▼
Scroll to page 2
of
724
2017 G U I D E D E L’A U T O M O B I L I S T E Pacifica Ce guide a été adapté à l’intention de nos clients canadiens d’expression française. Pour cette raison, il peut différer quelque peu de la version anglaise du guide qui aurait pu accompagner votre véhicule neuf. Il est aussi possible que votre véhicule ne comporte pas certains des équipements décrits dans ce guide. Le présent guide illustré et décrit les fonctions et les équipements de série ou en option de ce véhicule. Ce guide peut aussi comprendre des descriptions de fonctions ou d’équipements qui ne sont plus livrables ou qui n’ont pas été commandés pour ce véhicule. Veuillez ne pas tenir compte des fonctions et équipements décrits ci-après s’ils n’équipent pas le véhicule. En ce qui concerne les véhicules vendus au Canada, le nom de FCA US LLC sera considéré comme ayant été supprimé et remplacé par celui de FCA Canada Inc. Veuillez laisser le Guide de l’automobiliste avec le véhicule au moment où il sera vendu. Le prochain propriétaire voudra sûrement prendre connaissance des renseignements contenus dans ce guide. FCA US LLC se réserve le droit d’apporter des modifications à la conception et aux caractéristiques techniques de ses véhicules ou de les améliorer sans, pour autant, contracter d’obligation en ce qui concerne les véhicules vendus antérieurement. L’ALCOOL AU VOLANT La conduite en état d’ébriété est l’une des principales causes d’accidents de la route. Même si la teneur de votre sang en alcool est nettement inférieure à la limite imposée par la loi, vos capacités peuvent être sérieusement réduites. C’est pourquoi vous ne devez pas prendre le volant si vous avez bu. Faites-vous accompagner par une personne qui a été désignée comme conducteur non buveur, prenez un taxi, appelez un ami ou servez-vous des transports en commun. MISE EN GARDE ! Conduire après avoir consommé de l’alcool peut être la cause d’une collision. Votre perception est moins précise, vos réflexes sont plus lents et votre jugement est diminué lorsque vous consommez de l’alcool. Ne conduisez jamais après avoir consommé de l’alcool. © Droit réservés 2015 de FCA US LLC TABLE DES MATIÈRES ....................................................................3 1 INTRODUCTION 2 REPRÉSENTATION GRAPHIQUE DE LA TABLE DES MATIÈRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 5 SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 6 DÉMARRAGE ET CONDUITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331 7 EN CAS D’URGENCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 461 8 ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 535 9 DONNÉES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 595 10 MULTIMÉDIA 11 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 699 12 INDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 707 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 611 2 SECTION 1 INTRODUCTION • INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 • COMMENT UTILISER CE GUIDE . . . . . . . . . . . . . . . . 4 • Renseignements essentiels. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 • Symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 • MISES EN GARDE ET AVERTISSEMENTS . . . . . . . . . . 6 • MODIFICATIONS DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3 INTRODUCTION INTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de FCA US LLC. Soyez assuré qu’il allie une exécution de précision, un style distinctif et une qualité supérieure, dans la plus pure tradition de nos véhicules. Le présent guide de l’automobiliste a été rédigé avec la collaboration d’ingénieurs et de spécialistes et vise à vous familiariser avec le fonctionnement et l’entretien de votre véhicule. Il est accompagné de renseignements relatifs à la garantie et d’autres documents à l’intention de l’automobiliste. Prenez le temps de lire attentivement ces publications. Le respect des directives et des recommandations qui s’y trouvent vous aidera à utiliser votre véhicule en toute sécurité et avec le plus d’agrément possible. 4 NOTA : Après avoir lu ces publications, rangez-les dans le véhicule pour les consulter au besoin et remettez-les au nouveau propriétaire si vous vendez le véhicule. Étant donné que les caractéristiques de votre véhicule varient selon les équipements qui ont été commandés, certaines descriptions et illustrations peuvent différer de l’équipement de votre véhicule. En ce qui concerne le service aprèsvente, nous tenons à vous rappeler que c’est votre concessionnaire autorisé qui connaît le mieux votre véhicule, car il dispose de techniciens formés en usine, offre des pièces MOPARMD d’origine et tient à ce que vous soyez satisfait. Une liste complète des sujets traités figure dans l’index détaillé à la fin du présent guide de l’automobiliste. COMMENT UTILISER CE GUIDE Renseignements essentiels Consultez la table des matières pour trouver la section où figurent les renseignements que vous cherchez. Symboles Consultez le tableau suivant pour obtenir une description des symboles que vous pourrez apercevoir dans votre véhicule ou dans ce guide de l’automobiliste. INTRODUCTION 5 INTRODUCTION MISES EN GARDE ET AVERTISSEMENTS Ce guide de l’automobiliste contient des AVERTISSEMENTS vous rappelant d’éviter certaines pratiques qui peuvent causer des collisions ou des blessures. Il contient également des AVERTISSEMENTS vous informant que certaines procédures risquent d’endommager votre véhicule. Vous risquez de manquer des renseignements importants si vous ne lisez pas ce guide de l’automobiliste en entier. Respectez toutes les directives énoncées dans les Mises en garde et les Avertissements. 6 MODIFICATIONS DU VÉHICULE MISE EN GARDE! Toutes les modifications apportées à ce véhicule peuvent gravement compromettre sa manœuvrabilité et sa sécurité, ce qui peut provoquer une collision entraînant des blessures graves ou mortelles. SECTION 2 REPRÉSENTATION GRAPHIQUE DE LA TABLE DES MATIÈRES • VUE AVANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 • VUE ARRIÈRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 • TABLEAU DE BORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 • INTÉRIEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 7 REPRÉSENTATION GRAPHIQUE DE LA TABLE DES MATIÈRES VUE AVANT Vue avant 1 2 3 4 8 – – – – Capot et compartiment moteur Pare-brise Rétroviseurs extérieurs Portières 5 – Roues et pneus 6 – Phares REPRÉSENTATION GRAPHIQUE DE LA TABLE DES MATIÈRES VUE ARRIÈRE Vue arrière 1 – Feux arrière 2 – Essuie-glace arrière 3 – Hayon 9 REPRÉSENTATION GRAPHIQUE DE LA TABLE DES MATIÈRES TABLEAU DE BORD Tableau de bord 1 2 3 4 5 – – – – – 10 Aérateurs Levier multifonction Groupe d’instruments Levier d’essuie-glaces Boîte à gants et compartiment de rangement 6 – Allumage 7 – Volant 8 – Commutateur des phares REPRÉSENTATION GRAPHIQUE DE LA TABLE DES MATIÈRES INTÉRIEUR Caractéristiques intérieures 1 – Commutateurs de glace à commande électrique et de verrouillage électrique des portières 2 – Sélecteur de rapport électronique 3 – Radio Uconnect 4 – Panneau de commande 5 6 7 8 – – – – Poignée de portière Système de chauffage-climatisation Console centrale Sièges 11 REPRÉSENTATION GRAPHIQUE DE LA TABLE DES MATIÈRES 12 SECTION 3 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE • CLÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 • Télécommande de déverrouillage . . . . . . . . . . . . 17 • COMMUTATEUR D’ALLUMAGE . . . . . . . . . . . . . . . . 25 • SYSTÈME DE DÉMARRAGE À DISTANCE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 • Message d’annulation du démarrage à distance – selon l’équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 • Utilisation du système de démarrage à distance . . . 28 • Passage en mode de démarrage à distance . . . . . . 29 • Pour quitter le mode de démarrage à distance sans conduire le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 • Pour quitter le mode de démarrage à distance et conduire le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 • Système de démarrage à distance avec fonctions confort – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . 30 • Activation du démarrage à distance du dégivreur d’essuie-glace – selon l’équipement . . . . . . . . . . . 30 • Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 • ANTIDÉMARREUR SENTRY KEY . . . . . . . . . . . . . . . 31 • SYSTÈME D’ALARME ANTIVOL– SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 • Réamorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 • Amorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 • Désamorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 • PORTIÈRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 • Verrouillage manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 • Système de verrouillage/déverrouillage central – selon l’équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 • Déverrouillage automatique des portières à la sortie – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 • Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif . . . . . . 38 • Portière latérale coulissante à commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 13 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE • Portière latérale coulissante à commande électrique – selon l’équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 • Portières coulissantes mains libres – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 • Dispositif de verrouillage de sécurité – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 • Verrouillage sécurité-enfants . . . . . . . . . . . . . . . . 48 • SIÈGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 • Réglage manuel (sièges avant) . . . . . . . . . . . . . . 50 • Réglage manuel (sièges arrière) . . . . . . . . . . . . . 52 • Réglage électrique (sièges avant) – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 • Réglage électrique (sièges arrière) – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 • Siège à mémoire du conducteur – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 • Sièges chauffants – selon l’équipement. . . . . . . . . 77 • Sièges ventilés – selon l’équipement. . . . . . . . . . . 79 • Crochets pour sacs à provisions en plastique . . . . 80 • APPUIE-TÊTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 • Appuie-tête – Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 • Appuie-tête – deuxième rangée . . . . . . . . . . . . . . 81 • Appuie-tête – troisième rangée. . . . . . . . . . . . . . . 81 14 • Commande électrique Appuie-tête rabattables de la troisième rangée – selon l’équipement . . . . . . . . . 82 • VOLANT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 • Colonne de direction inclinable et télescopique . . . 82 • Volant chauffant – selon l’équipement . . . . . . . . . . 83 • RÉTROVISEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 • Rétroviseur intérieur jour et nuit – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 • Rétroviseur à atténuation automatique – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 • Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 • Rétroviseur extérieur à atténuation automatique du côté conducteur – selon l’équipement . . . . . . . . . . 86 • Rétroviseurs extérieurs rabattables . . . . . . . . . . . 86 • Rétroviseurs à commande électrique – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 • Rétroviseurs extérieurs chauffants – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 • Inclinaison des rétroviseurs en marche arrière (disponible avec Siège à mémoire seulement) – selon l’équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 • Rétroviseurs rabattables à commande électrique – selon l’équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE • Miroirs de courtoisie avec éclairage – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Miroir panoramique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • ÉCLAIRAGE EXTÉRIEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Commutateur des phares . . . . . . . . . . . . . . . . • Phares automatiques – selon l’équipement . . . . • Allumage des phares avec les essuie-glaces – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Temporisation des phares – selon l’équipement . • Avertisseur de phares allumés . . . . . . . . . . . . • Feux de jour – Selon l’équipement . . . . . . . . . . • Phares antibrouillard avant – Selon l’équipement • Levier multifonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Système d’alarme de changement de voie – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Inverseur route-croisement . . . . . . . . . . . . . . . • Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Feux de route automatiques — selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Protection de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . • ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Lampes d’accueil et éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . 89 . 89 . 90 . 90 . 90 . . . . . . . . 91 . 91 . 91 . 92 . 92 . 92 . 93 . . 93 . . 93 . . 93 . . . . . 93 . 94 . 95 . 95 • • • • • Rhéostat d’intensité lumineuse du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE . . . . . . . . . . . . . . 97 • Système de balayage intermittent des essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 • Fonctionnement des essuie-glaces . . . . . . . . . . . . 98 • Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 • Essuyage antibruine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 • Essuie-glace et lave-glace arrière . . . . . . . . . . . . . 99 • Essuie-glaces à détection de pluie – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 SYSTÈME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION . . . . . . 101 • Système de chauffage-climatisation à commande manuelle – 3 zones – selon l’équipement . . . . . . 101 • Commande de réglage automatique de la température avec écran tactile – 3 zones – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 • Conseils utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 GLACES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 • Glaces à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . 123 TOIT OUVRANT VISTA AVEC VUE À TROIS VOLETS – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 • Ouverture du toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 15 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE • Fermeture du toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . • Tremblement dû au vent . . . . . . . . . . . . . . . • Pare-soleil à commande électrique – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Fonction de détection des obstacles . . . . . . . • Entretien du toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . • Fonctionnement lorsque le contact est coupé . • CAPOT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Ouverture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Fermeture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • HAYON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Ouverture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Fermeture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Hayon à commande électrique — selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Hayon mains libres – selon l’équipement . . . . • Caractéristiques de l’espace de chargement . . • OUVRE-PORTE DE GARAGE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Avant de commencer la programmation de la télécommande HomeLink . . . . . . . . . . . . . . 16 . . . 128 . . . 128 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 . 130 . 130 . 130 . 130 . 130 . 131 . 132 . 132 . 133 . . . 134 . . . 136 . . . 138 . . . 144 . . . 144 • Programmation au Canada et programmation de grille d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 • Utilisation du système HomeLink . . . . . . . . . . . . 149 • Security (Sécurité) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 • Conseils de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 • Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 • ÉQUIPEMENT INTERNE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 • Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 • Miroirs de courtoisie avec éclairage – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 • Pare-soleil – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . 157 • Prises de courant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 • Onduleur d’alimentation – selon l’équipement . . . . 161 • Allume-cigare – selon l’équipement . . . . . . . . . . . 162 • Ensemble fumeur – selon l’équipement . . . . . . . . 163 • Rangement au pavillon avec compartiment de rangement pour lunettes de soleil . . . . . . . . . . . 163 • PORTE-BAGAGES DE TOIT – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 • Déploiement des traverses . . . . . . . . . . . . . . . . 164 • Rangement des traverses . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE CLÉS Le système d’allumage sans clé comprend une télécommande de déverrouillage avec une clé d’urgence intégrée et un module d’allumage par boutonpoussoir sans clé. Télécommande de déverrouillage Ce système vous permet de verrouiller ou de déverrouiller les portières et le hayon, d’activer l’alarme d’urgence et d’ouvrir le hayon à commande électrique en option et les portières coulissantes à commande électrique gauche et droite à une distance maximale d’environ 20 m (66 pi) au moyen d’une télécommande de déverrouillage portative. Il n’est pas nécessaire de pointer la télécommande de déverrouillage vers le véhicule pour activer le système. NOTA : La clé d’urgence permet d’accéder au véhicule si la batterie du véhicule ou la pile de la télécommande de déverrouillage est déchargée. La clé d’urgence sert également à verrouiller et à déverrouiller la boîte à gants. Vous pouvez conserver la clé d’urgence lorsque vous utilisez un service voiturier. Télécommande de déverrouillage à quatre boutons Télécommande de déverrouillage à trois boutons 17 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Télécommande de déverrouillage à cinq boutons Télécommande de déverrouillage à six boutons Télécommande de déverrouillage à sept boutons Généralités La déclaration de réglementation suivante s’applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce véhicule est équipé : Le présent appareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. 18 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles. 2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation du droit de l’utilisateur d’en faire usage. Déverrouillage des portières NOTA : Les réglages du système Uconnect vous permettent de programmer le système afin de déverrouiller les portières côté conducteur à la première pression (réglage par défaut) ou de dé- verrouiller toutes les portières à la première pression du bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de déverrouillage. Pour modifier le réglage par défaut, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. détresse clignotent pour confirmer le signal de déverrouillage. L’éclairage d’accueil s’allume. 1st Push Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande) Appuyez brièvement sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de déverrouillage une fois pour déverrouiller les portières côté conducteur avant et arrière, ou deux fois en moins de cinq secondes pour déverrouiller toutes les portières et le hayon. Les feux de Déverrouillage à la première pression 2nd Push Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant deux fois sur le bouton de la télécommande) Appuyez brièvement sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de déverrouillage deux fois en moins de 19 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE cinq secondes pour déverrouiller toutes les portières et le hayon. Les ampoules de clignotant clignotent pour confirmer le signal de déverrouillage. L’éclairage d’accueil s’allume. de déverrouillage. Pour modifier le réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. NOTA : Si le véhicule est muni du système de déverrouillage passif, consultez le paragraphe « Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif » dans la section « Présentation de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements. Fonction clé d’urgence Déverrouillage à la deuxième pression Cette fonction vous permet de programmer le système afin de déverrouiller la portière du conducteur ou toutes les portières à la première pression du bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande 20 La télécommande de déverrouillage comprend également une clé d’urgence logée dans la partie inférieure de la télécommande de déverrouillage. Loquet mécanique pour libérer la clé d’urgence La clé d’urgence permet d’accéder au véhicule si la batterie du véhicule ou la pile de la télécommande de déverrouillage est déchargée. La clé d’urgence sert également à verrouiller et à déverrouiller la boîte à gants. Vous pouvez conserver la clé d’urgence lorsque vous utilisez un service voiturier. PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Pour retirer la clé d’urgence, appuyez sur le bouton mécanique sur le côté de la télécommande de déverrouillage avec votre pouce, puis tirez la clé d’urgence hors du logement avec l’autre main tout en poussant le bouton mécanique. Pour verrouiller les portières et le hayon Appuyez brièvement sur le bouton de VERROUILLAGE de la télécommande de déverrouillage pour verrouiller toutes les portières et le hayon. Les feux de détresse clignotent une fois et l’avertisseur sonore retentit une fois pour confirmer le signal. Vous pouvez régler la radio sur lights only (témoins seulement), chirp only (retentissement seulement) ou sur les deux options. Si le véhicule est muni du système de déverrouillage passif, consultez le para- graphe « Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif » dans la section « Présentation de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements. Télécommande avec commande à distance et clé du véhicule intégré Si une ou plusieurs portières sont ouvertes ou si le hayon est ouvert, les portières se verrouillent. Cela est signalé par un clignotement rapide des clignotants. Véhicules munis du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless EnterN-Go – déverrouillage passif Remplacement des piles de la télécommande La pile de remplacement recommandée est de type CR2032. NOTA : • Pour le perchlorate, des consignes particulières de manutention peuvent s’appliquer. Consultez le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/ perchlorate. • Ne touchez pas les bornes de pile qui se trouvent à l’arrière du boîtier ou sur le circuit imprimé. Si une ou plusieurs portières sont ouvertes ou si le hayon est ouvert, les portières se verrouillent. Les portières se déverrouillent de nouveau seulement si la clé est à l’intérieur de l’habitacle. 21 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 1. Retirez la clé d’urgence en appuyant sur le bouton de déverrouillage mécanique sur le côté de la télécommande de déverrouillage avec votre pouce, puis tirez la clé hors du boîtier de l’autre main. rouillage. Prenez soin de ne pas endommager les points de fixation mécaniques en plastique. signe + du contact situé sous le couvercle. Évitez de toucher la pile neuve avec les doigts. L’huile naturelle de la peau peut entraîner la détérioration de la pile. Si vous touchez une pile, nettoyez-la avec de l’alcool à friction. 4. Pour refermer le boîtier de la télécommande de déverrouillage, enclenchez les deux moitiés ensemble. Programmation de télécommandes additionnelles Séparation du boîtier de télécommande de déverrouillage Retrait de la clé d’urgence 2. Insérez la pointe de la clé d’urgence ou un tournevis à lame plate nº 2 dans la fente, puis séparez délicatement les deux moitiés de la télécommande de déver22 3. Retirez la pile en retournant le couvercle arrière (la pile orientée vers le bas), tapotez légèrement celui-ci sur une surface dure, telle qu’une table ou un objet similaire, puis remplacez la pile. Orientez la pile avec son signe + vis-à-vis du Consultez votre concessionnaire autorisé pour plus de détails si vous n’avez aucune télécommande de déverrouillage programmée. PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Demande de télécommandes supplémentaires NOTA : Seules les télécommandes de télédéverrouillage programmées pour le circuit électronique du véhicule peuvent faire démarrer le moteur et permettre l’utilisation du véhicule. Une télécommande de déverrouillage programmée pour un véhicule ne peut pas être reprogrammée pour un autre véhicule. AVERTISSEMENT! • Retirez toujours les télécommandes du véhicule et verrouillez toutes les portières lorsque vous laissez le véhicule sans surveillance. • Si votre véhicule est muni du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go, n’oubliez pas de toujours placer le commutateur d’allumage à la position OFF (ARRÊT). Au moment de l’achat, un numéro d’identification personnel (NIP) de quatre chiffres est remis au propriétaire. Conservez le NIP dans un endroit sûr. Ce numéro est nécessaire pour qu’un concessionnaire autorisé puisse remplacer les télécommandes de télédéverrouillage. La programmation de nouvelles télécommandes de télédéverrouillage peut être effectuée chez un concessionnaire autorisé. Celle-ci consiste en la programmation d’une télécommande de déverrouillage vierge en fonction de l’électronique du véhicule. Une télécommande de déverrouillage vierge est une télécommande qui n’a jamais été programmée. NOTA : Apportez toutes vos clés chez un concessionnaire autorisé lorsque vous lui faites vérifier l’antidémarreur Sentry Key. Fonction de détection de clé KeySense – selon l’équipement Cette fonction permet au propriétaire du véhicule d’identifier une clé spécifique du véhicule pour laquelle une catégorie personnalisée de réglages du véhicule peut être appliquée pour déterminer l’expérience de conduite des autres conducteurs du véhicule. Les réglages du véhicule sont protégés par un unique NIP à quatre chiffres créé par le propriétaire du véhicule lorsqu’il accède aux réglages spécifiques pour la première fois. 23 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Cette fonction possède également des caractéristiques supplémentaires qui sont toujours activées lorsque la clé spécifique qui ne peut pas être réglée par le propriétaire du véhicule est en cours d’utilisation. Pendant que la télécommande de déverrouillage est en cours d’utilisation, le véhicule réagit alors en conséquence aux fonctions obligatoires et réglages personnalisés du véhicule. Cela comprend les fonctions améliorées d’aide à la conduite, alertes au conducteur de niveau élevé et le verrouillage de certaines fonctions en option. Caractéristiques de l’écran au démarrage • Graphique de l’écran d’accueil unique • Témoin Télécommande de déverrouillage de la fonction de détection de clé KeySense Écran d’accueil unique de la fonction de détection de clé KeySense Au démarrage, l’écran d’accueil de la fonction de détection de clé KeySense doit informer le conducteur que le véhicule fonctionne en mode KeySense lorsque la clé KeySense est en cours d’utilisation. 24 allumé • Une fois l’écran d’accueil unique allumé et les messages enregistrés passés en revue, les messages de démarrage de la fonction KeySense (gamme et vitesse maximale) s’affichent. Les fonctions suivantes sont toujours activées lorsque cette clé est en cours d’utilisation : • Mise en sourdine du système de divertissement si les ceintures de sécurité de la 1e rangée occupée ne sont pas bouclées • Retentissement permanent du carillon en cas de ceinture de sécurité non bouclée PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE • Volume maximal de la radio limité à 15 sur 39 • Daytime Running Lights (Feux de jour) Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. sont OFF (ARRÊT), ACC (ACCESSOIRES) et ON/RUN (MARCHE). La quatrième position est START (DÉMARRAGE); lors du démarrage, la position RUN (MARCHE) s’allume. • Certains dispositifs électriques sont disponibles. ACC (ACCESSOIRES) • Le moteur est coupé. • Certains dispositifs électriques sont encore disponibles. ON/RUN (MARCHE) COMMUTATEUR D’ALLUMAGE • Position de conduite. Cette fonction permet au conducteur d’actionner le commutateur d’allumage en enfonçant un bouton, pourvu que la télécommande de déverrouillage se trouve dans l’habitacle et que la pédale de frein soit enfoncée. • Tous les dispositifs électriques sont disponibles. Le module d’allumage sans clé comporte quatre positions de fonctionnement, dont trois d’entre elles sont identifiées par leur nom et qui s’allument lorsque cette position est sélectionnée. Les trois positions START (DÉMARRER) • Faites démarrer le moteur. Bouton-poussoir d’allumage sans clé Le commutateur d’allumage sans clé peut être placé dans les positions suivantes : OFF (HORS FONCTION) • Le moteur est coupé. Si le commutateur d’allumage ne change pas de position lorsque vous appuyez sur un bouton, il se pourrait que la pile de la télécommande de déverrouillage soit faible ou déchargée. Dans ce cas, une méthode de secours peut être utilisée pour 25 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE actionner le commutateur d’allumage. Placez le côté en saillie (côté opposé de la clé d’urgence) de la télécommande de déverrouillage contre le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR), puis poussez pour actionner le commutateur d’allumage. Bouton-poussoir d’allumage sans clé 26 NOTA : Le véhicule ne démarre pas si la télécommande de déverrouillage se trouve dans l’espace de chargement ET si le hayon est ouvert. MISE EN GARDE! • Lorsque vous quittez le véhicule, retirez toujours la télécommande du véhicule et verrouillez les portières. • Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. • Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses. • Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laissez pas un véhicule muni du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule. PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE • Ne laissez jamais d’enfants ou d’animaux dans un véhicule stationné lorsqu’il fait chaud. L’augmentation de la température dans l’habitacle peut causer des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT! Un véhicule déverrouillé constitue une invitation. Retirez toujours les télécommandes du véhicule et verrouillez toutes les portières lorsque vous laissez le véhicule sans surveillance. NOTA : Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Directives de démarrage » dans la section « Démarrage et conduite ». SYSTÈME DE DÉMARRAGE À DISTANCE – SELON L’ÉQUIPEMENT Ce système utilise la télécommande de déverrouillage pour démarrer le moteur de façon pratique à partir de l’extérieur du véhicule tout en maintenant la sécurité. La portée du système est de 100 m (328 pi). Le système de démarrage à distance active également le système de chauffageclimatisation, les sièges ventilés (selon l’équipement) à des températures supérieures à 26,7 °C (80 °F). Les sièges chauffants en option et le volant chauffant en option le sont également à des températures inférieures à 4,4 °C (40 °F). NOTA : • Le véhicule doit être équipé d’une transmission automatique pour être muni du système de démarrage à distance. • Des obstructions entre le véhicule et la télécommande de déverrouillage peuvent réduire cette portée. Message d’annulation du démarrage à distance – selon l’équipement Un des messages suivants s’affiche dans le groupe d’instruments si le véhicule ne démarre pas à distance ou quitte le mode de démarrage à distance de façon prématurée : • Remote Start Cancelled – Door Open (Démarrage à distance annulé – portière ouverte) 27 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE • Remote Start Cancelled – Hood Ajar (Démarrage à distance annulé – capot ouvert) Le message reste affiché jusqu’à ce que le commutateur d’allumage soit mis à la position ON/RUN (MARCHE). • Remote Start Cancelled – Fuel Low (Démarrage à distance annulé – bas niveau de carburant) Utilisation du système de démarrage à distance • Remote Start Cancelled – Liftgate Open (Démarrage à distance annulé – hayon ouvert) • Remote Start Aborted – Too Cold (Démarrage à distance annulé – température trop froide) • Remote Start Cancelled – Time Expired (Démarrage à distance annulé – délai expiré) • Remote Start Disabled – Start Vehicle to Reset (Démarrage à distance désactivé – Démarrer le véhicule pour réinitialiser) 28 Toutes les conditions suivantes doivent être présentes avant le démarrage à distance : • Le levier de vitesses est en position P (STATIONNEMENT). • Les portières sont fermées. • Le capot est fermé. • Le hayon est fermé. • Le commutateur des feux de détresse est en position d’arrêt. • Le contacteur de feu d’arrêt est inactif (la pédale de frein n’est pas enfoncée). • Le niveau de charge de la batterie est suffisant. • Le système n’est pas désactivé par l’événement de démarrage à distance précédent. • Le témoin du système d’alarme du véhicule clignote. • Le commutateur d’allumage en position STOP/OFF (ARRÊT). • Le niveau de carburant répond aux exigences minimales. PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! • Vous ne devez pas démarrer ni faire tourner le moteur dans un garage fermé ou un endroit confiné. Le gaz d’échappement contient du monoxyde de carbone (CO) qui est inodore et incolore. Le monoxyde de carbone est toxique et peut entraîner des blessures graves ou la mort en cas d’inhalation. • Gardez la télécommande de déverrouillage hors de la portée des enfants. Le fonctionnement du système de démarrage à distance, de fermeture des glaces, de verrouillage des portières ou des autres commandes pourraient entraîner des blessures graves ou la mort. Passage en mode de démarrage à distance Appuyez brièvement à deux reprises sur le bouton de DÉMARRAGE À DISTANCE de la télécommande de déverrouillage en moins de cinq secondes. Les portières se verrouillent, les clignotants clignotent deux fois et l’avertisseur sonore retentit deux fois. Ensuite, le moteur démarre et le véhicule demeure en mode de démarrage à distance pendant un cycle de 15 minutes. NOTA : • En cas d’anomalie du moteur ou de bas niveau de carburant, le véhicule démarre, puis s’arrête après 10 secondes. • Les feux de stationnement s’allument et restent allumés en mode de démarrage à distance. • Pour des raisons de sécurité, le fonctionnement de la glace à commande électrique est désactivé lorsque le véhicule est en mode de démarrage à distance. Pour quitter le mode de démarrage à distance sans conduire le véhicule Appuyez brièvement une fois sur le bouton de DÉMARRAGE À DISTANCE ou laissez le moteur tourner pendant tout le cycle de 15 minutes. NOTA : Afin d’éviter des arrêts intempestifs, le système désactivera cette fonction d’arrêt du bouton de DÉMARRAGE À DISTANCE pendant deux secondes après avoir reçu une demande valide de démarrage à distance. 29 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Pour quitter le mode de démarrage à distance et conduire le véhicule Avant la fin du cycle de 15 minutes, appuyez brièvement sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de déverrouillage pour déverrouiller les portières, ou déverrouiller le véhicule au moyen du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif et des poignées de portière à déverrouillage passif, et désamorcer le système d’alarme antivol (selon l’équipement). Ensuite, avant la fin du cycle de 15 minutes, appuyez brièvement sur le bouton START/ STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT). NOTA : Pour les véhicules qui sont munis du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif, le message « Remote Start Active − Push Start Button » (Démarrage à 30 distance activé – appuyer sur le bouton de démarrage) s’affiche au centre d’information électronique (EVIC) de 3,5 po ou à l’écran d’information du conducteur (DID) de 7 po jusqu’à ce que vous appuyiez sur le bouton START (DÉMARRAGE). Système de démarrage à distance avec fonctions confort – selon l’équipement Lorsque le système de démarrage à distance est activé, le système de chauffageclimatisation, les sièges ventilés (selon l’équipement) sont également activés à des températures supérieures à 26,7 °C (80 °F). Les sièges chauffants en option et le volant chauffant en option le sont également à des températures inférieures à 4,4 °C (40 °F). Ces fonctions resteront activées pendant toute la durée du démarrage à distance ou jusqu’à ce que le commutateur d’allumage soit mis à la position ON/RUN (MARCHE). NOTA : Le système de démarrage à distance avec fonctions confort peut être activé et désactivé à partir des réglages du système Uconnect. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le système de démarrage à distance avec fonctions confort, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia ». Activation du démarrage à distance du dégivreur d’essuie-glace – selon l’équipement Lorsque le système de démarrage à distance est activé et que la température ambiante extérieure est inférieure à 4,4 °C (40 °F), le dégivreur d’essuie-glace s’active. Lorsque vous quittez le mode de démarrage à distance, les fonctions précédentes PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE sont reprises, sauf si le dégivreur d’essuieglace est activé. Le dégivreur d’essuieglace et sa minuterie continueront de fonctionner. Généralités La déclaration de réglementation suivante s’applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce véhicule est équipé : Le présent appareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles. 2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation du droit de l’utilisateur d’en faire usage. ANTIDÉMARREUR SENTRY KEY L’antidémarreur Sentry Key neutralise le moteur pour prévenir toute utilisation non autorisée du véhicule. Le système n’a pas besoin d’être amorcé ou activé. Il fonctionne automatiquement, peu importe que le véhicule soit verrouillé ou non. L’antidémarreur utilise une télécommande de déverrouillage réglée à l’usine (télécommande de déverrouillage) pour prévenir l’utilisation non autorisée du véhicule. Par conséquent, seules les télécommandes de télédéverrouillage programmées pour le véhicule peuvent faire démarrer le moteur et permettre l’utilisation du véhicule. Le système coupe le moteur dans les deux secondes qui suivent le démarrage du moteur si une télécommande non valide a été utilisée pour faire démarrer le moteur. Après l’établissement du contact, le témoin de sécurité du véhicule s’allume pendant trois secondes pour vérifier le fonctionnement de l’ampoule. Si le témoin reste allumé après cette vérification, une anomalie est présente dans le circuit électronique. De plus, si le témoin se met à clignoter après la vérification du fonctionnement de l’ampoule, cela signifie qu’une télécommande télédéverrouillage non valide a été utilisée pour démarrer le moteur. Dans un de ces deux cas, le moteur est coupé après deux secondes. 31 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Si le témoin de sécurité du véhicule s’allume durant le fonctionnement normal du véhicule (le moteur est en marche pendant plus de 10 secondes), une anomalie est présente dans le circuit électronique. Dans ce cas, le véhicule doit être réparé dans les plus brefs délais par un concessionnaire autorisé. AVERTISSEMENT! L’antidémarreur Sentry Key n’est pas compatible avec certains systèmes de démarrage à distance du marché secondaire. L’utilisation de ces dispositifs peut entraîner des problèmes de démarrage et altérer la protection antivol du véhicule. Toutes les télécommandes télédéverrouillage fournies avec votre nouveau véhicule ont été programmées en fonction du circuit électronique du véhicule. 32 SYSTÈME D’ALARME ANTIVOL– SELON L’ÉQUIPEMENT Le système d’alarme antivol contrôle l’ouverture non autorisée des portières ainsi que l’utilisation non autorisée du commutateur d’allumage. Lorsque l’alarme est activée, les commutateurs intérieurs des serrures de portière, les portières coulissantes à commande électrique et le hayon à commande électrique sont désactivés. Le système d’alarme antivol du véhicule émet des signaux sonores et visuels. Si l’alarme se déclenche, le système d’alarme antivol émet des signaux sonores et visuels : l’avertisseur sonore retentit à intervalles réguliers, les clignotants et les feux de stationnement clignotent et le témoin de sécurité du véhicule situé dans le groupe d’instruments clignote. Réamorçage du système Si l’alarme se déclenche et qu’aucune mesure n’est prise pour désarmer le système d’alarme antivol, l’avertisseur sonore s’arrête après 29 secondes, 5 secondes entre les cycles, jusqu’à 8 cycles si le déclenchement reste actif, puis l’alarme de sécurité se réamorce. Amorçage du système Effectuez ces étapes pour activer le système d’alarme antivol : 1. Assurez-vous que le contact soit coupé (consultez le paragraphe « Procédures de démarrage » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements). • Dans le cas des véhicules munis du système d’accès et de démarrage sans PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif, assurez-vous que le contact est coupé. 2. Exécutez une des méthodes suivantes pour verrouiller le véhicule : • Appuyez sur le bouton de VERROUILLAGE du commutateur de verrouillage électrique des portières intérieur lorsque la portière du conducteur ou du passager est ouverte. • Appuyez sur le bouton de VERROUILLAGE situé sur la poignée de portière à déverrouillage passif extérieure en vous assurant d’avoir une télécommande de déverrouillage valide dans la même zone extérieure (consultez le paragraphe « Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif » dans la section « Présentation de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements). de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements). • Appuyez sur le bouton de VERROUILLAGE de la télécommande de déverrouillage. • Déplacez le commutateur d’allumage hors de la position OFF (ARRÊT). 3. Si une portière est ouverte, fermez-la. Désamorçage du système Le système d’alarme antivol du véhicule peut être désarmé au moyen d’une des méthodes suivantes : • Appuyez sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de déverrouillage. • Saisissez la poignée de portière à déverrouillage passif (selon l’équipement, consultez le paragraphe « Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif » dans la section « Présentation • Dans le cas des véhicules munis du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif, appuyez sur le bouton START/ STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT) d’allumage sans clé (nécessite au moins une télécommande de déverrouillage valide dans le véhicule). NOTA : • Le barillet de la serrure de la portière du conducteur et le bouton de hayon sur la télécommande de déverrouillage ne peuvent pas amorcer ou désamorcer le système d’alarme antivol. • Le système d’alarme antivol demeure amorcé pendant l’ouverture du hayon à 33 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE commande électrique. Si vous appuyez sur le bouton de hayon, le système d’alarme antivol ne se désamorce pas. L’alarme retentira si un intrus pénètre dans le véhicule par le hayon et ouvre une des portières. • Lorsque le système d’alarme antivol du véhicule est activé, les commutateurs intérieurs de verrouillage électrique des portières ne permettent pas de déverrouiller les portières. Le système d’alarme antivol est conçu pour protéger votre véhicule. Cependant, il peut, dans certaines conditions, se déclencher intempestivement. Si vous avez exécuté l’une des séquences d’armement précédemment décrites, le système 34 d’alarme antivol du véhicule est activé, que vous vous trouviez à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule. Si vous demeurez dans le véhicule et que vous ouvrez une portière, l’alarme se déclenche. Dans un tel cas, désactivez le système d’alarme antivol du véhicule. Si le système d’alarme antivol du véhicule est activé et que la batterie est débranchée, le système d’alarme antivol demeurera activé lorsque la batterie sera rebranchée; les feux extérieurs clignoteront et l’avertisseur sonore retentira. Dans un tel cas, désactivez le système d’alarme antivol du véhicule. PORTIÈRES Verrouillage manuel Pour verrouiller chaque portière, tournez le bouton de verrouillage de portière situé sur chaque panneau de garnissage de portière vers l’avant. Pour déverrouiller les portières avant, tirez la poignée intérieure de portière jusqu’au premier cran ou tournez le bouton de verrouillage de portière jusqu’à ce que la surface côtelée soit visible. Pour déverrouiller les portières arrière, tournez le bouton de verrouillage de portière jusqu’à ce que la surface côtelée soit visible. PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Emplacement des verrous du système de verrouillage manuel de la portière avant 1 – Verrouillage manuel de portière 2 – Poignée de portière Commutateur à bascule de verrouillage manuel de portière Emplacement des verrous du système de verrouillage manuel de la portière arrière 1 – Poignée de portière 2 – Verrouillage manuel de portière La portière se verrouille si le bouton de verrouillage de portière est verrouillé (aucune surface côtelée n’est visible) lorsque vous fermez la portière. Par conséquent, veillez à ne pas laisser la télécommande à l’intérieur du véhicule avant de fermer la portière. 35 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE NOTA : Les boutons de verrouillage manuel des portières ne verrouillent pas et ne déverrouillent pas le hayon. NOTA : • Pour assurer votre sécurité et votre protection en cas de collision, verrouillez les portières lorsque vous roulez et lorsque vous stationnez et quittez votre véhicule. • N’utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour remplacer le frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre véhicule pour éviter qu’il se déplace et cause des blessures ou des dommages. • Lorsque vous quittez le véhicule, vérifiez toujours que le module de démarrage sans clé est hors fonction, retirez 36 la télécommande du véhicule et verrouillez les portières. • Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses. • Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laissez pas un véhicule muni du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/ RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule. Système de verrouillage/ déverrouillage central – selon l’équipement Chaque panneau de garnissage de portière avant est muni d’un commutateur de verrouillage électrique des portières. Appuyez sur ce commutateur pour verrouiller ou déverrouiller les portières. PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Commutateurs de verrouillage électrique de la portière du conducteur 1 – Commutateur de déverrouillage électrique 2 – Commutateur de verrouillage électrique Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage électrique des portières lorsque la télécommande est insérée dans le commutateur d’allumage à la position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/ RUN (MARCHE) et qu’une des portières avant est ouverte, le verrouillage électri- que des portières ne fonctionne pas. Cette précaution vous empêche de verrouiller accidentellement votre véhicule lorsque les clés sont à l’intérieur. Pour activer la fonction de verrouillage électrique des portières, placez le commutateur d’allumage à la position OFF (ARRÊT) ou fermez la portière. Un carillon retentit si le commutateur d’allumage est à la position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE) et une portière est ouverte, pour vous rappeler de retirer la télécommande de déverrouillage. Déverrouillage automatique des portières à la sortie – selon l’équipement Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage électrique des portières pendant que la portière coulissante est ouverte, elle se verrouillera. La fonction de déverrouillage automatique des portières à la sortie n’est pas disponible si un commutateur de verrouillage à commande électrique des portières a été actionné manuellement (verrouillage ou déverrouillage). La fonction de déverrouillage automatique des portières à la sortie permet de déverrouiller automatiquement toutes les portières lorsqu’une portière est ouverte. Cela ne survient que si le sélecteur de rapport a été placé à la position P (STATIONNEMENT) après que le véhicule ait roulé (le sélecteur de rapport a été déplacé hors de la position P [STATIONNEMENT] et toutes les portières sont fermées). 37 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif Le système de déverrouillage passif a été conçu pour améliorer le système de télédéverrouillage et est une fonction du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go. Cette fonction vous permet de verrouiller ou de déverrouiller les portières du véhicule sans avoir à appuyer sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande de déverrouillage. NOTA : • Le système de déverrouillage passif peut être programmé pour être ACTIVÉ 38 ou DÉSACTIVÉ; la désactivation du système de déverrouillage passif désactive également les fermetures des portières coulissantes mains libres et du hayon. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. • Si vous portez des gants ou s’il a plu sur une poignée de portière à déverrouillage passif, la sensibilité de déverrouillage peut être réduite, entraînant un temps de réaction plus lent. • Si le véhicule est déverrouillé au moyen du système de déverrouillage passif et qu’aucune portière n’est ouverte dans les 60 secondes, le véhicule se verrouillera de nouveau et l’alarme de sécurité, selon l’équipement, s’amorcera. • Si le verrouillage des portières arrière à l’épreuve des enfants a été engagé, vous pouvez déverrouiller de l’extérieur les portières latérales coulissantes à l’aide de la télécommande de déverrouillage mains libres ou du système de déverrouillage passif. Déverrouillage de portière à partir de la portière du conducteur : À l’aide d’une télécommande de déverrouillage valide à moins de 1 m (3 pi) de la poignée de portière du conducteur, saisissez la poignée de portière du conducteur pour déverrouiller automatiquement les portières côté conducteur (conducteur et portière coulissante). Le bouton à bascule du panneau intérieur de portière tourne lorsque la portière est déverrouillée. PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE lock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton), consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. Déverrouillage de portière à partir de la portière du passager : Saisissez la poignée de portière pour déverrouiller NOTA : Si la fonction « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton) est programmée, toutes les portières et le hayon se déverrouilleront lorsque vous saisissez la poignée de portière avant du conducteur. Pour choisir entre les fonctions « Unlock Driver Door 1st Press » (Déverrouiller la portière du conducteur à la première pression du bouton) et « Un- À l’aide d’une télécommande de déverrouillage valide à moins de 1 m (3 pi) de la poignée de portière passager, saisissez la poignée de portière passager avant pour déverrouiller automatiquement les quatre portières et le hayon. Le bouton de verrouillage du panneau intérieur de portière s’élève lorsque la portière est déverrouillée. NOTA : Toutes les portières se déverrouillent lorsque vous saisissez la poignée de portière du passager avant, peu im- porte le réglage de préférence du conducteur de déverrouillage de portière (« Unlock Driver Door 1st Press » [Déverrouiller la portière du conducteur à la première pression du bouton] ou « Unlock All Doors 1st Press » [Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton]). Pour prévenir l’oubli d’une télécommande de déverrouillage dans le véhicule verrouillé (fonction de sécurité de la clé FOBIK) Afin de minimiser le risque d’oublier une télécommande de déverrouillage dans votre véhicule, le système de déverrouillage passif est muni d’une fonction de déverrouillage automatique des portières qui est activée lorsque le commutateur d’allumage est à la position OFF (ARRÊT). 39 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE La fonction de sécurité de la clé FOBIK est exécutée uniquement dans les véhicules munis du déverrouillage passif. Trois situations déclenchent une recherche de la fonction de sécurité de la clé FOBIK dans un véhicule muni du déverrouillage passif : • Une sollicitation de verrouillage est faite par une télécommande de déverrouillage lorsqu’une portière est ouverte. • Une sollicitation de verrouillage est faite par la poignée de portière à déverrouillage passif lorsqu’une portière est ouverte. • Une sollicitation de verrouillage est faite par le commutateur de panneau de portière lorsqu’une portière est ouverte. Lorsqu’une de ces situations se produit, la recherche de fonction de sécurité de la clé FOBIK est exécutée quand toutes les 40 portières ouvertes sont fermées. Si une télécommande de déverrouillage est détectée à l’intérieur du véhicule à la suite de la recherche et qu’aucune télécommande de déverrouillage n’est détectée à l’extérieur du véhicule, les portières se déverrouillent et l’utilisateur en est informé. NOTA : Les portières se déverrouillent seulement lorsqu’une télécommande de déverrouillage valide est détectée à l’intérieur du véhicule et qu’aucune télécommande de déverrouillage n’est détectée à l’extérieur du véhicule. Les portières ne se déverrouillent pas si une des conditions suivantes est présente : • Les portières sont verrouillées manuellement à l’aide des boutons de verrouillage des portières. • Une télécommande de déverrouillage valide se trouve à l’extérieur du véhi- cule à moins de 1 m (3 pi) d’une des deux poignées de portière à déverrouillage passif. • Trois tentatives sont effectuées pour verrouiller les portières à l’aide du commutateur situé sur le panneau de portière avant de fermer les portières. NOTA : À la troisième tentative, TOUTES les portières se déverrouillent et la télécommande de déverrouillage peut être verrouillée dans le véhicule. Pour ouvrir le hayon À l’aide d’une télécommande de déverrouillage valide à moins de 1 m (3 pi) du hayon, saisissez la poignée pour ouvrir le hayon et levez-le d’un mouvement continu. NOTA : Si la fonction « Unlock Driver Door 1st Press » (Déverrouiller la portière du conducteur à la première pression du PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE bouton) est programmée, seul le hayon se déverrouille lorsque vous appuyez sur la poignée de déverrouillage du hayon. Si la fonction « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton) est programmée, toutes les portières et le hayon se déverrouillent lorsque vous appuyez sur la poignée de déverrouillage du hayon. Pour choisir entre les fonctions « Unlock Driver Door 1st Press » (Déverrouiller la portière du conducteur à la première pression du bouton) et « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton), consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. Verrouillage des portières du véhicule À l’aide d’une des télécommandes de déverrouillage du véhicule qui se trouve à moins de 1 m (3 pi) de la poignée de portière avant du conducteur ou du passager, appuyez sur le bouton de VERROUILLAGE de la poignée de portière pour verrouiller toutes les portières et le hayon. NE saisissez PAS la poignée de portière en même temps que vous appuyez sur le bouton de poignée de portière. Cela pourrait déverrouiller les portières. Ne saisissez PAS la poignée de portière lors du verrouillage Appuyez sur le bouton de la poignée de portière pour verrouiller NOTA : • Après avoir appuyé sur le bouton de la poignée de portière, vous devez attendre deux secondes avant de pouvoir verrouiller ou déverrouiller les portières 41 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE au moyen d’une des deux poignées de portière à déverrouillage passif. Cela vous permet de vérifier si les portières sont verrouillées en tirant sur la poignée de portière, sans que le véhicule ne réagisse et les déverrouille. • Le système de déverrouillage passif ne fonctionne pas si la pile de la télécommande de déverrouillage est déchargée. Vous pouvez aussi verrouiller les portières à l’aide de la télécommande de déverrouillage ou du bouton de verrouillage situé sur le panneau intérieur de portière. Portière latérale coulissante à commande manuelle La portière coulissante s’ouvre de l’intérieur ou de l’extérieur du véhicule. Tirez 42 sur la poignée extérieure pour ouvrir la portière coulissante. La poignée intérieure de la portière coulissante bascule d’avant en arrière. Le basculement de la poignée vers l’arrière permet d’ouvrir la portière, et son basculement vers l’avant déverrouille le dispositif de maintien, ce qui permet de fermer la portière. Pour assurer le bon fonctionnement des portières, suivez les directives cidessous : • Ouvrez toujours douceur. les portières en • À l’ouverture de la portière, évitez de la frapper fortement contre la butée de portière en fin de course. Cette consigne est particulièrement importante lorsque le véhicule est stationné dans une pente, car la portière coulisse plus rapidement dans le sens d’une pente descendante. • Un dispositif de maintien est activé pour immobiliser la portière coulissante lorsqu’elle est complètement ouverte. Il la maintient ouverte peu importe l’inclinaison du véhicule. Pour fermer la portière coulissante après l’activation du dispositif de maintien, vous devez faire basculer la poignée intérieure vers l’avant ou tirer vers l’extérieur sur la poignée extérieure. Assurez-vous toujours que la portière coulissante est complètement verrouillée lorsque le véhicule roule. NOTA : La portière coulissante du côté conducteur ne peut être ouverte lorsque la trappe de carburant est ouverte. PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Portière latérale coulissante à commande électrique – selon l’équipement Vous pouvez ouvrir ou fermer la portière coulissante à commande électrique de plusieurs façons : • Télécommande de déverrouillage • poignées intérieure ou l’extérieure • les boutons suivants se trouvent • dans la console au pavillon • juste à l’intérieur de la portière coulissante • sur la poignée extérieure • Portière coulissante mains libres – selon l’équipement Utilisation des moyens ci-dessus : Poignée de portière latérale et fonctions de verrouillage 1 – Poignée de portière 2 – Verrouillage de portière • lorsque la portière est complètement fermée, la portière s’ouvre. • lorsque la portière est complètement ouverte, la portière se ferme. • lorsque la portière est en mouvement, la portière inverse sa course. Appuyez deux fois en moins de cinq secondes sur le bouton de la télécommande de déverrouillage pour ouvrir, fermer ou inverser le mouvement d’une portière coulissante à commande électrique. La télécommande de déverrouillage et le bouton de la console au pavillon permettent de manœuvrer la portière lorsqu’elle est verrouillée. Toutes les autres façons exigent de déverrouiller la portière coulissante. Si le véhicule est doté du système de déverrouillage passif, appuyez sur le bouton de la poignée extérieure ou de la fonction mains libres (selon l’équipement) pour déverrouiller et ouvrir la portière coulissante, au moyen d’une télécommande 43 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE de déverrouillage du système de déverrouillage passif valide à moins de 1 m (3 pi) de la poignée de portière. NOTA : L’ouverture ou la fermeture de la portière coulissante mains libres (selon l’équipement) exige une télécommande de déverrouillage valide à moins de 1 m (3 pi) de la poignée de portière. Si la fonction de déverrouillage passif est désactivée dans les réglages du système Uconnect, cette fonction n’est pas fonctionnelle. Pour actionner manuellement la portière coulissante au moyen des poignées ou pour éviter que les portières coulissantes à commande électrique ne soient actionnées accidentellement par les passagers arrière, appuyez sur le bouton de mise hors tension de la portière coulissante à commande électrique, situé sur la console 44 au pavillon, pour désactiver les poignées et les boutons juste à l’intérieur des portières coulissantes. La DEL de mise hors tension dans la console au pavillon, s’allume lorsque les poignées sont en mode manuel. Lorsque la DEL est allumée, appuyez sur le bouton de mise hors fonction de la portière coulissante à commande électrique pour remettre les poignées en mode de fonctionnement électrique. NOTA : Les tonalités retentissent et les clignotants sont activés avec les mouvements de la portière coulissante. Vous pouvez activer ou désactiver ces alertes dans les réglages du système Uconnect. Des commutateurs de portière latérale coulissante à commande électrique se trouvent sur le panneau de garnissage du pied milieu, juste à l’avant de la portière coulissante à commande électrique pour les passagers du siège arrière. Commutateur de la portière latérale coulissante à commande électrique du côté conducteur PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE nées accidentellement par les passagers arrière, appuyez sur le bouton de mise hors tension de la portière coulissante à commande électrique, situé sur la console au pavillon, pour désactiver les poignées et les boutons juste à l’intérieur des portières coulissantes. Commutateur de la portière latérale coulissante à commande électrique du côté passager Si les poignées intérieures ou extérieures de portière sont actionnées pendant que la portière latérale coulissante à commande électrique est activée, la portière coulissante à commande électrique inverse sa course. Pour éviter que les portières coulissantes à commande électrique ne soient action- NOTA : • La portière coulissante ne s’ouvre ou ne se ferme pas en mode électrique si le sélecteur de rapport n’est pas en position P (Stationnement) ou N (Point mort). • Si un obstacle de résistance suffisante interrompt la course de la portière latérale coulissante à commande électrique, la portière inverse sa course et revient automatiquement à sa position d’origine d’ouverture ou de fermeture. • Si la portière coulissante à commande électrique rencontre plusieurs obstacles dans le même cycle, le système s’arrête automatiquement. Si cela se produit, la portière coulissante à commande électrique doit être ouverte ou fermée manuellement. MISE EN GARDE! Des blessures ou des dommages à l’aire de chargement pourraient se produire si une personne se trouve sur la trajectoire de la porte coulissante. Assurez-vous que la voie est libre avant de fermer la portière. 45 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! Avant de prendre la route, vérifiez le groupe d’instruments s’il y a un message ou un indicateur d’avertissement signalant l’ouverture de la portière coulissante ou de la portière. Vous risquez de conduire avec la portière coulissante laissée ouverte par inadvertance si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde. Portières coulissantes mains libres – selon l’équipement Fonction mains libres NOTA : L’ouverture ou la fermeture des portières coulissantes mains libres exige une télécommande de déverrouillage du système de déverrouillage passif valide à moins de 1 m (3 pi) de la poignée de portière. Si une télécommande de déverrouillage du système de déverrouillage passif valide n’est pas à moins de 1 m (3 pi), la portière ne réagit à aucun coup de pied. Portières coulissantes mains libres Pour ouvrir ou fermer les portières coulissantes mains libres, utilisez un seul léger mouvement de pied vers l’avant et vers l’arrière sous le véhicule dans l’emplacement général en dessous des poignées de portière. Ne déplacez pas votre pied 46 de façon latérale ou dans un mouvement de balayage, car les capteurs peuvent ne pas détecter le mouvement. NOTA : Vous pouvez désactiver la fonction de portières coulissantes mains libres au moyen des réglages du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE plus amples renseignements. Vous pouvez désactiver la fonction de portières coulissantes mains libres pendant la mise sur cric, le changement de pneu et l’entretien. NOTA : • Les portières coulissantes ne s’ouvrent ou ne se ferment pas en mode électrique si le sélecteur de rapport est en prise ou si la vitesse du véhicule est supérieure à 0 km/h (0 mi/h). • Si un obstacle de résistance suffisante interrompt la course des portières coulissantes à commande électrique, les portières coulissantes inversent leur course et reviennent automatiquement à leur position d’origine d’ouverture ou de fermeture. • Si les portières coulissantes à commande électrique rencontrent plusieurs obstacles dans le même cycle, le système s’arrête automatiquement. Si cela se produit, le hayon doit être ouvert ou fermé manuellement. Dispositif de verrouillage de sécurité – selon l’équipement moyen du commutateur situé sur le panneau de garnissage du pied milieu, juste à l’avant de la portière coulissante, ou d’actionner la poignée intérieure de la portière coulissante à commande électrique. Pour assurer la protection des jeunes enfants assis à l’arrière, vous pouvez neutraliser le fonctionnement des commutateurs de portière latérale coulissante de la deuxième rangée en appuyant sur le commutateur d’alimentation de la portière situé sur la console au pavillon avant à la position OFF (HORS FONCTION). Lorsque le commutateur d’alimentation de la portière latérale coulissante à commande électrique est à la position OFF (HORS FONCTION), il n’est pas possible d’ouvrir ou de fermer la portière latérale coulissante à commande électrique au Boutons de la console au pavillon 1 – Hayon 2 – Portière coulissante de droite 3 – Mise hors tension de la portière à commande électrique 4 – Portière coulissante de gauche 47 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Verrouillage sécurité-enfants Pour assurer la protection des jeunes enfants assis à l’arrière, les portières coulissantes sont munies d’un système de verrouillage sécurité-enfants. NOTA : Lorsque le verrouillage des portières arrière à l’épreuve des enfants a été engagé, vous pouvez déverrouiller de l’extérieur les portières latérales coulissantes à l’aide de la télécommande de déverrouillage mains libres ou du système de déverrouillage passif. hicule) pour enclencher le verrouillage sécurité-enfants. Verrouillage sécurité-enfants verrouillage 3. Répétez les étapes 1 et 2 pour la portière coulissante opposée. 1. Ouvrez la portière latérale coulissante. NOTA : • Après avoir enclenché (ou désenclenché) le verrouillage sécurité-enfants, testez toujours la poignée intérieure de portière avec la portière coulissante fer- Pour enclencher sécurité-enfants le 2. À l’arrière de la portière coulissante, déplacez le bouton de verrouillage sécurité-enfants vers l’intérieur (vers le vé- 48 mée pour vous assurer que le verrouillage sécurité-enfants se trouve à la position voulue. La poignée intérieure de portière n’ouvre pas la portière coulissante lorsque le verrouillage sécuritéenfants est enclenché. • La portière coulissante à commande électrique peut être actionnée au moyen du commutateur situé juste à l’intérieur de la portière coulissante, peu importe la position du levier de verrouillage sécurité-enfants. Pour éviter que la portière coulissante à commande électrique ne soit actionnée accidentellement par les passagers arrière, appuyez sur le bouton de mise hors tension de la portière coulissante à commande électrique, situé sur la console au pavillon, pour désactiver les poignées et les boutons juste à l’intérieur des portières PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE coulissantes. La DEL de mise hors tension dans la console au pavillon, s’allume lorsque les poignées sont en mode manuel et les boutons juste à l’intérieur des portières coulissantes sont désactivés. Lorsque la DEL de mise hors tension de console au pavillon est allumée, vous pouvez ne pas ouvrir ou fermer en mode électrique la portière coulissante en appuyant sur les boutons juste à l’intérieur des portières coulissantes ou en tirant sur les poignées. MISE EN GARDE! Prenez garde de ne pas laisser des passagers enfermés dans le véhicule en cas de collision. N’oubliez pas qu’une fois le verrouillage sécuritéenfants enclenché, les portières cou- lissantes ne peuvent être ouvertes qu’au moyen de la poignée extérieure de portière ou des commutateurs situés sur le panneau de garnissage du pied milieu, juste devant la portière coulissante à commande électrique. Pour désactiver sécurité-enfants le verrouillage 1. Ouvrez la portière latérale coulissante. 2. Coulissez le boulon de verrouillage sécurité-enfants vers l’extérieur (dans la direction opposée au véhicule) pour désactiver le verrouillage sécurité-enfants. NOTA : • Après avoir désenclenché (ou enclenché) le verrouillage sécurité-enfants, testez toujours la poignée intérieure de portière avec la portière coulissante fermée pour vous assurer que le verrouillage sécurité-enfants se trouve à la position voulue. La poignée intérieure de portière ouvre la portière coulissante lorsque le verrouillage sécurité-enfants est désenclenché. SIÈGES Les sièges constituent un élément des dispositifs de retenue des occupants du véhicule. 3. Répétez les étapes 1 et 2 pour la portière coulissante opposée. 49 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! • Lorsque le véhicule est en mouvement, il est dangereux d’être dans l’espace de chargement intérieur ou extérieur du véhicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort. • Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort. 50 • Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité. Réglage manuel (sièges avant) MISE EN GARDE! • Il est dangereux de régler la position de votre siège lorsque le véhicule roule. Le déplacement soudain du siège peut vous faire perdre la maîtrise du véhicule. La ceinture de sécurité pourrait ne pas être ajustée correctement et vous pourriez être blessé. Réglez la position du siège uniquement lorsque le véhicule est stationné. • Ne conduisez pas avec un dossier incliné vers l’arrière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous pourriez glisser sous la ceinture de sécurité et risqueriez de subir des blessures graves ou la mort. Utilisez le levier de réglage d’inclinaison du siège seulement lorsque le véhicule est stationné. Dispositif de réglage avant à réglage manuel Les deux sièges avant peuvent être réglés vers l’avant ou vers l’arrière. La barre de réglage manuel du siège est située sous le coussin de siège sur le bord avant de chaque siège. PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Dispositif de réglage manuel du siège Lorsque vous êtes assis dans le siège, tirez vers le haut sur la barre et faites glisser le siège vers l’avant ou vers l’arrière. Relâchez la barre lorsque la position voulue est atteinte. En vous servant de la pression exercée par votre corps, déplacez le siège vers l’avant ou vers l’arrière pour bien enclencher les cliquets du mécanisme de réglage. MISE EN GARDE! • Le réglage du siège lorsque vous conduisez peut être dangereux. Le déplacement du siège lorsque vous conduisez peut entraîner la perte de maîtrise du véhicule qui risquerait de provoquer une collision, des blessures graves ou la mort. • Le réglage des sièges doit être effectué avant de boucler les ceintures de sécurité et lorsque le véhicule est stationné. Une ceinture de sécurité qui n’est pas correctement ajustée peut entraîner des blessures graves ou la mort. Sièges inclinables à commande manuelle – selon l’équipement Pour les modèles équipés de sièges à commande manuelle, le levier d’inclinaison est situé sur le côté extérieur du siège. Levier d’inclinaison manuelle Pour incliner le dossier, penchez-vous légèrement vers l’avant, levez le levier, puis penchez-vous vers l’arrière à la position voulue et relâchez le levier. Pour replacer 51 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE le dossier à sa position normale, penchezvous vers l’avant et levez le levier. En vous servant de la pression exercée par votre corps, penchez-vous vers l’avant et vers l’arrière pour vous assurer que le dossier est bien verrouillé. MISE EN GARDE! Ne conduisez pas avec un dossier incliné vers l’arrière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, entraînant des blessures graves ou la mort. Réglage de la hauteur du siège Le siège du conducteur est réglable en hauteur à l’aide du levier situé sur le côté 52 extérieur du siège. Tirez le levier vers le haut pour élever la hauteur du siège, ou tirez le levier vers le bas pour abaisser la hauteur du siège. 1 – Levier de réglage de la hauteur du siège 2 - Levier d’inclinaison Réglage manuel (sièges arrière) MISE EN GARDE! • Il est dangereux de régler la position de votre siège lorsque le véhicule roule. Le déplacement soudain du siège peut vous faire perdre la maîtrise du véhicule. La ceinture de sécurité pourrait ne pas être ajustée correctement et vous pourriez être blessé. Réglez la position du siège uniquement lorsque le véhicule est stationné. PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE • Ne conduisez pas avec un dossier incliné vers l’arrière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous pourriez glisser sous la ceinture de sécurité et risqueriez de subir des blessures graves ou la mort. Utilisez le levier de réglage d’inclinaison du siège seulement lorsque le véhicule est stationné. Inclinaison manuelle Pour incliner le dossier, penchez-vous légèrement vers l’avant, levez le levier, puis penchez-vous vers l’arrière à la position voulue et relâchez le levier. Pour replacer le dossier à sa position normale, penchezvous vers l’avant et levez le levier. En vous servant de la pression exercée par votre corps, penchez-vous vers l’avant et vers l’arrière pour vous assurer que le dossier est bien verrouillé. Levier d’inclinaison MISE EN GARDE! Ne conduisez pas avec un dossier incliné vers l’arrière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, entraînant des blessures graves ou la mort. 53 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Rabattement à plat Pour rabattre le siège, relevez complètement le levier d’inclinaison du dossier et poussez le dossier de siège vers l’avant jusqu’à ce qu’il repose sur le coussin de siège. NOTA : • Vous pouvez verrouiller le dossier de siège en position rabattable à plat. Utilisez le levier d’inclinaison du dossier pour déverrouiller le dossier de siège. • Lorsque le siège est remis à la position d’origine, l’appuie-tête doit être replié vers l’arrière à la position d’origine. Accès facile Siège à inclinaison facile – avec ou sans siège d’enfant installé Les sièges de deuxième rangée peuvent être inclinés vers l’avant pour faciliter l’accès aux sièges de troisième rangée avec ou sans siège d’enfant installé. 1. Une poignée qui se trouve dans le dossier de siège du siège de la deuxième rangée facilite l’accès à la troisième rangée en inclinant le siège vers l’avant. Levier d’inclinaison du dossier de siège rabattable à plat Rabattez l’appuie-tête en position relevée 54 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 2. Pour mettre le dossier de siège dans sa position d’origine, tirez simplement vers l’arrière le dossier et verrouillez le siège en place. Levier du siège facilitant l’inclinaison partie inférieure du siège. Avant de tirer le levier d’inclinaison du dossier, assurezvous que les accoudoirs sont rabattus vers le haut. MISE EN GARDE! N’utilisez pas cette fonction avec un enfant sur le siège. Il pourrait subir des blessures graves, voire mortelles. Accès facile – avec le siège rabattu à plat Vous pouvez rabattre et incliner les sièges pour fournir une plus grande accessibilité aux passagers qui désirent entrer ou sortir de la troisième rangée. Siège rabattu vers l’avant avec ou sans siège d’enfant installé Levier d’inclinaison du dossier 2. Tirez la sangle à l’arrière du siège et celui-ci s’incline vers l’avant. 1. Sans un siège d’enfant installé, vous pouvez rabattre le siège en tirant sur la poignée d’inclinaison du dossier sur la 55 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE inférieure du dossier. Les passagers de troisième rangée peuvent tirer la sangle et poussez le siège vers l’avant pour rabattre le dossier de siège et inclinez le siège sur le plancher. Sièges Stow ’n Go Pour les véhicules équipés de sièges Stow ’n Go, les sièges de deuxième et troisième rangées peuvent être rabattus sur le plancher à des fins de rangement pratique. Système Stow ’n Go Assist – selon l’équipement Sangle de tirage 3. Pour le remettre en position, tirez le siège rabattu vers l’arrière et assurez-vous qu’il verrouille en place. Tirez ensuite le dossier de siège vers l’arrière et rabattez les accoudoirs. Sortie pour les passagers de troisième rangée Pour les passagers assis dans la troisième rangée, une sangle de tirage se trouve sur le côté extérieur du siège près de la partie 56 Sangle de tirage pour les passagers de troisième rangée NOTA : Ce processus s’applique seulement en absence de siège d’enfant. Utilisez le levier d’accès facile au siège si un siège d’enfant est installé. Sur les véhicules équipés de la fonction Stow ’n Go Assist, le siège avant se déplace automatiquement vers l’avant à un emplacement qui permet le mouvement du siège Stow ’n Go de deuxième rangée, sans interférence avec le siège avant. Une fois le mouvement du siège Stow ’n Go de deuxième rangée terminé, le siège avant se déplace automatiquement vers l’arrière à l’emplacement précédent lorsque vous appuyez de nouveau sur le bouton Stow ‘n Go Assist. PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE que le bouton est enfoncé, le siège avant ne se déplace et un message s’affiche à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID). La fonction Stow ’n Go Assist est disponible pour les sièges du conducteur et du passager à commande électrique. MISE EN GARDE! Des blessures ou des dommages à l’aire de chargement pourraient survenir pendant le fonctionnement du siège à commande électrique. Assurez-vous que le siège avant est inoccupé et que la zone de déplacement du siège est dégagée de tout obstacle. Un bouton Stow ’n Go Assist monotouche se trouve sur le panneau de garnissage du pied milieu, juste à l’avant de la portière coulissante à commande électrique. Bouton Stow ’n Go Assist Utilisation de Stow ’n Go Assist la fonction NOTA : • Le bouton est fonctionnel uniquement lorsque la portière coulissante à commande électrique est ouverte et que le levier de vitesses est à la position P (STATIONNEMENT). Si la portière n’est pas ouverte ou si le véhicule n’est pas en position P (STATIONNEMENT) lors- • Si la portière coulissante à commande électrique est en cours de fermeture lorsque le bouton est enfoncé, le siège avant ne se déplace pas et un message s’affiche à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID). 1. Appuyez brièvement sur le bouton Stow ’n Go Assist. Le coussin de siège avant et le dossier de siège se déplacent au besoin à un emplacement qui offre de l’espace pour le mouvement du siège Stow ’n Go de deuxième rangée. 2. Mettez le siège Stow ’n Go de deuxième rangée en mouvement. 57 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Reportez-vous à la section « Sièges Stow ’n Go de deuxième rangée » pour obtenir de plus amples renseignements. 3. Appuyez brièvement sur le bouton Stow ’n Go Assist une deuxième fois. Le coussin de siège avant et le dossier de siège reviennent à l’emplacement de départ d’origine. NOTA : • Pour annuler le fonctionnement du siège lorsque celui-ci est en mouvement, appuyez sur le bouton Stow ’n Go Assist ou sur le bouton du siège avant à commande électrique pour arrêter le mouvement du siège. Appuyez de nouveau sur le bouton Stow ‘n Go Assist pour remettre le siège avant à l’emplacement de départ d’origine. 58 • Le système Stow ‘n Go Assist comprend la détection d’obstacles. Lorsque le système détecte un obstacle, le siège s’arrête, inverse son mouvement et retourne à l’emplacement précédent. Un message s’affiche dans le groupe d’instruments indiquant qu’un obstacle a été détecté. • Si le siège avant est déjà à une position qui offre de l’espace au système Stow ’n Go du siège de deuxième rangée, le siège avant ne se déplace pas et un message s’affiche dans le groupe d’instruments. • Si l’étalonnage du siège avant est perdu, le siège s’étalonne de nouveau automatiquement lorsque vous appuyez sur le bouton Stow ‘n Go Assist. Cela pourrait entraîner le mouvement du coussin de siège vers l’avant et vers le bas, avant de passer à l’emplacement qui offre un espace pour le mouvement du siège Stow ’n Go de deuxième rangée. Sièges Stow ’n Go de deuxième rangée Pour les sièges à réglage manuel : pour ranger le siège dans le plancher, déplacez le siège avant complètement vers l’avant à l’aide de la barre de réglage manuel du siège. Déplacez le dossier de siège complètement vers l’avant à l’aide de la poignée d’inclinaison du dossier située sur le côté extérieur du coussin. Déplacez la hauteur du siège à la position médiane au moins au moyen de la poignée du dispositif de réglage de hauteur sur le côté extérieur du coussin de siège. Pour les sièges à commande électrique : appuyez sur le bouton Stow ‘n Go situé sur le garnissage du montant B PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE (selon l’équipement.) Consultez le paragraphe « Système Stow ’n Go Assist – selon l’équipement » dans cette section pour connaître les directives. 1. Pour accéder au bac de rangement, placez la tige de verrouillage en position verrouillée. NOTA : • Poussez la tige de verrouillage vers l’intérieur pour la position verrouillée. • Tirez vers l’extérieur sur la tige de verrouillage pour la position déverrouillée. • Pour obtenir de plus amples renseignements sur la fonction du bac de rangement avec les sièges vers l’arrière, consultez le paragraphe « Bacs de rangement de deuxième rangée dissimulés dans le plancher » dans la section « Équipement interne ». 2. Tirez le loquet situé près du siège de deuxième rangée pour ouvrir le panneau du plancher. Loquet du plancher 3. Tirez le panneau du plancher et positionnez-le vers les sièges avant lors de l’abaissement de la moitié supérieure et placez-le contre les sièges avant. Tige de verrouillage 59 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Poussez le panneau vers l’avant Sangle de tirage Poussez pour verrouiller 4. Rangez le siège en saisissant la sangle située sur la partie inférieure de la banquette arrière dans le logement. 5. Abaissez le dossier de siège pour verrouiller le siège dans le logement. 6. Fermez le plancher en tirant le panneau du plancher vers l’arrière au moyen du rebord du coin inférieur du panneau. 60 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE • Ne vous asseyez pas sur le siège de deuxième rangée lorsqu’il est en position de rangement avec le dossier en position verticale; vous risquez d’endommager le siège si vous ne respectez pas cette consigne. Déploiement du panneau du plancher 7. Abaissez le panneau du plancher pour le verrouiller en place. Poussez pour verrouiller 8. Réajustez le siège avant au besoin. AVERTISSEMENT! • Le couvercle du bac de rangement doit être verrouillé et fermé pour prévenir les dommages causés par un contact avec les glissières des sièges avant. Le dégagement entre le couvercle et les glissières est minimal. MISE EN GARDE! En cas de collision, les occupants risquent de graves blessures si les couvercles des bacs de rangement ne sont pas correctement verrouillés : • Ne conduisez pas le véhicule en laissant les couvercles des bacs de rangement ouverts. • Gardez les couvercles des bacs de rangement fermés et verrouillés tant que le véhicule roule. 61 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE • N’utilisez pas le loquet du bac de rangement comme point d’arrimage. 1. Pour accéder au bac de rangement, placez la tige de verrouillage en position verrouillée. 2. Tirez le loquet situé près du siège de deuxième rangée pour ouvrir le panneau du plancher. Pour redresser les sièges de deuxième rangée Pour les sièges à réglage manuel : pour redresser le siège du plancher, déplacez le siège avant complètement vers l’avant à l’aide de la barre de réglage manuel du siège. Pour les sièges à commande électrique : appuyez sur le bouton Stow ‘n Go situé sur le garnissage du montant B (selon l’équipement). Consultez le paragraphe « Système Stow ’n Go Assist – selon l’équipement » dans cette section pour connaître les directives. 62 Tige de verrouillage NOTA : • Poussez la tige de verrouillage vers l’intérieur pour la position verrouillée. • Tirez vers l’extérieur sur la tige de verrouillage pour la position déverrouillée. Loquet du plancher 3. Tirez le panneau du plancher et positionnez-le vers les sièges avant lors de l’abaissement de la moitié supérieure et placez-le contre les sièges avant. PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE NOTA : Le dossier de siège peut être verrouillé, si tel est le cas, il sera nécessaire d’utiliser la poignée d’inclinaison du dossier pour le déverrouiller avant de le rabattre en position verticale. Poussez le panneau vers l’avant Déploiement du panneau 4. Tirez sur la sangle située sur le siège et tirez le siège hors du bac de rangement. Poussez le siège vers l’arrière, en vous assurant qu’il se bloque dans le plancher. Rabattez le dossier de siège en position verticale et tirez l’appuie-tête vers le haut. 6. Placez le panneau de plancher à plat et poussez-le vers le bas jusqu’à ce que qu’il s’enclenche en position. Remplacez le tapis de plancher au besoin. Sangle de tirage 5. Pour remettre le panneau de plancher dans son état d’origine, saisissez le coin inférieur et déployez-le vers l’extérieur. 63 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE • En cas de collision, vous risquez des blessures graves ou la mort si vous êtes assis dans un siège dont l’appuie-tête est en position abaissée. Assurez-vous toujours que les appuie-têtes sont en position verticale lorsque le siège est occupé. Abaissez pour verrouiller 7. Réajustez le siège avant au besoin. MISE EN GARDE! • Si les sièges ne sont pas correctement verrouillés dans leurs fixations de plancher, les occupants pourraient subir des blessures en cas de collision. Veillez à ce que les sièges soient toujours solidement verrouillés. 64 8e siège amovible de deuxième rangée – selon l’équipement Lorsque le 8e siège ne se range pas dans le plancher, il peut être retiré pour agrandir l’espace de chargement. Sangle de rabattement à plat du 8e siège de deuxième rangée La sangle de déverrouillage se trouve sur la partie avant du siège, près du plancher. Pour retirer le siège, tirez la sangle de déverrouillage pour libérer les loquets arrière. Vous pouvez à présent retirer le siège du véhicule en le déplaçant vers l’arrière à partir des crans sur le plancher. PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Sièges rabattables manuellement de troisième rangée – selon l’équipement 1. Abaissez l’appuie-tête de la place centrale jusqu’au dossier en appuyant sur le bouton du guide et en poussant l’appuietête vers le bas. 2. Tirez sur la sangle de déverrouillage numérotée « 1 » pour libérer les ancrages. Sangle de déverrouillage NOTA : Vous pouvez retirer plus facilement le siège de même qu’un siège d’extrémité rangé dans le plancher de chargement. Pour remettre la banquette en place, alignez-la avec les crans sur le plancher. Inclinez le siège vers l’arrière pour verrouiller le dossier de siège dans sa position d’origine. Guides relatifs aux crans sur le plancher MISE EN GARDE! Si le siège est mal enclenché, il risque de se décrocher. Des blessures pourraient en résulter. Sangle de déverrouillage « 1 » 65 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 2. Tirez sur la sangle numérotée « 2 » pour déverrouiller le dossier et le remettre complètement en position verticale. 3. Tirez sur la sangle de déverrouillage numérotée « 2 » et faites basculer le siège vers l’arrière dans le bac de rangement. Siège de troisième rangée en position de rangement Sangle « 2 » Pour redresser les sièges de troisième rangée 1. Tirez vers le haut sur la sangle pour extraire le siège du bac de rangement, puis poussez le siège vers l’avant pour l’enclencher dans ses ancrages. 66 Sangle « 2 » 3. Relevez l’appuie-tête à sa position verticale. PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! • Si les sièges ne sont pas correctement verrouillés dans leurs fixations de plancher, les occupants pourraient subir des blessures en cas de collision. Veillez à ce que les sièges soient toujours solidement verrouillés. • En cas de collision, vous risquez des blessures graves ou la mort si vous êtes assis dans un siège dont l’appuie-tête est en position abaissée. Assurez-vous toujours que les appuie-têtes sont en position verticale lorsque le siège est occupé. Réglage électrique (sièges avant) – selon l’équipement Certains modèles peuvent être équipés de sièges du conducteur et du passager avant à commande électrique à huit directions. Les commutateurs des sièges à commande électrique se trouvent sur le côté extérieur du siège. Les commutateurs contrôlent le mouvement du coussin de siège et du dossier. Commutateurs de siège à commande électrique du conducteur 1 – Commutateur de siège 2 – Commutateur de dossier 3 – Commutateur du support lombaire 67 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! • Le réglage du siège lorsque vous conduisez peut être dangereux. Le déplacement du siège lorsque vous conduisez peut entraîner la perte de maîtrise du véhicule qui risquerait de provoquer une collision, des blessures graves ou la mort. • Le réglage des sièges doit être effectué avant de boucler les ceintures de sécurité et lorsque le véhicule est stationné. Une ceinture de sécurité qui n’est pas correctement ajustée peut entraîner des blessures graves ou la mort. 68 • Ne conduisez pas avec un dossier incliné vers l’arrière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, entraînant des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT! Pour éviter d’endommager les commandes du siège, ne placez aucun objet sous un siège à commande électrique et ne gênez pas son déplacement. Un obstacle situé sur la course du siège peut limiter son déplacement. Réglage du siège vers l’avant ou vers l’arrière Le siège peut être réglé vers l’avant et vers l’arrière. Appuyez sur le commutateur du siège vers l’avant ou vers l’arrière. Le siège dans le sens du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte. Réglage du siège vers le haut ou vers le bas La hauteur des sièges peut être réglée vers le haut ou vers le bas. Tirez le commutateur de siège vers le haut ou appuyez sur le commutateur de siège vers le bas pour déplacer le siège dans la direction du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte. PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Inclinaison du siège vers le haut ou vers le bas L’angle du coussin de siège peut être réglé dans quatre directions. Tirez vers le haut ou poussez vers le bas sur l’avant ou l’arrière du commutateur de siège pour déplacer l’avant ou l’arrière du coussin de siège dans la direction du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte. Inclinaison du dossier L’angle du dossier peut être réglé vers l’avant ou vers l’arrière. Appuyez sur le commutateur de dossier vers l’avant ou vers l’arrière pour déplacer le siège dans la direction du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte. AVERTISSEMENT! Pour éviter d’endommager les commandes du siège, ne placez aucun objet sous un siège à commande électrique et ne gênez pas son déplacement. Un obstacle situé sur la course du siège peut limiter son déplacement. MISE EN GARDE! • Le réglage du siège lorsque vous conduisez peut être dangereux. Le déplacement du siège lorsque vous conduisez peut entraîner la perte de maîtrise du véhicule qui risquerait de provoquer une collision, des blessures graves ou la mort. • Le réglage des sièges doit être effectué avant de boucler les ceintures de sécurité et lorsque le véhicule est stationné. Une ceinture de sécurité qui n’est pas correctement ajustée peut entraîner des blessures graves ou la mort. • Ne conduisez pas avec un dossier incliné vers l’arrière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, entraînant des blessures graves ou la mort. 69 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Support lombaire à réglage électrique – selon l’équipement Les véhicules équipés de sièges de conducteur et de passager à réglage électrique peuvent être munis d’un support lombaire à réglage électrique. Le commutateur du support lombaire à réglage électrique est situé sur le côté extérieur du siège à réglage électrique. Appuyez sur le commutateur vers l’avant ou vers l’arrière pour augmenter ou diminuer le support lombaire. Appuyez sur le commutateur vers le haut ou vers le bas pour élever ou abaisser le support lombaire. 70 Réglage électrique (sièges arrière) – selon l’équipement MISE EN GARDE! • Le réglage du siège lorsque vous conduisez peut être dangereux. Le déplacement du siège lorsque vous conduisez peut entraîner la perte de maîtrise du véhicule qui risquerait de provoquer une collision, des blessures graves ou la mort. • Le réglage des sièges doit être effectué avant de boucler les ceintures de sécurité et lorsque le véhicule est stationné. Une ceinture de sécurité qui n’est pas correctement ajustée peut entraîner des blessures graves ou la mort. • Ne conduisez pas avec un dossier incliné vers l’arrière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, entraînant des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT! Pour éviter d’endommager les commandes du siège, ne placez aucun objet sous un siège à commande électrique et ne gênez pas son déplacement. Un obstacle situé sur la course du siège peut limiter son déplacement. PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE NOTA : • Les appuie-tête extérieurs s’abaissent automatiquement, au besoin, lorsque le siège à commande électrique commence à se déplacer. Dispositif d’inclinaison à commande électrique de siège de troisième rangée – selon l’équipement La commande d’inclinaison électrique située sur le panneau de garnissage près du siège, permet de régler l’inclinaison des dossiers vers l’avant et vers l’arrière pour plus de confort. Inclinaison du dossier L’angle du dossier peut être réglé vers l’avant ou vers l’arrière. Appuyez sur le bouton de marche avant ou de marche arrière et maintenez-le enfoncé pour déplacer le siège dans le sens du bouton enfoncé. Relâchez le bouton lorsque la position voulue est atteinte. • L’appuie-tête central se relève et s’abaisse manuellement mais ne s’abaisse automatiquement. Commande de la banquette de troisième rangée Siège Stow ‘n Go à commande électrique de troisième rangée – selon l’équipement La commande monotouche de la banquette rabattable de troisième rangée est située dans le bloc de commandes sur le panneau de garnissage arrière droit. • Vous pouvez également abaisser manuellement l’appuie-tête à l’aide de la sangle de tirage située à l’arrière du siège. Consultez le paragraphe « Appuie-tête – troisième rangée » dans la section « Appuie-tête » pour obtenir de plus amples renseignements. La commande est fonctionnelle uniquement lorsque le hayon est ouvert et que le levier de vitesses est à la position P (STATIONNEMENT). 71 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Pour déplacer les sièges sélectionnés à la position de rangement, appuyez brièvement sur le bouton Stow (Rangement). Le siège s’arrête automatiquement lorsque la position de rangement est atteinte. Le bloc de commandes arrière permet de régler les sièges de troisième rangée à de nombreuses positions de rabattement et de déploiement en mode électrique. Les sièges gauche et droit de troisième rangée peuvent être rabattus séparément ou ensemble. Le bloc de commandes du panneau de garnissage arrière gauche permet de régler la banquette rabattable de troisième rangée aux positions suivantes : Bloc de commandes électriques du panneau de garnissage arrière 1 – Position assise normale 2 – Position de rangement 3 – Rabattement vers l’avant et vers l’arrière 4 – Sièges droit ou gauche ou les deux sièges Pour déplacer les siège sélectionnés à la position normale (assise), appuyez brièvement sur le bouton Normal. Le siège s’arrête automatiquement lorsque la position normale est atteinte. 72 Pour remettre les sièges sélectionnés en marche avant ou en marche arrière, maintenez enfoncé le bouton Fold forward or rearward (Rabattre vers l’avant ou vers l’arrière). Relâchez le bouton lorsque la position voulue est atteinte. NOTA : • Détachez le baudrier central arrière de la petite boucle avant de rabattre et d’escamoter les sièges à commande électrique de la troisième rangée. • Pour annuler le fonctionnement du siège en mouvement, appuyez sur un autre sélecteur de position de siège pour arrêter le siège. Une fois que le PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE siège arrête son déplacement, vous pouvez alors sélectionner la position voulue. également être programmée pour rappeler les mêmes positions lorsque le bouton de DÉVERROUILLAGE est enfoncé. • La banquette à commande électrique de troisième rangée est munie d’une fonction de détection d’obstacles. Lorsque le système détecte un obstacle, le moteur s’arrête et inverse son mouvement. Dans ce cas, retirez l’obstacle avant d’appuyer de nouveau sur le bouton. Siège à mémoire du conducteur – selon l’équipement Une fois programmées, les boutons de mémoire 1 et 2 du panneau de portière du conducteur permettent de rappeler les réglages mémorisés du siège du conducteur, des rétroviseurs extérieurs et des stations de radio préprogrammées. La télécommande de déverrouillage peut verrouillage peut être associée à chacune des positions mémorisées. Programmation de la fonction de mémorisation Pour créer un profil d’utilisateur, procédez comme suit : 1. Placez le commutateur d’allumage du véhicule à la position ON/RUN (MARCHE) sans toutefois faire démarrer le moteur. Touches de mémoire du conducteur 1 – Bouton de mémoire 1 2 – Bouton de réglage 3 – Bouton de mémoire 2 Votre véhicule vous a peut-être été livré avec deux télécommandes de télédéverrouillage, seule une télécommande de dé- 2. Effectuez tous les réglages du profil d’utilisateur mémorisé selon vos préférences (à savoir, siège du conducteur, rétroviseurs extérieurs et stations de radio programmées). 3. Appuyez brièvement sur la touche S (RÉGLAGE) située sur le commutateur de mémoire. 73 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 4. Dans les cinq secondes qui suivent, appuyez brièvement sur une des deux touches de mémoire (1) ou (2). La position de mémoire qui a été programmée s’affiche à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID). NOTA : • Vous pouvez mettre des profils d’utilisateur en mémoire si le véhicule n’est pas en position P (STATIONNEMENT); toutefois le véhicule doit être dans cette position pour activer un profil d’utilisateur mémorisé. • Pour définir un profil d’utilisateur mémorisé sur votre télécommande de déverrouillage , reportez-vous au chapitre « Association et dissociation de la télécommande de déverrouillage à la fonction de mémoire » de cette section. 74 Association et dissociation de la télécommande de déverrouillage à la fonction de mémoire Procédez de la manière suivante pour programmer vos télécommandes de télédéverrouillage : Votre télécommande de déverrouillage peut être programmée pour rappeler un ou deux profils préprogrammés en appuyant sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de déverrouillage. 1. Placez l’allumage du véhicule à la position OFF (ARRÊT). NOTA : Avant de programmer vos télécommandes de télédéverrouillage, vous devez sélectionner la fonction « Personal Settings Linked To Key Fob » (Réglages personnalisés associés à la télécommande) au moyen des réglages du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. 2. Sélectionnez voulu (1) ou (2). le profil d’utilisateur NOTA : Si un profil d’utilisateur n’a pas déjà été réglé, consultez le paragraphe « Programmation de la commande de mémoire » dans cette section pour obtenir les directives de réglage d’un profil d’utilisateur. 3. Une fois le profil rappelé, appuyez brièvement sur le bouton S (RÉGLAGE) du commutateur de mémoire. PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 4. Appuyez brièvement sur le bouton (1) ou (2) correspondant. Le message « Memory Profile Set » (Profil d’utilisateur réglé) (1 ou 2) s’affiche dans le groupe d’instruments. 5. Appuyez brièvement sur le bouton de VERROUILLAGE de la télécommande de déverrouillage dans les 10 secondes. NOTA : Il est possible de dissocier les télécommandes de télédéverrouillage des réglages mémorisés en appuyant sur le bouton S (RÉGLAGE), puis sur le bouton DÉVERROUILLAGE de la télécommande de déverrouillage dans les 10 secondes suivantes. Rappel des positions mémorisées NOTA : Pour pouvoir revenir aux positions mémorisées, la transmission du véhicule doit être en position P (STATIONNEMENT). Si vous tentez de récupérer un profil lorsque le véhicule n’est pas en position P (STATIONNEMENT), un message s’affiche à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID). Pour rappeler les réglages mémorisés pour le conducteur 1, appuyez sur le bouton de MÉMOIRE 1 de la portière du conducteur, ou sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de déverrouillage associée à la position mémorisée 1. conducteur ou sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de déverrouillage associée à la position mémorisée 2. Vous pouvez annuler un rappel en appuyant sur un des boutons de MÉMOIRE de la portière du conducteur pendant un rappel (boutons S, 1 ou 2). Lorsqu’un rappel est annulé, le siège du conducteur arrête de se déplacer. Un délai d’une seconde sera nécessaire avant de pouvoir déclencher un autre rappel. NOTA : Si vous appuyez sur le commutateur de réglage du rétroviseur, le rappel est annulé. Pour rappeler les réglages mémorisés pour le conducteur 2, appuyez sur le bouton de MÉMOIRE 2 de la portière du 75 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Recul automatique du siège à l’entrée et à la sortie (disponible avec siège à mémoire seulement) Cette fonction offre un positionnement automatique du siège du conducteur améliorant la mobilité de ce dernier lorsqu’il entre ou sort du véhicule. La distance de déplacement du siège du conducteur dépend de sa position lors du retrait de la clé du commutateur d’allumage. • Lorsque vous placez le commutateur d’allumage à la position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLÉ), le siège du conducteur se déplace d’environ 60 mm (2,4 po) vers l’arrière s’il se trouve à au moins 67,7 mm (2,7 po) à l’avant de la butée arrière. Le siège revient à sa position précédemment réglée lorsque vous tournez le commu76 tateur d’allumage hors de la position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLÉ). • Lorsque vous déplacez le commutateur d’allumage hors de la position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLÉ), le siège du conducteur se déplace d’environ 7,7 mm (0,3 po) à l’avant de la butée arrière s’il se trouve entre 22,7 mm et 67,7 mm (0,9 po à 2,7 po) à l’avant de la butée arrière. Le siège revient à sa position précédemment réglée lorsque vous tournez le commutateur d’allumage hors de la position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLÉ). • La fonction de recul automatique du siège à l’entrée et à la sortie est désactivée lorsque le siège du conducteur se trouve à moins de 22,7 mm (0,9 po) à l’avant de la butée arrière. Lorsque le siège est déjà dans cette position, la fonction de recul automatique ne présente aucun avantage pour le conducteur à l’entrée et à la sortie du véhicule. Chaque réglage mémorisé est associé à une position de la fonction de recul automatique du siège à l’entrée et à la sortie. NOTA : La fonction de recul automatique du siège à l’entrée et à la sortie peut être activée ou désactivée au moyen du Centre d’information électronique (EVIC) ou de l’écran d’information du conducteur (DID). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre véhicule ». PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Sièges chauffants – selon l’équipement Sièges chauffants avant – selon l’équipement Les boutons de commande de sièges chauffants avant sont situés à l’écran de chauffage-climatisation ou des commandes de l’écran tactile. Vous pouvez choisir parmi les réglages de chauffage HI (ÉLEVÉ), LO (BAS) ou OFF (HORS FONCTION). Des témoins dans chaque commutateur indiquent le niveau de chauffage utilisé. Deux témoins allumés indiquent un niveau HI (ÉLEVÉ), un seul témoin allumé indique un niveau LO (BAS) et un témoin éteint indique que le chauffage est OFF (HORS FONCTION). • Appuyez une fois sur le bouton de siège chauffant pour ACTIVER le réglage de niveau ÉLEVÉ. • Appuyez une deuxième fois sur le bouton de siège chauffant pour ACTIVER le réglage de niveau BAS. • Appuyez une troisième fois sur le bouton de siège chauffant pour DÉSACTIVER les éléments chauffants. Si vous sélectionnez le réglage de niveau HI (ÉLEVÉ), le système revient automatiquement au niveau LO (BAS) après environ 60 minutes d’utilisation continue. À ce moment, l’affichage passe de HI (ÉLEVÉ) à LO (BAS) pour indiquer le changement. Le chauffage de niveau LO (BAS) s’éteint automatiquement après environ 45 minutes. NOTA : • La chaleur devrait se faire sentir dans les deux à cinq minutes suivant votre sélection. • Les sièges chauffants ne fonctionnent que lorsque le moteur tourne. Véhicules équipés du système de démarrage à distance Sur les modèles équipés du système de démarrage à distance, les sièges chauffants peuvent être programmés pour s’activer lors d’un démarrage à distance. Cette fonction peut être programmée au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. 77 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! • Les personnes qui ne perçoivent pas la douleur cutanée en raison de l’âge, de maladie chronique, de diabète, de traumatisme à la moelle épinière, de consommation de médicament ou d’alcool, d’épuisement ou d’une autre affection physique doivent être particulièrement prudentes lorsqu’elles activent le chauffage du siège. Les éléments chauffants peuvent causer des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées 78 • Ne placez sur le siège ou le dossier aucun objet pouvant couper la chaleur (p. ex., couverture, coussin). Vous risquez de faire surchauffer les éléments du siège. S’asseoir dans un siège surchauffé peut causer de graves brûlures à cause de la température élevée de la surface du siège. sont situés sur les panneaux de garnissage de poignée de portière latérale coulissante. Sièges chauffants arrière – selon l’équipement Sur certains modèles, les sièges de la deuxième rangée sont équipés de dispositifs de chauffage. Deux commutateurs de siège chauffant permettent aux passagers de la deuxième rangée d’activer indépendamment le chauffage des sièges. Les commutateurs de siège chauffant Commutateur des sièges chauffants de deuxième rangée Vous pouvez choisir parmi les réglages de chauffage HI (ÉLEVÉ), LO (BAS) ou OFF (HORS FONCTION). Des témoins de couleur ambre dans chaque commutateur indiquent le niveau de chauffage utilisé. Deux témoins allumés indiquent un niveau PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE HI (ÉLEVÉ), un seul témoin allumé indique un niveau LO (BAS) et un témoin éteint indique que le chauffage est OFF (HORS FONCTION). Appuyez une fois sur le commutateur pour sélectionner le chauffage de niveau HI (ÉLEVÉ). Appuyez une deuxième fois sur le commutateur pour sélectionner le chauffage de niveau LO (BAS). Appuyez une troisième fois sur le commutateur pour mettre les éléments de chauffage HORS FONCTION. NOTA : La chaleur devrait se faire sentir dans les deux à cinq minutes suivant votre sélection. Lorsque le réglage de niveau ÉLEVÉ est sélectionné, le dispositif de chauffage fournit un niveau de chaleur élevé pendant les phases initiales de fonctionnement. Par la suite, la production de cha- leur revient au niveau HI (ÉLEVÉ) normal. Si vous sélectionnez le réglage de niveau HI (ÉLEVÉ), le système revient automatiquement au niveau LO (BAS) après environ 60 minutes d’utilisation continue. À ce moment, l’affichage passe de HI (ÉLEVÉ) à LO (BAS) pour indiquer le changement. Le chauffage de niveau LO (BAS) s’éteint automatiquement après environ 45 minutes. Sièges ventilés – selon l’équipement Le coussin de siège de première rangée est muni de petits ventilateurs qui récupèrent l’air circulant dans l’habitacle et le renvoient dans la housse de siège par des trous d’aération afin de rafraîchir le conducteur et le passager avant lorsque la température ambiante est plus élevée. Les ventilateurs fonctionnent à deux vitesses : ÉLEVÉE et BASSE. Les boutons de commande de sièges ventilés avant sont situés à l’écran de chauffage-climatisation ou des commandes de l’écran tactile. • Appuyez une fois sur le bouton de siège ventilé pour choisir HI (HAUT). • Appuyez une deuxième fois sur le bouton de siège ventilé pour choisir LO (BAS). • Appuyez une troisième fois sur le bouton de siège ventilé pour désactiver le siège ventilé. NOTA : La ventilation des sièges ne fonctionnent que lorsque le moteur est en marche. Véhicules équipés du système de démarrage à distance Sur les modèles qui sont équipés du système de démarrage à distance, les sièges 79 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE ventilés peuvent être programmés pour s’activer lors d’un démarrage à distance. Cette fonction peut être programmée au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. Crochets pour sacs à provisions en plastique Des crochets pour sacs à provisions en plastique sont intégrés aux dossiers des sièges arrière de première et de troisième rangée. Le plancher supporte une partie du poids des marchandises emballées. 80 APPUIE-TÊTES Appuie-tête – Sièges avant Les appuie-têtes sont conçus pour réduire le risque de blessures en limitant le mouvement de la tête dans le cas d’une collision arrière. Les appuie-têtes doivent être réglés de sorte que le sommet de l’appuie-tête est situé au-dessus du sommet de votre oreille. Les sièges du conducteur et du passager avant sont munis d’appuie-tête à quatre voies. MISE EN GARDE! Les appuie-tête pour tous les occupants doivent être correctement installés et réglés avant de prendre la route. Les appuie-têtes ne doivent jamais être réglés lorsque le véhicule est en mouvement. La conduite d’un véhicule avec les appuie-têtes retirés ou incorrectement réglés risque d’entraîner des blessures graves ou la mort en cas de collision. Tirez l’appuie-tête vers le haut pour le relever. Pour l’abaisser, appuyez sur le bouton de réglage, situé à la base de l’appuie-tête, puis poussez l’appuie-tête vers le bas. Vous pouvez également régler les appuie tête avant vers l’avant ou vers l’arrière. NOTA : Pour déposer l’appuie-tête, soulevez-le aussi haut que possible, puis appuyez sur les boutons de déverrouillage et de réglage à la base de chaque tige tout en tirant l’appuie-tête vers le haut. Vous pouvez devoir régler l’inclinaison du dossier pour retirer complètement l’appuie-tête. Pour réinstaller l’appuietête, placez les tiges de l’appuie-tête dans PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE les trous et appuyez sur l’appuie-tête. Réglez ensuite l’appuie-tête à la hauteur voulue. Appuie-tête avant 1 – Bouton de déverrouillage 2 – Bouton de réglage MISE EN GARDE! • Un appuie-tête non fixé projeté en avant lors d’une collision ou d’un arrêt brusque peut causer des blessures graves ou mortelles aux occupants du véhicule. Rangez toujours les appuie-tête déposés de façon sécuritaire dans un endroit situé hors de l’habitacle. • Tous les appuie-tête DOIVENT être réinstallés dans le véhicule afin de protéger adéquatement les occupants. Suivez les directives de réinstallation ci-dessus avant de prendre la route. ble du huitième passager (selon l’équipement) est doté d’un appuie-tête réglable. Appuie-tête – troisième rangée Vous pouvez replier manuellement les appuie-tête extérieurs vers l’avant pour améliorer la visibilité lorsque le véhicule est en marche arrière. Tirez la sangle de déverrouillage pour les rabattre vers l’avant. Appuie-tête – deuxième rangée Les appuie-tête extérieurs de deuxième rangée ne sont pas réglables. Le siège amovi- Sangle de déverrouillage 81 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE NOTA : • Les appuie-têtes doivent être relevés manuellement lorsque les passagers prennent place dans les sièges de troisième rangée. • Ne les rabattez pas si des passagers sont assis dans les sièges de la troisième rangée. L’appuie-tête de la place centrale peut être levé et abaissé pour l’acheminement des courroies d’attache ou le réglage de hauteur. Consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » sous « Sécurité » pour obtenir de plus amples renseignements. Commande électrique Appuie-tête rabattables de la troisième rangée – selon l’équipement Pour améliorer la visibilité, les appuie-tête extérieurs de la troisième rangée peuvent être rabattus à l’aide du système Uconnect. Appuyez sur le bouton « Controls » (Commandes) situé au bas de l’affichage du système Uconnect. Appuyez sur le bouton Head Restraint Fold (Rabattre l’appuie-tête) pour rabattre électriquement les appuie-tête de la troisième rangée. NOTA : • Vous pouvez rabattre les appuie-tête vers le bas, au moyen du bouton Head Restraint (Appuie-tête) ou à l’aide de la sangle de déverrouillage manuel. Les 82 appuie-têtes doivent être relevés manuellement lorsque les passagers prennent place dans les sièges de troisième rangée. • Ne les rabattez pas si des passagers sont assis dans les sièges de la troisième rangée. VOLANT Colonne de direction inclinable et télescopique Cette fonction permet d’incliner la colonne de direction vers le haut ou le bas. Elle vous permet également d’allonger ou de raccourcir la colonne de direction. Le levier d’inclinaison et de réglage télescopique se trouve à gauche du volant à l’extrémité de la colonne de direction. PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE poussez le levier vers le haut jusqu’à ce qu’il soit complètement engagé. Levier d’inclinaison et de réglage télescopique Pour déverrouiller la colonne de direction, poussez le levier vers le bas (vers le plancher). Pour incliner la colonne de direction, déplacez le volant vers le haut ou vers le bas comme souhaité. Pour régler la longueur de la colonne de direction, tirez le volant vers l’extérieur ou poussez-le vers l’intérieur comme souhaité. Pour verrouiller la colonne de direction en position, MISE EN GARDE! Ne réglez pas la position de la colonne de direction en conduisant. Le conducteur pourrait perdre la maîtrise du véhicule s’il tentait de régler la colonne de direction pendant la conduite ou s’il conduisait en laissant le réglage d’inclinaison déverrouillé. Vous risquez des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde. Volant chauffant – selon l’équipement Le volant contient un élément de chauffage qui permet de vous réchauffer les mains par temps froid. Le chauffage du volant ne dispose que d’un réglage de température. Une fois le chauffage du volant activé, il sera en fonction pendant environ 120 minutes avant de se désactiver automatiquement. Il se peut que le chauffage se désactive avant ce délai ou qu’il ne s’active pas si le volant est déjà chaud. Le bouton de commande du volant chauffant se trouve dans l’écran de commande du système Uconnect. • Appuyez une fois sur le bouton du volant chauffant pour activer l’élément chauffant. • Appuyez une deuxième fois sur le bouton du volant chauffant pour désactiver l’élément chauffant. NOTA : Le chauffage du volant ne fonctionne que lorsque le moteur est en marche. 83 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Véhicules équipés du système de démarrage à distance Sur les modèles qui sont équipés du système de démarrage à distance, le volant chauffant peut être programmé pour s’activer lors d’un démarrage à distance. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. 84 MISE EN GARDE! • Les personnes qui ne perçoivent pas la douleur cutanée en raison de l’âge, d’une maladie chronique, du diabète, d’un traumatisme à la moelle épinière, d’une consommation de médicament ou d’alcool, d’un épuisement ou d’un autre problème physique doivent être particulièrement prudentes quand elles activent le chauffage du volant. Les éléments chauffants peuvent causer des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées. • Ne placez sur le volant aucun objet pouvant couper la chaleur, comme une couverture ou un couvrevolant de tout type et matériau. Vous risqueriez de causer une surchauffe du volant. RÉTROVISEURS Rétroviseur intérieur jour et nuit – selon l’équipement Un rétroviseur muni d’un joint à rotule est utilisé pour permettre au conducteur de régler vers le haut, vers le bas, vers la gauche et vers la droite. Le rétroviseur doit être réglé de sorte que le centre de la lunette arrière soit au centre de son champ de vision. PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Vous pouvez réduire l’éblouissement des phares en déplaçant le petit levier sous le rétroviseur en position de nuit (vers l’arrière du véhicule). Vous devez régler le rétroviseur lorsqu’il est à la position de jour (vers le pare-brise). Rétroviseur à réglage manuel Rétroviseur à atténuation automatique – selon l’équipement Ce rétroviseur se règle automatiquement pour réduire l’éblouissement causé par les phares des véhicules qui roulent derrière vous. Enfoncez la commande située dans l’embase du rétroviseur pour activer ou désactiver la commande. Un témoin situé à gauche de la commande s’allume pour indiquer à quel moment la fonction antiéblouissement est activée. Le capteur à la droite de la commande ne s’allume pas. NOTA : Cette caractéristique est désactivée lorsque le véhicule se déplace en marche arrière. Rétroviseur à atténuation automatique AVERTISSEMENT! Ne vaporisez aucune solution de nettoyage directement sur le rétroviseur pour éviter de l’endommager. Appliquez plutôt la solution sur un chiffon propre et essuyez le rétroviseur. 85 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Rétroviseurs extérieurs Réglez les rétroviseurs extérieurs de façon à les centrer sur la voie de circulation adjacente, avec un léger chevauchement sur la vue obtenue avec le rétroviseur intérieur. MISE EN GARDE! Les véhicules et les autres objets que vous apercevez dans un rétroviseur extérieur convexe paraissent plus petits et plus éloignés qu’ils ne le sont en réalité. Évitez de vous fier uniquement aux rétroviseurs convexes, car vous risqueriez une collision avec un autre véhicule ou d’autres objets. Guidez-vous à l’aide du rétroviseur intérieur pour évaluer les dimensions ou la distance d’un véhicule que vous apercevez dans un rétroviseur convexe. Rétroviseur extérieur à atténuation automatique du côté conducteur – selon l’équipement Le rétroviseur extérieur du côté conducteur se règle automatiquement pour atténuer l’éblouissement provenant des phares des véhicules qui vous suivent. Cette fonction est commandée par le rétroviseur intérieur à atténuation automatique et se règle automatiquement pour atténuer l’éblouissement en même temps que le rétroviseur intérieur. • position normale. Rétroviseurs à commande électrique – selon l’équipement Les commandes des rétroviseurs électriques se trouvent sur le panneau de garnissage de la portière du conducteur. Rétroviseurs extérieurs rabattables Tous les rétroviseurs extérieurs sont munis de charnières et peuvent être déplacés vers l’avant ou vers l’arrière pour éviter les dommages. Les charnières comportent trois crans : • position complètement vers l’avant; 86 • position complètement vers l’arrière; Commandes des rétroviseurs électriques PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Les commandes des rétroviseurs électriques sont constituées de boutons de sélection de rétroviseur et d’un commutateur de commande de rétroviseur à quatre directions. Pour régler un rétroviseur, appuyez soit sur le bouton L (gauche) soit sur le bouton R (droit) pour sélectionner le rétroviseur que vous souhaitez régler. NOTA : Un témoin intégré au bouton sélectionné s’allume pour indiquer que le rétroviseur est activé et qu’il peut être réglé. Orientez le rétroviseur en utilisant les quatre flèches du bouton de commande directionnelle. Les positions présélectionnées du rétroviseur à commande électrique du côté gauche et du côté droit peuvent être commandées à l’aide de la fonction de mémorisation des positions du siège du con- ducteur en option. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Siège à mémoire du conducteur » dans la section « Sièges ». Inclinaison des rétroviseurs en marche arrière (disponible avec Siège à mémoire seulement) – selon l’équipement Rétroviseurs extérieurs chauffants – selon l’équipement La fonction d’inclinaison des rétroviseurs en marche arrière oriente automatiquement les rétroviseurs extérieurs pour aider le conducteur à voir la partie du sol directement derrière les portières avant. Le rétroviseur extérieur du côté conducteur se déplace légèrement vers le bas à partir de la position initiale lorsque la MARCHE ARRIÈRE est engagée. Le rétroviseur extérieur du côté conducteur revient ensuite à la position d’origine lorsque le véhicule quitte la position R (MARCHE ARRIÈRE). Chaque réglage mémorisé est associé à une position d’inclinaison des rétroviseurs en marche arrière. Les rétroviseurs extérieurs sont chauffants, afin de faire fondre le givre ou la glace. Cette fonction peut être activée lorsque vous mettez en fonction le dégivreur de lunette (selon l’équipement). Consultez le paragraphe « Commandes de chauffageclimatisation » pour obtenir de plus amples renseignements. 87 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE NOTA : L’inclinaison des rétroviseurs en marche arrière n’est pas activée en usine. L’inclinaison des rétroviseurs en marche arrière peut être activée ou désactivée au moyen du centre d’information électronique (EVIC) ou de l’écran d’information du conducteur (DID). Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. Rétroviseurs rabattables à commande électrique – selon l’équipement Le commutateur des rétroviseurs rabattables à commande électrique est situé entre les commutateurs des rétroviseurs à commande électrique L (GAUCHE) et R (DROIT). Appuyez sur le commutateur une fois pour rabattre les rétroviseurs. Appuyez sur le commutateur une 88 deuxième fois pour remettre les rétroviseurs en position de conduite normale. ou supérieure à 16 km/h (10 mi/h), ils se déploient automatiquement. Réinitialisation des rétroviseurs extérieurs rabattables à commande électrique Il peut être nécessaire de réinitialiser les rétroviseurs rabattables à commande électrique dans les cas suivants : • Les rétroviseurs sont accidentellement obstrués lors du rabattement. Commutateur des rétroviseurs rabattables à commande électrique NOTA : Si la vitesse du véhicule est supérieure à 16 km/h (10 mi/h), la fonction de rabattement est désactivée. Si les rétroviseurs sont en position rabattue et que la vitesse du véhicule est égale • Les rétroviseurs sont accidentellement rabattus ou déployés manuellement. • Les rétroviseurs ne restent pas en position déployée. • Les rétroviseurs produisent des secousses et des vibrations à une vitesse normale de conduite. PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Pour réinitialiser les rétroviseurs rabattables à commande électrique : appuyez sur le bouton pour les rabattre ou les déployer. (vous devrez peut-être appuyer sur le bouton à maintes reprises). Cette procédure permet de les réinitialiser à leur position normale. Miroirs de courtoisie avec éclairage – selon l’équipement Miroir panoramique Un miroir de courtoisie avec éclairage se trouve sur le pare-soleil. Pour vous servir du miroir, faites pivoter le pare-soleil vers le bas et soulevez le couvre-miroir. L’éclairage s’allume automatiquement. Pour l’éteindre, rabattez le couvre-miroir. Un miroir panoramique se trouve dans la console au pavillon pour afficher tous les passagers du véhicule. Appuyez sur le panneau pour libérer le rétroviseur déroulant. Relevez le rétroviseur et poussez-le pour le reverrouiller dans la position de rangement. Miroir avec éclairage Miroir panoramique 89 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE commutateur des phares jusqu’au troisième cran pour allumer les phares, les feux de stationnement et le tableau de bord. ÉCLAIRAGE EXTÉRIEUR Commutateur des phares Le commutateur des phares est situé du côté gauche du tableau de bord. Le commutateur commande le fonctionnement des phares, des feux de position, de l’éclairage du tableau de bord, de l’éclairage intérieur et des phares antibrouillard. Phares automatiques – selon l’équipement Commutateur des phares 1 – Tournez le commutateur des phares 2 – Rhéostat d’intensité lumineuse de l’éclairage ambiant 3 – Rhéostat d’intensité lumineuse du tableau de bord 4 – Bouton des phares antibrouillard Tournez le commutateur des phares jusqu’au deuxième cran dans le sens horaire pour allumer les feux de stationnement et l’éclairage du tableau de bord. Tournez le 90 Ce système allume ou éteint automatiquement les phares selon la lumière ambiante. Pour mettre le système en fonction, tournez le commutateur des phares jusqu’au dernier cran dans le sens horaire, en alignant l’indicateur avec le repère AUTO (AUTOMATIQUE) du commutateur des phares. La fonction de temporisation des phares est également activée lorsque le système est en fonction. Cette fonction permet de garder les phares allumés jusqu’à 90 secondes après que vous avez coupé le contact. Pour désactiver les phares automatiques, tournez le commutateur des phares dans le sens antihoraire, à la position O (ARRÊT). PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE NOTA : En mode automatique, les phares s’allument uniquement lorsque le moteur est en marche. Temporisation des phares – selon l’équipement Allumage des phares avec les essuie-glaces – selon l’équipement Cette fonction de sécurité maintient les phares allumés jusqu’à 90 secondes après que vous avez quitté votre véhicule. Lorsque les phares sont en mode AUTOMATIQUE et que le moteur est en marche, les phares s’allument automatiquement lorsque les essuie-glaces sont également en fonction. La fonction de phares allumés avec les essuie-glaces n’est offerte que sur les véhicules munis de phares automatiques. Pour activer la fonction de temporisation, coupez le contact pendant que les phares sont encore allumés. Le délai de 90 secondes débute lorsque vous éteignez les phares. Si vous rallumez les phares ou les feux de stationnement, ou que vous établissez le contact, la temporisation est annulée. NOTA : La fonction d’allumage des phares avec les essuie-glaces peut être activée ou désactivée à l’aide du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. Le conducteur peut choisir de garder les phares éteints ou allumés pendant 30, 60 ou 90 secondes après avoir quitté le véhicule. Pour modifier le réglage de temporisation, sélectionnez le bon réglage au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. Si vous éteignez les phares avant de couper le contact, ils s’éteindront normalement. NOTA : Pour que cette fonction soit activée, vous devez éteindre les phares dans les 45 secondes qui suivent le moment où vous avez coupé le contact. Avertisseur de phares allumés Si les phares ou les feux de stationnement sont laissés allumés une fois le commutateur d’allumage placé en position OFF (ARRÊT), un carillon retentit dès que la portière du conducteur est ouverte. 91 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Feux de jour – Selon l’équipement Les phares ou l’arceau d’éclairage à DEL de votre véhicule s’allument au démarrage du moteur. Les phares demeurent allumés jusqu’à ce que vous coupiez le contact. Les feux de jour s’éteignent lorsque le frein de stationnement est serré. De plus, si un clignotant est activé, le feu de jour du côté correspondant s’éteint tant que le clignotant demeure actif. Une fois le clignotant désactivé, le feu de jour se rallume. Phares antibrouillard avant – Selon l’équipement Pour allumer les phares antibrouillard avant, allumez les feux de stationnement ou les feux de croisement, puis appuyez sur le commutateur des phares. Appuyez sur le commutateur une deuxième fois pour éteindre les phares antibrouillard avant. Levier multifonction Le levier multifonction est situé du côté gauche de la colonne de direction. Le levier multifonction commande le fonctionnement des clignotants, des feux de route et l’appel de phares. Levier multifonction Commutateur des phares antibrouillard 92 1 – Clignotants 2 – Feux de route et feux de croisement 3 – Appel de phares PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Clignotants Déplacez le levier multifonction vers le haut ou vers le bas et les flèches de chaque côté du groupe d’instruments clignotent pour indiquer que les ampoules de clignotant avant et arrière fonctionnent correctement. NOTA : Si l’une des flèches demeure allumée et qu’elle ne clignote pas, ou si elle clignote à un rythme rapide, vérifiez le fonctionnement des ampoules extérieures. Si l’une des flèches ne s’allume pas lorsque vous actionnez le levier, l’ampoule du témoin est possiblement défectueuse. Avertisseur d’oubli des clignotants Si le circuit électronique du véhicule détecte que le véhicule roule à plus de 29 km/h (18 mi/h) depuis environ 1,6 km (1 mi) avec les clignotants en fonction, un carillon retentit et un message s’affiche dans le groupe d’instruments pour avertir le conducteur. Système d’alarme de changement de voie – selon l’équipement Appuyez une fois sur la manette vers le haut ou vers le bas, sans dépasser le cran de verrouillage, et le feu de direction (droite ou gauche) clignotera trois fois pour ensuite s’éteindre automatiquement. Inverseur route-croisement Lorsque les phares sont allumés, poussez le levier multifonction vers le tableau de bord pour passer des feux de croisement aux feux de route. Replacez le levier en position neutre pour revenir aux feux de croisement. Appel de phares Vous pouvez faire un appel de phares à un véhicule venant vers vous en tirant légèrement le levier multifonction vers vous. Les feux de route s’allument et restent allumés tant que vous ne relâchez pas le levier. Feux de route automatiques — selon l’équipement Le système de feux de route automatiques produit un éclairage avant plus puissant la nuit en automatisant la commande des feux de route au moyen d’une caméra numérique montée sur le pare-brise. Cette caméra détecte l’éclairage du véhicule et passe automatiquement des feux de route aux feux de croisement jusqu’à ce que le véhicule qui approche soit hors de vue. 93 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE NOTA : Les phares resteront allumés plus longtemps s’ils sont brisés, maculés de boue ou obstrués, ou si les feux arrière des autres véhicules sont dans votre champ de vision (plus rapprochés du véhicule). De plus, des saletés, une pellicule et d’autres obstructions sur le pare-brise ou la lentille de la caméra nuisent au fonctionnement du système. Activation 1. Sélectionnez l’option « Automatic High Beams – ON » (Feux de route automatiques – EN FONCTION) au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. 2. Tournez le commutateur des phares dans le sens contraire des aiguilles d’une montre à la position AUTO (A). 94 3. Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord pour allumer les feux de route. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Levier multifonction » dans cette section. NOTA : Ce système s’active seulement lorsque le véhicule atteint une vitesse d’au moins 40 km/h (25 mi/h). Désactivation Procédez de l’une des façons suivantes pour désactiver le système de feux de route automatiques. 1. Sélectionnez l’option « Automatic High Beams – OFF » (Feux de route automatiques – HORS FONCTION) au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. 2. Tirez le levier multifonction vers vous pour passer des feux de route aux feux de croisement. 3. Tournez le commutateur des phares dans le sens horaire, de la position AUTO à la position de mise en fonction. Protection de la batterie Cette fonction évite que la batterie ne se décharge en cas d’allumage prolongé des phares, des feux de stationnement lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position LOCK (ANTIVOLVERROUILLÉ). Après que le commutateur d’allumage est à la position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLÉ) pendant huit minutes et que le commutateur des phares se trouve à une position autre que la position OFF (ARRÊT) ou AUTO (AUTOMATIQUE), les feux s’éteignent automatiquement jusqu’à ce que le contact soit PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE • Si un éclairage est laissé allumé, il sera éteint automatiquement après environ 10 minutes, après que le commutateur d’allumage soit placé à la position STOP/OFF (ARRÊT). rétabli, ou que les feux soient rallumés au moyen du commutateur des phares. La fonction de protection de la batterie est désactivée si le commutateur d’allumage est tourné à toute position autre que la position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLÉ) durant le délai de huit minutes. Lampes d’accueil et de lecture arrière – selon l’équipement ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR Commutateurs de l’éclairage d’accueil Lampes d’accueil et éclairage intérieur Les commutateurs de l’éclairage d’accueil sont utilisés pour allumer ou éteindre l’éclairage d’accueil. Pour faire fonctionner l’éclairage d’accueil, appuyez sur le commutateur d’éclairage du conducteur ou du passager. NOTA : • Avant de descendre du véhicule, assurez-vous que l’éclairage intérieur est éteint. Ceci empêchera la batterie de se décharger lorsque les portières sont fermées. Des lampes d’accueil et de lecture arrière se trouvent au-dessus des passagers arrière. Ces lampes s’allument à l’ouverture d’une portière avant, d’une portière coulissante ou du hayon. Si votre véhicule est équipé du télédéverrouillage, les lampes s’allument également lorsque vous appuyez sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de déverrouillage. Les lampes d’accueil servent aussi de lampes de lecture. Appuyez sur la lentille d’une lampe pour allumer cette lampe 95 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE lorsque vous vous trouvez dans le véhicule. Appuyez sur la lentille une deuxième fois pour éteindre chaque lampe. Lorsque les feux de stationnement ou les phares sont allumés, tournez le rhéostat d’intensité lumineuse du tableau de bord vers le haut pour augmenter l’intensité de l’éclairage du tableau de bord. Lampes de lecture Rhéostat d’intensité lumineuse du tableau de bord Le rhéostat d’intensité lumineuse du tableau de bord est intégré au commutateur des phares et est situé du côté conducteur du tableau de bord. 96 Rhéostat d’intensité lumineuse du tableau de bord Rhéostat d’intensité lumineuse de l’éclairage ambiant — selon l’équipement Tournez le rhéostat d’intensité lumineuse de l’éclairage ambiant vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou diminuer l’intensité de l’éclairage ambiant situé dans la console au pavillon, l’éclairage des poignées de portière, l’éclairage sous le tableau de bord, l’éclairage de pochette pour cartes routières de portière et l’éclairage du bac de rangement. PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Mode défilé (Fonction de luminosité de jour) Éclairage ambiant et rhéostat d’éclairage de poignée de portière Mise hors fonction de l’éclairage intérieur Tournez la molette du rhéostat d’intensité lumineuse (tableau de bord) à la position d’extinction (dernier cran vers le bas). L’éclairage intérieur demeure éteint à l’ouverture des portières ou du hayon. Tournez le rhéostat d’intensité lumineuse du tableau de bord vers le haut jusqu’au premier cran. Cette fonction accentue l’intensité lumineuse du texte affiché au compteur kilométrique, à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID) et à l’écran de la radio lorsque les feux de position ou les phares sont allumés. ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE Les essuie-glaces et le lave-glace sont actionnés par un commutateur intégré au levier d’essuie-glace. Tournez l’extrémité du levier d’essuie-glace pour sélectionner la vitesse des essuie-glaces voulue. Commandes de lave-glace et d’essuie-glaces NOTA : Retirez toujours les amas de neige qui peuvent empêcher les balais d’essuie-glace de revenir à leur position de fin de course. Le moteur des essuieglaces pourrait être endommagé si le commutateur des essuie-glaces est tourné à la position hors fonction et que les balais ne peuvent pas revenir à leur position d’arrêt. 97 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! La perte soudaine de visibilité causée par le givre sur le pare-brise pourrait provoquer une collision. Vous pourriez ne plus voir les autres véhicules ni les obstacles. Par temps de gel, réchauffez le pare-brise à l’aide du dégivreur avant et pendant l’utilisation du lave-glace pour éviter le givrage soudain du pare-brise. Système de balayage intermittent des essuie-glaces Utilisez le balayage intermittent des essuie-glaces lorsqu’un seul balayage à intervalles variables est requis par les conditions météorologiques. Tournez l’extrémité du levier d’essuie-glaces jusqu’au premier cran, puis tournez l’extrémité du levier pour sélectionner l’intervalle sou98 haité. Les quatre réglages d’intervalle vous permettent de régler les intervalles entre les cycles de un balayage par seconde à un balayage toutes les 36 secondes environ. Lorsque la vitesse du véhicule est égale ou inférieure à 16 km/h (10 mi/h), l’intervalle double entre les balayages. Fonctionnement des essuie-glaces Tournez l’extrémité du levier vers le haut jusqu’au premier cran au-delà des réglages intermittents pour un fonctionnement lent des essuie-glaces. Tournez l’extrémité du levier vers le haut jusqu’au deuxième cran au-delà des réglages intermittents pour un fonctionnement rapide des essuie-glaces. Liquide lave-glace Pour actionner le lave-glace, tirez le levier vers l’arrière, vers vous, et maintenez-le dans cette position pour pulvériser la quantité de liquide voulue. Si vous tirez le levier lorsque les essuie-glaces sont en mode de balayage intermittent, les essuie-glaces s’activent et effectuent plusieurs cycles de balayage dès que vous relâchez le levier, puis ils reprennent le cycle intermittent préalablement sélectionné. Si vous tirez le levier lorsque les essuie-glaces sont en position d’arrêt, les essuie-glaces effectuent plusieurs cycles de balayage, puis ils s’arrêtent. Essuyage antibruine Utilisez cette fonction lorsque les conditions météorologiques nécessitent une utilisation occasionnelle des essuie-glaces. Appuyez sur le levier vers le haut à la PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE position d’essuyage antibruine, puis relâchez-le pour obtenir un seul cycle de balayage. NOTA : La fonction d’essuyage antibruine n’active pas la pompe de laveglace; par conséquent, aucun liquide lave-glace n’est pulvérisé sur le parebrise. La fonction de lavage doit être utilisée dans le but de pulvériser du liquide lave-glace sur le pare-brise. Essuie-glace et lave-glace arrière Fonctionnement de l’essuie-glace de lunette Tournez la bague centrale du levier d’essuie-glace vers le haut pour actionner l’essuie-glace de lunette comme suit : • En mode intermittent lorsque l’essuieglace de pare-brise ne fonctionne pas. • En mode continu lorsque la marche arrière est enclenchée. Essuie-glaces à détection de pluie – selon l’équipement Lorsque les essuie-glaces sont en marche et la marche arrière est enclenchée, l’essuyage de la lunette arrière sera continu. Cette fonction détecte la présence d’humidité sur le pare-brise et active automatiquement les essuie-glaces. Cette fonction est particulièrement utile en cas d’éclaboussure ou d’une pulvérisation excessive de lave-glace du véhicule qui précède. Tournez l’extrémité du levier multifonction à l’un des quatre réglages intermittents pour activer cette fonction. Fonctionnement du lave-glace arrière Poussez le levier d’essuie-glace vers l’avant pour activer le lave-glace de lunette. Maintenez le levier d’essuie-glaces de pare-brise enfoncé pendant plus d’un quart de seconde pour activer également l’essuie-glace de lunette. Relâchez le levier d’essuie-glace pour activer la fonction de lavage intelligente, comme il est décrit pour l’essuie-glace de pare-brise. La fonction est désactivée lorsque vous relâchez le levier d’essuie-glace de parebrise. La sensibilité du système se règle depuis le levier multifonction. La position 3 permet d’obtenir la sensibilité la mieux appropriée aux conditions généralement rencontrées. Pour augmenter la sensibilité du système, vous pouvez sélectionner la position 4. Pour diminuer la sensibilité, sélectionnez les positions 2 ou 1. Placez le levier multifonction à la position OFF 99 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE (HORS FONCTION) lorsque le système est inutilisé. dia » pour obtenir de plus amples renseignements. NOTA : • La fonction de détection de pluie n’est pas disponible lorsque les essuieglaces fonctionnent à basse ou à haute vitesse. Le système de détection de pluie comporte des caractéristiques de sécurité relatives aux balais et bras d’essuie-glaces. Il ne fonctionne pas dans les conditions suivantes : • La fonction de détection de pluie peut ne pas fonctionner correctement si de la glace ou des résidus de sel séchés sont présents sur le pare-brise. • Désactivation des essuie-glaces à basse température – La fonction de détection de pluie ne fonctionne pas lorsque le contact est établi, que le véhicule est immobile et que la température extérieure est inférieure à 0 °C (32 °F), sauf si la commande des essuie-glaces du levier multifonction est actionnée, si la vitesse du véhicule dépasse 0 km/h (0 mi/h) ou si la température extérieure est au-dessus du point de congélation. • L’utilisation de produits Rain-X ou de produits qui contiennent de la cire ou de la silicone peuvent réduire le rendement du capteur de pluie. • La fonction de détection de pluie peut être activée ou désactivée à l’aide du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimé100 • Désactivation des essuie-glaces au point mort – La fonction de détection de pluie ne fonctionne pas lorsque le contact est établi, que le sélecteur du rapport de transmission est en position N (POINT MORT) et que la vitesse du véhicule est inférieure à 5 km/h (3 mi/h), sauf si la commande des essuie-glaces du levier multifonction est actionnée, si la vitesse du véhicule dépasse 5 km/h (3 mi/h) ou si le sélecteur de rapport est déplacé hors de la position N (POINT MORT). PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE • Désactivation des essuie-glaces au démarrage à distance – Pour les véhicules munis d’un système de démarrage à distance, la fonction de détection de pluie ne fonctionne pas lorsque le véhicule est en mode de démarrage à distance. Une fois que le conducteur est dans le véhicule et qu’il a placé le commutateur d’allumage à la position RUN (MARCHE), la fonction de détection de pluie peut reprendre, si elle a été sélectionnée et qu’aucune autre condition de désactivation (tel que mentionné précédemment) n’est présente. SYSTÈME DE CHAUFFAGECLIMATISATION Système de chauffage-climatisation à commande manuelle – 3 zones – selon l’équipement Commandes manuelles de température – plaque frontale Les commandes manuelles du système de chauffage-climatisation sont composées d’une série de boutons rotatifs et de boutons-poussoirs intérieurs. Commandes manuelles de température – écran tactile 1. Bouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage actuel. Le témoin s’allume lorsque la climatisation maximale est 101 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE en fonction. Lorsque vous appuyez de nouveau sur ce bouton, le fonctionnement de la climatisation maximale passe en mode manuel et le témoin de climatisation maximale s’éteint. 2. Bouton A/C (CLIMATISATION) Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage actuel. Le témoin s’allume lorsque la climatisation est en fonction. Lorsque vous appuyez de nouveau sur ce bouton, le fonctionnement de la climatisation passe en mode manuel et le témoin s’éteint. 3. Bouton de recirculation Appuyez brièvement sur ce bouton pour alterner entre le mode de recirculation et le mode d’air extérieur. Le mode de recirculation est utile en présence de fumée, de mauvaises odeurs, de poussière ou d’un taux d’humidité élevé à l’extérieur. 102 NOTA : • L’utilisation continue du mode de recirculation d’air peut rendre l’air de l’habitacle vicié et embuer les glaces. Nous vous recommandons de ne pas utiliser ce mode sur de longues périodes. • L’utilisation du mode de recirculation par temps froid ou humide peut créer de la buée sur les glaces à l’intérieur du véhicule en raison de l’accumulation d’humidité dans l’habitacle. Pour assurer un désembuage maximal, sélectionnez la position d’air extérieur. • La recirculation peut être utilisée dans tous les modes sauf le mode dégivrage. • L’A/C (climatisation) peut être désélectionnée manuellement sans modifier la sélection de la commande de mode. 4. Bouton de dégivrage avant Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage de débit d’air actuel au mode de dégivrage. Le témoin s’allume lorsque cette fonction est activée. L’air provient des bouches d’aération du parebrise et des bouches de désembuage des glaces latérales. Lorsque le bouton de dégivrage est sélectionné, le niveau du ventilateur augmente. Pour dégivrer et désembuer plus rapidement le pare-brise et les glaces latérales, utilisez le mode de dégivrage et réglez le chauffage à la position maximale. La commande de réglage automatique de la température permet de passer en mode manuel lorsque cette fonction est sélectionnée. Si le mode de dégivrage avant est désactivé, le système de chauffage-climatisation reprendra le réglage précédent. PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 5. Bouton du dégivreur de lunette Appuyez brièvement sur le bouton de commande du dégivreur de lunette arrière pour activer le dégivreur de lunette arrière et les rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l’équipement). Un témoin s’allume lorsque le dégivreur de lunette arrière est activé. Le dégivreur de lunette s’éteint automatiquement après 10 minutes. AVERTISSEMENT! Le non-respect de ces avertissements pourrait causer des dommages aux éléments chauffants : • Nettoyez soigneusement l’intérieur de la lunette arrière. N’utilisez pas un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette. Utilisez un chiffon doux et une solution de lavage douce, en essuyant en parallèle avec les éléments chauffants. Vous pouvez décoller les étiquettes à l’aide d’un peu d’eau tiède. • N’utilisez pas un grattoir, un instrument coupant ou un nettoievitre abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette. • Maintenez tous les objets à une distance sûre de la lunette. 6. Bouton fléché vers le haut de commande de température du côté passager Ce bouton permet au passager de régler indépendamment la température. Appuyez sur le bouton situé sur la plaque frontale pour obtenir de l’air plus chaud ou sur l’écran tactile, appuyez et faites glisser le bouton sur la barre de température vers le bouton fléché rouge de l’écran tactile pour obtenir de l’air plus chaud. Lorsque la fonction SYNC (SYNCHRONISATION) est active, la température du côté passager s’élève avec la température du côté conducteur, lorsque celle-ci augmente. 103 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 7. Bouton fléché vers le bas de commande de température du côté passager Ce bouton permet au passager de régler indépendamment la température. Appuyez sur le bouton situé sur la plaque frontale pour obtenir de l’air plus froid ou sur l’écran tactile, appuyez et faites glisser le bouton sur la barre de température vers le bouton fléché bleu de l’écran tactile pour obtenir de l’air plus froid. Lorsque la fonction SYNC (SYNCHRONISATION) est active, la température du côté passager s’élève avec la température du côté conducteur, lorsque celle-ci augmente. mode de fonctionnement manuel lorsque vous réglez le ventilateur. Vous pouvez sélectionner les vitesses à l’aide du bouton de commande du ventilateur situé sur la plaque frontale ou des boutons situés sur l’écran tactile comme suit : 8. Commande du ventilateur La commande du ventilateur sert à régler la quantité d’air entrant dans le système de chauffage-climatisation. Le ventilateur dispose de sept vitesses. Le mode de fonctionnement automatique passera au Bouton situé sur l’écran tactile 104 Bouton de commande du ventilateur sur la plaque frontale La vitesse du ventilateur augmente lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens horaire à partir du réglage le plus bas. La vitesse du ventilateur diminue lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens antihoraire. Utilisez la petite icône de ventilateur pour réduire le réglage du ventilateur et la grande icône de ventilateur pour augmenter le réglage. Le ventilateur peut aussi être sélectionné en appuyant sur la zone de barre du ventilateur entre les icônes. 9. Sélecteur de mode Appuyez sur ce bouton pour alterner entre les modes (tableau de bord, deux niveaux, plancher, mixte et dégivrage). • Tableau de bord L’air provient des bouches d’aération intégrées au tableau de bord. Chacune de ces bouches d’aération est réglable pour permettre d’orienter l’air. Vous pouvez déplacer les ailettes des bouches d’air centrales et latérales vers le haut et vers le bas ou d’un côté à l’autre pour contrôler le débit d’air. Une mollette de coupure se trouve sous les ailettes pour couper ou régler le débit d’air provenant de ces bouches. PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE • Deux niveaux • Mixte L’air provient des bouches d’aération du tableau de bord et des sorties d’air. Une légère quantité d’air est également orientée vers les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces latérales. L’air est dirigé par les bouches d’aération, les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces latérales. Ce mode est plus efficace lorsqu’il fait froid ou qu’il neige et que le pare-brise nécessite un apport de chaleur accru. Ce mode permet d’assurer le confort tout en réduisant la buée sur le pare-brise. NOTA : Le mode deux niveaux est conçu en vue du confort pour produire de l’air plus frais par les bouches d’aération du tableau de bord et de l’air plus chaud par les bouches d’aération du plancher. • Plancher L’air est acheminé par les bouches d’aération et une petite quantité d’air est acheminée par les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces latérales. 10. Bouton OFF (HORS FONCTION) du système de chauffage-climatisation Appuyez brièvement sur ce bouton pour mettre en fonction ou hors fonction le système de chauffage-climatisation. 11. Bouton fléché vers le bas de commande de température du côté conducteur Ce bouton permet au conducteur de régler indépendamment la température. Ap- puyez sur le bouton sur la plaque frontale les réglages d’air plus frais ou, à l’écran tactile, appuyez et faites glisser le bouton de la barre de température vers la flèche bleue pour obtenir de l’air plus frais. Lorsque la fonction SYNC (SYNCHRONISATION) est active, la température du côté conducteur baisse avec la température du côté passager, lorsque celle-ci diminue. 12. Bouton fléché vers le haut de commande de température du côté conducteur Ce bouton permet au conducteur de régler indépendamment la température. Appuyez sur le bouton sur la plaque frontale les réglages d’air plus chaud ou, à l’écran tactile, appuyez et faites glisser le bouton de la barre de température vers la flèche rouge pour obtenir de l’air plus chaud. Lorsque la fonction SYNC (SYNCHRONISATION) est active, la température du 105 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Commande de mode arrière côté conducteur s’élève avec la température du côté passager, lorsque celle-ci augmente. Mode pavillon L’air provient des bouches d’air du pavillon. Chacune de ces bouches d’aération est réglable pour permettre d’orienter l’air. Si vous déplacez les ailettes des bouches d’air d’un côté, le débit de l’air est coupé. Commande manuelle de température arrière Le système de commande manuelle de la température arrière comprend des bouches d’aération du plancher du côté arrière droit des sièges de troisième rangée et des bouches d’aération au pavillon à chaque place d’extrémité arrière. Il distribue l’air chauffé par les bouches d’aération du plancher ou l’air refroidi et déshumidifié par les bouches d’aération au pavillon. Les boutons de commande de température du système arrière se trouvent dans le pavillon sur le côté passager du véhicule. 106 Commandes manuelles du système de chauffage-climatisation arrière 1 - Bouton du sélecteur de mode 2 – Boutons de commande de température 3 – Boutons de commande du ventilateur 4 – Bouton de désactivation de la commande du système de chauffage-climatisation et du ventilateur arrière Mode deux niveaux L’air provient des bouches d’aération du pavillon et du plancher. NOTA : Dans plusieurs positions de la commande de température, le mode deux niveaux produit de l’air plus frais par les bouches d’aération du pavillon et de l’air plus chaud par les bouches d’aération du plancher. PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Mode plancher L’air provient des bouches d’aération du plancher. Commande de température arrière Pour modifier la température à l’arrière de l’habitacle, appuyez sur le bouton fléché vers le haut de la commande de température pour obtenir de l’air chaud et sur le bouton fléché vers le bas pour obtenir de l’air froid ou tournez-le dans le sens horaire pour obtenir de l’air chaud. Les réglages de température arrière s’affichent dans le panneau de commande. Lorsque les commandes arrière sont verrouillées par le système avant, le pictogramme de verrouillage de température arrière sur le panneau de commande s’al- lume et tous les réglages au pavillon arrière sont ignorés. Commande du ventilateur arrière Vous pouvez régler manuellement la vitesse ou l’arrêt du ventilateur arrière en appuyant sur les boutons de commande du ventilateur. Les passagers des sièges arrière peuvent ainsi régler le volume d’air qui circule à l’arrière du véhicule. AVERTISSEMENT! Le système de chauffageclimatisation à commande automatique arrière prélève l’air de l’habitacle par une grille d’admission située dans le plancher sous les sièges côté passager. Évitez de placer des objets directement devant la grille d’admission et les bouches d’air ou d’obs- truer celles-ci de quelque autre façon. Vous risqueriez de causer une surcharge électrique susceptible d’endommager le moteur du ventilateur. Désactivation de la commande du système de chauffage-climatisation et du ventilateur arrière Pour désactiver manuellement les commandes du ventilateur arrière, appuyez sur le bouton de désactivation de la commande du système de chauffageclimatisation et du ventilateur arrière. 107 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Boutons situés sur l’écran tactile Commande de réglage automatique de la température avec écran tactile – 3 zones – selon l’équipement Les boutons situés sur l’écran tactile sont accessibles à l’écran du système Uconnect. Boutons situés sur le devant de la radio Les boutons situés sur la face avant se trouvent sous l’écran du système Uconnect. Système de chauffage-climatisation automatique du système Uconnect 8.4 – boutons situés sur l’écran tactile Commandes de réglage automatique de la température – boutons situés sur la plaque frontale Système de chauffage-climatisation automatique du système Uconnect 5.0 – boutons situés sur l’écran tactile 108 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Description des boutons (s’applique aux boutons situés sur la plaque frontale et aux boutons situés sur l’écran tactile) 1. Bouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage actuel. Le témoin s’allume lorsque la climatisation maximale est en fonction. Lorsque vous appuyez de nouveau sur ce bouton, le fonctionnement de la climatisation maximale passe en mode manuel et le témoin de climatisation maximale s’éteint. 2. Bouton A/C (CLIMATISATION) Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage actuel. Le témoin s’allume lorsque la climatisation est en fonction. Lorsque vous appuyez de nouveau sur ce bouton, le fonctionnement de la climatisation passe en mode manuel et le témoin s’éteint. 3. Bouton de recirculation Appuyez brièvement sur ce bouton pour alterner entre le mode de recirculation et le mode d’air extérieur. Le mode de recirculation est utile en présence de fumée, de mauvaises odeurs, de poussière ou d’un taux d’humidité élevé à l’extérieur. 4. Bouton de fonctionnement AUTO (AUTOMATIQUE) Ce bouton permet de contrôler automatiquement la température de l’habitacle en réglant la répartition du débit d’air et la quantité. Lorsque cette fonction est sélectionnée, le système passe entre les modes manuel et automatique. Consultez le paragraphe « Fonctionnement automatique » pour obtenir de plus amples renseignements. 5. Bouton de dégivrage avant Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage de débit d’air actuel au mode de dégivrage. Le témoin s’allume lorsque cette fonction est activée. L’air provient des bouches d’aération du parebrise et des bouches de désembuage des glaces latérales. Lorsque le bouton de dégivrage est sélectionné, le niveau du ventilateur augmente. Pour dégivrer et désembuer plus rapidement le pare-brise et les glaces latérales, utilisez le mode de dégivrage et réglez le chauffage à la position maximale. La commande de réglage automatique de la température permet de passer en mode manuel lorsque cette fonction est sélectionnée. Si le mode de dégivrage avant est désactivé, le système de chauffage-climatisation reprendra le réglage précédent. 109 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 6. Bouton du dégivreur de lunette Appuyez brièvement sur ce bouton pour activer le dégivreur de lunette et les rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l’équipement). Un témoin s’allume lorsque le dégivreur de lunette est activé. Le dégivreur de lunette s’éteint automatiquement après 10 minutes. AVERTISSEMENT! Le non-respect de ces avertissements pourrait causer des dommages aux éléments chauffants : • Nettoyez soigneusement l’intérieur de la lunette arrière. N’utilisez pas un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette. Utilisez un chiffon doux et une solution de lavage douce, en essuyant en parallèle avec les éléments chauffants. Vous pouvez décoller les étiquettes à l’aide d’un peu d’eau tiède. • N’utilisez pas un grattoir, un instrument coupant ou un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette. • Maintenez tous les objets à une distance sûre de la lunette. 7. Bouton de commande du système de chauffage-climatisation arrière Appuyez brièvement sur ce bouton pour accéder au système de chauffage- 110 climatisation arrière. Le témoin s’allume lorsque le système de chauffageclimatisation arrière est activé. 8. Bouton fléché vers le haut de commande de température du côté passager Ce bouton permet au passager de régler indépendamment la température. Appuyez sur le bouton sur la plaque frontale les réglages d’air plus chaud ou, à l’écran tactile, appuyez et faites glisser le bouton de la barre de température vers la flèche rouge pour obtenir de l’air plus chaud. NOTA : Si vous appuyez sur ce bouton lorsque le système est en mode de synchronisation, le mode sera automatiquement désactivé. PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 9. Bouton fléché vers le bas de commande de température du côté passager Ce bouton permet au passager de régler indépendamment la température. Appuyez sur le bouton sur la plaque frontale les réglages d’air plus frais ou, à l’écran tactile, appuyez et faites glisser le bouton de la barre de température vers la flèche bleue pour obtenir de l’air plus frais. NOTA : Si vous appuyez sur ce bouton lorsque le système est en mode de synchronisation, le mode sera automatiquement désactivé. 10. SYNC (SYNCHRONISATION) Appuyez sur le bouton SYNC (SYNCHRONISATION) de l’écran tactile pour alterner entre l’activation et la désactivation de la fonction de synchronisation. Le témoin de synchronisation s’allume lorsque cette fonction est activée. Le mode de synchronisation est utilisé pour synchroniser le réglage de la température du côté passager avec le réglage de la température du côté conducteur. La fonction de synchronisation synchronise également le réglage de la température du côté passager arrière avec le réglage de la température du côté conducteur. Si le réglage de la température du côté passager est modifié lorsque le mode de synchronisation est activé, cette fonction est automatiquement désactivée. sélectionner les vitesses à l’aide du bouton de commande du ventilateur situé sur la plaque frontale ou des boutons situés sur l’écran tactile comme suit : 11. Commande du ventilateur La commande du ventilateur sert à régler la quantité d’air entrant dans le système de chauffage-climatisation. Le ventilateur dispose de sept vitesses. Le mode de fonctionnement automatique passera au mode de fonctionnement manuel lorsque vous réglez le ventilateur. Vous pouvez Bouton situé sur l’écran tactile Bouton de commande du ventilateur sur la plaque frontale La vitesse du ventilateur augmente lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens horaire à partir du réglage le plus bas. La vitesse du ventilateur diminue lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens antihoraire. Utilisez la petite icône de ventilateur pour réduire le réglage du ventilateur et la grande icône de ventilateur pour augmenter le réglage. Le ventilateur peut aussi être sélectionné en appuyant sur la zone de barre du ventilateur entre les icônes. 111 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 12. Modes Appuyez sur le centre du bouton pour changer le mode de répartition du débit d’air. Le mode de répartition du débit d’air peut être réglé de sorte que l’air provienne des bouches d’aération du tableau de bord, des bouches d’aération du plancher, des bouches de dégivrage et des bouches de désembuage. Voici les réglages de mode : Mode tableau de bord L’air provient des bouches d’aération intégrées au tableau de bord. Chacune de ces bouches d’aération est réglable pour permettre d’orienter l’air. Vous pouvez déplacer les ailettes des bouches d’air centrales et latérales vers le haut et vers le bas ou d’un côté à l’autre pour contrôler le débit d’air. Une mollette de coupure 112 se trouve sous les ailettes pour couper ou régler le débit d’air provenant de ces bouches. Mode deux niveaux L’air provient des bouches d’aération du tableau de bord et des sorties d’air. Une légère quantité d’air est également orientée vers les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces latérales. NOTA : Le mode deux niveaux est conçu en vue du confort pour produire de l’air plus frais par les bouches d’aération du tableau de bord et de l’air plus chaud par les bouches d’aération du plancher. Mode plancher L’air provient des bouches d’aération du plancher. Une légère quantité d’air est éga- lement orientée vers les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces latérales. Mode mixte L’air est dirigé par les bouches d’aération, les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces latérales. Ce mode est plus efficace lorsqu’il fait froid ou qu’il neige et que le pare-brise nécessite un apport de chaleur accru. Ce mode permet d’assurer le confort tout en réduisant la buée sur le pare-brise. 13. Bouton OFF (HORS FONCTION) du système de chauffage-climatisation Appuyez brièvement sur ce bouton pour mettre en fonction ou hors fonction le système de chauffage-climatisation. PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 14. Bouton fléché vers le bas de commande de température du côté conducteur Ce bouton permet au conducteur de régler indépendamment la température. Appuyez sur le bouton sur la plaque frontale les réglages d’air plus frais ou, à l’écran tactile, appuyez et faites glisser le bouton de la barre de température vers la flèche bleue pour obtenir de l’air plus frais. NOTA : En mode de synchronisation, ce bouton permet aussi de régler automatiquement la température du côté passager et la température arrière en même temps. 15. Bouton fléché vers le haut de commande de température du côté conducteur Ce bouton permet au conducteur de régler indépendamment la température. Appuyez sur le bouton sur la plaque frontale les réglages d’air plus chaud ou, à l’écran tactile, appuyez et faites glisser le bouton de la barre de température vers la flèche rouge pour obtenir de l’air plus chaud. NOTA : En mode de synchronisation, ce bouton permet aussi de régler automatiquement la température du côté passager en même temps. Bouton de commande de température du côté conducteur et du côté passager Permet de régler la température des sièges du conducteur et du passager; vous pouvez la régler de façon indépendante après avoir sélectionné ce bouton. Fonctions du système de chauffage-climatisation Climatisation (A/C) Le bouton de climatisation (A/C) permet à l’utilisateur de mettre en marche et d’arrêter manuellement le système de climatisation. Lorsque le système de climatisation est en fonction, de l’air froid déshumidifié sort des bouches d’aération dans l’habitacle. Pour optimiser l’économie de carburant, appuyez sur le bouton A/C (CLIMATISATION) pour mettre hors fonction le climatiseur et pour régler manuellement le ventilateur et les réglages de mode de débit d’air. Assurez-vous aussi de choisir uniquement les modes Tableau de bord, Deux niveaux ou Plancher. 113 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE NOTA : • Si de la buée ou du givre se forme sur le pare-brise ou les glaces latérales, sélectionnez le mode de dégivrage et augmentez la vitesse du ventilateur au besoin. • Si le rendement de la climatisation semble se dégrader, vérifiez la présence de saleté ou d’insectes à l’avant du condensateur de climatisation (situé devant le radiateur). Pour le nettoyage, vaporisez un peu d’eau à partir de l’avant du radiateur et à travers le condensateur. Max A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) Le mode Max A/C (CLIMATISATION MAXIMALE)permet de régler la commande pour un refroidissement maximal. Appuyez brièvement sur le bouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) pour 114 passer de la climatisation maximale aux réglages antérieurs. Le bouton s’illumine lorsque le mode Max A/C (climatisation maximale) est activé. En mode Max A/C (CLIMATISATION MAXIMALE), le niveau de ventilateur et la position de mode peuvent être réglés aux réglages définis par l’utilisateur. Si vous appuyez sur d’autres réglages, cela entraînera le passage de la climatisation maximale au réglage sélectionné. Recirculation Lorsque l’air extérieur contient de la fumée, des odeurs, un taux d’humidité élevé, ou que vous souhaitez refroidir rapidement l’habitacle, vous pouvez recycler l’air de l’habitacle en appuyant sur le bouton de commande de recirculation. Le témoin de recirculation s’allume lorsque vous sélectionnez ce bouton. Appuyez de nouveau sur le bouton pour désactiver le mode de recirculation et laisser pénétrer l’air extérieur dans l’habitacle. NOTA : Par temps froid, l’utilisation du mode de recirculation peut conduire à l’embuage excessif des glaces. La fonction de recirculation peut ne pas être disponible (bouton à l’écran tactile grisé) si les conditions qui pourraient provoquer une buée à l’intérieur du pare-brise sont présentent. Sur les systèmes munis des commandes de chauffage-climatisation manuelles, le mode de recirculation n’est pas permis dans le mode de dégivrage pour améliorer le désembuage des glaces. La recirculation sera désactivée automatiquement lorsque vous sélectionnez ce mode. Si vous tentez d’activer la fonction de recirculation dans ce mode, le PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE voyant DEL du bouton de commande se met à clignoter, puis s’éteint. Commande de réglage automatique de la température Fonctionnement automatique 1. Appuyez d’abord sur le bouton AUTO (AUTOMATIQUE) du bloc de commandes du système de chauffage-climatisation à commande automatique avant et le mot « AUTO » (AUTOMATIQUE) apparait à l’affichage du système avant, ainsi que les deux réglages de température du côté conducteur et du côté passager avant. Dans ce mode, le système contrôle automatiquement la circulation de l’air. 2. Réglez la température voulue du côté conducteur, du côté passager et en arrière. Lorsque la température souhaitée s’affiche, le système atteindra ce niveau de confort et le maintiendra automatiquement. 3. Il n’est pas nécessaire de modifier les réglages du système si ce niveau de confort vous convient. Vous profiterez d’un rendement optimal simplement en permettant au système de fonctionner automatiquement. NOTA : • Il n’est pas nécessaire de modifier les réglages de température. Le système règle automatiquement la température, le mode et la vitesse du ventilateur pour vous offrir un maximum de confort le plus rapidement possible. Afin d’offrir un confort maximal en mode automatique, le ventilateur fonctionnera à vitesse réduite lors d’un démarrage à froid jusqu’à ce que le moteur se réchauffe. Le ventilateur démarre immédiatement si vous sélectionnez le mode dégivrage ou si vous modifiez le réglage de la commande du ventilateur avant. Neutralisation manuelle du fonctionnement Ce système offre un ensemble complet de fonctions manuelles. Le symbole AUTOMATIQUE sur l’affichage du système de chauffage-climatisation à commande automatique s’éteint lorsque le système fonctionne en mode manuel. NOTA : Le système ne détecte pas automatiquement la formation de glace, de givre ou de buée sur le pare-brise. Le mode DÉGIVRAGE doit être sélectionné manuellement pour dégager le pare-brise et les glaces latérales. 115 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Contrôle du système de chauffageclimatisation arrière à partir du bloc de commandes du système de chauffage-climatisation à commande automatique avant Le système de chauffage-climatisation à commande automatique à trois zones permet de régler les commandes du système de chauffage-climatisation arrière à partir du bloc de commandes du système de chauffage-climatisation à commande automatique avant. 116 Pour modifier les réglages du système arrière : • Appuyez sur le bouton « REAR CLIMATE » (SYSTÈME DE CHAUFFAGECLIMATISATION ARRIÈRE) à l’écran tactile pour modifier le mode de commande arrière; l’affichage arrière (cidessous) apparaît. Les fonctions de commande permettent alors d’actionner le système arrière. • Pour revenir à l’écran avant sur la radio UConnect 8.4, appuyez sur le bouton « Front Climate » (Système de chauffage-climatisation avant) sur l’écran tactile. Pour revenir à l’écran avant sur la radio UConnect 5.0, appuyez sur le bouton « Done » (Terminé) sur l’écran tactile. Affichage des commandes arrière du bloc de commandes du système de chauffageclimatisation à commande automatique avant du système Uconnect 5.0 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 3. Affichage de commande du ventilateur Cet affichage indique la sélection de vitesse actuelle du ventilateur. 4. Témoin automatique arrière Ce témoin indique lorsque le système est en mode automatique arrière. Affichage des commandes arrière du bloc de commandes du système de chauffageclimatisation à commande automatique avant du système Uconnect 8.4 1. Affichage du mode Cet affichage présente la sélection du mode actuel. 2. Affichage de la température arrière Cet affichage indique le réglage de température pour les occupants du siège arrière. Commande automatique de la température arrière – selon l’équipement Les occupants des sièges de deuxième rangée arrière peuvent régler seulement le système de chauffage-climatisation à commande automatique arrière lorsque la touche Rear Température Lock (Verrouillage de la température arrière) est désactivée. Les commandes du système de chauffage-climatisation à commande automatique arrière sont situées dans le pavillon, sur le côté passager du véhicule. Le système de chauffage-climatisation à commande automatique arrière comprend des bouches d’air de plancher sous les sièges des passagers et des bouches d’air au pavillon à chaque place d’extrémité arrière. Il distribue l’air chauffé par les bouches d’aération du plancher ou l’air refroidi et déshumidifié par les bouches d’aération au pavillon. 117 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 2. Sélectionnez le système de chauffageclimatisation à commande automatique en appuyant sur le bouton AUTO (AUTOMATIQUE). Commandes du système de chauffageclimatisation à commande automatique arrière 1 – Commande de mode 2 – Commande de température 3 – Commande du ventilateur 4 – Bouton AUTO (AUTOMATIQUE) 5 – Bouton de désactivation de la commande du système de chauffage-climatisation et du ventilateur arrière 1. Tournez le ventilateur arrière, la température arrière et le mode arrière en fonction de vos préférences. 118 Lorsque la température souhaitée s’affiche, le système de chauffageclimatisation à commande automatique atteindra ce niveau de confort et le maintiendra automatiquement. Il n’est pas nécessaire de modifier les réglages du système si ce niveau de confort vous convient. Vous profiterez d’un rendement optimal simplement en permettant au système de fonctionner automatiquement. NOTA : • Il n’est pas nécessaire de modifier les réglages de température. Le système règle automatiquement la température, le mode et la vitesse du ventilateur pour vous offrir un maximum de confort le plus rapidement possible. Commande du ventilateur arrière Vous pouvez régler manuellement la vitesse ou l’arrêt du ventilateur arrière en appuyant sur les boutons du panneau de commande du ventilateur. Les passagers des sièges arrière peuvent ainsi régler le volume d’air qui circule à l’arrière du véhicule. AVERTISSEMENT! Le système de chauffageclimatisation à commande automatique arrière prélève l’air de l’habitacle par une grille d’admission située dans le plancher sous les sièges côté passager. Évitez de placer des objets PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE directement devant la grille d’admission et les bouches d’air ou d’obstruer celles-ci de quelque autre façon. Vous risqueriez de causer une surcharge électrique susceptible d’endommager le moteur du ventilateur. Commande de température arrière Pour modifier la température à l’arrière du véhicule, appuyez sur les boutons de température. Les réglages de température arrière s’affichent dans le bloc de commandes du système de chauffageclimatisation à commande automatique arrière. Lorsque les commandes arrière sont verrouillées par le système avant, le pictogramme de verrouillage de température arrière sur le bloc de commandes du système de chauffage-climatisation à commande automatique s’allume et tous les réglages au pavillon arrière sont ignorés. Lorsque la fonction de synchronisation est active, la température arrière est synchronisée avec le réglage de la température côté conducteur. Si la température arrière est modifiée, la fonction de synchronisation se désactive. Commande de mode arrière Mode automatique Le système maintient automatiquement le mode le plus approprié et le niveau de confort choisi par les occupants arrière. Mode pavillon L’air provient des bouches d’air du pavillon. Chacune de ces bouches d’aération est réglable pour permettre d’orienter l’air. Si vous déplacez les ailettes des bouches d’air d’un côté, le débit de l’air est coupé. Mode deux niveaux L’air provient des bouches d’aération du pavillon et du plancher. NOTA : Dans plusieurs positions de la commande de température, le mode deux niveaux produit de l’air plus frais par les bouches d’aération du pavillon et de l’air plus chaud par les bouches d’aération du plancher. Mode plancher L’air provient des bouches d’aération du plancher. 119 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Conseils utiles Fonctionnement en hiver Entreposage du véhicule NOTA : Le tableau présenté à la fin de cette section suggère des réglages pour diverses conditions météorologiques. Pour obtenir le meilleur rendement possible du dispositif de chauffage et du dégivreur, assurez-vous que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne correctement et veillez à utiliser la quantité, le type et la concentration de liquide de refroidissement appropriés. Consultez le paragraphe « Liquides et lubrifiants » dans la section « Données techniques » pour la sélection d’un liquide de refroidissement adéquat. Il n’est pas recommandé d’utiliser le mode de recirculation de l’air durant les mois d’hiver à cause de l’embuage des glaces. Avant d’entreposer ou de remiser votre véhicule (par exemple, pour la durée des vacances) pendant deux semaines ou plus, faites fonctionner le système de climatisation, moteur au ralenti, pendant environ cinq minutes en mode d’air extérieur avec le ventilateur réglé à la vitesse maximale. Cette mesure assure une lubrification adéquate du système et minimise la possibilité d’endommager le compresseur lorsqu’il faudra le redémarrer. Fonctionnement en été Le circuit de refroidissement du moteur doit être protégé à l’aide d’un liquide de refroidissement (antigel) de qualité supérieure pour offrir une protection adéquate contre la corrosion et la surchauffe du moteur. Le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS.90032, est recommandé. Consultez le paragraphe « Liquides et lubrifiants » dans la section « Données techniques » pour la sélection d’un liquide de refroidissement adéquat. 120 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Embuage des glaces Prise d’air extérieur Filtre à air du climatiseur Les glaces d’un véhicule ont tendance à s’embuer de l’intérieur par temps doux, pluvieux ou humide. Pour dégivrer et désembuer les glaces, sélectionnez le mode dégivrage ou le mode mixte et augmentez la vitesse du ventilateur avant. N’utilisez pas le mode de recirculation pour de longues périodes sans utiliser le mode de climatisation, car les glaces pourraient s’embuer. Assurez-vous que la prise d’air, située directement devant le pare-brise, est exempte d’obstructions telles que des feuilles. Les feuilles mortes qui obstruent la prise d’air peuvent réduire le débit d’air et entrer dans la chambre d’admission, puis bloquer les drains servant à évacuer l’eau. Durant les mois d’hiver, assurezvous que la prise d’air n’est pas obstruée par de la glace, de la gadoue ou de la neige. Le système de chauffage-climatisation filtre la poussière et le pollen. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé pour effectuer l’entretien de votre filtre à air du climatiseur, et faites-le remplacer au besoin. 121 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Tableau de conseils utiles 122 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE réglage de temporisation d’alimentation des accessoires. L’ouverture d’une des deux portières avant annule cette fonction. GLACES Glaces à commande électrique Commandes des glaces à commande électrique du conducteur Vous pouvez actionner les glaces avant ou arrière au moyen des commandes situées sur le panneau de garnissage de la portière du conducteur. Le conducteur peut verrouiller les glaces à commande électrique arrière en appuyant sur la commande-barre situé sous les commandes de glace à commande électrique. Les commandes ne sont fonctionnelles que lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (MARCHE) ou ACC (ACCESSOIRES), et lorsque la fonction de temporisation d’alimentation des accessoires est activée. Commandes des glaces à commande électrique du conducteur 1 – Commandes des glaces du conducteur et du passager avant 2 – Commandes des glaces des passagers arrière 3 – Commutateur de verrouillage de glace à commande électrique – selon l’équipement Une unique commande sur le panneau de garnissage de la portière du passager avant permet d’actionner la glace de la portière du passager et un ensemble de commandes permet de verrouiller et de déverrouiller toutes les portières. Les commandes ne sont fonctionnelles que lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (MARCHE) ou ACC (ACCESSOIRES), et lorsque la fonction de temporisation d’alimentation des accessoires est activée. NOTA : Les commandes des glaces à commande électrique demeurent également activées pendant 10 minutes au plus après la coupure du contact, selon le 123 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Commandes de verrouillage électrique de la portière du passager avant Fonction de fermeture automatique des glaces avec protection contre le pincement – selon l’équipement Les commandes du conducteur avant et du passager avant peuvent être équipées d’une fonction de fermeture automatique. Relevez complètement la commande de glace jusqu’au deuxième cran, puis relâchez-la; la glace remonte automatiquement. Commandes de verrouillage électrique de la portière du passager avant 1 – Ouverture et fermeture de la glace 2 - Verrouillage à commande électrique 124 Pour empêcher la fermeture complète de la glace pendant la fermeture automatique, appuyez brièvement sur la commande vers le bas. Pour fermer partiellement la glace, tirez la commande de glace jusqu’au premier cran et relâchez-la lorsque vous voulez interrompre le relèvement de la glace. NOTA : • Si la glace rencontre un obstacle pendant la fermeture automatique, elle inverse son mouvement, puis s’abaisse de nouveau. Retirez l’obstacle et utilisez la commande de glace de nouveau pour fermer la glace. • Tout choc imputable à une chaussée irrégulière peut déclencher inopinément la fonction d’inversion automatique pendant la fermeture automatique. En pareil cas, tirez légèrement la commande jusqu’au premier cran et maintenez-la dans cette position pour fermer la glace manuellement. NOTA : La protection antipincement n’est plus disponible lorsque la glace est presque complètement fermée. Pour éviter les blessures, assurez-vous de garder les bras, les mains, les doigts et tout PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE obstacle à l’intérieur pour ne pas obstruer la fermeture de la glace. des supplémentaires après l’ouverture complète de la glace. Réinitialisation de la fonction de fermeture automatique des glaces – selon l’équipement Commande de glace à commande électrique de la portière latérale coulissante – selon l’équipement Pour réinitialiser la fonction de fermeture automatique des glaces, effectuez les étapes suivantes après avoir rétabli l’alimentation du véhicule : Les passagers de la deuxième rangée peuvent ouvrir ou fermer la glace de portière coulissante au moyen d’une seule commande située sur chaque poignée de portière. 1. Relevez la commande de glace pour fermer complètement la glace et maintenez-la dans cette position pendant deux secondes supplémentaires après la fermeture complète de la glace. 2. Enfoncez fermement la commande de glace jusqu’au deuxième cran pour ouvrir complètement la glace et maintenez-la à la position abaissée pendant deux secon- Les commandes ne sont fonctionnelles que lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (MARCHE) ou ACC (ACCESSOIRES), et lorsque la fonction de temporisation d’alimentation des accessoires est activée. NOTA : Les commandes ne fonctionnent pas si le conducteur a activé le verrouillage de glace à commande électrique. Commande de glace à commande électrique de portière coulissante NOTA : Les glaces de portière coulissante ne s’ouvrent pas entièrement, interrompant leur course à quelques centimètres au-dessus du seuil de la glace. 125 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Tremblement dû au vent L’assaut du vent est semblable à la pression que l’on ressent dans les oreilles ou à un bruit d’hélicoptère. Le tremblement peut être ressenti lorsque les glaces sont baissées ou que le toit ouvrant (selon l’équipement) est ouvert ou partiellement ouvert. Cela est normal et peut être atténué. Si le tremblement se produit lorsque les glaces arrière sont abaissées, abaissez les glaces avant et arrière ensemble pour atténuer le tremblement. Si le tremblement se produit lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez l’ouverture du toit ouvrant pour minimiser le tremblement. 126 TOIT OUVRANT VISTA AVEC VUE À TROIS VOLETS – SELON L’ÉQUIPEMENT Le commutateur de toit ouvrant Vista avec vue à trois volets se trouve à gauche entre les pare-soleil de la console au pavillon. Le commutateur de pare-soleil à commande électrique est situé sur la console au pavillon, à la droite, entre les paresoleil. Commutateurs de toit ouvrant Vista avec vue à trois volets et de pare-soleil à commande électrique 1 – Commutateur de toit ouvrant 2 – Commutateur de pare-soleil à commande électrique PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! • Ne laissez jamais d’enfants sans surveillance dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Ne laissez jamais la télécommande dans le véhicule, ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants. Ne laissez pas un véhicule muni du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Les passagers du véhicule, et particulièrement les enfants laissés sans surveillance, peuvent se faire piéger par le toit ouvrant électrique en jouant avec son commutateur. Ils risquent de subir des blessures graves ou la mort. • Lors d’une collision, un toit ouvrant qui est ouvert augmente les risques de projection hors du véhicule. Vous risquez de subir des blessures graves ou la mort. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité et assurez-vous que tous les passagers du véhicule fassent de même. • Ne laissez jamais de jeunes enfants actionner le toit ouvrant. Ne permettez à aucun occupant de sortir les doigts ou toute autre partie du corps par l’ouverture du toit ouvrant, ni de laisser dépasser un objet. Des blessures pourraient s’ensuivre. Ouverture du toit ouvrant Mode rapide Appuyez sur le commutateur vers l’arrière et relâchez-le dans un délai d’une seconde. Le toit ouvrant et le pare-soleil s’ouvrent automatiquement à partir de n’importe quelle position. Le toit ouvrant et le pare-soleil s’ouvrent entièrement et s’arrêtent automatiquement. Cette opération s’appelle l’ouverture rapide. Si vous actionnez le commutateur du toit ouvrant pendant l’ouverture rapide, le toit ouvrant s’arrêtera. NOTA : Si le pare-soleil est en position de fermeture lorsque vous appuyez sur le commutateur de ventilation, le pare-soleil passe automatiquement en position de demi-ouverture avant l’ouverture du toit ouvrant en position de ventilation. 127 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Mode manuel Pour ouvrir le toit ouvrant, maintenez enfoncé le commutateur vers l’arrière jusqu’à ce que le toit soit complètement ouvert. Si vous relâchez le commutateur, l’ouverture du toit ouvrant s’interrompt. Le toit ouvrant et le pare-soleil demeurent partiellement ouvert jusqu’à ce que le commutateur du toit ouvrant soit de nouveau enfoncé. Ventilation du toit ouvrant – mode rapide Appuyez brièvement sur le bouton « Vent » (Ventilation) dans une seconde pour ouvrir le toit ouvrant en position de ventilation. Il s’agit de la fonction d’ouverture partielle rapide qui se produit peu importe la position du toit ouvrant. NOTA : Si le pare-soleil est en position de fermeture lorsque vous appuyez sur le 128 commutateur de ventilation, le pare-soleil passe automatiquement en position de demi-ouverture avant l’ouverture du toit ouvrant en position de ventilation. Fermeture du toit ouvrant relâchez le commutateur, la fermeture s’interrompt et le toit ouvrant demeure partiellement fermé jusqu’à ce que vous appuyiez de nouveau sur le commutateur de toit ouvrant. Mode rapide Tremblement dû au vent Pour fermer le toit ouvrant automatiquement à partir de n’importe quelle position, appuyez sur le commutateur vers l’avant et relâchez-le dans un délai d’une seconde. Le toit ouvrant se ferme complètement et s’arrête automatiquement. Cette opération s’appelle la fermeture rapide. Pendant la fermeture rapide, le déplacement du toit ouvrant s’arrêtera si vous appuyez sur le commutateur. L’assaut du vent est semblable à la pression que l’on ressent dans les oreilles ou à un bruit d’hélicoptère. Le tremblement peut être ressenti lorsque les glaces sont baissées ou que le toit ouvrant (selon l’équipement) est ouvert ou partiellement ouvert. Cela est normal et peut être atténué. Si le phénomène se produit lorsque les lunettes arrière sont baissées, baissez les lunettes avant et arrière pour atténuer le tremblement. Si le phénomène se produit lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez l’ouverture de celui-ci pour atténuer le tremblement. Mode manuel Pour fermer le toit ouvrant, maintenez enfoncé le commutateur vers l’avant. Si vous PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Pare-soleil à commande électrique – selon l’équipement Ouverture du pare-soleil électrique – mode manuel Ouverture du pare-soleil électrique – mode rapide Pour ouvrir le pare-soleil, maintenez le commutateur du pare-soleil enfoncé vers l’arrière. Le pare-soleil s’ouvre et s’arrête automatiquement en position de demiouverture. Maintenez de nouveau le commutateur du pare-soleil enfoncé vers l’arrière pour ouvrir automatiquement et complètement le pare-soleil. Si vous relâchez le commutateur, la fermeture s’interrompt et le pare-soleil demeure partiellement ouvert jusqu’à ce que vous appuyiez de nouveau sur le commutateur. Appuyez sur le commutateur du paresoleil vers l’arrière, puis relâchez-le dans un délai d’une seconde pour ouvrir automatiquement le pare-soleil à partir de n’importe quelle position. Le pare-soleil s’ouvre et s’arrête automatiquement en position de demi-ouverture. Appuyez de nouveau sur le commutateur du paresoleil vers l’arrière, puis relâchez-le dans un délai d’une seconde pour ouvrir automatiquement et complètement le paresoleil. Cette opération s’appelle l’ouverture rapide. Si vous actionnez le commutateur de pare-soleil pendant l’ouverture rapide, le pare-soleil s’arrêtera. Fermeture du pare-soleil électrique – mode rapide Pour fermer le pare-soleil automatiquement à partir de n’importe quelle position, appuyez sur le commutateur vers l’avant et relâchez-le dans un délai d’une se- conde. Si le toit ouvrant est complètement fermé, le pare-soleil se ferme complètement et s’arrête automatiquement. Il s’agit d’une fermeture rapide. Pendant la fermeture rapide, le déplacement du pare-soleil s’arrêtera si vous appuyez sur le commutateur. NOTA : Si le toit ouvrant est ouvert, le pare-soleil se ferme en positon de demiouverture. Le toit ouvrant et le pare-soleil se ferment automatiquement et complètement si vous appuyez de nouveau sur le bouton de fermeture du pare-soleil. Fermeture du pare-soleil électrique – mode manuel Pour fermer le pare-soleil, maintenez enfoncé le commutateur vers l’avant. Si vous 129 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE relâchez le commutateur, la fermeture s’interrompt et le pare-soleil demeure partiellement fermé jusqu’à ce que vous appuyiez de nouveau sur le commutateur. Entretien du toit ouvrant CAPOT Utilisez uniquement un produit de nettoyage non abrasif et un chiffon doux pour nettoyer le panneau vitré. Ouverture Fonction de détection des obstacles Fonctionnement lorsque le contact est coupé Cette fonction détecte un obstacle pendant la fermeture rapide du toit ouvrant. Si un obstacle est détecté dans la course du toit ouvrant, le toit se rétracte automatiquement. Enlevez l’obstacle le cas échéant. NOTA : Si trois tentatives consécutives de fermeture du toit ouvrant entraînent l’activation de la fonction de détection des obstacles et la rétraction du toit, la fonction de détection des obstacles se désactive et vous devez fermer le toit ouvrant en mode manuel. 130 Le commutateur de toit ouvrant à commande électrique reste alimenté jusqu’à environ dix minutes après avoir tourné le commutateur d’allumage à la position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLÉ). L’ouverture de l’une des deux portières avant annule cette fonction. NOTA : Le délai de coupure de contact est programmable à l’écran du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. Le levier d’ouverture du capot (pour ouvrir le loquet principal) et le loquet de sûreté (pour ouvrir le loquet secondaire) doivent être dégagés pour ouvrir le capot. 1. Tirez le levier d’ouverture du capot situé sous le tableau de bord du côté conducteur. Levier d’ouverture du capot PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 2. Déplacez-vous à l’extérieur en avant du véhicule. dans le siège situé sur la face inférieure du capot. 3. Poussez le levier de déverrouillage du loquet de sûreté vers le côté passager du véhicule. Le loquet de sûreté est situé derrière le bord avant au centre du capot. NOTA : • Avant de lever le capot, vérifiez que les bras d’essuie-glace ne sont pas en mouvement et dans la position relevée. • Tout en soulevant le capot, utilisez les deux mains. • Le véhicule doit être à l’arrêt et la transmission automatique doit être en position de stationnement. Les véhicules à transmission manuelle doivent avoir le frein de stationnement électrique serré. Fermeture Emplacement du loquet de sûreté 4. Retirez la béquille de support de la languette de verrouillage et insérez-la 1. Maintenez le capot d’une main et de l’autre main, retirez la béquille de support de son siège et réinsérez-la dans la languette de verrouillage. 2. Abaissez le capot jusqu’à environ 30 cm (12 po) du compartiment moteur, puis laissez-le retomber dans le verrou. Assurez-vous que le capot est complètement fermé. AVERTISSEMENT! Évitez de claquer le capot pour ne pas l’endommager lorsque vous le fermez. Abaissez le capot jusqu’à environ 30 cm (12 po), puis laissez-le tomber pour le fermer. Assurez-vous que le capot est complètement fermé pour les deux loquets. Assurez-vous que ces derniers sont bien enclenchés et que le capot est bien fermé avant de prendre le volant. 131 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! Assurez-vous que le capot est bien verrouillé avant de conduire votre véhicule. S’il n’est pas solidement verrouillé, le capot pourrait s’ouvrir brusquement pendant la conduite et obstruer complètement votre vision. Vous risquez des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde. • Télécommande de déverrouillage • Poignée extérieure Pour ouvrir le hayon, appuyez à deux reprises en moins de cinq secondes sur le bouton de hayon de la télécommande de déverrouillage. HAYON Ouverture Déverrouillage et accès au hayon Vous pouvez relâcher le hayon de plusieurs façons : Déverrouillage du hayon à l’aide d’une télécommande de déverrouillage • Bouton de hayon de la console au pavillon La télécommande de déverrouillage et le bouton de la console au pavillon permet- 132 tent de déverrouiller le hayon lorsqu’il est verrouillé. La poignée extérieure nécessite que le hayon soit déverrouillé. Si le véhicule est muni du système de déverrouillage passif, tirez la poignée extérieure pour déverrouiller et ouvrir le hayon, au moyen d’une télécommande de déverrouillage du système de déverrouillage passif valide à moins de 1 m (3 pi) du hayon. PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE bouton) est programmée dans les réglages du système Uconnect, seulement le hayon se déverrouillera. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. ment le hayon. Ce bouton ne peut pas être utilisé pour ouvrir le hayon. Fermeture Verrouillage du hayon à l’aide du système de déverrouillage passif NOTA : Si la fonction « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton) est programmée dans Réglages du système Uconnect, toutes les portières se déverrouilleront au moyen de l’activation de la poignée du système de déverrouillage passif. Si la fonction « Unlock Driver Door 1st Press » (Déverrouiller la portière du conducteur à la première pression du Pour fermer le véhicule Saisissez la poignée de fermeture du hayon et initiez l’abaissement du hayon. Relâchez la poignée lorsque le hayon prend en charge l’effort de fermeture. Vous pouvez également fermer le hayon à l’aide du bouton de hayon à commande électrique arrière (selon l’équipement), situé dans le panneau de garnissage supérieur gauche de l’ouverture du hayon. Appuyez sur le bouton pour fermer seule- Bouton d’ouverture du hayon arrière à commande électrique Pour verrouiller le véhicule À l’aide d’une télécommande de déverrouillage du système de déverrouillage passif valide qui se trouve à moins de 1 m (3 pi) du hayon, appuyez sur le bouton de verrouillage du système de déverrouillage 133 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE passif situé à droite de la poignée extérieure pour verrouiller le véhicule. MISE EN GARDE! • Les gaz d’échappement toxiques pénètrent beaucoup plus facilement à l’intérieur de l’habitacle si vous roulez avec le hayon ouvert. Les vapeurs générées par ces gaz peuvent s’avérer nocives pour vous et vos passagers. Veillez à fermer le hayon pendant la conduite. • Si vous devez rouler en gardant le hayon ouvert, assurez-vous que toutes les glaces sont fermées et que le ventilateur du système de chauffage-climatisation fonctionne à régime élevé. N’utilisez pas le mode de recirculation d’air. 134 Hayon à commande électrique — selon l’équipement Le hayon à commande électrique peut être ouvert ou fermé de plusieurs façons : • Bouton de hayon de la console au pavillon • Télécommande de déverrouillage • Poignée extérieure (ouvre seulement le hayon) • Bouton juste à l’intérieur du hayon sur le panneau de garnissage supérieur gauche (lorsque le hayon est ouvert) • Hayon mains libres – selon l’équipement Utilisation des moyens ci-dessus : • lorsque le hayon est entièrement fermé, le hayon s’ouvre • lorsque le hayon est complètement ouvert, le hayon se ferme • lorsque le hayon est en mouvement, le hayon inverse sa course Appuyez sur le bouton du hayon à commande électrique de la console au pavillon pour ouvrir ou fermer le hayon. PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Commutateur d’alimentation du hayon à commande électrique de la console au pavillon 1 – Hayon 2 – Portière coulissante de droite 3 – Commutateur de verrouillage de la portière coulissante 4 – Portière coulissante de gauche La télécommande de déverrouillage et le bouton de la console au pavillon permettent de manœuvrer le hayon lorsqu’il est verrouillé. La poignée extérieure nécessite que le hayon soit déverrouillé. Si le véhicule est muni du système de déverrouillage passif, tirez la poignée extérieure ou le dispositif d’activation au pied (mains libres) du hayon (selon l’équipement) pour déverrouiller et ouvrir le hayon, au moyen d’une télécommande de déverrouillage du système de déverrouillage passif valide à moins de 1 m (3 pi) de la poignée du hayon. NOTA : Pour ouvrir ou fermer le hayon, l’activation au pied (mains libres) du hayon (selon l’équipement) exige une télécommande de déverrouillage du système de déverrouillage passif valide à moins de 1 m (3 pi) de la poignée du hayon. NOTA : Si la fonction « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portiè- res à la première pression du bouton) est programmée dans Réglages du système Uconnect, toutes les portières se déverrouilleront au moyen de l’activation de la poignée du système de déverrouillage passif. Si la fonction « Unlock Driver Door 1st Press » (Déverrouiller la portière du conducteur à la première pression du bouton) est programmée dans les réglages du système Uconnect, seulement le hayon se déverrouillera. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. NOTA : Les tonalités retentissent et les clignotants sont activés avec les mouvements du hayon. Vous pouvez activer ou désactiver ces alertes dans les réglages 135 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. Hayon mains libres – selon l’équipement Véhicules équipés d’un ensemble de remorquage Verrouillage du véhicule À l’aide d’une télécommande de déverrouillage du système de déverrouillage passif valide qui se trouve à moins de 1 m (3 pi) du hayon, appuyez sur le bouton de verrouillage du système de déverrouillage passif situé à droite de la poignée extérieure pour verrouiller le véhicule. 136 ment de balayage, car les capteurs peuvent ne pas détecter le mouvement. Zone d’activation du hayon mains libres Pour ouvrir ou fermer le hayon au moyen de l’activation mains libres, utilisez un léger mouvement rectiligne de pied vers l’avant et vers l’arrière sous la zone d’activation du véhicule dans l’emplacement général en dessous de la poignée de portière du hayon. Ne déplacez pas votre pied de façon latérale ou dans un mouve- Si votre véhicule est équipé d’un ensemble de remorquage, les zones d’activation mains libres du hayon à commande électrique se trouvent sur les côtés gauche et droit du récepteur. Utilisez le même léger mouvement rectiligne de pied sous une zone d’activation quelconque pour ouvrir ou fermer le hayon mains libres. NOTA : L’ouverture ou la fermeture du hayon mains libres exige une télécommande de déverrouillage du système de déverrouillage passif valide à moins de 1 m (3 pi) de la poignée de portière. Si une PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE télécommande de déverrouillage du système de déverrouillage passif valide n’est pas à moins de 1 m (3 pi), le hayon ne réagit à aucun coup de pied. Vous pouvez activer ou désactiver la fonction de hayon mains libres au moyen des réglages du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. Vous pouvez désactiver la fonction de hayon mains libres pendant la mise sur cric, le changement de pneu et l’entretien. NOTA : • Le hayon ne s’ouvre ou ne se ferme pas en mode électrique si le sélecteur de rapport est en prise ou si la vitesse du véhicule est supérieure à 0 km/h (0 mi/h). • Si lors de l’ouverture ou de la fermeture, le hayon à commande électrique rencontre une résistance suffisante, il revient automatiquement à sa position initiale, ouverte ou fermée. • Des capteurs de pincement sont fixés sur le côté de l’ouverture du hayon. Une légère pression sur ces bandes entraîne le retour du hayon à la position ouverte. • Si le hayon à commande électrique rencontre plusieurs obstacles au cours du même cycle de déplacement, le système s’arrête automatiquement. Si cela se produit, le hayon doit être ouvert ou fermé manuellement. • Le hayon à commande électrique se déverrouille, mais ne se ferme ou ne s’ouvre pas en mode électrique, à une température inférieure à -12 °F (-24 °C). Veillez à éliminer toute accumulation de neige ou de glace sur le hayon avant d’ouvrir le hayon. • Si le hayon est laissé ouvert pendant une période prolongée, il est possible que vous deviez le fermer manuellement pour réinitialiser la fonctionnalité du hayon à commande électrique. MISE EN GARDE! • Les gaz d’échappement toxiques pénètrent beaucoup plus facilement à l’intérieur de l’habitacle si vous roulez avec le hayon ouvert. Les vapeurs générées par ces gaz peuvent s’avérer nocives pour vous et vos passagers. Veillez à fermer le hayon pendant la conduite. 137 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE • Si vous devez rouler en gardant le hayon ouvert, assurez-vous que toutes les glaces sont fermées et que le ventilateur du système de chauffage-climatisation fonctionne à régime élevé. N’utilisez pas le mode de recirculation d’air. Le hayon est maintenu en position ouverte par des vérins à gaz. Cependant, la pression du gaz diminuant avec la température, il peut s’avérer nécessaire de forcer le jeu naturel des vérins lorsque vous ouvrez le hayon par temps froid. NOTA : Laissez le système électrique ouvrir le hayon. Si vous tirez ou poussez manuellement le hayon, vous risquez d’activer la fonction de détection d’obstacles du hayon et d’arrêter le fonctionnement en mode électrique ou d’inverser la course du hayon. MISE EN GARDE! Des blessures ou des dommages à l’espace de chargement pourraient survenir pendant le fonctionnement automatique du hayon. Veillez à dégager la zone de fermeture du hayon de tout obstacle. Assurez-vous de fermer et d’enclencher le hayon avant de démarrer. Caractéristiques de l’espace de chargement Rangement dans l’espace de chargement Lorsque les sièges de troisième rangée ne sont pas en position de rangement, il y a 138 une grande surface destinée au rangement dans l’espace de chargement. Espace de chargement arrière NOTA : Lorsque tous les sièges arrière sont rangés ou retirés, le plancher du véhicule peut accueillir des feuilles de contreplaqué de 4 sur 8 pi avec le hayon fermé. Dans ce cas, les sièges avant doivent être légèrement déplacés vers l’avant. PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Système d’aspiration intégré Stow n’ VAC – selon l’équipement Votre véhicule peut être équipé d’un système d’aspiration intégré. Le système peut nettoyer les déversements secs et les débris dans le véhicule. 1. Assurez-vous que le levier de vitesses est en position P (Stationnement) et que la clé de contact est en position Run (Marche) ou Accessory (Accessoires). NOTA : • Le système d’aspiration tournera pendant 10 minutes sans alimentation provenant de la batterie. Après 10 minutes, le système d’aspiration s’arrête et un témoin de batterie faible s’allume pendant une minute avant de s’éteindre. • Lorsque le moteur du véhicule est en marche, l’aspiration peut fonctionner en continu. MISE EN GARDE! Le monoxyde de carbone (CO) contenu dans les gaz d’échappement est mortel. Observez les précautions indiquées ci-après pour éviter tout risque d’empoisonnement par monoxyde de carbone : • Ne respirez pas les gaz d’échappement. Ils contiennent du monoxyde de carbone, substance incolore, inodore et potentiellement mortelle. Ne faites jamais fonctionner votre moteur dans un espace clos, tel qu’un garage, et ne restez jamais dans un véhicule stationné durant une longue période pendant que le moteur tourne. Si vous devez vous immobiliser dans un espace ouvert et si le moteur fonctionne pendant plus de quelques minutes, réglez le système de ventilation pour faire pénétrer de l’air frais dans l’habitacle. 139 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE • Évitez les problèmes liés au monoxyde de carbone en effectuant des entretiens adéquats. Faites vérifier le système d’échappement chaque fois que le véhicule est monté sur un élévateur. Faites immédiatement réparer toute défectuosité. Roulez avec les glaces latérales entièrement baissées tant que la réparation n’a pas eu lieu. 2. Ouvrez les compartiments de rangement du système d’aspiration avant pour accéder aux fixations au besoin. Compartiments de rangement avant 1 – Emplacement de la tête d’aspiration et du flexible rétractables 2 – Emplacement du compartiment de fixation Boutons d’alimentation 1 – Témoin d’alimentation faible 2 – Bouton marche/arrêt 3. Extrayez le flexible d’aspiration et appuyez sur le bouton d’alimentation situé sous le tête d’aspiration. Commencez à aspirer (utilisation à sec seulement). 140 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE tihoraire et tirez le bac vers vous. Retirez le filtre et déchargez les débris dans le bac de récupération approprié. Tapotez légèrement le filtre sur le bac de récupération pour retirer tous les débris recueillis des plis du filtre. Effectuez les étapes dans l’ordre inverse pour réinstaller. Fixations du système d’aspiration • Suceur plat – Capable d’atteindre les espaces restreints y compris les loquets situés dans le plancher pour les sièges. • Outil de sellerie – Utiliser pour agiter la saleté et les débris des moquettes et sièges. Vous pouvez également utiliser cet outil pour ramasser les poils des animaux d’agrément. • Rallonge de flexible – Utiliser pour ajouter un autre 48 pouces à l’extrémité du flexible. Panneau d’accès au système d’aspiration NOTA : Installez correctement le filtre dans le bac de débris avec d’installer le bac de débris dans le véhicule. 1 – Panneau d’accès supérieur 2 – Panneau d’accès inférieur Pour retirer et vider le bac de débris Pour accéder au bac de débris et le retirer, ouvrez le panneau d’accès inférieur en le tirant vers l’extérieur au niveau de la poignée de la portière. Pour le retrait du bac de débris, tournez le bouton de déverrouillage (couleur) dans le sens an- Bouton de déverrouillage du bac de débris 141 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Dépannage du système d’aspiration • Si des objets deviennent coincés dans le flexible, essayez d’abord d’allonger complètement le flexible dans une ligne droite pendant que le moteur du système d’aspiration est en marche. Si cela ne fonctionne pas, retirez alors le flexible et essayez de le secouer. • Si le filtre est bouché, suivez la procédure de vidage du bac de débris et tapoter légèrement le filtre sur le bac de récupération pour retirer tous les débris recueillis des plis du filtre. • Si vous devez remplacer le filtre, consultez votre concessionnaire autorisé pour un remplacement du filtre. 142 Précautions à prendre lors de l’utilisation du système d’aspiration Aspirateur pour détritus secs seulement Le système d’aspiration est destiné à aspirer seulement des matières sèches. Ne l’utilisez pas pour recueillir les liquides déversés, qui risquent d’endommager le système d’aspiration. Liquides inflammables, liquides explosifs et vapeurs N’aspirez aucun liquide inflammable déversé ou n’effectuez aucune aspiration à côté des vapeurs explosives. PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! Les liquides inflammables et les vapeurs peuvent s’enflammer au contact de la chaleur, des étincelles ou des flammes. Les vapeurs issues de liquides inflammables peuvent former un mélange explosif avec l’air. Les vapeurs peuvent se déplacer jusqu’à la source d’allumage et provoquer une explosion. Vous risquez des blessures ou la mort si vous ne tenez pas compte de cet avertissement. MISE EN GARDE! Ne laissez pas le système d’aspiration fonctionner sans surveillance. Ne l’utilisez pas sans filtre ou avec un filtre endommagé, car des débris pourront passer dans le moteur et l’endommager possiblement. Véri- fiez fréquemment le filtre pour vous assurer qu’il est en place et en bon état. Monoxyde de carbone Ne laissez pas le hayon du véhicule ouvert si le véhicule est en marche lorsque le système d’aspiration est en cours d’utilisation. MISE EN GARDE! Le monoxyde de carbone (CO) contenu dans les gaz d’échappement est mortel. Observez les précautions indiquées ciaprès pour éviter tout risque d’empoisonnement par monoxyde de carbone : • Ne respirez pas les gaz d’échappement. Ils contiennent du monoxyde de carbone, substance incolore, inodore et potentiellement mortelle. Ne faites jamais fonctionner votre moteur dans un espace clos, tel qu’un garage, et ne restez jamais dans un véhicule stationné durant une longue période pendant que le moteur tourne. Si vous devez vous immobiliser dans un espace ouvert et si le moteur fonctionne pendant plus de quelques minutes, réglez le système de ventilation pour faire pénétrer de l’air frais dans l’habitacle. 143 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE • Évitez les problèmes liés au monoxyde de carbone en effectuant des entretiens adéquats. Faites vérifier le système d’échappement chaque fois que le véhicule est monté sur un élévateur. Faites immédiatement réparer toute défectuosité. Roulez avec les glaces latérales entièrement baissées tant que la réparation n’a pas eu lieu. MISE EN GARDE! Ne soulevez aucun objet qui brûle ou qui dégage de la fumée, comme les cigarettes, les allumettes et les cendres chauds. Des dommages au véhicule, des blessures graves voire mortelles peuvent résulter de l’aspiration d’objet en feu ou qui dégage de la fumée. 144 OUVRE-PORTE DE GARAGE – SELON L’ÉQUIPEMENT La télécommande HomeLink remplace trois télécommandes portatives maximales qui actionnent des appareils tels que des ouvre-portes de garage, des barrières motorisées, des systèmes d’éclairage ou de sécurité résidentiels. La télécommande HomeLink est alimentée par la batterie de 12 volts de votre véhicule. Les boutons de la télécommande HomeLink, situés sur le pare-soleil du conducteur, désignent les trois différents canaux de la télécommande HomeLink. Le témoin de la télécommande HomeLink est situé au-dessus du bouton central. Boutons de la télécommande HomeLink NOTA : La télécommande HomeLink est désactivée lorsque le système d’alarme antivol est activé. Avant de commencer la programmation de la télécommande HomeLink Assurez-vous que votre véhicule est stationné à l’extérieur du garage avant de commencer la programmation. PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Pour faciliter la programmation et transmettre plus précisément le signal de radiofréquence, il est recommandé d’installer une pile neuve dans la télécommande portative de l’appareil qui doit être programmé au système HomeLink. Pour effacer les canaux, placez le commutateur d’allumage à la position ON/ RUN (MARCHE), puis maintenez les deux boutons extérieurs de la télécommande HomeLink enfoncés (I et III) pendant 20 secondes maximales ou jusqu’au clignotement du témoin orange. NOTA : • L’effacement de tous les canaux doit être effectué uniquement lors de la programmation initiale de la télécommande HomeLink. N’effacez pas des canaux lors de la programmation de boutons supplémentaires. • Si vous éprouvez des difficultés ou si vous avez besoin d’aide, composez le numéro sans frais 1 800 355-3515 ou visitez le site Web HomeLink.com. Programmation d’un système à code roulant Pour programmer des ouvre-portes de garage qui ont été fabriqués après 1995. Ces ouvre-portes de garage peuvent être identifiés par le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAIN (PROGRAMMATION) situé au point de fixation de l’antenne à l’ouvre-porte de garage. Il ne s’agit PAS du bouton normalement utilisé pour ouvrir et fermer la portière. Le nom du bouton et la couleur peuvent varier selon le constructeur de l’ouvre-porte. Programmation de l’ouvre-porte de garage 1 – Ouvre-porte 2 – Bouton de programmation 1. Placez le commutateur d’allumage à la position ON/RUN (marche). 2. Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 pouces) du bouton de la télécommande HomeLink 145 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE que vous souhaitez programmer, tout en observant le témoin de la télécommande HomeLink. 3. Maintenez enfoncé le bouton HomeLink que vous souhaitez programmer pendant que vous maintenez enfoncé le bouton de la télécommande portative. 4. Continuez à maintenir enfoncés les deux boutons et observez le témoin. Le témoin de la télécommande HomeLink clignote lentement, puis rapidement lorsque la télécommande HomeLink reçoit le signal de fréquence provenant de la télécommande portative. Relâchez les deux boutons lorsque le témoin se met à clignoter plus rapidement. 5. Repérez le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAINING (PROGRAMMATION) situé sur le moteur de l’ouvre-porte de garage (dans le garage). Ce bouton se 146 trouve généralement près du point de fixation du câble d’antenne sur le moteur de l’ouvre-porte de garage ou de l’appareil. Appuyez fermement et brièvement sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAINING (PROGRAMMATION). Certains ouvre-portes de garage ou appareils peuvent comporter un témoin qui clignote lorsque l’ouvre-porte de garage ou l’appareil se trouve en mode APPRENTISSAGE ou PROGRAMMATION. NOTA : Vous disposez de 30 secondes pour amorcer l’étape suivante une fois que vous avez appuyé sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE). 6. Revenez au véhicule et appuyez deux fois sur le bouton programmé de la télécommande HomeLink (en le maintenant enfoncé pendant deux secondes chaque fois). Si l’ouvre-porte de garage ou l’appareil s’active, la programmation est terminée. NOTA : Si l’ouvre-porte de garage ou l’appareil ne s’active pas, appuyez sur le bouton une troisième fois (pendant deux secondes) pour terminer la programmation. Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink, répétez toutes les étapes pour chacun des boutons. N’effacez PAS les canaux. Reprogrammation d’un seul bouton de la télécommande HomeLink (code roulant) Pour reprogrammer un canal qui a été programmé auparavant, suivez les étapes suivantes : 1. Placez le commutateur d’allumage à la position ON/RUN (MARCHE). PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 2. Maintenez enfoncé le bouton de la télécommande HomeLink voulu jusqu’à ce que le témoin clignote (après 20 secondes). Ne relâchez pas le bouton. 3. Sans relâcher le bouton, passez à l’étape 2 sous « Programmation d’un système à code roulant », puis effectuez toutes les autres étapes. Programmation d’un système à code fixe Pour la programmation des ouvre-portes de garage fabriqués avant 1995. 1. Placez le commutateur d’allumage à la position ON/RUN (marche). 2. Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 pouces) du bouton de la télécommande HomeLink que vous souhaitez programmer, tout en observant le témoin de la télécommande HomeLink. 3. Maintenez enfoncé le bouton Homelink que vous souhaitez programmer pendant que vous maintenez enfoncé le bouton de la télécommande portative. 4. Continuez à maintenir enfoncés les deux boutons et observez le témoin. Le témoin de la télécommande Homelink clignote lentement, puis rapidement lorsque la télécommande HomeLink reçoit le signal de fréquence provenant de la télécommande portative. Relâchez les deux boutons lorsque le témoin se met à clignoter plus rapidement. 5. Maintenez enfoncé le bouton programmé de la télécommande HomeLink et observez le témoin. • Si le témoin reste allumé, la programmation est terminée et l’ouvre-porte de garage ou l’appareil devrait s’activer lorsque vous appuyez sur le bouton de la télécommande HomeLink. • Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink, répétez toutes les étapes pour chacun des boutons. N’effacez PAS les canaux. Reprogrammation d’un seul bouton de la télécommande HomeLink (code fixe) Pour reprogrammer un canal qui a été programmé auparavant, suivez les étapes suivantes : 1. Placez le commutateur d’allumage à la position ON/RUN (MARCHE). 2. Maintenez enfoncé le bouton de la télécommande HomeLink voulu jusqu’à 147 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE ce que le témoin clignote (après 20 secondes). Ne relâchez pas le bouton. 3. Sans relâcher le bouton, passez à l’étape 2 sous « Programmation d’un système à code fixe », puis effectuez toutes les autres étapes. Programmation au Canada et programmation de grille d’entrée Pour programmer des télécommandes au Canada et aux États-Unis qui exigent la désactivation de la transmission des signaux d’un émetteur après quelques secondes. Les lois canadiennes sur les radiofréquences stipulent que les signaux d’un émetteur doivent s’interrompre automatiquement après quelques secondes de transmission, ce qui ne peut pas suffire pour que la télécommande HomeLink 148 capte le signal pendant la programmation. Certaines grilles motorisées fabriquées aux États-Unis disposent d’une technologie similaire et conforme à cette loi canadienne. Il est recommandé de débrancher l’appareil pendant le processus pour éviter une surchauffe du mécanisme de la porte de garage ou du moteur de la grille d’entrée. 1. Placez le commutateur d’allumage à la position ON/RUN (MARCHE). 2. Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 pouces) du bouton de la télécommande HomeLink que vous souhaitez programmer, tout en observant le témoin de la télécommande HomeLink. 3. Maintenez enfoncé le bouton de la télécommande HomeLink, tout en ap- puyant brièvement sur le bouton de votre télécommande portative toutes les deux secondes jusqu’à ce que la télécommande HomeLink ait bien acquis le signal de fréquence. Le témoin clignote lentement, puis rapidement lorsque la programmation est terminée. 4. Assurez-vous que le clignotement du témoin de la télécommande HomeLink est plus rapide. Si tel est le cas, la programmation est terminée. La procédure peut prendre jusqu’à 30 secondes, rarement plus. La porte de garage peut s’ouvrir et se fermer pendant la programmation. 5. Maintenez enfoncé le bouton programmé de la télécommande HomeLink et observez le témoin. PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE NOTA : • Si le témoin reste allumé, la programmation est terminée et l’ouvre-porte de garage ou l’appareil devrait s’activer lorsque vous appuyez sur le bouton de la télécommande HomeLink. • Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink, répétez toutes les étapes pour chacun des boutons. N’effacez PAS les canaux. Si vous avez débranché l’ouvre-porte de garage ou l’appareil pour la programmation, rebranchez-le à ce moment. Reprogrammation d’un seul bouton de la télécommande HomeLink (Canada et grille d’entrée) Pour reprogrammer un canal qui a été programmé auparavant, suivez les étapes suivantes : 1. Placez le commutateur d’allumage à la position ON/RUN (MARCHE). 2. Maintenez enfoncé le bouton de la télécommande HomeLink voulu jusqu’à ce que le témoin clignote (après 20 secondes). Ne relâchez pas le bouton. 3. Sans relâcher le bouton, passez à l’étape 2 sous « Programmation au Canada et programmation de grille d’entrée », puis effectuez toutes les autres étapes. Utilisation du système HomeLink Pour utiliser la télécommande, appuyez brièvement sur le bouton programmé de la télécommande HomeLink. L’appareil programmé est alors activé (p. ex. ouvreporte de garage, grille d’entrée, système de sécurité, serrure de porte d’entrée, éclairage de la maison ou du bureau, etc.) La télécommande portative du dispositif peut aussi être utilisée en tout temps. Security (Sécurité) Il est conseillé d’effacer tous les canaux avant de vendre ou de rendre votre véhicule. Pour ce faire, maintenez les deux boutons extérieurs enfoncés pendant 20 secondes jusqu’au clignotement du témoin orange. Notez que tous les canaux seront effacés. 149 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Il n’est pas possible d’effacer les canaux individuellement. La télécommande universelle HomeLink est désactivée lorsque le système d’alarme antivol est activé. Conseils de dépannage Voici quelques conseils si vous éprouvez des difficultés à programmer votre télécommande HomeLink : • Remplacez la pile de la télécommande portative de l’ouvre-porte de garage. • Appuyez sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) de l’ouvre-porte de garage pour conclure la programmation du système à code roulant. • Avez-vous débranché l’appareil pour la programmation et l’avez-vous rebranché? 150 Si vous éprouvez des difficultés ou si vous avez besoin d’aide, composez le numéro sans frais 1 800 355-3515 ou visitez le site Web HomeLink.com. MISE EN GARDE! • Les gaz d’échappement du véhicule contiennent du monoxyde de carbone, un gaz dangereux. Ne laissez pas le moteur en marche dans un garage alors que vous programmez la télécommande. Les gaz d’échappement peuvent causer des blessures graves ou la mort. • Votre porte de garage ou grille d’entrée motorisée s’ouvre et se ferme lorsque vous programmez votre télécommande universelle. Ne programmez pas la télécommande si des personnes, des animaux domestiques ou des objets se trouvent dans la trajectoire de la portière ou de la grille d’entrée. N’utilisez cette télécommande qu’avec un ouvre-porte de garage muni d’une fonction « arrêt et marche arrière » comme le stipulent les normes de sécurité fédérales. Cela concerne la plupart des modèles d’ouvre-porte de garage fabriqués après 1982. N’utilisez pas un ouvreporte de garage qui n’est pas muni de ces fonctions de sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements ou de l’aide, composez le numéro sans frais 1 800 355-3515 ou visitez le site Web HomeLink.com. PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Généralités Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règlements de la FCC et aux normes RSS-210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1. Il ne doit pas causer d’interférences nuisibles. 2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient en perturber le fonctionnement. NOTA : • Le transmetteur a été mis à l’essai et est conforme aux normes FCC et IC. Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation du droit de l’utilisateur d’en faire usage. ÉQUIPEMENT INTERNE Rangement Boîte à gants Pour ouvrir la boîte à gants, tirez sur la poignée de déverrouillage. • L’acronyme « IC » qui précède le numéro de certification ou d’enregistrement confirme la conformité aux spécifications techniques d’Industrie Canada. Poignée d’ouverture 151 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Rangement des portières avant Les deux panneaux intérieurs de portière avant sont pourvus de nombreux videpoches pour le rangement. peuvent se renverser en fermant la portière et brûler les occupants. Soyez vigilant lorsque vous fermez les portières pour prévenir les blessures. Tiroir du tableau de bord Rangement des portières avant MISE EN GARDE! Si des récipients de liquide chaud se trouvent dans le porte-bouteille, ils 152 Un tiroir de rangement se trouve dans la partie centrale inférieure du tableau de bord. Vous pouvez le déverrouiller en appuyant sur le bouton d’accès au-dessus de celui-ci. Le tiroir est assisté par l’actionneur une fois que vous appuyez sur le bouton d’accès. Tirez le tiroir vers l’extérieur à la position complètement ouverte. Bouton d’accès au tiroir Tiroir déverrouillé PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Rangement du dossier de siège avant – selon l’équipement Les dossiers de sièges avant sont dotés d’une pochette de rangement sur certains modèles. Porte-parapluie La moulure de seuil de la portière avant comprend un porte-parapluie moulé. Tiroir complètement ouvert AVERTISSEMENT! Le tiroir de rangement doit être fermé lorsque vous conduisez. Si vous le laissez ouvert pendant une collision, des dommages supplémentaires aux biens ou au mécanisme du tiroir peuvent se produire. Porte-parapluie Rangement du dossier de siège avant 153 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Bacs de rangement de deuxième rangée dissimulés dans le plancher La zone en dessous du plancher de chargement, située devant les sièges de deuxième rangée, est offerte à des fins de rangement. rouillée de sorte que le plancher de chargement puisse se rabattre vers le haut, vers le dossier de siège. 2. Tirez le loquet situé près du siège de deuxième rangée pour ouvrir le panneau du plancher. Tige de verrouillage Loquet du plancher • Poussez la tige de verrouillage vers l’intérieur pour la position verrouillée. AVERTISSEMENT! Les couvercles des bacs de rangement doivent être bien à plat et verrouillés pour éviter de les endommager au contact des glissières du NOTA : Emplacement de rangement dans le plancher 1. Pour accéder au bac de rangement avec les sièges avant vers l’arrière, placez la tige de verrouillage en position déver154 • Tirez vers l’extérieur sur la tige de verrouillage pour la position déverrouillée. PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE siège avant, le dégagement étant minimal. Si le couvercle du bac de rangement est laissé en position ouverte, le réglage du siège avant peut endommager le couvercle. MISE EN GARDE! En cas de collision, les occupants risquent des blessures graves si les couvercles des bacs de rangement ne sont pas correctement verrouillés. • Ne conduisez pas le véhicule en laissant les couvercles des bacs de rangement ouverts. • Gardez les couvercles des bacs de rangement fermés et verrouillés tant que le véhicule roule. • Ne manœuvrez pas les couvercles des bacs de rangement pendant que le véhicule roule. • N’utilisez pas le loquet du bac de rangement comme point d’arrimage. Mise en garde de sécurité au sujet des bacs de rangement Respectez soigneusement les mises en garde ci-dessous afin d’éviter de vous blesser ou d’endommager le véhicule : MISE EN GARDE! • Fermez toujours les couvercles des bacs de rangement lorsque vous laissez votre véhicule sans surveillance. • Ne laissez jamais un enfant accéder aux bacs de rangement des sièges de deuxième rangée. Un enfant qui pénètre dans le bac de rangement risque de ne pas pouvoir en sortir. Un enfant emprisonné dans l’un des bacs de rangement peut succomber à l’asphyxie ou à un coup de chaleur. • En cas de collision, les occupants risquent des blessures graves si les couvercles des bacs de rangement ne sont pas correctement verrouillés. • Ne conduisez pas le véhicule en laissant les couvercles des bacs de rangement ouverts. Gardez les couvercles des bacs de rangement fermés et verrouillés tant que le véhicule roule. 155 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE • Ne manœuvrez pas les couvercles des bacs de rangement pendant que le véhicule roule. • N’utilisez pas le loquet du bac de rangement comme point d’arrimage. Levier d’ouverture d’urgence du couvercle de bac de rangement de siège Par mesure de sécurité, le couvercle de bac de rangement de siège est doté d’un levier d’ouverture d’urgence intégré dans le mécanisme de verrouillage. AVERTISSEMENT! Les couvercles des bacs de rangement doivent être bien à plat et verrouillés pour éviter de les endommager au contact des glissières du siège avant, le dégagement étant minimal. Si le couvercle du bac de rangement est laissé en position ouverte, le réglage du siège avant peut endommager le couvercle. Levier d’ouverture d’urgence du couvercle de bac de rangement 156 NOTA : Si une personne devenait piégée dans le bac de rangement, elle pourrait ouvrir le couvercle du bac de l’intérieur en tirant sur le levier phosphorescent fixé au mécanisme de verrouillage du couvercle de bac de rangement. PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Crochets à vêtements Des crochets à vêtements sont montés sur les bords du pavillon, aux places de deuxième et troisième rangées. Ils peuvent porter jusqu’à 4,5 kg (10 lb). Si le poids limite est dépassé, les crochets risquent de se briser ou de s’arracher. Miroirs de courtoisie avec éclairage – selon l’équipement Pare-soleil – selon l’équipement Un miroir de courtoisie avec éclairage se trouve sur le pare-soleil. Pour vous servir du miroir, faites pivoter le pare-soleil vers le bas et soulevez le couvre-miroir. L’éclairage s’allume automatiquement. Pour l’éteindre, rabattez le couvre-miroir. Des pare-soleil sont disponibles pour les glaces des deuxième et troisième rangées. Les pare-soleil se rangent dans les panneaux de garniture de seuil de glace et la partie supérieure des glaces est munie de crochets qui servent à fixer les pare-soleil afin de les déployer. Miroir avec éclairage Pare-soleil rétracté Crochet porte-manteau 157 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Tirez lentement sur la patte pour soulever le pare-soleil. Continuez de tirer le paresoleil jusqu’à ce que la patte soit à proximité de la partie supérieure de la glace. Pour abaisser le pare-soleil, soulevez doucement la patte pour dégager les crochets et guidez le pare-soleil jusque dans la base du seuil. munies d’une étiquette portant le symbole d’une batterie sont directement branchées sur la batterie et alimentées en permanence. Une fois que le pare-soleil atteint le haut de la glace, étirez la barre supérieure du pare-soleil sur les deux crochets fixés au haut de la glace. Prises de courant NOTA : • Tous les accessoires branchés sur ces prises alimentées par la « batterie » doivent être débranchés ou mis hors tension lorsque vous n’utilisez pas le véhicule afin d’éviter de décharger la batterie. Pare-soleil ouvert 158 Votre véhicule est doté de prises de courant de 12 V (13 A) et de prises d’alimentation USB de 5 V (2,5 A) qui permettent d’alimenter des téléphones cellulaires, des petits appareils électroniques et d’autres accessoires électriques à faible consommation. Les prises de courant peuvent être munies d’une étiquette portant le symbole d’une clé ou d’une batterie pour indiquer une source d’alimentation. Les prises de courant munies d’une étiquette portant le symbole d’une clé sont alimentées lorsque l’allumage est à la position ON (MARCHE) ou ACC (ACCESSOIRES), alors que les prises de courant • Pour assurer le bon fonctionnement de l’allume-cigare, utilisez un bouton et un élément MOPAR. PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE AVERTISSEMENT! Les prises de courant sont prévues pour recevoir des fiches d’accessoires uniquement. N’insérez aucun autre objet dans la prise de courant, sans quoi vous endommagerez la prise et grillerez le fusible. Toute utilisation inadéquate de la prise de courant peut causer des dommages non couverts par la nouvelle garantie limitée de votre véhicule. En plus des prises de courant avant, une autre prise de courant se trouve dans l’espace de chargement arrière. La prise de courant arrière est située dans l’espace de chargement arrière, à la droite. Prise de courant avant de 12 V La prise de courant avant se trouve au bas du tableau de bord. Prise de courant arrière NOTA : Vous pouvez faire passer la prise de courant USB en bas du tableau Port USB avant de charge seulement 159 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE de bord d’une alimentation par « allumage » commuté seulement à une alimentation par « batterie » continue. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé local pour obtenir des détails. Emplacements des fusibles pour les prises de courant 1 – Port USB F95A-F95B du tableau de bord, 10 A 2 – Allume-cigare F85 de 20 A 3 – Prise de courant de l’espace de chargement arrière F60 de 20 A 160 MISE EN GARDE! Pour éviter des blessures graves ou la mort : • ne branchez dans la prise de 12 volts que des appareils conçus pour être utilisés avec ce type de prise de courant; • n’y touchez pas avec les mains mouillées; • fermez le capuchon quand la prise est inutilisée et quand le véhicule roule; • une utilisation inappropriée de cette prise peut provoquer un choc électrique et une panne. PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE AVERTISSEMENT! • Beaucoup d’accessoires consomment l’énergie de la batterie du véhicule, même s’ils ne sont que branchés (c’est le cas des téléphones cellulaires, entre autres). Lorsqu’ils sont branchés assez longtemps, la batterie peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de vie écourtée ou même pour empêcher le moteur de démarrer. • Les accessoires qui consomment plus d’énergie (comme les glacières, les aspirateurs, les lampes, etc.) réduiront la durée de la batterie d’autant plus. Ne les utilisez que de temps à autre et soyez vigilant. • Après avoir utilisé des accessoires à forte consommation de courant ou lorsque le véhicule n’a pas été démarré depuis une longue période (alors que des accessoires y étaient toujours branchés), vous devez rouler suffisamment longtemps pour permettre à l’alternateur de recharger la batterie. geant jusqu’à 150 W. Certaines consoles de jeux vidéo haut de gamme dépassent cette limite de puissance, tout comme la plupart des outils électriques. Onduleur d’alimentation – selon l’équipement Une prise pour onduleur d’alimentation de 115 V, 150 W, située sur le côté droit du véhicule avant la troisième rangée des sièges, convertit le courant continu en courant alternatif. L’onduleur d’alimentation peut alimenter des téléphones cellulaires, des appareils électroniques et d’autres appareils à basse puissance exi- Onduleur d’alimentation de 115 V L’onduleur d’alimentation s’allume automatiquement et s’éteint lorsque le dispositif est branché ou est retiré. L’onduleur d’alimentation est muni d’un dispositif de protection intégré contre les 161 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE surcharges. Si la puissance nominale de 150 W est dépassée, l’onduleur d’alimentation se coupera automatiquement. Une fois que le dispositif électrique a été retiré de l’onduleur d’alimentation, il se réinitialise automatiquement. Pour éviter de surcharger le circuit, vérifiez la puissance nominale des dispositifs électriques avant d’utiliser l’onduleur d’alimentation. MISE EN GARDE! Pour éviter des blessures graves ou la mort : • n’insérez aucun objet dans les prises; • n’y touchez pas avec les mains mouillées; • fermez le capuchon lorsque la prise n’est pas utilisée; 162 • une utilisation inappropriée de cette prise peut provoquer un choc électrique et une panne. Allume-cigare – selon l’équipement NOTA : Vous pouvez acheter les allumecigare auprès d’un concessionnaire autorisé, pièces MOPAR. Pour assurer le bon fonctionnement de l’allume-cigare, utilisez un bouton et un élément MOPAR. L’allume-cigare se trouve au bas du tableau de bord. Appuyez l’allume-cigare vers l’intérieur pour le chauffer. Après quelques secondes, l’allume-cigare revient automatiquement à sa position initiale et est prêt pour l’utilisation. MISE EN GARDE! Lorsque l’allume-cigare est utilisé, l’élément chauffant devient très chaud. Pour éviter des blessures graves, soyez vigilant lorsque vous utilisez l’allume-cigare. Vérifiez toujours que l’allume-cigare est éteint après l’avoir utilisé. AVERTISSEMENT! Ne branchez pas d’appareil consommant plus de 180 W (15 A) à la prise électrique. Pour éviter d’endommager la prise, n’utilisez pas d’adaptateur inapproprié. Si la valeur nominale de 180 W (15 A) de la puissance est dépassée, le fusible protégeant le système devra être remplacé. PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Ensemble fumeur – selon l’équipement L’ensemble fumeur en option, installé par un concessionnaire autorisé, permet d’installer un cendrier amovible dans un des deux porte-gobelets de la console centrale au plancher. Pour installer le cendrier amovible, alignez le cendrier de façon que la prise pour le pouce sur le couvercle soit orientée vers l’arrière. Enfoncez le cendrier dans l’une des cavités du porte-gobelets pour le fixer en position. Pour le nettoyer ou le ranger, tirez le cendrier vers le haut. Rangement au pavillon avec compartiment de rangement pour lunettes de soleil Le volet pivote lentement jusqu’à la position d’ouverture complète. Un rangement prévu à l’avant de la console au pavillon peut accueillir une paire de lunettes de soleil. À partir de la position fermée, appuyez sur le loquet du volet pour ouvrir le compartiment. Position d’ouverture complète Le porte-gobelet du panneau de garnissage arrière gauche est conçu pour accueillir un deuxième cendrier au besoin. Au-dessus du loquet du volet de lunettes de soleil au pavillon 163 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Déploiement des traverses PORTE-BAGAGES DE TOIT – SELON L’ÉQUIPEMENT Pour déployer les traverses, desserrez complètement les vis à oreilles aux deux extrémités de la traverse, puis soulevez la traverse de sa position de rangement dans le longeron. Répétez cette étape avec la traverse du côté opposé. Les traverses et les longerons sont conçus pour transporter une charge sur les véhicules équipés d’un portebagages. La charge ne doit pas dépasser 68 kg (150 lb), et doit être uniformément répartie sur les traverses du porte-bagages. Les traverses de votre véhicule sont livrées en position de rangement dans les longerons du porte-bagages de toit. Utilisez toujours des traverses lorsqu’un chargement est placé sur le porte-bagages de toit. Vérifiez fréquemment les courroies pour vous assurer que la charge est bien fixée. 164 Porte-bagages de toit 1 – Longeron 2 – Traverse Le porte-bagages de toit n’augmente pas la capacité de charge totale du véhicule. Assurez-vous que la somme de la charge totale transportée dans le véhicule et de celle placée sur le porte-bagages externe ne dépasse pas la capacité maximale du véhicule. Vis à oreilles NOTA : Les vis à oreilles ne peuvent pas être retirées complètement. PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Dépose des traverses AVERTISSEMENT! Soyez vigilant lorsque vous retirez et manipulez les traverses pour éviter d’endommager le véhicule. Pliage du pivot Positionnement des traverses Placez les traverses le long du toit en vous assurant que les lettres sur la barre transversale s’alignent avec les lettres correspondantes sur le longeron. Une fois la traverse en place, serrez complètement les deux vis à oreilles. Pliez les supports de traverse à chaque extrémité, en prenant soin de ne pas approcher la main du joint pivotant. Faites coulisser la vis à oreilles. 165 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Rangement des traverses En commençant par une traverse, desserrez complètement les vis à oreilles aux deux extrémités. Faites soulever la traverse en l’éloignant de la lettre correspondante pour la retirer de la position de déploiement. Répétez les étapes pour l’autre traverse. Installation des traverses Pour terminer le déploiement des traverses, déployez la deuxième traverse et serrez-la. NOTA : Les traverses ne sont pas identiques et sont dotées de positions de déploiement fixes. Vous pouvez déployer la traverse arrière dans deux positions différentes. 166 AVERTISSEMENT! Soyez vigilant lorsque vous retirez et manipulez les traverses pour éviter d’endommager le véhicule. En commençant avec une traverse, dépliez les supports de pivot à chaque extrémité. Pivot de traverse PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Placez ensuite la traverse le long du longeron approprié. Assurez-vous que les lettres de la traverse s’alignent avec les lettres correspondantes du longeron. La traverse se logera complètement dans le longeron. Une fois que la traverse du côté conducteur est en place, serrez complètement les vis à oreilles. Traverse sur le longeron Serrage de la traverse Rangement des traverses 167 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE Répétez la procédure pour ranger la deuxième traverse du côté opposé. Traverses rangées NOTA : • Pour réduire le bruit de vent, rangez les traverses dans les longerons lorsqu’elles ne sont pas utilisées. 168 • Si tout objet métallique est placé audessus l’antenne radio satellite (selon l’équipement), la réception radio par satellite risque d’être interrompue. AVERTISSEMENT! • Pour éviter d’endommager le toit de votre véhicule, ne transportez AUCUNE charge sur le portebagages de toit sans installer les traverses. La charge doit être fixée sur les traverses du support et non directement sur le toit. S’il est nécessaire de placer la charge sur le toit, placez d’abord une couverture ou une autre protection similaire entre la charge et la surface du toit. • Pour éviter d’endommager le portebagages de toit et le véhicule, ne dépassez pas la charge maximale admissible de 150 lb (68 kg) sur le porte-bagages. Assurez-vous de bien répartir toute charge lourde et de l’immobiliser convenablement. • La charge doit toujours être fixée aux traverses en premier, en utilisant les boucles d’arrimage comme points de fixation supplémentaires au besoin. Les boucles d’arrimage sont prévues comme points d’arrimage supplémentaires seulement. N’utilisez pas des mécanismes à cliquet avec les boucles d’arrimage. Vérifiez fréquemment les courroies et les molettes pour vous assurer que la charge est bien fixée. PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE • Les objets longs qui dépassent le pare-brise, tels que les panneaux en bois ou les planches à voile, ou les objets à surface frontale importante doivent être solidement fixés à l’avant et à l’arrière du véhicule. • Circulez à vitesse réduite et négociez les virages prudemment lorsque vous transportez de grosses charges ou des charges d’une largeur excessive sur le portebagages de toit. Le vent ou les rafales causées par le passage de camions peuvent soudainement augmenter la force exercée sur une charge. Ceci s’applique surtout aux charges plates et de grandes dimensions qui, dans de telles conditions, risquent d’endommager le chargement ou votre véhicule. MISE EN GARDE! Avant de prendre la route, assurezvous que le chargement est solidement arrimé. Les objets mal fixés risquent de s’envoler ou de tomber du véhicule, particulièrement à des vitesses élevées, causant ainsi des blessures ou des dommages matériels. Observez toutes les précautions énoncées précédemment lorsque vous transportez une charge sur le porte-bagages de toit. 169 170 SECTION 4 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE • GROUPE D’INSTRUMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 • Description du groupe d’instruments . . . . . . . . . 174 • Display (Affichage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 • Emplacement et commandes de l’affichage du groupe d’instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 • Réinitialisation de l’indicateur automatique de vidange d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 • Messages du groupe d’instruments relatifs à la fonction de détection de clé KeySense – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 • Options de menu à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 • Protection antidécharge de la batterie activée/Message relatif au mode de protection antidécharge de la batterie – Mesures de réduction de la charge électrique – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . 186 • TRIP COMPUTER (ORDINATEUR DE BORD) . . . . . . . 189 • TÉMOINS D’AVERTISSEMENT, INDICATEURS ET MESSAGES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 • Témoins rouges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 • Témoins jaunes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 • Témoins verts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212 • Témoins bleus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 • Témoins blancs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 • SYSTÈME DE DIAGNOSTIC EMBARQUÉ – OBD II . . . 221 • Cybersécurité relative au système de diagnostic embarqué (OBD II) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221 171 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE GROUPE D’INSTRUMENTS Groupe d’instruments avec centre d’information électronique (EVIC) de 3,5 po 172 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE Groupe d’instruments avec écran d’information du conducteur (DID) de 7 po 173 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE tation du tableau de bord de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements. Description du groupe d’instruments Pour les groupes d’instruments du centre d’information électronique (EVIC) de 3,5 po et de l’écran d’information du conducteur (DID) de 7 po 1. Compte-tours • Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute (TR/MIN x 1 000). 2. Écran du centre d’information électronique (EVIC) de 3,5 po et écran d’information du conducteur (DID) de 7 po • En présence de conditions appropriées, les messages de l’écran du centre d’information électronique (EVIC) de 3,5 po ou de l’écran d’information du conducteur (DID) de 7 po apparaissent sur cet affichage. Consultez le paragraphe « Affichage » dans la section « Présen174 3. Compteur de vitesse • Cet instrument indique la vitesse du véhicule. 4. Jauge de carburant • La jauge indique le niveau de carburant dans le réservoir de carburant lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON/RUN (MARCHE). • La flèche accompagnant le symbole de pompe à essence pointe vers le côté du véhicule où se situe la trappe de carburant. 5. Indicateur de température • L’indicateur de température affiche la température du liquide de refroidisse- ment du moteur. Une lecture qui se maintient dans la plage normale indique que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne de façon satisfaisante. • La jauge peut indiquer une température plus élevée par temps chaud ou si vous conduisez en montée. Il ne faut pas laisser l’indicateur dépasser les limites supérieures de la température normale de fonctionnement. MISE EN GARDE! La conduite avec le circuit de refroidissement du moteur à haute température peut endommager votre véhicule. Si l’aiguille de l’indicateur de température atteint le repère « H » (Température élevée), rangez-vous en bordure de la route et immobilisez PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE le véhicule. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu’à ce que l’indicateur de température revienne dans la plage normale et n’est plus dans la zone rouge. Si l’indicateur de température demeure au repère « H » (Température élevée), coupez immédiatement le moteur et communiquez avec un concessionnaire autorisé. MISE EN GARDE! Un circuit de refroidissement du moteur chaud est dangereux. Vous et vos passagers pourriez être gravement brûlés par la vapeur ou le liquide de refroidissement bouillant qui s’en échappent. Si votre véhicule surchauffe, appelez un concessionnaire autorisé. Si vous décidez de regarder vous-même sous le capot, consultez la section « Entretien et soin de votre véhicule ». Display (Affichage) Le véhicule peut être doté d’un centre d’information électronique (EVIC), de l’écran d’information du conducteur (DID) qui fournissent des renseignements utiles au conducteur. Avec le commutateur d’allumage à la position STOP/OFF (ARRÊT), l’ouverture ou la fermeture d’une portière active l’écran à des fins d’affichage et affiche le nombre total de milles ou de kilomètres au compteur kilométrique. Emplacement et commandes de l’affichage du groupe d’instruments Le centre d’information électronique (EVIC) de 3,5 po et l’écran d’information du conducteur (DID) de 7 po comprend un affichage interactif situé au centre du groupe d’instruments. Le menu principal de l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou de l’écran d’information du conducteur (DID) comprend les options suivantes : • Compteur de vitesse • Information sur le véhicule • Aide au conducteur – écran d’information du conducteur (DID) de 7 po • Information relative à l’économie de carburant • Trajet (trajet A et trajet B) • Audio 175 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE • Navigation • Messages • Configuration de l’écran • Avertissement de vitesse – écran d’information du conducteur (DID) de 7 po Le système permet au conducteur de sélectionner des données en appuyant sur les boutons suivants du volant : • Bouton fléché vers le HAUT Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT pour faire défiler vers le haut les options du menu principal. • Bouton fléché vers le BAS Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le BAS pour faire défiler vers le bas les options du menu principal. • Bouton fléché vers la DROITE Boutons de commande (EVIC/DID) de l’affichage du groupe d’instruments 176 Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers la DROITE pour accéder aux écrans d’information ou aux écrans de sous-menu d’une option de menu principal. • Bouton fléché PRÉCÉDENT/GAUCHE Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers la GAUCHE pour accéder aux écrans d’information ou aux écrans de sous-menu d’une option de menu principal. • Bouton OK Appuyez sur le bouton OK pour accéder ou sélectionner les écrans d’information ou les écrans de sous-menu d’une option de menu principal. Maintenez le bouton fléché OK enfoncé pendant une seconde pour réinitialiser les fonctions affichées ou sélectionnées qui peuvent être réinitialisées. PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE Réinitialisation de l’indicateur automatique de vidange d’huile • Votre véhicule est équipé d’un indicateur automatique de vidange d’huile moteur. Le message « Oil Change Due » (Vidange d’huile requise) clignote à l’affichage du groupe d’instruments pendant environ 10 secondes après le retentissement d’un seul carillon pour indiquer la prochaine vidange d’huile prévue au calendrier d’entretien. Les calculs de l’indicateur automatique de vidange d’huile moteur sont fondés sur le cycle de service, ce qui signifie que la durée exacte de l’intervalle de vidange d’huile moteur peut varier selon le style de conduite adopté. • À moins que l’indicateur ne soit remis à zéro, le message reste affiché chaque fois que vous mettez le commutateur d’allumage à la position ON/RUN (MARCHE). Pour réinitialiser l’indicateur automatique de vidange d’huile (une fois que la vidange prévue a été effectuée), procédez de la façon indiquée ci-dessous. • Pour réinitialiser l’indicateur automatique de vidange d’huile une fois l’entretien programmé effectué, procédez de la façon indiquée ci-dessous. Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – Allumage Bouton-poussoir d’allumage 1. Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez sur le bouton ENGINE START/ STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) et tournez le commutateur d’allumage à la position ON/RUN (MARCHE), sans faire démarrer le moteur. 177 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE 2. Enfoncez complètement et lentement la pédale d’accélérateur trois fois en moins de 10 secondes. Messages du groupe d’instruments relatifs à la fonction de détection de clé KeySense – selon l’équipement 3. Placez l’allumage à la position OFF/ LOCK (ARRÊT ET ANTIVOLVERROUILLÉ). Les éléments ci-après sont présents lorsque la clé KeySense est en cours d’utilisation : NOTA : Si le message de vidange d’huile s’affiche de nouveau au démarrage, la remise à zéro de l’indicateur automatique de vidange d’huile a échoué. S’il le faut, recommencez cette procédure. 178 • Témoin continu, dédié • Affichage d’accueil unique, écran Lorsque la fonction de détection de clé KeySense est en cours d’utilisation, plusieurs messages associés s’affichent dans le tableau suivant : Settings (Réglages) Message d’affichage du groupe d’instruments Aucun – Avec le commutateur d’allumage du véhicule en position ON (Marche) « KeySense in use. Max vehicle speed set to xx MPH/or km/h » (Fonction de détection de clé KeySense en cours d’utilisation. Vitesse max. du véhicule réglée sur xx km/h ou mi/h) PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE Settings (Réglages) Message d’affichage du groupe d’instruments Settings (Réglages) Message d’affichage du groupe d’instruments Settings (Réglages) Message d’affichage du groupe d’instruments Vitesse max. du véhicule • « Max speed reached. KeySense in use » (Vitesse max. atteinte. Fonction de détection de clé KeySense en cours d’utilisation) : prise en charge par un carillon • « Approaching max speed xx MPH/km » (Approche de la vitesse max. xx km/h ou mi/h) : prise en charge par un carillon Démarrage message d’alerte relatif au carburant « Range to empty xxx miles or km » (Autonomie de carburant xxx km/h ou mi/h) ParkSense « Feature cannot be disabled. KeySense in use » (Impossible de désactiver la fonction. Clé KeySense en cours d’utilisation) Premier message d’alerte de niveau de carburant bas Fuel Low (Bas niveau de carburant) Angle mort « Feature cannot be disabled. KeySense in use » (Impossible de désactiver la fonction. Clé KeySense en cours d’utilisation) 179 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE Settings (Réglages) Message d’affichage du groupe d’instruments Système d’avertissement de collision frontale « Feature cannot be disabled. KeySense in use » (Impossible de désactiver la fonction. Clé KeySense en cours d’utilisation) Options de menu à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID) NOTA : Les options de menu à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID) s’affichent au centre du groupe d’instruments. Options de menu peuvent varier selon les fonctions de votre véhicule. Compteur de vitesse Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu’à ce que le menu Speedometer (Compteur de vitesse) s’affiche à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID). Appuyez brièvement 180 sur le bouton OK pour alterner entre les unités mi/h et km/h. Information sur le véhicule Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu’à ce que l’icône d’information sur le véhicule soit en surbrillance à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID). Appuyez sur le bouton fléché vers la GAUCHE ou vers la DROITE pour faire défiler les sous-menus d’information suivants : • Pression des pneus Si tous les pneus sont OK (gonflés à la pression appropriée), une ICÔNE de véhicule s’affiche avec les valeurs de pression des pneus dans chaque coin de l’ICÔNE. PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE Si la pression d’au moins un pneu est basse, le message « Inflate Tire To XX » (Gonfler le pneu à XX) s’affiche, accompagné de l’ICÔNE de véhicule et des valeurs de pression dans chaque coin de l’ICÔNE, avec la valeur de pression du pneu dont la pression est basse dans une couleur différente de la valeur de pression des autres pneus. Si le système de surveillance de la pression des pneus doit être réparé, le message « Service Tire Pressure System » (Réparer le système de surveillance de la pression des pneus) s’affiche à l’écran. L’option « Tire PSI » (Pression des pneus) est une fonction informative seulement qui ne peut être réinitialisée. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Sys- tème de surveillance de la pression des pneus » dans la section « Sécurité ». • Coolant Temperature (Température du liquide de refroidissement du moteur) Affiche la température actuelle du liquide de refroidissement. • Température de la transmission – transmission automatique seulement Affiche la température actuelle de la transmission. • Oil Temperature (Température de l’huile) Affiche la température actuelle de l’huile. • Oil Pressure (Pression d’huile) Affiche la pression d’huile actuelle. • Oil Life (Hold OK Button To Reset) [Vie utile de l’huile (maintenez le bouton OK enfoncé pour réinitialiser)] Le message « Hold OK to Reset » (Maintenez le bouton OK enfoncé pour réinitialiser) s’affiche en permanence, mais les conditions suivantes doivent être remplies pour réinitialiser la vie utile de l’huile : • Le moteur du véhicule doit être coupé • Le commutateur d’allumage doit être à la position ON/RUN (MARCHE) Si les conditions sont réunies, maintenez le bouton OK pour réinitialiser l’indicateur et l’affichage numérique revient à 100 %. Si ces conditions ne sont pas respectées, un message contextuel s’affiche pendant 5 secondes, en décrivant les 181 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE conditions requises, puis l’écran Oil Life (Vie utile de l’huile) réapparaît. • Battery Voltage (Tension de la batterie) Affiche la tension actuelle de la batterie. Aide au conducteur (écran d’information du conducteur (DID) de 7 po) Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu’à ce que l’icône d’affichage de l’aide au conducteur soit en surbrillance à l’écran d’information du conducteur (DID) où à l’affichage du groupe d’instruments. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif – selon l’équipement » de la section « Démarrage et conduite ». 182 Fuel economy (Économie de carburant) Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu’à ce que l’élément de menu Économie de carburant soit mis en évidence à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) et de l’écran d’information du conducteur (DID). Le menu Fuel Economy (Économie de carburant) affiche ce qui suit : • Deux pages de sous-menu que vous pouvez alterner à l’aide des boutons fléchés vers la GAUCHE et vers la DROITE ; l’une avec la valeur actuelle affichée et l’autre sans valeur actuelle affichée (pour l’écran d’information du conducteur (DID) seulement) : – Économie moyenne de carburant (mi/ gal, l/100 km ou km/l) – Autonomie de carburant (km ou mi) – Économie actuelle de carburant (mi/ gal, l/100 km ou km/l) – Les valeurs Max et Min correspondront aux exigences particulières du moteur • Maintenez la touche OK enfoncée pour réinitialiser les renseignements relatifs à l’économie moyenne de carburant. Trip Info (Information relative au trajet à l’ordinateur de bord) Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu’à ce que l’option Trip Menu (Menu de trajet) soit en surbrillance à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID). Appuyez sur le bouton fléché vers la PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE GAUCHE ou vers la DROITE pour faire défiler les sous-menus Trip A (Trajet A) et Trip B (Trajet B). Les renseignements relatifs au trajet affichent ce qui suit : • Distance • Average Fuel Economy (Économie moyenne de carburant) • Elapsed time (Temps écoulé) Maintenez le bouton OK enfoncé pour réinitialiser les données de la fonction. Audio Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu’à ce que le menu Audio s’affiche à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID). Navigation Configuration de l’écran Lorsque cette fonction est sélectionnée, le système de navigation utilise des commandes vocales pour vous guider tout au long de l’itinéraire, kilomètre par kilomètre, virage par virage, jusqu’à ce que vous arriviez à votre destination finale. Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu’à ce que le menu Screen Setup (Configuration de l’écran) s’affiche à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID). Appuyez brièvement sur le bouton OK pour accéder aux sousmenus. La fonction de configuration de l’écran vous permet de modifier l’information affichée au groupe d’instruments ainsi que l’emplacement d’affichage de l’information. Messages mémorisés Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu’à ce que le menu Messages s’affiche à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID). Cette fonction indique le nombre de messages d’avertissement mémorisés. Appuyez sur le bouton fléché vers la DROITE pour afficher les messages mémorisés. Options de configuration de l’écran du centre d’information électronique (EVIC) : Coin supérieur droit • Aucune 183 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE • Consommation de carburant actuelle (mi/gal, l/100 km ou km/l) 3. Rapport actuel • Time (Heure) 2. Centrale • Désactivé (réglage par défaut) • Autonomie • Aucune 4. Valeurs par défaut • Consommation moyenne de carburant (mi/gal, l/100 km ou km/l) • Compass (Boussole) • Restauration • Consommation de carburant actuelle (mi/gal, l/100 km ou km/l) • Time (Heure) • Autonomie Options de configuration de l’écran d’information du conducteur (DID) : 1. Coin supérieur gauche • Consommation moyenne de carburant (mi/gal, l/100 km ou km/l) 1. Coin inférieur gauche • Consommation de carburant actuelle (mi/gal, l/100 km ou km/l) • Boussole (réglage par défaut) • Compass (Boussole) • Température extérieure (par défaut) • Aucune • Boussole (réglage par défaut) • Température extérieure • Time (Heure) • Température extérieure • Trip A Distance (Distance de trajet A) • Autonomie • Trip B Distance (Distance de trajet B) • Consommation moyenne de carburant (mi/gal, l/100 km ou km/l) • Titre des menus (par défaut) • Audio • Digital Speed (Vitesse numérique) 184 • Marche • Cancel (Annuler) • Aucune • Température extérieure • Time (Heure) • Autonomie • Consommation moyenne de carburant (mi/gal, l/100 km ou km/l) PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE • Consommation de carburant actuelle (mi/gal, l/100 km ou km/l) • Trip A Distance (Distance de trajet A) • Trip B Distance (Distance de trajet B) 2. Centrale • Aucune • Compass (Boussole) • Température extérieure • Time (Heure) • Digital Speed (Vitesse numérique) 5. Compteur kilométrique • Titre des menus (par défaut) • Show (Afficher) 3. Coin inférieur droit • Masquer (le compteur kilométrique s’affiche toujours lorsque la portière est ouverte) • Aucune • Compass (Boussole) • Température extérieure (par défaut) • Time (Heure) • Autonomie • Autonomie • Consommation moyenne de carburant (mi/gal, l/100 km ou km/l) • Consommation moyenne de carburant (mi/gal, l/100 km ou km/l) • Consommation de carburant actuelle (mi/gal, l/100 km ou km/l) • Consommation de carburant actuelle (mi/gal, l/100 km ou km/l) • Trip A Distance (Distance de trajet A) • Trip A Distance (Distance de trajet A) • Trip B Distance (Distance de trajet B) • Audio • Trip B Distance (Distance de trajet B) 4. Rapport actuel • Marche 6. Valeurs par défaut • Restauration • Cancel (Annuler) Avertissement de vitesse – selon l’équipement (Écran d’information du conducteur (DID) de 7 po) Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu’à ce que le titre de menu Speed Warning (Avertissement de vitesse) soit en surbrillance sur l’écran d’information du conducteur (DID). Appuyez brièvement • Désactivé (réglage par défaut) 185 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE sur le bouton OK pour accéder à l’avertissement de vitesse. Utilisez le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS pour activer ou désactiver l’avertissement de vitesse, puis appuyez brièvement sur le bouton OK pour confirmer la sélection. Si vous sélectionnez la position ON (EN FONCTION), utilisez le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS pour régler la vitesse voulue, puis appuyez brièvement sur le bouton OK pour régler la vitesse relative à l’avertissement de vitesse. Un témoin d’avertissement de vitesse s’allume dans le groupe d’instruments, avec un numéro correspondant à la vitesse programmée avec un message contextuel pour informer le conducteur que l’avertissement de vitesse a été défini à la vitesse voulue. Chaque fois que la vitesse programmée est dépassée, un carillon retentit pendant jusqu’à 10 secon186 des, ou jusqu’à ce que la vitesse ne soit plus dépassée. Le témoin dans le groupe d’instruments passe également du blanc au jaune et un message d’avertissement contextuel s’affiche à l’écran d’information du conducteur de 7 po. NOTA : Avertissement de vitesse non disponible lorsque la fonction de détection de clé Keysense est en cours d’utilisation. Protection antidécharge de la batterie activée/Message relatif au mode de protection antidécharge de la batterie – Mesures de réduction de la charge électrique – selon l’équipement Ce véhicule est équipé d’un capteur de batterie intelligent (IBS) pour procéder à une surveillance supplémentaire du système électrique et de l’état de la batterie du véhicule. Dans les cas où l’IBS détecte une défaillance du circuit de charge ou lorsque l’état de la batterie du véhicule s’est détérioré, des mesures de réduction de la charge électrique sont appliquées pour prolonger le temps de conduite et la distance du véhicule. Ceci est fait en réduisant l’alimentation ou en mettant hors tension les charges électriques non essentielles. La réduction de la charge n’est active que lorsque le moteur tourne. Il affiche un message s’il y a un risque de décharge de la batterie au point où le véhicule peut caler en raison d’un manque d’alimentation électrique, ou ne redémarre pas après le cycle de conduite actuel. Lorsque la réduction de la charge est activée, le message « Battery Saver On » (Protection antidécharge de la batterie PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE activée) ou « Battery Saver Mode » (Mode de protection antidécharge de la batterie) s’affiche dans le centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID). batterie » du chapitre « Témoins d’avertissement, indicateurs et messages » dans la section « Comprendre votre tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Ces messages indiquent que la charge de la batterie du véhicule est faible et qu’elle continue de se décharger à un rythme qui le circuit de charge ne peut supporter. Les charges électriques qui peuvent être coupées (selon l’équipement) et les fonctions du véhicule qui peuvent être affectées par la réduction de charge : NOTA : • Le circuit de charge est indépendant de la réduction de charge. Le circuit de charge effectue un diagnostic sur le circuit de charge en permanence. • Si le témoin d’avertissement de charge de la batterie est allumé, cela peut indiquer un problème avec le circuit de charge. Consultez le paragraphe « Témoin d’avertissement de charge de la • Sièges chauffants, sièges ventilés et volant chauffant • Porte-gobelets chauffants et réfrigérants – selon l’équipement • Dégivreur de lunette et rétroviseurs chauffants • Système de chauffage, ventilation et climatisation • Système d’onduleur d’alimentation de 115 V c.a. • Systèmes audio et télématique La perte de charge de la batterie peut indiquer une ou plusieurs des conditions suivantes : • Le circuit de charge ne peut pas fournir une alimentation électrique en quantité suffisante au système du véhicule parce que les charges électriques sont plus importantes que la capacité du circuit de charge. Le circuit de charge fonctionne toujours correctement. • Activation de toutes les charges électriques possible du véhicule (p. ex. les réglages du système CVC au max., l’éclairage extérieur et intérieur, les prises de courant surchargées +12 V, 115 V c.a., ports USB) pendant certaines situations de conduite (conduite urbaine, remorquage, arrêt fréquent). 187 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE • Installation des options telles des feux supplémentaires, des accessoires électriques pour l’ensemble de conversion, des chaînes audio, des alarmes et des dispositifs semblables. • Cycles de conduite irréguliers (courts trajets séparés par de longues périodes de stationnement). • Le véhicule a été stationné pendant une période prolongée (semaines, mois). • La batterie a été remplacée récemment et n’a pas été chargée complètement. • La batterie a été déchargée par une charge électrique laissée allumée lorsque le véhicule était stationné. • La batterie a été utilisée pendant une période prolongée avec le moteur à l’arrêt pour alimenter la radio, les feux, les chargeurs, les appareils portatifs de 188 +12 V tels que les aspirateurs, les consoles de jeux et les appareils similaires. Démarche à suivre en présence d’un message relatif aux mesures de réduction de charge électrique [« Battery Saver On » (Protection antidécharge de la batterie activée) ou « Battery Saver Mode » (Mode de protection antidécharge de la batterie)] Lors d’un trajet : • Réduisez l’alimentation des charges inutiles si possible : – Éteignez les feux redondants (intérieur ou extérieur) – Vérifiez ce qui peut être branché dans les prises de courant (+12 V, 115 V c.a., ports USB) – Vérifiez les réglages du système de chauffage, ventilation et climatisation (ventilateur, température) – Vérifiez les réglages audio (volume) Après un trajet : • Vérifiez si un équipement du marché secondaire a été installé (feux supplémentaires, accessoires électriques pour ensemble de conversion, systèmes audio et alarmes) et passez en revue toute spécification s’il en existe [courants de charge et du fusible d’alimentation directe de la batterie (IOD)]. • Évaluez les cycles de conduite les plus récents (distance, durée de conduite et durée de stationnement). • L’entretien du véhicule doit être effectué si le message est toujours présent pendant des trajets consécutifs et si PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE l’évaluation du véhicule et du modèle de conduite n’ont pas aidé à identifier la cause. en surbrillance l’une des fonctions suivantes si vous voulez la réinitialiser : Trip A (Trajet A) TRIP COMPUTER (ORDINATEUR DE BORD) • Cet écran indique la distance totale parcourue pour le totalisateur partiel A depuis la dernière réinitialisation. L’ordinateur de bord est situé dans le centre d’information électronique (EVIC) ou dans l’écran d’information du conducteur (DID). Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le jusqu’à ce que l’option « Trip BAS Info » (Information relative au trajet à l’ordinateur de bord) s’affiche en surbrillance à l’écran du centre d’information électronique (EVIC), puis appuyez sur le bouton fléché vers la DROITE . Appuyez brièvement sur les boutons fléchés vers le HAUT ou vers le BAS pour mettre • Cet écran indique le temps écoulé pour le totalisateur partiel A depuis la dernière réinitialisation. Trip B (Trajet B) • Cet écran indique la distance totale parcourue pour le totalisateur partiel B depuis la dernière réinitialisation. • Cet écran indique le temps écoulé pour le totalisateur partiel B depuis la dernière réinitialisation. Elapsed time (Temps écoulé) Cet écran indique le temps de voyage écoulé depuis la dernière réinitialisation alors que le commutateur d’allumage était en position ACC (ACCESSOIRES). Le temps écoulé est calculé lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (MARCHE) ou START (DÉMARRAGE). Pour réinitialiser une fonction de totalisateur partiel Vous pouvez effectuer une réinitialisation uniquement si une fonction réinitialisable est sélectionnée (mise en surbrillance). Appuyez sur le bouton OK et maintenez-le enfoncé pour annuler la fonction réinitialisable affichée. 189 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE TÉMOINS D’AVERTISSEMENT, INDICATEURS ET MESSAGES IMPORTANT : Le témoin d’avertissement et l’indicateur s’allument dans le tableau de bord, accompagné d’un message dédié et/ou d’un signal sonore, le cas échéant. Ces alarmes sont fournies à titre indicatif et de précaution et ne doivent pas être considérées comme étant exhaustives et/ou alternative à l’information contenue dans le Guide de l’automobiliste, que nous vous recommandons de lire avec précaution dans tous les cas. Reportezvous toujours à l’information fournie dans ce chapitre en cas d’indication de panne. 190 Tous les témoins actifs s’affichent en premier, le cas échéant. Le menu de vérification du système peut s’afficher de façon différente selon les équipements en option et l’état actuel du véhicule. Certains témoins sont en option et peuvent ne pas s’afficher. PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE Témoins rouges Témoin de sac gonflable Témoin rouge Signification Témoin de sac gonflable Ce témoin s’allume pendant quatre à huit secondes lorsque le contact est établi pour effectuer une vérification du fonctionnement de l’ampoule. Si le témoin n’est pas allumé pendant le démarrage, s’il demeure allumé ou s’il s’allume pendant la conduite, confiez dès que possible votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le système. Ce témoin s’allume accompagné d’un seul carillon lorsqu’une anomalie est détectée dans le témoin de sac gonflable, celui-ci reste allumé jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée. Si le témoin s’allume par intermittence ou reste allumé pendant la conduite, confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. Consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Sécurité » pour obtenir de plus amples renseignements. 191 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE Témoin de rappel des ceintures de sécurité Témoin rouge Signification Témoin de rappel des ceintures de sécurité Lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position ON/RUN (MARCHE), ce témoin s’allume pendant quatre à huit secondes pour effectuer une vérification du fonctionnement de l’ampoule. Pendant la vérification du fonctionnement de l’ampoule, si le conducteur n’a pas bouclé sa ceinture de sécurité, un avertissement sonore retentit. Après la vérification du fonctionnement de l’ampoule ou lors de la conduite, si le conducteur n’a toujours pas bouclé sa ceinture de sécurité, le témoin de rappel des ceintures de sécurité clignote ou demeure allumé en continu et un carillon retentit. Consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Sécurité » pour obtenir de plus amples renseignements. 192 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE Témoin de charge de la batterie Témoin rouge Signification Témoin de charge de la batterie Ce témoin s’allume lorsque la batterie ne se charge pas correctement. S’il demeure allumé lorsque le moteur tourne, il pourrait y avoir une anomalie avec le circuit de charge. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé dès que possible. Cela indique un problème possible dans le système électrique ou dans un de ses composants. Si le démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint est requis, consultez la rubrique « Directives de démarrage d’appoint » dans la section « En cas d’urgence ». 193 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE Témoin d’avertissement de température du liquide de refroidissement Témoin rouge Signification Témoin d’avertissement de température du liquide de refroidissement Ce témoin indique une surchauffe du moteur. Si le témoin s’allume pendant la conduite, rangez le véhicule en toute sécurité en bordure de la route et arrêtez-le. Si le climatiseur fonctionne, mettez-le hors fonction. Placez également la transmission à la position N (POINT MORT) et laissez le moteur tourner au ralenti. Si la température ne revient pas à la normale, coupez immédiatement le moteur et faites inspecter votre véhicule. NOTA : Lorsque l’indicateur de température de liquide de refroidissement s’approche du repère « H » (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE), ce témoin s’allume et un carillon retentit une fois. En cas de surchauffe additionnelle, l’aiguille de l’indicateur de température atteint le repère « H » (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE). Dans ce cas, un carillon continu retentit jusqu’à ce que le moteur puisse refroidir ou que la période de 4 minutes soit expirée, selon la première éventualité. 194 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE Témoin d’anomalie de la direction assistée électrique Témoin rouge Signification Témoin d’anomalie de la direction assistée électrique Ce témoin est utilisé pour gérer l’avertissement du circuit électrique du système de direction assistée. Consultez le paragraphe « Direction assistée » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements. 195 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE Témoin d’avertissement de la commande électronique de l’accélérateur Témoin rouge Signification Témoin d’avertissement de la commande électronique de l’accélérateur Ce témoin indique une anomalie de la commande électronique de l’accélérateur. Si une anomalie est détectée pendant que le moteur tourne, le témoin demeure allumé ou clignote, selon la nature du problème. Immobilisez complètement le véhicule de manière sécuritaire et placez la transmission en position P (STATIONNEMENT), puis rétablissez le contact. Le témoin devrait s’éteindre. Si le témoin demeure allumé lorsque le moteur tourne, vous pouvez normalement conduire le véhicule, mais confiez dès que possible votre véhicule à un concessionnaire autorisé. Si le témoin clignote alors que le moteur tourne, vous devez faire vérifier votre véhicule dès que possible. Vous pourriez remarquer une baisse de performance, un régime du moteur inégal ou plus élevé qu’à l’habitude, ou le moteur qui décroche. Il est possible que vous soyez contraint de faire remorquer votre véhicule. Le témoin s’allume lorsque le commutateur d’allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE) et demeure brièvement allumé pour effectuer une vérification du fonctionnement de l’ampoule. Si le témoin ne s’allume pas au démarrage, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé. 196 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE Témoin d’avertissement de la température d’huile Témoin rouge Signification Témoin d’avertissement de la température d’huile Ce témoin indique que la température d’huile moteur est élevée. Si le témoin s’allume pendant la conduite, immobilisez le véhicule et coupez le moteur dès que possible. Témoin de pression d’huile Témoin rouge Signification Témoin de pression d’huile Ce témoin indique que la pression d’huile moteur est basse. Si le témoin s’allume pendant la conduite, immobilisez le véhicule et coupez le moteur dès que possible. Un avertissement sonore retentit lorsque le témoin s’allume. N’utilisez pas le véhicule jusqu’à ce que la cause de l’anomalie soit supprimée. Le témoin ne vous indique pas la quantité d’huile présente dans le moteur. Vous devez vérifier le niveau d’huile moteur en soulevant le capot. 197 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE Témoin d’avertissement de sécurité du véhicule – selon l’équipement Témoin rouge Signification Témoin du système antivol Ce témoin clignote rapidement pendant environ 15 secondes jusqu’à ce que le système d’alarme antivol du véhicule soit armé, puis clignote lentement jusqu’à ce que le système soit désarmé. Témoin d’avertissement de la température de la transmission Témoin rouge Signification Témoin d’avertissement de la température de la transmission Ce témoin indique que la température d’huile de transmission est élevée. Il peut s’allumer en conditions d’utilisation intense. Si ce témoin s’allume, rangez le véhicule en bordure de la route de façon sécuritaire et immobilisezle. Mettez ensuite le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT) et faites tourner le moteur au ralenti ou plus rapidement jusqu’à ce que le témoin s’éteigne. NOTA : La conduite continue lorsque le témoin d’avertissement de température 198 de la transmission est allumé causera éventuellement des dommages impor- tants à la transmission ou une défaillance de celle-ci. PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE NOTA : Si vous continuez de faire fonctionner le véhicule lorsque le témoin d’avertissement de température de la transmission est allumé, cela risque d’entraîner l’ébullition du liquide, qui en contact avec le moteur chaud ou le sys- tème d’échappement provoquerait un incendie. Témoin d’avertissement de portière ouverte – selon l’équipement Témoin rouge Signification Témoin d’avertissement de portière ouverte Ce témoin s’allume lorsqu’une portière est laissée ouverte et partiellement fermée. NOTA : Si le véhicule se déplace, un seul carillon retentit également. 199 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE Témoin d’avertissement de hayon ouvert Témoin rouge Signification Témoin d’avertissement de hayon ouvert Ce témoin s’allume lorsque le hayon est ouvert. NOTA : Si le véhicule se déplace, un seul carillon retentit également. Témoin d’avertissement de capot ouvert Témoin rouge Signification Témoin d’avertissement de capot ouvert Ce témoin s’allume lorsque le capot est laissé ouvert et partiellement fermé. 200 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE Témoins jaunes Témoin du système de freinage antiblocage (ABS) Témoin jaune Signification Témoin du système de freinage antiblocage (ABS) Ce témoin contrôle le fonctionnement du système de freinage antiblocage (ABS). Il s’allume lorsque le contact est établi et peut rester allumé pendant quatre secondes. Si le témoin ABS s’allume ou reste allumé pendant que vous roulez, cela indique que le dispositif antiblocage du système de freinage ne fonctionne pas et qu’il faut le réparer. Toutefois, si le témoin du système de freinage ne s’allume pas, le système de freinage conventionnel continue de fonctionner normalement. Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) est allumé, le système de freinage doit être réparé dès que possible pour que vous puissiez de nouveau bénéficier des avantages offerts par les freins antiblocage. Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) ne s’allume pas lorsque le contact est établi, faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé. 201 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE Témoin de la commande de stabilité électronique – selon l’équipement Témoin jaune Signification Témoin de la commande de stabilité électronique – selon l’équipement Le témoin de la commande de stabilité électronique situé dans le groupe d’instruments s’allume lorsque le commutateur d’allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE). Le témoin doit s’éteindre lorsque le moteur est en marche. Si le témoin de la commande de stabilité électronique s’allume en continu lorsque le moteur est en marche, une anomalie a été détectée dans la commande de stabilité électronique. Si le témoin reste allumé après plusieurs cycles d’allumage et si le véhicule a roulé plusieurs kilomètres (milles) à plus de 48 km/h (30 mi/h), rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé dans les plus brefs délais pour faire vérifier et régler le problème. • Le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique et le témoin de la commande de stabilité électronique s’allument brièvement chaque fois que le commutateur d’allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE). • Chaque fois que le commutateur d’allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE), la commande de stabilité électronique est activée même si elle a été antérieurement désactivée. • Des bourdonnements et des cliquetis se font entendre lorsque la commande de stabilité électronique est activée. Ces bruits sont normaux et cessent lorsque la commande de stabilité électronique est désactivée à la suite d’une manœuvre qui a entraîné son activation. 202 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique – selon l’équipement Témoin jaune Signification Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique – selon l’équipement Ce témoin indique que la commande de stabilité électronique est désactivée. Témoin de panne du système de frein de stationnement électronique Témoin jaune Signification Témoin d’avertissement de panne du système de frein de stationnement électronique Ce témoin s’allume pour indiquer que le frein de stationnement électronique ne fonctionne pas correctement et qu’il doit faire l’objet d’un entretien. Consultez votre concessionnaire autorisé. 203 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE Témoin du système de détection de changement de voie Lanesense – selon l’équipement Témoin jaune Signification Témoin du système de détection de changement de voie Lanesense – selon l’équipement Le système de détection de changement de voie Lanesense est non clignotant de couleur jaune lorsque le système détecte une situation de sortie de voie. Le système de détection de changement de voie LaneSense clignote en jaune lorsque le système détecte l’approche de la voie et que le véhicule se trouve dans une situation de sortie de voie. Consultez le paragraphe « LaneSense – selon l’équipement » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements. Témoin de panne du système de détection de changement de voie Lanesense – selon l’équipement Témoin jaune Signification Témoin de panne du système de détection de changement de voie Lanesense Ce témoin s’allume lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense ne fonctionne pas et doit être réparé. Veuillez consulter votre concessionnaire autorisé. 204 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE Témoin de bas niveau de carburant Témoin jaune Signification Témoin de bas niveau de carburant Lorsque le niveau dans le réservoir de carburant descend à environ 9,1 l (2,4 gal), ce témoin s’allume et reste allumé jusqu’au prochain ravitaillement. TÉMOIN DE BAS NIVEAU DE LIQUIDE LAVE-GLACE – selon l’équipement Témoin jaune Signification TÉMOIN DE BAS NIVEAU DE LIQUIDE LAVE-GLACE – selon l’équipement Ce témoin s’allume lorsque le niveau de liquide lave-glace est bas. 205 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE Témoin d’alarme du régulateur de vitesse adaptatif – selon l’équipement Témoin jaune Signification Témoin d’alarme du régulateur de vitesse adaptatif Ce témoin s’allume lorsque le régulateur de vitesse adaptatif ne fonctionne pas et doit être réparé. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif – selon l’équipement » de la section « Démarrage et conduite ». Témoin du système d’avertissement de collision frontale – selon l’équipement Témoin jaune Signification Témoin du système d’avertissement de collision frontale Ce témoin indique un risque potentiel défaillance du système avec le système d’avertissement de collision frontale. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif – selon l’équipement » de la section « Démarrage et conduite ». 206 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE Témoin de désactivation du système d’avertissement de collision frontale – selon l’équipement Témoin jaune Signification Témoin de désactivation du système de collision frontale – selon l’équipement Ce témoin indique que le système d’avertissement de collision frontale est désactivé. 207 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE Témoin de vérification / d’anomalie du moteur Témoin jaune Signification Témoin de vérification / d’anomalie du moteur Le témoin de vérification/d’anomalie fait partie d’un système de diagnostic embarqué appelé OBD II qui surveille le moteur et la transmission automatique. Le témoin s’allume lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (MARCHE), avant le démarrage du moteur. Si le témoin ne s’allume pas lorsque vous tournez la clé de la position OFF (ARRÊT) à la position ON/RUN (MARCHE), faites vérifier le véhicule sans tarder. Certaines situations, telles qu’un bouchon du réservoir de carburant desserré ou manquant, une mauvaise qualité de carburant, etc., peuvent allumer le témoin après le démarrage du moteur. Le véhicule doit être réparé si le témoin demeure allumé au cours de plusieurs types de conduite en conditions habituelles. Dans la plupart des cas, le véhicule peut rouler normalement et un remorquage n’est pas nécessaire. Lorsque le moteur est en marche, il est possible que le témoin d’anomalie clignote pour prévenir d’une situation grave pouvant entraîner une perte de puissance immédiate ou des dommages importants au catalyseur. Dans ce cas, le véhicule doit être inspecté dès que possible. 208 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE NOTA : Si vous roulez longtemps alors que le témoin d’anomalie est allumé, vous risquez d’endommager le système de commande du moteur. Ceci pourrait également compromettre l’économie de carburant et la maniabilité du véhicule. Si le témoin d’anomalie clignote, cela indique que le catalyseur est sur le point de subir des dommages importants et qu’une perte de puissance substantielle est imminente. Une réparation immédiate est nécessaire. NOTA : Un catalyseur défectueux, tel que décrit précédemment, peut atteindre des températures encore plus élevées que dans des conditions de fonctionne- ment normales. Cette situation pourrait provoquer un incendie si vous conduisez lentement ou stationnez au-dessus de substances comme des plantes séchées, du bois ou du carton, etc. Ceci pourrait causer des blessures graves ou la mort au conducteur et aux passagers. Témoin du système de surveillance de la pression des pneus Témoin jaune Signification Témoin du système de surveillance de la pression des pneus Le témoin d’avertissement s’allume et un message s’affiche pour indiquer que la pression des pneus est inférieure à la valeur recommandée et/ou qu’une perte de pression lente est en cours. Dans ces cas, la durée optimale des pneus et la consommation de carburant peut ne pas être garantie. Si un ou plusieurs pneus se trouvent dans l’état cité ci-dessus, l’affichage présente des indications qui correspondent à chaque pneu dans l’ordre. 209 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE IMPORTANT : Ne continuez pas de rouler avec un pneu crevé, car la manipulation pourrait être compromise. Arrêtez le véhicule en évitant les freinages et les changements de direction brusques. Réparez immédiatement le problème à l’aide de la trousse de réparation de pneus dédiée et communiquez avec votre concessionnaire autorisé dès que possible. Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (s’il est fourni), doit être vérifié mensuellement lorsqu’il est froid et gonflé à la pression de gonflage recommandée par le constructeur du véhicule, telle qu’indiquée sur la plaque d’information du véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus. Si votre véhicule est muni de pneus de dimensions autres que celles qui sont indiquées sur la plaque d’information du véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous 210 devez déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus. À titre de fonction de sécurité supplémentaire, votre véhicule est muni d’un système de surveillance de la pression des pneus qui allume un témoin de basse pression des pneus lorsque la pression d’un ou de plusieurs pneus est insuffisante. Par conséquent, lorsque le témoin de basse pression s’allume, vous devez vous arrêter et vérifier la pression des pneus dès que possible et les gonfler à la pression appropriée. Lorsque la pression d’un pneu est insuffisante, la conduite du véhicule peut provoquer la surchauffe du pneu et entraîner une crevaison. De plus, le gonflage insuffisant des pneus augmente l’économie de carburant, accélère l’usure des pneus et peut nuire à la conduite ainsi qu’à la capacité de freinage du véhicule. Il est à noter que le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l’entretien approprié des pneus, et que le conducteur a la responsabilité de maintenir une pression adéquate, même si le sous-gonflage n’est pas suffisant pour allumer le témoin de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus. Votre véhicule est également équipé d’un témoin d’anomalie du système de surveillance de la pression des pneus, qui s’allume lorsque le système est défectueux. Le système de surveillance de la pression des pneus est combiné au témoin de basse pression des pneus. Lorsque le système détecte une anomalie, il fait clignoter le témoin environ une minute, puis l’allume en continu. Cette séquence se répète à chaque démarrage tant que le problème subsiste. Lorsque le témoin est PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou de signaler normalement une basse pression des pneus. Les anomalies du système de surveillance de la pression des pneus peuvent se produire pour diverses raisons, notamment l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de modèles différents non compatibles. Vérifiez toujours le témoin d’anomalie du système de surveillance de la pression des pneus après le remplacement d’un ou de plusieurs pneus ou roues de votre véhicule pour vous assurer qu’ils permettent au système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner normalement. NOTA : Le système de surveillance de la pression des pneus a été optimisé pour les pneus et les roues d’origine. Les paramètres d’avertissement et de pression du système de surveillance de la pression des pneus ont été établis pour la dimension des pneus installés sur votre véhicule. Vous pourriez altérer le fonctionnement du système ou endommager les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de dimension, de style ou de type différents. Des roues provenant du marché secondaire peuvent endommager les capteurs. L’utilisation d’un scellant à pneu de marché secondaire peut désactiver le capteur de système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Après l’utilisation d’un scellant à pneu de marché secondaire, il est recommandé de confier votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le fonctionnement du capteur. 211 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE Témoins verts Témoin des clignotants Témoin vert Signification Témoin des clignotants Lorsque le levier multifonction est déplacé vers le bas (gauche) ou vers le haut (droite), la flèche du groupe d’instruments clignote indépendamment pour le clignotant de gauche ou de droite selon l’option choisie, ainsi que pour les clignotants extérieurs (avant et arrière) selon l’option choisie. NOTA : • Un carillon continu retentit si le véhicule roule plus de 1,6 km (1 mi) alors qu’un des clignotants est activé. • Si l’un des deux témoins se met à clignoter rapidement, vérifiez l’état des ampoules extérieures. 212 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE Témoin du système de détection de changement de voie Lanesense – selon l’équipement Témoin vert Signification Témoin du système de détection de changement de voie Lanesense Le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense non clignotant est de couleur verte lorsque les deux marques de voie ont été détectées et le système est « activé » pour fournir des avertissements visuels à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) et à l’écran d’information du conducteur (DID) et un avertissement de couple au volant en cas d’une sortie involontaire de voie. Consultez le paragraphe « LaneSense – selon l’équipement » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements. 213 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE Témoin de la fonction de détection de clé KeySense – selon l’équipement Témoin vert Signification Témoin de la fonction de détection de clé KeySense Le témoin de la fonction de détection de clé KeySense s’allume en vert lorsque la clé KeySense est détectée dès que le véhicule démarre. Le témoin reste allumé pendant tout le cycle d’allumage en tant que rappel que la clé KeySense est en cours d’utilisation. Pendant l’utilisation de la clé KeySense, le véhicule réagit à un jeu de réglages spécifique distinct, associé au profil de la fonction KeySense. Consultez le paragraphe « Clé » dans la section « Présentation de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements. Régulateur de vitesse adaptatif programmé avec témoin de cible détectée – selon l’équipement Témoin vert Signification Régulateur de vitesse adaptatif programmé avec témoin de cible détectée – selon l’équipement Ce témoin s’allume lorsque la vitesse du régulateur de vitesse adaptatif est programmée et le véhicule cible est détecté. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif – selon l’équipement » de la section « Démarrage et conduite ». 214 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE Régulateur de vitesse adaptatif programmé sans témoin de cible détectée – selon l’équipement Témoin vert Signification Régulateur de vitesse adaptatif programmé sans témoin de cible détectée – selon l’équipement Ce témoin s’allume lorsque la vitesse du régulateur de vitesse adaptatif est programmée et aucun véhicule cible n’est détecté. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif – selon l’équipement » de la section « Démarrage et conduite ». Témoin de marche (ON) des feux de position/phares Témoin vert Signification Témoin de marche (ON) des feux de position/phares Ce témoin s’allume lorsque les feux de stationnement ou les phares sont allumés. 215 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE Témoin des phares antibrouillard avant – selon l’équipement Témoin vert Signification Témoin des phares antibrouillards avant Cet indicateur s’allume lorsque les phares antibrouillard avant sont allumés. Témoins bleus Témoin des feux de route Témoin bleu Signification Témoin des feux de route Ce témoin indique que les feux de route sont allumés. Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord pour allumer les feux de route. Tirez le levier vers vous pour revenir aux feux de croisement. Tirez le levier vers vous pour allumer brièvement les feux de route, afin d’effectuer un « appel de phares ». 216 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE Témoins blancs Témoin Ready (Prêt) du régulateur de vitesse adaptatif – selon l’équipement Témoin blanc Signification Témoin Ready (Prêt) du régulateur de vitesse adaptatif – selon l’équipement Ce témoin s’allume lorsque le régulateur de vitesse adaptatif, selon l’équipement, a été activé et qu’il se trouve à l’état PRÊT. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif – selon l’équipement » de la section « Démarrage et conduite ». 217 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE Témoin du système de détection de changement de voie Lanesense – selon l’équipement Témoin blanc Signification Témoin du système de détection de changement de voie Lanesense Lorsque le système de détection de changement de voie Lanesense est activé, le témoin du système de détection de changement de voie Lanesense est non clignotant et de couleur blanche quand aucune ou seulement la marque de voie gauche ou droite a été détectée. Le témoin s’allume en vert lorsque les deux voies sont détectées et que le système est prêt à fournir des avertissements visuels à l’affichage du groupe d’instruments en cas d’une sortie involontaire de voie. Consultez le paragraphe « LaneSense – selon l’équipement » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements. Témoin de mise en fonction du système de contrôle électronique de vitesse Témoin blanc Signification Témoin de mise en fonction du système de contrôle électronique de vitesse Ce témoin s’allume lorsque le contrôle électronique de vitesse est activé, mais aucune vitesse n’a été programmée. 218 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE Témoin de réglage du contrôle électronique de vitesse Témoin blanc Signification Témoin de réglage du contrôle électronique de vitesse Ce témoin s’allume lorsque le contrôle électronique de vitesse est réglé. Consultez le paragraphe « Contrôle de vitesse – selon l’équipement » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements. 219 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE Témoin d’avertissement de vitesse – selon l’équipement Témoin d’avertissement blanc Signification Témoin d’avertissement de vitesse Lorsque l’avertissement de vitesse est activé, le témoin d’avertissement de vitesse s’allume dans le groupe d’instruments, avec un numéro correspondant à la vitesse programmée. Chaque fois que la vitesse programmée est dépassée, un carillon retentit pendant jusqu’à 10 secondes, ou jusqu’à ce que la vitesse ne soit plus dépassée. Le témoin dans le groupe d’instruments passe également du blanc au jaune et un message d’avertissement contextuel s’affiche à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) et à l’écran d’information du conducteur (DID). Vous pouvez activer ou désactiver l’avertissement de vitesse à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) et à l’écran d’information du conducteur (DID), pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Options de menu à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) et à l’écran d’information du conducteur (DID) » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre véhicule » 220 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE SYSTÈME DE DIAGNOSTIC EMBARQUÉ – OBD II Votre véhicule est équipé d’un système complexe de diagnostic de bord appelé OBD II. Ce système contrôle le fonctionnement des systèmes antipollution, de contrôle du moteur et de la transmission automatique. Lorsque ceux-ci fonctionnent correctement, votre véhicule est en mesure de vous fournir d’excellentes performances en matière de conduite et d’économie de carburant, ainsi qu’un niveau d’émissions nettement inférieur à celui exigé par le gouvernement. Si l’un de ces dispositifs tombe en panne, le système de diagnostic embarqué OBD II allume le témoin de panne. Il met également en mémoire des codes de diagnostic et d’autres renseignements qui aident les mécaniciens à effectuer les réparations nécessaires. Bien que, dans la plupart des cas, il ne soit pas nécessaire de faire remorquer le véhicule, adressez-vous à votre concessionnaire autorisé aussitôt que possible. AVERTISSEMENT! • Une utilisation prolongée de votre véhicule alors que le témoin d’anomalie est allumé risque d’endommager davantage le système antipollution. Cela pourrait également nuire à l’économie de carburant et à la maniabilité. Faites réparer votre véhicule avant de passer le test de contrôle antipollution. • Si le témoin d’anomalie clignote pendant que le moteur tourne, une perte de puissance ou de graves dommages au catalyseur sont sur le point de se produire. Une réparation immédiate est nécessaire. Cybersécurité relative au système de diagnostic embarqué (OBD II) Votre véhicule doit être équipé d’un système de diagnostic embarqué (OBD II) et d’un port de connexion pour permettre d’accéder à l’information relative au fonctionnement du système antipollution. Les techniciens qualifiés auront peut-être besoin d’accéder à cette information pour faciliter le diagnostic et les réparations de votre véhicule et des dispositifs antipollution. 221 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! • SEUL un technicien qualifié peut connecter un équipement au port de connexion OBD II afin de diagnostiquer ou de réparer votre véhicule. • Si un équipement non autorisé est connecté au port de connexion OBD II, comme un dispositif d’enregistrement du comportement du conducteur, il se peut alors : • que les systèmes du véhicule, y compris ceux relatifs à la sécurité, soient altérer ou qu’une perte de maîtrise du véhicule se produise, d’où le risque d’accident pouvant causer des blessures graves ou mortelles, 222 • qu’il accède, ou autorise d’autre systèmes à accéder à de l’information enregistrée dans le système du véhicule, y compris de l’information personnelle. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez les paragraphes « Politique de confidentialité » et « Cybersécurité Uconnect » dans la section « Tout sur le système Uconnect Access » dans le supplément radio de votre guide de l’automobiliste et le paragraphe « Cybersécurité » dans la section « Multimédia ». SECTION 5 SÉCURITÉ • CARACTÉRISTIQUES DE SÉCURITÉ ACTIVES . . . . . 224 • Système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . 224 • Système de commande électronique des freins . . 226 • Système de surveillance des angles morts (BSM) – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236 • Système d’avertissement de collision frontale avec assistance au freinage – Selon l’équipement . . . . 244 • Système de surveillance de la pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248 • DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS . . . . . 257 • Fonctions du dispositif de retenue des occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257 • Consignes de sécurité importantes . . . . . . . . . . 257 • Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Ensemble de retenue supplémentaire . . . . . . . . • Ensemble de retenue pour enfants . . . . . . . . . . • Transport d’animaux domestiques . . . . . . . . . . • CONSEILS DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Transport de passagers. . . . . . . . . . . . . . . . . . • Gaz d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Vérifications de sécurité à effectuer à l’intérieur du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Vérifications de sécurité périodiques à l’extérieur du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259 . 275 . 297 . 324 . 325 . 325 . 325 . 326 . 328 223 SÉCURITÉ CARACTÉRISTIQUES DE SÉCURITÉ ACTIVES Système de freinage antiblocage (ABS) Le système de freinage antiblocage (ABS) est conçu pour améliorer la stabilité du véhicule et l’efficacité des freins dans la plupart des conditions de freinage. Le système empêche automatiquement le blocage des roues et améliore la maîtrise du véhicule pendant le freinage. Le système de freinage antiblocage effectue l’autovérification pour vous assurer que le système de freinage antiblocage fonctionne correctement chaque fois que le véhicule démarre et roule. Pendant cette autovérification, vous pourriez également percevoir un léger cliquetis accompagné d’un bruit de moteur. 224 Le système de freinage antiblocage est activé pendant le freinage lorsque le système détecte qu’une ou plusieurs roues commencent à se bloquer. L’état de la route, par exemple de la glace, de la neige, du gravier, des bosses, des rails de chemin de fer, des débris non collés ou une situation de freinage d’urgence peut augmenter la probabilité d’activation du système de freinage antiblocage. Vous pouvez également observer les phénomènes suivants lorsque le système de freinage antiblocage s’active : • le bruit du moteur du système de freinage antiblocage (il peut continuer à fonctionner quelques instants après l’arrêt); • le bruit de cliquetis des électrovalves; • des pulsations dans la pédale de frein; • un léger enfoncement de la pédale de frein à la fin de l’arrêt. Il s’agit des caractéristiques normales du fonctionnement du système de freinage antiblocage. MISE EN GARDE! • Le système de freinage antiblocage (ABS) comprend un dispositif électronique sophistiqué sujet aux interférences causées par un émetteur radio mal installé ou de forte puissance. Ces interférences risquent d’empêcher le bon fonctionnement du système de freinage antiblocage. L’installation d’un tel équipement doit être effectuée par du personnel qualifié. SÉCURITÉ • Le pompage de la pédale de frein diminue le rendement du système de freinage antiblocage et peut provoquer une collision. Le pompage allonge la distance de freinage. Il suffit d’appuyer fermement sur la pédale de frein lorsque vous devez ralentir ou immobiliser le véhicule. • Le système de freinage antiblocage (ABS) ne peut empêcher les effets des lois naturelles de la physique sur le comportement d’un véhicule, pas plus qu’il ne peut augmenter la capacité de freinage ou de direction au-delà de ce que la condition des freins, des pneus ou l’adhérence du véhicule ne le permettent. • Le système de freinage antiblocage (ABS) ne peut empêcher les collisions, y compris celles causées par une vitesse excessive en virage, une distance insuffisante entre deux véhicules ou par l’effet d’aquaplanage. • Il ne faut jamais abuser des capacités du système ABS en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui compromettrait la sécurité du conducteur ou d’autres personnes. Le système de freinage antiblocage est conçu pour fonctionner avec les pneus d’origine. Toute modification peut altérer les performances du système de freinage antiblocage. Témoin du système de freinage antiblocage Le « témoin du système de freinage antiblocage » jaune s’allume lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (MARCHE) et peut demeurer allumé pendant quatre secondes. Si le témoin du système de freinage antiblocage reste allumé ou s’allume pendant la conduite, cela indique que le dispositif antiblocage du système de freinage ne fonctionne pas et qu’il doit être réparé. Toutefois, le système de freinage ordinaire continuera de fonctionner normalement même si le témoin du système de freinage est allumé. Si le témoin du système de freinage antiblocage est allumé, le système de freinage doit être réparé dès que possible 225 SÉCURITÉ pour que vous puissiez de nouveau bénéficier des avantages offerts par le système de freinage antiblocage. Si le témoin du système de freinage antiblocage ne s’allume pas lorsque vous tournez le commutateur d’allumage à la position ON (MARCHE), faites-le réparer dès que possible. Système de commande électronique des freins Votre véhicule est équipé d’un système perfectionné de commande électronique des freins. Ce système comprend le système électronique de répartition du freinage (EBD), le système de freinage antiblocage (ABS), le système d’assistance au freinage (BAS), le système d’assistance au départ en pente (HSA), le système antipatinage (TCS), la commande de stabilité électronique (ESC) et le dispo226 sitif électronique antiroulis (ERM). Ces systèmes fonctionnent de concert pour améliorer la stabilité et la maîtrise du véhicule dans différentes conditions de conduite. Votre véhicule est aussi équipé du système d’anticipation au freinage d’urgence (RAB), du système de freinage par temps de pluie (RBS), du dispositif antilouvoiement de la remorque (TSC) et du système de couple de direction dynamique (DST). Système antipatinage (TCS) Le système antipatinage contrôle le degré de patinage de chacune des roues motrices. Si un patinage des roues est détecté, le système antipatinage (TCS) peut appliquer la pression de freinage aux roues qui patinent ou réduire la puissance du moteur en vue d’améliorer l’accélération et la stabilité. Le différentiel électronique par action sur les freins (BLD) est une fonction du système antipatinage (TCS), qui s’apparente à un différentiel autobloquant et contrôle le patinage des roues d’un essieu moteur. Si l’une des roues de l’essieu moteur tourne plus vite que l’autre, le système serre le frein de la roue qui patine. Le système peut alors transmettre plus de couple à la roue qui ne patine pas. Le différentiel électronique par action sur les freins (BLD) reste actif même si le système antipatinage (TCS) et la commande de stabilité électronique (ESC) sont en mode « Partiellement désactivé ». Système d’assistance au freinage (BAS) Le BAS (système d’assistance au freinage) est conçu pour maximiser la capacité de freinage du véhicule en cas de SÉCURITÉ manœuvres de freinage d’urgence. Le système détecte une situation de freinage d’urgence en captant la fréquence et la pression de freinage et en exerçant la pression optimale sur les freins. La distance de freinage s’en trouve ainsi réduite. Le système d’assistance au freinage est un complément du système de freinage antiblocage. L’application très rapide des freins produit un rendement optimal du système d’assistance au freinage (BAS). Pour profiter des avantages de ce système, vous devez appliquer une pression uniforme sur la pédale pendant le freinage (sans « pomper » les freins). Ne relâchez pas la pression sur la pédale de freins à moins de ne plus vouloir freiner. Le BAS se désactive lorsque la pédale de frein est relâchée. MISE EN GARDE! Le BAS (Système d’assistance au freinage) ne peut pas empêcher les lois de la physique d’influer sur la tenue de route du véhicule et ne peut pas accroître la traction offerte par l’état de la route. Le système d’assistance au freinage ne peut prévenir les collisions, y compris celles qui sont causées par une vitesse excessive dans les virages, par la chaussée glissante ou l’aquaplanage. Il ne faut jamais abuser des capacités du système d’assistance au freinage en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui compromettrait la sécurité du conducteur ou d’autres personnes. Témoin d’avertissement du système de freinage Le « témoin d’avertissement du système de freinage » rouge s’allume lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (MARCHE) et peut demeurer allumé pendant quatre secondes. Si le témoin d’avertissement du système de freinage s’allume ou reste allumé pendant la conduite, cela indique que le système de freinage ne fonctionne pas correctement et qu’il faut le réparer immédiatement. Si le témoin d’avertissement du système de freinage ne s’allume pas à l’établissement du contact, faites remplacer l’ampoule dès que possible. Couple dynamique de direction (DST) Le couple dynamique de direction est une fonction des modules de commande de 227 SÉCURITÉ stabilité électronique et du système de direction assistée qui fournissent un couple au volant pour certaines conditions de conduite dans lesquelles le module de commande de stabilité électronique détecte l’instabilité du véhicule. Le couple que le volant reçoit ne sert qu’à aider le conducteur pour réaliser un comportement optimal de la direction afin d’atteindre et de maintenir la stabilité du véhicule. La seule notification que le conducteur reçoit que la fonction est activée est le couple appliqué au volant. NOTA : La fonction de couple dynamique de direction ne sert qu’à aider le conducteur pour réaliser la mesure appropriée à prendre au moyen de petits couples au volant, ce qui signifie que l’efficacité de la fonction de couple dynamique de direction est grandement dépendante 228 sur la sensibilité du conducteur et la réaction générale au couple appliqué. Il est très important de réaliser que cette fonction ne permet pas de diriger le véhicule, c’est-à-dire que le conducteur est toujours responsable de manœuvrer le véhicule. Système électronique de répartition du freinage (EBD) Cette fonction gère la distribution du couple de freinage entre les essieux avant et arrière en limitant la pression de freinage à l’essieu arrière. Cette mesure a pour but d’éviter le patinage excessif des roues arrière pour maintenir la stabilité du véhicule et empêcher que le système de freinage antiblocage ne s’applique d’abord sur l’essieu arrière avant l’essieu avant. Dispositif électronique antiroulis Ce système anticipe la possibilité de soulèvement des roues en surveillant les mouvements du volant et la vitesse du véhicule. Lorsque le dispositif électronique antiroulis calcule que le taux de changement de l’angle de direction et la vitesse du véhicule sont suffisants pour causer le soulèvement des roues, il serre le frein approprié et peut aussi réduire la puissance du moteur pour diminuer le risque de soulèvement des roues. Il ne peut qu’atténuer les risques de soulèvement des roues pendant ce type de manœuvres. Il ne peut pas prévenir le soulèvement des roues causé par d’autres facteurs comme l’état des routes, les sorties de route ou les collisions avec des objets ou d’autres véhicules. SÉCURITÉ MISE EN GARDE! De nombreux facteurs, dont la charge du véhicule, l’état de la route et les conditions de conduite, peuvent influer sur les risques de soulèvement des roues ou de capotage. Le dispositif électronique antiroulis ne peut empêcher tous les soulèvements de roues et capotages, particulièrement en cas de sortie de route ou d’impact avec des obstacles ou d’autres véhicules. Il ne faut jamais exploiter les capacités d’un véhicule doté du dispositif électronique antiroulis en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui peut mettre en péril le conducteur et d’autres personnes. Commande de stabilité électronique (ESC) La commande de stabilité électronique améliore la stabilité directionnelle du véhicule et en facilite la maîtrise sous diverses conditions de conduite. La commande de stabilité électronique corrige le survirage ou le sous-virage du véhicule en serrant les freins aux roues appropriées en vue d’aider à contrer le survirage ou le sousvirage. Elle peut également restreindre la puissance du moteur en vue d’aider le véhicule à conserver sa trajectoire. La commande de stabilité électronique fait appel à des capteurs intégrés au véhicule pour déterminer la trajectoire désirée par le conducteur et compare ensuite ces données à la trajectoire réelle du véhicule. Lorsque la trajectoire du véhicule ne correspond pas à celle qui est choisie par le conducteur, la commande de stabilité électronique applique les freins à la roue appropriée en vue d’aider à contrer le survirage ou le sous-virage. • Survirage – tendance de l’arrière du véhicule à sortir d’un virage trop rapidement par rapport au braquage du volant. • Sous-virage – tendance du véhicule à continuer tout droit dans un virage par rapport au braquage du volant. Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique situé dans le groupe d’instruments se met à clignoter dès que le système de commande de stabilité électronique entre en fonction. Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique clignote également lorsque le système antipatinage est en fonction. Si le 229 SÉCURITÉ témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique se met à clignoter pendant l’accélération, relâchez la pédale d’accélérateur et diminuez l’accélération autant que possible. Veillez à toujours adapter votre vitesse et votre style de conduite à l’état de la route. MISE EN GARDE! • La commande de stabilité électronique ne peut empêcher les lois de la physique d’influer sur la tenue de route du véhicule et ne peut accroître la traction offerte par l’état de la route. La commande de stabilité électronique ne peut prévenir les accidents, y compris ceux qui sont causés par une vitesse excessive dans les virages, la chaussée glissante ou l’aquapla- 230 nage. Par ailleurs, la commande de stabilité électronique ne peut prévenir les accidents découlant d’une perte de maîtrise du véhicule causée par une intervention inappropriée du conducteur pour les conditions en vigueur. Seul un conducteur prudent, attentif et habile peut éviter les accidents. Il ne faut jamais exploiter les capacités d’un véhicule muni de la commande de stabilité électronique en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui peut mettre en péril le conducteur et d’autres personnes. • Des modifications ou un entretien inadéquat du véhicule pourraient en modifier le comportement et réduire la performance du système commande de stabilité électronique. Les modifications apportées aux systèmes de direction assistée, de la suspension ou de freinage, ou l’utilisation d’une taille ou d’un type de pneu différents ou de jantes de tailles différentes pourrait réduire la performance du système de stabilité électronique. Des pneus mal gonflés ou usés de façon inégale peuvent également réduire la performance du système de stabilité électronique. Toute modification ou un entretien inapproprié du véhicule qui réduit l’efficacité du système de commande de stabilité électronique pourrait augmenter le risque de perte de maîtrise ou de renversement du véhicule ainsi que des blessures graves ou mortelles. SÉCURITÉ Modes de fonctionnement de la commande de stabilité électronique NOTA : Selon le modèle et le mode de fonctionnement, la commande de stabilité électronique offre plusieurs modes de fonctionnement. Commande de stabilité électronique activée Il s’agit du mode de fonctionnement normal de la commande de stabilité électronique. Au moment du démarrage du véhicule, le système se trouve dans ce mode. Il s’agit du mode à employer dans la plupart des conditions de conduite. Les autres modes de la commande de stabilité électronique ne doivent utilisés qu’en présence de conditions particulières, telles que celles qui sont décrites dans les paragraphes suivants. Désactivation partielle Le mode « Partial Off » (Désactivation partielle) est destiné aux conducteurs qui désirent vivre une expérience de conduite plus sportive. Ce mode peut modifier les seuils d’activation du système antipatinage et du système de commande de stabilité électronique, ce qui se traduit par un patinage des roues supérieur aux valeurs normales. Ce mode peut être utile si votre véhicule s’est enlisé. Pour activer le mode « Partial Off » (Désactivation partielle), appuyez brièvement sur le commutateur « ESC Off » (Désactivation de la commande de stabilité électronique) et le témoin « ESC off indicator light » (Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique) s’allume. Pour réactiver la commande de stabilité électronique, appuyez brièvement sur le commutateur « ESC Off » (Désactivation de la commande de stabilité électronique) et le témoin « ESC off indicator light » (Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique) s’éteint. NOTA : Avec un véhicule muni de chaînes à neige ou pour faciliter les départs dans la neige profonde, le sable ou le gravier, il peut être utile de permettre plus de patinage des roues. Ceci peut être accompli en appuyant momentanément sur le bouton « ESC Off » (Désactivation de la commande de stabilité électronique) pour activer le mode de désactivation partielle. Lorsque les conditions qui justifiaient le mode de désactivation partielle ne sont plus présentes, réactivez la commande de stabilité électronique en appuyant brièvement sur le bouton de désactivation de la commande de stabilité électronique. Cette 231 SÉCURITÉ opération peut être exécutée pendant que le véhicule roule. MISE EN GARDE! • En mode de désactivation partielle, la fonction antipatinage de la commande de stabilité électronique, sauf la fonction d’autoblocage décrite dans la section relative au système antipatinage, est désactivée et le témoin « ESC Off » (Commande de stabilité électronique désactivée) est allumé. En mode de désactivation partielle, la fonction de réduction de la puissance du moteur du système antipatinage est désactivée, et la stabilité améliorée du véhicule offerte par la commande de stabilité électronique est réduite. 232 • Le dispositif antilouvoiement de la remorque est désactivé lorsque la commande de stabilité électronique est en mode de désactivation partielle. Témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique et témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique (ESC OFF) Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique au groupe d’instruments s’allume lorsque le contact est établi. Le témoin doit s’éteindre lorsque le moteur est en marche. Si le témoin d’anomalie ou d’activation de la commande de stabilité électronique s’allume en continu lorsque le moteur est en marche, une anomalie a été détectée dans la commande de stabilité électronique. Si le témoin reste allumé après plusieurs cycles d’allumage et si le véhicule a roulé plusieurs kilomètres (milles) à plus de 48 km/h (30 mi/h), rendezvous chez votre concessionnaire autorisé dans les plus brefs délais pour faire vérifier et régler le problème. Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique (situé dans le groupe d’instruments) commence à clignoter dès que les pneus perdent de l’adhérence et que la commande de stabilité électronique est activée. Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique clignote également lorsque le système antipatinage est activé. Si le témoin d’activation SÉCURITÉ ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique se met à clignoter pendant l’accélération, relâchez la pédale d’accélérateur et diminuez l’accélération autant que possible. Veillez à toujours adapter votre vitesse et votre style de conduite à l’état de la route. NOTA : • Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique et le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique s’allument brièvement chaque fois que le contact est établi. • Lorsque le contact est mis, la commande de stabilité électronique (ESC) est en fonction même s’il a été antérieurement mis hors fonction. • Des bourdonnements et des cliquetis se font entendre lorsque la commande de stabilité électronique est activée. Ces bruits sont normaux et cessent lorsque la commande de stabilité électronique est désactivée à la suite d’une manœuvre qui a entraîné son activation. Le témoin de désactivation du système électronique d’antidérapage indique que le client a choisi de faire fonctionner la commande de stabilité électronique (ESC) dans un mode réduit. Assistance au départ en pente (HSA) Le système d’assistance au départ en pente (HSA) est conçu pour atténuer le dispositif antiroulis à partir d’un arrêt complet pendant que le véhicule se trouve sur une pente. Si le conducteur relâche la pédale de frein pendant que le véhicule est arrêté sur une pente, le système d’as- sistance au départ en pente continuera à maintenir la pression de freinage pendant un bref moment. Si le conducteur n’appuie pas sur la pédale d’accélérateur avant la fin de ce délai, le système relâche la pression de freinage et le véhicule se met à descendre la pente comme d’habitude. Les conditions suivantes doivent être présentes pour l’activation du système d’assistance au départ en pente : • La fonction doit être activée. • Le véhicule doit être immobilisé. • Le frein de stationnement doit être desserré. • La portière du conducteur doit être fermée. • Le véhicule doit être sur une pente abrupte. 233 SÉCURITÉ • La position de la transmission correspond à la direction du véhicule (par exemple, le véhicule orienté vers la pente ascendante est en marche avant; le véhicule qui recule dans la pente ascendante est en MARCHE ARRIÈRE). • Le système d’assistance au départ en pente (HSA) fonctionne lorsque le véhicule est en MARCHE ARRIÈRE et lorsque le levier de vitesses se trouve dans tous les rapports de marche avant. Le système ne s’active pas si la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT). Pour les véhicules équipés d’une transmission manuelle, si vous enfoncez la pédale d’embrayage, le système d’assistance au départ en pente (HSA) reste actif. 234 MISE EN GARDE! L’assistance au départ en pente peut ne pas entrer en fonction et un léger roulis peut survenir dans des pentes peu prononcées lorsque le véhicule est chargé ou lorsqu’une remorque est tractée. L’assistance au départ en pente ne remplace pas une conduite active de votre part. Il incombe au conducteur d’être attentif à la distance qui le sépare des autres véhicules, des personnes et des objets et il est très important de manœuvrer les freins en toute sécurité durant la conduite, peu importe l’état de la route. Votre attention complète est toujours requise durant la conduite afin de conserver la maîtrise du véhicule. L’inobservation de ces mises en garde pourrait causer une collision ou des blessures graves. Remorquage avec le système d’assistance au départ en pente L’assistance au départ en pente fournit aussi une assistance pour atténuer le dispositif antiroulis lors de la traction d’une remorque. SÉCURITÉ MISE EN GARDE! • Si vous utilisez un régulateur de freins de remorque, les freins de remorque peuvent se serrer et se desserrer avec le contacteur de freinage. Le cas échéant, la pression de freinage peut être insuffisante pour maintenir le véhicule et la remorque en pente lorsque la pédale de frein est relâchée. Pour empêcher le recul de l’ensemble véhicule-remorque dans une pente lorsque vous commencez à accélérer, serrez manuellement les freins de remorque ou augmentez la pression de freinage avant de relâcher la pédale de frein. • Le système d’assistance au départ en pente ne remplace pas le frein de stationnement. Serrez toujours le frein de stationnement à fond lorsque vous quittez votre véhicule. Assurez-vous également de laisser la transmission en position P (STATIONNEMENT). • L’inobservation de ces mises en garde pourrait causer une collision ou des blessures graves. Désactivation et activation du système d’assistance au départ en pente Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le réglage actuel, procédez comme suit : • Pour désactiver le système d’assistance au départ en pente à l’aide de l’option Uconnect Settings (Réglages du système Uconnect), consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. Système de freinage par temps de pluie (RBS) Le système de freinage par temps de pluie peut améliorer le rendement de freinage lors de la conduite sur chaussée mouillée. Il applique régulièrement une légère pression de freinage pour retirer toute accumulation d’eau sur les disques de frein avant. Le système ne fonctionne que si les essuie-glaces sont en mode de balayage lent ou rapide. L’absence d’indication visuelle et sonore permet au système de freinage par temps de pluie de 235 SÉCURITÉ fonctionner sans que le conducteur constate sa présence lorsque le système est activé. Système d’anticipation au freinage d’urgence (RAB) Le système d’anticipation au freinage d’urgence peut réduire le temps requis pour que les freins atteignent leur pleine puissance en cas de freinage d’urgence. Il anticipe une situation de freinage d’urgence en contrôlant la rapidité du conducteur pour relâcher la pédale d’accélérateur. L’EBC prépare le système de freinage pour un arrêt d’urgence. Dispositif antilouvoiement de la remorque (TSC) Le dispositif antilouvoiement de la remorque utilise des capteurs intégrés au véhicule pour détecter le louvoiement excessif 236 de la remorque et prend les mesures appropriées pour éliminer le louvoiement. Il peut également être activé automatiquement s’il détecte un louvoiement excessif de la remorque. Notez que le dispositif antilouvoiement de la remorque ne peut pas empêcher le louvoiement de toutes les remorques. Faites toujours preuve de prudence lorsque vous tirez une remorque et observez les recommandations concernant le poids au timon de la remorque. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Traction de remorque » dans la section « Démarrage et conduite ». Lorsque le dispositif antilouvoiement de la remorque est en fonction, le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique clignote, la puissance du moteur peut être réduite et vous pouvez constater que le véhicule applique le frein à une roue spécifique afin d’éliminer le louvoiement. Le dispositif antipatinage de la remorque est désactivé lorsque la commande de stabilité électronique est en mode de désactivation partielle ou en mode de désactivation complète. MISE EN GARDE! Si le dispositif antilouvoiement s’active pendant la conduite, ralentissez, immobilisez-vous à un endroit sécuritaire et répartissez la charge de la remorque afin d’éliminer le louvoiement. Système de surveillance des angles morts (BSM) – selon l’équipement Le système de surveillance des angles morts utilise deux capteurs à radar, situés dans le bouclier du pare-chocs arrière, SÉCURITÉ pour détecter les véhicules immatriculés (voitures, camions, motocyclettes, etc.) qui pénètrent dans un angle mort à partir de l’arrière, de l’avant ou du côté du véhicule. Zones de détection arrière Au démarrage du moteur, le témoin d’avertissement du système de surveillance des angles morts s’allume momentanément sur les deux rétroviseurs arrière extérieurs pour signaler au conducteur que le système est fonctionnel. Le système de surveillance des angles morts est fonctionnel lorsque le véhicule se trouve à un rapport de marche avant ou à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et qu’il passe en mode d’attente lorsque le véhicule est à la position P (STATIONNEMENT). La zone de détection du système de surveillance des angles morts s’étend sur environ une largeur de voie de 3,8 m (12 pi) des deux côtés du véhicule. La longueur de zone commence au rétroviseur extérieur et s’étend sur environ 3 m (10 pi) au-delà du pare-chocs arrière du véhicule. Le système de surveillance des angles morts surveille les zones de détection des deux côtés du véhicule lorsque la vitesse du véhicule atteint au moins 10 km/h (6 mi/h) environ et signale au conducteur la présence de véhicules dans ces zones. NOTA : • Le système de surveillance des angles morts NE signale PAS au conducteur la présence de véhicules qui approchent rapidement hors des zones de détection. • Les zones de détection du système de surveillance des angles morts ne changent PAS si votre véhicule tracte une remorque. Par conséquent, vérifiez si la voie adjacente est libre pour votre véhicule et votre remorque avant d’effectuer un changement de voie. Si la remorque ou un autre objet (par exemple, une bicyclette, un article de sport) dépasse sur le côté de votre véhicule, cela peut entraîner fausses détections. Le témoin d’avertissement du système de surveillance des angles morts pourrait même rester allumé lorsque le véhicule se trouve à un rapport de marche avant. 237 SÉCURITÉ La zone du bouclier arrière où sont logés les capteurs à radar doit être exempte de neige, de glace et de saletés pour que le système de surveillance des angles morts fonctionne correctement. N’obstruez pas la zone du bouclier arrière où se trouvent les capteurs à radar au moyen d’objets étrangers (autocollants de pare-chocs, porte-vélos, etc.). Si le système détecte une perte de performance en raison de contamination ou de présence de corps étrangers, un message vous avertit qu’un capteur est obstrué et les témoins d’avertissement dans les rétroviseurs latéraux s’allument. Les témoins d’avertissement restent allumés jusqu’à ce que l’obstruction soit dégagée. Nettoyez tout d’abord la zone du bouclier autour des capteurs de blocage. Une fois l’obstruction dégagée, vous pouvez utiliser la procédure suivante pour réinitialiser le système : • Coupez le contact, puis rétablissez-le. • Assurez-vous que le système détecte une cible d’angle mort de chaque côté lorsque vous conduisez à une vitesse supérieure à 10 km/h (6 mi/h). Emplacement du capteur 238 Si le message relatif au blocage est toujours présent lorsque vous coupez et rétablissez le contact et lorsque vous conduisez dans une circulation dense, recherchez de nouveau s’il y a une obstruction. Le système de surveillance des angles morts signale au conducteur la présence d’objets dans les zones de détection en allumant le témoin d’avertissement du système de surveillance des angles morts situé dans les rétroviseurs extérieurs, en plus d’émettre une alarme sonore (carillon) et de réduire le volume de la radio. Consultez le paragraphe « Modes de conduite » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements. SÉCURITÉ Accès latéral Accès de l’arrière Les véhicules qui se déplacent dans la voie adjacente à partir d’un côté du véhicule. Les véhicules qui proviennent de l’arrière, peu importe le côté, et qui pénètrent dans la zone de détection arrière à une vitesse relative inférieure à 48 km/h (30 mi/h). Emplacement du témoin d’avertissement Pendant que vous conduisez, le système de surveillance des angles morts surveille les zones de détection à partir de trois points d’accès différents (côté, arrière, avant) pour déterminer si une alarme doit être émise. Le système de surveillance des angles morts émet une alarme dans les cas suivants de pénétration dans les zones de détection. Surveillance latérale Surveillance arrière 239 SÉCURITÉ Dépassement Si vous dépassez lentement un autre véhicule à une vitesse relative inférieure à 16 km/h (10 mi/h) et que ce véhicule demeure dans l’angle mort pendant environ une seconde et demie, le témoin d’avertissement s’allume. Si la différence de vitesse entre les deux véhicules est supérieure à 16 km/h (10 mi/h), le témoin d’avertissement ne s’allume pas. Dépassement et approche 240 Fin du dépassement Objets immobiles Le système de surveillance des angles morts est conçu afin de ne pas émettre une alarme pour les objets immobiles tels que les glissières de sécurité, les poteaux, les parois, le feuillage, les bermes, les amas de neige, les lave-autos, etc. Le système peut toutefois émettre une alarme dans certains cas pour de tels objets. Il s’agit d’une réaction normale qui n’exige aucun entretien du véhicule. Le système de surveillance des angles morts ne signale pas les objets qui évoluent dans la direction opposée au véhicule dans les voies adjacentes. SÉCURITÉ morts, vérifiez toujours les rétroviseurs de votre véhicule, jetez un coup d’œil au-dessus de votre épaule et activez vos clignotants avant de changer de voie. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou la mort. Circulation en sens opposée Système de surveillance de circulation en marche arrière (RCP) MISE EN GARDE! Le système de surveillance des angles morts ne constitue qu’une aide pour détecter les objets dans les angles morts. Le système de surveillance des angles morts n’est pas conçu pour détecter les piétons, les cyclistes ou les animaux. Bien que votre véhicule soit muni d’un système de surveillance des angles Le système de surveillance de circulation en marche arrière (RCP) est destiné à aider le conducteur à reculer hors d’une place de stationnement lorsque son champ de vision est obstrué. Reculez lentement et prudemment hors de la place de stationnement de façon à dégager l’arrière du véhicule. Le système de surveillance de circulation en marche arrière surveille alors la circulation transversale et avise le conducteur si un véhicule est détecté. Zones de détection du système de surveillance de circulation en marche arrière Le système de surveillance de circulation en marche arrière surveille les zones arrière des deux côtés du véhicule pour repérer les objets qui s’approchent des côtés du véhicule à une vitesse minimale de 5 km/h (3 mi/h) environ et jusqu’à une 241 SÉCURITÉ vitesse maximale de 32 km/h (20 mi/h) environ, comme dans les parcs de stationnement. NOTA : Dans les parcs de stationnement, la circulation transversale peut être obstruée par des véhicules stationnés des deux côtés. Si les capteurs sont bloqués par d’autres structures ou véhicules, le système ne sera pas en mesure d’aviser le conducteur. De plus, si le véhicule hôte est obscurci par un objet plat sur un côté, le système peut fausser les alertes relatives aux véhicules qui s’approchent en sens inverse. Lorsque le système de surveillance de circulation en marche arrière est activé et que le véhicule est à la position R (MARCHE ARRIÈRE), des alarmes visuelles et sonores 242 sont émises pour alerter le conducteur, y compris la réduction du volume de la radio. MISE EN GARDE! Le système de surveillance de circulation en marche arrière n’est pas une caméra d’aide au recul. Il est conçu pour aider le conducteur à détecter la circulation transversale dans un parc de stationnement. Le conducteur doit être vigilant lorsqu’il fait marche arrière, même si le système de surveillance de circulation en marche arrière est activé. Avant de reculer, portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre véhicule; regardez derrière vous et assurez-vous de l’absence de piétons, d’animaux, d’autres véhicules ou d’obstacles et vérifiez les angles morts. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou la mort. Modes de fonctionnement Vous pouvez sélectionner trois différents modes de fonctionnement dans le système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. Témoins d’alarme d’angle mort uniquement – réglage par défaut Lorsque le mode d’alarme d’angle mort est activé, le système de surveillance des angles morts émet une alarme visuelle dans le rétroviseur extérieur approprié lorsqu’un objet est détecté. Toutefois, lorsque le système fonctionne en mode de surveillance de circulation en marche arrière, le système réagit en émettant des alarmes visuelle et sonore lorsqu’un objet est détecté. La radio est mise en sourdine lorsqu’une alarme sonore est émise. SÉCURITÉ Témoins et carillon d’alarme d’angle mort Lorsque le mode de témoins et carillon d’alarme d’angle mort est activé, le système de surveillance des angles morts émet une alarme visuelle dans le rétroviseur extérieur approprié lorsqu’un objet est détecté. Si les clignotants qui correspondent à une alarme du côté du véhicule sont activés, un carillon retentit également. Lorsque les clignotants sont activés et qu’un objet est détecté du même côté et au même moment, les alarmes visuelle et sonore sont émises. En plus de l’alarme sonore, la radio (si elle était en fonction) est aussi mise en sourdine. NOTA : La radio est aussi mise en sourdine lorsqu’une alarme sonore est émise par le système de surveillance des angles morts. Lorsque le système fonctionne en mode de surveillance de circulation en marche arrière, le système réagit en émettant une alarme visuelle et sonore lorsqu’un objet est détecté. La radio aussi est mise en sourdine lorsqu’une alarme sonore est émise. L’état des clignotants ou des feux de détresse est ignoré, et l’état du mode de surveillance de circulation en marche arrière sollicite toujours le carillon. Désactivation de l’alarme d’angle mort Lorsque le système de surveillance des angles morts est désactivé, aucune alarme visuelle ou sonore n’est émise par le système de surveillance des angles morts, ni par le système de surveillance de circulation en marche arrière. NOTA : • Le système de surveillance des angles morts mémorise le mode de fonctionne- ment courant à la coupure du contact. À chaque démarrage, le mode de fonctionnement préalablement mémorisé est rappelé et utilisé. • Le système de surveillance des angles morts peut fonctionner de concert avec la fonction de détection de clé KeySense du véhicule selon l’équipement. Consultez le paragraphe « Fonction de détection de clé KeySense » dans la section « Présentation de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements. Généralités Ce véhicule est équipé de systèmes qui fonctionnent sur des radiofréquences conformes à la partie 15 des règles de la Federal Communications Commission (FCC) des États-Unis et aux normes RSS-GEN/210/220/310 d’Industrie Canada. 243 SÉCURITÉ Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1. Le dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles. 2. Le dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris l’interférence pouvant causer une mise en fonction inopinée. Toutes modifications apportées à un de ces systèmes par un établissement d’entretien non autorisé peuvent annuler l’autorisation d’utiliser cet équipement. Système d’avertissement de collision frontale avec assistance au freinage – Selon l’équipement Le système d’avertissement de collision frontale avec assistance au freinage présente au conducteur des avertissements audibles et visuels à l’écran de l’EVIC/du 244 DID et pourrait donner un coup de frein lorsqu’il détecte la possibilité d’une collision frontale. Les avertissements et le freinage limité sont destinés à fournir au conducteur assez de temps pour réagir et éviter la possibilité d’une collision. NOTA : Le système d’avertissement de collision frontale contrôle les données provenant des capteurs avant ainsi que du système de commande électronique des freins pour calculer la possibilité d’une collision frontale. Lorsque le système détermine qu’une collision avant est probable, une alerte sonore retentit, un message d’avertissement s’affiche et le système donne un coup de frein. Si le conducteur ne réagit pas à ces avertissements progressifs, alors le système fournira un niveau limité de freinage actif pour aider à ralentir le véhicule et éviter la possibilité d’une collision frontale. Si le conducteur réagit en freinant et que le système détermine qu’il tente d’éviter la collision mais n’emploie pas la force de freinage suffisante, le système compensera cette valeur et fournira la force de freinage supplémentaire selon les besoins. Si l’événement lié au système d’avertissement de collision frontale avec assistance au freinage se produit initialement à une vitesse inférieure à 42 km/h (26 mi/h), le système pourrait fournir le freinage maximal nécessaire pour éviter la possibilité d’une collision frontale. Si l’événement lié au système d’avertissement de collision frontale avec assistance au freinage arrête le véhicule complètement, le système maintiendra le véhicule à l’arrêt pendant deux secondes, puis il relâchera les freins. SÉCURITÉ Message du système d’avertissement de collision frontale Lorsque le système détermine qu’une collision avec le véhicule qui vous précède n’est plus probable, le message d’avertissement est désactivé. NOTA : • Pour activer le système d’avertissement de collision frontale, la vitesse minimale du véhicule doit être de 2 km/h (1 mi/h). • Les alertes du système d’avertissement de collision frontale peuvent être déclenchées par des objets autres que des véhicules, comme des glissières de sécurité ou des panneaux de signalisation, en se basant sur la trajectoire prévue. Une telle réaction doit être envisagée et fait partie de l’activation normale et des fonctions du système d’avertissement de collision frontale. • Il est risqué de tester le système d’avertissement de collision frontale. Pour éviter une telle utilisation inadéquate du système, après quatre freinages actifs dans un cycle d’allumage, la portion de freinage actif du système d’avertissement de collision frontale est désactivée jusqu’au prochain cycle d’allumage. • Le système d’avertissement de collision frontale est destiné seulement à la conduite sur route. En cas de conduite hors route, le système d’avertissement de collision frontale doit être désactivé pour prévenir les avertissements inutiles aux environs immédiats. MISE EN GARDE! Une collision ne peut être évitée uniquement grâce au système d’avertissement de collision frontale. Le système est en outre incapable de détecter tous les types de collision potentielle. Il incombe au conducteur d’éviter la collision en maîtrisant le véhicule au moyen des freins et de la direction. Vous risquez un accident entraînant des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cet avertissement. 245 SÉCURITÉ Activation ou désactivation du système d’avertissement de collision frontale La modification de l’état du système est seulement possible lorsque le véhicule est à l’arrêt complet. Changement de l’état du système d’avertissement de collision frontale et de freinage actif Le réglage de menu d’avertissement de collision frontale se trouve dans les réglages Uconnect. NOTA : • L’état de fonctionnement du système d’avertissement de collision frontale demeure en mémoire à la coupure du contact. Si le système a été désactivé, il restera désactivé au prochain démarrage du moteur. Les réglages de sensibilité du système d’avertissement de collision frontale et de freinage actif sont programmables à l’aide du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. NOTA : Le réglage « On » (Activé) est l’état par défaut du système d’avertissement de collision frontale qui permet au système de vous avertir de la possibilité d’une collision avec le véhicule qui vous précède. La désactivation de l’état du système d’avertissement de collision frontale désactive le système, de sorte qu’aucun avertissement ou freinage actif n’est disponible en cas de collision possible 246 • Le système d’avertissement de collision frontale peut fonctionner de concert avec la fonction de détection de clé KeySense du véhicule, selon l’équipement. Consultez le paragraphe « Fonction de détection de clé KeySense » dans la section « Présentation de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements Les réglages d’état par défaut sont « Medium » (Moyen) pour le système d’avertissement de collision frontale et « On » (Activé) pour le freinage actif. Cela permet au système d’avertir le conducteur d’une collision possible avec le véhicule qui le précède au moyen d’avertissements sonores et visuels; le système applique un freinage autonome. SÉCURITÉ Modifiez l’état du système d’avertissement de collision frontale en sélectionnant le réglage « Far » (Éloigné) pour permettre au système d’avertir le conducteur d’une collision possible avec le véhicule qui le précède au moyen d’avertissement sonore et visuel lorsque ce dernier est à une distance plus éloignée par rapport au réglage « Medium » (Moyen). Ce réglage assure le plus grand temps de réaction pour éviter une collision éventuelle. Modifiez l’état du système d’avertissement de collision frontale en sélectionnant le réglage « Near » (Proche) pour permettre au système d’avertir le conducteur d’une collision possible avec le véhicule qui le précède lorsque la distance de sécurité est plus courte. Ce réglage procure moins de temps de réaction que les réglages « Far » (Éloigné) et « Medium » (Moyen) et offre une expérience de conduite plus dynamique. Si vous changez l’état du freinage actif en sélectionnant le réglage « Off » (Arrêt), le système ne fournira plus l’option de freinage autonome ni le support de frein supplémentaire lorsque le conducteur ne freinera pas suffisamment en cas de collision frontale potentielle. NOTA : • Le système mémorise le dernier réglage sélectionné par le conducteur lorsque le contact est coupé. • Le système d’avertissement de collision frontale pourrait ne pas réagir aux objets non pertinents tels que les objets élevés, les réflexions par le sol, les objets ne se trouvant pas dans la trajectoire du véhicule, les objets stationnaires éloignés, les véhicules circulant en sens inverse ou les véhicules devant vous qui roulent à la même vitesse ou à une vitesse plus élevée. • Le système d’avertissement de collision frontale est désactivé de façon similaire au régulateur de vitesse adaptatif décrit ci-dessous avec les écrans de nondisponibilité. Message d’avertissement de fonctionnent limité du système d’avertissement de collision frontale Si le message « ACC/FCW Limited Functionality » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d’avertissement de collision frontale) ou le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d’avertissement de collision frontale – nettoyer le pare-brise) 247 SÉCURITÉ s’affiche momentanément à l’écran du centre d’information électronique ou l’écran d’information du conducteur (DID), une anomalie pourrait limiter le fonctionnement du système d’avertissement de collision frontale. Bien que vous puissiez toujours conduire le véhicule dans des conditions normales, le système de freinage actif pourrait ne pas être totalement disponible. Lorsque la condition ayant limité la performance du système n’est plus présente, le système fonctionnera de nouveau sans perte de performance. Consultez votre concessionnaire autorisé si le problème persiste. 248 Message d’avertissement d’entretien du système d’avertissement de collision frontale Si le système se désactive et que les messages suivants s’affichent à l’écran de l’EVIC/du DID : • Régulateur de vitesse adaptatif et système d’avertissement de collision frontale non disponibles – entretien requis • Régulateur de vitesse et système d’avertissement de collision frontale non disponibles – entretien requis Ceci indique une anomalie interne du système. Bien que vous puissiez toujours conduire le véhicule dans des conditions normales, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé. Système de surveillance de la pression des pneus Le système de surveillance de la pression des pneus est conçu pour avertir le conducteur que la pression de l’un des pneus est trop basse comparativement aux valeurs à froid recommandées sur l’étiquette d’information du véhicule. La pression des pneus varie en fonction de la température, d’environ 7 kPa (1 lb/ po2) par tranche de 6,5 °C (12 °F). Autrement dit, à mesure que diminue la température, la pression des pneus baisse proportionnellement. La pression des pneus doit toujours être réglée en fonction de la pression de gonflage à froid. La pression des pneus à froid est mesurée lorsque le véhicule a été immobilisé pendant au moins trois heures ou lorsqu’il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km SÉCURITÉ (1 mi) après une période d’immobilisation de trois heures. La pression de gonflage à froid des pneus ne doit pas dépasser la valeur maximale moulée sur le flanc du pneu. Consultez le paragraphe « Pneus » dans la section « Entretien et soin de votre véhicule » pour obtenir des renseignements sur la méthode appropriée de gonflage des pneus du véhicule. La pression des pneus augmente également pendant la conduite du véhicule. Ce phénomène est normal et vous ne devez pas retirer d’air des pneus. Le système de surveillance de la pression des pneus maintient son message d’avertissement tant que la pression demeure inférieure au seuil d’alerte, qui ne s’arrête que si elle atteint ou dépasse de nouveau la valeur recommandée sur l’étiquette de pression à froid des pneus. Lorsque le témoin de surveillance de basse pression des pneus s’allume, la pression des pneus doit être augmentée jusqu’au seuil de pression à froid recommandée pour que le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’éteigne. Le système de surveillance de la pression des pneus avertit le conducteur que la pression des pneus est insuffisante si, pour une raison quelconque, elle chute sous le seuil d’avertissement pour manque de pression, y compris en raison du temps froid ou d’une perte naturelle de pression par le pneu. NOTA : Lors du remplissage de pneus chauds, il peut être nécessaire d’augmenter la pression des pneus de 4 lb/po2 (28 KPa) de plus que la pression à froid recommandée pour éteindre le témoin du système de surveillance de la pression des pneus. Le système met automatiquement les données à jour et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’éteint dès la réception des données de pression mises à jour. Jusqu’à 20 minutes de conduite à plus de 24 km/h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus reçoive ces données. Prenons l’exemple d’un véhicule dont la pression recommandée de gonflage à froid (stationné depuis plus de trois heures) est de 227 kPa (33 lb/po2). Si la pression des pneus est de 193 kPa (28 lb/ po2) à une température ambiante de 20 °C (68 °F), une chute de température jusqu’à -7 °C (20 °F) diminuera la pression des pneus jusqu’à environ 165 kPa (24 lb/po2). Cette pression est suffisamment basse pour que le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’allume. 249 SÉCURITÉ Lorsque le véhicule roule, la pression remonte à environ 193 kPa (28 lb/po2), mais le témoin reste allumé. En pareil cas, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’éteindra uniquement lorsque les pneus seront gonflés à la pression à froid recommandée. 250 AVERTISSEMENT! • Le système de surveillance de la pression des pneus a été optimisé pour les pneus et les roues d’origine. Les paramètres d’avertissement et de pression du système de surveillance de la pression des pneus ont été établis pour la dimension des pneus installés sur votre véhicule. Vous pourriez altérer le fonctionnement du système ou endommager les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de dimension, de style ou de type différents. Des roues provenant du marché secondaire peuvent endommager les capteurs. • L’utilisation d’un scellant à pneu de marché secondaire peut désactiver le capteur de système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Après l’utilisation d’un scellant à pneu de marché secondaire, il est recommandé de confier votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le fonctionnement du capteur. • Après avoir inspecté ou réglé la pression des pneus, n’oubliez pas de remettre en place le bouchon du corps de valve. Ce bouchon empêche l’humidité et la saleté de pénétrer dans le corps de valve pour prévenir les dommages au capteur du système de surveillance de la pression des pneus. SÉCURITÉ NOTA : • Le système n’est pas conçu pour se substituer à l’entretien normal des pneus, ni pour signaler une défaillance ou un autre problème d’un pneu. • Il ne faut pas non plus s’en servir comme d’un manomètre pendant le gonflage des pneus. • Lorsque la pression d’un pneu est insuffisante, la conduite du véhicule peut provoquer la surchauffe du pneu et entraîner une crevaison. De plus, le gonflage insuffisant des pneus augmente l’économie de carburant, accélère l’usure des pneus et peut nuire à la conduite ainsi qu’à la capacité de freinage du véhicule. • Le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l’entretien approprié des pneus, et le con- ducteur a la responsabilité de maintenir une pression des pneus adéquate, même si la pression n’est pas suffisamment basse pour allumer le témoin du système de surveillance de la pression des pneus. • Les variations de température saisonnières influencent la pression des pneus, et le système de surveillance de la pression des pneus surveille la pression réelle des pneus. Système de base Pour mesurer la pression des pneus, le système de surveillance de la pression des pneus utilise une technologie sans fil avec capteurs électroniques montés sur les jantes des roues. Les capteurs, installés sur chacune des roues, sont intégrés au corps de valve et transmettent les lectures de pression des pneus à un module récepteur. NOTA : Il est particulièrement important de vérifier la pression des pneus de tous les pneus mensuellement et de les maintenir à une pression des pneus appropriée. Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) comporte les éléments suivants : • module récepteur; • capteurs du système de surveillance de la pression des pneus aux 4 roues; • témoin du système de surveillance de la pression des pneus; 251 SÉCURITÉ Avertissements de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus Lorsque la pression d’au moins un des quatre pneus route actifs est basse, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’allume dans le groupe d’instruments, le message « LOW TIRE PRESSURE » (BASSE PRESSION DES PNEUS) s’affiche au groupe d’instruments, le message « Inflate to XX » (Gonfler le pneu à XX) s’affiche et un carillon retentit. Si cela se produit, immobilisez le véhicule dès que possible, vérifiez la pression de tous les pneus et les gonfler à la valeur de pression de gonflage à froid recommandée sur l’étiquette d’information du véhicule tel qu’indiqué dans le message « Inflate to XX » (Gonfler le pneu à XX). Lorsque le système reçoit les nouvelles 252 pressions de gonflage des pneus, il met à jour les données automatiquement et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’éteint. NOTA : Lors du remplissage de pneus chauds, il peut être nécessaire d’augmenter la pression des pneus de 4 lb/po2 (28 KPa) de plus que la pression à froid recommandée pour éteindre le témoin du système de surveillance de la pression des pneus. Jusqu’à 20 minutes de conduite à plus de 24 km/h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus reçoive ces données. Avertissement d’entretien du système de surveillance de la pression des pneus Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s’allume en continu si une anomalie du système est détectée. L’anomalie du système fait également retentir un avertissement sonore. Si le contact est coupé puis rétabli, la séquence se répète, à condition que l’anomalie du système est toujours présente. Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’éteint une fois que l’anomalie a été éliminée. Une anomalie du système peut se produire dans les cas suivants : 1. Brouillage causé par des dispositifs électroniques ou voisinage d’installations émettrices de radiofréquences identiques à celles des capteurs du système de surveillance de la pression des pneus. 2. Pose de glace teintée du marché secondaire qui entrave les signaux radioélectriques. SÉCURITÉ 3. Accumulation de neige ou de glace autour des roues ou des passages de roue. 4. Utilisation de chaînes antidérapantes. 5. Utilisation de pneus ou de roues non munis de capteurs de système de surveillance de la pression des pneus. Véhicules avec une roue de secours compacte 1. La roue de secours compacte ne comporte pas de capteur de surveillance de la pression des pneus. Par conséquent, le système de surveillance de la pression des pneus ne mesure pas la pression de la roue de secours compacte. 2. Si vous installez la roue de secours compacte ou la roue de secours pleine grandeur non-correspondante à la place d’un pneu route dont la pression est sous le seuil d’avertissement pour manque de pression, un carillon retentit, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’allume et les messages « LOW TIRE PRESSURE » (BASSE PRESSION DES PNEUS) et « Inflate to XX » (Gonfler le pneu à XX) s’affichent au prochain cycle d’allumage. 3. Après avoir roulé pendant 20 minutes à plus de 24 km/h (15 mi/h), le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s’allume en continu. 4. À chaque cycle d’allumage suivant, un carillon retentit et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s’allume en continu. 5. Lorsqu’un pneu route d’origine est réparé ou remplacé puis remonté sur le véhicule à la place de la roue de secours compacte ou pleine grandeur noncorrespondante, le système de surveillance de la pression des pneus met automatiquement à jour les données et éteint le témoin, à condition que la pression des quatre pneus de route actifs soit supérieure au seuil d’avertissement pour manque de pression. Jusqu’à 20 minutes de conduite à plus de 24 km/h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus reçoive ces données. Système de catégorie supérieure – selon l’équipement Pour mesurer la pression des pneus, le système de surveillance de la pression des pneus utilise une technologie sans fil avec capteurs électroniques montés sur 253 SÉCURITÉ les jantes des roues. Les capteurs, installés sur chacune des roues, sont intégrés au corps de valve et transmettent les lectures de pression des pneus à un module récepteur. NOTA : Il est particulièrement important de vérifier la pression des pneus de tous les pneus mensuellement et de les maintenir à une pression des pneus appropriée. Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) comporte les éléments suivants : • module récepteur; • capteurs du système de surveillance de la pression des pneus aux 4 roues; • Divers messages du système de surveillance de la pression des pneus, qui s’affichent à l’écran du centre d’infor254 mation électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID); valeur des pneus sous-gonflés dans une couleur différente. • témoin du système de surveillance de la pression des pneus; Avertissements de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’allume dans le groupe d’instruments et un carillon retentit lorsque la pression d’au moins un des quatre pneus route actifs est basse. De plus, l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou l’écran d’information du conducteur (DID) affiche le message « Inflate to XX » (Gonfler le pneu à XX) ainsi qu’un graphique indiquant la valeur de pression de chaque pneu et affichant la Système de surveillance de la pression des pneus En pareil cas, vous devriez immobiliser le véhicule aussitôt que possible et gonfler les pneus dont la pression est basse (ceux de couleur différente sur le graphique de l’écran du centre d’information électronique [EVIC] ou l’écran d’information du conducteur [DID]) à la valeur à SÉCURITÉ froid de pression recommandée, comme indiqué dans le message « Inflate to XX » (Gonfler le pneu à XX). Lorsque le système reçoit les nouvelles pressions des pneus, le système met à jour les données automatiquement, les valeurs de pression dans l’affichage graphique de l’écran du centre d’information électronique [EVIC] ou l’écran d’information du conducteur (DID) reviennent à leur couleur d’origine, et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’éteint. Jusqu’à 20 minutes de conduite à plus de 24 km/h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus reçoive ces données. Avertissement d’entretien du système de surveillance de la pression des pneus Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s’allume en continu si une anomalie du système est détectée. L’anomalie du système fait également retentir un avertissement sonore. De plus, l’écran de l’EVIC/DID affiche le message « SERVICE SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME) pendant au moins cinq secondes, puis des tirets (- -) à la place de la valeur de pression pour indiquer la position des capteurs défectueux. Si le contact est coupé puis rétabli, la séquence se répète, à condition que l’anomalie du système est toujours présente. Si l’anomalie du système n’est plus présente, le témoin du système de surveil- lance de la pression des pneus ne clignote plus, le message « SERVICE SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME) ne s’affiche plus et une valeur de pression est affichée à la place des tirets. Une anomalie du système peut se produire dans les cas suivants : 1. Brouillage causé par des dispositifs électroniques ou voisinage d’installations émettrices de radiofréquences identiques à celles des capteurs du système de surveillance de la pression des pneus. 2. Pose de glace teintée du marché secondaire qui entrave les signaux radioélectriques. 3. Accumulation de neige ou de glace autour des roues ou des passages de roue. 255 SÉCURITÉ 4. Utilisation de chaînes antidérapantes. 5. Utilisation de pneus ou de roues non munis de capteurs de système de surveillance de la pression des pneus. Véhicules avec une roue de secours compacte 1. La roue de secours compacte ne comporte pas de capteur de surveillance de la pression des pneus. Par conséquent, le système de surveillance de la pression des pneus ne mesure pas la pression de la roue de secours compacte. 2. Si vous installez la roue de secours compacte à la place d’un pneu route dont la pression se situe sous le seuil d’avertissement pour manque de pression, au prochain cycle d’allumage, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus reste allumé et un carillon retentit. 256 De plus, le graphique à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID) continue d’afficher une valeur de pression de couleur différente et le message « Inflate to XX » (Gonfler le pneu à XX). 3. Après avoir roulé pendant 20 minutes à plus de 24 km/h (15 mi/h), le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s’allume en continu. De plus, l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou l’écran d’information du conducteur (DID) affiche le message « SERVICE SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME) pendant cinq secondes, puis affiche des tirets (- -) à la place de la valeur de pression. 4. À chaque cycle d’allumage suivant, un carillon retentit et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s’allume en continu, et l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou l’écran d’information du conducteur (DID) affiche le message « SERVICE SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME) pendant cinq secondes, puis des tirets (- -) à la place de la valeur de pression. 5. Lorsque vous réparez ou remplacez un pneu route d’origine, puis le réinstallez sur le véhicule à la place de la roue de secours compacte, le système de surveillance de la pression des pneus met automatiquement à jour les données. De plus, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’éteint et l’affichage graphique de l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou l’écran d’information du conducteur (DID) indique une nouvelle valeur de pression au lieu des SÉCURITÉ tirets (- -), pourvu qu’aucun des quatre pneus route actifs ne soit sous le seuil d’avertissement pour manque de pression. Jusqu’à 20 minutes de conduite à plus de 24 km/h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus reçoive ces données. NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation du droit de l’utilisateur d’en faire usage. Généralités Les dispositifs de retenue qui équipent votre véhicule sont parmi les fonctions de sécurité les plus importantes : Ce dispositif est conforme à la norme RSS 210 d’Industrie Canada et à la Partie 15 du règlement de la FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Il ne doit pas causer d’interférences nuisibles. (2) Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS Fonctions du dispositif de retenue des occupants • Ceintures de sécurité • Dispositifs de retenue complémentaires – sacs gonflables • Ensemble de retenue pour enfants Consignes de sécurité importantes Lisez attentivement les renseignements qui suivent. Vous y verrez comment bien vous servir des dispositifs de retenue de manière que les occupants puissent bénéficier de la meilleure protection possible. Voici quelques mesures simples que vous pouvez prendre pour minimiser les risques de blessures causées par le déploiement d’un sac gonflable. 1. Les enfants de 12 ans et moins doivent être assis sur les sièges arrière du véhicule et porter la ceinture de sécurité ou être retenus par un ensemble de retenue adéquat. 2. Lorsqu’un enfant âgé de 2 à 12 ans (non assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière) doit prendre place sur le 257 SÉCURITÉ siège passager avant, reculez le siège aussi loin que possible et utilisez un ensemble de retenue pour enfants approprié. (Consultez le paragraphe « Ensembles de retenue pour enfants ».) 5. Il est important de lire attentivement les directives fournies avec votre ensemble de retenue pour enfants pour vous assurer d’utiliser correctement les ceintures de sécurité. 3. Les enfants trop petits pour correctement porter une ceinture de sécurité (consultez la section « Ensemble de retenue pour enfants ») doivent être assis dans un véhicule avec des sièges arrière, dans un ensemble de retenue pour enfants ou sur un siège d’appoint. Les enfants plus âgés qui n’entrent pas dans un ensemble de retenue pour enfants ni dans un siège d’appoint doivent être assis sur les sièges arrière du véhicule et boucler leur ceinture de sécurité. 6. Tous les occupants doivent toujours porter leur ceinture à trois points d’ancrage correctement. 4. Ne laissez jamais les enfants faire passer le baudrier derrière leur dos ou sous leur bras. 258 7. Les sièges du conducteur et du passager avant doivent être aussi reculés que possible pour laisser aux sacs gonflables avant évolués suffisamment d’espace pour se déployer. 8. Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Si votre véhicule est muni de sacs gonflables latéraux, ils gonfleront avec force dans l’espace entre les occupants et la portière en cas de déploiement, ce qui peut blesser ces derniers. 9. Communiquez avec le centre de service à la clientèle si le système de sacs gonflables de ce véhicule doit être adapté pour accueillir une personne handicapée. Les numéros de téléphone figurent au paragraphe « Si vous avez besoin d’aide ». MISE EN GARDE! • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant évolué du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière. SÉCURITÉ • Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière dans un véhicule équipé d’un siège arrière. Ceintures de sécurité Tout conducteur, aussi compétent soit-il, doit toujours boucler sa ceinture de sécurité, même pour des trajets de courte durée. Une collision peut être causée par un autre usager de la route et peut survenir n’importe où, que ce soit loin de votre domicile ou dans votre propre rue. Les recherches en matière de sécurité démontrent qu’en cas de collision, la ceinture de sécurité peut vous sauver la vie et peut aussi atténuer considérablement la gravité des blessures. Certaines des blessures les plus graves se produisent lors- que l’occupant est projeté hors du véhicule. La ceinture de sécurité réduit les risques d’éjection et de blessure, car elle vous empêche de heurter l’intérieur du véhicule. Toutes les personnes se trouvant à l’intérieur d’un véhicule doivent porter leur ceinture de sécurité en tout temps. Système BeltAlert du conducteur et du passager (selon l’équipement) La fonction BeltAlert est conçue pour rappeler au conducteur et au passager d’extrémité avant (si le véhicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d’extrémité avant) de boucler leur ceinture de sécurité. La fonction BeltAlert est activée lorsque le commutateur d’allumage se trouve à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE). Indication initiale Si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée lorsque le commutateur d’allumage est d’abord tourné à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE), un carillon intermittent émet un signal pendant quelques secondes. Si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d’extrémité avant (si le véhicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d’extrémité de siège avant) est débouclée lorsque le commutateur d’allumage est d’abord tourné à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE), le témoin de rappel des ceintures de sécurité s’allume et demeure allumé jusqu’à ce que les deux ceintures de sécurité d’extrémité avant soient bouclées. Le système BeltAlert du siège passager d’extrémité avant n’est pas activé lorsqu’il est inoccupé. 259 SÉCURITÉ Séquence d’avertissement du système BeltAlert La séquence d’avertissement du système BeltAlert est activé lorsque le véhicule est en mouvement à une vitesse supérieure à une gamme de vitesse spécifiée et la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d’extrémité avant est débouclée (si le siège passager est équipé du système BeltAlert). La séquence d’avertissement BeltAlert s’active en faisant clignoter le témoin de rappel des ceintures de sécurité et en émettant un carillon intermittent. Une fois que la séquence d’avertissement du système BeltAlert est terminée, le témoin de rappel des ceintures de sécurité s’allume et demeure allumé jusqu’à ce que les ceintures de sécurité soient bouclées. La séquence d’avertissement du système BeltAlert peut se répéter en fonction de la vitesse du véhicule jus260 qu’à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager d’extrémité avant soient bouclées. Le conducteur doit rappeler à tous les passagers de boucler leur ceinture de sécurité. Changement d’état Si le conducteur ou le passager d’extrémité avant (si le véhicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d’extrémité avant) débouclent leurs ceintures de sécurité lorsque le véhicule roule, la séquence d’avertissement du système BeltAlert commence jusqu’à ce que les ceintures de sécurité soient rebouclées. Le système BeltAlert du siège passager d’extrémité avant n’est pas activé lorsqu’il est inoccupé. Le système BeltAlert peut être déclenché si un animal ou d’autres objets se trouvent sur le siège passager d’extrémité avant ou si le siège est rabattu (selon l’équipement). Il est recommandé que les animaux domestiques soient retenus dans le siège arrière (selon l’équipement) par un harnais ou soient placés dans une cage retenue à l’aide des ceintures de sécurité et que le chargement soit rangé correctement. Le système BeltAlert peut être activé ou désactivé par votre concessionnaire autorisé. FCA International Operations LLC ne recommande pas de désactiver le système BeltAlert. NOTA : Si le système BeltAlert a été désactivé et la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d’extrémité avant (si le siège passager est équipé du système BeltAlert) est débouclée, le témoin de rappel des ceintures de sécurité s’allume et demeure allumé jusqu’à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager d’extrémité avant soient bouclées. SÉCURITÉ Ceintures à trois points d’ancrage Toutes les places de votre véhicule sont munies d’une ceinture à trois points d’ancrage. Le rétracteur de la sangle de ceinture de sécurité est conçu pour se bloquer seulement en cas de freinage soudain ou de collision. Dans des conditions normales, l’enrouleur permet au baudrier de la ceinture de sécurité de se déplacer librement avec l’occupant du siège. Toutefois, en cas de collision, la ceinture de sécurité se bloque et réduit ainsi le risque pour l’occupant de heurter l’intérieur de l’habitacle ou d’être projeté hors du véhicule. MISE EN GARDE! • Il est dangereux de se fier seulement au sac gonflable, car les risques de blessures graves pourraient être accrus en cas de collision. Le sac gonflable fonctionne de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables ne se déploient pas du tout. Portez toujours votre ceinture de sécurité, même si le véhicule est muni de sacs gonflables. • Au moment d’une collision, les occupants d’un véhicule risquent de subir des blessures bien plus graves s’ils ne bouclent pas correctement leur ceinture de sécurité. En effet, ils risquent de heurter l’intérieur de l’habitacle ou les autres occupants, ou d’être éjectés du véhicule. Il incombe au conducteur de veiller à ce que chaque occupant boucle sa ceinture de sécurité correctement. • Lorsque le véhicule est en mouvement, il est dangereux d’être dans l’espace de chargement intérieur ou extérieur du véhicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort. 261 SÉCURITÉ • Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité. • Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité. 262 • Vous risquez d’augmenter considérablement la gravité des blessures causées par une collision si vous ne portez pas correctement votre ceinture de sécurité. Vous pourriez subir des lésions internes ou même glisser sous la ceinture de sécurité. Suivez donc les conseils qui vous sont donnés dans ce guide concernant le port de la ceinture de sécurité et assurez-vous que tous les occupants font de même. Il en va de votre sécurité. • Une même ceinture de sécurité ne doit jamais être utilisée pour retenir deux personnes à la fois. Les personnes qui portent la même ceinture pourraient se heurter l’une l’autre et se blesser gravement lors d’une collision. Peu importe la taille des personnes, n’utilisez jamais une ceinture à trois points d’ancrage ou une ceinture sousabdominale pour plus d’une personne. SÉCURITÉ • Une ceinture sous-abdominale portée trop haut peut augmenter les risques de lésions en cas de collision. La pression de la ceinture de sécurité ne sera pas exercée sur les os iliaques et pelviens, très résistants, mais sur l’abdomen. Il faut toujours porter la partie sousabdominale de la ceinture de sécurité aussi bas que possible et la garder bien serrée. • Une ceinture de sécurité tordue ne vous protègera pas adéquatement. En cas de collision, la ceinture pourrait même causer des lacérations. Assurez-vous que la ceinture de sécurité repose à plat sur votre corps et qu’elle n’est pas tordue. Si vous ne parvenez pas à détordre une des ceintures de sécurité de votre véhicule, faites-la réparer immédiatement chez votre concessionnaire autorisé. • Une ceinture de sécurité insérée dans la mauvaise boucle ne vous protègera pas adéquatement. La portion sous-abdominale de la ceinture pourrait alors se placer trop haut sur le corps et causer des lésions internes. Utilisez toujours la boucle la plus proche de vous. • Une ceinture de sécurité trop desserrée ne vous protègera pas adéquatement. En cas d’arrêt brusque, le corps peut être projeté trop loin vers l’avant, ce qui augmente les risques de blessures. Serrez bien la ceinture de sécurité sur votre corps. 263 SÉCURITÉ • Il est dangereux de porter la ceinture de sécurité sous le bras. En cas de collision, le corps peut heurter les parois intérieures du véhicule, ce qui augmente les risques de blessures à la tête et au cou. De plus, une ceinture de sécurité portée ainsi peut causer des lésions internes. Cela peut vous causer des fractures aux côtes, car ces dernières ne sont pas aussi robustes que l’ossature de l’épaule. Faites passer la ceinture de sécurité sur l’épaule pour permettre aux parties les plus résistantes du corps d’absorber le choc en cas de collision. 264 • Un baudrier porté derrière le dos ne vous protège pas en cas de collision. Si vous ne portez pas le baudrier, vous risquez davantage de subir un choc à la tête lors d’une collision. La partie sousabdominale et le baudrier de la ceinture à trois points d’ancrage sont conçus pour être portés mutuellement. • Si la ceinture de sécurité est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protéger l’occupant. Inspectez régulièrement les ceintures de sécurité et assurez-vous qu’elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu’aucune pièce de fixation de ceinture n’est desserrée. Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système de ceinture de sécurité. Les ceintures de sécurité avant doivent être remplacées après une collision. SÉCURITÉ Mode d’emploi des ceintures à trois points d’ancrage 1. Entrez dans le véhicule et fermez la portière. Installez-vous et réglez le siège. 2. La languette de ceinture de sécurité se trouve au-dessus du dossier du siège avant et près de votre bras lorsque vous êtes assis sur le siège arrière (dans le cas des véhicules équipés d’un siège arrière). Saisissez la languette et déroulez la ceinture de sécurité. Faites défiler la languette autant que nécessaire sur la sangle pour permettre à la ceinture de sécurité de passer autour des hanches. Déroulement de la languette 3. Lorsque la ceinture de sécurité est à la bonne longueur, insérez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Insertion de la languette dans la boucle de la ceinture 4. Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu’elle soit bien ajustée et repose bas sur vos hanches, sous l’abdomen. Pour éliminer le jeu de la partie sousabdominale de la ceinture, tirez le baudrier vers le haut. Pour la desserrer, inclinez la languette et tirez sur la ceinture sous-abdominale. En cas de collision, une ceinture de sécurité bien ajustée réduit les risques de glisser au-dessous de celle-ci. 265 SÉCURITÉ Au besoin, tirez la languette vers le bas de la sangle afin de permettre à la ceinture de sécurité de s’enrouler complètement. Marche à suivre pour détordre une ceinture à trois points d’ancrage Pour détordre une ceinture à trois points d’ancrage, procédez comme suit. Positionnement de la ceinture sous-abdominale 1. Placez la languette aussi près que possible du point d’ancrage. 5. Placez le baudrier de manière à ce que la sangle repose confortablement sur le milieu de votre épaule et poitrine et non sur le cou, en laissant un jeu minimal. Le jeu dans le baudrier sera automatiquement éliminé par l’enrouleur. 2. À une distance d’environ 15 à 30 cm (6 à 12 po) au-dessus de la languette, saisissez la ceinture de sécurité et tordez-la à 180 degrés de manière à créer un pli commençant juste au-dessus de la languette. 6. Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton rouge situé sur la boucle. La ceinture de sécurité s’enroule automatiquement à la position rétractée. 3. Faites glisser la languette vers le haut par-dessus la sangle pliée. La sangle pliée doit passer par la fente pratiquée dans la partie supérieure de la languette. 266 4. Continuez à faire glisser la languette vers le haut jusqu’à ce qu’elle dépasse la section pliée de la sangle et que la ceinture de sécurité n’est plus tordue. Ancrage de baudrier supérieur réglable L’ancrage du baudrier des sièges avant et des sièges d’extrémité de la deuxième rangée peut être réglé vers le haut ou vers le bas pour dégager le cou de l’occupant. Appuyez sur le bouton d’ancrage pour déverrouiller l’ancrage, puis déplacez l’ancrage vers le haut ou vers le bas à la position la plus confortable. SÉCURITÉ tion rapide. Cette fonction permet de régler l’ancrage de baudrier vers le haut sans avoir à appuyer sur le bouton de déverrouillage. Pour vérifier si l’ancrage de baudrier est correctement verrouillé, tirez l’ancrage de baudrier vers le bas jusqu’à ce qu’il soit bien verrouillé. Ancrage réglable À titre de référence, si votre taille est inférieure à la moyenne, réglez l’ancrage de baudrier plus bas, ou réglez-le plus haut si votre taille est supérieure à la moyenne. Lorsque vous relâchez le bouton d’ancrage, assurez-vous que le point d’ancrage est bien verrouillé en essayant de le déplacer vers le haut ou vers le bas. NOTA : L’ancrage supérieur de baudrier réglable est muni d’une fonction d’utilisa- 1. Retirez la mini-languette et la languette ordinaire de leur position de rangement dans le pavillon légèrement derrière le siège de troisième rangée. Mode d’emploi de la ceinture de la place centrale de troisième rangée La ceinture de la place centrale de la troisième rangée consiste en une ceinture de sécurité dotée d’une mini-languette et d’une boucle assortie qui permet de détacher la ceinture de l’ancrage inférieur quand le siège est replié. La minilanguette et la languette ordinaire peuvent alors être mises à l’écart dans le pavillon pour plus de commodité afin d’accéder à l’espace de rangement derrière les sièges avant lorsque le siège n’est pas occupé. Position de rangement de la mini-languette 2. Saisissez la mini-languette et passez la ceinture de sécurité par-dessus le siège. 267 SÉCURITÉ Mini-languette Mini-languette et boucle assortie raccordées 3. Acheminez le baudrier à l’intérieur de l’appuie-tête de gauche. 4. Lorsque la ceinture de sécurité est à la bonne longueur, insérez la mini-languette dans la mini-boucle jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. 268 Raccordement de la mini-languette à la boucle assortie 5. Prenez place sur le siège. Faites défiler la languette ordinaire autant que nécessaire sur la sangle pour permettre à la ceinture de sécurité de passer autour des hanches. SÉCURITÉ lision, une ceinture de sécurité bien ajustée réduit les risques de glisser audessous de celle-ci. 8. Posez le baudrier de la ceinture sur la poitrine de façon confortable, sans qu’il repose sur votre cou. Le jeu dans la ceinture de sécurité sera automatiquement éliminé par l’enrouleur. 1 – Languette de ceinture de sécurité 6. Lorsque la ceinture de sécurité est à la bonne longueur, insérez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Ceinture de sécurité centrale arrière bouclée 1 – Languette de ceinture de sécurité 2 – Boucle de ceinture de sécurité 7. Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu’elle soit bien ajustée et repose bas sur vos hanches, sous l’abdomen. Pour éliminer le jeu de la partie sousabdominale de la ceinture, tirez le baudrier vers le haut. Pour la desserrer, tirez la ceinture sous-abdominale. En cas de col- 9. Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton rouge situé sur la boucle. 10. Pour dégager la mini-languette de la mini-boucle aux fins de rangement, insérez la languette ordinaire dans la fente centrale rouge de la mini-boucle. La ceinture de sécurité s’enroule automatiquement à la position rétractée. Au besoin, tirez la languette vers le bas de la sangle afin de permettre à la ceinture de sécurité de s’enrouler complètement. Placez la 269 SÉCURITÉ mini-languette et la languette ordinaire dans leur position de rangement. MISE EN GARDE! • Vous devez rattacher la mini- languette et la boucle miniature correctement si vous voulez que la ceinture de sécurité retienne efficacement l’occupant et diminue les risques que cette personne soit blessée en cas de collision. • Lorsque vous rattachez la mini- languette et la boucle miniature, assurez-vous que la ceinture de sécurité n’est pas tordue. Si la sangle est tordue, suivez la procédure décrite précédemment pour détacher la mini- languette et la boucle miniature, démêlez la ceinture, puis rattachez la mini- languette et la boucle miniature. 270 Rallonge de ceinture de sécurité Si une ceinture de sécurité n’est pas assez longue pour un ajustement précis, même après avoir complètement déroulé la sangle et placé l’ancrage supérieur de baudrier réglable (selon l’équipement) à sa position la plus basse, vous pouvez vous procurer une rallonge de ceinture de sécurité auprès de votre concessionnaire autorisé. Cette rallonge ne doit être utilisée que si la ceinture de sécurité normale n’est pas assez longue. Lorsque la rallonge n’est pas requise pour un autre occupant, elle doit être retirée. MISE EN GARDE! • Utilisez SEULEMENT une rallonge de ceinture de sécurité si elle est absolument nécessaire pour l’ajustement approprié de la ceinture de sécurité d’origine. N’UTILISEZ PAS la rallonge de ceinture de sécurité si, lorsque vous l’utilisez, la distance entre le bord avant de la boucle de la rallonge de ceinture de sécurité et la partie centrale du corps de l’occupant est MOINS de 6 po. SÉCURITÉ • Lorsqu’une rallonge de ceinture de sécurité n’est pas requise, son utilisation peut présenter un risque de blessures graves ou mortelles en cas de collision. Utilisez la rallonge de ceinture de sécurité seulement si la ceinture sousabdominale n’est pas assez longue et utilisez-la seulement dans les positions assises recommandées. Retirez et rangez la rallonge de ceinture de sécurité lorsqu’elle n’est pas requise. Ceintures de sécurité et femmes enceintes Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu’elle soit bien ajustée et repose bas sur les os solides de vos hanches, sous l’abdomen. Placez le baudrier sur la poitrine, loin du cou. Ne placez jamais le baudrier derrière le dos ou sous le bras. Prétendeur de ceinture de sécurité Port de la ceinture de sécurité par les femmes enceintes Les ceintures de sécurité doivent être portées par tous les occupants y compris les femmes enceintes : Le risque de blessures en cas d’accident est réduit pour la mère et le bébé si la mère porte une ceinture de sécurité. Le système de ceinture de sécurité avant est muni de prétendeurs conçus pour éliminer le jeu de la ceinture de sécurité en cas de collision. Ces dispositifs peuvent améliorer le rendement de la ceinture de sécurité en éliminant le jeu de la ceinture sur l’occupant dès le début d’une collision. Les tendeurs fonctionnent quelle que soit la taille de l’occupant du siège, y compris lorsqu’il s’agit d’un enfant assis dans un ensemble de retenue pour enfants. 271 SÉCURITÉ NOTA : Ces dispositifs ne peuvent toutefois pas compenser une utilisation incorrecte de la ceinture de sécurité. La ceinture de sécurité doit être serrée de manière adéquate et être bien positionnée. Le déclenchement des tendeurs est contrôlé par le module de commande des dispositifs de retenue des occupants. Tout comme les sacs gonflables, les tendeurs ne peuvent être utilisés qu’une fois. Un tendeur ou un sac gonflable déployé doit être remplacé immédiatement. Ceinture de sécurité à absorption d’énergie Ce véhicule est équipé d’un système de ceinture de sécurité à absorption d’énergie pour les occupants des sièges avant, afin de réduire davantage le risque de blessures en cas de collision. Ce système 272 de ceinture de sécurité est muni d’un enrouleur qui est conçu pour laisser dérouler la sangle de manière contrôlée. Enrouleurs à blocage automatique (EBA) commutable – selon l’équipement Les ceintures de sécurité des sièges des passagers peuvent être munies d’un enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable utilisé pour maintenir un ensemble de retenue pour enfants. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Pose d’un ensemble de retenue pour enfants à l’aide des ceintures de sécurité du véhicule » sous « Ensemble de retenue pour enfants » dans ce guide. Le tableau cidessous définit le type de caractéristique pour chaque place. 7 passagers avec sièges Stow N Go de deuxième rangée SÉCURITÉ un son de cliquet est audible pendant que la ceinture de sécurité s’enroule. Dans ce cas, laissez la sangle s’enrouler complètement, puis tirez soigneusement la sangle jusqu’à ce qu’elle soit déroulée suffisamment pour passer confortablement autour de la taille de l’occupant. Insérez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. 8 passagers avec sièges Stow N Go de deuxième rangée • EBA – Enrouleur à blocage automatique commutable Si le siège du passager est muni d’un EBA et est utilisé comme une place assise normale, tirez la sangle de ceinture de sécurité jusqu’à ce qu’elle soit déroulée suffisamment pour passer confortablement autour de la taille de l’occupant pour ne pas activer l’EBA. Si l’EBA est activé, Dans le mode de blocage automatique, le baudrier est automatiquement bloqué. La ceinture de sécurité s’enroule tout de même pour tendre le baudrier, de façon à en éliminer tout le jeu. Utilisez toujours le mode de blocage automatique si un ensemble de retenue pour enfants est installé sur un siège de passager muni d’une ceinture de sécurité comportant cette fonction. Les enfants âgés de 12 ans et moins doivent toujours être assis dans un véhicule muni de siège arrière et être bien retenus par une ceinture de sécurité ou un ensemble de retenue. MISE EN GARDE! • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant évolué du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière. • Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière dans un véhicule équipé d’un siège arrière. 273 SÉCURITÉ Comment enclencher le mode de blocage automatique 1. Bouclez la ceinture à trois points d’ancrage. 2. Saisissez le baudrier et tirez-le vers le bas jusqu’à ce que toute la ceinture de sécurité soit déroulée. 3. Laissez la ceinture de sécurité s’enrouler. Pendant l’enroulement de la ceinture de sécurité, vous entendrez un son de cliquet. Cela indique que la ceinture de sécurité est dorénavant en mode de blocage automatique. Comment désactiver le mode de blocage automatique Pour désactiver le mode de blocage automatique, et ainsi réactiver le mode de blocage d’urgence, débouclez la ceinture 274 à trois points d’ancrage et laissez-la s’enrouler complètement. MISE EN GARDE! • L’ensemble de ceinture de sécurité doit être remplacé si la fonction d’enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable ou toute autre fonction connexe présente une défaillance lors de la vérification effectuée conformément aux directives indiquées dans le manuel de réparation. • Les risques de blessures lors d’une collision augmentent si vous ne remplacez pas l’ensemble de ceinture de sécurité. • N’utilisez pas le mode de blocage automatique pour retenir les occupants qui utilisent la ceinture de sécurité ou les enfants qui utilisent les sièges d’appoint. Le mode verrouillé est utilisé uniquement pour installer les ensembles de retenue pour enfants orientés vers l’arrière ou orientés vers l’avant munis d’un harnais pour retenir l’enfant. SÉCURITÉ Ensemble de retenue supplémentaire • Prétendeurs de ceinture de sécurité Composants du système de sacs gonflables • Commutateur de boucle de ceinture de sécurité Votre véhicule peut être équipé des composants du système de sacs gonflables suivants : • Module de commande des dispositifs de retenue des occupants • Témoin de sac gonflable • Volant et colonne de direction • Tableau de bord • Protège-genoux • Sacs gonflables avant évolués • Sacs gonflables latéraux • Sacs gonflables de protection pour les genoux • Capteurs de collision latérale et avant BAG » (SAC GONFLABLE) est estampée dans le couvercle des sacs gonflables. • Capteurs de position de glissière de siège • Système de classification de l’occupant Sacs gonflables avant évolués Ce véhicule est équipé de sacs gonflables avant évolués pour le conducteur et le passager avant, lesquels servent de complément aux ceintures de sécurité. Le sac gonflable avant évolué du conducteur est logé au centre du volant. Le sac gonflable avant évolué du passager est logé dans le tableau de bord, au-dessus de la boîte à gants. La mention « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE) ou « AIR- Emplacement des sacs gonflables avant évolués et des protège-genoux 1 – Sacs gonflables avant évolués du conducteur et du passager 2 – Protège-genoux du passager et sac gonflable de protection pour les genoux du passager 3 – Protège-genoux du conducteur et sac gonflable de protection pour les genoux du conducteur 275 SÉCURITÉ MISE EN GARDE! • Une trop grande proximité avec le volant ou le tableau de bord au moment du déploiement du sac gonflable avant évolué peut entraîner des blessures graves ou même la mort. Les sacs gonflables ont besoin d’espace pour se déployer. Asseyez-vous confortablement de manière à devoir étendre vos bras pour toucher le volant ou le tableau de bord. 276 • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant évolué du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière. • Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière dans un véhicule équipé d’un siège arrière. Fonctions du sac gonflable avant évolué Le système de sacs gonflables avant évolués est muni de sacs gonflables multimode pour le conducteur et le passager avant. Ce système assure un déploiement en fonction de la gravité et du type de collision comme le détermine le module de commande des dispositifs de retenue des occupants, qui peut recevoir les renseignements des capteurs de choc avant ou d’autres composants du système. Le gonfleur de première étape se déclenche immédiatement lors d’une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables. Une force de déploiement faible est utilisée lors de collisions de gravité modérée. Une force de déploiement plus élevée est utilisée lors de collisions de gravité accrue. SÉCURITÉ Ce véhicule peut être équipé de capteurs de position de glissière de siège du conducteur et du passager avant qui peuvent régler le niveau d’intensité de déploiement des sacs gonflables avant évolués selon la position du siège. Ce véhicule peut être équipé d’un commutateur de boucle de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant qui détecte si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant est bouclée. Le commutateur de boucle de ceinture de sécurité peut régler la vitesse de déploiement des sacs gonflables avant évolués. Ce véhicule est équipé d’un système de classification de l’occupant du siège du passager avant droit qui assure le contrôle approprié du déploiement du sac gonflable avant évolué du passager en fonction du poids de l’occupant assis dans le siège, tel qu’il est déterminé par le système de classification des occupants. MISE EN GARDE! • Aucun objet ne doit être placé sur le sac gonflable du tableau de bord ou près de celui-ci, car un objet qui se trouve à cet endroit risquerait de blesser l’occupant si une collision est suffisamment grave pour déployer le sac gonflable. • Ne placez aucun objet sur les couvercles de sac gonflable, ni à proximité et n’essayez pas de les ouvrir manuellement. Vous risquez d’endommager les sacs gonflables et de subir des blessures lors d’une collision si les sacs gonflables sont inopérants. Les couvercles protecteurs des sacs gonflables sont conçus pour ne s’ouvrir que lorsque les sacs gonflables se déploient. 277 SÉCURITÉ • Il est dangereux de se fier seulement au sac gonflable, car les risques de blessures graves pourraient être accrus en cas de collision. Le sac gonflable fonctionne de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables ne se déploient pas du tout. Portez toujours la ceinture de sécurité même si votre siège est muni d’un sac gonflable. Fonctionnement des sacs gonflables avant évolués Les sacs gonflables avant évolués sont conçus pour offrir une protection supplémentaire en servant de complément aux ceintures de sécurité. Ils ne sont pas 278 prévus pour réduire les risques de blessures en cas de collisions arrière ou latérales, ou en cas de capotage. Les sacs gonflables avant évolués ne se déploient pas dans toutes les collisions frontales, y compris celles qui peuvent engendrer des dommages importants au véhicule, par exemple, des collisions avec des poteaux, les glissements sous un camion et des collisions à angle décalé. hicule et les dommages ne constituent pas des indicateurs appropriés pour déterminer à quel moment un sac gonflable doit être déployé. Les ceintures de sécurité sont nécessaires pour votre protection dans tous les types de collisions, et sont aussi essentielles pour vous maintenir en place, loin du sac gonflable en plein déploiement. D’autre part, selon le type et l’emplacement de l’impact, les sacs gonflables avant évolués peuvent se déployer dans les accidents qui causent des dommages minimes à l’avant du véhicule, mais qui entraînent une décélération initiale importante. Lorsque le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détecte une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables avant évolués, il envoie un signal aux gonfleurs. Une grande quantité de gaz non toxiques est produite pour gonfler les sacs gonflables avant évolués. Étant donné que les capteurs de sac gonflable mesurent la décélération du véhicule progressivement, la vitesse du vé- Le couvercle de la garniture du moyeu du volant et le côté supérieur droit du tableau de bord se séparent et se rabattent hors SÉCURITÉ de la trajectoire des sacs gonflables lorsque ceux-ci se déploient à leur pleine capacité. Les sacs gonflables avant évolués se déploient complètement en moins de temps qu’il n’en faut pour cligner des yeux. Les sacs gonflables se dégonflent ensuite rapidement, tout en retenant le conducteur et le passager avant. Système de classification de l’occupant – siège passager avant Le système de classification de l’occupant fait partie du système de sécurité soumis aux lois fédérales pour ce véhicule. Il est conçu pour assurer le contrôle approprié du déploiement du sac gonflable avant évolué du passager en fonction du poids de l’occupant assis dans le siège, tel qu’il est déterminé par le système de classification de l’occupant. Le système de classification de l’occupant comporte les éléments suivants : • Module de commande des dispositifs de retenue des occupants • Module de classification de l’occupant et capteur situés dans le siège passager avant • Témoin de sac gonflable Module de classification de l’occupant et capteur Le module de classification de l’occupant est situé sous le siège passager avant. Le capteur est situé sous la mousse du coussin du siège passager. Le capteur détecte tout poids appliqué au siège. Le module de classification de l’occupant utilise l’entrée du capteur pour déterminer la classification la plus probable du passager avant. Le module de classification des occupants communique ces données au module de commande des dispositifs de retenue des occupants. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants peut réduire la vitesse du déploiement du sac gonflable avant évolué du passager en fonction de la classification de l’occupant. Afin de permettre le fonctionnement du système de classification de l’occupant comme prévu, il est important que le passager avant soit assis correctement et qu’il porte la ceinture de sécurité de façon appropriée. Le système de classification de l’occupant n’empêche PAS le déploiement du sac gonflable avant évolué du passager. Le système de classification de l’occupant peut 279 SÉCURITÉ réduire la vitesse de déploiement du sac gonflable avant évolué du passager s’il détermine que : • le siège passager avant est inoccupé ou des objets légers s’y trouvent; ou • le siège passager avant est occupé par un passager de petite taille, y compris un enfant; ou • le siège passager avant est occupé par un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière; ou • le passager avant n’est pas correctement assis sur le siège ou il transfère son poids sur une autre partie du véhicule pendant un certain temps. 280 État de l’occupant Déploiement du du siège passa- sac gonflable du ger avant passager avant État de l’occupant Déploiement du du siège passa- sac gonflable du ger avant passager avant Ensemble de rete- Déploiement de nue pour enfants puissance réduite orienté vers l’arrière Siège inoccupé Enfant, y compris un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’avant ou un siège d’appoint* Déploiement de puissance réduite OU déploiement de pleine puissance Adulte correcte- Déploiement de ment assis pleine puissance OU déploiement de puissance réduite Déploiement de puissance réduite * Il est possible de classer un enfant en tant qu’adulte, permettant le déploiement de pleine puissance du sac gonflable avant évolué du passager. Ne laissez jamais un enfant prendre place sur le siège passager avant et n’installez jamais un ensemble de retenue pour enfants, y compris un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière, sur le siège passager avant. SÉCURITÉ MISE EN GARDE! • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant évolué du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière. • Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière dans un véhicule équipé d’un siège arrière. • Les enfants de 12 ans ou moins doivent être assis sur les sièges arrière du véhicule et porter la ceinture de sécurité ou être retenus par un ensemble de retenue adéquat. Le système de classification de l’occupant détermine la classification la plus probable du passager avant. Le système de classification de l’occupant détermine le poids sur le siège passager avant et l’emplacement du poids. Le système de classification de l’occupant transmet l’état de classification au module de commande des dispositifs de retenue des occupants. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants utilise la classification pour déterminer si la vitesse de déploiement du sac gonflable avant évolué doit être modifiée. Afin de permettre le fonctionnement du système de classification de l’occupant comme prévu, il est important que le passager avant soit assis correctement et qu’il porte la ceinture de sécurité de façon appropriée. Les passagers correctement assis sont : • orientés vers l’avant; • assis au centre du siège, les pieds reposant confortablement sur le plancher ou près du plancher; • assis, le dos appuyé contre le dossier de siège en position verticale. assis correctement. • assis bien droit; 281 SÉCURITÉ Passagers de poids plus léger (y compris les adultes de petite taille) des occupants détermine la catégorie la plus probable de l’occupant qu’il détecte. Lorsqu’un passager de poids plus léger, y compris un adulte de petite taille occupe le siège passager avant, le système de classification de l’occupant peut réduire la vitesse de déploiement du sac gonflable avant évolué du passager. Cela ne signifie pas que le système de classification des occupants ne fonctionne pas correctement. Le système de classification de l’occupant détectera le poids assis réduit ou accru du passager avant, ce qui pourrait produire une vitesse de déploiement modifiée du sac gonflable avant évolué du passager lors d’une collision. Cela ne signifie pas que le système de classification des occupants ne fonctionne pas correctement. Ne diminuez pas ET n’augmentez pas le poids assis du passager avant sur le siège passager avant. Si vous diminuez le poids assis du passager avant sur le siège passager avant, la vitesse de déploiement du sac gonflable avant évolué du passager risque d’être réduite. Si vous augmentez le poids assis du passager avant sur le siège passager avant, la vitesse de déploiement du sac gonflable avant évolué du passager risque d’être accrue. Le poids assis du passager avant doit être placé correctement sur le siège passager avant. Dans le cas contraire, vous risquez des blessures graves ou mortelles en cas de collision. Le système de classification 282 Des exemples de positions assises inadéquates du passager avant sont présentés ci-dessous : • le poids du passager avant est transféré à une autre partie du véhicule (comme la portière, l’accoudoir ou le tableau de bord); • le passager avant se penche vers l’avant, vers le côté ou se retourne vers l’arrière du véhicule; • le dossier de siège du passager avant n’est pas en position complètement verticale; • le passager avant transporte ou tient un objet lorsqu’il est assis (par exemple, un sac à dos, une boîte, etc.); • des objets sont logés sous le siège passager avant; SÉCURITÉ • des objets sont logés entre le siège passager avant et la console centrale; • des accessoires pouvant modifier le poids assis sur le siège passager avant sont fixés au siège passager avant; • un objet quelconque diminue ou augmente le poids assis du passager avant. Le système de classification de l’occupant détermine la classification la plus probable du passager avant. Si un occupant sur le siège passager avant est incorrectement assis, l’occupant peut fournir un signal de déploiement au système de classification de l’occupant qui est différent de l’entrée de poids assis appropriée de l’occupant, par exemple : Incorrectement assis Incorrectement assis Incorrectement assis Incorrectement assis 283 SÉCURITÉ MISE EN GARDE! • Si un occupant sur le siège passager avant est incorrectement assis, l’occupant peut fournir un signal de déploiement au système de classification de l’occupant qui est différent de l’entrée de poids de l’occupant assis correctement. Cela pourrait entraîner des blessures graves ou la mort lors d’une collision. • Portez toujours votre ceinture de sécurité et assoyez-vous correctement, avec le dossier de siège en position verticale, votre dos appuyé contre le dossier de siège, assis bien droit, faisant face vers l’avant, au centre du siège, et vos pieds reposant confortablement sur le plancher ou près de celui-ci. 284 • Ne maintenez pas des objets dans vos mains (par exemple, des sacs à dos, des boîtes, etc.) lorsque vous êtes assis sur le siège passager avant. Si l’occupant tient un objet en main, le signal de sortie transmis au système de classification de l’occupant peut être différent de l’entrée de poids de l’occupant assis correctement, ce qui peut entraîner des blessures graves ou mortelles lors d’une collision. • Si vous placez un objet sur le plancher sous le siège passager avant, le système de classification de l’occupant pourrait ne pas fonctionner correctement, ce qui risquerait d’entraîner des blessures graves ou la mort lors d’une collision. Ne placez pas d’objets sur le plancher sous le siège passager avant. Le témoin de sac gonflable du tableau de bord s’allume lorsque le système de classification de l’occupant ne peut effectuer la classification de l’état du siège passager avant. Une anomalie du système de classification de l’occupant peut nuire au fonctionnement du système de sacs gonflables. SÉCURITÉ Si le témoin de sac gonflable ne s’allume pas, reste allumé après le démarrage du moteur ou s’allume durant la conduite, confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé. housse de garnissage ou le coussin doivent être réparés, confiez le véhicule à votre concessionnaire autorisé. N’utilisez que les accessoires de siège approuvés par FCA US LLC. L’ensemble de siège passager contient des composants essentiels du système de classification de l’occupant qui peuvent compromettre le déploiement du sac gonflable avant évolué du passager. Afin que le système de classification de l’occupant évalue avec exactitude la taille ou la catégorie de l’occupant prenant place sur le siège passager avant, les composants du système de classification de l’occupant doivent fonctionner comme prévu. Veillez à toujours respecter les exigences suivantes : N’apportez aucune modification aux composants, à l’assemblage ou à la housse du siège passager avant. Si le siège, la • Ne modifiez en aucune façon le siège passager avant ni aucun de ses composants. • N’utilisez aucune housse ou coussin de siège provenant de modèles antérieurs ou ultérieurs qui n’est pas désigné par FCA US LLC pour le modèle de véhicule à réparer. Utilisez toujours la housse et le coussin de siège adéquat et conçu spécifiquement pour le véhicule. • Ne remplacez pas la housse ou le coussin de siège par une housse ou un coussin de siège du marché secondaire. • N’ajoutez pas une housse ou revêtement de siège du marché secondaire. • Les composants, les fixations ainsi que tout autre élément connexe au système de retenue supplémentaire ne doivent, en aucun cas, être modifiés ou remplacés par une pièce autre que celles approuvées par FCA US LLC. MISE EN GARDE! Des modifications apportées au siège du passager ou des méthodes d’entretien non approuvées du siège, de ses composants connexes ou de la housse ou coussin de siège peuvent nuire au déploiement du sac 285 SÉCURITÉ gonflable en cas de collision frontale. En cas d’une collision, le passager avant risquerait de subir des blessures graves ou la mort. Un véhicule modifié peut ne pas être conforme aux normes américaines FMVSS (Federal Motor Vehicle Safety Standards) et aux normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada (NSVAC). Protège-genoux Les protège-genoux sont conçus pour protéger les genoux du conducteur et du passager avant, en plus de placer les occupants avant de la meilleure façon pour interagir avec les sacs gonflables avant évolués. 286 MISE EN GARDE! • Vous ne devez pas percer, couper ni modifier les protège-genoux de quelque façon que ce soit. • Ne montez aucun accessoire sur les protège-genoux, y compris des témoins de système d’alarme, des chaînes stéréo, des postes de bande publique (CB), etc. Sacs gonflables de protection pour les genoux du conducteur et du passager avant Ce véhicule est muni d’un sac gonflable de protection pour les genoux du conducteur monté dans le tableau de bord, sous la colonne de direction, et d’un sac gonflable de protection pour les genoux du passager monté dans le tableau de bord, sous la boîte à gants. Les sacs gonflables de protection pour les genoux offrent une meilleure protection lors d’une collision frontale en fonctionnant de pair avec les ceintures de sécurité, les prétendeurs et les sacs gonflables avant évolués. Sacs gonflables latéraux Votre véhicule est équipé de deux types de sacs gonflables latéraux : 1. Sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges : situés sur le côté extérieur des sièges avant. Les sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges comportent une étiquette « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE) cousue sur le côté extérieur des sièges. SÉCURITÉ Sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges avant Les sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges peuvent aider à réduire le risque de blessures aux occupants lors de certaines collisions latérales ou de certains accidents comportant un capotage, en plus du potentiel de réduction des blessures offert par les ceintures de sécurité et la structure de la carrosserie. Lorsque le sac gonflable latéral supplémentaire monté dans le siège se déploie, il ouvre la couture sur le côté extérieur du couvercle de garnissage du dossier de siège. Lors du déploiement, le sac gonflable latéral supplémentaire monté dans le siège se déploie par la couture du siège dans l’espace situé entre l’occupant et la portière. Il se déploie avec force, à grande vélocité, et risque de blesser les occupants si ceux-ci ne sont pas bien assis ou si des objets se trouvent dans la zone de déploiement du sac gonflable latéral supplémentaire monté dans le siège. Le risque de blessures causées par le déploiement d’un sac gonflable est plus élevé dans le cas d’un enfant. MISE EN GARDE! N’installez pas de housses sur les sièges et ne placez pas d’objets entre les occupants et les sacs gonflables latéraux; cela pourrait nuire au fonctionnement des sacs gonflables et causer la projection d’objets qui pourraient provoquer des blessures graves au moment du déploiement. 2. Rideaux gonflables latéraux complémentaires : situés au-dessus des glaces latérales. La garniture qui recouvre les rideaux gonflables latéraux complémentaires porte la mention « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE). 287 SÉCURITÉ Emplacement de l’étiquette de rideaux gonflables latéraux complémentaires Ils peuvent aider à réduire le risque de blessures à la tête ou d’autres blessures pour les occupants des places d’extrémité avant et arrière lors de certaines collisions latérales ou de certains accidents comportant un capotage, en plus du potentiel de réduction des blessures offert par les ceintures de sécurité et la structure de la carrosserie. 288 Les rideaux gonflables latéraux complémentaires se déploient vers le bas, couvrant les glaces latérales. Lors du déploiement, les rideaux gonflables latéraux complémentaires poussent à l’écart le rebord extérieur de la garniture de pavillon et couvrent la glace. Ils se déploient avec une force suffisante pour blesser les occupants si ceux-ci ne portent pas la ceinture de sécurité et n’êtes pas assis correctement, ou si des objets se trouvent dans la zone de déploiement des rideaux gonflables latéraux complémentaires. Le risque de blessures causées par le déploiement d’un sac gonflable est plus élevé dans le cas d’un enfant. Les rideaux gonflables latéraux complémentaires peuvent aider à réduire le risque d’éjection partielle ou complète des occupants du véhicule par les glaces latérales lors de certaines collisions latérales ou certains accidents comportant un capotage. MISE EN GARDE! • Votre véhicule est équipé de rideaux gonflables latéraux complémentaires de gauche et de droite. N’empilez pas de bagages et ne placez pas de charge dont la hauteur pourrait bloquer le déploiement des rideaux gonflables latéraux complémentaires. Le revêtement de garniture au-dessus des glaces latérales, à l’emplacement où les rideaux gonflables latéraux complémentaires se trouvent et se déploient, doit être exempt d’obstructions. SÉCURITÉ • Votre véhicule est équipé de rideaux gonflables latéraux complémentaires. Afin d’assurer le bon fonctionnement des rideaux gonflables latéraux complémentaires, n’installez pas des accessoires dans votre véhicule qui pourraient modifier le toit. N’ajoutez pas un toit ouvrant du marché secondaire à votre véhicule. N’installez pas de porte-bagages de toit qui nécessite une installation permanente (par boulons ou par vis). Ne percez le toit du véhicule sous aucune considération. Les rideaux gonflables latéraux complémentaires et les sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges sont conçus pour se déployer lors de certaines collisions latérales ou certains accidents comportant un capotage. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détermine si le déploiement des sacs gonflables latéraux lors d’une collision latérale particulière ou d’un accident particulier comportant un capotage est adéquat, en fonction de la gravité et du type de collision. Les dommages au véhicule ne constituent pas un indicateur approprié pour déterminer à quel moment les sacs gonflables latéraux doivent être déployés. Les sacs gonflables latéraux servent de complément aux ceintures de sécurité. Les sacs gonflables latéraux se déploient en moins de temps qu’il n’en faut pour cligner des yeux. Les occupants, y compris les enfants, qui s’appuient sur les sacs gonflables latéraux ou qui sont très près de ceux-ci peuvent être gravement blessés ou tués. Les occupants, y com- pris les enfants, ne doivent jamais s’appuyer ni dormir contre la portière, les glaces latérales ou la zone de déploiement des sacs gonflables latéraux, même s’ils sont installés dans un ensemble de retenue pour bébés ou pour enfants. Les ceintures de sécurité (et les ensembles de retenue pour enfants, le cas échéant) sont nécessaires pour votre protection dans toutes les collisions. Elles vous aident également à vous maintenir en place, loin des sacs gonflables latéraux lors du déploiement. Pour bénéficier d’une protection maximale offerte par les sacs gonflables latéraux, les occupants doivent utiliser correctement leur ceinture de sécurité et être assis bien droit, le dos appuyé contre le dossier du siège. Les enfants doivent être bien retenus dans un ensemble de retenue pour enfants ou un siège d’appoint adapté à la taille de l’enfant. 289 SÉCURITÉ MISE EN GARDE! • Les sacs gonflables latéraux ont besoin d’espace pour se déployer. Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Tenez-vous droit, au centre du siège. • Vous pourriez être gravement blessé ou tué si vous êtes assis trop près des sacs gonflables latéraux au moment du déploiement. • Il est dangereux de se fier seulement aux sacs gonflables latéraux, car les risques de blessures graves pourraient être accrus en cas de collision. Les sacs gonflables latéraux fonctionnent de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables latéraux ne se déploient pas du tout. Portez toujours la ceinture de sécurité, même si le véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux. NOTA : Les couvercles de sac gonflable peuvent ne pas être très apparents dans le garnissage intérieur du véhicule, mais ils s’ouvriront durant le déploiement des sacs gonflables. 290 Collisions latérales En cas de collisions latérales, les capteurs d’impact latéraux permettent au module de commande des dispositifs de retenue des occupants de déterminer la réaction appropriée en cas d’impact. Le système est étalonné pour déployer les sacs gonflables latéraux du côté de l’impact du véhicule lors d’un impact exigeant que les occupants soient protégés au moyen de sacs gonflables latéraux. En cas de collision latérale, les sacs gonflables latéraux se déploient indépendamment; un impact du côté gauche déploie les sacs gonflables latéraux de gauche seulement et un impact du côté droit déploie les sacs gonflables latéraux de droite seulement. Les sacs gonflables latéraux ne se déploient pas dans toutes les collisions latérales, y compris certaines collisions en SÉCURITÉ angle ou certaines collisions latérales dont l’impact exclut la zone de l’habitacle. Les sacs gonflables latéraux peuvent se déployer durant les collisions frontales à angle ou décalées dans lesquelles les sacs gonflables avant évolués se déploient. Accidents impliquant un capotage Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se déployer lors de certains accidents comportant un capotage. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détermine si le déploiement des sacs gonflables latéraux lors d’un accident particulier comportant un capotage est adéquat, en fonction de la gravité et du type de collision. Les dommages au véhicule ne constituent pas un indicateur approprié pour déterminer à quel moment les sacs gonflables latéraux doivent être déployés. Les sac gonflables latéraux ne se déploient pas dans tous les accidents comportant un capotage. Le système de détection de capotage détermine la progression d’un accident comportant un capotage et évalue si le déploiement est approprié. En cas de capotage du véhicule ou d’accident ayant presque entraîné le capotage du véhicule et si le déploiement des sacs gonflables latéraux est approprié, le système de détection de capotage déploie également les prétendeurs de ceinture de sécurité sur les deux côtés du véhicule. Si un déploiement se produit Les sacs gonflables avant évolués sont conçus pour se dégonfler immédiatement après le déploiement. NOTA : Les sacs gonflables frontaux ou latéraux ne se déploieront pas nécessairement dans toutes collisions. Cela ne signifie toutefois pas que le système de sacs gonflables est défectueux. En cas de collision déclenchant le déploiement des sacs gonflables, vous pourriez expérimenter une ou la totalité des situations suivantes : • Lors du déploiement des sacs gonflables, le matériau des sacs gonflables peut parfois causer des éraflures ou le rougissement de la peau des occupants. Ces éraflures s’apparentent à celles que produit le frottement d’une corde ou que vous pourriez subir en glissant sur un tapis ou sur le sol d’un gymnase. Elles ne sont pas causées par un contact avec des substances 291 SÉCURITÉ chimiques. Elles ne sont pas permanentes et devraient guérir rapidement. Cependant, si la guérison tarde à se faire après quelques jours, ou si des cloques apparaissent, consultez immédiatement un médecin. • Lorsque les sacs gonflables se dégonflent, vous pourriez observer la présence de particules ressemblant à de la fumée. Ces particules, dont la présence est tout à fait normale, proviennent de la réaction qui donne lieu au dégagement de gaz non toxiques qui servent à gonfler les sacs. Elles peuvent cependant irriter la peau, les yeux, le nez ou la gorge. En cas d’irritation de la peau ou des yeux, lavez la zone affectée à l’eau froide. En cas d’irritation du nez ou de la gorge, déplacez-vous là où il y a de l’air frais. Si l’irritation persiste, consultez un médecin. Si ces 292 particules se déposent sur vos vêtements, faites nettoyer ceux-ci en tenant compte des directives du fabricant du vêtement. Ne conduisez pas votre véhicule après le déploiement des sacs gonflables. Si votre véhicule fait l’objet d’une autre collision, les sacs gonflables ne seront pas en place pour vous protéger. MISE EN GARDE! Les sacs gonflables qui ont été déployés et les tendeurs de ceinture de sécurité qui ont été activés ne peuvent vous protéger si vous avez une autre collision. Les sacs gonflables, les prétendeurs de ceinture de sécurité et les ensembles d’enrouleur de ceinture de sécurité doivent être remplacés immédiatement par un concessionnaire autorisé. Faites également réparer le module de commande des dispositifs de retenue des occupants. NOTA : • Les couvercles de sac gonflable peuvent ne pas être très apparents dans le garnissage intérieur du véhicule, mais ils s’ouvriront durant le déploiement des sacs gonflables. • Après une collision, faites vérifier votre véhicule immédiatement auprès d’un concessionnaire autorisé. Système de réponse améliorée en cas d’accident En cas d’un impact, si le réseau de communications du véhicule et l’alimentation SÉCURITÉ électrique demeurent intacts, selon la nature de l’événement, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants déterminera si le système de réponse améliorée en cas d’accident doit exécuter les fonctions suivantes : • Coupure de l’alimentation en carburant du moteur. • Activation des feux de détresse tant que la batterie demeure chargée ou jusqu’à ce que le bouton des feux de détresse soit enfoncé. Vous pouvez désactiver les feux de détresse en appuyant sur le bouton des feux de détresse. • Activation de l’éclairage intérieur, lequel reste allumé tant que la batterie est sous tension. Procédure de réinitialisation du système de réponse améliorée en cas d’accident Pour réinitialiser les fonctions du système de réponse améliorée en cas d’accident, le commutateur d’allumage doit passer de la position START (DÉMARRAGE) ou ON/ RUN (MARCHE) à la position OFF (ARRÊT). Vérifiez soigneusement l’absence de fuites de carburant dans le compartiment moteur et sur le sol près du compartiment moteur et du réservoir de carburant avant de réinitialiser le système et de démarrer le moteur. Témoin de sac gonflable Les sacs gonflables doivent être prêts à se déployer pour votre protection dans une collision. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants contrôle les circuits internes et le câblage d’interconnexion associés aux composants électriques du système de sacs gonflables. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants surveille l’état de fonctionnement des composants électroniques du système de sacs gonflables lorsque le commutateur d’allumage se trouve en position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE). Le système de sacs gonflables est désactivé et les sacs • Déverrouillage des portières à commande électrique. 293 SÉCURITÉ gonflables ne se déploient pas si le commutateur d’allumage est à la position OFF (ARRÊT) ou ACC (ACCESSOIRES). Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants comprend un système d’alimentation de secours qui permet le déploiement des sacs gonflables même si la batterie se décharge ou se débranche avant le déploiement. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord pendant quatre à huit secondes environ à des fins d’autovérification lorsque le contact est établi. Le témoin de sac gonflable s’éteint au terme de l’autovérification. Si le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détecte une défaillance de l’un des composants du système, il allume le témoin de 294 sac gonflable momentanément ou en continu. Un carillon retentit une seule fois pour vous avertir si le témoin s’allume de nouveau après le démarrage initial. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants comprend également un programme de diagnostic qui allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord en cas d’anomalie qui pourrait nuire au système de sacs gonflables. Les essais de diagnostic consignent aussi la nature de la défaillance. Bien que le système de sacs gonflables ait été conçu pour ne nécessiter aucun entretien, faites-le réparer immédiatement chez un concessionnaire autorisé si l’un des cas suivants se produit. • Le témoin de sac gonflable ne s’allume pas pendant les quatre à huit secondes après que le commutateur d’allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE). • Le témoin de sac gonflable reste allumé après l’intervalle de quatre à huit secondes. • Le témoin de sac gonflable s’allume par intermittence ou demeure allumé lors de la conduite. NOTA : Si le compteur de vitesse, le compte-tours ou tout autre instrument de mesure lié au moteur ne fonctionne plus, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants peut aussi être désactivé. Dans ce cas, les sacs gonflables pourraient ne pas être en mesure de vous protéger. Confiez immédiatement le système de sacs gonflables à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. SÉCURITÉ MISE EN GARDE! Si vous ne tenez pas compte du témoin de sac gonflable du tableau de bord, vous pourriez ne pas bénéficier de la protection offerte par les sacs gonflables en cas de collision. Si le témoin de vérification du fonctionnement de l’ampoule ne s’allume pas à l’établissement du contact, s’il reste allumé après le démarrage du moteur ou s’il s’allume durant la conduite, confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire réparer le système de sacs gonflables. Témoin redondant de sac gonflable Si une anomalie est détectée dans le témoin de sac gonflable qui pourrait nuire au fonctionnement de l’ensemble de retenue supplémentaire, le témoin redondant de sac gonflable s’allume au tableau de bord. Le témoin redondant de sac gonflable reste allumé jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée. De plus, un carillon retentit une fois pour vous avertir que le témoin redondant de sac gonflable s’est allumé et qu’une anomalie a été détectée. Si le témoin redondant de sac gonflable s’allume par intermittence ou reste allumé pendant la conduite, confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. Pour obtenir de plus amples renseignements concernant le témoin redondant de sac gonflable, consultez le paragraphe « Témoins d’avertissement, indicateurs et messages » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre véhicule » du présent manuel. 295 SÉCURITÉ Entretien du système de sacs gonflables MISE EN GARDE! • Toute modification aux composants du système de sacs gonflables risque d’altérer son fonctionnement. Vous pourriez subir des blessures en raison de l’absence d’un système de sacs gonflables fonctionnel. Ne modifiez pas les composants ni le câblage du système, notamment en apposant des autocollants ou des écussons sur le couvercle de garnissage du moyeu du volant ou sur le coin supérieur droit du tableau de bord. Ne modifiez pas le pare-chocs avant ou la structure de la carrosserie du véhicule et n’ajoutez pas de marchepieds ou de marchepieds latéraux acquis d’après-vente. 296 • Il est dangereux d’essayer de réparer soi-même un composant du système de sacs gonflables. N’oubliez pas d’informer toute personne qui doit intervenir sur votre véhicule de la présence d’un système de sacs gonflables à bord. • Ne tentez pas de modifier les composants du système de sacs gonflables. Un sac gonflable pourrait se déployer accidentellement ou ne pas fonctionner adéquatement si le système est modifié. Rendezvous chez un concessionnaire autorisé pour tout entretien du système de sacs gonflables. Si vos sièges, y compris les couvercles de garnissage et les coussins, exigent un entretien ou une réparation (incluant le retrait ou le desserrage et le serrage des boulons de fixa- tion des sièges), rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé. Seuls des accessoires de sièges approuvés par le constructeur doivent être utilisés. Si des modifications doivent être apportées au système de sacs gonflables de votre véhicule pour l’adapter au transport de personnes ayant une invalidité, communiquez avec votre concessionnaire autorisé. Enregistreur de données d’événement Ce véhicule est muni d’un enregistreur de données d’événement. Le but principal d’un enregistreur de données d’événement est d’enregistrer, lors de certaines collisions ou de risque de collision, les données relatives au déploiement d’un sac gonflable ou lors de l’impact d’un SÉCURITÉ obstacle, ainsi que les données qui aideront à analyser le rendement des différents systèmes du véhicule. L’EDR est conçu pour enregistrer des données relatives à la dynamique du véhicule et aux systèmes de sécurité pendant une brève période de temps, généralement 30 secondes ou moins. L’EDR dans ce véhicule est conçu pour enregistrer les données d’analyse servant à vérifier : • le fonctionnement des divers systèmes de votre véhicule; • si les ceintures de sécurité du conducteur et du passager sont attachées; • jusqu’où (s’il y a lieu) le conducteur enfonçait la pédale de frein et/ou d’accélérateur; et • à quelle vitesse roulait le véhicule. Ces données peuvent aider à fournir une meilleure compréhension des circonstan- ces dans lesquelles les accidents ou des blessures surviennent. NOTA : Les données de l’enregistreur de données d’événement du véhicule sont enregistrées seulement si une collision importante survient; aucune donnée n’est enregistrée par l’enregistreur de données d’événement dans des conditions normales de conduite, et aucune donnée personnelle (par ex., le nom, le sexe, l’âge et le lieu de l’accident) n’est enregistrée. Cependant, les autres partis, comme les organismes chargés de l’application de la loi, pourraient combiner les données d’EDR avec le type de données d’identification personnelles de routine recueillies lors d’une enquête sur une collision. Pour lire des données enregistrées par un EDR, de l’équipement spécial est néces- saire, et un accès au véhicule ou à l’EDR est également nécessaire. En plus du constructeur du véhicule, les autres partis, tels que les organismes chargés de l’application de la loi, munis d’équipement spécial, peuvent lire l’information s’ils ont accès au véhicule ou à l’EDR. Ensemble de retenue pour enfants Tous les passagers qui voyagent à bord de votre véhicule doivent porter leur ceinture en tout temps; cette directive s’applique également aux bébés et aux enfants. En vertu des règlements qui régissent la sécurité routière dans toutes les provinces canadiennes ainsi que dans tous les États américains, les jeunes enfants qui se trouvent à bord d’un véhicule automobile doivent être retenus par un ensemble de 297 SÉCURITÉ retenue approprié. C’est la loi. Tout automobiliste qui enfreint cette loi est passible de poursuites judiciaires. Les enfants âgés de 12 ans ou moins doivent être assis sur un siège arrière, si un tel siège est disponible. Selon les statistiques sur les accidents, les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont adéquatement retenus sur un siège arrière que lorsqu’ils sont installés sur le siège avant. MISE EN GARDE! Lors d’une collision, un enfant non protégé peut se transformer en projectile à l’intérieur du véhicule. La force requise pour retenir un bébé sur vos genoux pourrait devenir si grande que vous ne pourriez retenir l’enfant, peu importe votre force. 298 L’enfant, tout comme les autres occupants du véhicule, risque ainsi de subir des blessures graves. Tout enfant qui se trouve à bord du véhicule doit être placé dans un ensemble de retenue approprié convenant à sa taille. Il existe divers types d’ensembles de retenue pour enfants, qu’il s’agisse d’un bébé ou d’un enfant presque assez grand pour porter une ceinture pour adulte. Vérifiez toujours le guide d’utilisation accompagnant le siège d’enfant pour vous assurer qu’il s’agit bien du siège qui convient le mieux à votre enfant. Lisez attentivement et suivez toutes les directives et les avertissements contenus dans le guide du propriétaire de l’ensemble de retenue pour enfants ainsi que ceux indiqués sur toutes les étiquettes apposées sur l’ensemble de retenue. Avant d’acheter un ensemble de retenue, assurez-vous qu’il porte une étiquette certifiant qu’il est conforme à toutes les normes de sécurité en vigueur. Vous devriez aussi vous assurer que vous pouvez l’installer dans le véhicule où vous l’utiliserez. NOTA : • Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le site www.seatcheck.org ou composez le 1 866-732-8243. • Les résidents canadiens peuvent consulter le site Web de Transports Canada pour obtenir de plus amples renseignements : www.tc.gc.ca/fra/securiteautomobile/ conducteurssecuritairessecuritedesenfants-index-53.htm. SÉCURITÉ Sommaire des recommandations de retenue des enfants dans le véhicule Taille, hauteur, poids ou âge de l’enfant Bébés et tout-petits Jeunes enfants Type recommandé de l’ensemble de retenue pour enfants Enfants âgés de deux ans ou moins et qui Un porte-bébé ou un ensemble de reten’ont pas atteint la limite de taille ou de nue pour enfants transformable, orienté poids de leur ensemble de retenue pour vers l’arrière dans le siège arrière du véhienfants cule Les enfants qui sont âgés d’au moins deux ans ou qui ont dépassé la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfants Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’avant muni d’un harnais à cinq points, orienté vers l’avant dans le siège arrière du véhicule 299 SÉCURITÉ Enfants plus grands Taille, hauteur, poids ou âge de l’enfant Type recommandé de l’ensemble de retenue pour enfants Enfants dont la taille et le poids ne leur permettent plus d’utiliser un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’avant, mais qui sont encore trop petits pour utiliser correctement la ceinture de sécurité du véhicule Siège d’appoint et ceinture de sécurité du véhicule, assis dans le siège arrière du véhicule Enfants trop grands pour un ensemble de Les enfants âgés de 12 ans ou moins dont retenue pour enfants la taille ou le poids dépasse la limite de leur siège d’appoint 300 Ceinture de sécurité du véhicule, assis dans le siège arrière du véhicule Ensembles de retenue pour enfants et porte-bébés Les experts en sécurité recommandent de placer les enfants dans des porte-bébés orientés vers l’arrière jusqu’à ce qu’ils soient âgés de deux ans ou jusqu’à ce qu’ils atteignent la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière. Deux types d’ensembles de retenue pour enfants peuvent être orientés vers l’arrière : les porte-bébés et les sièges d’enfant transformables. Les porte-bébés ne doivent être utilisés qu’orientés vers l’arrière dans le véhicule. C’est ce qui est recommandé pour les nouveau-nés jusqu’à ce qu’ils atteignent la limite de poids ou de hauteur du portebébé. Les sièges d’enfant transformables SÉCURITÉ peuvent être orientés tant vers l’arrière que vers l’avant du véhicule. Les sièges d’enfant transformables orientés vers l’arrière ont une limite de poids plus élevée que les porte-bébés, ce qui permet de les utiliser dans ce sens pour les enfants trop grands pour leur porte-bébé, mais âgés de moins de deux ans. Les enfants doivent voyager dans des sièges orientés vers l’arrière tant qu’ils n’ont pas atteint le poids ou la hauteur limite de leur siège d’enfants transformable. MISE EN GARDE! • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant évolué du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière. • Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière dans un véhicule équipé d’un siège arrière. 301 SÉCURITÉ MISE EN GARDE! N’installez pas un siège de voiture orienté vers l’arrière muni d’une patte de soutien arrière dans ce véhicule. Le plancher de ce véhicule n’est pas conçu pour absorber les forces d’impact de ce type de siège de voiture. En cas de collision, la patte pourrait ne pas fonctionner comme elle a été conçue par le fabricant du siège de voiture, et votreenfant pourrait subir des blessures encore plus graves. 302 Ensembles de retenue pour enfants plus grands Les enfants de deux ans ou qui sont trop grands pour leur siège d’enfants transformable orienté vers l’arrière peuvent voyager dans des sièges orientés vers l’avant. Les sièges d’enfant orientés vers l’avant et les sièges d’enfants transformables orientés vers l’avant sont conçus pour les enfants âgés de plus de deux ans ou qui ne peuvent plus utiliser leur siège d’enfant transformable orienté vers l’arrière en raison de leur taille ou de leur poids ayant dépassé la limite de leur siège d’enfants transformable. Les enfants devraient demeurer dans un siège d’enfant orienté vers l’avant avec harnais le plus longtemps possible, jusqu’à la limite de poids et de hauteur imposée par le siège. Tous les enfants qui ont dépassé le poids ou la hauteur limite du siège d’enfant orienté vers l’avant doivent utiliser un siège d’appoint jusqu’à ce qu’il soit possible d’ajuster correctement les ceintures de sécurité du véhicule. Si l’enfant ne peut s’asseoir avec les genoux repliés à l’avant du coussin de siège du véhicule tout en ayant le dos appuyé contre le dossier du siège, il doit utiliser un siège d’appoint. L’enfant et le siège d’appoint sont maintenus sur le siège du véhicule par la ceinture de sécurité. SÉCURITÉ MISE EN GARDE! • Si l’ensemble de retenue pour enfants ou bébés est mal installé, il y a risque de défaillance. Le dispositif pourrait se détacher en cas de collision. L’enfant pourrait être gravement blessé, voire tué. Il est impératif de suivre à la lettre les directives du constructeur au moment de l’installation d’un ensemble de retenue pour enfants ou bébés. • Après l’installation d’un ensemble de retenue pour enfants dans le véhicule, ne déplacez pas le siège de voiture vers l’avant ou vers l’arrière car vous risqueriez de desserrer les fixations de l’ensemble de retenue pour enfants. Retirez l’ensemble de retenue pour enfants avant de régler la position du siège de voiture. Lorsque vous avez réglé le siège de voiture, réinstallez l’ensemble de retenue pour enfants. • Lorsque l’ensemble de retenue pour enfants n’est pas utilisé, assurez-vous qu’il est maintenu en place à l’aide de la ceinture de sécurité ou des ancrages de système LATCH ou retirez-le du véhicule. Ne le laissez pas libre dans le véhicule. En cas d’arrêt soudain ou d’accident, il pourrait heurter les occupants ou les dossiers de siège et causer des blessures graves. Enfants trop grands pour les sièges d’appoint Les enfants suffisamment grands pour porter le baudrier confortablement, et dont les jambes sont assez longues pour se replier à l’avant du siège lorsque leur dos est appuyé contre le dossier, doivent utiliser la ceinture de sécurité sur un siège 303 SÉCURITÉ arrière. Utilisez les critères de ce simple essai à cinq étapes pour déterminer si l’enfant peut utiliser uniquement la ceinture de sécurité du véhicule : 1. L’enfant peut-il s’asseoir sur le siège du véhicule en appuyant le dos complètement contre le dossier? 2. L’enfant peut-il plier confortablement les genoux à l’avant du siège du véhicule tout en ayant son dos appuyé contre le dossier? 3. Le baudrier peut-il passer sur l’épaule de l’enfant entre le cou et le bras? 4. La partie sous-abdominale de la ceinture est-elle placée aussi basse que possible, touchant les cuisses de l’enfant et non son abdomen? 304 5. L’enfant peut-il rester assis ainsi pour toute la durée du trajet? Si vous avez répondu « non » à une de ces questions, l’enfant doit encore utiliser un siège d’appoint dans ce véhicule. Si l’enfant utilise la ceinture à trois points d’ancrage, assurez-vous que la boucle est bien verrouillée et vérifiez régulièrement le réglage de la ceinture de sécurité. au cas où il aurait été modifié par les mouvements de l’enfant. Si le baudrier touche le visage ou le cou de l’enfant, déplacez l’enfant vers le milieu du véhicule ou utilisez un siège d’appoint pour placer correctement la ceinture de sécurité sur l’enfant. MISE EN GARDE! Ne laissez jamais un enfant passer le baudrier derrière son dos ou sous son bras. Dans un accident, le baudrier ne protègera pas de façon appropriée un enfant, ce qui risquerait de provoquer des blessures graves ou la mort. Un enfant doit toujours porter correctement la partie sousabdominale et le baudrier de la ceinture de sécurité. SÉCURITÉ Recommandations pour fixer des ensembles de retenue pour enfants Type d’ensemble de retenue Poids combiné de l’enfant et de l’ensemble de retenue pour enfants Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière Jusqu’à 29,5 kg (65 lb) Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière Plus de 29,5 kg (65 lb) Utilisez n’importe quelle méthode de fixation indiquée par un « X » LATCH – ancrages inférieurs seulement Ceinture de sécurité seulement X X LATCH – ancrages inférieurs et ancrage d’attache supérieure Ceinture de sécurité et ancrage d’attache supérieure X 305 SÉCURITÉ Type d’ensemble de retenue Poids combiné de l’enfant et de l’ensemble de retenue pour enfants Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’avant Jusqu’à 29,5 kg (65 lb) Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’avant Plus de 29,5 kg (65 lb) 306 Utilisez n’importe quelle méthode de fixation indiquée par un « X » LATCH – ancrages inférieurs seulement Ceinture de sécurité seulement LATCH – ancrages inférieurs et ancrage d’attache supérieure Ceinture de sécurité et ancrage d’attache supérieure X X X SÉCURITÉ Système d’ancrages inférieurs et courroies d’attache pour siège d’enfant (LATCH) Votre véhicule est équipé d’un système d’ancrages pour ensemble de retenue pour enfants appelé LATCH (Lower Anchors and Tethers for Children). Le système LATCH comporte trois points d’ancrage du véhicule pour installer les sièges d’enfant équipés du système LATCH. Deux ancrages inférieurs se trouvent à l’arrière du coussin de siège à la jonction du dossier et un ancrage d’attache supérieur se trouve derrière la place assise. Ces ancrages sont utilisés pour installer les sièges d’enfant munis du système LATCH sans utiliser les ceintures de sécurité du véhicule. Certaines places comportent un ancrage d’attache supérieur mais aucun ancrage inférieur. Dans ces places, la ceinture de sécurité doit être utilisée avec l’ancrage d’attache supérieur pour installer l’ensemble de retenue pour enfants. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le tableau suivant. 307 SÉCURITÉ Places munies du système LATCH pour installer les ensembles de retenue pour enfants dans ce véhicule 8 passagers avec système Stow N Go 7 passagers avec système Stow N Go 308 • Symbole d’ancrage inférieur, 2 ancrages par place • Symbole d’ancrage d’attache supérieur SÉCURITÉ Foire aux questions concernant l’installation de l’ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH Foire aux questions Quelle est la limite de poids (poids de l’enfant + poids de l’ensemble de retenue pour enfants) pour utiliser le système d’ancrage LATCH pour fixer l’ensemble de retenue pour enfants? 29,5 kg (65 lb) Utilisez le système d’ancrage LATCH jusqu’à ce que le poids combiné de l’enfant et de l’ensemble de retenue pour enfants soit de 29,5 kg (65 lb). Utilisez la ceinture de sécurité et l’ancrage d’attache au lieu du système LATCH une fois que le poids combiné est de plus de 29,5 kg (65 lb). Les ancrages LATCH et la ceinture de sécurité peuvent-ils être utilisés ensembles pour attacher un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière ou vers l’avant? Non N’utilisez pas la ceinture de sécurité lorsque vous utilisez le système d’ancrage LATCH pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière ou vers l’avant. 309 SÉCURITÉ Foire aux questions Deux ensembles de retenue pour enfants peuvent-ils être fixés à un ancrage inférieur LATCH commun? Non Ne « partagez » jamais un ancrage LATCH avec deux ensembles ou plus de retenue pour enfants. Si la position centrale n’a pas d’ancrages inférieurs LATCH spécialisés, utilisez la ceinture de sécurité pour poser un siège d’enfant dans la position centrale à côté d’un siège pour enfant qui utilise les ancrages LATCH en position extérieure. L’ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière peut-il toucher le dos du siège passager avant? Oui Le siège d’enfant peut toucher le dos du siège passager avant si le constructeur de l’ensemble de retenue pour enfants permet aussi le contact. Consultez le guide du propriétaire de l’ensemble de retenue pour enfants pour plus d’informations. 310 SÉCURITÉ Foire aux questions Les appuie-tête peuvent-ils être retirés? NOTA : Si les appuie-tête rabattables non réglables interfèrent avec la pose de l’ensemble de retenue pour enfants, l’appuie-tête peut être replié et le siège d’enfant installé à l’avant de celui-ci. Oui Les appuie-tête de la banquette et des sièges baquets fixes de la deuxième rangée ainsi que ceux des sièges centraux (selon l’équipement) sont amovibles. Les appuie-tête des sièges d’extrémité Stow ’n Go de la deuxième rangée ne sont pas amovibles. L’appuie-tête central de la troisième rangée est amovible dans tous les véhicules, mais les appuie-tête extérieurs de troisième rangée ne sont pas amovibles. MISE EN GARDE! Assurez-vous toujours que l’appuietête est en position verticale lorsque le siège doit être utilisé par un occupant qui n’est pas dans un ensemble de retenue pour enfants. En cas de collision, vous risquez des blessures graves ou la mort si vous êtes assis dans un siège dont l’appuie-tête est en position abaissée. 311 SÉCURITÉ Emplacement des ancrages de système LATCH Les ancrages inférieurs sont des barres rondes situées à l’arrière du coussin de siège à la jonction du dossier, sous les pictogrammes d’ancrage sur le dossier de siège. Ils ne sont visibles que si vous vous penchez sur le siège arrière pour installer l’ensemble de retenue pour enfants. Vous les sentirez facilement si vous passez vos doigts le long de l’intersection entre le dossier et le coussin de siège. 312 Ancrages de système LATCH (ancrages de deuxième rangée illustrés) Ancrages de système LATCH (ancrages de la troisième rangée 60-40 illustrés) SÉCURITÉ munis d’une courroie d’attache. La courroie d’attache est munie d’un crochet à l’extrémité pour fixer l’ancrage d’attache supérieur et pour resserrer la courroie après qu’elle est fixée à l’ancrage. Emplacement des ancrages d’attache Des ancrages de courroie d’attache se trouvent derrière toutes les places assises de la deuxième rangée. La troisième rangée est dotée d’un ancrage d’attache sur la portion à 40 % du siège pour la place d’extrémité droite et au centre de la section à 60 % du siège pour les places d’extrémité centrale ou gauche. Tous les ancrages d’attache se trouvent à l’arrière du siège, près du plancher. Système LATCH – place centrale Ancrages de courroie d’attache (ancrage de troisième rangée 60/40 illustré) Les ensembles de retenue pour enfants compatibles avec le système LATCH sont munis d’une barre rigide ou d’une courroie flexible de chaque côté. Chaque barre ou courroie est munie d’un crochet ou d’un connecteur pour fixer l’ancrage inférieur et pour resserrer la connexion à l’ancrage. Les ensembles de retenue pour enfants orientés vers l’avant et certains ensembles orientés vers l’arrière sont également Ce véhicule est doté de 4 ancrages LATCH inférieurs dans la troisième rangée, siège arrière. Les ancrages A et B sont utilisés pour la place d’extrémité droite derrière le passager avant (1). Les ancrages C et D sont utilisés pour la place centrale (2). La place d’extrémité gauche (3) est dépourvue d’ancrages inférieurs. N’installez pas un ensemble de retenue pour enfants à l’aide des ancrages B et C. Ceci n’est pas une position du système LATCH dans votre véhicule. 313 SÉCURITÉ Positions du système LATCH – siège central Si un ensemble de retenue pour enfants installé à la place centrale bloque la sangle ou la boucle de la ceinture de sécurité de la place d’extrémité, n’utilisez pas cette place d’extrémité. Si un siège d’enfant installé à la place centrale bloque les ancrages du système LATCH ou la ceinture de sécurité d’extrémité, n’installez pas un siège d’enfant à cette place d’extrémité. 314 MISE EN GARDE! • Utilisez des ancrages C et D pour installer un ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système LATCH à la place centrale (2). N’installez pas d’ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système LATCH à l’aide des ancrages B et C. Ceci n’est pas une position compatible avec le système LATCH dans votre véhicule. • N’utilisez jamais le même ancrage inférieur pour fixer plus d’un ensemble de retenue pour enfants. Pour connaître les directives d’installation recommandées, consultez le paragraphe « Installation d’un ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système d’ancrages inférieurs et courroie d’attache pour siège d’enfant (LATCH) ». Suivez toujours les directives du fabricant de l’ensemble de retenue pour enfants lors de l’installation de l’ensemble de retenue. Tous les ensembles de retenue pour enfants ne se placent pas de la manière décrite ci-après. SÉCURITÉ Pose d’un ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système LATCH Si la place sélectionnée est munie d’une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable, rangez la ceinture de sécurité en suivant les instructions ci-dessous. Consultez le paragraphe « Installation d’un ensemble de retenue pour enfants au moyen de la ceinture de sécurité du véhicule » pour vérifier le type de ceinture de sécurité qui se trouve à chaque place assise. 1. Desserrez les dispositifs de réglage des courroies inférieures et de la courroie d’attache du siège d’enfant afin de faciliter la fixation des crochets ou des connecteurs aux ancrages du véhicule. 2. Placez le siège d’enfant entre les ancrages inférieurs de cette place assise. Dans le cas de certains sièges de deuxième rangée, vous devrez peut-être incliner le siège ou soulever l’appuie-tête pour obtenir une meilleure installation. Si le siège arrière peut être avancé et reculé dans le véhicule, vous pouvez le reculer à sa position arrière maximale pour laisser de la place au siège d’enfant. Vous pouvez aussi avancer le siège avant pour laisser plus de place au siège d’enfant. 3. Fixez les crochets ou les connecteurs inférieurs de l’ensemble de retenue pour enfants aux ancrages inférieurs dans la place assise sélectionnée. supérieur » pour les directives concernant la fixation d’un ancrage d’attache. 5. Serrez toutes les courroies en poussant l’ensemble de retenue pour enfants vers l’arrière et vers le bas dans le siège. Éliminez le jeu des courroies en suivant les directives du fabricant de l’ensemble de retenue pour enfants. 6. Assurez-vous que l’ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le siège d’enfant de l’avant à l’arrière sur le passage de ceinture. L’ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions. 4. Si l’ensemble de retenue pour enfants est muni d’une courroie d’attache, raccordez-la à l’ancrage d’attache supérieur. Consultez le paragraphe « Installation d’un ensemble de retenue pour enfants au moyen d’un ancrage d’attache 315 SÉCURITÉ Rangement approprié d’une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique inutilisée Lorsque vous installez un ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH, rangez toutes les ceintures de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) inutilisées par d’autres occupants ou utilisées pour fixer un ensemble de retenue pour enfants. Une ceinture inutilisée pourrait blesser un enfant qui s’amuse avec la ceinture et verrouille accidentellement l’enrouleur de la ceinture de sécurité. Avant d’installer un ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH, bouclez la ceinture de sécurité derrière l’ensemble de retenue pour enfants et hors de portée de l’enfant. Si la ceinture de sécurité bouclée gêne l’installation de l’ensemble de retenue pour enfants, acheminez la ceinture dans le passage de ceinture de l’ensemble 316 et bouclez-la plutôt que de la boucler derrière celui-ci. Ne verrouillez pas la ceinture de sécurité. Rappelez à tous les enfants à bord de ne jamais s’amuser avec les ceintures de sécurité – Ce ne sont pas des jouets. MISE EN GARDE! • L’installation inadéquate d’un ensemble de retenue pour enfants au système ancrages inférieurs et courroie d’attache pour siège d’enfant (LATCH) peut conduire à une défaillance de l’ensemble de retenue. L’enfant pourrait être gravement blessé, voire tué. Il est impératif de suivre à la lettre les directives du constructeur au moment de l’installation d’un ensemble de retenue pour enfants ou bébés. • Les ancrages pour ensemble de retenue pour enfants sont conçus pour résister uniquement aux charges imposées par des ensembles de retenue pour enfants correctement installés. Ils ne doivent jamais servir aux ceintures de sécurité ou aux baudriers dédiés aux adultes ni à fixer d’autres articles ou matériel au véhicule. Pose d’un ensemble de retenue pour enfants à l’aide des ceintures de sécurité du véhicule Les ceintures de sécurité des places de passager sont munies d’un enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable qui est conçu pour maintenir la partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité bien ajustée autour de l’ensemble de SÉCURITÉ retenue pour enfants, de façon à ce qu’il ne soit pas nécessaire d’utiliser une agrafe de blocage. Vous pouvez « commuter » l’enrouleur à blocage automatique (EBA) en mode verrouillé en tirant toute la sangle hors de l’enrouleur, puis en laissant la sangle s’enrouler dans l’enrouleur. S’il est verrouillé, l’EBA produira un déclic lorsque la sangle est tirée dans l’enrouleur. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l’EBA, consultez le paragraphe « Mode de blocage automatique » sous « Dispositifs de retenue des occupants ». Ceinture à trois points d’ancrage pour l’installation d’un ensemble de retenue pour enfants dans ce véhicule 8 passagers avec sièges Stow N Go de deuxième rangée • EBA = Enrouleur à blocage automatique commutable • 7 passagers avec sièges Stow N Go de deuxième rangée Symbole d’ancrage d’attache supérieur 317 SÉCURITÉ Foire aux questions concernant l’installation de l’ensemble de retenue pour enfants au moyen des ceintures de sécurité Foire aux questions Quelle est la limite de poids (poids de l’enfant + poids de l’ensemble de retenue pour enfants) pour utiliser l’ancrage d’attache avec la ceinture de sécurité pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’avant? Limite de poids de l’ensemble de retenue pour enfants Utilisez toujours l’ancrage d’attache lors de l’utilisation de la ceinture de sécurité pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’avant, jusqu’à la limite de poids recommandée de l’ensemble de retenue pour enfants. L’ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière peut-il toucher le dos du siège passager avant? Oui Le contact entre le siège passager avant et l’ensemble de retenue pour enfants est permis, si le constructeur de l’ensemble de retenue pour enfants permet aussi le contact. 318 SÉCURITÉ Foire aux questions Les appuie-tête peuvent-ils être retirés? Oui Les appuie-tête de la banquette et des sièges baquets fixes de la deuxième rangée ainsi que ceux des sièges centraux (selon l’équipement) sont amovibles. Les appuie-tête des sièges Stow ’n Go de la deuxième rangée ne sont pas amovibles. L’appuie-tête central de la troisième rangée est amovible dans tous les véhicules, mais les appuie-tête extérieurs de troisième rangée ne sont pas amovibles. La tige de la boucle peut-elle être tordue pour resserrer la ceinture de sécurité contre le trajet de la ceinture de l’ensemble de retenue pour enfants? Non Ne tordez pas la tige de boucle dans une place assise munie d’un EBA. NOTA : Si les appuie-tête rabattables non réglables interfèrent avec la pose de l’ensemble de retenue pour enfants, l’appuie-tête peut être replié et le siège d’enfant installé à l’avant de celui-ci. 319 SÉCURITÉ MISE EN GARDE! Assurez-vous toujours que l’appuietête est en position verticale lorsque le siège doit être utilisé par un occupant qui n’est pas dans un ensemble de retenue pour enfants. En cas de collision, vous risquez des blessures graves ou la mort si vous êtes assis dans un siège dont l’appuie-tête est en position abaissée. Installation d’un ensemble de retenue pour enfants avec un enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable 1. Placez le siège d’enfant au centre de la position assise. Dans le cas de certains sièges de deuxième rangée, vous devrez peut-être incliner le siège ou soulever l’appuie-tête pour obtenir une meilleure 320 installation. Si le siège arrière peut être avancé et reculé dans le véhicule, vous pouvez le reculer à sa position arrière maximale pour laisser de la place au siège d’enfant. Vous pouvez aussi avancer le siège avant pour laisser plus de place au siège d’enfant. 2. Tirez suffisamment la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur pour l’acheminer dans le passage de ceinture de l’ensemble de retenue pour enfants. Ne tordez pas la sangle dans le passage de ceinture. 3. Insérez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. 4. Tirez sur la sangle afin de serrer la portion sous-abdominale de la ceinture contre le siège d’enfant. 5. Pour verrouiller la ceinture de sécurité, tirez le baudrier vers le bas jusqu’à ce que vous ayez complètement retiré la sangle de ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Laissez ensuite la sangle se rétracter dans l’enrouleur. Au cours de cette opération, vous entendrez un déclic. indiquant que la ceinture de sécurité se trouve maintenant en mode de verrouillage automatique. 6. Essayez de tirer la sangle hors de l’enrouleur. Si l’enrouleur est verrouillé, il n’est plus possible de tirer la sangle hors de l’enrouleur. Si l’enrouleur n’est pas verrouillé, répétez l’étape 5. 7. Enfin, tirez la sangle excédentaire vers le haut pour serrer la partie sousabdominale autour de l’ensemble de retenue pour enfants, tout en poussant l’ensemble vers l’arrière et vers le bas dans le siège du véhicule. SÉCURITÉ 8. Si l’ensemble de retenue pour enfants est muni d’une courroie d’attache supérieure et que la place assise comporte un ancrage d’attache supérieur, reliez la courroie d’attache à l’ancrage et serrez la courroie d’attache. Consultez le paragraphe « Installation d’un ensemble de retenue pour enfants au moyen d’un ancrage d’attache supérieur » pour les directives concernant la fixation d’un ancrage d’attache. 9. Assurez-vous que l’ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le siège d’enfant de l’avant à l’arrière sur le passage de ceinture. L’ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions. Les ceintures de sécurité peuvent toutefois se desserrer à l’usage, vérifiez-les périodiquement et resserrez-les au besoin. Installation d’un ensemble de retenue pour enfants à l’aide de l’ancrage d’attache supérieur : MISE EN GARDE! Ne fixez pas une courroie d’attache à un siège de voiture orienté vers l’arrière à aucun endroit sur le devant du siège de voiture, que ce soit l’armature de siège ou l’ancrage d’attache. Fixez seulement la courroie d’attache à un siège de voiture orienté vers l’arrière à l’ancrage d’attache qui est approuvé pour cette place, situé derrière la partie supérieure du siège. Consultez la section « Système d’an- crages inférieurs et courroie d’attache pour siège d’enfant (LATCH) » pour connaître l’emplacement des ancrages d’attache approuvés dans votre véhicule. Fixation des ancrages d’attache 1. Regardez derrière la place où vous avez l’intention d’installer l’ensemble de retenue pour enfants pour trouver l’ancrage d’attache. Il se peut que vous ayez à avancer le siège pour avoir un meilleur accès à l’ancrage d’attache. S’il n’y a pas d’ancrage d’attache supérieur pour cette 321 SÉCURITÉ place, placez l’ensemble de retenue pour enfants à une autre place du véhicule, si une telle place est disponible. ble, acheminez la courroie d’attache sous l’appuie-tête, entre les deux montants. Si ce n’est pas possible, abaissez l’appuietête et passez la courroie d’attache autour du côté extérieur de l’appuie-tête. 3. Fixez le crochet de courroie d’attache de l’ensemble de retenue pour enfants à l’ancrage d’attache supérieur, comme indiqué dans le schéma. 4. Éliminez le jeu de la courroie d’attache en suivant les directives du fabricant de l’ensemble de retenue pour enfants. Emplacements des ancrages d’attache supérieurs – troisième rangée 2. Faites passer la courroie d’attache de façon à fournir l’acheminement le plus direct à la courroie entre l’ancrage et le siège d’enfant. Si votre véhicule est muni d’appuie-tête arrière réglables, soulevez l’appuie-tête et, dans la mesure du possi322 Fixation de la courroie d’attache du siège arrière (ancrage de deuxième rangée illustré) SÉCURITÉ MISE EN GARDE! • Le mauvais ancrage de la courroie d’attache risque d’amplifier les mouvements de la tête de l’enfant, ce qui peut se traduire par des blessures. N’utilisez que la position d’ancrage située directement derrière le siège d’enfant pour fixer la courroie d’attache supérieure de l’ensemble de retenue pour enfants. • Si votre véhicule est muni d’un siège arrière à dossiers rabattables, assurez-vous que la courroie d’attache ne glisse pas dans l’ouverture entre les dossiers de siège lorsque vous éliminez le jeu de la courroie. Fixation des ancrages de troisième rangée L’ancrage d’attache qui trouve à l’arrière du siège 60 % dans la troisième rangée peut être utilisé par la place d’extrémité gauche ou la place centrale. Fixez seulement un ensemble de retenue pour enfants à l’ancrage d’attache à la fois. Pour brancher le crochet de la courroie d’attache à l’ancrage d’attache de l’une des places du siège de troisième rangée 60 % : 2. Si le siège de voiture est au centre, relevez l’appuie-tête central et passez la courroie d’attache autour du côté intérieur (droit) des montants de soutien de l’appuie-tête, comme indiqué dans le schéma. 3. Fixez le crochet de courroie d’attache de l’ensemble de retenue pour enfants à l’ancrage d’attache supérieur, comme indiqué dans le schéma. 1. Faites passer la courroie d’attache de façon à fournir l’acheminement le plus direct à la courroie entre l’ancrage et le siège d’enfant. 323 SÉCURITÉ 4. Éliminez le jeu de la courroie d’attache en suivant les directives du fabricant de l’ensemble de retenue pour enfants. Transport d’animaux domestiques Le déploiement du sac gonflable peut causer des blessures à votre animal s’il se trouve sur le siège avant. En cas d’arrêt brusque ou de collision, un animal non retenu peut être projeté à l’intérieur de l’habitacle et subir des blessures ou même blesser un passager. Fixations de la sangle d’attache du siège d’extrémité – troisième rangée Fixation de la sangle d’attache du siège central – troisième rangée 324 MISE EN GARDE! Ne branchez pas la courroie d’attache pour plus d’un ensemble de retenue pour enfants à l’ancrage d’attache de la section à 60 % du siège dans la troisième rangée. Cet ancrage est destiné à un ensemble de retenue pour enfants à la fois. Les animaux domestiques doivent être retenus par un harnais sur le siège arrière ou être mis dans une cage retenue au siège arrière à l’aide de ceintures de sécurité. SÉCURITÉ CONSEILS DE SÉCURITÉ Transport de passagers NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE PASSAGERS DANS L’ESPACE DE CHARGEMENT. MISE EN GARDE! • Ne laissez jamais d’enfants ou d’animaux dans un véhicule stationné lorsqu’il fait chaud. L’augmentation de la température dans l’habitacle peut causer des blessures graves ou la mort. • Lorsque le véhicule est en mouvement, il est extrêmement dangereux d’être dans l’espace de chargement intérieur ou extérieur du véhicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort. • Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité. • Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité. Gaz d’échappement MISE EN GARDE! Les gaz d’échappement peuvent causer des lésions ou entraîner la mort. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), une substance incolore et inodore. L’inhalation de ce gaz peut vous faire perdre connaissance et même vous empoisonner. Pour éviter de respirer de l’oxyde de carbone (CO), suivez les conseils stipulés ciaprès : • Ne laissez pas tourner le moteur dans un garage ou un endroit fermé plus longtemps qu’il n’est nécessaire pour rentrer ou sortir votre véhicule. 325 SÉCURITÉ • Si vous devez rouler en gardant le couvercle du coffre ou les portières arrière du hayon ouverts, assurez-vous que toutes les glaces sont fermées et que le VENTILATEUR du système de chauffageclimatisation fonctionne à régime élevé. N’UTILISEZ PAS le mode de recirculation d’air. • Si vous devez rester à l’intérieur de votre véhicule pendant que le moteur tourne, réglez le système de chauffage ou de climatisation pour faire entrer de l’air frais dans l’habitacle. Réglez le ventilateur à haut régime. Un système d’échappement bien entretenu représente la meilleure protection contre la pénétration de monoxyde de carbone dans l’habitacle. 326 Si vous remarquez un changement dans la sonorité du système d’échappement ou si vous détectez la présence de vapeurs d’échappement à l’intérieur, ou encore si le dessous ou l’arrière du véhicule ont été endommagés, faites vérifier l’ensemble du système d’échappement ainsi que les parties voisines de la carrosserie par un mécanicien qualifié afin de repérer les pièces cassées, endommagées, détériorées ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz d’échappement dans l’habitacle. De plus, nous vous recommandons de faire vérifier le système d’échappement chaque fois que le véhicule est soulevé pour une vidange ou un graissage. Remplacez des pièces s’il y a lieu. Vérifications de sécurité à effectuer à l’intérieur du véhicule Ceintures de sécurité Inspectez régulièrement les ceintures de sécurité et assurez-vous qu’elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu’aucune pièce de fixation des ceintures n’est desserrée. Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système. Les ceintures de sécurité avant doivent être remplacées après un accident. Il faut remplacer les ceintures de sécurité arrière qui ont été endommagées lors d’une collision (enrouleur plié, sangle déchirée, etc.). En cas de doute au sujet de l’état de la ceinture de sécurité ou de l’enrouleur, remplacez la ceinture de sécurité. SÉCURITÉ Témoin de sac gonflable s’allume Le témoin de sac gonflable pendant quatre à huit secondes lorsque le contact est établi pour effectuer une vérification du fonctionnement de l’ampoule. Si le témoin n’est pas allumé pendant le démarrage, s’il demeure allumé ou s’il s’allume pendant la conduite, confiez dès que possible votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le système. Ce témoin s’allume accompagné d’un seul carillon lorsqu’une anomalie est détectée dans le témoin de sac gonflable, celui-ci reste allumé jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée. Si le témoin s’allume par intermittence ou reste allumé pendant la conduite, confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. Consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occu- pants » dans la section « Sécurité » pour obtenir de plus amples renseignements. Dégivreur Vérifiez le fonctionnement du dégivreur en plaçant la commande de mode à la position de dégivrage et la commande du ventilateur à haute vitesse. Vous devriez sentir l’air se diriger vers le pare-brise. Consultez votre concessionnaire autorisé si votre dégivreur ne fonctionne pas. Renseignements de sécurité au sujet des tapis de plancher Utilisez toujours des tapis conçus pour être fixés correctement dans l’espace pour les jambes de votre véhicule. Utilisez uniquement des tapis de plancher qui n’obstruent pas la zone autour des pédales et qui sont fixés solidement pour éviter qu’ils ne glissent de leur position d’origine et ne nuisent au mouvement des pédales ou à la conduite sécuritaire du véhicule. MISE EN GARDE! Si les pédales ne peuvent pas se déplacer sans obstruction, vous risquez de perdre la maîtrise du véhicule et d’augmenter les risques des blessures graves. • Assurez-vous toujours que les tapis de plancher sont fixés correctement aux attaches de tapis de plancher. • Vous ne devez jamais placer ou installer des tapis de plancher ou d’autres revêtements de plancher dans le véhicule qui ne peuvent pas être fixés solidement afin d’éviter qu’ils ne se déplacent et ne nuisent au mouvement des pédales ou à la maîtrise du véhicule. 327 SÉCURITÉ • Ne placez jamais des tapis de plancher ou d’autres revêtements de plancher par-dessus des tapis de plancher qui sont déjà installés. L’installation de tapis de plancher supplémentaires et d’autres revêtements réduira l’espace autour des pédales et nuira à leur mouvement. • Vérifiez la fixation des tapis périodiquement. Si les tapis de plancher ont été retirés pour les nettoyer, réinstallez-les toujours correctement en les fixant solidement. 328 • Assurez-vous toujours qu’aucun objet ne peut tomber dans l’espace pour les jambes du conducteur lorsque le véhicule est en mouvement. Les objets peuvent se coincer sous la pédale de frein et la pédale d’accélérateur, entraînant la perte de maîtrise du véhicule. • Au besoin, installez correctement les tiges de montage si le véhicule n’est pas équipé des pièces d’origine. Une installation ou un montage inadéquat des tapis de plancher peut nuire au fonctionnement de la pédale de frein et de la pédale d’accélérateur, entraînant la perte de maîtrise du véhicule. Vérifications de sécurité périodiques à l’extérieur du véhicule Pneus Assurez-vous que la bande de roulement n’est pas usée de manière excessive ou inégale. Enlevez les pierres, les clous, les morceaux de verre et autres objets pouvant s’être logés dans les bandes de roulement ou le flanc. Vérifiez si la bande de roulement est coupée ou fendillée. Vérifiez si les flancs sont coupés, fissurés ou gonflés. Vérifiez le serrage des écrous de roue. Vérifiez si la pression de gonflage à froid des pneus (y compris celle de la roue de secours) est adéquate. SÉCURITÉ Feux Fuites de liquide Demandez à une autre personne de vérifier le fonctionnement des feux d’arrêt et de l’éclairage extérieur pendant que vous actionnez les commandes. Vérifiez les témoins des clignotants et des feux de route au tableau de bord. Si le véhicule a été garé toute la nuit, vérifiez l’espace au-dessous de la caisse à la recherche de fuites de carburant, de liquide de refroidissement, d’huile ou d’autre liquide. Si vous détectez également des vapeurs d’essence ou suspectez des fuites de carburant, de liquide de direction assistée (selon l’équipement) ou de frein, déterminez-en l’origine et faites immédiatement corriger le problème. Loquets des portières Vérifiez que les portières sont bien fermées, enclenchées et verrouillées. 329 330 SECTION 6 DÉMARRAGE ET CONDUITE • PROCÉDURES DE DÉMARRAGE . . . . . . . . . . . . . • Démarrage normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Fonctionnement par temps froid (température inférieure à -22 °F ou -30 °C) . . . . . . . . . . . . . . • Démarrage après un stationnement prolongé . . . • Après le démarrage – Réchauffement du moteur . • Si le moteur ne démarre pas . . . . . . . . . . . . . . • Arrêt du moteur à l’aide du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • CHAUFFE-MOTEUR – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . • RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • FREIN DE STATIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . • Frein de stationnement électrique (EPB) . . . . . . • TRANSMISSION AUTOMATIQUE . . . . . . . . . . . . . . . 334 . 335 . 336 . 336 . 337 . 337 . 337 . 338 . 339 . 340 . 340 . 346 • Système de verrouillage de clé de contact/position de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347 • Dispositif de déverrouillage de la transmission au frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348 • Transmission automatique à neufs rapports . . . . 348 • Plage de rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350 • SYSTÈME ACTIF D’ANNULATION DU BRUIT . . . . . . . 355 • DIRECTION ASSISTÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356 • RÉGULATEUR DE VITESSE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356 • Activation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357 • Pour programmer une vitesse souhaitée . . . . . . . 357 • Changement de la vitesse programmée . . . . . . . . 358 • Accélération pour dépassement . . . . . . . . . . . . . 359 • Pour revenir à la vitesse programmée . . . . . . . . . 359 • Désactivation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359 331 DÉMARRAGE ET CONDUITE • RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Activation du régulateur de vitesse adaptatif . . • Activation et désactivation. . . . . . . . . . . . . . . • Pour programmer une vitesse souhaitée du régulateur de vitesse adaptatif . . . . . . . . . . . . • Annulation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . • Désactivation du système . . . . . . . . . . . . . . . • Retour à la vitesse programmée . . . . . . . . . . . • Changement de la vitesse programmée . . . . . . • Réglage de la distance entre véhicules du régulateur de vitesse adaptatif . . . . . . . . . . . . • Aide au dépassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif à l’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Menu du régulateur de vitesse adaptatif. . . . . . • Affichage d’avertissement et entretien . . . . . . . • Précautions à prendre lorsque vous conduisez avec le régulateur de vitesse adaptatif . . . . . . . • Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332 . . 360 . . 362 . . 362 . . 363 . . . . . . 364 . 365 . 365 . 365 . 366 . . 368 . . 370 . . 370 . . 371 . . 372 . . 376 . . 379 • Mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 379 • SYSTÈME D’AIDE AU RECUL PARKSENSE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 383 • Capteurs du système ParkSense . . . . . . . . . . . . 384 • Alarme visuelle du système ParkSense . . . . . . . . 384 • Affichage du système ParkSense . . . . . . . . . . . . 385 • Activation et désactivation du système ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 389 • Entretien du système d’aide au recul ParkSense . . 390 • Nettoyage du système ParkSense . . . . . . . . . . . . 391 • Précautions concernant l’utilisation du système ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 391 • SYSTÈME D’AIDE AU RECUL ET AU STATIONNEMENT AVANT PARKSENSE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . 393 • Capteurs du système ParkSense . . . . . . . . . . . . 395 • Alarme visuelle du système ParkSense . . . . . . . . 395 • Affichage du système ParkSense . . . . . . . . . . . . 396 • Activation et désactivation du système ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 403 • Entretien du système d’aide au stationnement ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 404 • Nettoyage du système ParkSense . . . . . . . . . . . . 406 DÉMARRAGE ET CONDUITE • Précautions concernant l’utilisation du système ParkSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 406 • SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT ACTIF PARKSENSE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . 408 • Activation et désactivation du système d’aide au stationnement actif ParkSense . . . . . . . . . . . . . . 409 • Fonctionnement et affichage de l’aide au stationnement parallèle dans un espace. . . . . . . . 411 • Fonctionnement et affichage de l’aide au stationnement perpendiculaire dans un espace . . . 418 • SYSTÈME DE DÉTECTION DE CHANGEMENT DE VOIE LANESENSE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . 425 • Fonctionnement du système de détection de changement de voie LaneSense . . . . . . . . . . . . . 425 • Activation ou désactivation du système de détection de changement de voie LaneSense . . . . . . . . . . . 426 • Message d’avertissement du système de détection de changement de voie LaneSense . . . . . . . . . . . . . 427 • Modification de l’état du système de détection de changement de voie LaneSense . . . . . . . . . . . . . 430 • CAMÉRA D’AIDE AU RECUL PARKVIEW – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 430 • SYSTÈME DE CAMÉRA DE VUE PANORAMIQUE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . • RAVITAILLEMENT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . • CHARGEMENT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . • Étiquette d’homologation du véhicule . . . . . . . • TRACTAGE DE REMORQUE . . . . . . . . . . . . . . . • Terminologie du remorquage . . . . . . . . . . . . . • Classification des attelages de remorque . . . . • Capacité de remorquage (poids maximal de la remorque) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Tableau de chargement du véhicule . . . . . . . . • Poids de la remorque et poids au timon de la remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Exigences de remorquage . . . . . . . . . . . . . . • Conseils pour le remorquage . . . . . . . . . . . . • REMORQUAGE DE LOISIR . . . . . . . . . . . . . . . . • Remorquage du véhicule derrière un autre . . . . • Remorquage derrière un véhicule de loisir – tous les modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • CONSEILS DE CONDUITE . . . . . . . . . . . . . . . . . • Conduite chaussée glissante . . . . . . . . . . . . . • Conduite dans l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 433 . 438 . 440 . 440 . 442 . 442 . 444 . . 446 . . 447 . . . . . . 449 . 449 . 454 . 455 . 455 . . . . . 456 . 457 . 457 . 458 333 DÉMARRAGE ET CONDUITE PROCÉDURES DE DÉMARRAGE Avant de démarrer le moteur, réglez votre siège, réglez les rétroviseurs intérieur et extérieurs, et bouclez votre ceinture de sécurité. MISE EN GARDE! • Lorsque vous quittez le véhicule, retirez toujours la télécommande du véhicule et verrouillez les portières. • Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. 334 • Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au sélecteur du rapport de transmission. • Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laissez pas un véhicule muni du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule. Démarrez le moteur lorsque le sélecteur de rapport est à la position N (POINT MORT) ou P (STATIONNEMENT). Appuyez sur la pédale de frein avant de passer à un autre rapport de conduite. DÉMARRAGE ET CONDUITE Démarrage normal NOTA : Le démarrage normal d’un moteur chaud ou froid s’effectue sans qu’il soit nécessaire de pomper la pédale d’accélérateur ni d’appuyer sur cette dernière. Mise en marche du moteur à l’aide du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) 1. Le levier de vitesses de la transmission doit être à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT). 2. Maintenez la pédale de frein enfoncée tout en appuyant une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE/ ARRÊT DU MOTEUR). 3. Le système prend la relève et tente de faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, le démarreur se désactive automatiquement après 10 secondes. 4. Si vous souhaitez interrompre le lancement du moteur avant le démarrage du moteur, appuyez de nouveau sur le bouton. Fonctions du bouton ENGINE START/ STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) – Pied du conducteur ne reposant PAS sur la pédale de frein (en position P [STATIONNEMENT] ou N [POINT MORT]) Le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) offre un fonctionnement similaire à celui d’un commutateur d’allumage. Le commutateur d’allumage comporte quatre positions : OFF (ARRÊT), ACC (ACCESSOIRES), RUN (MARCHE) et START (DÉMARRAGE). Pour changer les positions du commutateur d’allumage sans démarrer le véhicule et pour utiliser les accessoires, suivez ces étapes : • En commençant avec le commutateur d’allumage à la position OFF (ARRÊT), suivez les étapes suivantes : • Appuyez sur le bouton ENGINE START/ STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une fois pour placer le commutateur d’allumage à la position ACC (ACCESSOIRES) (l’EVIC\DID affiche le message « ACC » [ACCESSOIRES]); • Appuyez sur le bouton ENGINE START/ STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une deuxième fois pour placer le commutateur d’allumage à la position RUN (MARCHE) (l’EVIC/DID affiche le message « ON/RUN » [MARCHE]). 335 DÉMARRAGE ET CONDUITE • Appuyez sur le bouton ENGINE START/ STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une troisième fois pour retourner le commutateur d’allumage à la position OFF (ARRÊT) (l’EVIC/DID affiche le message « OFF » [ARRÊT]). Fonctionnement par temps froid (température inférieure à -22 °F ou -30 °C) Pour assurer le démarrage par temps froid, nous vous recommandons l’utilisation d’un chauffe-moteur électrique à alimentation extérieure (disponible auprès de votre concessionnaire autorisé). Démarrage après un stationnement prolongé NOTA : Une condition de démarrage après un stationnement prolongé survient lorsque le véhicule n’a pas été démarré ou conduit depuis plus de 30 jours. 1. Installez un chargeur de batterie ou des câbles volant sur la batterie pour assurer une charge complète de celle-ci durant la phase de lancement. 2. Mettez le commutateur d’allumage à la position START (DÉMARRAGE), puis relâchez-le lorsque le moteur démarre. 3. Si le moteur ne démarre pas dans un délai de dix secondes, mettez le commutateur d’allumage à la position STOP (OFF/LOCK) (ARRÊT ET ANTIVOLVERROUILLÉ), attendez cinq secondes pour permettre le refroidissement du dé- 336 marreur, puis répétez la procédure de démarrage après un stationnement prolongé. 4. Si le moteur ne démarre pas après huit tentatives, laissez le démarreur refroidir pendant au moins dix minutes, puis répétez la procédure. AVERTISSEMENT! Pour éviter d’endommager le démarreur, ne lancez pas le moteur de façon continue pendant plus de 10 secondes à la fois. Attendez 10 à 15 secondes avant d’essayer de nouveau. DÉMARRAGE ET CONDUITE Après le démarrage – Réchauffement du moteur Le régime de ralenti diminue automatiquement à mesure que le moteur se réchauffe. Si le moteur ne démarre pas MISE EN GARDE! • N’essayez jamais de faire démarrer le véhicule en versant du carburant ou d’autres liquides inflammables dans l’ouverture d’admission d’air du corps de papillon. Cela pourrait déclencher un incendie instantané et vous infliger des blessures graves. • Il ne faut pas essayer de faire démarrer le moteur en poussant ou en remorquant le véhicule. Les véhicules munis d’une transmission automatique ne peuvent pas être démarrés de cette façon. Le carburant non brûlé pourrait pénétrer dans le catalyseur et, une fois le moteur démarré, s’enflammer et endommager le catalyseur ainsi que le véhicule. • Si la batterie du véhicule est déchargée, on peut faire démarrer le moteur en se raccordant à l’aide de câbles volants à une batterie d’appoint ou à la batterie d’un autre véhicule. Ce type de démarrage peut être dangereux s’il n’est pas effectué correctement. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Démarrage d’appoint » de la section « En cas d’urgence ». Arrêt du moteur à l’aide du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) 1. Placez le sélecteur de rapport à la position P (STATIONNEMENT), puis appuyez brièvement sur le bouton ENGINE 337 DÉMARRAGE ET CONDUITE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR). 2. Le commutateur d’allumage retournera à la position OFF (ARRÊT). 3. Si le sélecteur de rapport n’est pas à la position P (STATIONNEMENT), le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) doit être maintenu enfoncé pendant deux secondes ou appuyé brièvement trois fois d’affilée lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 5 mi/h (8 km/h) avant que le moteur s’arrête. Le commutateur d’allumage demeure à la position ACC (ACCESSOIRES) jusqu’à ce que le sélecteur de rapport passe à la position P (STATIONNEMENT) et que le bouton a été enfoncé deux fois à la position OFF (ARRÊT). Si le sélecteur de rapport n’est pas à la position P (STATIONNEMENT) et que le bouton ENGINE 338 START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) est enfoncé une fois, l’écran du centre d’information électronique et d’information du conducteur (EVIC/ DID) affiche le message « Vehicle Not In Park » (Le véhicule n’est pas en position P) et le moteur continue de fonctionner. Ne laissez jamais le véhicule hors de la position P (STATIONNEMENT), car il pourrait se mettre à rouler. NOTA : Si le commutateur d’allumage est laissé à la position ACC (ACCESSOIRES) ou RUN (MARCHE) (moteur arrêté) et que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT), le système s’arrêtera automatiquement après 30 minutes d’inactivité tandis que le commutateur d’allumage passera à la position OFF (ARRÊT). CHAUFFE-MOTEUR – SELON L’ÉQUIPEMENT Le chauffe-moteur réchauffe le moteur et permet le démarrage plus rapide par temps froid. Branchez le cordon d’alimentation dans une prise c.a. de 110 à 115 V au moyen d’une rallonge trifilaire mise à la terre. Lorsque la température ambiante est inférieure à -18 °C (0 °F), le chauffe-moteur est recommandé. Lorsque la température ambiante est inférieure à -29 °C (-20 °F), le chauffe-moteur est requis. DÉMARRAGE ET CONDUITE Le cordon d’alimentation du chauffemoteur passe sous le capot, derrière le phare du côté passager. Suivez les étapes ci-dessous pour utiliser correctement le chauffe-moteur : 1. Situez le cordon du chauffe-moteur (derrière le phare du côté passager). 2. Détachez les courroies de Velcro qui fixent le cordon de chauffage en place. 3. Tirez le cordon à l’avant du véhicule et branchez-le dans une rallonge trifilaire mise à la terre. 4. Après que le véhicule soit en marche, refixez le cordon sur la courroie de Velcro et rangez correctement à l’écart, derrière le phare du côté passager. NOTA : • Le cordon du chauffe-moteur est une option installée à l’usine. Ces cordons de chauffage sont disponibles auprès de votre concessionnaire MOPAR autorisé si votre véhicule n’est pas muni de cette option. • Le chauffe-moteur nécessite une tension de 110 V c.a. et une intensité de 6,5 A pour activer l’élément chauffant. • Le chauffe-moteur doit être alimenté pendant au moins une heure pour que le moteur soit adéquatement chauffé. MISE EN GARDE! N’oubliez pas de débrancher le cordon du chauffe-moteur avant la conduite. Un fil électrique de 110 à 115 V endommagé pourrait provoquer un choc électrique. RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU MOTEUR Une longue période de rodage n’est pas nécessaire pour le moteur et le groupe motopropulseur (la transmission et l’essieu) de votre véhicule. Conduisez à des vitesses modérées durant les 500 premiers kilomètres (300 miles). Après les 100 premiers kilomètres (60 miles), nous vous conseillons de rouler à des vitesses comprises entre 80 et 90 km/h (50 et 55 mi/h). Pendant le rodage et lorsque vous roulez à une vitesse de croisière, il est bon à l’occasion d’accélérer brièvement à plein gaz, sans toutefois dépasser les limites permises. De fortes accélérations aux 339 DÉMARRAGE ET CONDUITE rapports inférieurs de la transmission sont nuisibles et sont donc à éviter. L’huile moteur utilisée en usine est un lubrifiant de haute qualité qui favorise l’économie d’énergie. Les vidanges doivent être effectuées en tenant compte des conditions climatiques prévues. Pour connaître les indices de viscosité et de qualité de l’huile recommandés, consultez le paragraphe « Service offert par le concessionnaire » de la section « Entretien et soin de votre véhicule ». AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais d’huile non détergente ou d’huile minérale pure dans le moteur, car vous risquez de l’endommager. NOTA : Il arrive souvent qu’un moteur neuf consomme une certaine quantité d’huile au cours des premiers milliers de kilomètres de fonctionnement. Il s’agit d’un phénomène normal qui se produit lors du rodage et qui ne doit pas être interprété comme un problème. tionné. Avant de quitter le véhicule, assurez-vous que le frein de stationnement est serré. Assurez-vous également de laisser la transmission en position P (STATIONNEMENT). FREIN DE STATIONNEMENT • Manuellement, en utilisant le commutateur du frein de stationnement. Frein de stationnement électrique (EPB) • Automatiquement, en activant la fonction de frein de stationnement automatique sous les fonctions programmables par l’utilisateur à partir des réglages du système Uconnect. Votre véhicule est équipé d’un système de frein de stationnement électrique qui offre un fonctionnement simple et plusieurs fonctions supplémentaires assurant un frein de stationnement plus pratique et utile. Le frein de stationnement est destiné principalement à empêcher le véhicule de se déplacer inopinément lorsqu’il est sta- 340 Vous pouvez serrer le frein de stationnement de deux façons; Le commutateur de frein de stationnement se trouve dans le tableau de bord. DÉMARRAGE ET CONDUITE Commutateur de frein de stationnement électrique Pour serrer manuellement le frein de stationnement, appuyez brièvement sur le commutateur. Vous pouvez entendre un léger bruit de vrombissement provenant de l’arrière du véhicule pendant le serrage du frein de stationnement. Une fois que le frein de stationnement est complètement serré, le témoin des freins au groupe d’instruments et un témoin situé sur le commutateur s’allument. Si votre pied re- pose sur la pédale de frein pendant que vous serrez le frein de stationnement, vous pourriez remarquer un léger mouvement de la pédale de frein. Vous pouvez serrer le frein de stationnement même lorsque le commutateur d’allumage est en position OFF (ARRÊT); toutefois, le frein de stationnement ne peut être desserré que lorsque le commutateur d’allumage est en position ACC (ACCESSOIRES) ou RUN (MARCHE). NOTA : Le témoin d’anomalie s’allume si le commutateur de frein de stationnement électrique est maintenu pendant plus de 180 secondes. Le témoin s’éteint dès que vous relâchez le commutateur. Si la fonction de frein de stationnement automatique est activée, le frein de stationnement est automatiquement serré chaque fois que la transmission est pla- cée en position P (STATIONNEMENT). Une fois que le frein de stationnement est serré, le témoin des freins au groupe d’instruments et le voyant DEL situé sur le commutateur s’allument. Si votre pied repose sur la pédale de frein pendant que vous serrez le frein de stationnement, vous pourriez remarquer un léger mouvement de la pédale de frein. Le frein de stationnement est desserré automatiquement lorsque le contact est établi, que la transmission est en position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE), que la ceinture de sécurité du conducteur est bouclée. Pour desserrer manuellement le frein de stationnement, le contact doit être établi. Enfoncez la pédale de frein, puis appuyez brièvement sur le commutateur de frein de stationnement. Vous pouvez entendre un 341 DÉMARRAGE ET CONDUITE léger bruit de vrombissement provenant de l’arrière du véhicule pendant le desserrage du frein de stationnement. Vous pouvez également remarquer un léger mouvement de la pédale de frein. Une fois que le frein de stationnement est complètement desserré, le témoin des FREINS au groupe d’instruments et le voyant DEL situé sur le commutateur s’éteignent. NOTA : Lorsque vous stationnez, braquez les roues avant vers la bordure du trottoir si vous êtes dans une pente descendante, et vers l’extérieur si vous êtes dans une pente ascendante. Serrez le frein de stationnement avant de placer le sélecteur de rapport à la position P (STATIONNEMENT); autrement, la charge exercée sur le mécanisme de verrouillage de la transmission pourrait nuire au déplacement du sélecteur de rapport hors de la 342 position P (STATIONNEMENT). Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsque le conducteur quitte le véhicule. MISE EN GARDE! • N’utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour remplacer le frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre véhicule pour éviter qu’il se déplace et cause des blessures ou des dommages. • Lorsque vous quittez le véhicule, assurez-vous toujours que le contact est commutateur d’allumage est en mode OFF (ARRÊT), retirez la télécommande du véhicule et verrouillez les portières. • Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au sélecteur du rapport de transmission. DÉMARRAGE ET CONDUITE • Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci, (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laissez pas le commutateur d’allumage en position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/ RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule. • Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement relâché avant de rouler, sous peine d’entraîner une défaillance du frein et de causer une collision. • Avant de quitter le véhicule, assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré, car votre véhicule pourrait se mettre en mouvement et ainsi causer des blessures ou des dommages matériels. Assurez-vous également de laisser la transmission en position P (STATIONNEMENT). Le nonrespect de cette consigne pourrait faire en sorte que le véhicule se mette en mouvement et cause des blessures ou des dommages matériels. • Conduire le véhicule avec le frein de stationnement serré, ou utiliser le frein de stationnement de manière répétée pour ralentir le véhicule peut endommager gravement le système de freinage. AVERTISSEMENT! Si le témoin d’avertissement du système de freinage reste allumé une fois que le frein de stationnement est desserré, cela indique une défectuosité du système de freinage. Faites immédiatement réparer le système de freinage par un concessionnaire autorisé. Si en raison de circonstances exceptionnelles il est nécessaire de serrer le frein de stationnement pendant que le véhicule est en mouvement, appuyez sur le commutateur de frein de stationnement électrique aussi longtemps que le serrage est souhaité. Le témoin des FREINS s’allume, accompagné d’un carillon continu. Les feux d’arrêt arrière s’allument également automatiquement pendant que le véhicule est en mouvement. 343 DÉMARRAGE ET CONDUITE Pour desserrer le frein de stationnement pendant que le véhicule est en mouvement, relâchez le commutateur. Si le véhicule est immobilisé complètement à l’aide du frein de stationnement, le frein de stationnement reste serré lorsque le véhicule atteint environ 4,8 km/h (3 mi/h). Dans le cas peu probable d’une anomalie du système de frein de stationnement électrique, un témoin d’anomalie jaune du système de frein de stationnement électrique s’allume. Il se peut que ce témoin soit accompagné du témoin des FREINS clignotant. Dans ce cas, une réparation urgente du système de frein de stationnement électrique est nécessaire. Ne vous fiez pas au frein de stationnement pour maintenir le véhicule immobilisé. 344 Frein de stationnement automatique Le frein de stationnement électrique peut être programmé pour être automatiquement appliqué lorsque le véhicule est à l’arrêt et que le levier de vitesses de la transmission automatique est placé en position P (STATIONNEMENT). Le frein de stationnement automatique est activé et désactivé au moyen des consignes du paragraphe « Fonctions programmables par l’utilisateur » de la section « Réglages du système Uconnect ». Sauvegarde Le système de frein de stationnement électrique est muni d’une fonction de sécurité (sauvegarde) qui active automatiquement le frein de stationnement si le véhicule n’est pas dans un état sécuritaire d’immobilisation. Si la transmission automatique n’est pas en position P (STATION- NEMENT), la ceinture de sécurité est débouclée, la portière du conducteur est ouverte, le véhicule est à l’arrêt et aucune tentative n’est effectuée pour enfoncer la pédale de frein ou la pédale d’accélérateur, le frein de stationnement est automatiquement activé pour empêcher le déplacement inopiné du véhicule. La fonction de sauvegarde peut être temporairement contournée en appuyant sur le commutateur de frein de stationnement électrique lorsque la portière du conducteur est ouverte et la pédale de frein est enfoncée. Une fois que la fonction est contournée manuellement, la fonction de sauvegarde sera réactivée lorsque la vitesse du véhicule atteint 20 km/h (12 mi/h) ou lorsque le contact est coupé puis rétabli. DÉMARRAGE ET CONDUITE Mode d’entretien des freins Nous vous recommandons de faire réparer les freins par votre concessionnaire autorisé. Vous devriez effectuer uniquement les réparations pour lesquelles vous êtes familiers et pour lesquelles vous possédez les outils nécessaires. Vous devriez accéder uniquement au mode d’entretien des freins durant l’entretien des freins. Lors de l’entretien des freins arrière, il peut être nécessaire pour vous ou pour votre technicien d’enfoncer le piston arrière dans l’alésage de l’étrier arrière. Dans le cas du système de frein de stationnement électrique, ceci ne peut être effectué qu’après avoir rétracté l’actionneur du frein de stationnement électrique. Heureusement, la rétraction d’actionneur peut facilement être effectuée en accédant au mode « Entretien des freins » au moyen des réglages du système Uconnect de votre véhicule. Ce système aux menus intégrés vous guidera parmi les étapes nécessaires pour rétracter l’actionneur du système de frein de stationnement électrique afin d’effectuer l’entretien des freins arrière. Le mode d’entretien des freins comporte des exigences qui doivent être remplies afin de l’activer : • Le véhicule doit être à l’arrêt. • Le frein de stationnement doit être desserré. • Le levier de vitesses de la transmission doit être à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT). En mode d’entretien, le témoin d’anomalie du frein de stationnement électrique clignote continuellement pendant que le commutateur d’allumage est à la position ON (MARCHE). Lorsque les travaux d’entretien des freins sont terminés, les étapes suivantes doivent être effectuées pour réinitialiser le système de frein de stationnement en mode de fonctionnement normal : • Assurez-vous que le véhicule est à l’arrêt. • Appuyez sur la pédale de frein de façon modérée. • Appliquez le commutateur de frein de stationnement électrique. 345 DÉMARRAGE ET CONDUITE MISE EN GARDE! Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un véhicule automobile ou à proximité. Limitezvous à effectuer les opérations d’entretien pour lesquelles vous disposez des connaissances suffisantes et de l’outillage approprié. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié. 346 TRANSMISSION AUTOMATIQUE AVERTISSEMENT! Vous pourriez endommager votre transmission si vous ne prenez pas les précautions suivantes : • Passez en position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRIÈRE), et quittez ces positions, uniquement lorsque le véhicule est complètement immobilisé. • Ne passez pas à la position P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT MORT) ou D (MARCHE AVANT) lorsque le moteur tourne à un régime supérieur au régime de ralenti. • Avant tout changement de vitesses, assurez-vous que la pédale de frein est bien enfoncée. MISE EN GARDE! • Il est dangereux de sortir le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) si le régime du moteur dépasse le régime de ralenti. Si vous n’appuyez pas fermement sur la pédale de frein, le véhicule pourrait accélérer rapidement vers l’avant ou en marche arrière. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et heurter une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime de ralenti normal et que vous appuyez fermement sur la pédale de frein. DÉMARRAGE ET CONDUITE • Les personnes se trouvant à bord du véhicule ou à proximité pourraient être blessées si le véhicule venait à se déplacer de façon inattendue. Vous ne devez jamais quitter un véhicule lorsque le moteur tourne. Avant de quitter un véhicule, serrez toujours le frein de stationnement, placez la transmission en position P (STATIONNEMENT), coupez le moteur et retirez la télécommande. Lorsque le commutateur d’allumage est en mode OFF (ARRÊT), la transmission est verrouillée en position P (STATIONNEMENT), ce qui empêche le véhicule de se déplacer inopinément. • Lorsque vous quittez le véhicule, assurez-vous toujours que le contact est coupé, retirez la télécommande du véhicule et verrouillez les portières. • Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au sélecteur du rapport de transmission. • Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laissez pas le commutateur d’allumage en position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/ RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule. NOTA : Vous devez maintenir enfoncée la pédale de frein pendant que vous déplacez le levier de vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT). Système de verrouillage de clé de contact/position de stationnement Ce véhicule est muni d’un système de verrouillage clé de contact/position de stationnement qui exige que vous placiez 347 DÉMARRAGE ET CONDUITE le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT) avant de pouvoir couper le moteur. Le conducteur évite ainsi de laisser par inadvertance le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT). Ce système verrouille également le levier de vitesses de la transmission en position P (STATIONNEMENT) lorsque le commutateur d’allumage se trouve à la position OFF (ARRÊT). Dispositif de déverrouillage de la transmission au frein Ce véhicule est équipé d’un dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein qui maintient le sélecteur du rapport de transmission en position P (STATIONNEMENT) tant que les freins ne sont pas serrés. Pour déplacer le levier de vitesses de la transmission hors de la position P 348 (STATIONNEMENT), le moteur doit être en marche et la pédale de frein doit être enfoncée. La pédale de frein doit également être enfoncée pour passer de la position N (POINT MORT) à la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque le véhicule est arrêté ou se déplace à basse vitesse. Transmission automatique à neufs rapports La transmission est contrôlée au moyen d’un levier de vitesses électronique rotatif situé sur la console centrale. Le sélecteur du rapport de transmission comporte les positions de gamme P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT MORT), D (MARCHE AVANT) et L (GAMME BASSE). L’utilisation de la gamme basse permet de rétrograder manuellement la transmission à un rapport inférieur en fonction de la vitesse du véhicule. La plage de rapports de transmission (PRNDL) s’affiche au-dessus du levier de vitesses et à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID). Pour sélectionner une plage de rapports, tournez simplement le levier de vitesses. Appuyez sur le levier de vitesses vers le bas, puis tournez-le pour accéder à la position L (GAMME BASSE). Vous devez également appuyer sur la pédale de frein pour déplacer la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT) ou pour passer de la position N (POINT MORT) à la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque le véhicule est à l’arrêt ou se déplace à basse vitesse. (Consultez le paragraphe « Dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein » dans cette section). Pour effectuer DÉMARRAGE ET CONDUITE des passages de plage de rapports multiples simultanément (par exemple, le passage de la position P [STATIONNEMENT] à la position D [MARCHE AVANT]), tournez simplement le levier de vitesses jusqu’au cran approprié. Sélectionnez la gamme D (MARCHE AVANT) pour la conduite normale. NOTA : En cas d’une non-concordance entre la position du levier de vitesses et le rapport actuel de la transmission (par exemple, le conducteur sélectionne la position P [STATIONNEMENT] durant la conduite), le témoin de position clignotera continuellement tant que le levier de vitesses n’est pas replacé à la position appropriée ou que le changement de vitesse sollicité n’est pas effectué. La transmission commandée électroniquement offre un programme de passage des vitesses précis. Les composants électroniques de la transmission sont étalonnés automatiquement; par conséquent, les premiers passages de rapports d’un véhicule neuf peuvent sembler un peu raides. Cette situation est normale et le passage des rapports deviendra plus précis au bout de quelques centaines de kilomètres (miles). La transmission à neuf rapports a été développée pour répondre aux besoins des véhicules actuel et futur à transmission avant et à transmission intégrale. Le logiciel et l’étalonnage sont affinés pour optimiser l’expérience de conduite du client et l’économie de carburant. Grâce à sa conception, certains véhicules et certaines combinaisons de transmission utilisent le 9e rapport seulement dans des situations et des conditions de conduite très spécifiques. Passez seulement de la position D (MARCHE AVANT) à la position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque la pédale d’accélérateur est desserrée et que le véhicule est immobilisé. Assurez-vous de maintenir votre pied sur la pédale de frein en déplaçant le levier entre les vitesses. Sélecteur du rapport de transmission 349 DÉMARRAGE ET CONDUITE Plage de rapports N’emballez PAS le moteur lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) à une autre plage de rapports. NOTA : Après avoir sélectionné une plage de rapports, attendez un moment afin de permettre à l’engrenage de bien s’engager avant d’accélérer. Cela est particulièrement important lorsque le moteur est froid. P (STATIONNEMENT) Cette position complète l’action du frein de stationnement, car elle permet de bloquer la transmission. Vous pouvez faire démarrer le moteur à cette position. N’essayez jamais de passer à la position P (STATIONNEMENT) lorsque le véhicule est en mouvement. Serrez le frein de sta350 tionnement lorsque vous quittez le véhicule et que le levier de vitesses est dans cette position. Lorsque vous stationnez sur une surface plane, vous pouvez mettre d’abord le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT), puis serrer le frein de stationnement. Lorsque vous stationnez le véhicule dans une pente, serrez le frein de stationnement avant de placer le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT). À titre de précaution supplémentaire, braquez les roues avant vers la bordure du trottoir lorsque vous êtes stationné dans une pente descendante, et vers l’extérieur si vous êtes stationné dans une pente ascendante. MISE EN GARDE! • N’utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour remplacer le frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre véhicule pour éviter qu’il se déplace et cause des blessures ou des dommages. • Votre véhicule risque de se déplacer et de vous blesser ainsi que de blesser d’autres personnes si la position P (STATIONNEMENT) n’est pas complètement en prise. Assurez-vous que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) avant de quitter le véhicule. DÉMARRAGE ET CONDUITE • Il est dangereux de sortir le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) si le régime du moteur dépasse le régime de ralenti. Si vous n’appuyez pas fermement sur la pédale de frein, le véhicule pourrait accélérer rapidement vers l’avant ou en marche arrière. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et heurter une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime de ralenti normal et que vous appuyez fermement sur la pédale de frein. • Les personnes se trouvant à bord du véhicule ou à proximité pourraient être blessées si le véhicule venait à se déplacer de façon inattendue. Vous ne devez jamais quitter un véhicule lorsque le moteur tourne. Avant de quitter un véhicule, serrez toujours le frein de stationnement, placez la transmission en position P (STATIONNEMENT), coupez le moteur et retirez la télécommande. Lorsque le commutateur d’allumage est à la position OFF (ARRÊT), la transmission est verrouillée en position P (STATIONNEMENT), ce qui empêche le véhicule de se déplacer inopinément. • Lorsque vous quittez le véhicule, assurez-vous toujours que le contact est coupé, retirez la télécommande du véhicule et verrouillez les portières. • Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au sélecteur du rapport de transmission. 351 DÉMARRAGE ET CONDUITE • Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laissez pas le commutateur d’allumage en position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/ RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule. AVERTISSEMENT! • Avant de déplacer le sélecteur du rapport de transmission hors de la position P (STATIONNEMENT), vous devez démarrer le moteur et serrer également la pédale de frein. Autrement, vous risquez d’endommager le levier de vitesses. 352 • N’emballez PAS le moteur lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) vers une autre plage de rapports, car vous risqueriez d’endommager la transmission. Pour vous assurer que le levier de vitesses de la transmission est en position P (STATIONNEMENT), procédez comme suit : • Lorsque la pédale de frein est desserrée, observez l’affichage de la position du rapport de transmission, puis assurez-vous qu’il indique la position P (STATIONNEMENT). R (MARCHE ARRIÈRE) Cette position permet de faire marche arrière. Ne passez à la position R (MARCHE ARRIÈRE) que lorsque le véhicule est complètement immobilisé. Position N (POINT MORT) Passez à la position N (POINT MORT) lorsque vous immobilisez le véhicule pour une longue période sans arrêter le moteur. Vous pouvez faire démarrer le moteur à cette position. Serrez le frein de stationnement et placez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT) si vous devez quitter le véhicule. MISE EN GARDE! Ne conduisez pas en roue libre lorsque le levier de vitesses se trouve à la position N (POINT MORT) et ne coupez jamais le contact en descendant une pente. Ces pratiques sont particulièrement dangereuses et limitent vos réactions face aux conditions changeantes de la circulation et de la route. Vous pourriez perdre la DÉMARRAGE ET CONDUITE maîtrise du véhicule et être impliqué dans une collision. AVERTISSEMENT! Le remorquage du véhicule, la marche au débrayé ou la conduite pour quelque raison que ce soit avec la transmission à la position N (POINT MORT) peut endommager gravement la transmission. Consultez le paragraphe « Remorquage de loisir » dans la section « Démarrage et conduite » et le paragraphe « Remorquage d’un véhicule en panne » dans la section « En cas d’urgence » pour obtenir de plus amples renseignements. D (MARCHE AVANT) Cette gamme convient surtout à la conduite urbaine et sur route. Elle permet le passage en douceur des rapports supérieurs et inférieurs et d’optimiser l’économie de carburant. La transmission passe automatiquement aux rapports supérieurs dans toutes les positions de marche avant. La position D (MARCHE AVANT) assure le meilleur rendement possible dans toutes les conditions de fonctionnement normal. Si la température de la transmission dépasse les limites de fonctionnement normales, le module de la transmission modifie le programme de changement de vitesse de la transmission, réduit le couple moteur et augmente la gamme d’engagement d’embrayage du convertisseur de couple. Cette mesure a pour but de pro- téger la transmission contre une surchauffe dommageable. Si la transmission surchauffe, le témoin d’avertissement de température de la transmission s’allume, un message d’avertissement s’affiche à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID) et la transmission peut fonctionner de façon inhabituelle jusqu’à ce qu’elle refroidisse. Par temps froid, il est possible que le fonctionnement de la transmission soit modifié en fonction de la température du moteur et de la transmission ainsi que de la vitesse du véhicule. Cette fonction permet d’accélérer le réchauffement du moteur et de la transmission afin d’optimiser l’efficacité du véhicule. L’engagement de l’embrayage du convertisseur de couple 353 DÉMARRAGE ET CONDUITE et les passages au 8e ou au 9e rapport sont neutralisés jusqu’au réchauffement de l’huile de transmission. (Consultez la « Nota » sous le paragraphe « Embrayage du convertisseur de couple » dans cette section). Le fonctionnement normal de la transmission reprend lorsque la température de la transmission atteint un niveau acceptable. LOW (L) [GAMME BASSE (L)] Cette gamme sert à maximiser l’utilisation du frein moteur lors de la conduite sur des pentes descendantes très abruptes. Dans cette gamme, la transmission passe à un rapport inférieur pour augmenter la puissance de freinage du moteur. Pour accéder à la position L (GAMME BASSE), appuyez sur le levier de vitesses vers le bas et tournez-le complètement dans le sens des aiguilles d’une montre. 354 Mode de fonctionnement de secours de la transmission de rétablir tous les rapports de marche avant en effectuant les étapes suivantes : Le fonctionnement de la transmission est contrôlé électroniquement pour la détection des états anormaux. Si une condition susceptible d’endommager la transmission est détectée, le mode de fonctionnement de secours de la transmission est activé. Dans ce mode, la transmission peut fonctionner seulement dans un rapport fixe ou peut demeurer en position N (POINT MORT). Le témoin d’anomalie peut s’allumer. Le mode de fonctionnement de secours peut vous permettre de vous rendre chez un concessionnaire autorisé pour faire réparer votre véhicule sans endommager la transmission. 1. Immobilisez le véhicule. Si un problème temporaire survient, il est possible de réinitialiser la transmission et 2. Déplacez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT), si possible. Si cela n’est pas possible, déplacez le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT). 3. Maintenez enfoncé le commutateur d’allumage jusqu’à ce que le moteur soit coupé. 4. Attendez environ 30 secondes. 5. Redémarrez le moteur. 6. Passez à la plage de rapports voulue. Si l’anomalie n’est plus détectée, le fonctionnement normal de la transmission sera rétabli. DÉMARRAGE ET CONDUITE NOTA : Même si la transmission peut être réinitialisée, nous vous conseillons de vous rendre chez votre concessionnaire autorisé le plus tôt possible. Votre concessionnaire autorisé possède l’équipement de diagnostic qui lui permet de déterminer si le problème peut se reproduire. Dans le cas où la transmission ne pourrait pas être réinitialisée, consultez un concessionnaire autorisé pour faire effectuer les réparations nécessaires. Embrayage du convertisseur de couple La transmission automatique de votre véhicule est munie d’une fonction qui permet d’améliorer l’économie de carburant. Le dispositif d’embrayage du convertisseur de couple est actionné automatiquement à des vitesses prédéterminées. Par conséquent, la maniabilité ou la conduite risque de varier légèrement aux rapports supérieurs, en fonctionnement normal. Lorsque la vitesse du véhicule diminue ou augmente, l’embrayage se désengage automatiquement. NOTA : L’embrayage du convertisseur de couple ne s’engage pas avant que l’huile de la transmission soit chaud (généralement après une distance de 2 à 5 km [1 à 3 mi]). Étant donné que le régime du moteur est plus élevé lorsque l’embrayage du convertisseur de couple est désactivé, il pourrait vous sembler que la transmission ne passe pas correctement les rapports lorsqu’elle est froide. Ceci est normal. L’embrayage du convertisseur de couple fonctionnera normalement une fois que la transmission est suffisamment réchauffée. SYSTÈME ACTIF D’ANNULATION DU BRUIT Votre véhicule est équipé d’un système actif d’annulation du bruit. Ce système est conçu pour répondre au bruit d’échappement et du moteur. Le système utilise quatre microphones intégrés dans le revêtement du pavillon, qui surveille le niveau de bruit du système d’échappement et du moteur et le signale à un générateur de fréquence embarqué qui émet des ondes sonores opposées par les haut-parleurs et le caisson d’extrêmes graves du système audio. Cela permet au véhicule d’être silencieux au régime de ralenti et pendant la conduite. 355 DÉMARRAGE ET CONDUITE DIRECTION ASSISTÉE Le système électrique de direction assistée améliore la réponse du véhicule et la manœuvrabilité en espace restreint. Le système varie son servofrein d’assistance pour les efforts légers pendant une manœuvre de stationnement et offre une bonne sensation lors de la conduite. Si le système de direction assistée électrique manifeste une anomalie qui réduit ou empêche le véhicule de fournir l’assistance, vous aurez toujours la possibilité de diriger le véhicule manuellement. MISE EN GARDE! La conduite prolongée avec une assistance moindre pourrait mettre en danger votre sécurité et celle des autres. Vous devez la faire réparer dès que possible. 356 Si le message « SERVICE POWER STEERING » (RÉPARER LA DIRECTION ASSISTÉE) OU « POWER STEERING ASSIST OFF – SERVICE SYSTEM » (RÉPARER LA DIRECTION ASSISTÉE – ASSISTANCE HORS FONCTION) et une icône de volant s’affichent à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) et à l’affichage d’information du conducteur (DID), cela indique que le véhicule doit être conduit chez le concessionnaire pour entretien. Il est probable que le véhicule a subi une perte de puissance de la direction assistée. Consultez le paragraphe « Affichage » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements. NOTA : • Même si la direction assistée n’est plus fonctionnelle, il est encore possible de manœuvrer votre véhicule. Vous noterez cependant une augmentation importante de l’effort à fournir pour le manœuvrer, surtout à très basse vitesse et pendant les manœuvres de stationnement. • Si la condition persiste, confiez le véhicule à votre concessionnaire autorisé. RÉGULATEUR DE VITESSE – SELON L’ÉQUIPEMENT Lorsqu’il est activé, le régulateur de vitesse prend en charge l’accélérateur à partir de 40 km/h (25 mi/h). Les boutons du régulateur de vitesse se trouvent à la droite du volant. DÉMARRAGE ET CONDUITE réactiver le système de régulation de vitesse en appuyant sur le bouton EN FONCTION-HORS FONCTION du régulateur de vitesse, puis en réglant de nouveau la vitesse voulue. Activation Boutons du régulateur de vitesse 1 – EN FONCTIONHORS FONCTION 2 – RÉGLAGE + ET ACCÉLÉRATION 3 – REPRISE 4 – RÉGLAGE - ET DÉCÉLÉRATION 5 – ANNULATION NOTA : Pour assurer son bon fonctionnement, le système de régulation de vitesse est conçu pour se désactiver si vous actionnez plusieurs de ses fonctions en même temps. En pareil cas, vous pouvez Appuyez sur le bouton ON/OFF (EN FONCTION-HORS FONCTION) pour mettre en fonction le régulateur de vitesse. Le témoin du régulateur de vitesse s’allume à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID). Enfoncez de nouveau le bouton EN FONCTION-HORS FONCTION pour mettre le régulateur de vitesse hors fonction. Le témoin du régulateur de vitesse s’éteint. Désactivez le dispositif lorsque vous ne l’utilisez pas. MISE EN GARDE! Il est dangereux de laisser fonctionner le système de contrôle de vitesse lorsque vous ne l’utilisez pas. Vous pourriez actionner le dispositif ou accélérer involontairement. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et avoir un accident. Laissez toujours le système hors fonction lorsque vous ne l’utilisez pas. Pour programmer une vitesse souhaitée Mettez le régulateur de vitesse en fonction. NOTA : Avant d’appuyer sur le bouton SET (+) (RÉGLAGE +) ou SET (-) (RÉGLAGE -), le véhicule doit rouler à vitesse constante et sur terrain plat. 357 DÉMARRAGE ET CONDUITE Lorsque le véhicule a atteint la vitesse souhaitée, appuyez brièvement sur le bouton SET+ (RÉGLAGE +) ou SET- (RÉGLAGE -). Relâchez également l’accélérateur et le véhicule roulera à la vitesse programmée. Changement de la vitesse programmée Pour augmenter la vitesse Lorsque le régulateur de vitesse est programmé, vous pouvez augmenter la vitesse en appuyant sur le bouton SET + (RÉGLAGE +). Les préférences d’unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen du système Uconnect, selon l’équipement. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus am358 ples renseignements. La valeur d’incrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse choisie du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique : Vitesse du système anglo-saxon (mi/h) • Appuyez une fois sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente de 1 mi/h. • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d’augmenter jusqu’à ce que le bouton soit relâché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie. Vitesse du système métrique (km/h) • Appuyez une fois sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois que vous appuyez brièvement sur le bouton, la vitesse augmente de 1 km/h. • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d’augmenter jusqu’à ce que le bouton soit relâché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie. Pour diminuer la vitesse Lorsque le régulateur de vitesse est programmé, vous pouvez diminuer la vitesse en appuyant sur le bouton SET - (RÉGLAGE -). Les préférences d’unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen du système Uconnect, selon l’équipement. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section DÉMARRAGE ET CONDUITE Vitesse du système métrique (km/h) Pour revenir à la vitesse programmée Vitesse du système anglo-saxon (mi/h) • Appuyez une fois sur le bouton SET (RÉGLAGE -) pour diminuer la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1 km/h. Pour revenir à la vitesse précédemment programmée, appuyez sur le bouton RES (REPRISE) et relâchez-le. Cette fonction peut être utilisée à n’importe quelle vitesse supérieure à 32 km/h (20 mi/h). • Appuyez une fois sur le bouton SET (RÉGLAGE -) pour diminuer la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1 mi/h. • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de diminuer jusqu’à ce que le bouton soit relâché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie. • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de diminuer jusqu’à ce que le bouton soit relâché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie. Accélération pour dépassement « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur d’incrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse choisie du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique : Appuyez sur l’accélérateur comme vous le feriez normalement. Le véhicule revient à la vitesse programmée dès que vous relâchez la pédale. Désactivation Vous pouvez désactiver le contrôle de vitesse sans effacer la vitesse mise en mémoire en appuyant légèrement sur la pédale de frein, en appuyant sur le bouton CANCEL (ANNULATION) ou en exerçant une pression normale sur les freins pendant que le véhicule ralentit. La vitesse programmée en mémoire s’efface si vous appuyez sur le bouton EN FONCTION-HORS FONCTION ou si vous coupez le contact. 359 DÉMARRAGE ET CONDUITE RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF – SELON L’ÉQUIPEMENT Le régulateur de vitesse adaptatif augmente la commodité de conduite qu’assure le régulateur de vitesse en circulant sur les autoroutes. Cependant, il ne s’agit pas d’un système de sécurité, et il n’est pas conçu pour éviter les collisions. Le contrôle de vitesse fonctionne différemment. Veuillez vous reporter à la section appropriée dans le présent chapitre. Le régulateur de vitesse adaptatif permet de garder le régulateur de vitesse activé lorsque la circulation est faible ou modérée, sans devoir constamment le réinitialiser. Le régulateur de vitesse adaptatif utilise un capteur radar et une caméra orientée vers 360 l’avant conçus pour détecter un véhicule qui vous précède directement. NOTA : • Si le capteur ne détecte aucun véhicule à l’avant, le régulateur de vitesse adaptatif maintient une vitesse constante. • Si le capteur du régulateur de vitesse adaptatif détecte un véhicule à l’avant, le système freine modérément le véhicule ou le fait accélérer automatiquement (sans dépasser la vitesse de réglage initiale) afin de conserver une distance programmée et de s’adapter à la vitesse du véhicule suivi. Le régulateur de vitesse offre deux modes de fonctionnement : • Le mode de régulation de vitesse adaptatif qui conserve une distance appropriée entre les deux véhicules. • Le mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) lorsque le véhicule roule à une vitesse de croisière stabilisée. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante) » dans cette section. NOTA : Le mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) ne détecte pas les véhicules qui vous précèdent. Soyez toujours attentif au mode de régulation utilisé. Vous pouvez changer le mode à l’aide des boutons de commande du régulateur de vitesse adaptatif. Les deux modes de régulation de vitesse fonctionnent différemment. Assurez-vous toujours de sélectionner le mode de régulation approprié. DÉMARRAGE ET CONDUITE MISE EN GARDE! • Le régulateur de vitesse adaptatif est un système axé sur la commodité. Il ne remplace pas une conduite active de votre part. Le conducteur a toujours la responsabilité d’être attentif à la route, à la circulation, aux conditions météorologiques, à la vitesse du véhicule, à la distance par rapport au véhicule se trouvant devant lui, et surtout au freinage de manière à assurer la sécurité du véhicule peu importe l’état de la route. Votre attention complète est toujours requise durant la conduite afin de conserver la maîtrise du véhicule. L’inobservation de ces mises en garde pourrait causer une collision et des blessures graves ou la mort. • Le régulateur de vitesse adaptatif : • ne détecte pas les piétons, les véhicules venant en sens inverse ni les objets stationnaires (p. ex. un véhicule immobilisé dans un embouteillage ou en panne); • ne tient pas compte de l’état de la route, des conditions météorologiques ou de la circulation, et son efficacité peut diminuer si les conditions de visibilité sont mauvaises; • ne détecte pas toujours les conditions de conduite complexes, ce qui peut provoquer des avertissements de distance incorrects ou manquants; • immobilisera complètement le véhicule alors qu’il suit un véhicule cible et maintient le véhicule à l’arrêt pendant environ 3 minutes. Si le véhicule cible ne démarre pas dans un délai de 3 minutes, le frein de stationnement est activé et le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) est annulé. Le régulateur de vitesse adaptatif devra être désactivé dans les conditions suivantes : • Lorsque vous conduisez dans des conditions de brouillard, forte pluie, neige abondante, grésil, circulation intense et dans des conditions de conduite complexes (p. ex., dans des zones de construction d’autoroute). 361 DÉMARRAGE ET CONDUITE • Lorsque vous empruntez une voie de virage ou une sortie d’autoroute; lorsque vous conduisez sur des routes sinueuses, glacées, enneigées ou glissantes, ou sur des pentes ascendantes ou descendantes abruptes. • Lorsque vous tractez une remorque sur des pentes ascendantes ou descendantes abruptes. • Lorsque les circonstances ne permettent pas une conduite sécuritaire à vitesse constante. Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif Les boutons de commande du régulateur de vitesse adaptatif sont situés sur le côté droit du volant. 362 NOTA : Toute modification apportée au châssis, à la suspension ou à la dimension des pneus nuit au rendement du régulateur de vitesse adaptatif et du système d’avertissement de collision frontale. Activation du régulateur de vitesse adaptatif Boutons du régulateur de vitesse adaptatif 1 – MARCHE-ARRÊT DU RÉGULATEUR DE VITESSE NORMAL (VITESSE CONSTANTE) 2 – RÉGLAGE + ET ACCÉLÉRATION 3 – REPRISE 4 – RÉGLAGE - ET DÉCÉLÉRATION 5 – RÉGLAGE DE LA DISTANCE – AUGMENTATION 6 – MARCHE-ARRÊT DU RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF 7 – RÉGLAGE DE LA DISTANCE – DIMINUTION 8 – ANNULATION Vous pouvez activer le Régulateur de vitesse adaptatif seulement si la vitesse du véhicule est supérieure à 0 km/h (0 mi/h). La vitesse programmée minimale du régulateur de vitesse adaptatif est de 32 km/h (20 mi/h). Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est activé et qu’il se trouve à l’état PRÊT, le message « ACC Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif prêt) s’affiche à l’écran DÉMARRAGE ET CONDUITE du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID). Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est désactivé, le message « Adaptive Cruise Control (ACC) Off » (Régulateur de vitesse adaptatif désactivé) s’affiche à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID). NOTA : L’activation du régulateur de vitesse adaptatif n’est pas possible dans les cas suivants : • Lorsque vous serrez les freins. • Lorsque le frein de stationnement est serré. • Lorsque la transmission automatique est en position P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE) ou N (POINT MORT). mation électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID). • Lorsque la vitesse du véhicule n’est pas dans la plage de vitesse du système. • Lorsque les freins surchauffent. • Lorsque la portière du conducteur est ouverte. • Lorsque la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée. Régulateur de vitesse adaptatif activé Activation et désactivation Poussez et relâchez le bouton ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) du régulateur de vitesse adaptatif. Le menu du régulateur de vitesse adaptatif affiche le message « ACC Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif prêt) à l’écran du centre d’infor- Pour désactiver le régulateur de vitesse adaptatif, appuyez brièvement de nouveau sur le bouton de MARCHE-ARRÊT du régulateur de vitesse adaptatif. À ce moment, le régulateur de vitesse adaptatif se désactive et le message « Adaptive Cruise Control (ACC) Off » (Régulateur de vitesse adaptatif désactivé) s’affiche à 363 DÉMARRAGE ET CONDUITE l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID). accélérer involontairement. Vous pourriez perdre la maîtrise du volant et provoquer une collision. Laissez toujours le système hors fonction lorsque vous ne l’utilisez pas. Pour programmer une vitesse souhaitée du régulateur de vitesse adaptatif Régulateur de vitesse adaptatif désactivé MISE EN GARDE! Il est dangereux de laisser fonctionner le régulateur de vitesse adaptatif lorsque vous ne l’utilisez pas. Vous pourriez actionner le dispositif ou 364 Lorsque le véhicule atteint la vitesse voulue, appuyez sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) ou sur le bouton SET - (RÉGLAGE -) et relâchez-le. La vitesse programmée s’affiche à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID). Si le système est programmé lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 32 km/h (20 mi/h), la Vitesse programmée passe par défaut à 32 km/h (20 mi/h). Si le système est programmé lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 32 km/h (20 mi/h), la Vitesse programmée devient la vitesse actuelle du véhicule. NOTA : Le régulateur de vitesse adaptatif ne peut être programmé s’il y a un véhicule à l’arrêt devant votre véhicule. Retirez votre pied de la pédale d’accélérateur. Dans le cas contraire, le véhicule pourrait continuer d’accélérer au-delà de la vitesse programmée. En pareil cas : • Le message « ACC DRIVER OVERRIDE » (RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF, PRIORITÉ CONDUCTEUR) s’affichera à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) et à l’écran d’information du conducteur (DID). • Le système ne contrôlera pas la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède. La vitesse du véhicule DÉMARRAGE ET CONDUITE ne sera déterminée que par la position de la pédale d’accélérateur. Annulation du système Les conditions suivantes annulent le fonctionnement du système : • La pédale de frein est serrée. • Le bouton CANC (ANNULATION) est enfoncé. • Le système de freinage antiblocage (ABS) entre en fonction. • Le sélecteur de rapport est déplacé hors de la position D (MARCHE AVANT). • La commande de stabilité électronique ou le système antipatinage est activé. • Le frein de stationnement est serré. • La ceinture de conducteur est débouclée à basses vitesses. • La portière du conducteur est ouverte à basses vitesses. Désactivation du système Le système se désactive et efface la vitesse programmée en mémoire dans les cas suivants : • Vous appuyez sur le bouton de MARCHE-ARRÊT du régulateur de vitesse adaptatif. • Vous appuyez sur le bouton de MARCHE-ARRÊT du contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante). • Vous coupez le contact. Retour à la vitesse programmée S’il y a une vitesse programmée dans le système, appuyez sur le bouton RES (REPRISE), puis retirez le pied de la pédale d’accélérateur. La dernière vitesse programmée s’affiche à l’écran du centre d’information électronique (EVIC)/de l’écran d’information du conducteur (DID). NOTA : • Si votre véhicule reste à l’arrêt pendant plus de deux secondes, le conducteur doit appuyer sur le bouton RES (REPRISE) ou enfoncer la pédale d’accélérateur pour réactiver le régulateur de vitesse adaptatif à la vitesse programmée. • Le régulateur de vitesse adaptatif ne peut revenir à la vitesse programmée s’il y a un véhicule à l’arrêt devant votre véhicule. 365 DÉMARRAGE ET CONDUITE MISE EN GARDE! La fonction de reprise ne devrait être utilisée que si la circulation et l’état de la route le permettent. La reprise d’une vitesse programmée trop élevée ou trop basse en fonction de la circulation et de l’état de la route pourrait faire accélérer ou décélérer le véhicule trop brusquement. L’inobservation de ces mises en garde pourrait causer une collision et des blessures graves ou la mort. Les préférences d’unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du système Uconnect, selon l’équipement. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur d’incrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse choisie du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique : Vitesse du système anglo-saxon (mi/h) Pour augmenter la vitesse • Appuyez une fois sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente de 1 mi/h. Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est réglé, vous pouvez augmenter la vitesse programmée en appuyant sur le bouton SET + (RÉGLAGE +). • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d’augmenter par paliers de 5 mi/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. Changement de la vitesse programmée 366 L’augmentation de la vitesse programmée s’affiche à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID). Vitesse du système métrique (km/h) • Appuyez une fois sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois que vous appuyez brièvement sur le bouton, la vitesse augmente de 1 km/h. • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d’augmenter par paliers de 10 km/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. L’augmentation de la vitesse programmée s’affiche à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID). DÉMARRAGE ET CONDUITE Pour diminuer la vitesse Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est réglé, vous pouvez diminuer la vitesse programmée en appuyant sur le bouton SET - (RÉGLAGE -). Les préférences d’unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du système Uconnect, selon l’équipement. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur de décrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse choisie du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique (km/h) : Vitesse du système anglo-saxon (mi/h) • Appuyez une fois sur le bouton SET (RÉGLAGE -) pour diminuer la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1 mi/h. • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de diminuer par paliers de 5 mi/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. La diminution de la vitesse programmée s’affiche à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID). Vitesse du système métrique (km/h) • Appuyez une fois sur le bouton SET (RÉGLAGE -) pour diminuer la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1 km/h. • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de diminuer par paliers de 10 km/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. La diminution de la vitesse programmée s’affiche à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID). NOTA : • Lorsque vous annulez le réglage et que vous appuyez sur les boutons SET + (RÉGLAGE +) ou SET - (RÉGLAGE -), la nouvelle vitesse programmée sera la vitesse actuelle du véhicule. • Lorsque vous utilisez le bouton SET (RÉGLAGE -) pour ralentir, et si la puissance du frein moteur ne ralentit pas suffisamment le véhicule pour atteindre la vitesse programmée, le système de freinage ralentira automatiquement le véhicule. • Le régulateur de vitesse adaptatif ralentit le véhicule jusqu’à l’immobilisation 367 DÉMARRAGE ET CONDUITE complète lorsqu’il suit un véhicule cible. Si un véhicule hôte muni d’un régulateur de vitesse adaptatif suit un véhicule cible jusqu’à l’arrêt, le conducteur devra, après deux secondes, appuyer sur le bouton RES (REPRISE) ou enfoncer la pédale d’accélérateur pour réactiver le régulateur de vitesse adaptatif à la vitesse programmée. • Le régulateur de vitesse adaptatif maintient la vitesse programmée en pente ascendante ou descendante. Il est toutefois normal que la vitesse du véhicule change légèrement en pente modérée. De plus, une rétrogradation peut se produire en pente ascendante ou descendante. Cela est normal et nécessaire pour conserver la vitesse programmée. En pente ascendante ou descendante, le régulateur de vitesse adaptatif se désactive si la température 368 des freins dépasse la plage de température normale (surchauffe). Réglage de la distance entre véhicules du régulateur de vitesse adaptatif Vous pouvez régler la distance entre véhicules précisée pour le régulateur de vitesse adaptatif en modifiant le réglage de distance correspondant à quatre barres (le plus long), trois barres (long), deux barres (moyen) et une barre (court). Compte tenu de ce réglage de distance et de la vitesse du véhicule, le régulateur de vitesse adaptatif calcule et détermine la distance par rapport au véhicule qui vous précède. Ce réglage de distance s’affiche à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID). Réglage de distance de quatre barres (le plus long) Réglage de distance de trois barres (long) DÉMARRAGE ET CONDUITE Réglage de distance de deux barres (moyen) Réglage de distance d’une barre (court) Pour augmenter le réglage de distance, appuyez brièvement sur le bouton d’augmentation de réglage de distance. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le réglage de distance augmente d’une barre (plus long). et le système règle automatiquement la vitesse du véhicule afin de maintenir le réglage de distance, peu importe la vitesse programmée. Pour diminuer le réglage de distance, appuyez brièvement sur le bouton de diminution de réglage de distance. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le réglage de distance diminue d’une barre (plus court). • le véhicule qui vous précède accélère à une vitesse supérieure à la vitesse programmée; Si aucun véhicule ne vous précède, votre véhicule maintient sa vitesse programmée. Si un véhicule se déplaçant plus lentement que le vôtre est détecté dans la même voie, l’icône « d’indication de véhicule détecté » s’affiche à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID), • le réglage de distance soit modifié; Le véhicule maintient la distance réglée jusqu’à ce que : • le véhicule qui vous précède quitte votre voie ou se déplace hors du champ de détection du capteur; • le système se désactive. (Consultez les renseignements relatifs à l’activation du régulateur de vitesse adaptatif). La force de freinage maximale appliquée par le régulateur de vitesse adaptatif est limitée, mais le conducteur peut intervenir 369 DÉMARRAGE ET CONDUITE manuellement à tout moment en appliquant les freins au besoin. Aide au dépassement NOTA : Les feux de freinage s’allument lorsque le régulateur de vitesse adaptatif applique les freins. Un avertissement de proximité avise le conducteur lorsque le régulateur de vitesse adaptatif calcule que sa force de freinage maximale est insuffisante pour maintenir la distance réglée. En pareil cas, une alarme visuelle « BRAKE! » (FREINAGE!) clignote à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID) et un carillon retentit alors que le régulateur de vitesse adaptatif continue d’appliquer sa puissance de freinage maximale. 370 Avertissement de freinage NOTA : L’écran « Brake! » (Freinage!) situé dans le centre d’information électronique (EVIC)/l’écran d’information du conducteur (DID) est un avertissement pour que le conducteur agisse et ne signifie pas nécessairement que le système d’avertissement de collision frontale serre les freins de façon autonome. Lorsque le véhicule roule avec le régulateur de vitesse adaptatif activé et qu’il suit un véhicule, le système procure une accélération additionnelle jusqu’à la vitesse programmée du régulateur de vitesse adaptatif pour aider à dépasser les véhicules qui le précèdent. Cette accélération supplémentaire est déclenchée lorsque le conducteur utilise le clignotant gauche et est active uniquement lors de dépassement du côté gauche. Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif à l’arrêt Au cas où le régulateur de vitesse adaptatif provoque l’arrêt du véhicule alors qu’il suit un véhicule cible et que le véhicule cible démarre dans un délai de deux secondes de l’arrêt de votre véhicule, votre DÉMARRAGE ET CONDUITE véhicule se remet en marche automatiquement sans aucune action de votre part. Si le véhicule cible ne démarre pas dans un délai de deux secondes de l’arrêt de votre véhicule, le conducteur doit appuyer sur le bouton RES (REPRISE) ou enfoncer la pédale d’accélérateur pour réactiver le régulateur de vitesse adaptatif à la vitesse programmée. NOTA : Après que le régulateur de vitesse adaptatif maintient votre véhicule à l’arrêt pendant environ trois minutes consécutives, le frein de stationnement est activé et le régulateur de vitesse adaptatif est annulé. Pendant que le régulateur de vitesse adaptatif maintient votre véhicule à l’arrêt, si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée ou si la portière du conduc- teur est ouverte, le frein de stationnement est activé et le régulateur de vitesse adaptatif est annulé. d’information du conducteur (DID) est situé au centre du groupe d’instruments. L’information affichée dépend de l’état du régulateur de vitesse adaptatif. MISE EN GARDE! Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif reprend la vitesse, le conducteur doit s’assurer qu’aucun piéton, véhicule ou objet se trouve dans la trajectoire du véhicule. L’inobservation de ces mises en garde pourrait causer une collision et des blessures graves ou la mort. Appuyez sur le bouton de MARCHEARRÊT DU RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF (situé sur le volant) jusqu’à ce qu’un des messages suivants s’affiche à l’écran de l’EVIC ou à l’écran d’information du conducteur (DID) : Menu du régulateur de vitesse adaptatif Les réglages actuels du régulateur de vitesse adaptatif s’affichent à l’écran de l’EVIC ou à l’écran d’information du conducteur (DID). L’écran de l’EVIC ou l’écran Régulateur de vitesse adaptatif désactivé Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est désactivé, l’affichage indique « Adaptive Cruise Control Off » (Régulateur de vitesse adaptatif désactivé). Régulateur de vitesse adaptatif activé Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est activé, mais que le réglage de la 371 DÉMARRAGE ET CONDUITE vitesse tionné, Cruise vitesse du véhicule n’a pas été sélecl’affichage indique « Adaptive Control Ready » (Régulateur de adaptatif activé). Appuyez sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) ou SET - (RÉGLAGE -) (situé sur le volant) jusqu’à ce que le message suivant s’affiche à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID) : ACC SET (RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF PROGRAMMÉ) Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est programmé, la vitesse programmée s’affiche dans le groupe d’instruments. 372 L’écran du régulateur de vitesse adaptatif peut s’afficher de nouveau si une des activités suivantes relatives au régulateur de vitesse adaptatif se produit : • Annulation du système • Priorité conducteur • Système désactivé • Avertissement de proximité du régulateur de vitesse adaptatif • Avertissement de non-disponibilité du régulateur de vitesse adaptatif L’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou l’écran d’information du conducteur (DID) revient au dernier affichage sélectionné après cinq secondes d’inactivité dans l’affichage du régulateur de vitesse adaptatif. Affichage d’avertissement et entretien Message d’avertissement de nettoyage du capteur radar avant situé à l’avant du véhicule Le message d’avertissement « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d’avertissement de collision frontale non disponibles – nettoyer le capteur radar avant) s’affiche à l’écran et un carillon retentit également lorsque les conditions limitent temporairement la performance du système. Ces conditions se produisent surtout lorsque la visibilité est restreinte, par exemple, lorsqu’il neige ou par forte pluie. Le régulateur de vitesse adaptatif peut aussi ne pas être temporairement disponible en raison d’une obstruction, par exemple, de la boue, de la saleté ou de la glace. En DÉMARRAGE ET CONDUITE pareil cas, le message « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d’avertissement de collision frontale non disponibles – nettoyer le capteur radar avant) s’affiche à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID) et le système se désactive. Le message d’avertissement « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d’avertissement de collision frontale non disponibles – nettoyer le capteur radar avant) peut quelquefois s’afficher en franchissant des zones de haute réflexion, par exemple, des tunnels avec carreaux réfléchissants, des surfaces glacées ou enneigées, etc. Le régulateur de vitesse adaptatif redevient fonctionnel lorsque le véhicule quitte ces zones. Dans les rares cas où le radar ne détecte pas les véhicules ou les objets qui se trouvent dans sa trajectoire, cet avertissement peut s’afficher temporairement. NOTA : Si le message d’avertissement « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif et système d’avertissement de collision frontale non disponibles, nettoyer le capteur de radar avant) est activé, le mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante) est toujours disponible. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Mode de régulation de vitesse normal (vitesse stable) » dans cette section. Si les conditions météorologiques sont favorables, vérifiez l’état de propreté du capteur. Le cas échéant, nettoyez-le ou retirez toute obstruction. Le capteur est situé au centre du véhicule, derrière la calandre inférieure. Pour assurer le fonctionnement adéquat du régulateur de vitesse adaptatif, il est important que les consignes d’entretien suivantes soient observées : • Gardez toujours le capteur propre. Essuyez soigneusement la lentille du capteur à l’aide d’un chiffon doux. Faites attention de ne pas endommager la lentille du capteur. • Ne retirez pas les vis du capteur. Sinon, le régulateur de vitesse adaptatif pourrait mal fonctionner ou cesser de fonctionner, ce qui exigerait un réalignement du capteur. • Si le capteur ou le train avant du véhicule est endommagé en raison d’une collision, voyez votre concessionnaire autorisé pour les réparations. 373 DÉMARRAGE ET CONDUITE • Ne fixez pas et n’installez pas d’accessoires près du capteur, y compris des matériaux transparents ou des calandres du marché secondaire. Sinon, le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas fonctionner correctement ou cesser de fonctionner. Lorsque la condition ayant désactivé le système n’est plus présente, le système revient à l’état de « Adaptive Cruise Control (ACC) Off » (Régulateur de vitesse adaptatif désactivé) et il suffit alors de le réactiver. NOTA : Si le message « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d’avertissement de collision frontale non disponibles – nettoyer le capteur radar avant) s’affiche fréquemment (par exemple, plus d’une fois durant chaque 374 trajet) en l’absence de neige, de pluie, de boue ou d’une autre obstruction, faites réaligner le capteur radar par votre concessionnaire autorisé. Message d’avertissement de nettoyage du pare-brise Le message d’avertissement « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d’avertissement de collision frontale – nettoyer le pare-brise) s’affiche à l’écran et un carillon retentit également lorsque les conditions limitent temporairement la performance du système. Ces conditions se produisent surtout lorsque la visibilité est restreinte, par exemple, lorsqu’il neige ou par forte pluie. Le régulateur de vitesse adaptatif peut aussi ne pas être temporairement disponible en raison d’une obstruction, par exemple, de la boue, de la saleté ou de la glace sur le pare-brise, d’une conduite directement sous les rayons du soleil ou par la présence de buée. En pareil cas, le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d’avertissement de collision frontale – nettoyer le pare-brise) s’affiche à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID) et la performance du système est limitée. Le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d’avertissement de collision frontale – nettoyer le parebrise) peut quelquefois s’afficher lors de la DÉMARRAGE ET CONDUITE conduite dans des conditions météorologiques défavorables. Le régulateur de vitesse adaptatif ou le système d’avertissement de collision frontale redeviennent fonctionnels lorsque le véhicule quitte ces zones. Dans les rares cas où la caméra ne détecte pas les véhicules ou les objets qui se trouvent dans sa trajectoire, cet avertissement peut s’afficher temporairement. Si les conditions météorologiques sont favorables, vérifiez l’état de propreté du pare-brise et de la caméra située derrière le rétroviseur intérieur. Le cas échéant, nettoyez-les ou retirez toute obstruction. Lorsque la cause du fonctionnement limité a été corrigée, le système doit normalement redevenir pleinement fonctionnel. NOTA : Si le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d’avertissement de collision frontale – nettoyer le pare-brise) s’affiche fréquemment, soit plus d’une fois par trajet et en l’absence de neige, de pluie, de boue ou autre obstruction, faites vérifier la caméra orientée vers l’avant par votre concessionnaire autorisé. Message d’avertissement d’entretien du régulateur de vitesse adaptatif et du système d’avertissement de collision frontale Si le système se désactive et que le message « ACC/FCW Unavailable Service Required » (Régulateur de vitesse adaptatif et système d’avertissement de collision frontale non disponibles – entretien requis) ou le message « Cruise/FCW Unavailable Service Required » (Régulateur de vitesse et système d’avertisse- ment de collision frontale non disponibles – entretien requis) s’affiche à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID), une anomalie liée au système interne pourrait être présente ou une anomalie provisoire pourrait limiter le fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif. Bien que vous puissiez toujours conduire le véhicule dans des conditions normales, le régulateur de vitesse adaptatif ne sera pas disponible temporairement. Le cas échéant, tentez de remettre le régulateur de vitesse adaptatif en fonction après un cycle d’allumage. Consultez votre concessionnaire autorisé si le problème persiste. 375 DÉMARRAGE ET CONDUITE Précautions à prendre lorsque vous conduisez avec le régulateur de vitesse adaptatif Dans certaines conditions routières, la capacité de détection du régulateur de vitesse adaptatif peut être réduite. En pareil cas, le régulateur de vitesse adaptatif peut tarder à freiner ou freiner inopinément. Le conducteur doit donc demeurer attentif, car une intervention peut être nécessaire. converge depuis une voie latérale. À ce moment, la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède pourrait être insuffisante. Le véhicule décalé pourrait entrer et sortir de votre trajectoire et ainsi entraîner des freinages et accélérations inopinés de votre véhicule. Traction d’une remorque Il est déconseillé d’utiliser le régulateur de vitesse adaptatif en tractant une remorque. Conduite décalée Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter un véhicule qui roule de façon décalé dans votre voie ou qui 376 Exemple de conduite décalée Virages et courbes Lorsque vous franchissez une courbe et que le régulateur de vitesse adaptatif est activé, le système pourrait réduire la vitesse et l’accélération du véhicule pour améliorer sa stabilité, même sans avoir détecté un véhicule cible. Une fois la courbe franchie, le système reprend la vitesse programmée initiale. Il s’agit d’une caractéristique de fonctionnement normale du régulateur de vitesse adaptatif. DÉMARRAGE ET CONDUITE NOTA : Toutefois, la performance du régulateur de vitesse adaptatif pourrait être limitée dans les virages serrés. Utilisation du régulateur de vitesse adaptatif dans les pentes Lors de la conduite dans une pente, le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter un véhicule dans votre voie. Selon la vitesse, la charge du véhicule, les conditions de circulation et l’angle de la pente, le fonctionnement du régulateur de vitesse pourrait être limité. Exemple d’utilisation du régulateur de vitesse dans les pentes Exemple de virage ou de courbe 377 DÉMARRAGE ET CONDUITE Changement de voie Véhicules étroits Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter un véhicule tant qu’il ne se trouvera pas complètement dans votre voie. Dans l’illustration, le régulateur de vitesse adaptatif n’a pas encore détecté le véhicule qui change de voie et au moment où il le détectera, il pourrait être trop tard pour réagir. Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter un véhicule tant qu’il ne se trouvera pas complètement dans la voie. À ce moment, la distance entre les véhicules pourrait être insuffisante. Vous devez donc être toujours attentif et prêt à freiner si nécessaire. Certains véhicules étroits roulant près du bord extérieur de la voie ou qui entrent dans la voie ne seront pas détectés tant qu’ils ne se trouveront pas complètement dans la voie. À ce moment, la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède pourrait être insuffisante. Exemple de changement de voie Exemple de véhicules étroits 378 DÉMARRAGE ET CONDUITE Objets et véhicules immobiles Généralités Le régulateur de vitesse adaptatif ne réagit pas aux objets ni aux véhicules immobiles. Par exemple, le régulateur de vitesse adaptatif ne réagit pas si le véhicule qui précède quitte votre voie et que l’autre véhicule à l’avant est immobilisé dans votre voie. Vous devez donc être toujours attentif et prêt à freiner si nécessaire. Ce véhicule est équipé de systèmes qui fonctionnent sur des radiofréquences conformes à la partie 15 des règles de la Federal Communications Commission (FCC) des États-Unis et aux normes RSS-GEN/210/220/310 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1. Le dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles. 2. Le dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris l’interférence pouvant causer une mise en fonction inopinée. Exemple d’objet et de véhicule immobiles Toutes modifications apportées à un de ces systèmes par un établissement d’en- tretien non autorisé peuvent annuler l’autorisation d’utiliser cet équipement. Mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) En plus du mode de régulation de vitesse adaptatif, le mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) est disponible lorsque le véhicule roule à une vitesse de croisière constante. Le mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) permet de conserver une vitesse de croisière programmée sans appuyer sur la pédale d’accélérateur. Le mode de contrôle électronique de vitesse ne peut être activé que si le véhicule roule à plus de 32 km/h (20 mi/h). Pour alterner entre les différents modes de contrôle de vitesse, appuyez sur le bouton de MARCHE-ARRÊT DU RÉGULATEUR 379 DÉMARRAGE ET CONDUITE DE VITESSE ADAPTATIF pour désactiver le RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF et le CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DE VITESSE NORMAL (vitesse constante). Appuyez sur le bouton de MARCHE-ARRÊT DU CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DE VITESSE NORMAL (vitesse constante) pour activer le mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante). MISE EN GARDE! Lorsque le mode de régulation de vitesse normal est sélectionné, le système ne détecte pas les véhicules qui vous précèdent. De plus, puisqu’il ne détecte pas ces véhicules, le système n’émet aucun avertissement de proximité et aucune alarme ne retentit pour vous aviser de la présence du véhicule ou que la distance entre votre véhicule et celui qui 380 vous précède est insuffisante. Assurez-vous de conserver une distance sécuritaire entre votre véhicule et celui qui vous précède. Soyez toujours attentif au mode utilisé. Pour programmer une vitesse souhaitée Mettez le contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) EN FONCTION. Lorsque le véhicule a atteint la vitesse souhaitée, appuyez brièvement sur le bouton SET+ (RÉGLAGE +) ou SET- (RÉGLAGE -). Relâchez également l’accélérateur et le véhicule roulera à la vitesse programmée. Lorsque la vitesse est programmée, le message « CRUISE CONTROL SET TO MPH/KM » (RÉGULATEUR DE VITESSE PROGRAMMÉ À KM/MI/H) s’affiche pour indiquer la vitesse programmée. Ce témoin s’allume lorsque le système est activé au moyen de commande On/Off (Marche-Arrêt). Il s’allume en vert lorsque le contrôle électronique de vitesse est réglé. Changement de la vitesse programmée Pour augmenter la vitesse Lorsque le contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) est programmé, vous pouvez augmenter la vitesse en appuyant sur le bouton SET + (RÉGLAGE +). Les préférences d’unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du système Uconnect, selon l’équipement. Consultez le paragraphe DÉMARRAGE ET CONDUITE « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur d’incrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique : Vitesse du système anglo-saxon (mi/h) • Appuyez une fois sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente de 1 mi/h. • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d’augmenter par paliers de 5 mi/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. L’augmentation de la vitesse programmée s’affiche à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID). Vitesse du système métrique (km/h) • Appuyez une fois sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois que vous appuyez brièvement sur le bouton, la vitesse augmente de 1 km/h. • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d’augmenter par paliers de 10 km/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. L’augmentation de la vitesse programmée s’affiche à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID). Pour diminuer la vitesse Lorsque le contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) est pro- grammé, vous pouvez diminuer la vitesse en appuyant sur le bouton SET - (RÉGLAGE –). Les préférences d’unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du système Uconnect, selon l’équipement. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur de décrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique : Vitesse du système anglo-saxon (mi/h) • Appuyez une fois sur le bouton SET (RÉGLAGE -) pour diminuer la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1 mi/h. 381 DÉMARRAGE ET CONDUITE • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de diminuer par paliers de 5 mi/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. La diminution de la vitesse programmée s’affiche à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID). Vitesse du système métrique (km/h) • Appuyez une fois sur le bouton SET (RÉGLAGE -) pour diminuer la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1 km/h. • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de diminuer par paliers de 10 km/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. La diminution de la vitesse programmée s’affiche à l’écran du centre d’in382 formation électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID). • Le sélecteur de rapport est déplacé hors de la position D (MARCHE AVANT). Annulation du système Pour revenir à la vitesse programmée Les conditions suivantes annulent le contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) sans effacer la mémoire : Pour revenir à la vitesse précédemment programmée, appuyez sur le bouton RES (REPRISE) et relâchez-le. Cette fonction peut être utilisée à n’importe quelle vitesse supérieure à 32 km/h (20 mi/h). • La pédale de frein est serrée. • Le bouton CANC (ANNULATION) est enfoncé. • La commande de stabilité électronique ou le système antipatinage est activé. • Le frein de stationnement est serré. • La température des freins dépasse la plage de température normale (surchauffe). Désactivation du système Le système se désactive et efface la vitesse programmée en mémoire dans les cas suivants : • Vous appuyez sur le bouton de MARCHE-ARRÊT du contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante). • Vous coupez le contact. DÉMARRAGE ET CONDUITE • Vous appuyez sur le bouton de MarcheArrêt du régulateur de vitesse adaptatif. SYSTÈME D’AIDE AU RECUL PARKSENSE – SELON L’ÉQUIPEMENT Le système d’aide au recul ParkSense fournit des indications visuelles et sonores de la distance entre le bouclier arrière et un obstacle détecté en reculant, par exemple pendant une manœuvre de stationnement. Si votre véhicule est muni d’une transmission automatique, les freins du véhicule peuvent être automatiquement appliqués et relâchés lorsque vous effectuez une manœuvre de stationnement en marche arrière si le système détecte une collision possible avec un obstacle. NOTA : • Le conducteur peut annuler la fonction de freinage automatique en appuyant sur la pédale d’accélérateur, en désactivant le système ParkSense au moyen du commutateur du système ParkSense ou en changeant de rapport lorsque les freins automatiques sont serrés. • Les freins automatiques ne sont pas disponibles si la commande de stabilité électronique n’est pas disponible. • Les freins automatiques ne sont pas disponibles si une anomalie est détectée dans le système d’aide au stationnement ParkSense ou dans le module du système de freinage. • La fonction de freinage automatique peut ne pas fournir suffisamment de décélération du véhicule pour éviter la collision avec un obstacle détecté selon la vitesse du véhicule, l’état des routes et la capacité de freinage. • La fonction de freinage automatique peut ne pas être appliquée assez rapidement pour les obstacles en mouvement qui s’approchent de l’arrière du véhicule à partir des côtés gauche et droit. • La fonction de freinage automatique peut être activée ou désactivée au moyen du système Uconnect sous les fonctions programmables de l’utilisateur. • Le système ParkSense conserve sa dernière configuration connue pour la fonction de freinage automatique pendant les cycles d’allumage. La fonction de freinage automatique est conçue pour aider le conducteur à éviter 383 DÉMARRAGE ET CONDUITE les collisions possibles avec les obstacles détectés lors de la MARCHE ARRIÈRE. le commutateur d’allumage est à la position ON/RUN (MARCHE). NOTA : • Le conducteur est toujours responsable pour conserver la maîtrise du véhicule. Le système ParkSense ne peut s’activer que lorsque le levier de vitesses se trouve à la position R (MARCHE ARRIÈRE). Si le système ParkSense est activé lorsque le levier de vitesses se trouve à cette position, il demeure activé jusqu’à ce que la vitesse du véhicule soit égale ou supérieure à 11 km/h (7 mi/h). Lorsque le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que la vitesse du véhicule est supérieure à la vitesse autorisée pour l’activation du système, un avertissement s’affiche à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID) pour indiquer que la vitesse du véhicule est trop rapide. Le système est réactivé lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 9 km/h (6 mi/h) environ. • Le système est conçu pour aider le conducteur et non pour le remplacer. • Le conducteur doit contrôler complètement l’accélération et le freinage du véhicule et il est responsable des déplacements du véhicule. Consultez le paragraphe « Précautions sur l’utilisation du système ParkSense » pour connaître les limites de ce système et les recommandations le concernant. Le système ParkSense rappelle le dernier état du système (activé ou désactivé) à partir du dernier cycle d’allumage lorsque 384 Capteurs du système ParkSense Les quatre capteurs du système ParkSense, situés dans le bouclier ou le pare-chocs arrière, surveillent la zone derrière le véhicule dans le champ de vision des capteurs. Les capteurs peuvent détecter des obstacles se trouvant à une distance de 30 à 200 cm (12 à 79 po) environ du bouclier ou du pare-chocs arrière, dans la direction horizontale, en fonction de l’emplacement, du type et de l’orientation de l’obstacle. Alarme visuelle du système ParkSense L’écran d’avertissement du système ParkSense s’affiche seulement si l’option « Sound and Display » (Son et affichage) est sélectionnée à l’écran du système DÉMARRAGE ET CONDUITE Uconnect sous les fonctions programmables de l’utilisateur. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. L’écran d’avertissement du système ParkSense est situé dans le centre d’information électronique (EVIC) ou dans l’écran d’information du conducteur (DID). Il présente des avertissements visuels pour indiquer la distance entre le bouclier ou le pare-chocs arrière et l’obstacle détecté. Consultez le paragraphe « Affichage » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements. Affichage du système ParkSense Lorsque le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et qu’un obstacle a été détecté, l’affichage d’avertissement s’allume pour indiquer l’état du système. Le système indique qu’il a détecté un obstacle en affichant un arc dans une ou plusieurs zones en fonction de la distance et de l’emplacement de l’obstacle par rapport au véhicule. Si un obstacle est détecté dans la zone centrale arrière, l’affichage présente un arc non clignotant dans la zone centrale arrière, accompagné d’une tonalité d’une demi-seconde. À mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle, l’affichage présente l’arc se rapprochant du véhicule et la tonalité passe de lente à rapide, à continue. rière gauche ou droite, accompagné d’une tonalité rapide. À mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle, l’affichage présente l’arc se rapprochant du véhicule et la tonalité passe de rapide à continue. Tonalité de 1/2 seconde et arc non clignotant Si un obstacle est détecté dans la zone arrière gauche ou droite, l’affichage présente un arc clignotant dans la zone ar385 DÉMARRAGE ET CONDUITE Tonalité lente et arc non clignotant Tonalité rapide et arc clignotant Tonalité continue et arc clignotant Le véhicule est à proximité de l’obstacle lorsque l’affichage d’avertissement présente un arc qui clignote, accompagné d’une tonalité continue. Le tableau suivant décrit le fonctionnement des signaux d’avertissement qu’émet le système lorsqu’il détecte un obstacle : Tonalité lente et arc non clignotant 386 Tonalité rapide et arc clignotant DÉMARRAGE ET CONDUITE SIGNAUX D’AVERTISSEMENT Distance arrière cm (po) Supérieure à 79 po (200 cm) 200 à 150 cm (79 à 59 po) 150 à 120 cm (59 à 47 po) 120 à 100 cm (47 à 39 po) 100 à 65 cm (39 à 25 po) 65 à 30 cm (25 à 12 po) Moins de 30 cm 12 po() Arcs – zone gauche Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune 2e arc clignotant 1er arc clignotant Arcs – zone centrale Aucune 6e arc non clignotant 5e arc non clignotant 4e arc non clignotant 3e arc clignotant 2e arc clignotant 1er arc clignotant Arcs – zone droite Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune 2e arc clignotant 1er arc clignotant 387 DÉMARRAGE ET CONDUITE SIGNAUX D’AVERTISSEMENT Distance arrière cm (po) Supérieure à 79 po (200 cm) Alarme sonore carillon Aucune Volume de la radio réduit Non 200 à 150 cm (79 à 59 po) 120 à 100 cm (47 à 39 po) 100 à 65 cm (39 à 25 po) Tonalité unique Lente Lente Rapide de (pour la zone (pour la zone (pour la zone 1/2 seconde centrale arrière centrale arrière centrale arrière (pour la zone seulement) seulement) seulement) centrale arrière seulement) Oui NOTA : Si la radio est en fonction, le système ParkSense réduit le volume de la radio lorsqu’il émet une tonalité. 388 150 à 120 cm (59 à 47 po) Oui Oui Oui 65 à 30 cm (25 à 12 po) Moins de 30 cm 12 po() Rapide Continue Oui Oui DÉMARRAGE ET CONDUITE Activation et désactivation du système ParkSense Vous pouvez activer et désactiver le système ParkSense à l’aide du commutateur du système ParkSense situé sur le panneau de commutateurs sous l’affichage du système Uconnect. Commutateur du système ParkSense Lorsque vous appuyez sur le commutateur du système ParkSense pour désacti- ver le système, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL PARKSENSE DÉSACTIVÉ) s’affiche au groupe d’instruments pendant environ cinq secondes. Consultez le paragraphe « Affichage » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements. Lorsque le sélecteur de rapport est déplacé en position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système est désactivé, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE DÉSACTIVÉ) apparaît à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID) tant que le véhicule demeure en position R (MARCHE ARRIÈRE). système est désactivé ou qu’il doit être réparé. Le voyant DEL du commutateur du système ParkSense est éteint lorsque le système est activé. Si vous appuyez sur le commutateur du système ParkSense et qu’un entretien du système est nécessaire, le voyant DEL du commutateur du système ParkSense clignotera brièvement, puis il restera allumé. NOTA : Lorsque la fonction de détection de clé KeySense est disponible, le système ParkSense permet d’éviter qu’une entrée du client désactive le système au moyen du commutateur matériel. Le centre d’information électronique (EVIC) ou l’écran d’information du conducteur (DID) affiche le message « KeySense in Use Selected Feature Cannot be Disabled » (Fonction de détection de clé KeySense Le voyant DEL du commutateur du système ParkSense est allumé lorsque le 389 DÉMARRAGE ET CONDUITE en cours d’utilisation sélectionnée – ne peut être désactivée). Entretien du système d’aide au recul ParkSense Durant le démarrage du véhicule, lorsque le système d’aide au recul ParkSense a détecté une anomalie, le groupe d’instruments émet un seul carillon par cycle d’allumage, puis il affiche le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS). Consultez le paragraphe « Affichage » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements. 390 Lorsque le sélecteur de rapport est déplacé à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système a détecté une anomalie, le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) s’affiche à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID) pendant cinq secondes lorsque le véhicule est à la position R (MARCHE ARRIÈRE). Le système ParkSense ne fonctionne pas dans ces conditions et indique « OFF » (HORS FONCTION) sur les arcs. Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE) s’affiche à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID), assurezvous que la surface extérieure et le dessous du bouclier ou du pare-chocs arrière est propre et exempt de neige, de glace, de boue, de saleté ou toute autre obstruction, puis effectuez un cycle d’allumage. Si le message continue de s’afficher, consultez un concessionnaire autorisé. Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) s’affiche à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID), consultez un concessionnaire autorisé. DÉMARRAGE ET CONDUITE Nettoyage du système ParkSense Nettoyez les capteurs du système ParkSense avec de l’eau, un produit de nettoyage pour automobile et un chiffon doux. Ne vous servez pas de chiffons rugueux ou abrasifs. Il faut prendre soin de ne pas égratigner ou perforer les capteurs. Sinon, ils risqueraient de ne plus fonctionner. Précautions concernant l’utilisation du système ParkSense NOTA : • Assurez-vous que le pare-chocs arrière est exempt de neige, de glace, de boue, de saleté ou d’autres débris pour que le système ParkSense fonctionne correctement. • Les marteaux perforateurs, les gros camions et les vibrations peuvent nuire au rendement du système ParkSense. • Lorsque vous désactivez le système ParkSense, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE DÉSACTIVÉ) s’affiche au groupe d’instruments. De plus, une fois que vous désactivez le système ParkSense, il demeure désactivé jusqu’à ce que vous le réactiviez, même si vous coupez et rétablissez le contact. • Lorsque vous déplacez le sélecteur de rapport à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système ParkSense est désactivé, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME PARKSENSE DÉSACTIVÉ) s’affiche à l’écran du centre d’information électro- nique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID) tant que le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE). • Lorsqu’il est activé, le système ParkSense réduit le volume de la radio lorsqu’il émet une tonalité. • Nettoyez régulièrement les capteurs du système ParkSense en veillant à ne pas les égratigner ni les endommager. Les capteurs ne doivent pas être couverts de glace, de neige, de boue, de saletés ou de débris. Autrement, le système pourrait ne pas fonctionner correctement. Le système ParkSense pourrait ne pas détecter un obstacle derrière le bouclier avant ou le pare-chocs ou pourrait donner une fausse indication de présence d’un obstacle derrière le bouclier avant ou le pare-chocs. 391 DÉMARRAGE ET CONDUITE • Le système ParkSense doit être désactivé lorsque le hayon est en position ouverte. • Utilisez le commutateur du système ParkSense pour désactiver le système ParkSense si des objets tels que les porte-vélos, les attelages de remorque, etc., sont placés à 30 cm (12 po) du bouclier ou du pare-chocs arrière. Autrement, le système pourrait interpréter la proximité d’un objet comme une anomalie du capteur et provoquer l’affichage du message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID). 392 AVERTISSEMENT! • Le système ParkSense constitue une simple aide au stationnement et il n’est pas en mesure de détecter tous les obstacles, notamment les petits obstacles. Les bordures de stationnement peuvent être détectées temporairement ou pas du tout. Les obstacles au-dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas détectés s’ils sont trop près. • Vous devez conduire lentement lorsque vous utilisez le système ParkSense afin de pouvoir arrêter le véhicule à temps lorsqu’un obstacle est détecté. Il est recommandé de regarder par-dessus votre épaule lors de l’utilisation du système ParkSense. MISE EN GARDE! • Vous devez toujours être vigilant en marche arrière, même lorsque vous utilisez le système d’aide au recul ParkSense. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre véhicule, regardez derrière vous et assurez-vous de l’absence de piétons, d’animaux, d’autres véhicules ou d’obstacles et vérifiez les angles morts. Vous êtes responsable de la sécurité et vous devez toujours porter attention à votre environnement. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou la mort. DÉMARRAGE ET CONDUITE • Avant d’utiliser le système d’aide au recul ParkSense, il est fortement recommandé de retirer du véhicule le support d’attelage de rotule et la boule d’attelage lorsque le véhicule ne sert pas au remorquage. Autrement, il pourrait en résulter des blessures ou des dommages aux véhicules ou aux obstacles, car la boule d’attelage est beaucoup plus près de l’obstacle que le bouclier arrière lorsque le haut-parleur émet une tonalité continue. De plus, les capteurs peuvent détecter le support d’attelage de rotule et la boule d’attelage, en fonction de leur taille et de leur forme, donnant une fausse indication de présence d’un obstacle derrière le véhicule. SYSTÈME D’AIDE AU RECUL ET AU STATIONNEMENT AVANT PARKSENSE – SELON L’ÉQUIPEMENT Le système d’aide au stationnement ParkSense présente des indications visuelles et sonores de la distance entre le bouclier arrière ou avant et un obstacle détecté lorsque le véhicule recule ou avance, par exemple pendant une manœuvre de stationnement. Si votre véhicule est muni d’une transmission automatique, les freins du véhicule peuvent être automatiquement appliqués et relâchés lorsque vous effectuez une manœuvre de stationnement en marche arrière si le système détecte une collision possible avec un obstacle. NOTA : • Le conducteur peut annuler la fonction de freinage automatique en appuyant sur la pédale d’accélérateur, en désactivant le système ParkSense au moyen du commutateur du système ParkSense ou en changeant de rapport lorsque les freins automatiques sont serrés. • Les freins automatiques ne sont pas disponibles si la commande de stabilité électronique n’est pas disponible. • Les freins automatiques ne sont pas disponibles si une anomalie est détectée dans le système d’aide au stationnement ParkSense ou dans le module du système de freinage. • La fonction de freinage automatique peut ne pas fournir suffisamment de décélération du véhicule pour éviter la 393 DÉMARRAGE ET CONDUITE collision avec un obstacle détecté selon la vitesse du véhicule, l’état des routes et la capacité de freinage. • La fonction de freinage automatique peut ne pas être appliquée assez rapidement pour les obstacles en mouvement qui s’approchent de l’arrière du véhicule à partir des côtés gauche et droit. • La fonction de freinage automatique peut être activée ou désactivée au moyen du système Uconnect sous les fonctions programmables de l’utilisateur. • Le système ParkSense conserve sa dernière configuration connue pour la fonction de freinage automatique pendant les cycles d’allumage. La fonction de freinage automatique est conçue pour aider le conducteur à éviter 394 les collisions possibles avec les obstacles détectés lors de la MARCHE ARRIÈRE. le commutateur d’allumage est à la position ON/RUN (MARCHE). NOTA : • Le conducteur est toujours responsable pour conserver la maîtrise du véhicule. Le système ParkSense ne peut s’activer que lorsque le sélecteur de rapport se trouve à la position R (MARCHE ARRIÈRE) ou D (MARCHE AVANT). Si le système ParkSense est activé lorsque le sélecteur de rapport se trouve à l’une de ces positions, le système reste activé jusqu’à ce que la vitesse du véhicule atteigne au moins 11 km/h (7 mi/h) environ. Lorsque le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que la vitesse du véhicule est supérieure à la vitesse autorisée pour l’activation du système, un avertissement s’affiche à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID) pour indiquer que la vitesse du véhicule est trop rapide. Le système est réactivé • Le système est conçu pour aider le conducteur et non pour le remplacer. • Le conducteur doit contrôler complètement l’accélération et le freinage du véhicule et il est responsable des déplacements du véhicule. Consultez le paragraphe « Précautions sur l’utilisation du système ParkSense » pour connaître les limites de ce système et les recommandations le concernant. Le système ParkSense rappelle le dernier état du système (activé ou désactivé) à partir du dernier cycle d’allumage lorsque DÉMARRAGE ET CONDUITE lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 9 km/h (6 mi/h) environ. Capteurs du système ParkSense Les quatre capteurs du système ParkSense, situés dans le bouclier ou le pare-chocs arrière, surveillent la zone derrière le véhicule dans le champ de vision des capteurs. Les capteurs peuvent détecter des obstacles se trouvant à une distance de 30 à 200 cm (12 à 79 po) environ du bouclier ou du pare-chocs arrière, dans la direction horizontale, en fonction de l’emplacement, du type et de l’orientation de l’obstacle. NOTA : Si votre véhicule est muni du système d’aide au stationnement actif ParkSense, six capteurs sont situés dans le bouclier ou le pare-chocs arrière. Consultez le paragraphe « Système d’aide au stationnement actif ParkSense » pour obtenir de plus amples renseignements. Les six capteurs du système ParkSense, situés dans le bouclier ou le pare-chocs avant, contrôlent la zone à l’avant du véhicule dans le champ de vision des capteurs. Les capteurs peuvent détecter des obstacles se trouvant à une distance de 30 à 120 cm (12 à 47 po) environ du bouclier ou du pare-chocs avant, dans la direction horizontale, en fonction de l’emplacement, du type et de l’orientation de l’obstacle. Alarme visuelle du système ParkSense Uconnect sous les fonctions programmables de l’utilisateur. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. L’écran d’avertissement du système ParkSense est situé dans le centre d’information électronique (EVIC) ou dans l’écran d’information du conducteur (DID). Il présente des avertissements visuels pour indiquer la distance entre le bouclier ou le pare-chocs arrière ou le bouclier ou le pare-chocs avant, et l’obstacle détecté. Consultez le paragraphe « Affichage » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements. L’écran d’avertissement du système ParkSense s’affiche seulement si l’option « Sound and Display » (Son et affichage) est sélectionnée à l’écran du système 395 DÉMARRAGE ET CONDUITE Affichage du système ParkSense Système d’aide au recul Lorsque le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et qu’un obstacle a été détecté, l’affichage d’avertissement s’allume pour indiquer l’état du système. Le système indique qu’il a détecté un obstacle en affichant un arc dans une ou plusieurs zones en fonction de la distance et de l’emplacement de l’obstacle par rapport au véhicule. présente l’arc se rapprochant du véhicule et la tonalité passe de lente à rapide, à continue. Si un obstacle est détecté dans la zone arrière gauche ou droite, l’affichage présente un arc clignotant dans la zone arrière gauche ou droite, accompagné d’une tonalité rapide. À mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle, l’affichage présente l’arc se rapprochant du véhicule et la tonalité passe de rapide à continue. Tonalité de 1/2 seconde et arc non clignotant Si un obstacle est détecté dans la zone centrale arrière, l’affichage présente un arc non clignotant dans la zone centrale arrière, accompagné d’une tonalité d’une demi-seconde. À mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle, l’affichage Tonalité lente et arc non clignotant 396 DÉMARRAGE ET CONDUITE Le véhicule est à proximité de l’obstacle lorsque l’affichage d’avertissement présente un arc qui clignote, accompagné d’une tonalité continue. Le tableau suivant décrit le fonctionnement des signaux d’avertissement qu’émet le système lorsqu’il détecte un obstacle : Tonalité lente et arc non clignotant Tonalité rapide et arc clignotant Tonalité rapide et arc clignotant Tonalité continue et arc clignotant 397 DÉMARRAGE ET CONDUITE SIGNAUX D’AVERTISSEMENT Distance arrière cm (po) Supérieure à 200 cm (79 po) 200 à 150 cm (79 à 59 po) 150 à 120 cm (59 à 47 po) 120 à 100 cm (47 à 39 po) 100 à 65 cm (39 à 25 po) 65 à 30 cm (25 à 12 po) Inférieure à 30 cm (12 po) Arcs – zone gauche Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune 2e arc clignotant 1er arc clignotant Arcs – zone centrale Aucune 6e arc non clignotant 5e arc non clignotant 4e arc non clignotant 3e arc clignotant 2e arc clignotant 1er arc clignotant Arcs – zone droite Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune 2e arc clignotant 1er arc clignotant 398 DÉMARRAGE ET CONDUITE SIGNAUX D’AVERTISSEMENT Distance arrière cm (po) Supérieure à 200 cm (79 po) Alarme sonore carillon Aucune Volume de la radio réduit Non 200 à 150 cm (79 à 59 po) 150 à 120 cm (59 à 47 po) 120 à 100 cm (47 à 39 po) 100 à 65 cm (39 à 25 po) Tonalité unique Lente Lente Rapide de (pour la zone (pour la zone (pour la zone 1/2 seconde centrale arrière centrale arrière centrale arrière (pour la zone seulement) seulement) seulement) centrale arrière seulement) Oui Oui Oui Oui 65 à 30 cm (25 à 12 po) Inférieure à 30 cm (12 po) Rapide Continue Oui Oui NOTA : Si la radio est en fonction, le système ParkSense réduit le volume de la radio lorsqu’il émet une tonalité. 399 DÉMARRAGE ET CONDUITE Système d’aide au stationnement avant Lorsque le levier de vitesses est à la position D (MARCHE AVANT), l’écran d’avertissement du système ParkSense s’affiche si un obstacle est détecté. Le système indique qu’il a détecté un obstacle en affichant un arc dans une ou plusieurs zones en fonction de la distance et de l’emplacement de l’obstacle par rapport au véhicule. Si un obstacle est détecté dans la zone centrale avant, l’affichage montre un arc dans la zone centrale avant. À mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle, l’affichage montre l’arc se rapprochant du véhicule. Le système est accompagné d’une tonalité rapide lorsqu’il atteint le deuxième arc clignotant et passe à une tonalité continue lorsque le premier arc clignotant s’affiche. Si un obstacle est détecté dans la zone avant gauche ou droite, l’affichage montre un arc clignotant dans la zone avant gauche ou droite, accompagné d’une tonalité rapide. À mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle, l’affichage présente l’arc se rapprochant du véhicule et la tonalité passe de rapide à continue. Aucune tonalité et arc non clignotant 400 DÉMARRAGE ET CONDUITE Aucune tonalité et arc clignotant Tonalité rapide et arc clignotant Tonalité continue et arc clignotant Le véhicule est à proximité de l’obstacle lorsque l’affichage d’avertissement présente un arc qui clignote, accompagné d’une tonalité continue. Le tableau suivant décrit le fonctionnement des signaux d’avertissement qu’émet le système lorsqu’il détecte un obstacle : 401 DÉMARRAGE ET CONDUITE SIGNAUX D’AVERTISSEMENT Distance avant (cm/po) Supérieure à 120 cm (47 po) 120 à 100 cm (47 à 39 po) 100 à 65 cm (39 à 25 po) 65 à 30 cm (25 à 12 po) Inférieure à 30 cm (12 po) Arcs – zone gauche Aucune Aucune Aucune 2e arc clignotant 1er arc clignotant Arcs – zone centrale Aucune 4e arc non clignotant 3e arc clignotant 2e arc clignotant 1er arc clignotant Arcs – zone droite Aucune Aucune Aucune 2e arc clignotant 1er arc clignotant Alarme sonore carillon Aucune Aucune Aucune Rapide Continue Volume de la radio réduit Non Non Non Oui Oui NOTA : Si la radio est en fonction, le système ParkSense réduit le volume de la radio lorsqu’il émet une tonalité. 402 DÉMARRAGE ET CONDUITE Alarmes sonores du système d’aide au stationnement avant Le système ParkSense éteint l’alarme sonore (carillon) du système d’aide au stationnement avant après environ trois secondes lorsqu’un obstacle a été détecté, si le véhicule est à l’arrêt et si la pédale de frein est serrée. Réglages du volume du signal sonore Les réglages du volume du carillon avant et arrière peuvent être sélectionnés au moyen du système Uconnect sous les fonctions programmables par l’utilisateur. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou l’écran d’information du conducteur (DID). Les réglages du volume du signal sonore incluent les niveaux BAS, MOYEN et HAUT. Le réglage du volume par défaut d’origine est MOYEN. Le système ParkSense conserve sa dernière configuration connue pendant les cycles d’allumage. Activation et désactivation du système ParkSense Vous pouvez activer et désactiver le système ParkSense à l’aide du commutateur du système ParkSense situé sur le panneau de commutateurs sous l’affichage du système Uconnect. Commutateur du système ParkSense Lorsque vous appuyez sur le commutateur du système ParkSense pour désactiver le système, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL PARKSENSE DÉSACTIVÉ) s’affiche au groupe d’instruments pendant environ cinq secondes. Consultez le paragraphe Si le véhicule est muni du système Uconnect, les réglages du volume du carillon ne sont pas accessibles depuis 403 DÉMARRAGE ET CONDUITE « Affichage » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements. Lorsque le sélecteur de rapport est déplacé en position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système est désactivé, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE DÉSACTIVÉ) apparaît à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID) tant que le véhicule demeure en position R (MARCHE ARRIÈRE). Le voyant DEL du commutateur du système ParkSense est allumé lorsque le système est désactivé ou qu’il doit être réparé. Le voyant DEL du commutateur du système ParkSense est éteint lorsque le système est activé. Si vous appuyez sur le commutateur du système ParkSense et 404 qu’un entretien du système est nécessaire, le voyant DEL du commutateur du système ParkSense clignotera brièvement, puis il restera allumé. NOTA : Lorsque la fonction de détection de clé KeySense est disponible, le système ParkSense permet d’éviter qu’une entrée du client désactive le système au moyen du commutateur matériel. Le centre d’information électronique (EVIC) ou l’écran d’information du conducteur (DID) affiche le message « KeySense in Use Selected Feature Cannot be Disabled » (Fonction de détection de clé KeySense en cours d’utilisation sélectionnée – ne peut être désactivée). Entretien du système d’aide au stationnement ParkSense Pendant le démarrage de véhicule, lorsque le système ParkSense a détecté une ano- malie, le groupe d’instruments émet un seul carillon par cycle d’allumage, puis il affiche le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE), « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE FRONT SENSORS » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS AVANT) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) pendant cinq secondes. Lorsque le sélecteur de rapport est déplacé en position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système a détecté une anomalie, le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, NETTOYER LES DÉMARRAGE ET CONDUITE CAPTEURS ARRIÈRE), « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE FRONT SENSORS » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS AVANT) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) s’affiche à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID) pendant cinq secondes. Après cinq secondes, un graphique de véhicule accompagné du message « OFF » (HORS FONCTION) s’affiche à l’emplacement du capteur avant ou arrière selon l’endroit où l’anomalie a été détectée. Le système continue de fournir les alertes d’arc pour le côté qui fonctionne correctement. Ces alertes d’arc interrompent les messages « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE), « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE FRONT SENSORS » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS AVANT) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) si un objet est détecté dans le délai de cinq secondes de l’affichage. Le graphique de véhicule reste affiché tant que le levier de vitesses demeure en position R (MARCHE ARRIÈRE). Consultez le paragraphe « Affichage » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements. Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE FRONT SENSORS » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS AVANT) s’affiche à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID), assurez-vous que la surface extérieure et le dessous du bouclier ou du pare-chocs arrière ou avant est propre et exempt de neige, de glace, de boue, de saleté ou toute autre obstruction, puis effectuez un cycle d’allumage. Si le message continue à s’afficher, consultez un concessionnaire autorisé. Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT 405 DÉMARRAGE ET CONDUITE PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) s’affiche à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID), consultez un concessionnaire autorisé. Nettoyage du système ParkSense Nettoyez les capteurs du système ParkSense avec de l’eau, un produit de nettoyage pour automobile et un chiffon doux. Ne vous servez pas de chiffons rugueux ou abrasifs. Il faut prendre soin de ne pas égratigner ou perforer les capteurs. Sinon, ils risqueraient de ne plus fonctionner. vous que les pare-chocs avant et arrière sont exempts de neige, de glace, de boue, de saleté ou d’autres débris. • Les équipements de construction, les gros camions et les vibrations peuvent nuire au rendement du système ParkSense. Précautions concernant l’utilisation du système ParkSense • Lorsque vous désactivez le système ParkSense, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE DÉSACTIVÉ) s’affiche au groupe d’instruments. De plus, une fois que vous désactivez le système ParkSense, il demeure désactivé jusqu’à ce que vous le réactiviez, même si vous coupez et rétablissez le contact. NOTA : • Pour que le système ParkSense puisse fonctionner correctement, assurez- • Lorsque vous déplacez le sélecteur de rapport à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système ParkSense 406 est désactivé, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE DÉSACTIVÉ) s’affiche au groupe d’instruments, pendant cinq secondes lorsque le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE). • Lorsqu’il est activé, le système ParkSense réduit le volume de la radio lorsqu’il émet une tonalité. • Nettoyez régulièrement les capteurs du système ParkSense en veillant à ne pas les égratigner ni les endommager. Les capteurs ne doivent pas être couverts de glace, de neige, de boue, de saletés ou de débris. Autrement, le système pourrait ne pas fonctionner correctement. Le système ParkSense pourrait ne pas détecter un obstacle derrière ou devant le bouclier ou le pare-chocs DÉMARRAGE ET CONDUITE approprié, ou il pourrait présenter une fausse indication de présence d’un obstacle derrière ou devant le bouclier ou le pare-chocs approprié. • Utilisez le commutateur du système ParkSense pour désactiver le système ParkSense si des objets tels que les porte-vélos, les attelages de remorque, etc., sont placés à 30 cm (12 po) du bouclier ou du pare-chocs arrière. Autrement, le système pourrait interpréter la proximité d’un objet comme une anomalie du capteur et provoquer l’affichage du message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) au groupe d’instruments. • Le système ParkSense doit être désactivé lorsque le hayon est en position ouverte. • Il peut y avoir un délai dans la vitesse de détection de l’objet si l’objet se déplace. Ceci pourrait causer un retard dans l’application automatique de freinage. • Vous devez conduire lentement lorsque vous utilisez le système ParkSense afin de pouvoir arrêter le véhicule à temps lorsqu’un obstacle est détecté. Il est recommandé de regarder par-dessus votre épaule lors de l’utilisation du système ParkSense. AVERTISSEMENT! • Le système ParkSense constitue une simple aide au stationnement et il n’est pas en mesure de détecter tous les obstacles, notamment les petits obstacles. Les bordures de stationnement peuvent être détectées temporairement ou pas du tout. Les obstacles au-dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas détectés s’ils sont trop près. 407 DÉMARRAGE ET CONDUITE MISE EN GARDE! • Vous devez toujours être vigilant en marche arrière, même lorsque vous utilisez le système d’aide au recul ParkSense. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre véhicule, regardez derrière vous et assurez-vous de l’absence de piétons, d’animaux, d’autres véhicules ou d’obstacles et vérifiez les angles morts. Vous êtes responsable de la sécurité et vous devez toujours porter attention à votre environnement. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou la mort. 408 • Avant d’utiliser le système d’aide au recul ParkSense, il est fortement recommandé de retirer du véhicule le support d’attelage de rotule et la boule d’attelage lorsque le véhicule ne sert pas au remorquage. Autrement, il pourrait en résulter des blessures ou des dommages aux véhicules ou aux obstacles, car la boule d’attelage est beaucoup plus près de l’obstacle que le bouclier arrière lorsque le haut-parleur émet une tonalité continue. De plus, les capteurs peuvent détecter le support d’attelage de rotule et la boule d’attelage, en fonction de leur taille et de leur forme, donnant une fausse indication de présence d’un obstacle derrière le véhicule. SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT ACTIF PARKSENSE – SELON L’ÉQUIPEMENT Le système d’aide au stationnement actif ParkSense est conçu pour aider le conducteur pendant les manœuvres de stationnement parallèle et perpendiculaire en déterminant un espace de stationnement adéquat, en offrant des directives audibles et visuelles et en contrôlant le volant. Le système d’aide au stationnement actif ParkSense est défini comme étant « semiautomatique », car le conducteur maintient le contrôle de la pédale d’accélérateur, du sélecteur de rapport et des freins. En fonction de la sélection de manœuvres de stationnement du conducteur, le système d’aide au stationnement actif ParkSense peut manœuvrer un véhicule DÉMARRAGE ET CONDUITE dans un espace de stationnement parallèle ou perpendiculaire de chaque côté (côté conducteur ou côté passager). NOTA : • Le conducteur est toujours responsable de contrôler le véhicule, de vérifier la présence d’objets à proximité et d’intervenir au besoin. • Le système est conçu pour aider le conducteur et non pour le remplacer. • Pendant une manœuvre semiautomatique, si le conducteur touche le volant après avoir été averti de retirer les mains du volant, le système est désactivé et le conducteur devra terminer manuellement la manœuvre de stationnement. • Le système peut ne pas fonctionner dans toutes les conditions (par exemple, les conditions environnementales comme la forte pluie, la neige, etc., ou lors de la recherche d’un espace de stationnement dont les surfaces absorbent les vagues de capteurs ultrasonores). • Les nouveaux véhicules qui se trouvent chez le concessionnaire doivent avoir au moins 30 mi (48 km) accumulés avant que le système ParkSense d’aide au stationnement actif soit bien étalonné et fonctionne avec précision. Ceci provient de l’étalonnage dynamique du système du véhicule pour améliorer la performance de cette fonction. Le système effectue continuellement l’étalonnage du véhicule dynamique pour tenir compte des différences comme le sous ou le surgonflage des pneus ainsi que des pneus neufs. Activation et désactivation du système d’aide au stationnement actif ParkSense Le système d’aide au stationnement actif ParkSense peut être activé et désactivé à l’aide du commutateur du système d’aide au stationnement actif ParkSense, situé sur le panneau de commutateurs sous l’affichage du système Uconnect. Commutateur du système d’aide au stationnement actif ParkSense 409 DÉMARRAGE ET CONDUITE Pour activer le système d’aide au stationnement actif ParkSense, appuyez une fois sur le commutateur du système d’aide au stationnement actif ParkSense (le voyant DEL s’allume). Pour désactiver le système d’aide au stationnement actif ParkSense, appuyez de nouveau sur le commutateur du système d’aide au stationnement actif ParkSense (le voyant DEL s’éteint). Le système d’aide au stationnement actif ParkSense est désactivé automatiquement dans les cas suivants : • La manœuvre de stationnement est terminée. • La vitesse du véhicule est supérieure à 30 km/h (18 mi/h) lorsque vous recherchez un espace de stationnement. 410 • La vitesse du véhicule est supérieure à 7 km/h (5 mi/h) pendant le guidage actif de la direction dans l’espace de stationnement. • Vous touchez le volant pendant le guidage actif de la direction dans l’espace de stationnement. • Vous appuyez sur le commutateur du système d’aide au recul et au stationnement avant ParkSense. • Vous ouvrez la portière du conducteur. • Le hayon est ouvert. • Une intervention est effectuée sur la commande de stabilité électronique ou sur le système de freinage antiblocage. • Le système d’aide au stationnement actif ParkSense permet six changements de vitesse maximaux entre la position D (MARCHE AVANT) et la po- sition R (MARCHE ARRIÈRE). Si la manœuvre ne peut pas être effectuée dans les six changements de vitesse, le système est désactivé et le conducteur doit terminer manuellement la manœuvre, selon l’indication de l’écran d’information du conducteur (DID). Le système d’aide au stationnement actif ParkSense ne peut fonctionner et chercher un espace de stationnement que si les conditions suivantes sont réunies : • Le levier de vitesses est à la position D (MARCHE AVANT). • Le commutateur d’allumage est à la position RUN (MARCHE). • Le commutateur du système d’aide au stationnement actif ParkSense est activé. • La portière du conducteur est fermée. DÉMARRAGE ET CONDUITE • Le hayon est fermé. • La vitesse du véhicule est inférieure à 25 km/h (15 mi/h). NOTA : Si la vitesse du véhicule est supérieure à 25 km/h (15 mi/h) environ, l’écran d’information du conducteur (DID) avertit le conducteur qu’il doit ralentir. Si la vitesse du véhicule est supérieure à 30 km/h (18 mi/h) environ, le système est désactivé. Le conducteur doit ensuite réactiver le système en appuyant sur le commutateur du système d’aide au stationnement actif ParkSense. • La surface extérieure et le dessous des boucliers ou des pare-chocs avant et arrière est propre et exempt de neige, de glace, de boue, de saleté ou toute autre obstruction. Lorsque vous appuyez sur le commutateur du système d’aide au stationnement actif ParkSense, le voyant DEL du commutateur clignote brièvement, puis il s’éteint si une des conditions ci-dessus n’est pas présente. Fonctionnement et affichage de l’aide au stationnement parallèle dans un espace Lorsque le système d’aide au stationnement actif ParkSense est activé, le message « Active ParkSense Searching – Press OK for Perpendicular Park » (Recherche du système d’aide au stationnement actif ParkSense, appuyer sur OK pour le stationnement perpendiculaire) s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID). Vous pouvez passer au stationnement perpendiculaire si vous le souhaitez. Appuyez sur le bouton OK situé sur le commutateur du volant du côté gauche pour modifier le réglage de l’espace de stationnement. NOTA : • Lorsque vous recherchez un espace de stationnement, utilisez le témoin de clignotant pour sélectionner le côté du véhicule dont vous voulez effectuer la manœuvre de stationnement. Le système d’aide au stationnement actif ParkSense cherchera automatiquement un espace de stationnement du côté passager du véhicule si le clignotant n’est pas activé. • Le conducteur doit s’assurer que l’espace de stationnement sélectionné pour la manœuvre soit exempt de tout obstacle (par exemple, piétons, bicyclettes, etc.). • Le conducteur est responsable de s’assurer que l’espace de stationnement sélectionné soit approprié pour la manœuvre et qu’il soit exempt d’objet en 411 DÉMARRAGE ET CONDUITE saillie (par exemple, des échelles, des hayons, etc. se trouvant à proximité d’objets ou de véhicules). • Lors de la recherche d’un espace de stationnement, le conducteur doit conduire en position parallèle ou perpendiculaire (selon le type de manœuvre) aux autres véhicules autant que possible. • La fonction indique seulement le dernier espace de stationnement détecté (par exemple, en cas de plusieurs espaces de stationnement disponibles, le système indique seulement le dernier espace de stationnement détecté pour la manœuvre). 412 Active ParkSense Searching (Recherche du système d’aide au stationnement actif) Lorsqu’un espace de stationnement disponible est détecté et que le véhicule n’est pas en position, le système vous indiquera d’avancer afin de positionner le véhicule pour une séquence de stationnement parallèle. Parking Space Found — Keep Moving Forward (Espace de stationnement détecté – continuer d’avancer) Une fois que le véhicule est en position, le système vous indiquera d’arrêter le véhicule et de retirer vos mains du volant. DÉMARRAGE ET CONDUITE Parking Space Found — Stop And Remove Hands From Wheel (Espace de stationnement détecté – arrêter le véhicule et retirer vos mains du volant) Une fois que le véhicule est arrêté et que vous avez retiré vos mains du volant, le système vous indiquera de placer le sélecteur de rapport en position R (MARCHE ARRIÈRE). Parking Space Found — Shift To Reverse (Espace de stationnement détecté – passer en position de marche arrière) Check Surroundings — Wait For Steering To Complete (Vérifier les environs immédiats – attendre la fin du braquage) Lorsque le conducteur place le sélecteur de rapport en position R (MARCHE ARRIÈRE), il se peut que le système indique au conducteur d’attendre la fin du braquage. Le système indique ensuite au conducteur de vérifier les environs immédiats et de reculer. 413 DÉMARRAGE ET CONDUITE Check Surroundings — Move Backward (Vérifier les environs immédiats – reculer) NOTA : • Il incombe au conducteur d’utiliser la pédale de frein et la pédale d’accélérateur pendant la manœuvre de stationnement semi-automatique. • Lorsque le système indique au conducteur de retirer les mains du volant, le conducteur doit vérifier les environs immédiats et reculer lentement. 414 • Le système d’aide au stationnement actif ParkSense permet six changements de vitesse maximaux entre la position D (MARCHE AVANT) ou la position R (MARCHE ARRIÈRE). Si la manœuvre ne peut pas être effectuée dans les six changements de vitesse, le système est désactivé et le conducteur doit terminer manuellement la manœuvre, selon l’indication de l’écran d’information du conducteur (DID). • Le système annule la manœuvre si la vitesse du véhicule dépasse 7 km/h (5 mi/h) durant le guidage actif de la direction dans l’espace de stationnement. Le système fournit un avertissement au conducteur lorsque la vitesse atteint 5 km/h (3 mi/h) pour lui indiquer de ralentir. Il incombe alors au conducteur de terminer la manœuvre si le système est désactivé. • Si le système est désactivé pendant la manœuvre pour une raison quelconque, le conducteur doit prendre le plein contrôle du véhicule. Lorsque le véhicule a atteint la position finale de recul, le système indique au conducteur de vérifier les environs immédiats et d’arrêter le véhicule. Check Surroundings — STOP (Vérifier les environs immédiats – ARRÊTER) DÉMARRAGE ET CONDUITE NOTA : Il incombe au conducteur d’utiliser la pédale de frein et d’arrêter le véhicule. Le conducteur doit vérifier les environs immédiats et être prêt à arrêter le véhicule lorsque le système l’indique ou lorsque l’intervention du conducteur est nécessaire. Une fois que le véhicule est arrêté, le système indique au conducteur de placer le sélecteur de rapport dans la position D (MARCHE AVANT). Check Surroundings — Shift To Drive (Vérifier les environs immédiats – passer en position de marche avant) Check Surroundings — Wait For Steering To Complete (Vérifier les environs immédiats – attendre la fin du braquage) Lorsque le conducteur place le sélecteur de rapport en position D (MARCHE AVANT), il se peut que le système indique au conducteur d’attendre la fin du braquage. Le système indique ensuite au conducteur de vérifier les environs immédiats et d’avancer. 415 DÉMARRAGE ET CONDUITE le sélecteur de rapport dans la position R (MARCHE ARRIÈRE). Check Surroundings — Move Forward (Vérifier les environs immédiats – avancer) Check Surroundings — STOP (Vérifier les environs immédiats – ARRÊTER) Lorsque le véhicule atteint la position finale de marche avant, le système indique au conducteur de vérifier les environs immédiats et d’arrêter le véhicule. NOTA : Il incombe au conducteur d’utiliser la pédale de frein et d’arrêter le véhicule. Le conducteur doit vérifier les environs immédiats et être prêt à arrêter le véhicule lorsque le système l’indique ou lorsque l’intervention du conducteur est nécessaire. Une fois que le véhicule est arrêté, le système indique au conducteur de placer 416 Check Surroundings — Shift To Reverse (Vérifier les environs immédiats – passer en position de marche arrière) Lorsque le conducteur place le sélecteur de rapport en position R (MARCHE ARRIÈRE), il se peut que le système indique au conducteur d’attendre la fin du braquage. DÉMARRAGE ET CONDUITE système d’aide au stationnement ParkSense terminée, vérifier la position de stationnement) s’affiche brièvement. Check Surroundings — Wait For Steering To Complete (Vérifier les environs immédiats – attendre la fin du braquage) Le système indique ensuite au conducteur de vérifier les environs immédiats et de reculer. Check Surroundings — Move Backward (Vérifier les environs immédiats – reculer) Votre véhicule se trouve à présent en position de stationnement parallèle. Lorsque la manœuvre est terminée, le système indique au conducteur de vérifier la position de stationnement du véhicule. Si le conducteur est satisfait de la position du véhicule, il doit déplacer le levier de vitesses à la position P (STATIONNEMENT). Le message « Active ParkSense Complete – Check Parking Position » (Manœuvre du Active ParkSense Complete — Check Parking Position (Manœuvre du système d’aide au stationnement actif ParkSense terminée, vérifier la position de stationnement) 417 DÉMARRAGE ET CONDUITE Fonctionnement et affichage de l’aide au stationnement perpendiculaire dans un espace Lorsque le système d’aide au stationnement actif ParkSense est activé, le message « Active ParkSense Searching – Press OK for Perpendicular Park » (Recherche du système d’aide au stationnement actif ParkSense, appuyer sur OK pour le stationnement perpendiculaire) s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID). Appuyez sur le bouton OK situé sur le commutateur du volant du côté gauche pour modifier le réglage de l’espace de stationnement pour une manœuvre perpendiculaire. Vous pouvez repasser au stationnement parallèle si vous le souhaitez. Une fois que vous appuyez sur le bouton OK pour effectuer une manœuvre de stationnement parallèle, le message « Active ParkSense Searching – Press OK for Perpendicular Park » (Recherche du système d’aide au stationnement actif ParkSense, appuyer sur OK pour le stationnement perpendiculaire) s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID). • Le conducteur doit s’assurer que l’espace de stationnement sélectionné pour la manœuvre soit exempt de tout obstacle (par exemple, piétons, bicyclettes, etc.). Affichage de la recherche du système d’aide au stationnement actif ParkSense 418 NOTA : • Lorsque vous recherchez un espace de stationnement, utilisez le témoin de clignotant pour sélectionner le côté du véhicule dont vous voulez effectuer la manœuvre de stationnement. Le système d’aide au stationnement actif ParkSense cherchera automatiquement un espace de stationnement du côté passager du véhicule si le clignotant n’est pas activé. • Le conducteur est responsable de s’assurer que l’espace de stationnement sélectionné soit approprié pour la manœuvre et qu’il soit exempt d’objet en DÉMARRAGE ET CONDUITE saillie (par exemple, des échelles, des hayons, etc. se trouvant à proximité d’objets ou de véhicules). hicule dans une séquence de stationnement perpendiculaire. • Lors de la recherche d’un espace de stationnement, le conducteur doit conduire en position parallèle ou perpendiculaire (selon le type de manœuvre) aux autres véhicules autant que possible. • La fonction indique seulement le dernier espace de stationnement détecté (par exemple, en cas de plusieurs espaces de stationnement disponibles, le système indique seulement le dernier espace de stationnement détecté pour la manœuvre). Lorsqu’un espace de stationnement disponible est détecté et que le véhicule n’est pas en position, le système vous indiquera d’avancer afin de placer le vé- Parking Space Found — Keep Moving Forward (Espace de stationnement détecté – continuer d’avancer) Une fois que le véhicule est en position, le système vous indiquera d’arrêter le véhicule et de retirer vos mains du volant. Parking Space Found — Stop And Remove Hands From Wheel (Espace de stationnement détecté – arrêter le véhicule et retirer vos mains du volant) Une fois que le véhicule est arrêté et que vous avez retiré vos mains du volant, le système vous indiquera de placer le sélecteur de rapport en position R (MARCHE ARRIÈRE). 419 DÉMARRAGE ET CONDUITE Parking Space Found — Shift To Reverse (Espace de stationnement détecté – passer en position de marche arrière) Check Surroundings — Wait For Steering To Complete (Vérifier les environs immédiats – attendre la fin du braquage) Lorsque le conducteur place le sélecteur de rapport en position R (MARCHE ARRIÈRE), il se peut que le système indique au conducteur d’attendre la fin du braquage. Le système indique ensuite au conducteur de vérifier les environs immédiats et de reculer. 420 Check Surroundings — Move Backwards (Vérifier les environs immédiats – reculer) NOTA : • Il incombe au conducteur d’utiliser la pédale de frein et la pédale d’accélérateur pendant la manœuvre de stationnement semi-automatique. • Lorsque le système indique au conducteur de retirer les mains du volant, le conducteur doit vérifier les environs immédiats et reculer lentement. DÉMARRAGE ET CONDUITE • Le système d’aide au stationnement actif ParkSense permet six changements de vitesse maximaux entre la position D (MARCHE AVANT) ou la position R (MARCHE ARRIÈRE). Si la manœuvre ne peut pas être effectuée dans les six changements de vitesse, le système est désactivé et le conducteur doit terminer manuellement la manœuvre, selon l’indication de l’écran d’information du conducteur (DID). • Le système annule la manœuvre si la vitesse du véhicule dépasse 7 km/h (5 mi/h) durant le guidage actif de la direction dans l’espace de stationnement. Le système fournit un avertissement au conducteur lorsque la vitesse atteint 5 km/h (3 mi/h) pour lui indiquer de ralentir. Il incombe alors au conducteur de terminer la manœuvre si le système est désactivé. • Si le système est désactivé pendant la manœuvre pour une raison quelconque, le conducteur doit prendre le contrôle du véhicule. Lorsque le véhicule a atteint la position finale de recul, le système indique au conducteur de vérifier les environs immédiats et d’arrêter le véhicule. NOTA : Il incombe au conducteur d’utiliser la pédale de frein et d’arrêter le véhicule. Le conducteur doit vérifier les environs immédiats et être prêt à arrêter le véhicule lorsque le système l’indique ou lorsque l’intervention du conducteur est nécessaire. Une fois que le véhicule est arrêté, le système indique au conducteur de placer le sélecteur de rapport dans la position D (MARCHE AVANT). Check Surroundings — STOP (Vérifier les environs immédiats – ARRÊTER) 421 DÉMARRAGE ET CONDUITE Check Surroundings — Shift To Drive (Vérifier les environs immédiats – passer en position de marche avant) Check Surroundings — Wait For Steering To Complete (Vérifier les environs immédiats – attendre la fin du braquage) Lorsque le conducteur place le sélecteur de rapport en position D (MARCHE AVANT), il se peut que le système indique au conducteur d’attendre la fin du braquage. Le système indique ensuite au conducteur de vérifier les environs immédiats et d’avancer. 422 Check Surroundings — Move Forward (Vérifier les environs immédiats – avancer) Lorsque le véhicule atteint la position finale de marche avant, le système indique au conducteur de vérifier les environs immédiats et d’arrêter le véhicule. DÉMARRAGE ET CONDUITE le sélecteur de rapport dans la position R (MARCHE ARRIÈRE). Check Surroundings — STOP (Vérifier les environs immédiats – ARRÊTER) NOTA : Il incombe au conducteur d’utiliser la pédale de frein et d’arrêter le véhicule. Le conducteur doit vérifier les environs immédiats et être prêt à arrêter le véhicule lorsque le système l’indique ou lorsque l’intervention du conducteur est nécessaire. Une fois que le véhicule est arrêté, le système indique au conducteur de placer Check Surroundings — Wait For Steering To Complete (Vérifier les environs immédiats – attendre la fin du braquage) Check Surroundings — Shift To Reverse (Vérifier les environs immédiats – passer en position de marche arrière) Le système indique ensuite au conducteur de vérifier les environs immédiats et de reculer. Lorsque le conducteur place le sélecteur de rapport en position R (MARCHE ARRIÈRE), il se peut que le système indique au conducteur d’attendre la fin du braquage. 423 DÉMARRAGE ET CONDUITE système d’aide au stationnement ParkSense terminée, vérifier la position de stationnement) s’affiche brièvement. Check Surroundings — Move Backwards (Vérifier les environs immédiats – reculer) Votre véhicule est à présent en position de stationnement perpendiculaire. Lorsque la manœuvre est terminée, le système indique au conducteur de vérifier la position de stationnement du véhicule. Si le conducteur est satisfait de la position du véhicule, il doit déplacer le levier de vitesses à la position P (STATIONNEMENT). Le message « Active ParkSense Complete – Check Parking Position » (Manœuvre du 424 Active ParkSense Complete — Check Parking Position (Manœuvre du système d’aide au stationnement actif ParkSense terminée, vérifier la position de stationnement) AVERTISSEMENT! • Le système d’aide au stationnement ParkSense constitue une simple aide au stationnement et il n’est pas en mesure de détecter tous les obstacles, notamment les petits obstacles. Les bordures de stationnement peuvent être détectées temporairement ou pas du tout. Les obstacles au-dessus ou audessous des capteurs ne sont pas détectés s’ils sont trop près. DÉMARRAGE ET CONDUITE • Conduisez lentement lorsque vous utilisez le système d’aide au stationnement ParkSense pour être en mesure de freiner à temps lorsqu’un obstacle est détecté. Il est recommandé aux conducteurs de regarder par-dessus l’épaule lorsqu’ils utilisent le système d’aide au stationnement ParkSense. MISE EN GARDE! Les conducteurs doivent toujours être vigilants lorsqu’ils effectuent des manœuvres de stationnement parallèle ou perpendiculaire, même si le système d’aide au stationnement actif ParkSense est en fonction. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre véhicule; regardez derrière vous et assurez-vous de l’absence de piétons, d’animaux, d’autres véhicules ou d’obstacles avant d’avancer ou de reculer le véhicule, et vérifiez les angles morts. Vous êtes responsable de la sécurité et vous devez toujours porter attention à votre environnement. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou la mort. SYSTÈME DE DÉTECTION DE CHANGEMENT DE VOIE LANESENSE – SELON L’ÉQUIPEMENT Fonctionnement du système de détection de changement de voie LaneSense Le système de détection de changement de voie LaneSense fonctionne lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 60 km/h (37 mi/h) et inférieure à 180 km/h (112 mi/h). Il utilise une caméra d’observation vers l’avant pour détecter les marques de voie et mesurer la position du véhicule dans les limites de voie. Lorsque les deux marques de voie sont détectées et que le conducteur dévie involontairement de la voie (aucun clignotant n’est activé), le système de détection de changement de voie LaneSense fournit un avertissement haptique sous forme d’un couple appliqué au volant pour alerter le conducteur qu’il doit rester dans les limites de voie. Si le conducteur continue de dévier involontairement de la voie, le système de détection de changement de voie LaneSense fournit un avertissement visuel au moyen de l’écran d’information du conducteur (DID) pour alerter le conducteur de rester dans les limites de voie. 425 DÉMARRAGE ET CONDUITE Le conducteur peut annuler manuellement l’avertissement haptique en appliquant le couple au volant à tout moment. Lorsque seulement une marque de voie est détectée et que le conducteur dévie involontairement de la marque de voie (aucun clignotant n’est activé), le système de détection de changement de voie LaneSense fournit un avertissement visuel au moyen de l’écran d’information du conducteur (DID) pour alerter le conducteur de rester dans la voie. Lorsque seulement une marque de voie est détectée, un avertissement haptique (couple) n’est pas fourni. NOTA : Lorsque les conditions de fonctionnement sont présentes, le système de détection de changement de voie LaneSense surveille si les mains du conducteur se trouvent sur le volant et fournit un 426 avertissement audible au conducteur lorsque les mains du conducteur ne sont pas détectées sur le volant. Le système se désactive si le conducteur ne remet pas les mains sur le volant. Activation ou désactivation du système de détection de changement de voie LaneSense Le réglage « DÉSACTIVÉ » est l’état par défaut du système de détection de changement de voie LaneSense. Le bouton du système de détection de changement de voie LaneSense se trouve sur le panneau de commutateurs situé sous l’affichage du système Uconnect. Bouton du système de détection de changement de voie Lanesense Pour activer le système de détection de changement de voie LaneSense, appuyez sur le bouton du système de détection de changement de voie (le voyant DEL s’éteint). Le message « Lane Sense On » (Système de détection de changement de voie activé) s’affiche à l’écran d’information du conducteur (DID). DÉMARRAGE ET CONDUITE NOTA : Le système de détection de changement de voie LaneSense maintient le dernier état d’ACTIVATION ou de DÉSACTIVATION du système à partir du dernier cycle d’allumage lorsque le commutateur d’allumage passe à la position ON/ RUN (MARCHE). Message de système de détection de changement de voie activé Pour désactiver le système de détection de changement de voie LaneSense, appuyez une fois sur le bouton du système de détection de changement de voie (le voyant DEL s’allume). les deux limites de voie n’ont pas été détectées et le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense est non clignotant et de couleur blanche. Message d’avertissement du système de détection de changement de voie LaneSense Le système de détection de changement de voie LaneSense indique l’état actuel de déviation de la voie au moyen de l’écran d’information du conducteur (DID). Écran d’information teur (DID) de 7,0 po du conduc- Système activé (lignes de couleur grise et témoin de couleur blanche) Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense est activé, les lignes de voie sont de couleur grise quand 427 DÉMARRAGE ET CONDUITE Sortie de voie gauche – seulement la voie gauche détectée • Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense est activé, le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense est non clignotant et de couleur blanche lorsque seulement la marque de voie gauche a été détectée et le système est prêt à fournir des avertissements visuels à l’écran d’information du conducteur (DID) si une sortie involontaire de voie se produit. • Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense détecte l’approche de la voie et que le véhicule se trouve dans une situation de sortie de voie, la ligne épaisse de voie gauche de couleur jaune clignote, la ligne mince gauche non clignotante 428 reste jaune et le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense passe de la couleur blanche non clignotant à la couleur jaune clignotant. Voie en approche (ligne épaisse clignotante de couleur jaune, ligne mince non clignotante de couleur jaune et témoin clignotant de couleur jaune) NOTA : Le système de détection de changement de voie LaneSense fonc- tionne de façon similaire pour la sortie de voie droite lorsque seulement la marque de voie droite a été détectée. Sortie de voie gauche – les deux lignes de voie détectées • Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense est activé, les lignes de voie passent de la couleur grise à la couleur blanche pour indiquer que les deux marques de voie ont été détectées. Le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense non clignotant est de couleur verte lorsque les deux marques de voie ont été détectées et le système est « activé » pour fournir des avertissements visuels à l’écran d’information du conducteur (DID) et un avertissement de couple au volant en cas d’une sortie involontaire de voie. DÉMARRAGE ET CONDUITE appliqué au volant dans le sens opposé de la limite de voie. Par exemple : en cas d’approche du côté gauche de la voie, le volant tourne vers la droite. Voies détectées (lignes de couleur blanche et témoin de couleur verte) • Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense détecte une situation de sortie de voie, la ligne épaisse de voie gauche et la ligne mince gauche passe à la couleur jaune non clignotante. Le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense passe de la couleur verte non clignotant à la couleur jaune non clignotant. À ce moment, le couple est tecte l’approche de la voie et que le véhicule se trouve dans une situation de sortie de voie, la ligne épaisse de voie gauche de couleur jaune clignote et la ligne mince gauche non clignotante reste jaune. Le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense passe de la couleur jaune non clignotant à la couleur jaune clignotant. À ce moment, le couple est appliqué au volant dans le sens opposé de la limite de voie. Par exemple : en cas d’approche du côté gauche de la voie, le volant tourne vers la droite. Voie détectée (ligne épaisse non clignotante de couleur jaune, ligne mince non clignotante de couleur jaune et témoin non clignotant de couleur jaune) • Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense dé429 DÉMARRAGE ET CONDUITE Modification de l’état du système de détection de changement de voie LaneSense Voie en approche (ligne épaisse clignotante de couleur jaune, ligne mince non clignotante de couleur jaune et témoin clignotant de couleur jaune) NOTA : Le système de détection de changement de voie LaneSense fonctionne de façon similaire pour la sortie de voie droite. Le système de détection de changement de voie LaneSense comporte des réglages pour régler l’intensité de l’avertissement de couple et la sensibilité de la zone d’avertissement (Prématurée, moyen ou retardée) au moyen de l’écran du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. NOTA : • Lorsque le système est activé, il fonctionne quand la vitesse du véhicule est supérieure à 60 km/h (37 mi/h) et inférieure à 180 km/h (112 mi/h). • L’utilisation du clignotant supprime les avertissements. 430 • Le système n’applique pas de couple au volant lorsqu’un système de sécurité n’est activé. (système de freinage antiblocage, système antipatinage, commande de stabilité électronique, système d’avertissement de collision frontale, etc.). CAMÉRA D’AIDE AU RECUL PARKVIEW – SELON L’ÉQUIPEMENT Votre véhicule peut être équipé d’une caméra d’aide au recul ParkView qui permet d’afficher une image de la zone extérieure arrière du véhicule lorsque vous placez le sélecteur de rapport à la position R (MARCHE ARRIÈRE). L’image s’affiche à l’écran tactile accompagnée d’un avis DÉMARRAGE ET CONDUITE d’avertissement « Check entire surroundings » (Vérifier tous les environs immédiats) dans le haut de l’écran. Après cinq secondes, cet avertissement disparaît. La caméra ParkView est située à l’arrière du véhicule au-dessus de la plaque d’immatriculation arrière. NOTA : La caméra d’aide au recul ParkView est dotée de modes de fonctionnement programmables que vous pouvez sélectionner à l’écran du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. ParkView Camera Location (Emplacement de la caméra ParkView) Lorsque le levier de vitesses est déplacé hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de pause d’exposition de la caméra désactivée), le système quitte le mode de caméra d’aide au recul et revient à l’écran de navigation ou du système audio. Lorsque le levier de vitesses est déplacé hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de délai de la caméra activée), l’image diffusée par la caméra reste affichée pendant 10 secondes maximales après avoir déplacé le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE), à moins que la vitesse du véhicule soit supérieure à 13 km/h (8 mi/h), que le levier de vitesses soit placé à la position P (STATIONNEMENT) ou que le contact soit coupé. Lorsque le levier de vitesses ne se trouve pas à la position R (MARCHE ARRIÈRE), vous pouvez désactiver l’affichage de l’image de la caméra à l’aide d’un bouton à l’écran tactile. Vous pouvez désactiver l’affichage de l’image de la caméra après avoir déplacé le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) à l’aide d’une entrée personnalisée du bouton à l’écran tactile dans le menu des réglages de la caméra. 431 DÉMARRAGE ET CONDUITE Lorsque cette fonction est activée, les lignes de guide actives sont superposées sur l’image pour illustrer la largeur du Le tableau suivant présente les distances approximatives pour chaque zone : Les zones colorées différentes indiquent la distance à l’arrière du véhicule. Zone Distance à l’arrière du véhicule Rouge 0 à 30 cm (0 à 1 pi) Jaune 30 cm à 2 m (1 à 6,5 pi) Vert 2 m ou plus (6,5 pi ou plus) NOTA : Si la lentille de la caméra est obstruée par de la neige, de la glace, de la boue ou toute substance étrangère, nettoyez-la à l’eau et essuyez-la à l’aide d’un chiffon doux. Ne couvrez pas la lentille. 432 véhicule et sa trajectoire de recul prévue en fonction de la position du volant. DÉMARRAGE ET CONDUITE AVERTISSEMENT! • Pour éviter d’endommager votre véhicule, utilisez la caméra ParkView uniquement comme aide visuelle au stationnement. La caméra ParkView ne peut détecter tous les obstacles qui pourraient se trouver dans votre rayon d’action. • Lorsque vous utilisez la caméra ParkView, conduisez lentement pour être en mesure d’immobiliser rapidement le véhicule en cas d’un obstacle pour ne pas endommager le véhicule. Il est recommandé de regarder fréquemment par-dessus l’épaule lorsque vous utilisez la caméra ParkView. MISE EN GARDE! Vous devez toujours être vigilant en marche arrière, même si la caméra d’aide au recul ParkView est en fonction. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre véhicule; regardez derrière vous et assurezvous de l’absence de piétons, d’animaux, d’autres véhicules ou d’obstacles, et vérifiez les angles morts. Vous êtes responsable de la sécurité dans les environs immédiats de votre véhicule et vous devez rester vigilant pendant la manœuvre de recul. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou la mort. SYSTÈME DE CAMÉRA DE VUE PANORAMIQUE – SELON L’ÉQUIPEMENT Votre véhicule peut être équipé du système de caméra de vue panoramique qui vous permet d’afficher une image de la zone extérieure et de la vue de dessus du véhicule chaque fois que le sélecteur de rapport est placé à la position R (MARCHE ARRIÈRE) ou qu’un affichage différent est sélectionné au moyen des « touches à l’écran ». La vue de dessus du véhicule indique les portières qui sont ouvertes. L’image s’affiche à l’écran tactile accompagnée d’un avis d’avertissement « Check entire surroundings » (Vérifier tous les environs immédiats) dans le haut de l’écran. Après cinq secondes, cet avertissement disparaît. Le système de caméra de vue panoramique est constitué 433 DÉMARRAGE ET CONDUITE de 4 caméras séquentielles situées dans la calandre avant, dans le hayon arrière et dans les rétroviseurs latéraux. NOTA : Le système de caméra de vue panoramique est doté de réglages programmables que vous pouvez sélectionner au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. Lorsque le levier de vitesses est placé en position R (MARCHE ARRIÈRE), la vue de la caméra de recul et la vue de dessus sont les vues par défaut du système. Lorsque le levier de vitesses est déplacé hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de délai de la caméra activée), l’image diffusée par la caméra reste affichée pendant 10 secondes maxi434 males après avoir déplacé le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE), à moins que la vitesse du véhicule soit supérieure à 13 km/h (8 mi/h), que le levier de vitesses soit placé à la position P (STATIONNEMENT) ou que le contact soit coupé. Lorsque le levier de vitesses est déplacé hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de pause d’exposition de la caméra désactivée), le système quitte le mode de caméra de vue panoramique et revient au dernier écran affiché connu. Il y a un bouton à l’écran tactile (X) pour désactiver l’affichage de l’image de la caméra. Lorsque cette fonction est activée, les lignes de guide actives sont superposées sur l’image pour illustrer la largeur du véhicule, y compris les rétroviseurs latéraux et sa trajectoire de recul prévue en fonction de la position du volant. Les zones colorées différentes indiquent la distance à l’arrière du véhicule. Le tableau suivant présente les distances approximatives pour chaque zone : DÉMARRAGE ET CONDUITE Zone Distance à l’arrière du véhicule Rouge 0 à 30 cm (0 à 1 pi) Jaune 30 cm à 2 m (1 à 6,5 pi) Vert 2 m ou plus (6,5 pi ou plus) Modes de fonctionnement Vue de dessus Vous pouvez sélectionner des modes de caméra supplémentaires lorsque le véhicule est dans n’importe quel rapport et le système de caméra de vue panoramique est activé en appuyant sur la touche à l’écran située à l’écran « Controls » (Commandes) ou « Apps » (Applications) du système Uconnect. La vue de dessus s’affiche dans le système Uconnect avec la vue arrière et la vue avant dans un affichage divisé. Les arcs du système ParkSense se trouvent dans l’image à l’avant et à l’arrière du véhicule. Les arcs passent du jaune au rouge, ce qui correspond à la distance avec les objets venant en sens inverse. Arcs du système ParkSense NOTA : • Les pneus avant sont en image lorsque vous braquez les pneus. 435 DÉMARRAGE ET CONDUITE • En raison des caméras à grand angle dans le rétroviseur, l’image s’affiche déformée. • La vue de dessus s’affiche lorsque les portières coulissantes sont ouvertes. • Ouvrez les portières avant pour supprimer l’image extérieure. Vue arrière Il s’agit de la vue par défaut du système lorsque le levier de vitesses est en position R (MARCHE ARRIÈRE) et est toujours jumelée avec la vue de dessus du véhicule dotée de lignes de guide actives en option pour la trajectoire prévue lorsqu’elle est activée. 436 Vue du système de surveillance de circulation en marche arrière Appuyez sur la touche à l’écran du système de surveillance de circulation en marche arrière pour obtenir une vue plus élargie du système de caméra arrière. La vue de dessus est désactivée lorsque vous sélectionnez cette option. Vue avant La vue avant vous montre ce qui se trouve immédiatement à l’avant du véhicule et est toujours jumelée avec la vue de dessus du véhicule. Vue du système de surveillance de circulation en marche avant Appuyez sur la touche à l’écran du système de surveillance de circulation en marche avant pour obtenir une vue plus élargie du système de caméra avant. La DÉMARRAGE ET CONDUITE vue de dessus est désactivée lorsque vous sélectionnez cette option. Désactivation Vous pouvez désactiver le système dans les cas suivants : • La vitesse du 13 km/h (8 mi/h). véhicule dépasse • Le levier de vitesses est hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) pendant 10 secondes. • Déplacez le levier de vitesses d’un rapport quelconque à la position P (STATIONNEMENT). • Appuyez sur le bouton « X » si le véhicule est dans un rapport quelconque. NOTA : • Si les lentilles de la caméra sont obstruées par de la neige, de la glace, de la boue ou toute substance étrangère, nettoyez-les à l’eau et essuyez-les à l’aide d’un chiffon doux. Ne couvrez pas les lentilles. • Si le système est défectueux, consultez votre concessionnaire autorisé le plus proche. AVERTISSEMENT! • Pour éviter d’endommager votre véhicule, utilisez la caméra de vue panoramique uniquement comme aide visuelle au stationnement. La caméra de vue panoramique ne peut détecter tous les obstacles ou les objets qui se trouvent dans votre trajectoire. • Lorsque vous utilisez la caméra de vue panoramique, conduisez lentement pour être en mesure d’immobiliser rapidement le véhicule en cas d’un obstacle pour ne pas endommager le véhicule. Il est recommandé de regarder fréquemment par-dessus l’épaule lorsque vous utilisez la caméra de vue panoramique. MISE EN GARDE! Le conducteur doit toujours être vigilant lorsqu’il fait marche arrière, même si la caméra de vue panoramique est en fonction. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre véhicule; regardez derrière vous et assurez-vous de l’absence 437 DÉMARRAGE ET CONDUITE de piétons, d’animaux, d’autres véhicules ou d’obstacles, et vérifiez les angles morts. Vous êtes responsable de la sécurité dans les environs immédiats de votre véhicule et vous devez rester vigilant pendant la manœuvre de recul. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou la mort. RAVITAILLEMENT DU VÉHICULE Il n’y a pas de bouchon de réservoir de carburant. Le système est scellé par un volet à battant à l’intérieur du tuyau. 438 MISE EN GARDE! • Ne fumez jamais à proximité ou à l’intérieur du véhicule lorsque le bouchon du réservoir de carburant est retiré ou lorsque le réservoir est en cours de remplissage. • N’ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne. Une telle pratique peut constituer une infraction à certaines lois ou réglementations locales ou fédérales sur les incendies et entraîner l’allumage du témoin d’anomalie. • Vous risquez de causer un incendie si vous remplissez d’essence un bidon portable placé à l’intérieur du véhicule. Vous pourriez subir des brûlures. Posez toujours les bidons au sol lorsque vous les remplissez. AVERTISSEMENT! • Vous risquez d’endommager le circuit d’alimentation ou le système antipollution si vous utilisez un bouchon du réservoir de carburant mal adapté. Un bouchon mal adapté peut laisser des impuretés s’infiltrer dans le circuit d’alimentation en carburant. Un bouchon de rechange du marché secondaire mal ajusté peut faire allumer le témoin d’anomalie, en raison des fuites de vapeurs de carburant. • Un bouchon du réservoir de carburant mal adapté peut entraîner l’activation du témoin d’anomalie. DÉMARRAGE ET CONDUITE 5. Lorsque vous avez terminé le pompage de carburant, retirez le pistolet de pompe. • Pour éviter les débordements et les remplissages excessifs, ne remplissez pas « à ras bord » le réservoir de carburant après avoir fait le plein. 6. Pour fermer la trappe du réservoir de carburant, appuyez sur le bord central arrière (position trois heures) de la trappe, puis relâchez-le. La trappe du réservoir de carburant se fermera et se verrouillera. 1. Placez le levier de vitesses en position P (STATIONNEMENT) et coupez le contact. 2. Appuyez sur le bord central arrière de la trappe du réservoir de carburant (position trois heures), puis relâchez-le pour l’ouvrir. Dispositif de déverrouillage du bouchon du réservoir de carburant 3. Insérez complètement le pistolet de la pompe à carburant dans le tuyau de remplissage; le pistolet ouvre et maintient le volet à battant pendant le ravitaillement. 4. Lorsque le pistolet de la pompe émet un déclic ou se ferme, le réservoir de carburant est plein. NOTA : • Il se peut dans certains cas, par temps froid, que de la glace empêche l’ouverture de la trappe du réservoir de carburant. Dans un tel cas, appuyez légèrement sur la trappe du réservoir de carburant autour du pourtour pour briser l’accumulation de glace. 439 DÉMARRAGE ET CONDUITE CHARGEMENT DU VÉHICULE Étiquette d’homologation du véhicule Conformément aux règlements de la NHTSA, une étiquette d’homologation est apposée sur la portière du conducteur ou sur le montant de la portière. Cette étiquette comporte le mois et l’année de fabrication, le poids nominal brut du véhicule (PNBV), le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) avant et arrière ainsi que le numéro d’identification du véhicule (NIV). Le mois, le jour et l’heure de fabrication du véhicule figurent également sur cette étiquette. Le code à barres qui figure au bas de cette étiquette représente votre NIV. 440 Poids nominal brut du véhicule (PNBV) Poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) Le PNBV représente le poids total autorisé du véhicule qui comprend le poids du conducteur, des passagers, du véhicule, des équipements en options et de la charge transportée. Cette étiquette informe également sur les capacités maximales de poids des essieux avant et arrière (PNBE). La charge totale doit être limitée de façon à ne pas dépasser le PNBV et le PNBE des essieux avant et arrière. Le poids nominal brut sur l’essieu représente la charge maximale autorisée des essieux avant et arrière. La charge doit être répartie dans l’espace de chargement de façon à ne pas dépasser le PNBE de chaque essieu. Charge utile La charge utile d’un véhicule représente la charge totale admissible qu’un camion peut transporter, incluant le poids du conducteur, des passagers, des équipements en option et des articles transportés. Le PNBE de chaque essieu est déterminé en fonction des composants du système offrant la plus faible capacité de charge (essieu, ressorts, pneus ou roues). Des essieux ou composants de suspension plus robustes qui sont parfois spécifiés par les propriétaires en vue d’accroître la durabilité n’augmentent pas nécessairement le PNBV du véhicule. DÉMARRAGE ET CONDUITE Dimensions des pneus Poids à vide Les dimensions des pneus indiquées sur l’étiquette d’homologation correspondent à la taille réelle des pneus de votre véhicule. Les pneus de rechange doivent être capables de supporter la même charge que cette dimension de pneus. Le poids à vide d’un véhicule est défini comme étant le poids total du véhicule avec tous les liquides, y compris le plein de carburant, mais sans occupant ni charge. Les valeurs du poids à vide avant et arrière sont déterminées en pesant votre véhicule sur une balance commerciale avant d’y faire monter des occupants ou de le charger. Dimensions des jantes Il s’agit de la dimension de jante appropriée pour la dimension de pneu indiquée. Pression de gonflage des pneus Il s’agit de la pression de gonflage à froid des pneus de votre véhicule pour toutes les conditions de charge jusqu’à un poids égal au PNBE. Chargement Le poids total réel ainsi que le poids de l’avant et de l’arrière de votre véhicule au sol sont plus faciles à déterminer lorsque ce dernier est chargé et prêt à démarrer. Vous devez d’abord peser le véhicule au complet sur une balance commerciale pour vous assurer qu’il ne dépasse pas le PNBV. Vous devez ensuite déterminer sé- parément le poids sur l’essieu avant, puis sur l’essieu arrière du véhicule pour vous assurer que la charge est répartie correctement sur les essieux avant et arrière. Le fait de peser le véhicule peut révéler que la charge sur l’un ou l’autre des essieux, avant ou arrière, dépasse le PNBE alors que la charge totale reste inférieure au PNBV. Si tel est le cas, vous devez déplacer la charge de l’avant vers l’arrière ou inversement de façon à respecter les limitations de poids spécifiées. Placez les articles plus lourds le plus près possible du plancher et assurez-vous que la charge est répartie de façon égale. Avant de conduire, arrimez solidement tous les articles. Une charge mal répartie peut nuire à la direction et à la tenue de route, mais aussi au fonctionnement des freins. 441 DÉMARRAGE ET CONDUITE AVERTISSEMENT! Ne chargez en aucun cas votre véhicule à un poids supérieur au PNBV et aux PNBE avant et arrière. Vous risqueriez de provoquer la rupture de certaines pièces de votre véhicule ou encore de modifier le comportement de ce dernier. Vous pourriez alors perdre la maîtrise de votre véhicule. La durée de vie d’un véhicule surchargé peut être raccourcie. TRACTAGE DE REMORQUE Vous trouverez dans cette section des consignes de sécurité et des renseignements relatifs aux limites à ne pas dépasser lorsque vous voulez tracter une remorque. Lisez attentivement ces renseignements avant de tracter une re442 morque, afin de le faire dans des conditions aussi efficaces et sécuritaires que possible. Pour être couvert par la garantie limitée de véhicule neuf, vous devez respecter les exigences et les recommandations formulées dans ce guide au sujet du remorquage. Terminologie du remorquage Les termes et définitions ci-après vous aideront à mieux comprendre les principes du remorquage avec un véhicule : Poids nominal brut du véhicule (PNBV) Le PNBV représente le poids total autorisé de votre véhicule. Cette valeur correspond au poids combiné du conducteur, des passagers et du chargement, auquel est ajouté le poids au timon de la remor- que. Il faut limiter la charge totale afin de ne pas dépasser le PNBV. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Étiquette d’homologation du véhicule » sous « Chargement du véhicule » dans la section « Démarrage et conduite ». Poids brut de la remorque (PBR) Le poids brut de la remorque (PBR) correspond au poids de la remorque, auquel est ajouté le poids de tous les objets, bagages et équipements (permanents ou non) chargés dans la remorque en situation de remorquage effectif. Le meilleur moyen de déterminer le poids brut de la remorque est de la peser sur un pont-bascule lorsqu’elle est entièrement chargée. Tout le poids de la remorque doit reposer sur le pont-bascule. DÉMARRAGE ET CONDUITE Poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) Le poids nominal brut sur l’essieu représente la capacité maximale des essieux avant et arrière. Répartissez la charge également entre les essieux avant et arrière. Assurez-vous de ne pas dépasser le poids nominal brut sur l’essieu avant ou sur l’essieu arrière. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Étiquette d’homologation du véhicule » sous « Chargement du véhicule » dans la section « Démarrage et conduite ». MISE EN GARDE! Il est important que vous ne dépassiez pas le PNBE maximal avant ou arrière. Les conditions de conduite pourraient devenir dangereuses si vous dépassez les limites permises. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et avoir une collision. Poids au timon de la remorque Le poids au timon de la remorque est la force descendante qu’exerce la remorque sur la boule d’attelage. Vous devez tenir compte de cette charge comme faisant partie de la charge de votre véhicule. Surface frontale La surface frontale représente la hauteur maximale multipliée par la largeur maximale de l’avant de la remorque. Dispositif antilouvoiement de la remorque Le dispositif antilouvoiement de la remorque peut être une tige coulissante méca- nique qui peut être installée entre le support de boule et le timon de la remorque. Cette tige assure un effet de frottement réglable qui, jumelé au mouvement télescopique, réduit le roulis de la remorque sur la route. Selon l’équipement, le dispositif électronique anti-louvoiement de la remorque détecte un louvoiement de la remorque et serre automatiquement les freins à la roue individuelle ou réduit la puissance du moteur pour tenter d’éliminer le louvoiement de la remorque. Attelage porteur Un attelage porteur supporte le poids au timon de la remorque, tout comme s’il s’agissait de bagages placés au niveau d’une boule d’attelage ou à un autre point de jonction avec le véhicule. Ce type d’attelage, le plus populaire sur le marché 443 DÉMARRAGE ET CONDUITE aujourd’hui, est couramment utilisé pour la traction de remorques de taille compacte et intermédiaire. Attelage répartiteur de charge Le fonctionnement du système de répartition de la charge repose sur l’effet de levier exercé par des barres à ressort (de charge). Celles-ci sont généralement utilisées pour supporter des charges très lourdes en répartissant le poids au timon de la remorque entre l’essieu avant du véhicule tracteur et les essieux de la remorque. S’il est utilisé conformément aux directives du constructeur, le système répartiteur assure un roulement équilibré, des caractéristiques de conduite et de freinage uniformes, tout en augmentant la sécurité du remorquage. L’ajout d’un dispositif antiroulis hydraulique ou à friction réduit également le roulis causé par les 444 autres véhicules et les vents latéraux et contribue à accroître la stabilité du véhicule tracteur et de la remorque. Le dispositif anti-louvoiement et l’attelage répartiteur de charge sont recommandés pour supporter des poids au timon de la remorque plus élevés. Ils peuvent même être obligatoires, selon la configuration et la charge du véhicule et de la remorque, pour respecter les exigences en matière de poids nominal brut sur l’essieu (PNBE). MISE EN GARDE! • Un mauvais réglage de l’attelage répartiteur de charge peut affecter les caractéristiques de tenue de route, de stabilité et de freinage du véhicule et même provoquer une collision. • Les systèmes de répartition de la charge peuvent ne pas être compatibles avec les coupleurs de frein à inertie. Pour de plus amples renseignements, consultez le constructeur de la remorque et de l’attelage ou un concessionnaire de véhicules récréatifs digne de confiance. Classification des attelages de remorque Le tableau suivant, qui présente les normes de l’industrie quant au poids maximal de la remorque qu’une classe d’attelage de remorque donnée peut tracter, vise à vous aider à sélectionner l’attelage de remorque convenant à vos besoins de remorquage. DÉMARRAGE ET CONDUITE Définition des classes d’attelage de remorque Classe Valeurs maximales de l’attelage de remorque (normes de l’industrie) Classe I – service léger 907 kg (2 000 lb) Classe II – service moyen 1 587 kg (3 500 lb) Classe III – service intensif 2 267 kg (5 000 lb) Classe IV – service très intensif 4 535 kg (10 000 lb) Consultez le tableau des capacités de remorquage (Poids maximal de la remorque) pour connaître le poids maximal brut de la remorque (PBR) que vous pouvez tracter en fonction de la transmission de votre véhicule. L’installation de l’attelage de remorque sur votre véhicule devrait être effectuée par un professionnel. 445 DÉMARRAGE ET CONDUITE Capacité de remorquage (poids maximal de la remorque) Le tableau suivant présente le poids maximal de la remorque admissible en fonction de la transmission de votre véhicule. Moteur et transmission Ensemble de remorquage PNBC (Poids nominal brut combiné) Surface frontale PBR maximal (Poids brut de la remorque) Poids maximal au timon de la remorque 3,6 l – automatique Oui 3 900 kg (8 600 lb) 3,72 m2 (40 pi2) 1 632 kg (3 600 lb)* 163 kg (360 lb) Non 2 948 kg (6 500 lb) 3,72 m2 (40 pi2) 680 kg (1 500 lb)* 67 kg (149 lb) * Si le véhicule est muni de sièges escamotables dans le plancher, le poids brut de la remorque doit être réduit de 45 kg (100 lb). Consultez les règlementations locales pour les vitesses maximales de remorquage. NOTA : Le poids au timon de la remorque doit être considéré comme faisant partie du poids combiné des passagers et du chargement; ce poids ne doit jamais 446 dépasser le poids indiqué sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Pneus » de la section « Entretien et soin de votre véhicule ». DÉMARRAGE ET CONDUITE Tableau de chargement du véhicule Suivez ces étapes pour déterminer le poids total que le véhicule peut transporter. 2. Déterminez le compte relatif aux occupants. 4 occupants (à 68 kg [150 lb]) + Poids maximal de la remorque = • Le poids moyen d’un occupant est de 68 kg (150 lb), à des fins de calcul. • 682 kg (1 505 lb) – 272 kg (600 lb) (4 x 68 kg [150 lb]) – 163 kg (360 lb) (10 % de 1 632 kg [3 600 lb]) = 247 kg (545 lb) de chargement dans le véhicule 1. Déterminez la capacité de chargement de votre véhicule. EXEMPLE : • Capacité de charge = Poids nominal brut du véhicule (PNBV) – Poids à vide (poids du véhicule avec tous les réservoirs de liquides pleins et SANS occupant). • Poids à vide = 2 041 kg (4 500 lb) • PNBV = 2 723 kg (6 005 lb) • Capacité de charge = PNBV – POIDS À VIDE = 2 723 kg (6 005 lb) – 2 041 kg (4 500 lb) = 682 kg (1 505 lb) 447 DÉMARRAGE ET CONDUITE Nombre de personnes et poids des occupants Chargement maximal sans remorque 546 kg (1 205 lb) 2 personnes/136 kg (300 lb) 383 kg (845 lb) 433 kg (955 lb) – 136 kg (360 lb) = 247 kg (545 lb) 247 kg (545 lb) 206 kg (455 lb) 206 kg (455 lb) – 163 kg (360 lb) = 43 kg (95 lb) 43 kg (95 lb) 7 personnes/476 kg (1 050 lb) 448 546 kg (1205 lb) – 136 kg (360 lb) = 383 kg (845 lb) Chargement maximal avec remorque 136 kg (360 lb), charge sur le timon 433 kg (955 lb) 4 personnes/272 kg (600 lb) • Assurez-vous que la charge ne dépasse pas le PNBE des essieux avant ou arrière. Charge sur le timon, poids maximal de la remorque • Le PNBE se trouve sur un autocollant apposé sur le montant de portière côté déshydrateur. DÉMARRAGE ET CONDUITE Poids de la remorque et poids au timon de la remorque Ne dépassez jamais le poids au timon de la remorque estampé sur le pare-chocs ou l’attelage de remorque de votre véhicule. Tenez compte des éléments suivants pour calculer le poids appliqué sur l’essieu arrière du véhicule : • Le poids au timon de la remorque. • Le poids de tout autre chargement ou équipement se trouvant dans votre véhicule ou sur ce dernier. • Le poids du conducteur et celui de tous les passagers. NOTA : N’oubliez pas que toute charge ajoutée à la remorque s’ajoute à celle de votre véhicule. De plus, le poids des accessoires facultatifs installés en usine ou par un concessionnaire doit être calculé pour déterminer la charge totale de votre véhicule. Consultez l’étiquette d’information sur les pneus et la charge pour connaître le poids maximal combiné des occupants et de la charge pour votre véhicule. Exigences de remorquage Il est recommandé de suivre les consignes suivantes pour favoriser le rodage approprié des composants de la transmission de votre nouveau véhicule. AVERTISSEMENT! • Ne tractez pas une remorque pendant les premiers 500 mi (805 km) d’utilisation de votre nouveau véhicule. Le moteur, l’essieu ou d’autres pièces risqueraient d’être endommagés. • Donc, au cours des premiers 500 mi (805 km) parcourus, ne dépassez pas 50 mi/h (80 km/h) et ne démarrez pas à plein régime. Ceci permet de procéder au rodage du moteur et des autres pièces du véhicule lorsque des charges plus lourdes sont remorquées. Effectuez les opérations d’entretien préconisées dans la section « Entretien programmé ». Pour connaître les intervalles d’entretien appropriés, consultez le paragraphe « Entretien programmé » dans la 449 DÉMARRAGE ET CONDUITE section « Entretien et soin de votre véhicule ». Lorsque vous tractez une remorque, vous ne devez jamais dépasser le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) ou le poids nominal brut combiné (PNBC). MISE EN GARDE! Un remorquage inadéquat peut provoquer une collision. Suivez ces directives pour rendre la traction de votre remorque la plus sécuritaire possible : 450 • Assurez-vous que la charge est correctement arrimée dans la remorque et qu’elle ne se déplacera pas durant vos déplacements. Si la charge de remorquage n’est pas arrimée solidement, les mouvements dynamiques possibles de la charge pourraient nuire à la conduite du véhicule. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et avoir une collision. • Lorsque vous transportez des objets ou tractez une remorque, ne surchargez jamais votre véhicule ou la remorque. Une surcharge peut causer une perte de la maîtrise, un manque de performance ou des dommages aux freins, à l’essieu, au moteur, à la transmission, à la direction, à la suspension, au châssis ou aux pneus. • Vous devez toujours fixer des chaînes de sécurité entre votre véhicule et la remorque. Reliez toujours les chaînes aux points de fixation du crochet de l’attelage du véhicule. De plus, croisez les chaînes sous le timon de la remorque et prévoyez un jeu suffisant pour les virages. DÉMARRAGE ET CONDUITE • Ne stationnez pas votre véhicule avec une remorque attelée sur un terrain en pente. Lorsque vous stationnez un véhicule avec une remorque, appliquez toujours le frein de stationnement du véhicule tracteur. Placez la transmission du véhicule tracteur à la position P (STATIONNEMENT). Dans le cas d’un véhicule à 4 roues motrices, assurez-vous que la boîte de transfert n’est pas à la position N (POINT MORT). Bloquez toujours les roues de la remorque ou placez-y une cale pour éviter son déplacement. • Ne dépassez pas le poids nominal brut combiné (PNBC). • Le poids total doit être distribué entre le véhicule tracteur et la remorque de manière à ne jamais dépasser les quatre valeurs nominales suivantes : 1. PNBV 2. PBR 3. PNBE 4. Poids au timon de la remorque pour l’attelage de remorque utilisé. Exigences de remorquage – pneus • Ne tractez pas de remorque lorsque vous roulez avec une roue de secours compacte. • Une pression de gonflage adéquate des pneus est essentielle à la conduite sécuritaire et au bon fonctionnement de votre véhicule. Pour savoir comment gonfler correctement les pneus, consultez le paragraphe « Pneus » dans la section « Entretien et soin de votre véhicule ». • Vérifiez la pression de gonflage des pneus de la remorque avant de l’utiliser. • Avant de tracter une remorque, inspectez soigneusement les pneus du véhicule pour vérifier l’usure de la bande de roulement et la présence éventuelle de dommages. Pour savoir comment inspecter correctement les pneus, consultez le paragraphe « Pneus » dans la section « Entretien et soin de votre véhicule ». 451 DÉMARRAGE ET CONDUITE • Lorsque vous remplacez les pneus, consultez le paragraphe « Pneus » dans la section « Entretien et soin de votre véhicule » pour savoir comment remplacer correctement les pneus. Le remplacement des pneus d’origine par des pneus possédant une capacité de charge plus élevée n’augmentera pas le PNBV ni le PNBE du véhicule. Exigences de remorquage – freins de remorque • Ne branchez pas le système de freinage hydraulique ou le circuit de dépression de votre véhicule à celui de la remorque. Le fonctionnement du circuit de freinage pourrait s’en trouver compromis et vous risqueriez de vous blesser. • Un dispositif de contrôle électronique des freins de la remorque doit être 452 utilisé si la remorque est munie de freins à commande électronique. Un tel dispositif n’est pas requis si la remorque est munie d’un système de commande électronique des freins. • Il est conseillé de disposer d’un système de freinage sur les remorques de plus de 453 kg (1 000 lb); un tel système est obligatoire sur les remorques de plus de 907 kg (2 000 lb). MISE EN GARDE! • Ne raccordez jamais les freins de remorque au circuit de freinage hydraulique de votre véhicule. Cela risquerait de surcharger et d’endommager le système de freinage. Cela pourrait donner lieu à une perte de la capacité de freinage et provoquer une collision. • Le remorquage accroît inévitablement les distances de freinage. Lorsque vous tractez une remorque, prévoyez toujours une distance suffisante entre votre véhicule et celui qui vous précède. Dans le cas contraire, vous risquez de provoquer une collision. AVERTISSEMENT! Si le poids de la remorque chargée dépasse 453 kg (1 000 lb), celle-ci doit être équipée de ses propres freins et leur capacité de freinage doit être adéquate. La non-observation de cette règle pourrait entraîner une usure prématurée des garnitures de freins, exiger un effort supplémentaire sur la pédale de frein et prolonger les distances de freinage. DÉMARRAGE ET CONDUITE Exigences de remorquage – feux et câblage de la remorque Si vous tractez une remorque, quelle que soit sa taille, il est obligatoire, par mesure de sécurité, d’y installer des feux d’arrêt et des clignotants. L’ensemble de remorquage peut comprendre un faisceau de câblage à quatre et à sept broches. Utilisez toujours un faisceau de câblage et un connecteur pour remorque approuvés par le constructeur de votre véhicule. NOTA : Ne coupez pas ou ne faites pas d’épissures dans le faisceau de câblage du véhicule. Connecteur à quatre broches 1 – Broches femelles 2 – Broche mâle 3 – Masse 4 – Feux de stationnement 5 – Feu de freinage et clignotant gauche 6 – Feu de freinage et clignotant droit Connecteur à sept broches 1 – Batterie 2 – Feux de recul 3 – Feu de freinage et clignotant droit 4 – Freins électriques 5 – Masse 6 – Feu de freinage et clignotant gauche 7 – Feux de jour Toutes les connexions électriques sont effectuées, mais vous devez relier le faisceau à un connecteur pour remorque. Consultez les illustrations suivantes. 453 DÉMARRAGE ET CONDUITE Conseils pour le remorquage Avant d’entreprendre un voyage avec une remorque, il est recommandé de pratiquer les virages, les arrêts et les manœuvres de marche arrière dans un endroit peu fréquenté. Transmission automatique Sélectionnez la gamme D (MARCHE AVANT) lors du remorquage. Les commandes de transmission comprennent une stratégie de conduite pour éviter de changer souvent de rapports pendant le remorquage. Pour augmenter la puissance de freinage du moteur dans des descentes abruptes, sélectionnez la gamme BASSE. 454 Contrôle électronique de vitesse – selon l’équipement • N’utilisez pas le contrôle électronique de vitesse en terrain montagneux ou pour le déplacement de charges lourdes. • Si vous utilisez le contrôle électronique de vitesse en remorquage et faites face à des décélérations supérieures à 10 mi/h (16 km/h), désactivez-le et attendez de rouler de nouveau à une vitesse de croisière pour le réactiver. • L’utilisation du contrôle électronique de vitesse en terrain plat et avec des charges légères favorisera l’économie de carburant. Circuit de refroidissement Vous pouvez réduire les risques de surchauffe du moteur et de la transmission en procédant comme suit : Conduite urbaine Lorsque le véhicule est temporairement immobilisé, mettez le levier de vitesses au point mort (N) et augmentez le régime de ralenti du moteur. Conduite sur route Réduisez la vitesse. Climatisation Arrêtez-la temporairement. DÉMARRAGE ET CONDUITE REMORQUAGE DE LOISIR Remorquage du véhicule derrière un autre Conditions de remorquage Roue soulevée du sol Tous les modèles Remorquage à plat AUCUNE NON PERMIS Chariot roulant Avant OK Arrière NON PERMIS TOUTES OK Sur la remorque NOTA : • Vous devez vous assurer que la fonction de frein de stationnement automatique est désactivée avant de remorquer ce véhicule, afin d’éviter un serrage accidentel du frein de stationnement électrique. Vous pouvez activer ou désactiver la fonction de frein de stationnement automatique au moyen des fonctions programmables par l’utilisateur dans la section « Uconnect Settings » (Réglages du système Uconnect). • Lorsque vous remorquez derrière un véhicule, suivez toujours les règlementations provinciales et locales en vi- gueur. Communiquez avec les bureaux locaux ou provinciaux de sécurité routière pour obtenir de plus amples détails. • Si votre véhicule est en panne et que vous devez appeler un service de remorquage, consultez le paragraphe 455 DÉMARRAGE ET CONDUITE « Remorquage d’un véhicule en panne » dans la section « En cas d’urgence ». 1. Fixez solidement le chariot au véhicule tracteur en suivant les directives du fabricant de chariot. Remorquage derrière un véhicule de loisir – tous les modèles 2. Placez les roues avant sur le chariot roulant. Ne remorquez PAS ce véhicule avec les quatre roues au sol. Vous risqueriez d’endommager la transmission. 3. Serrez le frein de stationnement. Le remorquage derrière un véhicule de loisir est autorisé UNIQUEMENT si les roues avant sont SOULEVÉES du sol. Pour ce faire, utilisez un chariot roulant (les roues avant ne touchent pas le sol) ou une remorque pour véhicule (les quatre roues sont soulevées du sol). Si vous utilisez un chariot roulant, suivez les étapes ci-dessous : 4. Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT). 5. Coupez le moteur. 6. Fixez solidement les roues avant au chariot en suivant les directives du fabricant de chariot. 7. Mettez le commutateur d’allumage à la position ON/RUN (MARCHE), mais ne faites pas démarrer le moteur. 8. Maintenez la pédale de frein enfoncée. 9. Desserrez le frein de stationnement. 456 10. Coupez le contact. 11. Relâchez la pédale de frein. AVERTISSEMENT! • Ne remorquez PAS ce véhicule avec les 4 roues au sol. Vous risqueriez d’endommager la transmission. Si ce véhicule doit être remorqué, assurez-vous que les quatre roues motrices sont SOULEVÉES du sol. • Assurez-vous que le frein de stationnement électrique est relâché, et reste desserré, en cours de remorquage. DÉMARRAGE ET CONDUITE • Remorquer ce véhicule sans observer les directives susmentionnées peut endommager gravement la transmission. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf. CONSEILS DE CONDUITE Conduite chaussée glissante Les renseignements de cette section vous aident à conserver la maîtrise du véhicule dans des conditions extrêmes. Accélération Le fait d’accélérer trop rapidement sur une surface enneigée, humide ou, de façon générale, glissante risque d’entraîner une dérive imprévisible des roues avant vers la droite ou vers la gauche. Ce phénomène se produit lorsque les roues avant (motrices) rencontrent des changements d’adhérence au sol. MISE EN GARDE! Il est dangereux d’accélérer rapidement sur des surfaces glissantes. Une traction inégale peut soudainement faire déraper les roues avant. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule, entraînant possiblement une collision. Accélérez lentement et prudemment lorsque l’adhérence est susceptible d’être moindre en raison des conditions (glace, neige, humidité, boue, sable, etc.). Conditions d’adhérence Lorsque vous conduisez sur des routes mouillées et recouvertes de neige mouillée, une couche d’eau peut se former entre le pneu et la surface de la route. Ce phénomène, qui s’appelle l’aquaplanage, peut provoquer la perte partielle ou totale de la maîtrise du véhicule et de ses capacités de freinage. Pour réduire les risques qu’une telle situation se produise, prenez les précautions suivantes : 1. Ralentissez durant les averses abondantes ou lorsque les routes sont recouvertes de neige mouillée. 2. Ralentissez si la route est recouverte d’eau ou de flaques. 3. Remplacez les pneus lorsque les indicateurs d’usure deviennent visibles. 457 DÉMARRAGE ET CONDUITE 4. Gardez vos pneus gonflés adéquatement. 5. Maintenez une distance suffisante entre votre véhicule et celui qui se trouve devant vous afin d’éviter une collision en cas d’arrêt soudain. Conduite dans l’eau La conduite dans l’eau d’une profondeur supérieure à quelques centimètres (pouces) exige des précautions additionnelles pour assurer la sécurité et prévenir les dommages à votre véhicule. Ruissellement et montée des eaux MISE EN GARDE! Ne traversez pas une route sur laquelle l’eau ruisselle ou s’accumule (comme dans le cas d’un torrent 458 causé par un orage). La force du courant peut éroder la surface de la route et entraîner votre véhicule dans des eaux plus profondes. Par ailleurs, votre véhicule peut être rapidement emporté par le courant d’un torrent. En ignorant cette mise en garde, vous vous exposez, vous, votre passager et les gens qui vous entourent, à des blessures graves ou la mort. Eau stagnante peu profonde Bien que votre véhicule puisse franchir de l’eau stagnante peu profonde, tenez compte des avertissements et des mises en garde ci-après avant de le faire. MISE EN GARDE! • La conduite dans de l’eau stagnante réduit la traction. Ne roulez pas à plus de 8 km/h (5 mi/h) pour traverser de l’eau stagnante. • La conduite dans de l’eau stagnante réduit le pouvoir de freinage, ce qui allonge les distances d’arrêt. Par conséquent, après avoir traversé de l’eau stagnante, conduisez lentement en appuyant plusieurs fois sur la pédale de freinage pour sécher les freins. • En ignorant ces mises en garde, vous vous exposez, vous, votre passager et les gens qui vous entourent, à des blessures graves ou la mort. DÉMARRAGE ET CONDUITE AVERTISSEMENT! • Vérifiez toujours la profondeur de l’eau stagnante avant de la traverser avec votre véhicule. Ne conduisez jamais dans une eau stagnante dont le niveau dépasse le bas des jantes de votre véhicule. • Déterminez l’état du fond de l’eau stagnante, qu’il s’agisse d’une route ou d’une autre surface, et vérifiez s’il s’y trouve des obstacles. • Ne roulez pas à plus de 8 km/h (5 mi/h) pour traverser de l’eau stagnante. Vous réduirez ainsi au minimum la formation de vagues. • La conduite dans de l’eau stagnante avec votre véhicule peut endommager les composants de la transmission. Examinez toujours les liquides (huile moteur, huile à transmission, liquide pour essieu, etc.) pour détecter tout signe de contamination (aspect laiteux ou mousseux) après avoir franchi une étendue d’eau stagnante. Cessez de conduire votre véhicule si n’importe lequel des liquides semble contaminé, pour ne pas risquer d’aggraver les dommages. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. • Si de l’eau s’infiltre dans le moteur, le moteur risque de caler et de se bloquer et de graves dommages graves aux composants internes peuvent survenir. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. 459 460 SECTION 7 EN CAS D’URGENCE • FEUX DE DÉTRESSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • RÉTROVISEUR AVEC FONCTIONS ASSIST (ASSISTANCE) ET 9-1-1 – SELON L’ÉQUIPEMENT . • REMPLACEMENT D’UNE AMPOULE . . . . . . . . . . . • Ampoules de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Remplacement des ampoules extérieures. . . . . . • FUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Emplacement du fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . • Fusibles sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Fusibles intérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • MISE SUR CRIC DU VÉHICULE ET REMPLACEMENT D’UN PNEU – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . • Emplacement du cric et de la roue de secours . . • Retrait d’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Préparatifs de levage sur cric . . . . . . . . . . . . . . 463 . 463 . 470 . 470 . 473 . 478 . 478 . 479 . 479 . 492 . 494 . 494 . 495 . 495 • • • • • • • Directives de levage . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Compresseur d’air portatif – selon l’équipement • Trousse d’entretien des pneus pour le gonflage des pneus – selon l’équipement . . . . . . . . . . . • Installation des pneus route. . . . . . . . . . . . . . • Rangement de la roue de secours gonflable . . . TROUSSE D’ENTRETIEN DES PNEUS – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DÉMARRAGE D’APPOINT . . . . . . . . . . . . . . . . . • Préparations pour un démarrage d’appoint. . . . • Démarrage d’appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . RAVITAILLEMENT EN CAS D’URGENCE . . . . . . . EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR . . . . . . . LEVIER DE DÉVERROUILLAGE DE POSITION DE STATIONNEMENT MANUEL . . . . . . . . . . . . . . . . POUR DÉGAGER UN VÉHICULE COINCÉ . . . . . . . . 496 . . 501 . . 503 . . 508 . . 510 . . . . . . . 510 . 521 . 521 . 523 . 524 . 525 . . 526 . . 527 461 EN CAS D’URGENCE • REMORQUAGE D’UN VÉHICULE EN PANNE . . . . . . 529 • SYSTÈME DE RÉPONSE AMÉLIORÉE EN CAS D’ACCIDENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 532 462 • ENREGISTREUR DE DONNÉES D’ÉVÉNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 533 EN CAS D’URGENCE FEUX DE DÉTRESSE L’interrupteur des feux de détresse se trouve dans la zone centrale inférieure du tableau de bord. Appuyez sur ce commutateur pour allumer les feux de détresse. À ce moment, tous les clignotants s’allument afin d’alerter les autres automobilistes d’une situation d’urgence. Appuyez sur l’interrupteur une deuxième fois pour éteindre les feux de détresse. Il s’agit d’un système d’urgence qui ne devrait pas être utilisé lorsque le véhicule est en mouvement. Ne l’utilisez que lorsque votre véhicule est en panne et présente un danger pour la sécurité des autres conducteurs. Lorsque vous devez quitter le véhicule pour aller chercher de l’aide, les feux de détresse continuent de clignoter même si le commutateur d’allumage se trouve à la position OFF (ARRÊT). NOTA : L’utilisation prolongée des feux de détresse risque de décharger la batterie. RÉTROVISEUR AVEC FONCTIONS ASSIST (ASSISTANCE) ET 9-1-1 – SELON L’ÉQUIPEMENT Le véhicule est équipé d’un rétroviseur muni d’un joint à rotule. Ce miroir se « visse » à un endroit précis sur le parebrise. Aucun outil n’est nécessaire pour le montage du rétroviseur; il est installé sur le bouton du pare-brise en le tournant en sens antihoraire. La tête du rétroviseur peut être réglée vers le haut, vers le bas, vers la gauche et vers la droite pour divers conducteurs. Le rétroviseur doit être réglé de sorte que le centre de la lunette arrière soit au centre de son champ de vision. NOTA : La fonction de rétroviseur à atténuation automatique est désactivée lorsque le véhicule est en marche arrière pour améliorer la vue arrière. Vous pouvez activer ou désactiver la fonction de rétroviseur à atténuation automatique à l’aide de la commande du rhéostat d’éclairage du rétroviseur sur le rétroviseur. 463 EN CAS D’URGENCE Rétroviseur avec fonctions Assist (Assistance) et 9-1-1 1 – Bouton 9-1-1 2 – Commande du rhéostat d’éclairage du rétroviseur 3 – Bouton ASSIST (ASSISTANCE) Selon l’équipement, le rétroviseur est muni des boutons ASSIST (ASSISTANCE) et 9-1-1. 464 MISE EN GARDE! Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l’état de la route. Certains services du système Uconnect Access, y compris le 9-1-1 et l’assistance routière ne fonctionne PAS sans une connexion réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnelle. NOTA : • Votre véhicule peut transmettre des données tel qu’autorisé par l’abonné. • Les boutons 9-1-1 et ASSIST (ASSISTANCE) ne fonctionnent que si vous êtes connecté à un réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel. Les autres services du système Uconnect ne sont fonctionnels que si le service du système Uconnect Access est actif et que vous êtes connecté à un réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel. Appel d’aide Le bouton ASSIST (ASSISTANCE) est utilisé pour vous connecter automatiquement à l’un des centres d’assistance suivants : • Assistance routière – En cas de pneu crevé ou si vous devez vous faire remorquer, appuyez simplement sur le bouton ASSIST (ASSISTANCE) pour vous permettre d’établir une connexion avec un préposé qui pourra vous aider. L’assistance routière saura quel véhicule vous conduisez et son emplacement. Des frais supplémentaires peuvent s’appliquer à l’assistance routière. EN CAS D’URGENCE • Service à la clientèle du système Uconnect Access – soutien à bord du véhicule pour le système Uconnect Access et pour le système Uconnect Access Via Mobile. • Service à la clientèle du véhicule – soutien complet pour tous les autres problèmes liés au véhicule. Service d’appel 9-1-1 1. Appuyez sur le bouton d’appel 9-1-1 sur le rétroviseur. NOTA : Dans l’éventualité où vous appuieriez par erreur sur le bouton d’appel 9-1-1, un délai de 10 secondes doit s’écouler avant que le système d’appel établisse un appel avec un préposé du service 9-1-1. Pour annuler l’appel 9-1-1, appuyez sur le bouton d’appel 9-1-1 sur le rétroviseur ou appuyez sur le bouton d’an- nulation à l’écran de l’appareil. La fin de l’appel 9-1-1 éteindra le témoin DEL vert sur le rétroviseur. 2. Le voyant DEL situé entre les boutons d’alimentation et 9-1-1 sur le rétroviseur passe à la couleur verte une fois que la connexion au préposé du service d’urgence 9-1-1 a été établie. 3. Lorsque la connexion est établie entre le véhicule et un préposé du service 9-1-1, le système d’appel 9-1-1 peut transmettre au préposé les renseignements importants suivants concernant le véhicule : • L’indication que l’occupant a placé un appel 9-1-1; • La marque du véhicule; • Les dernières coordonnées connues du véhicule. GPS 4. Vous devriez pouvoir parler avec le préposé du service 9-1-1 par le système audio du véhicule afin de déterminer si l’aide supplémentaire est nécessaire. MISE EN GARDE! Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l’état de la route. Certains services du système Uconnect Access, y compris le 9-1-1 et l’assistance routière ne fonctionne PAS sans une connexion réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnelle. NOTA : • Votre véhicule peut transmettre des données tel qu’autorisé par l’abonné. • Une fois la connexion établie entre le système d’appel 9-1-1 du véhicule et le 465 EN CAS D’URGENCE préposé du service 9-1-1, le préposé pourra établir une connexion vocale avec le véhicule afin de déterminer si de l’aide supplémentaire est requise. Lorsque le préposé du service 9-1-1 établit une connexion vocale avec le système d’appel 9-1-1 du véhicule, il devrait être en mesure de vous parler ou de parler aux autres passagers du véhicule et d’entendre ce qui se passe dans le véhicule. Le système d’appel 9-1-1 du véhicule tentera de maintenir la connexion avec le préposé du service 9-1-1 jusqu’à ce que le préposé coupe la connexion. 466 5. Le préposé du service 9-1-1 pourra communiquer avec les équipes d’urgence et leur fournir des renseignements importants concernant le véhicule de même que les coordonnées GPS. MISE EN GARDE! • Si les passagers du véhicule sont en danger (p. ex. présence de flammes ou de fumée, état de la route ou position dangereuses) n’attendez pas le contact vocal avec un préposé du service 9-1-1. Tous les occupants doivent descendre immédiatement du véhicule et se rendre dans un emplacement sécuritaire. • Ne placez jamais d’objet sur les antennes du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel et du GPS du véhicule ou à proximité de celles-ci. Vous pourriez bloquer la réception du signal du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel et du GPS, empêchant ainsi le véhicule de placer un appel d’urgence. Une réception du signal du réseau 1X (réponse vocale/ données) ou 3G (données) fonctionnel et du GPS est requise pour que le système d’appel 9-1-1 fonctionne correctement. • Le système d’appel 9-1-1 est intégré au système électrique du véhicule. N’ajoutez pas des équipements électriques du marché secondaire au système électrique EN CAS D’URGENCE du véhicule. Ceci peut empêcher le véhicule d’envoyer un signal permettant d’établir un appel d’urgence. Afin d’éviter les interférences qui pourraient entraîner la défaillance du système d’appel 9-1-1, n’ajoutez jamais d’accessoires du marché secondaire (p. ex. radio mobile bidirectionnelle, radio bande publique [CB], enregistreur de données, etc.) au système électrique de votre véhicule et ne modifiez jamais l’antenne du véhicule. SI VOTRE VÉHICULE PERD L’ALIMENTATION DE LA BATTERIE POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT (NOTAMMENT PENDANT OU APRÈS UN ACCIDENT), LES FONCTIONS, LES APPLICATIONS ET LES SERVICES DU SYSTÈME UCONNECT, PARMI LES AUTRES SYSTÈMES DU VÉHICULE, NE FONCTIONNERONT PAS. • Toute modification à un élément du système d’appel 9-1-1 pourrait entraîner la défaillance du système de sacs gonflables en cas d’accident. Vous pourriez subir des blessures en raison de l’absence d’un système de sacs gonflables fonctionnel. Limites du système d’appel 9-1-1 Les véhicules vendus au Canada et au Mexique NE SONT PAS dotés des fonctionnalités du système d’appel 9-1-1. Les préposés du service 9-1-1 ou d’autres lignes d’urgence au Canada et au Mexique peuvent ne pas répondre aux appels du système 9-1-1. Si le système d’appel 9-1-1 détecte une anomalie, une des actions suivantes peut se produire au moment où l’anomalie est détectée et au début de chaque cycle d’allumage : • le témoin du rétroviseur situé entre les boutons ASSIST (ASSISTANCE) et 9-1-1 s’allumera en rouge de façon continue. • L’écran de l’appareil affichera le message « Vehicle device requires service. Please contact your dealer. » (L’appareil du véhicule doit être réparé. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire.) • Le message audio suivant se fera entendre dans le véhicule : « Vehicle device requires service. Please contact your dealer. » (L’appareil du véhicule 467 EN CAS D’URGENCE doit être réparé. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire.) MISE EN GARDE! • Si le témoin du rétroviseur est allumé, vous pourriez ne pas avoir accès aux services d’appel 9-1-1. Si le témoin du rétroviseur est allumé, faites vérifier immédiatement le système d’appel 9-1-1 par un concessionnaire autorisé. • Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord si une quelconque anomalie du système est détectée. Si le témoin d’avertissement de sac gonflable s’allume, confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire réparer le module de commande des dispositifs de retenue des occupants. Même si le système d’appel 9-1-1 est entièrement fonctionnel, des facteurs qui échappent au contrôle de FCA US LLC peuvent empêcher ou arrêter le fonctionnement du système d’appel 9-1-1. Ces facteurs comprennent notamment, sans toutefois s’y limiter : 468 • clé de contact (ARRÊT); en position OFF • systèmes électriques du véhicule endommagés; • logiciel et/ou matériel du système d’appel 9-1-1 endommagés au moment de l’accident; • perte d’alimentation ou débranchement de la batterie lors de l’accident; • signaux du réseau 1X (réponse vocale/ données) ou 3G (données) du GPS non disponibles ou obstrués; • mauvais fonctionnement de l’équipement au centre d’appels 9-1-1; • erreur du préposé du service 9-1-1; • congestion du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données); • Conditions météorologiques. EN CAS D’URGENCE • édifices, structures, configuration géographique ou tunnels. NOTA : • Votre véhicule peut transmettre des données tel qu’autorisé par l’abonné. MISE EN GARDE! Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l’état de la route. Certains services du système Uconnect Access, y compris le 9-1-1 et l’assistance routière ne fonctionne PAS sans une connexion réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnelle. • Ne placez jamais d’objet sur les antennes du réseau 1X (réponse vocale/ données) ou 3G (données) et du GPS du véhicule ou à proximité de celles-ci. Vous pourriez bloquer la réception du signal du réseau 1X (réponse vocale/ données) ou 3G (données) et du GPS, empêchant ainsi le véhicule de placer un appel d’urgence. Une connexion réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) et un signal GPS fonctionnels sont requis pour que le système d’appel 9-1-1 fonctionne correctement. Généralités Ce dispositif est conforme à la partie 15 du règlement de la FCC. L’utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne peut pas causer d’interférence nuisible et (2) ce dispositif doit accepter l’interférence reçue, y compris l’interférence pouvant causer une mise en fonction inopinée. AVERTISSEMENT! Ne vaporisez aucune solution de nettoyage directement sur le rétroviseur pour éviter de l’endommager. Appliquez plutôt la solution sur un chiffon propre et essuyez le rétroviseur. 469 EN CAS D’URGENCE REMPLACEMENT D’UNE AMPOULE Ampoules de rechange Ampoules d’éclairage intérieur Feux Numéro d’ampoule Plafonniers central et arrière Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) Lampes de lecture centrale et arrière Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) Lampe d’accueil des portières avant Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) Lampes de lecture avant au pavillon – selon l’équipement Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) Lampes du groupe d’instruments Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) Lampes de hayon Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) Lampes de lecture de la console au pavillon Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) 470 EN CAS D’URGENCE Feux Éclairage de la console amovible – selon l’équipement Lampes de courtoisie de pare-soleil Numéro d’ampoule Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) 6501966 Ampoules d’éclairage extérieur Feux Phare à décharge à haute intensité Numéro d’ampoule Feux de croisement – D3S Feux de route – 9005LL Phare à halogène Feux de croisement à réflecteur – H11LL Feux de croisement à halogène de type projecteur – 9005HL+ Tous les feux de route – 9005LL Feux de jour dédiés (selon l’équipement) Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) Clignotant avant PWY24WNA (si des phares à halogène sont installés) PWY24WSV (si des phares à décharge à haute intensité sont installés) 471 EN CAS D’URGENCE Feux Feu de gabarit Feux de stationnement avant Phares antibrouillard avant Numéro d’ampoule W3W PWY24WNA (si l’ampoule est installée) Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) H11LL Phare antibrouillard avant à DEL Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) Feu de freinage central surélevé Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) Feu d’arrêt et clignotant Feu arrière et feu de gabarit 472 W21/5WLL Feux arrière – Côté carrosserie – W21/5WLL (si l’ampoule est installée); Voyant DEL (réparation auprès d’un concessionnaire autorisé) Feux arrière – Hayon – W5WLL (si l’ampoule est installée); Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) Feux de gabarit arrière : W3W EN CAS D’URGENCE Feux Numéro d’ampoule Feu de recul Éclairage de la plaque d’immatriculation W21W Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) Remplacement des ampoules extérieures défectueuse, confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour la faire réparer. Phares à décharge à haute intensité au bi-xénon – selon l’équipement NOTA : Si votre véhicule est doté de phares à décharge à haute intensité, vous noterez que ces phares projettent un faisceau bleuté lorsque vous les allumez. Ce phénomène s’estompe après environ dix secondes, le temps que le projecteur se charge. L’ampoule devient alors blanche. Les phares sont composés d’une source lumineuse à décharge à haute tension. Le circuit peut être sous une tension élevée même si le commutateur des phares est en position éteinte. Par conséquent, ne tentez pas de remplacer vous-même une source lumineuse de phare à décharge à haute intensité. Si une source lumineuse de phare à décharge à haute intensité est MISE EN GARDE! Lorsque le commutateur des phares est actionné en position allumée, un courant transitoire de haute tension se crée au niveau des douilles d’ampoule des phares à décharge à haute intensité. Un entretien inapproprié peut occasionner d’importantes secousses électriques ou des risques d’électrocution. Confiez le véhicule à votre concessionnaire autorisé. 473 EN CAS D’URGENCE Phares à halogène 1. Passez votre main derrière le boîtier de phare pour accéder au bouchon d’ampoule de phare. 3. Saisissez fermement l’ensemble de douille d’ampoule du phare et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le retirer du boîtier. 2. Saisissez fermement le bouchon d’ampoule de phare et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le déverrouiller. Ampoule de phare Douille d’ampoule du phare 4. Débranchez l’ampoule du connecteur électrique, puis branchez l’ampoule de rechange. Bouchon d’ampoule de phare 474 AVERTISSEMENT! Ne touchez pas à l’ampoule neuve avec les doigts. La contamination de l’ampoule par l’huile aura pour effet de raccourcir grandement la durée de vie de l’ampoule. Si l’ampoule est entrée en contact avec une surface grasse ou huileuse, nettoyez l’ampoule avec de l’alcool à friction. EN CAS D’URGENCE Feux de gabarit avant et arrière 5. Installez l’ensemble d’ampoule et de connecteur dans le boîtier de phare et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller en place. 1. Retirez les trois pièces de fixation de la garniture de passage de roue intérieure et faites coulisser soigneusement vers l’arrière la garniture pour y accéder. 6. Installez le bouchon d’ampoule de phare dans le boîtier de phare et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller en place. Clignotant avant 1. Ouvrez le capot. 2. Tournez l’ensemble de douille du clignotant avant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis retirez le bloc optique du clignotant avant du boîtier. Douille de clignotant avant 3. Tirez l’ampoule hors de la douille et insérez l’ampoule de rechange. 4. Installez l’ensemble de douille de clignotant avant dans le boîtier, puis tournez la douille de clignotant avant dans le sens des aiguilles d’une montre pour la verrouiller en place. Pièces de fixation de la garniture de passage de roue intérieure 2. Saisissez fermement la douille du feu de gabarit avant et tournez-la d’un quart 475 EN CAS D’URGENCE de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la retirer du bloc optique. d’un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre pour la verrouiller en place. 5. Positionnez la garniture de passage de roue intérieure et installez les trois pièces de fixation. Phare antibrouillard avant – halogène 1. Retirez les pièces de fixation de la garniture de passage de roue intérieure et faites coulisser soigneusement vers l’arrière la garniture pour y accéder. Dépose de l’ampoule du feu de gabarit avant 3. Retirez l’ampoule de la douille du feu de gabarit avant et remplacez-la avec une nouvelle ampoule. 4. Installez la douille du feu de gabarit avant dans le bloc optique et tournez-la 476 2. Passez votre main dans le bouclier avant jusqu’au boîtier de phare antibrouillard pour accéder à l’ampoule. 3. Tournez la douille de phare antibrouillard avant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et retirez l’ensemble de douille et ampoule du boîtier de phare antibrouillard avant. Douille de phare antibrouillard avant 4. Tirez l’ampoule hors de la douille et insérez l’ampoule de rechange. AVERTISSEMENT! Ne touchez pas à l’ampoule neuve avec les doigts. La contamination de l’ampoule par l’huile aura pour effet de raccourcir grandement la durée de vie de l’ampoule. Si l’ampoule est entrée en contact avec une surface EN CAS D’URGENCE grasse ou huileuse, nettoyez l’ampoule avec de l’alcool à friction. 5. Installez l’ensemble de douille et ampoule de phare antibrouillard avant dans le boîtier de phare antibrouillard avant et tournez le connecteur dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller en place. 6. Positionnez la garniture de passage de roue intérieure et installez les pièces de fixation. Feux de recul montés sur le hayon arrière et feux arrière (si l’ampoule est installée sur la machine) 1. Levez le hayon. 2. Utilisez une baguette en fibre ou un tournevis à lame plate pour retirer le cou- vercle d’accès à l’ampoule du garnissage inférieur du hayon. poule à l’arrière des feux. Tournez la douille dans le sens antihoraire. 3. Feux de recul et feux arrière (si l’ampoule est installée sur la machine) non visibles. Tournez les douilles dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 4. Retirez ou remplacez les ampoules. 4. Retirez ou remplacez les ampoules. 5. Réinstallez les douilles. 6. Inversez la séquence précédente pour réinstaller le garnissage du hayon. Feux arrière montés sur la carrosserie arrière 1. Levez le hayon. 2. Retirez les deux vis à tête Torx des feux de carrosserie à l’aide d’un tournevis T30. 3. Retirez les feux de la carrosserie du véhicule et localisez la douille de l’am- 5. Réinstallez les douilles. 6. Inversez la séquence précédente pour réinstaller les feux sur le véhicule. Feu de freinage central surélevé Le feu de freinage central surélevé consiste en un ensemble à DEL. Consultez votre concessionnaire autorisé pour le remplacement. Éclairage de plaque d’immatriculation arrière L’éclairage de plaque d’immatriculation arrière comporte un voyant DEL. Consultez votre concessionnaire autorisé pour le remplacement. 477 EN CAS D’URGENCE FUSIBLES MISE EN GARDE! • Un fusible grillé doit toujours être remplacé par un fusible de la même intensité que le fusible d’origine. Ne remplacez jamais un fusible par un autre fusible d’intensité plus élevée. Ne remplacez jamais un fusible grillé par des fils métalliques ou tout autre matériau. Si vous n’utilisez pas les fusibles adéquats, vous risquez de provoquer des blessures, un incendie ou des dommages à la propriété. • Avant de remplacer un fusible, assurez que l’allumage est coupé et que tous les autres services sont coupés et/ou désengagés. 478 • Si le fusible remplacé grille à nouveau, prenez contact avec un concessionnaire autorisé. • Si un fusible de protection générale des systèmes de sécurité (système de sacs gonflables, système de freinage), des unités de puissance (circuit moteur, circuit de boîte de vitesses) ou du système de direction assistée, prenez contact avec un concessionnaire autorisé. Vous devez également être conscient que lorsque vous utilisez les prises de courant pendant de longues périodes alors que le moteur est à l’arrêt, vous risquez de décharger la batterie du véhicule. Généralités Les fusibles protègent les systèmes électriques contre un courant excessif. Lorsqu’un périphérique ne fonctionne pas, vous devez vérifier le circuit électrique à l’intérieur du fusible pour vous assurer qu’il ne présente pas un court-circuit ou qu’il n’a pas fondu. Fusibles de balai d’essuie-glace 1 – Circuit électrique 2 – Fusible de balai d’essuie-glace avec circuit électrique en bon état 3 – Fusible de balai d’essuie-glace avec circuit électrique défectueux EN CAS D’URGENCE Emplacement du fusible Les fusibles sont groupés en quatre contrôleurs situés dans le compartiment moteur et sous le tableau de bord. cartouche, des fusibles miniatures, des micro-fusibles, des disjoncteurs et des relais. Une étiquette identifiant chaque composant est apposée à l’intérieur du couvercle. Fusibles sous le capot La centrale de servitudes se trouve dans le compartiment moteur, à proximité de la batterie. Le module contient des fusibles à Centrale de servitudes Cavité Fusible à cartouche Fusible de balai d’essuieglace Description F06 – – Pas utilisé F07 – 25 A transparent Bobine d’allumage et injecteur de carburant F08 – – Pas utilisé F09 – 25 A transparent Amplificateur et insonorisation 479 EN CAS D’URGENCE 480 Cavité Fusible à cartouche Fusible de balai d’essuieglace Description F10 – – Pas utilisé F11 – – Pas utilisé F12 – 5 A beige Capteur de batterie intelligent (IBS) F13 – – Pas utilisé F14 – 10 A rouge Module de commande du moteur F15 40 A vert – Verrouillage électrique F16 – 20 A jaune Module de commande du moteur F17 30 A rose – Démarreur F18 40 A vert – Alimentation du système de commande de freinage en virage (CBC) nº 4 (éclairage extérieur nº 1) EN CAS D’URGENCE Cavité Fusible à cartouche Fusible de balai d’essuieglace Description F19 25 A transparent – Solénoïde des sièges rabattables de deuxième rangée – côté gauche F20 – 10 A rouge Embrayage du compresseur de climatisation F21 25 A transparent – Solénoïde des sièges rabattables de deuxième rangée – côté droit F22 – – Pas utilisé F23 – – Pas utilisé F24 – 20 A jaune Essuie-glace arrière F25B – 10 A rouge Portière arrière gauche, module de déverrouillage droit ou gauche, volet de calandre actif et rétroviseur à commande électrique 481 EN CAS D’URGENCE 482 Cavité Fusible à cartouche Fusible de balai d’essuieglace Description F26 40 A vert – Moteur de ventilateur CVC avant F27 25 A transparent – Module de portière coulissante arrière F28 – 10 A rouge Port de diagnostic, port USB, port AUX (AUXILIAIRE) et port USB vidéo F29 – – Pas utilisé F30 – 15 A bleu Passerelle multimédia 1, 2 et support lombaire à réglage électrique F31 – – Pas utilisé F32 20 A bleu – Module de commande du moteur F33 30 A rose – Module de hayon à commande électrique F34 25 A transparent – Module de portière arrière EN CAS D’URGENCE Cavité Fusible à cartouche Fusible de balai d’essuieglace Description F35 25 A transparent – Module de commande du toit ouvrant F36 – – Pas utilisé F37 40 A vert – Alimentation du système de commande de freinage en virage (CBC) nº 4 (éclairage extérieur nº 2) F38 60 A jaune – Aspirateur F39 25 A transparent – Moteur de ventilateur CVC F40 – – Pas utilisé F41 – – Pas utilisé F42 30 A rose – Module de siège rabattable F43 – 20 A jaune Moteur de pompe à carburant 483 EN CAS D’URGENCE 484 Cavité Fusible à cartouche Fusible de balai d’essuieglace Description F44 30 A rose – Alimentation du système de commande de freinage en virage (CBC) nº 1 (éclairage intérieur) F45 30 A rose – Onduleur d’alimentation F46 30 A rose – Module de portière du conducteur F47 30 A rose – Module de portière passager F48 – – Pas utilisé F49 25 A transparent – Module de portière coulissante arrière F50 25 A transparent – Module de portière arrière F51 30 A rose – Essuie-glaces avant F52 30 A rose – Pompe à dépression pour freins EN CAS D’URGENCE Cavité Fusible à cartouche Fusible de balai d’essuieglace Description F53 – – Pas utilisé F54 40 A vert – ESP-ECU et soupapes F55 – 15 A bleu Système d’allumage sans clé, DVD, module reconnaissance vocale F56 – 10 A rouge Module de commande CVC avant et arrière, système électronique d’antidérapage (ESP) et commande de stabilité électronique F57 – – Pas utilisé F58 – – Pas utilisé F59 30 A rose – Réceptacle de connecteur à 7 voies – selon l’équipement F60 – 20 A jaune Espace de chargement arrière APO 485 EN CAS D’URGENCE 486 Cavité Fusible à cartouche Fusible de balai d’essuieglace Description F61 – 20 A jaune Traction de remorque – feu d’arrêt et clignotant droits – selon l’équipement F62 – – Pas utilisé F63 – 20 A jaune Traction de remorque – feu d’arrêt et clignotant gauches – selon l’équipement F64 – 15 A bleu Phare à décharge à haute intensité droit F65 – – Pas utilisé F66 – 15 A bleu Groupe d’instruments du tableau de bord F67 – 10 A rouge Capteur de température de l’habitacle, détecteur d’humidité, module des systèmes d’aide à la conduite, module d’aide au stationnement – selon l’équipement EN CAS D’URGENCE Cavité Fusible à cartouche Fusible de balai d’essuieglace Description F68 – – Pas utilisé F69 – – Pas utilisé F70 – – Pas utilisé F71 – 20 A jaune Avertisseur sonore F72 – 10 A rouge Rétroviseurs chauffants (selon l’équipement) F73 30 A rose – Dégivreur arrière (rétroéclairage électrique) F74 20 A bleu – Recul de traction de remorque F75 – 5 A beige Console au pavillon et ISC arrière F76 – 20 A jaune Système Uconnect, DCSD et télématique 487 EN CAS D’URGENCE 488 Cavité Fusible à cartouche Fusible de balai d’essuieglace Description F77 – 10 A rouge Écran du système de divertissement arrière 1 et 2, écran multimédia 1 et 2, charge USB 3e rangée seulement, charge YSB 2e rangée seulement, toit ouvrant, détecteur de pluie et CRVMM F78 – 15 A bleu Groupe d’instruments et levier de vitesses électronique F79 – 10 A rouge Bloc de commandes central intégré (ICS), CVC avant et arrière, SCCM et frein de stationnement électrique F80 – – Pas utilisé F81 – – Pas utilisé F82 – – Pas utilisé EN CAS D’URGENCE Cavité Fusible à cartouche Fusible de balai d’essuieglace Description F83 20 A bleu – Feux de stationnement TT – selon l’équipement F84 40 A vert – Système électronique d’antidérapage, moteur de pompe F85 – 20 A jaune Allume-cigare F86 – – Pas utilisé F87 – – Pas utilisé F88 – 20 A jaune Sièges chauffants avant F89 – 20 A jaune Sièges chauffants arrière F90 – – Pas utilisé F91 – 20 A jaune Sièges ventilés avant et volant chauffant 489 EN CAS D’URGENCE 490 Cavité Fusible à cartouche Fusible de balai d’essuieglace Description F92 – – Pas utilisé F93 – – Pas utilisé F94 – – Pas utilisé F95 – 10 A rouge Port USB de charge seulement F96 – 10 A rouge Module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) (Sac gonflable) F97 – 10 A rouge Module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) (Sac gonflable) F98 – 15 A bleu Phare à décharge à haute intensité gauche EN CAS D’URGENCE Cavité Fusible à cartouche Fusible de balai d’essuieglace Description F99 30 A rose – Module de frein électrique et traction de remorque – selon l’équipement F100 – 10 A rouge Module de phare automatique, caméra d’aide au recul, LBSS, CVPM, capteur d’humidité et capteur de température dans le véhicule 491 EN CAS D’URGENCE Fusibles intérieurs Le porte-fusible de l’habitacle est situé dans l’habitacle, du côté gauche, sous le tableau de bord. 492 Cavité Fusible de balai d’essuieglace Description F13 15 A bleu Feu de croisement gauche F32 10 A rouge Éclairage intérieur F36 10 A rouge Module d’intrusion et sirène F37 7,5 A brun Entrées auxiliaires Module de bloc de commandes (ASBM) F38 20 A jaune Verrouillage et déverrouillage de toutes les portières F43 20 A jaune Pompe de lave-glace Avant F48 20 A jaune Avertisseurs sonores EN CAS D’URGENCE Cavité Fusible de balai d’essuieglace Description F49 7,5 A brun Support lombaire F51 10 A rouge Commutateur de glace/rétroviseurs à commande électrique du conducteur – Selon l’équipement F53 7,5 A brun Port UCI (USB et AUX) F89 5 A beige Lampe du coffre F91 5 A beige Phare antibrouillard avant gauche F92 5 A beige Phare antibrouillard avant droit F93 10 A rouge Feu de croisement droit 493 EN CAS D’URGENCE MISE SUR CRIC DU VÉHICULE ET REMPLACEMENT D’UN PNEU – SELON L’ÉQUIPEMENT MISE EN GARDE! • N’essayez pas de changer un pneu qui se trouve du côté du véhicule qui est exposé à la circulation. Éloignez-vous autant que possible de la voie de circulation pour éviter un accident lors de l’utilisation du cric ou du remplacement de la roue. 494 • Se glisser sous un véhicule soutenu par un cric est dangereux. Le cric pourrait se déplacer et faire tomber le véhicule. Vous pourriez être écrasé. Aucune partie du corps ne doit se trouver sous un véhicule hissé sur un cric. S’il est nécessaire de travailler sous le véhicule, rendez-vous dans un centre de service pour faire monter votre véhicule sur un élévateur. • Le cric est un outil conçu uniquement pour changer des pneus. Le cric ne doit pas servir à soulever le véhicule pour procéder à une réparation. Le véhicule doit toujours être soulevé sur une surface plane et ferme. Évitez les zones glacées ou glissantes. Emplacement du cric et de la roue de secours Les outils de levage par cric, la roue de secours et le compresseur d’air portatif (selon l’équipement) ou la trousse d’entretien des pneus (selon l’équipement) sont rangés derrière un panneau d’accès sur le côté gauche du véhicule. Emplacement de l’équipement de levage par cric EN CAS D’URGENCE Retrait d’équipement 1. Retirez le panneau d’accès de l’équipement de mise sur cric. 2. Déverrouillez le compresseur d’air portatif et la trousse d’entretien des pneus selon l’équipement. Dévissez l’écrou à oreilles qui maintient la roue de secours gonflable et retirez-la délicatement de l’espace de rangement. Retirez la clé du plateau en mousse. Équipement de mise sur cric 1 2 3 4 – – – – Roue de secours gonflable Trousse d’entretien des pneus Clé Entonnoir de remplissage de carburant Emplacement du cric 1 – Vis du cric 2 – Cric Préparatifs de levage sur cric 3. Retirez le cric en tournant la vis du cric dans le sens antihoraire pour l’affaisser à partir de l’espace de rangement qui se trouve derrière le pneu. 1. Stationnez le véhicule sur une surface ferme et de niveau. Évitez les zones glacées ou glissantes. 495 EN CAS D’URGENCE MISE EN GARDE! Ne tentez pas de changer un pneu du côté du véhicule près de la circulation en mouvement, éloignez-vous suffisamment de la route pour éviter d’être frappé en utilisant le cric ou lors d’un changement de pneu. 2. Allumez les feux de détresse. 6. Calez l’avant et l’arrière de la roue diagonalement opposée à la position de levage. Par exemple, si vous changez le pneu avant droit, bloquez la roue arrière gauche. NOTA : Les occupants ne doivent pas demeurer dans le véhicule lorsque ce dernier est soulevé par un cric. 3. Serrez le frein de stationnement. 4. Mettez le levier de rapport à la position P (STATIONNEMENT). Directives de levage 5. Coupez le contact. MISE EN GARDE! Respectez soigneusement les mises en garde ci-après concernant le changement d’un pneu. Elles vous aideront à éviter de vous blesser ou d’endommager le véhicule. 496 • Avant de soulever le véhicule, stationnez-le sur une surface plane et ferme, le plus loin possible de la route. • Allumez les feux de détresse. • Calez la roue qui est diagonalement opposée à celle qui doit être changée. • Serrez fermement le frein de stationnement, puis placez la transmission en position P (STATIONNEMENT). • Ne laissez aucun passager s’asseoir dans le véhicule lorsqu’il est soulevé sur un cric. EN CAS D’URGENCE • Ne vous glissez pas sous le véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric. S’il est nécessaire de travailler sous le véhicule, rendez-vous dans un centre de service pour faire monter votre véhicule sur un élévateur. • Ne placez le cric qu’aux positions de levage indiquées et pour soulever ce véhicule afin de remplacer un pneu. • Si vous changez un pneu sur la route ou à proximité d’une route, faites très attention aux véhicules qui y circulent. obtenir de plus amples renseignements sur la roue de secours gonflable, son utilisation et son fonctionnement. Étiquette d’avertissement du cric AVERTISSEMENT! Ne tentez pas de soulever le véhicule en procédant au levage par cric sur d’autres emplacements que ceux indiqués dans les directives de levage pour ce véhicule. NOTA : Consultez le paragraphe « Roue de secours » sous « Pneus » dans « Entretien et soin de votre véhicule » pour Rallongement de la clé 1. Desserrez (mais n’enlevez pas) les écrous de roue en les tournant d’un tour vers la gauche alors que la roue touche toujours au sol. 2. Deux zones de soulèvement sont prévues pour le cric de chaque côté de la 497 EN CAS D’URGENCE carrosserie du véhicule. Ils se trouvent sur le rebord de seuil de la carrosserie du véhicule. Emplacement de levage du cric avant Emplacement de levage arrière Cric de levage avant engagé Cric de levage arrière engagé Emplacements de levage du cric AVERTISSEMENT! N’essayez pas de lever le véhicule au moyen du cric en le plaçant ailleurs qu’aux endroits indiqués. 498 EN CAS D’URGENCE MISE EN GARDE! Se glisser sous un véhicule soutenu par un cric est dangereux. Le cric pourrait se déplacer et faire tomber le véhicule. Vous pourriez être écrasé. Aucune partie du corps ne doit se trouver sous un véhicule hissé sur un cric. S’il est nécessaire de travailler sous le véhicule, rendez-vous dans un centre de service pour faire monter votre véhicule sur un élévateur. 3. Placez la clé sur la vis du cric et tournez-la vers la droite, jusqu’à ce que la tête du cric soit adéquatement engagée à l’emplacement décrit. Ne soulevez pas le véhicule tant que vous n’êtes pas certain que le cric est correctement positionné. 4. Soulevez le véhicule en tournant la vis du cric vers la droite au moyen de la clé rotative. Arrêtez de soulever le véhicule dès que le pneu se soulève du sol et que l’espace en dessous est suffisant pour installer la roue de secours compacte. La stabilité de l’ensemble est d’autant plus grande que le pneu est peu soulevé. MISE EN GARDE! Plus la roue est loin du sol, moins le véhicule est stable. Le véhicule pourrait glisser du cric et blesser quelqu’un se trouvant à proximité. Soulevez le véhicule juste ce qu’il faut pour retirer le pneu. AVERTISSEMENT! Assurez-vous de monter la roue de secours gonflable en orientant le corps de valve vers l’extérieur. Vous risqueriez d’endommager le véhicule si la roue de secours gonflable est montée incorrectement. 5. Enlevez les écrous de roue. Dans le cas des véhicules équipés d’enjoliveurs de roue, retirez l’enjoliveur de la roue à la main. Ne forcez pas l’enjoliveur pour l’enlever de la roue. Retirez ensuite la roue du moyeu. 6. Installez la roue de secours gonflable sur le véhicule, dans l’espace de chargement arrière du véhicule. Montage de la roue de secours gonflable 499 EN CAS D’URGENCE MISE EN GARDE! Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d’avoir abaissé le véhicule afin d’éviter de déplacer le véhicule sur le cric. Vous risquez des blessures graves si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde. NOTA : N’installez pas l’enjoliveur sur une roue de secours gonflable. 7. Laissez la voiture sur le cric et commencez à gonfler la roue de secours une fois le pneu monté sur le véhicule. Fixez la roue sur le moyeu en serrant les écrous au moyen d’une clé. Après le gonflage, une fois le véhicule abaissé, vous aurez une seconde opportunité de « serrer » les écrous de roue. 8. Gonflez le pneu à la pression prescrite de 4,2 bars (60 lb/po2) à l’aide du com500 presseur d’air portatif ou de la trousse d’entretien des pneus, selon l’équipement. Consultez le paragraphe « Compresseur d’air portatif » ou « Compresseur d’air portatif » pour connaître la procédure d’utilisation selon l’équipement. Consultez le paragraphe « Trousse d’entretien des pneus pour le gonflage des pneus » dans cette section pour connaître la procédure d’utilisation selon l’équipement 9. Abaissez le véhicule lorsque la roue de secours gonflable a atteint sa pression et le flexible de compresseur a été retiré de la soupape de pneu. 10. Finissez de serrer les écrous de roue. Appuyez sur la clé en la prenant par l’extrémité de sa poignée pour augmenter la force de levier. Serrez les écrous de roue en étoile jusqu’à ce que chacun d’entre eux ait été serré deux fois. Reportez-vous au paragraphe « Spécifications relatives au couple de serrage » dans la section « Données techniques » pour obtenir le couple de serrage approprié des écrous de roue. Si vous n’êtes pas certain d’avoir bien serré les écrous, faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé ou une station-service au moyen d’une clé dynamométrique. 11. Abaissez le cric jusqu’à ce qu’il se referme complètement. MISE EN GARDE! Si un pneu ou un cric est mal fixé, il risque d’être projeté en avant en cas de collision ou d’arrêt brusque et de blesser ainsi les occupants du véhicule. Rangez toujours les accessoires du cric et la roue de secours dans les espaces prévus à cet effet. EN CAS D’URGENCE latéral de l’aire de chargement pour gonfler le pneu gonflable à 4,2 bars (60 lb/po2). Faites réparer ou remplacer le pneu dès que possible. 12. Placez le pneu dégonflé (à plat) et le couvercle du plateau en mousse dans l’espace de chargement arrière. Ne rangez pas le pneu dégonflé dans le logement de la roue de secours gonflable. Faites réparer ou remplacer le pneu endommagé dès que possible. 13. Rangez le cric dans le compartiment de rangement et placez le panneau d’accès arrière. Le goujon du bac de rangement doit être vissé dans la partie inférieure du cric. Tournez ensuite la vis du cric dans le sens horaire pour le fixer en place. NOTA : Rangez le plateau en mousse et les composants dans l’aire de chargement. Rangement du cric 1 – Vis du cric 2 – Cric 3 – Goujon Compresseur d’air portatif – selon l’équipement Votre véhicule peut être équipé d’un compresseur d’air portatif. Utilisez le compresseur d’air portatif situé dans le compartiment Compresseur d’air portatif 1 2 3 4 5 – Fiche d’alimentation électrique – Bouton de dégonflage – Manomètre – Commande de mise sous tension - Tuyau à air 501 EN CAS D’URGENCE Utilisation du compresseur d’air portatif avec la roue de secours gonflable 1. Retirez le compresseur d’air portatif de l’emplacement de rangement. 2. Soulevez le véhicule tel que décrit dans les directives de levage dans la présente section. 3. Posez la roue de secours gonflable tel que décrit dans la section Directives de levage du présent manuel. Assurezvous que le corps de valve se trouve près 502 du sol, puis vissez le tuyau à air du compresseur d’air portatif au corps de valve. 4. Déroulez la fiche d’alimentation électrique et le branchez-la à la prise de courant de 12 V des véhicules. 5. Faites toujours démarrer le moteur avant d’allumer le compresseur d’air portatif. 6. Placez le bouton d’alimentation en position ON (MARCHE). 7. Gonflez le pneu à une pression recommandée de 4,2 bars (60 lb/po2), tel qu’indiqué par l’étiquette apposée sur la roue. Si le véhicule est équipé d’une roue de secours gonflable, cette pression est indiquée sur l’étiquette de renseignements sur les pneus et la charge située sur l’ouverture de la portière côté conducteur. EN CAS D’URGENCE NOTA : Si le pneu est trop gonflé, utilisez le bouton de dégonflage pour réduire la pression de gonflage du pneu. 8. Une fois que la pression des pneus atteint le niveau recommandé, abaissez le véhicule à l’aide du cric, tel que décrit dans la section Directives de levage dans ce manuel. 9. Retirez l’étiquette ou l’autocollant de limite de vitesse du compresseur d’air portatif et placez-le au centre du volant. 10. Remettez le compresseur d’air portatif sur le plateau en mousse et fixez-le à l’aide d’une sangle. Rangez le plateau en mousse dans l’aire de chargement. MISE EN GARDE! • Ne soulevez ou ne transportez pas le compresseur d’air portatif au moyen du flexible. • Rangez toujours le compresseur d’air portatif seulement à l’endroit prévu à cet effet. • La partie métallique à l’extrémité de la fiche d’alimentation électrique peut devenir très chaude après son utilisation. Il faut donc la manipuler avec prudence. • Éloignez le compresseur d’air portatif de la flamme nue ou de la source thermique. Trousse d’entretien des pneus pour le gonflage des pneus – selon l’équipement Votre véhicule peut être muni d’une trousse d’entretien des pneus. Utilisez la trousse d’entretien des pneus située dans le compartiment latéral de l’aire de chargement pour gonfler le pneu gonflable à 4,2 bars (60 lb/po2). 503 EN CAS D’URGENCE Composants et fonctionnement de la trousse d’entretien des pneus Utilisation du sélecteur de mode et des tuyaux Votre trousse d’entretien des pneus est équipée des symboles suivants pour indiquer le mode d’air ou le produit d’étanchéité. Composants de la trousse d’entretien des pneus 1 2 3 4 5 6 7 8 – Sélecteur de mode - Flexible d’enduit d’étanchéité et tuyau à air – Accessoires du flexible – Bouteille d’enduit d’étanchéité – Fiche d’alimentation électrique – Commutateur d’alimentation – Bouton de dégonflage – Manomètre 504 Sélection du mode pompe à air Poussez le sélecteur de mode et tournez-le à cette position pour utiliser l’appareil en mode air uniquement. Sélection du mode enduit d’étanchéité Poussez le sélecteur de mode et tournez à cette position pour injecter le scellant de la trousse d’entretien des pneus et gonfler le pneu. Utilisation de la commande de mise sous tension Appuyez une fois sur le bouton d’alimentation pour mettre la trousse d’entretien des pneus sous tension. Appuyez de nouveau sur le bouton d’alimentation EN CAS D’URGENCE pour mettre la trousse d’entretien des pneus hors tension. Utiliser le bouton de dégonflage Appuyez sur le bouton de dégonflage pour réduire la pression d’air dans le pneu s’il devient surgonflé. MISE EN GARDE! • Éloignez la trousse d’entretien des pneus de la flamme nue ou de la source thermique. • Si la trousse d’entretien des pneus est mal fixée, elle risque d’être projetée en avant lors d’une collision ou d’un arrêt brusque et de blesser les occupants du véhicule. Rangez toujours la trousse d’entretien des pneus à l’endroit prévu à cet effet. En ignorant ces mises en garde, vous vous exposez, vous, vos passagers et les gens qui vous entourent, à des blessures graves ou risquer la mort. • Évitez tout contact du contenu de la trousse d’entretien des pneus avec les cheveux, les yeux ou les vêtements. Le produit d’étanchéité de la trousse d’entretien des pneus est nocive si elle est inhalée, ingurgitée ou absorbée par la peau. Elle cause des irritations cutanées, oculaires et respiratoires. En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincez immédiatement à grande eau. En cas de contact avec les vêtements, changez de vêtement dès que possible. 505 EN CAS D’URGENCE • La solution du produit d’étanchéité de la trousse d’entretien des pneus contient du latex. En cas de réaction allergique ou d’éruption cutanée, consultez immédiatement un médecin. Gardez la trousse d’entretien des pneus hors de portée des enfants. Si elle est avalée, rincez la bouche immédiatement à grande eau et buvez beaucoup d’eau. Ne provoquez pas le vomissement! Consultez tout de suite un médecin. 2. Assurez-vous que le corps de valve du pneu à obturer se trouve près du sol. Le tuyau de la trousse d’entretien des pneus pourra ainsi l’atteindre sans lever l’appareil du sol. C’est là la position idéale pour assurer le bon fonctionnement de sa pompe à air. S’il le faut, déplacez le véhicule pour rapprocher le corps de valve du sol avant de continuer. Lorsque vous immobilisez votre véhicule pour utiliser la trousse d’entretien des pneus : 4. Assurez-vous que le frein de stationnement est serré. 1. Rangez-vous en bordure de la route, dans un endroit sécuritaire, et allumez les feux de détresse du véhicule. 506 3. Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) et tournez le commutateur d’allumage à la position OFF (ARRÊT). 2. Déroulez le flexible d’enduit d’étanchéité et le tuyau à air. Retirez le capuchon du corps de soupape, puis vissez-y le raccord dans le sens horaire à l’extrémité du flexible d’enduit d’étanchéité ou du tuyau à air du corps de valve. 3. Déroulez la fiche d’alimentation électrique et insérez la fiche dans la prise de courant de 12 volts du véhicule. Préparation pour l’utilisation de la trousse d’entretien des pneus : 1. Retirez la trousse d’entretien des pneus de l’emplacement de rangement. 4. Placez la trousse d’entretien des pneus sur le sol, à côté du pneu dégonflé. EN CAS D’URGENCE 5. Serrez le frein de stationnement avant de mettre le moteur en marche. 6. Faites toujours démarrer le moteur avant d’allumer la trousse d’entretien des pneus. 7. Tournez le sélecteur de mode à la position Air Mode (Mode air). NOTA : Ne remplissez pas la roue de secours gonflable avec de l’enduit d’étanchéité. Consultez la section « Trousse d’entretien des pneus » dans ce chapitre pour obtenir des renseignements sur la réparation des pneus. 8. Placez le bouton d’alimentation en position ON (MARCHE). 9. Gonflez le pneu à une pression recommandée de 4,2 bars (60 lb/po2), tel qu’indiqué par l’étiquette apposée sur la roue. Si le véhicule est équipé d’une roue de secours gonflable, cette pression est indiquée sur l’étiquette de renseignements sur les pneus et la charge située sur l’ouverture de la portière côté conducteur. NOTA : Si le pneu est trop gonflé, utilisez le bouton de dégonflage pour réduire la pression de gonflage du pneu. 507 EN CAS D’URGENCE 10. Une fois que la pression des pneus atteint le niveau recommandé, abaissez le véhicule à l’aide du cric, tel que décrit dans la section Directives de levage dans ce manuel. 11. Retirez l’étiquette ou l’autocollant de limite de vitesse de la trousse d’entretien des pneus et placez-le au centre du volant. 12. Remettez la trousse d’entretien des pneus sur le plateau en mousse et fixez-la à l’aide d’une sangle. Rangez le plateau en mousse dans l’aire de chargement. 508 Installation des pneus route Véhicules munis d’enjoliveurs de roue 1. Installez le pneu route sur l’essieu. 2. Pour faciliter l’installation de roues d’acier munies d’enjoliveurs de roue, installez deux écrous de roue sur les goujons de montage situés de chaque côté du corps de valve. Installez les écrous de roue en orientant l’extrémité de l’écrou en forme de cône vers la roue. Serrez légèrement les écrous de roue. Pneu et enjoliveur de roue ou couvre-moyeu 1 – Corps de valve 2 – Encoche de la valve 3 – Écrou de roue 4 – Enjoliveur de roue 5 – Goujon de montage 3. Alignez l’encoche de la valve dans l’enjoliveur de roue avec le corps de valve sur la roue. Installez l’enjoliveur à la main de manière à l’enclencher sur les deux écrous de roue. N’utilisez pas un EN CAS D’URGENCE marteau et n’exercez pas une pression trop forte lors de installation de l’enjoliveur. 4. Installez les écrous de roue restants en orientant l’extrémité de l’écrou en forme de cône vers la roue. Serrez légèrement les écrous de roue. MISE EN GARDE! Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d’avoir abaissé le véhicule afin d’éviter de déplacer le véhicule sur le cric. Vous risquez des blessures graves si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde. 5. Abaissez le véhicule jusqu’au sol en tournant la poignée de manœuvre du cric dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 6. Finissez de serrer les écrous de roue. Appuyez sur la clé en la prenant par l’extrémité de sa poignée pour augmenter la force de levier. Serrez les écrous de roue en étoile jusqu’à ce que chacun d’entre eux ait été serré deux fois. Reportez-vous au paragraphe « Spécifications relatives au couple de serrage » dans la section « Données techniques » pour obtenir le couple de serrage approprié des écrous de roue. Si vous n’êtes pas certain d’avoir bien serré les écrous, faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé ou une station-service au moyen d’une clé dynamométrique. Véhicules sans enjoliveurs de roue 7. Après 40 km (25 mi), vérifiez le couple de serrage des écrous de roue à l’aide d’une clé dynamométrique pour vous assurer que les écrous sont bien logés contre la roue. 3. Abaissez le véhicule jusqu’au sol en tournant la poignée de manœuvre du cric dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 1. Installez le pneu route sur l’essieu. 2. Installez les écrous de roue restants en orientant l’extrémité de l’écrou en forme de cône vers la roue. Serrez légèrement les écrous de roue. MISE EN GARDE! Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d’avoir abaissé le véhicule afin d’éviter de déplacer le véhicule sur le cric. Vous risquez des blessures graves si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde. 509 EN CAS D’URGENCE 4. Finissez de serrer les écrous de roue. Appuyez sur la clé en la prenant par l’extrémité de sa poignée pour augmenter la force de levier. Serrez les écrous de roue en étoile jusqu’à ce que chacun d’entre eux ait été serré deux fois. Reportez-vous au paragraphe « Spécifications relatives au couple de serrage » dans la section « Données techniques » pour obtenir le couple de serrage approprié des écrous de roue. Si vous n’êtes pas certain d’avoir bien serré les écrous, faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé ou une station-service au moyen d’une clé dynamométrique. 5. Après 40 km (25 mi), vérifiez le couple de serrage des écrous de roue à l’aide d’une clé dynamométrique pour vous assurer que les écrous sont bien logés contre la roue. 510 Rangement de la roue de secours gonflable 4. Installez le plateau en mousse à l’aide de la clé et de l’entonnoir posés. Pour ranger la roue de secours gonflable dans son emplacement d’origine. 5. Posez l’écrou à oreilles et serrez-le à la main. 1. Rangez le cric. 6. Installez la trousse d’entretien des pneus ou le compresseur d’air portatif (selon l’équipement) et serrez la sangle. 2. Dégonflez la roue de secours. Utilisez la trousse de gonflage des pneus ou le compresseur d’air portatif et appuyez sur le bouton de dégonflage pour exécuter cette opération. Consultez le paragraphe « Trousse de gonflage des pneus » ou « Compresseur d’air portatif » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements. La roue de secours gonflable revient à sa forme d’origine. 3. Remettez la roue de secours gonflable dans son emplacement de rangement d’origine et orientez-la vers l’extérieur. 7. Installez la trappe du panneau d’accès. TROUSSE D’ENTRETIEN DES PNEUS – SELON L’ÉQUIPEMENT Votre véhicule peut être muni d’une trousse d’entretien des pneus. Les petites perforations, c’est-à-dire jusqu’à 6 mm (1/4 po), dans la bande de roulement peuvent être obturées avec la trousse EN CAS D’URGENCE d’entretien des pneus. Les corps étrangers (comme des vis ou des clous) ne doivent pas être retirés du pneu. La trousse d’entretien des pneus peut être utilisée à des températures extérieures jusqu’à environ -20 °C (-4 °F). Cet outil permet de réparer temporairement un pneu, ce qui permet de rouler sur une distance d’environ 160 km (100 mi) à une vitesse maximale de 90 km/h (50 mi/h). Emplacement de la trousse d’entretien des pneus Composants et fonctionnement de la trousse d’entretien des pneus La trousse d’entretien des pneus est fixée à l’aide d’une sangle et est rangée dans le bac de rangement qui se trouve derrière le panneau de garnissage de l’espace de chargement arrière. Composants de la trousse d’entretien des pneus Emplacement de la trousse d’entretien des pneus 1 2 3 4 5 6 7 8 – Sélecteur de mode - Flexible d’enduit d’étanchéité et tuyau à air – Accessoires du flexible – Bouteille d’enduit d’étanchéité – Fiche d’alimentation électrique – Commutateur d’alimentation – Bouton de dégonflage – Manomètre 511 EN CAS D’URGENCE Utilisation du sélecteur de mode et des tuyaux Votre trousse d’entretien des pneus est équipée des symboles suivants pour indiquer le mode d’air ou le produit d’étanchéité. Sélection du mode pompe à air Poussez le sélecteur de mode et tournez-le à cette position pour utiliser l’appareil comme pompe à air uniquement. 512 Sélection du mode enduit d’étanchéité Poussez le sélecteur de mode et tournez à cette position pour injecter le scellant de la trousse d’entretien des pneus et gonfler le pneu. Utilisation de la commande de mise sous tension Appuyez une fois sur le bouton d’alimentation pour mettre la trousse d’entretien des pneus sous tension. Appuyez de nouveau sur le bouton d’alimentation pour mettre la trousse d’entretien des pneus hors tension. Utiliser le bouton de dégonflage Appuyez sur le bouton de dégonflage pour réduire la pression d’air dans le pneu s’il devient surgonflé. Précautions relatives à l’utilisation de la trousse d’entretien des pneus • Remplacez la bouteille d’enduit d’étanchéité de la trousse d’entretien des pneus avant la date de péremption (imprimée dans le coin inférieur droit sur l’étiquette de la bouteille) pour préserver la pleine efficacité du système. EN CAS D’URGENCE Consultez le paragraphe « Remplacement de la bouteille d’enduit d’étanchéité » dans cette section. • La bouteille d’enduit d’étanchéité ne peut servir qu’à une seule application et doit être remplacée après chaque utilisation. Remplacez toujours immédiatement ces composants chez votre concessionnaire d’équipement d’origine de véhicule autorisé. • Lorsque l’enduit d’étanchéité de la trousse d’entretien des pneus est sous forme liquide, vous pouvez l’éliminer des surfaces du véhicule ou des pneus avec de l’eau propre et un linge humide. Une fois sec, il se pèle facilement pour être jeté dans un contenant à déchet. • Pour optimiser le rendement du produit, assurez-vous qu’il n’y a pas de saleté sur le corps de valve avant de brancher la trousse d’entretien des pneus. • Vous pouvez utiliser la pompe à air de la trousse d’entretien des pneus pour gonfler les pneus de vélo. La trousse comporte aussi deux aiguilles qui se trouvent dans le compartiment de rangement des accessoires (situé au bas de la pompe à air) pour gonfler les ballons, les radeaux ou d’autres articles gonflables. N’utilisez toutefois que la pompe à air et assurez-vous que le sélecteur de mode est en mode air pour éviter d’injecter du scellant pendant le gonflage. L’enduit d’étanchéité de la trousse d’entretien des pneus est uniquement destiné à obturer les petites perforations de moins de 6 mm (1/4 po) de diamètre, dans la bande de roulement de votre véhicule. • Ne soulevez pas et ne transportez pas la trousse d’entretien des pneus par les flexibles. MISE EN GARDE! • Ne tentez jamais de réparer un pneu du côté de la circulation lorsque vous êtes garé près de la voie de circulation. Garez-vous assez loin sur l’accotement pour éviter le risque de collision lorsque vous utilisez la trousse d’entretien des pneus. • N’utilisez pas la trousse d’entretien des pneus et ne conduisez pas le véhicule dans les circonstances suivantes : – Si la crevaison dans la bande de roulement est d’environ 6 mm (1/4 po) ou plus grand. 513 EN CAS D’URGENCE – Si le flanc du pneu présente des dommages de quelque nature que ce soit. – Si le flanc du pneu présente des dommages de quelque nature que ce soit causés par le roulement à une pression des pneus très faible. – Si le flanc du pneu présente des dommages de quelque nature que ce soit causés par la conduite sur un pneu crevé. – Si la roue présente des dommages de quelque nature que ce soit. – Si vous avez des doutes quant à l’état du pneu ou de la roue. • Éloignez la trousse d’entretien des pneus de la flamme nue ou de la source thermique. 514 • Si la trousse d’entretien des pneus est mal fixée, elle risque d’être projetée en avant lors d’une collision ou d’un arrêt brusque et de blesser les occupants du véhicule. Rangez toujours la trousse d’entretien des pneus à l’endroit prévu à cet effet. En ignorant ces mises en garde, vous vous exposez, vous, vos passagers et les gens qui vous entourent, à des blessures graves ou risquer la mort. • Évitez tout contact du contenu de la trousse d’entretien des pneus avec les cheveux, les yeux ou les vêtements. Le produit d’étanchéité de la trousse d’entretien des pneus est nocive si elle est inhalée, ingurgitée ou absorbée par la peau. Elle cause des irritations cutanées, oculaires et respiratoires. En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincez immédiatement à grande eau. En cas de contact avec les vêtements, changez de vêtement dès que possible. EN CAS D’URGENCE • La solution du produit d’étanchéité de la trousse d’entretien des pneus contient du latex. En cas de réaction allergique ou d’éruption cutanée, consultez immédiatement un médecin. Gardez la trousse d’entretien des pneus hors de portée des enfants. Si elle est avalée, rincez la bouche immédiatement à grande eau et buvez beaucoup d’eau. Ne provoquez pas le vomissement! Consultez tout de suite un médecin. Obturation d’un pneu à l’aide de la trousse d’entretien des pneus Lorsque vous immobilisez votre véhicule pour utiliser la trousse d’entretien des pneus : 1. Rangez-vous en bordure de la route, dans un endroit sécuritaire, et allumez les feux de détresse du véhicule. 2. Assurez-vous que le corps de valve du pneu à obturer se trouve près du sol. Le tuyau de la trousse d’entretien des pneus pourra ainsi l’atteindre sans lever l’appareil du sol. C’est là la position idéale pour injecter l’enduit d’étanchéité dans le pneu crevé et assurer le bon fonctionnement de sa pompe à air. S’il le faut, déplacez le véhicule pour rapprocher le corps de valve du sol avant de continuer. 3. Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) et tournez le commutateur d’allumage à la position OFF (ARRÊT). 4. Serrez le frein de stationnement. Préparation pour l’utilisation de la trousse d’entretien des pneus : 1. Déroulez le flexible d’enduit d’étanchéité et retirez le capuchon du raccord à son extrémité. 2. Placez la trousse d’entretien des pneus à plat sur le sol, à côté du pneu dégonflé. 515 EN CAS D’URGENCE 3. Retirez le capuchon du corps de soupape, puis vissez-y le raccord du flexible d’enduit d’étanchéité au corps de valve. 4. éroulez la fiche d’alimentation électrique et insérez la fiche dans la prise de courant de 12 volts du véhicule. NOTA : Ne retirez pas les corps étrangers (vis, clous, etc.) du pneu. 516 3. Après que vous avez appuyé sur la commande de mise sous tension, le liquide s’écoule de la bouteille d’enduit d’étanchéité au pneu par le flexible d’en- Injection du scellant de la trousse d’entretien des pneus dans le pneu dégonflé : 1. Faites toujours démarrer le moteur avant d’allumer la trousse d’entretien des pneus. duit d’étanchéité. NOTA : Un peu d’enduit d’étanchéité peut fuir par la perforation du pneu. 2. Assurez-vous que le sélecteur de mode se trouve en position du mode enduit d’étanchéité. Si l’enduit d’étanchéité (liquide blanc) ne coule pas dans le flexible d’enduit d’étanchéité dans les 10 secondes : 1. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour mettre la trousse d’entretien des pneus hors tension. Débranchez le flexible d’enduit d’étanchéité du corps de valve. Assurez-vous qu’il n’y a pas de corps étranger obstruant le corps de EN CAS D’URGENCE valve. Rebranchez le flexible d’enduit d’étanchéité au corps de valve. Vérifiez que le bouton de sélection de mode est en position de mode enduit d’étanchéité et non pas de mode pompe à air. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour mettre la trousse d’entretien des pneus sous tension. 2. Branchez la fiche du cordon électrique dans une autre prise de courant de 12 V du véhicule ou dans un autre véhicule, s’il y en a un de disponible. Assurez-vous que le moteur tourne avant d’allumer la trousse d’entretien des pneus. 3. La bouteille d’enduit d’étanchéité peut avoir été vidée lors d’une précédente utilisation. Demandez de l’aide. Si l’enduit d’étanchéité (liquide blanc) coule dans le flexible d’enduit d’étanchéité : 1. Continuez de faire fonctionner la pompe jusqu’à ce que l’enduit d’étanchéité ne s’écoule plus du flexible (ce qui prend habituellement de 30 à 70 secondes). Alors que le produit d’étanchéité coule par le flexible d’enduit d’étanchéité, le manomètre peut lire une valeur aussi élevée que 4,8 bars (70 lb/po2). Une fois que la bouteille d’enduit d’étanchéité est vide, la pression des pneus indiquée au manomètre chute rapidement de 4,8 bars (70 lb/ po2) à la pression réelle. 2. La pompe commence à injecter de l’air dans le pneu aussitôt que la bouteille d’enduit d’étanchéité est vide. Continuez d’utiliser la pompe et gonflez le pneu à la pression de gonflage à froid du pneu indiquée sur l’étiquette de renseignements sur les pneus et la charge située dans l’ouverture de la portière du conducteur. Vérifiez la pression des pneus à l’aide du manomètre. Si le pneu ne se gonfle pas jusqu’à au moins 1,8 bar (26 lb/po2) dans les 15 minutes : • Le pneu est trop endommagé. Ne tentez pas de conduire le véhicule de nouveau. Demandez de l’aide. 517 EN CAS D’URGENCE Si le pneu se gonfle jusqu’à la pression recommandée ou que la pression de gonflage atteint au moins 1,8 bar (26 lb/ po2) dans les 15 minutes : NOTA : Si le pneu est trop gonflé, appuyez sur le bouton de dégonflage pour réduire la pression à la valeur recommandée avant de continuer. 1. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour mettre la trousse d’entretien des pneus hors tension. 518 2. Retirez l’étiquette de limite de vitesse de la trousse d’entretien des pneus et placez l’autocollant au centre du volant. 3. Débranchez immédiatement le flexible d’enduit d’étanchéité du corps de valve, remettez le capuchon sur le raccord à l’extrémité du flexible, puis rangez la trousse d’entretien des pneus dans le compartiment de rangement du véhicule prévu à cet effet. Procédez à l’étape « Conduire le véhicule ». Conduire le véhicule : Immédiatement après avoir injecté l’enduit d’étanchéité et gonflé le pneu, conduisez le véhicule sur une distance de 8 km (5 mi) ou 10 minutes pour bien répartir l’enduit d’étanchéité de la trousse d’entretien des pneus dans le pneu. Ne dépassez pas 80 km/h (50 mi/h). MISE EN GARDE! La trousse d’entretien des pneus ne constitue pas une réparation permanente d’une crevaison. Faites examiner et réparer ou remplacer le pneu après l’avoir obturé à l’aide de la trousse d’entretien des pneus. Ne EN CAS D’URGENCE dépassez pas 80 km/h (50 mi/h) tant que le pneu n’a pas été réparé ou remplacé. En ignorant cette mise en garde, vous vous exposez, vous, vos passagers et les gens qui vous entourent, à des blessures graves ou risquer la mort. Faites vérifier le pneu dès que possible par un concessionnaire autorisé. 2. Placez la trousse d’entretien des pneus à plat sur le sol, à côté du pneu dégonflé. 3. Retirez le capuchon du corps de soupape, puis vissez-y le raccord du flexible d’enduit d’étanchéité au corps de valve. Après avoir conduit le véhicule : Rangez-vous en bordure de la route dans un endroit sécuritaire. Consultez le paragraphe « Lorsque vous immobilisez votre véhicule pour utiliser la trousse d’entretien des pneus » dans cette section avant de continuer. 1. Déroulez le flexible d’enduit d’étanchéité et retirez le capuchon du raccord à son extrémité. 4. Déroulez le cordon d’alimentation électrique et insérez la fiche dans la prise de courant de 12 volts du véhicule. 5. Déroulez le flexible et vissez le raccord à la fin du flexible sur la tige de soupape. 6. Tournez le sélecteur de mode et passez en position Air Mode (Mode air). 7. Vérifiez la pression du pneu à l’aide du manomètre. 519 EN CAS D’URGENCE Si la pression des pneus est inférieure à 1,3 bar (19 lb/po2) : Le pneu est trop endommagé. Ne tentez pas de conduire le véhicule de nouveau. Demandez de l’aide. Si la pression des pneus est de 1,3 bar (19 lb/po2) ou plus : 1. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour mettre sous tension la trousse d’entretien des pneus et gonflez le pneu à la pression de gonflage à froid du pneu indiquée sur l’étiquette de renseignements sur les pneus et la charge située dans l’ouverture de la portière du conducteur. 520 NOTA : Si le pneu est trop gonflé, appuyez sur le bouton de dégonflage pour réduire la pression à la valeur recommandée avant de continuer. 2. Débranchez la trousse d’entretien des pneus de la tige de soupape, réinstallez le bouchon sur le corps de valve et débranchez la sortie de 12 V. 3. Rangez la trousse d’entretien des pneus dans l’espace de rangement prévu à cet effet dans le véhicule. 4. Faites vérifier et, le cas échéant, réparer ou remplacer le pneu dès que possible par un concessionnaire autorisé ou par un centre de service de pneus. 5. Décollez l’autocollant de limite de vitesse du volant après avoir réparé le pneu. 6. Faites remplacer la bouteille d’enduit d’étanchéité chez votre concessionnaire autorisé le plus tôt possible. Consultez le paragraphe « Remplacement de la bouteille d’enduit d’étanchéité ». NOTA : Lorsque vous faites réparer le pneu, indiquez au concessionnaire autorisé ou au centre de service que le pneu a été scellé à l’aide de la trousse d’entretien des pneus. Remplacement de la bouteille d’enduit d’étanchéité : 1. Déroulez le cordon d’alimentation. 2. Déroulez le flexible. 3. Retirez le couvercle de la bouteille. 4. Faites tourner le vase d’expansion vers le haut au-delà de la position verticale pour le dégager. EN CAS D’URGENCE 5. Écartez le vase d’expansion du compresseur. NOTA : • Pour l’installation de la bouteille d’enduit d’étanchéité, effectuez ces étapes dans l’ordre inverse. • Le remplacement des bouteilles d’enduit d’étanchéité est offert dans des centres d’entretien autorisés. DÉMARRAGE D’APPOINT Si la batterie de votre véhicule est déchargée, vous pouvez démarrer au moyen de câbles volants branchés à la batterie d’un autre véhicule ou à une batterie d’amorçage portative. Tout démarrage d’appoint mal exécuté peut être dangereux; suivez à la lettre les procédures de la présente section. NOTA : Si vous utilisez une batterie portative d’amorçage, suivez les instructions et précautions d’utilisation du constructeur. AVERTISSEMENT! N’utilisez pas de batterie portative d’amorçage ou autre source d’appoint sur système dont la tension est supérieure à 12 V, vous risquez d’endommager la batterie, le moteur de démarreur, l’alternateur ou le système électrique. MISE EN GARDE! Ne tentez pas de faire un démarrage d’appoint si la batterie est gelée. Elle pourrait se briser ou exploser, entraînant des blessures. Préparations pour un démarrage d’appoint La batterie dans votre véhicule est située sur le côté gauche du compartiment moteur. Borne positive éloignée de la batterie 521 EN CAS D’URGENCE Borne négative éloignée de la batterie MISE EN GARDE! • Prenez garde au ventilateur de refroidissement du radiateur lorsque le capot est levé. Il peut se mettre en marche à tout moment lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (MARCHE). Vous pouvez vous blesser en déplaçant les pales du ventilateur. 522 • Retirez tous vos bijoux métalliques, tels que les montres ou les bracelets, afin d’éviter de créer par inadvertance un contact électrique. Sinon, vous risquez de subir des blessures graves. • Les batteries contiennent l’acide sulfurique qui peut vous brûler la peau ou les yeux et produire de l’hydrogène, un gaz inflammable et explosif. Tenez la batterie éloignée des flammes nues ou des étincelles. 1. Serrez le frein de stationnement, placez le levier de vitesses de la transmission automatique à la position P (STATIONNEMENT) et tournez le commutateur d’allumage à la position LOCK (ANTIVOLVERROUILLÉ). 2. Éteignez le chauffage, la radio et tous les accessoires électriques inutiles. 3. Si vous utilisez un autre véhicule pour le démarrage d’appoint, stationnez le véhicule à portée des câbles volants, serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le contact est coupé. MISE EN GARDE! Ne laissez pas les véhicules se toucher, car il pourrait se produire une mise à la masse et des blessures pourraient en résulter. EN CAS D’URGENCE Démarrage d’appoint MISE EN GARDE! Le non-respect de ces directives de démarrage d’appoint peut entraîner des blessures ou des dommages à la propriété en raison de l’explosion de la batterie. AVERTISSEMENT! Ne pas suivre cette procédure pourrait se traduire par des dommages au circuit de charge du véhicule d’appoint ou de celui dont la batterie est déchargée. Branchement des câbles volants 1. Branchez une extrémité du câble volant positif (+) à la borne positive (+) de la batterie déchargée du véhicule. 2. Branchez l’autre extrémité du câble volant positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie d’appoint. 3. Branchez l’extrémité du câble volant négatif (-) sur la borne négative (-) de la batterie d’appoint. 4. Branchez l’extrémité opposée du câble volant négatif (-) sur la borne négative près de l’auvent du pare-brise (pièce métallique exposée du moteur du véhicule dont la batterie est déchargée). MISE EN GARDE! Ne branchez pas le câble volant sur la borne négative (-) de la batterie déchargée. Cela produirait une étincelle électrique qui pourrait faire exploser la batterie ou vous blesser. Utilisez seulement le point de masse spécifique, n’utilisez aucune autre partie métallique exposée. 5. Démarrez le moteur du véhicule qui possède la batterie d’appoint, laissez le tourner au ralenti pendant quelques minutes, puis démarrez le moteur du véhicule dont la batterie est déchargée. 523 EN CAS D’URGENCE 6. Une fois que le moteur a démarré, retirez les câbles volants dans l’ordre inverse : Débranchement des câbles volants 1. Débranchez l’extrémité du câble volant négatif (-) de la masse du moteur du véhicule dont la batterie est déchargée. 2. Débranchez l’autre extrémité du câble volant négatif (-) de la borne négative (-) de la batterie d’appoint. 3. Débranchez l’extrémité positive (+) du câble volant de la borne positive (+) de la batterie d’appoint. 4. Débranchez l’autre extrémité du câble volant positif (+) de la borne positive (+) du véhicule dont la batterie est déchargée. 524 Si vous devez souvent effectuer un démarrage d’appoint pour faire démarrer votre véhicule, faites inspecter la batterie et le circuit de charge par votre concessionnaire autorisé. AVERTISSEMENT! Les accessoires qui peuvent être branchés sur les prises de courant du véhicule tirent leur alimentation de la batterie du véhicule, même lorsqu’ils ne sont pas utilisés (par exemple, les téléphones cellulaires, etc.). Lorsqu’ils sont branchés assez longtemps et que le moteur est à l’arrêt, la batterie du véhicule peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de vie écourtée ou même pour empêcher le moteur de démarrer. RAVITAILLEMENT EN CAS D’URGENCE L’entonnoir du système de remplissage de carburant sans bouchon partage le même emplacement que la roue de secours (selon l’équipement) ou se trouve dans le bac de rangement supérieur. En cas d’épuisement de carburant et qu’il est nécessaire d’utiliser un bidon à carburant auxiliaire, insérez l’entonnoir dans le goulot de remplissage et faites le plein. Pour plus d’informations sur le système d’alimentation en carburant sans bouchon, reportez-vous au paragraphe « Ravitaillement en carburant » dans la section « Démarrage et conduite » dans ce manuel. EN CAS D’URGENCE EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR Vous pouvez réduire les risques de surchauffe survenant dans les cas suivants en prenant les mesures appropriées. • Sur la route – ralentissez. • En ville – Lorsque vous êtes arrêté, passez à la position N (POINT MORT) sans toutefois augmenter le régime de ralenti. NOTA : Vous pouvez prendre les mesures suivantes pour atténuer une surchauffe imminente : • Si le climatiseur est en marche, mettez-le hors fonction. Le système de climatisation réchauffe le circuit de refroidissement du moteur; en désactivant le climatiseur, vous éliminez une source de chaleur. • Vous pouvez également mettre la commande de température à la chaleur maximale, la commande de mode à l’aération au plancher et la commande du ventilateur à la vitesse maximale. Toutes ces actions permettent au radiateur de chauffage d’agir en complémentarité avec le radiateur et contribuent à évacuer la chaleur du circuit de refroidissement du moteur. AVERTISSEMENT! La conduite avec le circuit de refroidissement à haute température peut endommager votre véhicule. Si l’aiguille de l’indicateur de température atteint le repère « H » (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE), rangez-vous en bordure de la route et immobilisez le véhicule. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu’à ce que l’indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l’aiguille de l’indicateur de température demeure au repère « H » (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE), coupez immédiatement le contact et faites appel à une dépanneuse. MISE EN GARDE! Vous, ou d’autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par l’éclaboussement de liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous voyez ou entendez de la vapeur s’échapper de sous le capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d’ouvrir le capot. N’essayez 525 EN CAS D’URGENCE jamais d’ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque le radiateur ou le vase d’expansion est chaud. LEVIER DE DÉVERROUILLAGE DE POSITION DE STATIONNEMENT MANUEL MISE EN GARDE! Vous devez être assis dans le siège du conducteur avec votre pied fermement placé sur la pédale de frein pour garder la maîtrise du véhicule avant d’activer le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel. Si possible, serrez le frein de stationnement. Si vous n’immobilisez pas complètement le véhi526 cule ou ne le raccordez pas correctement à un véhicule tracteur, il se déplacera inopinément lorsque vous activez le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel. Si vous activez le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel et que le véhicule n’est pas immobilisé complètement, vous risquez de provoquer des blessures graves ou mortelles aux personnes se trouvant dans le véhicule ou à proximité de celui-ci. Pour permettre de déplacer le véhicule dans les cas où la transmission ne peut être déplacée hors de la position P (STATIONNEMENT) (comme dans le cas d’une batterie déchargée), un levier de déverrouillage de position de stationnement manuel est disponible. Couvercle d’accès du levier de déverrouillage de position de stationnement manuel Suivez ces étapes pour activer le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel : 1. Appuyez fermement sur la pédale de frein lorsque vous êtes assis dans le siège du conducteur. 2. Serrez le frein de stationnement si possible. EN CAS D’URGENCE 3. À l’aide d’un petit tournevis ou d’un outil similaire, retirez le couvercle d’accès du levier de déverrouillage de position de stationnement manuel qui se trouve dans la partie inférieure gauche de la colonne de direction. 5. Relâchez le frein de stationnement seulement lorsque le véhicule est solidement fixé à un véhicule tracteur. 4. Le couvercle d’accès du levier de déverrouillage de position de stationnement manuel est raccordé à une courroie d’attache rouge. Tirez la courroie d’attache vers l’extérieur aussi loin que possible, puis relâchez-la. Placez la transmission à la position N (POINT MORT), ce qui permet vous permet de déplacer le véhicule. 1. Tirez de nouveau la courroie d’attache vers l’extérieur, puis relâchez-la. NOTA : Lorsque le levier est verrouillé en position déverrouillée, la courroie d’attache reste hors du panneau de garnissage et vous ne pouvez pas remettre en place le couvercle d’accès. 4. Confirmez que la courroie d’attache s’est complètement rétractée et remettez le couvercle d’accès en place. Si vous ne pouvez pas remettre le couvercle d’accès en place, répétez les étapes 1 à 3. Pour réinitialiser le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel : 2. Laissez la courroie d’attache se rétracter avec le levier retourné à sa position d’origine. 3. Vérifiez que la transmission est à la position P (stationnement). POUR DÉGAGER UN VÉHICULE COINCÉ Si votre véhicule est enlisé dans la boue, le sable ou la neige, vous pouvez, dans la plupart des cas, le sortir de sa position en lui faisant exécuter un mouvement de vaet-vient. Tournez le volant de droite à gauche pour dégager la zone entourant les roues avant. Passez ensuite plusieurs fois de la position D (MARCHE AVANT) à la position R (MARCHE ARRIÈRE) tout en appuyant légèrement sur la pédale d’accélérateur. NOTA : Les passages entre la position D (MARCHE AVANT) et la position R (MARCHE ARRIÈRE) ne peuvent être effectués que lorsque la vitesse est égale ou inférieure à 8 km/h (5 mi/h). Lorsque le levier de vitesses de la transmission demeure à la position N (POINT MORT) 527 EN CAS D’URGENCE pendant plus de deux secondes, vous devez appuyer sur la pédale de frein pour engager la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE). Il est plus efficace de n’appuyer que légèrement sur la pédale d’accélérateur pour maintenir le mouvement de va-et-vient, sans faire patiner les roues ni emballer le moteur. NOTA : Appuyez sur le commutateur de désactivation de la commande de stabilité électronique pour le mettre en mode « Partial Off » (Partiellement désactivé) avant de faire osciller le véhicule. Consultez le paragraphe « Commande électronique des freins » dans la section « Sécurité » pour obtenir de plus amples renseignements. Une fois le véhicule libéré, appuyez de nouveau sur le commu- 528 tateur « ESC Off » pour restaurer le mode de commande de stabilité électronique. AVERTISSEMENT! • Évitez d’emballer le moteur et de faire patiner les roues pour ne pas provoquer la surchauffe de la transmission ou l’endommager. Laissez le moteur tourner au ralenti avec la transmission à la position N (POINT MORT) pendant au moins une minute après chaque cycle de cinq mouvements de va-et-vient. Ceci réduira la possibilité de surchauffe et le risque d’endommager la transmission si vous insistez longtemps pour dégager votre véhicule enlisé. • Lorsque vous tentez de dégager votre véhicule enlisé par un mouvement de « va-et-vient » en passant de la position D (MARCHE AVANT) à la position R (MARCHE ARRIÈRE), ne faites pas patiner les roues à plus de 24 km/h (15 mi/h), car vous risqueriez d’endommager la transmission. • Le fait d’emballer le moteur ou de faire patiner les roues trop rapidement peut causer une surchauffe ou une défaillance de la transmission. Vous pourriez également endommager les pneus. Évitez de faire patiner les roues au-dessus de 48 km/h (30 mi/h) pendant que le rapport est engagé (aucun changement de vitesse de transmission en cours). EN CAS D’URGENCE MISE EN GARDE! Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. Les forces engendrées par une vitesse exces- sive des roues peuvent endommager l’essieu ou les pneus. Les pneus pourraient éclater et blesser quelqu’un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mi/h) ou pen- dant plus de 30 secondes lorsque le véhicule est enlisé, et ne laissez personne s’approcher d’une roue qui patine, quelle que soit la vitesse. REMORQUAGE D’UN VÉHICULE EN PANNE Cette section contient les procédures de remorquage d’un véhicule en panne au moyen d’un service de remorquage commercial. Conditions de remorquage Roue soulevée du sol TOUS LES MODÈLES Remorquage à plat AUCUNE NON PERMIS Lève-roues ou chariot roulant Avant OK Arrière NON PERMIS TOUTES MEILLEURE MÉTHODE Flatbed (Camion à plateau) 529 EN CAS D’URGENCE Il est important de posséder le bon équipement de remorquage ou de levage pour éviter d’endommager votre véhicule. N’utilisez que des barres de remorquage et autre équipement conçu à cet effet et suivez les directives du constructeur de l’équipement en question. L’utilisation de chaînes de sécurité est obligatoire. Fixez la barre de remorquage ou un autre dispositif de remorquage à la structure principale du véhicule, et non aux pare-chocs ou aux supports de pare-chocs. Il faut observer les lois provinciales et locales s’appliquant aux véhicules remorqués. NOTA : • Vous devez vous assurer que la fonction de frein de stationnement automatique est désactivée avant de remorquer ce véhicule (si les roues arrière sont au sol), afin d’éviter un serrage accidentel du 530 frein de stationnement électrique. Vous pouvez activer ou désactiver la fonction de frein de stationnement automatique au moyen des fonctions programmables par l’utilisateur dans la section « Uconnect Settings » (Réglages du système Uconnect). • Les véhicules équipés d’une batterie déchargée ou qui présentent une panne électrique totale lorsque le frein de stationnement électrique (EPB) est serré, fait que vous ayez besoin du chariot porte-roues ou du cric pour soulever les roues arrière du sol lorsque vous déplacez le véhicule sur un camion-plateau. Le constructeur recommande que votre véhicule soit remorqué avec les quatre roues SOULEVÉES du sol en utilisant un camion à plateau. Si aucun camion-plateau n’est disponible, ce véhicule doit être remorqué avec les roues avant SOULEVÉES du sol (à l’aide d’un chariot roulant ou d’une dépanneuse à paniers porteurs avec les roues avant soulevées). NOTA : Assurez-vous que le frein de stationnement électrique est relâché, et reste desserré, en cours de remorquage. AVERTISSEMENT! Remorquer ce véhicule sans observer les directives susmentionnées peut endommager gravement la transmission. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf. EN CAS D’URGENCE Points de remorquage de récupération du véhicule Votre véhicule est équipé de points de récupération, situés sur la souscarrosserie du véhicule, qui peuvent être utilisés pour récupérer un véhicule en panne. NOTA : • Assurez-vous que les crochets de remorquage du véhicule de remorquage sont correctement installés et fixés dans les points de fixation. • Cette fonction de remorquage de récupération doit être utilisée par un professionnel formé seulement. • Utilisez l’emplacement du réceptacle pour libérer le véhicule en panne de son environnement. Points de récupération avant AVERTISSEMENT! Fonction de récupération : • Doit être utilisée par un professionnel formé seulement. • Est utilisé uniquement pour la récupération du véhicule. • NE doit PAS être utilisée pour récupérer un véhicule secondaire. • NE doit PAS être utilisée pour transporter le véhicule sur la route, par exemple : « Remorquage à plat ». La charge de récupération doit : • Être appliquée à vitesse constante. • Être appliqué parallèlement à l’axe de la longueur du véhicule. • Ne pas être une accélération brutale. S’il est nécessaire d’utiliser certains accessoires en cours de remorquage (essuie-glaces, dégivreurs, etc.), le commutateur d’allumage doit être à la position ON/RUN (MARCHE), et non à la position ACC (ACCESSOIRES). NOTA : La fonction de sauvegarde serre le frein de stationnement électrique chaque fois que la portière du conducteur est 531 EN CAS D’URGENCE ouverte (si le contact est mis, la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) et la pédale de frein est relâchée). Si vous êtes en train de remorquer ce véhicule avec le commutateur d’allumage à la position ON/RUN (MARCHE), vous devez désactiver manuellement le frein de stationnement électrique chaque fois que la portière du conducteur est ouverte, en appuyant sur la pédale de frein et en appuyant sur le commutateur du frein de stationnement électrique vers le bas. Si la télécommande n’est pas disponible ou si la batterie est déchargée, consultez le paragraphe « Levier de déverrouillage de position de stationnement manuel » dans cette section pour connaître les directives de déplacement du levier de vitesses de la transmission hors de la posi- 532 tion P (STATIONNEMENT) déplacer le véhicule. afin de AVERTISSEMENT! • N’utilisez pas d’accessoires tels que des élingues pour le remorquage. Cela risque d’endommager le véhicule. • Lorsque vous arrimez votre véhicule sur un camion à plateau, ne fixez rien aux éléments de suspension arrière ou avant du véhicule. Un remorquage inapproprié risque d’endommager votre véhicule. • Assurez-vous que le frein de stationnement électrique est relâché, et reste desserré, en cours de remorquage. SYSTÈME DE RÉPONSE AMÉLIORÉE EN CAS D’ACCIDENT Ce véhicule est équipé d’un système de réponse améliorée en cas d’accident. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le système de réponse améliorée en cas d’accident, consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Sécurité » de ce guide. EN CAS D’URGENCE ENREGISTREUR DE DONNÉES D’ÉVÉNEMENT Ce véhicule est muni d’un enregistreur de données d’événement. Le but principal d’un enregistreur de données d’événement est d’enregistrer, lors de certaines collisions ou de risque de collision, les données relatives au déploiement d’un sac gonflable ou lors de l’impact d’un obstacle, ainsi que les données qui aideront à analyser le rendement des différents systèmes du véhicule. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l’enregistreur de données d’événement, consultez la section « Dispositifs de retenue des occupants » dans le chapitre « Sécurité » de ce guide. 533 534 SECTION 8 ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE • ENTRETIEN PROGRAMMÉ . . . . . . . . . . . . . . . • Plan d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Utilisation intensive du véhicule . . . . . . . . . • COMPARTIMENT MOTEUR – MOTEUR 3,6 l . . . • Vérification du niveau d’huile . . . . . . . . . . • Ajout de liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . • Batterie sans entretien . . . . . . . . . . . . . . . • SERVICE OFFERT PAR LE CONCESSIONNAIRE • Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Filtre à huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . • Filtre à air du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . • Entretien du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . • Graissage des articulations de la carrosserie • Balais d’essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . • Système d’échappement . . . . . . . . . . . . . . • Circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . • Système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 537 . 539 . 542 . 543 . 544 . 544 . 545 . 546 . 547 . 549 . 549 . 549 . 551 . 551 . 552 . 554 . 560 • Transmission automatique . . . . . . . . . . . . . . • LEVAGE DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . • PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Renseignements concernant la sécurité des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Pneus – Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Types de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Roues de secours – selon l’équipement . . . . . . • Chaînes antidérapantes (dispositifs de traction) • Recommandations concernant la permutation des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • NORMES DE CLASSIFICATION UNIFORMISÉE DES PNEUS DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS . . . . . • Indice d’usure de la bande de roulement . . . . . • Indice d’adhérence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Résistance à la chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . . • ENTREPOSAGE DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . 562 . . 563 . . 563 . . . . . . 563 . 572 . 579 . 581 . 583 . . 584 . . . . . . 585 . 585 . 586 . 586 . 587 535 ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE • CARROSSERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Protection contre des agents atmosphériques • ENTRETIEN DE LA CARROSSERIE ET DE LA SOUS-CARROSSERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . • Entretien de la carrosserie . . . . . . . . . . . . . . 536 . . . 588 . . . 588 . . . 589 . . . 590 • INTÉRIEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Sièges et pièces en tissus . . . . . . . . . • Pièces en plastique et pièces enduites • Pièces en cuir . . . . . . . . . . . . . . . . . • Surfaces vitrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 591 . 591 . 592 . 592 . 593 ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE ENTRETIEN PROGRAMMÉ Votre véhicule est équipé d’un indicateur automatique de vidange d’huile. L’indicateur automatique de vidange d’huile vous rappelle l’entretien de votre véhicule prévu au calendrier. Le message de vidange d’huile s’affichera selon les conditions de fonctionnement du moteur. Ce message indique la nécessité de faire exécuter l’entretien de votre véhicule. L’affichage du message « Oil Change Required » (Vidange d’huile requise) varie en fonction des conditions de fonctionnement, telles que les trajets fréquents de courte durée, la traction d’une remorque et les températures ambiantes très chaudes ou très froides. Le message s’affichera plus rapidement lors de conditions d’utilisation difficiles, soit à 5 600 km (3 500 mi) depuis la dernière réinitialisa- tion. Faites faire l’entretien de votre véhicule dans les plus brefs délais, c’est-àdire avant d’avoir parcouru 805 km (500 mi). de 350 heures de fonctionnement ou de ralenti du moteur est généralement seulement un problème pour les utilisateurs de parcs. Votre concessionnaire autorisé remettra à zéro l’indicateur de vidange d’huile après avoir effectué une vidange d’huile. Si la vidange d’huile prévue est effectuée par un établissement autre que votre concessionnaire autorisé, le message peut être réinitialisé en suivant les directives décrites aux paragraphes « Information sur le véhicule » et « Affichage » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre véhicule ». Une fois par mois ou avant un long trajet : NOTA : Les intervalles de vidange d’huile ne doivent jamais dépasser 16 000 km (10 000 mi), 350 heures de fonctionnement du moteur ou 12 mois, selon la première éventualité. La période • Vérifiez le niveau des réservoirs de liquide de refroidissement et de maîtrecylindre de frein et les remplir au besoin. • Vérifiez le niveau d’huile moteur. • Vérifiez le niveau du liquide lave-glace. • Vérifiez la pression des pneus assurezvous qu’il n’y a ni signe d’usure, ni dommage inhabituel. Permutez les pneus au premier signe d’usure irrégulière, même si cela se produit avant que le message de vidange d’huile s’affiche. 537 ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE • Vérifiez le bon fonctionnement de tous les feux et phares et de toutes les lampes intérieures. Intervalles d’entretien Consultez les calendriers d’entretien aux pages suivantes pour connaître les intervalles d’entretien requis. À chaque intervalle de vidange d’huile, comme le précise l’indicateur automatique de vidange d’huile : • Changez l’huile et le filtre. • Permutez les pneus. Permutez-les au premier signe d’usure irrégulière, même si cela se produit avant que le message de vidange d’huile s’affiche. • Vérifiez la batterie et l’état des bornes (nettoyez et resserrez les bornes s’il y a lieu). 538 À chaque intervalle de vidange d’huile, comme le précise l’indicateur automatique de vidange d’huile : • Vérifiez les plaquettes de frein, les segments, les rotors, les tambours, les flexibles et le frein de stationnement. • Vérifiez la protection et les flexibles du circuit de refroidissement du moteur. • Vérifiez le système d’échappement. • Si vous utilisez votre véhicule dans des conditions poussiéreuses ou hors route, vérifiez le filtre à air du moteur et remplacez-le au besoin. ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE Millage : 20 000 30 000 40 000 50 000 60 000 70 000 80 000 90 000 100 000 110 000 120 000 130 000 140 000 150 000 Ou en fonction des années : 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Ou kilomètres : 32 000 48 000 64 000 80 000 96 000 112 000 128 000 144 000 160 000 176 000 192 000 208 000 224 000 240 000 Plan d’entretien Vérifications supplémentaires Vérifiez les joints homocinétiques. Vérifiez la suspension avant, les soufflets, les embouts de biellette de direction et remplacez-les au besoin. Vérifiez les garnitures de frein et le fonctionnement du frein de stationnement. X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 539 Millage : 20 000 30 000 40 000 50 000 60 000 70 000 80 000 90 000 100 000 110 000 120 000 130 000 140 000 150 000 Ou en fonction des années : 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Ou kilomètres : 32 000 48 000 64 000 80 000 96 000 112 000 128 000 144 000 160 000 176 000 192 000 208 000 224 000 240 000 ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE Inspectez les courroies d’entraînement des accessoires avant, le tendeur, le galet tendeur et remplacez-les au besoin Entretien supplémentaire Remplacez le filtre à air du moteur. Remplacez le filtre d’habitacle et de climatisation. Remplacez les bougies d’allumage** Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement du moteur après 10 ans ou à 240 000 km (150 000 mi), selon la première éventualité. 540 X X X X X X X X X X X X X X X X Millage : 20 000 30 000 40 000 50 000 60 000 70 000 80 000 90 000 100 000 110 000 120 000 130 000 140 000 150 000 Ou en fonction des années : 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Ou kilomètres : 32 000 48 000 64 000 80 000 96 000 112 000 128 000 144 000 160 000 176 000 192 000 208 000 224 000 240 000 ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE Vérifiez la soupape de recyclage des gaz de carter (RGC) et remplacez-la au besoin. X ** L’intervalle pour le remplacement des bougies d’allumage ne s’applique qu’au kilométrage (millage) et non à l’année. 541 ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! • Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un véhicule automobile ou à proximité. N’effectuez que les travaux d’entretien qui vous sont familiers ou pour lesquels vous possédez les outils nécessaires. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié. • La vérification et l’entretien inadéquats de votre véhicule risquent d’entraîner la défaillance des composants et de compromettre la maniabilité et le rendement du véhicule. Par ailleurs, un accident pourrait survenir. 542 Utilisation intensive du véhicule Vidangez l’huile moteur à 6 500 km (4 000 mi) si le véhicule est utilisé dans des conditions poussiéreuses ou hors route ou s’il est utilisé le plus souvent au ralenti ou uniquement à un régime moteur très bas. Ce type d’utilisation de véhicule est désigné service intensif. ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE COMPARTIMENT MOTEUR – MOTEUR 3,6 l 1 2 3 4 5 – – – – – Bouchon à pression du réservoir de liquide de refroidissement du moteur Bouchon de remplissage d’huile moteur Réservoir de liquide pour freins Filtre à air du moteur Module d’alimentation entièrement intégré (fusibles) 6 – Batterie 7 – Jauge d’huile moteur 8 – Remplissage du réservoir de liquide lave-glace 543 ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE Vérification du niveau d’huile Pour assurer la bonne lubrification du moteur, l’huile moteur doit être maintenue au niveau approprié. Vérifiez le niveau d’huile régulièrement, par exemple, à chaque plein de carburant. Le meilleur moment pour contrôler le niveau d’huile moteur est environ cinq minutes après l’arrêt du moteur, alors qu’il était à sa température normale de fonctionnement. Pour obtenir une lecture précise du niveau d’huile, la vérification doit se faire lorsque le véhicule se trouve sur une surface plane. Maintenez le niveau d’huile entre les repères MIN (MINIMUM) et MAX (MAXIMUM) de la jauge d’huile. Sur ce type de moteur, lorsque le niveau correspond au repère MIN (MINIMUM), il faut rajouter un litre d’huile (une pinte US) pour atteindre le repère MAX (MAXIMUM). 544 AVERTISSEMENT! Un remplissage excessif ou insuffisant entraînera une aération de l’huile ou une perte de pression d’huile. Cela pourrait endommager votre moteur. Ajout de liquide lave-glace Bouchon de liquide lave-glace Le réservoir de liquide est situé à l’avant du compartiment moteur. Assurez-vous de vérifier périodiquement le niveau de liquide dans le réservoir. Remplissez le réservoir de liquide lave-glace (et non d’antigel pour radiateur) et faites fonctionner le système durant quelques secondes pour purger le liquide lave-glace résiduel. Lorsque vous faites l’appoint du réservoir de liquide lave-glace, imbibez un chiffon ou une serviette de liquide lave-glace pour nettoyer les balais d’essuie-glace et ainsi en améliorer l’efficacité. Pour éviter le gel du lave-glace par temps froid, privilégiez une solution ou un mélange qui répond ou qui dépasse les exigences propres aux écarts de température qui correspondent à votre climat. Ces renseignements sur l’évaluation du ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE produit se trouvent sur la plupart des contenants de liquide lave-glace. MISE EN GARDE! Les liquides lave-glace vendus dans le commerce sont inflammables. Ils peuvent s’enflammer et vous causer des brûlures. Veillez à prendre les précautions qui s’imposent lorsque vous remplissez le réservoir ou lorsque vous travaillez à proximité de la solution de liquide lave-glace. Batterie sans entretien Votre véhicule est doté d’une batterie sans entretien. Vous n’aurez jamais à y ajouter d’eau ni à en effectuer l’entretien périodique normalement requis. MISE EN GARDE! • Le liquide de la batterie est une solution acide corrosive qui peut causer des brûlures et même la cécité. Évitez tout contact du liquide de batterie avec les yeux, la peau ou les vêtements. Ne vous penchez pas au-dessus d’une batterie lorsque vous fixez les cosses. En cas d’éclaboussures d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincez immédiatement et abondamment la zone affectée à l’eau. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Démarrage d’appoint » de la section « En cas d’urgence ». • Les émanations de la batterie sont inflammables et explosives. Tenez la batterie éloignée des flammes ou des étincelles. N’utilisez pas une batterie d’appoint, ni aucune source d’appoint produisant une tension de sortie supérieure à 12 V. Ne laissez pas les cosses des câbles se toucher. • Les bornes de batterie, les cosses de câbles et leurs accessoires contiennent du plomb et des composés de plomb. Lavez-vous les mains après les avoir touchés. 545 ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE AVERTISSEMENT! • Lorsque vous remplacez les câbles de la batterie, il est essentiel que le câble positif soit raccordé à la borne positive et que le câble négatif soit raccordé à la borne négative. Les bornes positive et négative sont identifiées respectivement par les signes (+) et (-) sur le boîtier de la batterie. Les cosses des câbles doivent être bien serrées sur les bornes et ne doivent pas être rouillées. • Si vous utilisez un « chargeur rapide » avec la batterie dans le véhicule, débranchez les deux câbles de batterie avant de raccorder le chargeur à la batterie. N’utilisez pas un « chargeur rapide » pour produire la tension de démarrage. 546 SERVICE OFFERT PAR LE CONCESSIONNAIRE Votre concessionnaire autorisé dispose d’une équipe d’entretien qualifiée, d’un outillage spécialisé et de l’équipement nécessaire pour exécuter toutes les opérations d’entretien, de façon experte et professionnelle. Vous pouvez vous procurer des manuels d’atelier qui contiennent toutes les informations détaillées concernant l’entretien de votre véhicule. Veuillez consulter les manuels d’atelier avant d’entreprendre vous-même toute procédure sur votre véhicule. NOTA : Toute modification intentionnelle du système antipollution peut annuler la garantie et est condamnée par la loi et passible de poursuites judiciaires. MISE EN GARDE! Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un véhicule automobile ou à proximité. Limitezvous à effectuer les opérations d’entretien pour lesquelles vous disposez des connaissances suffisantes et de l’outillage nécessaire. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié. ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE Huile moteur Choix de l’huile moteur Vidange de l’huile moteur Pour bénéficier du meilleur rendement possible et d’une protection maximale, peu importe les conditions de conduite, le constructeur recommande d’utiliser uniquement des huiles moteur homologuées par l’API et conformes aux exigences de la norme MS-6395 de FCA. L’indicateur automatique de vidange d’huile vous rappelle l’entretien de votre véhicule prévu au calendrier. Consultez la rubrique « Entretien programmé » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements. NOTA : Les intervalles de vidange d’huile ne doivent jamais dépasser 16 000 km (10 000 mi), 350 heures de fonctionnement du moteur ou 12 mois, selon la première éventualité. La période de 350 heures de fonctionnement ou de ralenti du moteur est généralement seulement un problème pour les utilisateurs de parcs. Pictogramme identifiant les huiles moteur conformes à l’API Ce pictogramme signifie que l’huile a été homologuée par l’American Petroleum Institute (API). Le constructeur recommande d’utiliser uniquement des huiles moteur homologuées par l’API. Ce symbole certifie les huiles moteur 0W20, 5W-20, 0W-30, 5W-30 et 10W-30. AVERTISSEMENT! Aucun liquide chimique de rinçage ne doit être utilisé dans l’huile moteur, car cela pourrait endommager le moteur de votre véhicule. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. 547 ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE Indice de viscosité de l’huile moteur L’huile moteur SAE 0W-20 de MOPAR, conforme à la norme MS-6395 de FCA, telle que Pennzoil, Shell Helix ou une huile équivalente est recommandée pour toutes les températures de fonctionnement. Ce type d’huile moteur facilite les démarrages par temps froid et améliore l’économie de carburant. La viscosité de l’huile moteur recommandée pour le véhicule est aussi inscrite sur le bouchon de remplissage d’huile du moteur. Pour connaître l’emplacement du bouchon de remplissage d’huile du moteur, consultez l’illustration sous le paragraphe « Compartiment moteur » dans cette section. Les lubrifiants dont l’étiquette n’affiche pas l’indice correct de viscosité SAE et qui 548 ne sont pas certifiés selon les critères de l’API ne doivent pas être utilisés. Huiles moteur synthétiques Vous pouvez utiliser des huiles moteur synthétiques à condition qu’elles répondent aux exigences décrites ci-dessus. De plus, vous devez respecter les intervalles recommandés de vidange d’huile et de remplacement du filtre à huile. Les huiles moteur synthétiques dont l’étiquette n’affiche pas l’indice correct de viscosité SAE et qui ne sont pas certifiés selon les critères de l’API ne doivent pas être utilisées. Additifs pour huile moteur Le constructeur déconseille fortement l’ajout de toute forme d’additif (autres que les colorants pour la détection des fuites) à l’huile moteur. L’huile moteur est un produit techniquement modifié et l’ajout d’additifs peut en compromettre le rendement. Mise au rebut de l’huile moteur et des filtres à huile usagés Prenez les précautions nécessaires pour vous défaire de l’huile moteur usagée et du filtre provenant de votre véhicule. L’huile et les filtres usagés abandonnés sans précaution aucune peuvent causer un préjudice à l’environnement. Adressezvous à votre concessionnaire autorisé, votre station-service ou une agence gouvernementale pour savoir comment et à quel endroit dans votre région vous pouvez vous débarrasser en toute sécurité des huiles et des filtres usagés. ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE Filtre à huile moteur Vous devez remplacer le filtre à huile moteur à chaque vidange. NOTA : Assurez-vous de suivre l’intervalle d’entretien relatif à l’utilisation du véhicule dans conditions d’usage intensif, le cas échéant. Choix du filtre à huile moteur Les moteurs de ce constructeur possèdent un filtre à huile à passage total de type jetable. Les filtres de rechange doivent être du même type. La qualité des filtres de rechange varie considérablement. Vous ne devez utiliser que des filtres de haute qualité afin de garantir un fonctionnement optimal. Les filtres à huile de haute qualité MOPAR sont recommandés. Filtre à air du moteur Consultez la section « Entretien programmé » dans cette section pour connaître les intervalles d’entretien appropriés. MISE EN GARDE! Le circuit d’admission d’air (filtre à air, tuyaux, etc.) peut également assurer une protection en cas de retour de flamme du moteur. Ne retirez pas le circuit d’admission d’air (filtre à air, tuyaux, etc.) à moins que cela ne soit nécessaire pour la réparation ou l’entretien. Assurez-vous que personne ne se trouve près du compartiment moteur avant de démarrer le moteur lorsque le circuit d’admission d’air (filtre à air, tuyaux, etc.) est retiré. Des blessures graves pourraient en résulter. Sélection de filtre à air du moteur La qualité des filtres à air du moteur de remplacement varie considérablement. Vous ne devez utiliser que des filtres de haute qualité afin de garantir un fonctionnement optimal. Les filtres à air de moteur MOPAR sont des filtres de haute qualité et sont recommandés. Entretien du climatiseur Pour assurer le bon fonctionnement du climatiseur, faites-le vérifier au début de la saison chaude par un concessionnaire autorisé. Ce service comprend généralement le nettoyage des ailettes du condenseur et la vérification du rendement. La tension de la courroie d’entraînement doit aussi être vérifiée au même moment. 549 ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! • N’utilisez pour votre système de climatisation que des fluides frigorigènes et des lubrifiants pour le compresseur approuvés par le constructeur. Certains fluides frigorigènes non approuvés sont inflammables et peuvent exploser, vous causant ainsi des blessures. D’autres fluides frigorigènes ou lubrifiants non approuvés peuvent causer une défaillance du système qui nécessiterait des réparations coûteuses. Pour de plus amples renseignements sur la garantie, consultez le manuel d’informations sur la garantie, situé sur le DVD 550 • Le système de climatisation contient du fluide frigorigène sous haute pression. Afin d’éviter les risques de dommages au système ou les blessures, confiez à un mécanicien compétent toute réparation nécessitant l’ajout de fluide frigorigène ou le débranchement des canalisations. AVERTISSEMENT! N’utilisez pas de fluide de rinçage chimique dans le système de climatisation car les produits chimiques peuvent en endommager les composants. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. Récupération et recyclage du fluide frigorigène – R–1234yf Le fluide frigorigène de climatisation, R–1234yf, est une hydrofluoroléfine (HFO) approuvée par l’Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis et il est sans danger pour la couche d’ozone, comportant un faible potentiel de réchauffement de la planète. Le constructeur recommande que l’entretien du système de climatisation soit effectué par un concessionnaire autorisé utilisant du matériel approprié de récupération et de recyclage. NOTA : N’utilisez que de l’huile pour compresseur PAG ou des fluides frigorigènes homologués pour les systèmes de climatisation. ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE Graissage des articulations de la carrosserie Les serrures et tous les points d’articulation de la carrosserie, comme les glissières des sièges, de même que les galets et les charnières des portières, du hayon, des portières coulissantes et du capot, doivent être régulièrement graissés avec une graisse au lithium, telle que Spray White Lube de MOPAR, pour assurer un fonctionnement silencieux et régulier et les protéger contre la rouille et l’usure. Avant d’appliquer le lubrifiant, essuyez les pièces afin d’enlever toutes les saletés et impuretés. Essuyez ensuite l’excédent d’huile ou de graisse après avoir terminé la lubrification des pièces. Portez une attention particulière aux composants de fermeture du capot pour vous assurer qu’ils fonctionnent correctement. Lorsque vous ouvrez le capot pour l’entretien d’au- tres pièces, nettoyez et lubrifiez-en les mécanismes de fermeture et d’ouverture de même que le crochet de sécurité. Graissez les barillets des serrures extérieures deux fois par an, de préférence à l’automne et au printemps. Introduisez directement dans le barillet de serrure une petite quantité de lubrifiant de haute qualité tel que le lubrifiant pour barillets de serrure MOPAR. Balais d’essuie-glace Nettoyez régulièrement les bords en caoutchouc des balais d’essuie-glace et le pare-brise à l’aide d’une éponge ou d’un chiffon doux et d’un détergent non abrasif et doux. Vous enlèverez ainsi les dépôts de sel et la saleté. L’utilisation prolongée des essuie-glaces sur un pare-brise sec détériore les balais. Envoyez toujours un peu de liquide laveglace avant d’actionner les essuie-glaces pour enlever le sel et la saleté d’un parebrise sec. Évitez d’utiliser les balais d’essuie-glace pour enlever le givre ou la glace du parebrise. Évitez de mettre le caoutchouc des lames de balai en contact avec des dérivés pétroliers tels que de l’huile moteur, de l’essence, etc. NOTA : La durée utile des balais d’essuie-glace varie selon la région et la fréquence d’utilisation. Le broutage, les marques, les lignes d’eau ou les traces d’humidité peuvent entraver le rendement des balais d’essuie-glace. Si une de ces conditions est présente, nettoyez les balais d’essuie-glace ou remplacez-les au besoin. 551 ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE Système d’échappement Un système d’échappement bien entretenu représente la meilleure protection contre la pénétration de monoxyde de carbone dans l’habitacle. Si vous remarquez un changement dans la sonorité du système d’échappement ou si vous détectez la présence de gaz d’échappement à l’intérieur, ou encore si le dessous ou l’arrière du véhicule a été endommagé, faites vérifier l’ensemble de l’échappement ainsi que les parties voisines de la carrosserie par un mécanicien compétent afin de repérer les pièces cassées, endommagées, détériorées ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz d’échappement dans l’habitacle. De plus, faites vérifier le système d’échappement chaque fois que le 552 véhicule est soulevé pour une vidange d’huile ou un graissage. Remplacez des pièces s’il y a lieu. AVERTISSEMENT! • Le catalyseur nécessite l’utilisation exclusive de carburant sans plomb. L’essence au plomb empêche le catalyseur d’agir comme dispositif antipollution et peu réduire le rendement du moteur ou l’endommager de façon significative. • Vous risquez d’endommager le catalyseur si le véhicule n’est pas maintenu en bon état de fonctionnement. Si le moteur présente des signes de défaillance, tels que des ratés ou une baisse évidente des performances, faites vérifier votre véhicule sans tarder. Le catalyseur risque de surchauffer si vous continuez de rouler avec un véhicule défaillant, ce qui risque d’endommager le catalyseur et le véhicule. ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! • Les gaz d’échappement peuvent causer des lésions ou entraîner la mort. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), une substance incolore et inodore. L’inhalation de ce gaz peut vous faire perdre connaissance et même vous empoisonner. Pour éviter de respirer du monoxyde de carbone (CO), consultez les paragraphes « Conseils de sécurité » sous « Sécurité », pour obtenir de plus amples renseignements. • Si vous stationnez votre véhicule sur des matières combustibles alors que votre système d’échappement est chaud, vous risquez de provoquer un incendie. Il peut s’agir d’herbes ou de feuilles entrant en contact avec votre système d’échappement. Ne stationnez pas votre véhicule et ne le conduisez pas là où votre système d’échappement risque d’être en contact avec des matières combustibles. NOTA : Toute modification intentionnelle du système antipollution est condamnée par la loi et passible de poursuites judiciaires. Dans des conditions normales d’utilisation, le catalyseur ne nécessite aucun entretien. Toutefois, il importe que le moteur soit toujours bien réglé pour assurer le bon fonctionnement du catalyseur et éviter que ce dernier ne se détériore. Pour éviter d’endommager le catalyseur : • n’éteignez jamais le moteur ou ne coupez jamais le contact lorsque la transmission est en prise et que le véhicule roule; Dans les cas exceptionnels où le moteur est vraiment en mauvais état, une odeur de roussi peut signifier une surchauffe importante et anormale du catalyseur. Dans un tel cas, arrêtez le véhicule, coupez le moteur et laissez-le refroidir. Faites alors effectuer immédiatement une mise au point, conformément aux spécifications du constructeur. 553 ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE • n’essayez pas de faire démarrer le moteur en poussant ou en remorquant le véhicule; • ne faites pas tourner le moteur au ralenti quand des câbles de bougie d’allumage sont débranchés ou enlevés, comme durant des essais de diagnostic, durant de longues périodes de régime de ralenti très instable ou dans des conditions de mauvais fonctionnement. Circuit de refroidissement MISE EN GARDE! Vous, ou d’autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par l’éclaboussement de liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous voyez ou entendez de la 554 vapeur s’échapper de sous le capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d’ouvrir le capot. N’essayez jamais d’ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque le radiateur ou le vase d’expansion est chaud. Vérifications du liquide de refroidissement du moteur Vérifiez le liquide de refroidissement du moteur (antigel) aux 12 mois (avant l’arrivée du temps froid, s’il y a lieu). Si le liquide de refroidissement (antigel) est sale, le système doit être vidangé, rincé et rempli de liquide de refroidissement OAT frais (conforme à la norme MS-90032) par un concessionnaire autorisé. Assurezvous que l’avant du condensateur du climatiseur n’est pas obstrué par l’accumu- lation d’insectes, de feuilles mortes, etc. S’il est sale, nettoyez-le en vaporisant doucement de l’eau au moyen d’un boyau d’arrosage, en un mouvement vertical, sur la face avant du condensateur. Assurez-vous que les flexibles en caoutchouc du circuit de refroidissement du moteur ne sont pas friables, craquelés, déchirés ou coupés et que les raccords au vase d’expansion et au radiateur sont solides. Vérifiez la présence de fuites dans l’ensemble du système. Lorsque le moteur est à la température normale de fonctionnement (mais à l’arrêt), vérifiez l’étanchéité du bouchon à pression du circuit de refroidissement en créant une dépression par la vidange d’une petite quantité de liquide de refroidissement (antigel) au moyen du robinet de vidange du radiateur. Si le bouchon est ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE bien étanche, le liquide de refroidissement du moteur (antigel) devrait commencer à s’évacuer du vase d’expansion. NE RETIREZ EN AUCUN CAS LE BOUCHON À PRESSION DU CIRCUIT DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT LORSQUE LE CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT EST CHAUD. Si le liquide de refroidissement du moteur (antigel) est sale ou contient du sédiment visible, confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour le faire nettoyer et rincer à l’aide du liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) (antigel) (conforme à la norme MS-90032). Circuit de refroidissement – vidange, rinçage et remplissage Consultez la section « Entretien programmé » dans cette section pour connaître les intervalles d’entretien appropriés. NOTA : Pour certains véhicules, des outils spéciaux sont nécessaires pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais remplissage de ces systèmes pourrait entraîner d’importants dommages au sein du moteur. Dès que du liquide de refroidissement doit être ajouté, veuillez prendre contact avec votre concessionnaire autorisé local. Choix d’un liquide de refroidissement Consultez le paragraphe « Liquides et lubrifiants » dans la section « Données techniques » pour obtenir de plus amples renseignements. AVERTISSEMENT! • Le mélange d’un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) précisé peut endommager le moteur et diminuer la protection contre la corrosion. Le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) est différent et ne doit pas être mélangé avec du liquide de refroidissement (antigel) de technologie de l’acide organique hybride (HOAT) ou n’importe quel liquide de refroidissement (antigel) « mondialement compatible ». Si un liquide de refroidissement (antigel) qui n’est pas de formule OAT 555 ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) est versé dans le circuit de refroidissement en cas d’urgence, le circuit de refroidissement doit être vidangé, rincé et rempli de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, par un concessionnaire autorisé dès que possible. • N’utilisez pas uniquement de l’eau ou un liquide de refroidissement (antigel) à base d’alcool. N’utilisez pas d’autres produits inhibiteurs de rouille ou antirouille, car ils pourraient se révéler incompatibles avec le liquide de refroidissement et obstruer le radiateur. 556 • Ce véhicule n’est pas conçu pour utiliser un liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol. L’utilisation de liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol n’est pas recommandée. Ajout de liquide de refroidissement Votre véhicule est doté d’un liquide de refroidissement amélioré (liquide de refroidissement de formule OAT [TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE] conforme à la norme MS-90032) qui prolonge les intervalles d’entretien. Le liquide de refroidissement (antigel) peut être utilisé jusqu’à 10 ans ou 240 000 km (150 000 mi) avant d’être remplacé. Pour éviter de raccourcir cet intervalle d’entretien prolongé, il est important d’utiliser le même liquide de refroidissement (liquide de refroidissement de formule OAT [TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE] conforme à la norme MS-90032) pendant toute la durée de vie utile du véhicule. Consultez ces recommandations sur l’utilisation du liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA. Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement (antigel) : • Nous recommandons l’utilisation du liquide de refroidissement et antigel MOPAR 10 ans ou 150 000 miles de formule OAT (Technologie de l’acide organique), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA. • Mélangez une solution minimale de 50 % de liquide de refroidissement de ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA, et d’eau distillée. Utilisez des concentrations plus élevées (sans dépasser 70 %) si des températures inférieures à -37 °C (-34 °F) sont prévues. • N’utilisez que de l’eau très pure, comme de l’eau distillée ou déionisée, lorsque vous mélangez la solution d’eau et de liquide de refroidissement (antigel). L’utilisation d’une eau de qualité moindre réduit la protection contre la corrosion du circuit de refroidissement du moteur. Veuillez noter qu’il incombe au propriétaire d’assurer le niveau de protection approprié contre le gel, en fonction des températures propres à la région où il compte utiliser son véhicule. NOTA : • Pour certains véhicules, des outils spéciaux sont nécessaires pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais remplissage de ces systèmes pourrait entraîner d’importants dommages au sein du moteur. Dès que du liquide de refroidissement doit être ajouté, veuillez prendre contact avec votre concessionnaire autorisé local. • Le mélange de types de liquide de refroidissement (antigel) n’est pas recommandé et peut endommager le circuit de refroidissement. Si les liquides de refroidissement de formule HOAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE HYBRIDE) et de formule OAT(TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) sont mélangés en cas d’urgence, faites vidanger, rincer et remplir de nou- veau le réservoir avec du liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, aussitôt que possible par un concessionnaire autorisé. Bouchon à pression du circuit de refroidissement Le bouchon doit être complètement serré pour empêcher la perte de liquide de refroidissement (antigel) et pour s’assurer que le liquide de refroidissement (antigel) retourne du vase d’expansion au radiateur. Le bouchon doit être vérifié et nettoyé s’il y a des dépôts de substances étrangères sur les surfaces de contact devant assurer l’étanchéité. 557 ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! • N’ouvrez pas le circuit de refroidissement du moteur chaud. N’ajoutez jamais de liquide de refroidissement (antigel) lorsque le moteur surchauffe. Ne desserrez pas ou n’enlevez pas le bouchon pour essayer de refroidir un moteur surchauffé. La chaleur cause une augmentation de la pression dans le circuit de refroidissement. Afin d’éviter de vous ébouillanter ou de vous blesser, ne dévissez pas le bouchon de radiateur tant que le circuit est chaud ou sous pression. • N’utilisez pas un bouchon de radiateur autre que celui fabriqué pour votre véhicule. Vous risquez de vous blesser ou d’endommager le moteur. 558 Mise au rebut du liquide de refroidissement usagé Le liquide de refroidissement (antigel) à base d’éthylène glycol usagé est une substance dont la mise au rebut est réglementée. Informez-vous auprès des autorités locales pour connaître les règlements pertinents en matière d’élimination des déchets. Pour empêcher les enfants et les animaux d’ingérer du liquide de refroidissement à base d’éthylène glycol, n’entreposez pas le liquide dans des récipients ouverts et ne laissez pas le liquide s’accumuler au sol. Si un enfant ou un animal ingère du liquide de refroidissement, communiquez immédiatement avec les secours d’urgence. Nettoyez immédiatement tout renversement de liquide. Niveau de liquide de refroidissement Le vase d’expansion permet de vérifier rapidement si le niveau du liquide de refroidissement est adéquat. Lorsque le moteur est coupé et froid, le niveau du liquide de refroidissement (antigel) dans le vase d’expansion doit se trouver entre les repères inférieurs « MIN » et supérieurs « MAX ». Tant que la température de fonctionnement du moteur demeure satisfaisante, une vérification mensuelle du vase d’expansion suffit. S’il faut ajouter du liquide de refroidissement (antigel) pour maintenir le niveau adéquat, le liquide doit être ajouté dans le vase d’expansion. Ne remplissez pas trop le carter. ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE Points à ne pas oublier NOTA : Lorsque le véhicule est arrêté après avoir parcouru quelques kilomètres (ou quelques milles), il est possible que de la vapeur s’échappe de l’avant du compartiment moteur. Cette vapeur résulte en général de la vaporisation de l’eau produite par la pluie, la neige ou l’humidité accumulée sur le radiateur. Le phénomène se produit lorsque le thermostat s’ouvre et laisse entrer le liquide de refroidissement (antigel) chaud dans le radiateur. Si l’examen du compartiment moteur ne vous permet pas de déceler de trace de fuite au niveau des tuyaux ou du radiateur, vous pouvez utiliser le véhicule en toute sécurité. La vapeur se dissipera peu après. • Ne remplissez pas trop le vase d’expansion. • Vérifiez le point de congélation du liquide de refroidissement dans le radiateur et dans le vase d’expansion. Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement (antigel), le contenu du vase d’expansion doit être également protégé contre le gel. • Si vous devez ajouter souvent du liquide de refroidissement (antigel), le circuit de refroidissement doit faire l’objet d’un essai de pression servant à détecter les fuites. • Maintenez la concentration du liquide de refroidissement (antigel) à un minimum de 50 % de liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, et d’eau distillée pour bien protéger le moteur, qui comprend des composants en aluminium, contre la corrosion. • Assurez-vous que les flexibles de tropplein du vase d’expansion ne sont ni tordus, ni obstrués. • Gardez l’avant du radiateur propre. Si votre véhicule possède un système de climatisation, préservez la propreté de l’avant du condensateur. • Ne remplacez pas le thermostat pour l’été ou l’hiver. S’il est nécessaire de remplacer le thermostat, posez SEULEMENT le type de thermostat approuvé. Les autres types peuvent entraîner un rendement insatisfaisant du liquide de refroidissement (antigel), une consommation médiocre et une augmentation des émissions. 559 ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE Système de freinage Maître-cylindre de frein Tous les éléments du système de freinage doivent faire l’objet d’un contrôle régulier afin d’assurer la performance du système. Consultez la section « Entretien programmé » pour connaître les intervalles d’entretien appropriés. Le niveau de liquide dans le maîtrecylindre doit être vérifié lors de toute intervention sous le capot ou immédiatement lorsque le témoin du système de freinage s’allume. MISE EN GARDE! L’usage abusif des freins peut causer leur défaillance et être à l’origine d’une collision. Le fait de conduire en gardant le pied sur la pédale de frein peut causer la surchauffe des freins, user de façon excessive les garnitures et même endommager le système de freinage. En cas d’urgence, la pleine puissance de vos freins pourrait ne pas être disponible. 560 Nettoyez toujours le dessus du maîtrecylindre avant de dévisser le bouchon. Au besoin, ajoutez du liquide pour rétablir le niveau à la hauteur recommandée et indiquée sur le réservoir de liquide pour freins. Dans le cas de freins à disque, le niveau de liquide baisse à mesure que les plaquettes s’usent. Le niveau de liquide de frein doit être vérifié lors du remplacement des plaquettes. Toutefois, une fuite peut aussi être la cause de la baisse du niveau de liquide pour freins. Une vérification s’impose alors. Utilisez seulement du liquide pour freins recommandé par le constructeur. Consultez le paragraphe « Liquides et lubrifiants » dans la section « Données techniques » pour obtenir de plus amples renseignements. ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! • Utilisez seulement du liquide pour freins recommandé par le constructeur. Consultez le paragraphe « Liquides et lubrifiants » dans la section « Données techniques » pour obtenir de plus amples renseignements. L’utilisation du mauvais type de liquide de frein peut endommager gravement votre système de freinage ou affecter son rendement. Le type adéquat de liquide de frein pour votre véhicule est aussi indiqué sur le réservoir d’origine du maître-cylindre hydraulique installé en usine. • N’utilisez que du liquide pour freins provenant d’un bidon hermétiquement fermé afin d’éviter sa contamination par des substances étrangères ou l’humidité. Garder le chapeau de réservoir du maîtrecylindre fixé en permanence. Le liquide de frein dans un récipient ouvert absorbe l’humidité de l’air et aboutit avec un point d’ébullition inférieur. Ceci pourrait faire bouillir subitement le liquide pendant un freinage dur ou prolongé, et résulter en une panne du système de freinage. Ceci pourrait provoquer une collision. • Si le réservoir de liquide pour freins est rempli de façon excessive, du liquide pour freins peut se déverser et prendre feu au contact des pièces chaudes du moteur. Le liquide pour freins peut aussi endommager les surfaces peintes et en vinyle. Prenez soin d’éviter tout contact du liquide avec ces surfaces. • Évitez toute contamination du liquide pour freins avec un dérivé de pétrole. Les composants de joint de frein pourraient être endommagés, causant une anomalie des freins partielle ou complète. Ceci pourrait provoquer une collision. 561 ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE Transmission automatique Choix du lubrifiant Il est important d’utiliser le liquide de transmission adéquat pour assurer une performance et une durée de vie optimales de la transmission. Utilisez uniquement le liquide de transmission prescrit par le constructeur. Consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants » dans la section « Données techniques » pour connaître les spécifications du liquide de transmission. Il est important de maintenir le niveau exact du liquide de transmission en utilisant le liquide recommandé. NOTA : Aucun fluide de rinçage chimique ne doit être utilisé dans une transmission; utilisez uniquement un lubrifiant homologué. 562 AVERTISSEMENT! L’utilisation d’une huile pour transmission différente de celle recommandée par le constructeur risque de détériorer la qualité du passage des vitesses ou de causer des vibrations dans le convertisseur de couple. Consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants » dans la section « Données techniques » pour connaître les spécifications du liquide de transmission. transmission. Évitez d’utiliser des produits d’étanchéité pour transmission, car ce type de produit risque d’endommager les joints. AVERTISSEMENT! N’utilisez pas de fluide de rinçage chimique dans la transmission car les produits chimiques peuvent en endommager les composants. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. Additifs spéciaux Vérification du niveau de liquide Le constructeur déconseille l’utilisation d’additifs spéciaux dans la transmission. L’huile à transmission automatique (ATF) est un produit fabriqué en usine et l’ajout d’additifs peut en compromettre le rendement. N’ajoutez aucun additif liquide à la Le niveau de liquide est établi en usine et ne nécessite aucune modification dans des conditions normales d’utilisation. Les vérifications régulières du niveau de liquide ne sont pas nécessaires, donc la transmission n’est pas munie d’une jauge ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE d’huile. Votre concessionnaire autorisé peut vérifier le niveau de liquide de votre transmission au moyen d’outils spécialisés. Si vous remarquez une fuite de liquide ou une anomalie de la transmission, consultez un concessionnaire autorisé sans tarder pour faire vérifier le niveau de liquide. L’utilisation d’un véhicule dont le niveau de liquide est inadéquat peut endommager gravement la transmission. AVERTISSEMENT! Si l’huile de la transmission fuit, rendez-vous immédiatement chez votre concessionnaire autorisé. De graves problèmes de transmission pourraient en résulter. Votre concessionnaire autorisé dispose des outils nécessaires au réglage du niveau de liquide. Vidange de l’huile et remplacement du filtre Dans des conditions normales d’utilisation, l’huile avec laquelle la transmission a été remplie à l’usine permet d’assurer une lubrification suffisante pour toute la durée de vie utile du véhicule. Les vidanges d’huile et les remplacements de filtre réguliers ne sont pas nécessaires. Vidangez toutefois l’huile et remplacez le filtre si l’huile est contaminée (par de l’eau, etc.) ou si la transmission est démontée pour une raison quelconque. LEVAGE DU VÉHICULE Dans le cas où vous devez soulever le véhicule, faites-le chez votre concessionnaire autorisé ou dans une station-service. PNEUS Renseignements concernant la sécurité des pneus Les renseignements concernant la sécurité des pneus couvrent les aspects de l’information suivante : Inscriptions sur les pneus, numéros d’identification de pneus, terminologie et définitions des pneus, pression des pneus et charge des pneus. 563 ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE Inscriptions sur les pneus 1 – Code des normes de sécurité U.S. DOT (N° d’identification du pneu) 2 – Référence dimensionnelle 3 – Description d’entretien 564 4 – Charge maximale 5 – Pression maximale 6 – Indices d’usure, d’adhérence et de température NOTA : • Le classement par dimensions de pneu P (véhicule de tourisme) métrique est établi en fonction des normes de construction américaines. La lettre « P » est moulée dans le flanc des pneus P-métriques devant la référence dimensionnelle. Exemple : P215/65R15 95H. • Le classement par dimensions de pneu métrique européen est établi en fonction des normes de construction européennes. La dimension des pneus conçus selon ces normes est moulée dans le flanc des pneus, en commençant par la largeur de section. La lettre « P » ne fait pas partie de la référence dimensionnelle de ces pneus. Exemple : 215/65R15 96H. • Le classement par dimensions de pneu LT (camion Léger) métrique est établi en fonction des normes de construction américaines. La référence dimensionnelle des pneus LT-métriques est inscrite de la même façon que celle utilisée pour les pneus P-métriques à part le fait que ce sont les lettres « LT » qui sont moulées dans le flanc des pneus avant la référence. Exemple : LT235/85R16. • Les roues de secours temporaires sont conçues uniquement pour une utilisation temporaire en cas d’urgence. La lettre « T » ou « S » est moulée dans le flanc des pneus des roues de secours compactes temporaires haute pression devant la référence dimensionnelle. Exemple : T145/80D18 103M. ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE • Les dimensions des pneus à portance élevée sont établies en fonction des normes de construction américaines et sont moulées dans le flanc des pneus, en commençant par le diamètre du pneu. Exemple : 31x10.5 R15 LT. Numéro d’identification du pneu (TIN) Le numéro d’identification du pneu est inscrit sur un flanc ou les deux flancs du pneu. La date, quant à elle, ne peut être inscrite que sur l’un d’eux. Dans le cas des pneus dont le flanc est blanc d’un côté, le numéro d’identification complet du pneu, incluant le code de date, est inscrit sur ce côté. Dans le cas des pneus dont les flancs sont noirs, le numéro d’identification peut se trouver sur le bord extérieur du flanc du pneu tel que ce dernier a été monté sur le véhicule. S’il ne s’y trouve pas, c’est qu’il est inscrit sur le bord intérieur du pneu. EXEMPLE : DOT MA L9 ABCD 0301 DOT = Department of Transportation (Département des Transports) – Ce symbole certifie que le pneu est conforme aux normes de sécurité des pneus du ministère américain des transports et que son utilisation est approuvée pour la conduite sur route MA = Code représentant l’emplacement de fabrication du pneu (2 chiffres) L9 = Code représentant la dimension des pneus (2 chiffres) 565 ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE EXEMPLE : DOT MA L9 ABCD 0301 ABCD = Code utilisé par le constructeur de pneus (de 1 à 4 chiffres) 03 = Chiffre représentant la semaine de fabrication du pneu (2 chiffres). – 03 signifie la troisième semaine 01 = Nombre représentant l’année de fabrication du pneu (2 chiffres) – 01 signifie l’année 2001 – Avant le mois de juillet 2000, les constructeurs de pneus n’étaient tenus que d’indiquer un seul chiffre pour représenter l’année de fabrication du pneu. Exemple : 031 pouvait représenter la troisième semaine de 1981 ou de 1991. 566 ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE Terminologie et définitions des pneus Terme Définition Pied milieu Le pied milieu du véhicule est l’élément de la structure de la carrosserie situé derrière la portière avant. Pression de gonflage à froid du pneu La pression de gonflage à froid est mesurée lorsque le véhicule est resté immobile pendant au moins trois heures, ou qu’il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d’immobilisation minimale de trois heures. La pression de gonflage est mesurée en kPa (kilopascals) ou en lb/po2 (livres par pouce carré). Pression de gonflage maximale La pression de gonflage maximale est la pression de gonflage à froid maximale permise pour ce pneu. La valeur maximale de la pression de gonflage est moulée sur le flanc du pneu. Pression de gonflage à froid recommandée Pression de gonflage à froid des pneus recommandée par le constructeur du véhicule et indiquée sur l’étiquette des pneus. 567 ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE Terme Étiquette des pneus Définition Une étiquette apposée en permanence sur le véhicule indiquant la capacité de charge du véhicule, la dimension des pneus d’origine et la pression de gonflage à froid des pneus recommandée. Charge et pression des pneus NOTA : La pression de gonflage à froid adéquate est indiquée sur le pied milieu du côté conducteur ou sur le bord arrière de la portière du côté conducteur. Exemple d’emplacement de l’étiquette des pneus (portière) 568 Exemple d’emplacement de l’étiquette des pneus (pied milieu) ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE Étiquette d’information sur les pneus et la charge 3. la dimension des pneus conçus pour votre véhicule; Cette étiquette fournit des renseigne- 4. les pressions de gonflage à froid pour les pneus avant, arrière et pour le pneu de la roue de secours. Chargement Étiquette d’information sur les pneus et la charge ments importants concernant : 1. le nombre de personnes pouvant être transportées dans le véhicule; 2. le poids total que votre véhicule peut porter; La charge maximale appliquée sur les pneus par votre véhicule ne doit pas dépasser la capacité de transport de charge des pneus de ce dernier. La charge maximale pouvant être transportée par vos pneus ne sera pas dépassée si vous respectez les spécifications de conditions de charge, de dimension des pneus et de pressions de gonflage à froid dont il est question sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge et dans le paragraphe « Chargement du véhicule » de la section « Démarrage et conduite » du présent manuel. NOTA : Lorsque la charge maximale est atteinte, le poids nominal brut sur les essieux (PNBE) avant et arrière ne doit pas être dépassé. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le PNBE, le chargement du véhicule et la traction d’une remorque, consultez le paragraphe « Chargement du véhicule » de la section « Démarrage et conduite » du présent manuel. Pour déterminer les conditions de charge maximale de votre véhicule, repérez l’énoncé « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX lbs or XXX kg » (le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb) sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge. Le poids combiné des occupants, des 569 ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE bagages et le poids au timon de la remorque (s’il y a lieu) ne doivent jamais dépasser le poids dont il est question dans le cas présent. Méthode permettant de déterminer la limite de charge appropriée 1. Trouvez la déclaration « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs. » (le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb) sur l’étiquette d’information de votre véhicule. 2. Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui prennent place à bord de votre véhicule. 3. Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb. 570 4. Le résultat correspond à la capacité de charge des bagages que le véhicule peut transporter. Par exemple, si le montant « XXX » est égal à 635 kg (1 400 lb) et que cinq passagers de 68 kg (150 lb) chacun prennent place dans votre véhicule, la capacité de chargement disponible de votre véhicule est de 295 kg (650 lb). Calcul : 5 x 68 kg (150 lb) = 340 kg (750 lb) et 635 kg (1 400 lb) – 340 kg (750 lb) = 295 kg (650 lb). 5. Déterminez le poids combiné des bagages et de la cargaison chargés dans le véhicule. Ce poids ne peut dépasser la capacité de charge disponible (chargement et bagages) calculée à l’étape 4. NOTA : • Si vous comptez tracter une remorque, la charge de celle dernière sera transférée à votre véhicule. Le tableau suivant illustre la façon de calculer la charge totale, la capacité de charge en bagages et la capacité de remorquage de votre véhicule selon différentes configurations des sièges, ainsi qu’en fonction du nombre et de la taille des occupants. Ce tableau n’est fourni qu’à des fins explicatives et peut ne pas être précis quant à la configuration et aux capacités de transport de charge de votre véhicule. • Dans l’exemple suivant, le poids combiné des occupants et de la cargaison ne devrait jamais dépasser 392 kg (865 lb). ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE 571 ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! Il est dangereux de surcharger les pneus. La surcharge des pneus peut entraîner une défaillance, nuire au comportement routier du véhicule et augmenter sa distance de freinage. Vous devez utiliser pour votre véhicule des pneus conformes à la capacité de charge recommandée. Ne les surchargez jamais. Pneus – Généralités Pression des pneus Une pression de gonflage adéquate est essentielle à la conduite sécuritaire et au bon fonctionnement de votre véhicule. Voici les quatre principaux problèmes qui découlent d’une pression de gonflage inadéquate des pneus : 572 • Sécurité et stabilité du véhicule • Économie • Usure • Confort Safety (Sécurité) MISE EN GARDE! • Des pneus mal gonflés sont dangereux et peuvent provoquer des collisions. • Le sous-gonflage accroît la flexion du pneu et peut entraîner une crevaison. • Un pneu trop gonflé perd sa capacité d’amortissement. Les objets jonchant la route et les nids-depoule peuvent endommager les pneus et provoquer une crevaison. • Une pression des pneus trop faible ou trop élevée peut nuire à la tenue du véhicule et causer une défaillance subite des pneus qui vous ferait perdre la maîtrise du véhicule. • Une pression des pneus inégale des pneus peut provoquer des problèmes de direction. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule. • Une pression des pneus inégale des pneus sur un même essieu peut entraîner une déviation du véhicule vers la gauche ou vers la droite pendant la conduite. • Conduisez toujours avec des pneus gonflés à la pression de gonflage à froid recommandée. Le sous-gonflement ou le gonflement excessif des pneus peut influer sur la stabilité du véhicule et donner une impression ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE de décalage ou de réponse trop directe de la direction. NOTA : • Une pression des pneus inégale sur un même essieu peut provoquer une réaction imprévisible de la direction. • Une pression des pneus inégale des pneus sur un même essieu peut entraîner une déviation du véhicule vers la gauche ou vers la droite pendant la conduite. Fuel economy (Économie de carburant) Une pression insuffisante des pneus accroît la résistance au roulement et contribue à une plus forte consommation de carburant. Usure Le mauvais gonflage à froid des pneus peut causer des modèles d’usure anor- male et réduire la durée de la bande de roulement, entraînant un remplacement prématuré du pneu. Confort et stabilité du véhicule Lorsque les pneus sont gonflés à la pression prescrite, le confort de la suspension est au maximum. Par contre un gonflement excessif rend la suspension trop ferme, ce qui nuit au confort. Pressions de gonflage des pneus La pression de gonflage à froid adéquate des pneus est indiquée sur le pied milieu du côté conducteur ou sur le rebord arrière de la portière du conducteur. Au moins une fois par mois : • Vérifiez et réglez la pression des pneus à l’aide d’un manomètre de poche de bonne qualité. Ne faites pas de jugement visuel en déterminant le gonflage approprié. Les pneus peuvent sembler être correctement gonflés même lorsqu’ils sont insuffisamment gonflés. • Vérifiez les pneus pour y découvrir des signes d’usure ou des dommages visibles. AVERTISSEMENT! Après avoir vérifié ou réglé la pression des pneus, n’oubliez pas de remettre en place le bouchon du corps de valve. Cela empêchera l’humidité et la saleté de pénétrer dans le corps de valve, ce qui pourrait l’endommager. Les pressions de gonflage spécifiées sur l’étiquette sont toujours des « pressions de gonflage à froid ». La pression de gonflage à froid est mesurée lorsque le véhicule est resté immobile pendant au 573 ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE moins trois heures, ou qu’il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d’immobilisation minimale de trois heures. La pression de gonflage à froid des pneus ne doit pas dépasser la valeur maximale moulée sur le flanc du pneu. Il faut vérifier les pressions des pneus plus souvent lorsqu’il y a de grandes variations de température extérieure, car la pression des pneus varie avec les changements de température. La pression des pneus change d’environ 7 kPa (1 lb/po2) pour chaque variation de 7 °C (12 °F) de la température ambiante. Tenez-en compte lorsque vous vérifiez la pression des pneus à l’intérieur d’un garage, particulièrement l’hiver. Exemple : si la température à l’intérieur du garage est de 20 °C (68 °F) et si la 574 température extérieure est de 0 °C (32 °F), augmentez la pression de gonflage à froid des pneus de 21 kPa (3 lb/po2), ce qui équivaut à 7 kPa (1 lb/po2) par tranche de 7 °C (12 °F) de différence entre les températures intérieure et extérieure. La pression des pneus peut augmenter de 13 à 40 kPa (2 à 6 lb/po2) lorsque le véhicule roule. Ne réduisez PAS cette augmentation normale de la pression, sinon la pression des pneus sera trop basse. Pression des pneus pour conduite à vitesse élevée Le constructeur vous conseille de conduire aux vitesses réglementaires indiquées sur les panneaux de signalisation. Lorsque les limites de vitesse ou les conditions sont telles que le véhicule peut rouler à des vitesses élevées, il est très important que les pneus soient gonflés à la bonne pression. Il peut être nécessaire d’augmenter la pression de gonflage des pneus et de réduire la charge du véhicule pour la conduite à grande vitesse. Consultez votre marchand de pneus ou d’équipement d’origine de véhicule autorisé pour les recommandations concernant les vitesses sécuritaires, la charge et les pressions de gonflage à froid des pneus. MISE EN GARDE! Il est dangereux de conduire à haute vitesse lorsque le véhicule est chargé au maximum. La pression exercée sur les pneus pourrait les endommager. Vous pourriez subir une collision grave. Ne conduisez pas un véhicule chargé à pleine capacité à une vitesse continue de plus de 120 km/h (75 mi/h). ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE Pneus radiaux MISE EN GARDE! La combinaison de pneus à carcasse radiale avec d’autres types de pneus sur votre véhicule procurera une piètre tenue de route. L’instabilité ainsi créée pourrait provoquer une collision. Utilisez toujours les pneus radiaux en jeux de quatre. Ne les combinez jamais à d’autres types de pneus. Réparation des pneus Si votre pneu devient endommagé, il peut être réparé s’il se conforme aux critères suivants : • le pneu n’a pas roulé lorsqu’il était à plat; • les dommages se situent seulement sur la chape du pneu (les dommages sur les flancs ne sont pas réparables); • la crevaison ne dépasse pas ¼ po (6 mm); Consultez un marchand de pneus autorisé pour les réparations de pneu et des informations supplémentaires. Les pneus à affaissement limité endommagés, ou les pneus à affaissement limité qui ont subi une perte de pression devraient être remplacés immédiatement par un autre pneu à affaissement limité de taille et de catégorie de service identiques (indice de charge et symbole de vitesse). Pneus à affaissement limité – selon l’équipement Les pneus à affaissement limité vous donnent la possibilité de rouler 80 km (50 mi) à 80 km/h (50 mi/h) après une perte rapide de pression. Cette perte rapide de pression est désignée comme mode de conduite à plat. Un mode de conduite à plat se produit lorsque la pression du pneu est égale ou inférieure à 96 kPa (14 psi). Une fois qu’un pneu à affaissement limité en arrive à rouler à plat, ses capacités de roulement sont limitées et il doit être remplacé immédiatement. Un pneu à affaissement limité n’est pas réparable. Il n’est pas recommandé de conduire un véhicule chargé à plein ou de remorquer une remorque pendant qu’un pneu est en mode à plat. 575 ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE Consultez la section Surveillance de la pression des pneus pour obtenir de plus amples renseignements. Patinage des roues Si le véhicule s’enlise dans la boue, le sable, la neige ou la glace, ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mi/h) ou pendant plus de 30 secondes sans interruption. Consultez le paragraphe « Dégagement d’un véhicule enlisé » dans la section « En cas d’urgence » pour obtenir de plus amples renseignements. MISE EN GARDE! Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. La force que génère une vitesse excessive des roues peut endommager les pneus et 576 causer une défaillance. Les pneus pourraient éclater et blesser quelqu’un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mi/h) continuellement pendant plus de 30 secondes lorsque le véhicule est enlisé, et ne laissez personne s’approcher d’une roue qui patine, quelle que soit la vitesse. Bande de roulement Indicateurs d’usure des pneus Les pneus d’origine de votre véhicule sont dotés d’indicateurs d’usure de la bande de roulement pour vous aider à déterminer le moment où ils devront être remplacés. 1 – Pneu usé 2 – Pneu neuf Ces indicateurs sont intégrés au fond des rainures de la bande de roulement du pneu. Ils ont l’aspect de bandes unies quand la profondeur de la semelle est inférieure à 1,6 mm (1/16 po). Le pneu doit être remplacé si la bande de roulement est usée jusqu’aux indicateurs d’usure. ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE Consultez le paragraphe « Pneus de rechange » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements. Durée de vie utile des pneus La durée de vie utile d’un pneu est liée à différents facteurs, qui comprennent notamment : • Les habitudes de conduite. • Pression des pneus – Une mauvaise pression de gonflage à froid peut causer l’usure irrégulière de la bande de roulement. Ce genre d’anomalie réduit la durée de la bande de roulement, entraînant un remplacement prématuré du pneu. • La distance parcourue. • Les pneus performants, les pneus avec un indice de vitesse de V ou plus, et les pneus d’été ont une bande de roule- ment dont la durée de vie est réduite. Une permutation de ces pneus conformément au calendrier d’entretien du véhicule est fortement recommandée. MISE EN GARDE! Les pneus et les roues de secours doivent être remplacés au bout de six ans, sans égard à l’usure de la bande de roulement. Le non-respect de cette directive pourrait entraîner la défaillance soudaine du pneu. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et provoquer une collision entraînant des blessures graves ou la mort. Remisez les pneus démontés dans un endroit frais et sec et évitez le plus possible de les exposer à la lumière. Protégez- les de tout contact avec de l’huile, de la graisse et de l’essence. Pneus de rechange Les pneus dont votre véhicule est chaussé assurent l’équilibre de plusieurs éléments. Ils doivent être inspectés régulièrement pour vérifier qu’il n’y a pas de signes d’usure et que les pressions de gonflage à froid sont adéquates. Le constructeur recommande fortement que vous utilisiez des pneus de taille, de qualité et de performance équivalentes aux pneus d’origine lorsque vous devez les remplacer. Consultez le paragraphe portant sur les « Indicateurs d’usure des pneus ». Consultez l’étiquette d’information sur les pneus et la charge ou l’étiquette d’homologation du véhicule pour connaître les dimensions des pneus de votre véhicule. L’indice de charge et le 577 ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE symbole de vitesse de vos pneus se trouvent sur le flanc des pneus d’origine. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l’indice de charge et le symbole de vitesse, consultez le tableau de référence dimensionnelle des pneus se trouvant à la section de renseignements concernant la sécurité des pneus de ce guide. Il est recommandé de remplacer les deux pneus avant ou les deux pneus arrière par paires. Le remplacement d’un seul pneu peut compromettre grandement la maniabilité de votre véhicule. Si jamais vous remplacez une roue, assurez-vous que les spécifications de la roue correspondent à celles de la roue d’origine. Nous vous recommandons de consulter votre concessionnaire ou un marchand de pneus autorisé pour les questions concernant les spécifications ou les capacités 578 des pneus. La pose de pneus qui ne correspondent pas aux pneus d’origine pourrait nuire à la sécurité, à la tenue de route et au confort du véhicule. MISE EN GARDE! • Respectez les spécifications de votre véhicule quant au choix des pneus, des dimensions de roues, des capacités de charge ou des indices de vitesse. Certaines combinaisons de pneus et de roues non approuvées peuvent changer les caractéristiques de dimension et de performance de la suspension, et modifier la direction, la tenue de route et le freinage de votre véhicule. Cela pourrait provoquer une conduite imprévisible et imposer des tensions aux compo- sants de direction et de suspension. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et provoquer une collision entraînant des blessures graves ou la mort. Utilisez uniquement les dimensions de pneus et de roues correspondant aux capacités de charge approuvées pour votre véhicule. • N’utilisez jamais de pneus avec un indice ou une capacité de charge inférieurs ou autres que ceux des pneus montés à l’origine sur votre véhicule. La pose de pneus avec un indice ou une capacité de charge inférieurs pourrait entraîner la surcharge et une défaillance des pneus. Vous pourriez perdre la maîtrise du volant et provoquer une collision. ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE • Si votre véhicule est équipé de pneus qui ne sont pas conformes aux limites de vitesses prescrites pour ce type de véhicule, vous vous exposez à des risques de défaillance subite des pneus, ce qui peut vous faire perdre la maîtrise du véhicule. AVERTISSEMENT! Le remplacement des pneus d’origine par des pneus de taille différente peut fausser la lecture du compteur de vitesse et du compteur kilométrique. Types de pneus Pneus toutes saisons – Selon l’équipement Les pneus toutes saisons procurent une traction en toutes saisons (printemps, été, automne et hiver). Les niveaux de traction peuvent varier entre les différents types de pneus toutes saisons. Les pneus toutes-saisons respectent ces exigences et peuvent être identifiés par les désignations M+S, M&S, M/S ou MS moulées sur le flanc du pneu. Utilisez des pneus d’hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive pourrait affecter la sécurité et la maniabilité de votre véhicule. Pneus d’été ou trois saisons – Selon l’équipement Les pneus d’été procurent une traction dans les conditions mouillées ou sèches et ne sont pas conçus pour être utilisés dans la neige ou la glace. Si votre véhicule est équipé avec des pneus d’été, souvenez-vous que ces pneus ne sont pas conçus pour l’hiver ou les conditions de conduite froides. Posez des pneus d’hiver sur votre véhicule lorsque la température ambiante est inférieure à 5 °C (40 °F) ou si les routes sont couvertes de glace ou de neige. Pour obtenir de plus amples renseignements, communiquez avec un concessionnaire autorisé. Les pneus d’été ne comprennent pas la désignation, ni le pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le flanc du pneu. Utilisez les pneus d’hiver seulement 579 ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive pourrait affecter la sécurité et la maniabilité de votre véhicule. MISE EN GARDE! N’utilisez pas les pneus d’été sur les chaussées recouvertes de neige ou de glace. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et provoquer des blessures graves ou mortelles. Une conduite trop rapide compte tenu des circonstances peut également entraîner une perte de maîtrise du véhicule. Pneus d’hiver Certaines régions exigent l’utilisation de pneus d’hiver. Les pneus à neige sont identifiés par un pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le flanc du pneu. Si vous devez monter des pneus d’hiver, choisissez des dimensions et un type équivalents à ceux des pneus d’origine. Montez les pneus d’hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive peut altérer la sécurité et la maniabilité de votre véhicule. Les pneus d’hiver ont en général des cotes de vitesse plus basses que celles 580 des pneus d’origine de votre véhicule et ne devraient pas être utilisés pendant des périodes prolongées à des vitesses supérieures à 120 km/h (75 mi/h). Pour les vitesses supérieures à 120 km/h (75 mi/h), consultez l’équipement d’origine ou adressez-vous à un marchand de pneus autorisé pour les recommandations concernant les vitesses sécuritaires, la charge et les pressions de gonflage à froid des pneus. Bien que les pneus cloutés améliorent la performance du véhicule sur la glace, leur performance en matière d’adhérence et de traction sur une chaussée sèche ou mouillée s’avère moindre que celle des pneus non cloutés. Les pneus cloutés sont interdits dans certaines régions. Il est donc important de vérifier la réglementation locale avant d’installer ce type de pneus. ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE Roues de secours – selon l’équipement NOTA : Dans le cas des véhicules équipés d’une trousse d’entretien des pneus au lieu d’une roue de secours, consultez le paragraphe « Trousse d’entretien des pneus » à la section « En cas d’urgence » pour obtenir de plus amples renseignements. AVERTISSEMENT! À cause de la garde au sol réduite, ne faites pas passer votre véhicule dans un lave-auto automatique, avec une roue compacte ou à usage limité et temporaire installée. Cela pourrait endommager votre véhicule. Ensemble de pneu et roue de secours assortis d’origine – Selon l’équipement La roue de secours de votre véhicule peut être équivalente en apparence aux pneus et à la roue de secours d’origine se trouvant sur l’essieu avant ou l’essieu arrière de votre véhicule. Cette roue de secours pourrait être utilisée dans la permutation des roues pour votre véhicule. Si votre véhicule est muni de cette option, consultez un marchand de pneus autorisé pour connaître le schéma de permutation des pneus recommandé. Roue de secours compacte – selon l’équipement Les roues de secours compactes servent en cas d’urgence seulement. Vous pouvez vérifier si votre véhicule est équipé d’une roue de secours compacte en re- gardant la description de roue de secours sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge située sur l’ouverture de portière du conducteur ou sur le flanc du pneu. Les descriptions de roues de secours compactes commencent avec la lettre « T » ou « S » précédent l’identification des dimensions du pneu. Exemple : T145/80D18 103M. T, S = roue de secours temporaire Puisque ce pneu a une durée de vie limitée, le pneu d’origine doit être réparé (ou remplacé) et réinstallé sur votre véhicule dès que possible. N’installez pas d’enjoliveur à la roue de secours compacte et n’essayez pas d’y installer un pneu ordinaire, car cette roue a été conçue spécifiquement comme roue de secours compacte. N’installez pas 581 ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE plus d’un pneu ou d’une roue de secours compacts à la fois sur votre véhicule. MISE EN GARDE! Les roues de secours compactes sont destinées à un usage temporaire seulement. Ne conduisez pas à plus de 80 km/h (50 mi/h) avec ces roues de secours. La bande de roulement de la roue de secours temporaire a une durée de vie limitée. La roue de secours temporaire doit être remplacée si la bande de roulement est usée jusqu’aux indicateurs d’usure. Assurez-vous d’observer les mises en garde relatives à la roue de secours. À défaut de quoi, la roue de secours pourrait s’endommager subitement, ce qui pourrait vous faire perdre la maîtrise du véhicule. 582 Roue de secours pleine grandeur – selon l’équipement Roue de secours à usage limité – selon l’équipement La roue de secours pleine grandeur sert en cas d’urgence seulement. Ce pneu peut ressembler au pneu d’origine de l’essieu avant ou arrière de votre véhicule, mais il ne l’est pas. La bande de roulement de cette roue de secours peut avoir une durée de vie limitée. La roue de secours pleine grandeur temporaire doit être remplacée si la bande de roulement est usée jusqu’aux indicateurs d’usure. Comme cette roue n’est pas de la même taille que le pneu d’origine, remplacez ou réparez le pneu d’origine et reposez-le sur le véhicule le plus tôt possible. La roue de secours à usage limité sert en cas d’urgence seulement. Ce pneu est identifié par une étiquette située sur la roue de secours à usage limité. Cette étiquette comporte les limitations de conduite pour cette roue de secours. Cette roue peut ressembler à celle d’origine de l’essieu arrière ou avant de votre véhicule, mais elle n’est pas identique. Le montage de cette roue de secours à usage limité modifie la tenue de route du véhicule. Comme cette roue n’est pas de la même taille que le pneu d’origine, remplacez ou réparez le pneu d’origine et reposez-le sur le véhicule le plus tôt possible. ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! Les roues de secours à usage limité servent en cas d’urgence seulement. Le montage de cette roue de secours à usage limité modifie la tenue de route du véhicule. Avec ce pneu, ne conduisez pas au-delà de la limite de vitesse indiquée sur la roue de secours à usage limité. Gardez le pneu gonflé à la pression de gonflage à froid des pneus indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge située sur le pied milieu du côté conducteur ou sur le bord arrière de la portière du côté conducteur. Remplacez (ou réparez) le pneu d’origine à la première occasion et réinstallez-le sur votre véhicule. Vous pourriez sinon perdre la maîtrise du véhicule. Chaînes antidérapantes (dispositifs de traction) L’utilisation de dispositifs de traction exige un dégagement suffisant entre le pneu et la carrosserie. Suivez les recommandations ci-dessous pour éviter des dommages : • Le dispositif de traction doit être de taille appropriée pour le pneu, comme recommandé par le constructeur du dispositif de traction. • Installez des chaînes seulement sur les pneus avant. • Pour un pneu 235/65R17 ou 235/ 60R18, nous recommandons un dispositif de traction avec une saillie maximale de 9 mm au-delà du profil de pneu. MISE EN GARDE! L’utilisation de pneus de taille et de type différents (M+S, pneus d’hiver) entre les essieux avant et arrière peut provoquer une conduite imprévisible. Vous pourriez perdre la maîtrise du volant et provoquer une collision. 583 ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE AVERTISSEMENT! Pour éviter d’endommager votre véhicule ou les pneus, prenez les précautions suivantes : • En raison du jeu restreint du dispositif de traction entre les pneus et les autres composants de la suspension, il est important de n’utiliser que des dispositifs de traction en bon état. Les dispositifs brisés peuvent endommager gravement le véhicule. Arrêtez le véhicule immédiatement si un bruit se produit qui pourrait indiquer le bris du dispositif de traction. Avant d’utiliser le dispositif, retirez les pièces qui sont endommagées. • Installez le dispositif aussi serré que possible, puis resserrez-le après environ 0,8 km (1/2 mi). 584 • Ne dépassez pas 48 km/h (30 mi/h). • Conduisez prudemment et évitez les virages brusques et les bosses, surtout lorsque le véhicule est chargé. • Ne roulez pas longtemps sur une chaussée sèche. • Suivez les directives du constructeur du dispositif de traction relatives à la méthode d’installation, à la vitesse de fonctionnement et aux critères d’utilisation. Utilisez toujours la vitesse de fonctionnement recommandée par le constructeur du dispositif si la vitesse est inférieure à 48 km/h (30 mi/h). • N’utilisez pas de dispositifs de traction sur une roue de secours compacte. Recommandations concernant la permutation des pneus Les pneus avant et arrière d’un véhicule sont assujettis à des charges différentes et remplissent des fonctions de conduite et de freinage différentes. C’est pourquoi ils s’usent de façon inégale. Vous pouvez minimiser cette inégalité d’usure en procédant à la permutation des pneus aux intervalles requis. La permutation des pneus est particulièrement bénéfique aux pneus dont la sculpture est efficace, comme c’est le cas pour les pneus toutes saisons. La permutation des pneus améliore la longévité de la bande de roulement, aide à maintenir un bon niveau de traction dans la boue, la neige ou sur des surfaces mouillées, et contribue à une conduite agréable et en douceur. ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE Tous les pneus des véhicules de tourisme doivent être conformes aux normes de sécurité fédérales en plus de ces indices. Consultez la section « Entretien programmé » pour connaître les intervalles d’entretien appropriés. En cas d’usure rapide ou inhabituelle, vous devriez en trouver la cause et la corriger avant de permuter les pneus. Le diagramme suivant illustre la méthode de permutation « croisée vers l’avant » recommandée. Ce modèle de permutation ne s’applique pas à certains pneus directionnels qui ne doivent pas être inversés. Indice d’usure de la bande de roulement Permutation des pneus NORMES DE CLASSIFICATION UNIFORMISÉE DES PNEUS DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS Les catégories de pneus suivantes ont été établies par la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des ÉtatsUnis. Les indices attribués par le fabricant de pneus pour chaque catégorie figurent sur le flanc des pneus de votre véhicule. L’indice d’usure de la bande de roulement est une mesure comparative basée sur l’usure d’un pneu lors d’essais effectués dans un environnement contrôlé, soit sur une piste d’essai gouvernementale spécifique. Par exemple, un pneu d’indice 150 doit s’user une fois et demie moins vite qu’un pneu d’indice 100 sur un circuit d’essai gouvernemental. Le rendement relatif des pneus dépend toutefois des conditions réelles d’utilisation et peut différer grandement de la norme en raison des habitudes de conduite, de l’entretien, des caractéristiques de la route et du climat. 585 ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE Indice d’adhérence Résistance à la chaleur Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ces indices représentent la capacité du pneu de s’arrêter sur une chaussée mouillée en conditions contrôlées par le gouvernement sur des surfaces d’essai d’asphalte et de béton. Un pneu d’indice C peut présenter une adhérence inférieure. L’indice de température (A, B ou C, en ordre décroissant) représente la résistance d’un pneu à la production de chaleur et sa capacité de dissiper la chaleur produite, valeurs mesurées en environnement contrôlé au moyen d’un tambour d’essai intérieur soumis à des normes précises. MISE EN GARDE! L’indice d’adhérence attribué à ce pneu est basé sur des essais d’adhérence au freinage en ligne droite qui ne tiennent pas compte des caractéristiques de tenue en accélération, en virage et en aquaplanage, ni de la traction maximale. 586 Une exposition prolongée à de hautes températures peut provoquer la dégénérescence des matériaux composant un pneu et réduire sa durée de vie. Des températures excessives peuvent même provoquer l’éclatement du pneu. En vertu de la norme de sécurité automobile Nº 109, tous les pneus pour voitures de tourisme doivent respecter l’indice de température C. Les indices A et B sont attribués aux pneus ayant démontré lors des essais sur tambour une performance supérieure au minimum exigé par la loi. MISE EN GARDE! L’indice de température de ce pneu est établi lorsque celui-ci est correctement gonflé et non surchargé. La conduite à vitesse excessive, une pression insuffisante ou en surcharge, ou la combinaison de ces facteurs peut entraîner la surchauffe du pneu et une crevaison. ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE ENTREPOSAGE DU VÉHICULE Si le véhicule doit rester immobile pendant plus d’un mois, observez les précautions suivantes : • Stationnez votre véhicule dans un endroit couvert, sec et possiblement aéré, les glaces s’ouvrent légèrement. • Vérifiez que le frein de stationnement électrique n’est pas serré. • Débranchez la borne négative (-) de la batterie et assurez-vous que la batterie est complètement chargée. Pendant l’entreposage, vérifiez la charge de la batterie tous les trois mois. • Si vous ne débranchez pas la batterie du système électrique, vérifiez la charge de la batterie tous les trente jours. • Nettoyez et protégez les pièces peintes en utilisant les cires de protection. • Ne vidangez pas le circuit de refroidissement du moteur. • Nettoyez et protégez les pièces métalliques polies en utilisant les cires de protection. • Chaque fois que vous immobilisez le véhicule pendant deux semaines ou plus, faites tourner le moteur au ralenti pendant environ cinq minutes, avec le système de climatisation en marche et le ventilateur fonctionnant à vitesse élevée. Cela permet d’assurer une lubrification adéquate du système, ce qui minimise les risques de dommages au compresseur lorsque le véhicule est remis en service. • Appliquez de la poudre de talc à l’avant et à l’arrière des balais d’essuie-glace et ne les reposez pas sur la vitre. • Couvrez le véhicule avec un couvercle approprié en prenant soin de ne pas endommager la surface peinte en faisant glisser le couvercle au-dessus des surfaces sales. N’utilisez pas une bâche en plastique qui ne permet pas l’évaporation de l’humidité présente sur la surface du véhicule. • Gonflez les pneus à une pression de +0,5 bar (+7,25 lb/po2) supérieure à la valeur recommandée sur l’étiquette des pneus et vérifiez-la périodiquement. NOTA : Lorsque le véhicule n’a pas été démarré ou conduit pendant au moins 30 jours, la procédure de démarrage après un stationnement prolongé doit être exécutée pour démarrer le moteur. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Directives de 587 ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE démarrage » dans la section « Démarrage et conduite ». AVERTISSEMENT! Avant de retirer les bornes positive et négative de la batterie, attendez au moins une minute avec le commutateur d’allumage à la position OFF (ARRÊT), puis fermez la portière du conducteur. Lorsque vous rebranchez les bornes positive et négative de la batterie, assurez-vous que le commutateur d’allumage est à la position OFF (ARRÊT) et que la portière du conducteur est fermée. 588 CARROSSERIE Protection contre des agents atmosphériques Les précautions à prendre varient en fonction du type d’utilisation et de la région géographique. Les produits chimiques répandus sur les routes pour les rendre praticables en hiver et ceux qu’on pulvérise sur les arbres et sur les routes lors des autres saisons sont très corrosifs pour la carrosserie de votre véhicule. Le stationnement à l’extérieur, qui expose le véhicule à la pollution atmosphérique, les chaussées sur lesquelles vous roulez, les températures extrêmes et toutes les autres conditions hors normes ont un effet néfaste sur la peinture, les garnitures métalliques et le soubassement. Les recommandations d’entretien qui suivent vous permettront de bénéficier au maximum du traitement anticorrosion que reçoivent les véhicules au moment de leur fabrication. Causes de la corrosion La corrosion résulte de la détérioration ou de la disparition de la peinture et des couches protectrices appliquées sur votre véhicule. Les causes les plus courantes sont : • l’accumulation de sel, de poussière et d’humidité; • l’impact des cailloux et du gravier; • les insectes, la sève des arbres et le goudron; • l’air salin à proximité des côtes; • la pollution atmosphérique, notamment dans les régions industrielles. ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE ENTRETIEN DE LA CARROSSERIE ET DE LA SOUS-CARROSSERIE Entretien des roues et des enjoliveurs de roue • Toutes les roues et tous les enjoliveurs, particulièrement les roues chromées et en aluminium, doivent être régulièrement nettoyés avec un savon doux et de l’eau pour prévenir la corrosion. • Pour enlever la saleté tenace et la poussière de frein, utilisez le nettoyant pour roues MOPAR Wheel Cleaner. NOTA : Si votre véhicule est équipé de roues chromées de type Dark Vapor or Black Satin, N’UTILISEZ PAS de produits de nettoyage de roue, de composés abrasifs ou polissants. Ils endommageront le fini de façon permanente et de tels dommages ne sont pas couverts par la garan- tie limitée de véhicule neuf. UTILISEZ UNIQUEMENT DU SAVON DOUX ET DE L’EAU ET NETTOYEZ AVEC UN CHIFFON DOUX. Si vous utilisez régulièrement cette méthode de nettoyage, vos roues conserveront leur fini. légers et plus résistants aux projections de cailloux que les phares en verre. AVERTISSEMENT! Les roues doivent être de même dimension et équipées du même type de pneu. Il ne faut jamais utiliser des pneus de dimensions différentes. Des pneus de dimensions différentes peuvent causer la défaillance de l’unité de transfert de puissance. Pour minimiser les risques de rayer ces lentilles et d’en réduire le rayonnement, évitez de les nettoyer avec un chiffon sec. Pour éliminer la poussière de la route, lavez-les avec une solution de savon doux, puis rincez-les. Le plastique étant moins résistant aux égratignures que le verre, le nettoyage des lentilles de diffusion doit être effectué différemment. N’utilisez pas de détergents abrasifs, de solvants, de laine d’acier ou d’autres matériaux agressifs pour nettoyer les phares. Nettoyage Phares Votre véhicule est équipé de phares et de phares antibrouillard en plastique, plus 589 ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE Entretien de la carrosserie Lavage • Lavez régulièrement votre véhicule. Lavez toujours votre véhicule à l’ombre, à l’aide du concentré de lave-auto MOPAR Car Wash ou d’un savon doux pour l’auto et rincez-le à grande eau. • Pour éliminer les traces d’insectes, de goudron ou d’autres résidus tenaces, utilisez le dissolvant pour goudron et insectes MOPAR Super Kleen Bug and Tar Remover. • Utilisez une cire de haute qualité, par exemple la cire nettoyante MOPAR Cleaner Wax, pour enlever les saletés de la route et les taches, et pour protéger le fini de la peinture. Prenez garde à ne jamais rayer la peinture. • Évitez d’utiliser des composés abrasifs ou une polisseuse mécanique qui ris590 quent d’éliminer le fini brillant de votre carrosserie. AVERTISSEMENT! • N’utilisez pas de produits abrasifs ni de produits de nettoyage tels qu’une laine d’acier ou de la poudre à récurer, qui rayent les surfaces métalliques et peintes. • L’utilisation d’un pulvérisateur d’une puissance supérieure à 8 274 kPa (1 200 lb/po2) peut endommager ou enlever la peinture et les bandes autocollantes. Entretien exceptionnel • Si vous roulez sur des routes salées ou poussiéreuses, ou encore au bord de la mer, lavez au jet le soubassement de votre véhicule au moins une fois par mois. • Les trous d’écoulement au bas des portières, des bas de caisse et du coffre ne doivent jamais être obstrués. • Retouchez immédiatement les impacts de pierres et les rayures sur la peinture. Le coût de ces réparations est à la charge du propriétaire. • Si la peinture et les couches protectrices de votre véhicule ont été endommagées à la suite d’une collision ou d’un événement similaire, faites réparer votre véhicule dans les plus brefs délais. Le coût de ces réparations est à la charge du propriétaire. • Si vous devez transporter des chargements particuliers tels que des produits chimiques, des fertilisants, du sel routier, etc., assurez-vous que ces matières sont bien emballées dans des contenants étanches. ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE • Si vous roulez souvent sur des routes en gravier, pensez à installer des bavettes garde-boue ou des boucliers derrière chaque roue. • Appliquez de la peinture de retouche MOPAR sur les rayures dès que possible. Votre concessionnaire autorisé vous fournira la peinture de retouche dans la teinte exacte de votre véhicule. INTÉRIEURS Sièges et pièces en tissus Utilisez le nettoyant pour tissu de MOPAR pour traiter les tissus et la moquette de votre véhicule. MISE EN GARDE! N’utilisez aucun solvant volatil pour effectuer le nettoyage. Nombre d’en- tre eux sont potentiellement inflammables et peuvent également entraîner des lésions respiratoires si vous les utilisez dans des espaces clos. Entretien des ceintures de sécurité N’utilisez aucun solvant chimique ou nettoyant abrasif pour javelliser, teindre ou nettoyer les ceintures de sécurité. De tels produits affaibliraient la résistance du tissu dont elles sont faites. Les rayons du soleil peuvent également affaiblir la résistance du tissu. Si vous devez nettoyer les ceintures de sécurité, utilisez une solution de savon doux ou tout simplement de l’eau tiède. Ne retirez pas les ceintures du véhicule pour les laver. Séchez ensuite avec un autre chiffon doux. Remplacez les ceintures de sécurité si elles paraissent usées ou effilochées, ou encore si les boucles sont défectueuses. MISE EN GARDE! Si la ceinture est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protéger l’occupant. Inspectez régulièrement les ceintures et assurez-vous qu’elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu’aucune pièce de fixation de ceinture n’est desserrée. Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système. Il faut remplacer les ensembles de ceinture de sécurité arrière qui ont été endommagés lors d’une collision (enrouleur plié, sangle déchirée, etc.). 591 ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE Pièces en plastique et pièces enduites Employez le protecteur-rénovateur pour vinyle de MOPAR pour traiter les garnitures en vinyle. AVERTISSEMENT! Lorsque les assainisseurs d’air, les produits pour éloigner les insectes, les lotions solaires ou les désinfectants à main entrent en contact direct avec les surfaces en plastique, peintes ou décorées de l’intérieur, cela peut causer des dommages permanents. Essuyez immédiatement. AVERTISSEMENT! Les dommages causés par ces types de produits peuvent ne pas être couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. Nettoyage des glaces de diffusion en plastique du groupe d’instruments Les glaces qui se trouvent devant les instruments du tableau de bord sont moulées en plastique transparent. Lorsque vous les nettoyez, prenez garde de ne pas en rayer le plastique. 1. Utilisez un chiffon doux et humide. Vous pouvez utiliser une solution de savon doux, mais jamais de produits à haute teneur en alcool ou de produits abrasifs. Si vous utilisez du savon, nettoyez avec un chiffon propre et humide. 592 2. Séchez ensuite avec un autre chiffon doux. Pièces en cuir Ce produit est également recommandé pour la sellerie en cuir. Le nettoyage régulier à l’aide d’un chiffon doux et humide constitue la meilleure façon de préserver l’apparence du cuir. Les petites particules de poussière agissent comme un abrasif et endommagent le cuir de la sellerie; vous devez les éliminer rapidement à l’aide d’un chiffon humide. Enlevez les saletés tenaces au moyen d’un chiffon doux et du nettoyant MOPAR Total Clean. Vous devez faire attention de ne pas imbiber le cuir avec quelque liquide que ce soit. Veuillez ne pas vous servir de cires, d’huiles, de liquides de nettoyage, de détergents, de solvants ou de produits à base d’ammoniaque pour ENTRETIEN ET SOIN DE VOTRE VÉHICULE nettoyer votre sellerie en cuir. Il n’est pas nécessaire d’appliquer de traitement pour le cuir pour conserver celui-ci dans son état d’origine. AVERTISSEMENT! N’utilisez pas d’alcool ni de produits de nettoyage à base d’alcool ou de cétone pour nettoyer les sièges en cuir, car vous risqueriez de les endommager. Surfaces vitrées Toutes les surfaces vitrées doivent être nettoyées régulièrement à l’aide du nettoyant pour vitres de MOPAR ou de tout produit domestique équivalent. N’utilisez jamais de nettoyant de type abrasif. Soyez prudent lorsque vous nettoyez l’intérieur de la lunette arrière munie de dégivreurs électriques ou de la glace munie de l’antenne radio. N’utilisez pas de grattoir ni autre instrument pointu qui pourrait égratigner les éléments. Lorsque vous nettoyez le rétroviseur, vaporisez le nettoyant sur la serviette ou le chiffon que vous utilisez. Ne vaporisez pas le nettoyant directement sur le miroir. 593 594 SECTION 9 DONNÉES TECHNIQUES • DONNÉES D’IDENTIFICATION. . . . . . . . . . . . . . . • Numéro d’identification du véhicule . . . . . . . . • SPÉCIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE SERRAGE DES ROUES ET DES PNEUS . . . . . . . • Spécifications relatives au couple de serrage . • EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT . . . . . • Essence reformulée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Essences à mélange oxygéné . . . . . . . . . . . . • Modifications du système d’alimentation en gaz naturel comprimé et en propane liquide . . . . . . • MMT dans l’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Avertissements relatifs au circuit d’alimentation • Mises en garde concernant le monoxyde de carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 596 . . 596 . . . . . . . 596 . 597 . 598 . 598 . 599 . 599 . . 600 . . 600 . . 600 . . 601 • CARBURANT MIXTE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . 602 • Renseignements généraux concernant le carburant E-85 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 602 • Carburant à l’éthanol (E-85) . . . . . . . . . . . . . . . . 603 • Exigences en matière de carburant . . . . . . . . . . 603 • Choix de l’huile moteur des véhicules à carburant mixte (E-85) et à essence . . . . . . . . . . . . . . . . . 604 • Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 604 • Autonomie de route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 604 • Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 604 • Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 605 • LIQUIDES ET CONTENANCES . . . . . . . . . . . . . . . . 605 • LIQUIDES ET LUBRIFIANTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 607 • Engine (Moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 607 • Châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 610 595 DONNÉES TECHNIQUES SPÉCIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE SERRAGE DES ROUES ET DES PNEUS DONNÉES D’IDENTIFICATION Numéro d’identification du véhicule Le numéro d’identification du véhicule (NIV) est gravé sur une plaque située sur le coin avant gauche du tableau de bord et il est visible de l’extérieur du véhicule par le pare-brise. Ce numéro apparaît également estampé sous le siège avant droit et imprimé sur l’étiquette de renseignements apposée sur l’une des glaces de votre véhicule et sur le certificat d’immatriculation. 596 Numéro d’identification du véhicule NOTA : Il est illégal d’enlever ou de changer la plaque du NIV. Un couple de serrage approprié des écrous de roue et des boulons est très important pour garantir que la roue est correctement montée sur le véhicule. Chaque fois qu’une roue est enlevée puis réinstallée sur le véhicule, les écrous de roue et les boulons doivent être serrés à l’aide d’une clé dynamométrique correctement étalonnée. DONNÉES TECHNIQUES Spécifications relatives au couple de serrage Couple de serrage des écrous de roue et des boulons **Taille des écrous de roue et des boulons Douilles des écrous de roue et des boulons 135 N.m (100 lb-pi) M12 x 1,5 19 mm ** Utilisez uniquement les écrous ou boulons de roue recommandés par votre concessionnaire autorisé et nettoyez ou enlevez toute saleté ou huile avant le serrage. Vérifiez la surface de montage de la roue avant de monter le pneu et enlevez toute corrosion ou particules desserrées. Surface de montage de la roue Modèles de couple de serrage Serrez les écrous de roue/boulons en étoile jusqu’à ce que chacun d’entre eux ait été serré deux fois. Après 40 km (25 mi), vérifiez le couple de serrage des écrous de roue/boulons pour vous assurer que tous les écrous de roue/ boulons sont bien calés contre la roue. MISE EN GARDE! Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d’avoir abaissé le véhicule afin d’éviter de déplacer le véhicule sur le cric. Vous risquez des 597 DONNÉES TECHNIQUES blessures si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde. EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT Ces moteurs sont conçus en conformité avec tous les règlements antipollution et offrent une économie de carburant et un rendement excellents avec de l’essence « ordinaire » sans plomb de qualité supérieure d’un indice d’octane de 87 tel qu’indiqué par la méthode (R+M)/2. Il n’est pas conseillé d’utiliser du supercarburant avec indice d’octane élevé, puisqu’il n’of- 598 fre aucun avantage supplémentaire par rapport à l’essence ordinaire dans ce type de moteur. mes, essayez une autre marque d’essence avant de faire inspecter votre véhicule. Lorsque vous utilisez de l’essence avec un indice d’octane de 87, il est normal d’entendre un léger cognement provenant du moteur. Toutefois, si le moteur émet un lourd cognement, communiquez immédiatement avec concessionnaire. L’utilisation d’essence avec un indice d’octane inférieur à 87 peut causer une défaillance du moteur et pourrait annuler la garantie limitée de véhicule neuf ou ne pas être couverte par celle-ci. Essence reformulée Une essence de qualité inférieure peut causer des problèmes, notamment des difficultés de démarrage, le calage ou le fonctionnement irrégulier du moteur. Si votre véhicule présente un de ces problè- De nombreuses provinces et de nombreux États exigent l’utilisation d’essence à combustion plus propre, appelée « essence reformulée ». Les essences reformulées sont des mélanges oxygénés spéciaux destinés à réduire les émissions produites par le véhicule et à améliorer la qualité de l’air. Nous vous recommandons d’utiliser des essences reformulées. Les essences reformulées adéquatement mélangées offrent de meilleures performances et prolongent la durée de vie du moteur et des composants du circuit d’alimentation. DONNÉES TECHNIQUES Additifs Outre l’utilisation de l’essence sans plomb avec le bon indice d’octane, les essences qui contiennent des détergents, des additifs anticorrosion et de stabilité sont recommandés. L’utilisation d’essences qui contiennent ces additifs améliore l’économie de carburant, réduit les émissions et maintient le rendement de votre véhicule. L’essence détergente de QUALITÉ SUPÉRIEURE désignée contient un niveau plus élevé de détergents pour aider à minimiser davantage les dépôts de carburant et du système d’alimentation en carburant. Lorsque cette option est disponible, l’utili- sation de l’essence détergente de qualité supérieure est recommandée. Visitez le site www.toptiergas.com pour obtenir une liste de détaillants d’essence détergente de QUALITÉ SUPÉRIEURE. L’utilisation aveugle d’agents de nettoyage du système d’alimentation en carburant doit être évitée. Un grand nombre de ces matériaux conçus pour éliminer les dépôts de gomme et de vernis peuvent contenir des solvants actifs ou des ingrédients similaires. Ces additifs peuvent endommager le joint d’étanchéité du système d’alimentation en carburant et les matériaux de la membrane. Essences à mélange oxygéné Certains fournisseurs de carburant mélangent l’essence sans plomb à des composés oxygénés tels que l’éthanol. AVERTISSEMENT! N’utilisez PAS d’essence contenant du méthanol ou d’essence contenant plus de 15 % d’éthanol (E-15). Ces mélanges peuvent nuire au démarrage et au comportement routier du véhicule, endommager des pièces essentielles du circuit d’alimentation en carburant ou provoquer l’allumage du témoin d’anomalie. De plus, les normes antipollution en vigueur pourraient également ne pas être respectées. Observez les étiquettes apposées sur les pompes car elles doivent indiquer clairement si le carburant contient plus de 15 % d’éthanol (E-15). Le constructeur n’est pas responsable des problèmes causés par l’utilisation 599 DONNÉES TECHNIQUES d’essence contenant plus de 15 % d’éthanol (E-15) ou d’essence contenant du méthanol. De plus, les dommages encourus pourraient ne pas être couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. Modifications du système d’alimentation en gaz naturel comprimé et en propane liquide Les modifications qui permettent au moteur de fonctionner au gaz naturel comprimé (GNC) ou au propane liquide peuvent endommager le moteur, les composants du système antipollution et du circuit d’alimentation en carburant. Le constructeur n’est pas responsable des problèmes causés par l’utilisation du gaz naturel comprimé et du propane liquide. De plus, les dommages encourus pourraient ne pas être couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. 600 MMT dans l’essence Le MMT (Méthylcyclopentadiényle manganèse tricarbonyle) est un additif métallique contenant du manganèse qui est mélangé à certaines essences pour en augmenter l’indice d’octane. Les essences contenant du MMT n’offrent aucun avantage par rapport aux essences d’indice équivalent sans MMT. L’essence mélangée à du MMT réduit la vie utile des bougies d’allumage et la performance du système antipollution dans certains véhicules. Le constructeur vous recommande d’utiliser des essences sans MMT dans votre véhicule. Étant donné que la présence de MMT peut ne pas être indiquée sur la pompe, il est important de demander au préposé de la station-service si l’essence qu’il vend en contient. Avertissements relatifs au circuit d’alimentation AVERTISSEMENT! Consignes à suivre pour conserver les performances de votre véhicule : • La loi fédérale interdit l’utilisation d’essence au plomb. L’utilisation d’essence contenant du plomb peut nuire au bon fonctionnement du moteur et endommager le système antipollution. DONNÉES TECHNIQUES • Un moteur mal réglé, l’usage d’un carburant inadéquat ou des défectuosités d’allumage peuvent causer la surchauffe du catalyseur. Si votre moteur produit une odeur âcre de brûlé ou une légère fumée, il se peut qu’il soit mal réglé et qu’il nécessite une réparation immédiate. Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé. • Il est déconseillé d’utiliser des additifs destinés à augmenter l’indice d’octane du carburant vendus sur le marché. La plupart de ces produits possèdent une forte teneur en méthanol. Le constructeur n’est pas responsable des dommages causés au circuit d’alimentation en carburant ou des problèmes de rendement du véhicule découlant de l’utilisation de ces types de carburant ou d’additif; de plus, les dommages encourus pourraient ne pas être couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. Mises en garde concernant le monoxyde de carbone MISE EN GARDE! Le monoxyde de carbone (CO) contenu dans les gaz d’échappement est mortel. Observez les précautions indiquées ci-après pour éviter tout risque d’empoisonnement par monoxyde de carbone : NOTA : La modification intentionnelle du système antipollution peut entraîner des sanctions civiles contre vous. 601 DONNÉES TECHNIQUES • Ne respirez pas les gaz d’échappement. Ils contiennent du monoxyde de carbone, substance incolore, inodore et potentiellement mortelle. Ne faites jamais fonctionner votre moteur dans un espace clos, tel qu’un garage, et ne restez jamais dans un véhicule stationné durant une longue période pendant que le moteur tourne. Si vous devez vous immobiliser dans un espace ouvert et si le moteur fonctionne pendant plus de quelques minutes, réglez le système de ventilation pour faire pénétrer de l’air frais dans l’habitacle. • Évitez les problèmes liés au monoxyde de carbone en effectuant des entretiens adéquats. Faites vérifier le système d’échappement chaque fois que le véhicule est monté sur un élévateur. Faites immédiatement réparer toute défectuosité. Roulez avec les glaces latérales entièrement baissées tant que la réparation n’a pas eu lieu. CARBURANT MIXTE – SELON L’ÉQUIPEMENT Renseignements généraux concernant le carburant E-85 Les renseignements contenus dans cette section ne concernent que les véhicules à carburant mixte. Ces véhicules peuvent 602 être identifiés par une étiquette apposée sur la trappe du réservoir de carburant qui porte la mention Ethanol (E-85) or Unleaded Gasoline Only (Éthanol [E-85] ou essence sans plomb seulement) et par un bouchon du réservoir jaune. Consultez les autres sections de ce guide pour obtenir des renseignements communs qui concernent autant les véhicules à carburant mixte que les véhicules qui ne sont pas à carburant mixte. MISE EN GARDE! Seuls les véhicules qui sont munis de l’étiquette portant la mention E-85 sur la trappe du réservoir de carburant ou d’un bouchon du réservoir de carburant jaune peuvent fonctionner à l’aide du carburant E-85. DONNÉES TECHNIQUES Carburant à l’éthanol (E-85) Exigences en matière de carburant Le carburant E-85 est un mélange composé d’environ 85 % de carburant à l’éthanol et de 15 % d’essence sans plomb. Vous pouvez utiliser de l’essence sans plomb avec un indice d’octane quelconque, du carburant E-85 uniquement ou un mélange de ces carburants dans votre véhicule s’il est compatible au carburant E-85. MISE EN GARDE! Les vapeurs d’éthanol sont extrêmement inflammables et peuvent causer des blessures graves. Ne fumez jamais ou ne produisez jamais des étincelles à proximité ou à l’intérieur du véhicule lorsque le bouchon du réservoir de carburant est retiré ou lorsque le réservoir est en cours de remplissage. N’utilisez pas le carburant E-85 comme agent de nettoyage et tenez-le à l’écart des flammes. Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez une méthode de ravitaillement qui évite d’alterner entre le carburant E-85 et l’essence sans plomb. Lorsque vous passez d’un carburant à l’autre : • Ajoutez 19 l (5 gallons US) ou plus lorsque vous faites le plein. • Conduisez immédiatement votre véhicule après le plein d’essence sur une distance d’au moins 8 km (5 milles). En suivant ces directives, vous éviterez le risque de démarrage difficile ou des problèmes de comportement routier pendant le réchauffement. NOTA : • Utilisez du carburant E-85 formulé en fonction des saisons (ASTM D5798). L’utilisation d’un carburant E-85 non formulé pour la saison peut rendre le démarrage du moteur laborieux et le ralenti irrégulier une fois le moteur en marche, même si vous avez suivi les recommandations stipulées précédemment, surtout lorsque la température ambiante est inférieure à 32 °F (0 °C). • Certains additifs utilisés dans l’essence régulière ne sont pas entièrement compatibles avec le carburant E-85 et peuvent former des dépôts dans votre moteur. Pour éliminer les problèmes de 603 DONNÉES TECHNIQUES maniabilité qui pourraient être causés par ces dépôts, un additif d’essence supplémentaire comme le nettoyant pour injecteurs MOPAR ou Techron peut être utilisé. Choix de l’huile moteur des véhicules à carburant mixte (E-85) et à essence Les véhicules à carburant mixte alimentés au carburant E-85 doivent utiliser une huile moteur spécialement formulée. Les huiles moteur MOPAR répondent à ces exigences, ainsi que les huiles équivalentes répondant à la norme MS-6395 de FCA US. Nous vous recommandons d’utiliser des huiles moteur certifiées par l’API et conformes aux exigences de la norme MS-6395. La norme MS-6395 comporte des exigences supplémentaires qui ont été définies dans le cadre 604 d’essais de parc intensifs et qui offrent une protection supplémentaire aux moteurs de FCA US LLC. vous utilisez le carburant E-85 quand la température ambiante est inférieure à 0 °C (32 °F). Démarrage Autonomie de route En raison de ses caractéristiques, le carburant E-85 est inadapté aux températures ambiantes inférieures à -18 °C (0 °F). Lorsque la température ambiante se situe entre –18 °C et 0 °C (0 °F et 32 °F), vous pouvez remarquer que le moteur prend plus de temps à démarrer et qu’il fonctionne de façon instable (creux ou hésitations) pendant la période de réchauffage. Ces problèmes peuvent être résolus par l’utilisation du carburant E-85 formulé en fonction des saisons. Du fait que le carburant E-85 est moins énergétique que l’essence pour un volume donné, la consommation peut être plus élevée avec du carburant E-85. La consommation augmente et l’autonomie baisse de 30 % environ par rapport à l’essence. NOTA : L’utilisation d’un chauffe-moteur (selon l’équipement) peut améliorer le temps de démarrage du moteur lorsque Pièces de rechange Tout le carburant et tous les composants du moteur de votre véhicule à carburant mixte sont conçus pour être compatible avec l’utilisation de l’éthanol. Les composants d’entretien compatibles avec l’éthanol sont nécessaires. DONNÉES TECHNIQUES AVERTISSEMENT! Le remplacement des composants du circuit d’alimentation en carburant par des composants qui ne sont pas compatibles avec l’éthanol peut endommager votre véhicule. Entretien temps froid et peut compromettre la maniabilité du véhicule. AVERTISSEMENT! N’utilisez pas un mélange d’éthanol à plus de 85 % dans votre véhicule. Un tel mélange nuit au démarrage par LIQUIDES ET CONTENANCES Mesures impériales Metric (Mesures métriques) 19 gallons US 71 l 5 pintes US 4,7 l Carburant (quantité approximative) Moteurs 3,6 l Huile moteur avec filtre Moteur 3.6L (SAE 0W-20, certifié par l’API) 605 DONNÉES TECHNIQUES Mesures impériales Metric (Mesures métriques) 13,1 pintes US – Refroidissement pour usage normal 13,4 pintes US – Refroidissement pour usage intensif 12,4 litres – Refroidissement pour usage normal 12,7 litres – Refroidissement pour usage intensif Circuit de refroidissement* Moteur 3,6 l (antigel et liquide de refroidissement MOPAR de formule 10 ans ou 150 000 mi) *Comprend le réchauffeur et le réservoir de liquide de refroidissement remplis jusqu’au repère MAX (MAXIMUM). 606 DONNÉES TECHNIQUES LIQUIDES ET LUBRIFIANTS Engine (Moteur) Composant Liquides, lubrifiants ou pièces d’origine Liquide de refroidissement du moteur Nous recommandons l’utilisation du liquide de refroidissement/ antigel MOPAR 10 ans ou 150 000 mi de formule OAT (technologie de l’acide organique) ou son équivalent, conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA. Huile moteur – moteur 3,6 l Nous recommandons l’utilisation d’huile moteur SAE 0W-20 certifiée par l’API, conforme aux exigences de la norme MS-6395 de FCA, telle que MOPAR, Pennzoil et Shell Helix. Consultez l’inscription du bouchon de remplissage d’huile moteur pour connaître l’indice de viscosité SAE approprié. 607 DONNÉES TECHNIQUES Composant Liquides, lubrifiants ou pièces d’origine Filtre à huile moteur Nous vous recommandons d’utiliser un filtre à huile moteur de MOPAR. Bougies d’allumage Nous recommandons l’utilisation des bougies d’allumage MOPAR. Choix de carburant – moteur 3,6 l Indice d’octane 87, 0-15 % d’éthanol. Sélection du carburant – Moteur 3,6 L à carburant mixte (E85) – Indice d’octane 87, jusqu’à 85 % d’éthanol. selon l’équipement 608 DONNÉES TECHNIQUES AVERTISSEMENT! • Le mélange d’un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) précisé peut endommager le moteur et diminuer la protection contre la corrosion. Le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) est différent et ne doit pas être mélangé avec du liquide de refroidissement (antigel) de technologie de l’acide organique hybride (HOAT) ou n’importe quel liquide de refroidissement (antigel) « mondialement compatible ». Si un liquide de refroidissement (antigel) qui n’est pas de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) est versé dans le circuit de refroidissement en cas d’urgence, le circuit de refroidissement doit être vidangé, rincé et rempli de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, par un concessionnaire autorisé dès que possible. • N’utilisez pas uniquement de l’eau ou un liquide de refroidissement (antigel) à base d’alcool. N’utilisez pas d’autres produits inhibiteurs de rouille ou antirouille, car ils pourraient se révéler incompatibles avec le liquide de refroidissement et obstruer le radiateur. • Ce véhicule n’est pas conçu pour utiliser un liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol. L’utilisation de liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol n’est pas recommandée. 609 DONNÉES TECHNIQUES Châssis Composant Transmission automatique Maître-cylindre de frein Fluide frigorigène Huile pour compresseur 610 Liquides, lubrifiants ou pièces d’origine Utilisez seulement l’huile à transmission automatique ATF ZF 8 et 9 rapports de MOPAR ou une huile équivalente. Si l’huile appropriée n’est pas utilisée, vous risquez de compromettre le fonctionnement ou le rendement de la transmission. Nous recommandons l’utilisation du liquide pour freins DOT 3, SAE J1703 de MOPAR. Si vous ne disposez pas de liquide DOT 3, SAE J1703, vous pouvez utiliser du liquide DOT 4. N’utilisez que les liquides pour freins recommandés. Utilisez uniquement du liquide frigorigène R-1234yf Volume de charge : Système à un climatiseur – 880 g (1,94 lb) Système à deux climatiseurs – 1 050 g (2,31 lb) N’utilisez que de l’huile PAG PSD-1 : Système à un climatiseur – 140 ml Système à deux climatiseurs – 190 ml SECTION 10 MULTIMÉDIA • • • • RADIOS MUNIES DU SYSTÈME UCONNECT . . . . Barre de menus personnalisés . . . . . . . . . . . . . . CYBERSÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RÉGLAGES DU SYSTÈME UCONNECT . . . . . . . . • Fonctions programmables par l’utilisateur – réglages du système Uconnect 5.0 . . . . . . . . . • FONCTIONS PROGRAMMABLES PAR L’UTILISATEUR – Réglages du système Uconnect 8.4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • COMMANDES AUDIO AU VOLANT . . . . . . . . . . . • Fonctionnement de la radio . . . . . . . . . . . . . . • COMMANDE AUX/USB/MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . • SYSTÈME UCONNECT THEATER – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Premiers pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Accès au système à partir de la radio Uconnect • Commandes du système Uconnect Theater . . . . . . . . 613 . 613 . 613 . 615 . . 616 . . . . . 637 . 661 . 661 . 662 . . . . . 663 . 664 . 664 . 665 • Accès au système à partir des écrans arrière du système Uconnect Theater . . . . . . . . . . . . . . . . 666 • Jumelage de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . 666 • Déjumelage de la télécommande. . . . . . . . . . . . . 667 • Sources multimédia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 668 • Télécommande du système Uconnect Theater. . . . 668 • Écran d’accueil et commandes du système Uconnect Theater. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 670 • Lecture d’un DVD/Blu-ray ou d’un fichier multimédia USB à partir du système radio Uconnect . . . . . . . 671 • Commandes du disque Blu-ray – Fonctions spécifiques du disque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 673 • Applications du système Uconnect Theater . . . . . 674 • Utilisation du port USB de la vidéo arrière . . . . . . 675 • Utilisation d’une console de jeu vidéo . . . . . . . . . 676 • Fonctionnement des casques d’écoute . . . . . . . . 676 • Menu de lecture de disque. . . . . . . . . . . . . . . . . 679 611 MULTIMÉDIA • Écoute d’une source audio, l’écran rangé. . . . • Système de chauffage-climatisation arrière. . . • Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES TÉLÉPHONES MOBILES . . . . . . . . . . . . . . . . . • Renseignements concernant la réglementation et la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • ASTUCES DE RECONNAISSANCE VOCALE DU SYSTÈME UCONNECT . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Présentation du système Uconnect . . . . . . . . • Mise en route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Commandes vocales de base . . . . . . . . . . . . • Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Multimédia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Téléphone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 612 . . . 679 . . . 680 . . . 680 . . . 680 . . . 680 . . . . . . . . . . . . . . . 682 . 682 . 683 . 684 . 684 . 685 . 686 • Réponse texte-voix. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Climate (Chauffage-climatisation) . . . . . . . . . . • Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Uconnect Access . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • S’inscrire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Alerte relative à la santé du véhicule . . . . . . . • Application mobile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Messages texte par commande vocale. . . . . . . • Yelp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Service SiriusXM Travel Link . . . . . . . . . . . . . • Application Siri Eyes Free – selon l’équipement • Do Not Disturb (Ne pas déranger) . . . . . . . . . . • Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Renseignements supplémentaires. . . . . . . . . . • ENTRETIEN DES CD/DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 687 . 689 . 690 . 690 . 691 . 692 . 692 . 693 . 694 . 694 . 695 . 696 . 697 . 697 . 698 MULTIMÉDIA Le raccourci remplacé est à présent une application active ou un raccourci actif sur la barre de menu principal. RADIOS MUNIES DU SYSTÈME UCONNECT Pour obtenir des renseignements détaillés concernant votre radio munie du système Uconnect, consultez le supplément du système Uconnect. CYBERSÉCURITÉ Barre de menus personnalisés Les fonctions et les services du système Uconnect dans la barre de menu principal peuvent être facilement modifiés pour plus de commodité. Suivez simplement les étapes suivantes : Barre de menus personnalisés 1. Appuyez sur le bouton « Apps » (Applications) pour ouvrir l’écran App (Application). 2. Appuyez sur ce bouton et maintenez-le dans cette position, puis faites glisser l’application choisie pour remplacer un raccourci existant dans la barre de menu principal. Votre véhicule peut être connecté et équipé de réseaux câblés et de réseaux sans fil. Ces réseaux permettent au véhicule d’envoyer et de recevoir des données. Ces données permettent aux systèmes et aux fonctions du véhicule de fonctionner correctement. Votre véhicule peut être équipé de certaines fonctions de sécurité pour réduire le risque d’accès non autorisé et illégal aux systèmes et aux communications sans fil du véhicule. La technologie logicielle du véhicule continue d’évoluer avec le temps et FCA US LLC, en collaboration avec ses fournisseurs, évalue et prend les mesures 613 MULTIMÉDIA appropriées au besoin. Tout comme un ordinateur ou d’autres appareils, le logiciel du véhicule peut nécessiter des mises à jour pour améliorer la facilité d’utilisation et le rendement de vos systèmes ou pour réduire le risque potentiel d’accès non autorisé et illégal aux systèmes du véhicule. Le risque d’accès non autorisé et illégal aux systèmes du véhicule peut toujours exister, même si la version la plus récente du logiciel du véhicule (tel que le logiciel du système Uconnect) est installée. 614 MISE EN GARDE! • Il est impossible de connaître ou de prévoir tous les résultats possibles si les systèmes de votre véhicule sont endommagés. Il se peut que les systèmes du véhicule, y compris ceux relatifs à la sécurité, soient altérer ou qu’une perte de maîtrise du véhicule se produise, d’où le risque d’accident pouvant causer des blessures graves ou mortelles. • Insérez UNIQUEMENT un dispositif multimédia (p. ex., la clé USB, la carte mémoire SD ou le disque compact) provenant d’une source fiable dans votre véhicule. Un dispositif multimédia d’origine inconnue pourrait possiblement contenir des logiciels malveillants et si vous l’installez dans votre véhicule, il peut augmenter le risque d’endommagement des systèmes du véhicule. • Comme toujours, si vous ressentez un comportement inhabituel du véhicule, confiez-le immédiatement à votre concessionnaire autorisé le plus proche. MULTIMÉDIA NOTA : • FCA ou votre concessionnaire peut communiquer directement avec vous à propos des mises à jour de logiciel. • Pour aider à améliorer davantage la sécurité du véhicule et minimiser le risque potentiel de violation de la sécurité, les propriétaires du véhicule doivent : • Consulter régulièrement le site www.driveuconnect.com/software-update pour obtenir de plus amples renseignements sur les mises à jour de logiciel du système Uconnect. • Brancher et utiliser uniquement des dispositifs multimédias de confiance (p. ex. téléphones mobiles personnels, clé USB, disques compacts). La confidentialité des communications câblées et sans fil ne peut être assurée. Des tierces parties peuvent intercepter illégalement des données et des communications privées sans votre consentement. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Politique de confidentialité – Si le véhicule est équipé d’une radio dotée du système Uconnect 8.4 » du chapitre « Multimédia » dans le supplément radio de votre guide de l’automobiliste et la section « Cybersécurité relative au système de diagnostic embarqué (OBD II) » du chapitre « Présentation du tableau de bord de votre véhicule » dans le guide de l’automobiliste sur le DVD. RÉGLAGES DU SYSTÈME UCONNECT Le système Uconnect utilise une combinaison de boutons situés sur l’écran tactile et/ou de boutons situés sur la plaque frontale au centre du tableau de bord qui vous permettent d’accéder et de modifier les fonctions programmables par l’utilisateur. Plusieurs des caractéristiques peuvent varier en fonction du véhicule. Les boutons situés sur l’écran tactile sont accessibles à l’écran tactile du système Uconnect. Les boutons situés sur le devant de la radio se trouvent en dessous et à côté du système Uconnect au centre du tableau de bord. De plus, un bouton de commande « Scroll/Enter » (DéfilementEntrée) se trouve sur le côté droit. Tournez le bouton de commande pour faire défiler 615 MULTIMÉDIA les menus et modifier les réglages (c.-àd., 30, 60, 90), appuyez sur le centre du bouton de commande une ou plusieurs fois pour sélectionner ou modifier un réglage (c.-à-d., ON [ACTIVÉ], OFF [DÉSACTIVÉ]). Fonctions programmables par l’utilisateur – réglages du système Uconnect 5.0 Le système Uconnect peut également être doté d’un bouton Affichage éteint et d’un bouton fléché de retour, situés sur le devant de la radio. Appuyez sur le bouton Display Off (Affichage éteint) sur la plaque frontale pour éteindre l’écran du système Uconnect. Appuyez une deuxième fois sur le bouton Affichage éteint sur le devant de la radio pour allumer l’écran. Appuyez sur le bouton fléché de retour sur le devant de la radio pour quitter un menu ou une option du système Uconnect. 616 Appuyez sur le bouton MORE (PLUS D’OPTIONS) sur la plaque frontale, puis sur le bouton « Settings » (Réglages) à l’écran tactile pour afficher l’écran des réglages de menu. Dans ce mode, le système Uconnect vous permet d’accéder à toutes les fonctions programmables disponibles. NOTA : Seulement une zone à la fois de l’écran tactile peut être sélectionnée. Boutons situés sur l’écran tactile et boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect 5.0 1 – Boutons situés sur l’écran tactile du système Uconnect 2 – Boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect Lorsque vous effectuez une sélection, appuyez sur le bouton à l’écran tactile pour accéder au mode voulu. Une fois le mode voulu sélectionné, appuyez brièvement sur le réglage préféré. Une fois le réglage effectué, appuyez sur le bouton fléché de retour ou le bouton Done (Terminé) situé sur l’écran tactile ou le bouton Back (Retour) situé sur la plaque frontale pour revenir au menu précédent. Appuyez sur MULTIMÉDIA les boutons fléchés vers le haut ou vers le bas à la droite de l’écran pour parcourir vers le haut ou vers le bas parmi les réglages disponibles. NOTA : Tous les réglages doivent être changés lorsque le commutateur d’allumage se trouve à la position ON/RUN (MARCHE). Fonction de détection de clé KeySense Les réglages de la fonction de détection de clé KeySense du véhicule sont protégés par un unique NIP à quatre chiffres créé par le propriétaire du véhicule lorsqu’il accède aux réglages spécifiques pour la première fois. Ce NIP à quatre chiffres ne peut être restauré que par un concessionnaire autorisé. Lorsque vous appuyez sur le bouton « KeySense » (Fonction de détection de clé KeySense) à l’écran tactile et lorsque vous entrez le NIP de la fonction de détection de clé KeySense, les réglages suivants sont disponibles : • Système d’avertissement de collision frontale Le système d’avertissement de collision frontale fournit une alarme sonore ou visuelle en cas de collision frontale potentielle. Le système d’avertissement de collision frontale peut être réglé sur « Near » (Proche), Medium (Moyen) ou Far (Éloigné). • Sensibilité du système d’avertissement de collision frontale Le système d’avertissement de collision frontale vous avertit d’une potentielle collision avec le véhicule qui vous précède. Le système d’avertissement de collision frontale peut être réglé sur « Near » (Proche), Medium (Moyen) ou Far (Éloigné). • « Forward Collision Warning Active Braking » (Système d’avertissement de collision frontale – freinage actif) Le système d’avertissement de collision frontale comprend le système d’assistance au freinage évolué. Lorsque cette fonction est sélectionnée, le système d’assistance au freinage évolué applique une pression de freinage supplémentaire lorsque le conducteur sollicite une pression de freinage insuffisante pour éviter une collision frontale potentielle. Le système d’assistance au freinage évolué est activé lorsque la vitesse du véhicule est de 5 mi/h (8 km/h). Vous pouvez activer ou désactiver le système en appuyant sur le bouton « Forward Collision Warning Active 617 MULTIMÉDIA Braking » (Système d’avertissement de collision frontale – freinage actif) à l’écran tactile. • Système ParkSense – selon l’équipement Le système ParkSense recherche la présence d’objets derrière le véhicule lorsque le sélecteur du rapport de transmission est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que la vitesse du véhicule est inférieure à 11 km/h (7 mi/h). Le système peut être activé avec le son seulement ou avec le son et l’affichage. • Front ParkSense Volume (Volume du système ParkSense avant) Les réglages du volume du signal sonore incluent les niveaux BAS, MOYEN et HAUT. Le réglage du volume par défaut du système KeySense est MOYEN. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bou618 ton « Front ParkSense Vol. » (Volume du système ParkSense avant) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. Le système ParkSense conserve sa dernière configuration connue pendant les cycles d’allumage. • Rear ParkSense Volume (Volume du système ParkSense arrière) Les réglages du volume du signal sonore incluent les niveaux BAS, MOYEN et HAUT. Le réglage du volume par défaut du système KeySense est MOYEN. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Rear ParkSense Vol. » (Volume du système ParkSense arrière) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. Le système ParkSense conserve sa dernière configuration connue pendant les cycles d’allumage. • Rear ParkSense Braking Assist (Système d’aide au stationnement ParkSense arrière et système d’assistance au freinage) Lorsque cette fonction est sélectionnée, le système d’aide au stationnement ParkSense détecte des objets situés derrière le véhicule et utilise le freinage autonome pour arrêter le véhicule (cette fonction est activée seulement lorsque le système d’aide au stationnement ParkSenseest également activé). Vous pouvez activer ou désactiver le système en appuyant sur le bouton « Rear ParkSense Braking Assist » (Système d’aide au stationnement ParkSense arrière et système d’assistance au freinage) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. MULTIMÉDIA • Blind Spot Alert (Alarme d’angle mort) – selon l’équipement (Phares et carillon) à l’écran tactile pour modifier l’état de l’alarme d’angle mort. • SiriusXM Setup (Configuration SiriusXM) Lorsque cette fonction est sélectionnée, la fonction d’alarme d’angle mort fournit des alarmes visuelles ou sonores pour indiquer des objets dans votre angle mort. La fonction d’alarme d’angle mort peut être activée en mode « Éclairage ». Lorsque ce mode est sélectionné, le système de surveillance des angles morts transmet uniquement une alarme visuelle dans les rétroviseurs extérieurs. Lorsque le mode « Phares et carillon » est activé, le système de surveillance des angles morts affiche une alarme visuelle dans les rétroviseurs extérieurs ainsi qu’une alarme sonore quand le clignotant est activé. Le réglage du volume par défaut du système KeySense est « Light & Chime » (Phares et carillon). Appuyez sur le bouton « Lights » (Phares) ou « Light & Chime » NOTA : Si votre véhicule a subi des dommages à proximité de l’emplacement du capteur, malgré que le bouclier avant semble intact, le capteur pourrait être désaligné. Confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier l’alignement du capteur. Un capteur désaligné ne peut assurer le bon fonctionnement du système de surveillance des angles morts. Lorsque vous appuyez sur le bouton « SiriusXM Setup » (Configuration de SiriusXM) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Vitesse maximale du véhicule Pour régler la vitesse maximale du véhicule, appuyez sur le bouton « + » ou « - » pour sélectionner à partir de 90/95/100/105/110 km/h (65/70/75/80/85 mi/h). • Channel Skip (Saut de chaînes) Vous pouvez programmer la radio SiriusXM afin de sauter des chaînes. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton Channel Skip (Saut de chaînes) à l’écran tactile, sélectionnez les chaînes que vous souhaitez sauter. • Subscription Information (Information sur l’abonnement) Chaque véhicule neuf acheté ou loué comprend un abonnement gratuit d’une durée limitée à la radio satellite SiriusXM. À la fin de l’abonnement gratuit, il est 619 MULTIMÉDIA possible de le renouveler en accédant aux renseignements à l’écran d’information sur l’abonnement. 1. Appuyez sur le bouton Subscription Info (Information sur l’abonnement) à l’écran tactile pour accéder à l’écran Subscription Information (Information sur l’abonnement). 2. Prenez note des numéros d’identification SIRIUS de votre récepteur. Pour réactiver le service, composez le numéro affiché ou visitez le site Web du fournisseur. NOTA : Le service Travel Link de SiriusXM est un abonnement distinct et est disponible aux États-Unis seulement. Display (Affichage) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Display » (Affichage) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles. 620 • Display Mode (Mode d’affichage) À partir de cet affichage, vous pouvez sélectionner les réglages de l’affichage automatique ou manuel. Pour modifier l’état de mode, appuyez brièvement sur le bouton « Auto » (Automatique) ou « Manual » (Manuel) à l’écran tactile. • Brightness (Luminosité) À partir de cet affichage, vous pouvez régler la luminosité globale de l’écran lorsque les phares sont allumés ou éteints. Réglez la luminosité à l’aide des boutons « + » et « – » à l’écran tactile ou en choisissant n’importe quel point sur l’échelle entre les boutons « + » et « – » à l’écran tactile. • Language (Langue) À partir de cet affichage, vous pouvez sélectionner l’une des nombreuses lan- gues disponibles (anglais, espagnol, français) pour la nomenclature de tous les affichages, y compris les fonctions de l’ordinateur de bord et le système de navigation (selon l’équipement). Appuyez sur le bouton « Language » (Langue) sur l’écran tactile, puis appuyez sur le bouton de langue souhaitée à l’écran tactile. • Touchscreen Beep (Signal sonore de l’écran tactile) À partir de cet affichage, vous pouvez activer ou désactiver le son émis lorsque vous appuyez sur un bouton à l’écran tactile. Appuyez sur le bouton Touchscreen Beep (Signal sonore de l’écran tactile) à l’écran tactile jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. MULTIMÉDIA Units (Unités) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Units » (Unités) à l’écran tactile, vous pouvez sélectionner chaque unité de mesure indépendamment affichée à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) ou à l’écran d’information du conducteur (DID). Les unités de mesure sélectionnables suivantes sont énumérées ci-dessous : • Custom (Personnaliser) • Speed (Vitesse) Sélectionnez parmi les options suivantes : « mi/h » ou « km/h ». • Distance Sélectionnez parmi les options suivantes : « km » ou « mi ». • Fuel Consumption (Consommation de carburant) • Set Time and Format (Régler l’heure et le format) Sélectionnez parmi les options suivantes : « mi/gal » (US), « mi/gal » (RU), « L/ 100 km » ou « km/L ». À partir de cet affichage, vous pouvez régler l’heure et le format manuellement. Appuyez sur le bouton « Set Time and Format » (Régler l’heure et le format) puis choisissez une option parmi les formats 12 heures ou 24 heures. Appuyez sur la flèche correspondante au-dessus ou en dessous de l’heure actuelle à régler, puis sélectionnez « AM » ou « PM ». • Pressure (Pression) Sélectionnez parmi les options suivantes : « lb/po2 », « kPa » ou « bar ». • Temperature (Température) Sélectionnez parmi les options suivantes : « °C » ou « °F ». Clock & Date (Horloge et date) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Clock & Date » (Horloge et date) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Show Time Status (Afficher l’état de l’heure) – selon l’équipement À partir de cet affichage, vous pouvez activer ou désactiver l’horloge numérique dans la barre d’état. Pour modifier le paramètre Show Time Status (Afficher l’état de l’heure), appuyez sur le bouton « Show Time Status » (Afficher l’état de l’heure) 621 MULTIMÉDIA sur l’écran tactile et sélectionnez « ON » (ACTIVÉ) ou « OFF » (DÉSACTIVÉ). • Sync Time (Synchroniser l’heure) – selon l’équipement À partir de cet affichage, vous pouvez synchroniser l’heure avec le GPS. Appuyez sur le bouton « Sync Time » (Synchroniser l’heure) sur l’écran tactile, puis sélectionnez « ON » (ACTIVÉ) ou « OFF » (DÉSACTIVÉ). Safety/Assistance (Sécurité et aide à la conduite) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Safety/Assistance » (Sécurité et aide à la conduite) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : 622 • ParkView Backup Camera (Caméra d’aide au recul ParkView) – selon l’équipement transmission soit placé à la position P (STATIONNEMENT) ou que le contact soit coupé. Lorsque le levier de vitesses est déplacé hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de pause d’exposition de la caméra désactivée), le système quitte le mode de caméra d’aide au recul et revient à l’écran de navigation ou du système audio. Lorsque le levier de vitesses est déplacé hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de délai de la caméra activée), l’image diffusée par la caméra d’aide au recul accompagnée de lignes de grille dynamiques s’affiche pendant 10 secondes maximales après avoir déplacé le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE), à moins que la vitesse du véhicule en marche avant soit supérieure à 13 km/h (8 mi/h), que le levier de vitesses de la • ParkView Backup Camera Delay (Délai de la caméra d’aide au recul ParkView) – selon l’équipement Appuyez sur le bouton « ParkView Backup Camera Delay » (Délai de la caméra d’aide au recul ParkView) à l’écran tactile pour mettre EN FONCTION ou HORS FONCTION le délai de la caméra d’aide au recul ParkView. • ParkView Backup Camera Active Guidelines (Lignes de grille actives de la caméra d’aide au recul ParkView) – selon l’équipement Lorsque cette fonction est activée, les lignes de grille actives (dynamiques) sont superposées sur l’image de la caméra d’aide au recul pour illustrer la largeur du MULTIMÉDIA véhicule et sa trajectoire de recul prévu selon la position du volant. Une ligne centrale à tiret superposée indique le centre du véhicule pour faciliter le stationnement ou l’alignement d’un attelage ou d’un receveur. • Activation et désactivation du système d’avertissement de collision frontale – selon l’équipement Le réglage « On » (Activé) est l’état par défaut du système d’avertissement de collision frontale qui permet au système de vous avertir de la possibilité d’une collision avec le véhicule qui vous précède. Le bouton du système d’avertissement de collision frontale se trouve à l’affichage du système Uconnect dans les réglages des commandes. Pour désactiver le système d’avertissement de collision frontale, appuyez une fois sur le bou- ton du système d’avertissement de collision frontale pour désactiver le système. Pour réactiver le système d’avertissement de collision frontale, appuyez de nouveau sur le bouton du système d’avertissement de collision frontale pour activer le système. Si vous modifiez l’état du système d’avertissement de collision frontale en sélectionnant le réglage « Off » (Arrêt), le système ne vous avertira pas de la possibilité d’une collision avec le véhicule qui vous précède. • Forward Collision Warning-Plus (FCW+) (Système d’avertissement de collision frontale-Plus) – selon l’équipement défaut du système d’avertissement de collision frontale-Plus. Cela signifie que le système vous avertit de la possibilité d’une collision avec le véhicule qui vous précède lorsque vous êtes à une distance relativement moyenne. Ce réglage procure un temps de réaction moyen. Afin de modifier le réglage pour une conduite plus dynamique, sélectionnez le réglage Near (Proche). Ceci vous avertit d’une collision potentielle lorsque vous êtes beaucoup trop près du véhicule qui vous précède. Pour modifier l’état du système d’avertissement de collision frontale-Plus, appuyez brièvement sur le bouton « Near » (Proche), « Med » (Moyen) ou « Far » (Éloigné). Le système d’avertissement de collision frontale-Plus peut être réglé sur Far (Éloigné) Med (Moyen) ou Near (Proche). Le réglage « Med » (Moyen) est l’état par 623 MULTIMÉDIA • Forward Collision Warning-Plus (FCW+) Active Braking (Freinage actif du système d’avertissement de collision frontale-Plus) – selon l’équipement Le système d’avertissement de collision frontale-Plus comprend le système d’assistance au freinage évolué. Lorsque cette fonction est sélectionnée, le système applique les freins pour ralentir votre véhicule en cas de collision frontale potentielle. Le système d’assistance au freinage évolué applique une pression de freinage supplémentaire lorsque le conducteur sollicite une pression de frein insuffisante pour éviter une collision frontale potentielle. Le système d’assistance au freinage évolué est activé lorsque la vitesse du véhicule est de 5 mi/h (8 km/h). 624 • Système ParkSense – selon l’équipement Le système ParkSense recherche la présence d’objets derrière le véhicule lorsque le sélecteur du rapport de transmission est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que la vitesse du véhicule est inférieure à 11 km/h (7 mi/h). Il fournit une alerte (sonore et/ou visuelle) pour indiquer la proximité aux autres objets. Le système peut être activé avec le son seulement ou avec le son et l’affichage. • Rear ParkSense Volume (Volume du système d’aide au stationnement ParkSense arrière) – selon l’équipement Les réglages du volume du carillon du système d’aide au recul peuvent être sélectionnés à partir du centre d’information électronique (EVIC) ou de l’écran d’infor- mation du conducteur (DID) ou du système Uconnect (selon l’équipement). Les réglages du volume de carillon comprennent LOW (BAS), MEDIUM (MOYEN) et HIGH (ÉLEVÉ). Le réglage du volume par défaut d’origine est MEDIUM (MOYEN). • Front ParkSense Volume (Volume du système d’aide au stationnement ParkSense avant) – selon l’équipement Les réglages du volume du carillon du système d’aide au stationnement avant peuvent être sélectionnés à partir du centre d’information électronique (EVIC) ou de l’écran d’information du conducteur (DID) ou du système Uconnect (selon l’équipement). Les réglages du volume de carillon comprennent LOW (BAS), MEDIUM (MOYEN) et HIGH (ÉLEVÉ). Le réglage du volume par défaut d’origine est MEDIUM (MOYEN). MULTIMÉDIA • Rear ParkSense Braking Assist (Système d’aide au stationnement ParkSense arrière et système d’assistance au freinage) – selon l’équipement Lorsque cette fonction est sélectionnée, le système d’aide au stationnement détecte des objets situés derrière le véhicule et utilise le freinage autonome pour arrêter le véhicule. • LaneSense Warning (Avertissement du système de détection de changement de voie LaneSense) — selon l’équipement Lorsque cette fonction est sélectionnée, le système règle la distance à laquelle le volant fournira la rétroaction pour les sorties de voie potentielles. La sensibilité du système d’avertissement de sortie de voie peut être réglée pour fournir un point de départ de zone d’avertissement « prématuré », « moyen » ou « retardé ». Le réglage par défaut est « Medium » (Moyen). • LaneSense Strength (Niveau de rétroaction lié au système de détection de changement de voie LaneSense) – selon l’équipement Lorsque cette fonction est sélectionnée, le système règle le niveau de rétroaction du volant pour les sorties de voie potentielles. La quantité de couple directionnel que le système de direction assistée peut appliquer au volant pour corriger la sortie de voie de véhicule peut être réglée à Low (Bas), Medium (Moyen) ou High (Élevé). Le réglage par défaut est « Medium » (Moyen). • Blind Spot Alert (Alarme d’angle mort) – selon l’équipement Lorsque cette fonction est sélectionnée, la fonction d’alarme d’angle mort peut être réglée à « Off » (Désactivée), « Lights » (Phares) ou « Lights and Chime » (Phares et carillon). La fonction d’alarme d’angle mort peut être activée en mode Éclairage. Lorsque ce mode est sélectionné, le système de surveillance des angles morts transmet uniquement une alarme visuelle dans les rétroviseurs extérieurs. Lorsque le mode de phares et carillon est activé, le système de surveillance des angles morts affiche une alarme visuelle dans les rétroviseurs extérieurs et fait retentir une alarme sonore quand le clignotant est activé. Lorsque l’option Off (Désactivé) est sélectionnée, le système de surveillance 625 MULTIMÉDIA des angles morts est désactivé. Pour modifier l’état de l’alarme d’angle mort, appuyez sur le bouton Off (Désactivé), Lights (Témoins) ou Lights & Chime (Témoins et carillon) à l’écran tactile. Appuyez ensuite sur le bouton fléché de retour de l’écran tactile. Le réglage par défaut est « Lights » (Phares) NOTA : Si votre véhicule a subi des dommages à proximité de l’emplacement du capteur, malgré que le bouclier avant semble intact, le capteur pourrait être désaligné. Confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier l’alignement du capteur. Un capteur désaligné ne peut assurer le bon fonctionnement du système de surveillance des angles morts. • Hill Start Assist (Assistance au départ en pente) – selon l’équipement Lorsque cette fonction est sélectionnée, le système d’assistance au départ en pente est activé. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la fonction et l’utilisation du système, consultez le paragraphe « Système de commande électronique des freins » de la section « Sécurité ». Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Hill Start Assist » (Assistance au départ en pente) sur l’écran tactile et faites votre sélection. Appuyez sur le bouton fléché de retour à l’écran tactile pour revenir au menu précédent. • Rain Sensing Auto Wipers (Essuieglaces automatiques à détection de pluie) Si vous sélectionnez cette fonction, les essuie-glaces se mettent en marche auto- 626 matiquement lorsque le système détecte de l’humidité sur le pare-brise. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Rain Sensing » (Détection de pluie) sur l’écran tactile et faites votre sélection. Appuyez sur le bouton fléché de retour à l’écran tactile pour revenir au menu précédent. • Tilt Side Mirrors In Reverse (Rétroviseurs inclinables en marche arrière) Lorsque cette fonction est sélectionnée, les rétroviseurs extérieurs s’inclinent vers le bas lorsque le commutateur d’allumage est à la position RUN (MARCHE) et que le sélecteur de rapport est à la position R (MARCHE ARRIÈRE). Les rétroviseurs reviennent à leur position précédente lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la transmission hors de la position R MULTIMÉDIA (MARCHE ARRIÈRE). Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Tilt Mirrors In Reverse » (Rétroviseurs inclinables en marche arrière) sur l’écran tactile et faites votre sélection. Appuyez sur le bouton fléché de retour à l’écran tactile pour revenir au menu précédent. Lights (Feux) Lorsque vous appuyez sur le bouton Lights (Feux) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles. • Headlight Off Delay (Délai d’extinction des phares) Lorsque cette fonction est sélectionnée, elle permet le réglage de la durée d’allumage des phares après l’arrêt du moteur. Pour modifier le réglage de la fonction Headlights Off Delay (Délai d’extinction des phares), appuyez sur le bouton Hea- dlights Off Delay (Délai d’extinction des phares) à l’écran tactile et choisissez entre 0, 30, 60 ou 90 secondes. Le bouton sélectionné se met en surbrillance pour indiquer que le réglage a été choisi. • Flash Lights with Sliding Door (Activation des clignotants avec portière coulissante) Lorsque cette fonction est sélectionnée, les feux de détresse clignotent quand les portières coulissantes sont ouvertes ou verrouillées à l’aide de la télécommande de déverrouillage ou de la fonction de déverrouillage passif. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Flash Lights With Sliding Door » (Activation des clignotants avec portière coulissante) à l’écran tactile, puis sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé). • Headlights With Wipers (Phares avec essuie-glaces) – selon l’équipement Lorsque cette fonction est sélectionnée et que le commutateur des phares est à la position AUTO (AUTOMATIQUE), les phares s’allument pendant environ 10 secondes après l’activation des essuie-glaces. Si les phares ont été allumés par cette fonction, ils s’éteignent lorsque les essuieglaces sont mis hors fonction. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Lights w/ Wipers » (Phares allumés avec les essuie-glaces) sur l’écran tactile et faites votre sélection. • Illuminated Approach (Éclairage d’accueil) Lorsque cette fonction est sélectionnée, elle permet de régler la durée d’allumage 627 MULTIMÉDIA des phares quand les portières sont déverrouillées à l’aide de la télécommande de déverrouillage . Pour modifier le réglage de la fonction Headlight Illumination On Approach (Éclairage des phares à l’approche), appuyez sur le bouton « Headlight Illumination On Approach » (Éclairage des phares à l’approche) à l’écran tactile et choisissez entre 0, 30, 60 ou 90 secondes. • Daytime Running Lights (Feux de jour) • Feux de route automatiques – selon l’équipement • Flash Lights With Lock (Clignotement des feux au verrouillage) – selon l’équipement Lorsque cette fonction est sélectionnée, les feux de route sont automatiquement activés/désactivés dans certaines conditions. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Auto High Beams » (Feux de route automatiques) à l’écran tactile, puis sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé). 628 Lorsque cette fonction est sélectionnée, les phares s’allument lorsque le moteur est en marche. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Daytime Running Lights » (Feux de jour) à l’écran tactile, puis sur « Yes » (Oui) ou « No » (Non). Le bouton se met en surbrillance pour indiquer que le réglage a été choisi. Lorsque cette fonction est sélectionnée, l’éclairage extérieur s’allume quand les portières sont verrouillées ou déverrouillées à l’aide de la télécommande de déverrouillage . Cette fonction peut être sélectionnée avec ou sans la fonction de retentissement de l’avertisseur sonore au verrouillage. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Flash Lights with Lock » (Clignotement des feux au verrouillage) à l’écran tactile, puis sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé). Doors & Locks (Portières et serrures) Lorsque vous appuyez sur le bouton Doors & Locks (Portières et serrures) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles. • Auto Door Locks (Verrouillage automatique des portières) Lorsque cette fonction est sélectionnée, toutes les portières se verrouillent automatiquement quand la vitesse du véhicule atteint 20 km/h (12 mi/h). Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Auto Door Locks » (Verrouillage automatique MULTIMÉDIA des portières) à l’écran tactile, sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé). • Personal Settings Linked to Key Fob (Réglages personnalisés associés à la télécommande) – selon l’équipement Cette fonction permet le rappel automatique de tous les réglages mémorisés à un emplacement de mémoire (siège du conducteur, rétroviseurs extérieurs, colonne de direction et stations de radio préprogrammées) pour améliorer la mobilité du conducteur lorsqu’il entre ou sort du véhicule. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Personal Settings Linked to Key Fob » (Réglages personnalisés associés à la télécommande) à l’écran tactile, sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé). NOTA : Le siège retourne à la position mémorisée (si la fonction Recall Memory with Remote Key Unlock [Rappel de mémoire lors du déverrouillage à distance] est activée) lorsque la télécommande de déverrouillage est utilisée pour déverrouiller la portière. • Power Lift Gate Alert (Alarme du hayon à commande électrique) Lorsque cette fonction est sélectionnée, une alarme se déclenche lorsque le hayon à commande électrique se soulève ou s’abaisse. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Power Lift Gate Alert » (Alarme du hayon à commande électrique) à l’écran tactile, sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé). • Sliding Door Alert (Alerte de portière coulissante) Lorsque cette fonction est sélectionnée, un carillon retentit lorsque la portière coulissante inverse sa course ou lorsqu’un obstacle est détecté. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Sliding Door Alert » (Alerte de portière coulissante) à l’écran tactile, sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé). • Hayon mains libres Lorsque cette fonction est sélectionnée, le hayon arrière peut s’ouvrir ou se fermer à l’aide d’une activation au pied, par un seul coup de pied. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Hands Free Lift Gate » (Hayon mains libres) à l’écran tactile, sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé). 629 MULTIMÉDIA • Hands Free Sliding Door (Portière coulissante mains libres) Lorsque cette fonction est sélectionnée, les portière coulissantes peuvent s’ouvrir ou se fermer à l’aide d’une activation au pied, par un seul coup de pied. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Hands Free Power Liftgate » (Portière coulissante mains libres) à l’écran tactile, sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé). • Auto Unlock On Exit (Déverrouillage automatique à la sortie) Lorsque cette fonction est sélectionnée, toutes les portières se déverrouillent quand le véhicule est arrêté et que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) et que la portière du conducteur est ouverte. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bou630 ton « Auto Unlock On Exit » (Déverrouillage automatique à la sortie) à l’écran tactile, sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé). • Flash Lights With Lock (Clignotement des feux au verrouillage) Lorsque cette fonction est sélectionnée, les feux extérieurs clignotent quand les portières sont verrouillées ou déverrouillées à l’aide de la télécommande de déverrouillage ou de la fonction de déverrouillage passif. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Flash Lights w/Lock » (Clignotement des feux au verrouillage) à l’écran tactile et sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé). • Horn With Lock (Avertisseur sonore au verrouillage) Lorsque cette fonction est sélectionnée, l’avertisseur sonore retentit quand le bou- ton de VERROUILLAGE de la télécommande est enfoncé. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Horn w/Lock » (Avertisseur sonore au verrouillage) sur l’écran tactile, puis sélectionnez « Off » (Désactivé), « 1st Press » (Première pression) ou « 2nd Press » (Deuxième pression). • Horn With Remote Start (Avertisseur sonore au démarrage à distance) – selon l’équipement Appuyez sur le bouton « Horn w/Remote Start » (Avertisseur sonore au démarrage à distance) à l’écran tactile pour changer cet affichage. Lorsque cette fonction est sélectionnée, l’avertisseur sonore retentit quand le système de démarrage à distance est activé. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Sound Horn with MULTIMÉDIA Remote Start » (Retentissement de l’avertisseur sonore au démarrage à distance), sélectionnez « ON » (Activé) ou « OFF » (Désactivé). • Passive Entry (Déverrouillage passif) Cette fonction vous permet de verrouiller et de déverrouiller les portières du véhicule sans avoir à appuyer sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande de déverrouillage . Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Passive Entry » (Déverrouillage passif), sélectionnez « ON » (Activé) ou « OFF » (Désactivé). Consultez le paragraphe « Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go » dans la section « Présentation de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements. • Remote Door Unlock/Door Unlock (Déverrouillage des portières à distance et déverrouillage des portières) Lorsque l’option « Driver » (Conducteur) est sélectionnée, seule la portière du conducteur se déverrouille en appuyant une fois sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de déverrouillage, vous devez appuyer deux fois sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de déverrouillage pour déverrouiller les portières des passagers. Lorsque l’option « All » (Toutes) est sélectionnée, toutes les portières se déverrouillent lorsque vous appuyez une fois sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de déverrouillage. NOTA : Si l’option « Toutes » est programmée, toutes les portières se déverrouillent peu importe quelle poignée de portière, munie du déverrouillage passif, vous saisissez. Si vous programmez l’option « Driver » (Conducteur), seule la portière du conducteur se déverrouille lorsque vous saisissez la poignée de portière du conducteur. La portière du conducteur s’ouvre une fois même si vous saisissez la poignée de portière du conducteur de façon répétée. Vous pouvez déverrouiller toutes les portières au moyen du commutateur de verrouillage ou de déverrouillage de portière intérieur (ou au moyen de la télécommande de déverrouillage) une fois que la portière du conducteur est ouverte. Fonction confort à activation automatique – selon l’équipement Lorsque vous appuyez sur le bouton Auto-On Comfort & Remote Start (Mode 631 MULTIMÉDIA confort à activation automatique et Démarrage à distance) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Auto-On Driver Heated/Ventilated Seat & Steering Wheel With Vehicle Start (Siège du conducteur chauffant/ ventilé et volant chauffant activés automatiquement au démarrage) – selon l’équipement Lorsque cette fonction est sélectionnée, le siège chauffant du conducteur et le volant chauffant sont automatiquement activés lorsque la température est inférieure à 4,4 °C (40 °F). Lorsque la température est supérieure à 26,7 °C (80 °F), le siège ventilé du conducteur est activé. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Auto-On Driver Heated/Ventilated Seat & Steering Wheel With Vehicle Start » (Siège du conducteur chauffant/ventilé et 632 volant chauffant activés automatiquement au démarrage) pour sélectionner à partir des options « Off » (Hors fonction), « Remote Start » (Démarrage à distance) ou « All Starts » (Tout démarrer) jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. Engine Off Options (Options avec moteur arrêté) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Engine Off Options » (Options avec moteur arrêté) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles. • Engine Off Power Delay (Alimentation temporisée à la coupure du moteur) – selon l’équipement Lorsque cette fonction est sélectionnée, les commutateurs de glace à commande électrique, la radio, le système Uconnect Phone (selon l’équipement), le système vidéo DVD (selon l’équipement), le toit ouvrant à commande électrique (selon l’équipement) et les prises de courant demeurent sous tension jusqu’à 10 minutes après la coupure du contact. L’ouverture de l’une des deux portières avant annule cette fonction. Pour modifier l’état de l’alimentation temporisée à la coupure du moteur, appuyez sur le bouton « 0 seconds » (0 seconde), « 45 seconds » (45 secondes), « 5 minutes » ou « 10 minutes » à l’écran tactile. • Headlight Off Delay (Délai d’extinction des phares) Lorsque cette fonction est sélectionnée, le conducteur peut choisir de laisser les phares allumés pendant 0, 30, 60 ou 90 secondes quand il quitte le véhicule. Pour modifier l’état du délai d’extinction MULTIMÉDIA des phares, appuyez sur le bouton « + » ou « - » à l’écran tactile afin de sélectionner l’intervalle de temps souhaité. • Easy Exit Seat (Siège à recul automatique) – selon l’équipement Cette fonction offre un positionnement automatique du siège du conducteur améliorant la mobilité de ce dernier lorsqu’il entre ou sort du véhicule. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Easy Exit Seats » (Sièges à recul automatique) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. Compass Settings (Réglages de la boussole) – selon l’équipement Lorsque vous appuyez sur le bouton « Compass Settings » (Réglages de la boussole) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : NOTA : Avant d’étalonner la boussole, vous devez régler la zone de déclinaison de la boussole pour obtenir de meilleurs résultats. penser automatiquement cette différence lorsqu’elle est étalonnée de façon adéquate et assurer la meilleure précision possible. • Compass Variance (Déclinaison magnétique de la boussole) Appuyez sur le bouton « Compass Calibration » (Étalonnage de la boussole) sur l’écran tactile pour changer ce réglage. Vous pourrez alors sélectionner une déclinaison de la boussole de 1 à 15 selon la figure de la carte de zone de déclinaison de la boussole. La déclinaison magnétique est la différence entre le nord magnétique et le nord géographique. Pour compenser cette différence, réglez la déclinaison en fonction de la zone de conduite du véhicule, illustrée sur la carte de zone. Une fois réglée correctement, la boussole pourra com- Carte de zone de déclinaison de la boussole • Étalonnage de la boussole Appuyez sur le bouton « Compass Calibration » (Étalonnage de la boussole) sur l’écran tactile pour accéder à l’étalonnage. Pour commencer l’étalonnage de la 633 MULTIMÉDIA boussole, appuyez sur le bouton « YES » (OUI) sur l’écran tactile et effectuez un ou plusieurs cercles complets (dans un endroit exempt de grandes structures ou d’objets métalliques). Un message s’affiche à l’écran tactile lorsque la boussole a été correctement étalonnée. NOTA : Tenez les appareils magnétiques, tels que les téléphones mobiles, les ordinateurs portables et les détecteurs de radar, éloignés du rétroviseur. Étant donné que le module de la boussole est logé à cet endroit, ces appareils pourraient gêner le fonctionnement du capteur de la boussole et fausser les indications. 634 Audio Lorsque vous appuyez sur le bouton Audio à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Equalizer (Égaliseur) À partir de cet affichage, vous pouvez régler les fréquences basses, médianes et aiguës. Effectuez les réglages à l’aide des boutons « + » et « – » à l’écran tactile ou en choisissant n’importe quel point sur l’échelle entre les boutons « + » et « – » à l’écran tactile. NOTA : Les fréquences basses, médianes et aiguës permettent de glisser simplement votre doigt vers le haut ou vers le bas pour modifier le réglage ou d’appuyer directement sur le réglage voulu. • Balance/Fade (Équilibre gauchedroit et équilibre avant-arrière) À partir de cet affichage, vous pouvez régler les fréquences d’équilibre gauchedroit et d’équilibre avant-arrière. • Speed Adjusted Vol. (Volume asservi à la vitesse) Cette fonction augmente ou diminue le volume en fonction de la vitesse du véhicule. Pour modifier le volume asservi à la vitesse, appuyez sur le bouton Off (Désactivé), 1, 2 ou 3 de l’écran tactile. • Surround Sound (Son ambiophonique) - selon l’équipement Cette fonction procure un mode simulé de son ambiophonique. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Surround Sound » (Son ambiophonique) à l’écran MULTIMÉDIA tactile, sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé). tactile, sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé). SiriusXM Setup (Configuration de SiriusXM) – selon l’équipement • Loudness (Intensité du volume) – selon l’équipement Phone/Bluetooth (Téléphone/ Bluetooth) La fonction Loudness (Intensité du volume) améliore la qualité sonore aux volumes moins élevés. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Loudness » (Intensité du volume) à l’écran tactile, puis sur « Yes » (Oui) ou « No » (Non). Le bouton se met en surbrillance pour indiquer que le réglage a été choisi. Lorsque vous appuyez sur le bouton « Phone/Bluetooth » (Téléphone/ Bluetooth) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Lorsque vous appuyez sur le bouton « SiriusXM Setup » (Configuration de SiriusXM) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • AUX Volume Offset (Décalage du volume AUX) – selon l’équipement Cette fonction permet de syntoniser le niveau audio des dispositifs portatifs branchés sur une prise AUX (AUXILIAIRE). Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « AUX Volume Offset » (Décalage du volume AUX) à l’écran • Paired Phones (Téléphones jumelés) Cette fonction permet d’afficher les téléphones qui sont jumelés au système de téléphone/Bluetooth. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du système Uconnect. • Channel Skip (Saut de chaînes) La radio SiriusXM peut être programmée pour désigner un groupe de chaînes qui sont les plus désirables pour l’écoute ou pour exclure les chaînes indésirables pendant le balayage. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton Channel Skip (Saut de chaînes) à l’écran tactile, sélectionnez les chaînes que vous souhaitez sauter. 635 MULTIMÉDIA • Subscription Information (Information sur l’abonnement) Chaque véhicule neuf acheté ou loué comprend un abonnement gratuit d’une durée limitée à la radio satellite SiriusXM. À la fin de l’abonnement gratuit, il est possible de le renouveler en accédant aux renseignements à l’écran d’information sur l’abonnement. 1. Appuyez sur le bouton Subscription Info (Information sur l’abonnement) à l’écran tactile pour accéder à l’écran Subscription Information (Information sur l’abonnement). 2. Prenez note des numéros d’identification SIRIUS de votre récepteur. Pour réactiver le service, composez le numéro affiché ou visitez le site Web du fournisseur. 636 NOTA : Le service Travel Link de SiriusXM est un abonnement distinct et est disponible aux États-Unis seulement. Restore Settings (Restaurer les réglages) Lorsque vous appuyez sur le bouton Restore Settings (Restaurer les réglages) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Restore Settings (Restaurer les réglages) Lorsque cette fonction est sélectionnée, tous les réglages par défaut sont réinitialisés. Pour restaurer les réglages par défaut, appuyez sur le bouton Restore Settings (Restaurer les réglages). Une fenêtre contextuelle s’affiche avec ce message : « Are you sure you want to reset your settings to default? » (Voulez-vous rétablir les réglages par défaut). Sélectionnez « OK » pour rétablir ou « Cancel » (Annuler) ou « X » pour quitter sans effectuer de modifications. Une fois les réglages restaurés, une fenêtre contextuelle s’affiche avec ce message : « settings reset to default » (réglages par défaut rétablis). Clear Personal Data (Suppression des données personnelles) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Clear Personal Data Settings » (Suppression des données personnelles) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Clear Personal Data (Suppression des données personnelles) Lorsque cette fonction est sélectionnée, les données personnelles sont supprimées, y compris les dispositifs Bluetooth MULTIMÉDIA et les préréglages. Pour supprimer les données personnelles, appuyez sur le bouton Clear Personal Data (Suppression des données personnelles); une fenêtre contextuelle s’affiche, vous demandant » (Voulez-vous souhaitez supprimer toutes les données personnelles?); Sélectionnez « OK » pour supprimer, ou « Cancel » (Annuler) ou « X » pour quitter sans effectuer de modifications. Une fois les données effacées, une fenêtre contextuelle affiche le message « Personal data cleared » (Données personnelles supprimées). FONCTIONS PROGRAMMABLES PAR L’UTILISATEUR – Réglages du système Uconnect 8.4 Appuyez sur le bouton « Apps » (Applica- tions) , puis sur le bouton « Settings » (Réglages) à l’écran tactile pour afficher l’écran des réglages de menu. Dans ce mode, le système Uconnect vous permet d’accéder à toutes les fonctions programmables disponibles. NOTA : • Seulement une zone à la fois de l’écran tactile peut être sélectionnée. • Ces réglages peuvent varier en fonction des options du véhicule. Boutons situés sur l’écran tactile et boutons situés sur la plaque frontale des systèmes Uconnect 8.4 1 – Boutons situés sur l’écran tactile du système Uconnect 2 – Boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect Lorsque vous effectuez une sélection, appuyez sur le bouton à l’écran tactile pour accéder au mode voulu. Une fois le mode voulu sélectionné, appuyez brièvement sur l’option de réglage préférée jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. Une fois le réglage terminé, appuyez soit sur le bouton fléché de retour situé sur l’écran 637 MULTIMÉDIA tactile pour revenir au menu précédent soit sur le bouton « X » à l’écran tactile pour quitter l’écran des réglages. Appuyez sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas à la droite de l’écran pour parcourir les réglages disponibles vers le haut ou vers le bas. Fonction de détection de clé KeySense Les réglages de la fonction de détection de clé KeySense du véhicule sont protégés par un unique NIP à quatre chiffres créé par le propriétaire du véhicule lorsqu’il accède aux réglages spécifiques pour la première fois. Ce NIP à quatre chiffres ne peut être restauré que par un concessionnaire autorisé. Lorsque vous appuyez sur le bouton « KeySense » (Fonction de détection de 638 clé KeySense) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Système d’avertissement de collision frontale Le système d’avertissement de collision frontale fournit une alarme sonore ou visuelle en cas de collision frontale potentielle. Le système d’avertissement de collision frontale peut être réglé sur « Near » (Proche), Medium (Moyen) ou Far (Éloigné). • Sensibilité du système d’avertissement de collision frontale Cela signifie que le système d’avertissement de collision frontale vous avertit d’une potentielle collision avec le véhicule qui vous précède. Le système d’avertissement de collision frontale peut être réglé sur « Near » (Proche), Medium (Moyen) ou Far (Éloigné). • « Forward Collision Warning Active Braking » (Système d’avertissement de collision frontale – freinage actif) Le système d’avertissement de collision frontale comprend le système d’assistance au freinage évolué. Lorsque cette fonction est sélectionnée, le système d’assistance au freinage évolué applique une pression de freinage supplémentaire lorsque le conducteur sollicite une pression de freinage insuffisante pour éviter une collision frontale potentielle. Le système d’assistance au freinage évolué est activé lorsque la vitesse du véhicule est de 5 mi/h (8 km/h). Vous pouvez activer ou désactiver le système en appuyant sur le bouton « Forward Collision Warning Active Braking » (Système d’avertissement de collision frontale – freinage actif) à l’écran tactile. MULTIMÉDIA • Système ParkSense – selon l’équipement Le système ParkSense recherche la présence d’objets derrière le véhicule lorsque le sélecteur du rapport de transmission est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que la vitesse du véhicule est inférieure à 11 km/h (7 mi/h). Le système peut être activé avec le son seulement ou avec le son et l’affichage. Pour modifier l’état du système d’aide au stationnement ParkSense, appuyez brièvement sur la case pour Sound (Son) ou Sound and Display (Son et affichage). • Front ParkSense Volume (Volume du système ParkSense avant) Les réglages du volume du signal sonore incluent les niveaux BAS, MOYEN et HAUT. Le réglage du volume par défaut du système KeySense est MOYEN. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Front ParkSense Vol. » (Volume du système ParkSense avant) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. Le système ParkSense conserve sa dernière configuration connue pendant les cycles d’allumage. • Rear ParkSense Volume (Volume du système ParkSense arrière) Les réglages du volume du signal sonore incluent les niveaux BAS, MOYEN et HAUT. Le réglage du volume par défaut du système KeySense est MOYEN. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Rear ParkSense Vol. » (Volume du système ParkSense arrière) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. Le système ParkSense conserve sa dernière configuration connue pendant les cycles d’allumage. • Rear ParkSense Braking Assist (Système d’aide au stationnement ParkSense arrière et système d’assistance au freinage) Lorsque cette fonction est sélectionnée, le système d’aide au stationnement ParkSense détecte des objets situés derrière le véhicule et utilise le freinage autonome pour arrêter le véhicule (cette fonction est activée seulement lorsque le système d’aide au stationnement ParkSenseest également activé). Vous pouvez activer ou désactiver le système en appuyant sur le bouton « Rear ParkSense Braking Assist » (Système d’aide au stationnement ParkSense arrière et système d’assistance au freinage) à l’écran tactile, 639 MULTIMÉDIA jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. • Blind Spot Alert (Alarme d’angle mort) – selon l’équipement Lorsque cette fonction est sélectionnée, la fonction d’alarme d’angle mort fournit des alarmes visuelles ou sonores pour indiquer des objets dans votre angle mort. La fonction d’alarme d’angle mort peut être activée en mode « Éclairage ». Lorsque ce mode est sélectionné, le système de surveillance des angles morts transmet uniquement une alarme visuelle dans les rétroviseurs extérieurs. Lorsque le mode « Phares et carillon » est activé, le système de surveillance des angles morts affiche une alarme visuelle dans les rétroviseurs extérieurs ainsi qu’une alarme sonore quand le clignotant est activé. Pour 640 modifier l’état de l’alarme d’angle mort, appuyez sur le bouton « Lights » (Témoins) ou « Lights & Chime » (Témoins et carillon) à l’écran tactile. NOTA : Si votre véhicule a subi des dommages à proximité de l’emplacement du capteur, malgré que le bouclier avant semble intact, le capteur pourrait être désaligné. Confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier l’alignement du capteur. Un capteur désaligné ne peut assurer le bon fonctionnement du système de surveillance des angles morts. • Vitesse maximale du véhicule Pour régler la vitesse maximale du véhicule, appuyez sur le bouton « + » ou « - » pour sélectionner à partir de 90/95/100/105/110 km/h (65/70/75/80/85 mi/h). • SiriusXM Setup (Configuration SiriusXM) • Channel Skip (Saut de chaînes) Vous pouvez programmer la radio SiriusXM afin de sauter des chaînes. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton Channel Skip (Saut de chaînes) à l’écran tactile, sélectionnez les chaînes que vous souhaitez sauter. • Subscription Information (Information sur l’abonnement) Chaque véhicule neuf acheté ou loué comprend un abonnement gratuit d’une durée limitée à la radio satellite SiriusXM. À la fin de l’abonnement gratuit, il est possible de le renouveler en accédant aux renseignements à l’écran d’information sur l’abonnement. MULTIMÉDIA 1. Appuyez sur le bouton Subscription Info (Information sur l’abonnement) à l’écran tactile pour accéder à l’écran Subscription Information (Information sur l’abonnement). d’affichage. Pour modifier l’état de mode, appuyez brièvement sur le bouton « Manual » (Manuel) ou « Auto » (Automatique) à l’écran tactile. 2. Prenez note des numéros d’identification SIRIUS de votre récepteur. Pour réactiver le service, composez le numéro affiché ou visitez le site Web du fournisseur. • Display Brightness With Headlights ON (Luminosité de l’affichage avec les phares allumés) NOTA : Le service Travel Link de SiriusXM est un abonnement distinct et est disponible aux États-Unis seulement. Display (Affichage) Lorsque vous appuyez sur le bouton Display (Affichage) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Display Mode (Mode d’affichage) À partir de cet affichage, vous pouvez sélectionner l’un des réglages du mode À partir de cet affichage, vous pouvez régler la luminosité de l’affichage avec les phares allumés. Réglez la luminosité entre (1 à 10) à l’aide des boutons « + » et « – » à l’écran tactile. NOTA : Pour modifier le réglage « Display Brightness with Headlights ON » (Luminosité de l’affichage avec les phares activés), les phares doivent être allumés et le commutateur du rhéostat de l’éclairage intérieur doit pas être en position « Party » (Festive) ou « Parade » (Parade). • Display Brightness With Headlights OFF (Luminosité de l’affichage avec les phares éteints) À partir de cet affichage, vous pouvez régler la luminosité de l’affichage avec les phares éteints. Réglez la luminosité entre (1 à 10) à l’aide des boutons « + » et « – » à l’écran tactile. NOTA : Pour modifier le réglage « Display Brightness with Headlights ON » (Luminosité de l’affichage avec les phares désactivés), les phares doivent être éteints et le commutateur du rhéostat de l’éclairage intérieur doit pas être en position « Party » (Festive) ou « Parade » (Parade). • Set Theme (Définir le thème) À partir de cet affichage, vous pouvez sélectionner le thème pour l’écran d’affichage. Pour faire votre sélection, appuyez 641 MULTIMÉDIA sur le bouton « Set Theme (Définir le thème) à l’écran tactile, puis sélectionnez le bouton d’option du thème voulu jusqu’à ce qu’une coche s’affiche, indiquant que le réglage a été sélectionné. • Set Language (Définir la langue) À partir de cet affichage, vous pouvez sélectionner l’une des nombreuses langues disponibles (anglais, français, espagnol) pour la nomenclature de tous les affichages, y compris les fonctions de l’ordinateur de bord et le système de navigation (selon l’équipement). Appuyez sur le bouton Set Language (Définir la langue) à l’écran tactile, puis sur le bouton de langue souhaitée à l’écran tactile jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté de la langue, indiquant le réglage sélectionné. 642 • Touchscreen Beep (Signal sonore de l’écran tactile) À partir de cet affichage, vous pouvez activer ou désactiver le son émis lorsque vous appuyez sur un bouton à l’écran tactile. Appuyez sur le bouton Touchscreen Beep (Signal sonore de l’écran tactile) à l’écran tactile jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. • Control Screen Time-Out (Temporisation de l’écran de commande) – selon l’équipement Cette fonction maintient l’écran de commande ouvert pendant cinq secondes avant que l’écran se désactive. Lorsque la fonction est désactivée, l’écran reste ouvert jusqu’à ce que vous le fermiez manuellement. Appuyez sur le bouton « Control Screen Time-Out » (Temporisa- tion de l’écran de commande) à l’écran tactile jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant que le réglage a été sélectionné. • Navigation Turn-By-Turn in Cluster (Navigation de guidage détaillé au groupe d’instruments) – selon l’équipement Lorsque cette fonction est sélectionnée, les indications à chaque virage apparaissent à l’écran d’information du conducteur (DID) lorsque le véhicule s’approche d’un virage désigné sur un itinéraire programmé. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Navigation Turn-ByTurn in Cluster » (Navigation de guidage détaillé au groupe d’instruments) sur l’écran tactile jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. MULTIMÉDIA Units (Unités) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Units » (Unités) à l’écran tactile, vous pouvez sélectionner chaque unité de mesure indépendamment affichée dans l’écran d’information du conducteur (DID) et le système de navigation (selon l’équipement). Les unités de mesure sélectionnables suivantes sont énumérées ci-dessous : • Speed (Vitesse) Sélectionnez parmi les options suivantes : « km/h » ou « mi/h ». • Distance Sélectionnez parmi les options suivantes : « km » ou « mi ». • Fuel Consumption (Consommation de carburant) • Voice Response Length (Longueur de réponse vocale) Sélectionnez parmi les options suivantes : « mi/gal » (US), « mi/gal » (RU), « L/ 100 km » ou « km/L ». • Temperature (Température) À partir de cet affichage, vous pouvez modifier les réglages de longueur de réponse vocale. Pour modifier la longueur de réponse vocale, appuyez sur le bouton « Brief » (Bref) ou « Detailed » (Détaillé) à l’écran tactile jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. Sélectionnez parmi les options suivantes : « °C » ou « °F ». • Show Command List (Afficher la liste de commandes) Voice (Réponse vocale) À partir de cet affichage, vous pouvez passer à un affichage autre que Show Command List (Afficher la liste de commandes). Pour changer le réglage Show Command List (Afficher la liste de commandes), appuyez sur le bouton à l’écran tactile « Always » (Toujours), « With Help » (Avec assistance) ou « Never » (Jamais) • Pressure (Pression) Sélectionnez parmi les options suivantes : « lb/po2 », « kPa » ou « bar ». Lorsque vous appuyez sur le bouton « Voice » (Réponse vocale) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : 643 MULTIMÉDIA jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. Clock (Horloge) Lorsque vous appuyez sur le bouton Clock (Horloge) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Sync Time With GPS (Synchroniser l’heure avec le système GPS) – selon l’équipement Grâce à cette fonction, le réglage de l’heure peut être effectué automatiquement par la radio. Pour modifier le réglage Sync Time (Synchroniser l’heure), appuyez sur le bouton « Sync time with GPS » (Synchroniser l’heure avec le GPS) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. 644 • Set Time Hours (Régler les heures) • Time Format (Format de l’heure) Cette fonction permet de régler les heures. Le bouton « Sync time with GPS » (Synchroniser l’heure avec le GPS) à l’écran tactile doit être décoché. Pour faire votre sélection, appuyez sur les boutons + ou - à l’écran tactile pour régler les heures vers le haut ou vers le bas. Cette fonction permet de sélectionner le réglage d’affichage du format de l’heure. Appuyez sur le bouton Time Format (Format de l’heure) à l’écran tactile jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté de 12 h ou de 24 h, indiquant le réglage sélectionné. • Set Time Minutes (Régler les minutes) Cette fonction permet de régler les minutes. Le bouton « Sync time with GPS » (Synchroniser l’heure avec le GPS) à l’écran tactile doit être décoché. Pour faire votre sélection, appuyez sur les boutons + ou - à l’écran tactile pour régler les minutes vers le haut ou vers le bas. • Show Time in Status Bar (Afficher l’heure dans la barre d’état) – selon l’équipement Cette fonction permet d’activer ou de désactiver l’horloge numérique dans la barre d’état. Pour modifier le réglage Show Time Status (Afficher l’état de l’heure), appuyez sur le bouton « Show Time in Status Bar » (afficher l’heure dans la barre d’état) à l’écran tactile jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. MULTIMÉDIA Safety & Driving Assistance (Sécurité et aide à la conduite) Lorsque vous appuyez sur le bouton Safety & Driving Assistance (Sécurité et aide à la conduite) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Activation et désactivation du système de collision frontale – selon l’équipement Le réglage « On » (Activé) est l’état par défaut du système d’avertissement de collision frontale qui permet au système de vous avertir de la possibilité d’une collision avec le véhicule qui vous précède. Le bouton du système d’avertissement de collision frontale se trouve à l’affichage du système Uconnect dans les réglages des commandes. Pour désactiver le système d’avertissement de collision frontale, appuyez une fois sur le bou- ton du système d’avertissement de collision frontale pour désactiver le système. Pour réactiver le système d’avertissement de collision frontale, appuyez de nouveau sur le bouton du système d’avertissement de collision frontale pour activer le système. Si vous modifiez l’état du système d’avertissement de collision frontale en sélectionnant le réglage « Off » (Arrêt), le système ne vous avertira pas de la possibilité d’une collision avec le véhicule qui vous précède. • Forward Collision Warning (Système d’avertissement de collision frontale) – selon l’équipement Le système d’avertissement de collision frontale fournit une alarme sonore ou visuelle en cas de collision frontale potentielle. Le système d’avertissement de collision frontale peut être réglé sur Far (Éloigné), Med (Moyen) ou Near (Proche). Le réglage « Far » (Éloigné) est l’état par défaut du système d’avertissement de collision frontale. Cela signifie que le système vous avertit de la possibilité d’une collision avec le véhicule qui vous précède lorsque vous êtes à une distance plus éloignée. Ce réglage assure le plus grand temps pour réagir. Pour modifier le réglage pour une conduite plus dynamique, sélectionnez le réglage « Near » (Proche). Ceci vous avertit d’une collision potentielle lorsque vous êtes beaucoup trop près du véhicule qui vous précède. Pour modifier l’état du système d’avertissement de collision frontale, appuyez brièvement sur le bouton Near (Proche) ou Far (Éloigné). 645 MULTIMÉDIA • Forward Collision Warning (FCW) (Système d’avertissement de collision frontale) – freinage actif Le système d’avertissement de collision frontale comprend le système d’assistance au freinage évolué. Lorsque cette fonction est sélectionnée, le système d’assistance au freinage évolué applique une pression de freinage supplémentaire lorsque le conducteur sollicite une pression de freinage insuffisante pour éviter une collision frontale potentielle. Le système d’assistance au freinage évolué est activé lorsque la vitesse du véhicule est de 5 mi/h (8 km/h). Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton à l’écran tactile « Forward Collision Warning Active Braking » (Système d’avertissement de collision frontale – freinage actif) jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage pour indiquer le réglage sélectionné. 646 • LaneSense Warning (Avertissement du système de détection de changement de voie LaneSense) — selon l’équipement système de direction assistée peut appliquer au volant pour corriger la sortie de voie de véhicule peut être réglée à Low (Bas), Medium (Moyen) ou High (Élevé). Lorsque cette fonction est sélectionnée, le système règle la distance à laquelle le volant fournira la rétroaction pour les sorties de voie potentielles. La sensibilité du système d’avertissement de sortie de voie peut être réglée pour fournir un point de départ de zone d’avertissement « Prématuré », « Moyen » ou « Retardé ». • Système ParkSense – selon l’équipement • LaneSense Strength (Niveau de rétroaction lié au système de détection de changement de voie LaneSense) – selon l’équipement Lorsque cette fonction est sélectionnée, le système règle le niveau de rétroaction du volant pour les sorties de voie potentielles. La quantité de couple directionnel que le Le système ParkSense recherche la présence d’objets derrière le véhicule lorsque le sélecteur du rapport de transmission est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que la vitesse du véhicule est inférieure à 11 mi/h (18 km/h). Il fournit une alerte (sonore et/ou visuelle) pour indiquer la proximité aux autres objets. Le système peut être activé avec le son seulement ou avec le son et l’affichage. Pour modifier l’état du système ParkSense, appuyez brièvement sur le bouton « Sound Only » (Son seulement) ou « Sound and Display » (Son et affichage). MULTIMÉDIA • Front ParkSense Volume (Volume du système ParkSense avant) • Rear ParkSense Volume (Volume du système ParkSense arrière) Les réglages du volume du signal sonore du système ParkSense avant peuvent être choisis à partir du système Uconnect. Les réglages du volume du signal sonore incluent les niveaux BAS, MOYEN et HAUT. Le réglage du volume par défaut d’origine est MOYEN. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Front ParkSense Vol. » (Volume du système ParkSense avant) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. Le système ParkSense conserve sa dernière configuration connue pendant les cycles d’allumage. Les réglages du volume du signal sonore du système ParkSense arrière peuvent être choisis à partir du système Uconnect. Les réglages du volume du signal sonore incluent les niveaux BAS, MOYEN et HAUT. Le réglage du volume par défaut d’origine est MOYEN. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Rear ParkSense Vol. » (Volume du système ParkSense arrière) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. Le système ParkSense conserve sa dernière configuration connue pendant les cycles d’allumage. • Rear ParkSense Braking Assist (Système d’aide au stationnement ParkSense arrière et système d’assistance au freinage) – selon l’équipement Lorsque cette fonction est sélectionnée, le système d’aide au stationnement détecte des objets situés derrière le véhicule et utilise le freinage autonome pour arrêter le véhicule. • Tilt Side Mirrors In Reverse (Rétroviseurs inclinables en marche arrière) Lorsque cette fonction est sélectionnée, les rétroviseurs extérieurs s’inclinent vers le bas lorsque le commutateur d’allumage est à la position RUN (MARCHE) et que le sélecteur du rapport de transmission est à la position R (MARCHE ARRIÈRE). Les rétroviseurs reviennent à leur position précédente lorsque vous déplacez le levier 647 MULTIMÉDIA de vitesses de la transmission hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE). Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Tilt Side Mirrors in Reverse » (Rétroviseurs inclinables en marche arrière) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. • Blind Spot Alert (Alarme d’angle mort) – selon l’équipement Lorsque cette fonction est sélectionnée, la fonction d’alarme d’angle mort fournit des alarmes visuelles ou sonores pour indiquer des objets dans votre angle mort. La fonction d’alarme d’angle mort peut être activée en mode « Éclairage ». Lorsque ce mode est sélectionné, le système de surveillance des angles morts transmet uniquement une alarme visuelle dans les rétroviseurs extérieurs. Lorsque le mode 648 « Phares et carillon » est activé, le système de surveillance des angles morts affiche une alarme visuelle dans les rétroviseurs extérieurs ainsi qu’une alarme sonore quand le clignotant est activé. Lorsque l’option « Off » (Désactivé) est sélectionnée, le système de surveillance des angles morts est désactivé. Pour modifier l’état de l’alarme d’angle mort, appuyez sur le bouton Off (Désactivé), Lights (Témoins) ou Lights & Chime (Témoins et carillon) à l’écran tactile. NOTA : Si votre véhicule a subi des dommages à proximité de l’emplacement du capteur, malgré que le bouclier avant semble intact, le capteur pourrait être désaligné. Confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier l’alignement du capteur. Un capteur désa- ligné ne peut assurer le bon fonctionnement du système de surveillance des angles morts. • ParkView Backup Camera Active Guidelines (Lignes de guide actives de la caméra d’aide au recul ParkView) Votre véhicule peut être doté de la fonction ParkView Rear Back Up Camera Active Guidelines (Lignes de guide actives de la caméra d’aide au recul ParkView) qui vous permet de voir des lignes de guide actives sur l’affichage de la caméra de recul ParkView lorsque le sélecteur de rapport est placé à la position R (MARCHE ARRIÈRE). L’image s’affiche à l’écran tactile de la radio accompagnée d’un avis d’avertissement « Check Entire Surroundings » (Vérifier tous les environs immédiats) dans le haut de l’écran. Après cinq secondes, cet avis disparaît. Pour MULTIMÉDIA faire votre sélection, appuyez sur le bouton « ParkView Backup Camera Active Guidelines » (Lignes de guide actives de la caméra d’aide au recul ParkView) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. • ParkView Backup Camera Delay (Délai de la caméra d’aide au recul ParkView) Lorsque le levier de vitesses est déplacé hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de pause d’exposition de la caméra désactivée), le système quitte le mode de caméra d’aide au recul et revient à l’écran affiché précédemment. Lorsque le levier de vitesses est déplacé hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de délai de la caméra activée), l’image diffusée par la caméra d’aide au recul accompagnée de lignes de grille dy- namiques s’affiche pendant 10 secondes maximales après avoir déplacé le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE), à moins que la vitesse du véhicule en marche avant soit supérieure à 8 mi/h (12 km/h), que le levier de vitesses de la transmission soit placé à la position P (STATIONNEMENT) ou que le contact soit coupé. Pour régler le délai de la caméra d’aide au recul ParkView, appuyez sur le bouton « Controls » (Commandes), à l’écran tactile, le bouton « settings » (réglages) à l’écran tactile, puis sur le bouton « Safety & Driving Assistance » (Sécurité et aide à la conduite), à l’écran tactile. Appuyez sur le bouton « ParkView Backup Camera Delay » (Délai de la caméra d’aide au recul ParkView) à l’écran tactile pour mettre EN FONCTION ou HORS FONCTION le délai de la caméra d’aide au recul ParkView. • Surround View Camera (Caméra de vue panoramique) Affiche une vue complète à 360 degrés de l’environnement extérieur du véhicule pendant la manœuvre de recul. Lorsque cette fonction est sélectionnée, vous pouvez activer ou désactiver la caméra de vue panoramique. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Surround View Camera » (Caméra de vue panoramique) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. • Surround View Camera Delay (Temporisation de la caméra de vue panoramique) Lorsque l’activation se produit en appuyant sur un bouton à l’écran « Controls » (Commandes), la vue initiale est la vue par défaut (associée à l’état du 649 MULTIMÉDIA rapport actuel). L’image s’affiche tant que la vitesse du véhicule reste inférieure à 12 km/h (8 mi/h) dans ce rapport. Lorsque vous déplacez le levier de vitesses à une autre position (autre que la « MARCHE ARRIÈRE »), l’image demeure affichée pendant 10 secondes ou jusqu’à ce que la vitesse du véhicule dépasse 12 km/h (8 mi/h), seuil auquel l’image disparait et retourne au dernier écran affiché. • Surround View Camera Guidelines (Lignes de guide de la caméra de vue panoramique) Votre véhicule peut être doté de la fonction Surround View Rear Back Up Camera Active Guidelines (Lignes de guide actives de la caméra d’aide au recul de vue panoramique) qui vous permet de voir des lignes de guide actives sur l’affichage de la caméra de vue panoramique lors650 que vous placez le sélecteur de rapport à la position R (MARCHE ARRIÈRE) ou appuyez sur le bouton Surround View (Vue panoramique) à l’écran tactile. L’image s’affiche à l’écran tactile de la radio. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Surround View Camera Active Guidelines » (Lignes de guide actives de la caméra de vue panoramique) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. • Sliding Door Alert (Alerte de portière coulissante) Lorsque cette fonction est sélectionnée, un carillon retentit lorsque la portière coulissante inverse sa course ou lorsqu’un obstacle est détecté. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Sliding Door Alert » (Alerte de portière coulis- sante) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. • Rain Sensing Auto Wipers (Essuieglaces automatiques à détection de pluie) Si vous sélectionnez cette fonction et que les essuie-glaces sont activés, ceux-ci se mettent en marche automatiquement lorsque le système détecte de l’humidité sur le pare-brise. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Rain Sensing Auto Wipers » (Essuie-glaces automatiques à détection de pluie) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage qui a été sélectionné. MULTIMÉDIA • Hill Start Assist (Assistance au départ en pente) – selon l’équipement Lorsque cette fonction est sélectionnée, le système d’assistance au départ en pente est activé. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Hill Start Assist » (Assistance au départ en pente) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage qui a été sélectionné. • Brake Service (Entretien des freins) Cette fonction permet au technicien ou au propriétaire du véhicule d’utiliser un système commandé par des menus intégrés au véhicule, de commander la rétraction de frein de stationnement électrique et de réparer les freins de base arrière (plaquettes de frein, étriers, disques, etc.). Lights (Feux) Lorsque vous appuyez sur le bouton Lights (Feux) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles. • Headlight Off Delay (Délai d’extinction des phares) Lorsque cette fonction est sélectionnée, elle permet le réglage de la durée d’allumage des phares après l’arrêt du moteur. Pour modifier le réglage de la fonction Headlights Off Delay (Délai d’extinction des phares), appuyez sur le bouton « + » ou « - » à l’écran tactile pour sélectionner la période souhaitée et choisissez entre 0, 30, 60 ou 90 secondes. • Headlight Illumination On Approach (Éclairage des phares à l’approche) Lorsque cette fonction est sélectionnée, les phares s’allument et restent allumés pendant 0, 30, 60 ou 90 secondes quand les portières sont déverrouillées à l’aide de la télécommande de déverrouillage . Pour modifier l’état de l’éclairage des phares à l’approche, appuyez sur le bouton + ou - à l’écran tactile afin de sélectionner l’intervalle de temps souhaité. • Headlights With Wipers (Phares avec essuie-glaces) – selon l’équipement Lorsque cette fonction est sélectionnée et que le commutateur des phares est à la position AUTO (AUTOMATIQUE), les phares s’allument pendant environ 10 secondes après l’activation des essuie-glaces. Si les phares ont été allumés par cette fonction, ils s’éteignent lorsque les essuieglaces sont mis hors fonction. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton Headlights With Wipers (Phares avec 651 MULTIMÉDIA essuie-glaces) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. • Auto Dim High Beams (Feux de route à antiéblouissement automatique) – selon l’équipement Lorsque cette fonction est sélectionnée, les feux de route sont automatiquement activés/désactivés dans certaines conditions. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton Auto High Beams (Feux de route automatiques) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. • Daytime Running Lights (Feux de jour) – Selon l’équipement Lorsque cette fonction est sélectionnée, les phares s’allument lorsque le moteur est en marche. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Daytime Running 652 Lights » (Feux de jour) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. • Flash Lights With Lock (Clignotement des feux au verrouillage) Lorsque cette fonction est sélectionnée, les feux de détresse clignotent quand les portières sont verrouillées ou déverrouillées à l’aide de la télécommande de déverrouillage ou de la fonction de déverrouillage passif. Cette fonction peut être sélectionnée avec ou sans la fonction de retentissement de l’avertisseur sonore au verrouillage. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton Flash Lights with Lock (Clignotement des feux au verrouillage) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. Doors & Locks (Portières et serrures) Lorsque vous appuyez sur le bouton Doors & Locks (Portières et serrures) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Auto Door Locks (Verrouillage automatique des portières) Lorsque cette fonction est sélectionnée, toutes les portières se verrouillent quand le véhicule est en mouvement. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Auto Door Locks » (Verrouillage automatique des portières) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant que le réglage a été sélectionné. MULTIMÉDIA • Auto Unlock On Exit (Déverrouillage automatique à la sortie) Lorsque cette fonction est sélectionnée, toutes les portières se déverrouillent quand le véhicule est arrêté et que le levier de vitesses de la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) et que la portière du conducteur est ouverte. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton Auto Unlock On Exit (Déverrouillage automatique à la sortie) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant que le réglage a été sélectionné. • Flash Lights With Lock (Clignotement des feux au verrouillage) Lorsque cette fonction est sélectionnée, les feux extérieurs clignotent quand les portières sont verrouillées ou déver- rouillées à l’aide de la télécommande de déverrouillage ou de la fonction de déverrouillage passif. Cette fonction peut être sélectionnée avec ou sans la fonction de retentissement de l’avertisseur sonore au verrouillage. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton Flash Lights with Lock (Clignotement des feux au verrouillage) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. • Sound Horn With Lock (Retentissement de l’avertisseur sonore au verrouillage) Lorsque cette fonction est sélectionnée, l’avertisseur sonore retentit quand les serrures de portière sont activées au moyen du télédéverrouillage. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton Off (Désactivé), 1st Press (Première pression) ou 2nd Press (Deuxième pression) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. • Sound Horn With Remote Start (Retentissement de l’avertisseur sonore lors du démarrage à distance) Lorsque cette fonction est sélectionnée, l’avertisseur sonore retentit quand le système de démarrage à distance est activé. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Sound Horn with Remote Start » (Retentissement de l’avertisseur sonore au démarrage à distance) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. 653 MULTIMÉDIA • 1st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande) que vous appuyez une fois sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de déverrouillage. Lorsque l’option Driver Door (Portière du conducteur) est sélectionnée avec la fonction 1st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande), seule la portière du conducteur se déverrouille en appuyant une fois sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de déverrouillage . Vous devez appuyer deux fois sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de déverrouillage pour déverrouiller les portières des passagers. Lorsque l’option All Doors (Toutes les portières) est sélectionnée avec la fonction 1st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande), toutes les portières se déverrouillent lors- NOTA : Si cette fonction est programmée avec l’option « All Doors » (Toutes les portières), toutes les portières se déverrouillent peu importe la poignée de portière, munie du déverrouillage passif, que vous saisissez. Si cette fonction est programmée avec l’option « Driver Door » (Portière du conducteur), seule la portière du conducteur se déverrouille lorsque vous saisissez la poignée de la portière du conducteur. Si le véhicule est équipé du système de déverrouillage passif et que cette fonction est programmée avec l’option « Driver Door » (Portière du conducteur), seule la portière du conducteur s’ouvre même si vous saisissez la poignée de la portière du conducteur de façon 654 répétée. Si l’option « Driver Door » (Portière du conducteur) est sélectionnée, vous pouvez déverrouiller toutes les portières au moyen du commutateur de verrouillage ou de déverrouillage de portière intérieur (ou au moyen de la télécommande de déverrouillage ) une fois que la portière du conducteur est ouverte. • Passive Entry (Déverrouillage passif) – selon l’équipement. Cette fonction vous permet de verrouiller et de déverrouiller les portières du véhicule sans avoir à appuyer sur les boutons de VERROUILLAGE ou de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de déverrouillage . Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton Passive Entry (Entrée passive) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant que le réglage a été sélectionné. MULTIMÉDIA • Personal Settings Linked to Key Fob (Réglages personnalisés associés à la télécommande) – selon l’équipement Cette fonction permet le rappel automatique de tous les réglages mémorisés à un emplacement de mémoire (siège du conducteur, rétroviseurs extérieurs, colonne de direction et stations de radio préprogrammées) pour améliorer la mobilité du conducteur lorsqu’il entre ou sort du véhicule. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Personal Settings Linked To Key FOB » (Réglages personnalisés associés à la télécommande) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. NOTA : Si la fonction « Personal Settings Linked To Key FOB » (Réglages personnalisés associés à la télécommande) est activée, le siège retourne à la position mémorisée lorsque la télécommande de déverrouillage est utilisée pour déverrouiller la portière. • Power Lift Gate Alert (Alarme du hayon à commande électrique) Lorsque cette fonction est sélectionnée, une alarme se déclenche lorsque le hayon à commande électrique se soulève ou s’abaisse. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Power Lift Gate Alert » (Alarme du hayon à commande électrique) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant que le réglage a été sélectionné. • Hands Free Power Liftgate (Hayon à commande électrique mains libres) Lorsque cette fonction est sélectionnée, la technologie mains libres ouvre ou ferme automatiquement le hayon à commande électrique. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Hands Free Power Liftgate » (Hayon à commande électrique mains libres) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant que le réglage a été sélectionné. • Sliding Door Alert (Alerte de portière coulissante) Lorsque cette fonction est sélectionnée, un carillon retentit lorsque la portière coulissante inverse sa course ou lorsqu’un obstacle est détecté. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Sliding 655 MULTIMÉDIA Door Alert » (Alerte de portière coulissante) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant que le réglage a été sélectionné. • Flash Lights with Sliding Door (Activation des clignotants avec portière coulissante) Lorsque cette fonction est sélectionnée, les phares clignotent pendant l’ouverture de la portière coulissante. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Flash Lights With Sliding Door » (Activation des clignotants avec portière coulissante) à l’écran tactile jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant que le réglage a été sélectionné. 656 • Hands Free Power Sliding Door (Portière coulissante à commande électrique mains libres) Lorsque cette fonction est sélectionnée, la technologie mains libres ouvre ou ferme automatiquement la portière coulissante à commande électrique. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Hands Free Power Sliding Door » (Portière coulissante à commande électrique mains libres) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant que le réglage a été sélectionné. Fonction confort à activation automatique – selon l’équipement Lorsque vous appuyez sur le bouton « Auto-On Comfort » (Mode confort à activation automatique) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Auto-On Driver Heated/Ventilated Seat & Steering Wheel With Vehicle Start (Siège du conducteur chauffant/ ventilé et volant chauffant activés automatiquement au démarrage) – selon l’équipement Lorsque cette fonction est sélectionnée, le siège chauffant du conducteur et le volant chauffant sont automatiquement activés lorsque la température est inférieure à 4,4 °C (40 °F). Lorsque la température est supérieure à 26,7 °C (80 °F), le siège ventilé du conducteur est activé. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Auto-On Driver Heated/Ventilated Seat & Steering Wheel With Vehicle Start » (Siège du conducteur chauffant/ventilé et volant chauffant activés automatiquement au démarrage) pour sélectionner à partir des options « Off » (Hors fonction), « Remote Start » (Démarrage à distance) ou MULTIMÉDIA « All Starts » (Tout démarrer) jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. • Engine Off Power Delay (Alimentation temporisée à la coupure du moteur) Engine Off Options (Options avec moteur arrêté) Lorsque cette fonction est sélectionnée, les commutateurs de glace à commande électrique, la radio, le système Uconnect Phone (selon l’équipement), le système vidéo DVD (selon l’équipement), le toit ouvrant à commande électrique (selon l’équipement) et les prises de courant demeurent sous tension jusqu’à 10 minutes après la coupure du contact. L’ouverture de l’une des deux portières avant annule cette fonction. Pour modifier l’alimentation temporisée à la coupure du moteur, appuyez sur le bouton + ou – à l’écran tactile afin de sélectionner l’intervalle de temps souhaité et choisissez entre les options « 0 seconds » (0 seconde), « 45 seconds » (45 secondes), « 5 minutes » ou « 10 minutes ». Lorsque vous appuyez sur le bouton Engine Off Options (Options avec moteur arrêté) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Easy Exit Seat (Siège à recul automatique) – selon l’équipement Lorsque cette fonction est sélectionnée, le siège du conducteur se déplace automatiquement vers l’arrière après la coupure du moteur. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Easy Exit Seats » (Sièges à recul automatique) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. • Headlight Off Delay (Délai d’extinction des phares) Lorsque cette fonction est sélectionnée, le conducteur peut choisir de laisser les phares allumés pendant 0, 30, 60 ou 90 secondes quand il quitte le véhicule. Pour modifier l’état du délai d’extinction des phares, appuyez sur le bouton « + » ou « - » à l’écran tactile afin de sélectionner l’intervalle de temps souhaité. Audio Lorsque vous appuyez sur le bouton Audio à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles. • Balance/Fade (Équilibre gauchedroit et équilibre avant-arrière) Cette fonction permet de régler les fréquences d’équilibre gauche-droit et d’équilibre avant-arrière. Appuyez sur le 657 MULTIMÉDIA pictogramme de haut-parleur en le faisant glisser et utilisez les flèches pour effectuer le réglage ou appuyez légèrement sur le pictogramme « C » pour le déplacer au centre. • Equalizer (Égaliseur) Cette fonction permet de régler les fréquences basses, médianes et aiguës. Effectuez les réglages à l’aide des boutons « + » et « – » à l’écran tactile ou en choisissant n’importe quel point sur l’échelle entre les boutons « + » et « – » à l’écran tactile. NOTA : Les fréquences basses, médianes et aiguës permettent de glisser simplement votre doigt vers le haut ou vers le bas pour modifier le réglage ou d’appuyer directement sur le réglage voulu. 658 • Speed Adjusted Vol. (Volume asservi à la vitesse) Cette fonction augmente ou diminue le volume en fonction de la vitesse du véhicule. Pour modifier le volume asservi à la vitesse, appuyez sur le bouton Off (Désactivé), 1, 2 ou 3 de l’écran tactile. • Surround Sound (Son ambiophonique) - selon l’équipement Cette fonction procure un mode simulé de son ambiophonique. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Surround Sound » (Son ambiophonique) à l’écran tactile, sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé). • AUX Volume Offset (Décalage du volume AUX) – selon l’équipement Cette fonction permet de syntoniser le niveau audio des dispositifs portatifs branchés sur une prise AUX (AUXILIAIRE). Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton AUX Volume Match (Correspondance du volume AUX) de l’écran tactile, choisissez un niveau de –3 à +3. • Loudness (Intensité du volume) – selon l’équipement La fonction Loudness (Intensité du volume) améliore la qualité sonore aux volumes moins élevés. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Loudness » (Intensité du volume) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant que le réglage a été sélectionné. MULTIMÉDIA Phone/Bluetooth (Téléphone/ Bluetooth) SiriusXM Setup (Configuration de SiriusXM) – selon l’équipement renouveler en accédant aux renseignements à l’écran d’information sur l’abonnement. Lorsque vous appuyez sur le bouton « Phone/Bluetooth » (Téléphone/ Bluetooth) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Lorsque vous appuyez sur le bouton « SiriusXM Setup » (Configuration de SiriusXM) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • Paired Phones (Téléphones jumelés) • Channel Skip (Saut de chaînes) 1. Appuyez sur le bouton Subscription Info (Information sur l’abonnement) à l’écran tactile pour accéder à l’écran Subscription Information (Information sur l’abonnement). Cette fonction permet d’afficher les téléphones qui sont jumelés au système de téléphone/Bluetooth. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du système Uconnect. Vous pouvez programmer la radio SiriusXM afin de sauter des chaînes. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton Channel Skip (Saut de chaînes) à l’écran tactile, sélectionnez les chaînes que vous souhaitez sauter. • Paired audio sources (Sources audio jumelées) Cette fonction permet d’afficher les appareils audio qui sont jumelés au système de téléphone/Bluetooth. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du système Uconnect. • Subscription Information (Information sur l’abonnement) Chaque véhicule neuf acheté ou loué comprend un abonnement gratuit d’une durée limitée à la radio satellite SiriusXM. À la fin de l’abonnement gratuit, il est possible de le 2. Prenez note des numéros d’identification SIRIUS de votre récepteur. Pour réactiver le service, composez le numéro affiché ou visitez le site Web du fournisseur. NOTA : Le service Travel Link de SiriusXM est un abonnement distinct et est disponible aux États-Unis seulement. Restore Settings (Restaurer les réglages) Lorsque vous appuyez sur le bouton Restore Settings (Restaurer les réglages) à 659 MULTIMÉDIA l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Clear Personal Data (Suppression des données personnelles) • Restore Settings (Restaurer les réglages) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Clear Personal Data Settings » (Suppression des données personnelles) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Lorsque cette fonction est sélectionnée, tous les réglages par défaut sont réinitialisés. Pour restaurer les réglages par défaut, appuyez sur le bouton Restore Settings (Restaurer les réglages). Une fenêtre contextuelle s’affiche avec ce message : « Are you sure you want to reset your settings to default? » (Voulez-vous rétablir les réglages par défaut). Sélectionnez « OK » pour rétablir ou « Cancel » (Annuler) ou « X » pour quitter sans effectuer de modifications. Une fois les réglages restaurés, une fenêtre contextuelle s’affiche avec ce message : « settings reset to default » (réglages par défaut rétablis). 660 • Clear Personal Data (Suppression des données personnelles) Lorsque cette fonction est sélectionnée, les données personnelles sont supprimées, y compris les dispositifs Bluetooth et les préréglages. Pour supprimer les données personnelles, appuyez sur le bouton Clear Personal Data (Suppression des données personnelles); une fenêtre contextuelle s’affiche, vous demandant » (Voulez-vous souhaitez supprimer toutes les données personnelles?); Sélectionnez « OK » pour supprimer, ou « Cancel » (Annuler) ou « X » pour quitter sans effectuer de modifica- tions. Une fois les données effacées, une fenêtre contextuelle affiche le message « Personal data cleared » (Données personnelles supprimées). System Information (Information sur le système) Lorsque vous appuyez sur le bouton « System Information » (Information sur le système) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : • System Information (Information sur le système) Lorsque vous choisissez l’option System Information (Information sur le système), un écran System Information (Information sur le système) indique la version logicielle du système. MULTIMÉDIA COMMANDES AUDIO AU VOLANT Les commandes à distance du système audio sont situées sur la surface arrière du volant, aux positions trois heures et neuf heures. cette commande vous permet de sélectionner le volume de même que le mode du système audio. Appuyez sur la partie supérieure de la commande à bascule pour augmenter le volume, et sur la partie inférieure pour le diminuer. Appuyez sur le bouton central pour alterner entre les divers modes offerts par votre autoradio (AM, FM, SXM, AUX [entrée auxiliaire], etc.). La commande de gauche est un commutateur à bascule doté d’un boutonpoussoir central. La fonction de la commande de gauche varie selon le mode dans lequel se trouve la chaîne audio. Commandes audio au volant (vue arrière du volant) Fonctionnement de la radio Appuyez sur la partie supérieure du commutateur pour rechercher la prochaine station audible vers le haut de la bande de fréquences et appuyez sur la partie inférieure du commutateur pour rechercher la prochaine station audible vers le bas de la bande de fréquences. La partie centrale du commutateur de gauche permet de syntoniser la prochaine station présélectionnée et programmée au moyen des touches de présélection de la radio. Le fonctionnement de la commande de gauche dans chaque mode est indiqué ci-après. La commande droite est de type à bascule, avec un bouton-poussoir au centre; 661 MULTIMÉDIA • À l’arrière des sièges de rangée avant dans les passerelles multimédias du système Uconnect Theater COMMANDE AUX/USB/MP3 Plusieurs ports USB se trouvent à d’autres endroits dans le véhicule. Cette caractéristique permet de brancher un dispositif USB externe sur le port USB. • Au-dessus des porte-gobelets arrière dans la troisième rangée des sièges Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du système Uconnect. Prise auxiliaire du bloc de commande central avant et ports USB 1 – Port USB 2 – Prise auxiliaire 3 – Port USB du système Uconnect Theater Il existe plusieurs ports USB (charge seulement) dans ce véhicule. • Dans la console centrale 662 Port de chargement USB de la console centrale MULTIMÉDIA SYSTÈME UCONNECT THEATER – SELON L’ÉQUIPEMENT Votre système Uconnect Theater est conçu pour offrir des années de plaisir aux membres de votre famille. Ports de chargement USB arrière NOTA : Les ports USB (charge seulement) rechargent les piles des dispositifs USB lorsque vous les connectez. Il vous permet d’interagir de plusieurs façons avec votre système Uconnect Theater. • Il vous permet de lire vos disques CD, DVD ou Blu-ray préférés • Il vous permet de brancher et utiliser plusieurs types de consoles de jeux vidéo ou d’appareils courants dans le port HDMI • Il vous permet d’écouter de la musique au moyen des casques d’écoute sans fil • Il vous permet de brancher et utiliser plusieurs types d’appareils dans le port USB vidéo • Il vous permet de brancher des casques d’écoute courants pour écouter de la musique Veuillez consulter le présent guide de l’automobiliste pour vous familiariser avec ses caractéristiques et son fonctionnement. 663 MULTIMÉDIA Premiers pas • La radio à écran tactile • Les écrans vidéo individuels Accès au système à partir de la radio Uconnect Vous pouvez accéder au système Uconnect Theater à partir de l’écran tactile de la radio en suivant les étapes décrites ci-dessous : 1. Appuyez sur le bouton « Media » (Multimédia). 2. Appuyez sur l’icône « Uconnect Theater ». Écran du système Uconnect Theater 1 – Écran tactile du système Uconnect Theater 2 – Radio Uconnect 3 – Passerelle multimédia du système Uconnect Theater Vous pouvez activer les fonctions du système Uconnect Theater de trois façons différentes : • La télécommande 664 Bouton Uconnect Theater du bouton NOTA : Vous pouvez faire glisser et déplacer l’icône Uconnect Threater vers le bas dans la barre de menus personnalisés pour créer un raccourci d’application. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Barre de menus personnalisés » dans la présente section. MULTIMÉDIA Commandes du système Uconnect Theater Les parents peuvent contrôler certaines fonctions du système au moyen des écrans « Uconnect Theater Controls » (Commandes du système Uconnect Theater), directement depuis la radio à écran tactile du système Uconnect. Les options sont les suivantes : • Changer les sources multimédia • Verrouiller un ou les deux écrans Écran des commandes du système Uconnect Theater 1 – Power All (Allumer tout) 2 – Mute All (Mettre tout en sourdine) 3 – Lock All (Verrouiller tout) 4 – Liste déroulante de la source 5 – Écran actuel d’activation ou de désactivation du verrouillage 6 – Écran actuel de mise en sourdine ou de désactivation de la sourdine 7 – Écran actuel de mise sous tension ou de mise hors tension • Mettre en sourdine un écran individuel ou les deux écrans • Allumer ou éteindre un ou les deux écrans • Sélectionnez APPS (APPLICATIONS) Listen-in (Écoute) Appuyez sur ce bouton et utilisez la fonction « Listen-in » (Écoute) pour écouter une source audio au moyen des hautparleurs de l’habitacle. • Afficher la source multimédia lorsque le sélecteur de rapport est en position de stationnement 665 MULTIMÉDIA Accès au système à partir des écrans arrière du système Uconnect Theater Vous pouvez également accéder au système Uconnect Theater à partir des écrans arrière en respectant les étapes ci-dessous : 1. Soulevez l’écran vers le haut, le système se met automatiquement sous tension. NOTA : • Un message de notification s’affiche à l’écran tactile lorsque le jumelage est réussi. Répétez les étapes ci-dessus pour jumeler une deuxième télécommande. 2. Si vous sélectionnez l’option « YES » (OUI) » pour jumeler une télécommande, le jumelage commence immédiatement. 3. Si vous sélectionnez l’option « NO » (NON) », l’écran d’accueil du système Uconnect Theater s’affiche. Pour modifier les réglages, utilisez l’un des écrans tactiles. Pour réinitialiser toutes les valeurs aux réglages d’origine, 666 Jumelage de la télécommande • S’il arrive que la télécommande ne fonctionne pas, essayez de la jumeler. Lorsque vous regardez une source vidéo, appuyez sur l’icône « Réglages » à l’écran tactile pour activer le menu Settings (Réglages). Ces réglages contrôlent l’apparence de l’image vidéo à l’écran. Des réglages par défaut assurant une image optimale sont déjà réglés à l’usine. En temps normal, il n’est pas nécessaire de les modifier. NOTA : Un message vous demandant si vous voulez jumeler une télécommande s’affiche s’il y a une télécommande qui n’a pas encore été jumelée au système. sélectionnez l’option « Reset to Defaults » (Réinitialiser aux réglages par défaut) puis sélectionnez « YES » (OUI). Jumelage de la télécommande Si la télécommande doit être jumelée à votre système Uconnect Theater, suivez la procédure ci-dessous : 1. Appuyez sur l’icône (Réglages) l’écran tactile. sur MULTIMÉDIA 2. Appuyez sur le bouton « Remote » (Télécommande) à l’écran tactile dans le menu Settings (Réglages). 3. Sélectionnez l’option « Pair Remote » (Jumeler la télécommande) et suivez les instructions à l’écran pour terminer le processus de jumelage. NOTA : • Un message de notification s’affiche à l’écran tactile en cas de réussite ou d’échec du jumelage. Répétez les étapes ci-dessus pour jumeler une deuxième télécommande. • S’il arrive que la télécommande ne fonctionne pas, essayez de la jumeler. Déjumelage de la télécommande Lorsque vous devez mettre à jour le logiciel Uconnect Theater ou utiliser la télécommande sur un autre véhicule, vous devez la déjumeler de votre système Uconnect Theater. Pour déjumeler la télécommande, suivez la procédure ci-dessous : 1. Sélectionnez l’option « Manage Remote Controls » (Gérer la télécommande) à partir de la section Remote (Télécommande) du menu « Settings » (Réglages) et suivez les instructions à l’écran pour terminer le processus de déjumelage. 2. Appuyez sur les boutons « Screen » (Écran), « Down Arrow » (Flèche vers le bas) et « Play/Pause » (Lecture-Pause) et maintenez-les enfoncés pendant 5 secondes ou jusqu’à ce que le témoin de l’écran de la télécommande clignote. 3. Une fois l’opération terminée, la télécommande est de nouveau prête à être jumelée. NOTA : Un message de notification s’affiche à l’écran tactile lorsque le déjumelage est réussi. Répétez les étapes cidessus pour déjumeler une deuxième télécommande. • Le système peut accepter jusqu’à 10 télécommandes jumelées. 667 MULTIMÉDIA Sources multimédia NOTA : Utilisez la fonction « View Screen » (Afficher l’écran) pour transférer le contenu d’un écran à un autre en appuyant une fois sur le bouton. Toutefois, cette opération désactive et fait apparaître en gris certaines commandes du lecteur à l’écran d’affichage du contenu de l’autre écran. Télécommande du système Uconnect Theater Sources multimédia 1. Pavé tactile – Permet de contrôler la position du pointeur de la souris dans cette zone pour déplacer et sélectionner les éléments sur l’écran tactile, fonctions semblables à une souris. 2. Bouton Mute – Permet de mettre en sourdine l’audio des casques d’écoute. 3. Bouton d’accueil – Appuyez sur ce bouton pour accéder au menu « Sources ». 1 – Écran des sources multimédia disponibles 1 2 – Écran de lecture de la source USB 2 4. Boutons fléchés – Appuyez sur les boutons fléchés pour mettre en surbrillance un élément ou faire défiler les menus. Les utilisateurs peuvent sélectionner le contenu de chaque écran à partir de la radio en choisissant le contenu voulu à partir du menu déroulant. 5. Bouton d’avance rapide – Maintenez ce bouton enfoncé pour avancer rapidement dans la piste audio ou le Télécommande 668 MULTIMÉDIA chapitre vidéo en cours de lecture. Appuyez une fois pour passer à la piste suivante. 6. Bouton lecture ou pause 㥋 – Appuyez sur ce bouton pour commencer ou reprendre la lecture du disque ou l’interrompre momentanément. 7. Bouton de recul rapide – Maintenez ce bouton enfoncé pour reculer rapidement dans la piste audio ou le chapitre vidéo en cours de lecture. Appuyez une fois pour revenir à la piste précédente. 8. Bouton OK – Appuyez sur ce bouton pour sélectionner l’option en surbrillance dans un menu. 9. Bouton de sélecteur d’écran – Appuyez sur le sélecteur d’écran pour alter- ner entre l’écran 1 (côté conducteur) ou l’écran 2 (côté passager). 10. Bouton de retour – Appuyez sur ce bouton pour quitter les menus ou retourner à l’écran précédent. 11. Bouton d’alimentation – Appuyez sur ce bouton pour allumer ou éteindre l’écran et l’émetteur des casques d’écoute sans fil pour le canal sélectionné. 12. Témoin de l’écran – Indique l’écran (1 ou 2) qui est contrôlé par la télécommande lorsque vous appuyez sur un bouton. Remplacement des piles de la télécommande Chaque télécommande fonctionne avec deux piles AAA. NOTA : Pour le perchlorate, des consignes particulières de manutention peuvent s’appliquer. Visitez le site dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate Pour remplacer les piles : 1. Faites glisser vers le bas le couvercle du compartiment des piles situé au dos de la télécommande. 2. Retirez les piles usées et suivez les procédures de recyclage des piles en vigueur dans votre région. 3. Installez les piles neuves en vous assurant d’en orienter les pôles selon l’illustration à l’intérieur du compartiment des piles. 4. Remettez en place le couvercle du compartiment des piles. 669 MULTIMÉDIA défiler vers le bas jusqu’à l’option « Source Card Order » (Ordre de la carte source). Écran d’accueil et commandes du système Uconnect Theater • Utilisez la fonction « View Screen » (Afficher l’écran) pour transférer le contenu d’un écran à un autre. Toutefois, cette opération désactive et fait apparaître en gris certaines commandes du lecteur. Sélection de la carte source Écran d’accueil du système Uconnect Theater 1 – Bouton de recherche (recherche de fichiers multimédias) 2 – Commande de mise sous tension 3 – Bouton de réglages 4 – Bouton à bascule, affichage en mode liste et icône 5 – Indicateur de page de carte source 1 ou 2 6 – Volume des casques d’écoute avec fil 7 – Bouton de commande du système de chauffage-climatisation 8 – Bouton d’accueil 9 – Cartes sources 670 Vous pouvez choisir les sources telles que HDMI, USB, applications ou Blu-ray. Vous pouvez également afficher le contenu de l’autre écran en une seule étape en sélectionnant la carte source « View Screen » (Afficher l’écran). NOTA : • Vous pouvez modifier l’ordre de la carte source en appuyant sur le bouton de réglages à l’écran tactile et en faisant Réglages généraux Pour modifier l’ordre de la carte source, sélectionnez l’option « Source Card Reorder » (Modifier l’ordre de la carte source), puis maintenez enfoncée la carte source à l’écran tactile, glissez-la et déposez-la dans l’ordre voulu. Vous pouvez également régler les éléments qui suivent et bien d’autres encore. • Brightness (Luminosité) MULTIMÉDIA • Activation et désactivation de l’éclairage du port multimédia • Activation et désactivation de l’horloge NOTA : Vous pouvez également afficher les renseignements relatifs au système sous le menu « General Settings » (Réglages généraux). Réglages de la télécommande Sous ce réglage, vous pouvez choisir parmi les options suivantes : • Gérer les télécommandes • Sensibilité de la télécommande (cette option règle la vitesse et sensibilité du curseur à l’écran lorsque vous utilisez le pavé tactile) Lecture d’un DVD/Blu-ray ou d’un fichier multimédia USB à partir du système radio Uconnect 3. Sélectionnez le disque ou le dispositif USB à partir des commandes de la source sur l’écran voulu (1 ou 2). 1. Insérez un disque Blu-ray ou un disque DVD dans le lecteur de disque en orientant l’étiquette vers le haut. Ou insérez une clé USB dans le port USB de la vidéo arrière. NOTA : Pour lire simultanément un disque DVD/Blu-ray sur les deux écrans, sélectionnez le disque à partir des menus déroulants des deux écrans. NOTA : Le lecteur du disque DVD/Bluray se trouve sous les commandes de la radio dans le tableau de bord. 4. Appuyez sur le bouton « Play » (Lecture) sur l’écran tactile. 2. Appuyez sur le bouton « Uconnect Theater » sur l’écran tactile. Consultez le paragraphe « Accès au système à partir de la radio Uconnect » dans la présente section pour obtenir de plus amples renseignements. 671 MULTIMÉDIA NOTA : Les fonctions de commande s’appliquent à chaque écran sélectionné qui s’affiche sur l’écran tactile. À l’aide de la radio à écran tactile 1. Power (Puissance) Appuyez pour allumer ou éteindre l’écran sélectionné. 2. Mise en sourdine Commandes de la source – Radio Uconnect Lecteur du disque DVD/Blu-ray 1 – Lecteur de disque (arrière) 2 – Port USB vidéo arrière Appuyez sur Mute (Sourdine) pour mettre en sourdine les casques d’écoute arrière pour la source sélectionnée et le cycle d’allumage en cours. Appuyez de nouveau sur Mute (Sourdine) pour annuler la sourdine des casques d’écoute arrière. 3. Verrouillage Écran de commande multimédia 672 Appuyez sur ce bouton pour activer ou désactiver les fonctions de la télécommande et les commandes de l’écran tactile de la source sélectionnée. MULTIMÉDIA 4. Afficher Sélectionnez ce bouton pour afficher la vidéo en mode plein écran si le véhicule est immobilisé. Le bouton est désactivé lorsque vous ne visionnez pas une source vidéo ou lorsque le véhicule est en mouvement. Pour afficher un disque Blu-ray sur la radio, sélectionnez le bouton « View » (Afficher) dans les commandes de l’écran choisi, puis sélectionnez la source de lecture de disque à partir du menu déroulant. NOTA : Le visionnement d’un disque Blu-ray à l’écran de la radio n’est pas disponible dans toutes les provinces et dans tous les États et, le cas échéant, le véhicule doit être immobilisé et le sélecteur de rapport doit être à la position P (STATIONNEMENT) dans le cas des véhicules équipés d’une transmission automatique. Commandes du disque Blu-ray – Fonctions spécifiques du disque Les quatre boutons colorés (rouge, vert, bleu, jaune) sont conçus pour être utilisés avec certains titres de films sur disque Blu-ray pour accéder aux fonctions particulières ou au logiciel du disque. Consultez la documentation fournie avec votre film sur disque Blu-ray pour voir si vous pouvez utiliser ces boutons. Commandes du disque Blu-ray – Fonctions spécifiques du disque 1 2 3 4 – – – – Bouton Bouton Bouton Bouton rouge vert bleu jaune 673 MULTIMÉDIA • Math Flash Cards Applications du système Uconnect Theater • Solitaire • Sudoku • Tic Tac Toe NOTA : Pour quitter un jeu, appuyez sur le bouton « Exit » (Quitter) plutôt que sur le bouton « fléché de retour » ou le bouton « Home » (Accueil) sur l’écran tactile. Écran d’accueil Écran d’accueil de l’application Sélectionnez la carte source de l’application pour lire les consoles de jeux préchargés. Appuyez sur le bouton « Help » (Aide) pour apprendre comment jouer chaque jeu. Choisissez parmi les jeux : • Back Seat Bingo • Jeux de dames • Hanging Fruit • Jeu des plaques d’immatriculation 674 « Are Were There Yet? » (Sommes-nous arrivés?) MULTIMÉDIA « Are Were There Yet? » (Sommes-nous arrivés?) Lorsque vous avez réglé un itinéraire de navigation à partir de la radio Uconnect, les passagers de la deuxième rangée peuvent utiliser l’option « Are Were There Yet? » (Sommes-nous arrivés?) pour obtenir un écran animé qui affiche la distance restante et le temps restant sur les itinéraires de navigation ainsi que l’heure d’arrivée estimée avec les avis de la fenêtre contextuelle. Vous pouvez également configurer la fréquence et les avis relatifs aux renseignements sur l’itinéraire pendant que vous naviguez dans d’autres écrans Uconnect Theater. NOTA : Les avis sur l’itinéraire s’affichent au bas de l’écran au centre. Utilisation du port USB de la vidéo arrière NOTA : Pour afficher la source multimédia USB sur les écrans de cinéma arrière, insérez une clé USB dans le port sur le lecteur de disque DVD/Blu-ray. Le port de la clé USB se trouve sous les commandes de la radio dans le tableau de bord. Port USB de la vidéo arrière Branchez une clé USB, un iPhone, un iPod ou un périphérique de stockage de masse et lisez votre musique ou vos films préférés. Écran de recherche Utilisez la fonction de recherche pour trouver votre musique plus rapidement. 675 MULTIMÉDIA Utilisation d’une console de jeu vidéo Branchez la console de jeu vidéo sur les ports HDMI 1 ou 2, situés derrière la première rangée de siège. AVERTISSEMENT! Certaines consoles de jeux vidéo haut de gamme dépassent la limite de puissance de l’onduleur d’alimentation. Consultez le paragraphe « Onduleur d’alimentation » dans la section « Présentation de votre véhicule » du présent guide pour obtenir de plus amples renseignements. teur de canal du casque d’écoute est à la position voulue. Si vous n’entendez toujours aucun son, vérifiez que deux piles neuves de type AAA sont installées dans les casques d’écoute. Fonctionnement des casques d’écoute AUX/HDMI/USB 1 – Prise AUX (AUXILIAIRE) (entrée casque d’écoute seulement) 2 – Port HDMI 3 – Port USB (charge seulement) 676 Les casques d’écoute captent deux canaux audio distincts au moyen de l’émetteur à infrarouge des écrans vidéo. Si vous n’entendez aucun son après avoir augmenté le volume, vérifiez si l’écran est allumé, si le canal sélectionné n’est pas mis en sourdine et si le bouton du sélec- Casques d’écoute du système Uconnect Theater 1 – Bouton de mise sous tension et hors tension 2 – Volant de commande de volume 3 - Bouton du sélecteur de canal MULTIMÉDIA Le témoin de mise sous tension et les commandes du casque d’écoute sont situés sur la coquille droite. NOTA : Pour entendre le son provenant des casques d’écoute, le système Uconnect Theater doit être allumé. Pour préserver la durée de vie utile des piles, les casques d’écoute s’éteignent automatiquement environ trois minutes après la mise hors tension du système Uconnect Theater. 3. Lorsque le menu Home (Accueil) s’affiche à l’écran tactile, utilisez les boutons fléchés de la télécommande pour parcourir les modes disponibles, puis appuyez sur le bouton OK pour sélectionner le nouveau mode ou utilisez le pavé tactile sur la partie supérieure de la télécommande. Remplacement des piles du casque d’écoute Chaque casque d’écoute fonctionne avec deux piles AAA. NOTA : Pour le perchlorate, des consignes particulières de manutention peuvent s’appliquer. Visitez le site dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate Pour remplacer les piles : Changement du mode audio des casques d’écoute 1. Faites glisser vers le bas le couvercle du compartiment des piles situé sur la coquille gauche du casque d’écoute. 1. Assurez-vous que la télécommande et les casques d’écoute sont réglés au même canal. 2. Retirez les piles usées et suivez les procédures de recyclage des piles en vigueur dans votre région. 2. Appuyez sur le bouton d’accueil de la télécommande. Bouton du sélecteur de canal du casque d’écoute 677 MULTIMÉDIA 3. Installez les piles neuves en vous assurant d’en orienter les pôles selon l’illustration à l’intérieur du compartiment des piles. 4. Remettez en place le couvercle du compartiment des piles. Garantie limitée à vie du casque d’écoute stéréo Delphi Automotive Qui profite de la protection de cette garantie? Cette garantie couvre l’utilisateur ou l’acheteur initial (« vous » ou « votre ») de ce casque d’écoute sans fil (« produit ») Unwired Technology LLC (« Unwired ») particulier. La garantie n’est pas transférable. Quelle est la durée de la protection de la garantie? Cette garantie dure aussi longtemps que vous possédez le produit. 678 Qu’est qui est couvert par cette garantie? Sauf indication contraire, cette garantie couvre le produit contre tout défaut de matériel ou de fabrication dans des conditions normales d’utilisation. Qu’est qui n’est pas couvert par cette garantie? Cette garantie ne couvre pas les dommages ou les défauts qui résultent de l’usage impropre ou de l’abus du produit ou de la modification de ce dernier par un tiers autre que Delphi Automotive. Les coussinets en mousse, qui s’usent à la longue lors d’un usage normal, ne sont pas couverts (les coussinets de rechange sont disponibles à un coût nominal). DELPHI AUTOMOTIVE N’EST PAS RESPONSABLE DES BLESSURES AUX PERSONNES OU DES DOMMAGES À LA PROPRIÉTÉ RÉSULTANT DE L’USAGE, DE LA DÉFAILLANCE OU D’UN DÉFAUT DU PRODUIT, NI N’EST RESPONSABLE DES DOMMAGES GÉNÉRAUX, SPÉCIAUX, DIRECTS, INDIRECTS, ACCESSOIRES, CONSÉCUTIFS, EXEMPLAIRES, PUNITIFS OU AUTRES DE QUELQUE TYPE OU NATURE QUE CE SOIT. Certains États et autorités ne permettent pas d’exclure ou de limiter les dommages accessoires ou indirects; les limites ou les exclusions ci-dessus peuvent donc ne pas s’appliquer à votre cas. La présente garantie vous confère des droits précis reconnus par la loi et vous pouvez aussi détenir d’autres droits qui varient d’une autorité à l’autre. Responsabilité de Delphi Automotive Delphi Automotive, à son option, réparera ou remplacera le produit défectueux. Delphi Automotive se réserve le droit de remplacer un produit abandonné par un modèle comparable. LA PRÉSENTE GARANTIE EST LA SEULE ET UNIQUE MULTIMÉDIA GARANTIE OFFERTE POUR CE PRODUIT ET CONSTITUE VOTRE SEUL RECOURS À L’ÉGARD D’UN PRODUIT DÉFECTUEUX, TOUTES AUTRES GARANTIES, QU’ELLES SOIENT EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE VALEUR MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER SONT EXPRESSÉMENT EXCLUES PAR LES PRÉSENTES. Si vous avez des questions ou des commentaires au sujet de vos casques d’écoute sans fil Delphi Automotive, composez le 1 888 293-3332. Vous pouvez enregistrer vos casques d’écoute sans fil Delphi Automotive par téléphone au 1 888 293-3332. Menu de lecture de disque • Rangez l’écran vidéo. Lorsque vous écoutez un CD audio ou un CD de données, appuyez sur les boutons fléchés de la télécommande pour déplacer le curseur sur l’écran tactile arrière, quelque soit l’écran tactile sélectionné. • Lorsque vous déployez l’écran vidéo, ce dernier se rallume automatiquement et affiche le menu ou le média approprié. NOTA : Insérez un disque dans le lecteur pour le « lire automatiquement » si vous êtes déjà dans le menu source de lecture de disque des écrans arrière. Écoute d’une source audio, l’écran rangé Pour écouter seulement le signal audio du canal lorsque l’écran est rangé : • Réglez le son à la source et au canal voulus. Si l’écran est rangé et que vous n’entendez aucun son, vérifiez si les casques d’écoute sont sous tension (le témoin ON [EN FONCTION] est allumé) et si le sélecteur des casques d’écoute est réglé au canal voulu. Si les casques d’écoute sont allumés, appuyez sur le bouton de mise sous tension de la télécommande pour activer le son. Si vous n’entendez toujours aucun son, vérifiez si les piles des casques d’écoute sont bien chargées. 679 MULTIMÉDIA Système de chauffage-climatisation arrière Vous pouvez également commander le système de chauffage-climatisation arrière au moyen du système Uconnect Theater. Consultez le paragraphe « Système de chauffage-climatisation » dans la section « Présentation de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements. Généralités L’utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1. Il ne doit pas causer d’interférences nuisibles. 2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient en perturber le fonctionnement. FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES TÉLÉPHONES MOBILES Système de chauffage-climatisation arrière 680 Dans certaines situations, un téléphone mobile en fonction dans votre véhicule peut causer des parasites ou le mauvais fonctionnement de la radio. Ce problème peut être amoindri ou supprimé en déplaçant l’antenne du téléphone mobile. Cette situation n’est pas dommageable pour votre autoradio. Si le rendement de la radio relatif à la « clarté » du son ne s’améliore pas après avoir déplacé l’antenne, il est recommandé de baisser le volume de la radio ou de l’éteindre lorsque le téléphone mobile est en fonction et que le système Uconnect est désactivé (selon l’équipement). Renseignements concernant la réglementation et la sécurité ÉTATS-UNIS ET CANADA Exposition aux émissions de radiofréquences. La puissance de sortie de cette radio sans fil interne est bien en-deçà des limites d’exposition aux ondes radio définies par la FCC. Néanmoins, la radio sans fil sera MULTIMÉDIA utilisée de manière à ce que la radio se trouve à 20 cm ou plus du corps humain. La radio sans fil interne fonctionne selon les directives relatives aux normes de sécurité sur les radiofréquences et les recommandations qui reflètent le consensus de la communauté scientifique. Le constructeur de radio croit que la radio interne sans fil est sans danger pour les utilisateurs. Le niveau d’énergie émis est nettement inférieur à l’énergie électromagnétique émise par les dispositifs tels que les téléphones mobiles. Toutefois, l’usage de radios sans fil pourrait être limité dans certaines situations ou environnements, comme par exemple, à bord d’avions. Si vous êtes incertain des restrictions, nous vous recommandons de demander l’autorisation avant d’allumer la radio sans fil. Le présent appareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1. Il ne doit pas causer d’interférences nuisibles. 2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. NOTA : • Cet appareil a été vérifié et s’est révélé conforme aux normes applicables aux appareils numériques de catégorie B, en vertu de la section 15 des règlements de la FCC. Ces normes sont définies pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans les installations résidentiel- les. Cet appareil génère, utilise et peut émettre des ondes radioélectriques et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux directives, peut causer un brouillage radioélectrique nuisible aux communications radio. Il n’est cependant pas garanti qu’un brouillage ne se produise pas avec certains types d’installation. • Si cet équipement cause des interférences nuisibles avec la réception radio ou télévisuelle (pouvant être identifiées en activant et désactivant l’équipement), nous vous recommandons d’essayer de corriger l’interférence en appliquant une ou plusieurs des mesures suivantes : 1. Augmentez la distance entre l’équipement et le récepteur. 681 MULTIMÉDIA 2. Communiquez avec le concessionnaire ou un technicien de radio expérimenté pour obtenir de l’aide. ASTUCES DE RECONNAISSANCE VOCALE DU SYSTÈME UCONNECT Présentation du système Uconnect Commencez à utiliser la reconnaissance vocale du système Uconnect grâce à ces astuces rapides et utiles. Les commandes vocales principales et les conseils présentés ci-dessous permettront de contrôler votre système Uconnect 5.0, 8.4 ou 8.4 AVEC NAVIGATION. 682 Uconnect 5.0 Système Uconnect 8.4 AVEC NAVIGATION Si vous voyez l’icône sur votre écran tactile, vous avez un système Uconnect 8.4 AVEC NAVIGATION. Si non, vous avez un système Uconnect 8.4. MULTIMÉDIA Mise en route Tout ce dont vous avez besoin pour commander de manière vocale votre système Uconnect sont les boutons sur votre volant. 1. Visitez le site UconnectPhone.com pour vérifier la compatibilité de l’appareil mobile et la fonction et pour trouver les directives de jumelage du téléphone. 2. Réduisez le bruit de fond. Le vent et les conversations du passager sont des exemples de bruit qui peuvent nuire à la reconnaissance. 3. Parlez clairement à un rythme normal, sans élever la voix et en regardant tout droit vers l’avant. Le microphone est positionné sur le rétroviseur et est adapté au conducteur. 4. Chaque fois que vous initiez une commande vocale, appuyez d’abord sur le bouton VR ou sur le bouton Phone (Téléphone), attendez le signal sonore, puis dites votre commande vocale. 5. Vous pouvez interrompre le message d’aide ou les messages-guides du système en appuyant sur le bouton VR ou sur le bouton Phone (Téléphone) et en énonçant une commande vocale à partir de la catégorie actuelle. Boutons des commandes vocales du système Uconnect 1 – Appuyez pour initier, répondre à un appel téléphonique, envoyer ou recevoir un texte 2 – Pour toutes les radios : appuyez sur ce bouton pour activer les fonctions de radio ou de multimédia. Pour le système 8.4 seulement : appuyez sur ce bouton pour activer la navigation, les applications et les fonctions de chauffageclimatisation. 3 – Appuyez pour terminer un appel 683 MULTIMÉDIA Commandes vocales de base Radio Les commandes vocales de base cidessous peuvent être fournies à tout moment lorsque vous utilisez votre système Uconnect. Utilisez votre voix pour accéder rapidement aux stations AM, FM ou radio satellite SiriusXM que vous voulez entendre. (Abonnement ou essai de radio satellite SiriusXM inclus requis) Appuyez sur le bouton VR signal sonore, ditesѧ . Après le • Annuler pour arrêter une session vocale courante; Appuyez sur le bouton VR signal sonore, ditesѧ Uconnect 5.0 • Aide pour entendre une liste de commandes vocales suggérées; • Syntoniser quatre-vingt-quinze-pointcinq FM; • Syntoniser la chaîne Hits 1 de radio satellite. • Répéter pour réécouter les messagesguides du système. Remarquez les indicateurs visuels qui vous informent de l’état de votre système de reconnaissance vocale. Les repères s’affichent à l’écran tactile. Uconnect 8.4 684 . Après le ASTUCE : À tout moment, si vous n’êtes pas sûr de la commande à énoncer ou que vous souhaitez apprendre une commande vocale, appuyez sur le bouton VR et dites « Help » (Aide). Le système vous fournira une liste de commandes. MULTIMÉDIA Multimédia Radio – système Uconnect 5.0 Le système Uconnect offre des connexions au moyen des ports USB, SD, Bluetooth et auxiliaires (selon l’équipement). Le fonctionnement vocal est seulement disponible pour les dispositifs USB et AUX (AUXILIAIRE) connectés. (Le lecteur de disques compacts télécommandé est en option et n’est pas disponible sur tous les véhicules.) Appuyez sur le bouton VR . Après le signal sonore, dites l’une des commandes suivantes et suivez les messages-guides pour changer votre source multimédia ou choisir un artiste. • Change source to Bluetooth (Passer à la source Bluetooth) • Change source to AUX (Changer la source à AUXILIAIRE) • Change source to USB (Passer à la source USB) • Play artist Beethoven (Lire l’artiste Beethoven); Play album Greatest Hits (Lire l’album Greatest Hits); Play song Moonlight Sonata (Lire le morceau Sonate au clair de lune); Play genre Classical (Lire le genre classique) Radio 8.4 Uconnect 685 MULTIMÉDIA ASTUCE : Appuyez sur le bouton « Browse » (Parcourir) sur l’écran tactile pour afficher toutes les musiques sur votre dispositif AUX (AUXILIAIRE) ou USB. Votre commande vocale doit correspondre exactement à la méthode d’affichage des renseignements relatifs à l’artiste, à l’album, à la chanson et au genre. jumelage, visitez UconnectPhone.com. • Call John Tremblay) Téléphone 686 site Appuyez sur le bouton de téléphone . Après le signal sonore, énoncez une des commandes suivantesѧ Uconnect 8.4 Media Uconnect 5.0 Media le Les appels et les réponses aux appels au moyen du dispositif mains-libres sont faciles avec le système Uconnect. Lorsque le bouton Phonebook (Répertoire téléphonique) s’allume pour les radios munies de systèmes Uconnect 5.0, 8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION, votre système est prêt. Pour connaître la compatibilité des téléphones mobiles et pour obtenir les directives de Smith (Appeler Jean • Dial 123-456-7890 (Composer le 123 456-7890) et suivez les messagesguides du système • Redial (Recomposer) (appeler le numéro de téléphone sortant précédent) • Call back (Rappeler) (appeler le numéro de téléphone entrant précédent) MULTIMÉDIA ASTUCE : Lorsque vous passez une commande vocale, appuyez sur le bouton Phone (Téléphone) et dites « Call » (Appeler), puis prononcez le nom exactement comme il s’affiche dans votre répertoire. Lorsqu’un contact a plusieurs numéros de téléphone, vous pouvez dire « Call Jean Tremblay work » (Appeler Jean Tremblay travail). 2. Écoutez les messages-guides du système Uconnect. Après le signal sonore, répétez l’un des messages prédéfinis et suivez les messages-guides du système. RÉPONSE TEXTE-VOIX PRÉFORMATÉE Uconnect 8.4 Phone « Yes » (Oui). Réponse texte-voix Le système Uconnect annoncera les télémessages reçus. Appuyez sur le bouton Phone (Téléphone) et dites Listen (Écouter). (Doit avoir un téléphone mobile compatible jumelé au système Uconnect.) Uconnect 5.0 Phonebook « No » (Non). « Stuck in traffic. » (Je suis dans un embouteillage.) « See you later. » (À plus tard.) « Start « I’ll be without me. » late » (Je (Commence vais être en sans moi.) retard). 1. Une fois qu’un télémessage reçu est lu pour vous, appuyez sur le bouton de téléphone et dites. Après le signal sonore, dites : « Reply » (Répondre). 687 MULTIMÉDIA RÉPONSE TEXTE-VOIX PRÉFORMATÉE « Okay. » (D’accord.) « Where are you? » (Où êtes-vous?) « Call me » (Appellemoi). « Are you there yet? » (Es-tu arrivé?) « I will be <number> minutes late. » (Je serai en retard de <nombre> minutes.) RÉPONSE TEXTE-VOIX PRÉFORMATÉE « I’ll call « See you you in <num« I need later. » ber> minudirections. » (Je vous tes. » (Je te (J’ai besoin appellerai verrai dans d’indications.) plus <nombre> tard.) minutes.) « I’m on my way. » (Je suis en chemin.) « I’m lost. » (Je suis perdu.) 688 « Can’t talk right now. » (Je ne peux pas parler maintenant.) « Thanks. » (Merci.) ASTUCE : Votre téléphone mobile doit avoir l’implémentation complète du profil d’accès aux messages (MAP) pour exploiter de cette caractéristique. Pour les détails relatifs au profil d’accès aux messages (MAP), visitez UconnectPhone.com. MULTIMÉDIA iPhone iOS6 de Apple ou la version la plus récente offre seulement la lecture des messages textes entrants. Pour activer cette fonction sur votre iPhone Apple, suivez ces 4 étapes simples : ASTUCE : La réponse texte-voix n’est pas compatible avec iPhone, mais si votre véhicule est équipé de l’application Siri Eyes Free, vous pouvez utiliser votre voix pour envoyer un message texte. Climate (Chauffage-climatisation) Trop chaud? Trop froid? Réglez l’appareil mains libres qui contrôle la température du véhicule et assurez le confort de tout le monde tout en continuant de conduire. (Si le véhicule est équipé d’un système de chauffage-climatisation.) Réglages des avis relatifs à iPhone 1 – Sélectionnez l’option « Settings » (Réglages) 2 – Sélectionnez l’option « Bluetooth » 3 – Sélectionnez l’option (i) pour le véhicule jumelé 4 – Activez la fonction « Show Notifications » (Afficher les avis) . Après le Appuyez sur le bouton VR signal sonore, énoncez une des commandes suivantes : • Set driver temperature to 70 degrees (Régler la température à 70 °F pour le conducteur) • Set driver temperature to 70 degrees (Régler la température à 70 °F pour le conducteur) ASTUCE : La commande vocale du système de chauffage-climatisation peut être utilisée seulement pour régler la température à l’intérieur de votre véhicule. Les sièges ou le volant chauffants (selon l’équipement) ne peuvent être réglés à l’aide de la commande vocale. Système de chauffage-climatisation du système Uconnect 8.4 689 MULTIMÉDIA Navigation La fonction Uconnect Navigation vous aide à économiser du temps et à être plus productif lorsque vous savez exactement comment parvenir là où vous voulez aller. (La fonction de navigation est offerte en option avec le système Uconnect 8.4). Communiquez avec votre concessionnaire pour activer la fonction de navigation à tout moment.) 2. Suivez ensuite les messages-guides du système. ASTUCE : Pour entrer une recherche de point d’intérêt, appuyez sur le bouton VR . Après le signal sonore, dites : « Find nearest coffee shop » (Trouver le café le plus proche). 1. Pour entrer une destination, appuyez sur le bouton VR . Après le bip, dites : Uconnect Access MISE EN GARDE! Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l’état de la route. Certains services du système Uconnect Access, y compris le 9-1-1 et l’assistance routière ne fonctionne PAS sans une connexion réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnelle. • Pour le système Uconnect 8.4, dites : « Enter state » (Entrer l’État). NOTA : Votre véhicule peut transmettre des données tel qu’autorisé par l’abonné. • Pour le système Uconnect 8.4 AVEC NAVIGATION, dites : « Find Address 800 Chrysler Drive Auburn Hills, Michigan » (Trouver l’adresse, 800 Chrysler Drive Auburn Hills, Michigan). Un essai ou un abonnement inclus est requis pour profiter des services du système Uconnect Access dans la prochaine section de ce guide. Pour vous inscrire au système Uconnect Access, appuyez sur le bouton Apps (Applications) sur l’écran 690 Système Uconnect 8.4 Navigation MULTIMÉDIA tactile de 8,4 po pour commencer. Vous pouvez trouver des instructions détaillées relatives à l’inscription à la page suivante. Fonction d’activation de l’avertisseur sonore et des phares à distance NOTA : Le système Uconnect Access est disponible seulement sur les véhicules qui en sont équipés, achetés dans la zone continentale des États-Unis continentaux, en Alaska et à Hawaï. Les services peuvent seulement être utilisés où la couverture est disponible, reportez-vous à la carte de couverture pour plus de détails. Message texte par commande vocale Service d’appel 9-1-1 Notification d’alarme de sécurité Verrouillage et déverrouillage des portières à distance Service d’assistance pour véhicule volé Démarrage à distance du véhicule** Recherche Yelp Appel d’assistance routière Zone d’accès Wi-fi*** ** Si le véhicule est équipé. *** Des charges supplémentaires s’appliquent. S’inscrire Pour déverrouiller le potentiel complet du système Uconnect Access dans votre véhicule, vous devez d’abord procéder à l’inscription au système Uconnect Access. 1. Appuyez sur le bouton « ASSIST » (ASSISTANCE) sur votre rétroviseur. Bouton Assist (Assistance) 2. Appuyez sur le bouton « Uconnect Care » (Service à la clientèle Uconnect) sur l’écran tactile. 3. Un agent compétent du service à la clientèle Uconnect enregistre votre véhicule et gère tous les détails. L’inscription est facile! Suivez simplement les étapes ci-dessus. Ou, appuyez sur le bouton « Apps » (Applications) 691 MULTIMÉDIA 4. Entrez vos renseignements de connexion pour l’application choisie et appuyez sur Link (Relier). sur l’écran tactile pour « effectuer l’inscription au moyen du Web » afin de terminer le processus à l’aide de votre téléphone intelligent ou de votre ordinateur. Pour obtenir de plus amples renseignements, visitez le site DriveUconnect.com. Alerte relative à la santé du véhicule Votre véhicule vous envoie une alerte par courriel s’il détecte un problème sous le capot à l’aide d’un des principaux systèmes de votre véhicule. Pour obtenir de plus amples renseignements, allez sur le site Web Mopar Owner Connect moparownerconnect.com. Application mobile Vous n’êtes pas loin d’utiliser les commandes à distance et d’écouter votre musique préférée dans votre véhicule. 692 Application mobile Pour connecter vos comptes radio Internet : 1. Téléchargez l’application Uconnect Access sur votre appareil mobile. 2. Appuyez sur l’icône Via Mobile de la barre de navigation en bas de l’application. 3. Appuyez sur l’application que vo