▼
Scroll to page 2
of
582
2016 GUIDE DE L’AUTOMOBILISTE Charger Ce guide a été adapté à l’intention de nos clients canadiens d’expression française. Pour cette raison, il peut différer quelque peu de la version anglaise du guide qui aurait pu accompagner votre véhicule neuf. Il est aussi possible que votre véhicule ne comporte pas certains des équipements décrits dans ce guide. Le présent guide illustré et décrit les fonctions et les équipements de série ou en option de ce véhicule. Ce guide peut aussi comprendre des descriptions de fonctions ou d’équipements qui ne sont plus livrables ou qui n’ont pas été commandés pour ce véhicule. Veuillez ne pas tenir compte des fonctions et équipements décrits ci-après s’ils n’équipent pas le véhicule. En ce qui concerne les véhicules vendus au Canada, le nom de FCA US LLC sera considéré comme ayant été supprimé et remplacé par celui de FCA Canada Inc. Veuillez laisser le Guide de l’automobiliste avec le véhicule au moment où il sera vendu. Le prochain propriétaire voudra sûrement prendre connaissance des renseignements contenus dans ce guide. FCA US LLC se réserve le droit d’apporter des modifications à la conception et aux caractéristiques techniques de ses véhicules ou de les améliorer sans, pour autant, contracter d’obligation en ce qui concerne les véhicules vendus antérieurement. L’ALCOOL AU VOLANT La conduite en état d’ébriété est l’une des principales causes d’accidents de la route. Même si la teneur de votre sang en alcool est nettement inférieure à la limite imposée par la loi, vos capacités peuvent être sérieusement réduites. C’est pourquoi vous ne devez pas prendre le volant si vous avez bu. Faites-vous accompagner par une personne qui a été désignée comme conducteur non buveur, prenez un taxi, appelez un ami ou servez-vous des transports en commun. MISE EN GARDE ! Conduire après avoir consommé de l’alcool peut être la cause d’une collision. Votre perception est moins précise, vos réflexes sont plus lents et votre jugement est diminué lorsque vous consommez de l’alcool. Ne conduisez jamais après avoir consommé de l’alcool. © Droit réservés 2015 de FCA US LLC TABLE DES MATIÈRES 1 INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 4 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221 5 DÉMARRAGE ET CONDUITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351 6 EN CAS D’URGENCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 451 7 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 483 8 PROGRAMMES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 547 9 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 555 10 INDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 563 2 SECTION 1 INTRODUCTION • INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 • COMMENT UTILISER CE GUIDE . . . . . . . . . . . . . . . . 4 • MISES EN GARDE ET AVERTISSEMENTS . . . . . . . . . . 6 • NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE . . . . . . . . 6 • MODIFICATIONS DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3 INTRODUCTION INTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de FCA US LLC. Soyez assuré qu’il allie une exécution de précision, un style distinctif et une qualité supérieure, dans la plus pure tradition de nos véhicules. Le présent guide de l’automobiliste a été rédigé avec la collaboration d’ingénieurs et de spécialistes et vise à vous familiariser avec le fonctionnement et l’entretien de votre véhicule. Il est accompagné de renseignements relatifs à la garantie et d’autres documents à l’intention de l’automobiliste. Prenez le temps de lire attentivement ces publications. Le respect des 4 directives et des recommandations qui s’y trouvent vous aidera à utiliser votre véhicule en toute sécurité et avec le plus d’agrément possible. NOTA : Après avoir lu ces publications, rangez-les dans le véhicule pour les consulter au besoin et remettez-les au nouveau propriétaire si vous vendez le véhicule. En ce qui concerne le service aprèsvente, nous tenons à vous rappeler que c’est votre concessionnaire autorisé qui connaît le mieux votre véhicule, car il dispose de techniciens formés en usine, offre des pièces MOPARMD d’origine et tient à ce que vous soyez satisfait. COMMENT UTILISER CE GUIDE Consultez la table des matières pour trouver la section où figurent les renseignements que vous cherchez. Étant donné que les caractéristiques de votre véhicule varient selon les équipements qui ont été commandés, certaines descriptions et illustrations peuvent différer de l’équipement de votre véhicule. Une liste complète des sujets traités figure dans l’index détaillé à la fin du présent guide de l’automobiliste. Consultez le tableau suivant pour obtenir une description des symboles que vous pourrez apercevoir dans votre véhicule ou dans ce guide de l’automobiliste. INTRODUCTION 5 INTRODUCTION MISES EN GARDE ET AVERTISSEMENTS NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE Ce guide de l’automobiliste contient des AVERTISSEMENTS vous rappelant d’éviter certaines pratiques qui peuvent causer des collisions ou des blessures. Il contient également des AVERTISSEMENTS vous informant que certaines procédures risquent d’endommager votre véhicule. Vous risquez de manquer des renseignements importants si vous ne lisez pas ce guide de l’automobiliste en entier. Respectez toutes les directives énoncées dans les Mises en garde et les Avertissements. Le numéro d’identification du véhicule (NIV) est situé dans le coin avant gauche du tableau de bord. Le NIV est visible par le pare-brise de l’extérieur du véhicule. Il figure également sur l’étiquette de renseignements apposée sur l’une des glaces du véhicule ainsi que sur le certificat d’immatriculation. 6 Emplacement du NIV Le numéro d’identification du véhicule (NIV) se trouve également sur la jambe de suspension avant droite, à l’intérieur du compartiment moteur. INTRODUCTION MODIFICATIONS DU VÉHICULE MISE EN GARDE! Toutes les modifications apportées à ce véhicule peuvent gravement compromettre sa manœuvrabilité et sa sécurité, ce qui peut provoquer une collision entraînant des blessures graves ou mortelles. Emplacement du NIV NOTA : Il est illégal d’enlever ou de changer la plaque du NIV. 7 8 SECTION 2 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE • UN MOT AU SUJET DE VOS CLÉS . . . . . . . . . . . . . • Bouton-poussoir d’allumage sans clé . . . . . . . . . • Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Message de commutateur d’allumage en position d’accessoires ou de marche . . . . . . . . . . . . . . . • CLÉ À PUCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Clés de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Programmation des clés par le propriétaire . . . . . • Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • SYSTÈME D’ALARME ANTIVOL – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Réamorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . • Amorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Désamorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . • Neutralisation manuelle du système d’alarme antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Alerte de tentative d’effraction . . . . . . . . . . . . . . . 11 . 11 . 12 . 12 . 14 . 15 . 16 . 16 . 16 . 17 . 17 . 18 . 18 . 19 • ÉCLAIRAGE D’ACCUEIL – SELON L’ÉQUIPEMENT . • TÉLÉDÉVERROUILLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Déverrouillage des portières . . . . . . . . . . . . . . • Verrouillage des portières . . . . . . . . . . . . . . . • Déverrouillage du coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . • Utilisation de l’alarme d’urgence . . . . . . . . . . . • Programmation de télécommandes additionnelles . • Remplacement des piles de la télécommande . . • Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • SYSTÈME DE DÉMARRAGE À DISTANCE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Utilisation du système de démarrage à distance . • SERRURES DE PORTIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . . • Verrouillage manuel des portières . . . . . . . . . . • Verrouillage à commande électrique . . . . . . . . . • Système de verrouillage sécurité-enfants – portières arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 . 19 . 20 . 21 . 21 . 21 . 22 . 22 . 23 . . . . . . 24 . 24 . 27 . 27 . 28 . . 30 9 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE • SYSTÈME D’ACCÈS ET DE DÉMARRAGE SANS CLÉ KEYLESS ENTER-N-GO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • GLACES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Glaces à commande électrique . . . . . . . . . . . . . • Tremblement dû au vent . . . . . . . . . . . . . . . . . • VERROUILLAGE ET OUVERTURE DU COFFRE . . . . • MISE EN GARDE DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE COFFRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Dispositif de déverrouillage d’urgence du coffre . • DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS . . . . . • Consignes de sécurité importantes . . . . . . . . . . • Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 . 31 . 35 . 35 . 38 . 38 . 39 . 40 . 40 . 40 . 42 • Système de retenue supplémentaire . . . . . . . . . . . 54 • Ensemble de retenue pour enfants . . . . . . . . . . . 70 • Transport d’animaux domestiques . . . . . . . . . . . . 90 • RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 • CONSEILS DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 • Transport de passagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 • Gaz d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 • Vérifications de sécurité à effectuer à l’intérieur du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 • Vérifications de sécurité périodiques à l’extérieur du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE UN MOT AU SUJET DE VOS CLÉS Votre véhicule est équipé d’un système d’allumage sans clé. Ce système comprend une télécommande de déverrouillage et un module d’allumage par boutonpoussoir sans clé. Bouton-poussoir d’allumage sans clé Cette fonction permet au conducteur d’actionner le commutateur d’allumage en enfonçant un bouton, à condition que la télécommande de télédéverrouillage se trouve dans l’habitacle. Le module d’allumage sans clé comporte quatre positions de fonctionnement, dont trois d’entre elles sont identifiées par leur nom et qui s’allument lorsque cette position est sélectionnée. Les trois positions sont : OFF (ARRÊT), ACC (ACCESSOIRES) et ON/ RUN (MARCHE). La quatrième position est START (DÉMARRAGE). Lors du démarrage, la position ON/RUN (MARCHE) s’allume. NOTA : Si le commutateur d’allumage ne change pas de position lorsque vous appuyez sur le bouton, il se pourrait que la pile de la télécommande de télédéverrouillage soit faible ou déchargée. Dans ce cas, une méthode de secours peut être utilisée pour actionner le commutateur d’allumage. Placez le côté en saillie (côté opposé de la clé d’urgence) de la télécommande contre le bouton START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT) du moteur, puis poussez pour actionner le commutateur d’allumage. Bouton-poussoir d’allumage sans clé 1 – OFF (ARRÊT) 2 – ACC (ACCESSOIRES) 3 – ON/RUN (MARCHE) 11 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE NOTA : Vous pouvez insérer dans le barillet de serrure la clé d’urgence taillée des deux côtés dans un sens ou dans l’autre. Télécommande La télécommande comprend également la télécommande de déverrouillage et une clé d’urgence logée à l’arrière de la télécommande. La clé d’urgence permet d’accéder au véhicule si la batterie du véhicule ou la pile de la télécommande est déchargée. La clé d’urgence sert également à verrouiller et à déverrouiller la boîte à gants. Vous pouvez conserver la clé d’urgence lorsque vous utilisez un service voiturier. Message de commutateur d’allumage en position d’accessoires ou de marche Loquet mécanique situé sur la partie arrière de la télécommande Pour retirer la clé d’urgence, faites coulisser latéralement le loquet mécanique situé sur la partie arrière de la télécommande avec votre pouce, puis tirez la clé hors du logement de l’autre main. Retrait de la clé d’urgence 12 Lorsque vous ouvrez la portière du conducteur quand le commutateur d’allumage se trouve à la position ACC (ACCESSOIRES) ou ON (MARCHE) (moteur arrêté), un avertissement sonore retentit pour vous rappeler de placer le commutateur d’allumage à la position OFF (ARRÊT). En plus du carillon, le message de commutateur d’allumage en position d’accessoires ou de marche s’affiche au groupe d’instruments. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE NOTA : Sur les véhicules équipés du système Uconnect, les commutateurs de glace à commande électrique, la radio, le toit ouvrant à commande électrique (selon l’équipement) et les prises de courant restent sous tension jusqu’à 10 minutes après la coupure du contact. L’ouverture de l’une des deux portières avant annule cette fonction. Le délai de cette fonction est programmable. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. MISE EN GARDE! • Lorsque vous quittez le véhicule, vérifiez toujours que le module de démarrage sans clé est hors fonction, retirez la télécommande du véhicule et verrouillez les portières. • Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. • Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses. 13 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE • Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laissez pas un véhicule muni du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule. • Ne laissez jamais d’enfants ou d’animaux dans un véhicule stationné lorsqu’il fait chaud. L’augmentation de la température dans l’habitacle peut causer des blessures graves ou la mort. 14 AVERTISSEMENT! Un véhicule non verrouillé constitue une invitation pour les voleurs. Retirez toujours la télécommande du véhicule, mettez le commutateur d’allumage à la position OFF (ARRÊT) et verrouillez toutes les portières lorsque vous laissez votre véhicule sans surveillance. CLÉ À PUCE L’antidémarreur Sentry Key neutralise le moteur pour prévenir toute utilisation non autorisée du véhicule. Le système n’a pas besoin d’être amorcé ou activé. Il fonctionne automatiquement, peu importe que le véhicule soit verrouillé ou non. Le système utilise une télécommande de télédéverrouillage réglée à l’usine, un module d’allumage par bouton-poussoir sans clé et un récepteur radiofréquence pour empêcher toute utilisation non autorisée du véhicule. Par conséquent, seules les télécommandes programmées pour le véhicule peuvent faire démarrer le moteur et permettre l’utilisation du véhicule. Le système empêche le moteur de démarrer si une télécommande non valide est insérée dans le commutateur d’allumage. Le système coupe le moteur dans les deux secondes qui suivent le démarrage du moteur si une télécommande non valide a été utilisée pour faire démarrer le moteur. Après l’établissement du contact, le témoin de sécurité du véhicule s’allume pendant trois secondes pour vérifier le fonctionnement de l’ampoule. Si le témoin reste allumé après cette vérification, une AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE anomalie est présente dans le circuit électronique. De plus, si le témoin se met à clignoter après la vérification du fonctionnement de l’ampoule, cela signifie qu’une télécommande non valide a été utilisée pour démarrer le moteur. Dans un de ces deux cas, le moteur est coupé après deux secondes. Si le témoin de sécurité du véhicule s’allume durant le fonctionnement normal du véhicule (le moteur est en marche pendant plus de 10 secondes), une anomalie est présente dans le circuit électronique. Dans ce cas, le véhicule doit être réparé dans les plus brefs délais par un concessionnaire autorisé. AVERTISSEMENT! • N’apportez aucune modification à l’antidémarreur. Toute modification apportée à l’antidémarreur peut altérer la protection antivol du véhicule. • L’antidémarreur Sentry Key n’est pas compatible avec certains systèmes de démarrage à distance du marché secondaire. L’utilisation de ces dispositifs peut entraîner des problèmes de démarrage et altérer la protection antivol du véhicule. Toutes les télécommandes fournies avec votre nouveau véhicule ont été programmées en fonction du circuit électronique du véhicule. Clés de rechange NOTA : Seules les télécommandes programmées pour le circuit électronique du véhicule peuvent faire démarrer le moteur et permettre l’utilisation du véhicule. Une télécommande programmée pour un véhicule ne peut pas être reprogrammée pour un autre véhicule. AVERTISSEMENT! • Retirez toujours les télécommandes du véhicule et verrouillez toutes les portières lorsque vous laissez le véhicule sans surveillance. • Si votre véhicule est muni du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go, n’oubliez pas de toujours placer le commutateur d’allumage à la position OFF (ARRÊT). 15 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE La programmation de nouvelles télécommandes peut être effectuée chez un concessionnaire autorisé. Celle-ci consiste en la programmation d’une télécommande vierge en fonction de l’électronique du véhicule. Une télécommande vierge est une télécommande qui n’a jamais été programmée. NOTA : Apportez toutes vos télécommandes lorsque vous faites vérifier l’antidémarreur Sentry Key chez le concessionnaire autorisé. Programmation des clés par le propriétaire La programmation des télécommandes ou des télécommandes de déverrouillage peut être effectuée chez un concessionnaire autorisé. 16 Le rapport réglementaire suivant s’applique à tous les dispositifs de radiofréquences présents dans ce véhicule : NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation du droit de l’utilisateur d’en faire usage. Le présent appareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : SYSTÈME D’ALARME ANTIVOL – SELON L’ÉQUIPEMENT Généralités 1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et 2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. Le système d’alarme antivol contrôle les portières du véhicule et détecte leur ouverture ainsi que l’utilisation non autorisée du bouton START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT) du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-NGo. Lorsque le système d’alarme antivol est activé, les commutateurs intérieurs AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE des serrures de portière et du couvercle de coffre sont désactivés. Si l’alarme se déclenche, le système d’alarme antivol émet des signaux sonores et visuels : l’avertisseur sonore retentit à intervalles réguliers, les clignotants et les feux de stationnement clignotent et le témoin de sécurité du véhicule situé dans le groupe d’instruments clignote. Réamorçage du système Si l’alarme se déclenche et qu’aucune mesure n’est prise pour désarmer le système d’alarme antivol, l’avertisseur sonore s’arrête après 29 secondes, 5 secondes entre les cycles, jusqu’à 8 cycles si le déclenchement reste actif, puis l’alarme de sécurité se réamorce. Amorçage du système Effectuez ces étapes pour activer le système d’alarme antivol : 1. Assurez-vous que le contact soit coupé (consultez le paragraphe « Procédures de démarrage » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements). • Assurez-vous que le contact est coupé. 2. Exécutez une des méthodes suivantes pour verrouiller le véhicule : • Appuyez sur le bouton de VERROUILLAGE du commutateur de verrouillage électrique des portières intérieur lorsque la portière du conducteur ou du passager est ouverte. • Appuyez sur le bouton de VERROUILLAGE situé sur la poignée de portière à déverrouillage passif extérieure en vous assurant d’avoir une télécommande valide dans la même zone extérieure (consultez le paragraphe « Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements). • Appuyez sur le bouton de VERROUILLAGE de la télécommande de télédéverrouillage. 3. Si une portière est ouverte, fermez-la. 17 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Désamorçage du système Le système d’alarme antivol du véhicule peut être désarmé au moyen d’une des méthodes suivantes : • Appuyez sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de télédéverrouillage. • Saisissez la poignée de portière à déverrouillage passif, selon l’équipement. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule ». • Appuyez sur le bouton START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT) du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go (au moins une télécommande valide doit se trouver dans le véhicule). 18 NOTA : • Le barillet de la serrure de la portière du conducteur et le bouton de coffre sur la télécommande de télédéverrouillage ne peuvent pas amorcer ou désarmer le système d’alarme antivol du véhicule. • Lorsque le système d’alarme antivol du véhicule est activé, les commutateurs intérieurs de verrouillage électrique des portières ne permettent pas de déverrouiller les portières. Le système d’alarme antivol est conçu pour protéger votre véhicule. Cependant, il peut, dans certaines conditions, se déclencher intempestivement. Si vous avez exécuté l’une des séquences d’armement précédemment décrites, le système d’alarme antivol du véhicule est activé, que vous vous trouviez à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule. Si vous demeurez dans le véhicule et que vous ouvrez une portière, l’alarme se déclenche. Dans un tel cas, désactivez le système d’alarme antivol du véhicule. Si le système d’alarme antivol du véhicule est activé et que la batterie est débranchée, le système d’alarme antivol demeurera activé lorsque la batterie est rebranchée; les feux extérieurs clignoteront et l’avertisseur sonore retentira. Dans un tel cas, désactivez le système d’alarme antivol du véhicule. Neutralisation manuelle du système d’alarme antivol L’alarme antivol du véhicule ne s’amorce pas si vous verrouillez les portes à l’aide du bouton de verrouillage manuel. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Alerte de tentative d’effraction Si le système d’alarme antivol du véhicule s’est déclenché en votre absence, l’avertisseur sonore retentit trois fois et les feux extérieurs clignotent trois fois lorsque vous la désarmez. Vérifiez la présence d’effraction dans le véhicule. L’éclairage s’éteint graduellement après environ 30 secondes ou dès que le commutateur d’allumage passe de la position OFF (ARRÊT) à la position ON/RUN (MARCHE). ÉCLAIRAGE D’ACCUEIL – SELON L’ÉQUIPEMENT NOTA : • L’éclairage d’accueil de la console au pavillon avant et des portières s’allume si le rhéostat d’intensité lumineuse est tourné complètement vers le haut (plafonnier allumé). L’éclairage d’accueil s’allume lorsque vous utilisez la télécommande de télédéverrouillage pour déverrouiller les portières ou pour ouvrir une des portières. • L’éclairage d’accueil ne fonctionne pas si le rhéostat d’intensité lumineuse est tourné complètement vers le bas (plafonnier éteint). Cette fonction active également l’éclairage d’approche dans les rétroviseurs extérieurs (selon l’équipement). TÉLÉDÉVERROUILLAGE Le système de télédéverrouillage permet de verrouiller ou de déverrouiller les portières, d’ouvrir le coffre ou d’activer l’alarme d’urgence à une distance maxi- male d’environ 20 m (66 pi) au moyen d’une télécommande de télédéverrouillage. Il n’est pas nécessaire de pointer la télécommande de télédéverrouillage vers le véhicule pour activer le système. NOTA : Tous les boutons de toutes les télécommandes de télédéverrouillage se désactivent lorsque la vitesse du véhicule est égale ou supérieure à 5 mi/h (8 km/h). Télécommande de télédéverrouillage 19 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Déverrouillage des portières Appuyez brièvement sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de déverrouillage une fois pour déverrouiller la portière du conducteur, ou deux fois en moins de cinq secondes pour déverrouiller toutes les portières. Les ampoules de clignotant clignotent pour confirmer le signal de déverrouillage. L’éclairage d’accueil s’allume également. Si le véhicule est muni du système de déverrouillage passif, consultez le paragraphe « Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements. 20 1st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande) Cette fonction vous permet de programmer le système afin de déverrouiller la portière du conducteur ou toutes les portières à la première pression du bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de déverrouillage. Pour modifier le réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Flash Lights With Lock (Clignotement des feux au verrouillage) Cette fonction active les ampoules de clignotant lorsque les portières sont verrouillées à l’aide de la télécommande de déverrouillage. Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Headlight Illumination On Approach (Éclairage des phares à l’approche) Cette fonction active les phares jusqu’à 90 secondes lorsque les portières sont déverrouillées à l’aide de la télécommande de déverrouillage. Le délai de cette fonction est programmable sur les véhicules munis du système Uconnect. Pour modifier le réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Verrouillage des portières Appuyez brièvement sur le bouton de VERROUILLAGE de la télécommande de déverrouillage pour verrouiller toutes les portières. Les ampoules de clignotant clignotent et l’avertisseur sonore retentit pour confirmer le signal. Si le véhicule est muni du système de déverrouillage passif, consultez le paragraphe « Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements. Sound Horn With Lock (Retentissement de l’avertisseur sonore au verrouillage) Cette fonction active l’avertisseur sonore lorsque les portières sont verrouillées à l’aide de la télécommande de déverrouil- lage. Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Déverrouillage du coffre Pour déverrouiller le coffre, appuyez deux fois en moins de cinq secondes sur le bouton de COFFRE de la télécommande de déverrouillage. Si le véhicule est muni du système de déverrouillage passif, consultez le paragraphe « Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements. Utilisation de l’alarme d’urgence Pour activer ou désactiver la fonction d’alarme d’urgence, maintenez le bouton PANIC (ALARME D’URGENCE) de la télécommande de déverrouillage enfoncé pendant au moins une seconde, puis relâchez-le. Lorsque l’alarme d’urgence est activée, les phares, les clignotants et les feux de stationnement clignotent, l’avertisseur sonore fonctionne par pulsions et l’éclairage intérieur s’allume. L’alarme d’urgence reste activée pendant trois minutes, à moins que vous n’appuyiez de nouveau sur le bouton PANIC (ALARME D’URGENCE) ou que la vitesse du véhicule soit égale ou supérieure à 24 km/h (15 mi/h). 21 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE NOTA : • L’éclairage intérieur s’éteint si vous placez le commutateur d’allumage à la position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/ RUN (MARCHE) alors que l’alarme d’urgence est activée. Cependant, les feux extérieurs et l’avertisseur sonore restent activés. • Il peut être nécessaire d’utiliser la télécommande de déverrouillage à moins de 11 m (35 pi) du véhicule pour désactiver l’alarme d’urgence en raison des bruits de radiofréquences qu’émet le système. Programmation de télécommandes additionnelles La programmation des télécommandes ou des télécommandes de déverrouillage peut être effectuée chez un concessionnaire autorisé. 22 Remplacement des piles de la télécommande La pile de remplacement recommandée est de type CR2032. NOTA : • Pour le perchlorate, des consignes particulières de manutention peuvent s’appliquer. Consultez le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/ perchlorate • Ne touchez pas les bornes de pile qui se trouvent à l’arrière du boîtier ou sur le circuit imprimé. 1. Retirez la clé d’urgence en faisant coulisser latéralement le loquet mécanique situé sur la partie arrière de la télécommande de télédéverrouillage avec votre pouce, puis tirez la clé hors du boîtier de l’autre main. Retrait de la clé d’urgence 2. La séparation des moitiés de la télécommande de télédéverrouillage, selon l’équipement, exige la dépose de la vis et l’écartement en douceur des deux moitiés de la télécommande. Veillez à ne pas endommager le joint d’étanchéité lorsque vous retirez les piles. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE vous touchez une pile, nettoyez-la avec de l’alcool à friction. 4. Pour refermer le boîtier de la télécommande de télédéverrouillage, enclenchez les deux moitiés ensemble, serrez les vis de la manière indiquée à l’étape 2 du retrait. Généralités Séparation du boîtier de la télécommande du module d’allumage sans clé (KIN) 3. Retirez la pile en retournant le couvercle arrière (la pile orientée vers le bas), tapotez légèrement celui-ci sur une surface dure, telle qu’une table ou un objet similaire, puis remplacez la pile. Orientez la pile avec son signe + vis-à-vis du signe + du contact situé sous le couvercle. Évitez de toucher la pile neuve avec les doigts. L’huile naturelle de la peau peut entraîner la détérioration de la pile. Si La déclaration de réglementation suivante s’applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce véhicule est équipé : Le présent appareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles. 2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation du droit de l’utilisateur d’en faire usage. Si la télécommande de télédéverrouillage ne fonctionne pas à distance normale de votre véhicule, vérifiez les deux conditions suivantes : • La pile de la télécommande est faible. La durée de vie utile prévue d’une pile est d’au moins trois ans. • Vous êtes à proximité d’un émetteur radio, tel qu’une tour de station de radio, un émetteur d’aéroport, une radio mobile ou un poste BP. 23 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE SYSTÈME DE DÉMARRAGE À DISTANCE – SELON L’ÉQUIPEMENT Ce système utilise la télécommande de télédéverrouillage pour démarrer le moteur de façon pratique à partir de l’extérieur du véhicule tout en maintenant la sécurité. La portée du dispositif est d’environ 91 m (300 pi). NOTA : • Le véhicule doit être équipé d’une transmission automatique pour être muni du système de démarrage à distance. • Des obstructions entre le véhicule et la télécommande peuvent réduire cette portée. 24 Utilisation du système de démarrage à distance Toutes les conditions suivantes doivent être présentes avant le démarrage à distance : • Le levier de vitesses est à la position P (STATIONNEMENT). • Les portières sont fermées. • Le capot est fermé. • Le commutateur des feux de détresse est en position d’arrêt. • Le contacteur de feu d’arrêt est inactif (la pédale de frein n’est pas enfoncée). • Le niveau de charge de la batterie est suffisant. • Le bouton PANIC (ALARME D’URGENCE) de la télécommande de télédéverrouillage n’est pas enfoncé. • Le système n’est pas désactivé par l’événement de démarrage à distance précédent. • Le système d’alarme antivol est désactivé. • Le commutateur d’allumage est en position OFF (ARRÊT) (système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go). MISE EN GARDE! • Vous ne devez pas démarrer ni faire tourner le moteur dans un garage fermé ou un endroit confiné. Le gaz d’échappement contient du monoxyde de carbone (CO) qui est inodore et incolore. Le monoxyde de carbone est toxique et peut entraîner des blessures graves ou la mort en cas d’inhalation. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE • Gardez la télécommande de déverrouillage hors de la portée des enfants. Le fonctionnement du système de démarrage à distance, de fermeture des glaces, de verrouillage des portières ou des autres commandes pourraient entraîner des blessures graves ou la mort. Message d’annulation du démarrage à distance Un des messages suivants s’affiche dans le groupe d’instruments si le véhicule ne démarre pas à distance ou quitte le mode de démarrage à distance de façon prématurée : • Remote Start Aborted - Door Ajar (Démarrage à distance annulé - Portière ouverte) • Remote Start Aborted – Hood Ajar (Démarrage à distance annulé – Capot ouvert) • Remote Start Aborted – Trunk Ajar (Démarrage à distance annulé – Coffre ouvert) • Remote Start Aborted – Fuel Low (Démarrage à distance annulé – Bas niveau de carburant) • Remote Start Disabled – Start Vehicle to Reset (Démarrage à distance désactivé – Démarrer le véhicule pour réinitialiser) Le message reste affiché dans le groupe d’instruments jusqu’à ce que le commutateur d’allumage soit placé à la position ON/RUN (MARCHE). Passage en mode de démarrage à distance Appuyez brièvement à deux reprises sur le bouton de DÉMARRAGE À DISTANCE de la télécommande de télédéverrouillage en moins de cinq secondes. Les portières se verrouillent, les feux de stationnement clignotent et l’avertisseur sonore retentit deux fois (selon la programmation). Ensuite, le moteur démarre et le véhicule demeure en mode de démarrage à distance pendant un cycle de 15 minutes. NOTA : • En cas de défaillance du moteur, le véhicule démarre, puis s’arrête 10 secondes plus tard. 25 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE • Les feux de stationnement s’allument et restent allumés en mode de démarrage à distance. • Pour des raisons de sécurité, le fonctionnement des glaces à commande électrique et du toit ouvrant à commande électrique (selon l’équipement) est désactivé en mode de démarrage à distance. • Le moteur peut être démarré consécutivement deux fois au moyen de la télécommande de télédéverrouillage. Toutefois, vous devez mettre le contact en appuyant deux fois sur le bouton START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT) (ou vous devez placer le commutateur d’allumage à la position ON/RUN [MARCHE]) avant de pouvoir recommencer la séquence de démarrage pour un troisième cycle. 26 Pour quitter le mode de démarrage à distance sans conduire le véhicule Appuyez brièvement une fois sur le bouton de DÉMARRAGE À DISTANCE ou laissez le moteur tourner pendant tout le cycle de 15 minutes. NOTA : Afin d’éviter des arrêts intempestifs, le système désactivera cette fonction d’arrêt du bouton de DÉMARRAGE À DISTANCE pendant deux secondes après avoir reçu une demande valide de démarrage à distance. Pour quitter le mode de démarrage à distance et conduire le véhicule Avant la fin du cycle de 15 minutes, appuyez brièvement sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de télédéverrouillage pour déverrouiller les portières, ou déverrouiller le véhicule au moyen des poignées de portière à déverrouillage passif, et désamorcer le système d’alarme antivol (selon l’équipement). Ensuite, avant la fin du cycle de 15 minutes, appuyez brièvement sur le bouton START/ STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT). NOTA : Pour les véhicules qui sont munis du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go, le message « Remote start active – Push start button » (Démarrage à distance activé – appuyer sur le bouton de démarrage) s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID) jusqu’à ce que vous appuyiez sur le bouton START (DÉMARRAGE). AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Désactivation du démarrage à distance Le démarrage à distance est également annulé dans les cas suivants : • Le moteur cale ou le régime du moteur dépasse 2 500 tr/min. • Un témoin d’avertissement du moteur s’allume. • Le témoin de bas niveau de carburant s’allume. • Le capot est ouvert. • Le commutateur des feux de détresse est enfoncé. • Le levier de vitesses est déplacé hors de la position P (STATIONNEMENT). SERRURES DE PORTIÈRE Verrouillage manuel des portières Pour verrouiller chaque portière, appuyez sur le bouton de verrouillage de portière situé sur chaque panneau de garnissage de portière vers le bas. Pour déverrouiller les portières avant, tirez sur la poignée de portière intérieure jusqu’au premier cran. Pour déverrouiller les portières arrière, tirez vers le haut sur le bouton de verrouillage des portières situé sur le panneau de garnissage de portière. Bouton de verrouillage des portières Si le bouton de verrouillage est en position enfoncée lorsque vous fermez la portière, celle-ci sera verrouillée. Par conséquent, veillez à ne pas laisser la télécommande à l’intérieur du véhicule avant de fermer la portière. • La pédale de frein est serrée. 27 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! • Pour assurer votre sécurité et votre protection en cas de collision, verrouillez les portières lorsque vous roulez et lorsque vous stationnez et quittez votre véhicule. • Lorsque vous quittez le véhicule, vérifiez toujours que le module de démarrage sans clé est hors fonction, retirez la télécommande du véhicule et verrouillez les portières. • Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses. • Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laissez pas un véhicule muni du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule. Verrouillage à commande électrique Chaque panneau de garnissage de portière avant est muni d’un commutateur de verrouillage électrique des portières. Appuyez sur ce commutateur pour verrouiller ou déverrouiller les portières. 28 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Commutateur de verrouillage électrique des portières Vous pouvez également verrouiller et déverrouiller les portières au moyen du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go (déverrouillage passif). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go » sous « Avant de démarrer votre véhicule ». Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage électrique des portières lorsque la télécommande est insérée dans le commutateur d’allumage à la position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/ RUN (MARCHE) et qu’une des portières avant est ouverte, le verrouillage électrique des portières ne fonctionne pas. Cela vise à vous empêcher de verrouiller accidentellement votre véhicule avec la télécommande à l’intérieur. Pour activer la fonction de verrouillage électrique des portières, placez le commutateur d’allumage à la position OFF (ARRÊT) ou fermez la portière. Si une portière est ouverte lorsque le commutateur d’allumage est à la position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/ RUN (MARCHE), un avertissement sonore retentit pour vous rappeler de retirer la télécommande. Verrouillage automatique des portières – selon l’équipement La fonction de verrouillage automatique des portières est activée par défaut. Si cette option est activée, les serrures se verrouillent automatiquement lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 24 km/h (15 mi/h). La fonction de verrouillage automatique des portières peut être activée ou désactivée par votre concessionnaire autorisé à la demande écrite de l’utilisateur. Consultez votre concessionnaire autorisé pour faire effectuer cette intervention. 29 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Déverrouillage automatique des portières à la sortie Programmation du déverrouillage automatique des portières à la sortie Pour activer ou désactiver le système de verrouillage sécurité-enfants Les portières des véhicules munis du verrouillage à commande électrique se déverrouillent automatiquement si : Pour modifier le réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. 1. Ouvrez la porte arrière. 1. La fonction de déverrouillage automatique des portières à la sortie est activée. 2. Le véhicule était en mouvement puis la vitesse du véhicule est revenue à 0 km/h (0 mi/h) et la transmission est placée à la position P (STATIONNEMENT). 3. La portière du conducteur est ouverte. 4. Les portières n’ont pas été déverrouillées préalablement. NOTA : Utilisez la fonction de déverrouillage automatique des portières à la sortie conformément aux lois en vigueur. 2. Insérez la pointe de la clé d’urgence dans la serrure, puis tournez-la à la position de VERROUILLAGE ou de DÉVERROUILLAGE. 3. Répétez les étapes 1 et 2 sur la porte arrière opposée. Système de verrouillage sécuritéenfants – portières arrière Pour mieux protéger les jeunes enfants assis à l’arrière, les portières arrière sont munies d’un système de verrouillage sécurité-enfants. Emplacement de la commande de verrouillage sécurité-enfants 30 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE NOTA : En cas d’urgence, pour sortir du véhicule lorsque le système est enclenché, levez le bouton de verrouillage (position de déverrouillage), abaissez la glace et ouvrez la porte au moyen de la poignée extérieure de porte. Fonction de verrouillage sécurité-enfants MISE EN GARDE! Évitez que des passagers se retrouvent coincés dans le véhicule en cas de collision. N’oubliez pas que les portières arrière ne peuvent être ouvertes que de l’extérieur lorsque les verrous sécurité-enfants sont enclenchés. SYSTÈME D’ACCÈS ET DE DÉMARRAGE SANS CLÉ KEYLESS ENTER-N-GO Le système de déverrouillage passif a été conçu pour améliorer le système de télédéverrouillage et est une fonction du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go. Cette fonction vous permet de verrouiller ou de déverrouiller les portières du véhicule sans avoir à appuyer sur les boutons de VERROUILLAGE ou de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de télédéverrouillage. NOTA : • Le système de déverrouillage passif peut être programmé pour être ACTIVÉ ou DÉSACTIVÉ. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. • Si vous portez des gants ou s’il a plu sur une poignée de portière à déverrouillage passif, la sensibilité de déverrouillage peut être réduite, entraînant un temps de réaction plus lent. • Si le véhicule est déverrouillé au moyen de la poignée de portière à déverrouillage passif et qu’aucune portière n’est ouverte dans les 60 secondes, les portières se verrouilleront de nouveau et l’alarme de sécurité, selon l’équipement, s’amorcera. 31 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE (Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton), consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Déverrouillage de portière à partir de la portière du conducteur : À l’aide d’une télécommande de télédéverrouillage passif valide à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de portière du conducteur, saisissez la poignée de portière avant du conducteur pour déverrouiller automatiquement la portière du conducteur. Le bouton de verrouillage du panneau intérieur de portière s’élève lorsque la portière est déverrouillée. Déverrouillage de portière à partir de la portière passager : Saisissez la poignée de portière pour déverrouiller NOTA : Si la fonction « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton) est programmée, toutes les portières se déverrouillent lorsque vous saisissez la poignée de la portière du conducteur. Pour choisir entre les fonctions « Unlock Driver Door 1st Press » (Déverrouiller la portière du conducteur à la première pression du bouton) et « Unlock All Doors 1st Press » 32 À l’aide d’une télécommande de télédéverrouillage passif valide à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de portière passager, saisissez la poignée de portière passager avant pour déverrouiller automatiquement les quatre portières. Le bouton de verrouillage du panneau intérieur de portière s’élève lorsque la portière est déverrouillée. NOTA : Toutes les portières se déverrouillent lorsque vous saisissez la poignée de portière passager avant, peu importe AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE le réglage de préférence du conducteur de déverrouillage de portière (« Unlock Driver Door 1st Press » [Déverrouiller la portière du conducteur à la première pression du bouton] ou « Unlock All Doors 1st Press » [Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton]). Pour prévenir l’oubli d’une télécommande de télédéverrouillage passif dans le véhicule verrouillé (fonction de sécurité de la clé FOBIK) Afin de minimiser le risque d’oublier une télécommande de télédéverrouillage passif dans votre véhicule, le système de déverrouillage passif est muni d’une fonction de déverrouillage automatique des portières qui est activée lorsque le commutateur d’allumage est à la position OFF (ARRÊT). La fonction de sécurité de la clé FOBIK est exécutée uniquement dans les véhicules munis du déverrouillage passif. Trois situations déclenchent une recherche de la fonction de sécurité de la clé FOBIK dans un véhicule muni du déverrouillage passif. 1. Une sollicitation de verrouillage est faite par une télécommande de télédéverrouillage passif lorsqu’une portière est ouverte. 2. Une sollicitation de verrouillage est faite par la poignée de portière à déverrouillage passif lorsqu’une portière est ouverte. 3. Une sollicitation de verrouillage est faite par le commutateur de panneau de portière lorsqu’une portière est ouverte. Lorsqu’une de ces situations se produit, la recherche de fonction de sécurité de la clé FOBIK est exécutée quand toutes les portières ouvertes sont fermées. Si une télécommande de télédéverrouillage passif est détectée à l’intérieur du véhicule à la suite de la recherche et qu’aucune télécommande de télédéverrouillage passif n’est détectée à l’extérieur du véhicule, les portières se déverrouillent et l’utilisateur en est informé. NOTA : Les portières se déverrouillent seulement lorsqu’une télécommande de télédéverrouillage passif valide est détectée à l’intérieur du véhicule et qu’aucune télécommande de télédéverrouillage passif n’est détectée à l’extérieur du véhicule. Les portières ne se déverrouillent pas si une des conditions suivantes est présente : • Les portières sont verrouillées manuellement à l’aide des boutons de verrouillage des portières. 33 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE • Une télécommande de télédéverrouillage passif valide se trouve à l’extérieur du véhicule à moins de 1,5 m (5 pi) d’une des deux poignées de portière à déverrouillage passif. Verrouillage des portières du véhicule À l’aide d’une télécommande de télédéverrouillage passif à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de portière avant du conducteur ou du passager, appuyez sur le bouton de VERROUILLAGE de la poignée de portière pour verrouiller toutes les portières. • Trois tentatives sont effectuées pour verrouiller les portières à l’aide du commutateur situé sur le panneau de portière avant de fermer les portières. Ouverture du coffre Sur une télécommande de télédéverrouillage passif valide à moins de 1,5 m (5 pi) du couvercle de coffre, appuyez sur le bouton situé à droite sur le couvercle du coffre. Bouton du coffre NOTA : Si vous laissez accidentellement votre télécommande de télédéverrouillage passif dans le coffre et que vous tentez de le fermer, le coffre se déverrouille automatiquement à moins qu’une autre télécommande se trouve à l’extérieur du véhicule, à moins de 1,5 m (5 pi) du couvercle du coffre. Appuyez sur le bouton de la poignée de portière pour verrouiller 34 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE NE saisissez PAS la poignée de portière en même temps que vous appuyez sur le bouton de poignée de portière. Cela pourrait déverrouiller les portières. NE saisissez PAS la poignée lorsque vous verrouillez NOTA : • Après avoir appuyé sur le bouton de la poignée de portière, vous devez attendre deux secondes avant de pouvoir verrouiller ou déverrouiller les portières au moyen d’une des deux poignées de portière à déverrouillage passif. Cela vous permet de vérifier si les portières sont verrouillées en tirant sur la poignée de portière, sans que le véhicule ne réagisse et les déverrouille. GLACES Glaces à commande électrique Les commandes des glaces sur la portière du conducteur permettent de commander toutes les glaces des portières. • Le système de déverrouillage passif ne fonctionne pas si la pile de la télécommande de télédéverrouillage est déchargée. Vous pouvez aussi verrouiller les portières à l’aide de la télécommande de télédéverrouillage ou du bouton de verrouillage situé sur le panneau intérieur de portière. Commutateurs de glace à commande électrique 35 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Le panneau de garnissage de chacune des portières passager comprend une seule commande de glace. Les commandes des glaces ne fonctionnent que si le commutateur d’allumage se trouve à la position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/ RUN (MARCHE). NOTA : Sur les véhicules équipés du système Uconnect, les commutateurs de glace à commande électrique restent sous tension jusqu’à 10 minutes après la coupure du contact. L’ouverture de l’une des deux portières avant annule cette fonction. Le délai est programmable. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. 36 MISE EN GARDE! Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule, et ne laissez pas des enfants jouer avec les glaces à commande électrique. Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laissez pas un véhicule muni du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/ RUN (MARCHE). Les occupants, et surtout les enfants sans surveillance, peuvent se faire coincer par les glaces en actionnant les commutateurs de glace à commande électrique. Ils risquent de subir des blessures graves ou la mort. Fonction d’ouverture automatique Le commutateur de glace à commande électrique de la portière du conducteur et certains commutateurs des glaces à commande électrique des portières passager comportent une fonction d’ouverture automatique. Appuyez sur le commutateur de glace jusqu’au deuxième cran, puis relâchez-le. La glace descend automatiquement. Pour ouvrir partiellement la glace, appuyez sur le commutateur de glace jusqu’au premier cran, puis relâchez-le lorsque vous voulez interrompre l’abaissement de la glace. Pour empêcher l’ouverture complète de la glace pendant l’ouverture automatique, tirez brièvement le commutateur vers le haut. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Fonction de fermeture automatique des glaces avec protection antipincement Relevez le commutateur de glace jusqu’au deuxième cran, puis relâchez-le; la glace remonte automatiquement. Pour empêcher la fermeture complète de la glace pendant la fermeture automatique, appuyez brièvement sur le commutateur vers le bas. Pour fermer partiellement la glace, relevez le commutateur de glace jusqu’au premier cran, puis relâchez-le lorsque vous voulez interrompre le relèvement de la glace. NOTA : • Si la glace rencontre un obstacle pendant la fermeture automatique, elle inverse son mouvement, puis s’abaisse de nouveau. Retirez l’obstacle et utili- sez le commutateur de glace de nouveau pour fermer la glace. • Tout choc imputable à une chaussée irrégulière peut déclencher inopinément la fonction d’inversion automatique pendant la fermeture automatique. Dans un tel cas, tirez légèrement sur le commutateur jusqu’au premier cran et maintenez-le dans cette position pour fermer la glace manuellement. MISE EN GARDE! La protection antipincement n’est plus disponible lorsque la glace est presque complètement fermée. Assurez-vous qu’aucun objet ne se trouve dans la trajectoire de la glace avant de la fermer. Réinitialisation de la fonction de fermeture automatique Si la fonction de fermeture automatique cesse de fonctionner, il peut être nécessaire de réinitialiser la glace. Pour réinitialiser la fonction de fermeture automatique : 1. Assurez-vous que la portière est complètement fermée. 2. Relevez le commutateur de glace pour fermer complètement la glace et maintenez-le dans cette position pendant deux secondes supplémentaires après la fermeture complète de la glace. 3. Enfoncez fermement le commutateur de glace jusqu’au deuxième cran pour ouvrir complètement la glace et maintenez-le à la position abaissée pendant deux secondes supplémentaires après l’ouverture complète de la glace. 37 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE sez les glaces avant et arrière pour minimiser le tremblement. Si le tremblement se produit lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez l’ouverture du toit ouvrant pour minimiser le tremblement. Commutateur de verrouillage de glace Le commutateur de verrouillage de glace situé sur le panneau de garnissage de la portière du conducteur vous permet de désactiver les commandes des glaces des portières de passager arrière. Pour désactiver les commandes des glaces, appuyez brièvement sur le bouton de verrouillage de glace (en position ABAISSÉE). Pour activer les commandes des glaces, appuyez de nouveau brièvement sur le bouton de verrouillage de glace (en position RELEVÉE). 38 VERROUILLAGE ET OUVERTURE DU COFFRE Commutateur de verrouillage de glace Tremblement dû au vent L’assaut du vent est semblable à la pression que l’on ressent dans les oreilles ou à un bruit d’hélicoptère. Le tremblement peut être ressenti lorsque les glaces sont baissées ou que le toit ouvrant (selon l’équipement) est ouvert ou partiellement ouvert. Cela est normal et peut être atténué. Si le tremblement se produit lorsque les glaces arrière sont abaissées, abais- De l’intérieur du véhicule, vous pouvez ouvrir le couvercle du coffre en appuyant sur le bouton TRUNK RELEASE (OUVERTURE DU COFFRE) situé sur le tableau de bord, à la gauche du volant. NOTA : Vous devez positionner la transmission sur P (STATIONNEMENT) pour activer le bouton d’ouverture du coffre. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE du compteur kilométrique réapparaît une fois le coffre fermé. Lorsque le commutateur d’allumage est à la position OFF (ARRÊT), le pictogramme d’ouverture du coffre s’affiche jusqu’à ce que le coffre soit fermé. Bouton d’ouverture du coffre De l’extérieur, on peut ouvrir le couvercle du coffre en appuyant deux fois sur le bouton du coffre sur la télécommande de télédéverrouillage en moins de cinq secondes. Lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON/RUN (MARCHE), le pictogramme d’ouverture du coffre s’allume dans le groupe d’instruments pour indiquer que le coffre est ouvert. L’affichage Consultez le paragraphe « Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements sur le fonctionnement du coffre à l’aide de la fonction de déverrouillage passif. MISE EN GARDE DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE COFFRE MISE EN GARDE! Ne laissez pas les enfants accéder au coffre de l’extérieur ou de l’intérieur du véhicule. Refermez toujours le couvercle du coffre lorsque votre véhicule est laissé sans surveillance. De jeunes enfants pourraient se retrouver coincés dans le coffre, même s’ils y sont entrés par le siège arrière. S’ils demeurent coincés dans le coffre, ils pourraient mourir asphyxiés ou d’un coup de chaleur. 39 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Dispositif de déverrouillage d’urgence du coffre DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS ques de blessures causées par le déploiement d’un sac gonflable. Par mesure de sécurité, un levier de dispositif interne de déverrouillage d’urgence est intégré au mécanisme de verrouillage du coffre. Si une personne se retrouve coincée dans le coffre, il peut être ouvert en activant la poignée phosphorescente fixée sur le mécanisme de verrouillage du coffre. Les dispositifs de retenue qui équipent votre véhicule sont parmi les fonctions de sécurité les plus importantes : 1. Les enfants de 12 ans et moins doivent être assis sur les sièges arrière du véhicule et porter la ceinture de sécurité ou être retenus par un ensemble de retenue adéquat. • Ceintures de sécurité • Dispositifs de retenue complémentaires – sacs gonflables • Ensemble de retenue pour enfants Consignes de sécurité importantes Lisez attentivement les renseignements qui suivent. Vous y verrez comment bien vous servir des dispositifs de retenue de manière que les occupants puissent bénéficier de la meilleure protection possible. Dispositif interne de déverrouillage d’urgence du coffre 40 Voici quelques mesures simples que vous pouvez prendre pour minimiser les ris- 2. Lorsqu’un enfant âgé de 2 à 12 ans (non assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière) doit prendre place sur le siège passager avant, reculez le siège aussi loin que possible et utilisez un ensemble de retenue pour enfants approprié. (Consultez le paragraphe « Ensembles de retenue pour enfants ».) 3. Les enfants trop petits pour correctement porter une ceinture de sécurité (consultez la section « Ensemble de retenue pour enfants ») doivent être assis dans un véhicule avec des sièges arrière, AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE dans un ensemble de retenue pour enfants ou sur un siège d’appoint. Les enfants plus âgés qui n’entrent pas dans un ensemble de retenue pour enfants ni dans un siège d’appoint doivent être assis sur les sièges arrière du véhicule et boucler leur ceinture de sécurité. 4. Ne laissez jamais les enfants faire passer le baudrier derrière leur dos ou sous leur bras. 5. Il est important de lire attentivement les directives fournies avec votre ensemble de retenue pour enfants pour vous assurer d’utiliser correctement les ceintures de sécurité. 6. Tous les occupants doivent toujours porter leur ceinture à trois points d’ancrage correctement. 7. Les sièges du conducteur et du passager avant doivent être aussi reculés que possible pour laisser aux sacs gonflables avant évolués suffisamment d’espace pour se déployer. 8. Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Si votre véhicule est muni de sacs gonflables latéraux, ils gonfleront avec force dans l’espace entre les occupants et la portière en cas de déploiement, ce qui peut blesser ces derniers. 9. Communiquez avec le centre de service à la clientèle si le système de sacs gonflables de ce véhicule doit être adapté pour accueillir une personne handicapée. Les numéros de téléphone figurent au paragraphe « Si vous avez besoin d’aide ». MISE EN GARDE! • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant évolué du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière. • Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière dans un véhicule équipé d’un siège arrière. 41 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Ceintures de sécurité Tout conducteur, aussi compétent soit-il, doit toujours boucler sa ceinture de sécurité, même pour des trajets de courte durée. Une collision peut être causée par un autre usager de la route et peut survenir n’importe où, que ce soit loin de votre domicile ou dans votre propre rue. Les recherches en matière de sécurité démontrent qu’en cas de collision, la ceinture de sécurité peut vous sauver la vie et peut aussi atténuer considérablement la gravité des blessures. Certaines des blessures les plus graves se produisent lorsque l’occupant est projeté hors du véhicule. La ceinture de sécurité réduit les risques d’éjection et de blessure, car elle vous empêche de heurter l’intérieur du véhicule. Toutes les personnes se trouvant à l’intérieur d’un véhicule doivent porter leur ceinture de sécurité en tout temps. 42 Système BeltAlert du conducteur et du passager (selon l’équipement) La fonction BeltAlert est conçue pour rappeler au conducteur et au passager d’extrémité avant (si le véhicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d’extrémité avant) de boucler leur ceinture de sécurité. La fonction BeltAlert est activée lorsque le commutateur d’allumage se trouve à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE). Indication initiale Si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée lorsque le commutateur d’allumage est d’abord tourné à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE), un carillon intermittent émet un signal pendant quelques secondes. Si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d’extrémité avant (si le véhi- cule est équipé du système BeltAlert pour le passager d’extrémité de siège avant) est débouclée lorsque le commutateur d’allumage est d’abord tourné à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE), le témoin de rappel des ceintures de sécurité s’allume et demeure allumé jusqu’à ce que les deux ceintures de sécurité d’extrémité avant soient bouclées. Le système BeltAlert du siège passager d’extrémité avant n’est pas activé lorsqu’il est inoccupé. Séquence d’avertissement du système BeltAlert La séquence d’avertissement du système BeltAlert est activé lorsque le véhicule est en mouvement à une vitesse supérieure à une gamme de vitesse spécifiée et la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d’extrémité avant est débouclée AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE (si le siège passager est équipé du système BeltAlert). La séquence d’avertissement BeltAlert s’active en faisant clignoter le témoin de rappel des ceintures de sécurité et en émettant un carillon intermittent. Une fois que la séquence d’avertissement du système BeltAlert est terminée, le témoin de rappel des ceintures de sécurité s’allume et demeure allumé jusqu’à ce que les ceintures de sécurité soient bouclées. La séquence d’avertissement du système BeltAlert peut se répéter en fonction de la vitesse du véhicule jusqu’à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager d’extrémité avant soient bouclées. Le conducteur doit rappeler à tous les passagers de boucler leur ceinture de sécurité. Changement d’état Si le conducteur ou le passager d’extrémité avant (si le véhicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d’extrémité avant) débouclent leurs ceintures de sécurité lorsque le véhicule roule, la séquence d’avertissement du système BeltAlert commence jusqu’à ce que les ceintures de sécurité soient rebouclées. Le système BeltAlert du siège passager d’extrémité avant n’est pas activé lorsqu’il est inoccupé. Le système BeltAlert peut être déclenché si un animal ou un objet lourd se trouve sur le siège passager d’extrémité avant ou si le siège est rabattu (selon l’équipement). Il est recommandé que les animaux domestiques soient retenus dans le siège arrière (selon l’équipement) par un harnais ou soient placés dans une cage retenue à l’aide des cein- tures de sécurité et que le chargement soit rangé correctement. Le système BeltAlert peut être activé ou désactivé par votre concessionnaire autorisé. FCA International Operations LLC ne recommande pas de désactiver le système BeltAlert. NOTA : Si le système BeltAlert a été désactivé et la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d’extrémité avant (si le siège passager est équipé du système BeltAlert) est débouclée, le témoin de rappel des ceintures de sécurité s’allume et demeure allumé jusqu’à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager d’extrémité avant soient bouclées. 43 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Ceintures à trois points d’ancrage Toutes les places de votre véhicule sont munies d’une ceinture à trois points d’ancrage. Le rétracteur de la sangle de ceinture de sécurité est conçu pour se bloquer seulement en cas de freinage soudain ou de collision. Dans des conditions normales, l’enrouleur permet au baudrier de la ceinture de sécurité de se déplacer librement avec l’occupant du siège. Toutefois, en cas de collision, la ceinture de sécurité se bloque et réduit ainsi le risque pour l’occupant de heurter l’intérieur de l’habitacle ou d’être projeté hors du véhicule. 44 MISE EN GARDE! • Il est dangereux de se fier seulement au sac gonflable, car les risques de blessures graves pourraient être accrus en cas de collision. Le sac gonflable fonctionne de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables ne se déploient pas du tout. Portez toujours votre ceinture de sécurité, même si le véhicule est muni de sacs gonflables. • Au moment d’une collision, les occupants d’un véhicule risquent de subir des blessures bien plus graves s’ils ne bouclent pas correctement leur ceinture de sécurité. En effet, ils risquent de heurter l’intérieur de l’habitacle ou les autres occupants, ou d’être éjectés du véhicule. Il incombe au conducteur de veiller à ce que chaque occupant boucle sa ceinture de sécurité correctement. • Lorsque le véhicule est en mouvement, il est dangereux d’être dans l’espace de chargement intérieur ou extérieur du véhicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE • Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité. • Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité. • Vous risquez d’augmenter considérablement la gravité des blessures causées par une collision si vous ne portez pas correctement votre ceinture de sécurité. Vous pourriez subir des lésions internes ou même glisser sous la ceinture de sécurité. Suivez donc les conseils qui vous sont donnés dans ce guide concernant le port de la ceinture de sécurité et assurez-vous que tous les occupants font de même. Il en va de votre sécurité. • Une même ceinture de sécurité ne doit jamais être utilisée pour retenir deux personnes à la fois. Les personnes qui portent la même ceinture pourraient se heurter l’une l’autre et se blesser gravement lors d’une collision. Peu importe la taille des personnes, n’utilisez jamais une ceinture à trois points d’ancrage ou une ceinture sousabdominale pour plus d’une personne. 45 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE • Une ceinture sous-abdominale portée trop haut peut augmenter les risques de lésions en cas de collision. La pression de la ceinture de sécurité ne sera pas exercée sur les os iliaques et pelviens, très résistants, mais sur l’abdomen. Il faut toujours porter la partie sousabdominale de la ceinture de sécurité aussi bas que possible et la garder bien serrée. 46 • Une ceinture de sécurité tordue ne vous protègera pas adéquatement. En cas de collision, la ceinture pourrait même causer des lacérations. Assurez-vous que la ceinture de sécurité repose à plat sur votre corps et qu’elle n’est pas tordue. Si vous ne parvenez pas à détordre une des ceintures de sécurité de votre véhicule, faites-la réparer immédiatement chez votre concessionnaire autorisé. • Une ceinture de sécurité insérée dans la mauvaise boucle ne vous protègera pas adéquatement. La portion sous-abdominale de la ceinture pourrait alors se placer trop haut sur le corps et causer des lésions internes. Utilisez toujours la boucle la plus proche de vous. • Une ceinture de sécurité trop desserrée ne vous protègera pas adéquatement. En cas d’arrêt brusque, le corps peut être projeté trop loin vers l’avant, ce qui augmente les risques de blessures. Serrez bien la ceinture de sécurité sur votre corps. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE • Il est dangereux de porter la ceinture de sécurité sous le bras. En cas de collision, le corps peut heurter les parois intérieures du véhicule, ce qui augmente les risques de blessures à la tête et au cou. De plus, une ceinture de sécurité portée ainsi peut causer des lésions internes. Cela peut vous causer des fractures aux côtes, car ces dernières ne sont pas aussi robustes que l’ossature de l’épaule. Faites passer la ceinture de sécurité sur l’épaule pour permettre aux parties les plus résistantes du corps d’absorber le choc en cas de collision. • Un baudrier porté derrière le dos ne vous protège pas en cas de collision. Si vous ne portez pas le baudrier, vous risquez davantage de subir un choc à la tête lors d’une collision. La partie sousabdominale et le baudrier de la ceinture à trois points d’ancrage sont conçus pour être portés mutuellement. • Si la ceinture de sécurité est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protéger l’occupant. Inspectez régulièrement les ceintures de sécurité et assurez-vous qu’elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu’aucune pièce de fixation de ceinture n’est desserrée. Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système de ceinture de sécurité. Les ceintures de sécurité avant doivent être remplacées après une collision. 47 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Mode d’emploi des ceintures à trois points d’ancrage 1. Entrez dans le véhicule et fermez la portière. Installez-vous et réglez le siège. 2. La languette de ceinture de sécurité se trouve au-dessus du dossier du siège avant et près de votre bras lorsque vous êtes assis sur le siège arrière (dans le cas des véhicules équipés d’un siège arrière). Saisissez la languette et déroulez la ceinture de sécurité. Faites défiler la languette autant que nécessaire sur la sangle pour permettre à la ceinture de sécurité de passer autour des hanches. 48 Déroulement de la languette 3. Lorsque la ceinture de sécurité est à la bonne longueur, insérez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Insertion de la languette dans la boucle de la ceinture 4. Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu’elle soit bien ajustée et repose bas sur vos hanches, sous l’abdomen. Pour éliminer le jeu de la partie sousabdominale de la ceinture, tirez le baudrier vers le haut. Pour la desserrer, inclinez la languette et tirez sur la ceinture sous-abdominale. En cas de collision, une ceinture de sécurité bien ajustée réduit les risques de glisser au-dessous de celle-ci. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 6. Pour détacher la ceinture, appuyez sur le bouton rouge situé sur la boucle. La ceinture de sécurité s’enroule automatiquement à la position rétractée. Au besoin, tirez la languette vers le bas de la sangle afin de permettre à la ceinture de sécurité de s’enrouler complètement. Positionnement de la ceinture sous-abdominale 5. Placez le baudrier de manière à ce que la sangle repose confortablement sur le milieu de votre épaule et poitrine et non sur le cou, en laissant un jeu minimal. Le jeu dans le baudrier sera automatiquement éliminé par l’enrouleur. Marche à suivre pour détordre une ceinture à trois points d’ancrage Pour détordre une ceinture à trois points d’ancrage, procédez comme suit. 1. Placez la languette aussi près que possible du point d’ancrage. 2. À une distance d’environ 15 à 30 cm (6 à 12 po) au-dessus de la languette, saisissez la ceinture de sécurité et tordez-la à 180 degrés de manière à créer un pli commençant juste au-dessus de la languette. 3. Faites glisser la languette vers le haut par-dessus la sangle pliée. La sangle pliée doit passer par la fente pratiquée dans la partie supérieure de la languette. 4. Continuez à faire glisser la languette vers le haut jusqu’à ce qu’elle dépasse la section pliée de la sangle et que la ceinture de sécurité n’est plus tordue. Ancrage de baudrier supérieur réglable Les baudriers des sièges du conducteur et du passager avant sont réglables en hauteur, ce qui permet d’éloigner la ceinture de sécurité du cou. Appuyez sur le bouton d’ancrage pour déverrouiller l’ancrage, puis déplacez l’ancrage vers le haut ou vers le bas à la position la plus confortable. 49 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE NOTA : L’ancrage supérieur de baudrier réglable est muni d’une fonction d’utilisation rapide. Cette fonction permet de régler l’ancrage de baudrier vers le haut sans avoir à appuyer sur le bouton de déverrouillage. Pour vérifier si l’ancrage de baudrier est correctement verrouillé, tirez l’ancrage de baudrier vers le bas jusqu’à ce qu’il soit bien verrouillé. Ancrage réglable À titre de référence, si votre taille est inférieure à la moyenne, réglez l’ancrage de baudrier plus bas, ou réglez-le plus haut si votre taille est supérieure à la moyenne. Lorsque vous relâchez le bouton d’ancrage, assurez-vous que le point d’ancrage est bien verrouillé en essayant de le déplacer vers le haut ou vers le bas. 50 Rallonge de ceinture de sécurité Si une ceinture de sécurité n’est pas assez longue pour un ajustement précis, même après avoir complètement déroulé la sangle et placé l’ancrage supérieur de baudrier réglable (selon l’équipement) à sa position la plus basse, vous pouvez vous procurer une rallonge de ceinture de sécurité auprès de votre concessionnaire autorisé. Cette rallonge ne doit être utilisée que si la ceinture de sécurité normale n’est pas assez longue. Lorsque la rallonge n’est pas requise pour un autre occupant, elle doit être retirée. MISE EN GARDE! • Utilisez SEULEMENT une rallonge de ceinture de sécurité si elle est absolument nécessaire pour l’ajustement approprié de la ceinture de sécurité d’origine. N’UTILISEZ PAS la rallonge de ceinture de sécurité si, lorsque vous l’utilisez, la distance entre le bord avant de la boucle de la rallonge de ceinture de sécurité et la partie centrale du corps de l’occupant est MOINS de 6 po. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE • Lorsqu’une rallonge de ceinture de sécurité n’est pas requise, son utilisation peut présenter un risque de blessures graves ou mortelles en cas de collision. Utilisez la rallonge de ceinture de sécurité seulement si la ceinture sousabdominale n’est pas assez longue et utilisez-la seulement dans les positions assises recommandées. Retirez et rangez la rallonge de ceinture de sécurité lorsqu’elle n’est pas requise. Ceintures de sécurité et femmes enceintes Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu’elle soit bien ajustée et repose bas sur les os solides de vos hanches, sous l’abdomen. Placez le baudrier sur la poitrine, loin du cou. Ne placez jamais le baudrier derrière le dos ou sous le bras. Prétendeur de ceinture de sécurité Port de la ceinture de sécurité par les femmes enceintes Les ceintures de sécurité doivent être portées par tous les occupants y compris les femmes enceintes : Le risque de blessures en cas d’accident est réduit pour la mère et le bébé si la mère porte une ceinture de sécurité. Le système de ceinture de sécurité avant est muni de prétendeurs conçus pour éliminer le jeu de la ceinture de sécurité en cas de collision. Ces dispositifs peuvent améliorer le rendement de la ceinture de sécurité en éliminant le jeu de la ceinture sur l’occupant dès le début d’une collision. Les tendeurs fonctionnent quelle que soit la taille de l’occupant du siège, y compris lorsqu’il s’agit d’un enfant assis dans un ensemble de retenue pour enfants. 51 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE NOTA : Ces dispositifs ne peuvent toutefois pas compenser une utilisation incorrecte de la ceinture de sécurité. La ceinture de sécurité doit être serrée de manière adéquate et être bien positionnée. Le déclenchement des tendeurs est contrôlé par le module de commande des dispositifs de retenue des occupants. Tout comme les sacs gonflables, les tendeurs ne peuvent être utilisés qu’une fois. Un tendeur ou un sac gonflable déployé doit être remplacé immédiatement. Ceinture de sécurité à absorption d’énergie Ce véhicule est équipé d’un système de ceinture de sécurité à absorption d’énergie pour les occupants des sièges avant, afin de réduire davantage le risque de 52 blessures en cas de collision. Ce système de ceinture de sécurité est muni d’un enrouleur qui est conçu pour laisser dérouler la sangle de manière contrôlée. Enrouleurs à blocage automatique commutable (EBA) Les ceintures de sécurité des sièges des passagers sont munies d’un EBA utilisé pour maintenir un ensemble de retenue pour enfants. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Pose d’un ensemble de retenue pour enfants à l’aide des ceintures de sécurité du véhicule » sous « Ensemble de retenue pour enfants » dans ce guide. Le tableau ci-dessous définit le type de caractéristique pour chaque place. • EBA = Enrouleur à blocage automatique commutable Si le siège du passager est muni d’un EBA et est utilisé comme une place assise normale, tirez la sangle de ceinture de sécurité jusqu’à ce qu’elle soit déroulée suffisamment pour passer confortablement autour de la taille de l’occupant pour ne pas activer l’EBA. Si l’EBA est activé, un son de cliquet est audible pendant que AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE la ceinture de sécurité s’enroule. Dans ce cas, laissez la sangle s’enrouler complètement, puis tirez soigneusement la sangle jusqu’à ce qu’elle soit déroulée suffisamment pour passer confortablement autour de la taille de l’occupant. Insérez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Dans le mode de blocage automatique, le baudrier est automatiquement bloqué. La ceinture de sécurité s’enroule tout de même pour tendre le baudrier, de façon à en éliminer tout le jeu. Utilisez toujours le mode de blocage automatique si un ensemble de retenue pour enfants est installé sur un siège de passager muni d’une ceinture de sécurité comportant cette fonction. Les enfants âgés de 12 ans et moins doivent toujours être assis dans un véhicule muni de siège arrière et être bien retenus par une ceinture de sécurité ou un ensemble de retenue. MISE EN GARDE! • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant évolué du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière. • Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière dans un véhicule équipé d’un siège arrière. Comment enclencher le mode de blocage automatique 1. Bouclez la ceinture à trois points d’ancrage. 2. Saisissez le baudrier et tirez-le vers le bas jusqu’à ce que toute la ceinture de sécurité soit déroulée. 3. Laissez la ceinture de sécurité s’enrouler. Pendant l’enroulement de la ceinture de sécurité, vous entendrez un son de cliquet. Cela indique que la ceinture de sécurité est dorénavant en mode de blocage automatique. 53 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Comment désactiver le mode de blocage automatique Pour désactiver le mode de blocage automatique, et ainsi réactiver le mode de blocage d’urgence, débouclez la ceinture à trois points d’ancrage et laissez-la s’enrouler complètement. MISE EN GARDE! • L’ensemble de ceinture de sécurité doit être remplacé si la fonction d’enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable ou toute autre fonction connexe présente une défaillance lors de la vérification effectuée conformément aux directives indiquées dans le manuel de réparation. • Les risques de blessures lors d’une collision augmentent si vous ne remplacez pas l’ensemble de ceinture de sécurité. • N’utilisez pas le mode de blocage automatique pour retenir les occupants qui utilisent la ceinture de sécurité ou les enfants qui utilisent les sièges d’appoint. Le mode verrouillé est utilisé uniquement pour installer les ensembles de retenue pour enfants orientés vers l’arrière ou orientés vers l’avant munis d’un harnais pour retenir l’enfant. Système de retenue supplémentaire Composants du système de sacs gonflables Votre véhicule peut être équipé des composants du système de sacs gonflables suivants : • Module de commande des dispositifs de retenue des occupants • Témoin de sac gonflable • Volant et colonne de direction • Tableau de bord • Protège-genoux • Sacs gonflables avant évolués • Sacs gonflables latéraux • Sacs gonflables de protection pour les genoux • Capteurs de collision latérale et avant 54 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE • Prétendeurs de ceinture de sécurité • Commutateur de boucle de ceinture de sécurité • Capteurs de position de glissière de siège Sacs gonflables avant évolués Ce véhicule est équipé de sacs gonflables avant évolués pour le conducteur et le passager avant, lesquels servent de complément aux ceintures de sécurité. Le sac gonflable avant évolué du conducteur est logé au centre du volant. Le sac gonflable avant évolué du passager est logé dans le tableau de bord, au-dessus de la boîte à gants. La mention « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE) est estampée dans le couvercle des sacs gonflables. Emplacement des sacs gonflables avant évolués et des protège-genoux 1 – Sacs gonflables avant évolués du conducteur et du passager 2 – Protège-genoux du passager 3 – Protège-genoux du conducteur et sac gonflable de protection pour les genoux du conducteur MISE EN GARDE! • Une trop grande proximité avec le volant ou le tableau de bord au moment du déploiement du sac gonflable avant évolué peut entraîner des blessures graves ou même la mort. Les sacs gonflables ont besoin d’espace pour se déployer. Asseyez-vous confortablement de manière à devoir étendre vos bras pour toucher le volant ou le tableau de bord. 55 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant évolué du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière. • Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière dans un véhicule équipé d’un siège arrière. Fonctions du sac gonflable avant évolué Le système de sacs gonflables avant évolués est muni de sacs gonflables multi56 mode pour le conducteur et le passager avant. Ce système assure un déploiement en fonction de la gravité et du type de collision comme le détermine le module de commande des dispositifs de retenue des occupants, qui peut recevoir les renseignements des capteurs de choc avant ou d’autres composants du système. Le gonfleur de première étape se déclenche immédiatement lors d’une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables. Une force de déploiement faible est utilisée lors de collisions de gravité modérée. Une force de déploiement plus élevée est utilisée lors de collisions de gravité accrue. Ce véhicule peut être équipé de capteurs de position de glissière de siège du conducteur et du passager avant qui peuvent régler le niveau d’intensité de déploie- ment des sacs gonflables avant évolués selon la position du siège. Ce véhicule peut être équipé d’un commutateur de boucle de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant qui détecte si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant est bouclée. Le commutateur de boucle de ceinture de sécurité peut régler la vitesse de déploiement des sacs gonflables avant évolués. MISE EN GARDE! • Aucun objet ne doit être placé sur le sac gonflable du tableau de bord ou du volant ou près de ceux-ci, car un objet qui s’y trouve risquerait de blesser l’occupant si une collision est suffisamment grave pour déployer le sac gonflable. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE • Ne placez aucun objet sur les couvercles de sac gonflable, ni à proximité et n’essayez pas de les ouvrir manuellement. Vous risquez d’endommager les sacs gonflables et de subir des blessures lors d’une collision si les sacs gonflables sont inopérants. Les couvercles protecteurs des sacs gonflables sont conçus pour ne s’ouvrir que lorsque les sacs gonflables se déploient. • Il est dangereux de se fier seulement au sac gonflable, car les risques de blessures graves pourraient être accrus en cas de collision. Le sac gonflable fonctionne de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables ne se déploient pas du tout. Portez toujours la ceinture de sécurité même si votre siège est muni d’un sac gonflable. Fonctionnement des sacs gonflables avant évolués Les sacs gonflables avant évolués sont conçus pour offrir une protection supplémentaire en servant de complément aux ceintures de sécurité. Ils ne sont pas prévus pour réduire les risques de blessures en cas de collisions arrière ou latérales, ou en cas de capotage. Les sacs gonflables avant évolués ne se déploient pas dans toutes les collisions frontales, y compris celles qui peuvent engendrer des dommages importants au véhicule, par exemple, des collisions avec des poteaux, les glissements sous un camion et des collisions à angle décalé. 57 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE D’autre part, selon le type et l’emplacement de l’impact, les sacs gonflables avant évolués peuvent se déployer dans les accidents qui causent des dommages minimes à l’avant du véhicule, mais qui entraînent une décélération initiale importante. Étant donné que les capteurs de sac gonflable mesurent la décélération du véhicule progressivement, la vitesse du véhicule et les dommages ne constituent pas des indicateurs appropriés pour déterminer à quel moment un sac gonflable doit être déployé. Les ceintures de sécurité sont nécessaires pour votre protection dans tous les types de collisions, et sont aussi essentielles pour vous maintenir en place, loin du sac gonflable en plein déploiement. 58 Lorsque le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détecte une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables avant évolués, il envoie un signal aux gonfleurs. Une grande quantité de gaz non toxiques est produite pour gonfler les sacs gonflables avant évolués. Le couvercle de la garniture du moyeu du volant et le côté supérieur droit du tableau de bord se séparent et se rabattent hors de la trajectoire des sacs gonflables lorsque ceux-ci se déploient à leur pleine capacité. Les sacs gonflables avant évolués se déploient complètement en moins de temps qu’il n’en faut pour cligner des yeux. Les sacs gonflables se dégonflent ensuite rapidement, tout en retenant le conducteur et le passager avant. Protège-genoux Les protège-genoux sont conçus pour protéger les genoux du conducteur et du passager avant, en plus de placer les occupants avant de la meilleure façon pour interagir avec les sacs gonflables avant évolués. MISE EN GARDE! • Vous ne devez pas percer, couper ni modifier les protège-genoux de quelque façon que ce soit. • Ne montez aucun accessoire sur les protège-genoux, y compris des témoins de système d’alarme, des chaînes stéréo, des postes de bande publique (CB), etc. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Sac gonflable de protection pour les genoux du conducteur Ce véhicule est équipé d’un sac gonflable de protection pour les genoux du conducteur monté dans le tableau de bord, sous la colonne de direction. Le sac gonflable de protection pour les genoux du conducteur offre une meilleure protection lors d’une collision frontale en fonctionnant de pair avec les ceintures de sécurité, les prétendeurs et les sacs gonflables avant évolués. montés dans les sièges comportent une étiquette « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE) cousue sur le côté extérieur des sièges. Sacs gonflables latéraux Votre véhicule est équipé de deux types de sacs gonflables latéraux : 1. Sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges : situés sur le côté extérieur des sièges avant. Les sacs gonflables latéraux supplémentaires Étiquette de sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges avant occupants lors de certaines collisions latérales ou de certains accidents comportant un capotage, en plus du potentiel de réduction des blessures offert par les ceintures de sécurité et la structure de la carrosserie. Lorsque le sac gonflable latéral supplémentaire monté dans le siège se déploie, il ouvre la couture sur le côté extérieur du couvercle de garnissage du dossier de siège. Lors du déploiement, le sac gonflable latéral supplémentaire monté dans le siège se déploie par la couture du siège dans l’espace situé entre l’occupant et la portière. Il se déploie avec force, à grande vélocité, et risque de blesser les occupants si ceux-ci ne sont pas bien assis ou si des objets se trouvent dans la zone de Les sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges peuvent aider à réduire le risque de blessures aux 59 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE déploiement du sac gonflable latéral supplémentaire monté dans le siège. Le risque de blessures causées par le déploiement d’un sac gonflable est plus élevé dans le cas d’un enfant. MISE EN GARDE! N’installez pas de housses sur les sièges et ne placez pas d’objets entre les occupants et les sacs gonflables latéraux; cela pourrait nuire au fonctionnement des sacs gonflables et causer la projection d’objets qui pourraient provoquer des blessures graves au moment du déploiement. 2. Rideaux gonflables latéraux complémentaires : situés au-dessus des glaces latérales. La garniture qui recouvre les rideaux gonflables latéraux complémentaires porte la mention « SRS AIRBAG » 60 (SAC GONFLABLE DU SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE). Emplacement de l’étiquette de rideaux gonflables latéraux complémentaires Ils peuvent aider à réduire le risque de blessures à la tête ou d’autres blessures pour les occupants des places d’extrémité avant et arrière lors de certaines collisions latérales ou de certains accidents comportant un capotage, en plus du potentiel de réduction des blessures offert par les ceintures de sécurité et la structure de la carrosserie. Les rideaux gonflables latéraux complémentaires se déploient vers le bas, couvrant les glaces latérales. Lors du déploiement, les rideaux gonflables latéraux complémentaires poussent à l’écart le rebord extérieur de la garniture de pavillon et couvrent la glace. Ils se déploient avec une force suffisante pour blesser les occupants si ceux-ci ne portent pas la ceinture de sécurité et n’êtes pas assis correctement, ou si des objets se trouvent dans la zone de déploiement des rideaux gonflables latéraux complémentaires. Le risque de blessures causées par le déploiement d’un sac gonflable est plus élevé dans le cas d’un enfant. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Les rideaux gonflables latéraux complémentaires peuvent aider à réduire le risque d’éjection partielle ou complète des occupants du véhicule par les glaces latérales lors de certaines collisions latérales ou certains accidents comportant un capotage. MISE EN GARDE! • Votre véhicule est équipé de rideaux gonflables latéraux complémentaires de gauche et de droite. N’empilez pas de bagages et ne placez pas de charge dont la hauteur pourrait bloquer le déploiement des rideaux gonflables latéraux complémentaires. Le revêtement de garniture au-dessus des glaces latérales, à l’emplacement où les rideaux gonflables latéraux complémentaires se trouvent et se déploient, doit être exempt d’obstructions. • Votre véhicule est équipé de rideaux gonflables latéraux complémentaires. Afin d’assurer le bon fonctionnement des rideaux gonflables latéraux complémentaires, n’installez pas des accessoires dans votre véhicule qui pourraient modifier le toit. N’ajoutez pas un toit ouvrant du marché secondaire à votre véhicule. N’installez pas de porte-bagages de toit qui nécessite une installation permanente (par boulons ou par vis). Ne percez le toit du véhicule sous aucune considération. 61 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Les rideaux gonflables latéraux complémentaires et les sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges sont conçus pour se déployer lors de certaines collisions latérales ou certains accidents comportant un capotage. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détermine si le déploiement des sacs gonflables latéraux lors d’une collision latérale particulière ou d’un accident particulier comportant un capotage est adéquat, en fonction de la gravité et du type de collision. Les dommages au véhicule ne constituent pas un indicateur approprié pour déterminer à quel moment les sacs gonflables latéraux doivent être déployés. Les sacs gonflables latéraux servent de complément aux ceintures de sécurité. Les sacs gonflables latéraux se déploient en moins de temps qu’il n’en faut pour 62 cligner des yeux. Les occupants, y compris les enfants, qui s’appuient sur les sacs gonflables latéraux ou qui sont très près de ceux-ci peuvent être gravement blessés ou tués. Les occupants, y compris les enfants, ne doivent jamais s’appuyer ni dormir contre la portière, les glaces latérales ou la zone de déploiement des sacs gonflables latéraux, même s’ils sont installés dans un ensemble de retenue pour bébés ou pour enfants. Les ceintures de sécurité (et les ensembles de retenue pour enfants, le cas échéant) sont nécessaires pour votre protection dans toutes les collisions. Elles vous aident également à vous maintenir en place, loin des sacs gonflables latéraux lors du déploiement. Pour bénéficier d’une protection maximale offerte par les sacs gonflables latéraux, les occupants doivent utiliser correctement leur ceinture de sécurité et être assis bien droit, le dos appuyé contre le dossier du siège. Les enfants doivent être bien retenus dans un ensemble de retenue pour enfants ou un siège d’appoint adapté à la taille de l’enfant. MISE EN GARDE! • Les sacs gonflables latéraux ont besoin d’espace pour se déployer. Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Tenez-vous droit, au centre du siège. • Vous pourriez être gravement blessé ou tué si vous êtes assis trop près des sacs gonflables latéraux au moment du déploiement. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE • Il est dangereux de se fier seulement aux sacs gonflables latéraux, car les risques de blessures graves pourraient être accrus en cas de collision. Les sacs gonflables latéraux fonctionnent de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables latéraux ne se déploient pas du tout. Portez toujours la ceinture de sécurité, même si le véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux. NOTA : Les couvercles de sac gonflable peuvent ne pas être très apparents dans le garnissage intérieur du véhicule, mais ils s’ouvriront durant le déploiement des sacs gonflables. Collisions latérales En cas de collisions latérales, les capteurs d’impact latéraux permettent au module de commande des dispositifs de retenue des occupants de déterminer la réaction appropriée en cas d’impact. Le système est étalonné pour déployer les sacs gonflables latéraux du côté de l’impact du véhicule lors d’un impact exigeant que les occupants soient protégés au moyen de sacs gonflables latéraux. En cas de collision latérale, les sacs gonflables latéraux se déploient indépendamment; un impact du côté gauche déploie les sacs gonflables latéraux de gauche seulement et un impact du côté droit déploie les sacs gonflables latéraux de droite seulement. Les sacs gonflables latéraux ne se déploient pas dans toutes les collisions latérales, y compris certaines collisions en angle ou certaines collisions latérales dont l’impact exclut la zone de l’habitacle. Les sacs gonflables latéraux peuvent se déployer durant les collisions frontales à angle ou décalées dans lesquelles les sacs gonflables avant évolués se déploient. Accidents impliquant un capotage Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se déployer lors de certains accidents comportant un capotage. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détermine si le déploiement des sacs gonflables latéraux lors d’un accident particulier comportant un capotage est adéquat, en fonction de la gravité et du type de collision. Les dommages au véhicule ne constituent pas un indicateur approprié pour déterminer à quel moment les sacs gonflables latéraux doivent être déployés. 63 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Les sac gonflables latéraux ne se déploient pas dans tous les accidents comportant un capotage. Le système de détection de capotage détermine la progression d’un accident comportant un capotage et évalue si le déploiement est approprié. Un accident comportant un capotage se produisant plus lentement peut entraîner l’activation des prétendeurs de chaque côté du véhicule. Un accident comportant un capotage se produisant plus rapidement peut entraîner l’activation des prétendeurs ainsi que le déploiement des sacs gonflables latéraux supplémentaires des deux côtés du véhicule. Le système de détection de capotage peut également activer les prétendeurs de ceinture de sécurité, avec ou sans le déploiement des sacs gonflables latéraux supplémentaires des deux côtés du véhicule, en cas d’un accident ayant presque entraîné le capotage du véhicule. 64 Si un déploiement se produit Les sacs gonflables avant évolués sont conçus pour se dégonfler immédiatement après le déploiement. NOTA : Les sacs gonflables frontaux ou latéraux ne se déploieront pas nécessairement dans toutes collisions. Cela ne signifie toutefois pas que le système de sacs gonflables est défectueux. En cas de collision déclenchant le déploiement des sacs gonflables, vous pourriez expérimenter une ou la totalité des situations suivantes : • Lors du déploiement des sacs gonflables, le matériau des sacs gonflables peut parfois causer des éraflures ou le rougissement de la peau des occupants. Ces éraflures s’apparentent à celles que produit le frottement d’une corde ou que vous pourriez subir en glissant sur un tapis ou sur le sol d’un gymnase. Elles ne sont pas causées par un contact avec des substances chimiques. Elles ne sont pas permanentes et devraient guérir rapidement. Cependant, si la guérison tarde à se faire après quelques jours, ou si des cloques apparaissent, consultez immédiatement un médecin. • Lorsque les sacs gonflables se dégonflent, vous pourriez observer la présence de particules ressemblant à de la fumée. Ces particules, dont la présence est tout à fait normale, proviennent de la réaction qui donne lieu au dégagement de gaz non toxiques qui AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE servent à gonfler les sacs. Elles peuvent cependant irriter la peau, les yeux, le nez ou la gorge. En cas d’irritation de la peau ou des yeux, lavez la zone affectée à l’eau froide. En cas d’irritation du nez ou de la gorge, déplacez-vous là où il y a de l’air frais. Si l’irritation persiste, consultez un médecin. Si ces particules se déposent sur vos vêtements, faites nettoyer ceux-ci en tenant compte des directives du fabricant du vêtement. Ne conduisez pas votre véhicule après le déploiement des sacs gonflables. Si votre véhicule fait l’objet d’une autre collision, les sacs gonflables ne seront pas en place pour vous protéger. MISE EN GARDE! Les sacs gonflables qui ont été déployés et les tendeurs de ceinture de sécurité qui ont été activés ne peuvent vous protéger si vous avez une autre collision. Les sacs gonflables, les prétendeurs de ceinture de sécurité et les ensembles d’enrouleur de ceinture de sécurité doivent être remplacés immédiatement par un concessionnaire autorisé. Faites également réparer le module de commande des dispositifs de retenue des occupants. NOTA : • Les couvercles de sac gonflable peuvent ne pas être très apparents dans le garnissage intérieur du véhicule, mais ils s’ouvriront durant le déploiement des sacs gonflables. • Après une collision, faites vérifier votre véhicule immédiatement auprès d’un concessionnaire autorisé. Système de réponse améliorée en cas d’accident En cas d’un impact, si le réseau de communications du véhicule et l’alimentation électrique demeurent intacts, selon la nature de l’événement, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants déterminera si le système de réponse améliorée en cas d’accident doit exécuter les fonctions suivantes : • Coupure de l’alimentation en carburant du moteur. • Activation des feux de détresse tant que la batterie demeure chargée ou jusqu’à ce que le bouton des feux de 65 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE détresse soit enfoncé. Vous pouvez désactiver les feux de détresse en appuyant sur le bouton des feux de détresse. • Activation de l’éclairage intérieur, lequel reste allumé tant que la batterie est sous tension. • Déverrouillage des serrures de portière à commande électrique. Procédure de réinitialisation du système de réponse améliorée en cas d’accident Pour réinitialiser les fonctions du système de réponse améliorée en cas d’accident, le commutateur d’allumage doit passer de la position START (DÉMARRAGE) ou ON/ RUN (MARCHE) à la position OFF (ARRÊT). Vérifiez soigneusement l’absence de fuites de carburant dans le compartiment moteur et sur le sol près du compar66 timent moteur et du réservoir de carburant avant de réinitialiser le système et de démarrer le moteur. Témoin de sac gonflable Les sacs gonflables doivent être prêts à se déployer pour votre protection dans une collision. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants contrôle les circuits internes et le câblage d’interconnexion associés aux composants électriques du système de sacs gonflables. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants surveille l’état de fonctionnement des composants électroniques du système de sacs gonflables lorsque le commutateur d’allumage se trouve en position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE). Le système de sacs gonflables est désactivé et les sacs gonflables ne se déploient pas si le commutateur d’allumage est à la position OFF (ARRÊT) ou ACC (ACCESSOIRES). Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants comprend un système d’alimentation de secours qui permet le déploiement des sacs gonflables même si la batterie se décharge ou se débranche avant le déploiement. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord pendant quatre à huit secondes environ à des fins d’autovérification lorsque le contact est établi. Le témoin de sac gonflable s’éteint au terme de l’autovérification. Si le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détecte une défaillance de l’un des composants du système, il allume le témoin de sac gonflable momentanément AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE ou en continu. Un carillon retentit une seule fois pour vous avertir si le témoin s’allume de nouveau après le démarrage initial. • Le témoin de sac gonflable reste allumé après l’intervalle de quatre à huit secondes. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants comprend également un programme de diagnostic qui allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord en cas d’anomalie qui pourrait nuire au système de sacs gonflables. Les essais de diagnostic consignent aussi la nature de la défaillance. Bien que le système de sacs gonflables ait été conçu pour ne nécessiter aucun entretien, faites-le réparer immédiatement chez un concessionnaire autorisé si l’un des cas suivants se produit. • Le témoin de sac gonflable s’allume par intermittence ou demeure allumé lors de la conduite. • Le témoin de sac gonflable ne s’allume pas pendant les quatre à huit secondes après que le commutateur d’allumage est placé à la ON/RUN (MARCHE). NOTA : Si le compteur de vitesse, le compte-tours ou tout autre instrument de mesure lié au moteur ne fonctionne plus, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants peut aussi être désactivé. Dans ce cas, les sacs gonflables pourraient ne pas être en mesure de vous protéger. Confiez immédiatement le système de sacs gonflables à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. MISE EN GARDE! Si vous ne tenez pas compte du témoin de sac gonflable du tableau de bord, vous pourriez ne pas bénéficier de la protection offerte par les sacs gonflables en cas de collision. Si le témoin de vérification du fonctionnement de l’ampoule ne s’allume pas à l’établissement du contact, s’il reste allumé après le démarrage du moteur ou s’il s’allume durant la conduite, confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire réparer le système de sacs gonflables. 67 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Témoin redondant de sac gonflable Si une anomalie est détectée dans le témoin de sac gonflable qui pourrait nuire au fonctionnement de l’ensemble de retenue supplémentaire, le témoin redondant de sac gonflable s’allume au tableau de bord. Le témoin redondant de sac gonflable reste allumé jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée. De plus, un carillon retentit une fois pour vous avertir que le témoin redondant de sac gonflable s’est allumé et qu’une anomalie a été détectée. Si le témoin redondant de sac gonflable s’allume par intermittence ou reste allumé pendant la conduite, confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. Pour obtenir de plus amples renseignements concernant le témoin redondant de 68 sac gonflable, consultez la section « Tableau de bord » dans ce guide. Entretien du système de sacs gonflables MISE EN GARDE! • Toute modification aux composants du système de sacs gonflables risque d’altérer son fonctionnement. Vous pourriez subir des blessures en raison de l’absence d’un système de sacs gonflables fonctionnel. Ne modifiez pas les composants ni le câblage du système, notamment en apposant des autocollants ou des écussons sur le couvercle de garnissage du moyeu du volant ou sur le coin supérieur droit du tableau de bord. Ne modifiez pas le pare-chocs avant ou la structure de la carrosserie du véhicule et n’ajoutez pas de marchepieds ou de marchepieds latéraux acquis d’aprèsvente. • Il est dangereux d’essayer de réparer soi-même un composant du système de sacs gonflables. N’oubliez pas d’informer toute personne qui doit intervenir sur votre véhicule de la présence d’un système de sacs gonflables à bord. • Ne tentez pas de modifier les composants du système de sacs gonflables. Un sac gonflable pourrait se déployer accidentellement ou ne pas fonctionner adéquatement si le système est modifié. Rendezvous chez un concessionnaire autorisé pour tout entretien du système de sacs gonflables. Si vos AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE sièges, y compris les couvercles de garnissage et les coussins, exigent un entretien ou une réparation (incluant le retrait ou le desserrage et le serrage des boulons de fixation des sièges), rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé. Seuls des accessoires de sièges approuvés par le constructeur doivent être utilisés. Si des modifications doivent être apportées au système de sacs gonflables de votre véhicule pour l’adapter au transport de personnes ayant une invalidité, communiquez avec votre concessionnaire autorisé. Enregistreur de données d’événement Ce véhicule est muni d’un enregistreur de données d’événement. Le but principal d’un enregistreur de données d’événement est d’enregistrer, lors de certaines collisions ou de risque de collision, les données relatives au déploiement d’un sac gonflable ou lors de l’impact d’un obstacle, ainsi que les données qui aideront à analyser le rendement des différents systèmes du véhicule. L’EDR est conçu pour enregistrer des données relatives à la dynamique du véhicule et aux systèmes de sécurité pendant une brève période de temps, généralement 30 secondes ou moins. L’EDR dans ce véhicule est conçu pour enregistrer les données d’analyse servant à vérifier : • le fonctionnement des divers systèmes de votre véhicule; • si les ceintures de sécurité du conducteur et du passager sont attachées; • jusqu’où (s’il y a lieu) le conducteur enfonçait la pédale de frein et/ou d’accélérateur; et • à quelle vitesse roulait le véhicule. Ces données peuvent aider à fournir une meilleure compréhension des circonstances dans lesquelles les accidents ou des blessures surviennent. NOTA : Les données de l’enregistreur de données d’événement du véhicule sont enregistrées seulement si une collision importante survient; aucune donnée n’est enregistrée par l’enregistreur de données d’événement dans des conditions normales de conduite, et aucune donnée personnelle (par ex., le nom, le sexe, l’âge et le lieu de l’accident) n’est enregistrée. Cependant, les autres partis, comme les organismes 69 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE chargés de l’application de la loi, pourraient combiner les données d’EDR avec le type de données d’identification personnelles de routine recueillies lors d’une enquête sur une collision. Ensemble de retenue pour enfants Pour lire des données enregistrées par un EDR, de l’équipement spécial est nécessaire, et un accès au véhicule ou à l’EDR est également nécessaire. En plus du constructeur du véhicule, les autres partis, tels que les organismes chargés de l’application de la loi, munis d’équipement spécial, peuvent lire l’information s’ils ont accès au véhicule ou à l’EDR. En vertu des règlements qui régissent la sécurité routière dans toutes les provinces canadiennes ainsi que dans tous les États américains, les jeunes enfants qui se trouvent à bord d’un véhicule automobile doivent être retenus par un ensemble de retenue approprié. C’est la loi. Tout automobiliste qui enfreint cette loi est passible de poursuites judiciaires. 70 Tous les passagers qui voyagent à bord de votre véhicule doivent porter leur ceinture en tout temps; cette directive s’applique également aux bébés et aux enfants. Les enfants âgés de 12 ans ou moins doivent être assis sur un siège arrière, si un tel siège est disponible. Selon les statistiques sur les accidents, les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont adéquatement retenus sur un siège arrière que lorsqu’ils sont installés sur le siège avant. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! Lors d’une collision, un enfant non protégé peut se transformer en projectile à l’intérieur du véhicule. La force requise pour retenir un bébé sur vos genoux pourrait devenir si grande que vous ne pourriez retenir l’enfant, peu importe votre force. L’enfant, tout comme les autres occupants du véhicule, risque ainsi de subir des blessures graves. Tout enfant qui se trouve à bord du véhicule doit être placé dans un ensemble de retenue approprié convenant à sa taille. Il existe divers types d’ensembles de retenue pour enfants, qu’il s’agisse d’un bébé ou d’un enfant presque assez grand pour porter une ceinture pour adulte. Vérifiez toujours le guide d’utilisation accompagnant le siège d’enfant pour vous assurer qu’il s’agit bien du siège qui convient le mieux à votre enfant. Lisez attentivement et suivez toutes les directives et les avertissements contenus dans le guide du propriétaire de l’ensemble de retenue pour enfants ainsi que ceux indiqués sur toutes les étiquettes apposées sur l’ensemble de retenue. aussi vous assurer que vous pouvez l’installer dans le véhicule où vous l’utiliserez. NOTA : • Pour obtenir plus d’information à ce sujet, visitez le site www.seatcheck.org ou composez le 1 866 732–8243. • Les résidents canadiens peuvent consulter le site Web de Transports Canada pour obtenir de plus amples renseignements : www.tc.gc.ca/fra/securiteautomobile/ conducteurssecuritairessecuritedesenfants-index-53.htm. Avant d’acheter un ensemble de retenue, assurez-vous qu’il porte une étiquette certifiant qu’il est conforme à toutes les normes de sécurité en vigueur. Vous devriez 71 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Sommaire des recommandations de retenue des enfants dans le véhicule Taille, hauteur, poids ou âge de l’enfant Bébés et tout-petits Jeunes enfants Enfants plus grands Enfants trop grands pour un ensemble de retenue pour enfants 72 Enfants âgés de deux ans ou moins et qui n’ont pas atteint la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfants Les enfants qui sont âgés d’au moins deux ans ou qui ont dépassé la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfants Enfants dont la taille et le poids ne leur permettent plus d’utiliser un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’avant, mais qui sont encore trop petits pour utiliser correctement la ceinture de sécurité du véhicule Les enfants âgés de 12 ans ou moins dont la taille ou le poids dépasse la limite de leur siège d’appoint Type recommandé de l’ensemble de retenue pour enfants Un porte-bébé ou un ensemble de retenue pour enfants transformable, orienté vers l’arrière dans le siège arrière du véhicule Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’avant muni d’un harnais à cinq points, orienté vers l’avant dans le siège arrière du véhicule Siège d’appoint et ceinture de sécurité du véhicule, assis dans le siège arrière du véhicule Ceinture de sécurité du véhicule, assis dans le siège arrière du véhicule AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Ensembles de retenue pour enfants et porte-bébés Les experts en sécurité recommandent de placer les enfants dans des porte-bébés orientés vers l’arrière jusqu’à ce qu’ils soient âgés de deux ans ou jusqu’à ce qu’ils atteignent la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière. Deux types d’ensembles de retenue pour enfants peuvent être orientés vers l’arrière : les porte-bébés et les sièges d’enfant transformables. Les porte-bébés ne doivent être utilisés qu’orientés vers l’arrière dans le véhicule. C’est ce qui est recommandé pour les nouveau-nés jusqu’à ce qu’ils atteignent la limite de poids ou de hauteur du portebébé. Les sièges d’enfant transformables peuvent être orientés tant vers l’arrière que vers l’avant du véhicule. Les sièges d’enfant transformables orientés vers l’arrière ont une limite de poids plus élevée que les porte-bébés, ce qui permet de les utiliser dans ce sens pour les enfants trop grands pour leur porte-bébé, mais âgés de moins de deux ans. Les enfants doivent voyager dans des sièges orientés vers l’arrière tant qu’ils n’ont pas atteint le poids ou la hauteur limite de leur siège d’enfants transformable. MISE EN GARDE! • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant évolué du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière. • Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière dans un véhicule équipé d’un siège arrière. 73 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Ensembles de retenue pour enfants plus grands Les enfants de deux ans ou qui sont trop grands pour leur siège d’enfants transformable orienté vers l’arrière peuvent voyager dans des sièges orientés vers l’avant. Les sièges d’enfant orientés vers l’avant et les sièges d’enfants transformables orientés vers l’avant sont conçus pour les enfants âgés de plus de deux ans ou qui ne peuvent plus utiliser leur siège d’enfant transformable orienté vers l’arrière en raison de leur taille ou de leur poids ayant dépassé la limite de leur siège d’enfants transformable. Les enfants devraient demeurer dans un siège d’enfant orienté vers l’avant avec harnais le plus longtemps possible, jusqu’à la limite de poids et de hauteur imposée par le siège. 74 Tous les enfants qui ont dépassé le poids ou la hauteur limite du siège d’enfant orienté vers l’avant doivent utiliser un siège d’appoint jusqu’à ce qu’il soit possible d’ajuster correctement les ceintures de sécurité du véhicule. Si l’enfant ne peut s’asseoir avec les genoux repliés à l’avant du coussin de siège du véhicule tout en ayant le dos appuyé contre le dossier du siège, il doit utiliser un siège d’appoint. L’enfant et le siège d’appoint sont maintenus sur le siège du véhicule par la ceinture de sécurité. MISE EN GARDE! • Si l’ensemble de retenue pour enfants ou bébés est mal installé, il y a risque de défaillance. Le dispositif pourrait se détacher en cas de collision. L’enfant pourrait être gravement blessé, voire tué. Il est impératif de suivre à la lettre les directives du constructeur au moment de l’installation d’un ensemble de retenue pour enfants ou bébés. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE • Après l’installation d’un ensemble de retenue pour enfants dans le véhicule, ne déplacez pas le siège de voiture vers l’avant ou vers l’arrière car vous risqueriez de desserrer les fixations de l’ensemble de retenue pour enfants. Retirez l’ensemble de retenue pour enfants avant de régler la position du siège de voiture. Lorsque vous avez réglé le siège de voiture, réinstallez l’ensemble de retenue pour enfants. • Lorsque l’ensemble de retenue pour enfants n’est pas utilisé, assurez-vous qu’il est maintenu en place à l’aide de la ceinture de sécurité ou des ancrages de système LATCH ou retirez-le du véhicule. Ne le laissez pas libre dans le véhicule. En cas d’arrêt soudain ou d’accident, il pourrait heurter les occupants ou les dossiers de siège et causer des blessures graves. Enfants trop grands pour les sièges d’appoint Les enfants suffisamment grands pour porter le baudrier confortablement, et dont les jambes sont assez longues pour se replier à l’avant du siège lorsque leur dos est appuyé contre le dossier, doivent utiliser la ceinture de sécurité sur un siège arrière. Utilisez les critères de ce simple essai à cinq étapes pour déterminer si l’enfant peut utiliser uniquement la ceinture de sécurité du véhicule : 1. L’enfant peut-il s’asseoir sur le siège du véhicule en appuyant le dos complètement contre le dossier? 75 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 2. L’enfant peut-il plier confortablement les genoux à l’avant du siège du véhicule tout en ayant son dos appuyé contre le dossier? 3. Le baudrier peut-il passer sur l’épaule de l’enfant entre le cou et le bras? 4. La partie sous-abdominale de la ceinture est-elle placée aussi basse que possible, touchant les cuisses de l’enfant et non son abdomen? 5. L’enfant peut-il rester assis ainsi pour toute la durée du trajet? 76 Si vous avez répondu « non » à une de ces questions, l’enfant doit encore utiliser un siège d’appoint dans ce véhicule. Si l’enfant utilise la ceinture à trois points d’ancrage, assurez-vous que la boucle est bien verrouillée et vérifiez régulièrement le réglage de la ceinture de sécurité au cas où il aurait été modifié par les mouvements de l’enfant. Si le baudrier touche le visage ou le cou de l’enfant, déplacez l’enfant vers le milieu du véhicule ou utilisez un siège d’appoint pour placer correctement la ceinture de sécurité sur l’enfant. MISE EN GARDE! Ne laissez jamais un enfant passer le baudrier derrière son dos ou sous son bras. Dans un accident, le baudrier ne protègera pas de façon appropriée un enfant, ce qui risquerait de provoquer des blessures graves ou la mort. Un enfant doit toujours porter correctement la partie sousabdominale et le baudrier de la ceinture de sécurité. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Recommandations pour fixer des ensembles de retenue pour enfants Type d’ensemble de retenue Poids combiné de l’enfant et de l’ensemble de retenue pour enfants Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière Jusqu’à 65 lb (29,5 kg) Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière Plus de 65 lb (29,5 kg) Utilisez n’importe quelle méthode de fixation indiquée par un « X » LATCH – ancrages inférieurs seulement Ceinture de sécurité seulement X X LATCH – ancrages inférieurs et ancrage d’attache supérieure Ceinture de sécurité et ancrage d’attache supérieure X 77 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Type d’ensemble de retenue Poids combiné de l’enfant et de l’ensemble de retenue pour enfants Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’avant Jusqu’à 65 lb (29,5 kg) Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’avant Plus de 65 lb (29,5 kg) 78 Utilisez n’importe quelle méthode de fixation indiquée par un « X » LATCH – ancrages inférieurs seulement Ceinture de sécurité seulement LATCH – ancrages inférieurs et ancrage d’attache supérieure Ceinture de sécurité et ancrage d’attache supérieure X X X AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Système d’ancrages inférieurs et courroies d’attache pour siège d’enfant (LATCH) Votre véhicule est équipé d’un système d’ancrages pour ensemble de retenue pour enfants appelé LATCH (Lower Anchors and Tethers for Children). Le système LATCH comporte trois points d’ancrage du véhicule pour installer les sièges d’enfant équipés du système LATCH. Deux ancrages inférieurs se trouvent à l’arrière du coussin de siège à la jonction du dossier et un ancrage d’attache supérieure se trouve derrière la place assise. Ces ancrages sont utilisés pour installer les sièges d’enfant munis du système LATCH sans utiliser les ceintures de sécurité du véhicule. Certaines places comportent un ancrage d’attache supérieure mais aucun ancrage inférieur. Dans ces places, la ceinture de sécurité doit être utilisée avec l’ancrage d’attache supérieure pour installer l’ensemble de retenue pour enfants. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le tableau suivant. Places munies du système LATCH pour installer les ensembles de retenue pour enfants dans ce véhicule • Symbole d’ancrage inférieur, 2 ancrages par place • Symbole d’ancrage d’attache supérieur 79 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Quelle est la limite de poids (poids de l’enfant + poids de l’ensemble de retenue pour enfants) pour utiliser le système d’ancrage LATCH pour fixer l’ensemble de retenue pour enfants? 29,5 kg (65 lb) Utilisez le système d’ancrage LATCH jusqu’à ce que le poids combiné de l’enfant et de l’ensemble de retenue pour enfants soit de 29,5 kg (65 lb). Utilisez la ceinture de sécurité et l’ancrage d’attache au lieu du système LATCH une fois que le poids combiné est de plus de 29,5 kg (65 lb). Les ancrages LATCH et la ceinture de sécurité peuvent-ils être utilisés ensembles pour attacher un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière ou vers l’avant? Non N’utilisez pas la ceinture de sécurité lorsque vous utilisez le système d’ancrage LATCH pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière ou vers l’avant. Deux ensembles de retenue pour enfants peuvent-ils être fixés à un ancrage inférieur LATCH commun? Non Ne « partagez » jamais un ancrage LATCH avec deux ensembles ou plus de retenue pour enfants. Si la position centrale n’a pas d’ancrages inférieurs LATCH spécialisés, utilisez la ceinture de sécurité pour poser un siège d’enfant dans la position centrale à côté d’un siège pour enfant qui utilise les ancrages LATCH en position extérieure. 80 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE L’ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière peut-il toucher le dos du siège passager avant? Oui Le siège d’enfant peut toucher le dos du siège passager avant si le constructeur de l’ensemble de retenue pour enfants permet aussi le contact. Consultez le guide du propriétaire de l’ensemble de retenue pour enfants pour plus d’informations. Les appuie-tête peuvent-ils être retirés? Oui Celui du centre seulement peut être déposé. Emplacement des ancrages de système LATCH Les ancrages inférieurs sont des barres rondes situées à l’arrière du coussin de siège à la jonction du dossier, sous les pictogrammes d’ancrage sur le dossier de siège. Ils ne sont visibles que si vous vous penchez sur le siège arrière pour installer l’ensemble de retenue pour enfants. Vous les sentirez facilement si vous passez vos doigts le long de l’intersection entre le dossier et le coussin de siège. Ancrages de système LATCH 81 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Emplacement des ancrages d’attache Des ancrages de courroie d’attache sont placés derrière chaque siège arrière, dans le panneau situé entre le dossier arrière et la lunette. Ils se trouvent sous un couvercle de plastique comportant le pictogramme d’ancrage d’attache. Les ensembles de retenue pour enfants compatibles avec le système LATCH sont munis d’une barre rigide ou d’une courroie flexible de chaque côté. Chaque barre ou courroie est munie d’un crochet ou d’un connecteur pour fixer l’ancrage inférieur et pour resserrer la connexion à l’ancrage. Les ensembles de retenue pour enfants orientés vers l’avant et certains ensembles orientés vers l’arrière sont également munis d’une courroie d’attache. La courroie d’attache est munie d’un crochet à l’extrémité pour fixer l’ancrage d’attache supérieur et pour resserrer la courroie après qu’elle est fixée à l’ancrage. Système LATCH – place centrale Ancrages de courroie d’attache 82 Si un ensemble de retenue pour enfants installé à la place centrale bloque la sangle ou la boucle de la ceinture de sécurité de la place d’extrémité, n’utilisez pas cette place d’extrémité. Si un siège d’enfant installé à la place centrale bloque les ancrages du système LATCH ou la ceinture de sécurité d’extrémité, n’installez pas un siège d’enfant à cette place d’extrémité. MISE EN GARDE! N’utilisez jamais le même ancrage inférieur pour fixer plus d’un ensemble de retenue pour enfants. Pour connaître les directives d’installation recommandées, consultez le paragraphe « Installation d’un ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système d’ancrages inférieurs et courroie d’attache pour siège d’enfant (LATCH) ». AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Suivez toujours les directives du fabricant de l’ensemble de retenue pour enfants lors de l’installation de l’ensemble de retenue. Tous les ensembles de retenue pour enfants ne se placent pas de la manière décrite ci-après. Pose d’un ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système LATCH Si la place sélectionnée est munie d’une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable, rangez la ceinture de sécurité en suivant les instructions ci-dessous. Consultez le paragraphe « Installation d’un ensemble de retenue pour enfants au moyen de la ceinture de sécurité du véhicule » pour vérifier le type de ceinture de sécurité qui se trouve à chaque place assise. 1. Desserrez les dispositifs de réglage des courroies inférieures et de la courroie d’attache du siège d’enfant afin de faciliter la fixation des crochets ou des connecteurs aux ancrages du véhicule. 2. Placez le siège d’enfant entre les ancrages inférieurs de cette place assise. Dans le cas de certains sièges de deuxième rangée, vous devrez peut-être incliner le siège ou soulever l’appuie-tête pour obtenir une meilleure installation. Si le siège arrière peut être avancé et reculé dans le véhicule, vous pouvez le reculer à sa position arrière maximale pour laisser de la place au siège d’enfant. Vous pouvez aussi avancer le siège avant pour laisser plus de place au siège d’enfant. 3. Fixez les crochets ou les connecteurs inférieurs de l’ensemble de retenue pour enfants aux ancrages inférieurs dans la place assise sélectionnée. 4. Si l’ensemble de retenue pour enfants est muni d’une courroie d’attache, raccordez-la à l’ancrage d’attache supérieur. Consultez le paragraphe « Installation d’un ensemble de retenue pour enfants au moyen d’un ancrage d’attache supérieur » pour les directives concernant la fixation d’un ancrage d’attache. 5. Serrez toutes les courroies en poussant l’ensemble de retenue pour enfants vers l’arrière et vers le bas dans le siège. Éliminez le jeu des courroies en suivant les directives du fabricant de l’ensemble de retenue pour enfants. 6. Assurez-vous que l’ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le siège d’enfant de l’avant à l’arrière sur le passage de ceinture. L’ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions. 83 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Rangement approprié d’une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) inutilisée : Lorsque vous installez un ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH, rangez toutes les ceintures de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) inutilisées par d’autres occupants ou utilisées pour fixer un ensemble de retenue pour enfants. Une ceinture inutilisée pourrait blesser un enfant qui s’amuse avec la ceinture et verrouille accidentellement l’enrouleur de la ceinture de sécurité. Avant d’installer un ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH, bouclez la ceinture de sécurité derrière l’ensemble de retenue pour enfants et hors de portée de l’enfant. Si la ceinture de sécurité bouclée gêne l’installation de l’ensemble de retenue pour enfants, acheminez la ceinture dans le passage de ceinture de l’ensemble 84 et bouclez-la plutôt que de la boucler derrière celui-ci. Ne verrouillez pas la ceinture de sécurité. Rappelez à tous les enfants à bord de ne jamais s’amuser avec les ceintures de sécurité – Ce ne sont pas des jouets. MISE EN GARDE! • L’installation inadéquate d’un ensemble de retenue pour enfants au système ancrages inférieurs et courroie d’attache pour siège d’enfant (LATCH) peut conduire à une défaillance de l’ensemble de retenue. L’enfant pourrait être gravement blessé, voire tué. Il est impératif de suivre à la lettre les directives du constructeur au moment de l’installation d’un ensemble de retenue pour enfants ou bébés. • Les ancrages pour ensemble de retenue pour enfants sont conçus pour résister uniquement aux charges imposées par des ensembles de retenue pour enfants correctement installés. Ils ne doivent jamais servir aux ceintures de sécurité ou aux baudriers dédiés aux adultes ni à fixer d’autres articles ou matériel au véhicule. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Pose d’un ensemble de retenue pour enfants à l’aide des ceintures de sécurité du véhicule Les ceintures de sécurité des places de passager sont munies d’un enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable qui est conçu pour maintenir la partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité bien ajustée autour de l’ensemble de retenue pour enfants, de façon à ce qu’il ne soit pas nécessaire d’utiliser une agrafe de blocage. Vous pouvez « commuter » l’enrouleur à blocage automatique (EBA) en mode verrouillé en tirant toute la sangle hors de l’enrouleur, puis en laissant la sangle s’enrouler dans l’enrouleur. S’il est verrouillé, l’EBA produira un déclic lorsque la sangle est tirée dans l’enrouleur. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l’EBA, consultez le paragraphe « Mode de blocage automatique » sous « Dispositifs de retenue des occupants ». Ceinture à trois points d’ancrage pour l’installation d’un ensemble de retenue pour enfants dans ce véhicule • EBA = Enrouleur à blocage automatique commutable • Symbole d’ancrage d’attache supérieur 85 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Quelle est la limite de poids (poids de l’enfant + poids de l’ensemble de retenue pour enfants) pour utiliser l’ancrage d’attache avec la ceinture de sécurité pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’avant? Limite de poids de l’ensemble de retenue pour enfants Utilisez toujours l’ancrage d’attache lors de l’utilisation de la ceinture de sécurité pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’avant, jusqu’à la limite de poids recommandée de l’ensemble de retenue pour enfants. L’ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière peut-il toucher le dos du siège passager avant? Oui Le contact entre le siège passager avant et l’ensemble de retenue pour enfants est permis, si le constructeur de l’ensemble de retenue pour enfants permet aussi le contact Les appuie-tête peuvent-ils être retirés? Oui Celui du centre seulement peut être déposé. La tige de la boucle peut-elle être tordue pour resserrer la ceinture de sécurité contre le trajet de la ceinture de l’ensemble de retenue pour enfants? Non Ne tordez pas la tige de boucle dans une place assise munie d’un EBA. 86 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Installation d’un ensemble de retenue pour enfants avec un enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable 1. Placez le siège d’enfant au centre de la position assise. Dans le cas de certains sièges de deuxième rangée, vous devrez peut-être incliner le siège ou soulever l’appuie-tête pour obtenir une meilleure installation. Si le siège arrière peut être avancé et reculé dans le véhicule, vous pouvez le reculer à sa position arrière maximale pour laisser de la place au siège d’enfant. Vous pouvez aussi avancer le siège avant pour laisser plus de place au siège d’enfant. 2. Tirez suffisamment la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur pour l’acheminer dans le passage de ceinture de l’ensemble de retenue pour enfants. Ne tordez pas la sangle dans le passage de ceinture. 3. Insérez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. 4. Tirez sur la sangle afin de serrer la portion sous-abdominale de la ceinture contre le siège d’enfant. 5. Pour verrouiller la ceinture de sécurité, tirez le baudrier vers le bas jusqu’à ce que vous ayez complètement retiré la sangle de ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Laissez ensuite la sangle se rétracter dans l’enrouleur. Au cours de cette opération, vous entendrez un déclic. indiquant que la ceinture de sécurité se trouve maintenant en mode de verrouillage automatique. 6. Essayez de tirer la sangle hors de l’enrouleur. Si l’enrouleur est verrouillé, il n’est plus possible de tirer la sangle hors de l’enrouleur. Si l’enrouleur n’est pas verrouillé, répétez l’étape 5. 7. Enfin, tirez la sangle excédentaire vers le haut pour serrer la partie sousabdominale autour de l’ensemble de retenue pour enfants, tout en poussant l’ensemble vers l’arrière et vers le bas dans le siège du véhicule. 8. Si l’ensemble de retenue pour enfants est muni d’une courroie d’attache supérieure et que la place assise comporte un ancrage d’attache supérieur, reliez la courroie d’attache à l’ancrage et serrez la courroie d’attache. Consultez le paragraphe « Installation d’un ensemble de retenue pour enfants au moyen d’un ancrage d’attache supérieur » pour les directives concernant la fixation d’un ancrage d’attache. 87 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 9. Assurez-vous que l’ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le siège d’enfant de l’avant à l’arrière sur le passage de ceinture. L’ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions. Les ceintures de sécurité peuvent toutefois se desserrer à l’usage, vérifiez-les périodiquement et resserrez-les au besoin. Installation d’un ensemble de retenue pour enfants à l’aide de l’ancrage d’attache supérieure MISE EN GARDE! Ne fixez pas une courroie d’attache à un siège de voiture orienté vers l’arrière à aucun endroit sur le devant du siège de voiture, que ce soit l’armature de siège ou l’ancrage d’attache. 88 Fixez seulement la courroie d’attache à un siège de voiture orienté vers l’arrière à l’ancrage d’attache qui est approuvé pour cette place, situé derrière la partie supérieure du siège. Consultez la section « Système d’ancrages inférieurs et courroie d’attache pour siège d’enfant (LATCH) » pour connaître l’emplacement des ancrages d’attache approuvés dans votre véhicule. 1. Regardez derrière la place où vous avez l’intention d’installer l’ensemble de retenue pour enfants pour trouver l’ancrage d’attache. Il se peut que vous ayez à avancer le siège pour avoir un meilleur accès à l’ancrage d’attache. S’il n’y a pas d’ancrage d’attache supérieur pour cette place, placez l’ensemble de retenue pour enfants à une autre place du véhicule, si une telle place est disponible. 2. Tournez ou soulevez le couvercle pour avoir accès à l’ancrage se trouvant directement derrière le siège où vous placez l’ensemble de retenue pour enfants. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 3. Faites passer la courroie d’attache de façon à fournir l’acheminement le plus direct à la courroie entre l’ancrage et le siège d’enfant. Si votre véhicule est muni d’appuie-tête arrière réglables, soulevez l’appuie-tête et, dans la mesure du possible, acheminez la courroie d’attache sous l’appuie-tête, entre les deux montants. Si ce n’est pas possible, abaissez l’appuietête et passez la courroie d’attache autour du côté extérieur de l’appuie-tête. 5. Éliminez le jeu de la courroie d’attache en suivant les directives du constructeur de l’ensemble de retenue pour enfants. Montage de la courroie d’attache 1 – Couvercle 3 – Courroie de fixation A – Crochet de la courroie d’attache B – Ancrage d’attache 4. Fixez le crochet de courroie d’attache de l’ensemble de retenue pour enfants à l’ancrage d’attache supérieur, comme indiqué dans le schéma. MISE EN GARDE! • Le mauvais ancrage de la courroie d’attache risque d’amplifier les mouvements de la tête de l’enfant, ce qui peut se traduire par des blessures. N’utilisez que la position d’ancrage située directement derrière le siège d’enfant pour fixer la courroie d’attache supérieure de l’ensemble de retenue pour enfants. • Si votre véhicule est muni d’un siège arrière à dossiers rabattables, assurez-vous que la courroie d’attache ne glisse pas dans l’ouverture entre les dossiers de siège lorsque vous éliminez le jeu de la courroie. 89 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Transport d’animaux domestiques Le déploiement du sac gonflable peut causer des blessures à votre animal s’il se trouve sur le siège avant. En cas d’arrêt brusque ou de collision, un animal non retenu peut être projeté à l’intérieur de l’habitacle et subir des blessures ou même blesser un passager. Les animaux domestiques doivent être retenus par un harnais sur le siège arrière ou être mis dans une cage retenue au siège arrière à l’aide de ceintures de sécurité. RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU MOTEUR Le groupe motopropulseur (moteur, transmission, embrayage et essieu arrière) de votre véhicule neuf ne nécessite pas une longue période de rodage. Conduisez à des vitesses modérées durant les premiers 500 km (300 mi). Après les premiers 100 km (60 mi), il est recommandé de rouler à au plus 80 à 90 km/h (50 à 55 mi/h). Pendant le rodage et lorsque vous roulez à une vitesse de croisière, il est bon à l’occasion d’accélérer brièvement à plein gaz, sans toutefois dépasser les limites permises. Cependant, les fortes accélérations aux rapports inférieurs de la transmission sont nuisibles et sont donc à éviter. 90 L’huile moteur, l’huile de la transmission et le lubrifiant pour essieux utilisés à l’usine sont de grande qualité et favorisent l’économie de carburant. La fréquence des vidanges d’huile, de fluides et de lubrifiants doit varier en fonction des conditions climatiques prévues lors de l’utilisation du véhicule. Pour connaître les indices de viscosité et de qualité de l’huile recommandés, consultez le paragraphe « Procédures d’entretien » de la section « Entretien de votre véhicule ». AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais d’huile non détergente ou d’huile minérale pure dans le moteur, car vous risquez de l’endommager. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE NOTA : Il arrive souvent qu’un moteur neuf consomme une certaine quantité d’huile au cours des premiers milliers de kilomètres de fonctionnement. Il s’agit d’un phénomène normal qui ne doit pas être interprété comme une défaillance. Vérifiez régulièrement votre niveau d’huile à l’aide du témoin d’huile moteur pendant la période de rodage. Ajoutez de l’huile au besoin. CONSEILS DE SÉCURITÉ Transport de passagers NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE PASSAGERS DANS L’ESPACE DE CHARGEMENT. MISE EN GARDE! • Ne laissez jamais d’enfants ou d’animaux dans un véhicule stationné lorsqu’il fait chaud. L’augmentation de la température dans l’habitacle peut causer des blessures graves ou la mort. • Lorsque le véhicule est en mouvement, il est extrêmement dangereux d’être dans l’espace de chargement intérieur ou extérieur du véhicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort. • Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité. • Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité. 91 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Gaz d’échappement MISE EN GARDE! Les gaz d’échappement peuvent causer des lésions ou entraîner la mort. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), une substance incolore et inodore. L’inhalation de ce gaz peut vous faire perdre connaissance et même vous empoisonner. Pour éviter de respirer de l’oxyde de carbone (CO), suivez les conseils stipulés ciaprès : • Ne laissez pas tourner le moteur dans un garage ou un endroit fermé plus longtemps qu’il n’est nécessaire pour rentrer ou sortir votre véhicule. 92 • Si vous devez rouler en gardant le couvercle du coffre ou les portières arrière du hayon ouverts, assurez-vous que toutes les glaces sont fermées et que le VENTILATEUR du système de chauffageclimatisation fonctionne à régime élevé. N’UTILISEZ PAS le mode de recirculation d’air. • Si vous devez rester à l’intérieur de votre véhicule pendant que le moteur tourne, réglez le système de chauffage ou de climatisation pour faire entrer de l’air frais dans l’habitacle. Réglez le ventilateur à haut régime. Un échappement bien entretenu représente la meilleure protection contre la pénétration de monoxyde de carbone dans l’habitacle. Si vous remarquez un changement dans la sonorité de l’échappement ou si vous détectez la présence de vapeurs d’échappement à l’intérieur, ou encore si le dessous ou l’arrière du véhicule a été endommagé, faites vérifier l’ensemble de l’échappement ainsi que les parties adjacentes de la carrosserie par un mécanicien qualifié afin de repérer les pièces brisées, endommagées, détériorées ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz dans l’habitacle. De plus, nous vous recommandons de faire vérifier l’échappement chaque fois que le véhicule est soulevé pour une vidange ou un graissage. Remplacez des pièces au besoin. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Vérifications de sécurité à effectuer à l’intérieur du véhicule Ceintures de sécurité Inspectez régulièrement les ceintures de sécurité et assurez-vous qu’elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu’aucune pièce de fixation des ceintures n’est desserrée. Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système. Les ceintures de sécurité avant doivent être remplacées après un accident. Il faut remplacer les ceintures de sécurité arrière qui ont été endommagées lors d’une collision (enrouleur plié, sangle déchirée, etc.). En cas de doute au sujet de l’état de la ceinture de sécurité ou de l’enrouleur, remplacez la ceinture de sécurité. Témoin de sac gonflable Le témoin doit s’allumer et rester allumé pendant quatre à huit secondes à titre de vérification de l’ampoule lorsque le contact est établi. Si le témoin ne s’allume pas au démarrage, consultez un concessionnaire autorisé. Si le témoin demeure allumé, clignote ou s’allume pendant que le véhicule est en marche, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé. Dégivreur Vérifiez le fonctionnement du dégivreur en plaçant la commande de mode à la position de dégivrage et la commande du ventilateur à haute vitesse. Vous devriez sentir l’air se diriger vers le pare-brise. Consultez votre concessionnaire autorisé si votre dégivreur ne fonctionne pas. Renseignements de sécurité au sujet des tapis Utilisez toujours des tapis conçus pour être fixés correctement dans l’espace pour les jambes de votre véhicule. Utilisez uniquement des tapis qui n’obstruent pas la zone autour des pédales et qui sont fixés solidement pour éviter qu’ils ne glissent de leur position d’origine et ne nuisent au mouvement des pédales ou à la conduite sécuritaire du véhicule. MISE EN GARDE! Si les pédales ne peuvent pas se déplacer sans obstruction, vous risquez de perdre la maîtrise du véhicule et d’augmenter les risques des blessures graves. 93 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE • Assurez-vous toujours que les tapis de plancher sont fixés correctement aux attaches de tapis de plancher. • Vous ne devez jamais placer ou installer des tapis de plancher ou d’autres revêtements de plancher dans le véhicule qui ne peuvent pas être fixés solidement afin d’éviter qu’ils ne se déplacent et ne nuisent au mouvement des pédales ou à la maîtrise du véhicule. • Ne placez jamais des tapis de plancher ou d’autres revêtements de plancher par-dessus des tapis de plancher qui sont déjà installés. L’installation de tapis de plancher supplémentaires et d’autres revêtements réduira l’espace autour des pédales et nuira à leur mouvement. 94 • Vérifiez la fixation des tapis périodiquement. Si les tapis de plancher ont été retirés pour les nettoyer, réinstallez-les toujours correctement en les fixant solidement. • Assurez-vous toujours qu’aucun objet ne peut tomber dans l’espace pour les jambes du conducteur lorsque le véhicule est en mouvement. Les objets peuvent se coincer sous la pédale de frein et la pédale d’accélérateur, entraînant la perte de maîtrise du véhicule. • Au besoin, installez correctement les tiges de montage si le véhicule n’est pas équipé des pièces d’origine. Une installation ou un montage inadéquat des tapis de plancher peut nuire au fonctionnement de la pédale de frein et de la pédale d’accélérateur, entraînant la perte de maîtrise du véhicule. Vérifications de sécurité périodiques à l’extérieur du véhicule Pneus Assurez-vous que la bande de roulement n’est pas usée de manière excessive ou inégale. Enlevez les pierres, les clous, les morceaux de verre et autres objets pouvant s’être logés dans les bandes de roulement ou le flanc. Vérifiez si la bande de roulement est coupée ou fendillée. Vérifiez si les flancs sont coupés, fissurés ou gonflés. Vérifiez le serrage des écrous de roue. Vérifiez si la pression de gonflage à froid des pneus (y compris celle de la roue de secours) est adéquate. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Feux Fuites de liquide Demandez à quelqu’un de vérifier le fonctionnement des feux de freinage et de l’éclairage extérieur pendant que vous actionnez les commandes. Vérifiez les témoins des clignotants et des feux de route au tableau de bord. Si le véhicule a été garé toute la nuit, vérifiez l’espace au-dessous de la caisse à la recherche de fuites de carburant, de liquide de refroidissement, d’huile ou d’autre liquide. Si vous détectez également des vapeurs d’essence ou suspectez des fuites de carburant, de liquide de direction assistée (selon l’équipement) ou de frein, déterminez-en l’origine et faites immédiatement corriger le problème. Loquets des portières Vérifiez que les portières sont bien fermées, enclenchées et verrouillées. 95 96 SECTION 3 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE • RÉTROVISEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 • Rétroviseur intérieur jour et nuit – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 • Rétroviseur à atténuation automatique – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 • Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 • Rétroviseurs extérieurs rabattables – Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 • Rétroviseur antiéblouissement extérieur à réglage automatique du conducteur – selon l’équipement. . . 109 • Rétroviseurs extérieurs avec éclairage d’approche – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 • Tilt Mirrors In Reverse (Rétroviseurs inclinables en marche arrière) – selon l’équipement . . . . . . . . . . 110 • Rétroviseurs à commande électrique . . . . . . . . . 110 • Rétroviseurs extérieurs chauffants – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 • Miroirs de courtoisie avec éclairage – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 • Tige de rallonge télescopique et rallonge du pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 • SYSTEME DE SURVEILLANCE DES ANGLES MORTS (BSM) – SELON L’EQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . 112 • Système de surveillance de circulation en marche arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 • Modes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 • Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 • SIÈGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 • Sièges à commande électrique – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 • Support lombaire à réglage électrique – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 • Sièges chauffants – selon l’équipement . . . . . . . . 122 • Sièges avant ventilés – selon l’équipement. . . . . . 124 97 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE • Sièges à réglage manuel – selon l’équipement . . . 125 • Appuie-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 • Siège arrière à dossiers rabattables . . . . . . . . . . 129 • SIÈGE À MÉMOIRE DU CONDUCTEUR – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 • Programmation de la fonction de mémorisation . . 131 • Association et dissociation de la télécommande de télédéverrouillage à la fonction de mémoire . . . 131 • Rappel des positions mémorisées. . . . . . . . . . . . 132 • Easy Entry/Exit Seat (Recul automatique du siège à l’entrée et à la sortie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 • POUR OUVRIR ET FERMER LE CAPOT . . . . . . . . . . 134 • FEUX, PHARES ET LAMPES . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 • Commutateur des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 • Phares automatiques – selon l’équipement . . . . . 136 • Allumage des phares avec les essuie-glaces (fonction disponible uniquement avec les phares automatiques) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 • Commande des feux de route automatiques – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 • Temporisateur des phares . . . . . . . . . . . . . . . . 137 • Feux de jour – selon l’équipement . . . . . . . . . . . 138 • Avertisseur de phares allumés . . . . . . . . . . . . . 138 98 • Phares antibrouillard – selon l’équipement . . . . • Levier multifonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Changement de voie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Inverseur route-croisement . . . . . . . . . . . . . . . • Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Lampes de lecture avant – selon l’équipement . . • Éclairage d’accueil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Éclairage ambiant – selon l’équipement . . . . . . • Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU PARE-BRISE . . • Système de balayage intermittent des essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Fonctionnement des essuie-glaces . . . . . . . . . . • Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Gicleurs de lave-glace de pare-brise chauffants . • Essuyage antibruine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Allumage des phares avec les essuie-glaces (fonction disponible uniquement avec les phares automatiques) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Essuie-glaces à détection de pluie – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 . 139 . 139 . 139 . 140 . 140 . 199 . 200 . 141 . 141 . 143 . 143 . 143 . 144 . 144 . 145 . 145 . 145 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE • COLONNE DE DIRECTION TÉLESCOPIQUE ET INCLINABLE MANUELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . • COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ET TÉLESCOPIQUE À RÉGLAGE ÉLECTRIQUE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . • VOLANT CHAUFFANT – SELON L’ÉQUIPEMENT . • PÉDALES RÉGLABLES – SELON L’ÉQUIPEMENT • CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DE VITESSE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Activation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Pour programmer une vitesse souhaitée . . . . • Désactivation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Pour revenir à la vitesse programmée . . . . . . • Changement de la vitesse programmée . . . . . • Accélération pour dépassement . . . . . . . . . . • RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . • Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Activation du régulateur de vitesse adaptatif . • Activation et désactivation. . . . . . . . . . . . . . • Pour programmer une vitesse souhaitée du régulateur de vitesse adaptatif . . . . . . . . . . . . . . 147 . . . 148 . . . 149 . . . 150 . . . . . . . . . . . . . . . 151 . 152 . 153 . 153 . 153 . 153 . 155 . . . 155 . . . 158 . . . 159 . . . 159 • • • • • Annulation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 Désactivation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 Retour à la vitesse programmée . . . . . . . . . . . . . 162 Changement de la vitesse programmée . . . . . . . . 162 Réglage de la distance entre véhicules du régulateur de vitesse adaptatif . . . . . . . . . . . . . . 164 • Aide au dépassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 • Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif à l’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 • Menu du régulateur de vitesse adaptatif. . . . . . . . 167 • Messages d’avertissement et d’entretien . . . . . . . 168 • Précautions à prendre pour la conduite avec le régulateur de vitesse adaptatif . . . . . . . . . . . . . . 172 • Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 • Mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 • SYSTÈME D’AVERTISSEMENT DE COLLISION FRONTALE AVEC ASSISTANCE AU FREINAGE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 • Système d’avertissement de collision frontale avec assistance au freinage – selon l’équipement . . . . 179 . . . 160 99 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE • Activation ou désactivation du système d’avertissement de collision frontale . . . . . . . . . . 181 • Changement de l’état du système d’avertissement de collision frontale et de freinage actif . . . . . . . . 181 • Message d’avertissement de fonctionnent limité du système d’avertissement de collision frontale . . . . 182 • Message d’avertissement d’entretien du système d’avertissement de collision frontale . . . . . . . . . . 183 • SYSTÈME DE DÉTECTION DE CHANGEMENT DE VOIE LANESENSE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . 183 • Fonctionnement du système de détection de changement de voie LaneSense . . . . . . . . . . . . . 183 • Activation ou désactivation du système de détection de changement de voie LaneSense . . . . . . . . . . . 184 • Message d’avertissement du système de détection de changement de voie LaneSense . . . . . . . . . . . . . 184 • Modification de l’état du système de détection de changement de voie LaneSense . . . . . . . . . . . . . 187 • SYSTÈME D’AIDE AU RECUL PARKSENSE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 • Capteurs du système ParkSense . . . . . . . . . . . . 188 • Affichage d’avertissement du système ParkSense . . 189 • Affichage du système ParkSense . . . . . . . . . . . . 189 100 • Activation et désactivation du système ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Entretien du système d’aide au recul ParkSense . • Nettoyage du système ParkSense . . . . . . . . . . . • Précautions concernant l’utilisation du système ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • CAMÉRA D’AIDE AU RECUL PARKVIEW – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • CONSOLE AU PAVILLON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Lampes de lecture avant – selon l’équipement . . • Éclairage d’accueil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Volet de rangement pour lunettes de soleil . . . . • OUVRE-PORTE DE GARAGE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Avant de commencer la programmation de la télécommande HomeLink . . . . . . . . . . . . . . . . • Programmation d’un système à code roulant . . . • Programmation d’un système à code fixe . . . . . . • Programmation au Canada et programmation de grille d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Utilisation du système HomeLink . . . . . . . . . . . • Security (Sécurité) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 . 193 . 194 . 195 . 196 . 199 . 199 . 200 . 200 . 200 . 201 . 201 . 203 . 204 . 206 . 206 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE • Conseils de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . • Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • TOIT OUVRANT À COMMANDE ÉLECTRIQUE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . • Ouverture rapide du toit ouvrant. . . . . . . . . . • Ouverture du toit ouvrant – mode manuel . . . • Fermeture rapide du toit ouvrant . . . . . . . . . • Fermeture du toit ouvrant – mode manuel . . . • Fonction de détection des obstacles . . . . . . . • Ventilation du toit ouvrant – mode rapide . . . . • Fonctionnement du rideau pare-soleil . . . . . . • Tremblement dû au vent . . . . . . . . . . . . . . . • Entretien du toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . • Fonctionnement lorsque le contact est coupé . . . . 206 . . . 207 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 . 209 . 209 . 209 . 209 . 209 . 210 . 210 . 210 . 210 . 210 • PRISES DE COURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • PORTE-GOBELETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Porte-gobelets des sièges avant . . . . . . . . . . . • Porte-gobelets des sièges arrière . . . . . . . . . . • RANGEMENT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Boîte à gants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Caractéristiques de la console . . . . . . . . . . . • Rangement de portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Espace de chargement – Véhicules équipés du siège arrière rabattable divisé 60-40 . . . . . . . . • CARACTÉRISTIQUES DE LA LUNETTE . . . . . . . . • Dégivreur de lunette . . . . . . . . . . . . . . . . . . • SYSTÈME DE MISE À NIVEAU DE LA CHARGE DU VÉHICULE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 . 214 . 214 . 214 . 215 . 215 . 216 . 216 . . 217 . . 218 . . 218 . . 219 101 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE RÉTROVISEURS Rétroviseur intérieur jour et nuit – selon l’équipement Le véhicule est équipé d’un rétroviseur muni d’un joint à rotule. Ce miroir se « visse » à un endroit précis sur le parebrise. Aucun outil n’est nécessaire pour le montage du rétroviseur; il est installé sur le bouton du pare-brise en le tournant en sens antihoraire. La tête du rétroviseur peut être réglée vers le haut, vers le bas, vers la gauche et vers la droite pour divers conducteurs. Le rétroviseur doit être réglé de sorte que le centre de la lunette soit au centre de son champ de vision. Pour réduire les éblouissements provenant des véhicules qui vous suivent, déplacez le petit levier sous le rétroviseur à la position de nuit (vers l’arrière du véhicule). Le réglage du rétroviseur doit être 102 effectué lorsque le petit levier sous le rétroviseur est réglé en position de jour (vers le pare-brise). centre de la lunette arrière soit au centre de son champ de vision. Ce rétroviseur se règle automatiquement pour réduire l’éblouissement causé par les phares des véhicules qui roulent derrière vous. NOTA : • La fonction de rétroviseur à atténuation automatique est désactivée lorsque le véhicule est en marche arrière pour améliorer la vue arrière. Réglage du rétroviseur Rétroviseur à atténuation automatique – selon l’équipement La tête du rétroviseur peut être réglée vers le haut, vers le bas, vers la gauche et vers la droite pour divers conducteurs. Le rétroviseur doit être réglé de sorte que le • La fonction de rétroviseur à atténuation automatique peut être activée ou désactivée à l’aide du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE tière ne fonctionne PAS sans une connexion réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnelle. NOTA : • Votre véhicule peut transmettre des données tel qu’autorisé par l’abonné. Rétroviseur à atténuation automatique Selon l’équipement, le rétroviseur est muni des boutons ASSIST (ASSISTANCE) et 9-1-1. MISE EN GARDE! Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l’état de la route. Certains services du système Uconnect Access, y compris le 9-1-1 et l’assistance rou- • Les boutons 9-1-1 et ASSIST (ASSISTANCE) ne fonctionnent que si vous êtes connecté à un réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel. D’autres services du système Uconnect ne sont fonctionnels que si le service du système Uconnect Access est actif et vous êtes connecté à un réseau 1X (réponse vocale/ données) ou 3G (données) fonctionnel. Appel d’aide Le bouton ASSIST (ASSISTANCE) est utilisé pour vous connecter automatiquement à l’un des centres d’assistance suivants : • Assistance routière – En cas de pneu crevé ou si vous devez vous faire remorquer, appuyez simplement sur le bouton ASSIST (ASSISTANCE) pour vous permettre d’établir une connexion avec un préposé qui pourra vous aider. L’assistance routière saura quel véhicule vous conduisez et son emplacement. Des frais supplémentaires peuvent s’appliquer à l’assistance routière. • Service à la clientèle du système Uconnect Access – Soutien à bord du véhicule pour le système Uconnect Access et pour le système Uconnect Access Via Mobile. 103 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE • Service à la clientèle du véhicule – Soutien complet pour tous les autres problèmes liés au véhicule. Service d’appel 9-1-1 1. Appuyez sur le bouton d’appel 9-1-1 sur le rétroviseur. NOTA : Dans l’éventualité où vous appuieriez par erreur sur le bouton d’appel 9-1-1, un délai de 10 secondes doit s’écouler avant que le système d’appel établisse un appel avec un préposé du service 9-1-1. Pour annuler l’appel 9-1-1, appuyez sur le bouton d’appel 9-1-1 sur le rétroviseur ou appuyez sur le bouton d’annulation à l’écran de l’appareil. La fin de l’appel 9-1-1 éteindra le témoin DEL vert sur le rétroviseur. 104 2. Le voyant DEL situé entre les boutons Assist (Assistance) et 9-1-1 sur le rétroviseur passe à la couleur verte une fois que la connexion au préposé du service d’urgence 9-1-1 a été établie. 3. Lorsque la connexion est établie entre le véhicule et un préposé du service 9-1-1, le système d’appel 9-1-1 peut transmettre au préposé les renseignements importants suivants concernant le véhicule : • L’indication que l’occupant a placé un appel 9-1-1; • La marque du véhicule; • Les dernières coordonnées connues du véhicule. GPS 4. Vous devriez pouvoir parler avec le préposé du service 9-1-1 par le système audio du véhicule afin de déterminer si l’aide supplémentaire est nécessaire. MISE EN GARDE! Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l’état de la route. Certains services du système Uconnect Access, y compris le 9-1-1 et l’assistance routière ne fonctionne PAS sans une connexion réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnelle. NOTA : • Votre véhicule peut transmettre des données tel qu’autorisé par l’abonné. • Une fois la connexion établie entre le système d’appel 9-1-1 du véhicule et le préposé du service 9-1-1, le préposé pourra établir une connexion vocale avec le véhicule afin de déterminer si de l’aide supplémentaire est requise. Lorsque le préposé du service 9-1-1 établit CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE une connexion vocale avec le système d’appel 9-1-1 du véhicule, il devrait être en mesure de vous parler ou de parler aux autres passagers du véhicule et d’entendre ce qui se passe dans le véhicule. Le système d’appel 9-1-1 du véhicule tentera de maintenir la connexion avec le préposé du service 9-1-1 jusqu’à ce que le préposé coupe la connexion. 5. Le préposé du service 9-1-1 pourra communiquer avec les équipes d’urgence et leur fournir des renseignements importants concernant le véhicule de même que les coordonnées GPS. MISE EN GARDE! • Si les passagers du véhicule sont en danger (p. ex. présence de flammes ou de fumée, état de la route ou position dangereuses) n’attendez pas le contact vocal avec un préposé du service 9-1-1. Tous les occupants doivent descendre immédiatement du véhicule et se rendre dans un emplacement sécuritaire. • Ne placez jamais d’objet sur les antennes du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel et du GPS du véhicule ou à proximité de celles-ci. Vous pourriez bloquer la réception du signal du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel et du GPS, empêchant ainsi le véhicule de placer un appel d’urgence. Une réception du signal du réseau 1X (réponse vocale/ données) ou 3G (données) fonctionnel et du GPS est requise pour que le système d’appel 9-1-1 fonctionne correctement. • Le système d’appel 9-1-1 est intégré au système électrique du véhicule. N’ajoutez pas des équipements électriques du marché secondaire au système électrique du véhicule. Ceci 105 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE peut empêcher le véhicule d’envoyer un signal permettant d’établir un appel d’urgence. Afin d’éviter les interférences qui pourraient entraîner la défaillance du système d’appel 9-1-1, n’ajoutez jamais d’accessoires du marché secondaire (p. ex. radio mobile bidirectionnelle, radio bande publique [CB], enregistreur de données, etc.) au système électrique de votre véhicule et ne modifiez jamais l’antenne du véhicule. SI VOTRE VÉHICULE PERD L’ALIMENTATION DE LA BATTERIE POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT (NOTAMMENT PENDANT OU APRÈS UN ACCIDENT), LES FONCTIONS, LES APPLICATIONS ET LES SERVICES DU SYSTÈME UCONNECT, 106 PARMI LES AUTRES SYSTÈMES DU VÉHICULE, NE FONCTIONNERONT PAS. • Toute modification à un élément du système d’appel 9-1-1 pourrait entraîner la défaillance du système de sacs gonflables en cas d’accident. Vous pourriez subir des blessures en raison de l’absence d’un système de sacs gonflables fonctionnel. Limites du système d’appel 9-1-1 Les véhicules vendus au Canada et au Mexique NE SONT PAS dotés des fonctionnalités du système d’appel 9-1-1. Les préposés du service 9-1-1 ou d’autres lignes d’urgence au Canada et au Mexique peuvent ne pas répondre aux appels du système 9-1-1. Si le système d’appel 9-1-1 détecte une anomalie, une des actions suivantes peut se produire au moment où l’anomalie est détectée et au début de chaque cycle d’allumage : • le témoin du rétroviseur situé entre les boutons Assist (Assistance) et 9-1-1 s’allumera en rouge de façon continue. • L’écran de l’appareil affichera le message « Vehicle device requires service. Please contact your dealer. » (L’appareil du véhicule doit être réparé. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire.) • le message audio suivant se fera entendre dans le véhicule : « Vehicle device requires service. Please contact your dealer. » (L’appareil du véhicule doit être réparé. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire.) CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! • Si le témoin du rétroviseur est allumé, vous pourriez ne pas avoir accès aux services d’appel 9-1-1. Si le témoin du rétroviseur est allumé, faites vérifier immédiatement le système d’appel 9-1-1 par un concessionnaire autorisé. • Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord si une quelconque anomalie du système est détectée. Si le témoin de sac gonflable est allumé, le système de sacs gonflables pourrait ne pas fonctionner correctement et le système 9-1-1 pourrait ne pas être en mesure d’envoyer un signal à un préposé du service 9-1-1. Si le témoin de sac gonflable s’allume, confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire réparer le module de commande des dispositifs de retenue des occupants. Même si le système d’appel 9-1-1 est entièrement fonctionnel, des facteurs qui échappent au contrôle de FCA US LLC peuvent empêcher ou arrêter le fonctionnement du système d’appel 9-1-1. Ces facteurs comprennent notamment, sans toutefois s’y limiter : • mode accessoires actif; • clé de contact en position OFF (ARRÊT); • systèmes électriques du véhicule endommagés; • logiciel et/ou matériel du système d’appel 9-1-1 endommagés au moment de l’accident; • perte d’alimentation ou débranchement de la batterie lors de l’accident; 107 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE • signaux du réseau 1X (réponse vocale/ données) ou 3G (données) fonctionnel et du GPS non disponibles ou obstrués; • mauvais fonctionnement de l’équipement au centre d’appels 9-1-1; • erreur du préposé du service 9-1-1; • congestion du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel; • météo; • édifices, structures, configuration géographique ou tunnels. MISE EN GARDE! Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l’état de la route. Certains services du système Uconnect Access, y compris le 9-1-1 et l’assistance rou108 tière ne fonctionne PAS sans une connexion réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnelle. NOTA : Ne placez jamais d’objet sur les antennes du réseau 1X (réponse vocale/ données) ou 3G (données) fonctionnel et du GPS du véhicule ou à proximité de celles-ci. Vous pourriez bloquer la réception du signal du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel et du GPS, empêchant ainsi le véhicule de placer un appel d’urgence. Une réception du signal du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel et du GPS est requise pour que le système d’appel 9-1-1 fonctionne correctement. Généralités Ce dispositif est conforme à la partie 15 du règlement de la FCC. L’utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne peut pas causer d’interférence nuisible et (2) ce dispositif doit accepter l’interférence reçue, y compris l’interférence pouvant causer une mise en fonction inopinée. AVERTISSEMENT! Ne vaporisez aucune solution de nettoyage directement sur le rétroviseur pour éviter de l’endommager. Appliquez plutôt la solution sur un chiffon propre et essuyez le rétroviseur. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Rétroviseurs extérieurs Réglez les rétroviseurs extérieurs de façon à les centrer sur la voie de circulation adjacente, avec un léger chevauchement sur la vue obtenue avec le rétroviseur intérieur. NOTA : Le rétroviseur extérieur convexe du côté passager offre une vue vers l’arrière très élargie, et plus particulièrement sur la voie de circulation adjacente. MISE EN GARDE! Les véhicules et les autres objets que vous voyez dans le rétroviseur convexe droit du côté passager paraissent plus petits et plus éloignés qu’ils ne le sont réellement. Évitez de vous fier uniquement au rétroviseur convexe du côté passager, car cela pourrait causer une collision avec un autre véhicule ou d’autres objets. Guidez-vous à l’aide du rétroviseur intérieur pour évaluer les dimensions ou la distance d’un véhicule que vous apercevez dans le rétroviseur convexe de droite. Rétroviseurs extérieurs rabattables – Selon l’équipement Certains modèles comportent des rétroviseurs extérieurs à charnières. La charnière permet de faire pivoter le rétroviseur vers l’avant ou vers l’arrière sans risquer de l’endommager. La charnière est munie de trois crans : positions avant, arrière et normale. Rétroviseur antiéblouissement extérieur à réglage automatique du conducteur – selon l’équipement Le rétroviseur extérieur du côté conducteur se règle automatiquement pour atténuer l’éblouissement provenant des phares des véhicules qui vous suivent. Cette fonction est commandée par le rétroviseur intérieur à atténuation automatique et se règle automatiquement pour atténuer l’éblouissement en même temps que le rétroviseur intérieur. Rétroviseurs extérieurs avec éclairage d’approche – selon l’équipement Les rétroviseurs extérieurs des côtés conducteur et passager munis de l’éclairage d’approche contiennent une DEL, située dans le coin extérieur supérieur du rétroviseur. L’éclairage d’approche offre un éclairage d’accueil qui s’allume sur les 109 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE deux rétroviseurs lorsque vous utilisez la télécommande de télédéverrouillage ou que vous ouvrez une des portes. Cette DEL est orientée vers l’extérieur afin d’éclairer les poignées des portes avant et arrière. Elle éclaire également la zone devant les portes. Tilt Mirrors In Reverse (Rétroviseurs inclinables en marche arrière) – selon l’équipement La fonction d’inclinaison des rétroviseurs en marche arrière oriente automatiquement les rétroviseurs extérieurs pour aider le conducteur à voir la partie du sol directement derrière les portières avant. Les rétroviseurs extérieurs se déplacent légèrement vers le bas à partir de la position initiale lorsque la MARCHE ARRIÈRE est engagée. Les rétroviseurs extérieurs reviennent ensuite à la position d’origine 110 lorsque le véhicule quitte la position R (MARCHE ARRIÈRE). Chaque réglage mémorisé est associé à une position d’inclinaison des rétroviseurs en marche arrière. NOTA : L’inclinaison des rétroviseurs en marche arrière n’est pas activée en usine. L’inclinaison des rétroviseurs en marche arrière peut être activé ou désactivé à l’aide du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Rétroviseurs à commande électrique Les commandes des rétroviseurs électriques se trouvent sur le panneau de garnissage de la portière du conducteur. Rétroviseurs à commande électrique Les commandes des rétroviseurs électriques sont constituées de boutons de sélection de rétroviseur et d’un commutateur de commande de rétroviseur à quatre directions. Pour régler un rétroviseur, appuyez sur le bouton L (gauche) ou sur le bouton R (droit) pour sélectionner le rétroviseur que vous souhaitez régler. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE NOTA : Un témoin intégré au bouton sélectionné s’allume pour indiquer que le rétroviseur est activé et qu’il peut être réglé. Orientez le rétroviseur en utilisant les quatre flèches du bouton de commande directionnelle. Vous pouvez utiliser les positions préréglées à partir de la fonction de mémorisation des positions du siège (en option). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Siège à mémoire du conducteur » dans la section « Caractéristiques de votre véhicule ». Rétroviseurs extérieurs chauffants – selon l’équipement Miroirs de courtoisie avec éclairage – selon l’équipement Les rétroviseurs extérieurs sont chauffants, afin de faire fondre le givre ou la glace. Cette fonction peut être activée lorsque vous mettez en fonction le dégivreur de lunette (selon l’équipement). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Caractéristiques de la lunette » dans la section « Caractéristiques de votre véhicule ». Un miroir de courtoisie avec éclairage se trouve sur le pare-soleil. Pour utiliser le miroir, faites pivoter le pare-soleil vers le bas et soulevez le couvre-miroir. L’éclairage s’allume automatiquement. Pour l’éteindre, rabattez le couvre-miroir. Miroir de courtoisie avec éclairage 111 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE qui pénètrent dans un angle mort à partir de l’arrière, de l’avant ou du côté du véhicule. Tige de rallonge télescopique et rallonge du pare-soleil Pour utiliser la tige de rallonge télescopique du pare-soleil, tournez le pare-soleil vers le bas et pivotez-le de manière qu’il soit parallèle à la glace latérale, saisissez-le et tirez vers l’arrière jusqu’à ce qu’il se trouve à la position voulue. Pour utiliser la rallonge du pare-soleil, saisissez la rallonge qui se trouve à l’arrière du pare-soleil, puis tirez-la vers l’arrière. Tige de rallonge télescopique SYSTEME DE SURVEILLANCE DES ANGLES MORTS (BSM) – SELON L’EQUIPEMENT Le système de surveillance des angles morts utilise deux capteurs à radar, situés dans le bouclier du pare-chocs arrière, pour détecter les véhicules immatriculés (voitures, camions, motocyclettes, etc.) 112 Zones de détection arrière Au démarrage du moteur, le témoin d’avertissement du système de surveillance des angles morts s’allume momentanément sur les deux rétroviseurs extérieurs pour signaler au conducteur que le système est fonctionnel. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Le système de surveillance des angles morts est fonctionnel lorsque le véhicule se trouve à un rapport de marche avant ou à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et qu’il passe en mode d’attente lorsque le véhicule est à la position P (STATIONNEMENT). Témoin d’avertissement du système de surveillance des angles morts La zone de détection du système de surveillance des angles morts s’étend sur environ une largeur de voie de 3,8 m (12 pi) des deux côtés du véhicule. La longueur de zone commence au rétroviseur extérieur et s’étend sur environ 3 m (10 pi) au-delà du pare-chocs arrière du véhicule. Le système de surveillance des angles morts surveille les zones de détection des deux côtés du véhicule lorsque le véhicule atteint au moins 10 km/h (6 mi/h) environ et signale au conducteur la présence de véhicules dans ces zones. remorque. Par conséquent, vérifiez si la voie adjacente est libre pour votre véhicule et votre remorque avant d’effectuer un changement de voie. Si la remorque ou un autre objet (par exemple, une bicyclette, un article de sport) dépasse sur le côté de votre véhicule, le témoin d’avertissement du système de surveillance des angles morts pourrait demeurer allumé lorsque le véhicule se trouve à un rapport de marche avant. NOTA : • Le système de surveillance des angles morts ne signale PAS au conducteur la présence de véhicules qui approchent rapidement hors des zones de détection. La zone du bouclier arrière où sont logés les capteurs à radar doit être exempte de neige, de glace et de saletés pour que le système de surveillance des angles morts fonctionne correctement. N’obstruez pas la zone du bouclier arrière où se trouvent les capteurs à radar au moyen d’objets étrangers (autocollants de pare-chocs, porte-vélos, etc.). • Les zones de détection du système de surveillance des angles morts ne changent PAS si votre véhicule tracte une 113 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Le système de surveillance des angles morts signale au conducteur la présence d’objets dans les zones de détection en allumant le témoin d’avertissement du système de surveillance des angles morts situé dans les rétroviseurs extérieurs, en plus d’émettre une alarme sonore (carillon) et de réduire le volume de la radio. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Modes de fonctionnement ». Pendant que vous conduisez, le système de surveillance des angles morts surveille les zones de détection à partir de trois points d’accès différents (côté, arrière, avant) pour déterminer si une alarme doit être émise. Le système de surveillance des angles morts émet une alarme dans les cas suivants de pénétration dans les zones de détection. 114 Accès latéral Accès de l’arrière Les véhicules qui se déplacent dans la voie adjacente à partir d’un côté du véhicule. Les véhicules qui proviennent de l’arrière, peu importe le côté, et qui pénètrent dans la zone de détection arrière à une vitesse relative inférieure à 48 km/h (30 mi/h). Surveillance latérale Surveillance arrière CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Dépassement Si vous dépassez lentement un autre véhicule (à une vitesse relative inférieure à 24 km/h [15 mi/h]) et que ce véhicule demeure dans l’angle mort pendant environ une seconde et demie, le témoin d’avertissement s’allume. Si la différence de vitesse entre les deux véhicules est supérieure à 24 km/h (15 mi/h), le témoin d’avertissement ne s’allume pas. Le système de surveillance des angles morts est conçu afin de ne pas émettre une alarme pour les objets immobiles tels que les glissières de sécurité, les poteaux, les parois, le feuillage, les bermes, etc. Le système peut toutefois émettre une alarme dans certains cas pour de tels objets. Il s’agit d’une réaction normale qui n’exige aucun entretien du véhicule. Le système de surveillance des angles morts ne signale pas les objets qui évoluent dans la direction opposée au véhicule dans les voies adjacentes. Objets immobiles Fin du dépassement Dépassement et approche 115 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE tème de surveillance des angles morts, vérifiez toujours les rétroviseurs de votre véhicule, jetez un coup d’œil au-dessus de votre épaule et activez vos clignotants avant de changer de voie. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou la mort. veillance de circulation en marche arrière surveille alors la circulation transversale et avise le conducteur si un véhicule est détecté. Circulation en sens opposée MISE EN GARDE! Le système de surveillance des angles morts ne constitue qu’une aide pour détecter les objets dans les angles morts. Le système de surveillance des angles morts n’est pas conçu pour détecter les piétons, les cyclistes ou les animaux. Bien que votre véhicule soit muni d’un sys- 116 Système de surveillance de circulation en marche arrière Le système de surveillance de circulation en marche arrière (RCP) est destiné à aider le conducteur à reculer hors d’une place de stationnement lorsque son champ de vision est obstrué. Reculez lentement et prudemment hors de la place de stationnement de façon à dégager l’arrière du véhicule. Le système de sur- Zones de détection du système de surveillance de circulation en marche arrière Le système de surveillance de circulation en marche arrière surveille les zones arrière des deux côtés du véhicule pour repérer les objets qui s’approchent des côtés du véhicule à une vitesse minimale CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE de 5 km/h (3 mi/h) environ et jusqu’à une vitesse maximale de 32 km/h (20 mi/h) environ, comme dans les parcs de stationnement. NOTA : Dans les parcs de stationnement, la circulation transversale peut être obstruée par des véhicules stationnés des deux côtés. Si les capteurs sont bloqués par d’autres structures ou véhicules, le système ne sera pas en mesure d’aviser le conducteur. Lorsque le système de surveillance de circulation en marche arrière est activé et que le véhicule est à la position R (MARCHE ARRIÈRE), des alarmes visuelles et sonores sont émises pour alerter le conducteur, y compris la réduction du volume de la radio. MISE EN GARDE! Le système de surveillance de circulation en marche arrière (RCP) n’est pas une caméra d’aide au recul. Il est conçu pour aider le conducteur à détecter la circulation transversale dans un parc de stationnement. Le conducteur doit être vigilant lorsqu’il fait marche arrière, même si le système de surveillance de circulation en marche arrière est activé. Avant de reculer, portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre véhicule; regardez derrière vous et assurez-vous de l’absence de piétons, d’animaux, d’autres véhicules ou d’obstacles et vérifiez les angles morts. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou la mort. Modes de fonctionnement Vous pouvez sélectionner trois différents modes de fonctionnement dans le système Uconnect. Reportez-vous à la section « Réglages du système Uconnect / Fonctions programmables par l’utilisateur » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Témoins d’alarme d’angle mort uniquement Lorsque le mode d’alarme d’angle mort est activé, le système de surveillance des angles morts émet une alarme visuelle dans le rétroviseur extérieur approprié lorsqu’un objet est détecté. Toutefois, lorsque le système fonctionne en mode de surveillance de circulation en marche arrière, le système réagit en émettant une alarme visuelle et sonore lorsqu’un objet 117 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE est détecté. Le volume de la radio est réduit lorsqu’une alarme sonore est émise. Témoins et carillon d’alarme d’angle mort Lorsque le mode de témoins et carillon d’alarme d’angle mort est activé, le système de surveillance des angles morts émet une alarme visuelle dans le rétroviseur extérieur approprié lorsqu’un objet est détecté. Si les clignotants qui correspondent à une alarme du côté du véhicule sont activés, un carillon retentit également. Lorsque les clignotants sont activés et qu’un objet est détecté du même côté et au même moment, les alarmes visuelle et sonore sont émises. En plus de l’alarme sonore, le volume de la radio (si elle était en fonction) est réduit. 118 NOTA : • Le volume de la radio est réduit lorsqu’une alarme sonore est émise par le système de surveillance des angles morts. • Si les feux de détresse sont activés, le système n’émet que l’alarme visuelle appropriée. Lorsque le système fonctionne en mode de surveillance de circulation en marche arrière, le système réagit en émettant une alarme visuelle et sonore lorsqu’un objet est détecté. Le volume de la radio est réduit lorsqu’une alarme sonore est émise. L’état des clignotants ou des feux de détresse est ignoré, et l’état du mode de surveillance de circulation en marche arrière sollicite toujours le carillon. Désactivation de l’alarme d’angle mort Lorsque le système de surveillance des angles morts est désactivé, aucune alarme visuelle ou sonore n’est émise par le système de surveillance des angles morts, ni par le système de surveillance de circulation en marche arrière. NOTA : Le système de surveillance des angles morts mémorise le mode de fonctionnement courant à la coupure du contact. À chaque démarrage, le mode de fonctionnement préalablement mémorisé est rappelé et utilisé. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Généralités SIÈGES Ce véhicule est équipé de systèmes qui fonctionnent sur des radiofréquences conformes à la partie 15 des règles de la Federal Communications Commission (FCC) des États-Unis et aux normes RSS-GEN/210/ 220/310 d’Industrie Canada. Les sièges constituent un élément du dispositif de retenue des occupants du véhicule. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1. Le dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles. 2. Le dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris l’interférence pouvant causer une mise en fonction inopinée. Toutes modifications apportées à un de ces systèmes par un établisement d’entretien non autorisé peuvent annuler l’autorisation d’utiliser cet équipement. MISE EN GARDE! • Lorsque le véhicule est en mouvement, il est dangereux d’être dans l’espace de chargement intérieur ou extérieur du véhicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort. • Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort. • Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité. Sièges à commande électrique – selon l’équipement Dans le cas des modèles équipés de sièges à commande électrique, le commutateur est situé sur le côté extérieur du 119 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE siège, près du plancher. Ce commutateur permet de déplacer le siège du conducteur vers le haut, vers le bas, vers l’avant ou vers l’arrière, ou d’incliner le dossier. NOTA : Le siège du passager peut être déplacé vers le haut, vers le bas, vers l’avant ou vers l’arrière. Réglage du siège vers l’avant ou vers l’arrière Inclinaison du siège vers le haut ou vers le bas Le siège peut être réglé vers l’avant et vers l’arrière. Appuyez sur le commutateur du siège vers l’avant ou vers l’arrière. Le siège dans le sens du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte. L’angle du coussin de siège peut être réglé dans quatre directions. Tirez vers le haut ou poussez vers le bas sur l’avant ou l’arrière de la commande de réglage du siège pour déplacer l’avant ou l’arrière du coussin de siège dans la direction de la commande. Relâchez la commande lorsque la position voulue est atteinte. Réglage du siège vers le haut ou vers le bas Commutateurs de siège à réglage électrique 1 – Commande du siège 2 – Commande du dossier 120 La hauteur des sièges peut être réglée vers le haut ou vers le bas. Tirez le commutateur du siège vers le haut ou appuyez-le vers le bas. Le siège dans le sens du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte. Inclinaison du dossier L’angle du dossier peut être réglé vers l’avant ou vers l’arrière. Appuyez sur le commutateur de dossier vers l’avant ou vers l’arrière pour déplacer le siège dans la direction du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! • Le réglage du siège lorsque vous conduisez peut être dangereux. Le déplacement du siège lorsque vous conduisez peut entraîner la perte de maîtrise du véhicule qui risquerait de provoquer une collision, des blessures graves ou la mort. • Le réglage des sièges doit être effectué avant de boucler les ceintures de sécurité et lorsque le véhicule est stationné. Une ceinture de sécurité qui n’est pas correctement ajustée peut entraîner des blessures graves ou la mort. • Ne conduisez pas avec un dossier incliné vers l’arrière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, entraînant des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT! Pour éviter d’endommager les commandes du siège, ne placez aucun objet sous un siège à commande électrique et ne gênez pas son déplacement. Un obstacle situé sur la course du siège peut limiter son déplacement. Support lombaire à réglage électrique – selon l’équipement Les véhicules qui sont équipés de sièges de conducteur et de passager à réglage électrique peuvent aussi être munis d’un support lombaire à réglage électrique. Le commutateur du support lombaire à réglage électrique est situé sur le côté extérieur du siège à réglage électrique. Appuyez sur le commutateur vers l’avant ou vers l’arrière pour augmenter ou diminuer le support lombaire. Appuyez sur le commutateur vers le haut ou vers le bas pour élever ou abaisser le support lombaire. 121 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Les sièges chauffants du conducteur et du passager avant sont actionnés au moyen du système Uconnect. Commutateur du support lombaire à réglage électrique Sièges chauffants – selon l’équipement Sur certains modèles, les sièges avant et arrière peuvent être équipés de dispositifs de chauffage dans les coussins de siège et les dossiers. 122 MISE EN GARDE! • Les personnes qui ne perçoivent pas la douleur cutanée en raison de l’âge, de maladie chronique, de diabète, de traumatisme à la moelle épinière, de consommation de médicament ou d’alcool, d’épuisement ou d’une autre affection physique doivent être particulièrement prudentes lorsqu’elles activent le chauffage du siège. Les éléments chauffants peuvent causer des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées. • Ne placez sur le siège ou le dossier aucun objet pouvant couper la chaleur (p. ex., couverture, coussin). Vous risquez de faire surchauffer les éléments du siège. S’asseoir dans un siège surchauffé peut causer de graves brûlures à cause de la température élevée de la surface du siège. Sièges chauffants avant Les boutons de commande de sièges chauffants avant sont situés à l’écran de chauffage-climatisation ou des commandes de l’écran tactile. Vous pouvez choisir parmi les réglages de chauffage HI (ÉLEVÉ), LO (BAS) ou OFF (HORS FONCTION). Des témoins dans chaque commutateur indiquent le niveau CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE de chauffage utilisé. Deux témoins allumés indiquent un niveau HI (ÉLEVÉ), un seul témoin allumé indique un niveau LO (BAS) et un témoin éteint indique que le chauffage est OFF (HORS FONCTION). • Appuyez une fois sur le bouton de siège chauffant pour ACTIVER le réglage de niveau ÉLEVÉ. • Appuyez une deuxième fois sur le bouton de siège chauffant pour ACTIVER le réglage de niveau BAS. • Appuyez une troisième fois sur le bouton de siège chauffant pour DÉSACTIVER les éléments chauffants. Si vous sélectionnez le réglage de niveau HI (ÉLEVÉ), le système revient automatiquement au niveau LO (BAS) après environ 60 minutes d’utilisation continue. À ce moment, l’affichage passe de HI (ÉLEVÉ) à LO (BAS) pour indiquer le changement. Le chauffage de niveau LO (BAS) s’éteint automatiquement après environ 45 minutes. NOTA : • La chaleur devrait se faire sentir dans les deux à cinq minutes suivant votre sélection. • Les sièges chauffants ne fonctionnent que lorsque le moteur tourne. Véhicules équipés du système de démarrage à distance Sur les modèles équipés du système de démarrage à distance, les sièges chauffants peuvent être programmés pour s’activer lors d’un démarrage à distance. Cette fonction peut être programmée au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. MISE EN GARDE! • Ne placez sur le siège aucun objet pouvant couper la chaleur (p. ex., couverture, coussin). Vous risquez de faire surchauffer les éléments du siège. S’asseoir dans un siège surchauffé peut causer de graves brûlures à cause de la température élevée de la surface du siège. Sièges chauffants arrière Sur certains modèles, les deux sièges d’extrémité sont équipés de sièges chauffants. Les commutateurs de siège chauffant pour ces sièges sont situés à l’arrière 123 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE de la console centrale. Deux commutateurs de siège chauffant permettent aux passagers arrière d’activer indépendamment le chauffage des sièges. Vous pouvez choisir parmi les réglages de chauffage HI (ÉLEVÉ), LO (BAS) ou OFF (HORS FONCTION). Des témoins dans chaque commutateur indiquent le niveau de chauffage utilisé. Deux témoins allumés indiquent un niveau HI (ÉLEVÉ), un seul témoin allumé indique un niveau LO (BAS) et un témoin éteint indique que le chauffage est OFF (HORS FONCTION). • Appuyez une fois sur le bouton de siège chauffant pour sélectionner le chauffage de niveau HI (ÉLEVÉ). • Appuyez une deuxième fois sur le bouton de siège chauffant pour sélectionner le chauffage de niveau LO (BAS). 124 • Appuyez une troisième fois sur le bouton de siège chauffant pour désactiver les éléments chauffants. NOTA : • La chaleur devrait se faire sentir dans les deux à cinq minutes suivant votre sélection. • Les sièges chauffants ne fonctionnent que lorsque le moteur tourne. Si vous sélectionnez le réglage de niveau HI (ÉLEVÉ), le système revient automatiquement au niveau LO (BAS) après environ 60 minutes d’utilisation continue. À ce moment, le nombre de voyants DEL allumés passe de deux à un pour indiquer ce changement. Le chauffage de niveau LO (BAS) s’éteint automatiquement après environ 45 minutes. Sièges avant ventilés – selon l’équipement Le coussin et le dossier de siège sont munis de ventilateurs qui récupèrent l’air circulant dans l’habitacle et le déplacent dans la housse de siège par des trous d’aération afin de rafraîchir le conducteur et le passager avant lorsque la température ambiante est plus élevée. Les ventilateurs fonctionnent à deux vitesses : ÉLEVÉE et BASSE. Les boutons de commande des sièges ventilés avant se trouvent dans le système Uconnect. Vous pouvez accéder aux boutons de commande à travers le l’écran de chauffage-climatisation ou l’écran des commandes. • Appuyez une fois sur le bouton de siège ventilé pour choisir HI (HAUT). CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE • Appuyez une deuxième fois sur le bouton de siège ventilé pour choisir LO (BAS). • Appuyez une troisième fois sur le bouton de siège ventilé pour désactiver le siège ventilé. NOTA : La ventilation des sièges ne fonctionnent que lorsque le moteur est en marche. Véhicules équipés du système de démarrage à distance Sur les modèles qui sont équipés du système de démarrage à distance, les sièges ventilés peuvent être programmés pour s’activer lors d’un démarrage à distance. Cette fonction peut être programmée au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Sièges à réglage manuel – selon l’équipement Réglage vers l’avant ou vers l’arrière La barre de réglage est située à l’avant du siège, près du plancher. Levez la barre pour avancer ou reculer le siège. Relâchez la barre lorsque le siège se trouve à la position voulue. En vous servant de la pression exercée par votre corps, déplacez le siège vers l’avant ou vers l’arrière pour bien enclencher les cliquets du mécanisme de réglage. Barre de réglage manuel de siège MISE EN GARDE! Il est dangereux de régler la position de votre siège lorsque le véhicule roule. Le déplacement soudain du siège peut vous faire perdre la maîtrise du véhicule. La ceinture de sécurité pourrait ne pas être ajustée convenablement et vous pourriez être blessé. Réglez la position du siège uniquement lorsque le véhicule est stationné. 125 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Inclinaison Pour régler le dossier, soulevez le levier situé sur le côté extérieur du siège, penchez-vous vers l’arrière jusqu’à la position voulue, puis relâchez le levier. Pour remettre le dossier à sa position initiale, tirez le levier, penchez-vous vers l’avant, puis relâchez le levier. MISE EN GARDE! Ne conduisez pas avec un dossier incliné vers l’arrière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, entraînant des blessures graves ou la mort. Appuie-têtes Levier d’inclinaison manuelle 126 Les appuie-têtes sont conçus pour réduire le risque de blessures en limitant le mouvement de la tête dans le cas d’une collision arrière. Les appuie-têtes doivent être réglés de sorte que le sommet de l’appuie-tête est situé au-dessus du sommet de votre oreille. MISE EN GARDE! Les appuie-têtes pour tous les occupants doivent être correctement réglés avant de prendre la route. Les appuie-têtes ne doivent jamais être réglés lorsque le véhicule est en mouvement. La conduite d’un véhicule avec les appuie-têtes retirés ou incorrectement réglés risque d’entraîner des blessures graves ou la mort en cas de collision. NOTA : N’inversez pas les appuis-tête (en vous assurant que l’arrière de l’appuie-tête est orienté vers l’avant) dans une tentative d’accroître le jeu à l’arrière de votre tête. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Appuie-tête réactifs – Sièges avant Les sièges du conducteur et du passager avant sont munis d’appuie-tête réactifs (RHR). En cas de collision arrière, les appuie-tête réactifs (RHR) se déplacent automatiquement vers l’avant pour minimiser l’espace entre l’arrière de la tête de l’occupant et l’appuie-tête. Les appuie-tête réactifs (RHR) reprennent automatiquement leur position normale à la suite d’une collision arrière. Si les appuie-tête réactifs (RHR) ne reprennent pas leur position normale, confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé. Tirez l’appuie-tête vers le haut pour le relever. Pour l’abaisser, appuyez sur le bouton de réglage, situé à la base de l’appuie-tête, puis poussez l’appuie-tête vers le bas. NOTA : Pour déposer l’appuie-tête, soulevez-le aussi haut que possible, puis appuyez sur les boutons de déverrouillage et de réglage à la base de chaque tige tout en tirant l’appuie-tête vers le haut. Pour réinstaller l’appuie-tête, placez les tiges de l’appuie-tête dans les trous et appuyez sur l’appuie-tête. Réglez ensuite l’appuie-tête à la hauteur voulue. Bouton de réglage 1 – Bouton de déverrouillage 2 – Bouton de réglage 127 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! • Un appuie-tête non fixé projeté en avant lors d’une collision ou d’un arrêt brusque peut causer des blessures graves ou mortelles aux occupants du véhicule. Rangez toujours les appuie-tête déposés de façon sécuritaire dans un endroit situé hors de l’habitacle. • Tous les appuie-tête DOIVENT être réinstallés dans le véhicule afin de protéger adéquatement les occupants. Suivez les directives de réinstallation ci-dessus avant de prendre la route. 128 • Ne placez aucun article sur l’appuie-tête réactif, tel un manteau, des housses de siège ou des lecteurs de DVD portatifs. Ces articles peuvent interférer avec le fonctionnement de l’appuie-tête réactif en cas de collision et pourraient causer des blessures graves ou la mort. Tirez l’appuie-tête vers le haut pour le relever. Pour l’abaisser, appuyez sur le bouton de réglage, situé à la base de l’appuie-tête, puis poussez l’appuie-tête vers le bas. Appuie-tête arrière L’appuie-tête central est doté de deux positions réglables, en haut ou en bas. Lorsqu’un passager est assis à la place centrale, l’appuie-tête doit être en position relevée. Lorsque la place centrale est inoccupée, l’appuie-tête peut être abaissée pour offrir au conducteur une visibilité accrue. Bouton de réglage NOTA : • L’appuie-tête doit être retiré uniquement par des techniciens qualifiés, pour fins de réparation seulement. Si CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE l’appuie-tête de la place centrale arrière doit être retiré, consultez votre concessionnaire autorisé. • Les appuie-têtes extérieurs ne sont pas réglables. Siège arrière à dossiers rabattables Pour augmenter l’espace de rangement, vous pouvez rabattre les dossiers des sièges arrière. Pour ce faire, tirez sur les boucles situées sur la partie supérieure du dossier. NOTA : Vous pouvez dissimuler ces boucles lorsqu’elles ne servent pas. Boucle de dossier de siège arrière Dossier de siège arrière rabattu Lorsque le dossier est débloqué, il peut être rabattu vers l’avant. Lorsque le dossier est remis en position verticale, assurez-vous qu’il est fermement enclenché en tirant fort sur la partie supérieure du dossier, au-dessus de la sangle du siège. 129 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! • Assurez-vous que le dossier du siège est bien bloqué en position. Si le dossier du siège n’est pas bien bloqué, le siège ne sera pas suffisamment stable pour des sièges d’enfant ou des passagers. Un siège incorrectement bloqué peut causer des blessures graves. • L’espace de chargement à l’arrière du véhicule (que les dossiers arrière soient en position verticale ou rabattus) ne doit pas être utilisé comme espace de jeu pour les enfants lorsque le véhicule est en mouvement. Ils pourraient être blessés gravement en cas de collision. Les enfants doivent être assis et attachés à l’aide d’un dispositif de retenue approprié. 130 SIÈGE À MÉMOIRE DU CONDUCTEUR – SELON L’ÉQUIPEMENT Cette fonction permet au conducteur de conserver en mémoire deux profils d’utilisateur et de les activer à l’aide d’une commande de mémoire. Chaque profil d’utilisateur comprend les réglages de position souhaitée pour le siège du conducteur, les rétroviseurs extérieurs, les pédales réglables (selon l’équipement), la colonne de direction inclinable et télescopique à réglage électrique (selon l’équipement) et les stations de radio programmées voulues. La télécommande de télédéverrouillage peut également être programmée pour rappeler les mêmes positions lorsque le bouton de DÉVERROUILLAGE est enfoncé. NOTA : Si votre véhicule est équipé de deux télécommandes de télédéverrouillage, une télécommande de télédéverrouillage peut être associée à la position de mémoire 1 et l’autre télécommande peut être associée à la position de mémoire 2. Le commutateur du siège à mémoire se trouve sur le panneau de garnissage de la portière du conducteur. Le commutateur comprend trois boutons : le bouton (S), qui est utilisé pour activer la fonction de mémorisation; et les boutons (1) et (2) qui sont utilisés pour rappeler un des deux profils de mémoire préprogrammés. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 2. Effectuez les réglages du profil d’utilisateur mémorisé selon vos préférences (c’est-à-dire le siège, les rétroviseurs extérieurs, les pédales réglables [selon l’équipement], la colonne de direction inclinable et télescopique à réglage électrique [selon l’équipement] et les stations de radio programmées). Commutateurs du siège à mémoire Programmation de la fonction de mémorisation NOTA : La mise en mémoire d’un nouveau profil d’utilisateur efface le profil existant de la mémoire. Pour créer un profil d’utilisateur, procédez comme suit : 1. Placez le commutateur d’allumage du vehicule à la position ON/RUN (MARCHE). 3. Appuyez brièvement sur le bouton S (RÉGLAGE) du commutateur de mémoire. 4. Dans les cinq secondes qui suivent, appuyez brièvement sur le bouton de MÉMOIRE 1 ou 2. L’écran d’information du conducteur (DID) affiche la position de mémoire qui a été programmée. NOTA : • Vous pouvez mettre des profils d’utilisateur en mémoire si le véhicule n’est pas en position P (STATIONNEMENT); toutefois le véhicule doit être dans cette position pour activer un profil d’utilisateur mémorisé. • Pour définir un profil d’utilisateur mémorisé sur votre télécommande de télédéverrouillage, reportez-vous au chapitre « Association et dissociation de la télécommande de télédéverrouillage à la fonction de mémoire » de cette section. Association et dissociation de la télécommande de télédéverrouillage à la fonction de mémoire Vos télécommandes de déverrouillage peuvent être programmées pour rappeler un ou deux profils d’utilisateur préprogrammés en appuyant sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de télédéverrouillage. 131 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE NOTA : Avant de programmer vos télécommandes de télé, vous devez sélectionner la fonction « Memory To FOB » (Réglages mémorisés associés à la télécommande) ou « Personal Settings Linked To Fob » (Réglages personnalisés associés à la télécommande) au moyen de l’écran du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. que le système finisse de rappeler les positions de mémoire avant de passer à l’étape 3. NOTA : Si un profil d’utilisateur n’a pas déjà été réglé, consultez le paragraphe « Programmation de la commande de mémoire » dans cette section pour obtenir les directives de réglage d’un profil d’utilisateur. 1. Placez l’allumage des véhicules à la position OFF (ARRÊT). 3. Lorsque vous avez sélectionné le profil, appuyez brièvement sur le bouton S (RÉGLAGE) situé sur la commande de mémoire, puis appuyez brièvement sur le bouton (1) ou (2). Le message « Memory Profile Set » (Profil d’utilisateur réglé) (1 ou 2) s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID). 2. Sélectionnez le profil d’utilisateur voulu (1) ou (2). Le système rappelle les réglages mémorisés de ce profil. Attendez 4. Appuyez brièvement sur le bouton de VERROUILLAGE de la télécommande de télédéverrouillage dans les 10 secondes. Procédez de la manière suivante pour programmer vos télécommandes de déverrouillage : 132 NOTA : Il est possible de dissocier les télécommandes de déverrouillage des réglages mémorisés en appuyant sur le bouton S (RÉGLAGE), puis sur le bouton DÉVERROUILLAGE de la télécommande de télédéverrouillage dans les 10 secondes suivantes. Rappel des positions mémorisées NOTA : Pour pouvoir revenir aux positions mémorisées, la transmission du véhicule doit être en position P (STATIONNEMENT). Si vous tentez de récupérer un profil lorsque le véhicule n’est pas en position P (STATIONNEMENT), un message s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID). Pour rappeler les réglages mémorisés pour le conducteur 1, appuyez sur le bouton de MÉMOIRE numéro 1 de la portière du conducteur, ou sur le bouton CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de télédéverrouillage associée à la position mémorisée 1. NOTA : Si le véhicule est muni du système de déverrouillage passif, les réglages mémorisés sont rappelés avec un déverrouillage passif dans la portière du conducteur à l’aide de la télécommande associée à la position 1. Pour rappeler le réglage mémorisé pour le conducteur 2, appuyez sur le bouton de MÉMOIRE numéro 2 de la portière du conducteur, ou sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de télédéverrouillage associée à la position mémorisée 2. NOTA : Si le véhicule est muni du système de déverrouillage passif, les réglages mémorisés sont rappelés avec un déverrouillage passif dans la portière du conducteur à l’aide de la télécommande associée à la position 2. Vous pouvez annuler un rappel en appuyant sur un des boutons de MÉMOIRE (S, 1 ou 2) sur la portière du conducteur pendant un rappel. Lorsqu’un rappel est annulé, le siège du conducteur, les pédales réglables (selon l’équipement) et la colonne de direction inclinable et télescopique à réglage électrique (selon l’équipement) s’immobilisent. Un délai d’une seconde sera nécessaire avant de pouvoir déclencher un autre rappel. Easy Entry/Exit Seat (Recul automatique du siège à l’entrée et à la sortie) Cette fonction offre un positionnement automatique du siège du conducteur améliorant la mobilité de ce dernier lorsqu’il entre ou sort du véhicule. La distance de déplacement du siège du conducteur dépend de sa position lorsque vous placez le commutateur d’allumage à la position OFF (HORS FONCTION). • Lorsque vous placez le commutateur d’allumage à la position OFF (HORS FONCTION), le siège du conducteur se déplace d’environ 60 mm (2,4 po) vers l’arrière s’il se trouve à au moins 67,7 mm (2,7 po) à l’avant de la butée arrière. Le siège revient à sa position précédemment réglée lorsque vous placez le commutateur d’allumage à la position ACC (ACCESSOIRES) ou RUN (MARCHE). • La fonction de recul automatique du siège à l’entrée et à la sortie est désactivée lorsque le siège du conducteur se trouve à moins de 22,7 mm (0,9 po) à l’avant de la butée arrière. Lorsque le 133 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE siège est déjà dans cette position, la fonction de recul automatique ne présente aucun avantage pour le conducteur à l’entrée et à la sortie du véhicule. Chaque réglage mémorisé est associé à une position de recul automatique à l’entrée et à la sortie. NOTA : La fonction de recul automatique du siège à l’entrée et à la sortie n’est pas activée en usine. La fonction de recul automatique du siège à l’entrée et à la sortie peut être activée (ou désactivée ultérieurement) à l’aide des fonctions programmables du système Uconnect. Reportez-vous à la section « Réglages du système Uconnect/Fonctions programmables par l’utilisateur » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. 134 POUR OUVRIR ET FERMER LE CAPOT Deux loquets doivent être déverrouillés pour ouvrir le capot. 3. Glissez votre doigt sous le bord central avant du capot et poussez le levier du loquet de sûreté vers la gauche en le maintenant dans cette position. 1. Tirez le levier d’ouverture de capot qui est situé sous le côté gauche du tableau de bord. Emplacement du levier de loquet de sûreté 4. Soulevez le capot en position d’ouverture. Levier d’ouverture du capot 2. Déplacez-vous à l’avant du véhicule. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE AVERTISSEMENT! Évitez de claquer le capot pour ne pas l’endommager lorsque vous le fermez. Abaissez le capot jusqu’à environ 15 cm (6 po) d’ouverture, puis laissez-le tomber. Cela devrait assurer l’enclenchement des deux loquets. Assurez-vous que ces derniers sont bien enclenchés et que le capot est bien fermé avant de prendre le volant. MISE EN GARDE! Assurez-vous que le capot est bien verrouillé avant de conduire votre véhicule. S’il n’est pas solidement verrouillé, le capot pourrait s’ouvrir brusquement pendant la conduite et obstruer complètement votre vision. Vous risquez des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde. FEUX, PHARES ET LAMPES Commutateur des phares Le commutateur des phares est situé du côté gauche du tableau de bord. Ce commutateur commande le fonctionnement des phares, des feux de stationnement, de l’éclairage du tableau de bord, du rhéostat d’intensité lumineuse du tableau de bord, de l’éclairage intérieur et des phares antibrouillard. Commutateur des phares Tournez le commutateur des phares jusqu’au premier cran dans le sens des aiguilles d’une montre pour allumer les feux de stationnement et l’éclairage du tableau de bord. Tournez le commutateur des phares jusqu’au deuxième cran pour allumer les phares, les feux de stationnement et l’éclairage du tableau de bord. 135 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Phares automatiques – selon l’équipement Ce système allume ou éteint automatiquement les phares selon la lumière ambiante. Pour mettre le système en fonction, tournez le commutateur des phares dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à la position AUTO. Le temporisateur de phares est également activé lorsque le système est en fonction. Cette fonction permet de garder les phares allumés jusqu’à 90 secondes après que le contact a été coupé. Pour désactiver le système, déplacez le commutateur des phares hors de la position AUTO (AUTOMATIQUE). NOTA : En mode automatique, les phares s’allument uniquement si le moteur est en marche. 136 Allumage des phares avec les essuie-glaces (fonction disponible uniquement avec les phares automatiques) Lorsque cette fonction est activée, les phares s’allument après l’activation des essuie-glaces si le commutateur des phares est placé à la position AUTO (AUTOMATIQUE) et si la fonction programmable est activée. De plus, si les phares ont été allumés par cette fonction, ils s’éteindront lorsque les essuie-glaces sont activés. NOTA : La fonction d’allumage des phares avec les essuie-glaces peut être activée ou désactivée à l’aide du système Uconnect. Reportez-vous à la section « Réglages du système Uconnect/Fonctions programmables par l’utilisateur » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Commande des feux de route automatiques – selon l’équipement Le système de commande des feux de route automatiques produit un éclairage avant plus puissant la nuit en automatisant la commande des feux de route au moyen d’une caméra numérique montée sur le pare-brise. Cette caméra détecte l’éclairage du véhicule et passe automatiquement des feux de route aux feux de croisement jusqu’à ce que le véhicule qui approche soit hors de vue. NOTA : • Le système de commande des feux de route automatiques peut être activé ou désactivé à l’aide du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE • Les phares resteront allumés plus longtemps s’ils sont brisés, maculés de boue ou obstrués, ou si les feux arrière des autres véhicules sont dans votre champ de vision (plus rapprochés du véhicule). De plus, des saletés, une pellicule et d’autres obstructions sur le pare-brise ou la lentille de la caméra nuisent au fonctionnement du système. En cas de remplacement du pare-brise ou du rétroviseur de commande des feux de route automatiques, le rétroviseur doit être réorienté afin d’assurer la performance optimale. Consultez votre concessionnaire autorisé local. Activation 1. Tournez le commutateur des phares à la position AUTO (AUTOMATIQUE). 2. Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord pour allumer les feux de route. NOTA : Ce système s’active seulement lorsque la vitesse du véhicule est égale ou supérieure à 24 km/h (15 mi/h). Désactivation 1. Tirez le levier multifonction vers vous (ou vers l’arrière du véhicule) pour désactiver manuellement le système (fonctionnement normal des feux de croisement). 2. Poussez le levier multifonction pour réactiver le système. Temporisateur des phares Cette fonction vous permet de garder les phares allumés jusqu’à 90 secondes lorsque vous quittez votre véhicule, vous as- surant ainsi plus de sécurité dans les endroits non éclairés. Pour activer la fonction de temporisation, coupez le contact pendant que les phares sont encore allumés. Éteignez les phares dans les 45 secondes qui suivent. La période de temporisation débute au moment où le commutateur des phares est à la position d’arrêt. NOTA : Pour activer cette fonction, vous devez éteindre les phares dans les 45 secondes qui suivent la coupure du contact. Le système annule la temporisation si vous rallumez les phares, les feux de stationnement ou si vous remettez le contact. 137 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Si vous éteignez les phares avant de couper le contact, ils s’éteindront normalement. NOTA : Le temporisateur des phares est programmable au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Feux de jour – selon l’équipement Les feux de jour s’allument lors du démarrage du moteur et restent allumés à moins que les phares soient activés, que le frein de stationnement soit serré ou que le moteur soit coupé. NOTA : Si la loi le permet dans le pays dans lequel le véhicule a été acheté, les feux de jour peuvent être activés et désac138 tivés à l’aide du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Avertisseur de phares allumés Si les phares ou les feux de stationnement sont allumés et que le commutateur d’allumage est placé à la position OFF (ARRÊT), un carillon retentit dès que la portière du conducteur est ouverte. Phares antibrouillard – selon l’équipement Le commutateur des phares antibrouillard avant est intégré au commutateur des phares. Commutateur des phares antibrouillard Pour activer les phares antibrouillard avant, allumez les feux de stationnement ou les feux de croisement, puis appuyez sur le commutateur des phares. Pour éteindre les phares antibrouillard avant, appuyez sur le commutateur des phares une deuxième fois ou tournez-le à la position d’arrêt. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE gnote à un rythme rapide, vérifiez le fonctionnement des ampoules extérieures. Si l’une des flèches ne s’allume pas lorsque vous actionnez le levier, l’ampoule du témoin est possiblement défectueuse. Un témoin situé dans le groupe d’instruments s’allume lorsque les phares antibrouillard sont allumés. NOTA : Les phares antibrouillard s’allument si les feux de croisement ou les feux de stationnement sont activés. Cependant, lorsque les feux de route sont allumés, les phares antibrouillard s’éteignent. Levier multifonction Le levier multifonction commande le fonctionnement des clignotants, la sélection feux de route ou feux de croisement des phares et l’appel de phares. Le levier multifonction est situé du côté gauche de la colonne de direction. Levier multifonction Clignotants Déplacez le levier multifonction vers le haut ou vers le bas et les flèches de chaque côté du groupe d’instruments clignotent pour indiquer que les ampoules de clignotants avant et arrière fonctionnent correctement. NOTA : • Si l’une des flèches demeure allumée et qu’elle ne clignote pas, ou si elle cli- • Le message « Turn Signal On » (Clignotant activé) s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID) et un carillon continu retentit si le véhicule roule sur plus de 1,6 km (1 mi) et que l’un des clignotants est activé. Changement de voie Appuyez une fois sur le levier vers le haut ou vers le bas, sans dépasser le cran de verrouillage, et le clignotant (droit ou gauche) clignotera trois fois pour ensuite s’éteindre automatiquement. 139 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Inverseur route-croisement Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord pour allumer les feux de route. Tirez le levier vers vous pour revenir aux feux de croisement. Appel de phares Vous pouvez faire un appel de phares à un véhicule venant vers vous en tirant légèrement le levier multifonction vers vous. Les feux de route s’allument et restent allumés tant que vous ne relâchez pas le levier. Lampes de lecture avant – selon l’équipement Les lampes sont montées dans la console au pavillon. Vous pouvez allumer une lampe en appuyant sur le commutateur situé de chaque côté de la console. Ces boutons sont rétroéclairés pour la visibilité nocturne. Pour éteindre l’éclairage d’accueil, appuyez de nouveau sur le commutateur. Les lampes s’allument également lorsqu’une portière est ouverte. Les lampes s’allument également lorsque vous appuyez sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de télédéverrouillage. NOTA : Si le levier multifonction est maintenu à la position d’appel de phares pendant plus de 20 secondes, les feux de route s’éteignent. Lampes de lecture avant 140 Commutateurs de lampes de lecture avant CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Éclairage d’accueil Pour allumer l’éclairage d’accueil, appuyez sur le coin supérieur de la lentille. Pour éteindre l’éclairage d’accueil, appuyez de nouveau sur la lentille. Éclairage ambiant – selon l’équipement La console au pavillon est munie d’une fonction d’éclairage ambiant. Cet éclairage permet d’illuminer pour améliorer la visibilité au plancher et dans la zone de console centrale. Éclairage d’accueil Éclairage intérieur L’éclairage intérieur s’allume lorsqu’une portière est ouverte. Pour éviter de décharger la batterie, l’éclairage intérieur s’éteint automatiquement 10 minutes après que le commutateur d’allumage a été placé à la position de verrouillage. Cela se produit lorsque l’éclairage intérieur est allumé manuellement ou s’il est allumé en raison d’une portière ouverte. Ceci comprend la lampe de la boîte à gants et celle du coffre. Pour rallumer l’éclairage intérieur, placez le commutateur d’allumage à la position ON/ RUN (MARCHE), ou allumez et éteignez l’éclairage commuté. Éclairage ambiant 141 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Mise hors fonction de l’éclairage intérieur Rhéostats d’intensité lumineuse Le rhéostat d’intensité lumineuse est intégré au commutateur des phares et est situé du côté gauche du tableau de bord. Tournez le rhéostat d’intensité lumineuse gauche complètement vers le bas à la position d’extinction « OFF ». L’éclairage intérieur demeure éteint lorsque les portières sont ouvertes. Rhéostat d’intensité lumineuse du tableau de bord Position du plafonnier Rhéostats d’intensité lumineuse Lorsque les feux de stationnement ou les phares sont allumés, tournez le rhéostat gauche d’intensité lumineuse vers le haut pour augmenter l’intensité de l’éclairage du tableau de bord et des porte-gobelets (selon l’équipement). 142 Pour allumer l’éclairage intérieur, tournez le rhéostat d’intensité lumineuse gauche complètement vers le haut jusqu’au deuxième cran. Lorsque le rhéostat d’intensité lumineuse est dans cette position, l’éclairage intérieur reste allumé. Mode défilé (Fonction de luminosité de jour) Tournez le rhéostat d’intensité lumineuse du tableau de bord vers le haut jusqu’au premier cran. Cette fonction accentue l’intensité lumineuse du texte affiché au compteur kilométrique à l’écran d’information du conducteur (DID) et à l’écran de la radio lorsque les feux de position ou les phares sont allumés. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU PARE-BRISE Système de balayage intermittent des essuie-glaces Le levier multifonction actionne les essuieglaces et le lave-glace du pare-brise lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC (ACCESSOIRES). Le levier multifonction est situé du côté gauche de la colonne de direction. Utilisez le balayage intermittent des essuie-glaces lorsqu’un seul balayage à intervalles variables est requis par les conditions météorologiques. Tournez l’extrémité du levier multifonction jusqu’au premier cran, puis tournez l’extrémité du levier pour sélectionner l’intervalle souhaité. Les quatre réglages d’intervalle vous permettent de régler les intervalles entre les cycles de un balayage par seconde à un balayage toutes les 36 secondes environ. Lorsque la vitesse du véhicule est égale ou inférieure à 16 km/h (10 mi/h), l’intervalle double entre les balayages. Fonctionnement des essuie-glaces Tournez l’extrémité du levier jusqu’au premier cran au-delà des réglages intermittents pour un balayage lent, ou jusqu’au deuxième cran au-delà des réglages intermittents pour un balayage rapide. AVERTISSEMENT! • Mettez les essuie-glaces hors fonction dans un lave-auto automatique. Les essuie-glaces pourraient subir des dommages si la commande des essuie-glaces était laissée à toute position autre que la position d’arrêt. Commande des essuie-glaces et de lave-glace 143 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE • Par temps froid, mettez le commutateur des essuie-glaces hors fonction et laissez les essuie-glaces revenir en position de fin de course avant de couper le moteur. Si vous laissez le commutateur des essuieglaces en fonction et que les balais gèlent sur le pare-brise, vous pourriez endommager le moteur des essuie-glaces en redémarrant votre véhicule. • Retirez toujours les amas de neige qui peuvent empêcher les balais d’essuie-glace de revenir à leur position de fin de course. Le moteur d’essuie-glaces pourrait être endommagé si vous mettez les essuie-glaces hors fonction et que les balais ne peuvent pas revenir à leur position de fin de course. 144 Liquide lave-glace Pour actionner le lave-glace, poussez le levier multifonction vers l’intérieur (vers la colonne de direction) et maintenez-le à cette position pendant la durée de giclement souhaitée. Si vous actionnez le lave-glace pendant que la commande des essuie-glaces se trouve à l’intervalle de balayage, les essuie-glaces effectuent deux cycles de balayage en relâchant le levier, puis reprennent le cycle intermittent sélectionné auparavant. Si vous actionnez le lave-glace pendant que la commande des essuie-glaces est à la position OFF (hors fonction), les essuieglaces effectuent trois cycles de balayage, puis s’arrêtent. MISE EN GARDE! La perte soudaine de visibilité causée par le givre sur le pare-brise pourrait provoquer une collision. Vous pourriez ne plus voir les autres véhicules ni les obstacles. Par temps de gel, réchauffez le pare-brise à l’aide du dégivreur avant et pendant l’utilisation du lave-glace pour éviter le givrage soudain du pare-brise. Gicleurs de lave-glace de pare-brise chauffants Cette fonction utilise un élément chauffant pour dégeler toute accumulation de glace qui peut se produire au niveau des sorties ou dans les gicleurs de lave-glace de pare-brise. Pour activer, appuyez sur le bouton du dégivreur de lunette. Lorsque CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE le dégivreur de lunette se désactive, l’élément chauffant se désactive également. Si nécessaire, pour réactiver les gicleurs chauffants, appuyez sur le bouton du dégivreur de lunette arrière selon les besoins. NOTA : Les gicleurs de lave-glace chauffants réchauffent uniquement les sorties des gicleurs pour les empêcher de geler et permettre ainsi aux gicleurs de projeter le liquide lave-glace. Éliminez toujours toute accumulation de neige ou de glace à l’avant des gicleurs de lave-glace car cela empêche le liquide lave-glace d’atteindre le pare-brise. Essuyage antibruine Tournez l’extrémité du levier vers le bas à la position MIST (essuyage antibruine) pour activer un seul cycle de balayage, afin d’enlever la buée de route ou la pulvérisation au passage d’un véhicule. Les essuie-glaces fonctionnent tant que le levier multifonction n’est pas relâché. NOTA : La fonction d’essuyage antibruine n’active pas la pompe de laveglace; par conséquent, le liquide laveglace ne sera pas pulvérisé sur le parebrise. La fonction de lavage doit être utilisée dans le but de pulvériser du liquide lave-glace sur le pare-brise. Allumage des phares avec les essuie-glaces (fonction disponible uniquement avec les phares automatiques) Lorsque cette fonction est activée, les phares s’allument après l’activation des essuie-glaces si le commutateur des phares est placé à la position AUTO (AUTOMATIQUE) et si la fonction programmable est activée. De plus, si les phares ont été allumés par cette fonction, ils s’éteindront lorsque les essuie-glaces sont activés. NOTA : La fonction d’allumage des phares avec les essuie-glaces peut être activée ou désactivée à l’aide du système Uconnect. Reportez-vous à la section « Réglages du système Uconnect/ Fonctions programmables par l’utilisateur » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Essuie-glaces à détection de pluie – selon l’équipement Cette fonction détecte la présence d’humidité sur le pare-brise et active automatiquement les essuie-glaces. Cette fonction est particulièrement utile en cas d’éclaboussure ou de surpulvérisation de lave-glace 145 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE du véhicule qui précède. Tournez l’extrémité du levier multifonction à l’un des quatre réglages pour activer cette fonction. Le levier multifonction permet de régler la sensibilité du système. La première position de temporisation des essuie-glaces est la moins sensible et la quatrième position est la plus sensible. Utilisez le réglage 3 pour les conditions normales de pluie. Les réglages 1 et 2 offrent une sensibilité moindre. Le réglage 4 permet d’obtenir une plus grande sensibilité. Placez le commutateur des essuie-glaces à la position OFF (HORS FONCTION) lorsque le système n’est pas utilisé. NOTA : • La fonction de détection de pluie ne fonctionne pas lorsque le commutateur des essuie-glaces est en position de vitesse basse ou de vitesse élevée. 146 • La fonction de détection de pluie peut ne pas fonctionner correctement si de la glace ou du sel séché se trouve sur le pare-brise. • L’utilisation de produits Rain-X ou de produits qui contiennent de la cire ou de la silicone peut réduire le rendement du capteur de pluie. Le système de détection de pluie comporte des caractéristiques de protection touchant les balais et les bras d’essuieglace et ne fonctionnera pas dans les cas suivants : • Basse température ambiante – Lorsque vous établissez le contact, le système de détection de pluie fonctionne seulement si le commutateur des essuie-glaces est actionné, si la vitesse du véhicule dépasse 0 km/h (0 mi/h) ou si la température extérieure est supérieure à 0 °C (32 °F). • Transmission à la position N (POINT MORT) – Lorsque le contact est établi et que la transmission est à la position N (POINT MORT), le système de détection de pluie fonctionne seulement si le commutateur des essuieglaces est actionné, si la vitesse du véhicule est supérieure à 5 km/h (3 mi/h) ou si le levier de vitesses n’est plus à la position N (POINT MORT). NOTA : La fonction de détection de pluie peut être activée et désactivée au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » de la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE COLONNE DE DIRECTION TÉLESCOPIQUE ET INCLINABLE MANUELLE Cette fonction permet d’incliner la colonne de direction vers le haut ou le bas. Elle vous permet également d’allonger ou de raccourcir la colonne de direction. Le levier d’inclinaison et de réglage télescopique se trouve sous le volant à l’extrémité de la colonne de direction. Levier d’inclinaison et de réglage télescopique Pour déverrouiller la colonne de direction, tirez le levier vers le bas. Pour incliner la colonne de direction, déplacez le volant vers le haut ou vers le bas comme souhaité. Pour régler la longueur de la colonne de direction, tirez le volant vers l’extérieur ou poussez-le vers l’intérieur comme souhaité. Pour verrouiller la colonne de direction en position, poussez le levier vers le haut jusqu’à ce qu’il soit complètement engagé. MISE EN GARDE! Ne réglez pas la position de la colonne de direction en conduisant. Le conducteur pourrait perdre la maîtrise du véhicule s’il tentait de régler la colonne de direction pendant la conduite ou s’il conduisait en laissant le réglage d’inclinaison déverrouillé. Vous risquez des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde. 147 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE verrouillage ou le commutateur de mémoire du panneau de garnissage de la portière du conducteur pour replacer la colonne de direction inclinable et télescopique aux positions préprogrammées. Consultez le paragraphe « Siège à mémoire du conducteur » dans cette section. COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ET TÉLESCOPIQUE À RÉGLAGE ÉLECTRIQUE – SELON L’ÉQUIPEMENT Cette fonction permet d’incliner la colonne de direction vers le haut ou le bas. Elle vous permet également d’allonger ou de raccourcir la colonne de direction. Le levier d’inclinaison et de réglage télescopique de la colonne de direction électrique est situé sous le levier multifonction sur la colonne de direction. Commutateur de la colonne de direction inclinable et télescopique Pour incliner la colonne de direction, déplacez le levier vers le haut ou vers le bas, selon votre préférence. Pour régler la longueur de la colonne de direction, tirez le levier vers vous ou poussez-le, selon votre préférence. NOTA : Si le véhicule est équipé d’un siège du conducteur à mémoire, vous pouvez utiliser la télécommande de dé- 148 MISE EN GARDE! Ne réglez pas la position de la colonne de direction en conduisant. Le conducteur pourrait perdre la maîtrise du véhicule s’il tentait de régler la colonne de direction pendant la conduite ou s’il conduisait en laissant le réglage d’inclinaison déverrouillé. Vous risquez des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE VOLANT CHAUFFANT – SELON L’ÉQUIPEMENT Le volant contient un élément de chauffage qui permet de vous réchauffer les mains par temps froid. Le chauffage du volant ne dispose que d’un réglage de température. Une fois le chauffage du volant activé, il sera en fonction pendant 120 minutes avant de se désactiver automatiquement. Il se peut que le chauffage se désactive avant ce délai ou qu’il ne s’active pas si le volant est déjà chaud. Le bouton de commande du volant chauffant se trouve dans le système Uconnect. Vous pouvez accéder au bouton de commande à l’écran de chauffage-climatisation ou à l’écran des commandes. • Appuyez une deuxième fois sur le bouton du volant chauffant pour désactiver l’élément chauffant. NOTA : Le chauffage du volant ne fonctionne que lorsque le moteur est en marche. Véhicules équipés du système de démarrage à distance Sur les modèles qui sont équipés du système de démarrage à distance, le volant chauffant peut être programmé pour s’activer lors d’un démarrage à distance au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. MISE EN GARDE! • Les personnes qui ne perçoivent pas la douleur cutanée en raison de l’âge, d’une maladie chronique, du diabète, d’un traumatisme à la moelle épinière, d’une consommation de médicament ou d’alcool, d’un épuisement ou d’un autre problème physique doivent être particulièrement prudentes quand elles activent le chauffage du volant. Les éléments chauffants peuvent causer des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées. • Appuyez une fois sur le bouton du volant chauffant pour activer l’élément chauffant. 149 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE • Ne placez sur le volant aucun objet pouvant couper la chaleur, comme une couverture ou un couvrevolant de tout type et matériau. Vous risqueriez de causer une surchauffe du volant. Le commutateur est situé à l’avant du protecteur latéral du coussin de siège du conducteur. PÉDALES RÉGLABLES – SELON L’ÉQUIPEMENT Le système de pédales réglables est conçu pour offrir au conducteur un plus grand choix de réglages du volant inclinable et de la position du siège. Si votre véhicule est équipé de cette fonction, elle vous permet de régler la distance entre le conducteur et les pédales de frein et d’accélérateur, afin d’offrir au conducteur une meilleure position au volant. 150 Commutateur des pédales réglables Appuyez sur le commutateur vers l’avant pour déplacer les pédales vers l’avant du véhicule. Appuyez sur le commutateur vers l’arrière pour rapprocher les pédales de vous. • Les pédales peuvent être réglées même lorsque le contact est coupé. • Il n’est pas possible de régler les pédales lorsque le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) ou lorsque le système de contrôle électronique de vitesse est en fonction. Sur les véhicules équipés de l’écran d’information du conducteur (DID), les messages suivants s’affichent si le conducteur tente de régler les pédales et que le système est verrouillé : (« Adjustable Pedal Disabled – Cruise Control Engaged ») (Pédales réglables désactivées – régulateur de vitesse en fonction) ou (« Adjustable Pedal Disabled – Vehicle In Reverse ») (Pédales réglables désactivées – véhicule en marche arrière). CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE NOTA : • Réglez toujours les pédales à une position qui permet la course entière des pédales. • Plusieurs petits réglages d’appoint peuvent être nécessaires pour obtenir la meilleure position possible de siège et de pédale. • Si le véhicule est équipé d’un siège du conducteur à mémoire, vous pouvez utiliser la télécommande de télédéverrouillage ou le commutateur de mémoire du panneau de garnissage de la portière du conducteur pour replacer les pédales réglables aux positions préprogrammées. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Siège à mémoire du conducteur » dans la section « Caractéristiques de votre véhicule ». AVERTISSEMENT! Ne glissez aucun objet sous les pédales réglables et ne gênez pas leur mouvement. Cela pourrait endommager leurs commandes. Un obstacle situé sur la course de la pédale réglable peut limiter son déplacement. CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DE VITESSE – SELON L’ÉQUIPEMENT Lorsqu’il est activé, le contrôle électronique de vitesse prend en charge l’accélérateur à partir de 40 km/h (25 mi/h). Les boutons du contrôle électronique de vitesse se trouvent à la droite du volant. MISE EN GARDE! Ne réglez jamais les pédales pendant la conduite. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et avoir un accident. Ne procédez au réglage des pédales que lorsque le véhicule est en position de stationnement. 151 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE fonctions en même temps. En pareil cas, vous pouvez réactiver le système de contrôle électronique de vitesse en appuyant sur le bouton EN FONCTIONHORS FONCTION du contrôle électronique de vitesse, puis en réglant de nouveau la vitesse voulue. Activation Boutons de commande du contrôle électronique de vitesse 1 – EN FONCTIONHORS FONCTION 2 – RÉGLAGE + ET ACCÉLÉRATION 3 – REPRISE 4 – RÉGLAGE - ET DÉCÉLÉRATION 5 – ANNULATION NOTA : Pour assurer son bon fonctionnement, le système de contrôle électronique de vitesse est conçu pour se désactiver si vous actionnez plusieurs de ses 152 Appuyez sur le bouton EN FONCTIONHORS FONCTION pour activer le contrôle électronique de vitesse. Le message « CRUISE CONTROL READY » (RÉGULATEUR DE VITESSE PRÊT) s’affiche au groupe d’instruments pour indiquer que le contrôle électronique de vitesse est en fonction. Enfoncez de nouveau le bouton EN FONCTION-HORS FONCTION pour mettre le régulateur de vitesse hors fonction. Le message « CRUISE CONTROL OFF » (RÉGULATEUR DE VITESSE HORS FONCTION) s’affiche au groupe d’instruments pour indiquer que le contrôle électronique de vitesse est hors fonction. Désactivez le dispositif lorsque vous ne l’utilisez pas. MISE EN GARDE! Il est dangereux de laisser fonctionner le système de contrôle électronique de vitesse lorsque vous ne l’utilisez pas. Vous pourriez actionner le dispositif ou accélérer involontairement. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et avoir un accident. Laissez toujours le système hors fonction lorsque vous ne l’utilisez pas. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Pour programmer une vitesse souhaitée Mettez le contrôle électronique de vitesse en fonction. Lorsque le véhicule a atteint la vitesse souhaitée, appuyez brièvement sur le bouton SET+ (RÉGLAGE +) ou SET- (RÉGLAGE -). Relâchez également l’accélérateur et le véhicule roulera à la vitesse programmée. Lorsque la vitesse est programmée, le message « CRUISE CONTROL SET TO MPH/KM » (RÉGULATEUR DE VITESSE PROGRAMMÉ À MI/H [KM/H]) s’affiche pour indiquer la vitesse programmée. Le témoin du RÉGULATEUR DE VITESSE, ainsi que la vitesse programmée, s’allument également au groupe d’instruments lorsque la vitesse est programmée. Désactivation Vous pouvez désactiver le contrôle électronique de vitesse sans effacer la vitesse mise en mémoire en appuyant légèrement sur la pédale de frein, en appuyant sur le bouton CANCEL (ANNULATION) ou en exerçant une pression normale sur les freins pendant que le véhicule ralentit. La vitesse programmée en mémoire s’efface si vous appuyez sur le bouton EN FONCTION-HORS FONCTION ou si vous coupez le contact. Pour revenir à la vitesse programmée Pour revenir à la vitesse précédemment programmée, appuyez sur le bouton RES + (REPRISE +) et relâchez-le. Cette fonction peut être utilisée à n’importe quelle vitesse supérieure à 32 km/h (20 mi/h). Changement de la vitesse programmée Pour augmenter la vitesse Lorsque le contrôle électronique de vitesse est programmé, vous pouvez augmenter la vitesse en appuyant sur le bouton SET + (RÉGLAGE +). Les préférences d’unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l’équipement. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur 153 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE d’incrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse choisie du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique : Vitesse du système anglo-saxon (mi/h) • Appuyez une fois sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente de 1 mi/h. • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d’augmenter jusqu’à ce que le bouton soit relâché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie. Vitesse du système métrique (km/h) • Appuyez une fois sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque 154 fois que vous appuyez brièvement sur le bouton, la vitesse augmente de 1 km/h. • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d’augmenter jusqu’à ce que le bouton soit relâché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie. Pour diminuer la vitesse Lorsque le contrôle électronique de vitesse est programmé, vous pouvez diminuer la vitesse en appuyant sur le bouton SET - (RÉGLAGE -). Les préférences d’unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l’équipement. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur de décrémentation de vitesse affichée va- rie en fonction de la vitesse choisie du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique (km/h) : Vitesse du système anglo-saxon (mi/h) • Appuyez une fois sur le bouton SET (RÉGLAGE -) pour diminuer la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1 mi/h. • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de diminuer jusqu’à ce que le bouton soit relâché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie. Vitesse du système métrique (km/h) • Appuyez une fois sur le bouton SET (RÉGLAGE -) pour diminuer la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1 km/h. • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de diminuer jusqu’à ce que le bouton soit relâché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie. Accélération pour dépassement Appuyez sur l’accélérateur comme vous le feriez normalement. Le véhicule revient à la vitesse programmée dès que vous relâchez la pédale. Utilisation du contrôle électronique de vitesse sur les pentes La transmission peut rétrograder dans les pentes afin de maintenir la vitesse programmée du véhicule. NOTA : Le système contrôle électronique de vitesse maintient la vitesse dans les montées et les descentes. Il est normal que le véhicule subisse de légères variations de vitesse sur une pente d’inclinaison modérée. Lorsque la pente est abrupte, les variations de vitesse peuvent être plus importantes de sorte qu’il est conseillé de désactiver le contrôle électronique de vitesse. MISE EN GARDE! L’utilisation du contrôle électronique de vitesse peut s’avérer dangereuse si le maintien d’une vitesse constante est impossible. Vous pourriez rouler trop vite, perdre la maîtrise de votre véhicule et avoir un accident. N’utilisez pas le contrôle électronique de vitesse si la circulation est dense ou sur une route sinueuse, verglacée, enneigée ou glissante. RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF – SELON L’ÉQUIPEMENT Le régulateur de vitesse adaptatif augmente la commodité de conduite qu’assure le régulateur de vitesse en circulant sur les autoroutes. Cependant, il ne s’agit pas d’un système de sécurité, et il n’est pas conçu pour éviter les collisions. Le régulateur de vitesse électronique fonctionne différemment. Veuillez vous reporter à la section appropriée dans le présent chapitre. 155 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Le régulateur de vitesse adaptatif permet de garder le régulateur de vitesse activé lorsque la circulation est faible ou modérée, sans devoir constamment le réinitialiser. Le régulateur de vitesse adaptatif utilise un capteur radar et une caméra orientée vers l’avant conçus pour détecter un véhicule qui vous précède directement. NOTA : • Si le capteur ne détecte aucun véhicule à l’avant, le régulateur de vitesse adaptatif maintient une vitesse constante. • Si le capteur du régulateur de vitesse adaptatif détecte un véhicule à l’avant, le système freine modérément le véhicule ou le fait accélérer automatiquement (sans dépasser la vitesse de réglage initiale) afin de conserver une distance programmée et de s’adapter à la vitesse du véhicule suivi. 156 Le régulateur de vitesse offre deux modes de fonctionnement : • Le mode de régulation de vitesse adaptatif qui conserve une distance appropriée entre les deux véhicules. • Le mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) lorsque le véhicule roule à une vitesse de croisière stabilisée. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante) » dans cette section. NOTA : Le mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) ne détecte pas les véhicules qui vous précèdent. Soyez toujours attentif au mode de régulation utilisé. Vous pouvez changer le mode à l’aide des boutons de commande du régulateur de vitesse adaptatif. Les deux modes de régulation de vitesse fonctionnent différemment. Assurez-vous toujours de sélectionner le mode de régulation approprié. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! • Le régulateur de vitesse adaptatif est un système axé sur la commodité. Il ne remplace pas une conduite active de votre part. Le conducteur a toujours la responsabilité d’être attentif à la route, à la circulation, aux conditions météorologiques, à la vitesse du véhicule, à la distance par rapport au véhicule se trouvant devant lui, et surtout au freinage de manière à assurer la sécurité du véhicule peu importe l’état de la route. Votre attention complète est toujours requise durant la conduite afin de conserver la maîtrise du véhicule. L’inobservation de ces mises en garde pourrait causer une collision et des blessures graves ou la mort. • Le régulateur de vitesse adaptatif : ne détecte pas les piétons, les véhicules venant en sens inverse ni les objets stationnaires (p. ex. un véhicule immobilisé dans un embouteillage ou en panne); — ne tient pas compte de l’état de la route, des conditions météorologiques ou de la circulation, et son efficacité peut diminuer si les conditions de visibilité sont mauvaises; — ne détecte pas toujours les conditions de conduite complexes, ce qui peut provoquer des avertissements de distance incorrects ou manquants; provoque l’immobilisation complète du véhicule alors qu’il suit un véhicule cible et maintient le véhicule pendant deux secondes en position d’arrêt. Si le véhicule cible ne démarre pas dans un délai de deux secondes, le régulateur de vitesse adaptatif affiche un message indiquant que le système relâchera les freins et qu’il faudra les serrer manuellement. Un carillon retentit lorsque les freins sont relâchés. 157 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Le régulateur de vitesse adaptatif devra être désactivé dans les conditions suivantes : • Lorsque vous conduisez dans des conditions de brouillard, forte pluie, neige abondante, grésil, circulation intense et dans des conditions de conduite complexes (p. ex., dans des zones de construction d’autoroute). • Lorsque vous empruntez une voie de virage ou une sortie d’autoroute; lorsque vous conduisez sur des routes sinueuses, glacées, enneigées ou glissantes, ou sur des pentes ascendantes ou descendantes abruptes. • Lorsque vous tractez une remorque sur des pentes ascendantes ou descendantes abruptes. 158 • Lorsque les circonstances ne permettent pas une conduite sécuritaire à vitesse constante. Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif Les boutons de commande du régulateur de vitesse adaptatif sont situés sur le côté droit du volant. Boutons du régulateur de vitesse adaptatif 1 – MARCHE-ARRÊT DU RÉGULATEUR DE VITESSE NORMAL (VITESSE CONSTANTE) 2 – RÉGLAGE + ET ACCÉLÉRATION 3 – REPRISE 4 – RÉGLAGE - ET DÉCÉLÉRATION 5 – RÉGLAGE DE LA DISTANCE – AUGMENTATION 6 – MARCHE-ARRÊT DU RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF 7 – RÉGLAGE DE LA DISTANCE – DIMINUTION 8 – ANNULATION CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE NOTA : Toute modification apportée au châssis, à la suspension ou à la dimension des pneus nuit au rendement du régulateur de vitesse adaptatif et du système d’avertissement de collision frontale. Lorsque le système est désactivé, le message « Adaptive Cruise Control (ACC) Off » (Régulateur de vitesse adaptatif désactivé) s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID). Activation du régulateur de vitesse adaptatif NOTA : L’activation du régulateur de vitesse adaptatif n’est pas possible dans les cas suivants : • Lorsque vous serrez les freins. Vous pouvez activer le Régulateur de vitesse adaptatif seulement si la vitesse du véhicule est supérieure à 0 km/h (0 mi/h). La vitesse programmée minimale du régulateur de vitesse adaptatif est de 32 km/h (20 mi/h). Lorsque le système est activé et qu’il se trouve à l’état PRÊT, le message « ACC Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif prêt) s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID). • Lorsque le frein de stationnement est serré. • Lorsque la transmission automatique est en position P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE) ou N (POINT MORT). • Lorsque les freins surchauffent. • Lorsque la portière du conducteur est ouverte. • Lorsque la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée. Activation et désactivation Poussez et relâchez le bouton ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) du régulateur de vitesse adaptatif. Le menu du régulateur de vitesse adaptatif affiche le message « ACC Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif prêt) à l’écran d’information du conducteur (DID). • Lorsque la vitesse du véhicule n’est pas dans la plage de vitesse du système. 159 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Pour programmer une vitesse souhaitée du régulateur de vitesse adaptatif Régulateur de vitesse adaptatif activé Pour désactiver le régulateur de vitesse adaptatif, appuyez brièvement de nouveau sur le bouton de MARCHE-ARRÊT du régulateur de vitesse adaptatif. À ce moment, le système se désactive et le message « Adaptive Cruise Control (ACC) Off » (Régulateur de vitesse adaptatif hors fonction) s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID). 160 Régulateur de vitesse adaptatif désactivé MISE EN GARDE! Il est dangereux de laisser fonctionner le régulateur de vitesse adaptatif lorsque vous ne l’utilisez pas. Vous pourriez actionner le dispositif ou accélérer involontairement. Vous pourriez perdre la maîtrise du volant et provoquer une collision. Laissez toujours le système hors fonction lorsque vous ne l’utilisez pas. Lorsque le véhicule atteint la vitesse voulue, appuyez sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) ou sur le bouton SET - (RÉGLAGE -) et relâchez-le. La vitesse programmée s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID). Si le système est programmé lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 32 km/h (20 mi/h), la Vitesse programmée passe par défaut à 32 km/h (20 mi/h). Si le système est programmé lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 32 km/h (20 mi/h), la Vitesse programmée devient la vitesse actuelle du véhicule. NOTA : Le régulateur de vitesse adaptatif ne peut être programmé s’il y a un véhicule à l’arrêt devant votre véhicule. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Retirez votre pied de la pédale d’accélérateur. Dans le cas contraire, le véhicule pourrait continuer d’accélérer au-delà de la vitesse programmée. En pareil cas : • Le message « DRIVER OVERRIDE » (PRIORITÉ CONDUCTEUR) s’affichera à l’écran d’information du conducteur (DID). • Le système ne contrôlera pas la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède. La vitesse du véhicule ne sera déterminée que par la position de la pédale d’accélérateur. Annulation du système Les conditions suivantes annulent le fonctionnement du système : • La pédale de frein est serrée. • Le bouton CANC (ANNULATION) est enfoncé. • Le système de freinage antiblocage (ABS) entre en fonction. • Le levier de vitesses/levier sélecteur est déplacé hors de la position D (MARCHE AVANT). • La commande de stabilité électronique ou le système antipatinage est activé. • Le frein de stationnement est serré. • La ceinture de conducteur est débouclée à basses vitesses. • La portière du conducteur est ouverte à basses vitesses. NOTA : • Si votre véhicule reste à l’arrêt pendant plus de deux secondes, le système se désactive et la force de freinage est annulée. Le conducteur doit serrer les freins pour maintenir le véhicule à l’arrêt. • Le régulateur de vitesse adaptatif ne peut revenir à la vitesse programmée s’il y a un véhicule à l’arrêt devant votre véhicule. Désactivation du système Le système se désactive et efface la vitesse programmée en mémoire dans les cas suivants : • Vous appuyez sur le bouton de MARCHE-ARRÊT du contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante). • Vous coupez le contact. • Vous appuyez sur le bouton de MarcheArrêt du régulateur de vitesse adaptatif. 161 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Retour à la vitesse programmée S’il y a une vitesse programmée dans le système, appuyez sur le bouton RES (REPRISE), puis retirez le pied de la pédale d’accélérateur. La dernière vitesse programmée s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID). NOTA : • Si votre véhicule reste à l’arrêt pendant plus de deux secondes, le système se désactive et la force de freinage est annulée. Le conducteur doit serrer les freins pour maintenir le véhicule à l’arrêt. • Le régulateur de vitesse adaptatif ne peut revenir à la vitesse programmée s’il y a un véhicule à l’arrêt devant votre véhicule. 162 MISE EN GARDE! La fonction de reprise ne devrait être utilisée que si la circulation et l’état de la route le permettent. La reprise d’une vitesse programmée trop élevée ou trop basse en fonction de la circulation et de l’état de la route pourrait faire accélérer ou décélérer le véhicule trop brusquement. L’inobservation de ces mises en garde pourrait causer une collision et des blessures graves ou la mort. Changement de la vitesse programmée Pour augmenter la vitesse Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est réglé, vous pouvez augmenter la vitesse programmée en appuyant sur le bouton SET + (RÉGLAGE +). Les préférences d’unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l’équipement. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur d’incrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse choisie du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique : Vitesse du système anglo-saxon (mi/h) • Appuyez une fois sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente de 1 mi/h. • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d’augmenter par paliers de 5 mi/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE L’augmentation de vitesse programmée s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID). Vitesse du système métrique (km/h) • Appuyez une fois sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois que vous appuyez brièvement sur le bouton, la vitesse augmente de 1 km/h. • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d’augmenter par paliers de 10 km/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. L’augmentation de vitesse programmée s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID). Pour diminuer la vitesse Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est réglé, vous pouvez diminuer la vitesse programmée en appuyant sur le bouton SET - (RÉGLAGE -). Les préférences d’unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l’équipement. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur de décrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse choisie du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique (km/h) : Vitesse du système anglo-saxon (mi/h) • Appuyez une fois sur le bouton SET (RÉGLAGE -) pour diminuer la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1 mi/h. • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de diminuer par paliers de 5 mi/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. La diminution de vitesse programmée s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID). Vitesse du système métrique (km/h) • Appuyez une fois sur le bouton SET (RÉGLAGE -) pour diminuer la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1 km/h. • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de diminuer par paliers de 10 km/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. 163 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE La diminution de vitesse programmée s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID). NOTA : • Lorsque vous annulez le réglage et que vous appuyez sur les boutons SET + (RÉGLAGE +) ou SET - (RÉGLAGE -), la nouvelle vitesse programmée sera la vitesse actuelle du véhicule. • Lorsque vous utilisez le bouton SET (RÉGLAGE -) pour ralentir, et si la puissance du frein moteur ne ralentit pas suffisamment le véhicule pour atteindre la vitesse programmée, le système de freinage ralentira automatiquement le véhicule. • Le régulateur de vitesse adaptatif applique les freins jusqu’à l’immobilisation complète lorsqu’il suit un véhicule cible. 164 Si un véhicule hôte muni d’un régulateur de vitesse adaptatif suit un véhicule cible jusqu’à l’arrêt, le véhicule hôte relâchera les freins du véhicule deux secondes après l’immobilisation complète. • Le régulateur de vitesse adaptatif maintient la vitesse programmée en pente ascendante ou descendante. Il est toutefois normal que la vitesse du véhicule change légèrement en pente modérée. De plus, une rétrogradation peut se produire en pente ascendante ou descendante. Cela est normal et nécessaire pour conserver la vitesse programmée. En pente ascendante ou descendante, le régulateur de vitesse adaptatif se désactive si la température des freins dépasse la plage de température normale (surchauffe). Réglage de la distance entre véhicules du régulateur de vitesse adaptatif Vous pouvez régler la distance entre véhicules précisée pour le régulateur de vitesse adaptatif en modifiant le réglage de distance correspondant à quatre barres (le plus long), trois barres (long), deux barres (moyen) et une barre (court). Compte tenu de ce réglage de distance et de la vitesse du véhicule, le régulateur de vitesse adaptatif calcule et détermine la distance par rapport au véhicule qui vous précède. Ce réglage de distance s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID). CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Pour augmenter le réglage de distance, appuyez brièvement sur le bouton d’augmentation de réglage de distance. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le réglage de distance augmente d’une barre (plus long). Réglage de distance de quatre barres (le plus long) Réglage de distance de deux barres (moyen) Pour diminuer le réglage de distance, appuyez brièvement sur le bouton de diminution de réglage de distance. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le réglage de distance diminue d’une barre (plus court). Si aucun véhicule ne vous précède, votre véhicule maintient sa vitesse programmée. Si un véhicule se déplaçant plus lentement que le vôtre est détecté dans la même voie, l’icône « d’indication de véhicule détecté » s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID), et le système Réglage de distance d’une barre (court) Réglage de distance de trois barres (long) 165 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Le véhicule maintient la distance réglée jusqu’à ce que : La force de freinage maximale appliquée par le régulateur de vitesse adaptatif est limitée, mais le conducteur peut intervenir manuellement à tout moment en appliquant les freins au besoin. • le véhicule qui vous précède accélère à une vitesse supérieure à la vitesse programmée; NOTA : Les feux de freinage s’allument lorsque le régulateur de vitesse adaptatif applique les freins. • le véhicule qui vous précède quitte votre voie ou se déplace hors du champ de détection du capteur; Un avertissement de proximité avise le conducteur lorsque le régulateur de vitesse adaptatif calcule que sa force de freinage maximale est insuffisante pour maintenir la distance réglée. En pareil cas, une alarme visuelle « BRAKE! » (FREINAGE!) clignote à l’écran d’information du conducteur (DID) et un carillon retentit alors que le régulateur de vitesse adaptatif continue d’appliquer sa force de freinage maximale. ajuste automatiquement la vitesse du véhicule afin de maintenir la distance réglée, peu importe la vitesse programmée. • le réglage de distance soit modifié; • le système se désactive. (Consultez les renseignements relatifs à l’activation du régulateur de vitesse adaptatif.) 166 Avertissement de freinage NOTA : L’écran « Brake! » (Freinage!) situé dans l’écran d’information du conducteur (DID) est un avertissement pour que le conducteur agisse et ne signifie pas nécessairement que le système d’avertissement de collision frontale serre les freins de façon autonome. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Aide au dépassement Lorsque le véhicule roule avec le régulateur de vitesse adaptatif activé et qu’il suit un véhicule, le système procure une accélération additionnelle jusqu’à la vitesse programmée du régulateur de vitesse adaptatif pour aider à dépasser les véhicules qui le précèdent. Cette accélération supplémentaire est déclenchée lorsque le conducteur utilise le clignotant gauche et est active uniquement lors de dépassement du côté gauche. Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif à l’arrêt Si le régulateur de vitesse adaptatif provoque l’arrêt du véhicule alors qu’il suit un véhicule cible et que le véhicule cible démarre dans un délai de deux secondes de l’arrêt de votre véhicule, votre véhicule se remet en marche automatiquement sans aucune action de votre part. Si le véhicule cible ne démarre pas dans un délai de deux secondes de l’arrêt de votre véhicule, le régulateur de vitesse adaptatif muni du système d’arrêt se désactive et les freins sont desserrés. Un message d’annulation s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID). L’intervention du conducteur est nécessaire à ce moment. Pendant que le régulateur de vitesse adaptatif muni du système d’arrêt maintient votre véhicule à l’arrêt, si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée ou si la portière du conducteur est ouverte, le régulateur de vitesse adaptatif muni du système d’arrêt est désactivé et les freins sont desserrés. Un message d’annulation s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID). L’intervention du conducteur est nécessaire à ce moment. MISE EN GARDE! Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif reprend la vitesse, le conducteur doit s’assurer qu’aucun piéton, véhicule ou objet se trouve dans la trajectoire du véhicule. L’inobservation de ces mises en garde pourrait causer une collision et des blessures graves ou la mort. Menu du régulateur de vitesse adaptatif L’écran d’information du conducteur (DID) affiche les réglages actuels du régulateur de vitesse adaptatif. L’écran d’information du conducteur (DID) est situé au centre 167 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE du groupe d’instruments. L’information affichée dépend de l’état du régulateur de vitesse adaptatif. Appuyez sur le bouton de MARCHEARRÊT DU RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF du volant jusqu’à ce qu’un des messages suivants s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID) : Régulateur de vitesse adaptatif désactivé Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est désactivé, l’affichage indique « Adaptive Cruise Control Off » (Régulateur de vitesse adaptatif désactivé). Régulateur de vitesse adaptatif activé Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est activé, mais que le réglage de la vitesse du véhicule n’a pas été sélectionné, l’affichage indique « Adaptive 168 Cruise Control Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif activé). Appuyez sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) ou SET - (RÉGLAGE -) du volant jusqu’à ce que le message suivant s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID) : ACC SET (RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF PROGRAMMÉ) Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est programmé, la vitesse programmée s’affiche dans le groupe d’instruments. L’écran du régulateur de vitesse adaptatif peut s’afficher de nouveau si une des activités suivantes relatives au régulateur de vitesse adaptatif se produit : • Annulation du système • Priorité conducteur • Système désactivé • Avertissement de proximité du régulateur de vitesse adaptatif • Avertissement de non-disponibilité du régulateur de vitesse adaptatif L’écran d’information du conducteur (DID) revient au dernier affichage sélectionné après cinq secondes d’inactivité dans l’affichage du régulateur de vitesse adaptatif Messages d’avertissement et d’entretien Message d’avertissement de nettoyage du capteur radar avant situé à l’avant du véhicule Le message d’avertissement « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d’avertissement de collision frontale CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE non disponibles – nettoyer le capteur radar avant) s’affiche à l’écran et un carillon retentit également lorsque les conditions limitent temporairement la performance du système. Ces conditions se produisent surtout lorsque la visibilité est restreinte, par exemple, lorsqu’il neige ou par forte pluie. Le régulateur de vitesse adaptatif peut aussi ne pas être temporairement disponible en raison d’une obstruction, par exemple, de la boue, de la saleté ou de la glace. En pareil cas, l’écran d’information du conducteur (DID) affiche le message « ACC/ FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d’avertissement de collision frontale non disponibles – nettoyer le capteur radar avant) et la performance du système s’en trouvera limitée. Le message d’avertissement « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d’avertissement de collision frontale non disponibles – nettoyer le capteur radar avant) peut quelquefois s’afficher en franchissant des zones de haute réflexion, par exemple, des tunnels avec carreaux réfléchissants, des surfaces glacées ou enneigées, etc. Le régulateur de vitesse adaptatif redevient fonctionnel lorsque le véhicule quitte ces zones. Dans les rares cas où le radar ne détecte pas les véhicules ou les objets qui se trouvent dans sa trajectoire, cet avertissement peut s’afficher temporairement. NOTA : Si le message d’avertissement « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif et système d’avertissement de collision frontale non disponibles, nettoyer le capteur de radar avant) est activé, le mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante) est toujours disponible. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Mode de régulation de vitesse normal (vitesse stable) » dans cette section. Si les conditions météorologiques sont favorables, vérifiez l’état de propreté du capteur. Le cas échéant, nettoyez-le ou retirez toute obstruction. Le capteur est situé au centre du véhicule, derrière la calandre inférieure. 169 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Pour assurer le fonctionnement adéquat du régulateur de vitesse adaptatif, il est important que les consignes d’entretien suivantes soient observées : • Gardez toujours le capteur propre. Essuyez soigneusement la lentille du capteur à l’aide d’un chiffon doux. Faites attention de ne pas endommager la lentille du capteur. • Ne retirez pas les vis du capteur. Sinon, le régulateur de vitesse adaptatif pourrait mal fonctionner ou cesser de fonctionner, ce qui exigerait un réalignement du capteur. • Si le capteur ou le train avant du véhicule est endommagé en raison d’une collision, voyez votre concessionnaire autorisé pour les réparations. • Ne fixez pas et n’installez pas d’accessoires près du capteur, y compris des 170 matériaux transparents ou des calandres du marché secondaire. Sinon, le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas fonctionner correctement ou cesser de fonctionner. Lorsque la condition ayant désactivé le système n’est plus présente, le système revient à l’état de « Adaptive Cruise Control (ACC) Off » (Régulateur de vitesse adaptatif désactivé) et il suffit alors de le réactiver. NOTA : • Si le message « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d’avertissement de collision frontale non disponibles – nettoyer le capteur radar avant) s’affiche fréquemment (par exemple, plus d’une fois durant chaque trajet) en l’absence de neige, de pluie, de boue ou d’une autre obstruction, faites réaligner le capteur radar par votre concessionnaire autorisé. • L’installation d’un chasse-neige, d’un protecteur à l’avant du véhicule, d’une calandre du marché secondaire ou la modification de la calandre ne sont pas recommandées. Cela pourrait bloquer le capteur et nuire au fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d’avertissement de collision frontale. Message d’avertissement de nettoyage du pare-brise Le message d’avertissement « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d’avertissement de collision frontale – nettoyer le pare-brise) s’affiche à CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE l’écran et un carillon retentit également lorsque les conditions limitent temporairement la performance du système. Ces conditions se produisent surtout lorsque la visibilité est restreinte, par exemple, lorsqu’il neige ou par forte pluie. Le régulateur de vitesse adaptatif peut aussi ne pas être temporairement disponible en raison d’une obstruction, par exemple, de la boue, de la saleté ou de la glace sur le pare-brise, ou par la présence de buée. Dans ce cas, le centre d’information électronique (DID) affiche le message « ACC/ FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d’avertissement de collision frontale – nettoyer le pare-brise) et la performance du système s’en trouvera limitée. Le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonction- nement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d’avertissement de collision frontale – nettoyer le parebrise) peut quelquefois s’afficher lors de la conduite dans des conditions météorologiques défavorables. Le régulateur de vitesse adaptatif ou le système d’avertissement de collision frontale redeviennent fonctionnels lorsque le véhicule quitte ces zones. Dans les rares cas où la caméra ne détecte pas les véhicules ou les objets qui se trouvent dans sa trajectoire, cet avertissement peut s’afficher temporairement. Si les conditions météorologiques sont favorables, vérifiez l’état de propreté du pare-brise et de la caméra située derrière le rétroviseur intérieur. Le cas échéant, nettoyez-les ou retirez toute obstruction. Lorsque la cause du fonctionnement limité a été corrigée, le système doit normalement redevenir pleinement fonctionnel. NOTA : Si le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d’avertissement de collision frontale – nettoyer le pare-brise) s’affiche fréquemment, soit plus d’une fois par trajet et en l’absence de neige, de pluie, de boue ou autre obstruction, faites vérifier la caméra orientée vers l’avant par votre concessionnaire autorisé. Message d’avertissement d’entretien du régulateur de vitesse adaptatif et du système d’avertissement de collision frontale Si le système se désactive et que le message « ACC/FCW Unavailable Service Required » (Régulateur de vitesse adaptatif et système d’avertissement de 171 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE collision frontale non disponibles – entretien requis) ou le message « Cruise/FCW Unavailable Service Required » (Régulateur de vitesse et système d’avertissement de collision frontale non disponibles – entretien requis) s’affiche momentanément à l’écran d’information du conducteur (DID), une anomalie pourrait limiter le fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif. Bien que vous puissiez toujours conduire le véhicule dans des conditions normales, le régulateur de vitesse adaptatif ne sera pas disponible temporairement. Le cas échéant, tentez de remettre le régulateur de vitesse adaptatif en fonction après un cycle d’allumage. Consultez votre concessionnaire autorisé si le problème persiste. 172 Précautions à prendre pour la conduite avec le régulateur de vitesse adaptatif Dans certaines conditions routières, la capacité de détection du régulateur de vitesse peut être réduite. En pareil cas, le régulateur de vitesse adaptatif peut tarder à freiner ou freiner inopinément. Le conducteur doit donc demeurer attentif, car une intervention peut être nécessaire. moment, la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède pourrait être insuffisante. Le véhicule décalé pourrait entrer et sortir de votre trajectoire et ainsi entraîner des freinages et accélérations inopinés de votre véhicule. Traction d’une remorque Il est déconseillé d’utiliser le régulateur de vitesse adaptatif en tractant une remorque. Conduite décalée Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter un véhicule qui roule de façon décalé dans votre voie ou qui converge depuis une voie latérale. À ce Exemple de conduite décalée CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Virages et courbes Lorsque vous franchissez une courbe et que le régulateur de vitesse adaptatif est activé, le système pourrait réduire la vitesse et l’accélération du véhicule pour améliorer sa stabilité, même sans avoir détecté un véhicule cible. Une fois la courbe franchie, le système reprend la vitesse programmée initiale. Il s’agit d’une caractéristique de fonctionnement normale du régulateur de vitesse adaptatif. NOTA : Toutefois, la performance du régulateur de vitesse adaptatif pourrait être limitée dans les virages serrés. Utilisation du régulateur de vitesse adaptatif dans les pentes Lors de la conduite dans une pente, le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter un véhicule dans votre voie. Selon la vitesse, la charge du véhicule, les conditions de circulation et l’angle de la pente, le fonctionnement du régulateur de vitesse pourrait être limité. Exemple de virage ou de courbe Exemple d’utilisation du régulateur de vitesse dans les pentes 173 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE qu’ils ne se trouveront pas complètement dans la voie. À ce moment, la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède pourrait être insuffisante. Changement de voie Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter un véhicule tant qu’il ne se trouvera pas complètement dans votre voie. Dans l’illustration, le régulateur de vitesse adaptatif n’a pas encore détecté le véhicule qui change de voie et au moment où il le détectera, il pourrait être trop tard pour réagir. Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter un véhicule tant qu’il ne se trouvera pas complètement dans la voie. À ce moment, la distance entre les véhicules pourrait être insuffisante. Vous devez donc être toujours attentif et prêt à freiner si nécessaire. 174 Exemple de changement de voie Véhicules étroits Certains véhicules étroits roulant près du bord extérieur de la voie ou qui entrent dans la voie ne seront pas détectés tant Exemple de véhicules étroits CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Objets et véhicules immobiles Généralités Le régulateur de vitesse adaptatif ne réagit pas aux objets ni aux véhicules immobiles. Par exemple, le régulateur de vitesse adaptatif ne réagit pas si le véhicule qui précède quitte votre voie et que l’autre véhicule à l’avant est immobilisé dans votre voie. Vous devez donc être toujours attentif et prêt à freiner si nécessaire. Ce véhicule est équipé de systèmes qui fonctionnent sur des radiofréquences conformes à la partie 15 des règles de la Federal Communications Commission (FCC) des États-Unis et aux normes RSS-GEN/210/220/310 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1. Le dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles. 2. Le dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris l’interférence pouvant causer une mise en fonction inopinée. Exemple d’objet et de véhicule immobiles Toutes modifications apportées à un de ces systèmes par un établisement d’entretien non autorisé peuvent annuler l’autorisation d’utiliser cet équipement. Mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) En plus du mode de régulation de vitesse adaptatif, le mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) est disponible lorsque le véhicule roule à une vitesse de croisière constante. Le mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) permet de conserver une vitesse de croisière programmée sans appuyer sur la pédale d’accélérateur. Le mode de contrôle électronique de vitesse ne peut être activé que si le véhicule roule à plus de 32 km/h (20 mi/h). Pour alterner entre les différents modes de contrôle de vitesse, appuyez sur le bouton de MARCHE-ARRÊT DU RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF pour désactiver le RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF 175 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE et le CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DE VITESSE NORMAL (vitesse constante). Appuyez sur le bouton de MARCHE-ARRÊT DU CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DE VITESSE NORMAL (vitesse constante) pour activer le mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante). MISE EN GARDE! Lorsque le mode de régulation de vitesse normal est sélectionné, le système ne détecte pas les véhicules qui vous précèdent. De plus, puisqu’il ne détecte pas ces véhicules, le système n’émet aucun avertissement de proximité et aucune alarme ne retentit pour vous aviser de la présence du véhicule ou que la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède est insuffisante. 176 Assurez-vous de conserver une distance sécuritaire entre votre véhicule et celui qui vous précède. Soyez toujours attentif au mode utilisé. PROGRAMMÉ À KM/MI/H) s’affiche pour indiquer la vitesse programmée. Ce témoin s’allume lorsque le contrôle électronique de vitesse est réglé. Changement de la vitesse programmée Pour programmer une vitesse souhaitée Mettez le contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) EN FONCTION. Lorsque le véhicule a atteint la vitesse souhaitée, appuyez brièvement sur le bouton SET+ (RÉGLAGE +) ou SET- (RÉGLAGE -). Relâchez également l’accélérateur et le véhicule roulera à la vitesse programmée. Lorsque la vitesse est programmée, le message « CRUISE CONTROL SET TO MPH/KM » (RÉGULATEUR DE VITESSE Pour augmenter la vitesse Lorsque le contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) est programmé, vous pouvez augmenter la vitesse en appuyant sur le bouton SET + (RÉGLAGE +). Les préférences d’unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l’équipement. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur d’incrémentation de vitesse affichée varie CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE en fonction de la vitesse du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique : Vitesse du système anglo-saxon (mi/h) • Appuyez une fois sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente de 1 mi/h. • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d’augmenter par paliers de 5 mi/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. L’augmentation de la vitesse programmée est indiquée à l’écran d’information du conducteur (DID). Vitesse du système métrique (km/h) • Appuyez une fois sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois que vous appuyez brièvement sur le bouton, la vitesse augmente de 1 km/h. • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d’augmenter par paliers de 10 km/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. L’augmentation de la vitesse programmée est indiquée à l’écran d’information du conducteur (DID). Pour diminuer la vitesse Lorsque le contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) est programmé, vous pouvez diminuer la vitesse en appuyant sur le bouton SET - (RÉGLAGE –). Les préférences d’unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l’équipement. Consultez la section « Instru- ments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur de décrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique : Vitesse du système anglo-saxon (mi/h) • Appuyez une fois sur le bouton SET (RÉGLAGE –) pour diminuer la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1 mi/h. • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de diminuer par paliers de 5 mi/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. La diminution de la vitesse programmée s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID). 177 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Vitesse du système métrique (km/h) • Appuyez une fois sur le bouton SET (RÉGLAGE –) pour diminuer la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1 km/h. • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de diminuer par paliers de 10 km/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. La diminution de la vitesse programmée s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID). Annulation du système Les conditions suivantes annulent le contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) sans effacer la mémoire : • La pédale de frein est serrée. 178 • Le bouton CANC (ANNULATION) est enfoncé. • La commande de stabilité électronique ou le système antipatinage est activé. • Le frein de stationnement est serré. • La température des freins dépasse la plage de température normale (surchauffe). • Le levier de vitesses/levier sélecteur est déplacé hors de la position D (MARCHE AVANT). Pour revenir à la vitesse programmée Pour revenir à la vitesse précédemment programmée, appuyez sur le bouton RES (REPRISE) et relâchez-le. Cette fonction peut être utilisée à n’importe quelle vitesse supérieure à 32 km/h (20 mi/h). Désactivation du système Le système se désactive et efface la vitesse programmée en mémoire dans les cas suivants : • Vous appuyez sur le bouton de MARCHE-ARRÊT du contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante). • Vous coupez le contact. • Vous appuyez sur le bouton de MarcheArrêt du régulateur de vitesse adaptatif. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE SYSTÈME D’AVERTISSEMENT DE COLLISION FRONTALE AVEC ASSISTANCE AU FREINAGE – SELON L’ÉQUIPEMENT Système d’avertissement de collision frontale avec assistance au freinage – selon l’équipement Le système d’avertissement de collision frontale avec assistance au freinage émet des alertes sonores et des messages d’avertissements (dans l’écran d’information du conducteur [DID]) et pourrait donner un coup de frein lorsqu’il détecte la possibilité d’une collision frontale. Les avertissements et le freinage limité sont destinés à fournir au conducteur assez de temps pour réagir et éviter la possibilité d’une collision. NOTA : Le système d’avertissement de collision frontale contrôle les données provenant des capteurs avant ainsi que du système de commande électronique des freins pour calculer la possibilité d’une collision frontale. Lorsque le système détermine qu’une collision avant est probable, une alerte sonore retentit, un message d’avertissement s’affiche et le système donne un coup de frein. Si le conducteur ne réagit pas à ces avertissements progressifs, alors le système fournira un niveau limité de freinage actif pour aider à ralentir le véhicule et éviter la possibilité d’une collision frontale. Si le conducteur réagit en freinant et que le système détermine qu’il tente d’éviter la collision mais n’emploie pas la force de freinage suffisante, le système compensera cette valeur et fournira la force de freinage supplémentaire selon les be- soins. Si l’événement lié au système d’avertissement de collision frontale avec assistance au freinage se produit initialement à une vitesse inférieure à 32 km/h (20 mi/h), le système pourrait fournir le freinage maximal ou partial nécessaire pour éviter la possibilité d’une collision frontale. Si l’événement lié au système d’avertissement de collision frontale avec assistance au freinage arrête le véhicule complètement, le système maintiendra le véhicule à l’arrêt pendant deux secondes, puis il relâchera les freins. 179 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Message du système d’avertissement de collision frontale Lorsque le système détermine qu’une collision avec le véhicule qui vous précède n’est plus probable, le message d’avertissement est désactivé. NOTA : • Pour activer le système d’avertissement de collision frontale, la vitesse minimale du véhicule doit être de 2 km/h (1 mi/h). 180 • Les alertes du système d’avertissement de collision frontale peuvent être déclenchées par des objets autres que des véhicules, comme des glissières de sécurité ou des panneaux de signalisation, en se basant sur la trajectoire prévue. Une telle réaction doit être envisagée et fait partie de l’activation normale et des fonctions du système d’avertissement de collision frontale. • Il est risqué de tester le système d’avertissement de collision frontale. Pour éviter une telle utilisation inadéquate du système, après quatre freinages actifs dans un cycle d’allumage, la portion de freinage actif du système d’avertissement de collision frontale est désactivée jusqu’au prochain cycle d’allumage. • Le système d’avertissement de collision frontale est destiné seulement à la conduite sur route. En cas de conduite hors route, le système d’avertissement de collision frontale doit être désactivé pour prévenir les avertissements inutiles aux environs immédiats. MISE EN GARDE! Une collision ne peut être évitée uniquement grâce au système d’avertissement de collision frontale. Le système est en outre incapable de détecter tous les types de collision potentielle. Il incombe au conducteur d’éviter la collision en maîtrisant le véhicule au moyen des freins et de la direction. Vous risquez un accident entraînant des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cet avertissement. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Activation ou désactivation du système d’avertissement de collision frontale sur le bouton du système d’avertissement de collision frontale (le voyant DEL s’éteint). contact. Si le système a été désactivé, il restera désactivé au prochain démarrage du moteur. NOTA : Le réglage « On » (Activé) est l’état par défaut du système d’avertissement de collision frontale qui permet au système de vous avertir de la possibilité d’une collision avec le véhicule qui vous précède. Si vous modifiez l’état du système d’avertissement de collision frontale en sélectionnant le réglage « Off » (Arrêt), le système ne vous avertira pas de la possibilité d’une collision avec le véhicule qui vous précède. Changement de l’état du système d’avertissement de collision frontale et de freinage actif Le bouton du système d’avertissement de collision frontale se trouve sur le panneau de commande situé sous l’affichage du système Uconnect. Si vous changez l’état du freinage actif en sélectionnant le réglage « Off » (Arrêt), le système ne fournira plus l’option de freinage autonome limité ni le support de frein supplémentaire lorsque le conducteur ne freinera pas suffisamment en cas de collision frontale potentielle. Pour désactiver le système d’avertissement de collision frontale, appuyez une fois sur le bouton du système (la diode électroluminescente s’allume). Pour réactiver le système d’avertissement de collision frontale, appuyez de nouveau NOTA : L’état de fonctionnement du système d’avertissement de collision frontale demeure en mémoire à la coupure du Les réglages de sensibilité du système d’avertissement de collision frontale et de freinage actif sont programmables à l’aide du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Les réglages d’état par défaut sont « Far » (Éloigné) pour le système d’avertissement de collision frontale et « On » (Activé) pour le freinage actif, ce qui permet au système de vous avertir de la possibilité d’une 181 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE collision avec le véhicule qui vous précède lorsque vous êtes à une distance plus éloignée et d’appliquer une force de freinage limitée. Ce réglage assure le plus grand temps de réaction pour éviter une collision éventuelle. Vous pouvez modifier l’état du système d’avertissement de collision frontale en sélectionnant le réglage « Near » (Proche) pour permettre au système de vous avertir de la possibilité d’une collision avec le véhicule qui vous précède lorsque vous êtes beaucoup plus près. Ce réglage procure moins de temps de réaction que le réglage « Far » (Éloigné) et offre une expérience de conduite plus dynamique. NOTA : • Le système mémorise le dernier réglage sélectionné par le conducteur lorsque le contact est coupé. 182 • Le système d’avertissement de collision frontale pourrait ne pas réagir aux objets non pertinents tels que les objets élevés, les réflexions par le sol, les objets ne se trouvant pas dans la trajectoire du véhicule, les objets stationnaires éloignés, les véhicules circulant en sens inverse ou les véhicules devant vous qui roulent à la même vitesse ou à une vitesse plus élevée. • Le système d’avertissement de collision frontale est désactivé de façon similaire au régulateur de vitesse adaptatif décrit ci-dessous avec les écrans de nondisponibilité. Message d’avertissement de fonctionnent limité du système d’avertissement de collision frontale Si le message « ACC/FCW Limited Functionality » (Fonctionnement limité du régu- lateur de vitesse adaptatif ou du système d’avertissement de collision frontale) ou le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d’avertissement de collision frontale – nettoyer le pare-brise) s’affiche momentanément à l’écran d’information du conducteur (DID), une anomalie pourrait limiter le fonctionnement du système d’avertissement de collision frontale. Bien que vous puissiez toujours conduire le véhicule dans des conditions normales, le système de freinage actif pourrait ne pas être totalement disponible. Lorsque la condition ayant limité la performance du système n’est plus présente, le système fonctionnera de nouveau sans perte de performance. Consultez votre concessionnaire autorisé si le problème persiste. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Message d’avertissement d’entretien du système d’avertissement de collision frontale Si le système se désactive et que les messages suivants s’affichent à l’écran d’information du conducteur (DID) : • Régulateur de vitesse adaptatif et système d’avertissement de collision frontale non disponibles – entretien requis • Régulateur de vitesse et système d’avertissement de collision frontale non disponibles – entretien requis Ceci indique une anomalie interne du système. Bien que vous puissiez toujours conduire le véhicule dans des conditions normales, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé. SYSTÈME DE DÉTECTION DE CHANGEMENT DE VOIE LANESENSE – SELON L’ÉQUIPEMENT Fonctionnement du système de détection de changement de voie LaneSense Le système de détection de changement de voie LaneSense fonctionne lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 60 km/h (37 mi/h) et inférieure à 180 km/h (112 mi/h). Le système de détection de changement de voie LaneSense utilise une caméra d’observation vers l’avant pour détecter les marques de voie et mesurer la position du véhicule dans les limites de voie. Lorsque les deux marques de voie sont détectées et que le conducteur dévie in- volontairement de la voie (aucun clignotant n’est activé), le système de détection de changement de voie LaneSense fournit un avertissement haptique sous forme d’un couple appliqué au volant pour alerter le conducteur qu’il doit rester dans les limites de voie. Si le conducteur continue de dévier involontairement de la voie, le système de détection de changement de voie LaneSense fournit un avertissement visuel au moyen de l’écran d’information du conducteur (DID) pour alerter le conducteur de rester dans les limites de voie. Le conducteur peut annuler manuellement l’avertissement haptique en appliquant le couple au volant à tout moment. Lorsque seulement une marque de voie est détectée et que le conducteur dévie involontairement de la marque de voie (aucun clignotant n’est activé), le système 183 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE de détection de changement de voie LaneSense fournit un avertissement visuel au moyen de l’écran d’information du conducteur (DID) pour alerter le conducteur de rester dans la voie. Lorsque seulement une marque de voie est détectée, un avertissement haptique (couple) n’est pas fourni. NOTA : Lorsque les conditions de fonctionnement sont présentes, le système de détection de changement de voie LaneSense surveille si les mains du conducteur se trouvent sur le volant et fournit un avertissement audible au conducteur lorsque les mains du conducteur ne sont pas détectées sur le volant. Le système se désactive si le conducteur ne remet pas les mains sur le volant. 184 Activation ou désactivation du système de détection de changement de voie LaneSense Le réglage « DÉSACTIVÉ » est l’état par défaut du système de détection de changement de voie LaneSense. Le bouton du système de détection de changement de voie LaneSense se trouve sur le bloc de commandes central situé sous l’affichage du système Uconnect. Pour activer le système de détection de changement de voie LaneSense, appuyez sur le bouton du système de détection de changement de voie (le voyant DEL s’éteint). Le message « Lane Sense On » (Système de détection de changement de voie activé) s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID). Pour désactiver le système de détection de changement de voie LaneSense, appuyez une fois sur le bouton du système de détection de changement de voie (le voyant DEL s’allume). NOTA : Le système de détection de changement de voie LaneSense maintient le dernier état d’ACTIVATION ou de DÉSACTIVATION du système à partir du dernier cycle d’allumage lorsque le commutateur d’allumage passe à la position ON/ RUN (MARCHE). Message d’avertissement du système de détection de changement de voie LaneSense Le système de détection de changement de voie LaneSense indique l’état actuel de déviation de la voie au moyen de l’écran d’information du conducteur (DID). CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Écran d’information du conducteur (DID) 7.0 - selon l’équipement Sortie de voie gauche – seulement la voie gauche détectée Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense est activé, les lignes de voie sont de couleur grise quand les deux limites de voie n’ont pas été détectées et le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense est non clignotant et de couleur blanche. • Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense est activé, le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense est non clignotant et de couleur blanche lorsque seulement la marque de voie gauche a été détectée et le système est prêt à fournir des avertissements visuels à l’écran d’information du conducteur (DID) si une sortie involontaire de voie se produit. Système activé (lignes de couleur grise et témoin de couleur blanche) • Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense détecte l’approche de la voie et que le véhicule se trouve dans une situation de sortie de voie, la ligne épaisse de voie gauche de couleur jaune clignote, la ligne mince gauche non clignotante reste jaune et le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense passe de la couleur blanche non clignotant à la couleur jaune clignotant. Voie en approche (ligne épaisse clignotante de couleur jaune, ligne mince non clignotante de couleur jaune et témoin clignotant de couleur jaune) NOTA : Le système de détection de changement de voie LaneSense fonctionne de façon similaire pour la sortie de 185 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE clignotant. À ce moment, le couple est appliqué au volant dans le sens opposé de la limite de voie. voie droite lorsque seulement la marque de voie droite a été détectée. Sortie de voie gauche – les deux voies détectées • Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense est activé, les lignes de voie passent de la couleur grise à la couleur blanche pour indiquer que les deux marques de voie ont été détectées. Le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense non clignotant est de couleur verte lorsque les deux marques de voie ont été détectées et le système est « activé » pour fournir des avertissements visuels à l’écran d’information du conducteur (DID) et un avertissement de couple au volant en cas d’une sortie involontaire de voie. 186 Par exemple : en cas d’approche du côté gauche de la voie, le volant tourne vers la droite. Voies détectées (lignes de couleur blanche et témoin de couleur verte) • Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense détecte une situation de sortie de voie, la ligne épaisse de voie gauche et la ligne mince gauche passe à la couleur jaune non clignotante. Le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense passe de la couleur verte non clignotant à la couleur jaune non Voie détectée (ligne épaisse non clignotante de couleur jaune, ligne mince non clignotante de couleur jaune et témoin non clignotant de couleur jaune) CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE • Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense détecte l’approche de la voie et que le véhicule se trouve dans une situation de sortie de voie, la ligne épaisse de voie gauche de couleur jaune clignote et la ligne mince gauche non clignotante reste jaune. Le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense passe de la couleur jaune non clignotant à la couleur jaune clignotant. À ce moment, le couple est appliqué au volant dans le sens opposé de la limite de voie. Par exemple : en cas d’approche du côté gauche de la voie, le volant tourne vers la droite. Modification de l’état du système de détection de changement de voie LaneSense Les réglages du système de détection de changement de voie LaneSense peuvent être configurés à l’écran du système Uconnect. Voie en approche (ligne épaisse clignotante de couleur jaune, ligne mince non clignotante de couleur jaune et témoin clignotant de couleur jaune) NOTA : Le système de détection de changement de voie LaneSense fonctionne de façon similaire pour la sortie de voie droite. Suivez ces étapes pour modifier les réglages du système de détection de changement de voie LaneSense : 1. Appuyez sur le bouton Controls (Commandes) de l’écran tactile, situé au bas de l’affichage du système Uconnect. 2. Appuyez sur le bouton « Settings » (Réglages). 3. Appuyez sur le bouton Safety & Driving Assistance (Sécurité et aide à la conduite). 187 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Lorsque l’écran Safety & Driving Assistance (Sécurité et aide à la conduite) est affiché, vous pouvez configurer l’intensité de l’avertissement de couple et la sensibilité de la zone d’avertissement (prématurée ou retardée) au moyen des réglages personnalisés. NOTA : • Lorsque le système est activé, il fonctionne quand la vitesse du véhicule est supérieure à 60 km/h (37 mi/h) et inférieure à 180 km/h (112 mi/h). • L’utilisation du clignotant supprime les avertissements. • Le système n’applique pas de couple au volant lorsqu’un système de sécurité est activé (système de freinage antiblocage, système antipatinage, commande de stabilité électronique, système d’avertissement de collision frontale, etc.). 188 SYSTÈME D’AIDE AU RECUL PARKSENSE – SELON L’ÉQUIPEMENT Le système d’aide au recul ParkSense fournit des indications visuelles et sonores de la distance entre le bouclier arrière et un obstacle détecté en reculant, par exemple pendant une manœuvre de stationnement. Consultez le paragraphe « Précautions sur l’utilisation du système ParkSense » dans cette section pour connaître les limites de ce système et les recommandations. Le système ParkSense rappelle le dernier état du système (activé ou désactivé) à partir du dernier cycle d’allumage lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON/RUN (MARCHE). Le système ParkSense ne peut s’activer que si le levier de vitesses se trouve à la position R (MARCHE ARRIÈRE). Si le système ParkSense est activé lorsque le levier de vitesses se trouve à cette position, il demeure activé jusqu’à ce que la vitesse du véhicule soit égale ou supérieure à 11 km/h (7 mi/h). Le système est réactivé lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 9 km/h (6 mi/h) environ. Capteurs du système ParkSense Les quatre capteurs du système ParkSense, situés dans le bouclier ou le pare-chocs arrière, surveillent la zone derrière le véhicule dans le champ de vision des capteurs. Les capteurs peuvent détecter des obstacles se trouvant à une distance de 30 à 200 cm (12 à 79 po) environ du bouclier ou du pare-chocs arrière, dans la direction horizontale, en CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE fonction de l’emplacement, du type et de l’orientation de l’obstacle. Affichage d’avertissement du système ParkSense L’écran d’avertissement du système ParkSense s’affiche seulement si l’option « Sound and Display » (Son et affichage) est sélectionnée à partir du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. L’écran d’avertissement du système ParkSense est situé à l’affichage d’information du conducteur (DID). Il présente des avertissements visuels pour indiquer la distance entre le bouclier ou le parechocs arrière et l’obstacle détecté. Consultez le paragraphe « Écran d’infor- mation du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. se rapproche de l’obstacle, l’affichage présente l’arc se rapprochant du véhicule et la tonalité passe de lente à rapide, à continue. Affichage du système ParkSense Si un obstacle est détecté dans la zone arrière gauche ou droite, l’affichage présente un arc clignotant dans la zone arrière gauche ou droite, accompagné d’une tonalité rapide. À mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle, l’affichage présente l’arc se rapprochant du véhicule et la tonalité passe de rapide à continue. Lorsque le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE), l’affichage d’avertissement s’allume pour indiquer l’état du système. Le système indique qu’il a détecté un obstacle en affichant un arc dans une ou plusieurs zones en fonction de la distance et de l’emplacement de l’obstacle par rapport au véhicule. Si un obstacle est détecté dans la zone centrale arrière, l’affichage présente un arc non clignotant dans la zone centrale arrière, accompagné d’une tonalité d’une demi-seconde. À mesure que le véhicule 189 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Le véhicule est à proximité de l’obstacle lorsque l’affichage d’avertissement présente un arc qui clignote, accompagné d’une tonalité continue. Le tableau suivant décrit le fonctionnement des signaux d’avertissement qu’émet le système lorsqu’il détecte un obstacle : Tonalité de 1/2 seconde et arc non clignotant Tonalité rapide et arc clignotant Tonalité lente et arc non clignotant Tonalité continue et arc clignotant 190 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE SIGNAUX D’AVERTISSEMENT Distance arrière cm (po) Supérieure à 200 cm (79 po) Alarme sonore carillon Aucune Arc – Zone arrière gauche Aucune Aucune Aucune Aucune Arc – Zone centrale arrière Aucune 6e arc non clignotant 5e arc non clignotant 4e arc non clignotant 200 à 150 cm (79 à 59 po) 150 à 120 cm (59 à 47 po) 120 à 100 cm (47 à 39 po) 100 à 65 cm (39 à 25 po) 65 à 30 cm (25 à 12 po) Inférieure à 30 cm (12 po) Rapide Continue Aucune 2e arc clignotant 1er arc clignotant 3e arc clignotant 2e arc clignotant 1er arc clignotant Tonalité Lente Lente Rapide unique de (pour la zone (pour la zone (pour la zone 1/2 seconde centrale arrière centrale arrière centrale arrière (pour la zone seulement) seulement) seulement) centrale arrière seulement) 191 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE SIGNAUX D’AVERTISSEMENT Distance arrière cm (po) Supérieure à 200 cm (79 po) 200 à 150 cm (79 à 59 po) 150 à 120 cm (59 à 47 po) 120 à 100 cm (47 à 39 po) 100 à 65 cm (39 à 25 po) 65 à 30 cm (25 à 12 po) Inférieure à 30 cm (12 po) Arc – Zone arrière droite Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune 2e arc clignotant 1er arc clignotant Volume de la radio réduit Non Oui Oui Oui Oui Oui Oui 192 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Activation et désactivation du système ParkSense Vous pouvez activer et désactiver le système ParkSense à l’aide du commutateur du système ParkSense situé sur le panneau de commutateurs sous l’affichage du système Uconnect. Commutateur du système ParkSense Lorsque le système ParkSense est désactivé, l’écran d’information du conducteur (DID) affiche le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL PARKSENSE DÉSACTIVÉ) pendant environ cinq secondes. Consultez le paragraphe « Écran d’information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Lorsque le levier de vitesses est déplacé en position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système est désactivé, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL PARKSENSE DÉSACTIVÉ) apparaît à l’écran d’information du conducteur (DID) tant que le véhicule demeure en position R (MARCHE ARRIÈRE). Le voyant DEL du commutateur du système ParkSense est allumé lorsque le système est désactivé ou défectueux. Le voyant DEL du commutateur du système ParkSense est éteint lorsque le système est activé. Si vous appuyez sur le commutateur du système ParkSense et que le système est désactivé ou doit faire l’objet d’un entretien, le voyant DEL du commutateur du système ParkSense clignotera brièvement, puis il restera allumé en continu. Entretien du système d’aide au recul ParkSense Durant le démarrage du véhicule, lorsque le système d’aide au recul ParkSense a détecté une anomalie, le groupe d’instruments émet un seul carillon par cycle d’allumage, puis il affiche le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL PARKSENSE 193 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) pendant 5 secondes. Consultez le paragraphe « Écran d’information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Lorsque le levier de vitesses est déplacé à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système a détecté une anomalie, le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) 194 s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID) tant que le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE). Le système ParkSense ne fonctionnera pas dans ces conditions. Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE) s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID), assurezvous que la surface extérieure et l’intérieur du bouclier ou du pare-chocs arrière est propre et exempt de neige, de glace, de boue, de saleté ou toute autre obstruction, puis effectuez un cycle d’allumage. Si le message continue à s’afficher, consultez un concessionnaire autorisé. Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) s’affiche à l’affichage d’information du conducteur (DID), consultez votre concessionnaire autorisé. Nettoyage du système ParkSense Nettoyez les capteurs du système ParkSense avec de l’eau, un produit de nettoyage pour automobile et un chiffon doux. Ne vous servez pas de chiffons rugueux ou abrasifs. Il faut prendre soin de ne pas égratigner ou perforer les capteurs. Sinon, ils risqueraient de ne plus fonctionner. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Précautions concernant l’utilisation du système ParkSense NOTA : • Assurez-vous que le pare-chocs arrière est exempt de neige, de glace, de boue, de saleté ou d’autres débris pour que le système ParkSense fonctionne correctement. • Les marteaux perforateurs, les gros camions et les vibrations peuvent nuire au rendement du système ParkSense ou rendre le système temporairement non disponible. • Lorsque vous désactivez le système ParkSense alors que le levier est à la position D (MARCHE AVANT), le groupe d’instruments affiche le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL DÉSACTIVÉ) pendant cinq secondes. De plus, une fois que vous désactivez le système ParkSense, il demeure désactivé jusqu’à ce que vous le réactiviez, même si vous coupez et rétablissez le contact. • Lorsque vous déplacez le levier de vitesses à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système ParkSense est désactivé, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL PARKSENSE DÉSACTIVÉ) s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID) tant que le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE). • Le système ParkSense réduit le volume de la radio lorsqu’il émet une tonalité. • Nettoyez régulièrement les capteurs du système ParkSense en veillant à ne pas les égratigner ni les endommager. Les capteurs ne doivent pas être couverts de glace, de neige, de boue, de saletés ou de débris. Autrement, le système pourrait ne pas fonctionner correctement. Le système ParkSense pourrait ne pas détecter un obstacle derrière le bouclier avant ou le pare-chocs ou pourrait donner une fausse indication de présence d’un obstacle derrière le bouclier avant ou le pare-chocs. • Assurez-vous que le système ParkSense est désactivé si des objets tels que les porte-vélos, les attelages de remorque, etc., sont placés à 30 cm (12 po) du bouclier ou du pare-chocs arrière. Autrement, le système pourrait interpréter la proximité d’un objet comme une anomalie du capteur et provoquer l’affichage du message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) à l’écran d’information du conducteur (DID). 195 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE AVERTISSEMENT! • Le système ParkSense constitue une simple aide au stationnement et il n’est pas en mesure de détecter tous les obstacles, notamment les petits obstacles. Les bordures de stationnement peuvent être détectées temporairement ou pas du tout. Les obstacles au-dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas détectés s’ils sont trop près. • Vous devez conduire lentement lorsque vous utilisez le système ParkSense afin de pouvoir arrêter le véhicule à temps lorsqu’un obstacle est détecté. Il est recommandé de regarder par-dessus votre épaule lors de l’utilisation du système ParkSense. 196 MISE EN GARDE! Les conducteurs doivent toujours être vigilants lorsqu’ils reculent, même si le système d’aide au recul est en fonction. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre véhicule; regardez derrière vous et assurez-vous de l’absence de piétons, d’animaux, d’autres véhicules ou d’obstacles, et vérifiez les angles morts. Vous êtes responsable de la sécurité dans les environs immédiats de votre véhicule et vous devez rester vigilant pendant la manœuvre de recul. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou la mort. CAMÉRA D’AIDE AU RECUL PARKVIEW – SELON L’ÉQUIPEMENT Votre véhicule peut être équipé d’une caméra d’aide au recul ParkView qui permet d’afficher une image de la zone extérieure arrière du véhicule lorsque vous placez le levier de vitesses/levier sélecteur à la position R (MARCHE ARRIÈRE). La caméra ParkView est située à l’arrière du véhicule au-dessus de la plaque d’immatriculation arrière. L’image s’affiche à l’écran tactile accompagnée d’un avis d’avertissement « Check entire surroundings » (Vérifier tous les environs immédiats) dans le haut de l’écran. Après cinq secondes, cet avertissement disparaît. NOTA : La caméra d’aide au recul ParkView est dotée de modes de fonctionnement programmables que vous pouvez CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE sélectionner à l’écran du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Si votre véhicule est équipé de la fonction de délai de la caméra d’aide au recul, et que cette fonction est activée, l’image de la caméra sera affichée pendant 10 secondes encore lorsque le véhicule repasse en marche avant, sauf si la vitesse du véhicule en marche avant dépasse 13 km/h (8 mi/h), si la transmission est placée en position P (STATIONNEMENT) ou si le commutateur d’allumage est placé à la position OFF (arrêt). Lorsque le levier de vitesses est déplacé hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de pause d’exposition de la caméra désactivée), le système quitte le mode de caméra d’aide au recul et revient à l’écran tactile précédent. sur l’image pour illustrer la largeur du véhicule et sa trajectoire de recul prévue en fonction de la position du volant. Les lignes de guide actives affichent des zones séparées pour indiquer la distance à l’arrière du véhicule. Les zones colorées différentes indiquent la distance à l’arrière du véhicule. Le tableau suivant présente les distances approximatives pour chaque zone : Lorsque cette fonction est activée, les lignes de guide actives sont superposées Zone Distance à l’arrière du véhicule Rouge 0 à 30 cm (0 à 1 pi) Jaune 30 cm à 2 m (1 à 6,5 pi) Vert 2 m ou plus (6,5 pi ou plus) 197 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! Vous devez toujours être vigilant en marche arrière, même si la caméra d’aide au recul ParkView est en fonction. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre véhicule; regardez derrière vous et assurezvous de l’absence de piétons, d’animaux, d’autres véhicules ou d’obstacles, et vérifiez les angles morts. Vous êtes responsable de la sécurité dans les environs immédiats de votre véhicule et vous devez rester vigilant pendant la manœuvre de recul. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou la mort. 198 AVERTISSEMENT! • Pour éviter d’endommager votre véhicule, utilisez la caméra ParkView uniquement comme aide visuelle au stationnement. La caméra ParkView ne peut détecter tous les obstacles qui pourraient se trouver dans votre rayon d’action. • Lorsque vous utilisez la caméra ParkView, conduisez lentement pour être en mesure d’immobiliser rapidement le véhicule en cas d’un obstacle pour ne pas endommager le véhicule. Il est recommandé de regarder fréquemment par-dessus l’épaule lorsque vous utilisez la caméra ParkView. NOTA : Si la lentille de la caméra est obstruée par de la neige, de la glace, de la boue ou toute substance étrangère, nettoyez-la à l’eau et essuyez-la à l’aide d’un chiffon doux. Ne couvrez pas la lentille. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE CONSOLE AU PAVILLON La console au pavillon est munie de lampes de lecture et d’accueil et d’un compartiment pour lunettes de soleil. Elle peut aussi comprendre un ouvre-porte de garage universel (HomeLink) et des commutateurs de toit ouvrant à commande électrique, selon l’équipement. Console au pavillon Lampes de lecture avant – selon l’équipement Les lampes sont montées dans la console au pavillon. Vous pouvez allumer une lampe en appuyant sur le commutateur situé de chaque côté de la console. Ces boutons sont rétroéclairés pour la visibilité nocturne. Lampes de lecture avant Pour éteindre l’éclairage d’accueil, appuyez de nouveau sur le commutateur. Les lampes s’allument également lorsqu’une portière est ouverte. Les lampes s’allument également lorsque vous appuyez sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de télédéverrouillage. Commutateurs de lampes de lecture avant 199 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Éclairage d’accueil Pour allumer l’éclairage d’accueil, appuyez sur le coin supérieur de la lentille. Pour éteindre l’éclairage d’accueil, appuyez de nouveau sur la lentille. Volet de rangement pour lunettes de soleil Un compartiment est aménagé à l’avant de la console pour le rangement d’une paire de lunettes de soleil. L’accès au compartiment de rangement est de type « pousser pour ouvrir ou pousser pour fermer ». Poussez la plaquette en chrome du volet pour l’ouvrir. Poussez la plaquette en chrome du volet pour le fermer. La télécommande HomeLink remplace trois télécommandes portatives maximales qui actionnent des appareils tels que des ouvre-portes de garage, des barrières motorisées, des systèmes d’éclairage ou de sécurité résidentiels. La télécommande HomeLink est alimentée par la batterie de votre véhicule. Les boutons de la télécommande HomeLink, situés sur la console au pavillon, le revêtement du pavillon ou le pare-soleil, désignent trois différents canaux HomeLink. Le témoin de la télécommande HomeLink est situé au-dessus du bouton central. Éclairage d’accueil Volet de rangement pour lunettes de soleil 200 OUVRE-PORTE DE GARAGE – SELON L’ÉQUIPEMENT CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Avant de commencer la programmation de la télécommande HomeLink Assurez-vous que votre véhicule est stationné à l’extérieur du garage avant de commencer la programmation. Boutons de la télécommande HomeLink sur la console au pavillon NOTA : La télécommande HomeLink est désactivée lorsque le système d’alarme antivol est activé. Pour faciliter la programmation et transmettre plus précisément le signal de radiofréquence, il est recommandé d’installer une pile neuve dans la télécommande portative de l’appareil qui doit être programmé au système HomeLink. Pour effacer les canaux, placez le commutateur d’allumage à la position ON/ RUN (MARCHE), puis maintenez les deux boutons extérieurs de la télécommande HomeLink enfoncés (I et III) pendant 20 secondes maximales ou jusqu’au clignotement du témoin rouge. NOTA : • L’effacement de tous les canaux doit être effectué uniquement lors de la programmation initiale de la télécommande HomeLink. N’effacez pas des canaux lors de la programmation de boutons supplémentaires. • Si vous éprouvez des difficultés ou si vous avez besoin d’aide, composez le numéro sans frais 1 800 355-3515 ou visitez le site Web HomeLink.com. Programmation d’un système à code roulant Pour programmer des ouvre-portes de garage qui ont été fabriqués après 1995. Ces ouvre-portes de garage peuvent être identifiés par le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAIN (PROGRAMMATION) situé au point de fixation de l’antenne à l’ouvre-porte de garage. Il ne s’agit PAS 201 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE du bouton normalement utilisé pour ouvrir et fermer la portière. Le nom du bouton et la couleur peuvent varier selon le constructeur de l’ouvre-porte. 2. Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 pouces) du bouton de la télécommande HomeLink que vous souhaitez programmer, tout en observant le témoin de la télécommande HomeLink. 3. Maintenez enfoncé le bouton HomeLink que vous souhaitez programmer pendant que vous maintenez enfoncé le bouton de la télécommande portative. Programmation de l’ouvre-porte de garage 1 – Ouvre-porte 2 – Bouton de programmation 1. Placez le commutateur d’allumage à la position ON/RUN (marche). 202 4. Continuez à maintenir enfoncés les deux boutons et observez le témoin. Le témoin de la télécommande HomeLink clignote lentement, puis rapidement lorsque la télécommande HomeLink reçoit le signal de fréquence provenant de la télécommande portative. Relâchez les deux boutons lorsque le témoin se met à clignoter plus rapidement. 5. Repérez le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAINING (PROGRAMMATION) situé sur le moteur de l’ouvre-porte de garage (dans le garage). Ce bouton se trouve généralement près du point de fixation du câble d’antenne sur le moteur de l’ouvre-porte de garage ou de l’appareil. Appuyez fermement et brièvement sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAINING (PROGRAMMATION). Certains ouvre-portes de garage ou appareils peuvent comporter un témoin qui clignote lorsque l’ouvre-porte de garage ou l’appareil se trouve en mode APPRENTISSAGE ou PROGRAMMATION. NOTA : Vous disposez de 30 secondes pour amorcer l’étape suivante une fois que vous avez appuyé sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE). CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 6. Revenez au véhicule et appuyez deux fois sur le bouton programmé de la télécommande HomeLink (en le maintenant enfoncé pendant deux secondes chaque fois). Si l’ouvre-porte de garage ou l’appareil s’active, la programmation est terminée. NOTA : Si l’ouvre-porte de garage ou l’appareil ne s’active pas, appuyez sur le bouton une troisième fois (pendant deux secondes) pour terminer la programmation. Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink, répétez toutes les étapes pour chacun des boutons. N’effacez PAS les canaux. Reprogrammation d’un seul bouton de la télécommande HomeLink (code roulant) Pour reprogrammer un canal qui a été programmé auparavant, suivez les étapes suivantes : 1. Placez le commutateur d’allumage à la position ON/RUN (MARCHE). Programmation d’un système à code fixe Pour la programmation des ouvre-portes de garage fabriqués avant 1995. 1. Placez le commutateur d’allumage à la position ON/RUN (marche). bouton de la voulu jusqu’à (après 20 sele bouton. 2. Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 pouces) du bouton de la télécommande HomeLink que vous souhaitez programmer, tout en observant le témoin de la télécommande HomeLink. 3. Sans relâcher le bouton , passez à l’étape 2 sous « Programmation d’un système à code roulant », puis effectuez toutes les autres étapes. 3. Maintenez enfoncé le bouton Homelink que vous souhaitez programmer pendant que vous maintenez enfoncé le bouton de la télécommande portative. 2. Maintenez enfoncé le télécommande HomeLink ce que le témoin clignote condes). Ne relâchez pas 4. Continuez à maintenir enfoncés les deux boutons et observez le témoin. Le 203 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE témoin de la télécommande Homelink clignote lentement, puis rapidement lorsque la télécommande HomeLink reçoit le signal de fréquence provenant de la télécommande portative. Relâchez les deux boutons lorsque le témoin se met à clignoter plus rapidement. 5. Maintenez enfoncé le bouton programmé de la télécommande HomeLink et observez le témoin. • Si le témoin reste allumé, la programmation est terminée et l’ouvre-porte de garage ou l’appareil devrait s’activer lorsque vous appuyez sur le bouton de la télécommande HomeLink. • Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink, répétez toutes les étapes pour chacun des boutons. N’effacez PAS les canaux. 204 Reprogrammation d’un seul bouton de la télécommande HomeLink (code fixe) Pour reprogrammer un canal qui a été programmé auparavant, suivez les étapes suivantes : 1. Placez le commutateur d’allumage à la position ON/RUN (MARCHE). 2. Maintenez enfoncé le télécommande HomeLink ce que le témoin clignote condes). Ne relâchez pas bouton de la voulu jusqu’à (après 20 sele bouton. 3. Sans relâcher le bouton , passez à l’étape 2 sous « Programmation d’un système à code fixe », puis effectuez toutes les autres étapes. Programmation au Canada et programmation de grille d’entrée Pour programmer des télécommandes au Canada et aux États-Unis qui exigent la désactivation de la transmission des signaux d’un émetteur après quelques secondes. Les lois canadiennes sur les radiofréquences stipulent que les signaux d’un émetteur doivent s’interrompre automatiquement après quelques secondes de transmission, ce qui ne peut pas suffire pour que la télécommande HomeLink capte le signal pendant la programmation. Certaines grilles motorisées fabriquées aux États-Unis disposent d’une technologie similaire et conforme à cette loi canadienne. Il est recommandé de débrancher l’appareil pendant le processus pour éviter une CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE surchauffe du mécanisme de la porte de garage ou du moteur de la grille d’entrée. 1. Placez le commutateur d’allumage à la position ON/RUN (MARCHE). 2. Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 pouces) du bouton de la télécommande HomeLink que vous souhaitez programmer, tout en observant le témoin de la télécommande HomeLink. 3. Maintenez enfoncé le bouton de la télécommande HomeLink, tout en appuyant brièvement sur le bouton de votre télécommande portative toutes les deux secondes jusqu’à ce que la télécommande HomeLink ait bien acquis le signal de fréquence. Le témoin clignote lentement, puis rapidement lorsque la programmation est terminée. 4. Assurez-vous que le clignotement du témoin de la télécommande HomeLink est plus rapide. Si tel est le cas, la programmation est terminée. La procédure peut prendre jusqu’à 30 secondes, rarement plus. La porte de garage peut s’ouvrir et se fermer pendant la programmation. Si vous avez débranché l’ouvre-porte de garage ou l’appareil pour la programmation, rebranchez-le à ce moment. 5. Maintenez enfoncé le bouton programmé de la télécommande HomeLink et observez le témoin. Pour reprogrammer un canal qui a été programmé auparavant, suivez les étapes suivantes : NOTA : • Si le témoin reste allumé, la programmation est terminée et l’ouvre-porte de garage ou l’appareil devrait s’activer lorsque vous appuyez sur le bouton de la télécommande HomeLink. • Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink, répétez toutes les étapes pour chacun des boutons. N’effacez PAS les canaux. 1. Placez le commutateur d’allumage à la position ON/RUN (MARCHE). Reprogrammation d’un seul bouton de la télécommande HomeLink (Canada et grille d’entrée) 2. Maintenez enfoncé le télécommande HomeLink ce que le témoin clignote condes). Ne relâchez pas bouton de la voulu jusqu’à (après 20 sele bouton. 3. Sans relâcher le bouton , passez à l’étape 2 sous « Programmation au Canada et programmation de grille d’entrée », puis effectuez toutes les autres étapes. 205 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Utilisation du système HomeLink Pour utiliser la télécommande, appuyez brièvement sur le bouton programmé de la télécommande HomeLink. L’appareil programmé est alors activé (ouvre-porte de garage, grille d’entrée, système de sécurité, serrure de porte d’entrée, éclairage de la maison ou du bureau, etc.). La télécommande portative du dispositif peut aussi être utilisée en tout temps. Security (Sécurité) Il est conseillé d’effacer tous les canaux avant de vendre ou de rendre votre véhicule. Pour ce faire, maintenez les deux boutons extérieurs enfoncés pendant 20 secondes jusqu’au clignotement du témoin rouge. Notez que tous les canaux seront effacés. 206 Il n’est pas possible d’effacer les canaux individuellement. La télécommande universelle HomeLink est désactivée lorsque le système d’alarme antivol est activé. Conseils de dépannage Voici quelques conseils si vous éprouvez des difficultés à programmer votre télécommande HomeLink : • Remplacez la pile de la télécommande portative d’origine. • Appuyez sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) de l’ouvre-porte de garage pour conclure la programmation du système à code roulant. • Avez-vous débranché l’appareil pour la programmation et l’avez-vous rebranché? Si vous éprouvez des difficultés ou si vous avez besoin d’aide, composez le numéro sans frais 1 800 355-3515 ou visitez le site Web HomeLink.com. MISE EN GARDE! • Les gaz d’échappement du véhicule contiennent du monoxyde de carbone, un gaz dangereux. Ne laissez pas le moteur en marche dans un garage alors que vous programmez la télécommande. Les gaz d’échappement peuvent causer des blessures graves ou la mort. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE • Votre porte de garage ou grille d’entrée motorisée s’ouvre et se ferme lorsque vous programmez votre télécommande universelle. Ne programmez pas la télécommande si des personnes, des animaux domestiques ou des objets se trouvent dans la trajectoire de la portière ou de la grille d’entrée. N’utilisez cette télécommande qu’avec un ouvre-porte de garage muni d’une fonction « arrêt et marche arrière » comme le stipulent les normes de sécurité fédérales. Cela concerne la plupart des modèles d’ouvre-porte de garage fabriqués après 1982. N’utilisez pas un ouvreporte de garage qui n’est pas muni de ces fonctions de sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements ou de l’aide, composez le numéro sans frais 1 800 355-3515 ou visitez le site Web HomeLink.com. 1. Il ne doit pas causer d’interférences nuisibles. NOTA : • Le transmetteur a été mis à l’essai et est conforme aux normes FCC et IC. Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation du droit de l’utilisateur d’en faire usage. 2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient en perturber le fonctionnement. • L’acronyme « IC » qui précède le numéro de certification ou d’enregistrement confirme la conformité aux spécifications techniques d’Industrie Canada. Généralités Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règlements de la FCC et aux normes RSS210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 207 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE TOIT OUVRANT À COMMANDE ÉLECTRIQUE – SELON L’ÉQUIPEMENT Le commutateur de toit ouvrant à commande électrique se trouve entre les paresoleil, sur la console au pavillon. Commutateur de toit ouvrant à commande électrique 208 MISE EN GARDE! • Ne laissez jamais d’enfants sans surveillance dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Ne laissez jamais la télécommande dans le véhicule, ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants. Ne laissez pas un véhicule muni du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Les passagers du véhicule, et particulièrement les enfants laissés sans surveillance, peuvent se faire piéger par le toit ouvrant électrique en jouant avec son commutateur. Ils risquent de subir des blessures graves ou la mort. • Lors d’une collision, un toit ouvrant qui est ouvert augmente les risques de projection hors du véhicule. Vous risquez de subir des blessures graves ou la mort. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité et assurez-vous que tous les passagers du véhicule fassent de même. • Ne laissez jamais de jeunes enfants actionner le toit ouvrant. Ne permettez à aucun occupant de sortir les doigts ou toute autre partie du corps par l’ouverture du toit ouvrant, ni de laisser dépasser un objet. Des blessures pourraient s’ensuivre. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Ouverture rapide du toit ouvrant Appuyez sur le commutateur vers l’arrière et relâchez-le dans un délai d’une demiseconde. Le toit ouvrant et le pare-soleil s’ouvrent automatiquement à partir de n’importe quelle position. Le toit ouvrant et le pare-soleil s’ouvrent entièrement et s’arrêtent automatiquement. Cette opération s’appelle l’ouverture rapide. Pendant l’ouverture rapide, le déplacement du toit ouvrant s’arrêtera si l’on appuie sur le commutateur. Ouverture du toit ouvrant – mode manuel Pour ouvrir le toit ouvrant, maintenez enfoncé le commutateur vers l’arrière jusqu’à ce que le toit soit complètement ouvert. Si vous relâchez le commutateur, l’ouverture du toit ouvrant s’interrompt. Le toit ouvrant et le pare-soleil demeurent partiellement ouvert jusqu’à ce que le commutateur soit de nouveau maintenu enfoncé vers l’arrière. Fermeture rapide du toit ouvrant Pour fermer le toit ouvrant automatiquement à partir de n’importe quelle position, appuyez sur le commutateur vers l’avant et relâchez-le dans un délai d’une demiseconde. Le toit ouvrant se ferme complètement et s’arrête automatiquement. Cette opération s’appelle la fermeture rapide. Pendant la fermeture rapide, le déplacement du toit ouvrant s’arrêtera si l’on appuie sur le commutateur. Fermeture du toit ouvrant – mode manuel Pour fermer le toit ouvrant, maintenez enfoncé le commutateur vers l’avant. Si vous relâchez le commutateur, la fermeture s’in- terrompt et le toit ouvrant demeure partiellement fermé jusqu’à ce que le commutateur soit de nouveau maintenu enfoncé vers l’avant. Fonction de détection des obstacles Cette fonction détecte un obstacle pendant la fermeture rapide du toit ouvrant. Si un obstacle est détecté dans la course du toit ouvrant, le toit se rétracte automatiquement. Enlevez l’obstacle le cas échéant. Appuyez ensuite sur le commutateur vers l’avant et relâchez-le pour passer en mode de fermeture rapide. NOTA : Si trois tentatives consécutives de fermeture du toit ouvrant entraînent l’activation de la fonction de détection des obstacles et la rétraction du toit, la quatrième tentative de fermeture se traduira 209 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE par un déplacement de fermeture manuelle et la désactivation de la fonction de détection des obstacles. NOTA : Le rideau pare-soleil ne peut pas être fermé si le toit ouvrant est ouvert. Ventilation du toit ouvrant – mode rapide Le tremblement dû au vent est semblable à la pression ressentie dans les oreilles ou à un bruit d’hélicoptère. Le tremblement peut être perceptible lorsque les glaces sont abaissées ou lorsque le toit ouvrant (selon l’équipement) est en position ouverte ou partiellement ouverte. Cette sensation est normale et peut être atténuée. Si le tremblement se produit lorsque les glaces arrière sont abaissées, abaissez les glaces avant et arrière pour minimiser le tremblement. Si le phénomène se produit lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez son ouverture pour atténuer le tremblement. Appuyez brièvement sur le bouton Vent (Ventilation) dans une demi-seconde pour ouvrir le toit ouvrant en position de ventilation. Il s’agit de la fonction d’ouverture partielle rapide qui se produit peu importe la position du toit ouvrant. Si vous actionnez le commutateur pendant l’ouverture partielle rapide, le toit ouvrant s’arrête. Fonctionnement du rideau pare-soleil Le rideau pare-soleil peut être ouvert manuellement. Toutefois, il s’ouvre automatiquement lors de l’ouverture du toit ouvrant. 210 Tremblement dû au vent Entretien du toit ouvrant Utilisez uniquement un produit de nettoyage non abrasif et un chiffon doux pour nettoyer le panneau vitré. Fonctionnement lorsque le contact est coupé NOTA : • Le commutateur de toit ouvrant à commande électrique peut rester alimenté jusqu’à environ dix minutes après avoir tourné le commutateur d’allumage du véhicule à la position Off (Arrêt). L’ouverture de l’une des deux portières avant annule cette fonction. • Cette fonction est programmable au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE PRISES DE COURANT Votre véhicule est muni d’une prise de courant de 12 V (13 A) sur le tableau de bord et d’une prise de courant de 12 V (10 A) dans la console centrale qui permettent d’alimenter des téléphones cellulaires, de petits appareils électroniques et d’autres accessoires électriques à faible consommation de courant. Les prises de courant sont munies d’une étiquette portant le symbole d’une clé ou d’une batterie pour indiquer une source d’alimentation. Les prises de courant munies d’une étiquette portant le symbole d’une clé sont alimentées lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (MARCHE) ou ACC (ACCESSOIRES), alors que les prises de courant munies d’une étiquette portant le symbole d’une batterie sont directement branchées sur la batterie et alimentées en permanence. NOTA : • Tous les accessoires branchés sur ces prises alimentées par la « batterie » doivent être débranchés ou mis hors tension lorsque vous n’utilisez pas le véhicule afin d’éviter de décharger la batterie. • Pour assurer le bon fonctionnement de l’allume-cigare, utilisez un bouton et un élément MOPAR. La prise de courant avant est située dans l’espace de rangement du bloc central du tableau de bord. Prise de courant avant MISE EN GARDE! Ne mettez pas de cendres dans le bac de rangement situé sur la console centrale de véhicules non équipés du cendrier. Cela peut causer un incendie et des blessures graves. 211 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE En plus de la prise de courant avant, une autre prise de courant se trouve dans l’espace de rangement de la console centrale. Prise de courant de la console centrale NOTA : Si vous utilisez la passerelle multimédia, ne dépassez pas la puissance maximale de 100 W (8 A) pour la prise de courant de la console centrale. Lorsque vous n’utilisez pas la passerelle multimédia, la prise peut fournir jusqu’à 212 160 W (13 A). Si la valeur nominale de la puissance est dépassée, le fusible protégeant le système devra être remplacé. Emplacements des fusibles pour les prises de courant 1 – Fusible de 20 A jaune nº 12, prise de courant du tableau de bord / Deux ports USB (charge seulement) 2 – Fusible de 20 A jaune nº 38, prise de courant de la console centrale / Passerelle multimédia NOTA : Vous pouvez placer la prise de courant du tableau de bord et les deux ports USB de la console arrière en alimentation par « batterie » continue en déplaçant le fusible de 20 A nº 12 de la position « IGN » (ALLUMAGE) à la position « B ». Consultez le paragraphe « Couvercle de la centrale de servitudes arrière » dans la section « Centrale de servitudes arrière (fusibles) ». MISE EN GARDE! Pour éviter des blessures graves ou la mort : • ne branchez dans la prise de 12 volts que des appareils conçus pour être utilisés avec ce type de prise de courant; • n’y touchez pas avec les mains mouillées; CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE • fermez le capuchon quand la prise est inutilisée et quand le véhicule roule; • une utilisation inappropriée de cette prise peut provoquer un choc électrique et une panne. AVERTISSEMENT! • Beaucoup d’accessoires consomment l’énergie de la batterie du véhicule, même s’ils ne sont que branchés (par exemple, les téléphones cellulaires, etc). Lorsqu’ils sont branchés assez longtemps, la batterie peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de vie écourtée ou même pour empêcher le moteur de démarrer. • Les accessoires qui consomment plus d’énergie (comme les glacières, les aspirateurs, les lampes, etc.) réduiront la durée de la batterie d’autant plus. Ne les utilisez que de temps à autre et soyez vigilant. • Si vous avez utilisé des accessoires à consommation d’énergie élevée, ou si le moteur n’a pas démarré depuis un certain temps (alors que des accessoires y sont branchés), vous devrez conduire le véhicule suffisamment longtemps pour que l’alternateur puisse recharger la batterie. • Les prises de courant sont prévues pour recevoir des fiches d’accessoires uniquement. N’y suspendez aucun accessoire ou support d’accessoire. Toute utilisation inadéquate de la prise de courant peut causer des dommages. 213 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE placés à l’avant de l’accoudoir, côte à côte, pour faciliter l’accès aux boissons tout en conservant une zone d’appui pour les occupants des sièges arrière. PORTE-GOBELETS Porte-gobelets des sièges avant Les porte-gobelets sont situés à l’avant de la console centrale. Porte-gobelets avant Porte-gobelets des sièges arrière Les porte-gobelets des sièges arrière sont situés dans l’accoudoir central, entre les sièges arrière. Les porte-gobelets sont Couvercle rétractable 214 Porte-gobelets des sièges arrière CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Porte-gobelets illuminés – Selon l’équipement Certains véhicules sont équipés de portegobelets munis d’un anneau d’éclairage qui illumine les porte-gobelets des passagers arrière. L’anneau d’éclairage est contrôlé par le rhéostat d’intensité lumineuse. Consultez le paragraphe « Feux, phares et lampes » dans la section « Caractéristiques de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements. RANGEMENT Boîte à gants La boîte à gants est située du côté passager du tableau de bord. Anneau d’éclairage dans le porte-gobelets arrière Boîte à gants 215 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Caractéristiques de la console Un bac de rangement ouvert est situé à l’avant du levier de vitesses. Deux compartiments de rangement séparés sont également situés sous l’accoudoir de la console centrale. Console centrale Dans l’accoudoir de console centrale, il y a un plateau de rangement supérieur amovible qui peut être coulissé vers 216 l’avant/l’arrière sur des rails pour accéder à l’espace de rangement inférieur. Ce plateau est muni d’un range-monnaie intégré, avec un secteur supplémentaire pour les petits articles et les appareils portatifs. En dessous du plateau supérieur, le compartiment de rangement inférieur est conçu pour les plus grands articles, comme les CD et les boîtes de mouchoir. De plus, la prise de courant de 12 volts et les prises USB et Aux (auxiliaire) se trouvent à cet endroit. MISE EN GARDE! Ne conduisez pas le véhicule lorsque le couvercle du compartiment de la console est ouvert. Cela risquerait d’entraîner des blessures en cas d’une collision. Rangement de portes Les panneaux de porte contiennent des espaces de rangement. Rangement dans les panneaux de garnissage de porte avant CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Espace de chargement – Véhicules équipés du siège arrière rabattable divisé 60-40 Le siège arrière rabattable divisé 60-40 permet de transporter du chargement. Les dossiers de siège se rabattent facilement en tirant les onglets en nylon entre les dossiers et les coussins. Une fois les sièges rabattus, vous obtenez une surface presque plate dans la continuité du plancher de chargement. Lorsque le dossier est remis en position verticale, assurez-vous qu’il est fermement enclenché en tirant fort sur la partie supérieure du dossier, au-dessus de la sangle du siège. MISE EN GARDE! • Assurez-vous que le dossier du siège est bien bloqué en position. Si le dossier du siège n’est pas bien bloqué, le siège ne sera pas suffisamment stable pour des sièges d’enfant ou des passagers. Un siège incorrectement bloqué peut causer des blessures graves. • L’espace de chargement à l’arrière du véhicule (que les dossiers arrière soient en position verticale ou rabattus) ne doit pas être utilisé comme espace de jeu pour les enfants lorsque le véhicule est en mouvement. Ils pourraient être blessés gravement en cas de collision. Les enfants doivent être assis et attachés à l’aide d’un dispositif de retenue approprié. • Pour éviter des blessures, les passagers ne doivent pas s’asseoir sur le plancher de l’espace de chargement arrière. Cet espace est en effet réservé uniquement au transport des charges et n’est pas destiné aux passagers, qui doivent s’asseoir sur les sièges et boucler leur ceinture de sécurité. MISE EN GARDE! Le poids et la position de la charge et des passagers peuvent modifier le centre de gravité et la maniabilité du véhicule. Pour éviter toute perte de maîtrise du véhicule risquant d’entraîner des blessures, suivez les directives décrites ci-après lorsque vous chargez votre véhicule. 217 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE • Placez toujours les charges de façon uniforme sur le plancher de l’espace de chargement. Placez les objets les plus lourds aussi bas et aussi en avant que possible. • Placez autant de charges que possible à l’avant de l’essieu arrière. Une charge trop lourde ou mal placée sur l’essieu arrière ou derrière cet essieu risque d’entraîner un louvoiement de l’arrière du véhicule. • N’empilez pas des bagages ou des charges plus haut que la partie supérieure du dossier. Ces bagages ou charges risqueraient d’altérer la visibilité ou de se transformer en projectiles dangereux en cas d’arrêt brusque ou de collision. 218 CARACTÉRISTIQUES DE LA LUNETTE Dégivreur de lunette Le bouton du dégivreur de lunette se trouve sur le système de chauffage-climatisation. Appuyez sur ce bouton pour actionner le dégivreur de lunette et les rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l’équipement). Un témoin situé dans le bouton s’allume lorsque le dégivreur de lunette arrière est en fonction. Le dégivreur de lunette s’arrête automatiquement après environ 10 minutes. Pour le faire fonctionner pendant cinq minutes supplémentaires, appuyez de nouveau sur le bouton. AVERTISSEMENT! Le non-respect de ces avertissements pourrait causer des dommages aux éléments chauffants : • Nettoyez soigneusement l’intérieur de la lunette arrière. N’utilisez pas un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette. Utilisez un chiffon doux et une solution de lavage douce, en essuyant en parallèle avec les éléments chauffants. Vous pouvez décoller les étiquettes à l’aide d’un peu d’eau tiède. • N’utilisez pas un grattoir, un instrument coupant ou un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette. • Maintenez tous les objets à une distance sûre de la lunette. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE SYSTÈME DE MISE À NIVEAU DE LA CHARGE DU VÉHICULE – SELON L’ÉQUIPEMENT Le correcteur d’assiette automatique aide à redresser le véhicule dans la plupart des conditions de transport de passagers et de chargement. Une pompe hydraulique intégrée aux amortisseurs relève l’arrière du véhicule à la hauteur appropriée. La mise à niveau s’effectue sur une distance d’environ 1,6 km (1 mi), selon l’état de la chaussée. Si, une fois au niveau, le véhicule ne se déplace pas pendant environ 15 heures, le correcteur d’assiette le rétablit à la position normale. Il faut alors rouler de nouveau pour réinitialiser le dispositif. 219 220 SECTION 4 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD • • • • CARACTÉRISTIQUES DU TABLEAU DE BORD . . . GROUPE D’INSTRUMENTS – DE BASE . . . . . . . . GROUPE D’INSTRUMENTS – DE LUXE . . . . . . . . TÉMOINS D’AVERTISSEMENT ET INDICATEURS . . • Témoins rouges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Témoins jaunes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Témoin vert. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Témoin bleu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Témoin blanc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • ÉCRAN D’INFORMATION DU CONDUCTEUR (DID) • Réinitialisation de la vie utile de l’huile moteur . • Témoin de changement de performance (PSI) – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Options de menu sélectionnables à l’écran d’information du conducteur (DID) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 . 224 . 227 . 229 . 230 . 241 . 252 . 254 . 255 . 256 . 258 . . 260 . . 260 . . 261 • RÉGLAGES DU SYSTÈME UCONNECT . . . . . . . . • Boutons situés sur le devant de la radio . . . . . • Boutons situés sur l’écran tactile . . . . . . . . . . • Fonctions programmables par l’utilisateur – Réglages du système Uconnect 5.0 . . . . . . . . • FONCTIONS PROGRAMMABLES PAR L’UTILISATEUR – Réglages du système Uconnect 8.4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Pages de performance – selon l’équipement . . . • Commande de performance - selon l’équipement . • RADIOS MUNIES DU SYSTÈME UCONNECT – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . • COMMANDE AUX/USB/MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . • COMMANDES AUDIO AU VOLANT – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Fonctionnement de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . 270 . . 271 . . 271 . . 271 . . 284 . . 302 . . 308 . . 315 . . 315 . . 316 . . 316 221 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD • FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES APPAREILS MOBILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317 • SYSTÈME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION . . . . . . 317 • Système de chauffage-climatisation manuel avec écran tactile – selon l’équipement . . . . . . . . . . . 317 • Système de chauffage-climatisation automatique à deux zones avec écran tactile – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322 • Fonctions des commandes de chauffageclimatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327 • Système de commande automatique de la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329 • Conseils utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330 • BARRE DE MENUS PERSONNALISÉS . . . . . . . . . . . 333 • ASTUCES DE RECONNAISSANCE VOCALE DU SYSTÈME UCONNECT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333 • Présentation du système Uconnect . . . . . . . . . . . 333 • Lancement des applications. . . . . . . . . . . . . . . . 334 • Commandes vocales de base . . . . . . . . . . . . . . . 335 222 • • • • • • • • • • • • • • • • • Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Multimédia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Téléphone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réponse texte-voix. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système de chauffage-climatisation (systèmes 8.4A et 8.4AN) . . . . . . . . . . . . . . . . Système de navigation (8.4A ou 8.4AN) . . . . . . Système Uconnect Access (8.4A et 8.4AN) . . . . Alerte relative à la santé du véhicule . . . . . . . Inscription (8.4A et 8.4AN) . . . . . . . . . . . . . . . Application mobile (8.4A et 8.4AN) . . . . . . . . . Message texte par commande vocale (systèmes 8.4A et 8.4AN) . . . . . . . . . . . . . . . . Yelp (8.4A/8.4AN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service SiriusXM Travel Link (8.4A/8.4AN) . . . . Application Siri Eyes Free – selon l’équipement Do Not Disturb (Ne pas déranger) . . . . . . . . . Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Renseignements supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . 336 . 337 . 338 . 339 . . . . . . . 341 . 342 . 342 . 343 . 343 . 344 . . . . . . . . 345 . 346 . 347 . 347 . 347 . 348 . 348 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD CARACTÉRISTIQUES DU TABLEAU DE BORD 1 2 3 4 5 – – – – – Bouche d’aération Groupe d’instruments Commandes de la radio Système Uconnect Commandes non programmables du système de chauffage-climatisation 6 – Boîte à gants 7 – Prise de courant 8 – Bouton de démarrage et d’arrêt du moteur 9 – Bouton d’ouverture du coffre 10 – Commutateur des phares 223 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD GROUPE D’INSTRUMENTS – DE BASE Groupe d’instruments pour les moteurs 3.6L et 5.7L 224 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 1. Compte-tours 3. Compteur de vitesse 5. Indicateur de température • Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute (TR/MIN x 1 000). • Cet instrument indique la vitesse du véhicule. 2. Écran d’information teur (DID) Affichage • L’aiguille indique le niveau de carburant dans le réservoir lorsque le boutonpoussoir d’allumage sans clé est à la position ON/RUN (MARCHE). La flèche accompagnant le symbole de pompe à essence pointe vers le côté du véhicule où se trouve le carburant. • L’indicateur de température affiche la température du liquide de refroidissement du moteur. Une lecture qui se maintient dans la plage normale indique que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne de façon satisfaisante. du conduc- • En présence de conditions appropriées, les messages de l’écran d’information du conducteur (DID) apparaissent sur cet affichage. Consultez le paragraphe « Écran d’information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. 4. Jauge de carburant • L’aiguille risque d’indiquer une température plus élevée par temps chaud, si vous conduisez en montée, ou si vous tractez une remorque. Il ne faut pas laisser l’indicateur dépasser les limites supérieures de la température normale de fonctionnement. 225 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD AVERTISSEMENT! La conduite avec le circuit de refroidissement du moteur à haute température peut endommager votre véhicule. Si l’aiguille de l’indicateur de température atteint le repère « H » (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE), rangezvous en bordure de la route et immobilisez le véhicule. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu’à ce que l’indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l’aiguille de température demeure au repère « H » (Température élevée), coupez immédiatement le moteur et communiquez avec un concessionnaire autorisé. 226 MISE EN GARDE! Un circuit de refroidissement du moteur chaud est dangereux. Vous et vos passagers pourriez être gravement brûlés par la vapeur ou le liquide de refroidissement bouillant qui s’en échappent. Si votre véhicule surchauffe, appelez un concessionnaire autorisé. Si vous décidez de regarder vous-même sous le capot, consultez la section « Entretien de votre véhicule ». Observez les mises en garde indiquées dans le paragraphe « Bouchon à pression du circuit de refroidissement ». INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD GROUPE D’INSTRUMENTS – DE LUXE Groupe d’instruments pour moteur 6.4L 227 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 1. Compte-tours 4. Jauge de carburant • Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute (TR/MIN x 1 000). • L’aiguille indique le niveau de carburant dans le réservoir lorsque le boutonpoussoir d’allumage sans clé est à la position ON/RUN (MARCHE). La flèche accompagnant le symbole de pompe à essence pointe vers le côté du véhicule où se trouve le carburant. 2. Écran d’information teur (DID) Affichage du conduc- • En présence de conditions appropriées, les messages de l’écran d’information du conducteur (DID) apparaissent sur cet affichage. Consultez le paragraphe « Écran d’information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. 3. Compteur de vitesse • Cet instrument indique la vitesse du véhicule. 228 5. Indicateur de température • L’indicateur de température affiche la température du liquide de refroidissement du moteur. Une lecture qui se maintient dans la plage normale indique que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne de façon satisfaisante. • L’aiguille risque d’indiquer une température plus élevée par temps chaud, si vous conduisez en montée, ou si vous tractez une remorque. Il ne faut pas laisser l’indicateur dépasser les limites supérieures de la température normale de fonctionnement. AVERTISSEMENT! La conduite avec le circuit de refroidissement du moteur à haute température peut endommager votre véhicule. Si l’aiguille de l’indicateur de température atteint le repère « H » (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE), rangezvous en bordure de la route et immobilisez le véhicule. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu’à ce que l’indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l’aiguille de température demeure au repère « H » (Température élevée), coupez immédiatement le moteur et communiquez avec un concessionnaire autorisé. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD MISE EN GARDE! Un circuit de refroidissement du moteur chaud est dangereux. Vous et vos passagers pourriez être gravement brûlés par la vapeur ou le liquide de refroidissement bouillant qui s’en échappent. Si votre véhicule surchauffe, appelez un concessionnaire autorisé. Si vous décidez de regarder vous-même sous le capot, consultez la section « Entretien de votre véhicule ». Observez les mises en garde indiquées dans le paragraphe « Bouchon à pression du circuit de refroidissement ». TÉMOINS D’AVERTISSEMENT ET INDICATEURS IMPORTANT : Le témoin d’avertissement et l’indicateur s’allument dans le tableau de bord, accompagné d’un message dédié et/ou d’un signal sonore, le cas échéant. Ces alarmes sont fournies à titre indicatif et de précaution et ne doivent pas être considérées comme étant exhaustives et/ou alternative à l’information contenue dans le Guide de l’automobiliste, que nous vous recommandons de lire avec précaution dans tous les cas. Reportezvous toujours à l’information fournie dans ce chapitre en cas d’indication de panne. Tous les témoins actifs s’affichent en premier, le cas échéant. Le menu de vérification du système peut s’afficher de façon différente selon les équipements en option et l’état actuel du véhicule. Certains témoins sont en option et peuvent ne pas s’afficher. 229 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoins rouges Témoin de rappel des ceintures de sécurité Témoin rouge Signification Témoin de rappel des ceintures de sécurité Lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position ON/RUN (MARCHE), ce témoin s’allume pendant quatre à huit secondes pour effectuer une vérification du fonctionnement de l’ampoule. Pendant la vérification du fonctionnement de l’ampoule, si le conducteur n’a pas bouclé sa ceinture de sécurité, un avertissement sonore retentit. Après la vérification du fonctionnement de l’ampoule ou lors de la conduite, si le conducteur n’a toujours pas bouclé sa ceinture de sécurité, le témoin de rappel des ceintures de sécurité clignote ou demeure allumé en continu et un carillon retentit. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule ». 230 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin de sac gonflable Témoin rouge Signification Témoin de sac gonflable Ce témoin s’allume accompagné d’un seul carillon lorsqu’une anomalie est détectée dans le témoin de sac gonflable, celui-ci reste allumé jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée. Si le témoin s’allume par intermittence ou reste allumé pendant la conduite, confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule ». 231 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin du système de freinage Témoin rouge Signification Témoin du système de freinage Ce témoin contrôle diverses fonctions de freinage, y compris le niveau de liquide pour freins et le serrage du frein de stationnement. L’allumage du témoin du système de freinage peut indiquer que le frein de stationnement est serré, que le niveau de liquide pour freins est bas ou que le réservoir du système de freinage antiblocage présente un problème. Si le témoin demeure allumé lorsque le frein de stationnement est desserré et que le réservoir de liquide pour freins du maître-cylindre est plein, cela peut indiquer une anomalie du circuit hydraulique de frein, ou un problème de servofrein détecté par le système de freinage antiblocage (ABS) ou la commande de stabilité électronique (ESC). Dans ce cas, le témoin reste allumé tant que la réparation nécessaire n’a pas été effectuée. Si le problème est lié au servofrein, la pompe du système de freinage antiblocage (ABS) fonctionne lorsque vous freinez et une pulsation de la pédale de frein pourrait être ressentie chaque fois que vous freinez. Le système de freinage double offre une capacité de freinage supplémentaire en cas de défaillance de l’un des éléments du circuit hydraulique. Le témoin du système de freinage indique un problème d’une des parties du système de freinage double, et il s’allume lorsque le niveau de liquide pour freins dans le maîtrecylindre chute sous un niveau donné. Le témoin reste allumé jusqu’à ce que vous corrigiez la cause du problème. 232 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin rouge Signification NOTA : Le témoin peut clignoter brièvement pendant des virages serrés, ce qui entraîne une modification du niveau de liquide. L’entretien du véhicule doit être effectué et le niveau de liquide pour freins doit être vérifié. Si le témoin indique une défaillance du circuit de freinage, celui-ci doit être réparé immédiatement. MISE EN GARDE! Il est dangereux de conduire le véhicule lorsque le témoin du système de freinage est allumé. Une partie du système de freinage peut être défectueuse. L’arrêt complet du véhicule sera plus long. Vous pourriez avoir une collision. Faites inspecter le véhicule immédiatement. Les véhicules munis d’un système de freinage antiblocage (ABS) sont également munis d’un système électronique de ré- partition du freinage. En cas de défaillance du système électronique de répartition du freinage, le témoin du système de freinage s’allume en même temps que le témoin du système de freinage antiblocage (ABS). Vous devez faire réparer immédiatement le système de freinage antiblocage (ABS). Le fonctionnement d’avertissement du témoin du système de freinage peut être vérifié en tournant le commutateur d’allumage de la position OFF (ARRÊT) à la position ON/RUN (MARCHE). Le témoin devrait s’allumer pen- dant environ deux secondes. Il devrait s’éteindre ensuite, à moins que le frein de stationnement ne soit serré ou qu’une anomalie des freins ne soit détectée. Si le témoin ne s’allume pas, faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé. Ce témoin s’allume également lorsque vous serrez le frein de stationnement et que le commutateur d’allumage est à la position ON/RUN (MARCHE). NOTA : Ce témoin indique seulement que le frein de stationnement est serré. Il n’indique toutefois pas à quel degré. 233 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin d’avertissement de sécurité du véhicule – selon l’équipement Témoin rouge Signification Témoin du système antivol Ce témoin clignote rapidement pendant environ 15 secondes jusqu’à ce que le système d’alarme antivol du véhicule soit armé, puis clignote lentement jusqu’à ce que le système soit désarmé. Témoin d’avertissement de la température du moteur Témoin d’avertissement rouge Signification Témoin d’avertissement de la température du moteur Ce témoin indique une surchauffe du moteur. Lorsque la température du liquide de refroidissement augmente et que l’aiguille de l’indicateur s’approche du repère H (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE), ce témoin s’allume et un carillon retentit une fois lorsqu’un seuil donné est atteint. Si l’indicateur de température continue à monter et qu’il dépasse H, une alerte sonore continue se fait entendre jusqu’à ce que le moteur puisse refroidir ou après que se soient écoulés 4 minutes, selon la première éventualité. 234 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin d’avertissement rouge Signification Si le témoin s’allume pendant la conduite, rangez le véhicule en toute sécurité en bordure de la route et arrêtez-le. Si le climatiseur fonctionne, mettez-le hors fonction. Placez également la transmission à la position N (POINT MORT) et laissez le moteur tourner au ralenti. Si la température ne revient pas à la normale, coupez immédiatement le moteur et faites inspecter votre véhicule. Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « En cas de surchauffe du moteur » de la section « En cas d’urgence ». Témoin du circuit de charge Témoin rouge Signification Témoin du circuit de charge Ce témoin indique l’état de la tension du circuit électrique. Si le témoin s’allume lors de la conduite, éteignez certains accessoires électriques non essentiels ou augmentez le régime du moteur (s’il tourne au ralenti). Si le témoin du circuit de charge reste allumé, cela indique une panne du circuit de charge. FAITES RÉPARER LE CIRCUIT SANS TARDER. Consultez un concessionnaire autorisé. 235 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin rouge Signification Si le démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint est nécessaire, consultez le paragraphe « Directives de démarrage d’appoint » dans la section « En cas d’urgence ». Témoin de pression d’huile Témoin rouge Signification Témoin de pression d’huile Ce témoin indique que la pression d’huile moteur est basse. Si le témoin s’allume pendant la conduite, immobilisez le véhicule et coupez le moteur dès que possible. Un avertissement sonore retentit lorsque le témoin s’allume. N’utilisez pas le véhicule jusqu’à ce que la cause de l’anomalie soit supprimée. Le témoin ne vous indique pas la quantité d’huile présente dans le moteur. Vous devez vérifier le niveau d’huile moteur en soulevant le capot. 236 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin d’avertissement de la commande électronique de l’accélérateur Témoin rouge Signification Témoin d’avertissement de la commande électronique de l’accélérateur Ce témoin indique une anomalie de la commande électronique de l’accélérateur. Si une anomalie est détectée pendant que le moteur tourne, le témoin demeure allumé ou clignote, selon la nature du problème. Immobilisez complètement le véhicule de manière sécuritaire et placez le levier de vitesses en position P (STATIONNEMENT), puis rétablissez le contact. Le témoin devrait s’éteindre. Si le témoin demeure allumé lorsque le moteur tourne, vous pouvez normalement conduire le véhicule, mais confiez dès que possible votre véhicule à un concessionnaire autorisé. Si le témoin clignote alors que le moteur tourne, vous devez faire vérifier votre véhicule dès que possible. Vous pourriez remarquer une baisse de performance, un régime du moteur inégal ou plus élevé qu’à l’habitude, ou le moteur qui décroche. Il est possible que vous soyez contraint de faire remorquer votre véhicule. Le témoin s’allume lorsque le commutateur d’allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE) et demeure brièvement allumé pour effectuer une vérification du fonctionnement de l’ampoule. Si le témoin ne s’allume pas au démarrage, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé. 237 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin d’avertissement de la température de la transmission Témoin rouge Signification Témoin d’avertissement de la température de la transmission Ce témoin indique que la température d’huile de transmission est élevée. Il peut s’allumer en conditions d’utilisation intense. Si ce témoin s’allume, rangez-vous en bordure de la route de façon sécuritaire et immobilisez le véhicule. Mettez ensuite le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT) et faites tourner le moteur au ralenti ou plus rapidement jusqu’à ce que le témoin s’éteigne. AVERTISSEMENT! La conduite continue lorsque le témoin d’avertissement de température de la transmission est allumé causera éventuellement des dommages importants à la transmission ou une défaillance de celle-ci. 238 MISE EN GARDE! Si vous continuez de faire fonctionner le véhicule lorsque le témoin d’avertissement de température de la transmission est allumé, cela risque d’entraîner l’ébullition du liquide, qui en contact avec le moteur chaud ou le système d’échappement provoquerait un incendie. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin d’anomalie de la direction assistée électrique – selon l’équipement Témoin rouge Signification Témoin d’anomalie de la direction assistée électrique Ce témoin est utilisé pour gérer l’avertissement du circuit électrique du système de direction assistée. Consultez le paragraphe « Direction assistée » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements. Témoin d’avertissement de la température d’huile Témoin rouge Signification Témoin d’avertissement de la température d’huile Ce témoin indique que la température d’huile moteur est élevée. Si le témoin s’allume pendant la conduite, immobilisez le véhicule et coupez le moteur dès que possible. 239 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin d’avertissement de coffre ouvert Témoin rouge Signification Témoin d’avertissement de coffre ouvert Ce témoin s’allume lorsque le coffre est laissé ouvert et partiellement fermé. Témoin d’avertissement de portière ouverte – selon l’équipement Témoin rouge Signification Témoin d’avertissement de portière ouverte Ce témoin s’allume lorsqu’une portière est laissée ouverte et partiellement fermée. 240 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoins jaunes Témoin de vérification / d’anomalie du moteur Témoin jaune Signification Témoin de vérification / d’anomalie du moteur Le témoin de vérification/d’anomalie fait partie d’un système de diagnostic embarqué appelé OBD II qui surveille le moteur et la transmission automatique. Le témoin s’allume lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (MARCHE), avant le démarrage du moteur. Si le témoin ne s’allume pas lorsque vous tournez la clé de la position OFF (ARRÊT) à la position ON/RUN (MARCHE), faites vérifier le véhicule sans tarder. Certaines situations, telles qu’un bouchon du réservoir de carburant desserré ou manquant, une mauvaise qualité de carburant, etc., peuvent allumer le témoin après le démarrage du moteur. Le véhicule doit être réparé si le témoin demeure allumé au cours de plusieurs types de conduite en conditions habituelles. Dans la plupart des cas, le véhicule peut rouler normalement et un remorquage n’est pas nécessaire. Lorsque le moteur est en marche, il est possible que le témoin d’anomalie clignote pour prévenir d’une situation grave pouvant entraîner une perte de puissance immédiate ou des dommages importants au catalyseur. Dans ce cas, le véhicule doit être inspecté dès que possible. 241 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD AVERTISSEMENT! Si vous roulez longtemps alors que le témoin d’anomalie est allumé, vous risquez d’endommager le système de commande du moteur. Ceci pourrait également compromettre l’économie de carburant et la maniabilité du véhicule. Si le témoin d’anomalie clignote, cela indique que le catalyseur est sur le point de subir des dommages importants et qu’une perte de puissance substantielle est imminente. Une réparation immédiate est nécessaire. 242 MISE EN GARDE! Un catalyseur défectueux, tel que décrit précédemment, peut atteindre des températures encore plus élevées que dans des conditions de fonctionnement normales. Cette situation pourrait provoquer un incendie si vous conduisez lentement ou stationnez au-dessus de substances comme des plantes séchées, du bois ou du carton, etc. Ceci pourrait causer des blessures graves ou la mort au conducteur et aux passagers. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin de la commande de stabilité électronique – selon l’équipement Témoin jaune Signification Témoin de commande de stabilité électronique Le témoin de la commande de stabilité électronique situé dans le groupe d’instruments s’allume lorsque le commutateur d’allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE). Le témoin doit s’éteindre lorsque le moteur est en marche. Si le témoin de la commande de stabilité électronique s’allume en continu lorsque le moteur est en marche, une anomalie a été détectée dans la commande de stabilité électronique. Si le témoin reste allumé après plusieurs cycles d’allumage et si le véhicule a roulé plusieurs kilomètres (milles) à plus de 48 km/h (30 mi/h), rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé dans les plus brefs délais pour faire vérifier et régler le problème. • Le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique et le témoin de la commande de stabilité électronique s’allument brièvement chaque fois que le commutateur d’allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE). • Chaque fois que le commutateur d’allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE), la commande de stabilité électronique est activée même si elle a été antérieurement désactivée. • Des bourdonnements et des cliquetis se font entendre lorsque la commande de stabilité électronique est activée. Ces bruits sont normaux et cessent lorsque la commande de stabilité électronique est désactivée à la suite d’une manœuvre qui a entraîné son activation. 243 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique – selon l’équipement Témoin jaune Signification Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique Ce témoin indique que la commande de stabilité électronique est désactivée. TÉMOIN DE BAS NIVEAU DE LIQUIDE LAVE-GLACE – selon l’équipement Témoin jaune Signification Témoin de bas niveau de liquide lave-glace Ce témoin s’allume lorsque le niveau de liquide lave-glace est bas. 244 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin du système de surveillance de la pression des pneus Témoin jaune Signification Témoin du système de surveillance de la pression des pneus Le témoin d’avertissement s’allume et un message s’affiche pour indiquer que la pression des pneus est inférieure à la valeur recommandée et/ou qu’une perte de pression lente est en cours. Dans ces cas, la durée optimale des pneus et la consommation de carburant peut ne pas être garantie. Si un ou plusieurs pneus se trouvent dans l’état cité ci-dessus, l’affichage présente des indications qui correspondent à chaque pneu dans l’ordre. Dans tous les cas où le message qui s’affiche est « See manual » (Voir le manuel), il est essentiel de vous reporter au contenu de la rubrique « Roues » du chapitre « Données techniques » et de vous conformer rigoureusement aux indications fournies. IMPORTANT : Ne continuez pas de rouler avec un pneu crevé, car la manipulation pourrait être compromise. Arrêtez le véhicule en évitant les freinages et les changements de direction brusques. Réparez immédiatement le problème à l’aide de la trousse de réparation de pneus dédiée et communiquez avec votre concessionnaire autorisé dès que possible. Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (s’il est fourni), doit être vérifié mensuellement lorsqu’il est froid et gonflé à la pression de gonflage recommandée par le constructeur du véhicule, telle qu’in- diquée sur la plaque d’information du véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus. Si votre véhicule est muni de pneus de dimensions autres que celles qui sont indiquées sur la plaque d’information du véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous 245 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD devez déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus. À titre de fonction de sécurité supplémentaire, votre véhicule est muni d’un système de surveillance de la pression des pneus qui allume un témoin de basse pression des pneus lorsque la pression d’un ou de plusieurs pneus est insuffisante. Par conséquent, lorsque le témoin de basse pression de gonflage s’allume, vous devez vous arrêter et vérifier la pression des pneus dès que possible et les gonfler à la pression appropriée. Lorsque la pression d’un pneu est insuffisante, la conduite du véhicule peut provoquer la surchauffe du pneu et entraîner une crevaison. De plus, le gonflage insuffisant des pneus augmente l’économie de carburant, accélère l’usure des pneus et peut nuire à la conduite ainsi qu’à la capacité de freinage du véhicule. 246 Il est à noter que le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l’entretien approprié des pneus, et que le conducteur a la responsabilité de maintenir une pression de gonflage adéquate, même si le sous-gonflage n’est pas suffisant pour allumer le témoin de basse pression du système de surveillance de la pression de gonflage. Votre véhicule est également équipé d’un témoin d’anomalie du système de surveillance de la pression des pneus, qui s’allume lorsque le système est défectueux. Le système de surveillance de la pression des pneus est combiné au témoin de basse pression des pneus. Lorsque le système détecte une anomalie, il fait clignoter le témoin environ une minute, puis l’allume en continu. Cette séquence se répète à chaque démarrage tant que le problème subsiste. Lorsque le témoin est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou de signaler normalement une basse pression des pneus. Les anomalies du système de surveillance de la pression des pneus peuvent se produire pour diverses raisons, notamment l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de modèles différents non compatibles. Vérifiez toujours le témoin d’anomalie du système de surveillance de la pression des pneus après le remplacement d’un ou de plusieurs pneus ou roues de votre véhicule pour vous assurer qu’ils permettent au système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner normalement. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD AVERTISSEMENT! Le système de surveillance de la pression des pneus a été optimisé pour les pneus et les roues d’origine. Les paramètres d’avertissement et de pression du système de surveillance de la pression des pneus ont été établis pour la dimension des pneus installés sur votre véhicule. Vous pourriez altérer le fonctionnement du système ou endommager les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de dimension, de style ou de type différents. Des roues provenant du marché secondaire peuvent endommager les capteurs. L’utilisation d’un scellant à pneu de marché secondaire peut désactiver le capteur de système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Après l’utilisation d’un scellant à pneu de marché secondaire, il est recommandé de confier votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le fonctionnement du capteur. Témoin de bas niveau de carburant Témoin jaune Signification Témoin de bas niveau de carburant Lorsque le niveau dans le réservoir de carburant atteint environ 11,0 L (3,0 gallons US), ce témoin s’allume et reste allumé jusqu’au prochain ravitaillement. 247 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin du système de freinage antiblocage (ABS) Témoin jaune Signification Témoin du système de freinage antiblocage (ABS) Ce témoin contrôle le fonctionnement du système de freinage antiblocage (ABS). Il s’allume lorsque le contact est établi et peut rester allumé pendant quatre secondes. Si le témoin ABS s’allume ou reste allumé pendant que vous roulez, cela indique que le dispositif antiblocage du système de freinage ne fonctionne pas et qu’il faut le réparer. Toutefois, si le témoin du système de freinage ne s’allume pas, le système de freinage conventionnel continue de fonctionner normalement. Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) est allumé, le système de freinage doit être réparé dès que possible pour que vous puissiez de nouveau bénéficier des avantages offerts par les freins antiblocage. Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) ne s’allume pas lorsque le contact est établi, faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé. 248 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin d’anomalie du système de transmission intégrale – selon l’équipement Témoin jaune Signification Témoin d’anomalie du système de transmission intégrale Ce témoin s’allume pour indiquer que le système de transmission intégrale ne fonctionne pas correctement et qu’il doit faire l’objet d’un entretien. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé. Témoin de collision frontale – selon l’équipement Témoin jaune Signification Témoin de collision frontale Ce témoin s’allume pour vous avertir de la possibilité d’une collision avec le véhicule qui vous précède. 249 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin du système de détection de changement de voie Lanesense – selon l’équipement Témoin jaune Signification Témoin du système de détection de changement de voie Lanesense – selon l’équipement Le système de détection de changement de voie LaneSense fournit au conducteur des avertissements de couple visuels et de direction lorsque le véhicule commence à dévier involontairement de sa voie sans utiliser un clignotant. • Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense est activé et les deux marques de voie n’ont pas été détectées, le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense est non clignotant et de couleur blanche. • Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense est activé et les deux marques de voie ont été détectées, le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense est non clignotant et de couleur verte. • Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense détecte une situation de sortie de voie, le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense passe de la couleur verte non clignotant à la couleur jaune non clignotant. 250 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin jaune Signification • Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense détecte l’approche de la voie et que le véhicule se trouve dans une situation de sortie de voie, le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense passe de la couleur blanche ou verte non clignotant à la couleur jaune clignotant. Consultez le paragraphe « Système de détection de changement de voie Lanesense – selon l’équipement » dans la section « Caractéristiques de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements. Témoin de panne du système de détection de changement de voie Lanesense – selon l’équipement Témoin jaune Signification Témoin de panne du système de détection de changement de voie Lanesense Ce témoin s’allume lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense ne fonctionne pas et doit être réparé. Veuillez consulter votre concessionnaire autorisé. 251 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin d’alarme du régulateur de vitesse adaptatif – selon l’équipement Témoin jaune Signification Témoin d’alarme du régulateur de vitesse adaptatif Ce témoin s’allume lorsque le régulateur de vitesse adaptatif ne fonctionne pas et doit être réparé. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif » de la section « Caractéristiques de votre véhicule ». Témoin vert Témoin de marche (ON) des feux de position/phares Témoin vert Signification Témoin de marche (ON) des feux de position/phares Ce témoin s’allume lorsque les feux de stationnement ou les phares sont allumés. 252 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin des phares antibrouillard avant – selon l’équipement Témoin vert Signification Témoin des phares antibrouillards avant Cet indicateur s’allume lorsque les phares antibrouillard avant sont allumés. Témoin des clignotants Témoin vert Signification Témoin des clignotants Lorsque le levier multifonction est déplacé vers le bas (gauche) ou vers le haut (droite), la flèche du groupe d’instruments clignote indépendamment pour le clignotant de gauche ou de droite selon l’option choisie, ainsi que pour les clignotants extérieurs (avant et arrière) selon l’option choisie. NOTA : • Un carillon continu retentit si le véhicule roule plus de 1,6 km (1 mi) alors qu’un des clignotants est activé. • Si l’un des deux témoins se met à clignoter rapidement, vérifiez l’état des ampoules extérieures. 253 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin de réglage du contrôle électronique de vitesse Témoin vert Signification Témoin de réglage du contrôle électronique de vitesse Ce témoin s’allume lorsque le contrôle électronique de vitesse est réglé. Témoin bleu Témoin des feux de route Témoin bleu Signification Témoin des feux de route Ce témoin indique que les feux de route sont allumés. Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord pour allumer les feux de route. Tirez le levier vers vous pour revenir aux feux de croisement. 254 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin blanc Témoin de mise en fonction du système de contrôle électronique de vitesse Témoin blanc Signification Témoin de mise en fonction du système de contrôle électronique de vitesse Ce témoin s’allume lorsque le contrôle électronique de vitesse est activé. 255 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD ÉCRAN D’INFORMATION DU CONDUCTEUR (DID) L’écran d’information du conducteur (DID) comprend un affichage interactif situé dans le groupe d’instruments. fléchées situées sur le côté gauche du volant. Le menu de l’écran d’information du conducteur (DID) comprend les options suivantes : Le système permet au conducteur de sélectionner des données en appuyant sur les boutons suivants du volant : • Compteur de vitesse • Information sur le véhicule • Performance — selon l’équipement • Aide au conducteur - selon l’équipement • Fuel economy (Économie de carburant) • Trip (Trajet) • Audio • Messages Écran d’information du conducteur (DID) Affichage Ce système convivial permet au conducteur de sélectionner une variété d’informations utiles en appuyant sur les touches 256 • Configuration de l’écran • Diagnostic – selon l’équipement Commandes de l’écran d’information du conducteur (DID) INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Boutons fléchés vers le HAUT et vers le BAS : Boutons fléchés vers la GAUCHE ou vers la DROITE : L’utilisation des boutons fléchés vers le HAUT ou vers le BAS vous permet de passer à travers les éléments du menu principal. L’utilisation des boutons fléchés vers la GAUCHE ou vers la DROITE vous permet de passer à travers les éléments du sous-menu de l’élément du menu principal. Modifications à la zone de l’écran principal et du titre des menus. • Au retour au menu principal, le dernier écran de sous-menu affiché dans ce menu s’affiche. Bouton OK : Pour compteur de vitesse numérique : • Appuyez sur le bouton OK pour modifier les unités (mi/h ou km/h). Pour configuration de l’écran et réglages du véhicule : NOTA : • Si vous maintenez enfoncés les boutons fléchés vers le HAUT/BAS ou vers la GAUCHE/DROITE , vous passez à travers le menu sélectionné actuellement ou les options présentées à l’écran. • Bouclage du menu principal et du sous-menu pour défilement continu. • Le bouton OK permet à l’utilisateur d’entrer dans un menu et des sous-menus. • Dans chaque couche de sous-menu, les flèches vers le HAUT/BAS permettent à l’utilisateur de sélectionner l’élément voulu. • Lorsque vous appuyez sur le bouton OK , la sélection s’effectue et un écran 257 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD de confirmation s’affiche (ramène l’utilisateur à la première page du sousmenu). • Appuyez sur le bouton fléché vers la GAUCHE pour quitter chaque couche de sous-menu et pour revenir au menu principal. Pour les menus de trajet et d’économie de carburant (et les nouvelles minuteries de performance) : • L’information est réinitialisée en maintenant enfoncé le bouton OK . Réinitialisation de la vie utile de l’huile moteur Vidange d’huile requise Votre véhicule est équipé d’un indicateur automatique de vidange d’huile moteur. Le message « Oil Change Required » (Vidange d’huile requise) s’affiche à l’écran 258 d’information du conducteur (DID) pendant cinq secondes après le retentissement d’un seul carillon pour indiquer la prochaine vidange d’huile prévue au calendrier d’entretien. Les calculs de l’indicateur automatique de vidange d’huile moteur sont fondés sur le cycle de service, ce qui signifie que la durée exacte de l’intervalle de vidange d’huile moteur peut varier selon le style de conduite adopté. À moins que l’indicateur ne soit remis à zéro, le message reste affiché chaque fois que vous placez le commutateur d’allumage à la position ON/RUN (MARCHE). Pour faire disparaître temporairement le message, appuyez brièvement sur le bouton OK. Pour réinitialiser l’indicateur automatique de vidange d’huile (une fois que la vidange prévue a été effectuée), procédez comme suit. Véhicules munis du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go 1. Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez sur le bouton ENGINE START/ STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) et placez le commutateur d’allumage à la position ON/RUN (MARCHE), sans faire démarrer le moteur. 2. Enfoncez complètement et lentement la pédale d’accélérateur trois fois en moins de 10 secondes. 3. Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) pour remettre le commutateur d’allumage à la position OFF/LOCK (ARRÊT et ANTIVOL-VERROUILLÉ). INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD NOTA : Si le message de vidange d’huile s’affiche de nouveau au démarrage, la remise à zéro de l’indicateur automatique de vidange d’huile a échoué. S’il le faut, recommencez cette procédure. de l’intervalle de vidange d’huile moteur peut varier selon le style de conduite adopté. Méthode secondaire de navigation à l’écran de vie utile de l’huile sur l’écran DID et maintien du bouton OK 1. Sans appuyer sur la pédale de frein, placez le commutateur d’allumage à la position ON/RUN (MARCHE), sans faire démarrer le moteur. Votre véhicule est équipé d’un indicateur automatique de vidange d’huile moteur. Le message « Oil Change Required » (Vidange d’huile requise) s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID) pendant cinq secondes après le retentissement d’un seul carillon pour indiquer la prochaine vidange d’huile prévue au calendrier d’entretien. Les calculs de l’indicateur automatique de vidange d’huile moteur sont fondés sur le cycle de service, ce qui signifie que la durée exacte Utilisez les commandes DID du volant pour la (les) procédure(s) suivante(s) : 2. Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le BAS pour faire défiler vers le bas le menu principal jusqu’à l’option « Vehicle Info » (Information sur le véhicule). 3. Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers la DROITE pour accéder à l’écran « Oil Life » (Vie utile de l’huile). 4. Appuyez longuement sur le bouton OK pour réinitialiser la vie utile de l’huile. Si les conditions sont réunies, l’indicateur et l’affichage numérique se mettent à jour pour afficher 100 %. Si les conditions ne sont pas réunies, un message contextuel « To reset oil life engine must be off with ignition in run » (Pour réinitialiser la vie utile de l’huile, le moteur doit être coupé avec le commutateur d’allumage à la position de marche) s’affiche (pendant 5 secondes) et l’utilisateur ne quitte pas l’écran Oil Life (Vie utile de l’huile). 5. Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS pour quitter l’écran du sous-menu. NOTA : Si le message de vidange d’huile s’affiche de nouveau au démarrage, la remise à zéro de l’indicateur automatique de vidange d’huile a échoué. S’il le faut, recommencez cette procédure. 259 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Témoin de changement de performance (PSI) – selon l’équipement Le témoin de changement de performance (PSI) est activé sur les véhicules équipés d’une transmission manuelle, ou lorsqu’un véhicule avec une transmission automatique est en mode de passage manuel des rapports. Le PSI fournit au conducteur une indication visuelle à l’écran d’information du conducteur (DID) lorsque le point de passage de rapports configuré par le conducteur a été atteint et celui-ci continue d’accélérer le véhicule. Cette indication rappelle au conducteur de passer au rapport correspondant au régime configuré dans l’unité principale. Lorsque le témoin de montée des rapports s’allume, le PSI incite le conducteur à passer le prochain rapport supérieur. 260 Le témoin de changement de performance (PSI) à l’écran d’information du conducteur (DID) demeure allumé jusqu’à ce que le conducteur change de rapport, ou que les conditions de conduite ne requièrent plus le changement de rapport pour correspondre au régime configuré dans l’unité principale. NOTA : Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » de la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements sur l’activation, la désactivation et la configuration du témoin de changement de performance. Régulateur de vitesse Cette zone affiche des témoins d’avertissement de couleur blanche reconfigurables. Ces témoins comprennent : • Cruise Ready (Régulateur de vitesse prêt) Ce témoin s’allume en blanc pour indiquer que le régulateur de vitesse adaptatif est activé. • Contrôle électronique de vitesse réglé Ce témoin de couleur verte s’allume lorsque le contrôle électronique de vitesse est réglé. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Contrôle électronique de vitesse » du chapitre « Caractéristiques de votre véhicule ». INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Options de menu sélectionnables à l’écran d’information du conducteur (DID) Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu’à ce que l’option de menu sélectionnable souhaitée s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID). Suivez les messages-guides des menus ou des sous-menus souhaités. Compteur de vitesse Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu’à ce que le menu Speedometer (Compteur de vitesse) s’affiche à l’écran du centre d’information électronique (DID). Appuyez brièvement sur le bouton OK pour alterner entre les unités (km/h ou mi/h) du compteur de vitesse numérique. Information sur le véhicule • Oil Life (Vie utile de l’huile) Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu’à ce que le menu d’information sur le véhicule soit affiché à l’écran d’information du conducteur (DID). Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers la DROITE pour accéder aux options du sous-menu d’information sur le véhicule. Suivez les invites guides pour accéder ou réinitialiser l’un des éléments suivants du sous-menu d’information sur le véhicule : • Battery Voltage (Tension de la batterie) • Système de surveillance de la pression des pneus • Pression de suralimentation - selon l’équipement • Coolant Temp (Température du liquide de refroidissement) • Température d’eau du refroidisseur intermédiaire – selon l’équipement • Température de la transmission • Heures de fonctionnement du moteur au ralenti – selon l’équipement • Oil Temp (Température de l’huile) • AWD Status (État du système de transmission intégrale) – selon l’équipement • Température de la prise d’air - selon l’équipement • Couple moteur – selon l’équipement • Puissance du moteur – selon l’équipement • Rapport air-carburant – selon l’équipement • Oil Pressure (Pression d’huile) 261 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Fonctions de performance - selon l’équipement MISE EN GARDE! La mesure des statistiques du véhicule au moyen des fonctions de performance doit être effectuée uniquement lors de la conduite hors route ou en dehors des autoroutes et des voies publiques. Il est recommandé d’utiliser ces fonctions dans un environnement contrôlé et de respecter la loi. N’utilisez jamais les fonctions du véhicule mesurées par les pages de performance de façon insouciante ou dangereuse qui pourrait mettre en péril la sécurité des utilisateurs ou des autres. Seul un conducteur prudent, attentif et habile peut éviter les accidents. Consultez le paragraphe « Écran d’information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour les éléments sélectionnables du menu principal ou du sous-menu et la navigation. • Minuterie 200 m (1/8 mi) Les fonctions de performance offrent les options suivantes : • Minuterie 400 m (1/4 mi) • Minuterie 0 à 100 km/h (0 à 60 mi/h) – Best (Meilleure) – Last (Dernière) – Current (Actuelle) – Minuterie de réaction • Minuterie 0 à 161 km/h (0 à 100 mi/h) – Last (Dernière) – Current (Actuelle) – Minuterie de réaction – Best (Meilleure) – Last (Dernière) – Current (Actuelle) – Minuterie de réaction • Braking Distance (Distance de freinage) – Distance – Vitesse de démarrage – Best (Meilleure) • Forces G actuelles – Last (Dernière) • Forces G maximales – Current (Actuelle) • Chronomètre de tour – Minuterie de réaction 262 – Best (Meilleure) INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD • Historique des circuits – Affiche les cinq derniers tours et le meilleur est mis en surbrillance en vert. • Vitesse maximale Chaque fonction est décrite ci-dessous : 0 à 100 km/h (0 à 60 mi/h) Lorsque cette fonction est sélectionnée, l’écran affiche le temps nécessaire au véhicule pour passer d’une vitesse de 0 à 100 km/h (0 à 60 mi/h) dans les 10 secondes. • La fonction s’activera lorsque la vitesse du véhicule est de 0 km/h (0 mi/h). Le mot « READY » (PRÊT) clignote lorsque les conditions de début de l’événement sont présentes. • Une ligne pointillée s’affichera si le véhicule ne réussit pas à atteindre une vitesse de 100 km/h (60 mi/h) en moins de 10 secondes. • Pour effacer le meilleur temps, le dernier temps et le temps actuel de course du véhicule 0 à 100 km/h (0 à 60 mi/h), appuyez sur le bouton OK et maintenez-le enfoncé pendant cinq secondes. 0 à 161 km/h (0 à 100 mi/h) Lorsque cette fonction est sélectionnée, l’écran affiche le temps nécessaire au véhicule pour passer d’une vitesse de 0 à 161 km/h (0 à 100 mi/h) dans les 20 secondes. • La fonction s’activera lorsque la vitesse du véhicule est de 0 km/h (0 mi/h). Le mot « READY » (PRÊT) clignote lorsque les conditions de début de l’événement sont présentes. • Une ligne pointillée s’affiche si le véhicule ne réussit pas à atteindre 0 à 161 km/h (0 à 100 mi/h) en moins de 20 secondes. • Pour effacer le meilleur temps, le dernier temps et le temps actuel de course du véhicule 0 à 161 km/h (0 à 100 mi/h), appuyez sur le bouton OK et maintenez-le enfoncé pendant deux secondes. 200 m (1/8 mi) Lorsque cette fonction est sélectionnée, l’écran affiche la durée que met le véhicule à rouler sur une distance de 1/8 mille ou dans les 15 secondes ainsi que la vitesse qu’atteint le véhicule après 1/8 mille. • La fonction s’active lorsque la vitesse du véhicule est de 0 km/h (0 mi/h). Le mot « READY » (PRÊT) clignote lorsque 263 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD les conditions de début de l’événement sont présentes. • Une ligne pointillée s’affichera si le véhicule ne réussit pas à atteindre une vitesse de 200 m (1/8 mi) en moins de 15 secondes. • Pour effacer le meilleur temps de course du véhicule sur 200 m (1/8 mi), maintenez le bouton OK enfoncé pendant cinq secondes. 400 m (1/4 mi) Lorsque cette fonction est sélectionnée, l’écran affiche la durée que met le véhicule à rouler sur une distance de 1/4 mille ou dans les 25 secondes ainsi que la vitesse qu’atteint le véhicule après 400 m (1/4 mi). • La fonction s’active lorsque la vitesse du véhicule est de 0 km/h (0 mi/h). Le 264 mot « READY » (PRÊT) clignote lorsque les conditions de début de l’événement sont présentes. • Une ligne pointillée s’affichera si le véhicule ne réussit pas à atteindre une vitesse de 400 m (1/4 mi) en moins de 25 secondes. • Pour effacer le meilleur temps de course du véhicule sur 400 m (1/4 mi), maintenez le bouton OK enfoncé pendant deux secondes. • Cette fonction ne peut être activée que lorsque vous freinez et que la vitesse du véhicule est supérieure à 48 km/h (30 mi/h). • Cette fonction est désactivée lorsque vous serrez le frein de stationnement. • Le mot « READY » (PRÊT) s’affiche lorsque les conditions de début de l’événement sont présentes. Distance de freinage • Les mesures de la distance et de la vitesse s’affichent pendant l’événement en cours. Lorsque cette fonction est sélectionnée, l’écran affiche la distance de freinage du véhicule et la vitesse à laquelle la pédale de frein a été enfoncée. • La mesure de la distance est annulée si la pédale de frein est relâchée avant que le véhicule soit complètement immobilisé. • Maintenez le bouton OK enfoncé pour supprimer la valeur actuelle et la dernière valeur du temps de fonctionnement. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Force G actuelle Chronomètre de tour Lorsque cette fonction est sélectionnée, l’écran affiche la force G actuelle (latérale et longitudinale) indiquant les directions des forces. Une fois sélectionnée, la page Lap Timer (Chronomètre de tour) affiche toujours le chronomètre à 0:00.00 avec les meilleures et plus récentes données (à moins que le conducteur ne les ait effacées à l’aide du bouton Reset [Réinitialiser]). Force G maximale Lorsque cette fonction est sélectionnée, l’écran affiche les quatre valeurs de la force G (deux latérales et deux longitudinales). • Lorsqu’une force supérieure à 0 est mesurée, l’affichage est mis à jour à mesure que les forces augmentent. À mesure que la force G diminue, les forces maximales continuent de s’afficher. • Appuyez sur le bouton OK et maintenez-le enfoncé pour supprimer les valeurs de force maximale. • En appuyant sur OK , vous lancez la minuterie « en cours » à partir de 0:00,0. • Lorsque OK est enfoncé, les durées sont mises à jour en conséquence. • Dès que le conducteur sort des pages Lap Timer (chronomètre de tour), la minuterie « en cours » s’arrête et l’heure est remise à 0:00,00. • Si le conducteur demeure sur les pages Lap Timer (Chronomètre de tour), la minuterie « en cours » se réinitialise à 0:00,0 lorsque le contact est à la position off (hors fonction) ou à la position ON (en fonction) (ou se revient à 59:59,99 si jamais c’est possible). • Chaque fois que le conducteur appuie sur OK pour un tour de circuit, le temps actuel remplit la case Dernière fois et remplit également le premier espace (en haut) sur la page Timer History (Historique de chronométrage). Le temps actuel se réinitialise à 0:00,0 à chaque fois que vous appuyez sur le bouton OK . • Le chronomètre s’arrête lorsque le conducteur quitte cette page. 265 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Historique des circuits Vitesse maximale Lorsque cette fonction est sélectionnée, l’écran affiche l’historique des circuits et met en surbrillance couleur le meilleur temps à partir de la page de minuterie. Lorsque cette fonction est sélectionnée, l’écran affiche la vitesse maximale depuis la dernière remise à zéro : • Chaque fois que le conducteur appuie sur le bouton OK (pendant qu’il se trouve sur la page chronomètre de tour) le temps du circuit remplit la première place et le reste des données se déplace vers le bas. • La couleur indique le meilleur temps à partir de la page de minuterie. • Si le bouton OK est enfoncé, il ne réinitialise que la page en cours. • La page de l’historique des circuits est uniquement un affichage statique des temps de circuit. 266 • remplit une vitesse maximale lors du premier cycle de conduite et chaque fois que cette vitesse est dépassée ce chiffre est enregistré ici à moins que et jusqu’à ce que le conducteur réinitialise l’écran. • Verrouillage sur les cycles d’allumage. • Les unités passent avec le changement global des unités. Aide au conducteur - selon l’équipement Menu du régulateur de vitesse adaptatif L’écran d’information du conducteur (DID) affiche les réglages actuels du régulateur de vitesse adaptatif. L’information affichée dépend de l’état du régulateur de vitesse adaptatif. Appuyez sur le bouton de MARCHEARRÊT DU RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF du volant jusqu’à ce qu’un des messages suivants s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID) : Régulateur de vitesse adaptatif désactivé Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est désactivé, l’affichage indique « Adaptive Cruise Control Off » (Régulateur de vitesse adaptatif désactivé). INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Régulateur de vitesse adaptatif activé Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est activé, mais que le réglage de la vitesse du véhicule n’a pas été sélectionné, l’affichage indique « Adaptive Cruise Control Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif activé). Appuyez sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) ou SET - (RÉGLAGE -) du volant jusqu’à ce que le message suivant s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID) : ACC SET (RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF PROGRAMMÉ) Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est programmé, la vitesse programmée s’affiche dans le groupe d’instruments. L’écran du régulateur de vitesse adaptatif peut s’afficher de nouveau si une des activités suivantes relatives au régulateur de vitesse adaptatif se produit : • Modification du réglage de distance • Annulation du système • Priorité conducteur • Système désactivé • Avertissement de proximité du régulateur de vitesse adaptatif • Avertissement de non-disponibilité du régulateur de vitesse adaptatif • L’écran d’information du conducteur (DID) revient au dernier affichage sélectionné après cinq secondes d’inactivité dans l’affichage du régulateur de vitesse adaptatif. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif – selon l’équipement » dans la section « Caractéristiques de votre véhicule ». Système de détection de changement de voie lanesense – selon l’équipement L’écran d’information du conducteur (DID) affiche les réglages actuels du système de détection de changement de voie LaneSense. Les données affichées dépendent de l’état du système de détection de changement de voie LaneSense et des conditions qui doivent être présentes. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système de détection de changement de voie LaneSense – selon l’équipement » dans la section « Caractéristiques de votre véhicule ». 267 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Économie de carburant Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu’à ce que l’élément de menu Économie de carburant soit mis en évidence à l’écran de l’écran d’information du conducteur (DID). • Deux pages de sous-menu, l’une avec la valeur actuelle affichée et l’autre sans valeur actuelle affichée : – Économie actuelle de carburant (mi/ gal, l/100 km ou km/l) – Autonomie de carburant (km ou mi) – Économie moyenne de carburant (mi/ gal, l/100 km ou km/l) – Les valeurs Max et Min correspondront aux exigences particulières du moteur • La partie inférieure de l’indicateur s’affiche en teinte ambre et passe au vert à mesure que s’améliore l’économie de carburant. • Maintenez la touche OK enfoncée pour réinitialiser les renseignements relatifs à l’économie moyenne de carburant. Information relative au trajet à l’ordinateur de bord Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu’à ce que l’option de menu Trip (Trajet) soit en surbrillance à l’écran d’information du conducteur (DID) (basculez vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner Trip A [Trajet A] ou Trip B [Trajet B]). Les renseignements relatifs au trajet affichent ce qui suit : • Distance 268 • Average Fuel Economy (Consommation moyenne de carburant) • Elapsed Time (Temps écoulé) Maintenez le bouton OK enfoncé pour réinitialiser les données de la fonction. Audio Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu’à ce que le menu Audio s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID). Messages mémorisés Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu’à ce que l’icône de menu Messages (Messages) soit en surbrillance à l’écran de l’écran d’information du conducteur (DID). INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Cette fonction indique le nombre de messages d’avertissement mémorisés. Appuyez sur le bouton fléché de DROITE pour afficher les messages mémorisés. Configuration de l’écran Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu’à ce que le menu Screen Setup (Configuration de l’écran) s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID). Appuyez brièvement sur le bouton OK pour accéder aux sous-menus. La fonction de configuration de l’écran vous permet de modifier l’information affichée au groupe d’instruments ainsi que l’emplacement d’affichage de l’information. • Time (Heure) • Range to Empty (Autonomie de carburant) (par défaut) • Consommation moyenne de carburant en l/100 km (ou mi/gal) • Consommation actuelle de carburant en l/100 km (ou mi/gal) • Trip A Distance (Distance de trajet A) • Trip B Distance (Distance de trajet B) • Aucune 2. Coin supérieur droit • Compass (Boussole) • Température extérieure (réglage par défaut) 1. Coin supérieur gauche • Time (Heure) • Compass (Boussole) • Range to Empty (Autonomie de carburant) • Température extérieure • Consommation moyenne de carburant en l/100 km (ou mi/gal) • Consommation actuelle de carburant en l/100 km (ou mi/gal) • Trip A Distance (Distance de trajet A) • Trip B Distance (Distance de trajet B) • Aucune 3. Centrale • Titre des menus (par défaut) • Compass (Boussole) • Température extérieure • Time (Heure) • Range to Empty (Autonomie de carburant) • Consommation moyenne de carburant en l/100 km (ou mi/gal) 269 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD • Consommation actuelle de carburant en l/100 km (ou mi/gal) 7. Valeurs par défaut • Trip A Distance (Distance de trajet A) • Cancel (Annuler) • Trip B Distance (Distance de trajet B) • Information relative au système audio • Digital Speed (Vitesse numérique) • Aucune 4. Rapport actuel • Marche • Arrêt (par défaut) 5. Compteur kilométrique • OK RÉGLAGES DU SYSTÈME UCONNECT Le système Uconnect utilise une combinaison de boutons situés sur l’écran tactile et de boutons situés sur la plaque frontale au centre du tableau de bord qui vous permettent d’accéder et de modifier les fonctions programmables par l’utilisateur. • Afficher (par défaut) • Masquer 6. Jauge de carburant • Standard (par défaut) • Instructions détaillées 270 AVERTISSEMENT! N’attachez AUCUN objet à l’écran tactile, car cela pourrait endommager ce dernier. Boutons situés sur l’écran tactile et boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect 5.0 1 – Boutons situés sur l’écran tactile du système Uconnect 2 – Boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Boutons situés sur le devant de la radio Boutons situés sur l’écran tactile et boutons situés sur la plaque frontale des systèmes Uconnect 8.4A et 8.4AN 1 – Boutons situés sur l’écran tactile du système Uconnect 2 – Boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect Les boutons situés sur la plaque frontale se trouvent sous l’écran du système Uconnect au centre du tableau de bord. De plus, un bouton de commande « Scroll/Enter » (Défilement-Entrée) se trouve sur le côté droit. Tournez le bouton de commande pour faire défiler les menus et modifier les réglages (c.-à-d., 30, 60, 90), appuyez sur le centre du bouton de commande une ou plusieurs fois pour sélectionner ou modifier un réglage (c.-àd., ON [ACTIVÉ], OFF [DÉSACTIVÉ]). Le système Uconnect peut également être muni des boutons Screen Off (Écran éteint) et Back (Retour) situés sur la plaque frontale. Appuyez sur le bouton Screen Off (Écran éteint) sur la plaque frontale pour éteindre l’écran du système Uconnect. Appuyez une deuxième fois sur le bouton Screen Off (Écran éteint) sur la plaque frontale pour allumer l’écran. Appuyez sur le bouton Back (Retour) sur la plaque frontale pour quitter un menu ou une certaine option du système Uconnect. Boutons situés sur l’écran tactile Les boutons situés sur l’écran tactile sont accessibles à l’écran tactile du système Uconnect. Fonctions programmables par l’utilisateur – Réglages du système Uconnect 5.0 Appuyez sur le bouton + MORE (PLUS) sur la plaque frontale, puis sur le bouton « Settings » (Réglages) à l’écran tactile 271 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD pour afficher l’écran des réglages de menu. Dans ce mode, le système Uconnect vous permet d’accéder aux fonctions programmables telles que l’affichage, les unités, la commande vocale, l’horloge, la sécurité et l’aide à la conduite, l’éclairage, les portières et les serrures, le mode confort automatique activé, les options avec moteur arrêté, les réglages de boussole, le système audio, le téléphone/ Bluetooth, la configuration SiriusXM, la restauration des réglages, la suppression des données personnelles et l’information sur le système. NOTA : Seulement une zone à la fois de l’écran tactile peut être sélectionnée. Lorsque vous effectuez une sélection, appuyez sur le bouton à l’écran tactile pour accéder au mode voulu. Une fois le mode voulu choisi, sélectionnez le paramètre 272 désiré. Une fois le réglage effectué, appuyez sur le bouton fléché de retour ou sur le bouton Done (Terminé) situé sur l’écran tactile ou le bouton Back (Retour) situé sur la plaque frontale pour revenir au menu précédent, ou appuyez sur le bouton « X » à l’écran tactile pour quitter l’écran des réglages. Appuyez sur les boutons fléchés vers le haut ou vers le bas à la droite de l’écran pour parcourir vers le haut ou vers le bas parmi les réglages disponibles. Display (Affichage) Lorsque vous appuyez sur le bouton Display (Affichage) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Display Mode (Mode d’affichage) À partir de cet affichage, vous pouvez sélectionner les réglages de l’affichage automatique ou manuel. Pour modifier l’état de mode, appuyez brièvement sur le bouton « Auto » (Automatique) ou « Manual » (Manuel) à l’écran tactile. • Set Language (Définir la langue) À partir de cet affichage, vous pouvez sélectionner l’une des nombreuses langues disponibles (anglais, français, espagnol) pour la nomenclature de tous les affichages, y compris les fonctions de l’ordinateur de bord et le système de navigation (selon l’équipement). Appuyez sur le bouton « Language » (Langue) sur l’écran tactile et sélectionnez « English » (Anglais), « Français » ou « Español » (Espagnol). • Touchscreen Beep (Signal sonore de l’écran tactile) À partir de cet affichage, vous pouvez activer ou désactiver le son émis lorsque vous appuyez sur un bouton à l’écran INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD tactile. Pour changer l’état de mode, appuyez brièvement sur le bouton « On » (Activé) ou « Off » à l’écran tactile. Units (Unités) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Units » (Unités) à l’écran tactile, vous pouvez sélectionner chaque unité de mesure indépendamment affichée dans l’écran d’information du conducteur (DID) et le système de navigation (selon l’équipement). Les unités de mesure sélectionnables suivantes sont énumérées ci-dessous : • Speed (Vitesse) Sélectionnez parmi les options suivantes : « km/h » ou « mi/h ». • Distance Sélectionnez parmi les options suivantes : « km » ou « mi ». • Fuel Consumption (Consommation de carburant) Sélectionnez parmi les options suivantes : « mi/gal » (US), « mi/gal » (RU), « l/100 km » ou « km/l ». • Pressure (Pression) Sélectionnez parmi les options suivantes : « lb/po2 », « kPa » ou « bar ». Voice (Réponse vocale) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Voice » (Réponse vocale) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Voice Response Length (Longueur de réponse vocale) • Power (Puissance) À partir de cet affichage, vous pouvez modifier les réglages de longueur de réponse vocale. Pour modifier l’état du mode, appuyez brièvement sur le bouton « Brief » (Bref) ou « Long » (Long) à l’écran tactile. Sélectionnez parmi les options suivantes : « hp » (US), « hp » (RU) et « kW ». • Show Command List (Afficher la liste de commandes) • Torque (Couple) À partir de cet affichage, vous pouvez passer à un affichage autre que Show Command List (Afficher la liste de commandes). Pour modifier l’état du mode, • Temperature (Température) Sélectionnez parmi les options suivantes : « °C » ou « °F ». Sélectionnez parmi les options suivantes : « lb-pi » ou « Nm ». 273 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD appuyez brièvement sur le bouton « Always » (Toujours), « With Help » (Avec assistance) ou « Never » (Jamais) à l’écran tactile. Clock & Date (Horloge et date) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Clock & Date » (Horloge et date) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Set Time and Format (Régler l’heure et le format) À partir de cet affichage, vous pouvez régler l’heure et le format manuellement. Appuyez sur la touche « Set Time » (Régler l’heure) puis choisissez une option parmi les formats 12 heures ou 24 heures. Appuyez sur la flèche correspondante audessus ou en dessous de l’heure actuelle à régler, puis sélectionnez « AM » ou « PM ». 274 • Show Time Status (Afficher l’état de l’heure) Safety/Assistance (Sécurité et aide à la conduite) À partir de cet affichage, vous pouvez activer ou désactiver l’horloge numérique dans la barre d’état. Pour modifier le paramètre Show Time Status (Afficher l’état de l’heure), appuyez sur le bouton « Show Time Status » (Afficher l’état de l’heure) sur l’écran tactile et sélectionnez « ON » (ACTIVÉ) ou « OFF » (DÉSACTIVÉ). Lorsque vous appuyez sur le bouton « Safety/Assistance » (Sécurité et aide à la conduite) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Set Date (Régler la date) À partir de cet affichage, vous pouvez régler la date manuellement. Appuyez sur le bouton « Set Date » (Régler la date) à l’écran tactile, puis appuyez sur la flèche correspondante au-dessus ou en dessous de la date actuelle à régler. • Options de sensibilité de la direction - selon l’équipement Si votre véhicule n’est pas équipé de Commande de performance, les options de sensibilité de la direction vous permettent de régler l’effort et la sensibilité du volant. Votre véhicule est livré avec un réglage de la direction « normal ». Ce réglage fournit une sensibilité de la direction et un effort de contrôle du volant équilibrés. Appuyez sur le bouton « Sport » à l’écran tactile pour accroître la sensibilité de la direction, ce qui implique INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD un effort de contrôle du volant plus important. Appuyez sur le bouton « Comfort » (Confort) sur l’écran tactile pour réduire l’effort de contrôle du volant. • ParkSense Le système ParkSense recherche la présence d’objets derrière le véhicule lorsque le levier de vitesses ou le levier sélecteur du rapport de transmission est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que la vitesse du véhicule est inférieure à 11 mi/h (18 km/h). Il fournit une alerte (sonore et/ou visuelle) pour indiquer la proximité aux autres objets. Le système peut être activé avec le son seulement ou avec le son et l’affichage. Pour modifier l’état du système ParkSense, appuyez brièvement sur le bouton « Sound Only » (Son seulement) ou « Sound and Display » (Son et affichage). Consultez le paragraphe « Système ParkSense » de la section « Caractéristiques de votre véhicule » pour connaître les fonctions du système et obtenir des renseignements sur le fonctionnement. • Rear ParkSense Chime Volume (Volume du signal sonore du système ParkSense arrière) Les réglages de volume du signal sonore du système ParkSense arrière peuvent être modifiés à partir du système Uconnect, selon l’équipement. Les réglages du volume du signal sonore incluent les niveaux BAS, MOYEN et HAUT. Le réglage du volume par défaut d’origine est MOYEN. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Rear ParkSense Volume » (Volume du système ParkSense arrière) à l’écran tactile, puis choisissez entre « Low » (Bas), « Med » (Moyen) ou « High » (Élevé). Le système ParkSense conserve sa dernière configuration connue à l’issue de chaque cycle d’allumage. • ParkView Backup Camera Active Guidelines (Lignes de guide actives de la caméra d’aide au recul ParkView) Votre véhicule peut être doté de la fonction ParkView Rear Back Up Camera Active Guidelines (Lignes de guide actives de la caméra d’aide au recul ParkView) qui vous permet de voir des lignes de guide actives sur l’affichage de la caméra de recul ParkView lorsque le levier de vitesses / levier sélecteur est placé à la position R (MARCHE ARRIÈRE). L’image s’affiche à l’écran tactile de la radio accompagnée d’un avis d’avertissement « Check entire surroundings » (Vérifier tous les environs immédiats) dans le haut 275 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD de l’écran. Après cinq secondes, cet avis disparaît. Pour activer ou désactiver la fonction, appuyez sur le bouton « ParkView Backup Camera Active Guidelines » (Lignes de guide actives de la caméra d’aide au recul ParkView) sur l’écran tactile et sélectionnez « On » (Marche) ou « Off » (Arrêt). • ParkView Backup Camera Delay (Délai de la caméra d’aide au recul ParkView) Lorsque le levier de vitesses est déplacé hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de pause d’exposition de la caméra désactivée), le système quitte le mode de caméra d’aide au recul et revient à l’écran de navigation ou du système audio. Lorsque le levier de vitesses est déplacé hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de 276 délai de la caméra activée), l’image diffusée par la caméra d’aide au recul accompagnée de lignes de grille dynamiques s’affiche pendant 10 secondes maximales après avoir déplacé le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE), à moins que la vitesse du véhicule en marche avant soit supérieure à 8 mi/h (12 km/h), que la transmission soit placé à la position P (STATIONNEMENT) ou que le contact soit coupé. Pour régler le délai de la caméra d’aide au recul ParkView, appuyez sur le bouton « Controls » (Commandes) à l’écran tactile, sur le bouton « settings » (réglages) à l’écran tactile, puis sur le bouton « Safety & Assistance » (Sécurité et aide à la conduite) à l’écran tactile. Appuyez sur le bouton « ParkView Backup Camera Delay » (Délai de la caméra d’aide au recul ParkView) à l’écran tactile et sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé). • Hill Start Assist (Assistance au départ en pente) – selon l’équipement Lorsque cette fonction est sélectionnée, le système d’assistance au départ en pente est activé. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la fonction et l’utilisation du système, consultez le paragraphe « Système de commande électronique des freins » de la section « Démarrage et conduite ». Pour activer ou désactiver, appuyez sur le bouton « Hill Start Assist » (Assistance au départ en pente) sur l’écran tactile et sélectionnez « On » (Marche) ou « Off » (Arrêt). INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Lights (Feux) Lorsque vous appuyez sur le bouton Lights (Feux) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Headlight Off Delay (Délai d’extinction des phares) Lorsque cette fonction est sélectionnée, elle permet le réglage de la durée d’allumage des phares après l’arrêt du moteur. Pour modifier le réglage Headlight Off Delay (Délai d’extinction des phares), appuyez sur la touche « Headlight Off Delay » (Délai d’extinction des phares) à l’écran tactile et choisissez entre les options « 0 », « 30 », « 60 » ou « 90 » boutons à l’écran tactile pour sélectionner l’intervalle de temps souhaité. • Headlight Illumination On Approach (Éclairage des phares à l’approche) Lorsque cette fonction est sélectionnée, elle permet de régler la durée d’allumage des phares quand les portières sont déverrouillées à l’aide de la télécommande de télédéverrouillage. Pour modifier le réglage Illuminated Approach (Éclairage d’accueil), appuyez sur la touche « Illuminated Approach » (Éclairage d’accueil) à l’écran tactile et choisissez entre les options « 0 », « 30 », « 60 » ou « 90 » boutons à l’écran tactile pour sélectionner l’intervalle de temps souhaité. • Headlights With Wipers (Phares avec essuie-glaces) – selon l’équipement Lorsque cette fonction est sélectionnée et que le commutateur des phares est à la position AUTO (AUTOMATIQUE), les pha- res s’allument pendant environ 10 secondes après l’activation des essuie-glaces. Si les phares ont été allumés par cette fonction, ils s’éteignent lorsque les essuieglaces sont mis hors fonction. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Lights w/ Wipers » (Phares allumés avec les essuie-glaces) et sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé). • Daytime Running Lights (Feux de jour) – Selon l’équipement Lorsque cette fonction est sélectionnée, les phares s’allument lorsque le moteur est en marche. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Daytime Running Lights » (Feux de jour) à l’écran tactile et sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé). 277 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD • Flash Lights With Lock (Clignotement des feux au verrouillage) Lorsque cette fonction est sélectionnée, l’éclairage extérieur s’allume quand les portières sont verrouillées ou déverrouillées à l’aide de la télécommande de télédéverrouillage. Cette fonction peut être sélectionnée avec ou sans la fonction de retentissement de l’avertisseur sonore au verrouillage. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Flash Lights w/Lock » (Clignotement des feux au verrouillage) à l’écran tactile et sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé). 278 Doors & Locks (Portières et serrures) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Doors & Locks » (Portières et serrures) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Auto Unlock On Exit (Déverrouillage automatique à la sortie) Lorsque cette fonction est sélectionnée, toutes les portières se déverrouillent quand le véhicule est arrêté et que le levier de vitesses de la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) et que la portière du conducteur est ouverte. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Auto Unlock On Exit » (Déverrouillage automatique à la sortie) à l’écran tactile, sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé). • Sound Horn With Lock (Retentissement de l’avertisseur sonore au verrouillage) Lorsque cette fonction est sélectionnée, l’avertisseur sonore retentit quand les serrures de portière sont activées. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Horn w/Lock » (Avertisseur sonore lors du verrouillage) et choisissez « Off » (Désactivé), « 1st Press » (Première pression) ou « 2nd Press » (Deuxième pression). • Sound Horn With Remote Start (Retentissement de l’avertisseur sonore lors du démarrage à distance) Lorsque cette fonction est sélectionnée, l’avertisseur sonore retentit quand le système de démarrage à distance est activé. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Horn w/Remote Start » (Avertisseur sonore avec démarrage à distance) à INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD l’écran tactile, sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé). • Remote Door Unlock (Déverrouillage de portière à distance) Cette fonction permet de programmer le déverrouillage des portières à distance avec l’option « All Doors » (Toutes les portières) ou uniquement l’option « Driver Door » (Portière du conducteur), en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande de télédéverrouillage ou en saisissant la poignée de portière à déverrouillage passif. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Remote Door Unlock » (Déverrouillage de portière à distance) à l’écran tactile, sélectionnez « All » (Toutes) ou « Driver » (Conducteur). NOTA : Si vous sélectionnez l’option « Driver Door » (Portière du conducteur), la télécommande de télédéverrouillage doit être enfoncée deux fois pour déverrouiller toutes les portières. • Passive Entry (Déverrouillage passif) Cette fonction vous permet de verrouiller et de déverrouiller les portières du véhicule sans avoir à appuyer sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande de télédéverrouillage. Elle déverrouille automatiquement les portières lorsque vous saisissez la poignée extérieure de portière. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Passive Entry » (Déverrouillage passif) à l’écran tactile et sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé). Consultez le paragraphe « Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements. • Flash Lights With Lock (Clignotement des feux au verrouillage) Lorsque cette fonction est sélectionnée, l’éclairage extérieur s’allume quand les portières sont verrouillées ou déverrouillées à l’aide de la télécommande de télédéverrouillage. Cette fonction peut être sélectionnée avec ou sans la fonction de retentissement de l’avertisseur sonore au verrouillage. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Flash Lights w/Lock » (Clignotement des feux au verrouillage) à l’écran tactile et sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé). 279 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Engine Off Options (Options avec moteur arrêté) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Engine Off Options » (Options avec moteur arrêté) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles. • Headlight Off Delay (Délai d’extinction des phares) Lorsque cette fonction est sélectionnée, le conducteur peut choisir de laisser les phares allumés pendant 0, 30, 60 ou 90 secondes quand il quitte le véhicule. Pour modifier l’état du paramètre Headlight Off Delay (Délai d’extinction des phares), appuyez sur la touche « Headlight Off Delay » (Délai d’extinction des phares) à l’écran tactile et choisissez entre les options « 0 », « 30 », « 60 » ou « 90 » boutons à l’écran tactile pour sélectionner l’intervalle de temps souhaité. 280 • Engine Off Power Delay (Alimentation temporisée à la coupure du moteur) Lorsque cette fonction est sélectionnée, les commutateurs de glace à commande électrique, la radio, le système Uconnect Phone (selon l’équipement), le système vidéo DVD (selon l’équipement), le toit ouvrant à commande électrique (selon l’équipement) et les prises de courant demeurent sous tension jusqu’à 10 minutes après la coupure du contact. L’ouverture de l’une des deux portières avant annule cette fonction. Pour modifier l’état de l’alimentation temporisée à la coupure du moteur, appuyez sur le bouton « Engine Off Power Delay » (Alimentation temporisée à la coupure du moteur), puis sur « 0 seconds » (0 seconde), « 45 seconds » (45 secondes), « 5 minutes » ou 10 minutes à l’écran tactile. Compass Settings (Réglages de la boussole) – selon l’équipement Lorsque vous appuyez sur le bouton « Compass Settings » (Réglages de la boussole) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Variance (Déclinaison magnétique) La déclinaison magnétique est la différence entre le nord magnétique et le nord géographique. Pour compenser cette différence, réglez la déclinaison en fonction de la zone de conduite du véhicule, selon la carte de zone. Une fois réglée, la boussole pourra compenser automatiquement cette différence et assurer la meilleure précision possible. NOTA : Tenez les appareils magnétiques, tels que les téléphones mobiles, les ordinateurs portables et les détecteurs de INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD radar, éloignés de la partie supérieure du tableau de bord. Étant donné que le module de la boussole est logé à cet endroit, ces appareils pourraient gêner le fonctionnement du capteur de la boussole et fausser les indications. Carte de déclinaison magnétique • Perform Compass Calibration (Exécution de l’étalonnage de la boussole) Appuyez sur le bouton « Calibration » (Étalonnage) sur l’écran tactile pour changer ce réglage. L’étalonnage automatique de cette boussole nous évite de devoir la réinitialiser manuellement. Lorsque le véhicule est neuf, la lecture de la boussole peut paraître instable jusqu’à ce qu’elle soit étalonnée. Vous pouvez également étalonner la boussole en appuyant sur le bouton « ON » (MARCHE) sur l’écran tactile contextuel et en effectuant avec le véhicule un ou plusieurs cercles complets (dans un endroit exempt de grandes structures ou d’objets métalliques). La boussole fonctionnera alors normalement. Audio Lorsque vous appuyez sur le bouton Audio à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Balance/Fade (Équilibre gauchedroit et équilibre avant-arrière) Cette fonction permet de régler les fréquences d’équilibre gauche-droit et d’équilibre avant-arrière. Appuyez sur le pictogramme de haut-parleur en le faisant glisser, utilisez les flèches pour effectuer le réglage ou appuyez légèrement sur le pictogramme « C » pour le déplacer au centre. • Equalizer (Égaliseur) À partir de cet affichage, vous pouvez régler les fréquences basses, médianes et aiguës. Effectuez les réglages à l’aide des boutons « + » et « – » à l’écran tactile 281 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD ou en choisissant n’importe quel point sur l’échelle entre les boutons « + » et « – » à l’écran tactile. • Speed Adjusted Vol. (Volume asservi à la vitesse) Cette fonction augmente ou diminue le volume en fonction de la vitesse du véhicule. Pour modifier le volume asservi à la vitesse, appuyez sur le bouton « Speed Adjusted Volume » (Volume asservi à la vitesse) à l’écran tactile, puis sur l’un des boutons « Off » (Désactivé), « 1 », « 2 » ou « 3 » à l’écran tactile. • Surround Sound (Son ambiophonique) — selon l’équipement Cette fonction procure un mode simulé de son ambiophonique. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Surround Sound » (Son ambiophonique) à l’écran 282 tactile, sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé). • AUX Volume Offset (Décalage du volume AUX) – selon l’équipement Cette fonction permet de syntoniser le niveau audio des dispositifs portatifs branchés sur une prise AUX (AUXILIAIRE). Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « AUX Volume Offset » (Décalage du volume AUX) à l’écran tactile, puis sélectionnez « + » ou « - ». Téléphone/Bluetooth Lorsque vous appuyez sur le bouton « Phone/Bluetooth » (Téléphone/ Bluetooth) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Paired Phones (Téléphones jumelés) Cette fonction permet d’afficher les téléphones qui sont jumelés au système de téléphone/Bluetooth. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du système Uconnect. • Loudness (Intensité du volume) – selon l’équipement • Paired audio sources (Sources audio jumelées) Cette fonction améliore la qualité sonore aux volumes moins élevés. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Loudness » (Intensité du volume) à l’écran tactile, sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé). Cette fonction permet d’afficher les appareils audio qui sont jumelés au système de téléphone/Bluetooth. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du système Uconnect. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD SiriusXM Setup (Configuration de SiriusXM) – selon l’équipement Lorsque vous appuyez sur le bouton « SiriusXM Setup » (Configuration de SiriusXM) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Channel Skip (Saut de chaînes) La radio SiriusXM peut être programmée pour exclure les chaînes indésirables pendant le balayage. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton Channel Skip (Saut de chaînes) à l’écran tactile, sélectionnez les chaînes que vous souhaitez sauter. • Subscription Information (Information sur l’abonnement) Chaque véhicule neuf acheté ou loué comprend un abonnement gratuit d’une durée limitée à la radio satellite SiriusXM. À la fin de l’abonnement gratuit, il est possible de le renouveler en accédant aux renseignements à l’écran d’information sur l’abonnement. 1. Appuyez sur le bouton Subscription Info (Information sur l’abonnement) à l’écran tactile pour accéder à l’écran Subscription Information (Information sur l’abonnement). 2. Prenez note des numéros d’identification SIRIUS de votre récepteur. Pour réactiver le service, composez le numéro affiché ou visitez le site Web du fournisseur. NOTA : Le service Travel Link de SiriusXM est un abonnement distinct et est disponible aux États-Unis seulement. Restore Settings (Restaurer les réglages) Lorsque vous appuyez sur le bouton Restore Settings (Restaurer les réglages) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Restore Settings (Restaurer les réglages) Lorsque cette fonction est sélectionnée, les réglages par défaut de l’affichage, de l’horloge, du système audio et de la radio sont réinitialisés. Pour restaurer les réglages par défaut, appuyez sur le bouton « Restore Settings » (Restaurer les réglages) et sélectionnez « Yes » (Oui) ou « No » (Non). Si vous sélectionnez « Yes » (Oui), une fenêtre contextuelle s’affiche, vous demandant « Are you sure you want to reset your settings to default? » (Voulezvous rétablir les réglages par défaut?); 283 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD sélectionnez « OK » pour rétablir, ou sur « Cancel » (Annuler) pour quitter. Clear Personal Data (Suppression des données personnelles) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Clear Personal Data Settings » (Suppression des données personnelles) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Clear Personal Data (Suppression des données personnelles) Lorsque cette fonction est sélectionnée, les données personnelles sont supprimées, y compris les dispositifs Bluetooth et les préréglages. Pour supprimer les données personnelles, appuyez sur le bouton Clear Personal Data (Suppression des données personnelles) et sélectionnez « Yes » (Oui) ou « No » (Non). Si vous 284 sélectionnez « Yes » (Oui), une fenêtre contextuelle s’affiche, vous demandant » (Voulez-vous souhaitez supprimer toutes les données personnelles?); Sélectionnez « OK » pour supprimer, ou sur « Cancel » (Annuler) pour quitter. System Information (Information sur le système) Lorsque vous appuyez sur le bouton « System Information » (Information sur le système) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • System Information (Information sur le système) Lorsque vous choisissez l’option System Information (Information sur le système), un écran System Information (Information sur le système) indique la version logicielle du système. FONCTIONS PROGRAMMABLES PAR L’UTILISATEUR – Réglages du système Uconnect 8.4 Appuyez sur le bouton « Apps » (Applica, puis sur le bouton « Settings » tions) (Réglages) à l’écran tactile pour afficher l’écran des réglages de menu. Dans ce mode, le système Uconnect permet d’accéder aux fonctions programmables telles que Display (Affichage), Units (Unités), Voice (Voix), Clock (Horloge), Safety & Driving Assistance (Sécurité et aide à la conduite), Lights (Feux), Doors & Locks (Portières et serrures), Auto-On Comfort (Mode confort à activation automatique), Engine Off Options (Options avec moteur arrêté), Audio, Phone/Bluetooth (Téléphone/Bluetooth), SiriusXM Setup INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD (Configuration de SiriusXM), Restore Settings (Restaurer les réglages), Clear Personal Data (Supprimer les données personnelles) et System Information (Information sur le système). NOTA : • Seulement une zone à la fois de l’écran tactile peut être sélectionnée. • Ces réglages peuvent varier en fonction des options du véhicule. Lorsque vous effectuez une sélection, appuyez sur le bouton à l’écran tactile pour accéder au mode voulu. Une fois le mode voulu sélectionné, appuyez brièvement sur l’option de réglage préférée jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. Une fois le réglage terminé, appuyez soit sur le bouton fléché de retour situé sur l’écran tactile pour revenir au menu précédent soit sur le bouton « X » à l’écran tactile pour quitter l’écran des réglages. Appuyez sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas à la droite de l’écran pour parcourir les réglages disponibles vers le haut ou vers le bas. Display (Affichage) Lorsque vous appuyez sur le bouton Display (Affichage) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Display Mode (Mode d’affichage) À partir de cet affichage, vous pouvez sélectionner un des réglages d’affichage automatique. Pour modifier l’état de mode, appuyez brièvement sur le bouton « Manual » (Manuel) ou « Auto » (Automatique) à l’écran tactile. • Display Brightness With Headlights ON (Luminosité de l’affichage avec les phares allumés) À partir de cet affichage, vous pouvez régler la luminosité de l’affichage avec les phares allumés. Réglez la luminosité entre (1 à 10) à l’aide des boutons « + » et « – » à l’écran tactile. NOTA : Pour modifier le réglage « Display Brightness with Headlights ON » (Luminosité de l’affichage avec les phares activés), les phares doivent être allumés et le commutateur du rhéostat de l’éclairage intérieur doit pas être en position « Party » (Festive) ou « Parade » (Parade). 285 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD • Display Brightness With Headlights OFF (Luminosité de l’affichage avec les phares éteints) À partir de cet affichage, vous pouvez régler la luminosité de l’affichage avec les phares éteints. Réglez la luminosité entre (1 à 10) à l’aide des boutons « + » et « – » à l’écran tactile. NOTA : Pour modifier le réglage « Display Brightness with Headlights ON » (Luminosité de l’affichage avec les phares désactivés), les phares doivent être éteints et le commutateur du rhéostat de l’éclairage intérieur doit pas être en position « Party » (Festive) ou « Parade » (Parade). • Set Theme (Définir le thème) À partir de cet affichage, vous pouvez sélectionner le thème pour l’écran d’affi286 chage. Le changement de thème modifie la couleur d’arrière-plan, la couleur de surbrillance et la surbrillance du bouton de l’affichage. • Set Language (Définir la langue) À partir de cet affichage, vous pouvez sélectionner l’une des nombreuses langues disponibles (anglais, français, espagnol) pour la nomenclature de tous les affichages, y compris les fonctions de l’ordinateur de bord et le système de navigation (selon l’équipement). Appuyez sur le bouton Set Language (Définir la langue) à l’écran tactile, puis sur le bouton de langue souhaitée à l’écran tactile jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté de la langue, indiquant le réglage sélectionné. • Touchscreen Beep (Signal sonore de l’écran tactile) À partir de cet affichage, vous pouvez activer ou désactiver le son émis lorsque vous appuyez sur un bouton à l’écran tactile. Appuyez sur le bouton Touchscreen Beep (Signal sonore de l’écran tactile) à l’écran tactile jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. • Control Screen Time-Out (Temporisation de l’écran de commande) – selon l’équipement Cette fonction maintient l’écran de commande ouvert pendant cinq secondes avant que l’écran se désactive. Lorsque la fonction est désactivée, l’écran reste ouvert jusqu’à ce que vous le fermiez manuellement. Appuyez sur le bouton Control Screen Time-Out (Temporisation INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD de l’écran de commande) à l’écran tactile jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. • Navigation Turn-By-Turn in Cluster (Navigation de guidage détaillé au groupe d’instruments) – selon l’équipement Lorsque cette fonction est sélectionnée, les indications à chaque virage apparaissent à l’écran d’information du conducteur (DID) lorsque le véhicule s’approche d’un virage désigné sur un itinéraire programmé. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Navigation Turn-ByTurn in Cluster » (Navigation de guidage détaillé au groupe d’instruments) sur l’écran tactile jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. Units (Unités) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Units » (Unités) à l’écran tactile, vous pouvez sélectionner chaque unité de mesure indépendamment affichée dans l’écran d’information du conducteur (DID) et le système de navigation (selon l’équipement). Les unités de mesure sélectionnables suivantes sont énumérées ci-dessous : • Speed (Vitesse) Sélectionnez parmi les options suivantes : « km/h » ou « mi/h ». • Distance Sélectionnez parmi les options suivantes : « km » ou « mi ». • Fuel Consumption (Consommation de carburant) Sélectionnez parmi les options suivantes : « mi/gal » (US), « mi/gal » (RU), « l/100 km » ou « km/l ». • Pressure (Pression) Sélectionnez parmi les options suivantes : « lb/po2 », « kPa » ou « bar ». • Temperature (Température) Sélectionnez parmi les options suivantes : « °C » ou « °F ». • Power (Puissance) Sélectionnez parmi les options suivantes : « hp » (US), « hp » (RU) et « kW ». • Torque (Couple) Sélectionnez parmi les options suivantes : « lb-pi » ou « Nm ». 287 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Voice (Réponse vocale) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Voice » (Réponse vocale) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Voice Response Length (Longueur de réponse vocale) À partir de cet affichage, vous pouvez modifier les réglages de longueur de réponse vocale. Pour modifier la longueur de réponse vocale, appuyez sur le bouton « Brief » (Bref) ou « Detailed » (Détaillé) à l’écran tactile jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. • Show Command List (Afficher la liste de commandes) À partir de cet affichage, vous pouvez passer à un affichage autre que Show 288 Command List (Afficher la liste de commandes). Pour changer le réglage Show Command List (Afficher la liste de commandes), appuyez sur le bouton à l’écran tactile « Always » (Toujours), « With Help » (Avec assistance) ou « Never » (Jamais) jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. Clock (Horloge) Lorsque vous appuyez sur le bouton Clock (Horloge) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Sync Time With GPS (Synchroniser l’heure avec le système GPS) – selon l’équipement Grâce à cette fonction, le réglage de l’heure peut être effectué automatiquement par la radio. Pour modifier le réglage Sync Time (Synchroniser l’heure), appuyez sur le bouton « Sync time with GPS » (Synchroniser l’heure avec le GPS) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. • Set Time Hours (Régler les heures) Cette fonction permet de régler les heures. Le bouton « Sync time with GPS » (Synchroniser l’heure avec le GPS) à l’écran tactile doit être décoché. Pour faire votre sélection, appuyez sur les boutons + ou - à l’écran tactile pour régler les heures vers le haut ou vers le bas. • Set Time Minutes (Régler les minutes) Cette fonction permet de régler les minutes. Le bouton « Sync time with GPS » (Synchroniser l’heure avec le GPS) à l’écran tactile doit être décoché. Pour faire votre sélection, appuyez sur les boutons + INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD ou - à l’écran tactile pour régler les minutes vers le haut ou vers le bas. s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. • Time Format (Format de l’heure) Safety & Driving Assistance (Sécurité et aide à la conduite) Cette fonction permet de sélectionner le réglage d’affichage du format de l’heure. Appuyez sur le bouton Time Format (Format de l’heure) à l’écran tactile jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté de 12 h ou de 24 h, indiquant le réglage sélectionné. • Show Time in Status Bar (Afficher l’heure dans la barre d’état) – selon l’équipement Cette fonction permet d’activer ou de désactiver l’horloge numérique dans la barre d’état. Pour modifier le réglage Show Time Status (Afficher l’état de l’heure), appuyez sur le bouton « Show Time in Status Bar » (afficher l’heure dans la barre d’état) à l’écran tactile jusqu’à ce qu’une coche Lorsque vous appuyez sur le bouton Safety & Driving Assistance (Sécurité et aide à la conduite) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Système d’avertissement de collision frontale – selon l’équipement Le système d’avertissement de collision frontale fournit une alarme sonore ou visuelle en cas de collision frontale potentielle. Le système d’avertissement de collision frontale peut être réglé sur « Far » (Éloigné) ou « Near » (Proche). Le réglage « Far » (Éloigné) est l’état par défaut du système d’avertissement de collision frontale. Cela signifie que le système vous avertit de la possibilité d’une collision avec le véhicule qui vous précède lorsque vous êtes à une distance plus éloignée. Ce réglage assure le plus grand temps pour réagir. Pour modifier le réglage pour une conduite plus dynamique, sélectionnez le réglage « Near » (Proche). Ceci vous avertit d’une collision potentielle lorsque vous êtes beaucoup trop près du véhicule qui vous précède. Pour modifier l’état du système d’avertissement de collision frontale, appuyez brièvement sur le bouton Near (Proche) ou Far (Éloigné). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif » de la section « Caractéristiques de votre véhicule ». 289 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD • Forward Collision Warning (FCW) (Système d’avertissement de collision frontale) – freinage actif Le système d’avertissement de collision frontale comprend le système d’assistance au freinage évolué. Lorsque cette fonction est sélectionnée, le système d’assistance au freinage évolué applique une pression de freinage supplémentaire lorsque le conducteur sollicite une pression de freinage insuffisante pour éviter une collision frontale potentielle. Le système d’assistance au freinage évolué est activé lorsque la vitesse du véhicule est de 8 km/h (5 mi/h). Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton à l’écran tactile « Forward Collision Warning Active Braking » (Système d’avertissement de collision frontale – freinage actif) jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage pour indiquer le réglage sélectionné. Pour 290 obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système d’avertissement de collision frontale avec assistance au freinage » dans la section « Caractéristiques de votre véhicule ». • LaneSense Warning (Avertissement du système de détection de changement de voie LaneSense) — selon l’équipement Lorsque cette fonction est sélectionnée, le système règle la distance à laquelle le volant fournira la rétroaction pour les sorties de voie potentielles. La sensibilité du système d’avertissement de sortie de voie peut être réglée pour fournir un point de départ de zone d’avertissement « Prématuré », « Moyen » ou « Retardé ». Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Avertissement du système de détection de chan- gement de voie (LDW) » dans la section « Caractéristiques de votre véhicule ». • LaneSense Strength (Niveau de rétroaction lié au système de détection de changement de voie LaneSense) – selon l’équipement Lorsque cette fonction est sélectionnée, le système règle le niveau de rétroaction du volant pour les sorties de voie potentielles. La quantité de couple directionnel que le système de direction assistée peut appliquer au volant pour corriger la sortie de voie de véhicule peut être réglée à Low (Bas), Medium (Moyen) ou High (Élevé). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système d’avertissement de sortie de voie » dans la section « Caractéristiques de votre véhicule ». INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD • Options de sensibilité de la direction - selon l’équipement Si votre véhicule n’est pas équipé de Commande de performance, les options de sensibilité de la direction vous permettent de régler l’effort et la sensibilité du volant. Votre véhicule est livré avec un réglage de la direction « normal ». Ce réglage fournit une sensibilité de la direction et un effort de contrôle du volant équilibrés. Appuyez sur le bouton « Sport » à l’écran tactile pour accroître la sensibilité de la direction, ce qui implique un effort de contrôle du volant plus important. Appuyez sur le bouton « Comfort » (Confort) sur l’écran tactile pour réduire l’effort de contrôle du volant. • Palettes de changement de vitesses – selon l’équipement Lorsque cette fonction est sélectionnée, vous pouvez activer ou désactiver les pa- lettes de changement de vitesses. Sélectionnez le bouton « Enable » (Activer) ou « Disable » (Désactiver) à l’écran tactile. • Système ParkSense – selon l’équipement Le système ParkSense recherche la présence d’objets derrière le véhicule lorsque le levier de vitesses de la transmission est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que la vitesse du véhicule est inférieure à 18 km/h (11 mi/h). Il fournit une alerte (sonore et/ou visuelle) pour indiquer la proximité aux autres objets. Le système peut être activé avec le son seulement ou avec le son et l’affichage. Pour modifier l’état du système ParkSense, appuyez brièvement sur le bouton « Sound Only » (Son seulement) ou « Sound and Display » (Son et affichage). Consultez le paragraphe « Système ParkSense » de la section « Caractéristiques de votre véhicule » pour connaître les fonctions du système et obtenir des renseignements sur le fonctionnement. • Rear ParkSense Volume (Volume du système ParkSense arrière) Les réglages du volume du signal sonore du système ParkSense arrière peuvent être choisis de l’écran d’information du conducteur (DID) et du système Uconnect. Les réglages du volume du signal sonore incluent les niveaux BAS, MOYEN et HAUT. Le réglage du volume par défaut d’origine est MOYEN. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Rear ParkSense Vol. » (Volume du système ParkSense arrière) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. Le système ParkSense conserve 291 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD sa dernière configuration connue pendant les cycles d’allumage. • Blind Spot Alert (Alarme d’angle mort) — selon l’équipement • Tilt Side Mirrors In Reverse (Rétroviseurs inclinables en marche arrière) Lorsque cette fonction est sélectionnée, la fonction d’alarme d’angle mort fournit des alarmes visuelles ou sonores pour indiquer des objets dans votre angle mort. La fonction d’alarme d’angle mort peut être activée en mode « Éclairage ». Lorsque ce mode est sélectionné, le système de surveillance des angles morts transmet uniquement une alarme visuelle dans les rétroviseurs extérieurs. Lorsque le mode « Phares et carillon » est activé, le système de surveillance des angles morts affiche une alarme visuelle dans les rétroviseurs extérieurs ainsi qu’une alarme sonore quand le clignotant est activé. Lorsque l’option « Off » (Désactivé) est sélectionnée, le système de surveillance des angles morts est désactivé. Pour modifier l’état de l’alarme d’angle mort, ap- Lorsque cette fonction est sélectionnée, les rétroviseurs extérieurs s’inclinent vers le bas lorsque le commutateur d’allumage est à la position RUN (MARCHE) et que le levier de vitesses de la transmission est à la position R (MARCHE ARRIÈRE). Les rétroviseurs reviennent à leur position précédente lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la transmission hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE). Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Tilt Side Mirrors in Reverse » (Rétroviseurs inclinables en marche arrière) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. 292 puyez sur le bouton Off (Désactivé), Lights (Témoins) ou Lights & Chime (Témoins et carillon) à l’écran tactile. NOTA : Si votre véhicule a subi des dommages à proximité de l’emplacement du capteur, malgré que le bouclier avant semble intact, le capteur pourrait être désaligné. Confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier l’alignement du capteur. Un capteur désaligné ne peut assurer le bon fonctionnement du système de surveillance des angles morts. • ParkView Backup Camera Active Guidelines (Lignes de guide actives de la caméra d’aide au recul ParkView) Votre véhicule peut être doté de la fonction ParkView Rear Back Up Camera Active Guidelines (Lignes de guide actives de la caméra d’aide au recul ParkView) INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD qui vous permet de voir des lignes de guide actives sur l’affichage de la caméra de recul ParkView lorsque le levier de vitesses est placé à la position R (MARCHE ARRIÈRE). L’image s’affiche à l’écran tactile de la radio accompagnée d’un avis d’avertissement « Check entire surroundings » (Vérifier tous les environs immédiats) dans le haut de l’écran. Après cinq secondes, cet avis disparaît. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « ParkView Backup Camera Active Guidelines » (Lignes de guide actives de la caméra d’aide au recul ParkView) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. • ParkView Backup Camera Delay (Délai de la caméra d’aide au recul ParkView) Lorsque le levier de vitesses est déplacé hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de pause d’exposition de la caméra désactivée), le système quitte le mode de caméra d’aide au recul et revient à l’écran de navigation ou du système audio. Lorsque le levier de vitesses est déplacé hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de délai de la caméra activée), l’image diffusée par la caméra d’aide au recul accompagnée de lignes de grille dynamiques s’affiche pendant 10 secondes maximales après avoir déplacé le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE), à moins que la vitesse du véhicule en marche avant soit supérieure à 12 km/h (8 mi/h), que le levier de vitesses de la transmission soit placé à la position P (STATIONNEMENT) ou que le contact soit coupé. Pour régler le délai de la caméra d’aide au recul ParkView, appuyez sur le bouton « Controls » (Commandes), à l’écran tactile, le bouton « settings » (réglages) à l’écran tactile, puis sur le bouton « Safety & Driving Assistance » (Sécurité et aide à la conduite), à l’écran tactile. Appuyez sur le bouton « ParkView Backup Camera Delay » (Délai de la caméra d’aide au recul ParkView) à l’écran tactile pour mettre EN FONCTION ou HORS FONCTION le délai de la caméra d’aide au recul ParkView. • Rain Sensing Auto Wipers (Essuieglaces automatiques à détection de pluie) Si vous sélectionnez cette fonction et que les essuie-glaces sont activés, ceux-ci se 293 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD mettent en marche automatiquement lorsque le système détecte de l’humidité sur le pare-brise. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Rain Sensing Auto Wipers » (Essuie-glaces automatiques à détection de pluie) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage qui a été sélectionné. (Assistance au départ en pente) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage qui a été sélectionné. • Hill Start Assist (Assistance au départ en pente) – selon l’équipement • Headlight Off Delay (Délai d’extinction des phares) Lorsque cette fonction est sélectionnée, le système d’assistance au départ en pente est activé. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la fonction et l’utilisation du système, consultez le paragraphe « Système de commande électronique des freins » de la section « Démarrage et conduite ». Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Hill Start Assist » Lorsque cette fonction est sélectionnée, elle permet le réglage de la durée d’allumage des phares après l’arrêt du moteur. Pour modifier le réglage de la fonction Headlights Off Delay (Délai d’extinction des phares), appuyez sur le bouton « + » ou « - » à l’écran tactile pour sélectionner la période souhaitée et choisissez entre 0, 30, 60 et 90 secondes. 294 Lights (Feux) Lorsque vous appuyez sur le bouton Lights (Feux) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles. • Headlight Illumination On Approach (Éclairage des phares à l’approche) Lorsque cette fonction est sélectionnée, les phares s’allument et restent allumés pendant 0, 30, 60 ou 90 secondes quand les portières sont déverrouillées à l’aide de la télécommande de télédéverrouillage. Pour modifier l’état de l’éclairage des phares à l’approche, appuyez sur le bouton + ou - à l’écran tactile afin de sélectionner l’intervalle de temps souhaité. • Headlights With Wipers (Phares avec essuie-glaces) – selon l’équipement Lorsque cette fonction est sélectionnée et que le commutateur des phares est à la position AUTO (AUTOMATIQUE), les phares s’allument pendant environ 10 secondes après l’activation des essuie-glaces. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Si les phares ont été allumés par cette fonction, ils s’éteignent lorsque les essuieglaces sont mis hors fonction. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton Headlights With Wipers (Phares avec essuie-glaces) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. • Auto Dim High Beams (Feux de route à antiéblouissement automatique) – selon l’équipement Lorsque cette fonction est sélectionnée, les feux de route sont automatiquement activés/désactivés dans certaines conditions. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton Auto High Beams (Feux de route automatiques) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. Consultez le paragraphe « Feux – selon l’équipement » dans la section « Caractéristiques de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements. • Daytime Running Lights (Feux de jour) – Selon l’équipement Lorsque cette fonction est sélectionnée, les phares s’allument lorsque le moteur est en marche. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Daytime Running Lights » (Feux de jour) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. • Flash Lights With Lock (Clignotement des feux au verrouillage) Lorsque cette fonction est sélectionnée, les feux de détresse clignotent quand les portières sont verrouillées ou déverrouillées à l’aide de la télécommande de télédéverrouillage ou de la fonction de déverrouillage passif. Cette fonction peut être sélectionnée avec ou sans la fonction de retentissement de l’avertisseur sonore au verrouillage. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton Flash Lights with Lock (Clignotement des feux au verrouillage) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. Doors & Locks (Portières et serrures) Lorsque vous appuyez sur le bouton Doors & Locks (Portières et serrures) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Auto Unlock On Exit (Déverrouillage automatique à la sortie) Lorsque cette fonction est sélectionnée, toutes les portières se déverrouillent quand le véhicule est arrêté et que le 295 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD levier de vitesses de la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) et que la portière du conducteur est ouverte. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton Auto Unlock On Exit (Déverrouillage automatique à la sortie) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant que le réglage a été sélectionné. • Flash Lights With Lock (Clignotement des feux au verrouillage) Lorsque cette fonction est sélectionnée, les feux extérieurs clignotent quand les portières sont verrouillées ou déverrouillées à l’aide de la télécommande de télédéverrouillage ou de la fonction de déverrouillage passif. Cette fonction peut être sélectionnée avec ou sans la fonction de retentissement de l’avertisseur sonore 296 au verrouillage. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton Flash Lights with Lock (Clignotement des feux au verrouillage) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. • Sound Horn With Lock (Retentissement de l’avertisseur sonore au verrouillage) Lorsque cette fonction est sélectionnée, l’avertisseur sonore retentit quand les serrures de portière sont activées. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton Off (Désactivé), 1st Press (Première pression) ou 2nd Press (Deuxième pression) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. • Sound Horn With Remote Start (Retentissement de l’avertisseur sonore lors du démarrage à distance) Lorsque cette fonction est sélectionnée, l’avertisseur sonore retentit quand le système de démarrage à distance est activé. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Sound Horn with Remote Start » (Retentissement de l’avertisseur sonore au démarrage à distance) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. • 1st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande) Lorsque l’option Driver Door (Portière du conducteur) est sélectionnée avec la fonction 1st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant une fois sur INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD le bouton de la télécommande), seule la portière du conducteur se déverrouille en appuyant une fois sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de télédéverrouillage. Vous devez appuyer deux fois sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de télédéverrouillage pour déverrouiller les portières des passagers. Lorsque l’option All Doors (Toutes les portières) est sélectionnée avec la fonction 1st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande), toutes les portières se déverrouillent lorsque vous appuyez une fois sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de télédéverrouillage. NOTA : Si cette fonction est programmée avec l’option « All Doors » (Toutes les portières), toutes les portières se déver- rouillent peu importe la poignée de portière, munie du déverrouillage passif, que vous saisissez. Si cette fonction est programmée avec l’option « Driver Door » (Portière du conducteur), seule la portière du conducteur se déverrouille lorsque vous saisissez la poignée de la portière du conducteur. Si le véhicule est équipé du système de déverrouillage passif et que cette fonction est programmée avec l’option « Driver Door » (Portière du conducteur), seule la portière du conducteur s’ouvre même si vous saisissez la poignée de la portière du conducteur de façon répétée. Si l’option « Driver Door » (Portière du conducteur) est sélectionnée, vous pouvez déverrouiller toutes les portières au moyen du commutateur de verrouillage ou de déverrouillage de portière intérieur (ou au moyen de la télécom- mande de télédéverrouillage) une fois que la portière du conducteur est ouverte. • Passive Entry (Déverrouillage passif) – selon l’équipement. Cette fonction vous permet de verrouiller et de déverrouiller les portières du véhicule sans avoir à appuyer sur les boutons LOCK (VERROUILLAGE) ou UNLOCK (DÉVERROUILLAGE) de la télécommande de télédéverrouillage. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton Passive Entry (Entrée passive) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant que le réglage a été sélectionné. Consultez le paragraphe « Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule ». 297 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Fonction confort à activation automatique – selon l’équipement Lorsque vous appuyez sur le bouton « Auto-On Comfort » (Mode confort à activation automatique) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Auto-On Driver Heated/Ventilated Seat & Steering Wheel With Vehicle Start (Siège du conducteur chauffant/ ventilé et volant chauffant activés automatiquement au démarrage) – selon l’équipement Lorsque cette fonction est sélectionnée, le siège chauffant du conducteur et le volant chauffant sont automatiquement activés lorsque la température est inférieure à 4,4 °C (40 °F). Lorsque la température est supérieure à 26,7 °C (80 °F), le siège ventilé du conducteur est activé. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Auto-On 298 Driver Heated/Ventilated Seat & Steering Wheel With Vehicle Start » (Siège du conducteur chauffant/ventilé et volant chauffant activés automatiquement au démarrage) pour sélectionner à partir des options « Off » (Hors fonction), « Remote Start » (Démarrage à distance) ou « All Starts » (Tout démarrer) jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. Engine Off Options (Options avec moteur arrêté) Lorsque vous appuyez sur le bouton Engine Off Options (Options avec moteur arrêté) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Easy Exit Seat (Siège à recul automatique) – selon l’équipement Lorsque cette fonction est sélectionnée, le siège du conducteur se déplace automa- tiquement vers l’arrière après la coupure du moteur. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Easy Exit Seats » (Sièges à recul automatique) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. • Engine Off Power Delay (Alimentation temporisée à la coupure du moteur) Lorsque cette fonction est sélectionnée, les commutateurs de glace à commande électrique, la radio, le système Uconnect Phone (selon l’équipement), le système vidéo DVD (selon l’équipement), le toit ouvrant à commande électrique (selon l’équipement) et les prises de courant demeurent sous tension jusqu’à 10 minutes après la coupure du contact. L’ouverture de l’une des deux portières avant INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD annule cette fonction. Pour modifier l’alimentation temporisée à la coupure du moteur, appuyez sur le bouton + ou - à l’écran tactile afin de sélectionner l’intervalle de temps souhaité et choisissez entre les options « 0 seconds » (0 seconde), « 45 seconds » (45 secondes), « 5 minutes » ou « 10 minutes ». • Headlight Off Delay (Délai d’extinction des phares) Lorsque cette fonction est sélectionnée, le conducteur peut choisir de laisser les phares allumés pendant 0, 30, 60 ou 90 secondes quand il quitte le véhicule. Pour modifier l’état du délai d’extinction des phares, appuyez sur le bouton « + » ou « - » à l’écran tactile afin de sélectionner l’intervalle de temps souhaité. Audio Lorsque vous appuyez sur le bouton Audio à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles. • Balance/Fade (Équilibre gauchedroit et équilibre avant-arrière) Cette fonction permet de régler les fréquences d’équilibre gauche-droit et d’équilibre avant-arrière. Appuyez sur le pictogramme de haut-parleur en le faisant glisser et utilisez les flèches pour effectuer le réglage ou appuyez légèrement sur le pictogramme « C » pour le déplacer au centre. • Equalizer (Égaliseur) Cette fonction permet de régler les fréquences basses, médianes et aiguës. Effectuez les réglages à l’aide des boutons « + » et « – » à l’écran tactile ou en choisissant n’importe quel point sur l’échelle entre les boutons « + » et « – » à l’écran tactile. NOTA : Les fréquences basses, médianes et aiguës permettent de glisser simplement votre doigt vers le haut ou vers le bas pour modifier le réglage ou d’appuyer directement sur le réglage voulu. • Speed Adjusted Vol. (Volume asservi à la vitesse) Cette fonction augmente ou diminue le volume en fonction de la vitesse du véhicule. Pour modifier le volume asservi à la vitesse, appuyez sur le bouton Off (Désactivé), 1, 2 ou 3 de l’écran tactile. • Surround Sound (Son ambiophonique) — selon l’équipement Cette fonction procure un mode simulé de son ambiophonique. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Surround 299 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Sound » (Son ambiophonique) à l’écran tactile, sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé). (Intensité du volume) sur l’écran tactile, puis sélectionnez « Yes » (Oui) ou « No » (Non). • AUX Volume Offset (Décalage du volume AUX) – selon l’équipement Téléphone/Bluetooth SiriusXM Setup (Configuration de SiriusXM) – selon l’équipement Cette fonction permet de syntoniser le niveau audio des dispositifs portatifs branchés sur une prise AUX (AUXILIAIRE). Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton AUX Volume Match (Correspondance du volume AUX) de l’écran tactile, choisissez un niveau de –3 à +3. Lorsque vous appuyez sur le bouton « Phone/Bluetooth » (Téléphone/ Bluetooth) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Lorsque vous appuyez sur le bouton « SiriusXM Setup » (Configuration de SiriusXM) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Paired Phones (Téléphones jumelés) • Channel Skip (Saut de chaînes) Cette fonction permet d’afficher les téléphones qui sont jumelés au système de téléphone/Bluetooth. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du système Uconnect. Vous pouvez programmer la radio SiriusXM afin de sauter des chaînes. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton Channel Skip (Saut de chaînes) à l’écran tactile, sélectionnez les chaînes que vous souhaitez sauter. • Loudness (Intensité du volume) – selon l’équipement La fonction Loudness (Intensité du volume) améliore la qualité sonore aux volumes moins élevés. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Loudness » 300 • Paired audio sources (Sources audio jumelées) Cette fonction permet d’afficher les appareils audio qui sont jumelés au système de téléphone/Bluetooth. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du système Uconnect. • Subscription Information (Information sur l’abonnement) Chaque véhicule neuf acheté ou loué comprend un abonnement gratuit d’une INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD durée limitée à la radio satellite SiriusXM. À la fin de l’abonnement gratuit, il est possible de le renouveler en accédant aux renseignements à l’écran d’information sur l’abonnement. 1. Appuyez sur le bouton Subscription Info (Information sur l’abonnement) à l’écran tactile pour accéder à l’écran Subscription Information (Information sur l’abonnement). 2. Prenez note des numéros d’identification SIRIUS de votre récepteur. Pour réactiver le service, composez le numéro affiché ou visitez le site Web du fournisseur. NOTA : Le service Travel Link de SiriusXM est un abonnement distinct et est disponible aux États-Unis seulement. Restore Settings (Restaurer les réglages) Lorsque vous appuyez sur le bouton Restore Settings (Restaurer les réglages) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Restore Settings (Restaurer les réglages) Lorsque cette fonction est sélectionnée, tous les réglages par défaut sont réinitialisés. Pour restaurer les réglages par défaut, appuyez sur le bouton Restore Settings (Restaurer les réglages). Une fenêtre contextuelle s’affiche avec ce message : « Are you sure you want to reset your settings to default? » (Voulez-vous rétablir les réglages par défaut). Sélectionnez « Yes » (Oui) pour rétablir ou « Cancel » (Annuler) pour quitter. Une fois les réglages restaurés, une fenêtre contextuelle s’affiche avec ce message : « settings reset to default » (réglages par défaut rétablis). Clear Personal Data (Suppression des données personnelles) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Clear Personal Data Settings » (Suppression des données personnelles) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Clear Personal Data (Suppression des données personnelles) Lorsque cette fonction est sélectionnée, les données personnelles sont supprimées, y compris les dispositifs Bluetooth et les préréglages. Pour supprimer les données personnelles, appuyez sur le bouton Clear Personal Data (Suppression des données personnelles); une fenêtre 301 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD contextuelle s’affiche, vous demandant » (Voulez-vous souhaitez supprimer toutes les données personnelles?); Sélectionnez « OK » pour supprimer, ou sur « Cancel » (Annuler) pour quitter. Une fois les données effacées, une fenêtre contextuelle affiche le message « Personal data cleared » (Données personnelles supprimées). System Information (Information sur le système) Lorsque vous appuyez sur le bouton « System Information » (Information sur le système) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • System Information (Information sur le système) Lorsque vous choisissez l’option System Information (Information sur le système), 302 un écran System Information (Information sur le système) indique la version logicielle du système. Pages de performance – selon l’équipement Performance Pages (Pages de performance) est une application qui fournit un affichage des indicateurs de performance, tels qu’ils sont reçus par le groupe d’instruments et qui vous aidera à vous familiariser avec les capacités de votre véhicule en temps réel. Pour accéder aux pages de performance, appuyez sur le bouton « Apps » (Applications), puis sur le bouton « Performance Pages » (Pages de performance) à l’écran tactile. Appuyez sur la touche voulue à l’écran tactile pour accéder à une page de performance particulière. MISE EN GARDE! La mesure des statistiques du véhicule au moyen des Pages de performance est conçue pour servir seulement hors des autoroutes et en mode hors route et ne devrait pas être utilisée sur les routes publiques. Il est recommandé d’utiliser ces fonctions dans un environnement contrôlé et de respecter la loi. N’utilisez jamais les fonctions du véhicule mesurées par les pages de performance de façon insouciante ou dangereuse qui pourrait mettre en péril la sécurité des utilisateurs ou des autres. Seul un conducteur prudent, attentif et habile peut éviter les accidents. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Les pages de performance comprennent les options suivantes : • Domicile Chaque fonction est décrite ci-dessous : Accueil • Minuteries En sélectionnant Home (Accueil), les options suivantes sont disponibles : • Une série de six images qui peuvent être sélectionnées par l’utilisateur. • Une flèche à gauche et à droite pour permettre à l’utilisateur de faire défiler les images de véhicule. • Indicateurs 1 • Indicateurs 2 • Force G • Un raccourci vers la fonction Performance Control (Commande de performance). • Moteur Pages de performance - Accueil 303 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Timers (Minuteries) • Last (Dernière) Appuyez sur le bouton « Last » (Dernière) pour indiquer la dernière séquence enregistrée des minuteries de performance. • Best (Meilleure) Appuyez sur le bouton « Best » (Meilleure) pour afficher la meilleure séquence des minuteries de performance, sauf pour les données de freinage. Pages de performance - minuteries Lorsque la page de minuterie est sélectionnée, vous pourrez choisir parmi les « tickets » suivants : • Current (Actuelle) Appuyez sur le bouton « Current » (Actuelle) pour afficher un sommaire en « temps réel » des minuteries de performance. 304 • Save (Enregistrer) Appuyez sur le bouton « Save » (Enregistrer) pour enregistrer la dernière séquence. Toute séquence mémorisée supérieure à 10, efface la dernière séquence enregistrée pour stockage dans le système Uconnect. Le fonctionnement de la fonction Save (Enregistrer) est indiqué cidessous : Pages de performance - enregistrer • Avec une clé USB, appuyez sur le bouton « USB » pour enregistrer les données sur la clé. • Avec une carte mémoire flash installée, appuyez sur « SD Card » (Carte mémoire flash) pour enregistrer les séquences sur la carte. • Appuyez sur le bouton « Uconnect » pour enregistrer les séquences sur la page web Owner (Propriétaire). INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD • Appuyez sur le bouton « Cancel » (Annuler) pour afficher le dernier « ticket » de la minuterie. La touche « Tickets » contient les minuteries indiquées ci-dessous : • Temps de réaction Mesure le temps de réaction du conducteur au lancement du véhicule à l’aide de feux de départ semblables à ceux d’une piste de dragster (inspiré du 500 Sportsman Tree) affichés dans l’écran d’information du conducteur (DID). NOTA : Le temps de réaction, la vitesse en mi/h, les minuteries du 1/8 et du quart de mille s’activent lorsque le véhicule est à 0 km/h (0 mi/h). • 0 à 100 km/h (0 à 60 mi/h) • Distance de freinage Affiche la durée que met le véhicule à passer d’une vitesse de 0 à 100 km/h (0 à 60 mi/h). Ce message s’affiche pour indiquer la distance prise par le véhicule pour arrêter complètement. • 0 à 160 km/h (0 à 100 mi/h) NOTA : La mesure de la distance est annulée si la pédale de frein est relâchée ou le frein de stationnement engagé avant que le véhicule soit complètement immobilisé. Affiche la durée que met le véhicule à passer d’une vitesse de 0 à 160 km/h (0 à 100 mi/h). • 200 mètres (1/8 mile) Affiche le temps que prend le véhicule à parcourir 200 m (1/8 mi). • 400 mètres (1/4 mille) Affiche le temps que prend le véhicule à parcourir 400 mètres (1/4 mile). • Vitesse de freinage Affiche la vitesse à laquelle se déplace le véhicule lorsque la pédale de frein est enfoncée. NOTA : Les minuteries de distance et de vitesse de freinage affichent « ready » (prêt) uniquement lorsque le véhicule roule à plus de 48 km/h (30 mi/h). 305 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Gauges 1 (Indicateurs 1) • Oil Pressure (Pression d’huile) Indique la pression réelle de l’huile. Lorsque cet écran est sélectionné, il affiche les valeurs suivantes : • Oil Temperature (Température de l’huile) • Battery Voltage (Tension de la batterie) Indique la température réelle de l’huile. Indique la tension réelle de la batterie. Gauges 2 (Indicateurs 2) • Intake Air Temperature (Température de l’air d’admission) Affiche la température actuelle de l’air d’admission. • Température de la transmission (transmission automatique seulement) Pages de performance - indicateurs 1 Lorsque cet écran est sélectionné, il affiche les valeurs suivantes : Indique la température réelle de la transmission. • Coolant Temperature (Température du liquide de refroidissement du moteur) Affiche la température réelle du liquide de refroidissement. 306 Pages de performance - indicateurs 2 (transmission automatique) INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD G-Force (Force G) Lorsque G-Force est sélectionnée, les fonctions suivantes sont disponibles : • Force G latérale gauche et droite La force g latérale mesure la force de braquage (de côté) gauche et droite du véhicule. • Force G longitudinale à l’accélération et au freinage Pages de performance Charger – Force G Lorsque cette fonction est sélectionnée, l’écran affiche les quatre valeurs de la force G (deux latérales et deux longitudinales) ainsi que l’angle de direction. La force g longitudinale mesure la force d’accélération et de freinage du véhicule. • Forces G de pointe à accélération et au freinage, gauche et droite Cet état affiche les forces g maximales réalisées depuis la dernière remise à zéro de l’écran DID. Les valeurs de crête sont maintenues pendant les cycles d’allumage par le DID jusqu’à ce qu’elles soient effacées par le conducteur. • Vitesse du véhicule La vitesse du véhicule mesure la vitesse actuelle du véhicule en km/h ou mi/h, en commençant par 0 sans valeur maximale. • Angle du volant L’angle du volant utilise le capteur d’angle de direction pour mesurer le degré de braquage du volant par rapport au zéro. La mesure de zéro degré indique un volant position de marche en ligne droite. Lorsque l’angle de direction est négatif, cela indique un virage vers la gauche, et lorsque l’angle de direction est positif, un virage vers la droite. 307 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Moteur • Puissance instantanée en chevaux/ kilowatts Indique la puissance instantanée en chevaux. • Couple instantané Indique le couple instantané. • Oil Pressure (Pression d’huile) Indique la pression réelle de l’huile moteur. Pages de performance - moteur Lorsque cet écran est sélectionné, il affiche les valeurs suivantes : • Vehicle Speed (Vitesse du véhicule) Indique la vitesse réelle du véhicule. 308 • Rapport (transmission automatique seulement) Indique le rapport actuel (ou en attente) de fonctionnement du véhicule. fonctionnement de divers systèmes du véhicule selon le type de conduite recherché. La fonction de Commande de performance est contrôlée par la radio Uconnect et est accessible en effectuant l’une des actions suivantes : • Une pression du bouton Super Track Pack dans le bloc de commandes du tableau de bord. • La sélection de « Performance Control » (Commande de performance) depuis le menu « Apps » (Applications). Commande de performance - selon l’équipement • La sélection de « Performance Control » (Commande de performance) depuis le menu « Performance Pages » (Pages de performance). Votre véhicule est équipé d’une fonction Performance Control (Commande de performance) qui facilite la coordination du Vous pourrez activer, désactiver et personnaliser la fonctionnalité des fonctions Launch Control (Départ assisté) et Drive INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Mode Set-Up (Configuration du mode de marche avant) depuis la commande de performance. Les descriptions de ces fonctions figurent ci-dessous. Pour accéder aux renseignements sur la fonctionnalité de ces caractéristiques par le système Uconnect, appuyez sur le bouton « Info » (Information) à l’écran tactile. fonctions du véhicule mesurées par les pages de performance de façon insouciante ou dangereuse qui pourrait mettre en péril la sécurité des utilisateurs ou des autres. Seul un conducteur prudent, attentif et habile peut éviter les accidents. Départ assisté MISE EN GARDE! Le mode de départ assisté est destiné à une utilisation hors route et ne doit pas être utilisé sur les voies publiques et les routes. Il est recommandé d’utiliser ces fonctions dans un environnement contrôlé et de respecter la loi. N’utilisez jamais les Dispositif de départ assisté Ce véhicule est équipé d’un système de commande de départ assisté conçu pour permettre au conducteur d’atteindre une accélération maximale en ligne droite. La commande de départ assisté est une sorte de système antipatinage qui gère le dérapage des pneus tout en lançant le véhicule. Cette fonction est particulièrement utile pendant les courses sur circuit fermé, où un quart de mille constant et une accélération rapide font la différence. Le départ assisté n’est pas prévu pour compenser un manque d’expérience ou de connaissance de la piste. La commande de départ assisté peut ne pas fonctionner correctement sur des surfaces d’adhérence faible (liée au froid, à l’humidité, à la présence de gravier, etc.) en raison d’un patinage excessif des roues. NOTA : • La commande de départ assisté ne doit pas être utilisée sur les routes publiques. Les conditions de la piste et des environs doivent toujours être vérifiées. 309 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD • Le dispositif de départ assisté n’est pas disponible pour le premier 500 milles de vie du véhicule. Configuration du Mode Drive (Marche avant) • La commande de départ assisté doit être utilisée uniquement lorsque le moteur et la transmission ont atteint leur température de fonctionnement. • La commande de départ assisté est conçue uniquement pour des chaussées sèches et bitumées. Son utilisation sur des surfaces glissantes ou instables peut endommager les composants du véhicule et n’est pas recommandée. Configuration du Mode Drive (Marche avant) Une pression sur le bouton « Drive Mode Set-Up » (Configuration du mode de marche avant) à la page « Performance Control » (Commande de performance) de 310 l’écran tactile indique l’état en temps réel des différents systèmes. Une pression sur les boutons « Sport Mode Set-Up » (Configuration du Mode Sport) ou « Default Mode Set-Up » (Configuration du mode par défaut) à l’écran tactile permet au conducteur de configurer ses modes de conduite personnels et de voir comment ces configurations influencent le rendement du véhicule. NOTA : Toutes les options énumérées dans ce guide ne sont pas installées sur tous les véhicules, vous trouverez cidessous un tableau renfermant toutes les configurations de mode disponibles. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Configurations de mode disponibles Transmission Automatique Moteur S.O. Moteur/ Transmission X Direction X Paddle Shifters (Palettes de changement de vitesses) X Système antipatinage X Reportez-vous aux modes sport et par défaut pour obtenir plus de renseignements sur leur fonctionnement. NOTA : Ces réglages demeureront en vigueur lorsque vous utiliserez la fonction de départ assisté. Mode Default (Par défaut) fonctionnent dans leurs réglages normaux et ne peuvent être modifiés. La direction assistée peut être configurée aux réglages normal, sport, et confort en appuyant sur les boutons correspondants à l’écran tactile. Les leviers de vitesses à palettes peuvent être activés ou désactivés dans ce mode. Mode Default (Par défaut) Le véhicule démarre toujours sous Default Mode (Mode par défaut). Ce mode correspond aux conditions de conduite normales. En mode par défaut, le moteur, la transmission et le système antipatinage Default Mode Set-Up (Configuration du mode par défaut) 311 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD sur les boutons à l’écran tactile. Appuyez sur le bouton Sport dans le bloc de commandes du tableau de bord pour passer en Mode Sport et activer ces réglages. Les paramètres personnalisés sont actifs seulement lorsque le bouton Sport est actif. Mode Sport Mode Sport Le Mode Sport est un ensemble de configuration visant une conduite dynamique. La transmission et la direction sont toutes deux réglées au réglage Sport. Les commutateurs de palettes du volant sont activés. Le système antipatinage se règle par défaut au mode normal. L’un de ces quatre réglages peut être modifié selon les préférences du conducteur en appuyant 312 Configuration du Mode Sport Les différentes configurations du Mode Sport sont énumérées ci-dessous accompagnées de leur description. Les renseignements contenus dans la liste cidessous sont également accessibles depuis les menus de configuration de modes. Pour accéder à l’information, appuyez sur la touche « Info » (Information) à l’écran tactile, sous le menu de configuration de mode, et utilisez les flèches gauche/droite pour passer d’une description à l’autre. Il faut appuyer sur le titre de chaque système figurant dans le menu de configuration pour afficher les descriptions de chaque fonction de ce système. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Moteur/Transmission • Normal • ON (EN FONCTION) Appuyez sur le bouton « Norm » (Normal) sur l’écran tactile pour obtenir un équilibre entre la réponse de l’accélérateur, le confort des passages de vitesses et la consommation de carburant lors d’une conduite normale. Appuyez sur le bouton « ON » (MARCHE) à l’écran tactile pour activer les leviers de vitesses à palettes du volant. Paddle Shifters (Palettes de changement de vitesses) • OFF (HORS FONCTION) Appuyez sur le bouton « OFF » (ARRÊT) à l’écran tactile pour désactiver les leviers de vitesses à palettes du volant. Moteur/Transmission • Sport Appuyez sur le bouton « Sport » sur l’écran tactile pour améliorer la réponse de l’accélérateur et modifier le passage des rapports pour une expérience de conduite enrichie. Paddle Shifters (Palettes de changement de vitesses) 313 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Conditions d’adhérence • NORMAL • Sport Appuyez sur le bouton « NORM » (NORMAL) sur l’écran tactile pour utiliser pleinement le système antipatinage et la commande de stabilité. Appuyez sur le bouton « Sport » à l’écran tactile pour accroître la sensibilité de la direction, ce qui implique un effort de contrôle du volant plus important. Direction • Normal Appuyez sur le bouton « Norm » (Normal) sur l’écran tactile pour une sensibilité de la direction et un effort de contrôle du volant équilibrés. Il s’agit aussi du réglage de la direction par défaut de votre véhicule. Système antipatinage • SPORT • Confort Appuyez sur le bouton « SPORT » sur l’écran tactile pour désactiver le système antipatinage et réduire la commande de stabilité. Appuyez sur le bouton « Comf » (Confort) à l’écran tactile pour réduire l’effort de contrôle du volant. 314 Direction INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD RADIOS MUNIES DU SYSTÈME UCONNECT – SELON L’ÉQUIPEMENT Pour obtenir des renseignements détaillés concernant votre radio munie du système Uconnect, consultez le supplément du système Uconnect. COMMANDE AUX/USB/MP3 Cette caractéristique permet de brancher un dispositif USB externe sur le port USB. La passerelle multimédia permet également d’utiliser une carte mémoire flash. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du système Uconnect. Ports de carte AUX/USB/SD 1 – Prise auxiliaire 2 – Port USB 3 – Fente de carte mémoire flash Ports de chargement USB arrière Les ports USB (charge seulement) rechargent les piles des dispositifs USB lorsque vous les connectez. Deux ports USB (charge seulement) sont situés à l’arrière de la console centrale avant. 315 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD COMMANDES AUDIO AU VOLANT – SELON L’ÉQUIPEMENT Les commandes à distance du système audio sont situées sur la surface arrière du volant. Accédez aux commandes à l’arrière du volant. La commande droite est de type à bascule, avec un bouton-poussoir au centre; cette commande vous permet de sélectionner le volume de même que le mode du système audio. Appuyez sur la partie supérieure de la commande à bascule pour augmenter le volume, et sur la partie inférieure pour le diminuer. Appuyez sur le bouton central pour alterner entre les divers modes offerts par votre autoradio (AM, FM, radio satellite, AUX, etc.) La commande de gauche est un commutateur à bascule doté d’un boutonpoussoir central. La fonction de la commande de gauche varie selon le mode dans lequel se trouve la chaîne audio. Commandes à distance de la chaîne audio (vue arrière du volant) 316 Le fonctionnement de la commande de gauche dans chaque mode est indiqué ci-après. Fonctionnement de la radio Appuyez sur la partie supérieure du commutateur pour rechercher la prochaine station audible vers le haut de la bande de fréquences et appuyez sur la partie inférieure du commutateur pour rechercher la prochaine station audible vers le bas de la bande de fréquences. La partie centrale du commutateur de gauche permet de syntoniser la prochaine station présélectionnée et programmée au moyen des touches de présélection de la radio. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES APPAREILS MOBILES Dans certaines situations, un appareil mobile en fonction dans votre véhicule peut causer des parasites ou le mauvais fonctionnement de la radio. Ce problème peut être amoindri ou supprimé en déplaçant l’antenne de l’appareil mobile. Cette situation n’est pas dommageable pour votre autoradio. Si le rendement de la radio relatif à la « clarté » du son ne s’améliore pas après avoir déplacé l’antenne, il est recommandé de baisser le volume de la radio ou de l’éteindre lorsque l’appareil mobile est en fonction et que le système Uconnect est désactivé (selon l’équipement). SYSTÈME DE CHAUFFAGECLIMATISATION La climatisation et le chauffage sont conçus pour vous apporter le plus grand confort, quelles que soient les conditions météorologiques. Vous pouvez actionner ce système au moyen des commandes situées sur le tableau de bord ou au moyen de l’écran du système Uconnect. Système de chauffage-climatisation manuel avec écran tactile – selon l’équipement Boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect Les boutons situés sur la face avant se trouvent sous l’écran du système Uconnect. Lorsque le système Uconnect se trouve dans des modes différents (radio, lecteur, réglages, plus, etc.), les réglages de température du côté conducteur et du côté passager sont indiqués en haut de l’affichage. Commandes de chauffage-climatisation à réglage manuel du système Uconnect – boutons situés sur la plaque frontale 317 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Boutons situés sur l’écran tactile du système Uconnect Les boutons situés sur l’écran tactile sont accessibles à l’écran du système Uconnect. Commandes de réglage manuel de la température du système Uconnect 5.0 – boutons situés sur l’écran tactile 318 Description des boutons (s’applique aux boutons situés sur la plaque frontale et aux boutons situés sur l’écran tactile) 1. Bouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage actuel. Le témoin s’allume lorsque la climatisation maximale est en fonction. Lorsque vous appuyez de nouveau sur ce bouton, le fonctionnement de la climatisation maximale passe en mode manuel et le témoin de climatisation maximale s’éteint. 2. Bouton A/C (CLIMATISATION) Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage actuel. Le témoin s’allume lorsque la climatisation est en fonction. Lorsque vous appuyez de nouveau sur ce bouton, le fonctionnement de la climatisation passe en mode manuel et le témoin s’éteint. 3. Bouton de recirculation Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage actuel. Le témoin s’allume lorsque ce mode est en fonction. 4. Bouton de dégivrage avant Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage de débit d’air actuel au mode de dégivrage. Le témoin s’allume lorsque cette fonction est activée. L’air provient des bouches d’aération du parebrise et des bouches de désembuage des glaces latérales. Lorsque le bouton de dégivrage est sélectionné, le niveau du ventilateur augmente. Pour dégivrer et désembuer plus rapidement le pare-brise et les glaces latérales, utilisez le mode de dégivrage et réglez le chauffage à la position maximale. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 5. Bouton du dégivreur de lunette Appuyez brièvement sur ce bouton pour activer le dégivreur de lunette et les rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l’équipement). Un témoin s’allume lorsque le dégivreur de lunette est activé. Le dégivreur de lunette s’éteint automatiquement après 10 minutes. Cinq minutes supplémentaires sont ajoutées à la fonction de minuterie chaque fois que vous appuyez consécutivement sur ce bouton. AVERTISSEMENT! Le non-respect de ces avertissements pourrait causer des dommages aux éléments chauffants : • Nettoyez soigneusement l’intérieur de la lunette arrière. N’utilisez pas un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette. Utilisez un chiffon doux et une solution de lavage douce, en essuyant en parallèle avec les éléments chauffants. Vous pouvez décoller les étiquettes à l’aide d’un peu d’eau tiède. • N’utilisez pas un grattoir, un instrument coupant ou un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette. • Maintenez tous les objets à une distance sûre de la lunette. 6. Commande du ventilateur La commande du ventilateur sert à régler la quantité d’air entrant dans le système de chauffage-climatisation. Le ventilateur dispose de sept vitesses. Vous pouvez sélectionner les vitesses à l’aide du bouton de commande du ventilateur situé sur la plaque frontale ou des boutons situés sur l’écran tactile comme suit : Bouton de commande du ventilateur sur la plaque frontale La vitesse du ventilateur augmente lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens horaire à partir du réglage le plus bas. La vitesse du ventilateur diminue lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens antihoraire. Boutons situés sur l’écran tactile Utilisez la petite icône de ventilateur pour réduire le réglage du ventilateur et la grande icône de ventilateur pour augmenter le réglage. Le ventilateur peut aussi être sélectionné en appuyant sur la zone de barre du ventilateur entre les icônes. 319 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 7. Modes Le mode de répartition du débit d’air peut être réglé de sorte que l’air provienne des bouches d’aération du tableau de bord, des bouches d’aération du plancher et des bouches de désembuage. Voici les réglages de mode : Mode tableau de bord L’air provient des bouches d’aération intégrées au tableau de bord. Chacune de ces bouches d’aération est réglable pour permettre d’orienter l’air. Vous pouvez déplacer les ailettes des bouches d’air centrales et latérales vers le haut et vers le bas ou d’un côté à l’autre pour contrôler le débit d’air. Une mollette de coupure se trouve sous les ailettes pour couper ou régler le débit d’air provenant de ces bouches. 320 Mode deux niveaux L’air provient des bouches d’aération du tableau de bord et des sorties d’air. Une légère quantité d’air est également orientée vers les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces latérales. NOTA : Le mode deux niveaux est conçu en vue du confort pour produire de l’air plus frais par les bouches d’aération du tableau de bord et de l’air plus chaud par les bouches d’aération du plancher. Mode plancher L’air provient des bouches d’aération du plancher. Une légère quantité d’air est également orientée vers les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces latérales. Mode mixte L’air provient des bouches d’aération du plancher, de dégivrage et de désembuage des glaces latérales. Ce mode fonctionne bien par temps froid ou lorsqu’il y a de la neige. NOTA : Le compresseur de climatiseur fonctionne en mode MIXTE et DÉGIVRAGE même si le bouton A/C (Climatisation) n’est pas enfoncé. Cela permet de déshumidifier l’air et d’assécher le parebrise. Pour améliorer l’économie de carburant, n’utilisez ces modes que si nécessaire. 8. Bouton OFF (HORS FONCTION) du système de chauffage-climatisation Appuyez brièvement sur ce bouton pour mettre en fonction ou hors fonction le système de chauffage-climatisation. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 9. Bouton fléché vers le haut de commande de température du côté conducteur Ce bouton permet au conducteur de régler indépendamment la température. Appuyez sur le bouton sur la plaque frontale pour régler l’air à une température plus chaude ou, à l’écran tactile, appuyez sur le bouton de la barre de température et faites-le glisser vers la zone rouge pour obtenir de l’air plus chaud. NOTA : En mode de synchronisation, ce bouton permet aussi de régler automatiquement la température du côté passager en même temps. 10. Bouton fléché vers le haut de commande de température du côté passager Ce bouton permet au passager de régler indépendamment la température. Appuyez sur le bouton sur la plaque frontale pour régler l’air à une température plus chaude ou, à l’écran tactile, appuyez sur le bouton de la barre de température et faites-le glisser vers la zone rouge pour obtenir de l’air plus chaud. NOTA : En mode de synchronisation, ce bouton permet aussi de régler automatiquement la température du côté passager en même temps. 11. Commande de température Appuyez sur le bouton de température situé sur l’écran tactile pour contrôler la température de l’air dans l’habitacle. Déplacez la barre de température dans la zone rouge pour obtenir de l’air plus chaud. Déplacez la barre de température dans la zone bleue pour obtenir de l’air plus froid. 12. SYNC (SYNCHRONISATION) Appuyez sur le bouton SYNC (SYNCHRONISATION) de l’écran tactile pour alterner entre l’activation et la désactivation de la fonction de synchronisation. Le témoin de synchronisation s’allume lorsque cette fonction est activée. Le mode de synchronisation est utilisé pour synchroniser le réglage de la température du côté passager avec le réglage de la température du côté conducteur. Si le réglage de la température du côté passager est modifié lorsque le mode de synchronisation est activé, cette fonction est automatiquement désactivée. 13. Bouton fléché vers le bas de commande de température du côté passager Ce bouton permet au passager de régler indépendamment la température. Appuyez sur le bouton sur la plaque frontale pour régler l’air à une température plus 321 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD froide ou, à l’écran tactile, appuyez sur le bouton de la barre de température et faites-le glisser vers la zone bleue pour obtenir de l’air plus froid. NOTA : En mode de synchronisation, ce bouton permet aussi de régler automatiquement la température du côté passager en même temps. NOTA : En mode de synchronisation, ce bouton permet aussi de régler automatiquement la température du côté passager en même temps. Système de chauffage-climatisation automatique à deux zones avec écran tactile – selon l’équipement 14. Bouton fléché vers le bas de commande de température du côté conducteur Ce bouton permet au passager de régler indépendamment la température. Appuyez sur le bouton sur la plaque frontale pour régler l’air à une température plus froide ou, à l’écran tactile, appuyez sur le bouton de la barre de température et faites-le glisser vers la zone bleue pour obtenir de l’air plus froid. Les boutons situés sur la face avant se trouvent sous l’écran du système Uconnect. 322 Boutons situés sur le devant de la radio Commandes de chauffage-climatisation à réglage automatique – boutons situés sur la plaque frontale INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD lume lorsque la climatisation maximale est en fonction. Lorsque vous appuyez de nouveau sur ce bouton, le fonctionnement de la climatisation maximale passe en mode manuel et le témoin de climatisation maximale s’éteint. Boutons situés sur l’écran tactile Les boutons situés sur l’écran tactile sont accessibles à l’écran du système Uconnect. Commandes de réglage automatique de la température du système Uconnect 8.4 – boutons situés sur l’écran tactile Commandes de réglage automatique de la température du système Uconnect 5.0 – boutons situés sur l’écran tactile Description des boutons (s’applique aux boutons situés sur la plaque frontale et aux boutons situés sur l’écran tactile) 1. Bouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage actuel. Le témoin s’al- 2. Bouton A/C (CLIMATISATION) Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage actuel. Le témoin s’allume lorsque la climatisation est en fonction. Lorsque vous appuyez de nouveau sur ce bouton, le fonctionnement de la climatisation passe en mode manuel et le témoin s’éteint. 3. Bouton de recirculation Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage actuel. Le témoin s’allume lorsque ce réglage est en fonction. 323 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 4. Bouton de fonctionnement AUTO (AUTOMATIQUE) Ce bouton permet de contrôler automatiquement la température de l’habitacle en réglant la répartition du débit d’air et la quantité. Lorsque cette fonction est sélectionnée, le système passe entre les modes manuel et automatique. Consultez le paragraphe « Fonctionnement automatique » pour obtenir de plus amples renseignements. 5. Bouton de dégivrage avant Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage de débit d’air actuel au mode de dégivrage. Le témoin s’allume lorsque cette fonction est activée. L’air provient des bouches d’aération du parebrise et des bouches de désembuage des glaces latérales. Lorsque le bouton de dégivrage est sélectionné, le niveau du ventilateur augmente. Pour dégivrer et dé324 sembuer plus rapidement le pare-brise et les glaces latérales, utilisez le mode de dégivrage et réglez le chauffage à la position maximale. La commande de réglage automatique de la température permet de passer en mode manuel lorsque cette fonction est sélectionnée. Si le mode de dégivrage avant est désactivé, le système de chauffage-climatisation reprendra le réglage précédent. 6. Bouton du dégivreur de lunette Appuyez brièvement sur ce bouton pour activer le dégivreur de lunette et les rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l’équipement). Un témoin s’allume lorsque le dégivreur de lunette est activé. Le dégivreur de lunette s’éteint automatiquement après 10 minutes. AVERTISSEMENT! Le non-respect de ces avertissements pourrait causer des dommages aux éléments chauffants : • Nettoyez soigneusement l’intérieur de la lunette arrière. N’utilisez pas un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette. Utilisez un chiffon doux et une solution de lavage douce, en essuyant en parallèle avec les éléments chauffants. Vous pouvez décoller les étiquettes à l’aide d’un peu d’eau tiède. • N’utilisez pas un grattoir, un instrument coupant ou un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette. • Maintenez tous les objets à une distance sûre de la lunette. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 7. Bouton fléché vers le haut de commande de température du côté passager (système Uconnect 8.4 uniquement) Ce bouton permet au passager de régler indépendamment la température. Appuyez sur le bouton sur la plaque frontale les réglages d’air plus chaud ou, à l’écran tactile, appuyez et faites glisser le bouton de la barre de température vers la flèche rouge pour obtenir de l’air plus chaud. NOTA : Si vous appuyez sur ce bouton lorsque le système est en mode de synchronisation, le mode sera automatiquement désactivé. 8. Bouton fléché vers le bas de commande de température du côté passager (Radio 8.4 Uconnect uniquement) Ce bouton permet au passager de régler indépendamment la température. Appuyez sur le bouton sur la plaque frontale les réglages d’air plus frais ou, à l’écran tactile, appuyez et faites glisser le bouton de la barre de température vers la flèche bleue pour obtenir de l’air plus frais. NOTA : Si vous appuyez sur ce bouton lorsque le système est en mode de synchronisation, le mode sera automatiquement désactivé. 9. SYNC (SYNCHRONISATION) Appuyez sur le bouton SYNC (SYNCHRONISATION) de l’écran tactile pour alterner entre l’activation et la désactivation de la fonction de synchronisation. Le témoin de synchronisation s’allume lorsque cette fonction est activée. Le mode de synchronisation est utilisé pour synchroniser le réglage de la température du côté passager avec le réglage de la température du côté conducteur. Si le réglage de la température du côté passager est modifié lorsque le mode de synchronisation est activé, cette fonction est automatiquement désactivée. 10. Commande du ventilateur La commande du ventilateur sert à régler la quantité d’air entrant dans le système de chauffage-climatisation. Le ventilateur dispose de sept vitesses. Le mode de fonctionnement automatique passera au mode de fonctionnement manuel lorsque vous réglez le ventilateur. Vous pouvez sélectionner les vitesses à l’aide du bouton de commande du ventilateur situé sur la plaque frontale ou des boutons situés sur l’écran tactile comme suit : Bouton de commande du ventilateur sur la plaque frontale La vitesse du ventilateur augmente lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens horaire à partir 325 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD du réglage le plus bas. La vitesse du ventilateur diminue lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens antihoraire. Bouton situé sur l’écran tactile Utilisez la petite icône de ventilateur pour réduire le réglage du ventilateur et la grande icône de ventilateur pour augmenter le réglage. Le ventilateur peut aussi être sélectionné en appuyant sur la zone de barre du ventilateur entre les icônes. 11. Modes Le mode de répartition du débit d’air peut être réglé de sorte que l’air provienne des bouches d’aération du tableau de bord, des bouches d’aération du plancher, des bouches de dégivrage et des bouches de désembuage. Voici les réglages de mode : 326 Mode tableau de bord L’air provient des bouches d’aération intégrées au tableau de bord. Chacune de ces bouches d’aération est réglable pour permettre d’orienter l’air. Vous pouvez déplacer les ailettes des bouches d’air centrales et latérales vers le haut et vers le bas ou d’un côté à l’autre pour contrôler le débit d’air. Une mollette de coupure se trouve sous les ailettes pour couper ou régler le débit d’air provenant de ces bouches. NOTA : Le mode deux niveaux est conçu en vue du confort pour produire de l’air plus frais par les bouches d’aération du tableau de bord et de l’air plus chaud par les bouches d’aération du plancher. Mode deux niveaux L’air provient des bouches d’aération du tableau de bord et des sorties d’air. Une légère quantité d’air est également orientée vers les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces latérales. Mode mixte Mode plancher L’air provient des bouches d’aération du plancher. Une légère quantité d’air est également orientée vers les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces latérales. L’air provient des bouches d’aération du plancher, de dégivrage et de désembuage des glaces latérales. Ce mode fonctionne bien par temps froid ou lorsqu’il y a de la neige. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 12. Bouton OFF (HORS FONCTION) du système de chauffage-climatisation Appuyez brièvement sur ce bouton pour mettre en fonction ou hors fonction le système de chauffage-climatisation. 13. Bouton fléché vers le bas de commande de température du côté conducteur (système Uconnect 8.4 uniquement) Ce bouton permet au conducteur de régler indépendamment la température. Appuyez sur le bouton sur la plaque frontale les réglages d’air plus frais ou, à l’écran tactile, appuyez et faites glisser le bouton de la barre de température vers la flèche bleue pour obtenir de l’air plus frais. NOTA : En mode de synchronisation, ce bouton permet aussi de régler automatiquement la température du côté passager en même temps. 14. Bouton fléché vers le haut de commande de température du côté conducteur (système Uconnect 8.4 uniquement) Ce bouton permet au conducteur de régler indépendamment la température. Appuyez sur le bouton sur la plaque frontale les réglages d’air plus chaud ou, à l’écran tactile, appuyez et faites glisser le bouton de la barre de température vers la flèche rouge pour obtenir de l’air plus chaud. NOTA : En mode de synchronisation, ce bouton permet aussi de régler automatiquement la température du côté passager en même temps. Fonctions des commandes de chauffage-climatisation Climatisation (A/C) Le bouton de climatisation (A/C) permet à l’utilisateur de mettre en marche et d’arrêter manuellement le système de climatisation. Lorsque le système de climatisation est en fonction, de l’air froid déshumidifié sort des bouches d’aération dans l’habitacle. Pour optimiser l’économie de carburant, appuyez sur le bouton A/C (CLIMATISATION) pour mettre hors fonction le climatiseur et pour régler manuellement le ventilateur et les réglages de mode de débit d’air. Assurez-vous aussi de choisir uniquement les modes Tableau de bord, Deux niveaux ou Plancher. 327 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD NOTA : • Si de la buée ou du givre se forme sur le pare-brise ou les glaces latérales, sélectionnez le mode de dégivrage et augmentez la vitesse du ventilateur au besoin. • Si le rendement de la climatisation semble se dégrader, vérifiez la présence de saleté ou d’insectes à l’avant du condensateur de climatisation (situé devant le radiateur). Pour le nettoyage, vaporisez un peu d’eau à partir de l’avant du radiateur et à travers le condensateur. 328 Max A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) Recirculation Le mode Max A/C (CLIMATISATION MAXIMALE)permet de régler la commande pour un refroidissement maximal. Lorsque l’air extérieur contient de la fumée, des odeurs, un taux d’humidité élevé, ou que vous souhaitez refroidir rapidement l’habitacle, vous pouvez recycler l’air de l’habitacle en appuyant sur le bouton de commande de recirculation. Le témoin de recirculation s’allume lorsque vous sélectionnez ce bouton. Appuyez de nouveau sur le bouton pour désactiver le mode de recirculation et laisser pénétrer l’air extérieur dans l’habitacle. Appuyez brièvement sur le bouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) pour passer de la climatisation maximale aux réglages antérieurs. Le bouton s’illumine lorsque le mode Max A/C (climatisation maximale) est activé. En mode Max A/C (CLIMATISATION MAXIMALE), le niveau de ventilateur et la position de mode peuvent être réglés aux réglages définis par l’utilisateur. Si vous appuyez sur d’autres réglages, cela entraînera le passage de la climatisation maximale au réglage sélectionné. NOTA : Par temps froid, l’utilisation du mode de recirculation peut conduire à l’embuage excessif des glaces. La fonction de recirculation peut ne pas être disponible (bouton à l’écran tactile grisé) si les conditions qui pourraient provoquer INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD une buée à l’intérieur du pare-brise sont présentent. Sur les systèmes munis des commandes de chauffage-climatisation manuelles, le mode de recirculation n’est pas permis dans le mode de dégivrage pour améliorer le désembuage des glaces. La recirculation sera désactivée automatiquement lorsque vous sélectionnez ce mode. Si vous tentez d’activer la fonction de recirculation dans ce mode, le voyant DEL du bouton de commande se met à clignoter, puis s’éteint. Système de commande automatique de la température Fonctionnement automatique 1. Appuyez sur le bouton AUTO (AUTOMATIQUE) situé sur la plaque frontale ou sur le bouton AUTO (AUTOMATIQUE) situé sur l’écran tactile du panneau du système de chauffage-climatisation à commande automatique. vous offrir un maximum de confort le plus rapidement possible. 2. Réglez ensuite la température voulue au moyen des boutons de commande de température du côté conducteur et du côté passager. Lorsque la température souhaitée s’affiche, le système atteindra ce niveau de confort et le maintiendra automatiquement. • La température peut être affichée en degrés Celsius ou Fahrenheit, en sélectionnant la fonction programmable par l’utilisateur « US/M » (Unités anglosaxonnes et métriques). Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans cette section du guide. 3. Il n’est pas nécessaire de modifier les réglages du système si ce niveau de confort vous convient. Vous profiterez d’un rendement optimal simplement en permettant au système de fonctionner automatiquement. Afin d’offrir un confort maximal en mode automatique, le ventilateur fonctionnera à vitesse réduite lors d’un démarrage à froid jusqu’à ce que le moteur se réchauffe. La vitesse du ventilateur augmentera et le ventilateur passera en mode automatique. NOTA : • Il n’est pas nécessaire de modifier les réglages de température. Le système règle automatiquement la température, le mode et la vitesse du ventilateur pour 329 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Neutralisation manuelle du fonctionnement sélectionnés manuellement à partir du fonctionnement manuel. Le système permet de sélectionner manuellement la vitesse du ventilateur, le mode de répartition d’air, l’état du climatiseur et la commande de recirculation. NOTA : Chacune de ces fonctions est autonome. Si une des fonctions est réglée manuellement, le système de chauffageclimatisation demeure en mode automatique. Vous pouvez définir la vitesse du ventilateur au régime voulu en réglant la commande du ventilateur. Le ventilateur fonctionne alors au régime choisi jusqu’à ce que vous choisissiez un autre réglage. Cette caractéristique permet aux occupants avant de commander le débit d’air circulant dans le véhicule et d’annuler le mode automatique. L’utilisateur peut aussi choisir la direction du débit d’air en sélectionnant un des réglages de mode disponibles. Le fonctionnement du climatiseur et la commande de recirculation peuvent aussi être 330 L’ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA, et de 50 % d’eau est recommandée. Pour la sélection d’un liquide de refroidissement adéquat, consultez le paragraphe « Directives d’entretien » de la section « Entretien de votre véhicule ». Fonctionnement en hiver Conseils utiles NOTA : Le tableau présenté à la fin de cette section suggère des réglages pour diverses conditions météorologiques. Il n’est pas recommandé d’utiliser le mode de recirculation de l’air durant les mois d’hiver à cause du risque d’embuage des glaces. Fonctionnement en été Entreposage du véhicule Le circuit de refroidissement du moteur doit être protégé à l’aide d’un liquide de refroidissement (antigel) de qualité supérieure pour offrir une protection adéquate contre la corrosion et la surchauffe du moteur. Une solution de 50 % de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE Chaque fois que vous entreposez votre véhicule ou que vous le remisez (par exemple, pour la durée des vacances) pour deux semaines ou plus, faites fonctionner le climatiseur, moteur au ralenti, pendant INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD environ cinq minutes en mode d’air extérieur avec le ventilateur réglé à la vitesse maximale. Cette mesure assure une lubrification adéquate du système et minimise la possibilité d’endommager le compresseur lorsqu’il faudra le redémarrer. Embuage des glaces Pour éliminer rapidement la buée sur la glace intérieure du pare-brise, sélectionnez le mode de dégivrage. Vous pouvez utiliser le mode de dégivrage-plancher pour maintenir le pare-brise exempt de buée et obtenir un niveau de chaleur suffisant. Si la buée sur les glaces latérales rend la conduite difficile, augmentez la vitesse du ventilateur pour améliorer le débit d’air et désembuer ces vitres. Les glaces d’un véhicule ont tendance à s’embuer de l’intérieur par temps doux mais pluvieux ou humide. NOTA : • N’utilisez pas le mode de recirculation sans climatisation sur de longues périodes, car les glaces pourraient s’embuer. • Le système de chauffage-climatisation à réglage automatique règle automatiquement les paramètres de chauffageclimatisation afin de réduire ou d’éliminer la buée sur le pare-brise. Quand ceci se produit, le mode de recirculation n’est pas disponible. Prise d’air extérieur vous que la prise d’air n’est pas obstruée par de la glace, de la gadoue ou de la neige. Filtre à air du climatiseur Le système de commande de chauffageclimatisation filtre la poussière, le pollen et certaines odeurs en suspension dans l’air. Les odeurs fortes ne peuvent pas toutes être filtrées. Consultez le paragraphe « Directives d’entretien » dans la section « Entretien de votre véhicule » pour les instructions de remplacement du filtre. Assurez-vous que la prise d’air, située directement devant le pare-brise, est exempte d’obstructions telles que des feuilles. Les feuilles mortes qui obstruent la prise d’air peuvent réduire le débit d’air et entrer dans la chambre d’admission, puis bloquer les drains servant à évacuer l’eau. Durant les mois d’hiver, assurez331 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Réglages manuels suggérés pour diverses conditions météorologiques 332 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD BARRE DE MENUS PERSONNALISÉS Les fonctions et les services du système Uconnect dans la barre de menu principal peuvent être facilement modifiés pour plus de commodité. Suivez simplement les étapes suivantes : 1. Appuyez sur le bouton « Apps » (Applications) pour ouvrir l’écran App (Application). 2. Appuyez sur ce bouton et maintenez-le dans cette position, puis faites glisser l’application choisie pour remplacer un raccourci existant dans la barre de menu principal. 3. Le raccourci remplacé est à présent une application active ou un raccourci actif sur la barre de menu principal. ASTUCES DE RECONNAISSANCE VOCALE DU SYSTÈME UCONNECT Présentation du système Uconnect Commencez à utiliser la reconnaissance vocale du système Uconnect grâce à ces astuces rapides et utiles. Les commandes vocales principales et les conseils présentés ci-dessous permettront de contrôler votre système Uconnect 5.0 ou 8.4A/ 8.4AN. Menu principal des systèmes Uconnect Phone 8.4A et 8.4AN 333 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Lancement des applications Tout ce dont vous avez besoin pour commander de manière vocale votre système Uconnect sont les boutons sur votre volant. Uconnect 5.0 Caractéristiques clés : • Écran tactile de 5 po • Trois boutons d’un côté ou de l’autre de l’affichage 334 Uconnect 8.4AN Si vous voyez l’icône sur votre écran tactile, vous avez un système Uconnect 8.4AN. Si non, vous avez un système Uconnect 8.4A. 1. Visitez le site UconnectPhone.com pour vérifier la compatibilité de l’appareil mobile et la fonction et pour trouver les directives de jumelage du téléphone. 2. Réduisez le bruit de fond. Le vent et les conversations du passager sont des exemples de bruit qui peuvent nuire à la reconnaissance. 3. Parlez clairement à un rythme normal, sans élever la voix et en regardant tout droit vers l’avant. Le microphone est positionné sur le rétroviseur et est adapté au conducteur. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 4. Chaque fois que vous initiez une commande vocale, appuyez d’abord sur le bouton VR ou sur le bouton Phone (Téléphone), attendez le signal sonore, puis dites votre commande vocale. Commandes vocales de base 5. Vous pouvez interrompre le message d’aide ou les messages-guides du système en appuyant sur le bouton VR ou sur le bouton Phone (Téléphone) et en énonçant une commande vocale à partir de la catégorie actuelle. Appuyez sur le bouton VR signal sonore, ditesѧ Les commandes vocales de base cidessous peuvent être fournies à tout moment lorsque vous utilisez votre système Uconnect. Commandes vocales Uconnect 1 – Appuyez pour initier, répondre à un appel téléphonique, envoyer ou recevoir un texte 2 – Pour toutes les radios : appuyez sur ce bouton pour activer les fonctions de radio ou de multimédia. Pour les systèmes 8.4A et 8.4AN seulement : appuyez sur ce bouton pour activer la navigation, les applications et les fonctions de chauffage-climatisation. 3 – Appuyez pour terminer un appel . Après le • Annuler pour arrêter une session vocale courante; • Aide pour entendre une liste de commandes vocales suggérées; • Répéter pour réécouter les messagesguides du système. 335 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Remarquez les indicateurs visuels qui vous informent de l’état de votre système de reconnaissance vocale. Les repères s’affichent à l’écran tactile. Radio Utilisez votre voix pour accéder rapidement aux stations AM, FM ou radio satellite SiriusXM que vous voulez entendre. (Abonnement ou essai de radio satellite SiriusXM inclus requis) Appuyez sur le bouton VR signal sonore, ditesѧ Uconnect 8.4A/8.4AN . Après le • Syntoniser quatre-vingt-quinze-pointcinq FM; • Syntoniser la chaîne Hits 1 de radio satellite. Uconnect 5.0 336 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD ASTUCE : À tout moment, si vous n’êtes pas sûr de la commande à énoncer ou que vous souhaitez apprendre une commande vocale, appuyez sur le bouton VR et dites « Help » (Aide). Le système vous fournira une liste de commandes. Multimédia Radio – systèmes Uconnect 8.4A et 8.4AN Le système Uconnect offre des connexions au moyen des ports USB, SD, Bluetooth et auxiliaires (selon l’équipement). Le fonctionnement vocal est seulement disponible pour les dispositifs USB et AUX (AUXILIAIRE) connectés. (Le lecteur de disques compacts télécommandé est en option et n’est pas disponible sur tous les véhicules). Appuyez sur le bouton VR . Après le signal sonore, dites l’une des commandes suivantes et suivez les messages-guides pour changer votre source multimédia ou choisir un artiste. Radio – système Uconnect 5.0 • Change source to Bluetooth (Passer à la source Bluetooth) • Change source to AUX (Changer la source à AUXILIAIRE) 337 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD • Change source to USB (Changer la source à USB) Téléphone • Play artist Beethoven (Lire l’artiste Beethoven); Play album Greatest Hits (Lire l’album Greatest Hits); Play song Moonlight Sonata (Lire le morceau Sonate au clair de lune); Play genre Classical (Lire le genre classique) ASTUCE : Appuyez sur le bouton « Browse » (Parcourir) sur l’écran tactile pour afficher toutes les musiques sur votre dispositif AUX (AUXILIAIRE) ou USB. Votre commande vocale doit correspondre exactement à la méthode d’affichage des renseignements relatifs à l’artiste, à l’album, à la chanson et au genre. Uconnect 5.0 Media Appuyez sur le bouton Phone (Téléphone) . Après le signal sonore, énoncez une des commandes suivantesѧ • Call John Tremblay); Smith (Appeler Jean • Dial 123-456-7890 (Composer le 123 456-7890) et suivez les messagesguides du système; Uconnect 8.4A/8.4AN Media 338 Les appels et les réponses aux appels au moyen du dispositif mains-libres sont faciles avec le système Uconnect. Lorsque le bouton Phonebook (Répertoire téléphonique) s’allume sur votre écran tactile, votre système est prêt. Vérifiez le site UconnectPhone.com pour connaître la compatibilité des téléphones mobiles et pour obtenir les directives de jumelage. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD • Redial (Recomposer) (appeler le numéro de téléphone sortant précédent); Réponse texte-voix Le système Uconnect annoncera les télémessages reçus. Appuyez sur le bouton et dites « Listen » de téléphone (Écouter). (Doit avoir un téléphone mobile compatible jumelé au système Uconnect.) • Call back (Rappeler) (appeler le numéro de téléphone entrant précédent). ASTUCE : Lorsque vous passez une commande vocale, appuyez sur le bouton et dites « Call » Phone (Téléphone) (Appeler), puis prononcez le nom exactement comme il s’affiche dans votre répertoire. Lorsqu’un contact a plusieurs numéros de téléphone, vous pouvez dire « Call (Appeler) John Smith au travail ». Uconnect 5.0 Phone 1. Une fois qu’un message texte reçu est lu pour vous, appuyez sur le bouton de téléphone . Après le signal sonore, dites : « Reply » (Répondre). 2. Écoutez les messages-guides du système Uconnect. Après le signal sonore, répétez l’un des messages prédéfinis et suivez les messages-guides du système. Uconnect 8.4A/8.4AN Phone 339 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD RÉPONSE TEXTE-VOIX PRÉFORMATÉE « Yes » (Oui). « Stuck in traffic. » (Je suis dans un embouteillage.) « See you later. » (À plus tard.) « No » (Non). « Start without me. » (Commence sans moi.) « I’ll be late » (Je vais être en retard). « Okay. » (D’accord.) « Where are you? » (Où êtes-vous?) « Call me » (Appelle-moi). « Are you there yet? » (Es-tu arrivé?) « I’ll call you later. » (Je vous appellerai plus tard.) « I need directions. » (J’ai besoin d’indications.) « See you in <number> minutes. » (Je te verrai dans <nombre> minutes.) « I’m on my way. » (Je suis en chemin.) « Can’t talk right now. » (Je ne peux pas parler maintenant.) « Thanks. » (Merci.) « I’m lost. » (Je suis perdu.) ASTUCE : Votre téléphone mobile doit avoir l’implémentation complète du profil d’accès aux messages (MAP) pour exploi340 ter de cette caractéristique. Pour les détails relatifs au profil d’accès aux messages (MAP), visitez UconnectPhone.com. « I will be <number> minutes late. » (Je serai en retard de <nombre> minutes.) iPhone iOS6 de Apple ou la version la plus récente offre seulement la lecture des messages textes entrants. Pour activer INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD cette fonction sur votre iPhone d’Apple, suivez ces 4 étapes simples : Siri Eyes Free, vous pouvez utiliser votre voix pour envoyer un message texte. Système de chauffage-climatisation (systèmes 8.4A et 8.4AN) Trop chaud? Trop froid? Réglez l’appareil mains libres qui contrôle la température du véhicule et assurez le confort de tout le monde tout en continuant de conduire. (Si le véhicule est équipé d’un système de chauffage-climatisation.) Réglages des avis relatifs à l’iPhone 1 – Sélectionnez l’option « Settings » (Réglages) 2 – Sélectionnez l’option « Bluetooth » 3 – Sélectionnez l’option (i) pour le véhicule jumelé 4 – Activez la fonction « Show Notifications » (Afficher les avis) ASTUCE : La réponse texte-voix n’est pas compatible avec iPhone, mais si votre véhicule est équipé de l’application ASTUCE : La commande vocale du système de chauffage-climatisation peut être utilisée seulement pour régler la température à l’intérieur de votre véhicule. Les sièges ou le volant chauffants (selon l’équipement) ne peuvent être réglés à l’aide de la commande vocale. Appuyez sur le bouton VR . Après le signal sonore, énoncez une des commandes suivantes : • Set driver temperature to 70 degrees (Régler la température à 70 °C pour le conducteur) • Set passenger temperature to 70 degrees (Régler la température à 70 °C pour le passager) Système de chauffage-climatisation des systèmes Uconnect 8.4A et 8.4AN 341 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Système de navigation (8.4A ou 8.4AN) La fonction Uconnect Navigation vous aide à économiser du temps et à être plus productif lorsque vous savez exactement comment parvenir là où vous voulez aller. (La fonction de navigation est offerte en option avec le système Uconnect 8.4A. Communiquez avec votre concessionnaire pour activer la fonction de navigation à tout moment.) 2. Suivez ensuite les messages-guides du système. ASTUCE : Pour entrer une recherche de point d’intérêt, appuyez sur le bouton VR . Après le signal sonore, dites : « Find nearest coffee shop » (Trouver le café le plus proche). 1. Pour entrer une destination, appuyez sur le bouton VR . Après le bip, dites : • Pour le système Uconnect 8.4A, dites : « Enter state » (Entrer l’État). • Pour le système Uconnect 8.4AN, dites : « Find Address 800 Chrysler Drive Auburn Hills, Michigan » (Trouver l’adresse, 800 Chrysler Drive Auburn Hills, Michigan). 342 Système Uconnect Access (8.4A et 8.4AN) MISE EN GARDE! Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l’état de la route. Certains services du système Uconnect Access, y compris le 9-1-1 et l’assistance routière ne fonctionne PAS sans une connexion réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnelle. NOTA : Votre véhicule peut transmettre des données tel qu’autorisé par l’abonné. Système Uconnect Navigation 8.4A/8.4AN Un essai ou un abonnement inclus est requis pour profiter des services du système Uconnect Access dans la prochaine section de ce guide. Pour vous inscrire au système Uconnect Access, appuyez sur INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD le bouton Apps (Applications) sur l’écran tactile de 8,4 po pour commencer. Vous pouvez trouver des instructions détaillées relatives à l’inscription à la page suivante. Fonction d’activation de l’avertisseur sonore et des phares à distance Recherche Yelp Message texte par commande vocale NOTA : Le système Uconnect Access est disponible seulement sur les véhicules qui en sont équipés, achetés dans la zone continentale des États-Unis continentaux, en Alaska et à Hawaï. Les services peuvent seulement être utilisés où la couverture est disponible, reportez-vous à la carte de couverture pour plus de détails. Service d’appel 9-1-1 Notification d’alarme de sécurité Verrouillage et déverrouillage des portières à distance Service d’assistance pour véhicule volé Démarrage à distance du véhicule** Appel d’assistance routière Zone d’accès Wi-fi*** ** Si le véhicule est équipé. *** Des charges supplémentaires s’appliquent. Inscription (8.4A et 8.4AN) Pour déverrouiller le potentiel complet du système Uconnect Access dans votre véhicule, vous devez d’abord procéder à l’inscription au système Uconnect Access. 1. Appuyez sur le bouton « ASSIST » (ASSISTANCE) sur votre rétroviseur. Alerte relative à la santé du véhicule Votre véhicule vous envoie une alerte par courriel s’il détecte un problème sous le capot à l’aide d’un des principaux systèmes de votre véhicule. Pour obtenir de plus amples renseignements, allez sur le site Web Mopar Owner Connect (moparownerconnect.com). 2. Appuyez sur le bouton « Uconnect Care » (Service à la clientèle Uconnect) sur l’écran tactile. 343 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 3. Un agent compétent du service à la clientèle Uconnect enregistre votre véhicule et gère tous les détails. 4. Entrez vos renseignements de connexion pour l’application choisie et appuyez sur Link (Relier). L’inscription est facile! Suivez simplement les étapes ci-dessus. Ou, appuyez sur le bouton « Apps » (Applications) sur l’écran tactile pour « effectuer l’inscription au moyen du Web » afin de terminer le processus à l’aide de votre téléphone intelligent ou de votre ordinateur. 5. La prochaine fois que vous vous trouvez dans votre véhicule, activez la fonction Bluetooth, jumelez votre téléphone et sélectionnez l’application Via Mobile que vous voulez lire à partir de l’écran tactile du système Uconnect pour diffuser votre musique personnalisée. Pour obtenir de plus amples renseignements, visitez le site www.driveuconnect.com Application mobile (8.4A et 8.4AN) Vous n’êtes pas loin d’utiliser les commandes à distance et d’écouter votre musique préférée dans votre véhicule. 344 Application mobile Pour connecter vos comptes radio Internet : 1. Téléchargez l’application Uconnect Access sur votre appareil mobile. 2. Appuyez sur l’icône Via Mobile de la barre de navigation en bas de l’application. 3. Appuyez sur l’application que vous voulez connecter à votre véhicule. NOTA : • Vous pouvez également effectuer ce processus sur le Web. Visitez simplement le site moparownerconnect.com, connectez-vous et cliquez sur l’option Set Up Via Mobile Profile (Configuration du profil Via Mobile) (sous l’option Quick Links [Liens rapides]). INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD • Une fois que vous téléchargez l’application sur votre appareil mobile compatible, vous pouvez également faire démarrer votre véhicule et verrouiller ou déverrouiller ses portières à partir de pratiquement n’importe où. ajouter à, supprimer, envoyer, répéter le message. Après le signal sonore, dites au système Uconnect ce que vous voulez faire. Par exemple, si vous êtes satisfait de votre message, après le signal sonore, dites « Send » (Envoyer). Message texte par commande vocale (systèmes 8.4A et 8.4AN) Vous devez être inscrit au système Uconnect Access et avoir un téléphone intelligent compatible MAP (profil d’accès aux messages) pour utiliser votre voix pour envoyer un message texte personnalisé. Pour les détails relatifs au profil d’accès aux messages (MAP), visitez UconnectPhone.com. 1. Pour envoyer un message, appuyez sur le bouton de téléphone . Après le signal sonore, énoncez la commande suivanteѧ « Send message to John Smith » (Envoyer un message à Jean Tremblay). 2. Écoutez les messages-guides. Après le signal sonore, dictez le message que vous voulez envoyer. Patientez pendant que le système Uconnect traite votre message. 3. Le système Uconnect répète votre message et fournit plusieurs options : iPhone iOS6 de Apple ou la version la plus récente offre seulement la lecture des messages textes entrants. Pour activer cette fonction sur votre iPhone d’Apple, suivez ces 4 étapes simples : Réglages des avis relatifs à l’iPhone 1 – Sélectionnez l’option « Settings » (Réglages) 2 – Sélectionnez l’option « Bluetooth » 3 – Sélectionnez l’option (i) pour le véhicule jumelé 4 – Activez la fonction « Show Notifications » (Afficher les avis) ASTUCE : • Les messages vocaux ne sont pas compatibles avec l’iPhone, mais si votre véhicule est équipé de l’application 345 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Siri Eyes Free, vous pouvez utiliser votre voix pour envoyer un message texte. 2. Appuyez sur le bouton « Yelp » de l’écran tactile. • Les messages sont limités à 140 caractères. 3. Une fois que l’écran d’accueil du système YELP s’affiche sur l’écran tactile, appuyez sur le bouton de commande vocale , puis dites « YELP search » (Recherche YELP). • Le bouton de messagerie sur l’écran tactile doit être allumé pour utiliser la fonction. Yelp (8.4A/8.4AN) Une fois inscrit au système Uconnect Access, vous pouvez utiliser votre voix pour chercher les endroits les plus populaires ou les choses autour de vous. 1. Appuyez sur le bouton « Apps (Applications) de l’écran tactile. ASTUCE : Une fois que vous avez effectué une recherche, vous pouvez réorganiser les résultats en sélectionnant l’onglet Best Match (Meilleure correspondance), Rating (Classification) ou Distance sur la partie supérieure de l’affichage de l’écran tactile. 4. Écoutez les messages-guides du système et après le signal sonore, dites au système Uconnect l’endroit ou l’entreprise que vous voulez qu’il trouve. » Yelp 346 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Service SiriusXM Travel Link (8.4A/8.4AN) Vous avez besoin de trouver une stationservice, afficher la liste des films locaux, vérifier le pointage des matchs ou les prévisions météo sur cinq jours? Les services SiriusXM Travel Link permettent d’obtenir plusieurs données utiles que vous pouvez afficher au moyen du système Uconnect 8.4AN. (Non disponible pour le système 8.4A.) ASTUCE : Les alertes de circulation ne sont pas accessibles au moyen de la commande vocale. pels et plus encore. Pour obtenir de plus amples renseignements, allez sur le site Web Mopar Owner Connect (moparownerconnect.com). Do Not Disturb (Ne pas déranger) • Show fuel prices (Afficher les prix du carburant); Application Siri Eyes Free – selon l’équipement Avec la fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger), vous pouvez désactiver les notifications des appels et des télémessages entrants, ce qui vous permet de garder vos yeux sur la route et vos mains sur le volant. Pour plus de commodité, un affichage de compteur existe et vous permet de tracer vos appels manqués et les télémessages lors de l’utilisation de la fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger). • Show 5 − day weather forecast (Afficher les prévisions météo sur cinq jours); Si votre véhicule est équipé de l’application Siri Eyes Free, vous pouvez utiliser votre voix pour envoyer un message texte, planifier des réunions, configurer des rap- La fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger) peut répondre automatiquement par un télémessage, un appel ou une combinaison des deux dispositifs, lorsque vous Appuyez sur le bouton VR . Après le signal sonore, énoncez une des commandes suivantes : • Show extended weather (Afficher les prévisions prolongées). Service SiriusXM Travel Link 347 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD refusez un appel entrant et l’envoyez à la messagerie vocale. Voici un exemple de message de réponse automatique : • «I am driving right now, I will get back to you shortly» (Je suis au volant, je vous rappelle dès que possible). • Créez un message de réponse automatique personnalisé comprenant jusqu’à 160 caractères. NOTA : Uniquement les premiers 25 caractères sont visibles sur l’écran tactile lorsque vous saisissez un message personnalisé. Lorsque la fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger) est activée, vous pouvez sélectionner le mode conférence téléphonique pour continuer à placer un deuxième appel sans être interrompu par des appels entrants. 348 NOTA : • La réponse par télémessage n’est pas compatible avec les iPhones. • La réponse automatique par télémessage est seulement disponible sur les téléphones qui prennent en charge la CARTE Bluetooth. Généralités Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règlements de la FCC et aux normes RSS-210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1. Il ne doit pas causer d’interférences nuisibles. 2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient en perturber le fonctionnement. NOTA : • Le transmetteur a été mis à l’essai et est conforme aux normes FCC et IC. Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation du droit de l’utilisateur d’en faire usage. • L’acronyme « IC » qui précède le numéro de certification ou d’enregistrement confirme la conformité aux spécifications techniques d’Industrie Canada. Renseignements supplémentaires © 2015 FCA US LLC. Tous droits réservés. Mopar et Uconnect sont des marques déposées et Mopar Owner Connect est une marque de commerce de FCA US LLC. Android est une marque de commerce de Google Inc. SiriusXM et toutes les marques et les logos connexes sont INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD des marques de commerce de SiriusXM Radio Inc. Yelp, Yelp logo, Yelp burst et les marques connexes sont des marques déposées de Yelp. • Les résidents canadiens doivent appeler au 800-465-2001 (en anglais) ou 800-387-9983 (en français) ou visiter le site DriveUconnect.ca Service à la clientèle relatif au système Uconnect : Lun. – Ven. : 8 h à 20 h, HE • Les résidents américains doivent appeler au 877-855-8400 (24 heures par jour 7 jours par semaine) ou visiter le site DriveUconnect.com Sam. : 9 h à 17 h, HE Dim. fermé Service à la clientèle relatif aux services du système Uconnect Access 855-792-4241 Préparez votre NIP de sécurité Uconnect lorsque vous appelez. 349 350 SECTION 5 DÉMARRAGE ET CONDUITE • PROCÉDURES DE DÉMARRAGE . . . . . . . . . . . . . . 354 • Transmission automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 355 • Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 • Démarrage normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356 • Températures extrêmement froides (inférieures à -20 °F ou -29 °C) . . . . . . . . . . . . . . 357 • Si le moteur ne démarre pas . . . . . . . . . . . . . . . 358 • Après le démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359 • CHAUFFE-MOTEUR – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . 359 • TRANSMISSION AUTOMATIQUE . . . . . . . . . . . . . . . 360 • Système de verrouillage de clé de contact/position de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 361 • Dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362 • Transmission automatique à huit rapports . . . . . . 362 • AUTOSTICK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369 • Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 370 • MODE SPORT - SANS COMMANDE DE PERFORMANCE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 372 • TRANSMISSION INTÉGRALE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 372 • CONDUITE SUR CHAUSSÉE GLISSANTE . . . . . . . . 373 • Accélération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 373 • Conditions d’adhérence . . . . . . . . . . . . . . . . . . 374 • CONDUITE DANS L’EAU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 374 • Ruissellement et montée des eaux . . . . . . . . . . . 374 • Eau stagnante peu profonde . . . . . . . . . . . . . . . 375 • DIRECTION ASSISTÉE ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . 376 • MODE D’ÉCONOMIE DE CARBURANT (MOTEUR 5.7L SEULEMENT) – SELON L’EQUIPEMENT . . . . . . . . . . 377 • FREIN DE STATIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . 377 • SYSTÈME DE FREINAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380 351 DÉMARRAGE ET CONDUITE • SYSTÈME DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE DES FREINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Système électronique de répartition du freinage (EBD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Témoin d’avertissement du système de freinage . • Système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . • Témoin du système de freinage antiblocage . . . . • Système d’assistance au freinage (BAS) . . . . . . • Assistance au départ en pente (HSA) . . . . . . . . • Système antipatinage (TCS) . . . . . . . . . . . . . . • Commande de stabilité électronique (ESC) . . . . • Dispositif électronique antiroulis (ERM) . . . . . . • Système d’anticipation au freinage d’urgence (RAB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Système de freinage par temps de pluie (RBS) . . • RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ DES PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Inscriptions sur les pneus . . . . . . . . . . . . . . . • Numéro d’identification du pneu (TIN) . . . . . . . . • Terminologie et définitions des pneus . . . . . . . . • Charge et pression des pneus . . . . . . . . . . . . . • PNEUS – GÉNÉRALITÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352 . 380 . 381 . 381 . 381 . 383 . 383 . 384 . 387 . 387 . 393 . 394 . 394 . 395 . 395 . 399 . 401 . 402 . 406 . 406 • • • • • Pressions de gonflage des pneus . . . . . . . . . . . . 407 • Pression des pneus pour conduite à vitesse élevée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 408 • Pneus radiaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 409 • Types de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 410 • Pneus à affaissement limité – selon l’équipement. . . 411 • Roues de secours – selon l’équipement . . . . . . . . 412 • Patinage des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 414 • Indicateurs d’usure des pneus . . . . . . . . . . . . . 414 • Durée de vie utile des pneus . . . . . . . . . . . . . . . 415 • Pneus de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 416 CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES (DISPOSITIFS DE TRACTION) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 417 RECOMMANDATIONS CONCERNANT LA PERMUTATION DES PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 418 SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 419 • Système de catégorie supérieure . . . . . . . . . . . . 421 • Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 425 EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT . . . . . . . 425 • Moteur 3.6L – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . 425 • Moteur 5.7L - selon l’équipement . . . . . . . . . . . . 426 • Essence reformulée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 426 DÉMARRAGE ET CONDUITE • Essences à mélange oxygéné . . . . . . . . . . . . . . 426 • Utilisation de carburant E-85 dans les véhicules qui ne sont pas à carburant mixte. . . . . . . . . . . . 427 • MMT dans l’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 427 • Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 428 • Avertissements relatifs au circuit d’alimentation . . 428 • Mises en garde concernant le monoxyde de carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 429 • CARBURANT MIXTE (MOTEUR 3,6 L UNIQUEMENT) – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 430 • Renseignements généraux concernant le carburant E-85 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 430 • Carburant à l’éthanol (E-85) . . . . . . . . . . . . . . . . 430 • Exigences en matière de carburant . . . . . . . . . . 431 • Choix de l’huile moteur des véhicules à carburant mixte (E-85) et à essence . . . . . . . . . . . . . . . . . 432 • Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 432 • Autonomie de route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 432 • Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 432 • Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 433 • AJOUT DE CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 433 • Ouverture d’urgence de la trappe du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 435 • CHARGEMENT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . 436 • Étiquette d’homologation du véhicule . . . . . . . . . 436 • Poids nominal brut du véhicule (PNBV) . . . . . . . . 436 • Poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) . . . . . . . . 436 • Surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 437 • Chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 437 • TRACTAGE DE REMORQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . 437 • Terminologie du remorquage . . . . . . . . . . . . . . . 438 • Classification des attelages de remorque . . . . . . 440 • Capacité de remorquage (poids maximal de la remorque) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 442 • Poids de la remorque et poids au timon de la remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 443 • Exigences de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . 443 • Conseils pour le remorquage . . . . . . . . . . . . . . 448 • REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE, ETC.) . . . . 450 • Deux roues motrices et transmission intégrale . . . 450 353 DÉMARRAGE ET CONDUITE PROCÉDURES DE DÉMARRAGE Avant de démarrer, réglez votre siège, réglez les rétroviseurs intérieur et extérieurs, bouclez votre ceinture de sécurité et, le cas échéant, rappelez à tous les autres occupants de boucler leur ceinture de sécurité. MISE EN GARDE! • N’utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour remplacer le frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre véhicule pour éviter qu’il se déplace et cause des blessures ou des dommages. 354 • Lorsque vous quittez le véhicule, retirez toujours la télécommande du commutateur d’allumage et verrouillez toutes les portières. Dans le cas des véhicules munis du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go, vérifiez toujours que le module de démarrage sans clé est hors fonction, retirez la télécommande du véhicule et verrouillez les portières. • Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule, et ce, pour de multiples raisons. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au levier de vitesses de la transmission. DÉMARRAGE ET CONDUITE • Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laissez pas un véhicule (muni du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go) en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule. Transmission automatique Vous devez mettre le sélecteur de rapport à la position P (STATIONNEMENT) avant de pouvoir lancer le moteur. Appuyez sur la pédale de frein avant de passer à un autre rapport. AVERTISSEMENT! Vous pourriez endommager votre transmission si vous ne prenez pas les précautions suivantes : • Ne passez pas de la position R (MARCHE ARRIÈRE), P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) à quelque position de marche avant que ce soit lorsque le moteur tourne au-dessus du régime de ralenti. • Ne passez à la position P (STATIONNEMENT) que lorsque le véhicule est complètement immobilisé. • Passez de la position R (MARCHE ARRIÈRE) ou à une autre vitesse uniquement lorsque le véhicule est complètement immobilisé et que le moteur tourne au régime de ralenti. • Avant tout changement de vitesses, assurez-vous que la pédale de frein est bien enfoncée. Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go Cette fonction permet au conducteur d’actionner le commutateur d’allumage en enfonçant un bouton, pourvu que la télécommande du système de démarrage à distance ou du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go se trouve dans l’habitacle. 355 DÉMARRAGE ET CONDUITE Démarrage normal Utilisation du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) NOTA : Le démarrage normal d’un moteur chaud ou froid s’effectue sans qu’il soit nécessaire de pomper la pédale d’accélérateur ni d’appuyer sur cette dernière. 1. Le levier de vitesses de la transmission doit être à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT). Arrêt du moteur à l’aide du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) 2. Maintenez la pédale de frein enfoncée tout en appuyant une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE/ ARRÊT DU MOTEUR). 1. Placez le levier de vitesses/levier sélecteur à la position P (STATIONNEMENT), puis appuyez brièvement sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR). 3. Le système prend la relève et tente de faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, le démarreur se désactive automatiquement après 10 secondes. 4. Si vous souhaitez interrompre le lancement du moteur avant le démarrage du moteur, appuyez de nouveau sur le bouton. 356 2. Le commutateur d’allumage retournera à la position OFF (ARRÊT). 3. Si le levier de vitesses/levier sélecteur n’est pas à la position P (STATIONNEMENT), le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) doit être maintenu enfoncé pendant deux secondes ou appuyé brièvement trois fois d’affilée lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 8 km/h (5 mi/h) avant que le moteur s’arrête. Le commutateur d’allumage demeure à la position ACC (ACCESSOIRES) jusqu’à ce que le levier de vitesses/levier sélecteur passe à la position P (STATIONNEMENT) et que le bouton a été enfoncé deux fois à la position OFF (ARRÊT). Si le levier de vitesses n’est pas à la position P (STATIONNEMENT) et que le bouton ENGINE START/ STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) est enfoncé une fois, l’écran d’information du conducteur (DID) affiche le message « Vehicle Not In Park » (Le véhicule n’est pas en position P) et le moteur continue de fonctionner. Ne laissez jamais le véhicule hors de la position P (STATIONNEMENT), car il pourrait se DÉMARRAGE ET CONDUITE mettre à rouler. NOTA : Si le commutateur d’allumage est laissé à la position ACC (ACCESSOIRES) ou RUN (MARCHE) (moteur arrêté) et que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT), le système s’arrêtera automatiquement après 30 minutes d’inactivité tandis que le commutateur d’allumage passera à la position OFF (ARRÊT). Fonctions du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) – Pied du conducteur ne reposant PAS sur la pédale de frein (en position P [STATIONNEMENT] ou N [POINT MORT]) Le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) offre un fonctionnement similaire à celui d’un commutateur d’allumage. Les trois positions sont OFF (ARRÊT), ACC (ACCESSOIRES) et RUN (MARCHE). Pour changer les positions du commutateur d’allumage sans démarrer le véhicule et pour utiliser les accessoires, suivez ces étapes : 1. Démarrage avec le commutateur d’allumage à la position OFF (ARRÊT) : 2. Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une fois pour placer l’allumage à la position ACC (ACCESSOIRES). 4. Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une troisième fois pour replacer l’allumage à la position OFF (ARRÊT). Températures extrêmement froides (inférieures à -20 °F ou -29 °C) Pour assurer le démarrage par temps froid, nous vous recommandons l’utilisation d’un chauffe-moteur électrique à alimentation extérieure (disponible auprès de votre concessionnaire autorisé). 3. Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une deuxième fois pour placer le commutateur d’allumage à la position RUN (MARCHE). 357 DÉMARRAGE ET CONDUITE Si le moteur ne démarre pas MISE EN GARDE! • N’essayez jamais de faire démarrer le véhicule en versant du carburant ou d’autres liquides inflammables dans l’ouverture d’admission d’air du corps de papillon. Cela pourrait déclencher un incendie instantané et vous infliger des blessures graves. 358 • Il ne faut pas essayer de faire démarrer le moteur en poussant ou en remorquant le véhicule. Les véhicules munis d’une transmission automatique ne peuvent pas être démarrés de cette façon. Le carburant non brûlé pourrait pénétrer dans le catalyseur et, une fois le moteur démarré, s’enflammer et endommager le catalyseur ainsi que le véhicule. • Si la batterie du véhicule est déchargée, on peut faire démarrer le moteur en se raccordant à l’aide de câbles volants à une batterie d’appoint ou à la batterie d’un autre véhicule. Ce type de démarrage peut être dangereux s’il n’est pas effectué correctement. Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Démarrage d’appoint » de la section « En cas d’urgence ». DÉMARRAGE ET CONDUITE Démarrage d’un moteur noyé à l’aide du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) Si le moteur ne démarre pas après avoir observé la procédure de démarrage normale ou la procédure de démarrage par temps très froid, il se peut qu’il soit noyé. Pour éliminer le surplus de carburant : Le démarreur s’engagera automatiquement pendant 10 secondes et se désengagera. Relâchez ensuite la pédale d’accélérateur et la pédale de frein, attendez entre 10 et 15 secondes, puis reprenez la procédure de démarrage normale. Après le démarrage 1. Maintenez la pédale de frein enfoncée. Le régime de ralenti diminue automatiquement à mesure que le moteur se réchauffe. 2. Enfoncez complètement la pédale d’accélérateur et maintenez-la dans cette position. CHAUFFE-MOTEUR – SELON L’ÉQUIPEMENT 3. Appuyez brièvement une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR). Le chauffe-moteur doit être alimenté pendant au moins une heure pour que le moteur soit adéquatement chauffé. Le cordon d’alimentation du chauffemoteur passe sous le capot, du côté conducteur. Il est muni d’un capuchon amovible qui est situé près du réservoir d’air. MISE EN GARDE! N’oubliez pas de débrancher le cordon du chauffe-moteur avant la conduite. Un fil électrique de 110 à 115 V endommagé pourrait provoquer un choc électrique. Le chauffe-moteur réchauffe le moteur et permet le démarrage plus rapide par temps froid. Branchez le cordon d’alimentation dans une prise c.a. standard de 110 à 115 V au moyen d’une rallonge trifilaire mise à la terre. 359 DÉMARRAGE ET CONDUITE TRANSMISSION AUTOMATIQUE MISE EN GARDE! • Il est dangereux de sortir le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) si le régime du moteur dépasse le régime de ralenti. Si vous n’appuyez pas fermement sur la pédale de frein, le véhicule pourrait accélérer rapidement vers l’avant ou en marche arrière. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et heurter une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime de ralenti normal et que vous appuyez fermement sur la pédale de frein. 360 • Les personnes se trouvant à bord du véhicule ou à proximité pourraient être blessées si le véhicule venait à se déplacer de façon inattendue. Vous ne devez jamais quitter un véhicule lorsque le moteur tourne. Avant de quitter un véhicule, placez la transmission automatique à la position P (STATIONNEMENT) ou la transmission manuelle en PREMIÈRE ou à la position R (MARCHE ARRIÈRE), serrez le frein de stationnement, coupez le contact, retirez la télécommande du commutateur d’allumage et verrouillez le véhicule. Lorsque le commutateur d’allumage est en mode OFF (ARRÊT), la transmission automatique est verrouillée en position P (STATIONNEMENT), ce qui empêche le véhicule de se déplacer inopinément. • Lorsque vous quittez le véhicule, assurez-vous toujours que le contact est coupé, retirez la télécommande du véhicule et verrouillez les portières. • Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au sélecteur du rapport de transmission. DÉMARRAGE ET CONDUITE • Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci, (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laissez pas le commutateur d’allumage en position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/ RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule. AVERTISSEMENT! Vous pourriez endommager votre transmission si vous ne prenez pas les précautions suivantes : • Passez en position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRIÈRE), et quittez ces positions, uniquement lorsque le véhicule est complètement immobilisé. • Ne passez pas à la position P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT MORT) ou D (MARCHE AVANT) lorsque le moteur tourne à un régime supérieur au régime de ralenti. • Avant tout changement de vitesses, assurez-vous que la pédale de frein est bien enfoncée. NOTA : Vous devez maintenir enfoncée la pédale de frein pendant que vous déplacez le levier de vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT). Système de verrouillage de clé de contact/position de stationnement Ce véhicule est muni d’un système de verrouillage clé de contact/position de stationnement qui exige que vous placiez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT) avant de pouvoir couper le moteur. Le conducteur évite ainsi de laisser par inadvertance le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT). Ce système verrouille également le levier de vitesses de la transmission en position P (STATIONNEMENT) lorsque le commutateur d’allumage se trouve à la position OFF (ARRÊT). 361 DÉMARRAGE ET CONDUITE Dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein Transmission automatique à huit rapports Ce véhicule est muni d’un dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein qui maintient le levier de vitesses à la position P (STATIONNEMENT) tant que les freins ne sont pas serrés. Pour déplacer le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT), le moteur doit être en marche et la pédale de frein doit être enfoncée. La plage de rapports de transmission (PRNDM) s’affiche sur le levier de vitesses et à l’écran d’information du conducteur (DID). La pédale de frein doit également être enfoncée pour passer de la position N (POINT MORT) à la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque le véhicule est arrêté ou se déplace à basse vitesse. 362 Pour sélectionner une plage de rapports, appuyez sur le bouton de verrouillage situé sur le levier de vitesses et déplacez le levier vers l’arrière ou vers l’avant. Vous devez également appuyer sur la pédale de frein pour déplacer le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT) ou pour passer de la position N (POINT MORT) à la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque le véhicule est à l’arrêt ou se déplace à basse vitesse. (Consultez le paragraphe « Dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein » dans cette section). Sélectionnez la gamme D (MARCHE AVANT) pour la conduite normale. Levier de vitesses de transmission automatique La transmission commandée électroniquement offre un programme de passage des vitesses précis. Les composants électroniques de la transmission sont étalonnés automatiquement; par conséquent, les premiers passages de rapports d’un véhicule neuf peuvent sembler un peu raides. Cette situation est normale et le passage des rapports deviendra plus DÉMARRAGE ET CONDUITE précis au bout de quelques centaines de kilomètres (miles). Passez seulement de la position D (MARCHE AVANT) à la position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque la pédale d’accélérateur est desserrée et que le véhicule est immobilisé. Assurez-vous de maintenir votre pied sur la pédale de frein en déplaçant le levier entre les vitesses. Le levier de vitesses de la transmission est muni des positions P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT MORT), D (MARCHE AVANT) et des positions de changement de vitesse M (MANUEL) AutoStick. Les changements de vitesse manuels peuvent être effectués à l’aide de la commande de sélection de vitesse AutoStick (consultez le paragraphe « AutoStick » dans la présente section pour obtenir de plus amples renseignements). Déplacez le levier de vitesses vers l’avant (-) ou vers l’arrière (+) pendant qu’il se trouve à la position M (MANUEL) AutoStick (à côté de la position D [MARCHE AVANT]) pour sélectionner manuellement le rapport de transmission et afficher le rapport actuel dans le groupe d’instruments comme M1, M2, M3, etc. NOTA : Si le levier de vitesses ne peut pas être déplacé à la position P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE) ou N (POINT MORT) (lorsqu’il est poussé vers l’avant), il se trouve probablement en position M (MANUEL) AutoStick (+/-) (à côté de la position D [MARCHE AVANT]). En mode MANUAL (MANUEL) (AutoStick), le rapport de transmission s’affiche dans le groupe d’instruments (comme M1, M2, M3, etc.). Déplacez le levier de vitesses vers la droite (en position D [MARCHE AVANT]) pour accéder aux positions P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE) et N (POINT MORT). Plage de rapports N’emballez PAS le moteur lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) à une autre plage de rapports. NOTA : Après avoir sélectionné une plage de rapports, attendez un moment afin de permettre à l’engrenage de bien s’engager avant d’accélérer. Cela est particulièrement important lorsque le moteur est froid. 363 DÉMARRAGE ET CONDUITE P (STATIONNEMENT) Cette position complète l’action du frein de stationnement, car elle permet de bloquer la transmission. Vous pouvez faire démarrer le moteur à cette position. N’essayez jamais de passer à la position P (STATIONNEMENT) lorsque le véhicule est en mouvement. Serrez le frein de stationnement lorsque vous quittez le véhicule et que le levier de vitesses est dans cette position. Lorsque vous stationnez sur une surface plane, vous pouvez mettre d’abord le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT), puis serrer le frein de stationnement. Lorsque vous stationnez le véhicule dans une pente, serrez le frein de stationnement avant de placer le levier de vitesses de la transmission à la position P (STA364 TIONNEMENT). À titre de précaution supplémentaire, braquez les roues avant vers la bordure du trottoir lorsque vous êtes stationné dans une pente descendante, et vers l’extérieur si vous êtes stationné dans une pente ascendante. MISE EN GARDE! • N’utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) en tant que frein de stationnement avec une transmission automatique. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre véhicule pour éviter qu’il se déplace et cause des blessures ou des dommages. • Votre véhicule risque de se déplacer et de vous blesser ainsi que de blesser d’autres personnes si la position P (STATIONNEMENT) n’est pas complètement en prise (transmission automatique). Vérifiez en essayant de déplacer le sélecteur de rapport de transmission hors de la position P (STATIONNEMENT) sans appuyer sur la pédale de frein. Assurez-vous que la transmission automatqiue est à la position P (STATIONNEMENT) avant de quitter le véhicule. DÉMARRAGE ET CONDUITE • Il est dangereux de sortir le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) si le régime du moteur dépasse le régime de ralenti. Si vous n’appuyez pas fermement sur la pédale de frein, le véhicule pourrait accélérer rapidement vers l’avant ou en marche arrière. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et heurter une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime de ralenti normal et que vous appuyez fermement sur la pédale de frein. • Les personnes se trouvant à bord du véhicule ou à proximité pourraient être blessées si le véhicule venait à se déplacer de façon inattendue. Vous ne devez jamais quitter un vé- hicule lorsque le moteur tourne. Avant de quitter un véhicule, placez toujours le levier sélecteur à la position N (POINT MORT) pour une transmission automatique, ou engagez la PREMIÈRE ou placez le levier à la position R (MARCHE ARRIÈRE) pour une transmission manuelle, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et retirez la clé de contact. Dans le cas des véhicules munis du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-NGo, vérifiez toujours que le module de démarrage sans clé est hors fonction. Lorsque le commutateur d’allumage est en mode LOCK (ANTIVOL-VERROUILLÉ) ou OFF (ARRÊT) (retrait de la clé), le levier de vitesses de la transmission automatique est verrouillé en position P (STATIONNEMENT), ce qui empêche le véhicule de se déplacer inopinément. • Lorsque vous quittez le véhicule, retirez toujours la télécommande et verrouillez toutes les portières. • Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au sélecteur du rapport de transmission. 365 DÉMARRAGE ET CONDUITE • Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laissez pas un véhicule muni du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule. 366 AVERTISSEMENT! • Avant de déplacer le levier de vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT), vous devez démarrer le moteur et serrer également la pédale de frein. Autrement, vous risquez d’endommager le levier de vitesses. • N’emballez PAS le moteur lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) vers une autre plage de rapports, car vous risqueriez d’endommager la transmission. Pour vous assurer que la transmission est en position P (STATIONNEMENT), procédez comme suit : • Lorsque vous déplacez le levier de vitesses en position P (STATIONNEMENT), appuyez sur le bouton de verrouillage du levier de vitesses et poussez-le fermement vers l’avant jusqu’à l’appui complet sur la butée. • Observez l’affichage de la position du rapport de transmission, puis assurezvous qu’il indique la position P (STATIONNEMENT). • Desserrez la pédale de frein et assurezvous que le levier de vitesses ne peut être déplacé de la position P (STATIONNEMENT). DÉMARRAGE ET CONDUITE R (MARCHE ARRIÈRE) Cette position permet de faire marche arrière. Ne passez à la position R (MARCHE ARRIÈRE) que lorsque le véhicule est complètement immobilisé. Position N (POINT MORT) Passez à la position N (POINT MORT) lorsque vous immobilisez le véhicule pour une longue période sans arrêter le moteur. Serrez le frein de stationnement et placez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT) si vous devez quitter le véhicule. MISE EN GARDE! Ne conduisez pas en roue libre lorsque le levier de vitesses se trouve à la position N (POINT MORT) et ne coupez jamais le contact en descen- dant une pente. Ces pratiques sont particulièrement dangereuses et limitent vos réactions face aux conditions changeantes de la circulation et de l’état de la route. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et être impliqué dans une collision. AVERTISSEMENT! Le remorquage du véhicule, la marche au débrayé ou la conduite pour quelque raison que ce soit avec la transmission à la position N (POINT MORT) peut endommager gravement la transmission. Consultez le paragraphe « Remorquage derrière un véhicule de loisir » dans la section « Démarrage et conduite » et le paragraphe « Remorquage d’un véhicule en panne » dans la section « En cas d’urgence » pour obtenir de plus amples renseignements. D (MARCHE AVANT) Cette gamme convient surtout à la conduite urbaine et sur route. Elle permet le passage en douceur des rapports supérieurs et inférieurs et d’optimiser l’économie de carburant. La transmission passe automatiquement aux rapports supérieurs dans toutes les positions de marche avant. La position D (MARCHE AVANT) assure le meilleur rendement possible dans toutes les conditions de fonctionnement normal. Lorsque de fréquents changements de transmission surviennent (par exemple, lorsque le véhicule est soumis à une forte 367 DÉMARRAGE ET CONDUITE charge, sur une route vallonnée, avec un fort vent de face ou avec une remorque lourdement chargée), utilisez la commande de sélection de vitesse AutoStick (consultez le paragraphe « AutoStick » dans cette section pour plus de renseignements) afin de sélectionner un rapport inférieur. Dans ces conditions, l’utilisation d’un rapport inférieur améliore le rendement et prolonge la durée de vie utile de la transmission en réduisant les nombreux passages de vitesse et la surchauffe. À une température extrêmement froide (égale ou inférieure à -30 °C [-22 °F]), le fonctionnement de la transmission peut être modifié en fonction de la température du moteur et de la transmission de même que par la vitesse du véhicule. Le fonctionnement normal de la transmission reprend lorsque la température de la transmission atteint un niveau acceptable. 368 M (MANUEL) La position M (MANUEL) (M, + / -) (à côté de la position D [MARCHE AVANT]) permet la commande manuelle des changements de rapport de la transmission (également appelé mode AutoStick; consultez la rubrique « AutoStick » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements). Déplacez le levier de vitesses vers l’avant (-) ou vers l’arrière (+) pendant qu’il se trouve à la position M (MANUEL) AutoStick pour sélectionner manuellement le rapport de transmission et afficher le rapport actuel dans le groupe d’instruments comme M1, M2, M3, etc. Mode de fonctionnement de secours de la transmission Le fonctionnement de la transmission est contrôlé électroniquement pour la détection des états anormaux. Si une condition susceptible d’endommager la transmission est détectée, le mode de fonctionnement de secours de la transmission est activé. Dans ce mode, la transmission peut fonctionner seulement dans certaines gammes, ou peut ne pas effectuer le passage des vitesses. Le rendement du véhicule pourrait se dégrader considérablement et le moteur pourrait caler. Dans certaines situations, la transmission pourrait ne pas se réengager si le moteur est arrêté puis relancé. Le témoin d’anomalie peut s’allumer. Un message au groupe d’instruments informe le conducteur des conditions plus graves et indique les mesures qui peuvent être nécessaires. Si un problème temporaire survient, il est possible de réinitialiser la transmission et de rétablir tous les rapports de marche avant en effectuant les étapes suivantes. DÉMARRAGE ET CONDUITE NOTA : Dans les cas où le message de groupe d’instruments indique que la transmission ne peut pas se réengager après l’arrêt du moteur, exécutez cette procédure uniquement dans un emplacement désigné (préférablement, chez votre concessionnaire autorisé). 4. Attendez environ 30 secondes. AUTOSTICK 5. Redémarrez le moteur. 1. Immobilisez le véhicule. NOTA : Même si la transmission peut être réinitialisée, nous vous conseillons de vous rendre chez votre concessionnaire autorisé le plus tôt possible. Votre concessionnaire autorisé possède l’équipement de diagnostic qui lui permet de déterminer si le problème peut se reproduire. La transmission interactive AutoStick offre une commande de sélection de vitesse manuelle pour vous assurer une meilleure maîtrise du véhicule. Le mode AutoStick vous permet d’optimiser le frein moteur, d’éliminer les passages à des rapports ascendants ou descendants indésirables et d’améliorer le rendement général du véhicule. Ce système peut également vous procurer un meilleur contrôle lorsque vous doublez un autre véhicule, en conduite urbaine, en conduite par temps froid sur chaussée glissante, en conduite dans des régions montagneuses, pendant la traction de remorque, etc. 2. Déplacez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT), si possible. Si cela n’est pas possible, déplacez le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT). 3. Maintenez enfoncé le commutateur d’allumage jusqu’à ce que le moteur soit coupé. 6. Passez à la plage de rapports voulue. Si l’anomalie n’est plus détectée, le fonctionnement normal de la transmission sera rétabli. Dans le cas où la transmission ne pourrait pas être réinitialisée, consultez un concessionnaire autorisé pour faire effectuer les réparations nécessaires. 369 DÉMARRAGE ET CONDUITE Fonctionnement Lorsque le levier de vitesses est à la position D (MARCHE AVANT), la transmission fonctionne automatiquement en utilisant les huit rapports disponibles. Pour activer le système AutoStick, déplacez le levier de vitesses à la position M (MANUEL) [à côté de la position D (MARCHE AVANT)]. Le rapport de transmission sélectionné s’affiche dans le groupe d’instruments, de même qu’un M (Manuel) est mis en surbrillance. Lorsque le levier de vitesses est à la position M (MANUEL), appuyez légèrement sur le levier de vitesses vers l’avant ( -) (ou appuyez légèrement sur la palette de changement de vitesse ( -) sur le volant, selon l’équipement) pour faire rétrograder la transmission au prochain rapport inférieur, ou appuyez légèrement sur le levier vers l’arrière (+) (ou appuyez légèrement sur la palette de 370 changement de vitesse (+), selon l’équipement) pour commander le passage à un rapport supérieur. NOTA : Si vous appuyez légèrement sur l’une des palettes de changement de vitesses montées sur le volant (+ / - ), selon l’équipement, alors que le levier de vitesses est en position de marche avant, vous activez temporairement le mode AutoStick. Lorsque vous appuyez légèrement sur la touche (-) pour accéder au mode AutoStick, la transmission rétrograde au prochain rapport inférieur tandis que lorsque vous appuyez sur la touche (+) pour accéder au mode AutoStick, le rapport actuel est retenu. Le rapport actuel s’affiche dans le groupe d’instruments, mais le « M » n’est pas mis en surbrillance. La transmission revient au mode de fonctionnement normal [si le levier de vitesses demeure à la position D (MARCHE AVANT)] après un certain temps, en fonction de l’activité de la pédale d’accélérateur. En mode AutoStick, la transmission passe au rapport ascendant ou descendant lorsque le conducteur sélectionne manuellement la touche (+/-) (à l’aide du levier de vitesses ou des palettes de changement de vitesse [selon l’équipement]), à moins que ce passage ne fasse peiner le moteur ou n’entraîne un surrégime. Elle restera dans le rapport choisi jusqu’à ce qu’un autre passage à un rapport supérieur ou inférieur soit sélectionné. • En mode AutoStick temporaire [levier de vitesses en position D (MARCHE AVANT)], la transmission passe automatiquement au rapport supérieur lorsque le régime maximal du moteur est DÉMARRAGE ET CONDUITE atteint. Si la pédale d’accélérateur est complètement enfoncée, la transmission passe à un rapport inférieur lorsqu’il est possible de le faire (en fonction de la vitesse du véhicule actuelle et du rapport sélectionné). L’absence d’activité de la pédale d’accélérateur rétablit le fonctionnement automatique de la transmission. • Si le mode AutoStick normal est engagé (levier de vitesses en position MANUEL), la sélection des rapports en mode manuel est maintenue jusqu’à ce que le levier de vitesses soit remis en position D (MARCHE AVANT), ou selon ce qui est décrit ci-dessous. La transmission ne passe pas automatiquement à des vitesses supérieures à la ligne rouge dans ce mode, et n’effectue aucune rétrogradation si la pédale d’accélérateur est enfoncée au plancher. • La transmission rétrograde automatiquement à mesure que le véhicule ralentit (pour empêcher que le moteur ne peine) et affiche le rapport en cours. • La transmission rétrograde automatiquement au premier rapport lors du freinage du véhicule. Après un arrêt, le conducteur doit faire passer manuellement la transmission à une vitesse supérieure (+) alors que le véhicule est en cours d’accélération. • Vous pouvez démarrer au premier ou au deuxième rapport à partir d’un arrêt. Appuyez légèrement sur la touche (+) (à un arrêt) pour permettre le démarrage au deuxième rapport. Le démarrage au deuxième rapport peut être utile lorsque les routes sont enneigées ou glacées. • Si une rétrogradation sollicitée risque de provoquer l’emballement du moteur, cette rétrogradation n’a pas lieu. • Le système ignore toute tentative de passage ascendant lorsque la vitesse du véhicule est trop basse. • Maintenez la palette ( -) enfoncée (selon l’équipement), ou maintenez le levier de vitesses en position ( - ) pour faire rétrograder la transmission au rapport le plus bas possible à la vitesse actuelle. • Le passage des rapports de la transmission est plus perceptible lorsque le mode AutoStick est en fonction. • Il est possible que le système retourne au mode de changement de vitesse automatique si une anomalie ou une surchauffe est détectée. 371 DÉMARRAGE ET CONDUITE Pour désactiver le mode AutoStick, replacez le levier de vitesses à la position D (MARCHE AVANT) ou appuyez sur et maintenez la palette de changement de rapports (+) (selon l’équipement, et si le levier de vitesses se trouve déjà dans la position D de marche avant) jusqu’à ce que la position « D » (MARCHE AVANT) soit indiquée de nouveau dans le groupe d’instruments. Vous pouvez passer au mode AutoStick et en sortir à tout moment sans lever le pied de la pédale d’accélérateur. MISE EN GARDE! Ne rétrogradez pas pour obtenir un frein moteur accru lorsque vous roulez sur une surface glissante. Les roues motrices pourraient perdre leur adhérence et le véhicule pourrait déraper et entraîner une collision ou des blessures graves. 372 MODE SPORT - SANS COMMANDE DE PERFORMANCE Votre véhicule est équipé d’une fonction mode sport. Ce mode est une configuration visant une conduite passionnante. Le moteur, la transmission et la direction assistée sont tous réglés à leurs réglages SPORT. Le mode sport procure une réaction améliorée de l’accélérateur et un passage des rapports modifié pour une expérience de conduite enrichie, ainsi qu’une sensibilité de la direction optimisée. Ce mode peut être activé et désactivé en appuyant sur le bouton Sport dans le bloc de commandes du tableau de bord. Pour les véhicules équipés de modes de conduite ou d’un bouton « SUPER TRACK PACK », consultez le paragraphe « Com- mande de performance – selon l’équipement » dans « Réglages du système Uconnect » de la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. TRANSMISSION INTÉGRALE – SELON L’ÉQUIPEMENT Ce véhicule est équipé d’un système de transmission intégrale actif sur demande qui assure une traction optimale sur un vaste éventail de surfaces routières et de conditions de conduite. Le système minimise le patinage des roues en redirigeant automatiquement le couple vers les roues avant et arrière au besoin. Pour maximiser l’économie de carburant, votre véhicule à transmission intégrale passe automatiquement par défaut en DÉMARRAGE ET CONDUITE mode propulsion arrière lorsque les conditions de route et environnementales sont telles qu’il y a peu de risque de patinage. Lorsque les conditions de route et environnementales nécessitent davantage de traction, le véhicule passe automatiquement en mode de transmission intégrale. Le fonctionnement de la transmission intégrale automatique peut être activé sous l’effet de la température extérieure, du patinage des roues ou d’autres conditions prédéterminées (il peut y avoir un léger délai d’activation de la traction intégrale en cas de patinage). La transmission intégrale peut également être sélectionnée manuellement en activant le mode AutoStick (+/-), en engageant le mode sport ou les essuie-glaces pendant une longue période de temps. Les modes DRIVE (Marche avant), RWD (PROPULSION ARRIÈRE) et AWD (TRANSMISSION INTÉGRALE) se trouvent à l’écran d’information du conducteur (DID). Consultez le paragraphe « Écran d’information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. NOTA : Si le message d’avertissement « SERVICE AWD SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE TRANSMISSION INTÉGRALE) s’affiche après le démarrage du moteur, ou pendant la conduite, cela indique que le système de transmission intégrale ne fonctionne pas correctement et qu’une réparation est nécessaire. Consultez le paragraphe « Écran d’information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. AVERTISSEMENT! Les roues doivent être de même dimension et équipées du même type de pneu. Il ne faut jamais utiliser des pneus de dimensions différentes. Vous risqueriez d’endommager le différentiel avant et la boîte de transfert. CONDUITE SUR CHAUSSÉE GLISSANTE Accélération L’accélération trop rapide sur une surface enneigée, humide ou, de façon générale, glissante risque d’entraîner une dérive imprévisible des roues avant vers la droite ou vers la gauche. Ce phénomène se produit lorsque les roues arrière (motrices) rencontrent des changements d’adhérence au sol. 373 DÉMARRAGE ET CONDUITE MISE EN GARDE! Il est dangereux d’accélérer rapidement sur des surfaces glissantes. Une traction inégale peut soudainement faire déraper les roues arrière. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule, entraînant possiblement une collision. Appuyez lentement et prudemment sur l’accélérateur quand la motricité risque d’être mauvaise (glace, neige, boue, sable, etc.). perte partielle ou totale de la maîtrise ou du freinage du véhicule. Pour réduire les risques qu’une telle situation se produise, prenez les précautions suivantes : mais n’élimine pas, le patinage des roues d’un même essieu pour améliorer la tenue de route. • Ralentissez durant les averses abondantes ou lorsque les routes sont recouvertes de neige mouillée. CONDUITE DANS L’EAU • Ralentissez si la route est recouverte d’eau ou de flaques. • Remplacez les pneus lorsque les indicateurs d’usure deviennent visibles. Conditions d’adhérence • Gardez vos pneus gonflés adéquatement. Lorsque vous conduisez sur des routes mouillées et recouvertes de neige mouillée, une couche d’eau peut se former entre le pneu et la surface de la route. Ce phénomène est connu sous le nom d’aquaplanage et peut provoquer une Votre véhicule peut être équipé d’un différentiel à glissement limité (LSD) qui réduit, 374 • Maintenez une distance suffisante entre votre véhicule et celui qui se trouve devant vous afin d’éviter une collision en cas d’arrêt soudain. La conduite dans l’eau d’une profondeur supérieure à quelques centimètres (pouces) exige des précautions additionnelles pour assurer la sécurité et prévenir les dommages à votre véhicule. Ruissellement et montée des eaux MISE EN GARDE! Ne traversez pas une route sur laquelle l’eau ruisselle ou s’accumule (comme dans le cas d’un torrent causé par un orage). La force du courant peut éroder la surface de la route et entraîner votre véhicule DÉMARRAGE ET CONDUITE dans des eaux plus profondes. Par ailleurs, votre véhicule peut être rapidement emporté par le courant d’un torrent. En ignorant cette mise en garde, vous vous exposez, vous, votre passager et les gens qui vous entourent, à des blessures graves ou la mort. Eau stagnante peu profonde Bien que votre véhicule puisse franchir de l’eau stagnante peu profonde, tenez compte des avertissements et des mises en garde ci-après avant de le faire. MISE EN GARDE! • La conduite dans de l’eau stagnante réduit la traction. Ne roulez pas à plus de 8 km/h (5 mi/h) pour traverser de l’eau stagnante. • La conduite dans de l’eau stagnante réduit le pouvoir de freinage, ce qui allonge les distances d’arrêt. Par conséquent, après avoir traversé de l’eau stagnante, conduisez lentement en appuyant plusieurs fois sur la pédale de freinage pour sécher les freins. • En ignorant ces mises en garde, vous vous exposez, vous, votre passager et les gens qui vous entourent, à des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT! • Vérifiez toujours la profondeur de l’eau stagnante avant de la traverser avec votre véhicule. Ne conduisez jamais dans une eau stagnante dont le niveau dépasse le bas des jantes de votre véhicule. • Déterminez l’état du fond de l’eau stagnante, qu’il s’agisse d’une route ou d’une autre surface, et vérifiez s’il s’y trouve des obstacles. • Ne roulez pas à plus de 8 km/h (5 mi/h) pour traverser de l’eau stagnante. Vous réduirez ainsi au minimum la formation de vagues. 375 DÉMARRAGE ET CONDUITE • La conduite dans de l’eau stagnante avec votre véhicule peut endommager les composants de la transmission. Examinez toujours les liquides (huile moteur, huile à transmission, liquide pour essieu, etc.) pour détecter tout signe de contamination (aspect laiteux ou mousseux) après avoir franchi une étendue d’eau stagnante. Cessez de conduire votre véhicule si n’importe lequel des liquides semble contaminé, pour ne pas risquer d’aggraver les dommages. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. 376 • Si de l’eau s’infiltre dans le moteur, le moteur risque de caler et de se bloquer et de graves dommages graves aux composants internes peuvent survenir. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. DIRECTION ASSISTÉE ÉLECTRIQUE Le système électrique de direction assistée améliore la réponse du véhicule et la manœuvrabilité en espace restreint. Le système varie son servofrein d’assistance pour les efforts légers pendant une manœuvre de stationnement et offre une bonne sensation lors de la conduite. Si le système de direction assistée électrique manifeste une anomalie qui l’empêche de fournir l’assistance, vous aurez toujours la possibilité de diriger le véhicule manuellement. Il est possible de sélectionner des efforts de direction assistée électrique auxiliaires à l’aide du système Uconnect. Consultez la rubrique « Fonctions programmables par l’utilisateur » ou « Commande de performance – selon l’équipement » dans « Réglages du système Uconnect » de la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. MISE EN GARDE! La conduite prolongée avec une assistance moindre pourrait mettre en danger votre sécurité et celle des autres. Vous devez la faire réparer dès que possible. DÉMARRAGE ET CONDUITE Si l’icône d’avertissement relative à la direction assistée électrique s’affiche et que le message « SERVICE POWER STEERING » (RÉPARER LA DIRECTION ASSISTÉE) ou le message « POWER STEERING ASSIST OFF – SERVICE SYSTEM » (RÉPARER LA DIRECTION ASSISTÉE – ASSISTANCE HORS FONCTION) s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID), confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. Consultez le paragraphe « Écran d’information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. NOTA : • Même si la direction assistée n’est plus fonctionnelle, il est encore possible de manœuvrer votre véhicule. Vous noterez cependant une augmentation importante de l’effort à fournir pour le manœuvrer, surtout à très basse vitesse et pendant les manœuvres de stationnement. NOTA : Ce système peut prendre un certain temps à se rétablir après le débranchement de la batterie. • Si la condition persiste, confiez le véhicule à votre concessionnaire autorisé. Avant de quitter le véhicule, serrez bien le frein de stationnement et placez le levier de vitesses ou le sélecteur de rapport à la position P (STATIONNEMENT). MODE D’ÉCONOMIE DE CARBURANT (MOTEUR 5.7L SEULEMENT) – SELON L’EQUIPEMENT Cette caractéristique offre une meilleure économie de carburant en mettant hors fonction quatre des huit cylindres du moteur en conditions de charge légère et de conduite stable. Il s’agit d’un système automatique qui n’exige ni action, ni connaissances particulières en matière de conduite de la part du conducteur. FREIN DE STATIONNEMENT Le frein de stationnement actionné par le pied se trouve sous le coin inférieur gauche du tableau de bord. Pour serrer le frein de stationnement, appuyez fermement sur la pédale du frein de stationnement. Pour relâcher le frein de stationnement, appuyez sur la pédale de frein une deuxième fois, puis guidez la pédale vers sa position initiale en relevant le pied. 377 DÉMARRAGE ET CONDUITE pour en informer le conducteur. Le frein de stationnement doit toujours être relâché avant de déplacer le véhicule. • Ce témoin indique seulement que le frein de stationnement est serré. Il n’indique toutefois pas à quel degré. Frein de stationnement Lorsque le frein de stationnement est serré et que le commutateur d’allumage est à la position ON (MARCHE), le témoin du système de freinage s’allume dans le groupe d’instruments. NOTA : • Si le frein de stationnement est serré et la transmission est en prise, le témoin du système de freinage clignote. Si le véhicule se déplace, un carillon retentit 378 Lorsque vous stationnez, braquez les roues avant vers la bordure du trottoir si vous êtes dans une pente descendante, et vers l’extérieur si vous êtes dans une pente ascendante. Serrez le frein de stationnement avant de placer le levier de vitesses ou le sélecteur de rapport à la position P (STATIONNEMENT); autrement, la charge exercée sur le mécanisme de verrouillage de la transmission pourrait nuire au déplacement du levier de vitesses ou du sélecteur de rapport hors de la position P (STATIONNEMENT). Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsque le conducteur quitte le véhicule. MISE EN GARDE! • N’utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour remplacer le frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre véhicule pour éviter qu’il se déplace et cause des blessures ou des dommages. • Lorsque vous quittez le véhicule, retirez toujours la télécommande et verrouillez toutes les portières. DÉMARRAGE ET CONDUITE • Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses. • Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laissez pas un véhicule muni du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule. • Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement relâché avant de rouler, sous peine d’entraîner une défaillance du frein et de causer une collision. • Avant de quitter le véhicule, assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré, car votre véhicule pourrait se mettre en mouvement et ainsi causer des blessures ou des dommages matériels. Assurez-vous également de laisser la transmission en position P (STATIONNEMENT). Le nonrespect de cette consigne pourrait faire en sorte que le véhicule se mette en mouvement et cause des blessures ou des dommages matériels. 379 DÉMARRAGE ET CONDUITE AVERTISSEMENT! Si le témoin du système de freinage reste allumé lorsque le frein de stationnement est desserré, une anomalie est présente dans le système de freinage. Faites immédiatement réparer le système de freinage par un concessionnaire autorisé. SYSTÈME DE FREINAGE Votre véhicule est équipé de deux systèmes de freinage hydraulique. Même si l’un des circuits hydrauliques tombe en panne, l’autre continue de fonctionner normalement. Le freinage perdra une certaine efficacité globale. Cela peut se manifester par l’allongement de la course de la pédale, par l’augmentation 380 de la pression nécessaire pour ralentir ou arrêter et par le témoin du système de freinage qui s’allume. Si les servofreins tombent en panne pour quelque raison que ce soit, (par exemple, serrages répétés des freins lorsque le moteur est à l’ARRÊT), les freins continueront à fonctionner. L’effort requis pour freiner le véhicule sera beaucoup plus exigeant que lorsque le système des freins assistés est fonctionnel. NOTA : Votre véhicule est équipé d’un système de freinage de haut rendement. Les plaquettes de frein semi-métalliques offrent une résistance supérieure à la perte de puissance de freinage sous l’échauffement afin d’assurer une efficacité uniforme. Toutefois ce type de plaquette de frein que les freins peut produire plus de poussière et un léger grincement dans certaines conditions météorologiques ou de fonctionnement (par exemple, lors des légères applications des freins). Il s’agit là d’un phénomène normal. SYSTÈME DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE DES FREINS Votre véhicule est équipé d’un système perfectionné de commande électronique des freins. Ce système comprend le système électronique de répartition du freinage (EBD), le système de freinage antiblocage (ABS), le système d’assistance au freinage (BAS), le système d’assistance au départ en pente (HSA), le système antipatinage (TCS), la commande de stabilité électronique (ESC) et le dispositif électronique antiroulis (ERM). Ces systèmes fonctionnent de concert pour améliorer la stabilité et la maîtrise du véhicule dans différentes conditions de conduite. DÉMARRAGE ET CONDUITE Votre véhicule peut également être équipé du système d’anticipation au freinage d’urgence (RAB) et du système de freinage par temps de pluie (RBS). Système électronique de répartition du freinage (EBD) Cette fonction gère la distribution du couple de freinage entre les essieux avant et arrière en limitant la pression de freinage à l’essieu arrière. Cette mesure a pour but d’éviter le patinage excessif des roues arrière pour maintenir la stabilité du véhicule et empêcher que le système de freinage antiblocage ne s’applique d’abord sur l’essieu arrière avant l’essieu avant. Témoin d’avertissement du système de freinage Le « témoin d’avertissement du système de freinage » rouge s’allume lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (MARCHE) et peut demeurer allumé pendant quatre secondes. Si le témoin d’avertissement du système de freinage s’allume ou reste allumé pendant la conduite, cela indique que le système de freinage ne fonctionne pas correctement et qu’il faut le réparer immédiatement. Si le témoin d’avertissement du système de freinage ne s’allume pas à l’établissement du contact, faites remplacer l’ampoule dès que possible. Système de freinage antiblocage (ABS) Le système de freinage antiblocage (ABS) est conçu pour améliorer la stabilité du véhicule et l’efficacité des freins dans la plupart des conditions de freinage. Le système empêche automatiquement le blocage des roues et améliore la maîtrise du véhicule pendant le freinage. Le système de freinage antiblocage effectue l’autovérification pour vous assurer que le système de freinage antiblocage fonctionne correctement chaque fois que le véhicule démarre et roule. Pendant cette autovérification, vous pourriez également percevoir un léger cliquetis accompagné d’un bruit de moteur. Le système de freinage antiblocage est activé pendant le freinage lorsque le système détecte qu’une ou plusieurs roues commencent à se bloquer. L’état de la route, par exemple de la glace, de la neige, du gravier, des bosses, des rails de chemin de fer, des débris non collés ou une situation de freinage d’urgence peut augmenter la probabilité d’activation du système de freinage antiblocage. 381 DÉMARRAGE ET CONDUITE Vous pouvez également observer les phénomènes suivants lorsque le système de freinage antiblocage s’active : • le bruit du moteur du système de freinage antiblocage (il peut continuer à fonctionner quelques instants après l’arrêt); • le bruit de cliquetis des électrovalves; • des pulsations dans la pédale de frein; • un léger enfoncement de la pédale de frein à la fin de l’arrêt. Il s’agit des caractéristiques normales du fonctionnement du système de freinage antiblocage. 382 MISE EN GARDE! • Le système de freinage antiblocage (ABS) comprend un dispositif électronique sophistiqué sujet aux interférences causées par un émetteur radio mal installé ou de forte puissance. Ces interférences risquent d’empêcher le bon fonctionnement du système de freinage antiblocage. L’installation d’un tel équipement doit être effectuée par du personnel qualifié. • Le pompage de la pédale de frein diminue le rendement du système de freinage antiblocage et peut provoquer une collision. Le pompage allonge la distance de freinage. Il suffit d’appuyer fermement sur la pédale de frein lorsque vous devez ralentir ou immobiliser le véhicule. • Le système de freinage antiblocage (ABS) ne peut empêcher les effets des lois naturelles de la physique sur le comportement d’un véhicule, pas plus qu’il ne peut augmenter la capacité de freinage ou de direction au-delà de ce que la condition des freins, des pneus ou l’adhérence du véhicule ne le permettent. DÉMARRAGE ET CONDUITE • Le système ABS ne peut empêcher les collisions, y compris celles causées par une vitesse excessive en virage, une distance insuffisante entre deux véhicules ou par l’effet d’aquaplanage. • Il ne faut jamais abuser des capacités du système ABS en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui compromettrait la sécurité du conducteur ou d’autres personnes. Le système de freinage antiblocage est conçu pour fonctionner avec les pneus d’origine. Toute modification peut altérer les performances du système de freinage antiblocage. Témoin du système de freinage antiblocage Le « témoin du système de freinage antiblocage » ambre s’allume lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (MARCHE) et peut demeurer allumé pendant quatre secondes. Si le témoin du système de freinage antiblocage reste allumé ou s’allume pendant la conduite, cela indique que le dispositif antiblocage du système de freinage ne fonctionne pas et qu’il doit être réparé. Toutefois, le système de freinage ordinaire continuera de fonctionner normalement même si le témoin du système de freinage est allumé. Si le témoin du système de freinage antiblocage est allumé, le système de freinage doit être réparé dès que possible pour que vous puissiez de nouveau béné- ficier des avantages offerts par le système de freinage antiblocage. Si le témoin du système de freinage antiblocage ne s’allume pas lorsque vous tournez le commutateur d’allumage à la position ON (MARCHE), faites-le réparer dès que possible. Système d’assistance au freinage (BAS) Le BAS (système d’assistance au freinage) est conçu pour maximiser la capacité de freinage du véhicule en cas de manœuvres de freinage d’urgence. Le système détecte une situation de freinage d’urgence en captant la fréquence et la pression de freinage et en exerçant la pression optimale sur les freins. La distance de freinage s’en trouve ainsi réduite. Le système d’assistance au freinage est un complément du système de freinage 383 DÉMARRAGE ET CONDUITE antiblocage. L’application très rapide des freins produit un rendement optimal du système d’assistance au freinage (BAS). Pour profiter des avantages de ce système, vous devez appliquer une pression uniforme sur la pédale pendant le freinage (sans « pomper » les freins). Ne relâchez pas la pression sur la pédale de freins à moins de ne plus vouloir freiner. Le BAS se désactive lorsque la pédale de frein est relâchée. MISE EN GARDE! Le BAS (Système d’assistance au freinage) ne peut pas empêcher les lois de la physique d’influer sur la tenue de route du véhicule et ne peut pas accroître la traction offerte par l’état de la route. Le système d’assistance au freinage ne peut prévenir 384 les collisions, y compris celles qui sont causées par une vitesse excessive dans les virages, par la chaussée glissante ou l’aquaplanage. Il ne faut jamais abuser des capacités du système d’assistance au freinage en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui compromettrait la sécurité du conducteur ou d’autres personnes. sistance au départ en pente continuera à maintenir la pression de freinage pendant un bref moment. Si le conducteur n’appuie pas sur la pédale d’accélérateur avant la fin de ce délai, le système relâche la pression de freinage et le véhicule se met à descendre la pente comme d’habitude. Les conditions suivantes doivent être présentes pour l’activation du système d’assistance au départ en pente : • La fonction doit être activée. Assistance au départ en pente (HSA) Le système d’assistance au départ en pente (HSA) est conçu pour atténuer le dispositif antiroulis à partir d’un arrêt complet pendant que le véhicule se trouve sur une pente. Si le conducteur relâche la pédale de frein pendant que le véhicule est arrêté sur une pente, le système d’as- • Le véhicule doit être immobilisé. • Le frein de stationnement doit être desserré. • La portière du conducteur doit être fermée. • Le véhicule doit être sur une pente abrupte. DÉMARRAGE ET CONDUITE • La position de la transmission correspond à la direction du véhicule (par exemple, le véhicule orienté vers la pente ascendante est en marche avant; le véhicule qui recule dans la pente ascendante est en MARCHE ARRIÈRE). • Le système d’assistance au départ en pente (HSA) fonctionne lorsque le véhicule est en MARCHE ARRIÈRE et lorsque le levier de vitesses se trouve dans tous les rapports de marche avant. Le système ne s’active pas si la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT). Pour les véhicules équipés d’une transmission manuelle, si vous enfoncez la pédale d’embrayage, le système d’assistance au départ en pente (HSA) reste actif. MISE EN GARDE! L’assistance au départ en pente peut ne pas entrer en fonction et un léger roulis peut survenir dans des pentes peu prononcées lorsque le véhicule est chargé ou lorsqu’une remorque est tractée. L’assistance au départ en pente ne remplace pas une conduite active de votre part. Il incombe au conducteur d’être attentif à la distance qui le sépare des autres véhicules, des personnes et des objets et il est très important de manœuvrer les freins en toute sécurité durant la conduite, peu importe l’état de la route. Votre attention complète est toujours requise durant la conduite afin de conserver la maîtrise du véhicule. L’inobservation de ces mises en garde pourrait causer une collision ou des blessures graves. Remorquage avec le système d’assistance au départ en pente L’assistance au départ en pente fournit aussi une assistance pour atténuer le dispositif antiroulis lors de la traction d’une remorque. 385 DÉMARRAGE ET CONDUITE MISE EN GARDE! • Si vous utilisez un régulateur de freins de remorque, les freins de remorque peuvent se serrer et se desserrer avec le contacteur de freinage. Le cas échéant, la pression de freinage peut être insuffisante pour maintenir le véhicule et la remorque en pente lorsque la pédale de frein est relâchée. Pour empêcher le recul de l’ensemble véhicule-remorque dans une pente lorsque vous commencez à accélérer, serrez manuellement les freins de remorque ou augmentez la pression de freinage avant de relâcher la pédale de frein. 386 • Le système d’assistance au départ en pente ne remplace pas le frein de stationnement. Serrez toujours le frein de stationnement à fond lorsque vous quittez votre véhicule. Assurez-vous également de laisser la transmission en position P (STATIONNEMENT). • L’inobservation de ces mises en garde pourrait causer une collision ou des blessures graves. tez le paragraphe « Écran d’information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. • Pour désactiver le système d’assistance au départ en pente à l’aide de l’option Uconnect Settings (Réglages du système Uconnect), consultez la section « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Désactivation et activation du système d’assistance au départ en pente Dans le cas des véhicules qui ne sont pas munis du DID, effectuez les étapes suivantes : Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le réglage actuel, procédez comme suit : 1. Centrez le volant (les roues avant doivent pointer directement vers l’avant). • Pour les véhicules dotés de l’écran d’information du conducteur (DID), consul- 2. Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT). DÉMARRAGE ET CONDUITE 3. Serrez le frein de stationnement. 4. Faites démarrer le moteur. 5. Tournez le volant légèrement de plus d’un demi-tour vers la gauche. 6. Appuyez quatre fois sur le bouton de désactivation de la commande de stabilité électronique située dans le bloc de commandes inférieur sous le système de chauffage-climatisation en moins de 20 secondes. Le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique devrait s’allumer et s’éteindre deux fois. 7. Replacez le volant au centre, puis déplacez-le légèrement de plus d’un demi-tour supplémentaire vers la droite. 8. Coupez le contact, puis rétablissez-le. Si la séquence est exécutée correctement, le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique cli- gnotera plusieurs fois pour confirmer la désactivation du système d’assistance au départ en pente. 9. Répétez ces étapes si vous souhaitez rétablir le réglage précédent de cette fonction. Système antipatinage (TCS) Le système antipatinage contrôle le degré de patinage de chacune des roues motrices. Si un patinage des roues est détecté, le système antipatinage (TCS) peut appliquer la pression de freinage aux roues qui pqtinent ou réduire la puissance du moteur en vue d’améliorer l’accélération et la stabilité. Le différentiel électronique par action sur les freins (BLD) est une fonction du système antipatinage (TCS), qui s’apparente à un différentiel autobloquant et contrôle le patinage des roues d’un essieu moteur. Si l’une des roues de l’essieu moteur tourne plus vite que l’autre, le système serre le frein de la roue qui patine. Le système peut alors transmettre plus de couple à la roue qui ne patine pas. Le différentiel électronique par action sur les freins (BLD) reste actif même si le système antipatinage (TCS) et la commande de stabilité électronique (ESC) sont en mode « Partiellement désactivé ». Commande de stabilité électronique (ESC) La commande de stabilité électronique améliore la stabilité directionnelle du véhicule et en facilite la maîtrise sous diverses conditions de conduite. La commande de stabilité électronique corrige le survirage ou le sous-virage du véhicule en serrant les freins aux roues appropriées en vue d’aider à contrer le survirage ou le sousvirage. Elle peut également restreindre la 387 DÉMARRAGE ET CONDUITE puissance du moteur en vue d’aider le véhicule à conserver sa trajectoire. La commande de stabilité électronique fait appel à des capteurs intégrés au véhicule pour déterminer la trajectoire désirée par le conducteur et compare ensuite ces données à la trajectoire réelle du véhicule. Lorsque la trajectoire du véhicule ne correspond pas à celle qui est choisie par le conducteur, la commande de stabilité électronique applique les freins à la roue appropriée en vue d’aider à contrer le survirage ou le sous-virage. • Survirage – Tendance de l’arrière du véhicule à sortir d’un virage trop rapidement par rapport au braquage du volant. 388 • Sous-virage – Tendance du véhicule à continuer tout droit dans un virage par rapport au braquage du volant. Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique situé dans le groupe d’instruments se met à clignoter dès que le système de commande de stabilité électronique entre en fonction. Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique clignote également lorsque le système antipatinage est en fonction. Si le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique se met à clignoter pendant l’accélération, relâchez la pédale d’accélérateur et diminuez l’accélération autant que possible. Veillez à toujours adapter votre vitesse et votre style de conduite à l’état de la route. MISE EN GARDE! • La commande de stabilité électronique ne peut empêcher les lois de la physique d’influer sur la tenue de route du véhicule et ne peut accroître la traction offerte par l’état de la route. La commande de stabilité électronique ne peut prévenir les accidents, y compris ceux qui sont causés par une vitesse excessive dans les virages, la chaussée glissante ou l’aquaplanage. Par ailleurs, la commande de stabilité électronique ne peut prévenir les accidents découlant d’une perte de maîtrise du véhicule causée par une intervention inappropriée du conducteur pour les conditions en vigueur. Seul un conducteur prudent, attentif et habile DÉMARRAGE ET CONDUITE peut éviter les accidents. Il ne faut jamais exploiter les capacités d’un véhicule muni de la commande de stabilité électronique en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui peut mettre en péril le conducteur et d’autres personnes. • Des modifications ou un entretien inadéquat du véhicule pourraient en modifier le comportement et réduire la performance du système commande de stabilité électronique. Les modifications apportées aux systèmes de direction assistée, de la suspension ou de freinage, ou l’utilisation d’une taille ou d’un type de pneu différents ou de jantes de tailles différentes pourrait réduire la performance du système de stabilité électronique. Des pneus mal gonflés ou usés de façon inégale peuvent également réduire la performance du système de stabilité électronique. Toute modification ou un entretien inapproprié du véhicule qui réduit l’efficacité du système de commande de stabilité électronique pourrait augmenter le risque de perte de maîtrise ou de renversement du véhicule ainsi que des blessures graves ou mortelles. Modes de fonctionnement de la commande de stabilité électronique NOTA : Selon le modèle et le mode de fonctionnement, la commande de stabilité électronique offre plusieurs modes de fonctionnement. Commande de stabilité électronique activée Il s’agit du mode de fonctionnement normal de la commande de stabilité électronique. Au moment du démarrage du véhicule, le système se trouve dans ce mode. Il s’agit du mode à employer dans la plupart des conditions de conduite. Les autres modes de la commande de stabilité électronique ne doivent utilisés qu’en présence de conditions particulières, telles que celles qui sont décrites dans les paragraphes suivants. 389 DÉMARRAGE ET CONDUITE Désactivation partielle Le mode « Partial Off » (Désactivation partielle) est destiné aux conducteurs qui désirent vivre une expérience de conduite plus sportive. Ce mode peut modifier les seuils d’activation du système antipatinage et du système de commande de stabilité électronique, ce qui se traduit par un patinage des roues supérieur aux valeurs normales. Ce mode peut être utile si votre véhicule s’est enlisé. Pour activer le mode « Partial Off » (Désactivation partielle), appuyez brièvement sur le commutateur « ESC Off » (Désactivation de la commande de stabilité électronique) et le témoin « ESC off indicator light » (Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique) s’allume. Pour réactiver la commande de stabilité électronique, appuyez brièvement sur 390 le commutateur « ESC Off » (Désactivation de la commande de stabilité électronique) et le témoin « ESC off indicator light » (Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique) s’éteint. MISE EN GARDE! En mode de désactivation partielle, la fonction antipatinage de la commande de stabilité électronique, sauf la fonction d’autoblocage décrite dans la section relative au système antipatinage, est désactivée et le témoin « ESC Off » (Commande de stabilité électronique désactivée) est allumé. En mode de désactivation partielle, la fonction de réduction de la puissance du moteur du système antipatinage est désactivée, et la stabilité améliorée du véhicule offerte par la commande de stabilité électronique est réduite. NOTA : • Pour les véhicules dotés de plusieurs modes de commande de stabilité électronique partielle, un bouton-poussoir momentané permet d’alterner le mode de commande de stabilité électronique. Il peut être nécessaire d’appuyer sur plusieurs boutons momentanés pour revenir au mode commande de stabilité électronique activée. • Le dispositif antilouvoiement de la remorque est désactivé lorsque la commande de stabilité électronique est en mode de désactivation partielle. DÉMARRAGE ET CONDUITE • Les modes sport et piste de la commande de stabilité électronique (selon l’équipement) sont des modes de désactivation partielle de la commande de stabilité électronique. Entièrement désactivé – selon l’équipement Ce mode est destiné à une utilisation hors route et ne doit pas être utilisé sur les voies publiques et les routes. Dans ce mode, les fonctions du système antipatinage et de la commande de stabilité électronique sont désactivées. Pour passer au mode « entièrement désactivée », maintenez le commutateur de désactivation de la commande de stabilité électronique enfoncé pendant cinq secondes lorsque le véhicule est immobilisé et que le moteur est en marche. Après cinq secondes, un avertissement sonore retentit, le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique s’al- lume et le message « ESC OFF » (DÉSACTIVATION DE LA COMMANDE DE STABILITÉ ÉLECTRONIQUE) apparaît à l’affichage du centre d’information électronique. Pour réactiver la commande de stabilité électronique, appuyez brièvement sur le commutateur de désactivation de la commande de stabilité électronique. NOTA : Le système peut passer du mode de désactivation complète de la commande de stabilité électronique au mode de désactivation partielle lorsque le véhicule dépasse une vitesse prédéterminée. Lorsque la vitesse du véhicule devient inférieure à la vitesse prédéterminée, le système revient au mode de désactivation complète de la commande de stabilité électronique. Les modes de commande de stabilité électronique peuvent également être in- fluencés par les modes de conduite – selon l’équipement. MISE EN GARDE! • En mode de désactivation complète de la commande de stabilité électronique, les fonctions de réduction du couple moteur et d’antidérapage du véhicule sont désactivées. Par conséquent, la stabilité accrue conférée au véhicule par la commande de stabilité électronique n’est plus disponible. Lors d’une manœuvre d’évitement d’urgence, la commande de stabilité électronique ne s’activera pas pour assurer la stabilité du véhicule. Le mode de désactivation complète de la commande de stabilité électronique est destiné à la conduite hors route seulement. 391 DÉMARRAGE ET CONDUITE • Lorsque la commande de stabilité électronique est désactivée, la stabilité accrue du véhicule offerte par ce système n’est plus disponible. Lors d’une manœuvre d’évitement d’urgence, la commande de stabilité électronique ne s’activera pas pour assurer la stabilité du véhicule. Le mode complètement désactivé n’est conçu que pour la conduite hors autoroute ou hors route. 392 Témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique et témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique (ESC OFF) Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique au groupe d’instruments s’allume lorsque le contact est établi. Le témoin doit s’éteindre lorsque le moteur est en marche. Si le témoin d’anomalie ou d’activation de la commande de stabilité électronique s’allume en continu lorsque le moteur est en marche, une anomalie a été détectée dans la commande de stabilité électronique. Si le témoin reste allumé après plusieurs cycles d’allumage et si le véhicule a roulé plusieurs kilomètres (milles) à plus de 48 km/h (30 mi/h), rendezvous chez votre concessionnaire autorisé dans les plus brefs délais pour faire vérifier et régler le problème. Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique (situé dans le groupe d’instruments) commence à clignoter dès que les pneus perdent de l’adhérence et que la commande de stabilité électronique est activée. Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique clignote également lorsque le système antipatinage est activé. Si le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique se met à clignoter pendant l’accélération, relâchez la pédale d’accélérateur et diminuez l’accélération autant que possible. Veillez à toujours adapter votre vitesse et votre style de conduite à l’état de la route. DÉMARRAGE ET CONDUITE NOTA : • Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique et le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique s’allument brièvement chaque fois que le contact est établi. • Lorsque le contact est mis, la commande de stabilité électronique (ESC) est en fonction même s’il a été antérieurement mis hors fonction. • Des bourdonnements et des cliquetis se font entendre lorsque la commande de stabilité électronique est activée. Ces bruits sont normaux et cessent lorsque la commande de stabilité électronique est désactivée à la suite d’une manœuvre qui a entraîné son activation. Le témoin de désactivation du système électronique d’antidérapage indique que le client a choisi de faire fonctionner la commande de stabilité électronique (ESC) dans un mode réduit. des roues pendant ce type de manœuvres. Il ne peut pas prévenir le soulèvement des roues causé par d’autres facteurs comme l’état des routes, les sorties de route ou les collisions avec des objets ou d’autres véhicules. Dispositif électronique antiroulis (ERM) NOTA : Le dispositif électronique antiroulis est désactivé chaque fois que la commande de stabilité électronique est en mode de désactivation complète (selon l’équipement). Consultez le paragraphe « Commande de stabilité électronique (ESC) » dans cette section pour prendre connaissance des modes de commande de stabilité électronique offerts. Ce système anticipe la possibilité de soulèvement des roues en surveillant les mouvements du volant et la vitesse du véhicule. Lorsque le dispositif électronique antiroulis calcule que le taux de changement de l’angle de direction et la vitesse du véhicule sont suffisants pour causer le soulèvement des roues, il serre le frein approprié et peut aussi réduire la puissance du moteur pour diminuer le risque de soulèvement des roues. Il ne peut qu’atténuer les risques de soulèvement 393 DÉMARRAGE ET CONDUITE MISE EN GARDE! De nombreux facteurs, dont la charge du véhicule, l’état de la route et les conditions de conduite, peuvent influer sur les risques de soulèvement des roues ou de capotage. Le dispositif électronique antiroulis ne peut empêcher tous les soulèvements de roues et capotages, particulièrement en cas de sortie de route ou d’impact avec des obstacles ou d’autres véhicules. Il ne faut jamais exploiter les capacités d’un véhicule doté du dispositif électronique antiroulis en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui peut mettre en péril le conducteur et d’autres personnes. 394 Système d’anticipation au freinage d’urgence (RAB) Système de freinage par temps de pluie (RBS) Le système d’anticipation au freinage d’urgence peut réduire le temps requis pour que les freins atteignent leur pleine puissance en cas de freinage d’urgence. Il anticipe une situation de freinage d’urgence en contrôlant la rapidité du conducteur pour relâcher la pédale d’accélérateur. L’EBC prépare le système de freinage pour un arrêt d’urgence. Le système de freinage par temps de pluie peut améliorer le rendement de freinage lors de la conduite sur chaussée mouillée. Il applique régulièrement une légère pression de freinage pour retirer toute accumulation d’eau sur les disques de frein avant. Le système ne fonctionne que si les essuie-glaces sont en mode de balayage lent ou rapide. L’absence d’indication visuelle et sonore permet au système de freinage par temps de pluie de fonctionner sans que le conducteur constate sa présence lorsque le système est activé. DÉMARRAGE ET CONDUITE RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ DES PNEUS Inscriptions sur les pneus 1 – Code des normes de sécurité U.S. DOT (N° d’identification du pneu) 2 – Référence dimensionnelle 3 – Description d’entretien 4 – Charge maximale 5 – Pression maximale 6 – Indices d’usure, d’adhérence et de température NOTA : • Le classement par dimensions de pneu P (véhicule de tourisme) métrique est établi en fonction des normes de construction américaines. La lettre « P » est moulée dans le flanc des pneus P-métriques devant la référence dimensionnelle. Exemple : P215/65R15 95H. • Le classement par dimensions de pneu métrique européen est établi en fonction des normes de construction européennes. La dimension des pneus conçus selon ces normes est moulée dans le flanc des pneus, en commençant par la largeur de section. La lettre « P » ne fait pas partie de la référence dimensionnelle de ces pneus. Exemple : 215/65R15 96H. • Le classement par dimensions de pneu LT (camion Léger) métrique est établi en fonction des normes de construc- tion américaines. La référence dimensionnelle des pneus LT-métriques est inscrite de la même façon que celle utilisée pour les pneus P-métriques à part le fait que ce sont les lettres « LT » qui sont moulées dans le flanc des pneus avant la référence. Exemple : LT235/85R16. • Les roues de secours temporaires sont conçues uniquement pour une utilisation temporaire en cas d’urgence. La lettre « T » ou « S » est moulée dans le flanc des pneus des roues de secours compactes temporaires haute pression devant la référence dimensionnelle. Exemple : T145/80D18 103M. • Les dimensions des pneus à portance élevée sont établies en fonction des normes de construction américaines et sont moulées dans le flanc des pneus, en commençant par le diamètre du pneu. Exemple : 31x10.5 R15 LT. 395 DÉMARRAGE ET CONDUITE Tableau de référence dimensionnelle des pneus EXEMPLE : Exemple de référence dimensionnelle : P215/65R15XL 95H, 215/65R15 96H, LT235/85R16C, T145/80D18 103M, 31x10.5 R15 LT P = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction américaines, ou « ...rien... » = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction européennes, ou LT = Pneu pour véhicule utilitaire léger de dimensions établies selon les normes de construction américaines, ou T ou S = Pneu d’une roue de secours temporaire ou 31 = Diamètre extérieur en pouces (po) 215, 235, 145 = Largeur de section en millimètres (mm) 65, 85, 80 = Rapport d’aspect en pourcentage (%) – Rapport de la hauteur de section sur la largeur de section du pneu, ou 10,5 = Largeur de la section en pouces (po) 396 DÉMARRAGE ET CONDUITE EXEMPLE : R = Code de construction – « R » indique qu’il s’agit d’une construction radiale, ou – « D » indique qu’il s’agit d’une construction diagonale ou en biais 15, 16, 18 = Diamètre de jante en pouces (po) Description d’entretien : 95 = Indice de charge – Code numérique associé à la charge maximale que peut supporter un pneu 397 DÉMARRAGE ET CONDUITE EXEMPLE : H = Symbole de vitesse – Symbole indiquant la plage de vitesses auxquelles le pneu peut transporter une charge correspondant à son indice de charge en présence de certaines conditions de fonctionnement – La vitesse maximale correspondant au symbole de vitesse ne peut être atteinte que lorsque des conditions précises sont en vigueur (c.-à-d., pression des pneus, charge du véhicule, état des routes et vitesses maximales indiquées) Identification de la charge : L’absence des symboles suivants d’identification de charge sur le flanc d’un pneu indique une charge permise standard (SL) : • XL = Pneu pouvant transporter une charge supplémentaire (ou pneu renforcé), ou • LL = Pneu pouvant transporter une charge légère ou • C, D, E, F, G = Gamme de charge associée à la charge maximale qu’un pneu peut transporter à un niveau de pression donné Charge maximale – Indique la charge maximale que ce pneu peut transporter Pression maximale – Indique la pression de gonflage à froid maximale permise pour ce pneu 398 DÉMARRAGE ET CONDUITE Numéro d’identification du pneu (TIN) Le numéro d’identification du pneu est inscrit sur un flanc ou les deux flancs du pneu. La date, quant à elle, ne peut être inscrite que sur l’un d’eux. Dans le cas des pneus dont le flanc est blanc d’un côté, le numéro d’identification complet du pneu, incluant le code de date, est inscrit sur ce côté. Dans le cas des pneus dont les flancs sont noirs, le numéro d’identification peut se trouver sur le bord extérieur du flanc du pneu tel que ce dernier a été monté sur le véhicule. S’il ne s’y trouve pas, c’est qu’il est inscrit sur le bord intérieur du pneu. EXEMPLE : DOT MA L9 ABCD 0301 DOT = Department of Transportation (Département des Transports) – Ce symbole certifie que le pneu est conforme aux normes de sécurité des pneus du ministère américain des transports et que son utilisation est approuvée pour la conduite sur route MA = Code représentant l’emplacement de fabrication du pneu (2 chiffres) L9 = Code représentant la dimension des pneus (2 chiffres) ABCD = Code utilisé par le constructeur de pneus (de 1 à 4 chiffres) 399 DÉMARRAGE ET CONDUITE EXEMPLE : DOT MA L9 ABCD 0301 03 = Chiffre représentant la semaine de fabrication du pneu (2 chiffres). – 03 signifie la troisième semaine 01 = Nombre représentant l’année de fabrication du pneu (2 chiffres) – 01 signifie l’année 2001 – Avant le mois de juillet 2000, les constructeurs de pneus n’étaient tenus que d’indiquer un seul chiffre pour représenter l’année de fabrication du pneu. Exemple : 031 pouvait représenter la troisième semaine de 1981 ou de 1991. 400 DÉMARRAGE ET CONDUITE Terminologie et définitions des pneus Terme Pied milieu Définition Le pied milieu du véhicule est l’élément de la structure de la carrosserie situé derrière la portière avant. Pression de gonflage à froid du pneu La pression de gonflage à froid est mesurée lorsque le véhicule est resté immobile pendant au moins trois heures, ou qu’il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d’immobilisation minimale de trois heures. La pression de gonflage est mesurée en kPa (kilopascals) ou en lb/po2 (livres par pouce carré). Pression de gonflage maximale La pression de gonflage maximale est la pression de gonflage à froid maximale permise pour ce pneu. La valeur maximale de la pression de gonflage est moulée sur le flanc du pneu. Pression de gonflage à froid recommandée Pression de gonflage à froid des pneus recommandée par le constructeur du véhicule et indiquée sur l’étiquette des pneus. Étiquette des pneus Une étiquette apposée en permanence sur le véhicule indiquant la capacité de charge du véhicule, la dimension des pneus d’origine et la pression de gonflage à froid des pneus recommandée. 401 DÉMARRAGE ET CONDUITE Charge et pression des pneus Étiquette d’information sur les pneus et la charge Emplacement de l’étiquette d’information sur les pneus et la charge NOTA : La pression de gonflage à froid adéquate est indiquée sur le pied milieu du côté conducteur ou sur le bord arrière de la portière du côté conducteur. Exemple d’emplacement de l’étiquette des pneus (pied milieu) Étiquette d’information sur les pneus et la charge Cette étiquette fournit des renseignements importants concernant : 1. le nombre de personnes pouvant être transportées dans le véhicule; Exemple d’emplacement de l’étiquette des pneus (portière) 402 2. le poids total que votre véhicule peut porter; DÉMARRAGE ET CONDUITE 3. la dimension des pneus conçus pour votre véhicule; 4. les pressions de gonflage à froid pour les pneus avant, arrière et pour le pneu de la roue de secours. Chargement La charge maximale appliquée sur les pneus par votre véhicule ne doit pas dépasser la capacité de transport de charge des pneus de ce dernier. La charge maximale pouvant être transportée par vos pneus ne sera pas dépassée si vous respectez les spécifications de conditions de charge, de dimension des pneus et de pressions de gonflage à froid dont il est question sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge et dans le paragraphe « Chargement du véhicule » de la section « Démarrage et conduite » du présent manuel. NOTA : Lorsque la charge maximale est atteinte, le poids nominal brut sur les essieux (PNBE) avant et arrière ne doit pas être dépassé. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le PNBE, le chargement du véhicule et la traction d’une remorque, consultez le paragraphe « Chargement du véhicule » de la section « Démarrage et conduite » du présent manuel. Pour déterminer les conditions de charge maximale de votre véhicule, repérez l’énoncé « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX lbs or XXX kg » (le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb) sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge. Le poids combiné des occupants, des bagages et le poids au timon de la remor- que (s’il y a lieu) ne doivent jamais dépasser le poids dont il est question dans le cas présent. Méthode permettant de déterminer la limite de charge appropriée 1. Trouvez la déclaration « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs. » (le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb) sur l’étiquette d’information de votre véhicule. 2. Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui prennent place à bord de votre véhicule. 3. Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb. 403 DÉMARRAGE ET CONDUITE 4. Le résultat correspond à la capacité de charge des bagages que le véhicule peut transporter. Par exemple, si le montant « XXX » est égal à 1 400 lb (635 kg) et que cinq passagers de 150 lb (68 kg) chacun prennent place dans votre véhicule, la capacité de chargement disponible de votre véhicule est de 650 lb (295 kg). Calcul : 5 x 150 lb (68 kg) = 750 lb (340 kg) et 1 400 lb (635 kg) – 750 lb (340 kg) = 650 lb (295 kg). 5. Déterminez le poids combiné des bagages et de la cargaison chargés dans le véhicule. Ce poids ne peut dépasser la capacité de charge disponible (chargement et bagages) calculée à l’étape 4. 404 NOTA : • Si vous comptez tracter une remorque, la charge de celle dernière sera transférée à votre véhicule. Le tableau suivant illustre la façon de calculer la charge totale, la capacité de charge en bagages et la capacité de remorquage de votre véhicule selon différentes configurations des sièges, ainsi qu’en fonction du nombre et de la taille des occupants. Ce tableau n’est fourni qu’à des fins explicatives et peut ne pas être précis quant à la configuration et aux capacités de transport de charge de votre véhicule. • Dans l’exemple suivant, le poids combiné des occupants et de la cargaison ne devrait jamais dépasser 392 kg (865 lb). DÉMARRAGE ET CONDUITE 405 DÉMARRAGE ET CONDUITE MISE EN GARDE! Il est dangereux de surcharger les pneus. La surcharge des pneus peut entraîner une défaillance, nuire au comportement routier du véhicule et augmenter sa distance de freinage. Vous devez utiliser pour votre véhicule des pneus conformes à la capacité de charge recommandée. Ne les surchargez jamais. PNEUS – GÉNÉRALITÉS Pression des pneus Une pression de gonflage adéquate est essentielle à la conduite sécuritaire et au bon fonctionnement de votre véhicule. Voici les quatre principaux problèmes qui 406 découlent d’une pression de gonflage inadéquate des pneus : • Sécurité et stabilité du véhicule • Économie • Usure • Confort Sécurité MISE EN GARDE! • Des pneus mal gonflés sont dangereux et peuvent provoquer des collisions. • Le sous-gonflage accroît la flexion du pneu et peut entraîner une crevaison. • Un pneu trop gonflé perd sa capacité d’amortissement. Les objets jonchant la route et les nids-depoule peuvent endommager les pneus et provoquer une crevaison. • Une pression des pneus trop faible ou trop élevée peut nuire à la tenue du véhicule et causer une défaillance subite des pneus qui vous ferait perdre la maîtrise du véhicule. • Une pression des pneus inégale des pneus peut provoquer des problèmes de direction. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule. • Une pression des pneus inégale des pneus sur un même essieu peut entraîner une déviation du véhicule vers la gauche ou vers la droite pendant la conduite. DÉMARRAGE ET CONDUITE • Conduisez toujours avec des pneus gonflés à la pression de gonflage à froid recommandée. Le sous-gonflement ou le gonflement excessif des pneus peut influer sur la stabilité du véhicule et donner une impression de décalage ou de réponse trop directe de la direction. NOTA : • Une pression des pneus inégale sur un même essieu peut provoquer une réaction imprévisible de la direction. • Une pression des pneus inégale des pneus sur un même essieu peut entraîner une déviation du véhicule vers la gauche ou vers la droite pendant la conduite. Économie de carburant Pressions de gonflage des pneus Une pression insuffisante des pneus accroît la résistance au roulement et contribue à une plus forte consommation de carburant. La pression de gonflage à froid adéquate des pneus est indiquée sur le pied milieu du côté conducteur ou sur le rebord arrière de la portière du conducteur. Usure Au moins une fois par mois : Le mauvais gonflage à froid des pneus peut causer des modèles d’usure anormale et réduire la durée de la bande de roulement, entraînant un remplacement prématuré du pneu. Confort et stabilité du véhicule Lorsque les pneus sont gonflés à la pression prescrite, le confort de la suspension est au maximum. Par contre un gonflement excessif rend la suspension trop ferme, ce qui nuit au confort. • Vérifiez et réglez la pression des pneus à l’aide d’un manomètre de poche de bonne qualité. Ne faites pas de jugement visuel en déterminant le gonflage approprié. Les pneus peuvent sembler être correctement gonflés même lorsqu’ils sont insuffisamment gonflés. • Vérifiez les pneus pour y découvrir des signes d’usure ou des dommages visibles. 407 DÉMARRAGE ET CONDUITE AVERTISSEMENT! Après avoir vérifié ou réglé la pression des pneus, n’oubliez pas de remettre en place le bouchon du corps de valve. Cela empêchera l’humidité et la saleté de pénétrer dans le corps de valve, ce qui pourrait l’endommager. Les pressions de gonflage spécifiées sur l’étiquette sont toujours des « pressions de gonflage à froid ». La pression de gonflage à froid est mesurée lorsque le véhicule est resté immobile pendant au moins trois heures, ou qu’il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d’immobilisation minimale de trois heures. La pression de gonflage à froid des pneus ne doit pas dépasser la valeur maximale moulée sur le flanc du pneu. 408 Il faut vérifier les pressions des pneus plus souvent lorsqu’il y a de grandes variations de température extérieure, car la pression des pneus varie avec les changements de température. La pression des pneus change d’environ 7 kPa (1 lb/po2) pour chaque variation de 7 °C (12 °F) de la température ambiante. Tenez-en compte lorsque vous vérifiez la pression des pneus à l’intérieur d’un garage, particulièrement l’hiver. Exemple : si la température à l’intérieur du garage est de 20 °C (68 °F) et si la température extérieure est de 0 °C (32 °F), augmentez la pression de gonflage à froid des pneus de 21 kPa (3 lb/po2), ce qui équivaut à 7 kPa (1 lb/po2) par tranche de 7 °C (12 °F) de différence entre les températures intérieure et extérieure. La pression des pneus peut augmenter de 13 à 40 kPa (2 à 6 lb/po2) lorsque le véhicule roule. Ne réduisez PAS cette augmentation normale de la pression, sinon la pression des pneus sera trop basse. Pression des pneus pour conduite à vitesse élevée Le constructeur vous conseille de conduire aux vitesses réglementaires indiquées sur les panneaux de signalisation. Lorsque les limites de vitesse ou les conditions sont telles que le véhicule peut rouler à des vitesses élevées, il est très important que les pneus soient gonflés à la bonne pression. Il peut être nécessaire d’augmenter la pression de gonflage des pneus et de réduire la charge du véhicule DÉMARRAGE ET CONDUITE pour la conduite à grande vitesse. Consultez votre marchand de pneus ou d’équipement d’origine de véhicule autorisé pour les recommandations concernant les vitesses sécuritaires, la charge et les pressions de gonflage à froid des pneus. MISE EN GARDE! Il est dangereux de conduire à haute vitesse lorsque le véhicule est chargé au maximum. La pression exercée sur les pneus pourrait les endommager. Vous pourriez subir une collision grave. Ne conduisez pas un véhicule chargé à pleine capacité à une vitesse continue de plus de 120 km/h (75 mi/h). Pneus radiaux MISE EN GARDE! La combinaison de pneus à carcasse radiale avec d’autres types de pneus sur votre véhicule procurera une piètre tenue de route. L’instabilité ainsi créée pourrait provoquer une collision. Utilisez toujours les pneus radiaux en jeux de quatre. Ne les combinez jamais à d’autres types de pneus. Réparation des pneus Si votre pneu devient endommagé, il peut être réparé s’il se conforme aux critères suivants : • les dommages se situent seulement sur la chape du pneu (les dommages sur les flancs ne sont pas réparables); • la crevaison ne dépasse pas ¼ po (6 mm); Consultez un marchand de pneus autorisé pour les réparations de pneu et des informations supplémentaires. Les pneus à affaissement limité endommagés, ou les pneus à affaissement limité qui ont subi une perte de pression devraient être remplacés immédiatement par un autre pneu à affaissement limité de taille et de catégorie de service identiques (indice de charge et symbole de vitesse). • le pneu n’a pas roulé lorsqu’il était à plat; 409 DÉMARRAGE ET CONDUITE Types de pneus Pneus toutes saisons – Selon l’équipement Les pneus toutes saisons procurent une traction en toutes saisons (printemps, été, automne et hiver). Les niveaux de traction peuvent varier entre les différents types de pneus toutes saisons. Les pneus toutes-saisons respectent ces exigences et peuvent être identifiés par les désignations M+S, M&S, M/S ou MS moulées sur le flanc du pneu. Utilisez des pneus d’hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive pourrait affecter la sécurité et la maniabilité de votre véhicule. 410 Pneus d’été ou trois saisons – Selon l’équipement Les pneus d’été procurent une traction dans les conditions mouillées ou sèches et ne sont pas conçus pour être utilisés dans la neige ou la glace. Si votre véhicule est équipé avec des pneus d’été, souvenez-vous que ces pneus ne sont pas conçus pour l’hiver ou les conditions de conduite froides. Posez des pneus d’hiver sur votre véhicule lorsque la température ambiante est inférieure à 5 °C (40 °F) ou si les routes sont couvertes de glace ou de neige. Pour obtenir de plus amples renseignements, communiquez avec un concessionnaire autorisé. Les pneus d’été ne comprennent pas la désignation, ni le pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le flanc du pneu. Utilisez les pneus d’hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive pourrait affecter la sécurité et la maniabilité de votre véhicule. MISE EN GARDE! N’utilisez pas les pneus d’été sur les chaussées recouvertes de neige ou de glace. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et provoquer des blessures graves ou mortelles. Une conduite trop rapide compte tenu des circonstances peut également entraîner une perte de maîtrise du véhicule. DÉMARRAGE ET CONDUITE Pneus d’hiver Certaines régions exigent l’utilisation de pneus d’hiver. Les pneus à neige sont identifiés par un pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le flanc du pneu. Si vous devez monter des pneus d’hiver, choisissez des dimensions et un type équivalents à ceux des pneus d’origine. Montez les pneus d’hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive peut altérer la sécurité et la maniabilité de votre véhicule. Les pneus d’hiver ont en général des cotes de vitesse plus basses que celles des pneus d’origine de votre véhicule et ne devraient pas être utilisés pendant des périodes prolongées à des vitesses supérieures à 120 km/h (75 mi/h). Pour les vitesses supérieures à 120 km/h (75 mi/h), consultez l’équipement d’origine ou adressez-vous à un marchand de pneus autorisé pour les recommandations concernant les vitesses sécuritaires, la charge et les pressions de gonflage à froid des pneus. Bien que les pneus cloutés améliorent la performance du véhicule sur la glace, leur performance en matière d’adhérence et de traction sur une chaussée sèche ou mouillée s’avère moindre que celle des pneus non cloutés. Les pneus cloutés sont interdits dans certaines régions. Il est donc important de vérifier la réglementation locale avant d’installer ce type de pneus. Pneus à affaissement limité – selon l’équipement Les pneus à affaissement limité vous donnent la possibilité de rouler 80 km (50 mi) à 80 km/h (50 mi/h) après une perte rapide de pression. Cette perte rapide de pression est désignée comme mode de conduite à plat. Un mode de conduite à plat se produit lorsque la pression du pneu est égale ou inférieure à 96 kPa (14 psi). Une fois qu’un pneu à affaissement limité en arrive à rouler à plat, ses capacités de roulement sont limitées et il doit être remplacé immédiatement. Un pneu à affaissement limité n’est pas réparable. Il n’est pas recommandé de conduire un véhicule chargé à plein ou de remorquer une remorque pendant qu’un pneu est en mode à plat. 411 DÉMARRAGE ET CONDUITE Consultez la section Surveillance de la pression des pneus pour obtenir de plus amples renseignements. Ensemble de pneu et roue de secours assortis d’origine – Selon l’équipement Roues de secours – selon l’équipement La roue de secours de votre véhicule peut être équivalente en apparence aux pneus et à la roue de secours d’origine se trouvant sur l’essieu avant ou l’essieu arrière de votre véhicule. Cette roue de secours pourrait être utilisée dans la permutation des roues pour votre véhicule. Si votre véhicule est muni de cette option, consultez un marchand de pneus autorisé pour connaître le schéma de permutation des pneus recommandé. NOTA : Dans le cas des véhicules équipés d’une trousse d’entretien des pneus au lieu d’une roue de secours, consultez le paragraphe « Trousse d’entretien des pneus » à la section « En cas d’urgence » pour plus d’informations. AVERTISSEMENT! À cause de la garde au sol réduite, ne faites pas passer votre véhicule dans un lave-auto automatique, avec une roue compacte ou à usage limité et temporaire installée. Cela pourrait endommager votre véhicule. 412 Roue de secours compacte – selon l’équipement Les roues de secours compactes servent en cas d’urgence seulement. Vous pouvez vérifier si votre véhicule est équipé d’une roue de secours compacte en re- gardant la description de roue de secours sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge située sur l’ouverture de portière du conducteur ou sur le flanc du pneu. Les descriptions de roues de secours compactes commencent avec la lettre « T » ou « S » précédent l’identification des dimensions du pneu. Exemple : T145/80D18 103M. T, S = roue de secours temporaire Puisque ce pneu a une durée de vie limitée, le pneu d’origine doit être réparé (ou remplacé) et réinstallé sur votre véhicule dès que possible. N’installez pas d’enjoliveur à la roue de secours compacte et n’essayez pas d’y installer un pneu ordinaire, car cette roue a été conçue spécifiquement comme roue de secours compacte. N’installez pas DÉMARRAGE ET CONDUITE plus d’un pneu ou d’une roue de secours compacts à la fois sur votre véhicule. MISE EN GARDE! Les roues de secours compactes sont destinées à un usage temporaire seulement. Ne conduisez pas à plus de 80 km/h (50 mi/h) avec ces roues de secours. La bande de roulement de la roue de secours temporaire a une durée de vie limitée. La roue de secours temporaire doit être remplacée si la bande de roulement est usée jusqu’aux indicateurs d’usure. Assurez-vous d’observer les mises en garde relatives à la roue de secours. À défaut de quoi, la roue de secours pourrait s’endommager subitement, ce qui pourrait vous faire perdre la maîtrise du véhicule. Roue de secours pleine grandeur — selon l’équipement Roue de secours à usage limité – selon l’équipement La roue de secours pleine grandeur sert en cas d’urgence seulement. Ce pneu peut ressembler au pneu d’origine de l’essieu avant ou arrière de votre véhicule, mais il ne l’est pas. La bande de roulement de cette roue de secours peut avoir une durée de vie limitée. La roue de secours pleine grandeur temporaire doit être remplacée si la bande de roulement est usée jusqu’aux indicateurs d’usure. Comme cette roue n’est pas de la même taille que le pneu d’origine, remplacez ou réparez le pneu d’origine et reposez-le sur le véhicule le plus tôt possible. La roue de secours à usage limité sert en cas d’urgence seulement. Ce pneu est identifié par une étiquette située sur la roue de secours à usage limité. Cette étiquette comporte les limitations de conduite pour cette roue de secours. Cette roue peut ressembler à celle d’origine de l’essieu arrière ou avant de votre véhicule, mais elle n’est pas identique. Le montage de cette roue de secours à usage limité modifie la tenue de route du véhicule. Comme cette roue n’est pas de la même taille que le pneu d’origine, remplacez ou réparez le pneu d’origine et reposez-le sur le véhicule le plus tôt possible. 413 DÉMARRAGE ET CONDUITE MISE EN GARDE! Les roues de secours à usage limité servent en cas d’urgence seulement. Le montage de cette roue de secours à usage limité modifie la tenue de route du véhicule. Avec ce pneu, ne conduisez pas au-delà de la limite de vitesse indiquée sur la roue de secours à usage limité. Gardez le pneu gonflé à la pression de gonflage à froid des pneus indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge située sur le pied milieu du côté conducteur ou sur le bord arrière de la portière du côté conducteur. Remplacez (ou réparez) le pneu d’origine à la première occasion et réinstallez-le sur votre véhicule. Vous pourriez sinon perdre la maîtrise du véhicule. 414 Patinage des roues Si le véhicule s’enlise dans la boue, le sable, la neige ou la glace, ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mi/h) ou pendant plus de 30 secondes sans interruption. Consultez le paragraphe « Pour dégager un véhicule coincé » dans la section « En cas d’urgence » pour de plus amples renseignements. MISE EN GARDE! Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. La force que génère une vitesse excessive des roues peut endommager les pneus et causer une défaillance. Les pneus pourraient éclater et blesser quelqu’un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mi/h) continuel- lement pendant plus de 30 secondes lorsque le véhicule est enlisé, et ne laissez personne s’approcher d’une roue qui patine, quelle que soit la vitesse. Indicateurs d’usure des pneus Les pneus d’origine de votre véhicule sont dotés d’indicateurs d’usure de la bande de roulement pour vous aider à déterminer le moment où ils devront être remplacés. DÉMARRAGE ET CONDUITE Consultez le paragraphe « Pneus de rechange » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements. Durée de vie utile des pneus La durée de vie utile d’un pneu est liée à différents facteurs, qui comprennent notamment : • Les habitudes de conduite. Bande de roulement 1 – Pneu usé 2 – Pneu neuf Ces indicateurs sont intégrés au fond des rainures de la bande de roulement du pneu. Ils ont l’aspect de bandes unies quand la profondeur de la semelle est inférieure à 1,6 mm (1/16 po). Le pneu doit être remplacé si la bande de roulement est usée jusqu’aux indicateurs d’usure. • Pression des pneus – Une mauvaise pression de gonflage à froid peut causer l’usure irrégulière de la bande de roulement. Ce genre d’anomalie réduit la durée de la bande de roulement, entraînant un remplacement prématuré du pneu. • La distance parcourue. • Les pneus performants, les pneus avec un indice de vitesse de V ou plus, et les pneus d’été ont une bande de roulement dont la durée de vie est réduite. Une permutation de ces pneus conformément au calendrier d’entretien du véhicule est fortement recommandée. MISE EN GARDE! Les pneus et les roues de secours doivent être remplacés au bout de six ans, sans égard à l’usure de la bande de roulement. Le non-respect de cette directive pourrait entraîner la défaillance soudaine du pneu. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et provoquer une collision entraînant des blessures graves ou la mort. 415 DÉMARRAGE ET CONDUITE Remisez les pneus démontés dans un endroit frais et sec et évitez le plus possible de les exposer à la lumière. Protégezles de tout contact avec de l’huile, de la graisse et de l’essence. Pneus de rechange Les pneus dont votre véhicule est chaussé assurent l’équilibre de plusieurs éléments. Ils doivent être inspectés régulièrement pour vérifier qu’il n’y a pas de signes d’usure et que les pressions de gonflage à froid sont adéquates. Le constructeur recommande fortement que vous utilisiez des pneus de taille, de qualité et de performance équivalentes aux pneus d’origine lorsque vous devez les remplacer. Consultez le paragraphe portant sur les « Indicateurs d’usure des pneus ». Consultez l’étiquette d’information sur les pneus et la charge ou l’éti416 quette d’homologation du véhicule pour connaître les dimensions des pneus de votre véhicule. L’indice de charge et le symbole de vitesse de vos pneus se trouvent sur le flanc des pneus d’origine. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l’indice de charge et le symbole de vitesse, consultez le tableau de référence dimensionnelle des pneus se trouvant à la section de renseignements concernant la sécurité des pneus de ce guide. Il est recommandé de remplacer les deux pneus avant ou les deux pneus arrière par paires. Le remplacement d’un seul pneu peut compromettre grandement la maniabilité de votre véhicule. Si jamais vous remplacez une roue, assurez-vous que les spécifications de la roue correspondent à celles de la roue d’origine. Nous vous recommandons de consulter votre concessionnaire ou un marchand de pneus autorisé pour les questions concernant les spécifications ou les capacités des pneus. La pose de pneus qui ne correspondent pas aux pneus d’origine pourrait nuire à la sécurité, à la tenue de route et au confort du véhicule. MISE EN GARDE! • Respectez les spécifications de votre véhicule quant au choix des pneus, des capacités de charge ou des dimensions de roues. Certaines combinaisons de pneus et de roues non approuvées peuvent changer les caractéristiques de dimension et de performance de la suspension, et modifier la direction, la tenue de route et le freinage de votre véhicule. Cela pourrait provoquer une conduite DÉMARRAGE ET CONDUITE imprévisible et imposer des tensions aux composants de direction et de suspension. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et provoquer une collision entraînant des blessures graves ou la mort. Utilisez uniquement les dimensions de pneus et de roues correspondant aux capacités de charge approuvées pour votre véhicule. • N’utilisez jamais de pneus avec un indice ou une capacité de charge inférieurs ou autres que ceux des pneus montés à l’origine sur votre véhicule. La pose de pneus avec un indice ou une capacité de charge inférieurs pourrait entraîner la surcharge et une défaillance des pneus. Vous pourriez perdre la maîtrise du volant et provoquer une collision. • Si votre véhicule est équipé de pneus qui ne sont pas conformes aux limites de vitesses prescrites pour ce type de véhicule, vous vous exposez à des risques de défaillance subite des pneus, ce qui peut vous faire perdre la maîtrise du véhicule. AVERTISSEMENT! Le remplacement des pneus d’origine par des pneus de taille différente peut fausser la lecture du compteur de vitesse et du compteur kilométrique. CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES (DISPOSITIFS DE TRACTION) L’utilisation de dispositifs de traction exige un dégagement suffisant entre le pneu et la carrosserie. Suivez les recommandations ci-dessous pour éviter des dommages. • Le dispositif de traction doit être de taille appropriée pour le pneu, comme recommandé par le fabricant du dispositif de traction. • Ne posez des chaînes que sur les pneus arrière. 417 DÉMARRAGE ET CONDUITE En raison du jeu limité, les dispositifs de traction suivants sont recommandés : – Modèles à traction avant – Pneus d’origine P215/65R17, P225/ 60R18 et P235/55R18 avec un dispositif de traction à profil bas Super Z6 de Security Chain Company (SCC) ou équivalent – Modèles à transmission intégrale (AWD) – Pneus d’origine P235/55R19 ou 235/ 55R19 avec dispositif de traction de classe S ou équivalent MISE EN GARDE! L’utilisation de pneus de taille et de type différents (M+S, pneus d’hiver) entre les essieux avant et arrière peut provoquer une conduite impré- 418 visible. Vous pourriez perdre la maîtrise du volant et provoquer une collision. AVERTISSEMENT! L’utilisation de chaînes antidérapantes pourrait endommager votre véhicule. RECOMMANDATIONS CONCERNANT LA PERMUTATION DES PNEUS Les essieux avant et arrière d’un véhicule sont assujettis à des charges et à des sollicitations différentes (direction, traction, freinage). C’est pourquoi ils s’usent de façon inégale. Vous pouvez minimiser cette inégalité d’usure en procédant à la permutation des pneus aux intervalles requis. La permutation des pneus est particulièrement bénéfique aux pneus dont la sculpture est efficace, comme c’est le cas pour les pneus toutes saisons. La permutation des pneus améliore la longévité de la bande de roulement, aide à maintenir un bon niveau de traction dans la boue, la neige ou sur des surfaces mouillées, et contribue à une conduite agréable et en douceur. Consultez le « Calendrier d’entretien » pour connaître les intervalles d’entretien appropriés. En cas d’usure rapide ou inhabituelle, vous devriez en trouver la cause et la corriger avant de permuter les pneus. DÉMARRAGE ET CONDUITE Le diagramme suivant illustre la méthode de permutation « croisée vers l’avant » recommandée. Ce modèle de permutation ne s’applique pas à certains pneus directionnels qui ne doivent pas être inversés. Permutation des pneus SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS Le système de surveillance de la pression des pneus est conçu pour avertir le conducteur que la pression de l’un des pneus est trop basse comparativement aux valeurs à froid recommandées sur l’étiquette d’information du véhicule. La pression des pneus varie en fonction de la température, d’environ 1 lb/po2 (7 kPa) par tranche de 6,5 °C (12 °F). Autrement dit, à mesure que diminue la température, la pression des pneus baisse proportionnellement. La pression des pneus doit toujours être réglée en fonction de la pression de gonflage à froid. La pression des pneus à froid est mesurée lorsque le véhicule a été immobilisé pendant au moins trois heures ou lorsqu’il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d’immobilisation de trois heures. La pression de gonflage à froid des pneus ne doit pas dépasser la valeur maximale moulée sur le flanc du pneu. Consultez le paragraphe « Pneus – Généralités » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir des renseignements sur la méthode appropriée de gonflage des pneus du véhicule. La pression des pneus augmente pendant la conduite du véhicule; il s’agit d’un phénomène normal qui n’exige aucune mesure corrective. Le système de surveillance de la pression des pneus avertit le conducteur que la pression des pneus est insuffisante si, pour une raison quelconque, elle chute sous le seuil d’avertissement pour manque de pression, y compris en raison du temps froid ou d’une perte naturelle de pression par le pneu. 419 DÉMARRAGE ET CONDUITE Le système de surveillance de la pression des pneus maintient son message d’avertissement tant que la pression demeure inférieure au seuil d’alerte, qui ne s’arrête que si elle atteint ou dépasse de nouveau la valeur recommandée sur l’étiquette de pression à froid des pneus. Lorsque le témoin de surveillance de basse pression des pneus s’allume, la pression des pneus doit être augmentée jusqu’au seuil de pression à froid recommandée pour que le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’éteigne. Le système met automatiquement les données à jour, et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’éteint dès la réception des nouvelles données de pression. Jusqu’à 20 minutes de conduite à plus de 24 km/h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus reçoive ces données. 420 Prenons l’exemple d’un véhicule dont la pression recommandée de gonflage à froid (stationné depuis plus de trois heures) est de 207 kPa (30 lb/po2). Si la température ambiante est 20 °C (68 °F) et la pression des pneus mesurée est 186 kPa (27 lb/po2), lorsque la température baisse à -7 °C (20 °F) la pression des pneus descend à environ 158 kPa (23 lb/po2). Cette pression de pneus est suffisamment basse pour allumer le témoin du système de surveillance de la pression des pneus. Lorsque le véhicule se déplace, la pression des pneus peut augmenter jusqu’à environ 186 kPa (27 lb/po2), mais le témoin du système de surveillance de la pression des pneus reste ALLUMÉ. En pareil cas, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’éteindra uniquement lorsque les pneus seront gonflés à la pression à froid recommandée. AVERTISSEMENT! • Le système de surveillance de la pression des pneus a été optimisé pour les pneus et les roues d’origine. Les pressions et avertissements du système de surveillance de la pression des pneus ont été établis pour la dimension des pneus installés sur votre véhicule. Vous pourriez altérer le fonctionnement du système ou endommager les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de dimension, de style ou de type différents. Des roues provenant du marché secondaire peuvent endommager les capteurs. L’utilisation d’un scellant à pneu de marché secondaire peut désactiver le capteur de système de surveillance de la pression des pneus DÉMARRAGE ET CONDUITE (TPMS). Après l’utilisation d’un scellant à pneu de marché secondaire, il est recommandé de confier votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le fonctionnement du capteur. • Après avoir vérifié ou réglé la pression des pneus, n’oubliez pas de remettre en place le bouchon du corps de valve. Ce bouchon empêche l’humidité et la saleté de pénétrer dans le corps de valve pour prévenir les dommages au capteur du système de surveillance de la pression des pneus. NOTA : • Le système n’est pas conçu pour se substituer à l’entretien normal des pneus, ni pour signaler une défaillance ou un autre problème d’un pneu. • Il ne faut pas non plus s’en servir comme d’un manomètre pendant le gonflage des pneus. basse pour allumer le témoin du système de surveillance de la pression des pneus. • Lorsque la pression d’un pneu est insuffisante, la conduite du véhicule peut provoquer la surchauffe du pneu et entraîner une crevaison. De plus, le gonflage insuffisant des pneus augmente l’économie de carburant, accélère l’usure des pneus et peut nuire à la conduite ainsi qu’à la capacité de freinage du véhicule. • Les variations de température saisonnières influencent la pression des pneus, et le système de surveillance de la pression des pneus surveille la pression réelle des pneus. • Le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l’entretien approprié des pneus, et le conducteur a la responsabilité de maintenir une pression des pneus adéquate à l’aide d’une jauge à pression, même si la pression n’est pas suffisamment Système de catégorie supérieure Pour mesurer la pression des pneus, le système de surveillance de la pression des pneus utilise une technologie sans fil avec capteurs électroniques montés sur les jantes des roues. Les capteurs, installés sur chacune des roues, sont intégrés au corps de valve et transmettent les lectures de pression des pneus à un module récepteur. 421 DÉMARRAGE ET CONDUITE • Quatre capteurs du système de surveillance de la pression des pneus; • Divers messages du système de surveillance de la pression des pneus qui apparaissent à l’affichage de l’écran d’information du conducteur (DID); et • Un témoin du système de surveillance de la pression des pneus. Affichage du système de surveillance de la pression des pneus NOTA : Il est particulièrement important de vérifier la pression des pneus de tous les pneus mensuellement et de les maintenir à une pression des pneus appropriée. Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) comporte les éléments suivants : • Un module récepteur; 422 Avertissements de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’allume dans le groupe d’instruments et un avertissement sonore retentit lorsque la pression d’au moins un des quatre pneus route actifs est basse. De plus, l’écran d’information du conducteur (DID) affiche le message « LOW TIRE » (BASSE PRESSION DE GON- FLAGE), puis présente un affichage graphique indiquant les valeurs de pression de chaque pneu affichées d’une couleur différente pour les pneus sous-gonflés. Un message « Inflate Tire to XX » (Gonfler le pneu à XX) s’affiche également dans l’écran d’information du conducteur (DID). En pareil cas, immobilisez le véhicule aussitôt que possible et gonflez les pneus dont la pression est basse (celles qui s’affichent d’une couleur différente sur le graphique de l’écran DID) à la valeur à froid de pression de gonflage recommandée comme indiqué dans le message « Inflate to XX » (Gonfler le pneu à XX). Lorsque le système reçoit les nouvelles pressions de gonflage des pneus, le système met à jour les données automatiquement, les valeurs de pression dans l’affichage graphique de l’écran d’information du conducteur (DID) reviennent à leur DÉMARRAGE ET CONDUITE couleur d’origine, et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’éteint. Jusqu’à 20 minutes de conduite à plus de 24 km/h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus reçoive ces données. Avertissement d’entretien du système de surveillance de la pression des pneus Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s’allume en continu si le système a détecté une anomalie. L’anomalie du système fait également retentir un avertissement sonore. De plus, l’écran DID affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) pendant au moins cinq secon- des, puis des tirets (- -) à la place de la valeur de pression pour indiquer la position des capteurs défectueux. radio identiques à celles des capteurs du système de surveillance de la pression des pneus. Si le contact a été coupé puis rétabli, la séquence se répète, à condition que l’anomalie du système soit toujours présente. Si l’anomalie du système n’est plus présente, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus ne clignote plus, le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) ne s’affiche plus et une valeur de pression s’affiche à la place des tirets. Une anomalie du système peut se produire dans les cas suivants : 2. Installation de pellicules du marché secondaire pour teinter les glaces qui contiennent des matériaux pouvant brouiller les signaux des ondes radios. 3. Accumulation de neige ou de glace autour des roues ou des passages de roue. 4. Utilisation de chaînes antidérapantes. 5. Utilisation de pneus ou de roues non munis de capteurs du système de surveillance de la pression des pneus. 1. Brouillage causé par des dispositifs électroniques ou la conduite à proximité d’installations émettrices de fréquences 423 DÉMARRAGE ET CONDUITE Véhicules avec une roue de secours compacte 1. La roue de secours compacte ne comporte pas de capteur du système de surveillance de la pression des pneus. Par conséquent, le système de surveillance de la pression des pneus ne mesure pas la pression de la roue de secours compacte. 2. Si vous installez la roue de secours compacte à la place d’un pneu route dont la pression se situe sous le seuil d’avertissement pour manque de pression, au prochain cycle d’allumage, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus reste allumé et un carillon retentit. De plus, le graphique de l’écran DID affiche toujours les valeurs de basse pression dans une couleur différente et le message « Inflate Tire to XX » (Gonfler le pneu à XX). 424 3. Après avoir roulé pendant 20 minutes à plus de 24 km/h (15 mi/h), le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote 75 secondes, puis s’allume en continu. De plus l’écran DID affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) pendant au moins cinq secondes, puis affiche des tirets (- -) à la place des valeurs de pression des pneus. 4. À chaque cycle d’allumage suivant, un carillon retentit et le témoin clignote pendant 75 secondes, puis s’allume en continu, et l’écran DID affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) pendant au moins cinq secondes, puis des tirets (- -) à la place de la valeur de pression. 5. Lorsque vous réparez ou remplacez un pneu route d’origine, puis le réinstallez sur le véhicule à la place de la roue de secours compacte, le système de surveillance de la pression des pneus met automatiquement à jour les données. De plus, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’éteint et le graphique de l’écran DID indique une nouvelle valeur de pression au lieu des tirets (- -), pourvu qu’aucun des quatre pneus de route actifs ne soit sous le seuil d’avertissement pour manque de pression. Jusqu’à 20 minutes de conduite à plus de 24 km/h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus reçoive ces données. DÉMARRAGE ET CONDUITE Généralités Ce dispositif est conforme à la norme RSS 210 d’Industrie Canada et à la Partie 15 du règlement de la FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Il ne doit pas causer d’interférences nuisibles. (2) Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation de l’autorisation donnée à l’utilisateur de faire fonctionner l’appareil. EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT Moteur 3.6L – selon l’équipement Ce moteur est conçu en conformité avec tous les règlements antipollution et offre une économie de carburant et un rendement excellents avec de l’essence « ordinaire » sans plomb de qualité supérieure d’un indice d’octane de 87 tel qu’indiqué par la méthode (R+M)/2. L’utilisation du supercarburant avec indice d’octane élevé n’apporte aucun avantage supplémentaire par rapport à l’essence ordinaire dans ce type de moteur. Lorsque vous utilisez de l’essence avec un indice d’octane de 87, il est normal d’entendre un léger cognement provenant du moteur. Toutefois, si le moteur émet un lourd cognement, communiquez immédiatement avec concessionnaire. L’utilisation d’essence avec un indice d’octane inférieur à 87 peut causer une défaillance du moteur et pourrait annuler la garantie limitée de véhicule neuf ou ne pas être couverte par celle-ci. Une essence de qualité inférieure peut causer des problèmes, notamment des difficultés de démarrage, le calage ou le fonctionnement irrégulier du moteur. Si votre véhicule présente un de ces problèmes, essayez une autre marque d’essence avant de faire inspecter votre véhicule. 425 DÉMARRAGE ET CONDUITE Moteur 5.7L - selon l’équipement Ce moteur est conçu en conformité avec tous les règlements antipollution et offre une économie de carburant et un rendement satisfaisants avec de l’essence sans plomb de qualité supérieure d’un indice d’octane de 87 à 89 tel qu’indiqué par la méthode (R+M)/2. Pour obtenir une économie de carburant et un rendement excellents, l’utilisation de l’essence « Plus » d’un indice d’octane de 89 est recommandée. Lorsque vous utilisez de l’essence avec un indice d’octane de 87, il est normal d’entendre un léger cognement provenant du moteur. Toutefois, si le moteur émet un lourd cognement, communiquez immédiatement avec concessionnaire. L’utilisa426 tion d’essence avec un indice d’octane inférieur à 87 peut causer une défaillance du moteur et pourrait annuler la garantie limitée de véhicule neuf ou ne pas être couverte par celle-ci. Une essence de qualité inférieure peut causer des problèmes, notamment des difficultés de démarrage, le calage ou le fonctionnement irrégulier du moteur. Si votre véhicule présente un de ces problèmes, essayez une autre marque d’essence avant de faire inspecter votre véhicule. Essence reformulée De nombreuses provinces et de nombreux États exigent l’utilisation d’essence à combustion plus propre, appelée « essence reformulée ». Les essences reformulées sont des mélanges oxygénés spéciaux destinés à réduire les émissions produites par le véhicule et à améliorer la qualité de l’air. Nous vous recommandons d’utiliser des essences reformulées. Les essences reformulées adéquatement mélangées offrent de meilleures performances et prolongent la durée de vie du moteur et des composants du circuit d’alimentation. Essences à mélange oxygéné Certains fournisseurs de carburant mélangent l’essence sans plomb à des composés oxygénés tels que l’éthanol. AVERTISSEMENT! N’utilisez PAS d’essence contenant du méthanol ou d’essence contenant plus de 15 % d’éthanol. Ces mélanges peuvent nuire au démarrage et DÉMARRAGE ET CONDUITE au comportement routier du véhicule, endommager des pièces essentielles du circuit d’alimentation en carburant ou provoquer l’allumage du témoin d’anomalie. De plus, les normes antipollution en vigueur pourraient également ne pas être respectées. Observez les étiquettes apposées sur les pompes car elles doivent indiquer clairement si le carburant contient plus de 15 % d’éthanol (E-15). Le constructeur n’est pas responsable des problèmes causés par l’utilisation d’essence contenant plus de 15 % d’éthanol (E-15) ou d’essence contenant du méthanol. De plus, les dommages encourus pourraient ne pas être couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. Utilisation de carburant E-85 dans les véhicules qui ne sont pas à carburant mixte Les véhicules qui ne sont pas à carburant mixte peuvent utiliser de l’essence contenant jusqu’à 15 % d’éthanol (E-15). L’utilisation d’une essence contenant un taux d’éthanol plus élevé pourrait annuler la garantie limitée de véhicule neuf. Un véhicule qui n’est pas à carburant mixte et qui a été par mégarde ravitaillé à l’aide de carburant E-85 montrera un ou plusieurs symptômes tels que décrit ciaprès : • un fonctionnement en mode de mélange appauvri; • l’activation du témoin d’anomalie (OBD II); • une perte de rendement du moteur; • un démarrage à froid laborieux et une qualité de conduite à froid dégradée; • un risque accru de corrosion des composants du circuit d’alimentation. MMT dans l’essence Le MMT (Méthylcyclopentadiényle manganèse tricarbonyle) est un additif métallique contenant du manganèse qui est mélangé à certaines essences pour en augmenter l’indice d’octane. Les essences contenant du MMT n’offrent aucun avantage par rapport aux essences d’indice équivalent sans MMT. L’essence mélangée à du MMT réduit la vie utile des bougies d’allumage et la performance du système antipollution dans certains véhicules. Le constructeur vous recommande d’utiliser des essences sans MMT dans votre véhicule. Étant donné que la présence de MMT peut ne pas être indiquée 427 DÉMARRAGE ET CONDUITE sur la pompe, il est important de demander au préposé de la station-service si l’essence qu’il vend en contient. www.toptiergas.com pour obtenir une liste de détaillants d’essence détergente de QUALITÉ SUPÉRIEURE. Additifs L’utilisation aveugle d’agents de nettoyage du système d’alimentation en carburant doit être évitée. Un grand nombre de ces matériaux conçus pour éliminer les dépôts de gomme et de vernis peuvent contenir des solvants actifs ou des ingrédients similaires. Ces additifs peuvent endommager le joint d’étanchéité du système d’alimentation en carburant et les matériaux de la membrane. Outre l’utilisation de l’essence sans plomb avec le bon indice d’octane, les essences qui contiennent des détergents, des additifs anticorrosion et de stabilité sont recommandés. L’utilisation d’essences qui contiennent ces additifs améliore l’économie de carburant, réduit les émissions et maintient le rendement de votre véhicule. L’essence détergente de QUALITÉ SUPÉRIEURE désignée contient un niveau plus élevé de détergents pour aider à minimiser davantage les dépôts de carburant et du système d’alimentation en carburant. Lorsque cette option est disponible, l’utilisation de l’essence détergente de QUALITÉ SUPÉRIEURE est recommandée. Visitez le site 428 Avertissements relatifs au circuit d’alimentation AVERTISSEMENT! Consignes à suivre pour conserver les performances de votre véhicule : • La loi fédérale interdit l’utilisation d’essence au plomb. L’utilisation d’essence contenant du plomb peut nuire au bon fonctionnement du moteur et endommager le système antipollution. • Un moteur mal réglé, l’usage d’un carburant inadéquat ou des défectuosités d’allumage peuvent causer la surchauffe du catalyseur. Si votre moteur produit une odeur âcre de brûlé ou une légère fumée, il se peut qu’il soit mal réglé et qu’il nécessite une réparation immédiate. Adressezvous à votre concessionnaire autorisé. DÉMARRAGE ET CONDUITE • Il est déconseillé d’utiliser des additifs destinés à augmenter l’indice d’octane du carburant vendus sur le marché. La plupart de ces produits possèdent une forte teneur en méthanol. Le constructeur n’est pas responsable des dommages causés au circuit d’alimentation en carburant ou des problèmes de rendement du véhicule découlant de l’utilisation de ces types de carburant ou d’additif; de plus, les dommages encourus pourraient ne pas être couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. Mises en garde concernant le monoxyde de carbone MISE EN GARDE! Le monoxyde de carbone (CO) contenu dans les gaz d’échappement est mortel. Observez les précautions indiquées ci-après pour éviter tout risque d’empoisonnement par monoxyde de carbone : • Ne respirez pas les gaz d’échappement. Ils contiennent du monoxyde de carbone, substance incolore, inodore et potentiellement mortelle. Ne faites jamais fonctionner votre moteur dans un espace clos, tel qu’un garage, et ne restez jamais dans un véhicule stationné durant une longue période pendant que le moteur tourne. Si vous devez vous immobiliser dans un espace ouvert et si le moteur fonctionne pendant plus de quelques minutes, réglez le système de ventilation pour faire pénétrer de l’air frais dans l’habitacle. NOTA : La modification intentionnelle du système antipollution peut entraîner des sanctions civiles contre vous. 429 DÉMARRAGE ET CONDUITE • Évitez les problèmes liés au monoxyde de carbone en effectuant des entretiens adéquats. Faites vérifier le système d’échappement chaque fois que le véhicule est monté sur un élévateur. Faites immédiatement réparer toute défectuosité. Roulez avec les glaces latérales entièrement baissées tant que la réparation n’a pas eu lieu. 430 CARBURANT MIXTE (MOTEUR 3,6 L UNIQUEMENT) – SELON L’ÉQUIPEMENT Renseignements généraux concernant le carburant E-85 Les renseignements contenus dans cette section ne concernent que les véhicules à carburant mixte. Ces véhicules peuvent être identifiés par une étiquette apposée sur la trappe du réservoir de carburant qui porte la mention Ethanol (E-85) or Unleaded Gasoline Only (Éthanol [E-85] ou essence sans plomb seulement) et par un bouchon du réservoir jaune. Consultez les autres sections de ce guide pour obtenir des renseignements communs qui concernent autant les véhicules à carbu- rant mixte que les véhicules qui ne sont pas à carburant mixte. AVERTISSEMENT! Seuls les véhicules qui sont munis de l’étiquette portant la mention E-85 sur la trappe du réservoir de carburant ou d’un bouchon du réservoir de carburant jaune peuvent fonctionner à l’aide du carburant E-85. Carburant à l’éthanol (E-85) Le carburant E-85 est un mélange composé d’environ 85 % de carburant à l’éthanol et de 15 % d’essence sans plomb. DÉMARRAGE ET CONDUITE MISE EN GARDE! Les vapeurs d’éthanol sont extrêmement inflammables et peuvent causer des blessures graves. Ne fumez jamais ou ne ne produisez jamais des étincelles à proximité ou à l’intérieur du véhicule lorsque le bouchon du réservoir de carburant est retiré ou lorsque le réservoir est en cours de remplissage. N’utilisez pas le carburant E-85 comme agent de nettoyage et tenez-le à l’écart des flammes. Exigences en matière de carburant Vous pouvez utiliser de l’essence sans plomb avec un indice d’octane quelconque, du carburant E-85 uniquement ou un mélange de ces carburants dans votre véhicule s’il est compatible au carburant E-85. Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez une méthode de ravitaillement qui évite d’alterner entre le carburant E-85 et l’essence sans plomb. Lorsque vous passez d’un carburant à l’autre : • Ajoutez 19 L (5 gallons US) ou plus lorsque vous faites le plein. • Conduisez immédiatement votre véhicule après le plein d’essence sur une distance d’au moins 8 km (5 milles). En suivant ces directives, vous éviterez le risque de démarrage difficile ou des problèmes de comportement routier pendant le réchauffement. NOTA : • Utilisez du carburant E-85 formulé en fonction des saisons (ASTM D5798). L’utilisation d’un carburant E-85 non formulé pour la saison peut rendre le démarrage du moteur laborieux et le ralenti irrégulier une fois le moteur en marche, même si vous avez suivi les recommandations stipulées précédemment, surtout lorsque la température ambiante est inférieure à 32 °F (0 °C). • Certains additifs utilisés dans l’essence régulière ne sont pas entièrement compatibles avec le carburant E-85 et peuvent former des dépôts dans votre moteur. Pour éliminer les problèmes de maniabilité qui pourraient être causés par ces dépôts, un additif d’essence supplémentaire comme le nettoyant pour injecteurs MOPAR ou Techron peut être utilisé. 431 DÉMARRAGE ET CONDUITE Choix de l’huile moteur des véhicules à carburant mixte (E-85) et à essence Les véhicules à carburant mixte alimentés au carburant E-85 doivent utiliser une huile moteur spécialement formulée. Les huiles moteur MOPAR répondent à ces exigences, ainsi que les huiles équivalentes répondant à la norme MS-6395 de FCA US. Nous vous recommandons d’utiliser des huiles moteur certifiées par l’API et conformes aux exigences de la norme MS-6395. La norme MS-6395 comporte des exigences supplémentaires qui ont été définies dans le cadre d’essais de parc intensifs et qui offrent une protection supplémentaire aux moteurs de FCA US LLC. 432 Démarrage Autonomie de route En raison de ses caractéristiques, le carburant E-85 est inadapté aux températures ambiantes inférieures à -18 °C (0 °F). Lorsque la température ambiante se situe entre –18 °C et 0 °C (0 °F et 32 °F), vous pouvez remarquer que le moteur prend plus de temps à démarrer et qu’il fonctionne de façon instable (creux ou hésitations) pendant la période de réchauffage. Ces problèmes peuvent être résolus par l’utilisation du carburant E-85 formulé en fonction des saisons. Du fait que le carburant E-85 est moins énergétique que l’essence pour un volume donné, la consommation peut être plus élevée avec du carburant E-85. La consommation augmente et l’autonomie baisse de 30 % environ par rapport à l’essence. NOTA : L’utilisation d’un chauffe-moteur (selon l’équipement) peut améliorer le temps de démarrage du moteur lorsque vous utilisez le carburant E-85 quand la température ambiante est inférieure à 0 °C (32 °F). Pièces de rechange Tout le carburant et tous les composants du moteur de votre véhicule à carburant mixte sont conçus pour être compatible avec l’utilisation de l’éthanol. Les composants d’entretien compatibles avec l’éthanol sont nécessaires. DÉMARRAGE ET CONDUITE AVERTISSEMENT! Le remplacement des composants du circuit d’alimentation en carburant par des composants qui ne sont pas compatibles avec l’éthanol peut endommager votre véhicule. AJOUT DE CARBURANT 1. Appuyez sur le commutateur de déverrouillage de trappe du réservoir de carburant (situé dans la pochette pour cartes routières de portière du conducteur). Entretien AVERTISSEMENT! N’utilisez pas un mélange d’éthanol à plus de 85 % dans votre véhicule. Un tel mélange nuit au démarrage par temps froid et peut compromettre la maniabilité du véhicule. Trappe du réservoir de carburant Commutateur de déverrouillage de trappe du réservoir de carburant 2. Ouvrez la trappe du réservoir de carburant. NOTA : Il se peut dans certains cas, par temps froid, que de la glace empêche l’ouverture de la trappe de carburant. Si ceci se produit, appuyez légèrement sur la trappe de carburant pour briser l’accumulation de glace et déverrouillez de nouveau la trappe de carburant au moyen du bouton intérieur de déverrouillage. Ne forcez pas la trappe. 433 DÉMARRAGE ET CONDUITE 3. Il n’y a pas de bouchon de réservoir de carburant. Le système est scellé par un volet à battant à l’intérieur du tuyau. 4. Insérez complètement le pistolet de la pompe à carburant dans le tuyau de remplissage; le pistolet ouvre et maintient le volet à battant pendant le ravitaillement. 7. Retirez le pistolet et fermez la trappe de carburant. NOTA : Un entonnoir est fourni (situé dans le coffre du logement de la roue de secours) pour ouvrir le volet à battant afin de permettre le ravitaillement d’urgence au moyen d’une nourrice à essence. NOTA : Seul le pistolet de taille appropriée ouvre les loquets permettant d’ouvrir le volet à battant. 5. Faites le plein; lorsque le pistolet de la pompe à carburant émet un déclic ou se ferme, le réservoir de carburant est plein. 6. Maintenez le gicleur dans le réservoir pendant 5 secondes pour qu’il se vidange. 434 Entonnoir de carburant AVERTISSEMENT! Pour éviter les débordements et les remplissages excessifs, ne remplissez pas « à ras bord » le réservoir de carburant après avoir fait le plein. MISE EN GARDE! • Ne fumez jamais à proximité ou à l’intérieur du véhicule lorsque la trappe de carburant est ouverte ou lorsque le réservoir est en cours de remplissage. • N’ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne. Une telle pratique peut constituer une infraction à certaines lois d’État ou réglementations fédérales et causer l’allumage du témoin d’anomalie. DÉMARRAGE ET CONDUITE • Vous risquez de provoquer un incendie si vous remplissez de carburant un bidon portable placé à l’intérieur du véhicule. Vous pourriez subir des brûlures. Placez toujours les bidons de carburant au sol lorsque vous les remplissez. Suivez les étapes ci-dessous pour ouvrir la trappe de carburant en cas d’urgence : 3. Tirez le câble de déverrouillage. 1. Ouvrez le coffre. 2. Retirez le couvercle d’accès (situé sur le côté gauche du panneau de garnissage intérieur). Ouverture d’urgence de la trappe du réservoir de carburant Câble de déverrouillage Si vous êtes incapable d’ouvrir la trappe du réservoir de carburant, utilisez l’ouverture d’urgence de la trappe du réservoir de carburant située dans le coffre. Couvercle d’accès 435 DÉMARRAGE ET CONDUITE CHARGEMENT DU VÉHICULE La capacité de chargement de votre véhicule est indiquée sur l’étiquette d’homologation du véhicule. Ces renseignements touchent les occupants et les bagages, selon le cas. Ne dépassez pas le poids nominal brut du véhicule (PNBV) ou le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) indiqué. Étiquette d’homologation du véhicule Votre véhicule est muni d’une étiquette d’homologation apposée au pied milieu du côté conducteur. L’étiquette contient les renseignements suivants : • Nom du constructeur • Mois et année de fabrication • Poids nominal brut du véhicule (PNBV) 436 • Poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) avant • Poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) arrière • Le numéro d’identification du véhicule (NIV). • Type de véhicule • Mois, jour et heure de fabrication Le code à barre permet à un lecteur informatique de lire le numéro d’identification du véhicule (NIV). Poids nominal brut du véhicule (PNBV) Le PNBV représente le poids total permis de votre véhicule. Cette valeur tient compte du conducteur, des passagers et des bagages. Il faut limiter la charge totale afin de ne pas dépasser le PNBV. Poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) Le poids nominal brut sur l’essieu représente la capacité maximale des essieux avant et arrière. Répartissez la charge également entre les essieux avant et arrière. Assurez-vous de ne pas dépasser le poids nominal brut sur l’essieu avant ou sur l’essieu arrière. MISE EN GARDE! Les roues avant dirigent le véhicule. Il est donc important que vous ne dépassiez pas le PNBE maximal avant et arrière. Les conditions de conduite pourraient devenir dangereuses si vous dépassez les limites permises. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et avoir une collision. DÉMARRAGE ET CONDUITE Surcharge Les composants de votre véhicule qui supportent des charges (essieux, ressorts, pneus, roues, etc.) procureront un rendement satisfaisant tant que vous ne dépassez pas le PNBV et les poids techniques maximaux sous les essieux avant et arrière. La meilleure façon de calculer le poids total de votre véhicule est de le faire peser lorsqu’il est complètement chargé et prêt à être utilisé. Faites-le peser sur une balance commerciale pour vous assurer qu’il ne dépasse pas le PNBV. Calculez séparément le poids de l’avant et de l’arrière du véhicule. Il est important de répartir également la charge sur les essieux avant et arrière. Une surcharge peut entraîner des dangers éventuels pour la sécurité et raccourcir la durée de vie utile. Des composants d’essieux ou de suspension plus robustes n’augmentent pas nécessairement le PNBV. Chargement Pour charger votre véhicule correctement, déterminez d’abord son poids sans occupants et sans chargement, son poids d’un essieu à l’autre et côte à côte. Rangez les articles lourds le plus bas possible et assurez-vous de répartir leur poids aussi également que possible. Avant de conduire, arrimez solidement tous les articles. Si la pesée du véhicule démontre que vous avez dépassé le PNBE sur l’un des essieux, mais que la charge totale est inférieure au PNBV spécifié, vous devez répartir le poids de nouveau. Une charge mal répartie peut nuire à la direction et à la tenue de route, mais aussi au fonctionnement des freins. NOTA : • Consultez l’étiquette d’homologation du véhicule apposée à l’arrière de la porte du conducteur pour connaître le PNBV et le PNBE de votre véhicule. • Consultez l’étiquette d’information sur les pneus pour connaître la pression de gonflage appropriée de vos pneus. TRACTAGE DE REMORQUE Vous trouverez dans cette section des consignes de sécurité et des renseignements relatifs aux limites à ne pas dépasser lorsque vous voulez tracter une remorque. Lisez attentivement ces renseignements avant de tracter une remorque, afin de le faire dans des conditions aussi efficaces et sécuritaires que possible. 437 DÉMARRAGE ET CONDUITE Pour être couvert par la garantie limitée de véhicule neuf, vous devez respecter les exigences et les recommandations formulées dans ce guide au sujet du remorquage. Terminologie du remorquage Les termes et définitions ci-après vous aideront à mieux comprendre les principes du remorquage avec un véhicule : Poids nominal brut du véhicule (PNBV) Le PNBV représente le poids total autorisé de votre véhicule. Cette valeur correspond au poids combiné du conducteur, des passagers et du chargement, auquel est ajouté le poids au timon de la remorque. Il faut limiter la charge totale afin de ne pas dépasser le PNBV. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Étiquette d’homologation 438 du véhicule » sous « Chargement du véhicule » dans la section « Démarrage et conduite ». Poids brut de la remorque (PBR) Le poids brut de la remorque (PBR) correspond au poids de la remorque, auquel est ajouté le poids de tous les objets, bagages et équipements (permanents ou non) chargés dans la remorque en situation de remorquage effectif. Le meilleur moyen de déterminer le poids brut de la remorque est de la peser sur un pont-bascule lorsqu’elle est entièrement chargée. Tout le poids de la remorque doit reposer sur le pont-bascule. Poids nominal brut combiné (PNBC) Le PNBC est le poids combiné maximal autorisé de votre véhicule et de la remorque. Poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) Le poids nominal brut sur l’essieu représente la capacité maximale des essieux avant et arrière. Répartissez la charge également entre les essieux avant et arrière. Assurez-vous de ne pas dépasser le poids nominal brut sur l’essieu avant ou sur l’essieu arrière. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Étiquette d’homologation du véhicule » sous « Chargement du véhicule » dans la section « Démarrage et conduite ». MISE EN GARDE! Il est important que vous ne dépassiez pas le PNBE maximal avant ou arrière. Les conditions de conduite pourraient devenir dangereuses si vous dépassez les limites permises. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et avoir une collision. DÉMARRAGE ET CONDUITE Poids au timon de la remorque Le poids au timon de la remorque est la force descendante qu’exerce la remorque sur la boule d’attelage. Le poids recommandé au timon de la remorque est de 10 % à 15 % du poids brut de la remorque (PBR) pour un dispositif d’attelage classique. Vous devez tenir compte de cette charge comme faisant partie de la charge de votre véhicule. Surface frontale La surface frontale représente la hauteur maximale multipliée par la largeur maximale de l’avant de la remorque. Dispositif antilouvoiement de la remorque Le dispositif antilouvoiement de la remorque consiste en une tige coulissante qui peut être installée entre le support de boule et l’attelage de la remorque. Cette tige assure un effet de frottement réglable qui, jumelé au mouvement télescopique, réduit le roulis de la remorque sur la route. Attelage porteur Un attelage porteur supporte le poids au timon de la remorque, tout comme s’il s’agissait de bagages placés au niveau d’une boule d’attelage ou à un autre point de jonction avec le véhicule. Ce type d’attelage, le plus populaire sur le marché aujourd’hui, est couramment utilisé pour la traction de remorques de taille compacte et intermédiaire. Attelage répartiteur de charge Le fonctionnement du système de répartition de la charge repose sur l’effet de levier exercé par des barres à ressort (de charge). Celles-ci sont généralement utilisées pour supporter des charges très lourdes en répartissant le poids au timon de la remorque entre l’essieu avant du véhicule tracteur et les essieux de la remorque. S’il est utilisé conformément aux directives du constructeur, le système répartiteur assure un roulement équilibré, des caractéristiques de conduite et de freinage uniformes, tout en augmentant la sécurité du remorquage. L’ajout d’un dispositif antiroulis hydraulique ou à friction réduit également le roulis causé par les autres véhicules et les vents latéraux et 439 DÉMARRAGE ET CONDUITE contribue à accroître la stabilité du véhicule tracteur et de la remorque. Le dispositif anti-louvoiement et l’attelage répartiteur de charge sont recommandés pour supporter des poids au timon de la remorque plus élevés. Ils peuvent même être obligatoires, selon la configuration et la charge du véhicule et de la remorque, pour respecter les exigences en matière de poids nominal brut sur l’essieu (PNBE). 440 MISE EN GARDE! • Un mauvais réglage de l’attelage répartiteur de charge peut affecter les caractéristiques de tenue de route, de stabilité et de freinage du véhicule et même provoquer une collision. • Les systèmes de répartition de la charge peuvent ne pas être compatibles avec les coupleurs de frein à inertie. Pour de plus amples renseignements, consultez le constructeur de la remorque et de l’attelage ou un concessionnaire de véhicules récréatifs digne de confiance. Classification des attelages de remorque Le tableau suivant, qui présente les normes de l’industrie quant au poids maximal de la remorque qu’une classe d’attelage de remorque donnée peut tracter, vise à vous aider à sélectionner l’attelage de remorque convenant à vos besoins de remorquage. DÉMARRAGE ET CONDUITE Définition des classes d’attelage de remorque Classe Valeurs maximales de l’attelage de remorque (normes de l’industrie) Classe I – service léger 907 kg (2 000 lb) Classe II – service moyen 1 587 kg (3 500 lb) Classe III – service intensif 2 268 kg (5 000 lb) Classe IV – service très intensif 4 540 kg (10 000 lb) Consultez le tableau des capacités de remorquage (Poids maximal de la remorque) pour connaître le poids maximal brut de la remorque (PBR) que vous pouvez tracter en fonction de la transmission de votre véhicule. L’installation de l’attelage de remorque sur votre véhicule devrait être effectuée par un professionnel. 441 DÉMARRAGE ET CONDUITE Capacité de remorquage (poids maximal de la remorque) Le tableau suivant présente le poids maximal de la remorque admissible en fonction de la transmission de votre véhicule. Moteur et transmission Surface frontale PBR maximal (Poids brut de la remorque) Poids maximal sur l’attelage (voir la nota) 3.6L automatique 2,04 m2 (22 pi2) 454 kg (1 000 lb) 45 kg (100 lb) Moteur 5.7L automatique 2,97 m2 (32 pi2) 454 kg (1 000 lb) 45 kg (100 lb) Consultez les règlementations locales pour les vitesses maximales de remorquage. NOTA : Le poids au timon de la remorque doit être considéré comme faisant partie du poids combiné des passagers et du chargement; ce poids ne doit jamais dépasser le poids indiqué sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge. 442 Consultez le paragraphe « Information concernant la sécurité des pneus » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements. DÉMARRAGE ET CONDUITE Poids de la remorque et poids au timon de la remorque Chargez toujours une remorque avec 60 % à 65 % du poids sur l’avant de la remorque. Entre 10 % et 15 % du poids brut de la remorque (PBR) est ainsi placé sur l’attelage de votre véhicule. De fortes charges sur les roues ou des charges plus lourdes à l’arrière peuvent causer un louvoiement important de la remorque, ce qui provoquera la perte de la maîtrise du véhicule et de la remorque. L’omission de charger plus lourdement la remorque à l’avant est la cause de nombreuses collisions impliquant une remorque. Ne dépassez jamais le poids au timon de la remorque estampé sur le pare-chocs ou l’attelage de remorque de votre véhicule. Tenez compte des éléments suivants pour calculer le poids appliqué sur l’essieu arrière du véhicule : • Le poids au timon de la remorque. • Le poids de tout autre chargement ou équipement se trouvant dans votre véhicule ou sur ce dernier. • Le poids du conducteur et celui de tous les passagers. NOTA : N’oubliez pas que toute charge ajoutée à la remorque s’ajoute à celle de votre véhicule. De plus, le poids des accessoires facultatifs installés en usine ou par un concessionnaire doit être calculé pour déterminer la charge totale de votre véhicule. Consultez l’étiquette d’information sur les pneus et la charge pour connaître le poids maximal combiné des occupants et de la charge pour votre véhicule. Exigences de remorquage Il est recommandé de suivre les consignes suivantes pour favoriser le rodage approprié des composants de la transmission de votre nouveau véhicule. 443 DÉMARRAGE ET CONDUITE MISE EN GARDE! Un remorquage inadéquat peut provoquer une collision et entraîner des blessures. Suivez ces directives pour rendre la traction de votre remorque la plus sécuritaire possible : • Assurez-vous que la charge est correctement arrimée dans la remorque et qu’elle ne bougera pas durant vos déplacements. Si la charge de remorquage n’est pas arrimée solidement, les mouvements dynamiques possibles de la charge pourraient nuire à la conduite du véhicule. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et avoir une collision. 444 • Lorsque vous transportez des objets ou tractez une remorque, ne surchargez jamais votre véhicule ou la remorque. Une surcharge peut causer une perte de la maîtrise, un manque de performance ou des dommages aux freins, à l’essieu, au moteur, à la transmission, à la direction, à la suspension, au châssis ou aux pneus. • Vous devez toujours fixer des chaînes de sécurité entre votre véhicule et la remorque. Reliez toujours les chaînes au châssis ou aux points de fixation du crochet de l’attelage du véhicule. De plus, croisez les chaînes sous le timon de la remorque et prévoyez un jeu suffisant pour les virages. • Ne stationnez pas votre véhicule avec une remorque attelée sur un terrain en pente. Lorsque vous stationnez un véhicule avec une remorque, appliquez toujours le frein de stationnement du véhicule tracteur. Placez la transmission automatique du véhicule tracteur à la position P (STATIONNEMENT). Bloquez toujours les roues de la remorque ou placez-y une cale pour éviter son déplacement. • Ne dépassez pas le poids nominal brut combiné (PNBC). DÉMARRAGE ET CONDUITE • Le poids total doit être distribué entre le véhicule tracteur et la remorque de manière à ne jamais dépasser les quatre valeurs nominales suivantes : 1. Chargement maximal tel que défini sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge. 2. PBR 3. PNBE 4. Poids au timon de la remorque pour l’attelage de remorque utilisé. (Cette exigence peut restreindre la possibilité de toujours atteindre une plage de 10 % à 15 % du poids au timon de la remorque comme pourcentage du poids total de la remorque.) AVERTISSEMENT! • Ne tractez pas une remorque pendant les premiers 805 km (500 mi) d’utilisation de votre nouveau véhicule. Le moteur, l’essieu ou d’autres pièces risqueraient d’être endommagés. • Donc, au cours des premiers 805 km (500 mi) parcourus, ne dépassez pas 80 km/h (50 mi/h) et ne démarrez pas à plein régime. Ceci permet de procéder au rodage du moteur et des autres pièces du véhicule lorsque des charges plus lourdes sont remorquées. Exigences de remorquage – pneus • Ne tractez pas de remorque lorsque vous roulez avec une roue de secours compacte. • Une pression de gonflage adéquate des pneus est essentielle à la conduite sécuritaire et au bon fonctionnement de votre véhicule. Consultez le paragraphe « Pneus – Généralités » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir des renseignements sur la pression des pneus et sur les méthodes de gonflage appropriées. • Vérifiez la pression de gonflage des pneus de la remorque avant de l’utiliser. • Avant de tracter une remorque, inspectez soigneusement les pneus du véhicule pour vérifier l’usure de la bande de roulement et la présence éventuelle de dommages. Consultez le 445 DÉMARRAGE ET CONDUITE paragraphe « Pneus – Généralités » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir des renseignements sur les indicateurs d’usure et sur la méthode de vérification appropriée. • Lors du remplacement des pneus, consultez le paragraphe « Pneus – Généralités » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir des renseignements sur le remplacement des pneus et sur les méthodes de remplacement des pneus appropriées. Le remplacement des pneus d’origine par des pneus possédant une capacité de charge plus élevée n’augmentera pas le PNBV ni le PNBE du véhicule. 446 Exigences de remorquage – freins de remorque • Ne branchez pas le système de freinage hydraulique ou le circuit de dépression de votre véhicule à celui de la remorque. Le fonctionnement du circuit de freinage pourrait s’en trouver compromis et vous risqueriez de vous blesser. • Un dispositif de contrôle électronique des freins de la remorque doit être utilisé si la remorque est munie de freins à commande électronique. Un tel dispositif n’est pas requis si la remorque est munie d’un système de commande électronique des freins. • Il est conseillé de disposer d’un système de freinage sur les remorques de plus de 454 kg (1 000 lb); un tel système est obligatoire sur les remorques de plus de 907 kg (2 000 lb). MISE EN GARDE! • Ne raccordez jamais les freins de remorque au circuit de freinage hydraulique de votre véhicule. Cela risquerait de surcharger et d’endommager le système de freinage. Cela pourrait donner lieu à une perte de la capacité de freinage et provoquer une collision. • Le remorquage accroît inévitablement les distances de freinage. Lorsque vous tractez une remorque, prévoyez toujours une distance suffisante entre votre véhicule et celui qui vous précède. Dans le cas contraire, vous risquez de provoquer une collision. DÉMARRAGE ET CONDUITE AVERTISSEMENT! Si le poids de la remorque chargée dépasse 454 kg (1 000 lb), celle-ci doit être équipée de ses propres freins et la capacité de freinage de ceux-ci doit être adéquate. La nonobservation de cette règle pourrait entraîner une usure prématurée des garnitures de freins, exiger un effort supplémentaire sur la pédale de frein et prolonger les distances de freinage. Exigences de remorquage – feux et câblage de la remorque Si vous tractez une remorque, quelle que soit sa taille, il est obligatoire, par mesure de sécurité, d’y installer des feux d’arrêt et des clignotants. L’ensemble de remorquage peut comprendre un faisceau de câblage à quatre et à sept broches. Utilisez toujours un faisceau de câblage et un connecteur pour remorque approuvés par le constructeur de votre véhicule. NOTA : Ne coupez pas ou ne faites pas d’épissures dans le faisceau de câblage du véhicule. Connecteur à quatre broches 1 – Broches femelles 2 – Broche mâle 3 – Masse 4 – Feux de stationnement 5 – Feu de freinage et clignotant gauche 6 – Feu de freinage et clignotant droit Toutes les connexions électriques sont effectuées, mais vous devez relier le faisceau à un connecteur pour remorque. Consultez les illustrations suivantes. 447 DÉMARRAGE ET CONDUITE Conseils pour le remorquage Avant d’entreprendre un voyage avec une remorque, il est recommandé de pratiquer les virages, arrêts et manœuvres de marche arrière dans un endroit peu fréquenté. Transmission automatique Connecteur à sept broches 1 – Batterie 2 – Feux de recul 3 – Feu de freinage et clignotant droit 4 – Freins électriques 448 5 – Masse 6 – Feu de freinage et clignotant gauche 7 – Feux de jour La gamme D (MARCHE AVANT) peut être utilisée pour tracter une remorque. Les commandes de transmission comprennent une stratégie de conduite pour éviter de changer souvent de rapports pendant le remorquage. Toutefois, si la transmission change trop souvent de rapport dans la gamme D (MARCHE AVANT), vous pouvez utiliser la commande de sélection de vitesse de la boîte-pont AutoStick pour choisir manuellement un rapport inférieur. NOTA : L’utilisation d’un rapport inférieur pour conduire le véhicule dans des conditions de lourdes charges permet d’améliorer la performance de la transmission et d’en prolonger la durée de vie utile, en réduisant les passages de rapports excessifs et en évitant la surchauffe. De plus, vous obtiendrez ainsi une meilleure performance du frein moteur. DÉMARRAGE ET CONDUITE Contrôle électronique de vitesse – selon l’équipement • N’utilisez pas le contrôle électronique de vitesse en terrain montagneux ou pour le déplacement de charges lourdes. • Si vous utilisez le contrôle électronique de vitesse en remorquage et faites face à des décélérations supérieures à 16 km/h (10 mi/h), désactivez-le et attendez de rouler de nouveau à une vitesse de croisière pour le réactiver. • L’utilisation du contrôle électronique de vitesse en terrain plat et avec des charges légères favorisera l’économie de carburant. AutoStick Système de refroidissement • Lorsque vous utilisez la commande de sélection de vitesse de la boîte-pont AutoStick, sélectionnez le rapport le plus élevé compte tenu des performances et évitez les rétrogradations fréquentes. Par exemple, sélectionnez le rapport « 5 » si la vitesse voulue peut être maintenue. Sélectionnez le rapport « 4 » ou « 3 » s’il est nécessaire de maintenir la vitesse voulue. Vous pouvez réduire les risques de surchauffe du moteur et de la transmission en procédant comme suit : • Pour éviter la surchauffe, éviter la conduite continue à un régime élevé. Réduisez la vitesse du véhicule au besoin pour éviter la vitesse prolongée à un régime élevé. Revenez à un rapport plus élevé ou à une vitesse du véhicule plus rapide lorsque l’état de la route le permet. Conduite urbaine Lorsque le véhicule est temporairement immobilisé, placez la transmission en position N (point mort) et augmentez le régime de ralenti du moteur. Conduite sur route Réduisez la vitesse. Climatisation Arrêtez-la temporairement. 449 DÉMARRAGE ET CONDUITE REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE, ETC.) Deux roues motrices et transmission intégrale Le remorquage derrière un véhicule de loisir (avec les quatre roues au sol, ou à l’aide d’un chariot roulant) n’est PAS PERMIS. La seule méthode acceptable pour remorquer ce véhicule (derrière un autre véhicule) est sur une remorque pour véhicule avec les quatre roues SOULEVÉES du sol. 450 AVERTISSEMENT! Si vous remorquez ce véhicule sans observer ces directives, il peut en découler de graves dommages à la transmission ou à la boîte de transfert. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf. SECTION 6 EN CAS D’URGENCE • FEUX DE DÉTRESSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR . . . . . . . . • SPÉCIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE SERRAGE DES ROUES ET DES PNEUS . . . . . . . . • Spécifications relatives au couple de serrage . . . • MISE SUR CRIC DU VÉHICULE ET REMPLACEMENT D’UN PNEU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Emplacement du cric et rangement de la roue de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Préparatifs de levage sur cric . . . . . . . . . . . . . • Mise sur cric et changement d’un pneu . . . . . . . • Installation des pneus route . . . . . . . . . . . . . . • TROUSSE D’ENTRETIEN DES PNEUS – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Trousse d’entretien des pneus . . . . . . . . . . . . • Emplacement de la trousse d’entretien des pneus . . 452 . 452 . 453 . 454 . 455 • . 455 . 457 . 457 . 461 • • . 461 . 461 . 462 • • Composants et fonctionnement de la trousse d’entretien des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Précautions relatives à l’utilisation de la trousse d’entretien des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Obturation d’un pneu à l’aide de la trousse d’entretien des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . PROCÉDURES DE DÉMARRAGE D’APPOINT . . . . . • Préparations pour un démarrage d’appoint. . . . . • Démarrage d’appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DÉGAGEMENT D’UN VÉHICULE ENLISÉ . . . . . . . . LEVIER DE DÉVERROUILLAGE DE POSITION DE STATIONNEMENT MANUEL – TRANSMISSION À HUIT RAPPORTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REMORQUAGE D’UN VÉHICULE EN PANNE . . . . . • Modèles à transmission intégrale . . . . . . . . . . . • Modèles à propulsion arrière (RWD) . . . . . . . . . • Sans la télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 462 . 463 . 466 . 471 . 471 . 473 . 474 . 476 . 479 . 481 . 482 . 482 451 EN CAS D’URGENCE FEUX DE DÉTRESSE L’interrupteur des feux de détresse se trouve sur le tableau de bord, sous la radio. Appuyez sur ce commutateur pour allumer les feux de détresse. À ce moment, tous les clignotants s’allument afin d’alerter les autres automobilistes d’une situation d’urgence. Appuyez sur l’interrupteur une deuxième fois pour éteindre les feux de détresse. Il s’agit d’un système d’urgence qui ne devrait pas être utilisé lorsque le véhicule est en mouvement. Ne l’utilisez que lorsque votre véhicule est en panne et présente un danger pour la sécurité des autres conducteurs. 452 Lorsque vous devez quitter le véhicule pour aller chercher de l’aide, les feux de détresse continuent de clignoter même si le commutateur d’allumage se trouve à la position OFF (ARRÊT). NOTA : L’utilisation prolongée des feux de détresse risque de décharger la batterie. EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR Vous pouvez réduire les risques de surchauffe survenant dans les cas suivants en prenant les mesures appropriées. • Sur la route – ralentissez. • En ville – lorsque vous êtes arrêté, placez le levier de vitesses à la position N (POINT MORT), sans toutefois augmenter le régime de ralenti du moteur. NOTA : Vous pouvez prendre les mesures suivantes pour atténuer une surchauffe imminente : • Si le climatiseur est en marche, mettez-le hors fonction. Le système de climatisation réchauffe le circuit de refroidissement du moteur; en désactivant le climatiseur, vous éliminez une source de chaleur. • Vous pouvez également mettre la commande de température à la chaleur maximale, la commande de mode à l’aération au plancher et la commande du ventilateur à la vitesse maximale. Toutes ces actions permettent au radiateur de chauffage d’agir en complémentarité avec le radiateur et contribuent à évacuer la chaleur du circuit de refroidissement du moteur. EN CAS D’URGENCE AVERTISSEMENT! La conduite avec le circuit de refroidissement à haute température peut endommager votre véhicule. Si l’indicateur de température atteint le repère « H » (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE), rangez le véhicule en bordure de la route et immobilisez-le. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu’à ce que l’indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l’indicateur de température demeure au repère « H » (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE), coupez immédiatement le contact et faites appel à une dépanneuse. MISE EN GARDE! Vous, ou d’autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par l’éclaboussement de liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous voyez ou entendez de la vapeur s’échapper de sous le capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d’ouvrir le capot. N’essayez jamais d’ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque le radiateur ou le vase d’expansion est chaud. SPÉCIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE SERRAGE DES ROUES ET DES PNEUS Un couple de serrage approprié des écrous de roue et des boulons est très important pour garantir que la roue est correctement montée sur le véhicule. Chaque fois qu’une roue est enlevée puis réinstallée sur le véhicule, les écrous de roue et les boulons doivent être serrés à l’aide d’une clé dynamométrique correctement étalonnée. 453 EN CAS D’URGENCE Spécifications relatives au couple de serrage Couple de serrage des écrous de roue et des boulons **Taille des écrous de roue et des boulons Douilles des écrous de roue et des boulons 176 N·m (130 lb-pi) M14 x 1,50 22 mm ** Utilisez uniquement les écrous ou boulons de roue recommandés par votre concessionnaire autorisé et nettoyez ou enlevez toute saleté ou huile avant le serrage. Vérifiez la surface de montage de la roue avant de monter le pneu et enlevez toute corrosion ou particules desserrées. 454 Surface de montage de la roue Serrez les écrous de roue / boulons en étoile jusqu’à ce que chacun d’entre eux ait été serré deux fois. Après 40 km (25 mi), vérifiez le couple de serrage des écrous de roue / boulons pour vous assurer que tous les écrous de roue / boulons sont bien calés contre la roue. Modèles de couple de serrage MISE EN GARDE! Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d’avoir abaissé le véhicule afin d’éviter de déplacer le véhicule sur le cric. Vous risquez des blessures si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde. EN CAS D’URGENCE MISE SUR CRIC DU VÉHICULE ET REMPLACEMENT D’UN PNEU MISE EN GARDE! • N’essayez pas de changer un pneu qui se trouve du côté du véhicule qui est exposé à la circulation. Éloignez-vous autant que possible de la voie de circulation pour éviter un accident lors de l’utilisation du cric ou du remplacement de la roue. • Se glisser sous un véhicule soutenu par un cric est dangereux. Le cric pourrait se déplacer et faire tomber le véhicule. Vous pourriez être écrasé. Aucune partie du corps ne doit se trouver sous un véhicule hissé sur un cric. S’il est nécessaire de travailler sous le véhicule, rendez-vous dans un centre de service pour faire monter votre véhicule sur un élévateur. • Ne démarrez jamais et ne faites jamais tourner le moteur lorsque le véhicule est soutenu par un cric. • Le cric est un outil conçu uniquement pour changer des pneus. Le cric ne doit pas servir à soulever le véhicule pour procéder à une réparation. Le véhicule doit toujours être soulevé sur une surface plane et ferme. Évitez les zones glacées ou glissantes. Emplacement du cric et rangement de la roue de secours Le cric et la roue de secours sont rangés ensemble sous un couvercle d’accès dans le coffre. Suivez ces étapes pour accéder au cric et à la roue de secours. 455 EN CAS D’URGENCE NOTA : Pour accéder au cric, la roue de secours doit être retirée. 1. Ouvrez le coffre. 2. Soulevez le couvercle d’accès à l’aide de la sangle de tirage. Pièce de fixation de la roue de secours 4. Retirez la roue de secours. 5. Retirez l’attache qui retient le cric. Ouverture du panneau d’accès 3. Retirez l’attache qui retient la roue de secours. 456 Pièce de fixation du cric 6. Retirez le cric et la clé à écrou de sous la roue de secours. Tournez la vis du cric vers la gauche pour desserrer la clé à écrou et détachez la clé du cric. MISE EN GARDE! Si un pneu ou un cric est mal fixé, il risque d’être projeté en avant en cas de collision ou d’arrêt brusque et de EN CAS D’URGENCE blesser ainsi les occupants du véhicule. Rangez toujours les accessoires du cric et la roue de secours dans les espaces prévus à cet effet. Faites réparer ou remplacer le pneu dès que possible. 2. Allumez les feux de détresse. 3. Serrez le frein de stationnement. 4. Mettez le levier de vitesses ou sélecteur de rapport à la position P (STATIONNEMENT). 5. Coupez le contact. Préparatifs de levage sur cric 1. Stationnez le véhicule sur une surface plane et ferme, le plus loin possible du bord de la route. Évitez les zones glacées ou glissantes. 6. Calez l’avant et l’arrière de la roue diagonalement opposée à la position de levage. Par exemple, si vous changez le pneu avant droit, bloquez la roue arrière gauche. MISE EN GARDE! Ne tentez pas de changer un pneu du côté du véhicule près de la circulation en mouvement, éloignez-vous suffisamment de la route pour éviter d’être frappé en utilisant le cric ou lors d’un changement de pneu. NOTA : Les occupants ne doivent pas demeurer dans le véhicule lorsque ce dernier est soulevé par un cric. Mise sur cric et changement d’un pneu MISE EN GARDE! Respectez soigneusement les mises en garde ci-après concernant le changement d’un pneu. Elles vous aideront à éviter de vous blesser ou d’endommager le véhicule. • Avant de soulever le véhicule, stationnez-le sur une surface plane et ferme, le plus loin possible de la route. • Allumez les feux de détresse. • Calez la roue qui est diagonalement opposée à celle qui doit être changée. 457 EN CAS D’URGENCE • Serrez fermement le frein de stationnement, puis placez le levier de vitesses de la transmission automatique en position P (STATIONNEMENT), ou le levier de vitesses de la transmission manuelle en position R (MARCHE ARRIÈRE) ou au PREMIER rapport. • Ne démarrez jamais le moteur et ne le laissez jamais tourner lorsque le véhicule est levé au moyen d’un cric. • Ne laissez personne s’asseoir dans le véhicule lorsqu’il est soulevé sur un cric. • Ne vous glissez pas sous le véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric. S’il est nécessaire de travailler sous le véhicule, rendez-vous dans un centre de service pour faire monter votre véhicule sur un élévateur. 458 • Ne placez le cric qu’aux positions de levage indiquées et pour soulever ce véhicule afin de remplacer un pneu. • Si vous changez un pneu sur la route ou à proximité d’une route, faites très attention aux véhicules qui y circulent. Étiquette d’avertissement du cric AVERTISSEMENT! Ne tentez pas de soulever le véhicule en procédant au levage par cric sur d’autres emplacements que ceux in- diqués dans les directives de levage pour ce véhicule. 1. Sortez la roue de secours, le cric et la clé à écrou. 2. Si les roues en aluminium sont munies de couvre-moyeux qui recouvrent les écrous de roue, utilisez une clé à écrous pour enlever délicatement le couvremoyeu avant de lever le véhicule. 3. Avant de lever le véhicule, utilisez la clé à écrou pour desserrer (sans retirer) les écrous de la roue du pneu crevé. Pendant que la roue est encore au sol, tournez ses écrous d’un tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. EN CAS D’URGENCE 5. Soulevez le véhicule juste assez pour pouvoir retirer la roue dont le pneu est crevé et installer la roue de secours. Emplacements de levage Emplacement de levage avant 4. Placez le cric sous la zone de soulèvement la plus proche du pneu crevé. Tournez la vis du cric dans le sens horaire pour enclencher fermement la selle du cric dans la zone de soulèvement du rebord de seuil. NOTA : Si le véhicule est trop bas pour poser un cric, glissez ce dernier sur le côté et le faire pivoter en position vers le haut. MISE EN GARDE! Plus la roue est loin du sol, moins le véhicule est stable. Le véhicule pourrait glisser du cric et blesser quelqu’un se trouvant à proximité. Soulevez le véhicule juste ce qu’il faut pour retirer le pneu. 6. Retirez les écrous de roue et le pneu. 7. Installez la roue de secours. AVERTISSEMENT! Assurez-vous de monter la roue de secours de sorte que le corps de valve soit orienté vers l’extérieur. Le Emplacement de levage arrière 459 EN CAS D’URGENCE véhicule pourrait être endommagé si la roue de secours est montée incorrectement. • Pour obtenir plus de détails sur les mises en garde, les avertissements et les renseignements relatifs à la roue de secours et son utilisation, consultez les paragraphes « Roue de secours compacte » et « Roue de secours à usage limité », sous « Pneus – Généralités », dans la section « Démarrage et conduite ». 8. Installez les écrous de roue en dirigeant l’extrémité conique de l’écrou vers la roue. Serrez légèrement les écrous de roue. Montage de la roue de secours NOTA : • Pour les véhicules munis de cet équipement, ne tentez pas d’installer un couvre-moyeu ou un enjoliveur sur la roue de secours compacte. 460 MISE EN GARDE! Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d’avoir abaissé le véhicule afin d’éviter de déplacer le véhicule sur le cric. Vous risquez des blessures si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde. 9. Abaissez le véhicule jusqu’au sol en tournant la poignée de manœuvre du cric dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 10. Reportez-vous aux spécifications relatives au couple de serrage pour obtenir un couple de serrage approprié des écrous de roue. 11. Rangez le cric, les outils et le pneu crevé. Assurez-vous que la base du cric soit orientée vers l’avant du véhicule avant de serrer la pièce de fixation. MISE EN GARDE! Si un pneu ou un cric est mal fixé, il risque d’être projeté en avant en cas de collision ou d’arrêt brusque et de EN CAS D’URGENCE blesser ainsi les occupants du véhicule. Rangez toujours les accessoires du cric et la roue de secours dans les espaces prévus à cet effet. Faites réparer ou remplacer le pneu dès que possible. Installation des pneus route 1. Installez le pneu route sur l’essieu. 2. Installez les écrous de roue restants en orientant l’extrémité de l’écrou en forme de cône vers la roue. Serrez légèrement les écrous de roue. MISE EN GARDE! Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d’avoir abaissé le véhicule afin d’éviter de déplacer le véhi- cule sur le cric. Vous risquez des blessures si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde. TROUSSE D’ENTRETIEN DES PNEUS – SELON L’ÉQUIPEMENT 3. Abaissez le véhicule jusqu’au sol en tournant la poignée de manœuvre du cric dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Trousse d’entretien des pneus 4. Reportez-vous aux spécifications relatives au couple de serrage pour obtenir un couple de serrage approprié des écrous de roue. 5. Après 40 km (25 mi), vérifiez le couple de serrage des écrous de roue à l’aide d’une clé dynamométrique pour vous assurer que les écrous sont bien logés contre la roue. Les petites perforations, c’est-à-dire jusqu’à 6 mm (1/4 po), dans la bande de roulement peuvent être obturées avec la trousse d’entretien des pneus. Les corps étrangers (comme des vis ou des clous) ne doivent pas être retirés du pneu. La trousse d’entretien des pneus peut être utilisée à des températures extérieures jusqu’à environ -20 °C (-4 °F). Cet outil permet de réparer temporairement un pneu, ce qui permet de rouler sur une distance d’environ 160 km (100 mi) à une vitesse maximale de 90 km/h (55 mi/h). 461 EN CAS D’URGENCE Emplacement de la trousse d’entretien des pneus Composants et fonctionnement de la trousse d’entretien des pneus La trousse d’entretien des pneus est située dans le coffre. Votre trousse d’entretien des pneus est équipée des symboles suivants pour indiquer le mode d’air ou le produit d’étanchéité. Composants de la trousse d’entretien des pneus 1 – Bouteille d’enduit d’étanchéité 2 – Bouton de dégonflage 3 – Manomètre Emplacement de la trousse d’entretien des pneus 462 Utilisation du sélecteur de mode et des tuyaux 5 – Sélecteur de mode 6 – Flexible d’enduit d’étanchéité (transparent) 7 – Tuyau de pompe à air (noir) 4 – Commande 8 – Fiche d’alimentade mise sous tion électrique (située dans la partie infétension rieure de la trousse d’entretien des pneus) Sélection du mode pompe à air Poussez le sélecteur de mode (5) et tournez-le à cette position pour utiliser l’appareil comme pompe à air uniquement. Utilisez le tuyau de pompe à air noir (7) lorsque vous sélectionnez ce mode. Sélection du mode enduit d’étanchéité Poussez le sélecteur de mode (5) et tournez à cette position pour injecter le scellant de la trousse d’entretien des pneus et gonfler le pneu. Utilisez le flexible d’enduit d’étanchéité (flexible transparent) (6) lorsque vous sélectionnez ce mode. EN CAS D’URGENCE Utilisation de la commande de mise sous tension Appuyez une fois sur le bouton d’alimentation (4) pour mettre la trousse d’entretien des pneus sous tension. Appuyez de nouveau sur le bouton d’alimentation (4) pour mettre la trousse d’entretien des pneus hors tension. inférieur droit sur l’étiquette de la bouteille) pour préserver la pleine efficacité du système. Consultez la rubrique « Obturation d’un pneu à l’aide de la trousse d’entretien des pneus » (F) sous « Remplacement de la bouteille et du flexible d’enduit d’étanchéité ». Utiliser le bouton de dégonflage Appuyez sur le bouton de dégonflage (2) pour réduire la pression d’air dans le pneu s’il devient surgonflé. Précautions relatives à l’utilisation de la trousse d’entretien des pneus • Remplacez la bouteille (1) et le flexible d’enduit d’étanchéité de la trousse d’entretien des pneus (6) avant la date de péremption (imprimée dans le coin Emplacement de la date de péremption de la trousse d’entretien des pneus • La bouteille d’enduit d’étanchéité (1) et le flexible d’enduit d’étanchéité (6) ne peuvent servir qu’à une seule application et doivent être remplacés après chaque utilisation. Remplacez toujours immédiatement ces composants chez votre concessionnaire d’équipement d’origine de véhicule autorisé. • Lorsque l’enduit d’étanchéité de la trousse d’entretien des pneus est sous forme liquide, vous pouvez l’éliminer des surfaces du véhicule ou des pneus avec de l’eau propre et un linge humide. Une fois sec, il se pèle facilement pour être jeté dans un contenant à déchet. • Pour optimiser le rendement du produit, assurez-vous qu’il n’y a pas de saleté sur le corps de valve avant de brancher la trousse d’entretien des pneus. • Vous pouvez utiliser la pompe à air de la trousse d’entretien des pneus pour 463 EN CAS D’URGENCE gonfler les pneus de vélo. La trousse comporte aussi deux aiguilles qui se trouvent dans le compartiment de rangement des accessoires (situé au bas de la pompe à air) pour gonfler les ballons, les radeaux ou d’autres articles gonflables. N’utilisez toutefois que le boyau de la pompe à air (7) et assurezvous que le sélecteur de mode (5) est en mode air pour éviter d’injecter du scellant pendant le gonflage. L’enduit d’étanchéité de la trousse d’entretien des pneus est uniquement destiné à obturer les petites perforations de moins de 6 mm (1/4 po) de diamètre, dans la bande de roulement de votre véhicule. • Ne soulevez pas et ne transportez pas la trousse d’entretien des pneus par les flexibles. 464 MISE EN GARDE! • Ne tentez jamais de réparer un pneu du côté de la circulation lorsque vous êtes garé près de la voie de circulation. Garez-vous assez loin sur l’accotement pour éviter le risque de collision lorsque vous utilisez la trousse d’entretien des pneus. • N’utilisez pas la trousse d’entretien des pneus et ne conduisez pas le véhicule dans les circonstances suivantes : – Si la crevaison dans la bande de roulement est d’environ 6 mm (1/4 po) ou plus grand. – Si le flanc du pneu présente des dommages de quelque nature que ce soit. – Si le flanc du pneu présente des dommages de quelque nature que ce soit causés par le roulement à une pression des pneus très faible. – Si le flanc du pneu présente des dommages de quelque nature que ce soit causés par la conduite sur un pneu crevé. – Si la roue présente des dommages de quelque nature que ce soit. – Si vous avez des doutes quant à l’état du pneu ou de la roue. • Éloignez la trousse d’entretien des pneus de la flamme nue ou de la source thermique. EN CAS D’URGENCE • Si la trousse d’entretien des pneus est mal fixée, elle risque d’être projetée en avant lors d’une collision ou d’un arrêt brusque et de blesser les occupants du véhicule. Rangez toujours la trousse d’entretien des pneus à l’endroit prévu à cet effet. En ignorant ces mises en garde, vous vous exposez, vous, vos passagers et les gens qui vous entourent, à des blessures graves ou risquer la mort. • Évitez tout contact du contenu de la trousse d’entretien des pneus avec les cheveux, les yeux ou les vêtements. Le produit d’étanchéité de la trousse d’entretien des pneus est nocive si elle est inhalée, ingurgitée ou absorbée par la peau. Elle cause des irritations cutanées, oculaires et respiratoires. En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincez immédiatement à grande eau. En cas de contact avec les vêtements, changez de vêtement dès que possible. • La solution du produit d’étanchéité de la trousse d’entretien des pneus contient du latex. En cas de réaction allergique ou d’éruption cutanée, consultez immédiatement un médecin. Gardez la trousse d’entretien des pneus hors de portée des enfants. Si elle est avalée, rincez la bouche immédiatement à grande eau et buvez beaucoup d’eau. Ne provoquez pas le vomissement! Consultez tout de suite un médecin. 465 EN CAS D’URGENCE Obturation d’un pneu à l’aide de la trousse d’entretien des pneus (A) Lorsque vous immobilisez votre véhicule pour utiliser la trousse d’entretien des pneus : 1. Rangez-vous en bordure de la route, dans un endroit sécuritaire, et allumez les feux de détresse du véhicule. 2. Assurez-vous que le corps de valve du pneu à obturer se trouve près du sol. Les tuyaux (6) et (7) de la trousse d’entretien des pneus pourront ainsi l’atteindre sans lever l’appareil du sol. C’est là la position idéale pour injecter l’enduit d’étanchéité dans le pneu crevé et assurer le bon fonctionnement de sa pompe à air. S’il le faut, déplacez le véhicule pour rapprocher le corps de valve du sol avant de continuer. 466 3. Mettez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) (transmission automatique) ou en prise (transmission manuelle) et tournez le commutateur d’allumage à la position OFF (ARRÊT). 4. Serrez le frein de stationnement. 5. Déroulez la fiche d’alimentation électrique (8) et insérez la fiche dans la prise de courant de 12 volts du véhicule. NOTA : Ne retirez pas les corps étrangers (vis, clous, etc.) du pneu. (B) Préparation pour l’utilisation de la trousse d’entretien des pneus : (C) Injection du scellant de la trousse d’entretien des pneus dans le pneu dégonflé : 1. Poussez le sélecteur de mode (5) et tournez-le à la position du mode enduit d’étanchéité. • Faites toujours démarrer le moteur avant d’allumer la trousse d’entretien des pneus. 2. Déroulez le flexible d’enduit d’étanchéité (6) et retirez le capuchon du raccord à son extrémité. 3. Placez la trousse d’entretien des pneus à plat sur le sol, à côté du pneu dégonflé. NOTA : Dans le cas des véhicules munis d’une transmission manuelle, le frein de stationnement doit être serré et le levier de vitesses doit être à la position N (POINT MORT). 4. Retirez le capuchon du corps de soupape, puis vissez-y le raccord du flexible d’enduit d’étanchéité (6) au corps de valve. • Après que vous avez appuyé sur la commande de mise sous tension (4), le liquide s’écoule de la bouteille d’enduit EN CAS D’URGENCE d’étanchéité (1) au pneu par le flexible d’enduit d’étanchéité (6). pour mettre la trousse d’entretien des pneus sous tension. NOTA : Un peu d’enduit d’étanchéité peut fuir par la perforation du pneu. 2. Branchez la fiche du cordon électrique (8) dans une autre prise de courant de 12 V du véhicule ou dans un autre véhicule, s’il y en a un de disponible. Assurez-vous que le moteur tourne avant d’allumer la trousse d’entretien des pneus. Si l’enduit d’étanchéité (liquide blanc) ne coule pas dans le flexible d’enduit d’étanchéité (6) dans les 10 secondes : 1. Appuyez sur le bouton d’alimentation (4) pour mettre la trousse d’entretien des pneus hors tension. Débranchez le flexible d’enduit d’étanchéité (6) du corps de valve. Assurez-vous qu’il n’y a pas de corps étranger obstruant le corps de valve. Rebranchez le flexible d’enduit d’étanchéité (6) au corps de valve. Vérifiez que le bouton de sélection de mode (5) est en position de mode enduit d’étanchéité et non pas de mode pompe à air. Appuyez sur le bouton d’alimentation (4) 3. La bouteille d’enduit d’étanchéité (1) peut avoir été vidée lors d’une précédente utilisation. Demandez de l’aide. NOTA : Si le bouton de sélection de mode (5) est en mode pompe à air et que la pompe fonctionne, l’air s’échappera du flexible de la pompe à air (7) seulement, et non pas du flexible d’enduit d’étanchéité (6). Si l’enduit d’étanchéité (liquide blanc) coule dans le flexible d’enduit d’étanchéité (6) : 1. Continuez de faire fonctionner la pompe jusqu’à ce que l’enduit d’étanchéité ne s’écoule plus du flexible (ce qui prend habituellement de 30 à 70 secondes). Alors que le produit d’étanchéité coule par le flexible d’enduit d’étanchéité (6), le manomètre (3) peut lire une valeur aussi élevée que 4,8 bars (70 lb/ po2). Une fois que la bouteille d’enduit d’étanchéité (1) est vide, la pression indiquée au manomètre (3) chute rapidement de 4,8 bars (70 lb/po2) à la pression de gonflage réelle. 2. La pompe commence à injecter de l’air dans le pneu aussitôt que la bouteille d’enduit d’étanchéité (1) est vide. Continuez de faire fonctionner la pompe pour 467 EN CAS D’URGENCE gonfler le pneu à la pression indiquée sur l’étiquette de pression des pneus située sur le montant de portière du conducteur (pression recommandée). Vérifiez la pression des pneus à l’aide du manomètre (3). Si le pneu ne se gonfle pas jusqu’à au moins 1,8 bar (26 lb/po2) dans les 15 minutes : • Le pneu est trop endommagé. Ne tentez pas de conduire le véhicule de nouveau. Demandez de l’aide. NOTA : Si le pneu est trop gonflé, appuyez sur le bouton de dégonflage pour réduire la pression de gonflage à la pression de gonflage recommandée avant de continuer. 468 Si le pneu se gonfle jusqu’à la pression recommandée ou que la pression de gonflage atteint au moins 1,8 bar (26 lb/ po2) dans les 15 minutes : 1. Appuyez sur le bouton d’alimentation (4) pour mettre la trousse d’entretien des pneus hors tension. 2. Décollez l’étiquette de limite de vitesse de la face supérieure de la bouteille d’enduit d’étanchéité (1) et collez-la sur le tableau de bord. 3. Débranchez immédiatement le flexible d’enduit d’étanchéité (6) du corps de valve, remettez le capuchon sur le raccord à l’extrémité du flexible, puis rangez la trousse d’entretien des pneus dans le compartiment de rangement du véhicule prévu à cet effet. Procédez rapidement à l’étape (D) « Conduire le véhicule ». AVERTISSEMENT! • Le raccord d’extrémité en métal de la fiche d’alimentation électrique (8) peut être très chaud après son utilisation. Il faut donc le manipuler avec prudence. • Si vous ne remettez pas le capuchon sur le raccord de l’extrémité du flexible d’enduit d’étanchéité (6), de l’enduit pourrait entrer en contact avec votre peau, vos vêtements et l’intérieur du véhicule. L’enduit pourrait aussi entrer en contact avec les composants de la trousse d’entretien des pneus et causer des dommages permanents. EN CAS D’URGENCE (D) Conduire le véhicule : Immédiatement après avoir injecté l’enduit d’étanchéité et gonflé le pneu, conduisez le véhicule sur une distance de 8 km (5 mi) ou 10 minutes pour bien répartir l’enduit d’étanchéité de la trousse d’entretien des pneus dans le pneu. Ne dépassez pas 90 km/h (55 mi/h). MISE EN GARDE! La trousse d’entretien des pneus ne constitue pas une réparation permanente d’une crevaison. Faites examiner et réparer ou remplacer le pneu après l’avoir obturé à l’aide de la trousse d’entretien des pneus. Ne dépassez pas 90 km/h (55 mi/h) tant que le pneu n’a pas été réparé ou remplacé. En ignorant cette mise en garde, vous vous exposez, vous, vos passagers et les gens qui vous en- tourent, à des blessures graves ou risquer la mort. 4. Vérifiez la pression du pneu à l’aide du manomètre (3). Si la pression des pneus est inférieure à 1,3 bar (19 lb/po2) : (E) Après avoir conduit le véhicule : Rangez-vous en bordure de la route dans un endroit sécuritaire. Consultez le paragraphe « Lorsque vous immobilisez votre véhicule pour utiliser la trousse d’entretien des pneus » avant de continuer. 1. Poussez le sélecteur de mode (5) et tournez à la position Air Mode (Mode air). 2. Déroulez le cordon d’alimentation électrique et insérez la fiche dans la prise de courant de 12 volts du véhicule. 3. Déroulez le flexible de la pompe à air (7) (de couleur noire) et vissez le raccord à l’extrémité du flexible (7) sur le corps de valve. Le pneu est trop endommagé. Ne tentez pas de conduire le véhicule de nouveau. Demandez de l’aide. Si la pression des pneus est de 1,3 bar (19 lb/po2) ou plus : 1. Appuyez sur le bouton d’alimentation (4) pour mettre sous tension la trousse d’entretien des pneus et gonflez le pneu à la pression indiquée sur l’étiquette de renseignements sur les pneus et la charge située dans l’ouverture de la portière du conducteur. NOTA : Si le pneu est trop gonflé, appuyez sur le bouton de dégonflage pour 469 EN CAS D’URGENCE réduire la pression de gonflage à la pression de gonflage recommandée avant de continuer. 2. Débranchez la trousse d’entretien des pneus de la tige de soupape, réinstallez le bouchon sur le corps de valve et débranchez la sortie de 12 V. 3. Rangez la trousse d’entretien des pneus à l’endroit prévu à cet effet dans le véhicule. 4. Faites vérifier et, le cas échéant, réparer ou remplacer le pneu dès que possible par un concessionnaire autorisé ou par un centre de service de pneus. tre concessionnaire autorisé le plus tôt possible. Consultez le paragraphe (F) « Remplacement de la bouteille et du flexible d’enduit d’étanchéité ». NOTA : Lorsque vous faites réparer le pneu, indiquez au concessionnaire autorisé ou au centre de service que le pneu a été scellé à l’aide de la trousse d’entretien des pneus. (F) Remplacement de la bouteille et du flexible d’enduit d’étanchéité : 1. Déroulez le flexible d’enduit d’étanchéité (6) (de couleur transparente). 5. Décollez l’étiquette de limite de vitesse du tableau de bord après avoir réparé le pneu. 2. Repérez le bouton de déverrouillage circulaire de la bouteille d’enduit d’étanchéité dans l’espace encastré sous la bouteille. 6. Faites remplacer la bouteille (1) et le flexible d’enduit d’étanchéité (6) chez vo- 3. Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la bouteille d’enduit d’étanchéité. 470 La bouteille d’enduit d’étanchéité (1) se libérera. Enlevez la bouteille et mettez-la au rebut adéquatement. 4. Nettoyez tout résidu d’enduit du logement de la trousse d’entretien des pneus. 5. Placez la nouvelle bouteille d’enduit d’étanchéité (1) dans le logement de façon à aligner le flexible d’enduit d’étanchéité (6) avec la fente de flexible à l’avant du logement. Appuyez sur la bouteille pour l’encastrer dans son logement. Un déclic se fera entendre, indiquant que la bouteille est verrouillée en place. 6. Vérifiez que le bouchon est installé sur le raccord à l’extrémité du flexible d’enduit d’étanchéité (6) et replacez le flexible dans son espace de rangement (situé au bas de la pompe à air). EN CAS D’URGENCE 7. Rangez la trousse d’entretien des pneus à l’endroit prévu à cet effet dans le véhicule. PROCÉDURES DE DÉMARRAGE D’APPOINT Si la batterie de votre véhicule est déchargée, vous pouvez démarrer au moyen de câbles volants branchés à la batterie d’un autre véhicule ou à une batterie d’amorçage portative. Tout démarrage d’appoint mal exécuté peut être dangereux; suivez à la lettre les procédures de la présente section. AVERTISSEMENT! N’utilisez pas de batterie portative d’amorçage ou autre source d’appoint sur système dont la tension est supérieure à 12 V, vous risquez d’endommager la batterie, le moteur de démarreur, l’alternateur ou le système électrique. MISE EN GARDE! Ne tentez pas de faire un démarrage d’appoint si la batterie est gelée. Elle pourrait se briser ou exploser, entraînant des blessures. Préparations pour un démarrage d’appoint La batterie est rangée sous un couvercle d’accès dans le coffre. Les bornes de batterie éloignées pour le démarrage d’appoint sont situées du côté droit du compartiment moteur. NOTA : Les bornes de batterie éloignées sont visibles en se tenant sur le côté droite du véhicule, et en regardant par-dessus l’aile. NOTA : Si vous utilisez une batterie portative d’amorçage, suivez les instructions et précautions d’utilisation du constructeur. 471 EN CAS D’URGENCE Emplacements des bornes de batterie éloignées 1 – Borne positive (+) éloignée 2 – Borne négative (-) éloignée 472 MISE EN GARDE! • Prenez garde au ventilateur de refroidissement du radiateur lorsque le capot est levé. Il peut se mettre en marche à tout moment lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (MARCHE). Vous pouvez vous blesser en déplaçant les pales du ventilateur. • Retirez tous les bijoux en métal, tels que les bracelets-montres ou les bracelets qui pourraient provoquer un court-circuit accidentel. Sinon, vous risquez de subir des blessures graves. • Les batteries contiennent l’acide sulfurique qui peut vous brûler la peau ou les yeux et produire de l’hydrogène, un gaz inflammable et explosif. Tenez la batterie éloignée des flammes nues ou des étincelles. 1. Serrez le frein de stationnement, placez le levier de vitesses de la transmission automatique à la position P (STATIONNEMENT) et tournez le commutateur d’allumage à la position OFF (ARRÊT). 2. Éteignez le chauffage, la radio et tous les accessoires électriques inutiles. EN CAS D’URGENCE 3. Si vous utilisez un autre véhicule pour le démarrage d’appoint, stationnez le véhicule à portée des câbles volants, serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le contact est coupé. MISE EN GARDE! Ne laissez pas les véhicules se toucher, car il pourrait se produire une mise à la masse et des blessures pourraient en résulter. Démarrage d’appoint MISE EN GARDE! Le non-respect de ces directives de démarrage d’appoint peut entraîner des blessures ou des dommages à la propriété en raison de l’explosion de la batterie. AVERTISSEMENT! Ne pas suivre cette procédure pourrait se traduire par des dommages au circuit de charge du véhicule d’appoint ou de celui dont la batterie est déchargée. Branchement des câbles volants 1. Branchez une extrémité du câble volant positif (+) à la borne positive (+) éloignée de la batterie déchargée du véhicule. 2. Branchez l’autre extrémité du câble volant positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie d’appoint. 3. Branchez l’extrémité du câble volant négatif (-) sur la borne négative (-) de la batterie d’appoint. 4. Branchez l’extrémité opposée du câble volant négatif (-) sur la borne négative (-) éloignée du véhicule dont la batterie est déchargée. MISE EN GARDE! Ne branchez pas le câble volant sur la borne négative (-) de la batterie déchargée. Cela produirait une étincelle électrique qui pourrait faire exploser la batterie ou vous blesser. Utilisez seulement le point de masse spécifique, n’utilisez aucune autre partie métallique exposée. 5. Démarrez le moteur du véhicule qui possède la batterie d’appoint, laissez le tourner au ralenti pendant quelques minutes, puis démarrez le moteur du véhicule dont la batterie est déchargée. 473 EN CAS D’URGENCE 6. Une fois que le moteur a démarré, retirez les câbles volants dans l’ordre inverse : Débranchement des câbles volants 1. Débranchez l’extrémité du câble volant négatif (-) de la borne négative (-) éloignée du véhicule dont la batterie est déchargée. 2. Débranchez l’autre extrémité du câble volant négatif (-) de la borne négative (-) de la batterie d’appoint. 3. Débranchez l’extrémité positive (+) du câble volant de la borne positive (+) de la batterie d’appoint. 4. Débranchez l’autre extrémité du câble volant positif (+) de la borne positive (+) éloignée du véhicule dont la batterie est déchargée. 474 Si vous devez souvent effectuer un démarrage d’appoint pour faire démarrer votre véhicule, faites inspecter la batterie et le circuit de charge par votre concessionnaire autorisé. AVERTISSEMENT! Les accessoires qui peuvent être branchés sur les prises de courant du véhicule tirent leur alimentation de la batterie du véhicule, même lorsqu’ils ne sont pas utilisés (par exemple, les téléphones cellulaires, etc.). Lorsqu’ils sont branchés assez longtemps et que le moteur est à l’arrêt, la batterie du véhicule peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de vie écourtée ou même pour empêcher le moteur de démarrer. DÉGAGEMENT D’UN VÉHICULE ENLISÉ Si votre véhicule est enlisé dans la boue, le sable ou la neige, vous pouvez, dans la plupart des cas, le sortir de sa position en lui faisant exécuter un mouvement de vaet-vient. Tournez le volant de droite à gauche pour dégager la zone entourant les roues avant. Maintenez le bouton de verrouillage du levier de vitesses enfoncé. Passez ensuite plusieurs fois de la position D (MARCHE AVANT) à la position R (MARCHE ARRIÈRE) tout en appuyant légèrement sur la pédale d’accélérateur. Il est plus efficace de n’appuyer que légèrement sur la pédale d’accélérateur pour maintenir le mouvement de va-et-vient, sans faire patiner les roues ni emballer le moteur. EN CAS D’URGENCE NOTA : Les passages entre la position D (MARCHE AVANT) et la position R (MARCHE ARRIÈRE) ne peuvent être effectués que lorsque la vitesse est égale ou inférieure à 8 km/h (5 mi/h). Lorsque le levier de vitesses de la transmission demeure à la position N (POINT MORT) pendant plus de deux secondes, vous devez appuyer sur la pédale de frein pour engager la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE). AVERTISSEMENT! Évitez d’emballer le moteur et de faire patiner les roues pour ne pas provoquer la surchauffe de la transmission ou l’endommager. Laissez le moteur tourner au ralenti avec la transmission à la position N (POINT MORT) pendant au moins une minute après chaque cycle de cinq mouvements de va-et-vient. Ceci réduira la possibilité de surchauffe et le risque d’endommager la transmission si vous insistez longtemps pour dégager votre véhicule enlisé. NOTA : Appuyez sur le commutateur de désactivation de la commande de stabilité électronique pour le mettre en mode « Partial Off » (Partiellement désactivé) avant de faire osciller le véhicule. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système de commande électronique des freins » dans la section « Démarrage et conduite ». Une fois le véhicule libéré, appuyez de nouveau sur le commutateur « ESC Off » pour restaurer le mode de commande de stabilité électronique. AVERTISSEMENT! • Lorsque vous tentez de dégager votre véhicule enlisé par un mouvement de « va-et-vient » en passant de la position D (MARCHE AVANT) à la position R (MARCHE ARRIÈRE), ne faites pas patiner les roues à plus de 24 km/h (15 mi/h), car vous risqueriez d’endommager la transmission. • Le fait d’emballer le moteur ou de faire patiner les roues trop rapidement peut causer une surchauffe ou une défaillance de la transmission. Vous pourriez également endommager les pneus. Évitez de faire patiner les roues au-dessus de 48 km/h (30 mi/h) pendant que le rapport est engagé (aucun changement de vitesse de transmission en cours). 475 EN CAS D’URGENCE MISE EN GARDE! Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. Les forces engendrées par une vitesse excessive des roues peuvent endommager l’essieu ou les pneus. Les pneus pourraient éclater et blesser quelqu’un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mi/h) ou pendant plus de 30 secondes lorsque le véhicule est enlisé, et ne laissez personne s’approcher d’une roue qui patine, quelle que soit la vitesse. 476 LEVIER DE DÉVERROUILLAGE DE POSITION DE STATIONNEMENT MANUEL – TRANSMISSION À HUIT RAPPORTS MISE EN GARDE! Immobilisez toujours le véhicule en serrant complètement le frein de stationnement avant d’activer le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel. Si vous n’immobilisez pas complètement le véhicule à l’aide du frein de stationnement ou en le reliant correctement à un véhicule tracteur, le véhicule se déplacera inopinément lorsque vous activez le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel. Si vous activez le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel et que le véhicule n’est pas immobilisé complètement, vous risquez de provoquer des blessures graves ou mortelles aux personnes se trouvant dans le véhicule ou à proximité de celui-ci. Pour permettre de pousser ou de remorquer le véhicule dans les cas où la transmission ne peut être déplacée hors de la position P (STATIONNEMENT) (comme dans le cas d’une batterie déchargée), un levier de déverrouillage de position de stationnement manuel est disponible. EN CAS D’URGENCE Suivez ces étapes pour utiliser le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel : 1. Serrez complètement le frein de stationnement. 2. Retirez le bac de rangement de la console. 3. Retirez le couvercle en plastique qui se trouve sous le bac à l’aide de la fente fournie pour accéder au levier de déverrouillage manuel de position de stationnement. 4. À l’aide d’un petit tournevis ou d’un outil similaire, tirez la courroie d’attache vers le haut dans l’ouverture à la base de la console. Languette de verrouillage 5. Insérez le tournevis dans la fente au centre du levier, et dégagez la languette de verrouillage du levier en le poussant vers la droite. Bac de rangement de la console 6. Tout en maintenant la languette de verrouillage en position libérée, tirez la courroie d’attache pour faire pivoter le levier vers le haut et vers l’arrière jusqu’à ce qu’il se verrouille en place en position verticale. Le levier de vitesses est désormais hors de la position P (STATIONNEMENT) et le véhicule peut être remorqué. 477 EN CAS D’URGENCE Relâchez le frein de stationnement seulement lorsque le véhicule est solidement fixé à un véhicule tracteur. Pour réinitialiser le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel : 1. Poussez le loquet (à la base du levier, sur le côté arrière) vers l’arrière (éloigné du levier) pour déverrouiller le levier. 2. Faites pivoter le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel vers l’avant et vers le bas, à sa position d’origine, jusqu’à ce que la languette de verrouillage s’enclenche en place pour fixer le levier. Courroie d’attache 478 3. Tirez doucement vers le haut sur la courroie d’attache pour confirmer que le levier est verrouillé dans sa position rangée. 4. Placez la courroie d’attache dans la base de la console. Réinstallez le couvercle du levier de déverrouillage de position de stationnement et le bac de rangement de la console. EN CAS D’URGENCE REMORQUAGE D’UN VÉHICULE EN PANNE Cette section contient les procédures de remorquage d’un véhicule en panne au moyen d’un service de remorquage commercial. Conditions de remorquage Roues soulevées du sol MODÈLES À PROPULSION ARRIÈRE MODÈLES À TRANSMISSION INTÉGRALE Remorquage à plat AUCUNE Si la transmission est fonctionnelle : • Transmission à la position N (POINT MORT) • Vitesse maximale de 48 km/h (30 mi/h) • Distance maximale de 48 km (30 mi) NON PERMIS 479 EN CAS D’URGENCE Conditions de remorquage Roues soulevées du sol MODÈLES À PROPULSION ARRIÈRE MODÈLES À TRANSMISSION INTÉGRALE Lève-roues ou chariot roulant Avant NON RECOMMANDÉ (mais en cas d’utilisation, mêmes restrictions que ci-dessus) NON PERMIS Arrière DÉCONSEILLÉ NON RECOMMANDÉ, mais en cas d’utilisation : • Commutateur d’allumage à la position ON/RUN (MARCHE) • Transmission à la position N (POINT MORT) (pas à la position P [STATIONNEMENT]) TOUTES MEILLEURE MÉTHODE MEILLEURE MÉTHODE Flatbed (Camion à plateau) Il est important de posséder le bon équipement de remorquage ou de levage pour éviter d’endommager votre véhicule. N’utilisez que des barres de remorquage et 480 autre équipement conçu à cet effet et suivez les directives du constructeur de l’équipement en question. L’utilisation de chaînes de sécurité est obligatoire. Fixez la barre de remorquage ou un autre dispositif de remorquage à la structure principale du véhicule, et non aux pare-chocs ou aux supports de pare-chocs. Il faut EN CAS D’URGENCE observer les lois provinciales et locales s’appliquant aux véhicules remorqués. S’il est nécessaire d’utiliser certains accessoires en cours de remorquage (essuie-glaces, dégivreurs, etc.), le commutateur d’allumage doit être à la position ON/RUN (MARCHE), et non à la position ACC (ACCESSOIRES). Si la télécommande n’est pas disponible ou si la batterie est déchargée, consultez le paragraphe « Levier de déverrouillage de position de stationnement manuel » dans cette section pour connaître les directives de déplacement du levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT) pour le remorquage. AVERTISSEMENT! • N’UTILISEZ PAS d’accessoires tels que des élingues pour le remorquage. Cela risque d’endommager le véhicule. • Lorsque vous arrimez votre véhicule sur un camion à plateau, ne fixez rien aux éléments de suspension arrière ou avant du véhicule. Un remorquage inapproprié risque d’endommager votre véhicule. • Le constructeur déconseille de remorquer ce véhicule au moyen d’un chariot roulant. Cela risque d’endommager le véhicule. Modèles à transmission intégrale Le constructeur recommande que votre véhicule soit remorqué avec les qua- tre roues SOULEVÉES du sol en utilisant un camion à plateau. Si la transmission et le groupe motopropulseur sont fonctionnels, les modèles à transmission intégrale peuvent également être remorqués avec le commutateur d’allumage à la position ON/RUN (MARCHE), la transmission en position N (POINT MORT) (PAS en position P [STATIONNEMENT]), et les roues arrière SOULEVÉES du sol avec sans limitation de vitesse ou de distance. Étant donné que la clé de contact doit se trouver en position ON/RUN (MARCHE) pour effectuer le remorquage de cette manière, les véhicules à transmission intégrale doivent être remorqués avec LES QUATRE roues soulevées du sol (par exemple sur un camion à plateau) si la télécommande n’est pas disponible. 481 EN CAS D’URGENCE AVERTISSEMENT! • Le remorquage de ce véhicule en utilisant une autre méthode pourrait endommager gravement la transmission ou la boîte de transfert. • Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf. Modèles à propulsion arrière (RWD) Le constructeur recommande que votre véhicule soit remorqué avec les quatre roues SOULEVÉES du sol en utilisant un camion à plateau. Si un camion à plateau n’est pas disponible et que la transmission est fonctionnelle, ce véhicule peut être remorqué 482 avec les quatre roues au sol dans les conditions suivantes : • La transmission doit être à la position N (POINT MORT). Consultez le paragraphe « Levier de déverrouillage de position de stationnement manuel » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements sur le passage de la transmission à la position N (POINT MORT) lorsque le moteur est coupé. • La vitesse de remorquage ne doit pas dépasser 48 km/h (30 mi/h). • La distance de remorquage ne doit pas dépasser 48 km (30 mi). Si la transmission ne fonctionne pas ou si le véhicule doit être remorqué à plus de 48 km/h (30 mi/h) ou sur une distance supérieure à 48 km (30 mi), le camion à plateau est alors la seule méthode acceptable de remorquage. AVERTISSEMENT! Remorquer ce véhicule sans observer les directives susmentionnées peut endommager gravement la transmission. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf. Sans la télécommande Il faut faire preuve d’extrême prudence pour remorquer le véhicule lorsque le commutateur d’allumage est à la position LOCK/OFF (ANTIVOL-VERROUILLÉ/ARRÊT). La seule méthode de remorquage approuvée lorsque vous ne disposez pas d’une télécommande est le transport par camion à plateau. Pour éviter tout dommage au véhicule, il est conseillé d’utiliser un équipement de remorquage adéquat. SECTION 7 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE • • • • COMPARTIMENT MOTEUR – MOTEUR 3,6 l . . . . COMPARTIMENT MOTEUR – MOTEUR 5.7L . . . . SYSTÈME DE DIAGNOSTIC EMBARQUÉ – OBD II INSPECTION DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION ET PROGRAMMES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . • PIÈCES DE RECHANGE . . . . . . . . . . . . . . . . . • SERVICE OFFERT PAR LE CONCESSIONNAIRE . • DIRECTIVES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . • Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Filtre à huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . • Filtre à air du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . • Batterie sans entretien . . . . . . . . . . . . . . . . • Entretien du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . • Filtre à air du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . • Graissage des articulations de la carrosserie . • Balais d’essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . • Ajout de liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . • • • • • • • . . . 485 . . . 486 . . . 487 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 487 . 489 . 489 . 489 . 490 . 494 . 494 . 494 . 496 . 498 . 498 . 499 . 499 • • • • Système d’échappement . . . . . . . . . . . . . . Système de refroidissement . . . . . . . . . . . Système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . Transmission automatique . . . . . . . . . . . . Transmission intégrale – selon l’équipement Essieu arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien extérieur et protection contre la corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Centre de servitudes avant (Fusibles) . . . . . • Centre de servitudes arrière (Fusibles) . . . . ENTREPOSAGE DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . REMPLACEMENT DES AMPOULES . . . . . . . . REMPLACEMENT D’UNE AMPOULE . . . . . . . . • Feux de croisement, feux de route, feux de stationnement et clignotants avant – modèles munis de phares bi-halogènes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 . 502 . 509 . 511 . 512 . 513 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 514 . 519 . 520 . 527 . 535 . 535 . 538 . . . . 538 483 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE • Feux de croisement, feux de route, feux de stationnement et clignotants avant – modèles munis de phares à décharge à haute intensité • Feux de gabarit avant et arrière . . . . . . . . . . • Phares antibrouillard avant . . . . . . . . . . . . . • Feux de recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Feu de freinage central surélevé . . . . . . . . . . • Éclairage de la plaque d’immatriculation . . . . 484 . . . . . . . . . . . . . 538 . 539 . 539 . 539 . 539 . 539 • CONTENANCE EN LIQUIDES . . . . . . . . . . . . . . • Contenances en liquide – Moteur 3.6L . . . . . . • Contenances en liquide – Moteur 5.7L . . . . . . • LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIÈCES D’ORIGINE RECOMMANDÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Renseignements importants . . . . . . . . . . . . • MOTEUR – 3.6L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • MOTEUR – 5.7L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 540 . . . 540 . . . 541 . . . . . . . . . . . 542 . 542 . 543 . 544 . 545 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE COMPARTIMENT MOTEUR – MOTEUR 3,6 l 1 2 3 4 5 6 – – – – – – Démarrage à distance par batterie d’appoint (Borne positive de la batterie) Centrale de servitudes (Fusibles) Borne de batterie négative de démarrage d’appoint à distance Couvercle d’accès au réservoir de liquide pour freins Bouchon du réservoir de liquide de refroidissement du moteur Réservoir de liquide de refroidissement 7 – Filtre à air 8 – Bouchon de remplissage d’huile moteur 9 – Jauge d’huile moteur 10 – Réservoir de liquide lave-glace 485 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE COMPARTIMENT MOTEUR – MOTEUR 5.7L 1 2 3 4 5 6 – – – – – – Démarrage à distance par batterie d’appoint (Borne positive de la batterie) Centrale de servitudes (Fusibles) Borne de batterie négative de démarrage d’appoint à distance Couvercle d’accès au réservoir de liquide pour freins Bouchon du réservoir de liquide de refroidissement du moteur Réservoir de liquide de refroidissement 486 7 – Filtre à air 8 – Bouchon de remplissage d’huile moteur 9 – Jauge d’huile moteur 10 – Réservoir de liquide lave-glace ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE SYSTÈME DE DIAGNOSTIC EMBARQUÉ – OBD II Votre véhicule est équipé d’un système complexe de diagnostic de bord appelé OBD II. Ce système contrôle le fonctionnement des systèmes antipollution, de contrôle du moteur et de la transmission automatique. Lorsque ceux-ci fonctionnent correctement, votre véhicule est en mesure de vous fournir d’excellentes performances en matière de conduite et d’économie de carburant, ainsi qu’un niveau d’émissions nettement inférieur à celui exigé par le gouvernement. Si l’un de ces dispositifs tombe en panne, le système de diagnostic embarqué OBD II allume le témoin d’anomalie. Il met également en mémoire des codes de diagnostic et d’autres renseignements qui aident les mécaniciens à effectuer les réparations nécessaires. Bien que, dans la plupart des cas, il ne soit pas nécessaire de faire remorquer le véhicule, adressez-vous à votre concessionnaire autorisé aussitôt que possible. AVERTISSEMENT! • Une utilisation prolongée de votre véhicule alors que le témoin d’anomalie est allumé risque d’endommager davantage le système antipollution. Cela pourrait également nuire à l’économie de carburant et à la maniabilité. Faites réparer votre véhicule avant de passer le test de contrôle antipollution. • Si le témoin d’anomalie clignote pendant que le moteur tourne, une perte de puissance ou de graves dommages au catalyseur sont sur le point de se produire. Une réparation immédiate est nécessaire. INSPECTION DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION ET PROGRAMMES D’ENTRETIEN Dans certaines provinces, la loi peut exiger la vérification du système antipollution de votre véhicule. Tout manquement à cette obligation peut entraîner la suspension de l’immatriculation. Dans les provinces où prévaut une exigence d’inspection et d’entretien, cette vérification a pour but 487 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE de vérifier si le témoin d’anomalie fonctionne, s’il demeure éteint lorsque le moteur tourne et si le système de diagnostic embarqué OBD II est prêt pour le contrôle. En général, le système OBD II est prêt. Toutefois, il se peut qu’il ne soit pas prêt si un entretien a récemment été effectué sur votre véhicule, si votre batterie s’est récemment déchargée, ou si la batterie a été remplacée. Si votre système de diagnostic embarqué OBD II n’est pas prêt pour le contrôle, votre véhicule échouera le test. Avant de vous rendre au centre de contrôle, vous pouvez effectuer un test simple à l’aide de votre clé de contact. Pour vérifier le système de diagnostic embarqué OBD II de votre véhicule, faites ce qui suit : 1. Mettez le commutateur d’allumage à la position ON (MARCHE), mais sans lancer ou faire démarrer le moteur. 488 NOTA : Si vous lancez ou démarrez le moteur, vous devrez recommencer le test. 2. Dès que vous placez le commutateur d’allumage à la position ON (MARCHE), le témoin d’anomalie s’allume. Il s’agit de la vérification normale du fonctionnement de l’ampoule. 3. Environ 15 secondes plus tard, l’une des deux situations suivantes se produit : • Le témoin d’anomalie clignote durant 10 secondes, puis reste allumé jusqu’à ce que vous coupiez le contact ou démarriez le moteur. Cela signifie que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre véhicule n’est pas prêt et que vous ne devriez pas vous rendre au centre de contrôle. • Le témoin d’anomalie ne clignote pas et reste allumé jusqu’à ce que vous coupiez le contact ou que vous démarriez le moteur. Cela signifie que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre véhicule est prêt et que vous pouvez vous rendre au centre de contrôle. Si votre système de diagnostic embarqué OBD II n’est pas prêt, vous devriez consulter votre concessionnaire ou un atelier de réparation autorisé. Si un entretien a récemment été effectué sur votre véhicule, si votre batterie s’est déchargée ou a été remplacée, il vous suffit d’attendre que le système de diagnostic embarqué OBD II se mette à jour. Si vous repassez le test de routine indiqué plus haut, il est fort probable qu’il indique que le système est maintenant prêt. Que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre véhicule soit prêt ou non, si le témoin d’anomalie s’allume lorsque ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE vous roulez, faites vérifier votre véhicule avant de vous rendre au centre de contrôle. En effet, votre véhicule pourrait y être refusé si le témoin d’anomalie est allumé pendant que le moteur tourne. PIÈCES DE RECHANGE Il est fortement recommandé, afin de garantir la performance prévue du véhicule, d’utiliser des pièces d’origine MOPAR pour effectuer l’entretien régulier et les réparations. La garantie limitée de véhicule neuf ne couvre pas les dommages et les défaillances qui découlent de l’utilisation de pièces et de produits autres que MOPAR pour effectuer l’entretien et les réparations. SERVICE OFFERT PAR LE CONCESSIONNAIRE MISE EN GARDE! Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un véhicule automobile ou à proximité. Limitezvous à effectuer les opérations d’entretien pour lesquelles vous disposez des connaissances suffisantes et de l’outillage nécessaire. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié. Votre concessionnaire dispose d’une équipe d’entretien qualifiée, d’un outillage spécialisé et de l’équipement nécessaire pour exécuter toutes les opérations d’entretien, de façon experte et professionnelle. Vous pouvez vous procurer des manuels d’atelier qui contiennent toutes les informations détaillées concernant l’entretien de votre véhicule. Veuillez consulter les manuels d’atelier avant d’entreprendre vous-même toute procédure sur votre véhicule. DIRECTIVES D’ENTRETIEN NOTA : Toute modification intentionnelle du système antipollution peut annuler la garantie et est condamnée par la loi et passible de poursuites judiciaires. Les pages qui suivent traitent des services d’entretien obligatoires déterminés par les ingénieurs qui ont conçu votre véhicule. 489 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE En plus des éléments d’entretien prescrits dans le calendrier d’entretien prévu, il se peut que l’entretien ou le remplacement d’autres composants soit requis ultérieurement. AVERTISSEMENT! • Si vous n’effectuez pas l’entretien ou les réparations requises pour votre véhicule, cela pourrait entraîner l’augmentation des coûts des réparations, l’endommagement d’autres composant ou la diminution du rendement du véhicule. Assurez-vous de faire inspecter immédiatement les anomalies par un concessionnaire autorisé ou par un centre de réparations qualifié. 490 • Votre véhicule a été rempli de liquides à formule améliorée qui protègent le rendement et la durabilité de votre véhicule et permettent de réduire la fréquence des entretiens. Aucun liquide chimique de rinçage ne doit être utilisé, car cela pourrait endommager le moteur, la transmission, la direction assistée ou la climatisation. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. Si un rinçage est requis par suite de la défaillance d’un composant, utilisez uniquement le liquide prescrit par la procédure de rinçage. Huile moteur Vérification du niveau d’huile – Moteur 3.6L Pour assurer la bonne lubrification du moteur, l’huile moteur doit être maintenue au niveau approprié. Vérifiez le niveau d’huile régulièrement, par exemple, une fois par mois. Le meilleur moment pour contrôler le niveau d’huile moteur est environ cinq minutes après l’arrêt du moteur, alors qu’il était à sa température normale de fonctionnement. Pour obtenir une lecture précise du niveau d’huile, la vérification doit se faire lorsque le véhicule se trouve sur une surface plane. Maintenez le niveau d’huile entre les repères MIN (MINIMUM) et MAX (MAXIMUM) de la jauge d’huile. Sur ce type de moteur, lorsque le niveau correspond au repère MIN, il faut rajouter 1,0 l ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE (1,0 pinte US) d’huile pour atteindre le repère MAX. AVERTISSEMENT! Un remplissage excessif ou insuffisant entraînera une aération de l’huile ou une perte de pression d’huile. Cela pourrait endommager votre moteur. Vérification du niveau d’huile – Moteur 5.7L Pour assurer la bonne lubrification du moteur, l’huile moteur doit être maintenue au niveau approprié. Vérifiez le niveau d’huile régulièrement, par exemple, une fois par mois. Le meilleur moment pour contrôler le niveau d’huile moteur est environ cinq minutes après l’arrêt du moteur, alors qu’il était à sa température normale de fonctionnement. Pour obtenir une lecture précise du niveau d’huile, la vérification doit se faire lorsque le véhicule se trouve sur une surface plane. Maintenez le niveau d’huile dans la plage « SAFE » (NIVEAU ADÉQUAT). L’ajout de 1,0 l (1,0 pinte US) d’huile lorsque le relevé se situe dans la partie inférieure de la plage « SAFE » (NIVEAU ADÉQUAT) fait passer le niveau d’huile dans la partie supérieure de la plage « SAFE » (NIVEAU ADÉQUAT) de ces moteurs. AVERTISSEMENT! Un remplissage excessif ou insuffisant entraînera une aération de l’huile ou une perte de pression d’huile. Cela pourrait endommager votre moteur. Vidange de l’huile moteur L’indicateur automatique de vidange d’huile vous rappelle l’entretien de votre véhicule prévu au calendrier. Consultez le « calendrier d’entretien » pour obtenir de plus amples renseignements. NOTA : Les intervalles de vidange d’huile ne doivent jamais dépasser 16 000 km (10 000 mi), 350 heures de fonctionnement du moteur ou 12 mois, selon la première éventualité. La période de 350 heures de fonctionnement ou de ralenti du moteur est généralement seulement un problème pour les utilisateurs de parcs. Choix de l’huile moteur Pour bénéficier du meilleur rendement possible et d’une protection maximale, peu importe les conditions de conduite, le 491 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE constructeur recommande d’utiliser uniquement des huiles moteur homologuées par l’API et conformes aux exigences de la norme MS-6395 de FCA US. Pictogramme identifiant les huiles moteur conformes à l’API Ce pictogramme signifie que l’huile a été homologuée par l’American Petroleum Institute (API). Le constructeur recommande d’utiliser uniquement des huiles moteur homologuées par l’API. Ce symbole certifie les huiles moteur 0W20, 5W-20, 0W-30, 5W-30 et 10W-30. 492 AVERTISSEMENT! Aucun liquide chimique de rinçage ne doit être utilisé dans l’huile moteur, car cela pourrait endommager le moteur de votre véhicule. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. Viscosité de l’huile moteur – moteur 3,6 L L’huile moteur SAE 5W-20 de MOPAR, conforme à la norme MS-6395 de FCA US, telle que Pennzoil, Shell Helix ou une huile équivalente est recommandée pour toutes les températures de fonctionnement. Ce type d’huile moteur facilite les démarrages par temps froid et améliore l’économie de carburant. La viscosité de l’huile moteur recommandée pour le véhicule est aussi inscrite sur le bouchon de remplissage d’huile du moteur. Pour connaître l’emplacement du bouchon de remplissage d’huile moteur, consultez l’illustration sous le paragraphe « Compartiment moteur » dans cette section. NOTA : L’huile moteur SAE 5W-30 de MOPAR, conforme à la norme MS-6395 de FCA US, telle que Pennzoil, Shell Helix ou une huile équivalente peut être utilisée lorsque l’huile SAE 5W-20 conforme à la norme MS-6395 n’est pas disponible. Les lubrifiants dont l’étiquette n’affiche pas l’indice correct de viscosité SAE et qui ne sont pas certifiés selon les critères de l’API ne doivent pas être utilisés. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Viscosité de l’huile moteur – moteur 5.7L L’huile moteur SAE 5W-20 de MOPAR, conforme à la norme MS-6395 de FCA US, telle que Pennzoil, Shell Helix ou une huile équivalente est recommandée pour toutes les températures de fonctionnement. Ce type d’huile moteur facilite les démarrages par temps froid et améliore l’économie de carburant. La viscosité de l’huile moteur recommandée pour le véhicule est aussi inscrite sur le bouchon de remplissage d’huile du moteur. Pour connaître l’emplacement du bouchon de remplissage d’huile moteur, consultez l’illustration sous le paragraphe « Compartiment moteur » dans cette section. NOTA : Les véhicules équipés d’un moteur 5.7L doivent utiliser l’huile SAE 5W-20. Sinon, le mode d’économie de carburant pourrait ne pas fonctionner correctement. Consultez le paragraphe « Mode d’économie de carburant » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements. Les lubrifiants dont l’étiquette n’indique pas l’indice approprié de viscosité SAE et le symbole de certification ne doivent pas être utilisés. Huiles moteur synthétiques Vous pouvez utiliser des huiles moteur synthétiques à condition qu’elles répondent aux exigences décrites ci-dessus. De plus, vous devez respecter les intervalles recommandés de vidange d’huile et de remplacement du filtre à huile. Les huiles moteur synthétiques dont l’étiquette n’affiche pas l’indice correct de viscosité SAE et qui ne sont pas certifiés selon les critères de l’API ne doivent pas être utilisées. Additifs pour huile moteur Le constructeur déconseille fortement l’ajout de toute forme d’additif (autres que les colorants pour la détection des fuites) à l’huile moteur. L’huile moteur est un produit techniquement modifié et l’ajout d’additifs peut en compromettre le rendement. Mise au rebut de l’huile moteur et des filtres à huile usagés Prenez les précautions nécessaires pour vous défaire de l’huile moteur usagée et du filtre provenant de votre véhicule. L’huile et les filtres usagés abandonnés sans précaution aucune peuvent causer 493 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE un préjudice à l’environnement. Adressezvous à votre concessionnaire autorisé, votre station-service ou une agence gouvernementale pour savoir comment et à quel endroit dans votre région vous pouvez vous débarrasser en toute sécurité des huiles et des filtres usagés. Filtre à huile moteur Vous devez remplacer le filtre à huile moteur à chaque vidange. Choix du filtre à huile moteur Les moteurs du constructeur possèdent un filtre à huile à passage total. Les filtres de rechange doivent être du même type. La qualité des filtres de rechange varie considérablement. Vous ne devez utiliser que des filtres de haute qualité afin de garantir un fonctionnement optimal. Les filtres à 494 huile moteur de haute qualité MOPAR sont recommandés. Filtre à air du moteur Consultez le paragraphe « Calendrier d’entretien » de la section « Calendriers d’entretien » pour connaître les intervalles d’entretien appropriés. MISE EN GARDE! Le circuit d’admission d’air (filtre à air, tuyaux, etc.) peut également assurer une protection en cas de retour de flamme du moteur. Ne retirez pas le circuit d’admission d’air (filtre à air, tuyaux, etc.) à moins que cela ne soit nécessaire pour la réparation ou l’entretien. Assurez-vous que personne ne se trouve près du compartiment moteur avant de démarrer le moteur lorsque le circuit d’admission d’air (filtre à air, tuyaux, etc.) est retiré. Des blessures graves pourraient en résulter. Sélection de filtre à air du moteur La qualité des filtres à air du moteur de remplacement varie considérablement. Vous ne devez utiliser que des filtres de haute qualité afin de garantir un fonctionnement optimal. Les filtres à air de moteur MOPAR sont des filtres de haute qualité et sont recommandés. Batterie sans entretien Votre véhicule est doté d’une batterie sans entretien. Vous n’aurez jamais à y ajouter d’eau ni à en effectuer l’entretien périodique normalement requis. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE NOTA : La batterie est rangée sous un couvercle d’accès dans le coffre. Les bornres de batterie à distance se trouvent dans le compartiment moteur pour un démarrage d’appoint. Consultez le paragraphe « Procédures de démarrage d’appoint » de la section « En cas d’urgence » pour obtenir de plus amples renseignements. MISE EN GARDE! • Le liquide de la batterie est une solution acide corrosive qui peut causer des brûlures et même la cécité. Évitez tout contact du liquide de batterie avec les yeux, la peau ou les vêtements. Ne vous penchez pas au-dessus d’une batterie lorsque vous fixez les cosses. En cas d’éclaboussures d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincez immédiatement et abondamment la zone affectée à l’eau. • Les émanations de la batterie sont inflammables et explosives. Tenez la batterie éloignée des flammes ou des étincelles. N’utilisez pas une batterie d’appoint, ni aucune source d’appoint produisant une tension de sortie supérieure à 12 V. Ne laissez pas les cosses des câbles se toucher. • Les bornes de batterie, les cosses de câbles et leurs accessoires contiennent du plomb et des composés de plomb. Lavez-vous les mains après les avoir touchés. • La batterie dans ce véhicule est munie d’un boyau d’évent qui ne doit pas être débranché et elle ne doit être remplacée que par une batterie du même type (ventilée). Emplacement de la batterie 495 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE AVERTISSEMENT! • Lorsque vous remplacez les câbles de la batterie, il est essentiel que le câble positif soit raccordé à la borne positive et que le câble négatif soit raccordé à la borne négative. Les bornes positive et négative sont identifiées respectivement par les signes (+) et (-) sur le boîtier de la batterie. Les cosses des câbles doivent être bien serrées sur les bornes et ne doivent pas être rouillées. • Si vous utilisez un « chargeur rapide » avec la batterie dans le véhicule, débranchez les deux câbles de batterie avant de raccorder le chargeur à la batterie. N’utilisez pas un « chargeur rapide » pour produire la tension de démarrage. 496 Entretien du climatiseur Pour assurer le bon fonctionnement du climatiseur, faites-le vérifier au début de la saison chaude par un concessionnaire autorisé. Ce service comprend généralement le nettoyage des ailettes du condenseur et la vérification du rendement. La tension de la courroie d’entraînement doit aussi être vérifiée au même moment. MISE EN GARDE! • N’utilisez pour votre système de climatisation que des fluides frigorigènes et des lubrifiants pour le compresseur approuvés par le constructeur. Certains fluides frigorigènes non approuvés sont inflammables et peuvent exploser, vous causant ainsi des blessures. D’autres fluides frigorigènes ou lubrifiants non approuvés peuvent causer une défaillance du système qui nécessiterait des réparations coûteuses. Pour de plus amples renseignements sur la garantie, consultez le manuel d’informations sur la garantie, situé sur le DVD. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE • Le système de climatisation contient du fluide frigorigène sous haute pression. Afin d’éviter les risques de dommages au système ou les blessures, confiez à un mécanicien compétent toute réparation nécessitant l’ajout de fluide frigorigène ou le débranchement des canalisations. AVERTISSEMENT! N’utilisez pas de fluide de rinçage chimique dans le système de climatisation car les produits chimiques peuvent en endommager les composants. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. Récupération et recyclage du fluide frigorigène, R134a – selon l’équipement Récupération et recyclage du fluide frigorigène, HFO 1234yf – selon l’équipement Le fluide frigorigène de climatisation, le R-134a, est un hydrofluorocarbure (HFC) approuvé par la Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis et il est sans danger pour la couche d’ozone. Toutefois, le constructeur recommande que l’entretien du système de climatisation soit effectué par un concessionnaire autorisé ou par un autre établissement de service utilisant du matériel approprié de récupération et de recyclage. Le fluide frigorigène de climatisation, HFO 1234yf, est un hydrofluooléfine (HFC) approuvé par l’Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis et il est sans danger pour la couche d’ozone, comportant un faible potentiel de réchauffement de la planète. Toutefois, le constructeur recommande que l’entretien du système de climatisation soit effectué par un concessionnaire autorisé ou par un autre établissement de service utilisant du matériel approprié de récupération et de recyclage. NOTA : N’utilisez que de l’huile pour compresseur PAG ou des fluides frigorigènes homologués pour les systèmes de climatisation. NOTA : N’utilisez que de l’huile pour compresseur PAG ou des fluides frigorigènes homologués pour les systèmes de climatisation. 497 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Filtre à air du climatiseur Le filtre est situé dans l’arrivée d’air frais sous le capot, derrière un panneau amovible dans l’auvent sur le côté passager du véhicule, à côté des essuie-glaces. Lorsque vous installez un nouveau filtre, faites attention à bien l’orienter. 2. Détachez les deux extrémités et soulevez le couvercle d’accès au filtre. 1. Retirez le volet d’accès de l’écran d’auvent en appuyant sur les agrafes de retenue. Filtre à air du climatiseur Couvercle d’accès au filtre Consultez le « Calendrier d’entretien » pour connaître les intervalles d’entretien appropriés. 3. Retirez le filtre utilisé. 4. Posez le filtre neuf en orientant les flèches dans le sens du débit de l’air, c’est-à-dire vers l’arrière du véhicule (le texte et les flèches sur le filtre l’indiquent). 5. Fermez le couvercle d’accès au filtre. Volet d’accès 498 Graissage des articulations de la carrosserie Les serrures et tous les points d’articulation de la carrosserie, comme les glissières des sièges, de même que les galets et les charnières des portières, du hayon, des portières coulissantes et du capot, ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE doivent être régulièrement graissés avec une graisse au lithium, telle que Spray White Lube de MOPAR, pour assurer un fonctionnement silencieux et régulier et les protéger contre la rouille et l’usure. Avant d’appliquer le lubrifiant, essuyez les pièces afin d’enlever toutes les saletés et impuretés. Essuyez ensuite l’excédent d’huile ou de graisse après avoir terminé la lubrification des pièces. Portez une attention particulière aux composants de fermeture du capot pour vous assurer qu’ils fonctionnent correctement. Lorsque vous ouvrez le capot pour l’entretien d’autres pièces, nettoyez et lubrifiez-en les mécanismes de fermeture et d’ouverture de même que le crochet de sécurité. Graissez les barillets des serrures extérieures deux fois par an, de préférence à l’automne et au printemps. Introduisez directement dans le barillet de serrure une petite quantité de lubrifiant de haute qualité tel que le lubrifiant pour barillets de serrure MOPAR. Balais d’essuie-glace Nettoyez régulièrement les lames caoutchoutées des balais d’essuie-glaces et le pare-brise à l’aide d’une éponge ou d’un chiffon doux et d’un détergent non abrasif. Vous enlèverez ainsi les dépôts de sel et la saleté, ce qui réduira la formation de striures et de bavures sur le pare-brise. L’utilisation prolongée des essuie-glaces sur un pare-brise sec détériore les balais. Envoyez toujours un peu de liquide laveglace avant d’actionner les essuie-glaces pour enlever le sel et la saleté d’un parebrise sec. Évitez d’utiliser les balais d’essuie-glace pour enlever le givre ou la glace du pare- brise. Évitez de mettre le caoutchouc des lames de balai en contact avec des dérivés pétroliers tels que de l’huile moteur, de l’essence, etc. NOTA : La durée utile des balais d’essuie-glace varie selon la région et la fréquence d’utilisation. Le broutage, les marques, les lignes d’eau ou les traces d’humidité peuvent entraver le rendement des balais d’essuie-glace. Si une de ces conditions est présente, nettoyez les balais d’essuie-glace ou remplacez-les au besoin. Ajout de liquide lave-glace Le réservoir de liquide lave-glace est situé à l’avant du compartiment moteur. Assurez-vous de vérifier régulièrement le niveau du liquide. Remplissez le réservoir de liquide lave-glace (et non d’antigel pour radiateur) et faites fonctionner le 499 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE système durant quelques secondes pour purger l’eau résiduelle. Lors du remplissage du réservoir de liquide lave-glace, imbibez un chiffon ou une serviette de liquide lave-glace pour nettoyer les balais d’essuie-glace. Cela améliorera la performance des balais. affiché sur l’écran d’information du conducteur (DID). MISE EN GARDE! Les liquides lave-glace vendus dans le commerce sont inflammables. Ils peuvent s’enflammer et vous causer des brûlures. Veillez à prendre les précautions qui s’imposent lorsque vous remplissez le réservoir ou lorsque vous travaillez à proximité de la solution de liquide lave-glace. Pour éviter le gel du lave-glace par temps froid, privilégiez une solution ou un mélange qui répond ou qui dépasse les exigences propres aux écarts de température qui correspondent à votre climat. Ces renseignements sur l’évaluation du produit se trouvent sur la plupart des contenants de liquide lave-glace. Système d’échappement Le réservoir de liquide peut contenir près de 4 l (1 gallon US) de liquide lave-glace lorsque le message « Low Washer Fluid » (bas niveau de liquide lave-glace) est Un système d’échappement bien entretenu représente la meilleure protection contre la pénétration de monoxyde de carbone dans l’habitacle. 500 Si vous remarquez un changement dans la sonorité de l’échappement ou si vous détectez la présence de vapeurs d’échappement à l’intérieur, ou encore si le dessous ou l’arrière du véhicule a été endommagé, faites vérifier l’ensemble de l’échappement ainsi que les parties voisines de la carrosserie par un mécanicien compétent afin de repérer les pièces cassées, endommagées, détériorées ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz dans l’habitacle. De plus, faites vérifier le système d’échappement chaque fois que le véhicule est soulevé pour une vidange d’huile ou un graissage. Remplacez des pièces s’il y a lieu. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! • Les gaz d’échappement peuvent causer des lésions ou entraîner la mort. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), une substance incolore et inodore. L’inhalation de ce gaz peut vous faire perdre connaissance et même vous empoisonner. Pour éviter de respirer du monoxyde de carbone (CO), consultez les paragraphes « Conseils de sécurité » et « Gaz d’échappement » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule », pour obtenir de plus amples renseignements. • Si vous stationnez votre véhicule sur des matières combustibles alors que votre système d’échappement est chaud, vous risquez de provoquer un incendie. Il peut s’agir d’herbes ou de feuilles entrant en contact avec votre système d’échappement. Ne stationnez pas votre véhicule et ne le conduisez pas là où votre système d’échappement risque d’être en contact avec des matières combustibles. AVERTISSEMENT! • Le catalyseur nécessite l’utilisation exclusive de carburant sans plomb. L’essence au plomb empêche le catalyseur d’agir comme dispositif antipollution et peu réduire le rendement du moteur ou l’endommager de façon significative. • Vous risquez d’endommager le catalyseur si le véhicule n’est pas maintenu en bon état de fonctionnement. Si le moteur présente des signes de défaillance, tels que des ratés ou une baisse évidente des performances, faites vérifier votre véhicule sans tarder. Le catalyseur risque de surchauffer si vous continuez de rouler avec un véhicule défaillant, ce qui risque d’endommager le catalyseur et le véhicule. 501 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Dans des conditions normales d’utilisation, le catalyseur ne nécessite aucun entretien. Toutefois, il importe que le moteur soit toujours bien réglé pour assurer le bon fonctionnement du catalyseur et éviter que ce dernier ne se détériore. NOTA : Toute modification intentionnelle du système antipollution est condamnée par la loi et passible de poursuites judiciaires. Dans les cas exceptionnels où le moteur est vraiment en mauvais état, une odeur de roussi peut signifier une surchauffe importante et anormale du catalyseur. Dans un tel cas, arrêtez le véhicule, coupez le moteur et laissez-le refroidir. Faites alors effectuer immédiatement une mise au point, conformément aux spécifications du constructeur. 502 Pour éviter d’endommager le catalyseur : • n’éteignez jamais le moteur ou ne coupez jamais le contact lorsque la transmission est en prise et que le véhicule roule; • n’essayez pas de faire démarrer le moteur en poussant ou en remorquant le véhicule; • ne faites pas tourner le moteur au ralenti quand des câbles de bougie d’allumage sont débranchés ou enlevés, comme durant des essais de diagnostic, durant de longues périodes de régime de ralenti très instable ou dans des conditions de mauvais fonctionnement. Système de refroidissement MISE EN GARDE! • Lorsque vous travaillez à proximité du ventilateur du radiateur, débranchez le fil d’alimentation du moteur du ventilateur ou tournez le commutateur d’allumage à la position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLÉ). Le ventilateur est commandé par la température du liquide de refroidissement et peut se mettre en marche à tout moment lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (MARCHE). ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE • Vous, ou d’autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par l’éclaboussement de liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous voyez ou entendez de la vapeur s’échapper de sous le capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d’ouvrir le capot. N’essayez jamais d’ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque celui-ci est chaud. Vérification du liquide de refroidissement Vérifiez le liquide de refroidissement du moteur (antigel) aux 12 mois (avant l’arrivée du temps froid, s’il y a lieu). Si le liquide de refroidissement (antigel) est sale, le système doit être vidangé, rincé et rempli de liquide de refroidissement OAT frais (conforme à la norme MS-90032) par un concessionnaire autorisé. Assurezvous que l’avant du radiateur n’est pas obstrué par l’accumulation d’insectes, de feuilles mortes, etc. S’il est sale, nettoyez-le en vaporisant doucement de l’eau au moyen d’un boyau d’arrosage, en un mouvement vertical, sur la face avant du condensateur. Assurez-vous que les tuyaux du vase d’expansion ne sont pas friables, craquelés, déchirés ou coupés et que les raccords au vase et au radiateur sont solides. Vérifiez la présence de fuites dans l’ensemble du système. Lorsque le moteur est à la température normale de fonctionnement (mais à l’arrêt), vérifiez l’étanchéité du bouchon à pression du circuit de refroidissement en créant une dépression par la vidange d’une petite quantité de liquide de refroidissement (antigel) au moyen du robinet de vidange du radiateur. Si le bouchon est bien étanche, le liquide de refroidissement du moteur (antigel) devrait commencer à s’évacuer du vase d’expansion. NE RETIREZ EN AUCUN CAS LE BOUCHON À PRESSION DU CIRCUIT DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT LORSQUE LE CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT EST CHAUD. 503 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Circuit de refroidissement – vidange, rinçage et remplissage NOTA : Pour certains véhicules, des outils spéciaux sont nécessaires pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais remplissage de ces systèmes pourrait entraîner d’importants dommages au sein du moteur. Dès que du liquide de refroidissement doit être ajouté, veuillez prendre contact avec votre concessionnaire autorisé local. Si le liquide de refroidissement du moteur (antigel) est sale ou contient du sédiment visible, confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour le faire nettoyer et rincer à l’aide du liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) (antigel) (conforme à la norme MS-90032). 504 Consultez le « Calendrier d’entretien » pour connaître les intervalles d’entretien appropriés. Choix d’un liquide de refroidissement Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pièces d’origine » de la section « Entretien de votre véhicule » pour de plus amples renseignements. AVERTISSEMENT! • Le mélange d’un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) précisé peut endommager le moteur et diminuer la protection contre la corrosion. Le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) est différent et ne doit pas être mélangé avec du liquide de refroidissement (antigel) de technologie de l’acide organique hybride (HOAT) ou n’importe quel liquide de refroidissement (antigel) « mondialement compatible ». Si un liquide de refroidissement (antigel) qui n’est pas de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) est versé dans le circuit de refroidissement en cas d’urgence, le circuit de refroidissement doit être vidangé, rincé et rempli de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS90032, par un concessionnaire autorisé dès que possible. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE • N’utilisez pas uniquement de l’eau ou un liquide de refroidissement (antigel) à base d’alcool. N’utilisez pas d’autres produits inhibiteurs de rouille ou antirouille, car ils pourraient se révéler incompatibles avec le liquide de refroidissement et obstruer le radiateur. • Ce véhicule n’est pas conçu pour utiliser un liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol. L’utilisation de liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol n’est pas recommandée. Ajout de liquide de refroidissement Votre véhicule est doté d’un liquide de refroidissement amélioré (liquide de refroidissement de formule OAT [TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE] conforme à la norme MS-90032) qui prolonge les intervalles d’entretien. Le liquide de refroidissement (antigel) peut être utilisé jusqu’à 10 ans ou 240 000 km (150 000 mi) avant d’être remplacé. Pour éviter de raccourcir cet intervalle d’entretien prolongé, il est important d’utiliser le même liquide de refroidissement (liquide de refroidissement de formule OAT [TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE] conforme à la norme MS-90032) pendant toute la durée de vie utile du véhicule. Consultez ces recommandations sur l’utilisation du liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA. Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement (antigel) : • Nous recommandons l’utilisation du liquide de refroidissement et antigel MOPAR 10 ans ou 150 000 miles de formule OAT (Technologie de l’acide organique), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA. • Mélangez une solution minimale de 50 % de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA, et d’eau distillée. Utilisez des concentrations plus élevées (sans dépasser 70 %) si des températures inférieures à -37 °C (-34 °F) sont prévues. 505 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE • N’utilisez que de l’eau très pure, comme de l’eau distillée ou déionisée, lorsque vous mélangez la solution d’eau et de liquide de refroidissement (antigel). L’utilisation d’une eau de qualité moindre réduit la protection contre la corrosion du circuit de refroidissement du moteur. Veuillez noter qu’il incombe au propriétaire d’assurer le niveau de protection approprié contre le gel, en fonction des températures propres à la région où il compte utiliser son véhicule. NOTA : • Pour certains véhicules, des outils spéciaux sont nécessaires pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais remplissage de ces systèmes pourrait entraîner d’importants dommages au sein du moteur. 506 Dès que du liquide de refroidissement doit être ajouté, veuillez prendre contact avec votre concessionnaire autorisé local. • Le mélange de types de liquide de refroidissement (antigel) n’est pas recommandé et peut endommager le circuit de refroidissement. Si les liquides de refroidissement de formule HOAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE HYBRIDE) et de formule OAT(TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) sont mélangés en cas d’urgence, faites vidanger, rincer et remplir de nouveau le réservoir avec du liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, aussitôt que possible par un concessionnaire autorisé. Bouchon à pression du circuit de refroidissement Le bouchon doit être complètement serré pour empêcher la perte de liquide de refroidissement (antigel) et pour s’assurer que le liquide de refroidissement (antigel) retourne du vase d’expansion au radiateur. Le bouchon doit être vérifié et nettoyé s’il y a des dépôts de substances étrangères sur les surfaces de contact devant assurer l’étanchéité. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! • N’ouvrez pas le circuit de refroidissement du moteur chaud. N’ajoutez jamais de liquide de refroidissement (antigel) lorsque le moteur surchauffe. Ne desserrez pas ou n’enlevez pas le bouchon pour essayer de refroidir un moteur surchauffé. La chaleur cause une augmentation de la pression dans le circuit de refroidissement. Afin d’éviter de vous ébouillanter ou de vous blesser, ne dévissez pas le bouchon de radiateur tant que le circuit est chaud ou sous pression. • N’utilisez pas un bouchon de radiateur autre que celui fabriqué pour votre véhicule. Vous risquez de vous blesser ou d’endommager le moteur. Mise au rebut du liquide de refroidissement usagé Le liquide de refroidissement (antigel) à base d’éthylène glycol usagé est une substance dont la mise au rebut est réglementée. Informez-vous auprès des autorités locales pour connaître les règlements pertinents en matière d’élimination des déchets. Pour empêcher les enfants et les animaux d’ingérer du liquide de refroidissement à base d’éthylène glycol, ne l’entreposez pas dans des récipients ouverts et ne laissez pas le liquide s’accumuler au sol. Si un enfant ou un animal ingère du liquide de refroidissement, communiquez immédiatement avec les secours d’urgence. Nettoyez immédiatement tout renversement de liquide. Niveau de liquide de refroidissement Le vase d’expansion permet de vérifier rapidement si le niveau du liquide de refroidissement est adéquat. Lorsque le moteur est coupé et froid, le niveau du liquide de refroidissement (antigel) dans le vase d’expansion doit se trouver entre les repères du vase. Le radiateur demeure normalement plein, il n’est donc pas nécessaire de retirer le bouchon du radiateur ou le bouchon à pression du circuit de liquide de refroidissement sauf pour vérifier le point de congélation du liquide de refroidissement (antigel) ou pour remplacer le liquide de refroidissement. Informez toute personne devant assurer l’entretien de votre véhicule à ce sujet. Tant que la température de 507 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE fonctionnement du moteur demeure satisfaisante, une vérification mensuelle du vase d’expansion suffit. Lorsque vous devez rétablir le niveau du liquide de refroidissement (antigel), vous devez ajouter dans le vase d’expansion seulement le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS.90032 de FCA. Ne remplissez pas trop le carter. Points à ne pas oublier NOTA : Lorsque le véhicule est arrêté après avoir parcouru quelques kilomètres (ou quelques milles), il est possible que de la vapeur s’échappe de l’avant du compartiment moteur. Cette vapeur résulte en général de la vaporisation de l’eau produite par la pluie, la neige ou l’humidité accumulée sur le radiateur. Le phénomène se produit lorsque le thermostat s’ouvre et laisse entrer le liquide de refroidissement (antigel) chaud dans le radiateur. Si l’examen du compartiment moteur ne vous permet pas de déceler de trace de fuite au niveau des tuyaux ou du radiateur, vous pouvez utiliser le véhicule en toute sécurité. La vapeur se dissipera peu après. 508 • Ne remplissez pas trop le vase d’expansion. • Vérifiez le point de congélation du liquide de refroidissement dans le radiateur et dans le vase d’expansion. Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement (antigel), le contenu du vase d’expansion doit être également protégé contre le gel. • Si vous devez ajouter souvent du liquide de refroidissement (antigel), le circuit de refroidissement doit faire l’objet d’un essai de pression servant à détecter les fuites. • Maintenez la concentration du liquide de refroidissement (antigel) à un minimum de 50 % de liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, et d’eau distillée pour bien protéger le ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE moteur, qui comprend des composants en aluminium, contre la corrosion. • Assurez-vous que les flexibles de tropplein du vase d’expansion ne sont ni tordus, ni obstrués. • Gardez l’avant du radiateur propre. Si votre véhicule possède un système de climatisation, préservez la propreté de l’avant du condensateur. • Ne remplacez pas le thermostat pour l’été ou l’hiver. S’il est nécessaire de remplacer le thermostat, posez SEULEMENT le type de thermostat approuvé. Les autres types peuvent entraîner un rendement insatisfaisant du liquide de refroidissement (antigel), une consommation médiocre et une augmentation des émissions. Système de freinage Tous les éléments du système de freinage doivent faire l’objet d’un contrôle régulier afin d’assurer la performance du système. Consultez le « Calendrier d’entretien » pour connaître les intervalles d’entretien appropriés. MISE EN GARDE! L’usage abusif des freins peut causer leur défaillance et être à l’origine d’une collision. Le fait de conduire en gardant le pied sur la pédale de frein peut causer la surchauffe des freins, user de façon excessive les garnitures et même endommager le système de freinage. En cas d’urgence, la pleine puissance de vos freins pourrait ne pas être disponible. Maître-cylindre – Vérification du niveau du liquide pour freins Vérifiez le niveau de liquide dans le maître-cylindre dès que le témoin du système de freinage s’allume pour indiquer une défaillance du circuit. Vérifiez le niveau de liquide dans le maître-cylindre lorsque vous effectuez des travaux sous le capot. Nettoyez le dessus du maître-cylindre avant de retirer le bouchon. Ajoutez du liquide pour rétablir le niveau jusqu’au repère « FULL » (PLEIN) figurant sur le côté du réservoir du maître-cylindre. Il est déconseillé de trop remplir le réservoir, car cela risque d’entraîner une fuite dans le circuit. 509 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Ajoutez du liquide pour rétablir le niveau à la hauteur recommandée et indiquée sur le réservoir de liquide pour freins. Dans le cas de freins à disque, le niveau de liquide baisse à mesure que les plaquettes s’usent. Toutefois, une fuite peut aussi être la cause de la baisse du niveau de liquide pour freins. Une vérification s’impose alors. Utilisez seulement du liquide pour freins recommandé par le constructeur. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pièces d’origine » de la section « Entretien de votre véhicule » pour de plus amples renseignements. 510 MISE EN GARDE! • Utilisez seulement du liquide pour freins recommandé par le constructeur. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pièces d’origine » de la section « Entretien de votre véhicule » pour de plus amples renseignements. L’utilisation du mauvais type de liquide de frein peut endommager gravement votre système de freinage ou affecter son rendement. Le type adéquat de liquide de frein pour votre véhicule est aussi indiqué sur le réservoir d’origine du maître-cylindre hydraulique installé en usine. • N’utilisez que du liquide pour freins provenant d’un bidon hermétiquement fermé afin d’éviter sa contamination par des substances étrangères ou l’humidité. Garder le chapeau de réservoir du maîtrecylindre fixé en permanence. Le liquide de frein dans un récipient ouvert absorbe l’humidité de l’air et aboutit avec un point d’ébullition inférieur. Ceci pourrait faire bouillir subitement le liquide pendant un freinage dur ou prolongé, et résulter en une panne du système de freinage. Ceci pourrait provoquer une collision. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE • Si le réservoir de liquide pour freins est rempli de façon excessive, du liquide pour freins peut se déverser et prendre feu au contact des pièces chaudes du moteur. Le liquide pour freins peut aussi endommager les surfaces peintes et en vinyle. Prenez soin d’éviter tout contact du liquide avec ces surfaces. • Évitez toute contamination du liquide pour freins avec un dérivé de pétrole. Les composants de joint de frein pourraient être endommagés, causant une anomalie des freins partielle ou complète. Ceci pourrait provoquer une collision. N’utilisez que du liquide pour freins provenant d’un bidon hermétiquement fermé afin d’éviter sa contamination par des substances étrangères ou l’humidité. Transmission automatique Choix du lubrifiant Il est important d’utiliser le liquide de transmission adéquat pour assurer une performance et une durée de vie optimales de la transmission. Utilisez uniquement le liquide de transmission prescrit par le constructeur. Consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants et pièces d’origine » dans cette section pour connaître les spécifications du liquide transmission. Il est important de maintenir le niveau exact du liquide de transmission en utilisant le liquide recommandé. Aucun fluide de rinçage chimique ne doit être utilisé dans une transmission; utilisez uniquement un lubrifiant homologué. AVERTISSEMENT! L’utilisation d’une huile pour transmission différente de celle recommandée par le constructeur risque de détériorer la qualité du passage des vitesses ou de causer des vibrations dans le convertisseur de couple. Consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants et pièces d’origine » dans cette section pour connaître les spécifications du liquide transmission. Additifs spéciaux Le constructeur déconseille l’utilisation d’additifs spéciaux dans la transmission. L’huile à transmission automatique est un produit fabriqué en usine et l’ajout d’additifs peut en compromettre le rendement. 511 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE N’ajoutez aucun additif liquide à la transmission. Évitez d’utiliser des produits d’étanchéité pour transmission, car ce type de produit risque d’endommager les joints. AVERTISSEMENT! N’utilisez pas de fluide de rinçage chimique dans la transmission car les produits chimiques peuvent en endommager les composants. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. Vérification du niveau de liquide Le niveau de liquide est établi en usine et ne nécessite aucune modification dans des conditions normales d’utilisation. Les vérifications régulières du niveau de liquide ne sont pas nécessaires, donc la transmission 512 n’est pas munie d’une jauge d’huile. Votre concessionnaire autorisé peut vérifier le niveau de liquide de votre transmission au moyen d’outils spécialisés. Si vous remarquez une fuite de liquide ou une anomalie de la transmission, consultez un concessionnaire autorisé sans tarder pour faire vérifier le niveau de liquide. L’utilisation d’un véhicule dont le niveau de liquide est inadéquat peut endommager gravement la transmission. AVERTISSEMENT! Si l’huile de la transmission fuit, rendez-vous immédiatement chez votre concessionnaire autorisé. De graves problèmes de transmission pourraient en résulter. Votre concessionnaire autorisé dispose des outils nécessaires au réglage du niveau de liquide. Vidange de l’huile et remplacement du filtre Dans des conditions normales d’utilisation, l’huile avec laquelle la transmission a été remplie à l’usine permet d’assurer une lubrification suffisante pour toute la durée de vie utile du véhicule. Les vidanges d’huile et les remplacements de filtre réguliers ne sont pas nécessaires. Vidangez toutefois l’huile et remplacez le filtre si l’huile est contaminée (par de l’eau, etc.) ou si la transmission est démontée pour une raison quelconque. Transmission intégrale – selon l’équipement Le système de transmission intégrale est composé d’une boîte de transfert et d’un différentiel avant. Les surfaces externes de ces éléments doivent être vérifiées afin ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE de s’assurer de l’absence de fuite de liquide. Vous devez faire réparer les fuites confirmées aussi tôt que possible. Le bouchon de remplissage de liquide et de vérification de la boîte de transfert se trouve au milieu du carter arrière. Pour vérifier le niveau du liquide de boîte de transfert, retirez le bouchon de remplissage/vérification. Le niveau de liquide doit correspondre à la base de l’orifice. Utilisez ce bouchon pour ajouter du liquide au besoin. Le bouchon de remplissage du différentiel avant se trouve sur le couvercle externe, près de la fixation de l’arbre de roue. Pour vérifier le niveau du liquide du différentiel, retirez le bouchon de remplissage. Le niveau de liquide doit être égal ou légèrement plus bas que la base de l’orifice. Remplacement du liquide Vérification du niveau de liquide Consultez le « Calendrier d’entretien » pour connaître les intervalles d’entretien appropriés. Vérifiez le niveau de liquide en retirant le bouchon de remplissage de l’essieu. Le niveau de liquide doit se trouver à la base de l’orifice de remplissage. Au besoin, ajoutez du liquide pour rétablir le niveau adéquat. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pièces d’origine » de la section « Entretien de votre véhicule » pour de plus amples renseignements. Essieu arrière Pour une utilisation de type normale, les vérifications périodiques du niveau de liquide ne sont pas nécessaires. Lorsqu’un entretien du véhicule est effectué pour d’autres raisons, les surfaces extérieures de l’ensemble des essieux doivent faire l’objet d’une inspection. Si vous soupçonnez qu’il y a une fuite d’huile, inspectez le niveau de liquide. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pièces d’origine » de la section « Entretien de votre véhicule » pour de plus amples renseignements. Vidange de liquide pour essieux Consultez le « Calendrier d’entretien » pour connaître les intervalles d’entretien appropriés. 513 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Entretien extérieur et protection contre la corrosion Protection de la carrosserie et de la peinture contre la corrosion Les précautions à prendre varient en fonction du type d’utilisation et de la région géographique. Les produits chimiques répandus sur les routes pour rendre celles-ci praticables en hiver et ceux que l’on pulvérise sur les arbres et sur les routes durant les autres saisons sont très corrosifs pour la carrosserie de votre véhicule. Le stationnement à l’extérieur, qui expose le véhicule à la pollution atmosphérique, les chaussées sur lesquelles vous roulez, les températures extrêmes et toutes les autres conditions hors normes ont un effet néfaste sur la peinture, les garnitures métalliques et le soubassement. 514 Les recommandations d’entretien qui suivent vous permettront de bénéficier au maximum du traitement anticorrosion que reçoivent les véhicules au moment de leur fabrication. Causes de la corrosion La corrosion résulte de la détérioration ou de la disparition de la peinture et des couches protectrices appliquées sur votre véhicule. Les causes les plus courantes sont : • l’accumulation de sel, de poussière et d’humidité; • l’impact des cailloux et du gravier; • les insectes, la sève des arbres et le goudron; • l’air salin à proximité des côtes; • la pollution atmosphérique, notamment dans les régions industrielles. Lavage • Lavez régulièrement votre véhicule. Lavez toujours votre véhicule à l’ombre, à l’aide du concentré de lave-auto MOPAR Car Wash ou d’un savon doux pour l’auto et rincez-le à grande eau. • Pour éliminer les traces d’insectes, de goudron ou d’autres résidus tenaces, utilisez le dissolvant pour goudron et insectes MOPAR Super Kleen Bug and Tar Remover. • Utilisez une cire de haute qualité, par exemple la cire nettoyante MOPAR Cleaner Wax, pour enlever les saletés de la route et les taches, et pour protéger le fini de la peinture. Prenez garde à ne jamais rayer la peinture. • Évitez d’utiliser des composés abrasifs ou une polisseuse mécanique qui risquent d’éliminer le fini brillant de votre carrosserie. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE AVERTISSEMENT! • N’utilisez pas de produits abrasifs ni de produits de nettoyage tels qu’une laine d’acier ou de la poudre à récurer, qui rayent les surfaces métalliques et peintes. • L’utilisation d’un pulvérisateur d’une puissance supérieure à 8 274 kPa (1 200 lb/po2) peut endommager ou enlever la peinture et les bandes autocollantes. Entretien exceptionnel • Si vous roulez sur des routes salées ou poussiéreuses, ou encore au bord de la mer, lavez au jet le soubassement de votre véhicule au moins une fois par mois. • Les trous d’écoulement au bas des portières, des bas de caisse et du coffre ne doivent jamais être obstrués. • Retouchez immédiatement les impacts de pierres et les rayures sur la peinture. Le coût de ces réparations est à la charge du propriétaire. • Si la peinture et les couches protectrices de votre véhicule ont été endommagées à la suite d’une collision ou d’un événement similaire, faites réparer votre véhicule dans les plus brefs délais. Le coût de ces réparations est à la charge du propriétaire. • Si vous devez transporter des chargements particuliers tels que des produits chimiques, des fertilisants, du sel routier, etc., assurez-vous que ces matières sont bien emballées dans des contenants étanches. • Si vous roulez souvent sur des routes en gravier, pensez à installer des bavettes garde-boue ou des boucliers derrière chaque roue. • Appliquez de la peinture de retouche MOPAR sur les rayures dès que possible. Votre concessionnaire autorisé vous fournira la peinture de retouche dans la teinte exacte de votre véhicule. Entretien des roues et des enjoliveurs de roue • Toutes les roues et tous les enjoliveurs, particulièrement les roues chromées et en aluminium, doivent être régulièrement nettoyés avec un savon doux et de l’eau pour prévenir la corrosion. • Pour enlever la saleté tenace et la poussière de frein, utilisez le nettoyant pour roues MOPAR Wheel Cleaner. NOTA : Si votre véhicule est équipé de roues chromées de type Dark Vapor or Black Satin, N’UTILISEZ PAS de produits 515 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE de nettoyage de roue, de composés abrasifs ou polissants. Ils endommageront le fini de façon permanente et de tels dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. UTILISEZ UNIQUEMENT DU SAVON DOUX ET DE L’EAU ET NETTOYEZ AVEC UN CHIFFON DOUX. Si vous utilisez régulièrement cette méthode de nettoyage, vos roues conserveront leur fini. AVERTISSEMENT! N’utilisez pas de tampons à récurer, de laines d’acier, de brosses en soies ni de produits d’entretien pour les métaux. N’utilisez pas de nettoyant pour le four. Ces produits peuvent endommager le fini protecteur des roues. Évitez les lave-autos automatiques qui utilisent des solutions aci- 516 des ou des brosses rugueuses qui peuvent endommager le fini protecteur des roues. Seul le nettoyant pour roues MOPAR ou un produit équivalent est recommandé. Procédure de nettoyage du tissu de revêtement anti-taches – selon l’équipement Les sièges en tissu anti-taches peuvent être nettoyés de la façon suivante : • Enlevez le plus possible de la tache en tapotant avec une serviette propre et sèche. • Tapotez le reste de la tache avec une serviette humide et propre. • Pour les taches tenaces, appliquez le nettoyant MOPAR Total Clean ou une solution de savon doux sur un chiffon propre et humide et enlevez la tache. Utilisez une serviette propre et humide pour enlever les résidus de savon. • Pour les taches de graisse, appliquez le nettoyant tout usage MOPAR MultiPurpose Cleaner sur un chiffon propre et humide et enlevez la tache. Utilisez une serviette propre et humide pour enlever les résidus de savon. • N’utilisez pas de solvants trop puissants ou ni aucune autre forme de liquide protecteur sur les produits antitaches. Entretien de l’habitacle Utilisez le nettoyant pour tissu de MOPAR pour traiter les tissus et la moquette de votre véhicule. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Employez le protecteur-rénovateur pour vinyle de MOPAR pour traiter les garnitures en vinyle. Ce produit est également recommandé pour la sellerie en cuir. Le nettoyage régulier à l’aide d’un chiffon doux et humide constitue la meilleure façon de préserver l’apparence du cuir. Les petites particules de poussière agissent comme un abrasif et endommagent le cuir de la sellerie; vous devez les éliminer rapidement à l’aide d’un chiffon humide. Enlevez les saletés tenaces au moyen d’un chiffon doux et du nettoyant MOPAR Total Clean. Vous devez faire attention de ne pas imbiber le cuir avec quelque liquide que ce soit. Veuillez ne pas vous servir de cires, d’huiles, de liquides de nettoyage, de détergents, de solvants ou de produits à base d’ammoniaque pour nettoyer votre sellerie en cuir. Il n’est pas nécessaire d’appliquer de traitement pour le cuir pour conserver celui-ci dans son état d’origine. tes ou décorées de l’intérieur, cela peut causer des dommages permanents. Essuyez immédiatement. MISE EN GARDE! N’utilisez aucun solvant volatil pour effectuer le nettoyage. Nombre d’entre eux sont potentiellement inflammables et peuvent également entraîner des lésions respiratoires si vous les utilisez dans des espaces clos. AVERTISSEMENT! Les dommages causés par ces types de produits peuvent ne pas être couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. AVERTISSEMENT! Lorsque les assainisseurs d’air, les produits pour éloigner les insectes, les lotions solaires ou les désinfectants à main entrent en contact direct avec les surfaces en plastique, pein- AVERTISSEMENT! N’utilisez pas d’alcool ni de produits de nettoyage à base d’alcool ou de cétone pour nettoyer les sièges en cuir, car vous risqueriez de les endommager. 517 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Nettoyage Phares Surfaces vitrées Votre véhicule est équipé de phares et de phares antibrouillard en plastique, plus légers et plus résistants aux projections de cailloux que les phares en verre. Toutes les surfaces vitrées doivent être nettoyées régulièrement à l’aide du nettoyant pour vitres de MOPAR ou de tout produit domestique équivalent. N’utilisez jamais de nettoyant de type abrasif. Soyez prudent lorsque vous nettoyez l’intérieur de la lunette arrière munie de dégivreurs électriques ou de la glace munie de l’antenne radio. N’utilisez pas de grattoir ni autre instrument pointu qui pourrait égratigner les éléments. Le plastique étant moins résistant aux égratignures que le verre, le nettoyage des lentilles de diffusion doit être effectué différemment. Pour minimiser les risques de rayer ces lentilles et d’en réduire le rayonnement, évitez de les nettoyer avec un chiffon sec. Pour éliminer la poussière de la route, lavez-les avec une solution de savon doux, puis rincez-les. N’utilisez pas de détergents abrasifs, de solvants, de laine d’acier ou d’autres matériaux agressifs pour nettoyer les phares. 518 Lorsque vous nettoyez le rétroviseur, vaporisez le nettoyant sur la serviette ou le chiffon que vous utilisez. Ne vaporisez pas le nettoyant directement sur le miroir. Nettoyage des glaces de diffusion en plastique du groupe d’instruments Les glaces qui se trouvent devant les instruments du tableau de bord sont moulées en plastique transparent. Lorsque vous les nettoyez, prenez garde de ne pas en rayer le plastique. 1. Utilisez un chiffon doux et humide. Vous pouvez utiliser une solution de savon doux, mais jamais de produits à haute teneur en alcool ou de produits abrasifs. Si vous utilisez du savon, nettoyez avec un chiffon propre et humide. 2. Séchez ensuite avec un autre chiffon doux. Entretien des ceintures de sécurité N’utilisez aucun solvant chimique ou nettoyant abrasif pour javelliser, teindre ou nettoyer les ceintures de sécurité. De tels ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE produits affaibliraient la résistance du tissu dont elles sont faites. Les rayons du soleil peuvent également affaiblir la résistance du tissu. Pour nettoyer les ceintures de sécurité, utilisez le nettoyant MOPAR Total Clean, une solution de savon doux ou de l’eau tiède. Ne retirez pas les ceintures du véhicule pour les laver. Séchez ensuite avec un autre chiffon doux. Remplacez les ceintures de sécurité si elles paraissent usées ou effilochées, ou encore si les boucles sont défectueuses. MISE EN GARDE! Si la ceinture est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protéger l’occupant. Inspectez régulièrement les ceintures et assurez-vous qu’elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu’aucune pièce de fixation de ceinture n’est desserrée. Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système. Il faut remplacer les ensembles de ceinture de sécurité arrière qui ont été endommagés lors d’une collision (enrouleur plié, sangle déchirée, etc.). Nettoyage des porte-tasses de la console centrale Nettoyez le porte-gobelet de la console centrale à l’aide d’un chiffon ou d’une serviette humide et d’un détergent doux. NOTA : Le porte-gobelet n’est pas amovible. FUSIBLES MISE EN GARDE! • Un fusible grillé doit toujours être remplacé par un fusible de la même intensité que le fusible d’origine. Ne remplacez jamais un fusible par un autre fusible d’intensité plus élevée. Ne remplacez jamais un fusible grillé par des fils métalliques ou tout autre matériau. Si vous n’utilisez pas les fusibles adéquats, vous risquez de provoquer des blessures, un incendie ou des dommages à la propriété. • Avant de remplacer un fusible, assurez que l’allumage est coupé et que tous les autres services sont coupés et/ou désengagés. 519 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE • Si le fusible remplacé grille à nouveau, prenez contact avec un concessionnaire autorisé. • Si un fusible de protection générale des systèmes de sécurité (système de sacs gonflables, système de freinage), des unités de puissance (circuit moteur, circuit de boîte de vitesses) ou du système de direction assistée, prenez contact avec un concessionnaire autorisé. Centre de servitudes avant (Fusibles) La centrale de servitudes avant est située dans le compartiment moteur. Ce module contient des fusibles et des relais. Centrale de servitudes avant 520 AVERTISSEMENT! • Lorsque vous posez le couvercle de la centrale de servitudes, il est important de vous assurer qu’il est correctement positionné et verrouillé. À défaut de quoi, l’eau pourra s’infiltrer dans la centrale de servitudes et provoquer une panne du circuit électrique. • Un fusible grillé doit être remplacé par un fusible de la bonne intensité. Des fusibles d’intensité différente de la valeur indiquée peuvent entraîner une surcharge électrique dangereuse. Un fusible d’intensité appropriée qui grille continuellement indique la présence d’une anomalie dans le circuit. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Porte-fusibles Fusible à cartouche Fusible miniature Description 1 – – Fusible – rechange 2 40 A vert – Ventilateur du radiateur nº 1 – (moteur autre que 6.2L suralimenté) 3 50 A rouge – Direction assistée électrique nº 1 – selon l’équipement / Ventilateur du radiateur (moteur 6.2L suralimenté) – selon l’équipement 4 30 A rose – Démarreur 5 40 A vert – Commande de stabilité électronique 6 30 A rose – Commande de stabilité électronique 7 20 A bleu – Allumage ou ACC (Accessoires) nº 1, voiture de police 8 20 A bleu – Allumage ou ACC (Accessoires) nº 2, voiture de police 9 – 20 A jaune Module à transmission intégrale – selon l’équipement 521 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 522 Porte-fusibles Fusible à cartouche Fusible miniature Description 10 – 10 A rouge Antivol – selon l’équipement / Lampe sous le capot – voiture de police 11 – 20 A jaune Avertisseurs sonores 12 – 10 A rouge Embrayage de climatisation 13 – – Fusible – rechange 14 – – Fusible – rechange 15 – 20 A jaune Phares à décharge à haute intensité de gauche – selon l’équipement 16 – 20 A jaune Phares à décharge à haute intensité de droite – selon l’équipement 18 50 A rouge – Ventilateur du radiateur nº 2 – (moteur autre que 6.2L suralimenté) ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Porte-fusibles Fusible à cartouche Fusible miniature Description 19 50 A rouge – Direction assistée électrique nº 2 – selon l’équipement / Ventilateur du radiateur (moteur 6.2L suralimenté) 20 30 A rose – Moteur d’essuie-glace 21 30 A rose 20 A bleu – voiture de police – Lave-phares – selon l’équipement Alimentation de gyrophare de voiture de police nº 2 22 40 A vert / 20 A bleu – voiture de police – Pompe de refroidissement du moteur (moteur 6.2L suralimenté) / Alimentation de gyrophare de voiture de police nº 3 23 20 A bleu – Alimentation de gyrophare de voiture de police nº 1 24 20 A bleu – Alimentation dispositif d’allumage ou ACC (Accessoires) nº 3, voiture de police 28 – – Fusible – rechange 523 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 524 Porte-fusibles Fusible à cartouche Fusible miniature Description 29 – 15 A bleu Module de commande de la transmission (voiture de police LA/LD) / Module de changement de vitesse électronique (LA) 30 – – Fusible – rechange 31 – 25 A transparent Module du moteur 32 – – Fusible – rechange 33 – – Fusible – rechange 34 – 25 A transparent Groupe motopropulseur nº 1 35 – 20 A jaune Groupe motopropulseur nº 2 36 – 10 A rouge Module de freinage antiblocage ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Porte-fusibles Fusible à cartouche Fusible miniature Description 37 – 10 A rouge Relais du module de commande du moteur et du ventilateur de la batterie (LD/LX) / Module de direction assistée électrique (LD/LX) / Relais de pompe à carburant (LD/LX) / 5 rapports 38 – 10 A rouge Module de sac gonflable 39 – 10 A rouge Système de direction assistée (EPS) (LA) / Direction à assistance électrohydraulique (voiture de police) / Relais de l’embrayage du climatiseur / Relais de pompe à dépression / Relais de pompe à carburant (LA) / Relais du ventilateur du radiateur (LA) 48 – 10 A rouge Module de transmission intégrale (LD/LX) / Débranchement de l’essieu avant (LD/LX) / Régulateur de vitesse adaptatif (LA) – selon l’équipement 49 – – Fusible – rechange 525 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 526 Porte-fusibles Fusible à cartouche Fusible miniature Description 50 – – Fusible – rechange 51 – 20 A jaune Pompe à dépression 52 – 5 A beige Régulateur de vitesse adaptatif (LD/LX) – selon l’équipement 53 – – Fusible – rechange ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Centre de servitudes arrière (Fusibles) • Un fusible grillé doit être remplacé par un fusible de la bonne intensité. Des fusibles d’intensité différente de la valeur indiquée peuvent entraîner une surcharge électrique dangereuse. Un fusible d’intensité appropriée qui grille continuellement indique la présence d’une anomalie dans le circuit. Une centrale de servitudes se trouve également dans le coffre, sous le panneau d’accès de la roue de secours. Cette centrale comprend des fusibles et des relais. Centrale de servitudes arrière Ouverture du couvercle d’accès AVERTISSEMENT! • Lorsque vous posez le couvercle de la centrale de servitudes, il est important de vous assurer qu’il est correctement positionné et verrouillé. À défaut de quoi, l’eau pourra s’infiltrer dans la centrale de servitudes et provoquer une panne du circuit électrique. 527 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 528 Porte-fusibles Fusible à cartouche Fusible miniature Description 2 60 A jaune – Alimentation nº 1 de la centrale de servitudes avant 3 – – Fusible – rechange 4 60 A jaune – Alimentation nº 2 de la centrale de servitudes avant 5 30 A rose 20 A bleu – voiture de police – Toit ouvrant Plafonnier – voiture de police 6 40 A vert – Éclairage extérieur nº 1 7 40 A vert – Éclairage extérieur nº 2 8 30 A rose – Éclairage intérieur 9 40 A vert – Verrouillage électrique 10 30 A rose – Module de commande de portière conducteur ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Porte-fusibles Fusible à cartouche Fusible miniature Description 11 30 A rose – 12 – 20 A jaune Arrière de la console centrale double USB / Allume-cigare du tableau de bord – selon l’équipement 15 40 A vert – Ventilateur du système de chauffage, ventilation et climatisation 16 20 A bleu – Phare de recherche gauche – voiture de police 17 – – Fusible – rechange 18 30 A rose – Module d’interface réseau – voiture de police 19 – – Fusible – rechange 20 – – Fusible – rechange 21 30 A rose – Pompe d’alimentation en carburant Module de commande de portière passager 529 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 530 Porte-fusibles Fusible à cartouche Fusible miniature Description 22 – 23 – 10 A rouge Trappe de carburant / Port de diagnostic 24 – 10 A rouge Bloc de commandes central intégré 25 – 10 A rouge Système de surveillance de la pression des pneus 26 – 15 A bleu – LD/LX 27 – 25 A transparent Amplificateur – selon l’équipement 31 – Disjoncteur 25 A Sièges à commande électrique – selon l’équipement 32 – 15 A bleu 20 A jaune – voiture Phare de recherche droit – voiture de police de police Module de transmission Cygnus (LD/LX) Module de chauffage, ventilation et climatisation / Groupe d’instruments ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Porte-fusibles Fusible à cartouche Fusible miniature Description 33 – 15 A bleu 34 – 10 A rouge Module de colonne de direction/Horloge (LX) 35 – 5 A beige Capteur de batterie 36 – 15 A bleu Soupape d’échappement électronique – selon l’équipement 37 – 20 A jaune Radio 38 – 20 A jaune Prise de courant dans l’accoudoir/Passerelle multimédia de la console 40 – – Fusible – rechange 41 – – Fusible – rechange Commutateur d’allumage / Module de noyau RF / Verrouillage de la colonne de direction (LX) – selon l’équipement 531 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 532 Porte-fusibles Fusible à cartouche Fusible miniature Description 42 30 A rose – 43 – 20 A jaune Siège confort et module de volant (volant chauffant/ sièges chauffants RR) 44 – 10 A rouge Aide au stationnement / Surveillance des angles morts / Caméra d’aide au recul 45 – 15 A bleu 46 – – 47 – 10 A rouge Éclairage avant adaptatif / Feux de route automatiques / Feux de jour – selon l’équipement 48 – 20 A jaune Suspension active – SRT 49 – – Dégivrage arrière Bloc d’instruments / Rétroviseur / Boussole (LD/LX) / Capteur d’humidité Fusible – rechange Fusible – rechange ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Porte-fusibles Fusible à cartouche Fusible miniature Description 50 – – 51 – 20 A jaune Sièges chauffants avant – selon l’équipement 52 – 10 A rouge Porte-gobelets chauffants / Commutateurs des sièges chauffants arrière – selon l’équipement 53 – 10 A rouge Module de chauffage, ventilation et climatisation / Capteur de température de l’habitacle 54 – – Fusible – rechange 55 – – Fusible – rechange 56 – – Fusible – rechange 57 – – Fusible – rechange 58 – 10 A rouge Fusible – rechange Module de sac gonflable 533 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 534 Porte-fusibles Fusible à cartouche Fusible miniature Description 59 – 20 A jaune Pédales réglables – voiture de police 60 – 5 A beige Gicleurs de lave-glace chauffants (LD) 61 – – Fusible – rechange 62 – – Fusible – rechange 63 – – Fusible – rechange 64 – Disjoncteur 25 A 65 – 10 A rouge 66 – – 67 – 10 A rouge Lunettes (LD/LX) Module de sac gonflable Fusible – rechange Capteur de lumière et de pluie / Toit ouvrant / Rétroviseur intérieur arrière / Éclairage prise de courant (console centrale) / Voiture de police / Relais du commutateur d’allumage RUN ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Porte-fusibles Fusible à cartouche Fusible miniature Description 68 – 10 A rouge Double prise d’alimentation USB – capteur R/A (LD/LX) – pare-soleil arrière (LD/LX) 69 – – Fusible – rechange 70 – – Fusible – rechange ENTREPOSAGE DU VÉHICULE Si vous n’utilisez pas votre véhicule pendant plus de 21 jours, prenez les précautions suivantes pour protéger votre batterie. • Débranchez le câble négatif de la batterie. • Chaque fois que vous entreposez votre véhicule, ou que vous le remisez (par exemple, pour la durée des vacances) pour deux semaines ou plus, faites fonctionner le système de climatisation au ralenti pendant cinq minutes approximativement à l’air frais de l’extérieur en réglant le ventilateur à la vitesse maximale. Cette mesure assure une lubrification adéquate du système et minimise la possibilité d’endommager le compresseur lorsqu’il faudra le redémarrer. REMPLACEMENT DES AMPOULES Toutes les ampoules intérieures sont soit de type à culot à coin en verre, soit de type à cartouche en verre. Les ampoules à culot en aluminium ne sont pas approuvées et ne doivent pas être utilisées comme pièce de remplacement. 535 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Ampoules d’éclairage intérieur Numéro d’ampoule Lampes d’accueil et de lecture arrière W5W Lampe du compartiment arrière (Coffre) 562 Lampe de lecture de la console au pavillon 578 Lampes de courtoisie de pare-soleil A6220 Lampe de la boîte à gants – Selon l’équipement 194 Lampes d’accueil des portières 562 Témoin de changement de vitesse JKLE14140 Feu de freinage central surélevé Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) Porte-cartes et porte-gobelet de portière en option Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) Consultez votre concessionnaire autorisé pour savoir comment remplacer les ampoules des commutateurs lumineux. 536 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Ampoules d’éclairage extérieur Numéro d’ampoule Feux de route et feux de croisement (phare bi-halogène standard) HIR2 Feux de route et feux de croisement – à décharge à haute intensité (phare bi-halogène de qualité supérieure) D3S (Réparation auprès d’un concessionnaire autorisé) Feu de stationnement et clignotant avant Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) Phare antibrouillard avant – selon l’équipement Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) Feu de gabarit avant Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) Feux arrière Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) Feux d’arrêt et clignotants arrière Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) Feu de gabarit arrière Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) Feu de recul Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) Licence Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) 537 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE REMPLACEMENT D’UNE AMPOULE NOTA : Certaines conditions atmosphériques peuvent causer l’embuage des lentilles. L’embuage s’évapore généralement lorsque les conditions changent de manière à permettre à la condensation de se transformer en vapeur. Allumez les feux pour accélérer le processus d’évaporation de l’embuage. Feux de croisement, feux de route, feux de stationnement et clignotants avant – modèles munis de phares bi-halogènes 1. Ouvrez le capot. NOTA : Il peut s’avérer nécessaire de retirer le boîtier du filtre à air avant de remplacer les ampoules du bloc optique du phare du côté conducteur. 538 2. Retirez le grand poussière du boîtier nant dans le sens l’ampoule dans le retirez-la. le capuchon parede phare en le tourantihoraire, tournez sens antihoraire et AVERTISSEMENT! Ne touchez pas à l’ampoule neuve avec les doigts. La contamination de l’ampoule par l’huile aura pour effet de raccourcir grandement la durée de vie de l’ampoule. Si celle-ci entre en contact avec une surface huileuse, nettoyez-la avec de l’alcool à friction. 3. Retirez l’ampoule de l’ensemble de douille, puis installez l’ampoule de rechange. 4. Réinstallez l’ensemble ampoule et douille dans le bloc optique du phare, puis tournez-le en sens horaire. 5. Réinstallez poussière. le capuchon anti- Feux de croisement, feux de route, feux de stationnement et clignotants avant – modèles munis de phares à décharge à haute intensité Phares DHI Ces phares sont composés d’un tube de décharge à haute tension. Le circuit peut être sous une tension élevée même si le commutateur des phares est en position éteinte et que la clé est retirée du commutateur d’allumage. Par conséquent, ne tentez jamais de remplacer vous-même ce type d’ampoule. Lorsqu’un phare est défectueux, rendez-vous chez votre concessionnaire pour le faire remplacer. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! Lorsque le commutateur des phares est tourné à la position allumée (ON), un courant transitoire de haute tension se crée au niveau des douilles des phares à décharge à haute intensité (DHI). Un entretien inapproprié peut occasionner d’importantes secousses électriques ou des risques d’électrocution. Confiez le véhicule à votre concessionnaire autorisé. NOTA : Si votre véhicule est doté de phares à décharge à haute intensité, vous noterez que ces phares projettent un faisceau bleuté lorsque vous les allumez. Ce phénomène s’estompe après environ dix secondes, le temps que le projecteur se charge. L’ampoule devient alors blanche. Feux de gabarit avant et arrière Feu de freinage central surélevé Les feux de gabarit utilisent des sources DEL qui ne sont pas remplaçables individuellement. Les feux de gabarit doivent être remplacés au complet; consultez votre concessionnaire autorisé. Le feu de freinage central surélevé utilise des sources DEL qui ne sont pas remplaçables individuellement. Le feu de freinage central surélevé doit être remplacé au complet; consultez votre concessionnaire autorisé. Phares antibrouillard avant Les phares antibrouillard utilisent des sources DEL qui ne sont pas remplaçables individuellement. Le phare antibrouillard doit être remplacée au complet; consultez votre concessionnaire autorisé. Feux de recul Les feux de recul utilisent des sources DEL qui ne sont pas remplaçables individuellement. L’applique doit être remplacée au complet; consultez votre concessionnaire autorisé. Éclairage de la plaque d’immatriculation L’éclairage de la plaque d’immatriculation utilise une source à DEL qui n’est pas remplaçable séparément. L’ampoule d’éclairage de plaque d’immatriculation doit être remplacée au complet; consultez votre concessionnaire autorisé. 539 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE CONTENANCE EN LIQUIDES Contenances en liquide – Moteur 3.6L Mesures impériales Metric (Mesures métriques) 18,5 gallons US 69,9 L 6 pintes US 5,6 L 10 pintes US 9,5 L Carburant (quantité approximative) Indice d’octane 87, 0 à 15 % d’éthanol ou jusqu’à 85 % d’éthanol pour moteur à carburant mixte (E-85) Huile moteur avec filtre SAE 5W-20, certifiée API Circuit de refroidissement* Antigel et liquide de refroidissement moteur MOPAR de formule 10 ans ou 150 000 mi, ou un produit équivalent * Comprend le réchauffeur et le vase d’expansion remplis jusqu’au repère MAX (MAXIMUM). 540 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Contenances en liquide – Moteur 5.7L Mesures impériales Metric (Mesures métriques) 18,5 gallons US 69,9 L 7 pintes US 6,6 litres Antigel et liquide de refroidissement moteur MOPAR de formule 10 ans ou 150 000 mi ou un produit équivalent – sans circuit de refroidissement Severe Duty II 14,5 pintes US 13,9 L Antigel et liquide de refroidissement moteur MOPAR de formule 10 ans ou 150 000 mi ou un produit équivalent – avec circuit de refroidissement Severe Duty II 15 pintes US 14,3 L Carburant (quantité approximative) Indice d’octane 87 acceptable – Indice d’octane 89 recommandé, 0 à 15 % d’éthanol Huile moteur avec filtre SAE 5W-20, certifiée API Circuit de refroidissement* * Comprend le réchauffeur et le vase d’expansion remplis jusqu’au repère MAX (MAXIMUM). 541 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIÈCES D’ORIGINE RECOMMANDÉS Renseignements importants AVERTISSEMENT! • Le mélange d’un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) précisé peut endommager le moteur et diminuer la protection contre la corrosion. Le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) est différent et ne doit pas être mélangé avec du liquide de refroidissement (antigel) de technologie 542 de l’acide organique hybride (HOAT) ou n’importe quel liquide de refroidissement (antigel) « mondialement compatible ». Si un liquide de refroidissement (antigel) qui n’est pas de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) est versé dans le circuit de refroidissement en cas d’urgence, le circuit de refroidissement doit être vidangé, rincé et rempli de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, par un concessionnaire autorisé dès que possible. • N’utilisez pas uniquement de l’eau ou un liquide de refroidissement (antigel) à base d’alcool. N’utilisez pas d’autres produits inhibiteurs de rouille ou antirouille, car ils pourraient se révéler incompatibles avec le liquide de refroidissement et obstruer le radiateur. • Ce véhicule n’est pas conçu pour utiliser un liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol. L’utilisation de liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol n’est pas recommandée. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE MOTEUR – 3.6L Composant Liquides, lubrifiants ou pièces d’origine Liquide de refroidissement du moteur Nous recommandons l’utilisation du liquide de refroidissement (antigel) de MOPAR 10 ans ou 150 000 mi de formule OAT (Technologie de l’acide organique). Huile moteur Nous recommandons l’utilisation de l’huile moteur SAE 5W-20 certifiée par l’API, conforme aux exigences de la norme MS-6395 de FCA US, telle que MOPAR, Pennzoil et Shell Helix. Consultez l’inscription du bouchon de remplissage d’huile du moteur pour connaître l’indice de viscosité SAE approprié. Filtre à huile moteur Nous vous recommandons d’utiliser un filtre à huile moteur MOPAR. Bougies d’allumage Nous recommandons l’utilisation des bougies d’allumage MOPAR. Choix de carburant – moteur 3,6 l Indice d’octane 87, 0-15 % d’éthanol. Sélection du carburant – Moteur 3.6L à carburant mixte (E-85) Indice d’octane 87, jusqu’à 85 % d’éthanol. 543 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE MOTEUR – 5.7L Composant Liquides, lubrifiants ou pièces d’origine Liquide de refroidissement du moteur Nous recommandons l’utilisation du liquide de refroidissement (antigel) de MOPAR 10 ans ou 150 000 mi de formule OAT (Technologie de l’acide organique). Huile moteur Nous recommandons l’utilisation de l’huile moteur SAE 5W-20 certifiée par l’API, conforme aux exigences de la norme MS-6395 de FCA US, telle que MOPAR, Pennzoil et Shell Helix. Consultez l’inscription du bouchon de remplissage d’huile du moteur pour connaître l’indice de viscosité SAE approprié. Filtre à huile moteur Nous vous recommandons d’utiliser un filtre à huile moteur MOPAR. Bougies d’allumage Nous recommandons l’utilisation des bougies d’allumage MOPAR. Choix de carburant – moteur 5.7L Indice d’octane 89 recommandé – indice d’octane 87 acceptable, 0-15 % d’éthanol. 544 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Châssis Composant Liquides, lubrifiants ou pièces d’origine Transmission automatique Utilisez seulement l’huile à transmission automatique ATF ZF 8 et 9 rapports de MOPAR ou une huile équivalente. Si l’huile appropriée n’est pas utilisée, vous risquez de compromettre le fonctionnement ou le rendement de la transmission. Maître-cylindre de frein Nous recommandons l’utilisation des liquides DOT 3 et SAE J1703 de MOPAR. Si vous ne disposez pas de liquide de frein DOT 3, vous pouvez utiliser du liquide DOT 4. Essieu avant Nous recommandons le lubrifiant synthétique pour engrenages SAE 75W90 (API GL-5) de MOPAR. Essieu arrière Nous recommandons le lubrifiant synthétique pour engrenages OD SAE 75W85 (API GL-5) de MOPAR. Boîte de transfert Nous recommandons l’utilisation du lubrifiant pour boîte de transfert BorgWarner 44–40 de MOPAR. 545 546 SECTION 8 PROGRAMMES D’ENTRETIEN • CALENDRIER D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . 548 • Tableau d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 550 547 PROGRAMMES D’ENTRETIEN CALENDRIER D’ENTRETIEN Votre véhicule est équipé d’un indicateur automatique de vidange d’huile. L’indicateur automatique de vidange d’huile vous rappelle l’entretien de votre véhicule prévu au calendrier. Le message de vidange d’huile s’affichera selon les conditions de fonctionnement du moteur. Ce message indique la nécessité de faire exécuter l’entretien de votre véhicule. L’affichage du message « Change Oil » (Vidanger l’huile) ou « Oil Change Required » (Vidange d’huile requise) varie en fonction des conditions de fonctionnement, telles que les trajets fréquents de courte durée, la traction d’une remorque, les températures ambiantes très chaudes ou très froides ainsi que l’utilisation du carburant E85. Le message s’affichera plus rapidement lors de conditions d’utili548 sation difficiles, soit à 5 600 km (3 500 mi) depuis la dernière réinitialisation. Faites faire l’entretien de votre véhicule dans les plus brefs délais, c’est-à-dire avant d’avoir parcouru 805 km (500 mi). Le message « Oil Change Required » (Vidange d’huile requise) s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID) et un carillon retentira une fois pour indiquer qu’il est nécessaire de vidanger l’huile. Votre concessionnaire autorisé remettra à zéro l’indicateur de vidange d’huile après avoir effectué une vidange d’huile. Si la vidange d’huile prévue est effectuée par un établissement autre que votre concessionnaire autorisé, le message peut être réinitialisé en suivant les étapes décrites au paragraphe « Écran d’information du conducteur (DID) » dans la section « Ins- truments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. NOTA : Les intervalles de vidange d’huile ne doivent jamais dépasser 16 000 km (10 000 mi), 350 heures de fonctionnement du moteur ou 12 mois, selon la première éventualité. La période de 350 heures de fonctionnement ou de ralenti du moteur est généralement seulement un problème pour les utilisateurs de parcs. Tous les modèles pour service intensif Vidangez l’huile moteur à 6 500 km (4 000 mi) si le véhicule est utilisé dans des conditions poussiéreuses ou hors route ou s’il est utilisé le plus souvent au ralenti ou uniquement à un régime moteur très bas. Ce type d’utilisation de véhicule est désigné service intensif. PROGRAMMES D’ENTRETIEN Une fois par mois ou avant un long trajet : • Vérifiez le niveau d’huile moteur. • Vérifiez le niveau du liquide lave-glace. • Vérifiez la pression des pneus assurezvous qu’il n’y a ni signe d’usure, ni dommage inhabituel. Permutez les pneus; permutez-les au premier signe d’usure irrégulière, même si elle survient avant le prochain entretien prévu. Intervalles d’entretien requis : Consultez les calendriers d’entretien aux pages suivantes pour connaître les intervalles d’entretien requis. À chaque intervalle de vidange d’huile, comme le précise l’indicateur automatique de vidange d’huile : • Changez l’huile et le filtre. • Vérifiez le niveau des réservoirs de liquide de refroidissement, de maîtrecylindre de frein, de direction assistée (selon l’équipement) puis ajoutez du liquide au besoin. • Permutez les pneus. Permutez les pneus au premier signe d’usure irrégulière, même si elle survient avant le prochain entretien prévu. • Vérifiez le bon fonctionnement de tous les feux et phares et de toutes les lampes intérieures. • Vérifiez la batterie et l’état des bornes (nettoyez et resserrez les bornes s’il y a lieu). À chaque intervalle de vidange d’huile, comme le précise l’indicateur automatique de vidange d’huile : • Vérifiez les plaquettes de frein, les segments, les rotors, les tambours, les flexibles et le frein de stationnement. • Vérifiez la protection et les flexibles du circuit de refroidissement du moteur. • Vérifiez le système d’échappement. • Si vous utilisez votre véhicule dans des conditions poussiéreuses ou hors route, vérifiez le filtre à air du moteur et remplacez-le au besoin. 549 PROGRAMMES D’ENTRETIEN Vérifications supplémentaires Vérifiez les joints homocinétiques. Vérifiez la suspension avant, les embouts de biellette de direction, les soufflets et remplacez-les au besoin. Vérifiez le liquide de l’essieu arrière. Vérifiez le liquide de l’essieu avant (Transmission intégrale seulement). Vérifiez les garnitures de frein et remplacez-les au besoin. 550 30 000 40 000 50 000 60 000 70 000 80 000 90 000 100 000 110 000 120 000 130 000 140 000 150 000 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 64 000 80 000 96 000 112 000 128 000 144 000 160 000 176 000 192 000 208 000 224 000 240 000 Ou kilomètres : 2 48 000 Ou en fonction des années : 20 000 Millage ou intervalle de temps (selon la première éventualité) 32 000 Tableau d’entretien X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X Réglez le frein de stationnement si votre véhicule est équipé de freins à disque aux quatre roues. Vérifiez le niveau de liquide de boîte de transfert (Transmission intégrale seulement). Entretien supplémentaire Remplacez le filtre à air du moteur. Remplacez le filtre d’habitacle et de climatisation. Remplacez les bougies d’allumage**. Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement du moteur après 10 ans ou à 240 000 km (150 000 mi), selon la première éventualité. 30 000 40 000 50 000 60 000 70 000 80 000 90 000 100 000 110 000 120 000 130 000 140 000 150 000 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 64 000 80 000 96 000 112 000 128 000 144 000 160 000 176 000 192 000 208 000 224 000 240 000 Ou kilomètres : 2 48 000 Ou en fonction des années : 20 000 Millage ou intervalle de temps (selon la première éventualité) 32 000 PROGRAMMES D’ENTRETIEN X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 551 Vérifiez le niveau de liquide de boîte de transfert. Vidangez le liquide de boîte de transfert si vous utilisez votre véhicule pour une des raisons suivantes : véhicule de police, véhicule de taxi, véhicule de parc, pour la conduite hors route ou tracter fréquemment une remorque. (Transmission intégrale seulement). Vidangez le liquide de l’essieu arrière et, dans le cas des modèles munis d’une transmission intégrale, vidangez le liquide de l’essieu avant si vous utilisez votre véhicule pour une des raisons suivantes : véhicule de police, véhicule de taxi, véhicule de parc, conduite hors route ou pour de fréquents remorquages. 552 30 000 40 000 50 000 60 000 70 000 80 000 90 000 100 000 110 000 120 000 130 000 140 000 150 000 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 64 000 80 000 96 000 112 000 128 000 144 000 160 000 176 000 192 000 208 000 224 000 240 000 Ou kilomètres : 2 48 000 Ou en fonction des années : 20 000 Millage ou intervalle de temps (selon la première éventualité) 32 000 PROGRAMMES D’ENTRETIEN X X X X X Vérifiez la soupape de recyclage des gaz de carter (RGC) et remplacez-la au besoin. 30 000 40 000 50 000 60 000 70 000 80 000 90 000 100 000 110 000 120 000 130 000 140 000 150 000 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 64 000 80 000 96 000 112 000 128 000 144 000 160 000 176 000 192 000 208 000 224 000 240 000 Ou kilomètres : 2 48 000 Ou en fonction des années : 20 000 Millage ou intervalle de temps (selon la première éventualité) 32 000 PROGRAMMES D’ENTRETIEN X ** L’intervalle pour le remplacement des bougies d’allumage ne s’applique qu’au kilométrage (millage) et non à l’année. 553 PROGRAMMES D’ENTRETIEN MISE EN GARDE! • Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un véhicule automobile ou à proximité. N’effectuez que les travaux d’entretien qui vous sont familiers ou pour lesquels vous possédez les outils nécessaires. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié. • La vérification et l’entretien inadéquats de votre véhicule risquent d’entraîner la défaillance des composants et de compromettre la maniabilité et le rendement du véhicule. Par ailleurs, un accident pourrait survenir. 554 SECTION 9 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE • POUR OBTENIR LE SERVICE AUQUEL VOUS AVEZ DROIT POUR VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . 556 • Préparation pour la visite d’entretien . . . . . . . . . . 556 • Préparation d’une liste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 556 • Faites des demandes raisonnables . . . . . . . . . . . 556 • SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE . . . . . . . . . . . . . . . 556 • Centre de service à la clientèle FCA US LLC. . . . . 557 • Centre de service à la clientèle FCA Canada inc. . . 557 • Au Mexique : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 557 • Service à la clientèle pour les personnes malentendantes et celles qui souffrent de troubles de la parole (ATS ou téléimprimeur) . . . . . . . . . . 558 • Contrat de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 558 • RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA GARANTIE . . • Pièces Mopar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • POUR SIGNALER DES DÉFECTUOSITÉS COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . • Dans les 50 États américains et à Washington, D.C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Au Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • BONS DE COMMANDE DE PUBLICATION . . . . . . • NORMES DE CLASSIFICATION UNIFORMISÉE DES PNEUS DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS . . . . . • Indice d’usure de la bande de roulement . . . . . • Indice d’adhérence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Résistance à la chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 559 . . 559 . . 559 . . 559 . . 560 . . 560 . . . . . 561 . 561 . 562 . 562 555 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE POUR OBTENIR LE SERVICE AUQUEL VOUS AVEZ DROIT POUR VOTRE VÉHICULE Préparation pour la visite d’entretien Pour une opération sous garantie, assurez-vous d’apporter toutes les pièces justificatives. Apportez votre dossier de garantie. Toute intervention à effectuer peut ne pas être couverte par la garantie. Discutez des frais supplémentaires avec le directeur du service d’entretien. Maintenez à jour un carnet des services d’entretien effectués sur votre véhicule. L’information qu’il contient facilitera généralement la résolution du problème. 556 Préparation d’une liste SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE Dressez une liste écrite des problèmes à résoudre ou des réparations précises à effectuer sur votre véhicule. Si vous avez eu un accident ou si vous avez fait faire des réparations qui n’apparaissent pas dans votre carnet d’entretien, mentionnez-le au préposé au service. Le constructeur et ses concessionnaires autorisés tiennent à vous satisfaire. Leur plus grand désir est donc que leurs produits et services vous conviennent. Faites des demandes raisonnables Si votre liste de services à effectuer est longue et si vous voulez récupérer votre véhicule à la fin de la journée, parlez-en au conseiller technique et établissez un ordre de priorité des travaux. De nombreux concessionnaires autorisés peuvent vous fournir un véhicule de location moyennant un léger supplément quotidien. Si cette possibilité vous intéresse, mentionnez-le lorsque vous prenez un rendez-vous. L’entretien sous garantie doit être effectué par un concessionnaire autorisé. Nous vous recommandons fortement de confier votre véhicule à un concessionnaire autorisé. Ces gens vous connaissent, ils savent ce qui convient le mieux à votre véhicule et ils s’efforceront de vous offrir un service rapide et de première qualité. Les concessionnaires autorisés du constructeur possèdent les locaux, les techniciens formés en usine, les outils spécialisés et l’information la plus récente pour vous assurer une réparation adéquate de votre véhicule dans des délais raisonnables. ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE Ce sont les raisons pour lesquelles nous vous conseillons de toujours commencer par consulter le directeur du service après-vente de votre concessionnaire autorisé. Il vous aidera à résoudre la plupart de vos problèmes. • Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes toujours pas satisfait, adressezvous au gérant ou au propriétaire de l’établissement concessionnaire autorisé. Il se fera un devoir de vous aider. • Si un concessionnaire autorisé ne parvient toujours pas à résoudre le problème, communiquez avec le service à la clientèle du constructeur. Assurez-vous d’inclure les renseignements suivants lors de toutes les communications avec le service à la clientèle du constructeur : • Nom et adresse du propriétaire • Numéros de téléphone du propriétaire (domicile et travail) • Nom du concessionnaire autorisé • Le numéro d’identification du véhicule (NIV). • Date de livraison et kilométrage du véhicule Centre de service à la clientèle FCA Canada inc. Centre de service à la clientèle FCA US LLC Mexico, D. F. P.O. Box 21–8004 Auburn Hills, MI 48321-8004 États-Unis P.O. Box 1621 Windsor (Ontario) N9A 4H6 Téléphone : (800) 465-2001 anglais/ (800) 387-9983 français Au Mexique : Av. Prolongacion Paseo de la Reforma, 1240 Sante Fe C.P. 05109 Dans la ville de Mexico : 5081-7568 À l’extérieur de la ville de Mexico : 1 800 505-1300 Téléphone : (800) 465-2001 anglais/ (800) 387-9983 français 557 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE Service à la clientèle pour les personnes malentendantes et celles qui souffrent de troubles de la parole (ATS ou téléimprimeur) Pour offrir de l’assistance aux personnes malentendantes, le constructeur a installé des appareils de télécommunication pour personnes sourdes (ATS) dans son centre de service à la clientèle. Par conséquent, les personnes malentendantes qui résident aux États-Unis et qui ont accès à un ATS ou à un téléimprimeur conventionnel peuvent communiquer avec le constructeur au 1 800 380-CHRY. Les résidents canadiens malentendants qui ont besoin d’assistance peuvent se prévaloir des services adaptés et des services de relais offerts par Bell Canada. Pour communiquer avec un agent des services de relais de Bell, les utilisateurs 558 d’un téléimprimeur peuvent composer le 711, tandis que les appelants peuvent composer le 1 800 855-0511. Contrat de service MISE EN GARDE! Le système d’échappement (moteurs à combustion interne seulement), certains de ses constituants et certains composants du véhicule contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l’État de Californie comme pouvant entraîner des cancers, des malformations à la naissance et des problèmes de fécondité. De plus, certains liquides contenus dans les véhicules et certains produits issus de l’usure des composants contiennent ou émettent des produits chimiques recon- nus par l’État de Californie comme pouvant entraîner des cancers, des malformations à la naissance et des problèmes de fécondité. Vous avez peut-être souscrit à une protection complémentaire par l’intermédiaire d’un contrat de service. FCA Canada Inc. en répond sans réserve. Assurez-vous qu’il s’agit bien d’un contrat de service Chrysler Canada Inc. original. Nous ne sommes pas responsables des contrats de service émis par d’autres entreprises. Si vous avez souscrit à un contrat autre qu’un contrat de service FCA Canada Inc. original et que des réparations sont nécessaires, vous devrez contacter le gestionnaire de ce contrat. Si vous avez des questions relatives au contrat de service, utilisez la ligne directe nationale destinée aux clients des contrats de service du ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE constructeur au 1 800 465–2001 (anglais) ou 1 800 387–9983 (français). RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA GARANTIE Nous comprenons l’importance de l’investissement que vous avez effectué en faisant l’achat d’un véhicule neuf. Un concessionnaire autorisé a également beaucoup investi dans des locaux, des outils et dans la formation technique de son personnel pour vous assurer le meilleur service qui soit. Nous sommes convaincus que vous apprécierez ses efforts et sa volonté de résoudre tout problème couvert par la garantie ou toute préoccupation connexe. Veuillez consulter le livret de renseignements sur la garantie pour prendre connaissance des modalités pertinentes de FCA Canada Inc. relatives à ce véhicule et au marché. Pièces Mopar Les liquides, les lubrifiants, les pièces et les accessoires MOPAR sont disponibles auprès de votre concessionnaire autorisé. Ils sont recommandés pour votre véhicule afin d’aider à en maintenir le bon fonctionnement. POUR SIGNALER DES DÉFECTUOSITÉS COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ Dans les 50 États américains et à Washington, D.C. Si vous croyez que votre véhicule présente une défectuosité qui pourrait causer une collision ou des blessures graves ou mortelles, communiquez immédiatement avec la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d’en aviser le constructeur du véhicule. Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête et ordonner le lancement d’une campagne de rappel et de réparation lorsqu’elle détermine qu’un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de véhicules. 559 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE Cependant, la NHTSA ne peut s’impliquer dans les situations problématiques individuelles pouvant survenir entre vous, votre concessionnaire autorisé et le constructeur. Pour communiquer avec la NHTSA, composez le numéro de la ligne directe sans frais au 1 888 327-4236 (ATS : 1 800 424-9153), visitez le site Web http://www.safercar.gov, ou écrivez à : Administrator, NHTSA, 1200 New Jersey Avenue, SE., West Building, Washington, D.C. 20590. Le site Web http://www.safercar.gov permet également d’obtenir d’autres renseignements relatifs à la sécurité automobile. Au Canada Si vous pensez que votre véhicule présente des défauts de sécurité, communiquez immédiatement avec le service à la clientèle. 560 Les clients canadiens-anglais qui souhaitent signaler un défaut lié à la sécurité au gouvernement canadien doivent communiquer avec Transports Canada, Enquêtes sur les défauts et rappels des véhicules au 1 800 333-0510 ou visiter le site Web http://www.tc.gc.ca/roadsafety/ BONS DE COMMANDE DE PUBLICATION Vous pouvez utiliser le site Web ou l’un des numéros de téléphone énumérés ciaprès pour vous procurer les manuels énumérés ci-après. Nous acceptons les cartes Visa, MasterCard, American Express et Discover. Si vous préférez nous transmettre votre paiement par la poste, communiquez avec nous par téléphone pour obtenir le formulaire de commande. NOTA : Une adresse municipale est nécessaire pour commander des publications (aucune case postale). Manuels d’entretien Ces manuels de réparation détaillés à l’intention des étudiants et des techniciens professionnels offrent des renseignements sur le diagnostic, le dépannage, la résolution de problèmes, l’entretien et la réparation des véhicules automobiles de FCA US LLC. Toutes les connaissances pratiques sur le véhicule, les systèmes et les pièces y sont clairement exposées et sont accompagnées d’illustrations, de schémas et de tableaux. Manuels de diagnostic Les manuels de diagnostic comprennent des schémas, des tableaux et des illustrations détaillées. Ces manuels pratiques aident les étudiants et les techniciens à ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE repérer et à corriger les problèmes relatifs aux fonctions et aux systèmes contrôlés par ordinateur. La façon précise de déterminer et de résoudre le problème du premier coup y est indiquée au moyen de procédures de dépannage et de conduite pas-à-pas, d’essais diagnostiques éprouvés et d’une liste complète des différents outils et équipements. Guides de l’automobiliste Ces guides de l’automobiliste ont été rédigés avec la collaboration d’ingénieurs et de spécialistes et visent à vous familiariser avec votre véhicule FCA US LLC. Des procédures de démarrage, de conduite, d’urgence et d’entretien comprenant les fiches techniques et les capacités du véhicule y sont présentées ainsi que certains conseils sur la sécurité. Téléphonez sans frais au numéro : • 1 800 890-4038 (États-Unis) • 1 800 387-1143 (Canada) OU Visitez notre site Web à l’adresse : • www.techauthority.com NORMES DE CLASSIFICATION UNIFORMISÉE DES PNEUS DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS Les catégories de pneus suivantes ont été établies par la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des ÉtatsUnis. Les indices attribués par le fabricant de pneus pour chaque catégorie figurent sur le flanc des pneus de votre véhicule. Tous les pneus des véhicules de tourisme doivent être conformes aux normes de sécurité fédérales en plus de ces indices. Indice d’usure de la bande de roulement L’indice d’usure de la bande de roulement est une mesure comparative basée sur l’usure d’un pneu lors d’essais effectués dans un environnement contrôlé, soit sur une piste d’essai gouvernementale spécifique. Par exemple, un pneu d’indice 150 doit s’user une fois et demie moins vite qu’un pneu d’indice 100 sur un circuit d’essai gouvernemental. Le rendement relatif des pneus dépend toutefois des conditions réelles d’utilisation et peut différer grandement de la norme en raison des habitudes de conduite, de l’entretien, des caractéristiques de la route et du climat. 561 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE Indice d’adhérence Résistance à la chaleur Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ces indices représentent la capacité du pneu de s’arrêter sur une chaussée mouillée en conditions contrôlées par le gouvernement sur des surfaces d’essai d’asphalte et de béton. Un pneu d’indice C peut présenter une adhérence inférieure. L’indice de température (A, B ou C, en ordre décroissant) représente la résistance d’un pneu à la production de chaleur et sa capacité de dissiper la chaleur produite, valeurs mesurées en environnement contrôlé au moyen d’un tambour d’essai intérieur soumis à des normes précises. Une exposition prolongée à de hautes températures peut provoquer la dégénérescence des matériaux composant un pneu et réduire sa durée de vie. Des températures excessives peuvent même provoquer l’éclatement du pneu. En vertu de la norme de sécurité automobile 109, tous les pneus pour voitures de tourisme doivent au moins respecter l’indice de température C. Les indices A et B sont attribués aux pneus ayant démontré lors des essais sur tambour MISE EN GARDE! L’indice d’adhérence attribué à ce pneu est basé sur des essais d’adhérence au freinage en ligne droite qui ne tiennent pas compte des caractéristiques de tenue en accélération, en virage et en aquaplanage, ni de la traction maximale. 562 une performance supérieure au minimum exigé par la loi. MISE EN GARDE! L’indice de température de ce pneu est établi lorsque celui-ci est correctement gonflé et non surchargé. La conduite à vitesse excessive, une pression insuffisante ou en surcharge, ou la combinaison de ces facteurs peut entraîner la surchauffe du pneu et une crevaison. SECTION 10 INDEX 563 INDEX Additifs, Carburant . . . . . . . . . . . .428 Ajout de carburant . . . . . . . . . . . .433 Ajout de liquide de refroidissement du moteur (Antigel) . . . . . . . . . .505 Ajout de liquide lave-glace . . . . . . .499 Alarme Amorçage du système . . . . . . . .17 Alarme (alarme de sécurité) . . . . . . .16 Alarme de sécurité . . . . . . . . . . . . .16 Amorçage du système . . . . . . . .17 Alarme d’urgence. . . . . . . . . . . . . .21 Alarme, Panique . . . . . . . . . . . . . .21 Allumage Clé de contact . . . . . . . . . . . . .11 Altérations/Modifications, Véhicule . . . .7 Ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95 Ampoules de remplacement . . . . . .535 Ampoules, Éclairage . . . . . . . . . . . .95 Animaux de compagnie . . . . . . . . . .90 Antidémarreur (Sentry Key). . . . . . . .14 Antigel (Liquide de refroidissement du moteur). . . . . . . . . . . . . . . .504 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . .507 564 Appel de phares . . . . . . . . . . Appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . Assistance à la clientèle . . . . . . Assistance au départ en pente . Assistance, Démarrage en côte . Attelages Traction de remorque . . . . . Au sujet des freins . . . . . . . . . Automatic High Beams (Feux de route automatiques) . . . . . . . Autostick Fonctionnement . . . . . . . . . AutoStick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140 .126 .556 .384 .384 . . .440 . . .377 . . .136 . . .370 . . .369 Balais d’essuie-glace. . . . . . . . . . .499 Barre de menus personnalisés . . . . .333 Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .235 Emplacement . . . . . . . . . . . . .495 Remplacement de la télécommande de télédéverrouillage . . . . . . . . .22 Témoin du circuit de charge . . . .235 Batterie sans entretien . . . . . . . . . .494 Baudriers . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 Boîte de transfert . . . . . . . . . . . . Entretien . . . . . . . . . . . . . . . Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . Bouchon de radiateur (Bouchon du circuit de liquide de refroidissement) . . . . . . . . . . . Bouchon du circuit de liquide de refroidissement (Bouchon de radiateur) . . . . . . . . . . . . . . . Bouchons, Remplissage Huile (Moteur) . . . . . . . . . . . . Radiateur (Pression du liquide de refroidissement) . . . . . . . . . . . Bougies d’allumage. . . . . . . . . . . Calendrier d’entretien . . . . . Caméra d’aide au recul . . . . Caméra, Recul . . . . . . . . . . Caractéristiques de la lunette arrière. . . . . . . . . . . . . . Carburant . . . . . . . . . . . . . Additifs . . . . . . . . . . . . Antipollution . . . . . . . . . .512 .513 .512 .506 .506 .493 .506 .542 . . . . .548 . . . . .196 . . . . .196 . . . . . . . . . . . . . . . . .218 .425 .428 .426 INDEX Contenance du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . .540 Essence . . . . . . . . . . . . . . . .425 Éthanol . . . . . . . . . . . . . . . . .426 Indice d’octane . . . . . . . . . . . .425 Méthanol . . . . . . . . . . . . . . . .426 Spécifications . . . . . . . . . . . . .425 Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . .247 Carburant E-85 . . . . . . . . . . . . . .430 Carburant, Véhicules polycarburants . . . . . . . . . . . . .430 Ceinture de sécurité Ancrage supérieur de baudrier réglable . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Ceinture de sécurité à absorption d’énergie . . . . . . . . . . . . . . . . .52 Ceintures à trois points d’ancrage . .44 Femmes enceintes . . . . . . . . . .51 Fonctionnement des ceintures à trois points d’ancrage . . . . . . . . .48 Marche à suivre pour détordre une ceinture à trois points d’ancrage . .49 Mode d’enrouleur à blocage automatique (EBA) . . . . . . . . . . .52 Prétendeur de ceinture de sécurité . .51 Rallonge de ceinture de sécurité . .50 Rappel de ceinture de sécurité . . .42 Système de ceinture de sécurité . .40 Ceintures à trois points d’ancrage . . .44 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . .42 Ancrage supérieur du baudrier réglable . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Baudrier réglable . . . . . . . . . . .49 Ensemble de retenue pour enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . .70 Femmes enceintes . . . . . . . . . .51 Inspection . . . . . . . . . . . . . . . .93 Marche à suivre pour détordre une ceinture de sécurité . . . . . . . . . .49 Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . .48 Prétendeurs . . . . . . . . . . . . . . .51 Rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . .50 Rappel . . . . . . . . . . . . . . . . .230 Siège arrière . . . . . . . . . . . . . .44 Siège avant . . . . . . . . . . . . . . .42 Ceintures de sécurité, Siège . . . . . . .93 Centre de distribution électronique (Fusibles) . . . . . . . . . . . . . . . .520 Centre d’information, Véhicule . . . . .256 Chaînes antidérapantes (Chaînes pour pneus) . . . . . . . . . . . . . . .417 Chaînes, Pneus . . . . . . . . . . . . . .417 Changement de voie . . . . . . . . . . .139 Changement de voie et clignotants . .139 Chargement du véhicule. . . . . . . . .403 Capacités . . . . . . . . . . . . . . .437 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . .402 Chauffe-moteur . . . . . . . . . . . . . .359 Choix du liquide de refroidissement (Antigel) . . . . . . . . . . . . . . . . .542 Chronomètre de tour . . . . . . . . . . .265 Modèle SRT . . . . . . . . . . . . . .265 Circuit de refroidissement . . . . . . . .502 Ajout de liquide de refroidissement (Antigel) . . . . . . . . . . . . . . . .505 Bouchon à pression . . . . . . . . .506 Bouchon de radiateur . . . . . . . .506 565 INDEX Choix du liquide de refroidissement (Antigel) . . . . . . . . . . . . . . . .504 Contenance de liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . .540 Inspection . . . . . . . . . . . . . . .507 Mise au rebut du liquide de refroidissement usé . . . . . . . . .507 Niveau du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . .503 Points à ne pas oublier . . . . . . .508 Vidange, rinçage et remplissage . . . . . . . . . . . . . .504 Classification uniformisée des pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . .561 Clé, Remplacement . . . . . . . . . . . .15 Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Clés de rechange. . . . . . . . . . . . . .15 Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . .95 Feux de détresse . . . . . . . . . . .452 Feux de direction . . . . . . . . . . .95 Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . .317 Climatisation, Conseils d’utilisation . .330 Colonne de direction inclinable . . . .147 566 Colonne de direction télescopique . .147 Commande à distance d’ouverture du coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Commande automatique de la température . . . . . . . . . . . . . . .322 Commande de iPod/USB/MP3 . . . . .315 Commande de réglage automatique de la température . . . . . . . . . . .317 Commande de stabilité électronique (ESC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .387 Commande d’ouverture d’urgence du coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Commande électrique Centre de distribution électrique (Fusibles) . . . . . . . . . . . . . . .527 Colonne de direction télescopique et inclinable . . . . . . . . . . . . . .148 Direction assistée . . . . . . . . . .376 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . .380 Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 Ouverture du couvercle du coffre . . .38 Prise de courant (Prise électrique auxiliaire) . . . . . . . . . . . . . . . .211 Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . .110 Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . .119 Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . .208 Verrouillage des portières . . . . . .28 Commandes audio sur le volant . . . .316 Commandes de la climatisation . . . .317 Commandes du système audio montées sur le volant . . . . . . . . .316 Commandes vocales Uconnect . . . .333 Commutateur route-croisement, Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . .140 Compartiment pour lunettes de soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 Conditions d’adhérence . . . . . . . . .373 Conduite Dans l’eau vive, montante ou stagnante et peu profonde . . . . .374 Connecteur Interface client universelle (UCI) . .315 UCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . .315 Connecteur d’interface client universelle (UCI) . . . . . . . . . . . .315 Connecteur UCI . . . . . . . . . . . . . .315 INDEX Conseils de sécurité . . . . . . . . . . . .91 Console au plancher . . . . . . . . . . .216 Console, Plancher. . . . . . . . . . . . .216 Contenance en liquides . . . . . . . . .540 Contenance, Liquide . . . . . . . . . . .540 Contrat de service . . . . . . . . . . . .558 Contrôle électronique de vitesse (Régulateur de vitesse) . . . . . . . .151 Contrôleur, Pression des pneus . . . .419 Couvercle du coffre . . . . . . . . . . . .38 Couvercle du coffre, Levier d’ouverture d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Couvercle du coffre, Ouverture électrique . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Danger Conduite dans l’eau vive, montante ou stagnante et peu profonde . . .374 Défauts reliés à la sécurité, Signalement . . . . . . . . . . . . . . .559 Dégagement d’un véhicule enlisé . . .474 Dégivreur de lunette arrière . . . . . . .218 Dégivreur de pare-brise . . . . . . . . . .93 Dégivreur électrique de lunette arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . .218 Dégivreur, Lunette arrière . . . . . . . .218 Dégivreur, Pare-brise. . . . . . . . . . . .93 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Par temps froid . . . . . . . . . . . .357 Si le moteur ne démarre pas . . .358 Système de démarrage à distance . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Transmission automatique . . . . .355 Démarrage d’appoint. . . . . . . . . . .471 Démarrage d’un moteur noyé . . . . .358 Démarrage et conduite . . . . . . . . .354 Déploiement du sac gonflable . . . . . .54 Désembourbement d’un véhicule par mouvement de balancement . . . .474 Déverrouillage automatique, Portières . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Déverrouillage du levier de vitesses au frein/transmission . . . . . . . . .362 Déverrouillage passif. . . . . . . . . . . .31 Direction Assistée . . . . . . . . . . . . . . . .376 Blocage de la colonne . . . . . . .147 Colonne de direction inclinable . .147 Commandes de la colonne . . . .139 Volant, Chauffant . . . . . . . . . . .149 Volant, Réglage de l’inclinaison . .147 Directives d’entretien . . . . . . . . . . .489 Dispositif de chauffage . . . . . . . . .317 Dispositif de fermeture automatique des glaces à commande électrique . . .37 Dispositif d’ouverture des glaces à commande électrique . . . . . . . . .36 Dispositifs de retenue des occupants . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Dispositifs électroniques programmables. . . . . . . . . . . . .271 Distance de freinage . . . . . . . . . . .264 Modèle SRT . . . . . . . . . . . . . .264 Durée utile des pneus . . . . . . . . . .415 Eau Conduite dans l’eau . . . . . . . . .374 ÉBMT/ÉÉTB. . . . . . . . . . . . . . . . .426 Éclairage d’accueil . . . . . . . . . . . . .19 567 INDEX Éclairage et témoins Alarme de sécurité . . . . . . . . . .234 Appel de phares . . . . . . . . . . .140 Avertissement de température du moteur . . . . . . . . . . . . . . .234 Avertisseur de phares allumés . . .138 Bas niveau de carburant . . . . . .247 Clignotants . . . . . . . . . . . . . . .95 Commutateur des phares . . . . .135 Commutateur route-croisement, Phares . . . . . . . . . . . . . . . . .139 Éclairage d’accueil . . . . . . . . . .19 Éclairage du miroir de courtoisie . .111 Éclairage intérieur . . . . . . . . . .141 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . .535 Feux de jour . . . . . . . . . . . . . .138 Feux de route . . . . . . . . . . . . .140 Feux de stationnement . . . . . . .252 Feux extérieurs . . . . . . . . . . . . .95 Groupe d’instruments . . . . . . . .135 Inverseur route-croisement . . . . .140 Lampe de lecture . . . . . . . . . .140 568 Mode défilé (Fonction de luminosité de jour) . . . . . . . . . . . . . . . . .142 Phares . . . . . . . . . . . . . . . . .135 Phares allumés avec les essuieglaces . . . . . . . . . . . . . . . . .136 Phares antibrouillard . . . . . . . . .138 Phares automatiques . . . . . . . .136 Plaque d’immatriculation . . . . . .539 Rappel sonore des phares . . . . .138 Régulateur de vitesse . . . . . . . .254 Remplacement d’ampoule . . . . .538 Rhéostat d’intensité lumineuse . .142 Sac gonflable . . . . . . . . . . . . . .66 Système antipatinage . . . . . . . .392 Système de surveillance de la pression des pneus . . . . . . . . .245 Témoin d’anomalie (Vérification du moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . .241 Témoin de rappel de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . .230 Témoin des freins . . . . . . . . . .232 Témoin du système d’assistance au freinage . . . . . . . . . . . . . .392 Témoins (Description du groupe d’instruments) . . . . . . . . . . . . .234 Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . .95 Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . .141 Écran d’information du conducteur Affichage du groupe d’instruments . . . . . . . . . . . . . .258 DID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .258 Écrous de roue . . . . . . . . . . . . . .453 Embuage des glaces. . . . . . . . . . .331 Emplacement du cric. . . . . . . . . . .455 Emplacement du pied milieu . . . . . .402 Enlisement, Désembourbement d’un véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . .474 Enregistreur de données d’événement . . . . . . . . . . . . . . .69 Enregistreur de données, Événement . . . . . . . . . . . . . . . .69 Enregistreur, Données d’événement . .69 Ensemble de retenue pour enfants . . .70 Ensembles de retenue, Enfant . . . . . .70 Ensembles de retenue, Occupants . . .40 INDEX Ensembles de retenue pour enfants Ancrages inférieurs et courroie d’attache pour siège d’enfant . . . .79 Ensembles de retenue pour enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . .70 Ensembles de retenue pour enfants et porte-bébés . . . . . . . . . . . . . .73 Ensembles de retenue pour enfants plus grands . . . . . . . . . . . . . . .74 Installation du siège d’enfant . . . . .87 Places assises . . . . . . . . . . . . . .77 Pose d’un ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système LATCH . . . . . . . . . . . . .83 Rangement approprié d’une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique inutilisée . . . . . . . . .84 Sièges d’appoint . . . . . . . . . . . .75 Système LATCH – place centrale . .82 Entreposage du véhicule . . . . . . . .330 Entretien, Calendrier . . . . . . . . . . .548 Entretien de la peinture . . . . . . . . .514 Entretien des ceintures de sécurité . .518 Entretien des roues et des enjoliveurs de roue . . . . . . . . . .515 Entretien des sacs gonflables . . . . . .68 Entretien du climatiseur . . . . . . . . .496 Entretien du fini intérieur . . . . . . . . .516 Entretien du système antipollution . . .487 Espace de chargement (Chargement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . .436 Essence antipollution . . . . . . . . . . .426 Essence, Antipollution . . . . . . . . . .426 Essence (Carburant) . . . . . . . . . . .425 Essence reformulée. . . . . . . . . . . .426 Essence, Reformulée . . . . . . . . . . .426 Essence sans plomb . . . . . . . . . . .425 Essieu arrière (Différentiel) . . . . . . .513 Essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . .143 Essuie-glaces à balayage intermittent (Essuie-glaces à cadence variable) . . . . . . . . . . . . . . . . .143 Essuie-glaces à cadence variable (Balayage intermittent) . . . . . . . .143 Essuie-glaces, Balayage intermittent. . . . . . . . . . . . . . . .143 Essuie-glaces, Pare-brise . . . . . . . .144 Essuie-glaces sensibles à la pluie. . .145 Essuie-glaces, Sensibles à la pluie . .145 Esthétique. . . . . . . . . . . . . . . . . .514 Éthanol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .426 Étiquette d’homologation du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . .436 Étiquette d’information sur les pneus et la charge . . . . . . . . . . . . . . .402 Étiquette, Informations sur les pneus et la charge . . . . . . . . . . . . . . .402 Feux de détresse . . . . . . . . . . Feux de jour . . . . . . . . . . . . . Filtre à air, Moteur (filtre à air du moteur) . . . . . . . . . . . . . . . Filtre à huile, Choix . . . . . . . . . Filtre à huile, Remplacement . . . Filtre de climatisation . . . . . . . . Filtres Climatisation . . . . . . . . . . . . . .452 . . .138 . . . . . . . . .494 .494 .494 .331 . . .331 569 INDEX Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . .494 Huile moteur . . . . . . . . . . . . . .494 Mise au rebut des huiles moteur usées . . . . . . . . . . . . . . . . . .493 Fluide frigorigène . . . . . . . . . . . . .497 Fluide frigorigène de climatisation. . .496 Fonction de mémoire (Siège à mémoire). . . . . . . . . . . . . . . . .130 Fonction de réaction améliorée en cas d’accident . . . . . . . . . . . . . . . . .65 Fonctionnement de la radio . . . . . . .317 Fonctionnement par temps froid . . . .357 Fonctions programmables. . . . . . . .270 Fonctions programmables par l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . .270 Force G Modèle SRT . . . . . . . . . . . . . .265 Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .264 Modèle SRT . . . . . . . . . . . . . .264 Frein de stationnement. . . . . . . . . .377 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .380 Frein, Stationnement . . . . . . . . . . .377 Fuites de liquide . . . . . . . . . . . . . .95 570 Fuites, Liquides . . . . . . . . . . . . . . .95 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . .519 G-Force (Force G) . . . . . . . . . . . .265 Glaces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 Commande électrique . . . . . . . .35 Réinitialisation de la fonction de fermeture automatique . . . . . . . . .37 Tremblement dû au vent . . . . . . .38 Groupe d’instruments . . . . . . . . . .224 Guide de l’automobiliste . . . . . . . . . .4 Guide de traction de remorque . . . .442 Historique des circuits . . . . . . Modèle SRT . . . . . . . . . . Huile, Moteur . . . . . . . . . . . . Additifs . . . . . . . . . . . . . Conseils pour le choix . . . Contenance . . . . . . . . . . Filtre . . . . . . . . . . . . . . . Intervalle entre les vidanges Jauge d’huile . . . . . . . . . Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .266 .266 .258 .493 .491 .540 .494 .491 .490 .493 Mise au rebut du filtre . . . Symbole d’identification . . Synthétique . . . . . . . . . Témoin d’avertissement de pression . . . . . . . . . . . Vérification . . . . . . . . . . Viscosité . . . . . . . . . . . Huile moteur synthétique . . . . . . . .493 . . . . .492 . . . . .493 . . . . . . . . . . . . . . . . .236 .490 .492 .493 Indicateurs d’usure . . . . . . . . . . . .414 Indice d’octane de l’essence (Carburant) . . . . . . . . . . . . . . .425 Inscriptions sur les pneus . . . . . . . .395 Intensité, Éclairage intérieur . . . . . .142 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Inverseur route-croisement . . . . . . .140 Jauges d’huile Huile (Moteur) . . . . . . . . . . . . .490 Keyless Go . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Key, Sentry (Antidémarreur) . . . . . . .14 INDEX LaneSense . . . . . . . . . . . . . . . . .183 Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . .514 Lave-auto . . . . . . . . . . . . . . . . . .514 Lave-glace Ajout de liquide . . . . . . . . . . . .499 Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . .499 Lave-phares . . . . . . . . . . . . . . . .499 Levier multifonction . . . . . . . . . . . .139 Lights (Feux) . . . . . . . . . . . . . . . . .95 Liquide de direction assistée . . . . . .542 Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . .542 Liquide, Frein. . . . . . . . . . . . . . . .542 Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . .143 Liquide pour essieux . . . . . . . . . . .542 Liquides, Lubrifiants et pièces d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . .542 Lubrification, Carrosserie . . . . . . . .498 Lubrification des essieux . . . . . . . .542 Lubrification des mécanismes de carrosserie. . . . . . . . . . . . . . . .498 Luminosité de jour, Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . .142 Maître-cylindre (Freins). . . . . . . . . .509 Manuel d’entretien . . . . . . . . . . . .560 Manuels d’entretien . . . . . . . . . . . .560 Marche à suivre pour détordre une ceinture de sécurité. . . . . . . . . . .49 Mémoire de position de siège et de réglage de la radio . . . . . . . . . .130 Méthanol . . . . . . . . . . . . . . . . . .426 Minuteries Modèle SRT . . . . . . . . . . . . . .263 Miroirs de courtoisie . . . . . . . . . . .111 Mise au rebut Antigel (Liquide de refroidissement du moteur) . . . . . . . . . . . . . . .507 Mise en garde concernant le monoxyde de carbone . . . . . . . . .92 Mises en garde et avertissements . . . .6 Mode de fonctionnement de secours de la transmission automatique. . .368 Modèle SRT Force G . . . . . . . . . . . . . . . . .265 Historique des circuits . . . . . . . .266 Minuteries . . . . . . . . . . . . . . . .263 Vitesse maximale . . . . . . . . . . .266 Modifications/Altérations du véhicule . .7 Modifications/Altérations, Véhicule . . . .7 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .486 Bouchon de remplissage d’huile . .493 Chauffe-moteur . . . . . . . . . . . .359 Choix de carburant . . . . . . . . . .425 Choix de l’huile . . . . . . . . . . . .491 Compartiment . . . . . . . . . . . . .485 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . .354 Démarrage d’appoint . . . . . . . .471 Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . .494 Filtre à huile . . . . . . . . . . . . . .494 Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . .490 Huile synthétique . . . . . . . . . . .493 Identification du compartiment . . .485 Liquide de refroidissement (Antigel) . . . . . . . . . . . . . . . . .503 Noyé, Démarrage . . . . . . . . . . .358 Précautions concernant les gaz d’échappement . . . . . . . . . . . . .92 Recommandations pour le rodage . .90 Si le moteur ne démarre pas . . . .358 571 INDEX Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . .452 Système de refroidissement . . . .502 Vérification du niveau d’huile . . . .490 Nettoyage Roues . . . . . . . . . . . . . . . . . .515 Nettoyage des lentilles du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . .518 Nettoyage des surfaces vitrées . . . .518 Numéro d’identification du véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . .6 Ouverture du capot . . . . . . . . . . . .134 Ouverture du coffre, Urgence . . . . . .40 Ouverture d’urgence du couvercle du coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Ouvre-porte de garage (HomeLink) . .200 Passage des rapports . . . . . . . . Transmission automatique . . . Pédales réglables . . . . . . . . . . . Performance . . . . . . . . . . . . . . 572 . . . . .360 .360 .150 .262 Période de rodage d’un nouveau véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 Permutation, Pneus . . . . . . . . . . . .418 Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .538 Allumage avec les essuie-glaces . . . . . . . . . . . . .136 Appel de phares . . . . . . . . . . .140 Automatiques . . . . . . . . . . . . .136 Commutateur . . . . . . . . . . . . .135 Inverseur route-croisement . . . . .140 Lave-phares . . . . . . . . . . . . . .499 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . .518 Rappel sonore des phares . . . . .138 Temporisateur . . . . . . . . . . . . .137 Temporisation . . . . . . . . . . . . .137 Phares antibrouillard . . . . . . . . . . .138 Phares automatiques . . . . . . . . . . .136 Pièces de rechange . . . . . . . . . . .489 Pièces MOPAR. . . . . . . . . . . . . . .489 Plage de rapports . . . . . . . . . . . . .363 PNBV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .436 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94 Capacité de charge . . . . . . . . .402 Chaînes . . . . . . . . . . . . . . Classe de qualité . . . . . . . . Durée utile des pneus . . . . . Généralités . . . . . . . . . . . Haute vitesse . . . . . . . . . . Indicateurs d’usure des pneus Mise sur cric . . . . . . . . . . Montage de roue . . . . . . . . Patinage . . . . . . . . . . . . . Permutation des roues . . . . Pneus d’hiver . . . . . . . . . . Pression . . . . . . . . . . . . . Pression de gonflage . . . . . Radiaux . . . . . . . . . . . . . . Remplacement . . . . . . . . . Remplacement d’un pneu crevé . . . . . . . . . . . . . . . Roue de secours . . . . . . . . Roue de secours compacte . Sécurité . . . . . . . . . . . . . . Système de surveillance de la pression des pneus . . . . . . Tailles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .417 .561 .415 .406 .408 .414 .455 .461 .414 .418 .411 .406 .407 .409 .416 . . . . . . . . .461 .412 .412 .395 . . .419 . . .396 INDEX Témoin d’avertissement de pression . . . . . . . . . . . . . . . .245 Traction de remorque . . . . . . . .445 Vieillissement (Durée utile des pneus) . . . . . . . . . . . . . . . . .415 Pneus de rechange . . . . . . . . . . . .416 Pneus d’hiver. . . . . . . . . . . . . . . .411 Pneus radiaux . . . . . . . . . . . . . . .409 Poids au timon / Poids de la remorque . . . . . . . . . . . . . . . .443 Poids de remorque . . . . . . . . . . . .442 Poids nominal brut du véhicule (PNBV) . . . . . . . . . . . . . . . . . .436 Poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) . . . . . . . . . . . . . . . . . .436 Port de la ceinture de sécurité par les femmes enceintes . . . . . . . . .51 Porte-gobelet. . . . . . . . . . . . . . . .214 Porte-gobelet arrière . . . . . . . . . . .214 Portière ouverte . . . . . . . . . . . . . .240 Pour ouvrir le capot . . . . . . . . . . . .134 Pour signaler un défaut relié à la sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . .559 Précautions concernant les gaz d’échappement . . . . . . . . . . . . .92 Précautions d’utilisation . . . . . . . . .487 Préparation pour la mise sur cric . . .457 Pression, Pneus . . . . . . . . . . . . . .407 Prétendeurs Ceintures de sécurité . . . . . . . . .51 Prises de courant électrique . . . . . .211 Procédures de démarrage . . . . . . .354 Programmation de la télécommande (Télédéverrouillage) . . . . . . . . . . .22 Propulsion arrière Remorquage . . . . . . . . . . . . . .482 Protection contre la corrosion. . . . . .514 Radio (Système audio) . . . . . . . . . .315 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . .535 Range-monnaie . . . . . . . . . . . . . .216 Rappel, Ceinture de sécurité . . . . . . .42 Rappel de ceinture de sécurité . . . . .42 Rappel de clé de contact . . . . . . . . .12 Rappel, Phares allumés . . . . . . . . .138 Recommandations de rodage, Nouveau véhicule . . . . . . . . . . . .90 Reconnaissance vocale du système Uconnect 8.4A et 8.4AN Généralités . . . . . . . . . . . . . . .348 Ne pas déranger . . . . . . . . . . .347 Renseignements supplémentaires . . . . . . . . . . . .348 Siri Eyes Free . . . . . . . . . . . . .347 Réglage Bas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 Haut . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 Marche arrière . . . . . . . . . . . . .120 Marche avant . . . . . . . . . . . . .120 Réglage du rétroviseur extérieur . . . .109 Réglages du système Uconnect . . . .20 Fonctions programmables par l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . .31 Programmation du système de déverrouillage passif . . . . . . . . . .31 Réglages du système Uconnect . .278 Régulateur de vitesse . . . . . . . . . .151 Accélération/décélération . . . . .153 573 INDEX Accélération/décélération (Régulateur de vitesse adaptatif seulement) . .162 Annulation . . . . . . . . . . . . . . .153 Programmation . . . . . . . . . . . .153 Reprise . . . . . . . . . . . . . . . . .153 Régulateur de vitesse adaptatif (Régulateur de vitesse) . . . . . . . .155 Régulateur de vitesse (Contrôle de la vitesse) . . . . . . . . . . . . . . . .155 Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . .437 Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . .442 Loisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . .450 Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . .442 Véhicule en panne . . . . . . . . . .479 Remorquage de loisir . . . . . . . . . .450 Remorquage d’un véhicule derrière une autocaravane . . . . . . . . . . .450 Remorquage d’un véhicule en panne. . . . . . . . . . . . . . . . . . .479 Remplacement de l’antidémarreur Sentry Key . . . . . . . . . . . . . . . .15 Remplacement des ampoules . . . . .535 574 Remplacement des balais d’essuie-glaces. . . . . . . . . . . . .499 Remplacement des piles de la télécommande (Télédéverrouillage) . . . . . .22 Remplacement d’un pneu crevé . . . .455 Renseignements concernant la garantie . . . . . . . . . . . . . . . . .559 Renseignements concernant la sécurité des pneus . . . . . . . . . . . . . . . .395 Renseignements concernant la sécurité, Pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . .395 Rétroviseur intérieur. . . . . . . . . . . .102 Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . .102 Rétroviseurs commandés à distance . . . . . . . . . . . . . . . . .110 Rétroviseurs et miroirs Chauffants . . . . . . . . . . . . . . .111 Commande électrique . . . . . . . .110 Commandés à distance . . . . . .110 Extérieurs . . . . . . . . . . . . . . .109 Extérieurs rabattables . . . . . . . .109 Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . .102 Miroirs de courtoisie . . . . . . . . .111 Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . Rétroviseurs extérieurs chauffants . Rétroviseurs extérieurs rabattables Roue de secours . . . . . . . . . . . Roue de secours compacte . . . . Roue et enjoliveur de roue . . . . . . . . . . . .109 .111 .109 .412 .412 .515 Sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . Enregistreur de données d’événement . . . . . . . . . . . . . . Entretien du système de sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement des sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . Protège-genoux . . . . . . . . . . . Sac gonflable avant . . . . . . . . . Sac gonflable avant évolué . . . . Sac gonflable de protection pour les genoux du conducteur . . . . . Sacs gonflables latéraux . . . . . . Si un déploiement se produit . . . . Système de réponse améliorée en cas d’accident . . . . . . . . . . . . . .54 .69 .68 .57 .58 .54 .55 .59 .59 .64 .65 INDEX Témoin de sac gonflable . . . . . . .66 Témoin redondant de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . .68 Transport d’animaux domestiques . . . . . . . . . . . . . .90 Sécurité, Gaz d’échappement . . . . . .92 SENTRY KEY Programmation de l’antidémarreur . .16 Renseignements généraux concernant la FCC . . . . . . . . . .16 Sentry Key (Antidémarreur). . . . . . . .14 Serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Automatiques des portières . . . . .29 Déverrouillage automatique . . . . .30 Portière . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Portières à commande électrique . .28 Sécurité-enfants . . . . . . . . . . . .30 Service à la clientèle . . . . . . . . . . .556 Service offert par le concessionnaire . . . . . . . . . . . .489 Siège à mémoire . . . . . . . . . . . . .130 Siège arrière à dossiers rabattables . .129 Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . Accès facile . . . . . . . . . . Appuie-tête . . . . . . . . . . Arrière à dossier rabattable Basculement . . . . . . . . . Chauffants . . . . . . . . . . . Commande électrique . . . . Déverrouillage de dossier . Mémoire . . . . . . . . . . . . Réglage . . . . . . . . . . . . Réglage de la hauteur . . . Ventilés . . . . . . . . . . . . . Ventilés . . . . . . . . . . . . . Sièges à commande électrique Bas . . . . . . . . . . . . . . . . Haut . . . . . . . . . . . . . . . Inclinaison du dossier . . . . Marche arrière . . . . . . . . . Marche avant . . . . . . . . . Support lombaire à réglage électrique . . . . . . . . . . . . Sièges arrière, Dossiers rabattables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119 .133 .126 .129 .119 .122 .119 .129 .130 .119 .119 .124 .124 . . . . . . . . . . . . . . . .120 .120 .120 .120 .120 . . . .121 . . . .129 Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . .122 Spécifications Carburant (Essence) . . . . . . . .542 Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . .542 Surchauffe, Moteur . . . . . . . . . . . .452 Système antipatinage . . . . . . . . . .387 Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go . . . . .31 Déverrouillage de portière à partir de la portière du conducteur . . . . . .20 Déverrouillage de portière à partir de la portière du passager . . . . . . .20 Ouverture du coffre . . . . . . . . . .21 Programmation du système de déverrouillage passif . . . . . . . . . .31 Système de déverrouillage passif . .31 Verrouillage des portières du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Système d’alarme (Alarme de sécurité) . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Système d’alarme antivol (Alarme de sécurité) . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 575 INDEX Système d’amorçage (Alarme de sécurité) . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Système d’assistance au freinage . . .383 Système d’avertissement de basse pression des pneus . . . . . . . . . .419 Système d’avertissement de collision frontale . . . . . . . . . . . . . . . . . .179 Système d’échappement . . . . . . . . .92 Système de chauffage-climatisation. .317 Automatique . . . . . . . . . . . . . .317 Système de climatisation . . . . . . . .317 Système de commande des freins, Électronique . . . . . . . . . . . . . . .380 Système de commande électronique des freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . .380 Dispositif électronique antiroulis . .393 Système antipatinage . . . . . . . .387 Système de freinage antiblocage . . . . . . . . . . . . . .381 Système de démarrage à distance . . .24 Fonctions programmables par l’utilisateur du système Uconnect . . . . .298 Réglages du système Uconnect . .298 576 Système de diagnostic de bord . . . .487 Système de freinage . . . . . . . . . . .380 Frein de stationnement . . . . . . .377 Maître-cylindre . . . . . . . . . . . .509 Témoin d’avertissement . . . . . . .232 Vérification du liquide . . . . . . . .509 Système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .381 Système de mise à niveau de la charge du véhicule . . . . . . . . . .219 Système de reconnaissance vocale . .333 Système de retenue supplémentaire – sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . .55 Système ParkSense arrière . . . . . . .188 Système ParkSense, Arrière . . . . . .188 Tableau de bord et commandes . . . .223 Tableau de référence, Dimension des pneus . . . . . . . . . . . . . . . .396 Tableau de viscosité de l’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . .492 Télécommande . . . . . . . . . . . . . . .12 Alarme d’urgence . . . . . . . . . . .21 Amorçage de l’alarme . . . . . . . . .17 Déverrouillage des portières . . . . .20 Déverrouillage du coffre . . . . . . . .21 Programmation de télécommandes additionnelles . . . . . . . . . . . . . .16 Remorquage . . . . . . . . . . . . . .482 Système de démarrage à distance . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Télédéverrouillage . . . . . . . . . . .19 Verrouillage des portières . . . . . . .21 Télécommande de la radio . . . . . . .316 Télécommande d’ouverture du coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Télécommande du système audio (Radio) . . . . . . . . . . . . . . . . . .316 Télécommande, Télédéverrouillage. . .19 Télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . .19 Alarme d’urgence . . . . . . . . . . .21 Amorçage de l’alarme . . . . . . . . .17 Déverrouillage des portières . . . . .20 Déverrouillage du coffre . . . . . . . .21 Programmation de télécommandes additionnelles . . . . . . . . . . . . . .16 INDEX Renseignements généraux concernant la FCC . . . . . . . . . . .23 Télédéverrouillage . . . . . . . . . . .19 Verrouillage des portières . . . . . . .21 Témoin d’anomalie du moteur (Témoin d’anomalie). . . . . . . . . .487 Témoin d’anomalie (Vérification du moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . .241 Témoin d’avertissement de freinage antiblocage . . . . . . . . . . . . . . .248 Témoin d’avertissement du système de commande électronique de l’accélérateur . . . . . . . . . . . . . .237 Témoin de portière ouverte . . . . . . .240 Témoin de pression d’huile . . . . . . .236 Témoin des sacs gonflables . . . . . . .66 Témoin du régulateur de vitesse. . . .254 Temporisateur, Phares . . . . . . . . . .137 Timers (Minuteries) . . . . . . . . . . . .263 Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . .208 Traction de remorque. . . . . . . . . . .437 Attelages . . . . . . . . . . . . . . . .440 Câblage . . . . . . . . . . . . . . . .447 Conseils . . . . . . . . . . . . . . . Conseils concernant le circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . Exigences minimales . . . . . . . Poids de la remorque et au timon . . . . . . . . . . . . . . . . . Transmission Automatique . . . . . . . . . . . . . Entretien . . . . . . . . . . . . . . . Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . Passage des rapports . . . . . . . Transmission automatique . . . . . . . Additifs spéciaux . . . . . . . . . . Ajout d’huile . . . . . . . . . . . . . AutoStick . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de l’huile et du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . Type de liquide . . . . . . . . . . . Vérification du niveau de liquide . Vidange de liquide . . . . . . . . . Transmission intégrale . . . . . . . . . Remorquage . . . . . . . . . . . . . .448 .449 .443 .443 .360 .511 .511 .360 .362 .511 .512 .369 .512 .542 .511 .512 .372 .481 Transmission intégrale (TI) Remorquage . . . . . . . . . . . . . .481 Transport d’animaux domestiques . . .90 Tremblement dû au vent. . . . . . . . . .38 Trousse d’entretien des pneus . . . . .461 Uconnect Fonctionnement . . . . . . . . . . Fonctions programmables par l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . Réglages du système Uconnect Uconnect Access Alerte relative à la santé du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . Urgence Dégagement d’un véhicule enlisé . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage d’appoint . . . . . . Remorquage . . . . . . . . . . . Surchauffe . . . . . . . . . . . . . Utilisation du cric . . . . . . . . . Utilisation du cric . . . . . . . . . . . . .315 . .298 . .20 . .343 . . . . . . .474 .471 .479 .452 .455 .455 577 INDEX Véhicules polycarburants Autonomie de route . . . . . . . . .432 Choix de carburant . . . . . . . . .430 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . .432 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . .433 Huile moteur . . . . . . . . . . . . . .432 Pièces de rechange . . . . . . . . .432 Vérifications de la sécurité de votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . .91 Vérifications de niveau de liquide . . .513 Boîte de transfert . . . . . . . . . . .512 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . .509 Huile moteur . . . . . . . . . . . . . .490 Système de refroidissement . . . .503 Transmission automatique . . . . .512 Vérifications de sécurité à l’extérieur du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . .94 Vérifications de sécurité à l’intérieur du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . .93 Vérifications, Sécurité . . . . . . . . . . .91 578 Verrouillage automatique des portières . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Verrouillage des portières Système de verrouillage sécuritéenfants – portières arrière . . . . . . .30 Télécommande . . . . . . . . . . . . .27 Télédéverrouillage . . . . . . . . . . .27 Verrouillage des portières . . . . . . .21 Verrouillage des portières arrière à l’épreuve des enfants. . . . . . . . . .30 Verrouillage des portières, Automatique . . . . . . . . . . . . . . .29 Verrous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95 Viscosité de l’huile moteur. . . . . . . .492 Viscosité, Huile moteur. . . . . . . . . .492 Vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .263 Vitesse maximale . . . . . . . . . . . . .266 Modèle SRT . . . . . . . . . . . . . .266 INSTALLATION D’UN ÉMETTEUR-RADIO Les systèmes électroniques se trouvant à bord du présent véhicule ont été conçus de façon à ne pas perturber les ondes radio. Les émetteurs-récepteurs radio et les téléphones mobiles doivent être installés correctement par un personnel qualifié. Respectez les consignes suivantes lors de l’installation. Les raccords électriques devraient être branchés directement à la batterie et être munis d’un fusible situé le plus près possible de la batterie. L’antenne d’un émetteur-récepteur radio devrait être fixée sur le toit ou à l’arrière du véhicule. Il faut faire attention lorsqu’on pose une antenne avec base aimantée, car le magnétisme risque de nuire à la précision ou au fonctionnement de la boussole. Le câble de l’antenne doit être aussi court que possible et éloigné des fils électriques du véhicule. N’utilisez qu’un câble coaxial blindé. Ajustez soigneusement l’antenne et le câble à la radio, afin d’assurer un faible taux d’ondes stationnaires (SWR). Un émetteur-récepteur radio plus puissant que la normale pourrait exiger des précautions particulières. Il faut faire vérifier toutes les installations pour s’assurer qu’il n’y a pas de parasites entre l’équipement de télécommunication et les systèmes électroniques du véhicule. 16D481-126-BA © 2015 FCA US LLC. Tous droits réservés. Dodge est une marque déposée de FCA US LLC. Première impression Imprimé aux États-Unis