’accessoires ou de
marche
Loquet mécanique situé sur la partie arrière de
la télécommande
Pour retirer la clé d’urgence, faites coulisser latéralement le loquet mécanique situé
sur la partie arrière de la télécommande
avec votre pouce, puis tirez la clé hors du
logement de l’autre main.
Retrait de la clé d’urgence
12
Lorsque vous ouvrez la portière du conducteur quand le commutateur d’allumage se trouve à la position ACC (ACCESSOIRES) ou ON (MARCHE) (moteur
arrêté), un avertissement sonore retentit
pour vous rappeler de placer le commutateur d’allumage à la position OFF (ARRÊT). En plus du carillon, le message de
commutateur d’allumage en position d’accessoires ou de marche s’affiche au
groupe d’instruments.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
NOTA : Sur les véhicules équipés du
système Uconnect, les commutateurs de
glace à commande électrique, la radio, le
toit ouvrant à commande électrique (selon
l’équipement) et les prises de courant
restent sous tension jusqu’à 10 minutes
après la coupure du contact. L’ouverture
de l’une des deux portières avant annule
cette fonction. Le délai de cette fonction
est programmable. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect »
dans la section « Instruments du tableau
de bord » pour obtenir de plus amples
renseignements.
MISE EN GARDE!
• Lorsque vous quittez le véhicule,
vérifiez toujours que le module de
démarrage sans clé est hors fonction, retirez la télécommande du
véhicule et verrouillez les portières.
• Ne laissez jamais d’enfants seuls
dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un
véhicule non verrouillé.
• Pour un certain nombre de raisons,
il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un
véhicule. Les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les
enfants doivent être avertis de ne
pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier
de vitesses.
13
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• Ne laissez pas la télécommande
dans le véhicule ou à proximité de
celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laissez pas
un véhicule muni du système d’accès et de démarrage sans clé
Keyless Enter-N-Go en mode ACC
(ACCESSOIRES)
ou
ON/RUN
(MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande
électrique, d’autres commandes ou
déplacer le véhicule.
• Ne laissez jamais d’enfants ou
d’animaux dans un véhicule stationné lorsqu’il fait chaud. L’augmentation de la température dans
l’habitacle peut causer des blessures graves ou la mort.
14
AVERTISSEMENT!
Un véhicule non verrouillé constitue
une invitation pour les voleurs. Retirez toujours la télécommande du véhicule, mettez le commutateur d’allumage à la position OFF (ARRÊT) et
verrouillez toutes les portières lorsque vous laissez votre véhicule sans
surveillance.
CLÉ À PUCE
L’antidémarreur Sentry Key neutralise le
moteur pour prévenir toute utilisation non
autorisée du véhicule. Le système n’a pas
besoin d’être amorcé ou activé. Il fonctionne automatiquement, peu importe que
le véhicule soit verrouillé ou non.
Le système utilise une télécommande de
télédéverrouillage réglée à l’usine, un module d’allumage par bouton-poussoir sans
clé et un récepteur radiofréquence pour
empêcher toute utilisation non autorisée
du véhicule. Par conséquent, seules les
télécommandes programmées pour le véhicule peuvent faire démarrer le moteur et
permettre l’utilisation du véhicule. Le système empêche le moteur de démarrer si
une télécommande non valide est insérée
dans le commutateur d’allumage. Le système coupe le moteur dans les deux secondes qui suivent le démarrage du moteur si une télécommande non valide a été
utilisée pour faire démarrer le moteur.
Après l’établissement du contact, le témoin de sécurité du véhicule s’allume
pendant trois secondes pour vérifier le
fonctionnement de l’ampoule. Si le témoin
reste allumé après cette vérification, une
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
anomalie est présente dans le circuit électronique. De plus, si le témoin se met à
clignoter après la vérification du fonctionnement de l’ampoule, cela signifie qu’une
télécommande non valide a été utilisée
pour démarrer le moteur. Dans un de ces
deux cas, le moteur est coupé après deux
secondes.
Si le témoin de sécurité du véhicule s’allume durant le fonctionnement normal du
véhicule (le moteur est en marche pendant plus de 10 secondes), une anomalie
est présente dans le circuit électronique.
Dans ce cas, le véhicule doit être réparé
dans les plus brefs délais par un concessionnaire autorisé.
AVERTISSEMENT!
• N’apportez aucune modification à
l’antidémarreur. Toute modification
apportée à l’antidémarreur peut altérer la protection antivol du véhicule.
• L’antidémarreur Sentry Key n’est
pas compatible avec certains systèmes de démarrage à distance du
marché secondaire. L’utilisation de
ces dispositifs peut entraîner des
problèmes de démarrage et altérer
la protection antivol du véhicule.
Toutes les télécommandes fournies avec
votre nouveau véhicule ont été programmées en fonction du circuit électronique
du véhicule.
Clés de rechange
NOTA : Seules les télécommandes programmées pour le circuit électronique du
véhicule peuvent faire démarrer le moteur
et permettre l’utilisation du véhicule. Une
télécommande programmée pour un véhicule ne peut pas être reprogrammée
pour un autre véhicule.
AVERTISSEMENT!
• Retirez toujours les télécommandes
du véhicule et verrouillez toutes les
portières lorsque vous laissez le véhicule sans surveillance.
• Si votre véhicule est muni du système d’accès et de démarrage sans
clé Keyless Enter-N-Go, n’oubliez
pas de toujours placer le commutateur d’allumage à la position OFF
(ARRÊT).
15
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
La programmation de nouvelles télécommandes peut être effectuée chez un concessionnaire autorisé. Celle-ci consiste en
la programmation d’une télécommande
vierge en fonction de l’électronique du
véhicule. Une télécommande vierge est
une télécommande qui n’a jamais été programmée.
NOTA : Apportez toutes vos télécommandes lorsque vous faites vérifier l’antidémarreur Sentry Key chez le concessionnaire autorisé.
Programmation des clés par le
propriétaire
La programmation des télécommandes
ou des télécommandes de déverrouillage
peut être effectuée chez un concessionnaire autorisé.
16
Le rapport réglementaire suivant s’applique à tous les dispositifs de radiofréquences présents dans ce véhicule :
NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait
entraîner la révocation du droit de l’utilisateur d’en faire usage.
Le présent appareil est conforme à la
section 15 des règlements de la FCC et
aux CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence.
Son utilisation est soumise aux deux
conditions suivantes :
SYSTÈME D’ALARME
ANTIVOL – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Généralités
1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous
les types d’interférences, y compris celles
qui pourraient l’activer de façon inopinée.
Le système d’alarme antivol contrôle les
portières du véhicule et détecte leur
ouverture ainsi que l’utilisation non autorisée du bouton START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT) du système d’accès et
de démarrage sans clé Keyless Enter-NGo. Lorsque le système d’alarme antivol
est activé, les commutateurs intérieurs
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
des serrures de portière et du couvercle
de coffre sont désactivés. Si l’alarme se
déclenche, le système d’alarme antivol
émet des signaux sonores et visuels :
l’avertisseur sonore retentit à intervalles
réguliers, les clignotants et les feux de
stationnement clignotent et le témoin de
sécurité du véhicule situé dans le groupe
d’instruments clignote.
Réamorçage du système
Si l’alarme se déclenche et qu’aucune
mesure n’est prise pour désarmer le système d’alarme antivol, l’avertisseur sonore
s’arrête après 29 secondes, 5 secondes
entre les cycles, jusqu’à 8 cycles si le
déclenchement reste actif, puis l’alarme
de sécurité se réamorce.
Amorçage du système
Effectuez ces étapes pour activer le système d’alarme antivol :
1. Assurez-vous que le contact soit
coupé (consultez le paragraphe « Procédures de démarrage » dans la section
« Démarrage et conduite » pour obtenir
de plus amples renseignements).
• Assurez-vous que le contact est coupé.
2. Exécutez une des méthodes suivantes
pour verrouiller le véhicule :
• Appuyez sur le bouton de VERROUILLAGE du commutateur de verrouillage
électrique des portières intérieur lorsque la portière du conducteur ou du
passager est ouverte.
• Appuyez sur le bouton de VERROUILLAGE situé sur la poignée de portière à
déverrouillage passif extérieure en vous
assurant d’avoir une télécommande valide dans la même zone extérieure
(consultez le paragraphe « Système
d’accès et de démarrage sans clé
Keyless Enter-N-Go » dans la section
« Avant de démarrer votre véhicule »
pour
obtenir
de
plus
amples
renseignements).
• Appuyez sur le bouton de VERROUILLAGE de la télécommande de
télédéverrouillage.
3. Si une portière est ouverte, fermez-la.
17
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Désamorçage du système
Le système d’alarme antivol du véhicule
peut être désarmé au moyen d’une des
méthodes suivantes :
• Appuyez sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de
télédéverrouillage.
• Saisissez la poignée de portière à déverrouillage passif, selon l’équipement.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système d’accès et de démarrage sans clé
Keyless Enter-N-Go » dans la section
« Avant de démarrer votre véhicule ».
• Appuyez sur le bouton START/STOP
(DÉMARRAGE ET ARRÊT) du système
d’accès et de démarrage sans clé
Keyless Enter-N-Go (au moins une télécommande valide doit se trouver dans
le véhicule).
18
NOTA :
• Le barillet de la serrure de la portière du
conducteur et le bouton de coffre sur la
télécommande de télédéverrouillage
ne peuvent pas amorcer ou désarmer
le système d’alarme antivol du véhicule.
• Lorsque le système d’alarme antivol du
véhicule est activé, les commutateurs
intérieurs de verrouillage électrique des
portières ne permettent pas de déverrouiller les portières.
Le système d’alarme antivol est conçu
pour protéger votre véhicule. Cependant,
il peut, dans certaines conditions, se déclencher intempestivement. Si vous avez
exécuté l’une des séquences d’armement
précédemment décrites, le système
d’alarme antivol du véhicule est activé,
que vous vous trouviez à l’intérieur ou à
l’extérieur du véhicule. Si vous demeurez
dans le véhicule et que vous ouvrez une
portière, l’alarme se déclenche. Dans un
tel cas, désactivez le système d’alarme
antivol du véhicule.
Si le système d’alarme antivol du véhicule
est activé et que la batterie est débranchée, le système d’alarme antivol demeurera activé lorsque la batterie est rebranchée; les feux extérieurs clignoteront et
l’avertisseur sonore retentira. Dans un tel
cas, désactivez le système d’alarme antivol du véhicule.
Neutralisation manuelle du système
d’alarme antivol
L’alarme antivol du véhicule ne s’amorce
pas si vous verrouillez les portes à l’aide
du bouton de verrouillage manuel.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Alerte de tentative d’effraction
Si le système d’alarme antivol du véhicule
s’est déclenché en votre absence, l’avertisseur sonore retentit trois fois et les feux
extérieurs clignotent trois fois lorsque
vous la désarmez. Vérifiez la présence
d’effraction dans le véhicule.
L’éclairage s’éteint graduellement après
environ 30 secondes ou dès que le commutateur d’allumage passe de la position OFF
(ARRÊT) à la position ON/RUN (MARCHE).
ÉCLAIRAGE D’ACCUEIL –
SELON L’ÉQUIPEMENT
NOTA :
• L’éclairage d’accueil de la console au
pavillon avant et des portières s’allume
si le rhéostat d’intensité lumineuse est
tourné complètement vers le haut (plafonnier allumé).
L’éclairage d’accueil s’allume lorsque
vous utilisez la télécommande de télédéverrouillage pour déverrouiller les portières ou pour ouvrir une des portières.
• L’éclairage d’accueil ne fonctionne pas
si le rhéostat d’intensité lumineuse est
tourné complètement vers le bas (plafonnier éteint).
Cette fonction active également l’éclairage d’approche dans les rétroviseurs extérieurs (selon l’équipement).
TÉLÉDÉVERROUILLAGE
Le système de télédéverrouillage permet
de verrouiller ou de déverrouiller les portières, d’ouvrir le coffre ou d’activer
l’alarme d’urgence à une distance maxi-
male d’environ 20 m (66 pi) au moyen
d’une télécommande de télédéverrouillage. Il n’est pas nécessaire de pointer la
télécommande de télédéverrouillage vers
le véhicule pour activer le système.
NOTA : Tous les boutons de toutes les
télécommandes de télédéverrouillage se
désactivent lorsque la vitesse du véhicule
est égale ou supérieure à 5 mi/h (8 km/h).
Télécommande de télédéverrouillage
19
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Déverrouillage des portières
Appuyez brièvement sur le bouton de
DÉVERROUILLAGE de la télécommande
de déverrouillage une fois pour déverrouiller la portière du conducteur, ou
deux fois en moins de cinq secondes pour
déverrouiller toutes les portières. Les ampoules de clignotant clignotent pour
confirmer le signal de déverrouillage.
L’éclairage d’accueil s’allume également.
Si le véhicule est muni du système de
déverrouillage passif, consultez le paragraphe « Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go » dans
la section « Avant de démarrer votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
20
1st Press Of Key Fob Unlocks
(Déverrouillage en appuyant une fois
sur le bouton de la télécommande)
Cette fonction vous permet de programmer le système afin de déverrouiller la
portière du conducteur ou toutes les portières à la première pression du bouton de
DÉVERROUILLAGE de la télécommande
de déverrouillage. Pour modifier le réglage actuel, consultez le paragraphe
« Réglages du système Uconnect » dans
la section « Instruments du tableau de
bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Flash Lights With Lock (Clignotement
des feux au verrouillage)
Cette fonction active les ampoules de
clignotant lorsque les portières sont verrouillées à l’aide de la télécommande de
déverrouillage. Cette fonction peut être
activée ou désactivée. Pour modifier le
réglage actuel, consultez le paragraphe
« Réglages du système Uconnect » dans
la section « Instruments du tableau de
bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Headlight Illumination On Approach
(Éclairage des phares à l’approche)
Cette fonction active les phares jusqu’à
90 secondes lorsque les portières sont
déverrouillées à l’aide de la télécommande de déverrouillage. Le délai de
cette fonction est programmable sur les
véhicules munis du système Uconnect.
Pour modifier le réglage actuel, consultez
le paragraphe « Réglages du système
Uconnect » dans la section « Instruments
du tableau de bord » pour obtenir de plus
amples renseignements.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Verrouillage des portières
Appuyez brièvement sur le bouton de
VERROUILLAGE de la télécommande de
déverrouillage pour verrouiller toutes les
portières. Les ampoules de clignotant clignotent et l’avertisseur sonore retentit
pour confirmer le signal.
Si le véhicule est muni du système de déverrouillage passif, consultez le paragraphe
« Système d’accès et de démarrage sans clé
Keyless Enter-N-Go » dans la section
« Avant de démarrer votre véhicule » pour
obtenir de plus amples renseignements.
Sound Horn With Lock
(Retentissement de l’avertisseur
sonore au verrouillage)
Cette fonction active l’avertisseur sonore
lorsque les portières sont verrouillées à
l’aide de la télécommande de déverrouil-
lage. Cette fonction peut être activée ou
désactivée. Pour modifier le réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages
du système Uconnect » dans la section
« Instruments du tableau de bord » pour
obtenir de plus amples renseignements.
Déverrouillage du coffre
Pour déverrouiller le coffre, appuyez
deux fois en moins de cinq secondes sur
le bouton de COFFRE de la télécommande de déverrouillage.
Si le véhicule est muni du système de
déverrouillage passif, consultez le paragraphe « Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go » dans
la section « Avant de démarrer votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
Utilisation de l’alarme d’urgence
Pour activer ou désactiver la fonction
d’alarme d’urgence, maintenez le bouton
PANIC (ALARME D’URGENCE) de la télécommande de déverrouillage enfoncé
pendant au moins une seconde, puis
relâchez-le. Lorsque l’alarme d’urgence
est activée, les phares, les clignotants et
les feux de stationnement clignotent,
l’avertisseur sonore fonctionne par pulsions et l’éclairage intérieur s’allume.
L’alarme d’urgence reste activée pendant
trois minutes, à moins que vous n’appuyiez de nouveau sur le bouton PANIC
(ALARME D’URGENCE) ou que la vitesse
du véhicule soit égale ou supérieure à
24 km/h (15 mi/h).
21
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
NOTA :
• L’éclairage intérieur s’éteint si vous placez le commutateur d’allumage à la
position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/
RUN (MARCHE) alors que l’alarme d’urgence est activée. Cependant, les feux
extérieurs et l’avertisseur sonore restent
activés.
• Il peut être nécessaire d’utiliser la télécommande de déverrouillage à moins
de 11 m (35 pi) du véhicule pour désactiver l’alarme d’urgence en raison
des bruits de radiofréquences qu’émet
le système.
Programmation de télécommandes
additionnelles
La programmation des télécommandes
ou des télécommandes de déverrouillage
peut être effectuée chez un concessionnaire autorisé.
22
Remplacement des piles de la
télécommande
La pile de remplacement recommandée
est de type CR2032.
NOTA :
• Pour le perchlorate, des consignes
particulières de manutention peuvent s’appliquer. Consultez le site
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/
perchlorate
• Ne touchez pas les bornes de pile qui
se trouvent à l’arrière du boîtier ou sur le
circuit imprimé.
1. Retirez la clé d’urgence en faisant coulisser latéralement le loquet mécanique
situé sur la partie arrière de la télécommande de télédéverrouillage avec votre
pouce, puis tirez la clé hors du boîtier de
l’autre main.
Retrait de la clé d’urgence
2. La séparation des moitiés de la télécommande de télédéverrouillage, selon
l’équipement, exige la dépose de la vis et
l’écartement en douceur des deux moitiés
de la télécommande. Veillez à ne pas
endommager le joint d’étanchéité lorsque
vous retirez les piles.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
vous touchez une pile, nettoyez-la avec
de l’alcool à friction.
4. Pour refermer le boîtier de la télécommande de télédéverrouillage, enclenchez
les deux moitiés ensemble, serrez les vis
de la manière indiquée à l’étape 2 du
retrait.
Généralités
Séparation du boîtier de la télécommande du
module d’allumage sans clé (KIN)
3. Retirez la pile en retournant le couvercle arrière (la pile orientée vers le bas),
tapotez légèrement celui-ci sur une surface dure, telle qu’une table ou un objet
similaire, puis remplacez la pile. Orientez
la pile avec son signe + vis-à-vis du
signe + du contact situé sous le couvercle. Évitez de toucher la pile neuve avec
les doigts. L’huile naturelle de la peau
peut entraîner la détérioration de la pile. Si
La déclaration de réglementation suivante
s’applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce véhicule est équipé :
Le présent appareil est conforme à la
section 15 des règlements de la FCC et
aux CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence.
Son utilisation est soumise aux deux
conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles.
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous
les types d’interférences, y compris celles
qui pourraient l’activer de façon inopinée.
NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait
entraîner la révocation du droit de l’utilisateur d’en faire usage.
Si la télécommande de télédéverrouillage ne fonctionne pas à distance normale de votre véhicule, vérifiez les deux
conditions suivantes :
• La pile de la télécommande est faible.
La durée de vie utile prévue d’une pile
est d’au moins trois ans.
• Vous êtes à proximité d’un émetteur
radio, tel qu’une tour de station de
radio, un émetteur d’aéroport, une radio
mobile ou un poste BP.
23
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
SYSTÈME DE DÉMARRAGE À
DISTANCE – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Ce système utilise la télécommande de télédéverrouillage
pour démarrer le moteur de
façon pratique à partir de l’extérieur du véhicule tout en
maintenant la sécurité. La portée du dispositif est d’environ 91 m (300 pi).
NOTA :
• Le véhicule doit être équipé d’une
transmission automatique pour être
muni du système de démarrage à
distance.
• Des obstructions entre le véhicule et la
télécommande peuvent réduire cette
portée.
24
Utilisation du système de démarrage à
distance
Toutes les conditions suivantes doivent
être présentes avant le démarrage à distance :
• Le levier de vitesses est à la position P
(STATIONNEMENT).
• Les portières sont fermées.
• Le capot est fermé.
• Le commutateur des feux de détresse
est en position d’arrêt.
• Le contacteur de feu d’arrêt est inactif
(la pédale de frein n’est pas enfoncée).
• Le niveau de charge de la batterie est
suffisant.
• Le bouton PANIC (ALARME D’URGENCE) de la télécommande de télédéverrouillage n’est pas enfoncé.
• Le système n’est pas désactivé par
l’événement de démarrage à distance
précédent.
• Le système d’alarme antivol est désactivé.
• Le commutateur d’allumage est en position OFF (ARRÊT) (système d’accès
et de démarrage sans clé Keyless
Enter-N-Go).
MISE EN GARDE!
• Vous ne devez pas démarrer ni
faire tourner le moteur dans un
garage fermé ou un endroit
confiné. Le gaz d’échappement
contient du monoxyde de carbone
(CO) qui est inodore et incolore. Le
monoxyde de carbone est toxique
et peut entraîner des blessures
graves ou la mort en cas d’inhalation.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• Gardez la télécommande de déverrouillage hors de la portée des enfants. Le fonctionnement du système de démarrage à distance, de
fermeture des glaces, de verrouillage des portières ou des autres
commandes pourraient entraîner
des blessures graves ou la mort.
Message d’annulation du démarrage à
distance
Un des messages suivants s’affiche dans
le groupe d’instruments si le véhicule ne
démarre pas à distance ou quitte le mode
de démarrage à distance de façon prématurée :
• Remote Start Aborted - Door Ajar (Démarrage à distance annulé - Portière
ouverte)
• Remote Start Aborted – Hood Ajar (Démarrage à distance annulé – Capot
ouvert)
• Remote Start Aborted – Trunk Ajar (Démarrage à distance annulé – Coffre
ouvert)
• Remote Start Aborted – Fuel Low (Démarrage à distance annulé – Bas niveau de carburant)
• Remote Start Disabled – Start Vehicle to
Reset (Démarrage à distance désactivé – Démarrer le véhicule pour réinitialiser)
Le message reste affiché dans le groupe
d’instruments jusqu’à ce que le commutateur d’allumage soit placé à la position ON/RUN (MARCHE).
Passage en mode de démarrage à
distance
Appuyez brièvement à deux
reprises sur le bouton de DÉMARRAGE À DISTANCE de la
télécommande de télédéverrouillage en moins de cinq secondes. Les portières se verrouillent, les
feux de stationnement clignotent et l’avertisseur sonore retentit deux fois (selon la
programmation). Ensuite, le moteur démarre et le véhicule demeure en mode de
démarrage à distance pendant un cycle
de 15 minutes.
NOTA :
• En cas de défaillance du moteur, le
véhicule démarre, puis s’arrête 10 secondes plus tard.
25
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• Les feux de stationnement s’allument et
restent allumés en mode de démarrage
à distance.
• Pour des raisons de sécurité, le fonctionnement des glaces à commande
électrique et du toit ouvrant à commande électrique (selon l’équipement)
est désactivé en mode de démarrage à
distance.
• Le moteur peut être démarré consécutivement deux fois au moyen de la
télécommande de télédéverrouillage.
Toutefois, vous devez mettre le contact
en appuyant deux fois sur le bouton
START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT) (ou vous devez placer le commutateur d’allumage à la position ON/RUN
[MARCHE]) avant de pouvoir recommencer la séquence de démarrage
pour un troisième cycle.
26
Pour quitter le mode de démarrage à
distance sans conduire le véhicule
Appuyez brièvement une fois sur le bouton de DÉMARRAGE À DISTANCE ou laissez le moteur tourner pendant tout le
cycle de 15 minutes.
NOTA : Afin d’éviter des arrêts intempestifs, le système désactivera cette fonction d’arrêt du bouton de DÉMARRAGE À
DISTANCE pendant deux secondes après
avoir reçu une demande valide de démarrage à distance.
Pour quitter le mode de démarrage à
distance et conduire le véhicule
Avant la fin du cycle de 15 minutes, appuyez brièvement sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de
télédéverrouillage pour déverrouiller les
portières, ou déverrouiller le véhicule au
moyen des poignées de portière à déverrouillage passif, et désamorcer le système
d’alarme antivol (selon l’équipement). Ensuite, avant la fin du cycle de 15 minutes,
appuyez brièvement sur le bouton START/
STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT).
NOTA : Pour les véhicules qui sont munis du système d’accès et de démarrage
sans clé Keyless Enter-N-Go, le message
« Remote start active – Push start button »
(Démarrage à distance activé – appuyer
sur le bouton de démarrage) s’affiche à
l’écran d’information du conducteur (DID)
jusqu’à ce que vous appuyiez sur le bouton START (DÉMARRAGE).
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Désactivation du démarrage à
distance
Le démarrage à distance est également
annulé dans les cas suivants :
• Le moteur cale ou le régime du moteur
dépasse 2 500 tr/min.
• Un témoin d’avertissement du moteur
s’allume.
• Le témoin de bas niveau de carburant
s’allume.
• Le capot est ouvert.
• Le commutateur des feux de détresse
est enfoncé.
• Le levier de vitesses est déplacé hors
de la position P (STATIONNEMENT).
SERRURES DE PORTIÈRE
Verrouillage manuel des portières
Pour verrouiller chaque portière, appuyez
sur le bouton de verrouillage de portière
situé sur chaque panneau de garnissage
de portière vers le bas. Pour déverrouiller
les portières avant, tirez sur la poignée de
portière intérieure jusqu’au premier cran.
Pour déverrouiller les portières arrière, tirez vers le haut sur le bouton de verrouillage des portières situé sur le panneau de
garnissage de portière.
Bouton de verrouillage des portières
Si le bouton de verrouillage est en position
enfoncée lorsque vous fermez la portière,
celle-ci sera verrouillée. Par conséquent,
veillez à ne pas laisser la télécommande à
l’intérieur du véhicule avant de fermer la
portière.
• La pédale de frein est serrée.
27
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
• Pour assurer votre sécurité et votre
protection en cas de collision, verrouillez les portières lorsque vous
roulez et lorsque vous stationnez
et quittez votre véhicule.
• Lorsque vous quittez le véhicule,
vérifiez toujours que le module de
démarrage sans clé est hors fonction, retirez la télécommande du
véhicule et verrouillez les portières.
• Ne laissez jamais d’enfants seuls
dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un
véhicule non verrouillé. Pour un
certain nombre de raisons, il est
dangereux de laisser des enfants
sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les
enfants doivent être avertis de ne
pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier
de vitesses.
• Ne laissez pas la télécommande
dans le véhicule ou à proximité de
celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laissez pas
un véhicule muni du système d’accès et de démarrage sans clé
Keyless Enter-N-Go en mode ACC
(ACCESSOIRES)
ou
ON/RUN
(MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande
électrique, d’autres commandes ou
déplacer le véhicule.
Verrouillage à commande électrique
Chaque panneau de garnissage de portière avant est muni d’un commutateur de
verrouillage électrique des portières. Appuyez sur ce commutateur pour verrouiller
ou déverrouiller les portières.
28
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Commutateur de verrouillage électrique des
portières
Vous pouvez également verrouiller et déverrouiller les portières au moyen du système d’accès et de démarrage sans clé
Keyless Enter-N-Go (déverrouillage passif). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système d’accès et de démarrage sans clé
Keyless Enter-N-Go » sous « Avant de
démarrer votre véhicule ».
Si vous appuyez sur le commutateur de
verrouillage électrique des portières lorsque la télécommande est insérée dans
le commutateur d’allumage à la position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/
RUN (MARCHE) et qu’une des portières
avant est ouverte, le verrouillage électrique des portières ne fonctionne pas. Cela
vise à vous empêcher de verrouiller accidentellement votre véhicule avec la télécommande à l’intérieur. Pour activer la
fonction de verrouillage électrique des
portières, placez le commutateur d’allumage à la position OFF (ARRÊT) ou fermez la portière. Si une portière est ouverte
lorsque le commutateur d’allumage est à
la position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/
RUN (MARCHE), un avertissement sonore
retentit pour vous rappeler de retirer la
télécommande.
Verrouillage automatique des
portières – selon l’équipement
La fonction de verrouillage automatique
des portières est activée par défaut. Si
cette option est activée, les serrures se
verrouillent automatiquement lorsque la
vitesse du véhicule est supérieure à
24 km/h (15 mi/h). La fonction de verrouillage automatique des portières peut être
activée ou désactivée par votre concessionnaire autorisé à la demande écrite de
l’utilisateur. Consultez votre concessionnaire autorisé pour faire effectuer cette
intervention.
29
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Déverrouillage automatique des
portières à la sortie
Programmation du déverrouillage
automatique des portières à la sortie
Pour activer ou désactiver le système
de verrouillage sécurité-enfants
Les portières des véhicules munis du verrouillage à commande électrique se déverrouillent automatiquement si :
Pour modifier le réglage actuel, consultez
le paragraphe « Réglages du système
Uconnect » dans la section « Instruments
du tableau de bord » pour obtenir de plus
amples renseignements.
1. Ouvrez la porte arrière.
1. La fonction de déverrouillage automatique des portières à la sortie est activée.
2. Le véhicule était en mouvement puis la
vitesse du véhicule est revenue à 0 km/h
(0 mi/h) et la transmission est placée à la
position P (STATIONNEMENT).
3. La portière du conducteur est ouverte.
4. Les portières n’ont pas été déverrouillées préalablement.
NOTA : Utilisez la fonction de déverrouillage automatique des portières à la
sortie conformément aux lois en vigueur.
2. Insérez la pointe de la clé d’urgence dans
la serrure, puis tournez-la à la position de
VERROUILLAGE ou de DÉVERROUILLAGE.
3. Répétez les étapes 1 et 2 sur la porte
arrière opposée.
Système de verrouillage sécuritéenfants – portières arrière
Pour mieux protéger les jeunes enfants
assis à l’arrière, les portières arrière sont
munies d’un système de verrouillage
sécurité-enfants.
Emplacement de la commande de verrouillage
sécurité-enfants
30
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
NOTA : En cas d’urgence, pour sortir
du véhicule lorsque le système est enclenché, levez le bouton de verrouillage
(position de déverrouillage), abaissez la
glace et ouvrez la porte au moyen de la
poignée extérieure de porte.
Fonction de verrouillage sécurité-enfants
MISE EN GARDE!
Évitez que des passagers se retrouvent coincés dans le véhicule en cas
de collision. N’oubliez pas que les
portières arrière ne peuvent être
ouvertes que de l’extérieur lorsque
les verrous sécurité-enfants sont enclenchés.
SYSTÈME D’ACCÈS ET DE
DÉMARRAGE SANS CLÉ
KEYLESS ENTER-N-GO
Le système de déverrouillage passif a été
conçu pour améliorer le système de télédéverrouillage et est une fonction du système d’accès et de démarrage sans clé
Keyless Enter-N-Go. Cette fonction vous
permet de verrouiller ou de déverrouiller
les portières du véhicule sans avoir à
appuyer sur les boutons de VERROUILLAGE ou de DÉVERROUILLAGE de la
télécommande de télédéverrouillage.
NOTA :
• Le système de déverrouillage passif
peut être programmé pour être ACTIVÉ
ou DÉSACTIVÉ. Consultez le paragraphe
«
Réglages
du
système
Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
• Si vous portez des gants ou s’il a plu sur
une poignée de portière à déverrouillage passif, la sensibilité de déverrouillage peut être réduite, entraînant un
temps de réaction plus lent.
• Si le véhicule est déverrouillé au moyen
de la poignée de portière à déverrouillage passif et qu’aucune portière n’est
ouverte dans les 60 secondes, les portières se verrouilleront de nouveau et
l’alarme de sécurité, selon l’équipement, s’amorcera.
31
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
(Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton), consultez le
paragraphe « Réglages du système
Uconnect » dans la section « Instruments
du tableau de bord » pour obtenir de plus
amples renseignements.
Déverrouillage de portière à partir de la
portière du conducteur :
À l’aide d’une télécommande de télédéverrouillage passif valide à moins de 1,5 m
(5 pi) de la poignée de portière du conducteur, saisissez la poignée de portière
avant du conducteur pour déverrouiller
automatiquement la portière du conducteur. Le bouton de verrouillage du panneau intérieur de portière s’élève lorsque
la portière est déverrouillée.
Déverrouillage de portière à partir de la
portière passager :
Saisissez la poignée de portière pour
déverrouiller
NOTA : Si la fonction « Unlock All Doors
1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton) est
programmée, toutes les portières se déverrouillent lorsque vous saisissez la poignée de la portière du conducteur. Pour
choisir entre les fonctions « Unlock Driver
Door 1st Press » (Déverrouiller la portière
du conducteur à la première pression du
bouton) et « Unlock All Doors 1st Press »
32
À l’aide d’une télécommande de télédéverrouillage passif valide à moins de 1,5 m
(5 pi) de la poignée de portière passager,
saisissez la poignée de portière passager
avant pour déverrouiller automatiquement
les quatre portières. Le bouton de verrouillage du panneau intérieur de portière
s’élève lorsque la portière est déverrouillée.
NOTA : Toutes les portières se déverrouillent lorsque vous saisissez la poignée
de portière passager avant, peu importe
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
le réglage de préférence du conducteur
de déverrouillage de portière (« Unlock
Driver Door 1st Press » [Déverrouiller la
portière du conducteur à la première pression du bouton] ou « Unlock All Doors 1st
Press » [Déverrouiller toutes les portières
à la première pression du bouton]).
Pour prévenir l’oubli d’une télécommande de télédéverrouillage passif
dans le véhicule verrouillé (fonction de
sécurité de la clé FOBIK)
Afin de minimiser le risque d’oublier une
télécommande de télédéverrouillage passif dans votre véhicule, le système de
déverrouillage passif est muni d’une fonction de déverrouillage automatique des
portières qui est activée lorsque le commutateur d’allumage est à la position OFF
(ARRÊT).
La fonction de sécurité de la clé FOBIK est
exécutée uniquement dans les véhicules
munis du déverrouillage passif. Trois situations déclenchent une recherche de la
fonction de sécurité de la clé FOBIK dans
un véhicule muni du déverrouillage passif.
1. Une sollicitation de verrouillage est
faite par une télécommande de télédéverrouillage passif lorsqu’une portière est
ouverte.
2. Une sollicitation de verrouillage est
faite par la poignée de portière à déverrouillage passif lorsqu’une portière est
ouverte.
3. Une sollicitation de verrouillage est
faite par le commutateur de panneau de
portière lorsqu’une portière est ouverte.
Lorsqu’une de ces situations se produit, la
recherche de fonction de sécurité de la
clé FOBIK est exécutée quand toutes les
portières ouvertes sont fermées. Si une
télécommande de télédéverrouillage passif est détectée à l’intérieur du véhicule à
la suite de la recherche et qu’aucune
télécommande de télédéverrouillage passif n’est détectée à l’extérieur du véhicule,
les portières se déverrouillent et l’utilisateur en est informé.
NOTA : Les portières se déverrouillent
seulement lorsqu’une télécommande de télédéverrouillage passif valide est détectée
à l’intérieur du véhicule et qu’aucune télécommande de télédéverrouillage passif
n’est détectée à l’extérieur du véhicule. Les
portières ne se déverrouillent pas si une
des conditions suivantes est présente :
• Les portières sont verrouillées manuellement à l’aide des boutons de verrouillage des portières.
33
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• Une télécommande de télédéverrouillage passif valide se trouve à l’extérieur
du véhicule à moins de 1,5 m (5 pi)
d’une des deux poignées de portière à
déverrouillage passif.
Verrouillage des portières du véhicule
À l’aide d’une télécommande de télédéverrouillage passif à moins de 1,5 m (5 pi)
de la poignée de portière avant du conducteur ou du passager, appuyez sur le
bouton de VERROUILLAGE de la poignée
de portière pour verrouiller toutes les portières.
• Trois tentatives sont effectuées pour
verrouiller les portières à l’aide du commutateur situé sur le panneau de portière avant de fermer les portières.
Ouverture du coffre
Sur une télécommande de télédéverrouillage passif valide à moins de 1,5 m (5 pi)
du couvercle de coffre, appuyez sur le
bouton situé à droite sur le couvercle du
coffre.
Bouton du coffre
NOTA : Si vous laissez accidentellement votre télécommande de télédéverrouillage passif dans le coffre et que vous
tentez de le fermer, le coffre se déverrouille automatiquement à moins qu’une
autre télécommande se trouve à l’extérieur du véhicule, à moins de 1,5 m (5 pi)
du couvercle du coffre.
Appuyez sur le bouton de la poignée de
portière pour verrouiller
34
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
NE saisissez PAS la poignée de portière
en même temps que vous appuyez sur le
bouton de poignée de portière. Cela pourrait déverrouiller les portières.
NE saisissez PAS la poignée lorsque vous
verrouillez
NOTA :
• Après avoir appuyé sur le bouton de la
poignée de portière, vous devez attendre deux secondes avant de pouvoir
verrouiller ou déverrouiller les portières
au moyen d’une des deux poignées de
portière à déverrouillage passif. Cela
vous permet de vérifier si les portières
sont verrouillées en tirant sur la poignée
de portière, sans que le véhicule ne
réagisse et les déverrouille.
GLACES
Glaces à commande électrique
Les commandes des glaces sur la portière du conducteur permettent de commander toutes les glaces des portières.
• Le système de déverrouillage passif ne
fonctionne pas si la pile de la télécommande de télédéverrouillage est déchargée.
Vous pouvez aussi verrouiller les portières
à l’aide de la télécommande de télédéverrouillage ou du bouton de verrouillage
situé sur le panneau intérieur de portière.
Commutateurs de glace à commande
électrique
35
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Le panneau de garnissage de chacune
des portières passager comprend une
seule commande de glace. Les commandes des glaces ne fonctionnent que si le
commutateur d’allumage se trouve à la
position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/
RUN (MARCHE).
NOTA : Sur les véhicules équipés du
système Uconnect, les commutateurs de
glace à commande électrique restent
sous tension jusqu’à 10 minutes après la
coupure du contact. L’ouverture de l’une
des deux portières avant annule cette
fonction. Le délai est programmable.
Consultez le paragraphe « Réglages du
système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
36
MISE EN GARDE!
Ne laissez jamais d’enfants seuls
dans le véhicule, et ne laissez pas
des enfants jouer avec les glaces à
commande électrique. Ne laissez pas
la télécommande dans le véhicule ou
à proximité de celui-ci, ou dans un
endroit accessible aux enfants, et
ne laissez pas un véhicule muni du
système d’accès et de démarrage
sans clé Keyless Enter-N-Go en
mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/
RUN (MARCHE). Les occupants, et
surtout les enfants sans surveillance, peuvent se faire coincer par
les glaces en actionnant les commutateurs de glace à commande électrique. Ils risquent de subir des blessures graves ou la mort.
Fonction d’ouverture automatique
Le commutateur de glace à commande
électrique de la portière du conducteur et
certains commutateurs des glaces à commande électrique des portières passager
comportent une fonction d’ouverture automatique. Appuyez sur le commutateur de
glace jusqu’au deuxième cran, puis
relâchez-le. La glace descend automatiquement.
Pour ouvrir partiellement la glace, appuyez
sur le commutateur de glace jusqu’au premier cran, puis relâchez-le lorsque vous
voulez interrompre l’abaissement de la
glace.
Pour empêcher l’ouverture complète de la
glace pendant l’ouverture automatique,
tirez brièvement le commutateur vers le
haut.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Fonction de fermeture automatique
des glaces avec protection
antipincement
Relevez le commutateur de glace jusqu’au deuxième cran, puis relâchez-le; la
glace remonte automatiquement.
Pour empêcher la fermeture complète de
la glace pendant la fermeture automatique, appuyez brièvement sur le commutateur vers le bas.
Pour fermer partiellement la glace, relevez
le commutateur de glace jusqu’au premier
cran, puis relâchez-le lorsque vous voulez
interrompre le relèvement de la glace.
NOTA :
• Si la glace rencontre un obstacle pendant la fermeture automatique, elle inverse son mouvement, puis s’abaisse
de nouveau. Retirez l’obstacle et utili-
sez le commutateur de glace de nouveau pour fermer la glace.
• Tout choc imputable à une chaussée
irrégulière peut déclencher inopinément la fonction d’inversion automatique pendant la fermeture automatique.
Dans un tel cas, tirez légèrement sur le
commutateur jusqu’au premier cran et
maintenez-le dans cette position pour
fermer la glace manuellement.
MISE EN GARDE!
La protection antipincement n’est
plus disponible lorsque la glace est
presque
complètement
fermée.
Assurez-vous qu’aucun objet ne se
trouve dans la trajectoire de la glace
avant de la fermer.
Réinitialisation de la fonction de
fermeture automatique
Si la fonction de fermeture automatique
cesse de fonctionner, il peut être nécessaire
de réinitialiser la glace. Pour réinitialiser la
fonction de fermeture automatique :
1. Assurez-vous que la portière est complètement fermée.
2. Relevez le commutateur de glace pour
fermer complètement la glace et
maintenez-le dans cette position pendant
deux secondes supplémentaires après la
fermeture complète de la glace.
3. Enfoncez fermement le commutateur
de glace jusqu’au deuxième cran pour
ouvrir complètement la glace et
maintenez-le à la position abaissée pendant deux secondes supplémentaires
après l’ouverture complète de la glace.
37
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
sez les glaces avant et arrière pour minimiser le tremblement. Si le tremblement se
produit lorsque le toit ouvrant est ouvert,
réglez l’ouverture du toit ouvrant pour minimiser le tremblement.
Commutateur de verrouillage de glace
Le commutateur de verrouillage de glace
situé sur le panneau de garnissage de la
portière du conducteur vous permet de
désactiver les commandes des glaces
des portières de passager arrière. Pour
désactiver les commandes des glaces,
appuyez brièvement sur le bouton de verrouillage de glace (en position ABAISSÉE). Pour activer les commandes des
glaces, appuyez de nouveau brièvement
sur le bouton de verrouillage de glace (en
position RELEVÉE).
38
VERROUILLAGE ET
OUVERTURE DU COFFRE
Commutateur de verrouillage de glace
Tremblement dû au vent
L’assaut du vent est semblable à la pression que l’on ressent dans les oreilles ou à
un bruit d’hélicoptère. Le tremblement
peut être ressenti lorsque les glaces sont
baissées ou que le toit ouvrant (selon
l’équipement) est ouvert ou partiellement
ouvert. Cela est normal et peut être atténué. Si le tremblement se produit lorsque
les glaces arrière sont abaissées, abais-
De l’intérieur du véhicule, vous pouvez
ouvrir le couvercle du coffre en appuyant
sur le bouton TRUNK RELEASE (OUVERTURE DU COFFRE) situé sur le tableau de
bord, à la gauche du volant.
NOTA : Vous devez positionner la
transmission sur P (STATIONNEMENT)
pour activer le bouton d’ouverture du
coffre.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
du compteur kilométrique réapparaît une
fois le coffre fermé.
Lorsque le commutateur d’allumage est à
la position OFF (ARRÊT), le pictogramme
d’ouverture du coffre s’affiche jusqu’à ce
que le coffre soit fermé.
Bouton d’ouverture du coffre
De l’extérieur, on peut ouvrir le couvercle
du coffre en appuyant deux fois sur le
bouton du coffre sur la télécommande de
télédéverrouillage en moins de cinq
secondes.
Lorsque le commutateur d’allumage est à
la position ON/RUN (MARCHE), le pictogramme d’ouverture du coffre s’allume
dans le groupe d’instruments pour indiquer que le coffre est ouvert. L’affichage
Consultez le paragraphe « Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go » dans la section « Avant de
démarrer votre véhicule » pour obtenir de
plus amples renseignements sur le fonctionnement du coffre à l’aide de la fonction
de déverrouillage passif.
MISE EN GARDE DE
SÉCURITÉ CONCERNANT LE
COFFRE
MISE EN GARDE!
Ne laissez pas les enfants accéder au
coffre de l’extérieur ou de l’intérieur
du véhicule. Refermez toujours le
couvercle du coffre lorsque votre véhicule est laissé sans surveillance.
De jeunes enfants pourraient se retrouver coincés dans le coffre, même
s’ils y sont entrés par le siège arrière.
S’ils demeurent coincés dans le coffre, ils pourraient mourir asphyxiés
ou d’un coup de chaleur.
39
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Dispositif de déverrouillage d’urgence
du coffre
DISPOSITIFS DE RETENUE
DES OCCUPANTS
ques de blessures causées par le déploiement d’un sac gonflable.
Par mesure de sécurité, un levier de dispositif interne de déverrouillage d’urgence est
intégré au mécanisme de verrouillage du
coffre. Si une personne se retrouve coincée
dans le coffre, il peut être ouvert en activant
la poignée phosphorescente fixée sur le
mécanisme de verrouillage du coffre.
Les dispositifs de retenue qui équipent
votre véhicule sont parmi les fonctions de
sécurité les plus importantes :
1. Les enfants de 12 ans et moins doivent
être assis sur les sièges arrière du véhicule et porter la ceinture de sécurité ou
être retenus par un ensemble de retenue
adéquat.
• Ceintures de sécurité
• Dispositifs de retenue complémentaires – sacs gonflables
• Ensemble de retenue pour enfants
Consignes de sécurité importantes
Lisez attentivement les renseignements
qui suivent. Vous y verrez comment bien
vous servir des dispositifs de retenue de
manière que les occupants puissent bénéficier de la meilleure protection possible.
Dispositif interne de déverrouillage d’urgence
du coffre
40
Voici quelques mesures simples que vous
pouvez prendre pour minimiser les ris-
2. Lorsqu’un enfant âgé de 2 à 12 ans
(non assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière) doit prendre place sur le
siège passager avant, reculez le siège
aussi loin que possible et utilisez un ensemble de retenue pour enfants approprié. (Consultez le paragraphe « Ensembles de retenue pour enfants ».)
3. Les enfants trop petits pour correctement porter une ceinture de sécurité
(consultez la section « Ensemble de retenue pour enfants ») doivent être assis
dans un véhicule avec des sièges arrière,
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
dans un ensemble de retenue pour enfants ou sur un siège d’appoint. Les enfants plus âgés qui n’entrent pas dans un
ensemble de retenue pour enfants ni dans
un siège d’appoint doivent être assis sur
les sièges arrière du véhicule et boucler
leur ceinture de sécurité.
4. Ne laissez jamais les enfants faire passer le baudrier derrière leur dos ou sous
leur bras.
5. Il est important de lire attentivement les
directives fournies avec votre ensemble
de retenue pour enfants pour vous assurer
d’utiliser correctement les ceintures de
sécurité.
6. Tous les occupants doivent toujours
porter leur ceinture à trois points d’ancrage correctement.
7. Les sièges du conducteur et du passager avant doivent être aussi reculés que
possible pour laisser aux sacs gonflables
avant évolués suffisamment d’espace
pour se déployer.
8. Ne vous appuyez pas contre la portière
ou la glace. Si votre véhicule est muni de
sacs gonflables latéraux, ils gonfleront
avec force dans l’espace entre les occupants et la portière en cas de déploiement, ce qui peut blesser ces derniers.
9. Communiquez avec le centre de service à la clientèle si le système de sacs
gonflables de ce véhicule doit être adapté
pour accueillir une personne handicapée.
Les numéros de téléphone figurent au
paragraphe « Si vous avez besoin
d’aide ».
MISE EN GARDE!
• Ne placez jamais un ensemble de
retenue pour enfants orienté vers
l’arrière devant un sac gonflable.
Le déploiement du sac gonflable
avant évolué du passager peut provoquer des blessures graves ou la
mort à un enfant âgé de 12 ans ou
moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue
pour enfants orienté vers l’arrière.
• Utilisez seulement un ensemble de
retenue pour enfants orienté vers
l’arrière dans un véhicule équipé
d’un siège arrière.
41
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Ceintures de sécurité
Tout conducteur, aussi compétent soit-il,
doit toujours boucler sa ceinture de sécurité, même pour des trajets de courte
durée. Une collision peut être causée par
un autre usager de la route et peut survenir n’importe où, que ce soit loin de votre
domicile ou dans votre propre rue.
Les recherches en matière de sécurité démontrent qu’en cas de collision, la ceinture
de sécurité peut vous sauver la vie et peut
aussi atténuer considérablement la gravité
des blessures. Certaines des blessures les
plus graves se produisent lorsque l’occupant est projeté hors du véhicule. La ceinture de sécurité réduit les risques d’éjection
et de blessure, car elle vous empêche de
heurter l’intérieur du véhicule. Toutes les
personnes se trouvant à l’intérieur d’un véhicule doivent porter leur ceinture de sécurité en tout temps.
42
Système BeltAlert du conducteur et
du passager (selon l’équipement)
La fonction BeltAlert est conçue pour
rappeler au conducteur et au passager
d’extrémité avant (si le véhicule est équipé
du système BeltAlert pour le passager
d’extrémité avant) de boucler leur ceinture
de sécurité. La fonction BeltAlert est activée lorsque le commutateur d’allumage
se trouve à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE).
Indication initiale
Si la ceinture de sécurité du conducteur
est débouclée lorsque le commutateur
d’allumage est d’abord tourné à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN
(MARCHE), un carillon intermittent émet
un signal pendant quelques secondes. Si
la ceinture de sécurité du conducteur ou
du passager d’extrémité avant (si le véhi-
cule est équipé du système BeltAlert pour
le passager d’extrémité de siège avant)
est débouclée lorsque le commutateur
d’allumage est d’abord tourné à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN
(MARCHE), le témoin de rappel des ceintures de sécurité s’allume et demeure
allumé jusqu’à ce que les deux ceintures
de sécurité d’extrémité avant soient bouclées. Le système BeltAlert du siège passager d’extrémité avant n’est pas activé
lorsqu’il est inoccupé.
Séquence d’avertissement du système
BeltAlert
La séquence d’avertissement du système
BeltAlert est activé lorsque le véhicule est
en mouvement à une vitesse supérieure à
une gamme de vitesse spécifiée et la
ceinture de sécurité du conducteur ou du
passager d’extrémité avant est débouclée
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
(si le siège passager est équipé du système BeltAlert). La séquence d’avertissement BeltAlert s’active en faisant clignoter
le témoin de rappel des ceintures de
sécurité et en émettant un carillon intermittent. Une fois que la séquence d’avertissement du système BeltAlert est terminée,
le témoin de rappel des ceintures de
sécurité s’allume et demeure allumé jusqu’à ce que les ceintures de sécurité
soient bouclées. La séquence d’avertissement du système BeltAlert peut se répéter
en fonction de la vitesse du véhicule jusqu’à ce que les ceintures de sécurité du
conducteur et du passager d’extrémité
avant soient bouclées. Le conducteur doit
rappeler à tous les passagers de boucler
leur ceinture de sécurité.
Changement d’état
Si le conducteur ou le passager d’extrémité avant (si le véhicule est équipé du
système BeltAlert pour le passager d’extrémité avant) débouclent leurs ceintures
de sécurité lorsque le véhicule roule, la
séquence d’avertissement du système
BeltAlert commence jusqu’à ce que les
ceintures de sécurité soient rebouclées.
Le système BeltAlert du siège passager
d’extrémité avant n’est pas activé lorsqu’il
est inoccupé. Le système BeltAlert peut
être déclenché si un animal ou un objet
lourd se trouve sur le siège passager
d’extrémité avant ou si le siège est rabattu
(selon l’équipement). Il est recommandé
que les animaux domestiques soient retenus dans le siège arrière (selon l’équipement) par un harnais ou soient placés
dans une cage retenue à l’aide des cein-
tures de sécurité et que le chargement
soit rangé correctement.
Le système BeltAlert peut être activé ou
désactivé par votre concessionnaire autorisé. FCA International Operations LLC ne
recommande pas de désactiver le système BeltAlert.
NOTA : Si le système BeltAlert a été
désactivé et la ceinture de sécurité du
conducteur ou du passager d’extrémité
avant (si le siège passager est équipé du
système BeltAlert) est débouclée, le témoin de rappel des ceintures de sécurité
s’allume et demeure allumé jusqu’à ce
que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager d’extrémité avant
soient bouclées.
43
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Ceintures à trois points d’ancrage
Toutes les places de votre véhicule sont
munies d’une ceinture à trois points d’ancrage.
Le rétracteur de la sangle de ceinture de
sécurité est conçu pour se bloquer seulement en cas de freinage soudain ou de
collision. Dans des conditions normales,
l’enrouleur permet au baudrier de la ceinture de sécurité de se déplacer librement
avec l’occupant du siège. Toutefois, en
cas de collision, la ceinture de sécurité se
bloque et réduit ainsi le risque pour l’occupant de heurter l’intérieur de l’habitacle
ou d’être projeté hors du véhicule.
44
MISE EN GARDE!
• Il est dangereux de se fier seulement au sac gonflable, car les risques de blessures graves pourraient être accrus en cas de
collision. Le sac gonflable fonctionne de pair avec la ceinture de
sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables ne se
déploient pas du tout. Portez toujours votre ceinture de sécurité,
même si le véhicule est muni de
sacs gonflables.
• Au moment d’une collision, les occupants d’un véhicule risquent de
subir des blessures bien plus graves s’ils ne bouclent pas correctement leur ceinture de sécurité. En
effet, ils risquent de heurter l’intérieur de l’habitacle ou les autres
occupants, ou d’être éjectés du véhicule. Il incombe au conducteur
de veiller à ce que chaque occupant boucle sa ceinture de sécurité
correctement.
• Lorsque le véhicule est en mouvement, il est dangereux d’être dans
l’espace de chargement intérieur
ou extérieur du véhicule. En cas de
collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures
graves ou la mort.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne prendre
place dans des espaces qui ne
sont pas équipés de sièges et de
ceintures de sécurité.
• Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place
dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.
• Vous risquez d’augmenter considérablement la gravité des blessures causées par une collision si
vous ne portez pas correctement
votre ceinture de sécurité. Vous
pourriez subir des lésions internes
ou même glisser sous la ceinture
de sécurité. Suivez donc les
conseils qui vous sont donnés
dans ce guide concernant le port
de la ceinture de sécurité et
assurez-vous que tous les occupants font de même. Il en va de
votre sécurité.
• Une même ceinture de sécurité ne
doit jamais être utilisée pour retenir deux personnes à la fois. Les
personnes qui portent la même
ceinture pourraient se heurter l’une
l’autre et se blesser gravement lors
d’une collision. Peu importe la
taille des personnes, n’utilisez jamais une ceinture à trois points
d’ancrage ou une ceinture sousabdominale pour plus d’une personne.
45
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• Une ceinture sous-abdominale portée trop haut peut augmenter les
risques de lésions en cas de collision. La pression de la ceinture de
sécurité ne sera pas exercée sur
les os iliaques et pelviens, très résistants, mais sur l’abdomen. Il
faut toujours porter la partie sousabdominale de la ceinture de sécurité aussi bas que possible et la
garder bien serrée.
46
• Une ceinture de sécurité tordue ne
vous protègera pas adéquatement.
En cas de collision, la ceinture
pourrait même causer des lacérations. Assurez-vous que la ceinture
de sécurité repose à plat sur votre
corps et qu’elle n’est pas tordue. Si
vous ne parvenez pas à détordre
une des ceintures de sécurité de
votre véhicule, faites-la réparer immédiatement chez votre concessionnaire autorisé.
• Une ceinture de sécurité insérée
dans la mauvaise boucle ne vous
protègera pas adéquatement. La
portion sous-abdominale de la
ceinture pourrait alors se placer
trop haut sur le corps et causer des
lésions internes. Utilisez toujours
la boucle la plus proche de vous.
• Une ceinture de sécurité trop desserrée ne vous protègera pas adéquatement. En cas d’arrêt brusque,
le corps peut être projeté trop loin
vers l’avant, ce qui augmente les
risques de blessures. Serrez bien
la ceinture de sécurité sur votre
corps.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• Il est dangereux de porter la ceinture de sécurité sous le bras. En
cas de collision, le corps peut
heurter les parois intérieures du
véhicule, ce qui augmente les risques de blessures à la tête et au
cou. De plus, une ceinture de sécurité portée ainsi peut causer des
lésions internes. Cela peut vous
causer des fractures aux côtes, car
ces dernières ne sont pas aussi
robustes
que
l’ossature
de
l’épaule. Faites passer la ceinture
de sécurité sur l’épaule pour permettre aux parties les plus résistantes du corps d’absorber le choc
en cas de collision.
• Un baudrier porté derrière le dos
ne vous protège pas en cas de
collision. Si vous ne portez pas le
baudrier, vous risquez davantage
de subir un choc à la tête lors d’une
collision.
La
partie
sousabdominale et le baudrier de la
ceinture à trois points d’ancrage
sont conçus pour être portés mutuellement.
• Si la ceinture de sécurité est déchirée ou effilochée, elle risque de se
rompre en cas de collision et donc
de ne pas protéger l’occupant. Inspectez régulièrement les ceintures
de sécurité et assurez-vous qu’elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu’aucune pièce de fixation de ceinture n’est desserrée.
Les pièces endommagées doivent
être remplacées immédiatement.
Ne démontez pas et ne modifiez
pas le système de ceinture de sécurité. Les ceintures de sécurité
avant doivent être remplacées
après une collision.
47
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Mode d’emploi des ceintures à trois
points d’ancrage
1. Entrez dans le véhicule et fermez la
portière. Installez-vous et réglez le siège.
2. La languette de ceinture de sécurité se
trouve au-dessus du dossier du siège
avant et près de votre bras lorsque vous
êtes assis sur le siège arrière (dans le cas
des véhicules équipés d’un siège arrière).
Saisissez la languette et déroulez la ceinture de sécurité. Faites défiler la languette
autant que nécessaire sur la sangle pour
permettre à la ceinture de sécurité de
passer autour des hanches.
48
Déroulement de la languette
3. Lorsque la ceinture de sécurité est à la
bonne longueur, insérez la languette dans
la boucle jusqu’à ce que vous entendiez
un déclic.
Insertion de la languette dans la boucle
de la ceinture
4. Placez la ceinture sous-abdominale de
sorte qu’elle soit bien ajustée et repose
bas sur vos hanches, sous l’abdomen.
Pour éliminer le jeu de la partie sousabdominale de la ceinture, tirez le baudrier vers le haut. Pour la desserrer, inclinez la languette et tirez sur la ceinture
sous-abdominale. En cas de collision, une
ceinture de sécurité bien ajustée réduit les
risques de glisser au-dessous de celle-ci.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
6. Pour détacher la ceinture, appuyez sur
le bouton rouge situé sur la boucle. La
ceinture de sécurité s’enroule automatiquement à la position rétractée. Au besoin, tirez la languette vers le bas de la
sangle afin de permettre à la ceinture de
sécurité de s’enrouler complètement.
Positionnement de la ceinture sous-abdominale
5. Placez le baudrier de manière à ce que
la sangle repose confortablement sur le
milieu de votre épaule et poitrine et non
sur le cou, en laissant un jeu minimal. Le
jeu dans le baudrier sera automatiquement éliminé par l’enrouleur.
Marche à suivre pour détordre une
ceinture à trois points d’ancrage
Pour détordre une ceinture à trois points
d’ancrage, procédez comme suit.
1. Placez la languette aussi près que
possible du point d’ancrage.
2. À une distance d’environ 15 à 30 cm
(6 à 12 po) au-dessus de la languette,
saisissez la ceinture de sécurité et
tordez-la à 180 degrés de manière à créer
un pli commençant juste au-dessus de la
languette.
3. Faites glisser la languette vers le haut
par-dessus la sangle pliée. La sangle
pliée doit passer par la fente pratiquée
dans la partie supérieure de la languette.
4. Continuez à faire glisser la languette
vers le haut jusqu’à ce qu’elle dépasse la
section pliée de la sangle et que la ceinture de sécurité n’est plus tordue.
Ancrage de baudrier supérieur
réglable
Les baudriers des sièges du conducteur
et du passager avant sont réglables en
hauteur, ce qui permet d’éloigner la ceinture de sécurité du cou. Appuyez sur le
bouton d’ancrage pour déverrouiller l’ancrage, puis déplacez l’ancrage vers le
haut ou vers le bas à la position la plus
confortable.
49
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
NOTA : L’ancrage supérieur de baudrier
réglable est muni d’une fonction d’utilisation rapide. Cette fonction permet de régler l’ancrage de baudrier vers le haut
sans avoir à appuyer sur le bouton de
déverrouillage. Pour vérifier si l’ancrage
de baudrier est correctement verrouillé,
tirez l’ancrage de baudrier vers le bas
jusqu’à ce qu’il soit bien verrouillé.
Ancrage réglable
À titre de référence, si votre taille est
inférieure à la moyenne, réglez l’ancrage
de baudrier plus bas, ou réglez-le plus
haut si votre taille est supérieure à la
moyenne. Lorsque vous relâchez le bouton d’ancrage, assurez-vous que le point
d’ancrage est bien verrouillé en essayant
de le déplacer vers le haut ou vers le bas.
50
Rallonge de ceinture de sécurité
Si une ceinture de sécurité n’est pas assez longue pour un ajustement précis,
même après avoir complètement déroulé
la sangle et placé l’ancrage supérieur de
baudrier réglable (selon l’équipement) à
sa position la plus basse, vous pouvez
vous procurer une rallonge de ceinture de
sécurité auprès de votre concessionnaire
autorisé. Cette rallonge ne doit être utilisée que si la ceinture de sécurité normale
n’est pas assez longue. Lorsque la rallonge n’est pas requise pour un autre
occupant, elle doit être retirée.
MISE EN GARDE!
• Utilisez SEULEMENT une rallonge
de ceinture de sécurité si elle est
absolument nécessaire pour l’ajustement approprié de la ceinture de
sécurité d’origine. N’UTILISEZ PAS
la rallonge de ceinture de sécurité
si, lorsque vous l’utilisez, la distance entre le bord avant de la
boucle de la rallonge de ceinture
de sécurité et la partie centrale du
corps de l’occupant est MOINS de
6 po.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• Lorsqu’une rallonge de ceinture de
sécurité n’est pas requise, son utilisation peut présenter un risque
de blessures graves ou mortelles
en cas de collision. Utilisez la rallonge de ceinture de sécurité seulement si la ceinture sousabdominale n’est pas assez longue
et utilisez-la seulement dans les
positions assises recommandées.
Retirez et rangez la rallonge de
ceinture de sécurité lorsqu’elle
n’est pas requise.
Ceintures de sécurité et femmes
enceintes
Placez la ceinture sous-abdominale de
sorte qu’elle soit bien ajustée et repose
bas sur les os solides de vos hanches,
sous l’abdomen. Placez le baudrier sur la
poitrine, loin du cou. Ne placez jamais le
baudrier derrière le dos ou sous le bras.
Prétendeur de ceinture de sécurité
Port de la ceinture de sécurité par les femmes
enceintes
Les ceintures de sécurité doivent être
portées par tous les occupants y compris
les femmes enceintes : Le risque de blessures en cas d’accident est réduit pour la
mère et le bébé si la mère porte une
ceinture de sécurité.
Le système de ceinture de sécurité avant
est muni de prétendeurs conçus pour
éliminer le jeu de la ceinture de sécurité
en cas de collision. Ces dispositifs peuvent améliorer le rendement de la ceinture
de sécurité en éliminant le jeu de la ceinture sur l’occupant dès le début d’une
collision. Les tendeurs fonctionnent quelle
que soit la taille de l’occupant du siège, y
compris lorsqu’il s’agit d’un enfant assis
dans un ensemble de retenue pour enfants.
51
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
NOTA : Ces dispositifs ne peuvent toutefois pas compenser une utilisation incorrecte de la ceinture de sécurité. La ceinture de sécurité doit être serrée de
manière adéquate et être bien positionnée.
Le déclenchement des tendeurs est
contrôlé par le module de commande des
dispositifs de retenue des occupants. Tout
comme les sacs gonflables, les tendeurs
ne peuvent être utilisés qu’une fois. Un
tendeur ou un sac gonflable déployé doit
être remplacé immédiatement.
Ceinture de sécurité à absorption
d’énergie
Ce véhicule est équipé d’un système de
ceinture de sécurité à absorption d’énergie pour les occupants des sièges avant,
afin de réduire davantage le risque de
52
blessures en cas de collision. Ce système
de ceinture de sécurité est muni d’un
enrouleur qui est conçu pour laisser dérouler la sangle de manière contrôlée.
Enrouleurs à blocage automatique
commutable (EBA)
Les ceintures de sécurité des sièges des
passagers sont munies d’un EBA utilisé
pour maintenir un ensemble de retenue
pour enfants. Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez le paragraphe
« Pose d’un ensemble de retenue pour
enfants à l’aide des ceintures de sécurité
du véhicule » sous « Ensemble de retenue
pour enfants » dans ce guide. Le tableau
ci-dessous définit le type de caractéristique pour chaque place.
• EBA = Enrouleur à blocage automatique commutable
Si le siège du passager est muni d’un EBA
et est utilisé comme une place assise
normale, tirez la sangle de ceinture de
sécurité jusqu’à ce qu’elle soit déroulée
suffisamment pour passer confortablement autour de la taille de l’occupant pour
ne pas activer l’EBA. Si l’EBA est activé,
un son de cliquet est audible pendant que
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
la ceinture de sécurité s’enroule. Dans ce
cas, laissez la sangle s’enrouler complètement, puis tirez soigneusement la sangle jusqu’à ce qu’elle soit déroulée suffisamment pour passer confortablement
autour de la taille de l’occupant. Insérez la
languette dans la boucle jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic.
Dans le mode de blocage automatique, le
baudrier est automatiquement bloqué. La
ceinture de sécurité s’enroule tout de
même pour tendre le baudrier, de façon à
en éliminer tout le jeu. Utilisez toujours le
mode de blocage automatique si un ensemble de retenue pour enfants est installé sur un siège de passager muni d’une
ceinture de sécurité comportant cette
fonction. Les enfants âgés de 12 ans et
moins doivent toujours être assis dans un
véhicule muni de siège arrière et être bien
retenus par une ceinture de sécurité ou un
ensemble de retenue.
MISE EN GARDE!
• Ne placez jamais un ensemble de
retenue pour enfants orienté vers
l’arrière devant un sac gonflable.
Le déploiement du sac gonflable
avant évolué du passager peut provoquer des blessures graves ou la
mort à un enfant âgé de 12 ans ou
moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue
pour enfants orienté vers l’arrière.
• Utilisez seulement un ensemble de
retenue pour enfants orienté vers
l’arrière dans un véhicule équipé
d’un siège arrière.
Comment enclencher le mode de
blocage automatique
1. Bouclez la ceinture à trois points d’ancrage.
2. Saisissez le baudrier et tirez-le vers le
bas jusqu’à ce que toute la ceinture de
sécurité soit déroulée.
3. Laissez la ceinture de sécurité s’enrouler. Pendant l’enroulement de la ceinture
de sécurité, vous entendrez un son de
cliquet. Cela indique que la ceinture de
sécurité est dorénavant en mode de blocage automatique.
53
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Comment désactiver le mode de
blocage automatique
Pour désactiver le mode de blocage automatique, et ainsi réactiver le mode de
blocage d’urgence, débouclez la ceinture
à trois points d’ancrage et laissez-la s’enrouler complètement.
MISE EN GARDE!
• L’ensemble de ceinture de sécurité
doit être remplacé si la fonction
d’enrouleur à blocage automatique
(EBA) commutable ou toute autre
fonction connexe présente une défaillance lors de la vérification effectuée conformément aux directives indiquées dans le manuel de
réparation.
• Les risques de blessures lors
d’une collision augmentent si vous
ne remplacez pas l’ensemble de
ceinture de sécurité.
• N’utilisez pas le mode de blocage
automatique pour retenir les occupants qui utilisent la ceinture de
sécurité ou les enfants qui utilisent
les sièges d’appoint. Le mode verrouillé est utilisé uniquement pour
installer les ensembles de retenue
pour enfants orientés vers l’arrière
ou orientés vers l’avant munis d’un
harnais pour retenir l’enfant.
Système de retenue supplémentaire
Composants du système de sacs
gonflables
Votre véhicule peut être équipé des composants du système de sacs gonflables
suivants :
• Module de commande des dispositifs
de retenue des occupants
• Témoin de sac gonflable
• Volant et colonne de direction
• Tableau de bord
• Protège-genoux
• Sacs gonflables avant évolués
• Sacs gonflables latéraux
• Sacs gonflables de protection pour les
genoux
• Capteurs de collision latérale et avant
54
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• Prétendeurs de ceinture de sécurité
• Commutateur de boucle de ceinture de
sécurité
• Capteurs de position de glissière de
siège
Sacs gonflables avant évolués
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables avant évolués pour le conducteur et
le passager avant, lesquels servent de
complément aux ceintures de sécurité. Le
sac gonflable avant évolué du conducteur
est logé au centre du volant. Le sac gonflable avant évolué du passager est logé
dans le tableau de bord, au-dessus de la
boîte à gants. La mention « SRS AIRBAG »
(SAC GONFLABLE DU SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE) est estampée
dans le couvercle des sacs gonflables.
Emplacement des sacs gonflables avant
évolués et des protège-genoux
1 – Sacs gonflables avant évolués du conducteur
et du passager
2 – Protège-genoux du passager
3 – Protège-genoux du conducteur et sac gonflable de protection pour les genoux du conducteur
MISE EN GARDE!
• Une trop grande proximité avec le
volant ou le tableau de bord au
moment du déploiement du sac
gonflable avant évolué peut entraîner des blessures graves ou même
la mort. Les sacs gonflables ont
besoin d’espace pour se déployer.
Asseyez-vous confortablement de
manière à devoir étendre vos bras
pour toucher le volant ou le tableau
de bord.
55
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• Ne placez jamais un ensemble de
retenue pour enfants orienté vers
l’arrière devant un sac gonflable.
Le déploiement du sac gonflable
avant évolué du passager peut provoquer des blessures graves ou la
mort à un enfant âgé de 12 ans ou
moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue
pour enfants orienté vers l’arrière.
• Utilisez seulement un ensemble de
retenue pour enfants orienté vers
l’arrière dans un véhicule équipé
d’un siège arrière.
Fonctions du sac gonflable avant
évolué
Le système de sacs gonflables avant évolués est muni de sacs gonflables multi56
mode pour le conducteur et le passager
avant. Ce système assure un déploiement
en fonction de la gravité et du type de
collision comme le détermine le module
de commande des dispositifs de retenue
des occupants, qui peut recevoir les renseignements des capteurs de choc avant
ou d’autres composants du système.
Le gonfleur de première étape se déclenche immédiatement lors d’une collision
exigeant le déploiement des sacs gonflables. Une force de déploiement faible est
utilisée lors de collisions de gravité modérée. Une force de déploiement plus élevée
est utilisée lors de collisions de gravité
accrue.
Ce véhicule peut être équipé de capteurs
de position de glissière de siège du conducteur et du passager avant qui peuvent
régler le niveau d’intensité de déploie-
ment des sacs gonflables avant évolués
selon la position du siège.
Ce véhicule peut être équipé d’un commutateur de boucle de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant
qui détecte si la ceinture de sécurité du
conducteur ou du passager avant est
bouclée. Le commutateur de boucle de
ceinture de sécurité peut régler la vitesse
de déploiement des sacs gonflables
avant évolués.
MISE EN GARDE!
• Aucun objet ne doit être placé sur
le sac gonflable du tableau de bord
ou du volant ou près de ceux-ci,
car un objet qui s’y trouve risquerait de blesser l’occupant si une
collision est suffisamment grave
pour déployer le sac gonflable.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• Ne placez aucun objet sur les couvercles de sac gonflable, ni à proximité et n’essayez pas de les ouvrir
manuellement. Vous risquez d’endommager les sacs gonflables et
de subir des blessures lors d’une
collision si les sacs gonflables
sont inopérants. Les couvercles
protecteurs des sacs gonflables
sont conçus pour ne s’ouvrir que
lorsque les sacs gonflables se déploient.
• Il est dangereux de se fier seulement au sac gonflable, car les risques de blessures graves pourraient être accrus en cas de
collision. Le sac gonflable fonctionne de pair avec la ceinture de
sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables ne se
déploient pas du tout. Portez toujours la ceinture de sécurité même
si votre siège est muni d’un sac
gonflable.
Fonctionnement des sacs gonflables
avant évolués
Les sacs gonflables avant évolués sont
conçus pour offrir une protection supplémentaire en servant de complément aux
ceintures de sécurité. Ils ne sont pas
prévus pour réduire les risques de blessures en cas de collisions arrière ou latérales, ou en cas de capotage. Les sacs
gonflables avant évolués ne se déploient
pas dans toutes les collisions frontales, y
compris celles qui peuvent engendrer des
dommages importants au véhicule, par
exemple, des collisions avec des poteaux, les glissements sous un camion et
des collisions à angle décalé.
57
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
D’autre part, selon le type et l’emplacement de l’impact, les sacs gonflables
avant évolués peuvent se déployer dans
les accidents qui causent des dommages
minimes à l’avant du véhicule, mais qui
entraînent une décélération initiale importante.
Étant donné que les capteurs de sac
gonflable mesurent la décélération du véhicule progressivement, la vitesse du véhicule et les dommages ne constituent
pas des indicateurs appropriés pour déterminer à quel moment un sac gonflable
doit être déployé.
Les ceintures de sécurité sont nécessaires pour votre protection dans tous les
types de collisions, et sont aussi essentielles pour vous maintenir en place, loin du
sac gonflable en plein déploiement.
58
Lorsque le module de commande des
dispositifs de retenue des occupants détecte une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables avant évolués, il
envoie un signal aux gonfleurs. Une
grande quantité de gaz non toxiques est
produite pour gonfler les sacs gonflables
avant évolués.
Le couvercle de la garniture du moyeu du
volant et le côté supérieur droit du tableau
de bord se séparent et se rabattent hors
de la trajectoire des sacs gonflables lorsque ceux-ci se déploient à leur pleine
capacité. Les sacs gonflables avant évolués se déploient complètement en moins
de temps qu’il n’en faut pour cligner des
yeux. Les sacs gonflables se dégonflent
ensuite rapidement, tout en retenant le
conducteur et le passager avant.
Protège-genoux
Les protège-genoux sont conçus pour
protéger les genoux du conducteur et du
passager avant, en plus de placer les
occupants avant de la meilleure façon
pour interagir avec les sacs gonflables
avant évolués.
MISE EN GARDE!
• Vous ne devez pas percer, couper
ni modifier les protège-genoux de
quelque façon que ce soit.
• Ne montez aucun accessoire sur
les protège-genoux, y compris des
témoins de système d’alarme, des
chaînes stéréo, des postes de
bande publique (CB), etc.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Sac gonflable de protection pour les
genoux du conducteur
Ce véhicule est équipé d’un sac gonflable
de protection pour les genoux du conducteur monté dans le tableau de bord, sous
la colonne de direction. Le sac gonflable
de protection pour les genoux du conducteur offre une meilleure protection lors
d’une collision frontale en fonctionnant de
pair avec les ceintures de sécurité, les
prétendeurs et les sacs gonflables avant
évolués.
montés dans les sièges comportent une
étiquette « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE) cousue sur le côté extérieur des
sièges.
Sacs gonflables latéraux
Votre véhicule est équipé de deux types
de sacs gonflables latéraux :
1. Sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges : situés sur
le côté extérieur des sièges avant. Les
sacs gonflables latéraux supplémentaires
Étiquette de sacs gonflables latéraux
supplémentaires montés dans les sièges avant
occupants lors de certaines collisions latérales ou de certains accidents comportant un capotage, en plus du potentiel de
réduction des blessures offert par les
ceintures de sécurité et la structure de la
carrosserie.
Lorsque le sac gonflable latéral supplémentaire monté dans le siège se déploie,
il ouvre la couture sur le côté extérieur du
couvercle de garnissage du dossier de
siège. Lors du déploiement, le sac gonflable latéral supplémentaire monté dans le
siège se déploie par la couture du siège
dans l’espace situé entre l’occupant et la
portière. Il se déploie avec force, à grande
vélocité, et risque de blesser les occupants si ceux-ci ne sont pas bien assis ou
si des objets se trouvent dans la zone de
Les sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges peuvent
aider à réduire le risque de blessures aux
59
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
déploiement du sac gonflable latéral supplémentaire monté dans le siège. Le risque de blessures causées par le déploiement d’un sac gonflable est plus élevé
dans le cas d’un enfant.
MISE EN GARDE!
N’installez pas de housses sur les
sièges et ne placez pas d’objets entre les occupants et les sacs gonflables latéraux; cela pourrait nuire au
fonctionnement des sacs gonflables
et causer la projection d’objets qui
pourraient provoquer des blessures
graves au moment du déploiement.
2. Rideaux gonflables latéraux complémentaires : situés au-dessus des glaces
latérales. La garniture qui recouvre les
rideaux gonflables latéraux complémentaires porte la mention « SRS AIRBAG »
60
(SAC GONFLABLE DU SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE).
Emplacement de l’étiquette de rideaux
gonflables latéraux complémentaires
Ils peuvent aider à réduire le risque de
blessures à la tête ou d’autres blessures
pour les occupants des places d’extrémité avant et arrière lors de certaines
collisions latérales ou de certains accidents comportant un capotage, en plus
du potentiel de réduction des blessures
offert par les ceintures de sécurité et la
structure de la carrosserie.
Les rideaux gonflables latéraux complémentaires se déploient vers le bas, couvrant les glaces latérales. Lors du déploiement, les rideaux gonflables latéraux
complémentaires poussent à l’écart le rebord extérieur de la garniture de pavillon
et couvrent la glace. Ils se déploient avec
une force suffisante pour blesser les occupants si ceux-ci ne portent pas la ceinture de sécurité et n’êtes pas assis correctement, ou si des objets se trouvent dans
la zone de déploiement des rideaux gonflables latéraux complémentaires. Le risque de blessures causées par le déploiement d’un sac gonflable est plus élevé
dans le cas d’un enfant.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Les rideaux gonflables latéraux complémentaires peuvent aider à réduire le risque d’éjection partielle ou complète des
occupants du véhicule par les glaces
latérales lors de certaines collisions latérales ou certains accidents comportant un
capotage.
MISE EN GARDE!
• Votre véhicule est équipé de rideaux gonflables latéraux complémentaires de gauche et de droite.
N’empilez pas de bagages et ne
placez pas de charge dont la hauteur pourrait bloquer le déploiement des rideaux gonflables latéraux
complémentaires.
Le
revêtement de garniture au-dessus
des glaces latérales, à l’emplacement où les rideaux gonflables latéraux complémentaires se trouvent et se déploient, doit être
exempt d’obstructions.
• Votre véhicule est équipé de rideaux gonflables latéraux complémentaires. Afin d’assurer le bon
fonctionnement des rideaux gonflables latéraux complémentaires,
n’installez pas des accessoires
dans votre véhicule qui pourraient
modifier le toit. N’ajoutez pas un
toit ouvrant du marché secondaire
à votre véhicule. N’installez pas de
porte-bagages de toit qui nécessite une installation permanente
(par boulons ou par vis). Ne percez
le toit du véhicule sous aucune
considération.
61
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Les rideaux gonflables latéraux complémentaires et les sacs gonflables latéraux
supplémentaires montés dans les sièges
sont conçus pour se déployer lors de
certaines collisions latérales ou certains
accidents comportant un capotage. Le
module de commande des dispositifs de
retenue des occupants détermine si le
déploiement des sacs gonflables latéraux
lors d’une collision latérale particulière ou
d’un accident particulier comportant un
capotage est adéquat, en fonction de la
gravité et du type de collision. Les dommages au véhicule ne constituent pas un
indicateur approprié pour déterminer à
quel moment les sacs gonflables latéraux
doivent être déployés.
Les sacs gonflables latéraux servent de
complément aux ceintures de sécurité.
Les sacs gonflables latéraux se déploient
en moins de temps qu’il n’en faut pour
62
cligner des yeux. Les occupants, y compris les enfants, qui s’appuient sur les
sacs gonflables latéraux ou qui sont très
près de ceux-ci peuvent être gravement
blessés ou tués. Les occupants, y compris les enfants, ne doivent jamais s’appuyer ni dormir contre la portière, les
glaces latérales ou la zone de déploiement des sacs gonflables latéraux, même
s’ils sont installés dans un ensemble de
retenue pour bébés ou pour enfants.
Les ceintures de sécurité (et les ensembles
de retenue pour enfants, le cas échéant)
sont nécessaires pour votre protection dans
toutes les collisions. Elles vous aident également à vous maintenir en place, loin des
sacs gonflables latéraux lors du déploiement. Pour bénéficier d’une protection
maximale offerte par les sacs gonflables
latéraux, les occupants doivent utiliser correctement leur ceinture de sécurité et être
assis bien droit, le dos appuyé contre le
dossier du siège. Les enfants doivent être
bien retenus dans un ensemble de retenue
pour enfants ou un siège d’appoint adapté
à la taille de l’enfant.
MISE EN GARDE!
• Les sacs gonflables latéraux ont
besoin d’espace pour se déployer.
Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Tenez-vous droit,
au centre du siège.
• Vous pourriez être gravement
blessé ou tué si vous êtes assis
trop près des sacs gonflables latéraux au moment du déploiement.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• Il est dangereux de se fier seulement aux sacs gonflables latéraux,
car les risques de blessures graves
pourraient être accrus en cas de
collision. Les sacs gonflables latéraux fonctionnent de pair avec la
ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains
types de collision, les sacs gonflables latéraux ne se déploient pas
du tout. Portez toujours la ceinture
de sécurité, même si le véhicule est
équipé de sacs gonflables latéraux.
NOTA : Les couvercles de sac gonflable
peuvent ne pas être très apparents dans
le garnissage intérieur du véhicule, mais
ils s’ouvriront durant le déploiement des
sacs gonflables.
Collisions latérales
En cas de collisions latérales, les capteurs
d’impact latéraux permettent au module
de commande des dispositifs de retenue
des occupants de déterminer la réaction
appropriée en cas d’impact. Le système
est étalonné pour déployer les sacs gonflables latéraux du côté de l’impact du
véhicule lors d’un impact exigeant que les
occupants soient protégés au moyen de
sacs gonflables latéraux. En cas de collision latérale, les sacs gonflables latéraux
se déploient indépendamment; un impact
du côté gauche déploie les sacs gonflables latéraux de gauche seulement et un
impact du côté droit déploie les sacs
gonflables latéraux de droite seulement.
Les sacs gonflables latéraux ne se déploient pas dans toutes les collisions latérales, y compris certaines collisions en angle
ou certaines collisions latérales dont l’impact exclut la zone de l’habitacle. Les sacs
gonflables latéraux peuvent se déployer
durant les collisions frontales à angle ou
décalées dans lesquelles les sacs gonflables avant évolués se déploient.
Accidents impliquant un capotage
Les sacs gonflables latéraux sont conçus
pour se déployer lors de certains accidents comportant un capotage. Le module de commande des dispositifs de
retenue des occupants détermine si le
déploiement des sacs gonflables latéraux
lors d’un accident particulier comportant
un capotage est adéquat, en fonction de
la gravité et du type de collision. Les
dommages au véhicule ne constituent pas
un indicateur approprié pour déterminer à
quel moment les sacs gonflables latéraux
doivent être déployés.
63
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Les sac gonflables latéraux ne se déploient pas dans tous les accidents comportant un capotage. Le système de détection de capotage détermine la
progression d’un accident comportant un
capotage et évalue si le déploiement est
approprié. Un accident comportant un
capotage se produisant plus lentement
peut entraîner l’activation des prétendeurs
de chaque côté du véhicule. Un accident
comportant un capotage se produisant
plus rapidement peut entraîner l’activation
des prétendeurs ainsi que le déploiement
des sacs gonflables latéraux supplémentaires des deux côtés du véhicule. Le
système de détection de capotage peut
également activer les prétendeurs de
ceinture de sécurité, avec ou sans le
déploiement des sacs gonflables latéraux
supplémentaires des deux côtés du véhicule, en cas d’un accident ayant presque
entraîné le capotage du véhicule.
64
Si un déploiement se produit
Les sacs gonflables avant évolués sont
conçus pour se dégonfler immédiatement
après le déploiement.
NOTA : Les sacs gonflables frontaux ou
latéraux ne se déploieront pas nécessairement dans toutes collisions. Cela ne
signifie toutefois pas que le système de
sacs gonflables est défectueux.
En cas de collision déclenchant le déploiement des sacs gonflables, vous pourriez expérimenter une ou la totalité des
situations suivantes :
• Lors du déploiement des sacs gonflables, le matériau des sacs gonflables
peut parfois causer des éraflures ou le
rougissement de la peau des occupants. Ces éraflures s’apparentent à
celles que produit le frottement d’une
corde ou que vous pourriez subir en
glissant sur un tapis ou sur le sol d’un
gymnase. Elles ne sont pas causées
par un contact avec des substances
chimiques. Elles ne sont pas permanentes et devraient guérir rapidement.
Cependant, si la guérison tarde à se
faire après quelques jours, ou si des
cloques apparaissent, consultez immédiatement un médecin.
• Lorsque les sacs gonflables se dégonflent, vous pourriez observer la présence de particules ressemblant à de
la fumée. Ces particules, dont la présence est tout à fait normale, proviennent de la réaction qui donne lieu au
dégagement de gaz non toxiques qui
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
servent à gonfler les sacs. Elles peuvent cependant irriter la peau, les yeux,
le nez ou la gorge. En cas d’irritation de
la peau ou des yeux, lavez la zone
affectée à l’eau froide. En cas d’irritation
du nez ou de la gorge, déplacez-vous
là où il y a de l’air frais. Si l’irritation
persiste, consultez un médecin. Si ces
particules se déposent sur vos vêtements, faites nettoyer ceux-ci en tenant
compte des directives du fabricant du
vêtement.
Ne conduisez pas votre véhicule après le
déploiement des sacs gonflables. Si votre
véhicule fait l’objet d’une autre collision,
les sacs gonflables ne seront pas en
place pour vous protéger.
MISE EN GARDE!
Les sacs gonflables qui ont été déployés et les tendeurs de ceinture de
sécurité qui ont été activés ne peuvent vous protéger si vous avez une
autre collision. Les sacs gonflables,
les prétendeurs de ceinture de sécurité et les ensembles d’enrouleur de
ceinture de sécurité doivent être
remplacés immédiatement par un
concessionnaire autorisé. Faites
également réparer le module de commande des dispositifs de retenue
des occupants.
NOTA :
• Les couvercles de sac gonflable peuvent ne pas être très apparents dans le
garnissage intérieur du véhicule, mais
ils s’ouvriront durant le déploiement des
sacs gonflables.
• Après une collision, faites vérifier votre
véhicule immédiatement auprès d’un
concessionnaire autorisé.
Système de réponse améliorée en cas
d’accident
En cas d’un impact, si le réseau de communications du véhicule et l’alimentation
électrique demeurent intacts, selon la nature de l’événement, le module de commande des dispositifs de retenue des
occupants déterminera si le système de
réponse améliorée en cas d’accident doit
exécuter les fonctions suivantes :
• Coupure de l’alimentation en carburant
du moteur.
• Activation des feux de détresse tant
que la batterie demeure chargée ou
jusqu’à ce que le bouton des feux de
65
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
détresse soit enfoncé. Vous pouvez désactiver les feux de détresse en appuyant sur le bouton des feux de détresse.
• Activation de l’éclairage intérieur, lequel
reste allumé tant que la batterie est
sous tension.
• Déverrouillage des serrures de portière
à commande électrique.
Procédure de réinitialisation du
système de réponse améliorée en cas
d’accident
Pour réinitialiser les fonctions du système
de réponse améliorée en cas d’accident,
le commutateur d’allumage doit passer de
la position START (DÉMARRAGE) ou ON/
RUN (MARCHE) à la position OFF (ARRÊT). Vérifiez soigneusement l’absence
de fuites de carburant dans le compartiment moteur et sur le sol près du compar66
timent moteur et du réservoir de carburant
avant de réinitialiser le système et de
démarrer le moteur.
Témoin de sac gonflable
Les sacs gonflables doivent
être prêts à se déployer pour
votre protection dans une collision. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants contrôle les circuits
internes et le câblage d’interconnexion
associés aux composants électriques du
système de sacs gonflables.
Le module de commande des dispositifs
de retenue des occupants surveille l’état
de fonctionnement des composants électroniques du système de sacs gonflables
lorsque le commutateur d’allumage se
trouve en position START (DÉMARRAGE)
ou ON/RUN (MARCHE). Le système de
sacs gonflables est désactivé et les sacs
gonflables ne se déploient pas si le commutateur d’allumage est à la position OFF
(ARRÊT) ou ACC (ACCESSOIRES).
Le module de commande des dispositifs
de retenue des occupants comprend un
système d’alimentation de secours qui
permet le déploiement des sacs gonflables même si la batterie se décharge ou
se débranche avant le déploiement.
Le module de commande des dispositifs de
retenue des occupants allume le témoin de
sac gonflable du tableau de bord pendant
quatre à huit secondes environ à des fins
d’autovérification lorsque le contact est établi. Le témoin de sac gonflable s’éteint au
terme de l’autovérification. Si le module de
commande des dispositifs de retenue des
occupants détecte une défaillance de l’un
des composants du système, il allume le
témoin de sac gonflable momentanément
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
ou en continu. Un carillon retentit une seule
fois pour vous avertir si le témoin s’allume
de nouveau après le démarrage initial.
• Le témoin de sac gonflable reste allumé
après l’intervalle de quatre à huit secondes.
Le module de commande des dispositifs
de retenue des occupants comprend également un programme de diagnostic qui
allume le témoin de sac gonflable du
tableau de bord en cas d’anomalie qui
pourrait nuire au système de sacs gonflables. Les essais de diagnostic consignent
aussi la nature de la défaillance. Bien que
le système de sacs gonflables ait été
conçu pour ne nécessiter aucun entretien,
faites-le réparer immédiatement chez un
concessionnaire autorisé si l’un des cas
suivants se produit.
• Le témoin de sac gonflable s’allume par
intermittence ou demeure allumé lors
de la conduite.
• Le témoin de sac gonflable ne s’allume
pas pendant les quatre à huit secondes
après que le commutateur d’allumage
est placé à la ON/RUN (MARCHE).
NOTA : Si le compteur de vitesse, le
compte-tours ou tout autre instrument de
mesure lié au moteur ne fonctionne plus,
le module de commande des dispositifs
de retenue des occupants peut aussi être
désactivé. Dans ce cas, les sacs gonflables pourraient ne pas être en mesure de
vous protéger. Confiez immédiatement le
système de sacs gonflables à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer.
MISE EN GARDE!
Si vous ne tenez pas compte du témoin de sac gonflable du tableau de
bord, vous pourriez ne pas bénéficier
de la protection offerte par les sacs
gonflables en cas de collision. Si le
témoin de vérification du fonctionnement de l’ampoule ne s’allume pas à
l’établissement du contact, s’il reste
allumé après le démarrage du moteur
ou s’il s’allume durant la conduite,
confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé
pour faire réparer le système de sacs
gonflables.
67
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Témoin redondant de sac gonflable
Si une anomalie est détectée
dans le témoin de sac gonflable qui pourrait nuire au fonctionnement de l’ensemble de
retenue supplémentaire, le témoin redondant de sac gonflable s’allume
au tableau de bord. Le témoin redondant
de sac gonflable reste allumé jusqu’à ce
que l’anomalie soit corrigée. De plus, un
carillon retentit une fois pour vous avertir
que le témoin redondant de sac gonflable
s’est allumé et qu’une anomalie a été
détectée. Si le témoin redondant de sac
gonflable s’allume par intermittence ou
reste allumé pendant la conduite, confiez
immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer.
Pour obtenir de plus amples renseignements concernant le témoin redondant de
68
sac gonflable, consultez la section « Tableau de bord » dans ce guide.
Entretien du système de sacs
gonflables
MISE EN GARDE!
• Toute modification aux composants du système de sacs gonflables risque d’altérer son fonctionnement. Vous pourriez subir des
blessures en raison de l’absence
d’un système de sacs gonflables
fonctionnel. Ne modifiez pas les
composants ni le câblage du système, notamment en apposant des
autocollants ou des écussons sur
le couvercle de garnissage du
moyeu du volant ou sur le coin
supérieur droit du tableau de bord.
Ne modifiez pas le pare-chocs
avant ou la structure de la carrosserie du véhicule et n’ajoutez pas
de marchepieds ou de marchepieds latéraux acquis d’aprèsvente.
• Il est dangereux d’essayer de réparer soi-même un composant du
système de sacs gonflables.
N’oubliez pas d’informer toute personne qui doit intervenir sur votre
véhicule de la présence d’un système de sacs gonflables à bord.
• Ne tentez pas de modifier les composants du système de sacs gonflables. Un sac gonflable pourrait
se déployer accidentellement ou
ne pas fonctionner adéquatement
si le système est modifié. Rendezvous chez un concessionnaire
autorisé pour tout entretien du système de sacs gonflables. Si vos
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
sièges, y compris les couvercles
de garnissage et les coussins, exigent un entretien ou une réparation
(incluant le retrait ou le desserrage
et le serrage des boulons de fixation des sièges), rendez-vous chez
votre concessionnaire autorisé.
Seuls des accessoires de sièges
approuvés par le constructeur doivent être utilisés. Si des modifications doivent être apportées au
système de sacs gonflables de votre véhicule pour l’adapter au
transport de personnes ayant une
invalidité, communiquez avec votre concessionnaire autorisé.
Enregistreur de données d’événement
Ce véhicule est muni d’un enregistreur de
données d’événement. Le but principal
d’un enregistreur de données d’événement est d’enregistrer, lors de certaines
collisions ou de risque de collision, les
données relatives au déploiement d’un
sac gonflable ou lors de l’impact d’un
obstacle, ainsi que les données qui aideront à analyser le rendement des différents systèmes du véhicule. L’EDR est
conçu pour enregistrer des données relatives à la dynamique du véhicule et aux
systèmes de sécurité pendant une brève
période de temps, généralement 30 secondes ou moins. L’EDR dans ce véhicule
est conçu pour enregistrer les données
d’analyse servant à vérifier :
• le fonctionnement des divers systèmes
de votre véhicule;
• si les ceintures de sécurité du conducteur et du passager sont attachées;
• jusqu’où (s’il y a lieu) le conducteur
enfonçait la pédale de frein et/ou d’accélérateur; et
• à quelle vitesse roulait le véhicule.
Ces données peuvent aider à fournir une
meilleure compréhension des circonstances dans lesquelles les accidents ou des
blessures surviennent.
NOTA : Les données de l’enregistreur de
données d’événement du véhicule sont enregistrées seulement si une collision importante survient; aucune donnée n’est enregistrée par l’enregistreur de données
d’événement dans des conditions normales
de conduite, et aucune donnée personnelle
(par ex., le nom, le sexe, l’âge et le lieu de
l’accident) n’est enregistrée. Cependant,
les autres partis, comme les organismes
69
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
chargés de l’application de la loi, pourraient
combiner les données d’EDR avec le type
de données d’identification personnelles de
routine recueillies lors d’une enquête sur
une collision.
Ensemble de retenue pour enfants
Pour lire des données enregistrées par un
EDR, de l’équipement spécial est nécessaire, et un accès au véhicule ou à l’EDR
est également nécessaire. En plus du
constructeur du véhicule, les autres partis, tels que les organismes chargés de
l’application de la loi, munis d’équipement
spécial, peuvent lire l’information s’ils ont
accès au véhicule ou à l’EDR.
En vertu des règlements qui régissent la
sécurité routière dans toutes les provinces
canadiennes ainsi que dans tous les États
américains, les jeunes enfants qui se trouvent à bord d’un véhicule automobile doivent être retenus par un ensemble de
retenue approprié. C’est la loi. Tout automobiliste qui enfreint cette loi est passible
de poursuites judiciaires.
70
Tous les passagers qui voyagent à bord de
votre véhicule doivent porter leur ceinture
en tout temps; cette directive s’applique
également aux bébés et aux enfants.
Les enfants âgés de 12 ans ou moins
doivent être assis sur un siège arrière, si
un tel siège est disponible. Selon les statistiques sur les accidents, les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont adéquatement retenus sur un siège arrière
que lorsqu’ils sont installés sur le siège
avant.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Lors d’une collision, un enfant non
protégé peut se transformer en projectile à l’intérieur du véhicule. La
force requise pour retenir un bébé
sur vos genoux pourrait devenir si
grande que vous ne pourriez retenir
l’enfant, peu importe votre force.
L’enfant, tout comme les autres occupants du véhicule, risque ainsi de
subir des blessures graves. Tout enfant qui se trouve à bord du véhicule
doit être placé dans un ensemble de
retenue approprié convenant à sa
taille.
Il existe divers types d’ensembles de retenue pour enfants, qu’il s’agisse d’un
bébé ou d’un enfant presque assez grand
pour porter une ceinture pour adulte. Vérifiez toujours le guide d’utilisation accompagnant le siège d’enfant pour vous assurer qu’il s’agit bien du siège qui convient le
mieux à votre enfant. Lisez attentivement
et suivez toutes les directives et les avertissements contenus dans le guide du
propriétaire de l’ensemble de retenue
pour enfants ainsi que ceux indiqués sur
toutes les étiquettes apposées sur l’ensemble de retenue.
aussi vous assurer que vous pouvez l’installer dans le véhicule où vous l’utiliserez.
NOTA :
• Pour obtenir plus d’information à ce
sujet, visitez le site www.seatcheck.org
ou composez le 1 866 732–8243.
• Les résidents canadiens peuvent consulter le site Web de Transports Canada pour
obtenir de plus amples renseignements :
www.tc.gc.ca/fra/securiteautomobile/
conducteurssecuritairessecuritedesenfants-index-53.htm.
Avant d’acheter un ensemble de retenue,
assurez-vous qu’il porte une étiquette certifiant qu’il est conforme à toutes les normes de sécurité en vigueur. Vous devriez
71
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Sommaire des recommandations de retenue des enfants dans le véhicule
Taille, hauteur, poids ou âge de l’enfant
Bébés et tout-petits
Jeunes enfants
Enfants plus grands
Enfants trop grands pour un
ensemble de retenue pour
enfants
72
Enfants âgés de deux ans ou moins et qui n’ont
pas atteint la limite de taille ou de poids de leur
ensemble de retenue pour enfants
Les enfants qui sont âgés d’au moins deux ans
ou qui ont dépassé la limite de taille ou de poids
de leur ensemble de retenue pour enfants
Enfants dont la taille et le poids ne leur permettent plus d’utiliser un ensemble de retenue pour
enfants orienté vers l’avant, mais qui sont encore
trop petits pour utiliser correctement la ceinture
de sécurité du véhicule
Les enfants âgés de 12 ans ou moins dont la
taille ou le poids dépasse la limite de leur siège
d’appoint
Type recommandé de l’ensemble de retenue
pour enfants
Un porte-bébé ou un ensemble de retenue pour
enfants transformable, orienté vers l’arrière dans
le siège arrière du véhicule
Ensemble de retenue pour enfants orienté vers
l’avant muni d’un harnais à cinq points, orienté
vers l’avant dans le siège arrière du véhicule
Siège d’appoint et ceinture de sécurité du véhicule, assis dans le siège arrière du véhicule
Ceinture de sécurité du véhicule, assis dans le
siège arrière du véhicule
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Ensembles de retenue pour enfants et
porte-bébés
Les experts en sécurité recommandent de
placer les enfants dans des porte-bébés
orientés vers l’arrière jusqu’à ce qu’ils
soient âgés de deux ans ou jusqu’à ce
qu’ils atteignent la limite de taille ou de
poids de leur ensemble de retenue pour
enfants orienté vers l’arrière. Deux types
d’ensembles de retenue pour enfants
peuvent être orientés vers l’arrière : les
porte-bébés et les sièges d’enfant transformables.
Les porte-bébés ne doivent être utilisés
qu’orientés vers l’arrière dans le véhicule.
C’est ce qui est recommandé pour les
nouveau-nés jusqu’à ce qu’ils atteignent
la limite de poids ou de hauteur du portebébé. Les sièges d’enfant transformables
peuvent être orientés tant vers l’arrière
que vers l’avant du véhicule. Les sièges
d’enfant transformables orientés vers l’arrière ont une limite de poids plus élevée
que les porte-bébés, ce qui permet de les
utiliser dans ce sens pour les enfants trop
grands pour leur porte-bébé, mais âgés
de moins de deux ans. Les enfants doivent voyager dans des sièges orientés
vers l’arrière tant qu’ils n’ont pas atteint le
poids ou la hauteur limite de leur siège
d’enfants transformable.
MISE EN GARDE!
• Ne placez jamais un ensemble de
retenue pour enfants orienté vers
l’arrière devant un sac gonflable.
Le déploiement du sac gonflable
avant évolué du passager peut provoquer des blessures graves ou la
mort à un enfant âgé de 12 ans ou
moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue
pour enfants orienté vers l’arrière.
• Utilisez seulement un ensemble de
retenue pour enfants orienté vers
l’arrière dans un véhicule équipé
d’un siège arrière.
73
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Ensembles de retenue pour enfants
plus grands
Les enfants de deux ans ou qui sont trop
grands pour leur siège d’enfants transformable orienté vers l’arrière peuvent voyager dans des sièges orientés vers l’avant.
Les sièges d’enfant orientés vers l’avant et
les sièges d’enfants transformables orientés vers l’avant sont conçus pour les enfants âgés de plus de deux ans ou qui ne
peuvent plus utiliser leur siège d’enfant
transformable orienté vers l’arrière en raison de leur taille ou de leur poids ayant
dépassé la limite de leur siège d’enfants
transformable. Les enfants devraient demeurer dans un siège d’enfant orienté
vers l’avant avec harnais le plus longtemps possible, jusqu’à la limite de poids
et de hauteur imposée par le siège.
74
Tous les enfants qui ont dépassé le poids
ou la hauteur limite du siège d’enfant
orienté vers l’avant doivent utiliser un
siège d’appoint jusqu’à ce qu’il soit possible d’ajuster correctement les ceintures
de sécurité du véhicule. Si l’enfant ne peut
s’asseoir avec les genoux repliés à l’avant
du coussin de siège du véhicule tout en
ayant le dos appuyé contre le dossier du
siège, il doit utiliser un siège d’appoint.
L’enfant et le siège d’appoint sont maintenus sur le siège du véhicule par la ceinture de sécurité.
MISE EN GARDE!
• Si l’ensemble de retenue pour enfants ou bébés est mal installé, il y
a risque de défaillance. Le dispositif pourrait se détacher en cas de
collision. L’enfant pourrait être gravement blessé, voire tué. Il est impératif de suivre à la lettre les directives du constructeur au
moment de l’installation d’un ensemble de retenue pour enfants ou
bébés.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• Après l’installation d’un ensemble
de retenue pour enfants dans le
véhicule, ne déplacez pas le siège
de voiture vers l’avant ou vers l’arrière car vous risqueriez de desserrer les fixations de l’ensemble de
retenue pour enfants. Retirez l’ensemble de retenue pour enfants
avant de régler la position du siège
de voiture. Lorsque vous avez réglé le siège de voiture, réinstallez
l’ensemble de retenue pour enfants.
• Lorsque l’ensemble de retenue
pour enfants n’est pas utilisé,
assurez-vous qu’il est maintenu en
place à l’aide de la ceinture de
sécurité ou des ancrages de système LATCH ou retirez-le du véhicule. Ne le laissez pas libre dans le
véhicule. En cas d’arrêt soudain ou
d’accident, il pourrait heurter les
occupants ou les dossiers de siège
et causer des blessures graves.
Enfants trop grands pour les sièges
d’appoint
Les enfants suffisamment grands pour
porter le baudrier confortablement, et
dont les jambes sont assez longues pour
se replier à l’avant du siège lorsque leur
dos est appuyé contre le dossier, doivent
utiliser la ceinture de sécurité sur un siège
arrière. Utilisez les critères de ce simple
essai à cinq étapes pour déterminer si
l’enfant peut utiliser uniquement la ceinture de sécurité du véhicule :
1. L’enfant peut-il s’asseoir sur le siège
du véhicule en appuyant le dos complètement contre le dossier?
75
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
2. L’enfant peut-il plier confortablement
les genoux à l’avant du siège du véhicule
tout en ayant son dos appuyé contre le
dossier?
3. Le baudrier peut-il passer sur l’épaule
de l’enfant entre le cou et le bras?
4. La partie sous-abdominale de la ceinture est-elle placée aussi basse que possible, touchant les cuisses de l’enfant et
non son abdomen?
5. L’enfant peut-il rester assis ainsi pour
toute la durée du trajet?
76
Si vous avez répondu « non » à une de
ces questions, l’enfant doit encore utiliser
un siège d’appoint dans ce véhicule. Si
l’enfant utilise la ceinture à trois points
d’ancrage, assurez-vous que la boucle
est bien verrouillée et vérifiez régulièrement le réglage de la ceinture de sécurité
au cas où il aurait été modifié par les
mouvements de l’enfant. Si le baudrier
touche le visage ou le cou de l’enfant,
déplacez l’enfant vers le milieu du véhicule ou utilisez un siège d’appoint pour
placer correctement la ceinture de sécurité sur l’enfant.
MISE EN GARDE!
Ne laissez jamais un enfant passer le
baudrier derrière son dos ou sous
son bras. Dans un accident, le baudrier ne protègera pas de façon appropriée un enfant, ce qui risquerait
de provoquer des blessures graves
ou la mort. Un enfant doit toujours
porter correctement la partie sousabdominale et le baudrier de la ceinture de sécurité.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Recommandations pour fixer des ensembles de retenue pour enfants
Type d’ensemble
de retenue
Poids combiné de
l’enfant et de l’ensemble de retenue
pour enfants
Ensemble de retenue pour enfants
orienté vers l’arrière
Jusqu’à 65 lb
(29,5 kg)
Ensemble de retenue pour enfants
orienté vers l’arrière
Plus de 65 lb
(29,5 kg)
Utilisez n’importe quelle méthode de fixation indiquée par un « X »
LATCH – ancrages
inférieurs seulement
Ceinture de sécurité seulement
X
X
LATCH – ancrages
inférieurs et ancrage d’attache
supérieure
Ceinture de sécurité et ancrage
d’attache supérieure
X
77
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Type d’ensemble
de retenue
Poids combiné de
l’enfant et de l’ensemble de retenue
pour enfants
Ensemble de retenue pour enfants
orienté vers l’avant
Jusqu’à 65 lb
(29,5 kg)
Ensemble de retenue pour enfants
orienté vers l’avant
Plus de 65 lb
(29,5 kg)
78
Utilisez n’importe quelle méthode de fixation indiquée par un « X »
LATCH – ancrages
inférieurs seulement
Ceinture de sécurité seulement
LATCH – ancrages
inférieurs et ancrage d’attache
supérieure
Ceinture de sécurité et ancrage
d’attache supérieure
X
X
X
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Système d’ancrages inférieurs et
courroies d’attache pour siège
d’enfant (LATCH)
Votre véhicule est équipé d’un système
d’ancrages pour ensemble de retenue
pour enfants appelé LATCH (Lower Anchors and Tethers for Children). Le système LATCH comporte trois points d’ancrage du véhicule pour installer les sièges
d’enfant équipés du système LATCH.
Deux ancrages inférieurs se trouvent à
l’arrière du coussin de siège à la jonction
du dossier et un ancrage d’attache supérieure se trouve derrière la place assise.
Ces ancrages sont utilisés pour installer
les sièges d’enfant munis du système LATCH sans utiliser les ceintures de
sécurité du véhicule. Certaines places
comportent un ancrage d’attache supérieure mais aucun ancrage inférieur. Dans
ces places, la ceinture de sécurité doit
être utilisée avec l’ancrage d’attache supérieure pour installer l’ensemble de retenue pour enfants. Pour obtenir de plus
amples renseignements, consultez le tableau suivant.
Places munies du système LATCH
pour installer les ensembles de
retenue pour enfants dans ce véhicule
•
Symbole d’ancrage inférieur,
2 ancrages par place
•
Symbole d’ancrage d’attache
supérieur
79
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Quelle est la limite de poids (poids de l’enfant
+ poids de l’ensemble de retenue pour
enfants) pour utiliser le système d’ancrage
LATCH pour fixer l’ensemble de retenue
pour enfants?
29,5 kg (65 lb)
Utilisez le système d’ancrage LATCH jusqu’à
ce que le poids combiné de l’enfant et de
l’ensemble de retenue pour enfants soit de
29,5 kg (65 lb). Utilisez la ceinture de sécurité
et l’ancrage d’attache au lieu du système
LATCH une fois que le poids combiné est de
plus de 29,5 kg (65 lb).
Les ancrages LATCH et la ceinture de sécurité
peuvent-ils être utilisés ensembles pour attacher un ensemble de retenue pour enfants
orienté vers l’arrière ou vers l’avant?
Non
N’utilisez pas la ceinture de sécurité lorsque
vous utilisez le système d’ancrage LATCH
pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière ou vers l’avant.
Deux ensembles de retenue pour enfants
peuvent-ils être fixés à un ancrage inférieur
LATCH commun?
Non
Ne « partagez » jamais un ancrage LATCH
avec deux ensembles ou plus de retenue pour
enfants. Si la position centrale n’a pas d’ancrages inférieurs LATCH spécialisés, utilisez la
ceinture de sécurité pour poser un siège
d’enfant dans la position centrale à côté d’un
siège pour enfant qui utilise les ancrages
LATCH en position extérieure.
80
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
L’ensemble de retenue pour enfants orienté
vers l’arrière peut-il toucher le dos du siège
passager avant?
Oui
Le siège d’enfant peut toucher le dos du
siège passager avant si le constructeur de
l’ensemble de retenue pour enfants permet
aussi le contact. Consultez le guide du propriétaire de l’ensemble de retenue pour
enfants pour plus d’informations.
Les appuie-tête peuvent-ils être retirés?
Oui
Celui du centre seulement peut être déposé.
Emplacement des ancrages de
système LATCH
Les ancrages inférieurs sont
des barres rondes situées à
l’arrière du coussin de siège à
la jonction du dossier, sous les
pictogrammes d’ancrage sur
le dossier de siège. Ils ne sont visibles
que si vous vous penchez sur le siège
arrière pour installer l’ensemble de retenue pour enfants. Vous les sentirez facilement si vous passez vos doigts le long de
l’intersection entre le dossier et le coussin
de siège.
Ancrages de système LATCH
81
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Emplacement des ancrages d’attache
Des ancrages de courroie d’attache sont placés derrière chaque
siège arrière, dans le panneau
situé entre le dossier arrière et la
lunette. Ils se trouvent sous un
couvercle de plastique comportant le pictogramme d’ancrage d’attache.
Les ensembles de retenue pour enfants
compatibles avec le système LATCH sont
munis d’une barre rigide ou d’une courroie
flexible de chaque côté. Chaque barre ou
courroie est munie d’un crochet ou d’un
connecteur pour fixer l’ancrage inférieur
et pour resserrer la connexion à l’ancrage.
Les ensembles de retenue pour enfants
orientés vers l’avant et certains ensembles orientés vers l’arrière sont également
munis d’une courroie d’attache. La courroie d’attache est munie d’un crochet à
l’extrémité pour fixer l’ancrage d’attache
supérieur et pour resserrer la courroie
après qu’elle est fixée à l’ancrage.
Système LATCH – place centrale
Ancrages de courroie d’attache
82
Si un ensemble de retenue pour enfants
installé à la place centrale bloque la sangle ou la boucle de la ceinture de sécurité
de la place d’extrémité, n’utilisez pas cette
place d’extrémité. Si un siège d’enfant
installé à la place centrale bloque les
ancrages du système LATCH ou la ceinture de sécurité d’extrémité, n’installez
pas un siège d’enfant à cette place d’extrémité.
MISE EN GARDE!
N’utilisez jamais le même ancrage
inférieur pour fixer plus d’un ensemble de retenue pour enfants. Pour
connaître les directives d’installation
recommandées, consultez le paragraphe « Installation d’un ensemble
de retenue pour enfants compatible
avec le système d’ancrages inférieurs et courroie d’attache pour
siège d’enfant (LATCH) ».
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Suivez toujours les directives du fabricant de l’ensemble de retenue pour
enfants lors de l’installation de l’ensemble de retenue. Tous les ensembles
de retenue pour enfants ne se placent
pas de la manière décrite ci-après.
Pose d’un ensemble de retenue pour
enfants compatible avec le système
LATCH
Si la place sélectionnée est munie d’une
ceinture de sécurité à enrouleur à blocage
automatique (EBA) commutable, rangez
la ceinture de sécurité en suivant les instructions ci-dessous. Consultez le paragraphe « Installation d’un ensemble de
retenue pour enfants au moyen de la
ceinture de sécurité du véhicule » pour
vérifier le type de ceinture de sécurité qui
se trouve à chaque place assise.
1. Desserrez les dispositifs de réglage
des courroies inférieures et de la courroie
d’attache du siège d’enfant afin de faciliter la fixation des crochets ou des connecteurs aux ancrages du véhicule.
2. Placez le siège d’enfant entre les ancrages inférieurs de cette place assise.
Dans le cas de certains sièges de
deuxième rangée, vous devrez peut-être
incliner le siège ou soulever l’appuie-tête
pour obtenir une meilleure installation. Si
le siège arrière peut être avancé et reculé
dans le véhicule, vous pouvez le reculer à
sa position arrière maximale pour laisser
de la place au siège d’enfant. Vous pouvez aussi avancer le siège avant pour
laisser plus de place au siège d’enfant.
3. Fixez les crochets ou les connecteurs
inférieurs de l’ensemble de retenue pour
enfants aux ancrages inférieurs dans la
place assise sélectionnée.
4. Si l’ensemble de retenue pour enfants
est muni d’une courroie d’attache,
raccordez-la à l’ancrage d’attache supérieur. Consultez le paragraphe « Installation d’un ensemble de retenue pour enfants au moyen d’un ancrage d’attache
supérieur » pour les directives concernant
la fixation d’un ancrage d’attache.
5. Serrez toutes les courroies en poussant l’ensemble de retenue pour enfants
vers l’arrière et vers le bas dans le siège.
Éliminez le jeu des courroies en suivant
les directives du fabricant de l’ensemble
de retenue pour enfants.
6. Assurez-vous que l’ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en
tirant le siège d’enfant de l’avant à l’arrière
sur le passage de ceinture. L’ensemble ne
doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm
(1 po) dans toutes les directions.
83
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Rangement approprié d’une ceinture
de sécurité à enrouleur à blocage
automatique (EBA) inutilisée :
Lorsque vous installez un ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH, rangez toutes les ceintures de
sécurité à enrouleur à blocage automatique
(EBA) inutilisées par d’autres occupants ou
utilisées pour fixer un ensemble de retenue
pour enfants. Une ceinture inutilisée pourrait blesser un enfant qui s’amuse avec la
ceinture et verrouille accidentellement l’enrouleur de la ceinture de sécurité. Avant
d’installer un ensemble de retenue pour
enfants au moyen du système LATCH, bouclez la ceinture de sécurité derrière l’ensemble de retenue pour enfants et hors de
portée de l’enfant. Si la ceinture de sécurité
bouclée gêne l’installation de l’ensemble de
retenue pour enfants, acheminez la ceinture
dans le passage de ceinture de l’ensemble
84
et bouclez-la plutôt que de la boucler derrière celui-ci. Ne verrouillez pas la ceinture
de sécurité. Rappelez à tous les enfants à
bord de ne jamais s’amuser avec les ceintures de sécurité – Ce ne sont pas des
jouets.
MISE EN GARDE!
• L’installation inadéquate d’un ensemble de retenue pour enfants au
système ancrages inférieurs et courroie d’attache pour siège d’enfant
(LATCH) peut conduire à une défaillance de l’ensemble de retenue.
L’enfant pourrait être gravement
blessé, voire tué. Il est impératif de
suivre à la lettre les directives du
constructeur au moment de l’installation d’un ensemble de retenue
pour enfants ou bébés.
• Les ancrages pour ensemble de
retenue pour enfants sont conçus
pour résister uniquement aux charges imposées par des ensembles
de retenue pour enfants correctement installés. Ils ne doivent jamais servir aux ceintures de sécurité ou aux baudriers dédiés aux
adultes ni à fixer d’autres articles
ou matériel au véhicule.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Pose d’un ensemble de retenue pour
enfants à l’aide des ceintures de
sécurité du véhicule
Les ceintures de sécurité des places de
passager sont munies d’un enrouleur à
blocage automatique (EBA) commutable
qui est conçu pour maintenir la partie
sous-abdominale de la ceinture de sécurité bien ajustée autour de l’ensemble de
retenue pour enfants, de façon à ce qu’il
ne soit pas nécessaire d’utiliser une
agrafe de blocage. Vous pouvez « commuter » l’enrouleur à blocage automatique
(EBA) en mode verrouillé en tirant toute la
sangle hors de l’enrouleur, puis en laissant
la sangle s’enrouler dans l’enrouleur. S’il
est verrouillé, l’EBA produira un déclic
lorsque la sangle est tirée dans l’enrouleur. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l’EBA, consultez le paragraphe « Mode de blocage automatique »
sous « Dispositifs de retenue des occupants ».
Ceinture à trois points d’ancrage pour
l’installation d’un ensemble de retenue
pour enfants dans ce véhicule
• EBA = Enrouleur à blocage
automatique commutable
•
Symbole d’ancrage d’attache
supérieur
85
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Quelle est la limite de poids (poids de
l’enfant + poids de l’ensemble de retenue
pour enfants) pour utiliser l’ancrage d’attache avec la ceinture de sécurité pour fixer
un ensemble de retenue pour enfants
orienté vers l’avant?
Limite de poids de l’ensemble de retenue
pour enfants
Utilisez toujours l’ancrage d’attache lors
de l’utilisation de la ceinture de sécurité
pour fixer un ensemble de retenue pour
enfants orienté vers l’avant, jusqu’à la
limite de poids recommandée de
l’ensemble de retenue pour enfants.
L’ensemble de retenue pour enfants
orienté vers l’arrière peut-il toucher le dos
du siège passager avant?
Oui
Le contact entre le siège passager avant
et l’ensemble de retenue pour enfants est
permis, si le constructeur de l’ensemble
de retenue pour enfants permet aussi le
contact
Les appuie-tête peuvent-ils être retirés?
Oui
Celui du centre seulement peut être
déposé.
La tige de la boucle peut-elle être tordue
pour resserrer la ceinture de sécurité
contre le trajet de la ceinture de l’ensemble de retenue pour enfants?
Non
Ne tordez pas la tige de boucle dans une
place assise munie d’un EBA.
86
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Installation d’un ensemble de retenue
pour enfants avec un enrouleur à
blocage automatique (EBA)
commutable
1. Placez le siège d’enfant au centre de la
position assise. Dans le cas de certains
sièges de deuxième rangée, vous devrez
peut-être incliner le siège ou soulever
l’appuie-tête pour obtenir une meilleure
installation. Si le siège arrière peut être
avancé et reculé dans le véhicule, vous
pouvez le reculer à sa position arrière
maximale pour laisser de la place au
siège d’enfant. Vous pouvez aussi avancer le siège avant pour laisser plus de
place au siège d’enfant.
2. Tirez suffisamment la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur pour l’acheminer
dans le passage de ceinture de l’ensemble
de retenue pour enfants. Ne tordez pas la
sangle dans le passage de ceinture.
3. Insérez la languette dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
4. Tirez sur la sangle afin de serrer la
portion sous-abdominale de la ceinture
contre le siège d’enfant.
5. Pour verrouiller la ceinture de sécurité,
tirez le baudrier vers le bas jusqu’à ce que
vous ayez complètement retiré la sangle
de ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Laissez ensuite la sangle se rétracter
dans l’enrouleur. Au cours de cette opération, vous entendrez un déclic. indiquant
que la ceinture de sécurité se trouve maintenant en mode de verrouillage automatique.
6. Essayez de tirer la sangle hors de
l’enrouleur. Si l’enrouleur est verrouillé, il
n’est plus possible de tirer la sangle hors
de l’enrouleur. Si l’enrouleur n’est pas verrouillé, répétez l’étape 5.
7. Enfin, tirez la sangle excédentaire vers
le haut pour serrer la partie sousabdominale autour de l’ensemble de retenue pour enfants, tout en poussant l’ensemble vers l’arrière et vers le bas dans le
siège du véhicule.
8. Si l’ensemble de retenue pour enfants est
muni d’une courroie d’attache supérieure et
que la place assise comporte un ancrage
d’attache supérieur, reliez la courroie d’attache à l’ancrage et serrez la courroie d’attache. Consultez le paragraphe « Installation
d’un ensemble de retenue pour enfants au
moyen d’un ancrage d’attache supérieur »
pour les directives concernant la fixation
d’un ancrage d’attache.
87
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
9. Assurez-vous que l’ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en
tirant le siège d’enfant de l’avant à l’arrière
sur le passage de ceinture. L’ensemble ne
doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm
(1 po) dans toutes les directions.
Les ceintures de sécurité peuvent toutefois
se desserrer à l’usage, vérifiez-les périodiquement et resserrez-les au besoin.
Installation d’un ensemble de retenue
pour enfants à l’aide de l’ancrage
d’attache supérieure
MISE EN GARDE!
Ne fixez pas une courroie d’attache à
un siège de voiture orienté vers l’arrière à aucun endroit sur le devant du
siège de voiture, que ce soit l’armature de siège ou l’ancrage d’attache.
88
Fixez seulement la courroie d’attache à un siège de voiture orienté vers
l’arrière à l’ancrage d’attache qui est
approuvé pour cette place, situé derrière la partie supérieure du siège.
Consultez la section « Système d’ancrages inférieurs et courroie d’attache pour siège d’enfant (LATCH) »
pour connaître l’emplacement des
ancrages d’attache approuvés dans
votre véhicule.
1. Regardez derrière la place
où vous avez l’intention d’installer l’ensemble de retenue
pour enfants pour trouver l’ancrage d’attache. Il se peut que
vous ayez à avancer le siège pour avoir un
meilleur accès à l’ancrage d’attache. S’il
n’y a pas d’ancrage d’attache supérieur
pour cette place, placez l’ensemble de
retenue pour enfants à une autre place du
véhicule, si une telle place est disponible.
2. Tournez ou soulevez le couvercle pour
avoir accès à l’ancrage se trouvant directement derrière le siège où vous placez
l’ensemble de retenue pour enfants.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
3. Faites passer la courroie d’attache de
façon à fournir l’acheminement le plus
direct à la courroie entre l’ancrage et le
siège d’enfant. Si votre véhicule est muni
d’appuie-tête arrière réglables, soulevez
l’appuie-tête et, dans la mesure du possible, acheminez la courroie d’attache sous
l’appuie-tête, entre les deux montants. Si
ce n’est pas possible, abaissez l’appuietête et passez la courroie d’attache autour
du côté extérieur de l’appuie-tête.
5. Éliminez le jeu de la courroie d’attache
en suivant les directives du constructeur
de l’ensemble de retenue pour enfants.
Montage de la courroie d’attache
1 – Couvercle
3 – Courroie de fixation
A – Crochet de la
courroie d’attache
B – Ancrage d’attache
4. Fixez le crochet de courroie d’attache
de l’ensemble de retenue pour enfants à
l’ancrage d’attache supérieur, comme indiqué dans le schéma.
MISE EN GARDE!
• Le mauvais ancrage de la courroie
d’attache risque d’amplifier les mouvements de la tête de l’enfant, ce qui
peut se traduire par des blessures.
N’utilisez que la position d’ancrage
située directement derrière le siège
d’enfant pour fixer la courroie d’attache supérieure de l’ensemble de
retenue pour enfants.
• Si votre véhicule est muni d’un siège
arrière à dossiers rabattables,
assurez-vous que la courroie d’attache ne glisse pas dans l’ouverture
entre les dossiers de siège lorsque
vous éliminez le jeu de la courroie.
89
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Transport d’animaux domestiques
Le déploiement du sac gonflable peut
causer des blessures à votre animal s’il se
trouve sur le siège avant. En cas d’arrêt
brusque ou de collision, un animal non
retenu peut être projeté à l’intérieur de
l’habitacle et subir des blessures ou
même blesser un passager.
Les animaux domestiques doivent être
retenus par un harnais sur le siège arrière
ou être mis dans une cage retenue au
siège arrière à l’aide de ceintures de sécurité.
RECOMMANDATIONS
RELATIVES AU RODAGE DU
MOTEUR
Le groupe motopropulseur (moteur, transmission, embrayage et essieu arrière) de
votre véhicule neuf ne nécessite pas une
longue période de rodage.
Conduisez à des vitesses modérées durant les premiers 500 km (300 mi). Après
les premiers 100 km (60 mi), il est recommandé de rouler à au plus 80 à 90 km/h
(50 à 55 mi/h).
Pendant le rodage et lorsque vous roulez à
une vitesse de croisière, il est bon à l’occasion d’accélérer brièvement à plein gaz,
sans toutefois dépasser les limites permises. Cependant, les fortes accélérations
aux rapports inférieurs de la transmission
sont nuisibles et sont donc à éviter.
90
L’huile moteur, l’huile de la transmission et
le lubrifiant pour essieux utilisés à l’usine
sont de grande qualité et favorisent l’économie de carburant. La fréquence des
vidanges d’huile, de fluides et de lubrifiants doit varier en fonction des conditions climatiques prévues lors de l’utilisation du véhicule. Pour connaître les
indices de viscosité et de qualité de l’huile
recommandés, consultez le paragraphe
« Procédures d’entretien » de la section
« Entretien de votre véhicule ».
AVERTISSEMENT!
N’utilisez jamais d’huile non détergente ou d’huile minérale pure dans
le moteur, car vous risquez de l’endommager.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
NOTA : Il arrive souvent qu’un moteur
neuf consomme une certaine quantité
d’huile au cours des premiers milliers de
kilomètres de fonctionnement. Il s’agit
d’un phénomène normal qui ne doit pas
être interprété comme une défaillance.
Vérifiez régulièrement votre niveau d’huile
à l’aide du témoin d’huile moteur pendant
la période de rodage. Ajoutez de l’huile au
besoin.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Transport de passagers
NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE PASSAGERS DANS L’ESPACE DE CHARGEMENT.
MISE EN GARDE!
• Ne laissez jamais d’enfants ou
d’animaux dans un véhicule stationné lorsqu’il fait chaud. L’augmentation de la température dans
l’habitacle peut causer des blessures graves ou la mort.
• Lorsque le véhicule est en mouvement, il est extrêmement dangereux d’être dans l’espace de chargement intérieur ou extérieur du
véhicule. En cas de collision, les
personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir
des blessures graves ou la mort.
• Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne prendre
place dans des espaces qui ne
sont pas équipés de sièges et de
ceintures de sécurité.
• Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place
dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.
91
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Gaz d’échappement
MISE EN GARDE!
Les gaz d’échappement peuvent causer des lésions ou entraîner la mort.
Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), une substance incolore et
inodore. L’inhalation de ce gaz peut
vous faire perdre connaissance et
même vous empoisonner. Pour éviter de respirer de l’oxyde de carbone
(CO), suivez les conseils stipulés ciaprès :
• Ne laissez pas tourner le moteur
dans un garage ou un endroit
fermé plus longtemps qu’il n’est
nécessaire pour rentrer ou sortir
votre véhicule.
92
• Si vous devez rouler en gardant le
couvercle du coffre ou les portières arrière du hayon ouverts,
assurez-vous que toutes les glaces
sont fermées et que le VENTILATEUR du système de chauffageclimatisation fonctionne à régime
élevé. N’UTILISEZ PAS le mode de
recirculation d’air.
• Si vous devez rester à l’intérieur de
votre véhicule pendant que le moteur tourne, réglez le système de
chauffage ou de climatisation pour
faire entrer de l’air frais dans l’habitacle. Réglez le ventilateur à haut
régime.
Un échappement bien entretenu représente la meilleure protection contre la pénétration de monoxyde de carbone dans
l’habitacle.
Si vous remarquez un changement dans
la sonorité de l’échappement ou si vous
détectez la présence de vapeurs
d’échappement à l’intérieur, ou encore si
le dessous ou l’arrière du véhicule a été
endommagé, faites vérifier l’ensemble de
l’échappement ainsi que les parties adjacentes de la carrosserie par un mécanicien qualifié afin de repérer les pièces
brisées, endommagées, détériorées ou
mal positionnées. Des soudures ouvertes
ou des raccords desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz dans l’habitacle. De
plus, nous vous recommandons de faire
vérifier l’échappement chaque fois que le
véhicule est soulevé pour une vidange ou
un graissage. Remplacez des pièces au
besoin.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Vérifications de sécurité à effectuer à
l’intérieur du véhicule
Ceintures de sécurité
Inspectez régulièrement les ceintures de
sécurité et assurez-vous qu’elles ne sont
ni coupées ni effilochées, et qu’aucune
pièce de fixation des ceintures n’est desserrée. Les pièces endommagées doivent
être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système.
Les ceintures de sécurité avant doivent
être remplacées après un accident. Il faut
remplacer les ceintures de sécurité arrière
qui ont été endommagées lors d’une collision (enrouleur plié, sangle déchirée,
etc.). En cas de doute au sujet de l’état de
la ceinture de sécurité ou de l’enrouleur,
remplacez la ceinture de sécurité.
Témoin de sac gonflable
Le témoin doit s’allumer et rester allumé pendant quatre à
huit secondes à titre de vérification de l’ampoule lorsque le
contact est établi. Si le témoin
ne s’allume pas au démarrage, consultez
un concessionnaire autorisé. Si le témoin
demeure allumé, clignote ou s’allume pendant que le véhicule est en marche, faites
vérifier le système par un concessionnaire
autorisé.
Dégivreur
Vérifiez le fonctionnement du dégivreur en
plaçant la commande de mode à la position de dégivrage et la commande du
ventilateur à haute vitesse. Vous devriez
sentir l’air se diriger vers le pare-brise.
Consultez votre concessionnaire autorisé
si votre dégivreur ne fonctionne pas.
Renseignements de sécurité au sujet
des tapis
Utilisez toujours des tapis conçus pour
être fixés correctement dans l’espace
pour les jambes de votre véhicule. Utilisez
uniquement des tapis qui n’obstruent pas
la zone autour des pédales et qui sont
fixés solidement pour éviter qu’ils ne glissent de leur position d’origine et ne nuisent au mouvement des pédales ou à la
conduite sécuritaire du véhicule.
MISE EN GARDE!
Si les pédales ne peuvent pas se
déplacer sans obstruction, vous risquez de perdre la maîtrise du véhicule et d’augmenter les risques des
blessures graves.
93
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• Assurez-vous toujours que les tapis de plancher sont fixés correctement aux attaches de tapis de
plancher.
• Vous ne devez jamais placer ou
installer des tapis de plancher ou
d’autres revêtements de plancher
dans le véhicule qui ne peuvent
pas être fixés solidement afin d’éviter qu’ils ne se déplacent et ne
nuisent au mouvement des pédales ou à la maîtrise du véhicule.
• Ne placez jamais des tapis de plancher ou d’autres revêtements de
plancher par-dessus des tapis de
plancher qui sont déjà installés.
L’installation de tapis de plancher
supplémentaires et d’autres revêtements réduira l’espace autour
des pédales et nuira à leur mouvement.
94
• Vérifiez la fixation des tapis périodiquement. Si les tapis de plancher
ont été retirés pour les nettoyer,
réinstallez-les toujours correctement en les fixant solidement.
• Assurez-vous toujours qu’aucun
objet ne peut tomber dans l’espace
pour les jambes du conducteur
lorsque le véhicule est en mouvement. Les objets peuvent se coincer sous la pédale de frein et la
pédale d’accélérateur, entraînant la
perte de maîtrise du véhicule.
• Au besoin, installez correctement
les tiges de montage si le véhicule
n’est pas équipé des pièces d’origine.
Une installation ou un montage
inadéquat des tapis de plancher
peut nuire au fonctionnement de la
pédale de frein et de la pédale d’accélérateur, entraînant la perte de
maîtrise du véhicule.
Vérifications de sécurité périodiques à
l’extérieur du véhicule
Pneus
Assurez-vous que la bande de roulement
n’est pas usée de manière excessive ou
inégale. Enlevez les pierres, les clous, les
morceaux de verre et autres objets pouvant s’être logés dans les bandes de
roulement ou le flanc. Vérifiez si la bande
de roulement est coupée ou fendillée.
Vérifiez si les flancs sont coupés, fissurés
ou gonflés. Vérifiez le serrage des écrous
de roue. Vérifiez si la pression de gonflage
à froid des pneus (y compris celle de la
roue de secours) est adéquate.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Feux
Fuites de liquide
Demandez à quelqu’un de vérifier le fonctionnement des feux de freinage et de
l’éclairage extérieur pendant que vous
actionnez les commandes. Vérifiez les témoins des clignotants et des feux de route
au tableau de bord.
Si le véhicule a été garé toute la nuit,
vérifiez l’espace au-dessous de la caisse
à la recherche de fuites de carburant, de
liquide de refroidissement, d’huile ou
d’autre liquide. Si vous détectez également des vapeurs d’essence ou suspectez des fuites de carburant, de liquide de
direction assistée (selon l’équipement) ou
de frein, déterminez-en l’origine et faites
immédiatement corriger le problème.
Loquets des portières
Vérifiez que les portières sont bien fermées, enclenchées et verrouillées.
95
96
SECTION
3
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• RÉTROVISEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
• Rétroviseur intérieur jour et nuit –
selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
• Rétroviseur à atténuation automatique –
selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
• Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
• Rétroviseurs extérieurs rabattables –
Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
• Rétroviseur antiéblouissement extérieur à réglage
automatique du conducteur – selon l’équipement. . . 109
• Rétroviseurs extérieurs avec éclairage d’approche –
selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
• Tilt Mirrors In Reverse (Rétroviseurs inclinables en
marche arrière) – selon l’équipement . . . . . . . . . . 110
• Rétroviseurs à commande électrique . . . . . . . . . 110
• Rétroviseurs extérieurs chauffants –
selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
• Miroirs de courtoisie avec éclairage – selon
l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
• Tige de rallonge télescopique et rallonge du
pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
• SYSTEME DE SURVEILLANCE DES ANGLES MORTS
(BSM) – SELON L’EQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . 112
• Système de surveillance de circulation en marche
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
• Modes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
• Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
• SIÈGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
• Sièges à commande électrique – selon
l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
• Support lombaire à réglage électrique –
selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
• Sièges chauffants – selon l’équipement . . . . . . . . 122
• Sièges avant ventilés – selon l’équipement. . . . . . 124
97
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• Sièges à réglage manuel – selon l’équipement . . . 125
• Appuie-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
• Siège arrière à dossiers rabattables . . . . . . . . . . 129
• SIÈGE À MÉMOIRE DU CONDUCTEUR – SELON
L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
• Programmation de la fonction de mémorisation . . 131
• Association et dissociation de la télécommande
de télédéverrouillage à la fonction de mémoire . . . 131
• Rappel des positions mémorisées. . . . . . . . . . . . 132
• Easy Entry/Exit Seat (Recul automatique du siège
à l’entrée et à la sortie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
• POUR OUVRIR ET FERMER LE CAPOT . . . . . . . . . . 134
• FEUX, PHARES ET LAMPES . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
• Commutateur des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
• Phares automatiques – selon l’équipement . . . . . 136
• Allumage des phares avec les essuie-glaces
(fonction disponible uniquement avec les phares
automatiques) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
• Commande des feux de route automatiques –
selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
• Temporisateur des phares . . . . . . . . . . . . . . . . 137
• Feux de jour – selon l’équipement . . . . . . . . . . . 138
• Avertisseur de phares allumés . . . . . . . . . . . . . 138
98
• Phares antibrouillard – selon l’équipement . . . .
• Levier multifonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Changement de voie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Inverseur route-croisement . . . . . . . . . . . . . . .
• Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Lampes de lecture avant – selon l’équipement . .
• Éclairage d’accueil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Éclairage ambiant – selon l’équipement . . . . . .
• Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU PARE-BRISE . .
• Système de balayage intermittent des
essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Fonctionnement des essuie-glaces . . . . . . . . . .
• Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Gicleurs de lave-glace de pare-brise chauffants .
• Essuyage antibruine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Allumage des phares avec les essuie-glaces
(fonction disponible uniquement avec les phares
automatiques) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Essuie-glaces à détection de pluie – selon
l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. 138
. 139
. 139
. 139
. 140
. 140
. 199
. 200
. 141
. 141
. 143
. 143
. 143
. 144
. 144
. 145
. 145
. 145
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• COLONNE DE DIRECTION TÉLESCOPIQUE ET
INCLINABLE MANUELLE . . . . . . . . . . . . . . . . .
• COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ET
TÉLESCOPIQUE À RÉGLAGE ÉLECTRIQUE –
SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . .
• VOLANT CHAUFFANT – SELON L’ÉQUIPEMENT .
• PÉDALES RÉGLABLES – SELON L’ÉQUIPEMENT
• CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DE VITESSE –
SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Activation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Pour programmer une vitesse souhaitée . . . .
• Désactivation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Pour revenir à la vitesse programmée . . . . . .
• Changement de la vitesse programmée . . . . .
• Accélération pour dépassement . . . . . . . . . .
• RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF –
SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Fonctionnement du régulateur de vitesse
adaptatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Activation du régulateur de vitesse adaptatif .
• Activation et désactivation. . . . . . . . . . . . . .
• Pour programmer une vitesse souhaitée du
régulateur de vitesse adaptatif . . . . . . . . . . .
. . . 147
. . . 148
. . . 149
. . . 150
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 151
. 152
. 153
. 153
. 153
. 153
. 155
. . . 155
. . . 158
. . . 159
. . . 159
•
•
•
•
•
Annulation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Désactivation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Retour à la vitesse programmée . . . . . . . . . . . . . 162
Changement de la vitesse programmée . . . . . . . . 162
Réglage de la distance entre véhicules du
régulateur de vitesse adaptatif . . . . . . . . . . . . . . 164
• Aide au dépassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
• Fonctionnement du régulateur de vitesse
adaptatif
à l’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
• Menu du régulateur de vitesse adaptatif. . . . . . . . 167
• Messages d’avertissement et d’entretien . . . . . . . 168
• Précautions à prendre pour la conduite avec le
régulateur de vitesse adaptatif . . . . . . . . . . . . . . 172
• Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
• Mode de contrôle électronique de vitesse normal
(vitesse constante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
• SYSTÈME D’AVERTISSEMENT DE COLLISION
FRONTALE AVEC ASSISTANCE AU FREINAGE –
SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
• Système d’avertissement de collision frontale avec
assistance au freinage – selon l’équipement . . . . 179
. . . 160
99
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• Activation ou désactivation du système
d’avertissement de collision frontale . . . . . . . . . . 181
• Changement de l’état du système d’avertissement
de collision frontale et de freinage actif . . . . . . . . 181
• Message d’avertissement de fonctionnent limité du
système d’avertissement de collision frontale . . . . 182
• Message d’avertissement d’entretien du système
d’avertissement de collision frontale . . . . . . . . . . 183
• SYSTÈME DE DÉTECTION DE CHANGEMENT DE VOIE
LANESENSE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . 183
• Fonctionnement du système de détection de
changement de voie LaneSense . . . . . . . . . . . . . 183
• Activation ou désactivation du système de détection
de changement de voie LaneSense . . . . . . . . . . . 184
• Message d’avertissement du système de détection de
changement de voie LaneSense . . . . . . . . . . . . . 184
• Modification de l’état du système de détection de
changement de voie LaneSense . . . . . . . . . . . . . 187
• SYSTÈME D’AIDE AU RECUL PARKSENSE –
SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
• Capteurs du système ParkSense . . . . . . . . . . . . 188
• Affichage d’avertissement du système ParkSense . . 189
• Affichage du système ParkSense . . . . . . . . . . . . 189
100
• Activation et désactivation du système
ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Entretien du système d’aide au recul ParkSense .
• Nettoyage du système ParkSense . . . . . . . . . . .
• Précautions concernant l’utilisation du système
ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• CAMÉRA D’AIDE AU RECUL PARKVIEW –
SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• CONSOLE AU PAVILLON . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Lampes de lecture avant – selon l’équipement . .
• Éclairage d’accueil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Volet de rangement pour lunettes de soleil . . . .
• OUVRE-PORTE DE GARAGE –
SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Avant de commencer la programmation de la
télécommande HomeLink . . . . . . . . . . . . . . . .
• Programmation d’un système à code roulant . . .
• Programmation d’un système à code fixe . . . . . .
• Programmation au Canada et programmation de
grille d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Utilisation du système HomeLink . . . . . . . . . . .
• Security (Sécurité) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. 193
. 193
. 194
. 195
. 196
. 199
. 199
. 200
. 200
. 200
. 201
. 201
. 203
. 204
. 206
. 206
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• Conseils de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . .
• Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• TOIT OUVRANT À COMMANDE ÉLECTRIQUE –
SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Ouverture rapide du toit ouvrant. . . . . . . . . .
• Ouverture du toit ouvrant – mode manuel . . .
• Fermeture rapide du toit ouvrant . . . . . . . . .
• Fermeture du toit ouvrant – mode manuel . . .
• Fonction de détection des obstacles . . . . . . .
• Ventilation du toit ouvrant – mode rapide . . . .
• Fonctionnement du rideau pare-soleil . . . . . .
• Tremblement dû au vent . . . . . . . . . . . . . . .
• Entretien du toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . .
• Fonctionnement lorsque le contact est coupé .
. . . 206
. . . 207
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 208
. 209
. 209
. 209
. 209
. 209
. 210
. 210
. 210
. 210
. 210
• PRISES DE COURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• PORTE-GOBELETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Porte-gobelets des sièges avant . . . . . . . . . . .
• Porte-gobelets des sièges arrière . . . . . . . . . .
• RANGEMENT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Boîte à gants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Caractéristiques de la console . . . . . . . . . . .
• Rangement de portes . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Espace de chargement – Véhicules équipés du
siège arrière rabattable divisé 60-40 . . . . . . . .
• CARACTÉRISTIQUES DE LA LUNETTE . . . . . . . .
• Dégivreur de lunette . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• SYSTÈME DE MISE À NIVEAU DE LA CHARGE DU
VÉHICULE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
. 211
. 214
. 214
. 214
. 215
. 215
. 216
. 216
. . 217
. . 218
. . 218
. . 219
101
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
RÉTROVISEURS
Rétroviseur intérieur jour et nuit –
selon l’équipement
Le véhicule est équipé d’un rétroviseur
muni d’un joint à rotule. Ce miroir se
« visse » à un endroit précis sur le parebrise. Aucun outil n’est nécessaire pour le
montage du rétroviseur; il est installé sur le
bouton du pare-brise en le tournant en
sens antihoraire. La tête du rétroviseur
peut être réglée vers le haut, vers le bas,
vers la gauche et vers la droite pour divers
conducteurs. Le rétroviseur doit être réglé
de sorte que le centre de la lunette soit au
centre de son champ de vision.
Pour réduire les éblouissements provenant des véhicules qui vous suivent, déplacez le petit levier sous le rétroviseur à
la position de nuit (vers l’arrière du véhicule). Le réglage du rétroviseur doit être
102
effectué lorsque le petit levier sous le
rétroviseur est réglé en position de jour
(vers le pare-brise).
centre de la lunette arrière soit au centre
de son champ de vision.
Ce rétroviseur se règle automatiquement
pour réduire l’éblouissement causé par
les phares des véhicules qui roulent derrière vous.
NOTA :
• La fonction de rétroviseur à atténuation
automatique est désactivée lorsque le
véhicule est en marche arrière pour
améliorer la vue arrière.
Réglage du rétroviseur
Rétroviseur à atténuation
automatique – selon l’équipement
La tête du rétroviseur peut être réglée vers
le haut, vers le bas, vers la gauche et vers
la droite pour divers conducteurs. Le rétroviseur doit être réglé de sorte que le
• La fonction de rétroviseur à atténuation
automatique peut être activée ou désactivée à l’aide du système Uconnect.
Consultez le paragraphe « Réglages
du système Uconnect » dans la section
« Instruments du tableau de bord »
pour obtenir de plus amples renseignements.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
tière ne fonctionne PAS sans une
connexion réseau 1X (réponse
vocale/données) ou 3G (données)
fonctionnelle.
NOTA :
• Votre véhicule peut transmettre des
données tel qu’autorisé par l’abonné.
Rétroviseur à atténuation automatique
Selon l’équipement, le rétroviseur est muni
des boutons ASSIST (ASSISTANCE) et
9-1-1.
MISE EN GARDE!
Respectez TOUJOURS le code de la
sécurité routière et soyez attentif à
l’état de la route. Certains services
du système Uconnect Access, y
compris le 9-1-1 et l’assistance rou-
• Les boutons 9-1-1 et ASSIST (ASSISTANCE) ne fonctionnent que si vous
êtes connecté à un réseau 1X (réponse
vocale/données) ou 3G (données)
fonctionnel. D’autres services du système Uconnect ne sont fonctionnels
que si le service du système Uconnect
Access est actif et vous êtes connecté
à un réseau 1X (réponse vocale/
données) ou 3G (données) fonctionnel.
Appel d’aide
Le bouton ASSIST (ASSISTANCE) est utilisé pour vous connecter automatiquement à l’un des centres d’assistance suivants :
• Assistance routière – En cas de pneu
crevé ou si vous devez vous faire remorquer, appuyez simplement sur le
bouton ASSIST (ASSISTANCE) pour
vous permettre d’établir une connexion
avec un préposé qui pourra vous aider.
L’assistance routière saura quel véhicule vous conduisez et son emplacement. Des frais supplémentaires peuvent s’appliquer à l’assistance routière.
• Service à la clientèle du système
Uconnect Access – Soutien à bord du
véhicule pour le système Uconnect
Access et pour le système Uconnect
Access Via Mobile.
103
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• Service à la clientèle du véhicule –
Soutien complet pour tous les autres
problèmes liés au véhicule.
Service d’appel 9-1-1
1. Appuyez sur le bouton d’appel 9-1-1
sur le rétroviseur.
NOTA : Dans l’éventualité où vous appuieriez par erreur sur le bouton d’appel
9-1-1, un délai de 10 secondes doit
s’écouler avant que le système d’appel
établisse un appel avec un préposé du
service 9-1-1. Pour annuler l’appel 9-1-1,
appuyez sur le bouton d’appel 9-1-1 sur le
rétroviseur ou appuyez sur le bouton d’annulation à l’écran de l’appareil. La fin de
l’appel 9-1-1 éteindra le témoin DEL vert
sur le rétroviseur.
104
2. Le voyant DEL situé entre les boutons
Assist (Assistance) et 9-1-1 sur le rétroviseur passe à la couleur verte une fois que
la connexion au préposé du service d’urgence 9-1-1 a été établie.
3. Lorsque la connexion est établie entre
le véhicule et un préposé du service 9-1-1,
le système d’appel 9-1-1 peut transmettre
au préposé les renseignements importants suivants concernant le véhicule :
• L’indication que l’occupant a placé un
appel 9-1-1;
• La marque du véhicule;
• Les dernières coordonnées
connues du véhicule.
GPS
4. Vous devriez pouvoir parler avec le
préposé du service 9-1-1 par le système
audio du véhicule afin de déterminer si
l’aide supplémentaire est nécessaire.
MISE EN GARDE!
Respectez TOUJOURS le code de la
sécurité routière et soyez attentif à
l’état de la route. Certains services
du système Uconnect Access, y
compris le 9-1-1 et l’assistance routière ne fonctionne PAS sans une
connexion réseau 1X (réponse
vocale/données) ou 3G (données)
fonctionnelle.
NOTA :
• Votre véhicule peut transmettre des
données tel qu’autorisé par l’abonné.
• Une fois la connexion établie entre le
système d’appel 9-1-1 du véhicule et le
préposé du service 9-1-1, le préposé
pourra établir une connexion vocale
avec le véhicule afin de déterminer si de
l’aide supplémentaire est requise. Lorsque le préposé du service 9-1-1 établit
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
une connexion vocale avec le système
d’appel 9-1-1 du véhicule, il devrait être
en mesure de vous parler ou de parler
aux autres passagers du véhicule et
d’entendre ce qui se passe dans le
véhicule. Le système d’appel 9-1-1 du
véhicule tentera de maintenir la connexion avec le préposé du service 9-1-1
jusqu’à ce que le préposé coupe la
connexion.
5. Le préposé du service 9-1-1 pourra
communiquer avec les équipes d’urgence
et leur fournir des renseignements importants concernant le véhicule de même
que les coordonnées GPS.
MISE EN GARDE!
• Si les passagers du véhicule sont
en danger (p. ex. présence de flammes ou de fumée, état de la route
ou position dangereuses) n’attendez pas le contact vocal avec un
préposé du service 9-1-1. Tous les
occupants doivent descendre immédiatement du véhicule et se rendre dans un emplacement sécuritaire.
• Ne placez jamais d’objet sur les
antennes du réseau 1X (réponse
vocale/données) ou 3G (données)
fonctionnel et du GPS du véhicule
ou à proximité de celles-ci. Vous
pourriez bloquer la réception du
signal du réseau 1X (réponse
vocale/données) ou 3G (données)
fonctionnel et du GPS, empêchant
ainsi le véhicule de placer un appel
d’urgence. Une réception du signal
du réseau 1X (réponse vocale/
données) ou 3G (données) fonctionnel et du GPS est requise pour
que le système d’appel 9-1-1 fonctionne correctement.
• Le système d’appel 9-1-1 est intégré
au système électrique du véhicule.
N’ajoutez pas des équipements électriques du marché secondaire au
système électrique du véhicule. Ceci
105
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
peut empêcher le véhicule d’envoyer un signal permettant d’établir
un appel d’urgence. Afin d’éviter les
interférences qui pourraient entraîner la défaillance du système d’appel 9-1-1, n’ajoutez jamais d’accessoires du marché secondaire (p. ex.
radio mobile bidirectionnelle, radio
bande publique [CB], enregistreur
de données, etc.) au système électrique de votre véhicule et ne modifiez jamais l’antenne du véhicule. SI
VOTRE VÉHICULE PERD L’ALIMENTATION DE LA BATTERIE POUR
QUELQUE RAISON QUE CE SOIT
(NOTAMMENT PENDANT OU APRÈS
UN ACCIDENT), LES FONCTIONS,
LES APPLICATIONS ET LES SERVICES DU SYSTÈME UCONNECT,
106
PARMI LES AUTRES SYSTÈMES DU
VÉHICULE, NE FONCTIONNERONT
PAS.
• Toute modification à un élément du
système d’appel 9-1-1 pourrait entraîner la défaillance du système de
sacs gonflables en cas d’accident.
Vous pourriez subir des blessures
en raison de l’absence d’un système de sacs gonflables fonctionnel.
Limites du système d’appel 9-1-1
Les véhicules vendus au Canada et au
Mexique NE SONT PAS dotés des fonctionnalités du système d’appel 9-1-1.
Les préposés du service 9-1-1 ou d’autres
lignes d’urgence au Canada et au
Mexique peuvent ne pas répondre aux
appels du système 9-1-1.
Si le système d’appel 9-1-1 détecte une
anomalie, une des actions suivantes peut
se produire au moment où l’anomalie est
détectée et au début de chaque cycle
d’allumage :
• le témoin du rétroviseur situé entre les
boutons Assist (Assistance) et 9-1-1
s’allumera en rouge de façon continue.
• L’écran de l’appareil affichera le message
« Vehicle device requires service. Please
contact your dealer. » (L’appareil du véhicule doit être réparé. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire.)
• le message audio suivant se fera entendre dans le véhicule : « Vehicle device
requires service. Please contact your
dealer. » (L’appareil du véhicule doit
être réparé. Veuillez communiquer avec
votre concessionnaire.)
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
• Si le témoin du rétroviseur est allumé, vous pourriez ne pas avoir
accès aux services d’appel 9-1-1.
Si le témoin du rétroviseur est allumé, faites vérifier immédiatement
le système d’appel 9-1-1 par un
concessionnaire autorisé.
• Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants
allume le témoin de sac gonflable
du tableau de bord si une quelconque anomalie du système est détectée. Si le témoin de sac gonflable est allumé, le système de sacs
gonflables pourrait ne pas fonctionner correctement et le système
9-1-1 pourrait ne pas être en mesure d’envoyer un signal à un préposé du service 9-1-1. Si le témoin
de sac gonflable s’allume, confiez
immédiatement votre véhicule à un
concessionnaire autorisé pour
faire réparer le module de commande des dispositifs de retenue
des occupants.
Même si le système d’appel 9-1-1 est
entièrement fonctionnel, des facteurs qui
échappent au contrôle de FCA US LLC
peuvent empêcher ou arrêter le fonctionnement du système d’appel 9-1-1. Ces
facteurs comprennent notamment, sans
toutefois s’y limiter :
• mode accessoires actif;
• clé de contact en position OFF (ARRÊT);
• systèmes électriques du véhicule endommagés;
• logiciel et/ou matériel du système d’appel 9-1-1 endommagés au moment de
l’accident;
• perte d’alimentation ou débranchement
de la batterie lors de l’accident;
107
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• signaux du réseau 1X (réponse vocale/
données) ou 3G (données) fonctionnel
et du GPS non disponibles ou obstrués;
• mauvais fonctionnement de l’équipement au centre d’appels 9-1-1;
• erreur du préposé du service 9-1-1;
• congestion du réseau 1X (réponse
vocale/données) ou 3G (données)
fonctionnel;
• météo;
• édifices, structures, configuration géographique ou tunnels.
MISE EN GARDE!
Respectez TOUJOURS le code de la
sécurité routière et soyez attentif à
l’état de la route. Certains services
du système Uconnect Access, y
compris le 9-1-1 et l’assistance rou108
tière ne fonctionne PAS sans une
connexion réseau 1X (réponse
vocale/données) ou 3G (données)
fonctionnelle.
NOTA : Ne placez jamais d’objet sur les
antennes du réseau 1X (réponse vocale/
données) ou 3G (données) fonctionnel et
du GPS du véhicule ou à proximité de
celles-ci. Vous pourriez bloquer la réception du signal du réseau 1X (réponse
vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel et du GPS, empêchant ainsi le
véhicule de placer un appel d’urgence.
Une réception du signal du réseau 1X
(réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel et du GPS est requise
pour que le système d’appel 9-1-1 fonctionne correctement.
Généralités
Ce dispositif est conforme à la partie 15
du règlement de la FCC. L’utilisation est
sujette aux deux conditions suivantes :
(1) ce dispositif ne peut pas causer d’interférence nuisible et (2) ce dispositif doit
accepter l’interférence reçue, y compris
l’interférence pouvant causer une mise en
fonction inopinée.
AVERTISSEMENT!
Ne vaporisez aucune solution de nettoyage directement sur le rétroviseur
pour éviter de l’endommager. Appliquez plutôt la solution sur un chiffon
propre et essuyez le rétroviseur.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Rétroviseurs extérieurs
Réglez les rétroviseurs extérieurs de façon à les centrer sur la voie de circulation
adjacente, avec un léger chevauchement
sur la vue obtenue avec le rétroviseur
intérieur.
NOTA : Le rétroviseur extérieur convexe
du côté passager offre une vue vers l’arrière très élargie, et plus particulièrement
sur la voie de circulation adjacente.
MISE EN GARDE!
Les véhicules et les autres objets
que vous voyez dans le rétroviseur
convexe droit du côté passager paraissent plus petits et plus éloignés
qu’ils ne le sont réellement. Évitez de
vous fier uniquement au rétroviseur
convexe du côté passager, car cela
pourrait causer une collision avec un
autre véhicule ou d’autres objets.
Guidez-vous à l’aide du rétroviseur
intérieur pour évaluer les dimensions ou la distance d’un véhicule
que vous apercevez dans le rétroviseur convexe de droite.
Rétroviseurs extérieurs rabattables –
Selon l’équipement
Certains modèles comportent des rétroviseurs extérieurs à charnières. La charnière permet de faire pivoter le rétroviseur
vers l’avant ou vers l’arrière sans risquer
de l’endommager. La charnière est munie
de trois crans : positions avant, arrière et
normale.
Rétroviseur antiéblouissement
extérieur à réglage automatique du
conducteur – selon l’équipement
Le rétroviseur extérieur du côté conducteur se règle automatiquement pour atténuer l’éblouissement provenant des phares des véhicules qui vous suivent. Cette
fonction est commandée par le rétroviseur
intérieur à atténuation automatique et se
règle automatiquement pour atténuer
l’éblouissement en même temps que le
rétroviseur intérieur.
Rétroviseurs extérieurs avec éclairage
d’approche – selon l’équipement
Les rétroviseurs extérieurs des côtés conducteur et passager munis de l’éclairage
d’approche contiennent une DEL, située
dans le coin extérieur supérieur du rétroviseur. L’éclairage d’approche offre un
éclairage d’accueil qui s’allume sur les
109
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
deux rétroviseurs lorsque vous utilisez la
télécommande de télédéverrouillage ou
que vous ouvrez une des portes. Cette
DEL est orientée vers l’extérieur afin
d’éclairer les poignées des portes avant
et arrière. Elle éclaire également la zone
devant les portes.
Tilt Mirrors In Reverse (Rétroviseurs
inclinables en marche arrière) – selon
l’équipement
La fonction d’inclinaison des rétroviseurs
en marche arrière oriente automatiquement les rétroviseurs extérieurs pour aider
le conducteur à voir la partie du sol directement derrière les portières avant. Les
rétroviseurs extérieurs se déplacent légèrement vers le bas à partir de la position
initiale lorsque la MARCHE ARRIÈRE est
engagée. Les rétroviseurs extérieurs reviennent ensuite à la position d’origine
110
lorsque le véhicule quitte la position R
(MARCHE ARRIÈRE). Chaque réglage
mémorisé est associé à une position d’inclinaison des rétroviseurs en marche arrière.
NOTA : L’inclinaison des rétroviseurs en
marche arrière n’est pas activée en usine.
L’inclinaison des rétroviseurs en marche
arrière peut être activé ou désactivé à
l’aide du système Uconnect. Consultez le
paragraphe « Réglages du système
Uconnect » dans la section « Instruments
du tableau de bord » pour obtenir de plus
amples renseignements.
Rétroviseurs à commande électrique
Les commandes des rétroviseurs électriques se trouvent sur le panneau de garnissage de la portière du conducteur.
Rétroviseurs à commande électrique
Les commandes des rétroviseurs électriques sont constituées de boutons de sélection de rétroviseur et d’un commutateur
de commande de rétroviseur à quatre
directions. Pour régler un rétroviseur, appuyez sur le bouton L (gauche) ou sur le
bouton R (droit) pour sélectionner le rétroviseur que vous souhaitez régler.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
NOTA : Un témoin intégré au bouton
sélectionné s’allume pour indiquer que le
rétroviseur est activé et qu’il peut être
réglé.
Orientez le rétroviseur en utilisant les quatre flèches du bouton de commande directionnelle.
Vous pouvez utiliser les positions préréglées à partir de la fonction de mémorisation des positions du siège (en option).
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Siège à
mémoire du conducteur » dans la section
« Caractéristiques de votre véhicule ».
Rétroviseurs extérieurs chauffants –
selon l’équipement
Miroirs de courtoisie avec éclairage –
selon l’équipement
Les rétroviseurs extérieurs sont
chauffants, afin de faire fondre le
givre ou la glace. Cette fonction
peut être activée lorsque vous mettez en
fonction le dégivreur de lunette (selon
l’équipement). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Caractéristiques de la lunette »
dans la section « Caractéristiques de votre véhicule ».
Un miroir de courtoisie avec éclairage se
trouve sur le pare-soleil. Pour utiliser le
miroir, faites pivoter le pare-soleil vers le
bas et soulevez le couvre-miroir. L’éclairage s’allume automatiquement. Pour
l’éteindre, rabattez le couvre-miroir.
Miroir de courtoisie avec éclairage
111
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
qui pénètrent dans un angle mort à partir
de l’arrière, de l’avant ou du côté du
véhicule.
Tige de rallonge télescopique et
rallonge du pare-soleil
Pour utiliser la tige de rallonge télescopique du pare-soleil, tournez le pare-soleil
vers le bas et pivotez-le de manière
qu’il soit parallèle à la glace latérale,
saisissez-le et tirez vers l’arrière jusqu’à
ce qu’il se trouve à la position voulue. Pour
utiliser la rallonge du pare-soleil, saisissez
la rallonge qui se trouve à l’arrière du
pare-soleil, puis tirez-la vers l’arrière.
Tige de rallonge télescopique
SYSTEME DE SURVEILLANCE
DES ANGLES MORTS
(BSM) – SELON L’EQUIPEMENT
Le système de surveillance des angles
morts utilise deux capteurs à radar, situés
dans le bouclier du pare-chocs arrière,
pour détecter les véhicules immatriculés
(voitures, camions, motocyclettes, etc.)
112
Zones de détection arrière
Au démarrage du moteur, le témoin
d’avertissement du système de surveillance des angles morts s’allume momentanément sur les deux rétroviseurs extérieurs pour signaler au conducteur que le
système est fonctionnel.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Le système de surveillance des angles
morts est fonctionnel lorsque le véhicule
se trouve à un rapport de marche avant ou
à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et
qu’il passe en mode d’attente lorsque le
véhicule est à la position P (STATIONNEMENT).
Témoin d’avertissement du système de
surveillance des angles morts
La zone de détection du système de surveillance des angles morts s’étend sur
environ une largeur de voie de 3,8 m
(12 pi) des deux côtés du véhicule. La
longueur de zone commence au rétroviseur extérieur et s’étend sur environ 3 m
(10 pi) au-delà du pare-chocs arrière du
véhicule. Le système de surveillance des
angles morts surveille les zones de détection des deux côtés du véhicule lorsque le
véhicule atteint au moins 10 km/h (6 mi/h)
environ et signale au conducteur la présence de véhicules dans ces zones.
remorque. Par conséquent, vérifiez si la
voie adjacente est libre pour votre véhicule et votre remorque avant d’effectuer un changement de voie. Si la remorque ou un autre objet (par exemple,
une bicyclette, un article de sport) dépasse sur le côté de votre véhicule, le
témoin d’avertissement du système de
surveillance des angles morts pourrait
demeurer allumé lorsque le véhicule se
trouve à un rapport de marche avant.
NOTA :
• Le système de surveillance des angles
morts ne signale PAS au conducteur la
présence de véhicules qui approchent
rapidement hors des zones de
détection.
La zone du bouclier arrière où sont logés
les capteurs à radar doit être exempte de
neige, de glace et de saletés pour que le
système de surveillance des angles morts
fonctionne correctement. N’obstruez pas
la zone du bouclier arrière où se trouvent
les capteurs à radar au moyen d’objets
étrangers (autocollants de pare-chocs,
porte-vélos, etc.).
• Les zones de détection du système de
surveillance des angles morts ne changent PAS si votre véhicule tracte une
113
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Le système de surveillance des angles
morts signale au conducteur la présence
d’objets dans les zones de détection en
allumant le témoin d’avertissement du
système de surveillance des angles morts
situé dans les rétroviseurs extérieurs, en
plus d’émettre une alarme sonore (carillon) et de réduire le volume de la radio.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Modes
de fonctionnement ».
Pendant que vous conduisez, le système
de surveillance des angles morts surveille
les zones de détection à partir de
trois points d’accès différents (côté, arrière, avant) pour déterminer si une
alarme doit être émise. Le système de
surveillance des angles morts émet une
alarme dans les cas suivants de pénétration dans les zones de détection.
114
Accès latéral
Accès de l’arrière
Les véhicules qui se déplacent dans la
voie adjacente à partir d’un côté du véhicule.
Les véhicules qui proviennent de l’arrière,
peu importe le côté, et qui pénètrent dans
la zone de détection arrière à une vitesse
relative inférieure à 48 km/h (30 mi/h).
Surveillance latérale
Surveillance arrière
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Dépassement
Si vous dépassez lentement un autre véhicule (à une vitesse relative inférieure à
24 km/h [15 mi/h]) et que ce véhicule
demeure dans l’angle mort pendant environ une seconde et demie, le témoin
d’avertissement s’allume. Si la différence
de vitesse entre les deux véhicules est
supérieure à 24 km/h (15 mi/h), le témoin
d’avertissement ne s’allume pas.
Le système de surveillance des angles
morts est conçu afin de ne pas émettre
une alarme pour les objets immobiles tels
que les glissières de sécurité, les poteaux,
les parois, le feuillage, les bermes, etc. Le
système peut toutefois émettre une
alarme dans certains cas pour de tels
objets. Il s’agit d’une réaction normale qui
n’exige aucun entretien du véhicule.
Le système de surveillance des angles
morts ne signale pas les objets qui évoluent dans la direction opposée au véhicule dans les voies adjacentes.
Objets immobiles
Fin du dépassement
Dépassement et approche
115
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
tème de surveillance des angles
morts, vérifiez toujours les rétroviseurs de votre véhicule, jetez un
coup d’œil au-dessus de votre
épaule et activez vos clignotants
avant de changer de voie. Autrement,
il pourrait en résulter des blessures
graves ou la mort.
veillance de circulation en marche arrière
surveille alors la circulation transversale et
avise le conducteur si un véhicule est
détecté.
Circulation en sens opposée
MISE EN GARDE!
Le système de surveillance des angles morts ne constitue qu’une aide
pour détecter les objets dans les angles morts. Le système de surveillance des angles morts n’est pas
conçu pour détecter les piétons, les
cyclistes ou les animaux. Bien que
votre véhicule soit muni d’un sys-
116
Système de surveillance de circulation
en marche arrière
Le système de surveillance de circulation
en marche arrière (RCP) est destiné à
aider le conducteur à reculer hors d’une
place de stationnement lorsque son
champ de vision est obstrué. Reculez
lentement et prudemment hors de la place
de stationnement de façon à dégager
l’arrière du véhicule. Le système de sur-
Zones de détection du système de
surveillance de circulation en marche arrière
Le système de surveillance de circulation
en marche arrière surveille les zones arrière des deux côtés du véhicule pour
repérer les objets qui s’approchent des
côtés du véhicule à une vitesse minimale
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
de 5 km/h (3 mi/h) environ et jusqu’à une
vitesse maximale de 32 km/h (20 mi/h)
environ, comme dans les parcs de stationnement.
NOTA : Dans les parcs de stationnement, la circulation transversale peut être
obstruée par des véhicules stationnés des
deux côtés. Si les capteurs sont bloqués
par d’autres structures ou véhicules, le
système ne sera pas en mesure d’aviser le
conducteur.
Lorsque le système de surveillance de
circulation en marche arrière est activé et
que le véhicule est à la position R
(MARCHE ARRIÈRE), des alarmes visuelles et sonores sont émises pour alerter
le conducteur, y compris la réduction du
volume de la radio.
MISE EN GARDE!
Le système de surveillance de circulation en marche arrière (RCP) n’est
pas une caméra d’aide au recul. Il est
conçu pour aider le conducteur à
détecter la circulation transversale
dans un parc de stationnement. Le
conducteur doit être vigilant lorsqu’il
fait marche arrière, même si le système de surveillance de circulation
en marche arrière est activé. Avant
de reculer, portez toujours attention
à ce qui se trouve derrière votre véhicule; regardez derrière vous et
assurez-vous de l’absence de piétons, d’animaux, d’autres véhicules
ou d’obstacles et vérifiez les angles
morts. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou la
mort.
Modes de fonctionnement
Vous pouvez sélectionner trois différents
modes de fonctionnement dans le système
Uconnect. Reportez-vous à la section « Réglages du système Uconnect / Fonctions
programmables par l’utilisateur » dans la
section « Instruments du tableau de bord »
pour obtenir de plus amples renseignements.
Témoins d’alarme d’angle mort uniquement
Lorsque le mode d’alarme d’angle mort
est activé, le système de surveillance des
angles morts émet une alarme visuelle
dans le rétroviseur extérieur approprié
lorsqu’un objet est détecté. Toutefois, lorsque le système fonctionne en mode de
surveillance de circulation en marche arrière, le système réagit en émettant une
alarme visuelle et sonore lorsqu’un objet
117
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
est détecté. Le volume de la radio est
réduit lorsqu’une alarme sonore est
émise.
Témoins et carillon d’alarme d’angle
mort
Lorsque le mode de témoins et carillon
d’alarme d’angle mort est activé, le système de surveillance des angles morts
émet une alarme visuelle dans le rétroviseur extérieur approprié lorsqu’un objet
est détecté. Si les clignotants qui correspondent à une alarme du côté du véhicule
sont activés, un carillon retentit également. Lorsque les clignotants sont activés
et qu’un objet est détecté du même côté
et au même moment, les alarmes visuelle
et sonore sont émises. En plus de l’alarme
sonore, le volume de la radio (si elle était
en fonction) est réduit.
118
NOTA :
• Le volume de la radio est réduit lorsqu’une alarme sonore est émise par le
système de surveillance des angles
morts.
• Si les feux de détresse sont activés, le
système n’émet que l’alarme visuelle
appropriée.
Lorsque le système fonctionne en mode
de surveillance de circulation en marche
arrière, le système réagit en émettant une
alarme visuelle et sonore lorsqu’un objet
est détecté. Le volume de la radio est
réduit lorsqu’une alarme sonore est
émise. L’état des clignotants ou des feux
de détresse est ignoré, et l’état du mode
de surveillance de circulation en marche
arrière sollicite toujours le carillon.
Désactivation de l’alarme d’angle mort
Lorsque le système de surveillance des
angles morts est désactivé, aucune
alarme visuelle ou sonore n’est émise par
le système de surveillance des angles
morts, ni par le système de surveillance
de circulation en marche arrière.
NOTA : Le système de surveillance des
angles morts mémorise le mode de fonctionnement courant à la coupure du
contact. À chaque démarrage, le mode
de fonctionnement préalablement mémorisé est rappelé et utilisé.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Généralités
SIÈGES
Ce véhicule est équipé de systèmes qui
fonctionnent sur des radiofréquences
conformes à la partie 15 des règles de la
Federal Communications Commission (FCC)
des États-Unis et aux normes RSS-GEN/210/
220/310 d’Industrie Canada.
Les sièges constituent un élément du dispositif de retenue des occupants du véhicule.
Son utilisation est soumise aux deux
conditions suivantes :
1. Le dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles.
2. Le dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris l’interférence
pouvant causer une mise en fonction inopinée.
Toutes modifications apportées à un de
ces systèmes par un établisement d’entretien non autorisé peuvent annuler l’autorisation d’utiliser cet équipement.
MISE EN GARDE!
• Lorsque le véhicule est en mouvement, il est dangereux d’être dans
l’espace de chargement intérieur
ou extérieur du véhicule. En cas de
collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures
graves ou la mort.
• Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne prendre
place dans des espaces qui ne
sont pas équipés de sièges et de
ceintures de sécurité. En cas de
collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures
graves ou la mort.
• Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place
dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.
Sièges à commande électrique – selon
l’équipement
Dans le cas des modèles équipés de
sièges à commande électrique, le commutateur est situé sur le côté extérieur du
119
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
siège, près du plancher. Ce commutateur
permet de déplacer le siège du conducteur vers le haut, vers le bas, vers l’avant
ou vers l’arrière, ou d’incliner le dossier.
NOTA : Le siège du passager peut être
déplacé vers le haut, vers le bas, vers
l’avant ou vers l’arrière.
Réglage du siège vers l’avant ou vers
l’arrière
Inclinaison du siège vers le haut ou
vers le bas
Le siège peut être réglé vers l’avant et
vers l’arrière. Appuyez sur le commutateur
du siège vers l’avant ou vers l’arrière. Le
siège dans le sens du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position
voulue est atteinte.
L’angle du coussin de siège peut être
réglé dans quatre directions. Tirez vers le
haut ou poussez vers le bas sur l’avant ou
l’arrière de la commande de réglage du
siège pour déplacer l’avant ou l’arrière du
coussin de siège dans la direction de la
commande. Relâchez la commande lorsque la position voulue est atteinte.
Réglage du siège vers le haut ou vers
le bas
Commutateurs de siège à réglage électrique
1 – Commande du siège
2 – Commande du dossier
120
La hauteur des sièges peut être réglée
vers le haut ou vers le bas. Tirez le commutateur du siège vers le haut ou
appuyez-le vers le bas. Le siège dans le
sens du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est
atteinte.
Inclinaison du dossier
L’angle du dossier peut être réglé vers
l’avant ou vers l’arrière. Appuyez sur le
commutateur de dossier vers l’avant ou
vers l’arrière pour déplacer le siège dans
la direction du commutateur. Relâchez le
commutateur lorsque la position voulue
est atteinte.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
• Le réglage du siège lorsque vous
conduisez peut être dangereux. Le
déplacement du siège lorsque
vous conduisez peut entraîner la
perte de maîtrise du véhicule qui
risquerait de provoquer une collision, des blessures graves ou la
mort.
• Le réglage des sièges doit être effectué avant de boucler les ceintures de sécurité et lorsque le véhicule est stationné. Une ceinture de
sécurité qui n’est pas correctement
ajustée peut entraîner des blessures graves ou la mort.
• Ne conduisez pas avec un dossier
incliné vers l’arrière de telle façon
que le baudrier ne se trouve plus
appuyé contre votre poitrine. En
cas de collision, vous risquez de
glisser sous la ceinture de sécurité, entraînant des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter d’endommager les commandes du siège, ne placez aucun
objet sous un siège à commande
électrique et ne gênez pas son déplacement. Un obstacle situé sur la
course du siège peut limiter son déplacement.
Support lombaire à réglage
électrique – selon l’équipement
Les véhicules qui sont équipés de sièges
de conducteur et de passager à réglage
électrique peuvent aussi être munis d’un
support lombaire à réglage électrique. Le
commutateur du support lombaire à réglage électrique est situé sur le côté extérieur du siège à réglage électrique. Appuyez sur le commutateur vers l’avant ou
vers l’arrière pour augmenter ou diminuer
le support lombaire. Appuyez sur le commutateur vers le haut ou vers le bas pour
élever ou abaisser le support lombaire.
121
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Les sièges chauffants du conducteur et
du passager avant sont actionnés au
moyen du système Uconnect.
Commutateur du support lombaire à réglage
électrique
Sièges chauffants – selon
l’équipement
Sur certains modèles, les sièges avant et
arrière peuvent être équipés de dispositifs
de chauffage dans les coussins de siège
et les dossiers.
122
MISE EN GARDE!
• Les personnes qui ne perçoivent
pas la douleur cutanée en raison
de l’âge, de maladie chronique, de
diabète, de traumatisme à la moelle
épinière, de consommation de médicament ou d’alcool, d’épuisement ou d’une autre affection physique doivent être particulièrement
prudentes lorsqu’elles activent le
chauffage du siège. Les éléments
chauffants peuvent causer des
brûlures même à basse température, particulièrement pendant les
utilisations prolongées.
• Ne placez sur le siège ou le dossier
aucun objet pouvant couper la chaleur (p. ex., couverture, coussin).
Vous risquez de faire surchauffer
les éléments du siège. S’asseoir
dans un siège surchauffé peut causer de graves brûlures à cause de
la température élevée de la surface
du siège.
Sièges chauffants avant
Les boutons de commande de sièges
chauffants avant sont situés à l’écran de
chauffage-climatisation ou des commandes de l’écran tactile.
Vous pouvez choisir parmi les réglages de
chauffage HI (ÉLEVÉ), LO (BAS) ou OFF
(HORS FONCTION). Des témoins dans
chaque commutateur indiquent le niveau
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
de chauffage utilisé. Deux témoins allumés indiquent un niveau HI (ÉLEVÉ), un
seul témoin allumé indique un niveau LO
(BAS) et un témoin éteint indique que le
chauffage est OFF (HORS FONCTION).
• Appuyez une fois sur le bouton de
siège chauffant
pour ACTIVER le
réglage de niveau ÉLEVÉ.
• Appuyez une deuxième fois sur le bouton de siège chauffant
pour ACTIVER le réglage de niveau BAS.
• Appuyez une troisième fois sur le bouton de siège chauffant
pour DÉSACTIVER les éléments chauffants.
Si vous sélectionnez le réglage de niveau HI (ÉLEVÉ), le système revient automatiquement au niveau LO (BAS) après
environ 60 minutes d’utilisation continue.
À ce moment, l’affichage passe de HI
(ÉLEVÉ) à LO (BAS) pour indiquer le
changement. Le chauffage de niveau LO
(BAS) s’éteint automatiquement après environ 45 minutes.
NOTA :
• La chaleur devrait se faire sentir dans
les deux à cinq minutes suivant votre
sélection.
• Les sièges chauffants ne fonctionnent
que lorsque le moteur tourne.
Véhicules équipés du système de
démarrage à distance
Sur les modèles équipés du système de
démarrage à distance, les sièges chauffants peuvent être programmés pour s’activer lors d’un démarrage à distance.
Cette fonction peut être programmée au
moyen du système Uconnect. Consultez
le paragraphe « Réglages du système
Uconnect » dans la section « Instruments
du tableau de bord » pour obtenir de plus
amples renseignements.
MISE EN GARDE!
• Ne placez sur le siège aucun objet
pouvant couper la chaleur (p. ex.,
couverture, coussin). Vous risquez
de faire surchauffer les éléments
du siège. S’asseoir dans un siège
surchauffé peut causer de graves
brûlures à cause de la température
élevée de la surface du siège.
Sièges chauffants arrière
Sur certains modèles, les deux sièges
d’extrémité sont équipés de sièges chauffants. Les commutateurs de siège chauffant pour ces sièges sont situés à l’arrière
123
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
de la console centrale. Deux commutateurs de siège chauffant
permettent
aux passagers arrière d’activer indépendamment le chauffage des sièges.
Vous pouvez choisir parmi les réglages de
chauffage HI (ÉLEVÉ), LO (BAS) ou OFF
(HORS FONCTION). Des témoins dans
chaque commutateur indiquent le niveau
de chauffage utilisé. Deux témoins allumés indiquent un niveau HI (ÉLEVÉ), un
seul témoin allumé indique un niveau LO
(BAS) et un témoin éteint indique que le
chauffage est OFF (HORS FONCTION).
• Appuyez une fois sur le bouton de
siège chauffant
pour sélectionner le
chauffage de niveau HI (ÉLEVÉ).
• Appuyez une deuxième fois sur le bouton de siège chauffant
pour sélectionner le chauffage de niveau LO
(BAS).
124
• Appuyez une troisième fois sur le bouton de siège chauffant
pour désactiver les éléments chauffants.
NOTA :
• La chaleur devrait se faire sentir dans
les deux à cinq minutes suivant votre
sélection.
• Les sièges chauffants ne fonctionnent
que lorsque le moteur tourne.
Si vous sélectionnez le réglage de niveau HI (ÉLEVÉ), le système revient automatiquement au niveau LO (BAS) après
environ 60 minutes d’utilisation continue.
À ce moment, le nombre de voyants DEL
allumés passe de deux à un pour indiquer
ce changement. Le chauffage de niveau LO (BAS) s’éteint automatiquement
après environ 45 minutes.
Sièges avant ventilés – selon
l’équipement
Le coussin et le dossier de siège sont
munis de ventilateurs qui récupèrent l’air
circulant dans l’habitacle et le déplacent
dans la housse de siège par des trous
d’aération afin de rafraîchir le conducteur
et le passager avant lorsque la température ambiante est plus élevée. Les ventilateurs fonctionnent à deux vitesses : ÉLEVÉE et BASSE.
Les boutons de commande des sièges
ventilés avant se trouvent dans le système
Uconnect. Vous pouvez accéder aux boutons de commande à travers le l’écran de
chauffage-climatisation ou l’écran des
commandes.
• Appuyez une fois sur le bouton de
siège ventilé
pour choisir HI (HAUT).
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• Appuyez une deuxième fois sur le bouton de siège ventilé
pour choisir LO
(BAS).
• Appuyez une troisième fois sur le bouton de siège ventilé
pour désactiver
le siège ventilé.
NOTA : La ventilation des sièges ne
fonctionnent que lorsque le moteur est en
marche.
Véhicules équipés du système de
démarrage à distance
Sur les modèles qui sont équipés du système de démarrage à distance, les sièges
ventilés peuvent être programmés pour
s’activer lors d’un démarrage à distance.
Cette fonction peut être programmée au
moyen du système Uconnect. Consultez
le paragraphe « Réglages du système
Uconnect » dans la section « Instruments
du tableau de bord » pour obtenir de plus
amples renseignements.
Sièges à réglage manuel – selon
l’équipement
Réglage vers l’avant ou vers l’arrière
La barre de réglage est située à l’avant du
siège, près du plancher. Levez la barre
pour avancer ou reculer le siège. Relâchez la barre lorsque le siège se trouve à
la position voulue. En vous servant de la
pression exercée par votre corps, déplacez le siège vers l’avant ou vers l’arrière
pour bien enclencher les cliquets du mécanisme de réglage.
Barre de réglage manuel de siège
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de régler la position de
votre siège lorsque le véhicule roule.
Le déplacement soudain du siège peut
vous faire perdre la maîtrise du véhicule. La ceinture de sécurité pourrait ne
pas être ajustée convenablement et
vous pourriez être blessé. Réglez la
position du siège uniquement lorsque
le véhicule est stationné.
125
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Inclinaison
Pour régler le dossier, soulevez le levier
situé sur le côté extérieur du siège,
penchez-vous vers l’arrière jusqu’à la position voulue, puis relâchez le levier. Pour
remettre le dossier à sa position initiale,
tirez le levier, penchez-vous vers l’avant,
puis relâchez le levier.
MISE EN GARDE!
Ne conduisez pas avec un dossier
incliné vers l’arrière de telle façon
que le baudrier ne se trouve plus
appuyé contre votre poitrine. En cas
de collision, vous risquez de glisser
sous la ceinture de sécurité, entraînant des blessures graves ou la
mort.
Appuie-têtes
Levier d’inclinaison manuelle
126
Les appuie-têtes sont conçus pour réduire
le risque de blessures en limitant le mouvement de la tête dans le cas d’une collision arrière. Les appuie-têtes doivent être
réglés de sorte que le sommet de
l’appuie-tête est situé au-dessus du sommet de votre oreille.
MISE EN GARDE!
Les appuie-têtes pour tous les occupants doivent être correctement réglés avant de prendre la route. Les
appuie-têtes ne doivent jamais être
réglés lorsque le véhicule est en
mouvement. La conduite d’un véhicule avec les appuie-têtes retirés ou
incorrectement réglés risque d’entraîner des blessures graves ou la
mort en cas de collision.
NOTA : N’inversez pas les appuis-tête
(en vous assurant que l’arrière de
l’appuie-tête est orienté vers l’avant) dans
une tentative d’accroître le jeu à l’arrière
de votre tête.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Appuie-tête réactifs – Sièges avant
Les sièges du conducteur et du passager
avant sont munis d’appuie-tête réactifs
(RHR). En cas de collision arrière, les
appuie-tête réactifs (RHR) se déplacent
automatiquement vers l’avant pour minimiser l’espace entre l’arrière de la tête de
l’occupant et l’appuie-tête.
Les appuie-tête réactifs (RHR) reprennent
automatiquement leur position normale à
la suite d’une collision arrière. Si les
appuie-tête réactifs (RHR) ne reprennent
pas leur position normale, confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé.
Tirez l’appuie-tête vers le haut pour le
relever. Pour l’abaisser, appuyez sur le
bouton de réglage, situé à la base de
l’appuie-tête, puis poussez l’appuie-tête
vers le bas.
NOTA : Pour déposer l’appuie-tête,
soulevez-le aussi haut que possible, puis
appuyez sur les boutons de déverrouillage et de réglage à la base de chaque
tige tout en tirant l’appuie-tête vers le haut.
Pour réinstaller l’appuie-tête, placez les
tiges de l’appuie-tête dans les trous et
appuyez sur l’appuie-tête. Réglez ensuite
l’appuie-tête à la hauteur voulue.
Bouton de réglage
1 – Bouton de déverrouillage
2 – Bouton de réglage
127
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
• Un appuie-tête non fixé projeté en
avant lors d’une collision ou d’un
arrêt brusque peut causer des
blessures graves ou mortelles aux
occupants du véhicule. Rangez
toujours les appuie-tête déposés
de façon sécuritaire dans un endroit situé hors de l’habitacle.
• Tous les appuie-tête DOIVENT être
réinstallés dans le véhicule afin de
protéger adéquatement les occupants. Suivez les directives de
réinstallation ci-dessus avant de
prendre la route.
128
• Ne placez aucun article sur
l’appuie-tête réactif, tel un manteau, des housses de siège ou des
lecteurs de DVD portatifs. Ces articles peuvent interférer avec le
fonctionnement de l’appuie-tête
réactif en cas de collision et pourraient causer des blessures graves
ou la mort.
Tirez l’appuie-tête vers le haut pour le
relever. Pour l’abaisser, appuyez sur le
bouton de réglage, situé à la base de
l’appuie-tête, puis poussez l’appuie-tête
vers le bas.
Appuie-tête arrière
L’appuie-tête central est doté de deux positions réglables, en haut ou en bas. Lorsqu’un passager est assis à la place centrale, l’appuie-tête doit être en position
relevée. Lorsque la place centrale est
inoccupée, l’appuie-tête peut être abaissée pour offrir au conducteur une visibilité
accrue.
Bouton de réglage
NOTA :
• L’appuie-tête doit être retiré uniquement par des techniciens qualifiés,
pour fins de réparation seulement. Si
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
l’appuie-tête de la place centrale arrière doit être retiré, consultez votre
concessionnaire autorisé.
• Les appuie-têtes extérieurs ne sont pas
réglables.
Siège arrière à dossiers rabattables
Pour augmenter l’espace de rangement,
vous pouvez rabattre les dossiers des
sièges arrière. Pour ce faire, tirez sur les
boucles situées sur la partie supérieure du
dossier.
NOTA : Vous pouvez dissimuler ces
boucles lorsqu’elles ne servent pas.
Boucle de dossier de siège arrière
Dossier de siège arrière rabattu
Lorsque le dossier est débloqué, il peut
être rabattu vers l’avant.
Lorsque le dossier est remis en position
verticale, assurez-vous qu’il est fermement enclenché en tirant fort sur la partie
supérieure du dossier, au-dessus de la
sangle du siège.
129
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
• Assurez-vous que le dossier du
siège est bien bloqué en position.
Si le dossier du siège n’est pas
bien bloqué, le siège ne sera pas
suffisamment stable pour des sièges d’enfant ou des passagers. Un
siège incorrectement bloqué peut
causer des blessures graves.
• L’espace de chargement à l’arrière
du véhicule (que les dossiers arrière soient en position verticale ou
rabattus) ne doit pas être utilisé
comme espace de jeu pour les enfants lorsque le véhicule est en
mouvement. Ils pourraient être
blessés gravement en cas de collision. Les enfants doivent être assis
et attachés à l’aide d’un dispositif
de retenue approprié.
130
SIÈGE À MÉMOIRE DU
CONDUCTEUR – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Cette fonction permet au conducteur de
conserver en mémoire deux profils d’utilisateur et de les activer à l’aide d’une
commande de mémoire. Chaque profil
d’utilisateur comprend les réglages de
position souhaitée pour le siège du conducteur, les rétroviseurs extérieurs, les
pédales réglables (selon l’équipement), la
colonne de direction inclinable et télescopique à réglage électrique (selon l’équipement) et les stations de radio programmées voulues. La télécommande de
télédéverrouillage peut également être
programmée pour rappeler les mêmes
positions lorsque le bouton de DÉVERROUILLAGE est enfoncé.
NOTA : Si votre véhicule est équipé de
deux télécommandes de télédéverrouillage, une télécommande de télédéverrouillage peut être associée à la position
de mémoire 1 et l’autre télécommande
peut être associée à la position de mémoire 2.
Le commutateur du siège à mémoire se
trouve sur le panneau de garnissage de la
portière du conducteur. Le commutateur
comprend trois boutons : le bouton (S),
qui est utilisé pour activer la fonction de
mémorisation; et les boutons (1) et (2) qui
sont utilisés pour rappeler un des
deux profils de mémoire préprogrammés.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
2. Effectuez les réglages du profil d’utilisateur mémorisé selon vos préférences
(c’est-à-dire le siège, les rétroviseurs extérieurs, les pédales réglables [selon
l’équipement], la colonne de direction inclinable et télescopique à réglage électrique [selon l’équipement] et les stations de
radio programmées).
Commutateurs du siège à mémoire
Programmation de la fonction de
mémorisation
NOTA : La mise en mémoire d’un nouveau profil d’utilisateur efface le profil existant de la mémoire.
Pour créer un profil d’utilisateur, procédez
comme suit :
1. Placez le commutateur d’allumage du
vehicule à la position ON/RUN (MARCHE).
3. Appuyez brièvement sur le bouton S
(RÉGLAGE) du commutateur de mémoire.
4. Dans les cinq secondes qui suivent,
appuyez brièvement sur le bouton de MÉMOIRE 1 ou 2. L’écran d’information du
conducteur (DID) affiche la position de
mémoire qui a été programmée.
NOTA :
• Vous pouvez mettre des profils d’utilisateur en mémoire si le véhicule n’est pas
en position P (STATIONNEMENT); toutefois le véhicule doit être dans cette
position pour activer un profil d’utilisateur mémorisé.
• Pour définir un profil d’utilisateur mémorisé sur votre télécommande de télédéverrouillage, reportez-vous au chapitre
« Association et dissociation de la télécommande de télédéverrouillage à la
fonction de mémoire » de cette section.
Association et dissociation de la
télécommande de télédéverrouillage à
la fonction de mémoire
Vos télécommandes de déverrouillage
peuvent être programmées pour rappeler
un ou deux profils d’utilisateur préprogrammés en appuyant sur le bouton de
DÉVERROUILLAGE de la télécommande
de télédéverrouillage.
131
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
NOTA : Avant de programmer vos télécommandes de télé, vous devez sélectionner la fonction « Memory To FOB »
(Réglages mémorisés associés à la télécommande) ou « Personal Settings Linked
To Fob » (Réglages personnalisés associés à la télécommande) au moyen de
l’écran du système Uconnect. Consultez
le paragraphe « Réglages du système
Uconnect » dans la section « Instruments
du tableau de bord » pour obtenir de plus
amples renseignements.
que le système finisse de rappeler les
positions de mémoire avant de passer à
l’étape 3.
NOTA : Si un profil d’utilisateur n’a pas
déjà été réglé, consultez le paragraphe
« Programmation de la commande de
mémoire » dans cette section pour obtenir
les directives de réglage d’un profil d’utilisateur.
1. Placez l’allumage des véhicules à la
position OFF (ARRÊT).
3. Lorsque vous avez sélectionné le profil, appuyez brièvement sur le bouton S
(RÉGLAGE) situé sur la commande de
mémoire, puis appuyez brièvement sur le
bouton (1) ou (2). Le message « Memory
Profile Set » (Profil d’utilisateur réglé)
(1 ou 2) s’affiche à l’écran d’information du
conducteur (DID).
2. Sélectionnez le profil d’utilisateur
voulu (1) ou (2). Le système rappelle les
réglages mémorisés de ce profil. Attendez
4. Appuyez brièvement sur le bouton de
VERROUILLAGE de la télécommande de
télédéverrouillage dans les 10 secondes.
Procédez de la manière suivante pour
programmer vos télécommandes de déverrouillage :
132
NOTA : Il est possible de dissocier les
télécommandes de déverrouillage des réglages mémorisés en appuyant sur le
bouton S (RÉGLAGE), puis sur le bouton
DÉVERROUILLAGE de la télécommande
de télédéverrouillage dans les 10 secondes suivantes.
Rappel des positions mémorisées
NOTA : Pour pouvoir revenir aux positions mémorisées, la transmission du véhicule doit être en position P (STATIONNEMENT). Si vous tentez de récupérer un
profil lorsque le véhicule n’est pas en
position P (STATIONNEMENT), un message s’affiche à l’écran d’information du
conducteur (DID).
Pour rappeler les réglages mémorisés
pour le conducteur 1, appuyez sur le
bouton de MÉMOIRE numéro 1 de la
portière du conducteur, ou sur le bouton
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de télédéverrouillage associée à la
position mémorisée 1.
NOTA : Si le véhicule est muni du système de déverrouillage passif, les réglages mémorisés sont rappelés avec un
déverrouillage passif dans la portière du
conducteur à l’aide de la télécommande
associée à la position 1.
Pour rappeler le réglage mémorisé pour le
conducteur 2, appuyez sur le bouton de
MÉMOIRE numéro 2 de la portière du
conducteur, ou sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de télédéverrouillage associée à la position mémorisée 2.
NOTA : Si le véhicule est muni du système de déverrouillage passif, les réglages mémorisés sont rappelés avec un
déverrouillage passif dans la portière du
conducteur à l’aide de la télécommande
associée à la position 2.
Vous pouvez annuler un rappel en appuyant sur un des boutons de MÉMOIRE
(S, 1 ou 2) sur la portière du conducteur
pendant un rappel. Lorsqu’un rappel est
annulé, le siège du conducteur, les pédales réglables (selon l’équipement) et la
colonne de direction inclinable et télescopique à réglage électrique (selon l’équipement) s’immobilisent. Un délai d’une seconde sera nécessaire avant de pouvoir
déclencher un autre rappel.
Easy Entry/Exit Seat (Recul
automatique du siège à l’entrée et à la
sortie)
Cette fonction offre un positionnement automatique du siège du conducteur améliorant la mobilité de ce dernier lorsqu’il
entre ou sort du véhicule.
La distance de déplacement du siège du
conducteur dépend de sa position lorsque vous placez le commutateur d’allumage à la position OFF (HORS FONCTION).
• Lorsque vous placez le commutateur
d’allumage à la position OFF (HORS
FONCTION), le siège du conducteur se
déplace d’environ 60 mm (2,4 po) vers
l’arrière s’il se trouve à au moins 67,7 mm
(2,7 po) à l’avant de la butée arrière. Le
siège revient à sa position précédemment réglée lorsque vous placez le commutateur d’allumage à la position ACC
(ACCESSOIRES) ou RUN (MARCHE).
• La fonction de recul automatique du
siège à l’entrée et à la sortie est désactivée lorsque le siège du conducteur se
trouve à moins de 22,7 mm (0,9 po) à
l’avant de la butée arrière. Lorsque le
133
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
siège est déjà dans cette position, la
fonction de recul automatique ne présente aucun avantage pour le conducteur à l’entrée et à la sortie du véhicule.
Chaque réglage mémorisé est associé à
une position de recul automatique à l’entrée et à la sortie.
NOTA : La fonction de recul automatique du siège à l’entrée et à la sortie n’est
pas activée en usine. La fonction de recul
automatique du siège à l’entrée et à la
sortie peut être activée (ou désactivée
ultérieurement) à l’aide des fonctions programmables du système Uconnect.
Reportez-vous à la section « Réglages du
système Uconnect/Fonctions programmables par l’utilisateur » dans la section
« Instruments du tableau de bord » pour
obtenir de plus amples renseignements.
134
POUR OUVRIR ET FERMER LE
CAPOT
Deux loquets doivent être déverrouillés
pour ouvrir le capot.
3. Glissez votre doigt sous le bord central
avant du capot et poussez le levier du
loquet de sûreté vers la gauche en le
maintenant dans cette position.
1. Tirez le levier d’ouverture de capot qui
est situé sous le côté gauche du tableau
de bord.
Emplacement du levier de loquet de sûreté
4. Soulevez le capot en position d’ouverture.
Levier d’ouverture du capot
2. Déplacez-vous à l’avant du véhicule.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT!
Évitez de claquer le capot pour ne
pas l’endommager lorsque vous le
fermez. Abaissez le capot jusqu’à environ 15 cm (6 po) d’ouverture, puis
laissez-le tomber. Cela devrait assurer l’enclenchement des deux loquets. Assurez-vous que ces derniers sont bien enclenchés et que le
capot est bien fermé avant de prendre le volant.
MISE EN GARDE!
Assurez-vous que le capot est bien
verrouillé avant de conduire votre
véhicule. S’il n’est pas solidement
verrouillé, le capot pourrait s’ouvrir
brusquement pendant la conduite et
obstruer complètement votre vision.
Vous risquez des blessures graves
ou la mort si vous ne tenez pas
compte de cette mise en garde.
FEUX, PHARES ET LAMPES
Commutateur des phares
Le commutateur des phares est
situé du côté gauche du tableau
de bord. Ce commutateur commande le fonctionnement des
phares, des feux de stationnement, de
l’éclairage du tableau de bord, du rhéostat d’intensité lumineuse du tableau de
bord, de l’éclairage intérieur et des phares
antibrouillard.
Commutateur des phares
Tournez le commutateur des phares jusqu’au premier cran dans le sens des
aiguilles d’une montre pour allumer les
feux de stationnement et l’éclairage du
tableau de bord. Tournez le commutateur
des phares jusqu’au deuxième cran pour
allumer les phares, les feux de stationnement et l’éclairage du tableau de bord.
135
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Phares automatiques – selon
l’équipement
Ce système allume ou éteint automatiquement les phares selon la lumière ambiante. Pour mettre le système en fonction,
tournez le commutateur des phares dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à la position AUTO. Le temporisateur de phares est également activé
lorsque le système est en fonction. Cette
fonction permet de garder les phares allumés jusqu’à 90 secondes après que le
contact a été coupé. Pour désactiver le
système, déplacez le commutateur des
phares hors de la position AUTO (AUTOMATIQUE).
NOTA : En mode automatique, les phares s’allument uniquement si le moteur est
en marche.
136
Allumage des phares avec les
essuie-glaces (fonction disponible
uniquement avec les phares
automatiques)
Lorsque cette fonction est activée, les
phares s’allument après l’activation des
essuie-glaces si le commutateur des phares est placé à la position AUTO (AUTOMATIQUE) et si la fonction programmable
est activée. De plus, si les phares ont été
allumés par cette fonction, ils s’éteindront
lorsque les essuie-glaces sont activés.
NOTA : La fonction d’allumage des phares avec les essuie-glaces peut être activée
ou désactivée à l’aide du système
Uconnect. Reportez-vous à la section « Réglages du système Uconnect/Fonctions
programmables par l’utilisateur » dans la
section « Instruments du tableau de bord »
pour obtenir de plus amples renseignements.
Commande des feux de route
automatiques – selon l’équipement
Le système de commande des feux de
route automatiques produit un éclairage
avant plus puissant la nuit en automatisant
la commande des feux de route au moyen
d’une caméra numérique montée sur le
pare-brise. Cette caméra détecte l’éclairage du véhicule et passe automatiquement des feux de route aux feux de croisement jusqu’à ce que le véhicule qui
approche soit hors de vue.
NOTA :
• Le système de commande des feux de
route automatiques peut être activé ou
désactivé à l’aide du système Uconnect.
Consultez le paragraphe « Réglages du
système Uconnect » dans la section
« Instruments du tableau de bord » pour
obtenir de plus amples renseignements.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• Les phares resteront allumés plus longtemps s’ils sont brisés, maculés de
boue ou obstrués, ou si les feux arrière
des autres véhicules sont dans votre
champ de vision (plus rapprochés du
véhicule). De plus, des saletés, une
pellicule et d’autres obstructions sur le
pare-brise ou la lentille de la caméra
nuisent au fonctionnement du système.
En cas de remplacement du pare-brise ou
du rétroviseur de commande des feux de
route automatiques, le rétroviseur doit être
réorienté afin d’assurer la performance
optimale. Consultez votre concessionnaire autorisé local.
Activation
1. Tournez le commutateur des phares à
la position AUTO (AUTOMATIQUE).
2. Poussez le levier multifonction vers le
tableau de bord pour allumer les feux de
route.
NOTA : Ce système s’active seulement
lorsque la vitesse du véhicule est égale ou
supérieure à 24 km/h (15 mi/h).
Désactivation
1. Tirez le levier multifonction vers vous
(ou vers l’arrière du véhicule) pour désactiver manuellement le système (fonctionnement normal des feux de croisement).
2. Poussez le levier multifonction pour
réactiver le système.
Temporisateur des phares
Cette fonction vous permet de garder les
phares allumés jusqu’à 90 secondes lorsque vous quittez votre véhicule, vous as-
surant ainsi plus de sécurité dans les
endroits non éclairés.
Pour activer la fonction de temporisation,
coupez le contact pendant que les phares
sont encore allumés. Éteignez les phares
dans les 45 secondes qui suivent. La
période de temporisation débute au moment où le commutateur des phares est à
la position d’arrêt.
NOTA : Pour activer cette fonction,
vous devez éteindre les phares dans les
45 secondes qui suivent la coupure du
contact.
Le système annule la temporisation si
vous rallumez les phares, les feux de
stationnement ou si vous remettez le
contact.
137
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Si vous éteignez les phares avant de
couper le contact, ils s’éteindront normalement.
NOTA : Le temporisateur des phares
est programmable au moyen du système
Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la
section « Instruments du tableau de
bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Feux de jour – selon l’équipement
Les feux de jour s’allument lors du démarrage du moteur et restent allumés à moins
que les phares soient activés, que le frein
de stationnement soit serré ou que le
moteur soit coupé.
NOTA : Si la loi le permet dans le pays
dans lequel le véhicule a été acheté, les
feux de jour peuvent être activés et désac138
tivés à l’aide du système Uconnect.
Consultez le paragraphe « Réglages du
système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Avertisseur de phares allumés
Si les phares ou les feux de stationnement
sont allumés et que le commutateur d’allumage est placé à la position OFF (ARRÊT), un carillon retentit dès que la portière du conducteur est ouverte.
Phares antibrouillard – selon
l’équipement
Le commutateur des phares antibrouillard
avant est intégré au commutateur des
phares.
Commutateur des phares antibrouillard
Pour activer les phares antibrouillard avant, allumez les feux
de stationnement ou les feux de
croisement, puis appuyez sur le commutateur des phares. Pour éteindre les phares antibrouillard avant, appuyez sur le
commutateur des phares une deuxième
fois ou tournez-le à la position d’arrêt.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
gnote à un rythme rapide, vérifiez le
fonctionnement des ampoules extérieures. Si l’une des flèches ne s’allume pas
lorsque vous actionnez le levier, l’ampoule du témoin est possiblement
défectueuse.
Un témoin situé dans le groupe d’instruments s’allume lorsque les phares antibrouillard sont allumés.
NOTA : Les phares antibrouillard s’allument si les feux de croisement ou les feux
de stationnement sont activés. Cependant, lorsque les feux de route sont allumés, les phares antibrouillard s’éteignent.
Levier multifonction
Le levier multifonction commande le fonctionnement des clignotants, la sélection
feux de route ou feux de croisement des
phares et l’appel de phares. Le levier
multifonction est situé du côté gauche de
la colonne de direction.
Levier multifonction
Clignotants
Déplacez le levier multifonction vers le
haut ou vers le bas et les flèches de
chaque côté du groupe d’instruments clignotent pour indiquer que les ampoules
de clignotants avant et arrière fonctionnent correctement.
NOTA :
• Si l’une des flèches demeure allumée et
qu’elle ne clignote pas, ou si elle cli-
• Le message « Turn Signal On » (Clignotant activé) s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID) et un carillon
continu retentit si le véhicule roule sur
plus de 1,6 km (1 mi) et que l’un des
clignotants est activé.
Changement de voie
Appuyez une fois sur le levier vers le haut
ou vers le bas, sans dépasser le cran de
verrouillage, et le clignotant (droit ou
gauche) clignotera trois fois pour ensuite
s’éteindre automatiquement.
139
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Inverseur route-croisement
Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord pour allumer les feux de
route. Tirez le levier vers vous pour revenir
aux feux de croisement.
Appel de phares
Vous pouvez faire un appel de phares à
un véhicule venant vers vous en tirant
légèrement le levier multifonction vers
vous. Les feux de route s’allument et restent allumés tant que vous ne relâchez
pas le levier.
Lampes de lecture avant – selon
l’équipement
Les lampes sont montées dans la console
au pavillon. Vous pouvez allumer une
lampe en appuyant sur le commutateur
situé de chaque côté de la console. Ces
boutons sont rétroéclairés pour la visibilité
nocturne.
Pour éteindre l’éclairage d’accueil, appuyez de nouveau sur le commutateur.
Les lampes s’allument également lorsqu’une portière est ouverte. Les lampes
s’allument également lorsque vous appuyez sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de télédéverrouillage.
NOTA : Si le levier multifonction est
maintenu à la position d’appel de phares
pendant plus de 20 secondes, les feux de
route s’éteignent.
Lampes de lecture avant
140
Commutateurs de lampes de lecture avant
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Éclairage d’accueil
Pour allumer l’éclairage d’accueil, appuyez sur le coin supérieur de la lentille.
Pour éteindre l’éclairage d’accueil, appuyez de nouveau sur la lentille.
Éclairage ambiant – selon
l’équipement
La console au pavillon est munie d’une
fonction d’éclairage ambiant. Cet éclairage permet d’illuminer pour améliorer la
visibilité au plancher et dans la zone de
console centrale.
Éclairage d’accueil
Éclairage intérieur
L’éclairage intérieur s’allume lorsqu’une
portière est ouverte.
Pour éviter de décharger la batterie,
l’éclairage intérieur s’éteint automatiquement 10 minutes après que le commutateur d’allumage a été placé à la position
de verrouillage. Cela se produit lorsque
l’éclairage intérieur est allumé manuellement ou s’il est allumé en raison d’une
portière ouverte. Ceci comprend la lampe
de la boîte à gants et celle du coffre. Pour
rallumer l’éclairage intérieur, placez le
commutateur d’allumage à la position ON/
RUN (MARCHE), ou allumez et éteignez
l’éclairage commuté.
Éclairage ambiant
141
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Mise hors fonction de l’éclairage
intérieur
Rhéostats d’intensité lumineuse
Le rhéostat d’intensité lumineuse est intégré au commutateur des phares et est
situé du côté gauche du tableau de bord.
Tournez le rhéostat d’intensité lumineuse
gauche complètement vers le bas à la
position d’extinction « OFF ». L’éclairage
intérieur demeure éteint lorsque les portières sont ouvertes.
Rhéostat d’intensité lumineuse du tableau
de bord
Position du plafonnier
Rhéostats d’intensité lumineuse
Lorsque les feux de stationnement ou les
phares sont allumés, tournez le rhéostat
gauche d’intensité lumineuse vers le haut
pour augmenter l’intensité de l’éclairage
du tableau de bord et des porte-gobelets
(selon l’équipement).
142
Pour allumer l’éclairage intérieur, tournez
le rhéostat d’intensité lumineuse gauche
complètement vers le haut jusqu’au
deuxième cran. Lorsque le rhéostat d’intensité lumineuse est dans cette position,
l’éclairage intérieur reste allumé.
Mode défilé (Fonction de luminosité
de jour)
Tournez le rhéostat d’intensité lumineuse
du tableau de bord vers le haut jusqu’au
premier cran. Cette fonction accentue l’intensité lumineuse du texte affiché au
compteur kilométrique à l’écran d’information du conducteur (DID) et à l’écran de la
radio lorsque les feux de position ou les
phares sont allumés.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
ESSUIE-GLACES ET
LAVE-GLACE DU PARE-BRISE
Système de balayage intermittent des
essuie-glaces
Le levier multifonction actionne les essuieglaces et le lave-glace du pare-brise lorsque le commutateur d’allumage est à la
position ON/RUN (MARCHE) ou ACC (ACCESSOIRES). Le levier multifonction est
situé du côté gauche de la colonne de
direction.
Utilisez le balayage intermittent des
essuie-glaces lorsqu’un seul balayage à
intervalles variables est requis par les
conditions météorologiques. Tournez l’extrémité du levier multifonction jusqu’au
premier cran, puis tournez l’extrémité du
levier pour sélectionner l’intervalle souhaité. Les quatre réglages d’intervalle
vous permettent de régler les intervalles
entre les cycles de un balayage par seconde à un balayage toutes les 36 secondes environ. Lorsque la vitesse du véhicule est égale ou inférieure à 16 km/h
(10 mi/h), l’intervalle double entre les balayages.
Fonctionnement des essuie-glaces
Tournez l’extrémité du levier jusqu’au premier cran au-delà des réglages intermittents pour un balayage lent, ou jusqu’au
deuxième cran au-delà des réglages intermittents pour un balayage rapide.
AVERTISSEMENT!
• Mettez les essuie-glaces hors fonction dans un lave-auto automatique. Les essuie-glaces pourraient
subir des dommages si la commande des essuie-glaces était laissée à toute position autre que la
position d’arrêt.
Commande des essuie-glaces et de lave-glace
143
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• Par temps froid, mettez le commutateur des essuie-glaces hors fonction et laissez les essuie-glaces revenir en position de fin de course
avant de couper le moteur. Si vous
laissez le commutateur des essuieglaces en fonction et que les balais
gèlent sur le pare-brise, vous pourriez endommager le moteur des
essuie-glaces en redémarrant votre
véhicule.
• Retirez toujours les amas de neige
qui peuvent empêcher les balais
d’essuie-glace de revenir à leur position de fin de course. Le moteur
d’essuie-glaces pourrait être endommagé si vous mettez les
essuie-glaces hors fonction et que
les balais ne peuvent pas revenir à
leur position de fin de course.
144
Liquide lave-glace
Pour actionner le lave-glace, poussez le
levier multifonction vers l’intérieur (vers la
colonne de direction) et maintenez-le à
cette position pendant la durée de giclement souhaitée.
Si vous actionnez le lave-glace pendant
que la commande des essuie-glaces se
trouve à l’intervalle de balayage, les
essuie-glaces effectuent deux cycles de
balayage en relâchant le levier, puis reprennent le cycle intermittent sélectionné
auparavant.
Si vous actionnez le lave-glace pendant
que la commande des essuie-glaces est à
la position OFF (hors fonction), les essuieglaces effectuent trois cycles de balayage, puis s’arrêtent.
MISE EN GARDE!
La perte soudaine de visibilité causée par le givre sur le pare-brise
pourrait provoquer une collision.
Vous pourriez ne plus voir les autres
véhicules ni les obstacles. Par temps
de gel, réchauffez le pare-brise à
l’aide du dégivreur avant et pendant
l’utilisation du lave-glace pour éviter
le givrage soudain du pare-brise.
Gicleurs de lave-glace de pare-brise
chauffants
Cette fonction utilise un élément chauffant
pour dégeler toute accumulation de glace
qui peut se produire au niveau des sorties
ou dans les gicleurs de lave-glace de
pare-brise. Pour activer, appuyez sur le
bouton du dégivreur de lunette. Lorsque
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
le dégivreur de lunette se désactive, l’élément chauffant se désactive également. Si
nécessaire, pour réactiver les gicleurs
chauffants, appuyez sur le bouton du dégivreur de lunette arrière selon les besoins.
NOTA : Les gicleurs de lave-glace
chauffants réchauffent uniquement les
sorties des gicleurs pour les empêcher de
geler et permettre ainsi aux gicleurs de
projeter le liquide lave-glace. Éliminez toujours toute accumulation de neige ou de
glace à l’avant des gicleurs de lave-glace
car cela empêche le liquide lave-glace
d’atteindre le pare-brise.
Essuyage antibruine
Tournez l’extrémité du levier vers le bas à
la position MIST (essuyage antibruine)
pour activer un seul cycle de balayage,
afin d’enlever la buée de route ou la
pulvérisation au passage d’un véhicule.
Les essuie-glaces fonctionnent tant que le
levier multifonction n’est pas relâché.
NOTA : La fonction d’essuyage antibruine n’active pas la pompe de laveglace; par conséquent, le liquide laveglace ne sera pas pulvérisé sur le parebrise. La fonction de lavage doit être
utilisée dans le but de pulvériser du liquide lave-glace sur le pare-brise.
Allumage des phares avec les
essuie-glaces (fonction disponible
uniquement avec les phares
automatiques)
Lorsque cette fonction est activée, les
phares s’allument après l’activation des
essuie-glaces si le commutateur des phares est placé à la position AUTO (AUTOMATIQUE) et si la fonction programmable
est activée. De plus, si les phares ont été
allumés par cette fonction, ils s’éteindront
lorsque les essuie-glaces sont activés.
NOTA : La fonction d’allumage des
phares avec les essuie-glaces peut être
activée ou désactivée à l’aide du système
Uconnect. Reportez-vous à la section
« Réglages du système Uconnect/
Fonctions programmables par l’utilisateur » dans la section « Instruments du
tableau de bord » pour obtenir de plus
amples renseignements.
Essuie-glaces à détection de pluie –
selon l’équipement
Cette fonction détecte la présence d’humidité sur le pare-brise et active automatiquement les essuie-glaces. Cette fonction est
particulièrement utile en cas d’éclaboussure ou de surpulvérisation de lave-glace
145
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
du véhicule qui précède. Tournez l’extrémité du levier multifonction à l’un des quatre réglages pour activer cette fonction.
Le levier multifonction permet de régler la
sensibilité du système. La première position de temporisation des essuie-glaces
est la moins sensible et la quatrième position est la plus sensible. Utilisez le réglage 3 pour les conditions normales de
pluie. Les réglages 1 et 2 offrent une
sensibilité moindre. Le réglage 4 permet
d’obtenir une plus grande sensibilité. Placez le commutateur des essuie-glaces à
la position OFF (HORS FONCTION) lorsque le système n’est pas utilisé.
NOTA :
• La fonction de détection de pluie ne
fonctionne pas lorsque le commutateur
des essuie-glaces est en position de
vitesse basse ou de vitesse élevée.
146
• La fonction de détection de pluie peut
ne pas fonctionner correctement si de
la glace ou du sel séché se trouve sur le
pare-brise.
• L’utilisation de produits Rain-X ou de
produits qui contiennent de la cire ou
de la silicone peut réduire le rendement
du capteur de pluie.
Le système de détection de pluie comporte des caractéristiques de protection
touchant les balais et les bras d’essuieglace et ne fonctionnera pas dans les cas
suivants :
• Basse température ambiante – Lorsque vous établissez le contact, le système de détection de pluie fonctionne
seulement si le commutateur des
essuie-glaces est actionné, si la vitesse
du véhicule dépasse 0 km/h (0 mi/h) ou
si la température extérieure est supérieure à 0 °C (32 °F).
• Transmission à la position N (POINT
MORT) – Lorsque le contact est établi
et que la transmission est à la position N (POINT MORT), le système de
détection de pluie fonctionne seulement si le commutateur des essuieglaces est actionné, si la vitesse du
véhicule est supérieure à 5 km/h
(3 mi/h) ou si le levier de vitesses n’est
plus à la position N (POINT MORT).
NOTA : La fonction de détection de
pluie peut être activée et désactivée au
moyen du système Uconnect. Consultez
le paragraphe « Réglages du système
Uconnect » de la section « Instruments du
tableau de bord » pour obtenir de plus
amples renseignements.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
COLONNE DE DIRECTION
TÉLESCOPIQUE ET
INCLINABLE MANUELLE
Cette fonction permet d’incliner la colonne
de direction vers le haut ou le bas. Elle
vous permet également d’allonger ou de
raccourcir la colonne de direction. Le levier d’inclinaison et de réglage télescopique se trouve sous le volant à l’extrémité
de la colonne de direction.
Levier d’inclinaison et de réglage télescopique
Pour déverrouiller la colonne de direction,
tirez le levier vers le bas. Pour incliner la
colonne de direction, déplacez le volant
vers le haut ou vers le bas comme souhaité.
Pour régler la longueur de la colonne de
direction, tirez le volant vers l’extérieur ou
poussez-le vers l’intérieur comme souhaité.
Pour verrouiller la colonne de direction en
position, poussez le levier vers le haut jusqu’à ce qu’il soit complètement engagé.
MISE EN GARDE!
Ne réglez pas la position de la colonne de direction en conduisant. Le
conducteur pourrait perdre la maîtrise du véhicule s’il tentait de régler
la colonne de direction pendant la
conduite ou s’il conduisait en laissant le réglage d’inclinaison déverrouillé. Vous risquez des blessures
graves ou la mort si vous ne tenez
pas compte de cette mise en garde.
147
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
verrouillage ou le commutateur de mémoire du panneau de garnissage de la
portière du conducteur pour replacer la
colonne de direction inclinable et télescopique aux positions préprogrammées.
Consultez le paragraphe « Siège à mémoire du conducteur » dans cette section.
COLONNE DE DIRECTION
INCLINABLE ET
TÉLESCOPIQUE À RÉGLAGE
ÉLECTRIQUE – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Cette fonction permet d’incliner la colonne
de direction vers le haut ou le bas. Elle
vous permet également d’allonger ou de
raccourcir la colonne de direction. Le levier d’inclinaison et de réglage télescopique de la colonne de direction électrique
est situé sous le levier multifonction sur la
colonne de direction.
Commutateur de la colonne de direction
inclinable et télescopique
Pour incliner la colonne de direction, déplacez le levier vers le haut ou vers le bas,
selon votre préférence. Pour régler la longueur de la colonne de direction, tirez le
levier vers vous ou poussez-le, selon votre
préférence.
NOTA : Si le véhicule est équipé d’un
siège du conducteur à mémoire, vous
pouvez utiliser la télécommande de dé-
148
MISE EN GARDE!
Ne réglez pas la position de la colonne de direction en conduisant. Le
conducteur pourrait perdre la maîtrise du véhicule s’il tentait de régler
la colonne de direction pendant la
conduite ou s’il conduisait en laissant le réglage d’inclinaison déverrouillé. Vous risquez des blessures
graves ou la mort si vous ne tenez
pas compte de cette mise en garde.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
VOLANT CHAUFFANT –
SELON L’ÉQUIPEMENT
Le volant contient un élément de chauffage qui permet de vous réchauffer les
mains par temps froid. Le chauffage du
volant ne dispose que d’un réglage de
température. Une fois le chauffage du
volant activé, il sera en fonction pendant
120 minutes avant de se désactiver automatiquement. Il se peut que le chauffage
se désactive avant ce délai ou qu’il ne
s’active pas si le volant est déjà chaud.
Le bouton de commande du volant chauffant se trouve dans le système Uconnect.
Vous pouvez accéder au bouton de commande à l’écran de chauffage-climatisation
ou à l’écran des commandes.
• Appuyez une deuxième fois sur le bouton du volant chauffant
pour désactiver l’élément chauffant.
NOTA : Le chauffage du volant ne fonctionne que lorsque le moteur est en
marche.
Véhicules équipés du système de
démarrage à distance
Sur les modèles qui sont équipés du système de démarrage à distance, le volant
chauffant peut être programmé pour s’activer lors d’un démarrage à distance au
moyen du système Uconnect. Consultez
le paragraphe « Réglages du système
Uconnect » dans la section « Instruments
du tableau de bord » pour obtenir de plus
amples renseignements.
MISE EN GARDE!
• Les personnes qui ne perçoivent
pas la douleur cutanée en raison
de l’âge, d’une maladie chronique,
du diabète, d’un traumatisme à la
moelle épinière, d’une consommation de médicament ou d’alcool,
d’un épuisement ou d’un autre problème physique doivent être particulièrement prudentes quand elles
activent le chauffage du volant. Les
éléments chauffants peuvent causer des brûlures même à basse
température, particulièrement pendant les utilisations prolongées.
• Appuyez une fois sur le bouton du
volant chauffant
pour activer l’élément chauffant.
149
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• Ne placez sur le volant aucun objet
pouvant couper la chaleur, comme
une couverture ou un couvrevolant de tout type et matériau.
Vous risqueriez de causer une surchauffe du volant.
Le commutateur est situé à l’avant du
protecteur latéral du coussin de siège du
conducteur.
PÉDALES RÉGLABLES –
SELON L’ÉQUIPEMENT
Le système de pédales réglables est
conçu pour offrir au conducteur un plus
grand choix de réglages du volant inclinable et de la position du siège. Si votre
véhicule est équipé de cette fonction, elle
vous permet de régler la distance entre le
conducteur et les pédales de frein et
d’accélérateur, afin d’offrir au conducteur
une meilleure position au volant.
150
Commutateur des pédales réglables
Appuyez sur le commutateur vers l’avant
pour déplacer les pédales vers l’avant du
véhicule.
Appuyez sur le commutateur vers l’arrière
pour rapprocher les pédales de vous.
• Les pédales peuvent être réglées
même lorsque le contact est coupé.
• Il n’est pas possible de régler les pédales lorsque le levier de vitesses est à la
position R (MARCHE ARRIÈRE) ou lorsque le système de contrôle électronique
de vitesse est en fonction. Sur les véhicules équipés de l’écran d’information
du conducteur (DID), les messages suivants s’affichent si le conducteur tente
de régler les pédales et que le système
est verrouillé : (« Adjustable Pedal Disabled – Cruise Control Engaged ») (Pédales réglables désactivées – régulateur de
vitesse en fonction) ou (« Adjustable
Pedal Disabled – Vehicle In Reverse »)
(Pédales réglables désactivées – véhicule en marche arrière).
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
NOTA :
• Réglez toujours les pédales à une position qui permet la course entière des
pédales.
• Plusieurs petits réglages d’appoint
peuvent être nécessaires pour obtenir
la meilleure position possible de siège
et de pédale.
• Si le véhicule est équipé d’un siège du
conducteur à mémoire, vous pouvez
utiliser la télécommande de télédéverrouillage ou le commutateur de mémoire du panneau de garnissage de la
portière du conducteur pour replacer
les pédales réglables aux positions
préprogrammées. Pour obtenir de plus
amples renseignements, consultez le
paragraphe « Siège à mémoire du conducteur » dans la section « Caractéristiques de votre véhicule ».
AVERTISSEMENT!
Ne glissez aucun objet sous les pédales réglables et ne gênez pas leur
mouvement. Cela pourrait endommager leurs commandes. Un obstacle
situé sur la course de la pédale réglable peut limiter son déplacement.
CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE
DE VITESSE – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Lorsqu’il est activé, le contrôle électronique de vitesse prend en charge l’accélérateur à partir de 40 km/h (25 mi/h).
Les boutons du contrôle électronique de
vitesse se trouvent à la droite du volant.
MISE EN GARDE!
Ne réglez jamais les pédales pendant
la conduite. Vous pourriez perdre la
maîtrise du véhicule et avoir un accident. Ne procédez au réglage des
pédales que lorsque le véhicule est
en position de stationnement.
151
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
fonctions en même temps. En pareil cas,
vous pouvez réactiver le système de
contrôle électronique de vitesse en appuyant sur le bouton EN FONCTIONHORS FONCTION du contrôle électronique de vitesse, puis en réglant de
nouveau la vitesse voulue.
Activation
Boutons de commande du contrôle
électronique de vitesse
1 – EN FONCTIONHORS FONCTION
2 – RÉGLAGE + ET
ACCÉLÉRATION
3 – REPRISE
4 – RÉGLAGE - ET
DÉCÉLÉRATION
5 – ANNULATION
NOTA : Pour assurer son bon fonctionnement, le système de contrôle électronique de vitesse est conçu pour se désactiver si vous actionnez plusieurs de ses
152
Appuyez sur le bouton EN FONCTIONHORS FONCTION pour activer le contrôle
électronique de vitesse. Le message
« CRUISE CONTROL READY » (RÉGULATEUR DE VITESSE PRÊT) s’affiche au
groupe d’instruments pour indiquer que le
contrôle électronique de vitesse est en
fonction. Enfoncez de nouveau le bouton
EN FONCTION-HORS FONCTION pour
mettre le régulateur de vitesse hors fonction. Le message « CRUISE CONTROL
OFF » (RÉGULATEUR DE VITESSE HORS
FONCTION) s’affiche au groupe d’instruments pour indiquer que le contrôle électronique de vitesse est hors fonction. Désactivez le dispositif lorsque vous ne
l’utilisez pas.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de laisser fonctionner le système de contrôle électronique de vitesse lorsque vous ne l’utilisez pas. Vous pourriez actionner le
dispositif ou accélérer involontairement. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et avoir un accident.
Laissez toujours le système hors
fonction lorsque vous ne l’utilisez
pas.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Pour programmer une vitesse
souhaitée
Mettez le contrôle électronique de vitesse
en fonction. Lorsque le véhicule a atteint
la vitesse souhaitée, appuyez brièvement
sur le bouton SET+ (RÉGLAGE +) ou
SET- (RÉGLAGE -). Relâchez également
l’accélérateur et le véhicule roulera à la
vitesse programmée. Lorsque la vitesse
est programmée, le message « CRUISE
CONTROL SET TO MPH/KM » (RÉGULATEUR DE VITESSE PROGRAMMÉ À MI/H
[KM/H]) s’affiche pour indiquer la vitesse
programmée. Le témoin du RÉGULATEUR
DE VITESSE, ainsi que la vitesse programmée, s’allument également au groupe
d’instruments lorsque la vitesse est programmée.
Désactivation
Vous pouvez désactiver le contrôle électronique de vitesse sans effacer la vitesse
mise en mémoire en appuyant légèrement
sur la pédale de frein, en appuyant sur le
bouton CANCEL (ANNULATION) ou en
exerçant une pression normale sur les
freins pendant que le véhicule ralentit.
La vitesse programmée en mémoire s’efface si vous appuyez sur le bouton EN
FONCTION-HORS FONCTION ou si vous
coupez le contact.
Pour revenir à la vitesse programmée
Pour revenir à la vitesse précédemment
programmée, appuyez sur le bouton
RES + (REPRISE +) et relâchez-le. Cette
fonction peut être utilisée à n’importe
quelle vitesse supérieure à 32 km/h
(20 mi/h).
Changement de la vitesse
programmée
Pour augmenter la vitesse
Lorsque le contrôle électronique de vitesse est programmé, vous pouvez
augmenter la vitesse en appuyant sur le
bouton SET + (RÉGLAGE +).
Les préférences d’unités du conducteur
peuvent être sélectionnées au moyen des
réglages du tableau de bord, selon l’équipement. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir
de plus amples renseignements. La valeur
153
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
d’incrémentation de vitesse affichée varie
en fonction de la vitesse choisie du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique :
Vitesse du système anglo-saxon (mi/h)
• Appuyez une fois sur le bouton SET +
(RÉGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque
fois que vous appuyez sur le bouton, la
vitesse augmente de 1 mi/h.
• Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera
d’augmenter jusqu’à ce que le bouton
soit relâché, puis la nouvelle vitesse
programmée sera établie.
Vitesse du système métrique (km/h)
• Appuyez une fois sur le bouton SET +
(RÉGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque
154
fois que vous appuyez brièvement sur
le bouton, la vitesse augmente de
1 km/h.
• Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera
d’augmenter jusqu’à ce que le bouton
soit relâché, puis la nouvelle vitesse
programmée sera établie.
Pour diminuer la vitesse
Lorsque le contrôle électronique de vitesse est programmé, vous pouvez diminuer la vitesse en appuyant sur le bouton
SET - (RÉGLAGE -).
Les préférences d’unités du conducteur
peuvent être sélectionnées au moyen des
réglages du tableau de bord, selon l’équipement. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir
de plus amples renseignements. La valeur
de décrémentation de vitesse affichée va-
rie en fonction de la vitesse choisie du
système anglo-saxon (mi/h) ou métrique (km/h) :
Vitesse du système anglo-saxon (mi/h)
• Appuyez une fois sur le bouton SET (RÉGLAGE -) pour diminuer la vitesse
programmée de 1 mi/h. Chaque fois
que vous appuyez sur le bouton, la
vitesse diminue de 1 mi/h.
• Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera
de diminuer jusqu’à ce que le bouton
soit relâché, puis la nouvelle vitesse
programmée sera établie.
Vitesse du système métrique (km/h)
• Appuyez une fois sur le bouton SET (RÉGLAGE -) pour diminuer la vitesse
programmée de 1 km/h. Chaque fois
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
que vous appuyez sur le bouton, la
vitesse diminue de 1 km/h.
• Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera
de diminuer jusqu’à ce que le bouton
soit relâché, puis la nouvelle vitesse
programmée sera établie.
Accélération pour dépassement
Appuyez sur l’accélérateur comme vous
le feriez normalement. Le véhicule revient
à la vitesse programmée dès que vous
relâchez la pédale.
Utilisation du contrôle électronique de
vitesse sur les pentes
La transmission peut rétrograder dans les
pentes afin de maintenir la vitesse programmée du véhicule.
NOTA : Le système contrôle électronique de vitesse maintient la vitesse dans
les montées et les descentes. Il est normal
que le véhicule subisse de légères variations de vitesse sur une pente d’inclinaison modérée.
Lorsque la pente est abrupte, les variations de vitesse peuvent être plus importantes de sorte qu’il est conseillé de désactiver le contrôle électronique de
vitesse.
MISE EN GARDE!
L’utilisation du contrôle électronique
de vitesse peut s’avérer dangereuse
si le maintien d’une vitesse
constante est impossible. Vous pourriez rouler trop vite, perdre la maîtrise de votre véhicule et avoir un
accident. N’utilisez pas le contrôle
électronique de vitesse si la circulation est dense ou sur une route sinueuse, verglacée, enneigée ou glissante.
RÉGULATEUR DE VITESSE
ADAPTATIF – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Le régulateur de vitesse adaptatif augmente la commodité de conduite qu’assure le régulateur de vitesse en circulant
sur les autoroutes. Cependant, il ne s’agit
pas d’un système de sécurité, et il n’est
pas conçu pour éviter les collisions. Le
régulateur de vitesse électronique
fonctionne différemment. Veuillez vous
reporter à la section appropriée dans le
présent chapitre.
155
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Le régulateur de vitesse adaptatif permet
de garder le régulateur de vitesse activé
lorsque la circulation est faible ou modérée,
sans devoir constamment le réinitialiser. Le
régulateur de vitesse adaptatif utilise un
capteur radar et une caméra orientée vers
l’avant conçus pour détecter un véhicule
qui vous précède directement.
NOTA :
• Si le capteur ne détecte aucun véhicule
à l’avant, le régulateur de vitesse adaptatif maintient une vitesse constante.
• Si le capteur du régulateur de vitesse
adaptatif détecte un véhicule à l’avant,
le système freine modérément le véhicule ou le fait accélérer automatiquement (sans dépasser la vitesse de réglage initiale) afin de conserver une
distance programmée et de s’adapter à
la vitesse du véhicule suivi.
156
Le régulateur de vitesse offre deux modes
de fonctionnement :
• Le mode de régulation de vitesse adaptatif qui conserve une distance appropriée entre les deux véhicules.
• Le mode de contrôle électronique de
vitesse normal (vitesse constante) lorsque le véhicule roule à une vitesse de
croisière stabilisée. Pour obtenir de
plus amples renseignements, consultez
le paragraphe « Mode de régulation de
vitesse normal (vitesse constante) »
dans cette section.
NOTA : Le mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante)
ne détecte pas les véhicules qui vous
précèdent. Soyez toujours attentif au
mode de régulation utilisé.
Vous pouvez changer le mode à l’aide des
boutons de commande du régulateur de
vitesse adaptatif. Les deux modes de
régulation de vitesse fonctionnent différemment. Assurez-vous toujours de sélectionner le mode de régulation approprié.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
• Le régulateur de vitesse adaptatif
est un système axé sur la commodité. Il ne remplace pas une
conduite active de votre part. Le
conducteur a toujours la responsabilité d’être attentif à la route, à la
circulation, aux conditions météorologiques, à la vitesse du véhicule, à la distance par rapport au
véhicule se trouvant devant lui, et
surtout au freinage de manière à
assurer la sécurité du véhicule peu
importe l’état de la route. Votre attention complète est toujours requise durant la conduite afin de
conserver la maîtrise du véhicule.
L’inobservation de ces mises en
garde pourrait causer une collision
et des blessures graves ou la mort.
• Le régulateur de vitesse adaptatif :
ne détecte pas les piétons, les véhicules venant en sens inverse ni
les objets stationnaires (p. ex. un
véhicule immobilisé dans un embouteillage ou en panne);
— ne tient pas compte de l’état de
la route, des conditions météorologiques ou de la circulation, et
son efficacité peut diminuer si les
conditions de visibilité sont mauvaises;
— ne détecte pas toujours les
conditions de conduite complexes, ce qui peut provoquer des
avertissements de distance incorrects ou manquants;
provoque l’immobilisation complète du véhicule alors qu’il suit un
véhicule cible et maintient le véhicule pendant deux secondes en
position d’arrêt. Si le véhicule cible ne démarre pas dans un délai
de deux secondes, le régulateur
de vitesse adaptatif affiche un
message indiquant que le système
relâchera les freins et qu’il faudra
les serrer manuellement. Un carillon retentit lorsque les freins
sont relâchés.
157
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Le régulateur de vitesse adaptatif devra être désactivé dans les conditions suivantes :
• Lorsque vous conduisez dans
des conditions de brouillard, forte
pluie, neige abondante, grésil,
circulation intense et dans des
conditions de conduite complexes
(p. ex., dans des zones de
construction d’autoroute).
• Lorsque vous empruntez une voie
de virage ou une sortie d’autoroute; lorsque vous conduisez sur
des routes sinueuses, glacées, enneigées ou glissantes, ou sur des
pentes ascendantes ou descendantes abruptes.
• Lorsque vous tractez une remorque sur des pentes ascendantes
ou descendantes abruptes.
158
• Lorsque les circonstances ne permettent pas une conduite sécuritaire à vitesse constante.
Fonctionnement du régulateur de
vitesse adaptatif
Les boutons de commande du régulateur
de vitesse adaptatif sont situés sur le côté
droit du volant.
Boutons du régulateur de vitesse adaptatif
1 – MARCHE-ARRÊT DU RÉGULATEUR DE
VITESSE NORMAL (VITESSE CONSTANTE)
2 – RÉGLAGE + ET ACCÉLÉRATION
3 – REPRISE
4 – RÉGLAGE - ET DÉCÉLÉRATION
5 – RÉGLAGE DE LA DISTANCE – AUGMENTATION
6 – MARCHE-ARRÊT DU RÉGULATEUR DE
VITESSE ADAPTATIF
7 – RÉGLAGE DE LA DISTANCE – DIMINUTION
8 – ANNULATION
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
NOTA : Toute modification apportée au
châssis, à la suspension ou à la dimension
des pneus nuit au rendement du régulateur de vitesse adaptatif et du système
d’avertissement de collision frontale.
Lorsque le système est désactivé, le message « Adaptive Cruise Control (ACC)
Off » (Régulateur de vitesse adaptatif désactivé) s’affiche à l’écran d’information du
conducteur (DID).
Activation du régulateur de vitesse
adaptatif
NOTA : L’activation du régulateur de
vitesse adaptatif n’est pas possible dans
les cas suivants :
• Lorsque vous serrez les freins.
Vous pouvez activer le Régulateur de vitesse adaptatif seulement si la vitesse du
véhicule est supérieure à 0 km/h (0 mi/h).
La vitesse programmée minimale du régulateur de vitesse adaptatif est de 32 km/h
(20 mi/h).
Lorsque le système est activé et qu’il se
trouve à l’état PRÊT, le message « ACC
Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif
prêt) s’affiche à l’écran d’information du
conducteur (DID).
• Lorsque le frein de stationnement est
serré.
• Lorsque la transmission automatique
est en position P (STATIONNEMENT),
R (MARCHE ARRIÈRE) ou N (POINT
MORT).
• Lorsque les freins surchauffent.
• Lorsque la portière du conducteur est
ouverte.
• Lorsque la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée.
Activation et désactivation
Poussez et relâchez le bouton ON/OFF
(MARCHE/ARRÊT) du régulateur de vitesse adaptatif. Le menu du régulateur
de vitesse adaptatif affiche le message
« ACC Ready » (Régulateur de vitesse
adaptatif prêt) à l’écran d’information du
conducteur (DID).
• Lorsque la vitesse du véhicule n’est pas
dans la plage de vitesse du système.
159
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Pour programmer une vitesse
souhaitée du régulateur de vitesse
adaptatif
Régulateur de vitesse adaptatif activé
Pour désactiver le régulateur de vitesse
adaptatif, appuyez brièvement de nouveau sur le bouton de MARCHE-ARRÊT
du régulateur de vitesse adaptatif. À ce
moment, le système se désactive et le
message « Adaptive Cruise Control (ACC)
Off » (Régulateur de vitesse adaptatif hors
fonction) s’affiche à l’écran d’information
du conducteur (DID).
160
Régulateur de vitesse adaptatif désactivé
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de laisser fonctionner
le régulateur de vitesse adaptatif lorsque vous ne l’utilisez pas. Vous pourriez actionner le dispositif ou accélérer involontairement. Vous pourriez
perdre la maîtrise du volant et provoquer une collision. Laissez toujours le
système hors fonction lorsque vous
ne l’utilisez pas.
Lorsque le véhicule atteint la vitesse voulue, appuyez sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) ou sur le bouton SET - (RÉGLAGE -) et relâchez-le. La vitesse
programmée s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID).
Si le système est programmé lorsque la
vitesse du véhicule est inférieure à
32 km/h (20 mi/h), la Vitesse programmée
passe par défaut à 32 km/h (20 mi/h). Si le
système est programmé lorsque la vitesse
du véhicule est supérieure à 32 km/h
(20 mi/h), la Vitesse programmée devient
la vitesse actuelle du véhicule.
NOTA : Le régulateur de vitesse adaptatif ne peut être programmé s’il y a un
véhicule à l’arrêt devant votre véhicule.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Retirez votre pied de la pédale d’accélérateur. Dans le cas contraire, le véhicule
pourrait continuer d’accélérer au-delà de
la vitesse programmée. En pareil cas :
• Le message « DRIVER OVERRIDE »
(PRIORITÉ
CONDUCTEUR)
s’affichera à l’écran d’information du
conducteur (DID).
• Le système ne contrôlera pas la distance entre votre véhicule et celui qui
vous précède. La vitesse du véhicule
ne sera déterminée que par la position
de la pédale d’accélérateur.
Annulation du système
Les conditions suivantes annulent le fonctionnement du système :
• La pédale de frein est serrée.
• Le bouton CANC (ANNULATION) est
enfoncé.
• Le système de freinage antiblocage
(ABS) entre en fonction.
• Le levier de vitesses/levier sélecteur
est déplacé hors de la position D
(MARCHE AVANT).
• La commande de stabilité électronique
ou le système antipatinage est activé.
• Le frein de stationnement est serré.
• La ceinture de conducteur est débouclée à basses vitesses.
• La portière du conducteur est ouverte à
basses vitesses.
NOTA :
• Si votre véhicule reste à l’arrêt pendant
plus de deux secondes, le système se
désactive et la force de freinage est
annulée. Le conducteur doit serrer les
freins pour maintenir le véhicule à
l’arrêt.
• Le régulateur de vitesse adaptatif ne
peut revenir à la vitesse programmée
s’il y a un véhicule à l’arrêt devant votre
véhicule.
Désactivation du système
Le système se désactive et efface la vitesse programmée en mémoire dans les
cas suivants :
• Vous appuyez sur le bouton de
MARCHE-ARRÊT du contrôle électronique de vitesse normal (vitesse
constante).
• Vous coupez le contact.
• Vous appuyez sur le bouton de MarcheArrêt du régulateur de vitesse adaptatif.
161
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Retour à la vitesse programmée
S’il y a une vitesse programmée dans le
système, appuyez sur le bouton RES (REPRISE), puis retirez le pied de la pédale
d’accélérateur. La dernière vitesse programmée s’affiche à l’écran d’information
du conducteur (DID).
NOTA :
• Si votre véhicule reste à l’arrêt pendant
plus de deux secondes, le système se
désactive et la force de freinage est
annulée. Le conducteur doit serrer les
freins pour maintenir le véhicule à
l’arrêt.
• Le régulateur de vitesse adaptatif ne
peut revenir à la vitesse programmée
s’il y a un véhicule à l’arrêt devant votre
véhicule.
162
MISE EN GARDE!
La fonction de reprise ne devrait être
utilisée que si la circulation et l’état
de la route le permettent. La reprise
d’une vitesse programmée trop élevée ou trop basse en fonction de la
circulation et de l’état de la route
pourrait faire accélérer ou décélérer
le véhicule trop brusquement.
L’inobservation de ces mises en
garde pourrait causer une collision
et des blessures graves ou la mort.
Changement de la vitesse programmée
Pour augmenter la vitesse
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif
est réglé, vous pouvez augmenter la vitesse programmée en appuyant sur le
bouton SET + (RÉGLAGE +).
Les préférences d’unités du conducteur
peuvent être sélectionnées au moyen des
réglages du tableau de bord, selon l’équipement. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir
de plus amples renseignements. La valeur
d’incrémentation de vitesse affichée varie
en fonction de la vitesse choisie du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique :
Vitesse du système anglo-saxon (mi/h)
• Appuyez une fois sur le bouton SET +
(RÉGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque
fois que vous appuyez sur le bouton, la
vitesse augmente de 1 mi/h.
• Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera
d’augmenter par paliers de 5 mi/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
L’augmentation de vitesse programmée s’affiche à l’écran d’information du
conducteur (DID).
Vitesse du système métrique (km/h)
• Appuyez une fois sur le bouton SET +
(RÉGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque
fois que vous appuyez brièvement sur
le bouton, la vitesse augmente de
1 km/h.
• Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera
d’augmenter par paliers de 10 km/h
jusqu’à ce que le bouton soit relâché.
L’augmentation de vitesse programmée s’affiche à l’écran d’information du
conducteur (DID).
Pour diminuer la vitesse
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif
est réglé, vous pouvez diminuer la vitesse
programmée en appuyant sur le bouton
SET - (RÉGLAGE -).
Les préférences d’unités du conducteur
peuvent être sélectionnées au moyen des
réglages du tableau de bord, selon l’équipement. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir
de plus amples renseignements. La valeur
de décrémentation de vitesse affichée
varie en fonction de la vitesse choisie du
système anglo-saxon (mi/h) ou métrique (km/h) :
Vitesse du système anglo-saxon (mi/h)
• Appuyez une fois sur le bouton SET (RÉGLAGE -) pour diminuer la vitesse
programmée de 1 mi/h. Chaque fois
que vous appuyez sur le bouton, la
vitesse diminue de 1 mi/h.
• Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera
de diminuer par paliers de 5 mi/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché.
La diminution de vitesse programmée
s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID).
Vitesse du système métrique (km/h)
• Appuyez une fois sur le bouton SET (RÉGLAGE -) pour diminuer la vitesse
programmée de 1 km/h. Chaque fois
que vous appuyez sur le bouton, la
vitesse diminue de 1 km/h.
• Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera
de diminuer par paliers de 10 km/h
jusqu’à ce que le bouton soit relâché.
163
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
La diminution de vitesse programmée
s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID).
NOTA :
• Lorsque vous annulez le réglage et que
vous appuyez sur les boutons SET +
(RÉGLAGE +) ou SET - (RÉGLAGE -), la
nouvelle vitesse programmée sera la
vitesse actuelle du véhicule.
• Lorsque vous utilisez le bouton SET (RÉGLAGE -) pour ralentir, et si la puissance du frein moteur ne ralentit pas
suffisamment le véhicule pour atteindre
la vitesse programmée, le système de
freinage ralentira automatiquement le
véhicule.
• Le régulateur de vitesse adaptatif applique les freins jusqu’à l’immobilisation
complète lorsqu’il suit un véhicule cible.
164
Si un véhicule hôte muni d’un régulateur de vitesse adaptatif suit un véhicule cible jusqu’à l’arrêt, le véhicule
hôte relâchera les freins du véhicule
deux secondes après l’immobilisation
complète.
• Le régulateur de vitesse adaptatif maintient la vitesse programmée en pente
ascendante ou descendante. Il est toutefois normal que la vitesse du véhicule
change légèrement en pente modérée.
De plus, une rétrogradation peut se
produire en pente ascendante ou descendante. Cela est normal et nécessaire pour conserver la vitesse programmée. En pente ascendante ou
descendante, le régulateur de vitesse
adaptatif se désactive si la température
des freins dépasse la plage de température normale (surchauffe).
Réglage de la distance entre véhicules
du régulateur de vitesse adaptatif
Vous pouvez régler la distance entre véhicules précisée pour le régulateur de
vitesse adaptatif en modifiant le réglage
de distance correspondant à quatre barres (le plus long), trois barres (long),
deux barres (moyen) et une barre (court).
Compte tenu de ce réglage de distance et
de la vitesse du véhicule, le régulateur de
vitesse adaptatif calcule et détermine la
distance par rapport au véhicule qui vous
précède. Ce réglage de distance s’affiche
à l’écran d’information du conducteur (DID).
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Pour augmenter le réglage de distance,
appuyez brièvement sur le bouton d’augmentation de réglage de distance. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton,
le réglage de distance augmente
d’une barre (plus long).
Réglage de distance de quatre barres (le plus
long)
Réglage de distance de deux barres (moyen)
Pour diminuer le réglage de distance,
appuyez brièvement sur le bouton de diminution de réglage de distance. Chaque
fois que vous appuyez sur le bouton, le
réglage de distance diminue d’une barre
(plus court).
Si aucun véhicule ne vous précède, votre
véhicule maintient sa vitesse programmée. Si un véhicule se déplaçant plus
lentement que le vôtre est détecté dans la
même voie, l’icône « d’indication de véhicule détecté » s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID), et le système
Réglage de distance d’une barre (court)
Réglage de distance de trois barres (long)
165
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Le véhicule maintient la distance réglée
jusqu’à ce que :
La force de freinage maximale appliquée
par le régulateur de vitesse adaptatif est
limitée, mais le conducteur peut intervenir
manuellement à tout moment en appliquant les freins au besoin.
• le véhicule qui vous précède accélère à
une vitesse supérieure à la vitesse
programmée;
NOTA : Les feux de freinage s’allument
lorsque le régulateur de vitesse adaptatif
applique les freins.
• le véhicule qui vous précède quitte
votre voie ou se déplace hors du
champ de détection du capteur;
Un avertissement de proximité avise le
conducteur lorsque le régulateur de vitesse adaptatif calcule que sa force de
freinage maximale est insuffisante pour
maintenir la distance réglée. En pareil cas,
une alarme visuelle « BRAKE! » (FREINAGE!) clignote à l’écran d’information du
conducteur (DID) et un carillon retentit
alors que le régulateur de vitesse adaptatif continue d’appliquer sa force de freinage maximale.
ajuste automatiquement la vitesse du véhicule afin de maintenir la distance réglée,
peu importe la vitesse programmée.
• le réglage de distance soit modifié;
• le système se désactive. (Consultez les
renseignements relatifs à l’activation du
régulateur de vitesse adaptatif.)
166
Avertissement de freinage
NOTA : L’écran « Brake! » (Freinage!)
situé dans l’écran d’information du conducteur (DID) est un avertissement pour
que le conducteur agisse et ne signifie
pas nécessairement que le système
d’avertissement de collision frontale serre
les freins de façon autonome.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Aide au dépassement
Lorsque le véhicule roule avec le régulateur de vitesse adaptatif activé et qu’il suit
un véhicule, le système procure une accélération additionnelle jusqu’à la vitesse
programmée du régulateur de vitesse
adaptatif pour aider à dépasser les véhicules qui le précèdent. Cette accélération
supplémentaire est déclenchée lorsque le
conducteur utilise le clignotant gauche et
est active uniquement lors de dépassement du côté gauche.
Fonctionnement du régulateur de
vitesse adaptatif à l’arrêt
Si le régulateur de vitesse adaptatif provoque l’arrêt du véhicule alors qu’il suit un
véhicule cible et que le véhicule cible
démarre dans un délai de deux secondes
de l’arrêt de votre véhicule, votre véhicule
se remet en marche automatiquement
sans aucune action de votre part.
Si le véhicule cible ne démarre pas dans un
délai de deux secondes de l’arrêt de votre
véhicule, le régulateur de vitesse adaptatif
muni du système d’arrêt se désactive et les
freins sont desserrés. Un message d’annulation s’affiche à l’écran d’information du
conducteur (DID). L’intervention du conducteur est nécessaire à ce moment.
Pendant que le régulateur de vitesse adaptatif muni du système d’arrêt maintient votre
véhicule à l’arrêt, si la ceinture de sécurité
du conducteur est débouclée ou si la portière du conducteur est ouverte, le régulateur de vitesse adaptatif muni du système
d’arrêt est désactivé et les freins sont desserrés. Un message d’annulation s’affiche à
l’écran d’information du conducteur (DID).
L’intervention du conducteur est nécessaire
à ce moment.
MISE EN GARDE!
Lorsque le régulateur de vitesse
adaptatif reprend la vitesse, le conducteur doit s’assurer qu’aucun piéton, véhicule ou objet se trouve dans
la trajectoire du véhicule. L’inobservation de ces mises en garde pourrait causer une collision et des blessures graves ou la mort.
Menu du régulateur de vitesse
adaptatif
L’écran d’information du conducteur (DID)
affiche les réglages actuels du régulateur
de vitesse adaptatif. L’écran d’information
du conducteur (DID) est situé au centre
167
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
du groupe d’instruments. L’information affichée dépend de l’état du régulateur de
vitesse adaptatif.
Appuyez sur le bouton de MARCHEARRÊT DU RÉGULATEUR DE VITESSE
ADAPTATIF du volant jusqu’à ce qu’un
des messages suivants s’affiche à l’écran
d’information du conducteur (DID) :
Régulateur de vitesse adaptatif désactivé
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif
est désactivé, l’affichage indique « Adaptive Cruise Control Off » (Régulateur de
vitesse adaptatif désactivé).
Régulateur de vitesse adaptatif activé
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif
est activé, mais que le réglage de la
vitesse du véhicule n’a pas été sélectionné, l’affichage indique « Adaptive
168
Cruise Control Ready » (Régulateur de
vitesse adaptatif activé).
Appuyez sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) ou SET - (RÉGLAGE -) du
volant jusqu’à ce que le message suivant
s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID) :
ACC SET (RÉGULATEUR DE VITESSE
ADAPTATIF PROGRAMMÉ)
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif
est programmé, la vitesse programmée
s’affiche dans le groupe d’instruments.
L’écran du régulateur de vitesse adaptatif
peut s’afficher de nouveau si une des
activités suivantes relatives au régulateur
de vitesse adaptatif se produit :
• Annulation du système
• Priorité conducteur
• Système désactivé
• Avertissement de proximité du régulateur de vitesse adaptatif
• Avertissement de non-disponibilité du
régulateur de vitesse adaptatif
L’écran d’information du conducteur (DID)
revient au dernier affichage sélectionné
après cinq secondes d’inactivité dans l’affichage du régulateur de vitesse adaptatif
Messages d’avertissement et
d’entretien
Message d’avertissement de
nettoyage du capteur radar avant situé
à l’avant du véhicule
Le message d’avertissement « ACC/FCW
Unavailable Wipe Front Radar Sensor »
(Régulateur de vitesse adaptatif ou système d’avertissement de collision frontale
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
non disponibles – nettoyer le capteur radar avant) s’affiche à l’écran et un carillon
retentit également lorsque les conditions
limitent temporairement la performance
du système.
Ces conditions se produisent surtout lorsque la visibilité est restreinte, par exemple, lorsqu’il neige ou par forte pluie. Le
régulateur de vitesse adaptatif peut aussi
ne pas être temporairement disponible en
raison d’une obstruction, par exemple, de
la boue, de la saleté ou de la glace. En
pareil cas, l’écran d’information du conducteur (DID) affiche le message « ACC/
FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou
système d’avertissement de collision frontale non disponibles – nettoyer le capteur
radar avant) et la performance du système s’en trouvera limitée.
Le message d’avertissement « ACC/FCW
Unavailable Wipe Front Radar Sensor »
(Régulateur de vitesse adaptatif ou système d’avertissement de collision frontale
non disponibles – nettoyer le capteur radar avant) peut quelquefois s’afficher en
franchissant des zones de haute réflexion,
par exemple, des tunnels avec carreaux
réfléchissants, des surfaces glacées ou
enneigées, etc. Le régulateur de vitesse
adaptatif redevient fonctionnel lorsque le
véhicule quitte ces zones. Dans les rares
cas où le radar ne détecte pas les véhicules ou les objets qui se trouvent dans sa
trajectoire, cet avertissement peut s’afficher temporairement.
NOTA : Si le message d’avertissement
« ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif et système d’avertissement de collision frontale non disponibles, nettoyer le
capteur de radar avant) est activé, le
mode de régulation de vitesse normal
(vitesse constante) est toujours disponible. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe
« Mode de régulation de vitesse normal
(vitesse stable) » dans cette section.
Si les conditions météorologiques sont
favorables, vérifiez l’état de propreté du
capteur. Le cas échéant, nettoyez-le ou
retirez toute obstruction. Le capteur est
situé au centre du véhicule, derrière la
calandre inférieure.
169
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Pour assurer le fonctionnement adéquat
du régulateur de vitesse adaptatif, il est
important que les consignes d’entretien
suivantes soient observées :
• Gardez toujours le capteur propre. Essuyez soigneusement la lentille du capteur à l’aide d’un chiffon doux. Faites
attention de ne pas endommager la
lentille du capteur.
• Ne retirez pas les vis du capteur. Sinon,
le régulateur de vitesse adaptatif pourrait mal fonctionner ou cesser de fonctionner, ce qui exigerait un réalignement du capteur.
• Si le capteur ou le train avant du véhicule est endommagé en raison d’une
collision, voyez votre concessionnaire
autorisé pour les réparations.
• Ne fixez pas et n’installez pas d’accessoires près du capteur, y compris des
170
matériaux transparents ou des calandres du marché secondaire. Sinon, le
régulateur de vitesse adaptatif pourrait
ne pas fonctionner correctement ou
cesser de fonctionner.
Lorsque la condition ayant désactivé le
système n’est plus présente, le système
revient à l’état de « Adaptive Cruise
Control (ACC) Off » (Régulateur de vitesse
adaptatif désactivé) et il suffit alors de le
réactiver.
NOTA :
• Si le message « ACC/FCW Unavailable
Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur
de vitesse adaptatif ou système d’avertissement de collision frontale non disponibles – nettoyer le capteur radar
avant) s’affiche fréquemment (par
exemple, plus d’une fois durant chaque
trajet) en l’absence de neige, de pluie,
de boue ou d’une autre obstruction,
faites réaligner le capteur radar par
votre concessionnaire autorisé.
• L’installation d’un chasse-neige, d’un
protecteur à l’avant du véhicule, d’une
calandre du marché secondaire ou la
modification de la calandre ne sont pas
recommandées. Cela pourrait bloquer
le capteur et nuire au fonctionnement
du régulateur de vitesse adaptatif ou du
système d’avertissement de collision
frontale.
Message d’avertissement de
nettoyage du pare-brise
Le message d’avertissement « ACC/FCW
Limited
Functionality
Clean
Front
Windshield » (Fonctionnement limité du
régulateur de vitesse adaptatif ou du système d’avertissement de collision frontale – nettoyer le pare-brise) s’affiche à
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
l’écran et un carillon retentit également
lorsque les conditions limitent temporairement la performance du système. Ces
conditions se produisent surtout lorsque
la visibilité est restreinte, par exemple,
lorsqu’il neige ou par forte pluie. Le régulateur de vitesse adaptatif peut aussi ne
pas être temporairement disponible en
raison d’une obstruction, par exemple, de
la boue, de la saleté ou de la glace sur le
pare-brise, ou par la présence de buée.
Dans ce cas, le centre d’information électronique (DID) affiche le message « ACC/
FCW Limited Functionality Clean Front
Windshield » (Fonctionnement limité du
régulateur de vitesse adaptatif ou du système d’avertissement de collision frontale – nettoyer le pare-brise) et la performance du système s’en trouvera limitée.
Le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonction-
nement limité du régulateur de vitesse
adaptatif ou du système d’avertissement
de collision frontale – nettoyer le parebrise) peut quelquefois s’afficher lors de la
conduite dans des conditions météorologiques défavorables. Le régulateur de vitesse adaptatif ou le système d’avertissement de collision frontale redeviennent
fonctionnels lorsque le véhicule quitte ces
zones. Dans les rares cas où la caméra ne
détecte pas les véhicules ou les objets qui
se trouvent dans sa trajectoire, cet avertissement peut s’afficher temporairement.
Si les conditions météorologiques sont
favorables, vérifiez l’état de propreté du
pare-brise et de la caméra située derrière
le rétroviseur intérieur. Le cas échéant,
nettoyez-les ou retirez toute obstruction.
Lorsque la cause du fonctionnement limité
a été corrigée, le système doit normalement redevenir pleinement fonctionnel.
NOTA : Si le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield »
(Fonctionnement limité du régulateur de
vitesse adaptatif ou du système d’avertissement de collision frontale – nettoyer le
pare-brise) s’affiche fréquemment, soit
plus d’une fois par trajet et en l’absence
de neige, de pluie, de boue ou autre
obstruction, faites vérifier la caméra orientée vers l’avant par votre concessionnaire
autorisé.
Message d’avertissement d’entretien
du régulateur de vitesse adaptatif et
du système d’avertissement de
collision frontale
Si le système se désactive et que le
message « ACC/FCW Unavailable Service Required » (Régulateur de vitesse
adaptatif et système d’avertissement de
171
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
collision frontale non disponibles – entretien requis) ou le message « Cruise/FCW
Unavailable Service Required » (Régulateur de vitesse et système d’avertissement de collision frontale non disponibles – entretien requis) s’affiche
momentanément à l’écran d’information
du conducteur (DID), une anomalie pourrait limiter le fonctionnement du régulateur
de vitesse adaptatif. Bien que vous puissiez toujours conduire le véhicule dans
des conditions normales, le régulateur de
vitesse adaptatif ne sera pas disponible
temporairement. Le cas échéant, tentez
de remettre le régulateur de vitesse adaptatif en fonction après un cycle d’allumage. Consultez votre concessionnaire
autorisé si le problème persiste.
172
Précautions à prendre pour la
conduite avec le régulateur de vitesse
adaptatif
Dans certaines conditions routières, la capacité de détection du régulateur de vitesse peut être réduite. En pareil cas, le
régulateur de vitesse adaptatif peut tarder
à freiner ou freiner inopinément. Le conducteur doit donc demeurer attentif, car
une intervention peut être nécessaire.
moment, la distance entre votre véhicule
et celui qui vous précède pourrait être
insuffisante. Le véhicule décalé pourrait
entrer et sortir de votre trajectoire et ainsi
entraîner des freinages et accélérations
inopinés de votre véhicule.
Traction d’une remorque
Il est déconseillé d’utiliser le régulateur de
vitesse adaptatif en tractant une remorque.
Conduite décalée
Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait
ne pas détecter un véhicule qui roule de
façon décalé dans votre voie ou qui
converge depuis une voie latérale. À ce
Exemple de conduite décalée
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Virages et courbes
Lorsque vous franchissez une courbe et
que le régulateur de vitesse adaptatif est
activé, le système pourrait réduire la vitesse et l’accélération du véhicule pour
améliorer sa stabilité, même sans avoir
détecté un véhicule cible. Une fois la
courbe franchie, le système reprend la
vitesse programmée initiale. Il s’agit d’une
caractéristique de fonctionnement normale du régulateur de vitesse adaptatif.
NOTA : Toutefois, la performance du régulateur de vitesse adaptatif pourrait être
limitée dans les virages serrés.
Utilisation du régulateur de vitesse
adaptatif dans les pentes
Lors de la conduite dans une pente, le
régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne
pas détecter un véhicule dans votre voie.
Selon la vitesse, la charge du véhicule, les
conditions de circulation et l’angle de la
pente, le fonctionnement du régulateur de
vitesse pourrait être limité.
Exemple de virage ou de courbe
Exemple d’utilisation du régulateur de vitesse
dans les pentes
173
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
qu’ils ne se trouveront pas complètement
dans la voie. À ce moment, la distance
entre votre véhicule et celui qui vous précède pourrait être insuffisante.
Changement de voie
Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait
ne pas détecter un véhicule tant qu’il ne
se trouvera pas complètement dans votre
voie. Dans l’illustration, le régulateur de
vitesse adaptatif n’a pas encore détecté le
véhicule qui change de voie et au moment
où il le détectera, il pourrait être trop tard
pour réagir. Le régulateur de vitesse
adaptatif pourrait ne pas détecter un véhicule tant qu’il ne se trouvera pas complètement dans la voie. À ce moment, la
distance entre les véhicules pourrait être
insuffisante. Vous devez donc être toujours attentif et prêt à freiner si nécessaire.
174
Exemple de changement de voie
Véhicules étroits
Certains véhicules étroits roulant près du
bord extérieur de la voie ou qui entrent
dans la voie ne seront pas détectés tant
Exemple de véhicules étroits
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Objets et véhicules immobiles
Généralités
Le régulateur de vitesse adaptatif ne réagit pas aux objets ni aux véhicules immobiles. Par exemple, le régulateur de vitesse adaptatif ne réagit pas si le véhicule
qui précède quitte votre voie et que l’autre
véhicule à l’avant est immobilisé dans
votre voie. Vous devez donc être toujours
attentif et prêt à freiner si nécessaire.
Ce véhicule est équipé de systèmes qui
fonctionnent sur des radiofréquences
conformes à la partie 15 des règles de
la Federal Communications Commission (FCC) des États-Unis et aux normes
RSS-GEN/210/220/310 d’Industrie Canada.
Son utilisation est soumise aux deux
conditions suivantes :
1. Le dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles.
2. Le dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris l’interférence
pouvant causer une mise en fonction inopinée.
Exemple d’objet et de véhicule immobiles
Toutes modifications apportées à un de
ces systèmes par un établisement d’entretien non autorisé peuvent annuler l’autorisation d’utiliser cet équipement.
Mode de contrôle électronique de
vitesse normal (vitesse constante)
En plus du mode de régulation de vitesse
adaptatif, le mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante)
est disponible lorsque le véhicule roule à
une vitesse de croisière constante. Le
mode de contrôle électronique de vitesse
normal (vitesse constante) permet de
conserver une vitesse de croisière programmée sans appuyer sur la pédale
d’accélérateur. Le mode de contrôle électronique de vitesse ne peut être activé que
si le véhicule roule à plus de 32 km/h
(20 mi/h).
Pour alterner entre les différents modes de
contrôle de vitesse, appuyez sur le bouton
de MARCHE-ARRÊT DU RÉGULATEUR
DE VITESSE ADAPTATIF pour désactiver
le RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF
175
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
et le CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DE VITESSE NORMAL (vitesse constante). Appuyez sur le bouton de MARCHE-ARRÊT
DU CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DE VITESSE NORMAL (vitesse constante) pour
activer le mode de contrôle électronique
de vitesse normal (vitesse constante).
MISE EN GARDE!
Lorsque le mode de régulation de
vitesse normal est sélectionné, le
système ne détecte pas les véhicules
qui vous précèdent. De plus, puisqu’il ne détecte pas ces véhicules, le
système n’émet aucun avertissement de proximité et aucune alarme
ne retentit pour vous aviser de la
présence du véhicule ou que la distance entre votre véhicule et celui qui
vous précède est insuffisante.
176
Assurez-vous de conserver une distance sécuritaire entre votre véhicule
et celui qui vous précède. Soyez toujours attentif au mode utilisé.
PROGRAMMÉ À KM/MI/H) s’affiche pour
indiquer la vitesse programmée. Ce témoin s’allume lorsque le contrôle électronique de vitesse est réglé.
Changement de la vitesse
programmée
Pour programmer une vitesse
souhaitée
Mettez le contrôle électronique
de vitesse normal (vitesse
constante) EN FONCTION.
Lorsque le véhicule a atteint la
vitesse souhaitée, appuyez
brièvement sur le bouton SET+ (RÉGLAGE +) ou SET- (RÉGLAGE -). Relâchez également l’accélérateur et le véhicule roulera à la vitesse programmée.
Lorsque la vitesse est programmée, le
message « CRUISE CONTROL SET TO
MPH/KM » (RÉGULATEUR DE VITESSE
Pour augmenter la vitesse
Lorsque le contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) est programmé, vous pouvez augmenter la vitesse en appuyant sur le bouton SET +
(RÉGLAGE +).
Les préférences d’unités du conducteur
peuvent être sélectionnées au moyen des
réglages du tableau de bord, selon l’équipement. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir
de plus amples renseignements. La valeur
d’incrémentation de vitesse affichée varie
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
en fonction de la vitesse du système
anglo-saxon (mi/h) ou métrique :
Vitesse du système anglo-saxon (mi/h)
• Appuyez une fois sur le bouton SET +
(RÉGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque
fois que vous appuyez sur le bouton, la
vitesse augmente de 1 mi/h.
• Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera
d’augmenter par paliers de 5 mi/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché.
L’augmentation de la vitesse programmée est indiquée à l’écran d’information du conducteur (DID).
Vitesse du système métrique (km/h)
• Appuyez une fois sur le bouton SET +
(RÉGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque
fois que vous appuyez brièvement sur
le bouton, la vitesse augmente de
1 km/h.
• Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera
d’augmenter par paliers de 10 km/h
jusqu’à ce que le bouton soit relâché.
L’augmentation de la vitesse programmée est indiquée à l’écran d’information du conducteur (DID).
Pour diminuer la vitesse
Lorsque le contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) est programmé, vous pouvez diminuer la vitesse
en appuyant sur le bouton SET - (RÉGLAGE –).
Les préférences d’unités du conducteur
peuvent être sélectionnées au moyen des
réglages du tableau de bord, selon l’équipement. Consultez la section « Instru-
ments du tableau de bord » pour obtenir
de plus amples renseignements. La valeur
de décrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse du système
anglo-saxon (mi/h) ou métrique :
Vitesse du système anglo-saxon (mi/h)
• Appuyez une fois sur le bouton SET (RÉGLAGE –) pour diminuer la vitesse
programmée de 1 mi/h. Chaque fois
que vous appuyez sur le bouton, la
vitesse diminue de 1 mi/h.
• Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera
de diminuer par paliers de 5 mi/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. La
diminution de la vitesse programmée
s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID).
177
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Vitesse du système métrique (km/h)
• Appuyez une fois sur le bouton SET (RÉGLAGE –) pour diminuer la vitesse
programmée de 1 km/h. Chaque fois
que vous appuyez sur le bouton, la
vitesse diminue de 1 km/h.
• Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera
de diminuer par paliers de 10 km/h
jusqu’à ce que le bouton soit relâché.
La diminution de la vitesse programmée s’affiche à l’écran d’information du
conducteur (DID).
Annulation du système
Les conditions suivantes annulent le
contrôle électronique de vitesse normal
(vitesse constante) sans effacer la mémoire :
• La pédale de frein est serrée.
178
• Le bouton CANC (ANNULATION) est
enfoncé.
• La commande de stabilité électronique
ou le système antipatinage est activé.
• Le frein de stationnement est serré.
• La température des freins dépasse la
plage de température normale (surchauffe).
• Le levier de vitesses/levier sélecteur est
déplacé hors de la position D
(MARCHE AVANT).
Pour revenir à la vitesse programmée
Pour revenir à la vitesse précédemment
programmée, appuyez sur le bouton RES
(REPRISE) et relâchez-le. Cette fonction
peut être utilisée à n’importe quelle vitesse
supérieure à 32 km/h (20 mi/h).
Désactivation du système
Le système se désactive et efface la vitesse programmée en mémoire dans les
cas suivants :
• Vous appuyez sur le bouton de
MARCHE-ARRÊT du contrôle électronique de vitesse normal (vitesse
constante).
• Vous coupez le contact.
• Vous appuyez sur le bouton de MarcheArrêt du régulateur de vitesse adaptatif.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
SYSTÈME D’AVERTISSEMENT
DE COLLISION FRONTALE
AVEC ASSISTANCE AU
FREINAGE – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Système d’avertissement de collision
frontale avec assistance au freinage –
selon l’équipement
Le système d’avertissement de collision
frontale avec assistance au freinage émet
des alertes sonores et des messages
d’avertissements (dans l’écran d’information du conducteur [DID]) et pourrait donner un coup de frein lorsqu’il détecte la
possibilité d’une collision frontale. Les
avertissements et le freinage limité sont
destinés à fournir au conducteur assez de
temps pour réagir et éviter la possibilité
d’une collision.
NOTA : Le système d’avertissement de
collision frontale contrôle les données provenant des capteurs avant ainsi que du
système de commande électronique des
freins pour calculer la possibilité d’une
collision frontale. Lorsque le système détermine qu’une collision avant est probable, une alerte sonore retentit, un message d’avertissement s’affiche et le
système donne un coup de frein. Si le
conducteur ne réagit pas à ces avertissements progressifs, alors le système fournira un niveau limité de freinage actif pour
aider à ralentir le véhicule et éviter la
possibilité d’une collision frontale. Si le
conducteur réagit en freinant et que le
système détermine qu’il tente d’éviter la
collision mais n’emploie pas la force de
freinage suffisante, le système compensera cette valeur et fournira la force de
freinage supplémentaire selon les be-
soins. Si l’événement lié au système
d’avertissement de collision frontale avec
assistance au freinage se produit initialement à une vitesse inférieure à 32 km/h
(20 mi/h), le système pourrait fournir le
freinage maximal ou partial nécessaire
pour éviter la possibilité d’une collision
frontale. Si l’événement lié au système
d’avertissement de collision frontale avec
assistance au freinage arrête le véhicule
complètement, le système maintiendra le
véhicule à l’arrêt pendant deux secondes,
puis il relâchera les freins.
179
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Message du système d’avertissement de
collision frontale
Lorsque le système détermine qu’une collision avec le véhicule qui vous précède
n’est plus probable, le message d’avertissement est désactivé.
NOTA :
• Pour activer le système d’avertissement
de collision frontale, la vitesse minimale
du véhicule doit être de 2 km/h (1 mi/h).
180
• Les alertes du système d’avertissement
de collision frontale peuvent être déclenchées par des objets autres que
des véhicules, comme des glissières
de sécurité ou des panneaux de signalisation, en se basant sur la trajectoire
prévue. Une telle réaction doit être envisagée et fait partie de l’activation normale et des fonctions du système
d’avertissement de collision frontale.
• Il est risqué de tester le système d’avertissement de collision frontale. Pour éviter une telle utilisation inadéquate du
système, après quatre freinages actifs
dans un cycle d’allumage, la portion de
freinage actif du système d’avertissement de collision frontale est désactivée jusqu’au prochain cycle d’allumage.
• Le système d’avertissement de collision
frontale est destiné seulement à la
conduite sur route. En cas de conduite
hors route, le système d’avertissement
de collision frontale doit être désactivé
pour prévenir les avertissements inutiles aux environs immédiats.
MISE EN GARDE!
Une collision ne peut être évitée uniquement grâce au système d’avertissement de collision frontale. Le système est en outre incapable de
détecter tous les types de collision
potentielle. Il incombe au conducteur
d’éviter la collision en maîtrisant le
véhicule au moyen des freins et de la
direction. Vous risquez un accident
entraînant des blessures graves ou
la mort si vous ne tenez pas compte
de cet avertissement.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Activation ou désactivation du
système d’avertissement de collision
frontale
sur le bouton du système d’avertissement
de collision frontale (le voyant DEL
s’éteint).
contact. Si le système a été désactivé, il
restera désactivé au prochain démarrage
du moteur.
NOTA : Le réglage « On » (Activé) est
l’état par défaut du système d’avertissement de collision frontale qui permet au
système de vous avertir de la possibilité
d’une collision avec le véhicule qui vous
précède.
Si vous modifiez l’état du système d’avertissement de collision frontale en sélectionnant le réglage « Off » (Arrêt), le
système ne vous avertira pas de la possibilité d’une collision avec le véhicule qui
vous précède.
Changement de l’état du système
d’avertissement de collision frontale
et de freinage actif
Le bouton du système d’avertissement de
collision frontale se trouve sur le panneau
de commande situé sous l’affichage du
système Uconnect.
Si vous changez l’état du freinage actif en
sélectionnant le réglage « Off » (Arrêt), le
système ne fournira plus l’option de freinage autonome limité ni le support de frein
supplémentaire lorsque le conducteur ne
freinera pas suffisamment en cas de collision frontale potentielle.
Pour désactiver le système d’avertissement de collision frontale, appuyez une
fois sur le bouton du système (la diode
électroluminescente s’allume).
Pour réactiver le système d’avertissement
de collision frontale, appuyez de nouveau
NOTA : L’état de fonctionnement du système d’avertissement de collision frontale
demeure en mémoire à la coupure du
Les réglages de sensibilité du système
d’avertissement de collision frontale et de
freinage actif sont programmables à l’aide
du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système
Uconnect » dans la section « Instruments
du tableau de bord » pour obtenir de plus
amples renseignements.
Les réglages d’état par défaut sont « Far »
(Éloigné) pour le système d’avertissement
de collision frontale et « On » (Activé) pour
le freinage actif, ce qui permet au système
de vous avertir de la possibilité d’une
181
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
collision avec le véhicule qui vous précède lorsque vous êtes à une distance
plus éloignée et d’appliquer une force de
freinage limitée. Ce réglage assure le plus
grand temps de réaction pour éviter une
collision éventuelle.
Vous pouvez modifier l’état du système
d’avertissement de collision frontale en
sélectionnant le réglage « Near » (Proche)
pour permettre au système de vous avertir
de la possibilité d’une collision avec le
véhicule qui vous précède lorsque vous
êtes beaucoup plus près. Ce réglage procure moins de temps de réaction que le
réglage « Far » (Éloigné) et offre une
expérience de conduite plus dynamique.
NOTA :
• Le système mémorise le dernier réglage sélectionné par le conducteur
lorsque le contact est coupé.
182
• Le système d’avertissement de collision
frontale pourrait ne pas réagir aux objets non pertinents tels que les objets
élevés, les réflexions par le sol, les
objets ne se trouvant pas dans la trajectoire du véhicule, les objets stationnaires éloignés, les véhicules circulant
en sens inverse ou les véhicules devant
vous qui roulent à la même vitesse ou à
une vitesse plus élevée.
• Le système d’avertissement de collision
frontale est désactivé de façon similaire
au régulateur de vitesse adaptatif décrit
ci-dessous avec les écrans de nondisponibilité.
Message d’avertissement de
fonctionnent limité du système
d’avertissement de collision frontale
Si le message « ACC/FCW Limited Functionality » (Fonctionnement limité du régu-
lateur de vitesse adaptatif ou du système
d’avertissement de collision frontale) ou le
message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d’avertissement de
collision frontale – nettoyer le pare-brise)
s’affiche momentanément à l’écran d’information du conducteur (DID), une anomalie pourrait limiter le fonctionnement du
système d’avertissement de collision frontale. Bien que vous puissiez toujours
conduire le véhicule dans des conditions
normales, le système de freinage actif
pourrait ne pas être totalement disponible.
Lorsque la condition ayant limité la performance du système n’est plus présente, le
système fonctionnera de nouveau sans
perte de performance. Consultez votre
concessionnaire autorisé si le problème
persiste.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Message d’avertissement d’entretien
du système d’avertissement de
collision frontale
Si le système se désactive et que les
messages suivants s’affichent à l’écran
d’information du conducteur (DID) :
• Régulateur de vitesse adaptatif et système d’avertissement de collision frontale non disponibles – entretien requis
• Régulateur de vitesse et système
d’avertissement de collision frontale
non disponibles – entretien requis
Ceci indique une anomalie interne du système. Bien que vous puissiez toujours
conduire le véhicule dans des conditions
normales, faites vérifier le système par un
concessionnaire autorisé.
SYSTÈME DE DÉTECTION DE
CHANGEMENT DE VOIE
LANESENSE – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Fonctionnement du système de
détection de changement de voie
LaneSense
Le système de détection de changement
de voie LaneSense fonctionne lorsque la
vitesse du véhicule est supérieure à
60 km/h (37 mi/h) et inférieure à 180 km/h
(112 mi/h). Le système de détection de
changement de voie LaneSense utilise
une caméra d’observation vers l’avant
pour détecter les marques de voie et
mesurer la position du véhicule dans les
limites de voie.
Lorsque les deux marques de voie sont
détectées et que le conducteur dévie in-
volontairement de la voie (aucun clignotant n’est activé), le système de détection
de changement de voie LaneSense fournit
un avertissement haptique sous forme
d’un couple appliqué au volant pour alerter le conducteur qu’il doit rester dans les
limites de voie. Si le conducteur continue
de dévier involontairement de la voie, le
système de détection de changement de
voie LaneSense fournit un avertissement
visuel au moyen de l’écran d’information
du conducteur (DID) pour alerter le conducteur de rester dans les limites de voie.
Le conducteur peut annuler manuellement l’avertissement haptique en appliquant le couple au volant à tout moment.
Lorsque seulement une marque de voie
est détectée et que le conducteur dévie
involontairement de la marque de voie
(aucun clignotant n’est activé), le système
183
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
de détection de changement de voie LaneSense fournit un avertissement visuel
au moyen de l’écran d’information du conducteur (DID) pour alerter le conducteur
de rester dans la voie. Lorsque seulement
une marque de voie est détectée, un
avertissement haptique (couple) n’est pas
fourni.
NOTA : Lorsque les conditions de fonctionnement sont présentes, le système de
détection de changement de voie LaneSense surveille si les mains du conducteur
se trouvent sur le volant et fournit un
avertissement audible au conducteur lorsque les mains du conducteur ne sont pas
détectées sur le volant. Le système se
désactive si le conducteur ne remet pas
les mains sur le volant.
184
Activation ou désactivation du
système de détection de changement
de voie LaneSense
Le réglage « DÉSACTIVÉ » est l’état par
défaut du système de détection de changement de voie LaneSense.
Le bouton du système de détection de
changement de voie LaneSense se trouve
sur le bloc de commandes central situé
sous l’affichage du système Uconnect.
Pour activer le système de détection de changement de voie LaneSense, appuyez sur le bouton du
système de détection de changement de
voie (le voyant DEL s’éteint). Le message
« Lane Sense On » (Système de détection
de changement de voie activé) s’affiche à
l’écran d’information du conducteur (DID).
Pour désactiver le système de détection
de changement de voie LaneSense, appuyez une fois sur le bouton du système
de détection de changement de voie (le
voyant DEL s’allume).
NOTA : Le système de détection de
changement de voie LaneSense maintient
le dernier état d’ACTIVATION ou de DÉSACTIVATION du système à partir du dernier cycle d’allumage lorsque le commutateur d’allumage passe à la position ON/
RUN (MARCHE).
Message d’avertissement du système
de détection de changement de voie
LaneSense
Le système de détection de changement
de voie LaneSense indique l’état actuel de
déviation de la voie au moyen de l’écran
d’information du conducteur (DID).
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Écran d’information du conducteur
(DID) 7.0 - selon l’équipement
Sortie de voie gauche – seulement
la voie gauche détectée
Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense est activé, les
lignes de voie sont de couleur grise quand
les deux limites de voie n’ont pas été détectées et le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense est
non clignotant et de couleur blanche.
• Lorsque le système de détection de
changement de voie LaneSense est
activé, le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense
est non clignotant et de couleur blanche lorsque seulement la marque de
voie gauche a été détectée et le système est prêt à fournir des avertissements visuels à l’écran d’information du
conducteur (DID) si une sortie involontaire de voie se produit.
Système activé (lignes de couleur grise et
témoin de couleur blanche)
• Lorsque le système de détection de
changement de voie LaneSense détecte
l’approche de la voie et que le véhicule
se trouve dans une situation de sortie de
voie, la ligne épaisse de voie gauche de
couleur jaune clignote, la ligne mince
gauche non clignotante reste jaune et le
témoin du système de détection de
changement de voie LaneSense passe
de la couleur blanche non clignotant à la
couleur jaune clignotant.
Voie en approche (ligne épaisse clignotante de
couleur jaune, ligne mince non clignotante de
couleur jaune et témoin clignotant de couleur
jaune)
NOTA : Le système de détection de
changement de voie LaneSense fonctionne de façon similaire pour la sortie de
185
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
clignotant. À ce moment, le couple est
appliqué au volant dans le sens opposé
de la limite de voie.
voie droite lorsque seulement la marque
de voie droite a été détectée.
Sortie de voie gauche – les deux voies
détectées
• Lorsque le système de détection de
changement de voie LaneSense est
activé, les lignes de voie passent de la
couleur grise à la couleur blanche pour
indiquer que les deux marques de voie
ont été détectées. Le témoin du système de détection de changement de
voie LaneSense non clignotant est de
couleur verte lorsque les deux marques
de voie ont été détectées et le système
est « activé » pour fournir des avertissements visuels à l’écran d’information
du conducteur (DID) et un avertissement de couple au volant en cas d’une
sortie involontaire de voie.
186
Par exemple : en cas d’approche du côté
gauche de la voie, le volant tourne vers la
droite.
Voies détectées (lignes de couleur blanche et
témoin de couleur verte)
• Lorsque le système de détection de
changement de voie LaneSense détecte une situation de sortie de voie, la
ligne épaisse de voie gauche et la ligne
mince gauche passe à la couleur jaune
non clignotante. Le témoin du système
de détection de changement de voie
LaneSense passe de la couleur verte
non clignotant à la couleur jaune non
Voie détectée (ligne épaisse non clignotante de
couleur jaune, ligne mince non clignotante
de couleur jaune et témoin non clignotant
de couleur jaune)
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• Lorsque le système de détection de
changement de voie LaneSense détecte l’approche de la voie et que le
véhicule se trouve dans une situation
de sortie de voie, la ligne épaisse de
voie gauche de couleur jaune clignote
et la ligne mince gauche non clignotante reste jaune. Le témoin du système
de détection de changement de voie
LaneSense passe de la couleur jaune
non clignotant à la couleur jaune clignotant. À ce moment, le couple est appliqué au volant dans le sens opposé de
la limite de voie.
Par exemple : en cas d’approche du côté
gauche de la voie, le volant tourne vers la
droite.
Modification de l’état du système de
détection de changement de voie
LaneSense
Les réglages du système de détection de
changement de voie LaneSense peuvent
être configurés à l’écran du système
Uconnect.
Voie en approche (ligne épaisse clignotante de
couleur jaune, ligne mince non clignotante de
couleur jaune et témoin clignotant de couleur
jaune)
NOTA : Le système de détection de
changement de voie LaneSense fonctionne de façon similaire pour la sortie de
voie droite.
Suivez ces étapes pour modifier les réglages du système de détection de changement de voie LaneSense :
1. Appuyez sur le bouton Controls (Commandes) de l’écran tactile, situé au bas de
l’affichage du système Uconnect.
2. Appuyez sur le bouton « Settings »
(Réglages).
3. Appuyez sur le bouton Safety & Driving
Assistance (Sécurité et aide à la
conduite).
187
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Lorsque l’écran Safety & Driving Assistance (Sécurité et aide à la conduite) est
affiché, vous pouvez configurer l’intensité
de l’avertissement de couple et la sensibilité de la zone d’avertissement (prématurée ou retardée) au moyen des réglages
personnalisés.
NOTA :
• Lorsque le système est activé, il fonctionne quand la vitesse du véhicule est
supérieure à 60 km/h (37 mi/h) et inférieure à 180 km/h (112 mi/h).
• L’utilisation du clignotant supprime les
avertissements.
• Le système n’applique pas de couple au
volant lorsqu’un système de sécurité est
activé (système de freinage antiblocage,
système antipatinage, commande de
stabilité électronique, système d’avertissement de collision frontale, etc.).
188
SYSTÈME D’AIDE AU RECUL
PARKSENSE – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Le système d’aide au recul ParkSense
fournit des indications visuelles et sonores
de la distance entre le bouclier arrière et
un obstacle détecté en reculant, par
exemple pendant une manœuvre de stationnement. Consultez le paragraphe
« Précautions sur l’utilisation du système
ParkSense » dans cette section pour
connaître les limites de ce système et les
recommandations.
Le système ParkSense rappelle le dernier
état du système (activé ou désactivé) à
partir du dernier cycle d’allumage lorsque
le commutateur d’allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).
Le système ParkSense ne peut s’activer
que si le levier de vitesses se trouve à la
position R (MARCHE ARRIÈRE). Si le système ParkSense est activé lorsque le levier de vitesses se trouve à cette position,
il demeure activé jusqu’à ce que la vitesse
du véhicule soit égale ou supérieure à
11 km/h (7 mi/h). Le système est réactivé
lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 9 km/h (6 mi/h) environ.
Capteurs du système ParkSense
Les quatre capteurs du système
ParkSense, situés dans le bouclier ou le
pare-chocs arrière, surveillent la zone derrière le véhicule dans le champ de vision
des capteurs. Les capteurs peuvent détecter des obstacles se trouvant à une
distance de 30 à 200 cm (12 à 79 po)
environ du bouclier ou du pare-chocs
arrière, dans la direction horizontale, en
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
fonction de l’emplacement, du type et de
l’orientation de l’obstacle.
Affichage d’avertissement du système
ParkSense
L’écran d’avertissement du système
ParkSense s’affiche seulement si l’option
« Sound and Display » (Son et affichage)
est sélectionnée à partir du système
Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la
section « Instruments du tableau de
bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
L’écran d’avertissement du système
ParkSense est situé à l’affichage d’information du conducteur (DID). Il présente
des avertissements visuels pour indiquer
la distance entre le bouclier ou le parechocs arrière et l’obstacle détecté.
Consultez le paragraphe « Écran d’infor-
mation du conducteur (DID) » dans la
section « Instruments du tableau de
bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
se rapproche de l’obstacle, l’affichage
présente l’arc se rapprochant du véhicule
et la tonalité passe de lente à rapide, à
continue.
Affichage du système ParkSense
Si un obstacle est détecté dans la zone
arrière gauche ou droite, l’affichage présente un arc clignotant dans la zone arrière gauche ou droite, accompagné
d’une tonalité rapide. À mesure que le
véhicule se rapproche de l’obstacle, l’affichage présente l’arc se rapprochant du
véhicule et la tonalité passe de rapide à
continue.
Lorsque le levier de vitesses est à la
position R (MARCHE ARRIÈRE), l’affichage d’avertissement s’allume pour indiquer l’état du système.
Le système indique qu’il a détecté un
obstacle en affichant un arc dans une ou
plusieurs zones en fonction de la distance
et de l’emplacement de l’obstacle par
rapport au véhicule.
Si un obstacle est détecté dans la zone
centrale arrière, l’affichage présente un
arc non clignotant dans la zone centrale
arrière, accompagné d’une tonalité d’une
demi-seconde. À mesure que le véhicule
189
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Le véhicule est à proximité de l’obstacle
lorsque l’affichage d’avertissement présente un arc qui clignote, accompagné
d’une tonalité continue. Le tableau suivant
décrit le fonctionnement des signaux
d’avertissement qu’émet le système lorsqu’il détecte un obstacle :
Tonalité de 1/2 seconde et arc non clignotant
Tonalité rapide et arc clignotant
Tonalité lente et arc non clignotant
Tonalité continue et arc clignotant
190
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
SIGNAUX D’AVERTISSEMENT
Distance
arrière
cm (po)
Supérieure à
200 cm
(79 po)
Alarme sonore
carillon
Aucune
Arc – Zone
arrière gauche
Aucune
Aucune
Aucune
Aucune
Arc – Zone
centrale
arrière
Aucune
6e arc non
clignotant
5e arc non
clignotant
4e arc non
clignotant
200 à 150 cm
(79 à 59 po)
150 à 120 cm
(59 à 47 po)
120 à 100 cm
(47 à 39 po)
100 à 65 cm
(39 à 25 po)
65 à 30 cm
(25 à 12 po)
Inférieure à
30 cm
(12 po)
Rapide
Continue
Aucune
2e arc
clignotant
1er arc
clignotant
3e arc
clignotant
2e arc
clignotant
1er arc
clignotant
Tonalité
Lente
Lente
Rapide
unique de
(pour la zone
(pour la zone
(pour la zone
1/2 seconde centrale arrière centrale arrière centrale arrière
(pour la zone
seulement)
seulement)
seulement)
centrale arrière
seulement)
191
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
SIGNAUX D’AVERTISSEMENT
Distance
arrière
cm (po)
Supérieure à
200 cm
(79 po)
200 à 150 cm
(79 à 59 po)
150 à 120 cm
(59 à 47 po)
120 à 100 cm
(47 à 39 po)
100 à 65 cm
(39 à 25 po)
65 à 30 cm
(25 à 12 po)
Inférieure à
30 cm
(12 po)
Arc – Zone
arrière droite
Aucune
Aucune
Aucune
Aucune
Aucune
2e arc
clignotant
1er arc
clignotant
Volume de la
radio réduit
Non
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
192
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Activation et désactivation du système
ParkSense
Vous pouvez activer et désactiver le système ParkSense à l’aide du commutateur
du système ParkSense situé sur le panneau de commutateurs sous l’affichage
du système Uconnect.
Commutateur du système ParkSense
Lorsque le système ParkSense
est désactivé, l’écran d’information du conducteur (DID) affiche
le message « PARKSENSE
OFF » (SYSTÈME D’AIDE AU
RECUL PARKSENSE DÉSACTIVÉ) pendant
environ cinq secondes. Consultez le paragraphe « Écran d’information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments
du tableau de bord » pour obtenir de plus
amples renseignements. Lorsque le levier
de vitesses est déplacé en position R
(MARCHE ARRIÈRE) et que le système est
désactivé, le message « PARKSENSE
OFF » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL
PARKSENSE DÉSACTIVÉ) apparaît à
l’écran d’information du conducteur (DID)
tant que le véhicule demeure en position R
(MARCHE ARRIÈRE).
Le voyant DEL du commutateur du système ParkSense est allumé lorsque le
système est désactivé ou défectueux. Le
voyant DEL du commutateur du système
ParkSense est éteint lorsque le système
est activé. Si vous appuyez sur le commutateur du système ParkSense et que le
système est désactivé ou doit faire l’objet
d’un entretien, le voyant DEL du commutateur du système ParkSense clignotera
brièvement, puis il restera allumé en
continu.
Entretien du système d’aide au recul
ParkSense
Durant le démarrage du véhicule, lorsque le
système d’aide au recul ParkSense a détecté une anomalie, le groupe d’instruments
émet un seul carillon par cycle d’allumage,
puis il affiche le message « PARKSENSE
UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS »
(SYSTÈME D’AIDE AU RECUL PARKSENSE
193
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL PARKSENSE
NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS)
pendant 5 secondes. Consultez le paragraphe « Écran d’information du conducteur
(DID) » dans la section « Instruments du
tableau de bord » pour obtenir de plus
amples renseignements.
Lorsque le levier de vitesses est déplacé à
la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que
le système a détecté une anomalie, le
message « PARKSENSE UNAVAILABLE
WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME
D’AIDE AU RECUL PARKSENSE NON
DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL PARKSENSE
NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS)
194
s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID) tant que le levier de vitesses
est à la position R (MARCHE ARRIÈRE).
Le système ParkSense ne fonctionnera
pas dans ces conditions.
Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME
D’AIDE AU RECUL PARKSENSE NON
DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE) s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID), assurezvous que la surface extérieure et l’intérieur
du bouclier ou du pare-chocs arrière est
propre et exempt de neige, de glace, de
boue, de saleté ou toute autre obstruction,
puis effectuez un cycle d’allumage. Si le
message continue à s’afficher, consultez
un concessionnaire autorisé.
Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME
D’AIDE AU RECUL PARKSENSE NON
DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) s’affiche à l’affichage d’information du conducteur (DID), consultez votre concessionnaire autorisé.
Nettoyage du système ParkSense
Nettoyez les capteurs du système
ParkSense avec de l’eau, un produit de
nettoyage pour automobile et un chiffon
doux. Ne vous servez pas de chiffons
rugueux ou abrasifs. Il faut prendre soin
de ne pas égratigner ou perforer les capteurs. Sinon, ils risqueraient de ne plus
fonctionner.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Précautions concernant l’utilisation du
système ParkSense
NOTA :
• Assurez-vous que le pare-chocs arrière
est exempt de neige, de glace, de
boue, de saleté ou d’autres débris pour
que le système ParkSense fonctionne
correctement.
• Les marteaux perforateurs, les gros camions et les vibrations peuvent nuire au
rendement du système ParkSense ou
rendre le système temporairement non
disponible.
• Lorsque vous désactivez le système
ParkSense alors que le levier est à la
position D (MARCHE AVANT), le groupe
d’instruments affiche le message
« PARKSENSE OFF » (SYSTÈME D’AIDE
AU RECUL DÉSACTIVÉ) pendant
cinq secondes. De plus, une fois que
vous désactivez le système ParkSense, il
demeure désactivé jusqu’à ce que vous
le réactiviez, même si vous coupez et
rétablissez le contact.
• Lorsque vous déplacez le levier de vitesses à la position R (MARCHE ARRIÈRE)
et que le système ParkSense est désactivé, le message « PARKSENSE OFF »
(SYSTÈME
D’AIDE
AU
RECUL
PARKSENSE DÉSACTIVÉ) s’affiche à
l’écran d’information du conducteur (DID) tant que le levier de vitesses
est à la position R (MARCHE ARRIÈRE).
• Le système ParkSense réduit le volume
de la radio lorsqu’il émet une tonalité.
• Nettoyez régulièrement les capteurs du
système ParkSense en veillant à ne pas
les égratigner ni les endommager. Les
capteurs ne doivent pas être couverts
de glace, de neige, de boue, de saletés
ou de débris. Autrement, le système
pourrait ne pas fonctionner correctement. Le système ParkSense pourrait
ne pas détecter un obstacle derrière le
bouclier avant ou le pare-chocs ou
pourrait donner une fausse indication
de présence d’un obstacle derrière le
bouclier avant ou le pare-chocs.
• Assurez-vous que le système ParkSense
est désactivé si des objets tels que les
porte-vélos, les attelages de remorque,
etc., sont placés à 30 cm (12 po) du
bouclier ou du pare-chocs arrière. Autrement, le système pourrait interpréter la
proximité d’un objet comme une anomalie du capteur et provoquer l’affichage du
message « PARKSENSE UNAVAILABLE
SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME
D’AIDE AU RECUL PARKSENSE NON
DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) à
l’écran d’information du conducteur (DID).
195
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT!
• Le système ParkSense constitue
une simple aide au stationnement
et il n’est pas en mesure de détecter tous les obstacles, notamment
les petits obstacles. Les bordures
de stationnement peuvent être détectées temporairement ou pas du
tout. Les obstacles au-dessus ou
au-dessous des capteurs ne sont
pas détectés s’ils sont trop près.
• Vous devez conduire lentement
lorsque vous utilisez le système
ParkSense afin de pouvoir arrêter
le véhicule à temps lorsqu’un obstacle est détecté. Il est recommandé de regarder par-dessus votre épaule lors de l’utilisation du
système ParkSense.
196
MISE EN GARDE!
Les conducteurs doivent toujours
être vigilants lorsqu’ils reculent,
même si le système d’aide au recul
est en fonction. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière
votre véhicule; regardez derrière
vous et assurez-vous de l’absence
de piétons, d’animaux, d’autres véhicules ou d’obstacles, et vérifiez les
angles morts. Vous êtes responsable
de la sécurité dans les environs immédiats de votre véhicule et vous
devez rester vigilant pendant la manœuvre de recul. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves
ou la mort.
CAMÉRA D’AIDE AU RECUL
PARKVIEW – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Votre véhicule peut être équipé d’une caméra d’aide au recul ParkView qui permet
d’afficher une image de la zone extérieure
arrière du véhicule lorsque vous placez le
levier de vitesses/levier sélecteur à la position R (MARCHE ARRIÈRE). La caméra
ParkView est située à l’arrière du véhicule
au-dessus de la plaque d’immatriculation
arrière. L’image s’affiche à l’écran tactile
accompagnée d’un avis d’avertissement
« Check entire surroundings » (Vérifier
tous les environs immédiats) dans le haut
de l’écran. Après cinq secondes, cet avertissement disparaît.
NOTA : La caméra d’aide au recul
ParkView est dotée de modes de fonctionnement programmables que vous pouvez
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
sélectionner à l’écran du système
Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la
section « Instruments du tableau de
bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Si votre véhicule est équipé de la fonction
de délai de la caméra d’aide au recul, et
que cette fonction est activée, l’image de
la caméra sera affichée pendant 10 secondes encore lorsque le véhicule repasse en marche avant, sauf si la vitesse
du véhicule en marche avant dépasse
13 km/h (8 mi/h), si la transmission est
placée en position P (STATIONNEMENT)
ou si le commutateur d’allumage est placé
à la position OFF (arrêt).
Lorsque le levier de vitesses est déplacé
hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE)
(avec la fonction de pause d’exposition de
la caméra désactivée), le système quitte
le mode de caméra d’aide au recul et
revient à l’écran tactile précédent.
sur l’image pour illustrer la largeur du
véhicule et sa trajectoire de recul prévue
en fonction de la position du volant. Les
lignes de guide actives affichent des zones séparées pour indiquer la distance à
l’arrière du véhicule.
Les zones colorées différentes indiquent
la distance à l’arrière du véhicule.
Le tableau suivant présente les distances
approximatives pour chaque zone :
Lorsque cette fonction est activée, les
lignes de guide actives sont superposées
Zone
Distance à l’arrière du véhicule
Rouge
0 à 30 cm (0 à 1 pi)
Jaune
30 cm à 2 m (1 à 6,5 pi)
Vert
2 m ou plus (6,5 pi ou plus)
197
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Vous devez toujours être vigilant en
marche arrière, même si la caméra
d’aide au recul ParkView est en fonction. Portez toujours attention à ce
qui se trouve derrière votre véhicule;
regardez derrière vous et assurezvous de l’absence de piétons, d’animaux, d’autres véhicules ou d’obstacles, et vérifiez les angles morts.
Vous êtes responsable de la sécurité
dans les environs immédiats de votre véhicule et vous devez rester vigilant pendant la manœuvre de recul.
Autrement, il pourrait en résulter des
blessures graves ou la mort.
198
AVERTISSEMENT!
• Pour éviter d’endommager votre véhicule, utilisez la caméra ParkView
uniquement comme aide visuelle au
stationnement. La caméra ParkView
ne peut détecter tous les obstacles
qui pourraient se trouver dans votre
rayon d’action.
• Lorsque vous utilisez la caméra
ParkView, conduisez lentement
pour être en mesure d’immobiliser
rapidement le véhicule en cas d’un
obstacle pour ne pas endommager
le véhicule. Il est recommandé de
regarder fréquemment par-dessus
l’épaule lorsque vous utilisez la caméra ParkView.
NOTA : Si la lentille de la caméra est
obstruée par de la neige, de la glace, de
la boue ou toute substance étrangère,
nettoyez-la à l’eau et essuyez-la à l’aide
d’un chiffon doux. Ne couvrez pas la lentille.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
CONSOLE AU PAVILLON
La console au pavillon est munie de lampes de lecture et d’accueil et d’un compartiment pour lunettes de soleil. Elle peut
aussi comprendre un ouvre-porte de garage universel (HomeLink) et des commutateurs de toit ouvrant à commande électrique, selon l’équipement.
Console au pavillon
Lampes de lecture avant – selon
l’équipement
Les lampes sont montées dans la console
au pavillon. Vous pouvez allumer une
lampe en appuyant sur le commutateur
situé de chaque côté de la console. Ces
boutons sont rétroéclairés pour la visibilité
nocturne.
Lampes de lecture avant
Pour éteindre l’éclairage d’accueil, appuyez de nouveau sur le commutateur.
Les lampes s’allument également lorsqu’une portière est ouverte. Les lampes
s’allument également lorsque vous appuyez sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de télédéverrouillage.
Commutateurs de lampes de lecture avant
199
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Éclairage d’accueil
Pour allumer l’éclairage d’accueil, appuyez sur le coin supérieur de la lentille.
Pour éteindre l’éclairage d’accueil, appuyez de nouveau sur la lentille.
Volet de rangement pour lunettes de
soleil
Un compartiment est aménagé à l’avant
de la console pour le rangement d’une
paire de lunettes de soleil. L’accès au
compartiment de rangement est de type
« pousser pour ouvrir ou pousser pour
fermer ». Poussez la plaquette en chrome
du volet pour l’ouvrir. Poussez la plaquette
en chrome du volet pour le fermer.
La télécommande HomeLink remplace
trois télécommandes portatives maximales qui actionnent des appareils tels que
des ouvre-portes de garage, des barrières motorisées, des systèmes d’éclairage
ou de sécurité résidentiels. La télécommande HomeLink est alimentée par la
batterie de votre véhicule.
Les boutons de la télécommande
HomeLink, situés sur la console au pavillon, le revêtement du pavillon ou le
pare-soleil, désignent trois différents canaux HomeLink. Le témoin de la télécommande HomeLink est situé au-dessus du
bouton central.
Éclairage d’accueil
Volet de rangement pour lunettes de soleil
200
OUVRE-PORTE DE
GARAGE – SELON
L’ÉQUIPEMENT
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Avant de commencer la
programmation de la télécommande
HomeLink
Assurez-vous que votre véhicule est stationné à l’extérieur du garage avant de
commencer la programmation.
Boutons de la télécommande HomeLink sur la
console au pavillon
NOTA : La télécommande HomeLink
est désactivée lorsque le système
d’alarme antivol est activé.
Pour faciliter la programmation et transmettre plus précisément le signal de radiofréquence, il est recommandé d’installer une pile neuve dans la télécommande
portative de l’appareil qui doit être programmé au système HomeLink.
Pour effacer les canaux, placez le commutateur d’allumage à la position ON/
RUN (MARCHE), puis maintenez les
deux boutons extérieurs de la télécommande HomeLink enfoncés (I et III) pendant 20 secondes maximales ou jusqu’au
clignotement du témoin rouge.
NOTA :
• L’effacement de tous les canaux doit
être effectué uniquement lors de la programmation initiale de la télécommande HomeLink. N’effacez pas des
canaux lors de la programmation de
boutons supplémentaires.
• Si vous éprouvez des difficultés ou si
vous avez besoin d’aide, composez le
numéro sans frais 1 800 355-3515 ou
visitez le site Web HomeLink.com.
Programmation d’un système à code
roulant
Pour programmer des ouvre-portes de
garage qui ont été fabriqués après 1995.
Ces ouvre-portes de garage peuvent être
identifiés par le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAIN (PROGRAMMATION)
situé au point de fixation de l’antenne à
l’ouvre-porte de garage. Il ne s’agit PAS
201
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
du bouton normalement utilisé pour ouvrir
et fermer la portière. Le nom du bouton et
la couleur peuvent varier selon le
constructeur de l’ouvre-porte.
2. Placez la télécommande portative à
une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 pouces)
du bouton de la télécommande HomeLink
que vous souhaitez programmer, tout en
observant le témoin de la télécommande
HomeLink.
3. Maintenez
enfoncé
le
bouton
HomeLink que vous souhaitez programmer pendant que vous maintenez enfoncé
le bouton de la télécommande portative.
Programmation de l’ouvre-porte de garage
1 – Ouvre-porte
2 – Bouton de programmation
1. Placez le commutateur d’allumage à la
position ON/RUN (marche).
202
4. Continuez à maintenir enfoncés les
deux boutons et observez le témoin. Le
témoin de la télécommande HomeLink
clignote lentement, puis rapidement lorsque la télécommande HomeLink reçoit le
signal de fréquence provenant de la télécommande portative. Relâchez les deux
boutons lorsque le témoin se met à clignoter plus rapidement.
5. Repérez le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAINING (PROGRAMMATION) situé sur le moteur de l’ouvre-porte
de garage (dans le garage). Ce bouton se
trouve généralement près du point de
fixation du câble d’antenne sur le moteur
de l’ouvre-porte de garage ou de l’appareil. Appuyez fermement et brièvement
sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE)
ou TRAINING (PROGRAMMATION). Certains ouvre-portes de garage ou appareils
peuvent comporter un témoin qui clignote
lorsque l’ouvre-porte de garage ou l’appareil se trouve en mode APPRENTISSAGE
ou PROGRAMMATION.
NOTA : Vous disposez de 30 secondes
pour amorcer l’étape suivante une fois
que vous avez appuyé sur le bouton
LEARN (APPRENTISSAGE).
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
6. Revenez au véhicule et appuyez
deux fois sur le bouton programmé de la
télécommande HomeLink (en le maintenant enfoncé pendant deux secondes
chaque fois). Si l’ouvre-porte de garage
ou l’appareil s’active, la programmation
est terminée.
NOTA : Si l’ouvre-porte de garage ou
l’appareil ne s’active pas, appuyez sur le
bouton une troisième fois (pendant
deux secondes) pour terminer la programmation.
Pour programmer les deux autres boutons
de la télécommande HomeLink, répétez
toutes les étapes pour chacun des boutons. N’effacez PAS les canaux.
Reprogrammation d’un seul bouton de
la télécommande HomeLink (code
roulant)
Pour reprogrammer un canal qui a été
programmé auparavant, suivez les étapes
suivantes :
1. Placez le commutateur d’allumage à la
position ON/RUN (MARCHE).
Programmation d’un système à code
fixe
Pour la programmation des ouvre-portes
de garage fabriqués avant 1995.
1. Placez le commutateur d’allumage à la
position ON/RUN (marche).
bouton de la
voulu jusqu’à
(après 20 sele bouton.
2. Placez la télécommande portative à
une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 pouces)
du bouton de la télécommande HomeLink
que vous souhaitez programmer, tout en
observant le témoin de la télécommande
HomeLink.
3. Sans relâcher le bouton , passez à
l’étape 2 sous « Programmation d’un système à code roulant », puis effectuez
toutes les autres étapes.
3. Maintenez enfoncé le bouton Homelink
que vous souhaitez programmer pendant
que vous maintenez enfoncé le bouton de
la télécommande portative.
2. Maintenez enfoncé le
télécommande HomeLink
ce que le témoin clignote
condes). Ne relâchez pas
4. Continuez à maintenir enfoncés les
deux boutons et observez le témoin. Le
203
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
témoin de la télécommande Homelink clignote lentement, puis rapidement lorsque
la télécommande HomeLink reçoit le signal de fréquence provenant de la télécommande portative. Relâchez les deux
boutons lorsque le témoin se met à clignoter plus rapidement.
5. Maintenez enfoncé le bouton programmé de la télécommande HomeLink
et observez le témoin.
• Si le témoin reste allumé, la programmation est terminée et l’ouvre-porte de garage ou l’appareil devrait s’activer lorsque vous appuyez sur le bouton de la
télécommande HomeLink.
• Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink,
répétez toutes les étapes pour chacun
des boutons. N’effacez PAS les canaux.
204
Reprogrammation d’un seul bouton de
la télécommande HomeLink (code
fixe)
Pour reprogrammer un canal qui a été
programmé auparavant, suivez les étapes
suivantes :
1. Placez le commutateur d’allumage à la
position ON/RUN (MARCHE).
2. Maintenez enfoncé le
télécommande HomeLink
ce que le témoin clignote
condes). Ne relâchez pas
bouton de la
voulu jusqu’à
(après 20 sele bouton.
3. Sans relâcher le bouton , passez à
l’étape 2 sous « Programmation d’un système à code fixe », puis effectuez toutes
les autres étapes.
Programmation au Canada et
programmation de grille d’entrée
Pour programmer des télécommandes au
Canada et aux États-Unis qui exigent la
désactivation de la transmission des signaux d’un émetteur après quelques secondes.
Les lois canadiennes sur les radiofréquences stipulent que les signaux d’un
émetteur doivent s’interrompre automatiquement après quelques secondes de
transmission, ce qui ne peut pas suffire
pour que la télécommande HomeLink
capte le signal pendant la programmation.
Certaines grilles motorisées fabriquées
aux États-Unis disposent d’une technologie similaire et conforme à cette loi canadienne.
Il est recommandé de débrancher l’appareil pendant le processus pour éviter une
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
surchauffe du mécanisme de la porte de
garage ou du moteur de la grille d’entrée.
1. Placez le commutateur d’allumage à la
position ON/RUN (MARCHE).
2. Placez la télécommande portative à
une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 pouces)
du bouton de la télécommande HomeLink
que vous souhaitez programmer, tout en
observant le témoin de la télécommande
HomeLink.
3. Maintenez enfoncé le bouton de la
télécommande HomeLink, tout en appuyant brièvement sur le bouton de votre
télécommande portative toutes les
deux secondes jusqu’à ce que la télécommande HomeLink ait bien acquis le signal
de fréquence. Le témoin clignote lentement, puis rapidement lorsque la programmation est terminée.
4. Assurez-vous que le clignotement du
témoin de la télécommande HomeLink est
plus rapide. Si tel est le cas, la programmation est terminée. La procédure peut
prendre jusqu’à 30 secondes, rarement
plus. La porte de garage peut s’ouvrir et
se fermer pendant la programmation.
Si vous avez débranché l’ouvre-porte de
garage ou l’appareil pour la programmation, rebranchez-le à ce moment.
5. Maintenez enfoncé le bouton programmé de la télécommande HomeLink
et observez le témoin.
Pour reprogrammer un canal qui a été
programmé auparavant, suivez les étapes
suivantes :
NOTA :
• Si le témoin reste allumé, la programmation est terminée et l’ouvre-porte de garage ou l’appareil devrait s’activer lorsque vous appuyez sur le bouton de la
télécommande HomeLink.
• Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink,
répétez toutes les étapes pour chacun
des boutons. N’effacez PAS les canaux.
1. Placez le commutateur d’allumage à la
position ON/RUN (MARCHE).
Reprogrammation d’un seul bouton de
la télécommande HomeLink (Canada
et grille d’entrée)
2. Maintenez enfoncé le
télécommande HomeLink
ce que le témoin clignote
condes). Ne relâchez pas
bouton de la
voulu jusqu’à
(après 20 sele bouton.
3. Sans relâcher le bouton , passez à
l’étape 2 sous « Programmation au Canada
et programmation de grille d’entrée », puis
effectuez toutes les autres étapes.
205
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Utilisation du système HomeLink
Pour utiliser la télécommande, appuyez
brièvement sur le bouton programmé de
la télécommande HomeLink. L’appareil
programmé est alors activé (ouvre-porte
de garage, grille d’entrée, système de
sécurité, serrure de porte d’entrée, éclairage de la maison ou du bureau, etc.). La
télécommande portative du dispositif peut
aussi être utilisée en tout temps.
Security (Sécurité)
Il est conseillé d’effacer tous les canaux
avant de vendre ou de rendre votre véhicule.
Pour ce faire, maintenez les deux boutons
extérieurs enfoncés pendant 20 secondes
jusqu’au clignotement du témoin rouge.
Notez que tous les canaux seront effacés.
206
Il n’est pas possible d’effacer les canaux
individuellement.
La télécommande universelle HomeLink
est désactivée lorsque le système
d’alarme antivol est activé.
Conseils de dépannage
Voici quelques conseils si vous éprouvez
des difficultés à programmer votre télécommande HomeLink :
• Remplacez la pile de la télécommande
portative d’origine.
• Appuyez sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) de l’ouvre-porte de garage pour conclure la programmation
du système à code roulant.
• Avez-vous débranché l’appareil pour la
programmation et l’avez-vous rebranché?
Si vous éprouvez des difficultés ou si vous
avez besoin d’aide, composez le numéro
sans frais 1 800 355-3515 ou visitez le site
Web HomeLink.com.
MISE EN GARDE!
• Les gaz d’échappement du véhicule contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz dangereux. Ne
laissez pas le moteur en marche
dans un garage alors que vous
programmez la télécommande. Les
gaz d’échappement peuvent causer des blessures graves ou la
mort.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• Votre porte de garage ou grille d’entrée motorisée s’ouvre et se ferme
lorsque vous programmez votre télécommande universelle. Ne programmez pas la télécommande si des personnes, des animaux domestiques
ou des objets se trouvent dans la
trajectoire de la portière ou de la
grille d’entrée. N’utilisez cette télécommande qu’avec un ouvre-porte
de garage muni d’une fonction « arrêt
et marche arrière » comme le stipulent les normes de sécurité fédérales.
Cela concerne la plupart des modèles
d’ouvre-porte de garage fabriqués
après 1982. N’utilisez pas un ouvreporte de garage qui n’est pas muni de
ces fonctions de sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements
ou de l’aide, composez le numéro
sans frais 1 800 355-3515 ou visitez le
site Web HomeLink.com.
1. Il ne doit pas causer d’interférences
nuisibles.
NOTA :
• Le transmetteur a été mis à l’essai et est
conforme aux normes FCC et IC. Toute
modification non expressément approuvée par la partie responsable de la
conformité du système pourrait entraîner la révocation du droit de l’utilisateur
d’en faire usage.
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous
les types d’interférences, y compris celles
qui pourraient en perturber le fonctionnement.
• L’acronyme « IC » qui précède le numéro
de certification ou d’enregistrement
confirme la conformité aux spécifications
techniques d’Industrie Canada.
Généralités
Ce dispositif est conforme à la partie 15 des
règlements de la FCC et aux normes RSS210 d’Industrie Canada. Son utilisation est
soumise aux deux conditions suivantes :
207
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
TOIT OUVRANT À COMMANDE
ÉLECTRIQUE – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Le commutateur de toit ouvrant à commande électrique se trouve entre les paresoleil, sur la console au pavillon.
Commutateur de toit ouvrant à commande
électrique
208
MISE EN GARDE!
• Ne laissez jamais d’enfants sans
surveillance dans le véhicule ou
dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé.
Ne laissez jamais la télécommande
dans le véhicule, ou à proximité
de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants. Ne laissez
pas un véhicule muni du système
d’accès et de démarrage sans clé
Keyless Enter-N-Go en mode ACC
(ACCESSOIRES)
ou
ON/RUN
(MARCHE). Les passagers du véhicule, et particulièrement les enfants
laissés sans surveillance, peuvent
se faire piéger par le toit ouvrant
électrique en jouant avec son commutateur. Ils risquent de subir des
blessures graves ou la mort.
• Lors d’une collision, un toit ouvrant qui est ouvert augmente les
risques de projection hors du véhicule. Vous risquez de subir des
blessures graves ou la mort. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité et assurez-vous que tous les
passagers du véhicule fassent de
même.
• Ne laissez jamais de jeunes enfants actionner le toit ouvrant. Ne
permettez à aucun occupant de
sortir les doigts ou toute autre partie du corps par l’ouverture du toit
ouvrant, ni de laisser dépasser un
objet. Des blessures pourraient
s’ensuivre.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Ouverture rapide du toit ouvrant
Appuyez sur le commutateur vers l’arrière
et relâchez-le dans un délai d’une demiseconde. Le toit ouvrant et le pare-soleil
s’ouvrent automatiquement à partir de
n’importe quelle position. Le toit ouvrant et
le pare-soleil s’ouvrent entièrement et
s’arrêtent automatiquement. Cette opération s’appelle l’ouverture rapide. Pendant
l’ouverture rapide, le déplacement du toit
ouvrant s’arrêtera si l’on appuie sur le
commutateur.
Ouverture du toit ouvrant – mode
manuel
Pour ouvrir le toit ouvrant, maintenez enfoncé le commutateur vers l’arrière jusqu’à
ce que le toit soit complètement ouvert. Si
vous relâchez le commutateur, l’ouverture
du toit ouvrant s’interrompt. Le toit ouvrant
et le pare-soleil demeurent partiellement
ouvert jusqu’à ce que le commutateur soit
de nouveau maintenu enfoncé vers l’arrière.
Fermeture rapide du toit ouvrant
Pour fermer le toit ouvrant automatiquement à partir de n’importe quelle position,
appuyez sur le commutateur vers l’avant
et relâchez-le dans un délai d’une demiseconde. Le toit ouvrant se ferme complètement et s’arrête automatiquement. Cette
opération s’appelle la fermeture rapide.
Pendant la fermeture rapide, le déplacement du toit ouvrant s’arrêtera si l’on appuie sur le commutateur.
Fermeture du toit ouvrant – mode
manuel
Pour fermer le toit ouvrant, maintenez enfoncé le commutateur vers l’avant. Si vous
relâchez le commutateur, la fermeture s’in-
terrompt et le toit ouvrant demeure partiellement fermé jusqu’à ce que le commutateur soit de nouveau maintenu enfoncé
vers l’avant.
Fonction de détection des obstacles
Cette fonction détecte un obstacle pendant la fermeture rapide du toit ouvrant. Si
un obstacle est détecté dans la course du
toit ouvrant, le toit se rétracte automatiquement. Enlevez l’obstacle le cas
échéant. Appuyez ensuite sur le commutateur vers l’avant et relâchez-le pour passer en mode de fermeture rapide.
NOTA : Si trois tentatives consécutives
de fermeture du toit ouvrant entraînent
l’activation de la fonction de détection des
obstacles et la rétraction du toit, la quatrième tentative de fermeture se traduira
209
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
par un déplacement de fermeture manuelle et la désactivation de la fonction de
détection des obstacles.
NOTA : Le rideau pare-soleil ne peut
pas être fermé si le toit ouvrant est ouvert.
Ventilation du toit ouvrant – mode
rapide
Le tremblement dû au vent est semblable
à la pression ressentie dans les oreilles ou
à un bruit d’hélicoptère. Le tremblement
peut être perceptible lorsque les glaces
sont abaissées ou lorsque le toit ouvrant
(selon l’équipement) est en position
ouverte ou partiellement ouverte. Cette
sensation est normale et peut être atténuée. Si le tremblement se produit lorsque
les glaces arrière sont abaissées, abaissez les glaces avant et arrière pour minimiser le tremblement. Si le phénomène se
produit lorsque le toit ouvrant est ouvert,
réglez son ouverture pour atténuer le
tremblement.
Appuyez brièvement sur le bouton Vent
(Ventilation) dans une demi-seconde pour
ouvrir le toit ouvrant en position de ventilation. Il s’agit de la fonction d’ouverture
partielle rapide qui se produit peu importe
la position du toit ouvrant. Si vous actionnez le commutateur pendant l’ouverture
partielle rapide, le toit ouvrant s’arrête.
Fonctionnement du rideau pare-soleil
Le rideau pare-soleil peut être ouvert manuellement. Toutefois, il s’ouvre automatiquement lors de l’ouverture du toit ouvrant.
210
Tremblement dû au vent
Entretien du toit ouvrant
Utilisez uniquement un produit de nettoyage non abrasif et un chiffon doux pour
nettoyer le panneau vitré.
Fonctionnement lorsque le contact est
coupé
NOTA :
• Le commutateur de toit ouvrant à commande électrique peut rester alimenté
jusqu’à environ dix minutes après avoir
tourné le commutateur d’allumage du
véhicule à la position Off (Arrêt). L’ouverture de l’une des deux portières
avant annule cette fonction.
• Cette fonction est programmable au
moyen du système Uconnect. Consultez
le paragraphe « Réglages du système
Uconnect » dans la section « Instruments
du tableau de bord » pour obtenir de
plus amples renseignements.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
PRISES DE COURANT
Votre véhicule est muni d’une prise de
courant de 12 V (13 A) sur le tableau de
bord et d’une prise de courant de 12 V
(10 A) dans la console centrale qui permettent d’alimenter des téléphones cellulaires, de petits appareils électroniques et
d’autres accessoires électriques à faible
consommation de courant. Les prises de
courant sont munies d’une étiquette portant le symbole d’une clé ou d’une batterie
pour indiquer une source d’alimentation.
Les prises de courant munies d’une étiquette portant le symbole d’une clé sont
alimentées lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (MARCHE) ou
ACC (ACCESSOIRES), alors que les prises de courant munies d’une étiquette
portant le symbole d’une batterie sont
directement branchées sur la batterie et
alimentées en permanence.
NOTA :
• Tous les accessoires branchés sur ces
prises alimentées par la « batterie »
doivent être débranchés ou mis hors
tension lorsque vous n’utilisez pas le
véhicule afin d’éviter de décharger la
batterie.
• Pour assurer le bon fonctionnement de
l’allume-cigare, utilisez un bouton et un
élément MOPAR.
La prise de courant avant est située dans
l’espace de rangement du bloc central du
tableau de bord.
Prise de courant avant
MISE EN GARDE!
Ne mettez pas de cendres dans le
bac de rangement situé sur la
console centrale de véhicules non
équipés du cendrier. Cela peut causer un incendie et des blessures graves.
211
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
En plus de la prise de courant avant, une
autre prise de courant se trouve dans
l’espace de rangement de la console centrale.
Prise de courant de la console centrale
NOTA : Si vous utilisez la passerelle
multimédia, ne dépassez pas la puissance maximale de 100 W (8 A) pour la
prise de courant de la console centrale.
Lorsque vous n’utilisez pas la passerelle
multimédia, la prise peut fournir jusqu’à
212
160 W (13 A). Si la valeur nominale de la
puissance est dépassée, le fusible protégeant le système devra être remplacé.
Emplacements des fusibles pour les prises de
courant
1 – Fusible de 20 A jaune nº 12, prise de courant
du tableau de bord / Deux ports USB (charge
seulement)
2 – Fusible de 20 A jaune nº 38, prise de courant
de la console centrale / Passerelle multimédia
NOTA : Vous pouvez placer la prise de
courant du tableau de bord et les deux
ports USB de la console arrière en alimentation par « batterie » continue en déplaçant le fusible de 20 A nº 12 de la position « IGN » (ALLUMAGE) à la
position « B ». Consultez le paragraphe
« Couvercle de la centrale de servitudes
arrière » dans la section « Centrale de
servitudes arrière (fusibles) ».
MISE EN GARDE!
Pour éviter des blessures graves ou
la mort :
• ne branchez dans la prise de
12 volts que des appareils conçus
pour être utilisés avec ce type de
prise de courant;
• n’y touchez pas avec les mains
mouillées;
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• fermez le capuchon quand la prise
est inutilisée et quand le véhicule
roule;
• une utilisation inappropriée de
cette prise peut provoquer un choc
électrique et une panne.
AVERTISSEMENT!
• Beaucoup d’accessoires consomment l’énergie de la batterie du véhicule, même s’ils ne sont que
branchés (par exemple, les téléphones cellulaires, etc). Lorsqu’ils
sont branchés assez longtemps, la
batterie peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de vie
écourtée ou même pour empêcher
le moteur de démarrer.
• Les accessoires qui consomment
plus d’énergie (comme les glacières, les aspirateurs, les lampes,
etc.) réduiront la durée de la batterie d’autant plus. Ne les utilisez
que de temps à autre et soyez vigilant.
• Si vous avez utilisé des accessoires à consommation d’énergie
élevée, ou si le moteur n’a pas
démarré depuis un certain temps
(alors que des accessoires y sont
branchés), vous devrez conduire le
véhicule suffisamment longtemps
pour que l’alternateur puisse recharger la batterie.
• Les prises de courant sont prévues
pour recevoir des fiches d’accessoires uniquement. N’y suspendez
aucun accessoire ou support d’accessoire. Toute utilisation inadéquate de la prise de courant peut
causer des dommages.
213
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
placés à l’avant de l’accoudoir, côte à
côte, pour faciliter l’accès aux boissons
tout en conservant une zone d’appui pour
les occupants des sièges arrière.
PORTE-GOBELETS
Porte-gobelets des sièges avant
Les porte-gobelets sont situés à l’avant de
la console centrale.
Porte-gobelets avant
Porte-gobelets des sièges arrière
Les porte-gobelets des sièges arrière sont
situés dans l’accoudoir central, entre les
sièges arrière. Les porte-gobelets sont
Couvercle rétractable
214
Porte-gobelets des sièges arrière
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Porte-gobelets illuminés – Selon
l’équipement
Certains véhicules sont équipés de portegobelets munis d’un anneau d’éclairage
qui illumine les porte-gobelets des passagers arrière. L’anneau d’éclairage est
contrôlé par le rhéostat d’intensité lumineuse. Consultez le paragraphe « Feux,
phares et lampes » dans la section « Caractéristiques de votre véhicule » pour
obtenir de plus amples renseignements.
RANGEMENT
Boîte à gants
La boîte à gants est située du côté passager du tableau de bord.
Anneau d’éclairage dans le porte-gobelets
arrière
Boîte à gants
215
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Caractéristiques de la console
Un bac de rangement ouvert est situé à
l’avant du levier de vitesses.
Deux compartiments de rangement séparés sont également situés sous l’accoudoir de la console centrale.
Console centrale
Dans l’accoudoir de console centrale, il y
a un plateau de rangement supérieur
amovible qui peut être coulissé vers
216
l’avant/l’arrière sur des rails pour accéder
à l’espace de rangement inférieur. Ce
plateau est muni d’un range-monnaie intégré, avec un secteur supplémentaire
pour les petits articles et les appareils
portatifs. En dessous du plateau supérieur, le compartiment de rangement inférieur est conçu pour les plus grands articles, comme les CD et les boîtes de
mouchoir. De plus, la prise de courant de
12 volts et les prises USB et Aux (auxiliaire) se trouvent à cet endroit.
MISE EN GARDE!
Ne conduisez pas le véhicule lorsque
le couvercle du compartiment de la
console est ouvert. Cela risquerait
d’entraîner des blessures en cas
d’une collision.
Rangement de portes
Les panneaux de porte contiennent des
espaces de rangement.
Rangement dans les panneaux de garnissage
de porte avant
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Espace de chargement – Véhicules
équipés du siège arrière rabattable
divisé 60-40
Le siège arrière rabattable divisé 60-40
permet de transporter du chargement.
Les dossiers de siège se rabattent facilement en tirant les onglets en nylon entre
les dossiers et les coussins. Une fois les
sièges rabattus, vous obtenez une surface presque plate dans la continuité du
plancher de chargement.
Lorsque le dossier est remis en position
verticale, assurez-vous qu’il est fermement enclenché en tirant fort sur la partie
supérieure du dossier, au-dessus de la
sangle du siège.
MISE EN GARDE!
• Assurez-vous que le dossier du
siège est bien bloqué en position.
Si le dossier du siège n’est pas
bien bloqué, le siège ne sera pas
suffisamment stable pour des sièges d’enfant ou des passagers. Un
siège incorrectement bloqué peut
causer des blessures graves.
• L’espace de chargement à l’arrière
du véhicule (que les dossiers arrière soient en position verticale ou
rabattus) ne doit pas être utilisé
comme espace de jeu pour les enfants lorsque le véhicule est en
mouvement. Ils pourraient être
blessés gravement en cas de collision. Les enfants doivent être assis
et attachés à l’aide d’un dispositif
de retenue approprié.
• Pour éviter des blessures, les passagers ne doivent pas s’asseoir
sur le plancher de l’espace de chargement arrière. Cet espace est en
effet réservé uniquement au transport des charges et n’est pas destiné aux passagers, qui doivent
s’asseoir sur les sièges et boucler
leur ceinture de sécurité.
MISE EN GARDE!
Le poids et la position de la charge et
des passagers peuvent modifier le
centre de gravité et la maniabilité du
véhicule. Pour éviter toute perte de
maîtrise du véhicule risquant d’entraîner des blessures, suivez les directives décrites ci-après lorsque
vous chargez votre véhicule.
217
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• Placez toujours les charges de façon uniforme sur le plancher de
l’espace de chargement. Placez les
objets les plus lourds aussi bas et
aussi en avant que possible.
• Placez autant de charges que possible à l’avant de l’essieu arrière.
Une charge trop lourde ou mal placée sur l’essieu arrière ou derrière
cet essieu risque d’entraîner un
louvoiement de l’arrière du véhicule.
• N’empilez pas des bagages ou des
charges plus haut que la partie
supérieure du dossier. Ces bagages ou charges risqueraient d’altérer la visibilité ou de se transformer
en projectiles dangereux en cas
d’arrêt brusque ou de collision.
218
CARACTÉRISTIQUES DE LA
LUNETTE
Dégivreur de lunette
Le bouton du dégivreur de lunette
se trouve sur le système de
chauffage-climatisation. Appuyez
sur ce bouton pour actionner le dégivreur
de lunette et les rétroviseurs extérieurs
chauffants (selon l’équipement). Un témoin situé dans le bouton s’allume lorsque
le dégivreur de lunette arrière est en fonction. Le dégivreur de lunette s’arrête automatiquement après environ 10 minutes.
Pour le faire fonctionner pendant cinq
minutes supplémentaires, appuyez de
nouveau sur le bouton.
AVERTISSEMENT!
Le non-respect de ces avertissements pourrait causer des dommages aux éléments chauffants :
• Nettoyez soigneusement l’intérieur
de la lunette arrière. N’utilisez pas
un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la
lunette. Utilisez un chiffon doux et
une solution de lavage douce, en
essuyant en parallèle avec les éléments chauffants. Vous pouvez décoller les étiquettes à l’aide d’un
peu d’eau tiède.
• N’utilisez pas un grattoir, un instrument coupant ou un nettoie-vitre
abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette.
• Maintenez tous les objets à une
distance sûre de la lunette.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
SYSTÈME DE MISE À NIVEAU
DE LA CHARGE DU
VÉHICULE – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Le correcteur d’assiette automatique aide
à redresser le véhicule dans la plupart des
conditions de transport de passagers et
de chargement.
Une pompe hydraulique intégrée aux
amortisseurs relève l’arrière du véhicule à
la hauteur appropriée. La mise à niveau
s’effectue sur une distance d’environ
1,6 km (1 mi), selon l’état de la chaussée.
Si, une fois au niveau, le véhicule ne se
déplace pas pendant environ 15 heures,
le correcteur d’assiette le rétablit à la
position normale. Il faut alors rouler de
nouveau pour réinitialiser le dispositif.
219
220
SECTION
4
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
•
•
•
•
CARACTÉRISTIQUES DU TABLEAU DE BORD . . .
GROUPE D’INSTRUMENTS – DE BASE . . . . . . . .
GROUPE D’INSTRUMENTS – DE LUXE . . . . . . . .
TÉMOINS D’AVERTISSEMENT ET INDICATEURS . .
• Témoins rouges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Témoins jaunes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Témoin vert. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Témoin bleu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Témoin blanc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• ÉCRAN D’INFORMATION DU CONDUCTEUR (DID)
• Réinitialisation de la vie utile de l’huile moteur .
• Témoin de changement de performance (PSI) –
selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Options de menu sélectionnables à l’écran
d’information du conducteur (DID) . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 223
. 224
. 227
. 229
. 230
. 241
. 252
. 254
. 255
. 256
. 258
. . 260
. . 260
. . 261
• RÉGLAGES DU SYSTÈME UCONNECT . . . . . . . .
• Boutons situés sur le devant de la radio . . . . .
• Boutons situés sur l’écran tactile . . . . . . . . . .
• Fonctions programmables par l’utilisateur –
Réglages du système Uconnect 5.0 . . . . . . . .
• FONCTIONS PROGRAMMABLES PAR
L’UTILISATEUR – Réglages du système
Uconnect 8.4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Pages de performance – selon l’équipement . . .
• Commande de performance - selon l’équipement .
• RADIOS MUNIES DU SYSTÈME UCONNECT –
SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• COMMANDE AUX/USB/MP3 . . . . . . . . . . . . . . . .
• COMMANDES AUDIO AU VOLANT – SELON
L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Fonctionnement de la radio . . . . . . . . . . . . . .
. . 270
. . 271
. . 271
. . 271
. . 284
. . 302
. . 308
. . 315
. . 315
. . 316
. . 316
221
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
• FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES APPAREILS
MOBILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
• SYSTÈME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION . . . . . . 317
• Système de chauffage-climatisation manuel avec
écran tactile – selon l’équipement . . . . . . . . . . . 317
• Système de chauffage-climatisation automatique
à deux zones avec écran tactile –
selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
• Fonctions des commandes de chauffageclimatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327
• Système de commande automatique de la
température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
• Conseils utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330
• BARRE DE MENUS PERSONNALISÉS . . . . . . . . . . . 333
• ASTUCES DE RECONNAISSANCE VOCALE DU
SYSTÈME UCONNECT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333
• Présentation du système Uconnect . . . . . . . . . . . 333
• Lancement des applications. . . . . . . . . . . . . . . . 334
• Commandes vocales de base . . . . . . . . . . . . . . . 335
222
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Multimédia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Téléphone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réponse texte-voix. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de chauffage-climatisation
(systèmes 8.4A et 8.4AN) . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de navigation (8.4A ou 8.4AN) . . . . . .
Système Uconnect Access (8.4A et 8.4AN) . . . .
Alerte relative à la santé du véhicule . . . . . . .
Inscription (8.4A et 8.4AN) . . . . . . . . . . . . . . .
Application mobile (8.4A et 8.4AN) . . . . . . . . .
Message texte par commande vocale
(systèmes 8.4A et 8.4AN) . . . . . . . . . . . . . . . .
Yelp (8.4A/8.4AN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service SiriusXM Travel Link (8.4A/8.4AN) . . . .
Application Siri Eyes Free – selon l’équipement
Do Not Disturb (Ne pas déranger) . . . . . . . . .
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Renseignements supplémentaires . . . . . . . . .
.
.
.
.
. 336
. 337
. 338
. 339
.
.
.
.
.
.
. 341
. 342
. 342
. 343
. 343
. 344
.
.
.
.
.
.
.
. 345
. 346
. 347
. 347
. 347
. 348
. 348
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
CARACTÉRISTIQUES DU TABLEAU DE BORD
1
2
3
4
5
–
–
–
–
–
Bouche d’aération
Groupe d’instruments
Commandes de la radio
Système Uconnect
Commandes non programmables du système de chauffage-climatisation
6 – Boîte à gants
7 – Prise de courant
8 – Bouton de démarrage et d’arrêt du moteur
9 – Bouton d’ouverture du coffre
10 – Commutateur des phares
223
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
GROUPE D’INSTRUMENTS – DE BASE
Groupe d’instruments pour les moteurs 3.6L et 5.7L
224
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
1. Compte-tours
3. Compteur de vitesse
5. Indicateur de température
• Le compte-tours indique le régime du
moteur en tours par minute (TR/MIN x
1 000).
• Cet instrument indique la vitesse du
véhicule.
2. Écran d’information
teur (DID) Affichage
• L’aiguille indique le niveau de carburant
dans le réservoir lorsque le boutonpoussoir d’allumage sans clé est à la
position ON/RUN (MARCHE). La flèche
accompagnant le symbole de pompe à
essence pointe vers le côté du véhicule
où se trouve le carburant.
• L’indicateur de température affiche la
température du liquide de refroidissement du moteur. Une lecture qui se
maintient dans la plage normale indique
que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne de façon satisfaisante.
du
conduc-
• En présence de conditions appropriées,
les messages de l’écran d’information
du conducteur (DID) apparaissent sur
cet affichage. Consultez le paragraphe
« Écran d’information du conducteur
(DID) » dans la section « Instruments du
tableau de bord » pour obtenir de plus
amples renseignements.
4. Jauge de carburant
• L’aiguille risque d’indiquer une température plus élevée par temps chaud, si
vous conduisez en montée, ou si vous
tractez une remorque. Il ne faut pas
laisser l’indicateur dépasser les limites
supérieures de la température normale
de fonctionnement.
225
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
AVERTISSEMENT!
La conduite avec le circuit de refroidissement du moteur à haute température peut endommager votre véhicule. Si l’aiguille de l’indicateur de
température atteint le repère « H »
(TEMPÉRATURE ÉLEVÉE), rangezvous en bordure de la route et immobilisez le véhicule. Laissez tourner le
moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu’à ce que l’indicateur de
température revienne dans la plage
normale. Si l’aiguille de température
demeure au repère « H » (Température élevée), coupez immédiatement
le moteur et communiquez avec un
concessionnaire autorisé.
226
MISE EN GARDE!
Un circuit de refroidissement du moteur chaud est dangereux. Vous et
vos passagers pourriez être gravement brûlés par la vapeur ou le liquide de refroidissement bouillant
qui s’en échappent. Si votre véhicule
surchauffe, appelez un concessionnaire autorisé. Si vous décidez de
regarder vous-même sous le capot,
consultez la section « Entretien de
votre véhicule ». Observez les mises
en garde indiquées dans le paragraphe « Bouchon à pression du circuit
de refroidissement ».
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
GROUPE D’INSTRUMENTS – DE LUXE
Groupe d’instruments pour moteur 6.4L
227
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
1. Compte-tours
4. Jauge de carburant
• Le compte-tours indique le régime du
moteur en tours par minute (TR/MIN x
1 000).
• L’aiguille indique le niveau de carburant
dans le réservoir lorsque le boutonpoussoir d’allumage sans clé est à la
position ON/RUN (MARCHE). La flèche
accompagnant le symbole de pompe à
essence pointe vers le côté du véhicule
où se trouve le carburant.
2. Écran d’information
teur (DID) Affichage
du
conduc-
• En présence de conditions appropriées,
les messages de l’écran d’information
du conducteur (DID) apparaissent sur
cet affichage. Consultez le paragraphe
« Écran d’information du conducteur
(DID) » dans la section « Instruments du
tableau de bord » pour obtenir de plus
amples renseignements.
3. Compteur de vitesse
• Cet instrument indique la vitesse du
véhicule.
228
5. Indicateur de température
• L’indicateur de température affiche la
température du liquide de refroidissement du moteur. Une lecture qui se
maintient dans la plage normale indique
que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne de façon satisfaisante.
• L’aiguille risque d’indiquer une température plus élevée par temps chaud, si
vous conduisez en montée, ou si vous
tractez une remorque. Il ne faut pas
laisser l’indicateur dépasser les limites
supérieures de la température normale
de fonctionnement.
AVERTISSEMENT!
La conduite avec le circuit de refroidissement du moteur à haute température peut endommager votre véhicule. Si l’aiguille de l’indicateur de
température atteint le repère « H »
(TEMPÉRATURE ÉLEVÉE), rangezvous en bordure de la route et immobilisez le véhicule. Laissez tourner le
moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu’à ce que l’indicateur de
température revienne dans la plage
normale. Si l’aiguille de température
demeure au repère « H » (Température élevée), coupez immédiatement
le moteur et communiquez avec un
concessionnaire autorisé.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
MISE EN GARDE!
Un circuit de refroidissement du moteur chaud est dangereux. Vous et
vos passagers pourriez être gravement brûlés par la vapeur ou le liquide de refroidissement bouillant
qui s’en échappent. Si votre véhicule
surchauffe, appelez un concessionnaire autorisé. Si vous décidez de
regarder vous-même sous le capot,
consultez la section « Entretien de
votre véhicule ». Observez les mises
en garde indiquées dans le paragraphe « Bouchon à pression du circuit
de refroidissement ».
TÉMOINS D’AVERTISSEMENT
ET INDICATEURS
IMPORTANT : Le témoin d’avertissement
et l’indicateur s’allument dans le tableau
de bord, accompagné d’un message dédié et/ou d’un signal sonore, le cas
échéant. Ces alarmes sont fournies à titre
indicatif et de précaution et ne doivent pas
être considérées comme étant exhaustives et/ou alternative à l’information contenue dans le Guide de l’automobiliste, que
nous vous recommandons de lire avec
précaution dans tous les cas. Reportezvous toujours à l’information fournie dans
ce chapitre en cas d’indication de panne.
Tous les témoins actifs s’affichent en premier, le cas échéant. Le menu de vérification du système peut s’afficher de façon
différente selon les équipements en option
et l’état actuel du véhicule. Certains témoins
sont en option et peuvent ne pas s’afficher.
229
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Témoins rouges
Témoin de rappel des ceintures de sécurité
Témoin rouge
Signification
Témoin de rappel des ceintures de sécurité
Lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position ON/RUN (MARCHE), ce témoin s’allume pendant
quatre à huit secondes pour effectuer une vérification du fonctionnement de l’ampoule. Pendant la vérification
du fonctionnement de l’ampoule, si le conducteur n’a pas bouclé sa ceinture de sécurité, un avertissement
sonore retentit. Après la vérification du fonctionnement de l’ampoule ou lors de la conduite, si le conducteur
n’a toujours pas bouclé sa ceinture de sécurité, le témoin de rappel des ceintures de sécurité clignote ou
demeure allumé en continu et un carillon retentit. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le
paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule ».
230
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Témoin de sac gonflable
Témoin rouge
Signification
Témoin de sac gonflable
Ce témoin s’allume accompagné d’un seul carillon lorsqu’une anomalie est détectée dans le témoin de sac
gonflable, celui-ci reste allumé jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée. Si le témoin s’allume par intermittence
ou reste allumé pendant la conduite, confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé
pour le faire réparer. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Dispositifs de
retenue des occupants » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule ».
231
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Témoin du système de freinage
Témoin rouge
Signification
Témoin du système de freinage
Ce témoin contrôle diverses fonctions de freinage, y compris le niveau de liquide pour freins et le serrage
du frein de stationnement. L’allumage du témoin du système de freinage peut indiquer que le frein de stationnement est serré, que le niveau de liquide pour freins est bas ou que le réservoir du système de freinage antiblocage présente un problème.
Si le témoin demeure allumé lorsque le frein de stationnement est desserré et que le réservoir de liquide
pour freins du maître-cylindre est plein, cela peut indiquer une anomalie du circuit hydraulique de frein, ou
un problème de servofrein détecté par le système de freinage antiblocage (ABS) ou la commande de stabilité électronique (ESC). Dans ce cas, le témoin reste allumé tant que la réparation nécessaire n’a pas été
effectuée. Si le problème est lié au servofrein, la pompe du système de freinage antiblocage (ABS) fonctionne lorsque vous freinez et une pulsation de la pédale de frein pourrait être ressentie chaque fois que
vous freinez.
Le système de freinage double offre une capacité de freinage supplémentaire en cas de défaillance de l’un
des éléments du circuit hydraulique. Le témoin du système de freinage indique un problème d’une des parties du système de freinage double, et il s’allume lorsque le niveau de liquide pour freins dans le maîtrecylindre chute sous un niveau donné.
Le témoin reste allumé jusqu’à ce que vous corrigiez la cause du problème.
232
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Témoin rouge
Signification
NOTA :
Le témoin peut clignoter brièvement pendant des virages serrés, ce qui entraîne une modification du niveau de
liquide. L’entretien du véhicule doit être effectué et le niveau de liquide pour freins doit être vérifié.
Si le témoin indique une défaillance du circuit de freinage, celui-ci doit être réparé immédiatement.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de conduire le véhicule lorsque le témoin du système de
freinage est allumé. Une partie du
système de freinage peut être défectueuse. L’arrêt complet du véhicule
sera plus long. Vous pourriez avoir
une collision. Faites inspecter le
véhicule immédiatement.
Les véhicules munis d’un système de freinage antiblocage (ABS) sont également
munis d’un système électronique de ré-
partition du freinage. En cas de défaillance du système électronique de répartition du freinage, le témoin du
système de freinage s’allume en même
temps que le témoin du système de freinage antiblocage (ABS). Vous devez faire
réparer immédiatement le système de freinage antiblocage (ABS).
Le fonctionnement d’avertissement du témoin du système de freinage peut être vérifié
en tournant le commutateur d’allumage de la
position OFF (ARRÊT) à la position ON/RUN
(MARCHE). Le témoin devrait s’allumer pen-
dant environ deux secondes. Il devrait
s’éteindre ensuite, à moins que le frein de
stationnement ne soit serré ou qu’une anomalie des freins ne soit détectée. Si le témoin
ne s’allume pas, faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé.
Ce témoin s’allume également lorsque
vous serrez le frein de stationnement et
que le commutateur d’allumage est à la
position ON/RUN (MARCHE).
NOTA : Ce témoin indique seulement
que le frein de stationnement est serré. Il
n’indique toutefois pas à quel degré.
233
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Témoin d’avertissement de sécurité du véhicule – selon l’équipement
Témoin rouge
Signification
Témoin du système antivol
Ce témoin clignote rapidement pendant environ 15 secondes jusqu’à ce que le système d’alarme antivol du
véhicule soit armé, puis clignote lentement jusqu’à ce que le système soit désarmé.
Témoin d’avertissement de la température du moteur
Témoin d’avertissement rouge
Signification
Témoin d’avertissement de la température du moteur
Ce témoin indique une surchauffe du moteur. Lorsque la température du liquide de refroidissement augmente
et que l’aiguille de l’indicateur s’approche du repère H (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE), ce témoin s’allume et un
carillon retentit une fois lorsqu’un seuil donné est atteint. Si l’indicateur de température continue à monter et
qu’il dépasse H, une alerte sonore continue se fait entendre jusqu’à ce que le moteur puisse refroidir ou
après que se soient écoulés 4 minutes, selon la première éventualité.
234
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Témoin d’avertissement rouge
Signification
Si le témoin s’allume pendant la conduite, rangez le véhicule en toute sécurité en bordure de la route et
arrêtez-le. Si le climatiseur fonctionne, mettez-le hors fonction. Placez également la transmission à la position N (POINT MORT) et laissez le moteur tourner au ralenti. Si la température ne revient pas à la normale,
coupez immédiatement le moteur et faites inspecter votre véhicule. Pour de plus amples renseignements,
consultez la rubrique « En cas de surchauffe du moteur » de la section « En cas d’urgence ».
Témoin du circuit de charge
Témoin rouge
Signification
Témoin du circuit de charge
Ce témoin indique l’état de la tension du circuit électrique. Si le témoin s’allume lors de la conduite, éteignez
certains accessoires électriques non essentiels ou augmentez le régime du moteur (s’il tourne au ralenti). Si
le témoin du circuit de charge reste allumé, cela indique une panne du circuit de charge. FAITES RÉPARER
LE CIRCUIT SANS TARDER. Consultez un concessionnaire autorisé.
235
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Témoin rouge
Signification
Si le démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint est nécessaire, consultez le paragraphe « Directives de
démarrage d’appoint » dans la section « En cas d’urgence ».
Témoin de pression d’huile
Témoin rouge
Signification
Témoin de pression d’huile
Ce témoin indique que la pression d’huile moteur est basse. Si le témoin s’allume pendant la conduite, immobilisez le véhicule et coupez le moteur dès que possible. Un avertissement sonore retentit lorsque le témoin
s’allume.
N’utilisez pas le véhicule jusqu’à ce que la cause de l’anomalie soit supprimée. Le témoin ne vous indique
pas la quantité d’huile présente dans le moteur. Vous devez vérifier le niveau d’huile moteur en soulevant le
capot.
236
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Témoin d’avertissement de la commande électronique de l’accélérateur
Témoin rouge
Signification
Témoin d’avertissement de la commande électronique de l’accélérateur
Ce témoin indique une anomalie de la commande électronique de l’accélérateur. Si une anomalie est détectée pendant que le moteur tourne, le témoin demeure allumé ou clignote, selon la nature du problème. Immobilisez complètement le véhicule de manière sécuritaire et placez le levier de vitesses en position P (STATIONNEMENT), puis rétablissez le contact. Le témoin devrait s’éteindre. Si le témoin demeure allumé lorsque
le moteur tourne, vous pouvez normalement conduire le véhicule, mais confiez dès que possible votre véhicule à un concessionnaire autorisé.
Si le témoin clignote alors que le moteur tourne, vous devez faire vérifier votre véhicule dès que possible.
Vous pourriez remarquer une baisse de performance, un régime du moteur inégal ou plus élevé qu’à l’habitude, ou le moteur qui décroche. Il est possible que vous soyez contraint de faire remorquer votre véhicule.
Le témoin s’allume lorsque le commutateur d’allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE) et demeure brièvement allumé pour effectuer une vérification du fonctionnement de l’ampoule. Si le témoin ne
s’allume pas au démarrage, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé.
237
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Témoin d’avertissement de la température de la transmission
Témoin rouge
Signification
Témoin d’avertissement de la température de la transmission
Ce témoin indique que la température d’huile de transmission est élevée. Il peut s’allumer en conditions d’utilisation intense. Si ce témoin s’allume, rangez-vous en bordure de la route de façon sécuritaire et immobilisez le
véhicule. Mettez ensuite le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT) et faites tourner le
moteur au ralenti ou plus rapidement jusqu’à ce que le témoin s’éteigne.
AVERTISSEMENT!
La conduite continue lorsque le témoin d’avertissement de température de la transmission est allumé
causera éventuellement des dommages importants à la transmission ou
une défaillance de celle-ci.
238
MISE EN GARDE!
Si vous continuez de faire fonctionner le véhicule lorsque le témoin
d’avertissement de température de la
transmission est allumé, cela risque
d’entraîner l’ébullition du liquide, qui
en contact avec le moteur chaud ou
le système d’échappement provoquerait un incendie.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Témoin d’anomalie de la direction assistée électrique – selon l’équipement
Témoin rouge
Signification
Témoin d’anomalie de la direction assistée électrique
Ce témoin est utilisé pour gérer l’avertissement du circuit électrique du système de direction assistée.
Consultez le paragraphe « Direction assistée » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de
plus amples renseignements.
Témoin d’avertissement de la température d’huile
Témoin rouge
Signification
Témoin d’avertissement de la température d’huile
Ce témoin indique que la température d’huile moteur est élevée. Si le témoin s’allume pendant la conduite, immobilisez le véhicule et coupez le moteur dès que possible.
239
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Témoin d’avertissement de coffre ouvert
Témoin rouge
Signification
Témoin d’avertissement de coffre ouvert
Ce témoin s’allume lorsque le coffre est laissé ouvert et partiellement fermé.
Témoin d’avertissement de portière ouverte – selon l’équipement
Témoin rouge
Signification
Témoin d’avertissement de portière ouverte
Ce témoin s’allume lorsqu’une portière est laissée ouverte et partiellement fermée.
240
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Témoins jaunes
Témoin de vérification / d’anomalie du moteur
Témoin jaune
Signification
Témoin de vérification / d’anomalie du moteur
Le témoin de vérification/d’anomalie fait partie d’un système de diagnostic embarqué appelé OBD II qui surveille le moteur et la transmission automatique. Le témoin s’allume lorsque le commutateur d’allumage est à
la position ON (MARCHE), avant le démarrage du moteur. Si le témoin ne s’allume pas lorsque vous tournez
la clé de la position OFF (ARRÊT) à la position ON/RUN (MARCHE), faites vérifier le véhicule sans tarder.
Certaines situations, telles qu’un bouchon du réservoir de carburant desserré ou manquant, une mauvaise
qualité de carburant, etc., peuvent allumer le témoin après le démarrage du moteur. Le véhicule doit être réparé si le témoin demeure allumé au cours de plusieurs types de conduite en conditions habituelles. Dans la
plupart des cas, le véhicule peut rouler normalement et un remorquage n’est pas nécessaire.
Lorsque le moteur est en marche, il est possible que le témoin d’anomalie clignote pour prévenir d’une situation grave pouvant entraîner une perte de puissance immédiate ou des dommages importants au catalyseur.
Dans ce cas, le véhicule doit être inspecté dès que possible.
241
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
AVERTISSEMENT!
Si vous roulez longtemps alors que
le témoin d’anomalie est allumé,
vous risquez d’endommager le système de commande du moteur. Ceci
pourrait également compromettre
l’économie de carburant et la maniabilité du véhicule. Si le témoin d’anomalie clignote, cela indique que le
catalyseur est sur le point de subir
des dommages importants et qu’une
perte de puissance substantielle est
imminente. Une réparation immédiate est nécessaire.
242
MISE EN GARDE!
Un catalyseur défectueux, tel que décrit précédemment, peut atteindre
des températures encore plus élevées que dans des conditions de
fonctionnement normales. Cette situation pourrait provoquer un incendie si vous conduisez lentement ou
stationnez au-dessus de substances
comme des plantes séchées, du bois
ou du carton, etc. Ceci pourrait causer des blessures graves ou la mort
au conducteur et aux passagers.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Témoin de la commande de stabilité électronique – selon l’équipement
Témoin jaune
Signification
Témoin de commande de stabilité électronique
Le témoin de la commande de stabilité électronique situé dans le groupe d’instruments s’allume lorsque le
commutateur d’allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE). Le témoin doit s’éteindre lorsque le
moteur est en marche. Si le témoin de la commande de stabilité électronique s’allume en continu lorsque le
moteur est en marche, une anomalie a été détectée dans la commande de stabilité électronique. Si le témoin
reste allumé après plusieurs cycles d’allumage et si le véhicule a roulé plusieurs kilomètres (milles) à plus de
48 km/h (30 mi/h), rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé dans les plus brefs délais pour faire
vérifier et régler le problème.
• Le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique et le témoin de la commande de
stabilité électronique s’allument brièvement chaque fois que le commutateur d’allumage est placé à la
position ON/RUN (MARCHE).
• Chaque fois que le commutateur d’allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE), la commande de
stabilité électronique est activée même si elle a été antérieurement désactivée.
• Des bourdonnements et des cliquetis se font entendre lorsque la commande de stabilité électronique est
activée. Ces bruits sont normaux et cessent lorsque la commande de stabilité électronique est désactivée
à la suite d’une manœuvre qui a entraîné son activation.
243
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique – selon l’équipement
Témoin jaune
Signification
Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique
Ce témoin indique que la commande de stabilité électronique est désactivée.
TÉMOIN DE BAS NIVEAU DE LIQUIDE LAVE-GLACE – selon l’équipement
Témoin jaune
Signification
Témoin de bas niveau de liquide lave-glace
Ce témoin s’allume lorsque le niveau de liquide lave-glace est bas.
244
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Témoin du système de surveillance de la pression des pneus
Témoin jaune
Signification
Témoin du système de surveillance de la pression des pneus
Le témoin d’avertissement s’allume et un message s’affiche pour indiquer que la pression des pneus est inférieure à la valeur recommandée et/ou qu’une perte de pression lente est en cours. Dans ces cas, la durée
optimale des pneus et la consommation de carburant peut ne pas être garantie.
Si un ou plusieurs pneus se trouvent dans l’état cité ci-dessus, l’affichage présente des indications qui correspondent à chaque pneu dans l’ordre.
Dans tous les cas où le message qui s’affiche est « See manual » (Voir le manuel), il est essentiel de vous
reporter au contenu de la rubrique « Roues » du chapitre « Données techniques » et de vous conformer rigoureusement aux indications fournies.
IMPORTANT : Ne continuez pas de rouler
avec un pneu crevé, car la manipulation
pourrait être compromise. Arrêtez le véhicule en évitant les freinages et les changements de direction brusques. Réparez
immédiatement le problème à l’aide de la
trousse de réparation de pneus dédiée et
communiquez avec votre concessionnaire
autorisé dès que possible.
Chaque pneu, y compris celui de la roue
de secours (s’il est fourni), doit être vérifié
mensuellement lorsqu’il est froid et gonflé
à la pression de gonflage recommandée
par le constructeur du véhicule, telle qu’in-
diquée sur la plaque d’information du véhicule ou sur l’étiquette de pression de
gonflage des pneus. Si votre véhicule est
muni de pneus de dimensions autres que
celles qui sont indiquées sur la plaque
d’information du véhicule ou l’étiquette de
pression de gonflage des pneus, vous
245
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
devez déterminer la pression de gonflage
appropriée pour ces pneus.
À titre de fonction de sécurité supplémentaire, votre véhicule est muni d’un système
de surveillance de la pression des pneus
qui allume un témoin de basse pression
des pneus lorsque la pression d’un ou de
plusieurs pneus est insuffisante. Par
conséquent, lorsque le témoin de basse
pression de gonflage s’allume, vous devez vous arrêter et vérifier la pression des
pneus dès que possible et les gonfler à la
pression appropriée. Lorsque la pression
d’un pneu est insuffisante, la conduite du
véhicule peut provoquer la surchauffe du
pneu et entraîner une crevaison. De plus,
le gonflage insuffisant des pneus augmente l’économie de carburant, accélère
l’usure des pneus et peut nuire à la
conduite ainsi qu’à la capacité de freinage
du véhicule.
246
Il est à noter que le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l’entretien approprié des pneus,
et que le conducteur a la responsabilité
de maintenir une pression de gonflage
adéquate, même si le sous-gonflage n’est
pas suffisant pour allumer le témoin de
basse pression du système de surveillance de la pression de gonflage.
Votre véhicule est également équipé d’un
témoin d’anomalie du système de surveillance de la pression des pneus, qui s’allume lorsque le système est défectueux.
Le système de surveillance de la pression
des pneus est combiné au témoin de
basse pression des pneus. Lorsque le
système détecte une anomalie, il fait clignoter le témoin environ une minute, puis
l’allume en continu. Cette séquence se
répète à chaque démarrage tant que le
problème subsiste. Lorsque le témoin est
allumé, le système peut ne pas être en
mesure de détecter ou de signaler normalement une basse pression des pneus.
Les anomalies du système de surveillance
de la pression des pneus peuvent se
produire pour diverses raisons, notamment l’installation de pneus ou de roues
de rechange ou de modèles différents non
compatibles. Vérifiez toujours le témoin
d’anomalie du système de surveillance de
la pression des pneus après le remplacement d’un ou de plusieurs pneus ou roues
de votre véhicule pour vous assurer qu’ils
permettent au système de surveillance de
la pression des pneus de fonctionner normalement.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
AVERTISSEMENT!
Le système de surveillance de la
pression des pneus a été optimisé
pour les pneus et les roues d’origine.
Les paramètres d’avertissement et
de pression du système de surveillance de la pression des pneus ont
été établis pour la dimension des
pneus installés sur votre véhicule.
Vous pourriez altérer le fonctionnement du système ou endommager
les capteurs lorsque vous utilisez du
matériel de dimension, de style ou de
type différents. Des roues provenant
du marché secondaire peuvent endommager les capteurs. L’utilisation
d’un scellant à pneu de marché secondaire peut désactiver le capteur
de système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS). Après
l’utilisation d’un scellant à pneu de
marché secondaire, il est recommandé de confier votre véhicule à un
concessionnaire autorisé pour faire
vérifier le fonctionnement du capteur.
Témoin de bas niveau de carburant
Témoin jaune
Signification
Témoin de bas niveau de carburant
Lorsque le niveau dans le réservoir de carburant atteint environ 11,0 L (3,0 gallons US), ce témoin s’allume
et reste allumé jusqu’au prochain ravitaillement.
247
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Témoin du système de freinage antiblocage (ABS)
Témoin jaune
Signification
Témoin du système de freinage antiblocage (ABS)
Ce témoin contrôle le fonctionnement du système de freinage antiblocage (ABS). Il s’allume lorsque le
contact est établi et peut rester allumé pendant quatre secondes.
Si le témoin ABS s’allume ou reste allumé pendant que vous roulez, cela indique que le dispositif antiblocage
du système de freinage ne fonctionne pas et qu’il faut le réparer. Toutefois, si le témoin du système de
freinage ne s’allume pas, le système de freinage conventionnel continue de fonctionner normalement.
Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) est allumé, le système de freinage doit être réparé
dès que possible pour que vous puissiez de nouveau bénéficier des avantages offerts par les freins antiblocage. Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) ne s’allume pas lorsque le contact est établi,
faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé.
248
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Témoin d’anomalie du système de transmission intégrale – selon l’équipement
Témoin jaune
Signification
Témoin d’anomalie du système de transmission intégrale
Ce témoin s’allume pour indiquer que le système de transmission intégrale ne fonctionne pas correctement
et qu’il doit faire l’objet d’un entretien. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé.
Témoin de collision frontale – selon l’équipement
Témoin jaune
Signification
Témoin de collision frontale
Ce témoin s’allume pour vous avertir de la possibilité d’une collision avec le véhicule qui vous précède.
249
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Témoin du système de détection de changement de voie Lanesense – selon l’équipement
Témoin jaune
Signification
Témoin du système de détection de changement de voie Lanesense – selon l’équipement
Le système de détection de changement de voie LaneSense fournit au conducteur des avertissements de
couple visuels et de direction lorsque le véhicule commence à dévier involontairement de sa voie sans utiliser un clignotant.
• Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense est activé et les deux marques de
voie n’ont pas été détectées, le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense est
non clignotant et de couleur blanche.
• Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense est activé et les deux marques de
voie ont été détectées, le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense est non
clignotant et de couleur verte.
• Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense détecte une situation de sortie de
voie, le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense passe de la couleur verte
non clignotant à la couleur jaune non clignotant.
250
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Témoin jaune
Signification
• Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense détecte l’approche de la voie et que
le véhicule se trouve dans une situation de sortie de voie, le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense passe de la couleur blanche ou verte non clignotant à la couleur jaune clignotant.
Consultez le paragraphe « Système de détection de changement de voie Lanesense – selon l’équipement »
dans la section « Caractéristiques de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
Témoin de panne du système de détection de changement de voie Lanesense – selon l’équipement
Témoin jaune
Signification
Témoin de panne du système de détection de changement de voie Lanesense
Ce témoin s’allume lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense ne fonctionne pas et
doit être réparé. Veuillez consulter votre concessionnaire autorisé.
251
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Témoin d’alarme du régulateur de vitesse adaptatif – selon l’équipement
Témoin jaune
Signification
Témoin d’alarme du régulateur de vitesse adaptatif
Ce témoin s’allume lorsque le régulateur de vitesse adaptatif ne fonctionne pas et doit être réparé. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif » de la section « Caractéristiques de votre véhicule ».
Témoin vert
Témoin de marche (ON) des feux de position/phares
Témoin vert
Signification
Témoin de marche (ON) des feux de position/phares
Ce témoin s’allume lorsque les feux de stationnement ou les phares sont allumés.
252
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Témoin des phares antibrouillard avant – selon l’équipement
Témoin vert
Signification
Témoin des phares antibrouillards avant
Cet indicateur s’allume lorsque les phares antibrouillard avant sont allumés.
Témoin des clignotants
Témoin vert
Signification
Témoin des clignotants
Lorsque le levier multifonction est déplacé vers le bas (gauche) ou vers le haut (droite), la flèche du groupe d’instruments clignote indépendamment pour le clignotant de gauche ou de droite selon l’option choisie, ainsi que
pour les clignotants extérieurs (avant et arrière) selon l’option choisie.
NOTA :
• Un carillon continu retentit si le véhicule roule plus de 1,6 km (1 mi) alors qu’un des clignotants est activé.
• Si l’un des deux témoins se met à clignoter rapidement, vérifiez l’état des ampoules extérieures.
253
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Témoin de réglage du contrôle électronique de vitesse
Témoin vert
Signification
Témoin de réglage du contrôle électronique de vitesse
Ce témoin s’allume lorsque le contrôle électronique de vitesse est réglé.
Témoin bleu
Témoin des feux de route
Témoin bleu
Signification
Témoin des feux de route
Ce témoin indique que les feux de route sont allumés. Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord
pour allumer les feux de route. Tirez le levier vers vous pour revenir aux feux de croisement.
254
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Témoin blanc
Témoin de mise en fonction du système de contrôle électronique de vitesse
Témoin blanc
Signification
Témoin de mise en fonction du système de contrôle électronique de vitesse
Ce témoin s’allume lorsque le contrôle électronique de vitesse est activé.
255
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
ÉCRAN D’INFORMATION DU
CONDUCTEUR (DID)
L’écran d’information du conducteur (DID)
comprend un affichage interactif situé
dans le groupe d’instruments.
fléchées situées sur le côté gauche du
volant. Le menu de l’écran d’information
du conducteur (DID) comprend les options suivantes :
Le système permet au conducteur de
sélectionner des données en appuyant
sur les boutons suivants du volant :
• Compteur de vitesse
• Information sur le véhicule
• Performance — selon l’équipement
• Aide au conducteur - selon l’équipement
• Fuel economy (Économie de carburant)
• Trip (Trajet)
• Audio
• Messages
Écran d’information du conducteur (DID)
Affichage
Ce système convivial permet au conducteur de sélectionner une variété d’informations utiles en appuyant sur les touches
256
• Configuration de l’écran
• Diagnostic – selon l’équipement
Commandes de l’écran d’information du
conducteur (DID)
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Boutons fléchés vers le HAUT et vers le
BAS :
Boutons fléchés vers la GAUCHE ou
vers la DROITE :
L’utilisation des boutons fléchés vers le HAUT ou vers le
BAS vous permet de passer à
travers les éléments du menu
principal.
L’utilisation des boutons fléchés vers la GAUCHE ou vers
la DROITE vous permet de
passer à travers les éléments
du sous-menu de l’élément du
menu principal.
Modifications à la zone de
l’écran principal et du titre des
menus.
• Au retour au menu principal, le dernier
écran de sous-menu affiché dans ce
menu s’affiche.
Bouton OK :
Pour compteur de vitesse numérique :
• Appuyez sur le bouton OK pour modifier les unités (mi/h ou km/h).
Pour configuration de l’écran et réglages
du véhicule :
NOTA :
• Si vous maintenez enfoncés les boutons fléchés vers le HAUT/BAS ou vers
la GAUCHE/DROITE , vous passez à
travers le menu sélectionné actuellement ou les options présentées à
l’écran.
• Bouclage du menu principal et du
sous-menu pour défilement continu.
• Le bouton OK permet à l’utilisateur
d’entrer dans un menu et des
sous-menus.
• Dans chaque couche de sous-menu,
les flèches vers le HAUT/BAS permettent à l’utilisateur de sélectionner l’élément voulu.
• Lorsque vous appuyez sur le bouton
OK , la sélection s’effectue et un écran
257
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
de confirmation s’affiche (ramène l’utilisateur à la première page du sousmenu).
• Appuyez sur le bouton fléché vers la
GAUCHE pour quitter chaque couche
de sous-menu et pour revenir au menu
principal.
Pour les menus de trajet et d’économie de
carburant (et les nouvelles minuteries de
performance) :
• L’information est réinitialisée en maintenant enfoncé le bouton OK .
Réinitialisation de la vie utile de l’huile
moteur
Vidange d’huile requise
Votre véhicule est équipé d’un indicateur
automatique de vidange d’huile moteur. Le
message « Oil Change Required » (Vidange d’huile requise) s’affiche à l’écran
258
d’information du conducteur (DID) pendant
cinq secondes après le retentissement d’un
seul carillon pour indiquer la prochaine vidange d’huile prévue au calendrier d’entretien. Les calculs de l’indicateur automatique
de vidange d’huile moteur sont fondés sur
le cycle de service, ce qui signifie que la
durée exacte de l’intervalle de vidange
d’huile moteur peut varier selon le style de
conduite adopté.
À moins que l’indicateur ne soit remis à
zéro, le message reste affiché chaque fois
que vous placez le commutateur d’allumage à la position ON/RUN (MARCHE).
Pour faire disparaître temporairement le
message, appuyez brièvement sur le bouton OK. Pour réinitialiser l’indicateur automatique de vidange d’huile (une fois que
la vidange prévue a été effectuée), procédez comme suit.
Véhicules munis du système d’accès
et de démarrage sans clé Keyless
Enter-N-Go
1. Sans appuyer sur la pédale de frein,
appuyez sur le bouton ENGINE START/
STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) et placez le commutateur d’allumage à la position ON/RUN (MARCHE),
sans faire démarrer le moteur.
2. Enfoncez complètement et lentement
la pédale d’accélérateur trois fois en
moins de 10 secondes.
3. Sans appuyer sur la pédale de frein,
appuyez une fois sur le bouton ENGINE
START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT
DU MOTEUR) pour remettre le commutateur d’allumage à la position OFF/LOCK
(ARRÊT et ANTIVOL-VERROUILLÉ).
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
NOTA : Si le message de vidange
d’huile s’affiche de nouveau au démarrage, la remise à zéro de l’indicateur automatique de vidange d’huile a échoué.
S’il le faut, recommencez cette procédure.
de l’intervalle de vidange d’huile moteur
peut varier selon le style de conduite
adopté.
Méthode secondaire de navigation à
l’écran de vie utile de l’huile sur l’écran
DID et maintien du bouton OK
1. Sans appuyer sur la pédale de frein,
placez le commutateur d’allumage à la
position ON/RUN (MARCHE), sans faire
démarrer le moteur.
Votre véhicule est équipé d’un indicateur
automatique de vidange d’huile moteur.
Le message « Oil Change Required »
(Vidange d’huile requise) s’affiche à
l’écran d’information du conducteur (DID)
pendant cinq secondes après le retentissement d’un seul carillon pour indiquer la
prochaine vidange d’huile prévue au calendrier d’entretien. Les calculs de l’indicateur automatique de vidange d’huile
moteur sont fondés sur le cycle de service, ce qui signifie que la durée exacte
Utilisez les commandes DID du volant
pour la (les) procédure(s) suivante(s) :
2. Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le BAS pour faire défiler vers le
bas le menu principal jusqu’à l’option
« Vehicle Info » (Information sur le véhicule).
3. Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers la DROITE pour accéder à
l’écran « Oil Life » (Vie utile de l’huile).
4. Appuyez longuement sur le bouton OK
pour réinitialiser la vie utile de l’huile. Si les
conditions sont réunies, l’indicateur et l’affichage numérique se mettent à jour pour
afficher 100 %. Si les conditions ne sont
pas réunies, un message contextuel « To
reset oil life engine must be off with ignition in run » (Pour réinitialiser la vie utile de
l’huile, le moteur doit être coupé avec le
commutateur d’allumage à la position de
marche) s’affiche (pendant 5 secondes) et
l’utilisateur ne quitte pas l’écran Oil Life
(Vie utile de l’huile).
5. Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS pour
quitter l’écran du sous-menu.
NOTA : Si le message de vidange
d’huile s’affiche de nouveau au démarrage, la remise à zéro de l’indicateur automatique de vidange d’huile a échoué.
S’il le faut, recommencez cette procédure.
259
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Témoin de changement de
performance (PSI) – selon
l’équipement
Le témoin de changement de performance (PSI) est activé sur les véhicules
équipés d’une transmission manuelle, ou
lorsqu’un véhicule avec une transmission
automatique est en mode de passage
manuel des rapports. Le PSI fournit au
conducteur une indication visuelle à
l’écran d’information du conducteur (DID)
lorsque le point de passage de rapports
configuré par le conducteur a été atteint et
celui-ci continue d’accélérer le véhicule.
Cette indication rappelle au conducteur
de passer au rapport correspondant au
régime configuré dans l’unité principale.
Lorsque le témoin de montée des rapports s’allume, le PSI incite le conducteur
à passer le prochain rapport supérieur.
260
Le témoin de changement de performance (PSI) à l’écran d’information du
conducteur (DID) demeure allumé jusqu’à
ce que le conducteur change de rapport,
ou que les conditions de conduite ne
requièrent plus le changement de rapport
pour correspondre au régime configuré
dans l’unité principale.
NOTA : Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » de la
section « Instruments du tableau de
bord » pour obtenir de plus amples renseignements sur l’activation, la désactivation et la configuration du témoin de
changement de performance.
Régulateur de vitesse
Cette zone affiche des témoins d’avertissement de couleur blanche reconfigurables. Ces témoins comprennent :
• Cruise Ready (Régulateur de
vitesse prêt)
Ce témoin s’allume en blanc
pour indiquer que le régulateur
de vitesse adaptatif est activé.
• Contrôle électronique de vitesse
réglé
Ce témoin de couleur verte
s’allume lorsque le contrôle
électronique de vitesse est réglé. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Contrôle électronique de
vitesse » du chapitre « Caractéristiques
de votre véhicule ».
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Options de menu sélectionnables à
l’écran d’information du
conducteur (DID)
Appuyez brièvement sur le bouton fléché
vers le HAUT ou vers le BAS jusqu’à ce
que l’option de menu sélectionnable souhaitée s’affiche à l’écran d’information du
conducteur (DID).
Suivez les messages-guides des menus
ou des sous-menus souhaités.
Compteur de vitesse
Appuyez brièvement sur le bouton fléché
vers le HAUT ou vers le BAS jusqu’à ce
que le menu Speedometer (Compteur de
vitesse) s’affiche à l’écran du centre d’information électronique (DID). Appuyez
brièvement sur le bouton OK pour alterner
entre les unités (km/h ou mi/h) du compteur de vitesse numérique.
Information sur le véhicule
• Oil Life (Vie utile de l’huile)
Appuyez brièvement sur le bouton fléché
vers le HAUT ou vers le BAS jusqu’à ce
que le menu d’information sur le véhicule
soit affiché à l’écran d’information du conducteur (DID). Appuyez brièvement sur le
bouton fléché vers la DROITE pour accéder aux options du sous-menu d’information sur le véhicule. Suivez les invites
guides pour accéder ou réinitialiser l’un
des éléments suivants du sous-menu d’information sur le véhicule :
• Battery Voltage (Tension de la batterie)
• Système de surveillance de la pression
des pneus
• Pression de suralimentation - selon
l’équipement
• Coolant Temp (Température du liquide
de refroidissement)
• Température d’eau du refroidisseur intermédiaire – selon l’équipement
• Température de la transmission
• Heures de fonctionnement du moteur
au ralenti – selon l’équipement
• Oil Temp (Température de l’huile)
• AWD Status (État du système de transmission intégrale) – selon l’équipement
• Température de la prise d’air - selon
l’équipement
• Couple moteur – selon l’équipement
• Puissance du moteur – selon l’équipement
• Rapport air-carburant – selon l’équipement
• Oil Pressure (Pression d’huile)
261
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Fonctions de performance - selon
l’équipement
MISE EN GARDE!
La mesure des statistiques du véhicule au moyen des fonctions de performance doit être effectuée uniquement lors de la conduite hors route
ou en dehors des autoroutes et des
voies publiques. Il est recommandé
d’utiliser ces fonctions dans un environnement contrôlé et de respecter
la loi. N’utilisez jamais les fonctions
du véhicule mesurées par les pages
de performance de façon insouciante
ou dangereuse qui pourrait mettre en
péril la sécurité des utilisateurs ou
des autres. Seul un conducteur prudent, attentif et habile peut éviter les
accidents.
Consultez le paragraphe « Écran d’information du conducteur (DID) » dans la
section « Instruments du tableau de
bord » pour les éléments sélectionnables
du menu principal ou du sous-menu et la
navigation.
• Minuterie 200 m (1/8 mi)
Les fonctions de performance offrent les
options suivantes :
• Minuterie 400 m (1/4 mi)
• Minuterie 0 à 100 km/h (0 à 60 mi/h)
– Best (Meilleure)
– Last (Dernière)
– Current (Actuelle)
– Minuterie de réaction
• Minuterie 0 à 161 km/h (0 à 100 mi/h)
– Last (Dernière)
– Current (Actuelle)
– Minuterie de réaction
– Best (Meilleure)
– Last (Dernière)
– Current (Actuelle)
– Minuterie de réaction
• Braking Distance (Distance de freinage)
– Distance
– Vitesse de démarrage
– Best (Meilleure)
• Forces G actuelles
– Last (Dernière)
• Forces G maximales
– Current (Actuelle)
• Chronomètre de tour
– Minuterie de réaction
262
– Best (Meilleure)
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
• Historique des circuits
– Affiche les cinq derniers tours et le
meilleur est mis en surbrillance en
vert.
• Vitesse maximale
Chaque fonction est décrite ci-dessous :
0 à 100 km/h (0 à 60 mi/h)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
l’écran affiche le temps nécessaire au
véhicule pour passer d’une vitesse de 0 à
100 km/h (0 à 60 mi/h) dans les 10 secondes.
• La fonction s’activera lorsque la vitesse
du véhicule est de 0 km/h (0 mi/h). Le
mot « READY » (PRÊT) clignote lorsque
les conditions de début de l’événement
sont présentes.
• Une ligne pointillée s’affichera si le véhicule ne réussit pas à atteindre une
vitesse de 100 km/h (60 mi/h) en moins
de 10 secondes.
• Pour effacer le meilleur temps, le dernier temps et le temps actuel de course
du véhicule 0 à 100 km/h (0 à 60 mi/h),
appuyez sur le bouton OK et
maintenez-le enfoncé pendant cinq secondes.
0 à 161 km/h (0 à 100 mi/h)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
l’écran affiche le temps nécessaire au
véhicule pour passer d’une vitesse de 0 à
161 km/h (0 à 100 mi/h) dans les 20 secondes.
• La fonction s’activera lorsque la vitesse
du véhicule est de 0 km/h (0 mi/h). Le
mot « READY » (PRÊT) clignote lorsque
les conditions de début de l’événement
sont présentes.
• Une ligne pointillée s’affiche si le véhicule ne réussit pas à atteindre 0 à
161 km/h (0 à 100 mi/h) en moins de 20
secondes.
• Pour effacer le meilleur temps, le dernier temps et le temps actuel de course
du véhicule 0 à 161 km/h (0 à 100 mi/h),
appuyez sur le bouton OK et
maintenez-le enfoncé pendant deux secondes.
200 m (1/8 mi)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
l’écran affiche la durée que met le véhicule
à rouler sur une distance de 1/8 mille ou
dans les 15 secondes ainsi que la vitesse
qu’atteint le véhicule après 1/8 mille.
• La fonction s’active lorsque la vitesse
du véhicule est de 0 km/h (0 mi/h). Le
mot « READY » (PRÊT) clignote lorsque
263
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
les conditions de début de l’événement
sont présentes.
• Une ligne pointillée s’affichera si le véhicule ne réussit pas à atteindre une
vitesse de 200 m (1/8 mi) en moins de
15 secondes.
• Pour effacer le meilleur temps de
course du véhicule sur 200 m (1/8 mi),
maintenez le bouton OK enfoncé pendant cinq secondes.
400 m (1/4 mi)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
l’écran affiche la durée que met le véhicule à rouler sur une distance de 1/4 mille
ou dans les 25 secondes ainsi que la
vitesse qu’atteint le véhicule après 400 m
(1/4 mi).
• La fonction s’active lorsque la vitesse
du véhicule est de 0 km/h (0 mi/h). Le
264
mot « READY » (PRÊT) clignote lorsque
les conditions de début de l’événement
sont présentes.
• Une ligne pointillée s’affichera si le véhicule ne réussit pas à atteindre une
vitesse de 400 m (1/4 mi) en moins de
25 secondes.
• Pour effacer le meilleur temps de
course du véhicule sur 400 m (1/4 mi),
maintenez le bouton OK enfoncé pendant deux secondes.
• Cette fonction ne peut être activée que
lorsque vous freinez et que la vitesse
du véhicule est supérieure à 48 km/h
(30 mi/h).
• Cette fonction est désactivée lorsque
vous serrez le frein de stationnement.
• Le mot « READY » (PRÊT) s’affiche
lorsque les conditions de début de
l’événement sont présentes.
Distance de freinage
• Les mesures de la distance et de la
vitesse s’affichent pendant l’événement
en cours.
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
l’écran affiche la distance de freinage du
véhicule et la vitesse à laquelle la pédale
de frein a été enfoncée.
• La mesure de la distance est annulée si
la pédale de frein est relâchée avant
que le véhicule soit complètement immobilisé.
• Maintenez le bouton OK enfoncé pour
supprimer la valeur actuelle et la dernière valeur du temps de fonctionnement.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Force G actuelle
Chronomètre de tour
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
l’écran affiche la force G actuelle (latérale
et longitudinale) indiquant les directions
des forces.
Une fois sélectionnée, la page Lap Timer
(Chronomètre de tour) affiche toujours le
chronomètre à 0:00.00 avec les meilleures
et plus récentes données (à moins que le
conducteur ne les ait effacées à l’aide du
bouton Reset [Réinitialiser]).
Force G maximale
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
l’écran affiche les quatre valeurs de la
force G (deux latérales et deux longitudinales).
• Lorsqu’une force supérieure à 0 est
mesurée, l’affichage est mis à jour à
mesure que les forces augmentent. À
mesure que la force G diminue, les
forces maximales continuent de
s’afficher.
• Appuyez sur le bouton OK et
maintenez-le enfoncé pour supprimer
les valeurs de force maximale.
• En appuyant sur OK , vous lancez la
minuterie « en cours » à partir de
0:00,0.
• Lorsque OK est enfoncé, les durées
sont mises à jour en conséquence.
• Dès que le conducteur sort des pages
Lap Timer (chronomètre de tour), la
minuterie « en cours » s’arrête et l’heure
est remise à 0:00,00.
• Si le conducteur demeure sur les pages
Lap Timer (Chronomètre de tour), la
minuterie « en cours » se réinitialise à
0:00,0 lorsque le contact est à la position off (hors fonction) ou à la position ON (en fonction) (ou se revient à
59:59,99 si jamais c’est possible).
• Chaque fois que le conducteur appuie
sur OK pour un tour de circuit, le temps
actuel remplit la case Dernière fois et
remplit également le premier espace
(en haut) sur la page Timer History
(Historique de chronométrage). Le
temps actuel se réinitialise à 0:00,0 à
chaque fois que vous appuyez sur le
bouton OK .
• Le chronomètre s’arrête lorsque le conducteur quitte cette page.
265
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Historique des circuits
Vitesse maximale
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
l’écran affiche l’historique des circuits et
met en surbrillance couleur le meilleur
temps à partir de la page de minuterie.
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
l’écran affiche la vitesse maximale depuis
la dernière remise à zéro :
• Chaque fois que le conducteur appuie
sur le bouton OK (pendant qu’il se
trouve sur la page chronomètre de tour)
le temps du circuit remplit la première
place et le reste des données se déplace vers le bas.
• La couleur indique le meilleur temps à
partir de la page de minuterie.
• Si le bouton OK est enfoncé, il ne
réinitialise que la page en cours.
• La page de l’historique des circuits est
uniquement un affichage statique des
temps de circuit.
266
• remplit une vitesse maximale lors du
premier cycle de conduite et chaque
fois que cette vitesse est dépassée ce
chiffre est enregistré ici à moins que et
jusqu’à ce que le conducteur réinitialise
l’écran.
• Verrouillage sur les cycles d’allumage.
• Les unités passent avec le changement
global des unités.
Aide au conducteur - selon
l’équipement
Menu du régulateur de vitesse adaptatif
L’écran d’information du conducteur (DID)
affiche les réglages actuels du régulateur
de vitesse adaptatif. L’information affichée
dépend de l’état du régulateur de vitesse
adaptatif.
Appuyez sur le bouton de MARCHEARRÊT DU RÉGULATEUR DE VITESSE
ADAPTATIF du volant jusqu’à ce qu’un
des messages suivants s’affiche à l’écran
d’information du conducteur (DID) :
Régulateur de vitesse adaptatif
désactivé
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif
est désactivé, l’affichage indique « Adaptive Cruise Control Off » (Régulateur de
vitesse adaptatif désactivé).
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Régulateur de vitesse adaptatif activé
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif
est activé, mais que le réglage de la
vitesse du véhicule n’a pas été sélectionné, l’affichage indique « Adaptive
Cruise Control Ready » (Régulateur de
vitesse adaptatif activé).
Appuyez sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) ou SET - (RÉGLAGE -) du
volant jusqu’à ce que le message suivant
s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID) :
ACC SET (RÉGULATEUR DE VITESSE
ADAPTATIF PROGRAMMÉ)
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif
est programmé, la vitesse programmée
s’affiche dans le groupe d’instruments.
L’écran du régulateur de vitesse adaptatif
peut s’afficher de nouveau si une des
activités suivantes relatives au régulateur
de vitesse adaptatif se produit :
• Modification du réglage de distance
• Annulation du système
• Priorité conducteur
• Système désactivé
• Avertissement de proximité du régulateur de vitesse adaptatif
• Avertissement de non-disponibilité du
régulateur de vitesse adaptatif
• L’écran d’information du conducteur (DID) revient au dernier affichage
sélectionné après cinq secondes
d’inactivité dans l’affichage du régulateur de vitesse adaptatif.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif – selon l’équipement » dans la section « Caractéristiques
de votre véhicule ».
Système de détection de changement
de voie lanesense – selon l’équipement
L’écran d’information du conducteur (DID)
affiche les réglages actuels du système
de détection de changement de voie LaneSense. Les données affichées dépendent de l’état du système de détection de
changement de voie LaneSense et des
conditions qui doivent être présentes.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système de détection de changement de voie
LaneSense – selon l’équipement » dans la
section « Caractéristiques de votre véhicule ».
267
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Économie de carburant
Appuyez brièvement sur le bouton fléché
vers le HAUT ou vers le BAS jusqu’à ce
que l’élément de menu Économie de carburant soit mis en évidence à l’écran de
l’écran d’information du conducteur (DID).
• Deux pages de sous-menu, l’une avec
la valeur actuelle affichée et l’autre sans
valeur actuelle affichée :
– Économie actuelle de carburant (mi/
gal, l/100 km ou km/l)
– Autonomie de carburant (km ou mi)
– Économie moyenne de carburant (mi/
gal, l/100 km ou km/l)
– Les valeurs Max et Min correspondront aux exigences particulières du
moteur
• La partie inférieure de l’indicateur s’affiche en teinte ambre et passe au vert à
mesure que s’améliore l’économie de
carburant.
• Maintenez la touche OK enfoncée pour
réinitialiser les renseignements relatifs à
l’économie moyenne de carburant.
Information relative au trajet à
l’ordinateur de bord
Appuyez brièvement sur le bouton fléché
vers le HAUT ou vers le BAS jusqu’à ce
que l’option de menu Trip (Trajet) soit en
surbrillance à l’écran d’information du
conducteur (DID) (basculez vers la
gauche ou vers la droite pour sélectionner
Trip A [Trajet A] ou Trip B [Trajet B]).
Les renseignements relatifs au trajet affichent ce qui suit :
• Distance
268
• Average Fuel Economy (Consommation
moyenne de carburant)
• Elapsed Time (Temps écoulé)
Maintenez le bouton OK enfoncé pour
réinitialiser les données de la fonction.
Audio
Appuyez brièvement sur le bouton fléché
vers le HAUT ou vers le BAS jusqu’à ce
que le menu Audio s’affiche à l’écran
d’information du conducteur (DID).
Messages mémorisés
Appuyez brièvement sur le bouton fléché
vers le HAUT ou vers le BAS jusqu’à ce
que l’icône de menu Messages (Messages) soit en surbrillance à l’écran de
l’écran d’information du conducteur (DID).
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Cette fonction indique le nombre de messages d’avertissement mémorisés. Appuyez sur le bouton fléché de DROITE
pour afficher les messages mémorisés.
Configuration de l’écran
Appuyez brièvement sur le bouton fléché
vers le HAUT ou vers le BAS jusqu’à ce
que le menu Screen Setup (Configuration
de l’écran) s’affiche à l’écran d’information
du conducteur (DID). Appuyez brièvement sur le bouton OK pour accéder aux
sous-menus. La fonction de configuration
de l’écran vous permet de modifier l’information affichée au groupe d’instruments
ainsi que l’emplacement d’affichage de
l’information.
• Time (Heure)
• Range to Empty (Autonomie de carburant) (par défaut)
• Consommation moyenne de carburant
en l/100 km (ou mi/gal)
• Consommation actuelle de carburant en
l/100 km (ou mi/gal)
• Trip A Distance (Distance de trajet A)
• Trip B Distance (Distance de trajet B)
• Aucune
2. Coin supérieur droit
• Compass (Boussole)
• Température extérieure (réglage par défaut)
1. Coin supérieur gauche
• Time (Heure)
• Compass (Boussole)
• Range to Empty (Autonomie de carburant)
• Température extérieure
• Consommation moyenne de carburant
en l/100 km (ou mi/gal)
• Consommation actuelle de carburant en
l/100 km (ou mi/gal)
• Trip A Distance (Distance de trajet A)
• Trip B Distance (Distance de trajet B)
• Aucune
3. Centrale
• Titre des menus (par défaut)
• Compass (Boussole)
• Température extérieure
• Time (Heure)
• Range to Empty (Autonomie de carburant)
• Consommation moyenne de carburant
en l/100 km (ou mi/gal)
269
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
• Consommation actuelle de carburant en
l/100 km (ou mi/gal)
7. Valeurs par défaut
• Trip A Distance (Distance de trajet A)
• Cancel (Annuler)
• Trip B Distance (Distance de trajet B)
• Information relative au système audio
• Digital Speed (Vitesse numérique)
• Aucune
4. Rapport actuel
• Marche
• Arrêt (par défaut)
5. Compteur kilométrique
• OK
RÉGLAGES DU SYSTÈME
UCONNECT
Le système Uconnect utilise une combinaison de boutons situés sur l’écran tactile et de boutons situés sur la plaque
frontale au centre du tableau de bord qui
vous permettent d’accéder et de modifier
les fonctions programmables par l’utilisateur.
• Afficher (par défaut)
• Masquer
6. Jauge de carburant
• Standard (par défaut)
• Instructions détaillées
270
AVERTISSEMENT!
N’attachez AUCUN objet à l’écran
tactile, car cela pourrait endommager
ce dernier.
Boutons situés sur l’écran tactile et boutons
situés sur la plaque frontale du système
Uconnect 5.0
1 – Boutons situés sur l’écran tactile du système
Uconnect
2 – Boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Boutons situés sur le devant de la
radio
Boutons situés sur l’écran tactile et boutons
situés sur la plaque frontale des systèmes
Uconnect 8.4A et 8.4AN
1 – Boutons situés sur l’écran tactile du système
Uconnect
2 – Boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect
Les boutons situés sur la plaque frontale
se trouvent sous l’écran du système
Uconnect au centre du tableau de bord.
De plus, un bouton de commande
« Scroll/Enter » (Défilement-Entrée) se
trouve sur le côté droit. Tournez le bouton
de commande pour faire défiler les menus
et modifier les réglages (c.-à-d., 30, 60,
90), appuyez sur le centre du bouton de
commande une ou plusieurs fois pour
sélectionner ou modifier un réglage (c.-àd., ON [ACTIVÉ], OFF [DÉSACTIVÉ]).
Le système Uconnect peut également être
muni des boutons Screen Off (Écran
éteint) et Back (Retour) situés sur la plaque frontale.
Appuyez sur le bouton Screen Off (Écran
éteint) sur la plaque frontale pour éteindre
l’écran du système Uconnect. Appuyez
une deuxième fois sur le bouton Screen
Off (Écran éteint) sur la plaque frontale
pour allumer l’écran.
Appuyez sur le bouton Back (Retour) sur
la plaque frontale pour quitter un menu ou
une certaine option du système Uconnect.
Boutons situés sur l’écran tactile
Les boutons situés sur l’écran tactile sont
accessibles à l’écran tactile du système
Uconnect.
Fonctions programmables par
l’utilisateur – Réglages du système
Uconnect 5.0
Appuyez sur le bouton + MORE (PLUS)
sur la plaque frontale, puis sur le bouton
« Settings » (Réglages) à l’écran tactile
271
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
pour afficher l’écran des réglages de
menu. Dans ce mode, le système
Uconnect vous permet d’accéder aux
fonctions programmables telles que l’affichage, les unités, la commande vocale,
l’horloge, la sécurité et l’aide à la conduite,
l’éclairage, les portières et les serrures, le
mode confort automatique activé, les options avec moteur arrêté, les réglages de
boussole, le système audio, le téléphone/
Bluetooth, la configuration SiriusXM, la
restauration des réglages, la suppression
des données personnelles et l’information
sur le système.
NOTA : Seulement une zone à la fois de
l’écran tactile peut être sélectionnée.
Lorsque vous effectuez une sélection, appuyez sur le bouton à l’écran tactile pour
accéder au mode voulu. Une fois le mode
voulu choisi, sélectionnez le paramètre
272
désiré. Une fois le réglage effectué, appuyez sur le bouton fléché de retour ou
sur le bouton Done (Terminé) situé sur
l’écran tactile ou le bouton Back (Retour)
situé sur la plaque frontale pour revenir au
menu précédent, ou appuyez sur le bouton « X » à l’écran tactile pour quitter
l’écran des réglages. Appuyez sur les
boutons fléchés vers le haut ou vers le bas
à la droite de l’écran pour parcourir vers le
haut ou vers le bas parmi les réglages
disponibles.
Display (Affichage)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Display (Affichage) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
• Display Mode (Mode d’affichage)
À partir de cet affichage, vous pouvez
sélectionner les réglages de l’affichage
automatique ou manuel. Pour modifier
l’état de mode, appuyez brièvement sur le
bouton « Auto » (Automatique) ou « Manual » (Manuel) à l’écran tactile.
• Set Language (Définir la langue)
À partir de cet affichage, vous pouvez sélectionner l’une des nombreuses langues
disponibles (anglais, français, espagnol)
pour la nomenclature de tous les affichages, y compris les fonctions de l’ordinateur
de bord et le système de navigation (selon
l’équipement). Appuyez sur le bouton
« Language » (Langue) sur l’écran tactile et
sélectionnez « English » (Anglais), « Français » ou « Español » (Espagnol).
• Touchscreen Beep (Signal sonore
de l’écran tactile)
À partir de cet affichage, vous pouvez
activer ou désactiver le son émis lorsque
vous appuyez sur un bouton à l’écran
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
tactile. Pour changer l’état de mode, appuyez brièvement sur le bouton « On »
(Activé) ou « Off » à l’écran tactile.
Units (Unités)
Lorsque vous appuyez sur le bouton
« Units » (Unités) à l’écran tactile, vous
pouvez sélectionner chaque unité de mesure indépendamment affichée dans
l’écran d’information du conducteur (DID)
et le système de navigation (selon l’équipement). Les unités de mesure sélectionnables suivantes sont énumérées ci-dessous :
• Speed (Vitesse)
Sélectionnez parmi les options suivantes :
« km/h » ou « mi/h ».
• Distance
Sélectionnez parmi les options suivantes :
« km » ou « mi ».
• Fuel Consumption (Consommation
de carburant)
Sélectionnez parmi les options suivantes :
« mi/gal » (US), « mi/gal » (RU),
« l/100 km » ou « km/l ».
• Pressure (Pression)
Sélectionnez parmi les options suivantes :
« lb/po2 », « kPa » ou « bar ».
Voice (Réponse vocale)
Lorsque vous appuyez sur le bouton
« Voice » (Réponse vocale) à l’écran
tactile, les réglages suivants sont disponibles :
• Voice Response Length (Longueur
de réponse vocale)
• Power (Puissance)
À partir de cet affichage, vous pouvez
modifier les réglages de longueur de réponse vocale. Pour modifier l’état du
mode, appuyez brièvement sur le bouton
« Brief » (Bref) ou « Long » (Long) à
l’écran tactile.
Sélectionnez parmi les options suivantes :
« hp » (US), « hp » (RU) et « kW ».
• Show Command List (Afficher la
liste de commandes)
• Torque (Couple)
À partir de cet affichage, vous pouvez
passer à un affichage autre que Show
Command List (Afficher la liste de commandes). Pour modifier l’état du mode,
• Temperature (Température)
Sélectionnez parmi les options suivantes :
« °C » ou « °F ».
Sélectionnez parmi les options suivantes :
« lb-pi » ou « Nm ».
273
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
appuyez brièvement sur le bouton
« Always » (Toujours), « With Help » (Avec
assistance) ou « Never » (Jamais) à
l’écran tactile.
Clock & Date (Horloge et date)
Lorsque vous appuyez sur le bouton
« Clock & Date » (Horloge et date) à
l’écran tactile, les réglages suivants sont
disponibles :
• Set Time and Format (Régler l’heure
et le format)
À partir de cet affichage, vous pouvez régler l’heure et le format manuellement. Appuyez sur la touche « Set Time » (Régler
l’heure) puis choisissez une option parmi
les formats 12 heures ou 24 heures. Appuyez sur la flèche correspondante audessus ou en dessous de l’heure actuelle à
régler, puis sélectionnez « AM » ou « PM ».
274
• Show Time Status (Afficher l’état de
l’heure)
Safety/Assistance (Sécurité et aide à
la conduite)
À partir de cet affichage, vous pouvez
activer ou désactiver l’horloge numérique
dans la barre d’état. Pour modifier le paramètre Show Time Status (Afficher l’état
de l’heure), appuyez sur le bouton « Show
Time Status » (Afficher l’état de l’heure)
sur l’écran tactile et sélectionnez « ON »
(ACTIVÉ) ou « OFF » (DÉSACTIVÉ).
Lorsque vous appuyez sur le bouton
« Safety/Assistance » (Sécurité et aide à
la conduite) à l’écran tactile, les réglages
suivants sont disponibles :
• Set Date (Régler la date)
À partir de cet affichage, vous pouvez
régler la date manuellement. Appuyez sur
le bouton « Set Date » (Régler la date) à
l’écran tactile, puis appuyez sur la flèche
correspondante au-dessus ou en dessous
de la date actuelle à régler.
• Options de sensibilité de la
direction - selon l’équipement
Si votre véhicule n’est pas équipé de
Commande de performance, les options
de sensibilité de la direction vous permettent de régler l’effort et la sensibilité du
volant. Votre véhicule est livré avec un
réglage de la direction « normal ». Ce
réglage fournit une sensibilité de la direction et un effort de contrôle du volant
équilibrés. Appuyez sur le bouton
« Sport » à l’écran tactile pour accroître la
sensibilité de la direction, ce qui implique
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
un effort de contrôle du volant plus important. Appuyez sur le bouton « Comfort »
(Confort) sur l’écran tactile pour réduire
l’effort de contrôle du volant.
• ParkSense
Le système ParkSense recherche la présence d’objets derrière le véhicule lorsque
le levier de vitesses ou le levier sélecteur
du rapport de transmission est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que la vitesse du véhicule est inférieure à 11 mi/h
(18 km/h). Il fournit une alerte (sonore
et/ou visuelle) pour indiquer la proximité
aux autres objets. Le système peut être
activé avec le son seulement ou avec le
son et l’affichage. Pour modifier l’état du
système ParkSense, appuyez brièvement
sur le bouton « Sound Only » (Son seulement) ou « Sound and Display » (Son et
affichage). Consultez le paragraphe
« Système ParkSense » de la section
« Caractéristiques de votre véhicule »
pour connaître les fonctions du système et
obtenir des renseignements sur le fonctionnement.
• Rear ParkSense Chime Volume
(Volume du signal sonore du système
ParkSense arrière)
Les réglages de volume du signal sonore
du système ParkSense arrière peuvent
être modifiés à partir du système
Uconnect, selon l’équipement. Les réglages du volume du signal sonore incluent
les niveaux BAS, MOYEN et HAUT. Le
réglage du volume par défaut d’origine est
MOYEN. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Rear ParkSense
Volume » (Volume du système ParkSense
arrière) à l’écran tactile, puis choisissez
entre « Low » (Bas), « Med » (Moyen) ou
« High » (Élevé). Le système ParkSense
conserve sa dernière configuration
connue à l’issue de chaque cycle d’allumage.
• ParkView Backup Camera Active
Guidelines (Lignes de guide actives
de la caméra d’aide au recul ParkView)
Votre véhicule peut être doté de la fonction ParkView Rear Back Up Camera Active Guidelines (Lignes de guide actives
de la caméra d’aide au recul ParkView)
qui vous permet de voir des lignes de
guide actives sur l’affichage de la caméra
de recul ParkView lorsque le levier de
vitesses / levier sélecteur est placé à la
position R (MARCHE ARRIÈRE). L’image
s’affiche à l’écran tactile de la radio accompagnée d’un avis d’avertissement
« Check entire surroundings » (Vérifier
tous les environs immédiats) dans le haut
275
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
de l’écran. Après cinq secondes, cet avis
disparaît. Pour activer ou désactiver la
fonction, appuyez sur le bouton
« ParkView Backup Camera Active Guidelines » (Lignes de guide actives de la
caméra d’aide au recul ParkView) sur
l’écran tactile et sélectionnez « On »
(Marche) ou « Off » (Arrêt).
• ParkView Backup Camera Delay
(Délai de la caméra d’aide au recul
ParkView)
Lorsque le levier de vitesses est déplacé
hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE)
(avec la fonction de pause d’exposition de
la caméra désactivée), le système quitte
le mode de caméra d’aide au recul et
revient à l’écran de navigation ou du système audio. Lorsque le levier de vitesses
est déplacé hors de la position R
(MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de
276
délai de la caméra activée), l’image diffusée par la caméra d’aide au recul accompagnée de lignes de grille dynamiques
s’affiche pendant 10 secondes maximales
après avoir déplacé le levier de vitesses
hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE),
à moins que la vitesse du véhicule en
marche avant soit supérieure à 8 mi/h
(12 km/h), que la transmission soit placé à
la position P (STATIONNEMENT) ou que le
contact soit coupé. Pour régler le délai de
la caméra d’aide au recul ParkView, appuyez sur le bouton « Controls » (Commandes) à l’écran tactile, sur le bouton
« settings » (réglages) à l’écran tactile,
puis sur le bouton « Safety & Assistance »
(Sécurité et aide à la conduite) à l’écran
tactile. Appuyez sur le bouton « ParkView
Backup Camera Delay » (Délai de la caméra d’aide au recul ParkView) à l’écran
tactile et sélectionnez « On » (Activé) ou
« Off » (Désactivé).
• Hill Start Assist (Assistance au
départ en pente) – selon l’équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le
système d’assistance au départ en pente
est activé. Pour obtenir de plus amples
renseignements sur la fonction et l’utilisation du système, consultez le paragraphe
« Système de commande électronique
des freins » de la section « Démarrage et
conduite ». Pour activer ou désactiver,
appuyez sur le bouton « Hill Start Assist »
(Assistance au départ en pente) sur
l’écran tactile et sélectionnez « On »
(Marche) ou « Off » (Arrêt).
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Lights (Feux)
Lorsque vous appuyez sur le bouton
Lights (Feux) à l’écran tactile, les réglages
suivants sont disponibles :
• Headlight Off Delay (Délai d’extinction des phares)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
elle permet le réglage de la durée d’allumage des phares après l’arrêt du moteur.
Pour modifier le réglage Headlight Off
Delay (Délai d’extinction des phares), appuyez sur la touche « Headlight Off
Delay » (Délai d’extinction des phares) à
l’écran tactile et choisissez entre les options « 0 », « 30 », « 60 » ou « 90 »
boutons à l’écran tactile pour sélectionner
l’intervalle de temps souhaité.
• Headlight Illumination On Approach
(Éclairage des phares à l’approche)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
elle permet de régler la durée d’allumage
des phares quand les portières sont déverrouillées à l’aide de la télécommande
de télédéverrouillage. Pour modifier le réglage Illuminated Approach (Éclairage
d’accueil), appuyez sur la touche « Illuminated Approach » (Éclairage d’accueil) à
l’écran tactile et choisissez entre les options « 0 », « 30 », « 60 » ou « 90 »
boutons à l’écran tactile pour sélectionner
l’intervalle de temps souhaité.
• Headlights With Wipers (Phares
avec essuie-glaces) – selon l’équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée et
que le commutateur des phares est à la
position AUTO (AUTOMATIQUE), les pha-
res s’allument pendant environ 10 secondes après l’activation des essuie-glaces.
Si les phares ont été allumés par cette
fonction, ils s’éteignent lorsque les essuieglaces sont mis hors fonction. Pour faire
votre sélection, appuyez sur le bouton
« Lights w/ Wipers » (Phares allumés avec
les essuie-glaces) et sélectionnez « On »
(Activé) ou « Off » (Désactivé).
• Daytime Running Lights (Feux de
jour) – Selon l’équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
les phares s’allument lorsque le moteur
est en marche. Pour faire votre sélection,
appuyez sur le bouton « Daytime Running
Lights » (Feux de jour) à l’écran tactile et
sélectionnez « On » (Activé) ou « Off »
(Désactivé).
277
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
• Flash Lights With Lock (Clignotement des feux au verrouillage)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
l’éclairage extérieur s’allume quand les
portières sont verrouillées ou déverrouillées à l’aide de la télécommande de
télédéverrouillage. Cette fonction peut
être sélectionnée avec ou sans la fonction
de retentissement de l’avertisseur sonore
au verrouillage. Pour faire votre sélection,
appuyez sur le bouton « Flash Lights
w/Lock » (Clignotement des feux au verrouillage) à l’écran tactile et sélectionnez
« On » (Activé) ou « Off » (Désactivé).
278
Doors & Locks (Portières et serrures)
Lorsque vous appuyez sur le bouton
« Doors & Locks » (Portières et serrures) à
l’écran tactile, les réglages suivants sont
disponibles :
• Auto Unlock On Exit (Déverrouillage
automatique à la sortie)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
toutes les portières se déverrouillent
quand le véhicule est arrêté et que le
levier de vitesses de la transmission est à
la position P (STATIONNEMENT) ou
N (POINT MORT) et que la portière du
conducteur est ouverte. Pour faire votre
sélection, appuyez sur le bouton « Auto
Unlock On Exit » (Déverrouillage automatique à la sortie) à l’écran tactile, sélectionnez « On » (Activé) ou « Off »
(Désactivé).
• Sound Horn With Lock (Retentissement de l’avertisseur sonore au
verrouillage)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
l’avertisseur sonore retentit quand les serrures de portière sont activées. Pour faire
votre sélection, appuyez sur le bouton
« Horn w/Lock » (Avertisseur sonore lors
du verrouillage) et choisissez « Off » (Désactivé), « 1st Press » (Première pression)
ou « 2nd Press » (Deuxième pression).
• Sound Horn With Remote Start
(Retentissement de l’avertisseur
sonore lors du démarrage à distance)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
l’avertisseur sonore retentit quand le système de démarrage à distance est activé.
Pour faire votre sélection, appuyez sur le
bouton « Horn w/Remote Start » (Avertisseur sonore avec démarrage à distance) à
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
l’écran tactile, sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé).
• Remote Door Unlock (Déverrouillage de portière à distance)
Cette fonction permet de programmer le
déverrouillage des portières à distance
avec l’option « All Doors » (Toutes les
portières) ou uniquement l’option « Driver
Door » (Portière du conducteur), en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande de télédéverrouillage ou en
saisissant la poignée de portière à déverrouillage passif. Pour faire votre sélection,
appuyez sur le bouton « Remote Door
Unlock » (Déverrouillage de portière à
distance) à l’écran tactile, sélectionnez
« All » (Toutes) ou « Driver » (Conducteur).
NOTA : Si vous sélectionnez l’option
« Driver Door » (Portière du conducteur),
la télécommande de télédéverrouillage
doit être enfoncée deux fois pour déverrouiller toutes les portières.
• Passive Entry (Déverrouillage passif)
Cette fonction vous permet de verrouiller
et de déverrouiller les portières du véhicule sans avoir à appuyer sur les boutons
de verrouillage ou de déverrouillage de la
télécommande de télédéverrouillage. Elle
déverrouille automatiquement les portières lorsque vous saisissez la poignée extérieure de portière. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Passive
Entry » (Déverrouillage passif) à l’écran
tactile et sélectionnez « On » (Activé) ou
« Off » (Désactivé). Consultez le paragraphe « Système d’accès et de démarrage
sans clé Keyless Enter-N-Go » dans la
section « Avant de démarrer votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
• Flash Lights With Lock (Clignotement des feux au verrouillage)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
l’éclairage extérieur s’allume quand les
portières sont verrouillées ou déverrouillées à l’aide de la télécommande de
télédéverrouillage. Cette fonction peut
être sélectionnée avec ou sans la fonction
de retentissement de l’avertisseur sonore
au verrouillage. Pour faire votre sélection,
appuyez sur le bouton « Flash Lights
w/Lock » (Clignotement des feux au verrouillage) à l’écran tactile et sélectionnez
« On » (Activé) ou « Off » (Désactivé).
279
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Engine Off Options (Options avec
moteur arrêté)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Engine Off Options » (Options avec moteur
arrêté) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles.
• Headlight Off Delay (Délai d’extinction des phares)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le
conducteur peut choisir de laisser les
phares allumés pendant 0, 30, 60 ou
90 secondes quand il quitte le véhicule.
Pour modifier l’état du paramètre Headlight Off Delay (Délai d’extinction des phares), appuyez sur la touche « Headlight
Off Delay » (Délai d’extinction des phares)
à l’écran tactile et choisissez entre les
options « 0 », « 30 », « 60 » ou « 90 »
boutons à l’écran tactile pour sélectionner
l’intervalle de temps souhaité.
280
• Engine Off Power Delay (Alimentation temporisée à la coupure du
moteur)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
les commutateurs de glace à commande
électrique, la radio, le système Uconnect
Phone (selon l’équipement), le système
vidéo DVD (selon l’équipement), le toit
ouvrant à commande électrique (selon
l’équipement) et les prises de courant
demeurent sous tension jusqu’à 10 minutes après la coupure du contact. L’ouverture de l’une des deux portières avant
annule cette fonction. Pour modifier l’état
de l’alimentation temporisée à la coupure
du moteur, appuyez sur le bouton « Engine Off Power Delay » (Alimentation temporisée à la coupure du moteur), puis sur
« 0 seconds » (0 seconde), « 45 seconds » (45 secondes), « 5 minutes » ou
10 minutes à l’écran tactile.
Compass Settings (Réglages de la
boussole) – selon l’équipement
Lorsque vous appuyez sur le bouton
« Compass Settings » (Réglages de la
boussole) à l’écran tactile, les réglages
suivants sont disponibles :
• Variance (Déclinaison magnétique)
La déclinaison magnétique est la différence entre le nord magnétique et le nord
géographique. Pour compenser cette différence, réglez la déclinaison en fonction
de la zone de conduite du véhicule, selon
la carte de zone. Une fois réglée, la boussole pourra compenser automatiquement
cette différence et assurer la meilleure
précision possible.
NOTA : Tenez les appareils magnétiques, tels que les téléphones mobiles, les
ordinateurs portables et les détecteurs de
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
radar, éloignés de la partie supérieure du
tableau de bord. Étant donné que le module de la boussole est logé à cet endroit,
ces appareils pourraient gêner le fonctionnement du capteur de la boussole et
fausser les indications.
Carte de déclinaison magnétique
• Perform Compass Calibration (Exécution de l’étalonnage de la boussole)
Appuyez sur le bouton « Calibration »
(Étalonnage) sur l’écran tactile pour changer ce réglage. L’étalonnage automatique
de cette boussole nous évite de devoir la
réinitialiser manuellement. Lorsque le véhicule est neuf, la lecture de la boussole
peut paraître instable jusqu’à ce qu’elle
soit étalonnée. Vous pouvez également
étalonner la boussole en appuyant sur le
bouton « ON » (MARCHE) sur l’écran
tactile contextuel et en effectuant avec le
véhicule un ou plusieurs cercles complets
(dans un endroit exempt de grandes
structures ou d’objets métalliques). La
boussole fonctionnera alors normalement.
Audio
Lorsque vous appuyez sur le bouton
Audio à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
• Balance/Fade (Équilibre gauchedroit et équilibre avant-arrière)
Cette fonction permet de régler les fréquences d’équilibre gauche-droit et
d’équilibre avant-arrière. Appuyez sur le
pictogramme de haut-parleur en le faisant
glisser, utilisez les flèches pour effectuer
le réglage ou appuyez légèrement sur le
pictogramme « C » pour le déplacer au
centre.
• Equalizer (Égaliseur)
À partir de cet affichage, vous pouvez
régler les fréquences basses, médianes
et aiguës. Effectuez les réglages à l’aide
des boutons « + » et « – » à l’écran tactile
281
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
ou en choisissant n’importe quel point sur
l’échelle entre les boutons « + » et « – » à
l’écran tactile.
• Speed Adjusted Vol. (Volume
asservi à la vitesse)
Cette fonction augmente ou diminue le
volume en fonction de la vitesse du véhicule. Pour modifier le volume asservi à la
vitesse, appuyez sur le bouton « Speed
Adjusted Volume » (Volume asservi à la
vitesse) à l’écran tactile, puis sur l’un des
boutons « Off » (Désactivé), « 1 », « 2 » ou
« 3 » à l’écran tactile.
• Surround Sound (Son ambiophonique) — selon l’équipement
Cette fonction procure un mode simulé de
son ambiophonique. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Surround
Sound » (Son ambiophonique) à l’écran
282
tactile, sélectionnez « On » (Activé) ou
« Off » (Désactivé).
• AUX Volume Offset (Décalage du
volume AUX) – selon l’équipement
Cette fonction permet de syntoniser le
niveau audio des dispositifs portatifs
branchés sur une prise AUX (AUXILIAIRE). Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « AUX Volume Offset » (Décalage du volume AUX) à l’écran
tactile, puis sélectionnez « + » ou « - ».
Téléphone/Bluetooth
Lorsque vous appuyez sur le bouton
«
Phone/Bluetooth
»
(Téléphone/
Bluetooth) à l’écran tactile, les réglages
suivants sont disponibles :
• Paired Phones (Téléphones jumelés)
Cette fonction permet d’afficher les téléphones qui sont jumelés au système de
téléphone/Bluetooth. Pour obtenir de plus
amples renseignements, consultez le supplément du système Uconnect.
• Loudness (Intensité du volume) –
selon l’équipement
• Paired audio sources (Sources
audio jumelées)
Cette fonction améliore la qualité sonore
aux volumes moins élevés. Pour faire votre
sélection, appuyez sur le bouton « Loudness » (Intensité du volume) à l’écran
tactile, sélectionnez « On » (Activé) ou
« Off » (Désactivé).
Cette fonction permet d’afficher les appareils audio qui sont jumelés au système de
téléphone/Bluetooth. Pour obtenir de plus
amples renseignements, consultez le supplément du système Uconnect.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
SiriusXM Setup (Configuration de
SiriusXM) – selon l’équipement
Lorsque vous appuyez sur le bouton
« SiriusXM Setup » (Configuration de
SiriusXM) à l’écran tactile, les réglages
suivants sont disponibles :
• Channel Skip (Saut de chaînes)
La radio SiriusXM peut être programmée
pour exclure les chaînes indésirables pendant le balayage. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton Channel Skip
(Saut de chaînes) à l’écran tactile, sélectionnez les chaînes que vous souhaitez
sauter.
• Subscription Information (Information sur l’abonnement)
Chaque véhicule neuf acheté ou loué
comprend un abonnement gratuit d’une
durée limitée à la radio satellite SiriusXM.
À la fin de l’abonnement gratuit, il est
possible de le renouveler en accédant aux
renseignements à l’écran d’information
sur l’abonnement.
1. Appuyez sur le bouton Subscription
Info (Information sur l’abonnement) à
l’écran tactile pour accéder à l’écran
Subscription Information (Information sur
l’abonnement).
2. Prenez note des numéros d’identification SIRIUS de votre récepteur. Pour réactiver le service, composez le numéro affiché ou visitez le site Web du fournisseur.
NOTA : Le service Travel Link de
SiriusXM est un abonnement distinct et est
disponible aux États-Unis seulement.
Restore Settings (Restaurer les
réglages)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Restore Settings (Restaurer les réglages) à
l’écran tactile, les réglages suivants sont
disponibles :
• Restore Settings (Restaurer les
réglages)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
les réglages par défaut de l’affichage, de
l’horloge, du système audio et de la radio
sont réinitialisés. Pour restaurer les réglages par défaut, appuyez sur le bouton
« Restore Settings » (Restaurer les réglages) et sélectionnez « Yes » (Oui) ou
« No » (Non). Si vous sélectionnez « Yes »
(Oui), une fenêtre contextuelle s’affiche,
vous demandant « Are you sure you want
to reset your settings to default? » (Voulezvous rétablir les réglages par défaut?);
283
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
sélectionnez « OK » pour rétablir, ou sur
« Cancel » (Annuler) pour quitter.
Clear Personal Data (Suppression des
données personnelles)
Lorsque vous appuyez sur le bouton
« Clear Personal Data Settings » (Suppression des données personnelles) à
l’écran tactile, les réglages suivants sont
disponibles :
• Clear Personal Data (Suppression
des données personnelles)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
les données personnelles sont supprimées, y compris les dispositifs Bluetooth
et les préréglages. Pour supprimer les
données personnelles, appuyez sur le
bouton Clear Personal Data (Suppression
des données personnelles) et sélectionnez « Yes » (Oui) ou « No » (Non). Si vous
284
sélectionnez « Yes » (Oui), une fenêtre
contextuelle s’affiche, vous demandant »
(Voulez-vous souhaitez supprimer toutes
les données personnelles?); Sélectionnez
« OK » pour supprimer, ou sur « Cancel »
(Annuler) pour quitter.
System Information (Information sur le
système)
Lorsque vous appuyez sur le bouton
« System Information » (Information sur le
système) à l’écran tactile, les réglages
suivants sont disponibles :
• System Information (Information sur
le système)
Lorsque vous choisissez l’option System
Information (Information sur le système),
un écran System Information (Information
sur le système) indique la version logicielle du système.
FONCTIONS PROGRAMMABLES PAR
L’UTILISATEUR – Réglages du
système Uconnect 8.4
Appuyez sur le bouton « Apps » (Applica, puis sur le bouton « Settings »
tions)
(Réglages) à l’écran tactile pour afficher
l’écran des réglages de menu. Dans ce
mode, le système Uconnect permet d’accéder aux fonctions programmables telles
que Display (Affichage), Units (Unités),
Voice (Voix), Clock (Horloge), Safety &
Driving Assistance (Sécurité et aide à la
conduite), Lights (Feux), Doors & Locks
(Portières et serrures), Auto-On Comfort
(Mode confort à activation automatique),
Engine Off Options (Options avec moteur arrêté), Audio, Phone/Bluetooth
(Téléphone/Bluetooth), SiriusXM Setup
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
(Configuration de SiriusXM), Restore
Settings (Restaurer les réglages), Clear
Personal Data (Supprimer les données
personnelles) et System Information (Information sur le système).
NOTA :
• Seulement une zone à la fois de l’écran
tactile peut être sélectionnée.
• Ces réglages peuvent varier en fonction des options du véhicule.
Lorsque vous effectuez une sélection, appuyez sur le bouton à l’écran tactile pour
accéder au mode voulu. Une fois le mode
voulu sélectionné, appuyez brièvement
sur l’option de réglage préférée jusqu’à ce
qu’une coche s’affiche à côté du réglage,
indiquant le réglage sélectionné. Une fois
le réglage terminé, appuyez soit sur le
bouton fléché de retour situé sur l’écran
tactile pour revenir au menu précédent
soit sur le bouton « X » à l’écran tactile
pour quitter l’écran des réglages. Appuyez sur le bouton fléché vers le haut ou
vers le bas à la droite de l’écran pour
parcourir les réglages disponibles vers le
haut ou vers le bas.
Display (Affichage)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Display (Affichage) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
• Display Mode (Mode d’affichage)
À partir de cet affichage, vous pouvez
sélectionner un des réglages d’affichage
automatique. Pour modifier l’état de
mode, appuyez brièvement sur le bouton
« Manual » (Manuel) ou « Auto » (Automatique) à l’écran tactile.
• Display Brightness With Headlights
ON (Luminosité de l’affichage avec les
phares allumés)
À partir de cet affichage, vous pouvez
régler la luminosité de l’affichage avec les
phares allumés. Réglez la luminosité entre
(1 à 10) à l’aide des boutons « + » et « – »
à l’écran tactile.
NOTA : Pour modifier le réglage « Display Brightness with Headlights ON » (Luminosité de l’affichage avec les phares
activés), les phares doivent être allumés
et le commutateur du rhéostat de l’éclairage intérieur doit pas être en position
« Party » (Festive) ou « Parade » (Parade).
285
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
• Display Brightness With Headlights
OFF (Luminosité de l’affichage avec
les phares éteints)
À partir de cet affichage, vous pouvez
régler la luminosité de l’affichage avec les
phares éteints. Réglez la luminosité entre
(1 à 10) à l’aide des boutons « + » et « – »
à l’écran tactile.
NOTA : Pour modifier le réglage « Display Brightness with Headlights ON » (Luminosité de l’affichage avec les phares
désactivés), les phares doivent être
éteints et le commutateur du rhéostat de
l’éclairage intérieur doit pas être en position « Party » (Festive) ou « Parade »
(Parade).
• Set Theme (Définir le thème)
À partir de cet affichage, vous pouvez
sélectionner le thème pour l’écran d’affi286
chage. Le changement de thème modifie
la couleur d’arrière-plan, la couleur de
surbrillance et la surbrillance du bouton
de l’affichage.
• Set Language (Définir la langue)
À partir de cet affichage, vous pouvez
sélectionner l’une des nombreuses langues disponibles (anglais, français, espagnol) pour la nomenclature de tous les
affichages, y compris les fonctions de
l’ordinateur de bord et le système de
navigation (selon l’équipement). Appuyez
sur le bouton Set Language (Définir la
langue) à l’écran tactile, puis sur le bouton
de langue souhaitée à l’écran tactile jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté de
la langue, indiquant le réglage sélectionné.
• Touchscreen Beep (Signal sonore
de l’écran tactile)
À partir de cet affichage, vous pouvez
activer ou désactiver le son émis lorsque
vous appuyez sur un bouton à l’écran
tactile. Appuyez sur le bouton Touchscreen Beep (Signal sonore de l’écran tactile) à l’écran tactile jusqu’à ce qu’une
coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
• Control Screen Time-Out (Temporisation de l’écran de commande) –
selon l’équipement
Cette fonction maintient l’écran de commande ouvert pendant cinq secondes
avant que l’écran se désactive. Lorsque la
fonction est désactivée, l’écran reste
ouvert jusqu’à ce que vous le fermiez
manuellement. Appuyez sur le bouton
Control Screen Time-Out (Temporisation
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
de l’écran de commande) à l’écran tactile
jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté
du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
• Navigation Turn-By-Turn in Cluster
(Navigation de guidage détaillé au
groupe d’instruments) – selon l’équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
les indications à chaque virage apparaissent à l’écran d’information du conducteur (DID) lorsque le véhicule s’approche
d’un virage désigné sur un itinéraire programmé. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Navigation Turn-ByTurn in Cluster » (Navigation de guidage
détaillé au groupe d’instruments) sur
l’écran tactile jusqu’à ce qu’une coche
s’affiche à côté du réglage, indiquant le
réglage sélectionné.
Units (Unités)
Lorsque vous appuyez sur le bouton
« Units » (Unités) à l’écran tactile, vous
pouvez sélectionner chaque unité de mesure indépendamment affichée dans
l’écran d’information du conducteur (DID)
et le système de navigation (selon l’équipement). Les unités de mesure sélectionnables suivantes sont énumérées ci-dessous :
• Speed (Vitesse)
Sélectionnez parmi les options suivantes :
« km/h » ou « mi/h ».
• Distance
Sélectionnez parmi les options suivantes :
« km » ou « mi ».
• Fuel Consumption (Consommation
de carburant)
Sélectionnez parmi les options suivantes :
« mi/gal » (US), « mi/gal » (RU),
« l/100 km » ou « km/l ».
• Pressure (Pression)
Sélectionnez parmi les options suivantes :
« lb/po2 », « kPa » ou « bar ».
• Temperature (Température)
Sélectionnez parmi les options suivantes :
« °C » ou « °F ».
• Power (Puissance)
Sélectionnez parmi les options suivantes :
« hp » (US), « hp » (RU) et « kW ».
• Torque (Couple)
Sélectionnez parmi les options suivantes :
« lb-pi » ou « Nm ».
287
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Voice (Réponse vocale)
Lorsque vous appuyez sur le bouton
« Voice » (Réponse vocale) à l’écran
tactile, les réglages suivants sont disponibles :
• Voice Response Length (Longueur
de réponse vocale)
À partir de cet affichage, vous pouvez
modifier les réglages de longueur de réponse vocale. Pour modifier la longueur
de réponse vocale, appuyez sur le bouton
« Brief » (Bref) ou « Detailed » (Détaillé) à
l’écran tactile jusqu’à ce qu’une coche
s’affiche à côté du réglage, indiquant le
réglage sélectionné.
• Show Command List (Afficher la
liste de commandes)
À partir de cet affichage, vous pouvez
passer à un affichage autre que Show
288
Command List (Afficher la liste de commandes). Pour changer le réglage Show
Command List (Afficher la liste de commandes), appuyez sur le bouton à l’écran
tactile « Always » (Toujours), « With Help »
(Avec assistance) ou « Never » (Jamais)
jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté
du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
Clock (Horloge)
Lorsque vous appuyez sur le bouton
Clock (Horloge) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
• Sync Time With GPS (Synchroniser
l’heure avec le système GPS) – selon
l’équipement
Grâce à cette fonction, le réglage de
l’heure peut être effectué automatiquement par la radio. Pour modifier le réglage
Sync Time (Synchroniser l’heure), appuyez sur le bouton « Sync time with
GPS » (Synchroniser l’heure avec le GPS)
à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche
s’affiche à côté du réglage, indiquant le
réglage sélectionné.
• Set Time Hours (Régler les heures)
Cette fonction permet de régler les heures. Le bouton « Sync time with GPS »
(Synchroniser l’heure avec le GPS) à
l’écran tactile doit être décoché. Pour faire
votre sélection, appuyez sur les boutons +
ou - à l’écran tactile pour régler les heures
vers le haut ou vers le bas.
• Set Time Minutes (Régler les minutes)
Cette fonction permet de régler les minutes. Le bouton « Sync time with GPS »
(Synchroniser l’heure avec le GPS) à
l’écran tactile doit être décoché. Pour faire
votre sélection, appuyez sur les boutons +
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
ou - à l’écran tactile pour régler les minutes vers le haut ou vers le bas.
s’affiche à côté du réglage, indiquant le
réglage sélectionné.
• Time Format (Format de l’heure)
Safety & Driving Assistance (Sécurité
et aide à la conduite)
Cette fonction permet de sélectionner le
réglage d’affichage du format de l’heure.
Appuyez sur le bouton Time Format (Format de l’heure) à l’écran tactile jusqu’à ce
qu’une coche s’affiche à côté de 12 h ou
de 24 h, indiquant le réglage sélectionné.
• Show Time in Status Bar (Afficher
l’heure dans la barre d’état) – selon
l’équipement
Cette fonction permet d’activer ou de désactiver l’horloge numérique dans la barre
d’état. Pour modifier le réglage Show Time
Status (Afficher l’état de l’heure), appuyez
sur le bouton « Show Time in Status Bar »
(afficher l’heure dans la barre d’état) à
l’écran tactile jusqu’à ce qu’une coche
Lorsque vous appuyez sur le bouton Safety & Driving Assistance (Sécurité et aide
à la conduite) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
• Système d’avertissement de collision frontale – selon l’équipement
Le système d’avertissement de collision
frontale fournit une alarme sonore ou visuelle en cas de collision frontale potentielle. Le système d’avertissement de collision frontale peut être réglé sur « Far »
(Éloigné) ou « Near » (Proche). Le réglage
« Far » (Éloigné) est l’état par défaut du
système d’avertissement de collision frontale. Cela signifie que le système vous
avertit de la possibilité d’une collision
avec le véhicule qui vous précède lorsque
vous êtes à une distance plus éloignée.
Ce réglage assure le plus grand temps
pour réagir. Pour modifier le réglage pour
une conduite plus dynamique, sélectionnez le réglage « Near » (Proche). Ceci
vous avertit d’une collision potentielle lorsque vous êtes beaucoup trop près du
véhicule qui vous précède. Pour modifier
l’état du système d’avertissement de collision frontale, appuyez brièvement sur le
bouton Near (Proche) ou Far (Éloigné).
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif » de la section
« Caractéristiques de votre véhicule ».
289
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
• Forward Collision Warning (FCW)
(Système d’avertissement de collision
frontale) – freinage actif
Le système d’avertissement de collision
frontale comprend le système d’assistance au freinage évolué. Lorsque cette
fonction est sélectionnée, le système d’assistance au freinage évolué applique une
pression de freinage supplémentaire lorsque le conducteur sollicite une pression
de freinage insuffisante pour éviter une
collision frontale potentielle. Le système
d’assistance au freinage évolué est activé
lorsque la vitesse du véhicule est de
8 km/h (5 mi/h). Pour faire votre sélection,
appuyez sur le bouton à l’écran tactile
« Forward Collision Warning Active Braking » (Système d’avertissement de collision frontale – freinage actif) jusqu’à ce
qu’une coche s’affiche à côté du réglage
pour indiquer le réglage sélectionné. Pour
290
obtenir de plus amples renseignements,
consultez le paragraphe « Système
d’avertissement de collision frontale avec
assistance au freinage » dans la section
« Caractéristiques de votre véhicule ».
• LaneSense Warning (Avertissement
du système de détection de changement de voie LaneSense) — selon
l’équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le
système règle la distance à laquelle le
volant fournira la rétroaction pour les sorties de voie potentielles. La sensibilité du
système d’avertissement de sortie de voie
peut être réglée pour fournir un point de
départ de zone d’avertissement « Prématuré », « Moyen » ou « Retardé ».
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Avertissement du système de détection de chan-
gement de voie (LDW) » dans la section
« Caractéristiques de votre véhicule ».
• LaneSense Strength (Niveau de rétroaction lié au système de détection
de changement de voie LaneSense) –
selon l’équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le
système règle le niveau de rétroaction du
volant pour les sorties de voie potentielles.
La quantité de couple directionnel que le
système de direction assistée peut appliquer au volant pour corriger la sortie de
voie de véhicule peut être réglée à Low
(Bas), Medium (Moyen) ou High (Élevé).
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système d’avertissement de sortie de voie »
dans la section « Caractéristiques de votre véhicule ».
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
• Options de sensibilité de la direction - selon l’équipement
Si votre véhicule n’est pas équipé de Commande de performance, les options de sensibilité de la direction vous permettent de
régler l’effort et la sensibilité du volant. Votre
véhicule est livré avec un réglage de la
direction « normal ». Ce réglage fournit une
sensibilité de la direction et un effort de
contrôle du volant équilibrés. Appuyez sur
le bouton « Sport » à l’écran tactile pour
accroître la sensibilité de la direction, ce qui
implique un effort de contrôle du volant plus
important. Appuyez sur le bouton « Comfort » (Confort) sur l’écran tactile pour réduire l’effort de contrôle du volant.
• Palettes de changement de
vitesses – selon l’équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
vous pouvez activer ou désactiver les pa-
lettes de changement de vitesses. Sélectionnez le bouton « Enable » (Activer) ou
« Disable » (Désactiver) à l’écran tactile.
• Système ParkSense – selon l’équipement
Le système ParkSense recherche la présence d’objets derrière le véhicule lorsque
le levier de vitesses de la transmission est
à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que
la vitesse du véhicule est inférieure à
18 km/h (11 mi/h). Il fournit une alerte
(sonore et/ou visuelle) pour indiquer la
proximité aux autres objets. Le système
peut être activé avec le son seulement ou
avec le son et l’affichage. Pour modifier
l’état du système ParkSense, appuyez
brièvement sur le bouton « Sound Only »
(Son seulement) ou « Sound and Display »
(Son et affichage). Consultez le paragraphe « Système ParkSense » de la section
« Caractéristiques de votre véhicule »
pour connaître les fonctions du système et
obtenir des renseignements sur le fonctionnement.
• Rear ParkSense Volume (Volume du
système ParkSense arrière)
Les réglages du volume du signal sonore
du système ParkSense arrière peuvent
être choisis de l’écran d’information du
conducteur (DID) et du système
Uconnect. Les réglages du volume du
signal sonore incluent les niveaux BAS,
MOYEN et HAUT. Le réglage du volume
par défaut d’origine est MOYEN. Pour faire
votre sélection, appuyez sur le bouton
« Rear ParkSense Vol. » (Volume du système ParkSense arrière) à l’écran tactile,
jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté
du réglage, indiquant le réglage sélectionné. Le système ParkSense conserve
291
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
sa dernière configuration connue pendant
les cycles d’allumage.
• Blind Spot Alert (Alarme d’angle
mort) — selon l’équipement
• Tilt Side Mirrors In Reverse (Rétroviseurs inclinables en marche arrière)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, la
fonction d’alarme d’angle mort fournit des
alarmes visuelles ou sonores pour indiquer des objets dans votre angle mort. La
fonction d’alarme d’angle mort peut être
activée en mode « Éclairage ». Lorsque
ce mode est sélectionné, le système de
surveillance des angles morts transmet
uniquement une alarme visuelle dans les
rétroviseurs extérieurs. Lorsque le mode
« Phares et carillon » est activé, le système de surveillance des angles morts
affiche une alarme visuelle dans les rétroviseurs extérieurs ainsi qu’une alarme sonore quand le clignotant est activé. Lorsque l’option « Off » (Désactivé) est
sélectionnée, le système de surveillance
des angles morts est désactivé. Pour modifier l’état de l’alarme d’angle mort, ap-
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
les rétroviseurs extérieurs s’inclinent vers
le bas lorsque le commutateur d’allumage
est à la position RUN (MARCHE) et que le
levier de vitesses de la transmission est à
la position R (MARCHE ARRIÈRE). Les
rétroviseurs reviennent à leur position précédente lorsque vous déplacez le levier
de vitesses de la transmission hors de la
position R (MARCHE ARRIÈRE). Pour faire
votre sélection, appuyez sur le bouton
« Tilt Side Mirrors in Reverse » (Rétroviseurs inclinables en marche arrière) à
l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche
s’affiche à côté du réglage, indiquant le
réglage sélectionné.
292
puyez sur le bouton Off (Désactivé),
Lights (Témoins) ou Lights & Chime (Témoins et carillon) à l’écran tactile.
NOTA : Si votre véhicule a subi des
dommages à proximité de l’emplacement
du capteur, malgré que le bouclier avant
semble intact, le capteur pourrait être désaligné. Confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier
l’alignement du capteur. Un capteur désaligné ne peut assurer le bon fonctionnement du système de surveillance des angles morts.
• ParkView Backup Camera Active
Guidelines (Lignes de guide actives
de la caméra d’aide au recul ParkView)
Votre véhicule peut être doté de la fonction ParkView Rear Back Up Camera Active Guidelines (Lignes de guide actives
de la caméra d’aide au recul ParkView)
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
qui vous permet de voir des lignes de
guide actives sur l’affichage de la caméra
de recul ParkView lorsque le levier de
vitesses est placé à la position R
(MARCHE ARRIÈRE). L’image s’affiche à
l’écran tactile de la radio accompagnée
d’un avis d’avertissement « Check entire
surroundings » (Vérifier tous les environs
immédiats) dans le haut de l’écran. Après
cinq secondes, cet avis disparaît. Pour
faire votre sélection, appuyez sur le bouton « ParkView Backup Camera Active
Guidelines » (Lignes de guide actives de
la caméra d’aide au recul ParkView) à
l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche
s’affiche à côté du réglage, indiquant le
réglage sélectionné.
• ParkView Backup Camera Delay
(Délai de la caméra d’aide au recul
ParkView)
Lorsque le levier de vitesses est déplacé
hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE)
(avec la fonction de pause d’exposition de
la caméra désactivée), le système quitte
le mode de caméra d’aide au recul et
revient à l’écran de navigation ou du système audio. Lorsque le levier de vitesses
est déplacé hors de la position R
(MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de
délai de la caméra activée), l’image diffusée par la caméra d’aide au recul accompagnée de lignes de grille dynamiques
s’affiche pendant 10 secondes maximales
après avoir déplacé le levier de vitesses
hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE),
à moins que la vitesse du véhicule en
marche avant soit supérieure à 12 km/h
(8 mi/h), que le levier de vitesses de la
transmission soit placé à la position P
(STATIONNEMENT) ou que le contact soit
coupé. Pour régler le délai de la caméra
d’aide au recul ParkView, appuyez sur le
bouton « Controls » (Commandes), à
l’écran tactile, le bouton « settings » (réglages) à l’écran tactile, puis sur le bouton
« Safety & Driving Assistance » (Sécurité
et aide à la conduite), à l’écran tactile.
Appuyez sur le bouton « ParkView Backup
Camera Delay » (Délai de la caméra
d’aide au recul ParkView) à l’écran tactile
pour mettre EN FONCTION ou HORS
FONCTION le délai de la caméra d’aide
au recul ParkView.
• Rain Sensing Auto Wipers (Essuieglaces automatiques à détection de
pluie)
Si vous sélectionnez cette fonction et que
les essuie-glaces sont activés, ceux-ci se
293
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
mettent en marche automatiquement lorsque le système détecte de l’humidité sur
le pare-brise. Pour faire votre sélection,
appuyez sur le bouton « Rain Sensing
Auto Wipers » (Essuie-glaces automatiques à détection de pluie) à l’écran tactile,
jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté
du réglage, indiquant le réglage qui a été
sélectionné.
(Assistance au départ en pente) à l’écran
tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à
côté du réglage, indiquant le réglage qui a
été sélectionné.
• Hill Start Assist (Assistance au
départ en pente) – selon l’équipement
• Headlight Off Delay (Délai d’extinction des phares)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le
système d’assistance au départ en pente
est activé. Pour obtenir de plus amples
renseignements sur la fonction et l’utilisation du système, consultez le paragraphe
« Système de commande électronique
des freins » de la section « Démarrage et
conduite ». Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Hill Start Assist »
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
elle permet le réglage de la durée d’allumage des phares après l’arrêt du moteur.
Pour modifier le réglage de la fonction
Headlights Off Delay (Délai d’extinction
des phares), appuyez sur le bouton « + »
ou « - » à l’écran tactile pour sélectionner
la période souhaitée et choisissez entre 0,
30, 60 et 90 secondes.
294
Lights (Feux)
Lorsque vous appuyez sur le bouton
Lights (Feux) à l’écran tactile, les réglages
suivants sont disponibles.
• Headlight Illumination On Approach
(Éclairage des phares à l’approche)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
les phares s’allument et restent allumés
pendant 0, 30, 60 ou 90 secondes quand
les portières sont déverrouillées à l’aide
de la télécommande de télédéverrouillage. Pour modifier l’état de l’éclairage
des phares à l’approche, appuyez sur le
bouton + ou - à l’écran tactile afin de
sélectionner l’intervalle de temps souhaité.
• Headlights With Wipers (Phares
avec essuie-glaces) – selon l’équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée et
que le commutateur des phares est à la
position AUTO (AUTOMATIQUE), les phares s’allument pendant environ 10 secondes après l’activation des essuie-glaces.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Si les phares ont été allumés par cette
fonction, ils s’éteignent lorsque les essuieglaces sont mis hors fonction. Pour faire
votre sélection, appuyez sur le bouton
Headlights With Wipers (Phares avec
essuie-glaces) à l’écran tactile, jusqu’à ce
qu’une coche s’affiche à côté du réglage,
indiquant le réglage sélectionné.
• Auto Dim High Beams (Feux de
route à antiéblouissement automatique) – selon l’équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
les feux de route sont automatiquement
activés/désactivés dans certaines conditions. Pour faire votre sélection, appuyez
sur le bouton Auto High Beams (Feux de
route automatiques) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du
réglage, indiquant le réglage sélectionné.
Consultez le paragraphe « Feux – selon
l’équipement » dans la section « Caractéristiques de votre véhicule » pour obtenir
de plus amples renseignements.
• Daytime Running Lights (Feux de
jour) – Selon l’équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
les phares s’allument lorsque le moteur
est en marche. Pour faire votre sélection,
appuyez sur le bouton « Daytime Running
Lights » (Feux de jour) à l’écran tactile,
jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté
du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
• Flash Lights With Lock (Clignotement des feux au verrouillage)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
les feux de détresse clignotent quand les
portières sont verrouillées ou déverrouillées à l’aide de la télécommande de
télédéverrouillage ou de la fonction de
déverrouillage passif. Cette fonction peut
être sélectionnée avec ou sans la fonction
de retentissement de l’avertisseur sonore
au verrouillage. Pour faire votre sélection,
appuyez sur le bouton Flash Lights with
Lock (Clignotement des feux au verrouillage) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une
coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
Doors & Locks (Portières et serrures)
Lorsque vous appuyez sur le bouton
Doors & Locks (Portières et serrures) à
l’écran tactile, les réglages suivants sont
disponibles :
• Auto Unlock On Exit (Déverrouillage
automatique à la sortie)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
toutes les portières se déverrouillent
quand le véhicule est arrêté et que le
295
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
levier de vitesses de la transmission est à
la position P (STATIONNEMENT) ou
N (POINT MORT) et que la portière du
conducteur est ouverte. Pour faire votre
sélection, appuyez sur le bouton Auto
Unlock On Exit (Déverrouillage automatique à la sortie) à l’écran tactile, jusqu’à ce
qu’une coche s’affiche à côté du réglage,
indiquant que le réglage a été
sélectionné.
• Flash Lights With Lock (Clignotement des feux au verrouillage)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
les feux extérieurs clignotent quand les
portières sont verrouillées ou déverrouillées à l’aide de la télécommande de
télédéverrouillage ou de la fonction de
déverrouillage passif. Cette fonction peut
être sélectionnée avec ou sans la fonction
de retentissement de l’avertisseur sonore
296
au verrouillage. Pour faire votre sélection,
appuyez sur le bouton Flash Lights with
Lock (Clignotement des feux au verrouillage) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une
coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
• Sound Horn With Lock (Retentissement de l’avertisseur sonore au
verrouillage)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
l’avertisseur sonore retentit quand les serrures de portière sont activées. Pour faire
votre sélection, appuyez sur le bouton Off
(Désactivé), 1st Press (Première pression)
ou 2nd Press (Deuxième pression) à
l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche
s’affiche à côté du réglage, indiquant le
réglage sélectionné.
• Sound Horn With Remote Start
(Retentissement de l’avertisseur
sonore lors du démarrage à distance)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
l’avertisseur sonore retentit quand le système de démarrage à distance est activé.
Pour faire votre sélection, appuyez sur le
bouton « Sound Horn with Remote Start »
(Retentissement de l’avertisseur sonore
au démarrage à distance) à l’écran tactile,
jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté
du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
• 1st Press Of Key Fob Unlocks
(Déverrouillage en appuyant une fois
sur le bouton de la télécommande)
Lorsque l’option Driver Door (Portière du
conducteur) est sélectionnée avec la
fonction 1st Press Of Key Fob Unlocks
(Déverrouillage en appuyant une fois sur
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
le bouton de la télécommande), seule la
portière du conducteur se déverrouille en
appuyant une fois sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de
télédéverrouillage. Vous devez appuyer
deux fois sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de télédéverrouillage pour déverrouiller les portières
des passagers. Lorsque l’option All Doors
(Toutes les portières) est sélectionnée
avec la fonction 1st Press Of Key Fob
Unlocks (Déverrouillage en appuyant une
fois sur le bouton de la télécommande),
toutes les portières se déverrouillent lorsque vous appuyez une fois sur le bouton
de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de télédéverrouillage.
NOTA : Si cette fonction est programmée avec l’option « All Doors » (Toutes les
portières), toutes les portières se déver-
rouillent peu importe la poignée de portière, munie du déverrouillage passif, que
vous saisissez. Si cette fonction est programmée avec l’option « Driver Door »
(Portière du conducteur), seule la portière
du conducteur se déverrouille lorsque
vous saisissez la poignée de la portière du
conducteur. Si le véhicule est équipé du
système de déverrouillage passif et que
cette fonction est programmée avec l’option « Driver Door » (Portière du conducteur), seule la portière du conducteur
s’ouvre même si vous saisissez la poignée
de la portière du conducteur de façon
répétée. Si l’option « Driver Door » (Portière du conducteur) est sélectionnée,
vous pouvez déverrouiller toutes les portières au moyen du commutateur de verrouillage ou de déverrouillage de portière
intérieur (ou au moyen de la télécom-
mande de télédéverrouillage) une fois que
la portière du conducteur est ouverte.
• Passive Entry (Déverrouillage
passif) – selon l’équipement.
Cette fonction vous permet de verrouiller
et de déverrouiller les portières du véhicule sans avoir à appuyer sur les boutons
LOCK (VERROUILLAGE) ou UNLOCK
(DÉVERROUILLAGE) de la télécommande de télédéverrouillage. Pour faire
votre sélection, appuyez sur le bouton
Passive Entry (Entrée passive) à l’écran
tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à
côté du réglage, indiquant que le réglage
a été sélectionné. Consultez le paragraphe « Système d’accès et de démarrage
sans clé Keyless Enter-N-Go » dans la
section « Avant de démarrer votre véhicule ».
297
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Fonction confort à activation
automatique – selon l’équipement
Lorsque vous appuyez sur le bouton
« Auto-On Comfort » (Mode confort à
activation automatique) à l’écran tactile,
les réglages suivants sont disponibles :
• Auto-On Driver Heated/Ventilated
Seat & Steering Wheel With Vehicle
Start (Siège du conducteur chauffant/
ventilé et volant chauffant activés automatiquement au démarrage) – selon
l’équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le
siège chauffant du conducteur et le volant
chauffant sont automatiquement activés
lorsque la température est inférieure à
4,4 °C (40 °F). Lorsque la température est
supérieure à 26,7 °C (80 °F), le siège ventilé
du conducteur est activé. Pour faire votre
sélection, appuyez sur le bouton « Auto-On
298
Driver Heated/Ventilated Seat & Steering
Wheel With Vehicle Start » (Siège du conducteur chauffant/ventilé et volant chauffant
activés automatiquement au démarrage)
pour sélectionner à partir des options
« Off » (Hors fonction), « Remote Start »
(Démarrage à distance) ou « All Starts »
(Tout démarrer) jusqu’à ce qu’une coche
s’affiche à côté du réglage, indiquant le
réglage sélectionné.
Engine Off Options (Options avec
moteur arrêté)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Engine Off Options (Options avec moteur
arrêté) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
• Easy Exit Seat (Siège à recul automatique) – selon l’équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le
siège du conducteur se déplace automa-
tiquement vers l’arrière après la coupure
du moteur. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Easy Exit Seats »
(Sièges à recul automatique) à l’écran
tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à
côté du réglage, indiquant le réglage
sélectionné.
• Engine Off Power Delay (Alimentation temporisée à la coupure du
moteur)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
les commutateurs de glace à commande
électrique, la radio, le système Uconnect
Phone (selon l’équipement), le système
vidéo DVD (selon l’équipement), le toit
ouvrant à commande électrique (selon
l’équipement) et les prises de courant
demeurent sous tension jusqu’à 10 minutes après la coupure du contact. L’ouverture de l’une des deux portières avant
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
annule cette fonction. Pour modifier l’alimentation temporisée à la coupure du
moteur, appuyez sur le bouton + ou - à
l’écran tactile afin de sélectionner l’intervalle de temps souhaité et choisissez entre les options « 0 seconds » (0 seconde),
« 45 seconds » (45 secondes), « 5 minutes » ou « 10 minutes ».
• Headlight Off Delay (Délai d’extinction des phares)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le
conducteur peut choisir de laisser les
phares allumés pendant 0, 30, 60 ou
90 secondes quand il quitte le véhicule.
Pour modifier l’état du délai d’extinction
des phares, appuyez sur le bouton « + »
ou « - » à l’écran tactile afin de sélectionner l’intervalle de temps souhaité.
Audio
Lorsque vous appuyez sur le bouton
Audio à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles.
• Balance/Fade (Équilibre gauchedroit et équilibre avant-arrière)
Cette fonction permet de régler les fréquences d’équilibre gauche-droit et d’équilibre
avant-arrière. Appuyez sur le pictogramme
de haut-parleur en le faisant glisser et utilisez les flèches pour effectuer le réglage ou
appuyez légèrement sur le pictogramme
« C » pour le déplacer au centre.
• Equalizer (Égaliseur)
Cette fonction permet de régler les fréquences basses, médianes et aiguës. Effectuez les réglages à l’aide des boutons
« + » et « – » à l’écran tactile ou en
choisissant n’importe quel point sur
l’échelle entre les boutons « + » et « – » à
l’écran tactile.
NOTA : Les fréquences basses, médianes et aiguës permettent de glisser simplement votre doigt vers le haut ou vers le
bas pour modifier le réglage ou d’appuyer
directement sur le réglage voulu.
• Speed Adjusted Vol. (Volume
asservi à la vitesse)
Cette fonction augmente ou diminue le
volume en fonction de la vitesse du véhicule. Pour modifier le volume asservi à la
vitesse, appuyez sur le bouton Off (Désactivé), 1, 2 ou 3 de l’écran tactile.
• Surround Sound (Son ambiophonique) — selon l’équipement
Cette fonction procure un mode simulé de
son ambiophonique. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Surround
299
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Sound » (Son ambiophonique) à l’écran
tactile, sélectionnez « On » (Activé) ou
« Off » (Désactivé).
(Intensité du volume) sur l’écran tactile,
puis sélectionnez « Yes » (Oui) ou « No »
(Non).
• AUX Volume Offset (Décalage du
volume AUX) – selon l’équipement
Téléphone/Bluetooth
SiriusXM Setup (Configuration de
SiriusXM) – selon l’équipement
Cette fonction permet de syntoniser le
niveau audio des dispositifs portatifs
branchés sur une prise AUX (AUXILIAIRE). Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton AUX Volume Match
(Correspondance du volume AUX) de
l’écran tactile, choisissez un niveau de –3
à +3.
Lorsque vous appuyez sur le bouton
«
Phone/Bluetooth
»
(Téléphone/
Bluetooth) à l’écran tactile, les réglages
suivants sont disponibles :
Lorsque vous appuyez sur le bouton
« SiriusXM Setup » (Configuration de
SiriusXM) à l’écran tactile, les réglages
suivants sont disponibles :
• Paired Phones (Téléphones jumelés)
• Channel Skip (Saut de chaînes)
Cette fonction permet d’afficher les téléphones qui sont jumelés au système de
téléphone/Bluetooth. Pour obtenir de plus
amples renseignements, consultez le supplément du système Uconnect.
Vous pouvez programmer la radio
SiriusXM afin de sauter des chaînes. Pour
faire votre sélection, appuyez sur le bouton Channel Skip (Saut de chaînes) à
l’écran tactile, sélectionnez les chaînes
que vous souhaitez sauter.
• Loudness (Intensité du volume) –
selon l’équipement
La fonction Loudness (Intensité du volume) améliore la qualité sonore aux volumes moins élevés. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Loudness »
300
• Paired audio sources (Sources
audio jumelées)
Cette fonction permet d’afficher les appareils audio qui sont jumelés au système de
téléphone/Bluetooth. Pour obtenir de plus
amples renseignements, consultez le supplément du système Uconnect.
• Subscription Information (Information sur l’abonnement)
Chaque véhicule neuf acheté ou loué
comprend un abonnement gratuit d’une
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
durée limitée à la radio satellite SiriusXM.
À la fin de l’abonnement gratuit, il est
possible de le renouveler en accédant aux
renseignements à l’écran d’information
sur l’abonnement.
1. Appuyez sur le bouton Subscription
Info (Information sur l’abonnement) à
l’écran tactile pour accéder à l’écran
Subscription Information (Information sur
l’abonnement).
2. Prenez note des numéros d’identification SIRIUS de votre récepteur. Pour réactiver le service, composez le numéro affiché ou visitez le site Web du fournisseur.
NOTA : Le service Travel Link de
SiriusXM est un abonnement distinct et est
disponible aux États-Unis seulement.
Restore Settings (Restaurer les
réglages)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Restore Settings (Restaurer les réglages) à
l’écran tactile, les réglages suivants sont
disponibles :
• Restore Settings (Restaurer les
réglages)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
tous les réglages par défaut sont réinitialisés. Pour restaurer les réglages par défaut, appuyez sur le bouton Restore Settings (Restaurer les réglages). Une fenêtre
contextuelle s’affiche avec ce message :
« Are you sure you want to reset your
settings to default? » (Voulez-vous rétablir
les réglages par défaut). Sélectionnez
« Yes » (Oui) pour rétablir ou « Cancel »
(Annuler) pour quitter. Une fois les réglages restaurés, une fenêtre contextuelle
s’affiche avec ce message : « settings
reset to default » (réglages par défaut
rétablis).
Clear Personal Data (Suppression des
données personnelles)
Lorsque vous appuyez sur le bouton
« Clear Personal Data Settings » (Suppression des données personnelles) à
l’écran tactile, les réglages suivants sont
disponibles :
• Clear Personal Data (Suppression
des données personnelles)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
les données personnelles sont supprimées, y compris les dispositifs Bluetooth
et les préréglages. Pour supprimer les
données personnelles, appuyez sur le
bouton Clear Personal Data (Suppression
des données personnelles); une fenêtre
301
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
contextuelle s’affiche, vous demandant »
(Voulez-vous souhaitez supprimer toutes
les données personnelles?); Sélectionnez
« OK » pour supprimer, ou sur « Cancel »
(Annuler) pour quitter. Une fois les données effacées, une fenêtre contextuelle
affiche le message « Personal data cleared » (Données personnelles supprimées).
System Information (Information sur le
système)
Lorsque vous appuyez sur le bouton
« System Information » (Information sur le
système) à l’écran tactile, les réglages
suivants sont disponibles :
• System Information (Information sur
le système)
Lorsque vous choisissez l’option System
Information (Information sur le système),
302
un écran System Information (Information
sur le système) indique la version logicielle du système.
Pages de performance – selon
l’équipement
Performance Pages (Pages de performance) est une application qui fournit un
affichage des indicateurs de performance, tels qu’ils sont reçus par le groupe
d’instruments et qui vous aidera à vous
familiariser avec les capacités de votre
véhicule en temps réel.
Pour accéder aux pages de performance,
appuyez sur le bouton « Apps » (Applications), puis sur le bouton « Performance
Pages » (Pages de performance) à l’écran
tactile. Appuyez sur la touche voulue à
l’écran tactile pour accéder à une page de
performance particulière.
MISE EN GARDE!
La mesure des statistiques du véhicule au moyen des Pages de performance est conçue pour servir seulement hors des autoroutes et en mode
hors route et ne devrait pas être
utilisée sur les routes publiques. Il
est recommandé d’utiliser ces fonctions dans un environnement
contrôlé et de respecter la loi. N’utilisez jamais les fonctions du véhicule
mesurées par les pages de performance de façon insouciante ou dangereuse qui pourrait mettre en péril
la sécurité des utilisateurs ou des
autres. Seul un conducteur prudent,
attentif et habile peut éviter les accidents.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Les pages de performance comprennent
les options suivantes :
• Domicile
Chaque fonction est décrite ci-dessous :
Accueil
• Minuteries
En sélectionnant Home (Accueil), les options suivantes sont disponibles :
• Une série de six images qui peuvent
être sélectionnées par l’utilisateur.
• Une flèche à gauche et à droite pour
permettre à l’utilisateur de faire défiler
les images de véhicule.
• Indicateurs 1
• Indicateurs 2
• Force G
• Un raccourci vers la fonction Performance Control (Commande de performance).
• Moteur
Pages de performance - Accueil
303
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Timers (Minuteries)
• Last (Dernière)
Appuyez sur le bouton « Last » (Dernière)
pour indiquer la dernière séquence enregistrée des minuteries de performance.
• Best (Meilleure)
Appuyez sur le bouton « Best » (Meilleure)
pour afficher la meilleure séquence des
minuteries de performance, sauf pour les
données de freinage.
Pages de performance - minuteries
Lorsque la page de minuterie est sélectionnée, vous pourrez choisir parmi les
« tickets » suivants :
• Current (Actuelle)
Appuyez sur le bouton « Current » (Actuelle) pour afficher un sommaire en
« temps réel » des minuteries de
performance.
304
• Save (Enregistrer)
Appuyez sur le bouton « Save » (Enregistrer) pour enregistrer la dernière séquence. Toute séquence mémorisée supérieure à 10, efface la dernière séquence
enregistrée pour stockage dans le système Uconnect. Le fonctionnement de la
fonction Save (Enregistrer) est indiqué cidessous :
Pages de performance - enregistrer
• Avec une clé USB, appuyez sur le
bouton « USB » pour enregistrer les
données sur la clé.
• Avec une carte mémoire flash installée,
appuyez sur « SD Card » (Carte mémoire flash) pour enregistrer les séquences sur la carte.
• Appuyez sur le bouton « Uconnect »
pour enregistrer les séquences sur la
page web Owner (Propriétaire).
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
• Appuyez sur le bouton « Cancel » (Annuler) pour afficher le dernier « ticket »
de la minuterie.
La touche « Tickets » contient les minuteries indiquées ci-dessous :
• Temps de réaction
Mesure le temps de réaction du conducteur au lancement du véhicule à l’aide de
feux de départ semblables à ceux d’une
piste de dragster (inspiré du 500 Sportsman Tree) affichés dans l’écran d’information du conducteur (DID).
NOTA : Le temps de réaction, la vitesse
en mi/h, les minuteries du 1/8 et du quart
de mille s’activent lorsque le véhicule est à
0 km/h (0 mi/h).
• 0 à 100 km/h (0 à 60 mi/h)
• Distance de freinage
Affiche la durée que met le véhicule à
passer d’une vitesse de 0 à 100 km/h (0 à
60 mi/h).
Ce message s’affiche pour indiquer la
distance prise par le véhicule pour arrêter
complètement.
• 0 à 160 km/h (0 à 100 mi/h)
NOTA : La mesure de la distance est
annulée si la pédale de frein est relâchée
ou le frein de stationnement engagé avant
que le véhicule soit complètement immobilisé.
Affiche la durée que met le véhicule à
passer d’une vitesse de 0 à 160 km/h (0 à
100 mi/h).
• 200 mètres (1/8 mile)
Affiche le temps que prend le véhicule à
parcourir 200 m (1/8 mi).
• 400 mètres (1/4 mille)
Affiche le temps que prend le véhicule à
parcourir 400 mètres (1/4 mile).
• Vitesse de freinage
Affiche la vitesse à laquelle se déplace le
véhicule lorsque la pédale de frein est
enfoncée.
NOTA : Les minuteries de distance et de
vitesse de freinage affichent « ready »
(prêt) uniquement lorsque le véhicule
roule à plus de 48 km/h (30 mi/h).
305
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Gauges 1 (Indicateurs 1)
• Oil Pressure (Pression d’huile)
Indique la pression réelle de l’huile.
Lorsque cet écran est sélectionné, il affiche les valeurs suivantes :
• Oil Temperature (Température de
l’huile)
• Battery Voltage (Tension de la batterie)
Indique la température réelle de l’huile.
Indique la tension réelle de la batterie.
Gauges 2 (Indicateurs 2)
• Intake Air Temperature (Température de l’air d’admission)
Affiche la température actuelle de l’air
d’admission.
• Température de la transmission (transmission automatique seulement)
Pages de performance - indicateurs 1
Lorsque cet écran est sélectionné, il affiche les valeurs suivantes :
Indique la température réelle de la transmission.
• Coolant Temperature (Température du
liquide de refroidissement du moteur)
Affiche la température réelle du liquide de
refroidissement.
306
Pages de performance - indicateurs 2
(transmission automatique)
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
G-Force (Force G)
Lorsque G-Force est sélectionnée, les
fonctions suivantes sont disponibles :
• Force G latérale gauche et droite
La force g latérale mesure la force de
braquage (de côté) gauche et droite du
véhicule.
• Force G longitudinale à l’accélération et au freinage
Pages de performance Charger – Force G
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
l’écran affiche les quatre valeurs de la
force G (deux latérales et deux longitudinales) ainsi que l’angle de direction.
La force g longitudinale mesure la force
d’accélération et de freinage du véhicule.
• Forces G de pointe à accélération et
au freinage, gauche et droite
Cet état affiche les forces g maximales
réalisées depuis la dernière remise à zéro
de l’écran DID. Les valeurs de crête sont
maintenues pendant les cycles d’allumage par le DID jusqu’à ce qu’elles soient
effacées par le conducteur.
• Vitesse du véhicule
La vitesse du véhicule mesure la vitesse
actuelle du véhicule en km/h ou mi/h, en
commençant par 0 sans valeur maximale.
• Angle du volant
L’angle du volant utilise le capteur d’angle
de direction pour mesurer le degré de
braquage du volant par rapport au zéro.
La mesure de zéro degré indique un volant position de marche en ligne droite.
Lorsque l’angle de direction est négatif,
cela indique un virage vers la gauche, et
lorsque l’angle de direction est positif, un
virage vers la droite.
307
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Moteur
• Puissance instantanée en chevaux/
kilowatts
Indique la puissance instantanée en chevaux.
• Couple instantané
Indique le couple instantané.
• Oil Pressure (Pression d’huile)
Indique la pression réelle de l’huile moteur.
Pages de performance - moteur
Lorsque cet écran est sélectionné, il affiche les valeurs suivantes :
• Vehicle Speed (Vitesse du véhicule)
Indique la vitesse réelle du véhicule.
308
• Rapport (transmission automatique
seulement)
Indique le rapport actuel (ou en attente)
de fonctionnement du véhicule.
fonctionnement de divers systèmes du
véhicule selon le type de conduite recherché. La fonction de Commande de performance est contrôlée par la radio
Uconnect et est accessible en effectuant
l’une des actions suivantes :
• Une pression du bouton Super Track
Pack dans le bloc de commandes du
tableau de bord.
• La sélection de « Performance
Control » (Commande de performance)
depuis le menu « Apps » (Applications).
Commande de performance - selon
l’équipement
• La sélection de « Performance
Control » (Commande de performance)
depuis le menu « Performance Pages »
(Pages de performance).
Votre véhicule est équipé d’une fonction
Performance Control (Commande de performance) qui facilite la coordination du
Vous pourrez activer, désactiver et personnaliser la fonctionnalité des fonctions
Launch Control (Départ assisté) et Drive
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Mode Set-Up (Configuration du mode de
marche avant) depuis la commande de
performance.
Les descriptions de ces fonctions figurent
ci-dessous. Pour accéder aux renseignements sur la fonctionnalité de ces caractéristiques par le système Uconnect, appuyez sur le bouton « Info » (Information)
à l’écran tactile.
fonctions du véhicule mesurées par
les pages de performance de façon
insouciante ou dangereuse qui pourrait mettre en péril la sécurité des
utilisateurs ou des autres. Seul un
conducteur prudent, attentif et habile
peut éviter les accidents.
Départ assisté
MISE EN GARDE!
Le mode de départ assisté est destiné à une utilisation hors route et ne
doit pas être utilisé sur les voies
publiques et les routes. Il est recommandé d’utiliser ces fonctions dans
un environnement contrôlé et de respecter la loi. N’utilisez jamais les
Dispositif de départ assisté
Ce véhicule est équipé d’un système de
commande de départ assisté conçu pour
permettre au conducteur d’atteindre une
accélération maximale en ligne droite. La
commande de départ assisté est une sorte
de système antipatinage qui gère le dérapage des pneus tout en lançant le véhicule.
Cette fonction est particulièrement utile
pendant les courses sur circuit fermé, où un
quart de mille constant et une accélération
rapide font la différence. Le départ assisté
n’est pas prévu pour compenser un manque d’expérience ou de connaissance de la
piste. La commande de départ assisté peut
ne pas fonctionner correctement sur des
surfaces d’adhérence faible (liée au froid, à
l’humidité, à la présence de gravier, etc.) en
raison d’un patinage excessif des roues.
NOTA :
• La commande de départ assisté ne doit
pas être utilisée sur les routes publiques. Les conditions de la piste et des
environs doivent toujours être vérifiées.
309
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
• Le dispositif de départ assisté n’est pas
disponible pour le premier 500 milles
de vie du véhicule.
Configuration du Mode Drive (Marche
avant)
• La commande de départ assisté doit
être utilisée uniquement lorsque le moteur et la transmission ont atteint leur
température de fonctionnement.
• La commande de départ assisté est
conçue uniquement pour des chaussées sèches et bitumées. Son utilisation
sur des surfaces glissantes ou instables peut endommager les composants
du véhicule et n’est pas recommandée.
Configuration du Mode Drive (Marche avant)
Une pression sur le bouton « Drive Mode
Set-Up » (Configuration du mode de
marche avant) à la page « Performance
Control » (Commande de performance) de
310
l’écran tactile indique l’état en temps réel
des différents systèmes. Une pression sur
les boutons « Sport Mode Set-Up » (Configuration du Mode Sport) ou « Default Mode
Set-Up » (Configuration du mode par défaut) à l’écran tactile permet au conducteur
de configurer ses modes de conduite personnels et de voir comment ces configurations influencent le rendement du véhicule.
NOTA : Toutes les options énumérées
dans ce guide ne sont pas installées sur
tous les véhicules, vous trouverez cidessous un tableau renfermant toutes les
configurations de mode disponibles.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Configurations de mode disponibles
Transmission
Automatique
Moteur
S.O.
Moteur/
Transmission
X
Direction
X
Paddle Shifters
(Palettes de
changement de
vitesses)
X
Système
antipatinage
X
Reportez-vous aux modes sport et par
défaut pour obtenir plus de renseignements sur leur fonctionnement.
NOTA : Ces réglages demeureront en
vigueur lorsque vous utiliserez la fonction
de départ assisté.
Mode Default (Par défaut)
fonctionnent dans leurs réglages normaux
et ne peuvent être modifiés. La direction
assistée peut être configurée aux réglages normal, sport, et confort en appuyant
sur les boutons correspondants à l’écran
tactile. Les leviers de vitesses à palettes
peuvent être activés ou désactivés dans
ce mode.
Mode Default (Par défaut)
Le véhicule démarre toujours sous Default
Mode (Mode par défaut). Ce mode correspond aux conditions de conduite normales. En mode par défaut, le moteur, la
transmission et le système antipatinage
Default Mode Set-Up (Configuration du mode
par défaut)
311
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
sur les boutons à l’écran tactile. Appuyez
sur le bouton Sport dans le bloc de commandes du tableau de bord pour passer
en Mode Sport et activer ces réglages.
Les paramètres personnalisés sont actifs
seulement lorsque le bouton Sport est
actif.
Mode Sport
Mode Sport
Le Mode Sport est un ensemble de configuration visant une conduite dynamique.
La transmission et la direction sont toutes
deux réglées au réglage Sport. Les commutateurs de palettes du volant sont activés. Le système antipatinage se règle par
défaut au mode normal. L’un de ces quatre réglages peut être modifié selon les
préférences du conducteur en appuyant
312
Configuration du Mode Sport
Les différentes configurations du Mode
Sport sont énumérées ci-dessous accompagnées de leur description. Les renseignements contenus dans la liste cidessous sont également accessibles
depuis les menus de configuration de
modes. Pour accéder à l’information, appuyez sur la touche « Info » (Information)
à l’écran tactile, sous le menu de configuration de mode, et utilisez les flèches
gauche/droite pour passer d’une description à l’autre. Il faut appuyer sur le titre de
chaque système figurant dans le menu de
configuration pour afficher les descriptions de chaque fonction de ce système.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Moteur/Transmission
• Normal
• ON (EN FONCTION)
Appuyez sur le bouton « Norm » (Normal)
sur l’écran tactile pour obtenir un équilibre
entre la réponse de l’accélérateur, le
confort des passages de vitesses et la
consommation de carburant lors d’une
conduite normale.
Appuyez sur le bouton « ON » (MARCHE)
à l’écran tactile pour activer les leviers de
vitesses à palettes du volant.
Paddle Shifters (Palettes de changement
de vitesses)
• OFF (HORS FONCTION)
Appuyez sur le bouton « OFF » (ARRÊT) à
l’écran tactile pour désactiver les leviers
de vitesses à palettes du volant.
Moteur/Transmission
• Sport
Appuyez sur le bouton « Sport » sur
l’écran tactile pour améliorer la réponse
de l’accélérateur et modifier le passage
des rapports pour une expérience de
conduite enrichie.
Paddle Shifters (Palettes de changement de
vitesses)
313
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Conditions d’adhérence
• NORMAL
• Sport
Appuyez sur le bouton « NORM » (NORMAL) sur l’écran tactile pour utiliser pleinement le système antipatinage et la commande de stabilité.
Appuyez sur le bouton « Sport » à l’écran
tactile pour accroître la sensibilité de la
direction, ce qui implique un effort de
contrôle du volant plus important.
Direction
• Normal
Appuyez sur le bouton « Norm » (Normal)
sur l’écran tactile pour une sensibilité de la
direction et un effort de contrôle du volant
équilibrés. Il s’agit aussi du réglage de la
direction par défaut de votre véhicule.
Système antipatinage
• SPORT
• Confort
Appuyez sur le bouton « SPORT » sur
l’écran tactile pour désactiver le système
antipatinage et réduire la commande de
stabilité.
Appuyez sur le bouton « Comf » (Confort)
à l’écran tactile pour réduire l’effort de
contrôle du volant.
314
Direction
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
RADIOS MUNIES DU SYSTÈME
UCONNECT – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Pour obtenir des renseignements détaillés
concernant votre radio munie du système
Uconnect, consultez le supplément du
système Uconnect.
COMMANDE AUX/USB/MP3
Cette caractéristique permet de brancher
un dispositif USB externe sur le port USB.
La passerelle multimédia permet également d’utiliser une carte mémoire flash.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du système Uconnect.
Ports de carte AUX/USB/SD
1 – Prise auxiliaire
2 – Port USB
3 – Fente de carte mémoire flash
Ports de chargement USB arrière
Les ports USB (charge seulement) rechargent les piles des dispositifs USB lorsque
vous les connectez.
Deux ports USB (charge seulement) sont
situés à l’arrière de la console centrale
avant.
315
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
COMMANDES AUDIO AU
VOLANT – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Les commandes à distance du système
audio sont situées sur la surface arrière du
volant. Accédez aux commandes à l’arrière du volant.
La commande droite est de type à bascule, avec un bouton-poussoir au centre;
cette commande vous permet de sélectionner le volume de même que le mode
du système audio. Appuyez sur la partie
supérieure de la commande à bascule
pour augmenter le volume, et sur la partie
inférieure pour le diminuer.
Appuyez sur le bouton central pour alterner entre les divers modes offerts par
votre autoradio (AM, FM, radio satellite,
AUX, etc.)
La commande de gauche est un commutateur à bascule doté d’un boutonpoussoir central. La fonction de la commande de gauche varie selon le mode
dans lequel se trouve la chaîne audio.
Commandes à distance de la chaîne audio
(vue arrière du volant)
316
Le fonctionnement de la commande de
gauche dans chaque mode est indiqué
ci-après.
Fonctionnement de la radio
Appuyez sur la partie supérieure du commutateur pour rechercher la prochaine
station audible vers le haut de la bande de
fréquences et appuyez sur la partie inférieure du commutateur pour rechercher la
prochaine station audible vers le bas de la
bande de fréquences.
La partie centrale du commutateur de
gauche permet de syntoniser la prochaine
station présélectionnée et programmée au
moyen des touches de présélection de la
radio.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
FONCTIONNEMENT DE LA
RADIO ET DES APPAREILS
MOBILES
Dans certaines situations, un appareil mobile en fonction dans votre véhicule peut
causer des parasites ou le mauvais fonctionnement de la radio. Ce problème peut
être amoindri ou supprimé en déplaçant
l’antenne de l’appareil mobile. Cette situation n’est pas dommageable pour votre
autoradio. Si le rendement de la radio
relatif à la « clarté » du son ne s’améliore
pas après avoir déplacé l’antenne, il est
recommandé de baisser le volume de la
radio ou de l’éteindre lorsque l’appareil
mobile est en fonction et que le système
Uconnect est désactivé (selon l’équipement).
SYSTÈME DE CHAUFFAGECLIMATISATION
La climatisation et le chauffage sont
conçus pour vous apporter le plus grand
confort, quelles que soient les conditions
météorologiques. Vous pouvez actionner
ce système au moyen des commandes
situées sur le tableau de bord ou au
moyen de l’écran du système Uconnect.
Système de chauffage-climatisation
manuel avec écran tactile – selon
l’équipement
Boutons situés sur la plaque frontale
du système Uconnect
Les boutons situés sur la face avant se
trouvent sous l’écran du système
Uconnect.
Lorsque le système Uconnect se trouve
dans des modes différents (radio, lecteur,
réglages, plus, etc.), les réglages de température du côté conducteur et du côté
passager sont indiqués en haut de l’affichage.
Commandes de chauffage-climatisation à
réglage manuel du système Uconnect –
boutons situés sur la plaque frontale
317
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Boutons situés sur l’écran tactile du
système Uconnect
Les boutons situés sur l’écran tactile sont
accessibles à l’écran du système
Uconnect.
Commandes de réglage manuel de la
température du système Uconnect 5.0 –
boutons situés sur l’écran tactile
318
Description des boutons (s’applique
aux boutons situés sur la plaque frontale et aux boutons situés sur l’écran
tactile)
1. Bouton MAX A/C (CLIMATISATION
MAXIMALE)
Appuyez brièvement sur ce bouton pour
modifier le réglage actuel. Le témoin s’allume lorsque la climatisation maximale est
en fonction. Lorsque vous appuyez de
nouveau sur ce bouton, le fonctionnement
de la climatisation maximale passe en
mode manuel et le témoin de climatisation
maximale s’éteint.
2. Bouton A/C (CLIMATISATION)
Appuyez brièvement sur ce bouton pour
modifier le réglage actuel. Le témoin s’allume lorsque la climatisation est en fonction. Lorsque vous appuyez de nouveau
sur ce bouton, le fonctionnement de la
climatisation passe en mode manuel et le
témoin s’éteint.
3. Bouton de recirculation
Appuyez brièvement sur ce bouton pour
modifier le réglage actuel. Le témoin s’allume lorsque ce mode est en fonction.
4. Bouton de dégivrage avant
Appuyez brièvement sur ce bouton pour
modifier le réglage de débit d’air actuel au
mode de dégivrage. Le témoin s’allume
lorsque cette fonction est activée. L’air
provient des bouches d’aération du parebrise et des bouches de désembuage
des glaces latérales. Lorsque le bouton
de dégivrage est sélectionné, le niveau du
ventilateur augmente. Pour dégivrer et désembuer plus rapidement le pare-brise et
les glaces latérales, utilisez le mode de
dégivrage et réglez le chauffage à la
position maximale.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
5. Bouton du dégivreur de lunette
Appuyez brièvement sur ce bouton pour
activer le dégivreur de lunette et les rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l’équipement). Un témoin s’allume lorsque le
dégivreur de lunette est activé. Le dégivreur de lunette s’éteint automatiquement
après 10 minutes. Cinq minutes supplémentaires sont ajoutées à la fonction de
minuterie chaque fois que vous appuyez
consécutivement sur ce bouton.
AVERTISSEMENT!
Le non-respect de ces avertissements pourrait causer des dommages aux éléments chauffants :
• Nettoyez soigneusement l’intérieur
de la lunette arrière. N’utilisez pas
un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la
lunette. Utilisez un chiffon doux et
une solution de lavage douce, en
essuyant en parallèle avec les éléments chauffants. Vous pouvez décoller les étiquettes à l’aide d’un
peu d’eau tiède.
• N’utilisez pas un grattoir, un instrument coupant ou un nettoie-vitre
abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette.
• Maintenez tous les objets à une
distance sûre de la lunette.
6. Commande du ventilateur
La commande du ventilateur sert à régler la
quantité d’air entrant dans le système de
chauffage-climatisation. Le ventilateur dispose de sept vitesses. Vous pouvez sélectionner les vitesses à l’aide du bouton de
commande du ventilateur situé sur la plaque frontale ou des boutons situés sur
l’écran tactile comme suit :
Bouton de commande du ventilateur
sur la plaque frontale
La vitesse du ventilateur augmente lorsque vous tournez le bouton de commande
du ventilateur dans le sens horaire à partir
du réglage le plus bas. La vitesse du
ventilateur diminue lorsque vous tournez
le bouton de commande du ventilateur
dans le sens antihoraire.
Boutons situés sur l’écran tactile
Utilisez la petite icône de ventilateur pour
réduire le réglage du ventilateur et la
grande icône de ventilateur pour augmenter le réglage. Le ventilateur peut aussi être
sélectionné en appuyant sur la zone de
barre du ventilateur entre les icônes.
319
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
7. Modes
Le mode de répartition du débit d’air peut
être réglé de sorte que l’air provienne des
bouches d’aération du tableau de bord,
des bouches d’aération du plancher et
des bouches de désembuage. Voici les
réglages de mode :
Mode tableau de bord
L’air provient des bouches
d’aération intégrées au tableau de bord. Chacune de
ces bouches d’aération est
réglable pour permettre d’orienter
l’air. Vous pouvez déplacer les ailettes des bouches d’air centrales et
latérales vers le haut et vers le bas ou
d’un côté à l’autre pour contrôler le
débit d’air. Une mollette de coupure
se trouve sous les ailettes pour couper ou régler le débit d’air provenant
de ces bouches.
320
Mode deux niveaux
L’air provient des bouches
d’aération du tableau de
bord et des sorties d’air. Une
légère quantité d’air est également orientée vers les bouches de
dégivrage et les désembueurs des
glaces latérales.
NOTA : Le mode deux niveaux est
conçu en vue du confort pour produire de
l’air plus frais par les bouches d’aération
du tableau de bord et de l’air plus chaud
par les bouches d’aération du plancher.
Mode plancher
L’air provient des bouches
d’aération du plancher. Une
légère quantité d’air est également orientée vers les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces latérales.
Mode mixte
L’air provient des bouches
d’aération du plancher, de
dégivrage et de désembuage des glaces latérales.
Ce mode fonctionne bien par temps
froid ou lorsqu’il y a de la neige.
NOTA : Le compresseur de climatiseur
fonctionne en mode MIXTE et DÉGIVRAGE même si le bouton A/C (Climatisation) n’est pas enfoncé. Cela permet de
déshumidifier l’air et d’assécher le parebrise. Pour améliorer l’économie de carburant, n’utilisez ces modes que si nécessaire.
8. Bouton OFF (HORS FONCTION) du
système de chauffage-climatisation
Appuyez brièvement sur ce bouton pour
mettre en fonction ou hors fonction le
système de chauffage-climatisation.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
9. Bouton fléché vers le haut de commande de température du côté conducteur
Ce bouton permet au conducteur de régler indépendamment la température. Appuyez sur le bouton sur la plaque frontale
pour régler l’air à une température plus
chaude ou, à l’écran tactile, appuyez sur
le bouton de la barre de température et
faites-le glisser vers la zone rouge pour
obtenir de l’air plus chaud.
NOTA : En mode de synchronisation, ce
bouton permet aussi de régler automatiquement la température du côté passager
en même temps.
10. Bouton fléché vers le haut de
commande de température du côté
passager
Ce bouton permet au passager de régler
indépendamment la température. Appuyez
sur le bouton sur la plaque frontale pour
régler l’air à une température plus chaude
ou, à l’écran tactile, appuyez sur le bouton
de la barre de température et faites-le glisser vers la zone rouge pour obtenir de l’air
plus chaud.
NOTA : En mode de synchronisation, ce
bouton permet aussi de régler automatiquement la température du côté passager
en même temps.
11. Commande de température
Appuyez sur le bouton de température
situé sur l’écran tactile pour contrôler la
température de l’air dans l’habitacle. Déplacez la barre de température dans la
zone rouge pour obtenir de l’air plus
chaud. Déplacez la barre de température
dans la zone bleue pour obtenir de l’air
plus froid.
12. SYNC (SYNCHRONISATION)
Appuyez sur le bouton SYNC (SYNCHRONISATION) de l’écran tactile pour alterner
entre l’activation et la désactivation de la
fonction de synchronisation. Le témoin de
synchronisation s’allume lorsque cette
fonction est activée. Le mode de synchronisation est utilisé pour synchroniser le
réglage de la température du côté passager avec le réglage de la température du
côté conducteur. Si le réglage de la température du côté passager est modifié
lorsque le mode de synchronisation est
activé, cette fonction est automatiquement désactivée.
13. Bouton fléché vers le bas de commande de température du côté passager
Ce bouton permet au passager de régler
indépendamment la température. Appuyez sur le bouton sur la plaque frontale
pour régler l’air à une température plus
321
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
froide ou, à l’écran tactile, appuyez sur le
bouton de la barre de température et
faites-le glisser vers la zone bleue pour
obtenir de l’air plus froid.
NOTA : En mode de synchronisation, ce
bouton permet aussi de régler automatiquement la température du côté passager
en même temps.
NOTA : En mode de synchronisation, ce
bouton permet aussi de régler automatiquement la température du côté passager
en même temps.
Système de chauffage-climatisation
automatique à deux zones avec écran
tactile – selon l’équipement
14. Bouton fléché vers le bas de commande de température du côté conducteur
Ce bouton permet au passager de régler
indépendamment la température. Appuyez sur le bouton sur la plaque frontale
pour régler l’air à une température plus
froide ou, à l’écran tactile, appuyez sur le
bouton de la barre de température et
faites-le glisser vers la zone bleue pour
obtenir de l’air plus froid.
Les boutons situés sur la face avant se
trouvent sous l’écran du système
Uconnect.
322
Boutons situés sur le devant de la radio
Commandes de chauffage-climatisation à
réglage automatique – boutons situés sur la
plaque frontale
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
lume lorsque la climatisation maximale est
en fonction. Lorsque vous appuyez de
nouveau sur ce bouton, le fonctionnement
de la climatisation maximale passe en
mode manuel et le témoin de climatisation
maximale s’éteint.
Boutons situés sur l’écran tactile
Les boutons situés sur l’écran tactile sont
accessibles à l’écran du système
Uconnect.
Commandes de réglage automatique de la
température du système Uconnect 8.4 –
boutons situés sur l’écran tactile
Commandes de réglage automatique de la
température du système Uconnect 5.0 –
boutons situés sur l’écran tactile
Description des boutons (s’applique
aux boutons situés sur la plaque frontale et aux boutons situés sur l’écran
tactile)
1. Bouton MAX A/C (CLIMATISATION
MAXIMALE)
Appuyez brièvement sur ce bouton pour
modifier le réglage actuel. Le témoin s’al-
2. Bouton A/C (CLIMATISATION)
Appuyez brièvement sur ce bouton pour
modifier le réglage actuel. Le témoin s’allume lorsque la climatisation est en fonction. Lorsque vous appuyez de nouveau
sur ce bouton, le fonctionnement de la
climatisation passe en mode manuel et le
témoin s’éteint.
3. Bouton de recirculation
Appuyez brièvement sur ce bouton pour
modifier le réglage actuel. Le témoin s’allume lorsque ce réglage est en fonction.
323
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
4. Bouton de fonctionnement AUTO
(AUTOMATIQUE)
Ce bouton permet de contrôler automatiquement la température de l’habitacle en
réglant la répartition du débit d’air et la
quantité. Lorsque cette fonction est sélectionnée, le système passe entre les modes
manuel et automatique. Consultez le paragraphe « Fonctionnement automatique » pour obtenir de plus amples renseignements.
5. Bouton de dégivrage avant
Appuyez brièvement sur ce bouton pour
modifier le réglage de débit d’air actuel au
mode de dégivrage. Le témoin s’allume
lorsque cette fonction est activée. L’air
provient des bouches d’aération du parebrise et des bouches de désembuage
des glaces latérales. Lorsque le bouton
de dégivrage est sélectionné, le niveau du
ventilateur augmente. Pour dégivrer et dé324
sembuer plus rapidement le pare-brise et
les glaces latérales, utilisez le mode de
dégivrage et réglez le chauffage à la
position maximale. La commande de réglage automatique de la température permet de passer en mode manuel lorsque
cette fonction est sélectionnée. Si le mode
de dégivrage avant est désactivé, le système de chauffage-climatisation reprendra le réglage précédent.
6. Bouton du dégivreur de lunette
Appuyez brièvement sur ce bouton pour
activer le dégivreur de lunette et les rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l’équipement). Un témoin s’allume lorsque le
dégivreur de lunette est activé. Le dégivreur de lunette s’éteint automatiquement
après 10 minutes.
AVERTISSEMENT!
Le non-respect de ces avertissements pourrait causer des dommages aux éléments chauffants :
• Nettoyez soigneusement l’intérieur
de la lunette arrière. N’utilisez pas
un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la
lunette. Utilisez un chiffon doux et
une solution de lavage douce, en
essuyant en parallèle avec les éléments chauffants. Vous pouvez décoller les étiquettes à l’aide d’un
peu d’eau tiède.
• N’utilisez pas un grattoir, un instrument coupant ou un nettoie-vitre
abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette.
• Maintenez tous les objets à une
distance sûre de la lunette.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
7. Bouton fléché vers le haut de commande de température du côté passager (système Uconnect 8.4 uniquement)
Ce bouton permet au passager de régler
indépendamment la température. Appuyez sur le bouton sur la plaque frontale
les réglages d’air plus chaud ou, à l’écran
tactile, appuyez et faites glisser le bouton
de la barre de température vers la flèche
rouge pour obtenir de l’air plus chaud.
NOTA : Si vous appuyez sur ce bouton
lorsque le système est en mode de synchronisation, le mode sera automatiquement désactivé.
8. Bouton fléché vers le bas de commande de température du côté passager (Radio 8.4 Uconnect uniquement)
Ce bouton permet au passager de régler
indépendamment la température. Appuyez sur le bouton sur la plaque frontale
les réglages d’air plus frais ou, à l’écran
tactile, appuyez et faites glisser le bouton
de la barre de température vers la flèche
bleue pour obtenir de l’air plus frais.
NOTA : Si vous appuyez sur ce bouton
lorsque le système est en mode de synchronisation, le mode sera automatiquement désactivé.
9. SYNC (SYNCHRONISATION)
Appuyez sur le bouton SYNC (SYNCHRONISATION) de l’écran tactile pour alterner
entre l’activation et la désactivation de la
fonction de synchronisation. Le témoin de
synchronisation s’allume lorsque cette
fonction est activée. Le mode de synchronisation est utilisé pour synchroniser le
réglage de la température du côté passager avec le réglage de la température du
côté conducteur. Si le réglage de la température du côté passager est modifié
lorsque le mode de synchronisation est
activé, cette fonction est automatiquement désactivée.
10. Commande du ventilateur
La commande du ventilateur sert à régler
la quantité d’air entrant dans le système
de chauffage-climatisation. Le ventilateur
dispose de sept vitesses. Le mode de
fonctionnement automatique passera au
mode de fonctionnement manuel lorsque
vous réglez le ventilateur. Vous pouvez
sélectionner les vitesses à l’aide du bouton de commande du ventilateur situé sur
la plaque frontale ou des boutons situés
sur l’écran tactile comme suit :
Bouton de commande du ventilateur
sur la plaque frontale
La vitesse du ventilateur augmente lorsque vous tournez le bouton de commande
du ventilateur dans le sens horaire à partir
325
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
du réglage le plus bas. La vitesse du
ventilateur diminue lorsque vous tournez
le bouton de commande du ventilateur
dans le sens antihoraire.
Bouton situé sur l’écran tactile
Utilisez la petite icône de ventilateur pour
réduire le réglage du ventilateur et la
grande icône de ventilateur pour augmenter le réglage. Le ventilateur peut aussi
être sélectionné en appuyant sur la zone
de barre du ventilateur entre les icônes.
11. Modes
Le mode de répartition du débit d’air peut
être réglé de sorte que l’air provienne des
bouches d’aération du tableau de bord,
des bouches d’aération du plancher,
des bouches de dégivrage et des bouches de désembuage. Voici les réglages
de mode :
326
Mode tableau de bord
L’air provient des bouches
d’aération intégrées au tableau
de bord. Chacune de ces bouches d’aération est réglable
pour permettre d’orienter l’air. Vous
pouvez déplacer les ailettes des bouches d’air centrales et latérales vers le
haut et vers le bas ou d’un côté à l’autre
pour contrôler le débit d’air. Une mollette de coupure se trouve sous les
ailettes pour couper ou régler le débit
d’air provenant de ces bouches.
NOTA : Le mode deux niveaux est
conçu en vue du confort pour produire de
l’air plus frais par les bouches d’aération
du tableau de bord et de l’air plus chaud
par les bouches d’aération du plancher.
Mode deux niveaux
L’air provient des bouches
d’aération du tableau de
bord et des sorties d’air. Une
légère quantité d’air est également orientée vers les bouches de
dégivrage et les désembueurs des
glaces latérales.
Mode mixte
Mode plancher
L’air provient des bouches
d’aération du plancher. Une
légère quantité d’air est également orientée vers les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces latérales.
L’air provient des bouches
d’aération du plancher, de
dégivrage et de désembuage des glaces latérales.
Ce mode fonctionne bien par temps
froid ou lorsqu’il y a de la neige.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
12. Bouton OFF (HORS FONCTION)
du système de chauffage-climatisation
Appuyez brièvement sur ce bouton pour
mettre en fonction ou hors fonction le
système de chauffage-climatisation.
13. Bouton fléché vers le bas de commande de température du côté conducteur (système Uconnect 8.4 uniquement)
Ce bouton permet au conducteur de régler indépendamment la température. Appuyez sur le bouton sur la plaque frontale
les réglages d’air plus frais ou, à l’écran
tactile, appuyez et faites glisser le bouton
de la barre de température vers la flèche
bleue pour obtenir de l’air plus frais.
NOTA : En mode de synchronisation, ce
bouton permet aussi de régler automatiquement la température du côté passager
en même temps.
14. Bouton fléché vers le haut de
commande de température du côté
conducteur (système Uconnect 8.4
uniquement)
Ce bouton permet au conducteur de régler indépendamment la température. Appuyez sur le bouton sur la plaque frontale
les réglages d’air plus chaud ou, à l’écran
tactile, appuyez et faites glisser le bouton
de la barre de température vers la flèche
rouge pour obtenir de l’air plus chaud.
NOTA : En mode de synchronisation, ce
bouton permet aussi de régler automatiquement la température du côté passager
en même temps.
Fonctions des commandes de
chauffage-climatisation
Climatisation (A/C)
Le bouton de climatisation (A/C) permet à
l’utilisateur de mettre en marche et d’arrêter manuellement le système de climatisation. Lorsque le système de climatisation
est en fonction, de l’air froid déshumidifié
sort des bouches d’aération dans l’habitacle. Pour optimiser l’économie de carburant, appuyez sur le bouton A/C (CLIMATISATION) pour mettre hors fonction le
climatiseur et pour régler manuellement le
ventilateur et les réglages de mode de
débit d’air. Assurez-vous aussi de choisir
uniquement les modes Tableau de bord,
Deux niveaux ou Plancher.
327
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
NOTA :
• Si de la buée ou du givre se forme sur le
pare-brise ou les glaces latérales, sélectionnez le mode de dégivrage et
augmentez la vitesse du ventilateur au
besoin.
• Si le rendement de la climatisation semble se dégrader, vérifiez la présence de
saleté ou d’insectes à l’avant du
condensateur de climatisation (situé
devant le radiateur). Pour le nettoyage,
vaporisez un peu d’eau à partir de
l’avant du radiateur et à travers le
condensateur.
328
Max A/C (CLIMATISATION MAXIMALE)
Recirculation
Le mode Max A/C (CLIMATISATION MAXIMALE)permet de régler la commande
pour un refroidissement maximal.
Lorsque l’air extérieur contient
de la fumée, des odeurs, un
taux d’humidité élevé, ou que
vous souhaitez refroidir rapidement l’habitacle, vous pouvez
recycler l’air de l’habitacle en appuyant
sur le bouton de commande de recirculation. Le témoin de recirculation s’allume
lorsque vous sélectionnez ce bouton. Appuyez de nouveau sur le bouton pour
désactiver le mode de recirculation et
laisser pénétrer l’air extérieur dans
l’habitacle.
Appuyez brièvement sur le bouton MAX
A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) pour
passer de la climatisation maximale aux
réglages antérieurs. Le bouton s’illumine
lorsque le mode Max A/C (climatisation
maximale) est activé.
En mode Max A/C (CLIMATISATION
MAXIMALE), le niveau de ventilateur et la
position de mode peuvent être réglés aux
réglages définis par l’utilisateur. Si vous
appuyez sur d’autres réglages, cela entraînera le passage de la climatisation
maximale au réglage sélectionné.
NOTA : Par temps froid, l’utilisation du
mode de recirculation peut conduire à
l’embuage excessif des glaces. La fonction de recirculation peut ne pas être
disponible (bouton à l’écran tactile grisé)
si les conditions qui pourraient provoquer
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
une buée à l’intérieur du pare-brise sont
présentent. Sur les systèmes munis des
commandes de chauffage-climatisation
manuelles, le mode de recirculation n’est
pas permis dans le mode de dégivrage
pour améliorer le désembuage des
glaces. La recirculation sera désactivée
automatiquement lorsque vous sélectionnez ce mode. Si vous tentez d’activer la
fonction de recirculation dans ce mode, le
voyant DEL du bouton de commande se
met à clignoter, puis s’éteint.
Système de commande automatique
de la température
Fonctionnement automatique
1. Appuyez sur le bouton AUTO (AUTOMATIQUE) situé sur la plaque frontale ou
sur le bouton AUTO (AUTOMATIQUE) situé sur l’écran tactile du panneau du
système de chauffage-climatisation à
commande automatique.
vous offrir un maximum de confort le
plus rapidement possible.
2. Réglez ensuite la température voulue
au moyen des boutons de commande de
température du côté conducteur et du
côté passager. Lorsque la température
souhaitée s’affiche, le système atteindra
ce niveau de confort et le maintiendra
automatiquement.
• La température peut être affichée en
degrés Celsius ou Fahrenheit, en sélectionnant la fonction programmable par
l’utilisateur « US/M » (Unités anglosaxonnes et métriques). Consultez le
paragraphe « Réglages du système
Uconnect » dans cette section du
guide.
3. Il n’est pas nécessaire de modifier les
réglages du système si ce niveau de
confort vous convient. Vous profiterez d’un
rendement optimal simplement en permettant au système de fonctionner automatiquement.
Afin d’offrir un confort maximal en mode
automatique, le ventilateur fonctionnera à
vitesse réduite lors d’un démarrage à froid
jusqu’à ce que le moteur se réchauffe. La
vitesse du ventilateur augmentera et le
ventilateur passera en mode automatique.
NOTA :
• Il n’est pas nécessaire de modifier les
réglages de température. Le système
règle automatiquement la température,
le mode et la vitesse du ventilateur pour
329
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Neutralisation manuelle du
fonctionnement
sélectionnés manuellement à partir du
fonctionnement manuel.
Le système permet de sélectionner manuellement la vitesse du ventilateur, le
mode de répartition d’air, l’état du climatiseur et la commande de recirculation.
NOTA : Chacune de ces fonctions est
autonome. Si une des fonctions est réglée
manuellement, le système de chauffageclimatisation demeure en mode automatique.
Vous pouvez définir la vitesse du ventilateur au régime voulu en réglant la commande du ventilateur. Le ventilateur fonctionne alors au régime choisi jusqu’à ce
que vous choisissiez un autre réglage.
Cette caractéristique permet aux occupants avant de commander le débit d’air
circulant dans le véhicule et d’annuler le
mode automatique.
L’utilisateur peut aussi choisir la direction
du débit d’air en sélectionnant un des
réglages de mode disponibles. Le fonctionnement du climatiseur et la commande de recirculation peuvent aussi être
330
L’ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA, et
de 50 % d’eau est recommandée. Pour la
sélection d’un liquide de refroidissement
adéquat, consultez le paragraphe « Directives d’entretien » de la section « Entretien
de votre véhicule ».
Fonctionnement en hiver
Conseils utiles
NOTA : Le tableau présenté à la fin de
cette section suggère des réglages pour
diverses conditions météorologiques.
Il n’est pas recommandé d’utiliser le mode
de recirculation de l’air durant les mois
d’hiver à cause du risque d’embuage des
glaces.
Fonctionnement en été
Entreposage du véhicule
Le circuit de refroidissement du moteur doit
être protégé à l’aide d’un liquide de refroidissement (antigel) de qualité supérieure
pour offrir une protection adéquate contre la
corrosion et la surchauffe du moteur. Une
solution de 50 % de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE
Chaque fois que vous entreposez votre
véhicule ou que vous le remisez (par exemple, pour la durée des vacances) pour
deux semaines ou plus, faites fonctionner
le climatiseur, moteur au ralenti, pendant
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
environ cinq minutes en mode d’air extérieur avec le ventilateur réglé à la vitesse
maximale. Cette mesure assure une lubrification adéquate du système et minimise la
possibilité d’endommager le compresseur
lorsqu’il faudra le redémarrer.
Embuage des glaces
Pour éliminer rapidement la buée sur la
glace intérieure du pare-brise, sélectionnez le mode de dégivrage. Vous pouvez
utiliser le mode de dégivrage-plancher
pour maintenir le pare-brise exempt de
buée et obtenir un niveau de chaleur
suffisant. Si la buée sur les glaces latérales rend la conduite difficile, augmentez la
vitesse du ventilateur pour améliorer le
débit d’air et désembuer ces vitres. Les
glaces d’un véhicule ont tendance à s’embuer de l’intérieur par temps doux mais
pluvieux ou humide.
NOTA :
• N’utilisez pas le mode de recirculation
sans climatisation sur de longues périodes, car les glaces pourraient s’embuer.
• Le système de chauffage-climatisation
à réglage automatique règle automatiquement les paramètres de chauffageclimatisation afin de réduire ou d’éliminer la buée sur le pare-brise. Quand
ceci se produit, le mode de recirculation n’est pas disponible.
Prise d’air extérieur
vous que la prise d’air n’est pas obstruée
par de la glace, de la gadoue ou de la
neige.
Filtre à air du climatiseur
Le système de commande de chauffageclimatisation filtre la poussière, le pollen et
certaines odeurs en suspension dans l’air.
Les odeurs fortes ne peuvent pas toutes
être filtrées. Consultez le paragraphe « Directives d’entretien » dans la section « Entretien de votre véhicule » pour les instructions de remplacement du filtre.
Assurez-vous que la prise d’air, située
directement devant le pare-brise, est
exempte d’obstructions telles que des
feuilles. Les feuilles mortes qui obstruent
la prise d’air peuvent réduire le débit d’air
et entrer dans la chambre d’admission,
puis bloquer les drains servant à évacuer
l’eau. Durant les mois d’hiver, assurez331
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Réglages manuels suggérés pour diverses conditions météorologiques
332
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
BARRE DE MENUS
PERSONNALISÉS
Les fonctions et les services du système
Uconnect dans la barre de menu principal
peuvent être facilement modifiés pour
plus de commodité. Suivez simplement
les étapes suivantes :
1. Appuyez sur le bouton « Apps
»
(Applications) pour ouvrir l’écran App
(Application).
2. Appuyez sur ce bouton et maintenez-le
dans cette position, puis faites glisser
l’application choisie pour remplacer un
raccourci existant dans la barre de menu
principal.
3. Le raccourci remplacé est à présent
une application active ou un raccourci
actif sur la barre de menu principal.
ASTUCES DE
RECONNAISSANCE VOCALE
DU SYSTÈME UCONNECT
Présentation du système Uconnect
Commencez à utiliser la reconnaissance
vocale du système Uconnect grâce à ces
astuces rapides et utiles. Les commandes
vocales principales et les conseils présentés ci-dessous permettront de contrôler votre système Uconnect 5.0 ou 8.4A/
8.4AN.
Menu principal des systèmes Uconnect
Phone 8.4A et 8.4AN
333
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Lancement des applications
Tout ce dont vous avez besoin pour commander de manière vocale votre système
Uconnect sont les boutons sur votre volant.
Uconnect 5.0
Caractéristiques clés :
• Écran tactile de 5 po
• Trois boutons d’un côté ou de l’autre de
l’affichage
334
Uconnect 8.4AN
Si vous voyez l’icône
sur votre écran
tactile,
vous
avez
un
système
Uconnect 8.4AN. Si non, vous avez un
système Uconnect 8.4A.
1. Visitez le site UconnectPhone.com
pour vérifier la compatibilité de l’appareil
mobile et la fonction et pour trouver les
directives de jumelage du téléphone.
2. Réduisez le bruit de fond. Le vent et les
conversations du passager sont des
exemples de bruit qui peuvent nuire à la
reconnaissance.
3. Parlez clairement à un rythme normal,
sans élever la voix et en regardant tout
droit vers l’avant. Le microphone est positionné sur le rétroviseur et est adapté au
conducteur.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
4. Chaque fois que vous initiez une commande vocale, appuyez d’abord sur le
bouton VR ou sur le bouton Phone (Téléphone), attendez le signal sonore, puis
dites votre commande vocale.
Commandes vocales de base
5. Vous pouvez interrompre le message
d’aide ou les messages-guides du système en appuyant sur le bouton VR ou sur
le bouton Phone (Téléphone) et en énonçant une commande vocale à partir de la
catégorie actuelle.
Appuyez sur le bouton VR
signal sonore, ditesѧ
Les commandes vocales de base cidessous peuvent être fournies à tout moment lorsque vous utilisez votre système
Uconnect.
Commandes vocales Uconnect
1 – Appuyez pour initier, répondre à un appel
téléphonique, envoyer ou recevoir un texte
2 – Pour toutes les radios : appuyez sur ce
bouton pour activer les fonctions de radio ou de
multimédia. Pour les systèmes 8.4A et 8.4AN
seulement : appuyez sur ce bouton pour activer
la navigation, les applications et les fonctions de
chauffage-climatisation.
3 – Appuyez pour terminer un appel
. Après le
• Annuler pour arrêter une session vocale courante;
• Aide pour entendre une liste de commandes vocales suggérées;
• Répéter pour réécouter les messagesguides du système.
335
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Remarquez les indicateurs visuels qui
vous informent de l’état de votre système
de reconnaissance vocale. Les repères
s’affichent à l’écran tactile.
Radio
Utilisez votre voix pour accéder rapidement aux stations AM, FM ou radio satellite SiriusXM que vous voulez entendre.
(Abonnement ou essai de radio satellite
SiriusXM inclus requis)
Appuyez sur le bouton VR
signal sonore, ditesѧ
Uconnect 8.4A/8.4AN
. Après le
• Syntoniser quatre-vingt-quinze-pointcinq FM;
• Syntoniser la chaîne Hits 1 de radio
satellite.
Uconnect 5.0
336
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
ASTUCE : À tout moment, si vous n’êtes
pas sûr de la commande à énoncer ou
que vous souhaitez apprendre une commande vocale, appuyez sur le bouton VR
et dites « Help » (Aide). Le système
vous fournira une liste de commandes.
Multimédia
Radio – systèmes Uconnect 8.4A et 8.4AN
Le système Uconnect offre des
connexions au moyen des ports USB, SD,
Bluetooth et auxiliaires (selon l’équipement). Le fonctionnement vocal est seulement disponible pour les dispositifs USB
et AUX (AUXILIAIRE) connectés. (Le lecteur de disques compacts télécommandé
est en option et n’est pas disponible sur
tous les véhicules).
Appuyez sur le bouton VR
. Après le
signal sonore, dites l’une des commandes
suivantes et suivez les messages-guides
pour changer votre source multimédia ou
choisir un artiste.
Radio – système Uconnect 5.0
• Change source to Bluetooth (Passer
à la source Bluetooth)
• Change source to AUX (Changer la
source à AUXILIAIRE)
337
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
• Change source to USB (Changer la
source à USB)
Téléphone
• Play artist Beethoven (Lire l’artiste
Beethoven); Play album Greatest Hits
(Lire l’album Greatest Hits); Play song
Moonlight Sonata (Lire le morceau Sonate au clair de lune); Play genre Classical (Lire le genre classique)
ASTUCE :
Appuyez sur le bouton
« Browse » (Parcourir) sur l’écran tactile
pour afficher toutes les musiques sur votre
dispositif AUX (AUXILIAIRE) ou USB. Votre commande vocale doit correspondre
exactement à la méthode d’affichage des
renseignements relatifs à l’artiste, à l’album, à la chanson et au genre.
Uconnect 5.0 Media
Appuyez sur le bouton Phone (Téléphone)
. Après le signal sonore, énoncez une
des commandes suivantesѧ
• Call John
Tremblay);
Smith
(Appeler
Jean
• Dial 123-456-7890 (Composer le
123 456-7890) et suivez les messagesguides du système;
Uconnect 8.4A/8.4AN Media
338
Les appels et les réponses aux appels au
moyen du dispositif mains-libres sont faciles avec le système Uconnect. Lorsque le
bouton Phonebook (Répertoire téléphonique) s’allume sur votre écran tactile, votre
système est prêt. Vérifiez le site
UconnectPhone.com pour connaître la
compatibilité des téléphones mobiles et
pour obtenir les directives de jumelage.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
• Redial (Recomposer) (appeler le numéro de téléphone sortant précédent);
Réponse texte-voix
Le système Uconnect annoncera les télémessages reçus. Appuyez sur le bouton
et dites « Listen »
de téléphone
(Écouter). (Doit avoir un téléphone mobile
compatible jumelé au système Uconnect.)
• Call back (Rappeler) (appeler le numéro de téléphone entrant précédent).
ASTUCE : Lorsque vous passez une
commande vocale, appuyez sur le bouton
et dites « Call »
Phone (Téléphone)
(Appeler), puis prononcez le nom exactement comme il s’affiche dans votre répertoire. Lorsqu’un contact a plusieurs
numéros de téléphone, vous pouvez dire
« Call (Appeler) John Smith au travail ».
Uconnect 5.0 Phone
1. Une fois qu’un message texte reçu est
lu pour vous, appuyez sur le bouton de
téléphone
. Après le signal sonore,
dites : « Reply » (Répondre).
2. Écoutez les messages-guides du système Uconnect. Après le signal sonore,
répétez l’un des messages prédéfinis et
suivez les messages-guides du système.
Uconnect 8.4A/8.4AN Phone
339
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
RÉPONSE TEXTE-VOIX PRÉFORMATÉE
« Yes » (Oui).
« Stuck in traffic. » (Je suis dans un
embouteillage.)
« See you later. » (À plus tard.)
« No » (Non).
« Start without me. » (Commence sans
moi.)
« I’ll be late » (Je vais être en retard).
« Okay. » (D’accord.)
« Where are you? » (Où êtes-vous?)
« Call me » (Appelle-moi).
« Are you there yet? » (Es-tu arrivé?)
« I’ll call you later. » (Je vous appellerai
plus tard.)
« I need directions. » (J’ai besoin
d’indications.)
« See you in <number> minutes. » (Je te
verrai dans <nombre> minutes.)
« I’m on my way. » (Je suis en chemin.)
« Can’t talk right now. » (Je ne peux pas
parler maintenant.)
« Thanks. » (Merci.)
« I’m lost. » (Je suis perdu.)
ASTUCE : Votre téléphone mobile doit
avoir l’implémentation complète du profil
d’accès aux messages (MAP) pour exploi340
ter de cette caractéristique. Pour les détails
relatifs au profil d’accès aux messages
(MAP), visitez UconnectPhone.com.
« I will be <number> minutes late. » (Je
serai en retard de <nombre> minutes.)
iPhone iOS6 de Apple ou la version la plus
récente offre seulement la lecture des
messages textes entrants. Pour activer
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
cette fonction sur votre iPhone d’Apple,
suivez ces 4 étapes simples :
Siri Eyes Free, vous pouvez utiliser votre
voix pour envoyer un message texte.
Système de chauffage-climatisation
(systèmes 8.4A et 8.4AN)
Trop chaud? Trop froid? Réglez l’appareil
mains libres qui contrôle la température
du véhicule et assurez le confort de tout le
monde tout en continuant de conduire. (Si
le véhicule est équipé d’un système de
chauffage-climatisation.)
Réglages des avis relatifs à l’iPhone
1 – Sélectionnez l’option « Settings » (Réglages)
2 – Sélectionnez l’option « Bluetooth »
3 – Sélectionnez l’option (i) pour le véhicule jumelé
4 – Activez la fonction « Show Notifications » (Afficher les avis)
ASTUCE : La réponse texte-voix n’est
pas compatible avec iPhone, mais si votre
véhicule est équipé de l’application
ASTUCE :
La commande vocale du
système de chauffage-climatisation peut
être utilisée seulement pour régler la température à l’intérieur de votre véhicule. Les
sièges ou le volant chauffants (selon
l’équipement) ne peuvent être réglés à
l’aide de la commande vocale.
Appuyez sur le bouton VR
. Après le
signal sonore, énoncez une des commandes suivantes :
• Set driver temperature to 70 degrees
(Régler la température à 70 °C pour le
conducteur)
• Set passenger temperature to 70 degrees (Régler la température à 70 °C
pour le passager)
Système de chauffage-climatisation des
systèmes Uconnect 8.4A et 8.4AN
341
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Système de navigation (8.4A ou 8.4AN)
La fonction Uconnect Navigation vous
aide à économiser du temps et à être plus
productif lorsque vous savez exactement
comment parvenir là où vous voulez aller.
(La fonction de navigation est offerte en
option avec le système Uconnect 8.4A.
Communiquez avec votre concessionnaire pour activer la fonction de navigation
à tout moment.)
2. Suivez ensuite les messages-guides
du système.
ASTUCE : Pour entrer une recherche de
point d’intérêt, appuyez sur le bouton VR
. Après le signal sonore, dites : « Find
nearest coffee shop » (Trouver le café le
plus proche).
1. Pour entrer une destination, appuyez
sur le bouton VR
. Après le bip, dites :
• Pour le système Uconnect 8.4A, dites :
« Enter state » (Entrer l’État).
• Pour le système Uconnect 8.4AN, dites :
« Find Address 800 Chrysler Drive
Auburn Hills, Michigan » (Trouver
l’adresse, 800 Chrysler Drive Auburn
Hills, Michigan).
342
Système Uconnect Access (8.4A et
8.4AN)
MISE EN GARDE!
Respectez TOUJOURS le code de la
sécurité routière et soyez attentif à
l’état de la route. Certains services
du système Uconnect Access, y
compris le 9-1-1 et l’assistance routière ne fonctionne PAS sans une
connexion réseau 1X (réponse
vocale/données) ou 3G (données)
fonctionnelle.
NOTA : Votre véhicule peut transmettre
des données tel qu’autorisé par l’abonné.
Système Uconnect Navigation 8.4A/8.4AN
Un essai ou un abonnement inclus est
requis pour profiter des services du système Uconnect Access dans la prochaine
section de ce guide. Pour vous inscrire au
système Uconnect Access, appuyez sur
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
le bouton Apps (Applications) sur l’écran
tactile de 8,4 po pour commencer. Vous
pouvez trouver des instructions détaillées
relatives à l’inscription à la page suivante.
Fonction d’activation de l’avertisseur
sonore et des phares à distance
Recherche Yelp
Message texte par commande vocale
NOTA : Le système Uconnect Access
est disponible seulement sur les véhicules
qui en sont équipés, achetés dans la zone
continentale des États-Unis continentaux,
en Alaska et à Hawaï. Les services peuvent seulement être utilisés où la couverture est disponible, reportez-vous à la
carte de couverture pour plus de détails.
Service d’appel 9-1-1
Notification d’alarme de sécurité
Verrouillage et déverrouillage des portières à distance
Service d’assistance pour véhicule
volé
Démarrage à distance du véhicule**
Appel d’assistance routière
Zone d’accès Wi-fi***
** Si le véhicule est équipé.
*** Des charges supplémentaires s’appliquent.
Inscription (8.4A et 8.4AN)
Pour déverrouiller le potentiel complet du
système Uconnect Access dans votre véhicule, vous devez d’abord procéder à l’inscription au système Uconnect Access.
1. Appuyez sur le bouton « ASSIST »
(ASSISTANCE) sur votre rétroviseur.
Alerte relative à la santé du véhicule
Votre véhicule vous envoie une alerte par
courriel s’il détecte un problème sous le
capot à l’aide d’un des principaux systèmes de votre véhicule. Pour obtenir de
plus amples renseignements, allez sur
le site Web Mopar Owner Connect
(moparownerconnect.com).
2. Appuyez sur le bouton « Uconnect
Care » (Service à la clientèle Uconnect)
sur l’écran tactile.
343
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
3. Un agent compétent du service à la
clientèle Uconnect enregistre votre véhicule et gère tous les détails.
4. Entrez vos renseignements de connexion pour l’application choisie et appuyez sur Link (Relier).
L’inscription est facile! Suivez simplement les étapes ci-dessus. Ou, appuyez
sur le bouton « Apps
» (Applications)
sur l’écran tactile pour « effectuer l’inscription au moyen du Web » afin de terminer le
processus à l’aide de votre téléphone
intelligent ou de votre ordinateur.
5. La prochaine fois que vous vous trouvez dans votre véhicule, activez la fonction Bluetooth, jumelez votre téléphone et
sélectionnez l’application Via Mobile que
vous voulez lire à partir de l’écran tactile
du système Uconnect pour diffuser votre
musique personnalisée.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
visitez le site www.driveuconnect.com
Application mobile (8.4A et 8.4AN)
Vous n’êtes pas loin d’utiliser les commandes à distance et d’écouter votre musique
préférée dans votre véhicule.
344
Application mobile
Pour connecter vos comptes radio Internet :
1. Téléchargez l’application Uconnect
Access sur votre appareil mobile.
2. Appuyez sur l’icône Via Mobile de la
barre de navigation en bas de l’application.
3. Appuyez sur l’application que vous
voulez connecter à votre véhicule.
NOTA :
• Vous pouvez également effectuer ce
processus sur le Web. Visitez simplement le site moparownerconnect.com,
connectez-vous et cliquez sur l’option
Set Up Via Mobile Profile (Configuration
du profil Via Mobile) (sous l’option
Quick Links [Liens rapides]).
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
• Une fois que vous téléchargez l’application sur votre appareil mobile compatible, vous pouvez également faire démarrer votre véhicule et verrouiller ou
déverrouiller ses portières à partir de
pratiquement n’importe où.
ajouter à, supprimer, envoyer, répéter le
message. Après le signal sonore, dites au
système Uconnect ce que vous voulez
faire. Par exemple, si vous êtes satisfait de
votre message, après le signal sonore,
dites « Send » (Envoyer).
Message texte par commande vocale
(systèmes 8.4A et 8.4AN)
Vous devez être inscrit au système
Uconnect Access et avoir un téléphone
intelligent compatible MAP (profil d’accès
aux messages) pour utiliser votre voix
pour envoyer un message texte personnalisé. Pour les détails relatifs au profil d’accès aux messages (MAP), visitez
UconnectPhone.com.
1. Pour envoyer un message, appuyez
sur le bouton de téléphone
. Après le
signal sonore, énoncez la commande suivanteѧ « Send message to John Smith »
(Envoyer un message à Jean Tremblay).
2. Écoutez les messages-guides. Après le
signal sonore, dictez le message que vous
voulez envoyer. Patientez pendant que le
système Uconnect traite votre message.
3. Le système Uconnect répète votre
message et fournit plusieurs options :
iPhone iOS6 de Apple ou la version la plus
récente offre seulement la lecture des
messages textes entrants. Pour activer
cette fonction sur votre iPhone d’Apple,
suivez ces 4 étapes simples :
Réglages des avis relatifs à l’iPhone
1 – Sélectionnez l’option « Settings » (Réglages)
2 – Sélectionnez l’option « Bluetooth »
3 – Sélectionnez l’option (i) pour le véhicule jumelé
4 – Activez la fonction « Show Notifications » (Afficher les avis)
ASTUCE :
• Les messages vocaux ne sont pas
compatibles avec l’iPhone, mais si votre véhicule est équipé de l’application
345
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Siri Eyes Free, vous pouvez utiliser votre voix pour envoyer un message texte.
2. Appuyez sur le bouton « Yelp » de
l’écran tactile.
• Les messages sont limités à 140 caractères.
3. Une fois que l’écran d’accueil du système YELP s’affiche sur l’écran tactile,
appuyez sur le bouton de commande
vocale
, puis dites « YELP search »
(Recherche YELP).
• Le bouton de messagerie sur l’écran
tactile doit être allumé pour utiliser la
fonction.
Yelp (8.4A/8.4AN)
Une fois inscrit au système Uconnect
Access, vous pouvez utiliser votre voix
pour chercher les endroits les plus populaires ou les choses autour de vous.
1. Appuyez sur le bouton « Apps
(Applications) de l’écran tactile.
ASTUCE :
Une fois que vous avez
effectué une recherche, vous pouvez
réorganiser les résultats en sélectionnant
l’onglet Best Match (Meilleure correspondance), Rating (Classification) ou Distance sur la partie supérieure de l’affichage de l’écran tactile.
4. Écoutez les messages-guides du système et après le signal sonore, dites au
système Uconnect l’endroit ou l’entreprise
que vous voulez qu’il trouve.
»
Yelp
346
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Service SiriusXM Travel Link
(8.4A/8.4AN)
Vous avez besoin de trouver une stationservice, afficher la liste des films locaux,
vérifier le pointage des matchs ou les
prévisions météo sur cinq jours? Les services SiriusXM Travel Link permettent
d’obtenir plusieurs données utiles que
vous pouvez afficher au moyen du système Uconnect 8.4AN. (Non disponible
pour le système 8.4A.)
ASTUCE : Les alertes de circulation ne
sont pas accessibles au moyen de la
commande vocale.
pels et plus encore. Pour obtenir de
plus amples renseignements, allez sur
le site Web Mopar Owner Connect
(moparownerconnect.com).
Do Not Disturb (Ne pas déranger)
• Show fuel prices (Afficher les prix du
carburant);
Application Siri Eyes Free – selon
l’équipement
Avec la fonction Do Not Disturb (Ne pas
déranger), vous pouvez désactiver les notifications des appels et des télémessages
entrants, ce qui vous permet de garder vos
yeux sur la route et vos mains sur le volant.
Pour plus de commodité, un affichage de
compteur existe et vous permet de tracer
vos appels manqués et les télémessages
lors de l’utilisation de la fonction Do Not
Disturb (Ne pas déranger).
• Show 5 − day weather forecast (Afficher
les prévisions météo sur cinq jours);
Si votre véhicule est équipé de l’application Siri Eyes Free, vous pouvez utiliser
votre voix pour envoyer un message texte,
planifier des réunions, configurer des rap-
La fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger) peut répondre automatiquement par
un télémessage, un appel ou une combinaison des deux dispositifs, lorsque vous
Appuyez sur le bouton VR
. Après le
signal sonore, énoncez une des commandes suivantes :
• Show extended weather (Afficher les
prévisions prolongées).
Service SiriusXM Travel Link
347
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
refusez un appel entrant et l’envoyez à la
messagerie vocale.
Voici un exemple de message de réponse
automatique :
• «I am driving right now, I will get back to
you shortly» (Je suis au volant, je vous
rappelle dès que possible).
• Créez un message de réponse automatique personnalisé comprenant jusqu’à
160 caractères.
NOTA : Uniquement les premiers 25 caractères sont visibles sur l’écran tactile
lorsque vous saisissez un message personnalisé.
Lorsque la fonction Do Not Disturb (Ne pas
déranger) est activée, vous pouvez sélectionner le mode conférence téléphonique
pour continuer à placer un deuxième appel
sans être interrompu par des appels entrants.
348
NOTA :
• La réponse par télémessage n’est pas
compatible avec les iPhones.
• La réponse automatique par télémessage est seulement disponible sur les
téléphones qui prennent en charge la
CARTE Bluetooth.
Généralités
Ce dispositif est conforme à la partie 15
des règlements de la FCC et aux normes
RSS-210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
1. Il ne doit pas causer d’interférences
nuisibles.
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous
les types d’interférences, y compris celles
qui pourraient en perturber le fonctionnement.
NOTA :
• Le transmetteur a été mis à l’essai et est
conforme aux normes FCC et IC. Toute
modification non expressément approuvée par la partie responsable de la
conformité du système pourrait entraîner la révocation du droit de l’utilisateur
d’en faire usage.
• L’acronyme « IC » qui précède le numéro
de certification ou d’enregistrement
confirme la conformité aux spécifications
techniques d’Industrie Canada.
Renseignements supplémentaires
© 2015 FCA US LLC. Tous droits réservés.
Mopar et Uconnect sont des marques
déposées et Mopar Owner Connect est
une marque de commerce de FCA US
LLC. Android est une marque de commerce de Google Inc. SiriusXM et toutes
les marques et les logos connexes sont
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
des marques de commerce de SiriusXM
Radio Inc. Yelp, Yelp logo, Yelp burst et les
marques connexes sont des marques déposées de Yelp.
• Les résidents canadiens doivent appeler au 800-465-2001 (en anglais) ou
800-387-9983 (en français) ou visiter le
site DriveUconnect.ca
Service à la clientèle relatif au système
Uconnect :
Lun. – Ven. : 8 h à 20 h, HE
• Les résidents américains doivent appeler au 877-855-8400 (24 heures par jour
7 jours par semaine) ou visiter le site
DriveUconnect.com
Sam. : 9 h à 17 h, HE
Dim. fermé
Service à la clientèle relatif aux services du
système Uconnect Access 855-792-4241
Préparez votre NIP de sécurité Uconnect
lorsque vous appelez.
349
350
SECTION
5
DÉMARRAGE ET CONDUITE
• PROCÉDURES DE DÉMARRAGE . . . . . . . . . . . . . . 354
• Transmission automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 355
• Système d’accès et de démarrage sans clé
Keyless Enter-N-Go . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
• Démarrage normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356
• Températures extrêmement froides
(inférieures à -20 °F ou -29 °C) . . . . . . . . . . . . . . 357
• Si le moteur ne démarre pas . . . . . . . . . . . . . . . 358
• Après le démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359
• CHAUFFE-MOTEUR – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . 359
• TRANSMISSION AUTOMATIQUE . . . . . . . . . . . . . . . 360
• Système de verrouillage de clé de contact/position
de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 361
• Dispositif de déverrouillage du levier de vitesses
au frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362
• Transmission automatique à huit rapports . . . . . . 362
• AUTOSTICK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369
• Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 370
• MODE SPORT - SANS COMMANDE DE
PERFORMANCE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 372
• TRANSMISSION INTÉGRALE –
SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 372
• CONDUITE SUR CHAUSSÉE GLISSANTE . . . . . . . . 373
• Accélération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 373
• Conditions d’adhérence . . . . . . . . . . . . . . . . . . 374
• CONDUITE DANS L’EAU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 374
• Ruissellement et montée des eaux . . . . . . . . . . . 374
• Eau stagnante peu profonde . . . . . . . . . . . . . . . 375
• DIRECTION ASSISTÉE ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . 376
• MODE D’ÉCONOMIE DE CARBURANT (MOTEUR 5.7L
SEULEMENT) – SELON L’EQUIPEMENT . . . . . . . . . . 377
• FREIN DE STATIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . 377
• SYSTÈME DE FREINAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380
351
DÉMARRAGE ET CONDUITE
• SYSTÈME DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE DES
FREINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Système électronique de répartition du
freinage (EBD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Témoin d’avertissement du système de freinage .
• Système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . .
• Témoin du système de freinage antiblocage . . . .
• Système d’assistance au freinage (BAS) . . . . . .
• Assistance au départ en pente (HSA) . . . . . . . .
• Système antipatinage (TCS) . . . . . . . . . . . . . .
• Commande de stabilité électronique (ESC) . . . .
• Dispositif électronique antiroulis (ERM) . . . . . .
• Système d’anticipation au freinage
d’urgence (RAB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Système de freinage par temps de pluie (RBS) . .
• RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ
DES PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Inscriptions sur les pneus . . . . . . . . . . . . . . .
• Numéro d’identification du pneu (TIN) . . . . . . . .
• Terminologie et définitions des pneus . . . . . . . .
• Charge et pression des pneus . . . . . . . . . . . . .
• PNEUS – GÉNÉRALITÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
352
. 380
. 381
. 381
. 381
. 383
. 383
. 384
. 387
. 387
. 393
. 394
. 394
. 395
. 395
. 399
. 401
. 402
. 406
. 406
•
•
•
•
• Pressions de gonflage des pneus . . . . . . . . . . . . 407
• Pression des pneus pour conduite à vitesse
élevée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 408
• Pneus radiaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 409
• Types de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 410
• Pneus à affaissement limité – selon l’équipement. . . 411
• Roues de secours – selon l’équipement . . . . . . . . 412
• Patinage des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 414
• Indicateurs d’usure des pneus . . . . . . . . . . . . . 414
• Durée de vie utile des pneus . . . . . . . . . . . . . . . 415
• Pneus de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 416
CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES (DISPOSITIFS DE
TRACTION) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 417
RECOMMANDATIONS CONCERNANT LA PERMUTATION
DES PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 418
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION
DES PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 419
• Système de catégorie supérieure . . . . . . . . . . . . 421
• Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 425
EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT . . . . . . . 425
• Moteur 3.6L – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . 425
• Moteur 5.7L - selon l’équipement . . . . . . . . . . . . 426
• Essence reformulée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 426
DÉMARRAGE ET CONDUITE
• Essences à mélange oxygéné . . . . . . . . . . . . . . 426
• Utilisation de carburant E-85 dans les véhicules
qui ne sont pas à carburant mixte. . . . . . . . . . . . 427
• MMT dans l’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 427
• Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 428
• Avertissements relatifs au circuit d’alimentation . . 428
• Mises en garde concernant le monoxyde de
carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 429
• CARBURANT MIXTE (MOTEUR 3,6 L UNIQUEMENT) –
SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 430
• Renseignements généraux concernant le
carburant E-85 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 430
• Carburant à l’éthanol (E-85) . . . . . . . . . . . . . . . . 430
• Exigences en matière de carburant . . . . . . . . . . 431
• Choix de l’huile moteur des véhicules à carburant
mixte (E-85) et à essence . . . . . . . . . . . . . . . . . 432
• Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 432
• Autonomie de route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 432
• Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 432
• Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 433
• AJOUT DE CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 433
• Ouverture d’urgence de la trappe du réservoir de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 435
• CHARGEMENT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . 436
• Étiquette d’homologation du véhicule . . . . . . . . . 436
• Poids nominal brut du véhicule (PNBV) . . . . . . . . 436
• Poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) . . . . . . . . 436
• Surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 437
• Chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 437
• TRACTAGE DE REMORQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . 437
• Terminologie du remorquage . . . . . . . . . . . . . . . 438
• Classification des attelages de remorque . . . . . . 440
• Capacité de remorquage (poids maximal de la
remorque) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 442
• Poids de la remorque et poids au timon de la
remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 443
• Exigences de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . 443
• Conseils pour le remorquage . . . . . . . . . . . . . . 448
• REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE DERRIÈRE UN
VÉHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE, ETC.) . . . . 450
• Deux roues motrices et transmission intégrale . . . 450
353
DÉMARRAGE ET CONDUITE
PROCÉDURES DE
DÉMARRAGE
Avant de démarrer, réglez votre siège,
réglez les rétroviseurs intérieur et extérieurs, bouclez votre ceinture de sécurité
et, le cas échéant, rappelez à tous les
autres occupants de boucler leur ceinture
de sécurité.
MISE EN GARDE!
• N’utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour remplacer le
frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre
véhicule pour éviter qu’il se déplace et cause des blessures ou
des dommages.
354
• Lorsque vous quittez le véhicule,
retirez toujours la télécommande
du commutateur d’allumage et verrouillez toutes les portières. Dans
le cas des véhicules munis du système d’accès et de démarrage sans
clé Keyless Enter-N-Go, vérifiez
toujours que le module de démarrage sans clé est hors fonction,
retirez la télécommande du véhicule et verrouillez les portières.
• Ne laissez jamais d’enfants seuls
dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un
véhicule non verrouillé. Il est dangereux de laisser des enfants sans
surveillance dans un véhicule, et
ce, pour de multiples raisons. Les
enfants ou d’autres personnes
peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants
doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la
pédale de frein ou au levier de
vitesses de la transmission.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
• Ne laissez pas la télécommande
dans le véhicule ou à proximité de
celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laissez pas
un véhicule (muni du système d’accès et de démarrage sans clé
Keyless Enter-N-Go) en mode ACC
(ACCESSOIRES)
ou
ON/RUN
(MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande
électrique, d’autres commandes ou
déplacer le véhicule.
Transmission automatique
Vous devez mettre le sélecteur de rapport
à la position P (STATIONNEMENT) avant
de pouvoir lancer le moteur. Appuyez sur
la pédale de frein avant de passer à un
autre rapport.
AVERTISSEMENT!
Vous pourriez endommager votre
transmission si vous ne prenez pas
les précautions suivantes :
• Ne passez pas de la position R
(MARCHE ARRIÈRE), P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) à
quelque position de marche avant
que ce soit lorsque le moteur
tourne au-dessus du régime de ralenti.
• Ne passez à la position P (STATIONNEMENT) que lorsque le véhicule est complètement immobilisé.
• Passez de la position R (MARCHE
ARRIÈRE) ou à une autre vitesse
uniquement lorsque le véhicule est
complètement immobilisé et que le
moteur tourne au régime de ralenti.
• Avant tout changement de vitesses, assurez-vous que la pédale de
frein est bien enfoncée.
Système d’accès et de démarrage
sans clé Keyless Enter-N-Go
Cette fonction permet au conducteur
d’actionner le commutateur d’allumage
en enfonçant un bouton, pourvu que la
télécommande
du
système de démarrage à distance ou
du système d’accès et de démarrage
sans clé Keyless Enter-N-Go se trouve
dans l’habitacle.
355
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Démarrage normal
Utilisation du bouton ENGINE
START/STOP (DÉMARRAGE ET
ARRÊT DU MOTEUR)
NOTA : Le démarrage normal d’un moteur chaud ou froid s’effectue sans qu’il
soit nécessaire de pomper la pédale d’accélérateur ni d’appuyer sur cette dernière.
1. Le levier de vitesses de la transmission
doit être à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT).
Arrêt du moteur à l’aide du bouton
ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE
ET ARRÊT DU MOTEUR)
2. Maintenez la pédale de frein enfoncée
tout en appuyant une fois sur le bouton
ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE/
ARRÊT DU MOTEUR).
1. Placez le levier de vitesses/levier sélecteur à la position P (STATIONNEMENT),
puis appuyez brièvement sur le bouton
ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET
ARRÊT DU MOTEUR).
3. Le système prend la relève et tente de
faire démarrer le moteur. Si le moteur ne
démarre pas, le démarreur se désactive
automatiquement après 10 secondes.
4. Si vous souhaitez interrompre le lancement du moteur avant le démarrage du
moteur, appuyez de nouveau sur le bouton.
356
2. Le commutateur d’allumage retournera
à la position OFF (ARRÊT).
3. Si le levier de vitesses/levier sélecteur
n’est pas à la position P (STATIONNEMENT), le bouton ENGINE START/STOP
(DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR)
doit être maintenu enfoncé pendant
deux secondes ou appuyé brièvement
trois fois d’affilée lorsque la vitesse du
véhicule est supérieure à 8 km/h (5 mi/h)
avant que le moteur s’arrête. Le commutateur d’allumage demeure à la position
ACC (ACCESSOIRES) jusqu’à ce que le
levier de vitesses/levier sélecteur passe à
la position P (STATIONNEMENT) et que le
bouton a été enfoncé deux fois à la position OFF (ARRÊT). Si le levier de vitesses
n’est pas à la position P (STATIONNEMENT) et que le bouton ENGINE START/
STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) est enfoncé une fois, l’écran
d’information du conducteur (DID) affiche
le message « Vehicle Not In Park » (Le
véhicule n’est pas en position P) et le
moteur continue de fonctionner. Ne laissez jamais le véhicule hors de la position P
(STATIONNEMENT), car il pourrait se
DÉMARRAGE ET CONDUITE
mettre à rouler.
NOTA : Si le commutateur d’allumage
est laissé à la position ACC (ACCESSOIRES) ou RUN (MARCHE) (moteur arrêté) et que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT), le système
s’arrêtera automatiquement après 30 minutes d’inactivité tandis que le commutateur d’allumage passera à la position OFF
(ARRÊT).
Fonctions du bouton ENGINE
START/STOP (DÉMARRAGE ET
ARRÊT DU MOTEUR) – Pied du
conducteur ne reposant PAS sur la
pédale de frein (en position P
[STATIONNEMENT] ou N [POINT
MORT])
Le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) offre
un fonctionnement similaire à celui d’un
commutateur d’allumage. Les trois positions sont OFF (ARRÊT), ACC (ACCESSOIRES) et RUN (MARCHE). Pour changer les positions du commutateur
d’allumage sans démarrer le véhicule et
pour utiliser les accessoires, suivez ces
étapes :
1. Démarrage avec le commutateur
d’allumage à la position OFF (ARRÊT) :
2. Appuyez sur le bouton ENGINE
START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT
DU MOTEUR) une fois pour placer l’allumage à la position ACC (ACCESSOIRES).
4. Appuyez sur le bouton ENGINE
START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT
DU MOTEUR) une troisième fois pour replacer l’allumage à la position OFF (ARRÊT).
Températures extrêmement froides
(inférieures à -20 °F ou -29 °C)
Pour assurer le démarrage par temps
froid, nous vous recommandons l’utilisation d’un chauffe-moteur électrique à alimentation extérieure (disponible auprès
de votre concessionnaire autorisé).
3. Appuyez sur le bouton ENGINE
START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT
DU MOTEUR) une deuxième fois pour
placer le commutateur d’allumage à la
position RUN (MARCHE).
357
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Si le moteur ne démarre pas
MISE EN GARDE!
• N’essayez jamais de faire démarrer
le véhicule en versant du carburant
ou d’autres liquides inflammables
dans l’ouverture d’admission d’air
du corps de papillon. Cela pourrait
déclencher un incendie instantané
et vous infliger des blessures graves.
358
• Il ne faut pas essayer de faire démarrer le moteur en poussant ou
en remorquant le véhicule. Les véhicules munis d’une transmission
automatique ne peuvent pas être
démarrés de cette façon. Le carburant non brûlé pourrait pénétrer
dans le catalyseur et, une fois le
moteur démarré, s’enflammer et
endommager le catalyseur ainsi
que le véhicule.
• Si la batterie du véhicule est déchargée, on peut faire démarrer le
moteur en se raccordant à l’aide de
câbles volants à une batterie d’appoint ou à la batterie d’un autre
véhicule. Ce type de démarrage
peut être dangereux s’il n’est pas
effectué correctement. Pour de
plus
amples
renseignements,
consultez la rubrique « Démarrage
d’appoint » de la section « En cas
d’urgence ».
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Démarrage d’un moteur noyé à l’aide
du bouton ENGINE START/STOP
(DÉMARRAGE ET ARRÊT DU
MOTEUR)
Si le moteur ne démarre pas après avoir
observé la procédure de démarrage normale ou la procédure de démarrage par
temps très froid, il se peut qu’il soit noyé.
Pour éliminer le surplus de carburant :
Le démarreur s’engagera automatiquement pendant 10 secondes et se désengagera. Relâchez ensuite la pédale d’accélérateur et la pédale de frein, attendez
entre 10 et 15 secondes, puis reprenez la
procédure de démarrage normale.
Après le démarrage
1. Maintenez la pédale de frein enfoncée.
Le régime de ralenti diminue automatiquement à mesure que le moteur se réchauffe.
2. Enfoncez complètement la pédale
d’accélérateur et maintenez-la dans cette
position.
CHAUFFE-MOTEUR – SELON
L’ÉQUIPEMENT
3. Appuyez brièvement une fois sur le
bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR).
Le chauffe-moteur doit être alimenté pendant au moins une heure pour que le
moteur soit adéquatement chauffé.
Le cordon d’alimentation du chauffemoteur passe sous le capot, du côté conducteur. Il est muni d’un capuchon amovible qui est situé près du réservoir d’air.
MISE EN GARDE!
N’oubliez pas de débrancher le cordon du chauffe-moteur avant la
conduite. Un fil électrique de 110 à
115 V endommagé pourrait provoquer un choc électrique.
Le chauffe-moteur réchauffe le moteur et
permet le démarrage plus rapide par
temps froid. Branchez le cordon d’alimentation dans une prise c.a. standard de 110
à 115 V au moyen d’une rallonge trifilaire
mise à la terre.
359
DÉMARRAGE ET CONDUITE
TRANSMISSION
AUTOMATIQUE
MISE EN GARDE!
• Il est dangereux de sortir le levier
de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT)
si le régime du moteur dépasse le
régime de ralenti. Si vous n’appuyez pas fermement sur la pédale
de frein, le véhicule pourrait accélérer rapidement vers l’avant ou en
marche arrière. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et heurter une personne ou un obstacle.
Ne déplacez le levier de vitesses
que lorsque le moteur tourne au
régime de ralenti normal et que
vous appuyez fermement sur la pédale de frein.
360
• Les personnes se trouvant à bord du
véhicule ou à proximité pourraient
être blessées si le véhicule venait à
se déplacer de façon inattendue.
Vous ne devez jamais quitter un véhicule lorsque le moteur tourne.
Avant de quitter un véhicule, placez
la transmission automatique à la position P (STATIONNEMENT) ou la
transmission manuelle en PREMIÈRE ou à la position R (MARCHE
ARRIÈRE), serrez le frein de stationnement, coupez le contact, retirez la
télécommande du commutateur
d’allumage et verrouillez le véhicule.
Lorsque le commutateur d’allumage
est en mode OFF (ARRÊT), la transmission automatique est verrouillée
en position P (STATIONNEMENT), ce
qui empêche le véhicule de se déplacer inopinément.
• Lorsque vous quittez le véhicule,
assurez-vous toujours que le
contact est coupé, retirez la télécommande du véhicule et verrouillez les portières.
• Ne laissez jamais d’enfants seuls
dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un
véhicule non verrouillé. Pour un
certain nombre de raisons, il est
dangereux de laisser des enfants
sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les
enfants doivent être avertis de ne
pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au
sélecteur du rapport de transmission.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
• Ne laissez pas la télécommande
dans le véhicule ou à proximité de
celui-ci, (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laissez pas
le commutateur d’allumage en position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/
RUN (MARCHE). Un enfant pourrait
actionner les glaces à commande
électrique, d’autres commandes ou
déplacer le véhicule.
AVERTISSEMENT!
Vous pourriez endommager votre
transmission si vous ne prenez pas
les précautions suivantes :
• Passez en position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRIÈRE),
et quittez ces positions, uniquement lorsque le véhicule est complètement immobilisé.
• Ne passez pas à la position P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT MORT) ou
D (MARCHE AVANT) lorsque le moteur tourne à un régime supérieur
au régime de ralenti.
• Avant tout changement de vitesses, assurez-vous que la pédale de
frein est bien enfoncée.
NOTA : Vous devez maintenir enfoncée
la pédale de frein pendant que vous déplacez le levier de vitesses hors de la
position P (STATIONNEMENT).
Système de verrouillage de clé de
contact/position de stationnement
Ce véhicule est muni d’un système de
verrouillage clé de contact/position de
stationnement qui exige que vous placiez
le levier de vitesses de la transmission à la
position P (STATIONNEMENT) avant de
pouvoir couper le moteur. Le conducteur
évite ainsi de laisser par inadvertance le
levier de vitesses de la transmission hors
de la position P (STATIONNEMENT). Ce
système verrouille également le levier de
vitesses de la transmission en position P
(STATIONNEMENT) lorsque le commutateur d’allumage se trouve à la position OFF (ARRÊT).
361
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Dispositif de déverrouillage du levier
de vitesses au frein
Transmission automatique à huit
rapports
Ce véhicule est muni d’un dispositif de
déverrouillage du levier de vitesses au
frein qui maintient le levier de vitesses à la
position P (STATIONNEMENT) tant que les
freins ne sont pas serrés. Pour déplacer le
levier de vitesses de la transmission hors
de la position P (STATIONNEMENT), le
moteur doit être en marche et la pédale de
frein doit être enfoncée.
La plage de rapports de transmission
(PRNDM) s’affiche sur le levier de vitesses et
à l’écran d’information du conducteur (DID).
La pédale de frein doit également être
enfoncée pour passer de la position N
(POINT MORT) à la position D (MARCHE
AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque
le véhicule est arrêté ou se déplace à
basse vitesse.
362
Pour sélectionner une plage de rapports,
appuyez sur le bouton de verrouillage situé
sur le levier de vitesses et déplacez le levier
vers l’arrière ou vers l’avant. Vous devez
également appuyer sur la pédale de frein
pour déplacer le levier de vitesses de la
transmission hors de la position P (STATIONNEMENT) ou pour passer de la position N
(POINT MORT) à la position D (MARCHE
AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque le
véhicule est à l’arrêt ou se déplace à basse
vitesse. (Consultez le paragraphe « Dispositif de déverrouillage du levier de vitesses
au frein » dans cette section). Sélectionnez
la gamme D (MARCHE AVANT) pour la
conduite normale.
Levier de vitesses de transmission
automatique
La transmission commandée électroniquement offre un programme de passage
des vitesses précis. Les composants
électroniques de la transmission sont étalonnés automatiquement; par conséquent, les premiers passages de rapports
d’un véhicule neuf peuvent sembler un
peu raides. Cette situation est normale et
le passage des rapports deviendra plus
DÉMARRAGE ET CONDUITE
précis au bout de quelques centaines de
kilomètres (miles).
Passez seulement de la position D
(MARCHE AVANT) à la position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRIÈRE)
lorsque la pédale d’accélérateur est desserrée et que le véhicule est immobilisé.
Assurez-vous de maintenir votre pied sur
la pédale de frein en déplaçant le levier
entre les vitesses.
Le levier de vitesses de la transmission est
muni des positions P (STATIONNEMENT),
R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT MORT),
D (MARCHE AVANT) et des positions de
changement de vitesse M (MANUEL)
AutoStick. Les changements de vitesse
manuels peuvent être effectués à l’aide de
la commande de sélection de vitesse
AutoStick (consultez le paragraphe
« AutoStick » dans la présente section
pour obtenir de plus amples renseignements). Déplacez le levier de vitesses
vers l’avant (-) ou vers l’arrière (+) pendant
qu’il se trouve à la position M (MANUEL)
AutoStick (à côté de la position D
[MARCHE AVANT]) pour sélectionner manuellement le rapport de transmission et
afficher le rapport actuel dans le groupe
d’instruments comme M1, M2, M3, etc.
NOTA : Si le levier de vitesses ne peut
pas être déplacé à la position P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE) ou
N (POINT MORT) (lorsqu’il est poussé
vers l’avant), il se trouve probablement en
position M (MANUEL) AutoStick (+/-) (à
côté de la position D [MARCHE AVANT]).
En
mode
MANUAL
(MANUEL)
(AutoStick), le rapport de transmission
s’affiche dans le groupe d’instruments
(comme M1, M2, M3, etc.). Déplacez le
levier de vitesses vers la droite (en position D [MARCHE AVANT]) pour accéder
aux positions P (STATIONNEMENT),
R (MARCHE ARRIÈRE) et N (POINT
MORT).
Plage de rapports
N’emballez PAS le moteur lorsque vous
déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT
MORT) à une autre plage de rapports.
NOTA : Après avoir sélectionné une
plage de rapports, attendez un moment
afin de permettre à l’engrenage de bien
s’engager avant d’accélérer. Cela est particulièrement important lorsque le moteur
est froid.
363
DÉMARRAGE ET CONDUITE
P (STATIONNEMENT)
Cette position complète l’action du frein
de stationnement, car elle permet de bloquer la transmission. Vous pouvez faire
démarrer le moteur à cette position. N’essayez jamais de passer à la position P
(STATIONNEMENT) lorsque le véhicule
est en mouvement. Serrez le frein de stationnement lorsque vous quittez le véhicule et que le levier de vitesses est dans
cette position.
Lorsque vous stationnez sur une surface
plane, vous pouvez mettre d’abord le levier de vitesses de la transmission à la
position P (STATIONNEMENT), puis serrer
le frein de stationnement.
Lorsque vous stationnez le véhicule dans
une pente, serrez le frein de stationnement avant de placer le levier de vitesses
de la transmission à la position P (STA364
TIONNEMENT). À titre de précaution supplémentaire, braquez les roues avant vers
la bordure du trottoir lorsque vous êtes
stationné dans une pente descendante, et
vers l’extérieur si vous êtes stationné dans
une pente ascendante.
MISE EN GARDE!
• N’utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) en tant que frein de
stationnement avec une transmission automatique. Serrez toujours
à fond le frein de stationnement
lorsque vous stationnez votre véhicule pour éviter qu’il se déplace et
cause des blessures ou des dommages.
• Votre véhicule risque de se déplacer et de vous blesser ainsi que de
blesser d’autres personnes si la
position P (STATIONNEMENT)
n’est pas complètement en prise
(transmission automatique). Vérifiez en essayant de déplacer le sélecteur de rapport de transmission
hors de la position P (STATIONNEMENT) sans appuyer sur la pédale
de frein. Assurez-vous que la transmission automatqiue est à la position P (STATIONNEMENT) avant de
quitter le véhicule.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
• Il est dangereux de sortir le levier
de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT)
si le régime du moteur dépasse le
régime de ralenti. Si vous n’appuyez pas fermement sur la pédale
de frein, le véhicule pourrait accélérer rapidement vers l’avant ou en
marche arrière. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et heurter une personne ou un obstacle.
Ne déplacez le levier de vitesses
que lorsque le moteur tourne au
régime de ralenti normal et que
vous appuyez fermement sur la pédale de frein.
• Les personnes se trouvant à bord du
véhicule ou à proximité pourraient
être blessées si le véhicule venait à
se déplacer de façon inattendue.
Vous ne devez jamais quitter un vé-
hicule lorsque le moteur tourne.
Avant de quitter un véhicule, placez
toujours le levier sélecteur à la position N (POINT MORT) pour une
transmission automatique, ou engagez la PREMIÈRE ou placez le levier
à la position R (MARCHE ARRIÈRE)
pour une transmission manuelle,
coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et retirez la clé de
contact. Dans le cas des véhicules
munis du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-NGo, vérifiez toujours que le module
de démarrage sans clé est hors
fonction. Lorsque le commutateur
d’allumage est en mode LOCK
(ANTIVOL-VERROUILLÉ) ou OFF
(ARRÊT) (retrait de la clé), le levier
de vitesses de la transmission automatique est verrouillé en position P
(STATIONNEMENT), ce qui empêche
le véhicule de se déplacer inopinément.
• Lorsque vous quittez le véhicule,
retirez toujours la télécommande et
verrouillez toutes les portières.
• Ne laissez jamais d’enfants seuls
dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un
véhicule non verrouillé. Pour un
certain nombre de raisons, il est
dangereux de laisser des enfants
sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les
enfants doivent être avertis de ne
pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au
sélecteur du rapport de transmission.
365
DÉMARRAGE ET CONDUITE
• Ne laissez pas la télécommande
dans le véhicule ou à proximité de
celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laissez pas
un véhicule muni du système d’accès et de démarrage sans clé
Keyless Enter-N-Go en mode ACC
(ACCESSOIRES)
ou
ON/RUN
(MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande
électrique, d’autres commandes ou
déplacer le véhicule.
366
AVERTISSEMENT!
• Avant de déplacer le levier de vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT), vous devez démarrer le
moteur et serrer également la pédale de frein. Autrement, vous risquez d’endommager le levier de
vitesses.
• N’emballez PAS le moteur lorsque
vous déplacez le levier de vitesses
de la position P (STATIONNEMENT)
ou N (POINT MORT) vers une autre
plage de rapports, car vous risqueriez d’endommager la transmission.
Pour vous assurer que la transmission est
en position P (STATIONNEMENT), procédez comme suit :
• Lorsque vous déplacez le levier de
vitesses en position P (STATIONNEMENT), appuyez sur le bouton de verrouillage du levier de vitesses et
poussez-le fermement vers l’avant jusqu’à l’appui complet sur la butée.
• Observez l’affichage de la position du
rapport de transmission, puis assurezvous qu’il indique la position P (STATIONNEMENT).
• Desserrez la pédale de frein et assurezvous que le levier de vitesses ne peut
être déplacé de la position P (STATIONNEMENT).
DÉMARRAGE ET CONDUITE
R (MARCHE ARRIÈRE)
Cette position permet de faire marche
arrière. Ne passez à la position R
(MARCHE ARRIÈRE) que lorsque le véhicule est complètement immobilisé.
Position N (POINT MORT)
Passez à la position N (POINT MORT)
lorsque vous immobilisez le véhicule pour
une longue période sans arrêter le moteur.
Serrez le frein de stationnement et placez
le levier de vitesses de la transmission à la
position P (STATIONNEMENT) si vous devez quitter le véhicule.
MISE EN GARDE!
Ne conduisez pas en roue libre lorsque le levier de vitesses se trouve à
la position N (POINT MORT) et ne
coupez jamais le contact en descen-
dant une pente. Ces pratiques sont
particulièrement dangereuses et limitent vos réactions face aux conditions changeantes de la circulation
et de l’état de la route. Vous pourriez
perdre la maîtrise du véhicule et être
impliqué dans une collision.
AVERTISSEMENT!
Le remorquage du véhicule, la
marche au débrayé ou la conduite
pour quelque raison que ce soit avec
la transmission à la position N
(POINT MORT) peut endommager
gravement la transmission. Consultez le paragraphe « Remorquage derrière un véhicule de loisir » dans la
section « Démarrage et conduite » et
le paragraphe « Remorquage d’un
véhicule en panne » dans la section
« En cas d’urgence » pour obtenir de
plus amples renseignements.
D (MARCHE AVANT)
Cette gamme convient surtout à la
conduite urbaine et sur route. Elle permet
le passage en douceur des rapports supérieurs et inférieurs et d’optimiser l’économie de carburant. La transmission
passe automatiquement aux rapports supérieurs dans toutes les positions de
marche avant. La position D (MARCHE
AVANT) assure le meilleur rendement possible dans toutes les conditions de fonctionnement normal.
Lorsque de fréquents changements de
transmission surviennent (par exemple,
lorsque le véhicule est soumis à une forte
367
DÉMARRAGE ET CONDUITE
charge, sur une route vallonnée, avec un
fort vent de face ou avec une remorque
lourdement chargée), utilisez la commande de sélection de vitesse AutoStick
(consultez le paragraphe « AutoStick »
dans cette section pour plus de renseignements) afin de sélectionner un rapport
inférieur. Dans ces conditions, l’utilisation
d’un rapport inférieur améliore le rendement et prolonge la durée de vie utile de la
transmission en réduisant les nombreux
passages de vitesse et la surchauffe.
À une température extrêmement froide
(égale ou inférieure à -30 °C [-22 °F]), le
fonctionnement de la transmission peut
être modifié en fonction de la température
du moteur et de la transmission de même
que par la vitesse du véhicule. Le fonctionnement normal de la transmission reprend lorsque la température de la transmission atteint un niveau acceptable.
368
M (MANUEL)
La position M (MANUEL) (M, + / -) (à côté
de la position D [MARCHE AVANT]) permet la commande manuelle des changements de rapport de la transmission (également appelé mode AutoStick; consultez
la rubrique « AutoStick » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements). Déplacez le levier de vitesses
vers l’avant (-) ou vers l’arrière (+) pendant
qu’il se trouve à la position M (MANUEL)
AutoStick pour sélectionner manuellement
le rapport de transmission et afficher le
rapport actuel dans le groupe d’instruments comme M1, M2, M3, etc.
Mode de fonctionnement de secours de
la transmission
Le fonctionnement de la transmission est
contrôlé électroniquement pour la détection des états anormaux. Si une condition
susceptible d’endommager la transmission est détectée, le mode de fonctionnement de secours de la transmission est
activé. Dans ce mode, la transmission
peut fonctionner seulement dans certaines gammes, ou peut ne pas effectuer le
passage des vitesses. Le rendement du
véhicule pourrait se dégrader considérablement et le moteur pourrait caler. Dans
certaines situations, la transmission pourrait ne pas se réengager si le moteur est
arrêté puis relancé. Le témoin d’anomalie
peut s’allumer. Un message au groupe
d’instruments informe le conducteur des
conditions plus graves et indique les mesures qui peuvent être nécessaires.
Si un problème temporaire survient, il est
possible de réinitialiser la transmission et
de rétablir tous les rapports de marche
avant en effectuant les étapes suivantes.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
NOTA : Dans les cas où le message de
groupe d’instruments indique que la transmission ne peut pas se réengager après
l’arrêt du moteur, exécutez cette procédure uniquement dans un emplacement
désigné (préférablement, chez votre concessionnaire autorisé).
4. Attendez environ 30 secondes.
AUTOSTICK
5. Redémarrez le moteur.
1. Immobilisez le véhicule.
NOTA : Même si la transmission peut
être réinitialisée, nous vous conseillons de
vous rendre chez votre concessionnaire
autorisé le plus tôt possible. Votre concessionnaire autorisé possède l’équipement
de diagnostic qui lui permet de déterminer si le problème peut se reproduire.
La transmission interactive AutoStick offre
une commande de sélection de vitesse
manuelle pour vous assurer une meilleure
maîtrise du véhicule. Le mode AutoStick
vous permet d’optimiser le frein moteur,
d’éliminer les passages à des rapports
ascendants ou descendants indésirables
et d’améliorer le rendement général du
véhicule. Ce système peut également
vous procurer un meilleur contrôle lorsque
vous doublez un autre véhicule, en
conduite urbaine, en conduite par temps
froid sur chaussée glissante, en conduite
dans des régions montagneuses, pendant la traction de remorque, etc.
2. Déplacez le levier de vitesses de la
transmission à la position P (STATIONNEMENT), si possible. Si cela n’est pas possible, déplacez le levier de vitesses de la
transmission à la position N (POINT
MORT).
3. Maintenez enfoncé le commutateur
d’allumage jusqu’à ce que le moteur soit
coupé.
6. Passez à la plage de rapports voulue.
Si l’anomalie n’est plus détectée, le fonctionnement normal de la transmission sera
rétabli.
Dans le cas où la transmission ne pourrait
pas être réinitialisée, consultez un concessionnaire autorisé pour faire effectuer
les réparations nécessaires.
369
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Fonctionnement
Lorsque le levier de vitesses est à la
position D (MARCHE AVANT), la transmission fonctionne automatiquement en utilisant les huit rapports disponibles. Pour
activer le système AutoStick, déplacez le
levier de vitesses à la position M (MANUEL) [à côté de la position D (MARCHE
AVANT)]. Le rapport de transmission sélectionné s’affiche dans le groupe d’instruments, de même qu’un M (Manuel) est mis
en surbrillance. Lorsque le levier de vitesses est à la position M (MANUEL), appuyez légèrement sur le levier de vitesses
vers l’avant ( -) (ou appuyez légèrement
sur la palette de changement de vitesse (
-) sur le volant, selon l’équipement) pour
faire rétrograder la transmission au prochain rapport inférieur, ou appuyez légèrement sur le levier vers l’arrière (+) (ou
appuyez légèrement sur la palette de
370
changement de vitesse (+), selon l’équipement) pour commander le passage à
un rapport supérieur.
NOTA : Si vous appuyez légèrement sur
l’une des palettes de changement de vitesses montées sur le volant (+ / - ), selon
l’équipement, alors que le levier de vitesses est en position de marche avant, vous
activez
temporairement
le
mode
AutoStick. Lorsque vous appuyez légèrement sur la touche (-) pour accéder au
mode AutoStick, la transmission rétrograde au prochain rapport inférieur tandis
que lorsque vous appuyez sur la touche (+) pour accéder au mode AutoStick,
le rapport actuel est retenu. Le rapport
actuel s’affiche dans le groupe d’instruments, mais le « M » n’est pas mis en
surbrillance. La transmission revient au
mode de fonctionnement normal [si le
levier de vitesses demeure à la position D
(MARCHE AVANT)] après un certain
temps, en fonction de l’activité de la pédale d’accélérateur.
En mode AutoStick, la transmission passe
au rapport ascendant ou descendant lorsque le conducteur sélectionne manuellement la touche (+/-) (à l’aide du levier de
vitesses ou des palettes de changement
de vitesse [selon l’équipement]), à moins
que ce passage ne fasse peiner le moteur
ou n’entraîne un surrégime. Elle restera
dans le rapport choisi jusqu’à ce qu’un
autre passage à un rapport supérieur ou
inférieur soit sélectionné.
• En mode AutoStick temporaire [levier
de vitesses en position D (MARCHE
AVANT)], la transmission passe automatiquement au rapport supérieur lorsque le régime maximal du moteur est
DÉMARRAGE ET CONDUITE
atteint. Si la pédale d’accélérateur est
complètement enfoncée, la transmission passe à un rapport inférieur lorsqu’il est possible de le faire (en fonction
de la vitesse du véhicule actuelle et du
rapport sélectionné). L’absence d’activité de la pédale d’accélérateur rétablit
le fonctionnement automatique de la
transmission.
• Si le mode AutoStick normal est engagé
(levier de vitesses en position MANUEL), la sélection des rapports en
mode manuel est maintenue jusqu’à ce
que le levier de vitesses soit remis en
position D (MARCHE AVANT), ou selon
ce qui est décrit ci-dessous. La transmission ne passe pas automatiquement
à des vitesses supérieures à la ligne
rouge dans ce mode, et n’effectue aucune rétrogradation si la pédale d’accélérateur est enfoncée au plancher.
• La transmission rétrograde automatiquement à mesure que le véhicule ralentit (pour empêcher que le moteur ne
peine) et affiche le rapport en cours.
• La transmission rétrograde automatiquement au premier rapport lors du
freinage du véhicule. Après un arrêt, le
conducteur doit faire passer manuellement la transmission à une vitesse supérieure (+) alors que le véhicule est en
cours d’accélération.
• Vous pouvez démarrer au premier ou
au deuxième rapport à partir d’un arrêt.
Appuyez légèrement sur la touche (+)
(à un arrêt) pour permettre le démarrage au deuxième rapport. Le démarrage au deuxième rapport peut être
utile lorsque les routes sont enneigées
ou glacées.
• Si une rétrogradation sollicitée risque
de provoquer l’emballement du moteur,
cette rétrogradation n’a pas lieu.
• Le système ignore toute tentative de
passage ascendant lorsque la vitesse
du véhicule est trop basse.
• Maintenez la palette ( -) enfoncée (selon l’équipement), ou maintenez le levier de vitesses en position ( - ) pour
faire rétrograder la transmission au rapport le plus bas possible à la vitesse
actuelle.
• Le passage des rapports de la transmission est plus perceptible lorsque le
mode AutoStick est en fonction.
• Il est possible que le système retourne
au mode de changement de vitesse
automatique si une anomalie ou une
surchauffe est détectée.
371
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Pour désactiver le mode AutoStick, replacez le levier de vitesses à la position D
(MARCHE AVANT) ou appuyez sur et maintenez la palette de changement de rapports
(+) (selon l’équipement, et si le levier de
vitesses se trouve déjà dans la position D
de marche avant) jusqu’à ce que la position
« D » (MARCHE AVANT) soit indiquée de
nouveau dans le groupe d’instruments.
Vous pouvez passer au mode AutoStick et
en sortir à tout moment sans lever le pied de
la pédale d’accélérateur.
MISE EN GARDE!
Ne rétrogradez pas pour obtenir un
frein moteur accru lorsque vous roulez sur une surface glissante. Les
roues motrices pourraient perdre
leur adhérence et le véhicule pourrait
déraper et entraîner une collision ou
des blessures graves.
372
MODE SPORT - SANS
COMMANDE DE
PERFORMANCE
Votre véhicule est équipé d’une fonction
mode sport. Ce mode est une configuration visant une conduite passionnante. Le
moteur, la transmission et la direction assistée sont tous réglés à leurs réglages
SPORT. Le mode sport procure une réaction améliorée de l’accélérateur et un passage des rapports modifié pour une expérience de conduite enrichie, ainsi qu’une
sensibilité de la direction optimisée. Ce
mode peut être activé et désactivé en
appuyant sur le bouton Sport dans le bloc
de commandes du tableau de bord.
Pour les véhicules équipés de modes de
conduite ou d’un bouton « SUPER TRACK
PACK », consultez le paragraphe « Com-
mande de performance – selon l’équipement » dans « Réglages du système
Uconnect » de la section « Instruments du
tableau de bord » pour obtenir de plus
amples renseignements.
TRANSMISSION INTÉGRALE –
SELON L’ÉQUIPEMENT
Ce véhicule est équipé d’un système de
transmission intégrale actif sur demande
qui assure une traction optimale sur un
vaste éventail de surfaces routières et de
conditions de conduite. Le système minimise le patinage des roues en redirigeant
automatiquement le couple vers les roues
avant et arrière au besoin.
Pour maximiser l’économie de carburant,
votre véhicule à transmission intégrale
passe automatiquement par défaut en
DÉMARRAGE ET CONDUITE
mode propulsion arrière lorsque les conditions de route et environnementales sont
telles qu’il y a peu de risque de patinage.
Lorsque les conditions de route et environnementales nécessitent davantage de
traction, le véhicule passe automatiquement en mode de transmission intégrale.
Le fonctionnement de la transmission intégrale automatique peut être activé sous
l’effet de la température extérieure, du
patinage des roues ou d’autres conditions
prédéterminées (il peut y avoir un léger
délai d’activation de la traction intégrale
en cas de patinage). La transmission intégrale peut également être sélectionnée
manuellement en activant le mode
AutoStick (+/-), en engageant le mode
sport ou les essuie-glaces pendant une
longue période de temps. Les modes
DRIVE (Marche avant), RWD (PROPULSION ARRIÈRE) et AWD (TRANSMISSION
INTÉGRALE) se trouvent à l’écran d’information du conducteur (DID). Consultez le
paragraphe « Écran d’information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir
de plus amples renseignements.
NOTA : Si le message d’avertissement
« SERVICE AWD SYSTEM » (RÉPARER LE
SYSTÈME DE TRANSMISSION INTÉGRALE) s’affiche après le démarrage du
moteur, ou pendant la conduite, cela indique que le système de transmission intégrale ne fonctionne pas correctement et
qu’une réparation est nécessaire. Consultez le paragraphe « Écran d’information
du conducteur (DID) » dans la section
« Instruments du tableau de bord » pour
obtenir de plus amples renseignements.
AVERTISSEMENT!
Les roues doivent être de même dimension et équipées du même type
de pneu. Il ne faut jamais utiliser des
pneus de dimensions différentes.
Vous risqueriez d’endommager le différentiel avant et la boîte de transfert.
CONDUITE SUR CHAUSSÉE
GLISSANTE
Accélération
L’accélération trop rapide sur une surface
enneigée, humide ou, de façon générale,
glissante risque d’entraîner une dérive imprévisible des roues avant vers la droite ou
vers la gauche. Ce phénomène se produit
lorsque les roues arrière (motrices) rencontrent des changements d’adhérence au sol.
373
DÉMARRAGE ET CONDUITE
MISE EN GARDE!
Il est dangereux d’accélérer rapidement sur des surfaces glissantes.
Une traction inégale peut soudainement faire déraper les roues arrière.
Vous pourriez perdre la maîtrise du
véhicule, entraînant possiblement
une collision. Appuyez lentement et
prudemment
sur
l’accélérateur
quand la motricité risque d’être mauvaise (glace, neige, boue, sable, etc.).
perte partielle ou totale de la maîtrise ou
du freinage du véhicule. Pour réduire les
risques qu’une telle situation se produise,
prenez les précautions suivantes :
mais n’élimine pas, le patinage des roues
d’un même essieu pour améliorer la tenue
de route.
• Ralentissez durant les averses abondantes ou lorsque les routes sont recouvertes de neige mouillée.
CONDUITE DANS L’EAU
• Ralentissez si la route est recouverte
d’eau ou de flaques.
• Remplacez les pneus lorsque les indicateurs d’usure deviennent visibles.
Conditions d’adhérence
• Gardez vos pneus gonflés adéquatement.
Lorsque vous conduisez sur des routes
mouillées et recouvertes de neige mouillée, une couche d’eau peut se former
entre le pneu et la surface de la route.
Ce phénomène est connu sous le nom
d’aquaplanage et peut provoquer une
Votre véhicule peut être équipé d’un différentiel à glissement limité (LSD) qui réduit,
374
• Maintenez une distance suffisante entre
votre véhicule et celui qui se trouve
devant vous afin d’éviter une collision
en cas d’arrêt soudain.
La conduite dans l’eau d’une profondeur
supérieure à quelques centimètres (pouces) exige des précautions additionnelles
pour assurer la sécurité et prévenir les
dommages à votre véhicule.
Ruissellement et montée des eaux
MISE EN GARDE!
Ne traversez pas une route sur laquelle l’eau ruisselle ou s’accumule
(comme dans le cas d’un torrent
causé par un orage). La force du
courant peut éroder la surface de la
route et entraîner votre véhicule
DÉMARRAGE ET CONDUITE
dans des eaux plus profondes. Par
ailleurs, votre véhicule peut être rapidement emporté par le courant
d’un torrent. En ignorant cette mise
en garde, vous vous exposez, vous,
votre passager et les gens qui vous
entourent, à des blessures graves ou
la mort.
Eau stagnante peu profonde
Bien que votre véhicule puisse franchir de
l’eau stagnante peu profonde, tenez
compte des avertissements et des mises
en garde ci-après avant de le faire.
MISE EN GARDE!
• La conduite dans de l’eau stagnante réduit la traction. Ne roulez
pas à plus de 8 km/h (5 mi/h) pour
traverser de l’eau stagnante.
• La conduite dans de l’eau stagnante réduit le pouvoir de freinage,
ce qui allonge les distances d’arrêt.
Par conséquent, après avoir traversé de l’eau stagnante, conduisez lentement en appuyant plusieurs fois sur la pédale de
freinage pour sécher les freins.
• En ignorant ces mises en garde,
vous vous exposez, vous, votre
passager et les gens qui vous entourent, à des blessures graves ou
la mort.
AVERTISSEMENT!
• Vérifiez toujours la profondeur de
l’eau stagnante avant de la traverser avec votre véhicule. Ne conduisez jamais dans une eau stagnante
dont le niveau dépasse le bas des
jantes de votre véhicule.
• Déterminez l’état du fond de l’eau
stagnante, qu’il s’agisse d’une
route ou d’une autre surface, et
vérifiez s’il s’y trouve des obstacles.
• Ne roulez pas à plus de 8 km/h
(5 mi/h) pour traverser de l’eau
stagnante. Vous réduirez ainsi au
minimum la formation de vagues.
375
DÉMARRAGE ET CONDUITE
• La conduite dans de l’eau stagnante avec votre véhicule peut endommager les composants de la
transmission. Examinez toujours
les liquides (huile moteur, huile à
transmission, liquide pour essieu,
etc.) pour détecter tout signe de
contamination (aspect laiteux ou
mousseux) après avoir franchi une
étendue d’eau stagnante. Cessez
de conduire votre véhicule si n’importe lequel des liquides semble
contaminé, pour ne pas risquer
d’aggraver les dommages. Ces
dommages ne sont pas couverts
par la garantie limitée de véhicule
neuf.
376
• Si de l’eau s’infiltre dans le moteur,
le moteur risque de caler et de se
bloquer et de graves dommages
graves aux composants internes
peuvent survenir. Ces dommages
ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf.
DIRECTION ASSISTÉE
ÉLECTRIQUE
Le système électrique de direction assistée améliore la réponse du véhicule et la
manœuvrabilité en espace restreint. Le
système varie son servofrein d’assistance
pour les efforts légers pendant une manœuvre de stationnement et offre une
bonne sensation lors de la conduite. Si le
système de direction assistée électrique
manifeste une anomalie qui l’empêche de
fournir l’assistance, vous aurez toujours la
possibilité de diriger le véhicule manuellement.
Il est possible de sélectionner des efforts
de direction assistée électrique auxiliaires
à l’aide du système Uconnect. Consultez
la rubrique « Fonctions programmables
par l’utilisateur » ou « Commande de
performance – selon l’équipement » dans
« Réglages du système Uconnect » de la
section « Instruments du tableau de
bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
MISE EN GARDE!
La conduite prolongée avec une assistance moindre pourrait mettre en
danger votre sécurité et celle des
autres. Vous devez la faire réparer
dès que possible.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Si l’icône d’avertissement relative à la direction assistée électrique s’affiche et que le message « SERVICE POWER
STEERING » (RÉPARER LA DIRECTION ASSISTÉE) ou le message
« POWER STEERING ASSIST OFF – SERVICE SYSTEM » (RÉPARER LA DIRECTION ASSISTÉE – ASSISTANCE HORS
FONCTION) s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID), confiez votre
véhicule à un concessionnaire autorisé
pour le faire réparer. Consultez le paragraphe « Écran d’information du conducteur
(DID) » dans la section « Instruments du
tableau de bord » pour obtenir de plus
amples renseignements.
NOTA :
• Même si la direction assistée n’est plus
fonctionnelle, il est encore possible de
manœuvrer votre véhicule. Vous noterez
cependant une augmentation importante
de l’effort à fournir pour le manœuvrer,
surtout à très basse vitesse et pendant
les manœuvres de stationnement.
NOTA : Ce système peut prendre un
certain temps à se rétablir après le débranchement de la batterie.
• Si la condition persiste, confiez le véhicule à votre concessionnaire autorisé.
Avant de quitter le véhicule, serrez bien le
frein de stationnement et placez le levier
de vitesses ou le sélecteur de rapport à la
position P (STATIONNEMENT).
MODE D’ÉCONOMIE DE
CARBURANT (MOTEUR 5.7L
SEULEMENT) – SELON
L’EQUIPEMENT
Cette caractéristique offre une meilleure
économie de carburant en mettant hors
fonction quatre des huit cylindres du moteur en conditions de charge légère et de
conduite stable. Il s’agit d’un système
automatique qui n’exige ni action, ni
connaissances particulières en matière de
conduite de la part du conducteur.
FREIN DE STATIONNEMENT
Le frein de stationnement actionné par le
pied se trouve sous le coin inférieur
gauche du tableau de bord. Pour serrer le
frein de stationnement, appuyez fermement sur la pédale du frein de stationnement. Pour relâcher le frein de stationnement, appuyez sur la pédale de frein une
deuxième fois, puis guidez la pédale vers
sa position initiale en relevant le pied.
377
DÉMARRAGE ET CONDUITE
pour en informer le conducteur. Le frein
de stationnement doit toujours être relâché avant de déplacer le véhicule.
• Ce témoin indique seulement que le
frein de stationnement est serré. Il n’indique toutefois pas à quel degré.
Frein de stationnement
Lorsque le frein de stationnement est
serré et que le commutateur d’allumage
est à la position ON (MARCHE), le témoin
du système de freinage s’allume dans le
groupe d’instruments.
NOTA :
• Si le frein de stationnement est serré et
la transmission est en prise, le témoin
du système de freinage clignote. Si le
véhicule se déplace, un carillon retentit
378
Lorsque vous stationnez, braquez les
roues avant vers la bordure du trottoir si
vous êtes dans une pente descendante,
et vers l’extérieur si vous êtes dans une
pente ascendante. Serrez le frein de stationnement avant de placer le levier de
vitesses ou le sélecteur de rapport à la
position P (STATIONNEMENT); autrement,
la charge exercée sur le mécanisme de
verrouillage de la transmission pourrait
nuire au déplacement du levier de vitesses ou du sélecteur de rapport hors de la
position P (STATIONNEMENT). Le frein de
stationnement doit toujours être serré lorsque le conducteur quitte le véhicule.
MISE EN GARDE!
• N’utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour remplacer le
frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre
véhicule pour éviter qu’il se déplace et cause des blessures ou
des dommages.
• Lorsque vous quittez le véhicule,
retirez toujours la télécommande et
verrouillez toutes les portières.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
• Ne laissez jamais d’enfants seuls
dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un
véhicule non verrouillé. Pour un
certain nombre de raisons, il est
dangereux de laisser des enfants
sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les
enfants doivent être avertis de ne
pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier
de vitesses.
• Ne laissez pas la télécommande
dans le véhicule ou à proximité de
celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laissez pas
un véhicule muni du système d’accès et de démarrage sans clé
Keyless Enter-N-Go en mode ACC
(ACCESSOIRES)
ou
ON/RUN
(MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande
électrique, d’autres commandes ou
déplacer le véhicule.
• Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement relâché avant de rouler, sous peine
d’entraîner une défaillance du frein
et de causer une collision.
• Avant de quitter le véhicule,
assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré, car votre véhicule pourrait se mettre en
mouvement et ainsi causer des
blessures ou des dommages matériels. Assurez-vous également de
laisser la transmission en position P (STATIONNEMENT). Le nonrespect de cette consigne pourrait
faire en sorte que le véhicule se
mette en mouvement et cause des
blessures ou des dommages matériels.
379
DÉMARRAGE ET CONDUITE
AVERTISSEMENT!
Si le témoin du système de freinage
reste allumé lorsque le frein de stationnement est desserré, une anomalie est présente dans le système de
freinage. Faites immédiatement réparer le système de freinage par un
concessionnaire autorisé.
SYSTÈME DE FREINAGE
Votre véhicule est équipé de
deux systèmes de freinage hydraulique. Même si l’un des
circuits hydrauliques tombe en
panne, l’autre continue de
fonctionner normalement. Le freinage perdra une certaine efficacité globale. Cela
peut se manifester par l’allongement de la
course de la pédale, par l’augmentation
380
de la pression nécessaire pour ralentir ou
arrêter et par le témoin du système de
freinage qui s’allume.
Si les servofreins tombent en panne pour
quelque raison que ce soit, (par exemple,
serrages répétés des freins lorsque le
moteur est à l’ARRÊT), les freins continueront à fonctionner. L’effort requis pour freiner le véhicule sera beaucoup plus exigeant que lorsque le système des freins
assistés est fonctionnel.
NOTA : Votre véhicule est équipé d’un
système de freinage de haut rendement.
Les plaquettes de frein semi-métalliques
offrent une résistance supérieure à la
perte de puissance de freinage sous
l’échauffement afin d’assurer une efficacité uniforme. Toutefois ce type de plaquette de frein que les freins peut produire
plus de poussière et un léger grincement
dans certaines conditions météorologiques ou de fonctionnement (par exemple,
lors des légères applications des freins). Il
s’agit là d’un phénomène normal.
SYSTÈME DE COMMANDE
ÉLECTRONIQUE DES FREINS
Votre véhicule est équipé d’un système
perfectionné de commande électronique
des freins. Ce système comprend le système électronique de répartition du freinage
(EBD), le système de freinage antiblocage
(ABS), le système d’assistance au freinage
(BAS), le système d’assistance au départ
en pente (HSA), le système antipatinage
(TCS), la commande de stabilité électronique (ESC) et le dispositif électronique antiroulis (ERM). Ces systèmes fonctionnent de
concert pour améliorer la stabilité et la
maîtrise du véhicule dans différentes conditions de conduite.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Votre véhicule peut également être équipé
du système d’anticipation au freinage
d’urgence (RAB) et du système de freinage par temps de pluie (RBS).
Système électronique de répartition
du freinage (EBD)
Cette fonction gère la distribution du couple de freinage entre les essieux avant et
arrière en limitant la pression de freinage à
l’essieu arrière. Cette mesure a pour but
d’éviter le patinage excessif des roues
arrière pour maintenir la stabilité du véhicule et empêcher que le système de freinage antiblocage ne s’applique d’abord
sur l’essieu arrière avant l’essieu avant.
Témoin d’avertissement du système
de freinage
Le « témoin d’avertissement du système
de freinage » rouge s’allume lorsque le
commutateur d’allumage est à la position ON (MARCHE) et peut demeurer allumé pendant quatre secondes.
Si le témoin d’avertissement du système
de freinage s’allume ou reste allumé pendant la conduite, cela indique que le système de freinage ne fonctionne pas correctement et qu’il faut le réparer
immédiatement. Si le témoin d’avertissement du système de freinage ne s’allume
pas à l’établissement du contact, faites
remplacer l’ampoule dès que possible.
Système de freinage antiblocage (ABS)
Le système de freinage antiblocage (ABS)
est conçu pour améliorer la stabilité du
véhicule et l’efficacité des freins dans la
plupart des conditions de freinage. Le
système empêche automatiquement le
blocage des roues et améliore la maîtrise
du véhicule pendant le freinage.
Le système de freinage antiblocage effectue l’autovérification pour vous assurer
que le système de freinage antiblocage
fonctionne correctement chaque fois que
le véhicule démarre et roule. Pendant
cette autovérification, vous pourriez également percevoir un léger cliquetis accompagné d’un bruit de moteur.
Le système de freinage antiblocage est
activé pendant le freinage lorsque le système détecte qu’une ou plusieurs roues
commencent à se bloquer. L’état de la
route, par exemple de la glace, de la
neige, du gravier, des bosses, des rails de
chemin de fer, des débris non collés ou
une situation de freinage d’urgence peut
augmenter la probabilité d’activation du
système de freinage antiblocage.
381
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Vous pouvez également observer les phénomènes suivants lorsque le système de
freinage antiblocage s’active :
• le bruit du moteur du système de freinage antiblocage (il peut continuer à
fonctionner quelques instants après
l’arrêt);
• le bruit de cliquetis des électrovalves;
• des pulsations dans la pédale de frein;
• un léger enfoncement de la pédale de
frein à la fin de l’arrêt.
Il s’agit des caractéristiques normales du
fonctionnement du système de freinage
antiblocage.
382
MISE EN GARDE!
• Le système de freinage antiblocage (ABS) comprend un dispositif
électronique sophistiqué sujet aux
interférences causées par un émetteur radio mal installé ou de forte
puissance. Ces interférences risquent d’empêcher le bon fonctionnement du système de freinage antiblocage. L’installation d’un tel
équipement doit être effectuée par
du personnel qualifié.
• Le pompage de la pédale de frein
diminue le rendement du système
de freinage antiblocage et peut
provoquer une collision. Le pompage allonge la distance de freinage. Il suffit d’appuyer fermement
sur la pédale de frein lorsque vous
devez ralentir ou immobiliser le véhicule.
• Le système de freinage antiblocage (ABS) ne peut empêcher les
effets des lois naturelles de la physique sur le comportement d’un
véhicule, pas plus qu’il ne peut
augmenter la capacité de freinage
ou de direction au-delà de ce que la
condition des freins, des pneus ou
l’adhérence du véhicule ne le permettent.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
• Le système ABS ne peut empêcher
les collisions, y compris celles
causées par une vitesse excessive
en virage, une distance insuffisante entre deux véhicules ou par
l’effet d’aquaplanage.
• Il ne faut jamais abuser des capacités du système ABS en adoptant
un style de conduite insouciant ou
dangereux qui compromettrait la
sécurité du conducteur ou d’autres
personnes.
Le système de freinage antiblocage est
conçu pour fonctionner avec les pneus
d’origine. Toute modification peut altérer
les performances du système de freinage
antiblocage.
Témoin du système de freinage
antiblocage
Le « témoin du système de freinage antiblocage » ambre s’allume lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON
(MARCHE) et peut demeurer allumé pendant quatre secondes.
Si le témoin du système de freinage antiblocage reste allumé ou s’allume pendant
la conduite, cela indique que le dispositif
antiblocage du système de freinage ne
fonctionne pas et qu’il doit être réparé.
Toutefois, le système de freinage ordinaire
continuera de fonctionner normalement
même si le témoin du système de freinage
est allumé.
Si le témoin du système de freinage antiblocage est allumé, le système de freinage doit être réparé dès que possible
pour que vous puissiez de nouveau béné-
ficier des avantages offerts par le système
de freinage antiblocage. Si le témoin du
système de freinage antiblocage ne s’allume pas lorsque vous tournez le commutateur d’allumage à la position ON
(MARCHE), faites-le réparer dès que possible.
Système d’assistance au freinage
(BAS)
Le BAS (système d’assistance au freinage) est conçu pour maximiser la capacité de freinage du véhicule en cas de
manœuvres de freinage d’urgence. Le
système détecte une situation de freinage
d’urgence en captant la fréquence et la
pression de freinage et en exerçant la
pression optimale sur les freins. La distance de freinage s’en trouve ainsi réduite.
Le système d’assistance au freinage est
un complément du système de freinage
383
DÉMARRAGE ET CONDUITE
antiblocage. L’application très rapide des
freins produit un rendement optimal du
système d’assistance au freinage (BAS).
Pour profiter des avantages de ce système, vous devez appliquer une pression
uniforme sur la pédale pendant le freinage
(sans « pomper » les freins). Ne relâchez
pas la pression sur la pédale de freins à
moins de ne plus vouloir freiner. Le BAS se
désactive lorsque la pédale de frein est
relâchée.
MISE EN GARDE!
Le BAS (Système d’assistance au
freinage) ne peut pas empêcher les
lois de la physique d’influer sur la
tenue de route du véhicule et ne peut
pas accroître la traction offerte par
l’état de la route. Le système d’assistance au freinage ne peut prévenir
384
les collisions, y compris celles qui
sont causées par une vitesse excessive dans les virages, par la chaussée glissante ou l’aquaplanage. Il ne
faut jamais abuser des capacités du
système d’assistance au freinage en
adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui compromettrait la sécurité du conducteur ou
d’autres personnes.
sistance au départ en pente continuera à
maintenir la pression de freinage pendant
un bref moment. Si le conducteur n’appuie
pas sur la pédale d’accélérateur avant la
fin de ce délai, le système relâche la
pression de freinage et le véhicule se met
à descendre la pente comme d’habitude.
Les conditions suivantes doivent être présentes pour l’activation du système d’assistance au départ en pente :
• La fonction doit être activée.
Assistance au départ en pente (HSA)
Le système d’assistance au départ en
pente (HSA) est conçu pour atténuer le
dispositif antiroulis à partir d’un arrêt complet pendant que le véhicule se trouve sur
une pente. Si le conducteur relâche la
pédale de frein pendant que le véhicule
est arrêté sur une pente, le système d’as-
• Le véhicule doit être immobilisé.
• Le frein de stationnement doit être desserré.
• La portière du conducteur doit être fermée.
• Le véhicule doit être sur une pente
abrupte.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
• La position de la transmission correspond à la direction du véhicule (par
exemple, le véhicule orienté vers la
pente ascendante est en marche avant;
le véhicule qui recule dans la pente
ascendante est en MARCHE ARRIÈRE).
• Le système d’assistance au départ en
pente (HSA) fonctionne lorsque le véhicule est en MARCHE ARRIÈRE et lorsque le levier de vitesses se trouve dans
tous les rapports de marche avant. Le
système ne s’active pas si la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT). Pour les
véhicules équipés d’une transmission
manuelle, si vous enfoncez la pédale
d’embrayage, le système d’assistance
au départ en pente (HSA) reste actif.
MISE EN GARDE!
L’assistance au départ en pente peut
ne pas entrer en fonction et un léger
roulis peut survenir dans des pentes
peu prononcées lorsque le véhicule
est chargé ou lorsqu’une remorque
est tractée. L’assistance au départ en
pente ne remplace pas une conduite
active de votre part. Il incombe au
conducteur d’être attentif à la distance qui le sépare des autres véhicules, des personnes et des objets et
il est très important de manœuvrer
les freins en toute sécurité durant la
conduite, peu importe l’état de la
route. Votre attention complète est
toujours requise durant la conduite
afin de conserver la maîtrise du véhicule. L’inobservation de ces mises
en garde pourrait causer une collision ou des blessures graves.
Remorquage avec le système
d’assistance au départ en pente
L’assistance au départ en pente fournit
aussi une assistance pour atténuer le dispositif antiroulis lors de la traction d’une
remorque.
385
DÉMARRAGE ET CONDUITE
MISE EN GARDE!
• Si vous utilisez un régulateur de
freins de remorque, les freins de
remorque peuvent se serrer et se
desserrer avec le contacteur de
freinage. Le cas échéant, la pression de freinage peut être insuffisante pour maintenir le véhicule et
la remorque en pente lorsque la
pédale de frein est relâchée. Pour
empêcher le recul de l’ensemble
véhicule-remorque dans une pente
lorsque vous commencez à accélérer, serrez manuellement les freins
de remorque ou augmentez la pression de freinage avant de relâcher
la pédale de frein.
386
• Le système d’assistance au départ
en pente ne remplace pas le frein
de stationnement. Serrez toujours
le frein de stationnement à fond
lorsque vous quittez votre véhicule. Assurez-vous également de
laisser la transmission en position P (STATIONNEMENT).
• L’inobservation de ces mises en
garde pourrait causer une collision
ou des blessures graves.
tez le paragraphe « Écran d’information
du conducteur (DID) » dans la section
« Instruments du tableau de bord » pour
obtenir de plus amples renseignements.
• Pour désactiver le système d’assistance au départ en pente à l’aide de
l’option Uconnect Settings (Réglages
du système Uconnect), consultez la
section « Réglages du système
Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Désactivation et activation du système
d’assistance au départ en pente
Dans le cas des véhicules qui ne sont pas
munis du DID, effectuez les étapes suivantes :
Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le réglage actuel, procédez comme suit :
1. Centrez le volant (les roues avant doivent pointer directement vers l’avant).
• Pour les véhicules dotés de l’écran d’information du conducteur (DID), consul-
2. Placez la transmission à la position P
(STATIONNEMENT).
DÉMARRAGE ET CONDUITE
3. Serrez le frein de stationnement.
4. Faites démarrer le moteur.
5. Tournez le volant légèrement de plus
d’un demi-tour vers la gauche.
6. Appuyez quatre fois sur le bouton de
désactivation de la commande de stabilité
électronique située dans le bloc de commandes inférieur sous le système de
chauffage-climatisation en moins de
20 secondes. Le témoin de désactivation
de la commande de stabilité électronique
devrait s’allumer et s’éteindre deux fois.
7. Replacez le volant au centre, puis
déplacez-le légèrement de plus d’un
demi-tour supplémentaire vers la droite.
8. Coupez le contact, puis rétablissez-le.
Si la séquence est exécutée correctement, le témoin de désactivation de la
commande de stabilité électronique cli-
gnotera plusieurs fois pour confirmer la
désactivation du système d’assistance au
départ en pente.
9. Répétez ces étapes si vous souhaitez
rétablir le réglage précédent de cette
fonction.
Système antipatinage (TCS)
Le système antipatinage contrôle le degré
de patinage de chacune des roues motrices. Si un patinage des roues est détecté,
le système antipatinage (TCS) peut appliquer la pression de freinage aux roues qui
pqtinent ou réduire la puissance du moteur en vue d’améliorer l’accélération et la
stabilité. Le différentiel électronique par
action sur les freins (BLD) est une fonction
du système antipatinage (TCS), qui s’apparente à un différentiel autobloquant et
contrôle le patinage des roues d’un essieu
moteur. Si l’une des roues de l’essieu
moteur tourne plus vite que l’autre, le
système serre le frein de la roue qui patine. Le système peut alors transmettre
plus de couple à la roue qui ne patine pas.
Le différentiel électronique par action sur
les freins (BLD) reste actif même si le
système antipatinage (TCS) et la commande de stabilité électronique (ESC)
sont en mode « Partiellement désactivé ».
Commande de stabilité électronique
(ESC)
La commande de stabilité électronique
améliore la stabilité directionnelle du véhicule et en facilite la maîtrise sous diverses
conditions de conduite. La commande de
stabilité électronique corrige le survirage
ou le sous-virage du véhicule en serrant
les freins aux roues appropriées en vue
d’aider à contrer le survirage ou le sousvirage. Elle peut également restreindre la
387
DÉMARRAGE ET CONDUITE
puissance du moteur en vue d’aider le
véhicule à conserver sa trajectoire.
La commande de stabilité électronique
fait appel à des capteurs intégrés au
véhicule pour déterminer la trajectoire désirée par le conducteur et compare ensuite ces données à la trajectoire réelle du
véhicule. Lorsque la trajectoire du véhicule ne correspond pas à celle qui est
choisie par le conducteur, la commande
de stabilité électronique applique les
freins à la roue appropriée en vue d’aider
à contrer le survirage ou le sous-virage.
• Survirage – Tendance de l’arrière du
véhicule à sortir d’un virage trop rapidement par rapport au braquage du
volant.
388
• Sous-virage – Tendance du véhicule à
continuer tout droit dans un virage par
rapport au braquage du volant.
Le témoin d’activation ou d’anomalie de la
commande de stabilité électronique situé
dans le groupe d’instruments se met à
clignoter dès que le système de commande de stabilité électronique entre en
fonction. Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique clignote également lorsque le
système antipatinage est en fonction. Si le
témoin d’activation ou d’anomalie de la
commande de stabilité électronique se
met à clignoter pendant l’accélération,
relâchez la pédale d’accélérateur et diminuez l’accélération autant que possible.
Veillez à toujours adapter votre vitesse et
votre style de conduite à l’état de la route.
MISE EN GARDE!
• La commande de stabilité électronique ne peut empêcher les lois de
la physique d’influer sur la tenue
de route du véhicule et ne peut
accroître la traction offerte par
l’état de la route. La commande de
stabilité électronique ne peut prévenir les accidents, y compris ceux
qui sont causés par une vitesse
excessive dans les virages, la
chaussée glissante ou l’aquaplanage. Par ailleurs, la commande de
stabilité électronique ne peut prévenir les accidents découlant
d’une perte de maîtrise du véhicule
causée par une intervention inappropriée du conducteur pour les
conditions en vigueur. Seul un conducteur prudent, attentif et habile
DÉMARRAGE ET CONDUITE
peut éviter les accidents. Il ne faut
jamais exploiter les capacités d’un
véhicule muni de la commande de
stabilité électronique en adoptant
un style de conduite insouciant ou
dangereux qui peut mettre en péril
le conducteur et d’autres personnes.
• Des modifications ou un entretien
inadéquat du véhicule pourraient
en modifier le comportement et réduire la performance du système
commande de stabilité électronique. Les modifications apportées
aux systèmes de direction assistée, de la suspension ou de freinage, ou l’utilisation d’une taille ou
d’un type de pneu différents ou de
jantes de tailles différentes pourrait réduire la performance du système de stabilité électronique. Des
pneus mal gonflés ou usés de façon inégale peuvent également réduire la performance du système
de stabilité électronique. Toute modification ou un entretien inapproprié du véhicule qui réduit l’efficacité du système de commande de
stabilité électronique pourrait augmenter le risque de perte de maîtrise ou de renversement du véhicule ainsi que des blessures
graves ou mortelles.
Modes de fonctionnement de la
commande de stabilité électronique
NOTA : Selon le modèle et le mode de
fonctionnement, la commande de stabilité
électronique offre plusieurs modes de
fonctionnement.
Commande de stabilité électronique
activée
Il s’agit du mode de fonctionnement normal de la commande de stabilité électronique. Au moment du démarrage du véhicule, le système se trouve dans ce mode.
Il s’agit du mode à employer dans la
plupart des conditions de conduite. Les
autres modes de la commande de stabilité électronique ne doivent utilisés qu’en
présence de conditions particulières, telles que celles qui sont décrites dans les
paragraphes suivants.
389
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Désactivation partielle
Le mode « Partial Off » (Désactivation
partielle) est destiné aux conducteurs qui
désirent vivre une expérience de conduite
plus sportive. Ce mode peut modifier les
seuils d’activation du système antipatinage et du système de commande de
stabilité électronique, ce qui se traduit par
un patinage des roues supérieur aux valeurs normales. Ce mode peut être utile si
votre véhicule s’est enlisé.
Pour activer le mode « Partial Off » (Désactivation partielle), appuyez brièvement
sur le commutateur « ESC Off » (Désactivation de la commande de stabilité
électronique) et le témoin « ESC off indicator light » (Témoin de désactivation de la
commande de stabilité électronique) s’allume. Pour réactiver la commande de stabilité électronique, appuyez brièvement sur
390
le commutateur « ESC Off » (Désactivation
de la commande de stabilité électronique)
et le témoin « ESC off indicator light »
(Témoin de désactivation de la commande
de stabilité électronique) s’éteint.
MISE EN GARDE!
En mode de désactivation partielle,
la fonction antipatinage de la commande de stabilité électronique, sauf
la fonction d’autoblocage décrite
dans la section relative au système
antipatinage, est désactivée et le témoin « ESC Off » (Commande de
stabilité électronique désactivée) est
allumé. En mode de désactivation
partielle, la fonction de réduction de
la puissance du moteur du système
antipatinage est désactivée, et la stabilité améliorée du véhicule offerte
par la commande de stabilité électronique est réduite.
NOTA :
• Pour les véhicules dotés de plusieurs
modes de commande de stabilité électronique partielle, un bouton-poussoir
momentané permet d’alterner le mode
de commande de stabilité électronique.
Il peut être nécessaire d’appuyer sur
plusieurs boutons momentanés pour
revenir au mode commande de stabilité
électronique activée.
• Le dispositif antilouvoiement de la remorque est désactivé lorsque la commande de stabilité électronique est en
mode de désactivation partielle.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
• Les modes sport et piste de la commande de stabilité électronique (selon
l’équipement) sont des modes de désactivation partielle de la commande de
stabilité électronique.
Entièrement désactivé – selon l’équipement
Ce mode est destiné à une utilisation hors
route et ne doit pas être utilisé sur les voies
publiques et les routes. Dans ce mode, les
fonctions du système antipatinage et de la
commande de stabilité électronique sont
désactivées. Pour passer au mode « entièrement désactivée », maintenez le commutateur de désactivation de la commande de
stabilité électronique enfoncé pendant cinq
secondes lorsque le véhicule est immobilisé et que le moteur est en marche. Après
cinq secondes, un avertissement sonore
retentit, le témoin de désactivation de la
commande de stabilité électronique s’al-
lume et le message « ESC OFF » (DÉSACTIVATION DE LA COMMANDE DE STABILITÉ ÉLECTRONIQUE) apparaît à
l’affichage du centre d’information électronique. Pour réactiver la commande de stabilité électronique, appuyez brièvement sur
le commutateur de désactivation de la commande de stabilité électronique.
NOTA : Le système peut passer du
mode de désactivation complète de la
commande de stabilité électronique au
mode de désactivation partielle lorsque le
véhicule dépasse une vitesse prédéterminée. Lorsque la vitesse du véhicule devient inférieure à la vitesse prédéterminée,
le système revient au mode de désactivation complète de la commande de
stabilité électronique.
Les modes de commande de stabilité
électronique peuvent également être in-
fluencés par les modes de conduite –
selon l’équipement.
MISE EN GARDE!
• En mode de désactivation complète de la commande de stabilité
électronique, les fonctions de réduction du couple moteur et d’antidérapage du véhicule sont désactivées. Par conséquent, la stabilité
accrue conférée au véhicule par la
commande de stabilité électronique n’est plus disponible. Lors
d’une manœuvre d’évitement d’urgence, la commande de stabilité
électronique ne s’activera pas pour
assurer la stabilité du véhicule. Le
mode de désactivation complète
de la commande de stabilité électronique est destiné à la conduite
hors route seulement.
391
DÉMARRAGE ET CONDUITE
• Lorsque la commande de stabilité
électronique est désactivée, la stabilité accrue du véhicule offerte par
ce système n’est plus disponible.
Lors d’une manœuvre d’évitement
d’urgence, la commande de stabilité électronique ne s’activera pas
pour assurer la stabilité du véhicule. Le mode complètement désactivé n’est conçu que pour la
conduite hors autoroute ou hors
route.
392
Témoin d’activation ou d’anomalie de
la commande de stabilité électronique
et témoin de désactivation de la
commande de stabilité électronique
(ESC OFF)
Le témoin d’activation ou
d’anomalie de la commande
de stabilité électronique au
groupe d’instruments s’allume
lorsque le contact est établi. Le
témoin doit s’éteindre lorsque le moteur
est en marche. Si le témoin d’anomalie ou
d’activation de la commande de stabilité
électronique s’allume en continu lorsque
le moteur est en marche, une anomalie a
été détectée dans la commande de stabilité électronique. Si le témoin reste allumé
après plusieurs cycles d’allumage et si le
véhicule a roulé plusieurs kilomètres (milles) à plus de 48 km/h (30 mi/h), rendezvous chez votre concessionnaire autorisé
dans les plus brefs délais pour faire vérifier et régler le problème.
Le témoin d’activation ou d’anomalie de la
commande de stabilité électronique (situé
dans le groupe d’instruments) commence
à clignoter dès que les pneus perdent de
l’adhérence et que la commande de stabilité électronique est activée. Le témoin
d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique clignote
également lorsque le système antipatinage est activé. Si le témoin d’activation
ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique se met à clignoter pendant l’accélération, relâchez la pédale
d’accélérateur et diminuez l’accélération
autant que possible. Veillez à toujours
adapter votre vitesse et votre style de
conduite à l’état de la route.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
NOTA :
• Le témoin d’activation ou d’anomalie de
la commande de stabilité électronique
et le témoin de désactivation de la
commande de stabilité électronique
s’allument brièvement chaque fois que
le contact est établi.
• Lorsque le contact est mis, la commande de stabilité électronique (ESC)
est en fonction même s’il a été antérieurement mis hors fonction.
• Des bourdonnements et des cliquetis se
font entendre lorsque la commande de
stabilité électronique est activée. Ces
bruits sont normaux et cessent lorsque la
commande de stabilité électronique est
désactivée à la suite d’une manœuvre
qui a entraîné son activation.
Le témoin de désactivation du
système électronique d’antidérapage indique que le client a
choisi de faire fonctionner la
commande de stabilité électronique (ESC) dans un mode réduit.
des roues pendant ce type de manœuvres. Il ne peut pas prévenir le soulèvement des roues causé par d’autres facteurs comme l’état des routes, les sorties
de route ou les collisions avec des objets
ou d’autres véhicules.
Dispositif électronique
antiroulis (ERM)
NOTA : Le dispositif électronique antiroulis est désactivé chaque fois que la
commande de stabilité électronique est
en mode de désactivation complète (selon l’équipement). Consultez le paragraphe « Commande de stabilité électronique (ESC) » dans cette section pour
prendre connaissance des modes de
commande de stabilité électronique offerts.
Ce système anticipe la possibilité de soulèvement des roues en surveillant les mouvements du volant et la vitesse du véhicule. Lorsque le dispositif électronique
antiroulis calcule que le taux de changement de l’angle de direction et la vitesse
du véhicule sont suffisants pour causer le
soulèvement des roues, il serre le frein
approprié et peut aussi réduire la puissance du moteur pour diminuer le risque
de soulèvement des roues. Il ne peut
qu’atténuer les risques de soulèvement
393
DÉMARRAGE ET CONDUITE
MISE EN GARDE!
De nombreux facteurs, dont la
charge du véhicule, l’état de la route
et les conditions de conduite, peuvent influer sur les risques de soulèvement des roues ou de capotage. Le
dispositif électronique antiroulis ne
peut empêcher tous les soulèvements de roues et capotages, particulièrement en cas de sortie de route
ou d’impact avec des obstacles ou
d’autres véhicules. Il ne faut jamais
exploiter les capacités d’un véhicule
doté du dispositif électronique antiroulis en adoptant un style de
conduite insouciant ou dangereux
qui peut mettre en péril le conducteur et d’autres personnes.
394
Système d’anticipation au freinage
d’urgence (RAB)
Système de freinage par temps de
pluie (RBS)
Le système d’anticipation au freinage d’urgence peut réduire le temps requis pour
que les freins atteignent leur pleine puissance en cas de freinage d’urgence. Il
anticipe une situation de freinage d’urgence en contrôlant la rapidité du conducteur pour relâcher la pédale d’accélérateur. L’EBC prépare le système de
freinage pour un arrêt d’urgence.
Le système de freinage par temps de
pluie peut améliorer le rendement de freinage lors de la conduite sur chaussée
mouillée. Il applique régulièrement une
légère pression de freinage pour retirer
toute accumulation d’eau sur les disques
de frein avant. Le système ne fonctionne
que si les essuie-glaces sont en mode de
balayage lent ou rapide. L’absence d’indication visuelle et sonore permet au système de freinage par temps de pluie de
fonctionner sans que le conducteur
constate sa présence lorsque le système
est activé.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
RENSEIGNEMENTS
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
DES PNEUS
Inscriptions sur les pneus
1 – Code des normes
de sécurité U.S. DOT
(N° d’identification du
pneu)
2 – Référence dimensionnelle
3 – Description d’entretien
4 – Charge maximale
5 – Pression maximale
6 – Indices d’usure,
d’adhérence et de température
NOTA :
• Le classement par dimensions de pneu P
(véhicule de tourisme) métrique est établi
en fonction des normes de construction
américaines. La lettre « P » est moulée
dans le flanc des pneus P-métriques
devant la référence dimensionnelle.
Exemple : P215/65R15 95H.
• Le classement par dimensions de pneu
métrique européen est établi en fonction
des normes de construction européennes. La dimension des pneus conçus selon ces normes est moulée dans le flanc
des pneus, en commençant par la largeur
de section. La lettre « P » ne fait pas partie
de la référence dimensionnelle de ces
pneus. Exemple : 215/65R15 96H.
• Le classement par dimensions de
pneu LT (camion Léger) métrique est établi en fonction des normes de construc-
tion américaines. La référence dimensionnelle des pneus LT-métriques est inscrite
de la même façon que celle utilisée pour
les pneus P-métriques à part le fait que ce
sont les lettres « LT » qui sont moulées
dans le flanc des pneus avant la référence. Exemple : LT235/85R16.
• Les roues de secours temporaires sont
conçues uniquement pour une utilisation temporaire en cas d’urgence. La
lettre « T » ou « S » est moulée dans le
flanc des pneus des roues de secours
compactes temporaires haute pression
devant la référence dimensionnelle.
Exemple : T145/80D18 103M.
• Les dimensions des pneus à portance
élevée sont établies en fonction des
normes de construction américaines et
sont moulées dans le flanc des pneus,
en commençant par le diamètre du
pneu. Exemple : 31x10.5 R15 LT.
395
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Tableau de référence dimensionnelle des pneus
EXEMPLE :
Exemple de référence dimensionnelle : P215/65R15XL 95H, 215/65R15 96H, LT235/85R16C, T145/80D18 103M, 31x10.5 R15 LT
P = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction américaines, ou
« ...rien... » = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction européennes, ou
LT = Pneu pour véhicule utilitaire léger de dimensions établies selon les normes de construction américaines, ou
T ou S = Pneu d’une roue de secours temporaire ou
31 = Diamètre extérieur en pouces (po)
215, 235, 145 = Largeur de section en millimètres (mm)
65, 85, 80 = Rapport d’aspect en pourcentage (%)
– Rapport de la hauteur de section sur la largeur de section du pneu, ou
10,5 = Largeur de la section en pouces (po)
396
DÉMARRAGE ET CONDUITE
EXEMPLE :
R = Code de construction
– « R » indique qu’il s’agit d’une construction radiale, ou
– « D » indique qu’il s’agit d’une construction diagonale ou en biais
15, 16, 18 = Diamètre de jante en pouces (po)
Description d’entretien :
95 = Indice de charge
– Code numérique associé à la charge maximale que peut supporter un pneu
397
DÉMARRAGE ET CONDUITE
EXEMPLE :
H = Symbole de vitesse
– Symbole indiquant la plage de vitesses auxquelles le pneu peut transporter une charge correspondant à
son indice de charge en présence de certaines conditions de fonctionnement
– La vitesse maximale correspondant au symbole de vitesse ne peut être atteinte que lorsque des conditions
précises sont en vigueur (c.-à-d., pression des pneus, charge du véhicule, état des routes et vitesses maximales indiquées)
Identification de la charge :
L’absence des symboles suivants d’identification de charge sur le flanc d’un pneu indique une charge permise standard (SL) :
• XL = Pneu pouvant transporter une charge supplémentaire (ou pneu renforcé), ou
• LL = Pneu pouvant transporter une charge légère ou
• C, D, E, F, G = Gamme de charge associée à la charge maximale qu’un pneu peut transporter à un niveau de pression donné
Charge maximale – Indique la charge maximale que ce pneu peut transporter
Pression maximale – Indique la pression de gonflage à froid maximale permise pour ce pneu
398
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Numéro d’identification du pneu (TIN)
Le numéro d’identification du pneu est
inscrit sur un flanc ou les deux flancs du
pneu. La date, quant à elle, ne peut être
inscrite que sur l’un d’eux. Dans le cas
des pneus dont le flanc est blanc d’un
côté, le numéro d’identification complet
du pneu, incluant le code de date, est
inscrit sur ce côté. Dans le cas des pneus
dont les flancs sont noirs, le numéro
d’identification peut se trouver sur le bord
extérieur du flanc du pneu tel que ce
dernier a été monté sur le véhicule. S’il ne
s’y trouve pas, c’est qu’il est inscrit sur le
bord intérieur du pneu.
EXEMPLE :
DOT MA L9 ABCD 0301
DOT = Department of Transportation (Département des Transports)
– Ce symbole certifie que le pneu est conforme aux normes de sécurité des pneus du ministère américain des transports et que son utilisation est approuvée pour la conduite sur route
MA = Code représentant l’emplacement de fabrication du pneu (2 chiffres)
L9 = Code représentant la dimension des pneus (2 chiffres)
ABCD = Code utilisé par le constructeur de pneus (de 1 à 4 chiffres)
399
DÉMARRAGE ET CONDUITE
EXEMPLE :
DOT MA L9 ABCD 0301
03 = Chiffre représentant la semaine de fabrication du pneu (2 chiffres).
– 03 signifie la troisième semaine
01 = Nombre représentant l’année de fabrication du pneu (2 chiffres)
– 01 signifie l’année 2001
– Avant le mois de juillet 2000, les constructeurs de pneus n’étaient tenus que d’indiquer un seul chiffre pour représenter l’année de fabrication du pneu. Exemple : 031 pouvait représenter la troisième semaine de 1981 ou de 1991.
400
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Terminologie et définitions des pneus
Terme
Pied milieu
Définition
Le pied milieu du véhicule est l’élément de la structure de la carrosserie situé derrière la portière avant.
Pression de gonflage à froid du
pneu
La pression de gonflage à froid est mesurée lorsque le véhicule est resté immobile pendant
au moins trois heures, ou qu’il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une
période d’immobilisation minimale de trois heures. La pression de gonflage est mesurée en
kPa (kilopascals) ou en lb/po2 (livres par pouce carré).
Pression de gonflage maximale
La pression de gonflage maximale est la pression de gonflage à froid maximale permise pour
ce pneu. La valeur maximale de la pression de gonflage est moulée sur le flanc du pneu.
Pression de gonflage à froid
recommandée
Pression de gonflage à froid des pneus recommandée par le constructeur du véhicule et indiquée sur l’étiquette des pneus.
Étiquette des pneus
Une étiquette apposée en permanence sur le véhicule indiquant la capacité de charge du véhicule,
la dimension des pneus d’origine et la pression de gonflage à froid des pneus recommandée.
401
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Charge et pression des pneus
Étiquette d’information sur les pneus
et la charge
Emplacement de l’étiquette
d’information sur les pneus et la
charge
NOTA : La pression de gonflage à froid
adéquate est indiquée sur le pied milieu
du côté conducteur ou sur le bord arrière
de la portière du côté conducteur.
Exemple d’emplacement de l’étiquette des
pneus (pied milieu)
Étiquette d’information sur les pneus et la
charge
Cette étiquette fournit des renseignements importants concernant :
1. le nombre de personnes pouvant être
transportées dans le véhicule;
Exemple d’emplacement de l’étiquette des
pneus (portière)
402
2. le poids total que votre véhicule peut
porter;
DÉMARRAGE ET CONDUITE
3. la dimension des pneus conçus pour
votre véhicule;
4. les pressions de gonflage à froid pour
les pneus avant, arrière et pour le pneu de
la roue de secours.
Chargement
La charge maximale appliquée sur les
pneus par votre véhicule ne doit pas dépasser la capacité de transport de charge
des pneus de ce dernier. La charge maximale pouvant être transportée par vos
pneus ne sera pas dépassée si vous
respectez les spécifications de conditions
de charge, de dimension des pneus et de
pressions de gonflage à froid dont il est
question sur l’étiquette d’information sur
les pneus et la charge et dans le paragraphe « Chargement du véhicule » de la
section « Démarrage et conduite » du
présent manuel.
NOTA : Lorsque la charge maximale
est atteinte, le poids nominal brut sur les
essieux (PNBE) avant et arrière ne doit
pas être dépassé. Pour obtenir de plus
amples renseignements sur le PNBE, le
chargement du véhicule et la traction
d’une remorque, consultez le paragraphe
« Chargement du véhicule » de la section
« Démarrage et conduite » du présent
manuel.
Pour déterminer les conditions de charge
maximale de votre véhicule, repérez
l’énoncé « The combined weight of occupants and cargo should never exceed
XXX lbs or XXX kg » (le poids combiné des
occupants et des bagages ne doit jamais
dépasser XXX kg ou XXX lb) sur l’étiquette
d’information sur les pneus et la charge.
Le poids combiné des occupants, des
bagages et le poids au timon de la remor-
que (s’il y a lieu) ne doivent jamais dépasser le poids dont il est question dans le
cas présent.
Méthode permettant de déterminer la
limite de charge appropriée
1. Trouvez la déclaration « The combined
weight of occupants and cargo should
never exceed XXX kg or XXX lbs. » (le
poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou
XXX lb) sur l’étiquette d’information de
votre véhicule.
2. Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui prennent
place à bord de votre véhicule.
3. Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou
XXX lb.
403
DÉMARRAGE ET CONDUITE
4. Le résultat correspond à la capacité de
charge des bagages que le véhicule peut
transporter. Par exemple, si le montant
« XXX » est égal à 1 400 lb (635 kg) et que
cinq passagers de 150 lb (68 kg) chacun
prennent place dans votre véhicule, la
capacité de chargement disponible de
votre véhicule est de 650 lb (295 kg).
Calcul : 5 x 150 lb (68 kg) = 750 lb
(340 kg) et 1 400 lb (635 kg) – 750 lb
(340 kg) = 650 lb (295 kg).
5. Déterminez le poids combiné des bagages et de la cargaison chargés dans le
véhicule. Ce poids ne peut dépasser la
capacité de charge disponible (chargement et bagages) calculée à l’étape 4.
404
NOTA :
• Si vous comptez tracter une remorque,
la charge de celle dernière sera transférée à votre véhicule. Le tableau suivant illustre la façon de calculer la
charge totale, la capacité de charge en
bagages et la capacité de remorquage
de votre véhicule selon différentes
configurations des sièges, ainsi qu’en
fonction du nombre et de la taille des
occupants. Ce tableau n’est fourni qu’à
des fins explicatives et peut ne pas être
précis quant à la configuration et aux
capacités de transport de charge de
votre véhicule.
• Dans l’exemple suivant, le poids combiné des occupants et de la cargaison
ne devrait jamais dépasser 392 kg
(865 lb).
DÉMARRAGE ET CONDUITE
405
DÉMARRAGE ET CONDUITE
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de surcharger les
pneus. La surcharge des pneus peut
entraîner une défaillance, nuire au
comportement routier du véhicule et
augmenter sa distance de freinage.
Vous devez utiliser pour votre véhicule des pneus conformes à la capacité de charge recommandée. Ne les
surchargez jamais.
PNEUS – GÉNÉRALITÉS
Pression des pneus
Une pression de gonflage adéquate est
essentielle à la conduite sécuritaire et au
bon fonctionnement de votre véhicule.
Voici les quatre principaux problèmes qui
406
découlent d’une pression de gonflage inadéquate des pneus :
• Sécurité et stabilité du véhicule
• Économie
• Usure
• Confort
Sécurité
MISE EN GARDE!
• Des pneus mal gonflés sont dangereux et peuvent provoquer des collisions.
• Le sous-gonflage accroît la flexion
du pneu et peut entraîner une crevaison.
• Un pneu trop gonflé perd sa capacité d’amortissement. Les objets
jonchant la route et les nids-depoule peuvent endommager les
pneus et provoquer une crevaison.
• Une pression des pneus trop faible
ou trop élevée peut nuire à la tenue
du véhicule et causer une défaillance subite des pneus qui vous
ferait perdre la maîtrise du véhicule.
• Une pression des pneus inégale
des pneus peut provoquer des problèmes de direction. Vous pourriez
perdre la maîtrise du véhicule.
• Une pression des pneus inégale
des pneus sur un même essieu
peut entraîner une déviation du véhicule vers la gauche ou vers la
droite pendant la conduite.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
• Conduisez toujours avec des
pneus gonflés à la pression de
gonflage à froid recommandée.
Le sous-gonflement ou le gonflement excessif des pneus peut influer sur la stabilité du véhicule et donner une impression
de décalage ou de réponse trop directe
de la direction.
NOTA :
• Une pression des pneus inégale sur un
même essieu peut provoquer une réaction imprévisible de la direction.
• Une pression des pneus inégale des
pneus sur un même essieu peut entraîner une déviation du véhicule vers la
gauche ou vers la droite pendant la
conduite.
Économie de carburant
Pressions de gonflage des pneus
Une pression insuffisante des pneus accroît la résistance au roulement et contribue à une plus forte consommation de
carburant.
La pression de gonflage à froid adéquate
des pneus est indiquée sur le pied milieu
du côté conducteur ou sur le rebord arrière de la portière du conducteur.
Usure
Au moins une fois par mois :
Le mauvais gonflage à froid des pneus
peut causer des modèles d’usure anormale et réduire la durée de la bande de
roulement, entraînant un remplacement
prématuré du pneu.
Confort et stabilité du véhicule
Lorsque les pneus sont gonflés à la pression prescrite, le confort de la suspension
est au maximum. Par contre un gonflement excessif rend la suspension trop
ferme, ce qui nuit au confort.
• Vérifiez et réglez la pression des pneus
à l’aide d’un manomètre de poche de
bonne qualité. Ne faites pas de jugement visuel en déterminant le gonflage
approprié. Les pneus peuvent sembler
être correctement gonflés même lorsqu’ils sont insuffisamment gonflés.
• Vérifiez les pneus pour y découvrir des
signes d’usure ou des dommages visibles.
407
DÉMARRAGE ET CONDUITE
AVERTISSEMENT!
Après avoir vérifié ou réglé la pression des pneus, n’oubliez pas de remettre en place le bouchon du corps
de valve. Cela empêchera l’humidité
et la saleté de pénétrer dans le corps
de valve, ce qui pourrait l’endommager.
Les pressions de gonflage spécifiées sur
l’étiquette sont toujours des « pressions
de gonflage à froid ». La pression de
gonflage à froid est mesurée lorsque le
véhicule est resté immobile pendant au
moins trois heures, ou qu’il a roulé sur une
distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après
une période d’immobilisation minimale de
trois heures. La pression de gonflage à
froid des pneus ne doit pas dépasser la
valeur maximale moulée sur le flanc du
pneu.
408
Il faut vérifier les pressions des pneus plus
souvent lorsqu’il y a de grandes variations
de température extérieure, car la pression
des pneus varie avec les changements de
température.
La pression des pneus change d’environ
7 kPa (1 lb/po2) pour chaque variation de
7 °C (12 °F) de la température ambiante.
Tenez-en compte lorsque vous vérifiez la
pression des pneus à l’intérieur d’un garage, particulièrement l’hiver.
Exemple : si la température à l’intérieur du
garage est de 20 °C (68 °F) et si la
température extérieure est de 0 °C (32 °F),
augmentez la pression de gonflage à froid
des pneus de 21 kPa (3 lb/po2), ce qui
équivaut à 7 kPa (1 lb/po2) par tranche de
7 °C (12 °F) de différence entre les températures intérieure et extérieure.
La pression des pneus peut augmenter de
13 à 40 kPa (2 à 6 lb/po2) lorsque le
véhicule roule. Ne réduisez PAS cette
augmentation normale de la pression, sinon la pression des pneus sera trop
basse.
Pression des pneus pour conduite à
vitesse élevée
Le constructeur vous conseille de
conduire aux vitesses réglementaires indiquées sur les panneaux de signalisation.
Lorsque les limites de vitesse ou les
conditions sont telles que le véhicule peut
rouler à des vitesses élevées, il est très
important que les pneus soient gonflés à
la bonne pression. Il peut être nécessaire
d’augmenter la pression de gonflage des
pneus et de réduire la charge du véhicule
DÉMARRAGE ET CONDUITE
pour la conduite à grande vitesse. Consultez votre marchand de pneus ou d’équipement d’origine de véhicule autorisé
pour les recommandations concernant les
vitesses sécuritaires, la charge et les
pressions de gonflage à froid des pneus.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de conduire à haute
vitesse lorsque le véhicule est
chargé au maximum. La pression
exercée sur les pneus pourrait les
endommager. Vous pourriez subir
une collision grave. Ne conduisez
pas un véhicule chargé à pleine capacité à une vitesse continue de plus
de 120 km/h (75 mi/h).
Pneus radiaux
MISE EN GARDE!
La combinaison de pneus à carcasse
radiale avec d’autres types de pneus
sur votre véhicule procurera une piètre tenue de route. L’instabilité ainsi
créée pourrait provoquer une collision. Utilisez toujours les pneus radiaux en jeux de quatre. Ne les combinez jamais à d’autres types de
pneus.
Réparation des pneus
Si votre pneu devient endommagé, il peut
être réparé s’il se conforme aux critères
suivants :
• les dommages se situent seulement sur
la chape du pneu (les dommages sur
les flancs ne sont pas réparables);
• la crevaison ne dépasse pas ¼ po
(6 mm);
Consultez un marchand de pneus autorisé
pour les réparations de pneu et des informations supplémentaires.
Les pneus à affaissement limité endommagés, ou les pneus à affaissement limité
qui ont subi une perte de pression devraient être remplacés immédiatement par
un autre pneu à affaissement limité de
taille et de catégorie de service identiques
(indice de charge et symbole de vitesse).
• le pneu n’a pas roulé lorsqu’il était à
plat;
409
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Types de pneus
Pneus toutes saisons – Selon
l’équipement
Les pneus toutes saisons procurent une
traction en toutes saisons (printemps, été,
automne et hiver). Les niveaux de traction
peuvent varier entre les différents types
de pneus toutes saisons. Les pneus
toutes-saisons respectent ces exigences
et peuvent être identifiés par les désignations M+S, M&S, M/S ou MS moulées sur
le flanc du pneu. Utilisez des pneus d’hiver seulement par train de quatre. Le fait
de ne pas se conformer à cette directive
pourrait affecter la sécurité et la maniabilité de votre véhicule.
410
Pneus d’été ou trois saisons – Selon
l’équipement
Les pneus d’été procurent une traction
dans les conditions mouillées ou sèches
et ne sont pas conçus pour être utilisés
dans la neige ou la glace. Si votre véhicule
est équipé avec des pneus d’été,
souvenez-vous que ces pneus ne sont
pas conçus pour l’hiver ou les conditions
de conduite froides. Posez des pneus
d’hiver sur votre véhicule lorsque la température ambiante est inférieure à 5 °C
(40 °F) ou si les routes sont couvertes de
glace ou de neige. Pour obtenir de plus
amples renseignements, communiquez
avec un concessionnaire autorisé.
Les pneus d’été ne comprennent pas la
désignation, ni le pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le flanc du
pneu. Utilisez les pneus d’hiver seulement
par train de quatre. Le fait de ne pas se
conformer à cette directive pourrait affecter la sécurité et la maniabilité de votre
véhicule.
MISE EN GARDE!
N’utilisez pas les pneus d’été sur les
chaussées recouvertes de neige ou
de glace. Vous pourriez perdre la
maîtrise du véhicule et provoquer
des blessures graves ou mortelles.
Une conduite trop rapide compte
tenu des circonstances peut également entraîner une perte de maîtrise
du véhicule.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Pneus d’hiver
Certaines régions exigent l’utilisation de
pneus d’hiver. Les pneus à neige sont
identifiés par un pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le flanc du
pneu.
Si vous devez monter
des pneus d’hiver,
choisissez des dimensions et un type
équivalents à ceux
des pneus d’origine.
Montez les pneus
d’hiver seulement par
train de quatre. Le fait
de ne pas se conformer à cette directive
peut altérer la sécurité et la maniabilité de
votre véhicule.
Les pneus d’hiver ont en général des
cotes de vitesse plus basses que celles
des pneus d’origine de votre véhicule et
ne devraient pas être utilisés pendant des
périodes prolongées à des vitesses supérieures à 120 km/h (75 mi/h). Pour les
vitesses supérieures à 120 km/h (75 mi/h),
consultez l’équipement d’origine ou
adressez-vous à un marchand de pneus
autorisé pour les recommandations
concernant les vitesses sécuritaires, la
charge et les pressions de gonflage à
froid des pneus.
Bien que les pneus cloutés améliorent la
performance du véhicule sur la glace, leur
performance en matière d’adhérence et
de traction sur une chaussée sèche ou
mouillée s’avère moindre que celle des
pneus non cloutés. Les pneus cloutés
sont interdits dans certaines régions. Il est
donc important de vérifier la réglementation locale avant d’installer ce type de
pneus.
Pneus à affaissement limité – selon
l’équipement
Les pneus à affaissement limité vous donnent la possibilité de rouler 80 km (50 mi)
à 80 km/h (50 mi/h) après une perte
rapide de pression. Cette perte rapide de
pression est désignée comme mode de
conduite à plat. Un mode de conduite à
plat se produit lorsque la pression du
pneu est égale ou inférieure à 96 kPa
(14 psi). Une fois qu’un pneu à affaissement limité en arrive à rouler à plat, ses
capacités de roulement sont limitées et il
doit être remplacé immédiatement. Un
pneu à affaissement limité n’est pas réparable.
Il n’est pas recommandé de conduire un
véhicule chargé à plein ou de remorquer
une remorque pendant qu’un pneu est en
mode à plat.
411
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Consultez la section Surveillance de la
pression des pneus pour obtenir de plus
amples renseignements.
Ensemble de pneu et roue de secours
assortis d’origine – Selon
l’équipement
Roues de secours – selon
l’équipement
La roue de secours de votre véhicule peut
être équivalente en apparence aux pneus
et à la roue de secours d’origine se trouvant sur l’essieu avant ou l’essieu arrière
de votre véhicule. Cette roue de secours
pourrait être utilisée dans la permutation
des roues pour votre véhicule. Si votre
véhicule est muni de cette option, consultez un marchand de pneus autorisé pour
connaître le schéma de permutation des
pneus recommandé.
NOTA : Dans le cas des véhicules équipés d’une trousse d’entretien des pneus
au lieu d’une roue de secours, consultez
le paragraphe « Trousse d’entretien des
pneus » à la section « En cas d’urgence »
pour plus d’informations.
AVERTISSEMENT!
À cause de la garde au sol réduite, ne
faites pas passer votre véhicule dans
un lave-auto automatique, avec une
roue compacte ou à usage limité et
temporaire installée. Cela pourrait
endommager votre véhicule.
412
Roue de secours compacte – selon
l’équipement
Les roues de secours compactes servent
en cas d’urgence seulement. Vous pouvez vérifier si votre véhicule est équipé
d’une roue de secours compacte en re-
gardant la description de roue de secours
sur l’étiquette d’information sur les pneus
et la charge située sur l’ouverture de portière du conducteur ou sur le flanc du
pneu. Les descriptions de roues de secours compactes commencent avec la
lettre « T » ou « S » précédent l’identification des dimensions du pneu. Exemple :
T145/80D18 103M.
T, S = roue de secours temporaire
Puisque ce pneu a une durée de vie
limitée, le pneu d’origine doit être réparé
(ou remplacé) et réinstallé sur votre véhicule dès que possible.
N’installez pas d’enjoliveur à la roue de
secours compacte et n’essayez pas d’y
installer un pneu ordinaire, car cette roue
a été conçue spécifiquement comme roue
de secours compacte. N’installez pas
DÉMARRAGE ET CONDUITE
plus d’un pneu ou d’une roue de secours
compacts à la fois sur votre véhicule.
MISE EN GARDE!
Les roues de secours compactes
sont destinées à un usage temporaire seulement. Ne conduisez pas à
plus de 80 km/h (50 mi/h) avec ces
roues de secours. La bande de roulement de la roue de secours temporaire a une durée de vie limitée. La
roue de secours temporaire doit être
remplacée si la bande de roulement
est usée jusqu’aux indicateurs
d’usure. Assurez-vous d’observer
les mises en garde relatives à la roue
de secours. À défaut de quoi, la roue
de secours pourrait s’endommager
subitement, ce qui pourrait vous
faire perdre la maîtrise du véhicule.
Roue de secours pleine grandeur —
selon l’équipement
Roue de secours à usage limité –
selon l’équipement
La roue de secours pleine grandeur sert
en cas d’urgence seulement. Ce pneu
peut ressembler au pneu d’origine de
l’essieu avant ou arrière de votre véhicule,
mais il ne l’est pas. La bande de roulement de cette roue de secours peut avoir
une durée de vie limitée. La roue de
secours pleine grandeur temporaire doit
être remplacée si la bande de roulement
est usée jusqu’aux indicateurs d’usure.
Comme cette roue n’est pas de la même
taille que le pneu d’origine, remplacez ou
réparez le pneu d’origine et reposez-le sur
le véhicule le plus tôt possible.
La roue de secours à usage limité sert en
cas d’urgence seulement. Ce pneu est
identifié par une étiquette située sur la
roue de secours à usage limité. Cette
étiquette comporte les limitations de
conduite pour cette roue de secours.
Cette roue peut ressembler à celle d’origine de l’essieu arrière ou avant de votre
véhicule, mais elle n’est pas identique. Le
montage de cette roue de secours à
usage limité modifie la tenue de route du
véhicule. Comme cette roue n’est pas de
la même taille que le pneu d’origine, remplacez ou réparez le pneu d’origine et
reposez-le sur le véhicule le plus tôt possible.
413
DÉMARRAGE ET CONDUITE
MISE EN GARDE!
Les roues de secours à usage limité
servent en cas d’urgence seulement.
Le montage de cette roue de secours
à usage limité modifie la tenue de
route du véhicule. Avec ce pneu, ne
conduisez pas au-delà de la limite de
vitesse indiquée sur la roue de secours à usage limité. Gardez le pneu
gonflé à la pression de gonflage à
froid des pneus indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus et
la charge située sur le pied milieu du
côté conducteur ou sur le bord arrière de la portière du côté conducteur. Remplacez (ou réparez) le pneu
d’origine à la première occasion et
réinstallez-le sur votre véhicule.
Vous pourriez sinon perdre la maîtrise du véhicule.
414
Patinage des roues
Si le véhicule s’enlise dans la boue, le
sable, la neige ou la glace, ne faites pas
patiner les roues à plus de 48 km/h
(30 mi/h) ou pendant plus de 30 secondes
sans interruption.
Consultez le paragraphe « Pour dégager
un véhicule coincé » dans la section « En
cas d’urgence » pour de plus amples
renseignements.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. La force que
génère une vitesse excessive des
roues peut endommager les pneus et
causer une défaillance. Les pneus
pourraient éclater et blesser quelqu’un. Ne faites pas patiner les roues
à plus de 48 km/h (30 mi/h) continuel-
lement pendant plus de 30 secondes
lorsque le véhicule est enlisé, et ne
laissez personne s’approcher d’une
roue qui patine, quelle que soit la
vitesse.
Indicateurs d’usure des pneus
Les pneus d’origine de votre véhicule sont
dotés d’indicateurs d’usure de la bande
de roulement pour vous aider à déterminer le moment où ils devront être remplacés.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Consultez le paragraphe « Pneus de rechange » dans cette section pour obtenir
de plus amples renseignements.
Durée de vie utile des pneus
La durée de vie utile d’un pneu est liée à
différents facteurs, qui comprennent notamment :
• Les habitudes de conduite.
Bande de roulement
1 – Pneu usé
2 – Pneu neuf
Ces indicateurs sont intégrés au fond des
rainures de la bande de roulement du
pneu. Ils ont l’aspect de bandes unies
quand la profondeur de la semelle est
inférieure à 1,6 mm (1/16 po). Le pneu doit
être remplacé si la bande de roulement
est usée jusqu’aux indicateurs d’usure.
• Pression des pneus – Une mauvaise
pression de gonflage à froid peut causer l’usure irrégulière de la bande de
roulement. Ce genre d’anomalie réduit
la durée de la bande de roulement,
entraînant un remplacement prématuré
du pneu.
• La distance parcourue.
• Les pneus performants, les pneus avec
un indice de vitesse de V ou plus, et les
pneus d’été ont une bande de roulement dont la durée de vie est réduite.
Une permutation de ces pneus conformément au calendrier d’entretien du
véhicule est fortement recommandée.
MISE EN GARDE!
Les pneus et les roues de secours
doivent être remplacés au bout de
six ans, sans égard à l’usure de la
bande de roulement. Le non-respect
de cette directive pourrait entraîner
la défaillance soudaine du pneu.
Vous pourriez perdre la maîtrise du
véhicule et provoquer une collision
entraînant des blessures graves ou
la mort.
415
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Remisez les pneus démontés dans un
endroit frais et sec et évitez le plus possible de les exposer à la lumière. Protégezles de tout contact avec de l’huile, de la
graisse et de l’essence.
Pneus de rechange
Les pneus dont votre véhicule est
chaussé assurent l’équilibre de plusieurs
éléments. Ils doivent être inspectés régulièrement pour vérifier qu’il n’y a pas de
signes d’usure et que les pressions de
gonflage à froid sont adéquates. Le
constructeur recommande fortement que
vous utilisiez des pneus de taille, de qualité et de performance équivalentes aux
pneus d’origine lorsque vous devez les
remplacer. Consultez le paragraphe portant sur les « Indicateurs d’usure des
pneus ». Consultez l’étiquette d’information sur les pneus et la charge ou l’éti416
quette d’homologation du véhicule pour
connaître les dimensions des pneus de
votre véhicule. L’indice de charge et le
symbole de vitesse de vos pneus se trouvent sur le flanc des pneus d’origine. Pour
obtenir de plus amples renseignements
sur l’indice de charge et le symbole de
vitesse, consultez le tableau de référence
dimensionnelle des pneus se trouvant à la
section de renseignements concernant la
sécurité des pneus de ce guide.
Il est recommandé de remplacer les deux
pneus avant ou les deux pneus arrière par
paires. Le remplacement d’un seul pneu
peut compromettre grandement la maniabilité de votre véhicule. Si jamais vous
remplacez une roue, assurez-vous que les
spécifications de la roue correspondent à
celles de la roue d’origine.
Nous vous recommandons de consulter
votre concessionnaire ou un marchand de
pneus autorisé pour les questions concernant les spécifications ou les capacités
des pneus. La pose de pneus qui ne
correspondent pas aux pneus d’origine
pourrait nuire à la sécurité, à la tenue de
route et au confort du véhicule.
MISE EN GARDE!
• Respectez les spécifications de votre
véhicule quant au choix des pneus,
des capacités de charge ou des dimensions de roues. Certaines combinaisons de pneus et de roues non
approuvées peuvent changer les caractéristiques de dimension et de
performance de la suspension, et
modifier la direction, la tenue de
route et le freinage de votre véhicule.
Cela pourrait provoquer une conduite
DÉMARRAGE ET CONDUITE
imprévisible et imposer des tensions
aux composants de direction et de
suspension. Vous pourriez perdre la
maîtrise du véhicule et provoquer
une collision entraînant des blessures graves ou la mort. Utilisez uniquement les dimensions de pneus et
de roues correspondant aux capacités de charge approuvées pour votre
véhicule.
• N’utilisez jamais de pneus avec un
indice ou une capacité de charge
inférieurs ou autres que ceux des
pneus montés à l’origine sur votre
véhicule. La pose de pneus avec
un indice ou une capacité de
charge inférieurs pourrait entraîner
la surcharge et une défaillance des
pneus. Vous pourriez perdre la
maîtrise du volant et provoquer
une collision.
• Si votre véhicule est équipé de
pneus qui ne sont pas conformes
aux limites de vitesses prescrites
pour ce type de véhicule, vous
vous exposez à des risques de défaillance subite des pneus, ce qui
peut vous faire perdre la maîtrise
du véhicule.
AVERTISSEMENT!
Le remplacement des pneus d’origine par des pneus de taille différente peut fausser la lecture du
compteur de vitesse et du compteur
kilométrique.
CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES
(DISPOSITIFS DE TRACTION)
L’utilisation de dispositifs de traction exige
un dégagement suffisant entre le pneu et la
carrosserie. Suivez les recommandations
ci-dessous pour éviter des dommages.
• Le dispositif de traction doit être de
taille appropriée pour le pneu, comme
recommandé par le fabricant du dispositif de traction.
• Ne posez des chaînes que sur les
pneus arrière.
417
DÉMARRAGE ET CONDUITE
En raison du jeu limité, les dispositifs de
traction suivants sont recommandés :
– Modèles à traction avant
– Pneus d’origine P215/65R17, P225/
60R18 et P235/55R18 avec un dispositif
de traction à profil bas Super Z6 de
Security Chain Company (SCC) ou équivalent
– Modèles à transmission intégrale
(AWD)
– Pneus d’origine P235/55R19 ou 235/
55R19 avec dispositif de traction de
classe S ou équivalent
MISE EN GARDE!
L’utilisation de pneus de taille et de
type différents (M+S, pneus d’hiver)
entre les essieux avant et arrière
peut provoquer une conduite impré-
418
visible. Vous pourriez perdre la maîtrise du volant et provoquer une collision.
AVERTISSEMENT!
L’utilisation de chaînes antidérapantes pourrait endommager votre véhicule.
RECOMMANDATIONS
CONCERNANT LA
PERMUTATION DES PNEUS
Les essieux avant et arrière d’un véhicule
sont assujettis à des charges et à des
sollicitations différentes (direction, traction, freinage). C’est pourquoi ils s’usent
de façon inégale.
Vous pouvez minimiser cette inégalité
d’usure en procédant à la permutation des
pneus aux intervalles requis. La permutation des pneus est particulièrement bénéfique aux pneus dont la sculpture est
efficace, comme c’est le cas pour les
pneus toutes saisons. La permutation des
pneus améliore la longévité de la bande
de roulement, aide à maintenir un bon
niveau de traction dans la boue, la neige
ou sur des surfaces mouillées, et contribue à une conduite agréable et en douceur.
Consultez le « Calendrier d’entretien »
pour connaître les intervalles d’entretien
appropriés. En cas d’usure rapide ou inhabituelle, vous devriez en trouver la
cause et la corriger avant de permuter les
pneus.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Le diagramme suivant illustre la méthode
de permutation « croisée vers l’avant »
recommandée. Ce modèle de permutation ne s’applique pas à certains pneus
directionnels qui ne doivent pas être inversés.
Permutation des pneus
SYSTÈME DE SURVEILLANCE
DE LA PRESSION DES PNEUS
Le système de surveillance de la pression
des pneus est conçu pour avertir le conducteur que la pression de l’un des pneus
est trop basse comparativement aux valeurs à froid recommandées sur l’étiquette
d’information du véhicule.
La pression des pneus varie en fonction
de la température, d’environ 1 lb/po2
(7 kPa) par tranche de 6,5 °C (12 °F).
Autrement dit, à mesure que diminue la
température, la pression des pneus
baisse proportionnellement. La pression
des pneus doit toujours être réglée en
fonction de la pression de gonflage à
froid. La pression des pneus à froid est
mesurée lorsque le véhicule a été immobilisé pendant au moins trois heures ou
lorsqu’il a roulé sur une distance inférieure
à 1,6 km (1 mi) après une période d’immobilisation de trois heures. La pression
de gonflage à froid des pneus ne doit pas
dépasser la valeur maximale moulée sur
le flanc du pneu. Consultez le paragraphe
« Pneus – Généralités » dans la section
« Démarrage et conduite » pour obtenir
des renseignements sur la méthode appropriée de gonflage des pneus du véhicule. La pression des pneus augmente
pendant la conduite du véhicule; il s’agit
d’un phénomène normal qui n’exige aucune mesure corrective.
Le système de surveillance de la pression
des pneus avertit le conducteur que la
pression des pneus est insuffisante si,
pour une raison quelconque, elle chute
sous le seuil d’avertissement pour manque de pression, y compris en raison du
temps froid ou d’une perte naturelle de
pression par le pneu.
419
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Le système de surveillance de la pression
des pneus maintient son message d’avertissement tant que la pression demeure
inférieure au seuil d’alerte, qui ne s’arrête
que si elle atteint ou dépasse de nouveau la
valeur recommandée sur l’étiquette de
pression à froid des pneus. Lorsque le
témoin de surveillance de basse pression
des pneus s’allume, la pression des pneus
doit être augmentée jusqu’au seuil de pression à froid recommandée pour que le
témoin du système de surveillance de la
pression des pneus s’éteigne. Le système
met automatiquement les données à jour, et
le témoin du système de surveillance de la
pression des pneus s’éteint dès la réception des nouvelles données de pression.
Jusqu’à 20 minutes de conduite à plus de
24 km/h (15 mi/h) peuvent être nécessaires
pour que le système de surveillance de la
pression des pneus reçoive ces données.
420
Prenons l’exemple d’un véhicule dont la
pression recommandée de gonflage à froid
(stationné depuis plus de trois heures) est
de 207 kPa (30 lb/po2). Si la température
ambiante est 20 °C (68 °F) et la pression
des pneus mesurée est 186 kPa (27 lb/po2),
lorsque la température baisse à -7 °C
(20 °F) la pression des pneus descend à
environ 158 kPa (23 lb/po2). Cette pression
de pneus est suffisamment basse pour allumer le témoin du système de surveillance
de la pression des pneus. Lorsque le véhicule se déplace, la pression des pneus
peut augmenter jusqu’à environ 186 kPa
(27 lb/po2), mais le témoin du système de
surveillance de la pression des pneus reste
ALLUMÉ. En pareil cas, le témoin du système de surveillance de la pression des
pneus s’éteindra uniquement lorsque les
pneus seront gonflés à la pression à froid
recommandée.
AVERTISSEMENT!
• Le système de surveillance de la
pression des pneus a été optimisé
pour les pneus et les roues d’origine. Les pressions et avertissements du système de surveillance
de la pression des pneus ont été
établis pour la dimension des
pneus installés sur votre véhicule.
Vous pourriez altérer le fonctionnement du système ou endommager
les capteurs lorsque vous utilisez
du matériel de dimension, de style
ou de type différents. Des roues
provenant du marché secondaire
peuvent endommager les capteurs.
L’utilisation d’un scellant à pneu de
marché secondaire peut désactiver
le capteur de système de surveillance de la pression des pneus
DÉMARRAGE ET CONDUITE
(TPMS). Après l’utilisation d’un
scellant à pneu de marché secondaire, il est recommandé de confier
votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le
fonctionnement du capteur.
• Après avoir vérifié ou réglé la pression des pneus, n’oubliez pas de
remettre en place le bouchon du
corps de valve. Ce bouchon empêche l’humidité et la saleté de pénétrer dans le corps de valve pour
prévenir les dommages au capteur
du système de surveillance de la
pression des pneus.
NOTA :
• Le système n’est pas conçu pour se
substituer à l’entretien normal des
pneus, ni pour signaler une défaillance
ou un autre problème d’un pneu.
• Il ne faut pas non plus s’en servir
comme d’un manomètre pendant le
gonflage des pneus.
basse pour allumer le témoin du système de surveillance de la pression des
pneus.
• Lorsque la pression d’un pneu est insuffisante, la conduite du véhicule peut
provoquer la surchauffe du pneu et
entraîner une crevaison. De plus, le
gonflage insuffisant des pneus augmente l’économie de carburant, accélère l’usure des pneus et peut nuire à la
conduite ainsi qu’à la capacité de freinage du véhicule.
• Les variations de température saisonnières influencent la pression des
pneus, et le système de surveillance de
la pression des pneus surveille la pression réelle des pneus.
• Le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l’entretien approprié des pneus, et le conducteur a la responsabilité de maintenir
une pression des pneus adéquate à
l’aide d’une jauge à pression, même si
la pression n’est pas suffisamment
Système de catégorie supérieure
Pour mesurer la pression des pneus, le
système de surveillance de la pression
des pneus utilise une technologie sans fil
avec capteurs électroniques montés sur
les jantes des roues. Les capteurs, installés sur chacune des roues, sont intégrés
au corps de valve et transmettent les
lectures de pression des pneus à un module récepteur.
421
DÉMARRAGE ET CONDUITE
• Quatre capteurs du système de surveillance de la pression des pneus;
• Divers messages du système de surveillance de la pression des pneus qui
apparaissent à l’affichage de l’écran
d’information du conducteur (DID); et
• Un témoin du système de surveillance
de la pression des pneus.
Affichage du système de surveillance de la
pression des pneus
NOTA : Il est particulièrement important
de vérifier la pression des pneus de tous
les pneus mensuellement et de les maintenir à une pression des pneus appropriée.
Le système de surveillance de la pression
des pneus (TPMS) comporte les éléments
suivants :
• Un module récepteur;
422
Avertissements de basse pression du
système de surveillance de la
pression des pneus
Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus
s’allume dans le groupe d’instruments et un avertissement sonore
retentit lorsque la pression d’au moins un
des quatre pneus route actifs est basse.
De plus, l’écran d’information du conducteur (DID) affiche le message « LOW
TIRE » (BASSE PRESSION DE GON-
FLAGE), puis présente un affichage graphique indiquant les valeurs de pression
de chaque pneu affichées d’une couleur
différente pour les pneus sous-gonflés. Un
message « Inflate Tire to XX » (Gonfler le
pneu à XX) s’affiche également dans
l’écran d’information du conducteur (DID).
En pareil cas, immobilisez le véhicule aussitôt que possible et gonflez les pneus
dont la pression est basse (celles qui
s’affichent d’une couleur différente sur le
graphique de l’écran DID) à la valeur à
froid de pression de gonflage recommandée comme indiqué dans le message
« Inflate to XX » (Gonfler le pneu à XX).
Lorsque le système reçoit les nouvelles
pressions de gonflage des pneus, le système met à jour les données automatiquement, les valeurs de pression dans l’affichage graphique de l’écran d’information
du conducteur (DID) reviennent à leur
DÉMARRAGE ET CONDUITE
couleur d’origine, et le témoin du système
de surveillance de la pression des pneus
s’éteint. Jusqu’à 20 minutes de conduite à
plus de 24 km/h (15 mi/h) peuvent être
nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus reçoive ces données.
Avertissement d’entretien du système
de surveillance de la pression des
pneus
Le témoin du système de surveillance de
la pression des pneus clignote pendant
75 secondes, puis s’allume en continu si
le système a détecté une anomalie. L’anomalie du système fait également retentir
un avertissement sonore. De plus, l’écran
DID affiche le message « SERVICE TPM
SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE
SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES
PNEUS) pendant au moins cinq secon-
des, puis des tirets (- -) à la place de la
valeur de pression pour indiquer la position des capteurs défectueux.
radio identiques à celles des capteurs du
système de surveillance de la pression
des pneus.
Si le contact a été coupé puis rétabli, la
séquence se répète, à condition que
l’anomalie du système soit toujours présente. Si l’anomalie du système n’est plus
présente, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus ne clignote plus, le message « SERVICE TPM
SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE
SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES
PNEUS) ne s’affiche plus et une valeur de
pression s’affiche à la place des tirets.
Une anomalie du système peut se produire dans les cas suivants :
2. Installation de pellicules du marché
secondaire pour teinter les glaces qui
contiennent des matériaux pouvant
brouiller les signaux des ondes radios.
3. Accumulation de neige ou de glace
autour des roues ou des passages de
roue.
4. Utilisation de chaînes antidérapantes.
5. Utilisation de pneus ou de roues non
munis de capteurs du système de surveillance de la pression des pneus.
1. Brouillage causé par des dispositifs
électroniques ou la conduite à proximité
d’installations émettrices de fréquences
423
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Véhicules avec une roue de secours
compacte
1. La roue de secours compacte ne comporte pas de capteur du système de surveillance de la pression des pneus. Par
conséquent, le système de surveillance
de la pression des pneus ne mesure pas
la pression de la roue de secours compacte.
2. Si vous installez la roue de secours
compacte à la place d’un pneu route dont la
pression se situe sous le seuil d’avertissement pour manque de pression, au prochain cycle d’allumage, le témoin du système de surveillance de la pression des
pneus reste allumé et un carillon retentit. De
plus, le graphique de l’écran DID affiche
toujours les valeurs de basse pression dans
une couleur différente et le message « Inflate Tire to XX » (Gonfler le pneu à XX).
424
3. Après avoir roulé pendant 20 minutes à
plus de 24 km/h (15 mi/h), le témoin du
système de surveillance de la pression
des pneus clignote 75 secondes, puis
s’allume en continu. De plus l’écran DID
affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES
PNEUS) pendant au moins cinq secondes, puis affiche des tirets (- -) à la place
des valeurs de pression des pneus.
4. À chaque cycle d’allumage suivant, un
carillon retentit et le témoin clignote pendant 75 secondes, puis s’allume en
continu, et l’écran DID affiche le message
« SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA
PRESSION DES PNEUS) pendant au
moins cinq secondes, puis des tirets (- -) à
la place de la valeur de pression.
5. Lorsque vous réparez ou remplacez un
pneu route d’origine, puis le réinstallez sur
le véhicule à la place de la roue de
secours compacte, le système de surveillance de la pression des pneus met automatiquement à jour les données. De plus,
le témoin du système de surveillance de la
pression des pneus s’éteint et le graphique de l’écran DID indique une nouvelle
valeur de pression au lieu des tirets (- -),
pourvu qu’aucun des quatre pneus de
route actifs ne soit sous le seuil d’avertissement pour manque de pression. Jusqu’à 20 minutes de conduite à plus de
24 km/h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance
de la pression des pneus reçoive ces
données.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Généralités
Ce dispositif est conforme à la norme
RSS 210 d’Industrie Canada et à la Partie 15 du règlement de la FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions
suivantes :
(1) Il ne doit pas causer d’interférences
nuisibles.
(2) Ce dispositif doit pouvoir accepter tous
les types d’interférences, y compris celles
qui pourraient l’activer de façon inopinée.
NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait
entraîner la révocation de l’autorisation
donnée à l’utilisateur de faire fonctionner
l’appareil.
EXIGENCES EN MATIÈRE DE
CARBURANT
Moteur 3.6L – selon l’équipement
Ce moteur est conçu en
conformité avec tous les
règlements antipollution
et offre une économie de
carburant et un rendement excellents avec de
l’essence « ordinaire »
sans plomb de qualité supérieure d’un
indice d’octane de 87 tel qu’indiqué par la
méthode (R+M)/2. L’utilisation du supercarburant avec indice d’octane élevé
n’apporte aucun avantage supplémentaire par rapport à l’essence ordinaire
dans ce type de moteur.
Lorsque vous utilisez de l’essence avec
un indice d’octane de 87, il est normal
d’entendre un léger cognement provenant
du moteur. Toutefois, si le moteur émet un
lourd cognement, communiquez immédiatement avec concessionnaire. L’utilisation d’essence avec un indice d’octane
inférieur à 87 peut causer une défaillance
du moteur et pourrait annuler la garantie
limitée de véhicule neuf ou ne pas être
couverte par celle-ci.
Une essence de qualité inférieure peut
causer des problèmes, notamment des
difficultés de démarrage, le calage ou le
fonctionnement irrégulier du moteur. Si
votre véhicule présente un de ces problèmes, essayez une autre marque d’essence avant de faire inspecter votre
véhicule.
425
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Moteur 5.7L - selon l’équipement
Ce moteur est conçu en
conformité avec tous les
règlements antipollution
et offre une économie de
carburant et un rendement satisfaisants avec
de l’essence sans plomb
de qualité supérieure d’un indice d’octane
de 87 à 89 tel qu’indiqué par la méthode
(R+M)/2. Pour obtenir une économie de
carburant et un rendement excellents,
l’utilisation de l’essence « Plus » d’un
indice d’octane de 89 est recommandée.
Lorsque vous utilisez de l’essence avec
un indice d’octane de 87, il est normal
d’entendre un léger cognement provenant
du moteur. Toutefois, si le moteur émet un
lourd cognement, communiquez immédiatement avec concessionnaire. L’utilisa426
tion d’essence avec un indice d’octane
inférieur à 87 peut causer une défaillance
du moteur et pourrait annuler la garantie
limitée de véhicule neuf ou ne pas être
couverte par celle-ci.
Une essence de qualité inférieure peut
causer des problèmes, notamment des
difficultés de démarrage, le calage ou le
fonctionnement irrégulier du moteur. Si
votre véhicule présente un de ces problèmes, essayez une autre marque d’essence avant de faire inspecter votre
véhicule.
Essence reformulée
De nombreuses provinces et de nombreux États exigent l’utilisation d’essence
à combustion plus propre, appelée « essence reformulée ». Les essences reformulées sont des mélanges oxygénés spéciaux destinés à réduire les émissions
produites par le véhicule et à améliorer la
qualité de l’air.
Nous vous recommandons d’utiliser des
essences reformulées. Les essences reformulées adéquatement mélangées offrent de meilleures performances et prolongent la durée de vie du moteur et des
composants du circuit d’alimentation.
Essences à mélange oxygéné
Certains fournisseurs de carburant mélangent l’essence sans plomb à des composés oxygénés tels que l’éthanol.
AVERTISSEMENT!
N’utilisez PAS d’essence contenant
du méthanol ou d’essence contenant
plus de 15 % d’éthanol. Ces mélanges peuvent nuire au démarrage et
DÉMARRAGE ET CONDUITE
au comportement routier du véhicule, endommager des pièces essentielles du circuit d’alimentation en
carburant ou provoquer l’allumage
du témoin d’anomalie. De plus, les
normes antipollution en vigueur
pourraient également ne pas être respectées. Observez les étiquettes apposées sur les pompes car elles doivent indiquer clairement si le
carburant contient plus de 15 %
d’éthanol (E-15).
Le constructeur n’est pas responsable
des problèmes causés par l’utilisation
d’essence contenant plus de 15 % d’éthanol (E-15) ou d’essence contenant du
méthanol. De plus, les dommages encourus pourraient ne pas être couverts par la
garantie limitée de véhicule neuf.
Utilisation de carburant E-85 dans les
véhicules qui ne sont pas à carburant
mixte
Les véhicules qui ne sont pas à carburant
mixte peuvent utiliser de l’essence contenant jusqu’à 15 % d’éthanol (E-15). L’utilisation d’une essence contenant un taux
d’éthanol plus élevé pourrait annuler la
garantie limitée de véhicule neuf.
Un véhicule qui n’est pas à carburant
mixte et qui a été par mégarde ravitaillé à
l’aide de carburant E-85 montrera un ou
plusieurs symptômes tels que décrit ciaprès :
• un fonctionnement en mode de mélange appauvri;
• l’activation du témoin d’anomalie (OBD II);
• une perte de rendement du moteur;
• un démarrage à froid laborieux et une
qualité de conduite à froid dégradée;
• un risque accru de corrosion des composants du circuit d’alimentation.
MMT dans l’essence
Le MMT (Méthylcyclopentadiényle manganèse tricarbonyle) est un additif métallique contenant du manganèse qui est
mélangé à certaines essences pour en
augmenter l’indice d’octane. Les essences contenant du MMT n’offrent aucun
avantage par rapport aux essences d’indice équivalent sans MMT. L’essence mélangée à du MMT réduit la vie utile des
bougies d’allumage et la performance du
système antipollution dans certains véhicules. Le constructeur vous recommande
d’utiliser des essences sans MMT dans
votre véhicule. Étant donné que la présence de MMT peut ne pas être indiquée
427
DÉMARRAGE ET CONDUITE
sur la pompe, il est important de demander au préposé de la station-service si
l’essence qu’il vend en contient.
www.toptiergas.com pour obtenir une liste
de détaillants d’essence détergente de
QUALITÉ SUPÉRIEURE.
Additifs
L’utilisation aveugle d’agents de nettoyage du système d’alimentation en carburant doit être évitée. Un grand nombre
de ces matériaux conçus pour éliminer les
dépôts de gomme et de vernis peuvent
contenir des solvants actifs ou des ingrédients similaires. Ces additifs peuvent endommager le joint d’étanchéité du système d’alimentation en carburant et les
matériaux de la membrane.
Outre l’utilisation de l’essence sans plomb
avec le bon indice d’octane, les essences
qui contiennent des détergents, des additifs anticorrosion et de stabilité sont recommandés. L’utilisation d’essences qui
contiennent ces additifs améliore l’économie de carburant, réduit les émissions et
maintient le rendement de votre véhicule.
L’essence détergente de QUALITÉ SUPÉRIEURE désignée contient un niveau plus
élevé de détergents pour aider à minimiser
davantage les dépôts de carburant et du
système d’alimentation en carburant. Lorsque cette option est disponible, l’utilisation
de l’essence détergente de QUALITÉ SUPÉRIEURE est recommandée. Visitez le site
428
Avertissements relatifs au circuit
d’alimentation
AVERTISSEMENT!
Consignes à suivre pour conserver
les performances de votre véhicule :
• La loi fédérale interdit l’utilisation
d’essence au plomb. L’utilisation
d’essence contenant du plomb
peut nuire au bon fonctionnement
du moteur et endommager le système antipollution.
• Un moteur mal réglé, l’usage d’un
carburant inadéquat ou des défectuosités d’allumage peuvent causer la
surchauffe du catalyseur. Si votre
moteur produit une odeur âcre de
brûlé ou une légère fumée, il se peut
qu’il soit mal réglé et qu’il nécessite
une réparation immédiate. Adressezvous à votre concessionnaire autorisé.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
• Il est déconseillé d’utiliser des additifs destinés à augmenter l’indice
d’octane du carburant vendus sur
le marché. La plupart de ces produits possèdent une forte teneur
en méthanol. Le constructeur n’est
pas responsable des dommages
causés au circuit d’alimentation en
carburant ou des problèmes de
rendement du véhicule découlant
de l’utilisation de ces types de carburant ou d’additif; de plus, les
dommages encourus pourraient ne
pas être couverts par la garantie
limitée de véhicule neuf.
Mises en garde concernant le
monoxyde de carbone
MISE EN GARDE!
Le monoxyde de carbone (CO)
contenu dans les gaz d’échappement
est mortel. Observez les précautions
indiquées ci-après pour éviter tout
risque d’empoisonnement par monoxyde de carbone :
• Ne respirez pas les gaz d’échappement. Ils contiennent du monoxyde
de carbone, substance incolore,
inodore et potentiellement mortelle. Ne faites jamais fonctionner
votre moteur dans un espace clos,
tel qu’un garage, et ne restez jamais dans un véhicule stationné
durant une longue période pendant
que le moteur tourne. Si vous devez vous immobiliser dans un espace ouvert et si le moteur fonctionne pendant plus de quelques
minutes, réglez le système de ventilation pour faire pénétrer de l’air
frais dans l’habitacle.
NOTA : La modification intentionnelle
du système antipollution peut entraîner
des sanctions civiles contre vous.
429
DÉMARRAGE ET CONDUITE
• Évitez les problèmes liés au monoxyde de carbone en effectuant
des entretiens adéquats. Faites vérifier le système d’échappement
chaque fois que le véhicule est
monté sur un élévateur. Faites immédiatement réparer toute défectuosité. Roulez avec les glaces latérales entièrement baissées tant
que la réparation n’a pas eu lieu.
430
CARBURANT MIXTE
(MOTEUR 3,6 L
UNIQUEMENT) – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Renseignements généraux concernant
le carburant E-85
Les renseignements contenus dans cette
section ne concernent que les véhicules à
carburant mixte. Ces véhicules peuvent
être identifiés par une étiquette apposée
sur la trappe du réservoir de carburant qui
porte la mention Ethanol (E-85) or Unleaded Gasoline Only (Éthanol [E-85] ou
essence sans plomb seulement) et par
un bouchon du réservoir jaune. Consultez
les autres sections de ce guide pour obtenir des renseignements communs qui
concernent autant les véhicules à carbu-
rant mixte que les véhicules qui ne sont
pas à carburant mixte.
AVERTISSEMENT!
Seuls les véhicules qui sont munis
de l’étiquette portant la mention E-85
sur la trappe du réservoir de carburant ou d’un bouchon du réservoir de
carburant jaune peuvent fonctionner
à l’aide du carburant E-85.
Carburant à l’éthanol (E-85)
Le carburant E-85 est un mélange composé d’environ 85 % de carburant à l’éthanol et de 15 % d’essence sans plomb.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
MISE EN GARDE!
Les vapeurs d’éthanol sont extrêmement inflammables et peuvent causer des blessures graves. Ne fumez
jamais ou ne ne produisez jamais
des étincelles à proximité ou à l’intérieur du véhicule lorsque le bouchon
du réservoir de carburant est retiré
ou lorsque le réservoir est en cours
de remplissage. N’utilisez pas le carburant E-85 comme agent de nettoyage et tenez-le à l’écart des flammes.
Exigences en matière de carburant
Vous pouvez utiliser de l’essence sans
plomb avec un indice d’octane quelconque, du carburant E-85 uniquement ou un
mélange de ces carburants dans votre
véhicule s’il est compatible au carburant E-85.
Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez une méthode de ravitaillement qui
évite d’alterner entre le carburant E-85
et l’essence sans plomb.
Lorsque vous passez d’un carburant à
l’autre :
• Ajoutez 19 L (5 gallons US) ou plus
lorsque vous faites le plein.
• Conduisez immédiatement votre véhicule après le plein d’essence sur une
distance d’au moins 8 km (5 milles).
En suivant ces directives, vous éviterez le
risque de démarrage difficile ou des problèmes de comportement routier pendant
le réchauffement.
NOTA :
• Utilisez du carburant E-85 formulé en
fonction des saisons (ASTM D5798).
L’utilisation d’un carburant E-85 non
formulé pour la saison peut rendre le
démarrage du moteur laborieux et le
ralenti irrégulier une fois le moteur en
marche, même si vous avez suivi les
recommandations stipulées précédemment, surtout lorsque la température
ambiante est inférieure à 32 °F (0 °C).
• Certains additifs utilisés dans l’essence
régulière ne sont pas entièrement compatibles avec le carburant E-85 et peuvent former des dépôts dans votre moteur. Pour éliminer les problèmes de
maniabilité qui pourraient être causés
par ces dépôts, un additif d’essence
supplémentaire comme le nettoyant
pour injecteurs MOPAR ou Techron
peut être utilisé.
431
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Choix de l’huile moteur des véhicules
à carburant mixte (E-85) et à essence
Les véhicules à carburant mixte alimentés
au carburant E-85 doivent utiliser une
huile moteur spécialement formulée. Les
huiles moteur MOPAR répondent à ces
exigences, ainsi que les huiles équivalentes répondant à la norme MS-6395 de
FCA US. Nous vous recommandons d’utiliser des huiles moteur certifiées par l’API
et conformes aux exigences de la norme
MS-6395. La norme MS-6395 comporte
des exigences supplémentaires qui ont
été définies dans le cadre d’essais de
parc intensifs et qui offrent une protection
supplémentaire
aux
moteurs
de
FCA US LLC.
432
Démarrage
Autonomie de route
En raison de ses caractéristiques, le carburant E-85 est inadapté aux températures ambiantes inférieures à -18 °C (0 °F).
Lorsque la température ambiante se situe
entre –18 °C et 0 °C (0 °F et 32 °F), vous
pouvez remarquer que le moteur prend
plus de temps à démarrer et qu’il fonctionne de façon instable (creux ou hésitations) pendant la période de réchauffage.
Ces problèmes peuvent être résolus par
l’utilisation du carburant E-85 formulé en
fonction des saisons.
Du fait que le carburant E-85 est moins
énergétique que l’essence pour un volume donné, la consommation peut être
plus élevée avec du carburant E-85. La
consommation augmente et l’autonomie
baisse de 30 % environ par rapport à
l’essence.
NOTA : L’utilisation d’un chauffe-moteur
(selon l’équipement) peut améliorer le
temps de démarrage du moteur lorsque
vous utilisez le carburant E-85 quand la
température ambiante est inférieure à 0 °C
(32 °F).
Pièces de rechange
Tout le carburant et tous les composants
du moteur de votre véhicule à carburant
mixte sont conçus pour être compatible
avec l’utilisation de l’éthanol. Les composants d’entretien compatibles avec l’éthanol sont nécessaires.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
AVERTISSEMENT!
Le remplacement des composants
du circuit d’alimentation en carburant par des composants qui ne sont
pas compatibles avec l’éthanol peut
endommager votre véhicule.
AJOUT DE CARBURANT
1. Appuyez sur le commutateur de déverrouillage de trappe du réservoir de carburant (situé dans la pochette pour cartes
routières de portière du conducteur).
Entretien
AVERTISSEMENT!
N’utilisez pas un mélange d’éthanol à
plus de 85 % dans votre véhicule. Un
tel mélange nuit au démarrage par
temps froid et peut compromettre la
maniabilité du véhicule.
Trappe du réservoir de carburant
Commutateur de déverrouillage de trappe du
réservoir de carburant
2. Ouvrez la trappe du réservoir de carburant.
NOTA : Il se peut dans certains cas, par
temps froid, que de la glace empêche
l’ouverture de la trappe de carburant. Si
ceci se produit, appuyez légèrement sur
la trappe de carburant pour briser l’accumulation de glace et déverrouillez de nouveau la trappe de carburant au moyen du
bouton intérieur de déverrouillage. Ne forcez pas la trappe.
433
DÉMARRAGE ET CONDUITE
3. Il n’y a pas de bouchon de réservoir de
carburant. Le système est scellé par un
volet à battant à l’intérieur du tuyau.
4. Insérez complètement le pistolet de la
pompe à carburant dans le tuyau de remplissage; le pistolet ouvre et maintient le
volet à battant pendant le ravitaillement.
7. Retirez le pistolet et fermez la trappe
de carburant.
NOTA : Un entonnoir est fourni (situé
dans le coffre du logement de la roue de
secours) pour ouvrir le volet à battant afin
de permettre le ravitaillement d’urgence
au moyen d’une nourrice à essence.
NOTA : Seul le pistolet de taille appropriée ouvre les loquets permettant d’ouvrir
le volet à battant.
5. Faites le plein; lorsque le pistolet de la
pompe à carburant émet un déclic ou se
ferme, le réservoir de carburant est plein.
6. Maintenez le gicleur dans le réservoir
pendant 5 secondes pour qu’il se vidange.
434
Entonnoir de carburant
AVERTISSEMENT!
Pour éviter les débordements et les
remplissages excessifs, ne remplissez pas « à ras bord » le réservoir de
carburant après avoir fait le plein.
MISE EN GARDE!
• Ne fumez jamais à proximité ou à
l’intérieur du véhicule lorsque la
trappe de carburant est ouverte ou
lorsque le réservoir est en cours de
remplissage.
• N’ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne. Une telle pratique peut constituer une infraction
à certaines lois d’État ou réglementations fédérales et causer l’allumage du témoin d’anomalie.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
• Vous risquez de provoquer un incendie si vous remplissez de carburant un bidon portable placé à
l’intérieur du véhicule. Vous pourriez subir des brûlures. Placez toujours les bidons de carburant au
sol lorsque vous les remplissez.
Suivez les étapes ci-dessous pour ouvrir
la trappe de carburant en cas d’urgence :
3. Tirez le câble de déverrouillage.
1. Ouvrez le coffre.
2. Retirez le couvercle d’accès (situé sur
le côté gauche du panneau de garnissage intérieur).
Ouverture d’urgence de la trappe du
réservoir de carburant
Câble de déverrouillage
Si vous êtes incapable d’ouvrir la trappe
du réservoir de carburant, utilisez l’ouverture d’urgence de la trappe du réservoir
de carburant située dans le coffre.
Couvercle d’accès
435
DÉMARRAGE ET CONDUITE
CHARGEMENT DU VÉHICULE
La capacité de chargement de votre véhicule est indiquée sur l’étiquette d’homologation du véhicule. Ces renseignements
touchent les occupants et les bagages,
selon le cas.
Ne dépassez pas le poids nominal brut du
véhicule (PNBV) ou le poids nominal brut
sur l’essieu (PNBE) indiqué.
Étiquette d’homologation du véhicule
Votre véhicule est muni d’une étiquette
d’homologation apposée au pied milieu
du côté conducteur.
L’étiquette contient les renseignements
suivants :
• Nom du constructeur
• Mois et année de fabrication
• Poids nominal brut du véhicule (PNBV)
436
• Poids nominal brut sur l’essieu (PNBE)
avant
• Poids nominal brut sur l’essieu (PNBE)
arrière
• Le numéro d’identification du véhicule (NIV).
• Type de véhicule
• Mois, jour et heure de fabrication
Le code à barre permet à un lecteur
informatique de lire le numéro d’identification du véhicule (NIV).
Poids nominal brut du véhicule
(PNBV)
Le PNBV représente le poids total permis
de votre véhicule. Cette valeur tient
compte du conducteur, des passagers et
des bagages. Il faut limiter la charge totale
afin de ne pas dépasser le PNBV.
Poids nominal brut sur l’essieu (PNBE)
Le poids nominal brut sur l’essieu représente la capacité maximale des essieux
avant et arrière. Répartissez la charge
également entre les essieux avant et arrière. Assurez-vous de ne pas dépasser le
poids nominal brut sur l’essieu avant ou
sur l’essieu arrière.
MISE EN GARDE!
Les roues avant dirigent le véhicule.
Il est donc important que vous ne
dépassiez pas le PNBE maximal
avant et arrière. Les conditions de
conduite pourraient devenir dangereuses si vous dépassez les limites
permises. Vous pourriez perdre la
maîtrise du véhicule et avoir une collision.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Surcharge
Les composants de votre véhicule qui
supportent des charges (essieux, ressorts, pneus, roues, etc.) procureront un
rendement satisfaisant tant que vous ne
dépassez pas le PNBV et les poids techniques maximaux sous les essieux avant
et arrière.
La meilleure façon de calculer le poids
total de votre véhicule est de le faire peser
lorsqu’il est complètement chargé et prêt
à être utilisé. Faites-le peser sur une balance commerciale pour vous assurer qu’il
ne dépasse pas le PNBV.
Calculez séparément le poids de l’avant et
de l’arrière du véhicule. Il est important de
répartir également la charge sur les essieux avant et arrière.
Une surcharge peut entraîner des dangers
éventuels pour la sécurité et raccourcir la
durée de vie utile. Des composants d’essieux ou de suspension plus robustes
n’augmentent pas nécessairement le PNBV.
Chargement
Pour charger votre véhicule correctement,
déterminez d’abord son poids sans occupants et sans chargement, son poids d’un
essieu à l’autre et côte à côte. Rangez les
articles lourds le plus bas possible et
assurez-vous de répartir leur poids aussi
également que possible. Avant de
conduire, arrimez solidement tous les articles. Si la pesée du véhicule démontre
que vous avez dépassé le PNBE sur l’un
des essieux, mais que la charge totale est
inférieure au PNBV spécifié, vous devez
répartir le poids de nouveau. Une charge
mal répartie peut nuire à la direction et à la
tenue de route, mais aussi au fonctionnement des freins.
NOTA :
• Consultez l’étiquette d’homologation du
véhicule apposée à l’arrière de la porte
du conducteur pour connaître le PNBV
et le PNBE de votre véhicule.
• Consultez l’étiquette d’information sur
les pneus pour connaître la pression de
gonflage appropriée de vos pneus.
TRACTAGE DE REMORQUE
Vous trouverez dans cette section des
consignes de sécurité et des renseignements relatifs aux limites à ne pas dépasser
lorsque vous voulez tracter une remorque.
Lisez attentivement ces renseignements
avant de tracter une remorque, afin de le
faire dans des conditions aussi efficaces et
sécuritaires que possible.
437
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Pour être couvert par la garantie limitée de
véhicule neuf, vous devez respecter les
exigences et les recommandations formulées dans ce guide au sujet du remorquage.
Terminologie du remorquage
Les termes et définitions ci-après vous
aideront à mieux comprendre les principes du remorquage avec un véhicule :
Poids nominal brut du véhicule (PNBV)
Le PNBV représente le poids total autorisé
de votre véhicule. Cette valeur correspond au poids combiné du conducteur,
des passagers et du chargement, auquel
est ajouté le poids au timon de la remorque. Il faut limiter la charge totale afin de
ne pas dépasser le PNBV. Pour obtenir de
plus amples renseignements, consultez le
paragraphe « Étiquette d’homologation
438
du véhicule » sous « Chargement du
véhicule » dans la section « Démarrage et
conduite ».
Poids brut de la remorque (PBR)
Le poids brut de la remorque (PBR) correspond au poids de la remorque, auquel
est ajouté le poids de tous les objets,
bagages et équipements (permanents ou
non) chargés dans la remorque en situation de remorquage effectif.
Le meilleur moyen de déterminer le poids
brut de la remorque est de la peser sur un
pont-bascule lorsqu’elle est entièrement
chargée. Tout le poids de la remorque doit
reposer sur le pont-bascule.
Poids nominal brut combiné (PNBC)
Le PNBC est le poids combiné maximal
autorisé de votre véhicule et de la remorque.
Poids nominal brut sur l’essieu (PNBE)
Le poids nominal brut sur l’essieu représente la capacité maximale des essieux
avant et arrière. Répartissez la charge également entre les essieux avant et arrière.
Assurez-vous de ne pas dépasser le poids
nominal brut sur l’essieu avant ou sur l’essieu arrière. Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez le paragraphe
« Étiquette d’homologation du véhicule »
sous « Chargement du véhicule » dans la
section « Démarrage et conduite ».
MISE EN GARDE!
Il est important que vous ne dépassiez pas le PNBE maximal avant ou
arrière. Les conditions de conduite
pourraient devenir dangereuses si
vous dépassez les limites permises.
Vous pourriez perdre la maîtrise du
véhicule et avoir une collision.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Poids au timon de la remorque
Le poids au timon de la remorque est la
force descendante qu’exerce la remorque
sur la boule d’attelage. Le poids recommandé au timon de la remorque est de
10 % à 15 % du poids brut de la remorque
(PBR) pour un dispositif d’attelage classique. Vous devez tenir compte de cette
charge comme faisant partie de la charge
de votre véhicule.
Surface frontale
La surface frontale représente la hauteur
maximale multipliée par la largeur maximale de l’avant de la remorque.
Dispositif antilouvoiement de la
remorque
Le dispositif antilouvoiement de la remorque consiste en une tige coulissante qui
peut être installée entre le support de
boule et l’attelage de la remorque. Cette
tige assure un effet de frottement réglable
qui, jumelé au mouvement télescopique,
réduit le roulis de la remorque sur la route.
Attelage porteur
Un attelage porteur supporte le poids au
timon de la remorque, tout comme s’il
s’agissait de bagages placés au niveau
d’une boule d’attelage ou à un autre point
de jonction avec le véhicule. Ce type
d’attelage, le plus populaire sur le marché
aujourd’hui, est couramment utilisé pour la
traction de remorques de taille compacte
et intermédiaire.
Attelage répartiteur de charge
Le fonctionnement du système de répartition de la charge repose sur l’effet de
levier exercé par des barres à ressort (de
charge). Celles-ci sont généralement utilisées pour supporter des charges très
lourdes en répartissant le poids au timon
de la remorque entre l’essieu avant du
véhicule tracteur et les essieux de la remorque. S’il est utilisé conformément aux
directives du constructeur, le système répartiteur assure un roulement équilibré,
des caractéristiques de conduite et de
freinage uniformes, tout en augmentant la
sécurité du remorquage. L’ajout d’un dispositif antiroulis hydraulique ou à friction
réduit également le roulis causé par les
autres véhicules et les vents latéraux et
439
DÉMARRAGE ET CONDUITE
contribue à accroître la stabilité du véhicule tracteur et de la remorque. Le dispositif anti-louvoiement et l’attelage répartiteur de charge sont recommandés pour
supporter des poids au timon de la remorque plus élevés. Ils peuvent même être
obligatoires, selon la configuration et la
charge du véhicule et de la remorque,
pour respecter les exigences en matière
de poids nominal brut sur l’essieu (PNBE).
440
MISE EN GARDE!
• Un mauvais réglage de l’attelage
répartiteur de charge peut affecter
les caractéristiques de tenue de
route, de stabilité et de freinage du
véhicule et même provoquer une
collision.
• Les systèmes de répartition de la
charge peuvent ne pas être compatibles avec les coupleurs de frein à
inertie. Pour de plus amples renseignements, consultez le constructeur de la remorque et de l’attelage
ou un concessionnaire de véhicules récréatifs digne de confiance.
Classification des attelages de
remorque
Le tableau suivant, qui présente les normes de l’industrie quant au poids maximal
de la remorque qu’une classe d’attelage
de remorque donnée peut tracter, vise à
vous aider à sélectionner l’attelage de
remorque convenant à vos besoins de
remorquage.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Définition des classes d’attelage de remorque
Classe
Valeurs maximales de l’attelage de remorque (normes de
l’industrie)
Classe I – service léger
907 kg (2 000 lb)
Classe II – service moyen
1 587 kg (3 500 lb)
Classe III – service intensif
2 268 kg (5 000 lb)
Classe IV – service très intensif
4 540 kg (10 000 lb)
Consultez le tableau des capacités de remorquage (Poids maximal de la remorque) pour connaître le poids maximal brut de la
remorque (PBR) que vous pouvez tracter en fonction de la transmission de votre véhicule.
L’installation de l’attelage de remorque sur votre véhicule devrait être effectuée par un professionnel.
441
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Capacité de remorquage (poids
maximal de la remorque)
Le tableau suivant présente le poids maximal de la remorque admissible en fonction
de la transmission de votre véhicule.
Moteur et transmission
Surface frontale
PBR maximal (Poids brut de
la remorque)
Poids maximal sur l’attelage
(voir la nota)
3.6L automatique
2,04 m2 (22 pi2)
454 kg (1 000 lb)
45 kg (100 lb)
Moteur 5.7L automatique
2,97 m2 (32 pi2)
454 kg (1 000 lb)
45 kg (100 lb)
Consultez les règlementations locales pour les vitesses maximales de remorquage.
NOTA : Le poids au timon de la remorque doit être considéré comme faisant
partie du poids combiné des passagers et
du chargement; ce poids ne doit jamais
dépasser le poids indiqué sur l’étiquette
d’information sur les pneus et la charge.
442
Consultez le paragraphe « Information
concernant la sécurité des pneus » dans
la section « Démarrage et conduite » pour
obtenir de plus amples renseignements.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Poids de la remorque et poids au
timon de la remorque
Chargez toujours une remorque avec
60 % à 65 % du poids sur l’avant de la
remorque. Entre 10 % et 15 % du poids
brut de la remorque (PBR) est ainsi placé
sur l’attelage de votre véhicule. De fortes
charges sur les roues ou des charges plus
lourdes à l’arrière peuvent causer un louvoiement important de la remorque, ce
qui provoquera la perte de la maîtrise du
véhicule et de la remorque. L’omission de
charger plus lourdement la remorque à
l’avant est la cause de nombreuses collisions impliquant une remorque.
Ne dépassez jamais le poids au timon de
la remorque estampé sur le pare-chocs ou
l’attelage de remorque de votre véhicule.
Tenez compte des éléments suivants pour
calculer le poids appliqué sur l’essieu
arrière du véhicule :
• Le poids au timon de la remorque.
• Le poids de tout autre chargement ou
équipement se trouvant dans votre véhicule ou sur ce dernier.
• Le poids du conducteur et celui de tous
les passagers.
NOTA : N’oubliez pas que toute charge
ajoutée à la remorque s’ajoute à celle de
votre véhicule. De plus, le poids des accessoires facultatifs installés en usine ou
par un concessionnaire doit être calculé
pour déterminer la charge totale de votre
véhicule. Consultez l’étiquette d’information sur les pneus et la charge pour
connaître le poids maximal combiné des
occupants et de la charge pour votre
véhicule.
Exigences de remorquage
Il est recommandé de suivre les consignes suivantes pour favoriser le rodage
approprié des composants de la transmission de votre nouveau véhicule.
443
DÉMARRAGE ET CONDUITE
MISE EN GARDE!
Un remorquage inadéquat peut provoquer une collision et entraîner des
blessures. Suivez ces directives
pour rendre la traction de votre remorque la plus sécuritaire possible :
• Assurez-vous que la charge est
correctement arrimée dans la remorque et qu’elle ne bougera pas
durant vos déplacements. Si la
charge de remorquage n’est pas
arrimée solidement, les mouvements dynamiques possibles de la
charge pourraient nuire à la
conduite du véhicule. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule
et avoir une collision.
444
• Lorsque vous transportez des objets ou tractez une remorque, ne
surchargez jamais votre véhicule
ou la remorque. Une surcharge
peut causer une perte de la maîtrise, un manque de performance
ou des dommages aux freins, à
l’essieu, au moteur, à la transmission, à la direction, à la suspension, au châssis ou aux pneus.
• Vous devez toujours fixer des chaînes de sécurité entre votre véhicule et la remorque. Reliez toujours
les chaînes au châssis ou aux
points de fixation du crochet de
l’attelage du véhicule. De plus,
croisez les chaînes sous le timon
de la remorque et prévoyez un jeu
suffisant pour les virages.
• Ne stationnez pas votre véhicule
avec une remorque attelée sur un
terrain en pente. Lorsque vous stationnez un véhicule avec une remorque, appliquez toujours le frein
de stationnement du véhicule tracteur. Placez la transmission automatique du véhicule tracteur à la
position P (STATIONNEMENT). Bloquez toujours les roues de la remorque ou placez-y une cale pour
éviter son déplacement.
• Ne dépassez pas le poids nominal
brut combiné (PNBC).
DÉMARRAGE ET CONDUITE
• Le poids total doit être distribué
entre le véhicule tracteur et la remorque de manière à ne jamais
dépasser les quatre valeurs nominales suivantes :
1. Chargement maximal tel
que défini sur l’étiquette
d’information sur les pneus
et la charge.
2. PBR
3. PNBE
4. Poids au timon de la
remorque pour l’attelage
de remorque utilisé. (Cette
exigence peut restreindre
la possibilité de toujours atteindre une plage de 10 %
à 15 % du poids au timon
de la remorque comme pourcentage du poids total de la
remorque.)
AVERTISSEMENT!
• Ne tractez pas une remorque pendant les premiers 805 km (500 mi)
d’utilisation de votre nouveau véhicule. Le moteur, l’essieu ou d’autres pièces risqueraient d’être endommagés.
• Donc, au cours des premiers
805 km (500 mi) parcourus, ne dépassez pas 80 km/h (50 mi/h) et ne
démarrez pas à plein régime. Ceci
permet de procéder au rodage du
moteur et des autres pièces du véhicule lorsque des charges plus
lourdes sont remorquées.
Exigences de remorquage – pneus
• Ne tractez pas de remorque lorsque
vous roulez avec une roue de secours
compacte.
• Une pression de gonflage adéquate
des pneus est essentielle à la conduite
sécuritaire et au bon fonctionnement de
votre véhicule. Consultez le paragraphe « Pneus – Généralités » dans la
section « Démarrage et conduite » pour
obtenir des renseignements sur la pression des pneus et sur les méthodes de
gonflage appropriées.
• Vérifiez la pression de gonflage des
pneus de la remorque avant de l’utiliser.
• Avant de tracter une remorque, inspectez soigneusement les pneus du
véhicule pour vérifier l’usure de la
bande de roulement et la présence
éventuelle de dommages. Consultez le
445
DÉMARRAGE ET CONDUITE
paragraphe « Pneus – Généralités »
dans la section « Démarrage et
conduite » pour obtenir des renseignements sur les indicateurs d’usure et sur
la méthode de vérification appropriée.
• Lors du remplacement des pneus,
consultez le paragraphe « Pneus – Généralités » dans la section « Démarrage
et conduite » pour obtenir des renseignements sur le remplacement des
pneus et sur les méthodes de remplacement des pneus appropriées. Le
remplacement des pneus d’origine par
des pneus possédant une capacité de
charge plus élevée n’augmentera pas
le PNBV ni le PNBE du véhicule.
446
Exigences de remorquage – freins de
remorque
• Ne branchez pas le système de freinage hydraulique ou le circuit de dépression de votre véhicule à celui de la
remorque. Le fonctionnement du circuit
de freinage pourrait s’en trouver compromis et vous risqueriez de vous
blesser.
• Un dispositif de contrôle électronique
des freins de la remorque doit être
utilisé si la remorque est munie de freins
à commande électronique. Un tel dispositif n’est pas requis si la remorque
est munie d’un système de commande
électronique des freins.
• Il est conseillé de disposer d’un système de freinage sur les remorques de
plus de 454 kg (1 000 lb); un tel système est obligatoire sur les remorques
de plus de 907 kg (2 000 lb).
MISE EN GARDE!
• Ne raccordez jamais les freins de
remorque au circuit de freinage hydraulique de votre véhicule. Cela
risquerait de surcharger et d’endommager le système de freinage.
Cela pourrait donner lieu à une
perte de la capacité de freinage et
provoquer une collision.
• Le remorquage accroît inévitablement les distances de freinage.
Lorsque vous tractez une remorque, prévoyez toujours une distance suffisante entre votre véhicule et celui qui vous précède.
Dans le cas contraire, vous risquez
de provoquer une collision.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
AVERTISSEMENT!
Si le poids de la remorque chargée
dépasse 454 kg (1 000 lb), celle-ci
doit être équipée de ses propres
freins et la capacité de freinage de
ceux-ci doit être adéquate. La nonobservation de cette règle pourrait
entraîner une usure prématurée des
garnitures de freins, exiger un effort
supplémentaire sur la pédale de frein
et prolonger les distances de freinage.
Exigences de remorquage – feux et
câblage de la remorque
Si vous tractez une remorque, quelle que
soit sa taille, il est obligatoire, par mesure
de sécurité, d’y installer des feux d’arrêt et
des clignotants.
L’ensemble de remorquage peut comprendre un faisceau de câblage à quatre
et à sept broches. Utilisez toujours un
faisceau de câblage et un connecteur
pour remorque approuvés par le
constructeur de votre véhicule.
NOTA : Ne coupez pas ou ne faites pas
d’épissures dans le faisceau de câblage
du véhicule.
Connecteur à quatre broches
1 – Broches femelles
2 – Broche mâle
3 – Masse
4 – Feux de stationnement
5 – Feu de freinage et
clignotant gauche
6 – Feu de freinage et
clignotant droit
Toutes les connexions électriques sont
effectuées, mais vous devez relier le faisceau à un connecteur pour remorque.
Consultez les illustrations suivantes.
447
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Conseils pour le remorquage
Avant d’entreprendre un voyage avec une
remorque, il est recommandé de pratiquer
les virages, arrêts et manœuvres de
marche arrière dans un endroit peu fréquenté.
Transmission automatique
Connecteur à sept broches
1 – Batterie
2 – Feux de recul
3 – Feu de freinage et
clignotant droit
4 – Freins électriques
448
5 – Masse
6 – Feu de freinage et
clignotant gauche
7 – Feux de jour
La gamme D (MARCHE AVANT) peut être
utilisée pour tracter une remorque. Les
commandes de transmission comprennent une stratégie de conduite pour éviter
de changer souvent de rapports pendant
le remorquage. Toutefois, si la transmission change trop souvent de rapport dans
la gamme D (MARCHE AVANT), vous pouvez utiliser la commande de sélection de
vitesse de la boîte-pont AutoStick pour
choisir manuellement un rapport inférieur.
NOTA : L’utilisation d’un rapport inférieur pour conduire le véhicule dans des
conditions de lourdes charges permet
d’améliorer la performance de la transmission et d’en prolonger la durée de vie utile,
en réduisant les passages de rapports
excessifs et en évitant la surchauffe. De
plus, vous obtiendrez ainsi une meilleure
performance du frein moteur.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Contrôle électronique de vitesse –
selon l’équipement
• N’utilisez pas le contrôle électronique de
vitesse en terrain montagneux ou pour le
déplacement de charges lourdes.
• Si vous utilisez le contrôle électronique
de vitesse en remorquage et faites face
à des décélérations supérieures à
16 km/h (10 mi/h), désactivez-le et attendez de rouler de nouveau à une
vitesse de croisière pour le réactiver.
• L’utilisation du contrôle électronique de
vitesse en terrain plat et avec des charges légères favorisera l’économie de
carburant.
AutoStick
Système de refroidissement
• Lorsque vous utilisez la commande de
sélection de vitesse de la boîte-pont
AutoStick, sélectionnez le rapport le
plus élevé compte tenu des performances et évitez les rétrogradations fréquentes. Par exemple, sélectionnez le
rapport « 5 » si la vitesse voulue peut
être maintenue. Sélectionnez le rapport
« 4 » ou « 3 » s’il est nécessaire de
maintenir la vitesse voulue.
Vous pouvez réduire les risques de surchauffe du moteur et de la transmission en
procédant comme suit :
• Pour éviter la surchauffe, éviter la
conduite continue à un régime élevé.
Réduisez la vitesse du véhicule au besoin pour éviter la vitesse prolongée à
un régime élevé. Revenez à un rapport
plus élevé ou à une vitesse du véhicule
plus rapide lorsque l’état de la route le
permet.
Conduite urbaine
Lorsque le véhicule est temporairement
immobilisé, placez la transmission en position N (point mort) et augmentez le régime de ralenti du moteur.
Conduite sur route
Réduisez la vitesse.
Climatisation
Arrêtez-la temporairement.
449
DÉMARRAGE ET CONDUITE
REMORQUAGE DE VOTRE
VÉHICULE DERRIÈRE UN
VÉHICULE DE LOISIR
(AUTOCARAVANE, ETC.)
Deux roues motrices et transmission
intégrale
Le remorquage derrière un véhicule de
loisir (avec les quatre roues au sol, ou à
l’aide d’un chariot roulant) n’est PAS PERMIS. La seule méthode acceptable pour
remorquer ce véhicule (derrière un autre
véhicule) est sur une remorque pour véhicule avec les quatre roues SOULEVÉES
du sol.
450
AVERTISSEMENT!
Si vous remorquez ce véhicule sans
observer ces directives, il peut en
découler de graves dommages à la
transmission ou à la boîte de transfert. Les dommages causés par un
remorquage inadéquat ne sont pas
couverts par la garantie de véhicule
neuf.
SECTION
6
EN CAS D’URGENCE
• FEUX DE DÉTRESSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR . . . . . . . .
• SPÉCIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE
SERRAGE DES ROUES ET DES PNEUS . . . . . . . .
• Spécifications relatives au couple de serrage . . .
• MISE SUR CRIC DU VÉHICULE ET REMPLACEMENT
D’UN PNEU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Emplacement du cric et rangement de la roue de
secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Préparatifs de levage sur cric . . . . . . . . . . . . .
• Mise sur cric et changement d’un pneu . . . . . . .
• Installation des pneus route . . . . . . . . . . . . . .
• TROUSSE D’ENTRETIEN DES PNEUS – SELON
L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Trousse d’entretien des pneus . . . . . . . . . . . .
• Emplacement de la trousse d’entretien des pneus .
. 452
. 452
. 453
. 454
. 455
•
. 455
. 457
. 457
. 461
•
•
. 461
. 461
. 462
•
• Composants et fonctionnement de la trousse
d’entretien des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Précautions relatives à l’utilisation de la trousse
d’entretien des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Obturation d’un pneu à l’aide de la trousse
d’entretien des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PROCÉDURES DE DÉMARRAGE D’APPOINT . . . . .
• Préparations pour un démarrage d’appoint. . . . .
• Démarrage d’appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DÉGAGEMENT D’UN VÉHICULE ENLISÉ . . . . . . . .
LEVIER DE DÉVERROUILLAGE DE POSITION DE
STATIONNEMENT MANUEL – TRANSMISSION À
HUIT RAPPORTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
REMORQUAGE D’UN VÉHICULE EN PANNE . . . . .
• Modèles à transmission intégrale . . . . . . . . . . .
• Modèles à propulsion arrière (RWD) . . . . . . . . .
• Sans la télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. 462
. 463
. 466
. 471
. 471
. 473
. 474
. 476
. 479
. 481
. 482
. 482
451
EN CAS D’URGENCE
FEUX DE DÉTRESSE
L’interrupteur des feux de détresse se
trouve sur le tableau de bord, sous la
radio.
Appuyez sur ce commutateur
pour allumer les feux de détresse.
À ce moment, tous les clignotants
s’allument afin d’alerter les autres automobilistes d’une situation d’urgence. Appuyez sur l’interrupteur une deuxième fois
pour éteindre les feux de détresse.
Il s’agit d’un système d’urgence qui ne
devrait pas être utilisé lorsque le véhicule
est en mouvement. Ne l’utilisez que lorsque votre véhicule est en panne et présente un danger pour la sécurité des
autres conducteurs.
452
Lorsque vous devez quitter le véhicule
pour aller chercher de l’aide, les feux de
détresse continuent de clignoter même si
le commutateur d’allumage se trouve à la
position OFF (ARRÊT).
NOTA : L’utilisation prolongée des feux
de détresse risque de décharger la batterie.
EN CAS DE SURCHAUFFE DU
MOTEUR
Vous pouvez réduire les risques de surchauffe survenant dans les cas suivants
en prenant les mesures appropriées.
• Sur la route – ralentissez.
• En ville – lorsque vous êtes arrêté, placez
le levier de vitesses à la position N
(POINT MORT), sans toutefois augmenter le régime de ralenti du moteur.
NOTA : Vous pouvez prendre les mesures suivantes pour atténuer une surchauffe imminente :
• Si le climatiseur est en marche,
mettez-le hors fonction. Le système de
climatisation réchauffe le circuit de refroidissement du moteur; en désactivant le climatiseur, vous éliminez une
source de chaleur.
• Vous pouvez également mettre la commande de température à la chaleur
maximale, la commande de mode à
l’aération au plancher et la commande
du ventilateur à la vitesse maximale.
Toutes ces actions permettent au radiateur de chauffage d’agir en complémentarité avec le radiateur et contribuent à évacuer la chaleur du circuit de
refroidissement du moteur.
EN CAS D’URGENCE
AVERTISSEMENT!
La conduite avec le circuit de refroidissement à haute température peut
endommager votre véhicule. Si l’indicateur de température atteint le repère « H » (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE),
rangez le véhicule en bordure de la
route et immobilisez-le. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le
climatiseur jusqu’à ce que l’indicateur de température revienne dans la
plage normale. Si l’indicateur de température demeure au repère « H »
(TEMPÉRATURE ÉLEVÉE), coupez
immédiatement le contact et faites
appel à une dépanneuse.
MISE EN GARDE!
Vous, ou d’autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par
l’éclaboussement de liquide de refroidissement du moteur (antigel)
chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous voyez ou entendez de la
vapeur s’échapper de sous le capot,
attendez que le radiateur soit refroidi
avant d’ouvrir le capot. N’essayez
jamais d’ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement
lorsque le radiateur ou le vase d’expansion est chaud.
SPÉCIFICATIONS RELATIVES
AU COUPLE DE SERRAGE
DES ROUES ET DES PNEUS
Un couple de serrage approprié des
écrous de roue et des boulons est très
important pour garantir que la roue est
correctement montée sur le véhicule. Chaque fois qu’une roue est enlevée puis
réinstallée sur le véhicule, les écrous de
roue et les boulons doivent être serrés à
l’aide d’une clé dynamométrique correctement étalonnée.
453
EN CAS D’URGENCE
Spécifications relatives au couple de
serrage
Couple de serrage des
écrous de roue
et des boulons
**Taille
des
écrous
de roue
et des
boulons
Douilles
des
écrous
de roue
et des
boulons
176 N·m
(130 lb-pi)
M14 x
1,50
22 mm
** Utilisez uniquement les écrous ou boulons de roue recommandés par votre concessionnaire autorisé et nettoyez ou enlevez toute saleté ou huile avant le serrage.
Vérifiez la surface de montage de la roue
avant de monter le pneu et enlevez toute
corrosion ou particules desserrées.
454
Surface de montage de la roue
Serrez les écrous de roue / boulons en
étoile jusqu’à ce que chacun d’entre eux
ait été serré deux fois.
Après 40 km (25 mi), vérifiez le couple de
serrage des écrous de roue / boulons
pour vous assurer que tous les écrous de
roue / boulons sont bien calés contre la
roue.
Modèles de couple de serrage
MISE EN GARDE!
Ne serrez pas les écrous de roue à
fond avant d’avoir abaissé le véhicule afin d’éviter de déplacer le véhicule sur le cric. Vous risquez des
blessures si vous ne tenez pas
compte de cette mise en garde.
EN CAS D’URGENCE
MISE SUR CRIC DU VÉHICULE
ET REMPLACEMENT D’UN
PNEU
MISE EN GARDE!
• N’essayez pas de changer un pneu
qui se trouve du côté du véhicule
qui est exposé à la circulation.
Éloignez-vous autant que possible
de la voie de circulation pour éviter
un accident lors de l’utilisation du
cric ou du remplacement de la
roue.
• Se glisser sous un véhicule soutenu par un cric est dangereux. Le
cric pourrait se déplacer et faire
tomber le véhicule. Vous pourriez
être écrasé. Aucune partie du
corps ne doit se trouver sous un
véhicule hissé sur un cric. S’il est
nécessaire de travailler sous le véhicule, rendez-vous dans un centre
de service pour faire monter votre
véhicule sur un élévateur.
• Ne démarrez jamais et ne faites
jamais tourner le moteur lorsque le
véhicule est soutenu par un cric.
• Le cric est un outil conçu uniquement pour changer des pneus. Le
cric ne doit pas servir à soulever le
véhicule pour procéder à une réparation. Le véhicule doit toujours
être soulevé sur une surface plane
et ferme. Évitez les zones glacées
ou glissantes.
Emplacement du cric et rangement de
la roue de secours
Le cric et la roue de secours sont rangés
ensemble sous un couvercle d’accès
dans le coffre. Suivez ces étapes pour
accéder au cric et à la roue de secours.
455
EN CAS D’URGENCE
NOTA : Pour accéder au cric, la roue
de secours doit être retirée.
1. Ouvrez le coffre.
2. Soulevez le couvercle d’accès à l’aide
de la sangle de tirage.
Pièce de fixation de la roue de secours
4. Retirez la roue de secours.
5. Retirez l’attache qui retient le cric.
Ouverture du panneau d’accès
3. Retirez l’attache qui retient la roue de
secours.
456
Pièce de fixation du cric
6. Retirez le cric et la clé à écrou de sous
la roue de secours. Tournez la vis du cric
vers la gauche pour desserrer la clé à
écrou et détachez la clé du cric.
MISE EN GARDE!
Si un pneu ou un cric est mal fixé, il
risque d’être projeté en avant en cas
de collision ou d’arrêt brusque et de
EN CAS D’URGENCE
blesser ainsi les occupants du véhicule. Rangez toujours les accessoires du cric et la roue de secours
dans les espaces prévus à cet effet.
Faites réparer ou remplacer le pneu
dès que possible.
2. Allumez les feux de détresse.
3. Serrez le frein de stationnement.
4. Mettez le levier de vitesses ou sélecteur de rapport à la position P (STATIONNEMENT).
5. Coupez le contact.
Préparatifs de levage sur cric
1. Stationnez le véhicule sur une surface
plane et ferme, le plus loin possible du
bord de la route. Évitez les zones glacées
ou glissantes.
6. Calez l’avant et l’arrière de la roue
diagonalement opposée à
la position de levage. Par
exemple, si vous changez
le pneu avant droit, bloquez
la roue arrière gauche.
MISE EN GARDE!
Ne tentez pas de changer un pneu du
côté du véhicule près de la circulation en mouvement, éloignez-vous
suffisamment de la route pour éviter
d’être frappé en utilisant le cric ou
lors d’un changement de pneu.
NOTA : Les occupants ne doivent pas
demeurer dans le véhicule lorsque ce
dernier est soulevé par un cric.
Mise sur cric et changement d’un
pneu
MISE EN GARDE!
Respectez soigneusement les mises
en garde ci-après concernant le
changement d’un pneu. Elles vous
aideront à éviter de vous blesser ou
d’endommager le véhicule.
• Avant de soulever le véhicule,
stationnez-le sur une surface plane
et ferme, le plus loin possible de la
route.
• Allumez les feux de détresse.
• Calez la roue qui est diagonalement opposée à celle qui doit être
changée.
457
EN CAS D’URGENCE
• Serrez fermement le frein de stationnement, puis placez le levier de
vitesses de la transmission automatique en position P (STATIONNEMENT), ou le levier de vitesses
de la transmission manuelle en position R (MARCHE ARRIÈRE) ou au
PREMIER rapport.
• Ne démarrez jamais le moteur et ne
le laissez jamais tourner lorsque le
véhicule est levé au moyen d’un
cric.
• Ne laissez personne s’asseoir dans
le véhicule lorsqu’il est soulevé sur
un cric.
• Ne vous glissez pas sous le véhicule
lorsqu’il est soutenu par un cric. S’il
est nécessaire de travailler sous le
véhicule, rendez-vous dans un centre de service pour faire monter votre véhicule sur un élévateur.
458
• Ne placez le cric qu’aux positions
de levage indiquées et pour soulever ce véhicule afin de remplacer
un pneu.
• Si vous changez un pneu sur la
route ou à proximité d’une route,
faites très attention aux véhicules
qui y circulent.
Étiquette d’avertissement du cric
AVERTISSEMENT!
Ne tentez pas de soulever le véhicule
en procédant au levage par cric sur
d’autres emplacements que ceux in-
diqués dans les directives de levage
pour ce véhicule.
1. Sortez la roue de secours, le cric et la
clé à écrou.
2. Si les roues en aluminium sont munies
de couvre-moyeux qui recouvrent les
écrous de roue, utilisez une clé à écrous
pour enlever délicatement le couvremoyeu avant de lever le véhicule.
3. Avant de lever le véhicule, utilisez la
clé à écrou pour desserrer (sans retirer)
les écrous de la roue du pneu crevé.
Pendant que la roue est encore au sol,
tournez ses écrous d’un tour dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
EN CAS D’URGENCE
5. Soulevez le véhicule juste assez pour
pouvoir retirer la roue dont le pneu est
crevé et installer la roue de secours.
Emplacements de levage
Emplacement de levage avant
4. Placez le cric sous la zone de soulèvement la plus proche du pneu crevé. Tournez la vis du cric dans le sens horaire pour
enclencher fermement la selle du cric
dans la zone de soulèvement du rebord
de seuil.
NOTA : Si le véhicule est trop bas pour
poser un cric, glissez ce dernier sur le
côté et le faire pivoter en position vers le
haut.
MISE EN GARDE!
Plus la roue est loin du sol, moins le
véhicule est stable. Le véhicule pourrait glisser du cric et blesser quelqu’un se trouvant à proximité. Soulevez le véhicule juste ce qu’il faut
pour retirer le pneu.
6. Retirez les écrous de roue et le pneu.
7. Installez la roue de secours.
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous de monter la roue de
secours de sorte que le corps de
valve soit orienté vers l’extérieur. Le
Emplacement de levage arrière
459
EN CAS D’URGENCE
véhicule pourrait être endommagé si
la roue de secours est montée incorrectement.
• Pour obtenir plus de détails sur les mises
en garde, les avertissements et les renseignements relatifs à la roue de secours
et son utilisation, consultez les paragraphes « Roue de secours compacte » et
« Roue de secours à usage limité », sous
« Pneus – Généralités », dans la section
« Démarrage et conduite ».
8. Installez les écrous de roue en dirigeant l’extrémité conique de l’écrou vers
la roue. Serrez légèrement les écrous de
roue.
Montage de la roue de secours
NOTA :
• Pour les véhicules munis de cet équipement, ne tentez pas d’installer un
couvre-moyeu ou un enjoliveur sur la
roue de secours compacte.
460
MISE EN GARDE!
Ne serrez pas les écrous de roue à
fond avant d’avoir abaissé le véhicule afin d’éviter de déplacer le véhicule sur le cric. Vous risquez des
blessures si vous ne tenez pas
compte de cette mise en garde.
9. Abaissez le véhicule jusqu’au sol en
tournant la poignée de manœuvre du cric
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
10. Reportez-vous aux spécifications relatives au couple de serrage pour obtenir
un couple de serrage approprié des
écrous de roue.
11. Rangez le cric, les outils et le pneu
crevé. Assurez-vous que la base du cric
soit orientée vers l’avant du véhicule avant
de serrer la pièce de fixation.
MISE EN GARDE!
Si un pneu ou un cric est mal fixé, il
risque d’être projeté en avant en cas
de collision ou d’arrêt brusque et de
EN CAS D’URGENCE
blesser ainsi les occupants du véhicule. Rangez toujours les accessoires du cric et la roue de secours
dans les espaces prévus à cet effet.
Faites réparer ou remplacer le pneu
dès que possible.
Installation des pneus route
1. Installez le pneu route sur l’essieu.
2. Installez les écrous de roue restants en
orientant l’extrémité de l’écrou en forme
de cône vers la roue. Serrez légèrement
les écrous de roue.
MISE EN GARDE!
Ne serrez pas les écrous de roue à
fond avant d’avoir abaissé le véhicule afin d’éviter de déplacer le véhi-
cule sur le cric. Vous risquez des
blessures si vous ne tenez pas
compte de cette mise en garde.
TROUSSE D’ENTRETIEN
DES PNEUS – SELON
L’ÉQUIPEMENT
3. Abaissez le véhicule jusqu’au sol en
tournant la poignée de manœuvre du cric
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
Trousse d’entretien des pneus
4. Reportez-vous aux spécifications relatives au couple de serrage pour obtenir un
couple de serrage approprié des écrous
de roue.
5. Après 40 km (25 mi), vérifiez le couple
de serrage des écrous de roue à l’aide
d’une clé dynamométrique pour vous assurer que les écrous sont bien logés
contre la roue.
Les petites perforations, c’est-à-dire jusqu’à 6 mm (1/4 po), dans la bande de
roulement peuvent être obturées avec la
trousse d’entretien des pneus. Les corps
étrangers (comme des vis ou des clous)
ne doivent pas être retirés du pneu. La
trousse d’entretien des pneus peut être
utilisée à des températures extérieures
jusqu’à environ -20 °C (-4 °F).
Cet outil permet de réparer temporairement
un pneu, ce qui permet de rouler sur une
distance d’environ 160 km (100 mi) à une
vitesse maximale de 90 km/h (55 mi/h).
461
EN CAS D’URGENCE
Emplacement de la trousse d’entretien
des pneus
Composants et fonctionnement de la
trousse d’entretien des pneus
La trousse d’entretien des pneus est située dans le coffre.
Votre trousse d’entretien des pneus est équipée des symboles suivants pour indiquer le
mode d’air ou le produit d’étanchéité.
Composants de la trousse d’entretien des pneus
1 – Bouteille d’enduit d’étanchéité
2 – Bouton de
dégonflage
3 – Manomètre
Emplacement de la trousse d’entretien
des pneus
462
Utilisation du sélecteur de mode et
des tuyaux
5 – Sélecteur de mode
6 – Flexible d’enduit d’étanchéité (transparent)
7 – Tuyau de pompe à
air (noir)
4 – Commande 8 – Fiche d’alimentade mise sous tion électrique (située
dans la partie infétension
rieure de la trousse
d’entretien des pneus)
Sélection du mode pompe à air
Poussez le sélecteur de mode (5)
et tournez-le à cette position pour
utiliser l’appareil comme pompe à
air uniquement. Utilisez le tuyau de
pompe à air noir (7) lorsque vous sélectionnez ce mode.
Sélection du mode enduit d’étanchéité
Poussez le sélecteur de mode (5)
et tournez à cette position pour
injecter le scellant de la trousse
d’entretien des pneus et gonfler le pneu.
Utilisez le flexible d’enduit d’étanchéité
(flexible transparent) (6) lorsque vous sélectionnez ce mode.
EN CAS D’URGENCE
Utilisation de la commande de mise
sous tension
Appuyez une fois sur le bouton
d’alimentation (4) pour mettre la
trousse d’entretien des pneus
sous tension. Appuyez de nouveau sur le
bouton d’alimentation (4) pour mettre la
trousse d’entretien des pneus hors
tension.
inférieur droit sur l’étiquette de la bouteille) pour préserver la pleine efficacité
du système. Consultez la rubrique
« Obturation d’un pneu à l’aide de la
trousse d’entretien des pneus » (F)
sous « Remplacement de la bouteille et
du flexible d’enduit d’étanchéité ».
Utiliser le bouton de dégonflage
Appuyez sur le bouton de dégonflage (2) pour réduire la pression
d’air dans le pneu s’il devient surgonflé.
Précautions relatives à l’utilisation de
la trousse d’entretien des pneus
• Remplacez la bouteille (1) et le flexible
d’enduit d’étanchéité de la trousse
d’entretien des pneus (6) avant la date
de péremption (imprimée dans le coin
Emplacement de la date de péremption de la
trousse d’entretien des pneus
• La bouteille d’enduit d’étanchéité (1) et
le flexible d’enduit d’étanchéité (6) ne
peuvent servir qu’à une seule application et doivent être remplacés après
chaque utilisation. Remplacez toujours
immédiatement ces composants chez
votre concessionnaire d’équipement
d’origine de véhicule autorisé.
• Lorsque l’enduit d’étanchéité de la
trousse d’entretien des pneus est sous
forme liquide, vous pouvez l’éliminer
des surfaces du véhicule ou des pneus
avec de l’eau propre et un linge humide. Une fois sec, il se pèle facilement
pour être jeté dans un contenant à
déchet.
• Pour optimiser le rendement du produit,
assurez-vous qu’il n’y a pas de saleté
sur le corps de valve avant de brancher
la trousse d’entretien des pneus.
• Vous pouvez utiliser la pompe à air de
la trousse d’entretien des pneus pour
463
EN CAS D’URGENCE
gonfler les pneus de vélo. La trousse
comporte aussi deux aiguilles qui se
trouvent dans le compartiment de rangement des accessoires (situé au bas
de la pompe à air) pour gonfler les
ballons, les radeaux ou d’autres articles
gonflables. N’utilisez toutefois que le
boyau de la pompe à air (7) et assurezvous que le sélecteur de mode (5) est
en mode air pour éviter d’injecter du
scellant pendant le gonflage. L’enduit
d’étanchéité de la trousse d’entretien
des pneus est uniquement destiné à
obturer les petites perforations de
moins de 6 mm (1/4 po) de diamètre,
dans la bande de roulement de votre
véhicule.
• Ne soulevez pas et ne transportez pas
la trousse d’entretien des pneus par les
flexibles.
464
MISE EN GARDE!
• Ne tentez jamais de réparer un
pneu du côté de la circulation lorsque vous êtes garé près de la voie
de circulation. Garez-vous assez
loin sur l’accotement pour éviter le
risque de collision lorsque vous
utilisez la trousse d’entretien des
pneus.
• N’utilisez pas la trousse d’entretien
des pneus et ne conduisez pas le
véhicule dans les circonstances
suivantes :
– Si la crevaison dans la bande de
roulement est d’environ 6 mm
(1/4 po) ou plus grand.
– Si le flanc du pneu présente des
dommages de quelque nature
que ce soit.
– Si le flanc du pneu présente des
dommages de quelque nature
que ce soit causés par le roulement à une pression des pneus
très faible.
– Si le flanc du pneu présente des
dommages de quelque nature
que ce soit causés par la
conduite sur un pneu crevé.
– Si la roue présente des dommages de quelque nature que ce
soit.
– Si vous avez des doutes quant à
l’état du pneu ou de la roue.
• Éloignez la trousse d’entretien des
pneus de la flamme nue ou de la
source thermique.
EN CAS D’URGENCE
• Si la trousse d’entretien des pneus
est mal fixée, elle risque d’être projetée en avant lors d’une collision
ou d’un arrêt brusque et de blesser
les occupants du véhicule. Rangez
toujours la trousse d’entretien des
pneus à l’endroit prévu à cet effet.
En ignorant ces mises en garde,
vous vous exposez, vous, vos passagers et les gens qui vous entourent, à des blessures graves ou
risquer la mort.
• Évitez tout contact du contenu de
la trousse d’entretien des pneus
avec les cheveux, les yeux ou les
vêtements. Le produit d’étanchéité
de la trousse d’entretien des pneus
est nocive si elle est inhalée, ingurgitée ou absorbée par la peau. Elle
cause des irritations cutanées,
oculaires et respiratoires. En cas
de contact avec les yeux ou la
peau, rincez immédiatement à
grande eau. En cas de contact avec
les vêtements, changez de vêtement dès que possible.
• La solution du produit d’étanchéité
de la trousse d’entretien des pneus
contient du latex. En cas de réaction allergique ou d’éruption cutanée, consultez immédiatement un
médecin. Gardez la trousse d’entretien des pneus hors de portée
des enfants. Si elle est avalée, rincez la bouche immédiatement à
grande eau et buvez beaucoup
d’eau. Ne provoquez pas le vomissement! Consultez tout de suite un
médecin.
465
EN CAS D’URGENCE
Obturation d’un pneu à l’aide de la
trousse d’entretien des pneus
(A) Lorsque vous immobilisez votre
véhicule pour utiliser la trousse
d’entretien des pneus :
1. Rangez-vous en bordure de la route,
dans un endroit sécuritaire, et allumez les
feux de détresse du véhicule.
2. Assurez-vous que le corps de valve du
pneu à obturer se trouve près du sol. Les
tuyaux (6) et (7) de la trousse d’entretien
des pneus pourront ainsi l’atteindre sans
lever l’appareil du sol. C’est là la position
idéale pour injecter l’enduit d’étanchéité
dans le pneu crevé et assurer le bon
fonctionnement de sa pompe à air. S’il le
faut, déplacez le véhicule pour rapprocher le corps de valve du sol avant de
continuer.
466
3. Mettez la transmission à la position P
(STATIONNEMENT) (transmission automatique) ou en prise (transmission manuelle) et tournez le commutateur d’allumage à la position OFF (ARRÊT).
4. Serrez le frein de stationnement.
5. Déroulez la fiche d’alimentation électrique (8) et insérez la fiche dans la prise de
courant de 12 volts du véhicule.
NOTA : Ne retirez pas les corps étrangers (vis, clous, etc.) du pneu.
(B) Préparation pour l’utilisation de la
trousse d’entretien des pneus :
(C) Injection du scellant de la trousse
d’entretien des pneus dans le pneu
dégonflé :
1. Poussez le sélecteur de mode (5) et
tournez-le à la position du mode enduit
d’étanchéité.
• Faites toujours démarrer le moteur
avant d’allumer la trousse d’entretien
des pneus.
2. Déroulez le flexible d’enduit d’étanchéité (6) et retirez le capuchon du raccord à son extrémité.
3. Placez la trousse d’entretien des pneus
à plat sur le sol, à côté du pneu dégonflé.
NOTA : Dans le cas des véhicules munis d’une transmission manuelle, le frein
de stationnement doit être serré et le levier
de vitesses doit être à la position N
(POINT MORT).
4. Retirez le capuchon du corps de soupape, puis vissez-y le raccord du flexible
d’enduit d’étanchéité (6) au corps de valve.
• Après que vous avez appuyé sur la
commande de mise sous tension (4), le
liquide s’écoule de la bouteille d’enduit
EN CAS D’URGENCE
d’étanchéité (1) au pneu par le flexible
d’enduit d’étanchéité (6).
pour mettre la trousse d’entretien des
pneus sous tension.
NOTA : Un peu d’enduit d’étanchéité
peut fuir par la perforation du pneu.
2. Branchez la fiche du cordon électrique (8) dans une autre prise de courant
de 12 V du véhicule ou dans un autre
véhicule, s’il y en a un de disponible.
Assurez-vous que le moteur tourne avant
d’allumer la trousse d’entretien des pneus.
Si l’enduit d’étanchéité (liquide blanc)
ne coule pas dans le flexible d’enduit
d’étanchéité (6) dans les 10 secondes :
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation (4) pour mettre la trousse d’entretien
des pneus hors tension. Débranchez le
flexible d’enduit d’étanchéité (6) du corps
de valve. Assurez-vous qu’il n’y a pas de
corps étranger obstruant le corps de
valve. Rebranchez le flexible d’enduit d’étanchéité (6) au corps de valve. Vérifiez
que le bouton de sélection de mode (5)
est en position de mode enduit d’étanchéité et non pas de mode pompe à air.
Appuyez sur le bouton d’alimentation (4)
3. La bouteille d’enduit d’étanchéité (1)
peut avoir été vidée lors d’une précédente
utilisation. Demandez de l’aide.
NOTA : Si le bouton de sélection de
mode (5) est en mode pompe à air et que
la pompe fonctionne, l’air s’échappera du
flexible de la pompe à air (7) seulement, et
non pas du flexible d’enduit d’étanchéité (6).
Si l’enduit d’étanchéité (liquide blanc)
coule dans le flexible d’enduit d’étanchéité (6) :
1. Continuez de faire fonctionner la
pompe jusqu’à ce que l’enduit d’étanchéité ne s’écoule plus du flexible (ce qui
prend habituellement de 30 à 70 secondes). Alors que le produit d’étanchéité
coule par le flexible d’enduit d’étanchéité (6), le manomètre (3) peut lire une
valeur aussi élevée que 4,8 bars (70 lb/
po2). Une fois que la bouteille d’enduit
d’étanchéité (1) est vide, la pression indiquée au manomètre (3) chute rapidement
de 4,8 bars (70 lb/po2) à la pression de
gonflage réelle.
2. La pompe commence à injecter de l’air
dans le pneu aussitôt que la bouteille
d’enduit d’étanchéité (1) est vide. Continuez de faire fonctionner la pompe pour
467
EN CAS D’URGENCE
gonfler le pneu à la pression indiquée sur
l’étiquette de pression des pneus située
sur le montant de portière du conducteur
(pression recommandée). Vérifiez la pression des pneus à l’aide du manomètre (3).
Si le pneu ne se gonfle pas jusqu’à au
moins 1,8 bar (26 lb/po2) dans les 15 minutes :
• Le pneu est trop endommagé. Ne tentez pas de conduire le véhicule de
nouveau. Demandez de l’aide.
NOTA : Si le pneu est trop gonflé, appuyez sur le bouton de dégonflage pour
réduire la pression de gonflage à la pression de gonflage recommandée avant de
continuer.
468
Si le pneu se gonfle jusqu’à la pression
recommandée ou que la pression de
gonflage atteint au moins 1,8 bar (26 lb/
po2) dans les 15 minutes :
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation (4) pour mettre la trousse d’entretien
des pneus hors tension.
2. Décollez l’étiquette de limite de vitesse
de la face supérieure de la bouteille d’enduit d’étanchéité (1) et collez-la sur le
tableau de bord.
3. Débranchez immédiatement le flexible
d’enduit d’étanchéité (6) du corps de
valve, remettez le capuchon sur le raccord à l’extrémité du flexible, puis rangez
la trousse d’entretien des pneus dans le
compartiment de rangement du véhicule
prévu à cet effet. Procédez rapidement à
l’étape (D) « Conduire le véhicule ».
AVERTISSEMENT!
• Le raccord d’extrémité en métal de
la fiche d’alimentation électrique (8) peut être très chaud après
son utilisation. Il faut donc le manipuler avec prudence.
• Si vous ne remettez pas le capuchon sur le raccord de l’extrémité
du flexible d’enduit d’étanchéité
(6), de l’enduit pourrait entrer en
contact avec votre peau, vos vêtements et l’intérieur du véhicule.
L’enduit pourrait aussi entrer en
contact avec les composants de la
trousse d’entretien des pneus et
causer des dommages permanents.
EN CAS D’URGENCE
(D) Conduire le véhicule :
Immédiatement après avoir injecté l’enduit d’étanchéité et gonflé le pneu,
conduisez le véhicule sur une distance de
8 km (5 mi) ou 10 minutes pour bien
répartir l’enduit d’étanchéité de la trousse
d’entretien des pneus dans le pneu. Ne
dépassez pas 90 km/h (55 mi/h).
MISE EN GARDE!
La trousse d’entretien des pneus ne
constitue pas une réparation permanente d’une crevaison. Faites examiner et réparer ou remplacer le pneu
après l’avoir obturé à l’aide de la
trousse d’entretien des pneus. Ne
dépassez pas 90 km/h (55 mi/h) tant
que le pneu n’a pas été réparé ou
remplacé. En ignorant cette mise en
garde, vous vous exposez, vous, vos
passagers et les gens qui vous en-
tourent, à des blessures graves ou
risquer la mort.
4. Vérifiez la pression du pneu à l’aide du
manomètre (3).
Si la pression des pneus est inférieure
à 1,3 bar (19 lb/po2) :
(E) Après avoir conduit le véhicule :
Rangez-vous en bordure de la route dans
un endroit sécuritaire. Consultez le paragraphe « Lorsque vous immobilisez votre
véhicule pour utiliser la trousse d’entretien
des pneus » avant de continuer.
1. Poussez le sélecteur de mode (5) et
tournez à la position Air Mode (Mode air).
2. Déroulez le cordon d’alimentation électrique et insérez la fiche dans la prise de
courant de 12 volts du véhicule.
3. Déroulez le flexible de la pompe à air
(7) (de couleur noire) et vissez le raccord
à l’extrémité du flexible (7) sur le corps de
valve.
Le pneu est trop endommagé. Ne tentez
pas de conduire le véhicule de nouveau.
Demandez de l’aide.
Si la pression des pneus est de 1,3 bar
(19 lb/po2) ou plus :
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation (4) pour mettre sous tension la trousse
d’entretien des pneus et gonflez le pneu à
la pression indiquée sur l’étiquette de renseignements sur les pneus et la charge
située dans l’ouverture de la portière du
conducteur.
NOTA : Si le pneu est trop gonflé, appuyez sur le bouton de dégonflage pour
469
EN CAS D’URGENCE
réduire la pression de gonflage à la pression de gonflage recommandée avant de
continuer.
2. Débranchez la trousse d’entretien des
pneus de la tige de soupape, réinstallez le
bouchon sur le corps de valve et débranchez la sortie de 12 V.
3. Rangez la trousse d’entretien des
pneus à l’endroit prévu à cet effet dans le
véhicule.
4. Faites vérifier et, le cas échéant, réparer ou remplacer le pneu dès que possible par un concessionnaire autorisé ou
par un centre de service de pneus.
tre concessionnaire autorisé le plus tôt
possible. Consultez le paragraphe (F)
« Remplacement de la bouteille et du
flexible d’enduit d’étanchéité ».
NOTA : Lorsque vous faites réparer le
pneu, indiquez au concessionnaire autorisé ou au centre de service que le pneu a
été scellé à l’aide de la trousse d’entretien
des pneus.
(F) Remplacement de la bouteille et du
flexible d’enduit d’étanchéité :
1. Déroulez le flexible d’enduit d’étanchéité (6) (de couleur transparente).
5. Décollez l’étiquette de limite de vitesse
du tableau de bord après avoir réparé le
pneu.
2. Repérez le bouton de déverrouillage
circulaire de la bouteille d’enduit d’étanchéité dans l’espace encastré sous la
bouteille.
6. Faites remplacer la bouteille (1) et le
flexible d’enduit d’étanchéité (6) chez vo-
3. Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la bouteille d’enduit d’étanchéité.
470
La bouteille d’enduit d’étanchéité (1) se
libérera. Enlevez la bouteille et mettez-la
au rebut adéquatement.
4. Nettoyez tout résidu d’enduit du logement de la trousse d’entretien des pneus.
5. Placez la nouvelle bouteille d’enduit
d’étanchéité (1) dans le logement de façon à aligner le flexible d’enduit d’étanchéité (6) avec la fente de flexible à l’avant
du logement. Appuyez sur la bouteille
pour l’encastrer dans son logement. Un
déclic se fera entendre, indiquant que la
bouteille est verrouillée en place.
6. Vérifiez que le bouchon est installé sur
le raccord à l’extrémité du flexible d’enduit
d’étanchéité (6) et replacez le flexible
dans son espace de rangement (situé au
bas de la pompe à air).
EN CAS D’URGENCE
7. Rangez la trousse d’entretien des
pneus à l’endroit prévu à cet effet dans le
véhicule.
PROCÉDURES DE
DÉMARRAGE D’APPOINT
Si la batterie de votre véhicule est déchargée, vous pouvez démarrer au moyen de
câbles volants branchés à la batterie d’un
autre véhicule ou à une batterie d’amorçage portative. Tout démarrage d’appoint
mal exécuté peut être dangereux; suivez à
la lettre les procédures de la présente
section.
AVERTISSEMENT!
N’utilisez pas de batterie portative
d’amorçage ou autre source d’appoint sur système dont la tension est
supérieure à 12 V, vous risquez d’endommager la batterie, le moteur de
démarreur, l’alternateur ou le système électrique.
MISE EN GARDE!
Ne tentez pas de faire un démarrage
d’appoint si la batterie est gelée. Elle
pourrait se briser ou exploser, entraînant des blessures.
Préparations pour un démarrage
d’appoint
La batterie est rangée sous un couvercle
d’accès dans le coffre. Les bornes de
batterie éloignées pour le démarrage
d’appoint sont situées du côté droit du
compartiment moteur.
NOTA : Les bornes de batterie éloignées sont visibles en se tenant sur le
côté droite du véhicule, et en regardant
par-dessus l’aile.
NOTA : Si vous utilisez une batterie portative d’amorçage, suivez les instructions
et précautions d’utilisation du constructeur.
471
EN CAS D’URGENCE
Emplacements des bornes de batterie
éloignées
1 – Borne positive (+) éloignée
2 – Borne négative (-) éloignée
472
MISE EN GARDE!
• Prenez garde au ventilateur de refroidissement du radiateur lorsque
le capot est levé. Il peut se mettre
en marche à tout moment lorsque
le commutateur d’allumage est à la
position ON (MARCHE). Vous pouvez vous blesser en déplaçant les
pales du ventilateur.
• Retirez tous les bijoux en métal,
tels que les bracelets-montres ou
les bracelets qui pourraient provoquer un court-circuit accidentel. Sinon, vous risquez de subir des
blessures graves.
• Les batteries contiennent l’acide
sulfurique qui peut vous brûler la
peau ou les yeux et produire de
l’hydrogène, un gaz inflammable et
explosif. Tenez la batterie éloignée
des flammes nues ou des étincelles.
1. Serrez le frein de stationnement, placez le levier de vitesses de la transmission
automatique à la position P (STATIONNEMENT) et tournez le commutateur d’allumage à la position OFF (ARRÊT).
2. Éteignez le chauffage, la radio et tous
les accessoires électriques inutiles.
EN CAS D’URGENCE
3. Si vous utilisez un autre véhicule pour
le démarrage d’appoint, stationnez le véhicule à portée des câbles volants, serrez
le frein de stationnement et assurez-vous
que le contact est coupé.
MISE EN GARDE!
Ne laissez pas les véhicules se toucher, car il pourrait se produire une
mise à la masse et des blessures
pourraient en résulter.
Démarrage d’appoint
MISE EN GARDE!
Le non-respect de ces directives de
démarrage d’appoint peut entraîner
des blessures ou des dommages à la
propriété en raison de l’explosion de
la batterie.
AVERTISSEMENT!
Ne pas suivre cette procédure pourrait se traduire par des dommages au
circuit de charge du véhicule d’appoint ou de celui dont la batterie est
déchargée.
Branchement des câbles volants
1. Branchez une extrémité du câble volant positif (+) à la borne positive (+)
éloignée de la batterie déchargée du véhicule.
2. Branchez l’autre extrémité du câble
volant positif (+) sur la borne positive (+)
de la batterie d’appoint.
3. Branchez l’extrémité du câble volant
négatif (-) sur la borne négative (-) de la
batterie d’appoint.
4. Branchez l’extrémité opposée du câble volant négatif (-) sur la borne
négative (-) éloignée du véhicule dont la
batterie est déchargée.
MISE EN GARDE!
Ne branchez pas le câble volant sur
la borne négative (-) de la batterie
déchargée. Cela produirait une étincelle électrique qui pourrait faire exploser la batterie ou vous blesser.
Utilisez seulement le point de masse
spécifique, n’utilisez aucune autre
partie métallique exposée.
5. Démarrez le moteur du véhicule qui
possède la batterie d’appoint, laissez le
tourner au ralenti pendant quelques minutes, puis démarrez le moteur du véhicule
dont la batterie est déchargée.
473
EN CAS D’URGENCE
6. Une fois que le moteur a démarré,
retirez les câbles volants dans l’ordre inverse :
Débranchement des câbles volants
1. Débranchez l’extrémité du câble volant
négatif (-) de la borne négative (-) éloignée du véhicule dont la batterie est déchargée.
2. Débranchez l’autre extrémité du câble
volant négatif (-) de la borne négative (-)
de la batterie d’appoint.
3. Débranchez l’extrémité positive (+) du
câble volant de la borne positive (+) de la
batterie d’appoint.
4. Débranchez l’autre extrémité du câble
volant positif (+) de la borne positive (+)
éloignée du véhicule dont la batterie est
déchargée.
474
Si vous devez souvent effectuer un démarrage d’appoint pour faire démarrer votre
véhicule, faites inspecter la batterie et le
circuit de charge par votre concessionnaire autorisé.
AVERTISSEMENT!
Les accessoires qui peuvent être
branchés sur les prises de courant
du véhicule tirent leur alimentation
de la batterie du véhicule, même lorsqu’ils ne sont pas utilisés (par exemple, les téléphones cellulaires, etc.).
Lorsqu’ils sont branchés assez longtemps et que le moteur est à l’arrêt, la
batterie du véhicule peut se décharger suffisamment pour voir sa durée
de vie écourtée ou même pour empêcher le moteur de démarrer.
DÉGAGEMENT D’UN
VÉHICULE ENLISÉ
Si votre véhicule est enlisé dans la boue,
le sable ou la neige, vous pouvez, dans la
plupart des cas, le sortir de sa position en
lui faisant exécuter un mouvement de vaet-vient. Tournez le volant de droite à
gauche pour dégager la zone entourant
les roues avant. Maintenez le bouton de
verrouillage du levier de vitesses enfoncé.
Passez ensuite plusieurs fois de la position D (MARCHE AVANT) à la position R
(MARCHE ARRIÈRE) tout en appuyant
légèrement sur la pédale d’accélérateur. Il
est plus efficace de n’appuyer que légèrement sur la pédale d’accélérateur pour
maintenir le mouvement de va-et-vient,
sans faire patiner les roues ni emballer le
moteur.
EN CAS D’URGENCE
NOTA : Les passages entre la position D (MARCHE AVANT) et la position R
(MARCHE ARRIÈRE) ne peuvent être effectués que lorsque la vitesse est égale
ou inférieure à 8 km/h (5 mi/h). Lorsque le
levier de vitesses de la transmission demeure à la position N (POINT MORT)
pendant plus de deux secondes, vous
devez appuyer sur la pédale de frein pour
engager la position D (MARCHE AVANT)
ou R (MARCHE ARRIÈRE).
AVERTISSEMENT!
Évitez d’emballer le moteur et de
faire patiner les roues pour ne pas
provoquer la surchauffe de la transmission ou l’endommager. Laissez le
moteur tourner au ralenti avec la
transmission à la position N (POINT
MORT) pendant au moins une minute
après chaque cycle de cinq mouvements de va-et-vient. Ceci réduira la
possibilité de surchauffe et le risque
d’endommager la transmission si
vous insistez longtemps pour dégager votre véhicule enlisé.
NOTA : Appuyez sur le commutateur
de désactivation de la commande de stabilité électronique pour le mettre en mode
« Partial Off » (Partiellement désactivé)
avant de faire osciller le véhicule. Pour
obtenir de plus amples renseignements,
consultez le paragraphe « Système de
commande électronique des freins » dans
la section « Démarrage et conduite ». Une
fois le véhicule libéré, appuyez de nouveau sur le commutateur « ESC Off » pour
restaurer le mode de commande de stabilité électronique.
AVERTISSEMENT!
• Lorsque vous tentez de dégager
votre véhicule enlisé par un mouvement de « va-et-vient » en passant de la position D (MARCHE
AVANT) à la position R (MARCHE
ARRIÈRE), ne faites pas patiner les
roues à plus de 24 km/h (15 mi/h),
car vous risqueriez d’endommager
la transmission.
• Le fait d’emballer le moteur ou de
faire patiner les roues trop rapidement peut causer une surchauffe ou
une défaillance de la transmission.
Vous pourriez également endommager les pneus. Évitez de faire patiner
les roues au-dessus de 48 km/h
(30 mi/h) pendant que le rapport est
engagé (aucun changement de vitesse de transmission en cours).
475
EN CAS D’URGENCE
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. Les forces
engendrées par une vitesse excessive des roues peuvent endommager
l’essieu ou les pneus. Les pneus
pourraient éclater et blesser quelqu’un. Ne faites pas patiner les roues
à plus de 48 km/h (30 mi/h) ou pendant plus de 30 secondes lorsque le
véhicule est enlisé, et ne laissez personne s’approcher d’une roue qui
patine, quelle que soit la vitesse.
476
LEVIER DE DÉVERROUILLAGE
DE POSITION DE
STATIONNEMENT
MANUEL – TRANSMISSION À
HUIT RAPPORTS
MISE EN GARDE!
Immobilisez toujours le véhicule en
serrant complètement le frein de stationnement avant d’activer le levier
de déverrouillage de position de stationnement manuel. Si vous n’immobilisez pas complètement le véhicule
à l’aide du frein de stationnement ou
en le reliant correctement à un véhicule tracteur, le véhicule se déplacera inopinément lorsque vous activez le levier de déverrouillage de
position de stationnement manuel. Si
vous activez le levier de déverrouillage de position de stationnement
manuel et que le véhicule n’est pas
immobilisé complètement, vous risquez de provoquer des blessures
graves ou mortelles aux personnes
se trouvant dans le véhicule ou à
proximité de celui-ci.
Pour permettre de pousser ou de remorquer le véhicule dans les cas où la transmission ne peut être déplacée hors de la
position P (STATIONNEMENT) (comme
dans le cas d’une batterie déchargée), un
levier de déverrouillage de position de
stationnement manuel est disponible.
EN CAS D’URGENCE
Suivez ces étapes pour utiliser le levier de
déverrouillage de position de stationnement manuel :
1. Serrez complètement le frein de stationnement.
2. Retirez le bac de rangement de la
console.
3. Retirez le couvercle en plastique qui
se trouve sous le bac à l’aide de la fente
fournie pour accéder au levier de déverrouillage manuel de position de stationnement.
4. À l’aide d’un petit tournevis ou d’un
outil similaire, tirez la courroie d’attache
vers le haut dans l’ouverture à la base de
la console.
Languette de verrouillage
5. Insérez le tournevis dans la fente au
centre du levier, et dégagez la languette
de verrouillage du levier en le poussant
vers la droite.
Bac de rangement de la console
6. Tout en maintenant la languette de
verrouillage en position libérée, tirez la
courroie d’attache pour faire pivoter le
levier vers le haut et vers l’arrière jusqu’à
ce qu’il se verrouille en place en position
verticale. Le levier de vitesses est désormais hors de la position P (STATIONNEMENT) et le véhicule peut être remorqué.
477
EN CAS D’URGENCE
Relâchez le frein de stationnement seulement lorsque le véhicule est solidement
fixé à un véhicule tracteur.
Pour réinitialiser le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel :
1. Poussez le loquet (à la base du levier,
sur le côté arrière) vers l’arrière (éloigné
du levier) pour déverrouiller le levier.
2. Faites pivoter le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel
vers l’avant et vers le bas, à sa position
d’origine, jusqu’à ce que la languette de
verrouillage s’enclenche en place pour
fixer le levier.
Courroie d’attache
478
3. Tirez doucement vers le haut sur la
courroie d’attache pour confirmer que le
levier est verrouillé dans sa position rangée.
4. Placez la courroie d’attache dans la
base de la console. Réinstallez le couvercle du levier de déverrouillage de position
de stationnement et le bac de rangement
de la console.
EN CAS D’URGENCE
REMORQUAGE D’UN
VÉHICULE EN PANNE
Cette section contient les procédures de
remorquage d’un véhicule en panne au
moyen d’un service de remorquage commercial.
Conditions de remorquage
Roues soulevées du sol
MODÈLES À PROPULSION
ARRIÈRE
MODÈLES À TRANSMISSION
INTÉGRALE
Remorquage à plat
AUCUNE
Si la transmission est fonctionnelle :
• Transmission à la position N
(POINT MORT)
• Vitesse maximale de
48 km/h (30 mi/h)
• Distance maximale de 48 km
(30 mi)
NON PERMIS
479
EN CAS D’URGENCE
Conditions de remorquage
Roues soulevées du sol
MODÈLES À PROPULSION
ARRIÈRE
MODÈLES À TRANSMISSION
INTÉGRALE
Lève-roues ou chariot roulant
Avant
NON RECOMMANDÉ (mais en
cas d’utilisation, mêmes restrictions que ci-dessus)
NON PERMIS
Arrière
DÉCONSEILLÉ
NON RECOMMANDÉ, mais en
cas d’utilisation :
• Commutateur d’allumage à la
position ON/RUN (MARCHE)
• Transmission à la position N
(POINT MORT) (pas à la
position P [STATIONNEMENT])
TOUTES
MEILLEURE MÉTHODE
MEILLEURE MÉTHODE
Flatbed (Camion à plateau)
Il est important de posséder le bon équipement de remorquage ou de levage pour
éviter d’endommager votre véhicule. N’utilisez que des barres de remorquage et
480
autre équipement conçu à cet effet et
suivez les directives du constructeur de
l’équipement en question. L’utilisation de
chaînes de sécurité est obligatoire. Fixez
la barre de remorquage ou un autre dispositif de remorquage à la structure principale du véhicule, et non aux pare-chocs
ou aux supports de pare-chocs. Il faut
EN CAS D’URGENCE
observer les lois provinciales et locales
s’appliquant aux véhicules remorqués.
S’il est nécessaire d’utiliser certains accessoires en cours de remorquage
(essuie-glaces, dégivreurs, etc.), le commutateur d’allumage doit être à la position
ON/RUN (MARCHE), et non à la position
ACC (ACCESSOIRES).
Si la télécommande n’est pas disponible
ou si la batterie est déchargée, consultez
le paragraphe « Levier de déverrouillage
de position de stationnement manuel »
dans cette section pour connaître les directives de déplacement du levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT) pour le
remorquage.
AVERTISSEMENT!
• N’UTILISEZ PAS d’accessoires tels
que des élingues pour le remorquage. Cela risque d’endommager
le véhicule.
• Lorsque vous arrimez votre véhicule sur un camion à plateau, ne
fixez rien aux éléments de suspension arrière ou avant du véhicule.
Un remorquage inapproprié risque
d’endommager votre véhicule.
• Le constructeur déconseille de remorquer ce véhicule au moyen
d’un chariot roulant. Cela risque
d’endommager le véhicule.
Modèles à transmission intégrale
Le constructeur recommande que votre
véhicule soit remorqué avec les qua-
tre roues SOULEVÉES du sol en utilisant
un camion à plateau.
Si la transmission et le groupe motopropulseur sont fonctionnels, les modèles à
transmission intégrale peuvent également
être remorqués avec le commutateur
d’allumage à la position ON/RUN
(MARCHE), la transmission en position N
(POINT MORT) (PAS en position P [STATIONNEMENT]), et les roues arrière SOULEVÉES du sol avec sans limitation de
vitesse ou de distance. Étant donné que la
clé de contact doit se trouver en position
ON/RUN (MARCHE) pour effectuer le remorquage de cette manière, les véhicules
à transmission intégrale doivent être remorqués avec LES QUATRE roues soulevées du sol (par exemple sur un camion à
plateau) si la télécommande n’est pas
disponible.
481
EN CAS D’URGENCE
AVERTISSEMENT!
• Le remorquage de ce véhicule en
utilisant une autre méthode pourrait endommager gravement la
transmission ou la boîte de transfert.
• Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas
couverts par la garantie de véhicule neuf.
Modèles à propulsion arrière (RWD)
Le constructeur recommande que votre
véhicule soit remorqué avec les quatre roues SOULEVÉES du sol en utilisant
un camion à plateau.
Si un camion à plateau n’est pas disponible et que la transmission est fonctionnelle, ce véhicule peut être remorqué
482
avec les quatre roues au sol dans les
conditions suivantes :
• La transmission doit être à la position N
(POINT MORT). Consultez le paragraphe « Levier de déverrouillage de position de stationnement manuel » dans
cette section pour obtenir de plus amples renseignements sur le passage de
la transmission à la position N (POINT
MORT) lorsque le moteur est coupé.
• La vitesse de remorquage ne doit pas
dépasser 48 km/h (30 mi/h).
• La distance de remorquage ne doit pas
dépasser 48 km (30 mi).
Si la transmission ne fonctionne pas ou si
le véhicule doit être remorqué à plus de
48 km/h (30 mi/h) ou sur une distance
supérieure à 48 km (30 mi), le camion à
plateau est alors la seule méthode acceptable de remorquage.
AVERTISSEMENT!
Remorquer ce véhicule sans observer les directives susmentionnées
peut endommager gravement la
transmission. Les dommages causés
par un remorquage inadéquat ne
sont pas couverts par la garantie de
véhicule neuf.
Sans la télécommande
Il faut faire preuve d’extrême prudence pour
remorquer le véhicule lorsque le commutateur d’allumage est à la position LOCK/OFF
(ANTIVOL-VERROUILLÉ/ARRÊT). La seule
méthode de remorquage approuvée lorsque vous ne disposez pas d’une télécommande est le transport par camion à plateau. Pour éviter tout dommage au véhicule,
il est conseillé d’utiliser un équipement de
remorquage adéquat.
SECTION
7
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
•
•
•
•
COMPARTIMENT MOTEUR – MOTEUR 3,6 l . . . .
COMPARTIMENT MOTEUR – MOTEUR 5.7L . . . .
SYSTÈME DE DIAGNOSTIC EMBARQUÉ – OBD II
INSPECTION DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION ET
PROGRAMMES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . .
• PIÈCES DE RECHANGE . . . . . . . . . . . . . . . . .
• SERVICE OFFERT PAR LE CONCESSIONNAIRE .
• DIRECTIVES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . .
• Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Filtre à huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Filtre à air du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Batterie sans entretien . . . . . . . . . . . . . . . .
• Entretien du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . .
• Filtre à air du climatiseur . . . . . . . . . . . . . .
• Graissage des articulations de la carrosserie .
• Balais d’essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Ajout de liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . .
•
•
•
•
•
•
•
. . . 485
. . . 486
. . . 487
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 487
. 489
. 489
. 489
. 490
. 494
. 494
. 494
. 496
. 498
. 498
. 499
. 499
•
•
•
•
Système d’échappement . . . . . . . . . . . . . .
Système de refroidissement . . . . . . . . . . .
Système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . .
Transmission automatique . . . . . . . . . . . .
Transmission intégrale – selon l’équipement
Essieu arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien extérieur et protection contre la
corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Centre de servitudes avant (Fusibles) . . . . .
• Centre de servitudes arrière (Fusibles) . . . .
ENTREPOSAGE DU VÉHICULE . . . . . . . . . . .
REMPLACEMENT DES AMPOULES . . . . . . . .
REMPLACEMENT D’UNE AMPOULE . . . . . . . .
• Feux de croisement, feux de route, feux de
stationnement et clignotants avant –
modèles munis de phares bi-halogènes . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 500
. 502
. 509
. 511
. 512
. 513
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 514
. 519
. 520
. 527
. 535
. 535
. 538
. . . . 538
483
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
• Feux de croisement, feux de route, feux de
stationnement et clignotants avant – modèles
munis de phares à décharge à haute intensité
• Feux de gabarit avant et arrière . . . . . . . . . .
• Phares antibrouillard avant . . . . . . . . . . . . .
• Feux de recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Feu de freinage central surélevé . . . . . . . . . .
• Éclairage de la plaque d’immatriculation . . . .
484
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 538
. 539
. 539
. 539
. 539
. 539
• CONTENANCE EN LIQUIDES . . . . . . . . . . . . . .
• Contenances en liquide – Moteur 3.6L . . . . . .
• Contenances en liquide – Moteur 5.7L . . . . . .
• LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIÈCES D’ORIGINE
RECOMMANDÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Renseignements importants . . . . . . . . . . . .
• MOTEUR – 3.6L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• MOTEUR – 5.7L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 540
. . . 540
. . . 541
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 542
. 542
. 543
. 544
. 545
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
COMPARTIMENT MOTEUR – MOTEUR 3,6 l
1
2
3
4
5
6
–
–
–
–
–
–
Démarrage à distance par batterie d’appoint (Borne positive de la batterie)
Centrale de servitudes (Fusibles)
Borne de batterie négative de démarrage d’appoint à distance
Couvercle d’accès au réservoir de liquide pour freins
Bouchon du réservoir de liquide de refroidissement du moteur
Réservoir de liquide de refroidissement
7 – Filtre à air
8 – Bouchon de remplissage d’huile moteur
9 – Jauge d’huile moteur
10 – Réservoir de liquide lave-glace
485
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
COMPARTIMENT MOTEUR – MOTEUR 5.7L
1
2
3
4
5
6
–
–
–
–
–
–
Démarrage à distance par batterie d’appoint (Borne positive de la batterie)
Centrale de servitudes (Fusibles)
Borne de batterie négative de démarrage d’appoint à distance
Couvercle d’accès au réservoir de liquide pour freins
Bouchon du réservoir de liquide de refroidissement du moteur
Réservoir de liquide de refroidissement
486
7 – Filtre à air
8 – Bouchon de remplissage d’huile moteur
9 – Jauge d’huile moteur
10 – Réservoir de liquide lave-glace
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
SYSTÈME DE DIAGNOSTIC
EMBARQUÉ – OBD II
Votre véhicule est équipé d’un système
complexe de diagnostic de bord appelé
OBD II. Ce système contrôle le fonctionnement des systèmes antipollution, de
contrôle du moteur et de la transmission
automatique. Lorsque ceux-ci fonctionnent correctement, votre véhicule est en
mesure de vous fournir d’excellentes performances en matière de conduite et
d’économie de carburant, ainsi qu’un niveau d’émissions nettement inférieur à
celui exigé par le gouvernement.
Si l’un de ces dispositifs tombe en panne,
le système de diagnostic embarqué
OBD II allume le témoin d’anomalie. Il met
également en mémoire des codes de diagnostic et d’autres renseignements qui
aident les mécaniciens à effectuer les
réparations nécessaires. Bien que, dans
la plupart des cas, il ne soit pas nécessaire de faire remorquer le véhicule,
adressez-vous à votre concessionnaire
autorisé aussitôt que possible.
AVERTISSEMENT!
• Une utilisation prolongée de votre
véhicule alors que le témoin d’anomalie est allumé risque d’endommager davantage le système antipollution. Cela pourrait également
nuire à l’économie de carburant et
à la maniabilité. Faites réparer votre véhicule avant de passer le test
de contrôle antipollution.
• Si le témoin d’anomalie clignote
pendant que le moteur tourne, une
perte de puissance ou de graves
dommages au catalyseur sont sur
le point de se produire. Une réparation immédiate est nécessaire.
INSPECTION DU SYSTÈME
ANTIPOLLUTION ET
PROGRAMMES D’ENTRETIEN
Dans certaines provinces, la loi peut exiger la vérification du système antipollution
de votre véhicule. Tout manquement à
cette obligation peut entraîner la suspension de l’immatriculation.
Dans les provinces où prévaut une
exigence d’inspection et d’entretien, cette vérification a pour but
487
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
de vérifier si le témoin d’anomalie fonctionne, s’il demeure éteint lorsque le moteur
tourne et si le système de diagnostic embarqué OBD II est prêt pour le contrôle.
En général, le système OBD II est prêt.
Toutefois, il se peut qu’il ne soit pas prêt si
un entretien a récemment été effectué sur
votre véhicule, si votre batterie s’est récemment déchargée, ou si la batterie a
été remplacée. Si votre système de diagnostic embarqué OBD II n’est pas prêt
pour le contrôle, votre véhicule échouera
le test.
Avant de vous rendre au centre de contrôle,
vous pouvez effectuer un test simple à
l’aide de votre clé de contact. Pour vérifier
le système de diagnostic embarqué OBD II
de votre véhicule, faites ce qui suit :
1. Mettez le commutateur d’allumage à la
position ON (MARCHE), mais sans lancer
ou faire démarrer le moteur.
488
NOTA : Si vous lancez ou démarrez le
moteur, vous devrez recommencer le test.
2. Dès que vous placez le commutateur
d’allumage à la position ON (MARCHE), le
témoin d’anomalie s’allume. Il s’agit de la
vérification normale du fonctionnement de
l’ampoule.
3. Environ 15 secondes plus tard, l’une
des deux situations suivantes se produit :
• Le témoin d’anomalie clignote durant
10 secondes, puis reste allumé jusqu’à
ce que vous coupiez le contact ou
démarriez le moteur. Cela signifie que
le système de diagnostic embarqué
OBD II de votre véhicule n’est pas prêt
et que vous ne devriez pas vous rendre
au centre de contrôle.
• Le témoin d’anomalie ne clignote pas et
reste allumé jusqu’à ce que vous coupiez le contact ou que vous démarriez
le moteur. Cela signifie que le système
de diagnostic embarqué OBD II de
votre véhicule est prêt et que vous
pouvez vous rendre au centre de
contrôle.
Si votre système de diagnostic embarqué
OBD II n’est pas prêt, vous devriez
consulter votre concessionnaire ou un atelier de réparation autorisé. Si un entretien
a récemment été effectué sur votre véhicule, si votre batterie s’est déchargée ou a
été remplacée, il vous suffit d’attendre que
le système de diagnostic embarqué
OBD II se mette à jour. Si vous repassez le
test de routine indiqué plus haut, il est fort
probable qu’il indique que le système est
maintenant prêt.
Que le système de diagnostic embarqué
OBD II de votre véhicule soit prêt ou non,
si le témoin d’anomalie s’allume lorsque
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
vous roulez, faites vérifier votre véhicule
avant de vous rendre au centre de
contrôle. En effet, votre véhicule pourrait y
être refusé si le témoin d’anomalie est
allumé pendant que le moteur tourne.
PIÈCES DE RECHANGE
Il est fortement recommandé, afin de garantir la performance prévue du véhicule,
d’utiliser des pièces d’origine MOPAR
pour effectuer l’entretien régulier et les
réparations. La garantie limitée de véhicule neuf ne couvre pas les dommages et
les défaillances qui découlent de l’utilisation de pièces et de produits autres que
MOPAR pour effectuer l’entretien et les
réparations.
SERVICE OFFERT PAR LE
CONCESSIONNAIRE
MISE EN GARDE!
Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un véhicule
automobile ou à proximité. Limitezvous à effectuer les opérations d’entretien pour lesquelles vous disposez des connaissances suffisantes
et de l’outillage nécessaire. Si vous
doutez de votre compétence quant à
certains travaux, faites appel à un
mécanicien qualifié.
Votre concessionnaire dispose d’une
équipe d’entretien qualifiée, d’un outillage
spécialisé et de l’équipement nécessaire
pour exécuter toutes les opérations d’entretien, de façon experte et professionnelle. Vous pouvez vous procurer des
manuels d’atelier qui contiennent toutes
les informations détaillées concernant
l’entretien de votre véhicule. Veuillez
consulter les manuels d’atelier avant d’entreprendre vous-même toute procédure
sur votre véhicule.
DIRECTIVES D’ENTRETIEN
NOTA : Toute modification intentionnelle du système antipollution peut annuler la garantie et est condamnée par la loi
et passible de poursuites judiciaires.
Les pages qui suivent traitent des services d’entretien obligatoires déterminés
par les ingénieurs qui ont conçu votre
véhicule.
489
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
En plus des éléments d’entretien prescrits
dans le calendrier d’entretien prévu, il se
peut que l’entretien ou le remplacement
d’autres composants soit requis ultérieurement.
AVERTISSEMENT!
• Si vous n’effectuez pas l’entretien
ou les réparations requises pour
votre véhicule, cela pourrait entraîner l’augmentation des coûts des
réparations,
l’endommagement
d’autres composant ou la diminution du rendement du véhicule.
Assurez-vous de faire inspecter immédiatement les anomalies par un
concessionnaire autorisé ou par un
centre de réparations qualifié.
490
• Votre véhicule a été rempli de liquides à formule améliorée qui protègent le rendement et la durabilité
de votre véhicule et permettent de
réduire la fréquence des entretiens.
Aucun liquide chimique de rinçage
ne doit être utilisé, car cela pourrait
endommager le moteur, la transmission, la direction assistée ou la
climatisation. Ces dommages ne
sont pas couverts par la garantie
limitée de véhicule neuf. Si un rinçage est requis par suite de la défaillance d’un composant, utilisez
uniquement le liquide prescrit par
la procédure de rinçage.
Huile moteur
Vérification du niveau d’huile –
Moteur 3.6L
Pour assurer la bonne lubrification du moteur, l’huile moteur doit être maintenue au
niveau approprié. Vérifiez le niveau d’huile
régulièrement, par exemple, une fois par
mois. Le meilleur moment pour contrôler le
niveau d’huile moteur est environ cinq minutes après l’arrêt du moteur, alors qu’il
était à sa température normale de fonctionnement.
Pour obtenir une lecture précise du niveau
d’huile, la vérification doit se faire lorsque
le véhicule se trouve sur une surface
plane. Maintenez le niveau d’huile entre
les repères MIN (MINIMUM) et MAX
(MAXIMUM) de la jauge d’huile. Sur ce
type de moteur, lorsque le niveau correspond au repère MIN, il faut rajouter 1,0 l
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
(1,0 pinte US) d’huile pour atteindre le
repère MAX.
AVERTISSEMENT!
Un remplissage excessif ou insuffisant entraînera une aération de l’huile
ou une perte de pression d’huile. Cela
pourrait endommager votre moteur.
Vérification du niveau d’huile –
Moteur 5.7L
Pour assurer la bonne lubrification du moteur, l’huile moteur doit être maintenue au
niveau approprié. Vérifiez le niveau d’huile
régulièrement, par exemple, une fois par
mois. Le meilleur moment pour contrôler le
niveau d’huile moteur est environ cinq minutes après l’arrêt du moteur, alors qu’il était à
sa température normale de fonctionnement.
Pour obtenir une lecture précise du niveau
d’huile, la vérification doit se faire lorsque le
véhicule se trouve sur une surface plane.
Maintenez le niveau d’huile dans la plage
« SAFE » (NIVEAU ADÉQUAT). L’ajout de
1,0 l (1,0 pinte US) d’huile lorsque le relevé
se situe dans la partie inférieure de la plage
« SAFE » (NIVEAU ADÉQUAT) fait passer le
niveau d’huile dans la partie supérieure de
la plage « SAFE » (NIVEAU ADÉQUAT) de
ces moteurs.
AVERTISSEMENT!
Un remplissage excessif ou insuffisant entraînera une aération de
l’huile ou une perte de pression
d’huile. Cela pourrait endommager
votre moteur.
Vidange de l’huile moteur
L’indicateur automatique de vidange
d’huile vous rappelle l’entretien de votre
véhicule prévu au calendrier. Consultez le
« calendrier d’entretien » pour obtenir de
plus amples renseignements.
NOTA : Les intervalles de vidange
d’huile ne doivent jamais dépasser
16 000 km (10 000 mi), 350 heures de
fonctionnement du moteur ou 12 mois,
selon la première éventualité. La période
de 350 heures de fonctionnement ou de
ralenti du moteur est généralement seulement un problème pour les utilisateurs de
parcs.
Choix de l’huile moteur
Pour bénéficier du meilleur rendement
possible et d’une protection maximale,
peu importe les conditions de conduite, le
491
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
constructeur recommande d’utiliser uniquement des huiles moteur homologuées
par l’API et conformes aux exigences de
la norme MS-6395 de FCA US.
Pictogramme identifiant les huiles
moteur conformes à l’API
Ce pictogramme
signifie
que
l’huile a été homologuée
par
l’American Petroleum
Institute
(API).
Le
constructeur recommande d’utiliser uniquement
des huiles moteur homologuées par l’API.
Ce symbole certifie les huiles moteur 0W20, 5W-20, 0W-30, 5W-30 et 10W-30.
492
AVERTISSEMENT!
Aucun liquide chimique de rinçage
ne doit être utilisé dans l’huile moteur, car cela pourrait endommager le
moteur de votre véhicule. Ces dommages ne sont pas couverts par la
garantie limitée de véhicule neuf.
Viscosité de l’huile moteur –
moteur 3,6 L
L’huile moteur SAE 5W-20 de MOPAR,
conforme à la norme MS-6395 de FCA US,
telle que Pennzoil, Shell Helix ou une huile
équivalente est recommandée pour toutes
les températures de fonctionnement. Ce
type d’huile moteur facilite les démarrages par temps froid et améliore l’économie de carburant.
La viscosité de l’huile moteur recommandée pour le véhicule est aussi inscrite sur
le bouchon de remplissage d’huile du
moteur. Pour connaître l’emplacement du
bouchon de remplissage d’huile moteur,
consultez l’illustration sous le paragraphe
« Compartiment moteur » dans cette section.
NOTA : L’huile moteur SAE 5W-30 de
MOPAR, conforme à la norme MS-6395 de
FCA US, telle que Pennzoil, Shell Helix ou
une huile équivalente peut être utilisée
lorsque l’huile SAE 5W-20 conforme à la
norme MS-6395 n’est pas disponible.
Les lubrifiants dont l’étiquette n’affiche
pas l’indice correct de viscosité SAE et qui
ne sont pas certifiés selon les critères de
l’API ne doivent pas être utilisés.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Viscosité de l’huile moteur –
moteur 5.7L
L’huile moteur SAE 5W-20 de MOPAR,
conforme à la norme MS-6395 de FCA US,
telle que Pennzoil, Shell Helix ou une huile
équivalente est recommandée pour toutes
les températures de fonctionnement. Ce
type d’huile moteur facilite les démarrages par temps froid et améliore l’économie de carburant.
La viscosité de l’huile moteur recommandée pour le véhicule est aussi inscrite sur le
bouchon de remplissage d’huile du moteur.
Pour connaître l’emplacement du bouchon
de remplissage d’huile moteur, consultez
l’illustration sous le paragraphe « Compartiment moteur » dans cette section.
NOTA : Les véhicules équipés d’un moteur 5.7L doivent utiliser l’huile SAE 5W-20.
Sinon, le mode d’économie de carburant
pourrait ne pas fonctionner correctement.
Consultez le paragraphe « Mode d’économie de carburant » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus
amples renseignements.
Les lubrifiants dont l’étiquette n’indique
pas l’indice approprié de viscosité SAE et
le symbole de certification ne doivent pas
être utilisés.
Huiles moteur synthétiques
Vous pouvez utiliser des huiles moteur
synthétiques à condition qu’elles répondent aux exigences décrites ci-dessus.
De plus, vous devez respecter les intervalles recommandés de vidange d’huile et
de remplacement du filtre à huile.
Les huiles moteur synthétiques dont l’étiquette n’affiche pas l’indice correct de
viscosité SAE et qui ne sont pas certifiés
selon les critères de l’API ne doivent pas
être utilisées.
Additifs pour huile moteur
Le constructeur déconseille fortement
l’ajout de toute forme d’additif (autres que
les colorants pour la détection des fuites)
à l’huile moteur. L’huile moteur est un
produit techniquement modifié et l’ajout
d’additifs peut en compromettre le rendement.
Mise au rebut de l’huile moteur et des
filtres à huile usagés
Prenez les précautions nécessaires pour
vous défaire de l’huile moteur usagée et
du filtre provenant de votre véhicule.
L’huile et les filtres usagés abandonnés
sans précaution aucune peuvent causer
493
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
un préjudice à l’environnement. Adressezvous à votre concessionnaire autorisé, votre station-service ou une agence gouvernementale pour savoir comment et à quel
endroit dans votre région vous pouvez
vous débarrasser en toute sécurité des
huiles et des filtres usagés.
Filtre à huile moteur
Vous devez remplacer le filtre à huile
moteur à chaque vidange.
Choix du filtre à huile moteur
Les moteurs du constructeur possèdent un
filtre à huile à passage total. Les filtres de
rechange doivent être du même type. La
qualité des filtres de rechange varie considérablement. Vous ne devez utiliser que
des filtres de haute qualité afin de garantir
un fonctionnement optimal. Les filtres à
494
huile moteur de haute qualité MOPAR sont
recommandés.
Filtre à air du moteur
Consultez le paragraphe « Calendrier
d’entretien » de la section « Calendriers
d’entretien » pour connaître les intervalles
d’entretien appropriés.
MISE EN GARDE!
Le circuit d’admission d’air (filtre à
air, tuyaux, etc.) peut également assurer une protection en cas de retour
de flamme du moteur. Ne retirez pas
le circuit d’admission d’air (filtre à
air, tuyaux, etc.) à moins que cela ne
soit nécessaire pour la réparation ou
l’entretien. Assurez-vous que personne ne se trouve près du compartiment moteur avant de démarrer le
moteur lorsque le circuit d’admission d’air (filtre à air, tuyaux, etc.) est
retiré. Des blessures graves pourraient en résulter.
Sélection de filtre à air du moteur
La qualité des filtres à air du moteur de
remplacement varie considérablement.
Vous ne devez utiliser que des filtres de
haute qualité afin de garantir un fonctionnement optimal. Les filtres à air de moteur
MOPAR sont des filtres de haute qualité et
sont recommandés.
Batterie sans entretien
Votre véhicule est doté d’une batterie sans
entretien. Vous n’aurez jamais à y ajouter
d’eau ni à en effectuer l’entretien périodique normalement requis.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
NOTA : La batterie est rangée sous un
couvercle d’accès dans le coffre. Les bornres de batterie à distance se trouvent
dans le compartiment moteur pour un
démarrage d’appoint. Consultez le paragraphe « Procédures de démarrage d’appoint » de la section « En cas d’urgence »
pour obtenir de plus amples renseignements.
MISE EN GARDE!
• Le liquide de la batterie est une
solution acide corrosive qui peut
causer des brûlures et même la
cécité. Évitez tout contact du liquide de batterie avec les yeux, la
peau ou les vêtements. Ne vous
penchez pas au-dessus d’une batterie lorsque vous fixez les cosses.
En cas d’éclaboussures d’acide
dans les yeux ou sur la peau, rincez immédiatement et abondamment la zone affectée à l’eau.
• Les émanations de la batterie sont
inflammables et explosives. Tenez
la batterie éloignée des flammes ou
des étincelles. N’utilisez pas une
batterie d’appoint, ni aucune
source d’appoint produisant une
tension de sortie supérieure à 12 V.
Ne laissez pas les cosses des câbles se toucher.
• Les bornes de batterie, les cosses
de câbles et leurs accessoires
contiennent du plomb et des composés de plomb. Lavez-vous les
mains après les avoir touchés.
• La batterie dans ce véhicule est
munie d’un boyau d’évent qui ne
doit pas être débranché et elle ne
doit être remplacée que par une
batterie du même type (ventilée).
Emplacement de la batterie
495
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT!
• Lorsque vous remplacez les câbles
de la batterie, il est essentiel que le
câble positif soit raccordé à la borne
positive et que le câble négatif soit
raccordé à la borne négative. Les
bornes positive et négative sont
identifiées respectivement par les signes (+) et (-) sur le boîtier de la
batterie. Les cosses des câbles doivent être bien serrées sur les bornes
et ne doivent pas être rouillées.
• Si vous utilisez un « chargeur rapide » avec la batterie dans le véhicule, débranchez les deux câbles
de batterie avant de raccorder le
chargeur à la batterie. N’utilisez
pas un « chargeur rapide » pour
produire la tension de démarrage.
496
Entretien du climatiseur
Pour assurer le bon fonctionnement du
climatiseur, faites-le vérifier au début de la
saison chaude par un concessionnaire
autorisé. Ce service comprend généralement le nettoyage des ailettes du condenseur et la vérification du rendement. La
tension de la courroie d’entraînement doit
aussi être vérifiée au même moment.
MISE EN GARDE!
• N’utilisez pour votre système de
climatisation que des fluides frigorigènes et des lubrifiants pour le
compresseur approuvés par le
constructeur. Certains fluides frigorigènes non approuvés sont inflammables et peuvent exploser,
vous causant ainsi des blessures.
D’autres fluides frigorigènes ou lubrifiants non approuvés peuvent
causer une défaillance du système
qui nécessiterait des réparations
coûteuses. Pour de plus amples
renseignements sur la garantie,
consultez le manuel d’informations
sur la garantie, situé sur le DVD.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
• Le système de climatisation
contient du fluide frigorigène sous
haute pression. Afin d’éviter les
risques de dommages au système
ou les blessures, confiez à un mécanicien compétent toute réparation nécessitant l’ajout de fluide
frigorigène ou le débranchement
des canalisations.
AVERTISSEMENT!
N’utilisez pas de fluide de rinçage
chimique dans le système de climatisation car les produits chimiques
peuvent en endommager les composants. Ces dommages ne sont pas
couverts par la garantie limitée de
véhicule neuf.
Récupération et recyclage du fluide
frigorigène, R134a – selon
l’équipement
Récupération et recyclage du fluide
frigorigène, HFO 1234yf – selon
l’équipement
Le fluide frigorigène de climatisation, le
R-134a, est un hydrofluorocarbure (HFC)
approuvé par la Environmental Protection
Agency (EPA) des États-Unis et il est sans
danger pour la couche d’ozone. Toutefois,
le constructeur recommande que l’entretien du système de climatisation soit effectué par un concessionnaire autorisé ou
par un autre établissement de service
utilisant du matériel approprié de récupération et de recyclage.
Le fluide frigorigène de climatisation,
HFO 1234yf, est un hydrofluooléfine (HFC)
approuvé par l’Environmental Protection
Agency (EPA) des États-Unis et il est sans
danger pour la couche d’ozone, comportant un faible potentiel de réchauffement
de la planète. Toutefois, le constructeur
recommande que l’entretien du système
de climatisation soit effectué par un concessionnaire autorisé ou par un autre établissement de service utilisant du matériel
approprié de récupération et de recyclage.
NOTA : N’utilisez que de l’huile pour
compresseur PAG ou des fluides frigorigènes homologués pour les systèmes de
climatisation.
NOTA : N’utilisez que de l’huile pour
compresseur PAG ou des fluides frigorigènes homologués pour les systèmes de
climatisation.
497
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Filtre à air du climatiseur
Le filtre est situé dans l’arrivée d’air frais
sous le capot, derrière un panneau amovible dans l’auvent sur le côté passager
du véhicule, à côté des essuie-glaces.
Lorsque vous installez un nouveau filtre,
faites attention à bien l’orienter.
2. Détachez les deux extrémités et soulevez le couvercle d’accès au filtre.
1. Retirez le volet d’accès de l’écran
d’auvent en appuyant sur les agrafes de
retenue.
Filtre à air du climatiseur
Couvercle d’accès au filtre
Consultez le « Calendrier d’entretien »
pour connaître les intervalles d’entretien
appropriés.
3. Retirez le filtre utilisé.
4. Posez le filtre neuf en orientant les
flèches dans le sens du débit de l’air,
c’est-à-dire vers l’arrière du véhicule (le
texte et les flèches sur le filtre l’indiquent).
5. Fermez le couvercle d’accès au filtre.
Volet d’accès
498
Graissage des articulations de la
carrosserie
Les serrures et tous les points d’articulation de la carrosserie, comme les glissières des sièges, de même que les galets et
les charnières des portières, du hayon,
des portières coulissantes et du capot,
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
doivent être régulièrement graissés avec
une graisse au lithium, telle que Spray
White Lube de MOPAR, pour assurer un
fonctionnement silencieux et régulier et
les protéger contre la rouille et l’usure.
Avant d’appliquer le lubrifiant, essuyez les
pièces afin d’enlever toutes les saletés et
impuretés. Essuyez ensuite l’excédent
d’huile ou de graisse après avoir terminé
la lubrification des pièces. Portez une
attention particulière aux composants de
fermeture du capot pour vous assurer
qu’ils fonctionnent correctement. Lorsque
vous ouvrez le capot pour l’entretien d’autres pièces, nettoyez et lubrifiez-en les
mécanismes de fermeture et d’ouverture
de même que le crochet de sécurité.
Graissez les barillets des serrures extérieures deux fois par an, de préférence à
l’automne et au printemps. Introduisez directement dans le barillet de serrure une
petite quantité de lubrifiant de haute qualité tel que le lubrifiant pour barillets de
serrure MOPAR.
Balais d’essuie-glace
Nettoyez régulièrement les lames caoutchoutées des balais d’essuie-glaces et le
pare-brise à l’aide d’une éponge ou d’un
chiffon doux et d’un détergent non abrasif.
Vous enlèverez ainsi les dépôts de sel et
la saleté, ce qui réduira la formation de
striures et de bavures sur le pare-brise.
L’utilisation prolongée des essuie-glaces
sur un pare-brise sec détériore les balais.
Envoyez toujours un peu de liquide laveglace avant d’actionner les essuie-glaces
pour enlever le sel et la saleté d’un parebrise sec.
Évitez d’utiliser les balais d’essuie-glace
pour enlever le givre ou la glace du pare-
brise. Évitez de mettre le caoutchouc des
lames de balai en contact avec des dérivés pétroliers tels que de l’huile moteur, de
l’essence, etc.
NOTA : La durée utile des balais
d’essuie-glace varie selon la région et la
fréquence d’utilisation. Le broutage, les
marques, les lignes d’eau ou les traces
d’humidité peuvent entraver le rendement
des balais d’essuie-glace. Si une de ces
conditions est présente, nettoyez les balais d’essuie-glace ou remplacez-les au
besoin.
Ajout de liquide lave-glace
Le réservoir de liquide lave-glace est situé
à l’avant du compartiment moteur.
Assurez-vous de vérifier régulièrement le
niveau du liquide. Remplissez le réservoir
de liquide lave-glace (et non d’antigel
pour radiateur) et faites fonctionner le
499
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
système durant quelques secondes pour
purger l’eau résiduelle.
Lors du remplissage du réservoir de liquide lave-glace, imbibez un chiffon ou
une serviette de liquide lave-glace pour
nettoyer les balais d’essuie-glace. Cela
améliorera la performance des balais.
affiché sur l’écran d’information du conducteur (DID).
MISE EN GARDE!
Les liquides lave-glace vendus dans
le commerce sont inflammables. Ils
peuvent s’enflammer et vous causer
des brûlures. Veillez à prendre les
précautions qui s’imposent lorsque
vous remplissez le réservoir ou lorsque vous travaillez à proximité de la
solution de liquide lave-glace.
Pour éviter le gel du lave-glace par temps
froid, privilégiez une solution ou un mélange qui répond ou qui dépasse les
exigences propres aux écarts de température qui correspondent à votre climat.
Ces renseignements sur l’évaluation du
produit se trouvent sur la plupart des
contenants de liquide lave-glace.
Système d’échappement
Le réservoir de liquide peut contenir près
de 4 l (1 gallon US) de liquide lave-glace
lorsque le message « Low Washer Fluid »
(bas niveau de liquide lave-glace) est
Un système d’échappement bien entretenu représente la meilleure protection
contre la pénétration de monoxyde de
carbone dans l’habitacle.
500
Si vous remarquez un changement dans
la sonorité de l’échappement ou si vous
détectez la présence de vapeurs
d’échappement à l’intérieur, ou encore si
le dessous ou l’arrière du véhicule a été
endommagé, faites vérifier l’ensemble de
l’échappement ainsi que les parties voisines de la carrosserie par un mécanicien
compétent afin de repérer les pièces cassées, endommagées, détériorées ou mal
positionnées. Des soudures ouvertes ou
des raccords desserrés peuvent laisser
pénétrer des gaz dans l’habitacle. De
plus, faites vérifier le système d’échappement chaque fois que le véhicule est
soulevé pour une vidange d’huile ou un
graissage. Remplacez des pièces s’il y a
lieu.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
• Les gaz d’échappement peuvent
causer des lésions ou entraîner la
mort. Ils contiennent du monoxyde
de carbone (CO), une substance
incolore et inodore. L’inhalation de
ce gaz peut vous faire perdre
connaissance et même vous empoisonner. Pour éviter de respirer
du monoxyde de carbone (CO),
consultez
les
paragraphes
« Conseils de sécurité » et « Gaz
d’échappement » dans la section
« Avant de démarrer votre véhicule », pour obtenir de plus amples
renseignements.
• Si vous stationnez votre véhicule
sur des matières combustibles
alors que votre système d’échappement est chaud, vous risquez de
provoquer un incendie. Il peut
s’agir d’herbes ou de feuilles entrant en contact avec votre système d’échappement. Ne stationnez pas votre véhicule et ne le
conduisez pas là où votre système
d’échappement risque d’être en
contact avec des matières combustibles.
AVERTISSEMENT!
• Le catalyseur nécessite l’utilisation
exclusive de carburant sans
plomb. L’essence au plomb empêche le catalyseur d’agir comme dispositif antipollution et peu réduire
le rendement du moteur ou l’endommager de façon significative.
• Vous risquez d’endommager le catalyseur si le véhicule n’est pas
maintenu en bon état de fonctionnement. Si le moteur présente des
signes de défaillance, tels que des
ratés ou une baisse évidente des
performances, faites vérifier votre
véhicule sans tarder. Le catalyseur
risque de surchauffer si vous continuez de rouler avec un véhicule
défaillant, ce qui risque d’endommager le catalyseur et le véhicule.
501
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Dans des conditions normales d’utilisation, le catalyseur ne nécessite aucun
entretien. Toutefois, il importe que le moteur soit toujours bien réglé pour assurer
le bon fonctionnement du catalyseur et
éviter que ce dernier ne se détériore.
NOTA : Toute modification intentionnelle
du système antipollution est condamnée
par la loi et passible de poursuites judiciaires.
Dans les cas exceptionnels où le moteur
est vraiment en mauvais état, une odeur
de roussi peut signifier une surchauffe
importante et anormale du catalyseur.
Dans un tel cas, arrêtez le véhicule, coupez le moteur et laissez-le refroidir. Faites
alors effectuer immédiatement une mise
au point, conformément aux spécifications du constructeur.
502
Pour éviter d’endommager le catalyseur :
• n’éteignez jamais le moteur ou ne coupez jamais le contact lorsque la transmission est en prise et que le véhicule
roule;
• n’essayez pas de faire démarrer le moteur en poussant ou en remorquant le
véhicule;
• ne faites pas tourner le moteur au ralenti quand des câbles de bougie
d’allumage sont débranchés ou enlevés, comme durant des essais de diagnostic, durant de longues périodes de
régime de ralenti très instable ou dans
des conditions de mauvais fonctionnement.
Système de refroidissement
MISE EN GARDE!
• Lorsque vous travaillez à proximité
du ventilateur du radiateur, débranchez le fil d’alimentation du moteur
du ventilateur ou tournez le commutateur d’allumage à la position
LOCK (ANTIVOL-VERROUILLÉ). Le
ventilateur est commandé par la
température du liquide de refroidissement et peut se mettre en
marche à tout moment lorsque le
commutateur d’allumage est à la
position ON (MARCHE).
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
• Vous, ou d’autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par
l’éclaboussement de liquide de refroidissement du moteur (antigel)
chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous voyez ou entendez de
la vapeur s’échapper de sous le
capot, attendez que le radiateur
soit refroidi avant d’ouvrir le capot.
N’essayez jamais d’ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque celui-ci est
chaud.
Vérification du liquide de
refroidissement
Vérifiez le liquide de refroidissement du
moteur (antigel) aux 12 mois (avant l’arrivée du temps froid, s’il y a lieu). Si le
liquide de refroidissement (antigel) est
sale, le système doit être vidangé, rincé et
rempli de liquide de refroidissement OAT
frais (conforme à la norme MS-90032) par
un concessionnaire autorisé. Assurezvous que l’avant du radiateur n’est pas
obstrué par l’accumulation d’insectes, de
feuilles mortes, etc. S’il est sale,
nettoyez-le en vaporisant doucement de
l’eau au moyen d’un boyau d’arrosage, en
un mouvement vertical, sur la face avant
du condensateur.
Assurez-vous que les tuyaux du vase
d’expansion ne sont pas friables, craquelés, déchirés ou coupés et que les raccords au vase et au radiateur sont solides.
Vérifiez la présence de fuites dans l’ensemble du système.
Lorsque le moteur est à la température
normale de fonctionnement (mais à l’arrêt), vérifiez l’étanchéité du bouchon à
pression du circuit de refroidissement en
créant une dépression par la vidange
d’une petite quantité de liquide de refroidissement (antigel) au moyen du robinet
de vidange du radiateur. Si le bouchon est
bien étanche, le liquide de refroidissement du moteur (antigel) devrait commencer à s’évacuer du vase d’expansion. NE
RETIREZ EN AUCUN CAS LE BOUCHON
À PRESSION DU CIRCUIT DE LIQUIDE
DE REFROIDISSEMENT LORSQUE LE
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT EST
CHAUD.
503
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Circuit de refroidissement – vidange,
rinçage et remplissage
NOTA : Pour certains véhicules, des
outils spéciaux sont nécessaires pour
ajouter correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais remplissage de
ces systèmes pourrait entraîner d’importants dommages au sein du moteur. Dès
que du liquide de refroidissement doit être
ajouté, veuillez prendre contact avec votre
concessionnaire autorisé local.
Si le liquide de refroidissement du moteur
(antigel) est sale ou contient du sédiment
visible, confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour le faire nettoyer et
rincer à l’aide du liquide de refroidissement
de formule OAT (TECHNOLOGIE DE
L’ACIDE ORGANIQUE) (antigel) (conforme
à la norme MS-90032).
504
Consultez le « Calendrier d’entretien »
pour connaître les intervalles d’entretien
appropriés.
Choix d’un liquide de refroidissement
Reportez-vous à la rubrique « Liquides,
lubrifiants et pièces d’origine » de la section « Entretien de votre véhicule » pour
de plus amples renseignements.
AVERTISSEMENT!
• Le mélange d’un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide
de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE
L’ACIDE ORGANIQUE) précisé peut
endommager le moteur et diminuer
la protection contre la corrosion. Le
liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE
L’ACIDE ORGANIQUE) est différent
et ne doit pas être mélangé avec du
liquide de refroidissement (antigel)
de technologie de l’acide organique
hybride (HOAT) ou n’importe quel
liquide de refroidissement (antigel)
« mondialement compatible ». Si un
liquide de refroidissement (antigel)
qui n’est pas de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE)
est versé dans le circuit de refroidissement en cas d’urgence, le circuit
de refroidissement doit être vidangé,
rincé et rempli de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS90032, par un concessionnaire
autorisé dès que possible.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
• N’utilisez pas uniquement de l’eau
ou un liquide de refroidissement
(antigel) à base d’alcool. N’utilisez
pas d’autres produits inhibiteurs
de rouille ou antirouille, car ils
pourraient se révéler incompatibles avec le liquide de refroidissement et obstruer le radiateur.
• Ce véhicule n’est pas conçu pour
utiliser un liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène
glycol. L’utilisation de liquide de
refroidissement (antigel) à base de
propylène glycol n’est pas recommandée.
Ajout de liquide de refroidissement
Votre véhicule est doté d’un liquide de
refroidissement amélioré (liquide de refroidissement de formule OAT [TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE] conforme
à la norme MS-90032) qui prolonge les
intervalles d’entretien. Le liquide de refroidissement (antigel) peut être utilisé jusqu’à 10 ans ou 240 000 km (150 000 mi)
avant d’être remplacé. Pour éviter de raccourcir cet intervalle d’entretien prolongé,
il est important d’utiliser le même liquide
de refroidissement (liquide de refroidissement de formule OAT [TECHNOLOGIE DE
L’ACIDE ORGANIQUE] conforme à la
norme MS-90032) pendant toute la durée
de vie utile du véhicule.
Consultez ces recommandations sur l’utilisation du liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE
L’ACIDE ORGANIQUE), conforme aux
exigences de la norme MS-90032 de FCA.
Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement (antigel) :
• Nous recommandons l’utilisation du liquide de refroidissement et antigel
MOPAR 10 ans ou 150 000 miles de
formule OAT (Technologie de l’acide
organique), conforme aux exigences
de la norme MS-90032 de FCA.
• Mélangez une solution minimale de
50 % de liquide de refroidissement de
formule OAT (TECHNOLOGIE DE
L’ACIDE ORGANIQUE), conforme aux
exigences de la norme MS-90032 de
FCA, et d’eau distillée. Utilisez des
concentrations plus élevées (sans dépasser 70 %) si des températures inférieures à -37 °C (-34 °F) sont prévues.
505
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
• N’utilisez que de l’eau très pure,
comme de l’eau distillée ou déionisée,
lorsque vous mélangez la solution
d’eau et de liquide de refroidissement
(antigel). L’utilisation d’une eau de qualité moindre réduit la protection contre
la corrosion du circuit de refroidissement du moteur.
Veuillez noter qu’il incombe au propriétaire d’assurer le niveau de protection
approprié contre le gel, en fonction des
températures propres à la région où il
compte utiliser son véhicule.
NOTA :
• Pour certains véhicules, des outils spéciaux sont nécessaires pour ajouter
correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais remplissage de ces
systèmes pourrait entraîner d’importants dommages au sein du moteur.
506
Dès que du liquide de refroidissement
doit être ajouté, veuillez prendre
contact avec votre concessionnaire
autorisé local.
• Le mélange de types de liquide de
refroidissement (antigel) n’est pas recommandé et peut endommager le circuit de refroidissement. Si les liquides
de refroidissement de formule HOAT
(TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE HYBRIDE) et de formule OAT(TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) sont mélangés en cas d’urgence,
faites vidanger, rincer et remplir de nouveau le réservoir avec du liquide de
refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE),
conforme à la norme MS-90032, aussitôt que possible par un concessionnaire autorisé.
Bouchon à pression du circuit de
refroidissement
Le bouchon doit être complètement serré
pour empêcher la perte de liquide de
refroidissement (antigel) et pour s’assurer
que le liquide de refroidissement (antigel)
retourne du vase d’expansion au radiateur.
Le bouchon doit être vérifié et nettoyé s’il y
a des dépôts de substances étrangères
sur les surfaces de contact devant assurer l’étanchéité.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
• N’ouvrez pas le circuit de refroidissement du moteur chaud. N’ajoutez jamais de liquide de refroidissement (antigel) lorsque le moteur
surchauffe. Ne desserrez pas ou
n’enlevez pas le bouchon pour essayer de refroidir un moteur surchauffé. La chaleur cause une augmentation de la pression dans le
circuit de refroidissement. Afin
d’éviter de vous ébouillanter ou de
vous blesser, ne dévissez pas le
bouchon de radiateur tant que le
circuit est chaud ou sous pression.
• N’utilisez pas un bouchon de radiateur autre que celui fabriqué pour
votre véhicule. Vous risquez de vous
blesser ou d’endommager le moteur.
Mise au rebut du liquide de
refroidissement usagé
Le liquide de refroidissement (antigel) à
base d’éthylène glycol usagé est une
substance dont la mise au rebut est réglementée. Informez-vous auprès des autorités locales pour connaître les règlements
pertinents en matière d’élimination des
déchets. Pour empêcher les enfants et les
animaux d’ingérer du liquide de refroidissement à base d’éthylène glycol, ne l’entreposez pas dans des récipients ouverts
et ne laissez pas le liquide s’accumuler au
sol. Si un enfant ou un animal ingère du
liquide de refroidissement, communiquez
immédiatement avec les secours d’urgence. Nettoyez immédiatement tout renversement de liquide.
Niveau de liquide de refroidissement
Le vase d’expansion permet de vérifier
rapidement si le niveau du liquide de
refroidissement est adéquat. Lorsque le
moteur est coupé et froid, le niveau du
liquide de refroidissement (antigel) dans
le vase d’expansion doit se trouver entre
les repères du vase.
Le radiateur demeure normalement plein,
il n’est donc pas nécessaire de retirer le
bouchon du radiateur ou le bouchon à
pression du circuit de liquide de refroidissement sauf pour vérifier le point de
congélation du liquide de refroidissement
(antigel) ou pour remplacer le liquide de
refroidissement. Informez toute personne
devant assurer l’entretien de votre véhicule à ce sujet. Tant que la température de
507
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
fonctionnement du moteur demeure satisfaisante, une vérification mensuelle du
vase d’expansion suffit.
Lorsque vous devez rétablir le niveau du
liquide de refroidissement (antigel), vous
devez ajouter dans le vase d’expansion
seulement le liquide de refroidissement de
formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE
ORGANIQUE), conforme aux exigences
de la norme MS.90032 de FCA. Ne remplissez pas trop le carter.
Points à ne pas oublier
NOTA : Lorsque le véhicule est arrêté
après avoir parcouru quelques kilomètres
(ou quelques milles), il est possible que
de la vapeur s’échappe de l’avant du
compartiment moteur. Cette vapeur résulte en général de la vaporisation de
l’eau produite par la pluie, la neige ou
l’humidité accumulée sur le radiateur. Le
phénomène se produit lorsque le thermostat s’ouvre et laisse entrer le liquide de
refroidissement (antigel) chaud dans le
radiateur.
Si l’examen du compartiment moteur ne
vous permet pas de déceler de trace de
fuite au niveau des tuyaux ou du radiateur,
vous pouvez utiliser le véhicule en toute
sécurité. La vapeur se dissipera peu
après.
508
• Ne remplissez pas trop le vase
d’expansion.
• Vérifiez le point de congélation du liquide de refroidissement dans le radiateur et dans le vase d’expansion. Si
vous devez ajouter du liquide de refroidissement (antigel), le contenu du vase
d’expansion doit être également protégé contre le gel.
• Si vous devez ajouter souvent du liquide de refroidissement (antigel), le
circuit de refroidissement doit faire l’objet d’un essai de pression servant à
détecter les fuites.
• Maintenez la concentration du liquide
de refroidissement (antigel) à un minimum de 50 % de liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE),
conforme à la norme MS-90032, et
d’eau distillée pour bien protéger le
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
moteur, qui comprend des composants
en aluminium, contre la corrosion.
• Assurez-vous que les flexibles de tropplein du vase d’expansion ne sont ni
tordus, ni obstrués.
• Gardez l’avant du radiateur propre. Si
votre véhicule possède un système de
climatisation, préservez la propreté de
l’avant du condensateur.
• Ne remplacez pas le thermostat pour
l’été ou l’hiver. S’il est nécessaire de
remplacer le thermostat, posez SEULEMENT le type de thermostat approuvé.
Les autres types peuvent entraîner un
rendement insatisfaisant du liquide de
refroidissement (antigel), une consommation médiocre et une augmentation
des émissions.
Système de freinage
Tous les éléments du système de freinage
doivent faire l’objet d’un contrôle régulier
afin d’assurer la performance du système.
Consultez le « Calendrier d’entretien »
pour connaître les intervalles d’entretien
appropriés.
MISE EN GARDE!
L’usage abusif des freins peut causer
leur défaillance et être à l’origine d’une
collision. Le fait de conduire en gardant le pied sur la pédale de frein peut
causer la surchauffe des freins, user
de façon excessive les garnitures et
même endommager le système de freinage. En cas d’urgence, la pleine puissance de vos freins pourrait ne pas
être disponible.
Maître-cylindre – Vérification du
niveau du liquide pour freins
Vérifiez le niveau de liquide dans le
maître-cylindre dès que le témoin du système de freinage s’allume pour indiquer
une défaillance du circuit.
Vérifiez le niveau de liquide dans le
maître-cylindre lorsque vous effectuez
des travaux sous le capot.
Nettoyez le dessus du maître-cylindre
avant de retirer le bouchon. Ajoutez du
liquide pour rétablir le niveau jusqu’au
repère « FULL » (PLEIN) figurant sur le
côté du réservoir du maître-cylindre.
Il est déconseillé de trop remplir le réservoir, car cela risque d’entraîner une fuite
dans le circuit.
509
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Ajoutez du liquide pour rétablir le niveau à
la hauteur recommandée et indiquée sur
le réservoir de liquide pour freins. Dans le
cas de freins à disque, le niveau de liquide baisse à mesure que les plaquettes
s’usent. Toutefois, une fuite peut aussi être
la cause de la baisse du niveau de liquide
pour freins. Une vérification s’impose
alors.
Utilisez seulement du liquide pour freins
recommandé
par
le
constructeur.
Reportez-vous à la rubrique « Liquides,
lubrifiants et pièces d’origine » de la section « Entretien de votre véhicule » pour
de plus amples renseignements.
510
MISE EN GARDE!
• Utilisez seulement du liquide pour
freins
recommandé
par
le
constructeur. Reportez-vous à la
rubrique « Liquides, lubrifiants et
pièces d’origine » de la section
« Entretien de votre véhicule » pour
de plus amples renseignements.
L’utilisation du mauvais type de
liquide de frein peut endommager
gravement votre système de freinage ou affecter son rendement. Le
type adéquat de liquide de frein
pour votre véhicule est aussi indiqué sur le réservoir d’origine du
maître-cylindre hydraulique installé en usine.
• N’utilisez que du liquide pour
freins provenant d’un bidon hermétiquement fermé afin d’éviter sa
contamination par des substances
étrangères ou l’humidité. Garder le
chapeau de réservoir du maîtrecylindre fixé en permanence. Le
liquide de frein dans un récipient
ouvert absorbe l’humidité de l’air et
aboutit avec un point d’ébullition
inférieur. Ceci pourrait faire bouillir
subitement le liquide pendant un
freinage dur ou prolongé, et résulter en une panne du système de
freinage. Ceci pourrait provoquer
une collision.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
• Si le réservoir de liquide pour
freins est rempli de façon excessive, du liquide pour freins peut se
déverser et prendre feu au contact
des pièces chaudes du moteur. Le
liquide pour freins peut aussi endommager les surfaces peintes et
en vinyle. Prenez soin d’éviter tout
contact du liquide avec ces surfaces.
• Évitez toute contamination du liquide pour freins avec un dérivé de
pétrole. Les composants de joint
de frein pourraient être endommagés, causant une anomalie des
freins partielle ou complète. Ceci
pourrait provoquer une collision.
N’utilisez que du liquide pour freins provenant d’un bidon hermétiquement fermé
afin d’éviter sa contamination par des
substances étrangères ou l’humidité.
Transmission automatique
Choix du lubrifiant
Il est important d’utiliser le liquide de
transmission adéquat pour assurer une
performance et une durée de vie optimales de la transmission. Utilisez uniquement le liquide de transmission prescrit
par le constructeur. Consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants et pièces d’origine » dans cette section pour connaître
les spécifications du liquide transmission.
Il est important de maintenir le niveau
exact du liquide de transmission en utilisant le liquide recommandé. Aucun fluide
de rinçage chimique ne doit être utilisé
dans une transmission; utilisez uniquement un lubrifiant homologué.
AVERTISSEMENT!
L’utilisation d’une huile pour transmission différente de celle recommandée par le constructeur risque de
détériorer la qualité du passage des
vitesses ou de causer des vibrations
dans le convertisseur de couple.
Consultez le paragraphe « Liquides,
lubrifiants et pièces d’origine » dans
cette section pour connaître les spécifications du liquide transmission.
Additifs spéciaux
Le constructeur déconseille l’utilisation
d’additifs spéciaux dans la transmission.
L’huile à transmission automatique est un
produit fabriqué en usine et l’ajout d’additifs peut en compromettre le rendement.
511
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
N’ajoutez aucun additif liquide à la transmission. Évitez d’utiliser des produits d’étanchéité pour transmission, car ce type de
produit risque d’endommager les joints.
AVERTISSEMENT!
N’utilisez pas de fluide de rinçage
chimique dans la transmission car
les produits chimiques peuvent en
endommager les composants. Ces
dommages ne sont pas couverts par
la garantie limitée de véhicule neuf.
Vérification du niveau de liquide
Le niveau de liquide est établi en usine et
ne nécessite aucune modification dans des
conditions normales d’utilisation. Les vérifications régulières du niveau de liquide ne
sont pas nécessaires, donc la transmission
512
n’est pas munie d’une jauge d’huile. Votre
concessionnaire autorisé peut vérifier le niveau de liquide de votre transmission au
moyen d’outils spécialisés.
Si vous remarquez une fuite de liquide ou
une anomalie de la transmission, consultez un concessionnaire autorisé sans tarder pour faire vérifier le niveau de liquide.
L’utilisation d’un véhicule dont le niveau
de liquide est inadéquat peut endommager gravement la transmission.
AVERTISSEMENT!
Si l’huile de la transmission fuit,
rendez-vous immédiatement chez votre
concessionnaire autorisé. De graves
problèmes de transmission pourraient
en résulter. Votre concessionnaire
autorisé dispose des outils nécessaires
au réglage du niveau de liquide.
Vidange de l’huile et remplacement du
filtre
Dans des conditions normales d’utilisation, l’huile avec laquelle la transmission a
été remplie à l’usine permet d’assurer une
lubrification suffisante pour toute la durée
de vie utile du véhicule.
Les vidanges d’huile et les remplacements de filtre réguliers ne sont pas nécessaires. Vidangez toutefois l’huile et
remplacez le filtre si l’huile est contaminée
(par de l’eau, etc.) ou si la transmission est
démontée pour une raison quelconque.
Transmission intégrale – selon
l’équipement
Le système de transmission intégrale est
composé d’une boîte de transfert et d’un
différentiel avant. Les surfaces externes
de ces éléments doivent être vérifiées afin
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
de s’assurer de l’absence de fuite de
liquide. Vous devez faire réparer les fuites
confirmées aussi tôt que possible.
Le bouchon de remplissage de liquide et
de vérification de la boîte de transfert se
trouve au milieu du carter arrière. Pour
vérifier le niveau du liquide de boîte de
transfert,
retirez
le
bouchon
de
remplissage/vérification. Le niveau de liquide doit correspondre à la base de
l’orifice. Utilisez ce bouchon pour ajouter
du liquide au besoin.
Le bouchon de remplissage du différentiel
avant se trouve sur le couvercle externe,
près de la fixation de l’arbre de roue. Pour
vérifier le niveau du liquide du différentiel,
retirez le bouchon de remplissage. Le
niveau de liquide doit être égal ou légèrement plus bas que la base de l’orifice.
Remplacement du liquide
Vérification du niveau de liquide
Consultez le « Calendrier d’entretien »
pour connaître les intervalles d’entretien
appropriés.
Vérifiez le niveau de liquide en retirant le
bouchon de remplissage de l’essieu. Le
niveau de liquide doit se trouver à la base
de l’orifice de remplissage. Au besoin,
ajoutez du liquide pour rétablir le niveau
adéquat. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pièces d’origine » de
la section « Entretien de votre véhicule »
pour de plus amples renseignements.
Essieu arrière
Pour une utilisation de type normale, les
vérifications périodiques du niveau de liquide ne sont pas nécessaires. Lorsqu’un
entretien du véhicule est effectué pour
d’autres raisons, les surfaces extérieures
de l’ensemble des essieux doivent faire
l’objet d’une inspection. Si vous soupçonnez qu’il y a une fuite d’huile, inspectez le
niveau de liquide. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pièces
d’origine » de la section « Entretien de
votre véhicule » pour de plus amples
renseignements.
Vidange de liquide pour essieux
Consultez le « Calendrier d’entretien »
pour connaître les intervalles d’entretien
appropriés.
513
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Entretien extérieur et protection
contre la corrosion
Protection de la carrosserie et de la
peinture contre la corrosion
Les précautions à prendre varient en fonction du type d’utilisation et de la région
géographique. Les produits chimiques répandus sur les routes pour rendre
celles-ci praticables en hiver et ceux que
l’on pulvérise sur les arbres et sur les
routes durant les autres saisons sont très
corrosifs pour la carrosserie de votre véhicule. Le stationnement à l’extérieur, qui
expose le véhicule à la pollution atmosphérique, les chaussées sur lesquelles
vous roulez, les températures extrêmes et
toutes les autres conditions hors normes
ont un effet néfaste sur la peinture, les
garnitures métalliques et le soubassement.
514
Les recommandations d’entretien qui suivent vous permettront de bénéficier au
maximum du traitement anticorrosion que
reçoivent les véhicules au moment de leur
fabrication.
Causes de la corrosion
La corrosion résulte de la détérioration ou
de la disparition de la peinture et des
couches protectrices appliquées sur votre
véhicule.
Les causes les plus courantes sont :
• l’accumulation de sel, de poussière et
d’humidité;
• l’impact des cailloux et du gravier;
• les insectes, la sève des arbres et le
goudron;
• l’air salin à proximité des côtes;
• la pollution atmosphérique, notamment
dans les régions industrielles.
Lavage
• Lavez régulièrement votre véhicule. Lavez toujours votre véhicule à l’ombre, à
l’aide du concentré de lave-auto
MOPAR Car Wash ou d’un savon doux
pour l’auto et rincez-le à grande eau.
• Pour éliminer les traces d’insectes, de
goudron ou d’autres résidus tenaces,
utilisez le dissolvant pour goudron et
insectes MOPAR Super Kleen Bug and
Tar Remover.
• Utilisez une cire de haute qualité, par
exemple la cire nettoyante MOPAR
Cleaner Wax, pour enlever les saletés
de la route et les taches, et pour protéger le fini de la peinture. Prenez garde à
ne jamais rayer la peinture.
• Évitez d’utiliser des composés abrasifs
ou une polisseuse mécanique qui risquent d’éliminer le fini brillant de votre
carrosserie.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT!
• N’utilisez pas de produits abrasifs
ni de produits de nettoyage tels
qu’une laine d’acier ou de la poudre à récurer, qui rayent les surfaces métalliques et peintes.
• L’utilisation d’un pulvérisateur
d’une puissance supérieure à
8 274 kPa (1 200 lb/po2) peut endommager ou enlever la peinture et
les bandes autocollantes.
Entretien exceptionnel
• Si vous roulez sur des routes salées ou
poussiéreuses, ou encore au bord de la
mer, lavez au jet le soubassement de votre
véhicule au moins une fois par mois.
• Les trous d’écoulement au bas des
portières, des bas de caisse et du
coffre ne doivent jamais être obstrués.
• Retouchez immédiatement les impacts
de pierres et les rayures sur la peinture.
Le coût de ces réparations est à la
charge du propriétaire.
• Si la peinture et les couches protectrices de votre véhicule ont été endommagées à la suite d’une collision ou
d’un événement similaire, faites réparer
votre véhicule dans les plus brefs délais. Le coût de ces réparations est à la
charge du propriétaire.
• Si vous devez transporter des chargements particuliers tels que des produits
chimiques, des fertilisants, du sel routier, etc., assurez-vous que ces matières sont bien emballées dans des
contenants étanches.
• Si vous roulez souvent sur des routes
en gravier, pensez à installer des bavettes garde-boue ou des boucliers derrière chaque roue.
• Appliquez de la peinture de retouche
MOPAR sur les rayures dès que possible. Votre concessionnaire autorisé
vous fournira la peinture de retouche
dans la teinte exacte de votre véhicule.
Entretien des roues et des enjoliveurs
de roue
• Toutes les roues et tous les enjoliveurs,
particulièrement les roues chromées et
en aluminium, doivent être régulièrement nettoyés avec un savon doux et
de l’eau pour prévenir la corrosion.
• Pour enlever la saleté tenace et la poussière de frein, utilisez le nettoyant pour
roues MOPAR Wheel Cleaner.
NOTA : Si votre véhicule est équipé de
roues chromées de type Dark Vapor or
Black Satin, N’UTILISEZ PAS de produits
515
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
de nettoyage de roue, de composés abrasifs ou polissants. Ils endommageront le
fini de façon permanente et de tels dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. UTILISEZ UNIQUEMENT DU SAVON DOUX ET DE
L’EAU ET NETTOYEZ AVEC UN CHIFFON
DOUX. Si vous utilisez régulièrement cette
méthode de nettoyage, vos roues conserveront leur fini.
AVERTISSEMENT!
N’utilisez pas de tampons à récurer,
de laines d’acier, de brosses en soies
ni de produits d’entretien pour les
métaux. N’utilisez pas de nettoyant
pour le four. Ces produits peuvent
endommager le fini protecteur des
roues. Évitez les lave-autos automatiques qui utilisent des solutions aci-
516
des ou des brosses rugueuses qui
peuvent endommager le fini protecteur des roues. Seul le nettoyant
pour roues MOPAR ou un produit
équivalent est recommandé.
Procédure de nettoyage du tissu de
revêtement anti-taches – selon
l’équipement
Les sièges en tissu anti-taches peuvent
être nettoyés de la façon suivante :
• Enlevez le plus possible de la tache en
tapotant avec une serviette propre et
sèche.
• Tapotez le reste de la tache avec une
serviette humide et propre.
• Pour les taches tenaces, appliquez le
nettoyant MOPAR Total Clean ou une
solution de savon doux sur un chiffon
propre et humide et enlevez la tache.
Utilisez une serviette propre et humide
pour enlever les résidus de savon.
• Pour les taches de graisse, appliquez
le nettoyant tout usage MOPAR MultiPurpose Cleaner sur un chiffon propre
et humide et enlevez la tache. Utilisez
une serviette propre et humide pour
enlever les résidus de savon.
• N’utilisez pas de solvants trop puissants ou ni aucune autre forme de
liquide protecteur sur les produits antitaches.
Entretien de l’habitacle
Utilisez le nettoyant pour tissu de MOPAR
pour traiter les tissus et la moquette de
votre véhicule.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Employez le protecteur-rénovateur pour
vinyle de MOPAR pour traiter les garnitures en vinyle.
Ce produit est également recommandé
pour la sellerie en cuir.
Le nettoyage régulier à l’aide d’un chiffon
doux et humide constitue la meilleure façon de préserver l’apparence du cuir. Les
petites particules de poussière agissent
comme un abrasif et endommagent le cuir
de la sellerie; vous devez les éliminer
rapidement à l’aide d’un chiffon humide.
Enlevez les saletés tenaces au moyen
d’un chiffon doux et du nettoyant MOPAR
Total Clean. Vous devez faire attention de
ne pas imbiber le cuir avec quelque liquide que ce soit. Veuillez ne pas vous
servir de cires, d’huiles, de liquides de
nettoyage, de détergents, de solvants ou
de produits à base d’ammoniaque pour
nettoyer votre sellerie en cuir. Il n’est pas
nécessaire d’appliquer de traitement pour
le cuir pour conserver celui-ci dans son
état d’origine.
tes ou décorées de l’intérieur, cela
peut causer des dommages permanents. Essuyez immédiatement.
MISE EN GARDE!
N’utilisez aucun solvant volatil pour
effectuer le nettoyage. Nombre d’entre eux sont potentiellement inflammables et peuvent également entraîner des lésions respiratoires si vous
les utilisez dans des espaces clos.
AVERTISSEMENT!
Les dommages causés par ces types
de produits peuvent ne pas être couverts par la garantie limitée de véhicule neuf.
AVERTISSEMENT!
Lorsque les assainisseurs d’air, les
produits pour éloigner les insectes,
les lotions solaires ou les désinfectants à main entrent en contact direct
avec les surfaces en plastique, pein-
AVERTISSEMENT!
N’utilisez pas d’alcool ni de produits
de nettoyage à base d’alcool ou de
cétone pour nettoyer les sièges en
cuir, car vous risqueriez de les endommager.
517
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Nettoyage Phares
Surfaces vitrées
Votre véhicule est équipé de phares et de
phares antibrouillard en plastique, plus
légers et plus résistants aux projections
de cailloux que les phares en verre.
Toutes les surfaces vitrées doivent être
nettoyées régulièrement à l’aide du nettoyant pour vitres de MOPAR ou de tout
produit domestique équivalent. N’utilisez
jamais de nettoyant de type abrasif. Soyez
prudent lorsque vous nettoyez l’intérieur
de la lunette arrière munie de dégivreurs
électriques ou de la glace munie de l’antenne radio. N’utilisez pas de grattoir ni
autre instrument pointu qui pourrait égratigner les éléments.
Le plastique étant moins résistant aux
égratignures que le verre, le nettoyage
des lentilles de diffusion doit être effectué
différemment.
Pour minimiser les risques de rayer ces
lentilles et d’en réduire le rayonnement,
évitez de les nettoyer avec un chiffon sec.
Pour éliminer la poussière de la route,
lavez-les avec une solution de savon
doux, puis rincez-les.
N’utilisez pas de détergents abrasifs, de
solvants, de laine d’acier ou d’autres matériaux agressifs pour nettoyer les phares.
518
Lorsque vous nettoyez le rétroviseur, vaporisez le nettoyant sur la serviette ou le
chiffon que vous utilisez. Ne vaporisez
pas le nettoyant directement sur le miroir.
Nettoyage des glaces de diffusion en
plastique du groupe d’instruments
Les glaces qui se trouvent devant les
instruments du tableau de bord sont moulées en plastique transparent. Lorsque
vous les nettoyez, prenez garde de ne pas
en rayer le plastique.
1. Utilisez un chiffon doux et humide.
Vous pouvez utiliser une solution de savon
doux, mais jamais de produits à haute
teneur en alcool ou de produits abrasifs.
Si vous utilisez du savon, nettoyez avec
un chiffon propre et humide.
2. Séchez ensuite avec un autre chiffon
doux.
Entretien des ceintures de sécurité
N’utilisez aucun solvant chimique ou nettoyant abrasif pour javelliser, teindre ou
nettoyer les ceintures de sécurité. De tels
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
produits affaibliraient la résistance du
tissu dont elles sont faites. Les rayons du
soleil peuvent également affaiblir la résistance du tissu.
Pour nettoyer les ceintures de sécurité,
utilisez le nettoyant MOPAR Total Clean,
une solution de savon doux ou de l’eau
tiède. Ne retirez pas les ceintures du
véhicule pour les laver. Séchez ensuite
avec un autre chiffon doux.
Remplacez les ceintures de sécurité si
elles paraissent usées ou effilochées, ou
encore si les boucles sont défectueuses.
MISE EN GARDE!
Si la ceinture est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en cas
de collision et donc de ne pas protéger
l’occupant. Inspectez régulièrement
les ceintures et assurez-vous qu’elles
ne sont ni coupées ni effilochées, et
qu’aucune pièce de fixation de ceinture n’est desserrée. Les pièces endommagées doivent être remplacées
immédiatement. Ne démontez pas et
ne modifiez pas le système. Il faut
remplacer les ensembles de ceinture
de sécurité arrière qui ont été endommagés lors d’une collision (enrouleur
plié, sangle déchirée, etc.).
Nettoyage des porte-tasses de la
console centrale
Nettoyez le porte-gobelet de la console
centrale à l’aide d’un chiffon ou d’une
serviette humide et d’un détergent doux.
NOTA : Le porte-gobelet n’est pas
amovible.
FUSIBLES
MISE EN GARDE!
• Un fusible grillé doit toujours être
remplacé par un fusible de la même
intensité que le fusible d’origine.
Ne remplacez jamais un fusible par
un autre fusible d’intensité plus
élevée. Ne remplacez jamais un fusible grillé par des fils métalliques
ou tout autre matériau. Si vous
n’utilisez pas les fusibles adéquats, vous risquez de provoquer
des blessures, un incendie ou des
dommages à la propriété.
• Avant de remplacer un fusible, assurez que l’allumage est coupé et
que tous les autres services sont
coupés et/ou désengagés.
519
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
• Si le fusible remplacé grille à nouveau, prenez contact avec un concessionnaire autorisé.
• Si un fusible de protection générale des systèmes de sécurité (système de sacs gonflables, système
de freinage), des unités de puissance (circuit moteur, circuit de
boîte de vitesses) ou du système
de direction assistée, prenez
contact avec un concessionnaire
autorisé.
Centre de servitudes avant (Fusibles)
La centrale de servitudes avant est située
dans le compartiment moteur. Ce module
contient des fusibles et des relais.
Centrale de servitudes avant
520
AVERTISSEMENT!
• Lorsque vous posez le couvercle
de la centrale de servitudes, il est
important de vous assurer qu’il est
correctement positionné et verrouillé. À défaut de quoi, l’eau
pourra s’infiltrer dans la centrale
de servitudes et provoquer une
panne du circuit électrique.
• Un fusible grillé doit être remplacé
par un fusible de la bonne intensité. Des fusibles d’intensité différente de la valeur indiquée peuvent
entraîner une surcharge électrique
dangereuse. Un fusible d’intensité
appropriée qui grille continuellement indique la présence d’une
anomalie dans le circuit.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Porte-fusibles
Fusible à cartouche
Fusible miniature
Description
1
–
–
Fusible – rechange
2
40 A vert
–
Ventilateur du radiateur nº 1 – (moteur autre que 6.2L
suralimenté)
3
50 A rouge
–
Direction assistée électrique nº 1 – selon l’équipement /
Ventilateur du radiateur (moteur 6.2L suralimenté) –
selon l’équipement
4
30 A rose
–
Démarreur
5
40 A vert
–
Commande de stabilité électronique
6
30 A rose
–
Commande de stabilité électronique
7
20 A bleu
–
Allumage ou ACC (Accessoires) nº 1, voiture de police
8
20 A bleu
–
Allumage ou ACC (Accessoires) nº 2, voiture de police
9
–
20 A jaune
Module à transmission intégrale – selon l’équipement
521
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
522
Porte-fusibles
Fusible à cartouche
Fusible miniature
Description
10
–
10 A rouge
Antivol – selon l’équipement / Lampe sous le capot –
voiture de police
11
–
20 A jaune
Avertisseurs sonores
12
–
10 A rouge
Embrayage de climatisation
13
–
–
Fusible – rechange
14
–
–
Fusible – rechange
15
–
20 A jaune
Phares à décharge à haute intensité de gauche – selon
l’équipement
16
–
20 A jaune
Phares à décharge à haute intensité de droite – selon
l’équipement
18
50 A rouge
–
Ventilateur du radiateur nº 2 – (moteur autre que 6.2L
suralimenté)
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Porte-fusibles
Fusible à cartouche
Fusible miniature
Description
19
50 A rouge
–
Direction assistée électrique nº 2 – selon l’équipement /
Ventilateur du radiateur (moteur 6.2L suralimenté)
20
30 A rose
–
Moteur d’essuie-glace
21
30 A rose
20 A bleu – voiture de
police
–
Lave-phares – selon l’équipement
Alimentation de gyrophare de voiture de police nº 2
22
40 A vert / 20 A bleu –
voiture de police
–
Pompe de refroidissement du moteur (moteur 6.2L
suralimenté) / Alimentation de gyrophare de voiture de
police nº 3
23
20 A bleu
–
Alimentation de gyrophare de voiture de police nº 1
24
20 A bleu
–
Alimentation dispositif d’allumage ou ACC (Accessoires)
nº 3, voiture de police
28
–
–
Fusible – rechange
523
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
524
Porte-fusibles
Fusible à cartouche
Fusible miniature
Description
29
–
15 A bleu
Module de commande de la transmission (voiture de
police LA/LD) / Module de changement de vitesse électronique (LA)
30
–
–
Fusible – rechange
31
–
25 A transparent
Module du moteur
32
–
–
Fusible – rechange
33
–
–
Fusible – rechange
34
–
25 A transparent
Groupe motopropulseur nº 1
35
–
20 A jaune
Groupe motopropulseur nº 2
36
–
10 A rouge
Module de freinage antiblocage
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Porte-fusibles
Fusible à cartouche
Fusible miniature
Description
37
–
10 A rouge
Relais du module de commande du moteur et du ventilateur de la batterie (LD/LX) / Module de direction assistée électrique (LD/LX) / Relais de pompe à carburant
(LD/LX) / 5 rapports
38
–
10 A rouge
Module de sac gonflable
39
–
10 A rouge
Système de direction assistée (EPS) (LA) / Direction à
assistance électrohydraulique (voiture de police) / Relais
de l’embrayage du climatiseur / Relais de pompe à dépression / Relais de pompe à carburant (LA) / Relais du
ventilateur du radiateur (LA)
48
–
10 A rouge
Module de transmission intégrale (LD/LX) / Débranchement de l’essieu avant (LD/LX) / Régulateur de vitesse
adaptatif (LA) – selon l’équipement
49
–
–
Fusible – rechange
525
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
526
Porte-fusibles
Fusible à cartouche
Fusible miniature
Description
50
–
–
Fusible – rechange
51
–
20 A jaune
Pompe à dépression
52
–
5 A beige
Régulateur de vitesse adaptatif (LD/LX) – selon
l’équipement
53
–
–
Fusible – rechange
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Centre de servitudes arrière (Fusibles)
• Un fusible grillé doit être remplacé
par un fusible de la bonne intensité. Des fusibles d’intensité différente de la valeur indiquée peuvent
entraîner une surcharge électrique
dangereuse. Un fusible d’intensité
appropriée qui grille continuellement indique la présence d’une
anomalie dans le circuit.
Une centrale de servitudes se trouve également dans le coffre, sous le panneau
d’accès de la roue de secours. Cette
centrale comprend des fusibles et des
relais.
Centrale de servitudes arrière
Ouverture du couvercle d’accès
AVERTISSEMENT!
• Lorsque vous posez le couvercle
de la centrale de servitudes, il est
important de vous assurer qu’il est
correctement positionné et verrouillé. À défaut de quoi, l’eau
pourra s’infiltrer dans la centrale
de servitudes et provoquer une
panne du circuit électrique.
527
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
528
Porte-fusibles
Fusible à cartouche
Fusible miniature
Description
2
60 A jaune
–
Alimentation nº 1 de la centrale de servitudes avant
3
–
–
Fusible – rechange
4
60 A jaune
–
Alimentation nº 2 de la centrale de servitudes avant
5
30 A rose
20 A bleu – voiture de
police
–
Toit ouvrant
Plafonnier – voiture de police
6
40 A vert
–
Éclairage extérieur nº 1
7
40 A vert
–
Éclairage extérieur nº 2
8
30 A rose
–
Éclairage intérieur
9
40 A vert
–
Verrouillage électrique
10
30 A rose
–
Module de commande de portière conducteur
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Porte-fusibles
Fusible à cartouche
Fusible miniature
Description
11
30 A rose
–
12
–
20 A jaune
Arrière de la console centrale double USB / Allume-cigare du tableau de bord – selon l’équipement
15
40 A vert
–
Ventilateur du système de chauffage, ventilation et climatisation
16
20 A bleu
–
Phare de recherche gauche – voiture de police
17
–
–
Fusible – rechange
18
30 A rose
–
Module d’interface réseau – voiture de police
19
–
–
Fusible – rechange
20
–
–
Fusible – rechange
21
30 A rose
–
Pompe d’alimentation en carburant
Module de commande de portière passager
529
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
530
Porte-fusibles
Fusible à cartouche
Fusible miniature
Description
22
–
23
–
10 A rouge
Trappe de carburant / Port de diagnostic
24
–
10 A rouge
Bloc de commandes central intégré
25
–
10 A rouge
Système de surveillance de la pression des pneus
26
–
15 A bleu – LD/LX
27
–
25 A transparent
Amplificateur – selon l’équipement
31
–
Disjoncteur 25 A
Sièges à commande électrique – selon l’équipement
32
–
15 A bleu
20 A jaune – voiture Phare de recherche droit – voiture de police
de police
Module de transmission Cygnus (LD/LX)
Module de chauffage, ventilation et climatisation /
Groupe d’instruments
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Porte-fusibles
Fusible à cartouche
Fusible miniature
Description
33
–
15 A bleu
34
–
10 A rouge
Module de colonne de direction/Horloge (LX)
35
–
5 A beige
Capteur de batterie
36
–
15 A bleu
Soupape d’échappement électronique – selon l’équipement
37
–
20 A jaune
Radio
38
–
20 A jaune
Prise de courant dans l’accoudoir/Passerelle multimédia
de la console
40
–
–
Fusible – rechange
41
–
–
Fusible – rechange
Commutateur d’allumage / Module de noyau RF / Verrouillage de la colonne de direction (LX) – selon l’équipement
531
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
532
Porte-fusibles
Fusible à cartouche
Fusible miniature
Description
42
30 A rose
–
43
–
20 A jaune
Siège confort et module de volant (volant chauffant/
sièges chauffants RR)
44
–
10 A rouge
Aide au stationnement / Surveillance des angles morts /
Caméra d’aide au recul
45
–
15 A bleu
46
–
–
47
–
10 A rouge
Éclairage avant adaptatif / Feux de route automatiques /
Feux de jour – selon l’équipement
48
–
20 A jaune
Suspension active – SRT
49
–
–
Dégivrage arrière
Bloc d’instruments / Rétroviseur / Boussole (LD/LX) /
Capteur d’humidité
Fusible – rechange
Fusible – rechange
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Porte-fusibles
Fusible à cartouche
Fusible miniature
Description
50
–
–
51
–
20 A jaune
Sièges chauffants avant – selon l’équipement
52
–
10 A rouge
Porte-gobelets chauffants / Commutateurs des sièges
chauffants arrière – selon l’équipement
53
–
10 A rouge
Module de chauffage, ventilation et climatisation / Capteur de température de l’habitacle
54
–
–
Fusible – rechange
55
–
–
Fusible – rechange
56
–
–
Fusible – rechange
57
–
–
Fusible – rechange
58
–
10 A rouge
Fusible – rechange
Module de sac gonflable
533
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
534
Porte-fusibles
Fusible à cartouche
Fusible miniature
Description
59
–
20 A jaune
Pédales réglables – voiture de police
60
–
5 A beige
Gicleurs de lave-glace chauffants (LD)
61
–
–
Fusible – rechange
62
–
–
Fusible – rechange
63
–
–
Fusible – rechange
64
–
Disjoncteur 25 A
65
–
10 A rouge
66
–
–
67
–
10 A rouge
Lunettes (LD/LX)
Module de sac gonflable
Fusible – rechange
Capteur de lumière et de pluie / Toit ouvrant / Rétroviseur intérieur arrière / Éclairage prise de courant
(console centrale) / Voiture de police / Relais du commutateur d’allumage RUN
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Porte-fusibles
Fusible à cartouche
Fusible miniature
Description
68
–
10 A rouge
Double prise d’alimentation USB – capteur R/A (LD/LX) –
pare-soleil arrière (LD/LX)
69
–
–
Fusible – rechange
70
–
–
Fusible – rechange
ENTREPOSAGE DU VÉHICULE
Si vous n’utilisez pas votre véhicule pendant plus de 21 jours, prenez les précautions suivantes pour protéger votre batterie.
• Débranchez le câble négatif de la
batterie.
• Chaque fois que vous entreposez votre
véhicule, ou que vous le remisez (par
exemple, pour la durée des vacances)
pour deux semaines ou plus, faites
fonctionner le système de climatisation
au ralenti pendant cinq minutes approximativement à l’air frais de l’extérieur en réglant le ventilateur à la vitesse maximale. Cette mesure assure
une lubrification adéquate du système
et minimise la possibilité d’endommager le compresseur lorsqu’il faudra le
redémarrer.
REMPLACEMENT DES
AMPOULES
Toutes les ampoules intérieures sont soit
de type à culot à coin en verre, soit de
type à cartouche en verre. Les ampoules
à culot en aluminium ne sont pas approuvées et ne doivent pas être utilisées
comme pièce de remplacement.
535
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Ampoules d’éclairage intérieur
Numéro d’ampoule
Lampes d’accueil et de lecture arrière
W5W
Lampe du compartiment arrière (Coffre)
562
Lampe de lecture de la console au pavillon
578
Lampes de courtoisie de pare-soleil
A6220
Lampe de la boîte à gants – Selon l’équipement
194
Lampes d’accueil des portières
562
Témoin de changement de vitesse
JKLE14140
Feu de freinage central surélevé
Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé)
Porte-cartes et porte-gobelet de portière en option
Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé)
Consultez votre concessionnaire autorisé pour savoir comment remplacer les ampoules des commutateurs lumineux.
536
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Ampoules d’éclairage extérieur
Numéro d’ampoule
Feux de route et feux de croisement (phare bi-halogène standard)
HIR2
Feux de route et feux de croisement – à décharge à haute intensité (phare bi-halogène de qualité supérieure)
D3S (Réparation auprès d’un concessionnaire autorisé)
Feu de stationnement et clignotant avant
Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé)
Phare antibrouillard avant – selon l’équipement
Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé)
Feu de gabarit avant
Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé)
Feux arrière
Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé)
Feux d’arrêt et clignotants arrière
Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé)
Feu de gabarit arrière
Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé)
Feu de recul
Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé)
Licence
Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé)
537
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
REMPLACEMENT D’UNE
AMPOULE
NOTA : Certaines conditions atmosphériques peuvent causer l’embuage des lentilles. L’embuage s’évapore généralement
lorsque les conditions changent de manière à permettre à la condensation de se
transformer en vapeur. Allumez les feux
pour accélérer le processus d’évaporation
de l’embuage.
Feux de croisement, feux de route,
feux de stationnement et clignotants
avant – modèles munis de phares
bi-halogènes
1. Ouvrez le capot.
NOTA : Il peut s’avérer nécessaire de
retirer le boîtier du filtre à air avant de
remplacer les ampoules du bloc optique
du phare du côté conducteur.
538
2. Retirez le grand
poussière du boîtier
nant dans le sens
l’ampoule dans le
retirez-la.
le capuchon parede phare en le tourantihoraire, tournez
sens antihoraire et
AVERTISSEMENT!
Ne touchez pas à l’ampoule neuve
avec les doigts. La contamination de
l’ampoule par l’huile aura pour effet
de raccourcir grandement la durée
de vie de l’ampoule. Si celle-ci entre
en contact avec une surface huileuse, nettoyez-la avec de l’alcool à
friction.
3. Retirez l’ampoule de l’ensemble de
douille, puis installez l’ampoule de rechange.
4. Réinstallez l’ensemble ampoule et
douille dans le bloc optique du phare,
puis tournez-le en sens horaire.
5. Réinstallez
poussière.
le
capuchon
anti-
Feux de croisement, feux de route,
feux de stationnement et clignotants
avant – modèles munis de phares à
décharge à haute intensité
Phares DHI
Ces phares sont composés d’un tube de
décharge à haute tension. Le circuit peut
être sous une tension élevée même si le
commutateur des phares est en position
éteinte et que la clé est retirée du commutateur d’allumage. Par conséquent, ne
tentez jamais de remplacer vous-même
ce type d’ampoule. Lorsqu’un phare est
défectueux, rendez-vous chez votre
concessionnaire pour le faire remplacer.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Lorsque le commutateur des phares
est tourné à la position allumée (ON),
un courant transitoire de haute tension se crée au niveau des douilles
des phares à décharge à haute intensité (DHI). Un entretien inapproprié
peut occasionner d’importantes secousses électriques ou des risques
d’électrocution. Confiez le véhicule à
votre concessionnaire autorisé.
NOTA : Si votre véhicule est doté de
phares à décharge à haute intensité, vous
noterez que ces phares projettent un faisceau bleuté lorsque vous les allumez. Ce
phénomène s’estompe après environ dix
secondes, le temps que le projecteur se
charge. L’ampoule devient alors blanche.
Feux de gabarit avant et arrière
Feu de freinage central surélevé
Les feux de gabarit utilisent des sources
DEL qui ne sont pas remplaçables individuellement. Les feux de gabarit doivent
être remplacés au complet; consultez votre concessionnaire autorisé.
Le feu de freinage central surélevé utilise
des sources DEL qui ne sont pas remplaçables individuellement. Le feu de freinage central surélevé doit être remplacé
au complet; consultez votre concessionnaire autorisé.
Phares antibrouillard avant
Les phares antibrouillard utilisent des
sources DEL qui ne sont pas remplaçables individuellement. Le phare antibrouillard doit être remplacée au complet;
consultez votre concessionnaire autorisé.
Feux de recul
Les feux de recul utilisent des sources
DEL qui ne sont pas remplaçables individuellement. L’applique doit être remplacée au complet; consultez votre concessionnaire autorisé.
Éclairage de la plaque
d’immatriculation
L’éclairage de la plaque d’immatriculation
utilise une source à DEL qui n’est pas
remplaçable séparément. L’ampoule
d’éclairage de plaque d’immatriculation
doit être remplacée au complet; consultez
votre concessionnaire autorisé.
539
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
CONTENANCE EN LIQUIDES
Contenances en liquide – Moteur 3.6L
Mesures impériales
Metric (Mesures
métriques)
18,5 gallons US
69,9 L
6 pintes US
5,6 L
10 pintes US
9,5 L
Carburant (quantité approximative)
Indice d’octane 87, 0 à 15 % d’éthanol ou jusqu’à 85 % d’éthanol pour moteur
à carburant mixte (E-85)
Huile moteur avec filtre
SAE 5W-20, certifiée API
Circuit de refroidissement*
Antigel et liquide de refroidissement moteur MOPAR de formule 10 ans ou
150 000 mi, ou un produit équivalent
* Comprend le réchauffeur et le vase d’expansion remplis jusqu’au repère MAX (MAXIMUM).
540
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Contenances en liquide – Moteur 5.7L
Mesures impériales
Metric (Mesures
métriques)
18,5 gallons US
69,9 L
7 pintes US
6,6 litres
Antigel et liquide de refroidissement moteur MOPAR de formule 10 ans ou 150 000 mi ou un
produit équivalent – sans circuit de refroidissement Severe Duty II
14,5 pintes US
13,9 L
Antigel et liquide de refroidissement moteur MOPAR de formule 10 ans ou 150 000 mi
ou un produit équivalent – avec circuit de refroidissement Severe Duty II
15 pintes US
14,3 L
Carburant (quantité approximative)
Indice d’octane 87 acceptable – Indice d’octane 89 recommandé, 0 à 15 % d’éthanol
Huile moteur avec filtre
SAE 5W-20, certifiée API
Circuit de refroidissement*
* Comprend le réchauffeur et le vase d’expansion remplis jusqu’au repère MAX (MAXIMUM).
541
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET
PIÈCES D’ORIGINE
RECOMMANDÉS
Renseignements importants
AVERTISSEMENT!
• Le mélange d’un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide de refroidissement (antigel)
de formule OAT (TECHNOLOGIE
DE L’ACIDE ORGANIQUE) précisé
peut endommager le moteur et diminuer la protection contre la
corrosion. Le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE)
est différent et ne doit pas être
mélangé avec du liquide de refroidissement (antigel) de technologie
542
de l’acide organique hybride
(HOAT) ou n’importe quel liquide
de refroidissement (antigel) « mondialement compatible ». Si un liquide de refroidissement (antigel)
qui n’est pas de formule OAT
(TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) est versé dans le circuit
de refroidissement en cas d’urgence, le circuit de refroidissement
doit être vidangé, rincé et rempli de
liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE
L’ACIDE ORGANIQUE), conforme à
la norme MS-90032, par un concessionnaire autorisé dès que possible.
• N’utilisez pas uniquement de l’eau
ou un liquide de refroidissement
(antigel) à base d’alcool. N’utilisez
pas d’autres produits inhibiteurs
de rouille ou antirouille, car ils
pourraient se révéler incompatibles avec le liquide de refroidissement et obstruer le radiateur.
• Ce véhicule n’est pas conçu pour
utiliser un liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène
glycol. L’utilisation de liquide de
refroidissement (antigel) à base de
propylène glycol n’est pas recommandée.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
MOTEUR – 3.6L
Composant
Liquides, lubrifiants ou pièces d’origine
Liquide de refroidissement du moteur
Nous recommandons l’utilisation du liquide de refroidissement (antigel) de MOPAR
10 ans ou 150 000 mi de formule OAT (Technologie de l’acide organique).
Huile moteur
Nous recommandons l’utilisation de l’huile moteur SAE 5W-20 certifiée par l’API,
conforme aux exigences de la norme MS-6395 de FCA US, telle que MOPAR, Pennzoil
et Shell Helix. Consultez l’inscription du bouchon de remplissage d’huile du moteur
pour connaître l’indice de viscosité SAE approprié.
Filtre à huile moteur
Nous vous recommandons d’utiliser un filtre à huile moteur MOPAR.
Bougies d’allumage
Nous recommandons l’utilisation des bougies d’allumage MOPAR.
Choix de carburant – moteur 3,6 l
Indice d’octane 87, 0-15 % d’éthanol.
Sélection du carburant – Moteur 3.6L à
carburant mixte (E-85)
Indice d’octane 87, jusqu’à 85 % d’éthanol.
543
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
MOTEUR – 5.7L
Composant
Liquides, lubrifiants ou pièces d’origine
Liquide de refroidissement du moteur
Nous recommandons l’utilisation du liquide de refroidissement (antigel) de MOPAR
10 ans ou 150 000 mi de formule OAT (Technologie de l’acide organique).
Huile moteur
Nous recommandons l’utilisation de l’huile moteur SAE 5W-20 certifiée par l’API,
conforme aux exigences de la norme MS-6395 de FCA US, telle que MOPAR, Pennzoil
et Shell Helix. Consultez l’inscription du bouchon de remplissage d’huile du moteur
pour connaître l’indice de viscosité SAE approprié.
Filtre à huile moteur
Nous vous recommandons d’utiliser un filtre à huile moteur MOPAR.
Bougies d’allumage
Nous recommandons l’utilisation des bougies d’allumage MOPAR.
Choix de carburant – moteur 5.7L
Indice d’octane 89 recommandé – indice d’octane 87 acceptable, 0-15 % d’éthanol.
544
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Châssis
Composant
Liquides, lubrifiants ou pièces d’origine
Transmission automatique
Utilisez seulement l’huile à transmission automatique ATF ZF 8 et 9 rapports de MOPAR
ou une huile équivalente. Si l’huile appropriée n’est pas utilisée, vous risquez de compromettre le fonctionnement ou le rendement de la transmission.
Maître-cylindre de frein
Nous recommandons l’utilisation des liquides DOT 3 et SAE J1703 de MOPAR. Si vous
ne disposez pas de liquide de frein DOT 3, vous pouvez utiliser du liquide DOT 4.
Essieu avant
Nous recommandons le lubrifiant synthétique pour engrenages SAE 75W90 (API GL-5)
de MOPAR.
Essieu arrière
Nous recommandons le lubrifiant synthétique pour engrenages OD SAE 75W85 (API
GL-5) de MOPAR.
Boîte de transfert
Nous recommandons l’utilisation du lubrifiant pour boîte de transfert BorgWarner 44–40
de MOPAR.
545
546
SECTION
8
PROGRAMMES D’ENTRETIEN
• CALENDRIER D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . 548
• Tableau d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 550
547
PROGRAMMES D’ENTRETIEN
CALENDRIER D’ENTRETIEN
Votre véhicule est équipé d’un indicateur
automatique de vidange d’huile. L’indicateur automatique de vidange d’huile vous
rappelle l’entretien de votre véhicule
prévu au calendrier.
Le message de vidange d’huile s’affichera
selon les conditions de fonctionnement du
moteur. Ce message indique la nécessité
de faire exécuter l’entretien de votre véhicule. L’affichage du message « Change
Oil » (Vidanger l’huile) ou « Oil Change
Required » (Vidange d’huile requise) varie
en fonction des conditions de fonctionnement, telles que les trajets fréquents de
courte durée, la traction d’une remorque,
les températures ambiantes très chaudes
ou très froides ainsi que l’utilisation du
carburant E85. Le message s’affichera
plus rapidement lors de conditions d’utili548
sation difficiles, soit à 5 600 km (3 500 mi)
depuis la dernière réinitialisation. Faites
faire l’entretien de votre véhicule dans les
plus brefs délais, c’est-à-dire avant d’avoir
parcouru 805 km (500 mi).
Le message « Oil Change Required »
(Vidange d’huile requise) s’affiche à
l’écran d’information du conducteur (DID)
et un carillon retentira une fois pour indiquer qu’il est nécessaire de vidanger
l’huile.
Votre concessionnaire autorisé remettra à
zéro l’indicateur de vidange d’huile après
avoir effectué une vidange d’huile. Si la
vidange d’huile prévue est effectuée par
un établissement autre que votre concessionnaire autorisé, le message peut être
réinitialisé en suivant les étapes décrites
au paragraphe « Écran d’information du
conducteur (DID) » dans la section « Ins-
truments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA : Les intervalles de vidange
d’huile ne doivent jamais dépasser
16 000 km (10 000 mi), 350 heures de
fonctionnement du moteur ou 12 mois,
selon la première éventualité. La période
de 350 heures de fonctionnement ou de
ralenti du moteur est généralement seulement un problème pour les utilisateurs de
parcs.
Tous les modèles pour service intensif
Vidangez l’huile moteur à 6 500 km
(4 000 mi) si le véhicule est utilisé dans
des conditions poussiéreuses ou hors
route ou s’il est utilisé le plus souvent au
ralenti ou uniquement à un régime moteur
très bas. Ce type d’utilisation de véhicule
est désigné service intensif.
PROGRAMMES D’ENTRETIEN
Une fois par mois ou avant un long
trajet :
• Vérifiez le niveau d’huile moteur.
• Vérifiez le niveau du liquide lave-glace.
• Vérifiez la pression des pneus assurezvous qu’il n’y a ni signe d’usure, ni
dommage inhabituel. Permutez les
pneus; permutez-les au premier signe
d’usure irrégulière, même si elle survient avant le prochain entretien prévu.
Intervalles d’entretien requis :
Consultez les calendriers d’entretien aux
pages suivantes pour connaître les intervalles d’entretien requis.
À chaque intervalle de vidange
d’huile, comme le précise l’indicateur automatique de vidange
d’huile :
• Changez l’huile et le filtre.
• Vérifiez le niveau des réservoirs de liquide de refroidissement, de maîtrecylindre de frein, de direction assistée
(selon l’équipement) puis ajoutez du
liquide au besoin.
• Permutez les pneus. Permutez les
pneus au premier signe d’usure irrégulière, même si elle survient avant
le prochain entretien prévu.
• Vérifiez le bon fonctionnement de tous
les feux et phares et de toutes les
lampes intérieures.
• Vérifiez la batterie et l’état des bornes (nettoyez et resserrez les bornes s’il y a lieu).
À chaque intervalle de vidange
d’huile, comme le précise l’indicateur automatique de vidange
d’huile :
• Vérifiez les plaquettes de frein, les
segments, les rotors, les tambours,
les flexibles et le frein de stationnement.
• Vérifiez la protection et les flexibles
du circuit de refroidissement du
moteur.
• Vérifiez le système d’échappement.
• Si vous utilisez votre véhicule dans
des conditions poussiéreuses ou
hors route, vérifiez le filtre à air du
moteur et remplacez-le au besoin.
549
PROGRAMMES D’ENTRETIEN
Vérifications supplémentaires
Vérifiez les joints homocinétiques.
Vérifiez la suspension avant, les embouts de biellette
de direction, les soufflets et remplacez-les au besoin.
Vérifiez le liquide de l’essieu arrière. Vérifiez le liquide
de l’essieu avant (Transmission intégrale seulement).
Vérifiez les garnitures de frein et remplacez-les au
besoin.
550
30 000
40 000
50 000
60 000
70 000
80 000
90 000
100 000
110 000
120 000
130 000
140 000
150 000
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
64 000
80 000
96 000
112 000
128 000
144 000
160 000
176 000
192 000
208 000
224 000
240 000
Ou kilomètres :
2
48 000
Ou en fonction des années :
20 000
Millage ou intervalle de temps (selon la première
éventualité)
32 000
Tableau d’entretien
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Réglez le frein de stationnement si votre véhicule est
équipé de freins à disque aux quatre roues.
Vérifiez le niveau de liquide de boîte de transfert
(Transmission intégrale seulement).
Entretien supplémentaire
Remplacez le filtre à air du moteur.
Remplacez le filtre d’habitacle et de climatisation.
Remplacez les bougies d’allumage**.
Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement
du moteur après 10 ans ou à 240 000 km
(150 000 mi), selon la première éventualité.
30 000
40 000
50 000
60 000
70 000
80 000
90 000
100 000
110 000
120 000
130 000
140 000
150 000
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
64 000
80 000
96 000
112 000
128 000
144 000
160 000
176 000
192 000
208 000
224 000
240 000
Ou kilomètres :
2
48 000
Ou en fonction des années :
20 000
Millage ou intervalle de temps (selon la première
éventualité)
32 000
PROGRAMMES D’ENTRETIEN
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
551
Vérifiez le niveau de liquide de boîte de transfert.
Vidangez le liquide de boîte de transfert si vous utilisez votre véhicule pour une des raisons suivantes :
véhicule de police, véhicule de taxi, véhicule de parc,
pour la conduite hors route ou tracter fréquemment
une remorque. (Transmission intégrale seulement).
Vidangez le liquide de l’essieu arrière et, dans le cas
des modèles munis d’une transmission intégrale, vidangez le liquide de l’essieu avant si vous utilisez votre
véhicule pour une des raisons suivantes : véhicule de
police, véhicule de taxi, véhicule de parc, conduite hors
route ou pour de fréquents remorquages.
552
30 000
40 000
50 000
60 000
70 000
80 000
90 000
100 000
110 000
120 000
130 000
140 000
150 000
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
64 000
80 000
96 000
112 000
128 000
144 000
160 000
176 000
192 000
208 000
224 000
240 000
Ou kilomètres :
2
48 000
Ou en fonction des années :
20 000
Millage ou intervalle de temps (selon la première
éventualité)
32 000
PROGRAMMES D’ENTRETIEN
X
X
X
X
X
Vérifiez la soupape de recyclage des gaz de carter
(RGC) et remplacez-la au besoin.
30 000
40 000
50 000
60 000
70 000
80 000
90 000
100 000
110 000
120 000
130 000
140 000
150 000
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
64 000
80 000
96 000
112 000
128 000
144 000
160 000
176 000
192 000
208 000
224 000
240 000
Ou kilomètres :
2
48 000
Ou en fonction des années :
20 000
Millage ou intervalle de temps (selon la première
éventualité)
32 000
PROGRAMMES D’ENTRETIEN
X
** L’intervalle pour le remplacement des
bougies d’allumage ne s’applique qu’au
kilométrage (millage) et non à l’année.
553
PROGRAMMES D’ENTRETIEN
MISE EN GARDE!
• Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un véhicule
automobile ou à proximité. N’effectuez que les travaux d’entretien qui
vous sont familiers ou pour lesquels vous possédez les outils nécessaires. Si vous doutez de votre
compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien
qualifié.
• La vérification et l’entretien inadéquats de votre véhicule risquent
d’entraîner la défaillance des composants et de compromettre la maniabilité et le rendement du véhicule. Par ailleurs, un accident
pourrait survenir.
554
SECTION
9
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
• POUR OBTENIR LE SERVICE AUQUEL VOUS AVEZ
DROIT POUR VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . 556
• Préparation pour la visite d’entretien . . . . . . . . . . 556
• Préparation d’une liste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 556
• Faites des demandes raisonnables . . . . . . . . . . . 556
• SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE . . . . . . . . . . . . . . . 556
• Centre de service à la clientèle FCA US LLC. . . . . 557
• Centre de service à la clientèle FCA Canada inc. . . 557
• Au Mexique : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 557
• Service à la clientèle pour les personnes
malentendantes et celles qui souffrent de troubles
de la parole (ATS ou téléimprimeur) . . . . . . . . . . 558
• Contrat de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 558
• RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA GARANTIE . .
• Pièces Mopar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• POUR SIGNALER DES DÉFECTUOSITÉS
COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ . . . . . . . . . . .
• Dans les 50 États américains et à
Washington, D.C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Au Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• BONS DE COMMANDE DE PUBLICATION . . . . . .
• NORMES DE CLASSIFICATION UNIFORMISÉE DES
PNEUS DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS . . . . .
• Indice d’usure de la bande de roulement . . . . .
• Indice d’adhérence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Résistance à la chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . 559
. . 559
. . 559
. . 559
. . 560
. . 560
.
.
.
.
. 561
. 561
. 562
. 562
555
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
POUR OBTENIR LE SERVICE
AUQUEL VOUS AVEZ DROIT
POUR VOTRE VÉHICULE
Préparation pour la visite d’entretien
Pour une opération sous garantie,
assurez-vous d’apporter toutes les pièces
justificatives. Apportez votre dossier de
garantie. Toute intervention à effectuer
peut ne pas être couverte par la garantie.
Discutez des frais supplémentaires
avec le directeur du service d’entretien.
Maintenez à jour un carnet des services
d’entretien effectués sur votre véhicule.
L’information qu’il contient facilitera généralement la résolution du problème.
556
Préparation d’une liste
SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE
Dressez une liste écrite des problèmes à
résoudre ou des réparations précises
à effectuer sur votre véhicule. Si vous
avez eu un accident ou si vous avez fait
faire des réparations qui n’apparaissent
pas dans votre carnet d’entretien,
mentionnez-le au préposé au service.
Le constructeur et ses concessionnaires
autorisés tiennent à vous satisfaire. Leur
plus grand désir est donc que leurs produits et services vous conviennent.
Faites des demandes raisonnables
Si votre liste de services à effectuer est
longue et si vous voulez récupérer votre
véhicule à la fin de la journée, parlez-en
au conseiller technique et établissez un
ordre de priorité des travaux. De nombreux concessionnaires autorisés peuvent
vous fournir un véhicule de location
moyennant un léger supplément quotidien. Si cette possibilité vous intéresse,
mentionnez-le lorsque vous prenez un
rendez-vous.
L’entretien sous garantie doit être effectué
par un concessionnaire autorisé. Nous
vous recommandons fortement de confier
votre véhicule à un concessionnaire autorisé. Ces gens vous connaissent, ils savent ce qui convient le mieux à votre
véhicule et ils s’efforceront de vous offrir
un service rapide et de première qualité.
Les concessionnaires autorisés du
constructeur possèdent les locaux, les
techniciens formés en usine, les outils
spécialisés et l’information la plus récente
pour vous assurer une réparation adéquate de votre véhicule dans des délais
raisonnables.
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
Ce sont les raisons pour lesquelles nous
vous conseillons de toujours commencer
par consulter le directeur du service
après-vente de votre concessionnaire
autorisé. Il vous aidera à résoudre la plupart de vos problèmes.
• Si, pour une raison quelconque, vous
n’êtes toujours pas satisfait, adressezvous au gérant ou au propriétaire de
l’établissement concessionnaire autorisé. Il se fera un devoir de vous aider.
• Si un concessionnaire autorisé ne parvient toujours pas à résoudre le problème, communiquez avec le service à
la clientèle du constructeur.
Assurez-vous d’inclure les renseignements suivants lors de toutes les communications avec le service à la clientèle du
constructeur :
• Nom et adresse du propriétaire
• Numéros de téléphone du propriétaire
(domicile et travail)
• Nom du concessionnaire autorisé
• Le numéro d’identification du véhicule (NIV).
• Date de livraison et kilométrage du véhicule
Centre de service à la clientèle FCA
Canada inc.
Centre de service à la clientèle
FCA US LLC
Mexico, D. F.
P.O. Box 21–8004
Auburn Hills, MI 48321-8004 États-Unis
P.O. Box 1621
Windsor (Ontario) N9A 4H6
Téléphone : (800) 465-2001 anglais/
(800) 387-9983 français
Au Mexique :
Av. Prolongacion Paseo de la Reforma,
1240
Sante Fe C.P. 05109
Dans la ville de Mexico : 5081-7568
À l’extérieur de la ville de Mexico :
1 800 505-1300
Téléphone : (800) 465-2001 anglais/
(800) 387-9983 français
557
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
Service à la clientèle pour les
personnes malentendantes et celles
qui souffrent de troubles de la parole
(ATS ou téléimprimeur)
Pour offrir de l’assistance aux personnes
malentendantes, le constructeur a installé
des appareils de télécommunication pour
personnes sourdes (ATS) dans son centre
de service à la clientèle. Par conséquent,
les personnes malentendantes qui résident aux États-Unis et qui ont accès à un
ATS ou à un téléimprimeur conventionnel
peuvent communiquer avec le constructeur au 1 800 380-CHRY.
Les résidents canadiens malentendants
qui ont besoin d’assistance peuvent se
prévaloir des services adaptés et des
services de relais offerts par Bell Canada.
Pour communiquer avec un agent des
services de relais de Bell, les utilisateurs
558
d’un téléimprimeur peuvent composer le
711, tandis que les appelants peuvent
composer le 1 800 855-0511.
Contrat de service
MISE EN GARDE!
Le système d’échappement (moteurs
à combustion interne seulement),
certains de ses constituants et certains composants du véhicule
contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l’État
de Californie comme pouvant entraîner des cancers, des malformations
à la naissance et des problèmes de
fécondité. De plus, certains liquides
contenus dans les véhicules et certains produits issus de l’usure des
composants contiennent ou émettent des produits chimiques recon-
nus par l’État de Californie comme
pouvant entraîner des cancers, des
malformations à la naissance et des
problèmes de fécondité.
Vous avez peut-être souscrit à une protection complémentaire par l’intermédiaire
d’un contrat de service. FCA Canada Inc.
en répond sans réserve. Assurez-vous
qu’il s’agit bien d’un contrat de service
Chrysler Canada Inc. original. Nous ne
sommes pas responsables des contrats
de service émis par d’autres entreprises.
Si vous avez souscrit à un contrat autre
qu’un contrat de service FCA Canada Inc.
original et que des réparations sont nécessaires, vous devrez contacter le gestionnaire de ce contrat. Si vous avez des
questions relatives au contrat de service,
utilisez la ligne directe nationale destinée
aux clients des contrats de service du
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
constructeur au 1 800 465–2001 (anglais)
ou 1 800 387–9983 (français).
RENSEIGNEMENTS RELATIFS
À LA GARANTIE
Nous comprenons l’importance de l’investissement que vous avez effectué en faisant l’achat d’un véhicule neuf. Un concessionnaire autorisé a également
beaucoup investi dans des locaux, des
outils et dans la formation technique de
son personnel pour vous assurer le
meilleur service qui soit. Nous sommes
convaincus que vous apprécierez ses efforts et sa volonté de résoudre tout problème couvert par la garantie ou toute
préoccupation connexe.
Veuillez consulter le livret de renseignements sur la garantie pour prendre
connaissance des modalités pertinentes
de FCA Canada Inc. relatives à ce véhicule et au marché.
Pièces Mopar
Les liquides, les lubrifiants, les pièces et
les accessoires MOPAR sont disponibles
auprès de votre concessionnaire autorisé.
Ils sont recommandés pour votre véhicule
afin d’aider à en maintenir le bon fonctionnement.
POUR SIGNALER DES
DÉFECTUOSITÉS
COMPROMETTANT LA
SÉCURITÉ
Dans les 50 États américains et à
Washington, D.C.
Si vous croyez que votre véhicule présente une défectuosité qui pourrait causer
une collision ou des blessures graves ou
mortelles, communiquez immédiatement
avec la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) en plus d’en aviser le constructeur du véhicule.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête et
ordonner le lancement d’une campagne
de rappel et de réparation lorsqu’elle détermine qu’un défaut compromettant la
sécurité touche un groupe de véhicules.
559
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
Cependant, la NHTSA ne peut s’impliquer
dans les situations problématiques individuelles pouvant survenir entre vous, votre
concessionnaire autorisé et le constructeur.
Pour communiquer avec la NHTSA, composez le numéro de la ligne directe sans frais
au 1 888 327-4236 (ATS : 1 800 424-9153),
visitez le site Web http://www.safercar.gov,
ou écrivez à : Administrator, NHTSA, 1200
New Jersey Avenue, SE., West Building,
Washington, D.C. 20590.
Le site Web http://www.safercar.gov permet également d’obtenir d’autres renseignements relatifs à la sécurité automobile.
Au Canada
Si vous pensez que votre véhicule présente
des défauts de sécurité, communiquez immédiatement avec le service à la clientèle.
560
Les clients canadiens-anglais qui souhaitent signaler un défaut lié à la sécurité au
gouvernement canadien doivent communiquer avec Transports Canada, Enquêtes
sur les défauts et rappels des véhicules au
1 800 333-0510 ou visiter le site Web
http://www.tc.gc.ca/roadsafety/
BONS DE COMMANDE DE
PUBLICATION
Vous pouvez utiliser le site Web ou l’un
des numéros de téléphone énumérés ciaprès pour vous procurer les manuels
énumérés ci-après. Nous acceptons les
cartes Visa, MasterCard, American Express et Discover. Si vous préférez nous
transmettre votre paiement par la poste,
communiquez avec nous par téléphone
pour obtenir le formulaire de commande.
NOTA : Une adresse municipale est
nécessaire pour commander des publications (aucune case postale).
Manuels d’entretien
Ces manuels de réparation détaillés à
l’intention des étudiants et des techniciens professionnels offrent des renseignements sur le diagnostic, le dépannage, la résolution de problèmes,
l’entretien et la réparation des véhicules
automobiles de FCA US LLC. Toutes les
connaissances pratiques sur le véhicule,
les systèmes et les pièces y sont clairement exposées et sont accompagnées
d’illustrations, de schémas et de tableaux.
Manuels de diagnostic
Les manuels de diagnostic comprennent
des schémas, des tableaux et des illustrations détaillées. Ces manuels pratiques
aident les étudiants et les techniciens à
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
repérer et à corriger les problèmes relatifs
aux fonctions et aux systèmes contrôlés
par ordinateur. La façon précise de déterminer et de résoudre le problème du premier coup y est indiquée au moyen de
procédures de dépannage et de conduite
pas-à-pas, d’essais diagnostiques éprouvés et d’une liste complète des différents
outils et équipements.
Guides de l’automobiliste
Ces guides de l’automobiliste ont été rédigés avec la collaboration d’ingénieurs et
de spécialistes et visent à vous familiariser
avec votre véhicule FCA US LLC. Des
procédures de démarrage, de conduite,
d’urgence et d’entretien comprenant les
fiches techniques et les capacités du véhicule y sont présentées ainsi que certains conseils sur la sécurité.
Téléphonez sans frais au numéro :
• 1 800 890-4038 (États-Unis)
• 1 800 387-1143 (Canada)
OU
Visitez notre site Web à l’adresse :
• www.techauthority.com
NORMES DE CLASSIFICATION
UNIFORMISÉE DES PNEUS DU
MINISTÈRE DES TRANSPORTS
Les catégories de pneus suivantes ont été
établies par la National Highway Traffic
Safety Administration (NHTSA) des ÉtatsUnis. Les indices attribués par le fabricant
de pneus pour chaque catégorie figurent
sur le flanc des pneus de votre véhicule.
Tous les pneus des véhicules de tourisme
doivent être conformes aux normes de
sécurité fédérales en plus de ces indices.
Indice d’usure de la bande de
roulement
L’indice d’usure de la bande de roulement
est une mesure comparative basée sur
l’usure d’un pneu lors d’essais effectués
dans un environnement contrôlé, soit sur
une piste d’essai gouvernementale spécifique. Par exemple, un pneu d’indice 150
doit s’user une fois et demie moins vite
qu’un pneu d’indice 100 sur un circuit d’essai gouvernemental. Le rendement relatif
des pneus dépend toutefois des conditions
réelles d’utilisation et peut différer grandement de la norme en raison des habitudes
de conduite, de l’entretien, des caractéristiques de la route et du climat.
561
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
Indice d’adhérence
Résistance à la chaleur
Les indices d’adhérence, du plus élevé au
plus bas, sont AA, A, B et C. Ces indices
représentent la capacité du pneu de s’arrêter sur une chaussée mouillée en conditions contrôlées par le gouvernement sur
des surfaces d’essai d’asphalte et de béton. Un pneu d’indice C peut présenter
une adhérence inférieure.
L’indice de température (A, B ou C, en ordre
décroissant) représente la résistance d’un
pneu à la production de chaleur et sa
capacité de dissiper la chaleur produite,
valeurs mesurées en environnement
contrôlé au moyen d’un tambour d’essai
intérieur soumis à des normes précises.
Une exposition prolongée à de hautes températures peut provoquer la dégénérescence des matériaux composant un pneu et
réduire sa durée de vie. Des températures
excessives peuvent même provoquer
l’éclatement du pneu. En vertu de la norme
de sécurité automobile 109, tous les pneus
pour voitures de tourisme doivent au moins
respecter l’indice de température C. Les
indices A et B sont attribués aux pneus
ayant démontré lors des essais sur tambour
MISE EN GARDE!
L’indice d’adhérence attribué à ce
pneu est basé sur des essais d’adhérence au freinage en ligne droite qui
ne tiennent pas compte des caractéristiques de tenue en accélération,
en virage et en aquaplanage, ni de la
traction maximale.
562
une performance supérieure au minimum
exigé par la loi.
MISE EN GARDE!
L’indice de température de ce pneu
est établi lorsque celui-ci est correctement gonflé et non surchargé. La
conduite à vitesse excessive, une
pression insuffisante ou en surcharge, ou la combinaison de ces
facteurs peut entraîner la surchauffe
du pneu et une crevaison.
SECTION 10
INDEX
563
INDEX
Additifs, Carburant . . . . . . . . . . . .428
Ajout de carburant . . . . . . . . . . . .433
Ajout de liquide de refroidissement
du moteur (Antigel) . . . . . . . . . .505
Ajout de liquide lave-glace . . . . . . .499
Alarme
Amorçage du système . . . . . . . .17
Alarme (alarme de sécurité) . . . . . . .16
Alarme de sécurité . . . . . . . . . . . . .16
Amorçage du système . . . . . . . .17
Alarme d’urgence. . . . . . . . . . . . . .21
Alarme, Panique . . . . . . . . . . . . . .21
Allumage
Clé de contact . . . . . . . . . . . . .11
Altérations/Modifications, Véhicule . . . .7
Ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
Ampoules de remplacement . . . . . .535
Ampoules, Éclairage . . . . . . . . . . . .95
Animaux de compagnie . . . . . . . . . .90
Antidémarreur (Sentry Key). . . . . . . .14
Antigel (Liquide de refroidissement
du moteur). . . . . . . . . . . . . . . .504
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . .507
564
Appel de phares . . . . . . . . . .
Appuie-tête . . . . . . . . . . . . . .
Assistance à la clientèle . . . . . .
Assistance au départ en pente .
Assistance, Démarrage en côte .
Attelages
Traction de remorque . . . . .
Au sujet des freins . . . . . . . . .
Automatic High Beams (Feux de
route automatiques) . . . . . . .
Autostick
Fonctionnement . . . . . . . . .
AutoStick . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.140
.126
.556
.384
.384
. . .440
. . .377
. . .136
. . .370
. . .369
Balais d’essuie-glace. . . . . . . . . . .499
Barre de menus personnalisés . . . . .333
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .235
Emplacement . . . . . . . . . . . . .495
Remplacement de la télécommande
de télédéverrouillage . . . . . . . . .22
Témoin du circuit de charge . . . .235
Batterie sans entretien . . . . . . . . . .494
Baudriers . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Boîte de transfert . . . . . . . . . . . .
Entretien . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . .
Bouchon de radiateur (Bouchon du
circuit de liquide de
refroidissement) . . . . . . . . . . .
Bouchon du circuit de liquide de
refroidissement (Bouchon de
radiateur) . . . . . . . . . . . . . . .
Bouchons, Remplissage
Huile (Moteur) . . . . . . . . . . . .
Radiateur (Pression du liquide de
refroidissement) . . . . . . . . . . .
Bougies d’allumage. . . . . . . . . . .
Calendrier d’entretien . . . . .
Caméra d’aide au recul . . . .
Caméra, Recul . . . . . . . . . .
Caractéristiques de la lunette
arrière. . . . . . . . . . . . . .
Carburant . . . . . . . . . . . . .
Additifs . . . . . . . . . . . .
Antipollution . . . . . . . . .
.512
.513
.512
.506
.506
.493
.506
.542
. . . . .548
. . . . .196
. . . . .196
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.218
.425
.428
.426
INDEX
Contenance du réservoir de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . .540
Essence . . . . . . . . . . . . . . . .425
Éthanol . . . . . . . . . . . . . . . . .426
Indice d’octane . . . . . . . . . . . .425
Méthanol . . . . . . . . . . . . . . . .426
Spécifications . . . . . . . . . . . . .425
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . .247
Carburant E-85 . . . . . . . . . . . . . .430
Carburant, Véhicules
polycarburants . . . . . . . . . . . . .430
Ceinture de sécurité
Ancrage supérieur de baudrier
réglable . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Ceinture de sécurité à absorption
d’énergie . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Ceintures à trois points d’ancrage . .44
Femmes enceintes . . . . . . . . . .51
Fonctionnement des ceintures à
trois points d’ancrage . . . . . . . . .48
Marche à suivre pour détordre une
ceinture à trois points d’ancrage . .49
Mode d’enrouleur à blocage
automatique (EBA) . . . . . . . . . . .52
Prétendeur de ceinture de sécurité . .51
Rallonge de ceinture de sécurité . .50
Rappel de ceinture de sécurité . . .42
Système de ceinture de sécurité . .40
Ceintures à trois points d’ancrage . . .44
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . .42
Ancrage supérieur du baudrier
réglable . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Baudrier réglable . . . . . . . . . . .49
Ensemble de retenue pour
enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Femmes enceintes . . . . . . . . . .51
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . .93
Marche à suivre pour détordre une
ceinture de sécurité . . . . . . . . . .49
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . .48
Prétendeurs . . . . . . . . . . . . . . .51
Rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Rappel . . . . . . . . . . . . . . . . .230
Siège arrière . . . . . . . . . . . . . .44
Siège avant . . . . . . . . . . . . . . .42
Ceintures de sécurité, Siège . . . . . . .93
Centre de distribution électronique
(Fusibles) . . . . . . . . . . . . . . . .520
Centre d’information, Véhicule . . . . .256
Chaînes antidérapantes
(Chaînes
pour pneus) . . . . . . . . . . . . . . .417
Chaînes, Pneus . . . . . . . . . . . . . .417
Changement de voie . . . . . . . . . . .139
Changement de voie et clignotants . .139
Chargement du véhicule. . . . . . . . .403
Capacités . . . . . . . . . . . . . . .437
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . .402
Chauffe-moteur . . . . . . . . . . . . . .359
Choix du liquide de refroidissement
(Antigel) . . . . . . . . . . . . . . . . .542
Chronomètre de tour . . . . . . . . . . .265
Modèle SRT . . . . . . . . . . . . . .265
Circuit de refroidissement . . . . . . . .502
Ajout de liquide de refroidissement
(Antigel) . . . . . . . . . . . . . . . .505
Bouchon à pression . . . . . . . . .506
Bouchon de radiateur . . . . . . . .506
565
INDEX
Choix du liquide de refroidissement
(Antigel) . . . . . . . . . . . . . . . .504
Contenance de liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . .540
Inspection . . . . . . . . . . . . . . .507
Mise au rebut du liquide de
refroidissement usé . . . . . . . . .507
Niveau du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . .503
Points à ne pas oublier . . . . . . .508
Vidange, rinçage et
remplissage . . . . . . . . . . . . . .504
Classification uniformisée des
pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . .561
Clé, Remplacement . . . . . . . . . . . .15
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Clés de rechange. . . . . . . . . . . . . .15
Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
Feux de détresse . . . . . . . . . . .452
Feux de direction . . . . . . . . . . .95
Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . .317
Climatisation, Conseils d’utilisation . .330
Colonne de direction inclinable . . . .147
566
Colonne de direction télescopique . .147
Commande à distance d’ouverture du
coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Commande automatique de la
température . . . . . . . . . . . . . . .322
Commande de iPod/USB/MP3 . . . . .315
Commande de réglage automatique
de la température . . . . . . . . . . .317
Commande de stabilité électronique
(ESC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .387
Commande d’ouverture d’urgence du
coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Commande électrique
Centre de distribution électrique
(Fusibles) . . . . . . . . . . . . . . .527
Colonne de direction télescopique
et inclinable . . . . . . . . . . . . . .148
Direction assistée . . . . . . . . . .376
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . .380
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Ouverture du couvercle du coffre . . .38
Prise de courant (Prise électrique
auxiliaire) . . . . . . . . . . . . . . . .211
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . .110
Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . .119
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . .208
Verrouillage des portières . . . . . .28
Commandes audio sur le volant . . . .316
Commandes de la climatisation . . . .317
Commandes du système audio
montées sur le volant . . . . . . . . .316
Commandes vocales Uconnect . . . .333
Commutateur route-croisement,
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
Compartiment pour lunettes de
soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200
Conditions d’adhérence . . . . . . . . .373
Conduite
Dans l’eau vive, montante ou
stagnante et peu profonde . . . . .374
Connecteur
Interface client universelle (UCI) . .315
UCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . .315
Connecteur d’interface client
universelle (UCI) . . . . . . . . . . . .315
Connecteur UCI . . . . . . . . . . . . . .315
INDEX
Conseils de sécurité . . . . . . . . . . . .91
Console au plancher . . . . . . . . . . .216
Console, Plancher. . . . . . . . . . . . .216
Contenance en liquides . . . . . . . . .540
Contenance, Liquide . . . . . . . . . . .540
Contrat de service . . . . . . . . . . . .558
Contrôle électronique de vitesse
(Régulateur de vitesse) . . . . . . . .151
Contrôleur, Pression des pneus . . . .419
Couvercle du coffre . . . . . . . . . . . .38
Couvercle du coffre, Levier d’ouverture
d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Couvercle du coffre, Ouverture
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Danger
Conduite dans l’eau vive, montante
ou stagnante et peu profonde . . .374
Défauts reliés à la sécurité,
Signalement . . . . . . . . . . . . . . .559
Dégagement d’un véhicule enlisé . . .474
Dégivreur de lunette arrière . . . . . . .218
Dégivreur de pare-brise . . . . . . . . . .93
Dégivreur électrique de lunette
arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . .218
Dégivreur, Lunette arrière . . . . . . . .218
Dégivreur, Pare-brise. . . . . . . . . . . .93
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Par temps froid . . . . . . . . . . . .357
Si le moteur ne démarre pas . . .358
Système de démarrage à
distance . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Transmission automatique . . . . .355
Démarrage d’appoint. . . . . . . . . . .471
Démarrage d’un moteur noyé . . . . .358
Démarrage et conduite . . . . . . . . .354
Déploiement du sac gonflable . . . . . .54
Désembourbement d’un véhicule par
mouvement de balancement . . . .474
Déverrouillage automatique,
Portières . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Déverrouillage du levier de vitesses
au frein/transmission . . . . . . . . .362
Déverrouillage passif. . . . . . . . . . . .31
Direction
Assistée . . . . . . . . . . . . . . . .376
Blocage de la colonne . . . . . . .147
Colonne de direction inclinable . .147
Commandes de la colonne . . . .139
Volant, Chauffant . . . . . . . . . . .149
Volant, Réglage de l’inclinaison . .147
Directives d’entretien . . . . . . . . . . .489
Dispositif de chauffage . . . . . . . . .317
Dispositif de fermeture automatique des
glaces à commande électrique . . .37
Dispositif d’ouverture des glaces à
commande électrique . . . . . . . . .36
Dispositifs de retenue des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Dispositifs électroniques
programmables. . . . . . . . . . . . .271
Distance de freinage . . . . . . . . . . .264
Modèle SRT . . . . . . . . . . . . . .264
Durée utile des pneus . . . . . . . . . .415
Eau
Conduite dans l’eau . . . . . . . . .374
ÉBMT/ÉÉTB. . . . . . . . . . . . . . . . .426
Éclairage d’accueil . . . . . . . . . . . . .19
567
INDEX
Éclairage et témoins
Alarme de sécurité . . . . . . . . . .234
Appel de phares . . . . . . . . . . .140
Avertissement de température
du moteur . . . . . . . . . . . . . . .234
Avertisseur de phares allumés . . .138
Bas niveau de carburant . . . . . .247
Clignotants . . . . . . . . . . . . . . .95
Commutateur des phares . . . . .135
Commutateur route-croisement,
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . .139
Éclairage d’accueil . . . . . . . . . .19
Éclairage du miroir de courtoisie . .111
Éclairage intérieur . . . . . . . . . .141
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . .535
Feux de jour . . . . . . . . . . . . . .138
Feux de route . . . . . . . . . . . . .140
Feux de stationnement . . . . . . .252
Feux extérieurs . . . . . . . . . . . . .95
Groupe d’instruments . . . . . . . .135
Inverseur route-croisement . . . . .140
Lampe de lecture . . . . . . . . . .140
568
Mode défilé (Fonction de luminosité
de jour) . . . . . . . . . . . . . . . . .142
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . .135
Phares allumés avec les essuieglaces . . . . . . . . . . . . . . . . .136
Phares antibrouillard . . . . . . . . .138
Phares automatiques . . . . . . . .136
Plaque d’immatriculation . . . . . .539
Rappel sonore des phares . . . . .138
Régulateur de vitesse . . . . . . . .254
Remplacement d’ampoule . . . . .538
Rhéostat d’intensité lumineuse . .142
Sac gonflable . . . . . . . . . . . . . .66
Système antipatinage . . . . . . . .392
Système de surveillance de la
pression des pneus . . . . . . . . .245
Témoin d’anomalie (Vérification du
moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . .241
Témoin de rappel de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . .230
Témoin des freins . . . . . . . . . .232
Témoin du système d’assistance
au freinage . . . . . . . . . . . . . .392
Témoins (Description du groupe
d’instruments) . . . . . . . . . . . . .234
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . .95
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . .141
Écran d’information du conducteur
Affichage du groupe
d’instruments . . . . . . . . . . . . . .258
DID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .258
Écrous de roue . . . . . . . . . . . . . .453
Embuage des glaces. . . . . . . . . . .331
Emplacement du cric. . . . . . . . . . .455
Emplacement du pied milieu . . . . . .402
Enlisement, Désembourbement d’un
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . .474
Enregistreur de données
d’événement . . . . . . . . . . . . . . .69
Enregistreur de données,
Événement . . . . . . . . . . . . . . . .69
Enregistreur, Données d’événement . .69
Ensemble de retenue pour enfants . . .70
Ensembles de retenue, Enfant . . . . . .70
Ensembles de retenue, Occupants . . .40
INDEX
Ensembles de retenue pour enfants
Ancrages inférieurs et courroie
d’attache pour siège d’enfant . . . .79
Ensembles de retenue pour
enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Ensembles de retenue pour enfants
et porte-bébés . . . . . . . . . . . . . .73
Ensembles de retenue pour enfants
plus grands . . . . . . . . . . . . . . .74
Installation du siège d’enfant . . . . .87
Places assises . . . . . . . . . . . . . .77
Pose d’un ensemble de retenue
pour enfants compatible avec le
système LATCH . . . . . . . . . . . . .83
Rangement approprié d’une ceinture
de sécurité à enrouleur à blocage
automatique inutilisée . . . . . . . . .84
Sièges d’appoint . . . . . . . . . . . .75
Système LATCH – place centrale . .82
Entreposage du véhicule . . . . . . . .330
Entretien, Calendrier . . . . . . . . . . .548
Entretien de la peinture . . . . . . . . .514
Entretien des ceintures de sécurité . .518
Entretien des roues et des
enjoliveurs de roue . . . . . . . . . .515
Entretien des sacs gonflables . . . . . .68
Entretien du climatiseur . . . . . . . . .496
Entretien du fini intérieur . . . . . . . . .516
Entretien du système antipollution . . .487
Espace de chargement
(Chargement
du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . .436
Essence antipollution . . . . . . . . . . .426
Essence, Antipollution . . . . . . . . . .426
Essence (Carburant) . . . . . . . . . . .425
Essence reformulée. . . . . . . . . . . .426
Essence, Reformulée . . . . . . . . . . .426
Essence sans plomb . . . . . . . . . . .425
Essieu arrière (Différentiel) . . . . . . .513
Essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . .143
Essuie-glaces à balayage intermittent
(Essuie-glaces à cadence
variable) . . . . . . . . . . . . . . . . .143
Essuie-glaces à cadence variable
(Balayage intermittent) . . . . . . . .143
Essuie-glaces, Balayage
intermittent. . . . . . . . . . . . . . . .143
Essuie-glaces, Pare-brise . . . . . . . .144
Essuie-glaces sensibles à la pluie. . .145
Essuie-glaces, Sensibles à la pluie . .145
Esthétique. . . . . . . . . . . . . . . . . .514
Éthanol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .426
Étiquette d’homologation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . .436
Étiquette d’information sur les pneus
et la charge . . . . . . . . . . . . . . .402
Étiquette, Informations sur les pneus
et la charge . . . . . . . . . . . . . . .402
Feux de détresse . . . . . . . . . .
Feux de jour . . . . . . . . . . . . .
Filtre à air, Moteur (filtre à air du
moteur) . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre à huile, Choix . . . . . . . . .
Filtre à huile, Remplacement . . .
Filtre de climatisation . . . . . . . .
Filtres
Climatisation . . . . . . . . . . .
. . .452
. . .138
.
.
.
.
.
.
.
.
.494
.494
.494
.331
. . .331
569
INDEX
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . .494
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . .494
Mise au rebut des huiles moteur
usées . . . . . . . . . . . . . . . . . .493
Fluide frigorigène . . . . . . . . . . . . .497
Fluide frigorigène de climatisation. . .496
Fonction de mémoire (Siège à
mémoire). . . . . . . . . . . . . . . . .130
Fonction de réaction améliorée en cas
d’accident . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Fonctionnement de la radio . . . . . . .317
Fonctionnement par temps froid . . . .357
Fonctions programmables. . . . . . . .270
Fonctions programmables par
l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . .270
Force G
Modèle SRT . . . . . . . . . . . . . .265
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .264
Modèle SRT . . . . . . . . . . . . . .264
Frein de stationnement. . . . . . . . . .377
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .380
Frein, Stationnement . . . . . . . . . . .377
Fuites de liquide . . . . . . . . . . . . . .95
570
Fuites, Liquides . . . . . . . . . . . . . . .95
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . .519
G-Force (Force G) . . . . . . . . . . . .265
Glaces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Commande électrique . . . . . . . .35
Réinitialisation de la fonction de
fermeture automatique . . . . . . . . .37
Tremblement dû au vent . . . . . . .38
Groupe d’instruments . . . . . . . . . .224
Guide de l’automobiliste . . . . . . . . . .4
Guide de traction de remorque . . . .442
Historique des circuits . . . . . .
Modèle SRT . . . . . . . . . .
Huile, Moteur . . . . . . . . . . . .
Additifs . . . . . . . . . . . . .
Conseils pour le choix . . .
Contenance . . . . . . . . . .
Filtre . . . . . . . . . . . . . . .
Intervalle entre les vidanges
Jauge d’huile . . . . . . . . .
Mise au rebut . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.266
.266
.258
.493
.491
.540
.494
.491
.490
.493
Mise au rebut du filtre . . .
Symbole d’identification . .
Synthétique . . . . . . . . .
Témoin d’avertissement de
pression . . . . . . . . . . .
Vérification . . . . . . . . . .
Viscosité . . . . . . . . . . .
Huile moteur synthétique . . .
. . . . .493
. . . . .492
. . . . .493
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.236
.490
.492
.493
Indicateurs d’usure . . . . . . . . . . . .414
Indice d’octane de l’essence
(Carburant) . . . . . . . . . . . . . . .425
Inscriptions sur les pneus . . . . . . . .395
Intensité, Éclairage intérieur . . . . . .142
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Inverseur route-croisement . . . . . . .140
Jauges d’huile
Huile (Moteur) . . . . . . . . . . . . .490
Keyless Go . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Key, Sentry (Antidémarreur) . . . . . . .14
INDEX
LaneSense . . . . . . . . . . . . . . . . .183
Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . .514
Lave-auto . . . . . . . . . . . . . . . . . .514
Lave-glace
Ajout de liquide . . . . . . . . . . . .499
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . .499
Lave-phares . . . . . . . . . . . . . . . .499
Levier multifonction . . . . . . . . . . . .139
Lights (Feux) . . . . . . . . . . . . . . . . .95
Liquide de direction assistée . . . . . .542
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . .542
Liquide, Frein. . . . . . . . . . . . . . . .542
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . .143
Liquide pour essieux . . . . . . . . . . .542
Liquides, Lubrifiants et pièces
d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . .542
Lubrification, Carrosserie . . . . . . . .498
Lubrification des essieux . . . . . . . .542
Lubrification des mécanismes de
carrosserie. . . . . . . . . . . . . . . .498
Luminosité de jour, Éclairage
intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . .142
Maître-cylindre (Freins). . . . . . . . . .509
Manuel d’entretien . . . . . . . . . . . .560
Manuels d’entretien . . . . . . . . . . . .560
Marche à suivre pour détordre une
ceinture de sécurité. . . . . . . . . . .49
Mémoire de position de siège et de
réglage de la radio . . . . . . . . . .130
Méthanol . . . . . . . . . . . . . . . . . .426
Minuteries
Modèle SRT . . . . . . . . . . . . . .263
Miroirs de courtoisie . . . . . . . . . . .111
Mise au rebut
Antigel (Liquide de refroidissement
du moteur) . . . . . . . . . . . . . . .507
Mise en garde concernant le
monoxyde de carbone . . . . . . . . .92
Mises en garde et avertissements . . . .6
Mode de fonctionnement de secours
de la transmission automatique. . .368
Modèle SRT
Force G . . . . . . . . . . . . . . . . .265
Historique des circuits . . . . . . . .266
Minuteries . . . . . . . . . . . . . . . .263
Vitesse maximale . . . . . . . . . . .266
Modifications/Altérations du véhicule . .7
Modifications/Altérations, Véhicule . . . .7
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .486
Bouchon de remplissage d’huile . .493
Chauffe-moteur . . . . . . . . . . . .359
Choix de carburant . . . . . . . . . .425
Choix de l’huile . . . . . . . . . . . .491
Compartiment . . . . . . . . . . . . .485
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . .354
Démarrage d’appoint . . . . . . . .471
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . .494
Filtre à huile . . . . . . . . . . . . . .494
Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . .490
Huile synthétique . . . . . . . . . . .493
Identification du compartiment . . .485
Liquide de refroidissement
(Antigel) . . . . . . . . . . . . . . . . .503
Noyé, Démarrage . . . . . . . . . . .358
Précautions concernant les gaz
d’échappement . . . . . . . . . . . . .92
Recommandations pour le rodage . .90
Si le moteur ne démarre pas . . . .358
571
INDEX
Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . .452
Système de refroidissement . . . .502
Vérification du niveau d’huile . . . .490
Nettoyage
Roues . . . . . . . . . . . . . . . . . .515
Nettoyage des lentilles du tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . .518
Nettoyage des surfaces vitrées . . . .518
Numéro d’identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . .6
Ouverture du capot . . . . . . . . . . . .134
Ouverture du coffre, Urgence . . . . . .40
Ouverture d’urgence du couvercle
du coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Ouvre-porte de garage (HomeLink) . .200
Passage des rapports . . . . . . . .
Transmission automatique . . .
Pédales réglables . . . . . . . . . . .
Performance . . . . . . . . . . . . . .
572
.
.
.
.
.360
.360
.150
.262
Période de rodage d’un nouveau
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
Permutation, Pneus . . . . . . . . . . . .418
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .538
Allumage avec les
essuie-glaces . . . . . . . . . . . . .136
Appel de phares . . . . . . . . . . .140
Automatiques . . . . . . . . . . . . .136
Commutateur . . . . . . . . . . . . .135
Inverseur route-croisement . . . . .140
Lave-phares . . . . . . . . . . . . . .499
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . .518
Rappel sonore des phares . . . . .138
Temporisateur . . . . . . . . . . . . .137
Temporisation . . . . . . . . . . . . .137
Phares antibrouillard . . . . . . . . . . .138
Phares automatiques . . . . . . . . . . .136
Pièces de rechange . . . . . . . . . . .489
Pièces MOPAR. . . . . . . . . . . . . . .489
Plage de rapports . . . . . . . . . . . . .363
PNBV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .436
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Capacité de charge . . . . . . . . .402
Chaînes . . . . . . . . . . . . . .
Classe de qualité . . . . . . . .
Durée utile des pneus . . . . .
Généralités . . . . . . . . . . .
Haute vitesse . . . . . . . . . .
Indicateurs d’usure des pneus
Mise sur cric . . . . . . . . . .
Montage de roue . . . . . . . .
Patinage . . . . . . . . . . . . .
Permutation des roues . . . .
Pneus d’hiver . . . . . . . . . .
Pression . . . . . . . . . . . . .
Pression de gonflage . . . . .
Radiaux . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement . . . . . . . . .
Remplacement d’un pneu
crevé . . . . . . . . . . . . . . .
Roue de secours . . . . . . . .
Roue de secours compacte .
Sécurité . . . . . . . . . . . . . .
Système de surveillance de la
pression des pneus . . . . . .
Tailles . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.417
.561
.415
.406
.408
.414
.455
.461
.414
.418
.411
.406
.407
.409
.416
.
.
.
.
.
.
.
.
.461
.412
.412
.395
. . .419
. . .396
INDEX
Témoin d’avertissement de
pression . . . . . . . . . . . . . . . .245
Traction de remorque . . . . . . . .445
Vieillissement (Durée utile des
pneus) . . . . . . . . . . . . . . . . .415
Pneus de rechange . . . . . . . . . . . .416
Pneus d’hiver. . . . . . . . . . . . . . . .411
Pneus radiaux . . . . . . . . . . . . . . .409
Poids au timon / Poids de la
remorque . . . . . . . . . . . . . . . .443
Poids de remorque . . . . . . . . . . . .442
Poids nominal brut du véhicule
(PNBV) . . . . . . . . . . . . . . . . . .436
Poids nominal brut sur l’essieu
(PNBE) . . . . . . . . . . . . . . . . . .436
Port de la ceinture de sécurité par
les femmes enceintes . . . . . . . . .51
Porte-gobelet. . . . . . . . . . . . . . . .214
Porte-gobelet arrière . . . . . . . . . . .214
Portière ouverte . . . . . . . . . . . . . .240
Pour ouvrir le capot . . . . . . . . . . . .134
Pour signaler un défaut relié à la
sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . .559
Précautions concernant les gaz
d’échappement . . . . . . . . . . . . .92
Précautions d’utilisation . . . . . . . . .487
Préparation pour la mise sur cric . . .457
Pression, Pneus . . . . . . . . . . . . . .407
Prétendeurs
Ceintures de sécurité . . . . . . . . .51
Prises de courant électrique . . . . . .211
Procédures de démarrage . . . . . . .354
Programmation de la télécommande
(Télédéverrouillage) . . . . . . . . . . .22
Propulsion arrière
Remorquage . . . . . . . . . . . . . .482
Protection contre la corrosion. . . . . .514
Radio (Système audio) . . . . . . . . . .315
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . .535
Range-monnaie . . . . . . . . . . . . . .216
Rappel, Ceinture de sécurité . . . . . . .42
Rappel de ceinture de sécurité . . . . .42
Rappel de clé de contact . . . . . . . . .12
Rappel, Phares allumés . . . . . . . . .138
Recommandations de rodage,
Nouveau véhicule . . . . . . . . . . . .90
Reconnaissance vocale du système
Uconnect 8.4A et 8.4AN
Généralités . . . . . . . . . . . . . . .348
Ne pas déranger . . . . . . . . . . .347
Renseignements
supplémentaires . . . . . . . . . . . .348
Siri Eyes Free . . . . . . . . . . . . .347
Réglage
Bas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Haut . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Marche arrière . . . . . . . . . . . . .120
Marche avant . . . . . . . . . . . . .120
Réglage du rétroviseur extérieur . . . .109
Réglages du système Uconnect . . . .20
Fonctions programmables par
l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . .31
Programmation du système de
déverrouillage passif . . . . . . . . . .31
Réglages du système Uconnect . .278
Régulateur de vitesse . . . . . . . . . .151
Accélération/décélération . . . . .153
573
INDEX
Accélération/décélération (Régulateur
de vitesse adaptatif seulement) . .162
Annulation . . . . . . . . . . . . . . .153
Programmation . . . . . . . . . . . .153
Reprise . . . . . . . . . . . . . . . . .153
Régulateur de vitesse adaptatif
(Régulateur de vitesse) . . . . . . . .155
Régulateur de vitesse (Contrôle de
la vitesse) . . . . . . . . . . . . . . . .155
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . .437
Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . .442
Loisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . .450
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . .442
Véhicule en panne . . . . . . . . . .479
Remorquage de loisir . . . . . . . . . .450
Remorquage d’un véhicule derrière
une autocaravane . . . . . . . . . . .450
Remorquage d’un véhicule en
panne. . . . . . . . . . . . . . . . . . .479
Remplacement de l’antidémarreur
Sentry Key . . . . . . . . . . . . . . . .15
Remplacement des ampoules . . . . .535
574
Remplacement des balais
d’essuie-glaces. . . . . . . . . . . . .499
Remplacement des piles de la télécommande (Télédéverrouillage) . . . . . .22
Remplacement d’un pneu crevé . . . .455
Renseignements concernant la
garantie . . . . . . . . . . . . . . . . .559
Renseignements concernant la sécurité
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . .395
Renseignements concernant la sécurité,
Pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . .395
Rétroviseur intérieur. . . . . . . . . . . .102
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . .102
Rétroviseurs commandés à
distance . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Rétroviseurs et miroirs
Chauffants . . . . . . . . . . . . . . .111
Commande électrique . . . . . . . .110
Commandés à distance . . . . . .110
Extérieurs . . . . . . . . . . . . . . .109
Extérieurs rabattables . . . . . . . .109
Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . .102
Miroirs de courtoisie . . . . . . . . .111
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . .
Rétroviseurs extérieurs chauffants .
Rétroviseurs extérieurs rabattables
Roue de secours . . . . . . . . . . .
Roue de secours compacte . . . .
Roue et enjoliveur de roue . . . . .
.
.
.
.
.
.
.109
.111
.109
.412
.412
.515
Sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . .
Enregistreur de données
d’événement . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du système de sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement des sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . .
Protège-genoux . . . . . . . . . . .
Sac gonflable avant . . . . . . . . .
Sac gonflable avant évolué . . . .
Sac gonflable de protection pour
les genoux du conducteur . . . . .
Sacs gonflables latéraux . . . . . .
Si un déploiement se produit . . . .
Système de réponse améliorée en
cas d’accident . . . . . . . . . . . . .
.54
.69
.68
.57
.58
.54
.55
.59
.59
.64
.65
INDEX
Témoin de sac gonflable . . . . . . .66
Témoin redondant de sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Transport d’animaux
domestiques . . . . . . . . . . . . . .90
Sécurité, Gaz d’échappement . . . . . .92
SENTRY KEY
Programmation de l’antidémarreur . .16
Renseignements généraux
concernant la FCC . . . . . . . . . .16
Sentry Key (Antidémarreur). . . . . . . .14
Serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Automatiques des portières . . . . .29
Déverrouillage automatique . . . . .30
Portière . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Portières à commande électrique . .28
Sécurité-enfants . . . . . . . . . . . .30
Service à la clientèle . . . . . . . . . . .556
Service offert par le
concessionnaire . . . . . . . . . . . .489
Siège à mémoire . . . . . . . . . . . . .130
Siège arrière à dossiers rabattables . .129
Sièges . . . . . . . . . . . . . . . .
Accès facile . . . . . . . . . .
Appuie-tête . . . . . . . . . .
Arrière à dossier rabattable
Basculement . . . . . . . . .
Chauffants . . . . . . . . . . .
Commande électrique . . . .
Déverrouillage de dossier .
Mémoire . . . . . . . . . . . .
Réglage . . . . . . . . . . . .
Réglage de la hauteur . . .
Ventilés . . . . . . . . . . . . .
Ventilés . . . . . . . . . . . . .
Sièges à commande électrique
Bas . . . . . . . . . . . . . . . .
Haut . . . . . . . . . . . . . . .
Inclinaison du dossier . . . .
Marche arrière . . . . . . . . .
Marche avant . . . . . . . . .
Support lombaire à réglage
électrique . . . . . . . . . . . .
Sièges arrière, Dossiers
rabattables . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.119
.133
.126
.129
.119
.122
.119
.129
.130
.119
.119
.124
.124
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.120
.120
.120
.120
.120
. . . .121
. . . .129
Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . .122
Spécifications
Carburant (Essence) . . . . . . . .542
Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . .542
Surchauffe, Moteur . . . . . . . . . . . .452
Système antipatinage . . . . . . . . . .387
Système d’accès et de démarrage
sans clé Keyless Enter-N-Go . . . . .31
Déverrouillage de portière à partir de
la portière du conducteur . . . . . .20
Déverrouillage de portière à partir de
la portière du passager . . . . . . .20
Ouverture du coffre . . . . . . . . . .21
Programmation du système de
déverrouillage passif . . . . . . . . . .31
Système de déverrouillage passif . .31
Verrouillage des portières du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Système d’alarme (Alarme de
sécurité) . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Système d’alarme antivol (Alarme de
sécurité) . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
575
INDEX
Système d’amorçage (Alarme de
sécurité) . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Système d’assistance au freinage . . .383
Système d’avertissement de basse
pression des pneus . . . . . . . . . .419
Système d’avertissement de collision
frontale . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
Système d’échappement . . . . . . . . .92
Système de chauffage-climatisation. .317
Automatique . . . . . . . . . . . . . .317
Système de climatisation . . . . . . . .317
Système de commande des freins,
Électronique . . . . . . . . . . . . . . .380
Système de commande électronique des
freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . .380
Dispositif électronique antiroulis . .393
Système antipatinage . . . . . . . .387
Système de freinage
antiblocage . . . . . . . . . . . . . .381
Système de démarrage à distance . . .24
Fonctions programmables par l’utilisateur du système Uconnect . . . . .298
Réglages du système Uconnect . .298
576
Système de diagnostic de bord . . . .487
Système de freinage . . . . . . . . . . .380
Frein de stationnement . . . . . . .377
Maître-cylindre . . . . . . . . . . . .509
Témoin d’avertissement . . . . . . .232
Vérification du liquide . . . . . . . .509
Système de freinage antiblocage
(ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .381
Système de mise à niveau de la
charge du véhicule . . . . . . . . . .219
Système de reconnaissance vocale . .333
Système de retenue supplémentaire –
sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . .55
Système ParkSense arrière . . . . . . .188
Système ParkSense, Arrière . . . . . .188
Tableau de bord et commandes . . . .223
Tableau de référence, Dimension
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . .396
Tableau de viscosité de l’huile
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . .492
Télécommande . . . . . . . . . . . . . . .12
Alarme d’urgence . . . . . . . . . . .21
Amorçage de l’alarme . . . . . . . . .17
Déverrouillage des portières . . . . .20
Déverrouillage du coffre . . . . . . . .21
Programmation de télécommandes
additionnelles . . . . . . . . . . . . . .16
Remorquage . . . . . . . . . . . . . .482
Système de démarrage à
distance . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Télédéverrouillage . . . . . . . . . . .19
Verrouillage des portières . . . . . . .21
Télécommande de la radio . . . . . . .316
Télécommande d’ouverture du
coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Télécommande du système audio
(Radio) . . . . . . . . . . . . . . . . . .316
Télécommande, Télédéverrouillage. . .19
Télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . .19
Alarme d’urgence . . . . . . . . . . .21
Amorçage de l’alarme . . . . . . . . .17
Déverrouillage des portières . . . . .20
Déverrouillage du coffre . . . . . . . .21
Programmation de télécommandes
additionnelles . . . . . . . . . . . . . .16
INDEX
Renseignements généraux
concernant la FCC . . . . . . . . . . .23
Télédéverrouillage . . . . . . . . . . .19
Verrouillage des portières . . . . . . .21
Témoin d’anomalie du moteur
(Témoin d’anomalie). . . . . . . . . .487
Témoin d’anomalie (Vérification du
moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . .241
Témoin d’avertissement de freinage
antiblocage . . . . . . . . . . . . . . .248
Témoin d’avertissement du système
de commande électronique de
l’accélérateur . . . . . . . . . . . . . .237
Témoin de portière ouverte . . . . . . .240
Témoin de pression d’huile . . . . . . .236
Témoin des sacs gonflables . . . . . . .66
Témoin du régulateur de vitesse. . . .254
Temporisateur, Phares . . . . . . . . . .137
Timers (Minuteries) . . . . . . . . . . . .263
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . .208
Traction de remorque. . . . . . . . . . .437
Attelages . . . . . . . . . . . . . . . .440
Câblage . . . . . . . . . . . . . . . .447
Conseils . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils concernant le circuit de
refroidissement . . . . . . . . . . .
Exigences minimales . . . . . . .
Poids de la remorque et au
timon . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transmission
Automatique . . . . . . . . . . . . .
Entretien . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . .
Passage des rapports . . . . . . .
Transmission automatique . . . . . . .
Additifs spéciaux . . . . . . . . . .
Ajout d’huile . . . . . . . . . . . . .
AutoStick . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de l’huile et du
filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Type de liquide . . . . . . . . . . .
Vérification du niveau de liquide .
Vidange de liquide . . . . . . . . .
Transmission intégrale . . . . . . . . .
Remorquage . . . . . . . . . . . . .
.448
.449
.443
.443
.360
.511
.511
.360
.362
.511
.512
.369
.512
.542
.511
.512
.372
.481
Transmission intégrale (TI)
Remorquage . . . . . . . . . . . . . .481
Transport d’animaux domestiques . . .90
Tremblement dû au vent. . . . . . . . . .38
Trousse d’entretien des pneus . . . . .461
Uconnect
Fonctionnement . . . . . . . . . .
Fonctions programmables par
l’utilisateur . . . . . . . . . . . . .
Réglages du système Uconnect
Uconnect Access
Alerte relative à la santé du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . .
Urgence
Dégagement d’un véhicule
enlisé . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage d’appoint . . . . . .
Remorquage . . . . . . . . . . .
Surchauffe . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du cric . . . . . . . . .
Utilisation du cric . . . . . . . . . . .
. .315
. .298
. .20
. .343
.
.
.
.
.
.
.474
.471
.479
.452
.455
.455
577
INDEX
Véhicules polycarburants
Autonomie de route . . . . . . . . .432
Choix de carburant . . . . . . . . .430
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . .432
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . .433
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . .432
Pièces de rechange . . . . . . . . .432
Vérifications de la sécurité de votre
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Vérifications de niveau de liquide . . .513
Boîte de transfert . . . . . . . . . . .512
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . .509
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . .490
Système de refroidissement . . . .503
Transmission automatique . . . . .512
Vérifications de sécurité à l’extérieur
du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . .94
Vérifications de sécurité à l’intérieur
du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . .93
Vérifications, Sécurité . . . . . . . . . . .91
578
Verrouillage automatique des
portières . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Verrouillage des portières
Système de verrouillage sécuritéenfants – portières arrière . . . . . . .30
Télécommande . . . . . . . . . . . . .27
Télédéverrouillage . . . . . . . . . . .27
Verrouillage des portières . . . . . . .21
Verrouillage des portières arrière à
l’épreuve des enfants. . . . . . . . . .30
Verrouillage des portières,
Automatique . . . . . . . . . . . . . . .29
Verrous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
Viscosité de l’huile moteur. . . . . . . .492
Viscosité, Huile moteur. . . . . . . . . .492
Vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .263
Vitesse maximale . . . . . . . . . . . . .266
Modèle SRT . . . . . . . . . . . . . .266
INSTALLATION D’UN
ÉMETTEUR-RADIO
Les systèmes électroniques se trouvant à
bord du présent véhicule ont été conçus
de façon à ne pas perturber les ondes
radio. Les émetteurs-récepteurs radio et
les téléphones mobiles doivent être installés correctement par un personnel qualifié. Respectez les consignes suivantes
lors de l’installation.
Les raccords électriques devraient être
branchés directement à la batterie et être
munis d’un fusible situé le plus près possible de la batterie.
L’antenne d’un émetteur-récepteur radio
devrait être fixée sur le toit ou à l’arrière du
véhicule. Il faut faire attention lorsqu’on
pose une antenne avec base aimantée,
car le magnétisme risque de nuire à la
précision ou au fonctionnement de la
boussole.
Le câble de l’antenne doit être aussi court
que possible et éloigné des fils électriques du véhicule. N’utilisez qu’un câble
coaxial blindé.
Ajustez soigneusement l’antenne et le câble à la radio, afin d’assurer un faible taux
d’ondes stationnaires (SWR).
Un émetteur-récepteur radio plus puissant
que la normale pourrait exiger des précautions particulières.
Il faut faire vérifier toutes les installations
pour s’assurer qu’il n’y a pas de parasites
entre l’équipement de télécommunication
et les systèmes électroniques du véhicule.
16D481-126-BA
© 2015 FCA US LLC. Tous droits réservés.
Dodge est une marque déposée de FCA US LLC.
Première impression
Imprimé aux États-Unis

Manuels associés