Chrysler Chryler Pacifica 2016 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
724 Des pages
Chrysler Chryler Pacifica 2016 Manuel du propriétaire | Fixfr
2017
G U I D E D E L’A U T O M O B I L I S T E
Pacifica
Ce guide a été adapté à l’intention de nos clients canadiens
d’expression française. Pour cette raison, il peut différer quelque
peu de la version anglaise du guide qui aurait pu accompagner
votre véhicule neuf. Il est aussi possible que votre véhicule ne
comporte pas certains des équipements décrits dans ce guide.
Le présent guide illustré et décrit les fonctions et les équipements de série ou en option de ce véhicule. Ce guide peut aussi
comprendre des descriptions de fonctions ou d’équipements
qui ne sont plus livrables ou qui n’ont pas été commandés pour
ce véhicule. Veuillez ne pas tenir compte des fonctions et
équipements décrits ci-après s’ils n’équipent pas le véhicule.
En ce qui concerne les véhicules vendus au Canada, le nom de
FCA US LLC sera considéré comme ayant été supprimé et
remplacé par celui de FCA Canada Inc.
Veuillez laisser le Guide de l’automobiliste avec le véhicule au
moment où il sera vendu. Le prochain propriétaire voudra
sûrement prendre connaissance des renseignements contenus
dans ce guide.
FCA US LLC se réserve le droit d’apporter des modifications à la
conception et aux caractéristiques techniques de ses véhicules ou
de les améliorer sans, pour autant, contracter d’obligation en ce
qui concerne les véhicules vendus antérieurement.
L’ALCOOL AU VOLANT
La conduite en état d’ébriété est l’une des principales causes
d’accidents de la route.
Même si la teneur de votre sang en alcool est nettement
inférieure à la limite imposée par la loi, vos capacités peuvent
être sérieusement réduites. C’est pourquoi vous ne devez pas
prendre le volant si vous avez bu. Faites-vous accompagner par
une personne qui a été désignée comme conducteur non
buveur, prenez un taxi, appelez un ami ou servez-vous des
transports en commun.
MISE EN GARDE !
Conduire après avoir consommé de l’alcool peut être la
cause d’une collision. Votre perception est moins précise, vos réflexes sont plus lents et votre jugement est
diminué lorsque vous consommez de l’alcool. Ne
conduisez jamais après avoir consommé de l’alcool.
© Droit réservés 2015 de FCA US LLC
TABLE DES MATIÈRES
....................................................................3
1
INTRODUCTION
2
REPRÉSENTATION GRAPHIQUE DE LA TABLE DES MATIÈRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
5
SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
6
DÉMARRAGE ET CONDUITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331
7
EN CAS D’URGENCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 461
8
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 535
9
DONNÉES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 595
10
MULTIMÉDIA
11
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 699
12
INDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 707
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 611
2
SECTION
1
INTRODUCTION
• INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
• COMMENT UTILISER CE GUIDE . . . . . . . . . . . . . . . . 4
• Renseignements essentiels. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
• Symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
• MISES EN GARDE ET AVERTISSEMENTS . . . . . . . . . . 6
• MODIFICATIONS DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3
INTRODUCTION
INTRODUCTION
Félicitations pour l’acquisition de votre
nouveau véhicule de FCA US LLC. Soyez
assuré qu’il allie une exécution de précision, un style distinctif et une qualité supérieure, dans la plus pure tradition de
nos véhicules.
Le présent guide de l’automobiliste a été
rédigé avec la collaboration d’ingénieurs
et de spécialistes et vise à vous familiariser avec le fonctionnement et l’entretien
de votre véhicule. Il est accompagné de
renseignements relatifs à la garantie et
d’autres documents à l’intention de l’automobiliste. Prenez le temps de lire attentivement ces publications. Le respect des
directives et des recommandations qui s’y
trouvent vous aidera à utiliser votre véhicule en toute sécurité et avec le plus
d’agrément possible.
4
NOTA : Après avoir lu ces publications, rangez-les dans le véhicule pour
les consulter au besoin et remettez-les
au nouveau propriétaire si vous vendez
le véhicule.
Étant donné que les caractéristiques de
votre véhicule varient selon les équipements qui ont été commandés, certaines
descriptions et illustrations peuvent différer de l’équipement de votre véhicule.
En ce qui concerne le service aprèsvente, nous tenons à vous rappeler que
c’est votre concessionnaire autorisé qui
connaît le mieux votre véhicule, car il
dispose de techniciens formés en usine,
offre des pièces MOPARMD d’origine et
tient à ce que vous soyez satisfait.
Une liste complète des sujets traités figure
dans l’index détaillé à la fin du présent
guide de l’automobiliste.
COMMENT UTILISER CE
GUIDE
Renseignements essentiels
Consultez la table des matières pour trouver la section où figurent les renseignements que vous cherchez.
Symboles
Consultez le tableau suivant pour obtenir
une description des symboles que vous
pourrez apercevoir dans votre véhicule ou
dans ce guide de l’automobiliste.
INTRODUCTION
5
INTRODUCTION
MISES EN GARDE ET
AVERTISSEMENTS
Ce guide de l’automobiliste contient des
AVERTISSEMENTS vous rappelant d’éviter certaines pratiques qui peuvent causer
des collisions ou des blessures. Il contient
également des AVERTISSEMENTS vous
informant que certaines procédures risquent d’endommager votre véhicule. Vous
risquez de manquer des renseignements
importants si vous ne lisez pas ce guide
de l’automobiliste en entier. Respectez
toutes les directives énoncées dans les
Mises en garde et les Avertissements.
6
MODIFICATIONS DU VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Toutes les modifications apportées à
ce véhicule peuvent gravement compromettre sa manœuvrabilité et sa
sécurité, ce qui peut provoquer une
collision entraînant des blessures
graves ou mortelles.
SECTION
2
REPRÉSENTATION GRAPHIQUE DE LA TABLE DES MATIÈRES
• VUE AVANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
• VUE ARRIÈRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
• TABLEAU DE BORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
• INTÉRIEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7
REPRÉSENTATION GRAPHIQUE DE LA TABLE DES MATIÈRES
VUE AVANT
Vue avant
1
2
3
4
8
–
–
–
–
Capot et compartiment moteur
Pare-brise
Rétroviseurs extérieurs
Portières
5 – Roues et pneus
6 – Phares
REPRÉSENTATION GRAPHIQUE DE LA TABLE DES MATIÈRES
VUE ARRIÈRE
Vue arrière
1 – Feux arrière
2 – Essuie-glace arrière
3 – Hayon
9
REPRÉSENTATION GRAPHIQUE DE LA TABLE DES MATIÈRES
TABLEAU DE BORD
Tableau de bord
1
2
3
4
5
–
–
–
–
–
10
Aérateurs
Levier multifonction
Groupe d’instruments
Levier d’essuie-glaces
Boîte à gants et compartiment de rangement
6 – Allumage
7 – Volant
8 – Commutateur des phares
REPRÉSENTATION GRAPHIQUE DE LA TABLE DES MATIÈRES
INTÉRIEUR
Caractéristiques intérieures
1 – Commutateurs de glace à commande électrique et de verrouillage
électrique des portières
2 – Sélecteur de rapport électronique
3 – Radio Uconnect
4 – Panneau de commande
5
6
7
8
–
–
–
–
Poignée de portière
Système de chauffage-climatisation
Console centrale
Sièges
11
REPRÉSENTATION GRAPHIQUE DE LA TABLE DES MATIÈRES
12
SECTION
3
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
• CLÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
• Télécommande de déverrouillage . . . . . . . . . . . . 17
• COMMUTATEUR D’ALLUMAGE . . . . . . . . . . . . . . . . 25
• SYSTÈME DE DÉMARRAGE À DISTANCE –
SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
• Message d’annulation du démarrage à distance –
selon l’équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
• Utilisation du système de démarrage à distance . . . 28
• Passage en mode de démarrage à distance . . . . . . 29
• Pour quitter le mode de démarrage à distance sans
conduire le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
• Pour quitter le mode de démarrage à distance et
conduire le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
• Système de démarrage à distance avec fonctions
confort – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . 30
• Activation du démarrage à distance du dégivreur
d’essuie-glace – selon l’équipement . . . . . . . . . . . 30
• Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
• ANTIDÉMARREUR SENTRY KEY . . . . . . . . . . . . . . . 31
• SYSTÈME D’ALARME ANTIVOL–
SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
• Réamorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
• Amorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
• Désamorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
• PORTIÈRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
• Verrouillage manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
• Système de verrouillage/déverrouillage central –
selon l’équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
• Déverrouillage automatique des portières à la sortie –
selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
• Système d’accès et de démarrage sans clé
Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif . . . . . . 38
• Portière latérale coulissante à commande
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
13
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
• Portière latérale coulissante à commande électrique –
selon l’équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
• Portières coulissantes mains libres – selon
l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
• Dispositif de verrouillage de sécurité – selon
l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
• Verrouillage sécurité-enfants . . . . . . . . . . . . . . . . 48
• SIÈGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
• Réglage manuel (sièges avant) . . . . . . . . . . . . . . 50
• Réglage manuel (sièges arrière) . . . . . . . . . . . . . 52
• Réglage électrique (sièges avant) –
selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
• Réglage électrique (sièges arrière) – selon
l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
• Siège à mémoire du conducteur –
selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
• Sièges chauffants – selon l’équipement. . . . . . . . . 77
• Sièges ventilés – selon l’équipement. . . . . . . . . . . 79
• Crochets pour sacs à provisions en plastique . . . . 80
• APPUIE-TÊTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
• Appuie-tête – Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
• Appuie-tête – deuxième rangée . . . . . . . . . . . . . . 81
• Appuie-tête – troisième rangée. . . . . . . . . . . . . . . 81
14
• Commande électrique Appuie-tête rabattables de la
troisième rangée – selon l’équipement . . . . . . . . . 82
• VOLANT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
• Colonne de direction inclinable et télescopique . . . 82
• Volant chauffant – selon l’équipement . . . . . . . . . . 83
• RÉTROVISEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
• Rétroviseur intérieur jour et nuit –
selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
• Rétroviseur à atténuation automatique –
selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
• Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
• Rétroviseur extérieur à atténuation automatique du
côté conducteur – selon l’équipement . . . . . . . . . . 86
• Rétroviseurs extérieurs rabattables . . . . . . . . . . . 86
• Rétroviseurs à commande électrique – selon
l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
• Rétroviseurs extérieurs chauffants – selon
l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
• Inclinaison des rétroviseurs en marche arrière
(disponible avec Siège à mémoire seulement) –
selon l’équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
• Rétroviseurs rabattables à commande électrique –
selon l’équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
• Miroirs de courtoisie avec éclairage –
selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Miroir panoramique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• ÉCLAIRAGE EXTÉRIEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Commutateur des phares . . . . . . . . . . . . . . . .
• Phares automatiques – selon l’équipement . . . .
• Allumage des phares avec les essuie-glaces –
selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Temporisation des phares – selon l’équipement .
• Avertisseur de phares allumés . . . . . . . . . . . .
• Feux de jour – Selon l’équipement . . . . . . . . . .
• Phares antibrouillard avant – Selon l’équipement
• Levier multifonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Système d’alarme de changement de voie –
selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Inverseur route-croisement . . . . . . . . . . . . . . .
• Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Feux de route automatiques —
selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Protection de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . .
• ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Lampes d’accueil et éclairage intérieur . . . . . . .
.
.
.
.
.
. 89
. 89
. 90
. 90
. 90
.
.
.
.
.
.
.
. 91
. 91
. 91
. 92
. 92
. 92
. 93
. . 93
. . 93
. . 93
.
.
.
.
. 93
. 94
. 95
. 95
•
•
•
•
• Rhéostat d’intensité lumineuse du tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE . . . . . . . . . . . . . . 97
• Système de balayage intermittent des
essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
• Fonctionnement des essuie-glaces . . . . . . . . . . . . 98
• Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
• Essuyage antibruine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
• Essuie-glace et lave-glace arrière . . . . . . . . . . . . . 99
• Essuie-glaces à détection de pluie – selon
l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
SYSTÈME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION . . . . . . 101
• Système de chauffage-climatisation à commande
manuelle – 3 zones – selon l’équipement . . . . . . 101
• Commande de réglage automatique de la température
avec écran tactile – 3 zones –
selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
• Conseils utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
GLACES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
• Glaces à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . 123
TOIT OUVRANT VISTA AVEC VUE À TROIS VOLETS –
SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
• Ouverture du toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
15
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
• Fermeture du toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . .
• Tremblement dû au vent . . . . . . . . . . . . . . .
• Pare-soleil à commande électrique – selon
l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Fonction de détection des obstacles . . . . . . .
• Entretien du toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . .
• Fonctionnement lorsque le contact est coupé .
• CAPOT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Ouverture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Fermeture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• HAYON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Ouverture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Fermeture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Hayon à commande électrique — selon
l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Hayon mains libres – selon l’équipement . . . .
• Caractéristiques de l’espace de chargement . .
• OUVRE-PORTE DE GARAGE – SELON
L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Avant de commencer la programmation de la
télécommande HomeLink . . . . . . . . . . . . . .
16
. . . 128
. . . 128
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 129
. 130
. 130
. 130
. 130
. 130
. 131
. 132
. 132
. 133
. . . 134
. . . 136
. . . 138
. . . 144
. . . 144
• Programmation au Canada et programmation de grille
d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
• Utilisation du système HomeLink . . . . . . . . . . . . 149
• Security (Sécurité) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
• Conseils de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
• Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
• ÉQUIPEMENT INTERNE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
• Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
• Miroirs de courtoisie avec éclairage – selon
l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
• Pare-soleil – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . 157
• Prises de courant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
• Onduleur d’alimentation – selon l’équipement . . . . 161
• Allume-cigare – selon l’équipement . . . . . . . . . . . 162
• Ensemble fumeur – selon l’équipement . . . . . . . . 163
• Rangement au pavillon avec compartiment de
rangement pour lunettes de soleil . . . . . . . . . . . 163
• PORTE-BAGAGES DE TOIT –
SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
• Déploiement des traverses . . . . . . . . . . . . . . . . 164
• Rangement des traverses . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
CLÉS
Le système d’allumage sans clé comprend une télécommande de déverrouillage avec une clé d’urgence intégrée et
un module d’allumage par boutonpoussoir sans clé.
Télécommande de déverrouillage
Ce système vous permet de verrouiller ou
de déverrouiller les portières et le hayon,
d’activer l’alarme d’urgence et d’ouvrir le
hayon à commande électrique en option
et les portières coulissantes à commande
électrique gauche et droite à une distance
maximale d’environ 20 m (66 pi) au moyen
d’une télécommande de déverrouillage
portative. Il n’est pas nécessaire de pointer la télécommande de déverrouillage
vers le véhicule pour activer le système.
NOTA : La clé d’urgence permet d’accéder au véhicule si la batterie du véhicule ou la pile de la télécommande de
déverrouillage est déchargée. La clé d’urgence sert également à verrouiller et à
déverrouiller la boîte à gants. Vous pouvez
conserver la clé d’urgence lorsque vous
utilisez un service voiturier.
Télécommande de déverrouillage à quatre
boutons
Télécommande de déverrouillage à trois
boutons
17
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Télécommande de déverrouillage à cinq
boutons
Télécommande de déverrouillage à six
boutons
Télécommande de déverrouillage à sept
boutons
Généralités
La déclaration de réglementation suivante
s’applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce véhicule est équipé :
Le présent appareil est conforme à la
section 15 des règlements de la FCC et
aux CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence.
18
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Son utilisation est soumise aux deux
conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles.
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous
les types d’interférences, y compris celles
qui pourraient l’activer de façon inopinée.
NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait
entraîner la révocation du droit de l’utilisateur d’en faire usage.
Déverrouillage des portières
NOTA : Les réglages du système
Uconnect vous permettent de programmer le système afin de déverrouiller les
portières côté conducteur à la première
pression (réglage par défaut) ou de dé-
verrouiller toutes les portières à la première pression du bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de
déverrouillage. Pour modifier le réglage
par défaut, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la
section « Multimédia » pour obtenir de
plus amples renseignements.
détresse clignotent pour confirmer le signal de déverrouillage. L’éclairage d’accueil s’allume.
1st Push Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant une fois sur le
bouton de la télécommande)
Appuyez brièvement sur le bouton de
DÉVERROUILLAGE de la télécommande
de déverrouillage une fois pour déverrouiller les portières côté conducteur
avant et arrière, ou deux fois en moins de
cinq secondes pour déverrouiller toutes
les portières et le hayon. Les feux de
Déverrouillage à la première pression
2nd Push Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant deux fois sur le
bouton de la télécommande)
Appuyez brièvement sur le bouton de
DÉVERROUILLAGE de la télécommande
de déverrouillage deux fois en moins de
19
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
cinq secondes pour déverrouiller toutes
les portières et le hayon. Les ampoules de
clignotant clignotent pour confirmer le signal de déverrouillage. L’éclairage d’accueil s’allume.
de déverrouillage. Pour modifier le réglage actuel, consultez le paragraphe
« Réglages du système Uconnect » dans
la section « Multimédia » pour obtenir de
plus amples renseignements.
NOTA : Si le véhicule est muni du système de déverrouillage passif, consultez
le paragraphe « Système d’accès et de
démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go –
déverrouillage passif » dans la section
« Présentation de votre véhicule » pour
obtenir de plus amples renseignements.
Fonction clé d’urgence
Déverrouillage à la deuxième pression
Cette fonction vous permet de programmer le système afin de déverrouiller la
portière du conducteur ou toutes les portières à la première pression du bouton de
DÉVERROUILLAGE de la télécommande
20
La télécommande de déverrouillage comprend également une clé d’urgence logée
dans la partie inférieure de la télécommande de déverrouillage.
Loquet mécanique pour libérer la clé
d’urgence
La clé d’urgence permet d’accéder au
véhicule si la batterie du véhicule ou la
pile de la télécommande de déverrouillage est déchargée. La clé d’urgence sert
également à verrouiller et à déverrouiller la
boîte à gants. Vous pouvez conserver la
clé d’urgence lorsque vous utilisez un
service voiturier.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Pour retirer la clé d’urgence, appuyez sur
le bouton mécanique sur le côté de la
télécommande de déverrouillage avec votre pouce, puis tirez la clé d’urgence hors
du logement avec l’autre main tout en
poussant le bouton mécanique.
Pour verrouiller les portières et le
hayon
Appuyez brièvement sur le bouton de
VERROUILLAGE de la télécommande de
déverrouillage pour verrouiller toutes les
portières et le hayon. Les feux de détresse
clignotent une fois et l’avertisseur sonore
retentit une fois pour confirmer le signal.
Vous pouvez régler la radio sur lights only
(témoins seulement), chirp only (retentissement seulement) ou sur les deux options.
Si le véhicule est muni du système de
déverrouillage passif, consultez le para-
graphe « Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif » dans la section
« Présentation de votre véhicule » pour
obtenir de plus amples renseignements.
Télécommande avec commande à distance et clé du véhicule intégré
Si une ou plusieurs portières sont ouvertes
ou si le hayon est ouvert, les portières se
verrouillent. Cela est signalé par un clignotement rapide des clignotants.
Véhicules munis du système d’accès et
de démarrage sans clé Keyless EnterN-Go – déverrouillage passif
Remplacement des piles de la
télécommande
La pile de remplacement recommandée
est de type CR2032.
NOTA :
• Pour le perchlorate, des consignes particulières de manutention peuvent s’appliquer.
Consultez
le
site
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/
perchlorate.
• Ne touchez pas les bornes de pile qui
se trouvent à l’arrière du boîtier ou sur le
circuit imprimé.
Si une ou plusieurs portières sont ouvertes
ou si le hayon est ouvert, les portières se
verrouillent. Les portières se déverrouillent
de nouveau seulement si la clé est à
l’intérieur de l’habitacle.
21
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
1. Retirez la clé d’urgence en appuyant
sur le bouton de déverrouillage mécanique sur le côté de la télécommande de
déverrouillage avec votre pouce, puis tirez la clé hors du boîtier de l’autre main.
rouillage. Prenez soin de ne pas endommager les points de fixation mécaniques
en plastique.
signe + du contact situé sous le couvercle. Évitez de toucher la pile neuve avec
les doigts. L’huile naturelle de la peau
peut entraîner la détérioration de la pile. Si
vous touchez une pile, nettoyez-la avec
de l’alcool à friction.
4. Pour refermer le boîtier de la télécommande de déverrouillage, enclenchez les
deux moitiés ensemble.
Programmation de télécommandes
additionnelles
Séparation du boîtier de télécommande de
déverrouillage
Retrait de la clé d’urgence
2. Insérez la pointe de la clé d’urgence ou
un tournevis à lame plate nº 2 dans la
fente, puis séparez délicatement les deux
moitiés de la télécommande de déver22
3. Retirez la pile en retournant le couvercle arrière (la pile orientée vers le bas),
tapotez légèrement celui-ci sur une surface dure, telle qu’une table ou un objet
similaire, puis remplacez la pile. Orientez
la pile avec son signe + vis-à-vis du
Consultez votre concessionnaire autorisé
pour plus de détails si vous n’avez aucune
télécommande de déverrouillage programmée.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Demande de télécommandes
supplémentaires
NOTA : Seules les télécommandes de
télédéverrouillage programmées pour le
circuit électronique du véhicule peuvent
faire démarrer le moteur et permettre l’utilisation du véhicule. Une télécommande
de déverrouillage programmée pour un
véhicule ne peut pas être reprogrammée
pour un autre véhicule.
AVERTISSEMENT!
• Retirez toujours les télécommandes du véhicule et verrouillez
toutes les portières lorsque vous
laissez le véhicule sans surveillance.
• Si votre véhicule est muni du système d’accès et de démarrage sans
clé Keyless Enter-N-Go, n’oubliez
pas de toujours placer le commutateur d’allumage à la position OFF
(ARRÊT).
Au moment de l’achat, un numéro d’identification personnel (NIP) de quatre chiffres est remis au propriétaire. Conservez
le NIP dans un endroit sûr. Ce numéro est
nécessaire pour qu’un concessionnaire
autorisé puisse remplacer les télécommandes de télédéverrouillage. La programmation de nouvelles télécommandes
de télédéverrouillage peut être effectuée
chez un concessionnaire autorisé. Celle-ci
consiste en la programmation d’une télécommande de déverrouillage vierge en
fonction de l’électronique du véhicule.
Une télécommande de déverrouillage
vierge est une télécommande qui n’a jamais été programmée.
NOTA : Apportez toutes vos clés chez
un concessionnaire autorisé lorsque vous
lui faites vérifier l’antidémarreur Sentry
Key.
Fonction de détection de clé
KeySense – selon l’équipement
Cette fonction permet au propriétaire du
véhicule d’identifier une clé spécifique du
véhicule pour laquelle une catégorie personnalisée de réglages du véhicule peut
être appliquée pour déterminer l’expérience de conduite des autres conducteurs du véhicule. Les réglages du véhicule sont protégés par un unique NIP à
quatre chiffres créé par le propriétaire du
véhicule lorsqu’il accède aux réglages
spécifiques pour la première fois.
23
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Cette fonction possède également des
caractéristiques supplémentaires qui sont
toujours activées lorsque la clé spécifique
qui ne peut pas être réglée par le propriétaire du véhicule est en cours d’utilisation.
Pendant que la télécommande de déverrouillage est en cours d’utilisation, le véhicule réagit alors en conséquence aux
fonctions obligatoires et réglages personnalisés du véhicule. Cela comprend les
fonctions améliorées d’aide à la conduite,
alertes au conducteur de niveau élevé et
le verrouillage de certaines fonctions en
option.
Caractéristiques de l’écran au démarrage
• Graphique de l’écran d’accueil unique
• Témoin
Télécommande de déverrouillage de la
fonction de détection de clé KeySense
Écran d’accueil unique de la fonction
de détection de clé KeySense
Au démarrage, l’écran d’accueil de la
fonction de détection de clé KeySense
doit informer le conducteur que le véhicule fonctionne en mode KeySense lorsque la clé KeySense est en cours d’utilisation.
24
allumé
• Une fois l’écran d’accueil unique allumé
et les messages enregistrés passés en
revue, les messages de démarrage de
la fonction KeySense (gamme et vitesse maximale) s’affichent.
Les fonctions suivantes sont toujours activées lorsque cette clé est en cours d’utilisation :
• Mise en sourdine du système de divertissement si les ceintures de sécurité
de la 1e rangée occupée ne sont pas
bouclées
• Retentissement permanent du carillon
en cas de ceinture de sécurité non
bouclée
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
• Volume maximal de la radio limité à 15
sur 39
• Daytime Running Lights (Feux de jour)
Consultez le paragraphe « Réglages du
système Uconnect » dans la section
« Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
sont OFF (ARRÊT), ACC (ACCESSOIRES)
et ON/RUN (MARCHE). La quatrième position est START (DÉMARRAGE); lors du
démarrage, la position RUN (MARCHE)
s’allume.
• Certains dispositifs électriques sont
disponibles.
ACC (ACCESSOIRES)
• Le moteur est coupé.
• Certains dispositifs électriques sont encore disponibles.
ON/RUN (MARCHE)
COMMUTATEUR D’ALLUMAGE
• Position de conduite.
Cette fonction permet au conducteur
d’actionner le commutateur d’allumage en
enfonçant un bouton, pourvu que la télécommande de déverrouillage se trouve
dans l’habitacle et que la pédale de frein
soit enfoncée.
• Tous les dispositifs électriques sont disponibles.
Le module d’allumage sans clé comporte
quatre positions de fonctionnement, dont
trois d’entre elles sont identifiées par leur
nom et qui s’allument lorsque cette position est sélectionnée. Les trois positions
START (DÉMARRER)
• Faites démarrer le moteur.
Bouton-poussoir d’allumage sans clé
Le commutateur d’allumage sans clé peut
être placé dans les positions suivantes :
OFF (HORS FONCTION)
• Le moteur est coupé.
Si le commutateur d’allumage ne change
pas de position lorsque vous appuyez sur
un bouton, il se pourrait que la pile de la
télécommande de déverrouillage soit faible ou déchargée. Dans ce cas, une méthode de secours peut être utilisée pour
25
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
actionner le commutateur d’allumage. Placez le côté en saillie (côté opposé de la
clé d’urgence) de la télécommande de
déverrouillage contre le bouton ENGINE
START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT
DU MOTEUR), puis poussez pour actionner le commutateur d’allumage.
Bouton-poussoir d’allumage sans clé
26
NOTA : Le véhicule ne démarre pas si la
télécommande de déverrouillage se
trouve dans l’espace de chargement ET si
le hayon est ouvert.
MISE EN GARDE!
• Lorsque vous quittez le véhicule,
retirez toujours la télécommande
du véhicule et verrouillez les portières.
• Ne laissez jamais d’enfants seuls
dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un
véhicule non verrouillé.
• Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser
des enfants sans surveillance
dans un véhicule. Les enfants ou
d’autres personnes peuvent subir
des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être
avertis de ne pas toucher le frein
de stationnement, la pédale de
frein ou le levier de vitesses.
• Ne laissez pas la télécommande
dans le véhicule ou à proximité de
celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laissez pas
un véhicule muni du système d’accès et de démarrage sans clé
Keyless Enter-N-Go en mode RUN
(MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande
électrique, d’autres commandes
ou déplacer le véhicule.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
• Ne laissez jamais d’enfants ou
d’animaux dans un véhicule stationné lorsqu’il fait chaud. L’augmentation de la température dans
l’habitacle peut causer des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Un véhicule déverrouillé constitue
une invitation. Retirez toujours les
télécommandes du véhicule et verrouillez toutes les portières lorsque
vous laissez le véhicule sans surveillance.
NOTA : Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez le paragraphe
« Directives de démarrage » dans la section « Démarrage et conduite ».
SYSTÈME DE DÉMARRAGE À
DISTANCE – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Ce système utilise la télécommande de déverrouillage pour
démarrer le moteur de façon
pratique à partir de l’extérieur
du véhicule tout en maintenant
la sécurité. La portée du système est de
100 m (328 pi).
Le système de démarrage à distance active également le système de chauffageclimatisation, les sièges ventilés (selon
l’équipement) à des températures supérieures à 26,7 °C (80 °F). Les sièges
chauffants en option et le volant chauffant
en option le sont également à des températures inférieures à 4,4 °C (40 °F).
NOTA :
• Le véhicule doit être équipé d’une
transmission automatique pour être
muni du système de démarrage à
distance.
• Des obstructions entre le véhicule et la
télécommande de déverrouillage peuvent réduire cette portée.
Message d’annulation du démarrage à
distance – selon l’équipement
Un des messages suivants s’affiche dans
le groupe d’instruments si le véhicule ne
démarre pas à distance ou quitte le mode
de démarrage à distance de façon prématurée :
• Remote Start Cancelled – Door Open
(Démarrage à distance annulé – portière ouverte)
27
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
• Remote Start Cancelled – Hood Ajar
(Démarrage à distance annulé – capot
ouvert)
Le message reste affiché jusqu’à ce que
le commutateur d’allumage soit mis à la
position ON/RUN (MARCHE).
• Remote Start Cancelled – Fuel Low
(Démarrage à distance annulé – bas
niveau de carburant)
Utilisation du système de démarrage à
distance
• Remote Start Cancelled – Liftgate Open
(Démarrage à distance annulé – hayon
ouvert)
• Remote Start Aborted – Too Cold (Démarrage à distance annulé – température trop froide)
• Remote Start Cancelled – Time Expired
(Démarrage à distance annulé – délai
expiré)
• Remote Start Disabled – Start Vehicle to
Reset (Démarrage à distance désactivé – Démarrer le véhicule pour réinitialiser)
28
Toutes les conditions suivantes doivent
être présentes avant le démarrage à distance :
• Le levier de vitesses est en position P
(STATIONNEMENT).
• Les portières sont fermées.
• Le capot est fermé.
• Le hayon est fermé.
• Le commutateur des feux de détresse
est en position d’arrêt.
• Le contacteur de feu d’arrêt est inactif
(la pédale de frein n’est pas enfoncée).
• Le niveau de charge de la batterie est
suffisant.
• Le système n’est pas désactivé par
l’événement de démarrage à distance
précédent.
• Le témoin du système d’alarme du véhicule clignote.
• Le commutateur d’allumage en position STOP/OFF (ARRÊT).
• Le niveau de carburant répond aux
exigences minimales.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
• Vous ne devez pas démarrer ni
faire tourner le moteur dans un
garage fermé ou un endroit
confiné. Le gaz d’échappement
contient du monoxyde de carbone
(CO) qui est inodore et incolore. Le
monoxyde de carbone est toxique
et peut entraîner des blessures
graves ou la mort en cas d’inhalation.
• Gardez la télécommande de déverrouillage hors de la portée des enfants. Le fonctionnement du système de démarrage à distance, de
fermeture des glaces, de verrouillage des portières ou des autres
commandes pourraient entraîner
des blessures graves ou la mort.
Passage en mode de démarrage à
distance
Appuyez brièvement à deux
reprises sur le bouton de DÉMARRAGE À DISTANCE de la
télécommande de déverrouillage en moins de cinq secondes. Les portières se verrouillent, les clignotants clignotent deux fois et
l’avertisseur sonore retentit deux fois. Ensuite, le moteur démarre et le véhicule
demeure en mode de démarrage à distance pendant un cycle de 15 minutes.
NOTA :
• En cas d’anomalie du moteur ou de bas
niveau de carburant, le véhicule démarre, puis s’arrête après 10 secondes.
• Les feux de stationnement s’allument et
restent allumés en mode de démarrage
à distance.
• Pour des raisons de sécurité, le fonctionnement de la glace à commande
électrique est désactivé lorsque le véhicule est en mode de démarrage à
distance.
Pour quitter le mode de démarrage à
distance sans conduire le véhicule
Appuyez brièvement une fois sur le bouton de DÉMARRAGE À DISTANCE ou laissez le moteur tourner pendant tout le
cycle de 15 minutes.
NOTA : Afin d’éviter des arrêts intempestifs, le système désactivera cette fonction d’arrêt du bouton de DÉMARRAGE À
DISTANCE pendant deux secondes après
avoir reçu une demande valide de démarrage à distance.
29
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Pour quitter le mode de démarrage à
distance et conduire le véhicule
Avant la fin du cycle de 15 minutes, appuyez brièvement sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de déverrouillage pour déverrouiller les portières, ou
déverrouiller le véhicule au moyen du système d’accès et de démarrage sans clé
Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif
et des poignées de portière à déverrouillage passif, et désamorcer le système
d’alarme antivol (selon l’équipement). Ensuite, avant la fin du cycle de 15 minutes,
appuyez brièvement sur le bouton START/
STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT).
NOTA : Pour les véhicules qui sont munis du système d’accès et de démarrage
sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif, le message « Remote Start
Active − Push Start Button » (Démarrage à
30
distance activé – appuyer sur le bouton de
démarrage) s’affiche au centre d’information électronique (EVIC) de 3,5 po ou à
l’écran d’information du conducteur (DID)
de 7 po jusqu’à ce que vous appuyiez sur
le bouton START (DÉMARRAGE).
Système de démarrage à distance
avec fonctions confort – selon
l’équipement
Lorsque le système de démarrage à distance est activé, le système de chauffageclimatisation, les sièges ventilés (selon
l’équipement) sont également activés à
des températures supérieures à 26,7 °C
(80 °F). Les sièges chauffants en option et
le volant chauffant en option le sont également à des températures inférieures à
4,4 °C (40 °F). Ces fonctions resteront
activées pendant toute la durée du démarrage à distance ou jusqu’à ce que le
commutateur d’allumage soit mis à la position ON/RUN (MARCHE).
NOTA : Le système de démarrage à
distance avec fonctions confort peut être
activé et désactivé à partir des réglages du
système Uconnect. Pour obtenir de plus
amples renseignements sur le système de
démarrage à distance avec fonctions
confort, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section
« Multimédia ».
Activation du démarrage à distance du
dégivreur d’essuie-glace – selon
l’équipement
Lorsque le système de démarrage à distance est activé et que la température ambiante extérieure est inférieure à 4,4 °C
(40 °F), le dégivreur d’essuie-glace s’active.
Lorsque vous quittez le mode de démarrage à distance, les fonctions précédentes
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
sont reprises, sauf si le dégivreur d’essuieglace est activé. Le dégivreur d’essuieglace et sa minuterie continueront de fonctionner.
Généralités
La déclaration de réglementation suivante
s’applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce véhicule est équipé :
Le présent appareil est conforme à la
section 15 des règlements de la FCC et
aux CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence.
Son utilisation est soumise aux deux
conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles.
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous
les types d’interférences, y compris celles
qui pourraient l’activer de façon inopinée.
NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait
entraîner la révocation du droit de l’utilisateur d’en faire usage.
ANTIDÉMARREUR SENTRY
KEY
L’antidémarreur Sentry Key neutralise le
moteur pour prévenir toute utilisation non
autorisée du véhicule. Le système n’a pas
besoin d’être amorcé ou activé. Il fonctionne automatiquement, peu importe que
le véhicule soit verrouillé ou non.
L’antidémarreur utilise une télécommande
de déverrouillage réglée à l’usine (télécommande de déverrouillage) pour prévenir l’utilisation non autorisée du véhicule. Par conséquent, seules les
télécommandes de télédéverrouillage
programmées pour le véhicule peuvent
faire démarrer le moteur et permettre l’utilisation du véhicule. Le système coupe le
moteur dans les deux secondes qui suivent le démarrage du moteur si une télécommande non valide a été utilisée pour
faire démarrer le moteur.
Après l’établissement du contact, le témoin de sécurité du véhicule s’allume
pendant trois secondes pour vérifier le
fonctionnement de l’ampoule. Si le témoin
reste allumé après cette vérification, une
anomalie est présente dans le circuit électronique. De plus, si le témoin se met à
clignoter après la vérification du fonctionnement de l’ampoule, cela signifie qu’une
télécommande télédéverrouillage non valide a été utilisée pour démarrer le moteur.
Dans un de ces deux cas, le moteur est
coupé après deux secondes.
31
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Si le témoin de sécurité du véhicule s’allume durant le fonctionnement normal du
véhicule (le moteur est en marche pendant plus de 10 secondes), une anomalie
est présente dans le circuit électronique.
Dans ce cas, le véhicule doit être réparé
dans les plus brefs délais par un concessionnaire autorisé.
AVERTISSEMENT!
L’antidémarreur Sentry Key n’est pas
compatible avec certains systèmes
de démarrage à distance du marché
secondaire. L’utilisation de ces dispositifs peut entraîner des problèmes de démarrage et altérer la protection antivol du véhicule.
Toutes les télécommandes télédéverrouillage fournies avec votre nouveau véhicule
ont été programmées en fonction du circuit électronique du véhicule.
32
SYSTÈME D’ALARME
ANTIVOL– SELON
L’ÉQUIPEMENT
Le système d’alarme antivol contrôle l’ouverture non autorisée des portières ainsi
que l’utilisation non autorisée du commutateur d’allumage. Lorsque l’alarme est
activée, les commutateurs intérieurs des
serrures de portière, les portières coulissantes à commande électrique et le hayon
à commande électrique sont désactivés.
Le système d’alarme antivol du véhicule
émet des signaux sonores et visuels. Si
l’alarme se déclenche, le système
d’alarme antivol émet des signaux sonores et visuels : l’avertisseur sonore retentit
à intervalles réguliers, les clignotants et
les feux de stationnement clignotent et le
témoin de sécurité du véhicule situé dans
le groupe d’instruments clignote.
Réamorçage du système
Si l’alarme se déclenche et qu’aucune
mesure n’est prise pour désarmer le système d’alarme antivol, l’avertisseur sonore
s’arrête après 29 secondes, 5 secondes
entre les cycles, jusqu’à 8 cycles si le
déclenchement reste actif, puis l’alarme
de sécurité se réamorce.
Amorçage du système
Effectuez ces étapes pour activer le système d’alarme antivol :
1. Assurez-vous que le contact soit
coupé (consultez le paragraphe « Procédures de démarrage » dans la section
« Démarrage et conduite » pour obtenir
de plus amples renseignements).
• Dans le cas des véhicules munis du
système d’accès et de démarrage sans
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage
passif, assurez-vous que le contact est
coupé.
2. Exécutez une des méthodes suivantes
pour verrouiller le véhicule :
• Appuyez sur le bouton de VERROUILLAGE du commutateur de verrouillage
électrique des portières intérieur lorsque la portière du conducteur ou du
passager est ouverte.
• Appuyez sur le bouton de VERROUILLAGE situé sur la poignée de portière à
déverrouillage passif extérieure en vous
assurant d’avoir une télécommande de
déverrouillage valide dans la même zone
extérieure (consultez le paragraphe
« Système d’accès et de démarrage sans
clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage
passif » dans la section « Présentation de
votre véhicule » pour obtenir de plus
amples renseignements).
de votre véhicule » pour obtenir de plus
amples renseignements).
• Appuyez sur le bouton de VERROUILLAGE de la télécommande de déverrouillage.
• Déplacez le commutateur d’allumage
hors de la position OFF (ARRÊT).
3. Si une portière est ouverte, fermez-la.
Désamorçage du système
Le système d’alarme antivol du véhicule
peut être désarmé au moyen d’une des
méthodes suivantes :
• Appuyez sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de
déverrouillage.
• Saisissez la poignée de portière à déverrouillage passif (selon l’équipement,
consultez le paragraphe « Système
d’accès et de démarrage sans clé
Keyless Enter-N-Go – déverrouillage
passif » dans la section « Présentation
• Dans le cas des véhicules munis du
système d’accès et de démarrage sans
clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage
passif, appuyez sur le bouton START/
STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT) d’allumage sans clé (nécessite au moins une
télécommande de déverrouillage valide
dans le véhicule).
NOTA :
• Le barillet de la serrure de la portière du
conducteur et le bouton de hayon sur la
télécommande de déverrouillage ne
peuvent pas amorcer ou désamorcer le
système d’alarme antivol.
• Le système d’alarme antivol demeure
amorcé pendant l’ouverture du hayon à
33
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
commande électrique. Si vous appuyez
sur le bouton de hayon, le système
d’alarme antivol ne se désamorce pas.
L’alarme retentira si un intrus pénètre
dans le véhicule par le hayon et ouvre
une des portières.
• Lorsque le système d’alarme antivol du
véhicule est activé, les commutateurs
intérieurs de verrouillage électrique des
portières ne permettent pas de déverrouiller les portières.
Le système d’alarme antivol est conçu
pour protéger votre véhicule. Cependant,
il peut, dans certaines conditions, se déclencher intempestivement. Si vous avez
exécuté l’une des séquences d’armement
précédemment décrites, le système
34
d’alarme antivol du véhicule est activé,
que vous vous trouviez à l’intérieur ou à
l’extérieur du véhicule. Si vous demeurez
dans le véhicule et que vous ouvrez une
portière, l’alarme se déclenche. Dans un
tel cas, désactivez le système d’alarme
antivol du véhicule.
Si le système d’alarme antivol du véhicule
est activé et que la batterie est débranchée, le système d’alarme antivol demeurera activé lorsque la batterie sera rebranchée; les feux extérieurs clignoteront et
l’avertisseur sonore retentira. Dans un tel
cas, désactivez le système d’alarme antivol du véhicule.
PORTIÈRES
Verrouillage manuel
Pour verrouiller chaque portière, tournez
le bouton de verrouillage de portière situé
sur chaque panneau de garnissage de
portière vers l’avant. Pour déverrouiller les
portières avant, tirez la poignée intérieure
de portière jusqu’au premier cran ou tournez le bouton de verrouillage de portière
jusqu’à ce que la surface côtelée soit
visible. Pour déverrouiller les portières arrière, tournez le bouton de verrouillage de
portière jusqu’à ce que la surface côtelée
soit visible.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Emplacement des verrous du système de
verrouillage manuel de la portière avant
1 – Verrouillage manuel de portière
2 – Poignée de portière
Commutateur à bascule de verrouillage
manuel de portière
Emplacement des verrous du système de
verrouillage manuel de la portière arrière
1 – Poignée de portière
2 – Verrouillage manuel de portière
La portière se verrouille si le bouton de
verrouillage de portière est verrouillé (aucune surface côtelée n’est visible) lorsque
vous fermez la portière. Par conséquent,
veillez à ne pas laisser la télécommande à
l’intérieur du véhicule avant de fermer la
portière.
35
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
NOTA : Les boutons de verrouillage
manuel des portières ne verrouillent pas et
ne déverrouillent pas le hayon.
NOTA :
• Pour assurer votre sécurité et votre protection en cas de collision, verrouillez
les portières lorsque vous roulez et lorsque vous stationnez et quittez votre
véhicule.
• N’utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour remplacer le frein de
stationnement. Serrez toujours à fond le
frein de stationnement lorsque vous
stationnez votre véhicule pour éviter
qu’il se déplace et cause des blessures
ou des dommages.
• Lorsque vous quittez le véhicule, vérifiez toujours que le module de démarrage sans clé est hors fonction, retirez
36
la télécommande du véhicule et verrouillez les portières.
• Ne laissez jamais d’enfants seuls dans
le véhicule ou dans un endroit où ils
auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des
enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants
doivent être avertis de ne pas toucher
le frein de stationnement, la pédale de
frein ou le levier de vitesses.
• Ne laissez pas la télécommande dans
le véhicule ou à proximité de celui-ci,
ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laissez pas un véhicule
muni du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en
mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/
RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer
le véhicule.
Système de verrouillage/
déverrouillage central – selon
l’équipement
Chaque panneau de garnissage de portière avant est muni d’un commutateur de
verrouillage électrique des portières. Appuyez sur ce commutateur pour verrouiller
ou déverrouiller les portières.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Commutateurs de verrouillage électrique de la
portière du conducteur
1 – Commutateur de déverrouillage électrique
2 – Commutateur de verrouillage électrique
Si vous appuyez sur le commutateur de
verrouillage électrique des portières lorsque la télécommande est insérée dans le
commutateur d’allumage à la position
ACC
(ACCESSOIRES)
ou
ON/
RUN (MARCHE) et qu’une des portières
avant est ouverte, le verrouillage électri-
que des portières ne fonctionne pas.
Cette précaution vous empêche de verrouiller accidentellement votre véhicule
lorsque les clés sont à l’intérieur. Pour
activer la fonction de verrouillage électrique des portières, placez le commutateur
d’allumage à la position OFF (ARRÊT) ou
fermez la portière. Un carillon retentit si le
commutateur d’allumage est à la position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN
(MARCHE) et une portière est ouverte,
pour vous rappeler de retirer la télécommande de déverrouillage.
Déverrouillage automatique des
portières à la sortie – selon
l’équipement
Si vous appuyez sur le commutateur de
verrouillage électrique des portières pendant que la portière coulissante est
ouverte, elle se verrouillera.
La fonction de déverrouillage automatique
des portières à la sortie n’est pas disponible si un commutateur de verrouillage à
commande électrique des portières a été
actionné manuellement (verrouillage ou
déverrouillage).
La fonction de déverrouillage automatique
des portières à la sortie permet de déverrouiller automatiquement toutes les portières lorsqu’une portière est ouverte. Cela
ne survient que si le sélecteur de rapport
a été placé à la position P (STATIONNEMENT) après que le véhicule ait roulé (le
sélecteur de rapport a été déplacé hors
de la position P [STATIONNEMENT] et
toutes les portières sont fermées).
37
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Consultez le paragraphe « Réglages du
système Uconnect » dans la section
« Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
Système d’accès et de démarrage
sans clé Keyless Enter-N-Go –
déverrouillage passif
Le système de déverrouillage passif a été
conçu pour améliorer le système de télédéverrouillage et est une fonction du système d’accès et de démarrage sans clé
Keyless Enter-N-Go. Cette fonction vous
permet de verrouiller ou de déverrouiller
les portières du véhicule sans avoir à
appuyer sur les boutons de verrouillage
ou de déverrouillage de la télécommande
de déverrouillage.
NOTA :
• Le système de déverrouillage passif
peut être programmé pour être ACTIVÉ
38
ou DÉSACTIVÉ; la désactivation du
système de déverrouillage passif désactive également les fermetures des
portières coulissantes mains libres et
du hayon. Consultez le paragraphe
« Réglages du système Uconnect »
dans la section « Multimédia » pour
obtenir
de
plus
amples
renseignements.
• Si vous portez des gants ou s’il a plu sur
une poignée de portière à déverrouillage passif, la sensibilité de déverrouillage peut être réduite, entraînant un
temps de réaction plus lent.
• Si le véhicule est déverrouillé au moyen
du système de déverrouillage passif et
qu’aucune portière n’est ouverte dans
les 60 secondes, le véhicule se verrouillera de nouveau et l’alarme de sécurité, selon l’équipement, s’amorcera.
• Si le verrouillage des portières arrière à
l’épreuve des enfants a été engagé,
vous pouvez déverrouiller de l’extérieur
les portières latérales coulissantes à
l’aide de la télécommande de déverrouillage mains libres ou du système de
déverrouillage passif.
Déverrouillage de portière à partir de la
portière du conducteur :
À l’aide d’une télécommande de déverrouillage valide à moins de 1 m (3 pi) de la
poignée de portière du conducteur, saisissez la poignée de portière du conducteur
pour déverrouiller automatiquement les
portières côté conducteur (conducteur et
portière coulissante). Le bouton à bascule
du panneau intérieur de portière tourne
lorsque la portière est déverrouillée.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
lock All Doors 1st Press » (Déverrouiller
toutes les portières à la première pression
du bouton), consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la
section « Multimédia » pour obtenir de
plus amples renseignements.
Déverrouillage de portière à partir de la
portière du passager :
Saisissez la poignée de portière pour
déverrouiller
NOTA : Si la fonction « Unlock All Doors
1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton) est
programmée, toutes les portières et le
hayon se déverrouilleront lorsque vous
saisissez la poignée de portière avant du
conducteur. Pour choisir entre les fonctions « Unlock Driver Door 1st Press »
(Déverrouiller la portière du conducteur à
la première pression du bouton) et « Un-
À l’aide d’une télécommande de déverrouillage valide à moins de 1 m (3 pi) de la
poignée de portière passager, saisissez la
poignée de portière passager avant pour
déverrouiller automatiquement les quatre portières et le hayon. Le bouton de
verrouillage du panneau intérieur de portière s’élève lorsque la portière est déverrouillée.
NOTA : Toutes les portières se déverrouillent lorsque vous saisissez la poignée
de portière du passager avant, peu im-
porte le réglage de préférence du conducteur de déverrouillage de portière
(« Unlock Driver Door 1st Press » [Déverrouiller la portière du conducteur à la
première pression du bouton] ou « Unlock
All Doors 1st Press » [Déverrouiller toutes
les portières à la première pression du
bouton]).
Pour prévenir l’oubli d’une télécommande de déverrouillage dans le véhicule verrouillé (fonction de sécurité de
la clé FOBIK)
Afin de minimiser le risque d’oublier une
télécommande de déverrouillage dans votre véhicule, le système de déverrouillage
passif est muni d’une fonction de déverrouillage automatique des portières qui
est activée lorsque le commutateur d’allumage est à la position OFF (ARRÊT).
39
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
La fonction de sécurité de la clé FOBIK est
exécutée uniquement dans les véhicules
munis du déverrouillage passif. Trois situations déclenchent une recherche de la
fonction de sécurité de la clé FOBIK dans
un véhicule muni du déverrouillage passif :
• Une sollicitation de verrouillage est faite
par une télécommande de déverrouillage lorsqu’une portière est ouverte.
• Une sollicitation de verrouillage est faite
par la poignée de portière à déverrouillage passif lorsqu’une portière est
ouverte.
• Une sollicitation de verrouillage est faite
par le commutateur de panneau de
portière lorsqu’une portière est ouverte.
Lorsqu’une de ces situations se produit, la
recherche de fonction de sécurité de la
clé FOBIK est exécutée quand toutes les
40
portières ouvertes sont fermées. Si une
télécommande de déverrouillage est détectée à l’intérieur du véhicule à la suite de
la recherche et qu’aucune télécommande
de déverrouillage n’est détectée à l’extérieur du véhicule, les portières se déverrouillent et l’utilisateur en est informé.
NOTA : Les portières se déverrouillent
seulement lorsqu’une télécommande de
déverrouillage valide est détectée à l’intérieur du véhicule et qu’aucune télécommande de déverrouillage n’est détectée à
l’extérieur du véhicule. Les portières ne se
déverrouillent pas si une des conditions
suivantes est présente :
• Les portières sont verrouillées manuellement à l’aide des boutons de verrouillage des portières.
• Une télécommande de déverrouillage
valide se trouve à l’extérieur du véhi-
cule à moins de 1 m (3 pi) d’une des
deux poignées de portière à déverrouillage passif.
• Trois tentatives sont effectuées pour
verrouiller les portières à l’aide du commutateur situé sur le panneau de portière avant de fermer les portières.
NOTA : À la troisième tentative,
TOUTES les portières se déverrouillent
et la télécommande de déverrouillage
peut être verrouillée dans le véhicule.
Pour ouvrir le hayon
À l’aide d’une télécommande de déverrouillage valide à moins de 1 m (3 pi) du hayon,
saisissez la poignée pour ouvrir le hayon et
levez-le d’un mouvement continu.
NOTA : Si la fonction « Unlock Driver
Door 1st Press » (Déverrouiller la portière
du conducteur à la première pression du
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
bouton) est programmée, seul le hayon se
déverrouille lorsque vous appuyez sur la
poignée de déverrouillage du hayon. Si la
fonction « Unlock All Doors 1st Press »
(Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton) est programmée, toutes les portières et le hayon se
déverrouillent lorsque vous appuyez sur la
poignée de déverrouillage du hayon. Pour
choisir entre les fonctions « Unlock Driver
Door 1st Press » (Déverrouiller la portière
du conducteur à la première pression du
bouton) et « Unlock All Doors 1st Press »
(Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton), consultez le
paragraphe « Réglages du système
Uconnect » dans la section « Multimédia »
pour obtenir de plus amples renseignements.
Verrouillage des portières du véhicule
À l’aide d’une des télécommandes de
déverrouillage du véhicule qui se trouve à
moins de 1 m (3 pi) de la poignée de
portière avant du conducteur ou du passager, appuyez sur le bouton de VERROUILLAGE de la poignée de portière
pour verrouiller toutes les portières et le
hayon.
NE saisissez PAS la poignée de portière
en même temps que vous appuyez sur le
bouton de poignée de portière. Cela pourrait déverrouiller les portières.
Ne saisissez PAS la poignée de portière lors
du verrouillage
Appuyez sur le bouton de la poignée de
portière pour verrouiller
NOTA :
• Après avoir appuyé sur le bouton de la
poignée de portière, vous devez attendre deux secondes avant de pouvoir
verrouiller ou déverrouiller les portières
41
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
au moyen d’une des deux poignées de
portière à déverrouillage passif. Cela
vous permet de vérifier si les portières
sont verrouillées en tirant sur la poignée
de portière, sans que le véhicule ne
réagisse et les déverrouille.
• Le système de déverrouillage passif ne
fonctionne pas si la pile de la télécommande de déverrouillage est déchargée.
Vous pouvez aussi verrouiller les portières
à l’aide de la télécommande de déverrouillage ou du bouton de verrouillage
situé sur le panneau intérieur de portière.
Portière latérale coulissante à
commande manuelle
La portière coulissante s’ouvre de l’intérieur ou de l’extérieur du véhicule. Tirez
42
sur la poignée extérieure pour ouvrir la
portière coulissante. La poignée intérieure
de la portière coulissante bascule d’avant
en arrière. Le basculement de la poignée
vers l’arrière permet d’ouvrir la portière, et
son basculement vers l’avant déverrouille
le dispositif de maintien, ce qui permet de
fermer la portière.
Pour assurer le bon fonctionnement des
portières, suivez les directives cidessous :
• Ouvrez toujours
douceur.
les
portières
en
• À l’ouverture de la portière, évitez de la
frapper fortement contre la butée de
portière en fin de course. Cette consigne est particulièrement importante
lorsque le véhicule est stationné dans
une pente, car la portière coulisse plus
rapidement dans le sens d’une pente
descendante.
• Un dispositif de maintien est activé
pour immobiliser la portière coulissante
lorsqu’elle est complètement ouverte. Il
la maintient ouverte peu importe l’inclinaison du véhicule. Pour fermer la portière coulissante après l’activation du
dispositif de maintien, vous devez faire
basculer la poignée intérieure vers
l’avant ou tirer vers l’extérieur sur la
poignée extérieure.
Assurez-vous toujours que la portière coulissante est complètement verrouillée lorsque le véhicule roule.
NOTA : La portière coulissante du côté
conducteur ne peut être ouverte lorsque
la trappe de carburant est ouverte.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Portière latérale coulissante à
commande électrique – selon
l’équipement
Vous pouvez ouvrir ou fermer la portière
coulissante à commande électrique de
plusieurs façons :
• Télécommande de déverrouillage
• poignées intérieure ou l’extérieure
• les boutons suivants se trouvent
• dans la console au pavillon
• juste à l’intérieur de la portière coulissante
• sur la poignée extérieure
• Portière coulissante mains libres – selon l’équipement
Utilisation des moyens ci-dessus :
Poignée de portière latérale et fonctions de
verrouillage
1 – Poignée de portière
2 – Verrouillage de portière
• lorsque la portière est complètement
fermée, la portière s’ouvre.
• lorsque la portière est complètement
ouverte, la portière se ferme.
• lorsque la portière est en mouvement,
la portière inverse sa course.
Appuyez deux fois en moins de cinq secondes sur le bouton de la télécommande
de déverrouillage pour ouvrir, fermer ou
inverser le mouvement d’une portière coulissante à commande électrique.
La télécommande de déverrouillage et le
bouton de la console au pavillon permettent de manœuvrer la portière lorsqu’elle
est verrouillée. Toutes les autres façons
exigent de déverrouiller la portière coulissante. Si le véhicule est doté du système
de déverrouillage passif, appuyez sur le
bouton de la poignée extérieure ou de la
fonction mains libres (selon l’équipement)
pour déverrouiller et ouvrir la portière coulissante, au moyen d’une télécommande
43
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
de déverrouillage du système de déverrouillage passif valide à moins de 1 m
(3 pi) de la poignée de portière.
NOTA : L’ouverture ou la fermeture de
la portière coulissante mains libres (selon
l’équipement) exige une télécommande
de déverrouillage valide à moins de 1 m
(3 pi) de la poignée de portière. Si la
fonction de déverrouillage passif est désactivée dans les réglages du système
Uconnect, cette fonction n’est pas fonctionnelle.
Pour actionner manuellement la portière
coulissante au moyen des poignées ou
pour éviter que les portières coulissantes
à commande électrique ne soient actionnées accidentellement par les passagers
arrière, appuyez sur le bouton de mise
hors tension de la portière coulissante à
commande électrique, situé sur la console
44
au pavillon, pour désactiver les poignées
et les boutons juste à l’intérieur des portières coulissantes. La DEL de mise hors
tension dans la console au pavillon, s’allume lorsque les poignées sont en mode
manuel. Lorsque la DEL est allumée, appuyez sur le bouton de mise hors fonction
de la portière coulissante à commande
électrique pour remettre les poignées en
mode de fonctionnement électrique.
NOTA : Les tonalités retentissent et les
clignotants sont activés avec les mouvements de la portière coulissante. Vous
pouvez activer ou désactiver ces alertes
dans les réglages du système Uconnect.
Des commutateurs de portière latérale
coulissante à commande électrique se
trouvent sur le panneau de garnissage du
pied milieu, juste à l’avant de la portière
coulissante à commande électrique pour
les passagers du siège arrière.
Commutateur de la portière latérale
coulissante à commande électrique du côté
conducteur
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
nées accidentellement par les passagers
arrière, appuyez sur le bouton de mise
hors tension de la portière coulissante à
commande électrique, situé sur la console
au pavillon, pour désactiver les poignées
et les boutons juste à l’intérieur des portières coulissantes.
Commutateur de la portière latérale
coulissante à commande électrique du côté
passager
Si les poignées intérieures ou extérieures
de portière sont actionnées pendant que
la portière latérale coulissante à commande électrique est activée, la portière
coulissante à commande électrique inverse sa course.
Pour éviter que les portières coulissantes
à commande électrique ne soient action-
NOTA :
• La portière coulissante ne s’ouvre ou ne
se ferme pas en mode électrique si le
sélecteur de rapport n’est pas en position P (Stationnement) ou N (Point
mort).
• Si un obstacle de résistance suffisante
interrompt la course de la portière latérale coulissante à commande électrique, la portière inverse sa course et
revient automatiquement à sa position
d’origine d’ouverture ou de fermeture.
• Si la portière coulissante à commande
électrique rencontre plusieurs obstacles dans le même cycle, le système
s’arrête automatiquement. Si cela se
produit, la portière coulissante à commande électrique doit être ouverte ou
fermée manuellement.
MISE EN GARDE!
Des blessures ou des dommages à
l’aire de chargement pourraient se
produire si une personne se trouve
sur la trajectoire de la porte coulissante. Assurez-vous que la voie est
libre avant de fermer la portière.
45
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Avant de prendre la route, vérifiez le
groupe d’instruments s’il y a un message ou un indicateur d’avertissement signalant l’ouverture de la portière coulissante ou de la portière.
Vous risquez de conduire avec la
portière coulissante laissée ouverte
par inadvertance si vous ne tenez
pas compte de cette mise en garde.
Portières coulissantes mains libres –
selon l’équipement
Fonction mains libres
NOTA : L’ouverture ou la fermeture des
portières coulissantes mains libres exige
une télécommande de déverrouillage du
système de déverrouillage passif valide à
moins de 1 m (3 pi) de la poignée de
portière. Si une télécommande de déverrouillage du système de déverrouillage
passif valide n’est pas à moins de 1 m
(3 pi), la portière ne réagit à aucun coup
de pied.
Portières coulissantes mains libres
Pour ouvrir ou fermer les portières coulissantes mains libres, utilisez un seul léger
mouvement de pied vers l’avant et vers
l’arrière sous le véhicule dans l’emplacement général en dessous des poignées
de portière. Ne déplacez pas votre pied
46
de façon latérale ou dans un mouvement
de balayage, car les capteurs peuvent ne
pas détecter le mouvement.
NOTA : Vous pouvez désactiver la
fonction de portières coulissantes mains
libres au moyen des réglages du système
Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la
section « Multimédia » pour obtenir de
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
plus amples renseignements. Vous pouvez désactiver la fonction de portières
coulissantes mains libres pendant la mise
sur cric, le changement de pneu et l’entretien.
NOTA :
• Les portières coulissantes ne s’ouvrent
ou ne se ferment pas en mode électrique si le sélecteur de rapport est en
prise ou si la vitesse du véhicule est
supérieure à 0 km/h (0 mi/h).
• Si un obstacle de résistance suffisante
interrompt la course des portières coulissantes à commande électrique, les
portières coulissantes inversent leur
course et reviennent automatiquement
à leur position d’origine d’ouverture ou
de fermeture.
• Si les portières coulissantes à commande électrique rencontrent plusieurs
obstacles dans le même cycle, le système s’arrête automatiquement. Si cela
se produit, le hayon doit être ouvert ou
fermé manuellement.
Dispositif de verrouillage de sécurité –
selon l’équipement
moyen du commutateur situé sur le panneau de garnissage du pied milieu, juste à
l’avant de la portière coulissante, ou d’actionner la poignée intérieure de la portière
coulissante à commande électrique.
Pour assurer la protection des jeunes enfants assis à l’arrière, vous pouvez neutraliser le fonctionnement des commutateurs
de portière latérale coulissante de la
deuxième rangée en appuyant sur le commutateur d’alimentation de la portière situé sur la console au pavillon avant à la
position OFF (HORS FONCTION).
Lorsque le commutateur d’alimentation de
la portière latérale coulissante à commande électrique est à la position OFF
(HORS FONCTION), il n’est pas possible
d’ouvrir ou de fermer la portière latérale
coulissante à commande électrique au
Boutons de la console au pavillon
1 – Hayon
2 – Portière coulissante de droite
3 – Mise hors tension de la portière à commande
électrique
4 – Portière coulissante de gauche
47
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Verrouillage sécurité-enfants
Pour assurer la protection des jeunes enfants assis à l’arrière, les portières coulissantes sont munies d’un système de verrouillage sécurité-enfants.
NOTA : Lorsque le verrouillage des
portières arrière à l’épreuve des enfants a
été engagé, vous pouvez déverrouiller de
l’extérieur les portières latérales coulissantes à l’aide de la télécommande de
déverrouillage mains libres ou du système
de déverrouillage passif.
hicule) pour enclencher le verrouillage
sécurité-enfants.
Verrouillage sécurité-enfants
verrouillage
3. Répétez les étapes 1 et 2 pour la
portière coulissante opposée.
1. Ouvrez la portière latérale coulissante.
NOTA :
• Après avoir enclenché (ou désenclenché) le verrouillage sécurité-enfants,
testez toujours la poignée intérieure de
portière avec la portière coulissante fer-
Pour
enclencher
sécurité-enfants
le
2. À l’arrière de la portière coulissante,
déplacez le bouton de verrouillage
sécurité-enfants vers l’intérieur (vers le vé-
48
mée pour vous assurer que le verrouillage sécurité-enfants se trouve à la
position voulue. La poignée intérieure
de portière n’ouvre pas la portière coulissante lorsque le verrouillage sécuritéenfants est enclenché.
• La portière coulissante à commande
électrique peut être actionnée au
moyen du commutateur situé juste à
l’intérieur de la portière coulissante,
peu importe la position du levier de
verrouillage sécurité-enfants. Pour éviter que la portière coulissante à commande électrique ne soit actionnée
accidentellement par les passagers
arrière, appuyez sur le bouton de
mise hors tension de la portière coulissante à commande électrique, situé sur la console au pavillon, pour
désactiver les poignées et les boutons juste à l’intérieur des portières
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
coulissantes. La DEL de mise hors
tension dans la console au pavillon,
s’allume lorsque les poignées sont
en mode manuel et les boutons juste
à l’intérieur des portières coulissantes sont désactivés. Lorsque la DEL
de mise hors tension de console au
pavillon est allumée, vous pouvez ne
pas ouvrir ou fermer en mode électrique la portière coulissante en appuyant
sur les boutons juste à l’intérieur des
portières coulissantes ou en tirant sur
les poignées.
MISE EN GARDE!
Prenez garde de ne pas laisser des
passagers enfermés dans le véhicule
en cas de collision. N’oubliez pas
qu’une fois le verrouillage sécuritéenfants enclenché, les portières cou-
lissantes ne peuvent être ouvertes
qu’au moyen de la poignée extérieure de portière ou des commutateurs situés sur le panneau de garnissage du pied milieu, juste devant
la portière coulissante à commande
électrique.
Pour
désactiver
sécurité-enfants
le
verrouillage
1. Ouvrez la portière latérale coulissante.
2. Coulissez le boulon de verrouillage
sécurité-enfants vers l’extérieur (dans la
direction opposée au véhicule) pour désactiver le verrouillage sécurité-enfants.
NOTA :
• Après avoir désenclenché (ou enclenché) le verrouillage sécurité-enfants,
testez toujours la poignée intérieure de
portière avec la portière coulissante fermée pour vous assurer que le verrouillage sécurité-enfants se trouve à la
position voulue. La poignée intérieure
de portière ouvre la portière coulissante
lorsque le verrouillage sécurité-enfants
est désenclenché.
SIÈGES
Les sièges constituent un élément des
dispositifs de retenue des occupants du
véhicule.
3. Répétez les étapes 1 et 2 pour la
portière coulissante opposée.
49
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
• Lorsque le véhicule est en mouvement, il est dangereux d’être dans
l’espace de chargement intérieur
ou extérieur du véhicule. En cas de
collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures
graves ou la mort.
• Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne prendre
place dans des espaces qui ne
sont pas équipés de sièges et de
ceintures de sécurité. En cas de
collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures
graves ou la mort.
50
• Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place
dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.
Réglage manuel (sièges avant)
MISE EN GARDE!
• Il est dangereux de régler la position de votre siège lorsque le véhicule roule. Le déplacement soudain du siège peut vous faire
perdre la maîtrise du véhicule. La
ceinture de sécurité pourrait ne
pas être ajustée correctement et
vous pourriez être blessé. Réglez
la position du siège uniquement
lorsque le véhicule est stationné.
• Ne conduisez pas avec un dossier
incliné vers l’arrière de telle façon
que le baudrier ne se trouve plus
appuyé contre votre poitrine. En
cas de collision, vous pourriez glisser sous la ceinture de sécurité et
risqueriez de subir des blessures
graves ou la mort. Utilisez le levier
de réglage d’inclinaison du siège
seulement lorsque le véhicule est
stationné.
Dispositif de réglage avant à réglage
manuel
Les deux sièges avant peuvent être réglés
vers l’avant ou vers l’arrière. La barre de
réglage manuel du siège est située sous
le coussin de siège sur le bord avant de
chaque siège.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Dispositif de réglage manuel du siège
Lorsque vous êtes assis dans le siège,
tirez vers le haut sur la barre et faites
glisser le siège vers l’avant ou vers l’arrière. Relâchez la barre lorsque la position
voulue est atteinte. En vous servant de la
pression exercée par votre corps, déplacez le siège vers l’avant ou vers l’arrière
pour bien enclencher les cliquets du mécanisme de réglage.
MISE EN GARDE!
• Le réglage du siège lorsque vous
conduisez peut être dangereux. Le
déplacement du siège lorsque
vous conduisez peut entraîner la
perte de maîtrise du véhicule qui
risquerait de provoquer une collision, des blessures graves ou la
mort.
• Le réglage des sièges doit être effectué avant de boucler les ceintures de sécurité et lorsque le véhicule est stationné. Une ceinture de
sécurité qui n’est pas correctement
ajustée peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Sièges inclinables à commande
manuelle – selon l’équipement
Pour les modèles équipés de sièges à
commande manuelle, le levier d’inclinaison est situé sur le côté extérieur du siège.
Levier d’inclinaison manuelle
Pour incliner le dossier, penchez-vous légèrement vers l’avant, levez le levier, puis
penchez-vous vers l’arrière à la position
voulue et relâchez le levier. Pour replacer
51
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
le dossier à sa position normale, penchezvous vers l’avant et levez le levier. En vous
servant de la pression exercée par votre
corps, penchez-vous vers l’avant et vers
l’arrière pour vous assurer que le dossier
est bien verrouillé.
MISE EN GARDE!
Ne conduisez pas avec un dossier
incliné vers l’arrière de telle façon
que le baudrier ne se trouve plus
appuyé contre votre poitrine. En cas
de collision, vous risquez de glisser
sous la ceinture de sécurité, entraînant des blessures graves ou la
mort.
Réglage de la hauteur du siège
Le siège du conducteur est réglable en
hauteur à l’aide du levier situé sur le côté
52
extérieur du siège. Tirez le levier vers le
haut pour élever la hauteur du siège, ou
tirez le levier vers le bas pour abaisser la
hauteur du siège.
1 – Levier de réglage de la hauteur du siège
2 - Levier d’inclinaison
Réglage manuel (sièges arrière)
MISE EN GARDE!
• Il est dangereux de régler la position de votre siège lorsque le véhicule roule. Le déplacement soudain du siège peut vous faire
perdre la maîtrise du véhicule. La
ceinture de sécurité pourrait ne
pas être ajustée correctement et
vous pourriez être blessé. Réglez
la position du siège uniquement
lorsque le véhicule est stationné.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
• Ne conduisez pas avec un dossier
incliné vers l’arrière de telle façon
que le baudrier ne se trouve plus
appuyé contre votre poitrine. En
cas de collision, vous pourriez glisser sous la ceinture de sécurité et
risqueriez de subir des blessures
graves ou la mort. Utilisez le levier
de réglage d’inclinaison du siège
seulement lorsque le véhicule est
stationné.
Inclinaison manuelle
Pour incliner le dossier, penchez-vous légèrement vers l’avant, levez le levier, puis
penchez-vous vers l’arrière à la position
voulue et relâchez le levier. Pour replacer
le dossier à sa position normale, penchezvous vers l’avant et levez le levier. En vous
servant de la pression exercée par votre
corps, penchez-vous vers l’avant et vers
l’arrière pour vous assurer que le dossier
est bien verrouillé.
Levier d’inclinaison
MISE EN GARDE!
Ne conduisez pas avec un dossier
incliné vers l’arrière de telle façon
que le baudrier ne se trouve plus
appuyé contre votre poitrine. En cas
de collision, vous risquez de glisser
sous la ceinture de sécurité, entraînant des blessures graves ou la
mort.
53
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Rabattement à plat
Pour rabattre le siège, relevez complètement le levier d’inclinaison du dossier et
poussez le dossier de siège vers l’avant
jusqu’à ce qu’il repose sur le coussin de
siège.
NOTA :
• Vous pouvez verrouiller le dossier de
siège en position rabattable à plat. Utilisez le levier d’inclinaison du dossier
pour déverrouiller le dossier de siège.
• Lorsque le siège est remis à la position
d’origine, l’appuie-tête doit être replié
vers l’arrière à la position d’origine.
Accès facile
Siège à inclinaison facile – avec ou
sans siège d’enfant installé
Les sièges de deuxième rangée peuvent
être inclinés vers l’avant pour faciliter l’accès aux sièges de troisième rangée avec
ou sans siège d’enfant installé.
1. Une poignée qui se trouve dans le
dossier de siège du siège de la deuxième
rangée facilite l’accès à la troisième rangée en inclinant le siège vers l’avant.
Levier d’inclinaison du dossier de siège
rabattable à plat
Rabattez l’appuie-tête en position relevée
54
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
2. Pour mettre le dossier de siège dans
sa position d’origine, tirez simplement
vers l’arrière le dossier et verrouillez le
siège en place.
Levier du siège facilitant l’inclinaison
partie inférieure du siège. Avant de tirer le
levier d’inclinaison du dossier, assurezvous que les accoudoirs sont rabattus
vers le haut.
MISE EN GARDE!
N’utilisez pas cette fonction avec un
enfant sur le siège. Il pourrait subir
des blessures graves, voire mortelles.
Accès facile – avec le siège rabattu à
plat
Vous pouvez rabattre et incliner les sièges
pour fournir une plus grande accessibilité
aux passagers qui désirent entrer ou sortir
de la troisième rangée.
Siège rabattu vers l’avant avec ou sans siège
d’enfant installé
Levier d’inclinaison du dossier
2. Tirez la sangle à l’arrière du siège et
celui-ci s’incline vers l’avant.
1. Sans un siège d’enfant installé, vous
pouvez rabattre le siège en tirant sur la
poignée d’inclinaison du dossier sur la
55
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
inférieure du dossier. Les passagers de
troisième rangée peuvent tirer la sangle et
poussez le siège vers l’avant pour rabattre
le dossier de siège et inclinez le siège sur
le plancher.
Sièges Stow ’n Go
Pour les véhicules équipés de sièges
Stow ’n Go, les sièges de deuxième et
troisième rangées peuvent être rabattus
sur le plancher à des fins de rangement
pratique.
Système Stow ’n Go Assist – selon
l’équipement
Sangle de tirage
3. Pour le remettre en position, tirez le
siège rabattu vers l’arrière et assurez-vous
qu’il verrouille en place. Tirez ensuite le
dossier de siège vers l’arrière et rabattez
les accoudoirs.
Sortie pour les passagers de troisième
rangée
Pour les passagers assis dans la troisième
rangée, une sangle de tirage se trouve sur
le côté extérieur du siège près de la partie
56
Sangle de tirage pour les passagers de
troisième rangée
NOTA : Ce processus s’applique seulement en absence de siège d’enfant. Utilisez le levier d’accès facile au siège si un
siège d’enfant est installé.
Sur les véhicules équipés de la fonction
Stow ’n Go Assist, le siège avant se déplace automatiquement vers l’avant à un
emplacement qui permet le mouvement
du siège Stow ’n Go de deuxième rangée,
sans interférence avec le siège avant.
Une fois le mouvement du siège
Stow ’n Go de deuxième rangée terminé,
le siège avant se déplace automatiquement vers l’arrière à l’emplacement précédent lorsque vous appuyez de nouveau
sur le bouton Stow ‘n Go Assist.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
que le bouton est enfoncé, le siège
avant ne se déplace et un message
s’affiche à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran
d’information du conducteur (DID).
La fonction Stow ’n Go Assist est disponible pour les sièges du conducteur et du
passager à commande électrique.
MISE EN GARDE!
Des blessures ou des dommages à
l’aire de chargement pourraient survenir pendant le fonctionnement du
siège à commande électrique.
Assurez-vous que le siège avant est
inoccupé et que la zone de déplacement du siège est dégagée de tout
obstacle.
Un bouton Stow ’n Go Assist monotouche
se trouve sur le panneau de garnissage
du pied milieu, juste à l’avant de la portière coulissante à commande électrique.
Bouton Stow ’n Go Assist
Utilisation
de
Stow ’n Go Assist
la
fonction
NOTA :
• Le bouton est fonctionnel uniquement
lorsque la portière coulissante à commande électrique est ouverte et que le
levier de vitesses est à la position P
(STATIONNEMENT). Si la portière n’est
pas ouverte ou si le véhicule n’est pas
en position P (STATIONNEMENT) lors-
• Si la portière coulissante à commande
électrique est en cours de fermeture
lorsque le bouton est enfoncé, le siège
avant ne se déplace pas et un message
s’affiche à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran
d’information du conducteur (DID).
1. Appuyez brièvement sur le bouton Stow ’n Go Assist. Le coussin de siège
avant et le dossier de siège se déplacent
au besoin à un emplacement qui offre de
l’espace pour le mouvement du siège
Stow ’n Go de deuxième rangée.
2. Mettez le siège Stow ’n Go de
deuxième
rangée
en
mouvement.
57
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Reportez-vous à la section « Sièges
Stow ’n Go de deuxième rangée » pour
obtenir de plus amples renseignements.
3. Appuyez brièvement sur le bouton Stow ’n Go Assist une deuxième fois.
Le coussin de siège avant et le dossier de
siège reviennent à l’emplacement de départ d’origine.
NOTA :
• Pour annuler le fonctionnement du
siège lorsque celui-ci est en mouvement, appuyez sur le bouton
Stow ’n Go Assist ou sur le bouton du
siège avant à commande électrique
pour arrêter le mouvement du siège.
Appuyez de nouveau sur le bouton
Stow ‘n Go Assist pour remettre le siège
avant à l’emplacement de départ
d’origine.
58
• Le système Stow ‘n Go Assist comprend la détection d’obstacles. Lorsque le système détecte un obstacle, le
siège s’arrête, inverse son mouvement
et retourne à l’emplacement précédent.
Un message s’affiche dans le groupe
d’instruments indiquant qu’un obstacle
a été détecté.
• Si le siège avant est déjà à une position
qui offre de l’espace au système
Stow ’n Go du siège de deuxième rangée, le siège avant ne se déplace pas
et un message s’affiche dans le groupe
d’instruments.
• Si l’étalonnage du siège avant est
perdu, le siège s’étalonne de nouveau
automatiquement lorsque vous appuyez sur le bouton Stow ‘n Go Assist.
Cela pourrait entraîner le mouvement
du coussin de siège vers l’avant et vers
le bas, avant de passer à l’emplacement qui offre un espace pour le mouvement du siège Stow ’n Go de
deuxième rangée.
Sièges Stow ’n Go de deuxième rangée
Pour les sièges à réglage manuel : pour
ranger le siège dans le plancher, déplacez le siège avant complètement vers
l’avant à l’aide de la barre de réglage
manuel du siège. Déplacez le dossier de
siège complètement vers l’avant à l’aide
de la poignée d’inclinaison du dossier
située sur le côté extérieur du coussin.
Déplacez la hauteur du siège à la position
médiane au moins au moyen de la poignée du dispositif de réglage de hauteur
sur le côté extérieur du coussin de siège.
Pour les sièges à commande électrique : appuyez sur le bouton Stow ‘n Go
situé sur le garnissage du montant B
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
(selon l’équipement.) Consultez le paragraphe « Système Stow ’n Go Assist –
selon l’équipement » dans cette section
pour connaître les directives.
1. Pour accéder au bac de rangement,
placez la tige de verrouillage en position
verrouillée.
NOTA :
• Poussez la tige de verrouillage vers
l’intérieur pour la position verrouillée.
• Tirez vers l’extérieur sur la tige de verrouillage pour la position déverrouillée.
• Pour obtenir de plus amples renseignements sur la fonction du bac de rangement avec les sièges vers l’arrière,
consultez le paragraphe « Bacs de rangement de deuxième rangée dissimulés
dans le plancher » dans la section
« Équipement interne ».
2. Tirez le loquet situé près du siège de
deuxième rangée pour ouvrir le panneau
du plancher.
Loquet du plancher
3. Tirez le panneau du plancher et
positionnez-le vers les sièges avant lors
de l’abaissement de la moitié supérieure
et placez-le contre les sièges avant.
Tige de verrouillage
59
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Poussez le panneau vers l’avant
Sangle de tirage
Poussez pour verrouiller
4. Rangez le siège en saisissant la sangle
située sur la partie inférieure de la banquette arrière dans le logement.
5. Abaissez le dossier de siège pour verrouiller le siège dans le logement.
6. Fermez le plancher en tirant le panneau du plancher vers l’arrière au moyen
du rebord du coin inférieur du panneau.
60
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
• Ne vous asseyez pas sur le siège
de deuxième rangée lorsqu’il est en
position de rangement avec le dossier en position verticale; vous risquez d’endommager le siège si
vous ne respectez pas cette consigne.
Déploiement du panneau du plancher
7. Abaissez le panneau du plancher pour
le verrouiller en place.
Poussez pour verrouiller
8. Réajustez le siège avant au besoin.
AVERTISSEMENT!
• Le couvercle du bac de rangement
doit être verrouillé et fermé pour
prévenir les dommages causés par
un contact avec les glissières des
sièges avant. Le dégagement entre
le couvercle et les glissières est
minimal.
MISE EN GARDE!
En cas de collision, les occupants
risquent de graves blessures si les
couvercles des bacs de rangement
ne sont pas correctement verrouillés :
• Ne conduisez pas le véhicule en
laissant les couvercles des bacs de
rangement ouverts.
• Gardez les couvercles des bacs de
rangement fermés et verrouillés
tant que le véhicule roule.
61
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
• N’utilisez pas le loquet du bac de
rangement comme point d’arrimage.
1. Pour accéder au bac de rangement,
placez la tige de verrouillage en position
verrouillée.
2. Tirez le loquet situé près du siège de
deuxième rangée pour ouvrir le panneau
du plancher.
Pour redresser les sièges de deuxième
rangée
Pour les sièges à réglage manuel : pour
redresser le siège du plancher, déplacez
le siège avant complètement vers l’avant
à l’aide de la barre de réglage manuel du
siège.
Pour les sièges à commande électrique : appuyez sur le bouton Stow ‘n Go
situé sur le garnissage du montant B
(selon l’équipement). Consultez le paragraphe « Système Stow ’n Go Assist –
selon l’équipement » dans cette section
pour connaître les directives.
62
Tige de verrouillage
NOTA :
• Poussez la tige de verrouillage vers
l’intérieur pour la position verrouillée.
• Tirez vers l’extérieur sur la tige de verrouillage pour la position déverrouillée.
Loquet du plancher
3. Tirez le panneau du plancher et
positionnez-le vers les sièges avant lors
de l’abaissement de la moitié supérieure
et placez-le contre les sièges avant.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
NOTA : Le dossier de siège peut être
verrouillé, si tel est le cas, il sera nécessaire d’utiliser la poignée d’inclinaison du
dossier pour le déverrouiller avant de le
rabattre en position verticale.
Poussez le panneau vers l’avant
Déploiement du panneau
4. Tirez sur la sangle située sur le siège et
tirez le siège hors du bac de rangement.
Poussez le siège vers l’arrière, en vous
assurant qu’il se bloque dans le plancher.
Rabattez le dossier de siège en position
verticale et tirez l’appuie-tête vers le haut.
6. Placez le panneau de plancher à plat
et poussez-le vers le bas jusqu’à ce que
qu’il s’enclenche en position. Remplacez
le tapis de plancher au besoin.
Sangle de tirage
5. Pour remettre le panneau de plancher
dans son état d’origine, saisissez le coin
inférieur et déployez-le vers l’extérieur.
63
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
• En cas de collision, vous risquez
des blessures graves ou la mort si
vous êtes assis dans un siège dont
l’appuie-tête est en position abaissée. Assurez-vous toujours que les
appuie-têtes sont en position verticale lorsque le siège est occupé.
Abaissez pour verrouiller
7. Réajustez le siège avant au besoin.
MISE EN GARDE!
• Si les sièges ne sont pas correctement verrouillés dans leurs fixations de plancher, les occupants
pourraient subir des blessures en
cas de collision. Veillez à ce que les
sièges soient toujours solidement
verrouillés.
64
8e siège amovible de deuxième
rangée – selon l’équipement
Lorsque le 8e siège ne se range pas dans
le plancher, il peut être retiré pour agrandir
l’espace de chargement.
Sangle de rabattement à plat du 8e siège de
deuxième rangée
La sangle de déverrouillage se trouve sur
la partie avant du siège, près du plancher.
Pour retirer le siège, tirez la sangle de
déverrouillage pour libérer les loquets arrière. Vous pouvez à présent retirer le
siège du véhicule en le déplaçant vers
l’arrière à partir des crans sur le plancher.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Sièges rabattables manuellement de
troisième rangée – selon l’équipement
1. Abaissez l’appuie-tête de la place centrale jusqu’au dossier en appuyant sur le
bouton du guide et en poussant l’appuietête vers le bas.
2. Tirez sur la sangle de déverrouillage
numérotée « 1 » pour libérer les ancrages.
Sangle de déverrouillage
NOTA : Vous pouvez retirer plus facilement le siège de même qu’un siège d’extrémité rangé dans le plancher de chargement.
Pour remettre la banquette en place,
alignez-la avec les crans sur le plancher.
Inclinez le siège vers l’arrière pour verrouiller le dossier de siège dans sa position d’origine.
Guides relatifs aux crans sur le plancher
MISE EN GARDE!
Si le siège est mal enclenché, il risque de se décrocher. Des blessures
pourraient en résulter.
Sangle de déverrouillage « 1 »
65
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
2. Tirez sur la sangle numérotée « 2 »
pour déverrouiller le dossier et le remettre
complètement en position verticale.
3. Tirez sur la sangle de déverrouillage
numérotée « 2 » et faites basculer le siège
vers l’arrière dans le bac de rangement.
Siège de troisième rangée en position de rangement
Sangle « 2 »
Pour redresser les sièges de troisième
rangée
1. Tirez vers le haut sur la sangle pour
extraire le siège du bac de rangement,
puis poussez le siège vers l’avant pour
l’enclencher dans ses ancrages.
66
Sangle « 2 »
3. Relevez l’appuie-tête à sa position verticale.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
• Si les sièges ne sont pas correctement verrouillés dans leurs fixations de plancher, les occupants
pourraient subir des blessures en
cas de collision. Veillez à ce que les
sièges soient toujours solidement
verrouillés.
• En cas de collision, vous risquez
des blessures graves ou la mort si
vous êtes assis dans un siège dont
l’appuie-tête est en position abaissée. Assurez-vous toujours que les
appuie-têtes sont en position verticale lorsque le siège est occupé.
Réglage électrique (sièges avant) –
selon l’équipement
Certains modèles peuvent être équipés
de sièges du conducteur et du passager
avant à commande électrique à huit directions. Les commutateurs des sièges à
commande électrique se trouvent sur le
côté extérieur du siège. Les commutateurs contrôlent le mouvement du coussin
de siège et du dossier.
Commutateurs de siège à commande
électrique du conducteur
1 – Commutateur de siège
2 – Commutateur de dossier
3 – Commutateur du support lombaire
67
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
• Le réglage du siège lorsque vous
conduisez peut être dangereux. Le
déplacement du siège lorsque
vous conduisez peut entraîner la
perte de maîtrise du véhicule qui
risquerait de provoquer une collision, des blessures graves ou la
mort.
• Le réglage des sièges doit être effectué avant de boucler les ceintures de sécurité et lorsque le véhicule est stationné. Une ceinture de
sécurité qui n’est pas correctement
ajustée peut entraîner des blessures graves ou la mort.
68
• Ne conduisez pas avec un dossier
incliné vers l’arrière de telle façon
que le baudrier ne se trouve plus
appuyé contre votre poitrine. En
cas de collision, vous risquez de
glisser sous la ceinture de sécurité, entraînant des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter d’endommager les commandes du siège, ne placez aucun
objet sous un siège à commande
électrique et ne gênez pas son déplacement. Un obstacle situé sur la
course du siège peut limiter son déplacement.
Réglage du siège vers l’avant ou vers
l’arrière
Le siège peut être réglé vers l’avant et
vers l’arrière. Appuyez sur le commutateur
du siège vers l’avant ou vers l’arrière. Le
siège dans le sens du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position
voulue est atteinte.
Réglage du siège vers le haut ou vers
le bas
La hauteur des sièges peut être réglée
vers le haut ou vers le bas. Tirez le commutateur de siège vers le haut ou appuyez
sur le commutateur de siège vers le bas
pour déplacer le siège dans la direction
du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Inclinaison du siège vers le haut ou
vers le bas
L’angle du coussin de siège peut être
réglé dans quatre directions. Tirez vers le
haut ou poussez vers le bas sur l’avant ou
l’arrière du commutateur de siège pour
déplacer l’avant ou l’arrière du coussin de
siège dans la direction du commutateur.
Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.
Inclinaison du dossier
L’angle du dossier peut être réglé vers
l’avant ou vers l’arrière. Appuyez sur le
commutateur de dossier vers l’avant ou
vers l’arrière pour déplacer le siège dans
la direction du commutateur. Relâchez le
commutateur lorsque la position voulue
est atteinte.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter d’endommager les commandes du siège, ne placez aucun
objet sous un siège à commande
électrique et ne gênez pas son déplacement. Un obstacle situé sur la
course du siège peut limiter son déplacement.
MISE EN GARDE!
• Le réglage du siège lorsque vous
conduisez peut être dangereux. Le
déplacement du siège lorsque
vous conduisez peut entraîner la
perte de maîtrise du véhicule qui
risquerait de provoquer une collision, des blessures graves ou la
mort.
• Le réglage des sièges doit être effectué avant de boucler les ceintures de sécurité et lorsque le véhicule est stationné. Une ceinture de
sécurité qui n’est pas correctement
ajustée peut entraîner des blessures graves ou la mort.
• Ne conduisez pas avec un dossier
incliné vers l’arrière de telle façon
que le baudrier ne se trouve plus
appuyé contre votre poitrine. En
cas de collision, vous risquez de
glisser sous la ceinture de sécurité, entraînant des blessures graves ou la mort.
69
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Support lombaire à réglage
électrique – selon l’équipement
Les véhicules équipés de sièges de conducteur et de passager à réglage électrique peuvent être munis d’un support lombaire
à
réglage
électrique.
Le
commutateur du support lombaire à réglage électrique est situé sur le côté extérieur du siège à réglage électrique. Appuyez sur le commutateur vers l’avant ou
vers l’arrière pour augmenter ou diminuer
le support lombaire. Appuyez sur le commutateur vers le haut ou vers le bas pour
élever ou abaisser le support lombaire.
70
Réglage électrique (sièges arrière) –
selon l’équipement
MISE EN GARDE!
• Le réglage du siège lorsque vous
conduisez peut être dangereux. Le
déplacement du siège lorsque
vous conduisez peut entraîner la
perte de maîtrise du véhicule qui
risquerait de provoquer une collision, des blessures graves ou la
mort.
• Le réglage des sièges doit être effectué avant de boucler les ceintures de sécurité et lorsque le véhicule est stationné. Une ceinture de
sécurité qui n’est pas correctement
ajustée peut entraîner des blessures graves ou la mort.
• Ne conduisez pas avec un dossier
incliné vers l’arrière de telle façon
que le baudrier ne se trouve plus
appuyé contre votre poitrine. En
cas de collision, vous risquez de
glisser sous la ceinture de sécurité, entraînant des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter d’endommager les commandes du siège, ne placez aucun
objet sous un siège à commande
électrique et ne gênez pas son déplacement. Un obstacle situé sur la
course du siège peut limiter son déplacement.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
NOTA :
• Les appuie-tête extérieurs s’abaissent
automatiquement, au besoin, lorsque le
siège à commande électrique commence à se déplacer.
Dispositif d’inclinaison à commande
électrique de siège de troisième
rangée – selon l’équipement
La commande d’inclinaison électrique située sur le panneau de garnissage près
du siège, permet de régler l’inclinaison
des dossiers vers l’avant et vers l’arrière
pour plus de confort.
Inclinaison du dossier
L’angle du dossier peut être réglé vers
l’avant ou vers l’arrière. Appuyez sur le
bouton de marche avant ou de marche
arrière et maintenez-le enfoncé pour déplacer le siège dans le sens du bouton
enfoncé. Relâchez le bouton lorsque la
position voulue est atteinte.
• L’appuie-tête central se relève et
s’abaisse manuellement mais ne
s’abaisse automatiquement.
Commande de la banquette de troisième
rangée
Siège Stow ‘n Go à commande
électrique de troisième rangée – selon
l’équipement
La commande monotouche de la banquette rabattable de troisième rangée est
située dans le bloc de commandes sur le
panneau de garnissage arrière droit.
• Vous pouvez également abaisser manuellement l’appuie-tête à l’aide de la
sangle de tirage située à l’arrière du
siège. Consultez le paragraphe « Appuie-tête – troisième rangée » dans la
section « Appuie-tête » pour obtenir de
plus amples renseignements.
La commande est fonctionnelle uniquement lorsque le hayon est ouvert et que le
levier de vitesses est à la position P (STATIONNEMENT).
71
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Pour déplacer les sièges sélectionnés à la
position de rangement, appuyez brièvement sur le bouton Stow (Rangement). Le
siège s’arrête automatiquement lorsque la
position de rangement est atteinte.
Le bloc de commandes arrière permet de
régler les sièges de troisième rangée à de
nombreuses positions de rabattement et
de déploiement en mode électrique.
Les sièges gauche et droit de troisième
rangée peuvent être rabattus séparément
ou ensemble. Le bloc de commandes du
panneau de garnissage arrière gauche
permet de régler la banquette rabattable
de troisième rangée aux positions suivantes :
Bloc de commandes électriques du panneau
de garnissage arrière
1 – Position assise normale
2 – Position de rangement
3 – Rabattement vers
l’avant et vers l’arrière
4 – Sièges droit ou
gauche ou les deux
sièges
Pour déplacer les siège sélectionnés à la
position normale (assise), appuyez brièvement sur le bouton Normal. Le siège
s’arrête automatiquement lorsque la position normale est atteinte.
72
Pour remettre les sièges sélectionnés en
marche avant ou en marche arrière, maintenez enfoncé le bouton Fold forward or
rearward (Rabattre vers l’avant ou vers
l’arrière). Relâchez le bouton lorsque la
position voulue est atteinte.
NOTA :
• Détachez le baudrier central arrière de
la petite boucle avant de rabattre et
d’escamoter les sièges à commande
électrique de la troisième rangée.
• Pour annuler le fonctionnement du
siège en mouvement, appuyez sur un
autre sélecteur de position de siège
pour arrêter le siège. Une fois que le
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
siège arrête son déplacement, vous
pouvez alors sélectionner la position
voulue.
également être programmée pour rappeler les mêmes positions lorsque le bouton
de DÉVERROUILLAGE est enfoncé.
• La banquette à commande électrique
de troisième rangée est munie d’une
fonction de détection d’obstacles. Lorsque le système détecte un obstacle, le
moteur s’arrête et inverse son mouvement. Dans ce cas, retirez l’obstacle
avant d’appuyer de nouveau sur le bouton.
Siège à mémoire du conducteur –
selon l’équipement
Une fois programmées, les boutons de
mémoire 1 et 2 du panneau de portière du
conducteur permettent de rappeler les
réglages mémorisés du siège du conducteur, des rétroviseurs extérieurs et des
stations de radio préprogrammées. La
télécommande de déverrouillage peut
verrouillage peut être associée à chacune
des positions mémorisées.
Programmation de la fonction de
mémorisation
Pour créer un profil d’utilisateur, procédez
comme suit :
1. Placez le commutateur d’allumage du
véhicule à la position ON/RUN (MARCHE)
sans toutefois faire démarrer le moteur.
Touches de mémoire du conducteur
1 – Bouton de mémoire 1
2 – Bouton de réglage
3 – Bouton de mémoire 2
Votre véhicule vous a peut-être été livré
avec deux télécommandes de télédéverrouillage, seule une télécommande de dé-
2. Effectuez tous les réglages du profil
d’utilisateur mémorisé selon vos préférences (à savoir, siège du conducteur, rétroviseurs extérieurs et stations de radio programmées).
3. Appuyez brièvement sur la touche S
(RÉGLAGE) située sur le commutateur de
mémoire.
73
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
4. Dans les cinq secondes qui suivent,
appuyez brièvement sur une des deux
touches de mémoire (1) ou (2). La position
de mémoire qui a été programmée s’affiche à l’écran du centre d’information
électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID).
NOTA :
• Vous pouvez mettre des profils d’utilisateur en mémoire si le véhicule n’est pas
en position P (STATIONNEMENT); toutefois le véhicule doit être dans cette
position pour activer un profil d’utilisateur mémorisé.
• Pour définir un profil d’utilisateur mémorisé sur votre télécommande de déverrouillage , reportez-vous au chapitre
« Association et dissociation de la télécommande de déverrouillage à la fonction de mémoire » de cette section.
74
Association et dissociation de la
télécommande de déverrouillage à la
fonction de mémoire
Procédez de la manière suivante pour
programmer vos télécommandes de télédéverrouillage :
Votre télécommande de déverrouillage
peut être programmée pour rappeler un
ou deux profils préprogrammés en appuyant sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de déverrouillage.
1. Placez l’allumage du véhicule à la position OFF (ARRÊT).
NOTA : Avant de programmer vos télécommandes de télédéverrouillage, vous
devez sélectionner la fonction « Personal
Settings Linked To Key Fob » (Réglages
personnalisés associés à la télécommande) au moyen des réglages du système Uconnect. Consultez le paragraphe
« Réglages du système Uconnect » dans
la section « Multimédia » pour obtenir de
plus amples renseignements.
2. Sélectionnez
voulu (1) ou (2).
le
profil
d’utilisateur
NOTA : Si un profil d’utilisateur n’a pas
déjà été réglé, consultez le paragraphe
« Programmation de la commande de mémoire » dans cette section pour obtenir les
directives de réglage d’un profil d’utilisateur.
3. Une fois le profil rappelé, appuyez
brièvement sur le bouton S (RÉGLAGE)
du commutateur de mémoire.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
4. Appuyez brièvement sur le bouton (1)
ou (2) correspondant. Le message « Memory Profile Set » (Profil d’utilisateur réglé)
(1 ou 2) s’affiche dans le groupe d’instruments.
5. Appuyez brièvement sur le bouton de
VERROUILLAGE de la télécommande de
déverrouillage dans les 10 secondes.
NOTA : Il est possible de dissocier les
télécommandes de télédéverrouillage des
réglages mémorisés en appuyant sur le
bouton S (RÉGLAGE), puis sur le bouton
DÉVERROUILLAGE de la télécommande
de déverrouillage dans les 10 secondes
suivantes.
Rappel des positions mémorisées
NOTA : Pour pouvoir revenir aux positions mémorisées, la transmission du véhicule doit être en position P (STATIONNEMENT). Si vous tentez de récupérer un
profil lorsque le véhicule n’est pas en
position P (STATIONNEMENT), un message s’affiche à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran
d’information du conducteur (DID).
Pour rappeler les réglages mémorisés
pour le conducteur 1, appuyez sur le
bouton de MÉMOIRE 1 de la portière du
conducteur, ou sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de déverrouillage associée à la position mémorisée 1.
conducteur ou sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de déverrouillage associée à la position mémorisée 2.
Vous pouvez annuler un rappel en appuyant sur un des boutons de MÉMOIRE
de la portière du conducteur pendant un
rappel (boutons S, 1 ou 2). Lorsqu’un
rappel est annulé, le siège du conducteur
arrête de se déplacer. Un délai d’une
seconde sera nécessaire avant de pouvoir déclencher un autre rappel.
NOTA : Si vous appuyez sur le commutateur de réglage du rétroviseur, le rappel
est annulé.
Pour rappeler les réglages mémorisés
pour le conducteur 2, appuyez sur le
bouton de MÉMOIRE 2 de la portière du
75
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Recul automatique du siège à l’entrée
et à la sortie (disponible avec siège à
mémoire seulement)
Cette fonction offre un positionnement automatique du siège du conducteur améliorant la mobilité de ce dernier lorsqu’il
entre ou sort du véhicule.
La distance de déplacement du siège du
conducteur dépend de sa position lors du
retrait de la clé du commutateur d’allumage.
• Lorsque vous placez le commutateur
d’allumage à la position LOCK
(ANTIVOL-VERROUILLÉ), le siège du
conducteur se déplace d’environ
60 mm (2,4 po) vers l’arrière s’il se
trouve à au moins 67,7 mm (2,7 po) à
l’avant de la butée arrière. Le siège
revient à sa position précédemment
réglée lorsque vous tournez le commu76
tateur d’allumage hors de la position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLÉ).
• Lorsque vous déplacez le commutateur
d’allumage hors de la position LOCK
(ANTIVOL-VERROUILLÉ), le siège du
conducteur se déplace d’environ
7,7 mm (0,3 po) à l’avant de la butée
arrière s’il se trouve entre 22,7 mm et
67,7 mm (0,9 po à 2,7 po) à l’avant de la
butée arrière. Le siège revient à sa
position précédemment réglée lorsque
vous tournez le commutateur d’allumage hors de la position LOCK
(ANTIVOL-VERROUILLÉ).
• La fonction de recul automatique du
siège à l’entrée et à la sortie est désactivée lorsque le siège du conducteur se
trouve à moins de 22,7 mm (0,9 po) à
l’avant de la butée arrière. Lorsque le
siège est déjà dans cette position, la
fonction de recul automatique ne présente aucun avantage pour le conducteur à l’entrée et à la sortie du véhicule.
Chaque réglage mémorisé est associé à
une position de la fonction de recul automatique du siège à l’entrée et à la sortie.
NOTA : La fonction de recul automatique du siège à l’entrée et à la sortie peut
être activée ou désactivée au moyen du
Centre d’information électronique (EVIC)
ou de l’écran d’information du conducteur (DID). Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez le paragraphe
« Affichage » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre véhicule ».
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Sièges chauffants – selon
l’équipement
Sièges chauffants avant – selon
l’équipement
Les boutons de commande de sièges
chauffants avant sont situés à l’écran de
chauffage-climatisation ou des commandes de l’écran tactile.
Vous pouvez choisir parmi les réglages de
chauffage HI (ÉLEVÉ), LO (BAS) ou OFF
(HORS FONCTION). Des témoins dans
chaque commutateur indiquent le niveau
de chauffage utilisé. Deux témoins allumés indiquent un niveau HI (ÉLEVÉ), un
seul témoin allumé indique un niveau LO
(BAS) et un témoin éteint indique que le
chauffage est OFF (HORS FONCTION).
• Appuyez une fois sur le bouton de
siège chauffant
pour ACTIVER le
réglage de niveau ÉLEVÉ.
• Appuyez une deuxième fois sur le bouton de siège chauffant
pour ACTIVER le réglage de niveau BAS.
• Appuyez une troisième fois sur le bouton de siège chauffant
pour DÉSACTIVER les éléments chauffants.
Si vous sélectionnez le réglage de niveau HI (ÉLEVÉ), le système revient automatiquement au niveau LO (BAS) après
environ 60 minutes d’utilisation continue.
À ce moment, l’affichage passe de HI
(ÉLEVÉ) à LO (BAS) pour indiquer le
changement. Le chauffage de niveau LO
(BAS) s’éteint automatiquement après environ 45 minutes.
NOTA :
• La chaleur devrait se faire sentir dans
les deux à cinq minutes suivant votre
sélection.
• Les sièges chauffants ne fonctionnent
que lorsque le moteur tourne.
Véhicules équipés du système de démarrage à distance
Sur les modèles équipés du système de
démarrage à distance, les sièges chauffants peuvent être programmés pour s’activer lors d’un démarrage à distance.
Cette fonction peut être programmée au
moyen du système Uconnect. Consultez
le paragraphe « Réglages du système
Uconnect » dans la section « Multimédia »
pour obtenir de plus amples renseignements.
77
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
• Les personnes qui ne perçoivent
pas la douleur cutanée en raison
de l’âge, de maladie chronique, de
diabète, de traumatisme à la moelle
épinière, de consommation de médicament ou d’alcool, d’épuisement ou d’une autre affection physique doivent être particulièrement
prudentes lorsqu’elles activent le
chauffage du siège. Les éléments
chauffants peuvent causer des
brûlures même à basse température, particulièrement pendant les
utilisations prolongées
78
• Ne placez sur le siège ou le dossier
aucun objet pouvant couper la chaleur (p. ex., couverture, coussin).
Vous risquez de faire surchauffer
les éléments du siège. S’asseoir
dans un siège surchauffé peut causer de graves brûlures à cause de
la température élevée de la surface
du siège.
sont situés sur les panneaux de garnissage de poignée de portière latérale coulissante.
Sièges chauffants arrière – selon
l’équipement
Sur certains modèles, les sièges de la
deuxième rangée sont équipés de dispositifs de chauffage. Deux commutateurs
de siège chauffant permettent aux passagers de la deuxième rangée d’activer indépendamment le chauffage des sièges.
Les commutateurs de siège chauffant
Commutateur des sièges chauffants de
deuxième rangée
Vous pouvez choisir parmi les réglages de
chauffage HI (ÉLEVÉ), LO (BAS) ou OFF
(HORS FONCTION). Des témoins de couleur ambre dans chaque commutateur indiquent le niveau de chauffage utilisé.
Deux témoins allumés indiquent un niveau
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
HI (ÉLEVÉ), un seul témoin allumé indique
un niveau LO (BAS) et un témoin éteint
indique que le chauffage est OFF (HORS
FONCTION).
Appuyez une fois sur le commutateur pour
sélectionner le chauffage de niveau HI
(ÉLEVÉ). Appuyez une deuxième fois sur
le commutateur pour sélectionner le
chauffage de niveau LO (BAS). Appuyez
une troisième fois sur le commutateur pour
mettre les éléments de chauffage HORS
FONCTION.
NOTA : La chaleur devrait se faire sentir
dans les deux à cinq minutes suivant votre
sélection.
Lorsque le réglage de niveau ÉLEVÉ est
sélectionné, le dispositif de chauffage
fournit un niveau de chaleur élevé pendant les phases initiales de fonctionnement. Par la suite, la production de cha-
leur revient au niveau HI (ÉLEVÉ) normal.
Si vous sélectionnez le réglage de niveau HI (ÉLEVÉ), le système revient automatiquement au niveau LO (BAS) après
environ 60 minutes d’utilisation continue.
À ce moment, l’affichage passe de HI
(ÉLEVÉ) à LO (BAS) pour indiquer le
changement. Le chauffage de niveau LO
(BAS) s’éteint automatiquement après environ 45 minutes.
Sièges ventilés – selon l’équipement
Le coussin de siège de première rangée
est muni de petits ventilateurs qui récupèrent l’air circulant dans l’habitacle et le
renvoient dans la housse de siège par des
trous d’aération afin de rafraîchir le conducteur et le passager avant lorsque la
température ambiante est plus élevée.
Les ventilateurs fonctionnent à deux vitesses : ÉLEVÉE et BASSE.
Les boutons de commande de sièges
ventilés avant sont situés à l’écran de
chauffage-climatisation ou des commandes de l’écran tactile.
• Appuyez une fois sur le bouton de
siège ventilé
pour choisir HI (HAUT).
• Appuyez une deuxième fois sur le bouton de siège ventilé
pour choisir LO
(BAS).
• Appuyez une troisième fois sur le bouton de siège ventilé
pour désactiver
le siège ventilé.
NOTA : La ventilation des sièges ne
fonctionnent que lorsque le moteur est en
marche.
Véhicules équipés du système de démarrage à distance
Sur les modèles qui sont équipés du système de démarrage à distance, les sièges
79
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
ventilés peuvent être programmés pour
s’activer lors d’un démarrage à distance.
Cette fonction peut être programmée au
moyen du système Uconnect. Consultez
le paragraphe « Réglages du système
Uconnect » dans la section « Multimédia »
pour obtenir de plus amples renseignements.
Crochets pour sacs à provisions en
plastique
Des crochets pour sacs à provisions en
plastique sont intégrés aux dossiers des
sièges arrière de première et de troisième
rangée. Le plancher supporte une partie
du poids des marchandises emballées.
80
APPUIE-TÊTES
Appuie-tête – Sièges avant
Les appuie-têtes sont conçus pour réduire
le risque de blessures en limitant le mouvement de la tête dans le cas d’une collision arrière. Les appuie-têtes doivent être
réglés de sorte que le sommet de
l’appuie-tête est situé au-dessus du sommet de votre oreille.
Les sièges du conducteur et du passager
avant sont munis d’appuie-tête à quatre
voies.
MISE EN GARDE!
Les appuie-tête pour tous les occupants doivent être correctement installés et réglés avant de prendre la
route. Les appuie-têtes ne doivent
jamais être réglés lorsque le véhicule
est en mouvement. La conduite d’un
véhicule avec les appuie-têtes retirés
ou incorrectement réglés risque
d’entraîner des blessures graves ou
la mort en cas de collision.
Tirez l’appuie-tête vers le haut pour le
relever. Pour l’abaisser, appuyez sur le
bouton de réglage, situé à la base de
l’appuie-tête, puis poussez l’appuie-tête
vers le bas. Vous pouvez également régler les appuie tête avant vers l’avant ou
vers l’arrière.
NOTA : Pour déposer l’appuie-tête,
soulevez-le aussi haut que possible, puis
appuyez sur les boutons de déverrouillage et de réglage à la base de chaque
tige tout en tirant l’appuie-tête vers le haut.
Vous pouvez devoir régler l’inclinaison du
dossier pour retirer complètement
l’appuie-tête. Pour réinstaller l’appuietête, placez les tiges de l’appuie-tête dans
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
les trous et appuyez sur l’appuie-tête.
Réglez ensuite l’appuie-tête à la hauteur
voulue.
Appuie-tête avant
1 – Bouton de déverrouillage
2 – Bouton de réglage
MISE EN GARDE!
• Un appuie-tête non fixé projeté en
avant lors d’une collision ou d’un
arrêt brusque peut causer des
blessures graves ou mortelles aux
occupants du véhicule. Rangez
toujours les appuie-tête déposés
de façon sécuritaire dans un endroit situé hors de l’habitacle.
• Tous les appuie-tête DOIVENT être
réinstallés dans le véhicule afin de
protéger adéquatement les occupants. Suivez les directives de
réinstallation ci-dessus avant de
prendre la route.
ble du huitième passager (selon l’équipement) est doté d’un appuie-tête réglable.
Appuie-tête – troisième rangée
Vous pouvez replier manuellement les
appuie-tête extérieurs vers l’avant pour
améliorer la visibilité lorsque le véhicule est
en marche arrière. Tirez la sangle de déverrouillage pour les rabattre vers l’avant.
Appuie-tête – deuxième rangée
Les appuie-tête extérieurs de deuxième rangée ne sont pas réglables. Le siège amovi-
Sangle de déverrouillage
81
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
NOTA :
• Les appuie-têtes doivent être relevés
manuellement lorsque les passagers
prennent place dans les sièges de troisième rangée.
• Ne les rabattez pas si des passagers
sont assis dans les sièges de la troisième rangée.
L’appuie-tête de la place centrale peut
être levé et abaissé pour l’acheminement
des courroies d’attache ou le réglage de
hauteur. Consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » sous
« Sécurité » pour obtenir de plus amples
renseignements.
Commande électrique Appuie-tête
rabattables de la troisième rangée –
selon l’équipement
Pour améliorer la visibilité, les appuie-tête
extérieurs de la troisième rangée peuvent
être rabattus à l’aide du système
Uconnect.
Appuyez sur le bouton « Controls » (Commandes) situé au bas de l’affichage du
système Uconnect.
Appuyez sur le bouton Head Restraint
Fold (Rabattre l’appuie-tête)
pour rabattre électriquement les appuie-tête de la
troisième rangée.
NOTA :
• Vous pouvez rabattre les appuie-tête
vers le bas, au moyen du bouton Head
Restraint (Appuie-tête) ou à l’aide de la
sangle de déverrouillage manuel. Les
82
appuie-têtes doivent être relevés manuellement lorsque les passagers prennent place dans les sièges de troisième
rangée.
• Ne les rabattez pas si des passagers
sont assis dans les sièges de la troisième rangée.
VOLANT
Colonne de direction inclinable et
télescopique
Cette fonction permet d’incliner la colonne
de direction vers le haut ou le bas. Elle
vous permet également d’allonger ou de
raccourcir la colonne de direction. Le levier d’inclinaison et de réglage télescopique se trouve à gauche du volant à l’extrémité de la colonne de direction.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
poussez le levier vers le haut jusqu’à ce
qu’il soit complètement engagé.
Levier d’inclinaison et de réglage télescopique
Pour déverrouiller la colonne de direction,
poussez le levier vers le bas (vers le
plancher). Pour incliner la colonne de direction, déplacez le volant vers le haut ou
vers le bas comme souhaité. Pour régler la
longueur de la colonne de direction, tirez
le volant vers l’extérieur ou poussez-le
vers l’intérieur comme souhaité. Pour verrouiller la colonne de direction en position,
MISE EN GARDE!
Ne réglez pas la position de la colonne de direction en conduisant. Le
conducteur pourrait perdre la maîtrise du véhicule s’il tentait de régler
la colonne de direction pendant la
conduite ou s’il conduisait en laissant le réglage d’inclinaison déverrouillé. Vous risquez des blessures
graves ou la mort si vous ne tenez
pas compte de cette mise en garde.
Volant chauffant – selon l’équipement
Le volant contient un élément de chauffage qui permet de vous réchauffer les
mains par temps froid. Le chauffage du
volant ne dispose que d’un réglage de
température. Une fois le chauffage du
volant activé, il sera en fonction pendant
environ 120 minutes avant de se désactiver automatiquement. Il se peut que le
chauffage se désactive avant ce délai ou
qu’il ne s’active pas si le volant est déjà
chaud.
Le bouton de commande du volant chauffant se trouve dans l’écran de commande
du système Uconnect.
• Appuyez une fois sur le bouton du
volant chauffant
pour activer l’élément chauffant.
• Appuyez une deuxième fois sur le bouton du volant chauffant
pour désactiver l’élément chauffant.
NOTA : Le chauffage du volant ne fonctionne que lorsque le moteur est en
marche.
83
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Véhicules équipés du système de démarrage à distance
Sur les modèles qui sont équipés du système de démarrage à distance, le volant
chauffant peut être programmé pour s’activer lors d’un démarrage à distance.
Consultez le paragraphe « Réglages du
système Uconnect » dans la section
« Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
84
MISE EN GARDE!
• Les personnes qui ne perçoivent
pas la douleur cutanée en raison
de l’âge, d’une maladie chronique,
du diabète, d’un traumatisme à la
moelle épinière, d’une consommation de médicament ou d’alcool,
d’un épuisement ou d’un autre problème physique doivent être particulièrement prudentes quand elles
activent le chauffage du volant. Les
éléments chauffants peuvent causer des brûlures même à basse
température, particulièrement pendant les utilisations prolongées.
• Ne placez sur le volant aucun objet
pouvant couper la chaleur, comme
une couverture ou un couvrevolant de tout type et matériau.
Vous risqueriez de causer une surchauffe du volant.
RÉTROVISEURS
Rétroviseur intérieur jour et nuit –
selon l’équipement
Un rétroviseur muni d’un joint à rotule est
utilisé pour permettre au conducteur de
régler vers le haut, vers le bas, vers la
gauche et vers la droite. Le rétroviseur
doit être réglé de sorte que le centre de la
lunette arrière soit au centre de son
champ de vision.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Vous pouvez réduire l’éblouissement des
phares en déplaçant le petit levier sous le
rétroviseur en position de nuit (vers l’arrière du véhicule). Vous devez régler le
rétroviseur lorsqu’il est à la position de jour
(vers le pare-brise).
Rétroviseur à réglage manuel
Rétroviseur à atténuation
automatique – selon l’équipement
Ce rétroviseur se règle automatiquement
pour réduire l’éblouissement causé par
les phares des véhicules qui roulent derrière vous. Enfoncez la commande située
dans l’embase du rétroviseur pour activer
ou désactiver la commande. Un témoin
situé à gauche de la commande s’allume
pour indiquer à quel moment la fonction
antiéblouissement est activée. Le capteur
à la droite de la commande ne s’allume
pas.
NOTA : Cette caractéristique est désactivée lorsque le véhicule se déplace en
marche arrière.
Rétroviseur à atténuation automatique
AVERTISSEMENT!
Ne vaporisez aucune solution de nettoyage directement sur le rétroviseur
pour éviter de l’endommager. Appliquez plutôt la solution sur un chiffon
propre et essuyez le rétroviseur.
85
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Rétroviseurs extérieurs
Réglez les rétroviseurs extérieurs de façon à
les centrer sur la voie de circulation adjacente, avec un léger chevauchement sur la
vue obtenue avec le rétroviseur intérieur.
MISE EN GARDE!
Les véhicules et les autres objets
que vous apercevez dans un rétroviseur extérieur convexe paraissent
plus petits et plus éloignés qu’ils ne
le sont en réalité. Évitez de vous fier
uniquement aux rétroviseurs convexes, car vous risqueriez une collision
avec un autre véhicule ou d’autres
objets. Guidez-vous à l’aide du rétroviseur intérieur pour évaluer les dimensions ou la distance d’un véhicule que vous apercevez dans un
rétroviseur convexe.
Rétroviseur extérieur à atténuation
automatique du côté conducteur –
selon l’équipement
Le rétroviseur extérieur du côté conducteur se règle automatiquement pour atténuer l’éblouissement provenant des phares des véhicules qui vous suivent. Cette
fonction est commandée par le rétroviseur
intérieur à atténuation automatique et se
règle automatiquement pour atténuer
l’éblouissement en même temps que le
rétroviseur intérieur.
• position normale.
Rétroviseurs à commande électrique –
selon l’équipement
Les commandes des rétroviseurs électriques se trouvent sur le panneau de garnissage de la portière du conducteur.
Rétroviseurs extérieurs rabattables
Tous les rétroviseurs extérieurs sont munis
de charnières et peuvent être déplacés
vers l’avant ou vers l’arrière pour éviter les
dommages. Les charnières comportent
trois crans :
• position complètement vers l’avant;
86
• position complètement vers l’arrière;
Commandes des rétroviseurs électriques
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Les commandes des rétroviseurs électriques sont constituées de boutons de sélection de rétroviseur et d’un commutateur
de commande de rétroviseur à quatre
directions. Pour régler un rétroviseur, appuyez soit sur le bouton L (gauche) soit
sur le bouton R (droit) pour sélectionner le
rétroviseur que vous souhaitez régler.
NOTA : Un témoin intégré au bouton
sélectionné s’allume pour indiquer que le
rétroviseur est activé et qu’il peut être
réglé.
Orientez le rétroviseur en utilisant les quatre flèches du bouton de commande directionnelle.
Les positions présélectionnées du rétroviseur à commande électrique du côté
gauche et du côté droit peuvent être commandées à l’aide de la fonction de mémorisation des positions du siège du con-
ducteur en option. Pour obtenir de plus
amples renseignements, consultez le paragraphe « Siège à mémoire du conducteur » dans la section « Sièges ».
Inclinaison des rétroviseurs en
marche arrière (disponible avec Siège
à mémoire seulement) – selon
l’équipement
Rétroviseurs extérieurs chauffants –
selon l’équipement
La fonction d’inclinaison des rétroviseurs
en marche arrière oriente automatiquement les rétroviseurs extérieurs pour aider
le conducteur à voir la partie du sol directement derrière les portières avant. Le
rétroviseur extérieur du côté conducteur
se déplace légèrement vers le bas à partir
de la position initiale lorsque la MARCHE
ARRIÈRE est engagée. Le rétroviseur extérieur du côté conducteur revient ensuite
à la position d’origine lorsque le véhicule
quitte la position R (MARCHE ARRIÈRE).
Chaque réglage mémorisé est associé à
une position d’inclinaison des rétroviseurs
en marche arrière.
Les rétroviseurs extérieurs sont
chauffants, afin de faire fondre le
givre ou la glace. Cette fonction
peut être activée lorsque vous mettez en
fonction le dégivreur de lunette (selon
l’équipement). Consultez le paragraphe
«
Commandes
de
chauffageclimatisation » pour obtenir de plus amples renseignements.
87
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
NOTA : L’inclinaison des rétroviseurs en
marche arrière n’est pas activée en usine.
L’inclinaison des rétroviseurs en marche
arrière peut être activée ou désactivée au
moyen du centre d’information électronique (EVIC) ou de l’écran d’information du
conducteur (DID). Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect »
dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
Rétroviseurs rabattables à commande
électrique – selon l’équipement
Le commutateur des rétroviseurs rabattables à commande électrique est situé
entre les commutateurs des rétroviseurs à
commande électrique L (GAUCHE) et
R (DROIT). Appuyez sur le commutateur
une fois pour rabattre les rétroviseurs.
Appuyez sur le commutateur une
88
deuxième fois pour remettre les rétroviseurs en position de conduite normale.
ou supérieure à 16 km/h (10 mi/h), ils se
déploient automatiquement.
Réinitialisation des rétroviseurs extérieurs rabattables à commande électrique
Il peut être nécessaire de réinitialiser les
rétroviseurs rabattables à commande
électrique dans les cas suivants :
• Les rétroviseurs sont accidentellement
obstrués lors du rabattement.
Commutateur des rétroviseurs rabattables à
commande électrique
NOTA : Si la vitesse du véhicule est
supérieure à 16 km/h (10 mi/h), la fonction
de rabattement est désactivée.
Si les rétroviseurs sont en position rabattue et que la vitesse du véhicule est égale
• Les rétroviseurs sont accidentellement
rabattus ou déployés manuellement.
• Les rétroviseurs ne restent pas en position déployée.
• Les rétroviseurs produisent des secousses et des vibrations à une vitesse
normale de conduite.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Pour réinitialiser les rétroviseurs rabattables à commande électrique : appuyez
sur le bouton pour les rabattre ou les
déployer. (vous devrez peut-être appuyer
sur le bouton à maintes reprises). Cette
procédure permet de les réinitialiser à leur
position normale.
Miroirs de courtoisie avec éclairage –
selon l’équipement
Miroir panoramique
Un miroir de courtoisie avec éclairage se
trouve sur le pare-soleil. Pour vous servir
du miroir, faites pivoter le pare-soleil vers
le bas et soulevez le couvre-miroir. L’éclairage s’allume automatiquement. Pour
l’éteindre, rabattez le couvre-miroir.
Un miroir panoramique se trouve dans la
console au pavillon pour afficher tous les
passagers du véhicule. Appuyez sur le
panneau pour libérer le rétroviseur déroulant. Relevez le rétroviseur et poussez-le
pour le reverrouiller dans la position de
rangement.
Miroir avec éclairage
Miroir panoramique
89
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
commutateur des phares jusqu’au troisième
cran pour allumer les phares, les feux de
stationnement et le tableau de bord.
ÉCLAIRAGE EXTÉRIEUR
Commutateur des phares
Le commutateur des phares est situé du
côté gauche du tableau de bord. Le commutateur commande le fonctionnement
des phares, des feux de position, de
l’éclairage du tableau de bord, de l’éclairage intérieur et des phares antibrouillard.
Phares automatiques – selon
l’équipement
Commutateur des phares
1 – Tournez le commutateur des phares
2 – Rhéostat d’intensité lumineuse de l’éclairage
ambiant
3 – Rhéostat d’intensité lumineuse du tableau de
bord
4 – Bouton des phares antibrouillard
Tournez le commutateur des phares jusqu’au deuxième cran dans le sens horaire
pour allumer les feux de stationnement et
l’éclairage du tableau de bord. Tournez le
90
Ce système allume ou éteint automatiquement les phares selon la lumière ambiante.
Pour mettre le système en fonction, tournez
le commutateur des phares jusqu’au dernier cran dans le sens horaire, en alignant
l’indicateur avec le repère AUTO (AUTOMATIQUE) du commutateur des phares. La
fonction de temporisation des phares est
également activée lorsque le système est
en fonction. Cette fonction permet de garder les phares allumés jusqu’à 90 secondes
après que vous avez coupé le contact. Pour
désactiver les phares automatiques, tournez le commutateur des phares dans le
sens antihoraire, à la position O (ARRÊT).
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
NOTA : En mode automatique, les phares s’allument uniquement lorsque le moteur est en marche.
Temporisation des phares – selon
l’équipement
Allumage des phares avec les
essuie-glaces – selon l’équipement
Cette fonction de sécurité maintient les
phares allumés jusqu’à 90 secondes
après que vous avez quitté votre véhicule.
Lorsque les phares sont en mode AUTOMATIQUE et que le moteur est en marche,
les phares s’allument automatiquement
lorsque les essuie-glaces sont également
en fonction. La fonction de phares allumés
avec les essuie-glaces n’est offerte que
sur les véhicules munis de phares automatiques.
Pour activer la fonction de temporisation,
coupez le contact pendant que les phares
sont encore allumés. Le délai de 90 secondes débute lorsque vous éteignez les
phares. Si vous rallumez les phares ou les
feux de stationnement, ou que vous établissez le contact, la temporisation est
annulée.
NOTA : La fonction d’allumage des
phares avec les essuie-glaces peut être
activée ou désactivée à l’aide du système
Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la
section « Multimédia » pour obtenir de
plus amples renseignements.
Le conducteur peut choisir de garder les
phares éteints ou allumés pendant 30, 60
ou 90 secondes après avoir quitté le véhicule. Pour modifier le réglage de temporisation, sélectionnez le bon réglage au
moyen du système Uconnect.
Consultez le paragraphe « Réglages du
système Uconnect » dans la section
« Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
Si vous éteignez les phares avant de
couper le contact, ils s’éteindront normalement.
NOTA : Pour que cette fonction soit
activée, vous devez éteindre les phares
dans les 45 secondes qui suivent le moment où vous avez coupé le contact.
Avertisseur de phares allumés
Si les phares ou les feux de stationnement
sont laissés allumés une fois le commutateur d’allumage placé en position OFF
(ARRÊT), un carillon retentit dès que la
portière du conducteur est ouverte.
91
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Feux de jour – Selon l’équipement
Les phares ou l’arceau d’éclairage à DEL
de votre véhicule s’allument au démarrage
du moteur. Les phares demeurent allumés
jusqu’à ce que vous coupiez le contact. Les
feux de jour s’éteignent lorsque le frein de
stationnement est serré. De plus, si un
clignotant est activé, le feu de jour du côté
correspondant s’éteint tant que le clignotant
demeure actif. Une fois le clignotant désactivé, le feu de jour se rallume.
Phares antibrouillard avant – Selon
l’équipement
Pour allumer les phares antibrouillard
avant, allumez les feux de stationnement
ou les feux de croisement, puis appuyez
sur le commutateur des phares. Appuyez
sur le commutateur une deuxième fois
pour éteindre les phares antibrouillard
avant.
Levier multifonction
Le levier multifonction est situé du côté
gauche de la colonne de direction. Le
levier multifonction commande le fonctionnement des clignotants, des feux de route
et l’appel de phares.
Levier multifonction
Commutateur des phares antibrouillard
92
1 – Clignotants
2 – Feux de route et feux de croisement
3 – Appel de phares
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Clignotants
Déplacez le levier multifonction vers le
haut ou vers le bas et les flèches de
chaque côté du groupe d’instruments clignotent pour indiquer que les ampoules
de clignotant avant et arrière fonctionnent
correctement.
NOTA : Si l’une des flèches demeure
allumée et qu’elle ne clignote pas, ou si
elle clignote à un rythme rapide, vérifiez le
fonctionnement des ampoules extérieures. Si l’une des flèches ne s’allume pas
lorsque vous actionnez le levier, l’ampoule
du témoin est possiblement défectueuse.
Avertisseur d’oubli des clignotants
Si le circuit électronique du véhicule détecte que le véhicule roule à plus de
29 km/h (18 mi/h) depuis environ 1,6 km (1
mi) avec les clignotants en fonction, un
carillon retentit et un message s’affiche
dans le groupe d’instruments pour avertir
le conducteur.
Système d’alarme de changement de
voie – selon l’équipement
Appuyez une fois sur la manette vers le
haut ou vers le bas, sans dépasser le cran
de verrouillage, et le feu de direction
(droite ou gauche) clignotera trois fois
pour ensuite s’éteindre automatiquement.
Inverseur route-croisement
Lorsque les phares sont allumés, poussez
le levier multifonction vers le tableau de
bord pour passer des feux de croisement
aux feux de route. Replacez le levier en
position neutre pour revenir aux feux de
croisement.
Appel de phares
Vous pouvez faire un appel de phares à
un véhicule venant vers vous en tirant
légèrement le levier multifonction vers
vous. Les feux de route s’allument et restent allumés tant que vous ne relâchez
pas le levier.
Feux de route automatiques — selon
l’équipement
Le système de feux de route automatiques
produit un éclairage avant plus puissant la
nuit en automatisant la commande des
feux de route au moyen d’une caméra
numérique montée sur le pare-brise. Cette
caméra détecte l’éclairage du véhicule et
passe automatiquement des feux de route
aux feux de croisement jusqu’à ce que le
véhicule qui approche soit hors de vue.
93
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
NOTA : Les phares resteront allumés
plus longtemps s’ils sont brisés, maculés
de boue ou obstrués, ou si les feux arrière
des autres véhicules sont dans votre
champ de vision (plus rapprochés du véhicule). De plus, des saletés, une pellicule
et d’autres obstructions sur le pare-brise
ou la lentille de la caméra nuisent au
fonctionnement du système.
Activation
1. Sélectionnez l’option « Automatic High
Beams – ON » (Feux de route automatiques – EN FONCTION) au moyen du
système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect »
dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
2. Tournez le commutateur des phares
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre à la position AUTO (A).
94
3. Poussez le levier multifonction vers le
tableau de bord pour allumer les feux de
route. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Levier multifonction » dans cette section.
NOTA : Ce système s’active seulement
lorsque le véhicule atteint une vitesse d’au
moins 40 km/h (25 mi/h).
Désactivation
Procédez de l’une des façons suivantes
pour désactiver le système de feux de
route automatiques.
1. Sélectionnez l’option « Automatic High
Beams – OFF » (Feux de route automatiques – HORS FONCTION) au moyen du
système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect »
dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
2. Tirez le levier multifonction vers vous
pour passer des feux de route aux feux de
croisement.
3. Tournez le commutateur des phares
dans le sens horaire, de la position AUTO
à la position de mise en fonction.
Protection de la batterie
Cette fonction évite que la batterie ne se
décharge en cas d’allumage prolongé
des phares, des feux de stationnement
lorsque le commutateur d’allumage est
tourné à la position LOCK (ANTIVOLVERROUILLÉ). Après que le commutateur
d’allumage est à la position LOCK
(ANTIVOL-VERROUILLÉ) pendant huit minutes et que le commutateur des phares
se trouve à une position autre que la
position OFF (ARRÊT) ou AUTO (AUTOMATIQUE), les feux s’éteignent automatiquement jusqu’à ce que le contact soit
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
• Si un éclairage est laissé allumé, il sera
éteint automatiquement après environ
10 minutes, après que le commutateur
d’allumage soit placé à la position STOP/OFF (ARRÊT).
rétabli, ou que les feux soient rallumés au
moyen du commutateur des phares.
La fonction de protection de la batterie est
désactivée si le commutateur d’allumage
est tourné à toute position autre que la
position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLÉ)
durant le délai de huit minutes.
Lampes d’accueil et de lecture
arrière – selon l’équipement
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR
Commutateurs de l’éclairage d’accueil
Lampes d’accueil et éclairage intérieur
Les commutateurs de l’éclairage d’accueil sont utilisés pour allumer ou éteindre
l’éclairage d’accueil.
Pour faire fonctionner l’éclairage d’accueil, appuyez sur le commutateur
d’éclairage du conducteur ou du passager.
NOTA :
• Avant de descendre du véhicule,
assurez-vous que l’éclairage intérieur
est éteint. Ceci empêchera la batterie
de se décharger lorsque les portières
sont fermées.
Des lampes d’accueil et de lecture arrière
se trouvent au-dessus des passagers arrière. Ces lampes s’allument à l’ouverture
d’une portière avant, d’une portière coulissante ou du hayon. Si votre véhicule est
équipé du télédéverrouillage, les lampes
s’allument également lorsque vous appuyez sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de déverrouillage.
Les lampes d’accueil servent aussi de
lampes de lecture. Appuyez sur la lentille
d’une lampe pour allumer cette lampe
95
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
lorsque vous vous trouvez dans le véhicule. Appuyez sur la lentille une deuxième
fois pour éteindre chaque lampe.
Lorsque les feux de stationnement ou les
phares sont allumés, tournez le rhéostat
d’intensité lumineuse du tableau de bord
vers le haut pour augmenter l’intensité de
l’éclairage du tableau de bord.
Lampes de lecture
Rhéostat d’intensité lumineuse du
tableau de bord
Le rhéostat d’intensité lumineuse du tableau de bord est intégré au commutateur
des phares et est situé du côté conducteur du tableau de bord.
96
Rhéostat d’intensité lumineuse du tableau de
bord
Rhéostat d’intensité lumineuse de
l’éclairage ambiant — selon
l’équipement
Tournez le rhéostat d’intensité lumineuse
de l’éclairage ambiant vers le haut ou vers
le bas pour augmenter ou diminuer l’intensité de l’éclairage ambiant situé dans la
console au pavillon, l’éclairage des poignées de portière, l’éclairage sous le tableau de bord, l’éclairage de pochette
pour cartes routières de portière et l’éclairage du bac de rangement.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Mode défilé (Fonction de luminosité
de jour)
Éclairage ambiant et rhéostat d’éclairage de
poignée de portière
Mise hors fonction de l’éclairage
intérieur
Tournez la molette du rhéostat d’intensité
lumineuse (tableau de bord) à la position
d’extinction (dernier cran vers le bas).
L’éclairage intérieur demeure éteint à l’ouverture des portières ou du hayon.
Tournez le rhéostat d’intensité lumineuse
du tableau de bord vers le haut jusqu’au
premier cran. Cette fonction accentue l’intensité lumineuse du texte affiché au
compteur kilométrique, à l’écran du centre
d’information électronique (EVIC) ou à
l’écran d’information du conducteur (DID)
et à l’écran de la radio lorsque les feux de
position ou les phares sont allumés.
ESSUIE-GLACES ET
LAVE-GLACE
Les essuie-glaces et le lave-glace sont
actionnés par un commutateur intégré au
levier d’essuie-glace. Tournez l’extrémité
du levier d’essuie-glace pour sélectionner
la vitesse des essuie-glaces voulue.
Commandes de lave-glace et d’essuie-glaces
NOTA : Retirez toujours les amas de
neige qui peuvent empêcher les balais
d’essuie-glace de revenir à leur position
de fin de course. Le moteur des essuieglaces pourrait être endommagé si le
commutateur des essuie-glaces est
tourné à la position hors fonction et que
les balais ne peuvent pas revenir à leur
position d’arrêt.
97
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
La perte soudaine de visibilité causée par le givre sur le pare-brise
pourrait provoquer une collision.
Vous pourriez ne plus voir les autres
véhicules ni les obstacles. Par temps
de gel, réchauffez le pare-brise à
l’aide du dégivreur avant et pendant
l’utilisation du lave-glace pour éviter
le givrage soudain du pare-brise.
Système de balayage intermittent des
essuie-glaces
Utilisez le balayage intermittent des
essuie-glaces lorsqu’un seul balayage à
intervalles variables est requis par les
conditions météorologiques. Tournez l’extrémité du levier d’essuie-glaces jusqu’au
premier cran, puis tournez l’extrémité du
levier pour sélectionner l’intervalle sou98
haité. Les quatre réglages d’intervalle
vous permettent de régler les intervalles
entre les cycles de un balayage par seconde à un balayage toutes les 36 secondes environ. Lorsque la vitesse du véhicule est égale ou inférieure à 16 km/h
(10 mi/h), l’intervalle double entre les balayages.
Fonctionnement des essuie-glaces
Tournez l’extrémité du levier vers le haut
jusqu’au premier cran au-delà des réglages intermittents pour un fonctionnement
lent des essuie-glaces. Tournez l’extrémité du levier vers le haut jusqu’au
deuxième cran au-delà des réglages intermittents pour un fonctionnement rapide
des essuie-glaces.
Liquide lave-glace
Pour actionner le lave-glace, tirez le levier
vers l’arrière, vers vous, et maintenez-le
dans cette position pour pulvériser la
quantité de liquide voulue. Si vous tirez le
levier lorsque les essuie-glaces sont en
mode de balayage intermittent, les
essuie-glaces s’activent et effectuent plusieurs cycles de balayage dès que vous
relâchez le levier, puis ils reprennent le
cycle intermittent préalablement sélectionné. Si vous tirez le levier lorsque les
essuie-glaces sont en position d’arrêt, les
essuie-glaces effectuent plusieurs cycles
de balayage, puis ils s’arrêtent.
Essuyage antibruine
Utilisez cette fonction lorsque les conditions météorologiques nécessitent une utilisation occasionnelle des essuie-glaces.
Appuyez sur le levier vers le haut à la
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
position d’essuyage antibruine, puis
relâchez-le pour obtenir un seul cycle de
balayage.
NOTA : La fonction d’essuyage antibruine n’active pas la pompe de laveglace; par conséquent, aucun liquide
lave-glace n’est pulvérisé sur le parebrise. La fonction de lavage doit être utilisée dans le but de pulvériser du liquide
lave-glace sur le pare-brise.
Essuie-glace et lave-glace arrière
Fonctionnement de l’essuie-glace de
lunette
Tournez la bague centrale du levier
d’essuie-glace vers le haut pour actionner
l’essuie-glace de lunette comme suit :
• En mode intermittent lorsque l’essuieglace de pare-brise ne fonctionne pas.
• En mode continu lorsque la marche
arrière est enclenchée.
Essuie-glaces à détection de pluie –
selon l’équipement
Lorsque les essuie-glaces sont en marche
et la marche arrière est enclenchée, l’essuyage de la lunette arrière sera continu.
Cette fonction détecte la présence d’humidité sur le pare-brise et active automatiquement les essuie-glaces. Cette fonction est particulièrement utile en cas
d’éclaboussure ou d’une pulvérisation excessive de lave-glace du véhicule qui
précède. Tournez l’extrémité du levier
multifonction à l’un des quatre réglages
intermittents pour activer cette fonction.
Fonctionnement du lave-glace arrière
Poussez le levier d’essuie-glace vers
l’avant pour activer le lave-glace de lunette. Maintenez le levier d’essuie-glaces
de pare-brise enfoncé pendant plus d’un
quart de seconde pour activer également
l’essuie-glace de lunette. Relâchez le levier d’essuie-glace pour activer la fonction
de lavage intelligente, comme il est décrit
pour l’essuie-glace de pare-brise.
La fonction est désactivée lorsque vous
relâchez le levier d’essuie-glace de parebrise.
La sensibilité du système se règle depuis
le levier multifonction. La position 3 permet d’obtenir la sensibilité la mieux appropriée aux conditions généralement rencontrées. Pour augmenter la sensibilité du
système, vous pouvez sélectionner la position 4. Pour diminuer la sensibilité, sélectionnez les positions 2 ou 1. Placez le
levier multifonction à la position OFF
99
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
(HORS FONCTION) lorsque le système
est inutilisé.
dia » pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA :
• La fonction de détection de pluie n’est
pas disponible lorsque les essuieglaces fonctionnent à basse ou à haute
vitesse.
Le système de détection de pluie comporte des caractéristiques de sécurité relatives aux balais et bras d’essuie-glaces.
Il ne fonctionne pas dans les conditions
suivantes :
• La fonction de détection de pluie peut
ne pas fonctionner correctement si de
la glace ou des résidus de sel séchés
sont présents sur le pare-brise.
• Désactivation des essuie-glaces à
basse température – La fonction de
détection de pluie ne fonctionne pas
lorsque le contact est établi, que le
véhicule est immobile et que la température extérieure est inférieure à 0 °C
(32 °F), sauf si la commande des
essuie-glaces du levier multifonction
est actionnée, si la vitesse du véhicule
dépasse 0 km/h (0 mi/h) ou si la température extérieure est au-dessus du
point de congélation.
• L’utilisation de produits Rain-X ou de
produits qui contiennent de la cire ou
de la silicone peuvent réduire le rendement du capteur de pluie.
• La fonction de détection de pluie peut
être activée ou désactivée à l’aide du
système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système
Uconnect » dans la section « Multimé100
• Désactivation des essuie-glaces au
point mort – La fonction de détection
de pluie ne fonctionne pas lorsque le
contact est établi, que le sélecteur du
rapport de transmission est en position N (POINT MORT) et que la vitesse
du véhicule est inférieure à 5 km/h
(3 mi/h), sauf si la commande des
essuie-glaces du levier multifonction
est actionnée, si la vitesse du véhicule
dépasse 5 km/h (3 mi/h) ou si le sélecteur de rapport est déplacé hors de la
position N (POINT MORT).
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
• Désactivation des essuie-glaces au
démarrage à distance – Pour les véhicules munis d’un système de démarrage à distance, la fonction de détection de pluie ne fonctionne pas lorsque
le véhicule est en mode de démarrage
à distance. Une fois que le conducteur
est dans le véhicule et qu’il a placé le
commutateur d’allumage à la position RUN (MARCHE), la fonction de
détection de pluie peut reprendre, si
elle a été sélectionnée et qu’aucune
autre condition de désactivation (tel
que mentionné précédemment) n’est
présente.
SYSTÈME DE CHAUFFAGECLIMATISATION
Système de chauffage-climatisation à
commande manuelle – 3 zones –
selon l’équipement
Commandes manuelles de température –
plaque frontale
Les commandes manuelles du système
de chauffage-climatisation sont composées d’une série de boutons rotatifs et de
boutons-poussoirs intérieurs.
Commandes manuelles de température –
écran tactile
1. Bouton MAX A/C (CLIMATISATION
MAXIMALE)
Appuyez brièvement sur ce bouton pour
modifier le réglage actuel. Le témoin s’allume lorsque la climatisation maximale est
101
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
en fonction. Lorsque vous appuyez de
nouveau sur ce bouton, le fonctionnement
de la climatisation maximale passe en
mode manuel et le témoin de climatisation
maximale s’éteint.
2. Bouton A/C (CLIMATISATION)
Appuyez brièvement sur ce bouton pour
modifier le réglage actuel. Le témoin s’allume lorsque la climatisation est en fonction. Lorsque vous appuyez de nouveau
sur ce bouton, le fonctionnement de la
climatisation passe en mode manuel et le
témoin s’éteint.
3. Bouton de recirculation
Appuyez brièvement sur ce bouton pour
alterner entre le mode de recirculation et
le mode d’air extérieur. Le mode de recirculation est utile en présence de fumée,
de mauvaises odeurs, de poussière ou
d’un taux d’humidité élevé à l’extérieur.
102
NOTA :
• L’utilisation continue du mode de recirculation d’air peut rendre l’air de l’habitacle vicié et embuer les glaces. Nous
vous recommandons de ne pas utiliser
ce mode sur de longues périodes.
• L’utilisation du mode de recirculation
par temps froid ou humide peut créer de
la buée sur les glaces à l’intérieur du
véhicule en raison de l’accumulation
d’humidité dans l’habitacle. Pour assurer un désembuage maximal, sélectionnez la position d’air extérieur.
• La recirculation peut être utilisée dans
tous les modes sauf le mode dégivrage.
• L’A/C (climatisation) peut être désélectionnée manuellement sans modifier la
sélection de la commande de mode.
4. Bouton de dégivrage avant
Appuyez brièvement sur ce bouton pour
modifier le réglage de débit d’air actuel au
mode de dégivrage. Le témoin s’allume
lorsque cette fonction est activée. L’air
provient des bouches d’aération du parebrise et des bouches de désembuage
des glaces latérales. Lorsque le bouton
de dégivrage est sélectionné, le niveau du
ventilateur augmente. Pour dégivrer et désembuer plus rapidement le pare-brise et
les glaces latérales, utilisez le mode de
dégivrage et réglez le chauffage à la
position maximale. La commande de réglage automatique de la température permet de passer en mode manuel lorsque
cette fonction est sélectionnée. Si le mode
de dégivrage avant est désactivé, le système de chauffage-climatisation reprendra le réglage précédent.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
5. Bouton du dégivreur de lunette
Appuyez brièvement sur le bouton de
commande du dégivreur de lunette arrière
pour activer le dégivreur de lunette arrière
et les rétroviseurs extérieurs chauffants
(selon l’équipement). Un témoin s’allume
lorsque le dégivreur de lunette arrière est
activé. Le dégivreur de lunette s’éteint
automatiquement après 10 minutes.
AVERTISSEMENT!
Le non-respect de ces avertissements pourrait causer des dommages aux éléments chauffants :
• Nettoyez soigneusement l’intérieur de la lunette arrière. N’utilisez
pas un nettoie-vitre abrasif pour
nettoyer la surface intérieure de la
lunette. Utilisez un chiffon doux et
une solution de lavage douce, en
essuyant en parallèle avec les éléments chauffants. Vous pouvez
décoller les étiquettes à l’aide d’un
peu d’eau tiède.
• N’utilisez pas un grattoir, un instrument coupant ou un nettoievitre abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette.
• Maintenez tous les objets à une
distance sûre de la lunette.
6. Bouton fléché vers le haut de commande de température du côté passager
Ce bouton permet au passager de régler
indépendamment la température. Appuyez sur le bouton situé sur la plaque
frontale pour obtenir de l’air plus chaud ou
sur l’écran tactile, appuyez et faites glisser
le bouton sur la barre de température vers
le bouton fléché rouge de l’écran tactile
pour obtenir de l’air plus chaud. Lorsque
la fonction SYNC (SYNCHRONISATION)
est active, la température du côté passager s’élève avec la température du côté
conducteur, lorsque celle-ci augmente.
103
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
7. Bouton fléché vers le bas de commande de température du côté passager
Ce bouton permet au passager de régler
indépendamment la température. Appuyez sur le bouton situé sur la plaque
frontale pour obtenir de l’air plus froid ou
sur l’écran tactile, appuyez et faites glisser
le bouton sur la barre de température vers
le bouton fléché bleu de l’écran tactile
pour obtenir de l’air plus froid. Lorsque la
fonction SYNC (SYNCHRONISATION) est
active, la température du côté passager
s’élève avec la température du côté conducteur, lorsque celle-ci augmente.
mode de fonctionnement manuel lorsque
vous réglez le ventilateur. Vous pouvez
sélectionner les vitesses à l’aide du bouton de commande du ventilateur situé sur
la plaque frontale ou des boutons situés
sur l’écran tactile comme suit :
8. Commande du ventilateur
La commande du ventilateur sert à régler
la quantité d’air entrant dans le système
de chauffage-climatisation. Le ventilateur
dispose de sept vitesses. Le mode de
fonctionnement automatique passera au
Bouton situé sur l’écran tactile
104
Bouton de commande du ventilateur
sur la plaque frontale
La vitesse du ventilateur augmente lorsque vous tournez le bouton de commande
du ventilateur dans le sens horaire à partir
du réglage le plus bas. La vitesse du
ventilateur diminue lorsque vous tournez
le bouton de commande du ventilateur
dans le sens antihoraire.
Utilisez la petite icône de ventilateur pour
réduire le réglage du ventilateur et la
grande icône de ventilateur pour augmenter le réglage. Le ventilateur peut aussi
être sélectionné en appuyant sur la zone
de barre du ventilateur entre les icônes.
9. Sélecteur de mode
Appuyez sur ce bouton pour alterner entre
les modes (tableau de bord, deux niveaux, plancher, mixte et dégivrage).
• Tableau de bord
L’air provient des bouches d’aération intégrées au tableau de bord.
Chacune de ces bouches d’aération est réglable pour permettre d’orienter
l’air. Vous pouvez déplacer les ailettes des
bouches d’air centrales et latérales vers le
haut et vers le bas ou d’un côté à l’autre
pour contrôler le débit d’air. Une mollette
de coupure se trouve sous les ailettes
pour couper ou régler le débit d’air provenant de ces bouches.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
• Deux niveaux
• Mixte
L’air provient des bouches d’aération du tableau de bord et des
sorties d’air. Une légère quantité
d’air est également orientée vers les bouches de dégivrage et les désembueurs
des glaces latérales.
L’air est dirigé par les bouches
d’aération, les bouches de dégivrage et les désembueurs des
glaces latérales. Ce mode est
plus efficace lorsqu’il fait froid ou qu’il
neige et que le pare-brise nécessite un
apport de chaleur accru. Ce mode permet
d’assurer le confort tout en réduisant la
buée sur le pare-brise.
NOTA : Le mode deux niveaux est
conçu en vue du confort pour produire de
l’air plus frais par les bouches d’aération
du tableau de bord et de l’air plus chaud
par les bouches d’aération du plancher.
• Plancher
L’air est acheminé par les bouches d’aération et une petite
quantité d’air est acheminée par
les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces latérales.
10. Bouton OFF (HORS FONCTION)
du système de chauffage-climatisation
Appuyez brièvement sur ce bouton pour
mettre en fonction ou hors fonction le
système de chauffage-climatisation.
11. Bouton fléché vers le bas de commande de température du côté conducteur
Ce bouton permet au conducteur de régler indépendamment la température. Ap-
puyez sur le bouton sur la plaque frontale
les réglages d’air plus frais ou, à l’écran
tactile, appuyez et faites glisser le bouton
de la barre de température vers la flèche
bleue pour obtenir de l’air plus frais. Lorsque la fonction SYNC (SYNCHRONISATION) est active, la température du côté
conducteur baisse avec la température du
côté passager, lorsque celle-ci diminue.
12. Bouton fléché vers le haut de
commande de température du côté
conducteur
Ce bouton permet au conducteur de régler indépendamment la température. Appuyez sur le bouton sur la plaque frontale
les réglages d’air plus chaud ou, à l’écran
tactile, appuyez et faites glisser le bouton
de la barre de température vers la flèche
rouge pour obtenir de l’air plus chaud.
Lorsque la fonction SYNC (SYNCHRONISATION) est active, la température du
105
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Commande de mode arrière
côté conducteur s’élève avec la température du côté passager, lorsque celle-ci
augmente.
Mode pavillon
L’air provient des bouches d’air
du pavillon. Chacune de ces bouches d’aération est réglable pour
permettre d’orienter l’air. Si vous
déplacez les ailettes des bouches d’air
d’un côté, le débit de l’air est coupé.
Commande manuelle de température
arrière
Le système de commande manuelle de la
température arrière comprend des bouches d’aération du plancher du côté arrière droit des sièges de troisième rangée
et des bouches d’aération au pavillon à
chaque place d’extrémité arrière. Il distribue l’air chauffé par les bouches d’aération du plancher ou l’air refroidi et déshumidifié par les bouches d’aération au
pavillon.
Les boutons de commande de température du système arrière se trouvent dans le
pavillon sur le côté passager du véhicule.
106
Commandes manuelles du système de
chauffage-climatisation arrière
1 - Bouton du sélecteur de mode
2 – Boutons de commande de température
3 – Boutons de commande du ventilateur
4 – Bouton de désactivation de la commande du
système de chauffage-climatisation et du ventilateur arrière
Mode deux niveaux
L’air provient des bouches d’aération du pavillon et du plancher.
NOTA : Dans plusieurs positions de la
commande de température, le mode
deux niveaux produit de l’air plus frais par
les bouches d’aération du pavillon et de
l’air plus chaud par les bouches d’aération
du plancher.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Mode plancher
L’air provient des bouches d’aération du plancher.
Commande de température arrière
Pour modifier la température à l’arrière de
l’habitacle, appuyez sur le bouton fléché
vers le haut de la commande de température pour obtenir de l’air chaud et sur le
bouton fléché vers le bas pour obtenir de
l’air froid ou tournez-le dans le sens horaire pour obtenir de l’air chaud. Les réglages de température arrière s’affichent
dans le panneau de commande.
Lorsque les commandes arrière sont verrouillées par le système avant, le pictogramme de verrouillage de température
arrière sur le panneau de commande s’al-
lume et tous les réglages au pavillon arrière sont ignorés.
Commande du ventilateur arrière
Vous pouvez régler manuellement la vitesse ou l’arrêt du ventilateur arrière en
appuyant sur les boutons de commande
du ventilateur. Les passagers des sièges
arrière peuvent ainsi régler le volume d’air
qui circule à l’arrière du véhicule.
AVERTISSEMENT!
Le
système
de
chauffageclimatisation à commande automatique arrière prélève l’air de l’habitacle
par une grille d’admission située
dans le plancher sous les sièges côté
passager. Évitez de placer des objets
directement devant la grille d’admission et les bouches d’air ou d’obs-
truer celles-ci de quelque autre façon. Vous risqueriez de causer une
surcharge électrique susceptible
d’endommager le moteur du ventilateur.
Désactivation de la commande du système de chauffage-climatisation et du
ventilateur arrière
Pour désactiver manuellement les commandes du ventilateur arrière, appuyez
sur le bouton de désactivation de la commande du système de chauffageclimatisation et du ventilateur arrière.
107
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Boutons situés sur l’écran tactile
Commande de réglage automatique de
la température avec écran tactile –
3 zones – selon l’équipement
Les boutons situés sur l’écran tactile sont
accessibles à l’écran du système
Uconnect.
Boutons situés sur le devant de la radio
Les boutons situés sur la face avant se
trouvent sous l’écran du système
Uconnect.
Système de chauffage-climatisation
automatique du système Uconnect 8.4 –
boutons situés sur l’écran tactile
Commandes de réglage automatique de la
température – boutons situés sur la plaque
frontale
Système de chauffage-climatisation
automatique du système Uconnect 5.0 –
boutons situés sur l’écran tactile
108
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Description des boutons (s’applique
aux boutons situés sur la plaque frontale et aux boutons situés sur l’écran
tactile)
1. Bouton MAX A/C (CLIMATISATION
MAXIMALE)
Appuyez brièvement sur ce bouton pour
modifier le réglage actuel. Le témoin s’allume lorsque la climatisation maximale est
en fonction. Lorsque vous appuyez de
nouveau sur ce bouton, le fonctionnement
de la climatisation maximale passe en
mode manuel et le témoin de climatisation
maximale s’éteint.
2. Bouton A/C (CLIMATISATION)
Appuyez brièvement sur ce bouton pour
modifier le réglage actuel. Le témoin s’allume lorsque la climatisation est en fonction. Lorsque vous appuyez de nouveau
sur ce bouton, le fonctionnement de la
climatisation passe en mode manuel et le
témoin s’éteint.
3. Bouton de recirculation
Appuyez brièvement sur ce bouton pour
alterner entre le mode de recirculation et
le mode d’air extérieur. Le mode de recirculation est utile en présence de fumée,
de mauvaises odeurs, de poussière ou
d’un taux d’humidité élevé à l’extérieur.
4. Bouton de fonctionnement AUTO
(AUTOMATIQUE)
Ce bouton permet de contrôler automatiquement la température de l’habitacle en
réglant la répartition du débit d’air et la
quantité. Lorsque cette fonction est sélectionnée, le système passe entre les modes
manuel et automatique. Consultez le paragraphe « Fonctionnement automatique » pour obtenir de plus amples renseignements.
5. Bouton de dégivrage avant
Appuyez brièvement sur ce bouton pour
modifier le réglage de débit d’air actuel au
mode de dégivrage. Le témoin s’allume
lorsque cette fonction est activée. L’air
provient des bouches d’aération du parebrise et des bouches de désembuage
des glaces latérales. Lorsque le bouton
de dégivrage est sélectionné, le niveau du
ventilateur augmente. Pour dégivrer et désembuer plus rapidement le pare-brise et
les glaces latérales, utilisez le mode de
dégivrage et réglez le chauffage à la
position maximale. La commande de réglage automatique de la température permet de passer en mode manuel lorsque
cette fonction est sélectionnée. Si le mode
de dégivrage avant est désactivé, le système de chauffage-climatisation reprendra le réglage précédent.
109
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
6. Bouton du dégivreur de lunette
Appuyez brièvement sur ce bouton pour
activer le dégivreur de lunette et les rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l’équipement). Un témoin s’allume lorsque le
dégivreur de lunette est activé. Le dégivreur de lunette s’éteint automatiquement
après 10 minutes.
AVERTISSEMENT!
Le non-respect de ces avertissements pourrait causer des dommages aux éléments chauffants :
• Nettoyez soigneusement l’intérieur
de la lunette arrière. N’utilisez pas
un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la
lunette. Utilisez un chiffon doux et
une solution de lavage douce, en
essuyant en parallèle avec les éléments chauffants. Vous pouvez décoller les étiquettes à l’aide d’un
peu d’eau tiède.
• N’utilisez pas un grattoir, un instrument coupant ou un nettoie-vitre
abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette.
• Maintenez tous les objets à une
distance sûre de la lunette.
7. Bouton de commande du système
de chauffage-climatisation arrière
Appuyez brièvement sur ce bouton pour
accéder au système de chauffage-
110
climatisation arrière. Le témoin s’allume
lorsque le système de chauffageclimatisation arrière est activé.
8. Bouton fléché vers le haut de commande de température du côté passager
Ce bouton permet au passager de régler
indépendamment la température. Appuyez sur le bouton sur la plaque frontale
les réglages d’air plus chaud ou, à l’écran
tactile, appuyez et faites glisser le bouton
de la barre de température vers la flèche
rouge pour obtenir de l’air plus chaud.
NOTA : Si vous appuyez sur ce bouton
lorsque le système est en mode de synchronisation, le mode sera automatiquement désactivé.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
9. Bouton fléché vers le bas de commande de température du côté passager
Ce bouton permet au passager de régler
indépendamment la température. Appuyez sur le bouton sur la plaque frontale
les réglages d’air plus frais ou, à l’écran
tactile, appuyez et faites glisser le bouton
de la barre de température vers la flèche
bleue pour obtenir de l’air plus frais.
NOTA : Si vous appuyez sur ce bouton
lorsque le système est en mode de synchronisation, le mode sera automatiquement désactivé.
10. SYNC (SYNCHRONISATION)
Appuyez sur le bouton SYNC (SYNCHRONISATION) de l’écran tactile pour alterner
entre l’activation et la désactivation de la
fonction de synchronisation. Le témoin de
synchronisation s’allume lorsque cette
fonction est activée. Le mode de synchronisation est utilisé pour synchroniser le
réglage de la température du côté passager avec le réglage de la température du
côté conducteur. La fonction de synchronisation synchronise également le réglage
de la température du côté passager arrière avec le réglage de la température du
côté conducteur. Si le réglage de la température du côté passager est modifié
lorsque le mode de synchronisation est
activé, cette fonction est automatiquement désactivée.
sélectionner les vitesses à l’aide du bouton de commande du ventilateur situé sur
la plaque frontale ou des boutons situés
sur l’écran tactile comme suit :
11. Commande du ventilateur
La commande du ventilateur sert à régler
la quantité d’air entrant dans le système
de chauffage-climatisation. Le ventilateur
dispose de sept vitesses. Le mode de
fonctionnement automatique passera au
mode de fonctionnement manuel lorsque
vous réglez le ventilateur. Vous pouvez
Bouton situé sur l’écran tactile
Bouton de commande du ventilateur
sur la plaque frontale
La vitesse du ventilateur augmente lorsque vous tournez le bouton de commande
du ventilateur dans le sens horaire à partir
du réglage le plus bas. La vitesse du
ventilateur diminue lorsque vous tournez
le bouton de commande du ventilateur
dans le sens antihoraire.
Utilisez la petite icône de ventilateur pour
réduire le réglage du ventilateur et la
grande icône de ventilateur pour augmenter le réglage. Le ventilateur peut aussi
être sélectionné en appuyant sur la zone
de barre du ventilateur entre les icônes.
111
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
12. Modes
Appuyez sur le centre du bouton pour
changer le mode de répartition du débit
d’air. Le mode de répartition du débit d’air
peut être réglé de sorte que l’air provienne
des bouches d’aération du tableau de
bord, des bouches d’aération du plancher, des bouches de dégivrage et des
bouches de désembuage. Voici les réglages de mode :
Mode tableau de bord
L’air provient des bouches
d’aération intégrées au tableau de bord. Chacune de
ces bouches d’aération est
réglable pour permettre d’orienter
l’air. Vous pouvez déplacer les ailettes des bouches d’air centrales et
latérales vers le haut et vers le bas ou
d’un côté à l’autre pour contrôler le
débit d’air. Une mollette de coupure
112
se trouve sous les ailettes pour couper ou régler le débit d’air provenant
de ces bouches.
Mode deux niveaux
L’air provient des bouches
d’aération du tableau de
bord et des sorties d’air. Une
légère quantité d’air est également orientée vers les bouches de
dégivrage et les désembueurs des
glaces latérales.
NOTA : Le mode deux niveaux est
conçu en vue du confort pour produire de
l’air plus frais par les bouches d’aération
du tableau de bord et de l’air plus chaud
par les bouches d’aération du plancher.
Mode plancher
L’air provient des bouches
d’aération du plancher. Une
légère quantité d’air est éga-
lement orientée vers les bouches de
dégivrage et les désembueurs des
glaces latérales.
Mode mixte
L’air est dirigé par les bouches d’aération, les bouches
de dégivrage et les désembueurs des glaces latérales.
Ce mode est plus efficace lorsqu’il
fait froid ou qu’il neige et que le
pare-brise nécessite un apport de
chaleur accru. Ce mode permet d’assurer le confort tout en réduisant la
buée sur le pare-brise.
13. Bouton OFF (HORS FONCTION)
du système de chauffage-climatisation
Appuyez brièvement sur ce bouton pour
mettre en fonction ou hors fonction le
système de chauffage-climatisation.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
14. Bouton fléché vers le bas de commande de température du côté conducteur
Ce bouton permet au conducteur de régler indépendamment la température. Appuyez sur le bouton sur la plaque frontale
les réglages d’air plus frais ou, à l’écran
tactile, appuyez et faites glisser le bouton
de la barre de température vers la flèche
bleue pour obtenir de l’air plus frais.
NOTA : En mode de synchronisation, ce
bouton permet aussi de régler automatiquement la température du côté passager
et la température arrière en même temps.
15. Bouton fléché vers le haut de
commande de température du côté
conducteur
Ce bouton permet au conducteur de régler indépendamment la température. Appuyez sur le bouton sur la plaque frontale
les réglages d’air plus chaud ou, à l’écran
tactile, appuyez et faites glisser le bouton
de la barre de température vers la flèche
rouge pour obtenir de l’air plus chaud.
NOTA : En mode de synchronisation, ce
bouton permet aussi de régler automatiquement la température du côté passager
en même temps.
Bouton de commande de température
du côté conducteur et du côté passager
Permet de régler la température des sièges du conducteur et du passager; vous
pouvez la régler de façon indépendante
après avoir sélectionné ce bouton.
Fonctions du système de
chauffage-climatisation
Climatisation (A/C)
Le bouton de climatisation (A/C) permet à
l’utilisateur de mettre en marche et d’arrêter manuellement le système de climatisation. Lorsque le système de climatisation
est en fonction, de l’air froid déshumidifié
sort des bouches d’aération dans l’habitacle. Pour optimiser l’économie de carburant, appuyez sur le bouton A/C (CLIMATISATION) pour mettre hors fonction le
climatiseur et pour régler manuellement le
ventilateur et les réglages de mode de
débit d’air. Assurez-vous aussi de choisir
uniquement les modes Tableau de bord,
Deux niveaux ou Plancher.
113
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
NOTA :
• Si de la buée ou du givre se forme sur le
pare-brise ou les glaces latérales, sélectionnez le mode de dégivrage et
augmentez la vitesse du ventilateur au
besoin.
• Si le rendement de la climatisation semble se dégrader, vérifiez la présence de
saleté ou d’insectes à l’avant du
condensateur de climatisation (situé
devant le radiateur). Pour le nettoyage,
vaporisez un peu d’eau à partir de
l’avant du radiateur et à travers le
condensateur.
Max A/C (CLIMATISATION MAXIMALE)
Le mode Max A/C (CLIMATISATION MAXIMALE)permet de régler la commande
pour un refroidissement maximal.
Appuyez brièvement sur le bouton MAX
A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) pour
114
passer de la climatisation maximale aux
réglages antérieurs. Le bouton s’illumine
lorsque le mode Max A/C (climatisation
maximale) est activé.
En mode Max A/C (CLIMATISATION
MAXIMALE), le niveau de ventilateur et la
position de mode peuvent être réglés aux
réglages définis par l’utilisateur. Si vous
appuyez sur d’autres réglages, cela entraînera le passage de la climatisation
maximale au réglage sélectionné.
Recirculation
Lorsque l’air extérieur contient de la fumée, des odeurs, un taux d’humidité
élevé, ou que vous souhaitez refroidir rapidement l’habitacle, vous pouvez recycler l’air de l’habitacle en appuyant sur le
bouton de commande de recirculation. Le
témoin de recirculation s’allume lorsque
vous sélectionnez ce bouton. Appuyez de
nouveau sur le bouton pour désactiver le
mode de recirculation et laisser pénétrer
l’air extérieur dans l’habitacle.
NOTA : Par temps froid, l’utilisation du
mode de recirculation peut conduire à
l’embuage excessif des glaces. La fonction de recirculation peut ne pas être
disponible (bouton à l’écran tactile grisé)
si les conditions qui pourraient provoquer
une buée à l’intérieur du pare-brise sont
présentent. Sur les systèmes munis des
commandes de chauffage-climatisation
manuelles, le mode de recirculation n’est
pas permis dans le mode de dégivrage
pour améliorer le désembuage des
glaces. La recirculation sera désactivée
automatiquement lorsque vous sélectionnez ce mode. Si vous tentez d’activer la
fonction de recirculation dans ce mode, le
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
voyant DEL du bouton de commande se
met à clignoter, puis s’éteint.
Commande de réglage automatique de
la température
Fonctionnement automatique
1. Appuyez d’abord sur le bouton AUTO
(AUTOMATIQUE) du bloc de commandes
du système de chauffage-climatisation à
commande automatique avant et le mot
« AUTO » (AUTOMATIQUE) apparait à
l’affichage du système avant, ainsi que les
deux réglages de température du côté
conducteur et du côté passager avant.
Dans ce mode, le système contrôle automatiquement la circulation de l’air.
2. Réglez la température voulue du côté
conducteur, du côté passager et en arrière. Lorsque la température souhaitée
s’affiche, le système atteindra ce niveau
de confort et le maintiendra automatiquement.
3. Il n’est pas nécessaire de modifier les
réglages du système si ce niveau de
confort vous convient. Vous profiterez d’un
rendement optimal simplement en permettant au système de fonctionner automatiquement.
NOTA :
• Il n’est pas nécessaire de modifier les
réglages de température. Le système
règle automatiquement la température,
le mode et la vitesse du ventilateur pour
vous offrir un maximum de confort le
plus rapidement possible.
Afin d’offrir un confort maximal en mode
automatique, le ventilateur fonctionnera à
vitesse réduite lors d’un démarrage à froid
jusqu’à ce que le moteur se réchauffe. Le
ventilateur démarre immédiatement si
vous sélectionnez le mode dégivrage ou
si vous modifiez le réglage de la commande du ventilateur avant.
Neutralisation manuelle du
fonctionnement
Ce système offre un ensemble complet de
fonctions manuelles. Le symbole AUTOMATIQUE sur l’affichage du système de
chauffage-climatisation à commande automatique s’éteint lorsque le système
fonctionne en mode manuel.
NOTA : Le système ne détecte pas automatiquement la formation de glace, de
givre ou de buée sur le pare-brise. Le
mode DÉGIVRAGE doit être sélectionné
manuellement pour dégager le pare-brise
et les glaces latérales.
115
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Contrôle du système de chauffageclimatisation arrière à partir du bloc
de commandes du système de
chauffage-climatisation à commande
automatique avant
Le système de chauffage-climatisation à
commande automatique à trois zones permet de régler les commandes du système
de chauffage-climatisation arrière à partir
du bloc de commandes du système de
chauffage-climatisation à commande automatique avant.
116
Pour modifier les réglages du système
arrière :
• Appuyez sur le bouton « REAR CLIMATE » (SYSTÈME DE CHAUFFAGECLIMATISATION ARRIÈRE) à l’écran
tactile pour modifier le mode de commande arrière; l’affichage arrière (cidessous) apparaît. Les fonctions de
commande permettent alors d’actionner le système arrière.
• Pour revenir à l’écran avant sur la radio UConnect 8.4, appuyez sur le bouton « Front Climate » (Système de
chauffage-climatisation
avant)
sur
l’écran tactile. Pour revenir à l’écran
avant sur la radio UConnect 5.0, appuyez sur le bouton « Done » (Terminé)
sur l’écran tactile.
Affichage des commandes arrière du bloc de
commandes du système de chauffageclimatisation à commande automatique avant
du système Uconnect 5.0
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
3. Affichage de commande du ventilateur
Cet affichage indique la sélection de vitesse actuelle du ventilateur.
4. Témoin automatique arrière
Ce témoin indique lorsque le système est
en mode automatique arrière.
Affichage des commandes arrière du bloc de
commandes du système de chauffageclimatisation à commande automatique avant
du système Uconnect 8.4
1. Affichage du mode
Cet affichage présente la sélection du
mode actuel.
2. Affichage de la température arrière
Cet affichage indique le réglage de température pour les occupants du siège
arrière.
Commande automatique de la
température arrière – selon
l’équipement
Les occupants des sièges de deuxième
rangée arrière peuvent régler seulement
le système de chauffage-climatisation à
commande automatique arrière lorsque la
touche Rear Température Lock (Verrouillage de la température arrière) est désactivée.
Les commandes du système de
chauffage-climatisation à commande automatique arrière sont situées dans le pavillon, sur le côté passager du véhicule.
Le système de chauffage-climatisation à
commande automatique arrière comprend des bouches d’air de plancher sous
les sièges des passagers et des bouches
d’air au pavillon à chaque place d’extrémité arrière. Il distribue l’air chauffé par les
bouches d’aération du plancher ou l’air
refroidi et déshumidifié par les bouches
d’aération au pavillon.
117
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
2. Sélectionnez le système de chauffageclimatisation à commande automatique
en appuyant sur le bouton AUTO (AUTOMATIQUE).
Commandes du système de chauffageclimatisation à commande automatique arrière
1 – Commande de mode
2 – Commande de température
3 – Commande du ventilateur
4 – Bouton AUTO (AUTOMATIQUE)
5 – Bouton de désactivation de la commande du
système de chauffage-climatisation et du ventilateur arrière
1. Tournez le ventilateur arrière, la température arrière et le mode arrière en fonction
de vos préférences.
118
Lorsque la température souhaitée s’affiche, le système de chauffageclimatisation à commande automatique
atteindra ce niveau de confort et le maintiendra automatiquement. Il n’est pas nécessaire de modifier les réglages du système si ce niveau de confort vous
convient. Vous profiterez d’un rendement
optimal simplement en permettant au système de fonctionner automatiquement.
NOTA :
• Il n’est pas nécessaire de modifier les
réglages de température. Le système
règle automatiquement la température,
le mode et la vitesse du ventilateur pour
vous offrir un maximum de confort le
plus rapidement possible.
Commande du ventilateur arrière
Vous pouvez régler manuellement la vitesse ou l’arrêt du ventilateur arrière en
appuyant sur les boutons du panneau de
commande du ventilateur. Les passagers
des sièges arrière peuvent ainsi régler le
volume d’air qui circule à l’arrière du véhicule.
AVERTISSEMENT!
Le
système
de
chauffageclimatisation à commande automatique arrière prélève l’air de l’habitacle
par une grille d’admission située
dans le plancher sous les sièges côté
passager. Évitez de placer des objets
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
directement devant la grille d’admission et les bouches d’air ou d’obstruer celles-ci de quelque autre façon. Vous risqueriez de causer une
surcharge électrique susceptible
d’endommager le moteur du ventilateur.
Commande de température arrière
Pour modifier la température à l’arrière du
véhicule, appuyez sur les boutons de température. Les réglages de température
arrière s’affichent dans le bloc de commandes du système de chauffageclimatisation à commande automatique
arrière.
Lorsque les commandes arrière sont verrouillées par le système avant, le pictogramme de verrouillage de température
arrière sur le bloc de commandes du
système de chauffage-climatisation à
commande automatique s’allume et tous
les réglages au pavillon arrière sont ignorés.
Lorsque la fonction de synchronisation est
active, la température arrière est synchronisée avec le réglage de la température
côté conducteur. Si la température arrière
est modifiée, la fonction de synchronisation se désactive.
Commande de mode arrière
Mode automatique
Le système maintient automatiquement le
mode le plus approprié et le niveau de
confort choisi par les occupants arrière.
Mode pavillon
L’air provient des bouches d’air
du pavillon. Chacune de ces bouches d’aération est réglable pour
permettre d’orienter l’air. Si vous
déplacez les ailettes des bouches d’air
d’un côté, le débit de l’air est coupé.
Mode deux niveaux
L’air provient des bouches d’aération du pavillon et du plancher.
NOTA : Dans plusieurs positions
de la commande de température, le mode
deux niveaux produit de l’air plus frais par
les bouches d’aération du pavillon et de
l’air plus chaud par les bouches d’aération
du plancher.
Mode plancher
L’air provient des bouches d’aération du plancher.
119
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Conseils utiles
Fonctionnement en hiver
Entreposage du véhicule
NOTA : Le tableau présenté à la fin de
cette section suggère des réglages pour
diverses conditions météorologiques.
Pour obtenir le meilleur rendement possible du dispositif de chauffage et du dégivreur, assurez-vous que le circuit de refroidissement
du
moteur
fonctionne
correctement et veillez à utiliser la quantité, le type et la concentration de liquide
de refroidissement appropriés. Consultez
le paragraphe « Liquides et lubrifiants »
dans la section « Données techniques »
pour la sélection d’un liquide de refroidissement adéquat. Il n’est pas recommandé
d’utiliser le mode de recirculation de l’air
durant les mois d’hiver à cause de l’embuage des glaces.
Avant d’entreposer ou de remiser votre
véhicule (par exemple, pour la durée des
vacances) pendant deux semaines ou
plus, faites fonctionner le système de climatisation, moteur au ralenti, pendant environ cinq minutes en mode d’air extérieur
avec le ventilateur réglé à la vitesse maximale. Cette mesure assure une lubrification adéquate du système et minimise la
possibilité d’endommager le compresseur
lorsqu’il faudra le redémarrer.
Fonctionnement en été
Le circuit de refroidissement du moteur
doit être protégé à l’aide d’un liquide de
refroidissement (antigel) de qualité supérieure pour offrir une protection adéquate
contre la corrosion et la surchauffe du
moteur. Le liquide de refroidissement de
formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE
ORGANIQUE),
conforme
à
la
norme MS.90032, est recommandé.
Consultez le paragraphe « Liquides et
lubrifiants » dans la section « Données
techniques » pour la sélection d’un liquide
de refroidissement adéquat.
120
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Embuage des glaces
Prise d’air extérieur
Filtre à air du climatiseur
Les glaces d’un véhicule ont tendance à
s’embuer de l’intérieur par temps doux,
pluvieux ou humide. Pour dégivrer et désembuer les glaces, sélectionnez le mode
dégivrage ou le mode mixte et augmentez
la vitesse du ventilateur avant. N’utilisez
pas le mode de recirculation pour de
longues périodes sans utiliser le mode de
climatisation, car les glaces pourraient
s’embuer.
Assurez-vous que la prise d’air, située
directement devant le pare-brise, est
exempte d’obstructions telles que des
feuilles. Les feuilles mortes qui obstruent
la prise d’air peuvent réduire le débit d’air
et entrer dans la chambre d’admission,
puis bloquer les drains servant à évacuer
l’eau. Durant les mois d’hiver, assurezvous que la prise d’air n’est pas obstruée
par de la glace, de la gadoue ou de la
neige.
Le système de chauffage-climatisation filtre la poussière et le pollen. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé
pour effectuer l’entretien de votre filtre à
air du climatiseur, et faites-le remplacer au
besoin.
121
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Tableau de conseils utiles
122
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
réglage de temporisation d’alimentation
des accessoires. L’ouverture d’une des
deux portières avant annule cette fonction.
GLACES
Glaces à commande électrique
Commandes des glaces à commande
électrique du conducteur
Vous pouvez actionner les glaces avant
ou arrière au moyen des commandes situées sur le panneau de garnissage de la
portière du conducteur.
Le conducteur peut verrouiller les glaces
à commande électrique arrière en appuyant sur la commande-barre situé sous
les commandes de glace à commande
électrique.
Les commandes ne sont fonctionnelles
que lorsque le commutateur d’allumage
est à la position ON (MARCHE) ou ACC
(ACCESSOIRES), et lorsque la fonction de
temporisation d’alimentation des accessoires est activée.
Commandes des glaces à commande
électrique du conducteur
1 – Commandes des glaces du conducteur et du
passager avant
2 – Commandes des glaces des passagers arrière
3 – Commutateur de verrouillage de glace à commande électrique – selon l’équipement
Une unique commande sur le panneau de
garnissage de la portière du passager
avant permet d’actionner la glace de la
portière du passager et un ensemble de
commandes permet de verrouiller et de
déverrouiller toutes les portières. Les
commandes ne sont fonctionnelles que
lorsque le commutateur d’allumage est à
la position ON (MARCHE) ou ACC (ACCESSOIRES), et lorsque la fonction de
temporisation d’alimentation des accessoires est activée.
NOTA : Les commandes des glaces à
commande électrique demeurent également activées pendant 10 minutes au plus
après la coupure du contact, selon le
123
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Commandes de verrouillage électrique
de la portière du passager avant
Fonction de fermeture automatique des
glaces avec protection contre le pincement – selon l’équipement
Les commandes du conducteur avant et
du passager avant peuvent être équipées
d’une fonction de fermeture automatique.
Relevez complètement la commande de
glace jusqu’au deuxième cran, puis
relâchez-la; la glace remonte automatiquement.
Commandes de verrouillage électrique de la
portière du passager avant
1 – Ouverture et fermeture de la glace
2 - Verrouillage à commande électrique
124
Pour empêcher la fermeture complète de
la glace pendant la fermeture automatique, appuyez brièvement sur la commande vers le bas.
Pour fermer partiellement la glace, tirez la
commande de glace jusqu’au premier
cran et relâchez-la lorsque vous voulez
interrompre le relèvement de la glace.
NOTA :
• Si la glace rencontre un obstacle pendant la fermeture automatique, elle inverse son mouvement, puis s’abaisse
de nouveau. Retirez l’obstacle et utilisez la commande de glace de nouveau
pour fermer la glace.
• Tout choc imputable à une chaussée
irrégulière peut déclencher inopinément la fonction d’inversion automatique pendant la fermeture automatique.
En pareil cas, tirez légèrement la commande jusqu’au premier cran et
maintenez-la dans cette position pour
fermer la glace manuellement.
NOTA : La protection antipincement
n’est plus disponible lorsque la glace est
presque complètement fermée. Pour éviter les blessures, assurez-vous de garder
les bras, les mains, les doigts et tout
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
obstacle à l’intérieur pour ne pas obstruer
la fermeture de la glace.
des supplémentaires après l’ouverture
complète de la glace.
Réinitialisation de la fonction de fermeture automatique des glaces – selon
l’équipement
Commande de glace à commande électrique de la portière latérale coulissante – selon l’équipement
Pour réinitialiser la fonction de fermeture
automatique des glaces, effectuez les étapes suivantes après avoir rétabli l’alimentation du véhicule :
Les passagers de la deuxième rangée
peuvent ouvrir ou fermer la glace de portière coulissante au moyen d’une seule
commande située sur chaque poignée de
portière.
1. Relevez la commande de glace pour
fermer complètement la glace et
maintenez-la dans cette position pendant
deux secondes supplémentaires après la
fermeture complète de la glace.
2. Enfoncez fermement la commande de
glace jusqu’au deuxième cran pour ouvrir
complètement la glace et maintenez-la à
la position abaissée pendant deux secon-
Les commandes ne sont fonctionnelles
que lorsque le commutateur d’allumage
est à la position ON (MARCHE) ou ACC
(ACCESSOIRES), et lorsque la fonction de
temporisation d’alimentation des accessoires est activée.
NOTA : Les commandes ne fonctionnent pas si le conducteur a activé le
verrouillage de glace à commande électrique.
Commande de glace à commande électrique
de portière coulissante
NOTA : Les glaces de portière coulissante ne s’ouvrent pas entièrement, interrompant leur course à quelques centimètres au-dessus du seuil de la glace.
125
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Tremblement dû au vent
L’assaut du vent est semblable à la pression que l’on ressent dans les oreilles ou à
un bruit d’hélicoptère. Le tremblement
peut être ressenti lorsque les glaces sont
baissées ou que le toit ouvrant (selon
l’équipement) est ouvert ou partiellement
ouvert. Cela est normal et peut être atténué. Si le tremblement se produit lorsque
les glaces arrière sont abaissées, abaissez les glaces avant et arrière ensemble
pour atténuer le tremblement. Si le tremblement se produit lorsque le toit ouvrant
est ouvert, réglez l’ouverture du toit ouvrant pour minimiser le tremblement.
126
TOIT OUVRANT VISTA AVEC
VUE À TROIS VOLETS –
SELON L’ÉQUIPEMENT
Le commutateur de toit ouvrant Vista avec
vue à trois volets se trouve à gauche entre
les pare-soleil de la console au pavillon.
Le commutateur de pare-soleil à commande électrique est situé sur la console
au pavillon, à la droite, entre les paresoleil.
Commutateurs de toit ouvrant Vista avec vue à
trois volets et de pare-soleil à commande
électrique
1 – Commutateur de toit ouvrant
2 – Commutateur de pare-soleil à commande
électrique
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
• Ne laissez jamais d’enfants sans
surveillance dans le véhicule ou
dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Ne
laissez jamais la télécommande
dans le véhicule, ou à proximité de
celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants. Ne laissez pas un
véhicule muni du système d’accès
et
de
démarrage
sans
clé
Keyless Enter-N-Go en mode ACC
(ACCESSOIRES)
ou
ON/RUN
(MARCHE). Les passagers du véhicule, et particulièrement les enfants
laissés sans surveillance, peuvent
se faire piéger par le toit ouvrant
électrique en jouant avec son commutateur. Ils risquent de subir des
blessures graves ou la mort.
• Lors d’une collision, un toit ouvrant qui est ouvert augmente les
risques de projection hors du véhicule. Vous risquez de subir des
blessures graves ou la mort. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité et assurez-vous que tous les
passagers du véhicule fassent de
même.
• Ne laissez jamais de jeunes enfants actionner le toit ouvrant. Ne
permettez à aucun occupant de
sortir les doigts ou toute autre partie du corps par l’ouverture du toit
ouvrant, ni de laisser dépasser un
objet. Des blessures pourraient
s’ensuivre.
Ouverture du toit ouvrant
Mode rapide
Appuyez sur le commutateur vers l’arrière
et relâchez-le dans un délai d’une seconde. Le toit ouvrant et le pare-soleil
s’ouvrent automatiquement à partir de
n’importe quelle position. Le toit ouvrant et
le pare-soleil s’ouvrent entièrement et
s’arrêtent automatiquement. Cette opération s’appelle l’ouverture rapide. Si vous
actionnez le commutateur du toit ouvrant
pendant l’ouverture rapide, le toit ouvrant
s’arrêtera.
NOTA : Si le pare-soleil est en position
de fermeture lorsque vous appuyez sur le
commutateur de ventilation, le pare-soleil
passe automatiquement en position de
demi-ouverture avant l’ouverture du toit
ouvrant en position de ventilation.
127
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Mode manuel
Pour ouvrir le toit ouvrant, maintenez enfoncé le commutateur vers l’arrière jusqu’à
ce que le toit soit complètement ouvert. Si
vous relâchez le commutateur, l’ouverture
du toit ouvrant s’interrompt. Le toit ouvrant
et le pare-soleil demeurent partiellement
ouvert jusqu’à ce que le commutateur du
toit ouvrant soit de nouveau enfoncé.
Ventilation du toit ouvrant – mode rapide
Appuyez brièvement sur le bouton
« Vent » (Ventilation) dans une seconde
pour ouvrir le toit ouvrant en position de
ventilation. Il s’agit de la fonction d’ouverture partielle rapide qui se produit peu
importe la position du toit ouvrant.
NOTA : Si le pare-soleil est en position
de fermeture lorsque vous appuyez sur le
128
commutateur de ventilation, le pare-soleil
passe automatiquement en position de
demi-ouverture avant l’ouverture du toit
ouvrant en position de ventilation.
Fermeture du toit ouvrant
relâchez le commutateur, la fermeture s’interrompt et le toit ouvrant demeure partiellement fermé jusqu’à ce que vous appuyiez de nouveau sur le commutateur de
toit ouvrant.
Mode rapide
Tremblement dû au vent
Pour fermer le toit ouvrant automatiquement à partir de n’importe quelle position,
appuyez sur le commutateur vers l’avant
et relâchez-le dans un délai d’une seconde. Le toit ouvrant se ferme complètement et s’arrête automatiquement. Cette
opération s’appelle la fermeture rapide.
Pendant la fermeture rapide, le déplacement du toit ouvrant s’arrêtera si vous
appuyez sur le commutateur.
L’assaut du vent est semblable à la pression que l’on ressent dans les oreilles ou à
un bruit d’hélicoptère. Le tremblement
peut être ressenti lorsque les glaces sont
baissées ou que le toit ouvrant (selon
l’équipement) est ouvert ou partiellement
ouvert. Cela est normal et peut être atténué. Si le phénomène se produit lorsque
les lunettes arrière sont baissées, baissez
les lunettes avant et arrière pour atténuer
le tremblement. Si le phénomène se produit lorsque le toit ouvrant est ouvert,
réglez l’ouverture de celui-ci pour atténuer
le tremblement.
Mode manuel
Pour fermer le toit ouvrant, maintenez enfoncé le commutateur vers l’avant. Si vous
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Pare-soleil à commande électrique –
selon l’équipement
Ouverture du pare-soleil électrique –
mode manuel
Ouverture du pare-soleil électrique –
mode rapide
Pour ouvrir le pare-soleil, maintenez le
commutateur du pare-soleil enfoncé vers
l’arrière. Le pare-soleil s’ouvre et s’arrête
automatiquement en position de demiouverture. Maintenez de nouveau le commutateur du pare-soleil enfoncé vers l’arrière pour ouvrir automatiquement et
complètement le pare-soleil. Si vous relâchez le commutateur, la fermeture s’interrompt et le pare-soleil demeure partiellement ouvert jusqu’à ce que vous appuyiez
de nouveau sur le commutateur.
Appuyez sur le commutateur du paresoleil vers l’arrière, puis relâchez-le dans
un délai d’une seconde pour ouvrir automatiquement le pare-soleil à partir de
n’importe quelle position. Le pare-soleil
s’ouvre et s’arrête automatiquement en
position de demi-ouverture. Appuyez de
nouveau sur le commutateur du paresoleil vers l’arrière, puis relâchez-le dans
un délai d’une seconde pour ouvrir automatiquement et complètement le paresoleil. Cette opération s’appelle l’ouverture rapide. Si vous actionnez le
commutateur de pare-soleil pendant l’ouverture rapide, le pare-soleil s’arrêtera.
Fermeture du pare-soleil électrique –
mode rapide
Pour fermer le pare-soleil automatiquement à partir de n’importe quelle position,
appuyez sur le commutateur vers l’avant
et relâchez-le dans un délai d’une se-
conde. Si le toit ouvrant est complètement
fermé, le pare-soleil se ferme complètement et s’arrête automatiquement. Il s’agit
d’une fermeture rapide. Pendant la fermeture rapide, le déplacement du pare-soleil
s’arrêtera si vous appuyez sur le commutateur.
NOTA : Si le toit ouvrant est ouvert, le
pare-soleil se ferme en positon de demiouverture. Le toit ouvrant et le pare-soleil
se ferment automatiquement et complètement si vous appuyez de nouveau sur le
bouton de fermeture du pare-soleil.
Fermeture du pare-soleil électrique –
mode manuel
Pour fermer le pare-soleil, maintenez enfoncé le commutateur vers l’avant. Si vous
129
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
relâchez le commutateur, la fermeture s’interrompt et le pare-soleil demeure partiellement fermé jusqu’à ce que vous appuyiez de nouveau sur le commutateur.
Entretien du toit ouvrant
CAPOT
Utilisez uniquement un produit de nettoyage non abrasif et un chiffon doux pour
nettoyer le panneau vitré.
Ouverture
Fonction de détection des obstacles
Fonctionnement lorsque le contact est
coupé
Cette fonction détecte un obstacle pendant la fermeture rapide du toit ouvrant. Si
un obstacle est détecté dans la course du
toit ouvrant, le toit se rétracte automatiquement. Enlevez l’obstacle le cas
échéant.
NOTA : Si trois tentatives consécutives
de fermeture du toit ouvrant entraînent
l’activation de la fonction de détection des
obstacles et la rétraction du toit, la fonction de détection des obstacles se désactive et vous devez fermer le toit ouvrant en mode manuel.
130
Le commutateur de toit ouvrant à commande électrique reste alimenté jusqu’à
environ dix minutes après avoir tourné le
commutateur d’allumage à la position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLÉ).
L’ouverture de l’une des deux portières
avant annule cette fonction.
NOTA : Le délai de coupure de contact
est programmable à l’écran du système
Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la
section « Multimédia » pour obtenir de
plus amples renseignements.
Le levier d’ouverture du capot (pour ouvrir
le loquet principal) et le loquet de sûreté
(pour ouvrir le loquet secondaire) doivent
être dégagés pour ouvrir le capot.
1. Tirez le levier d’ouverture du capot
situé sous le tableau de bord du côté
conducteur.
Levier d’ouverture du capot
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
2. Déplacez-vous à l’extérieur en avant
du véhicule.
dans le siège situé sur la face inférieure
du capot.
3. Poussez le levier de déverrouillage du
loquet de sûreté vers le côté passager du
véhicule. Le loquet de sûreté est situé
derrière le bord avant au centre du capot.
NOTA :
• Avant de lever le capot, vérifiez que les
bras d’essuie-glace ne sont pas en
mouvement et dans la position relevée.
• Tout en soulevant le capot, utilisez les
deux mains.
• Le véhicule doit être à l’arrêt et la transmission automatique doit être en position de stationnement. Les véhicules à
transmission manuelle doivent avoir le
frein de stationnement électrique serré.
Fermeture
Emplacement du loquet de sûreté
4. Retirez la béquille de support de la
languette de verrouillage et insérez-la
1. Maintenez le capot d’une main et de
l’autre main, retirez la béquille de support
de son siège et réinsérez-la dans la languette de verrouillage.
2. Abaissez le capot jusqu’à environ
30 cm (12 po) du compartiment moteur,
puis laissez-le retomber dans le verrou.
Assurez-vous que le capot est complètement fermé.
AVERTISSEMENT!
Évitez de claquer le capot pour ne
pas l’endommager lorsque vous le
fermez. Abaissez le capot jusqu’à environ 30 cm (12 po), puis laissez-le
tomber pour le fermer. Assurez-vous
que le capot est complètement fermé
pour les deux loquets. Assurez-vous
que ces derniers sont bien enclenchés et que le capot est bien fermé
avant de prendre le volant.
131
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Assurez-vous que le capot est bien
verrouillé avant de conduire votre
véhicule. S’il n’est pas solidement
verrouillé, le capot pourrait s’ouvrir
brusquement pendant la conduite et
obstruer complètement votre vision.
Vous risquez des blessures graves
ou la mort si vous ne tenez pas
compte de cette mise en garde.
• Télécommande de déverrouillage
• Poignée extérieure
Pour ouvrir le hayon, appuyez à deux
reprises en moins de cinq secondes sur le
bouton de hayon de la télécommande de
déverrouillage.
HAYON
Ouverture
Déverrouillage et accès au hayon
Vous pouvez relâcher le hayon de plusieurs façons :
Déverrouillage du hayon à l’aide d’une
télécommande de déverrouillage
• Bouton de hayon de la console au
pavillon
La télécommande de déverrouillage et le
bouton de la console au pavillon permet-
132
tent de déverrouiller le hayon lorsqu’il est
verrouillé. La poignée extérieure nécessite
que le hayon soit déverrouillé. Si le véhicule est muni du système de déverrouillage passif, tirez la poignée extérieure
pour déverrouiller et ouvrir le hayon, au
moyen d’une télécommande de déverrouillage du système de déverrouillage
passif valide à moins de 1 m (3 pi) du
hayon.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
bouton) est programmée dans les réglages du système Uconnect, seulement le
hayon se déverrouillera. Consultez le paragraphe « Réglages du système
Uconnect » dans la section « Multimédia »
pour obtenir de plus amples renseignements.
ment le hayon. Ce bouton ne peut pas être
utilisé pour ouvrir le hayon.
Fermeture
Verrouillage du hayon à l’aide du système de
déverrouillage passif
NOTA : Si la fonction « Unlock All Doors
1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton) est
programmée dans Réglages du système
Uconnect, toutes les portières se déverrouilleront au moyen de l’activation de la
poignée du système de déverrouillage
passif. Si la fonction « Unlock Driver Door
1st Press » (Déverrouiller la portière du
conducteur à la première pression du
Pour fermer le véhicule
Saisissez la poignée de fermeture du
hayon et initiez l’abaissement du hayon.
Relâchez la poignée lorsque le hayon
prend en charge l’effort de fermeture.
Vous pouvez également fermer le hayon à
l’aide du bouton de hayon à commande
électrique arrière (selon l’équipement), situé dans le panneau de garnissage supérieur gauche de l’ouverture du hayon.
Appuyez sur le bouton pour fermer seule-
Bouton d’ouverture du hayon arrière à
commande électrique
Pour verrouiller le véhicule
À l’aide d’une télécommande de déverrouillage du système de déverrouillage
passif valide qui se trouve à moins de 1 m
(3 pi) du hayon, appuyez sur le bouton de
verrouillage du système de déverrouillage
133
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
passif situé à droite de la poignée extérieure pour verrouiller le véhicule.
MISE EN GARDE!
• Les gaz d’échappement toxiques
pénètrent beaucoup plus facilement à l’intérieur de l’habitacle si
vous roulez avec le hayon ouvert.
Les vapeurs générées par ces gaz
peuvent s’avérer nocives pour
vous et vos passagers. Veillez à
fermer le hayon pendant la
conduite.
• Si vous devez rouler en gardant le
hayon ouvert, assurez-vous que
toutes les glaces sont fermées et
que le ventilateur du système de
chauffage-climatisation fonctionne
à régime élevé. N’utilisez pas le
mode de recirculation d’air.
134
Hayon à commande électrique —
selon l’équipement
Le hayon à commande électrique peut
être ouvert ou fermé de plusieurs façons :
• Bouton de hayon de la console au
pavillon
• Télécommande de déverrouillage
• Poignée extérieure (ouvre seulement le
hayon)
• Bouton juste à l’intérieur du hayon sur le
panneau de garnissage supérieur
gauche (lorsque le hayon est ouvert)
• Hayon mains libres – selon l’équipement
Utilisation des moyens ci-dessus :
• lorsque le hayon est entièrement fermé,
le hayon s’ouvre
• lorsque le hayon est complètement
ouvert, le hayon se ferme
• lorsque le hayon est en mouvement, le
hayon inverse sa course
Appuyez sur le bouton du hayon à commande électrique de la console au pavillon pour ouvrir ou fermer le hayon.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Commutateur d’alimentation du hayon à
commande électrique de la console au
pavillon
1 – Hayon
2 – Portière coulissante de droite
3 – Commutateur de verrouillage de la portière
coulissante
4 – Portière coulissante de gauche
La télécommande de déverrouillage et le
bouton de la console au pavillon permettent de manœuvrer le hayon lorsqu’il est
verrouillé. La poignée extérieure nécessite
que le hayon soit déverrouillé. Si le véhicule est muni du système de déverrouillage passif, tirez la poignée extérieure ou
le dispositif d’activation au pied (mains
libres) du hayon (selon l’équipement) pour
déverrouiller et ouvrir le hayon, au moyen
d’une télécommande de déverrouillage
du système de déverrouillage passif valide à moins de 1 m (3 pi) de la poignée du
hayon.
NOTA : Pour ouvrir ou fermer le hayon,
l’activation au pied (mains libres) du
hayon (selon l’équipement) exige une
télécommande de déverrouillage du système de déverrouillage passif valide à
moins de 1 m (3 pi) de la poignée du
hayon.
NOTA : Si la fonction « Unlock All Doors
1st Press » (Déverrouiller toutes les portiè-
res à la première pression du bouton) est
programmée dans Réglages du système
Uconnect, toutes les portières se déverrouilleront au moyen de l’activation de la
poignée du système de déverrouillage
passif. Si la fonction « Unlock Driver Door
1st Press » (Déverrouiller la portière du
conducteur à la première pression du
bouton) est programmée dans les réglages du système Uconnect, seulement le
hayon se déverrouillera. Consultez le paragraphe « Réglages du système
Uconnect » dans la section « Multimédia »
pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA : Les tonalités retentissent et les
clignotants sont activés avec les mouvements du hayon. Vous pouvez activer ou
désactiver ces alertes dans les réglages
135
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système
Uconnect » dans la section « Multimédia »
pour obtenir de plus amples renseignements.
Hayon mains libres – selon
l’équipement
Véhicules équipés d’un ensemble de
remorquage
Verrouillage du véhicule
À l’aide d’une télécommande de déverrouillage du système de déverrouillage
passif valide qui se trouve à moins de 1 m
(3 pi) du hayon, appuyez sur le bouton de
verrouillage du système de déverrouillage
passif situé à droite de la poignée extérieure pour verrouiller le véhicule.
136
ment de balayage, car les capteurs peuvent ne pas détecter le mouvement.
Zone d’activation du hayon mains libres
Pour ouvrir ou fermer le hayon au moyen
de l’activation mains libres, utilisez un
léger mouvement rectiligne de pied vers
l’avant et vers l’arrière sous la zone d’activation du véhicule dans l’emplacement
général en dessous de la poignée de
portière du hayon. Ne déplacez pas votre
pied de façon latérale ou dans un mouve-
Si votre véhicule est équipé d’un ensemble de remorquage, les zones d’activation mains libres du hayon à commande électrique se trouvent sur les
côtés gauche et droit du récepteur. Utilisez le même léger mouvement rectiligne de pied sous une zone d’activation
quelconque pour ouvrir ou fermer le
hayon mains libres.
NOTA : L’ouverture ou la fermeture du
hayon mains libres exige une télécommande de déverrouillage du système de
déverrouillage passif valide à moins de
1 m (3 pi) de la poignée de portière. Si une
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
télécommande de déverrouillage du système de déverrouillage passif valide n’est
pas à moins de 1 m (3 pi), le hayon ne
réagit à aucun coup de pied.
Vous pouvez activer ou désactiver la
fonction de hayon mains libres au moyen
des réglages du système Uconnect.
Consultez le paragraphe « Réglages du
système Uconnect » dans la section
« Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. Vous pouvez désactiver la fonction de hayon mains libres
pendant la mise sur cric, le changement
de pneu et l’entretien.
NOTA :
• Le hayon ne s’ouvre ou ne se ferme pas
en mode électrique si le sélecteur de
rapport est en prise ou si la vitesse du
véhicule est supérieure à 0 km/h
(0 mi/h).
• Si lors de l’ouverture ou de la fermeture,
le hayon à commande électrique rencontre une résistance suffisante, il revient automatiquement à sa position
initiale, ouverte ou fermée.
• Des capteurs de pincement sont fixés
sur le côté de l’ouverture du hayon. Une
légère pression sur ces bandes entraîne le retour du hayon à la position
ouverte.
• Si le hayon à commande électrique
rencontre plusieurs obstacles au cours
du même cycle de déplacement, le
système s’arrête automatiquement. Si
cela se produit, le hayon doit être
ouvert ou fermé manuellement.
• Le hayon à commande électrique se
déverrouille, mais ne se ferme ou ne
s’ouvre pas en mode électrique, à une
température inférieure à -12 °F (-24 °C).
Veillez à éliminer toute accumulation de
neige ou de glace sur le hayon avant
d’ouvrir le hayon.
• Si le hayon est laissé ouvert pendant
une période prolongée, il est possible
que vous deviez le fermer manuellement pour réinitialiser la fonctionnalité
du hayon à commande électrique.
MISE EN GARDE!
• Les gaz d’échappement toxiques
pénètrent beaucoup plus facilement à l’intérieur de l’habitacle si
vous roulez avec le hayon ouvert.
Les vapeurs générées par ces gaz
peuvent s’avérer nocives pour
vous et vos passagers. Veillez à
fermer le hayon pendant la
conduite.
137
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
• Si vous devez rouler en gardant le
hayon ouvert, assurez-vous que
toutes les glaces sont fermées et
que le ventilateur du système de
chauffage-climatisation fonctionne
à régime élevé. N’utilisez pas le
mode de recirculation d’air.
Le hayon est maintenu en position ouverte
par des vérins à gaz. Cependant, la pression du gaz diminuant avec la température, il peut s’avérer nécessaire de forcer
le jeu naturel des vérins lorsque vous
ouvrez le hayon par temps froid.
NOTA : Laissez le système électrique
ouvrir le hayon. Si vous tirez ou poussez
manuellement le hayon, vous risquez d’activer la fonction de détection d’obstacles du
hayon et d’arrêter le fonctionnement en
mode électrique ou d’inverser la course du
hayon.
MISE EN GARDE!
Des blessures ou des dommages à
l’espace de chargement pourraient
survenir pendant le fonctionnement
automatique du hayon. Veillez à dégager la zone de fermeture du hayon
de tout obstacle. Assurez-vous de
fermer et d’enclencher le hayon
avant de démarrer.
Caractéristiques de l’espace de
chargement
Rangement dans l’espace de
chargement
Lorsque les sièges de troisième rangée ne
sont pas en position de rangement, il y a
138
une grande surface destinée au rangement dans l’espace de chargement.
Espace de chargement arrière
NOTA : Lorsque tous les sièges arrière
sont rangés ou retirés, le plancher du
véhicule peut accueillir des feuilles de
contreplaqué de 4 sur 8 pi avec le hayon
fermé. Dans ce cas, les sièges avant
doivent être légèrement déplacés vers
l’avant.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Système d’aspiration intégré
Stow n’ VAC – selon l’équipement
Votre véhicule peut être équipé d’un système d’aspiration intégré. Le système
peut nettoyer les déversements secs et
les débris dans le véhicule.
1. Assurez-vous que le levier de vitesses
est en position P (Stationnement) et que la
clé de contact est en position Run
(Marche) ou Accessory (Accessoires).
NOTA :
• Le système d’aspiration tournera pendant 10 minutes sans alimentation provenant de la batterie. Après 10 minutes,
le système d’aspiration s’arrête et un
témoin de batterie faible s’allume pendant une minute avant de s’éteindre.
• Lorsque le moteur du véhicule est en
marche, l’aspiration peut fonctionner en
continu.
MISE EN GARDE!
Le monoxyde de carbone (CO)
contenu dans les gaz d’échappement
est mortel. Observez les précautions
indiquées ci-après pour éviter tout
risque d’empoisonnement par monoxyde de carbone :
• Ne respirez pas les gaz d’échappement. Ils contiennent du monoxyde de carbone, substance incolore, inodore et potentiellement
mortelle. Ne faites jamais fonctionner votre moteur dans un espace
clos, tel qu’un garage, et ne restez
jamais dans un véhicule stationné
durant une longue période pendant que le moteur tourne. Si vous
devez vous immobiliser dans un
espace ouvert et si le moteur fonctionne pendant plus de quelques
minutes, réglez le système de ventilation pour faire pénétrer de l’air
frais dans l’habitacle.
139
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
• Évitez les problèmes liés au monoxyde de carbone en effectuant
des entretiens adéquats. Faites vérifier le système d’échappement
chaque fois que le véhicule est
monté sur un élévateur. Faites immédiatement réparer toute défectuosité. Roulez avec les glaces latérales entièrement baissées tant
que la réparation n’a pas eu lieu.
2. Ouvrez les compartiments de rangement du système d’aspiration avant pour
accéder aux fixations au besoin.
Compartiments de rangement avant
1 – Emplacement de la tête d’aspiration et du
flexible rétractables
2 – Emplacement du compartiment de fixation
Boutons d’alimentation
1 – Témoin d’alimentation faible
2 – Bouton marche/arrêt
3. Extrayez le flexible d’aspiration et appuyez sur le bouton d’alimentation situé
sous le tête d’aspiration. Commencez à
aspirer (utilisation à sec seulement).
140
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
tihoraire et tirez le bac vers vous. Retirez le
filtre et déchargez les débris dans le bac
de récupération approprié. Tapotez légèrement le filtre sur le bac de récupération
pour retirer tous les débris recueillis des
plis du filtre. Effectuez les étapes dans
l’ordre inverse pour réinstaller.
Fixations du système d’aspiration
• Suceur plat – Capable d’atteindre les
espaces restreints y compris les loquets situés dans le plancher pour les
sièges.
• Outil de sellerie – Utiliser pour agiter la
saleté et les débris des moquettes et
sièges. Vous pouvez également utiliser
cet outil pour ramasser les poils des
animaux d’agrément.
• Rallonge de flexible – Utiliser pour ajouter un autre 48 pouces à l’extrémité du
flexible.
Panneau d’accès au système d’aspiration
NOTA : Installez correctement le filtre
dans le bac de débris avec d’installer le
bac de débris dans le véhicule.
1 – Panneau d’accès supérieur
2 – Panneau d’accès inférieur
Pour retirer et vider le bac de débris
Pour accéder au bac de débris et le
retirer, ouvrez le panneau d’accès inférieur en le tirant vers l’extérieur au niveau
de la poignée de la portière. Pour le retrait
du bac de débris, tournez le bouton de
déverrouillage (couleur) dans le sens an-
Bouton de déverrouillage du bac de débris
141
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Dépannage du système d’aspiration
• Si des objets deviennent coincés dans
le flexible, essayez d’abord d’allonger
complètement le flexible dans une ligne
droite pendant que le moteur du système d’aspiration est en marche. Si
cela ne fonctionne pas, retirez alors le
flexible et essayez de le secouer.
• Si le filtre est bouché, suivez la procédure de vidage du bac de débris et
tapoter légèrement le filtre sur le bac de
récupération pour retirer tous les débris
recueillis des plis du filtre.
• Si vous devez remplacer le filtre,
consultez votre concessionnaire autorisé pour un remplacement du filtre.
142
Précautions à prendre lors de
l’utilisation du système d’aspiration
Aspirateur pour détritus secs
seulement
Le système d’aspiration est destiné à aspirer seulement des
matières sèches. Ne
l’utilisez pas pour recueillir les liquides
déversés, qui risquent d’endommager
le
système
d’aspiration.
Liquides inflammables, liquides explosifs et vapeurs
N’aspirez aucun liquide
inflammable
déversé ou n’effectuez aucune aspiration à côté des vapeurs explosives.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Les liquides inflammables et les vapeurs peuvent s’enflammer au
contact de la chaleur, des étincelles
ou des flammes. Les vapeurs issues
de liquides inflammables peuvent
former un mélange explosif avec
l’air. Les vapeurs peuvent se déplacer jusqu’à la source d’allumage et
provoquer une explosion. Vous risquez des blessures ou la mort si
vous ne tenez pas compte de cet
avertissement.
MISE EN GARDE!
Ne laissez pas le système d’aspiration fonctionner sans surveillance.
Ne l’utilisez pas sans filtre ou avec
un filtre endommagé, car des débris
pourront passer dans le moteur et
l’endommager possiblement. Véri-
fiez fréquemment le filtre pour vous
assurer qu’il est en place et en bon
état.
Monoxyde de carbone
Ne laissez pas le
hayon du véhicule
ouvert si le véhicule
est en marche lorsque le système d’aspiration est en cours
d’utilisation.
MISE EN GARDE!
Le monoxyde de carbone (CO) contenu
dans les gaz d’échappement est mortel.
Observez les précautions indiquées ciaprès pour éviter tout risque d’empoisonnement par monoxyde de carbone :
• Ne respirez pas les gaz d’échappement. Ils contiennent du monoxyde
de carbone, substance incolore, inodore et potentiellement mortelle. Ne
faites jamais fonctionner votre moteur dans un espace clos, tel qu’un
garage, et ne restez jamais dans un
véhicule stationné durant une longue
période pendant que le moteur
tourne. Si vous devez vous immobiliser dans un espace ouvert et si le
moteur fonctionne pendant plus de
quelques minutes, réglez le système
de ventilation pour faire pénétrer de
l’air frais dans l’habitacle.
143
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
• Évitez les problèmes liés au monoxyde de carbone en effectuant
des entretiens adéquats. Faites vérifier le système d’échappement
chaque fois que le véhicule est
monté sur un élévateur. Faites immédiatement réparer toute défectuosité. Roulez avec les glaces latérales entièrement baissées tant
que la réparation n’a pas eu lieu.
MISE EN GARDE!
Ne soulevez aucun objet qui brûle ou
qui dégage de la fumée, comme les
cigarettes, les allumettes et les cendres
chauds. Des dommages au véhicule,
des blessures graves voire mortelles
peuvent résulter de l’aspiration d’objet
en feu ou qui dégage de la fumée.
144
OUVRE-PORTE DE GARAGE –
SELON L’ÉQUIPEMENT
La télécommande HomeLink remplace
trois télécommandes portatives maximales qui actionnent des appareils tels que
des ouvre-portes de garage, des barrières motorisées, des systèmes d’éclairage
ou de sécurité résidentiels. La télécommande HomeLink est alimentée par la
batterie de 12 volts de votre véhicule.
Les boutons de la télécommande
HomeLink, situés sur le pare-soleil du conducteur, désignent les trois différents canaux de la télécommande HomeLink. Le
témoin de la télécommande HomeLink est
situé au-dessus du bouton central.
Boutons de la télécommande HomeLink
NOTA : La télécommande HomeLink est
désactivée lorsque le système d’alarme
antivol est activé.
Avant de commencer la
programmation de la télécommande
HomeLink
Assurez-vous que votre véhicule est stationné à l’extérieur du garage avant de
commencer la programmation.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Pour faciliter la programmation et transmettre plus précisément le signal de radiofréquence, il est recommandé d’installer une pile neuve dans la télécommande
portative de l’appareil qui doit être programmé au système HomeLink.
Pour effacer les canaux, placez le commutateur d’allumage à la position ON/
RUN (MARCHE), puis maintenez les
deux boutons extérieurs de la télécommande HomeLink enfoncés (I et III) pendant 20 secondes maximales ou jusqu’au
clignotement du témoin orange.
NOTA :
• L’effacement de tous les canaux doit
être effectué uniquement lors de la programmation initiale de la télécommande HomeLink. N’effacez pas des
canaux lors de la programmation de
boutons supplémentaires.
• Si vous éprouvez des difficultés ou si
vous avez besoin d’aide, composez le
numéro sans frais 1 800 355-3515 ou
visitez le site Web HomeLink.com.
Programmation d’un système à code
roulant
Pour programmer des ouvre-portes de
garage qui ont été fabriqués après 1995.
Ces ouvre-portes de garage peuvent être
identifiés par le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAIN (PROGRAMMATION)
situé au point de fixation de l’antenne à
l’ouvre-porte de garage. Il ne s’agit PAS
du bouton normalement utilisé pour ouvrir
et fermer la portière. Le nom du bouton et
la couleur peuvent varier selon le
constructeur de l’ouvre-porte.
Programmation de l’ouvre-porte de garage
1 – Ouvre-porte
2 – Bouton de programmation
1. Placez le commutateur d’allumage à la
position ON/RUN (marche).
2. Placez la télécommande portative à
une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 pouces)
du bouton de la télécommande HomeLink
145
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
que vous souhaitez programmer, tout en
observant le témoin de la télécommande
HomeLink.
3. Maintenez
enfoncé
le
bouton
HomeLink que vous souhaitez programmer pendant que vous maintenez enfoncé
le bouton de la télécommande portative.
4. Continuez à maintenir enfoncés les
deux boutons et observez le témoin. Le
témoin de la télécommande HomeLink
clignote lentement, puis rapidement lorsque la télécommande HomeLink reçoit le
signal de fréquence provenant de la télécommande portative. Relâchez les deux
boutons lorsque le témoin se met à clignoter plus rapidement.
5. Repérez le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAINING (PROGRAMMATION) situé sur le moteur de l’ouvre-porte
de garage (dans le garage). Ce bouton se
146
trouve généralement près du point de
fixation du câble d’antenne sur le moteur
de l’ouvre-porte de garage ou de l’appareil. Appuyez fermement et brièvement
sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE)
ou TRAINING (PROGRAMMATION). Certains ouvre-portes de garage ou appareils
peuvent comporter un témoin qui clignote
lorsque l’ouvre-porte de garage ou l’appareil se trouve en mode APPRENTISSAGE
ou PROGRAMMATION.
NOTA : Vous disposez de 30 secondes
pour amorcer l’étape suivante une fois
que vous avez appuyé sur le bouton
LEARN (APPRENTISSAGE).
6. Revenez au véhicule et appuyez
deux fois sur le bouton programmé de la
télécommande HomeLink (en le maintenant enfoncé pendant deux secondes
chaque fois). Si l’ouvre-porte de garage
ou l’appareil s’active, la programmation
est terminée.
NOTA : Si l’ouvre-porte de garage ou
l’appareil ne s’active pas, appuyez sur le
bouton une troisième fois (pendant
deux secondes) pour terminer la programmation.
Pour programmer les deux autres boutons
de la télécommande HomeLink, répétez
toutes les étapes pour chacun des boutons. N’effacez PAS les canaux.
Reprogrammation d’un seul bouton de
la télécommande HomeLink (code roulant)
Pour reprogrammer un canal qui a été
programmé auparavant, suivez les étapes
suivantes :
1. Placez le commutateur d’allumage à la
position ON/RUN (MARCHE).
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
2. Maintenez enfoncé le bouton de la
télécommande HomeLink voulu jusqu’à
ce que le témoin clignote (après 20 secondes). Ne relâchez pas le bouton.
3. Sans relâcher le bouton, passez à
l’étape 2 sous « Programmation d’un système à code roulant », puis effectuez
toutes les autres étapes.
Programmation d’un système à code
fixe
Pour la programmation des ouvre-portes
de garage fabriqués avant 1995.
1. Placez le commutateur d’allumage à la
position ON/RUN (marche).
2. Placez la télécommande portative à
une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 pouces)
du bouton de la télécommande HomeLink
que vous souhaitez programmer, tout en
observant le témoin de la télécommande
HomeLink.
3. Maintenez enfoncé le bouton Homelink
que vous souhaitez programmer pendant
que vous maintenez enfoncé le bouton de
la télécommande portative.
4. Continuez à maintenir enfoncés les
deux boutons et observez le témoin. Le
témoin de la télécommande Homelink clignote lentement, puis rapidement lorsque
la télécommande HomeLink reçoit le signal de fréquence provenant de la télécommande portative. Relâchez les deux
boutons lorsque le témoin se met à clignoter plus rapidement.
5. Maintenez enfoncé le bouton programmé de la télécommande HomeLink
et observez le témoin.
• Si le témoin reste allumé, la programmation est terminée et l’ouvre-porte de garage ou l’appareil devrait s’activer lorsque vous appuyez sur le bouton de la
télécommande HomeLink.
• Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink,
répétez toutes les étapes pour chacun
des boutons. N’effacez PAS les canaux.
Reprogrammation d’un seul bouton de
la télécommande HomeLink (code fixe)
Pour reprogrammer un canal qui a été
programmé auparavant, suivez les étapes
suivantes :
1. Placez le commutateur d’allumage à la
position ON/RUN (MARCHE).
2. Maintenez enfoncé le bouton de la
télécommande HomeLink voulu jusqu’à
147
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
ce que le témoin clignote (après 20 secondes). Ne relâchez pas le bouton.
3. Sans relâcher le bouton, passez à
l’étape 2 sous « Programmation d’un système à code fixe », puis effectuez toutes
les autres étapes.
Programmation au Canada et
programmation de grille d’entrée
Pour programmer des télécommandes au
Canada et aux États-Unis qui exigent la
désactivation de la transmission des signaux d’un émetteur après quelques secondes.
Les lois canadiennes sur les radiofréquences stipulent que les signaux d’un
émetteur doivent s’interrompre automatiquement après quelques secondes de
transmission, ce qui ne peut pas suffire
pour que la télécommande HomeLink
148
capte le signal pendant la programmation.
Certaines grilles motorisées fabriquées
aux États-Unis disposent d’une technologie similaire et conforme à cette loi canadienne.
Il est recommandé de débrancher l’appareil pendant le processus pour éviter une
surchauffe du mécanisme de la porte de
garage ou du moteur de la grille d’entrée.
1. Placez le commutateur d’allumage à la
position ON/RUN (MARCHE).
2. Placez la télécommande portative à
une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 pouces)
du bouton de la télécommande HomeLink
que vous souhaitez programmer, tout en
observant le témoin de la télécommande
HomeLink.
3. Maintenez enfoncé le bouton de la
télécommande HomeLink, tout en ap-
puyant brièvement sur le bouton de votre
télécommande portative toutes les
deux secondes jusqu’à ce que la télécommande HomeLink ait bien acquis le signal
de fréquence. Le témoin clignote lentement, puis rapidement lorsque la programmation est terminée.
4. Assurez-vous que le clignotement du
témoin de la télécommande HomeLink est
plus rapide. Si tel est le cas, la programmation est terminée. La procédure peut
prendre jusqu’à 30 secondes, rarement
plus. La porte de garage peut s’ouvrir et
se fermer pendant la programmation.
5. Maintenez enfoncé le bouton programmé de la télécommande HomeLink
et observez le témoin.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
NOTA :
• Si le témoin reste allumé, la programmation est terminée et l’ouvre-porte de garage ou l’appareil devrait s’activer lorsque vous appuyez sur le bouton de la
télécommande HomeLink.
• Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink,
répétez toutes les étapes pour chacun
des boutons. N’effacez PAS les canaux.
Si vous avez débranché l’ouvre-porte de
garage ou l’appareil pour la programmation, rebranchez-le à ce moment.
Reprogrammation d’un seul bouton de
la télécommande HomeLink (Canada et
grille d’entrée)
Pour reprogrammer un canal qui a été
programmé auparavant, suivez les étapes
suivantes :
1. Placez le commutateur d’allumage à la
position ON/RUN (MARCHE).
2. Maintenez enfoncé le bouton de la
télécommande HomeLink voulu jusqu’à
ce que le témoin clignote (après 20 secondes). Ne relâchez pas le bouton.
3. Sans relâcher le bouton, passez à
l’étape 2 sous « Programmation au
Canada et programmation de grille d’entrée », puis effectuez toutes les autres
étapes.
Utilisation du système HomeLink
Pour utiliser la télécommande, appuyez
brièvement sur le bouton programmé de
la télécommande HomeLink. L’appareil
programmé est alors activé (p. ex. ouvreporte de garage, grille d’entrée, système
de sécurité, serrure de porte d’entrée,
éclairage de la maison ou du bureau, etc.)
La télécommande portative du dispositif
peut aussi être utilisée en tout temps.
Security (Sécurité)
Il est conseillé d’effacer tous les canaux
avant de vendre ou de rendre votre véhicule.
Pour ce faire, maintenez les deux boutons
extérieurs enfoncés pendant 20 secondes
jusqu’au clignotement du témoin orange.
Notez que tous les canaux seront effacés.
149
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Il n’est pas possible d’effacer les canaux
individuellement.
La télécommande universelle HomeLink
est désactivée lorsque le système
d’alarme antivol est activé.
Conseils de dépannage
Voici quelques conseils si vous éprouvez
des difficultés à programmer votre télécommande HomeLink :
• Remplacez la pile de la télécommande
portative de l’ouvre-porte de garage.
• Appuyez sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) de l’ouvre-porte de garage pour conclure la programmation
du système à code roulant.
• Avez-vous débranché l’appareil pour la
programmation et l’avez-vous rebranché?
150
Si vous éprouvez des difficultés ou si vous
avez besoin d’aide, composez le numéro
sans frais 1 800 355-3515 ou visitez le site
Web HomeLink.com.
MISE EN GARDE!
• Les gaz d’échappement du véhicule contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz dangereux. Ne
laissez pas le moteur en marche
dans un garage alors que vous
programmez la télécommande. Les
gaz d’échappement peuvent causer des blessures graves ou la
mort.
• Votre porte de garage ou grille d’entrée motorisée s’ouvre et se ferme
lorsque vous programmez votre télécommande universelle. Ne programmez pas la télécommande si des personnes, des animaux domestiques
ou des objets se trouvent dans la
trajectoire de la portière ou de la
grille d’entrée. N’utilisez cette télécommande qu’avec un ouvre-porte
de garage muni d’une fonction « arrêt
et marche arrière » comme le stipulent les normes de sécurité fédérales.
Cela concerne la plupart des modèles
d’ouvre-porte de garage fabriqués
après 1982. N’utilisez pas un ouvreporte de garage qui n’est pas muni de
ces fonctions de sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements
ou de l’aide, composez le numéro
sans frais 1 800 355-3515 ou visitez le
site Web HomeLink.com.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Généralités
Ce dispositif est conforme à la partie 15
des règlements de la FCC et aux normes
RSS-210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
1. Il ne doit pas causer d’interférences
nuisibles.
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous
les types d’interférences, y compris celles
qui pourraient en perturber le fonctionnement.
NOTA :
• Le transmetteur a été mis à l’essai et est
conforme aux normes FCC et IC. Toute
modification non expressément approuvée par la partie responsable de la
conformité du système pourrait entraîner la révocation du droit de l’utilisateur
d’en faire usage.
ÉQUIPEMENT INTERNE
Rangement
Boîte à gants
Pour ouvrir la boîte à gants, tirez sur la
poignée de déverrouillage.
• L’acronyme « IC » qui précède le numéro de certification ou d’enregistrement confirme la conformité aux spécifications
techniques
d’Industrie
Canada.
Poignée d’ouverture
151
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Rangement des portières avant
Les deux panneaux intérieurs de portière
avant sont pourvus de nombreux videpoches pour le rangement.
peuvent se renverser en fermant la
portière et brûler les occupants.
Soyez vigilant lorsque vous fermez
les portières pour prévenir les blessures.
Tiroir du tableau de bord
Rangement des portières avant
MISE EN GARDE!
Si des récipients de liquide chaud se
trouvent dans le porte-bouteille, ils
152
Un tiroir de rangement se trouve dans la
partie centrale inférieure du tableau de
bord. Vous pouvez le déverrouiller en appuyant sur le bouton d’accès au-dessus
de celui-ci. Le tiroir est assisté par l’actionneur une fois que vous appuyez sur le
bouton d’accès. Tirez le tiroir vers l’extérieur à la position complètement ouverte.
Bouton d’accès au tiroir
Tiroir déverrouillé
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Rangement du dossier de siège
avant – selon l’équipement
Les dossiers de sièges avant sont dotés
d’une pochette de rangement sur certains
modèles.
Porte-parapluie
La moulure de seuil de la portière avant
comprend un porte-parapluie moulé.
Tiroir complètement ouvert
AVERTISSEMENT!
Le tiroir de rangement doit être fermé
lorsque vous conduisez. Si vous le
laissez ouvert pendant une collision,
des dommages supplémentaires aux
biens ou au mécanisme du tiroir peuvent se produire.
Porte-parapluie
Rangement du dossier de siège avant
153
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Bacs de rangement de deuxième
rangée dissimulés dans le plancher
La zone en dessous du plancher de chargement, située devant les sièges de
deuxième rangée, est offerte à des fins de
rangement.
rouillée de sorte que le plancher de chargement puisse se rabattre vers le haut,
vers le dossier de siège.
2. Tirez le loquet situé près du siège de
deuxième rangée pour ouvrir le panneau
du plancher.
Tige de verrouillage
Loquet du plancher
• Poussez la tige de verrouillage vers
l’intérieur pour la position verrouillée.
AVERTISSEMENT!
Les couvercles des bacs de rangement doivent être bien à plat et verrouillés pour éviter de les endommager au contact des glissières du
NOTA :
Emplacement de rangement dans le plancher
1. Pour accéder au bac de rangement
avec les sièges avant vers l’arrière, placez
la tige de verrouillage en position déver154
• Tirez vers l’extérieur sur la tige de verrouillage pour la position déverrouillée.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
siège avant, le dégagement étant minimal. Si le couvercle du bac de rangement est laissé en position
ouverte, le réglage du siège avant
peut endommager le couvercle.
MISE EN GARDE!
En cas de collision, les occupants
risquent des blessures graves si les
couvercles des bacs de rangement
ne sont pas correctement verrouillés.
• Ne conduisez pas le véhicule en
laissant les couvercles des bacs de
rangement ouverts.
• Gardez les couvercles des bacs de
rangement fermés et verrouillés
tant que le véhicule roule.
• Ne manœuvrez pas les couvercles
des bacs de rangement pendant
que le véhicule roule.
• N’utilisez pas le loquet du bac de
rangement comme point d’arrimage.
Mise en garde de sécurité au sujet des
bacs de rangement
Respectez soigneusement les mises en
garde ci-dessous afin d’éviter de vous
blesser ou d’endommager le véhicule :
MISE EN GARDE!
• Fermez toujours les couvercles
des bacs de rangement lorsque
vous laissez votre véhicule sans
surveillance.
• Ne laissez jamais un enfant accéder aux bacs de rangement des
sièges de deuxième rangée. Un enfant qui pénètre dans le bac de
rangement risque de ne pas pouvoir en sortir. Un enfant emprisonné dans l’un des bacs de rangement
peut
succomber
à
l’asphyxie ou à un coup de chaleur.
• En cas de collision, les occupants
risquent des blessures graves si
les couvercles des bacs de rangement ne sont pas correctement
verrouillés.
• Ne conduisez pas le véhicule en
laissant les couvercles des bacs de
rangement ouverts. Gardez les
couvercles des bacs de rangement
fermés et verrouillés tant que le
véhicule roule.
155
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
• Ne manœuvrez pas les couvercles
des bacs de rangement pendant
que le véhicule roule.
• N’utilisez pas le loquet du bac de
rangement comme point d’arrimage.
Levier d’ouverture d’urgence du
couvercle de bac de rangement de
siège
Par mesure de sécurité, le couvercle de
bac de rangement de siège est doté d’un
levier d’ouverture d’urgence intégré dans
le mécanisme de verrouillage.
AVERTISSEMENT!
Les couvercles des bacs de rangement doivent être bien à plat et verrouillés pour éviter de les endommager au contact des glissières du
siège avant, le dégagement étant minimal. Si le couvercle du bac de rangement est laissé en position
ouverte, le réglage du siège avant
peut endommager le couvercle.
Levier d’ouverture d’urgence du couvercle de
bac de rangement
156
NOTA : Si une personne devenait piégée dans le bac de rangement, elle pourrait ouvrir le couvercle du bac de l’intérieur
en tirant sur le levier phosphorescent fixé
au mécanisme de verrouillage du couvercle de bac de rangement.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Crochets à vêtements
Des crochets à vêtements sont montés sur
les bords du pavillon, aux places de
deuxième et troisième rangées. Ils peuvent porter jusqu’à 4,5 kg (10 lb). Si le
poids limite est dépassé, les crochets
risquent de se briser ou de s’arracher.
Miroirs de courtoisie avec éclairage –
selon l’équipement
Pare-soleil – selon l’équipement
Un miroir de courtoisie avec éclairage se
trouve sur le pare-soleil. Pour vous servir
du miroir, faites pivoter le pare-soleil vers
le bas et soulevez le couvre-miroir. L’éclairage s’allume automatiquement. Pour
l’éteindre, rabattez le couvre-miroir.
Des pare-soleil sont disponibles pour les
glaces des deuxième et troisième rangées. Les pare-soleil se rangent dans les
panneaux de garniture de seuil de glace
et la partie supérieure des glaces est
munie de crochets qui servent à fixer les
pare-soleil afin de les déployer.
Miroir avec éclairage
Pare-soleil rétracté
Crochet porte-manteau
157
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Tirez lentement sur la patte pour soulever
le pare-soleil. Continuez de tirer le paresoleil jusqu’à ce que la patte soit à proximité de la partie supérieure de la glace.
Pour abaisser le pare-soleil, soulevez doucement la patte pour dégager les crochets et guidez le pare-soleil jusque dans
la base du seuil.
munies d’une étiquette portant le symbole
d’une batterie sont directement branchées sur la batterie et alimentées en
permanence.
Une fois que le pare-soleil atteint le haut
de la glace, étirez la barre supérieure du
pare-soleil sur les deux crochets fixés au
haut de la glace.
Prises de courant
NOTA :
• Tous les accessoires branchés sur ces
prises alimentées par la « batterie »
doivent être débranchés ou mis hors
tension lorsque vous n’utilisez pas le
véhicule afin d’éviter de décharger la
batterie.
Pare-soleil ouvert
158
Votre véhicule est doté de prises de courant de 12 V (13 A) et de prises d’alimentation USB de 5 V (2,5 A) qui permettent
d’alimenter des téléphones cellulaires,
des petits appareils électroniques et d’autres accessoires électriques à faible
consommation. Les prises de courant
peuvent être munies d’une étiquette portant le symbole d’une clé ou d’une batterie
pour indiquer une source d’alimentation.
Les prises de courant munies d’une étiquette portant le symbole d’une clé sont
alimentées lorsque l’allumage est à la
position ON (MARCHE) ou ACC (ACCESSOIRES), alors que les prises de courant
• Pour assurer le bon fonctionnement de
l’allume-cigare, utilisez un bouton et un
élément MOPAR.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT!
Les prises de courant sont prévues
pour recevoir des fiches d’accessoires uniquement. N’insérez aucun
autre objet dans la prise de courant,
sans quoi vous endommagerez la
prise et grillerez le fusible. Toute utilisation inadéquate de la prise de
courant peut causer des dommages
non couverts par la nouvelle garantie
limitée de votre véhicule.
En plus des prises de courant avant, une
autre prise de courant se trouve dans
l’espace de chargement arrière.
La prise de courant arrière est située dans
l’espace de chargement arrière, à la
droite.
Prise de courant avant de 12 V
La prise de courant avant se trouve au bas
du tableau de bord.
Prise de courant arrière
NOTA : Vous pouvez faire passer la
prise de courant USB en bas du tableau
Port USB avant de charge seulement
159
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
de bord d’une alimentation par « allumage » commuté seulement à une alimentation par « batterie » continue. Communiquez avec votre concessionnaire
autorisé local pour obtenir des détails.
Emplacements des fusibles pour les prises de
courant
1 – Port USB F95A-F95B du tableau de bord,
10 A
2 – Allume-cigare F85 de 20 A
3 – Prise de courant de l’espace de chargement
arrière F60 de 20 A
160
MISE EN GARDE!
Pour éviter des blessures graves ou
la mort :
• ne branchez dans la prise de
12 volts que des appareils conçus
pour être utilisés avec ce type de
prise de courant;
• n’y touchez pas avec les mains
mouillées;
• fermez le capuchon quand la prise
est inutilisée et quand le véhicule
roule;
• une utilisation inappropriée de
cette prise peut provoquer un choc
électrique et une panne.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT!
• Beaucoup d’accessoires consomment l’énergie de la batterie du véhicule, même s’ils ne sont que
branchés (c’est le cas des téléphones cellulaires, entre autres). Lorsqu’ils sont branchés assez longtemps, la batterie peut se
décharger suffisamment pour voir
sa durée de vie écourtée ou même
pour empêcher le moteur de démarrer.
• Les accessoires qui consomment
plus d’énergie (comme les glacières, les aspirateurs, les lampes,
etc.) réduiront la durée de la batterie d’autant plus. Ne les utilisez
que de temps à autre et soyez vigilant.
• Après avoir utilisé des accessoires
à forte consommation de courant
ou lorsque le véhicule n’a pas été
démarré depuis une longue période (alors que des accessoires y
étaient toujours branchés), vous
devez rouler suffisamment longtemps pour permettre à l’alternateur de recharger la batterie.
geant jusqu’à 150 W. Certaines consoles
de jeux vidéo haut de gamme dépassent
cette limite de puissance, tout comme la
plupart des outils électriques.
Onduleur d’alimentation – selon
l’équipement
Une prise pour onduleur d’alimentation de
115 V, 150 W, située sur le côté droit du
véhicule avant la troisième rangée des
sièges, convertit le courant continu en
courant alternatif. L’onduleur d’alimentation peut alimenter des téléphones cellulaires, des appareils électroniques et
d’autres appareils à basse puissance exi-
Onduleur d’alimentation de 115 V
L’onduleur d’alimentation s’allume automatiquement et s’éteint lorsque le dispositif est branché ou est retiré.
L’onduleur d’alimentation est muni d’un
dispositif de protection intégré contre les
161
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
surcharges. Si la puissance nominale de
150 W est dépassée, l’onduleur d’alimentation se coupera automatiquement. Une
fois que le dispositif électrique a été retiré
de l’onduleur d’alimentation, il se réinitialise automatiquement. Pour éviter de surcharger le circuit, vérifiez la puissance
nominale des dispositifs électriques avant
d’utiliser l’onduleur d’alimentation.
MISE EN GARDE!
Pour éviter des blessures graves ou
la mort :
• n’insérez aucun objet dans les prises;
• n’y touchez pas avec les mains
mouillées;
• fermez le capuchon lorsque la
prise n’est pas utilisée;
162
• une utilisation inappropriée de
cette prise peut provoquer un choc
électrique et une panne.
Allume-cigare – selon l’équipement
NOTA : Vous pouvez acheter les allumecigare auprès d’un concessionnaire autorisé, pièces MOPAR. Pour assurer le bon
fonctionnement de l’allume-cigare, utilisez
un bouton et un élément MOPAR.
L’allume-cigare se trouve au bas du tableau de bord. Appuyez l’allume-cigare
vers l’intérieur pour le chauffer.
Après quelques secondes, l’allume-cigare
revient automatiquement à sa position initiale et est prêt pour l’utilisation.
MISE EN GARDE!
Lorsque l’allume-cigare est utilisé,
l’élément chauffant devient très
chaud. Pour éviter des blessures
graves, soyez vigilant lorsque vous
utilisez l’allume-cigare. Vérifiez toujours que l’allume-cigare est éteint
après l’avoir utilisé.
AVERTISSEMENT!
Ne branchez pas d’appareil consommant plus de 180 W (15 A) à la prise
électrique. Pour éviter d’endommager la prise, n’utilisez pas d’adaptateur inapproprié. Si la valeur nominale de 180 W (15 A) de la puissance
est dépassée, le fusible protégeant le
système devra être remplacé.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Ensemble fumeur – selon
l’équipement
L’ensemble fumeur en option, installé par
un concessionnaire autorisé, permet
d’installer un cendrier amovible dans un
des deux porte-gobelets de la console
centrale au plancher. Pour installer le cendrier amovible, alignez le cendrier de façon que la prise pour le pouce sur le
couvercle soit orientée vers l’arrière. Enfoncez le cendrier dans l’une des cavités
du porte-gobelets pour le fixer en position.
Pour le nettoyer ou le ranger, tirez le
cendrier vers le haut.
Rangement au pavillon avec
compartiment de rangement pour
lunettes de soleil
Le volet pivote lentement jusqu’à la position d’ouverture complète.
Un rangement prévu à l’avant de la
console au pavillon peut accueillir une
paire de lunettes de soleil.
À partir de la position fermée, appuyez sur
le loquet du volet pour ouvrir le compartiment.
Position d’ouverture complète
Le porte-gobelet du panneau de garnissage arrière gauche est conçu pour accueillir un deuxième cendrier au besoin.
Au-dessus du loquet du volet de lunettes de
soleil au pavillon
163
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Déploiement des traverses
PORTE-BAGAGES DE TOIT –
SELON L’ÉQUIPEMENT
Pour déployer les traverses, desserrez
complètement les vis à oreilles aux deux
extrémités de la traverse, puis soulevez la
traverse de sa position de rangement
dans le longeron. Répétez cette étape
avec la traverse du côté opposé.
Les traverses et les longerons sont
conçus pour transporter une charge sur
les véhicules équipés d’un portebagages. La charge ne doit pas dépasser 68 kg (150 lb), et doit être uniformément répartie sur les traverses du
porte-bagages.
Les traverses de votre véhicule sont livrées en position de rangement dans les
longerons du porte-bagages de toit. Utilisez toujours des traverses lorsqu’un chargement est placé sur le porte-bagages de
toit. Vérifiez fréquemment les courroies
pour vous assurer que la charge est bien
fixée.
164
Porte-bagages de toit
1 – Longeron
2 – Traverse
Le porte-bagages de toit n’augmente pas
la capacité de charge totale du véhicule.
Assurez-vous que la somme de la charge
totale transportée dans le véhicule et de
celle placée sur le porte-bagages externe
ne dépasse pas la capacité maximale du
véhicule.
Vis à oreilles
NOTA : Les vis à oreilles ne peuvent pas
être retirées complètement.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Dépose des traverses
AVERTISSEMENT!
Soyez vigilant lorsque vous retirez et
manipulez les traverses pour éviter
d’endommager le véhicule.
Pliage du pivot
Positionnement des traverses
Placez les traverses le long du toit en vous
assurant que les lettres sur la barre transversale s’alignent avec les lettres correspondantes sur le longeron.
Une fois la traverse en place, serrez complètement les deux vis à oreilles.
Pliez les supports de traverse à chaque
extrémité, en prenant soin de ne pas approcher la main du joint pivotant. Faites
coulisser la vis à oreilles.
165
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Rangement des traverses
En commençant par une traverse, desserrez complètement les vis à oreilles aux
deux extrémités. Faites soulever la traverse en l’éloignant de la lettre correspondante pour la retirer de la position de
déploiement. Répétez les étapes pour
l’autre traverse.
Installation des traverses
Pour terminer le déploiement des traverses, déployez la deuxième traverse et
serrez-la.
NOTA : Les traverses ne sont pas identiques et sont dotées de positions de
déploiement fixes. Vous pouvez déployer
la traverse arrière dans deux positions
différentes.
166
AVERTISSEMENT!
Soyez vigilant lorsque vous retirez et
manipulez les traverses pour éviter
d’endommager le véhicule.
En commençant avec une traverse, dépliez les supports de pivot à chaque extrémité.
Pivot de traverse
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Placez ensuite la traverse le long du longeron approprié. Assurez-vous que les
lettres de la traverse s’alignent avec les
lettres correspondantes du longeron.
La traverse se logera complètement dans
le longeron.
Une fois que la traverse du côté conducteur est en place, serrez complètement les
vis à oreilles.
Traverse sur le longeron
Serrage de la traverse
Rangement des traverses
167
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Répétez la procédure pour ranger la
deuxième traverse du côté opposé.
Traverses rangées
NOTA :
• Pour réduire le bruit de vent, rangez les
traverses dans les longerons lorsqu’elles ne sont pas utilisées.
168
• Si tout objet métallique est placé audessus l’antenne radio satellite (selon
l’équipement), la réception radio par
satellite risque d’être interrompue.
AVERTISSEMENT!
• Pour éviter d’endommager le toit
de votre véhicule, ne transportez
AUCUNE charge sur le portebagages de toit sans installer les
traverses. La charge doit être fixée
sur les traverses du support et non
directement sur le toit. S’il est nécessaire de placer la charge sur le
toit, placez d’abord une couverture
ou une autre protection similaire
entre la charge et la surface du toit.
• Pour éviter d’endommager le portebagages de toit et le véhicule, ne
dépassez pas la charge maximale
admissible de 150 lb (68 kg) sur le
porte-bagages. Assurez-vous de
bien répartir toute charge lourde et
de l’immobiliser convenablement.
• La charge doit toujours être fixée
aux traverses en premier, en utilisant les boucles d’arrimage
comme points de fixation supplémentaires au besoin. Les boucles
d’arrimage sont prévues comme
points d’arrimage supplémentaires
seulement. N’utilisez pas des mécanismes à cliquet avec les boucles d’arrimage. Vérifiez fréquemment les courroies et les molettes
pour vous assurer que la charge
est bien fixée.
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
• Les objets longs qui dépassent le
pare-brise, tels que les panneaux
en bois ou les planches à voile, ou
les objets à surface frontale importante doivent être solidement fixés
à l’avant et à l’arrière du véhicule.
• Circulez à vitesse réduite et négociez les virages prudemment lorsque vous transportez de grosses
charges ou des charges d’une largeur excessive sur le portebagages de toit. Le vent ou les
rafales causées par le passage de
camions peuvent soudainement
augmenter la force exercée sur une
charge. Ceci s’applique surtout aux
charges plates et de grandes dimensions qui, dans de telles conditions, risquent d’endommager le
chargement ou votre véhicule.
MISE EN GARDE!
Avant de prendre la route, assurezvous que le chargement est solidement arrimé. Les objets mal fixés
risquent de s’envoler ou de tomber
du véhicule, particulièrement à des
vitesses élevées, causant ainsi des
blessures ou des dommages matériels. Observez toutes les précautions énoncées précédemment lorsque vous transportez une charge sur
le porte-bagages de toit.
169
170
SECTION
4
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
• GROUPE D’INSTRUMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
• Description du groupe d’instruments . . . . . . . . . 174
• Display (Affichage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
• Emplacement et commandes de l’affichage du
groupe d’instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
• Réinitialisation de l’indicateur automatique de
vidange d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
• Messages du groupe d’instruments relatifs à la
fonction de détection de clé KeySense –
selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
• Options de menu à l’écran du centre d’information
électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du
conducteur (DID) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
• Protection antidécharge de la batterie activée/Message
relatif au mode de protection antidécharge de la
batterie – Mesures de réduction de la charge
électrique – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . 186
• TRIP COMPUTER (ORDINATEUR DE BORD) . . . . . . . 189
• TÉMOINS D’AVERTISSEMENT, INDICATEURS ET
MESSAGES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
• Témoins rouges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
• Témoins jaunes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
• Témoins verts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
• Témoins bleus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
• Témoins blancs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
• SYSTÈME DE DIAGNOSTIC EMBARQUÉ – OBD II . . . 221
• Cybersécurité relative au système de diagnostic
embarqué (OBD II) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
171
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
GROUPE D’INSTRUMENTS
Groupe d’instruments avec centre d’information électronique (EVIC) de 3,5 po
172
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
Groupe d’instruments avec écran d’information du conducteur (DID) de 7 po
173
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
tation du tableau de bord de votre véhicule » pour obtenir de plus amples
renseignements.
Description du groupe d’instruments
Pour les groupes d’instruments du centre d’information électronique (EVIC) de
3,5 po et de l’écran d’information du
conducteur (DID) de 7 po
1. Compte-tours
• Le compte-tours indique le régime du
moteur en tours par minute (TR/MIN x
1 000).
2. Écran du centre d’information électronique (EVIC) de 3,5 po et écran d’information du conducteur (DID) de 7 po
• En présence de conditions appropriées,
les messages de l’écran du centre d’information électronique (EVIC) de 3,5 po
ou de l’écran d’information du conducteur (DID) de 7 po apparaissent sur cet
affichage. Consultez le paragraphe
« Affichage » dans la section « Présen174
3. Compteur de vitesse
• Cet instrument indique la vitesse du
véhicule.
4. Jauge de carburant
• La jauge indique le niveau de carburant
dans le réservoir de carburant lorsque
le commutateur d’allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).
•
La flèche accompagnant le symbole
de pompe à essence pointe vers le côté
du véhicule où se situe la trappe de
carburant.
5. Indicateur de température
• L’indicateur de température affiche la
température du liquide de refroidisse-
ment du moteur. Une lecture qui se
maintient dans la plage normale indique
que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne de façon satisfaisante.
• La jauge peut indiquer une température
plus élevée par temps chaud ou si vous
conduisez en montée. Il ne faut pas
laisser l’indicateur dépasser les limites
supérieures de la température normale
de fonctionnement.
MISE EN GARDE!
La conduite avec le circuit de refroidissement du moteur à haute température peut endommager votre véhicule. Si l’aiguille de l’indicateur de
température atteint le repère « H »
(Température élevée), rangez-vous
en bordure de la route et immobilisez
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
le véhicule. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu’à ce que l’indicateur de
température revienne dans la plage
normale et n’est plus dans la zone
rouge. Si l’indicateur de température
demeure au repère « H » (Température élevée), coupez immédiatement
le moteur et communiquez avec un
concessionnaire autorisé.
MISE EN GARDE!
Un circuit de refroidissement du moteur chaud est dangereux. Vous et
vos passagers pourriez être gravement brûlés par la vapeur ou le liquide de refroidissement bouillant
qui s’en échappent. Si votre véhicule
surchauffe, appelez un concessionnaire autorisé. Si vous décidez de
regarder vous-même sous le capot,
consultez la section « Entretien et
soin de votre véhicule ».
Display (Affichage)
Le véhicule peut être doté d’un centre
d’information électronique (EVIC), de
l’écran d’information du conducteur (DID)
qui fournissent des renseignements utiles
au conducteur. Avec le commutateur
d’allumage à la position STOP/OFF (ARRÊT), l’ouverture ou la fermeture d’une
portière active l’écran à des fins d’affichage et affiche le nombre total de milles
ou de kilomètres au compteur kilométrique.
Emplacement et commandes de
l’affichage du groupe d’instruments
Le
centre
d’information
électronique (EVIC) de 3,5 po et l’écran d’information du conducteur (DID) de 7 po comprend un affichage interactif situé au
centre du groupe d’instruments.
Le menu principal de l’écran du centre
d’information électronique (EVIC) ou de
l’écran d’information du conducteur (DID)
comprend les options suivantes :
• Compteur de vitesse
• Information sur le véhicule
• Aide au conducteur – écran d’information du conducteur (DID) de 7 po
• Information relative à l’économie de
carburant
• Trajet (trajet A et trajet B)
• Audio
175
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
• Navigation
• Messages
• Configuration de l’écran
• Avertissement de vitesse – écran d’information du conducteur (DID) de 7 po
Le système permet au conducteur de
sélectionner des données en appuyant
sur les boutons suivants du volant :
• Bouton fléché vers le HAUT
Appuyez brièvement sur le
bouton fléché vers le HAUT
pour faire défiler vers le haut
les options du menu principal.
• Bouton fléché vers le BAS
Appuyez brièvement sur le
bouton fléché vers le BAS pour
faire défiler vers le bas les options du menu principal.
• Bouton fléché vers la DROITE
Boutons de commande (EVIC/DID) de
l’affichage du groupe d’instruments
176
Appuyez brièvement sur le
bouton fléché vers la DROITE
pour accéder aux écrans d’information ou aux écrans de
sous-menu d’une option de
menu principal.
• Bouton fléché
PRÉCÉDENT/GAUCHE
Appuyez brièvement sur le
bouton fléché vers la GAUCHE
pour accéder aux écrans d’information ou aux écrans de
sous-menu d’une option de
menu principal.
• Bouton OK
Appuyez sur le bouton OK pour accéder
ou sélectionner les écrans d’information
ou les écrans de sous-menu d’une option
de menu principal. Maintenez le bouton
fléché OK enfoncé pendant une seconde
pour réinitialiser les fonctions affichées ou
sélectionnées
qui
peuvent
être
réinitialisées.
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
Réinitialisation de l’indicateur
automatique de vidange d’huile
• Votre véhicule est équipé d’un indicateur automatique de vidange d’huile
moteur. Le message « Oil Change
Due » (Vidange d’huile requise) clignote à l’affichage du groupe d’instruments pendant environ 10 secondes
après le retentissement d’un seul carillon pour indiquer la prochaine vidange d’huile prévue au calendrier
d’entretien. Les calculs de l’indicateur
automatique de vidange d’huile moteur
sont fondés sur le cycle de service, ce
qui signifie que la durée exacte de
l’intervalle de vidange d’huile moteur
peut varier selon le style de conduite
adopté.
• À moins que l’indicateur ne soit remis à
zéro, le message reste affiché chaque
fois que vous mettez le commutateur
d’allumage à la position ON/RUN
(MARCHE). Pour réinitialiser l’indicateur
automatique de vidange d’huile (une
fois que la vidange prévue a été effectuée), procédez de la façon indiquée
ci-dessous.
• Pour réinitialiser l’indicateur automatique de vidange d’huile une fois l’entretien programmé effectué, procédez de
la façon indiquée ci-dessous.
Système d’accès et de démarrage sans
clé Keyless Enter-N-Go – Allumage
Bouton-poussoir d’allumage
1. Sans appuyer sur la pédale de frein,
appuyez sur le bouton ENGINE START/
STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) et tournez le commutateur d’allumage à la position ON/RUN (MARCHE),
sans faire démarrer le moteur.
177
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
2. Enfoncez complètement et lentement
la pédale d’accélérateur trois fois en
moins de 10 secondes.
Messages du groupe d’instruments
relatifs à la fonction de détection de
clé KeySense – selon l’équipement
3. Placez l’allumage à la position OFF/
LOCK
(ARRÊT
ET
ANTIVOLVERROUILLÉ).
Les éléments ci-après sont présents lorsque la clé KeySense est en cours d’utilisation :
NOTA : Si le message de vidange
d’huile s’affiche de nouveau au démarrage, la remise à zéro de l’indicateur automatique de vidange d’huile a échoué.
S’il le faut, recommencez cette procédure.
178
• Témoin continu, dédié
• Affichage
d’accueil
unique,
écran
Lorsque la fonction de détection de clé
KeySense est en cours d’utilisation, plusieurs messages associés s’affichent
dans le tableau suivant :
Settings
(Réglages)
Message d’affichage du
groupe d’instruments
Aucun –
Avec le
commutateur
d’allumage du
véhicule
en position ON
(Marche)
« KeySense in use. Max
vehicle speed set to xx
MPH/or km/h » (Fonction
de détection de clé KeySense en cours d’utilisation. Vitesse max. du véhicule réglée sur xx km/h
ou mi/h)
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
Settings
(Réglages)
Message d’affichage du
groupe d’instruments
Settings
(Réglages)
Message d’affichage du
groupe d’instruments
Settings
(Réglages)
Message d’affichage du
groupe d’instruments
Vitesse
max. du
véhicule
• « Max speed reached.
KeySense in use » (Vitesse max. atteinte.
Fonction de détection
de clé KeySense en
cours d’utilisation) :
prise en charge par un
carillon
• « Approaching max
speed xx MPH/km »
(Approche de la vitesse
max. xx km/h ou mi/h) :
prise en charge par un
carillon
Démarrage
message
d’alerte
relatif au
carburant
« Range to empty xxx miles or km » (Autonomie de
carburant xxx km/h
ou mi/h)
ParkSense
« Feature cannot be disabled. KeySense in use »
(Impossible de désactiver
la fonction. Clé KeySense
en cours d’utilisation)
Premier
message
d’alerte
de niveau
de carburant bas
Fuel Low (Bas niveau de
carburant)
Angle
mort
« Feature cannot be disabled. KeySense in use »
(Impossible de désactiver
la fonction. Clé KeySense
en cours d’utilisation)
179
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
Settings
(Réglages)
Message d’affichage du
groupe d’instruments
Système
d’avertissement
de collision frontale
« Feature cannot be disabled. KeySense in use »
(Impossible de désactiver
la fonction. Clé KeySense
en cours d’utilisation)
Options de menu à l’écran du centre
d’information électronique (EVIC) ou à
l’écran d’information du
conducteur (DID)
NOTA : Les options de menu à l’écran
du
centre
d’information
électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du
conducteur (DID) s’affichent au centre du
groupe d’instruments. Options de menu
peuvent varier selon les fonctions de votre
véhicule.
Compteur de vitesse
Appuyez brièvement sur le bouton fléché
vers le HAUT
ou vers le BAS
jusqu’à ce que le menu Speedometer
(Compteur de vitesse) s’affiche à l’écran
du
centre
d’information
électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du
conducteur (DID). Appuyez brièvement
180
sur le bouton OK pour alterner entre les
unités mi/h et km/h.
Information sur le véhicule
Appuyez brièvement sur le bouton fléché
vers le HAUT
ou vers le BAS
jusqu’à ce que l’icône d’information sur le
véhicule soit en surbrillance à l’écran du
centre d’information électronique (EVIC)
ou à l’écran d’information du conducteur (DID). Appuyez sur le bouton fléché
vers la GAUCHE
ou vers la DROITE
pour faire défiler les sous-menus d’information suivants :
• Pression des pneus
Si tous les pneus sont OK (gonflés à la
pression appropriée), une ICÔNE de
véhicule s’affiche avec les valeurs de
pression des pneus dans chaque coin
de l’ICÔNE.
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
Si la pression d’au moins un pneu est
basse, le message « Inflate Tire To XX »
(Gonfler le pneu à XX) s’affiche, accompagné de l’ICÔNE de véhicule et des
valeurs de pression dans chaque coin
de l’ICÔNE, avec la valeur de pression
du pneu dont la pression est basse
dans une couleur différente de la valeur
de pression des autres pneus.
Si le système de surveillance de la
pression des pneus doit être réparé, le
message « Service Tire Pressure System » (Réparer le système de surveillance de la pression des pneus) s’affiche à l’écran.
L’option « Tire PSI » (Pression des
pneus) est une fonction informative
seulement qui ne peut être réinitialisée.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Sys-
tème de surveillance de la pression des
pneus » dans la section « Sécurité ».
• Coolant Temperature (Température
du liquide de refroidissement du moteur)
Affiche la température actuelle du liquide
de refroidissement.
• Température de la transmission –
transmission automatique seulement
Affiche la température actuelle de la transmission.
• Oil Temperature (Température de
l’huile)
Affiche la température actuelle de l’huile.
• Oil Pressure (Pression d’huile)
Affiche la pression d’huile actuelle.
• Oil Life (Hold OK Button To Reset)
[Vie utile de l’huile (maintenez le bouton OK enfoncé pour réinitialiser)]
Le message « Hold OK to Reset »
(Maintenez le bouton OK enfoncé pour
réinitialiser) s’affiche en permanence,
mais les conditions suivantes doivent
être remplies pour réinitialiser la vie utile
de l’huile :
• Le moteur du véhicule doit être coupé
• Le commutateur d’allumage doit être à
la position ON/RUN (MARCHE)
Si les conditions sont réunies, maintenez le bouton OK pour réinitialiser l’indicateur et l’affichage numérique revient à 100 %.
Si ces conditions ne sont pas respectées, un message contextuel s’affiche
pendant 5 secondes, en décrivant les
181
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
conditions requises, puis l’écran Oil Life
(Vie utile de l’huile) réapparaît.
• Battery Voltage (Tension de la batterie)
Affiche la tension actuelle de la batterie.
Aide au conducteur (écran
d’information du conducteur (DID) de
7 po)
Appuyez brièvement sur le bouton fléché
vers le HAUT
ou vers le BAS
jusqu’à ce que l’icône d’affichage de l’aide
au conducteur soit en surbrillance à
l’écran d’information du conducteur (DID)
où à l’affichage du groupe d’instruments.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif – selon l’équipement » de la section « Démarrage et
conduite ».
182
Fuel economy (Économie de
carburant)
Appuyez brièvement sur le bouton fléché
vers le HAUT
ou vers le BAS
jusqu’à ce que l’élément de menu Économie
de carburant soit mis en évidence à
l’écran du centre d’information électronique (EVIC) et de l’écran d’information du
conducteur (DID). Le menu Fuel Economy
(Économie de carburant) affiche ce qui
suit :
• Deux pages de sous-menu que vous pouvez alterner à l’aide des boutons fléchés
vers la GAUCHE
et vers la DROITE
; l’une avec la valeur actuelle affichée et l’autre sans valeur actuelle affichée (pour l’écran d’information du
conducteur (DID) seulement) :
– Économie moyenne de carburant (mi/
gal, l/100 km ou km/l)
– Autonomie de carburant (km ou mi)
– Économie actuelle de carburant (mi/
gal, l/100 km ou km/l)
– Les valeurs Max et Min correspondront aux exigences particulières du
moteur
• Maintenez la touche OK enfoncée pour
réinitialiser les renseignements relatifs à
l’économie moyenne de carburant.
Trip Info (Information relative au trajet
à l’ordinateur de bord)
Appuyez brièvement sur le bouton fléché
vers le HAUT
ou vers le BAS
jusqu’à
ce que l’option Trip Menu (Menu de trajet)
soit en surbrillance à l’écran du centre
d’information électronique (EVIC) ou à
l’écran d’information du conducteur (DID).
Appuyez sur le bouton fléché vers la
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
GAUCHE
ou vers la DROITE
pour
faire défiler les sous-menus Trip A (Trajet A) et Trip B (Trajet B). Les renseignements relatifs au trajet affichent ce qui
suit :
• Distance
• Average Fuel Economy (Économie
moyenne de carburant)
• Elapsed time (Temps écoulé)
Maintenez le bouton OK enfoncé pour
réinitialiser les données de la fonction.
Audio
Appuyez brièvement sur le bouton fléché
vers le HAUT
ou vers le BAS
jusqu’à ce que le menu Audio s’affiche à
l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du
conducteur (DID).
Navigation
Configuration de l’écran
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le
système de navigation utilise des commandes vocales pour vous guider tout au
long de l’itinéraire, kilomètre par kilomètre,
virage par virage, jusqu’à ce que vous
arriviez à votre destination finale.
Appuyez brièvement sur le bouton fléché
vers le HAUT
ou vers le BAS
jusqu’à ce que le menu Screen Setup (Configuration de l’écran) s’affiche à l’écran du
centre d’information électronique (EVIC)
ou à l’écran d’information du conducteur (DID). Appuyez brièvement sur le
bouton OK pour accéder aux sousmenus. La fonction de configuration de
l’écran vous permet de modifier l’information affichée au groupe d’instruments ainsi
que l’emplacement d’affichage de l’information.
Messages mémorisés
Appuyez brièvement sur le bouton fléché
vers le HAUT
ou vers le BAS
jusqu’à ce que le menu Messages s’affiche à
l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du
conducteur (DID). Cette fonction indique
le nombre de messages d’avertissement
mémorisés. Appuyez sur le bouton fléché
vers la DROITE
pour afficher les messages mémorisés.
Options de configuration de l’écran du
centre
d’information
électronique (EVIC) :
Coin supérieur droit
• Aucune
183
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
• Consommation de carburant actuelle
(mi/gal, l/100 km ou km/l)
3. Rapport actuel
• Time (Heure)
2. Centrale
• Désactivé (réglage par défaut)
• Autonomie
• Aucune
4. Valeurs par défaut
• Consommation moyenne de carburant
(mi/gal, l/100 km ou km/l)
• Compass (Boussole)
• Restauration
• Consommation de carburant actuelle
(mi/gal, l/100 km ou km/l)
• Time (Heure)
• Autonomie
Options de configuration de l’écran
d’information du conducteur (DID) :
1. Coin supérieur gauche
• Consommation moyenne de carburant
(mi/gal, l/100 km ou km/l)
1. Coin inférieur gauche
• Consommation de carburant actuelle
(mi/gal, l/100 km ou km/l)
• Boussole (réglage par défaut)
• Compass (Boussole)
• Température extérieure (par défaut)
• Aucune
• Boussole (réglage par défaut)
• Température extérieure
• Time (Heure)
• Température extérieure
• Trip A Distance (Distance de trajet A)
• Autonomie
• Trip B Distance (Distance de trajet B)
• Consommation moyenne de carburant
(mi/gal, l/100 km ou km/l)
• Titre des menus (par défaut)
• Audio
• Digital Speed (Vitesse numérique)
184
• Marche
• Cancel (Annuler)
• Aucune
• Température extérieure
• Time (Heure)
• Autonomie
• Consommation moyenne de carburant
(mi/gal, l/100 km ou km/l)
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
• Consommation de carburant actuelle
(mi/gal, l/100 km ou km/l)
• Trip A Distance (Distance de trajet A)
• Trip B Distance (Distance de trajet B)
2. Centrale
• Aucune
• Compass (Boussole)
• Température extérieure
• Time (Heure)
• Digital Speed (Vitesse numérique)
5. Compteur kilométrique
• Titre des menus (par défaut)
• Show (Afficher)
3. Coin inférieur droit
• Masquer (le compteur kilométrique s’affiche toujours lorsque la portière est
ouverte)
• Aucune
• Compass (Boussole)
• Température extérieure (par défaut)
• Time (Heure)
• Autonomie
• Autonomie
• Consommation moyenne de carburant
(mi/gal, l/100 km ou km/l)
• Consommation moyenne de carburant
(mi/gal, l/100 km ou km/l)
• Consommation de carburant actuelle
(mi/gal, l/100 km ou km/l)
• Consommation de carburant actuelle
(mi/gal, l/100 km ou km/l)
• Trip A Distance (Distance de trajet A)
• Trip A Distance (Distance de trajet A)
• Trip B Distance (Distance de trajet B)
• Audio
• Trip B Distance (Distance de trajet B)
4. Rapport actuel
• Marche
6. Valeurs par défaut
• Restauration
• Cancel (Annuler)
Avertissement de vitesse – selon
l’équipement (Écran d’information du
conducteur (DID) de 7 po)
Appuyez brièvement sur le bouton fléché
vers le HAUT
ou vers le BAS
jusqu’à ce que le titre de menu Speed Warning (Avertissement de vitesse) soit en
surbrillance sur l’écran d’information du
conducteur (DID). Appuyez brièvement
• Désactivé (réglage par défaut)
185
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
sur le bouton OK pour accéder à l’avertissement de vitesse. Utilisez le bouton fléché vers le HAUT
ou vers le BAS
pour activer ou désactiver l’avertissement de vitesse, puis appuyez brièvement
sur le bouton OK pour confirmer la sélection. Si vous sélectionnez la position ON
(EN FONCTION), utilisez le bouton fléché
vers le HAUT
ou vers le BAS
pour
régler la vitesse voulue, puis appuyez
brièvement sur le bouton OK pour régler
la vitesse relative à l’avertissement de
vitesse. Un témoin d’avertissement de vitesse s’allume dans le groupe d’instruments, avec un numéro correspondant à
la vitesse programmée avec un message
contextuel pour informer le conducteur
que l’avertissement de vitesse a été défini
à la vitesse voulue. Chaque fois que la
vitesse programmée est dépassée, un carillon retentit pendant jusqu’à 10 secon186
des, ou jusqu’à ce que la vitesse ne soit
plus dépassée. Le témoin dans le groupe
d’instruments passe également du blanc
au jaune et un message d’avertissement
contextuel s’affiche à l’écran d’information
du conducteur de 7 po.
NOTA : Avertissement de vitesse non
disponible lorsque la fonction de détection de clé Keysense est en cours d’utilisation.
Protection antidécharge de la batterie
activée/Message relatif au mode de
protection antidécharge de la
batterie – Mesures de réduction de la
charge électrique – selon l’équipement
Ce véhicule est équipé d’un capteur de
batterie intelligent (IBS) pour procéder à
une surveillance supplémentaire du système électrique et de l’état de la batterie
du véhicule.
Dans les cas où l’IBS détecte une défaillance du circuit de charge ou lorsque
l’état de la batterie du véhicule s’est détérioré, des mesures de réduction de la
charge électrique sont appliquées pour
prolonger le temps de conduite et la distance du véhicule. Ceci est fait en réduisant l’alimentation ou en mettant hors tension les charges électriques non
essentielles.
La réduction de la charge n’est active que
lorsque le moteur tourne. Il affiche un
message s’il y a un risque de décharge de
la batterie au point où le véhicule peut
caler en raison d’un manque d’alimentation électrique, ou ne redémarre pas
après le cycle de conduite actuel.
Lorsque la réduction de la charge est
activée, le message « Battery Saver On »
(Protection antidécharge de la batterie
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
activée) ou « Battery Saver Mode » (Mode
de protection antidécharge de la batterie)
s’affiche dans le centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information
du conducteur (DID).
batterie » du chapitre « Témoins d’avertissement, indicateurs et messages »
dans la section « Comprendre votre
tableau de bord » pour obtenir de plus
amples renseignements.
Ces messages indiquent que la charge
de la batterie du véhicule est faible et
qu’elle continue de se décharger à un
rythme qui le circuit de charge ne peut
supporter.
Les charges électriques qui peuvent être
coupées (selon l’équipement) et les fonctions du véhicule qui peuvent être affectées par la réduction de charge :
NOTA :
• Le circuit de charge est indépendant
de la réduction de charge. Le circuit de
charge effectue un diagnostic sur le
circuit de charge en permanence.
• Si le témoin d’avertissement de charge
de la batterie est allumé, cela peut
indiquer un problème avec le circuit de
charge. Consultez le paragraphe « Témoin d’avertissement de charge de la
• Sièges chauffants, sièges ventilés et
volant chauffant
• Porte-gobelets chauffants et réfrigérants – selon l’équipement
• Dégivreur de lunette et rétroviseurs
chauffants
• Système de chauffage, ventilation et
climatisation
• Système d’onduleur d’alimentation de
115 V c.a.
• Systèmes audio et télématique
La perte de charge de la batterie peut
indiquer une ou plusieurs des conditions
suivantes :
• Le circuit de charge ne peut pas fournir
une alimentation électrique en quantité
suffisante au système du véhicule
parce que les charges électriques sont
plus importantes que la capacité du
circuit de charge. Le circuit de charge
fonctionne toujours correctement.
• Activation de toutes les charges électriques possible du véhicule (p. ex. les
réglages du système CVC au max.,
l’éclairage extérieur et intérieur, les prises de courant surchargées +12 V,
115 V c.a., ports USB) pendant certaines situations de conduite (conduite
urbaine, remorquage, arrêt fréquent).
187
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
• Installation des options telles des feux
supplémentaires, des accessoires
électriques pour l’ensemble de conversion, des chaînes audio, des alarmes et
des dispositifs semblables.
• Cycles de conduite irréguliers (courts
trajets séparés par de longues périodes de stationnement).
• Le véhicule a été stationné pendant une
période prolongée (semaines, mois).
• La batterie a été remplacée récemment
et n’a pas été chargée complètement.
• La batterie a été déchargée par une
charge électrique laissée allumée lorsque le véhicule était stationné.
• La batterie a été utilisée pendant une
période prolongée avec le moteur à
l’arrêt pour alimenter la radio, les feux,
les chargeurs, les appareils portatifs de
188
+12 V tels que les aspirateurs, les
consoles de jeux et les appareils similaires.
Démarche à suivre en présence d’un
message relatif aux mesures de réduction de charge électrique [« Battery Saver On » (Protection antidécharge de la
batterie activée) ou « Battery Saver
Mode » (Mode de protection antidécharge de la batterie)]
Lors d’un trajet :
• Réduisez l’alimentation des charges
inutiles si possible :
– Éteignez les feux redondants (intérieur ou extérieur)
– Vérifiez ce qui peut être branché dans
les prises de courant (+12 V, 115 V
c.a., ports USB)
– Vérifiez les réglages du système de
chauffage, ventilation et climatisation
(ventilateur, température)
– Vérifiez les réglages audio (volume)
Après un trajet :
• Vérifiez si un équipement du marché
secondaire a été installé (feux supplémentaires, accessoires électriques
pour ensemble de conversion, systèmes audio et alarmes) et passez en
revue toute spécification s’il en existe
[courants de charge et du fusible d’alimentation directe de la batterie (IOD)].
• Évaluez les cycles de conduite les plus
récents (distance, durée de conduite et
durée de stationnement).
• L’entretien du véhicule doit être effectué si le message est toujours présent
pendant des trajets consécutifs et si
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
l’évaluation du véhicule et du modèle
de conduite n’ont pas aidé à identifier la
cause.
en surbrillance l’une des fonctions suivantes si vous voulez la réinitialiser :
Trip A (Trajet A)
TRIP COMPUTER
(ORDINATEUR DE BORD)
• Cet écran indique la distance totale
parcourue pour le totalisateur partiel A
depuis la dernière réinitialisation.
L’ordinateur de bord est situé dans le
centre d’information électronique (EVIC)
ou dans l’écran d’information du conducteur (DID). Appuyez brièvement sur le
bouton fléché vers le HAUT
ou vers le
jusqu’à ce que l’option « Trip
BAS
Info » (Information relative au trajet à l’ordinateur de bord) s’affiche en surbrillance
à l’écran du centre d’information électronique (EVIC), puis appuyez sur le bouton
fléché vers la DROITE
. Appuyez brièvement sur les boutons fléchés vers le
HAUT
ou vers le BAS
pour mettre
• Cet écran indique le temps écoulé pour
le totalisateur partiel A depuis la dernière réinitialisation.
Trip B (Trajet B)
• Cet écran indique la distance totale
parcourue pour le totalisateur partiel B
depuis la dernière réinitialisation.
• Cet écran indique le temps écoulé pour
le totalisateur partiel B depuis la dernière réinitialisation.
Elapsed time (Temps écoulé)
Cet écran indique le temps de voyage
écoulé depuis la dernière réinitialisation
alors que le commutateur d’allumage était
en position ACC (ACCESSOIRES). Le
temps écoulé est calculé lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON
(MARCHE) ou START (DÉMARRAGE).
Pour réinitialiser une fonction de totalisateur partiel
Vous pouvez effectuer une réinitialisation
uniquement si une fonction réinitialisable
est sélectionnée (mise en surbrillance).
Appuyez sur le bouton OK et maintenez-le
enfoncé pour annuler la fonction réinitialisable affichée.
189
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
TÉMOINS D’AVERTISSEMENT,
INDICATEURS ET MESSAGES
IMPORTANT : Le témoin d’avertissement
et l’indicateur s’allument dans le tableau
de bord, accompagné d’un message dédié et/ou d’un signal sonore, le cas
échéant. Ces alarmes sont fournies à titre
indicatif et de précaution et ne doivent pas
être considérées comme étant exhaustives et/ou alternative à l’information contenue dans le Guide de l’automobiliste, que
nous vous recommandons de lire avec
précaution dans tous les cas. Reportezvous toujours à l’information fournie dans
ce chapitre en cas d’indication de panne.
190
Tous les témoins actifs s’affichent en premier, le cas échéant. Le menu de vérification du système peut s’afficher de façon
différente selon les équipements en option
et l’état actuel du véhicule. Certains témoins sont en option et peuvent ne pas
s’afficher.
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
Témoins rouges
Témoin de sac gonflable
Témoin rouge
Signification
Témoin de sac gonflable
Ce témoin s’allume pendant quatre à huit secondes lorsque le contact est établi pour effectuer une vérification du fonctionnement de l’ampoule. Si le témoin n’est pas allumé pendant le démarrage, s’il demeure allumé ou s’il s’allume pendant la conduite, confiez dès que possible votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le système. Ce témoin s’allume accompagné d’un seul carillon lorsqu’une anomalie est
détectée dans le témoin de sac gonflable, celui-ci reste allumé jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée. Si le
témoin s’allume par intermittence ou reste allumé pendant la conduite, confiez immédiatement votre véhicule
à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. Consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Sécurité » pour obtenir de plus amples renseignements.
191
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
Témoin de rappel des ceintures de sécurité
Témoin rouge
Signification
Témoin de rappel des ceintures de sécurité
Lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position ON/RUN (MARCHE), ce témoin s’allume pendant
quatre à huit secondes pour effectuer une vérification du fonctionnement de l’ampoule. Pendant la vérification
du fonctionnement de l’ampoule, si le conducteur n’a pas bouclé sa ceinture de sécurité, un avertissement
sonore retentit. Après la vérification du fonctionnement de l’ampoule ou lors de la conduite, si le conducteur
n’a toujours pas bouclé sa ceinture de sécurité, le témoin de rappel des ceintures de sécurité clignote ou
demeure allumé en continu et un carillon retentit. Consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Sécurité » pour obtenir de plus amples renseignements.
192
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
Témoin de charge de la batterie
Témoin rouge
Signification
Témoin de charge de la batterie
Ce témoin s’allume lorsque la batterie ne se charge pas correctement. S’il demeure allumé lorsque le moteur
tourne, il pourrait y avoir une anomalie avec le circuit de charge. Communiquez avec votre concessionnaire
autorisé dès que possible. Cela indique un problème possible dans le système électrique ou dans un de ses
composants.
Si le démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint est requis, consultez la rubrique « Directives de démarrage
d’appoint » dans la section « En cas d’urgence ».
193
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
Témoin d’avertissement de température du liquide de refroidissement
Témoin rouge
Signification
Témoin d’avertissement de température du liquide de refroidissement
Ce témoin indique une surchauffe du moteur. Si le témoin s’allume pendant la conduite, rangez le véhicule
en toute sécurité en bordure de la route et arrêtez-le. Si le climatiseur fonctionne, mettez-le hors fonction. Placez également la transmission à la position N (POINT MORT) et laissez le moteur tourner au ralenti. Si la température ne revient pas à la normale, coupez immédiatement le moteur et faites inspecter votre véhicule.
NOTA :
Lorsque l’indicateur de température de liquide de refroidissement s’approche du repère « H » (TEMPÉRATURE
ÉLEVÉE), ce témoin s’allume et un carillon retentit une fois. En cas de surchauffe additionnelle, l’aiguille de
l’indicateur de température atteint le repère « H » (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE). Dans ce cas, un carillon continu
retentit jusqu’à ce que le moteur puisse refroidir ou que la période de 4 minutes soit expirée, selon la première
éventualité.
194
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
Témoin d’anomalie de la direction assistée électrique
Témoin rouge
Signification
Témoin d’anomalie de la direction assistée électrique
Ce témoin est utilisé pour gérer l’avertissement du circuit électrique du système de direction assistée.
Consultez le paragraphe « Direction assistée » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de
plus amples renseignements.
195
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
Témoin d’avertissement de la commande électronique de l’accélérateur
Témoin rouge
Signification
Témoin d’avertissement de la commande électronique de l’accélérateur
Ce témoin indique une anomalie de la commande électronique de l’accélérateur. Si une anomalie est détectée pendant que le moteur tourne, le témoin demeure allumé ou clignote, selon la nature du problème. Immobilisez complètement le véhicule de manière sécuritaire et placez la transmission en position P (STATIONNEMENT), puis rétablissez le contact. Le témoin devrait s’éteindre. Si le témoin demeure allumé lorsque le
moteur tourne, vous pouvez normalement conduire le véhicule, mais confiez dès que possible votre véhicule
à un concessionnaire autorisé.
Si le témoin clignote alors que le moteur tourne, vous devez faire vérifier votre véhicule dès que possible.
Vous pourriez remarquer une baisse de performance, un régime du moteur inégal ou plus élevé qu’à l’habitude, ou le moteur qui décroche. Il est possible que vous soyez contraint de faire remorquer votre véhicule.
Le témoin s’allume lorsque le commutateur d’allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE) et demeure brièvement allumé pour effectuer une vérification du fonctionnement de l’ampoule. Si le témoin ne s’allume pas au démarrage, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé.
196
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
Témoin d’avertissement de la température d’huile
Témoin rouge
Signification
Témoin d’avertissement de la température d’huile
Ce témoin indique que la température d’huile moteur est élevée. Si le témoin s’allume pendant la conduite, immobilisez le véhicule et coupez le moteur dès que possible.
Témoin de pression d’huile
Témoin rouge
Signification
Témoin de pression d’huile
Ce témoin indique que la pression d’huile moteur est basse. Si le témoin s’allume pendant la conduite, immobilisez
le véhicule et coupez le moteur dès que possible. Un avertissement sonore retentit lorsque le témoin s’allume.
N’utilisez pas le véhicule jusqu’à ce que la cause de l’anomalie soit supprimée. Le témoin ne vous indique
pas la quantité d’huile présente dans le moteur. Vous devez vérifier le niveau d’huile moteur en soulevant le
capot.
197
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
Témoin d’avertissement de sécurité du véhicule – selon l’équipement
Témoin rouge
Signification
Témoin du système antivol
Ce témoin clignote rapidement pendant environ 15 secondes jusqu’à ce que le système d’alarme antivol du
véhicule soit armé, puis clignote lentement jusqu’à ce que le système soit désarmé.
Témoin d’avertissement de la température de la transmission
Témoin rouge
Signification
Témoin d’avertissement de la température de la transmission
Ce témoin indique que la température d’huile de transmission est élevée. Il peut s’allumer en conditions d’utilisation intense. Si ce témoin s’allume, rangez le véhicule en bordure de la route de façon sécuritaire et immobilisezle. Mettez ensuite le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT) et faites tourner le moteur
au ralenti ou plus rapidement jusqu’à ce que le témoin s’éteigne.
NOTA : La conduite continue lorsque le
témoin d’avertissement de température
198
de la transmission est allumé causera
éventuellement des dommages impor-
tants à la transmission ou une défaillance
de celle-ci.
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
NOTA : Si vous continuez de faire fonctionner le véhicule lorsque le témoin
d’avertissement de température de la
transmission est allumé, cela risque d’entraîner l’ébullition du liquide, qui en
contact avec le moteur chaud ou le sys-
tème d’échappement provoquerait un incendie.
Témoin d’avertissement de portière ouverte – selon l’équipement
Témoin rouge
Signification
Témoin d’avertissement de portière ouverte
Ce témoin s’allume lorsqu’une portière est laissée ouverte et partiellement fermée.
NOTA : Si le véhicule se déplace, un seul carillon retentit également.
199
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
Témoin d’avertissement de hayon ouvert
Témoin rouge
Signification
Témoin d’avertissement de hayon ouvert
Ce témoin s’allume lorsque le hayon est ouvert.
NOTA :
Si le véhicule se déplace, un seul carillon retentit également.
Témoin d’avertissement de capot ouvert
Témoin rouge
Signification
Témoin d’avertissement de capot ouvert
Ce témoin s’allume lorsque le capot est laissé ouvert et partiellement fermé.
200
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
Témoins jaunes
Témoin du système de freinage antiblocage (ABS)
Témoin jaune
Signification
Témoin du système de freinage antiblocage (ABS)
Ce témoin contrôle le fonctionnement du système de freinage antiblocage (ABS). Il s’allume lorsque le
contact est établi et peut rester allumé pendant quatre secondes.
Si le témoin ABS s’allume ou reste allumé pendant que vous roulez, cela indique que le dispositif antiblocage
du système de freinage ne fonctionne pas et qu’il faut le réparer. Toutefois, si le témoin du système de freinage ne s’allume pas, le système de freinage conventionnel continue de fonctionner normalement.
Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) est allumé, le système de freinage doit être réparé
dès que possible pour que vous puissiez de nouveau bénéficier des avantages offerts par les freins antiblocage. Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) ne s’allume pas lorsque le contact est établi,
faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé.
201
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
Témoin de la commande de stabilité électronique – selon l’équipement
Témoin jaune
Signification
Témoin de la commande de stabilité électronique – selon l’équipement
Le témoin de la commande de stabilité électronique situé dans le groupe d’instruments s’allume lorsque le
commutateur d’allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE). Le témoin doit s’éteindre lorsque le moteur est en marche. Si le témoin de la commande de stabilité électronique s’allume en continu lorsque le moteur est en marche, une anomalie a été détectée dans la commande de stabilité électronique. Si le témoin
reste allumé après plusieurs cycles d’allumage et si le véhicule a roulé plusieurs kilomètres (milles) à plus de
48 km/h (30 mi/h), rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé dans les plus brefs délais pour faire vérifier et régler le problème.
• Le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique et le témoin de la commande de
stabilité électronique s’allument brièvement chaque fois que le commutateur d’allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE).
• Chaque fois que le commutateur d’allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE), la commande de
stabilité électronique est activée même si elle a été antérieurement désactivée.
• Des bourdonnements et des cliquetis se font entendre lorsque la commande de stabilité électronique est
activée. Ces bruits sont normaux et cessent lorsque la commande de stabilité électronique est désactivée
à la suite d’une manœuvre qui a entraîné son activation.
202
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique – selon l’équipement
Témoin jaune
Signification
Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique – selon l’équipement
Ce témoin indique que la commande de stabilité électronique est désactivée.
Témoin de panne du système de frein de stationnement électronique
Témoin jaune
Signification
Témoin d’avertissement de panne du système de frein de stationnement électronique
Ce témoin s’allume pour indiquer que le frein de stationnement électronique ne fonctionne pas correctement
et qu’il doit faire l’objet d’un entretien. Consultez votre concessionnaire autorisé.
203
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
Témoin du système de détection de changement de voie Lanesense – selon l’équipement
Témoin jaune
Signification
Témoin du système de détection de changement de voie Lanesense – selon l’équipement
Le système de détection de changement de voie Lanesense est non clignotant de couleur jaune lorsque le
système détecte une situation de sortie de voie.
Le système de détection de changement de voie LaneSense clignote en jaune lorsque le système détecte
l’approche de la voie et que le véhicule se trouve dans une situation de sortie de voie.
Consultez le paragraphe « LaneSense – selon l’équipement » dans la section « Démarrage et conduite »
pour obtenir de plus amples renseignements.
Témoin de panne du système de détection de changement de voie Lanesense – selon l’équipement
Témoin jaune
Signification
Témoin de panne du système de détection de changement de voie Lanesense
Ce témoin s’allume lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense ne fonctionne pas et
doit être réparé. Veuillez consulter votre concessionnaire autorisé.
204
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
Témoin de bas niveau de carburant
Témoin jaune
Signification
Témoin de bas niveau de carburant
Lorsque le niveau dans le réservoir de carburant descend à environ 9,1 l (2,4 gal), ce témoin s’allume et
reste allumé jusqu’au prochain ravitaillement.
TÉMOIN DE BAS NIVEAU DE LIQUIDE LAVE-GLACE – selon l’équipement
Témoin jaune
Signification
TÉMOIN DE BAS NIVEAU DE LIQUIDE LAVE-GLACE – selon l’équipement
Ce témoin s’allume lorsque le niveau de liquide lave-glace est bas.
205
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
Témoin d’alarme du régulateur de vitesse adaptatif – selon l’équipement
Témoin jaune
Signification
Témoin d’alarme du régulateur de vitesse adaptatif
Ce témoin s’allume lorsque le régulateur de vitesse adaptatif ne fonctionne pas et doit être réparé. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif – selon
l’équipement » de la section « Démarrage et conduite ».
Témoin du système d’avertissement de collision frontale – selon l’équipement
Témoin jaune
Signification
Témoin du système d’avertissement de collision frontale
Ce témoin indique un risque potentiel défaillance du système avec le système d’avertissement de collision
frontale. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse
adaptatif – selon l’équipement » de la section « Démarrage et conduite ».
206
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
Témoin de désactivation du système d’avertissement de collision frontale – selon l’équipement
Témoin jaune
Signification
Témoin de désactivation du système de collision frontale – selon l’équipement
Ce témoin indique que le système d’avertissement de collision frontale est désactivé.
207
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
Témoin de vérification / d’anomalie du moteur
Témoin jaune
Signification
Témoin de vérification / d’anomalie du moteur
Le témoin de vérification/d’anomalie fait partie d’un système de diagnostic embarqué appelé OBD II qui surveille le moteur et la transmission automatique. Le témoin s’allume lorsque le commutateur d’allumage est à
la position ON (MARCHE), avant le démarrage du moteur. Si le témoin ne s’allume pas lorsque vous tournez
la clé de la position OFF (ARRÊT) à la position ON/RUN (MARCHE), faites vérifier le véhicule sans tarder.
Certaines situations, telles qu’un bouchon du réservoir de carburant desserré ou manquant, une mauvaise
qualité de carburant, etc., peuvent allumer le témoin après le démarrage du moteur. Le véhicule doit être réparé si le témoin demeure allumé au cours de plusieurs types de conduite en conditions habituelles. Dans la
plupart des cas, le véhicule peut rouler normalement et un remorquage n’est pas nécessaire.
Lorsque le moteur est en marche, il est possible que le témoin d’anomalie clignote pour prévenir d’une situation grave pouvant entraîner une perte de puissance immédiate ou des dommages importants au catalyseur.
Dans ce cas, le véhicule doit être inspecté dès que possible.
208
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
NOTA : Si vous roulez longtemps alors
que le témoin d’anomalie est allumé, vous
risquez d’endommager le système de
commande du moteur. Ceci pourrait également compromettre l’économie de carburant et la maniabilité du véhicule. Si le
témoin d’anomalie clignote, cela indique
que le catalyseur est sur le point de subir
des dommages importants et qu’une
perte de puissance substantielle est imminente. Une réparation immédiate est nécessaire.
NOTA : Un catalyseur défectueux, tel
que décrit précédemment, peut atteindre
des températures encore plus élevées
que dans des conditions de fonctionne-
ment normales. Cette situation pourrait
provoquer un incendie si vous conduisez
lentement ou stationnez au-dessus de
substances comme des plantes séchées,
du bois ou du carton, etc. Ceci pourrait
causer des blessures graves ou la mort au
conducteur et aux passagers.
Témoin du système de surveillance de la pression des pneus
Témoin jaune
Signification
Témoin du système de surveillance de la pression des pneus
Le témoin d’avertissement s’allume et un message s’affiche pour indiquer que la pression des pneus est inférieure à la valeur recommandée et/ou qu’une perte de pression lente est en cours. Dans ces cas, la durée
optimale des pneus et la consommation de carburant peut ne pas être garantie.
Si un ou plusieurs pneus se trouvent dans l’état cité ci-dessus, l’affichage présente des indications qui correspondent à chaque pneu dans l’ordre.
209
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
IMPORTANT : Ne continuez pas de rouler
avec un pneu crevé, car la manipulation
pourrait être compromise. Arrêtez le véhicule en évitant les freinages et les changements de direction brusques. Réparez
immédiatement le problème à l’aide de la
trousse de réparation de pneus dédiée et
communiquez avec votre concessionnaire
autorisé dès que possible.
Chaque pneu, y compris celui de la roue
de secours (s’il est fourni), doit être vérifié
mensuellement lorsqu’il est froid et gonflé
à la pression de gonflage recommandée
par le constructeur du véhicule, telle qu’indiquée sur la plaque d’information du véhicule ou sur l’étiquette de pression de
gonflage des pneus. Si votre véhicule est
muni de pneus de dimensions autres que
celles qui sont indiquées sur la plaque
d’information du véhicule ou l’étiquette de
pression de gonflage des pneus, vous
210
devez déterminer la pression de gonflage
appropriée pour ces pneus.
À titre de fonction de sécurité supplémentaire, votre véhicule est muni d’un système
de surveillance de la pression des pneus
qui allume un témoin de basse pression
des pneus lorsque la pression d’un ou de
plusieurs pneus est insuffisante. Par
conséquent, lorsque le témoin de basse
pression s’allume, vous devez vous arrêter et vérifier la pression des pneus dès
que possible et les gonfler à la pression
appropriée. Lorsque la pression d’un
pneu est insuffisante, la conduite du véhicule peut provoquer la surchauffe du
pneu et entraîner une crevaison. De plus,
le gonflage insuffisant des pneus augmente l’économie de carburant, accélère
l’usure des pneus et peut nuire à la
conduite ainsi qu’à la capacité de freinage
du véhicule.
Il est à noter que le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l’entretien approprié des pneus,
et que le conducteur a la responsabilité
de maintenir une pression adéquate,
même si le sous-gonflage n’est pas suffisant pour allumer le témoin de basse
pression du système de surveillance de la
pression des pneus.
Votre véhicule est également équipé d’un
témoin d’anomalie du système de surveillance de la pression des pneus, qui s’allume lorsque le système est défectueux.
Le système de surveillance de la pression
des pneus est combiné au témoin de
basse pression des pneus. Lorsque le
système détecte une anomalie, il fait clignoter le témoin environ une minute, puis
l’allume en continu. Cette séquence se
répète à chaque démarrage tant que le
problème subsiste. Lorsque le témoin est
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
allumé, le système peut ne pas être en
mesure de détecter ou de signaler normalement une basse pression des pneus.
Les anomalies du système de surveillance
de la pression des pneus peuvent se
produire pour diverses raisons, notamment l’installation de pneus ou de roues
de rechange ou de modèles différents non
compatibles. Vérifiez toujours le témoin
d’anomalie du système de surveillance de
la pression des pneus après le remplacement d’un ou de plusieurs pneus ou roues
de votre véhicule pour vous assurer qu’ils
permettent au système de surveillance de
la pression des pneus de fonctionner normalement.
NOTA :
Le système de surveillance de
la pression des pneus a été optimisé pour
les pneus et les roues d’origine. Les paramètres d’avertissement et de pression
du système de surveillance de la pression
des pneus ont été établis pour la dimension des pneus installés sur votre véhicule. Vous pourriez altérer le fonctionnement du système ou endommager les
capteurs lorsque vous utilisez du matériel
de dimension, de style ou de type différents. Des roues provenant du marché
secondaire peuvent endommager les
capteurs. L’utilisation d’un scellant à pneu
de marché secondaire peut désactiver le
capteur de système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS). Après l’utilisation d’un scellant à pneu de marché
secondaire, il est recommandé de confier
votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le fonctionnement
du capteur.
211
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
Témoins verts
Témoin des clignotants
Témoin vert
Signification
Témoin des clignotants
Lorsque le levier multifonction est déplacé vers le bas (gauche) ou vers le haut (droite), la flèche du groupe d’instruments clignote indépendamment pour le clignotant de gauche ou de droite selon l’option choisie, ainsi que
pour les clignotants extérieurs (avant et arrière) selon l’option choisie.
NOTA :
• Un carillon continu retentit si le véhicule roule plus de 1,6 km (1 mi) alors qu’un des clignotants est activé.
• Si l’un des deux témoins se met à clignoter rapidement, vérifiez l’état des ampoules extérieures.
212
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
Témoin du système de détection de changement de voie Lanesense – selon l’équipement
Témoin vert
Signification
Témoin du système de détection de changement de voie Lanesense
Le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense non clignotant est de couleur verte
lorsque les deux marques de voie ont été détectées et le système est « activé » pour fournir des avertissements visuels à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) et à l’écran d’information du conducteur (DID) et un avertissement de couple au volant en cas d’une sortie involontaire de voie. Consultez le paragraphe « LaneSense – selon l’équipement » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de
plus amples renseignements.
213
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
Témoin de la fonction de détection de clé KeySense – selon l’équipement
Témoin vert
Signification
Témoin de la fonction de détection de clé KeySense
Le témoin de la fonction de détection de clé KeySense s’allume en vert lorsque la clé KeySense est détectée dès que le véhicule démarre. Le témoin reste allumé pendant tout le cycle d’allumage en tant que rappel que la clé KeySense est en cours d’utilisation. Pendant l’utilisation de la clé KeySense, le véhicule réagit
à un jeu de réglages spécifique distinct, associé au profil de la fonction KeySense. Consultez le paragraphe
« Clé » dans la section « Présentation de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
Régulateur de vitesse adaptatif programmé avec témoin de cible détectée – selon l’équipement
Témoin vert
Signification
Régulateur de vitesse adaptatif programmé avec témoin de cible détectée – selon l’équipement
Ce témoin s’allume lorsque la vitesse du régulateur de vitesse adaptatif est programmée et le véhicule cible
est détecté. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse
adaptatif – selon l’équipement » de la section « Démarrage et conduite ».
214
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
Régulateur de vitesse adaptatif programmé sans témoin de cible détectée – selon l’équipement
Témoin vert
Signification
Régulateur de vitesse adaptatif programmé sans témoin de cible détectée – selon l’équipement
Ce témoin s’allume lorsque la vitesse du régulateur de vitesse adaptatif est programmée et aucun véhicule
cible n’est détecté. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de
vitesse adaptatif – selon l’équipement » de la section « Démarrage et conduite ».
Témoin de marche (ON) des feux de position/phares
Témoin vert
Signification
Témoin de marche (ON) des feux de position/phares
Ce témoin s’allume lorsque les feux de stationnement ou les phares sont allumés.
215
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
Témoin des phares antibrouillard avant – selon l’équipement
Témoin vert
Signification
Témoin des phares antibrouillards avant
Cet indicateur s’allume lorsque les phares antibrouillard avant sont allumés.
Témoins bleus
Témoin des feux de route
Témoin bleu
Signification
Témoin des feux de route
Ce témoin indique que les feux de route sont allumés. Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord
pour allumer les feux de route. Tirez le levier vers vous pour revenir aux feux de croisement. Tirez le levier
vers vous pour allumer brièvement les feux de route, afin d’effectuer un « appel de phares ».
216
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
Témoins blancs
Témoin Ready (Prêt) du régulateur de vitesse adaptatif – selon l’équipement
Témoin blanc
Signification
Témoin Ready (Prêt) du régulateur de vitesse adaptatif – selon l’équipement
Ce témoin s’allume lorsque le régulateur de vitesse adaptatif, selon l’équipement, a été activé et qu’il se trouve
à l’état PRÊT. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse
adaptatif – selon l’équipement » de la section « Démarrage et conduite ».
217
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
Témoin du système de détection de changement de voie Lanesense – selon l’équipement
Témoin blanc
Signification
Témoin du système de détection de changement de voie Lanesense
Lorsque le système de détection de changement de voie Lanesense est activé, le témoin du système de détection de changement de voie Lanesense est non clignotant et de couleur blanche quand aucune ou seulement la marque de voie gauche ou droite a été détectée. Le témoin s’allume en vert lorsque les deux voies
sont détectées et que le système est prêt à fournir des avertissements visuels à l’affichage du groupe d’instruments en cas d’une sortie involontaire de voie. Consultez le paragraphe « LaneSense – selon l’équipement » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.
Témoin de mise en fonction du système de contrôle électronique de vitesse
Témoin blanc
Signification
Témoin de mise en fonction du système de contrôle électronique de vitesse
Ce témoin s’allume lorsque le contrôle électronique de vitesse est activé, mais aucune vitesse n’a été programmée.
218
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
Témoin de réglage du contrôle électronique de vitesse
Témoin blanc
Signification
Témoin de réglage du contrôle électronique de vitesse
Ce témoin s’allume lorsque le contrôle électronique de vitesse est réglé. Consultez le paragraphe « Contrôle
de vitesse – selon l’équipement » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples
renseignements.
219
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
Témoin d’avertissement de vitesse – selon l’équipement
Témoin d’avertissement blanc
Signification
Témoin d’avertissement de vitesse
Lorsque l’avertissement de vitesse est activé, le témoin d’avertissement de vitesse s’allume dans le groupe
d’instruments, avec un numéro correspondant à la vitesse programmée. Chaque fois que la vitesse programmée est dépassée, un carillon retentit pendant jusqu’à 10 secondes, ou jusqu’à ce que la vitesse ne soit plus
dépassée. Le témoin dans le groupe d’instruments passe également du blanc au jaune et un message
d’avertissement contextuel s’affiche à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) et à l’écran d’information du conducteur (DID). Vous pouvez activer ou désactiver l’avertissement de vitesse à l’écran du centre
d’information électronique (EVIC) et à l’écran d’information du conducteur (DID), pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez le paragraphe « Options de menu à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) et à l’écran d’information du conducteur (DID) » dans la section « Présentation du tableau de
bord de votre véhicule »
220
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
SYSTÈME DE DIAGNOSTIC
EMBARQUÉ – OBD II
Votre véhicule est équipé d’un système
complexe de diagnostic de bord appelé
OBD II. Ce système contrôle le fonctionnement des systèmes antipollution, de
contrôle du moteur et de la transmission
automatique. Lorsque ceux-ci fonctionnent correctement, votre véhicule est en
mesure de vous fournir d’excellentes performances en matière de conduite et
d’économie de carburant, ainsi qu’un niveau d’émissions nettement inférieur à
celui exigé par le gouvernement.
Si l’un de ces dispositifs tombe en panne,
le système de diagnostic embarqué
OBD II allume le témoin de panne. Il met
également en mémoire des codes de diagnostic et d’autres renseignements qui
aident les mécaniciens à effectuer les
réparations nécessaires. Bien que, dans
la plupart des cas, il ne soit pas nécessaire de faire remorquer le véhicule,
adressez-vous à votre concessionnaire
autorisé aussitôt que possible.
AVERTISSEMENT!
• Une utilisation prolongée de votre
véhicule alors que le témoin d’anomalie est allumé risque d’endommager davantage le système antipollution. Cela pourrait également
nuire à l’économie de carburant et
à la maniabilité. Faites réparer votre véhicule avant de passer le test
de contrôle antipollution.
• Si le témoin d’anomalie clignote
pendant que le moteur tourne, une
perte de puissance ou de graves
dommages au catalyseur sont sur
le point de se produire. Une réparation immédiate est nécessaire.
Cybersécurité relative au système de
diagnostic embarqué (OBD II)
Votre véhicule doit être équipé d’un système de diagnostic embarqué (OBD II) et
d’un port de connexion pour permettre
d’accéder à l’information relative au fonctionnement du système antipollution. Les
techniciens qualifiés auront peut-être besoin d’accéder à cette information pour
faciliter le diagnostic et les réparations de
votre véhicule et des dispositifs antipollution.
221
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
• SEUL un technicien qualifié peut
connecter un équipement au port
de connexion OBD II afin de diagnostiquer ou de réparer votre véhicule.
• Si un équipement non autorisé est
connecté au port de connexion
OBD II, comme un dispositif d’enregistrement du comportement du
conducteur, il se peut alors :
• que les systèmes du véhicule, y
compris ceux relatifs à la sécurité,
soient altérer ou qu’une perte de
maîtrise du véhicule se produise,
d’où le risque d’accident pouvant
causer des blessures graves ou
mortelles,
222
• qu’il accède, ou autorise d’autre
systèmes à accéder à de l’information enregistrée dans le système
du véhicule, y compris de l’information personnelle.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez les paragraphes « Politique de confidentialité » et « Cybersécurité Uconnect » dans la section « Tout sur
le système Uconnect Access » dans le
supplément radio de votre guide de l’automobiliste et le paragraphe « Cybersécurité » dans la section « Multimédia ».
SECTION
5
SÉCURITÉ
• CARACTÉRISTIQUES DE SÉCURITÉ ACTIVES . . . . . 224
• Système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . 224
• Système de commande électronique des freins . . 226
• Système de surveillance des angles morts (BSM) –
selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
• Système d’avertissement de collision frontale avec
assistance au freinage – Selon l’équipement . . . . 244
• Système de surveillance de la pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
• DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS . . . . . 257
• Fonctions du dispositif de retenue des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
• Consignes de sécurité importantes . . . . . . . . . . 257
• Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Ensemble de retenue supplémentaire . . . . . . . .
• Ensemble de retenue pour enfants . . . . . . . . . .
• Transport d’animaux domestiques . . . . . . . . . .
• CONSEILS DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Transport de passagers. . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Gaz d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Vérifications de sécurité à effectuer à l’intérieur
du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Vérifications de sécurité périodiques à l’extérieur
du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. 259
. 275
. 297
. 324
. 325
. 325
. 325
. 326
. 328
223
SÉCURITÉ
CARACTÉRISTIQUES DE
SÉCURITÉ ACTIVES
Système de freinage antiblocage
(ABS)
Le système de freinage antiblocage (ABS)
est conçu pour améliorer la stabilité du
véhicule et l’efficacité des freins dans la
plupart des conditions de freinage. Le
système empêche automatiquement le
blocage des roues et améliore la maîtrise
du véhicule pendant le freinage.
Le système de freinage antiblocage effectue l’autovérification pour vous assurer
que le système de freinage antiblocage
fonctionne correctement chaque fois que
le véhicule démarre et roule. Pendant
cette autovérification, vous pourriez également percevoir un léger cliquetis accompagné d’un bruit de moteur.
224
Le système de freinage antiblocage est
activé pendant le freinage lorsque le système détecte qu’une ou plusieurs roues
commencent à se bloquer. L’état de la
route, par exemple de la glace, de la
neige, du gravier, des bosses, des rails de
chemin de fer, des débris non collés ou
une situation de freinage d’urgence peut
augmenter la probabilité d’activation du
système de freinage antiblocage.
Vous pouvez également observer les phénomènes suivants lorsque le système de
freinage antiblocage s’active :
• le bruit du moteur du système de freinage antiblocage (il peut continuer à
fonctionner quelques instants après
l’arrêt);
• le bruit de cliquetis des électrovalves;
• des pulsations dans la pédale de frein;
• un léger enfoncement de la pédale de
frein à la fin de l’arrêt.
Il s’agit des caractéristiques normales du
fonctionnement du système de freinage
antiblocage.
MISE EN GARDE!
• Le système de freinage antiblocage (ABS) comprend un dispositif
électronique sophistiqué sujet aux
interférences causées par un émetteur radio mal installé ou de forte
puissance. Ces interférences risquent d’empêcher le bon fonctionnement du système de freinage antiblocage. L’installation d’un tel
équipement doit être effectuée par
du personnel qualifié.
SÉCURITÉ
• Le pompage de la pédale de frein
diminue le rendement du système
de freinage antiblocage et peut
provoquer une collision. Le pompage allonge la distance de freinage. Il suffit d’appuyer fermement
sur la pédale de frein lorsque vous
devez ralentir ou immobiliser le véhicule.
• Le système de freinage antiblocage (ABS) ne peut empêcher les
effets des lois naturelles de la physique sur le comportement d’un
véhicule, pas plus qu’il ne peut
augmenter la capacité de freinage
ou de direction au-delà de ce que la
condition des freins, des pneus ou
l’adhérence du véhicule ne le permettent.
• Le système de freinage antiblocage (ABS) ne peut empêcher les
collisions, y compris celles causées par une vitesse excessive en
virage, une distance insuffisante
entre deux véhicules ou par l’effet
d’aquaplanage.
• Il ne faut jamais abuser des capacités du système ABS en adoptant
un style de conduite insouciant ou
dangereux qui compromettrait la
sécurité du conducteur ou d’autres
personnes.
Le système de freinage antiblocage est
conçu pour fonctionner avec les pneus
d’origine. Toute modification peut altérer
les performances du système de freinage
antiblocage.
Témoin du système de freinage
antiblocage
Le « témoin du système de freinage antiblocage » jaune s’allume lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON
(MARCHE) et peut demeurer allumé pendant quatre secondes.
Si le témoin du système de freinage antiblocage reste allumé ou s’allume pendant
la conduite, cela indique que le dispositif
antiblocage du système de freinage ne
fonctionne pas et qu’il doit être réparé.
Toutefois, le système de freinage ordinaire
continuera de fonctionner normalement
même si le témoin du système de freinage
est allumé.
Si le témoin du système de freinage antiblocage est allumé, le système de freinage doit être réparé dès que possible
225
SÉCURITÉ
pour que vous puissiez de nouveau bénéficier des avantages offerts par le système
de freinage antiblocage. Si le témoin du
système de freinage antiblocage ne s’allume pas lorsque vous tournez le commutateur d’allumage à la position ON
(MARCHE), faites-le réparer dès que possible.
Système de commande électronique
des freins
Votre véhicule est équipé d’un système
perfectionné de commande électronique
des freins. Ce système comprend le système électronique de répartition du freinage (EBD), le système de freinage antiblocage (ABS), le système d’assistance
au freinage (BAS), le système d’assistance au départ en pente (HSA), le système antipatinage (TCS), la commande
de stabilité électronique (ESC) et le dispo226
sitif électronique antiroulis (ERM). Ces
systèmes fonctionnent de concert pour
améliorer la stabilité et la maîtrise du véhicule dans différentes conditions de
conduite.
Votre véhicule est aussi équipé du système d’anticipation au freinage d’urgence (RAB), du système de freinage par
temps de pluie (RBS), du dispositif antilouvoiement de la remorque (TSC) et du
système de couple de direction dynamique (DST).
Système antipatinage (TCS)
Le système antipatinage contrôle le degré
de patinage de chacune des roues motrices. Si un patinage des roues est détecté,
le système antipatinage (TCS) peut appliquer la pression de freinage aux roues qui
patinent ou réduire la puissance du moteur en vue d’améliorer l’accélération et la
stabilité. Le différentiel électronique par
action sur les freins (BLD) est une fonction
du système antipatinage (TCS), qui s’apparente à un différentiel autobloquant et
contrôle le patinage des roues d’un essieu
moteur. Si l’une des roues de l’essieu
moteur tourne plus vite que l’autre, le
système serre le frein de la roue qui patine. Le système peut alors transmettre
plus de couple à la roue qui ne patine pas.
Le différentiel électronique par action sur
les freins (BLD) reste actif même si le
système antipatinage (TCS) et la commande de stabilité électronique (ESC)
sont en mode « Partiellement désactivé ».
Système d’assistance au freinage
(BAS)
Le BAS (système d’assistance au freinage) est conçu pour maximiser la capacité de freinage du véhicule en cas de
SÉCURITÉ
manœuvres de freinage d’urgence. Le
système détecte une situation de freinage
d’urgence en captant la fréquence et la
pression de freinage et en exerçant la
pression optimale sur les freins. La distance de freinage s’en trouve ainsi réduite.
Le système d’assistance au freinage est
un complément du système de freinage
antiblocage. L’application très rapide des
freins produit un rendement optimal du
système d’assistance au freinage (BAS).
Pour profiter des avantages de ce système, vous devez appliquer une pression
uniforme sur la pédale pendant le freinage
(sans « pomper » les freins). Ne relâchez
pas la pression sur la pédale de freins à
moins de ne plus vouloir freiner. Le BAS se
désactive lorsque la pédale de frein est
relâchée.
MISE EN GARDE!
Le BAS (Système d’assistance au
freinage) ne peut pas empêcher les
lois de la physique d’influer sur la
tenue de route du véhicule et ne peut
pas accroître la traction offerte par
l’état de la route. Le système d’assistance au freinage ne peut prévenir
les collisions, y compris celles qui
sont causées par une vitesse excessive dans les virages, par la chaussée glissante ou l’aquaplanage. Il ne
faut jamais abuser des capacités du
système d’assistance au freinage en
adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui compromettrait la sécurité du conducteur ou
d’autres personnes.
Témoin d’avertissement du système
de freinage
Le « témoin d’avertissement du système
de freinage » rouge s’allume lorsque le
commutateur d’allumage est à la position ON (MARCHE) et peut demeurer allumé pendant quatre secondes.
Si le témoin d’avertissement du système
de freinage s’allume ou reste allumé pendant la conduite, cela indique que le système de freinage ne fonctionne pas correctement et qu’il faut le réparer
immédiatement. Si le témoin d’avertissement du système de freinage ne s’allume
pas à l’établissement du contact, faites
remplacer l’ampoule dès que possible.
Couple dynamique de direction (DST)
Le couple dynamique de direction est une
fonction des modules de commande de
227
SÉCURITÉ
stabilité électronique et du système de
direction assistée qui fournissent un couple au volant pour certaines conditions de
conduite dans lesquelles le module de
commande de stabilité électronique détecte l’instabilité du véhicule. Le couple
que le volant reçoit ne sert qu’à aider le
conducteur pour réaliser un comportement optimal de la direction afin d’atteindre et de maintenir la stabilité du véhicule.
La seule notification que le conducteur
reçoit que la fonction est activée est le
couple appliqué au volant.
NOTA : La fonction de couple dynamique de direction ne sert qu’à aider le
conducteur pour réaliser la mesure appropriée à prendre au moyen de petits couples au volant, ce qui signifie que l’efficacité de la fonction de couple dynamique
de direction est grandement dépendante
228
sur la sensibilité du conducteur et la réaction générale au couple appliqué. Il est
très important de réaliser que cette fonction ne permet pas de diriger le véhicule,
c’est-à-dire que le conducteur est toujours
responsable de manœuvrer le véhicule.
Système électronique de répartition
du freinage (EBD)
Cette fonction gère la distribution du couple de freinage entre les essieux avant et
arrière en limitant la pression de freinage à
l’essieu arrière. Cette mesure a pour but
d’éviter le patinage excessif des roues
arrière pour maintenir la stabilité du véhicule et empêcher que le système de freinage antiblocage ne s’applique d’abord
sur l’essieu arrière avant l’essieu avant.
Dispositif électronique antiroulis
Ce système anticipe la possibilité de soulèvement des roues en surveillant les mouvements du volant et la vitesse du véhicule. Lorsque le dispositif électronique
antiroulis calcule que le taux de changement de l’angle de direction et la vitesse
du véhicule sont suffisants pour causer le
soulèvement des roues, il serre le frein
approprié et peut aussi réduire la puissance du moteur pour diminuer le risque
de soulèvement des roues. Il ne peut
qu’atténuer les risques de soulèvement
des roues pendant ce type de manœuvres. Il ne peut pas prévenir le soulèvement des roues causé par d’autres facteurs comme l’état des routes, les sorties
de route ou les collisions avec des objets
ou d’autres véhicules.
SÉCURITÉ
MISE EN GARDE!
De nombreux facteurs, dont la
charge du véhicule, l’état de la route
et les conditions de conduite, peuvent influer sur les risques de soulèvement des roues ou de capotage. Le
dispositif électronique antiroulis ne
peut empêcher tous les soulèvements de roues et capotages, particulièrement en cas de sortie de route
ou d’impact avec des obstacles ou
d’autres véhicules. Il ne faut jamais
exploiter les capacités d’un véhicule
doté du dispositif électronique antiroulis en adoptant un style de
conduite insouciant ou dangereux
qui peut mettre en péril le conducteur et d’autres personnes.
Commande de stabilité électronique
(ESC)
La commande de stabilité électronique
améliore la stabilité directionnelle du véhicule et en facilite la maîtrise sous diverses
conditions de conduite. La commande de
stabilité électronique corrige le survirage
ou le sous-virage du véhicule en serrant
les freins aux roues appropriées en vue
d’aider à contrer le survirage ou le sousvirage. Elle peut également restreindre la
puissance du moteur en vue d’aider le
véhicule à conserver sa trajectoire.
La commande de stabilité électronique
fait appel à des capteurs intégrés au
véhicule pour déterminer la trajectoire désirée par le conducteur et compare ensuite ces données à la trajectoire réelle du
véhicule. Lorsque la trajectoire du véhicule ne correspond pas à celle qui est
choisie par le conducteur, la commande
de stabilité électronique applique les
freins à la roue appropriée en vue d’aider
à contrer le survirage ou le sous-virage.
• Survirage – tendance de l’arrière du
véhicule à sortir d’un virage trop rapidement par rapport au braquage du
volant.
• Sous-virage – tendance du véhicule à
continuer tout droit dans un virage par
rapport au braquage du volant.
Le témoin d’activation ou d’anomalie de la
commande de stabilité électronique situé
dans le groupe d’instruments se met à
clignoter dès que le système de commande de stabilité électronique entre en
fonction. Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique clignote également lorsque le
système antipatinage est en fonction. Si le
229
SÉCURITÉ
témoin d’activation ou d’anomalie de la
commande de stabilité électronique se
met à clignoter pendant l’accélération,
relâchez la pédale d’accélérateur et diminuez l’accélération autant que possible.
Veillez à toujours adapter votre vitesse et
votre style de conduite à l’état de la route.
MISE EN GARDE!
• La commande de stabilité électronique ne peut empêcher les lois de
la physique d’influer sur la tenue
de route du véhicule et ne peut
accroître la traction offerte par
l’état de la route. La commande de
stabilité électronique ne peut prévenir les accidents, y compris ceux
qui sont causés par une vitesse
excessive dans les virages, la
chaussée glissante ou l’aquapla-
230
nage. Par ailleurs, la commande de
stabilité électronique ne peut prévenir les accidents découlant
d’une perte de maîtrise du véhicule
causée par une intervention inappropriée du conducteur pour les
conditions en vigueur. Seul un conducteur prudent, attentif et habile
peut éviter les accidents. Il ne faut
jamais exploiter les capacités d’un
véhicule muni de la commande de
stabilité électronique en adoptant
un style de conduite insouciant ou
dangereux qui peut mettre en péril
le conducteur et d’autres personnes.
• Des modifications ou un entretien
inadéquat du véhicule pourraient en
modifier le comportement et réduire
la performance du système commande de stabilité électronique. Les
modifications apportées aux systèmes de direction assistée, de la suspension ou de freinage, ou l’utilisation d’une taille ou d’un type de
pneu différents ou de jantes de
tailles différentes pourrait réduire la
performance du système de stabilité
électronique. Des pneus mal gonflés
ou usés de façon inégale peuvent
également réduire la performance
du système de stabilité électronique. Toute modification ou un entretien inapproprié du véhicule qui réduit l’efficacité du système de
commande de stabilité électronique
pourrait augmenter le risque de
perte de maîtrise ou de renversement du véhicule ainsi que des blessures graves ou mortelles.
SÉCURITÉ
Modes de fonctionnement de la
commande de stabilité électronique
NOTA : Selon le modèle et le mode de
fonctionnement, la commande de stabilité
électronique offre plusieurs modes de
fonctionnement.
Commande de stabilité électronique activée
Il s’agit du mode de fonctionnement normal de la commande de stabilité électronique. Au moment du démarrage du véhicule, le système se trouve dans ce mode.
Il s’agit du mode à employer dans la
plupart des conditions de conduite. Les
autres modes de la commande de stabilité électronique ne doivent utilisés qu’en
présence de conditions particulières, telles que celles qui sont décrites dans les
paragraphes suivants.
Désactivation partielle
Le mode « Partial Off » (Désactivation
partielle) est destiné aux conducteurs qui
désirent vivre une expérience de conduite
plus sportive. Ce mode peut modifier les
seuils d’activation du système antipatinage et du système de commande de
stabilité électronique, ce qui se traduit par
un patinage des roues supérieur aux valeurs normales. Ce mode peut être utile si
votre véhicule s’est enlisé.
Pour activer le mode « Partial Off » (Désactivation partielle), appuyez brièvement
sur le commutateur « ESC Off » (Désactivation de la commande de stabilité
électronique) et le témoin « ESC off indicator light » (Témoin de désactivation de la
commande de stabilité électronique) s’allume. Pour réactiver la commande de stabilité électronique, appuyez brièvement sur
le commutateur « ESC Off » (Désactivation
de la commande de stabilité électronique)
et le témoin « ESC off indicator light »
(Témoin de désactivation de la commande
de stabilité électronique) s’éteint.
NOTA : Avec un véhicule muni de chaînes à neige ou pour faciliter les départs
dans la neige profonde, le sable ou le
gravier, il peut être utile de permettre plus
de patinage des roues. Ceci peut être accompli en appuyant momentanément sur le
bouton « ESC Off » (Désactivation de la
commande de stabilité électronique) pour
activer le mode de désactivation partielle.
Lorsque les conditions qui justifiaient le
mode de désactivation partielle ne sont
plus présentes, réactivez la commande de
stabilité électronique en appuyant brièvement sur le bouton de désactivation de la
commande de stabilité électronique. Cette
231
SÉCURITÉ
opération peut être exécutée pendant que
le véhicule roule.
MISE EN GARDE!
• En mode de désactivation partielle,
la fonction antipatinage de la commande de stabilité électronique,
sauf la fonction d’autoblocage décrite dans la section relative au
système antipatinage, est désactivée et le témoin « ESC Off » (Commande de stabilité électronique
désactivée) est allumé. En mode de
désactivation partielle, la fonction
de réduction de la puissance du
moteur du système antipatinage
est désactivée, et la stabilité améliorée du véhicule offerte par la
commande de stabilité électronique est réduite.
232
• Le dispositif antilouvoiement de la
remorque est désactivé lorsque la
commande de stabilité électronique est en mode de désactivation
partielle.
Témoin d’activation ou d’anomalie de
la commande de stabilité électronique
et témoin de désactivation de la
commande de stabilité électronique
(ESC OFF)
Le témoin d’activation ou
d’anomalie de la commande
de stabilité électronique au
groupe d’instruments s’allume
lorsque le contact est établi. Le
témoin doit s’éteindre lorsque le moteur
est en marche. Si le témoin d’anomalie ou
d’activation de la commande de stabilité
électronique s’allume en continu lorsque
le moteur est en marche, une anomalie a
été détectée dans la commande de stabilité électronique. Si le témoin reste allumé
après plusieurs cycles d’allumage et si le
véhicule a roulé plusieurs kilomètres (milles) à plus de 48 km/h (30 mi/h), rendezvous chez votre concessionnaire autorisé
dans les plus brefs délais pour faire vérifier et régler le problème.
Le témoin d’activation ou d’anomalie de la
commande de stabilité électronique (situé
dans le groupe d’instruments) commence
à clignoter dès que les pneus perdent de
l’adhérence et que la commande de stabilité électronique est activée. Le témoin
d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique clignote
également lorsque le système antipatinage est activé. Si le témoin d’activation
SÉCURITÉ
ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique se met à clignoter pendant l’accélération, relâchez la pédale
d’accélérateur et diminuez l’accélération
autant que possible. Veillez à toujours
adapter votre vitesse et votre style de
conduite à l’état de la route.
NOTA :
• Le témoin d’activation ou d’anomalie de
la commande de stabilité électronique
et le témoin de désactivation de la
commande de stabilité électronique
s’allument brièvement chaque fois que
le contact est établi.
• Lorsque le contact est mis, la commande de stabilité électronique (ESC)
est en fonction même s’il a été antérieurement mis hors fonction.
• Des bourdonnements et des cliquetis
se font entendre lorsque la commande
de stabilité électronique est activée.
Ces bruits sont normaux et cessent
lorsque la commande de stabilité électronique est désactivée à la suite d’une
manœuvre qui a entraîné son
activation.
Le témoin de désactivation du
système électronique d’antidérapage indique que le client a
choisi de faire fonctionner la
commande de stabilité électronique (ESC) dans un mode réduit.
Assistance au départ en pente (HSA)
Le système d’assistance au départ en
pente (HSA) est conçu pour atténuer le
dispositif antiroulis à partir d’un arrêt complet pendant que le véhicule se trouve sur
une pente. Si le conducteur relâche la
pédale de frein pendant que le véhicule
est arrêté sur une pente, le système d’as-
sistance au départ en pente continuera à
maintenir la pression de freinage pendant
un bref moment. Si le conducteur n’appuie
pas sur la pédale d’accélérateur avant la
fin de ce délai, le système relâche la
pression de freinage et le véhicule se met
à descendre la pente comme d’habitude.
Les conditions suivantes doivent être présentes pour l’activation du système d’assistance au départ en pente :
• La fonction doit être activée.
• Le véhicule doit être immobilisé.
• Le frein de stationnement doit être desserré.
• La portière du conducteur doit être fermée.
• Le véhicule doit être sur une pente
abrupte.
233
SÉCURITÉ
• La position de la transmission correspond à la direction du véhicule (par
exemple, le véhicule orienté vers la
pente ascendante est en marche avant;
le véhicule qui recule dans la pente
ascendante est en MARCHE ARRIÈRE).
• Le système d’assistance au départ en
pente (HSA) fonctionne lorsque le véhicule est en MARCHE ARRIÈRE et lorsque le levier de vitesses se trouve dans
tous les rapports de marche avant. Le
système ne s’active pas si la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT). Pour les
véhicules équipés d’une transmission
manuelle, si vous enfoncez la pédale
d’embrayage, le système d’assistance
au départ en pente (HSA) reste actif.
234
MISE EN GARDE!
L’assistance au départ en pente peut
ne pas entrer en fonction et un léger
roulis peut survenir dans des pentes
peu prononcées lorsque le véhicule
est chargé ou lorsqu’une remorque
est tractée. L’assistance au départ en
pente ne remplace pas une conduite
active de votre part. Il incombe au
conducteur d’être attentif à la distance
qui le sépare des autres véhicules, des
personnes et des objets et il est très
important de manœuvrer les freins en
toute sécurité durant la conduite, peu
importe l’état de la route. Votre attention complète est toujours requise durant la conduite afin de conserver la
maîtrise du véhicule. L’inobservation
de ces mises en garde pourrait causer
une collision ou des blessures graves.
Remorquage avec le système
d’assistance au départ en pente
L’assistance au départ en pente fournit
aussi une assistance pour atténuer le dispositif antiroulis lors de la traction d’une
remorque.
SÉCURITÉ
MISE EN GARDE!
• Si vous utilisez un régulateur de
freins de remorque, les freins de
remorque peuvent se serrer et se
desserrer avec le contacteur de freinage. Le cas échéant, la pression de
freinage peut être insuffisante pour
maintenir le véhicule et la remorque
en pente lorsque la pédale de frein
est relâchée. Pour empêcher le recul
de l’ensemble véhicule-remorque
dans une pente lorsque vous commencez à accélérer, serrez manuellement les freins de remorque ou
augmentez la pression de freinage
avant de relâcher la pédale de frein.
• Le système d’assistance au départ
en pente ne remplace pas le frein
de stationnement. Serrez toujours
le frein de stationnement à fond
lorsque vous quittez votre véhicule. Assurez-vous également de
laisser la transmission en position P (STATIONNEMENT).
• L’inobservation de ces mises en
garde pourrait causer une collision
ou des blessures graves.
Désactivation et activation du système
d’assistance au départ en pente
Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le réglage actuel, procédez comme suit :
• Pour désactiver le système d’assistance au départ en pente à l’aide de
l’option Uconnect Settings (Réglages
du système Uconnect), consultez le paragraphe « Réglages du système
Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples
renseignements.
Système de freinage par temps de
pluie (RBS)
Le système de freinage par temps de
pluie peut améliorer le rendement de freinage lors de la conduite sur chaussée
mouillée. Il applique régulièrement une
légère pression de freinage pour retirer
toute accumulation d’eau sur les disques
de frein avant. Le système ne fonctionne
que si les essuie-glaces sont en mode de
balayage lent ou rapide. L’absence d’indication visuelle et sonore permet au système de freinage par temps de pluie de
235
SÉCURITÉ
fonctionner sans que le conducteur
constate sa présence lorsque le système
est activé.
Système d’anticipation au freinage
d’urgence (RAB)
Le système d’anticipation au freinage d’urgence peut réduire le temps requis pour
que les freins atteignent leur pleine puissance en cas de freinage d’urgence. Il
anticipe une situation de freinage d’urgence en contrôlant la rapidité du conducteur pour relâcher la pédale d’accélérateur. L’EBC prépare le système de
freinage pour un arrêt d’urgence.
Dispositif antilouvoiement de la
remorque (TSC)
Le dispositif antilouvoiement de la remorque utilise des capteurs intégrés au véhicule pour détecter le louvoiement excessif
236
de la remorque et prend les mesures
appropriées pour éliminer le louvoiement.
Il peut également être activé automatiquement s’il détecte un louvoiement excessif
de la remorque. Notez que le dispositif
antilouvoiement de la remorque ne peut
pas empêcher le louvoiement de toutes
les remorques. Faites toujours preuve de
prudence lorsque vous tirez une remorque et observez les recommandations
concernant le poids au timon de la remorque. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe
« Traction de remorque » dans la section
« Démarrage et conduite ». Lorsque le
dispositif antilouvoiement de la remorque
est en fonction, le témoin d’activation ou
d’anomalie de la commande de stabilité
électronique clignote, la puissance du
moteur peut être réduite et vous pouvez
constater que le véhicule applique le frein
à une roue spécifique afin d’éliminer le
louvoiement. Le dispositif antipatinage de
la remorque est désactivé lorsque la commande de stabilité électronique est en
mode de désactivation partielle ou en
mode de désactivation complète.
MISE EN GARDE!
Si le dispositif antilouvoiement s’active pendant la conduite, ralentissez,
immobilisez-vous à un endroit sécuritaire et répartissez la charge de la
remorque afin d’éliminer le louvoiement.
Système de surveillance des angles
morts (BSM) – selon l’équipement
Le système de surveillance des angles
morts utilise deux capteurs à radar, situés
dans le bouclier du pare-chocs arrière,
SÉCURITÉ
pour détecter les véhicules immatriculés
(voitures, camions, motocyclettes, etc.)
qui pénètrent dans un angle mort à partir
de l’arrière, de l’avant ou du côté du
véhicule.
Zones de détection arrière
Au démarrage du moteur, le témoin
d’avertissement du système de surveillance des angles morts s’allume momentanément sur les deux rétroviseurs arrière
extérieurs pour signaler au conducteur
que le système est fonctionnel. Le système de surveillance des angles morts est
fonctionnel lorsque le véhicule se trouve à
un rapport de marche avant ou à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et qu’il passe
en mode d’attente lorsque le véhicule est
à la position P (STATIONNEMENT).
La zone de détection du système de surveillance des angles morts s’étend sur environ une largeur de voie de 3,8 m (12 pi)
des deux côtés du véhicule. La longueur de
zone commence au rétroviseur extérieur et
s’étend sur environ 3 m (10 pi) au-delà du
pare-chocs arrière du véhicule. Le système
de surveillance des angles morts surveille
les zones de détection des deux côtés du
véhicule lorsque la vitesse du véhicule atteint au moins 10 km/h (6 mi/h) environ et
signale au conducteur la présence de véhicules dans ces zones.
NOTA :
• Le système de surveillance des angles
morts NE signale PAS au conducteur la
présence de véhicules qui approchent
rapidement hors des zones de détection.
• Les zones de détection du système de
surveillance des angles morts ne changent PAS si votre véhicule tracte une
remorque. Par conséquent, vérifiez si la
voie adjacente est libre pour votre véhicule et votre remorque avant d’effectuer un changement de voie. Si la remorque ou un autre objet (par exemple,
une bicyclette, un article de sport) dépasse sur le côté de votre véhicule,
cela peut entraîner fausses détections.
Le témoin d’avertissement du système
de surveillance des angles morts pourrait même rester allumé lorsque le véhicule se trouve à un rapport de marche
avant.
237
SÉCURITÉ
La zone du bouclier arrière où sont logés
les capteurs à radar doit être exempte de
neige, de glace et de saletés pour que le
système de surveillance des angles morts
fonctionne correctement. N’obstruez pas
la zone du bouclier arrière où se trouvent
les capteurs à radar au moyen d’objets
étrangers (autocollants de pare-chocs,
porte-vélos, etc.).
Si le système détecte une perte de performance en raison de contamination ou de
présence de corps étrangers, un message vous avertit qu’un capteur est obstrué et les témoins d’avertissement dans
les rétroviseurs latéraux s’allument. Les
témoins d’avertissement restent allumés
jusqu’à ce que l’obstruction soit dégagée.
Nettoyez tout d’abord la zone du bouclier
autour des capteurs de blocage. Une fois
l’obstruction dégagée, vous pouvez utiliser la procédure suivante pour réinitialiser
le système :
• Coupez le contact, puis rétablissez-le.
• Assurez-vous que le système détecte
une cible d’angle mort de chaque côté
lorsque vous conduisez à une vitesse
supérieure à 10 km/h (6 mi/h).
Emplacement du capteur
238
Si le message relatif au blocage est toujours présent lorsque vous coupez et rétablissez le contact et lorsque vous
conduisez dans une circulation dense,
recherchez de nouveau s’il y a une obstruction.
Le système de surveillance des angles
morts signale au conducteur la présence
d’objets dans les zones de détection en
allumant le témoin d’avertissement du
système de surveillance des angles morts
situé dans les rétroviseurs extérieurs, en
plus d’émettre une alarme sonore (carillon) et de réduire le volume de la radio.
Consultez le paragraphe « Modes de
conduite » dans cette section pour obtenir
de plus amples renseignements.
SÉCURITÉ
Accès latéral
Accès de l’arrière
Les véhicules qui se déplacent dans la
voie adjacente à partir d’un côté du véhicule.
Les véhicules qui proviennent de l’arrière,
peu importe le côté, et qui pénètrent dans
la zone de détection arrière à une vitesse
relative inférieure à 48 km/h (30 mi/h).
Emplacement du témoin d’avertissement
Pendant que vous conduisez, le système
de surveillance des angles morts surveille
les zones de détection à partir de
trois points d’accès différents (côté, arrière, avant) pour déterminer si une
alarme doit être émise. Le système de
surveillance des angles morts émet une
alarme dans les cas suivants de pénétration dans les zones de détection.
Surveillance latérale
Surveillance arrière
239
SÉCURITÉ
Dépassement
Si vous dépassez lentement un autre véhicule à une vitesse relative inférieure à
16 km/h (10 mi/h) et que ce véhicule
demeure dans l’angle mort pendant environ une seconde et demie, le témoin
d’avertissement s’allume. Si la différence
de vitesse entre les deux véhicules est
supérieure à 16 km/h (10 mi/h), le témoin
d’avertissement ne s’allume pas.
Dépassement et approche
240
Fin du dépassement
Objets immobiles
Le système de surveillance des angles
morts est conçu afin de ne pas émettre
une alarme pour les objets immobiles tels
que les glissières de sécurité, les poteaux,
les parois, le feuillage, les bermes, les
amas de neige, les lave-autos, etc. Le
système peut toutefois émettre une
alarme dans certains cas pour de tels
objets. Il s’agit d’une réaction normale qui
n’exige aucun entretien du véhicule.
Le système de surveillance des angles
morts ne signale pas les objets qui évoluent dans la direction opposée au véhicule dans les voies adjacentes.
SÉCURITÉ
morts, vérifiez toujours les rétroviseurs de votre véhicule, jetez un
coup d’œil au-dessus de votre
épaule et activez vos clignotants
avant de changer de voie. Autrement,
il pourrait en résulter des blessures
graves ou la mort.
Circulation en sens opposée
Système de surveillance de circulation
en marche arrière (RCP)
MISE EN GARDE!
Le système de surveillance des angles morts ne constitue qu’une aide
pour détecter les objets dans les angles morts. Le système de surveillance des angles morts n’est pas
conçu pour détecter les piétons, les
cyclistes ou les animaux. Bien que
votre véhicule soit muni d’un système de surveillance des angles
Le système de surveillance de circulation
en marche arrière (RCP) est destiné à
aider le conducteur à reculer hors d’une
place de stationnement lorsque son
champ de vision est obstrué. Reculez
lentement et prudemment hors de la place
de stationnement de façon à dégager
l’arrière du véhicule. Le système de surveillance de circulation en marche arrière
surveille alors la circulation transversale et
avise le conducteur si un véhicule est
détecté.
Zones de détection du système de
surveillance de circulation en marche arrière
Le système de surveillance de circulation
en marche arrière surveille les zones arrière des deux côtés du véhicule pour
repérer les objets qui s’approchent des
côtés du véhicule à une vitesse minimale
de 5 km/h (3 mi/h) environ et jusqu’à une
241
SÉCURITÉ
vitesse maximale de 32 km/h (20 mi/h)
environ, comme dans les parcs de stationnement.
NOTA : Dans les parcs de stationnement, la circulation transversale peut être
obstruée par des véhicules stationnés des
deux côtés. Si les capteurs sont bloqués
par d’autres structures ou véhicules, le
système ne sera pas en mesure d’aviser le
conducteur. De plus, si le véhicule hôte
est obscurci par un objet plat sur un côté,
le système peut fausser les alertes relatives aux véhicules qui s’approchent en
sens inverse.
Lorsque le système de surveillance de circulation en marche arrière est activé et que
le véhicule est à la position R (MARCHE
ARRIÈRE), des alarmes visuelles et sonores
242
sont émises pour alerter le conducteur, y
compris la réduction du volume de la radio.
MISE EN GARDE!
Le système de surveillance de circulation en marche arrière n’est pas une
caméra d’aide au recul. Il est conçu
pour aider le conducteur à détecter la
circulation transversale dans un parc
de stationnement. Le conducteur doit
être vigilant lorsqu’il fait marche arrière, même si le système de surveillance de circulation en marche arrière
est activé. Avant de reculer, portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre véhicule; regardez derrière
vous et assurez-vous de l’absence de
piétons, d’animaux, d’autres véhicules
ou d’obstacles et vérifiez les angles
morts. Autrement, il pourrait en résulter
des blessures graves ou la mort.
Modes de fonctionnement
Vous pouvez sélectionner trois différents
modes de fonctionnement dans le système Uconnect. Consultez le paragraphe
« Réglages du système Uconnect » dans
la section « Multimédia » pour obtenir de
plus amples renseignements.
Témoins d’alarme d’angle mort uniquement – réglage par défaut
Lorsque le mode d’alarme d’angle mort
est activé, le système de surveillance des
angles morts émet une alarme visuelle
dans le rétroviseur extérieur approprié
lorsqu’un objet est détecté. Toutefois, lorsque le système fonctionne en mode de
surveillance de circulation en marche arrière, le système réagit en émettant des
alarmes visuelle et sonore lorsqu’un objet
est détecté. La radio est mise en sourdine
lorsqu’une alarme sonore est émise.
SÉCURITÉ
Témoins et carillon d’alarme d’angle
mort
Lorsque le mode de témoins et carillon
d’alarme d’angle mort est activé, le système de surveillance des angles morts
émet une alarme visuelle dans le rétroviseur extérieur approprié lorsqu’un objet
est détecté. Si les clignotants qui correspondent à une alarme du côté du véhicule
sont activés, un carillon retentit également. Lorsque les clignotants sont activés
et qu’un objet est détecté du même côté
et au même moment, les alarmes visuelle
et sonore sont émises. En plus de l’alarme
sonore, la radio (si elle était en fonction)
est aussi mise en sourdine.
NOTA : La radio est aussi mise en
sourdine lorsqu’une alarme sonore est
émise par le système de surveillance des
angles morts.
Lorsque le système fonctionne en mode
de surveillance de circulation en marche
arrière, le système réagit en émettant une
alarme visuelle et sonore lorsqu’un objet
est détecté. La radio aussi est mise en
sourdine lorsqu’une alarme sonore est
émise. L’état des clignotants ou des feux
de détresse est ignoré, et l’état du mode
de surveillance de circulation en marche
arrière sollicite toujours le carillon.
Désactivation de l’alarme d’angle mort
Lorsque le système de surveillance des
angles morts est désactivé, aucune
alarme visuelle ou sonore n’est émise par
le système de surveillance des angles
morts, ni par le système de surveillance
de circulation en marche arrière.
NOTA :
• Le système de surveillance des angles
morts mémorise le mode de fonctionne-
ment courant à la coupure du contact.
À chaque démarrage, le mode de fonctionnement préalablement mémorisé
est rappelé et utilisé.
• Le système de surveillance des angles
morts peut fonctionner de concert avec
la fonction de détection de clé KeySense du véhicule selon l’équipement.
Consultez le paragraphe « Fonction de
détection de clé KeySense » dans la
section « Présentation de votre véhicule » pour obtenir de plus amples
renseignements.
Généralités
Ce véhicule est équipé de systèmes qui
fonctionnent sur des radiofréquences
conformes à la partie 15 des règles de la
Federal
Communications
Commission (FCC) des États-Unis et aux normes
RSS-GEN/210/220/310 d’Industrie Canada.
243
SÉCURITÉ
Son utilisation est soumise aux deux
conditions suivantes :
1. Le dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles.
2. Le dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris l’interférence
pouvant causer une mise en fonction inopinée.
Toutes modifications apportées à un de
ces systèmes par un établissement d’entretien non autorisé peuvent annuler
l’autorisation d’utiliser cet équipement.
Système d’avertissement de collision
frontale avec assistance au freinage –
Selon l’équipement
Le système d’avertissement de collision
frontale avec assistance au freinage présente au conducteur des avertissements
audibles et visuels à l’écran de l’EVIC/du
244
DID et pourrait donner un coup de frein
lorsqu’il détecte la possibilité d’une collision frontale. Les avertissements et le
freinage limité sont destinés à fournir au
conducteur assez de temps pour réagir et
éviter la possibilité d’une collision.
NOTA : Le système d’avertissement de
collision frontale contrôle les données provenant des capteurs avant ainsi que du
système de commande électronique des
freins pour calculer la possibilité d’une
collision frontale. Lorsque le système détermine qu’une collision avant est probable, une alerte sonore retentit, un message d’avertissement s’affiche et le
système donne un coup de frein.
Si le conducteur ne réagit pas à ces
avertissements progressifs, alors le système fournira un niveau limité de freinage
actif pour aider à ralentir le véhicule et
éviter la possibilité d’une collision frontale.
Si le conducteur réagit en freinant et que
le système détermine qu’il tente d’éviter la
collision mais n’emploie pas la force de
freinage suffisante, le système compensera cette valeur et fournira la force de
freinage supplémentaire selon les besoins.
Si l’événement lié au système d’avertissement de collision frontale avec assistance
au freinage se produit initialement à une
vitesse inférieure à 42 km/h (26 mi/h), le
système pourrait fournir le freinage maximal nécessaire pour éviter la possibilité
d’une collision frontale. Si l’événement lié
au système d’avertissement de collision
frontale avec assistance au freinage arrête le véhicule complètement, le système
maintiendra le véhicule à l’arrêt pendant
deux secondes, puis il relâchera les
freins.
SÉCURITÉ
Message du système d’avertissement de
collision frontale
Lorsque le système détermine qu’une collision avec le véhicule qui vous précède
n’est plus probable, le message d’avertissement est désactivé.
NOTA :
• Pour activer le système d’avertissement
de collision frontale, la vitesse minimale
du véhicule doit être de 2 km/h (1 mi/h).
• Les alertes du système d’avertissement
de collision frontale peuvent être déclenchées par des objets autres que
des véhicules, comme des glissières
de sécurité ou des panneaux de signalisation, en se basant sur la trajectoire
prévue. Une telle réaction doit être envisagée et fait partie de l’activation normale et des fonctions du système
d’avertissement de collision frontale.
• Il est risqué de tester le système d’avertissement de collision frontale. Pour éviter une telle utilisation inadéquate du
système, après quatre freinages actifs
dans un cycle d’allumage, la portion de
freinage actif du système d’avertissement de collision frontale est désactivée jusqu’au prochain cycle d’allumage.
• Le système d’avertissement de collision
frontale est destiné seulement à la
conduite sur route. En cas de conduite
hors route, le système d’avertissement
de collision frontale doit être désactivé
pour prévenir les avertissements inutiles aux environs immédiats.
MISE EN GARDE!
Une collision ne peut être évitée uniquement grâce au système d’avertissement de collision frontale. Le système est en outre incapable de
détecter tous les types de collision
potentielle. Il incombe au conducteur
d’éviter la collision en maîtrisant le
véhicule au moyen des freins et de la
direction. Vous risquez un accident
entraînant des blessures graves ou
la mort si vous ne tenez pas compte
de cet avertissement.
245
SÉCURITÉ
Activation ou désactivation du
système d’avertissement de collision
frontale
La modification de l’état du système est
seulement possible lorsque le véhicule est
à l’arrêt complet.
Changement de l’état du système
d’avertissement de collision frontale
et de freinage actif
Le réglage de menu d’avertissement de
collision frontale se trouve dans les réglages Uconnect.
NOTA :
• L’état de fonctionnement du système
d’avertissement de collision frontale demeure en mémoire à la coupure du
contact. Si le système a été désactivé, il
restera désactivé au prochain démarrage du moteur.
Les réglages de sensibilité du système
d’avertissement de collision frontale et de
freinage actif sont programmables à l’aide
du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système
Uconnect » dans la section « Multimédia »
pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA : Le réglage « On » (Activé) est
l’état par défaut du système d’avertissement de collision frontale qui permet au
système de vous avertir de la possibilité
d’une collision avec le véhicule qui vous
précède.
La désactivation de l’état du système
d’avertissement de collision frontale désactive le système, de sorte qu’aucun
avertissement ou freinage actif n’est disponible en cas de collision possible
246
• Le système d’avertissement de collision
frontale peut fonctionner de concert
avec la fonction de détection de clé
KeySense du véhicule, selon l’équipement. Consultez le paragraphe « Fonction de détection de clé KeySense »
dans la section « Présentation de votre
véhicule » pour obtenir de plus amples
renseignements
Les réglages d’état par défaut sont « Medium » (Moyen) pour le système d’avertissement de collision frontale et « On »
(Activé) pour le freinage actif. Cela permet
au système d’avertir le conducteur d’une
collision possible avec le véhicule qui le
précède au moyen d’avertissements sonores et visuels; le système applique un
freinage autonome.
SÉCURITÉ
Modifiez l’état du système d’avertissement de collision frontale en sélectionnant
le réglage « Far » (Éloigné) pour permettre
au système d’avertir le conducteur d’une
collision possible avec le véhicule qui le
précède au moyen d’avertissement sonore et visuel lorsque ce dernier est à une
distance plus éloignée par rapport au
réglage « Medium » (Moyen). Ce réglage
assure le plus grand temps de réaction
pour éviter une collision éventuelle.
Modifiez l’état du système d’avertissement de collision frontale en sélectionnant
le réglage « Near » (Proche) pour permettre au système d’avertir le conducteur
d’une collision possible avec le véhicule
qui le précède lorsque la distance de
sécurité est plus courte. Ce réglage procure moins de temps de réaction que les
réglages « Far » (Éloigné) et « Medium »
(Moyen) et offre une expérience de
conduite plus dynamique.
Si vous changez l’état du freinage actif en
sélectionnant le réglage « Off » (Arrêt), le
système ne fournira plus l’option de freinage autonome ni le support de frein
supplémentaire lorsque le conducteur ne
freinera pas suffisamment en cas de collision frontale potentielle.
NOTA :
• Le système mémorise le dernier réglage sélectionné par le conducteur
lorsque le contact est coupé.
• Le système d’avertissement de collision
frontale pourrait ne pas réagir aux objets non pertinents tels que les objets
élevés, les réflexions par le sol, les
objets ne se trouvant pas dans la trajectoire du véhicule, les objets stationnaires éloignés, les véhicules circulant
en sens inverse ou les véhicules devant
vous qui roulent à la même vitesse ou à
une vitesse plus élevée.
• Le système d’avertissement de collision
frontale est désactivé de façon similaire
au régulateur de vitesse adaptatif décrit
ci-dessous avec les écrans de nondisponibilité.
Message d’avertissement de
fonctionnent limité du système
d’avertissement de collision frontale
Si le message « ACC/FCW Limited Functionality » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système
d’avertissement de collision frontale) ou le
message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d’avertissement de
collision frontale – nettoyer le pare-brise)
247
SÉCURITÉ
s’affiche momentanément à l’écran du
centre d’information électronique ou
l’écran d’information du conducteur (DID),
une anomalie pourrait limiter le fonctionnement du système d’avertissement de
collision frontale. Bien que vous puissiez
toujours conduire le véhicule dans des
conditions normales, le système de freinage actif pourrait ne pas être totalement
disponible. Lorsque la condition ayant limité la performance du système n’est plus
présente, le système fonctionnera de nouveau sans perte de performance. Consultez votre concessionnaire autorisé si le
problème persiste.
248
Message d’avertissement d’entretien
du système d’avertissement de
collision frontale
Si le système se désactive et que les
messages suivants s’affichent à l’écran de
l’EVIC/du DID :
• Régulateur de vitesse adaptatif et système d’avertissement de collision frontale non disponibles – entretien requis
• Régulateur de vitesse et système
d’avertissement de collision frontale
non disponibles – entretien requis
Ceci indique une anomalie interne du système. Bien que vous puissiez toujours
conduire le véhicule dans des conditions
normales, faites vérifier le système par un
concessionnaire autorisé.
Système de surveillance de la
pression des pneus
Le système de surveillance de la pression
des pneus est conçu pour avertir le conducteur que la pression de l’un des pneus
est trop basse comparativement aux valeurs à froid recommandées sur l’étiquette
d’information du véhicule.
La pression des pneus varie en fonction
de la température, d’environ 7 kPa (1 lb/
po2) par tranche de 6,5 °C (12 °F). Autrement dit, à mesure que diminue la température, la pression des pneus baisse
proportionnellement. La pression des
pneus doit toujours être réglée en fonction
de la pression de gonflage à froid. La
pression des pneus à froid est mesurée
lorsque le véhicule a été immobilisé pendant au moins trois heures ou lorsqu’il a
roulé sur une distance inférieure à 1,6 km
SÉCURITÉ
(1 mi) après une période d’immobilisation
de trois heures. La pression de gonflage à
froid des pneus ne doit pas dépasser la
valeur maximale moulée sur le flanc du
pneu. Consultez le paragraphe « Pneus »
dans la section « Entretien et soin de votre
véhicule » pour obtenir des renseignements sur la méthode appropriée de gonflage des pneus du véhicule. La pression
des pneus augmente également pendant
la conduite du véhicule. Ce phénomène
est normal et vous ne devez pas retirer
d’air des pneus.
Le système de surveillance de la pression
des pneus maintient son message d’avertissement tant que la pression demeure
inférieure au seuil d’alerte, qui ne s’arrête
que si elle atteint ou dépasse de nouveau
la valeur recommandée sur l’étiquette de
pression à froid des pneus. Lorsque le
témoin de surveillance de basse pression
des pneus s’allume, la pression des
pneus doit être augmentée jusqu’au seuil
de pression à froid recommandée pour
que le témoin du système de surveillance
de la pression des pneus s’éteigne.
Le système de surveillance de la pression
des pneus avertit le conducteur que la
pression des pneus est insuffisante si,
pour une raison quelconque, elle chute
sous le seuil d’avertissement pour manque de pression, y compris en raison du
temps froid ou d’une perte naturelle de
pression par le pneu.
NOTA : Lors du remplissage de pneus
chauds, il peut être nécessaire d’augmenter la pression des pneus de 4 lb/po2
(28 KPa) de plus que la pression à froid
recommandée pour éteindre le témoin du
système de surveillance de la pression
des pneus.
Le système met automatiquement les
données à jour et le témoin du système de
surveillance de la pression des pneus
s’éteint dès la réception des données de
pression mises à jour. Jusqu’à 20 minutes
de conduite à plus de 24 km/h (15 mi/h)
peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des
pneus reçoive ces données.
Prenons l’exemple d’un véhicule dont la
pression recommandée de gonflage à
froid (stationné depuis plus de trois heures) est de 227 kPa (33 lb/po2). Si la
pression des pneus est de 193 kPa (28 lb/
po2) à une température ambiante de 20 °C
(68 °F), une chute de température jusqu’à
-7 °C (20 °F) diminuera la pression des
pneus jusqu’à environ 165 kPa (24 lb/po2).
Cette pression est suffisamment basse
pour que le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’allume.
249
SÉCURITÉ
Lorsque le véhicule roule, la pression remonte à environ 193 kPa (28 lb/po2), mais
le témoin reste allumé. En pareil cas, le
témoin du système de surveillance de la
pression des pneus s’éteindra uniquement lorsque les pneus seront gonflés à la
pression à froid recommandée.
250
AVERTISSEMENT!
• Le système de surveillance de la
pression des pneus a été optimisé
pour les pneus et les roues d’origine. Les paramètres d’avertissement et de pression du système de
surveillance de la pression des
pneus ont été établis pour la dimension des pneus installés sur
votre véhicule. Vous pourriez altérer le fonctionnement du système
ou endommager les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de
dimension, de style ou de type différents. Des roues provenant du
marché secondaire peuvent endommager les capteurs.
• L’utilisation d’un scellant à pneu de
marché secondaire peut désactiver
le capteur de système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS). Après l’utilisation d’un
scellant à pneu de marché secondaire, il est recommandé de confier
votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le
fonctionnement du capteur.
• Après avoir inspecté ou réglé la
pression des pneus, n’oubliez pas
de remettre en place le bouchon du
corps de valve. Ce bouchon empêche l’humidité et la saleté de pénétrer dans le corps de valve pour
prévenir les dommages au capteur
du système de surveillance de la
pression des pneus.
SÉCURITÉ
NOTA :
• Le système n’est pas conçu pour se
substituer à l’entretien normal des
pneus, ni pour signaler une défaillance
ou un autre problème d’un pneu.
• Il ne faut pas non plus s’en servir
comme d’un manomètre pendant le
gonflage des pneus.
• Lorsque la pression d’un pneu est insuffisante, la conduite du véhicule peut
provoquer la surchauffe du pneu et
entraîner une crevaison. De plus, le
gonflage insuffisant des pneus augmente l’économie de carburant, accélère l’usure des pneus et peut nuire à la
conduite ainsi qu’à la capacité de freinage du véhicule.
• Le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l’entretien approprié des pneus, et le con-
ducteur a la responsabilité de maintenir
une pression des pneus adéquate,
même si la pression n’est pas suffisamment basse pour allumer le témoin du
système de surveillance de la pression
des pneus.
• Les variations de température saisonnières influencent la pression des
pneus, et le système de surveillance de
la pression des pneus surveille la pression réelle des pneus.
Système de base
Pour mesurer la pression des pneus, le
système de surveillance de la pression
des pneus utilise une technologie sans fil
avec capteurs électroniques montés sur
les jantes des roues. Les capteurs, installés sur chacune des roues, sont intégrés
au corps de valve et transmettent les
lectures de pression des pneus à un module récepteur.
NOTA : Il est particulièrement important
de vérifier la pression des pneus de tous
les pneus mensuellement et de les maintenir à une pression des pneus appropriée.
Le système de surveillance de la pression
des pneus (TPMS) comporte les éléments
suivants :
• module récepteur;
• capteurs du système de surveillance
de la pression des pneus aux 4 roues;
• témoin du système de surveillance de
la pression des pneus;
251
SÉCURITÉ
Avertissements de basse pression du
système de surveillance de la
pression des pneus
Lorsque la pression d’au moins un
des quatre pneus route actifs est
basse, le témoin du système de
surveillance de la pression des
pneus s’allume dans le groupe d’instruments, le message « LOW TIRE PRESSURE » (BASSE PRESSION DES PNEUS)
s’affiche au groupe d’instruments, le message « Inflate to XX » (Gonfler le pneu à
XX) s’affiche et un carillon retentit. Si cela
se produit, immobilisez le véhicule dès
que possible, vérifiez la pression de tous
les pneus et les gonfler à la valeur de
pression de gonflage à froid recommandée sur l’étiquette d’information du véhicule tel qu’indiqué dans le message « Inflate to XX » (Gonfler le pneu à XX).
Lorsque le système reçoit les nouvelles
252
pressions de gonflage des pneus, il met à
jour les données automatiquement et le
témoin du système de surveillance de la
pression des pneus s’éteint.
NOTA : Lors du remplissage de pneus
chauds, il peut être nécessaire d’augmenter la pression des pneus de 4 lb/po2
(28 KPa) de plus que la pression à froid
recommandée pour éteindre le témoin du
système de surveillance de la pression
des pneus. Jusqu’à 20 minutes de
conduite à plus de 24 km/h (15 mi/h)
peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des
pneus reçoive ces données.
Avertissement d’entretien du système
de surveillance de la pression des
pneus
Le témoin du système de surveillance de
la pression des pneus clignote pendant
75 secondes, puis s’allume en continu si
une anomalie du système est détectée.
L’anomalie du système fait également retentir un avertissement sonore. Si le
contact est coupé puis rétabli, la séquence se répète, à condition que l’anomalie du système est toujours présente.
Le témoin du système de surveillance de
la pression des pneus s’éteint une fois que
l’anomalie a été éliminée. Une anomalie
du système peut se produire dans les cas
suivants :
1. Brouillage causé par des dispositifs
électroniques ou voisinage d’installations
émettrices de radiofréquences identiques
à celles des capteurs du système de
surveillance de la pression des pneus.
2. Pose de glace teintée du marché secondaire qui entrave les signaux radioélectriques.
SÉCURITÉ
3. Accumulation de neige ou de glace
autour des roues ou des passages de
roue.
4. Utilisation de chaînes antidérapantes.
5. Utilisation de pneus ou de roues non
munis de capteurs de système de surveillance de la pression des pneus.
Véhicules avec une roue de secours
compacte
1. La roue de secours compacte ne comporte pas de capteur de surveillance de la
pression des pneus. Par conséquent, le
système de surveillance de la pression
des pneus ne mesure pas la pression de
la roue de secours compacte.
2. Si vous installez la roue de secours
compacte ou la roue de secours pleine
grandeur non-correspondante à la place
d’un pneu route dont la pression est sous
le seuil d’avertissement pour manque de
pression, un carillon retentit, le témoin du
système de surveillance de la pression
des pneus s’allume et les messages
« LOW TIRE PRESSURE » (BASSE PRESSION DES PNEUS) et « Inflate to XX »
(Gonfler le pneu à XX) s’affichent au prochain cycle d’allumage.
3. Après avoir roulé pendant 20 minutes à
plus de 24 km/h (15 mi/h), le témoin du
système de surveillance de la pression
des pneus clignote pendant 75 secondes,
puis s’allume en continu.
4. À chaque cycle d’allumage suivant, un
carillon retentit et le témoin du système de
surveillance de la pression des pneus
clignote pendant 75 secondes, puis s’allume en continu.
5. Lorsqu’un pneu route d’origine est réparé ou remplacé puis remonté sur le
véhicule à la place de la roue de secours
compacte ou pleine grandeur noncorrespondante, le système de surveillance de la pression des pneus met automatiquement à jour les données et éteint
le témoin, à condition que la pression des
quatre pneus de route actifs soit supérieure au seuil d’avertissement pour manque de pression. Jusqu’à 20 minutes de
conduite à plus de 24 km/h (15 mi/h)
peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des
pneus reçoive ces données.
Système de catégorie supérieure –
selon l’équipement
Pour mesurer la pression des pneus, le
système de surveillance de la pression
des pneus utilise une technologie sans fil
avec capteurs électroniques montés sur
253
SÉCURITÉ
les jantes des roues. Les capteurs, installés sur chacune des roues, sont intégrés
au corps de valve et transmettent les
lectures de pression des pneus à un module récepteur.
NOTA : Il est particulièrement important
de vérifier la pression des pneus de tous
les pneus mensuellement et de les maintenir à une pression des pneus appropriée.
Le système de surveillance de la pression
des pneus (TPMS) comporte les éléments
suivants :
• module récepteur;
• capteurs du système de surveillance
de la pression des pneus aux 4 roues;
• Divers messages du système de surveillance de la pression des pneus, qui
s’affichent à l’écran du centre d’infor254
mation électronique (EVIC) ou à l’écran
d’information du conducteur (DID);
valeur des pneus sous-gonflés dans une
couleur différente.
• témoin du système de surveillance de
la pression des pneus;
Avertissements de basse pression du
système de surveillance de la
pression des pneus
Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus
s’allume dans le groupe d’instruments et un carillon retentit lorsque la pression d’au moins un des quatre
pneus route actifs est basse. De plus,
l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou l’écran d’information du
conducteur (DID) affiche le message « Inflate to XX » (Gonfler le pneu à XX) ainsi
qu’un graphique indiquant la valeur de
pression de chaque pneu et affichant la
Système de surveillance de la pression des
pneus
En pareil cas, vous devriez immobiliser le
véhicule aussitôt que possible et gonfler
les pneus dont la pression est basse
(ceux de couleur différente sur le graphique de l’écran du centre d’information
électronique [EVIC] ou l’écran d’information du conducteur [DID]) à la valeur à
SÉCURITÉ
froid de pression recommandée, comme
indiqué dans le message « Inflate to XX »
(Gonfler le pneu à XX). Lorsque le système reçoit les nouvelles pressions des
pneus, le système met à jour les données
automatiquement, les valeurs de pression
dans l’affichage graphique de l’écran du
centre d’information électronique [EVIC]
ou l’écran d’information du conducteur (DID) reviennent à leur couleur d’origine, et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’éteint.
Jusqu’à 20 minutes de conduite à plus de
24 km/h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance
de la pression des pneus reçoive ces
données.
Avertissement d’entretien du système
de surveillance de la pression des
pneus
Le témoin du système de surveillance de
la pression des pneus clignote pendant
75 secondes, puis s’allume en continu si
une anomalie du système est détectée.
L’anomalie du système fait également retentir un avertissement sonore. De plus,
l’écran de l’EVIC/DID affiche le message
« SERVICE SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME) pendant au moins cinq secondes,
puis des tirets (- -) à la place de la valeur
de pression pour indiquer la position des
capteurs défectueux.
Si le contact est coupé puis rétabli, la
séquence se répète, à condition que
l’anomalie du système est toujours présente. Si l’anomalie du système n’est plus
présente, le témoin du système de surveil-
lance de la pression des pneus ne clignote plus, le message « SERVICE SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME) ne
s’affiche plus et une valeur de pression est
affichée à la place des tirets. Une anomalie du système peut se produire dans les
cas suivants :
1. Brouillage causé par des dispositifs
électroniques ou voisinage d’installations
émettrices de radiofréquences identiques
à celles des capteurs du système de
surveillance de la pression des pneus.
2. Pose de glace teintée du marché secondaire qui entrave les signaux radioélectriques.
3. Accumulation de neige ou de glace
autour des roues ou des passages de
roue.
255
SÉCURITÉ
4. Utilisation de chaînes antidérapantes.
5. Utilisation de pneus ou de roues non
munis de capteurs de système de surveillance de la pression des pneus.
Véhicules avec une roue de secours
compacte
1. La roue de secours compacte ne comporte pas de capteur de surveillance de la
pression des pneus. Par conséquent, le
système de surveillance de la pression
des pneus ne mesure pas la pression de
la roue de secours compacte.
2. Si vous installez la roue de secours
compacte à la place d’un pneu route dont
la pression se situe sous le seuil d’avertissement pour manque de pression, au prochain cycle d’allumage, le témoin du système de surveillance de la pression des
pneus reste allumé et un carillon retentit.
256
De plus, le graphique à l’écran du centre
d’information électronique (EVIC) ou à
l’écran d’information du conducteur (DID)
continue d’afficher une valeur de pression
de couleur différente et le message « Inflate to XX » (Gonfler le pneu à XX).
3. Après avoir roulé pendant 20 minutes à
plus de 24 km/h (15 mi/h), le témoin du
système de surveillance de la pression
des pneus clignote pendant 75 secondes,
puis s’allume en continu. De plus, l’écran
du
centre
d’information
électronique (EVIC) ou l’écran d’information du
conducteur (DID) affiche le message
« SERVICE SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME) pendant cinq secondes, puis affiche des tirets (- -) à la place de la valeur
de pression.
4. À chaque cycle d’allumage suivant, un
carillon retentit et le témoin du système de
surveillance de la pression des pneus
clignote pendant 75 secondes, puis s’allume en continu, et l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou l’écran
d’information du conducteur (DID) affiche
le message « SERVICE SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME) pendant cinq secondes, puis des tirets (- -) à la place de la
valeur de pression.
5. Lorsque vous réparez ou remplacez un
pneu route d’origine, puis le réinstallez sur
le véhicule à la place de la roue de
secours compacte, le système de surveillance de la pression des pneus met automatiquement à jour les données. De plus,
le témoin du système de surveillance de la
pression des pneus s’éteint et l’affichage
graphique de l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou l’écran d’information du conducteur (DID) indique une
nouvelle valeur de pression au lieu des
SÉCURITÉ
tirets (- -), pourvu qu’aucun des quatre pneus route actifs ne soit sous le seuil
d’avertissement pour manque de pression. Jusqu’à 20 minutes de conduite à
plus de 24 km/h (15 mi/h) peuvent être
nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus reçoive ces données.
NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait
entraîner la révocation du droit de l’utilisateur d’en faire usage.
Généralités
Les dispositifs de retenue qui équipent
votre véhicule sont parmi les fonctions de
sécurité les plus importantes :
Ce dispositif est conforme à la norme
RSS 210 d’Industrie Canada et à la Partie 15 du règlement de la FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions
suivantes :
(1) Il ne doit pas causer d’interférences
nuisibles.
(2) Ce dispositif doit pouvoir accepter tous
les types d’interférences, y compris celles
qui pourraient l’activer de façon inopinée.
DISPOSITIFS DE RETENUE
DES OCCUPANTS
Fonctions du dispositif de retenue des
occupants
• Ceintures de sécurité
• Dispositifs de retenue complémentaires – sacs gonflables
• Ensemble de retenue pour enfants
Consignes de sécurité importantes
Lisez attentivement les renseignements
qui suivent. Vous y verrez comment bien
vous servir des dispositifs de retenue de
manière que les occupants puissent bénéficier de la meilleure protection possible.
Voici quelques mesures simples que vous
pouvez prendre pour minimiser les risques de blessures causées par le déploiement d’un sac gonflable.
1. Les enfants de 12 ans et moins doivent
être assis sur les sièges arrière du véhicule et porter la ceinture de sécurité ou
être retenus par un ensemble de retenue
adéquat.
2. Lorsqu’un enfant âgé de 2 à 12 ans
(non assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière) doit prendre place sur le
257
SÉCURITÉ
siège passager avant, reculez le siège
aussi loin que possible et utilisez un ensemble de retenue pour enfants approprié. (Consultez le paragraphe « Ensembles de retenue pour enfants ».)
5. Il est important de lire attentivement les
directives fournies avec votre ensemble
de retenue pour enfants pour vous assurer
d’utiliser correctement les ceintures de
sécurité.
3. Les enfants trop petits pour correctement porter une ceinture de sécurité
(consultez la section « Ensemble de retenue pour enfants ») doivent être assis
dans un véhicule avec des sièges arrière,
dans un ensemble de retenue pour enfants ou sur un siège d’appoint. Les enfants plus âgés qui n’entrent pas dans un
ensemble de retenue pour enfants ni dans
un siège d’appoint doivent être assis sur
les sièges arrière du véhicule et boucler
leur ceinture de sécurité.
6. Tous les occupants doivent toujours
porter leur ceinture à trois points d’ancrage correctement.
4. Ne laissez jamais les enfants faire passer le baudrier derrière leur dos ou sous
leur bras.
258
7. Les sièges du conducteur et du passager avant doivent être aussi reculés que
possible pour laisser aux sacs gonflables
avant évolués suffisamment d’espace
pour se déployer.
8. Ne vous appuyez pas contre la portière
ou la glace. Si votre véhicule est muni de
sacs gonflables latéraux, ils gonfleront
avec force dans l’espace entre les occupants et la portière en cas de déploiement, ce qui peut blesser ces derniers.
9. Communiquez avec le centre de service à la clientèle si le système de sacs
gonflables de ce véhicule doit être adapté
pour accueillir une personne handicapée.
Les numéros de téléphone figurent au
paragraphe « Si vous avez besoin
d’aide ».
MISE EN GARDE!
• Ne placez jamais un ensemble de
retenue pour enfants orienté vers
l’arrière devant un sac gonflable.
Le déploiement du sac gonflable
avant évolué du passager peut provoquer des blessures graves ou la
mort à un enfant âgé de 12 ans ou
moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue
pour enfants orienté vers l’arrière.
SÉCURITÉ
• Utilisez seulement un ensemble de
retenue pour enfants orienté vers
l’arrière dans un véhicule équipé
d’un siège arrière.
Ceintures de sécurité
Tout conducteur, aussi compétent soit-il,
doit toujours boucler sa ceinture de sécurité, même pour des trajets de courte
durée. Une collision peut être causée par
un autre usager de la route et peut survenir n’importe où, que ce soit loin de votre
domicile ou dans votre propre rue.
Les recherches en matière de sécurité
démontrent qu’en cas de collision, la ceinture de sécurité peut vous sauver la vie et
peut aussi atténuer considérablement la
gravité des blessures. Certaines des blessures les plus graves se produisent lors-
que l’occupant est projeté hors du véhicule. La ceinture de sécurité réduit les
risques d’éjection et de blessure, car elle
vous empêche de heurter l’intérieur du
véhicule. Toutes les personnes se trouvant
à l’intérieur d’un véhicule doivent porter
leur ceinture de sécurité en tout temps.
Système BeltAlert du conducteur et
du passager (selon l’équipement)
La fonction BeltAlert est conçue pour
rappeler au conducteur et au passager
d’extrémité avant (si le véhicule est équipé
du système BeltAlert pour le passager
d’extrémité avant) de boucler leur ceinture
de sécurité. La fonction BeltAlert est activée lorsque le commutateur d’allumage
se trouve à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE).
Indication initiale
Si la ceinture de sécurité du conducteur
est débouclée lorsque le commutateur
d’allumage est d’abord tourné à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN
(MARCHE), un carillon intermittent émet
un signal pendant quelques secondes. Si
la ceinture de sécurité du conducteur ou
du passager d’extrémité avant (si le véhicule est équipé du système BeltAlert pour
le passager d’extrémité de siège avant)
est débouclée lorsque le commutateur
d’allumage est d’abord tourné à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN
(MARCHE), le témoin de rappel des ceintures de sécurité s’allume et demeure
allumé jusqu’à ce que les deux ceintures
de sécurité d’extrémité avant soient bouclées. Le système BeltAlert du siège passager d’extrémité avant n’est pas activé
lorsqu’il est inoccupé.
259
SÉCURITÉ
Séquence d’avertissement du système
BeltAlert
La séquence d’avertissement du système
BeltAlert est activé lorsque le véhicule est
en mouvement à une vitesse supérieure à
une gamme de vitesse spécifiée et la
ceinture de sécurité du conducteur ou du
passager d’extrémité avant est débouclée
(si le siège passager est équipé du système BeltAlert). La séquence d’avertissement BeltAlert s’active en faisant clignoter
le témoin de rappel des ceintures de
sécurité et en émettant un carillon intermittent. Une fois que la séquence d’avertissement du système BeltAlert est terminée,
le témoin de rappel des ceintures de
sécurité s’allume et demeure allumé jusqu’à ce que les ceintures de sécurité
soient bouclées. La séquence d’avertissement du système BeltAlert peut se répéter
en fonction de la vitesse du véhicule jus260
qu’à ce que les ceintures de sécurité du
conducteur et du passager d’extrémité
avant soient bouclées. Le conducteur doit
rappeler à tous les passagers de boucler
leur ceinture de sécurité.
Changement d’état
Si le conducteur ou le passager d’extrémité avant (si le véhicule est équipé du
système BeltAlert pour le passager d’extrémité avant) débouclent leurs ceintures
de sécurité lorsque le véhicule roule, la
séquence d’avertissement du système
BeltAlert commence jusqu’à ce que les
ceintures de sécurité soient rebouclées.
Le système BeltAlert du siège passager
d’extrémité avant n’est pas activé lorsqu’il
est inoccupé. Le système BeltAlert peut
être déclenché si un animal ou d’autres
objets se trouvent sur le siège passager
d’extrémité avant ou si le siège est rabattu
(selon l’équipement). Il est recommandé
que les animaux domestiques soient retenus dans le siège arrière (selon l’équipement) par un harnais ou soient placés
dans une cage retenue à l’aide des ceintures de sécurité et que le chargement
soit rangé correctement.
Le système BeltAlert peut être activé ou
désactivé par votre concessionnaire autorisé. FCA International Operations LLC ne
recommande pas de désactiver le système BeltAlert.
NOTA : Si le système BeltAlert a été désactivé et la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d’extrémité avant (si le
siège passager est équipé du système
BeltAlert) est débouclée, le témoin de rappel des ceintures de sécurité s’allume et
demeure allumé jusqu’à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager d’extrémité avant soient bouclées.
SÉCURITÉ
Ceintures à trois points d’ancrage
Toutes les places de votre véhicule sont
munies d’une ceinture à trois points d’ancrage.
Le rétracteur de la sangle de ceinture de
sécurité est conçu pour se bloquer seulement en cas de freinage soudain ou de
collision. Dans des conditions normales,
l’enrouleur permet au baudrier de la ceinture de sécurité de se déplacer librement
avec l’occupant du siège. Toutefois, en
cas de collision, la ceinture de sécurité se
bloque et réduit ainsi le risque pour l’occupant de heurter l’intérieur de l’habitacle
ou d’être projeté hors du véhicule.
MISE EN GARDE!
• Il est dangereux de se fier seulement au sac gonflable, car les risques de blessures graves pourraient être accrus en cas de
collision. Le sac gonflable fonctionne de pair avec la ceinture de
sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables ne se
déploient pas du tout. Portez toujours votre ceinture de sécurité,
même si le véhicule est muni de
sacs gonflables.
• Au moment d’une collision, les occupants d’un véhicule risquent de
subir des blessures bien plus graves s’ils ne bouclent pas correctement leur ceinture de sécurité. En
effet, ils risquent de heurter l’intérieur de l’habitacle ou les autres
occupants, ou d’être éjectés du véhicule. Il incombe au conducteur
de veiller à ce que chaque occupant boucle sa ceinture de sécurité
correctement.
• Lorsque le véhicule est en mouvement, il est dangereux d’être dans
l’espace de chargement intérieur
ou extérieur du véhicule. En cas de
collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures
graves ou la mort.
261
SÉCURITÉ
• Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne prendre
place dans des espaces qui ne
sont pas équipés de sièges et de
ceintures de sécurité.
• Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place
dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.
262
• Vous risquez d’augmenter considérablement la gravité des blessures causées par une collision si
vous ne portez pas correctement
votre ceinture de sécurité. Vous
pourriez subir des lésions internes
ou même glisser sous la ceinture
de sécurité. Suivez donc les
conseils qui vous sont donnés
dans ce guide concernant le port
de la ceinture de sécurité et
assurez-vous que tous les occupants font de même. Il en va de
votre sécurité.
• Une même ceinture de sécurité ne
doit jamais être utilisée pour retenir deux personnes à la fois. Les
personnes qui portent la même
ceinture pourraient se heurter l’une
l’autre et se blesser gravement lors
d’une collision. Peu importe la
taille des personnes, n’utilisez jamais une ceinture à trois points
d’ancrage ou une ceinture sousabdominale pour plus d’une personne.
SÉCURITÉ
• Une ceinture sous-abdominale portée trop haut peut augmenter les
risques de lésions en cas de collision. La pression de la ceinture de
sécurité ne sera pas exercée sur
les os iliaques et pelviens, très résistants, mais sur l’abdomen. Il
faut toujours porter la partie sousabdominale de la ceinture de sécurité aussi bas que possible et la
garder bien serrée.
• Une ceinture de sécurité tordue ne
vous protègera pas adéquatement.
En cas de collision, la ceinture
pourrait même causer des lacérations. Assurez-vous que la ceinture
de sécurité repose à plat sur votre
corps et qu’elle n’est pas tordue. Si
vous ne parvenez pas à détordre
une des ceintures de sécurité de
votre véhicule, faites-la réparer immédiatement chez votre concessionnaire autorisé.
• Une ceinture de sécurité insérée
dans la mauvaise boucle ne vous
protègera pas adéquatement. La
portion sous-abdominale de la
ceinture pourrait alors se placer
trop haut sur le corps et causer des
lésions internes. Utilisez toujours
la boucle la plus proche de vous.
• Une ceinture de sécurité trop desserrée ne vous protègera pas adéquatement. En cas d’arrêt brusque,
le corps peut être projeté trop loin
vers l’avant, ce qui augmente les
risques de blessures. Serrez bien
la ceinture de sécurité sur votre
corps.
263
SÉCURITÉ
• Il est dangereux de porter la ceinture de sécurité sous le bras. En
cas de collision, le corps peut
heurter les parois intérieures du
véhicule, ce qui augmente les risques de blessures à la tête et au
cou. De plus, une ceinture de sécurité portée ainsi peut causer des
lésions internes. Cela peut vous
causer des fractures aux côtes, car
ces dernières ne sont pas aussi
robustes
que
l’ossature
de
l’épaule. Faites passer la ceinture
de sécurité sur l’épaule pour permettre aux parties les plus résistantes du corps d’absorber le choc
en cas de collision.
264
• Un baudrier porté derrière le dos
ne vous protège pas en cas de
collision. Si vous ne portez pas le
baudrier, vous risquez davantage
de subir un choc à la tête lors d’une
collision.
La
partie
sousabdominale et le baudrier de la
ceinture à trois points d’ancrage
sont conçus pour être portés mutuellement.
• Si la ceinture de sécurité est déchirée ou effilochée, elle risque de se
rompre en cas de collision et donc
de ne pas protéger l’occupant. Inspectez régulièrement les ceintures
de sécurité et assurez-vous qu’elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu’aucune pièce de fixation de ceinture n’est desserrée.
Les pièces endommagées doivent
être remplacées immédiatement.
Ne démontez pas et ne modifiez
pas le système de ceinture de sécurité. Les ceintures de sécurité
avant doivent être remplacées
après une collision.
SÉCURITÉ
Mode d’emploi des ceintures à trois
points d’ancrage
1. Entrez dans le véhicule et fermez la
portière. Installez-vous et réglez le siège.
2. La languette de ceinture de sécurité se
trouve au-dessus du dossier du siège
avant et près de votre bras lorsque vous
êtes assis sur le siège arrière (dans le cas
des véhicules équipés d’un siège arrière).
Saisissez la languette et déroulez la ceinture de sécurité. Faites défiler la languette
autant que nécessaire sur la sangle pour
permettre à la ceinture de sécurité de
passer autour des hanches.
Déroulement de la languette
3. Lorsque la ceinture de sécurité est à la
bonne longueur, insérez la languette dans
la boucle jusqu’à ce que vous entendiez
un déclic.
Insertion de la languette dans la boucle
de la ceinture
4. Placez la ceinture sous-abdominale de
sorte qu’elle soit bien ajustée et repose
bas sur vos hanches, sous l’abdomen.
Pour éliminer le jeu de la partie sousabdominale de la ceinture, tirez le baudrier vers le haut. Pour la desserrer, inclinez la languette et tirez sur la ceinture
sous-abdominale. En cas de collision, une
ceinture de sécurité bien ajustée réduit les
risques de glisser au-dessous de celle-ci.
265
SÉCURITÉ
Au besoin, tirez la languette vers le bas de
la sangle afin de permettre à la ceinture
de sécurité de s’enrouler complètement.
Marche à suivre pour détordre une
ceinture à trois points d’ancrage
Pour détordre une ceinture à trois points
d’ancrage, procédez comme suit.
Positionnement de la ceinture sous-abdominale
1. Placez la languette aussi près que
possible du point d’ancrage.
5. Placez le baudrier de manière à ce que
la sangle repose confortablement sur le
milieu de votre épaule et poitrine et non
sur le cou, en laissant un jeu minimal. Le
jeu dans le baudrier sera automatiquement éliminé par l’enrouleur.
2. À une distance d’environ 15 à 30 cm
(6 à 12 po) au-dessus de la languette,
saisissez la ceinture de sécurité et
tordez-la à 180 degrés de manière à créer
un pli commençant juste au-dessus de la
languette.
6. Pour détacher la ceinture de sécurité,
appuyez sur le bouton rouge situé sur la
boucle. La ceinture de sécurité s’enroule
automatiquement à la position rétractée.
3. Faites glisser la languette vers le haut
par-dessus la sangle pliée. La sangle
pliée doit passer par la fente pratiquée
dans la partie supérieure de la languette.
266
4. Continuez à faire glisser la languette
vers le haut jusqu’à ce qu’elle dépasse la
section pliée de la sangle et que la ceinture de sécurité n’est plus tordue.
Ancrage de baudrier supérieur
réglable
L’ancrage du baudrier des sièges avant et
des sièges d’extrémité de la deuxième
rangée peut être réglé vers le haut ou vers
le bas pour dégager le cou de l’occupant.
Appuyez sur le bouton d’ancrage pour
déverrouiller l’ancrage, puis déplacez
l’ancrage vers le haut ou vers le bas à la
position la plus confortable.
SÉCURITÉ
tion rapide. Cette fonction permet de régler l’ancrage de baudrier vers le haut
sans avoir à appuyer sur le bouton de
déverrouillage. Pour vérifier si l’ancrage
de baudrier est correctement verrouillé,
tirez l’ancrage de baudrier vers le bas
jusqu’à ce qu’il soit bien verrouillé.
Ancrage réglable
À titre de référence, si votre taille est
inférieure à la moyenne, réglez l’ancrage
de baudrier plus bas, ou réglez-le plus
haut si votre taille est supérieure à la
moyenne. Lorsque vous relâchez le bouton d’ancrage, assurez-vous que le point
d’ancrage est bien verrouillé en essayant
de le déplacer vers le haut ou vers le bas.
NOTA : L’ancrage supérieur de baudrier
réglable est muni d’une fonction d’utilisa-
1. Retirez la mini-languette et la languette
ordinaire de leur position de rangement
dans le pavillon légèrement derrière le
siège de troisième rangée.
Mode d’emploi de la ceinture de la
place centrale de troisième rangée
La ceinture de la place centrale de la
troisième rangée consiste en une ceinture
de sécurité dotée d’une mini-languette et
d’une boucle assortie qui permet de détacher la ceinture de l’ancrage inférieur
quand le siège est replié. La minilanguette et la languette ordinaire peuvent
alors être mises à l’écart dans le pavillon
pour plus de commodité afin d’accéder à
l’espace de rangement derrière les sièges
avant lorsque le siège n’est pas occupé.
Position de rangement de la mini-languette
2. Saisissez la mini-languette et passez la
ceinture de sécurité par-dessus le siège.
267
SÉCURITÉ
Mini-languette
Mini-languette et boucle assortie raccordées
3. Acheminez le baudrier à l’intérieur de
l’appuie-tête de gauche.
4. Lorsque la ceinture de sécurité est à la
bonne longueur, insérez la mini-languette
dans la mini-boucle jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre.
268
Raccordement de la mini-languette à la boucle
assortie
5. Prenez place sur le siège. Faites défiler
la languette ordinaire autant que nécessaire sur la sangle pour permettre à la
ceinture de sécurité de passer autour des
hanches.
SÉCURITÉ
lision, une ceinture de sécurité bien ajustée réduit les risques de glisser audessous de celle-ci.
8. Posez le baudrier de la ceinture sur la
poitrine de façon confortable, sans qu’il
repose sur votre cou. Le jeu dans la
ceinture de sécurité sera automatiquement éliminé par l’enrouleur.
1 – Languette de ceinture de sécurité
6. Lorsque la ceinture de sécurité est à la
bonne longueur, insérez la languette dans
la boucle jusqu’à ce que vous entendiez
un déclic.
Ceinture de sécurité centrale arrière bouclée
1 – Languette de ceinture de sécurité
2 – Boucle de ceinture de sécurité
7. Placez la ceinture sous-abdominale de
sorte qu’elle soit bien ajustée et repose
bas sur vos hanches, sous l’abdomen.
Pour éliminer le jeu de la partie sousabdominale de la ceinture, tirez le baudrier vers le haut. Pour la desserrer, tirez la
ceinture sous-abdominale. En cas de col-
9. Pour détacher la ceinture de sécurité,
appuyez sur le bouton rouge situé sur la
boucle.
10. Pour dégager la mini-languette de la
mini-boucle aux fins de rangement, insérez la languette ordinaire dans la fente
centrale rouge de la mini-boucle. La ceinture de sécurité s’enroule automatiquement à la position rétractée. Au besoin,
tirez la languette vers le bas de la sangle
afin de permettre à la ceinture de sécurité
de s’enrouler complètement. Placez la
269
SÉCURITÉ
mini-languette et la languette ordinaire
dans leur position de rangement.
MISE EN GARDE!
• Vous devez rattacher la mini- languette et la boucle miniature correctement si vous voulez que la
ceinture de sécurité retienne efficacement l’occupant et diminue les
risques que cette personne soit
blessée en cas de collision.
• Lorsque vous rattachez la mini- languette et la boucle miniature,
assurez-vous que la ceinture de sécurité n’est pas tordue. Si la sangle
est tordue, suivez la procédure décrite précédemment pour détacher la
mini- languette et la boucle miniature,
démêlez la ceinture, puis rattachez la
mini- languette et la boucle miniature.
270
Rallonge de ceinture de sécurité
Si une ceinture de sécurité n’est pas assez longue pour un ajustement précis,
même après avoir complètement déroulé
la sangle et placé l’ancrage supérieur de
baudrier réglable (selon l’équipement) à
sa position la plus basse, vous pouvez
vous procurer une rallonge de ceinture de
sécurité auprès de votre concessionnaire
autorisé. Cette rallonge ne doit être utilisée que si la ceinture de sécurité normale
n’est pas assez longue. Lorsque la rallonge n’est pas requise pour un autre
occupant, elle doit être retirée.
MISE EN GARDE!
• Utilisez SEULEMENT une rallonge
de ceinture de sécurité si elle est
absolument nécessaire pour l’ajustement approprié de la ceinture de
sécurité d’origine. N’UTILISEZ PAS
la rallonge de ceinture de sécurité
si, lorsque vous l’utilisez, la distance entre le bord avant de la
boucle de la rallonge de ceinture
de sécurité et la partie centrale du
corps de l’occupant est MOINS de
6 po.
SÉCURITÉ
• Lorsqu’une rallonge de ceinture de
sécurité n’est pas requise, son utilisation peut présenter un risque
de blessures graves ou mortelles
en cas de collision. Utilisez la rallonge de ceinture de sécurité seulement si la ceinture sousabdominale n’est pas assez longue
et utilisez-la seulement dans les
positions assises recommandées.
Retirez et rangez la rallonge de
ceinture de sécurité lorsqu’elle
n’est pas requise.
Ceintures de sécurité et femmes
enceintes
Placez la ceinture sous-abdominale de
sorte qu’elle soit bien ajustée et repose
bas sur les os solides de vos hanches,
sous l’abdomen. Placez le baudrier sur la
poitrine, loin du cou. Ne placez jamais le
baudrier derrière le dos ou sous le bras.
Prétendeur de ceinture de sécurité
Port de la ceinture de sécurité par les femmes
enceintes
Les ceintures de sécurité doivent être
portées par tous les occupants y compris
les femmes enceintes : Le risque de blessures en cas d’accident est réduit pour la
mère et le bébé si la mère porte une
ceinture de sécurité.
Le système de ceinture de sécurité avant
est muni de prétendeurs conçus pour
éliminer le jeu de la ceinture de sécurité
en cas de collision. Ces dispositifs peuvent améliorer le rendement de la ceinture
de sécurité en éliminant le jeu de la ceinture sur l’occupant dès le début d’une
collision. Les tendeurs fonctionnent quelle
que soit la taille de l’occupant du siège, y
compris lorsqu’il s’agit d’un enfant assis
dans un ensemble de retenue pour enfants.
271
SÉCURITÉ
NOTA : Ces dispositifs ne peuvent toutefois pas compenser une utilisation incorrecte de la ceinture de sécurité. La ceinture de sécurité doit être serrée de
manière adéquate et être bien positionnée.
Le déclenchement des tendeurs est
contrôlé par le module de commande des
dispositifs de retenue des occupants. Tout
comme les sacs gonflables, les tendeurs
ne peuvent être utilisés qu’une fois. Un
tendeur ou un sac gonflable déployé doit
être remplacé immédiatement.
Ceinture de sécurité à absorption
d’énergie
Ce véhicule est équipé d’un système de
ceinture de sécurité à absorption d’énergie pour les occupants des sièges avant,
afin de réduire davantage le risque de
blessures en cas de collision. Ce système
272
de ceinture de sécurité est muni d’un
enrouleur qui est conçu pour laisser dérouler la sangle de manière contrôlée.
Enrouleurs à blocage automatique
(EBA) commutable – selon
l’équipement
Les ceintures de sécurité des sièges des
passagers peuvent être munies d’un enrouleur à blocage automatique (EBA)
commutable utilisé pour maintenir un ensemble de retenue pour enfants. Pour
obtenir de plus amples renseignements,
consultez le paragraphe « Pose d’un ensemble de retenue pour enfants à l’aide
des ceintures de sécurité du véhicule »
sous « Ensemble de retenue pour enfants » dans ce guide. Le tableau cidessous définit le type de caractéristique
pour chaque place.
7 passagers avec sièges Stow N Go de
deuxième rangée
SÉCURITÉ
un son de cliquet est audible pendant que
la ceinture de sécurité s’enroule. Dans ce
cas, laissez la sangle s’enrouler complètement, puis tirez soigneusement la sangle jusqu’à ce qu’elle soit déroulée suffisamment pour passer confortablement
autour de la taille de l’occupant. Insérez la
languette dans la boucle jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic.
8 passagers avec sièges Stow N Go de
deuxième rangée
• EBA – Enrouleur à blocage automatique commutable
Si le siège du passager est muni d’un EBA
et est utilisé comme une place assise
normale, tirez la sangle de ceinture de
sécurité jusqu’à ce qu’elle soit déroulée
suffisamment pour passer confortablement autour de la taille de l’occupant pour
ne pas activer l’EBA. Si l’EBA est activé,
Dans le mode de blocage automatique, le
baudrier est automatiquement bloqué. La
ceinture de sécurité s’enroule tout de
même pour tendre le baudrier, de façon à
en éliminer tout le jeu. Utilisez toujours le
mode de blocage automatique si un ensemble de retenue pour enfants est installé sur un siège de passager muni d’une
ceinture de sécurité comportant cette
fonction. Les enfants âgés de 12 ans et
moins doivent toujours être assis dans un
véhicule muni de siège arrière et être bien
retenus par une ceinture de sécurité ou un
ensemble de retenue.
MISE EN GARDE!
• Ne placez jamais un ensemble de
retenue pour enfants orienté vers
l’arrière devant un sac gonflable.
Le déploiement du sac gonflable
avant évolué du passager peut provoquer des blessures graves ou la
mort à un enfant âgé de 12 ans ou
moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue
pour enfants orienté vers l’arrière.
• Utilisez seulement un ensemble de
retenue pour enfants orienté vers
l’arrière dans un véhicule équipé
d’un siège arrière.
273
SÉCURITÉ
Comment enclencher le mode de blocage automatique
1. Bouclez la ceinture à trois points d’ancrage.
2. Saisissez le baudrier et tirez-le vers le
bas jusqu’à ce que toute la ceinture de
sécurité soit déroulée.
3. Laissez la ceinture de sécurité s’enrouler. Pendant l’enroulement de la ceinture
de sécurité, vous entendrez un son de
cliquet. Cela indique que la ceinture de
sécurité est dorénavant en mode de blocage automatique.
Comment désactiver le mode de blocage automatique
Pour désactiver le mode de blocage automatique, et ainsi réactiver le mode de
blocage d’urgence, débouclez la ceinture
274
à trois points d’ancrage et laissez-la s’enrouler complètement.
MISE EN GARDE!
• L’ensemble de ceinture de sécurité
doit être remplacé si la fonction
d’enrouleur à blocage automatique
(EBA) commutable ou toute autre
fonction connexe présente une défaillance lors de la vérification effectuée conformément aux directives indiquées dans le manuel de
réparation.
• Les risques de blessures lors
d’une collision augmentent si vous
ne remplacez pas l’ensemble de
ceinture de sécurité.
• N’utilisez pas le mode de blocage
automatique pour retenir les occupants qui utilisent la ceinture de
sécurité ou les enfants qui utilisent
les sièges d’appoint. Le mode verrouillé est utilisé uniquement pour
installer les ensembles de retenue
pour enfants orientés vers l’arrière
ou orientés vers l’avant munis d’un
harnais pour retenir l’enfant.
SÉCURITÉ
Ensemble de retenue supplémentaire
• Prétendeurs de ceinture de sécurité
Composants du système de sacs
gonflables
• Commutateur de boucle de ceinture de
sécurité
Votre véhicule peut être équipé des composants du système de sacs gonflables
suivants :
• Module de commande des dispositifs
de retenue des occupants
• Témoin de sac gonflable
• Volant et colonne de direction
• Tableau de bord
• Protège-genoux
• Sacs gonflables avant évolués
• Sacs gonflables latéraux
• Sacs gonflables de protection pour les
genoux
• Capteurs de collision latérale et avant
BAG » (SAC GONFLABLE) est estampée
dans le couvercle des sacs gonflables.
• Capteurs de position de glissière de
siège
• Système de classification de l’occupant
Sacs gonflables avant évolués
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables avant évolués pour le conducteur et
le passager avant, lesquels servent de
complément aux ceintures de sécurité. Le
sac gonflable avant évolué du conducteur
est logé au centre du volant. Le sac gonflable avant évolué du passager est logé
dans le tableau de bord, au-dessus de la
boîte à gants. La mention « SRS AIRBAG »
(SAC GONFLABLE DU SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE) ou « AIR-
Emplacement des sacs gonflables avant
évolués et des protège-genoux
1 – Sacs gonflables avant évolués du conducteur
et du passager
2 – Protège-genoux du passager et sac gonflable
de protection pour les genoux du passager
3 – Protège-genoux du conducteur et sac gonflable de protection pour les genoux du conducteur
275
SÉCURITÉ
MISE EN GARDE!
• Une trop grande proximité avec le
volant ou le tableau de bord au
moment du déploiement du sac
gonflable avant évolué peut entraîner des blessures graves ou même
la mort. Les sacs gonflables ont
besoin d’espace pour se déployer.
Asseyez-vous confortablement de
manière à devoir étendre vos bras
pour toucher le volant ou le tableau
de bord.
276
• Ne placez jamais un ensemble de
retenue pour enfants orienté vers
l’arrière devant un sac gonflable.
Le déploiement du sac gonflable
avant évolué du passager peut provoquer des blessures graves ou la
mort à un enfant âgé de 12 ans ou
moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue
pour enfants orienté vers l’arrière.
• Utilisez seulement un ensemble de
retenue pour enfants orienté vers
l’arrière dans un véhicule équipé
d’un siège arrière.
Fonctions du sac gonflable avant
évolué
Le système de sacs gonflables avant évolués est muni de sacs gonflables multimode pour le conducteur et le passager
avant. Ce système assure un déploiement
en fonction de la gravité et du type de
collision comme le détermine le module
de commande des dispositifs de retenue
des occupants, qui peut recevoir les renseignements des capteurs de choc avant
ou d’autres composants du système.
Le gonfleur de première étape se déclenche immédiatement lors d’une collision
exigeant le déploiement des sacs gonflables. Une force de déploiement faible est
utilisée lors de collisions de gravité modérée. Une force de déploiement plus élevée
est utilisée lors de collisions de gravité
accrue.
SÉCURITÉ
Ce véhicule peut être équipé de capteurs
de position de glissière de siège du conducteur et du passager avant qui peuvent
régler le niveau d’intensité de déploiement des sacs gonflables avant évolués
selon la position du siège.
Ce véhicule peut être équipé d’un commutateur de boucle de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant
qui détecte si la ceinture de sécurité du
conducteur ou du passager avant est
bouclée. Le commutateur de boucle de
ceinture de sécurité peut régler la vitesse
de déploiement des sacs gonflables
avant évolués.
Ce véhicule est équipé d’un système de
classification de l’occupant du siège du
passager avant droit qui assure le
contrôle approprié du déploiement du sac
gonflable avant évolué du passager en
fonction du poids de l’occupant assis
dans le siège, tel qu’il est déterminé par le
système de classification des occupants.
MISE EN GARDE!
• Aucun objet ne doit être placé sur
le sac gonflable du tableau de bord
ou près de celui-ci, car un objet qui
se trouve à cet endroit risquerait de
blesser l’occupant si une collision
est suffisamment grave pour déployer le sac gonflable.
• Ne placez aucun objet sur les couvercles de sac gonflable, ni à proximité et n’essayez pas de les ouvrir
manuellement. Vous risquez d’endommager les sacs gonflables et
de subir des blessures lors d’une
collision si les sacs gonflables
sont inopérants. Les couvercles
protecteurs des sacs gonflables
sont conçus pour ne s’ouvrir que
lorsque les sacs gonflables se déploient.
277
SÉCURITÉ
• Il est dangereux de se fier seulement au sac gonflable, car les risques de blessures graves pourraient être accrus en cas de
collision. Le sac gonflable fonctionne de pair avec la ceinture de
sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables ne se
déploient pas du tout. Portez toujours la ceinture de sécurité même
si votre siège est muni d’un sac
gonflable.
Fonctionnement des sacs gonflables
avant évolués
Les sacs gonflables avant évolués sont
conçus pour offrir une protection supplémentaire en servant de complément aux
ceintures de sécurité. Ils ne sont pas
278
prévus pour réduire les risques de blessures en cas de collisions arrière ou latérales, ou en cas de capotage. Les sacs
gonflables avant évolués ne se déploient
pas dans toutes les collisions frontales, y
compris celles qui peuvent engendrer des
dommages importants au véhicule, par
exemple, des collisions avec des poteaux, les glissements sous un camion et
des collisions à angle décalé.
hicule et les dommages ne constituent
pas des indicateurs appropriés pour déterminer à quel moment un sac gonflable
doit être déployé.
Les ceintures de sécurité sont nécessaires pour votre protection dans tous les
types de collisions, et sont aussi essentielles pour vous maintenir en place, loin du
sac gonflable en plein déploiement.
D’autre part, selon le type et l’emplacement de l’impact, les sacs gonflables
avant évolués peuvent se déployer dans
les accidents qui causent des dommages
minimes à l’avant du véhicule, mais qui
entraînent une décélération initiale importante.
Lorsque le module de commande des
dispositifs de retenue des occupants détecte une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables avant évolués, il
envoie un signal aux gonfleurs. Une
grande quantité de gaz non toxiques est
produite pour gonfler les sacs gonflables
avant évolués.
Étant donné que les capteurs de sac
gonflable mesurent la décélération du véhicule progressivement, la vitesse du vé-
Le couvercle de la garniture du moyeu du
volant et le côté supérieur droit du tableau
de bord se séparent et se rabattent hors
SÉCURITÉ
de la trajectoire des sacs gonflables lorsque ceux-ci se déploient à leur pleine
capacité. Les sacs gonflables avant évolués se déploient complètement en moins
de temps qu’il n’en faut pour cligner des
yeux. Les sacs gonflables se dégonflent
ensuite rapidement, tout en retenant le
conducteur et le passager avant.
Système de classification de
l’occupant – siège passager avant
Le système de classification de l’occupant fait partie du système de sécurité
soumis aux lois fédérales pour ce véhicule. Il est conçu pour assurer le contrôle
approprié du déploiement du sac gonflable avant évolué du passager en fonction
du poids de l’occupant assis dans le
siège, tel qu’il est déterminé par le système de classification de l’occupant.
Le système de classification de l’occupant comporte les éléments suivants :
• Module de commande des dispositifs
de retenue des occupants
• Module de classification de l’occupant
et capteur situés dans le siège passager avant
• Témoin de sac gonflable
Module de classification de l’occupant
et capteur
Le module de classification de l’occupant
est situé sous le siège passager avant. Le
capteur est situé sous la mousse du coussin du siège passager. Le capteur détecte
tout poids appliqué au siège. Le module
de classification de l’occupant utilise l’entrée du capteur pour déterminer la classification la plus probable du passager
avant. Le module de classification des
occupants communique ces données au
module de commande des dispositifs de
retenue des occupants. Le module de
commande des dispositifs de retenue des
occupants peut réduire la vitesse du déploiement du sac gonflable avant évolué
du passager en fonction de la classification de l’occupant. Afin de permettre le
fonctionnement du système de classification de l’occupant comme prévu, il est
important que le passager avant soit assis
correctement et qu’il porte la ceinture de
sécurité de façon appropriée.
Le système de classification de l’occupant
n’empêche PAS le déploiement du sac gonflable avant évolué du passager. Le système de classification de l’occupant peut
279
SÉCURITÉ
réduire la vitesse de déploiement du sac
gonflable avant évolué du passager s’il
détermine que :
• le siège passager avant est inoccupé
ou des objets légers s’y trouvent; ou
• le siège passager avant est occupé par
un passager de petite taille, y compris
un enfant; ou
• le siège passager avant est occupé par
un ensemble de retenue pour enfants
orienté vers l’arrière; ou
• le passager avant n’est pas correctement assis sur le siège ou il transfère
son poids sur une autre partie du véhicule pendant un certain temps.
280
État de l’occupant Déploiement du
du siège passa- sac gonflable du
ger avant
passager avant
État de l’occupant Déploiement du
du siège passa- sac gonflable du
ger avant
passager avant
Ensemble de rete- Déploiement
de
nue pour enfants puissance réduite
orienté vers l’arrière
Siège inoccupé
Enfant, y compris
un enfant installé
dans un ensemble
de retenue pour
enfants
orienté
vers l’avant ou un
siège d’appoint*
Déploiement
de
puissance réduite
OU déploiement de
pleine puissance
Adulte
correcte- Déploiement
de
ment assis
pleine
puissance
OU déploiement de
puissance réduite
Déploiement
de
puissance réduite
* Il est possible de classer un enfant en
tant qu’adulte, permettant le déploiement
de pleine puissance du sac gonflable
avant évolué du passager. Ne laissez jamais un enfant prendre place sur le siège
passager avant et n’installez jamais un
ensemble de retenue pour enfants, y compris un ensemble de retenue pour enfants
orienté vers l’arrière, sur le siège passager
avant.
SÉCURITÉ
MISE EN GARDE!
• Ne placez jamais un ensemble de
retenue pour enfants orienté vers
l’arrière devant un sac gonflable.
Le déploiement du sac gonflable
avant évolué du passager peut provoquer des blessures graves ou la
mort à un enfant âgé de 12 ans ou
moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue
pour enfants orienté vers l’arrière.
• Utilisez seulement un ensemble de
retenue pour enfants orienté vers
l’arrière dans un véhicule équipé
d’un siège arrière.
• Les enfants de 12 ans ou moins
doivent être assis sur les sièges
arrière du véhicule et porter la ceinture de sécurité ou être retenus par
un ensemble de retenue adéquat.
Le système de classification de l’occupant détermine la classification la plus
probable du passager avant. Le système
de classification de l’occupant détermine
le poids sur le siège passager avant et
l’emplacement du poids. Le système de
classification de l’occupant transmet l’état
de classification au module de commande des dispositifs de retenue des
occupants. Le module de commande des
dispositifs de retenue des occupants utilise la classification pour déterminer si la
vitesse de déploiement du sac gonflable
avant évolué doit être modifiée.
Afin de permettre le fonctionnement du système de classification de l’occupant comme
prévu, il est important que le passager avant
soit assis correctement et qu’il porte la ceinture de sécurité de façon appropriée. Les
passagers correctement assis sont :
• orientés vers l’avant;
• assis au centre du siège, les pieds
reposant confortablement sur le plancher ou près du plancher;
• assis, le dos appuyé contre le dossier
de siège en position verticale.
assis correctement.
• assis bien droit;
281
SÉCURITÉ
Passagers de poids plus léger (y compris les adultes de petite taille)
des occupants détermine la catégorie la
plus probable de l’occupant qu’il détecte.
Lorsqu’un passager de poids plus léger, y
compris un adulte de petite taille occupe
le siège passager avant, le système de
classification de l’occupant peut réduire la
vitesse de déploiement du sac gonflable
avant évolué du passager. Cela ne signifie
pas que le système de classification des
occupants ne fonctionne pas correctement.
Le système de classification de l’occupant détectera le poids assis réduit ou
accru du passager avant, ce qui pourrait
produire une vitesse de déploiement modifiée du sac gonflable avant évolué du
passager lors d’une collision. Cela ne
signifie pas que le système de classification des occupants ne fonctionne pas
correctement.
Ne diminuez pas ET n’augmentez pas le
poids assis du passager avant sur le
siège passager avant.
Si vous diminuez le poids assis du passager avant sur le siège passager avant, la
vitesse de déploiement du sac gonflable
avant évolué du passager risque d’être
réduite. Si vous augmentez le poids assis
du passager avant sur le siège passager
avant, la vitesse de déploiement du sac
gonflable avant évolué du passager risque d’être accrue.
Le poids assis du passager avant doit être
placé correctement sur le siège passager
avant. Dans le cas contraire, vous risquez
des blessures graves ou mortelles en cas
de collision. Le système de classification
282
Des exemples de positions assises inadéquates du passager avant sont présentés
ci-dessous :
• le poids du passager avant est transféré à une autre partie du véhicule
(comme la portière, l’accoudoir ou le
tableau de bord);
• le passager avant se penche vers
l’avant, vers le côté ou se retourne vers
l’arrière du véhicule;
• le dossier de siège du passager avant
n’est pas en position complètement verticale;
• le passager avant transporte ou tient un
objet lorsqu’il est assis (par exemple,
un sac à dos, une boîte, etc.);
• des objets sont logés sous le siège
passager avant;
SÉCURITÉ
• des objets sont logés entre le siège
passager avant et la console centrale;
• des accessoires pouvant modifier le
poids assis sur le siège passager avant
sont fixés au siège passager avant;
• un objet quelconque diminue ou augmente le poids assis du passager
avant.
Le système de classification de l’occupant détermine la classification la plus
probable du passager avant. Si un occupant sur le siège passager avant est incorrectement assis, l’occupant peut fournir un signal de déploiement au système
de classification de l’occupant qui est
différent de l’entrée de poids assis appropriée de l’occupant, par exemple :
Incorrectement assis
Incorrectement assis
Incorrectement assis
Incorrectement assis
283
SÉCURITÉ
MISE EN GARDE!
• Si un occupant sur le siège passager avant est incorrectement assis,
l’occupant peut fournir un signal
de déploiement au système de
classification de l’occupant qui est
différent de l’entrée de poids de
l’occupant assis correctement.
Cela pourrait entraîner des blessures graves ou la mort lors d’une
collision.
• Portez toujours votre ceinture de
sécurité et assoyez-vous correctement, avec le dossier de siège en
position verticale, votre dos appuyé contre le dossier de siège,
assis bien droit, faisant face vers
l’avant, au centre du siège, et vos
pieds reposant confortablement
sur le plancher ou près de celui-ci.
284
• Ne maintenez pas des objets dans
vos mains (par exemple, des sacs à
dos, des boîtes, etc.) lorsque vous
êtes assis sur le siège passager
avant. Si l’occupant tient un objet
en main, le signal de sortie transmis au système de classification
de l’occupant peut être différent de
l’entrée de poids de l’occupant assis correctement, ce qui peut entraîner des blessures graves ou
mortelles lors d’une collision.
• Si vous placez un objet sur le plancher sous le siège passager avant,
le système de classification de
l’occupant pourrait ne pas fonctionner correctement, ce qui risquerait d’entraîner des blessures
graves ou la mort lors d’une collision. Ne placez pas d’objets sur le
plancher sous le siège passager
avant.
Le témoin de sac gonflable
du tableau
de bord s’allume lorsque le système de
classification de l’occupant ne peut effectuer la classification de l’état du siège
passager avant. Une anomalie du système de classification de l’occupant peut
nuire au fonctionnement du système de
sacs gonflables.
SÉCURITÉ
Si le témoin de sac gonflable
ne
s’allume pas, reste allumé après le démarrage du moteur ou s’allume durant la
conduite, confiez immédiatement votre
véhicule à un concessionnaire autorisé.
housse de garnissage ou le coussin doivent être réparés, confiez le véhicule à
votre concessionnaire autorisé. N’utilisez
que les accessoires de siège approuvés
par FCA US LLC.
L’ensemble de siège passager contient
des composants essentiels du système
de classification de l’occupant qui peuvent compromettre le déploiement du sac
gonflable avant évolué du passager. Afin
que le système de classification de l’occupant évalue avec exactitude la taille ou
la catégorie de l’occupant prenant place
sur le siège passager avant, les composants du système de classification de
l’occupant doivent fonctionner comme
prévu.
Veillez à toujours respecter les exigences
suivantes :
N’apportez aucune modification aux composants, à l’assemblage ou à la housse du
siège passager avant. Si le siège, la
• Ne modifiez en aucune façon le siège
passager avant ni aucun de ses
composants.
• N’utilisez aucune housse ou coussin de
siège provenant de modèles antérieurs
ou ultérieurs qui n’est pas désigné par
FCA US LLC pour le modèle de véhicule à réparer. Utilisez toujours la
housse et le coussin de siège adéquat
et conçu spécifiquement pour le véhicule.
• Ne remplacez pas la housse ou le
coussin de siège par une housse ou un
coussin de siège du marché secondaire.
• N’ajoutez pas une housse ou revêtement de siège du marché secondaire.
• Les composants, les fixations ainsi que
tout autre élément connexe au système
de retenue supplémentaire ne doivent,
en aucun cas, être modifiés ou remplacés par une pièce autre que celles
approuvées par FCA US LLC.
MISE EN GARDE!
Des modifications apportées au
siège du passager ou des méthodes
d’entretien non approuvées du siège,
de ses composants connexes ou de
la housse ou coussin de siège peuvent nuire au déploiement du sac
285
SÉCURITÉ
gonflable en cas de collision frontale. En cas d’une collision, le passager avant risquerait de subir des
blessures graves ou la mort. Un véhicule modifié peut ne pas être
conforme aux normes américaines
FMVSS (Federal Motor Vehicle Safety
Standards) et aux normes de sécurité des véhicules automobiles du
Canada (NSVAC).
Protège-genoux
Les protège-genoux sont conçus pour
protéger les genoux du conducteur et du
passager avant, en plus de placer les
occupants avant de la meilleure façon
pour interagir avec les sacs gonflables
avant évolués.
286
MISE EN GARDE!
• Vous ne devez pas percer, couper
ni modifier les protège-genoux de
quelque façon que ce soit.
• Ne montez aucun accessoire sur
les protège-genoux, y compris des
témoins de système d’alarme, des
chaînes stéréo, des postes de
bande publique (CB), etc.
Sacs gonflables de protection pour les
genoux du conducteur et du passager
avant
Ce véhicule est muni d’un sac gonflable
de protection pour les genoux du conducteur monté dans le tableau de bord, sous
la colonne de direction, et d’un sac gonflable de protection pour les genoux du
passager monté dans le tableau de bord,
sous la boîte à gants. Les sacs gonflables
de protection pour les genoux offrent une
meilleure protection lors d’une collision
frontale en fonctionnant de pair avec les
ceintures de sécurité, les prétendeurs et
les sacs gonflables avant évolués.
Sacs gonflables latéraux
Votre véhicule est équipé de deux types
de sacs gonflables latéraux :
1. Sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges : situés sur
le côté extérieur des sièges avant. Les
sacs gonflables latéraux supplémentaires
montés dans les sièges comportent une
étiquette « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE) cousue sur le côté extérieur des
sièges.
SÉCURITÉ
Sacs gonflables latéraux supplémentaires
montés dans les sièges avant
Les sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges peuvent
aider à réduire le risque de blessures aux
occupants lors de certaines collisions latérales ou de certains accidents comportant un capotage, en plus du potentiel de
réduction des blessures offert par les
ceintures de sécurité et la structure de la
carrosserie.
Lorsque le sac gonflable latéral supplémentaire monté dans le siège se déploie,
il ouvre la couture sur le côté extérieur du
couvercle de garnissage du dossier de
siège. Lors du déploiement, le sac gonflable latéral supplémentaire monté dans le
siège se déploie par la couture du siège
dans l’espace situé entre l’occupant et la
portière. Il se déploie avec force, à grande
vélocité, et risque de blesser les occupants si ceux-ci ne sont pas bien assis ou
si des objets se trouvent dans la zone de
déploiement du sac gonflable latéral supplémentaire monté dans le siège. Le risque de blessures causées par le déploiement d’un sac gonflable est plus élevé
dans le cas d’un enfant.
MISE EN GARDE!
N’installez pas de housses sur les
sièges et ne placez pas d’objets entre les occupants et les sacs gonflables latéraux; cela pourrait nuire au
fonctionnement des sacs gonflables
et causer la projection d’objets qui
pourraient provoquer des blessures
graves au moment du déploiement.
2. Rideaux gonflables latéraux complémentaires : situés au-dessus des glaces
latérales. La garniture qui recouvre les
rideaux gonflables latéraux complémentaires porte la mention « SRS AIRBAG »
(SAC GONFLABLE DU SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE).
287
SÉCURITÉ
Emplacement de l’étiquette de rideaux
gonflables latéraux complémentaires
Ils peuvent aider à réduire le risque de
blessures à la tête ou d’autres blessures
pour les occupants des places d’extrémité avant et arrière lors de certaines
collisions latérales ou de certains accidents comportant un capotage, en plus
du potentiel de réduction des blessures
offert par les ceintures de sécurité et la
structure de la carrosserie.
288
Les rideaux gonflables latéraux complémentaires se déploient vers le bas, couvrant les glaces latérales. Lors du déploiement, les rideaux gonflables latéraux
complémentaires poussent à l’écart le rebord extérieur de la garniture de pavillon
et couvrent la glace. Ils se déploient avec
une force suffisante pour blesser les occupants si ceux-ci ne portent pas la ceinture de sécurité et n’êtes pas assis correctement, ou si des objets se trouvent dans
la zone de déploiement des rideaux gonflables latéraux complémentaires. Le risque de blessures causées par le déploiement d’un sac gonflable est plus élevé
dans le cas d’un enfant.
Les rideaux gonflables latéraux complémentaires peuvent aider à réduire le risque d’éjection partielle ou complète des
occupants du véhicule par les glaces
latérales lors de certaines collisions latérales ou certains accidents comportant un
capotage.
MISE EN GARDE!
• Votre véhicule est équipé de rideaux gonflables latéraux complémentaires de gauche et de droite.
N’empilez pas de bagages et ne
placez pas de charge dont la hauteur pourrait bloquer le déploiement des rideaux gonflables latéraux
complémentaires.
Le
revêtement de garniture au-dessus
des glaces latérales, à l’emplacement où les rideaux gonflables latéraux complémentaires se trouvent et se déploient, doit être
exempt d’obstructions.
SÉCURITÉ
• Votre véhicule est équipé de rideaux gonflables latéraux complémentaires. Afin d’assurer le bon
fonctionnement des rideaux gonflables latéraux complémentaires,
n’installez pas des accessoires
dans votre véhicule qui pourraient
modifier le toit. N’ajoutez pas un
toit ouvrant du marché secondaire
à votre véhicule. N’installez pas de
porte-bagages de toit qui nécessite une installation permanente
(par boulons ou par vis). Ne percez
le toit du véhicule sous aucune
considération.
Les rideaux gonflables latéraux complémentaires et les sacs gonflables latéraux
supplémentaires montés dans les sièges
sont conçus pour se déployer lors de
certaines collisions latérales ou certains
accidents comportant un capotage. Le
module de commande des dispositifs de
retenue des occupants détermine si le
déploiement des sacs gonflables latéraux
lors d’une collision latérale particulière ou
d’un accident particulier comportant un
capotage est adéquat, en fonction de la
gravité et du type de collision. Les dommages au véhicule ne constituent pas un
indicateur approprié pour déterminer à
quel moment les sacs gonflables latéraux
doivent être déployés.
Les sacs gonflables latéraux servent de
complément aux ceintures de sécurité.
Les sacs gonflables latéraux se déploient
en moins de temps qu’il n’en faut pour
cligner des yeux. Les occupants, y compris les enfants, qui s’appuient sur les
sacs gonflables latéraux ou qui sont très
près de ceux-ci peuvent être gravement
blessés ou tués. Les occupants, y com-
pris les enfants, ne doivent jamais s’appuyer ni dormir contre la portière, les
glaces latérales ou la zone de déploiement des sacs gonflables latéraux, même
s’ils sont installés dans un ensemble de
retenue pour bébés ou pour enfants.
Les ceintures de sécurité (et les ensembles
de retenue pour enfants, le cas échéant)
sont nécessaires pour votre protection dans
toutes les collisions. Elles vous aident également à vous maintenir en place, loin des
sacs gonflables latéraux lors du déploiement. Pour bénéficier d’une protection
maximale offerte par les sacs gonflables
latéraux, les occupants doivent utiliser correctement leur ceinture de sécurité et être
assis bien droit, le dos appuyé contre le
dossier du siège. Les enfants doivent être
bien retenus dans un ensemble de retenue
pour enfants ou un siège d’appoint adapté
à la taille de l’enfant.
289
SÉCURITÉ
MISE EN GARDE!
• Les sacs gonflables latéraux ont
besoin d’espace pour se déployer.
Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Tenez-vous droit,
au centre du siège.
• Vous pourriez être gravement
blessé ou tué si vous êtes assis
trop près des sacs gonflables latéraux au moment du déploiement.
• Il est dangereux de se fier seulement aux sacs gonflables latéraux,
car les risques de blessures graves
pourraient être accrus en cas de
collision. Les sacs gonflables latéraux fonctionnent de pair avec la
ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains
types de collision, les sacs gonflables latéraux ne se déploient pas
du tout. Portez toujours la ceinture
de sécurité, même si le véhicule est
équipé de sacs gonflables latéraux.
NOTA : Les couvercles de sac gonflable
peuvent ne pas être très apparents dans
le garnissage intérieur du véhicule, mais
ils s’ouvriront durant le déploiement des
sacs gonflables.
290
Collisions latérales
En cas de collisions latérales, les capteurs
d’impact latéraux permettent au module
de commande des dispositifs de retenue
des occupants de déterminer la réaction
appropriée en cas d’impact. Le système
est étalonné pour déployer les sacs gonflables latéraux du côté de l’impact du
véhicule lors d’un impact exigeant que les
occupants soient protégés au moyen de
sacs gonflables latéraux. En cas de collision latérale, les sacs gonflables latéraux
se déploient indépendamment; un impact
du côté gauche déploie les sacs gonflables latéraux de gauche seulement et un
impact du côté droit déploie les sacs
gonflables latéraux de droite seulement.
Les sacs gonflables latéraux ne se déploient pas dans toutes les collisions latérales, y compris certaines collisions en
SÉCURITÉ
angle ou certaines collisions latérales
dont l’impact exclut la zone de l’habitacle.
Les sacs gonflables latéraux peuvent se
déployer durant les collisions frontales à
angle ou décalées dans lesquelles les
sacs gonflables avant évolués se déploient.
Accidents impliquant un capotage
Les sacs gonflables latéraux sont conçus
pour se déployer lors de certains accidents comportant un capotage. Le module de commande des dispositifs de
retenue des occupants détermine si le
déploiement des sacs gonflables latéraux
lors d’un accident particulier comportant
un capotage est adéquat, en fonction de
la gravité et du type de collision. Les
dommages au véhicule ne constituent pas
un indicateur approprié pour déterminer à
quel moment les sacs gonflables latéraux
doivent être déployés.
Les sac gonflables latéraux ne se déploient pas dans tous les accidents comportant un capotage. Le système de détection de capotage détermine la
progression d’un accident comportant un
capotage et évalue si le déploiement est
approprié. En cas de capotage du véhicule ou d’accident ayant presque entraîné
le capotage du véhicule et si le déploiement des sacs gonflables latéraux est
approprié, le système de détection de
capotage déploie également les prétendeurs de ceinture de sécurité sur les deux
côtés du véhicule.
Si un déploiement se produit
Les sacs gonflables avant évolués sont
conçus pour se dégonfler immédiatement
après le déploiement.
NOTA : Les sacs gonflables frontaux ou
latéraux ne se déploieront pas nécessairement dans toutes collisions. Cela ne
signifie toutefois pas que le système de
sacs gonflables est défectueux.
En cas de collision déclenchant le déploiement des sacs gonflables, vous pourriez expérimenter une ou la totalité des
situations suivantes :
• Lors du déploiement des sacs gonflables, le matériau des sacs gonflables
peut parfois causer des éraflures ou le
rougissement de la peau des occupants. Ces éraflures s’apparentent à
celles que produit le frottement d’une
corde ou que vous pourriez subir en
glissant sur un tapis ou sur le sol d’un
gymnase. Elles ne sont pas causées
par un contact avec des substances
291
SÉCURITÉ
chimiques. Elles ne sont pas permanentes et devraient guérir rapidement.
Cependant, si la guérison tarde à se
faire après quelques jours, ou si des
cloques apparaissent, consultez immédiatement un médecin.
• Lorsque les sacs gonflables se dégonflent, vous pourriez observer la présence de particules ressemblant à de
la fumée. Ces particules, dont la présence est tout à fait normale, proviennent de la réaction qui donne lieu au
dégagement de gaz non toxiques qui
servent à gonfler les sacs. Elles peuvent cependant irriter la peau, les yeux,
le nez ou la gorge. En cas d’irritation de
la peau ou des yeux, lavez la zone
affectée à l’eau froide. En cas d’irritation
du nez ou de la gorge, déplacez-vous
là où il y a de l’air frais. Si l’irritation
persiste, consultez un médecin. Si ces
292
particules se déposent sur vos vêtements, faites nettoyer ceux-ci en tenant
compte des directives du fabricant du
vêtement.
Ne conduisez pas votre véhicule après le
déploiement des sacs gonflables. Si votre
véhicule fait l’objet d’une autre collision,
les sacs gonflables ne seront pas en
place pour vous protéger.
MISE EN GARDE!
Les sacs gonflables qui ont été déployés et les tendeurs de ceinture de
sécurité qui ont été activés ne peuvent vous protéger si vous avez une
autre collision. Les sacs gonflables,
les prétendeurs de ceinture de sécurité et les ensembles d’enrouleur de
ceinture de sécurité doivent être
remplacés immédiatement par un
concessionnaire autorisé. Faites
également réparer le module de commande des dispositifs de retenue
des occupants.
NOTA :
• Les couvercles de sac gonflable peuvent ne pas être très apparents dans le
garnissage intérieur du véhicule, mais
ils s’ouvriront durant le déploiement des
sacs gonflables.
• Après une collision, faites vérifier votre
véhicule immédiatement auprès d’un
concessionnaire autorisé.
Système de réponse améliorée en cas
d’accident
En cas d’un impact, si le réseau de communications du véhicule et l’alimentation
SÉCURITÉ
électrique demeurent intacts, selon la nature de l’événement, le module de commande des dispositifs de retenue des
occupants déterminera si le système de
réponse améliorée en cas d’accident doit
exécuter les fonctions suivantes :
• Coupure de l’alimentation en carburant
du moteur.
• Activation des feux de détresse tant
que la batterie demeure chargée ou
jusqu’à ce que le bouton des feux de
détresse soit enfoncé. Vous pouvez désactiver les feux de détresse en appuyant sur le bouton des feux de détresse.
• Activation de l’éclairage intérieur, lequel
reste allumé tant que la batterie est
sous tension.
Procédure de réinitialisation du
système de réponse améliorée en cas
d’accident
Pour réinitialiser les fonctions du système
de réponse améliorée en cas d’accident,
le commutateur d’allumage doit passer de
la position START (DÉMARRAGE) ou ON/
RUN (MARCHE) à la position OFF (ARRÊT). Vérifiez soigneusement l’absence
de fuites de carburant dans le compartiment moteur et sur le sol près du compartiment moteur et du réservoir de carburant
avant de réinitialiser le système et de
démarrer le moteur.
Témoin de sac gonflable
Les sacs gonflables doivent
être prêts à se déployer pour
votre protection dans une collision. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants contrôle les circuits
internes et le câblage d’interconnexion
associés aux composants électriques du
système de sacs gonflables.
Le module de commande des dispositifs
de retenue des occupants surveille l’état
de fonctionnement des composants électroniques du système de sacs gonflables
lorsque le commutateur d’allumage se
trouve en position START (DÉMARRAGE)
ou ON/RUN (MARCHE). Le système de
sacs gonflables est désactivé et les sacs
• Déverrouillage des portières à commande électrique.
293
SÉCURITÉ
gonflables ne se déploient pas si le commutateur d’allumage est à la position OFF
(ARRÊT) ou ACC (ACCESSOIRES).
Le module de commande des dispositifs
de retenue des occupants comprend un
système d’alimentation de secours qui
permet le déploiement des sacs gonflables même si la batterie se décharge ou
se débranche avant le déploiement.
Le module de commande des dispositifs
de retenue des occupants allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord
pendant quatre à huit secondes environ à
des fins d’autovérification lorsque le
contact est établi. Le témoin de sac gonflable s’éteint au terme de l’autovérification. Si le module de commande des
dispositifs de retenue des occupants détecte une défaillance de l’un des composants du système, il allume le témoin de
294
sac gonflable momentanément ou en
continu. Un carillon retentit une seule fois
pour vous avertir si le témoin s’allume de
nouveau après le démarrage initial.
Le module de commande des dispositifs
de retenue des occupants comprend également un programme de diagnostic qui
allume le témoin de sac gonflable du
tableau de bord en cas d’anomalie qui
pourrait nuire au système de sacs gonflables. Les essais de diagnostic consignent
aussi la nature de la défaillance. Bien que
le système de sacs gonflables ait été
conçu pour ne nécessiter aucun entretien,
faites-le réparer immédiatement chez un
concessionnaire autorisé si l’un des cas
suivants se produit.
• Le témoin de sac gonflable ne s’allume
pas pendant les quatre à huit secondes
après que le commutateur d’allumage
est placé à la position ON/RUN
(MARCHE).
• Le témoin de sac gonflable reste allumé
après l’intervalle de quatre à huit secondes.
• Le témoin de sac gonflable s’allume par
intermittence ou demeure allumé lors
de la conduite.
NOTA : Si le compteur de vitesse, le
compte-tours ou tout autre instrument de
mesure lié au moteur ne fonctionne plus,
le module de commande des dispositifs
de retenue des occupants peut aussi être
désactivé. Dans ce cas, les sacs gonflables pourraient ne pas être en mesure de
vous protéger. Confiez immédiatement le
système de sacs gonflables à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer.
SÉCURITÉ
MISE EN GARDE!
Si vous ne tenez pas compte du témoin de sac gonflable du tableau de
bord, vous pourriez ne pas bénéficier
de la protection offerte par les sacs
gonflables en cas de collision. Si le
témoin de vérification du fonctionnement de l’ampoule ne s’allume pas à
l’établissement du contact, s’il reste
allumé après le démarrage du moteur
ou s’il s’allume durant la conduite,
confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé
pour faire réparer le système de sacs
gonflables.
Témoin redondant de sac gonflable
Si une anomalie est détectée
dans le témoin de sac gonflable qui pourrait nuire au fonctionnement de l’ensemble de
retenue supplémentaire, le témoin redondant de sac gonflable s’allume
au tableau de bord. Le témoin redondant
de sac gonflable reste allumé jusqu’à ce
que l’anomalie soit corrigée. De plus, un
carillon retentit une fois pour vous avertir
que le témoin redondant de sac gonflable
s’est allumé et qu’une anomalie a été
détectée. Si le témoin redondant de sac
gonflable s’allume par intermittence ou
reste allumé pendant la conduite, confiez
immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer.
Pour obtenir de plus amples renseignements concernant le témoin redondant de
sac gonflable, consultez le paragraphe
« Témoins d’avertissement, indicateurs et
messages » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre véhicule » du présent manuel.
295
SÉCURITÉ
Entretien du système de sacs gonflables
MISE EN GARDE!
• Toute modification aux composants
du système de sacs gonflables risque d’altérer son fonctionnement.
Vous pourriez subir des blessures
en raison de l’absence d’un système
de sacs gonflables fonctionnel. Ne
modifiez pas les composants ni le
câblage du système, notamment en
apposant des autocollants ou des
écussons sur le couvercle de garnissage du moyeu du volant ou sur
le coin supérieur droit du tableau de
bord. Ne modifiez pas le pare-chocs
avant ou la structure de la carrosserie du véhicule et n’ajoutez pas de
marchepieds ou de marchepieds latéraux acquis d’après-vente.
296
• Il est dangereux d’essayer de réparer soi-même un composant du
système de sacs gonflables.
N’oubliez pas d’informer toute personne qui doit intervenir sur votre
véhicule de la présence d’un système de sacs gonflables à bord.
• Ne tentez pas de modifier les composants du système de sacs gonflables. Un sac gonflable pourrait
se déployer accidentellement ou
ne pas fonctionner adéquatement
si le système est modifié. Rendezvous chez un concessionnaire
autorisé pour tout entretien du système de sacs gonflables. Si vos
sièges, y compris les couvercles
de garnissage et les coussins, exigent un entretien ou une réparation
(incluant le retrait ou le desserrage
et le serrage des boulons de fixa-
tion des sièges), rendez-vous chez
votre concessionnaire autorisé.
Seuls des accessoires de sièges
approuvés par le constructeur doivent être utilisés. Si des modifications doivent être apportées au
système de sacs gonflables de votre véhicule pour l’adapter au
transport de personnes ayant une
invalidité, communiquez avec votre concessionnaire autorisé.
Enregistreur de données d’événement
Ce véhicule est muni d’un enregistreur de
données d’événement. Le but principal
d’un enregistreur de données d’événement est d’enregistrer, lors de certaines
collisions ou de risque de collision, les
données relatives au déploiement d’un
sac gonflable ou lors de l’impact d’un
SÉCURITÉ
obstacle, ainsi que les données qui aideront à analyser le rendement des différents systèmes du véhicule. L’EDR est
conçu pour enregistrer des données relatives à la dynamique du véhicule et aux
systèmes de sécurité pendant une brève
période de temps, généralement 30 secondes ou moins. L’EDR dans ce véhicule
est conçu pour enregistrer les données
d’analyse servant à vérifier :
• le fonctionnement des divers systèmes
de votre véhicule;
• si les ceintures de sécurité du conducteur et du passager sont attachées;
• jusqu’où (s’il y a lieu) le conducteur
enfonçait la pédale de frein et/ou d’accélérateur; et
• à quelle vitesse roulait le véhicule.
Ces données peuvent aider à fournir une
meilleure compréhension des circonstan-
ces dans lesquelles les accidents ou des
blessures surviennent.
NOTA : Les données de l’enregistreur
de données d’événement du véhicule
sont enregistrées seulement si une collision importante survient; aucune donnée
n’est enregistrée par l’enregistreur de
données d’événement dans des conditions normales de conduite, et aucune
donnée personnelle (par ex., le nom, le
sexe, l’âge et le lieu de l’accident) n’est
enregistrée. Cependant, les autres partis,
comme les organismes chargés de l’application de la loi, pourraient combiner les
données d’EDR avec le type de données
d’identification personnelles de routine recueillies lors d’une enquête sur une collision.
Pour lire des données enregistrées par un
EDR, de l’équipement spécial est néces-
saire, et un accès au véhicule ou à l’EDR
est également nécessaire. En plus du
constructeur du véhicule, les autres partis, tels que les organismes chargés de
l’application de la loi, munis d’équipement
spécial, peuvent lire l’information s’ils ont
accès au véhicule ou à l’EDR.
Ensemble de retenue pour enfants
Tous les passagers qui voyagent à bord
de votre véhicule doivent porter leur ceinture en tout temps; cette directive s’applique également aux bébés et aux enfants.
En vertu des règlements qui régissent la
sécurité routière dans toutes les provinces
canadiennes ainsi que dans tous les États
américains, les jeunes enfants qui se trouvent à bord d’un véhicule automobile doivent être retenus par un ensemble de
297
SÉCURITÉ
retenue approprié. C’est la loi. Tout automobiliste qui enfreint cette loi est passible
de poursuites judiciaires.
Les enfants âgés de 12 ans ou moins
doivent être assis sur un siège arrière, si
un tel siège est disponible. Selon les statistiques sur les accidents, les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont adéquatement retenus sur un siège arrière
que lorsqu’ils sont installés sur le siège
avant.
MISE EN GARDE!
Lors d’une collision, un enfant non
protégé peut se transformer en projectile à l’intérieur du véhicule. La
force requise pour retenir un bébé
sur vos genoux pourrait devenir si
grande que vous ne pourriez retenir
l’enfant, peu importe votre force.
298
L’enfant, tout comme les autres occupants du véhicule, risque ainsi de
subir des blessures graves. Tout enfant qui se trouve à bord du véhicule
doit être placé dans un ensemble de
retenue approprié convenant à sa
taille.
Il existe divers types d’ensembles de retenue pour enfants, qu’il s’agisse d’un
bébé ou d’un enfant presque assez grand
pour porter une ceinture pour adulte. Vérifiez toujours le guide d’utilisation accompagnant le siège d’enfant pour vous assurer qu’il s’agit bien du siège qui convient le
mieux à votre enfant. Lisez attentivement
et suivez toutes les directives et les avertissements contenus dans le guide du
propriétaire de l’ensemble de retenue
pour enfants ainsi que ceux indiqués sur
toutes les étiquettes apposées sur l’ensemble de retenue.
Avant d’acheter un ensemble de retenue,
assurez-vous qu’il porte une étiquette certifiant qu’il est conforme à toutes les normes de sécurité en vigueur. Vous devriez
aussi vous assurer que vous pouvez l’installer dans le véhicule où vous l’utiliserez.
NOTA :
• Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez
le
site
www.seatcheck.org ou composez le
1 866-732-8243.
• Les résidents canadiens peuvent consulter
le site Web de Transports Canada pour
obtenir de plus amples renseignements :
www.tc.gc.ca/fra/securiteautomobile/
conducteurssecuritairessecuritedesenfants-index-53.htm.
SÉCURITÉ
Sommaire des recommandations de retenue des enfants dans le véhicule
Taille, hauteur, poids ou âge de l’enfant
Bébés et tout-petits
Jeunes enfants
Type recommandé de l’ensemble de retenue pour enfants
Enfants âgés de deux ans ou moins et qui Un porte-bébé ou un ensemble de reten’ont pas atteint la limite de taille ou de
nue pour enfants transformable, orienté
poids de leur ensemble de retenue pour vers l’arrière dans le siège arrière du véhienfants
cule
Les enfants qui sont âgés d’au moins
deux ans ou qui ont dépassé la limite de
taille ou de poids de leur ensemble de
retenue pour enfants
Ensemble de retenue pour enfants orienté
vers l’avant muni d’un harnais à
cinq points, orienté vers l’avant dans le
siège arrière du véhicule
299
SÉCURITÉ
Enfants plus grands
Taille, hauteur, poids ou âge de l’enfant
Type recommandé de l’ensemble de retenue pour enfants
Enfants dont la taille et le poids ne leur
permettent plus d’utiliser un ensemble de
retenue pour enfants orienté vers l’avant,
mais qui sont encore trop petits pour utiliser correctement la ceinture de sécurité
du véhicule
Siège d’appoint et ceinture de sécurité du
véhicule, assis dans le siège arrière du
véhicule
Enfants trop grands pour un ensemble de Les enfants âgés de 12 ans ou moins dont
retenue pour enfants
la taille ou le poids dépasse la limite de
leur siège d’appoint
300
Ceinture de sécurité du véhicule, assis
dans le siège arrière du véhicule
Ensembles de retenue pour enfants et
porte-bébés
Les experts en sécurité recommandent de
placer les enfants dans des porte-bébés
orientés vers l’arrière jusqu’à ce qu’ils
soient âgés de deux ans ou jusqu’à ce
qu’ils atteignent la limite de taille ou de
poids de leur ensemble de retenue pour
enfants orienté vers l’arrière. Deux types
d’ensembles de retenue pour enfants
peuvent être orientés vers l’arrière : les
porte-bébés et les sièges d’enfant transformables.
Les porte-bébés ne doivent être utilisés
qu’orientés vers l’arrière dans le véhicule.
C’est ce qui est recommandé pour les
nouveau-nés jusqu’à ce qu’ils atteignent
la limite de poids ou de hauteur du portebébé. Les sièges d’enfant transformables
SÉCURITÉ
peuvent être orientés tant vers l’arrière
que vers l’avant du véhicule. Les sièges
d’enfant transformables orientés vers l’arrière ont une limite de poids plus élevée
que les porte-bébés, ce qui permet de les
utiliser dans ce sens pour les enfants trop
grands pour leur porte-bébé, mais âgés
de moins de deux ans. Les enfants doivent voyager dans des sièges orientés
vers l’arrière tant qu’ils n’ont pas atteint le
poids ou la hauteur limite de leur siège
d’enfants transformable.
MISE EN GARDE!
• Ne placez jamais un ensemble de
retenue pour enfants orienté vers
l’arrière devant un sac gonflable.
Le déploiement du sac gonflable
avant évolué du passager peut provoquer des blessures graves ou la
mort à un enfant âgé de 12 ans ou
moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue
pour enfants orienté vers l’arrière.
• Utilisez seulement un ensemble de
retenue pour enfants orienté vers
l’arrière dans un véhicule équipé
d’un siège arrière.
301
SÉCURITÉ
MISE EN GARDE!
N’installez pas un siège de voiture
orienté vers l’arrière muni d’une patte
de soutien arrière dans ce véhicule. Le
plancher de ce véhicule n’est pas
conçu pour absorber les forces d’impact de ce type de siège de voiture. En
cas de collision, la patte pourrait ne
pas fonctionner comme elle a été
conçue par le fabricant du siège de
voiture, et votreenfant pourrait subir
des blessures encore plus graves.
302
Ensembles de retenue pour enfants
plus grands
Les enfants de deux ans ou qui sont trop
grands pour leur siège d’enfants transformable orienté vers l’arrière peuvent voyager dans des sièges orientés vers l’avant.
Les sièges d’enfant orientés vers l’avant et
les sièges d’enfants transformables orientés vers l’avant sont conçus pour les enfants âgés de plus de deux ans ou qui ne
peuvent plus utiliser leur siège d’enfant
transformable orienté vers l’arrière en raison de leur taille ou de leur poids ayant
dépassé la limite de leur siège d’enfants
transformable. Les enfants devraient demeurer dans un siège d’enfant orienté
vers l’avant avec harnais le plus longtemps possible, jusqu’à la limite de poids
et de hauteur imposée par le siège.
Tous les enfants qui ont dépassé le poids
ou la hauteur limite du siège d’enfant
orienté vers l’avant doivent utiliser un siège
d’appoint jusqu’à ce qu’il soit possible
d’ajuster correctement les ceintures de sécurité du véhicule. Si l’enfant ne peut s’asseoir avec les genoux repliés à l’avant du
coussin de siège du véhicule tout en ayant
le dos appuyé contre le dossier du siège, il
doit utiliser un siège d’appoint. L’enfant et le
siège d’appoint sont maintenus sur le siège
du véhicule par la ceinture de sécurité.
SÉCURITÉ
MISE EN GARDE!
• Si l’ensemble de retenue pour enfants ou bébés est mal installé, il y a
risque de défaillance. Le dispositif
pourrait se détacher en cas de collision. L’enfant pourrait être gravement blessé, voire tué. Il est impératif de suivre à la lettre les directives
du constructeur au moment de l’installation d’un ensemble de retenue
pour enfants ou bébés.
• Après l’installation d’un ensemble
de retenue pour enfants dans le véhicule, ne déplacez pas le siège de
voiture vers l’avant ou vers l’arrière
car vous risqueriez de desserrer les
fixations de l’ensemble de retenue
pour enfants. Retirez l’ensemble de
retenue pour enfants avant de régler
la position du siège de voiture. Lorsque vous avez réglé le siège de voiture, réinstallez l’ensemble de retenue pour enfants.
• Lorsque l’ensemble de retenue
pour enfants n’est pas utilisé,
assurez-vous qu’il est maintenu en
place à l’aide de la ceinture de
sécurité ou des ancrages de système LATCH ou retirez-le du véhicule. Ne le laissez pas libre dans le
véhicule. En cas d’arrêt soudain ou
d’accident, il pourrait heurter les
occupants ou les dossiers de siège
et causer des blessures graves.
Enfants trop grands pour les sièges
d’appoint
Les enfants suffisamment grands pour
porter le baudrier confortablement, et
dont les jambes sont assez longues pour
se replier à l’avant du siège lorsque leur
dos est appuyé contre le dossier, doivent
utiliser la ceinture de sécurité sur un siège
303
SÉCURITÉ
arrière. Utilisez les critères de ce simple
essai à cinq étapes pour déterminer si
l’enfant peut utiliser uniquement la ceinture de sécurité du véhicule :
1. L’enfant peut-il s’asseoir sur le siège
du véhicule en appuyant le dos complètement contre le dossier?
2. L’enfant peut-il plier confortablement
les genoux à l’avant du siège du véhicule
tout en ayant son dos appuyé contre le
dossier?
3. Le baudrier peut-il passer sur l’épaule
de l’enfant entre le cou et le bras?
4. La partie sous-abdominale de la ceinture est-elle placée aussi basse que possible, touchant les cuisses de l’enfant et
non son abdomen?
304
5. L’enfant peut-il rester assis ainsi pour
toute la durée du trajet?
Si vous avez répondu « non » à une de
ces questions, l’enfant doit encore utiliser
un siège d’appoint dans ce véhicule. Si
l’enfant utilise la ceinture à trois points
d’ancrage, assurez-vous que la boucle
est bien verrouillée et vérifiez régulièrement le réglage de la ceinture de sécurité.
au cas où il aurait été modifié par les
mouvements de l’enfant. Si le baudrier
touche le visage ou le cou de l’enfant,
déplacez l’enfant vers le milieu du véhicule ou utilisez un siège d’appoint pour
placer correctement la ceinture de sécurité sur l’enfant.
MISE EN GARDE!
Ne laissez jamais un enfant passer le
baudrier derrière son dos ou sous
son bras. Dans un accident, le baudrier ne protègera pas de façon appropriée un enfant, ce qui risquerait
de provoquer des blessures graves
ou la mort. Un enfant doit toujours
porter correctement la partie sousabdominale et le baudrier de la ceinture de sécurité.
SÉCURITÉ
Recommandations pour fixer des ensembles de retenue pour enfants
Type
d’ensemble
de retenue
Poids combiné de
l’enfant et de l’ensemble de retenue
pour enfants
Ensemble de retenue pour enfants
orienté vers l’arrière
Jusqu’à 29,5 kg
(65 lb)
Ensemble de retenue pour enfants
orienté vers l’arrière
Plus de 29,5 kg
(65 lb)
Utilisez n’importe quelle méthode de fixation indiquée par un « X »
LATCH – ancrages
inférieurs seulement
Ceinture de sécurité seulement
X
X
LATCH – ancrages
inférieurs et ancrage d’attache
supérieure
Ceinture de sécurité et ancrage
d’attache supérieure
X
305
SÉCURITÉ
Type
d’ensemble
de retenue
Poids combiné de
l’enfant et de l’ensemble de retenue
pour enfants
Ensemble de retenue pour enfants
orienté vers l’avant
Jusqu’à 29,5 kg
(65 lb)
Ensemble de retenue pour enfants
orienté vers l’avant
Plus de 29,5 kg
(65 lb)
306
Utilisez n’importe quelle méthode de fixation indiquée par un « X »
LATCH – ancrages
inférieurs seulement
Ceinture de sécurité seulement
LATCH – ancrages
inférieurs et ancrage d’attache
supérieure
Ceinture de sécurité et ancrage
d’attache supérieure
X
X
X
SÉCURITÉ
Système d’ancrages inférieurs et
courroies d’attache pour siège
d’enfant (LATCH)
Votre véhicule est équipé d’un système
d’ancrages pour ensemble de retenue pour
enfants appelé LATCH (Lower Anchors and
Tethers for Children). Le système LATCH
comporte trois points d’ancrage du véhicule pour installer les sièges d’enfant équipés du système LATCH. Deux ancrages
inférieurs se trouvent à l’arrière du coussin
de siège à la jonction du dossier et un
ancrage d’attache supérieur se trouve derrière la place assise. Ces ancrages sont
utilisés pour installer les sièges d’enfant
munis du système LATCH sans utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule. Certaines
places comportent un ancrage d’attache
supérieur mais aucun ancrage inférieur.
Dans ces places, la ceinture de sécurité
doit être utilisée avec l’ancrage d’attache
supérieur pour installer l’ensemble de retenue pour enfants. Pour obtenir de plus
amples renseignements, consultez le tableau suivant.
307
SÉCURITÉ
Places munies du système LATCH
pour installer les ensembles de
retenue pour enfants dans ce véhicule
8 passagers avec système Stow N Go
7 passagers avec système Stow N Go
308
•
Symbole d’ancrage inférieur, 2 ancrages par place
•
Symbole d’ancrage d’attache supérieur
SÉCURITÉ
Foire aux questions concernant l’installation de l’ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH
Foire aux questions
Quelle est la limite de poids (poids de l’enfant
+ poids de l’ensemble de retenue pour enfants) pour utiliser le système d’ancrage
LATCH pour fixer l’ensemble de retenue pour
enfants?
29,5 kg (65 lb)
Utilisez le système d’ancrage LATCH jusqu’à
ce que le poids combiné de l’enfant et de
l’ensemble de retenue pour enfants soit de
29,5 kg (65 lb). Utilisez la ceinture de sécurité
et l’ancrage d’attache au lieu du système
LATCH une fois que le poids combiné est de
plus de 29,5 kg (65 lb).
Les ancrages LATCH et la ceinture de sécurité
peuvent-ils être utilisés ensembles pour attacher un ensemble de retenue pour enfants
orienté vers l’arrière ou vers l’avant?
Non
N’utilisez pas la ceinture de sécurité lorsque
vous utilisez le système d’ancrage LATCH
pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière ou vers l’avant.
309
SÉCURITÉ
Foire aux questions
Deux ensembles de retenue pour enfants
peuvent-ils être fixés à un ancrage inférieur
LATCH commun?
Non
Ne « partagez » jamais un ancrage LATCH
avec deux ensembles ou plus de retenue pour
enfants. Si la position centrale n’a pas d’ancrages inférieurs LATCH spécialisés, utilisez la
ceinture de sécurité pour poser un siège d’enfant dans la position centrale à côté d’un
siège pour enfant qui utilise les ancrages
LATCH en position extérieure.
L’ensemble de retenue pour enfants orienté
vers l’arrière peut-il toucher le dos du siège
passager avant?
Oui
Le siège d’enfant peut toucher le dos du
siège passager avant si le constructeur de
l’ensemble de retenue pour enfants permet
aussi le contact. Consultez le guide du propriétaire de l’ensemble de retenue pour enfants pour plus d’informations.
310
SÉCURITÉ
Foire aux questions
Les appuie-tête peuvent-ils être retirés?
NOTA : Si les appuie-tête rabattables
non réglables interfèrent avec la pose de
l’ensemble de retenue pour enfants,
l’appuie-tête peut être replié et le siège
d’enfant installé à l’avant de celui-ci.
Oui
Les appuie-tête de la banquette et des sièges
baquets fixes de la deuxième rangée ainsi
que ceux des sièges centraux (selon l’équipement) sont amovibles. Les appuie-tête des
sièges d’extrémité Stow ’n Go de la deuxième
rangée ne sont pas amovibles. L’appuie-tête
central de la troisième rangée est amovible
dans tous les véhicules, mais les appuie-tête
extérieurs de troisième rangée ne sont pas
amovibles.
MISE EN GARDE!
Assurez-vous toujours que l’appuietête est en position verticale lorsque
le siège doit être utilisé par un occupant qui n’est pas dans un ensemble
de retenue pour enfants. En cas de
collision, vous risquez des blessures
graves ou la mort si vous êtes assis
dans un siège dont l’appuie-tête est
en position abaissée.
311
SÉCURITÉ
Emplacement des ancrages de
système LATCH
Les ancrages inférieurs sont des barres
rondes situées à l’arrière du coussin de
siège à la jonction du dossier, sous les
pictogrammes d’ancrage sur le dossier
de siège. Ils ne sont visibles
que si vous vous penchez sur
le siège arrière pour installer
l’ensemble de retenue pour enfants. Vous les sentirez facilement si vous passez vos doigts
le long de l’intersection entre le dossier et
le coussin de siège.
312
Ancrages de système LATCH (ancrages de
deuxième rangée illustrés)
Ancrages de système LATCH (ancrages de la
troisième rangée 60-40 illustrés)
SÉCURITÉ
munis d’une courroie d’attache. La courroie d’attache est munie d’un crochet à
l’extrémité pour fixer l’ancrage d’attache
supérieur et pour resserrer la courroie
après qu’elle est fixée à l’ancrage.
Emplacement des ancrages d’attache
Des ancrages de courroie d’attache se trouvent derrière
toutes les places assises de la
deuxième rangée. La troisième
rangée est dotée d’un ancrage
d’attache sur la portion à 40 % du siège
pour la place d’extrémité droite et au
centre de la section à 60 % du siège pour
les places d’extrémité centrale ou
gauche. Tous les ancrages d’attache se
trouvent à l’arrière du siège, près du
plancher.
Système LATCH – place centrale
Ancrages de courroie d’attache (ancrage de
troisième rangée 60/40 illustré)
Les ensembles de retenue pour enfants
compatibles avec le système LATCH sont
munis d’une barre rigide ou d’une courroie
flexible de chaque côté. Chaque barre ou
courroie est munie d’un crochet ou d’un
connecteur pour fixer l’ancrage inférieur
et pour resserrer la connexion à l’ancrage.
Les ensembles de retenue pour enfants
orientés vers l’avant et certains ensembles orientés vers l’arrière sont également
Ce véhicule est doté de 4 ancrages
LATCH inférieurs dans la troisième rangée, siège arrière. Les ancrages A et B
sont utilisés pour la place d’extrémité
droite derrière le passager avant (1). Les
ancrages C et D sont utilisés pour la place
centrale (2). La place d’extrémité
gauche (3) est dépourvue d’ancrages inférieurs. N’installez pas un ensemble de
retenue pour enfants à l’aide des ancrages B et C. Ceci n’est pas une position du
système LATCH dans votre véhicule.
313
SÉCURITÉ
Positions du système LATCH – siège central
Si un ensemble de retenue pour enfants
installé à la place centrale bloque la sangle ou la boucle de la ceinture de sécurité
de la place d’extrémité, n’utilisez pas cette
place d’extrémité. Si un siège d’enfant
installé à la place centrale bloque les
ancrages du système LATCH ou la ceinture de sécurité d’extrémité, n’installez
pas un siège d’enfant à cette place d’extrémité.
314
MISE EN GARDE!
• Utilisez des ancrages C et D pour
installer un ensemble de retenue
pour enfants compatible avec le
système LATCH à la place centrale
(2). N’installez pas d’ensemble de
retenue pour enfants compatible
avec le système LATCH à l’aide des
ancrages B et C. Ceci n’est pas une
position compatible avec le système LATCH dans votre véhicule.
• N’utilisez jamais le même ancrage
inférieur pour fixer plus d’un ensemble de retenue pour enfants.
Pour connaître les directives d’installation recommandées, consultez
le paragraphe « Installation d’un
ensemble de retenue pour enfants
compatible avec le système d’ancrages inférieurs et courroie d’attache pour siège d’enfant (LATCH) ».
Suivez toujours les directives du fabricant de l’ensemble de retenue pour
enfants lors de l’installation de l’ensemble de retenue. Tous les ensembles
de retenue pour enfants ne se placent
pas de la manière décrite ci-après.
SÉCURITÉ
Pose d’un ensemble de retenue pour
enfants compatible avec le système
LATCH
Si la place sélectionnée est munie d’une
ceinture de sécurité à enrouleur à blocage
automatique (EBA) commutable, rangez
la ceinture de sécurité en suivant les instructions ci-dessous. Consultez le paragraphe « Installation d’un ensemble de
retenue pour enfants au moyen de la
ceinture de sécurité du véhicule » pour
vérifier le type de ceinture de sécurité qui
se trouve à chaque place assise.
1. Desserrez les dispositifs de réglage
des courroies inférieures et de la courroie
d’attache du siège d’enfant afin de faciliter la fixation des crochets ou des connecteurs aux ancrages du véhicule.
2. Placez le siège d’enfant entre les ancrages inférieurs de cette place assise.
Dans le cas de certains sièges de
deuxième rangée, vous devrez peut-être
incliner le siège ou soulever l’appuie-tête
pour obtenir une meilleure installation. Si
le siège arrière peut être avancé et reculé
dans le véhicule, vous pouvez le reculer à
sa position arrière maximale pour laisser
de la place au siège d’enfant. Vous pouvez aussi avancer le siège avant pour
laisser plus de place au siège d’enfant.
3. Fixez les crochets ou les connecteurs
inférieurs de l’ensemble de retenue pour
enfants aux ancrages inférieurs dans la
place assise sélectionnée.
supérieur » pour les directives concernant
la fixation d’un ancrage d’attache.
5. Serrez toutes les courroies en poussant l’ensemble de retenue pour enfants
vers l’arrière et vers le bas dans le siège.
Éliminez le jeu des courroies en suivant
les directives du fabricant de l’ensemble
de retenue pour enfants.
6. Assurez-vous que l’ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en
tirant le siège d’enfant de l’avant à l’arrière
sur le passage de ceinture. L’ensemble ne
doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm
(1 po) dans toutes les directions.
4. Si l’ensemble de retenue pour enfants
est muni d’une courroie d’attache,
raccordez-la à l’ancrage d’attache supérieur. Consultez le paragraphe « Installation d’un ensemble de retenue pour enfants au moyen d’un ancrage d’attache
315
SÉCURITÉ
Rangement approprié d’une ceinture
de sécurité à enrouleur à blocage
automatique inutilisée
Lorsque vous installez un ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH, rangez toutes les ceintures de
sécurité à enrouleur à blocage automatique
(EBA) inutilisées par d’autres occupants ou
utilisées pour fixer un ensemble de retenue
pour enfants. Une ceinture inutilisée pourrait blesser un enfant qui s’amuse avec la
ceinture et verrouille accidentellement l’enrouleur de la ceinture de sécurité. Avant
d’installer un ensemble de retenue pour
enfants au moyen du système LATCH, bouclez la ceinture de sécurité derrière l’ensemble de retenue pour enfants et hors de
portée de l’enfant. Si la ceinture de sécurité
bouclée gêne l’installation de l’ensemble de
retenue pour enfants, acheminez la ceinture
dans le passage de ceinture de l’ensemble
316
et bouclez-la plutôt que de la boucler derrière celui-ci. Ne verrouillez pas la ceinture
de sécurité. Rappelez à tous les enfants à
bord de ne jamais s’amuser avec les ceintures de sécurité – Ce ne sont pas des
jouets.
MISE EN GARDE!
• L’installation inadéquate d’un ensemble de retenue pour enfants au
système ancrages inférieurs et courroie d’attache pour siège d’enfant
(LATCH) peut conduire à une défaillance de l’ensemble de retenue.
L’enfant pourrait être gravement
blessé, voire tué. Il est impératif de
suivre à la lettre les directives du
constructeur au moment de l’installation d’un ensemble de retenue
pour enfants ou bébés.
• Les ancrages pour ensemble de
retenue pour enfants sont conçus
pour résister uniquement aux charges imposées par des ensembles
de retenue pour enfants correctement installés. Ils ne doivent jamais servir aux ceintures de sécurité ou aux baudriers dédiés aux
adultes ni à fixer d’autres articles
ou matériel au véhicule.
Pose d’un ensemble de retenue pour
enfants à l’aide des ceintures de
sécurité du véhicule
Les ceintures de sécurité des places de
passager sont munies d’un enrouleur à
blocage automatique (EBA) commutable
qui est conçu pour maintenir la partie
sous-abdominale de la ceinture de sécurité bien ajustée autour de l’ensemble de
SÉCURITÉ
retenue pour enfants, de façon à ce qu’il
ne soit pas nécessaire d’utiliser une
agrafe de blocage. Vous pouvez « commuter » l’enrouleur à blocage automatique
(EBA) en mode verrouillé en tirant toute la
sangle hors de l’enrouleur, puis en laissant
la sangle s’enrouler dans l’enrouleur. S’il
est verrouillé, l’EBA produira un déclic
lorsque la sangle est tirée dans l’enrouleur. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l’EBA, consultez le paragraphe « Mode de blocage automatique »
sous « Dispositifs de retenue des occupants ».
Ceinture à trois points d’ancrage pour
l’installation d’un ensemble de retenue
pour enfants dans ce véhicule
8 passagers avec sièges Stow N Go de
deuxième rangée
• EBA = Enrouleur à blocage automatique commutable
•
7 passagers avec sièges Stow N Go de
deuxième rangée
Symbole d’ancrage d’attache supérieur
317
SÉCURITÉ
Foire aux questions concernant l’installation de l’ensemble de retenue pour enfants au moyen des ceintures de sécurité
Foire aux questions
Quelle est la limite de poids (poids de
l’enfant + poids de l’ensemble de retenue
pour enfants) pour utiliser l’ancrage d’attache avec la ceinture de sécurité pour fixer
un ensemble de retenue pour enfants
orienté vers l’avant?
Limite de poids de l’ensemble de retenue
pour enfants
Utilisez toujours l’ancrage d’attache lors
de l’utilisation de la ceinture de sécurité
pour fixer un ensemble de retenue pour
enfants orienté vers l’avant, jusqu’à la limite de poids recommandée de l’ensemble de retenue pour enfants.
L’ensemble de retenue pour enfants
orienté vers l’arrière peut-il toucher le dos
du siège passager avant?
Oui
Le contact entre le siège passager avant
et l’ensemble de retenue pour enfants est
permis, si le constructeur de l’ensemble
de retenue pour enfants permet aussi le
contact.
318
SÉCURITÉ
Foire aux questions
Les appuie-tête peuvent-ils être retirés?
Oui
Les appuie-tête de la banquette et des
sièges baquets fixes de la deuxième rangée ainsi que ceux des sièges centraux
(selon l’équipement) sont amovibles. Les
appuie-tête des sièges Stow ’n Go de la
deuxième rangée ne sont pas amovibles.
L’appuie-tête central de la troisième rangée est amovible dans tous les véhicules,
mais les appuie-tête extérieurs de troisième rangée ne sont pas amovibles.
La tige de la boucle peut-elle être tordue
pour resserrer la ceinture de sécurité
contre le trajet de la ceinture de l’ensemble de retenue pour enfants?
Non
Ne tordez pas la tige de boucle dans une
place assise munie d’un EBA.
NOTA : Si les appuie-tête rabattables
non réglables interfèrent avec la pose de
l’ensemble de retenue pour enfants,
l’appuie-tête peut être replié et le siège
d’enfant installé à l’avant de celui-ci.
319
SÉCURITÉ
MISE EN GARDE!
Assurez-vous toujours que l’appuietête est en position verticale lorsque
le siège doit être utilisé par un occupant qui n’est pas dans un ensemble
de retenue pour enfants. En cas de
collision, vous risquez des blessures
graves ou la mort si vous êtes assis
dans un siège dont l’appuie-tête est
en position abaissée.
Installation d’un ensemble de retenue
pour enfants avec un enrouleur à
blocage automatique (EBA)
commutable
1. Placez le siège d’enfant au centre de la
position assise. Dans le cas de certains
sièges de deuxième rangée, vous devrez
peut-être incliner le siège ou soulever
l’appuie-tête pour obtenir une meilleure
320
installation. Si le siège arrière peut être
avancé et reculé dans le véhicule, vous
pouvez le reculer à sa position arrière
maximale pour laisser de la place au
siège d’enfant. Vous pouvez aussi avancer le siège avant pour laisser plus de
place au siège d’enfant.
2. Tirez suffisamment la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur pour l’acheminer
dans le passage de ceinture de l’ensemble
de retenue pour enfants. Ne tordez pas la
sangle dans le passage de ceinture.
3. Insérez la languette dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
4. Tirez sur la sangle afin de serrer la
portion sous-abdominale de la ceinture
contre le siège d’enfant.
5. Pour verrouiller la ceinture de sécurité,
tirez le baudrier vers le bas jusqu’à ce que
vous ayez complètement retiré la sangle
de ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Laissez ensuite la sangle se rétracter
dans l’enrouleur. Au cours de cette opération, vous entendrez un déclic. indiquant
que la ceinture de sécurité se trouve maintenant en mode de verrouillage automatique.
6. Essayez de tirer la sangle hors de
l’enrouleur. Si l’enrouleur est verrouillé, il
n’est plus possible de tirer la sangle hors
de l’enrouleur. Si l’enrouleur n’est pas verrouillé, répétez l’étape 5.
7. Enfin, tirez la sangle excédentaire vers
le haut pour serrer la partie sousabdominale autour de l’ensemble de retenue pour enfants, tout en poussant l’ensemble vers l’arrière et vers le bas dans le
siège du véhicule.
SÉCURITÉ
8. Si l’ensemble de retenue pour enfants
est muni d’une courroie d’attache supérieure et que la place assise comporte un
ancrage d’attache supérieur, reliez la
courroie d’attache à l’ancrage et serrez la
courroie d’attache. Consultez le paragraphe « Installation d’un ensemble de retenue pour enfants au moyen d’un ancrage
d’attache supérieur » pour les directives
concernant la fixation d’un ancrage d’attache.
9. Assurez-vous que l’ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en
tirant le siège d’enfant de l’avant à l’arrière
sur le passage de ceinture. L’ensemble ne
doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm
(1 po) dans toutes les directions.
Les ceintures de sécurité peuvent toutefois se desserrer à l’usage, vérifiez-les
périodiquement et resserrez-les au besoin.
Installation d’un ensemble de retenue
pour enfants à l’aide de l’ancrage
d’attache supérieur :
MISE EN GARDE!
Ne fixez pas une courroie d’attache à
un siège de voiture orienté vers l’arrière à aucun endroit sur le devant du
siège de voiture, que ce soit l’armature de siège ou l’ancrage d’attache.
Fixez seulement la courroie d’attache à un siège de voiture orienté vers
l’arrière à l’ancrage d’attache qui est
approuvé pour cette place, situé derrière la partie supérieure du siège.
Consultez la section « Système d’an-
crages inférieurs et courroie d’attache pour siège d’enfant (LATCH) »
pour connaître l’emplacement des
ancrages d’attache approuvés dans
votre véhicule.
Fixation des ancrages d’attache
1. Regardez derrière la place où vous
avez l’intention d’installer l’ensemble de
retenue pour enfants pour trouver l’ancrage d’attache. Il se peut que vous ayez
à avancer le siège pour avoir un meilleur
accès à l’ancrage d’attache. S’il n’y a pas
d’ancrage d’attache supérieur pour cette
321
SÉCURITÉ
place, placez l’ensemble de retenue pour
enfants à une autre place du véhicule, si
une telle place est disponible.
ble, acheminez la courroie d’attache sous
l’appuie-tête, entre les deux montants. Si
ce n’est pas possible, abaissez l’appuietête et passez la courroie d’attache autour
du côté extérieur de l’appuie-tête.
3. Fixez le crochet de courroie d’attache
de l’ensemble de retenue pour enfants à
l’ancrage d’attache supérieur, comme indiqué dans le schéma.
4. Éliminez le jeu de la courroie d’attache
en suivant les directives du fabricant de
l’ensemble de retenue pour enfants.
Emplacements des ancrages d’attache
supérieurs – troisième rangée
2. Faites passer la courroie d’attache de
façon à fournir l’acheminement le plus
direct à la courroie entre l’ancrage et le
siège d’enfant. Si votre véhicule est muni
d’appuie-tête arrière réglables, soulevez
l’appuie-tête et, dans la mesure du possi322
Fixation de la courroie d’attache du siège
arrière (ancrage de deuxième rangée illustré)
SÉCURITÉ
MISE EN GARDE!
• Le mauvais ancrage de la courroie
d’attache risque d’amplifier les
mouvements de la tête de l’enfant,
ce qui peut se traduire par des
blessures. N’utilisez que la position d’ancrage située directement
derrière le siège d’enfant pour fixer
la courroie d’attache supérieure de
l’ensemble de retenue pour enfants.
• Si votre véhicule est muni d’un
siège arrière à dossiers rabattables, assurez-vous que la courroie
d’attache ne glisse pas dans l’ouverture entre les dossiers de siège
lorsque vous éliminez le jeu de la
courroie.
Fixation des ancrages de troisième
rangée
L’ancrage d’attache qui trouve à l’arrière
du siège 60 % dans la troisième rangée
peut être utilisé par la place d’extrémité
gauche ou la place centrale. Fixez seulement un ensemble de retenue pour enfants à l’ancrage d’attache à la fois.
Pour brancher le crochet de la courroie
d’attache à l’ancrage d’attache de l’une
des places du siège de troisième rangée 60 % :
2. Si le siège de voiture est au centre,
relevez l’appuie-tête central et passez la
courroie d’attache autour du côté intérieur
(droit) des montants de soutien de
l’appuie-tête, comme indiqué dans le
schéma.
3. Fixez le crochet de courroie d’attache
de l’ensemble de retenue pour enfants à
l’ancrage d’attache supérieur, comme indiqué dans le schéma.
1. Faites passer la courroie d’attache de
façon à fournir l’acheminement le plus
direct à la courroie entre l’ancrage et le
siège d’enfant.
323
SÉCURITÉ
4. Éliminez le jeu de la courroie d’attache
en suivant les directives du fabricant de
l’ensemble de retenue pour enfants.
Transport d’animaux domestiques
Le déploiement du sac gonflable peut
causer des blessures à votre animal s’il se
trouve sur le siège avant. En cas d’arrêt
brusque ou de collision, un animal non
retenu peut être projeté à l’intérieur de
l’habitacle et subir des blessures ou
même blesser un passager.
Fixations de la sangle d’attache du siège
d’extrémité – troisième rangée
Fixation de la sangle d’attache du siège
central – troisième rangée
324
MISE EN GARDE!
Ne branchez pas la courroie d’attache pour plus d’un ensemble de retenue pour enfants à l’ancrage d’attache de la section à 60 % du siège
dans la troisième rangée. Cet ancrage est destiné à un ensemble de
retenue pour enfants à la fois.
Les animaux domestiques doivent être
retenus par un harnais sur le siège arrière
ou être mis dans une cage retenue au
siège arrière à l’aide de ceintures de sécurité.
SÉCURITÉ
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Transport de passagers
NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE PASSAGERS DANS L’ESPACE DE CHARGEMENT.
MISE EN GARDE!
• Ne laissez jamais d’enfants ou
d’animaux dans un véhicule stationné lorsqu’il fait chaud. L’augmentation de la température dans
l’habitacle peut causer des blessures graves ou la mort.
• Lorsque le véhicule est en mouvement, il est extrêmement dangereux d’être dans l’espace de chargement intérieur ou extérieur du
véhicule. En cas de collision, les
personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir
des blessures graves ou la mort.
• Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne prendre
place dans des espaces qui ne
sont pas équipés de sièges et de
ceintures de sécurité.
• Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place
dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.
Gaz d’échappement
MISE EN GARDE!
Les gaz d’échappement peuvent causer des lésions ou entraîner la mort.
Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), une substance incolore et
inodore. L’inhalation de ce gaz peut
vous faire perdre connaissance et
même vous empoisonner. Pour éviter de respirer de l’oxyde de carbone
(CO), suivez les conseils stipulés ciaprès :
• Ne laissez pas tourner le moteur
dans un garage ou un endroit
fermé plus longtemps qu’il n’est
nécessaire pour rentrer ou sortir
votre véhicule.
325
SÉCURITÉ
• Si vous devez rouler en gardant le
couvercle du coffre ou les portières arrière du hayon ouverts,
assurez-vous que toutes les glaces
sont fermées et que le VENTILATEUR du système de chauffageclimatisation fonctionne à régime
élevé. N’UTILISEZ PAS le mode de
recirculation d’air.
• Si vous devez rester à l’intérieur de
votre véhicule pendant que le moteur tourne, réglez le système de
chauffage ou de climatisation pour
faire entrer de l’air frais dans l’habitacle. Réglez le ventilateur à haut
régime.
Un système d’échappement bien entretenu représente la meilleure protection
contre la pénétration de monoxyde de
carbone dans l’habitacle.
326
Si vous remarquez un changement dans
la sonorité du système d’échappement ou
si vous détectez la présence de vapeurs
d’échappement à l’intérieur, ou encore si
le dessous ou l’arrière du véhicule ont été
endommagés, faites vérifier l’ensemble
du système d’échappement ainsi que les
parties voisines de la carrosserie par un
mécanicien qualifié afin de repérer les
pièces cassées, endommagées, détériorées ou mal positionnées. Des soudures
ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz d’échappement dans l’habitacle. De plus, nous vous
recommandons de faire vérifier le système
d’échappement chaque fois que le véhicule est soulevé pour une vidange ou un
graissage. Remplacez des pièces s’il y a
lieu.
Vérifications de sécurité à effectuer à
l’intérieur du véhicule
Ceintures de sécurité
Inspectez régulièrement les ceintures de
sécurité et assurez-vous qu’elles ne sont
ni coupées ni effilochées, et qu’aucune
pièce de fixation des ceintures n’est desserrée. Les pièces endommagées doivent
être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système.
Les ceintures de sécurité avant doivent
être remplacées après un accident. Il faut
remplacer les ceintures de sécurité arrière
qui ont été endommagées lors d’une collision (enrouleur plié, sangle déchirée,
etc.). En cas de doute au sujet de l’état de
la ceinture de sécurité ou de l’enrouleur,
remplacez la ceinture de sécurité.
SÉCURITÉ
Témoin de sac gonflable
s’allume
Le témoin de sac gonflable
pendant quatre à huit secondes lorsque le
contact est établi pour effectuer une vérification du fonctionnement de l’ampoule.
Si le témoin n’est pas allumé pendant le
démarrage, s’il demeure allumé ou s’il
s’allume pendant la conduite, confiez dès
que possible votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le système. Ce témoin s’allume accompagné
d’un seul carillon lorsqu’une anomalie est
détectée dans le témoin de sac gonflable,
celui-ci reste allumé jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée. Si le témoin s’allume
par intermittence ou reste allumé pendant
la conduite, confiez immédiatement votre
véhicule à un concessionnaire autorisé
pour le faire réparer. Consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occu-
pants » dans la section « Sécurité » pour
obtenir de plus amples renseignements.
Dégivreur
Vérifiez le fonctionnement du dégivreur en
plaçant la commande de mode à la position de dégivrage et la commande du
ventilateur à haute vitesse. Vous devriez
sentir l’air se diriger vers le pare-brise.
Consultez votre concessionnaire autorisé
si votre dégivreur ne fonctionne pas.
Renseignements de sécurité au sujet
des tapis de plancher
Utilisez toujours des tapis conçus pour
être fixés correctement dans l’espace
pour les jambes de votre véhicule. Utilisez
uniquement des tapis de plancher qui
n’obstruent pas la zone autour des pédales et qui sont fixés solidement pour éviter
qu’ils ne glissent de leur position d’origine
et ne nuisent au mouvement des pédales
ou à la conduite sécuritaire du véhicule.
MISE EN GARDE!
Si les pédales ne peuvent pas se
déplacer sans obstruction, vous risquez de perdre la maîtrise du véhicule et d’augmenter les risques des
blessures graves.
• Assurez-vous toujours que les tapis de plancher sont fixés correctement aux attaches de tapis de
plancher.
• Vous ne devez jamais placer ou
installer des tapis de plancher ou
d’autres revêtements de plancher
dans le véhicule qui ne peuvent
pas être fixés solidement afin d’éviter qu’ils ne se déplacent et ne
nuisent au mouvement des pédales ou à la maîtrise du véhicule.
327
SÉCURITÉ
• Ne placez jamais des tapis de plancher ou d’autres revêtements de
plancher par-dessus des tapis de
plancher qui sont déjà installés.
L’installation de tapis de plancher
supplémentaires et d’autres revêtements réduira l’espace autour
des pédales et nuira à leur mouvement.
• Vérifiez la fixation des tapis périodiquement. Si les tapis de plancher
ont été retirés pour les nettoyer,
réinstallez-les toujours correctement en les fixant solidement.
328
• Assurez-vous toujours qu’aucun
objet ne peut tomber dans l’espace
pour les jambes du conducteur
lorsque le véhicule est en mouvement. Les objets peuvent se coincer sous la pédale de frein et la
pédale d’accélérateur, entraînant la
perte de maîtrise du véhicule.
• Au besoin, installez correctement
les tiges de montage si le véhicule
n’est pas équipé des pièces d’origine.
Une installation ou un montage
inadéquat des tapis de plancher
peut nuire au fonctionnement de la
pédale de frein et de la pédale d’accélérateur, entraînant la perte de
maîtrise du véhicule.
Vérifications de sécurité périodiques à
l’extérieur du véhicule
Pneus
Assurez-vous que la bande de roulement
n’est pas usée de manière excessive ou
inégale. Enlevez les pierres, les clous, les
morceaux de verre et autres objets pouvant s’être logés dans les bandes de
roulement ou le flanc. Vérifiez si la bande
de roulement est coupée ou fendillée.
Vérifiez si les flancs sont coupés, fissurés
ou gonflés. Vérifiez le serrage des écrous
de roue. Vérifiez si la pression de gonflage
à froid des pneus (y compris celle de la
roue de secours) est adéquate.
SÉCURITÉ
Feux
Fuites de liquide
Demandez à une autre personne de vérifier le fonctionnement des feux d’arrêt et
de l’éclairage extérieur pendant que vous
actionnez les commandes. Vérifiez les témoins des clignotants et des feux de route
au tableau de bord.
Si le véhicule a été garé toute la nuit,
vérifiez l’espace au-dessous de la caisse
à la recherche de fuites de carburant, de
liquide de refroidissement, d’huile ou
d’autre liquide. Si vous détectez également des vapeurs d’essence ou suspectez des fuites de carburant, de liquide de
direction assistée (selon l’équipement) ou
de frein, déterminez-en l’origine et faites
immédiatement corriger le problème.
Loquets des portières
Vérifiez que les portières sont bien fermées, enclenchées et verrouillées.
329
330
SECTION
6
DÉMARRAGE ET CONDUITE
• PROCÉDURES DE DÉMARRAGE . . . . . . . . . . . . .
• Démarrage normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Fonctionnement par temps froid (température
inférieure à -22 °F ou -30 °C) . . . . . . . . . . . . . .
• Démarrage après un stationnement prolongé . . .
• Après le démarrage – Réchauffement du moteur .
• Si le moteur ne démarre pas . . . . . . . . . . . . . .
• Arrêt du moteur à l’aide du bouton ENGINE
START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU
MOTEUR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• CHAUFFE-MOTEUR – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . .
• RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU
MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• FREIN DE STATIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . .
• Frein de stationnement électrique (EPB) . . . . . .
• TRANSMISSION AUTOMATIQUE . . . . . . . . . . . . . .
. 334
. 335
. 336
. 336
. 337
. 337
. 337
. 338
. 339
. 340
. 340
. 346
• Système de verrouillage de clé de contact/position
de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347
• Dispositif de déverrouillage de la transmission au
frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348
• Transmission automatique à neufs rapports . . . . 348
• Plage de rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350
• SYSTÈME ACTIF D’ANNULATION DU BRUIT . . . . . . . 355
• DIRECTION ASSISTÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356
• RÉGULATEUR DE VITESSE – SELON
L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356
• Activation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357
• Pour programmer une vitesse souhaitée . . . . . . . 357
• Changement de la vitesse programmée . . . . . . . . 358
• Accélération pour dépassement . . . . . . . . . . . . . 359
• Pour revenir à la vitesse programmée . . . . . . . . . 359
• Désactivation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359
331
DÉMARRAGE ET CONDUITE
• RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF – SELON
L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Fonctionnement du régulateur de vitesse
adaptatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Activation du régulateur de vitesse adaptatif . .
• Activation et désactivation. . . . . . . . . . . . . . .
• Pour programmer une vitesse souhaitée du
régulateur de vitesse adaptatif . . . . . . . . . . . .
• Annulation du système . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Désactivation du système . . . . . . . . . . . . . . .
• Retour à la vitesse programmée . . . . . . . . . . .
• Changement de la vitesse programmée . . . . . .
• Réglage de la distance entre véhicules du
régulateur de vitesse adaptatif . . . . . . . . . . . .
• Aide au dépassement . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Fonctionnement du régulateur de vitesse
adaptatif à l’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Menu du régulateur de vitesse adaptatif. . . . . .
• Affichage d’avertissement et entretien . . . . . . .
• Précautions à prendre lorsque vous conduisez
avec le régulateur de vitesse adaptatif . . . . . . .
• Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
332
. . 360
. . 362
. . 362
. . 363
.
.
.
.
.
. 364
. 365
. 365
. 365
. 366
. . 368
. . 370
. . 370
. . 371
. . 372
. . 376
. . 379
• Mode de contrôle électronique de vitesse normal
(vitesse constante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 379
• SYSTÈME D’AIDE AU RECUL PARKSENSE –
SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 383
• Capteurs du système ParkSense . . . . . . . . . . . . 384
• Alarme visuelle du système ParkSense . . . . . . . . 384
• Affichage du système ParkSense . . . . . . . . . . . . 385
• Activation et désactivation du système
ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 389
• Entretien du système d’aide au recul ParkSense . . 390
• Nettoyage du système ParkSense . . . . . . . . . . . . 391
• Précautions concernant l’utilisation du système
ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 391
• SYSTÈME D’AIDE AU RECUL ET AU STATIONNEMENT
AVANT PARKSENSE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . 393
• Capteurs du système ParkSense . . . . . . . . . . . . 395
• Alarme visuelle du système ParkSense . . . . . . . . 395
• Affichage du système ParkSense . . . . . . . . . . . . 396
• Activation et désactivation du système
ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 403
• Entretien du système d’aide au stationnement
ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 404
• Nettoyage du système ParkSense . . . . . . . . . . . . 406
DÉMARRAGE ET CONDUITE
• Précautions concernant l’utilisation du système
ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 406
• SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT ACTIF
PARKSENSE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . 408
• Activation et désactivation du système d’aide au
stationnement actif ParkSense . . . . . . . . . . . . . . 409
• Fonctionnement et affichage de l’aide au
stationnement parallèle dans un espace. . . . . . . . 411
• Fonctionnement et affichage de l’aide au
stationnement perpendiculaire dans un espace . . . 418
• SYSTÈME DE DÉTECTION DE CHANGEMENT DE
VOIE LANESENSE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . 425
• Fonctionnement du système de détection de
changement de voie LaneSense . . . . . . . . . . . . . 425
• Activation ou désactivation du système de détection
de changement de voie LaneSense . . . . . . . . . . . 426
• Message d’avertissement du système de détection de
changement de voie LaneSense . . . . . . . . . . . . . 427
• Modification de l’état du système de détection de
changement de voie LaneSense . . . . . . . . . . . . . 430
• CAMÉRA D’AIDE AU RECUL PARKVIEW – SELON
L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 430
• SYSTÈME DE CAMÉRA DE VUE PANORAMIQUE –
SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• RAVITAILLEMENT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . .
• CHARGEMENT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . .
• Étiquette d’homologation du véhicule . . . . . . .
• TRACTAGE DE REMORQUE . . . . . . . . . . . . . . .
• Terminologie du remorquage . . . . . . . . . . . . .
• Classification des attelages de remorque . . . .
• Capacité de remorquage (poids maximal de la
remorque) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Tableau de chargement du véhicule . . . . . . . .
• Poids de la remorque et poids au timon de la
remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Exigences de remorquage . . . . . . . . . . . . . .
• Conseils pour le remorquage . . . . . . . . . . . .
• REMORQUAGE DE LOISIR . . . . . . . . . . . . . . . .
• Remorquage du véhicule derrière un autre . . . .
• Remorquage derrière un véhicule de loisir –
tous les modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• CONSEILS DE CONDUITE . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Conduite chaussée glissante . . . . . . . . . . . . .
• Conduite dans l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
. 433
. 438
. 440
. 440
. 442
. 442
. 444
. . 446
. . 447
.
.
.
.
.
. 449
. 449
. 454
. 455
. 455
.
.
.
.
. 456
. 457
. 457
. 458
333
DÉMARRAGE ET CONDUITE
PROCÉDURES DE
DÉMARRAGE
Avant de démarrer le moteur, réglez votre
siège, réglez les rétroviseurs intérieur et
extérieurs, et bouclez votre ceinture de
sécurité.
MISE EN GARDE!
• Lorsque vous quittez le véhicule,
retirez toujours la télécommande
du véhicule et verrouillez les portières.
• Ne laissez jamais d’enfants seuls
dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un
véhicule non verrouillé.
334
• Pour un certain nombre de raisons,
il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un
véhicule. Les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les
enfants doivent être avertis de ne
pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au
sélecteur du rapport de transmission.
• Ne laissez pas la télécommande
dans le véhicule ou à proximité de
celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laissez pas
un véhicule muni du système d’accès et de démarrage sans clé
Keyless Enter-N-Go en mode ACC
(ACCESSOIRES)
ou
ON/RUN
(MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande
électrique, d’autres commandes ou
déplacer le véhicule.
Démarrez le moteur lorsque le sélecteur
de rapport est à la position N (POINT
MORT) ou P (STATIONNEMENT). Appuyez sur la pédale de frein avant de
passer à un autre rapport de conduite.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Démarrage normal
NOTA : Le démarrage normal d’un moteur chaud ou froid s’effectue sans qu’il
soit nécessaire de pomper la pédale d’accélérateur ni d’appuyer sur cette dernière.
Mise en marche du moteur à l’aide du
bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR)
1. Le levier de vitesses de la transmission
doit être à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT).
2. Maintenez la pédale de frein enfoncée
tout en appuyant une fois sur le bouton
ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE/
ARRÊT DU MOTEUR).
3. Le système prend la relève et tente de
faire démarrer le moteur. Si le moteur ne
démarre pas, le démarreur se désactive
automatiquement après 10 secondes.
4. Si vous souhaitez interrompre le lancement du moteur avant le démarrage du
moteur, appuyez de nouveau sur le bouton.
Fonctions du bouton ENGINE START/
STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU
MOTEUR) – Pied du conducteur ne reposant PAS sur la pédale de frein (en
position P [STATIONNEMENT] ou
N [POINT MORT])
Le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) offre
un fonctionnement similaire à celui d’un
commutateur d’allumage. Le commutateur d’allumage comporte quatre positions : OFF (ARRÊT), ACC (ACCESSOIRES), RUN (MARCHE) et START
(DÉMARRAGE). Pour changer les positions du commutateur d’allumage sans
démarrer le véhicule et pour utiliser les
accessoires, suivez ces étapes :
• En commençant avec le commutateur
d’allumage à la position OFF (ARRÊT),
suivez les étapes suivantes :
• Appuyez sur le bouton ENGINE START/
STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU
MOTEUR) une fois pour placer le commutateur d’allumage à la position ACC
(ACCESSOIRES) (l’EVIC\DID affiche le
message « ACC » [ACCESSOIRES]);
• Appuyez sur le bouton ENGINE START/
STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU
MOTEUR) une deuxième fois pour placer le commutateur d’allumage à la
position RUN (MARCHE) (l’EVIC/DID affiche le message « ON/RUN »
[MARCHE]).
335
DÉMARRAGE ET CONDUITE
• Appuyez sur le bouton ENGINE START/
STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU
MOTEUR) une troisième fois pour retourner le commutateur d’allumage à la
position OFF (ARRÊT) (l’EVIC/DID affiche le message « OFF » [ARRÊT]).
Fonctionnement par temps froid
(température inférieure à -22 °F ou
-30 °C)
Pour assurer le démarrage par temps
froid, nous vous recommandons l’utilisation d’un chauffe-moteur électrique à alimentation extérieure (disponible auprès
de votre concessionnaire autorisé).
Démarrage après un stationnement
prolongé
NOTA : Une condition de démarrage
après un stationnement prolongé survient
lorsque le véhicule n’a pas été démarré ou
conduit depuis plus de 30 jours.
1. Installez un chargeur de batterie ou
des câbles volant sur la batterie pour
assurer une charge complète de celle-ci
durant la phase de lancement.
2. Mettez le commutateur d’allumage à la
position START (DÉMARRAGE), puis
relâchez-le lorsque le moteur démarre.
3. Si le moteur ne démarre pas dans un
délai de dix secondes, mettez le commutateur d’allumage à la position STOP
(OFF/LOCK) (ARRÊT ET ANTIVOLVERROUILLÉ), attendez cinq secondes
pour permettre le refroidissement du dé-
336
marreur, puis répétez la procédure de
démarrage après un stationnement prolongé.
4. Si le moteur ne démarre pas après
huit tentatives, laissez le démarreur refroidir pendant au moins dix minutes, puis
répétez la procédure.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter d’endommager le démarreur, ne lancez pas le moteur de façon continue pendant plus de 10 secondes à la fois. Attendez 10 à
15 secondes avant d’essayer de nouveau.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Après le démarrage – Réchauffement
du moteur
Le régime de ralenti diminue automatiquement à mesure que le moteur se réchauffe.
Si le moteur ne démarre pas
MISE EN GARDE!
• N’essayez jamais de faire démarrer
le véhicule en versant du carburant
ou d’autres liquides inflammables
dans l’ouverture d’admission d’air
du corps de papillon. Cela pourrait
déclencher un incendie instantané
et vous infliger des blessures graves.
• Il ne faut pas essayer de faire démarrer le moteur en poussant ou
en remorquant le véhicule. Les véhicules munis d’une transmission
automatique ne peuvent pas être
démarrés de cette façon. Le carburant non brûlé pourrait pénétrer
dans le catalyseur et, une fois le
moteur démarré, s’enflammer et
endommager le catalyseur ainsi
que le véhicule.
• Si la batterie du véhicule est déchargée, on peut faire démarrer le
moteur en se raccordant à l’aide de
câbles volants à une batterie d’appoint ou à la batterie d’un autre
véhicule. Ce type de démarrage
peut être dangereux s’il n’est pas
effectué correctement. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Démarrage d’appoint » de la section
« En cas d’urgence ».
Arrêt du moteur à l’aide du bouton
ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE
ET ARRÊT DU MOTEUR)
1. Placez le sélecteur de rapport à la
position P (STATIONNEMENT), puis appuyez brièvement sur le bouton ENGINE
337
DÉMARRAGE ET CONDUITE
START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT
DU MOTEUR).
2. Le commutateur d’allumage retournera
à la position OFF (ARRÊT).
3. Si le sélecteur de rapport n’est pas à la
position P (STATIONNEMENT), le bouton
ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET
ARRÊT DU MOTEUR) doit être maintenu
enfoncé pendant deux secondes ou appuyé brièvement trois fois d’affilée lorsque
la vitesse du véhicule est supérieure à
5 mi/h (8 km/h) avant que le moteur s’arrête. Le commutateur d’allumage demeure à la position ACC (ACCESSOIRES)
jusqu’à ce que le sélecteur de rapport
passe à la position P (STATIONNEMENT)
et que le bouton a été enfoncé deux fois à
la position OFF (ARRÊT). Si le sélecteur de
rapport n’est pas à la position P (STATIONNEMENT) et que le bouton ENGINE
338
START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT
DU MOTEUR) est enfoncé une fois,
l’écran du centre d’information électronique et d’information du conducteur (EVIC/
DID) affiche le message « Vehicle Not In
Park » (Le véhicule n’est pas en position P) et le moteur continue de fonctionner. Ne laissez jamais le véhicule hors de
la position P (STATIONNEMENT), car il
pourrait se mettre à rouler.
NOTA : Si le commutateur d’allumage
est laissé à la position ACC (ACCESSOIRES) ou RUN (MARCHE) (moteur arrêté) et que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT), le système
s’arrêtera automatiquement après 30 minutes d’inactivité tandis que le commutateur d’allumage passera à la position OFF
(ARRÊT).
CHAUFFE-MOTEUR – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Le chauffe-moteur réchauffe le moteur et
permet le démarrage plus rapide par
temps froid.
Branchez le cordon d’alimentation dans
une prise c.a. de 110 à 115 V au moyen
d’une rallonge trifilaire mise à la terre.
Lorsque la température ambiante est inférieure à -18 °C (0 °F), le chauffe-moteur
est recommandé. Lorsque la température
ambiante est inférieure à -29 °C (-20 °F), le
chauffe-moteur est requis.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Le cordon d’alimentation du chauffemoteur passe sous le capot, derrière le
phare du côté passager. Suivez les étapes ci-dessous pour utiliser correctement
le chauffe-moteur :
1. Situez le cordon du chauffe-moteur
(derrière le phare du côté passager).
2. Détachez les courroies de Velcro qui
fixent le cordon de chauffage en place.
3. Tirez le cordon à l’avant du véhicule et
branchez-le dans une rallonge trifilaire
mise à la terre.
4. Après que le véhicule soit en marche,
refixez le cordon sur la courroie de Velcro
et rangez correctement à l’écart, derrière
le phare du côté passager.
NOTA :
• Le cordon du chauffe-moteur est une
option installée à l’usine. Ces cordons
de chauffage sont disponibles auprès
de votre concessionnaire MOPAR autorisé si votre véhicule n’est pas muni de
cette option.
• Le chauffe-moteur nécessite une tension de 110 V c.a. et une intensité de
6,5 A pour activer l’élément chauffant.
• Le chauffe-moteur doit être alimenté
pendant au moins une heure pour que
le moteur soit adéquatement chauffé.
MISE EN GARDE!
N’oubliez pas de débrancher le cordon du chauffe-moteur avant la
conduite. Un fil électrique de 110 à
115 V endommagé pourrait provoquer un choc électrique.
RECOMMANDATIONS
RELATIVES AU RODAGE DU
MOTEUR
Une longue période de rodage n’est pas
nécessaire pour le moteur et le groupe
motopropulseur (la transmission et l’essieu) de votre véhicule.
Conduisez à des vitesses modérées durant les 500 premiers kilomètres (300 miles). Après les 100 premiers kilomètres
(60 miles), nous vous conseillons de rouler
à des vitesses comprises entre 80 et
90 km/h (50 et 55 mi/h).
Pendant le rodage et lorsque vous roulez
à une vitesse de croisière, il est bon à
l’occasion d’accélérer brièvement à plein
gaz, sans toutefois dépasser les limites
permises. De fortes accélérations aux
339
DÉMARRAGE ET CONDUITE
rapports inférieurs de la transmission sont
nuisibles et sont donc à éviter.
L’huile moteur utilisée en usine est un
lubrifiant de haute qualité qui favorise
l’économie d’énergie. Les vidanges doivent être effectuées en tenant compte des
conditions climatiques prévues. Pour
connaître les indices de viscosité et de
qualité de l’huile recommandés, consultez
le paragraphe « Service offert par le concessionnaire » de la section « Entretien et
soin de votre véhicule ».
AVERTISSEMENT!
N’utilisez jamais d’huile non détergente ou d’huile minérale pure dans
le moteur, car vous risquez de l’endommager.
NOTA : Il arrive souvent qu’un moteur
neuf consomme une certaine quantité
d’huile au cours des premiers milliers de
kilomètres de fonctionnement. Il s’agit
d’un phénomène normal qui se produit
lors du rodage et qui ne doit pas être
interprété comme un problème.
tionné. Avant de quitter le véhicule,
assurez-vous que le frein de stationnement est serré. Assurez-vous également
de laisser la transmission en position P
(STATIONNEMENT).
FREIN DE STATIONNEMENT
• Manuellement, en utilisant le commutateur du frein de stationnement.
Frein de stationnement électrique
(EPB)
• Automatiquement, en activant la fonction de frein de stationnement automatique sous les fonctions programmables par l’utilisateur à partir des
réglages du système Uconnect.
Votre véhicule est équipé d’un système de
frein de stationnement électrique qui offre
un fonctionnement simple et plusieurs
fonctions supplémentaires assurant un
frein de stationnement plus pratique et
utile.
Le frein de stationnement est destiné principalement à empêcher le véhicule de se
déplacer inopinément lorsqu’il est sta-
340
Vous pouvez serrer le frein de stationnement de deux façons;
Le commutateur de frein de stationnement
se trouve dans le tableau de bord.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Commutateur de frein de stationnement
électrique
Pour serrer manuellement le frein de stationnement, appuyez brièvement sur le
commutateur. Vous pouvez entendre un
léger bruit de vrombissement provenant
de l’arrière du véhicule pendant le serrage
du frein de stationnement. Une fois que le
frein de stationnement est complètement
serré, le témoin des freins au groupe
d’instruments et un témoin situé sur le
commutateur s’allument. Si votre pied re-
pose sur la pédale de frein pendant que
vous serrez le frein de stationnement,
vous pourriez remarquer un léger mouvement de la pédale de frein. Vous pouvez
serrer le frein de stationnement même
lorsque le commutateur d’allumage est en
position OFF (ARRÊT); toutefois, le frein
de stationnement ne peut être desserré
que lorsque le commutateur d’allumage
est en position ACC (ACCESSOIRES) ou
RUN (MARCHE).
NOTA : Le témoin d’anomalie s’allume si
le commutateur de frein de stationnement
électrique est maintenu pendant plus de
180 secondes. Le témoin s’éteint dès que
vous relâchez le commutateur.
Si la fonction de frein de stationnement
automatique est activée, le frein de stationnement est automatiquement serré
chaque fois que la transmission est pla-
cée en position P (STATIONNEMENT).
Une fois que le frein de stationnement est
serré, le témoin des freins au groupe
d’instruments et le voyant DEL situé sur le
commutateur s’allument. Si votre pied repose sur la pédale de frein pendant que
vous serrez le frein de stationnement,
vous pourriez remarquer un léger mouvement de la pédale de frein.
Le frein de stationnement est desserré
automatiquement lorsque le contact est
établi, que la transmission est en position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE
ARRIÈRE), que la ceinture de sécurité du
conducteur est bouclée.
Pour desserrer manuellement le frein de
stationnement, le contact doit être établi.
Enfoncez la pédale de frein, puis appuyez
brièvement sur le commutateur de frein de
stationnement. Vous pouvez entendre un
341
DÉMARRAGE ET CONDUITE
léger bruit de vrombissement provenant
de l’arrière du véhicule pendant le desserrage du frein de stationnement. Vous pouvez également remarquer un léger mouvement de la pédale de frein. Une fois que
le frein de stationnement est complètement desserré, le témoin des FREINS au
groupe d’instruments et le voyant DEL
situé sur le commutateur s’éteignent.
NOTA : Lorsque vous stationnez, braquez les roues avant vers la bordure du
trottoir si vous êtes dans une pente descendante, et vers l’extérieur si vous êtes
dans une pente ascendante. Serrez le
frein de stationnement avant de placer le
sélecteur de rapport à la position P (STATIONNEMENT); autrement, la charge
exercée sur le mécanisme de verrouillage
de la transmission pourrait nuire au déplacement du sélecteur de rapport hors de la
342
position P (STATIONNEMENT). Le frein de
stationnement doit toujours être serré lorsque le conducteur quitte le véhicule.
MISE EN GARDE!
• N’utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour remplacer le
frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre
véhicule pour éviter qu’il se déplace et cause des blessures ou
des dommages.
• Lorsque vous quittez le véhicule,
assurez-vous toujours que le
contact est commutateur d’allumage est en mode OFF (ARRÊT),
retirez la télécommande du véhicule et verrouillez les portières.
• Ne laissez jamais d’enfants seuls
dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un
véhicule non verrouillé. Pour un
certain nombre de raisons, il est
dangereux de laisser des enfants
sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les
enfants doivent être avertis de ne
pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au
sélecteur du rapport de transmission.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
• Ne laissez pas la télécommande
dans le véhicule ou à proximité de
celui-ci, (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laissez pas
le commutateur d’allumage en position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/
RUN (MARCHE). Un enfant pourrait
actionner les glaces à commande
électrique, d’autres commandes ou
déplacer le véhicule.
• Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement relâché avant de rouler, sous peine
d’entraîner une défaillance du frein
et de causer une collision.
• Avant de quitter le véhicule,
assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré, car votre véhicule pourrait se mettre en
mouvement et ainsi causer des
blessures ou des dommages matériels. Assurez-vous également de
laisser la transmission en position P (STATIONNEMENT). Le nonrespect de cette consigne pourrait
faire en sorte que le véhicule se
mette en mouvement et cause des
blessures ou des dommages matériels.
• Conduire le véhicule avec le frein
de stationnement serré, ou utiliser
le frein de stationnement de manière répétée pour ralentir le véhicule peut endommager gravement
le système de freinage.
AVERTISSEMENT!
Si le témoin d’avertissement du système de freinage reste allumé une
fois que le frein de stationnement est
desserré, cela indique une défectuosité du système de freinage. Faites
immédiatement réparer le système
de freinage par un concessionnaire
autorisé.
Si en raison de circonstances exceptionnelles il est nécessaire de serrer le frein de
stationnement pendant que le véhicule est
en mouvement, appuyez sur le commutateur de frein de stationnement électrique
aussi longtemps que le serrage est souhaité. Le témoin des FREINS s’allume,
accompagné d’un carillon continu. Les
feux d’arrêt arrière s’allument également
automatiquement pendant que le véhicule
est en mouvement.
343
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Pour desserrer le frein de stationnement
pendant que le véhicule est en mouvement, relâchez le commutateur. Si le véhicule est immobilisé complètement à l’aide
du frein de stationnement, le frein de stationnement reste serré lorsque le véhicule
atteint environ 4,8 km/h (3 mi/h).
Dans le cas peu probable d’une anomalie
du système de frein de stationnement
électrique, un témoin d’anomalie jaune du
système de frein de stationnement électrique s’allume. Il se peut que ce témoin soit
accompagné du témoin des FREINS clignotant. Dans ce cas, une réparation urgente du système de frein de stationnement électrique est nécessaire. Ne vous
fiez pas au frein de stationnement pour
maintenir le véhicule immobilisé.
344
Frein de stationnement automatique
Le frein de stationnement électrique peut
être programmé pour être automatiquement appliqué lorsque le véhicule est à
l’arrêt et que le levier de vitesses de la
transmission automatique est placé en
position P (STATIONNEMENT). Le frein de
stationnement automatique est activé et
désactivé au moyen des consignes du
paragraphe « Fonctions programmables
par l’utilisateur » de la section « Réglages
du système Uconnect ».
Sauvegarde
Le système de frein de stationnement
électrique est muni d’une fonction de sécurité (sauvegarde) qui active automatiquement le frein de stationnement si le
véhicule n’est pas dans un état sécuritaire
d’immobilisation. Si la transmission automatique n’est pas en position P (STATION-
NEMENT), la ceinture de sécurité est débouclée, la portière du conducteur est
ouverte, le véhicule est à l’arrêt et aucune
tentative n’est effectuée pour enfoncer la
pédale de frein ou la pédale d’accélérateur, le frein de stationnement est automatiquement activé pour empêcher le déplacement inopiné du véhicule.
La fonction de sauvegarde peut être temporairement contournée en appuyant sur
le commutateur de frein de stationnement
électrique lorsque la portière du conducteur est ouverte et la pédale de frein est
enfoncée. Une fois que la fonction est
contournée manuellement, la fonction de
sauvegarde sera réactivée lorsque la vitesse du véhicule atteint 20 km/h (12 mi/h)
ou lorsque le contact est coupé puis rétabli.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Mode d’entretien des freins
Nous vous recommandons de faire réparer les freins par votre concessionnaire
autorisé. Vous devriez effectuer uniquement les réparations pour lesquelles vous
êtes familiers et pour lesquelles vous possédez les outils nécessaires. Vous devriez
accéder uniquement au mode d’entretien
des freins durant l’entretien des freins.
Lors de l’entretien des freins arrière, il peut
être nécessaire pour vous ou pour votre
technicien d’enfoncer le piston arrière
dans l’alésage de l’étrier arrière. Dans le
cas du système de frein de stationnement
électrique, ceci ne peut être effectué
qu’après avoir rétracté l’actionneur du
frein de stationnement électrique. Heureusement, la rétraction d’actionneur peut
facilement être effectuée en accédant au
mode « Entretien des freins » au moyen
des réglages du système Uconnect de
votre véhicule. Ce système aux menus
intégrés vous guidera parmi les étapes
nécessaires pour rétracter l’actionneur du
système de frein de stationnement électrique afin d’effectuer l’entretien des freins
arrière.
Le mode d’entretien des freins comporte
des exigences qui doivent être remplies
afin de l’activer :
• Le véhicule doit être à l’arrêt.
• Le frein de stationnement doit être desserré.
• Le levier de vitesses de la transmission
doit être à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT).
En mode d’entretien, le témoin d’anomalie
du frein de stationnement électrique clignote continuellement pendant que le
commutateur d’allumage est à la position ON (MARCHE).
Lorsque les travaux d’entretien des freins
sont terminés, les étapes suivantes doivent être effectuées pour réinitialiser le
système de frein de stationnement en
mode de fonctionnement normal :
• Assurez-vous que le véhicule est à
l’arrêt.
• Appuyez sur la pédale de frein de façon modérée.
• Appliquez le commutateur de frein de
stationnement électrique.
345
DÉMARRAGE ET CONDUITE
MISE EN GARDE!
Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un véhicule
automobile ou à proximité. Limitezvous à effectuer les opérations d’entretien pour lesquelles vous disposez des connaissances suffisantes
et de l’outillage approprié. Si vous
doutez de votre compétence quant à
certains travaux, faites appel à un
mécanicien qualifié.
346
TRANSMISSION AUTOMATIQUE
AVERTISSEMENT!
Vous pourriez endommager votre
transmission si vous ne prenez pas
les précautions suivantes :
• Passez en position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRIÈRE),
et quittez ces positions, uniquement lorsque le véhicule est complètement immobilisé.
• Ne passez pas à la position P
(STATIONNEMENT), R (MARCHE
ARRIÈRE), N (POINT MORT) ou
D (MARCHE AVANT) lorsque le moteur tourne à un régime supérieur
au régime de ralenti.
• Avant tout changement de vitesses, assurez-vous que la pédale de
frein est bien enfoncée.
MISE EN GARDE!
• Il est dangereux de sortir le levier
de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT)
si le régime du moteur dépasse le
régime de ralenti. Si vous n’appuyez pas fermement sur la pédale
de frein, le véhicule pourrait accélérer rapidement vers l’avant ou en
marche arrière. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et heurter une personne ou un obstacle.
Ne déplacez le levier de vitesses
que lorsque le moteur tourne au
régime de ralenti normal et que
vous appuyez fermement sur la pédale de frein.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
• Les personnes se trouvant à bord
du véhicule ou à proximité pourraient être blessées si le véhicule
venait à se déplacer de façon inattendue. Vous ne devez jamais quitter un véhicule lorsque le moteur
tourne. Avant de quitter un véhicule, serrez toujours le frein de
stationnement, placez la transmission en position P (STATIONNEMENT), coupez le moteur et retirez
la télécommande. Lorsque le commutateur d’allumage est en mode
OFF (ARRÊT), la transmission est
verrouillée en position P (STATIONNEMENT), ce qui empêche le véhicule de se déplacer inopinément.
• Lorsque vous quittez le véhicule,
assurez-vous toujours que le
contact est coupé, retirez la télécommande du véhicule et verrouillez les portières.
• Ne laissez jamais d’enfants seuls
dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un
véhicule non verrouillé. Pour un
certain nombre de raisons, il est
dangereux de laisser des enfants
sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les
enfants doivent être avertis de ne
pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au
sélecteur du rapport de transmission.
• Ne laissez pas la télécommande
dans le véhicule ou à proximité de
celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laissez pas
le commutateur d’allumage en position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/
RUN (MARCHE). Un enfant pourrait
actionner les glaces à commande
électrique, d’autres commandes ou
déplacer le véhicule.
NOTA : Vous devez maintenir enfoncée
la pédale de frein pendant que vous déplacez le levier de vitesses hors de la
position P (STATIONNEMENT).
Système de verrouillage de clé de
contact/position de stationnement
Ce véhicule est muni d’un système de
verrouillage clé de contact/position de
stationnement qui exige que vous placiez
347
DÉMARRAGE ET CONDUITE
le levier de vitesses de la transmission à la
position P (STATIONNEMENT) avant de
pouvoir couper le moteur. Le conducteur
évite ainsi de laisser par inadvertance le
levier de vitesses de la transmission hors
de la position P (STATIONNEMENT). Ce
système verrouille également le levier de
vitesses de la transmission en position P
(STATIONNEMENT) lorsque le commutateur d’allumage se trouve à la position OFF (ARRÊT).
Dispositif de déverrouillage de la
transmission au frein
Ce véhicule est équipé d’un dispositif de
déverrouillage du levier de vitesses au
frein qui maintient le sélecteur du rapport
de transmission en position P (STATIONNEMENT) tant que les freins ne sont pas
serrés. Pour déplacer le levier de vitesses
de la transmission hors de la position P
348
(STATIONNEMENT), le moteur doit être en
marche et la pédale de frein doit être
enfoncée. La pédale de frein doit également être enfoncée pour passer de la
position N (POINT MORT) à la position D
(MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque le véhicule est arrêté ou se
déplace à basse vitesse.
Transmission automatique à
neufs rapports
La transmission est contrôlée au moyen
d’un levier de vitesses électronique rotatif
situé sur la console centrale. Le sélecteur
du rapport de transmission comporte les
positions de gamme P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT
MORT), D (MARCHE AVANT) et
L (GAMME BASSE). L’utilisation de la
gamme basse permet de rétrograder manuellement la transmission à un rapport
inférieur en fonction de la vitesse du véhicule. La plage de rapports de transmission (PRNDL) s’affiche au-dessus du levier de vitesses et à l’écran du centre
d’information électronique (EVIC) ou à
l’écran d’information du conducteur (DID).
Pour sélectionner une plage de rapports,
tournez simplement le levier de vitesses.
Appuyez sur le levier de vitesses vers le
bas, puis tournez-le pour accéder à la
position L (GAMME BASSE). Vous devez
également appuyer sur la pédale de frein
pour déplacer la transmission hors de la
position P (STATIONNEMENT) ou pour
passer de la position N (POINT MORT) à
la position D (MARCHE AVANT) ou
R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque le véhicule
est à l’arrêt ou se déplace à basse vitesse.
(Consultez le paragraphe « Dispositif de
déverrouillage du levier de vitesses au
frein » dans cette section). Pour effectuer
DÉMARRAGE ET CONDUITE
des passages de plage de rapports multiples simultanément (par exemple, le
passage de la position P [STATIONNEMENT] à la position D [MARCHE AVANT]),
tournez simplement le levier de vitesses
jusqu’au cran approprié. Sélectionnez la
gamme D (MARCHE AVANT) pour la
conduite normale.
NOTA : En cas d’une non-concordance
entre la position du levier de vitesses et le
rapport actuel de la transmission (par
exemple, le conducteur sélectionne la position P [STATIONNEMENT] durant la
conduite), le témoin de position clignotera
continuellement tant que le levier de vitesses n’est pas replacé à la position appropriée ou que le changement de vitesse
sollicité n’est pas effectué.
La transmission commandée électroniquement offre un programme de passage
des vitesses précis. Les composants
électroniques de la transmission sont étalonnés automatiquement; par conséquent, les premiers passages de rapports
d’un véhicule neuf peuvent sembler un
peu raides. Cette situation est normale et
le passage des rapports deviendra plus
précis au bout de quelques centaines de
kilomètres (miles).
La transmission à neuf rapports a été
développée pour répondre aux besoins
des véhicules actuel et futur à transmission avant et à transmission intégrale. Le
logiciel et l’étalonnage sont affinés pour
optimiser l’expérience de conduite du
client et l’économie de carburant. Grâce à
sa conception, certains véhicules et certaines combinaisons de transmission utilisent le 9e rapport seulement dans des
situations et des conditions de conduite
très spécifiques.
Passez seulement de la position D
(MARCHE AVANT) à la position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRIÈRE)
lorsque la pédale d’accélérateur est desserrée et que le véhicule est immobilisé.
Assurez-vous de maintenir votre pied sur
la pédale de frein en déplaçant le levier
entre les vitesses.
Sélecteur du rapport de transmission
349
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Plage de rapports
N’emballez PAS le moteur lorsque vous
déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT
MORT) à une autre plage de rapports.
NOTA : Après avoir sélectionné une
plage de rapports, attendez un moment
afin de permettre à l’engrenage de bien
s’engager avant d’accélérer. Cela est particulièrement important lorsque le moteur
est froid.
P (STATIONNEMENT)
Cette position complète l’action du frein
de stationnement, car elle permet de bloquer la transmission. Vous pouvez faire
démarrer le moteur à cette position. N’essayez jamais de passer à la position P
(STATIONNEMENT) lorsque le véhicule
est en mouvement. Serrez le frein de sta350
tionnement lorsque vous quittez le véhicule et que le levier de vitesses est dans
cette position.
Lorsque vous stationnez sur une surface
plane, vous pouvez mettre d’abord le levier de vitesses de la transmission à la
position P (STATIONNEMENT), puis serrer
le frein de stationnement.
Lorsque vous stationnez le véhicule dans
une pente, serrez le frein de stationnement avant de placer le levier de vitesses
de la transmission à la position P (STATIONNEMENT). À titre de précaution supplémentaire, braquez les roues avant vers
la bordure du trottoir lorsque vous êtes
stationné dans une pente descendante, et
vers l’extérieur si vous êtes stationné dans
une pente ascendante.
MISE EN GARDE!
• N’utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour remplacer le
frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre
véhicule pour éviter qu’il se déplace et cause des blessures ou
des dommages.
• Votre véhicule risque de se déplacer et de vous blesser ainsi que de
blesser d’autres personnes si la
position P (STATIONNEMENT)
n’est pas complètement en prise.
Assurez-vous que la transmission
est à la position P (STATIONNEMENT) avant de quitter le véhicule.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
• Il est dangereux de sortir le levier
de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT)
si le régime du moteur dépasse le
régime de ralenti. Si vous n’appuyez pas fermement sur la pédale
de frein, le véhicule pourrait accélérer rapidement vers l’avant ou en
marche arrière. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et heurter une personne ou un obstacle.
Ne déplacez le levier de vitesses
que lorsque le moteur tourne au
régime de ralenti normal et que
vous appuyez fermement sur la pédale de frein.
• Les personnes se trouvant à bord
du véhicule ou à proximité pourraient être blessées si le véhicule
venait à se déplacer de façon inattendue. Vous ne devez jamais quitter un véhicule lorsque le moteur
tourne. Avant de quitter un véhicule, serrez toujours le frein de
stationnement, placez la transmission en position P (STATIONNEMENT), coupez le moteur et retirez
la télécommande. Lorsque le commutateur d’allumage est à la position OFF (ARRÊT), la transmission
est verrouillée en position P (STATIONNEMENT), ce qui empêche le
véhicule de se déplacer inopinément.
• Lorsque vous quittez le véhicule,
assurez-vous toujours que le
contact est coupé, retirez la télécommande du véhicule et verrouillez les portières.
• Ne laissez jamais d’enfants seuls
dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un
véhicule non verrouillé. Pour un
certain nombre de raisons, il est
dangereux de laisser des enfants
sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les
enfants doivent être avertis de ne
pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au
sélecteur du rapport de transmission.
351
DÉMARRAGE ET CONDUITE
• Ne laissez pas la télécommande
dans le véhicule ou à proximité de
celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laissez pas
le commutateur d’allumage en position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/
RUN (MARCHE). Un enfant pourrait
actionner les glaces à commande
électrique, d’autres commandes ou
déplacer le véhicule.
AVERTISSEMENT!
• Avant de déplacer le sélecteur du
rapport de transmission hors de la
position P (STATIONNEMENT),
vous devez démarrer le moteur et
serrer également la pédale de frein.
Autrement, vous risquez d’endommager le levier de vitesses.
352
• N’emballez PAS le moteur lorsque
vous déplacez le levier de vitesses
de la position P (STATIONNEMENT)
ou N (POINT MORT) vers une autre
plage de rapports, car vous risqueriez d’endommager la transmission.
Pour vous assurer que le levier de vitesses
de la transmission est en position P (STATIONNEMENT), procédez comme suit :
• Lorsque la pédale de frein est desserrée, observez l’affichage de la position
du rapport de transmission, puis
assurez-vous qu’il indique la position P
(STATIONNEMENT).
R (MARCHE ARRIÈRE)
Cette position permet de faire marche
arrière. Ne passez à la position R
(MARCHE ARRIÈRE) que lorsque le véhicule est complètement immobilisé.
Position N (POINT MORT)
Passez à la position N (POINT MORT)
lorsque vous immobilisez le véhicule pour
une longue période sans arrêter le moteur.
Vous pouvez faire démarrer le moteur à
cette position. Serrez le frein de stationnement et placez le levier de vitesses de la
transmission à la position P (STATIONNEMENT) si vous devez quitter le véhicule.
MISE EN GARDE!
Ne conduisez pas en roue libre lorsque le levier de vitesses se trouve à
la position N (POINT MORT) et ne
coupez jamais le contact en descendant une pente. Ces pratiques sont
particulièrement dangereuses et limitent vos réactions face aux conditions changeantes de la circulation
et de la route. Vous pourriez perdre la
DÉMARRAGE ET CONDUITE
maîtrise du véhicule et être impliqué
dans une collision.
AVERTISSEMENT!
Le remorquage du véhicule, la marche
au débrayé ou la conduite pour quelque raison que ce soit avec la transmission à la position N (POINT MORT)
peut endommager gravement la transmission. Consultez le paragraphe
« Remorquage de loisir » dans la section « Démarrage et conduite » et le
paragraphe « Remorquage d’un véhicule en panne » dans la section « En
cas d’urgence » pour obtenir de plus
amples renseignements.
D (MARCHE AVANT)
Cette gamme convient surtout à la
conduite urbaine et sur route. Elle permet
le passage en douceur des rapports supérieurs et inférieurs et d’optimiser l’économie de carburant. La transmission
passe automatiquement aux rapports supérieurs dans toutes les positions de
marche avant. La position D (MARCHE
AVANT) assure le meilleur rendement possible dans toutes les conditions de fonctionnement normal.
Si la température de la transmission dépasse les limites de fonctionnement normales, le module de la transmission modifie le programme de changement de
vitesse de la transmission, réduit le couple
moteur et augmente la gamme d’engagement d’embrayage du convertisseur de
couple. Cette mesure a pour but de pro-
téger la transmission contre une surchauffe dommageable.
Si la transmission surchauffe, le témoin
d’avertissement de température de la
transmission s’allume, un message
d’avertissement s’affiche à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à
l’écran d’information du conducteur (DID)
et la transmission peut fonctionner de
façon inhabituelle jusqu’à ce qu’elle refroidisse.
Par temps froid, il est possible que le
fonctionnement de la transmission soit
modifié en fonction de la température du
moteur et de la transmission ainsi que de
la vitesse du véhicule. Cette fonction permet d’accélérer le réchauffement du moteur et de la transmission afin d’optimiser
l’efficacité du véhicule. L’engagement de
l’embrayage du convertisseur de couple
353
DÉMARRAGE ET CONDUITE
et les passages au 8e ou au 9e rapport
sont neutralisés jusqu’au réchauffement
de l’huile de transmission. (Consultez la
« Nota » sous le paragraphe « Embrayage
du convertisseur de couple » dans cette
section). Le fonctionnement normal de la
transmission reprend lorsque la température de la transmission atteint un niveau
acceptable.
LOW (L) [GAMME BASSE (L)]
Cette gamme sert à maximiser l’utilisation
du frein moteur lors de la conduite sur des
pentes descendantes très abruptes. Dans
cette gamme, la transmission passe à un
rapport inférieur pour augmenter la puissance de freinage du moteur. Pour accéder à la position L (GAMME BASSE),
appuyez sur le levier de vitesses vers le
bas et tournez-le complètement dans le
sens des aiguilles d’une montre.
354
Mode de fonctionnement de secours
de la transmission
de rétablir tous les rapports de marche
avant en effectuant les étapes suivantes :
Le fonctionnement de la transmission est
contrôlé électroniquement pour la détection des états anormaux. Si une condition
susceptible d’endommager la transmission est détectée, le mode de fonctionnement de secours de la transmission est
activé. Dans ce mode, la transmission
peut fonctionner seulement dans un rapport fixe ou peut demeurer en position N
(POINT MORT). Le témoin d’anomalie
peut s’allumer. Le mode de fonctionnement de secours peut vous permettre de
vous rendre chez un concessionnaire
autorisé pour faire réparer votre véhicule
sans endommager la transmission.
1. Immobilisez le véhicule.
Si un problème temporaire survient, il est
possible de réinitialiser la transmission et
2. Déplacez le levier de vitesses de la
transmission à la position P (STATIONNEMENT), si possible. Si cela n’est pas possible, déplacez le levier de vitesses de la
transmission à la position N (POINT
MORT).
3. Maintenez enfoncé le commutateur
d’allumage jusqu’à ce que le moteur soit
coupé.
4. Attendez environ 30 secondes.
5. Redémarrez le moteur.
6. Passez à la plage de rapports voulue.
Si l’anomalie n’est plus détectée, le fonctionnement normal de la transmission sera
rétabli.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
NOTA : Même si la transmission peut
être réinitialisée, nous vous conseillons de
vous rendre chez votre concessionnaire
autorisé le plus tôt possible. Votre concessionnaire autorisé possède l’équipement
de diagnostic qui lui permet de déterminer si le problème peut se reproduire.
Dans le cas où la transmission ne pourrait
pas être réinitialisée, consultez un concessionnaire autorisé pour faire effectuer
les réparations nécessaires.
Embrayage du convertisseur de
couple
La transmission automatique de votre véhicule est munie d’une fonction qui permet
d’améliorer l’économie de carburant. Le
dispositif d’embrayage du convertisseur
de couple est actionné automatiquement
à des vitesses prédéterminées. Par
conséquent, la maniabilité ou la conduite
risque de varier légèrement aux rapports
supérieurs, en fonctionnement normal.
Lorsque la vitesse du véhicule diminue ou
augmente, l’embrayage se désengage
automatiquement.
NOTA : L’embrayage du convertisseur
de couple ne s’engage pas avant que
l’huile de la transmission soit chaud (généralement après une distance de 2 à
5 km [1 à 3 mi]). Étant donné que le
régime du moteur est plus élevé lorsque
l’embrayage du convertisseur de couple
est désactivé, il pourrait vous sembler que
la transmission ne passe pas correctement les rapports lorsqu’elle est froide.
Ceci est normal. L’embrayage du convertisseur de couple fonctionnera normalement une fois que la transmission est
suffisamment réchauffée.
SYSTÈME ACTIF
D’ANNULATION DU BRUIT
Votre véhicule est équipé d’un système
actif d’annulation du bruit. Ce système est
conçu pour répondre au bruit d’échappement et du moteur. Le système utilise
quatre microphones intégrés dans le revêtement du pavillon, qui surveille le niveau
de bruit du système d’échappement et du
moteur et le signale à un générateur de
fréquence embarqué qui émet des ondes
sonores opposées par les haut-parleurs et
le caisson d’extrêmes graves du système
audio. Cela permet au véhicule d’être
silencieux au régime de ralenti et pendant
la conduite.
355
DÉMARRAGE ET CONDUITE
DIRECTION ASSISTÉE
Le système électrique de direction assistée améliore la réponse du véhicule et la
manœuvrabilité en espace restreint. Le
système varie son servofrein d’assistance
pour les efforts légers pendant une manœuvre de stationnement et offre une
bonne sensation lors de la conduite. Si le
système de direction assistée électrique
manifeste une anomalie qui réduit ou empêche le véhicule de fournir l’assistance,
vous aurez toujours la possibilité de diriger le véhicule manuellement.
MISE EN GARDE!
La conduite prolongée avec une assistance moindre pourrait mettre en
danger votre sécurité et celle des
autres. Vous devez la faire réparer
dès que possible.
356
Si le message « SERVICE
POWER STEERING » (RÉPARER LA DIRECTION ASSISTÉE) OU « POWER STEERING
ASSIST OFF – SERVICE SYSTEM » (RÉPARER LA DIRECTION ASSISTÉE – ASSISTANCE HORS FONCTION) et
une icône de volant s’affichent à l’écran
du
centre
d’information
électronique (EVIC) et à l’affichage d’information
du conducteur (DID), cela indique que le
véhicule doit être conduit chez le concessionnaire pour entretien. Il est probable
que le véhicule a subi une perte de puissance de la direction assistée. Consultez
le paragraphe « Affichage » dans la section « Présentation du tableau de bord de
votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA :
• Même si la direction assistée n’est plus
fonctionnelle, il est encore possible de
manœuvrer votre véhicule. Vous noterez cependant une augmentation importante de l’effort à fournir pour le
manœuvrer, surtout à très basse vitesse
et pendant les manœuvres de
stationnement.
• Si la condition persiste, confiez le véhicule à votre concessionnaire autorisé.
RÉGULATEUR DE VITESSE –
SELON L’ÉQUIPEMENT
Lorsqu’il est activé, le régulateur de vitesse prend en charge l’accélérateur à
partir de 40 km/h (25 mi/h).
Les boutons du régulateur de vitesse se
trouvent à la droite du volant.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
réactiver le système de régulation de vitesse en appuyant sur le bouton EN
FONCTION-HORS FONCTION du régulateur de vitesse, puis en réglant de nouveau la vitesse voulue.
Activation
Boutons du régulateur de vitesse
1 – EN FONCTIONHORS FONCTION
2 – RÉGLAGE + ET
ACCÉLÉRATION
3 – REPRISE
4 – RÉGLAGE - ET
DÉCÉLÉRATION
5 – ANNULATION
NOTA : Pour assurer son bon fonctionnement, le système de régulation de vitesse est conçu pour se désactiver si vous
actionnez plusieurs de ses fonctions en
même temps. En pareil cas, vous pouvez
Appuyez sur le bouton ON/OFF (EN
FONCTION-HORS FONCTION) pour
mettre en fonction le régulateur de vitesse.
Le témoin du régulateur de vitesse s’allume à l’écran du centre d’information
électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID). Enfoncez de
nouveau le bouton EN FONCTION-HORS
FONCTION pour mettre le régulateur de
vitesse hors fonction. Le témoin du régulateur de vitesse s’éteint. Désactivez le
dispositif lorsque vous ne l’utilisez pas.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de laisser fonctionner le système de contrôle de vitesse
lorsque vous ne l’utilisez pas. Vous
pourriez actionner le dispositif ou
accélérer involontairement. Vous
pourriez perdre la maîtrise du véhicule et avoir un accident. Laissez
toujours le système hors fonction
lorsque vous ne l’utilisez pas.
Pour programmer une vitesse
souhaitée
Mettez le régulateur de vitesse en fonction.
NOTA : Avant d’appuyer sur le bouton
SET (+) (RÉGLAGE +) ou SET (-) (RÉGLAGE -), le véhicule doit rouler à vitesse
constante et sur terrain plat.
357
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Lorsque le véhicule a atteint la vitesse
souhaitée, appuyez brièvement sur le
bouton SET+ (RÉGLAGE +) ou SET- (RÉGLAGE -). Relâchez également l’accélérateur et le véhicule roulera à la vitesse
programmée.
Changement de la vitesse
programmée
Pour augmenter la vitesse
Lorsque le régulateur de vitesse est programmé, vous pouvez augmenter la vitesse en appuyant sur le bouton SET +
(RÉGLAGE +).
Les préférences d’unités du conducteur
peuvent être sélectionnées au moyen du
système Uconnect, selon l’équipement.
Consultez le paragraphe « Réglages du
système Uconnect » dans la section
« Multimédia » pour obtenir de plus am358
ples renseignements. La valeur d’incrémentation de vitesse affichée varie en
fonction de la vitesse choisie du système
anglo-saxon (mi/h) ou métrique :
Vitesse du système anglo-saxon (mi/h)
• Appuyez une fois sur le bouton SET +
(RÉGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque
fois que vous appuyez sur le bouton, la
vitesse augmente de 1 mi/h.
• Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera
d’augmenter jusqu’à ce que le bouton
soit relâché, puis la nouvelle vitesse
programmée sera établie.
Vitesse du système métrique (km/h)
• Appuyez une fois sur le bouton SET +
(RÉGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque
fois que vous appuyez brièvement sur
le bouton, la vitesse augmente de
1 km/h.
• Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera
d’augmenter jusqu’à ce que le bouton
soit relâché, puis la nouvelle vitesse
programmée sera établie.
Pour diminuer la vitesse
Lorsque le régulateur de vitesse est programmé, vous pouvez diminuer la vitesse
en appuyant sur le bouton SET - (RÉGLAGE -).
Les préférences d’unités du conducteur
peuvent être sélectionnées au moyen du
système Uconnect, selon l’équipement.
Consultez le paragraphe « Réglages du
système Uconnect » dans la section
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Vitesse du système métrique (km/h)
Pour revenir à la vitesse programmée
Vitesse du système anglo-saxon (mi/h)
• Appuyez une fois sur le bouton SET (RÉGLAGE -) pour diminuer la vitesse
programmée de 1 km/h. Chaque fois
que vous appuyez sur le bouton, la
vitesse diminue de 1 km/h.
Pour revenir à la vitesse précédemment
programmée, appuyez sur le bouton RES
(REPRISE) et relâchez-le. Cette fonction
peut être utilisée à n’importe quelle vitesse
supérieure à 32 km/h (20 mi/h).
• Appuyez une fois sur le bouton SET (RÉGLAGE -) pour diminuer la vitesse
programmée de 1 mi/h. Chaque fois
que vous appuyez sur le bouton, la
vitesse diminue de 1 mi/h.
• Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera
de diminuer jusqu’à ce que le bouton
soit relâché, puis la nouvelle vitesse
programmée sera établie.
• Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera
de diminuer jusqu’à ce que le bouton
soit relâché, puis la nouvelle vitesse
programmée sera établie.
Accélération pour dépassement
« Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur d’incrémentation de vitesse affichée varie en
fonction de la vitesse choisie du système
anglo-saxon (mi/h) ou métrique :
Appuyez sur l’accélérateur comme vous
le feriez normalement. Le véhicule revient
à la vitesse programmée dès que vous
relâchez la pédale.
Désactivation
Vous pouvez désactiver le contrôle de
vitesse sans effacer la vitesse mise en
mémoire en appuyant légèrement sur la
pédale de frein, en appuyant sur le bouton
CANCEL (ANNULATION) ou en exerçant
une pression normale sur les freins pendant que le véhicule ralentit.
La vitesse programmée en mémoire s’efface si vous appuyez sur le bouton EN
FONCTION-HORS FONCTION ou si vous
coupez le contact.
359
DÉMARRAGE ET CONDUITE
RÉGULATEUR DE VITESSE
ADAPTATIF – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Le régulateur de vitesse adaptatif augmente la commodité de conduite qu’assure le régulateur de vitesse en circulant
sur les autoroutes. Cependant, il ne s’agit
pas d’un système de sécurité, et il n’est
pas conçu pour éviter les collisions. Le
contrôle de vitesse fonctionne différemment. Veuillez vous reporter à la
section appropriée dans le présent chapitre.
Le régulateur de vitesse adaptatif permet
de garder le régulateur de vitesse activé
lorsque la circulation est faible ou modérée,
sans devoir constamment le réinitialiser. Le
régulateur de vitesse adaptatif utilise un
capteur radar et une caméra orientée vers
360
l’avant conçus pour détecter un véhicule
qui vous précède directement.
NOTA :
• Si le capteur ne détecte aucun véhicule
à l’avant, le régulateur de vitesse adaptatif maintient une vitesse constante.
• Si le capteur du régulateur de vitesse
adaptatif détecte un véhicule à l’avant,
le système freine modérément le véhicule ou le fait accélérer automatiquement (sans dépasser la vitesse de réglage initiale) afin de conserver une
distance programmée et de s’adapter à
la vitesse du véhicule suivi.
Le régulateur de vitesse offre deux modes
de fonctionnement :
• Le mode de régulation de vitesse adaptatif qui conserve une distance appropriée entre les deux véhicules.
• Le mode de contrôle électronique de
vitesse normal (vitesse constante) lorsque le véhicule roule à une vitesse de
croisière stabilisée. Pour obtenir de
plus amples renseignements, consultez
le paragraphe « Mode de régulation de
vitesse normal (vitesse constante) »
dans cette section.
NOTA : Le mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante)
ne détecte pas les véhicules qui vous
précèdent. Soyez toujours attentif au
mode de régulation utilisé.
Vous pouvez changer le mode à l’aide des
boutons de commande du régulateur de
vitesse adaptatif. Les deux modes de
régulation de vitesse fonctionnent différemment. Assurez-vous toujours de sélectionner le mode de régulation approprié.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
MISE EN GARDE!
• Le régulateur de vitesse adaptatif
est un système axé sur la commodité. Il ne remplace pas une
conduite active de votre part. Le
conducteur a toujours la responsabilité d’être attentif à la route, à la
circulation, aux conditions météorologiques, à la vitesse du véhicule, à la distance par rapport au
véhicule se trouvant devant lui, et
surtout au freinage de manière à
assurer la sécurité du véhicule peu
importe l’état de la route. Votre attention complète est toujours requise durant la conduite afin de
conserver la maîtrise du véhicule.
L’inobservation de ces mises en
garde pourrait causer une collision
et des blessures graves ou la mort.
• Le régulateur de vitesse adaptatif :
• ne détecte pas les piétons, les véhicules venant en sens inverse ni
les objets stationnaires (p. ex. un
véhicule immobilisé dans un embouteillage ou en panne);
• ne tient pas compte de l’état de la
route, des conditions météorologiques ou de la circulation, et son
efficacité peut diminuer si les
conditions de visibilité sont mauvaises;
• ne détecte pas toujours les conditions de conduite complexes, ce
qui peut provoquer des avertissements de distance incorrects ou
manquants;
• immobilisera complètement le véhicule alors qu’il suit un véhicule
cible et maintient le véhicule à l’arrêt pendant environ 3 minutes. Si
le véhicule cible ne démarre pas
dans un délai de 3 minutes, le frein
de stationnement est activé et le
régulateur de vitesse adaptatif
(ACC) est annulé.
Le régulateur de vitesse adaptatif
devra être désactivé dans les
conditions suivantes :
• Lorsque vous conduisez dans des
conditions de brouillard, forte
pluie, neige abondante, grésil, circulation intense et dans des conditions de conduite complexes
(p. ex., dans des zones de
construction d’autoroute).
361
DÉMARRAGE ET CONDUITE
• Lorsque vous empruntez une voie
de virage ou une sortie d’autoroute; lorsque vous conduisez sur
des routes sinueuses, glacées, enneigées ou glissantes, ou sur des
pentes ascendantes ou descendantes abruptes.
• Lorsque vous tractez une remorque sur des pentes ascendantes
ou descendantes abruptes.
• Lorsque les circonstances ne permettent pas une conduite sécuritaire à vitesse constante.
Fonctionnement du régulateur de
vitesse adaptatif
Les boutons de commande du régulateur
de vitesse adaptatif sont situés sur le côté
droit du volant.
362
NOTA : Toute modification apportée au
châssis, à la suspension ou à la dimension
des pneus nuit au rendement du régulateur de vitesse adaptatif et du système
d’avertissement de collision frontale.
Activation du régulateur de vitesse
adaptatif
Boutons du régulateur de vitesse adaptatif
1 – MARCHE-ARRÊT DU RÉGULATEUR DE VITESSE NORMAL (VITESSE CONSTANTE)
2 – RÉGLAGE + ET ACCÉLÉRATION
3 – REPRISE
4 – RÉGLAGE - ET DÉCÉLÉRATION
5 – RÉGLAGE DE LA DISTANCE – AUGMENTATION
6 – MARCHE-ARRÊT DU RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF
7 – RÉGLAGE DE LA DISTANCE – DIMINUTION
8 – ANNULATION
Vous pouvez activer le Régulateur de vitesse adaptatif seulement si la vitesse du
véhicule est supérieure à 0 km/h (0 mi/h).
La vitesse programmée minimale du régulateur de vitesse adaptatif est de 32 km/h
(20 mi/h).
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif
est activé et qu’il se trouve à l’état PRÊT, le
message « ACC Ready » (Régulateur de
vitesse adaptatif prêt) s’affiche à l’écran
DÉMARRAGE ET CONDUITE
du centre d’information électronique
(EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID).
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif
est désactivé, le message « Adaptive
Cruise Control (ACC) Off » (Régulateur de
vitesse adaptatif désactivé) s’affiche à
l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du
conducteur (DID).
NOTA : L’activation du régulateur de
vitesse adaptatif n’est pas possible dans
les cas suivants :
• Lorsque vous serrez les freins.
• Lorsque le frein de stationnement est
serré.
• Lorsque la transmission automatique
est en position P (STATIONNEMENT),
R (MARCHE ARRIÈRE) ou N (POINT
MORT).
mation électronique (EVIC) ou à l’écran
d’information du conducteur (DID).
• Lorsque la vitesse du véhicule n’est pas
dans la plage de vitesse du système.
• Lorsque les freins surchauffent.
• Lorsque la portière du conducteur est
ouverte.
• Lorsque la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée.
Régulateur de vitesse adaptatif activé
Activation et désactivation
Poussez et relâchez le bouton ON/OFF
(MARCHE/ARRÊT) du régulateur de vitesse adaptatif. Le menu du régulateur de
vitesse adaptatif affiche le message
« ACC Ready » (Régulateur de vitesse
adaptatif prêt) à l’écran du centre d’infor-
Pour désactiver le régulateur de vitesse
adaptatif, appuyez brièvement de nouveau sur le bouton de MARCHE-ARRÊT
du régulateur de vitesse adaptatif. À ce
moment, le régulateur de vitesse adaptatif
se désactive et le message « Adaptive
Cruise Control (ACC) Off » (Régulateur de
vitesse adaptatif désactivé) s’affiche à
363
DÉMARRAGE ET CONDUITE
l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du
conducteur (DID).
accélérer involontairement. Vous
pourriez perdre la maîtrise du volant
et provoquer une collision. Laissez
toujours le système hors fonction
lorsque vous ne l’utilisez pas.
Pour programmer une vitesse
souhaitée du régulateur de vitesse
adaptatif
Régulateur de vitesse adaptatif désactivé
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de laisser fonctionner le régulateur de vitesse adaptatif
lorsque vous ne l’utilisez pas. Vous
pourriez actionner le dispositif ou
364
Lorsque le véhicule atteint la vitesse voulue, appuyez sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) ou sur le bouton SET - (RÉGLAGE -) et relâchez-le. La vitesse
programmée s’affiche à l’écran du centre
d’information électronique (EVIC) ou à
l’écran d’information du conducteur (DID).
Si le système est programmé lorsque la
vitesse du véhicule est inférieure à
32 km/h (20 mi/h), la Vitesse programmée
passe par défaut à 32 km/h (20 mi/h). Si le
système est programmé lorsque la vitesse
du véhicule est supérieure à 32 km/h
(20 mi/h), la Vitesse programmée devient
la vitesse actuelle du véhicule.
NOTA : Le régulateur de vitesse adaptatif ne peut être programmé s’il y a un
véhicule à l’arrêt devant votre véhicule.
Retirez votre pied de la pédale d’accélérateur. Dans le cas contraire, le véhicule
pourrait continuer d’accélérer au-delà de
la vitesse programmée. En pareil cas :
• Le message « ACC DRIVER OVERRIDE » (RÉGULATEUR DE VITESSE
ADAPTATIF, PRIORITÉ CONDUCTEUR)
s’affichera à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) et à l’écran
d’information du conducteur (DID).
• Le système ne contrôlera pas la distance entre votre véhicule et celui qui
vous précède. La vitesse du véhicule
DÉMARRAGE ET CONDUITE
ne sera déterminée que par la position
de la pédale d’accélérateur.
Annulation du système
Les conditions suivantes annulent le fonctionnement du système :
• La pédale de frein est serrée.
• Le bouton CANC (ANNULATION) est
enfoncé.
• Le système de freinage antiblocage
(ABS) entre en fonction.
• Le sélecteur de rapport est déplacé
hors de la position D (MARCHE
AVANT).
• La commande de stabilité électronique
ou le système antipatinage est activé.
• Le frein de stationnement est serré.
• La ceinture de conducteur est débouclée à basses vitesses.
• La portière du conducteur est ouverte à
basses vitesses.
Désactivation du système
Le système se désactive et efface la vitesse programmée en mémoire dans les
cas suivants :
• Vous appuyez sur le bouton de
MARCHE-ARRÊT du régulateur de vitesse adaptatif.
• Vous appuyez sur le bouton de
MARCHE-ARRÊT du contrôle électronique de vitesse normal (vitesse
constante).
• Vous coupez le contact.
Retour à la vitesse programmée
S’il y a une vitesse programmée dans le
système, appuyez sur le bouton RES (REPRISE), puis retirez le pied de la pédale
d’accélérateur. La dernière vitesse programmée s’affiche à l’écran du centre
d’information
électronique
(EVIC)/de
l’écran d’information du conducteur (DID).
NOTA :
• Si votre véhicule reste à l’arrêt pendant
plus de deux secondes, le conducteur
doit appuyer sur le bouton RES (REPRISE) ou enfoncer la pédale d’accélérateur pour réactiver le régulateur de
vitesse
adaptatif
à
la
vitesse
programmée.
• Le régulateur de vitesse adaptatif ne
peut revenir à la vitesse programmée
s’il y a un véhicule à l’arrêt devant votre
véhicule.
365
DÉMARRAGE ET CONDUITE
MISE EN GARDE!
La fonction de reprise ne devrait être
utilisée que si la circulation et l’état
de la route le permettent. La reprise
d’une vitesse programmée trop élevée ou trop basse en fonction de la
circulation et de l’état de la route
pourrait faire accélérer ou décélérer
le véhicule trop brusquement.
L’inobservation de ces mises en
garde pourrait causer une collision
et des blessures graves ou la mort.
Les préférences d’unités du conducteur
peuvent être sélectionnées au moyen des
réglages du système Uconnect, selon
l’équipement. Consultez le paragraphe
« Réglages du système Uconnect » dans
la section « Multimédia » pour obtenir de
plus amples renseignements. La valeur
d’incrémentation de vitesse affichée varie
en fonction de la vitesse choisie du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique :
Vitesse du système anglo-saxon (mi/h)
Pour augmenter la vitesse
• Appuyez une fois sur le bouton SET +
(RÉGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque
fois que vous appuyez sur le bouton, la
vitesse augmente de 1 mi/h.
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif
est réglé, vous pouvez augmenter la vitesse programmée en appuyant sur le
bouton SET + (RÉGLAGE +).
• Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera
d’augmenter par paliers de 5 mi/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché.
Changement de la vitesse
programmée
366
L’augmentation de la vitesse programmée s’affiche à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à
l’écran d’information du conducteur (DID).
Vitesse du système métrique (km/h)
• Appuyez une fois sur le bouton SET +
(RÉGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque
fois que vous appuyez brièvement sur
le bouton, la vitesse augmente de
1 km/h.
• Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera
d’augmenter par paliers de 10 km/h
jusqu’à ce que le bouton soit relâché.
L’augmentation de la vitesse programmée s’affiche à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran
d’information du conducteur (DID).
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Pour diminuer la vitesse
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif
est réglé, vous pouvez diminuer la vitesse
programmée en appuyant sur le bouton
SET - (RÉGLAGE -).
Les préférences d’unités du conducteur
peuvent être sélectionnées au moyen des
réglages du système Uconnect, selon
l’équipement. Consultez le paragraphe
« Réglages du système Uconnect » dans la
section « Multimédia » pour obtenir de plus
amples renseignements. La valeur de décrémentation de vitesse affichée varie en
fonction de la vitesse choisie du système
anglo-saxon (mi/h) ou métrique (km/h) :
Vitesse du système anglo-saxon (mi/h)
• Appuyez une fois sur le bouton SET (RÉGLAGE -) pour diminuer la vitesse
programmée de 1 mi/h. Chaque fois
que vous appuyez sur le bouton, la
vitesse diminue de 1 mi/h.
• Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera
de diminuer par paliers de 5 mi/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. La
diminution de la vitesse programmée
s’affiche à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran
d’information du conducteur (DID).
Vitesse du système métrique (km/h)
• Appuyez une fois sur le bouton SET (RÉGLAGE -) pour diminuer la vitesse
programmée de 1 km/h. Chaque fois
que vous appuyez sur le bouton, la
vitesse diminue de 1 km/h.
• Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera
de diminuer par paliers de 10 km/h
jusqu’à ce que le bouton soit relâché.
La diminution de la vitesse programmée s’affiche à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à
l’écran d’information du conducteur (DID).
NOTA :
• Lorsque vous annulez le réglage et que
vous appuyez sur les boutons SET +
(RÉGLAGE +) ou SET - (RÉGLAGE -), la
nouvelle vitesse programmée sera la
vitesse actuelle du véhicule.
• Lorsque vous utilisez le bouton SET (RÉGLAGE -) pour ralentir, et si la puissance du frein moteur ne ralentit pas
suffisamment le véhicule pour atteindre
la vitesse programmée, le système de
freinage ralentira automatiquement le
véhicule.
• Le régulateur de vitesse adaptatif ralentit le véhicule jusqu’à l’immobilisation
367
DÉMARRAGE ET CONDUITE
complète lorsqu’il suit un véhicule cible.
Si un véhicule hôte muni d’un régulateur de vitesse adaptatif suit un véhicule cible jusqu’à l’arrêt, le conducteur
devra, après deux secondes, appuyer
sur le bouton RES (REPRISE) ou enfoncer la pédale d’accélérateur pour réactiver le régulateur de vitesse adaptatif à
la vitesse programmée.
• Le régulateur de vitesse adaptatif maintient la vitesse programmée en pente
ascendante ou descendante. Il est toutefois normal que la vitesse du véhicule
change légèrement en pente modérée.
De plus, une rétrogradation peut se
produire en pente ascendante ou descendante. Cela est normal et nécessaire pour conserver la vitesse programmée. En pente ascendante ou
descendante, le régulateur de vitesse
adaptatif se désactive si la température
368
des freins dépasse la plage de température normale (surchauffe).
Réglage de la distance entre véhicules
du régulateur de vitesse adaptatif
Vous pouvez régler la distance entre véhicules précisée pour le régulateur de
vitesse adaptatif en modifiant le réglage
de distance correspondant à quatre barres (le plus long), trois barres (long),
deux barres (moyen) et une barre (court).
Compte tenu de ce réglage de distance et
de la vitesse du véhicule, le régulateur de
vitesse adaptatif calcule et détermine la
distance par rapport au véhicule qui vous
précède. Ce réglage de distance s’affiche
à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du
conducteur (DID).
Réglage de distance de quatre barres (le plus
long)
Réglage de distance de trois barres (long)
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Réglage de distance de deux barres (moyen)
Réglage de distance d’une barre (court)
Pour augmenter le réglage de distance,
appuyez brièvement sur le bouton d’augmentation de réglage de distance. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton,
le réglage de distance augmente
d’une barre (plus long).
et le système règle automatiquement la
vitesse du véhicule afin de maintenir le
réglage de distance, peu importe la vitesse programmée.
Pour diminuer le réglage de distance,
appuyez brièvement sur le bouton de diminution de réglage de distance. Chaque
fois que vous appuyez sur le bouton, le
réglage de distance diminue d’une barre
(plus court).
• le véhicule qui vous précède accélère à
une vitesse supérieure à la vitesse
programmée;
Si aucun véhicule ne vous précède, votre
véhicule maintient sa vitesse programmée. Si un véhicule se déplaçant plus
lentement que le vôtre est détecté dans la
même voie, l’icône « d’indication de véhicule détecté » s’affiche à l’écran du centre
d’information électronique (EVIC) ou à
l’écran d’information du conducteur (DID),
• le réglage de distance soit modifié;
Le véhicule maintient la distance réglée
jusqu’à ce que :
• le véhicule qui vous précède quitte
votre voie ou se déplace hors du
champ de détection du capteur;
• le système se désactive. (Consultez les
renseignements relatifs à l’activation du
régulateur de vitesse adaptatif).
La force de freinage maximale appliquée
par le régulateur de vitesse adaptatif est
limitée, mais le conducteur peut intervenir
369
DÉMARRAGE ET CONDUITE
manuellement à tout moment en appliquant les freins au besoin.
Aide au dépassement
NOTA : Les feux de freinage s’allument
lorsque le régulateur de vitesse adaptatif
applique les freins.
Un avertissement de proximité avise le
conducteur lorsque le régulateur de vitesse adaptatif calcule que sa force de
freinage maximale est insuffisante pour
maintenir la distance réglée. En pareil cas,
une alarme visuelle « BRAKE! » (FREINAGE!) clignote à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran
d’information du conducteur (DID) et un
carillon retentit alors que le régulateur de
vitesse adaptatif continue d’appliquer sa
puissance de freinage maximale.
370
Avertissement de freinage
NOTA : L’écran « Brake! » (Freinage!)
situé dans le centre d’information électronique (EVIC)/l’écran d’information du conducteur (DID) est un avertissement pour
que le conducteur agisse et ne signifie
pas nécessairement que le système
d’avertissement de collision frontale serre
les freins de façon autonome.
Lorsque le véhicule roule avec le régulateur de vitesse adaptatif activé et qu’il suit
un véhicule, le système procure une accélération additionnelle jusqu’à la vitesse
programmée du régulateur de vitesse
adaptatif pour aider à dépasser les véhicules qui le précèdent. Cette accélération
supplémentaire est déclenchée lorsque le
conducteur utilise le clignotant gauche et
est active uniquement lors de dépassement du côté gauche.
Fonctionnement du régulateur de
vitesse adaptatif à l’arrêt
Au cas où le régulateur de vitesse adaptatif provoque l’arrêt du véhicule alors qu’il
suit un véhicule cible et que le véhicule
cible démarre dans un délai de deux secondes de l’arrêt de votre véhicule, votre
DÉMARRAGE ET CONDUITE
véhicule se remet en marche automatiquement sans aucune action de votre
part.
Si le véhicule cible ne démarre pas dans
un délai de deux secondes de l’arrêt de
votre véhicule, le conducteur doit appuyer
sur le bouton RES (REPRISE) ou enfoncer
la pédale d’accélérateur pour réactiver le
régulateur de vitesse adaptatif à la vitesse
programmée.
NOTA : Après que le régulateur de vitesse adaptatif maintient votre véhicule à
l’arrêt pendant environ trois minutes
consécutives, le frein de stationnement
est activé et le régulateur de vitesse adaptatif est annulé.
Pendant que le régulateur de vitesse
adaptatif maintient votre véhicule à l’arrêt,
si la ceinture de sécurité du conducteur
est débouclée ou si la portière du conduc-
teur est ouverte, le frein de stationnement
est activé et le régulateur de vitesse adaptatif est annulé.
d’information du conducteur (DID) est situé au centre du groupe d’instruments.
L’information affichée dépend de l’état du
régulateur de vitesse adaptatif.
MISE EN GARDE!
Lorsque le régulateur de vitesse
adaptatif reprend la vitesse, le conducteur doit s’assurer qu’aucun piéton, véhicule ou objet se trouve dans
la trajectoire du véhicule. L’inobservation de ces mises en garde pourrait causer une collision et des blessures graves ou la mort.
Appuyez sur le bouton de MARCHEARRÊT DU RÉGULATEUR DE VITESSE
ADAPTATIF (situé sur le volant) jusqu’à ce
qu’un des messages suivants s’affiche à
l’écran de l’EVIC ou à l’écran d’information
du conducteur (DID) :
Menu du régulateur de vitesse
adaptatif
Les réglages actuels du régulateur de
vitesse adaptatif s’affichent à l’écran de
l’EVIC ou à l’écran d’information du conducteur (DID). L’écran de l’EVIC ou l’écran
Régulateur de vitesse adaptatif désactivé
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif
est désactivé, l’affichage indique « Adaptive Cruise Control Off » (Régulateur de
vitesse adaptatif désactivé).
Régulateur de vitesse adaptatif activé
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif
est activé, mais que le réglage de la
371
DÉMARRAGE ET CONDUITE
vitesse
tionné,
Cruise
vitesse
du véhicule n’a pas été sélecl’affichage indique « Adaptive
Control Ready » (Régulateur de
adaptatif activé).
Appuyez sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) ou SET - (RÉGLAGE -) (situé
sur le volant) jusqu’à ce que le message
suivant s’affiche à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran
d’information du conducteur (DID) :
ACC SET (RÉGULATEUR DE VITESSE
ADAPTATIF PROGRAMMÉ)
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif
est programmé, la vitesse programmée
s’affiche dans le groupe d’instruments.
372
L’écran du régulateur de vitesse adaptatif
peut s’afficher de nouveau si une des
activités suivantes relatives au régulateur
de vitesse adaptatif se produit :
• Annulation du système
• Priorité conducteur
• Système désactivé
• Avertissement de proximité du régulateur de vitesse adaptatif
• Avertissement de non-disponibilité du
régulateur de vitesse adaptatif
L’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou l’écran d’information du
conducteur (DID) revient au dernier affichage sélectionné après cinq secondes d’inactivité dans l’affichage du régulateur de vitesse adaptatif.
Affichage d’avertissement et entretien
Message d’avertissement de
nettoyage du capteur radar avant situé
à l’avant du véhicule
Le message d’avertissement « ACC/FCW
Unavailable Wipe Front Radar Sensor »
(Régulateur de vitesse adaptatif ou système d’avertissement de collision frontale
non disponibles – nettoyer le capteur radar avant) s’affiche à l’écran et un carillon
retentit également lorsque les conditions
limitent temporairement la performance
du système.
Ces conditions se produisent surtout lorsque la visibilité est restreinte, par exemple, lorsqu’il neige ou par forte pluie. Le
régulateur de vitesse adaptatif peut aussi
ne pas être temporairement disponible en
raison d’une obstruction, par exemple, de
la boue, de la saleté ou de la glace. En
DÉMARRAGE ET CONDUITE
pareil cas, le message « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système
d’avertissement de collision frontale non
disponibles – nettoyer le capteur radar
avant) s’affiche à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran
d’information du conducteur (DID) et le
système se désactive.
Le message d’avertissement « ACC/FCW
Unavailable Wipe Front Radar Sensor »
(Régulateur de vitesse adaptatif ou système d’avertissement de collision frontale
non disponibles – nettoyer le capteur radar avant) peut quelquefois s’afficher en
franchissant des zones de haute réflexion,
par exemple, des tunnels avec carreaux
réfléchissants, des surfaces glacées ou
enneigées, etc. Le régulateur de vitesse
adaptatif redevient fonctionnel lorsque le
véhicule quitte ces zones. Dans les rares
cas où le radar ne détecte pas les véhicules ou les objets qui se trouvent dans sa
trajectoire, cet avertissement peut s’afficher temporairement.
NOTA : Si le message d’avertissement
« ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif et système d’avertissement de collision frontale non disponibles, nettoyer le
capteur de radar avant) est activé, le
mode de régulation de vitesse normal
(vitesse constante) est toujours disponible. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe
« Mode de régulation de vitesse normal
(vitesse stable) » dans cette section.
Si les conditions météorologiques sont
favorables, vérifiez l’état de propreté du
capteur. Le cas échéant, nettoyez-le ou
retirez toute obstruction. Le capteur est
situé au centre du véhicule, derrière la
calandre inférieure.
Pour assurer le fonctionnement adéquat
du régulateur de vitesse adaptatif, il est
important que les consignes d’entretien
suivantes soient observées :
• Gardez toujours le capteur propre. Essuyez soigneusement la lentille du capteur à l’aide d’un chiffon doux. Faites
attention de ne pas endommager la
lentille du capteur.
• Ne retirez pas les vis du capteur. Sinon,
le régulateur de vitesse adaptatif pourrait mal fonctionner ou cesser de fonctionner, ce qui exigerait un réalignement du capteur.
• Si le capteur ou le train avant du véhicule est endommagé en raison d’une
collision, voyez votre concessionnaire
autorisé pour les réparations.
373
DÉMARRAGE ET CONDUITE
• Ne fixez pas et n’installez pas d’accessoires près du capteur, y compris des
matériaux transparents ou des calandres du marché secondaire. Sinon, le
régulateur de vitesse adaptatif pourrait
ne pas fonctionner correctement ou
cesser de fonctionner.
Lorsque la condition ayant désactivé le
système n’est plus présente, le système
revient à l’état de « Adaptive Cruise
Control (ACC) Off » (Régulateur de vitesse
adaptatif désactivé) et il suffit alors de le
réactiver.
NOTA : Si le message « ACC/FCW
Unavailable Wipe Front Radar Sensor »
(Régulateur de vitesse adaptatif ou système d’avertissement de collision frontale
non disponibles – nettoyer le capteur radar avant) s’affiche fréquemment (par
exemple, plus d’une fois durant chaque
374
trajet) en l’absence de neige, de pluie, de
boue ou d’une autre obstruction, faites
réaligner le capteur radar par votre concessionnaire autorisé.
Message d’avertissement de
nettoyage du pare-brise
Le message d’avertissement « ACC/FCW
Limited
Functionality
Clean
Front
Windshield » (Fonctionnement limité du
régulateur de vitesse adaptatif ou du système d’avertissement de collision frontale – nettoyer le pare-brise) s’affiche à
l’écran et un carillon retentit également
lorsque les conditions limitent temporairement la performance du système. Ces
conditions se produisent surtout lorsque
la visibilité est restreinte, par exemple,
lorsqu’il neige ou par forte pluie. Le régulateur de vitesse adaptatif peut aussi ne
pas être temporairement disponible en
raison d’une obstruction, par exemple, de
la boue, de la saleté ou de la glace sur le
pare-brise, d’une conduite directement
sous les rayons du soleil ou par la présence de buée. En pareil cas, le message
« ACC/FCW Limited Functionality Clean
Front Windshield » (Fonctionnement limité
du régulateur de vitesse adaptatif ou du
système d’avertissement de collision frontale – nettoyer le pare-brise) s’affiche à
l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du
conducteur (DID) et la performance du
système est limitée.
Le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse
adaptatif ou du système d’avertissement
de collision frontale – nettoyer le parebrise) peut quelquefois s’afficher lors de la
DÉMARRAGE ET CONDUITE
conduite dans des conditions météorologiques défavorables. Le régulateur de vitesse adaptatif ou le système d’avertissement de collision frontale redeviennent
fonctionnels lorsque le véhicule quitte ces
zones. Dans les rares cas où la caméra ne
détecte pas les véhicules ou les objets qui
se trouvent dans sa trajectoire, cet avertissement peut s’afficher temporairement.
Si les conditions météorologiques sont
favorables, vérifiez l’état de propreté du
pare-brise et de la caméra située derrière
le rétroviseur intérieur. Le cas échéant,
nettoyez-les ou retirez toute obstruction.
Lorsque la cause du fonctionnement limité
a été corrigée, le système doit normalement redevenir pleinement fonctionnel.
NOTA : Si le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield »
(Fonctionnement limité du régulateur de
vitesse adaptatif ou du système d’avertissement de collision frontale – nettoyer le
pare-brise) s’affiche fréquemment, soit
plus d’une fois par trajet et en l’absence
de neige, de pluie, de boue ou autre
obstruction, faites vérifier la caméra orientée vers l’avant par votre concessionnaire
autorisé.
Message d’avertissement d’entretien
du régulateur de vitesse adaptatif et
du système d’avertissement de
collision frontale
Si le système se désactive et que le
message « ACC/FCW Unavailable Service Required » (Régulateur de vitesse
adaptatif et système d’avertissement de
collision frontale non disponibles – entretien requis) ou le message « Cruise/FCW
Unavailable Service Required » (Régulateur de vitesse et système d’avertisse-
ment de collision frontale non disponibles – entretien requis) s’affiche à l’écran
du
centre
d’information
électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du
conducteur (DID), une anomalie liée au
système interne pourrait être présente ou
une anomalie provisoire pourrait limiter le
fonctionnement du régulateur de vitesse
adaptatif. Bien que vous puissiez toujours
conduire le véhicule dans des conditions
normales, le régulateur de vitesse adaptatif ne sera pas disponible temporairement. Le cas échéant, tentez de remettre
le régulateur de vitesse adaptatif en fonction après un cycle d’allumage. Consultez
votre concessionnaire autorisé si le problème persiste.
375
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Précautions à prendre lorsque vous
conduisez avec le régulateur de
vitesse adaptatif
Dans certaines conditions routières, la capacité de détection du régulateur de vitesse adaptatif peut être réduite. En pareil
cas, le régulateur de vitesse adaptatif
peut tarder à freiner ou freiner inopinément. Le conducteur doit donc demeurer
attentif, car une intervention peut être nécessaire.
converge depuis une voie latérale. À ce
moment, la distance entre votre véhicule
et celui qui vous précède pourrait être
insuffisante. Le véhicule décalé pourrait
entrer et sortir de votre trajectoire et ainsi
entraîner des freinages et accélérations
inopinés de votre véhicule.
Traction d’une remorque
Il est déconseillé d’utiliser le régulateur de
vitesse adaptatif en tractant une remorque.
Conduite décalée
Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait
ne pas détecter un véhicule qui roule de
façon décalé dans votre voie ou qui
376
Exemple de conduite décalée
Virages et courbes
Lorsque vous franchissez une courbe et
que le régulateur de vitesse adaptatif est
activé, le système pourrait réduire la vitesse et l’accélération du véhicule pour
améliorer sa stabilité, même sans avoir
détecté un véhicule cible. Une fois la
courbe franchie, le système reprend la
vitesse programmée initiale. Il s’agit d’une
caractéristique de fonctionnement normale du régulateur de vitesse adaptatif.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
NOTA : Toutefois, la performance du régulateur de vitesse adaptatif pourrait être
limitée dans les virages serrés.
Utilisation du régulateur de vitesse
adaptatif dans les pentes
Lors de la conduite dans une pente, le
régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne
pas détecter un véhicule dans votre voie.
Selon la vitesse, la charge du véhicule, les
conditions de circulation et l’angle de la
pente, le fonctionnement du régulateur de
vitesse pourrait être limité.
Exemple d’utilisation du régulateur de vitesse
dans les pentes
Exemple de virage ou de courbe
377
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Changement de voie
Véhicules étroits
Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait
ne pas détecter un véhicule tant qu’il ne
se trouvera pas complètement dans votre
voie. Dans l’illustration, le régulateur de
vitesse adaptatif n’a pas encore détecté le
véhicule qui change de voie et au moment
où il le détectera, il pourrait être trop tard
pour réagir. Le régulateur de vitesse
adaptatif pourrait ne pas détecter un véhicule tant qu’il ne se trouvera pas complètement dans la voie. À ce moment, la
distance entre les véhicules pourrait être
insuffisante. Vous devez donc être toujours attentif et prêt à freiner si nécessaire.
Certains véhicules étroits roulant près du
bord extérieur de la voie ou qui entrent
dans la voie ne seront pas détectés tant
qu’ils ne se trouveront pas complètement
dans la voie. À ce moment, la distance
entre votre véhicule et celui qui vous précède pourrait être insuffisante.
Exemple de changement de voie
Exemple de véhicules étroits
378
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Objets et véhicules immobiles
Généralités
Le régulateur de vitesse adaptatif ne réagit pas aux objets ni aux véhicules immobiles. Par exemple, le régulateur de vitesse adaptatif ne réagit pas si le véhicule
qui précède quitte votre voie et que l’autre
véhicule à l’avant est immobilisé dans
votre voie. Vous devez donc être toujours
attentif et prêt à freiner si nécessaire.
Ce véhicule est équipé de systèmes qui
fonctionnent sur des radiofréquences
conformes à la partie 15 des règles de la
Federal
Communications
Commission (FCC) des États-Unis et aux normes
RSS-GEN/210/220/310
d’Industrie
Canada.
Son utilisation est soumise aux deux
conditions suivantes :
1. Le dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles.
2. Le dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris l’interférence
pouvant causer une mise en fonction inopinée.
Exemple d’objet et de véhicule immobiles
Toutes modifications apportées à un de
ces systèmes par un établissement d’en-
tretien non autorisé peuvent annuler
l’autorisation d’utiliser cet équipement.
Mode de contrôle électronique de
vitesse normal (vitesse constante)
En plus du mode de régulation de vitesse
adaptatif, le mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante)
est disponible lorsque le véhicule roule à
une vitesse de croisière constante. Le
mode de contrôle électronique de vitesse
normal (vitesse constante) permet de
conserver une vitesse de croisière programmée sans appuyer sur la pédale
d’accélérateur. Le mode de contrôle électronique de vitesse ne peut être activé que
si le véhicule roule à plus de 32 km/h
(20 mi/h).
Pour alterner entre les différents modes de
contrôle de vitesse, appuyez sur le bouton
de MARCHE-ARRÊT DU RÉGULATEUR
379
DÉMARRAGE ET CONDUITE
DE VITESSE ADAPTATIF pour désactiver
le RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF
et le CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DE VITESSE NORMAL (vitesse constante). Appuyez sur le bouton de MARCHE-ARRÊT
DU CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DE VITESSE NORMAL (vitesse constante) pour
activer le mode de contrôle électronique
de vitesse normal (vitesse constante).
MISE EN GARDE!
Lorsque le mode de régulation de
vitesse normal est sélectionné, le
système ne détecte pas les véhicules
qui vous précèdent. De plus, puisqu’il ne détecte pas ces véhicules, le
système n’émet aucun avertissement de proximité et aucune alarme
ne retentit pour vous aviser de la
présence du véhicule ou que la distance entre votre véhicule et celui qui
380
vous précède est insuffisante.
Assurez-vous de conserver une distance sécuritaire entre votre véhicule
et celui qui vous précède. Soyez toujours attentif au mode utilisé.
Pour programmer une vitesse
souhaitée
Mettez le contrôle électronique
de vitesse normal (vitesse
constante) EN FONCTION.
Lorsque le véhicule a atteint la
vitesse souhaitée, appuyez
brièvement sur le bouton SET+ (RÉGLAGE +) ou SET- (RÉGLAGE -). Relâchez également l’accélérateur et le véhicule roulera à la vitesse programmée.
Lorsque la vitesse est programmée, le
message « CRUISE CONTROL SET TO
MPH/KM » (RÉGULATEUR DE VITESSE
PROGRAMMÉ À KM/MI/H) s’affiche pour
indiquer la vitesse programmée. Ce témoin s’allume lorsque le système est activé au moyen de commande On/Off
(Marche-Arrêt). Il s’allume en vert lorsque
le contrôle électronique de vitesse est
réglé.
Changement de la vitesse
programmée
Pour augmenter la vitesse
Lorsque le contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) est programmé, vous pouvez augmenter la vitesse en appuyant sur le bouton SET +
(RÉGLAGE +).
Les préférences d’unités du conducteur
peuvent être sélectionnées au moyen des
réglages du système Uconnect, selon
l’équipement. Consultez le paragraphe
DÉMARRAGE ET CONDUITE
« Réglages du système Uconnect » dans
la section « Multimédia » pour obtenir de
plus amples renseignements. La valeur
d’incrémentation de vitesse affichée varie
en fonction de la vitesse du système
anglo-saxon (mi/h) ou métrique :
Vitesse du système anglo-saxon (mi/h)
• Appuyez une fois sur le bouton SET +
(RÉGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque
fois que vous appuyez sur le bouton, la
vitesse augmente de 1 mi/h.
• Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera
d’augmenter par paliers de 5 mi/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. L’augmentation de la vitesse programmée s’affiche à l’écran du centre d’information
électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID).
Vitesse du système métrique (km/h)
• Appuyez une fois sur le bouton SET +
(RÉGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque
fois que vous appuyez brièvement sur
le bouton, la vitesse augmente de
1 km/h.
• Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera
d’augmenter par paliers de 10 km/h
jusqu’à ce que le bouton soit relâché.
L’augmentation de la vitesse programmée s’affiche à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à
l’écran d’information du conducteur (DID).
Pour diminuer la vitesse
Lorsque le contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) est pro-
grammé, vous pouvez diminuer la vitesse
en appuyant sur le bouton SET - (RÉGLAGE –).
Les préférences d’unités du conducteur
peuvent être sélectionnées au moyen des
réglages du système Uconnect, selon
l’équipement. Consultez le paragraphe
« Réglages du système Uconnect » dans
la section « Multimédia » pour obtenir de
plus amples renseignements. La valeur de
décrémentation de vitesse affichée varie
en fonction de la vitesse du système
anglo-saxon (mi/h) ou métrique :
Vitesse du système anglo-saxon (mi/h)
• Appuyez une fois sur le bouton SET (RÉGLAGE -) pour diminuer la vitesse
programmée de 1 mi/h. Chaque fois
que vous appuyez sur le bouton, la
vitesse diminue de 1 mi/h.
381
DÉMARRAGE ET CONDUITE
• Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera
de diminuer par paliers de 5 mi/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. La
diminution de la vitesse programmée
s’affiche à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran
d’information du conducteur (DID).
Vitesse du système métrique (km/h)
• Appuyez une fois sur le bouton SET (RÉGLAGE -) pour diminuer la vitesse
programmée de 1 km/h. Chaque fois
que vous appuyez sur le bouton, la
vitesse diminue de 1 km/h.
• Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera
de diminuer par paliers de 10 km/h
jusqu’à ce que le bouton soit relâché.
La diminution de la vitesse programmée s’affiche à l’écran du centre d’in382
formation électronique (EVIC) ou à
l’écran d’information du conducteur (DID).
• Le sélecteur de rapport est déplacé
hors de la position D (MARCHE
AVANT).
Annulation du système
Pour revenir à la vitesse programmée
Les conditions suivantes annulent le
contrôle électronique de vitesse normal
(vitesse constante) sans effacer la mémoire :
Pour revenir à la vitesse précédemment
programmée, appuyez sur le bouton RES
(REPRISE) et relâchez-le. Cette fonction
peut être utilisée à n’importe quelle vitesse
supérieure à 32 km/h (20 mi/h).
• La pédale de frein est serrée.
• Le bouton CANC (ANNULATION) est
enfoncé.
• La commande de stabilité électronique
ou le système antipatinage est activé.
• Le frein de stationnement est serré.
• La température des freins dépasse la
plage de température normale (surchauffe).
Désactivation du système
Le système se désactive et efface la vitesse programmée en mémoire dans les
cas suivants :
• Vous appuyez sur le bouton de
MARCHE-ARRÊT du contrôle électronique de vitesse normal (vitesse
constante).
• Vous coupez le contact.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
• Vous appuyez sur le bouton de MarcheArrêt du régulateur de vitesse adaptatif.
SYSTÈME D’AIDE AU RECUL
PARKSENSE – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Le système d’aide au recul ParkSense
fournit des indications visuelles et sonores
de la distance entre le bouclier arrière et
un obstacle détecté en reculant, par
exemple pendant une manœuvre de stationnement. Si votre véhicule est muni
d’une transmission automatique, les freins
du véhicule peuvent être automatiquement appliqués et relâchés lorsque vous
effectuez une manœuvre de stationnement en marche arrière si le système
détecte une collision possible avec un
obstacle.
NOTA :
• Le conducteur peut annuler la fonction
de freinage automatique en appuyant
sur la pédale d’accélérateur, en désactivant le système ParkSense au moyen
du
commutateur
du
système
ParkSense ou en changeant de rapport
lorsque les freins automatiques sont
serrés.
• Les freins automatiques ne sont pas
disponibles si la commande de stabilité
électronique n’est pas disponible.
• Les freins automatiques ne sont pas
disponibles si une anomalie est détectée dans le système d’aide au stationnement ParkSense ou dans le module
du système de freinage.
• La fonction de freinage automatique
peut ne pas fournir suffisamment de
décélération du véhicule pour éviter la
collision avec un obstacle détecté selon la vitesse du véhicule, l’état des
routes et la capacité de freinage.
• La fonction de freinage automatique
peut ne pas être appliquée assez rapidement pour les obstacles en mouvement qui s’approchent de l’arrière du
véhicule à partir des côtés gauche et
droit.
• La fonction de freinage automatique
peut être activée ou désactivée au
moyen du système Uconnect sous les
fonctions programmables de l’utilisateur.
• Le système ParkSense conserve sa
dernière configuration connue pour la
fonction de freinage automatique pendant les cycles d’allumage.
La fonction de freinage automatique est
conçue pour aider le conducteur à éviter
383
DÉMARRAGE ET CONDUITE
les collisions possibles avec les obstacles
détectés lors de la MARCHE ARRIÈRE.
le commutateur d’allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).
NOTA :
• Le conducteur est toujours responsable
pour conserver la maîtrise du véhicule.
Le système ParkSense ne peut s’activer
que lorsque le levier de vitesses se trouve
à la position R (MARCHE ARRIÈRE). Si le
système ParkSense est activé lorsque le
levier de vitesses se trouve à cette position, il demeure activé jusqu’à ce que la
vitesse du véhicule soit égale ou supérieure à 11 km/h (7 mi/h). Lorsque le levier
de vitesses est à la position R (MARCHE
ARRIÈRE) et que la vitesse du véhicule est
supérieure à la vitesse autorisée pour l’activation du système, un avertissement s’affiche à l’écran du centre d’information
électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID) pour indiquer
que la vitesse du véhicule est trop rapide.
Le système est réactivé lorsque la vitesse
du véhicule est inférieure à 9 km/h (6 mi/h)
environ.
• Le système est conçu pour aider le
conducteur et non pour le remplacer.
• Le conducteur doit contrôler complètement l’accélération et le freinage du
véhicule et il est responsable des déplacements du véhicule.
Consultez le paragraphe « Précautions
sur l’utilisation du système ParkSense »
pour connaître les limites de ce système et
les recommandations le concernant.
Le système ParkSense rappelle le dernier
état du système (activé ou désactivé) à
partir du dernier cycle d’allumage lorsque
384
Capteurs du système ParkSense
Les quatre capteurs du système
ParkSense, situés dans le bouclier ou le
pare-chocs arrière, surveillent la zone derrière le véhicule dans le champ de vision
des capteurs. Les capteurs peuvent détecter des obstacles se trouvant à une
distance de 30 à 200 cm (12 à 79 po)
environ du bouclier ou du pare-chocs
arrière, dans la direction horizontale, en
fonction de l’emplacement, du type et de
l’orientation de l’obstacle.
Alarme visuelle du système
ParkSense
L’écran d’avertissement du système
ParkSense s’affiche seulement si l’option
« Sound and Display » (Son et affichage)
est sélectionnée à l’écran du système
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Uconnect sous les fonctions programmables de l’utilisateur. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect »
dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
L’écran d’avertissement du système
ParkSense est situé dans le centre d’information électronique (EVIC) ou dans
l’écran d’information du conducteur (DID).
Il présente des avertissements visuels
pour indiquer la distance entre le bouclier
ou le pare-chocs arrière et l’obstacle détecté. Consultez le paragraphe « Affichage » dans la section « Présentation du
tableau de bord de votre véhicule » pour
obtenir de plus amples renseignements.
Affichage du système ParkSense
Lorsque le levier de vitesses est à la
position R (MARCHE ARRIÈRE) et qu’un
obstacle a été détecté, l’affichage d’avertissement s’allume pour indiquer l’état du
système.
Le système indique qu’il a détecté un
obstacle en affichant un arc dans une ou
plusieurs zones en fonction de la distance
et de l’emplacement de l’obstacle par
rapport au véhicule.
Si un obstacle est détecté dans la zone
centrale arrière, l’affichage présente un
arc non clignotant dans la zone centrale
arrière, accompagné d’une tonalité d’une
demi-seconde. À mesure que le véhicule
se rapproche de l’obstacle, l’affichage
présente l’arc se rapprochant du véhicule
et la tonalité passe de lente à rapide, à
continue.
rière gauche ou droite, accompagné
d’une tonalité rapide. À mesure que le
véhicule se rapproche de l’obstacle, l’affichage présente l’arc se rapprochant du
véhicule et la tonalité passe de rapide à
continue.
Tonalité de 1/2 seconde et arc non clignotant
Si un obstacle est détecté dans la zone
arrière gauche ou droite, l’affichage présente un arc clignotant dans la zone ar385
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Tonalité lente et arc non clignotant
Tonalité rapide et arc clignotant
Tonalité continue et arc clignotant
Le véhicule est à proximité de l’obstacle
lorsque l’affichage d’avertissement présente un arc qui clignote, accompagné
d’une tonalité continue. Le tableau suivant
décrit le fonctionnement des signaux
d’avertissement qu’émet le système lorsqu’il détecte un obstacle :
Tonalité lente et arc non clignotant
386
Tonalité rapide et arc clignotant
DÉMARRAGE ET CONDUITE
SIGNAUX D’AVERTISSEMENT
Distance arrière
cm (po)
Supérieure à
79 po
(200 cm)
200 à 150 cm
(79 à 59 po)
150 à 120 cm
(59 à 47 po)
120 à 100 cm
(47 à 39 po)
100 à 65 cm
(39 à 25 po)
65 à 30 cm
(25 à 12 po)
Moins de
30 cm 12 po()
Arcs – zone
gauche
Aucune
Aucune
Aucune
Aucune
Aucune
2e arc clignotant
1er arc clignotant
Arcs – zone
centrale
Aucune
6e arc non clignotant
5e arc non clignotant
4e arc non clignotant
3e arc clignotant
2e arc clignotant
1er arc clignotant
Arcs – zone
droite
Aucune
Aucune
Aucune
Aucune
Aucune
2e arc clignotant
1er arc clignotant
387
DÉMARRAGE ET CONDUITE
SIGNAUX D’AVERTISSEMENT
Distance arrière
cm (po)
Supérieure à
79 po
(200 cm)
Alarme sonore
carillon
Aucune
Volume de la
radio réduit
Non
200 à 150 cm
(79 à 59 po)
120 à 100 cm
(47 à 39 po)
100 à 65 cm
(39 à 25 po)
Tonalité unique
Lente
Lente
Rapide
de
(pour la zone
(pour la zone
(pour la zone
1/2 seconde centrale arrière centrale arrière centrale arrière
(pour la zone
seulement)
seulement)
seulement)
centrale arrière
seulement)
Oui
NOTA : Si la radio est en fonction, le
système ParkSense réduit le volume de la
radio lorsqu’il émet une tonalité.
388
150 à 120 cm
(59 à 47 po)
Oui
Oui
Oui
65 à 30 cm
(25 à 12 po)
Moins de
30 cm 12 po()
Rapide
Continue
Oui
Oui
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Activation et désactivation du système
ParkSense
Vous pouvez activer et désactiver le système ParkSense à l’aide du commutateur
du système ParkSense situé sur le panneau de commutateurs sous l’affichage
du système Uconnect.
Commutateur du système ParkSense
Lorsque vous appuyez sur le commutateur du système ParkSense pour désacti-
ver le système, le message « PARKSENSE
OFF » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL
PARKSENSE DÉSACTIVÉ) s’affiche au
groupe d’instruments pendant environ
cinq secondes. Consultez le paragraphe
« Affichage » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements. Lorsque le sélecteur de
rapport est déplacé en position R
(MARCHE ARRIÈRE) et que le système
est désactivé, le message « PARKSENSE
OFF » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE DÉSACTIVÉ) apparaît
à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du
conducteur (DID) tant que le véhicule
demeure en position R (MARCHE ARRIÈRE).
système est désactivé ou qu’il doit être
réparé. Le voyant DEL du commutateur
du système ParkSense est éteint lorsque
le système est activé. Si vous appuyez sur
le commutateur du système ParkSense et
qu’un entretien du système est nécessaire, le voyant DEL du commutateur du
système ParkSense clignotera brièvement, puis il restera allumé.
NOTA : Lorsque la fonction de détection
de clé KeySense est disponible, le système ParkSense permet d’éviter qu’une
entrée du client désactive le système au
moyen du commutateur matériel. Le centre d’information électronique (EVIC) ou
l’écran d’information du conducteur (DID)
affiche le message « KeySense in Use
Selected Feature Cannot be Disabled »
(Fonction de détection de clé KeySense
Le voyant DEL du commutateur du système ParkSense est allumé lorsque le
389
DÉMARRAGE ET CONDUITE
en cours d’utilisation sélectionnée – ne
peut être désactivée).
Entretien du système d’aide au recul
ParkSense
Durant le démarrage du véhicule, lorsque
le système d’aide au recul ParkSense a
détecté une anomalie, le groupe d’instruments émet un seul carillon par cycle
d’allumage, puis il affiche le message
« PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE
REAR SENSORS » (SYSTÈME D’AIDE AU
RECUL NON DISPONIBLE, NETTOYER
LES
CAPTEURS
ARRIÈRE)
ou
« PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE
REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU
RECUL NON DISPONIBLE, ENTRETIEN
REQUIS). Consultez le paragraphe « Affichage » dans la section « Présentation du
tableau de bord de votre véhicule » pour
obtenir de plus amples renseignements.
390
Lorsque le sélecteur de rapport est déplacé à la position R (MARCHE ARRIÈRE)
et que le système a détecté une anomalie,
le message « PARKSENSE UNAVAILABLE
WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME
D’AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE,
NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE) ou
« PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE
REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU
RECUL NON DISPONIBLE, ENTRETIEN
REQUIS) s’affiche à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran
d’information du conducteur (DID) pendant cinq secondes lorsque le véhicule
est à la position R (MARCHE ARRIÈRE).
Le système ParkSense ne fonctionne pas
dans ces conditions et indique « OFF »
(HORS FONCTION) sur les arcs.
Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME
D’AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE,
NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE)
s’affiche à l’écran du centre d’information
électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID), assurezvous que la surface extérieure et le dessous du bouclier ou du pare-chocs arrière
est propre et exempt de neige, de glace,
de boue, de saleté ou toute autre obstruction, puis effectuez un cycle d’allumage.
Si le message continue de s’afficher,
consultez un concessionnaire autorisé.
Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME
D’AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE,
ENTRETIEN REQUIS) s’affiche à l’écran
du
centre
d’information
électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du
conducteur (DID), consultez un concessionnaire autorisé.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Nettoyage du système ParkSense
Nettoyez les capteurs du système
ParkSense avec de l’eau, un produit de
nettoyage pour automobile et un chiffon
doux. Ne vous servez pas de chiffons
rugueux ou abrasifs. Il faut prendre soin
de ne pas égratigner ou perforer les capteurs. Sinon, ils risqueraient de ne plus
fonctionner.
Précautions concernant l’utilisation du
système ParkSense
NOTA :
• Assurez-vous que le pare-chocs arrière
est exempt de neige, de glace, de
boue, de saleté ou d’autres débris pour
que le système ParkSense fonctionne
correctement.
• Les marteaux perforateurs, les gros camions et les vibrations peuvent nuire au
rendement du système ParkSense.
• Lorsque vous désactivez le système
ParkSense, le message « PARKSENSE
OFF » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE DÉSACTIVÉ)
s’affiche au groupe d’instruments. De
plus, une fois que vous désactivez le
système ParkSense, il demeure désactivé jusqu’à ce que vous le réactiviez,
même si vous coupez et rétablissez le
contact.
• Lorsque vous déplacez le sélecteur de
rapport à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système ParkSense
est
désactivé,
le
message
« PARKSENSE OFF » (SYSTÈME
PARKSENSE DÉSACTIVÉ) s’affiche à
l’écran du centre d’information électro-
nique (EVIC) ou à l’écran d’information
du conducteur (DID) tant que le levier
de vitesses est à la position R
(MARCHE ARRIÈRE).
• Lorsqu’il est activé, le système
ParkSense réduit le volume de la radio
lorsqu’il émet une tonalité.
• Nettoyez régulièrement les capteurs du
système ParkSense en veillant à ne pas
les égratigner ni les endommager. Les
capteurs ne doivent pas être couverts
de glace, de neige, de boue, de saletés
ou de débris. Autrement, le système
pourrait ne pas fonctionner correctement. Le système ParkSense pourrait
ne pas détecter un obstacle derrière le
bouclier avant ou le pare-chocs ou
pourrait donner une fausse indication
de présence d’un obstacle derrière le
bouclier avant ou le pare-chocs.
391
DÉMARRAGE ET CONDUITE
• Le système ParkSense doit être désactivé lorsque le hayon est en position
ouverte.
• Utilisez le commutateur du système
ParkSense pour désactiver le système
ParkSense si des objets tels que les
porte-vélos, les attelages de remorque,
etc., sont placés à 30 cm (12 po) du
bouclier ou du pare-chocs arrière.
Autrement, le système pourrait interpréter la proximité d’un objet comme une
anomalie du capteur et provoquer l’affichage du message « PARKSENSE
UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED »
(SYSTÈME PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) à l’écran
du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du
conducteur (DID).
392
AVERTISSEMENT!
• Le système ParkSense constitue
une simple aide au stationnement
et il n’est pas en mesure de détecter tous les obstacles, notamment
les petits obstacles. Les bordures
de stationnement peuvent être détectées temporairement ou pas du
tout. Les obstacles au-dessus ou
au-dessous des capteurs ne sont
pas détectés s’ils sont trop près.
• Vous devez conduire lentement
lorsque vous utilisez le système
ParkSense afin de pouvoir arrêter
le véhicule à temps lorsqu’un obstacle est détecté. Il est recommandé de regarder par-dessus votre épaule lors de l’utilisation du
système ParkSense.
MISE EN GARDE!
• Vous devez toujours être vigilant
en marche arrière, même lorsque
vous utilisez le système d’aide au
recul ParkSense. Portez toujours
attention à ce qui se trouve derrière
votre véhicule, regardez derrière
vous et assurez-vous de l’absence
de piétons, d’animaux, d’autres véhicules ou d’obstacles et vérifiez
les angles morts. Vous êtes responsable de la sécurité et vous
devez toujours porter attention à
votre environnement. Autrement, il
pourrait en résulter des blessures
graves ou la mort.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
• Avant d’utiliser le système d’aide
au recul ParkSense, il est fortement recommandé de retirer du véhicule le support d’attelage de rotule et la boule d’attelage lorsque le
véhicule ne sert pas au remorquage. Autrement, il pourrait en
résulter des blessures ou des dommages aux véhicules ou aux obstacles, car la boule d’attelage est
beaucoup plus près de l’obstacle
que le bouclier arrière lorsque le
haut-parleur émet une tonalité
continue. De plus, les capteurs
peuvent détecter le support d’attelage de rotule et la boule d’attelage,
en fonction de leur taille et de leur
forme, donnant une fausse indication de présence d’un obstacle derrière le véhicule.
SYSTÈME D’AIDE AU RECUL
ET AU STATIONNEMENT
AVANT PARKSENSE – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Le système d’aide au stationnement
ParkSense présente des indications visuelles et sonores de la distance entre le
bouclier arrière ou avant et un obstacle
détecté lorsque le véhicule recule ou
avance, par exemple pendant une manœuvre de stationnement. Si votre véhicule est muni d’une transmission automatique, les freins du véhicule peuvent être
automatiquement appliqués et relâchés
lorsque vous effectuez une manœuvre de
stationnement en marche arrière si le système détecte une collision possible avec
un obstacle.
NOTA :
• Le conducteur peut annuler la fonction
de freinage automatique en appuyant
sur la pédale d’accélérateur, en désactivant le système ParkSense au moyen
du
commutateur
du
système
ParkSense ou en changeant de rapport
lorsque les freins automatiques sont
serrés.
• Les freins automatiques ne sont pas
disponibles si la commande de stabilité
électronique n’est pas disponible.
• Les freins automatiques ne sont pas
disponibles si une anomalie est détectée dans le système d’aide au stationnement ParkSense ou dans le module
du système de freinage.
• La fonction de freinage automatique
peut ne pas fournir suffisamment de
décélération du véhicule pour éviter la
393
DÉMARRAGE ET CONDUITE
collision avec un obstacle détecté selon la vitesse du véhicule, l’état des
routes et la capacité de freinage.
• La fonction de freinage automatique
peut ne pas être appliquée assez rapidement pour les obstacles en mouvement qui s’approchent de l’arrière du
véhicule à partir des côtés gauche et
droit.
• La fonction de freinage automatique
peut être activée ou désactivée au
moyen du système Uconnect sous les
fonctions programmables de l’utilisateur.
• Le système ParkSense conserve sa
dernière configuration connue pour la
fonction de freinage automatique pendant les cycles d’allumage.
La fonction de freinage automatique est
conçue pour aider le conducteur à éviter
394
les collisions possibles avec les obstacles
détectés lors de la MARCHE ARRIÈRE.
le commutateur d’allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).
NOTA :
• Le conducteur est toujours responsable
pour conserver la maîtrise du véhicule.
Le système ParkSense ne peut s’activer
que lorsque le sélecteur de rapport se
trouve à la position R (MARCHE ARRIÈRE)
ou D (MARCHE AVANT). Si le système
ParkSense est activé lorsque le sélecteur
de rapport se trouve à l’une de ces positions, le système reste activé jusqu’à ce
que la vitesse du véhicule atteigne au
moins 11 km/h (7 mi/h) environ. Lorsque le
levier de vitesses est à la position R
(MARCHE ARRIÈRE) et que la vitesse du
véhicule est supérieure à la vitesse autorisée pour l’activation du système, un
avertissement s’affiche à l’écran du centre
d’information électronique (EVIC) ou à
l’écran d’information du conducteur (DID)
pour indiquer que la vitesse du véhicule
est trop rapide. Le système est réactivé
• Le système est conçu pour aider le
conducteur et non pour le remplacer.
• Le conducteur doit contrôler complètement l’accélération et le freinage du
véhicule et il est responsable des déplacements du véhicule.
Consultez le paragraphe « Précautions
sur l’utilisation du système ParkSense »
pour connaître les limites de ce système et
les recommandations le concernant.
Le système ParkSense rappelle le dernier
état du système (activé ou désactivé) à
partir du dernier cycle d’allumage lorsque
DÉMARRAGE ET CONDUITE
lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 9 km/h (6 mi/h) environ.
Capteurs du système ParkSense
Les quatre capteurs du système
ParkSense, situés dans le bouclier ou le
pare-chocs arrière, surveillent la zone derrière le véhicule dans le champ de vision
des capteurs. Les capteurs peuvent détecter des obstacles se trouvant à une
distance de 30 à 200 cm (12 à 79 po)
environ du bouclier ou du pare-chocs
arrière, dans la direction horizontale, en
fonction de l’emplacement, du type et de
l’orientation de l’obstacle.
NOTA : Si votre véhicule est muni du
système d’aide au stationnement actif
ParkSense, six capteurs sont situés dans
le bouclier ou le pare-chocs arrière.
Consultez le paragraphe « Système
d’aide au stationnement actif ParkSense »
pour obtenir de plus amples renseignements.
Les six capteurs du système ParkSense,
situés dans le bouclier ou le pare-chocs
avant, contrôlent la zone à l’avant du
véhicule dans le champ de vision des
capteurs. Les capteurs peuvent détecter
des obstacles se trouvant à une distance
de 30 à 120 cm (12 à 47 po) environ du
bouclier ou du pare-chocs avant, dans la
direction horizontale, en fonction de l’emplacement, du type et de l’orientation de
l’obstacle.
Alarme visuelle du système
ParkSense
Uconnect sous les fonctions programmables de l’utilisateur. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect »
dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
L’écran d’avertissement du système
ParkSense est situé dans le centre d’information électronique (EVIC) ou dans
l’écran d’information du conducteur (DID).
Il présente des avertissements visuels
pour indiquer la distance entre le bouclier
ou le pare-chocs arrière ou le bouclier ou
le pare-chocs avant, et l’obstacle détecté.
Consultez le paragraphe « Affichage »
dans la section « Présentation du tableau
de bord de votre véhicule » pour obtenir
de plus amples renseignements.
L’écran d’avertissement du système
ParkSense s’affiche seulement si l’option
« Sound and Display » (Son et affichage)
est sélectionnée à l’écran du système
395
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Affichage du système ParkSense
Système d’aide au recul
Lorsque le levier de vitesses est à la
position R (MARCHE ARRIÈRE) et qu’un
obstacle a été détecté, l’affichage d’avertissement s’allume pour indiquer l’état du
système.
Le système indique qu’il a détecté un
obstacle en affichant un arc dans une ou
plusieurs zones en fonction de la distance
et de l’emplacement de l’obstacle par
rapport au véhicule.
présente l’arc se rapprochant du véhicule
et la tonalité passe de lente à rapide, à
continue.
Si un obstacle est détecté dans la zone
arrière gauche ou droite, l’affichage présente un arc clignotant dans la zone arrière gauche ou droite, accompagné
d’une tonalité rapide. À mesure que le
véhicule se rapproche de l’obstacle, l’affichage présente l’arc se rapprochant du
véhicule et la tonalité passe de rapide à
continue.
Tonalité de 1/2 seconde et arc non clignotant
Si un obstacle est détecté dans la zone
centrale arrière, l’affichage présente un
arc non clignotant dans la zone centrale
arrière, accompagné d’une tonalité d’une
demi-seconde. À mesure que le véhicule
se rapproche de l’obstacle, l’affichage
Tonalité lente et arc non clignotant
396
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Le véhicule est à proximité de l’obstacle
lorsque l’affichage d’avertissement présente un arc qui clignote, accompagné
d’une tonalité continue. Le tableau suivant
décrit le fonctionnement des signaux
d’avertissement qu’émet le système lorsqu’il détecte un obstacle :
Tonalité lente et arc non clignotant
Tonalité rapide et arc clignotant
Tonalité rapide et arc clignotant
Tonalité continue et arc clignotant
397
DÉMARRAGE ET CONDUITE
SIGNAUX D’AVERTISSEMENT
Distance arrière
cm (po)
Supérieure à
200 cm
(79 po)
200 à 150 cm
(79 à 59 po)
150 à 120 cm
(59 à 47 po)
120 à 100 cm
(47 à 39 po)
100 à 65 cm
(39 à 25 po)
65 à 30 cm
(25 à 12 po)
Inférieure à
30 cm
(12 po)
Arcs – zone
gauche
Aucune
Aucune
Aucune
Aucune
Aucune
2e arc clignotant
1er arc clignotant
Arcs – zone
centrale
Aucune
6e arc non clignotant
5e arc non clignotant
4e arc non clignotant
3e arc clignotant
2e arc clignotant
1er arc clignotant
Arcs – zone
droite
Aucune
Aucune
Aucune
Aucune
Aucune
2e arc clignotant
1er arc clignotant
398
DÉMARRAGE ET CONDUITE
SIGNAUX D’AVERTISSEMENT
Distance arrière
cm (po)
Supérieure à
200 cm
(79 po)
Alarme sonore
carillon
Aucune
Volume de la
radio réduit
Non
200 à 150 cm
(79 à 59 po)
150 à 120 cm
(59 à 47 po)
120 à 100 cm
(47 à 39 po)
100 à 65 cm
(39 à 25 po)
Tonalité unique
Lente
Lente
Rapide
de
(pour la zone
(pour la zone
(pour la zone
1/2 seconde centrale arrière centrale arrière centrale arrière
(pour la zone
seulement)
seulement)
seulement)
centrale arrière
seulement)
Oui
Oui
Oui
Oui
65 à 30 cm
(25 à 12 po)
Inférieure à
30 cm
(12 po)
Rapide
Continue
Oui
Oui
NOTA : Si la radio est en fonction, le
système ParkSense réduit le volume de la
radio lorsqu’il émet une tonalité.
399
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Système d’aide au stationnement avant
Lorsque le levier de vitesses est à la
position D (MARCHE AVANT), l’écran
d’avertissement du système ParkSense
s’affiche si un obstacle est détecté.
Le système indique qu’il a détecté un
obstacle en affichant un arc dans une ou
plusieurs zones en fonction de la distance
et de l’emplacement de l’obstacle par
rapport au véhicule.
Si un obstacle est détecté dans la zone
centrale avant, l’affichage montre un arc
dans la zone centrale avant. À mesure
que le véhicule se rapproche de l’obstacle, l’affichage montre l’arc se rapprochant du véhicule. Le système est accompagné d’une tonalité rapide lorsqu’il
atteint le deuxième arc clignotant et passe
à une tonalité continue lorsque le premier
arc clignotant s’affiche.
Si un obstacle est détecté dans la zone
avant gauche ou droite, l’affichage montre
un arc clignotant dans la zone avant
gauche ou droite, accompagné d’une tonalité rapide. À mesure que le véhicule se
rapproche de l’obstacle, l’affichage présente l’arc se rapprochant du véhicule et
la tonalité passe de rapide à continue.
Aucune tonalité et arc non clignotant
400
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Aucune tonalité et arc clignotant
Tonalité rapide et arc clignotant
Tonalité continue et arc clignotant
Le véhicule est à proximité de l’obstacle
lorsque l’affichage d’avertissement présente un arc qui clignote, accompagné
d’une tonalité continue. Le tableau suivant
décrit le fonctionnement des signaux
d’avertissement qu’émet le système lorsqu’il détecte un obstacle :
401
DÉMARRAGE ET CONDUITE
SIGNAUX D’AVERTISSEMENT
Distance avant
(cm/po)
Supérieure à
120 cm (47 po)
120 à 100 cm
(47 à 39 po)
100 à 65 cm
(39 à 25 po)
65 à 30 cm
(25 à 12 po)
Inférieure à 30 cm
(12 po)
Arcs – zone gauche
Aucune
Aucune
Aucune
2e arc clignotant
1er arc clignotant
Arcs – zone centrale
Aucune
4e arc non clignotant
3e arc clignotant
2e arc clignotant
1er arc clignotant
Arcs – zone droite
Aucune
Aucune
Aucune
2e arc clignotant
1er arc clignotant
Alarme sonore
carillon
Aucune
Aucune
Aucune
Rapide
Continue
Volume de la radio
réduit
Non
Non
Non
Oui
Oui
NOTA : Si la radio est en fonction, le
système ParkSense réduit le volume de la
radio lorsqu’il émet une tonalité.
402
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Alarmes sonores du système d’aide au
stationnement avant
Le système ParkSense éteint l’alarme sonore (carillon) du système d’aide au stationnement avant après environ trois secondes lorsqu’un obstacle a été détecté,
si le véhicule est à l’arrêt et si la pédale de
frein est serrée.
Réglages du volume du signal sonore
Les réglages du volume du carillon avant
et arrière peuvent être sélectionnés au
moyen du système Uconnect sous les
fonctions programmables par l’utilisateur.
Consultez le paragraphe « Réglages du
système Uconnect » dans la section
« Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou l’écran d’information du
conducteur (DID).
Les réglages du volume du signal sonore
incluent les niveaux BAS, MOYEN et
HAUT. Le réglage du volume par défaut
d’origine est MOYEN.
Le système ParkSense conserve sa dernière configuration connue pendant les
cycles d’allumage.
Activation et désactivation du système
ParkSense
Vous pouvez activer et désactiver le système ParkSense à l’aide du commutateur
du système ParkSense situé sur le panneau de commutateurs sous l’affichage
du système Uconnect.
Commutateur du système ParkSense
Lorsque vous appuyez sur le commutateur du système ParkSense pour désactiver le système, le message « PARKSENSE
OFF » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL
PARKSENSE DÉSACTIVÉ) s’affiche au
groupe d’instruments pendant environ
cinq secondes. Consultez le paragraphe
Si le véhicule est muni du système
Uconnect, les réglages du volume du
carillon ne sont pas accessibles depuis
403
DÉMARRAGE ET CONDUITE
« Affichage » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements. Lorsque le sélecteur de
rapport est déplacé en position R
(MARCHE ARRIÈRE) et que le système
est désactivé, le message « PARKSENSE
OFF » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE DÉSACTIVÉ) apparaît
à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du
conducteur (DID) tant que le véhicule
demeure en position R (MARCHE
ARRIÈRE).
Le voyant DEL du commutateur du système ParkSense est allumé lorsque le
système est désactivé ou qu’il doit être
réparé. Le voyant DEL du commutateur
du système ParkSense est éteint lorsque
le système est activé. Si vous appuyez sur
le commutateur du système ParkSense et
404
qu’un entretien du système est nécessaire, le voyant DEL du commutateur du
système ParkSense clignotera brièvement, puis il restera allumé.
NOTA : Lorsque la fonction de détection
de clé KeySense est disponible, le système ParkSense permet d’éviter qu’une
entrée du client désactive le système au
moyen du commutateur matériel. Le centre d’information électronique (EVIC) ou
l’écran d’information du conducteur (DID)
affiche le message « KeySense in Use
Selected Feature Cannot be Disabled »
(Fonction de détection de clé KeySense
en cours d’utilisation sélectionnée – ne
peut être désactivée).
Entretien du système d’aide au
stationnement ParkSense
Pendant le démarrage de véhicule, lorsque
le système ParkSense a détecté une ano-
malie, le groupe d’instruments émet un seul
carillon par cycle d’allumage, puis il affiche
le message « PARKSENSE UNAVAILABLE
WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME D’AIDE
AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON
DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS
ARRIÈRE), « PARKSENSE UNAVAILABLE
WIPE FRONT SENSORS » (SYSTÈME
D’AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE
NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS AVANT) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT
PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) pendant cinq secondes.
Lorsque le sélecteur de rapport est déplacé
en position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le
système a détecté une anomalie, le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE
REAR SENSORS » (SYSTÈME D’AIDE AU
RECUL NON DISPONIBLE, NETTOYER LES
DÉMARRAGE ET CONDUITE
CAPTEURS ARRIÈRE), « PARKSENSE
UNAVAILABLE WIPE FRONT SENSORS »
(SYSTÈME D’AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS
AVANT) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE
SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE
AU RECUL NON DISPONIBLE, ENTRETIEN
REQUIS) s’affiche à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran
d’information du conducteur (DID) pendant
cinq secondes. Après cinq secondes, un
graphique de véhicule accompagné du
message « OFF » (HORS FONCTION) s’affiche à l’emplacement du capteur avant ou
arrière selon l’endroit où l’anomalie a été
détectée. Le système continue de fournir
les alertes d’arc pour le côté qui fonctionne
correctement. Ces alertes d’arc interrompent les messages « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT
PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE),
« PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE FRONT
SENSORS » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS AVANT)
ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE
REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) si un objet est
détecté dans le délai de cinq secondes de
l’affichage. Le graphique de véhicule reste
affiché tant que le levier de vitesses demeure en position R (MARCHE ARRIÈRE).
Consultez le paragraphe « Affichage »
dans la section « Présentation du tableau
de bord de votre véhicule » pour obtenir de
plus amples renseignements.
Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME
D’AIDE
AU
STATIONNEMENT
PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE) ou
« PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE
FRONT SENSORS » (SYSTÈME D’AIDE
AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON
DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS AVANT) s’affiche à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à
l’écran d’information du conducteur (DID),
assurez-vous que la surface extérieure et
le dessous du bouclier ou du pare-chocs
arrière ou avant est propre et exempt de
neige, de glace, de boue, de saleté ou
toute autre obstruction, puis effectuez un
cycle d’allumage. Si le message continue
à s’afficher, consultez un concessionnaire
autorisé.
Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME
D’AIDE
AU
STATIONNEMENT
405
DÉMARRAGE ET CONDUITE
PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) s’affiche à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à
l’écran d’information du conducteur (DID),
consultez un concessionnaire autorisé.
Nettoyage du système ParkSense
Nettoyez les capteurs du système
ParkSense avec de l’eau, un produit de
nettoyage pour automobile et un chiffon
doux. Ne vous servez pas de chiffons
rugueux ou abrasifs. Il faut prendre soin
de ne pas égratigner ou perforer les capteurs. Sinon, ils risqueraient de ne plus
fonctionner.
vous que les pare-chocs avant et arrière sont exempts de neige, de glace,
de boue, de saleté ou d’autres débris.
• Les équipements de construction, les
gros camions et les vibrations peuvent
nuire au rendement du système
ParkSense.
Précautions concernant l’utilisation du
système ParkSense
• Lorsque vous désactivez le système
ParkSense, le message « PARKSENSE
OFF » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE DÉSACTIVÉ)
s’affiche au groupe d’instruments. De
plus, une fois que vous désactivez le
système ParkSense, il demeure désactivé jusqu’à ce que vous le réactiviez,
même si vous coupez et rétablissez le
contact.
NOTA :
• Pour que le système ParkSense puisse
fonctionner correctement, assurez-
• Lorsque vous déplacez le sélecteur de
rapport à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système ParkSense
406
est
désactivé,
le
message
« PARKSENSE OFF » (SYSTÈME
D’AIDE
AU
STATIONNEMENT
PARKSENSE DÉSACTIVÉ) s’affiche au
groupe d’instruments, pendant cinq secondes lorsque le levier de vitesses est
à la position R (MARCHE ARRIÈRE).
• Lorsqu’il est activé, le système
ParkSense réduit le volume de la radio
lorsqu’il émet une tonalité.
• Nettoyez régulièrement les capteurs du
système ParkSense en veillant à ne pas
les égratigner ni les endommager. Les
capteurs ne doivent pas être couverts
de glace, de neige, de boue, de saletés
ou de débris. Autrement, le système
pourrait ne pas fonctionner correctement. Le système ParkSense pourrait
ne pas détecter un obstacle derrière ou
devant le bouclier ou le pare-chocs
DÉMARRAGE ET CONDUITE
approprié, ou il pourrait présenter une
fausse indication de présence d’un
obstacle derrière ou devant le bouclier
ou le pare-chocs approprié.
• Utilisez le commutateur du système
ParkSense pour désactiver le système
ParkSense si des objets tels que les
porte-vélos, les attelages de remorque,
etc., sont placés à 30 cm (12 po) du
bouclier ou du pare-chocs arrière.
Autrement, le système pourrait interpréter la proximité d’un objet comme une
anomalie du capteur et provoquer l’affichage du message « PARKSENSE
UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED »
(SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE,
ENTRETIEN REQUIS) au groupe d’instruments.
• Le système ParkSense doit être désactivé lorsque le hayon est en position
ouverte.
• Il peut y avoir un délai dans la vitesse
de détection de l’objet si l’objet se
déplace. Ceci pourrait causer un retard
dans l’application automatique de freinage.
• Vous devez conduire lentement
lorsque vous utilisez le système
ParkSense afin de pouvoir arrêter
le véhicule à temps lorsqu’un obstacle est détecté. Il est recommandé de regarder par-dessus votre épaule lors de l’utilisation du
système ParkSense.
AVERTISSEMENT!
• Le système ParkSense constitue
une simple aide au stationnement
et il n’est pas en mesure de détecter tous les obstacles, notamment
les petits obstacles. Les bordures
de stationnement peuvent être détectées temporairement ou pas du
tout. Les obstacles au-dessus ou
au-dessous des capteurs ne sont
pas détectés s’ils sont trop près.
407
DÉMARRAGE ET CONDUITE
MISE EN GARDE!
• Vous devez toujours être vigilant
en marche arrière, même lorsque
vous utilisez le système d’aide au
recul ParkSense. Portez toujours
attention à ce qui se trouve derrière
votre véhicule, regardez derrière
vous et assurez-vous de l’absence
de piétons, d’animaux, d’autres véhicules ou d’obstacles et vérifiez
les angles morts. Vous êtes responsable de la sécurité et vous
devez toujours porter attention à
votre environnement. Autrement, il
pourrait en résulter des blessures
graves ou la mort.
408
• Avant d’utiliser le système d’aide
au recul ParkSense, il est fortement recommandé de retirer du véhicule le support d’attelage de rotule et la boule d’attelage lorsque le
véhicule ne sert pas au remorquage. Autrement, il pourrait en
résulter des blessures ou des dommages aux véhicules ou aux obstacles, car la boule d’attelage est
beaucoup plus près de l’obstacle
que le bouclier arrière lorsque le
haut-parleur émet une tonalité
continue. De plus, les capteurs
peuvent détecter le support d’attelage de rotule et la boule d’attelage,
en fonction de leur taille et de leur
forme, donnant une fausse indication de présence d’un obstacle derrière le véhicule.
SYSTÈME D’AIDE AU
STATIONNEMENT ACTIF
PARKSENSE – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Le système d’aide au stationnement actif
ParkSense est conçu pour aider le conducteur pendant les manœuvres de stationnement parallèle et perpendiculaire en
déterminant un espace de stationnement
adéquat, en offrant des directives audibles et visuelles et en contrôlant le volant.
Le système d’aide au stationnement actif
ParkSense est défini comme étant « semiautomatique », car le conducteur maintient le contrôle de la pédale d’accélérateur, du sélecteur de rapport et des freins.
En fonction de la sélection de manœuvres
de stationnement du conducteur, le système d’aide au stationnement actif
ParkSense peut manœuvrer un véhicule
DÉMARRAGE ET CONDUITE
dans un espace de stationnement parallèle ou perpendiculaire de chaque côté
(côté conducteur ou côté passager).
NOTA :
• Le conducteur est toujours responsable
de contrôler le véhicule, de vérifier la
présence d’objets à proximité et d’intervenir au besoin.
• Le système est conçu pour aider le
conducteur et non pour le remplacer.
• Pendant
une
manœuvre
semiautomatique, si le conducteur touche le
volant après avoir été averti de retirer
les mains du volant, le système est
désactivé et le conducteur devra terminer manuellement la manœuvre de stationnement.
• Le système peut ne pas fonctionner
dans toutes les conditions (par exemple, les conditions environnementales
comme la forte pluie, la neige, etc., ou
lors de la recherche d’un espace de
stationnement dont les surfaces absorbent les vagues de capteurs ultrasonores).
• Les nouveaux véhicules qui se trouvent
chez le concessionnaire doivent avoir
au moins 30 mi (48 km) accumulés
avant que le système ParkSense d’aide
au stationnement actif soit bien étalonné et fonctionne avec précision.
Ceci provient de l’étalonnage dynamique du système du véhicule pour améliorer la performance de cette fonction.
Le système effectue continuellement
l’étalonnage du véhicule dynamique
pour tenir compte des différences
comme le sous ou le surgonflage des
pneus ainsi que des pneus neufs.
Activation et désactivation du système
d’aide au stationnement actif
ParkSense
Le système d’aide au stationnement actif
ParkSense peut être activé et désactivé à
l’aide du commutateur du système d’aide
au stationnement actif ParkSense, situé
sur le panneau de commutateurs sous
l’affichage du système Uconnect.
Commutateur du système d’aide au
stationnement actif ParkSense
409
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Pour activer le système d’aide au stationnement actif ParkSense, appuyez une fois
sur le commutateur du système d’aide au
stationnement actif ParkSense (le voyant
DEL s’allume).
Pour désactiver le système d’aide au stationnement actif ParkSense, appuyez de
nouveau sur le commutateur du système
d’aide au stationnement actif ParkSense
(le voyant DEL s’éteint).
Le système d’aide au stationnement actif
ParkSense est désactivé automatiquement dans les cas suivants :
• La manœuvre de stationnement est
terminée.
• La vitesse du véhicule est supérieure à
30 km/h (18 mi/h) lorsque vous recherchez un espace de stationnement.
410
• La vitesse du véhicule est supérieure à
7 km/h (5 mi/h) pendant le guidage actif
de la direction dans l’espace de stationnement.
• Vous touchez le volant pendant le guidage actif de la direction dans l’espace
de stationnement.
• Vous appuyez sur le commutateur du
système d’aide au recul et au stationnement avant ParkSense.
• Vous ouvrez la portière du conducteur.
• Le hayon est ouvert.
• Une intervention est effectuée sur la
commande de stabilité électronique ou
sur le système de freinage antiblocage.
• Le système d’aide au stationnement
actif ParkSense permet six changements de vitesse maximaux entre la
position D (MARCHE AVANT) et la po-
sition R (MARCHE ARRIÈRE). Si la manœuvre ne peut pas être effectuée
dans les six changements de vitesse, le
système est désactivé et le conducteur
doit terminer manuellement la manœuvre, selon l’indication de l’écran d’information du conducteur (DID).
Le système d’aide au stationnement actif
ParkSense ne peut fonctionner et chercher un espace de stationnement que si
les conditions suivantes sont réunies :
• Le levier de vitesses est à la position D
(MARCHE AVANT).
• Le commutateur d’allumage est à la
position RUN (MARCHE).
• Le commutateur du système d’aide au
stationnement actif ParkSense est activé.
• La portière du conducteur est fermée.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
• Le hayon est fermé.
• La vitesse du véhicule est inférieure à
25 km/h (15 mi/h).
NOTA : Si la vitesse du véhicule est
supérieure à 25 km/h (15 mi/h) environ,
l’écran d’information du conducteur (DID)
avertit le conducteur qu’il doit ralentir. Si la
vitesse du véhicule est supérieure à
30 km/h (18 mi/h) environ, le système est
désactivé. Le conducteur doit ensuite
réactiver le système en appuyant sur le
commutateur du système d’aide au stationnement actif ParkSense.
• La surface extérieure et le dessous des
boucliers ou des pare-chocs avant et
arrière est propre et exempt de neige,
de glace, de boue, de saleté ou toute
autre obstruction.
Lorsque vous appuyez sur le commutateur du système d’aide au stationnement
actif ParkSense, le voyant DEL du commutateur clignote brièvement, puis il
s’éteint si une des conditions ci-dessus
n’est pas présente.
Fonctionnement et affichage de l’aide
au stationnement parallèle dans un
espace
Lorsque le système d’aide au stationnement actif ParkSense est activé, le message
« Active ParkSense Searching – Press OK
for Perpendicular Park » (Recherche du
système d’aide au stationnement actif
ParkSense, appuyer sur OK pour le stationnement perpendiculaire) s’affiche à l’écran
d’information du conducteur (DID). Vous
pouvez passer au stationnement perpendiculaire si vous le souhaitez. Appuyez sur le
bouton OK situé sur le commutateur du
volant du côté gauche pour modifier le
réglage de l’espace de stationnement.
NOTA :
• Lorsque vous recherchez un espace de
stationnement, utilisez le témoin de clignotant pour sélectionner le côté du
véhicule dont vous voulez effectuer la
manœuvre de stationnement. Le système d’aide au stationnement actif
ParkSense cherchera automatiquement
un espace de stationnement du côté
passager du véhicule si le clignotant
n’est pas activé.
• Le conducteur doit s’assurer que l’espace de stationnement sélectionné
pour la manœuvre soit exempt de tout
obstacle (par exemple, piétons, bicyclettes, etc.).
• Le conducteur est responsable de s’assurer que l’espace de stationnement
sélectionné soit approprié pour la manœuvre et qu’il soit exempt d’objet en
411
DÉMARRAGE ET CONDUITE
saillie (par exemple, des échelles, des
hayons, etc. se trouvant à proximité
d’objets ou de véhicules).
• Lors de la recherche d’un espace de
stationnement, le conducteur doit
conduire en position parallèle ou perpendiculaire (selon le type de manœuvre) aux autres véhicules autant que
possible.
• La fonction indique seulement le dernier espace de stationnement détecté
(par exemple, en cas de plusieurs espaces de stationnement disponibles, le
système indique seulement le dernier
espace de stationnement détecté pour
la manœuvre).
412
Active ParkSense Searching (Recherche du
système d’aide au stationnement actif)
Lorsqu’un espace de stationnement disponible est détecté et que le véhicule
n’est pas en position, le système vous
indiquera d’avancer afin de positionner le
véhicule pour une séquence de stationnement parallèle.
Parking Space Found — Keep Moving Forward
(Espace de stationnement détecté – continuer
d’avancer)
Une fois que le véhicule est en position, le
système vous indiquera d’arrêter le véhicule et de retirer vos mains du volant.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Parking Space Found — Stop And Remove
Hands From Wheel (Espace de stationnement
détecté – arrêter le véhicule et retirer vos
mains du volant)
Une fois que le véhicule est arrêté et que
vous avez retiré vos mains du volant, le
système vous indiquera de placer le sélecteur de rapport en position R (MARCHE
ARRIÈRE).
Parking Space Found — Shift To Reverse
(Espace de stationnement détecté – passer en
position de marche arrière)
Check Surroundings — Wait For Steering To
Complete (Vérifier les environs immédiats –
attendre la fin du braquage)
Lorsque le conducteur place le sélecteur
de rapport en position R (MARCHE ARRIÈRE), il se peut que le système indique
au conducteur d’attendre la fin du braquage.
Le système indique ensuite au conducteur de vérifier les environs immédiats et
de reculer.
413
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Check Surroundings — Move Backward
(Vérifier les environs immédiats – reculer)
NOTA :
• Il incombe au conducteur d’utiliser la
pédale de frein et la pédale d’accélérateur pendant la manœuvre de stationnement semi-automatique.
• Lorsque le système indique au conducteur de retirer les mains du volant, le
conducteur doit vérifier les environs immédiats et reculer lentement.
414
• Le système d’aide au stationnement
actif ParkSense permet six changements de vitesse maximaux entre la
position D (MARCHE AVANT) ou la position R (MARCHE ARRIÈRE). Si la manœuvre ne peut pas être effectuée
dans les six changements de vitesse, le
système est désactivé et le conducteur
doit terminer manuellement la manœuvre, selon l’indication de l’écran d’information du conducteur (DID).
• Le système annule la manœuvre si la
vitesse du véhicule dépasse 7 km/h
(5 mi/h) durant le guidage actif de la
direction dans l’espace de stationnement. Le système fournit un avertissement au conducteur lorsque la vitesse
atteint 5 km/h (3 mi/h) pour lui indiquer
de ralentir. Il incombe alors au conducteur de terminer la manœuvre si le
système est désactivé.
• Si le système est désactivé pendant la
manœuvre pour une raison quelconque, le conducteur doit prendre le plein
contrôle du véhicule.
Lorsque le véhicule a atteint la position
finale de recul, le système indique au
conducteur de vérifier les environs immédiats et d’arrêter le véhicule.
Check Surroundings — STOP (Vérifier les
environs immédiats – ARRÊTER)
DÉMARRAGE ET CONDUITE
NOTA : Il incombe au conducteur d’utiliser la pédale de frein et d’arrêter le
véhicule. Le conducteur doit vérifier les
environs immédiats et être prêt à arrêter le
véhicule lorsque le système l’indique ou
lorsque l’intervention du conducteur est
nécessaire.
Une fois que le véhicule est arrêté, le
système indique au conducteur de placer
le sélecteur de rapport dans la position D
(MARCHE AVANT).
Check Surroundings — Shift To Drive (Vérifier
les environs immédiats – passer en position
de marche avant)
Check Surroundings — Wait For Steering To
Complete (Vérifier les environs immédiats –
attendre la fin du braquage)
Lorsque le conducteur place le sélecteur
de rapport en position D (MARCHE
AVANT), il se peut que le système indique
au conducteur d’attendre la fin du braquage.
Le système indique ensuite au conducteur de vérifier les environs immédiats et
d’avancer.
415
DÉMARRAGE ET CONDUITE
le sélecteur de rapport dans la position R
(MARCHE ARRIÈRE).
Check Surroundings — Move Forward (Vérifier
les environs immédiats – avancer)
Check Surroundings — STOP (Vérifier les
environs immédiats – ARRÊTER)
Lorsque le véhicule atteint la position finale de marche avant, le système indique
au conducteur de vérifier les environs
immédiats et d’arrêter le véhicule.
NOTA : Il incombe au conducteur d’utiliser la pédale de frein et d’arrêter le
véhicule. Le conducteur doit vérifier les
environs immédiats et être prêt à arrêter le
véhicule lorsque le système l’indique ou
lorsque l’intervention du conducteur est
nécessaire.
Une fois que le véhicule est arrêté, le
système indique au conducteur de placer
416
Check Surroundings — Shift To Reverse
(Vérifier les environs immédiats – passer en
position de marche arrière)
Lorsque le conducteur place le sélecteur
de rapport en position R (MARCHE ARRIÈRE), il se peut que le système indique
au conducteur d’attendre la fin du braquage.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
système
d’aide
au
stationnement
ParkSense terminée, vérifier la position de
stationnement) s’affiche brièvement.
Check Surroundings — Wait For Steering To
Complete (Vérifier les environs immédiats –
attendre la fin du braquage)
Le système indique ensuite au conducteur de vérifier les environs immédiats et
de reculer.
Check Surroundings — Move Backward
(Vérifier les environs immédiats – reculer)
Votre véhicule se trouve à présent en
position de stationnement parallèle. Lorsque la manœuvre est terminée, le système
indique au conducteur de vérifier la position de stationnement du véhicule. Si le
conducteur est satisfait de la position du
véhicule, il doit déplacer le levier de vitesses à la position P (STATIONNEMENT). Le
message « Active ParkSense Complete –
Check Parking Position » (Manœuvre du
Active ParkSense Complete — Check Parking
Position (Manœuvre du système d’aide au
stationnement actif ParkSense terminée,
vérifier la position de stationnement)
417
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Fonctionnement et affichage de l’aide
au stationnement perpendiculaire
dans un espace
Lorsque le système d’aide au stationnement actif ParkSense est activé, le message « Active ParkSense Searching –
Press OK for Perpendicular Park » (Recherche du système d’aide au stationnement actif ParkSense, appuyer sur OK
pour le stationnement perpendiculaire)
s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID). Appuyez sur le bouton OK
situé sur le commutateur du volant du côté
gauche pour modifier le réglage de l’espace de stationnement pour une manœuvre perpendiculaire. Vous pouvez repasser au stationnement parallèle si vous le
souhaitez.
Une fois que vous appuyez sur le bouton OK pour effectuer une manœuvre de
stationnement parallèle, le message « Active ParkSense Searching – Press OK for
Perpendicular Park » (Recherche du système d’aide au stationnement actif
ParkSense, appuyer sur OK pour le stationnement perpendiculaire) s’affiche à
l’écran d’information du conducteur (DID).
• Le conducteur doit s’assurer que l’espace de stationnement sélectionné
pour la manœuvre soit exempt de tout
obstacle (par exemple, piétons, bicyclettes, etc.).
Affichage de la recherche du système d’aide
au stationnement actif ParkSense
418
NOTA :
• Lorsque vous recherchez un espace de
stationnement, utilisez le témoin de clignotant pour sélectionner le côté du
véhicule dont vous voulez effectuer la
manœuvre de stationnement. Le système d’aide au stationnement actif
ParkSense cherchera automatiquement
un espace de stationnement du côté
passager du véhicule si le clignotant
n’est pas activé.
• Le conducteur est responsable de s’assurer que l’espace de stationnement
sélectionné soit approprié pour la manœuvre et qu’il soit exempt d’objet en
DÉMARRAGE ET CONDUITE
saillie (par exemple, des échelles, des
hayons, etc. se trouvant à proximité
d’objets ou de véhicules).
hicule dans une séquence de stationnement perpendiculaire.
• Lors de la recherche d’un espace de
stationnement, le conducteur doit
conduire en position parallèle ou perpendiculaire (selon le type de manœuvre) aux autres véhicules autant que
possible.
• La fonction indique seulement le dernier espace de stationnement détecté
(par exemple, en cas de plusieurs espaces de stationnement disponibles, le
système indique seulement le dernier
espace de stationnement détecté pour
la manœuvre).
Lorsqu’un espace de stationnement disponible est détecté et que le véhicule
n’est pas en position, le système vous
indiquera d’avancer afin de placer le vé-
Parking Space Found — Keep Moving Forward
(Espace de stationnement détecté – continuer
d’avancer)
Une fois que le véhicule est en position, le
système vous indiquera d’arrêter le véhicule et de retirer vos mains du volant.
Parking Space Found — Stop And Remove
Hands From Wheel (Espace de stationnement
détecté – arrêter le véhicule et retirer vos
mains du volant)
Une fois que le véhicule est arrêté et que
vous avez retiré vos mains du volant, le
système vous indiquera de placer le sélecteur de rapport en position R (MARCHE
ARRIÈRE).
419
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Parking Space Found — Shift To Reverse
(Espace de stationnement détecté – passer en
position de marche arrière)
Check Surroundings — Wait For Steering To
Complete (Vérifier les environs immédiats –
attendre la fin du braquage)
Lorsque le conducteur place le sélecteur
de rapport en position R (MARCHE ARRIÈRE), il se peut que le système indique
au conducteur d’attendre la fin du braquage.
Le système indique ensuite au conducteur de vérifier les environs immédiats et
de reculer.
420
Check Surroundings — Move Backwards
(Vérifier les environs immédiats – reculer)
NOTA :
• Il incombe au conducteur d’utiliser la
pédale de frein et la pédale d’accélérateur pendant la manœuvre de stationnement semi-automatique.
• Lorsque le système indique au conducteur de retirer les mains du volant, le
conducteur doit vérifier les environs immédiats et reculer lentement.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
• Le système d’aide au stationnement
actif ParkSense permet six changements de vitesse maximaux entre la
position D (MARCHE AVANT) ou la position R (MARCHE ARRIÈRE). Si la manœuvre ne peut pas être effectuée
dans les six changements de vitesse, le
système est désactivé et le conducteur
doit terminer manuellement la manœuvre, selon l’indication de l’écran d’information du conducteur (DID).
• Le système annule la manœuvre si la
vitesse du véhicule dépasse 7 km/h
(5 mi/h) durant le guidage actif de la
direction dans l’espace de stationnement. Le système fournit un avertissement au conducteur lorsque la vitesse
atteint 5 km/h (3 mi/h) pour lui indiquer
de ralentir. Il incombe alors au conducteur de terminer la manœuvre si le
système est désactivé.
• Si le système est désactivé pendant la
manœuvre pour une raison quelconque, le conducteur doit prendre le
contrôle du véhicule.
Lorsque le véhicule a atteint la position
finale de recul, le système indique au
conducteur de vérifier les environs immédiats et d’arrêter le véhicule.
NOTA : Il incombe au conducteur d’utiliser la pédale de frein et d’arrêter le
véhicule. Le conducteur doit vérifier les
environs immédiats et être prêt à arrêter le
véhicule lorsque le système l’indique ou
lorsque l’intervention du conducteur est
nécessaire.
Une fois que le véhicule est arrêté, le
système indique au conducteur de placer
le sélecteur de rapport dans la position D
(MARCHE AVANT).
Check Surroundings — STOP (Vérifier les
environs immédiats – ARRÊTER)
421
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Check Surroundings — Shift To Drive (Vérifier
les environs immédiats – passer en position
de marche avant)
Check Surroundings — Wait For Steering To
Complete (Vérifier les environs immédiats –
attendre la fin du braquage)
Lorsque le conducteur place le sélecteur
de rapport en position D (MARCHE
AVANT), il se peut que le système indique
au conducteur d’attendre la fin du braquage.
Le système indique ensuite au conducteur de vérifier les environs immédiats et
d’avancer.
422
Check Surroundings — Move Forward (Vérifier
les environs immédiats – avancer)
Lorsque le véhicule atteint la position finale de marche avant, le système indique
au conducteur de vérifier les environs
immédiats et d’arrêter le véhicule.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
le sélecteur de rapport dans la position R
(MARCHE ARRIÈRE).
Check Surroundings — STOP (Vérifier les
environs immédiats – ARRÊTER)
NOTA : Il incombe au conducteur d’utiliser la pédale de frein et d’arrêter le
véhicule. Le conducteur doit vérifier les
environs immédiats et être prêt à arrêter le
véhicule lorsque le système l’indique ou
lorsque l’intervention du conducteur est
nécessaire.
Une fois que le véhicule est arrêté, le
système indique au conducteur de placer
Check Surroundings — Wait For Steering To
Complete (Vérifier les environs immédiats –
attendre la fin du braquage)
Check Surroundings — Shift To Reverse
(Vérifier les environs immédiats – passer en
position de marche arrière)
Le système indique ensuite au conducteur de vérifier les environs immédiats et
de reculer.
Lorsque le conducteur place le sélecteur
de rapport en position R (MARCHE ARRIÈRE), il se peut que le système indique
au conducteur d’attendre la fin du braquage.
423
DÉMARRAGE ET CONDUITE
système
d’aide
au
stationnement
ParkSense terminée, vérifier la position de
stationnement) s’affiche brièvement.
Check Surroundings — Move Backwards
(Vérifier les environs immédiats – reculer)
Votre véhicule est à présent en position de
stationnement perpendiculaire. Lorsque la
manœuvre est terminée, le système indique au conducteur de vérifier la position
de stationnement du véhicule. Si le conducteur est satisfait de la position du
véhicule, il doit déplacer le levier de vitesses à la position P (STATIONNEMENT). Le
message « Active ParkSense Complete –
Check Parking Position » (Manœuvre du
424
Active ParkSense Complete — Check Parking
Position (Manœuvre du système d’aide au
stationnement actif ParkSense terminée,
vérifier la position de stationnement)
AVERTISSEMENT!
• Le système d’aide au stationnement ParkSense constitue une simple aide au stationnement et il n’est
pas en mesure de détecter tous les
obstacles, notamment les petits
obstacles. Les bordures de stationnement peuvent être détectées
temporairement ou pas du tout.
Les obstacles au-dessus ou audessous des capteurs ne sont pas
détectés s’ils sont trop près.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
• Conduisez lentement lorsque vous
utilisez le système d’aide au stationnement ParkSense pour être en
mesure de freiner à temps lorsqu’un obstacle est détecté. Il est
recommandé aux conducteurs de
regarder par-dessus l’épaule lorsqu’ils utilisent le système d’aide au
stationnement ParkSense.
MISE EN GARDE!
Les conducteurs doivent toujours
être vigilants lorsqu’ils effectuent
des manœuvres de stationnement
parallèle ou perpendiculaire, même
si le système d’aide au stationnement actif ParkSense est en fonction.
Portez toujours attention à ce qui se
trouve derrière votre véhicule; regardez derrière vous et assurez-vous de
l’absence de piétons, d’animaux,
d’autres véhicules ou d’obstacles
avant d’avancer ou de reculer le véhicule, et vérifiez les angles morts.
Vous êtes responsable de la sécurité
et vous devez toujours porter attention à votre environnement. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou la mort.
SYSTÈME DE DÉTECTION DE
CHANGEMENT DE VOIE
LANESENSE – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Fonctionnement du système de
détection de changement de voie
LaneSense
Le système de détection de changement
de voie LaneSense fonctionne lorsque la
vitesse du véhicule est supérieure à
60 km/h (37 mi/h) et inférieure à 180 km/h
(112 mi/h). Il utilise une caméra d’observation vers l’avant pour détecter les marques de voie et mesurer la position du
véhicule dans les limites de voie.
Lorsque les deux marques de voie sont
détectées et que le conducteur dévie involontairement de la voie (aucun clignotant n’est activé), le système de détection
de changement de voie LaneSense fournit
un avertissement haptique sous forme
d’un couple appliqué au volant pour alerter le conducteur qu’il doit rester dans les
limites de voie. Si le conducteur continue
de dévier involontairement de la voie, le
système de détection de changement de
voie LaneSense fournit un avertissement
visuel au moyen de l’écran d’information
du conducteur (DID) pour alerter le conducteur de rester dans les limites de voie.
425
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Le conducteur peut annuler manuellement l’avertissement haptique en appliquant le couple au volant à tout moment.
Lorsque seulement une marque de voie
est détectée et que le conducteur dévie
involontairement de la marque de voie
(aucun clignotant n’est activé), le système
de détection de changement de voie LaneSense fournit un avertissement visuel
au moyen de l’écran d’information du conducteur (DID) pour alerter le conducteur
de rester dans la voie. Lorsque seulement
une marque de voie est détectée, un
avertissement haptique (couple) n’est pas
fourni.
NOTA : Lorsque les conditions de fonctionnement sont présentes, le système de
détection de changement de voie LaneSense surveille si les mains du conducteur
se trouvent sur le volant et fournit un
426
avertissement audible au conducteur lorsque les mains du conducteur ne sont pas
détectées sur le volant. Le système se
désactive si le conducteur ne remet pas
les mains sur le volant.
Activation ou désactivation du
système de détection de changement
de voie LaneSense
Le réglage « DÉSACTIVÉ » est l’état par
défaut du système de détection de changement de voie LaneSense.
Le bouton du système de détection de
changement de voie LaneSense se trouve
sur le panneau de commutateurs situé
sous l’affichage du système Uconnect.
Bouton du système de détection de
changement de voie Lanesense
Pour activer le système de détection de
changement de voie LaneSense, appuyez
sur le bouton du système de détection de
changement de voie (le voyant DEL
s’éteint). Le message « Lane Sense On »
(Système de détection de changement de
voie activé) s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID).
DÉMARRAGE ET CONDUITE
NOTA : Le système de détection de
changement de voie LaneSense maintient
le dernier état d’ACTIVATION ou de DÉSACTIVATION du système à partir du dernier cycle d’allumage lorsque le commutateur d’allumage passe à la position ON/
RUN (MARCHE).
Message de système de détection de
changement de voie activé
Pour désactiver le système de détection
de changement de voie LaneSense, appuyez une fois sur le bouton du système
de détection de changement de voie (le
voyant DEL s’allume).
les deux limites de voie n’ont pas été
détectées et le témoin du système de
détection de changement de voie LaneSense est non clignotant et de couleur
blanche.
Message d’avertissement du système
de détection de changement de voie
LaneSense
Le système de détection de changement
de voie LaneSense indique l’état actuel de
déviation de la voie au moyen de l’écran
d’information du conducteur (DID).
Écran d’information
teur (DID) de 7,0 po
du
conduc-
Système activé (lignes de couleur grise et
témoin de couleur blanche)
Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense est activé, les
lignes de voie sont de couleur grise quand
427
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Sortie de voie gauche – seulement la
voie gauche détectée
• Lorsque le système de détection de
changement de voie LaneSense est
activé, le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense
est non clignotant et de couleur blanche lorsque seulement la marque de
voie gauche a été détectée et le système est prêt à fournir des avertissements visuels à l’écran d’information du
conducteur (DID) si une sortie involontaire de voie se produit.
• Lorsque le système de détection de
changement de voie LaneSense détecte l’approche de la voie et que le
véhicule se trouve dans une situation
de sortie de voie, la ligne épaisse de
voie gauche de couleur jaune clignote,
la ligne mince gauche non clignotante
428
reste jaune et le témoin du système de
détection de changement de voie LaneSense passe de la couleur blanche
non clignotant à la couleur jaune clignotant.
Voie en approche (ligne épaisse clignotante de
couleur jaune, ligne mince non clignotante de
couleur jaune et témoin clignotant de couleur
jaune)
NOTA : Le système de détection de
changement de voie LaneSense fonc-
tionne de façon similaire pour la sortie de
voie droite lorsque seulement la marque
de voie droite a été détectée.
Sortie de voie gauche – les deux lignes
de voie détectées
• Lorsque le système de détection de
changement de voie LaneSense est
activé, les lignes de voie passent de la
couleur grise à la couleur blanche pour
indiquer que les deux marques de voie
ont été détectées. Le témoin du système de détection de changement de
voie LaneSense non clignotant est de
couleur verte lorsque les deux marques
de voie ont été détectées et le système
est « activé » pour fournir des avertissements visuels à l’écran d’information
du conducteur (DID) et un avertissement de couple au volant en cas d’une
sortie involontaire de voie.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
appliqué au volant dans le sens opposé
de la limite de voie.
Par exemple : en cas d’approche du
côté gauche de la voie, le volant tourne
vers la droite.
Voies détectées (lignes de couleur blanche et
témoin de couleur verte)
• Lorsque le système de détection de
changement de voie LaneSense détecte une situation de sortie de voie, la
ligne épaisse de voie gauche et la ligne
mince gauche passe à la couleur jaune
non clignotante. Le témoin du système
de détection de changement de voie
LaneSense passe de la couleur verte
non clignotant à la couleur jaune non
clignotant. À ce moment, le couple est
tecte l’approche de la voie et que le
véhicule se trouve dans une situation
de sortie de voie, la ligne épaisse de
voie gauche de couleur jaune clignote
et la ligne mince gauche non clignotante reste jaune. Le témoin du système
de détection de changement de voie
LaneSense passe de la couleur jaune
non clignotant à la couleur jaune clignotant. À ce moment, le couple est appliqué au volant dans le sens opposé de
la limite de voie.
Par exemple : en cas d’approche du
côté gauche de la voie, le volant tourne
vers la droite.
Voie détectée (ligne épaisse non clignotante de
couleur jaune, ligne mince non clignotante de
couleur jaune et témoin non clignotant de couleur jaune)
• Lorsque le système de détection de
changement de voie LaneSense dé429
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Modification de l’état du système de
détection de changement de voie
LaneSense
Voie en approche (ligne épaisse clignotante de
couleur jaune, ligne mince non clignotante de
couleur jaune et témoin clignotant de couleur
jaune)
NOTA : Le système de détection de
changement de voie LaneSense fonctionne de façon similaire pour la sortie de
voie droite.
Le système de détection de changement
de voie LaneSense comporte des réglages pour régler l’intensité de l’avertissement de couple et la sensibilité de la zone
d’avertissement (Prématurée, moyen ou
retardée) au moyen de l’écran du système
Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la
section « Multimédia » pour obtenir de
plus amples renseignements.
NOTA :
• Lorsque le système est activé, il fonctionne quand la vitesse du véhicule est
supérieure à 60 km/h (37 mi/h) et inférieure à 180 km/h (112 mi/h).
• L’utilisation du clignotant supprime les
avertissements.
430
• Le système n’applique pas de couple
au volant lorsqu’un système de sécurité
n’est activé. (système de freinage antiblocage, système antipatinage, commande de stabilité électronique, système d’avertissement de collision
frontale, etc.).
CAMÉRA D’AIDE AU RECUL
PARKVIEW – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Votre véhicule peut être équipé d’une caméra d’aide au recul ParkView qui permet
d’afficher une image de la zone extérieure
arrière du véhicule lorsque vous placez le
sélecteur de rapport à la position R
(MARCHE ARRIÈRE). L’image s’affiche à
l’écran tactile accompagnée d’un avis
DÉMARRAGE ET CONDUITE
d’avertissement « Check entire surroundings » (Vérifier tous les environs immédiats) dans le haut de l’écran. Après cinq
secondes, cet avertissement disparaît. La
caméra ParkView est située à l’arrière du
véhicule au-dessus de la plaque d’immatriculation arrière.
NOTA : La caméra d’aide au recul
ParkView est dotée de modes de fonctionnement programmables que vous pouvez
sélectionner à l’écran du système
Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la
section « Multimédia » pour obtenir de
plus amples renseignements.
ParkView Camera Location (Emplacement de
la caméra ParkView)
Lorsque le levier de vitesses est déplacé
hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE)
(avec la fonction de pause d’exposition de
la caméra désactivée), le système quitte
le mode de caméra d’aide au recul et
revient à l’écran de navigation ou du système audio.
Lorsque le levier de vitesses est déplacé
hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE)
(avec la fonction de délai de la caméra
activée), l’image diffusée par la caméra
reste affichée pendant 10 secondes maximales après avoir déplacé le levier de
vitesses hors de la position R (MARCHE
ARRIÈRE), à moins que la vitesse du
véhicule soit supérieure à 13 km/h
(8 mi/h), que le levier de vitesses soit
placé à la position P (STATIONNEMENT)
ou que le contact soit coupé.
Lorsque le levier de vitesses ne se trouve
pas à la position R (MARCHE ARRIÈRE),
vous pouvez désactiver l’affichage de
l’image de la caméra à l’aide d’un bouton
à l’écran tactile. Vous pouvez désactiver
l’affichage de l’image de la caméra après
avoir déplacé le levier de vitesses hors de
la position R (MARCHE ARRIÈRE) à l’aide
d’une entrée personnalisée du bouton à
l’écran tactile dans le menu des réglages
de la caméra.
431
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Lorsque cette fonction est activée, les
lignes de guide actives sont superposées
sur l’image pour illustrer la largeur du
Le tableau suivant présente les distances
approximatives pour chaque zone :
Les zones colorées différentes indiquent
la distance à l’arrière du véhicule.
Zone
Distance à l’arrière du véhicule
Rouge
0 à 30 cm (0 à 1 pi)
Jaune
30 cm à 2 m (1 à 6,5 pi)
Vert
2 m ou plus (6,5 pi ou plus)
NOTA : Si la lentille de la caméra est
obstruée par de la neige, de la glace, de
la boue ou toute substance étrangère,
nettoyez-la à l’eau et essuyez-la à l’aide
d’un chiffon doux. Ne couvrez pas la lentille.
432
véhicule et sa trajectoire de recul prévue
en fonction de la position du volant.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
AVERTISSEMENT!
• Pour éviter d’endommager votre
véhicule,
utilisez
la
caméra
ParkView uniquement comme aide
visuelle au stationnement. La caméra ParkView ne peut détecter
tous les obstacles qui pourraient
se trouver dans votre rayon d’action.
• Lorsque vous utilisez la caméra
ParkView, conduisez lentement
pour être en mesure d’immobiliser
rapidement le véhicule en cas d’un
obstacle pour ne pas endommager
le véhicule. Il est recommandé de
regarder fréquemment par-dessus
l’épaule lorsque vous utilisez la caméra ParkView.
MISE EN GARDE!
Vous devez toujours être vigilant en
marche arrière, même si la caméra
d’aide au recul ParkView est en fonction. Portez toujours attention à ce
qui se trouve derrière votre véhicule;
regardez derrière vous et assurezvous de l’absence de piétons, d’animaux, d’autres véhicules ou d’obstacles, et vérifiez les angles morts.
Vous êtes responsable de la sécurité
dans les environs immédiats de votre véhicule et vous devez rester vigilant pendant la manœuvre de recul.
Autrement, il pourrait en résulter des
blessures graves ou la mort.
SYSTÈME DE CAMÉRA DE
VUE PANORAMIQUE – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Votre véhicule peut être équipé du système de caméra de vue panoramique qui
vous permet d’afficher une image de la
zone extérieure et de la vue de dessus du
véhicule chaque fois que le sélecteur de
rapport est placé à la position R
(MARCHE ARRIÈRE) ou qu’un affichage
différent est sélectionné au moyen des
« touches à l’écran ». La vue de dessus
du véhicule indique les portières qui sont
ouvertes. L’image s’affiche à l’écran tactile accompagnée d’un avis d’avertissement « Check entire surroundings » (Vérifier tous les environs immédiats) dans le
haut de l’écran. Après cinq secondes, cet
avertissement disparaît. Le système de
caméra de vue panoramique est constitué
433
DÉMARRAGE ET CONDUITE
de 4 caméras séquentielles situées dans
la calandre avant, dans le hayon arrière et
dans les rétroviseurs latéraux.
NOTA : Le système de caméra de vue
panoramique est doté de réglages programmables que vous pouvez sélectionner au moyen du système Uconnect.
Consultez le paragraphe « Réglages du
système Uconnect » dans la section
« Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
Lorsque le levier de vitesses est placé en
position R (MARCHE ARRIÈRE), la vue de
la caméra de recul et la vue de dessus
sont les vues par défaut du système.
Lorsque le levier de vitesses est déplacé
hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE)
(avec la fonction de délai de la caméra
activée), l’image diffusée par la caméra
reste affichée pendant 10 secondes maxi434
males après avoir déplacé le levier de
vitesses hors de la position R (MARCHE
ARRIÈRE), à moins que la vitesse du
véhicule soit supérieure à 13 km/h
(8 mi/h), que le levier de vitesses soit
placé à la position P (STATIONNEMENT)
ou que le contact soit coupé.
Lorsque le levier de vitesses est déplacé
hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE)
(avec la fonction de pause d’exposition de
la caméra désactivée), le système quitte
le mode de caméra de vue panoramique
et revient au dernier écran affiché connu.
Il y a un bouton à l’écran tactile (X) pour
désactiver l’affichage de l’image de la
caméra.
Lorsque cette fonction est activée, les
lignes de guide actives sont superposées
sur l’image pour illustrer la largeur du
véhicule, y compris les rétroviseurs latéraux et sa trajectoire de recul prévue en
fonction de la position du volant.
Les zones colorées différentes indiquent
la distance à l’arrière du véhicule.
Le tableau suivant présente les distances
approximatives pour chaque zone :
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Zone
Distance à l’arrière du véhicule
Rouge
0 à 30 cm (0 à 1 pi)
Jaune
30 cm à 2 m (1 à 6,5 pi)
Vert
2 m ou plus (6,5 pi ou plus)
Modes de fonctionnement
Vue de dessus
Vous pouvez sélectionner des modes de
caméra supplémentaires lorsque le véhicule est dans n’importe quel rapport et le
système de caméra de vue panoramique
est activé en appuyant sur la touche à
l’écran située à l’écran « Controls » (Commandes) ou « Apps » (Applications) du
système Uconnect.
La vue de dessus s’affiche dans le système Uconnect avec la vue arrière et la
vue avant dans un affichage divisé. Les
arcs du système ParkSense se trouvent
dans l’image à l’avant et à l’arrière du
véhicule. Les arcs passent du jaune au
rouge, ce qui correspond à la distance
avec les objets venant en sens inverse.
Arcs du système ParkSense
NOTA :
• Les pneus avant sont en image lorsque
vous braquez les pneus.
435
DÉMARRAGE ET CONDUITE
• En raison des caméras à grand angle
dans le rétroviseur, l’image s’affiche déformée.
• La vue de dessus s’affiche lorsque les
portières coulissantes sont ouvertes.
• Ouvrez les portières avant pour supprimer l’image extérieure.
Vue arrière
Il s’agit de la vue par
défaut du système
lorsque le levier de
vitesses est en position R (MARCHE ARRIÈRE) et est toujours jumelée avec la
vue de dessus du véhicule dotée de lignes de guide actives en option pour la
trajectoire prévue lorsqu’elle est activée.
436
Vue du système de surveillance de
circulation en marche arrière
Appuyez sur la touche à l’écran du système de surveillance
de circulation en
marche arrière pour
obtenir une vue plus
élargie du système
de caméra arrière. La
vue de dessus est
désactivée lorsque vous sélectionnez
cette option.
Vue avant
La vue avant vous
montre ce qui se
trouve
immédiatement à l’avant du véhicule et est toujours
jumelée avec la vue
de
dessus
du
véhicule.
Vue du système de surveillance de
circulation en marche avant
Appuyez sur la touche à l’écran du système de surveillance
de circulation en
marche avant pour
obtenir une vue plus
élargie du système
de caméra avant. La
DÉMARRAGE ET CONDUITE
vue de dessus est désactivée lorsque
vous sélectionnez cette option.
Désactivation
Vous pouvez désactiver le système dans
les cas suivants :
• La vitesse du
13 km/h (8 mi/h).
véhicule
dépasse
• Le levier de vitesses est hors de la
position R (MARCHE ARRIÈRE) pendant 10 secondes.
• Déplacez le levier de vitesses d’un rapport quelconque à la position P (STATIONNEMENT).
• Appuyez sur le bouton « X » si le
véhicule est dans un rapport quelconque.
NOTA :
• Si les lentilles de la caméra sont obstruées par de la neige, de la glace, de
la boue ou toute substance étrangère,
nettoyez-les à l’eau et essuyez-les à
l’aide d’un chiffon doux. Ne couvrez
pas les lentilles.
• Si le système est défectueux, consultez
votre concessionnaire autorisé le plus
proche.
AVERTISSEMENT!
• Pour éviter d’endommager votre
véhicule, utilisez la caméra de vue
panoramique uniquement comme
aide visuelle au stationnement. La
caméra de vue panoramique ne
peut détecter tous les obstacles ou
les objets qui se trouvent dans votre trajectoire.
• Lorsque vous utilisez la caméra de
vue panoramique, conduisez lentement pour être en mesure d’immobiliser rapidement le véhicule en
cas d’un obstacle pour ne pas endommager le véhicule. Il est recommandé de regarder fréquemment
par-dessus l’épaule lorsque vous
utilisez la caméra de vue panoramique.
MISE EN GARDE!
Le conducteur doit toujours être vigilant lorsqu’il fait marche arrière,
même si la caméra de vue panoramique est en fonction. Portez toujours
attention à ce qui se trouve derrière
votre véhicule; regardez derrière
vous et assurez-vous de l’absence
437
DÉMARRAGE ET CONDUITE
de piétons, d’animaux, d’autres véhicules ou d’obstacles, et vérifiez les
angles morts. Vous êtes responsable
de la sécurité dans les environs immédiats de votre véhicule et vous
devez rester vigilant pendant la manœuvre de recul. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves
ou la mort.
RAVITAILLEMENT DU
VÉHICULE
Il n’y a pas de bouchon de réservoir de
carburant. Le système est scellé par un
volet à battant à l’intérieur du tuyau.
438
MISE EN GARDE!
• Ne fumez jamais à proximité ou à
l’intérieur du véhicule lorsque le
bouchon du réservoir de carburant
est retiré ou lorsque le réservoir
est en cours de remplissage.
• N’ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne. Une telle pratique peut constituer une infraction
à certaines lois ou réglementations
locales ou fédérales sur les incendies et entraîner l’allumage du témoin d’anomalie.
• Vous risquez de causer un incendie si vous remplissez d’essence
un bidon portable placé à l’intérieur du véhicule. Vous pourriez
subir des brûlures. Posez toujours
les bidons au sol lorsque vous les
remplissez.
AVERTISSEMENT!
• Vous risquez d’endommager le circuit d’alimentation ou le système
antipollution si vous utilisez un
bouchon du réservoir de carburant
mal adapté. Un bouchon mal
adapté peut laisser des impuretés
s’infiltrer dans le circuit d’alimentation en carburant. Un bouchon de
rechange du marché secondaire
mal ajusté peut faire allumer le témoin d’anomalie, en raison des fuites de vapeurs de carburant.
• Un bouchon du réservoir de carburant mal adapté peut entraîner l’activation du témoin d’anomalie.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
5. Lorsque vous avez terminé le pompage de carburant, retirez le pistolet de
pompe.
• Pour éviter les débordements et les
remplissages excessifs, ne remplissez pas « à ras bord » le réservoir de carburant après avoir fait le
plein.
6. Pour fermer la trappe du réservoir de
carburant, appuyez sur le bord central
arrière (position trois heures) de la trappe,
puis relâchez-le. La trappe du réservoir de
carburant se fermera et se verrouillera.
1. Placez le levier de vitesses en position P (STATIONNEMENT) et coupez le
contact.
2. Appuyez sur le bord central arrière de
la trappe du réservoir de carburant (position trois heures), puis relâchez-le pour
l’ouvrir.
Dispositif de déverrouillage du bouchon du réservoir de carburant
3. Insérez complètement le pistolet de la
pompe à carburant dans le tuyau de remplissage; le pistolet ouvre et maintient le
volet à battant pendant le ravitaillement.
4. Lorsque le pistolet de la pompe émet
un déclic ou se ferme, le réservoir de
carburant est plein.
NOTA :
• Il se peut dans certains cas, par temps
froid, que de la glace empêche l’ouverture de la trappe du réservoir de carburant. Dans un tel cas, appuyez légèrement sur la trappe du réservoir de
carburant autour du pourtour pour briser l’accumulation de glace.
439
DÉMARRAGE ET CONDUITE
CHARGEMENT DU VÉHICULE
Étiquette d’homologation du véhicule
Conformément aux règlements de la
NHTSA, une étiquette d’homologation est
apposée sur la portière du conducteur ou
sur le montant de la portière.
Cette étiquette comporte le mois et l’année de fabrication, le poids nominal brut
du véhicule (PNBV), le poids nominal brut
sur l’essieu (PNBE) avant et arrière ainsi
que le numéro d’identification du véhicule
(NIV). Le mois, le jour et l’heure de fabrication du véhicule figurent également sur
cette étiquette. Le code à barres qui figure
au bas de cette étiquette représente votre
NIV.
440
Poids nominal brut du véhicule
(PNBV)
Poids nominal brut sur l’essieu
(PNBE)
Le PNBV représente le poids total autorisé
du véhicule qui comprend le poids du
conducteur, des passagers, du véhicule,
des équipements en options et de la
charge transportée. Cette étiquette informe également sur les capacités maximales de poids des essieux avant et arrière (PNBE). La charge totale doit être
limitée de façon à ne pas dépasser le
PNBV et le PNBE des essieux avant et
arrière.
Le poids nominal brut sur l’essieu représente la charge maximale autorisée des
essieux avant et arrière. La charge doit
être répartie dans l’espace de chargement de façon à ne pas dépasser le PNBE
de chaque essieu.
Charge utile
La charge utile d’un véhicule représente la
charge totale admissible qu’un camion
peut transporter, incluant le poids du conducteur, des passagers, des équipements
en option et des articles transportés.
Le PNBE de chaque essieu est déterminé
en fonction des composants du système
offrant la plus faible capacité de charge
(essieu, ressorts, pneus ou roues). Des
essieux ou composants de suspension
plus robustes qui sont parfois spécifiés
par les propriétaires en vue d’accroître la
durabilité n’augmentent pas nécessairement le PNBV du véhicule.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Dimensions des pneus
Poids à vide
Les dimensions des pneus indiquées sur
l’étiquette d’homologation correspondent
à la taille réelle des pneus de votre véhicule. Les pneus de rechange doivent être
capables de supporter la même charge
que cette dimension de pneus.
Le poids à vide d’un véhicule est défini
comme étant le poids total du véhicule
avec tous les liquides, y compris le plein
de carburant, mais sans occupant ni
charge. Les valeurs du poids à vide avant
et arrière sont déterminées en pesant votre véhicule sur une balance commerciale
avant d’y faire monter des occupants ou
de le charger.
Dimensions des jantes
Il s’agit de la dimension de jante appropriée pour la dimension de pneu indiquée.
Pression de gonflage des pneus
Il s’agit de la pression de gonflage à froid
des pneus de votre véhicule pour toutes
les conditions de charge jusqu’à un poids
égal au PNBE.
Chargement
Le poids total réel ainsi que le poids de
l’avant et de l’arrière de votre véhicule au
sol sont plus faciles à déterminer lorsque
ce dernier est chargé et prêt à démarrer.
Vous devez d’abord peser le véhicule au
complet sur une balance commerciale
pour vous assurer qu’il ne dépasse pas le
PNBV. Vous devez ensuite déterminer sé-
parément le poids sur l’essieu avant, puis
sur l’essieu arrière du véhicule pour vous
assurer que la charge est répartie correctement sur les essieux avant et arrière. Le
fait de peser le véhicule peut révéler que
la charge sur l’un ou l’autre des essieux,
avant ou arrière, dépasse le PNBE alors
que la charge totale reste inférieure au
PNBV. Si tel est le cas, vous devez déplacer la charge de l’avant vers l’arrière ou
inversement de façon à respecter les limitations de poids spécifiées. Placez les
articles plus lourds le plus près possible
du plancher et assurez-vous que la
charge est répartie de façon égale. Avant
de conduire, arrimez solidement tous les
articles.
Une charge mal répartie peut nuire à la
direction et à la tenue de route, mais aussi
au fonctionnement des freins.
441
DÉMARRAGE ET CONDUITE
AVERTISSEMENT!
Ne chargez en aucun cas votre véhicule à un poids supérieur au PNBV et
aux PNBE avant et arrière. Vous risqueriez de provoquer la rupture de
certaines pièces de votre véhicule ou
encore de modifier le comportement
de ce dernier. Vous pourriez alors
perdre la maîtrise de votre véhicule.
La durée de vie d’un véhicule surchargé peut être raccourcie.
TRACTAGE DE REMORQUE
Vous trouverez dans cette section des
consignes de sécurité et des renseignements relatifs aux limites à ne pas dépasser lorsque vous voulez tracter une remorque.
Lisez
attentivement
ces
renseignements avant de tracter une re442
morque, afin de le faire dans des conditions aussi efficaces et sécuritaires que
possible.
Pour être couvert par la garantie limitée de
véhicule neuf, vous devez respecter les
exigences et les recommandations formulées dans ce guide au sujet du remorquage.
Terminologie du remorquage
Les termes et définitions ci-après vous
aideront à mieux comprendre les principes du remorquage avec un véhicule :
Poids nominal brut du véhicule
(PNBV)
Le PNBV représente le poids total autorisé
de votre véhicule. Cette valeur correspond au poids combiné du conducteur,
des passagers et du chargement, auquel
est ajouté le poids au timon de la remor-
que. Il faut limiter la charge totale afin de
ne pas dépasser le PNBV. Pour obtenir de
plus amples renseignements, consultez le
paragraphe « Étiquette d’homologation
du véhicule » sous « Chargement du
véhicule » dans la section « Démarrage et
conduite ».
Poids brut de la remorque (PBR)
Le poids brut de la remorque (PBR) correspond au poids de la remorque, auquel
est ajouté le poids de tous les objets,
bagages et équipements (permanents ou
non) chargés dans la remorque en situation de remorquage effectif.
Le meilleur moyen de déterminer le poids
brut de la remorque est de la peser sur un
pont-bascule lorsqu’elle est entièrement
chargée. Tout le poids de la remorque doit
reposer sur le pont-bascule.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Poids nominal brut sur l’essieu
(PNBE)
Le poids nominal brut sur l’essieu représente la capacité maximale des essieux
avant et arrière. Répartissez la charge
également entre les essieux avant et arrière. Assurez-vous de ne pas dépasser le
poids nominal brut sur l’essieu avant ou
sur l’essieu arrière. Pour obtenir de plus
amples renseignements, consultez le paragraphe « Étiquette d’homologation du
véhicule » sous « Chargement du véhicule » dans la section « Démarrage et
conduite ».
MISE EN GARDE!
Il est important que vous ne dépassiez pas le PNBE maximal avant ou
arrière. Les conditions de conduite
pourraient devenir dangereuses si
vous dépassez les limites permises.
Vous pourriez perdre la maîtrise du
véhicule et avoir une collision.
Poids au timon de la remorque
Le poids au timon de la remorque est la
force descendante qu’exerce la remorque
sur la boule d’attelage. Vous devez tenir
compte de cette charge comme faisant
partie de la charge de votre véhicule.
Surface frontale
La surface frontale représente la hauteur
maximale multipliée par la largeur maximale de l’avant de la remorque.
Dispositif antilouvoiement de la
remorque
Le dispositif antilouvoiement de la remorque peut être une tige coulissante méca-
nique qui peut être installée entre le support de boule et le timon de la remorque.
Cette tige assure un effet de frottement
réglable qui, jumelé au mouvement télescopique, réduit le roulis de la remorque
sur la route.
Selon l’équipement, le dispositif électronique anti-louvoiement de la remorque détecte un louvoiement de la remorque et
serre automatiquement les freins à la roue
individuelle ou réduit la puissance du moteur pour tenter d’éliminer le louvoiement
de la remorque.
Attelage porteur
Un attelage porteur supporte le poids au
timon de la remorque, tout comme s’il
s’agissait de bagages placés au niveau
d’une boule d’attelage ou à un autre point
de jonction avec le véhicule. Ce type
d’attelage, le plus populaire sur le marché
443
DÉMARRAGE ET CONDUITE
aujourd’hui, est couramment utilisé pour la
traction de remorques de taille compacte
et intermédiaire.
Attelage répartiteur de charge
Le fonctionnement du système de répartition de la charge repose sur l’effet de
levier exercé par des barres à ressort (de
charge). Celles-ci sont généralement utilisées pour supporter des charges très
lourdes en répartissant le poids au timon
de la remorque entre l’essieu avant du
véhicule tracteur et les essieux de la remorque. S’il est utilisé conformément aux
directives du constructeur, le système répartiteur assure un roulement équilibré,
des caractéristiques de conduite et de
freinage uniformes, tout en augmentant la
sécurité du remorquage. L’ajout d’un dispositif antiroulis hydraulique ou à friction
réduit également le roulis causé par les
444
autres véhicules et les vents latéraux et
contribue à accroître la stabilité du véhicule tracteur et de la remorque. Le dispositif anti-louvoiement et l’attelage répartiteur de charge sont recommandés pour
supporter des poids au timon de la remorque plus élevés. Ils peuvent même être
obligatoires, selon la configuration et la
charge du véhicule et de la remorque,
pour respecter les exigences en matière
de poids nominal brut sur l’essieu (PNBE).
MISE EN GARDE!
• Un mauvais réglage de l’attelage
répartiteur de charge peut affecter
les caractéristiques de tenue de
route, de stabilité et de freinage du
véhicule et même provoquer une
collision.
• Les systèmes de répartition de la
charge peuvent ne pas être compatibles avec les coupleurs de frein à
inertie. Pour de plus amples renseignements, consultez le constructeur de la remorque et de l’attelage
ou un concessionnaire de véhicules récréatifs digne de confiance.
Classification des attelages de
remorque
Le tableau suivant, qui présente les normes de l’industrie quant au poids maximal
de la remorque qu’une classe d’attelage
de remorque donnée peut tracter, vise à
vous aider à sélectionner l’attelage de
remorque convenant à vos besoins de
remorquage.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Définition des classes d’attelage de remorque
Classe
Valeurs maximales de l’attelage de remorque (normes de
l’industrie)
Classe I – service léger
907 kg (2 000 lb)
Classe II – service moyen
1 587 kg (3 500 lb)
Classe III – service intensif
2 267 kg (5 000 lb)
Classe IV – service très intensif
4 535 kg (10 000 lb)
Consultez le tableau des capacités de remorquage (Poids maximal de la remorque) pour connaître le poids maximal brut de la remorque (PBR) que vous pouvez tracter en fonction de la transmission de votre véhicule.
L’installation de l’attelage de remorque sur votre véhicule devrait être effectuée par un professionnel.
445
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Capacité de remorquage (poids
maximal de la remorque)
Le tableau suivant présente le poids maximal de la remorque admissible en fonction
de la transmission de votre véhicule.
Moteur et transmission
Ensemble de
remorquage
PNBC (Poids nominal brut combiné)
Surface frontale
PBR maximal (Poids
brut de la remorque)
Poids maximal au
timon de la remorque
3,6 l – automatique
Oui
3 900 kg (8 600 lb)
3,72 m2 (40 pi2)
1 632 kg (3 600 lb)*
163 kg (360 lb)
Non
2 948 kg (6 500 lb)
3,72 m2 (40 pi2)
680 kg (1 500 lb)*
67 kg (149 lb)
* Si le véhicule est muni de sièges escamotables dans le plancher, le poids brut de la remorque doit être réduit de 45 kg (100 lb).
Consultez les règlementations locales pour les vitesses maximales de remorquage.
NOTA : Le poids au timon de la remorque doit être considéré comme faisant
partie du poids combiné des passagers et
du chargement; ce poids ne doit jamais
446
dépasser le poids indiqué sur l’étiquette
d’information sur les pneus et la charge.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Pneus »
de la section « Entretien et soin de votre
véhicule ».
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Tableau de chargement du véhicule
Suivez ces étapes pour déterminer le
poids total que le véhicule peut transporter.
2. Déterminez le compte relatif aux occupants.
4 occupants (à 68 kg [150 lb]) + Poids
maximal de la remorque =
• Le poids moyen d’un occupant est de
68 kg (150 lb), à des fins de calcul.
• 682 kg (1 505 lb) – 272 kg (600 lb) (4 x
68 kg [150 lb]) – 163 kg (360 lb) (10 %
de 1 632 kg [3 600 lb]) = 247 kg
(545 lb) de chargement dans le
véhicule
1. Déterminez la capacité de chargement
de votre véhicule.
EXEMPLE :
• Capacité de charge = Poids nominal
brut du véhicule (PNBV) – Poids à vide
(poids du véhicule avec tous les réservoirs de liquides pleins et SANS occupant).
• Poids à vide = 2 041 kg (4 500 lb)
• PNBV = 2 723 kg (6 005 lb)
• Capacité de charge = PNBV – POIDS À
VIDE = 2 723 kg (6 005 lb) – 2 041 kg
(4 500 lb) = 682 kg (1 505 lb)
447
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Nombre de personnes et poids des occupants
Chargement
maximal sans
remorque
546 kg (1 205 lb)
2 personnes/136 kg (300 lb)
383 kg (845 lb)
433 kg (955 lb) –
136 kg (360 lb) =
247 kg (545 lb)
247 kg (545 lb)
206 kg (455 lb)
206 kg (455 lb) –
163 kg (360 lb) =
43 kg (95 lb)
43 kg (95 lb)
7 personnes/476 kg (1 050 lb)
448
546 kg
(1205 lb) –
136 kg (360 lb) =
383 kg (845 lb)
Chargement
maximal avec remorque 136 kg
(360 lb), charge
sur le timon
433 kg (955 lb)
4 personnes/272 kg (600 lb)
• Assurez-vous que la charge ne dépasse pas le PNBE des essieux avant
ou arrière.
Charge sur le timon, poids maximal de la remorque
• Le PNBE se trouve sur un autocollant
apposé sur le montant de portière côté
déshydrateur.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Poids de la remorque et poids au
timon de la remorque
Ne dépassez jamais le poids au timon de
la remorque estampé sur le pare-chocs ou
l’attelage de remorque de votre véhicule.
Tenez compte des éléments suivants pour
calculer le poids appliqué sur l’essieu
arrière du véhicule :
• Le poids au timon de la remorque.
• Le poids de tout autre chargement ou
équipement se trouvant dans votre véhicule ou sur ce dernier.
• Le poids du conducteur et celui de tous
les passagers.
NOTA : N’oubliez pas que toute charge
ajoutée à la remorque s’ajoute à celle de
votre véhicule. De plus, le poids des accessoires facultatifs installés en usine ou
par un concessionnaire doit être calculé
pour déterminer la charge totale de votre
véhicule. Consultez l’étiquette d’information sur les pneus et la charge pour
connaître le poids maximal combiné des
occupants et de la charge pour votre
véhicule.
Exigences de remorquage
Il est recommandé de suivre les consignes suivantes pour favoriser le rodage
approprié des composants de la transmission de votre nouveau véhicule.
AVERTISSEMENT!
• Ne tractez pas une remorque pendant les premiers 500 mi (805 km)
d’utilisation de votre nouveau véhicule. Le moteur, l’essieu ou d’autres pièces risqueraient d’être endommagés.
• Donc, au cours des premiers
500 mi (805 km) parcourus, ne dépassez pas 50 mi/h (80 km/h) et ne
démarrez pas à plein régime. Ceci
permet de procéder au rodage du
moteur et des autres pièces du véhicule lorsque des charges plus
lourdes sont remorquées.
Effectuez les opérations d’entretien préconisées dans la section « Entretien programmé ». Pour connaître les intervalles
d’entretien appropriés, consultez le paragraphe « Entretien programmé » dans la
449
DÉMARRAGE ET CONDUITE
section « Entretien et soin de votre véhicule ». Lorsque vous tractez une remorque, vous ne devez jamais dépasser le
poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) ou
le poids nominal brut combiné (PNBC).
MISE EN GARDE!
Un remorquage inadéquat peut provoquer une collision. Suivez ces directives pour rendre la traction de votre
remorque la plus sécuritaire possible :
450
• Assurez-vous que la charge est
correctement arrimée dans la remorque et qu’elle ne se déplacera
pas durant vos déplacements. Si la
charge de remorquage n’est pas
arrimée solidement, les mouvements dynamiques possibles de la
charge pourraient nuire à la
conduite du véhicule. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule
et avoir une collision.
• Lorsque vous transportez des objets ou tractez une remorque, ne
surchargez jamais votre véhicule
ou la remorque. Une surcharge
peut causer une perte de la maîtrise, un manque de performance
ou des dommages aux freins, à
l’essieu, au moteur, à la transmission, à la direction, à la suspension, au châssis ou aux pneus.
• Vous devez toujours fixer des chaînes de sécurité entre votre véhicule et la remorque. Reliez toujours
les chaînes aux points de fixation
du crochet de l’attelage du véhicule. De plus, croisez les chaînes
sous le timon de la remorque et
prévoyez un jeu suffisant pour les
virages.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
• Ne stationnez pas votre véhicule
avec une remorque attelée sur un
terrain en pente. Lorsque vous stationnez un véhicule avec une remorque, appliquez toujours le frein
de stationnement du véhicule tracteur. Placez la transmission du véhicule tracteur à la position P (STATIONNEMENT). Dans le cas d’un
véhicule à 4 roues motrices,
assurez-vous que la boîte de transfert n’est pas à la position N (POINT
MORT). Bloquez toujours les roues
de la remorque ou placez-y une
cale pour éviter son déplacement.
• Ne dépassez pas le poids nominal
brut combiné (PNBC).
• Le poids total doit être distribué
entre le véhicule tracteur et la remorque de manière à ne jamais
dépasser les quatre valeurs nominales suivantes :
1. PNBV
2. PBR
3. PNBE
4. Poids au timon de la
remorque pour l’attelage de
remorque utilisé.
Exigences de remorquage – pneus
• Ne tractez pas de remorque lorsque
vous roulez avec une roue de secours
compacte.
• Une pression de gonflage adéquate
des pneus est essentielle à la conduite
sécuritaire et au bon fonctionnement de
votre véhicule. Pour savoir comment
gonfler correctement les pneus, consultez le paragraphe « Pneus » dans la
section « Entretien et soin de votre
véhicule ».
• Vérifiez la pression de gonflage des
pneus de la remorque avant de l’utiliser.
• Avant de tracter une remorque, inspectez soigneusement les pneus du
véhicule pour vérifier l’usure de la
bande de roulement et la présence
éventuelle de dommages. Pour savoir
comment inspecter correctement les
pneus, consultez le paragraphe
« Pneus » dans la section « Entretien et
soin de votre véhicule ».
451
DÉMARRAGE ET CONDUITE
• Lorsque vous remplacez les pneus,
consultez le paragraphe « Pneus »
dans la section « Entretien et soin de
votre véhicule » pour savoir comment
remplacer correctement les pneus. Le
remplacement des pneus d’origine par
des pneus possédant une capacité de
charge plus élevée n’augmentera pas
le PNBV ni le PNBE du véhicule.
Exigences de remorquage – freins de
remorque
• Ne branchez pas le système de freinage hydraulique ou le circuit de dépression de votre véhicule à celui de la
remorque. Le fonctionnement du circuit
de freinage pourrait s’en trouver compromis et vous risqueriez de vous
blesser.
• Un dispositif de contrôle électronique
des freins de la remorque doit être
452
utilisé si la remorque est munie de freins
à commande électronique. Un tel dispositif n’est pas requis si la remorque
est munie d’un système de commande
électronique des freins.
• Il est conseillé de disposer d’un système de freinage sur les remorques de
plus de 453 kg (1 000 lb); un tel système est obligatoire sur les remorques
de plus de 907 kg (2 000 lb).
MISE EN GARDE!
• Ne raccordez jamais les freins de
remorque au circuit de freinage hydraulique de votre véhicule. Cela
risquerait de surcharger et d’endommager le système de freinage.
Cela pourrait donner lieu à une
perte de la capacité de freinage et
provoquer une collision.
• Le remorquage accroît inévitablement les distances de freinage.
Lorsque vous tractez une remorque, prévoyez toujours une distance suffisante entre votre véhicule et celui qui vous précède.
Dans le cas contraire, vous risquez
de provoquer une collision.
AVERTISSEMENT!
Si le poids de la remorque chargée
dépasse 453 kg (1 000 lb), celle-ci doit
être équipée de ses propres freins et
leur capacité de freinage doit être adéquate. La non-observation de cette règle pourrait entraîner une usure prématurée des garnitures de freins,
exiger un effort supplémentaire sur la
pédale de frein et prolonger les distances de freinage.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Exigences de remorquage – feux et
câblage de la remorque
Si vous tractez une remorque, quelle que
soit sa taille, il est obligatoire, par mesure
de sécurité, d’y installer des feux d’arrêt et
des clignotants.
L’ensemble de remorquage peut comprendre un faisceau de câblage à quatre
et à sept broches. Utilisez toujours un
faisceau de câblage et un connecteur
pour remorque approuvés par le
constructeur de votre véhicule.
NOTA : Ne coupez pas ou ne faites pas
d’épissures dans le faisceau de câblage
du véhicule.
Connecteur à quatre broches
1 – Broches femelles
2 – Broche mâle
3 – Masse
4 – Feux de stationnement
5 – Feu de freinage et
clignotant gauche
6 – Feu de freinage et
clignotant droit
Connecteur à sept broches
1 – Batterie
2 – Feux de recul
3 – Feu de freinage et
clignotant droit
4 – Freins électriques
5 – Masse
6 – Feu de freinage et
clignotant gauche
7 – Feux de jour
Toutes les connexions électriques sont
effectuées, mais vous devez relier le faisceau à un connecteur pour remorque.
Consultez les illustrations suivantes.
453
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Conseils pour le remorquage
Avant d’entreprendre un voyage avec une
remorque, il est recommandé de pratiquer
les virages, les arrêts et les manœuvres
de marche arrière dans un endroit peu
fréquenté.
Transmission automatique
Sélectionnez la gamme D (MARCHE
AVANT) lors du remorquage. Les commandes de transmission comprennent
une stratégie de conduite pour éviter de
changer souvent de rapports pendant le
remorquage. Pour augmenter la puissance de freinage du moteur dans des
descentes abruptes, sélectionnez la
gamme BASSE.
454
Contrôle électronique de vitesse –
selon l’équipement
• N’utilisez pas le contrôle électronique
de vitesse en terrain montagneux ou
pour le déplacement de charges
lourdes.
• Si vous utilisez le contrôle électronique
de vitesse en remorquage et faites face
à des décélérations supérieures à
10 mi/h (16 km/h), désactivez-le et attendez de rouler de nouveau à une
vitesse de croisière pour le réactiver.
• L’utilisation du contrôle électronique de
vitesse en terrain plat et avec des charges légères favorisera l’économie de
carburant.
Circuit de refroidissement
Vous pouvez réduire les risques de surchauffe du moteur et de la transmission en
procédant comme suit :
Conduite urbaine
Lorsque le véhicule est temporairement
immobilisé, mettez le levier de vitesses au
point mort (N) et augmentez le régime de
ralenti du moteur.
Conduite sur route
Réduisez la vitesse.
Climatisation
Arrêtez-la temporairement.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
REMORQUAGE DE LOISIR
Remorquage du véhicule derrière un autre
Conditions de remorquage
Roue soulevée du sol
Tous les modèles
Remorquage à plat
AUCUNE
NON PERMIS
Chariot roulant
Avant
OK
Arrière
NON PERMIS
TOUTES
OK
Sur la remorque
NOTA :
• Vous devez vous assurer que la fonction de frein de stationnement automatique est désactivée avant de remorquer ce véhicule, afin d’éviter un
serrage accidentel du frein de stationnement électrique. Vous pouvez activer
ou désactiver la fonction de frein de
stationnement automatique au moyen
des fonctions programmables par l’utilisateur dans la section « Uconnect
Settings » (Réglages du système
Uconnect).
• Lorsque vous remorquez derrière un
véhicule, suivez toujours les règlementations provinciales et locales en vi-
gueur. Communiquez avec les bureaux
locaux ou provinciaux de sécurité routière pour obtenir de plus amples détails.
• Si votre véhicule est en panne et que
vous devez appeler un service de remorquage, consultez le paragraphe
455
DÉMARRAGE ET CONDUITE
« Remorquage d’un véhicule en
panne » dans la section « En cas
d’urgence ».
1. Fixez solidement le chariot au véhicule
tracteur en suivant les directives du fabricant de chariot.
Remorquage derrière un véhicule de
loisir – tous les modèles
2. Placez les roues avant sur le chariot
roulant.
Ne remorquez PAS ce véhicule avec les
quatre roues au sol. Vous risqueriez d’endommager la transmission.
3. Serrez le frein de stationnement.
Le remorquage derrière un véhicule de
loisir est autorisé UNIQUEMENT si les
roues avant sont SOULEVÉES du sol.
Pour ce faire, utilisez un chariot roulant
(les roues avant ne touchent pas le sol) ou
une remorque pour véhicule (les quatre
roues sont soulevées du sol). Si vous
utilisez un chariot roulant, suivez les étapes ci-dessous :
4. Placez la transmission à la position P
(STATIONNEMENT).
5. Coupez le moteur.
6. Fixez solidement les roues avant au
chariot en suivant les directives du fabricant de chariot.
7. Mettez le commutateur d’allumage à la
position ON/RUN (MARCHE), mais ne faites pas démarrer le moteur.
8. Maintenez la pédale de frein enfoncée.
9. Desserrez le frein de stationnement.
456
10. Coupez le contact.
11. Relâchez la pédale de frein.
AVERTISSEMENT!
• Ne remorquez PAS ce véhicule
avec les 4 roues au sol. Vous risqueriez d’endommager la transmission. Si ce véhicule doit être remorqué,
assurez-vous
que
les
quatre roues motrices sont SOULEVÉES du sol.
• Assurez-vous que le frein de stationnement électrique est relâché,
et reste desserré, en cours de remorquage.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
• Remorquer ce véhicule sans observer les directives susmentionnées
peut endommager gravement la
transmission. Les dommages causés par un remorquage inadéquat
ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf.
CONSEILS DE CONDUITE
Conduite chaussée glissante
Les renseignements de cette section vous
aident à conserver la maîtrise du véhicule
dans des conditions extrêmes.
Accélération
Le fait d’accélérer trop rapidement sur
une surface enneigée, humide ou, de façon générale, glissante risque d’entraîner
une dérive imprévisible des roues avant
vers la droite ou vers la gauche. Ce phénomène se produit lorsque les roues avant
(motrices) rencontrent des changements
d’adhérence au sol.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux d’accélérer rapidement sur des surfaces glissantes.
Une traction inégale peut soudainement faire déraper les roues avant.
Vous pourriez perdre la maîtrise du
véhicule, entraînant possiblement
une collision. Accélérez lentement et
prudemment lorsque l’adhérence est
susceptible d’être moindre en raison
des conditions (glace, neige, humidité, boue, sable, etc.).
Conditions d’adhérence
Lorsque vous conduisez sur des routes
mouillées et recouvertes de neige mouillée, une couche d’eau peut se former
entre le pneu et la surface de la route. Ce
phénomène, qui s’appelle l’aquaplanage,
peut provoquer la perte partielle ou totale
de la maîtrise du véhicule et de ses capacités de freinage. Pour réduire les risques
qu’une telle situation se produise, prenez
les précautions suivantes :
1. Ralentissez durant les averses abondantes ou lorsque les routes sont recouvertes de neige mouillée.
2. Ralentissez si la route est recouverte
d’eau ou de flaques.
3. Remplacez les pneus lorsque les indicateurs d’usure deviennent visibles.
457
DÉMARRAGE ET CONDUITE
4. Gardez vos pneus gonflés adéquatement.
5. Maintenez une distance suffisante entre votre véhicule et celui qui se trouve
devant vous afin d’éviter une collision en
cas d’arrêt soudain.
Conduite dans l’eau
La conduite dans l’eau d’une profondeur
supérieure à quelques centimètres (pouces) exige des précautions additionnelles
pour assurer la sécurité et prévenir les
dommages à votre véhicule.
Ruissellement et montée des eaux
MISE EN GARDE!
Ne traversez pas une route sur laquelle l’eau ruisselle ou s’accumule
(comme dans le cas d’un torrent
458
causé par un orage). La force du
courant peut éroder la surface de la
route et entraîner votre véhicule
dans des eaux plus profondes. Par
ailleurs, votre véhicule peut être rapidement emporté par le courant
d’un torrent. En ignorant cette mise
en garde, vous vous exposez, vous,
votre passager et les gens qui vous
entourent, à des blessures graves ou
la mort.
Eau stagnante peu profonde
Bien que votre véhicule puisse franchir de
l’eau stagnante peu profonde, tenez
compte des avertissements et des mises
en garde ci-après avant de le faire.
MISE EN GARDE!
• La conduite dans de l’eau stagnante réduit la traction. Ne roulez
pas à plus de 8 km/h (5 mi/h) pour
traverser de l’eau stagnante.
• La conduite dans de l’eau stagnante réduit le pouvoir de freinage,
ce qui allonge les distances d’arrêt.
Par conséquent, après avoir traversé de l’eau stagnante, conduisez lentement en appuyant plusieurs fois sur la pédale de
freinage pour sécher les freins.
• En ignorant ces mises en garde,
vous vous exposez, vous, votre
passager et les gens qui vous entourent, à des blessures graves ou
la mort.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
AVERTISSEMENT!
• Vérifiez toujours la profondeur de
l’eau stagnante avant de la traverser avec votre véhicule. Ne conduisez jamais dans une eau stagnante
dont le niveau dépasse le bas des
jantes de votre véhicule.
• Déterminez l’état du fond de l’eau
stagnante, qu’il s’agisse d’une
route ou d’une autre surface, et
vérifiez s’il s’y trouve des obstacles.
• Ne roulez pas à plus de 8 km/h
(5 mi/h) pour traverser de l’eau
stagnante. Vous réduirez ainsi au
minimum la formation de vagues.
• La conduite dans de l’eau stagnante avec votre véhicule peut endommager les composants de la
transmission. Examinez toujours
les liquides (huile moteur, huile à
transmission, liquide pour essieu,
etc.) pour détecter tout signe de
contamination (aspect laiteux ou
mousseux) après avoir franchi une
étendue d’eau stagnante. Cessez
de conduire votre véhicule si n’importe lequel des liquides semble
contaminé, pour ne pas risquer
d’aggraver les dommages. Ces
dommages ne sont pas couverts
par la garantie limitée de véhicule
neuf.
• Si de l’eau s’infiltre dans le moteur,
le moteur risque de caler et de se
bloquer et de graves dommages
graves aux composants internes
peuvent survenir. Ces dommages
ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf.
459
460
SECTION
7
EN CAS D’URGENCE
• FEUX DE DÉTRESSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• RÉTROVISEUR AVEC FONCTIONS ASSIST
(ASSISTANCE) ET 9-1-1 – SELON L’ÉQUIPEMENT .
• REMPLACEMENT D’UNE AMPOULE . . . . . . . . . . .
• Ampoules de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Remplacement des ampoules extérieures. . . . . .
• FUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Emplacement du fusible . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Fusibles sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Fusibles intérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• MISE SUR CRIC DU VÉHICULE ET REMPLACEMENT
D’UN PNEU – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . .
• Emplacement du cric et de la roue de secours . .
• Retrait d’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Préparatifs de levage sur cric . . . . . . . . . . . . .
. 463
. 463
. 470
. 470
. 473
. 478
. 478
. 479
. 479
. 492
. 494
. 494
. 495
. 495
•
•
•
•
•
•
• Directives de levage . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Compresseur d’air portatif – selon l’équipement
• Trousse d’entretien des pneus pour le gonflage
des pneus – selon l’équipement . . . . . . . . . . .
• Installation des pneus route. . . . . . . . . . . . . .
• Rangement de la roue de secours gonflable . . .
TROUSSE D’ENTRETIEN DES PNEUS – SELON
L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DÉMARRAGE D’APPOINT . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Préparations pour un démarrage d’appoint. . . .
• Démarrage d’appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RAVITAILLEMENT EN CAS D’URGENCE . . . . . . .
EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR . . . . . . .
LEVIER DE DÉVERROUILLAGE DE POSITION DE
STATIONNEMENT MANUEL . . . . . . . . . . . . . . . .
POUR DÉGAGER UN VÉHICULE COINCÉ . . . . . .
. . 496
. . 501
. . 503
. . 508
. . 510
.
.
.
.
.
.
. 510
. 521
. 521
. 523
. 524
. 525
. . 526
. . 527
461
EN CAS D’URGENCE
• REMORQUAGE D’UN VÉHICULE EN PANNE . . . . . . 529
• SYSTÈME DE RÉPONSE AMÉLIORÉE EN CAS
D’ACCIDENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 532
462
• ENREGISTREUR DE DONNÉES
D’ÉVÉNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 533
EN CAS D’URGENCE
FEUX DE DÉTRESSE
L’interrupteur des feux de détresse se
trouve dans la zone centrale inférieure du
tableau de bord.
Appuyez sur ce commutateur
pour allumer les feux de détresse.
À ce moment, tous les clignotants
s’allument afin d’alerter les autres automobilistes d’une situation d’urgence. Appuyez sur l’interrupteur une deuxième fois
pour éteindre les feux de détresse.
Il s’agit d’un système d’urgence qui ne
devrait pas être utilisé lorsque le véhicule
est en mouvement. Ne l’utilisez que lorsque votre véhicule est en panne et présente un danger pour la sécurité des
autres conducteurs.
Lorsque vous devez quitter le véhicule
pour aller chercher de l’aide, les feux de
détresse continuent de clignoter même si
le commutateur d’allumage se trouve à la
position OFF (ARRÊT).
NOTA : L’utilisation prolongée des feux
de détresse risque de décharger la batterie.
RÉTROVISEUR AVEC
FONCTIONS ASSIST
(ASSISTANCE) ET 9-1-1 –
SELON L’ÉQUIPEMENT
Le véhicule est équipé d’un rétroviseur
muni d’un joint à rotule. Ce miroir se
« visse » à un endroit précis sur le parebrise. Aucun outil n’est nécessaire pour le
montage du rétroviseur; il est installé sur le
bouton du pare-brise en le tournant en
sens antihoraire. La tête du rétroviseur
peut être réglée vers le haut, vers le bas,
vers la gauche et vers la droite pour divers
conducteurs. Le rétroviseur doit être réglé
de sorte que le centre de la lunette arrière
soit au centre de son champ de vision.
NOTA : La fonction de rétroviseur à atténuation automatique est désactivée
lorsque le véhicule est en marche arrière
pour améliorer la vue arrière.
Vous pouvez activer ou désactiver la fonction de rétroviseur à atténuation automatique à l’aide de la commande du rhéostat
d’éclairage du rétroviseur sur le rétroviseur.
463
EN CAS D’URGENCE
Rétroviseur avec fonctions Assist (Assistance)
et 9-1-1
1 – Bouton 9-1-1
2 – Commande du rhéostat d’éclairage du rétroviseur
3 – Bouton ASSIST (ASSISTANCE)
Selon l’équipement, le rétroviseur est muni
des boutons ASSIST (ASSISTANCE) et
9-1-1.
464
MISE EN GARDE!
Respectez TOUJOURS le code de la
sécurité routière et soyez attentif à
l’état de la route. Certains services
du système Uconnect Access, y
compris le 9-1-1 et l’assistance routière ne fonctionne PAS sans une
connexion réseau 1X (réponse
vocale/données) ou 3G (données)
fonctionnelle.
NOTA :
• Votre véhicule peut transmettre des
données tel qu’autorisé par l’abonné.
• Les boutons 9-1-1 et ASSIST (ASSISTANCE) ne fonctionnent que si vous
êtes connecté à un réseau 1X (réponse
vocale/données) ou 3G (données)
fonctionnel. Les autres services du système Uconnect ne sont fonctionnels
que si le service du système Uconnect
Access est actif et que vous êtes
connecté à un réseau 1X (réponse
vocale/données) ou 3G (données)
fonctionnel.
Appel d’aide
Le bouton ASSIST (ASSISTANCE) est utilisé pour vous connecter automatiquement à l’un des centres d’assistance suivants :
• Assistance routière – En cas de pneu
crevé ou si vous devez vous faire remorquer, appuyez simplement sur le
bouton ASSIST (ASSISTANCE) pour
vous permettre d’établir une connexion
avec un préposé qui pourra vous aider.
L’assistance routière saura quel véhicule vous conduisez et son emplacement. Des frais supplémentaires peuvent s’appliquer à l’assistance routière.
EN CAS D’URGENCE
• Service à la clientèle du système
Uconnect Access – soutien à bord du
véhicule pour le système Uconnect
Access et pour le système Uconnect
Access Via Mobile.
• Service à la clientèle du véhicule –
soutien complet pour tous les autres
problèmes liés au véhicule.
Service d’appel 9-1-1
1. Appuyez sur le bouton d’appel 9-1-1
sur le rétroviseur.
NOTA : Dans l’éventualité où vous appuieriez par erreur sur le bouton d’appel
9-1-1, un délai de 10 secondes doit
s’écouler avant que le système d’appel
établisse un appel avec un préposé du
service 9-1-1. Pour annuler l’appel 9-1-1,
appuyez sur le bouton d’appel 9-1-1 sur le
rétroviseur ou appuyez sur le bouton d’an-
nulation à l’écran de l’appareil. La fin de
l’appel 9-1-1 éteindra le témoin DEL vert
sur le rétroviseur.
2. Le voyant DEL situé entre les boutons
d’alimentation et 9-1-1 sur le rétroviseur
passe à la couleur verte une fois que la
connexion au préposé du service d’urgence 9-1-1 a été établie.
3. Lorsque la connexion est établie entre
le véhicule et un préposé du service 9-1-1,
le système d’appel 9-1-1 peut transmettre
au préposé les renseignements importants suivants concernant le véhicule :
• L’indication que l’occupant a placé un
appel 9-1-1;
• La marque du véhicule;
• Les dernières coordonnées
connues du véhicule.
GPS
4. Vous devriez pouvoir parler avec le
préposé du service 9-1-1 par le système
audio du véhicule afin de déterminer si
l’aide supplémentaire est nécessaire.
MISE EN GARDE!
Respectez TOUJOURS le code de la
sécurité routière et soyez attentif à
l’état de la route. Certains services
du système Uconnect Access, y
compris le 9-1-1 et l’assistance routière ne fonctionne PAS sans une
connexion réseau 1X (réponse
vocale/données) ou 3G (données)
fonctionnelle.
NOTA :
• Votre véhicule peut transmettre des
données tel qu’autorisé par l’abonné.
• Une fois la connexion établie entre le
système d’appel 9-1-1 du véhicule et le
465
EN CAS D’URGENCE
préposé du service 9-1-1, le préposé
pourra établir une connexion vocale
avec le véhicule afin de déterminer si de
l’aide supplémentaire est requise. Lorsque le préposé du service 9-1-1 établit
une connexion vocale avec le système
d’appel 9-1-1 du véhicule, il devrait être
en mesure de vous parler ou de parler
aux autres passagers du véhicule et
d’entendre ce qui se passe dans le
véhicule. Le système d’appel 9-1-1 du
véhicule tentera de maintenir la connexion avec le préposé du service 9-1-1
jusqu’à ce que le préposé coupe la
connexion.
466
5. Le préposé du service 9-1-1 pourra
communiquer avec les équipes d’urgence
et leur fournir des renseignements importants concernant le véhicule de même
que les coordonnées GPS.
MISE EN GARDE!
• Si les passagers du véhicule sont
en danger (p. ex. présence de flammes ou de fumée, état de la route
ou position dangereuses) n’attendez pas le contact vocal avec un
préposé du service 9-1-1. Tous les
occupants doivent descendre immédiatement du véhicule et se rendre dans un emplacement sécuritaire.
• Ne placez jamais d’objet sur les
antennes du réseau 1X (réponse
vocale/données) ou 3G (données)
fonctionnel et du GPS du véhicule
ou à proximité de celles-ci. Vous
pourriez bloquer la réception du
signal du réseau 1X (réponse
vocale/données) ou 3G (données)
fonctionnel et du GPS, empêchant
ainsi le véhicule de placer un appel
d’urgence. Une réception du signal
du réseau 1X (réponse vocale/
données) ou 3G (données) fonctionnel et du GPS est requise pour
que le système d’appel 9-1-1 fonctionne correctement.
• Le système d’appel 9-1-1 est intégré au système électrique du véhicule. N’ajoutez pas des équipements électriques du marché
secondaire au système électrique
EN CAS D’URGENCE
du véhicule. Ceci peut empêcher le
véhicule d’envoyer un signal permettant d’établir un appel d’urgence. Afin d’éviter les interférences qui pourraient entraîner la
défaillance du système d’appel
9-1-1, n’ajoutez jamais d’accessoires du marché secondaire (p.
ex. radio mobile bidirectionnelle,
radio bande publique [CB], enregistreur de données, etc.) au système électrique de votre véhicule
et ne modifiez jamais l’antenne du
véhicule. SI VOTRE VÉHICULE
PERD L’ALIMENTATION DE LA
BATTERIE POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT (NOTAMMENT
PENDANT OU APRÈS UN ACCIDENT), LES FONCTIONS, LES APPLICATIONS ET LES SERVICES DU
SYSTÈME UCONNECT, PARMI LES
AUTRES SYSTÈMES DU VÉHICULE, NE FONCTIONNERONT
PAS.
• Toute modification à un élément du
système d’appel 9-1-1 pourrait entraîner la défaillance du système de
sacs gonflables en cas d’accident.
Vous pourriez subir des blessures
en raison de l’absence d’un système de sacs gonflables fonctionnel.
Limites du système d’appel 9-1-1
Les véhicules vendus au Canada et au
Mexique NE SONT PAS dotés des fonctionnalités du système d’appel 9-1-1.
Les préposés du service 9-1-1 ou d’autres
lignes d’urgence au Canada et au
Mexique peuvent ne pas répondre aux
appels du système 9-1-1.
Si le système d’appel 9-1-1 détecte une
anomalie, une des actions suivantes peut
se produire au moment où l’anomalie est
détectée et au début de chaque cycle
d’allumage :
• le témoin du rétroviseur situé entre les
boutons ASSIST (ASSISTANCE) et
9-1-1 s’allumera en rouge de façon
continue.
• L’écran de l’appareil affichera le message « Vehicle device requires service.
Please contact your dealer. » (L’appareil du véhicule doit être réparé. Veuillez
communiquer avec votre concessionnaire.)
• Le message audio suivant se fera entendre dans le véhicule : « Vehicle
device requires service. Please contact
your dealer. » (L’appareil du véhicule
467
EN CAS D’URGENCE
doit être réparé. Veuillez communiquer
avec votre concessionnaire.)
MISE EN GARDE!
• Si le témoin du rétroviseur est allumé, vous pourriez ne pas avoir
accès aux services d’appel 9-1-1.
Si le témoin du rétroviseur est allumé, faites vérifier immédiatement
le système d’appel 9-1-1 par un
concessionnaire autorisé.
• Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants
allume le témoin de sac gonflable
du tableau de bord si une quelconque anomalie du système est détectée. Si le témoin d’avertissement de sac gonflable s’allume,
confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé
pour faire réparer le module de
commande des dispositifs de retenue des occupants.
Même si le système d’appel 9-1-1 est
entièrement fonctionnel, des facteurs qui
échappent au contrôle de FCA US LLC
peuvent empêcher ou arrêter le fonctionnement du système d’appel 9-1-1. Ces
facteurs comprennent notamment, sans
toutefois s’y limiter :
468
• clé de contact
(ARRÊT);
en
position
OFF
• systèmes électriques du véhicule endommagés;
• logiciel et/ou matériel du système d’appel 9-1-1 endommagés au moment de
l’accident;
• perte d’alimentation ou débranchement
de la batterie lors de l’accident;
• signaux du réseau 1X (réponse vocale/
données) ou 3G (données) du GPS non
disponibles ou obstrués;
• mauvais fonctionnement de l’équipement au centre d’appels 9-1-1;
• erreur du préposé du service 9-1-1;
• congestion du réseau 1X (réponse
vocale/données) ou 3G (données);
• Conditions météorologiques.
EN CAS D’URGENCE
• édifices, structures, configuration géographique ou tunnels.
NOTA :
• Votre véhicule peut transmettre des
données tel qu’autorisé par l’abonné.
MISE EN GARDE!
Respectez TOUJOURS le code de la
sécurité routière et soyez attentif à
l’état de la route. Certains services
du système Uconnect Access, y
compris le 9-1-1 et l’assistance routière ne fonctionne PAS sans une
connexion réseau 1X (réponse
vocale/données) ou 3G (données)
fonctionnelle.
• Ne placez jamais d’objet sur les antennes du réseau 1X (réponse vocale/
données) ou 3G (données) et du GPS
du véhicule ou à proximité de celles-ci.
Vous pourriez bloquer la réception du
signal du réseau 1X (réponse vocale/
données) ou 3G (données) et du GPS,
empêchant ainsi le véhicule de placer
un appel d’urgence. Une connexion
réseau 1X (réponse vocale/données)
ou 3G (données) et un signal GPS
fonctionnels sont requis pour que le
système d’appel 9-1-1 fonctionne correctement.
Généralités
Ce dispositif est conforme à la partie 15
du règlement de la FCC. L’utilisation est
sujette aux deux conditions suivantes :
(1) ce dispositif ne peut pas causer d’interférence nuisible et (2) ce dispositif doit
accepter l’interférence reçue, y compris
l’interférence pouvant causer une mise en
fonction inopinée.
AVERTISSEMENT!
Ne vaporisez aucune solution de nettoyage directement sur le rétroviseur
pour éviter de l’endommager. Appliquez plutôt la solution sur un chiffon
propre et essuyez le rétroviseur.
469
EN CAS D’URGENCE
REMPLACEMENT D’UNE AMPOULE
Ampoules de rechange
Ampoules d’éclairage intérieur
Feux
Numéro d’ampoule
Plafonniers central et arrière
Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé)
Lampes de lecture centrale et arrière
Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé)
Lampe d’accueil des portières avant
Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé)
Lampes de lecture avant au pavillon – selon l’équipement
Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé)
Lampes du groupe d’instruments
Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé)
Lampes de hayon
Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé)
Lampes de lecture de la console au pavillon
Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé)
470
EN CAS D’URGENCE
Feux
Éclairage de la console amovible – selon l’équipement
Lampes de courtoisie de pare-soleil
Numéro d’ampoule
Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé)
6501966
Ampoules d’éclairage extérieur
Feux
Phare à décharge à haute intensité
Numéro d’ampoule
Feux de croisement – D3S
Feux de route – 9005LL
Phare à halogène
Feux de croisement à réflecteur – H11LL
Feux de croisement à halogène de type projecteur – 9005HL+
Tous les feux de route – 9005LL
Feux de jour dédiés (selon l’équipement)
Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé)
Clignotant avant
PWY24WNA (si des phares à halogène sont installés)
PWY24WSV (si des phares à décharge à haute intensité sont
installés)
471
EN CAS D’URGENCE
Feux
Feu de gabarit
Feux de stationnement avant
Phares antibrouillard avant
Numéro d’ampoule
W3W
PWY24WNA (si l’ampoule est installée)
Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé)
H11LL
Phare antibrouillard avant à DEL
Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé)
Feu de freinage central surélevé
Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé)
Feu d’arrêt et clignotant
Feu arrière et feu de gabarit
472
W21/5WLL
Feux arrière – Côté carrosserie – W21/5WLL (si l’ampoule est
installée); Voyant DEL (réparation auprès d’un concessionnaire
autorisé)
Feux arrière – Hayon – W5WLL (si l’ampoule est installée);
Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé)
Feux de gabarit arrière : W3W
EN CAS D’URGENCE
Feux
Numéro d’ampoule
Feu de recul
Éclairage de la plaque d’immatriculation
W21W
Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé)
Remplacement des ampoules
extérieures
défectueuse, confiez votre véhicule à un
concessionnaire autorisé pour la faire réparer.
Phares à décharge à haute intensité
au bi-xénon – selon l’équipement
NOTA : Si votre véhicule est doté de
phares à décharge à haute intensité, vous
noterez que ces phares projettent un faisceau bleuté lorsque vous les allumez. Ce
phénomène s’estompe après environ
dix secondes, le temps que le projecteur
se charge. L’ampoule devient alors blanche.
Les phares sont composés d’une source
lumineuse à décharge à haute tension. Le
circuit peut être sous une tension élevée
même si le commutateur des phares est
en position éteinte. Par conséquent, ne
tentez pas de remplacer vous-même une
source lumineuse de phare à décharge à
haute intensité. Si une source lumineuse
de phare à décharge à haute intensité est
MISE EN GARDE!
Lorsque le commutateur des phares
est actionné en position allumée, un
courant transitoire de haute tension
se crée au niveau des douilles d’ampoule des phares à décharge à haute
intensité. Un entretien inapproprié
peut occasionner d’importantes secousses électriques ou des risques
d’électrocution. Confiez le véhicule à
votre concessionnaire autorisé.
473
EN CAS D’URGENCE
Phares à halogène
1. Passez votre main derrière le boîtier de
phare pour accéder au bouchon d’ampoule de phare.
3. Saisissez fermement l’ensemble de
douille d’ampoule du phare et tournez-le
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour le retirer du boîtier.
2. Saisissez fermement le bouchon d’ampoule de phare et tournez-le dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour le
déverrouiller.
Ampoule de phare
Douille d’ampoule du phare
4. Débranchez l’ampoule du connecteur
électrique, puis branchez l’ampoule de
rechange.
Bouchon d’ampoule de phare
474
AVERTISSEMENT!
Ne touchez pas à l’ampoule neuve
avec les doigts. La contamination de
l’ampoule par l’huile aura pour effet
de raccourcir grandement la durée
de vie de l’ampoule. Si l’ampoule est
entrée en contact avec une surface
grasse ou huileuse, nettoyez l’ampoule avec de l’alcool à friction.
EN CAS D’URGENCE
Feux de gabarit avant et arrière
5. Installez l’ensemble d’ampoule et de
connecteur dans le boîtier de phare et
tournez-le dans le sens des aiguilles
d’une montre pour le verrouiller en place.
1. Retirez les trois pièces de fixation de la
garniture de passage de roue intérieure et
faites coulisser soigneusement vers l’arrière la garniture pour y accéder.
6. Installez le bouchon d’ampoule de
phare dans le boîtier de phare et
tournez-le dans le sens des aiguilles
d’une montre pour le verrouiller en place.
Clignotant avant
1. Ouvrez le capot.
2. Tournez l’ensemble de douille du clignotant avant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, puis retirez le bloc
optique du clignotant avant du boîtier.
Douille de clignotant avant
3. Tirez l’ampoule hors de la douille et
insérez l’ampoule de rechange.
4. Installez l’ensemble de douille de clignotant avant dans le boîtier, puis tournez
la douille de clignotant avant dans le sens
des aiguilles d’une montre pour la verrouiller en place.
Pièces de fixation de la garniture de passage de
roue intérieure
2. Saisissez fermement la douille du feu
de gabarit avant et tournez-la d’un quart
475
EN CAS D’URGENCE
de tour dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour la retirer du bloc optique.
d’un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre pour la verrouiller en
place.
5. Positionnez la garniture de passage de
roue intérieure et installez les trois pièces
de fixation.
Phare antibrouillard avant – halogène
1. Retirez les pièces de fixation de la
garniture de passage de roue intérieure et
faites coulisser soigneusement vers l’arrière la garniture pour y accéder.
Dépose de l’ampoule du feu de gabarit avant
3. Retirez l’ampoule de la douille du feu
de gabarit avant et remplacez-la avec une
nouvelle ampoule.
4. Installez la douille du feu de gabarit
avant dans le bloc optique et tournez-la
476
2. Passez votre main dans le bouclier
avant jusqu’au boîtier de phare antibrouillard pour accéder à l’ampoule.
3. Tournez la douille de phare antibrouillard avant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre et retirez l’ensemble de douille et ampoule du boîtier de
phare antibrouillard avant.
Douille de phare antibrouillard avant
4. Tirez l’ampoule hors de la douille et
insérez l’ampoule de rechange.
AVERTISSEMENT!
Ne touchez pas à l’ampoule neuve
avec les doigts. La contamination de
l’ampoule par l’huile aura pour effet
de raccourcir grandement la durée
de vie de l’ampoule. Si l’ampoule est
entrée en contact avec une surface
EN CAS D’URGENCE
grasse ou huileuse, nettoyez l’ampoule avec de l’alcool à friction.
5. Installez l’ensemble de douille et ampoule de phare antibrouillard avant dans
le boîtier de phare antibrouillard avant et
tournez le connecteur dans le sens des
aiguilles d’une montre pour le verrouiller
en place.
6. Positionnez la garniture de passage de
roue intérieure et installez les pièces de
fixation.
Feux de recul montés sur le hayon
arrière et feux arrière (si l’ampoule est
installée sur la machine)
1. Levez le hayon.
2. Utilisez une baguette en fibre ou un
tournevis à lame plate pour retirer le cou-
vercle d’accès à l’ampoule du garnissage
inférieur du hayon.
poule à l’arrière des feux. Tournez la
douille dans le sens antihoraire.
3. Feux de recul et feux arrière (si l’ampoule est installée sur la machine) non
visibles. Tournez les douilles dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
4. Retirez ou remplacez les ampoules.
4. Retirez ou remplacez les ampoules.
5. Réinstallez les douilles.
6. Inversez la séquence précédente pour
réinstaller le garnissage du hayon.
Feux arrière montés sur la carrosserie
arrière
1. Levez le hayon.
2. Retirez les deux vis à tête Torx des feux
de carrosserie à l’aide d’un tournevis T30.
3. Retirez les feux de la carrosserie du
véhicule et localisez la douille de l’am-
5. Réinstallez les douilles.
6. Inversez la séquence précédente pour
réinstaller les feux sur le véhicule.
Feu de freinage central surélevé
Le feu de freinage central surélevé
consiste en un ensemble à DEL. Consultez votre concessionnaire autorisé pour le
remplacement.
Éclairage de plaque d’immatriculation
arrière
L’éclairage de plaque d’immatriculation
arrière comporte un voyant DEL. Consultez votre concessionnaire autorisé pour le
remplacement.
477
EN CAS D’URGENCE
FUSIBLES
MISE EN GARDE!
• Un fusible grillé doit toujours être
remplacé par un fusible de la même
intensité que le fusible d’origine.
Ne remplacez jamais un fusible par
un autre fusible d’intensité plus
élevée. Ne remplacez jamais un fusible grillé par des fils métalliques
ou tout autre matériau. Si vous
n’utilisez pas les fusibles adéquats, vous risquez de provoquer
des blessures, un incendie ou des
dommages à la propriété.
• Avant de remplacer un fusible, assurez que l’allumage est coupé et
que tous les autres services sont
coupés et/ou désengagés.
478
• Si le fusible remplacé grille à nouveau, prenez contact avec un concessionnaire autorisé.
• Si un fusible de protection générale
des systèmes de sécurité (système
de sacs gonflables, système de freinage), des unités de puissance (circuit moteur, circuit de boîte de vitesses) ou du système de direction
assistée, prenez contact avec un
concessionnaire autorisé.
Vous devez également être conscient que
lorsque vous utilisez les prises de courant
pendant de longues périodes alors que le
moteur est à l’arrêt, vous risquez de décharger la batterie du véhicule.
Généralités
Les fusibles protègent les systèmes électriques contre un courant excessif.
Lorsqu’un périphérique ne fonctionne pas,
vous devez vérifier le circuit électrique à
l’intérieur du fusible pour vous assurer qu’il
ne présente pas un court-circuit ou qu’il n’a
pas fondu.
Fusibles de balai d’essuie-glace
1 – Circuit électrique
2 – Fusible de balai d’essuie-glace avec circuit
électrique en bon état
3 – Fusible de balai d’essuie-glace avec circuit
électrique défectueux
EN CAS D’URGENCE
Emplacement du fusible
Les fusibles sont groupés en quatre
contrôleurs situés dans le compartiment
moteur et sous le tableau de bord.
cartouche, des fusibles miniatures, des
micro-fusibles, des disjoncteurs et des
relais. Une étiquette identifiant chaque
composant est apposée à l’intérieur du
couvercle.
Fusibles sous le capot
La centrale de servitudes se trouve dans
le compartiment moteur, à proximité de la
batterie. Le module contient des fusibles à
Centrale de servitudes
Cavité
Fusible à cartouche
Fusible de balai d’essuieglace
Description
F06
–
–
Pas utilisé
F07
–
25 A transparent
Bobine d’allumage et injecteur de carburant
F08
–
–
Pas utilisé
F09
–
25 A transparent
Amplificateur et insonorisation
479
EN CAS D’URGENCE
480
Cavité
Fusible à cartouche
Fusible de balai d’essuieglace
Description
F10
–
–
Pas utilisé
F11
–
–
Pas utilisé
F12
–
5 A beige
Capteur de batterie intelligent (IBS)
F13
–
–
Pas utilisé
F14
–
10 A rouge
Module de commande du moteur
F15
40 A vert
–
Verrouillage électrique
F16
–
20 A jaune
Module de commande du moteur
F17
30 A rose
–
Démarreur
F18
40 A vert
–
Alimentation du système de commande
de freinage en virage (CBC) nº 4 (éclairage extérieur nº 1)
EN CAS D’URGENCE
Cavité
Fusible à cartouche
Fusible de balai d’essuieglace
Description
F19
25 A transparent
–
Solénoïde des sièges rabattables de
deuxième rangée – côté gauche
F20
–
10 A rouge
Embrayage du compresseur de climatisation
F21
25 A transparent
–
Solénoïde des sièges rabattables de
deuxième rangée – côté droit
F22
–
–
Pas utilisé
F23
–
–
Pas utilisé
F24
–
20 A jaune
Essuie-glace arrière
F25B
–
10 A rouge
Portière arrière gauche, module de déverrouillage droit ou gauche, volet de
calandre actif et rétroviseur à commande
électrique
481
EN CAS D’URGENCE
482
Cavité
Fusible à cartouche
Fusible de balai d’essuieglace
Description
F26
40 A vert
–
Moteur de ventilateur CVC avant
F27
25 A transparent
–
Module de portière coulissante arrière
F28
–
10 A rouge
Port de diagnostic, port USB, port AUX
(AUXILIAIRE) et port USB vidéo
F29
–
–
Pas utilisé
F30
–
15 A bleu
Passerelle multimédia 1, 2 et support
lombaire à réglage électrique
F31
–
–
Pas utilisé
F32
20 A bleu
–
Module de commande du moteur
F33
30 A rose
–
Module de hayon à commande électrique
F34
25 A transparent
–
Module de portière arrière
EN CAS D’URGENCE
Cavité
Fusible à cartouche
Fusible de balai d’essuieglace
Description
F35
25 A transparent
–
Module de commande du toit ouvrant
F36
–
–
Pas utilisé
F37
40 A vert
–
Alimentation du système de commande
de freinage en virage (CBC) nº 4 (éclairage extérieur nº 2)
F38
60 A jaune
–
Aspirateur
F39
25 A transparent
–
Moteur de ventilateur CVC
F40
–
–
Pas utilisé
F41
–
–
Pas utilisé
F42
30 A rose
–
Module de siège rabattable
F43
–
20 A jaune
Moteur de pompe à carburant
483
EN CAS D’URGENCE
484
Cavité
Fusible à cartouche
Fusible de balai d’essuieglace
Description
F44
30 A rose
–
Alimentation du système de commande
de freinage en virage (CBC) nº 1 (éclairage intérieur)
F45
30 A rose
–
Onduleur d’alimentation
F46
30 A rose
–
Module de portière du conducteur
F47
30 A rose
–
Module de portière passager
F48
–
–
Pas utilisé
F49
25 A transparent
–
Module de portière coulissante arrière
F50
25 A transparent
–
Module de portière arrière
F51
30 A rose
–
Essuie-glaces avant
F52
30 A rose
–
Pompe à dépression pour freins
EN CAS D’URGENCE
Cavité
Fusible à cartouche
Fusible de balai d’essuieglace
Description
F53
–
–
Pas utilisé
F54
40 A vert
–
ESP-ECU et soupapes
F55
–
15 A bleu
Système d’allumage sans clé, DVD, module reconnaissance vocale
F56
–
10 A rouge
Module de commande CVC avant et arrière,
système électronique d’antidérapage (ESP)
et commande de stabilité électronique
F57
–
–
Pas utilisé
F58
–
–
Pas utilisé
F59
30 A rose
–
Réceptacle de connecteur à 7 voies –
selon l’équipement
F60
–
20 A jaune
Espace de chargement arrière APO
485
EN CAS D’URGENCE
486
Cavité
Fusible à cartouche
Fusible de balai d’essuieglace
Description
F61
–
20 A jaune
Traction de remorque – feu d’arrêt et clignotant droits – selon l’équipement
F62
–
–
Pas utilisé
F63
–
20 A jaune
Traction de remorque – feu d’arrêt et clignotant gauches – selon l’équipement
F64
–
15 A bleu
Phare à décharge à haute intensité droit
F65
–
–
Pas utilisé
F66
–
15 A bleu
Groupe d’instruments du tableau de bord
F67
–
10 A rouge
Capteur de température de l’habitacle,
détecteur d’humidité, module des systèmes d’aide à la conduite, module d’aide
au stationnement – selon l’équipement
EN CAS D’URGENCE
Cavité
Fusible à cartouche
Fusible de balai d’essuieglace
Description
F68
–
–
Pas utilisé
F69
–
–
Pas utilisé
F70
–
–
Pas utilisé
F71
–
20 A jaune
Avertisseur sonore
F72
–
10 A rouge
Rétroviseurs chauffants (selon l’équipement)
F73
30 A rose
–
Dégivreur arrière (rétroéclairage électrique)
F74
20 A bleu
–
Recul de traction de remorque
F75
–
5 A beige
Console au pavillon et ISC arrière
F76
–
20 A jaune
Système Uconnect, DCSD et télématique
487
EN CAS D’URGENCE
488
Cavité
Fusible à cartouche
Fusible de balai d’essuieglace
Description
F77
–
10 A rouge
Écran du système de divertissement arrière 1 et 2, écran multimédia 1 et 2,
charge USB 3e rangée seulement,
charge YSB 2e rangée seulement, toit
ouvrant, détecteur de pluie et CRVMM
F78
–
15 A bleu
Groupe d’instruments et levier de vitesses électronique
F79
–
10 A rouge
Bloc de commandes central intégré
(ICS), CVC avant et arrière, SCCM et
frein de stationnement électrique
F80
–
–
Pas utilisé
F81
–
–
Pas utilisé
F82
–
–
Pas utilisé
EN CAS D’URGENCE
Cavité
Fusible à cartouche
Fusible de balai d’essuieglace
Description
F83
20 A bleu
–
Feux de stationnement TT – selon l’équipement
F84
40 A vert
–
Système électronique d’antidérapage,
moteur de pompe
F85
–
20 A jaune
Allume-cigare
F86
–
–
Pas utilisé
F87
–
–
Pas utilisé
F88
–
20 A jaune
Sièges chauffants avant
F89
–
20 A jaune
Sièges chauffants arrière
F90
–
–
Pas utilisé
F91
–
20 A jaune
Sièges ventilés avant et volant chauffant
489
EN CAS D’URGENCE
490
Cavité
Fusible à cartouche
Fusible de balai d’essuieglace
Description
F92
–
–
Pas utilisé
F93
–
–
Pas utilisé
F94
–
–
Pas utilisé
F95
–
10 A rouge
Port USB de charge seulement
F96
–
10 A rouge
Module de commande des dispositifs de
retenue des occupants (ORC) (Sac gonflable)
F97
–
10 A rouge
Module de commande des dispositifs de
retenue des occupants (ORC) (Sac gonflable)
F98
–
15 A bleu
Phare à décharge à haute intensité
gauche
EN CAS D’URGENCE
Cavité
Fusible à cartouche
Fusible de balai d’essuieglace
Description
F99
30 A rose
–
Module de frein électrique et traction de
remorque – selon l’équipement
F100
–
10 A rouge
Module de phare automatique, caméra
d’aide au recul, LBSS, CVPM, capteur
d’humidité et capteur de température dans
le véhicule
491
EN CAS D’URGENCE
Fusibles intérieurs
Le porte-fusible de l’habitacle est situé
dans l’habitacle, du côté gauche, sous le
tableau de bord.
492
Cavité
Fusible de balai d’essuieglace
Description
F13
15 A bleu
Feu de croisement gauche
F32
10 A rouge
Éclairage intérieur
F36
10 A rouge
Module d’intrusion et sirène
F37
7,5 A brun
Entrées auxiliaires Module de bloc de commandes (ASBM)
F38
20 A jaune
Verrouillage et déverrouillage de toutes les portières
F43
20 A jaune
Pompe de lave-glace Avant
F48
20 A jaune
Avertisseurs sonores
EN CAS D’URGENCE
Cavité
Fusible de balai d’essuieglace
Description
F49
7,5 A brun
Support lombaire
F51
10 A rouge
Commutateur de glace/rétroviseurs à commande électrique du
conducteur – Selon l’équipement
F53
7,5 A brun
Port UCI (USB et AUX)
F89
5 A beige
Lampe du coffre
F91
5 A beige
Phare antibrouillard avant gauche
F92
5 A beige
Phare antibrouillard avant droit
F93
10 A rouge
Feu de croisement droit
493
EN CAS D’URGENCE
MISE SUR CRIC DU VÉHICULE
ET REMPLACEMENT D’UN
PNEU – SELON
L’ÉQUIPEMENT
MISE EN GARDE!
• N’essayez pas de changer un pneu
qui se trouve du côté du véhicule
qui est exposé à la circulation.
Éloignez-vous autant que possible
de la voie de circulation pour éviter
un accident lors de l’utilisation du
cric ou du remplacement de la
roue.
494
• Se glisser sous un véhicule soutenu par un cric est dangereux. Le
cric pourrait se déplacer et faire
tomber le véhicule. Vous pourriez
être écrasé. Aucune partie du
corps ne doit se trouver sous un
véhicule hissé sur un cric. S’il est
nécessaire de travailler sous le véhicule, rendez-vous dans un centre
de service pour faire monter votre
véhicule sur un élévateur.
• Le cric est un outil conçu uniquement pour changer des pneus. Le
cric ne doit pas servir à soulever le
véhicule pour procéder à une réparation. Le véhicule doit toujours
être soulevé sur une surface plane
et ferme. Évitez les zones glacées
ou glissantes.
Emplacement du cric et de la roue de
secours
Les outils de levage par cric, la roue de
secours et le compresseur d’air portatif
(selon l’équipement) ou la trousse d’entretien des pneus (selon l’équipement) sont
rangés derrière un panneau d’accès sur le
côté gauche du véhicule.
Emplacement de l’équipement de levage par
cric
EN CAS D’URGENCE
Retrait d’équipement
1. Retirez le panneau d’accès de l’équipement de mise sur cric.
2. Déverrouillez le compresseur d’air portatif et la trousse d’entretien des pneus
selon l’équipement. Dévissez l’écrou à
oreilles qui maintient la roue de secours
gonflable et retirez-la délicatement de
l’espace de rangement. Retirez la clé du
plateau en mousse.
Équipement de mise sur cric
1
2
3
4
–
–
–
–
Roue de secours gonflable
Trousse d’entretien des pneus
Clé
Entonnoir de remplissage de carburant
Emplacement du cric
1 – Vis du cric
2 – Cric
Préparatifs de levage sur cric
3. Retirez le cric en tournant la vis du cric
dans le sens antihoraire pour l’affaisser à
partir de l’espace de rangement qui se
trouve derrière le pneu.
1. Stationnez le véhicule sur une surface
ferme et de niveau. Évitez les zones glacées ou glissantes.
495
EN CAS D’URGENCE
MISE EN GARDE!
Ne tentez pas de changer un pneu du
côté du véhicule près de la circulation en mouvement, éloignez-vous
suffisamment de la route pour éviter
d’être frappé en utilisant le cric ou
lors d’un changement de pneu.
2. Allumez les feux de détresse.
6. Calez l’avant et l’arrière de la roue
diagonalement opposée à la position de
levage. Par exemple, si vous changez le
pneu avant droit, bloquez la roue arrière
gauche.
NOTA : Les occupants ne
doivent pas demeurer dans
le véhicule lorsque ce dernier est soulevé par un cric.
3. Serrez le frein de stationnement.
4. Mettez le levier de rapport à la position P (STATIONNEMENT).
Directives de levage
5. Coupez le contact.
MISE EN GARDE!
Respectez soigneusement les mises
en garde ci-après concernant le
changement d’un pneu. Elles vous
aideront à éviter de vous blesser ou
d’endommager le véhicule.
496
• Avant de soulever le véhicule,
stationnez-le sur une surface plane
et ferme, le plus loin possible de la
route.
• Allumez les feux de détresse.
• Calez la roue qui est diagonalement opposée à celle qui doit être
changée.
• Serrez fermement le frein de stationnement, puis placez la transmission en position P (STATIONNEMENT).
• Ne laissez aucun passager s’asseoir dans le véhicule lorsqu’il est
soulevé sur un cric.
EN CAS D’URGENCE
• Ne vous glissez pas sous le véhicule lorsqu’il est soutenu par un
cric. S’il est nécessaire de travailler
sous le véhicule, rendez-vous dans
un centre de service pour faire
monter votre véhicule sur un élévateur.
• Ne placez le cric qu’aux positions
de levage indiquées et pour soulever ce véhicule afin de remplacer
un pneu.
• Si vous changez un pneu sur la
route ou à proximité d’une route,
faites très attention aux véhicules
qui y circulent.
obtenir de plus amples renseignements
sur la roue de secours gonflable, son
utilisation et son fonctionnement.
Étiquette d’avertissement du cric
AVERTISSEMENT!
Ne tentez pas de soulever le véhicule
en procédant au levage par cric sur
d’autres emplacements que ceux indiqués dans les directives de levage
pour ce véhicule.
NOTA : Consultez le paragraphe « Roue
de secours » sous « Pneus » dans « Entretien et soin de votre véhicule » pour
Rallongement de la clé
1. Desserrez (mais n’enlevez pas) les
écrous de roue en les tournant d’un tour
vers la gauche alors que la roue touche
toujours au sol.
2. Deux zones de soulèvement sont prévues pour le cric de chaque côté de la
497
EN CAS D’URGENCE
carrosserie du véhicule. Ils se trouvent sur
le rebord de seuil de la carrosserie du
véhicule.
Emplacement de levage du cric avant
Emplacement de levage arrière
Cric de levage avant engagé
Cric de levage arrière engagé
Emplacements de levage du cric
AVERTISSEMENT!
N’essayez pas de lever le véhicule au
moyen du cric en le plaçant ailleurs
qu’aux endroits indiqués.
498
EN CAS D’URGENCE
MISE EN GARDE!
Se glisser sous un véhicule soutenu
par un cric est dangereux. Le cric
pourrait se déplacer et faire tomber le
véhicule. Vous pourriez être écrasé.
Aucune partie du corps ne doit se
trouver sous un véhicule hissé sur un
cric. S’il est nécessaire de travailler
sous le véhicule, rendez-vous dans un
centre de service pour faire monter
votre véhicule sur un élévateur.
3. Placez la clé sur la vis du cric et
tournez-la vers la droite, jusqu’à ce que la
tête du cric soit adéquatement engagée à
l’emplacement décrit. Ne soulevez pas le
véhicule tant que vous n’êtes pas certain
que le cric est correctement positionné.
4. Soulevez le véhicule en tournant la vis
du cric vers la droite au moyen de la clé
rotative. Arrêtez de soulever le véhicule
dès que le pneu se soulève du sol et que
l’espace en dessous est suffisant pour
installer la roue de secours compacte. La
stabilité de l’ensemble est d’autant plus
grande que le pneu est peu soulevé.
MISE EN GARDE!
Plus la roue est loin du sol, moins le
véhicule est stable. Le véhicule pourrait glisser du cric et blesser quelqu’un se trouvant à proximité. Soulevez le véhicule juste ce qu’il faut
pour retirer le pneu.
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous de monter la roue de
secours gonflable en orientant le
corps de valve vers l’extérieur. Vous
risqueriez d’endommager le véhicule
si la roue de secours gonflable est
montée incorrectement.
5. Enlevez les écrous de roue. Dans le cas
des véhicules équipés d’enjoliveurs de
roue, retirez l’enjoliveur de la roue à la main.
Ne forcez pas l’enjoliveur pour l’enlever de
la roue. Retirez ensuite la roue du moyeu.
6. Installez la roue de secours gonflable
sur le véhicule, dans l’espace de chargement arrière du véhicule.
Montage de la roue de secours gonflable
499
EN CAS D’URGENCE
MISE EN GARDE!
Ne serrez pas les écrous de roue à
fond avant d’avoir abaissé le véhicule afin d’éviter de déplacer le véhicule sur le cric. Vous risquez des
blessures graves si vous ne tenez
pas compte de cette mise en garde.
NOTA : N’installez pas l’enjoliveur sur
une roue de secours gonflable.
7. Laissez la voiture sur le cric et commencez à gonfler la roue de secours une
fois le pneu monté sur le véhicule. Fixez la
roue sur le moyeu en serrant les écrous au
moyen d’une clé. Après le gonflage, une
fois le véhicule abaissé, vous aurez une
seconde opportunité de « serrer » les
écrous de roue.
8. Gonflez le pneu à la pression prescrite
de 4,2 bars (60 lb/po2) à l’aide du com500
presseur d’air portatif ou de la trousse
d’entretien des pneus, selon l’équipement. Consultez le paragraphe « Compresseur d’air portatif » ou « Compresseur
d’air portatif » pour connaître la procédure
d’utilisation selon l’équipement. Consultez
le paragraphe « Trousse d’entretien des
pneus pour le gonflage des pneus » dans
cette section pour connaître la procédure
d’utilisation selon l’équipement
9. Abaissez le véhicule lorsque la roue de
secours gonflable a atteint sa pression et
le flexible de compresseur a été retiré de
la soupape de pneu.
10. Finissez de serrer les écrous de roue.
Appuyez sur la clé en la prenant par
l’extrémité de sa poignée pour augmenter
la force de levier. Serrez les écrous de
roue en étoile jusqu’à ce que chacun
d’entre eux ait été serré deux fois.
Reportez-vous au paragraphe « Spécifications relatives au couple de serrage »
dans la section « Données techniques »
pour obtenir le couple de serrage approprié des écrous de roue. Si vous n’êtes
pas certain d’avoir bien serré les écrous,
faites-les vérifier par un concessionnaire
autorisé ou une station-service au moyen
d’une clé dynamométrique.
11. Abaissez le cric jusqu’à ce qu’il se
referme complètement.
MISE EN GARDE!
Si un pneu ou un cric est mal fixé, il
risque d’être projeté en avant en cas
de collision ou d’arrêt brusque et de
blesser ainsi les occupants du véhicule. Rangez toujours les accessoires du cric et la roue de secours
dans les espaces prévus à cet effet.
EN CAS D’URGENCE
latéral de l’aire de chargement pour gonfler
le pneu gonflable à 4,2 bars (60 lb/po2).
Faites réparer ou remplacer le pneu
dès que possible.
12. Placez le pneu dégonflé (à plat) et le
couvercle du plateau en mousse dans
l’espace de chargement arrière. Ne rangez pas le pneu dégonflé dans le logement de la roue de secours gonflable.
Faites réparer ou remplacer le pneu endommagé dès que possible.
13. Rangez le cric dans le compartiment
de rangement et placez le panneau d’accès arrière. Le goujon du bac de rangement doit être vissé dans la partie inférieure du cric. Tournez ensuite la vis du
cric dans le sens horaire pour le fixer en
place.
NOTA : Rangez le plateau en mousse et
les composants dans l’aire de chargement.
Rangement du cric
1 – Vis du cric
2 – Cric
3 – Goujon
Compresseur d’air portatif – selon
l’équipement
Votre véhicule peut être équipé d’un compresseur d’air portatif. Utilisez le compresseur d’air portatif situé dans le compartiment
Compresseur d’air portatif
1
2
3
4
5
– Fiche d’alimentation électrique
– Bouton de dégonflage
– Manomètre
– Commande de mise sous tension
- Tuyau à air
501
EN CAS D’URGENCE
Utilisation du compresseur d’air portatif avec la roue de secours gonflable
1. Retirez le compresseur d’air portatif de
l’emplacement de rangement.
2. Soulevez le véhicule tel que décrit
dans les directives
de levage dans la
présente section.
3. Posez la roue de
secours gonflable tel
que décrit dans la
section Directives de
levage du présent
manuel.
Assurezvous que le corps de
valve se trouve près
502
du sol, puis vissez le tuyau à air du
compresseur d’air portatif au corps de
valve.
4. Déroulez la fiche
d’alimentation électrique et le branchez-la
à la prise de courant
de 12 V des véhicules.
5. Faites
toujours
démarrer le moteur
avant d’allumer le
compresseur
d’air
portatif.
6. Placez le bouton
d’alimentation en position ON (MARCHE).
7. Gonflez le pneu à
une pression recommandée de 4,2 bars
(60 lb/po2), tel qu’indiqué par l’étiquette
apposée sur la roue.
Si le véhicule est
équipé d’une roue de
secours gonflable, cette pression est indiquée sur l’étiquette de renseignements
sur les pneus et la charge située sur
l’ouverture de la portière côté conducteur.
EN CAS D’URGENCE
NOTA : Si le pneu est trop gonflé, utilisez
le bouton de dégonflage pour réduire la
pression de gonflage du pneu.
8. Une fois que la
pression des pneus
atteint le niveau recommandé, abaissez le véhicule à
l’aide du cric, tel que
décrit dans la section
Directives de levage
dans ce manuel.
9. Retirez l’étiquette
ou l’autocollant de limite de vitesse du
compresseur
d’air
portatif et placez-le
au centre du volant.
10. Remettez le compresseur d’air portatif sur le plateau en mousse et fixez-le à
l’aide d’une sangle. Rangez le plateau en
mousse dans l’aire de chargement.
MISE EN GARDE!
• Ne soulevez ou ne transportez pas
le compresseur d’air portatif au
moyen du flexible.
• Rangez toujours le compresseur
d’air portatif seulement à l’endroit
prévu à cet effet.
• La partie métallique à l’extrémité
de la fiche d’alimentation électrique peut devenir très chaude après
son utilisation. Il faut donc la manipuler avec prudence.
• Éloignez le compresseur d’air portatif de la flamme nue ou de la
source thermique.
Trousse d’entretien des pneus pour le
gonflage des pneus – selon
l’équipement
Votre véhicule peut être muni d’une
trousse d’entretien des pneus. Utilisez la
trousse d’entretien des pneus située dans
le compartiment latéral de l’aire de chargement pour gonfler le pneu gonflable à
4,2 bars (60 lb/po2).
503
EN CAS D’URGENCE
Composants et fonctionnement de la
trousse d’entretien des pneus
Utilisation du sélecteur de mode et des
tuyaux
Votre trousse d’entretien des pneus est
équipée des symboles suivants pour indiquer le mode d’air ou le produit d’étanchéité.
Composants de la trousse d’entretien des
pneus
1
2
3
4
5
6
7
8
– Sélecteur de mode
- Flexible d’enduit d’étanchéité et tuyau à air
– Accessoires du flexible
– Bouteille d’enduit d’étanchéité
– Fiche d’alimentation électrique
– Commutateur d’alimentation
– Bouton de dégonflage
– Manomètre
504
Sélection du mode pompe à air
Poussez le sélecteur
de
mode
et
tournez-le à cette position pour utiliser
l’appareil en mode air
uniquement.
Sélection du mode enduit d’étanchéité
Poussez le sélecteur
de mode et tournez à
cette position pour
injecter le scellant de
la trousse d’entretien
des pneus et gonfler
le pneu.
Utilisation de la commande de mise
sous tension
Appuyez une fois sur
le bouton d’alimentation pour mettre la
trousse
d’entretien
des pneus sous tension. Appuyez de
nouveau sur le bouton
d’alimentation
EN CAS D’URGENCE
pour mettre la trousse d’entretien des
pneus hors tension.
Utiliser le bouton de dégonflage
Appuyez sur le bouton de dégonflage
pour réduire la pression d’air dans le
pneu s’il devient surgonflé.
MISE EN GARDE!
• Éloignez la trousse d’entretien des
pneus de la flamme nue ou de la
source thermique.
• Si la trousse d’entretien des pneus
est mal fixée, elle risque d’être projetée en avant lors d’une collision
ou d’un arrêt brusque et de blesser
les occupants du véhicule. Rangez
toujours la trousse d’entretien des
pneus à l’endroit prévu à cet effet.
En ignorant ces mises en garde,
vous vous exposez, vous, vos passagers et les gens qui vous entourent, à des blessures graves ou
risquer la mort.
• Évitez tout contact du contenu de
la trousse d’entretien des pneus
avec les cheveux, les yeux ou les
vêtements. Le produit d’étanchéité
de la trousse d’entretien des pneus
est nocive si elle est inhalée, ingurgitée ou absorbée par la peau. Elle
cause des irritations cutanées,
oculaires et respiratoires. En cas
de contact avec les yeux ou la
peau, rincez immédiatement à
grande eau. En cas de contact avec
les vêtements, changez de vêtement dès que possible.
505
EN CAS D’URGENCE
• La solution du produit d’étanchéité
de la trousse d’entretien des pneus
contient du latex. En cas de réaction allergique ou d’éruption cutanée, consultez immédiatement un
médecin. Gardez la trousse d’entretien des pneus hors de portée
des enfants. Si elle est avalée, rincez la bouche immédiatement à
grande eau et buvez beaucoup
d’eau. Ne provoquez pas le vomissement! Consultez tout de suite un
médecin.
2. Assurez-vous que le corps de valve du
pneu à obturer se trouve près du sol. Le
tuyau de la trousse d’entretien des pneus
pourra ainsi l’atteindre sans lever l’appareil du sol. C’est là la position idéale pour
assurer le bon fonctionnement de sa
pompe à air. S’il le faut, déplacez le véhicule pour rapprocher le corps de valve du
sol avant de continuer.
Lorsque vous immobilisez votre véhicule pour utiliser la trousse d’entretien des pneus :
4. Assurez-vous que le frein de stationnement est serré.
1. Rangez-vous en bordure de la route,
dans un endroit sécuritaire, et allumez les
feux de détresse du véhicule.
506
3. Placez la transmission à la position P
(STATIONNEMENT) et tournez le commutateur d’allumage à la position OFF (ARRÊT).
2. Déroulez le flexible d’enduit d’étanchéité et le tuyau à
air. Retirez le capuchon du corps de
soupape,
puis
vissez-y le raccord
dans le sens horaire
à l’extrémité du flexible d’enduit d’étanchéité ou du tuyau à air du corps de valve.
3. Déroulez la fiche
d’alimentation électrique et insérez la fiche dans la prise de
courant de 12 volts
du véhicule.
Préparation pour l’utilisation de la
trousse d’entretien des pneus :
1. Retirez la trousse d’entretien des
pneus de l’emplacement de rangement.
4. Placez la trousse d’entretien des pneus
sur le sol, à côté du pneu dégonflé.
EN CAS D’URGENCE
5. Serrez le frein de stationnement avant
de mettre le moteur en marche.
6. Faites
toujours
démarrer le moteur
avant d’allumer la
trousse
d’entretien
des pneus.
7. Tournez le sélecteur de mode à la position
Air
Mode
(Mode air).
NOTA : Ne remplissez pas la roue de
secours gonflable avec de l’enduit d’étanchéité. Consultez la section « Trousse
d’entretien des pneus » dans ce chapitre
pour obtenir des renseignements sur la
réparation des pneus.
8. Placez le bouton
d’alimentation en position ON (MARCHE).
9. Gonflez le pneu à
une pression recommandée de 4,2 bars
(60 lb/po2), tel qu’indiqué par l’étiquette
apposée sur la roue.
Si le véhicule est
équipé d’une roue de
secours gonflable, cette pression est indiquée sur l’étiquette de renseignements
sur les pneus et la charge située sur
l’ouverture de la portière côté conducteur.
NOTA : Si le pneu est trop gonflé, utilisez
le bouton de dégonflage pour réduire la
pression de gonflage du pneu.
507
EN CAS D’URGENCE
10. Une fois que la
pression des pneus
atteint le niveau recommandé, abaissez le véhicule à
l’aide du cric, tel que
décrit dans la section
Directives de levage
dans ce manuel.
11. Retirez
l’étiquette ou l’autocollant de limite de vitesse de la trousse
d’entretien
des
pneus et placez-le au
centre du volant.
12. Remettez la trousse d’entretien des
pneus sur le plateau en mousse et fixez-la
à l’aide d’une sangle. Rangez le plateau
en mousse dans l’aire de chargement.
508
Installation des pneus route
Véhicules munis d’enjoliveurs de roue
1. Installez le pneu route sur l’essieu.
2. Pour faciliter l’installation de roues
d’acier munies d’enjoliveurs de roue, installez deux écrous de roue sur les goujons
de montage situés de chaque côté du
corps de valve. Installez les écrous de
roue en orientant l’extrémité de l’écrou en
forme de cône vers la roue. Serrez légèrement les écrous de roue.
Pneu et enjoliveur de roue ou couvre-moyeu
1 – Corps de valve
2 – Encoche de la
valve
3 – Écrou de roue
4 – Enjoliveur de roue
5 – Goujon de montage
3. Alignez l’encoche de la valve dans
l’enjoliveur de roue avec le corps de valve
sur la roue. Installez l’enjoliveur à la main
de manière à l’enclencher sur les
deux écrous de roue. N’utilisez pas un
EN CAS D’URGENCE
marteau et n’exercez pas une pression
trop forte lors de installation de l’enjoliveur.
4. Installez les écrous de roue restants en
orientant l’extrémité de l’écrou en forme
de cône vers la roue. Serrez légèrement
les écrous de roue.
MISE EN GARDE!
Ne serrez pas les écrous de roue à
fond avant d’avoir abaissé le véhicule afin d’éviter de déplacer le véhicule sur le cric. Vous risquez des
blessures graves si vous ne tenez
pas compte de cette mise en garde.
5. Abaissez le véhicule jusqu’au sol en
tournant la poignée de manœuvre du cric
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
6. Finissez de serrer les écrous de roue.
Appuyez sur la clé en la prenant par
l’extrémité de sa poignée pour augmenter
la force de levier. Serrez les écrous de
roue en étoile jusqu’à ce que chacun
d’entre eux ait été serré deux fois.
Reportez-vous au paragraphe « Spécifications relatives au couple de serrage »
dans la section « Données techniques »
pour obtenir le couple de serrage approprié des écrous de roue. Si vous n’êtes
pas certain d’avoir bien serré les écrous,
faites-les vérifier par un concessionnaire
autorisé ou une station-service au moyen
d’une clé dynamométrique.
Véhicules sans enjoliveurs de roue
7. Après 40 km (25 mi), vérifiez le couple
de serrage des écrous de roue à l’aide
d’une clé dynamométrique pour vous assurer que les écrous sont bien logés
contre la roue.
3. Abaissez le véhicule jusqu’au sol en
tournant la poignée de manœuvre du cric
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
1. Installez le pneu route sur l’essieu.
2. Installez les écrous de roue restants en
orientant l’extrémité de l’écrou en forme
de cône vers la roue. Serrez légèrement
les écrous de roue.
MISE EN GARDE!
Ne serrez pas les écrous de roue à
fond avant d’avoir abaissé le véhicule afin d’éviter de déplacer le véhicule sur le cric. Vous risquez des
blessures graves si vous ne tenez
pas compte de cette mise en garde.
509
EN CAS D’URGENCE
4. Finissez de serrer les écrous de roue.
Appuyez sur la clé en la prenant par
l’extrémité de sa poignée pour augmenter
la force de levier. Serrez les écrous de
roue en étoile jusqu’à ce que chacun
d’entre eux ait été serré deux fois.
Reportez-vous au paragraphe « Spécifications relatives au couple de serrage »
dans la section « Données techniques »
pour obtenir le couple de serrage approprié des écrous de roue. Si vous n’êtes
pas certain d’avoir bien serré les écrous,
faites-les vérifier par un concessionnaire
autorisé ou une station-service au moyen
d’une clé dynamométrique.
5. Après 40 km (25 mi), vérifiez le couple
de serrage des écrous de roue à l’aide
d’une clé dynamométrique pour vous assurer que les écrous sont bien logés
contre la roue.
510
Rangement de la roue de secours
gonflable
4. Installez le plateau en mousse à l’aide
de la clé et de l’entonnoir posés.
Pour ranger la roue de secours gonflable
dans son emplacement d’origine.
5. Posez l’écrou à oreilles et serrez-le à la
main.
1. Rangez le cric.
6. Installez la trousse d’entretien des
pneus ou le compresseur d’air portatif
(selon l’équipement) et serrez la sangle.
2. Dégonflez la roue de secours. Utilisez
la trousse de gonflage des pneus ou le
compresseur d’air portatif et appuyez sur
le bouton de dégonflage pour exécuter
cette opération. Consultez le paragraphe
« Trousse de gonflage des pneus » ou
« Compresseur d’air portatif » dans cette
section pour obtenir de plus amples renseignements. La roue de secours gonflable revient à sa forme d’origine.
3. Remettez la roue de secours gonflable
dans son emplacement de rangement
d’origine et orientez-la vers l’extérieur.
7. Installez la trappe du panneau d’accès.
TROUSSE D’ENTRETIEN DES
PNEUS – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Votre véhicule peut être muni d’une
trousse d’entretien des pneus. Les petites
perforations, c’est-à-dire jusqu’à 6 mm
(1/4 po), dans la bande de roulement
peuvent être obturées avec la trousse
EN CAS D’URGENCE
d’entretien des pneus. Les corps étrangers (comme des vis ou des clous) ne
doivent pas être retirés du pneu. La
trousse d’entretien des pneus peut être
utilisée à des températures extérieures
jusqu’à environ -20 °C (-4 °F). Cet outil
permet de réparer temporairement un
pneu, ce qui permet de rouler sur une
distance d’environ 160 km (100 mi) à une
vitesse maximale de 90 km/h (50 mi/h).
Emplacement de la trousse d’entretien
des pneus
Composants et fonctionnement de la
trousse d’entretien des pneus
La trousse d’entretien des pneus est fixée
à l’aide d’une sangle et est rangée dans le
bac de rangement qui se trouve derrière
le panneau de garnissage de l’espace de
chargement arrière.
Composants de la trousse d’entretien des
pneus
Emplacement de la trousse d’entretien des
pneus
1
2
3
4
5
6
7
8
– Sélecteur de mode
- Flexible d’enduit d’étanchéité et tuyau à air
– Accessoires du flexible
– Bouteille d’enduit d’étanchéité
– Fiche d’alimentation électrique
– Commutateur d’alimentation
– Bouton de dégonflage
– Manomètre
511
EN CAS D’URGENCE
Utilisation du sélecteur de mode et des
tuyaux
Votre trousse d’entretien des pneus est
équipée des symboles suivants pour indiquer le mode d’air ou le produit d’étanchéité.
Sélection du mode pompe à air
Poussez le sélecteur
de
mode
et
tournez-le à cette position pour utiliser
l’appareil
comme
pompe
à
air
uniquement.
512
Sélection du mode enduit d’étanchéité
Poussez le sélecteur
de mode et tournez à
cette position pour
injecter le scellant de
la trousse d’entretien
des pneus et gonfler
le pneu.
Utilisation de la commande de mise
sous tension
Appuyez une fois sur
le bouton d’alimentation pour mettre la
trousse
d’entretien
des pneus sous tension. Appuyez de
nouveau sur le bouton
d’alimentation
pour mettre la trousse d’entretien des
pneus hors tension.
Utiliser le bouton de dégonflage
Appuyez sur le bouton de dégonflage
pour réduire la pression d’air dans le
pneu s’il devient surgonflé.
Précautions relatives à l’utilisation de
la trousse d’entretien des pneus
• Remplacez la bouteille d’enduit d’étanchéité de la trousse d’entretien des
pneus avant la date de péremption
(imprimée dans le coin inférieur droit
sur l’étiquette de la bouteille) pour préserver la pleine efficacité du système.
EN CAS D’URGENCE
Consultez le paragraphe « Remplacement de la bouteille d’enduit d’étanchéité » dans cette section.
• La bouteille d’enduit d’étanchéité ne
peut servir qu’à une seule application et
doit être remplacée après chaque utilisation. Remplacez toujours immédiatement ces composants chez votre concessionnaire d’équipement d’origine de
véhicule autorisé.
• Lorsque l’enduit d’étanchéité de la
trousse d’entretien des pneus est sous
forme liquide, vous pouvez l’éliminer
des surfaces du véhicule ou des pneus
avec de l’eau propre et un linge humide. Une fois sec, il se pèle facilement
pour être jeté dans un contenant à
déchet.
• Pour optimiser le rendement du produit,
assurez-vous qu’il n’y a pas de saleté
sur le corps de valve avant de brancher
la trousse d’entretien des pneus.
• Vous pouvez utiliser la pompe à air de
la trousse d’entretien des pneus pour
gonfler les pneus de vélo. La trousse
comporte aussi deux aiguilles qui se
trouvent dans le compartiment de rangement des accessoires (situé au bas
de la pompe à air) pour gonfler les
ballons, les radeaux ou d’autres articles
gonflables. N’utilisez toutefois que la
pompe à air et assurez-vous que le
sélecteur de mode est en mode air pour
éviter d’injecter du scellant pendant le
gonflage. L’enduit d’étanchéité de la
trousse d’entretien des pneus est uniquement destiné à obturer les petites
perforations de moins de 6 mm (1/4 po)
de diamètre, dans la bande de roulement de votre véhicule.
• Ne soulevez pas et ne transportez pas
la trousse d’entretien des pneus par les
flexibles.
MISE EN GARDE!
• Ne tentez jamais de réparer un
pneu du côté de la circulation lorsque vous êtes garé près de la voie
de circulation. Garez-vous assez
loin sur l’accotement pour éviter le
risque de collision lorsque vous
utilisez la trousse d’entretien des
pneus.
• N’utilisez pas la trousse d’entretien
des pneus et ne conduisez pas le
véhicule dans les circonstances
suivantes :
– Si la crevaison dans la bande de
roulement est d’environ 6 mm
(1/4 po) ou plus grand.
513
EN CAS D’URGENCE
– Si le flanc du pneu présente des
dommages de quelque nature
que ce soit.
– Si le flanc du pneu présente des
dommages de quelque nature
que ce soit causés par le roulement à une pression des pneus
très faible.
– Si le flanc du pneu présente des
dommages de quelque nature
que ce soit causés par la
conduite sur un pneu crevé.
– Si la roue présente des dommages de quelque nature que ce
soit.
– Si vous avez des doutes quant à
l’état du pneu ou de la roue.
• Éloignez la trousse d’entretien des
pneus de la flamme nue ou de la
source thermique.
514
• Si la trousse d’entretien des pneus
est mal fixée, elle risque d’être projetée en avant lors d’une collision
ou d’un arrêt brusque et de blesser
les occupants du véhicule. Rangez
toujours la trousse d’entretien des
pneus à l’endroit prévu à cet effet.
En ignorant ces mises en garde,
vous vous exposez, vous, vos passagers et les gens qui vous entourent, à des blessures graves ou
risquer la mort.
• Évitez tout contact du contenu de
la trousse d’entretien des pneus
avec les cheveux, les yeux ou les
vêtements. Le produit d’étanchéité
de la trousse d’entretien des pneus
est nocive si elle est inhalée, ingurgitée ou absorbée par la peau. Elle
cause des irritations cutanées,
oculaires et respiratoires. En cas
de contact avec les yeux ou la
peau, rincez immédiatement à
grande eau. En cas de contact avec
les vêtements, changez de vêtement dès que possible.
EN CAS D’URGENCE
• La solution du produit d’étanchéité
de la trousse d’entretien des pneus
contient du latex. En cas de réaction allergique ou d’éruption cutanée, consultez immédiatement un
médecin. Gardez la trousse d’entretien des pneus hors de portée
des enfants. Si elle est avalée, rincez la bouche immédiatement à
grande eau et buvez beaucoup
d’eau. Ne provoquez pas le vomissement! Consultez tout de suite un
médecin.
Obturation d’un pneu à l’aide de la
trousse d’entretien des pneus
Lorsque vous immobilisez votre véhicule pour utiliser la trousse d’entretien des pneus :
1. Rangez-vous en bordure de la route,
dans un endroit sécuritaire, et allumez les
feux de détresse du véhicule.
2. Assurez-vous que le corps de valve du
pneu à obturer se trouve près du sol. Le
tuyau de la trousse d’entretien des pneus
pourra ainsi l’atteindre sans lever l’appareil du sol. C’est là la position idéale pour
injecter l’enduit d’étanchéité dans le pneu
crevé et assurer le bon fonctionnement de
sa pompe à air. S’il le faut, déplacez le
véhicule pour rapprocher le corps de
valve du sol avant de continuer.
3. Placez la transmission à la position P
(STATIONNEMENT) et tournez le commutateur d’allumage à la position OFF (ARRÊT).
4. Serrez le frein de stationnement.
Préparation pour l’utilisation de la
trousse d’entretien des pneus :
1. Déroulez le flexible d’enduit d’étanchéité et retirez le capuchon du raccord à
son extrémité.
2. Placez la trousse d’entretien des pneus
à plat sur le sol, à côté du pneu dégonflé.
515
EN CAS D’URGENCE
3. Retirez le capuchon du corps de
soupape,
puis
vissez-y le raccord
du flexible d’enduit
d’étanchéité
au
corps de valve.
4. éroulez la fiche
d’alimentation électrique et insérez la fiche dans la prise de
courant de 12 volts
du véhicule.
NOTA : Ne retirez pas les corps étrangers (vis, clous, etc.) du pneu.
516
3. Après que vous
avez appuyé sur la
commande de mise
sous tension, le liquide s’écoule de la
bouteille
d’enduit
d’étanchéité au pneu
par le flexible d’en-
Injection du scellant de la trousse
d’entretien des pneus dans le pneu
dégonflé :
1. Faites
toujours
démarrer le moteur
avant d’allumer la
trousse
d’entretien
des pneus.
duit d’étanchéité.
NOTA : Un peu d’enduit d’étanchéité
peut fuir par la perforation du pneu.
2. Assurez-vous que
le sélecteur de mode
se trouve en position
du mode enduit d’étanchéité.
Si l’enduit d’étanchéité (liquide blanc)
ne coule pas dans le flexible d’enduit
d’étanchéité dans les 10 secondes :
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation
pour mettre la trousse d’entretien des
pneus hors tension. Débranchez le flexible d’enduit d’étanchéité du corps de
valve. Assurez-vous qu’il n’y a pas de
corps étranger obstruant le corps de
EN CAS D’URGENCE
valve. Rebranchez le flexible d’enduit d’étanchéité au corps de valve. Vérifiez que
le bouton de sélection de mode est en
position de mode enduit d’étanchéité et
non pas de mode pompe à air. Appuyez
sur le bouton d’alimentation pour mettre la
trousse d’entretien des pneus sous tension.
2. Branchez la fiche du cordon électrique
dans une autre prise de courant de 12 V
du véhicule ou dans un autre véhicule, s’il
y en a un de disponible. Assurez-vous que
le moteur tourne avant d’allumer la trousse
d’entretien des pneus.
3. La bouteille d’enduit d’étanchéité peut
avoir été vidée lors d’une précédente utilisation. Demandez de l’aide.
Si l’enduit d’étanchéité (liquide blanc)
coule dans le flexible d’enduit d’étanchéité :
1. Continuez de faire
fonctionner la pompe
jusqu’à ce que l’enduit d’étanchéité ne
s’écoule plus du
flexible (ce qui prend
habituellement de 30
à 70 secondes).
Alors que le produit d’étanchéité coule par
le flexible d’enduit d’étanchéité, le manomètre peut lire une valeur aussi élevée
que 4,8 bars (70 lb/po2). Une fois que la
bouteille d’enduit d’étanchéité est vide, la
pression des pneus indiquée au manomètre chute rapidement de 4,8 bars (70 lb/
po2) à la pression réelle.
2. La pompe commence à injecter de
l’air dans le pneu
aussitôt que la bouteille d’enduit d’étanchéité
est
vide.
Continuez d’utiliser la
pompe et gonflez le
pneu à la pression de gonflage à froid du
pneu indiquée sur l’étiquette de renseignements sur les pneus et la charge située dans l’ouverture de la portière du
conducteur. Vérifiez la pression des
pneus à l’aide du manomètre.
Si le pneu ne se gonfle pas jusqu’à au
moins 1,8 bar (26 lb/po2) dans les 15 minutes :
• Le pneu est trop endommagé. Ne tentez pas de conduire le véhicule de
nouveau. Demandez de l’aide.
517
EN CAS D’URGENCE
Si le pneu se gonfle jusqu’à la pression
recommandée ou que la pression de
gonflage atteint au moins 1,8 bar (26 lb/
po2) dans les 15 minutes :
NOTA : Si le pneu est trop gonflé, appuyez sur le bouton de dégonflage pour
réduire la pression à la valeur recommandée avant de continuer.
1. Appuyez sur le
bouton d’alimentation pour mettre la
trousse
d’entretien
des pneus hors tension.
518
2. Retirez l’étiquette
de limite de vitesse
de la trousse d’entretien des pneus et placez l’autocollant au
centre du volant.
3. Débranchez immédiatement le flexible
d’enduit d’étanchéité du corps de valve,
remettez le capuchon sur le raccord à
l’extrémité du flexible, puis rangez la
trousse d’entretien des pneus dans le
compartiment de rangement du véhicule
prévu à cet effet. Procédez à l’étape
« Conduire le véhicule ».
Conduire le véhicule :
Immédiatement
après avoir injecté
l’enduit d’étanchéité
et gonflé le pneu,
conduisez le véhicule sur une distance
de 8 km (5 mi) ou
10 minutes pour bien
répartir l’enduit d’étanchéité de la trousse
d’entretien des pneus dans le pneu. Ne
dépassez pas 80 km/h (50 mi/h).
MISE EN GARDE!
La trousse d’entretien des pneus ne
constitue pas une réparation permanente d’une crevaison. Faites examiner et réparer ou remplacer le pneu
après l’avoir obturé à l’aide de la
trousse d’entretien des pneus. Ne
EN CAS D’URGENCE
dépassez pas 80 km/h (50 mi/h) tant
que le pneu n’a pas été réparé ou
remplacé. En ignorant cette mise en
garde, vous vous exposez, vous, vos
passagers et les gens qui vous entourent, à des blessures graves ou
risquer la mort. Faites vérifier le pneu
dès que possible par un concessionnaire autorisé.
2. Placez la trousse d’entretien des pneus
à plat sur le sol, à côté du pneu dégonflé.
3. Retirez le capuchon du corps de
soupape,
puis
vissez-y le raccord
du flexible d’enduit
d’étanchéité
au
corps de valve.
Après avoir conduit le véhicule :
Rangez-vous en bordure de la route dans
un endroit sécuritaire. Consultez le paragraphe « Lorsque vous immobilisez votre
véhicule pour utiliser la trousse d’entretien
des pneus » dans cette section avant de
continuer.
1. Déroulez le flexible d’enduit d’étanchéité et retirez le capuchon du raccord à
son extrémité.
4. Déroulez le cordon
d’alimentation
électrique et insérez
la fiche dans la prise
de
courant
de
12 volts du véhicule.
5. Déroulez le flexible et vissez le raccord à la fin du flexible sur la tige de
soupape.
6. Tournez le sélecteur de mode et passez en position Air
Mode (Mode air).
7. Vérifiez la pression du pneu à l’aide du
manomètre.
519
EN CAS D’URGENCE
Si la pression des pneus est inférieure
à 1,3 bar (19 lb/po2) :
Le pneu est trop endommagé. Ne tentez
pas de conduire le véhicule de nouveau.
Demandez de l’aide.
Si la pression des pneus est de 1,3 bar
(19 lb/po2) ou plus :
1. Appuyez sur le
bouton d’alimentation pour mettre sous
tension la trousse
d’entretien
des
pneus et gonflez le
pneu à la pression de
gonflage à froid du
pneu indiquée sur l’étiquette de renseignements sur les pneus et la charge située dans l’ouverture de la portière du
conducteur.
520
NOTA : Si le pneu est trop gonflé, appuyez sur le bouton de dégonflage pour
réduire la pression à la valeur recommandée avant de continuer.
2. Débranchez la trousse d’entretien des
pneus de la tige de soupape, réinstallez le
bouchon sur le corps de valve et débranchez la sortie de 12 V.
3. Rangez la trousse d’entretien des
pneus dans l’espace de rangement prévu
à cet effet dans le véhicule.
4. Faites vérifier et, le cas échéant, réparer ou remplacer le pneu dès que possible par un concessionnaire autorisé ou
par un centre de service de pneus.
5. Décollez l’autocollant de limite de vitesse du volant après avoir réparé le
pneu.
6. Faites remplacer la bouteille d’enduit
d’étanchéité chez votre concessionnaire
autorisé le plus tôt possible. Consultez le
paragraphe « Remplacement de la bouteille d’enduit d’étanchéité ».
NOTA : Lorsque vous faites réparer le
pneu, indiquez au concessionnaire autorisé ou au centre de service que le pneu a
été scellé à l’aide de la trousse d’entretien
des pneus.
Remplacement de la bouteille d’enduit
d’étanchéité :
1. Déroulez le cordon d’alimentation.
2. Déroulez le flexible.
3. Retirez le couvercle de la bouteille.
4. Faites tourner le vase d’expansion vers
le haut au-delà de la position verticale
pour le dégager.
EN CAS D’URGENCE
5. Écartez le vase d’expansion du compresseur.
NOTA :
• Pour l’installation de la bouteille d’enduit d’étanchéité, effectuez ces étapes
dans l’ordre inverse.
• Le remplacement des bouteilles d’enduit d’étanchéité est offert dans des
centres d’entretien autorisés.
DÉMARRAGE D’APPOINT
Si la batterie de votre véhicule est déchargée, vous pouvez démarrer au moyen de
câbles volants branchés à la batterie d’un
autre véhicule ou à une batterie d’amorçage portative. Tout démarrage d’appoint
mal exécuté peut être dangereux; suivez à
la lettre les procédures de la présente
section.
NOTA : Si vous utilisez une batterie portative d’amorçage, suivez les instructions
et précautions d’utilisation du constructeur.
AVERTISSEMENT!
N’utilisez pas de batterie portative
d’amorçage ou autre source d’appoint sur système dont la tension est
supérieure à 12 V, vous risquez d’endommager la batterie, le moteur de
démarreur, l’alternateur ou le système électrique.
MISE EN GARDE!
Ne tentez pas de faire un démarrage
d’appoint si la batterie est gelée. Elle
pourrait se briser ou exploser, entraînant des blessures.
Préparations pour un démarrage
d’appoint
La batterie dans votre véhicule est située
sur le côté gauche du compartiment moteur.
Borne positive éloignée de la batterie
521
EN CAS D’URGENCE
Borne négative éloignée de la batterie
MISE EN GARDE!
• Prenez garde au ventilateur de refroidissement du radiateur lorsque
le capot est levé. Il peut se mettre
en marche à tout moment lorsque
le commutateur d’allumage est à la
position ON (MARCHE). Vous pouvez vous blesser en déplaçant les
pales du ventilateur.
522
• Retirez tous vos bijoux métalliques, tels que les montres ou les
bracelets, afin d’éviter de créer par
inadvertance un contact électrique.
Sinon, vous risquez de subir des
blessures graves.
• Les batteries contiennent l’acide
sulfurique qui peut vous brûler la
peau ou les yeux et produire de
l’hydrogène, un gaz inflammable et
explosif. Tenez la batterie éloignée
des flammes nues ou des étincelles.
1. Serrez le frein de stationnement, placez le levier de vitesses de la transmission
automatique à la position P (STATIONNEMENT) et tournez le commutateur d’allumage à la position LOCK (ANTIVOLVERROUILLÉ).
2. Éteignez le chauffage, la radio et tous
les accessoires électriques inutiles.
3. Si vous utilisez un autre véhicule pour
le démarrage d’appoint, stationnez le véhicule à portée des câbles volants, serrez
le frein de stationnement et assurez-vous
que le contact est coupé.
MISE EN GARDE!
Ne laissez pas les véhicules se toucher, car il pourrait se produire une
mise à la masse et des blessures
pourraient en résulter.
EN CAS D’URGENCE
Démarrage d’appoint
MISE EN GARDE!
Le non-respect de ces directives de
démarrage d’appoint peut entraîner
des blessures ou des dommages à la
propriété en raison de l’explosion de
la batterie.
AVERTISSEMENT!
Ne pas suivre cette procédure pourrait se traduire par des dommages au
circuit de charge du véhicule d’appoint ou de celui dont la batterie est
déchargée.
Branchement des câbles volants
1. Branchez une extrémité du câble volant positif (+) à la borne positive (+) de la
batterie déchargée du véhicule.
2. Branchez l’autre extrémité du câble
volant positif (+) sur la borne positive (+)
de la batterie d’appoint.
3. Branchez l’extrémité du câble volant
négatif (-) sur la borne négative (-) de la
batterie d’appoint.
4. Branchez l’extrémité opposée du câble volant négatif (-) sur la borne négative
près de l’auvent du pare-brise (pièce métallique exposée du moteur du véhicule
dont la batterie est déchargée).
MISE EN GARDE!
Ne branchez pas le câble volant sur la
borne négative (-) de la batterie déchargée. Cela produirait une étincelle
électrique qui pourrait faire exploser la
batterie ou vous blesser. Utilisez seulement le point de masse spécifique,
n’utilisez aucune autre partie métallique exposée.
5. Démarrez le moteur du véhicule qui
possède la batterie d’appoint, laissez le
tourner au ralenti pendant quelques minutes, puis démarrez le moteur du véhicule
dont la batterie est déchargée.
523
EN CAS D’URGENCE
6. Une fois que le moteur a démarré,
retirez les câbles volants dans l’ordre inverse :
Débranchement des câbles volants
1. Débranchez l’extrémité du câble volant
négatif (-) de la masse du moteur du
véhicule dont la batterie est déchargée.
2. Débranchez l’autre extrémité du câble
volant négatif (-) de la borne négative (-)
de la batterie d’appoint.
3. Débranchez l’extrémité positive (+) du
câble volant de la borne positive (+) de la
batterie d’appoint.
4. Débranchez l’autre extrémité du câble
volant positif (+) de la borne positive (+)
du véhicule dont la batterie est déchargée.
524
Si vous devez souvent effectuer un démarrage d’appoint pour faire démarrer votre
véhicule, faites inspecter la batterie et le
circuit de charge par votre concessionnaire autorisé.
AVERTISSEMENT!
Les accessoires qui peuvent être
branchés sur les prises de courant
du véhicule tirent leur alimentation
de la batterie du véhicule, même lorsqu’ils ne sont pas utilisés (par exemple, les téléphones cellulaires, etc.).
Lorsqu’ils sont branchés assez longtemps et que le moteur est à l’arrêt, la
batterie du véhicule peut se décharger suffisamment pour voir sa durée
de vie écourtée ou même pour empêcher le moteur de démarrer.
RAVITAILLEMENT EN CAS
D’URGENCE
L’entonnoir du système de remplissage
de carburant sans bouchon partage le
même emplacement que la roue de secours (selon l’équipement) ou se trouve
dans le bac de rangement supérieur. En
cas d’épuisement de carburant et qu’il est
nécessaire d’utiliser un bidon à carburant
auxiliaire, insérez l’entonnoir dans le goulot de remplissage et faites le plein.
Pour plus d’informations sur le système
d’alimentation en carburant sans bouchon, reportez-vous au paragraphe « Ravitaillement en carburant » dans la section
« Démarrage et conduite » dans ce manuel.
EN CAS D’URGENCE
EN CAS DE SURCHAUFFE DU
MOTEUR
Vous pouvez réduire les risques de surchauffe survenant dans les cas suivants
en prenant les mesures appropriées.
• Sur la route – ralentissez.
• En ville – Lorsque vous êtes arrêté,
passez à la position N (POINT MORT)
sans toutefois augmenter le régime de
ralenti.
NOTA : Vous pouvez prendre les mesures suivantes pour atténuer une surchauffe imminente :
• Si le climatiseur est en marche,
mettez-le hors fonction. Le système de
climatisation réchauffe le circuit de refroidissement du moteur; en désactivant le climatiseur, vous éliminez une
source de chaleur.
• Vous pouvez également mettre la commande de température à la chaleur
maximale, la commande de mode à
l’aération au plancher et la commande
du ventilateur à la vitesse maximale.
Toutes ces actions permettent au radiateur de chauffage d’agir en complémentarité avec le radiateur et contribuent à évacuer la chaleur du circuit de
refroidissement du moteur.
AVERTISSEMENT!
La conduite avec le circuit de refroidissement à haute température peut
endommager votre véhicule. Si l’aiguille de l’indicateur de température
atteint le repère « H » (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE), rangez-vous en bordure de la route et immobilisez le
véhicule. Laissez tourner le moteur
au ralenti et coupez le climatiseur
jusqu’à ce que l’indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l’aiguille de l’indicateur de
température demeure au repère « H »
(TEMPÉRATURE ÉLEVÉE), coupez
immédiatement le contact et faites
appel à une dépanneuse.
MISE EN GARDE!
Vous, ou d’autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par
l’éclaboussement de liquide de refroidissement du moteur (antigel)
chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous voyez ou entendez de la
vapeur s’échapper de sous le capot,
attendez que le radiateur soit refroidi
avant d’ouvrir le capot. N’essayez
525
EN CAS D’URGENCE
jamais d’ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement
lorsque le radiateur ou le vase d’expansion est chaud.
LEVIER DE DÉVERROUILLAGE
DE POSITION DE
STATIONNEMENT MANUEL
MISE EN GARDE!
Vous devez être assis dans le siège
du conducteur avec votre pied fermement placé sur la pédale de frein
pour garder la maîtrise du véhicule
avant d’activer le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel. Si possible, serrez le
frein de stationnement. Si vous n’immobilisez pas complètement le véhi526
cule ou ne le raccordez pas correctement à un véhicule tracteur, il se
déplacera inopinément lorsque vous
activez le levier de déverrouillage de
position de stationnement manuel. Si
vous activez le levier de déverrouillage de position de stationnement
manuel et que le véhicule n’est pas
immobilisé complètement, vous risquez de provoquer des blessures
graves ou mortelles aux personnes
se trouvant dans le véhicule ou à
proximité de celui-ci.
Pour permettre de déplacer le véhicule
dans les cas où la transmission ne peut
être déplacée hors de la position P (STATIONNEMENT) (comme dans le cas d’une
batterie déchargée), un levier de déverrouillage de position de stationnement
manuel est disponible.
Couvercle d’accès du levier de déverrouillage
de position de stationnement manuel
Suivez ces étapes pour activer le levier
de déverrouillage de position de stationnement manuel :
1. Appuyez fermement sur la pédale de
frein lorsque vous êtes assis dans le siège
du conducteur.
2. Serrez le frein de stationnement si possible.
EN CAS D’URGENCE
3. À l’aide d’un petit tournevis ou d’un
outil similaire, retirez le couvercle d’accès
du levier de déverrouillage de position de
stationnement manuel qui se trouve dans
la partie inférieure gauche de la colonne
de direction.
5. Relâchez le frein de stationnement
seulement lorsque le véhicule est solidement fixé à un véhicule tracteur.
4. Le couvercle d’accès du levier de déverrouillage de position de stationnement
manuel est raccordé à une courroie d’attache rouge. Tirez la courroie d’attache
vers l’extérieur aussi loin que possible,
puis relâchez-la. Placez la transmission à
la position N (POINT MORT), ce qui permet vous permet de déplacer le véhicule.
1. Tirez de nouveau la courroie d’attache
vers l’extérieur, puis relâchez-la.
NOTA : Lorsque le levier est verrouillé en
position déverrouillée, la courroie d’attache reste hors du panneau de garnissage
et vous ne pouvez pas remettre en place
le couvercle d’accès.
4. Confirmez que la courroie d’attache
s’est complètement rétractée et remettez
le couvercle d’accès en place. Si vous ne
pouvez pas remettre le couvercle d’accès
en place, répétez les étapes 1 à 3.
Pour réinitialiser le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel :
2. Laissez la courroie d’attache se rétracter avec le levier retourné à sa position
d’origine.
3. Vérifiez que la transmission est à la
position P (stationnement).
POUR DÉGAGER UN
VÉHICULE COINCÉ
Si votre véhicule est enlisé dans la boue,
le sable ou la neige, vous pouvez, dans la
plupart des cas, le sortir de sa position en
lui faisant exécuter un mouvement de vaet-vient. Tournez le volant de droite à
gauche pour dégager la zone entourant
les roues avant. Passez ensuite plusieurs
fois de la position D (MARCHE AVANT) à
la position R (MARCHE ARRIÈRE) tout en
appuyant légèrement sur la pédale d’accélérateur.
NOTA : Les passages entre la position D
(MARCHE AVANT) et la position R
(MARCHE ARRIÈRE) ne peuvent être effectués que lorsque la vitesse est égale
ou inférieure à 8 km/h (5 mi/h). Lorsque le
levier de vitesses de la transmission demeure à la position N (POINT MORT)
527
EN CAS D’URGENCE
pendant plus de deux secondes, vous
devez appuyer sur la pédale de frein pour
engager la position D (MARCHE AVANT)
ou R (MARCHE ARRIÈRE).
Il est plus efficace de n’appuyer que légèrement sur la pédale d’accélérateur pour
maintenir le mouvement de va-et-vient,
sans faire patiner les roues ni emballer le
moteur.
NOTA : Appuyez sur le commutateur de
désactivation de la commande de stabilité
électronique pour le mettre en mode
« Partial Off » (Partiellement désactivé)
avant de faire osciller le véhicule. Consultez le paragraphe « Commande électronique des freins » dans la section « Sécurité » pour obtenir de plus amples
renseignements. Une fois le véhicule libéré, appuyez de nouveau sur le commu-
528
tateur « ESC Off » pour restaurer le mode
de commande de stabilité électronique.
AVERTISSEMENT!
• Évitez d’emballer le moteur et de
faire patiner les roues pour ne pas
provoquer la surchauffe de la
transmission ou l’endommager.
Laissez le moteur tourner au ralenti
avec la transmission à la position N
(POINT MORT) pendant au moins
une minute après chaque cycle de
cinq mouvements de va-et-vient.
Ceci réduira la possibilité de surchauffe et le risque d’endommager
la transmission si vous insistez
longtemps pour dégager votre véhicule enlisé.
• Lorsque vous tentez de dégager
votre véhicule enlisé par un mouvement de « va-et-vient » en passant de la position D (MARCHE
AVANT) à la position R (MARCHE
ARRIÈRE), ne faites pas patiner les
roues à plus de 24 km/h (15 mi/h),
car vous risqueriez d’endommager
la transmission.
• Le fait d’emballer le moteur ou de
faire patiner les roues trop rapidement peut causer une surchauffe
ou une défaillance de la transmission. Vous pourriez également endommager les pneus. Évitez de
faire patiner les roues au-dessus
de 48 km/h (30 mi/h) pendant que le
rapport est engagé (aucun changement de vitesse de transmission en
cours).
EN CAS D’URGENCE
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. Les forces
engendrées par une vitesse exces-
sive des roues peuvent endommager
l’essieu ou les pneus. Les pneus
pourraient éclater et blesser quelqu’un. Ne faites pas patiner les roues
à plus de 48 km/h (30 mi/h) ou pen-
dant plus de 30 secondes lorsque le
véhicule est enlisé, et ne laissez personne s’approcher d’une roue qui
patine, quelle que soit la vitesse.
REMORQUAGE D’UN VÉHICULE EN PANNE
Cette section contient les procédures de remorquage d’un véhicule en panne au moyen d’un service de remorquage commercial.
Conditions de remorquage
Roue soulevée du sol
TOUS LES MODÈLES
Remorquage à plat
AUCUNE
NON PERMIS
Lève-roues ou chariot roulant
Avant
OK
Arrière
NON PERMIS
TOUTES
MEILLEURE MÉTHODE
Flatbed (Camion à plateau)
529
EN CAS D’URGENCE
Il est important de posséder le bon équipement de remorquage ou de levage pour
éviter d’endommager votre véhicule. N’utilisez que des barres de remorquage et
autre équipement conçu à cet effet et
suivez les directives du constructeur de
l’équipement en question. L’utilisation de
chaînes de sécurité est obligatoire. Fixez
la barre de remorquage ou un autre dispositif de remorquage à la structure principale du véhicule, et non aux pare-chocs
ou aux supports de pare-chocs. Il faut
observer les lois provinciales et locales
s’appliquant aux véhicules remorqués.
NOTA :
• Vous devez vous assurer que la fonction
de frein de stationnement automatique
est désactivée avant de remorquer ce
véhicule (si les roues arrière sont au sol),
afin d’éviter un serrage accidentel du
530
frein de stationnement électrique. Vous
pouvez activer ou désactiver la fonction
de frein de stationnement automatique
au moyen des fonctions programmables
par l’utilisateur dans la section
« Uconnect Settings » (Réglages du système Uconnect).
• Les véhicules équipés d’une batterie
déchargée ou qui présentent une
panne électrique totale lorsque le frein
de stationnement électrique (EPB) est
serré, fait que vous ayez besoin du
chariot porte-roues ou du cric pour soulever les roues arrière du sol lorsque
vous déplacez le véhicule sur un
camion-plateau.
Le constructeur recommande que votre
véhicule soit remorqué avec les quatre roues SOULEVÉES du sol en utilisant
un camion à plateau.
Si aucun camion-plateau n’est disponible,
ce véhicule doit être remorqué avec les
roues avant SOULEVÉES du sol (à l’aide
d’un chariot roulant ou d’une dépanneuse
à paniers porteurs avec les roues avant
soulevées).
NOTA : Assurez-vous que le frein de
stationnement électrique est relâché, et
reste desserré, en cours de remorquage.
AVERTISSEMENT!
Remorquer ce véhicule sans observer les directives susmentionnées
peut endommager gravement la
transmission. Les dommages causés
par un remorquage inadéquat ne
sont pas couverts par la garantie de
véhicule neuf.
EN CAS D’URGENCE
Points de remorquage de récupération
du véhicule
Votre véhicule est équipé de points de
récupération, situés sur la souscarrosserie du véhicule, qui peuvent être
utilisés pour récupérer un véhicule en
panne.
NOTA :
• Assurez-vous que les crochets de remorquage du véhicule de remorquage
sont correctement installés et fixés
dans les points de fixation.
• Cette fonction de remorquage de récupération doit être utilisée par un professionnel formé seulement.
• Utilisez l’emplacement du réceptacle
pour libérer le véhicule en panne de
son environnement.
Points de récupération avant
AVERTISSEMENT!
Fonction de récupération :
• Doit être utilisée par un professionnel formé seulement.
• Est utilisé uniquement pour la récupération du véhicule.
• NE doit PAS être utilisée pour récupérer un véhicule secondaire.
• NE doit PAS être utilisée pour
transporter le véhicule sur la
route, par exemple : « Remorquage à plat ».
La charge de récupération doit :
• Être
appliquée
à
vitesse
constante.
• Être appliqué parallèlement à l’axe
de la longueur du véhicule.
• Ne pas être une accélération brutale.
S’il est nécessaire d’utiliser certains accessoires en cours de remorquage
(essuie-glaces, dégivreurs, etc.), le commutateur d’allumage doit être à la position
ON/RUN (MARCHE), et non à la position
ACC (ACCESSOIRES).
NOTA : La fonction de sauvegarde serre
le frein de stationnement électrique chaque fois que la portière du conducteur est
531
EN CAS D’URGENCE
ouverte (si le contact est mis, la transmission est à la position P (STATIONNEMENT)
et la pédale de frein est relâchée). Si vous
êtes en train de remorquer ce véhicule
avec le commutateur d’allumage à la position ON/RUN (MARCHE), vous devez
désactiver manuellement le frein de stationnement électrique chaque fois que la
portière du conducteur est ouverte, en
appuyant sur la pédale de frein et en
appuyant sur le commutateur du frein de
stationnement électrique vers le bas.
Si la télécommande n’est pas disponible
ou si la batterie est déchargée, consultez
le paragraphe « Levier de déverrouillage
de position de stationnement manuel »
dans cette section pour connaître les directives de déplacement du levier de vitesses de la transmission hors de la posi-
532
tion P (STATIONNEMENT)
déplacer le véhicule.
afin
de
AVERTISSEMENT!
• N’utilisez pas d’accessoires tels
que des élingues pour le remorquage. Cela risque d’endommager
le véhicule.
• Lorsque vous arrimez votre véhicule sur un camion à plateau, ne
fixez rien aux éléments de suspension arrière ou avant du véhicule.
Un remorquage inapproprié risque
d’endommager votre véhicule.
• Assurez-vous que le frein de stationnement électrique est relâché,
et reste desserré, en cours de remorquage.
SYSTÈME DE RÉPONSE
AMÉLIORÉE EN CAS
D’ACCIDENT
Ce véhicule est équipé d’un système de
réponse améliorée en cas d’accident.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur le système de réponse améliorée en cas d’accident, consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des
occupants » dans la section « Sécurité »
de ce guide.
EN CAS D’URGENCE
ENREGISTREUR DE DONNÉES
D’ÉVÉNEMENT
Ce véhicule est muni d’un enregistreur de
données d’événement. Le but principal
d’un enregistreur de données d’événement est d’enregistrer, lors de certaines
collisions ou de risque de collision, les
données relatives au déploiement d’un
sac gonflable ou lors de l’impact d’un
obstacle, ainsi que les données qui aideront à analyser le rendement des différents systèmes du véhicule.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur l’enregistreur de données
d’événement, consultez la section « Dispositifs de retenue des occupants » dans
le chapitre « Sécurité » de ce guide.
533
534
SECTION
8
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
• ENTRETIEN PROGRAMMÉ . . . . . . . . . . . . . . .
• Plan d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Utilisation intensive du véhicule . . . . . . . . .
• COMPARTIMENT MOTEUR – MOTEUR 3,6 l . . .
• Vérification du niveau d’huile . . . . . . . . . .
• Ajout de liquide lave-glace . . . . . . . . . . . .
• Batterie sans entretien . . . . . . . . . . . . . . .
• SERVICE OFFERT PAR LE CONCESSIONNAIRE
• Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Filtre à huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . .
• Filtre à air du moteur . . . . . . . . . . . . . . . .
• Entretien du climatiseur . . . . . . . . . . . . . .
• Graissage des articulations de la carrosserie
• Balais d’essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . .
• Système d’échappement . . . . . . . . . . . . . .
• Circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . .
• Système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 537
. 539
. 542
. 543
. 544
. 544
. 545
. 546
. 547
. 549
. 549
. 549
. 551
. 551
. 552
. 554
. 560
• Transmission automatique . . . . . . . . . . . . . .
• LEVAGE DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Renseignements concernant la sécurité des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Pneus – Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Types de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Roues de secours – selon l’équipement . . . . . .
• Chaînes antidérapantes (dispositifs de traction)
• Recommandations concernant la permutation
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• NORMES DE CLASSIFICATION UNIFORMISÉE DES
PNEUS DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS . . . . .
• Indice d’usure de la bande de roulement . . . . .
• Indice d’adhérence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Résistance à la chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . .
• ENTREPOSAGE DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . .
. . 562
. . 563
. . 563
.
.
.
.
.
. 563
. 572
. 579
. 581
. 583
. . 584
.
.
.
.
.
. 585
. 585
. 586
. 586
. 587
535
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
• CARROSSERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Protection contre des agents atmosphériques
• ENTRETIEN DE LA CARROSSERIE ET DE LA
SOUS-CARROSSERIE . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Entretien de la carrosserie . . . . . . . . . . . . . .
536
. . . 588
. . . 588
. . . 589
. . . 590
• INTÉRIEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Sièges et pièces en tissus . . . . . . . . .
• Pièces en plastique et pièces enduites
• Pièces en cuir . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Surfaces vitrées . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 591
. 591
. 592
. 592
. 593
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
ENTRETIEN PROGRAMMÉ
Votre véhicule est équipé d’un indicateur
automatique de vidange d’huile. L’indicateur automatique de vidange d’huile vous
rappelle l’entretien de votre véhicule
prévu au calendrier.
Le message de vidange d’huile s’affichera
selon les conditions de fonctionnement du
moteur. Ce message indique la nécessité
de faire exécuter l’entretien de votre véhicule. L’affichage du message « Oil
Change Required » (Vidange d’huile requise) varie en fonction des conditions de
fonctionnement, telles que les trajets fréquents de courte durée, la traction d’une
remorque et les températures ambiantes
très chaudes ou très froides. Le message
s’affichera plus rapidement lors de conditions d’utilisation difficiles, soit à 5 600 km
(3 500 mi) depuis la dernière réinitialisa-
tion. Faites faire l’entretien de votre véhicule dans les plus brefs délais, c’est-àdire avant d’avoir parcouru 805 km
(500 mi).
de 350 heures de fonctionnement ou de
ralenti du moteur est généralement seulement un problème pour les utilisateurs de
parcs.
Votre concessionnaire autorisé remettra à
zéro l’indicateur de vidange d’huile après
avoir effectué une vidange d’huile. Si la
vidange d’huile prévue est effectuée par
un établissement autre que votre concessionnaire autorisé, le message peut être
réinitialisé en suivant les directives décrites aux paragraphes « Information sur le
véhicule » et « Affichage » dans la section
« Présentation du tableau de bord de
votre véhicule ».
Une fois par mois ou avant un long
trajet :
NOTA : Les intervalles de vidange
d’huile ne doivent jamais dépasser
16 000 km (10 000 mi), 350 heures de
fonctionnement du moteur ou 12 mois,
selon la première éventualité. La période
• Vérifiez le niveau des réservoirs de liquide de refroidissement et de maîtrecylindre de frein et les remplir au besoin.
• Vérifiez le niveau d’huile moteur.
• Vérifiez le niveau du liquide lave-glace.
• Vérifiez la pression des pneus assurezvous qu’il n’y a ni signe d’usure, ni
dommage inhabituel. Permutez les
pneus au premier signe d’usure irrégulière, même si cela se produit avant que
le message de vidange d’huile s’affiche.
537
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
• Vérifiez le bon fonctionnement de tous
les feux et phares et de toutes les
lampes intérieures.
Intervalles d’entretien
Consultez les calendriers d’entretien aux
pages suivantes pour connaître les intervalles d’entretien requis.
À chaque intervalle de vidange
d’huile, comme le précise l’indicateur automatique de vidange
d’huile :
• Changez l’huile et le filtre.
• Permutez les pneus. Permutez-les
au premier signe d’usure irrégulière, même si cela se produit
avant que le message de vidange
d’huile s’affiche.
• Vérifiez la batterie et l’état des bornes (nettoyez et resserrez les bornes s’il y a lieu).
538
À chaque intervalle de vidange
d’huile, comme le précise l’indicateur automatique de vidange
d’huile :
• Vérifiez les plaquettes de frein, les
segments, les rotors, les tambours,
les flexibles et le frein de stationnement.
• Vérifiez la protection et les flexibles
du circuit de refroidissement du moteur.
• Vérifiez le système d’échappement.
• Si vous utilisez votre véhicule dans
des conditions poussiéreuses ou
hors route, vérifiez le filtre à air du
moteur et remplacez-le au besoin.
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
Millage :
20 000
30 000
40 000
50 000
60 000
70 000
80 000
90 000
100 000
110 000
120 000
130 000
140 000
150 000
Ou en fonction des années :
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Ou kilomètres :
32 000
48 000
64 000
80 000
96 000
112 000
128 000
144 000
160 000
176 000
192 000
208 000
224 000
240 000
Plan d’entretien
Vérifications supplémentaires
Vérifiez les joints homocinétiques.
Vérifiez la suspension avant, les soufflets, les embouts de biellette de direction et remplacez-les au
besoin.
Vérifiez les garnitures de frein et le fonctionnement
du frein de stationnement.
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
539
Millage :
20 000
30 000
40 000
50 000
60 000
70 000
80 000
90 000
100 000
110 000
120 000
130 000
140 000
150 000
Ou en fonction des années :
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Ou kilomètres :
32 000
48 000
64 000
80 000
96 000
112 000
128 000
144 000
160 000
176 000
192 000
208 000
224 000
240 000
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
Inspectez les courroies d’entraînement des accessoires avant, le tendeur, le galet tendeur et
remplacez-les au besoin
Entretien supplémentaire
Remplacez le filtre à air du moteur.
Remplacez le filtre d’habitacle et de climatisation.
Remplacez les bougies d’allumage**
Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement
du moteur après 10 ans ou à 240 000 km
(150 000 mi), selon la première éventualité.
540
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Millage :
20 000
30 000
40 000
50 000
60 000
70 000
80 000
90 000
100 000
110 000
120 000
130 000
140 000
150 000
Ou en fonction des années :
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Ou kilomètres :
32 000
48 000
64 000
80 000
96 000
112 000
128 000
144 000
160 000
176 000
192 000
208 000
224 000
240 000
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
Vérifiez la soupape de recyclage des gaz de carter
(RGC) et remplacez-la au besoin.
X
** L’intervalle pour le remplacement des
bougies d’allumage ne s’applique qu’au
kilométrage (millage) et non à l’année.
541
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
• Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un véhicule
automobile ou à proximité. N’effectuez que les travaux d’entretien qui
vous sont familiers ou pour lesquels vous possédez les outils nécessaires. Si vous doutez de votre
compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien
qualifié.
• La vérification et l’entretien inadéquats de votre véhicule risquent
d’entraîner la défaillance des composants et de compromettre la maniabilité et le rendement du véhicule. Par ailleurs, un accident
pourrait survenir.
542
Utilisation intensive du véhicule
Vidangez l’huile moteur à 6 500 km
(4 000 mi) si le véhicule est utilisé dans
des conditions poussiéreuses ou hors
route ou s’il est utilisé le plus souvent au
ralenti ou uniquement à un régime moteur
très bas. Ce type d’utilisation de véhicule
est désigné service intensif.
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
COMPARTIMENT MOTEUR – MOTEUR 3,6 l
1
2
3
4
5
–
–
–
–
–
Bouchon à pression du réservoir de liquide de refroidissement du moteur
Bouchon de remplissage d’huile moteur
Réservoir de liquide pour freins
Filtre à air du moteur
Module d’alimentation entièrement intégré (fusibles)
6 – Batterie
7 – Jauge d’huile moteur
8 – Remplissage du réservoir de liquide lave-glace
543
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
Vérification du niveau d’huile
Pour assurer la bonne lubrification du moteur, l’huile moteur doit être maintenue au
niveau approprié. Vérifiez le niveau d’huile
régulièrement, par exemple, à chaque
plein de carburant. Le meilleur moment
pour contrôler le niveau d’huile moteur est
environ cinq minutes après l’arrêt du moteur, alors qu’il était à sa température
normale de fonctionnement.
Pour obtenir une lecture précise du niveau
d’huile, la vérification doit se faire lorsque
le véhicule se trouve sur une surface
plane. Maintenez le niveau d’huile entre
les repères MIN (MINIMUM) et MAX
(MAXIMUM) de la jauge d’huile. Sur ce
type de moteur, lorsque le niveau correspond au repère MIN (MINIMUM), il faut
rajouter un litre d’huile (une pinte US) pour
atteindre le repère MAX (MAXIMUM).
544
AVERTISSEMENT!
Un remplissage excessif ou insuffisant entraînera une aération de
l’huile ou une perte de pression
d’huile. Cela pourrait endommager
votre moteur.
Ajout de liquide lave-glace
Bouchon de liquide lave-glace
Le réservoir de liquide est situé à l’avant
du compartiment moteur. Assurez-vous
de vérifier périodiquement le niveau de
liquide dans le réservoir. Remplissez le
réservoir de liquide lave-glace (et non
d’antigel pour radiateur) et faites fonctionner le système durant quelques secondes
pour purger le liquide lave-glace résiduel.
Lorsque vous faites l’appoint du réservoir
de liquide lave-glace, imbibez un chiffon
ou une serviette de liquide lave-glace
pour nettoyer les balais d’essuie-glace et
ainsi en améliorer l’efficacité.
Pour éviter le gel du lave-glace par temps
froid, privilégiez une solution ou un mélange qui répond ou qui dépasse les
exigences propres aux écarts de température qui correspondent à votre climat.
Ces renseignements sur l’évaluation du
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
produit se trouvent sur la plupart des
contenants de liquide lave-glace.
MISE EN GARDE!
Les liquides lave-glace vendus dans
le commerce sont inflammables. Ils
peuvent s’enflammer et vous causer
des brûlures. Veillez à prendre les
précautions qui s’imposent lorsque
vous remplissez le réservoir ou lorsque vous travaillez à proximité de la
solution de liquide lave-glace.
Batterie sans entretien
Votre véhicule est doté d’une batterie sans
entretien. Vous n’aurez jamais à y ajouter
d’eau ni à en effectuer l’entretien périodique normalement requis.
MISE EN GARDE!
• Le liquide de la batterie est une
solution acide corrosive qui peut
causer des brûlures et même la
cécité. Évitez tout contact du liquide de batterie avec les yeux, la
peau ou les vêtements. Ne vous
penchez pas au-dessus d’une batterie lorsque vous fixez les cosses.
En cas d’éclaboussures d’acide
dans les yeux ou sur la peau, rincez immédiatement et abondamment la zone affectée à l’eau. Pour
obtenir de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Démarrage d’appoint » de la section
« En cas d’urgence ».
• Les émanations de la batterie sont
inflammables et explosives. Tenez
la batterie éloignée des flammes ou
des étincelles. N’utilisez pas une
batterie d’appoint, ni aucune
source d’appoint produisant une
tension de sortie supérieure à 12 V.
Ne laissez pas les cosses des câbles se toucher.
• Les bornes de batterie, les cosses
de câbles et leurs accessoires
contiennent du plomb et des composés de plomb. Lavez-vous les
mains après les avoir touchés.
545
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT!
• Lorsque vous remplacez les câbles
de la batterie, il est essentiel que le
câble positif soit raccordé à la
borne positive et que le câble négatif soit raccordé à la borne négative. Les bornes positive et négative
sont
identifiées
respectivement par les signes (+)
et (-) sur le boîtier de la batterie.
Les cosses des câbles doivent être
bien serrées sur les bornes et ne
doivent pas être rouillées.
• Si vous utilisez un « chargeur rapide » avec la batterie dans le véhicule, débranchez les deux câbles
de batterie avant de raccorder le
chargeur à la batterie. N’utilisez
pas un « chargeur rapide » pour
produire la tension de démarrage.
546
SERVICE OFFERT PAR LE
CONCESSIONNAIRE
Votre concessionnaire autorisé dispose
d’une équipe d’entretien qualifiée, d’un
outillage spécialisé et de l’équipement
nécessaire pour exécuter toutes les opérations d’entretien, de façon experte et
professionnelle. Vous pouvez vous procurer des manuels d’atelier qui contiennent
toutes les informations détaillées concernant l’entretien de votre véhicule. Veuillez
consulter les manuels d’atelier avant d’entreprendre vous-même toute procédure
sur votre véhicule.
NOTA : Toute modification intentionnelle du système antipollution peut annuler la garantie et est condamnée par la loi
et passible de poursuites judiciaires.
MISE EN GARDE!
Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un véhicule
automobile ou à proximité. Limitezvous à effectuer les opérations d’entretien pour lesquelles vous disposez des connaissances suffisantes
et de l’outillage nécessaire. Si vous
doutez de votre compétence quant à
certains travaux, faites appel à un
mécanicien qualifié.
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
Huile moteur
Choix de l’huile moteur
Vidange de l’huile moteur
Pour bénéficier du meilleur rendement
possible et d’une protection maximale,
peu importe les conditions de conduite, le
constructeur recommande d’utiliser uniquement des huiles moteur homologuées
par l’API et conformes aux exigences de
la norme MS-6395 de FCA.
L’indicateur automatique de vidange d’huile
vous rappelle l’entretien de votre véhicule
prévu au calendrier. Consultez la rubrique
« Entretien programmé » dans cette section
pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA : Les intervalles de vidange
d’huile ne doivent jamais dépasser
16 000 km (10 000 mi), 350 heures de
fonctionnement du moteur ou 12 mois,
selon la première éventualité. La période
de 350 heures de fonctionnement ou de
ralenti du moteur est généralement seulement un problème pour les utilisateurs de
parcs.
Pictogramme identifiant les huiles
moteur conformes à l’API
Ce
pictogramme signifie
que l’huile a été
homologuée par
l’American Petroleum Institute
(API).
Le
constructeur recommande
d’utiliser uniquement des huiles moteur
homologuées par l’API.
Ce symbole certifie les huiles moteur 0W20, 5W-20, 0W-30, 5W-30 et 10W-30.
AVERTISSEMENT!
Aucun liquide chimique de rinçage
ne doit être utilisé dans l’huile moteur, car cela pourrait endommager le
moteur de votre véhicule. Ces dommages ne sont pas couverts par la
garantie limitée de véhicule neuf.
547
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
Indice de viscosité de l’huile moteur
L’huile moteur SAE 0W-20 de MOPAR,
conforme à la norme MS-6395 de FCA,
telle que Pennzoil, Shell Helix ou une huile
équivalente est recommandée pour toutes
les températures de fonctionnement. Ce
type d’huile moteur facilite les démarrages par temps froid et améliore l’économie de carburant.
La viscosité de l’huile moteur recommandée pour le véhicule est aussi inscrite sur
le bouchon de remplissage d’huile du
moteur. Pour connaître l’emplacement du
bouchon de remplissage d’huile du moteur, consultez l’illustration sous le paragraphe « Compartiment moteur » dans
cette section.
Les lubrifiants dont l’étiquette n’affiche
pas l’indice correct de viscosité SAE et qui
548
ne sont pas certifiés selon les critères de
l’API ne doivent pas être utilisés.
Huiles moteur synthétiques
Vous pouvez utiliser des huiles moteur
synthétiques à condition qu’elles répondent aux exigences décrites ci-dessus.
De plus, vous devez respecter les intervalles recommandés de vidange d’huile et
de remplacement du filtre à huile.
Les huiles moteur synthétiques dont l’étiquette n’affiche pas l’indice correct de
viscosité SAE et qui ne sont pas certifiés
selon les critères de l’API ne doivent pas
être utilisées.
Additifs pour huile moteur
Le constructeur déconseille fortement
l’ajout de toute forme d’additif (autres que
les colorants pour la détection des fuites)
à l’huile moteur. L’huile moteur est un
produit techniquement modifié et l’ajout
d’additifs peut en compromettre le rendement.
Mise au rebut de l’huile moteur et des
filtres à huile usagés
Prenez les précautions nécessaires pour
vous défaire de l’huile moteur usagée et
du filtre provenant de votre véhicule.
L’huile et les filtres usagés abandonnés
sans précaution aucune peuvent causer
un préjudice à l’environnement. Adressezvous à votre concessionnaire autorisé, votre station-service ou une agence gouvernementale pour savoir comment et à quel
endroit dans votre région vous pouvez
vous débarrasser en toute sécurité des
huiles et des filtres usagés.
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
Filtre à huile moteur
Vous devez remplacer le filtre à huile
moteur à chaque vidange.
NOTA : Assurez-vous de suivre l’intervalle d’entretien relatif à l’utilisation du
véhicule dans conditions d’usage intensif,
le cas échéant.
Choix du filtre à huile moteur
Les moteurs de ce constructeur possèdent un filtre à huile à passage total de
type jetable. Les filtres de rechange doivent être du même type. La qualité des
filtres de rechange varie considérablement. Vous ne devez utiliser que des filtres
de haute qualité afin de garantir un fonctionnement optimal. Les filtres à huile de
haute qualité MOPAR sont recommandés.
Filtre à air du moteur
Consultez la section « Entretien programmé » dans cette section pour connaître les intervalles d’entretien appropriés.
MISE EN GARDE!
Le circuit d’admission d’air (filtre à
air, tuyaux, etc.) peut également assurer une protection en cas de retour
de flamme du moteur. Ne retirez pas
le circuit d’admission d’air (filtre à
air, tuyaux, etc.) à moins que cela ne
soit nécessaire pour la réparation ou
l’entretien. Assurez-vous que personne ne se trouve près du compartiment moteur avant de démarrer le
moteur lorsque le circuit d’admission d’air (filtre à air, tuyaux, etc.) est
retiré. Des blessures graves pourraient en résulter.
Sélection de filtre à air du moteur
La qualité des filtres à air du moteur de
remplacement varie considérablement.
Vous ne devez utiliser que des filtres de
haute qualité afin de garantir un fonctionnement optimal. Les filtres à air de moteur
MOPAR sont des filtres de haute qualité et
sont recommandés.
Entretien du climatiseur
Pour assurer le bon fonctionnement du
climatiseur, faites-le vérifier au début de la
saison chaude par un concessionnaire
autorisé. Ce service comprend généralement le nettoyage des ailettes du condenseur et la vérification du rendement. La
tension de la courroie d’entraînement doit
aussi être vérifiée au même moment.
549
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
• N’utilisez pour votre système de
climatisation que des fluides frigorigènes et des lubrifiants pour le
compresseur approuvés par le
constructeur. Certains fluides frigorigènes non approuvés sont inflammables et peuvent exploser,
vous causant ainsi des blessures.
D’autres fluides frigorigènes ou lubrifiants non approuvés peuvent
causer une défaillance du système
qui nécessiterait des réparations
coûteuses. Pour de plus amples
renseignements sur la garantie,
consultez le manuel d’informations
sur la garantie, situé sur le DVD
550
• Le système de climatisation
contient du fluide frigorigène sous
haute pression. Afin d’éviter les
risques de dommages au système
ou les blessures, confiez à un mécanicien compétent toute réparation nécessitant l’ajout de fluide
frigorigène ou le débranchement
des canalisations.
AVERTISSEMENT!
N’utilisez pas de fluide de rinçage
chimique dans le système de climatisation car les produits chimiques
peuvent en endommager les composants. Ces dommages ne sont pas
couverts par la garantie limitée de
véhicule neuf.
Récupération et recyclage du fluide
frigorigène – R–1234yf
Le fluide frigorigène de climatisation,
R–1234yf, est une hydrofluoroléfine (HFO)
approuvée par l’Environmental Protection
Agency (EPA) des États-Unis et il est sans
danger pour la couche d’ozone, comportant un faible potentiel de réchauffement
de la planète. Le constructeur recommande que l’entretien du système de climatisation soit effectué par un concessionnaire autorisé utilisant du matériel
approprié de récupération et de recyclage.
NOTA : N’utilisez que de l’huile pour
compresseur PAG ou des fluides frigorigènes homologués pour les systèmes de
climatisation.
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
Graissage des articulations de la
carrosserie
Les serrures et tous les points d’articulation de la carrosserie, comme les glissières des sièges, de même que les galets et
les charnières des portières, du hayon,
des portières coulissantes et du capot,
doivent être régulièrement graissés avec
une graisse au lithium, telle que Spray
White Lube de MOPAR, pour assurer un
fonctionnement silencieux et régulier et
les protéger contre la rouille et l’usure.
Avant d’appliquer le lubrifiant, essuyez les
pièces afin d’enlever toutes les saletés et
impuretés. Essuyez ensuite l’excédent
d’huile ou de graisse après avoir terminé
la lubrification des pièces. Portez une
attention particulière aux composants de
fermeture du capot pour vous assurer
qu’ils fonctionnent correctement. Lorsque
vous ouvrez le capot pour l’entretien d’au-
tres pièces, nettoyez et lubrifiez-en les
mécanismes de fermeture et d’ouverture
de même que le crochet de sécurité.
Graissez les barillets des serrures extérieures deux fois par an, de préférence à
l’automne et au printemps. Introduisez directement dans le barillet de serrure une
petite quantité de lubrifiant de haute qualité tel que le lubrifiant pour barillets de
serrure MOPAR.
Balais d’essuie-glace
Nettoyez régulièrement les bords en
caoutchouc des balais d’essuie-glace et
le pare-brise à l’aide d’une éponge ou
d’un chiffon doux et d’un détergent non
abrasif et doux. Vous enlèverez ainsi les
dépôts de sel et la saleté.
L’utilisation prolongée des essuie-glaces
sur un pare-brise sec détériore les balais.
Envoyez toujours un peu de liquide laveglace avant d’actionner les essuie-glaces
pour enlever le sel et la saleté d’un parebrise sec.
Évitez d’utiliser les balais d’essuie-glace
pour enlever le givre ou la glace du parebrise. Évitez de mettre le caoutchouc des
lames de balai en contact avec des dérivés pétroliers tels que de l’huile moteur, de
l’essence, etc.
NOTA : La durée utile des balais
d’essuie-glace varie selon la région et la
fréquence d’utilisation. Le broutage, les
marques, les lignes d’eau ou les traces
d’humidité peuvent entraver le rendement
des balais d’essuie-glace. Si une de ces
conditions est présente, nettoyez les balais d’essuie-glace ou remplacez-les au
besoin.
551
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
Système d’échappement
Un système d’échappement bien entretenu représente la meilleure protection
contre la pénétration de monoxyde de
carbone dans l’habitacle.
Si vous remarquez un changement dans
la sonorité du système d’échappement ou
si vous détectez la présence de gaz
d’échappement à l’intérieur, ou encore si
le dessous ou l’arrière du véhicule a été
endommagé, faites vérifier l’ensemble de
l’échappement ainsi que les parties voisines de la carrosserie par un mécanicien
compétent afin de repérer les pièces cassées, endommagées, détériorées ou mal
positionnées. Des soudures ouvertes ou
des raccords desserrés peuvent laisser
pénétrer des gaz d’échappement dans
l’habitacle. De plus, faites vérifier le système d’échappement chaque fois que le
552
véhicule est soulevé pour une vidange
d’huile ou un graissage. Remplacez des
pièces s’il y a lieu.
AVERTISSEMENT!
• Le catalyseur nécessite l’utilisation
exclusive de carburant sans
plomb. L’essence au plomb empêche le catalyseur d’agir comme dispositif antipollution et peu réduire
le rendement du moteur ou l’endommager de façon significative.
• Vous risquez d’endommager le catalyseur si le véhicule n’est pas
maintenu en bon état de fonctionnement. Si le moteur présente des
signes de défaillance, tels que des
ratés ou une baisse évidente des
performances, faites vérifier votre
véhicule sans tarder. Le catalyseur
risque de surchauffer si vous continuez de rouler avec un véhicule
défaillant, ce qui risque d’endommager le catalyseur et le véhicule.
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
• Les gaz d’échappement peuvent
causer des lésions ou entraîner la
mort. Ils contiennent du monoxyde
de carbone (CO), une substance
incolore et inodore. L’inhalation de
ce gaz peut vous faire perdre
connaissance et même vous empoisonner. Pour éviter de respirer
du monoxyde de carbone (CO),
consultez
les
paragraphes
« Conseils de sécurité » sous « Sécurité », pour obtenir de plus amples renseignements.
• Si vous stationnez votre véhicule
sur des matières combustibles
alors que votre système d’échappement est chaud, vous risquez de
provoquer un incendie. Il peut
s’agir d’herbes ou de feuilles entrant en contact avec votre système d’échappement. Ne stationnez pas votre véhicule et ne le
conduisez pas là où votre système
d’échappement risque d’être en
contact avec des matières combustibles.
NOTA : Toute modification intentionnelle
du système antipollution est condamnée
par la loi et passible de poursuites judiciaires.
Dans des conditions normales d’utilisation, le catalyseur ne nécessite aucun
entretien. Toutefois, il importe que le moteur soit toujours bien réglé pour assurer
le bon fonctionnement du catalyseur et
éviter que ce dernier ne se détériore.
Pour éviter d’endommager le catalyseur :
• n’éteignez jamais le moteur ou ne coupez jamais le contact lorsque la transmission est en prise et que le véhicule
roule;
Dans les cas exceptionnels où le moteur
est vraiment en mauvais état, une odeur
de roussi peut signifier une surchauffe
importante et anormale du catalyseur.
Dans un tel cas, arrêtez le véhicule, coupez le moteur et laissez-le refroidir. Faites
alors effectuer immédiatement une mise
au point, conformément aux spécifications du constructeur.
553
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
• n’essayez pas de faire démarrer le moteur en poussant ou en remorquant le
véhicule;
• ne faites pas tourner le moteur au ralenti quand des câbles de bougie
d’allumage sont débranchés ou enlevés, comme durant des essais de diagnostic, durant de longues périodes de
régime de ralenti très instable ou dans
des conditions de mauvais fonctionnement.
Circuit de refroidissement
MISE EN GARDE!
Vous, ou d’autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par
l’éclaboussement de liquide de refroidissement du moteur (antigel)
chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous voyez ou entendez de la
554
vapeur s’échapper de sous le capot,
attendez que le radiateur soit refroidi
avant d’ouvrir le capot. N’essayez
jamais d’ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement
lorsque le radiateur ou le vase d’expansion est chaud.
Vérifications du liquide de
refroidissement du moteur
Vérifiez le liquide de refroidissement du
moteur (antigel) aux 12 mois (avant l’arrivée du temps froid, s’il y a lieu). Si le
liquide de refroidissement (antigel) est
sale, le système doit être vidangé, rincé et
rempli de liquide de refroidissement OAT
frais (conforme à la norme MS-90032) par
un concessionnaire autorisé. Assurezvous que l’avant du condensateur du climatiseur n’est pas obstrué par l’accumu-
lation d’insectes, de feuilles mortes, etc.
S’il est sale, nettoyez-le en vaporisant
doucement de l’eau au moyen d’un boyau
d’arrosage, en un mouvement vertical, sur
la face avant du condensateur.
Assurez-vous que les flexibles en caoutchouc du circuit de refroidissement du
moteur ne sont pas friables, craquelés,
déchirés ou coupés et que les raccords
au vase d’expansion et au radiateur sont
solides. Vérifiez la présence de fuites
dans l’ensemble du système.
Lorsque le moteur est à la température
normale de fonctionnement (mais à l’arrêt), vérifiez l’étanchéité du bouchon à
pression du circuit de refroidissement en
créant une dépression par la vidange
d’une petite quantité de liquide de refroidissement (antigel) au moyen du robinet
de vidange du radiateur. Si le bouchon est
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
bien étanche, le liquide de refroidissement du moteur (antigel) devrait commencer à s’évacuer du vase d’expansion. NE
RETIREZ EN AUCUN CAS LE BOUCHON
À PRESSION DU CIRCUIT DE LIQUIDE
DE REFROIDISSEMENT LORSQUE LE
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT EST
CHAUD.
Si le liquide de refroidissement du moteur
(antigel) est sale ou contient du sédiment
visible, confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour le faire nettoyer
et rincer à l’aide du liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE
L’ACIDE
ORGANIQUE)
(antigel)
(conforme à la norme MS-90032).
Circuit de refroidissement – vidange,
rinçage et remplissage
Consultez la section « Entretien programmé » dans cette section pour connaître les intervalles d’entretien appropriés.
NOTA : Pour certains véhicules, des
outils spéciaux sont nécessaires pour
ajouter correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais remplissage de
ces systèmes pourrait entraîner d’importants dommages au sein du moteur. Dès
que du liquide de refroidissement doit être
ajouté, veuillez prendre contact avec votre
concessionnaire autorisé local.
Choix d’un liquide de refroidissement
Consultez le paragraphe « Liquides et
lubrifiants » dans la section « Données
techniques » pour obtenir de plus amples
renseignements.
AVERTISSEMENT!
• Le mélange d’un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide de refroidissement (antigel)
de formule OAT (TECHNOLOGIE
DE L’ACIDE ORGANIQUE) précisé
peut endommager le moteur et diminuer la protection contre la corrosion. Le liquide de refroidissement
de
formule
OAT
(TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) est différent et ne doit
pas être mélangé avec du liquide
de refroidissement (antigel) de
technologie de l’acide organique
hybride (HOAT) ou n’importe quel
liquide de refroidissement (antigel)
« mondialement compatible ». Si
un liquide de refroidissement (antigel) qui n’est pas de formule OAT
555
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
(TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) est versé dans le circuit
de refroidissement en cas d’urgence, le circuit de refroidissement
doit être vidangé, rincé et rempli de
liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE
L’ACIDE ORGANIQUE), conforme à
la norme MS-90032, par un concessionnaire autorisé dès que possible.
• N’utilisez pas uniquement de l’eau
ou un liquide de refroidissement
(antigel) à base d’alcool. N’utilisez
pas d’autres produits inhibiteurs
de rouille ou antirouille, car ils
pourraient se révéler incompatibles avec le liquide de refroidissement et obstruer le radiateur.
556
• Ce véhicule n’est pas conçu pour
utiliser un liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène
glycol. L’utilisation de liquide de
refroidissement (antigel) à base de
propylène glycol n’est pas recommandée.
Ajout de liquide de refroidissement
Votre véhicule est doté d’un liquide de
refroidissement amélioré (liquide de refroidissement de formule OAT [TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE] conforme
à la norme MS-90032) qui prolonge les
intervalles d’entretien. Le liquide de refroidissement (antigel) peut être utilisé jusqu’à 10 ans ou 240 000 km (150 000 mi)
avant d’être remplacé. Pour éviter de raccourcir cet intervalle d’entretien prolongé,
il est important d’utiliser le même liquide
de refroidissement (liquide de refroidissement de formule OAT [TECHNOLOGIE DE
L’ACIDE ORGANIQUE] conforme à la
norme MS-90032) pendant toute la durée
de vie utile du véhicule.
Consultez ces recommandations sur l’utilisation du liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE
L’ACIDE ORGANIQUE), conforme aux
exigences de la norme MS-90032 de FCA.
Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement (antigel) :
• Nous recommandons l’utilisation du liquide de refroidissement et antigel
MOPAR 10 ans ou 150 000 miles de
formule OAT (Technologie de l’acide
organique), conforme aux exigences
de la norme MS-90032 de FCA.
• Mélangez une solution minimale de
50 % de liquide de refroidissement de
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
formule OAT (TECHNOLOGIE DE
L’ACIDE ORGANIQUE), conforme aux
exigences de la norme MS-90032 de
FCA, et d’eau distillée. Utilisez des
concentrations plus élevées (sans dépasser 70 %) si des températures inférieures à -37 °C (-34 °F) sont prévues.
• N’utilisez que de l’eau très pure,
comme de l’eau distillée ou déionisée,
lorsque vous mélangez la solution
d’eau et de liquide de refroidissement
(antigel). L’utilisation d’une eau de qualité moindre réduit la protection contre
la corrosion du circuit de refroidissement du moteur.
Veuillez noter qu’il incombe au propriétaire d’assurer le niveau de protection
approprié contre le gel, en fonction des
températures propres à la région où il
compte utiliser son véhicule.
NOTA :
• Pour certains véhicules, des outils spéciaux sont nécessaires pour ajouter
correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais remplissage de ces
systèmes pourrait entraîner d’importants dommages au sein du moteur.
Dès que du liquide de refroidissement
doit être ajouté, veuillez prendre
contact avec votre concessionnaire
autorisé local.
• Le mélange de types de liquide de
refroidissement (antigel) n’est pas recommandé et peut endommager le circuit de refroidissement. Si les liquides
de refroidissement de formule HOAT
(TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE HYBRIDE) et de formule OAT(TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) sont mélangés en cas d’urgence,
faites vidanger, rincer et remplir de nou-
veau le réservoir avec du liquide de
refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE),
conforme à la norme MS-90032, aussitôt que possible par un concessionnaire autorisé.
Bouchon à pression du circuit de
refroidissement
Le bouchon doit être complètement serré
pour empêcher la perte de liquide de
refroidissement (antigel) et pour s’assurer
que le liquide de refroidissement (antigel)
retourne du vase d’expansion au radiateur.
Le bouchon doit être vérifié et nettoyé s’il y
a des dépôts de substances étrangères
sur les surfaces de contact devant assurer l’étanchéité.
557
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
• N’ouvrez pas le circuit de refroidissement du moteur chaud. N’ajoutez jamais de liquide de refroidissement (antigel) lorsque le moteur
surchauffe. Ne desserrez pas ou
n’enlevez pas le bouchon pour essayer de refroidir un moteur surchauffé. La chaleur cause une augmentation de la pression dans le
circuit de refroidissement. Afin
d’éviter de vous ébouillanter ou de
vous blesser, ne dévissez pas le
bouchon de radiateur tant que le
circuit est chaud ou sous pression.
• N’utilisez pas un bouchon de radiateur autre que celui fabriqué pour
votre véhicule. Vous risquez de
vous blesser ou d’endommager le
moteur.
558
Mise au rebut du liquide de
refroidissement usagé
Le liquide de refroidissement (antigel) à
base d’éthylène glycol usagé est une
substance dont la mise au rebut est réglementée. Informez-vous auprès des autorités locales pour connaître les règlements
pertinents en matière d’élimination des
déchets. Pour empêcher les enfants et les
animaux d’ingérer du liquide de refroidissement à base d’éthylène glycol, n’entreposez pas le liquide dans des récipients
ouverts et ne laissez pas le liquide s’accumuler au sol. Si un enfant ou un animal
ingère du liquide de refroidissement, communiquez immédiatement avec les secours d’urgence. Nettoyez immédiatement tout renversement de liquide.
Niveau de liquide de refroidissement
Le vase d’expansion permet de vérifier
rapidement si le niveau du liquide de
refroidissement est adéquat. Lorsque le
moteur est coupé et froid, le niveau du
liquide de refroidissement (antigel) dans
le vase d’expansion doit se trouver entre
les repères inférieurs « MIN » et supérieurs « MAX ».
Tant que la température de fonctionnement du moteur demeure satisfaisante,
une vérification mensuelle du vase d’expansion suffit.
S’il faut ajouter du liquide de refroidissement (antigel) pour maintenir le niveau
adéquat, le liquide doit être ajouté dans le
vase d’expansion. Ne remplissez pas trop
le carter.
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
Points à ne pas oublier
NOTA : Lorsque le véhicule est arrêté
après avoir parcouru quelques kilomètres
(ou quelques milles), il est possible que
de la vapeur s’échappe de l’avant du
compartiment moteur. Cette vapeur résulte en général de la vaporisation de
l’eau produite par la pluie, la neige ou
l’humidité accumulée sur le radiateur. Le
phénomène se produit lorsque le thermostat s’ouvre et laisse entrer le liquide de
refroidissement (antigel) chaud dans le
radiateur.
Si l’examen du compartiment moteur ne
vous permet pas de déceler de trace de
fuite au niveau des tuyaux ou du radiateur,
vous pouvez utiliser le véhicule en toute
sécurité. La vapeur se dissipera peu
après.
• Ne remplissez pas trop le vase
d’expansion.
• Vérifiez le point de congélation du liquide de refroidissement dans le radiateur et dans le vase d’expansion. Si
vous devez ajouter du liquide de refroidissement (antigel), le contenu du vase
d’expansion doit être également protégé contre le gel.
• Si vous devez ajouter souvent du liquide de refroidissement (antigel), le
circuit de refroidissement doit faire l’objet d’un essai de pression servant à
détecter les fuites.
• Maintenez la concentration du liquide
de refroidissement (antigel) à un minimum de 50 % de liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE),
conforme à la norme MS-90032, et
d’eau distillée pour bien protéger le
moteur, qui comprend des composants
en aluminium, contre la corrosion.
• Assurez-vous que les flexibles de tropplein du vase d’expansion ne sont ni
tordus, ni obstrués.
• Gardez l’avant du radiateur propre. Si
votre véhicule possède un système de
climatisation, préservez la propreté de
l’avant du condensateur.
• Ne remplacez pas le thermostat pour
l’été ou l’hiver. S’il est nécessaire de
remplacer le thermostat, posez SEULEMENT le type de thermostat approuvé.
Les autres types peuvent entraîner un
rendement insatisfaisant du liquide de
refroidissement (antigel), une consommation médiocre et une augmentation
des émissions.
559
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
Système de freinage
Maître-cylindre de frein
Tous les éléments du système de freinage
doivent faire l’objet d’un contrôle régulier
afin d’assurer la performance du système.
Consultez la section « Entretien programmé » pour connaître les intervalles
d’entretien appropriés.
Le niveau de liquide dans le maîtrecylindre doit être vérifié lors de toute intervention sous le capot ou immédiatement
lorsque le témoin du système de freinage
s’allume.
MISE EN GARDE!
L’usage abusif des freins peut causer
leur défaillance et être à l’origine d’une
collision. Le fait de conduire en gardant le pied sur la pédale de frein peut
causer la surchauffe des freins, user
de façon excessive les garnitures et
même endommager le système de freinage. En cas d’urgence, la pleine puissance de vos freins pourrait ne pas
être disponible.
560
Nettoyez toujours le dessus du maîtrecylindre avant de dévisser le bouchon. Au
besoin, ajoutez du liquide pour rétablir le
niveau à la hauteur recommandée et indiquée sur le réservoir de liquide pour
freins. Dans le cas de freins à disque, le
niveau de liquide baisse à mesure que les
plaquettes s’usent. Le niveau de liquide
de frein doit être vérifié lors du remplacement des plaquettes. Toutefois, une fuite
peut aussi être la cause de la baisse du
niveau de liquide pour freins. Une vérification s’impose alors.
Utilisez seulement du liquide pour freins
recommandé par le constructeur. Consultez le paragraphe « Liquides et lubrifiants » dans la section « Données techniques » pour obtenir de plus amples
renseignements.
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
• Utilisez seulement du liquide pour
freins
recommandé
par
le
constructeur. Consultez le paragraphe « Liquides et lubrifiants » dans
la section « Données techniques »
pour obtenir de plus amples renseignements. L’utilisation du mauvais type de liquide de frein peut
endommager gravement votre système de freinage ou affecter son
rendement. Le type adéquat de liquide de frein pour votre véhicule
est aussi indiqué sur le réservoir
d’origine du maître-cylindre hydraulique installé en usine.
• N’utilisez que du liquide pour
freins provenant d’un bidon hermétiquement fermé afin d’éviter sa
contamination par des substances
étrangères ou l’humidité. Garder le
chapeau de réservoir du maîtrecylindre fixé en permanence. Le
liquide de frein dans un récipient
ouvert absorbe l’humidité de l’air et
aboutit avec un point d’ébullition
inférieur. Ceci pourrait faire bouillir
subitement le liquide pendant un
freinage dur ou prolongé, et résulter en une panne du système de
freinage. Ceci pourrait provoquer
une collision.
• Si le réservoir de liquide pour
freins est rempli de façon excessive, du liquide pour freins peut se
déverser et prendre feu au contact
des pièces chaudes du moteur. Le
liquide pour freins peut aussi endommager les surfaces peintes et
en vinyle. Prenez soin d’éviter tout
contact du liquide avec ces surfaces.
• Évitez toute contamination du liquide pour freins avec un dérivé de
pétrole. Les composants de joint
de frein pourraient être endommagés, causant une anomalie des
freins partielle ou complète. Ceci
pourrait provoquer une collision.
561
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
Transmission automatique
Choix du lubrifiant
Il est important d’utiliser le liquide de
transmission adéquat pour assurer une
performance et une durée de vie optimales de la transmission. Utilisez uniquement le liquide de transmission prescrit
par le constructeur. Consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants » dans la section « Données techniques » pour connaître les spécifications du liquide de
transmission. Il est important de maintenir
le niveau exact du liquide de transmission
en utilisant le liquide recommandé.
NOTA : Aucun fluide de rinçage chimique ne doit être utilisé dans une transmission; utilisez uniquement un lubrifiant homologué.
562
AVERTISSEMENT!
L’utilisation d’une huile pour transmission différente de celle recommandée par le constructeur risque de
détériorer la qualité du passage des
vitesses ou de causer des vibrations
dans le convertisseur de couple.
Consultez le paragraphe « Liquides,
lubrifiants » dans la section « Données techniques » pour connaître les
spécifications du liquide de transmission.
transmission. Évitez d’utiliser des produits
d’étanchéité pour transmission, car ce
type de produit risque d’endommager les
joints.
AVERTISSEMENT!
N’utilisez pas de fluide de rinçage
chimique dans la transmission car
les produits chimiques peuvent en
endommager les composants. Ces
dommages ne sont pas couverts par
la garantie limitée de véhicule neuf.
Additifs spéciaux
Vérification du niveau de liquide
Le constructeur déconseille l’utilisation
d’additifs spéciaux dans la transmission.
L’huile à transmission automatique (ATF)
est un produit fabriqué en usine et l’ajout
d’additifs peut en compromettre le rendement. N’ajoutez aucun additif liquide à la
Le niveau de liquide est établi en usine et
ne nécessite aucune modification dans
des conditions normales d’utilisation. Les
vérifications régulières du niveau de liquide ne sont pas nécessaires, donc la
transmission n’est pas munie d’une jauge
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
d’huile. Votre concessionnaire autorisé
peut vérifier le niveau de liquide de votre
transmission au moyen d’outils spécialisés. Si vous remarquez une fuite de liquide ou une anomalie de la transmission,
consultez un concessionnaire autorisé
sans tarder pour faire vérifier le niveau de
liquide. L’utilisation d’un véhicule dont le
niveau de liquide est inadéquat peut endommager gravement la transmission.
AVERTISSEMENT!
Si l’huile de la transmission fuit,
rendez-vous immédiatement chez
votre concessionnaire autorisé. De
graves problèmes de transmission
pourraient en résulter. Votre concessionnaire autorisé dispose des outils
nécessaires au réglage du niveau de
liquide.
Vidange de l’huile et remplacement du
filtre
Dans des conditions normales d’utilisation, l’huile avec laquelle la transmission a
été remplie à l’usine permet d’assurer une
lubrification suffisante pour toute la durée
de vie utile du véhicule.
Les vidanges d’huile et les remplacements de filtre réguliers ne sont pas nécessaires. Vidangez toutefois l’huile et
remplacez le filtre si l’huile est contaminée
(par de l’eau, etc.) ou si la transmission est
démontée pour une raison quelconque.
LEVAGE DU VÉHICULE
Dans le cas où vous devez soulever le
véhicule, faites-le chez votre concessionnaire autorisé ou dans une station-service.
PNEUS
Renseignements concernant la
sécurité des pneus
Les renseignements concernant la sécurité des pneus couvrent les aspects de
l’information suivante : Inscriptions sur les
pneus, numéros d’identification de pneus,
terminologie et définitions des pneus,
pression des pneus et charge des pneus.
563
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
Inscriptions sur les pneus
1 – Code des normes
de sécurité U.S. DOT
(N° d’identification du
pneu)
2 – Référence dimensionnelle
3 – Description d’entretien
564
4 – Charge maximale
5 – Pression maximale
6 – Indices d’usure,
d’adhérence et de température
NOTA :
• Le classement par dimensions de
pneu P (véhicule de tourisme) métrique
est établi en fonction des normes de
construction américaines. La lettre
« P » est moulée dans le flanc des
pneus P-métriques devant la référence
dimensionnelle.
Exemple
:
P215/65R15 95H.
• Le classement par dimensions de pneu
métrique européen est établi en fonction des normes de construction européennes. La dimension des pneus
conçus selon ces normes est moulée
dans le flanc des pneus, en commençant par la largeur de section. La lettre
« P » ne fait pas partie de la référence
dimensionnelle de ces pneus. Exemple : 215/65R15 96H.
• Le classement par dimensions de
pneu LT (camion Léger) métrique est
établi en fonction des normes de
construction américaines. La référence
dimensionnelle des pneus LT-métriques
est inscrite de la même façon que celle
utilisée pour les pneus P-métriques à
part le fait que ce sont les lettres « LT »
qui sont moulées dans le flanc des
pneus avant la référence. Exemple :
LT235/85R16.
• Les roues de secours temporaires sont
conçues uniquement pour une utilisation temporaire en cas d’urgence. La
lettre « T » ou « S » est moulée dans le
flanc des pneus des roues de secours
compactes temporaires haute pression
devant la référence dimensionnelle.
Exemple : T145/80D18 103M.
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
• Les dimensions des pneus à portance
élevée sont établies en fonction des
normes de construction américaines et
sont moulées dans le flanc des pneus,
en commençant par le diamètre du
pneu. Exemple : 31x10.5 R15 LT.
Numéro d’identification du pneu (TIN)
Le numéro d’identification du pneu est
inscrit sur un flanc ou les deux flancs du
pneu. La date, quant à elle, ne peut être
inscrite que sur l’un d’eux. Dans le cas
des pneus dont le flanc est blanc d’un
côté, le numéro d’identification complet
du pneu, incluant le code de date, est
inscrit sur ce côté. Dans le cas des pneus
dont les flancs sont noirs, le numéro
d’identification peut se trouver sur le bord
extérieur du flanc du pneu tel que ce
dernier a été monté sur le véhicule. S’il ne
s’y trouve pas, c’est qu’il est inscrit sur le
bord intérieur du pneu.
EXEMPLE :
DOT MA L9 ABCD 0301
DOT = Department of Transportation (Département des Transports)
– Ce symbole certifie que le pneu est conforme aux normes de sécurité des pneus du ministère américain des transports et que son utilisation est approuvée pour la conduite sur route
MA = Code représentant l’emplacement de fabrication du pneu (2 chiffres)
L9 = Code représentant la dimension des pneus (2 chiffres)
565
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
EXEMPLE :
DOT MA L9 ABCD 0301
ABCD = Code utilisé par le constructeur de pneus (de 1 à 4 chiffres)
03 = Chiffre représentant la semaine de fabrication du pneu (2 chiffres).
– 03 signifie la troisième semaine
01 = Nombre représentant l’année de fabrication du pneu (2 chiffres)
– 01 signifie l’année 2001
– Avant le mois de juillet 2000, les constructeurs de pneus n’étaient tenus que d’indiquer un seul chiffre pour représenter l’année de fabrication du pneu. Exemple : 031 pouvait représenter la troisième semaine de 1981 ou de 1991.
566
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
Terminologie et définitions des pneus
Terme
Définition
Pied milieu
Le pied milieu du véhicule est l’élément de la structure de la carrosserie situé
derrière la portière avant.
Pression de gonflage à froid du pneu
La pression de gonflage à froid est mesurée lorsque le véhicule est resté immobile pendant au moins trois heures, ou qu’il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d’immobilisation minimale de
trois heures. La pression de gonflage est mesurée en kPa (kilopascals) ou
en lb/po2 (livres par pouce carré).
Pression de gonflage maximale
La pression de gonflage maximale est la pression de gonflage à froid maximale permise pour ce pneu. La valeur maximale de la pression de gonflage
est moulée sur le flanc du pneu.
Pression de gonflage à froid recommandée
Pression de gonflage à froid des pneus recommandée par le constructeur du
véhicule et indiquée sur l’étiquette des pneus.
567
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
Terme
Étiquette des pneus
Définition
Une étiquette apposée en permanence sur le véhicule indiquant la capacité
de charge du véhicule, la dimension des pneus d’origine et la pression de
gonflage à froid des pneus recommandée.
Charge et pression des pneus
NOTA : La pression de gonflage à froid
adéquate est indiquée sur le pied milieu
du côté conducteur ou sur le bord arrière
de la portière du côté conducteur.
Exemple d’emplacement de l’étiquette des
pneus (portière)
568
Exemple d’emplacement de l’étiquette des
pneus (pied milieu)
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
Étiquette d’information sur les pneus et
la charge
3. la dimension des pneus conçus pour
votre véhicule;
Cette étiquette fournit des renseigne-
4. les pressions de gonflage à froid pour
les pneus avant, arrière et pour le pneu de
la roue de secours.
Chargement
Étiquette d’information sur les pneus et la
charge
ments importants concernant :
1. le nombre de personnes pouvant être
transportées dans le véhicule;
2. le poids total que votre véhicule peut
porter;
La charge maximale appliquée sur les
pneus par votre véhicule ne doit pas dépasser la capacité de transport de charge
des pneus de ce dernier. La charge maximale pouvant être transportée par vos
pneus ne sera pas dépassée si vous
respectez les spécifications de conditions
de charge, de dimension des pneus et de
pressions de gonflage à froid dont il est
question sur l’étiquette d’information sur
les pneus et la charge et dans le paragraphe « Chargement du véhicule » de la
section « Démarrage et conduite » du
présent manuel.
NOTA : Lorsque la charge maximale
est atteinte, le poids nominal brut sur les
essieux (PNBE) avant et arrière ne doit
pas être dépassé. Pour obtenir de plus
amples renseignements sur le PNBE, le
chargement du véhicule et la traction
d’une remorque, consultez le paragraphe
« Chargement du véhicule » de la section
« Démarrage et conduite » du présent
manuel.
Pour déterminer les conditions de charge
maximale de votre véhicule, repérez
l’énoncé « The combined weight of occupants and cargo should never exceed
XXX lbs or XXX kg » (le poids combiné des
occupants et des bagages ne doit jamais
dépasser XXX kg ou XXX lb) sur l’étiquette
d’information sur les pneus et la charge.
Le poids combiné des occupants, des
569
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
bagages et le poids au timon de la remorque (s’il y a lieu) ne doivent jamais dépasser le poids dont il est question dans le
cas présent.
Méthode permettant de déterminer la
limite de charge appropriée
1. Trouvez la déclaration « The combined
weight of occupants and cargo should
never exceed XXX kg or XXX lbs. » (le
poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou
XXX lb) sur l’étiquette d’information de
votre véhicule.
2. Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui prennent
place à bord de votre véhicule.
3. Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou
XXX lb.
570
4. Le résultat correspond à la capacité de
charge des bagages que le véhicule peut
transporter. Par exemple, si le montant
« XXX » est égal à 635 kg (1 400 lb) et que
cinq passagers de 68 kg (150 lb) chacun
prennent place dans votre véhicule, la
capacité de chargement disponible de
votre véhicule est de 295 kg (650 lb).
Calcul : 5 x 68 kg (150 lb) = 340 kg
(750 lb) et 635 kg (1 400 lb) – 340 kg
(750 lb) = 295 kg (650 lb).
5. Déterminez le poids combiné des bagages et de la cargaison chargés dans le
véhicule. Ce poids ne peut dépasser la
capacité de charge disponible (chargement et bagages) calculée à l’étape 4.
NOTA :
• Si vous comptez tracter une remorque,
la charge de celle dernière sera transférée à votre véhicule. Le tableau suivant illustre la façon de calculer la
charge totale, la capacité de charge en
bagages et la capacité de remorquage
de votre véhicule selon différentes
configurations des sièges, ainsi qu’en
fonction du nombre et de la taille des
occupants. Ce tableau n’est fourni qu’à
des fins explicatives et peut ne pas être
précis quant à la configuration et aux
capacités de transport de charge de
votre véhicule.
• Dans l’exemple suivant, le poids combiné des occupants et de la cargaison
ne devrait jamais dépasser 392 kg
(865 lb).
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
571
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de surcharger les
pneus. La surcharge des pneus peut
entraîner une défaillance, nuire au
comportement routier du véhicule et
augmenter sa distance de freinage.
Vous devez utiliser pour votre véhicule des pneus conformes à la capacité de charge recommandée. Ne les
surchargez jamais.
Pneus – Généralités
Pression des pneus
Une pression de gonflage adéquate est
essentielle à la conduite sécuritaire et au
bon fonctionnement de votre véhicule.
Voici les quatre principaux problèmes qui
découlent d’une pression de gonflage inadéquate des pneus :
572
• Sécurité et stabilité du véhicule
• Économie
• Usure
• Confort
Safety (Sécurité)
MISE EN GARDE!
• Des pneus mal gonflés sont dangereux et peuvent provoquer des collisions.
• Le sous-gonflage accroît la flexion
du pneu et peut entraîner une crevaison.
• Un pneu trop gonflé perd sa capacité d’amortissement. Les objets
jonchant la route et les nids-depoule peuvent endommager les
pneus et provoquer une crevaison.
• Une pression des pneus trop faible
ou trop élevée peut nuire à la tenue
du véhicule et causer une défaillance subite des pneus qui vous
ferait perdre la maîtrise du véhicule.
• Une pression des pneus inégale
des pneus peut provoquer des problèmes de direction. Vous pourriez
perdre la maîtrise du véhicule.
• Une pression des pneus inégale
des pneus sur un même essieu
peut entraîner une déviation du véhicule vers la gauche ou vers la
droite pendant la conduite.
• Conduisez toujours avec des
pneus gonflés à la pression de
gonflage à froid recommandée.
Le sous-gonflement ou le gonflement excessif des pneus peut influer sur la stabilité du véhicule et donner une impression
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
de décalage ou de réponse trop directe
de la direction.
NOTA :
• Une pression des pneus inégale sur un
même essieu peut provoquer une réaction imprévisible de la direction.
• Une pression des pneus inégale des
pneus sur un même essieu peut entraîner une déviation du véhicule vers la
gauche ou vers la droite pendant la
conduite.
Fuel economy (Économie de carburant)
Une pression insuffisante des pneus accroît la résistance au roulement et contribue à une plus forte consommation de
carburant.
Usure
Le mauvais gonflage à froid des pneus
peut causer des modèles d’usure anor-
male et réduire la durée de la bande de
roulement, entraînant un remplacement
prématuré du pneu.
Confort et stabilité du véhicule
Lorsque les pneus sont gonflés à la pression prescrite, le confort de la suspension
est au maximum. Par contre un gonflement excessif rend la suspension trop
ferme, ce qui nuit au confort.
Pressions de gonflage des pneus
La pression de gonflage à froid adéquate
des pneus est indiquée sur le pied milieu
du côté conducteur ou sur le rebord arrière de la portière du conducteur.
Au moins une fois par mois :
• Vérifiez et réglez la pression des pneus
à l’aide d’un manomètre de poche de
bonne qualité. Ne faites pas de jugement visuel en déterminant le gonflage
approprié. Les pneus peuvent sembler
être correctement gonflés même lorsqu’ils sont insuffisamment gonflés.
• Vérifiez les pneus pour y découvrir des
signes d’usure ou des dommages visibles.
AVERTISSEMENT!
Après avoir vérifié ou réglé la pression des pneus, n’oubliez pas de remettre en place le bouchon du corps
de valve. Cela empêchera l’humidité
et la saleté de pénétrer dans le corps
de valve, ce qui pourrait l’endommager.
Les pressions de gonflage spécifiées sur
l’étiquette sont toujours des « pressions
de gonflage à froid ». La pression de
gonflage à froid est mesurée lorsque le
véhicule est resté immobile pendant au
573
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
moins trois heures, ou qu’il a roulé sur une
distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après
une période d’immobilisation minimale de
trois heures. La pression de gonflage à
froid des pneus ne doit pas dépasser la
valeur maximale moulée sur le flanc du
pneu.
Il faut vérifier les pressions des pneus plus
souvent lorsqu’il y a de grandes variations
de température extérieure, car la pression
des pneus varie avec les changements de
température.
La pression des pneus change d’environ
7 kPa (1 lb/po2) pour chaque variation de
7 °C (12 °F) de la température ambiante.
Tenez-en compte lorsque vous vérifiez la
pression des pneus à l’intérieur d’un garage, particulièrement l’hiver.
Exemple : si la température à l’intérieur du
garage est de 20 °C (68 °F) et si la
574
température extérieure est de 0 °C (32 °F),
augmentez la pression de gonflage à froid
des pneus de 21 kPa (3 lb/po2), ce qui
équivaut à 7 kPa (1 lb/po2) par tranche de
7 °C (12 °F) de différence entre les températures intérieure et extérieure.
La pression des pneus peut augmenter de
13 à 40 kPa (2 à 6 lb/po2) lorsque le
véhicule roule. Ne réduisez PAS cette
augmentation normale de la pression, sinon la pression des pneus sera trop
basse.
Pression des pneus pour conduite à
vitesse élevée
Le constructeur vous conseille de
conduire aux vitesses réglementaires indiquées sur les panneaux de signalisation.
Lorsque les limites de vitesse ou les
conditions sont telles que le véhicule peut
rouler à des vitesses élevées, il est très
important que les pneus soient gonflés à
la bonne pression. Il peut être nécessaire
d’augmenter la pression de gonflage des
pneus et de réduire la charge du véhicule
pour la conduite à grande vitesse. Consultez votre marchand de pneus ou d’équipement d’origine de véhicule autorisé
pour les recommandations concernant les
vitesses sécuritaires, la charge et les
pressions de gonflage à froid des pneus.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de conduire à haute
vitesse lorsque le véhicule est
chargé au maximum. La pression
exercée sur les pneus pourrait les
endommager. Vous pourriez subir
une collision grave. Ne conduisez
pas un véhicule chargé à pleine capacité à une vitesse continue de plus
de 120 km/h (75 mi/h).
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
Pneus radiaux
MISE EN GARDE!
La combinaison de pneus à carcasse
radiale avec d’autres types de pneus
sur votre véhicule procurera une piètre tenue de route. L’instabilité ainsi
créée pourrait provoquer une collision. Utilisez toujours les pneus radiaux en jeux de quatre. Ne les combinez jamais à d’autres types de
pneus.
Réparation des pneus
Si votre pneu devient endommagé, il peut
être réparé s’il se conforme aux critères
suivants :
• le pneu n’a pas roulé lorsqu’il était à
plat;
• les dommages se situent seulement sur
la chape du pneu (les dommages sur
les flancs ne sont pas réparables);
• la crevaison ne dépasse pas ¼ po
(6 mm);
Consultez un marchand de pneus autorisé
pour les réparations de pneu et des informations supplémentaires.
Les pneus à affaissement limité endommagés, ou les pneus à affaissement limité
qui ont subi une perte de pression devraient être remplacés immédiatement par
un autre pneu à affaissement limité de
taille et de catégorie de service identiques
(indice de charge et symbole de vitesse).
Pneus à affaissement limité – selon
l’équipement
Les pneus à affaissement limité vous donnent la possibilité de rouler 80 km (50 mi)
à 80 km/h (50 mi/h) après une perte
rapide de pression. Cette perte rapide de
pression est désignée comme mode de
conduite à plat. Un mode de conduite à
plat se produit lorsque la pression du
pneu est égale ou inférieure à 96 kPa
(14 psi). Une fois qu’un pneu à affaissement limité en arrive à rouler à plat, ses
capacités de roulement sont limitées et il
doit être remplacé immédiatement. Un
pneu à affaissement limité n’est pas réparable.
Il n’est pas recommandé de conduire un
véhicule chargé à plein ou de remorquer
une remorque pendant qu’un pneu est en
mode à plat.
575
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
Consultez la section Surveillance de la
pression des pneus pour obtenir de plus
amples renseignements.
Patinage des roues
Si le véhicule s’enlise dans la boue, le
sable, la neige ou la glace, ne faites pas
patiner les roues à plus de 48 km/h
(30 mi/h) ou pendant plus de 30 secondes
sans interruption.
Consultez le paragraphe « Dégagement
d’un véhicule enlisé » dans la section « En
cas d’urgence » pour obtenir de plus
amples renseignements.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. La force que
génère une vitesse excessive des
roues peut endommager les pneus et
576
causer une défaillance. Les pneus
pourraient éclater et blesser quelqu’un. Ne faites pas patiner les roues
à plus de 48 km/h (30 mi/h) continuellement pendant plus de 30 secondes
lorsque le véhicule est enlisé, et ne
laissez personne s’approcher d’une
roue qui patine, quelle que soit la
vitesse.
Bande de roulement
Indicateurs d’usure des pneus
Les pneus d’origine de votre véhicule sont
dotés d’indicateurs d’usure de la bande
de roulement pour vous aider à déterminer le moment où ils devront être remplacés.
1 – Pneu usé
2 – Pneu neuf
Ces indicateurs sont intégrés au fond des
rainures de la bande de roulement du
pneu. Ils ont l’aspect de bandes unies
quand la profondeur de la semelle est
inférieure à 1,6 mm (1/16 po). Le pneu doit
être remplacé si la bande de roulement
est usée jusqu’aux indicateurs d’usure.
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
Consultez le paragraphe « Pneus de rechange » dans cette section pour obtenir
de plus amples renseignements.
Durée de vie utile des pneus
La durée de vie utile d’un pneu est liée à
différents facteurs, qui comprennent notamment :
• Les habitudes de conduite.
• Pression des pneus – Une mauvaise
pression de gonflage à froid peut causer l’usure irrégulière de la bande de
roulement. Ce genre d’anomalie réduit
la durée de la bande de roulement,
entraînant un remplacement prématuré
du pneu.
• La distance parcourue.
• Les pneus performants, les pneus avec
un indice de vitesse de V ou plus, et les
pneus d’été ont une bande de roule-
ment dont la durée de vie est réduite.
Une permutation de ces pneus conformément au calendrier d’entretien du
véhicule est fortement recommandée.
MISE EN GARDE!
Les pneus et les roues de secours
doivent être remplacés au bout de
six ans, sans égard à l’usure de la
bande de roulement. Le non-respect
de cette directive pourrait entraîner
la défaillance soudaine du pneu.
Vous pourriez perdre la maîtrise du
véhicule et provoquer une collision
entraînant des blessures graves ou
la mort.
Remisez les pneus démontés dans un
endroit frais et sec et évitez le plus possible de les exposer à la lumière. Protégez-
les de tout contact avec de l’huile, de la
graisse et de l’essence.
Pneus de rechange
Les pneus dont votre véhicule est
chaussé assurent l’équilibre de plusieurs
éléments. Ils doivent être inspectés régulièrement pour vérifier qu’il n’y a pas de
signes d’usure et que les pressions de
gonflage à froid sont adéquates. Le
constructeur recommande fortement que
vous utilisiez des pneus de taille, de qualité et de performance équivalentes aux
pneus d’origine lorsque vous devez les
remplacer. Consultez le paragraphe portant sur les « Indicateurs d’usure des
pneus ». Consultez l’étiquette d’information sur les pneus et la charge ou l’étiquette d’homologation du véhicule pour
connaître les dimensions des pneus de
votre véhicule. L’indice de charge et le
577
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
symbole de vitesse de vos pneus se trouvent sur le flanc des pneus d’origine. Pour
obtenir de plus amples renseignements
sur l’indice de charge et le symbole de
vitesse, consultez le tableau de référence
dimensionnelle des pneus se trouvant à la
section de renseignements concernant la
sécurité des pneus de ce guide.
Il est recommandé de remplacer les deux
pneus avant ou les deux pneus arrière par
paires. Le remplacement d’un seul pneu
peut compromettre grandement la maniabilité de votre véhicule. Si jamais vous
remplacez une roue, assurez-vous que les
spécifications de la roue correspondent à
celles de la roue d’origine.
Nous vous recommandons de consulter
votre concessionnaire ou un marchand de
pneus autorisé pour les questions concernant les spécifications ou les capacités
578
des pneus. La pose de pneus qui ne
correspondent pas aux pneus d’origine
pourrait nuire à la sécurité, à la tenue de
route et au confort du véhicule.
MISE EN GARDE!
• Respectez les spécifications de votre véhicule quant au choix des
pneus, des dimensions de roues,
des capacités de charge ou des
indices de vitesse. Certaines combinaisons de pneus et de roues
non approuvées peuvent changer
les caractéristiques de dimension
et de performance de la suspension, et modifier la direction, la
tenue de route et le freinage de
votre véhicule. Cela pourrait provoquer une conduite imprévisible et
imposer des tensions aux compo-
sants de direction et de suspension. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et provoquer une
collision entraînant des blessures
graves ou la mort. Utilisez uniquement les dimensions de pneus et
de roues correspondant aux capacités de charge approuvées pour
votre véhicule.
• N’utilisez jamais de pneus avec un
indice ou une capacité de charge
inférieurs ou autres que ceux des
pneus montés à l’origine sur votre
véhicule. La pose de pneus avec
un indice ou une capacité de
charge inférieurs pourrait entraîner
la surcharge et une défaillance des
pneus. Vous pourriez perdre la
maîtrise du volant et provoquer
une collision.
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
• Si votre véhicule est équipé de
pneus qui ne sont pas conformes
aux limites de vitesses prescrites
pour ce type de véhicule, vous
vous exposez à des risques de défaillance subite des pneus, ce qui
peut vous faire perdre la maîtrise
du véhicule.
AVERTISSEMENT!
Le remplacement des pneus d’origine par des pneus de taille différente peut fausser la lecture du
compteur de vitesse et du compteur
kilométrique.
Types de pneus
Pneus toutes saisons – Selon
l’équipement
Les pneus toutes saisons procurent une
traction en toutes saisons (printemps, été,
automne et hiver). Les niveaux de traction
peuvent varier entre les différents types
de pneus toutes saisons. Les pneus
toutes-saisons respectent ces exigences
et peuvent être identifiés par les désignations M+S, M&S, M/S ou MS moulées sur
le flanc du pneu. Utilisez des pneus d’hiver seulement par train de quatre. Le fait
de ne pas se conformer à cette directive
pourrait affecter la sécurité et la maniabilité de votre véhicule.
Pneus d’été ou trois saisons – Selon
l’équipement
Les pneus d’été procurent une traction
dans les conditions mouillées ou sèches
et ne sont pas conçus pour être utilisés
dans la neige ou la glace. Si votre véhicule
est équipé avec des pneus d’été,
souvenez-vous que ces pneus ne sont
pas conçus pour l’hiver ou les conditions
de conduite froides. Posez des pneus
d’hiver sur votre véhicule lorsque la température ambiante est inférieure à 5 °C
(40 °F) ou si les routes sont couvertes de
glace ou de neige. Pour obtenir de plus
amples renseignements, communiquez
avec un concessionnaire autorisé.
Les pneus d’été ne comprennent pas la
désignation, ni le pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le flanc du
pneu. Utilisez les pneus d’hiver seulement
579
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
par train de quatre. Le fait de ne pas se
conformer à cette directive pourrait affecter la sécurité et la maniabilité de votre
véhicule.
MISE EN GARDE!
N’utilisez pas les pneus d’été sur les
chaussées recouvertes de neige ou
de glace. Vous pourriez perdre la
maîtrise du véhicule et provoquer
des blessures graves ou mortelles.
Une conduite trop rapide compte
tenu des circonstances peut également entraîner une perte de maîtrise
du véhicule.
Pneus d’hiver
Certaines régions exigent l’utilisation de
pneus d’hiver. Les pneus à neige sont
identifiés par un pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le flanc du
pneu.
Si vous devez monter
des pneus d’hiver,
choisissez des dimensions et un type
équivalents à ceux
des pneus d’origine.
Montez les pneus
d’hiver seulement par
train de quatre. Le fait
de ne pas se conformer à cette directive
peut altérer la sécurité et la maniabilité de
votre véhicule.
Les pneus d’hiver ont en général des
cotes de vitesse plus basses que celles
580
des pneus d’origine de votre véhicule et
ne devraient pas être utilisés pendant des
périodes prolongées à des vitesses supérieures à 120 km/h (75 mi/h). Pour les
vitesses supérieures à 120 km/h (75 mi/h),
consultez l’équipement d’origine ou
adressez-vous à un marchand de pneus
autorisé pour les recommandations
concernant les vitesses sécuritaires, la
charge et les pressions de gonflage à
froid des pneus.
Bien que les pneus cloutés améliorent la
performance du véhicule sur la glace, leur
performance en matière d’adhérence et
de traction sur une chaussée sèche ou
mouillée s’avère moindre que celle des
pneus non cloutés. Les pneus cloutés
sont interdits dans certaines régions. Il est
donc important de vérifier la réglementation locale avant d’installer ce type de
pneus.
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
Roues de secours – selon
l’équipement
NOTA : Dans le cas des véhicules équipés d’une trousse d’entretien des pneus
au lieu d’une roue de secours, consultez
le paragraphe « Trousse d’entretien des
pneus » à la section « En cas d’urgence »
pour obtenir de plus amples renseignements.
AVERTISSEMENT!
À cause de la garde au sol réduite, ne
faites pas passer votre véhicule dans
un lave-auto automatique, avec une
roue compacte ou à usage limité et
temporaire installée. Cela pourrait
endommager votre véhicule.
Ensemble de pneu et roue de secours
assortis d’origine – Selon
l’équipement
La roue de secours de votre véhicule peut
être équivalente en apparence aux pneus
et à la roue de secours d’origine se trouvant sur l’essieu avant ou l’essieu arrière
de votre véhicule. Cette roue de secours
pourrait être utilisée dans la permutation
des roues pour votre véhicule. Si votre
véhicule est muni de cette option, consultez un marchand de pneus autorisé pour
connaître le schéma de permutation des
pneus recommandé.
Roue de secours compacte – selon
l’équipement
Les roues de secours compactes servent
en cas d’urgence seulement. Vous pouvez vérifier si votre véhicule est équipé
d’une roue de secours compacte en re-
gardant la description de roue de secours
sur l’étiquette d’information sur les pneus
et la charge située sur l’ouverture de portière du conducteur ou sur le flanc du
pneu. Les descriptions de roues de secours compactes commencent avec la
lettre « T » ou « S » précédent l’identification des dimensions du pneu. Exemple :
T145/80D18 103M.
T, S = roue de secours temporaire
Puisque ce pneu a une durée de vie
limitée, le pneu d’origine doit être réparé
(ou remplacé) et réinstallé sur votre véhicule dès que possible.
N’installez pas d’enjoliveur à la roue de
secours compacte et n’essayez pas d’y
installer un pneu ordinaire, car cette roue
a été conçue spécifiquement comme roue
de secours compacte. N’installez pas
581
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
plus d’un pneu ou d’une roue de secours
compacts à la fois sur votre véhicule.
MISE EN GARDE!
Les roues de secours compactes
sont destinées à un usage temporaire seulement. Ne conduisez pas à
plus de 80 km/h (50 mi/h) avec ces
roues de secours. La bande de roulement de la roue de secours temporaire a une durée de vie limitée. La
roue de secours temporaire doit être
remplacée si la bande de roulement
est usée jusqu’aux indicateurs
d’usure. Assurez-vous d’observer
les mises en garde relatives à la roue
de secours. À défaut de quoi, la roue
de secours pourrait s’endommager
subitement, ce qui pourrait vous
faire perdre la maîtrise du véhicule.
582
Roue de secours pleine grandeur –
selon l’équipement
Roue de secours à usage limité –
selon l’équipement
La roue de secours pleine grandeur sert
en cas d’urgence seulement. Ce pneu
peut ressembler au pneu d’origine de
l’essieu avant ou arrière de votre véhicule,
mais il ne l’est pas. La bande de roulement de cette roue de secours peut avoir
une durée de vie limitée. La roue de
secours pleine grandeur temporaire doit
être remplacée si la bande de roulement
est usée jusqu’aux indicateurs d’usure.
Comme cette roue n’est pas de la même
taille que le pneu d’origine, remplacez ou
réparez le pneu d’origine et reposez-le sur
le véhicule le plus tôt possible.
La roue de secours à usage limité sert en
cas d’urgence seulement. Ce pneu est
identifié par une étiquette située sur la
roue de secours à usage limité. Cette
étiquette comporte les limitations de
conduite pour cette roue de secours.
Cette roue peut ressembler à celle d’origine de l’essieu arrière ou avant de votre
véhicule, mais elle n’est pas identique. Le
montage de cette roue de secours à
usage limité modifie la tenue de route du
véhicule. Comme cette roue n’est pas de
la même taille que le pneu d’origine, remplacez ou réparez le pneu d’origine et
reposez-le sur le véhicule le plus tôt possible.
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Les roues de secours à usage limité
servent en cas d’urgence seulement.
Le montage de cette roue de secours
à usage limité modifie la tenue de
route du véhicule. Avec ce pneu, ne
conduisez pas au-delà de la limite de
vitesse indiquée sur la roue de secours à usage limité. Gardez le pneu
gonflé à la pression de gonflage à
froid des pneus indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus et
la charge située sur le pied milieu du
côté conducteur ou sur le bord arrière de la portière du côté conducteur. Remplacez (ou réparez) le pneu
d’origine à la première occasion et
réinstallez-le sur votre véhicule.
Vous pourriez sinon perdre la maîtrise du véhicule.
Chaînes antidérapantes (dispositifs de
traction)
L’utilisation de dispositifs de traction exige
un dégagement suffisant entre le pneu et
la carrosserie. Suivez les recommandations ci-dessous pour éviter des dommages :
• Le dispositif de traction doit être de
taille appropriée pour le pneu, comme
recommandé par le constructeur du
dispositif de traction.
• Installez des chaînes seulement sur les
pneus avant.
• Pour un pneu 235/65R17 ou 235/
60R18, nous recommandons un dispositif de traction avec une saillie maximale de 9 mm au-delà du profil de
pneu.
MISE EN GARDE!
L’utilisation de pneus de taille et de
type différents (M+S, pneus d’hiver)
entre les essieux avant et arrière
peut provoquer une conduite imprévisible. Vous pourriez perdre la maîtrise du volant et provoquer une collision.
583
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT!
Pour éviter d’endommager votre véhicule ou les pneus, prenez les précautions suivantes :
• En raison du jeu restreint du dispositif de traction entre les pneus et
les autres composants de la suspension, il est important de n’utiliser que des dispositifs de traction
en bon état. Les dispositifs brisés
peuvent endommager gravement le
véhicule. Arrêtez le véhicule immédiatement si un bruit se produit qui
pourrait indiquer le bris du dispositif de traction. Avant d’utiliser le
dispositif, retirez les pièces qui
sont endommagées.
• Installez le dispositif aussi serré
que possible, puis resserrez-le
après environ 0,8 km (1/2 mi).
584
• Ne dépassez pas 48 km/h (30 mi/h).
• Conduisez prudemment et évitez
les virages brusques et les bosses,
surtout lorsque le véhicule est
chargé.
• Ne roulez pas longtemps sur une
chaussée sèche.
• Suivez les directives du constructeur du dispositif de traction relatives à la méthode d’installation, à la
vitesse de fonctionnement et aux
critères d’utilisation. Utilisez toujours la vitesse de fonctionnement
recommandée par le constructeur
du dispositif si la vitesse est inférieure à 48 km/h (30 mi/h).
• N’utilisez pas de dispositifs de
traction sur une roue de secours
compacte.
Recommandations concernant la
permutation des pneus
Les pneus avant et arrière d’un véhicule
sont assujettis à des charges différentes
et remplissent des fonctions de conduite
et de freinage différentes. C’est pourquoi
ils s’usent de façon inégale.
Vous pouvez minimiser cette inégalité
d’usure en procédant à la permutation des
pneus aux intervalles requis. La permutation des pneus est particulièrement bénéfique aux pneus dont la sculpture est
efficace, comme c’est le cas pour les
pneus toutes saisons. La permutation des
pneus améliore la longévité de la bande
de roulement, aide à maintenir un bon
niveau de traction dans la boue, la neige
ou sur des surfaces mouillées, et contribue à une conduite agréable et en douceur.
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
Tous les pneus des véhicules de tourisme
doivent être conformes aux normes de
sécurité fédérales en plus de ces indices.
Consultez la section « Entretien programmé » pour connaître les intervalles
d’entretien appropriés. En cas d’usure rapide ou inhabituelle, vous devriez en trouver la cause et la corriger avant de permuter les pneus.
Le diagramme suivant illustre la méthode
de permutation « croisée vers l’avant »
recommandée. Ce modèle de permutation ne s’applique pas à certains pneus
directionnels qui ne doivent pas être inversés.
Indice d’usure de la bande de
roulement
Permutation des pneus
NORMES DE CLASSIFICATION
UNIFORMISÉE DES PNEUS DU
MINISTÈRE DES TRANSPORTS
Les catégories de pneus suivantes ont été
établies par la National Highway Traffic
Safety Administration (NHTSA) des ÉtatsUnis. Les indices attribués par le fabricant
de pneus pour chaque catégorie figurent
sur le flanc des pneus de votre véhicule.
L’indice d’usure de la bande de roulement
est une mesure comparative basée sur
l’usure d’un pneu lors d’essais effectués
dans un environnement contrôlé, soit sur
une piste d’essai gouvernementale spécifique. Par exemple, un pneu d’indice 150
doit s’user une fois et demie moins vite
qu’un pneu d’indice 100 sur un circuit d’essai gouvernemental. Le rendement relatif
des pneus dépend toutefois des conditions
réelles d’utilisation et peut différer grandement de la norme en raison des habitudes
de conduite, de l’entretien, des caractéristiques de la route et du climat.
585
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
Indice d’adhérence
Résistance à la chaleur
Les indices d’adhérence, du plus élevé au
plus bas, sont AA, A, B et C. Ces indices
représentent la capacité du pneu de s’arrêter sur une chaussée mouillée en conditions contrôlées par le gouvernement sur
des surfaces d’essai d’asphalte et de béton. Un pneu d’indice C peut présenter
une adhérence inférieure.
L’indice de température (A, B ou C, en
ordre décroissant) représente la résistance d’un pneu à la production de chaleur et sa capacité de dissiper la chaleur
produite, valeurs mesurées en environnement contrôlé au moyen d’un tambour
d’essai intérieur soumis à des normes
précises.
MISE EN GARDE!
L’indice d’adhérence attribué à ce
pneu est basé sur des essais d’adhérence au freinage en ligne droite qui
ne tiennent pas compte des caractéristiques de tenue en accélération,
en virage et en aquaplanage, ni de la
traction maximale.
586
Une exposition prolongée à de hautes
températures peut provoquer la dégénérescence des matériaux composant un
pneu et réduire sa durée de vie. Des
températures excessives peuvent même
provoquer l’éclatement du pneu. En vertu
de la norme de sécurité automobile
Nº 109, tous les pneus pour voitures de
tourisme doivent respecter l’indice de
température C. Les indices A et B sont
attribués aux pneus ayant démontré lors
des essais sur tambour une performance
supérieure au minimum exigé par la loi.
MISE EN GARDE!
L’indice de température de ce pneu
est établi lorsque celui-ci est correctement gonflé et non surchargé. La
conduite à vitesse excessive, une
pression insuffisante ou en surcharge, ou la combinaison de ces
facteurs peut entraîner la surchauffe
du pneu et une crevaison.
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
ENTREPOSAGE DU VÉHICULE
Si le véhicule doit rester immobile pendant
plus d’un mois, observez les précautions
suivantes :
• Stationnez votre véhicule dans un endroit couvert, sec et possiblement aéré,
les glaces s’ouvrent légèrement.
• Vérifiez que le frein de stationnement
électrique n’est pas serré.
• Débranchez la borne négative (-) de la
batterie et assurez-vous que la batterie
est complètement chargée. Pendant
l’entreposage, vérifiez la charge de la
batterie tous les trois mois.
• Si vous ne débranchez pas la batterie
du système électrique, vérifiez la
charge de la batterie tous les trente
jours.
• Nettoyez et protégez les pièces peintes
en utilisant les cires de protection.
• Ne vidangez pas le circuit de refroidissement du moteur.
• Nettoyez et protégez les pièces métalliques polies en utilisant les cires de
protection.
• Chaque fois que vous immobilisez le
véhicule pendant deux semaines ou
plus, faites tourner le moteur au ralenti
pendant environ cinq minutes, avec le
système de climatisation en marche et
le ventilateur fonctionnant à vitesse élevée. Cela permet d’assurer une lubrification adéquate du système, ce qui
minimise les risques de dommages au
compresseur lorsque le véhicule est
remis en service.
• Appliquez de la poudre de talc à l’avant
et à l’arrière des balais d’essuie-glace
et ne les reposez pas sur la vitre.
• Couvrez le véhicule avec un couvercle
approprié en prenant soin de ne pas
endommager la surface peinte en faisant glisser le couvercle au-dessus des
surfaces sales. N’utilisez pas une bâche en plastique qui ne permet pas
l’évaporation de l’humidité présente sur
la surface du véhicule.
• Gonflez les pneus à une pression de
+0,5 bar (+7,25 lb/po2) supérieure à la
valeur recommandée sur l’étiquette des
pneus et vérifiez-la périodiquement.
NOTA : Lorsque le véhicule n’a pas été
démarré ou conduit pendant au moins
30 jours, la procédure de démarrage
après un stationnement prolongé doit être
exécutée pour démarrer le moteur. Pour
obtenir de plus amples renseignements,
consultez le paragraphe « Directives de
587
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
démarrage » dans la section « Démarrage
et conduite ».
AVERTISSEMENT!
Avant de retirer les bornes positive et
négative de la batterie, attendez au
moins une minute avec le commutateur d’allumage à la position OFF
(ARRÊT), puis fermez la portière du
conducteur. Lorsque vous rebranchez les bornes positive et négative
de la batterie, assurez-vous que le
commutateur d’allumage est à la position OFF (ARRÊT) et que la portière
du conducteur est fermée.
588
CARROSSERIE
Protection contre des agents
atmosphériques
Les précautions à prendre varient en fonction du type d’utilisation et de la région
géographique. Les produits chimiques répandus sur les routes pour les rendre
praticables en hiver et ceux qu’on pulvérise sur les arbres et sur les routes lors des
autres saisons sont très corrosifs pour la
carrosserie de votre véhicule. Le stationnement à l’extérieur, qui expose le véhicule à la pollution atmosphérique, les
chaussées sur lesquelles vous roulez, les
températures extrêmes et toutes les autres conditions hors normes ont un effet
néfaste sur la peinture, les garnitures métalliques et le soubassement.
Les recommandations d’entretien qui suivent vous permettront de bénéficier au
maximum du traitement anticorrosion que
reçoivent les véhicules au moment de leur
fabrication.
Causes de la corrosion
La corrosion résulte de la détérioration ou
de la disparition de la peinture et des
couches protectrices appliquées sur votre
véhicule.
Les causes les plus courantes sont :
• l’accumulation de sel, de poussière et
d’humidité;
• l’impact des cailloux et du gravier;
• les insectes, la sève des arbres et le
goudron;
• l’air salin à proximité des côtes;
• la pollution atmosphérique, notamment
dans les régions industrielles.
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
ENTRETIEN DE LA CARROSSERIE ET
DE LA SOUS-CARROSSERIE
Entretien des roues et des enjoliveurs
de roue
• Toutes les roues et tous les enjoliveurs,
particulièrement les roues chromées et
en aluminium, doivent être régulièrement nettoyés avec un savon doux et
de l’eau pour prévenir la corrosion.
• Pour enlever la saleté tenace et la poussière de frein, utilisez le nettoyant pour
roues MOPAR Wheel Cleaner.
NOTA : Si votre véhicule est équipé de
roues chromées de type Dark Vapor or
Black Satin, N’UTILISEZ PAS de produits
de nettoyage de roue, de composés abrasifs ou polissants. Ils endommageront le
fini de façon permanente et de tels dommages ne sont pas couverts par la garan-
tie limitée de véhicule neuf. UTILISEZ UNIQUEMENT DU SAVON DOUX ET DE
L’EAU ET NETTOYEZ AVEC UN CHIFFON
DOUX. Si vous utilisez régulièrement cette
méthode de nettoyage, vos roues conserveront leur fini.
légers et plus résistants aux projections
de cailloux que les phares en verre.
AVERTISSEMENT!
Les roues doivent être de même dimension et équipées du même type
de pneu. Il ne faut jamais utiliser des
pneus de dimensions différentes.
Des pneus de dimensions différentes
peuvent causer la défaillance de
l’unité de transfert de puissance.
Pour minimiser les risques de rayer ces
lentilles et d’en réduire le rayonnement,
évitez de les nettoyer avec un chiffon sec.
Pour éliminer la poussière de la route,
lavez-les avec une solution de savon
doux, puis rincez-les.
Le plastique étant moins résistant aux
égratignures que le verre, le nettoyage
des lentilles de diffusion doit être effectué
différemment.
N’utilisez pas de détergents abrasifs, de
solvants, de laine d’acier ou d’autres matériaux agressifs pour nettoyer les phares.
Nettoyage Phares
Votre véhicule est équipé de phares et de
phares antibrouillard en plastique, plus
589
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
Entretien de la carrosserie
Lavage
• Lavez régulièrement votre véhicule. Lavez toujours votre véhicule à l’ombre, à
l’aide du concentré de lave-auto
MOPAR Car Wash ou d’un savon doux
pour l’auto et rincez-le à grande eau.
• Pour éliminer les traces d’insectes, de
goudron ou d’autres résidus tenaces,
utilisez le dissolvant pour goudron et
insectes MOPAR Super Kleen Bug and
Tar Remover.
• Utilisez une cire de haute qualité, par
exemple la cire nettoyante MOPAR
Cleaner Wax, pour enlever les saletés
de la route et les taches, et pour protéger le fini de la peinture. Prenez garde à
ne jamais rayer la peinture.
• Évitez d’utiliser des composés abrasifs
ou une polisseuse mécanique qui ris590
quent d’éliminer le fini brillant de votre
carrosserie.
AVERTISSEMENT!
• N’utilisez pas de produits abrasifs
ni de produits de nettoyage tels
qu’une laine d’acier ou de la poudre à récurer, qui rayent les surfaces métalliques et peintes.
• L’utilisation d’un pulvérisateur
d’une puissance supérieure à
8 274 kPa (1 200 lb/po2) peut endommager ou enlever la peinture et
les bandes autocollantes.
Entretien exceptionnel
• Si vous roulez sur des routes salées ou
poussiéreuses, ou encore au bord de la
mer, lavez au jet le soubassement de votre
véhicule au moins une fois par mois.
• Les trous d’écoulement au bas des
portières, des bas de caisse et du
coffre ne doivent jamais être obstrués.
• Retouchez immédiatement les impacts
de pierres et les rayures sur la peinture.
Le coût de ces réparations est à la
charge du propriétaire.
• Si la peinture et les couches protectrices de votre véhicule ont été endommagées à la suite d’une collision ou
d’un événement similaire, faites réparer
votre véhicule dans les plus brefs délais. Le coût de ces réparations est à la
charge du propriétaire.
• Si vous devez transporter des chargements particuliers tels que des produits
chimiques, des fertilisants, du sel routier, etc., assurez-vous que ces matières sont bien emballées dans des
contenants étanches.
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
• Si vous roulez souvent sur des routes
en gravier, pensez à installer des bavettes garde-boue ou des boucliers derrière chaque roue.
• Appliquez de la peinture de retouche
MOPAR sur les rayures dès que possible. Votre concessionnaire autorisé
vous fournira la peinture de retouche
dans la teinte exacte de votre véhicule.
INTÉRIEURS
Sièges et pièces en tissus
Utilisez le nettoyant pour tissu de MOPAR
pour traiter les tissus et la moquette de
votre véhicule.
MISE EN GARDE!
N’utilisez aucun solvant volatil pour
effectuer le nettoyage. Nombre d’en-
tre eux sont potentiellement inflammables et peuvent également entraîner des lésions respiratoires si vous
les utilisez dans des espaces clos.
Entretien des ceintures de sécurité
N’utilisez aucun solvant chimique ou nettoyant abrasif pour javelliser, teindre ou
nettoyer les ceintures de sécurité. De tels
produits affaibliraient la résistance du
tissu dont elles sont faites. Les rayons du
soleil peuvent également affaiblir la résistance du tissu.
Si vous devez nettoyer les ceintures de
sécurité, utilisez une solution de savon
doux ou tout simplement de l’eau tiède.
Ne retirez pas les ceintures du véhicule
pour les laver. Séchez ensuite avec un
autre chiffon doux.
Remplacez les ceintures de sécurité si
elles paraissent usées ou effilochées, ou
encore si les boucles sont défectueuses.
MISE EN GARDE!
Si la ceinture est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en cas
de collision et donc de ne pas protéger l’occupant. Inspectez régulièrement les ceintures et assurez-vous
qu’elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu’aucune pièce de fixation
de ceinture n’est desserrée. Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le
système. Il faut remplacer les ensembles de ceinture de sécurité arrière
qui ont été endommagés lors d’une
collision (enrouleur plié, sangle déchirée, etc.).
591
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
Pièces en plastique et pièces enduites
Employez le protecteur-rénovateur pour
vinyle de MOPAR pour traiter les garnitures en vinyle.
AVERTISSEMENT!
Lorsque les assainisseurs d’air, les
produits pour éloigner les insectes,
les lotions solaires ou les désinfectants à main entrent en contact direct
avec les surfaces en plastique, peintes ou décorées de l’intérieur, cela
peut causer des dommages permanents. Essuyez immédiatement.
AVERTISSEMENT!
Les dommages causés par ces types
de produits peuvent ne pas être couverts par la garantie limitée de véhicule neuf.
Nettoyage des glaces de diffusion en
plastique du groupe d’instruments
Les glaces qui se trouvent devant les
instruments du tableau de bord sont moulées en plastique transparent. Lorsque
vous les nettoyez, prenez garde de ne pas
en rayer le plastique.
1. Utilisez un chiffon doux et humide.
Vous pouvez utiliser une solution de savon
doux, mais jamais de produits à haute
teneur en alcool ou de produits abrasifs.
Si vous utilisez du savon, nettoyez avec
un chiffon propre et humide.
592
2. Séchez ensuite avec un autre chiffon
doux.
Pièces en cuir
Ce produit est également recommandé
pour la sellerie en cuir.
Le nettoyage régulier à l’aide d’un chiffon
doux et humide constitue la meilleure façon de préserver l’apparence du cuir. Les
petites particules de poussière agissent
comme un abrasif et endommagent le cuir
de la sellerie; vous devez les éliminer
rapidement à l’aide d’un chiffon humide.
Enlevez les saletés tenaces au moyen
d’un chiffon doux et du nettoyant MOPAR
Total Clean. Vous devez faire attention de
ne pas imbiber le cuir avec quelque liquide que ce soit. Veuillez ne pas vous
servir de cires, d’huiles, de liquides de
nettoyage, de détergents, de solvants ou
de produits à base d’ammoniaque pour
ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE
nettoyer votre sellerie en cuir. Il n’est pas
nécessaire d’appliquer de traitement pour
le cuir pour conserver celui-ci dans son
état d’origine.
AVERTISSEMENT!
N’utilisez pas d’alcool ni de produits
de nettoyage à base d’alcool ou de
cétone pour nettoyer les sièges en
cuir, car vous risqueriez de les endommager.
Surfaces vitrées
Toutes les surfaces vitrées doivent être
nettoyées régulièrement à l’aide du nettoyant pour vitres de MOPAR ou de tout
produit domestique équivalent. N’utilisez
jamais de nettoyant de type abrasif. Soyez
prudent lorsque vous nettoyez l’intérieur
de la lunette arrière munie de dégivreurs
électriques ou de la glace munie de l’antenne radio. N’utilisez pas de grattoir ni
autre instrument pointu qui pourrait égratigner les éléments.
Lorsque vous nettoyez le rétroviseur, vaporisez le nettoyant sur la serviette ou le
chiffon que vous utilisez. Ne vaporisez
pas le nettoyant directement sur le miroir.
593
594
SECTION
9
DONNÉES TECHNIQUES
• DONNÉES D’IDENTIFICATION. . . . . . . . . . . . . . .
• Numéro d’identification du véhicule . . . . . . . .
• SPÉCIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE
SERRAGE DES ROUES ET DES PNEUS . . . . . . .
• Spécifications relatives au couple de serrage .
• EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT . . . . .
• Essence reformulée . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Essences à mélange oxygéné . . . . . . . . . . . .
• Modifications du système d’alimentation en gaz
naturel comprimé et en propane liquide . . . . . .
• MMT dans l’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Avertissements relatifs au circuit d’alimentation
• Mises en garde concernant le monoxyde de
carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . 596
. . 596
.
.
.
.
.
.
. 596
. 597
. 598
. 598
. 599
. 599
. . 600
. . 600
. . 600
. . 601
• CARBURANT MIXTE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . 602
• Renseignements généraux concernant le
carburant E-85 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 602
• Carburant à l’éthanol (E-85) . . . . . . . . . . . . . . . . 603
• Exigences en matière de carburant . . . . . . . . . . 603
• Choix de l’huile moteur des véhicules à carburant
mixte (E-85) et à essence . . . . . . . . . . . . . . . . . 604
• Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 604
• Autonomie de route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 604
• Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 604
• Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 605
• LIQUIDES ET CONTENANCES . . . . . . . . . . . . . . . . 605
• LIQUIDES ET LUBRIFIANTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 607
• Engine (Moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 607
• Châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 610
595
DONNÉES TECHNIQUES
SPÉCIFICATIONS RELATIVES
AU COUPLE DE SERRAGE
DES ROUES ET DES PNEUS
DONNÉES D’IDENTIFICATION
Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule
(NIV) est gravé sur une plaque située sur
le coin avant gauche du tableau de bord
et il est visible de l’extérieur du véhicule
par le pare-brise. Ce numéro apparaît
également estampé sous le siège avant
droit et imprimé sur l’étiquette de renseignements apposée sur l’une des glaces
de votre véhicule et sur le certificat
d’immatriculation.
596
Numéro d’identification du véhicule
NOTA : Il est illégal d’enlever ou de
changer la plaque du NIV.
Un couple de serrage approprié des
écrous de roue et des boulons est très
important pour garantir que la roue est
correctement montée sur le véhicule. Chaque fois qu’une roue est enlevée puis
réinstallée sur le véhicule, les écrous de
roue et les boulons doivent être serrés à
l’aide d’une clé dynamométrique correctement étalonnée.
DONNÉES TECHNIQUES
Spécifications relatives au couple de
serrage
Couple de serrage des écrous
de roue et des
boulons
**Taille
des
écrous
de roue
et des
boulons
Douilles
des
écrous
de roue
et des
boulons
135 N.m
(100 lb-pi)
M12 x 1,5
19 mm
** Utilisez uniquement les écrous ou boulons de roue recommandés par votre concessionnaire autorisé et nettoyez ou enlevez toute saleté ou huile avant le serrage.
Vérifiez la surface de montage de la roue
avant de monter le pneu et enlevez toute
corrosion ou particules desserrées.
Surface de montage de la roue
Modèles de couple de serrage
Serrez les écrous de roue/boulons en
étoile jusqu’à ce que chacun d’entre eux
ait été serré deux fois.
Après 40 km (25 mi), vérifiez le couple de
serrage des écrous de roue/boulons pour
vous assurer que tous les écrous de roue/
boulons sont bien calés contre la roue.
MISE EN GARDE!
Ne serrez pas les écrous de roue à
fond avant d’avoir abaissé le véhicule afin d’éviter de déplacer le véhicule sur le cric. Vous risquez des
597
DONNÉES TECHNIQUES
blessures si vous ne tenez pas
compte de cette mise en garde.
EXIGENCES EN MATIÈRE DE
CARBURANT
Ces moteurs sont conçus
en conformité avec tous
les règlements antipollution et offrent une économie de carburant et un
rendement
excellents
avec de l’essence « ordinaire » sans plomb de qualité supérieure
d’un indice d’octane de 87 tel qu’indiqué
par la méthode (R+M)/2. Il n’est pas
conseillé d’utiliser du supercarburant
avec indice d’octane élevé, puisqu’il n’of-
598
fre aucun avantage supplémentaire par
rapport à l’essence ordinaire dans ce type
de moteur.
mes, essayez une autre marque d’essence avant de faire inspecter votre véhicule.
Lorsque vous utilisez de l’essence avec
un indice d’octane de 87, il est normal
d’entendre un léger cognement provenant
du moteur. Toutefois, si le moteur émet un
lourd cognement, communiquez immédiatement avec concessionnaire. L’utilisation d’essence avec un indice d’octane
inférieur à 87 peut causer une défaillance
du moteur et pourrait annuler la garantie
limitée de véhicule neuf ou ne pas être
couverte par celle-ci.
Essence reformulée
Une essence de qualité inférieure peut
causer des problèmes, notamment des
difficultés de démarrage, le calage ou le
fonctionnement irrégulier du moteur. Si
votre véhicule présente un de ces problè-
De nombreuses provinces et de nombreux États exigent l’utilisation d’essence
à combustion plus propre, appelée « essence reformulée ». Les essences reformulées sont des mélanges oxygénés spéciaux destinés à réduire les émissions
produites par le véhicule et à améliorer la
qualité de l’air.
Nous vous recommandons d’utiliser des
essences reformulées. Les essences reformulées adéquatement mélangées offrent de meilleures performances et prolongent la durée de vie du moteur et des
composants du circuit d’alimentation.
DONNÉES TECHNIQUES
Additifs
Outre l’utilisation de l’essence sans plomb
avec le bon indice d’octane, les essences
qui contiennent des détergents, des additifs anticorrosion et de stabilité sont recommandés. L’utilisation d’essences qui
contiennent ces additifs améliore l’économie de carburant, réduit les émissions et
maintient le rendement de votre véhicule.
L’essence
détergente de QUALITÉ
SUPÉRIEURE désignée contient un niveau plus élevé de
détergents
pour
aider à minimiser davantage les dépôts
de carburant et du
système d’alimentation en carburant.
Lorsque cette option est disponible, l’utili-
sation de l’essence détergente de qualité
supérieure est recommandée. Visitez le
site www.toptiergas.com pour obtenir une
liste de détaillants d’essence détergente
de QUALITÉ SUPÉRIEURE.
L’utilisation aveugle d’agents de nettoyage du système d’alimentation en carburant doit être évitée. Un grand nombre
de ces matériaux conçus pour éliminer les
dépôts de gomme et de vernis peuvent
contenir des solvants actifs ou des ingrédients similaires. Ces additifs peuvent endommager le joint d’étanchéité du système d’alimentation en carburant et les
matériaux de la membrane.
Essences à mélange oxygéné
Certains fournisseurs de carburant mélangent l’essence sans plomb à des composés oxygénés tels que l’éthanol.
AVERTISSEMENT!
N’utilisez PAS d’essence contenant
du méthanol ou d’essence contenant
plus de 15 % d’éthanol (E-15). Ces
mélanges peuvent nuire au démarrage et au comportement routier du
véhicule, endommager des pièces
essentielles du circuit d’alimentation
en carburant ou provoquer l’allumage du témoin d’anomalie. De plus,
les normes antipollution en vigueur
pourraient également ne pas être respectées. Observez les étiquettes apposées sur les pompes car elles doivent indiquer clairement si le
carburant contient plus de 15 %
d’éthanol (E-15).
Le constructeur n’est pas responsable
des problèmes causés par l’utilisation
599
DONNÉES TECHNIQUES
d’essence contenant plus de 15 % d’éthanol (E-15) ou d’essence contenant du
méthanol. De plus, les dommages encourus pourraient ne pas être couverts par la
garantie limitée de véhicule neuf.
Modifications du système
d’alimentation en gaz naturel
comprimé et en propane liquide
Les modifications qui permettent au moteur de fonctionner au gaz naturel comprimé (GNC) ou au propane liquide peuvent endommager le moteur, les
composants du système antipollution et
du circuit d’alimentation en carburant. Le
constructeur n’est pas responsable des
problèmes causés par l’utilisation du gaz
naturel comprimé et du propane liquide.
De plus, les dommages encourus pourraient ne pas être couverts par la garantie
limitée de véhicule neuf.
600
MMT dans l’essence
Le MMT (Méthylcyclopentadiényle manganèse tricarbonyle) est un additif métallique contenant du manganèse qui est
mélangé à certaines essences pour en
augmenter l’indice d’octane. Les essences contenant du MMT n’offrent aucun
avantage par rapport aux essences d’indice équivalent sans MMT. L’essence mélangée à du MMT réduit la vie utile des
bougies d’allumage et la performance du
système antipollution dans certains véhicules. Le constructeur vous recommande
d’utiliser des essences sans MMT dans
votre véhicule. Étant donné que la présence de MMT peut ne pas être indiquée
sur la pompe, il est important de demander au préposé de la station-service si
l’essence qu’il vend en contient.
Avertissements relatifs au circuit
d’alimentation
AVERTISSEMENT!
Consignes à suivre pour conserver
les performances de votre véhicule :
• La loi fédérale interdit l’utilisation
d’essence au plomb. L’utilisation
d’essence contenant du plomb
peut nuire au bon fonctionnement
du moteur et endommager le système antipollution.
DONNÉES TECHNIQUES
• Un moteur mal réglé, l’usage d’un
carburant inadéquat ou des défectuosités d’allumage peuvent causer la surchauffe du catalyseur. Si
votre moteur produit une odeur
âcre de brûlé ou une légère fumée,
il se peut qu’il soit mal réglé et qu’il
nécessite une réparation immédiate. Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé.
• Il est déconseillé d’utiliser des additifs destinés à augmenter l’indice
d’octane du carburant vendus sur
le marché. La plupart de ces produits possèdent une forte teneur
en méthanol. Le constructeur n’est
pas responsable des dommages
causés au circuit d’alimentation en
carburant ou des problèmes de
rendement du véhicule découlant
de l’utilisation de ces types de carburant ou d’additif; de plus, les
dommages encourus pourraient ne
pas être couverts par la garantie
limitée de véhicule neuf.
Mises en garde concernant le
monoxyde de carbone
MISE EN GARDE!
Le monoxyde de carbone (CO)
contenu dans les gaz d’échappement
est mortel. Observez les précautions
indiquées ci-après pour éviter tout
risque d’empoisonnement par monoxyde de carbone :
NOTA : La modification intentionnelle
du système antipollution peut entraîner
des sanctions civiles contre vous.
601
DONNÉES TECHNIQUES
• Ne respirez pas les gaz d’échappement. Ils contiennent du monoxyde
de carbone, substance incolore,
inodore et potentiellement mortelle. Ne faites jamais fonctionner
votre moteur dans un espace clos,
tel qu’un garage, et ne restez jamais dans un véhicule stationné
durant une longue période pendant
que le moteur tourne. Si vous devez vous immobiliser dans un espace ouvert et si le moteur fonctionne pendant plus de quelques
minutes, réglez le système de ventilation pour faire pénétrer de l’air
frais dans l’habitacle.
• Évitez les problèmes liés au monoxyde de carbone en effectuant
des entretiens adéquats. Faites vérifier le système d’échappement
chaque fois que le véhicule est
monté sur un élévateur. Faites immédiatement réparer toute défectuosité. Roulez avec les glaces latérales entièrement baissées tant
que la réparation n’a pas eu lieu.
CARBURANT MIXTE – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Renseignements généraux concernant
le carburant E-85
Les renseignements contenus dans cette
section ne concernent que les véhicules à
carburant mixte. Ces véhicules peuvent
602
être identifiés par une étiquette apposée
sur la trappe du réservoir de carburant qui
porte la mention Ethanol (E-85) or Unleaded Gasoline Only (Éthanol [E-85] ou
essence sans plomb seulement) et par un
bouchon du réservoir jaune. Consultez les
autres sections de ce guide pour obtenir
des renseignements communs qui
concernent autant les véhicules à carburant mixte que les véhicules qui ne sont
pas à carburant mixte.
MISE EN GARDE!
Seuls les véhicules qui sont munis
de l’étiquette portant la mention E-85
sur la trappe du réservoir de carburant ou d’un bouchon du réservoir de
carburant jaune peuvent fonctionner
à l’aide du carburant E-85.
DONNÉES TECHNIQUES
Carburant à l’éthanol (E-85)
Exigences en matière de carburant
Le carburant E-85 est un mélange composé d’environ 85 % de carburant à l’éthanol et de 15 % d’essence sans plomb.
Vous pouvez utiliser de l’essence sans
plomb avec un indice d’octane quelconque, du carburant E-85 uniquement ou un
mélange de ces carburants dans votre
véhicule s’il est compatible au carburant E-85.
MISE EN GARDE!
Les vapeurs d’éthanol sont extrêmement inflammables et peuvent causer des blessures graves. Ne fumez
jamais ou ne produisez jamais des
étincelles à proximité ou à l’intérieur
du véhicule lorsque le bouchon du
réservoir de carburant est retiré ou
lorsque le réservoir est en cours de
remplissage. N’utilisez pas le carburant E-85 comme agent de nettoyage
et tenez-le à l’écart des flammes.
Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez une méthode de ravitaillement qui
évite d’alterner entre le carburant E-85
et l’essence sans plomb.
Lorsque vous passez d’un carburant à
l’autre :
• Ajoutez 19 l (5 gallons US) ou plus
lorsque vous faites le plein.
• Conduisez immédiatement votre véhicule après le plein d’essence sur une
distance d’au moins 8 km (5 milles).
En suivant ces directives, vous éviterez le
risque de démarrage difficile ou des problèmes de comportement routier pendant
le réchauffement.
NOTA :
• Utilisez du carburant E-85 formulé en
fonction des saisons (ASTM D5798).
L’utilisation d’un carburant E-85 non
formulé pour la saison peut rendre le
démarrage du moteur laborieux et le
ralenti irrégulier une fois le moteur en
marche, même si vous avez suivi les
recommandations stipulées précédemment, surtout lorsque la température
ambiante est inférieure à 32 °F (0 °C).
• Certains additifs utilisés dans l’essence
régulière ne sont pas entièrement compatibles avec le carburant E-85 et peuvent former des dépôts dans votre moteur. Pour éliminer les problèmes de
603
DONNÉES TECHNIQUES
maniabilité qui pourraient être causés
par ces dépôts, un additif d’essence
supplémentaire comme le nettoyant
pour injecteurs MOPAR ou Techron
peut être utilisé.
Choix de l’huile moteur des véhicules
à carburant mixte (E-85) et à essence
Les véhicules à carburant mixte alimentés
au carburant E-85 doivent utiliser une huile
moteur spécialement formulée. Les huiles
moteur MOPAR répondent à ces exigences,
ainsi que les huiles équivalentes répondant
à la norme MS-6395 de FCA US. Nous vous
recommandons d’utiliser des huiles moteur
certifiées par l’API et conformes aux exigences de la norme MS-6395. La norme
MS-6395 comporte des exigences supplémentaires qui ont été définies dans le cadre
604
d’essais de parc intensifs et qui offrent une
protection supplémentaire aux moteurs de
FCA US LLC.
vous utilisez le carburant E-85 quand la
température ambiante est inférieure à 0 °C
(32 °F).
Démarrage
Autonomie de route
En raison de ses caractéristiques, le carburant E-85 est inadapté aux températures ambiantes inférieures à -18 °C (0 °F).
Lorsque la température ambiante se situe
entre –18 °C et 0 °C (0 °F et 32 °F), vous
pouvez remarquer que le moteur prend
plus de temps à démarrer et qu’il fonctionne de façon instable (creux ou hésitations) pendant la période de réchauffage.
Ces problèmes peuvent être résolus par
l’utilisation du carburant E-85 formulé en
fonction des saisons.
Du fait que le carburant E-85 est moins
énergétique que l’essence pour un volume donné, la consommation peut être
plus élevée avec du carburant E-85. La
consommation augmente et l’autonomie
baisse de 30 % environ par rapport à
l’essence.
NOTA : L’utilisation d’un chauffe-moteur
(selon l’équipement) peut améliorer le
temps de démarrage du moteur lorsque
Pièces de rechange
Tout le carburant et tous les composants
du moteur de votre véhicule à carburant
mixte sont conçus pour être compatible
avec l’utilisation de l’éthanol. Les composants d’entretien compatibles avec l’éthanol sont nécessaires.
DONNÉES TECHNIQUES
AVERTISSEMENT!
Le remplacement des composants
du circuit d’alimentation en carburant par des composants qui ne sont
pas compatibles avec l’éthanol peut
endommager votre véhicule.
Entretien
temps froid et peut compromettre la
maniabilité du véhicule.
AVERTISSEMENT!
N’utilisez pas un mélange d’éthanol à
plus de 85 % dans votre véhicule. Un
tel mélange nuit au démarrage par
LIQUIDES ET CONTENANCES
Mesures impériales
Metric (Mesures métriques)
19 gallons US
71 l
5 pintes US
4,7 l
Carburant (quantité approximative)
Moteurs 3,6 l
Huile moteur avec filtre
Moteur 3.6L (SAE 0W-20, certifié par l’API)
605
DONNÉES TECHNIQUES
Mesures impériales
Metric (Mesures métriques)
13,1 pintes US – Refroidissement pour
usage normal
13,4 pintes US – Refroidissement pour
usage intensif
12,4 litres – Refroidissement pour usage
normal
12,7 litres – Refroidissement pour usage
intensif
Circuit de refroidissement*
Moteur 3,6 l (antigel et liquide de refroidissement MOPAR de formule 10 ans ou
150 000 mi)
*Comprend le réchauffeur et le réservoir de liquide de refroidissement remplis jusqu’au repère MAX (MAXIMUM).
606
DONNÉES TECHNIQUES
LIQUIDES ET LUBRIFIANTS
Engine (Moteur)
Composant
Liquides, lubrifiants ou pièces d’origine
Liquide de refroidissement du moteur
Nous recommandons l’utilisation du liquide de refroidissement/
antigel MOPAR 10 ans ou 150 000 mi de formule OAT (technologie
de l’acide organique) ou son équivalent, conforme aux exigences
de la norme MS-90032 de FCA.
Huile moteur – moteur 3,6 l
Nous recommandons l’utilisation d’huile moteur SAE 0W-20 certifiée par l’API, conforme aux exigences de la norme MS-6395 de
FCA, telle que MOPAR, Pennzoil et Shell Helix. Consultez l’inscription du bouchon de remplissage d’huile moteur pour connaître
l’indice de viscosité SAE approprié.
607
DONNÉES TECHNIQUES
Composant
Liquides, lubrifiants ou pièces d’origine
Filtre à huile moteur
Nous vous recommandons d’utiliser un filtre à huile moteur de
MOPAR.
Bougies d’allumage
Nous recommandons l’utilisation des bougies d’allumage MOPAR.
Choix de carburant – moteur 3,6 l
Indice d’octane 87, 0-15 % d’éthanol.
Sélection du carburant – Moteur 3,6 L à carburant mixte (E85) – Indice d’octane 87, jusqu’à 85 % d’éthanol.
selon l’équipement
608
DONNÉES TECHNIQUES
AVERTISSEMENT!
• Le mélange d’un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide de refroidissement (antigel)
de formule OAT (TECHNOLOGIE
DE L’ACIDE ORGANIQUE) précisé
peut endommager le moteur et diminuer la protection contre la corrosion. Le liquide de refroidissement
de
formule
OAT
(TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) est différent et ne doit
pas être mélangé avec du liquide
de refroidissement (antigel) de
technologie de l’acide organique
hybride (HOAT) ou n’importe quel
liquide de refroidissement (antigel)
« mondialement compatible ». Si
un liquide de refroidissement (antigel) qui n’est pas de formule OAT
(TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) est versé dans le circuit
de refroidissement en cas d’urgence, le circuit de refroidissement
doit être vidangé, rincé et rempli de
liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE
L’ACIDE ORGANIQUE), conforme à
la norme MS-90032, par un concessionnaire autorisé dès que possible.
• N’utilisez pas uniquement de l’eau
ou un liquide de refroidissement
(antigel) à base d’alcool. N’utilisez
pas d’autres produits inhibiteurs
de rouille ou antirouille, car ils
pourraient se révéler incompatibles avec le liquide de refroidissement et obstruer le radiateur.
• Ce véhicule n’est pas conçu pour
utiliser un liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène
glycol. L’utilisation de liquide de
refroidissement (antigel) à base de
propylène glycol n’est pas recommandée.
609
DONNÉES TECHNIQUES
Châssis
Composant
Transmission automatique
Maître-cylindre de frein
Fluide frigorigène
Huile pour compresseur
610
Liquides, lubrifiants ou pièces d’origine
Utilisez seulement l’huile à transmission automatique ATF ZF 8 et 9 rapports de MOPAR
ou une huile équivalente.
Si l’huile appropriée n’est pas utilisée, vous risquez de compromettre le fonctionnement
ou le rendement de la transmission.
Nous recommandons l’utilisation du liquide pour freins DOT 3, SAE J1703 de MOPAR.
Si vous ne disposez pas de liquide DOT 3, SAE J1703, vous pouvez utiliser du liquide
DOT 4. N’utilisez que les liquides pour freins recommandés.
Utilisez uniquement du liquide frigorigène R-1234yf
Volume de charge :
Système à un climatiseur – 880 g (1,94 lb)
Système à deux climatiseurs – 1 050 g (2,31 lb)
N’utilisez que de l’huile PAG PSD-1 :
Système à un climatiseur – 140 ml
Système à deux climatiseurs – 190 ml
SECTION 10
MULTIMÉDIA
•
•
•
•
RADIOS MUNIES DU SYSTÈME UCONNECT . . . .
Barre de menus personnalisés . . . . . . . . . . . . . .
CYBERSÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RÉGLAGES DU SYSTÈME UCONNECT . . . . . . . .
• Fonctions programmables par l’utilisateur –
réglages du système Uconnect 5.0 . . . . . . . . .
• FONCTIONS PROGRAMMABLES PAR
L’UTILISATEUR – Réglages du système
Uconnect 8.4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• COMMANDES AUDIO AU VOLANT . . . . . . . . . . .
• Fonctionnement de la radio . . . . . . . . . . . . . .
• COMMANDE AUX/USB/MP3 . . . . . . . . . . . . . . . .
• SYSTÈME UCONNECT THEATER – SELON
L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Premiers pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Accès au système à partir de la radio Uconnect
• Commandes du système Uconnect Theater . . .
.
.
.
.
. 613
. 613
. 613
. 615
. . 616
.
.
.
.
. 637
. 661
. 661
. 662
.
.
.
.
. 663
. 664
. 664
. 665
• Accès au système à partir des écrans arrière du
système Uconnect Theater . . . . . . . . . . . . . . . . 666
• Jumelage de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . 666
• Déjumelage de la télécommande. . . . . . . . . . . . . 667
• Sources multimédia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 668
• Télécommande du système Uconnect Theater. . . . 668
• Écran d’accueil et commandes du système
Uconnect Theater. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 670
• Lecture d’un DVD/Blu-ray ou d’un fichier multimédia
USB à partir du système radio Uconnect . . . . . . . 671
• Commandes du disque Blu-ray – Fonctions
spécifiques du disque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 673
• Applications du système Uconnect Theater . . . . . 674
• Utilisation du port USB de la vidéo arrière . . . . . . 675
• Utilisation d’une console de jeu vidéo . . . . . . . . . 676
• Fonctionnement des casques d’écoute . . . . . . . . 676
• Menu de lecture de disque. . . . . . . . . . . . . . . . . 679
611
MULTIMÉDIA
• Écoute d’une source audio, l’écran rangé. . . .
• Système de chauffage-climatisation arrière. . .
• Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES
TÉLÉPHONES MOBILES . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Renseignements concernant la réglementation
et la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• ASTUCES DE RECONNAISSANCE VOCALE DU
SYSTÈME UCONNECT . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Présentation du système Uconnect . . . . . . . .
• Mise en route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Commandes vocales de base . . . . . . . . . . . .
• Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Multimédia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Téléphone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
612
. . . 679
. . . 680
. . . 680
. . . 680
. . . 680
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 682
. 682
. 683
. 684
. 684
. 685
. 686
• Réponse texte-voix. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Climate (Chauffage-climatisation) . . . . . . . . . .
• Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Uconnect Access . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• S’inscrire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Alerte relative à la santé du véhicule . . . . . . .
• Application mobile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Messages texte par commande vocale. . . . . . .
• Yelp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Service SiriusXM Travel Link . . . . . . . . . . . . .
• Application Siri Eyes Free – selon l’équipement
• Do Not Disturb (Ne pas déranger) . . . . . . . . . .
• Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Renseignements supplémentaires. . . . . . . . . .
• ENTRETIEN DES CD/DVD . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 687
. 689
. 690
. 690
. 691
. 692
. 692
. 693
. 694
. 694
. 695
. 696
. 697
. 697
. 698
MULTIMÉDIA
Le raccourci remplacé est à présent une
application active ou un raccourci actif sur
la barre de menu principal.
RADIOS MUNIES DU SYSTÈME
UCONNECT
Pour obtenir des renseignements détaillés
concernant votre radio munie du système
Uconnect, consultez le supplément du
système Uconnect.
CYBERSÉCURITÉ
Barre de menus personnalisés
Les fonctions et les services du système
Uconnect dans la barre de menu principal
peuvent être facilement modifiés pour
plus de commodité. Suivez simplement
les étapes suivantes :
Barre de menus personnalisés
1. Appuyez sur le bouton « Apps
»
(Applications) pour ouvrir l’écran App (Application).
2. Appuyez sur ce bouton et maintenez-le
dans cette position, puis faites glisser
l’application choisie pour remplacer un
raccourci existant dans la barre de menu
principal.
Votre véhicule peut être connecté et
équipé de réseaux câblés et de réseaux
sans fil. Ces réseaux permettent au véhicule d’envoyer et de recevoir des données. Ces données permettent aux systèmes et aux fonctions du véhicule de
fonctionner correctement.
Votre véhicule peut être équipé de certaines fonctions de sécurité pour réduire le
risque d’accès non autorisé et illégal aux
systèmes et aux communications sans fil
du véhicule. La technologie logicielle du
véhicule continue d’évoluer avec le temps
et FCA US LLC, en collaboration avec ses
fournisseurs, évalue et prend les mesures
613
MULTIMÉDIA
appropriées au besoin. Tout comme un
ordinateur ou d’autres appareils, le logiciel du véhicule peut nécessiter des mises
à jour pour améliorer la facilité d’utilisation
et le rendement de vos systèmes ou pour
réduire le risque potentiel d’accès non
autorisé et illégal aux systèmes du véhicule.
Le risque d’accès non autorisé et illégal
aux systèmes du véhicule peut toujours
exister, même si la version la plus récente
du logiciel du véhicule (tel que le logiciel
du système Uconnect) est installée.
614
MISE EN GARDE!
• Il est impossible de connaître ou de
prévoir tous les résultats possibles
si les systèmes de votre véhicule
sont endommagés. Il se peut que
les systèmes du véhicule, y compris ceux relatifs à la sécurité,
soient altérer ou qu’une perte de
maîtrise du véhicule se produise,
d’où le risque d’accident pouvant
causer des blessures graves ou
mortelles.
• Insérez UNIQUEMENT un dispositif
multimédia (p. ex., la clé USB, la
carte mémoire SD ou le disque
compact) provenant d’une source
fiable dans votre véhicule. Un dispositif multimédia d’origine inconnue pourrait possiblement contenir
des logiciels malveillants et si vous
l’installez dans votre véhicule, il
peut augmenter le risque d’endommagement des systèmes du véhicule.
• Comme toujours, si vous ressentez
un comportement inhabituel du véhicule, confiez-le immédiatement à
votre concessionnaire autorisé le
plus proche.
MULTIMÉDIA
NOTA :
• FCA ou votre concessionnaire peut
communiquer directement avec vous à
propos des mises à jour de logiciel.
• Pour aider à améliorer davantage la
sécurité du véhicule et minimiser le
risque potentiel de violation de la sécurité, les propriétaires du véhicule doivent :
• Consulter
régulièrement
le
site
www.driveuconnect.com/software-update
pour obtenir de plus amples renseignements sur les mises à jour de logiciel du
système Uconnect.
• Brancher et utiliser uniquement des dispositifs multimédias de confiance (p. ex.
téléphones mobiles personnels, clé
USB, disques compacts).
La confidentialité des communications câblées et sans fil ne peut être assurée. Des
tierces parties peuvent intercepter illégalement des données et des communications privées sans votre consentement.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Politique de
confidentialité – Si le véhicule est équipé
d’une
radio
dotée
du
système
Uconnect 8.4 » du chapitre « Multimédia »
dans le supplément radio de votre guide
de l’automobiliste et la section « Cybersécurité relative au système de diagnostic
embarqué (OBD II) » du chapitre « Présentation du tableau de bord de votre
véhicule » dans le guide de l’automobiliste
sur le DVD.
RÉGLAGES DU SYSTÈME
UCONNECT
Le système Uconnect utilise une combinaison de boutons situés sur l’écran tactile et/ou de boutons situés sur la plaque
frontale au centre du tableau de bord qui
vous permettent d’accéder et de modifier
les fonctions programmables par l’utilisateur. Plusieurs des caractéristiques peuvent varier en fonction du véhicule.
Les boutons situés sur l’écran tactile sont
accessibles à l’écran tactile du système
Uconnect.
Les boutons situés sur le devant de la
radio se trouvent en dessous et à côté du
système Uconnect au centre du tableau
de bord. De plus, un bouton de commande « Scroll/Enter » (DéfilementEntrée) se trouve sur le côté droit. Tournez
le bouton de commande pour faire défiler
615
MULTIMÉDIA
les menus et modifier les réglages (c.-àd., 30, 60, 90), appuyez sur le centre du
bouton de commande une ou plusieurs
fois pour sélectionner ou modifier un réglage (c.-à-d., ON [ACTIVÉ], OFF [DÉSACTIVÉ]).
Fonctions programmables par
l’utilisateur – réglages du système
Uconnect 5.0
Le système Uconnect peut également être
doté d’un bouton Affichage éteint et d’un
bouton fléché de retour, situés sur le devant de la radio.
Appuyez sur le bouton Display Off (Affichage éteint) sur la plaque frontale pour
éteindre l’écran du système Uconnect.
Appuyez une deuxième fois sur le bouton
Affichage éteint sur le devant de la radio
pour allumer l’écran.
Appuyez sur le bouton fléché de retour sur
le devant de la radio pour quitter un menu
ou une option du système Uconnect.
616
Appuyez sur le bouton MORE (PLUS
D’OPTIONS)
sur la plaque frontale,
puis sur le bouton « Settings
» (Réglages) à l’écran tactile pour afficher l’écran
des réglages de menu. Dans ce mode, le
système Uconnect vous permet d’accéder à toutes les fonctions programmables
disponibles.
NOTA : Seulement une zone à la fois de
l’écran tactile peut être sélectionnée.
Boutons situés sur l’écran tactile et boutons
situés sur la plaque frontale du système
Uconnect 5.0
1 – Boutons situés sur l’écran tactile du système
Uconnect
2 – Boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect
Lorsque vous effectuez une sélection, appuyez sur le bouton à l’écran tactile pour
accéder au mode voulu. Une fois le mode
voulu sélectionné, appuyez brièvement
sur le réglage préféré. Une fois le réglage
effectué, appuyez sur le bouton fléché de
retour ou le bouton Done (Terminé) situé
sur l’écran tactile ou le bouton Back (Retour) situé sur la plaque frontale pour
revenir au menu précédent. Appuyez sur
MULTIMÉDIA
les boutons fléchés vers le haut ou vers le
bas à la droite de l’écran pour parcourir
vers le haut ou vers le bas parmi les
réglages disponibles.
NOTA : Tous les réglages doivent être
changés lorsque le commutateur d’allumage se trouve à la position ON/RUN
(MARCHE).
Fonction de détection de clé
KeySense
Les réglages de la fonction de détection
de clé KeySense du véhicule sont protégés par un unique NIP à quatre chiffres
créé par le propriétaire du véhicule lorsqu’il accède aux réglages spécifiques
pour la première fois. Ce NIP à quatre
chiffres ne peut être restauré que par un
concessionnaire autorisé.
Lorsque vous appuyez sur le bouton
« KeySense » (Fonction de détection de
clé KeySense) à l’écran tactile et lorsque
vous entrez le NIP de la fonction de détection de clé KeySense, les réglages
suivants sont disponibles :
• Système d’avertissement de collision frontale
Le système d’avertissement de collision
frontale fournit une alarme sonore ou visuelle en cas de collision frontale potentielle. Le système d’avertissement de collision frontale peut être réglé sur « Near »
(Proche), Medium (Moyen) ou Far
(Éloigné).
• Sensibilité du système d’avertissement de collision frontale
Le système d’avertissement de collision
frontale vous avertit d’une potentielle collision avec le véhicule qui vous précède.
Le système d’avertissement de collision
frontale peut être réglé sur « Near » (Proche), Medium (Moyen) ou Far (Éloigné).
• « Forward Collision Warning Active
Braking » (Système d’avertissement
de collision frontale – freinage actif)
Le système d’avertissement de collision
frontale comprend le système d’assistance au freinage évolué. Lorsque cette
fonction est sélectionnée, le système d’assistance au freinage évolué applique une
pression de freinage supplémentaire lorsque le conducteur sollicite une pression
de freinage insuffisante pour éviter une
collision frontale potentielle. Le système
d’assistance au freinage évolué est activé
lorsque la vitesse du véhicule est de
5 mi/h (8 km/h). Vous pouvez activer ou
désactiver le système en appuyant sur le
bouton « Forward Collision Warning Active
617
MULTIMÉDIA
Braking » (Système d’avertissement de
collision frontale – freinage actif) à l’écran
tactile.
• Système ParkSense – selon l’équipement
Le système ParkSense recherche la présence d’objets derrière le véhicule lorsque
le sélecteur du rapport de transmission
est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et
que la vitesse du véhicule est inférieure à
11 km/h (7 mi/h). Le système peut être
activé avec le son seulement ou avec le
son et l’affichage.
• Front ParkSense Volume (Volume
du système ParkSense avant)
Les réglages du volume du signal sonore
incluent les niveaux BAS, MOYEN et
HAUT. Le réglage du volume par défaut
du système KeySense est MOYEN. Pour
faire votre sélection, appuyez sur le bou618
ton « Front ParkSense Vol. » (Volume du
système ParkSense avant) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à
côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
Le
système
ParkSense
conserve sa dernière configuration
connue pendant les cycles d’allumage.
• Rear ParkSense Volume (Volume du
système ParkSense arrière)
Les réglages du volume du signal sonore
incluent les niveaux BAS, MOYEN et HAUT.
Le réglage du volume par défaut du système KeySense est MOYEN. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Rear
ParkSense Vol. » (Volume du système
ParkSense arrière) à l’écran tactile, jusqu’à
ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. Le
système ParkSense conserve sa dernière
configuration connue pendant les cycles
d’allumage.
• Rear ParkSense Braking Assist
(Système d’aide au stationnement
ParkSense arrière et système d’assistance au freinage)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le
système
d’aide
au
stationnement
ParkSense détecte des objets situés derrière le véhicule et utilise le freinage autonome pour arrêter le véhicule (cette fonction est activée seulement lorsque le
système d’aide au stationnement ParkSenseest également activé). Vous pouvez
activer ou désactiver le système en appuyant sur le bouton « Rear ParkSense
Braking Assist » (Système d’aide au stationnement ParkSense arrière et système
d’assistance au freinage) à l’écran tactile,
jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté
du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
MULTIMÉDIA
• Blind Spot Alert (Alarme d’angle
mort) – selon l’équipement
(Phares et carillon) à l’écran tactile pour
modifier l’état de l’alarme d’angle mort.
• SiriusXM Setup (Configuration
SiriusXM)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, la
fonction d’alarme d’angle mort fournit des
alarmes visuelles ou sonores pour indiquer des objets dans votre angle mort. La
fonction d’alarme d’angle mort peut être
activée en mode « Éclairage ». Lorsque
ce mode est sélectionné, le système de
surveillance des angles morts transmet
uniquement une alarme visuelle dans les
rétroviseurs extérieurs. Lorsque le mode
« Phares et carillon » est activé, le système de surveillance des angles morts
affiche une alarme visuelle dans les rétroviseurs extérieurs ainsi qu’une alarme sonore quand le clignotant est activé. Le
réglage du volume par défaut du système
KeySense est « Light & Chime » (Phares
et carillon). Appuyez sur le bouton « Lights » (Phares) ou « Light & Chime »
NOTA : Si votre véhicule a subi des
dommages à proximité de l’emplacement
du capteur, malgré que le bouclier avant
semble intact, le capteur pourrait être désaligné. Confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier
l’alignement du capteur. Un capteur désaligné ne peut assurer le bon fonctionnement du système de surveillance des angles morts.
Lorsque vous appuyez sur le bouton
« SiriusXM Setup » (Configuration de
SiriusXM) à l’écran tactile, les réglages
suivants sont disponibles :
• Vitesse maximale du véhicule
Pour régler la vitesse maximale du véhicule, appuyez sur le bouton « + » ou « - »
pour
sélectionner
à
partir
de
90/95/100/105/110
km/h
(65/70/75/80/85 mi/h).
• Channel Skip (Saut de chaînes)
Vous pouvez programmer la radio
SiriusXM afin de sauter des chaînes. Pour
faire votre sélection, appuyez sur le bouton Channel Skip (Saut de chaînes) à
l’écran tactile, sélectionnez les chaînes
que vous souhaitez sauter.
• Subscription Information (Information sur l’abonnement)
Chaque véhicule neuf acheté ou loué
comprend un abonnement gratuit d’une
durée limitée à la radio satellite SiriusXM.
À la fin de l’abonnement gratuit, il est
619
MULTIMÉDIA
possible de le renouveler en accédant aux
renseignements à l’écran d’information
sur l’abonnement.
1. Appuyez sur le bouton Subscription
Info (Information sur l’abonnement) à
l’écran tactile pour accéder à l’écran
Subscription Information (Information sur
l’abonnement).
2. Prenez note des numéros d’identification SIRIUS de votre récepteur. Pour réactiver le service, composez le numéro affiché ou visitez le site Web du fournisseur.
NOTA : Le service Travel Link de
SiriusXM est un abonnement distinct et est
disponible aux États-Unis seulement.
Display (Affichage)
Lorsque vous appuyez sur le bouton
« Display » (Affichage) à l’écran tactile, les
réglages suivants sont disponibles.
620
• Display Mode (Mode d’affichage)
À partir de cet affichage, vous pouvez
sélectionner les réglages de l’affichage
automatique ou manuel. Pour modifier
l’état de mode, appuyez brièvement sur le
bouton « Auto » (Automatique) ou « Manual » (Manuel) à l’écran tactile.
• Brightness (Luminosité)
À partir de cet affichage, vous pouvez
régler la luminosité globale de l’écran
lorsque les phares sont allumés ou éteints.
Réglez la luminosité à l’aide des boutons « + » et « – » à l’écran tactile ou en
choisissant n’importe quel point sur
l’échelle entre les boutons « + » et « – » à
l’écran tactile.
• Language (Langue)
À partir de cet affichage, vous pouvez
sélectionner l’une des nombreuses lan-
gues disponibles (anglais, espagnol, français) pour la nomenclature de tous les
affichages, y compris les fonctions de
l’ordinateur de bord et le système de
navigation (selon l’équipement). Appuyez
sur le bouton « Language » (Langue) sur
l’écran tactile, puis appuyez sur le bouton
de langue souhaitée à l’écran tactile.
• Touchscreen Beep (Signal sonore
de l’écran tactile)
À partir de cet affichage, vous pouvez
activer ou désactiver le son émis lorsque
vous appuyez sur un bouton à l’écran
tactile. Appuyez sur le bouton Touchscreen Beep (Signal sonore de l’écran tactile) à l’écran tactile jusqu’à ce qu’une
coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
MULTIMÉDIA
Units (Unités)
Lorsque vous appuyez sur le bouton
« Units » (Unités) à l’écran tactile, vous
pouvez sélectionner chaque unité de mesure indépendamment affichée à l’écran
du centre d’information électronique
(EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID). Les unités de mesure sélectionnables suivantes sont énumérées
ci-dessous :
• Custom (Personnaliser)
• Speed (Vitesse)
Sélectionnez parmi les options suivantes :
« mi/h » ou « km/h ».
• Distance
Sélectionnez parmi les options suivantes :
« km » ou « mi ».
• Fuel Consumption (Consommation
de carburant)
• Set Time and Format (Régler l’heure
et le format)
Sélectionnez parmi les options suivantes :
« mi/gal » (US), « mi/gal » (RU), « L/
100 km » ou « km/L ».
À partir de cet affichage, vous pouvez
régler l’heure et le format manuellement.
Appuyez sur le bouton « Set Time and
Format » (Régler l’heure et le format) puis
choisissez une option parmi les formats
12 heures ou 24 heures. Appuyez sur la
flèche correspondante au-dessus ou en
dessous de l’heure actuelle à régler, puis
sélectionnez « AM » ou « PM ».
• Pressure (Pression)
Sélectionnez parmi les options suivantes :
« lb/po2 », « kPa » ou « bar ».
• Temperature (Température)
Sélectionnez parmi les options suivantes :
« °C » ou « °F ».
Clock & Date (Horloge et date)
Lorsque vous appuyez sur le bouton
« Clock & Date » (Horloge et date) à
l’écran tactile, les réglages suivants sont
disponibles :
• Show Time Status (Afficher l’état de
l’heure) – selon l’équipement
À partir de cet affichage, vous pouvez
activer ou désactiver l’horloge numérique
dans la barre d’état. Pour modifier le paramètre Show Time Status (Afficher l’état
de l’heure), appuyez sur le bouton « Show
Time Status » (Afficher l’état de l’heure)
621
MULTIMÉDIA
sur l’écran tactile et sélectionnez « ON »
(ACTIVÉ) ou « OFF » (DÉSACTIVÉ).
• Sync Time (Synchroniser l’heure) –
selon l’équipement
À partir de cet affichage, vous pouvez
synchroniser l’heure avec le GPS. Appuyez sur le bouton « Sync Time » (Synchroniser l’heure) sur l’écran tactile, puis
sélectionnez « ON » (ACTIVÉ) ou « OFF »
(DÉSACTIVÉ).
Safety/Assistance (Sécurité et aide à
la conduite)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Safety/Assistance » (Sécurité et aide à la
conduite) à l’écran tactile, les réglages
suivants sont disponibles :
622
• ParkView Backup Camera (Caméra
d’aide au recul ParkView) – selon
l’équipement
transmission soit placé à la position P
(STATIONNEMENT) ou que le contact soit
coupé.
Lorsque le levier de vitesses est déplacé
hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE)
(avec la fonction de pause d’exposition de
la caméra désactivée), le système quitte
le mode de caméra d’aide au recul et
revient à l’écran de navigation ou du système audio. Lorsque le levier de vitesses
est déplacé hors de la position R
(MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de
délai de la caméra activée), l’image diffusée par la caméra d’aide au recul accompagnée de lignes de grille dynamiques
s’affiche pendant 10 secondes maximales
après avoir déplacé le levier de vitesses
hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE),
à moins que la vitesse du véhicule en
marche avant soit supérieure à 13 km/h
(8 mi/h), que le levier de vitesses de la
• ParkView Backup Camera Delay
(Délai de la caméra d’aide au recul
ParkView) – selon l’équipement
Appuyez sur le bouton « ParkView Backup
Camera Delay » (Délai de la caméra
d’aide au recul ParkView) à l’écran tactile
pour mettre EN FONCTION ou HORS
FONCTION le délai de la caméra d’aide
au recul ParkView.
• ParkView Backup Camera Active
Guidelines (Lignes de grille actives de
la caméra d’aide au recul ParkView) –
selon l’équipement
Lorsque cette fonction est activée, les
lignes de grille actives (dynamiques) sont
superposées sur l’image de la caméra
d’aide au recul pour illustrer la largeur du
MULTIMÉDIA
véhicule et sa trajectoire de recul prévu
selon la position du volant. Une ligne
centrale à tiret superposée indique le centre du véhicule pour faciliter le stationnement ou l’alignement d’un attelage ou d’un
receveur.
• Activation et désactivation du système d’avertissement de collision
frontale – selon l’équipement
Le réglage « On » (Activé) est l’état par
défaut du système d’avertissement de
collision frontale qui permet au système
de vous avertir de la possibilité d’une
collision avec le véhicule qui vous précède. Le bouton du système d’avertissement de collision frontale se trouve à l’affichage du système Uconnect dans les
réglages des commandes. Pour désactiver le système d’avertissement de collision frontale, appuyez une fois sur le bou-
ton du système d’avertissement de
collision frontale pour désactiver le système. Pour réactiver le système d’avertissement de collision frontale, appuyez de
nouveau sur le bouton du système d’avertissement de collision frontale pour activer
le système. Si vous modifiez l’état du
système d’avertissement de collision frontale en sélectionnant le réglage « Off »
(Arrêt), le système ne vous avertira pas de
la possibilité d’une collision avec le véhicule qui vous précède.
• Forward Collision Warning-Plus
(FCW+) (Système d’avertissement de
collision frontale-Plus) – selon l’équipement
défaut du système d’avertissement de collision frontale-Plus. Cela signifie que le système vous avertit de la possibilité d’une
collision avec le véhicule qui vous précède
lorsque vous êtes à une distance relativement moyenne. Ce réglage procure un
temps de réaction moyen. Afin de modifier
le réglage pour une conduite plus dynamique, sélectionnez le réglage Near (Proche).
Ceci vous avertit d’une collision potentielle
lorsque vous êtes beaucoup trop près du
véhicule qui vous précède. Pour modifier
l’état du système d’avertissement de collision frontale-Plus, appuyez brièvement sur
le bouton « Near » (Proche), « Med »
(Moyen) ou « Far » (Éloigné).
Le système d’avertissement de collision
frontale-Plus peut être réglé sur Far (Éloigné) Med (Moyen) ou Near (Proche). Le
réglage « Med » (Moyen) est l’état par
623
MULTIMÉDIA
• Forward Collision Warning-Plus
(FCW+) Active Braking (Freinage actif
du système d’avertissement de collision frontale-Plus) – selon l’équipement
Le système d’avertissement de collision
frontale-Plus comprend le système d’assistance au freinage évolué. Lorsque cette
fonction est sélectionnée, le système applique les freins pour ralentir votre véhicule en cas de collision frontale potentielle. Le système d’assistance au freinage
évolué applique une pression de freinage
supplémentaire lorsque le conducteur sollicite une pression de frein insuffisante
pour éviter une collision frontale potentielle. Le système d’assistance au freinage
évolué est activé lorsque la vitesse du
véhicule est de 5 mi/h (8 km/h).
624
• Système ParkSense – selon l’équipement
Le système ParkSense recherche la présence d’objets derrière le véhicule lorsque
le sélecteur du rapport de transmission
est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et
que la vitesse du véhicule est inférieure à
11 km/h (7 mi/h). Il fournit une alerte
(sonore et/ou visuelle) pour indiquer la
proximité aux autres objets. Le système
peut être activé avec le son seulement ou
avec le son et l’affichage.
• Rear ParkSense Volume (Volume du
système d’aide au stationnement
ParkSense arrière) – selon l’équipement
Les réglages du volume du carillon du
système d’aide au recul peuvent être sélectionnés à partir du centre d’information
électronique (EVIC) ou de l’écran d’infor-
mation du conducteur (DID) ou du système Uconnect (selon l’équipement). Les
réglages du volume de carillon comprennent LOW (BAS), MEDIUM (MOYEN) et
HIGH (ÉLEVÉ). Le réglage du volume par
défaut d’origine est MEDIUM (MOYEN).
• Front ParkSense Volume (Volume
du système d’aide au stationnement
ParkSense avant) – selon l’équipement
Les réglages du volume du carillon du
système d’aide au stationnement avant
peuvent être sélectionnés à partir du centre
d’information électronique (EVIC) ou de
l’écran d’information du conducteur (DID)
ou du système Uconnect (selon l’équipement). Les réglages du volume de carillon
comprennent LOW (BAS), MEDIUM
(MOYEN) et HIGH (ÉLEVÉ). Le réglage du
volume par défaut d’origine est MEDIUM
(MOYEN).
MULTIMÉDIA
• Rear ParkSense Braking Assist
(Système d’aide au stationnement
ParkSense arrière et système d’assistance au freinage) – selon l’équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le
système d’aide au stationnement détecte
des objets situés derrière le véhicule et
utilise le freinage autonome pour arrêter le
véhicule.
• LaneSense Warning (Avertissement
du système de détection de changement de voie LaneSense) — selon
l’équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le
système règle la distance à laquelle le
volant fournira la rétroaction pour les sorties de voie potentielles. La sensibilité du
système d’avertissement de sortie de voie
peut être réglée pour fournir un point de
départ de zone d’avertissement « prématuré », « moyen » ou « retardé ». Le
réglage par défaut est « Medium »
(Moyen).
• LaneSense Strength (Niveau de rétroaction lié au système de détection
de changement de voie LaneSense) –
selon l’équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le
système règle le niveau de rétroaction du
volant pour les sorties de voie potentielles.
La quantité de couple directionnel que le
système de direction assistée peut appliquer au volant pour corriger la sortie de
voie de véhicule peut être réglée à Low
(Bas), Medium (Moyen) ou High (Élevé).
Le réglage par défaut est « Medium »
(Moyen).
• Blind Spot Alert (Alarme d’angle
mort) – selon l’équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée, la
fonction d’alarme d’angle mort peut être
réglée à « Off » (Désactivée), « Lights »
(Phares) ou « Lights and Chime » (Phares
et carillon). La fonction d’alarme d’angle
mort peut être activée en mode Éclairage.
Lorsque ce mode est sélectionné, le système de surveillance des angles morts
transmet uniquement une alarme visuelle
dans les rétroviseurs extérieurs. Lorsque
le mode de phares et carillon est activé, le
système de surveillance des angles morts
affiche une alarme visuelle dans les rétroviseurs extérieurs et fait retentir une
alarme sonore quand le clignotant est
activé. Lorsque l’option Off (Désactivé) est
sélectionnée, le système de surveillance
625
MULTIMÉDIA
des angles morts est désactivé. Pour modifier l’état de l’alarme d’angle mort, appuyez sur le bouton Off (Désactivé), Lights (Témoins) ou Lights & Chime
(Témoins et carillon) à l’écran tactile. Appuyez ensuite sur le bouton fléché de
retour de l’écran tactile. Le réglage par
défaut est « Lights » (Phares)
NOTA : Si votre véhicule a subi des
dommages à proximité de l’emplacement
du capteur, malgré que le bouclier avant
semble intact, le capteur pourrait être désaligné. Confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier
l’alignement du capteur. Un capteur désaligné ne peut assurer le bon fonctionnement du système de surveillance des angles morts.
• Hill Start Assist (Assistance au départ en pente) – selon l’équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le
système d’assistance au départ en pente
est activé. Pour obtenir de plus amples
renseignements sur la fonction et l’utilisation du système, consultez le paragraphe
« Système de commande électronique
des freins » de la section « Sécurité ».
Pour faire votre sélection, appuyez sur le
bouton « Hill Start Assist » (Assistance au
départ en pente) sur l’écran tactile et
faites votre sélection. Appuyez sur le bouton fléché de retour à l’écran tactile pour
revenir au menu précédent.
• Rain Sensing Auto Wipers (Essuieglaces automatiques à détection de
pluie)
Si vous sélectionnez cette fonction, les
essuie-glaces se mettent en marche auto-
626
matiquement lorsque le système détecte
de l’humidité sur le pare-brise. Pour faire
votre sélection, appuyez sur le bouton
« Rain Sensing » (Détection de pluie) sur
l’écran tactile et faites votre sélection. Appuyez sur le bouton fléché de retour à
l’écran tactile pour revenir au menu précédent.
• Tilt Side Mirrors In Reverse (Rétroviseurs inclinables en marche arrière)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
les rétroviseurs extérieurs s’inclinent vers
le bas lorsque le commutateur d’allumage
est à la position RUN (MARCHE) et que le
sélecteur de rapport est à la position R
(MARCHE ARRIÈRE). Les rétroviseurs reviennent à leur position précédente lorsque vous déplacez le levier de vitesses de
la transmission hors de la position R
MULTIMÉDIA
(MARCHE ARRIÈRE). Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Tilt Mirrors In Reverse » (Rétroviseurs inclinables
en marche arrière) sur l’écran tactile et
faites votre sélection. Appuyez sur le bouton fléché de retour à l’écran tactile pour
revenir au menu précédent.
Lights (Feux)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Lights (Feux) à l’écran tactile, les réglages
suivants sont disponibles.
• Headlight Off Delay (Délai d’extinction des phares)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
elle permet le réglage de la durée d’allumage des phares après l’arrêt du moteur.
Pour modifier le réglage de la fonction
Headlights Off Delay (Délai d’extinction
des phares), appuyez sur le bouton Hea-
dlights Off Delay (Délai d’extinction des
phares) à l’écran tactile et choisissez entre 0, 30, 60 ou 90 secondes. Le bouton
sélectionné se met en surbrillance pour
indiquer que le réglage a été choisi.
• Flash Lights with Sliding Door (Activation des clignotants avec portière
coulissante)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
les feux de détresse clignotent quand les
portières coulissantes sont ouvertes ou
verrouillées à l’aide de la télécommande
de déverrouillage ou de la fonction de
déverrouillage passif. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Flash
Lights With Sliding Door » (Activation des
clignotants avec portière coulissante) à
l’écran tactile, puis sélectionnez « On »
(Activé) ou « Off » (Désactivé).
• Headlights With Wipers (Phares
avec essuie-glaces) – selon l’équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée et
que le commutateur des phares est à la
position AUTO (AUTOMATIQUE), les phares s’allument pendant environ 10 secondes après l’activation des essuie-glaces.
Si les phares ont été allumés par cette
fonction, ils s’éteignent lorsque les essuieglaces sont mis hors fonction. Pour faire
votre sélection, appuyez sur le bouton
« Lights w/ Wipers » (Phares allumés avec
les essuie-glaces) sur l’écran tactile et
faites votre sélection.
• Illuminated Approach (Éclairage
d’accueil)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
elle permet de régler la durée d’allumage
627
MULTIMÉDIA
des phares quand les portières sont déverrouillées à l’aide de la télécommande
de déverrouillage . Pour modifier le réglage de la fonction Headlight Illumination
On Approach (Éclairage des phares à
l’approche), appuyez sur le bouton « Headlight Illumination On Approach » (Éclairage des phares à l’approche) à l’écran
tactile et choisissez entre 0, 30, 60 ou
90 secondes.
• Daytime Running Lights (Feux de
jour)
• Feux de route automatiques – selon
l’équipement
• Flash Lights With Lock (Clignotement des feux au verrouillage) – selon
l’équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
les feux de route sont automatiquement
activés/désactivés dans certaines conditions. Pour faire votre sélection, appuyez
sur le bouton « Auto High Beams » (Feux
de route automatiques) à l’écran tactile,
puis sélectionnez « On » (Activé) ou
« Off » (Désactivé).
628
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
les phares s’allument lorsque le moteur
est en marche. Pour faire votre sélection,
appuyez sur le bouton « Daytime Running
Lights » (Feux de jour) à l’écran tactile,
puis sur « Yes » (Oui) ou « No » (Non). Le
bouton se met en surbrillance pour indiquer que le réglage a été choisi.
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
l’éclairage extérieur s’allume quand les
portières sont verrouillées ou déverrouillées à l’aide de la télécommande de
déverrouillage . Cette fonction peut être
sélectionnée avec ou sans la fonction de
retentissement de l’avertisseur sonore au
verrouillage. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Flash Lights with
Lock » (Clignotement des feux au verrouillage) à l’écran tactile, puis sélectionnez
« On » (Activé) ou « Off » (Désactivé).
Doors & Locks (Portières et serrures)
Lorsque vous appuyez sur le bouton
Doors & Locks (Portières et serrures) à
l’écran tactile, les réglages suivants sont
disponibles.
• Auto Door Locks (Verrouillage automatique des portières)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
toutes les portières se verrouillent automatiquement quand la vitesse du véhicule
atteint 20 km/h (12 mi/h). Pour faire votre
sélection, appuyez sur le bouton « Auto
Door Locks » (Verrouillage automatique
MULTIMÉDIA
des portières) à l’écran tactile, sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé).
• Personal Settings Linked to Key
Fob (Réglages personnalisés associés
à la télécommande) – selon l’équipement
Cette fonction permet le rappel automatique de tous les réglages mémorisés à un
emplacement de mémoire (siège du conducteur, rétroviseurs extérieurs, colonne
de direction et stations de radio préprogrammées) pour améliorer la mobilité du
conducteur lorsqu’il entre ou sort du véhicule. Pour faire votre sélection, appuyez
sur le bouton « Personal Settings Linked to
Key Fob » (Réglages personnalisés associés à la télécommande) à l’écran tactile,
sélectionnez « On » (Activé) ou « Off »
(Désactivé).
NOTA : Le siège retourne à la position
mémorisée (si la fonction Recall Memory
with Remote Key Unlock [Rappel de mémoire lors du déverrouillage à distance]
est activée) lorsque la télécommande de
déverrouillage est utilisée pour déverrouiller la portière.
• Power Lift Gate Alert (Alarme du
hayon à commande électrique)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
une alarme se déclenche lorsque le hayon
à commande électrique se soulève ou
s’abaisse. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Power Lift Gate
Alert » (Alarme du hayon à commande
électrique) à l’écran tactile, sélectionnez
« On » (Activé) ou « Off » (Désactivé).
• Sliding Door Alert (Alerte de portière coulissante)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
un carillon retentit lorsque la portière coulissante inverse sa course ou lorsqu’un
obstacle est détecté. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Sliding
Door Alert » (Alerte de portière coulissante) à l’écran tactile, sélectionnez
« On » (Activé) ou « Off » (Désactivé).
• Hayon mains libres
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le
hayon arrière peut s’ouvrir ou se fermer à
l’aide d’une activation au pied, par un seul
coup de pied. Pour faire votre sélection,
appuyez sur le bouton « Hands Free Lift
Gate » (Hayon mains libres) à l’écran
tactile, sélectionnez « On » (Activé) ou
« Off » (Désactivé).
629
MULTIMÉDIA
• Hands Free Sliding Door (Portière
coulissante mains libres)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
les portière coulissantes peuvent s’ouvrir
ou se fermer à l’aide d’une activation au
pied, par un seul coup de pied. Pour faire
votre sélection, appuyez sur le bouton
« Hands Free Power Liftgate » (Portière
coulissante mains libres) à l’écran tactile,
sélectionnez « On » (Activé) ou « Off »
(Désactivé).
• Auto Unlock On Exit (Déverrouillage
automatique à la sortie)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
toutes les portières se déverrouillent
quand le véhicule est arrêté et que la
transmission est à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) et que la
portière du conducteur est ouverte. Pour
faire votre sélection, appuyez sur le bou630
ton « Auto Unlock On Exit » (Déverrouillage automatique à la sortie) à l’écran
tactile, sélectionnez « On » (Activé) ou
« Off » (Désactivé).
• Flash Lights With Lock (Clignotement des feux au verrouillage)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
les feux extérieurs clignotent quand les
portières sont verrouillées ou déverrouillées à l’aide de la télécommande de
déverrouillage ou de la fonction de déverrouillage passif. Pour faire votre sélection,
appuyez sur le bouton « Flash Lights
w/Lock » (Clignotement des feux au verrouillage) à l’écran tactile et sélectionnez
« On » (Activé) ou « Off » (Désactivé).
• Horn With Lock (Avertisseur sonore
au verrouillage)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
l’avertisseur sonore retentit quand le bou-
ton de VERROUILLAGE de la télécommande est enfoncé. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Horn
w/Lock » (Avertisseur sonore au verrouillage) sur l’écran tactile, puis sélectionnez
« Off » (Désactivé), « 1st Press » (Première pression) ou « 2nd Press »
(Deuxième pression).
• Horn With Remote Start (Avertisseur sonore au démarrage à distance) – selon l’équipement
Appuyez sur le bouton « Horn w/Remote
Start » (Avertisseur sonore au démarrage
à distance) à l’écran tactile pour changer
cet affichage. Lorsque cette fonction est
sélectionnée, l’avertisseur sonore retentit
quand le système de démarrage à distance est activé. Pour faire votre sélection,
appuyez sur le bouton « Sound Horn with
MULTIMÉDIA
Remote Start » (Retentissement de l’avertisseur sonore au démarrage à distance),
sélectionnez « ON » (Activé) ou « OFF »
(Désactivé).
• Passive Entry (Déverrouillage passif)
Cette fonction vous permet de verrouiller
et de déverrouiller les portières du véhicule sans avoir à appuyer sur les boutons
de verrouillage ou de déverrouillage de la
télécommande de déverrouillage . Pour
faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Passive Entry » (Déverrouillage passif), sélectionnez « ON » (Activé) ou
« OFF » (Désactivé). Consultez le paragraphe « Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go » dans
la section « Présentation de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
• Remote Door Unlock/Door Unlock
(Déverrouillage des portières à distance et déverrouillage des portières)
Lorsque l’option « Driver » (Conducteur)
est sélectionnée, seule la portière du conducteur se déverrouille en appuyant une
fois sur le bouton de DÉVERROUILLAGE
de la télécommande de déverrouillage,
vous devez appuyer deux fois sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de déverrouillage pour déverrouiller les portières des passagers.
Lorsque l’option « All » (Toutes) est sélectionnée, toutes les portières se déverrouillent lorsque vous appuyez une fois
sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la
télécommande de déverrouillage.
NOTA : Si l’option « Toutes » est programmée, toutes les portières se déverrouillent peu importe quelle poignée de
portière, munie du déverrouillage passif,
vous saisissez. Si vous programmez l’option « Driver » (Conducteur), seule la
portière du conducteur se déverrouille
lorsque vous saisissez la poignée de portière du conducteur. La portière du conducteur s’ouvre une fois même si vous
saisissez la poignée de portière du conducteur de façon répétée. Vous pouvez
déverrouiller toutes les portières au moyen
du commutateur de verrouillage ou de
déverrouillage de portière intérieur (ou au
moyen de la télécommande de déverrouillage) une fois que la portière du conducteur est ouverte.
Fonction confort à activation
automatique – selon l’équipement
Lorsque vous appuyez sur le bouton
Auto-On Comfort & Remote Start (Mode
631
MULTIMÉDIA
confort à activation automatique et Démarrage à distance) à l’écran tactile, les
réglages suivants sont disponibles :
• Auto-On Driver Heated/Ventilated
Seat & Steering Wheel With Vehicle
Start (Siège du conducteur chauffant/
ventilé et volant chauffant activés automatiquement au démarrage) – selon
l’équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le
siège chauffant du conducteur et le volant
chauffant sont automatiquement activés
lorsque la température est inférieure à
4,4 °C (40 °F). Lorsque la température est
supérieure à 26,7 °C (80 °F), le siège
ventilé du conducteur est activé. Pour
faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Auto-On Driver Heated/Ventilated
Seat & Steering Wheel With Vehicle Start »
(Siège du conducteur chauffant/ventilé et
632
volant chauffant activés automatiquement
au démarrage) pour sélectionner à partir
des options « Off » (Hors fonction), « Remote Start » (Démarrage à distance) ou
« All Starts » (Tout démarrer) jusqu’à ce
qu’une coche s’affiche à côté du réglage,
indiquant le réglage sélectionné.
Engine Off Options (Options avec
moteur arrêté)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Engine Off Options » (Options avec moteur
arrêté) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles.
• Engine Off Power Delay (Alimentation temporisée à la coupure du moteur) – selon l’équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
les commutateurs de glace à commande
électrique, la radio, le système Uconnect
Phone (selon l’équipement), le système
vidéo DVD (selon l’équipement), le toit
ouvrant à commande électrique (selon
l’équipement) et les prises de courant
demeurent sous tension jusqu’à 10 minutes après la coupure du contact. L’ouverture de l’une des deux portières avant
annule cette fonction. Pour modifier l’état
de l’alimentation temporisée à la coupure
du moteur, appuyez sur le bouton « 0 seconds » (0 seconde), « 45 seconds »
(45 secondes), « 5 minutes » ou « 10 minutes » à l’écran tactile.
• Headlight Off Delay (Délai d’extinction des phares)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le
conducteur peut choisir de laisser les
phares allumés pendant 0, 30, 60 ou
90 secondes quand il quitte le véhicule.
Pour modifier l’état du délai d’extinction
MULTIMÉDIA
des phares, appuyez sur le bouton « + »
ou « - » à l’écran tactile afin de sélectionner l’intervalle de temps souhaité.
• Easy Exit Seat (Siège à recul automatique) – selon l’équipement
Cette fonction offre un positionnement automatique du siège du conducteur améliorant la mobilité de ce dernier lorsqu’il
entre ou sort du véhicule. Pour faire votre
sélection, appuyez sur le bouton « Easy
Exit Seats » (Sièges à recul automatique)
à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche
s’affiche à côté du réglage, indiquant le
réglage sélectionné.
Compass Settings (Réglages de la
boussole) – selon l’équipement
Lorsque vous appuyez sur le bouton
« Compass Settings » (Réglages de la
boussole) à l’écran tactile, les réglages
suivants sont disponibles :
NOTA : Avant d’étalonner la boussole,
vous devez régler la zone de déclinaison
de la boussole pour obtenir de meilleurs
résultats.
penser automatiquement cette différence
lorsqu’elle est étalonnée de façon adéquate et assurer la meilleure précision
possible.
• Compass Variance (Déclinaison magnétique de la boussole)
Appuyez sur le bouton « Compass Calibration » (Étalonnage de la boussole) sur
l’écran tactile pour changer ce réglage.
Vous pourrez alors sélectionner une déclinaison de la boussole de 1 à 15 selon la
figure de la carte de zone de déclinaison
de la boussole.
La déclinaison magnétique est la différence entre le nord magnétique et le nord
géographique. Pour compenser cette différence, réglez la déclinaison en fonction
de la zone de conduite du véhicule, illustrée sur la carte de zone. Une fois réglée
correctement, la boussole pourra com-
Carte de zone de déclinaison de la boussole
• Étalonnage de la boussole
Appuyez sur le bouton « Compass Calibration » (Étalonnage de la boussole) sur
l’écran tactile pour accéder à l’étalonnage. Pour commencer l’étalonnage de la
633
MULTIMÉDIA
boussole, appuyez sur le bouton « YES »
(OUI) sur l’écran tactile et effectuez un ou
plusieurs cercles complets (dans un endroit exempt de grandes structures ou
d’objets métalliques). Un message s’affiche à l’écran tactile lorsque la boussole a
été correctement étalonnée.
NOTA : Tenez les appareils magnétiques, tels que les téléphones mobiles, les
ordinateurs portables et les détecteurs de
radar, éloignés du rétroviseur. Étant donné
que le module de la boussole est logé à
cet endroit, ces appareils pourraient gêner le fonctionnement du capteur de la
boussole et fausser les indications.
634
Audio
Lorsque vous appuyez sur le bouton
Audio à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
• Equalizer (Égaliseur)
À partir de cet affichage, vous pouvez
régler les fréquences basses, médianes
et aiguës. Effectuez les réglages à l’aide
des boutons « + » et « – » à l’écran tactile
ou en choisissant n’importe quel point sur
l’échelle entre les boutons « + » et « – » à
l’écran tactile.
NOTA : Les fréquences basses, médianes et aiguës permettent de glisser simplement votre doigt vers le haut ou vers le
bas pour modifier le réglage ou d’appuyer
directement sur le réglage voulu.
• Balance/Fade (Équilibre gauchedroit et équilibre avant-arrière)
À partir de cet affichage, vous pouvez
régler les fréquences d’équilibre gauchedroit et d’équilibre avant-arrière.
• Speed Adjusted Vol. (Volume asservi à la vitesse)
Cette fonction augmente ou diminue le
volume en fonction de la vitesse du véhicule. Pour modifier le volume asservi à la
vitesse, appuyez sur le bouton Off (Désactivé), 1, 2 ou 3 de l’écran tactile.
• Surround Sound (Son ambiophonique) - selon l’équipement
Cette fonction procure un mode simulé de
son ambiophonique. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Surround
Sound » (Son ambiophonique) à l’écran
MULTIMÉDIA
tactile, sélectionnez « On » (Activé) ou
« Off » (Désactivé).
tactile, sélectionnez « On » (Activé) ou
« Off » (Désactivé).
SiriusXM Setup (Configuration de
SiriusXM) – selon l’équipement
• Loudness (Intensité du volume) –
selon l’équipement
Phone/Bluetooth (Téléphone/
Bluetooth)
La fonction Loudness (Intensité du volume) améliore la qualité sonore aux volumes moins élevés. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Loudness »
(Intensité du volume) à l’écran tactile, puis
sur « Yes » (Oui) ou « No » (Non). Le
bouton se met en surbrillance pour indiquer que le réglage a été choisi.
Lorsque vous appuyez sur le bouton
«
Phone/Bluetooth
»
(Téléphone/
Bluetooth) à l’écran tactile, les réglages
suivants sont disponibles :
Lorsque vous appuyez sur le bouton
« SiriusXM Setup » (Configuration de
SiriusXM) à l’écran tactile, les réglages
suivants sont disponibles :
• AUX Volume Offset (Décalage du
volume AUX) – selon l’équipement
Cette fonction permet de syntoniser le
niveau audio des dispositifs portatifs
branchés sur une prise AUX (AUXILIAIRE). Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « AUX Volume Offset » (Décalage du volume AUX) à l’écran
• Paired Phones (Téléphones jumelés)
Cette fonction permet d’afficher les téléphones qui sont jumelés au système de
téléphone/Bluetooth. Pour obtenir de plus
amples renseignements, consultez le supplément du système Uconnect.
• Channel Skip (Saut de chaînes)
La radio SiriusXM peut être programmée
pour désigner un groupe de chaînes qui
sont les plus désirables pour l’écoute ou
pour exclure les chaînes indésirables pendant le balayage. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton Channel Skip
(Saut de chaînes) à l’écran tactile, sélectionnez les chaînes que vous souhaitez
sauter.
635
MULTIMÉDIA
• Subscription Information (Information sur l’abonnement)
Chaque véhicule neuf acheté ou loué
comprend un abonnement gratuit d’une
durée limitée à la radio satellite SiriusXM.
À la fin de l’abonnement gratuit, il est
possible de le renouveler en accédant aux
renseignements à l’écran d’information
sur l’abonnement.
1. Appuyez sur le bouton Subscription
Info (Information sur l’abonnement) à
l’écran tactile pour accéder à l’écran
Subscription Information (Information sur
l’abonnement).
2. Prenez note des numéros d’identification SIRIUS de votre récepteur. Pour réactiver le service, composez le numéro affiché ou visitez le site Web du fournisseur.
636
NOTA : Le service Travel Link de
SiriusXM est un abonnement distinct et est
disponible aux États-Unis seulement.
Restore Settings (Restaurer les
réglages)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Restore Settings (Restaurer les réglages) à
l’écran tactile, les réglages suivants sont
disponibles :
• Restore Settings (Restaurer les réglages)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
tous les réglages par défaut sont réinitialisés. Pour restaurer les réglages par défaut, appuyez sur le bouton Restore Settings (Restaurer les réglages). Une fenêtre
contextuelle s’affiche avec ce message :
« Are you sure you want to reset your
settings to default? » (Voulez-vous rétablir
les réglages par défaut). Sélectionnez
« OK » pour rétablir ou « Cancel » (Annuler) ou « X » pour quitter sans effectuer de
modifications. Une fois les réglages restaurés, une fenêtre contextuelle s’affiche
avec ce message : « settings reset to
default » (réglages par défaut rétablis).
Clear Personal Data (Suppression des
données personnelles)
Lorsque vous appuyez sur le bouton
« Clear Personal Data Settings » (Suppression des données personnelles) à
l’écran tactile, les réglages suivants sont
disponibles :
• Clear Personal Data (Suppression
des données personnelles)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
les données personnelles sont supprimées, y compris les dispositifs Bluetooth
MULTIMÉDIA
et les préréglages. Pour supprimer les
données personnelles, appuyez sur le
bouton Clear Personal Data (Suppression
des données personnelles); une fenêtre
contextuelle s’affiche, vous demandant »
(Voulez-vous souhaitez supprimer toutes
les données personnelles?); Sélectionnez
« OK » pour supprimer, ou « Cancel »
(Annuler) ou « X » pour quitter sans effectuer de modifications. Une fois les données effacées, une fenêtre contextuelle
affiche le message « Personal data cleared » (Données personnelles supprimées).
FONCTIONS PROGRAMMABLES PAR
L’UTILISATEUR – Réglages du
système Uconnect 8.4
Appuyez sur le bouton « Apps » (Applica-
tions)
, puis sur le bouton « Settings »
(Réglages)
à l’écran tactile pour afficher l’écran des réglages de menu. Dans
ce mode, le système Uconnect vous permet d’accéder à toutes les fonctions programmables disponibles.
NOTA :
• Seulement une zone à la fois de l’écran
tactile peut être sélectionnée.
• Ces réglages peuvent varier en fonction des options du véhicule.
Boutons situés sur l’écran tactile et boutons
situés sur la plaque frontale des systèmes
Uconnect 8.4
1 – Boutons situés sur l’écran tactile du système
Uconnect
2 – Boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect
Lorsque vous effectuez une sélection, appuyez sur le bouton à l’écran tactile pour
accéder au mode voulu. Une fois le mode
voulu sélectionné, appuyez brièvement
sur l’option de réglage préférée jusqu’à ce
qu’une coche s’affiche à côté du réglage,
indiquant le réglage sélectionné. Une fois
le réglage terminé, appuyez soit sur le
bouton fléché de retour situé sur l’écran
637
MULTIMÉDIA
tactile pour revenir au menu précédent
soit sur le bouton « X » à l’écran tactile
pour quitter l’écran des réglages. Appuyez sur le bouton fléché vers le haut ou
vers le bas à la droite de l’écran pour
parcourir les réglages disponibles vers le
haut ou vers le bas.
Fonction de détection de clé
KeySense
Les réglages de la fonction de détection
de clé KeySense du véhicule sont protégés par un unique NIP à quatre chiffres
créé par le propriétaire du véhicule lorsqu’il accède aux réglages spécifiques
pour la première fois. Ce NIP à quatre
chiffres ne peut être restauré que par un
concessionnaire autorisé.
Lorsque vous appuyez sur le bouton
« KeySense » (Fonction de détection de
638
clé KeySense) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
• Système d’avertissement de collision frontale
Le système d’avertissement de collision
frontale fournit une alarme sonore ou visuelle en cas de collision frontale potentielle. Le système d’avertissement de collision frontale peut être réglé sur « Near »
(Proche), Medium (Moyen) ou Far
(Éloigné).
• Sensibilité du système d’avertissement de collision frontale
Cela signifie que le système d’avertissement de collision frontale vous avertit
d’une potentielle collision avec le véhicule
qui vous précède. Le système d’avertissement de collision frontale peut être réglé
sur « Near » (Proche), Medium (Moyen) ou
Far (Éloigné).
• « Forward Collision Warning Active
Braking » (Système d’avertissement
de collision frontale – freinage actif)
Le système d’avertissement de collision
frontale comprend le système d’assistance au freinage évolué. Lorsque cette
fonction est sélectionnée, le système d’assistance au freinage évolué applique une
pression de freinage supplémentaire lorsque le conducteur sollicite une pression
de freinage insuffisante pour éviter une
collision frontale potentielle. Le système
d’assistance au freinage évolué est activé
lorsque la vitesse du véhicule est de
5 mi/h (8 km/h). Vous pouvez activer ou
désactiver le système en appuyant sur le
bouton « Forward Collision Warning Active
Braking » (Système d’avertissement de
collision frontale – freinage actif) à l’écran
tactile.
MULTIMÉDIA
• Système ParkSense – selon l’équipement
Le système ParkSense recherche la présence d’objets derrière le véhicule lorsque
le sélecteur du rapport de transmission
est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et
que la vitesse du véhicule est inférieure à
11 km/h (7 mi/h). Le système peut être
activé avec le son seulement ou avec le
son et l’affichage. Pour modifier l’état du
système
d’aide
au
stationnement
ParkSense, appuyez brièvement sur la
case pour Sound (Son) ou Sound and
Display (Son et affichage).
• Front ParkSense Volume (Volume
du système ParkSense avant)
Les réglages du volume du signal sonore
incluent les niveaux BAS, MOYEN et
HAUT. Le réglage du volume par défaut
du système KeySense est MOYEN. Pour
faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Front ParkSense Vol. » (Volume du
système ParkSense avant) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à
côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
Le
système
ParkSense
conserve sa dernière configuration
connue pendant les cycles d’allumage.
• Rear ParkSense Volume (Volume du
système ParkSense arrière)
Les réglages du volume du signal sonore
incluent les niveaux BAS, MOYEN et
HAUT. Le réglage du volume par défaut
du système KeySense est MOYEN. Pour
faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Rear ParkSense Vol. » (Volume du
système ParkSense arrière) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à
côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
Le
système
ParkSense
conserve sa dernière configuration
connue pendant les cycles d’allumage.
• Rear ParkSense Braking Assist
(Système d’aide au stationnement
ParkSense arrière et système d’assistance au freinage)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le
système
d’aide
au
stationnement
ParkSense détecte des objets situés derrière le véhicule et utilise le freinage autonome pour arrêter le véhicule (cette fonction est activée seulement lorsque le
système d’aide au stationnement ParkSenseest également activé). Vous pouvez
activer ou désactiver le système en appuyant sur le bouton « Rear ParkSense
Braking Assist » (Système d’aide au stationnement ParkSense arrière et système
d’assistance au freinage) à l’écran tactile,
639
MULTIMÉDIA
jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté
du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
• Blind Spot Alert (Alarme d’angle
mort) – selon l’équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée, la
fonction d’alarme d’angle mort fournit des
alarmes visuelles ou sonores pour indiquer des objets dans votre angle mort. La
fonction d’alarme d’angle mort peut être
activée en mode « Éclairage ». Lorsque
ce mode est sélectionné, le système de
surveillance des angles morts transmet
uniquement une alarme visuelle dans les
rétroviseurs extérieurs. Lorsque le mode
« Phares et carillon » est activé, le système de surveillance des angles morts
affiche une alarme visuelle dans les rétroviseurs extérieurs ainsi qu’une alarme sonore quand le clignotant est activé. Pour
640
modifier l’état de l’alarme d’angle mort,
appuyez sur le bouton « Lights » (Témoins) ou « Lights & Chime » (Témoins et
carillon) à l’écran tactile.
NOTA : Si votre véhicule a subi des
dommages à proximité de l’emplacement
du capteur, malgré que le bouclier avant
semble intact, le capteur pourrait être désaligné. Confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier
l’alignement du capteur. Un capteur désaligné ne peut assurer le bon fonctionnement du système de surveillance des angles morts.
• Vitesse maximale du véhicule
Pour régler la vitesse maximale du véhicule, appuyez sur le bouton « + » ou « - »
pour
sélectionner
à
partir
de
90/95/100/105/110
km/h
(65/70/75/80/85 mi/h).
• SiriusXM Setup (Configuration
SiriusXM)
• Channel Skip (Saut de chaînes)
Vous pouvez programmer la radio
SiriusXM afin de sauter des chaînes. Pour
faire votre sélection, appuyez sur le bouton Channel Skip (Saut de chaînes) à
l’écran tactile, sélectionnez les chaînes
que vous souhaitez sauter.
• Subscription Information (Information sur l’abonnement)
Chaque véhicule neuf acheté ou loué
comprend un abonnement gratuit d’une
durée limitée à la radio satellite SiriusXM.
À la fin de l’abonnement gratuit, il est
possible de le renouveler en accédant aux
renseignements à l’écran d’information
sur l’abonnement.
MULTIMÉDIA
1. Appuyez sur le bouton Subscription Info
(Information sur l’abonnement) à l’écran
tactile pour accéder à l’écran Subscription
Information (Information sur l’abonnement).
d’affichage. Pour modifier l’état de mode,
appuyez brièvement sur le bouton « Manual » (Manuel) ou « Auto » (Automatique)
à l’écran tactile.
2. Prenez note des numéros d’identification SIRIUS de votre récepteur. Pour réactiver le service, composez le numéro affiché ou visitez le site Web du fournisseur.
• Display Brightness With Headlights
ON (Luminosité de l’affichage avec les
phares allumés)
NOTA : Le service Travel Link de
SiriusXM est un abonnement distinct et est
disponible aux États-Unis seulement.
Display (Affichage)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Display (Affichage) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
• Display Mode (Mode d’affichage)
À partir de cet affichage, vous pouvez
sélectionner l’un des réglages du mode
À partir de cet affichage, vous pouvez
régler la luminosité de l’affichage avec les
phares allumés. Réglez la luminosité entre
(1 à 10) à l’aide des boutons « + » et « – »
à l’écran tactile.
NOTA : Pour modifier le réglage « Display Brightness with Headlights ON » (Luminosité de l’affichage avec les phares
activés), les phares doivent être allumés
et le commutateur du rhéostat de l’éclairage intérieur doit pas être en position
« Party » (Festive) ou « Parade » (Parade).
• Display Brightness With Headlights
OFF (Luminosité de l’affichage avec
les phares éteints)
À partir de cet affichage, vous pouvez
régler la luminosité de l’affichage avec les
phares éteints. Réglez la luminosité entre
(1 à 10) à l’aide des boutons « + » et « – »
à l’écran tactile.
NOTA : Pour modifier le réglage « Display
Brightness with Headlights ON » (Luminosité de l’affichage avec les phares désactivés), les phares doivent être éteints et le
commutateur du rhéostat de l’éclairage intérieur doit pas être en position « Party »
(Festive) ou « Parade » (Parade).
• Set Theme (Définir le thème)
À partir de cet affichage, vous pouvez
sélectionner le thème pour l’écran d’affichage. Pour faire votre sélection, appuyez
641
MULTIMÉDIA
sur le bouton « Set Theme (Définir le
thème) à l’écran tactile, puis sélectionnez
le bouton d’option du thème voulu jusqu’à
ce qu’une coche s’affiche, indiquant que
le réglage a été sélectionné.
• Set Language (Définir la langue)
À partir de cet affichage, vous pouvez
sélectionner l’une des nombreuses langues disponibles (anglais, français, espagnol) pour la nomenclature de tous les
affichages, y compris les fonctions de
l’ordinateur de bord et le système de
navigation (selon l’équipement). Appuyez
sur le bouton Set Language (Définir la
langue) à l’écran tactile, puis sur le bouton
de langue souhaitée à l’écran tactile jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté de
la langue, indiquant le réglage sélectionné.
642
• Touchscreen Beep (Signal sonore
de l’écran tactile)
À partir de cet affichage, vous pouvez
activer ou désactiver le son émis lorsque
vous appuyez sur un bouton à l’écran
tactile. Appuyez sur le bouton Touchscreen Beep (Signal sonore de l’écran tactile) à l’écran tactile jusqu’à ce qu’une
coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
• Control Screen Time-Out (Temporisation de l’écran de commande) – selon l’équipement
Cette fonction maintient l’écran de commande ouvert pendant cinq secondes
avant que l’écran se désactive. Lorsque la
fonction est désactivée, l’écran reste
ouvert jusqu’à ce que vous le fermiez
manuellement. Appuyez sur le bouton
« Control Screen Time-Out » (Temporisa-
tion de l’écran de commande) à l’écran
tactile jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à
côté du réglage, indiquant que le réglage
a été sélectionné.
• Navigation Turn-By-Turn in Cluster
(Navigation de guidage détaillé au
groupe d’instruments) – selon l’équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
les indications à chaque virage apparaissent à l’écran d’information du conducteur (DID) lorsque le véhicule s’approche
d’un virage désigné sur un itinéraire programmé. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Navigation Turn-ByTurn in Cluster » (Navigation de guidage
détaillé au groupe d’instruments) sur
l’écran tactile jusqu’à ce qu’une coche
s’affiche à côté du réglage, indiquant le
réglage sélectionné.
MULTIMÉDIA
Units (Unités)
Lorsque vous appuyez sur le bouton
« Units » (Unités) à l’écran tactile, vous
pouvez sélectionner chaque unité de mesure indépendamment affichée dans
l’écran d’information du conducteur (DID)
et le système de navigation (selon l’équipement). Les unités de mesure sélectionnables suivantes sont énumérées ci-dessous :
• Speed (Vitesse)
Sélectionnez parmi les options suivantes :
« km/h » ou « mi/h ».
• Distance
Sélectionnez parmi les options suivantes :
« km » ou « mi ».
• Fuel Consumption (Consommation
de carburant)
• Voice Response Length (Longueur
de réponse vocale)
Sélectionnez parmi les options suivantes :
« mi/gal » (US), « mi/gal » (RU), « L/
100 km » ou « km/L ».
• Temperature (Température)
À partir de cet affichage, vous pouvez
modifier les réglages de longueur de réponse vocale. Pour modifier la longueur
de réponse vocale, appuyez sur le bouton
« Brief » (Bref) ou « Detailed » (Détaillé) à
l’écran tactile jusqu’à ce qu’une coche
s’affiche à côté du réglage, indiquant le
réglage sélectionné.
Sélectionnez parmi les options suivantes :
« °C » ou « °F ».
• Show Command List (Afficher la
liste de commandes)
Voice (Réponse vocale)
À partir de cet affichage, vous pouvez
passer à un affichage autre que Show
Command List (Afficher la liste de commandes). Pour changer le réglage Show
Command List (Afficher la liste de commandes), appuyez sur le bouton à l’écran
tactile « Always » (Toujours), « With Help »
(Avec assistance) ou « Never » (Jamais)
• Pressure (Pression)
Sélectionnez parmi les options suivantes :
« lb/po2 », « kPa » ou « bar ».
Lorsque vous appuyez sur le bouton
« Voice » (Réponse vocale) à l’écran tactile,
les réglages suivants sont disponibles :
643
MULTIMÉDIA
jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté
du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
Clock (Horloge)
Lorsque vous appuyez sur le bouton
Clock (Horloge) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
• Sync Time With GPS (Synchroniser
l’heure avec le système GPS) – selon
l’équipement
Grâce à cette fonction, le réglage de
l’heure peut être effectué automatiquement par la radio. Pour modifier le réglage
Sync Time (Synchroniser l’heure), appuyez sur le bouton « Sync time with
GPS » (Synchroniser l’heure avec le GPS)
à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche
s’affiche à côté du réglage, indiquant le
réglage sélectionné.
644
• Set Time Hours (Régler les heures)
• Time Format (Format de l’heure)
Cette fonction permet de régler les heures. Le bouton « Sync time with GPS »
(Synchroniser l’heure avec le GPS) à
l’écran tactile doit être décoché. Pour faire
votre sélection, appuyez sur les boutons +
ou - à l’écran tactile pour régler les heures
vers le haut ou vers le bas.
Cette fonction permet de sélectionner le
réglage d’affichage du format de l’heure.
Appuyez sur le bouton Time Format (Format de l’heure) à l’écran tactile jusqu’à ce
qu’une coche s’affiche à côté de 12 h ou
de 24 h, indiquant le réglage sélectionné.
• Set Time Minutes (Régler les minutes)
Cette fonction permet de régler les minutes. Le bouton « Sync time with GPS »
(Synchroniser l’heure avec le GPS) à
l’écran tactile doit être décoché. Pour faire
votre sélection, appuyez sur les boutons +
ou - à l’écran tactile pour régler les minutes vers le haut ou vers le bas.
• Show Time in Status Bar (Afficher
l’heure dans la barre d’état) – selon
l’équipement
Cette fonction permet d’activer ou de désactiver l’horloge numérique dans la barre
d’état. Pour modifier le réglage Show Time
Status (Afficher l’état de l’heure), appuyez
sur le bouton « Show Time in Status Bar »
(afficher l’heure dans la barre d’état) à
l’écran tactile jusqu’à ce qu’une coche
s’affiche à côté du réglage, indiquant le
réglage sélectionné.
MULTIMÉDIA
Safety & Driving Assistance (Sécurité
et aide à la conduite)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Safety & Driving Assistance (Sécurité et aide
à la conduite) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
• Activation et désactivation du système de collision frontale – selon
l’équipement
Le réglage « On » (Activé) est l’état par
défaut du système d’avertissement de
collision frontale qui permet au système
de vous avertir de la possibilité d’une
collision avec le véhicule qui vous précède. Le bouton du système d’avertissement de collision frontale se trouve à l’affichage du système Uconnect dans les
réglages des commandes. Pour désactiver le système d’avertissement de collision frontale, appuyez une fois sur le bou-
ton du système d’avertissement de
collision frontale pour désactiver le système. Pour réactiver le système d’avertissement de collision frontale, appuyez de
nouveau sur le bouton du système d’avertissement de collision frontale pour activer
le système. Si vous modifiez l’état du
système d’avertissement de collision frontale en sélectionnant le réglage « Off »
(Arrêt), le système ne vous avertira pas de
la possibilité d’une collision avec le véhicule qui vous précède.
• Forward Collision Warning (Système d’avertissement de collision
frontale) – selon l’équipement
Le système d’avertissement de collision
frontale fournit une alarme sonore ou visuelle en cas de collision frontale potentielle. Le système d’avertissement de collision frontale peut être réglé sur Far
(Éloigné), Med (Moyen) ou Near (Proche).
Le réglage « Far » (Éloigné) est l’état par
défaut du système d’avertissement de
collision frontale. Cela signifie que le système vous avertit de la possibilité d’une
collision avec le véhicule qui vous précède lorsque vous êtes à une distance
plus éloignée. Ce réglage assure le plus
grand temps pour réagir. Pour modifier le
réglage pour une conduite plus dynamique, sélectionnez le réglage « Near »
(Proche). Ceci vous avertit d’une collision
potentielle lorsque vous êtes beaucoup
trop près du véhicule qui vous précède.
Pour modifier l’état du système d’avertissement de collision frontale, appuyez brièvement sur le bouton Near (Proche) ou Far
(Éloigné).
645
MULTIMÉDIA
• Forward Collision Warning (FCW)
(Système d’avertissement de collision
frontale) – freinage actif
Le système d’avertissement de collision
frontale comprend le système d’assistance au freinage évolué. Lorsque cette
fonction est sélectionnée, le système d’assistance au freinage évolué applique une
pression de freinage supplémentaire lorsque le conducteur sollicite une pression
de freinage insuffisante pour éviter une
collision frontale potentielle. Le système
d’assistance au freinage évolué est activé
lorsque la vitesse du véhicule est de
5 mi/h (8 km/h). Pour faire votre sélection,
appuyez sur le bouton à l’écran tactile
« Forward Collision Warning Active Braking » (Système d’avertissement de collision frontale – freinage actif) jusqu’à ce
qu’une coche s’affiche à côté du réglage
pour indiquer le réglage sélectionné.
646
• LaneSense Warning (Avertissement
du système de détection de changement de voie LaneSense) — selon
l’équipement
système de direction assistée peut appliquer au volant pour corriger la sortie de
voie de véhicule peut être réglée à Low
(Bas), Medium (Moyen) ou High (Élevé).
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le
système règle la distance à laquelle le
volant fournira la rétroaction pour les sorties de voie potentielles. La sensibilité du
système d’avertissement de sortie de voie
peut être réglée pour fournir un point de
départ de zone d’avertissement « Prématuré », « Moyen » ou « Retardé ».
• Système ParkSense – selon l’équipement
• LaneSense Strength (Niveau de rétroaction lié au système de détection
de changement de voie LaneSense) –
selon l’équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le
système règle le niveau de rétroaction du
volant pour les sorties de voie potentielles.
La quantité de couple directionnel que le
Le système ParkSense recherche la présence d’objets derrière le véhicule lorsque
le sélecteur du rapport de transmission
est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et
que la vitesse du véhicule est inférieure à
11 mi/h (18 km/h). Il fournit une alerte
(sonore et/ou visuelle) pour indiquer la
proximité aux autres objets. Le système
peut être activé avec le son seulement ou
avec le son et l’affichage. Pour modifier
l’état du système ParkSense, appuyez
brièvement sur le bouton « Sound Only »
(Son seulement) ou « Sound and Display »
(Son et affichage).
MULTIMÉDIA
• Front ParkSense Volume (Volume
du système ParkSense avant)
• Rear ParkSense Volume (Volume du
système ParkSense arrière)
Les réglages du volume du signal sonore
du système ParkSense avant peuvent être
choisis à partir du système Uconnect. Les
réglages du volume du signal sonore incluent les niveaux BAS, MOYEN et HAUT.
Le réglage du volume par défaut d’origine
est MOYEN. Pour faire votre sélection,
appuyez sur le bouton « Front ParkSense
Vol. » (Volume du système ParkSense
avant) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une
coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. Le système
ParkSense conserve sa dernière configuration connue pendant les cycles d’allumage.
Les réglages du volume du signal sonore
du système ParkSense arrière peuvent
être choisis à partir du système Uconnect.
Les réglages du volume du signal sonore
incluent les niveaux BAS, MOYEN et
HAUT. Le réglage du volume par défaut
d’origine est MOYEN. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Rear
ParkSense Vol. » (Volume du système
ParkSense arrière) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du
réglage, indiquant le réglage sélectionné.
Le système ParkSense conserve sa dernière configuration connue pendant les
cycles d’allumage.
• Rear ParkSense Braking Assist
(Système d’aide au stationnement
ParkSense arrière et système d’assistance au freinage) – selon l’équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le
système d’aide au stationnement détecte
des objets situés derrière le véhicule et
utilise le freinage autonome pour arrêter le
véhicule.
• Tilt Side Mirrors In Reverse (Rétroviseurs inclinables en marche arrière)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
les rétroviseurs extérieurs s’inclinent vers
le bas lorsque le commutateur d’allumage
est à la position RUN (MARCHE) et que le
sélecteur du rapport de transmission est à
la position R (MARCHE ARRIÈRE). Les
rétroviseurs reviennent à leur position précédente lorsque vous déplacez le levier
647
MULTIMÉDIA
de vitesses de la transmission hors de la
position R (MARCHE ARRIÈRE). Pour faire
votre sélection, appuyez sur le bouton
« Tilt Side Mirrors in Reverse » (Rétroviseurs inclinables en marche arrière) à
l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche
s’affiche à côté du réglage, indiquant le
réglage sélectionné.
• Blind Spot Alert (Alarme d’angle
mort) – selon l’équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée, la
fonction d’alarme d’angle mort fournit des
alarmes visuelles ou sonores pour indiquer des objets dans votre angle mort. La
fonction d’alarme d’angle mort peut être
activée en mode « Éclairage ». Lorsque
ce mode est sélectionné, le système de
surveillance des angles morts transmet
uniquement une alarme visuelle dans les
rétroviseurs extérieurs. Lorsque le mode
648
« Phares et carillon » est activé, le système de surveillance des angles morts
affiche une alarme visuelle dans les rétroviseurs extérieurs ainsi qu’une alarme sonore quand le clignotant est activé. Lorsque l’option « Off » (Désactivé) est
sélectionnée, le système de surveillance
des angles morts est désactivé. Pour modifier l’état de l’alarme d’angle mort, appuyez sur le bouton Off (Désactivé), Lights (Témoins) ou Lights & Chime
(Témoins et carillon) à l’écran tactile.
NOTA : Si votre véhicule a subi des
dommages à proximité de l’emplacement
du capteur, malgré que le bouclier avant
semble intact, le capteur pourrait être désaligné. Confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier
l’alignement du capteur. Un capteur désa-
ligné ne peut assurer le bon fonctionnement du système de surveillance des angles morts.
• ParkView Backup Camera Active
Guidelines (Lignes de guide actives
de la caméra d’aide au recul ParkView)
Votre véhicule peut être doté de la fonction ParkView Rear Back Up Camera Active Guidelines (Lignes de guide actives
de la caméra d’aide au recul ParkView)
qui vous permet de voir des lignes de
guide actives sur l’affichage de la caméra
de recul ParkView lorsque le sélecteur de
rapport est placé à la position R
(MARCHE ARRIÈRE). L’image s’affiche à
l’écran tactile de la radio accompagnée
d’un avis d’avertissement « Check Entire
Surroundings » (Vérifier tous les environs
immédiats) dans le haut de l’écran. Après
cinq secondes, cet avis disparaît. Pour
MULTIMÉDIA
faire votre sélection, appuyez sur le bouton « ParkView Backup Camera Active
Guidelines » (Lignes de guide actives de
la caméra d’aide au recul ParkView) à
l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche
s’affiche à côté du réglage, indiquant le
réglage sélectionné.
• ParkView Backup Camera Delay
(Délai de la caméra d’aide au recul
ParkView)
Lorsque le levier de vitesses est déplacé
hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE)
(avec la fonction de pause d’exposition de
la caméra désactivée), le système quitte le
mode de caméra d’aide au recul et revient à
l’écran affiché précédemment. Lorsque le
levier de vitesses est déplacé hors de la
position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la
fonction de délai de la caméra activée),
l’image diffusée par la caméra d’aide au
recul accompagnée de lignes de grille dy-
namiques s’affiche pendant 10 secondes
maximales après avoir déplacé le levier de
vitesses hors de la position R (MARCHE
ARRIÈRE), à moins que la vitesse du véhicule en marche avant soit supérieure à
8 mi/h (12 km/h), que le levier de vitesses
de la transmission soit placé à la position P
(STATIONNEMENT) ou que le contact soit
coupé. Pour régler le délai de la caméra
d’aide au recul ParkView, appuyez sur le
bouton « Controls » (Commandes), à
l’écran tactile, le bouton « settings » (réglages) à l’écran tactile, puis sur le bouton
« Safety & Driving Assistance » (Sécurité et
aide à la conduite), à l’écran tactile. Appuyez sur le bouton « ParkView Backup
Camera Delay » (Délai de la caméra d’aide
au recul ParkView) à l’écran tactile pour
mettre EN FONCTION ou HORS FONCTION
le délai de la caméra d’aide au recul
ParkView.
• Surround View Camera (Caméra de
vue panoramique)
Affiche une vue complète à 360 degrés de
l’environnement extérieur du véhicule
pendant la manœuvre de recul. Lorsque
cette fonction est sélectionnée, vous pouvez activer ou désactiver la caméra de
vue panoramique. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Surround
View Camera » (Caméra de vue panoramique) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une
coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
• Surround View Camera Delay (Temporisation de la caméra de vue panoramique)
Lorsque l’activation se produit en appuyant sur un bouton à l’écran
« Controls » (Commandes), la vue initiale
est la vue par défaut (associée à l’état du
649
MULTIMÉDIA
rapport actuel). L’image s’affiche tant que
la vitesse du véhicule reste inférieure à
12 km/h (8 mi/h) dans ce rapport. Lorsque
vous déplacez le levier de vitesses à une
autre position (autre que la « MARCHE
ARRIÈRE »), l’image demeure affichée
pendant 10 secondes ou jusqu’à ce que
la vitesse du véhicule dépasse 12 km/h
(8 mi/h), seuil auquel l’image disparait et
retourne au dernier écran affiché.
• Surround View Camera Guidelines
(Lignes de guide de la caméra de vue
panoramique)
Votre véhicule peut être doté de la fonction Surround View Rear Back Up Camera
Active Guidelines (Lignes de guide actives de la caméra d’aide au recul de vue
panoramique) qui vous permet de voir
des lignes de guide actives sur l’affichage
de la caméra de vue panoramique lors650
que vous placez le sélecteur de rapport à
la position R (MARCHE ARRIÈRE) ou appuyez sur le bouton Surround View (Vue
panoramique) à l’écran tactile. L’image
s’affiche à l’écran tactile de la radio. Pour
faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Surround View Camera Active Guidelines » (Lignes de guide actives de la
caméra de vue panoramique) à l’écran
tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à
côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
• Sliding Door Alert (Alerte de portière coulissante)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
un carillon retentit lorsque la portière coulissante inverse sa course ou lorsqu’un
obstacle est détecté. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Sliding
Door Alert » (Alerte de portière coulis-
sante) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une
coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
• Rain Sensing Auto Wipers (Essuieglaces automatiques à détection de
pluie)
Si vous sélectionnez cette fonction et que
les essuie-glaces sont activés, ceux-ci se
mettent en marche automatiquement lorsque le système détecte de l’humidité sur
le pare-brise. Pour faire votre sélection,
appuyez sur le bouton « Rain Sensing
Auto Wipers » (Essuie-glaces automatiques à détection de pluie) à l’écran tactile,
jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté
du réglage, indiquant le réglage qui a été
sélectionné.
MULTIMÉDIA
• Hill Start Assist (Assistance au départ en pente) – selon l’équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le
système d’assistance au départ en pente
est activé. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Hill Start Assist »
(Assistance au départ en pente) à l’écran
tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à
côté du réglage, indiquant le réglage qui a
été sélectionné.
• Brake Service (Entretien des freins)
Cette fonction permet au technicien ou au
propriétaire du véhicule d’utiliser un système commandé par des menus intégrés
au véhicule, de commander la rétraction
de frein de stationnement électrique et de
réparer les freins de base arrière (plaquettes de frein, étriers, disques, etc.).
Lights (Feux)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Lights (Feux) à l’écran tactile, les réglages
suivants sont disponibles.
• Headlight Off Delay (Délai d’extinction des phares)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
elle permet le réglage de la durée d’allumage des phares après l’arrêt du moteur.
Pour modifier le réglage de la fonction
Headlights Off Delay (Délai d’extinction
des phares), appuyez sur le bouton « + »
ou « - » à l’écran tactile pour sélectionner
la période souhaitée et choisissez entre 0,
30, 60 ou 90 secondes.
• Headlight Illumination On Approach
(Éclairage des phares à l’approche)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
les phares s’allument et restent allumés
pendant 0, 30, 60 ou 90 secondes quand
les portières sont déverrouillées à l’aide
de la télécommande de déverrouillage .
Pour modifier l’état de l’éclairage des phares à l’approche, appuyez sur le bouton + ou - à l’écran tactile afin de sélectionner l’intervalle de temps souhaité.
• Headlights With Wipers (Phares
avec essuie-glaces) – selon l’équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée et
que le commutateur des phares est à la
position AUTO (AUTOMATIQUE), les phares s’allument pendant environ 10 secondes après l’activation des essuie-glaces.
Si les phares ont été allumés par cette
fonction, ils s’éteignent lorsque les essuieglaces sont mis hors fonction. Pour faire
votre sélection, appuyez sur le bouton
Headlights With Wipers (Phares avec
651
MULTIMÉDIA
essuie-glaces) à l’écran tactile, jusqu’à ce
qu’une coche s’affiche à côté du réglage,
indiquant le réglage sélectionné.
• Auto Dim High Beams (Feux de
route à antiéblouissement automatique) – selon l’équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
les feux de route sont automatiquement
activés/désactivés dans certaines conditions. Pour faire votre sélection, appuyez
sur le bouton Auto High Beams (Feux de
route automatiques) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du
réglage, indiquant le réglage sélectionné.
• Daytime Running Lights (Feux de
jour) – Selon l’équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
les phares s’allument lorsque le moteur
est en marche. Pour faire votre sélection,
appuyez sur le bouton « Daytime Running
652
Lights » (Feux de jour) à l’écran tactile,
jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté
du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
• Flash Lights With Lock (Clignotement des feux au verrouillage)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
les feux de détresse clignotent quand les
portières sont verrouillées ou déverrouillées à l’aide de la télécommande de
déverrouillage ou de la fonction de déverrouillage passif. Cette fonction peut être
sélectionnée avec ou sans la fonction de
retentissement de l’avertisseur sonore au
verrouillage. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton Flash Lights with Lock
(Clignotement des feux au verrouillage) à
l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche
s’affiche à côté du réglage, indiquant le
réglage sélectionné.
Doors & Locks (Portières et serrures)
Lorsque vous appuyez sur le bouton
Doors & Locks (Portières et serrures) à
l’écran tactile, les réglages suivants sont
disponibles :
• Auto Door Locks (Verrouillage automatique des portières)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
toutes les portières se verrouillent quand
le véhicule est en mouvement. Pour faire
votre sélection, appuyez sur le bouton
« Auto Door Locks » (Verrouillage automatique des portières) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du
réglage, indiquant que le réglage a été
sélectionné.
MULTIMÉDIA
• Auto Unlock On Exit (Déverrouillage
automatique à la sortie)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
toutes les portières se déverrouillent
quand le véhicule est arrêté et que le
levier de vitesses de la transmission est à
la position P (STATIONNEMENT) ou
N (POINT MORT) et que la portière du
conducteur est ouverte. Pour faire votre
sélection, appuyez sur le bouton Auto
Unlock On Exit (Déverrouillage automatique à la sortie) à l’écran tactile, jusqu’à ce
qu’une coche s’affiche à côté du réglage,
indiquant que le réglage a été sélectionné.
• Flash Lights With Lock (Clignotement des feux au verrouillage)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
les feux extérieurs clignotent quand les
portières sont verrouillées ou déver-
rouillées à l’aide de la télécommande de
déverrouillage ou de la fonction de déverrouillage passif. Cette fonction peut être
sélectionnée avec ou sans la fonction de
retentissement de l’avertisseur sonore au
verrouillage. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton Flash Lights with Lock
(Clignotement des feux au verrouillage) à
l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche
s’affiche à côté du réglage, indiquant le
réglage sélectionné.
• Sound Horn With Lock (Retentissement de l’avertisseur sonore au verrouillage)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
l’avertisseur sonore retentit quand les serrures de portière sont activées au moyen
du télédéverrouillage. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton Off (Désactivé), 1st Press (Première pression) ou 2nd
Press (Deuxième pression) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à
côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
• Sound Horn With Remote Start (Retentissement de l’avertisseur sonore
lors du démarrage à distance)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
l’avertisseur sonore retentit quand le système de démarrage à distance est activé.
Pour faire votre sélection, appuyez sur le
bouton « Sound Horn with Remote Start »
(Retentissement de l’avertisseur sonore
au démarrage à distance) à l’écran tactile,
jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté
du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
653
MULTIMÉDIA
• 1st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant une fois sur
le bouton de la télécommande)
que vous appuyez une fois sur le bouton
de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de déverrouillage.
Lorsque l’option Driver Door (Portière du
conducteur) est sélectionnée avec la
fonction 1st Press Of Key Fob Unlocks
(Déverrouillage en appuyant une fois sur
le bouton de la télécommande), seule la
portière du conducteur se déverrouille en
appuyant une fois sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de
déverrouillage . Vous devez appuyer
deux fois sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de déverrouillage pour déverrouiller les portières des
passagers. Lorsque l’option All Doors
(Toutes les portières) est sélectionnée
avec la fonction 1st Press Of Key Fob
Unlocks (Déverrouillage en appuyant une
fois sur le bouton de la télécommande),
toutes les portières se déverrouillent lors-
NOTA : Si cette fonction est programmée avec l’option « All Doors » (Toutes les
portières), toutes les portières se déverrouillent peu importe la poignée de portière, munie du déverrouillage passif, que
vous saisissez. Si cette fonction est programmée avec l’option « Driver Door »
(Portière du conducteur), seule la portière
du conducteur se déverrouille lorsque
vous saisissez la poignée de la portière du
conducteur. Si le véhicule est équipé du
système de déverrouillage passif et que
cette fonction est programmée avec l’option « Driver Door » (Portière du conducteur), seule la portière du conducteur
s’ouvre même si vous saisissez la poignée
de la portière du conducteur de façon
654
répétée. Si l’option « Driver Door » (Portière du conducteur) est sélectionnée,
vous pouvez déverrouiller toutes les portières au moyen du commutateur de verrouillage ou de déverrouillage de portière
intérieur (ou au moyen de la télécommande de déverrouillage ) une fois que la
portière du conducteur est ouverte.
• Passive Entry (Déverrouillage passif) – selon l’équipement.
Cette fonction vous permet de verrouiller
et de déverrouiller les portières du véhicule sans avoir à appuyer sur les boutons
de VERROUILLAGE ou de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de déverrouillage . Pour faire votre sélection, appuyez
sur le bouton Passive Entry (Entrée passive) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une
coche s’affiche à côté du réglage, indiquant que le réglage a été sélectionné.
MULTIMÉDIA
• Personal Settings Linked to Key
Fob (Réglages personnalisés associés
à la télécommande) – selon l’équipement
Cette fonction permet le rappel automatique de tous les réglages mémorisés à un
emplacement de mémoire (siège du conducteur, rétroviseurs extérieurs, colonne
de direction et stations de radio préprogrammées) pour améliorer la mobilité du
conducteur lorsqu’il entre ou sort du véhicule. Pour faire votre sélection, appuyez
sur le bouton « Personal Settings Linked
To Key FOB » (Réglages personnalisés
associés à la télécommande) à l’écran
tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à
côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
NOTA : Si la fonction « Personal Settings
Linked To Key FOB » (Réglages personnalisés associés à la télécommande) est
activée, le siège retourne à la position
mémorisée lorsque la télécommande de
déverrouillage est utilisée pour déverrouiller la portière.
• Power Lift Gate Alert (Alarme du
hayon à commande électrique)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
une alarme se déclenche lorsque le hayon
à commande électrique se soulève ou
s’abaisse. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Power Lift Gate
Alert » (Alarme du hayon à commande
électrique) à l’écran tactile, jusqu’à ce
qu’une coche s’affiche à côté du réglage,
indiquant que le réglage a été sélectionné.
• Hands Free Power Liftgate (Hayon à
commande électrique mains libres)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, la
technologie mains libres ouvre ou ferme
automatiquement le hayon à commande
électrique. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Hands Free Power
Liftgate » (Hayon à commande électrique
mains libres) à l’écran tactile, jusqu’à ce
qu’une coche s’affiche à côté du réglage,
indiquant que le réglage a été sélectionné.
• Sliding Door Alert (Alerte de portière coulissante)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
un carillon retentit lorsque la portière coulissante inverse sa course ou lorsqu’un
obstacle est détecté. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Sliding
655
MULTIMÉDIA
Door Alert » (Alerte de portière coulissante) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une
coche s’affiche à côté du réglage, indiquant que le réglage a été sélectionné.
• Flash Lights with Sliding Door (Activation des clignotants avec portière
coulissante)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
les phares clignotent pendant l’ouverture
de la portière coulissante. Pour faire votre
sélection, appuyez sur le bouton « Flash
Lights With Sliding Door » (Activation des
clignotants avec portière coulissante) à
l’écran tactile jusqu’à ce qu’une coche
s’affiche à côté du réglage, indiquant que
le réglage a été sélectionné.
656
• Hands Free Power Sliding Door
(Portière coulissante à commande
électrique mains libres)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, la
technologie mains libres ouvre ou ferme
automatiquement la portière coulissante à
commande électrique. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Hands
Free Power Sliding Door » (Portière coulissante à commande électrique mains
libres) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une
coche s’affiche à côté du réglage, indiquant que le réglage a été sélectionné.
Fonction confort à activation
automatique – selon l’équipement
Lorsque vous appuyez sur le bouton
« Auto-On Comfort » (Mode confort à
activation automatique) à l’écran tactile,
les réglages suivants sont disponibles :
• Auto-On Driver Heated/Ventilated
Seat & Steering Wheel With Vehicle
Start (Siège du conducteur chauffant/
ventilé et volant chauffant activés automatiquement au démarrage) – selon
l’équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le
siège chauffant du conducteur et le volant
chauffant sont automatiquement activés
lorsque la température est inférieure à
4,4 °C (40 °F). Lorsque la température est
supérieure à 26,7 °C (80 °F), le siège
ventilé du conducteur est activé. Pour
faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Auto-On Driver Heated/Ventilated
Seat & Steering Wheel With Vehicle Start »
(Siège du conducteur chauffant/ventilé et
volant chauffant activés automatiquement
au démarrage) pour sélectionner à partir
des options « Off » (Hors fonction), « Remote Start » (Démarrage à distance) ou
MULTIMÉDIA
« All Starts » (Tout démarrer) jusqu’à ce
qu’une coche s’affiche à côté du réglage,
indiquant le réglage sélectionné.
• Engine Off Power Delay (Alimentation temporisée à la coupure du moteur)
Engine Off Options (Options avec
moteur arrêté)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
les commutateurs de glace à commande
électrique, la radio, le système Uconnect
Phone (selon l’équipement), le système
vidéo DVD (selon l’équipement), le toit
ouvrant à commande électrique (selon
l’équipement) et les prises de courant
demeurent sous tension jusqu’à 10 minutes après la coupure du contact. L’ouverture de l’une des deux portières avant
annule cette fonction. Pour modifier l’alimentation temporisée à la coupure du
moteur, appuyez sur le bouton + ou – à
l’écran tactile afin de sélectionner l’intervalle de temps souhaité et choisissez entre les options « 0 seconds » (0 seconde),
« 45 seconds » (45 secondes), « 5 minutes » ou « 10 minutes ».
Lorsque vous appuyez sur le bouton Engine Off Options (Options avec moteur
arrêté) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
• Easy Exit Seat (Siège à recul automatique) – selon l’équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le
siège du conducteur se déplace automatiquement vers l’arrière après la coupure du
moteur. Pour faire votre sélection, appuyez
sur le bouton « Easy Exit Seats » (Sièges à
recul automatique) à l’écran tactile, jusqu’à
ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
• Headlight Off Delay (Délai d’extinction des phares)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le
conducteur peut choisir de laisser les
phares allumés pendant 0, 30, 60 ou
90 secondes quand il quitte le véhicule.
Pour modifier l’état du délai d’extinction
des phares, appuyez sur le bouton « + »
ou « - » à l’écran tactile afin de sélectionner l’intervalle de temps souhaité.
Audio
Lorsque vous appuyez sur le bouton
Audio à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles.
• Balance/Fade (Équilibre gauchedroit et équilibre avant-arrière)
Cette fonction permet de régler les fréquences d’équilibre gauche-droit et
d’équilibre avant-arrière. Appuyez sur le
657
MULTIMÉDIA
pictogramme de haut-parleur en le faisant
glisser et utilisez les flèches pour effectuer
le réglage ou appuyez légèrement sur le
pictogramme « C » pour le déplacer au
centre.
• Equalizer (Égaliseur)
Cette fonction permet de régler les fréquences basses, médianes et aiguës. Effectuez les réglages à l’aide des boutons
« + » et « – » à l’écran tactile ou en
choisissant n’importe quel point sur
l’échelle entre les boutons « + » et « – » à
l’écran tactile.
NOTA : Les fréquences basses, médianes et aiguës permettent de glisser simplement votre doigt vers le haut ou vers le
bas pour modifier le réglage ou d’appuyer
directement sur le réglage voulu.
658
• Speed Adjusted Vol. (Volume asservi à la vitesse)
Cette fonction augmente ou diminue le
volume en fonction de la vitesse du véhicule. Pour modifier le volume asservi à la
vitesse, appuyez sur le bouton Off (Désactivé), 1, 2 ou 3 de l’écran tactile.
• Surround Sound (Son ambiophonique) - selon l’équipement
Cette fonction procure un mode simulé de
son ambiophonique. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Surround
Sound » (Son ambiophonique) à l’écran
tactile, sélectionnez « On » (Activé) ou
« Off » (Désactivé).
• AUX Volume Offset (Décalage du
volume AUX) – selon l’équipement
Cette fonction permet de syntoniser le
niveau audio des dispositifs portatifs
branchés sur une prise AUX (AUXILIAIRE). Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton AUX Volume Match
(Correspondance du volume AUX) de
l’écran tactile, choisissez un niveau de –3
à +3.
• Loudness (Intensité du volume) –
selon l’équipement
La fonction Loudness (Intensité du volume) améliore la qualité sonore aux volumes moins élevés. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Loudness »
(Intensité du volume) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du
réglage, indiquant que le réglage a été
sélectionné.
MULTIMÉDIA
Phone/Bluetooth (Téléphone/
Bluetooth)
SiriusXM Setup (Configuration de
SiriusXM) – selon l’équipement
renouveler en accédant aux renseignements
à l’écran d’information sur l’abonnement.
Lorsque vous appuyez sur le bouton
«
Phone/Bluetooth
»
(Téléphone/
Bluetooth) à l’écran tactile, les réglages
suivants sont disponibles :
Lorsque vous appuyez sur le bouton
« SiriusXM Setup » (Configuration de
SiriusXM) à l’écran tactile, les réglages
suivants sont disponibles :
• Paired Phones (Téléphones jumelés)
• Channel Skip (Saut de chaînes)
1. Appuyez sur le bouton Subscription
Info (Information sur l’abonnement) à
l’écran tactile pour accéder à l’écran
Subscription Information (Information sur
l’abonnement).
Cette fonction permet d’afficher les téléphones qui sont jumelés au système de
téléphone/Bluetooth. Pour obtenir de plus
amples renseignements, consultez le supplément du système Uconnect.
Vous pouvez programmer la radio
SiriusXM afin de sauter des chaînes. Pour
faire votre sélection, appuyez sur le bouton Channel Skip (Saut de chaînes) à
l’écran tactile, sélectionnez les chaînes
que vous souhaitez sauter.
• Paired audio sources (Sources
audio jumelées)
Cette fonction permet d’afficher les appareils audio qui sont jumelés au système de
téléphone/Bluetooth. Pour obtenir de plus
amples renseignements, consultez le supplément du système Uconnect.
• Subscription Information (Information sur l’abonnement)
Chaque véhicule neuf acheté ou loué comprend un abonnement gratuit d’une durée
limitée à la radio satellite SiriusXM. À la fin de
l’abonnement gratuit, il est possible de le
2. Prenez note des numéros d’identification SIRIUS de votre récepteur. Pour réactiver le service, composez le numéro affiché ou visitez le site Web du fournisseur.
NOTA : Le service Travel Link de
SiriusXM est un abonnement distinct et est
disponible aux États-Unis seulement.
Restore Settings (Restaurer les réglages)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Restore Settings (Restaurer les réglages) à
659
MULTIMÉDIA
l’écran tactile, les réglages suivants sont
disponibles :
Clear Personal Data (Suppression des
données personnelles)
• Restore Settings (Restaurer les réglages)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Clear
Personal Data Settings » (Suppression des
données personnelles) à l’écran tactile, les
réglages suivants sont disponibles :
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
tous les réglages par défaut sont réinitialisés. Pour restaurer les réglages par défaut,
appuyez sur le bouton Restore Settings
(Restaurer les réglages). Une fenêtre
contextuelle s’affiche avec ce message :
« Are you sure you want to reset your
settings to default? » (Voulez-vous rétablir
les réglages par défaut). Sélectionnez
« OK » pour rétablir ou « Cancel » (Annuler)
ou « X » pour quitter sans effectuer de
modifications. Une fois les réglages restaurés, une fenêtre contextuelle s’affiche avec
ce message : « settings reset to default »
(réglages par défaut rétablis).
660
• Clear Personal Data (Suppression
des données personnelles)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, les
données personnelles sont supprimées, y
compris les dispositifs Bluetooth et les préréglages. Pour supprimer les données personnelles, appuyez sur le bouton Clear Personal Data (Suppression des données
personnelles); une fenêtre contextuelle s’affiche, vous demandant » (Voulez-vous souhaitez supprimer toutes les données personnelles?); Sélectionnez « OK » pour
supprimer, ou « Cancel » (Annuler) ou « X »
pour quitter sans effectuer de modifica-
tions. Une fois les données effacées, une
fenêtre contextuelle affiche le message
« Personal data cleared » (Données personnelles supprimées).
System Information (Information sur le
système)
Lorsque vous appuyez sur le bouton
« System Information » (Information sur le
système) à l’écran tactile, les réglages
suivants sont disponibles :
• System Information (Information sur
le système)
Lorsque vous choisissez l’option System
Information (Information sur le système),
un écran System Information (Information
sur le système) indique la version logicielle du système.
MULTIMÉDIA
COMMANDES AUDIO AU
VOLANT
Les commandes à distance du système
audio sont situées sur la surface arrière du
volant, aux positions trois heures et
neuf heures.
cette commande vous permet de sélectionner le volume de même que le mode
du système audio. Appuyez sur la partie
supérieure de la commande à bascule
pour augmenter le volume, et sur la partie
inférieure pour le diminuer.
Appuyez sur le bouton central pour alterner entre les divers modes offerts par
votre autoradio (AM, FM, SXM, AUX [entrée auxiliaire], etc.).
La commande de gauche est un commutateur à bascule doté d’un boutonpoussoir central. La fonction de la commande de gauche varie selon le mode
dans lequel se trouve la chaîne audio.
Commandes audio au volant (vue arrière du
volant)
Fonctionnement de la radio
Appuyez sur la partie supérieure du commutateur pour rechercher la prochaine
station audible vers le haut de la bande de
fréquences et appuyez sur la partie inférieure du commutateur pour rechercher la
prochaine station audible vers le bas de la
bande de fréquences.
La partie centrale du commutateur de
gauche permet de syntoniser la prochaine
station présélectionnée et programmée au
moyen des touches de présélection de la
radio.
Le fonctionnement de la commande de
gauche dans chaque mode est indiqué
ci-après.
La commande droite est de type à bascule, avec un bouton-poussoir au centre;
661
MULTIMÉDIA
• À l’arrière des sièges de rangée avant
dans les passerelles multimédias du
système Uconnect Theater
COMMANDE AUX/USB/MP3
Plusieurs ports USB se trouvent à d’autres
endroits dans le véhicule. Cette caractéristique permet de brancher un dispositif
USB externe sur le port USB.
• Au-dessus des porte-gobelets arrière
dans la troisième rangée des sièges
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du système Uconnect.
Prise auxiliaire du bloc de commande central
avant et ports USB
1 – Port USB
2 – Prise auxiliaire
3 – Port USB du système Uconnect Theater
Il existe plusieurs ports USB (charge seulement) dans ce véhicule.
• Dans la console centrale
662
Port de chargement USB de la console
centrale
MULTIMÉDIA
SYSTÈME UCONNECT
THEATER – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Votre système Uconnect Theater est
conçu pour offrir des années de plaisir
aux membres de votre famille.
Ports de chargement USB arrière
NOTA : Les ports USB (charge seulement) rechargent les piles des dispositifs
USB lorsque vous les connectez.
Il vous permet d’interagir de plusieurs
façons avec votre système Uconnect
Theater.
• Il vous permet de lire vos disques CD,
DVD ou Blu-ray préférés
• Il vous permet de brancher et utiliser
plusieurs types de consoles de jeux
vidéo ou d’appareils courants dans le
port HDMI
• Il vous permet d’écouter de la musique
au moyen des casques d’écoute sans
fil
• Il vous permet de brancher et utiliser
plusieurs types d’appareils dans le port
USB vidéo
• Il vous permet de brancher des casques d’écoute courants pour écouter
de la musique
Veuillez consulter le présent guide de
l’automobiliste pour vous familiariser avec
ses caractéristiques et son fonctionnement.
663
MULTIMÉDIA
Premiers pas
• La radio à écran tactile
• Les écrans vidéo individuels
Accès au système à partir de la radio
Uconnect
Vous pouvez accéder au système
Uconnect Theater à partir de l’écran tactile de la radio en suivant les étapes
décrites ci-dessous :
1. Appuyez sur le bouton « Media » (Multimédia).
2. Appuyez sur l’icône
« Uconnect Theater ».
Écran du système Uconnect Theater
1 – Écran tactile du système Uconnect Theater
2 – Radio Uconnect
3 – Passerelle multimédia du système Uconnect
Theater
Vous pouvez activer les fonctions du système Uconnect Theater de trois façons
différentes :
• La télécommande
664
Bouton Uconnect Theater
du
bouton
NOTA : Vous pouvez faire glisser et déplacer l’icône Uconnect Threater vers le
bas dans la barre de menus personnalisés pour créer un raccourci d’application.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Barre
de menus personnalisés » dans la présente section.
MULTIMÉDIA
Commandes du système Uconnect
Theater
Les parents peuvent contrôler certaines
fonctions du système au moyen des
écrans « Uconnect Theater Controls »
(Commandes du système Uconnect
Theater), directement depuis la radio à
écran tactile du système Uconnect. Les
options sont les suivantes :
• Changer les sources multimédia
• Verrouiller un ou les deux écrans
Écran des commandes du système Uconnect
Theater
1 – Power All (Allumer tout)
2 – Mute All (Mettre tout en sourdine)
3 – Lock All (Verrouiller tout)
4 – Liste déroulante de la source
5 – Écran actuel d’activation ou de désactivation
du verrouillage
6 – Écran actuel de mise en sourdine ou de désactivation de la sourdine
7 – Écran actuel de mise sous tension ou de mise
hors tension
• Mettre en sourdine un écran individuel
ou les deux écrans
• Allumer ou éteindre un ou les deux
écrans
• Sélectionnez APPS (APPLICATIONS)
Listen-in (Écoute)
Appuyez sur ce bouton et utilisez la fonction « Listen-in » (Écoute) pour écouter
une source audio au moyen des hautparleurs de l’habitacle.
• Afficher la source multimédia lorsque le
sélecteur de rapport est en position de
stationnement
665
MULTIMÉDIA
Accès au système à partir des écrans
arrière du système Uconnect Theater
Vous pouvez également accéder au système Uconnect Theater à partir des
écrans arrière en respectant les étapes
ci-dessous :
1. Soulevez l’écran vers le haut, le système se met automatiquement sous tension.
NOTA :
• Un message de notification s’affiche à
l’écran tactile lorsque le jumelage est
réussi. Répétez les étapes ci-dessus
pour
jumeler
une
deuxième
télécommande.
2. Si vous sélectionnez l’option « YES »
(OUI) » pour jumeler une télécommande,
le jumelage commence immédiatement.
3. Si vous sélectionnez l’option « NO »
(NON) », l’écran d’accueil du système
Uconnect Theater s’affiche.
Pour modifier les réglages, utilisez l’un
des écrans tactiles. Pour réinitialiser
toutes les valeurs aux réglages d’origine,
666
Jumelage de la télécommande
• S’il arrive que la télécommande ne
fonctionne pas, essayez de la jumeler.
Lorsque vous regardez une source vidéo,
appuyez sur l’icône « Réglages »
à
l’écran tactile pour activer le menu Settings (Réglages). Ces réglages contrôlent
l’apparence de l’image vidéo à l’écran.
Des réglages par défaut assurant une
image optimale sont déjà réglés à l’usine.
En temps normal, il n’est pas nécessaire
de les modifier.
NOTA : Un message vous demandant si
vous voulez jumeler une télécommande
s’affiche s’il y a une télécommande qui n’a
pas encore été jumelée au système.
sélectionnez l’option « Reset to Defaults »
(Réinitialiser aux réglages par défaut) puis
sélectionnez « YES » (OUI).
Jumelage de la télécommande
Si la télécommande doit être jumelée à
votre système Uconnect Theater, suivez la
procédure ci-dessous :
1. Appuyez sur l’icône (Réglages)
l’écran tactile.
sur
MULTIMÉDIA
2. Appuyez sur le bouton « Remote »
(Télécommande) à l’écran tactile dans le
menu Settings (Réglages).
3. Sélectionnez l’option « Pair Remote »
(Jumeler la télécommande) et suivez les
instructions à l’écran pour terminer le processus de jumelage.
NOTA :
• Un message de notification s’affiche à
l’écran tactile en cas de réussite ou
d’échec du jumelage. Répétez les étapes ci-dessus pour jumeler une
deuxième télécommande.
• S’il arrive que la télécommande ne
fonctionne pas, essayez de la jumeler.
Déjumelage de la télécommande
Lorsque vous devez mettre à jour le logiciel Uconnect Theater ou utiliser la télécommande sur un autre véhicule, vous
devez la déjumeler de votre système
Uconnect Theater. Pour déjumeler la télécommande, suivez la procédure ci-dessous :
1. Sélectionnez l’option « Manage Remote Controls » (Gérer la télécommande)
à partir de la section Remote (Télécommande) du menu « Settings » (Réglages)
et suivez les instructions à l’écran pour
terminer le processus de déjumelage.
2. Appuyez sur les boutons « Screen »
(Écran), « Down Arrow » (Flèche vers le
bas) et « Play/Pause » (Lecture-Pause) et
maintenez-les enfoncés pendant 5 secondes ou jusqu’à ce que le témoin de l’écran
de la télécommande clignote.
3. Une fois l’opération terminée, la télécommande est de nouveau prête à être
jumelée.
NOTA : Un message de notification s’affiche à l’écran tactile lorsque le déjumelage est réussi. Répétez les étapes cidessus pour déjumeler une deuxième
télécommande.
• Le système peut accepter jusqu’à
10 télécommandes jumelées.
667
MULTIMÉDIA
Sources multimédia
NOTA : Utilisez la fonction « View
Screen » (Afficher l’écran) pour transférer
le contenu d’un écran à un autre en appuyant une fois sur le bouton. Toutefois,
cette opération désactive et fait apparaître
en gris certaines commandes du lecteur à
l’écran d’affichage du contenu de l’autre
écran.
Télécommande du système Uconnect
Theater
Sources multimédia
1. Pavé tactile – Permet de contrôler la
position du pointeur de la souris dans
cette zone pour déplacer et sélectionner
les éléments sur l’écran tactile, fonctions
semblables à une souris.
2. Bouton Mute – Permet de mettre en
sourdine l’audio des casques d’écoute.
3. Bouton d’accueil – Appuyez sur ce
bouton pour accéder au menu « Sources ».
1 – Écran des sources multimédia disponibles 1
2 – Écran de lecture de la source USB 2
4. Boutons fléchés – Appuyez sur les
boutons fléchés
pour mettre
en surbrillance un élément ou faire défiler
les menus.
Les utilisateurs peuvent sélectionner le
contenu de chaque écran à partir de la
radio en choisissant le contenu voulu à
partir du menu déroulant.
5. Bouton d’avance rapide
–
Maintenez ce bouton enfoncé pour avancer rapidement dans la piste audio ou le
Télécommande
668
MULTIMÉDIA
chapitre vidéo en cours de lecture. Appuyez une fois pour passer à la piste
suivante.
6. Bouton lecture ou pause
㥋 – Appuyez sur ce bouton pour commencer ou
reprendre la lecture du disque ou l’interrompre momentanément.
7. Bouton de recul rapide
– Maintenez ce bouton enfoncé pour reculer
rapidement dans la piste audio ou le chapitre vidéo en cours de lecture. Appuyez
une fois pour revenir à la piste précédente.
8. Bouton OK – Appuyez sur ce bouton
pour sélectionner l’option en surbrillance
dans un menu.
9. Bouton de sélecteur d’écran – Appuyez sur le sélecteur d’écran pour alter-
ner entre l’écran 1 (côté conducteur) ou
l’écran 2 (côté passager).
10. Bouton de retour – Appuyez sur ce
bouton pour quitter les menus ou retourner à l’écran précédent.
11. Bouton d’alimentation – Appuyez
sur ce bouton pour allumer ou éteindre
l’écran et l’émetteur des casques
d’écoute sans fil pour le canal sélectionné.
12. Témoin de l’écran – Indique l’écran
(1 ou 2) qui est contrôlé par la télécommande lorsque vous appuyez sur un bouton.
Remplacement des piles de la
télécommande
Chaque télécommande fonctionne avec
deux piles AAA.
NOTA : Pour le perchlorate, des consignes particulières de manutention peuvent
s’appliquer.
Visitez
le
site
dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
Pour remplacer les piles :
1. Faites glisser vers le bas le couvercle
du compartiment des piles situé au dos
de la télécommande.
2. Retirez les piles usées et suivez les
procédures de recyclage des piles en
vigueur dans votre région.
3. Installez les piles neuves en vous assurant d’en orienter les pôles selon l’illustration à l’intérieur du compartiment des
piles.
4. Remettez en place le couvercle du
compartiment des piles.
669
MULTIMÉDIA
défiler vers le bas jusqu’à l’option
« Source Card Order » (Ordre de la
carte source).
Écran d’accueil et commandes du
système Uconnect Theater
• Utilisez la fonction « View Screen »
(Afficher l’écran) pour transférer le
contenu d’un écran à un autre. Toutefois, cette opération désactive et fait
apparaître en gris certaines commandes du lecteur.
Sélection de la carte source
Écran d’accueil du système Uconnect Theater
1 – Bouton de recherche (recherche de fichiers
multimédias)
2 – Commande de mise sous tension
3 – Bouton de réglages
4 – Bouton à bascule, affichage en mode liste et icône
5 – Indicateur de page de carte source 1 ou 2
6 – Volume des casques d’écoute avec fil
7 – Bouton de commande du système de
chauffage-climatisation
8 – Bouton d’accueil
9 – Cartes sources
670
Vous pouvez choisir les sources telles que
HDMI, USB, applications ou Blu-ray. Vous
pouvez également afficher le contenu de
l’autre écran en une seule étape en sélectionnant la carte source « View Screen »
(Afficher l’écran).
NOTA :
• Vous pouvez modifier l’ordre de la carte
source en appuyant sur le bouton de
réglages à l’écran tactile et en faisant
Réglages généraux
Pour modifier l’ordre de la carte source,
sélectionnez l’option « Source Card Reorder » (Modifier l’ordre de la carte source),
puis maintenez enfoncée la carte source à
l’écran tactile, glissez-la et déposez-la
dans l’ordre voulu.
Vous pouvez également régler les éléments qui suivent et bien d’autres encore.
• Brightness (Luminosité)
MULTIMÉDIA
• Activation et désactivation de l’éclairage du port multimédia
• Activation et désactivation de l’horloge
NOTA : Vous pouvez également afficher
les renseignements relatifs au système
sous le menu « General Settings » (Réglages généraux).
Réglages de la télécommande
Sous ce réglage, vous pouvez choisir
parmi les options suivantes :
• Gérer les télécommandes
• Sensibilité de la télécommande (cette
option règle la vitesse et sensibilité
du curseur à l’écran lorsque vous
utilisez le pavé tactile)
Lecture d’un DVD/Blu-ray ou d’un
fichier multimédia USB à partir du
système radio Uconnect
3. Sélectionnez le disque ou le dispositif
USB à partir des commandes de la source
sur l’écran voulu (1 ou 2).
1. Insérez un disque Blu-ray ou un disque
DVD dans le lecteur de disque en orientant
l’étiquette vers le haut. Ou insérez une clé
USB dans le port USB de la vidéo arrière.
NOTA : Pour lire simultanément un disque DVD/Blu-ray sur les deux écrans,
sélectionnez le disque à partir des menus
déroulants des deux écrans.
NOTA : Le lecteur du disque DVD/Bluray se trouve sous les commandes de la
radio dans le tableau de bord.
4. Appuyez sur le bouton « Play » (Lecture) sur l’écran tactile.
2. Appuyez sur le bouton « Uconnect
Theater » sur l’écran tactile. Consultez le
paragraphe « Accès au système à partir
de la radio Uconnect » dans la présente
section pour obtenir de plus amples renseignements.
671
MULTIMÉDIA
NOTA : Les fonctions de commande
s’appliquent à chaque écran sélectionné
qui s’affiche sur l’écran tactile.
À l’aide de la radio à écran tactile
1. Power (Puissance)
Appuyez pour allumer ou éteindre l’écran
sélectionné.
2. Mise en sourdine
Commandes de la source – Radio Uconnect
Lecteur du disque DVD/Blu-ray
1 – Lecteur de disque (arrière)
2 – Port USB vidéo arrière
Appuyez sur Mute (Sourdine) pour mettre
en sourdine les casques d’écoute arrière
pour la source sélectionnée et le cycle
d’allumage en cours. Appuyez de nouveau sur Mute (Sourdine) pour annuler la
sourdine des casques d’écoute arrière.
3. Verrouillage
Écran de commande multimédia
672
Appuyez sur ce bouton pour activer ou
désactiver les fonctions de la télécommande et les commandes de l’écran tactile de la source sélectionnée.
MULTIMÉDIA
4. Afficher
Sélectionnez ce bouton pour afficher la
vidéo en mode plein écran si le véhicule
est immobilisé. Le bouton est désactivé
lorsque vous ne visionnez pas une source
vidéo ou lorsque le véhicule est en mouvement.
Pour afficher un disque Blu-ray sur la
radio, sélectionnez le bouton « View »
(Afficher) dans les commandes de l’écran
choisi, puis sélectionnez la source de lecture de disque à partir du menu déroulant.
NOTA : Le visionnement d’un disque
Blu-ray à l’écran de la radio n’est pas
disponible dans toutes les provinces et
dans tous les États et, le cas échéant, le
véhicule doit être immobilisé et le sélecteur de rapport doit être à la position P
(STATIONNEMENT) dans le cas des véhicules équipés d’une transmission automatique.
Commandes du disque Blu-ray –
Fonctions spécifiques du disque
Les quatre boutons colorés (rouge, vert,
bleu, jaune) sont conçus pour être utilisés
avec certains titres de films sur disque
Blu-ray pour accéder aux fonctions particulières ou au logiciel du disque. Consultez la documentation fournie avec votre
film sur disque Blu-ray pour voir si vous
pouvez utiliser ces boutons.
Commandes du disque Blu-ray – Fonctions
spécifiques du disque
1
2
3
4
–
–
–
–
Bouton
Bouton
Bouton
Bouton
rouge
vert
bleu
jaune
673
MULTIMÉDIA
• Math Flash Cards
Applications du système Uconnect
Theater
• Solitaire
• Sudoku
• Tic Tac Toe
NOTA : Pour quitter un jeu, appuyez sur
le bouton « Exit » (Quitter) plutôt que sur le
bouton « fléché de retour » ou le bouton
« Home » (Accueil) sur l’écran tactile.
Écran d’accueil
Écran d’accueil de l’application
Sélectionnez la carte source de l’application pour lire les consoles de jeux préchargés. Appuyez sur le bouton « Help »
(Aide) pour apprendre comment jouer
chaque jeu. Choisissez parmi les jeux :
• Back Seat Bingo
• Jeux de dames
• Hanging Fruit
• Jeu des plaques d’immatriculation
674
« Are Were There Yet? » (Sommes-nous arrivés?)
MULTIMÉDIA
« Are Were There Yet? » (Sommes-nous
arrivés?)
Lorsque vous avez réglé un itinéraire de
navigation à partir de la radio Uconnect,
les passagers de la deuxième rangée
peuvent utiliser l’option « Are Were There
Yet? » (Sommes-nous arrivés?) pour obtenir un écran animé qui affiche la distance
restante et le temps restant sur les itinéraires de navigation ainsi que l’heure d’arrivée estimée avec les avis de la fenêtre
contextuelle. Vous pouvez également
configurer la fréquence et les avis relatifs
aux renseignements sur l’itinéraire pendant que vous naviguez dans d’autres
écrans Uconnect Theater.
NOTA : Les avis sur l’itinéraire s’affichent
au bas de l’écran au centre.
Utilisation du port USB de la vidéo
arrière
NOTA : Pour afficher la source multimédia USB sur les écrans de cinéma arrière,
insérez une clé USB dans le port sur le
lecteur de disque DVD/Blu-ray. Le port de
la clé USB se trouve sous les commandes
de la radio dans le tableau de bord.
Port USB de la vidéo arrière
Branchez une clé USB, un iPhone, un iPod
ou un périphérique de stockage de masse
et lisez votre musique ou vos films préférés.
Écran de recherche
Utilisez la fonction de recherche pour trouver votre musique plus rapidement.
675
MULTIMÉDIA
Utilisation d’une console de jeu vidéo
Branchez la console de jeu vidéo sur les
ports HDMI 1 ou 2, situés derrière la
première rangée de siège.
AVERTISSEMENT!
Certaines consoles de jeux vidéo
haut de gamme dépassent la limite
de puissance de l’onduleur d’alimentation. Consultez le paragraphe « Onduleur d’alimentation » dans la section « Présentation de votre
véhicule » du présent guide pour
obtenir de plus amples renseignements.
teur de canal du casque d’écoute est à la
position voulue. Si vous n’entendez toujours aucun son, vérifiez que deux piles
neuves de type AAA sont installées dans
les casques d’écoute.
Fonctionnement des casques d’écoute
AUX/HDMI/USB
1 – Prise AUX (AUXILIAIRE) (entrée casque
d’écoute seulement)
2 – Port HDMI
3 – Port USB (charge seulement)
676
Les casques d’écoute captent deux canaux audio distincts au moyen de l’émetteur à infrarouge des écrans vidéo.
Si vous n’entendez aucun son après avoir
augmenté le volume, vérifiez si l’écran est
allumé, si le canal sélectionné n’est pas
mis en sourdine et si le bouton du sélec-
Casques d’écoute du système Uconnect
Theater
1 – Bouton de mise sous tension et hors tension
2 – Volant de commande de volume
3 - Bouton du sélecteur de canal
MULTIMÉDIA
Le témoin de mise sous tension et les
commandes du casque d’écoute sont situés sur la coquille droite.
NOTA : Pour entendre le son provenant
des casques d’écoute, le système
Uconnect Theater doit être allumé. Pour
préserver la durée de vie utile des piles,
les casques d’écoute s’éteignent automatiquement environ trois minutes après la
mise hors tension du système Uconnect
Theater.
3. Lorsque le menu Home (Accueil) s’affiche à l’écran tactile, utilisez les boutons
fléchés de la télécommande pour parcourir les modes disponibles, puis appuyez
sur le bouton OK pour sélectionner le
nouveau mode ou utilisez le pavé tactile
sur la partie supérieure de la télécommande.
Remplacement des piles du casque
d’écoute
Chaque casque d’écoute fonctionne avec
deux piles AAA.
NOTA : Pour le perchlorate, des consignes particulières de manutention peuvent
s’appliquer.
Visitez
le
site
dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
Pour remplacer les piles :
Changement du mode audio des casques d’écoute
1. Faites glisser vers le bas le couvercle
du compartiment des piles situé sur la
coquille gauche du casque d’écoute.
1. Assurez-vous que la télécommande et
les casques d’écoute sont réglés au
même canal.
2. Retirez les piles usées et suivez les
procédures de recyclage des piles en
vigueur dans votre région.
2. Appuyez sur le bouton d’accueil de la
télécommande.
Bouton du sélecteur de canal du casque
d’écoute
677
MULTIMÉDIA
3. Installez les piles neuves en vous assurant d’en orienter les pôles selon l’illustration à l’intérieur du compartiment des
piles.
4. Remettez en place le couvercle du
compartiment des piles.
Garantie limitée à vie du casque
d’écoute stéréo Delphi Automotive
Qui profite de la protection de cette
garantie? Cette garantie couvre l’utilisateur ou l’acheteur initial (« vous » ou
« votre ») de ce casque d’écoute sans fil
(« produit ») Unwired Technology LLC
(« Unwired ») particulier. La garantie n’est
pas transférable.
Quelle est la durée de la protection de la
garantie? Cette garantie dure aussi longtemps que vous possédez le produit.
678
Qu’est qui est couvert par cette garantie? Sauf indication contraire, cette garantie couvre le produit contre tout défaut de
matériel ou de fabrication dans des conditions normales d’utilisation.
Qu’est qui n’est pas couvert par cette
garantie? Cette garantie ne couvre pas
les dommages ou les défauts qui résultent
de l’usage impropre ou de l’abus du produit ou de la modification de ce dernier
par un tiers autre que Delphi Automotive.
Les coussinets en mousse, qui s’usent à
la longue lors d’un usage normal, ne sont
pas couverts (les coussinets de rechange
sont disponibles à un coût nominal). DELPHI AUTOMOTIVE N’EST PAS RESPONSABLE DES BLESSURES AUX PERSONNES OU DES DOMMAGES À LA
PROPRIÉTÉ RÉSULTANT DE L’USAGE,
DE LA DÉFAILLANCE OU D’UN DÉFAUT
DU PRODUIT, NI N’EST RESPONSABLE
DES DOMMAGES GÉNÉRAUX, SPÉCIAUX, DIRECTS, INDIRECTS, ACCESSOIRES, CONSÉCUTIFS, EXEMPLAIRES,
PUNITIFS OU AUTRES DE QUELQUE
TYPE OU NATURE QUE CE SOIT. Certains
États et autorités ne permettent pas d’exclure ou de limiter les dommages accessoires ou indirects; les limites ou les exclusions ci-dessus peuvent donc ne pas
s’appliquer à votre cas. La présente garantie vous confère des droits précis reconnus par la loi et vous pouvez aussi
détenir d’autres droits qui varient d’une
autorité à l’autre.
Responsabilité de Delphi Automotive
Delphi Automotive, à son option, réparera
ou remplacera le produit défectueux. Delphi Automotive se réserve le droit de remplacer un produit abandonné par un modèle
comparable.
LA
PRÉSENTE
GARANTIE EST LA SEULE ET UNIQUE
MULTIMÉDIA
GARANTIE OFFERTE POUR CE PRODUIT
ET CONSTITUE VOTRE SEUL RECOURS
À L’ÉGARD D’UN PRODUIT DÉFECTUEUX, TOUTES AUTRES GARANTIES,
QU’ELLES SOIENT EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER SONT
EXPRESSÉMENT EXCLUES PAR LES
PRÉSENTES.
Si vous avez des questions ou des commentaires au sujet de vos casques
d’écoute sans fil Delphi Automotive, composez le 1 888 293-3332.
Vous pouvez enregistrer vos casques
d’écoute sans fil Delphi Automotive par
téléphone au 1 888 293-3332.
Menu de lecture de disque
• Rangez l’écran vidéo.
Lorsque vous écoutez un CD audio ou un
CD de données, appuyez sur les boutons
fléchés de la télécommande pour déplacer le curseur sur l’écran tactile arrière,
quelque soit l’écran tactile sélectionné.
• Lorsque vous déployez l’écran vidéo,
ce dernier se rallume automatiquement
et affiche le menu ou le média approprié.
NOTA : Insérez un disque dans le lecteur pour le « lire automatiquement » si
vous êtes déjà dans le menu source de
lecture de disque des écrans arrière.
Écoute d’une source audio, l’écran
rangé
Pour écouter seulement le signal audio du
canal lorsque l’écran est rangé :
• Réglez le son à la source et au canal
voulus.
Si l’écran est rangé et que vous n’entendez aucun son, vérifiez si les casques
d’écoute sont sous tension (le témoin ON
[EN FONCTION] est allumé) et si le sélecteur des casques d’écoute est réglé au
canal voulu. Si les casques d’écoute sont
allumés, appuyez sur le bouton de mise
sous tension de la télécommande pour
activer le son. Si vous n’entendez toujours
aucun son, vérifiez si les piles des casques d’écoute sont bien chargées.
679
MULTIMÉDIA
Système de chauffage-climatisation
arrière
Vous pouvez également commander le
système de chauffage-climatisation arrière au moyen du système Uconnect
Theater. Consultez le paragraphe « Système de chauffage-climatisation » dans la
section « Présentation de votre véhicule »
pour obtenir de plus amples renseignements.
Généralités
L’utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
1. Il ne doit pas causer d’interférences
nuisibles.
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous
les types d’interférences, y compris celles
qui pourraient en perturber le fonctionnement.
FONCTIONNEMENT DE LA
RADIO ET DES TÉLÉPHONES
MOBILES
Système de chauffage-climatisation arrière
680
Dans certaines situations, un téléphone
mobile en fonction dans votre véhicule
peut causer des parasites ou le mauvais
fonctionnement de la radio. Ce problème
peut être amoindri ou supprimé en déplaçant l’antenne du téléphone mobile. Cette
situation n’est pas dommageable pour
votre autoradio. Si le rendement de la
radio relatif à la « clarté » du son ne
s’améliore pas après avoir déplacé l’antenne, il est recommandé de baisser le
volume de la radio ou de l’éteindre lorsque
le téléphone mobile est en fonction et que
le système Uconnect est désactivé (selon
l’équipement).
Renseignements concernant la
réglementation et la sécurité
ÉTATS-UNIS ET CANADA
Exposition aux émissions de radiofréquences.
La puissance de sortie de cette radio sans
fil interne est bien en-deçà des limites
d’exposition aux ondes radio définies par
la FCC. Néanmoins, la radio sans fil sera
MULTIMÉDIA
utilisée de manière à ce que la radio se
trouve à 20 cm ou plus du corps humain.
La radio sans fil interne fonctionne selon
les directives relatives aux normes de
sécurité sur les radiofréquences et les
recommandations qui reflètent le consensus de la communauté scientifique.
Le constructeur de radio croit que la radio
interne sans fil est sans danger pour les
utilisateurs. Le niveau d’énergie émis est
nettement inférieur à l’énergie électromagnétique émise par les dispositifs tels que
les téléphones mobiles. Toutefois, l’usage
de radios sans fil pourrait être limité dans
certaines situations ou environnements,
comme par exemple, à bord d’avions. Si
vous êtes incertain des restrictions, nous
vous recommandons de demander l’autorisation avant d’allumer la radio sans fil.
Le présent appareil est conforme à la
section 15 des règlements de la FCC et
aux CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence.
Son utilisation est soumise aux deux
conditions suivantes :
1. Il ne doit pas causer d’interférences
nuisibles.
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous
les types d’interférences, y compris celles
qui pourraient l’activer de façon inopinée.
NOTA :
• Cet appareil a été vérifié et s’est révélé
conforme aux normes applicables aux
appareils numériques de catégorie B,
en vertu de la section 15 des règlements de la FCC. Ces normes sont
définies pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans les installations résidentiel-
les. Cet appareil génère, utilise et peut
émettre des ondes radioélectriques et,
s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux directives, peut causer un
brouillage radioélectrique nuisible aux
communications radio. Il n’est cependant pas garanti qu’un brouillage ne se
produise pas avec certains types
d’installation.
• Si cet équipement cause des interférences nuisibles avec la réception radio
ou télévisuelle (pouvant être identifiées
en activant et désactivant l’équipement), nous vous recommandons d’essayer de corriger l’interférence en appliquant une ou plusieurs des mesures
suivantes :
1. Augmentez la distance entre l’équipement et le récepteur.
681
MULTIMÉDIA
2. Communiquez avec le concessionnaire ou un technicien de radio expérimenté pour obtenir de l’aide.
ASTUCES DE
RECONNAISSANCE VOCALE
DU SYSTÈME UCONNECT
Présentation du système Uconnect
Commencez à utiliser la reconnaissance
vocale du système Uconnect grâce à ces
astuces rapides et utiles. Les commandes
vocales principales et les conseils présentés ci-dessous permettront de contrôler votre système Uconnect 5.0, 8.4 ou 8.4
AVEC NAVIGATION.
682
Uconnect 5.0
Système Uconnect 8.4 AVEC NAVIGATION
Si vous voyez l’icône
sur votre écran
tactile,
vous
avez
un
système
Uconnect 8.4 AVEC NAVIGATION. Si non,
vous avez un système Uconnect 8.4.
MULTIMÉDIA
Mise en route
Tout ce dont vous avez besoin pour commander de manière vocale votre système
Uconnect sont les boutons sur votre volant.
1. Visitez le site UconnectPhone.com
pour vérifier la compatibilité de l’appareil
mobile et la fonction et pour trouver les
directives de jumelage du téléphone.
2. Réduisez le bruit de fond. Le vent et les
conversations du passager sont des
exemples de bruit qui peuvent nuire à la
reconnaissance.
3. Parlez clairement à un rythme normal,
sans élever la voix et en regardant tout
droit vers l’avant. Le microphone est positionné sur le rétroviseur et est adapté au
conducteur.
4. Chaque fois que vous initiez une commande vocale, appuyez d’abord sur le
bouton VR ou sur le bouton Phone (Téléphone), attendez le signal sonore, puis
dites votre commande vocale.
5. Vous pouvez interrompre le message
d’aide ou les messages-guides du système en appuyant sur le bouton VR ou sur
le bouton Phone (Téléphone) et en énonçant une commande vocale à partir de la
catégorie actuelle.
Boutons des commandes vocales du système
Uconnect
1 – Appuyez pour initier, répondre à un appel téléphonique, envoyer ou recevoir un texte
2 – Pour toutes les radios : appuyez sur ce bouton pour activer les fonctions de radio ou de multimédia. Pour le système 8.4 seulement : appuyez
sur ce bouton pour activer la navigation, les applications et les fonctions de chauffageclimatisation.
3 – Appuyez pour terminer un appel
683
MULTIMÉDIA
Commandes vocales de base
Radio
Les commandes vocales de base cidessous peuvent être fournies à tout moment lorsque vous utilisez votre système
Uconnect.
Utilisez votre voix pour accéder rapidement aux stations AM, FM ou radio satellite SiriusXM que vous voulez entendre.
(Abonnement ou essai de radio satellite
SiriusXM inclus requis)
Appuyez sur le bouton VR
signal sonore, ditesѧ
. Après le
• Annuler pour arrêter une session vocale courante;
Appuyez sur le bouton VR
signal sonore, ditesѧ
Uconnect 5.0
• Aide pour entendre une liste de commandes vocales suggérées;
• Syntoniser quatre-vingt-quinze-pointcinq FM;
• Syntoniser la chaîne Hits 1 de radio
satellite.
• Répéter pour réécouter les messagesguides du système.
Remarquez les indicateurs visuels qui
vous informent de l’état de votre système
de reconnaissance vocale. Les repères
s’affichent à l’écran tactile.
Uconnect 8.4
684
. Après le
ASTUCE : À tout moment, si vous n’êtes
pas sûr de la commande à énoncer ou
que vous souhaitez apprendre une commande vocale, appuyez sur le bouton VR
et dites « Help » (Aide). Le système
vous fournira une liste de commandes.
MULTIMÉDIA
Multimédia
Radio – système Uconnect 5.0
Le système Uconnect offre des
connexions au moyen des ports USB, SD,
Bluetooth et auxiliaires (selon l’équipement). Le fonctionnement vocal est seulement disponible pour les dispositifs USB
et AUX (AUXILIAIRE) connectés. (Le lecteur de disques compacts télécommandé
est en option et n’est pas disponible sur
tous les véhicules.)
Appuyez sur le bouton VR
. Après le
signal sonore, dites l’une des commandes
suivantes et suivez les messages-guides
pour changer votre source multimédia ou
choisir un artiste.
• Change source to Bluetooth (Passer
à la source Bluetooth)
• Change source to AUX (Changer la
source à AUXILIAIRE)
• Change source to USB (Passer à la
source USB)
• Play artist Beethoven (Lire l’artiste
Beethoven); Play album Greatest Hits
(Lire l’album Greatest Hits); Play song
Moonlight Sonata (Lire le morceau Sonate au clair de lune); Play genre Classical (Lire le genre classique)
Radio 8.4 Uconnect
685
MULTIMÉDIA
ASTUCE :
Appuyez sur le bouton
« Browse » (Parcourir) sur l’écran tactile
pour afficher toutes les musiques sur votre
dispositif AUX (AUXILIAIRE) ou USB. Votre commande vocale doit correspondre
exactement à la méthode d’affichage des
renseignements relatifs à l’artiste, à l’album, à la chanson et au genre.
jumelage,
visitez
UconnectPhone.com.
• Call John
Tremblay)
Téléphone
686
site
Appuyez sur le bouton de téléphone
.
Après le signal sonore, énoncez une des
commandes suivantesѧ
Uconnect 8.4 Media
Uconnect 5.0 Media
le
Les appels et les réponses aux appels au
moyen du dispositif mains-libres sont faciles avec le système Uconnect. Lorsque le
bouton Phonebook (Répertoire téléphonique) s’allume pour les radios munies de
systèmes Uconnect 5.0, 8.4 et 8.4 AVEC
NAVIGATION, votre système est prêt. Pour
connaître la compatibilité des téléphones
mobiles et pour obtenir les directives de
Smith
(Appeler
Jean
• Dial 123-456-7890 (Composer le
123 456-7890) et suivez les messagesguides du système
• Redial (Recomposer) (appeler le numéro de téléphone sortant précédent)
• Call back (Rappeler) (appeler le numéro de téléphone entrant précédent)
MULTIMÉDIA
ASTUCE : Lorsque vous passez une
commande vocale, appuyez sur le bouton
Phone (Téléphone)
et dites « Call »
(Appeler), puis prononcez le nom exactement comme il s’affiche dans votre répertoire. Lorsqu’un contact a plusieurs
numéros de téléphone, vous pouvez dire
« Call Jean Tremblay work » (Appeler
Jean Tremblay travail).
2. Écoutez les messages-guides du système Uconnect. Après le signal sonore,
répétez l’un des messages prédéfinis et
suivez les messages-guides du système.
RÉPONSE TEXTE-VOIX
PRÉFORMATÉE
Uconnect 8.4 Phone
« Yes »
(Oui).
Réponse texte-voix
Le système Uconnect annoncera les télémessages reçus. Appuyez sur le bouton
Phone (Téléphone)
et dites Listen
(Écouter). (Doit avoir un téléphone mobile
compatible jumelé au système Uconnect.)
Uconnect 5.0 Phonebook
« No »
(Non).
« Stuck in
traffic. » (Je
suis dans un
embouteillage.)
« See you
later. » (À
plus tard.)
« Start
« I’ll be
without me. »
late » (Je
(Commence vais être en
sans moi.)
retard).
1. Une fois qu’un télémessage reçu est lu
pour vous, appuyez sur le bouton de
téléphone
et dites. Après le signal
sonore, dites : « Reply » (Répondre).
687
MULTIMÉDIA
RÉPONSE TEXTE-VOIX
PRÉFORMATÉE
« Okay. »
(D’accord.)
« Where are
you? » (Où
êtes-vous?)
« Call
me »
(Appellemoi).
« Are you
there yet? »
(Es-tu arrivé?)
« I will be
<number>
minutes
late. » (Je
serai en
retard de
<nombre>
minutes.)
RÉPONSE TEXTE-VOIX
PRÉFORMATÉE
« I’ll call
« See you
you
in <num« I need
later. »
ber> minudirections. »
(Je vous
tes. » (Je te
(J’ai besoin
appellerai
verrai dans
d’indications.)
plus
<nombre>
tard.)
minutes.)
« I’m on
my way. »
(Je suis
en
chemin.)
« I’m
lost. » (Je
suis
perdu.)
688
« Can’t talk
right now. »
(Je ne peux
pas parler
maintenant.)
« Thanks. »
(Merci.)
ASTUCE : Votre téléphone mobile doit
avoir l’implémentation complète du profil
d’accès aux messages (MAP) pour exploiter de cette caractéristique. Pour les
détails relatifs au profil d’accès aux messages
(MAP),
visitez
UconnectPhone.com.
MULTIMÉDIA
iPhone iOS6 de Apple ou la version la plus
récente offre seulement la lecture des
messages textes entrants. Pour activer
cette fonction sur votre iPhone Apple, suivez ces 4 étapes simples :
ASTUCE : La réponse texte-voix n’est
pas compatible avec iPhone, mais si votre
véhicule est équipé de l’application
Siri Eyes Free, vous pouvez utiliser votre
voix pour envoyer un message texte.
Climate (Chauffage-climatisation)
Trop chaud? Trop froid? Réglez l’appareil
mains libres qui contrôle la température
du véhicule et assurez le confort de tout le
monde tout en continuant de conduire. (Si
le véhicule est équipé d’un système de
chauffage-climatisation.)
Réglages des avis relatifs à iPhone
1 – Sélectionnez l’option « Settings » (Réglages)
2 – Sélectionnez l’option « Bluetooth »
3 – Sélectionnez l’option (i) pour le véhicule jumelé
4 – Activez la fonction « Show Notifications » (Afficher les avis)
. Après le
Appuyez sur le bouton VR
signal sonore, énoncez une des commandes suivantes :
• Set driver temperature to 70 degrees
(Régler la température à 70 °F pour le
conducteur)
• Set driver temperature to 70 degrees
(Régler la température à 70 °F pour le
conducteur)
ASTUCE :
La commande vocale du
système de chauffage-climatisation peut
être utilisée seulement pour régler la température à l’intérieur de votre véhicule. Les
sièges ou le volant chauffants (selon
l’équipement) ne peuvent être réglés à
l’aide de la commande vocale.
Système de chauffage-climatisation du
système Uconnect 8.4
689
MULTIMÉDIA
Navigation
La fonction Uconnect Navigation vous
aide à économiser du temps et à être plus
productif lorsque vous savez exactement
comment parvenir là où vous voulez aller.
(La fonction de navigation est offerte en
option avec le système Uconnect 8.4).
Communiquez avec votre concessionnaire pour activer la fonction de navigation
à tout moment.)
2. Suivez ensuite les messages-guides
du système.
ASTUCE : Pour entrer une recherche de
point d’intérêt, appuyez sur le bouton VR
. Après le signal sonore, dites : « Find
nearest coffee shop » (Trouver le café le
plus proche).
1. Pour entrer une destination, appuyez
sur le bouton VR
. Après le bip, dites :
Uconnect Access
MISE EN GARDE!
Respectez TOUJOURS le code de la
sécurité routière et soyez attentif à
l’état de la route. Certains services
du système Uconnect Access, y
compris le 9-1-1 et l’assistance routière ne fonctionne PAS sans une
connexion réseau 1X (réponse
vocale/données) ou 3G (données)
fonctionnelle.
• Pour le système Uconnect 8.4, dites :
« Enter state » (Entrer l’État).
NOTA : Votre véhicule peut transmettre
des données tel qu’autorisé par l’abonné.
• Pour le système Uconnect 8.4 AVEC
NAVIGATION, dites : « Find Address
800 Chrysler Drive Auburn Hills, Michigan » (Trouver l’adresse, 800 Chrysler
Drive Auburn Hills, Michigan).
Un essai ou un abonnement inclus est
requis pour profiter des services du système Uconnect Access dans la prochaine
section de ce guide. Pour vous inscrire au
système Uconnect Access, appuyez sur
le bouton Apps (Applications) sur l’écran
690
Système Uconnect 8.4 Navigation
MULTIMÉDIA
tactile de 8,4 po pour commencer. Vous
pouvez trouver des instructions détaillées
relatives à l’inscription à la page suivante.
Fonction d’activation de l’avertisseur
sonore et des phares à distance
NOTA : Le système Uconnect Access
est disponible seulement sur les véhicules
qui en sont équipés, achetés dans la zone
continentale des États-Unis continentaux,
en Alaska et à Hawaï. Les services peuvent seulement être utilisés où la couverture est disponible, reportez-vous à la
carte de couverture pour plus de détails.
Message texte par commande vocale
Service d’appel 9-1-1
Notification d’alarme de sécurité
Verrouillage et déverrouillage des portières à distance
Service d’assistance pour véhicule
volé
Démarrage à distance du véhicule**
Recherche Yelp
Appel d’assistance routière
Zone d’accès Wi-fi***
** Si le véhicule est équipé.
*** Des charges supplémentaires s’appliquent.
S’inscrire
Pour déverrouiller le potentiel complet du
système Uconnect Access dans votre véhicule, vous devez d’abord procéder à
l’inscription au système Uconnect
Access.
1. Appuyez sur le bouton « ASSIST »
(ASSISTANCE) sur votre rétroviseur.
Bouton Assist (Assistance)
2. Appuyez sur le bouton « Uconnect
Care » (Service à la clientèle Uconnect)
sur l’écran tactile.
3. Un agent compétent du service à la
clientèle Uconnect enregistre votre véhicule et gère tous les détails.
L’inscription est facile! Suivez simplement les étapes ci-dessus. Ou, appuyez
sur le bouton « Apps
» (Applications)
691
MULTIMÉDIA
4. Entrez vos renseignements de connexion pour l’application choisie et appuyez sur Link (Relier).
sur l’écran tactile pour « effectuer l’inscription au moyen du Web » afin de terminer le
processus à l’aide de votre téléphone
intelligent ou de votre ordinateur.
Pour obtenir de plus amples renseignements, visitez le site DriveUconnect.com.
Alerte relative à la santé du véhicule
Votre véhicule vous envoie une alerte par
courriel s’il détecte un problème sous le
capot à l’aide d’un des principaux systèmes de votre véhicule. Pour obtenir de
plus amples renseignements, allez sur le
site Web Mopar Owner Connect
moparownerconnect.com.
Application mobile
Vous n’êtes pas loin d’utiliser les commandes à distance et d’écouter votre musique
préférée dans votre véhicule.
692
Application mobile
Pour connecter vos comptes radio Internet :
1. Téléchargez l’application Uconnect
Access sur votre appareil mobile.
2. Appuyez sur l’icône Via Mobile de la
barre de navigation en bas de l’application.
3. Appuyez sur l’application que vo

Manuels associés